1# Initial translation by unknown translator 2# Updated by Thomas Krebs <Thomas.Krebs@mecadtron.de> 3msgid "" 4msgstr "" 5"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 7"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n" 8"PO-Revision-Date: 2014-03-16 11:46+0100\n" 9"Last-Translator: Carsten Przygoda <carsten@funnytakes.de>\n" 10"Language-Team: wxWidgets Team <wx-dev@wxwidgets.org>\n" 11"Language: de\n" 12"MIME-Version: 1.0\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 16"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" 17 18#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 19msgid "" 20"\n" 21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 22msgstr "" 23"\n" 24"Bitte senden Sie diesen Bericht an den Programmautor. Vielen Dank!\n" 25 26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 27#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 28msgid " " 29msgstr " " 30 31#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 32msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 33msgstr "" 34" Vielen Dank, und wir entschuldigen uns für die " 35"Unannehmlichkeiten.\n" 36 37#: ../src/common/prntbase.cpp:546 38#, c-format 39msgid " (copy %d of %d)" 40msgstr "(Kopie %d von %d)" 41 42#: ../src/common/log.cpp:425 43#, c-format 44msgid " (error %ld: %s)" 45msgstr " (Fehler %ld: %s)" 46 47#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 48#, c-format 49msgid " (in module \"%s\")" 50msgstr "(im Modul \"%s\")" 51 52#: ../src/common/docview.cpp:1624 53msgid " - " 54msgstr " - " 55 56#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 57msgid " Preview" 58msgstr " Vorschau" 59 60#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 61msgid " bold" 62msgstr " fett" 63 64#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 65msgid " italic" 66msgstr " kursiv" 67 68#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 69msgid " light" 70msgstr " dünn" 71 72#: ../src/common/paper.cpp:118 73msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 74msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll" 75 76#: ../src/common/paper.cpp:119 77msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 78msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll" 79 80#: ../src/common/paper.cpp:120 81msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 82msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll" 83 84#: ../src/common/paper.cpp:121 85msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 86msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll" 87 88#: ../src/common/paper.cpp:117 89msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 90msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" 91 92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 93#, c-format 94msgid "%d of %lu" 95msgstr "%d von %lu" 96 97#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 98#, c-format 99msgid "%i of %i" 100msgstr "%i von %i" 101 102#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 103#, c-format 104msgid "%ld byte" 105msgid_plural "%ld bytes" 106msgstr[0] "%ld Byte" 107msgstr[1] "%ld Bytes" 108 109#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 110#, c-format 111msgid "%lu of %lu" 112msgstr "%lu von %lu" 113 114#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 115#, c-format 116msgid "%s (or %s)" 117msgstr " %s (oder %s)" 118 119#: ../src/generic/logg.cpp:230 120#, c-format 121msgid "%s Error" 122msgstr "%s Fehler" 123 124#: ../src/generic/logg.cpp:242 125#, c-format 126msgid "%s Information" 127msgstr "%s Information" 128 129#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 130#, c-format 131msgid "%s Preferences" 132msgstr "%s-Einstellungen" 133 134#: ../src/generic/logg.cpp:234 135#, c-format 136msgid "%s Warning" 137msgstr "%s Warnung" 138 139#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 140#, c-format 141msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 142msgstr "%s passte nicht zum tar Kopfeintrag für den Eintrag '%s'" 143 144#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 145#, c-format 146msgid "%s files (%s)|%s" 147msgstr "%s Dateien (%s)|%s" 148 149#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 150#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 151msgid "&About" 152msgstr "Übe&r" 153 154#: ../src/common/stockitem.cpp:207 155msgid "&Actual Size" 156msgstr "T&atsächliche Größe" 157 158#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 159msgid "&After a paragraph:" 160msgstr "&Nach einem Absatz:" 161 162#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 163#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 164msgid "&Alignment" 165msgstr "&Ausrichtung" 166 167#: ../src/common/stockitem.cpp:141 168msgid "&Apply" 169msgstr "Übernehmen" 170 171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 172msgid "&Apply Style" 173msgstr "&Stil anwenden" 174 175#: ../src/msw/mdi.cpp:175 176msgid "&Arrange Icons" 177msgstr "&Icons anordnen" 178 179#: ../src/common/stockitem.cpp:195 180msgid "&Ascending" 181msgstr "&Aufsteigend" 182 183#: ../src/common/stockitem.cpp:142 184msgid "&Back" 185msgstr "&Zurück" 186 187#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 188msgid "&Based on:" 189msgstr "&Basierend auf:" 190 191#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 192msgid "&Before a paragraph:" 193msgstr "&Vor einem Absatz:" 194 195#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 196msgid "&Bg colour:" 197msgstr "&Hg Farbe:" 198 199#: ../src/common/stockitem.cpp:143 200msgid "&Bold" 201msgstr "&Fett" 202 203#: ../src/common/stockitem.cpp:144 204msgid "&Bottom" 205msgstr "&Unten" 206 207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 213msgid "&Bottom:" 214msgstr "&Unten:" 215 216#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530 217msgid "&Box" 218msgstr "&Rahmen" 219 220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 221#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 222msgid "&Bullet style:" 223msgstr "Stil des &Gliederungspunktes:" 224 225#: ../src/common/stockitem.cpp:146 226msgid "&CD-Rom" 227msgstr "&CD-Rom" 228 229#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 231#: ../src/common/stockitem.cpp:145 232msgid "&Cancel" 233msgstr "Ab&brechen" 234 235#: ../src/msw/mdi.cpp:171 236msgid "&Cascade" 237msgstr "Kaskadieren" 238 239#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 240msgid "&Cell" 241msgstr "&Zelle" 242 243#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 244msgid "&Character code:" 245msgstr "&Zeichencode:" 246 247#: ../src/common/stockitem.cpp:147 248msgid "&Clear" 249msgstr "&Löschen" 250 251#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 252#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 253#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 254msgid "&Close" 255msgstr "&Schließen" 256 257#: ../src/common/stockitem.cpp:193 258msgid "&Color" 259msgstr "&Farbe" 260 261#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 262msgid "&Colour:" 263msgstr "&Farbe:" 264 265#: ../src/common/stockitem.cpp:149 266msgid "&Convert" 267msgstr "&Konvertieren" 268 269#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 270#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 271msgid "&Copy" 272msgstr "&Kopieren" 273 274#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 275msgid "&Copy URL" 276msgstr "URL &kopieren" 277 278#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 279msgid "&Customize..." 280msgstr "&Anpassen..." 281 282#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 283msgid "&Debug report preview:" 284msgstr "Vorschau des Fehlerberichts:" 285 286#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 287#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 288#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 289msgid "&Delete" 290msgstr "&Löschen" 291 292#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 293msgid "&Delete Style..." 294msgstr "Stil &löschen..." 295 296#: ../src/common/stockitem.cpp:196 297msgid "&Descending" 298msgstr "&Absteigend" 299 300#: ../src/generic/logg.cpp:688 301msgid "&Details" 302msgstr "&Einzelheiten" 303 304#: ../src/common/stockitem.cpp:153 305msgid "&Down" 306msgstr "&Runter" 307 308#: ../src/common/stockitem.cpp:154 309msgid "&Edit" 310msgstr "&Bearbeiten" 311 312#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 313msgid "&Edit Style..." 314msgstr "Stil &bearbeiten..." 315 316#: ../src/common/stockitem.cpp:155 317msgid "&Execute" 318msgstr "&Ausführen" 319 320#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 321msgid "&File" 322msgstr "&Datei" 323 324#: ../src/common/stockitem.cpp:158 325msgid "&Find" 326msgstr "&Suchen" 327 328#: ../src/generic/wizard.cpp:626 329msgid "&Finish" 330msgstr "&Fertigstellen" 331 332#: ../src/common/stockitem.cpp:159 333msgid "&First" 334msgstr "&Erste" 335 336#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 337msgid "&Floating mode:" 338msgstr "&Schwebemodus:" 339 340#: ../src/common/stockitem.cpp:160 341msgid "&Floppy" 342msgstr "&Diskette" 343 344#: ../src/common/stockitem.cpp:194 345msgid "&Font" 346msgstr "&Schriftart" 347 348#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 349msgid "&Font family:" 350msgstr "&Schriftart:" 351 352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 353msgid "&Font for Level..." 354msgstr "&Schriftart für Ebene..." 355 356#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 357#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 358msgid "&Font:" 359msgstr "&Schriftart:" 360 361#: ../src/common/stockitem.cpp:161 362msgid "&Forward" 363msgstr "&Vorwärts" 364 365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 366msgid "&From:" 367msgstr "&Von:" 368 369#: ../src/common/stockitem.cpp:162 370msgid "&Harddisk" 371msgstr "&Festplatte" 372 373#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 374#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 375msgid "&Height:" 376msgstr "&Höhe:" 377 378#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 379#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 380#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 381msgid "&Help" 382msgstr "&Hilfe" 383 384#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 385msgid "&Hide details" 386msgstr "&Einzelheiten verbergen" 387 388#: ../src/common/stockitem.cpp:164 389msgid "&Home" 390msgstr "&Start" 391 392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 394msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 395msgstr "&Einrücken (Zehntel-mm)" 396 397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 399msgid "&Indeterminate" 400msgstr "&Unbestimmt" 401 402#: ../src/common/stockitem.cpp:166 403msgid "&Index" 404msgstr "&Index" 405 406#: ../src/common/stockitem.cpp:167 407msgid "&Info" 408msgstr "&Information" 409 410#: ../src/common/stockitem.cpp:168 411msgid "&Italic" 412msgstr "&Kursiv" 413 414#: ../src/common/stockitem.cpp:169 415msgid "&Jump to" 416msgstr "&Springen zu" 417 418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 420msgid "&Justified" 421msgstr "&Ausgerichtet" 422 423#: ../src/common/stockitem.cpp:174 424msgid "&Last" 425msgstr "&Letztes" 426 427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 429msgid "&Left" 430msgstr "&Links" 431 432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 440msgid "&Left:" 441msgstr "&Links:" 442 443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 444msgid "&List level:" 445msgstr "&Listenebene:" 446 447#: ../src/generic/logg.cpp:523 448msgid "&Log" 449msgstr "&Log" 450 451#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 452msgid "&Move" 453msgstr "&Bewegen" 454 455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 456msgid "&Move the object to:" 457msgstr "&Bewege das Objekt zu:" 458 459#: ../src/common/stockitem.cpp:175 460msgid "&Network" 461msgstr "&Netzwerk" 462 463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 464msgid "&New" 465msgstr "&Neu" 466 467#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 468#: ../src/msw/mdi.cpp:176 469msgid "&Next" 470msgstr "&Weiter" 471 472#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 473msgid "&Next >" 474msgstr "&Weiter >" 475 476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 477msgid "&Next Paragraph" 478msgstr "&Nächster Absatz" 479 480#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 481msgid "&Next Tip" 482msgstr "&Nächster Tipp" 483 484#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 485msgid "&Next style:" 486msgstr "&Nächster Stil:" 487 488#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 489msgid "&No" 490msgstr "&Nein" 491 492#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 493msgid "&Notes:" 494msgstr "Bemerkungen:" 495 496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 497msgid "&Number:" 498msgstr "&Nummer:" 499 500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 501#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 502msgid "&OK" 503msgstr "&OK" 504 505#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 506#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 507msgid "&Open..." 508msgstr "&Öffnen..." 509 510#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 511msgid "&Outline level:" 512msgstr "&Umrandungsebene:" 513 514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 515msgid "&Page Break" 516msgstr "&Seitenumbruch" 517 518#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 519#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 520msgid "&Paste" 521msgstr "Einfügen" 522 523#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655 524msgid "&Picture" 525msgstr "&Bild" 526 527#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 528msgid "&Point size:" 529msgstr "Schriftgröße in &Punkt:" 530 531#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 532msgid "&Position (tenths of a mm):" 533msgstr "&Position (Zehntel-mm):" 534 535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 536msgid "&Position mode:" 537msgstr "&Positionierungs-Modus:" 538 539#: ../src/common/stockitem.cpp:181 540msgid "&Preferences" 541msgstr "&Einstellungen" 542 543#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 544#: ../src/msw/mdi.cpp:177 545msgid "&Previous" 546msgstr "&Zurück" 547 548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 549msgid "&Previous Paragraph" 550msgstr "&Vorheriger Absatz" 551 552#: ../src/common/stockitem.cpp:183 553msgid "&Print..." 554msgstr "&Drucken..." 555 556#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 557#: ../src/common/stockitem.cpp:184 558msgid "&Properties" 559msgstr "&Eigenschaften" 560 561#: ../src/common/stockitem.cpp:156 562msgid "&Quit" 563msgstr "&Beenden" 564 565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 566#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 567#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 568msgid "&Redo" 569msgstr "&Wiederholen" 570 571#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 572msgid "&Redo " 573msgstr "&Wiederholen " 574 575#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 576msgid "&Rename Style..." 577msgstr "Stil &umbenennen..." 578 579#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 580msgid "&Replace" 581msgstr "&Ersetzen" 582 583#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 584msgid "&Restart numbering" 585msgstr "&Nummerierung Neustart" 586 587#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 588msgid "&Restore" 589msgstr "&Wiederherstellen" 590 591#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 593msgid "&Right" 594msgstr "&Rechts" 595 596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 597#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 598#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 599#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 602#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 603#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 604msgid "&Right:" 605msgstr "&Rechts:" 606 607#: ../src/common/stockitem.cpp:190 608msgid "&Save" 609msgstr "&Speichern" 610 611#: ../src/common/stockitem.cpp:191 612msgid "&Save as" 613msgstr "&Speichern unter" 614 615#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 616msgid "&See details" 617msgstr "&Einzelheiten anzeigen" 618 619#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 620msgid "&Show tips at startup" 621msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen" 622 623#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 624msgid "&Size" 625msgstr "&Größe" 626 627#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 628msgid "&Size:" 629msgstr "&Größe:" 630 631#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 632msgid "&Skip" 633msgstr "&Überspringen" 634 635#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 637msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 638msgstr "&Zeichenabstand (Zehntel-mm)" 639 640#: ../src/common/stockitem.cpp:197 641msgid "&Spell Check" 642msgstr "&Rechtschreibprüfung" 643 644#: ../src/common/stockitem.cpp:198 645msgid "&Stop" 646msgstr "&Stopp" 647 648#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 649msgid "&Strikethrough" 650msgstr "&Durchstreichen" 651 652#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 653msgid "&Style:" 654msgstr "&Stil:" 655 656#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 657msgid "&Styles:" 658msgstr "&Stile:" 659 660#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 661msgid "&Subset:" 662msgstr "&Teilsatz" 663 664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 666msgid "&Symbol:" 667msgstr "&Symbol:" 668 669#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679 670msgid "&Table" 671msgstr "&Tabelle" 672 673#: ../src/common/stockitem.cpp:200 674msgid "&Top" 675msgstr "&Oben" 676 677#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 678#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 679#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 680#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 682#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 683msgid "&Top:" 684msgstr "&Oben:" 685 686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 687msgid "&Underline" 688msgstr "&Unterstrichen" 689 690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 691msgid "&Underlining:" 692msgstr "&Unterstreichen:" 693 694#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 695#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 696#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 697msgid "&Undo" 698msgstr "&Rückgängig" 699 700#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 701msgid "&Undo " 702msgstr "&Rückgängig " 703 704#: ../src/common/stockitem.cpp:204 705msgid "&Unindent" 706msgstr "&Einrücken" 707 708#: ../src/common/stockitem.cpp:205 709msgid "&Up" 710msgstr "&Hoch" 711 712#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 713msgid "&Vertical alignment:" 714msgstr "&Vertikale Ausrichtung:" 715 716#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 717msgid "&View..." 718msgstr "&Ansicht..." 719 720#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 721msgid "&Weight:" 722msgstr "&Dicke:" 723 724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 726msgid "&Width:" 727msgstr "&Dicke:" 728 729#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 730#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 731#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 732#: ../src/msw/mdi.cpp:77 733msgid "&Window" 734msgstr "&Fenster" 735 736#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 737msgid "&Yes" 738msgstr "&Ja" 739 740#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 741#, c-format 742msgid "'%s' has extra '..', ignored." 743msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert." 744 745#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 746#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 747#, c-format 748msgid "'%s' is invalid" 749msgstr "'%s' ist ungültig" 750 751#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 752#, c-format 753msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 754msgstr "'%s' ist kein gültiger numerischer Wert für Option '%s'." 755 756#: ../src/common/translation.cpp:1086 757#, c-format 758msgid "'%s' is not a valid message catalog." 759msgstr "'%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." 760 761#: ../src/common/textbuf.cpp:239 762#, c-format 763msgid "'%s' is probably a binary buffer." 764msgstr "'%s' ist vermutlich ein Binärpuffer." 765 766#: ../src/common/valtext.cpp:247 767#, c-format 768msgid "'%s' should be numeric." 769msgstr "'%s' sollte numerisch sein." 770 771#: ../src/common/valtext.cpp:239 772#, c-format 773msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 774msgstr "'%s' sollte ausschließlich ASCII-Zeichen enthalten." 775 776#: ../src/common/valtext.cpp:241 777#, c-format 778msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 779msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." 780 781#: ../src/common/valtext.cpp:243 782#, c-format 783msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 784msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." 785 786#: ../src/common/valtext.cpp:245 787#, c-format 788msgid "'%s' should only contain digits." 789msgstr "'%s' sollte ausschließlich Ziffern enthalten." 790 791#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 792#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 793msgid "(*)" 794msgstr "(*)" 795 796#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 797msgid "(Help)" 798msgstr "(Hilfe)" 799 800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 802msgid "(None)" 803msgstr "(Kein)" 804 805#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 806msgid "(Normal text)" 807msgstr "(Normaler Text)" 808 809#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 810#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 811msgid "(bookmarks)" 812msgstr "(Lesezeichen)" 813 814#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 815#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 819#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831 820#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 825#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 826msgid "(none)" 827msgstr "(Kein)" 828 829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 830#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 831msgid "*" 832msgstr "*" 833 834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 836msgid "*)" 837msgstr "*)" 838 839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 841msgid "+" 842msgstr "+" 843 844#: ../src/msw/utils.cpp:1324 845msgid ", 64-bit edition" 846msgstr ", 64-bit Edition" 847 848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 850msgid "-" 851msgstr "-" 852 853#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 854msgid "..." 855msgstr "..." 856 857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 858#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 859msgid "1.1" 860msgstr "1.1" 861 862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 864msgid "1.2" 865msgstr "1.2" 866 867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 869msgid "1.3" 870msgstr "1.3" 871 872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 874msgid "1.4" 875msgstr "1.4" 876 877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 879msgid "1.5" 880msgstr "1.5" 881 882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 884msgid "1.6" 885msgstr "1.6" 886 887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 889msgid "1.7" 890msgstr "1.7" 891 892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 894msgid "1.8" 895msgstr "1.8" 896 897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 899msgid "1.9" 900msgstr "1.9" 901 902#: ../src/common/paper.cpp:141 903msgid "10 x 11 in" 904msgstr "10 x 11 Zoll" 905 906#: ../src/common/paper.cpp:114 907msgid "10 x 14 in" 908msgstr "10 x 14 Zoll" 909 910#: ../src/common/paper.cpp:115 911msgid "11 x 17 in" 912msgstr "11 x 17 Zoll" 913 914#: ../src/common/paper.cpp:185 915msgid "12 x 11 in" 916msgstr "12 x 11 Zoll" 917 918#: ../src/common/paper.cpp:142 919msgid "15 x 11 in" 920msgstr "15 x 11 Zoll" 921 922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 924msgid "2" 925msgstr "2" 926 927#: ../src/common/paper.cpp:133 928msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 929msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll" 930 931#: ../src/common/paper.cpp:140 932msgid "9 x 11 in" 933msgstr "9 x 11 Zoll" 934 935#: ../src/html/htmprint.cpp:431 936msgid ": file does not exist!" 937msgstr ": Datei existiert nicht!" 938 939#: ../src/common/fontmap.cpp:199 940msgid ": unknown charset" 941msgstr ": unbekannter Zeichensatz" 942 943#: ../src/common/fontmap.cpp:413 944msgid ": unknown encoding" 945msgstr ": unbekannte Kodierung" 946 947#: ../src/generic/wizard.cpp:437 948msgid "< &Back" 949msgstr "< &Zurück" 950 951#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 952#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 953msgid "<Any Decorative>" 954msgstr "<Beliebig Dekorativ>" 955 956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 958msgid "<Any Modern>" 959msgstr "<Beliebig Modern>" 960 961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 963msgid "<Any Roman>" 964msgstr "<Beliebig Roman>" 965 966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 968msgid "<Any Script>" 969msgstr "<Beliebig Script>" 970 971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 973msgid "<Any Swiss>" 974msgstr "<Beliebig Swiss>" 975 976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 978msgid "<Any Teletype>" 979msgstr "<Beliebig Schreibmaschine>" 980 981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 982msgid "<Any>" 983msgstr "<Beliebig>" 984 985#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 986msgid "<DIR>" 987msgstr "<VERZEICHNIS>" 988 989#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 990msgid "<DRIVE>" 991msgstr "<LAUFWERK>" 992 993#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 994msgid "<LINK>" 995msgstr "<LINK>" 996 997#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 998msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 999msgstr "<b><i>Fette kursive Schrift</i></b><br>" 1000 1001#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 1002msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 1003msgstr "<b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br>" 1004 1005#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 1006msgid "<b>Bold face.</b> " 1007msgstr "<b>Fette Schrift.</b> " 1008 1009#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 1010msgid "<i>Italic face.</i> " 1011msgstr "<i>Kursive Schrift.</i> " 1012 1013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 1014#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 1015msgid ">" 1016msgstr ">" 1017 1018#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 1019msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 1020msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt im Verzeichnis\n" 1021 1022#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 1023msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 1024msgstr "Ein Fehlerbericht wurde erstellt. Er liegt im Verzeichnis" 1025 1026#: ../src/common/xtixml.cpp:418 1027msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 1028msgstr "Eine nicht leere Sammlung muss aus 'element'-Knoten bestehen" 1029 1030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 1031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 1032#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 1033#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 1034msgid "A standard bullet name." 1035msgstr "Ein vordefinierter Gliederungspunkt." 1036 1037#: ../src/common/paper.cpp:218 1038msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" 1039msgstr "A0 Blatt, 841 x 1189 mm" 1040 1041#: ../src/common/paper.cpp:219 1042msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" 1043msgstr "A1 Blatt, 594 x 841 mm" 1044 1045#: ../src/common/paper.cpp:160 1046msgid "A2 420 x 594 mm" 1047msgstr "A2 420 x 594 mm" 1048 1049#: ../src/common/paper.cpp:157 1050msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 1051msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" 1052 1053#: ../src/common/paper.cpp:162 1054msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 1055msgstr "A3 Extra Quer 322 x 445 mm" 1056 1057#: ../src/common/paper.cpp:171 1058msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 1059msgstr "A3 Rotiert 420 x 297 mm" 1060 1061#: ../src/common/paper.cpp:161 1062msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1063msgstr "A3 Quer 297 x 420 mm" 1064 1065#: ../src/common/paper.cpp:107 1066msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 1067msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm" 1068 1069#: ../src/common/paper.cpp:147 1070msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 1071msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 Zoll" 1072 1073#: ../src/common/paper.cpp:154 1074msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 1075msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" 1076 1077#: ../src/common/paper.cpp:172 1078msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1079msgstr "A4 Rotiert 297 x 210 mm" 1080 1081#: ../src/common/paper.cpp:149 1082msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1083msgstr "A4 Quer 210 x 297 mm" 1084 1085#: ../src/common/paper.cpp:98 1086msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 1087msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm" 1088 1089#: ../src/common/paper.cpp:108 1090msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1091msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm" 1092 1093#: ../src/common/paper.cpp:158 1094msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1095msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" 1096 1097#: ../src/common/paper.cpp:173 1098msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1099msgstr "A5 Rotiert 210 x 148 mm" 1100 1101#: ../src/common/paper.cpp:155 1102msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1103msgstr "A5 Quer 148 x 210 mm" 1104 1105#: ../src/common/paper.cpp:109 1106msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1107msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm" 1108 1109#: ../src/common/paper.cpp:165 1110msgid "A6 105 x 148 mm" 1111msgstr "A6 105 x 148 mm" 1112 1113#: ../src/common/paper.cpp:178 1114msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1115msgstr "A6 Rotiert 148 x 105 mm" 1116 1117#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 1118#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 1119msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1120msgstr "ABCDEFGabcdefg12345ÄÖÜßäöü" 1121 1122#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 1123msgid "ADD" 1124msgstr "HINZUFÜGEN" 1125 1126#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 1127msgid "ASCII" 1128msgstr "ASCII" 1129 1130#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 1131msgid "About" 1132msgstr "Über" 1133 1134#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 1135#, c-format 1136msgid "About %s" 1137msgstr "Über %s" 1138 1139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 1140msgid "Absolute" 1141msgstr "Absolut" 1142 1143#: ../src/common/stockitem.cpp:207 1144msgid "Actual Size" 1145msgstr "Tatsächliche Größe" 1146 1147#: ../src/common/stockitem.cpp:140 1148msgid "Add" 1149msgstr "Hinzufügen" 1150 1151#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 1152#, fuzzy 1153msgid "Add Column" 1154msgstr "Spalte hinzufügen" 1155 1156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 1157#, fuzzy 1158msgid "Add Row" 1159msgstr "Zeile hinzufügen" 1160 1161#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 1162msgid "Add current page to bookmarks" 1163msgstr "Aktuelle HTML-Seite den Lesezeichen hinzufügen" 1164 1165#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 1166msgid "Add to custom colours" 1167msgstr "Zu Benutzerfarben hinzufügen" 1168 1169#: ../include/wx/xtiprop.h:259 1170msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1171msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" 1172 1173#: ../include/wx/xtiprop.h:197 1174msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1175msgstr "AddToPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen adder" 1176 1177#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 1178#, c-format 1179msgid "Adding book %s" 1180msgstr "Buch %s wird hinzugefügt" 1181 1182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 1183msgid "Adding flavor TEXT failed" 1184msgstr "Das Hinzufügen der Variante TEXT schlug fehl" 1185 1186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 1187msgid "Adding flavor utxt failed" 1188msgstr "Das Hinzufügen der Variante utxt schlug fehl" 1189 1190#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 1191msgid "Advanced" 1192msgstr "Erweitert" 1193 1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 1195msgid "After a paragraph:" 1196msgstr "Nach einem Absatz:" 1197 1198#: ../src/common/stockitem.cpp:172 1199msgid "Align Left" 1200msgstr "Linksbündig" 1201 1202#: ../src/common/stockitem.cpp:173 1203msgid "Align Right" 1204msgstr "Rechtsbündig" 1205 1206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 1207msgid "Alignment" 1208msgstr "Ausrichtung" 1209 1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 1211msgid "All" 1212msgstr "Alle" 1213 1214#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 1215#, c-format 1216msgid "All files (%s)|%s" 1217msgstr "Alle Dateien (%s)|%s" 1218 1219#: ../include/wx/defs.h:2922 1220msgid "All files (*)|*" 1221msgstr "Alle Dateien (*)|*" 1222 1223#: ../include/wx/defs.h:2919 1224msgid "All files (*.*)|*.*" 1225msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" 1226 1227#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 1228msgid "All styles" 1229msgstr "Alle Stile" 1230 1231#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 1232msgid "Alphabetic Mode" 1233msgstr "Alphabetischer Modus" 1234 1235#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 1236msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1237msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectClassInfo übergeben" 1238 1239#: ../src/unix/dialup.cpp:353 1240msgid "Already dialling ISP." 1241msgstr "Wähle bereits ISP." 1242 1243#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 1244msgid "Alt+" 1245msgstr "Alt+" 1246 1247#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 1248msgid "And includes the following files:\n" 1249msgstr "Und enthält die folgenden Dateien:\n" 1250 1251#: ../src/generic/animateg.cpp:162 1252#, c-format 1253msgid "Animation file is not of type %ld." 1254msgstr "Animationsdatei hat nicht den Typ %ld." 1255 1256#: ../src/generic/logg.cpp:1034 1257#, c-format 1258msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1259msgstr "An Logdatei '%s' anhängen ([Nein] wird sie ersetzen)?" 1260 1261#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 1262#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 1263msgid "Application" 1264msgstr "Anwendung" 1265 1266#: ../src/common/stockitem.cpp:141 1267msgid "Apply" 1268msgstr "Übernehmen" 1269 1270#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 1271#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 1272msgid "Arabic" 1273msgstr "Arabisch" 1274 1275#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 1276msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1277msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" 1278 1279#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 1280#, c-format 1281msgid "Argument %u not found." 1282msgstr "Hilfeverzeichnis %u nicht gefunden." 1283 1284#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 1285msgid "Artists" 1286msgstr "Künstler" 1287 1288#: ../src/common/stockitem.cpp:195 1289msgid "Ascending" 1290msgstr "Absteigend" 1291 1292#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 1293msgid "Attributes" 1294msgstr "Eigenschaften" 1295 1296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 1297#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1298#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 1299msgid "Available fonts." 1300msgstr "Verfügbare Schriftarten." 1301 1302#: ../src/common/paper.cpp:138 1303msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1304msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1305 1306#: ../src/common/paper.cpp:174 1307msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1308msgstr "B4 (JIS) Rotiert 364 x 257 mm" 1309 1310#: ../src/common/paper.cpp:128 1311msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1312msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm" 1313 1314#: ../src/common/paper.cpp:110 1315msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1316msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm" 1317 1318#: ../src/common/paper.cpp:159 1319msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1320msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1321 1322#: ../src/common/paper.cpp:175 1323msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1324msgstr "B5 (JIS) Rotiert 257 x 182 mm" 1325 1326#: ../src/common/paper.cpp:156 1327msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1328msgstr "B5 (JIS) Quer 182 x 257 mm" 1329 1330#: ../src/common/paper.cpp:129 1331msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1332msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm" 1333 1334#: ../src/common/paper.cpp:111 1335msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1336msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm" 1337 1338#: ../src/common/paper.cpp:183 1339msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1340msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1341 1342#: ../src/common/paper.cpp:184 1343msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1344msgstr "B6 (JIS) Rotiert 182 x 128 mm" 1345 1346#: ../src/common/paper.cpp:130 1347msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1348msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm" 1349 1350#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 1351msgid "BACK" 1352msgstr "ZURÜCK" 1353 1354#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 1355#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 1356msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1357msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert." 1358 1359#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 1360msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1361msgstr "BMP: Konnte ungültiges Bild nicht speichern." 1362 1363#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 1364msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1365msgstr "BMP: Konnte RGB Farbtabelle nicht speichern." 1366 1367#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 1368msgid "BMP: Couldn't write data." 1369msgstr "BMP: Konnte Daten nicht speichern." 1370 1371#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 1372msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1373msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden." 1374 1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 1376msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1377msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden." 1378 1379#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 1380msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1381msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette." 1382 1383#: ../src/common/stockitem.cpp:142 1384msgid "Back" 1385msgstr "Zurück" 1386 1387#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 1388#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 1389msgid "Background" 1390msgstr "Hintergrund" 1391 1392#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 1393msgid "Background &colour:" 1394msgstr "Hintergrund&farbe:" 1395 1396#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 1397msgid "Background colour" 1398msgstr "Hintergrundfarbe" 1399 1400#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 1401msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1402msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" 1403 1404#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 1405msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1406msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" 1407 1408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 1409msgid "Before a paragraph:" 1410msgstr "Vor einem Absatz:" 1411 1412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 1413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 1414msgid "Bitmap" 1415msgstr "Bitmap" 1416 1417#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 1418msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " 1419msgstr "Bitmapdarsteller kann den Wert nicht wiedergeben; Typ des Werts:" 1420 1421#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 1422#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 1423msgid "Bold" 1424msgstr "Fett" 1425 1426#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 1427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 1428msgid "Border" 1429msgstr "Berandung" 1430 1431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 1432msgid "Borders" 1433msgstr "Berandungen" 1434 1435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 1436msgid "Bottom" 1437msgstr "Unten" 1438 1439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 1440msgid "Bottom margin (mm):" 1441msgstr "Unterer Rand (mm)" 1442 1443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 1444msgid "Box Properties" 1445msgstr "Eigenschaften" 1446 1447#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 1448msgid "Box styles" 1449msgstr "Box Stile" 1450 1451#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 1452msgid "Browse" 1453msgstr "Durchsuchen" 1454 1455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 1456#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 1457msgid "Bullet &Alignment:" 1458msgstr "&Ausrichtung der Gliederungspunkte:" 1459 1460#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 1461msgid "Bullet style" 1462msgstr "Stil der Gliederungspunkte" 1463 1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 1465msgid "Bullets" 1466msgstr "Gliederungspunkte" 1467 1468#: ../src/common/paper.cpp:99 1469msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1470msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll" 1471 1472#: ../src/generic/logg.cpp:520 1473msgid "C&lear" 1474msgstr "&Löschen" 1475 1476#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 1477msgid "C&olour:" 1478msgstr "&Farbe:" 1479 1480#: ../src/common/paper.cpp:124 1481msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1482msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm" 1483 1484#: ../src/common/paper.cpp:125 1485msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1486msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm" 1487 1488#: ../src/common/paper.cpp:123 1489msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1490msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm" 1491 1492#: ../src/common/paper.cpp:126 1493msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1494msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm" 1495 1496#: ../src/common/paper.cpp:127 1497msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1498msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm" 1499 1500#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 1501msgid "CANCEL" 1502msgstr "ABBRECHEN" 1503 1504#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 1505msgid "CAPITAL" 1506msgstr "KAPITALIEN" 1507 1508#: ../src/common/stockitem.cpp:146 1509msgid "CD-Rom" 1510msgstr "CD-Rom" 1511 1512#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 1513msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1514msgstr "CHM-Handler unterstützt derzeit nur lokale Dateien." 1515 1516#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 1517msgid "CLEAR" 1518msgstr "LÖSCHEN" 1519 1520#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 1521msgid "COMMAND" 1522msgstr "BEFEHL" 1523 1524#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 1525msgid "Ca&pitals" 1526msgstr "Ka&pitalien" 1527 1528#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 1529msgid "Can't &Undo " 1530msgstr "Kann nicht rückgängig machen " 1531 1532#: ../src/common/image.cpp:2686 1533msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." 1534msgstr "" 1535"Das Bildformat für nicht durchsuchbare Eingabe kann nicht bestimmt werden." 1536 1537#: ../src/msw/registry.cpp:505 1538#, c-format 1539msgid "Can't close registry key '%s'" 1540msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen." 1541 1542#: ../src/msw/registry.cpp:583 1543#, c-format 1544msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1545msgstr "Kann Inhalte des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." 1546 1547#: ../src/msw/registry.cpp:486 1548#, c-format 1549msgid "Can't create registry key '%s'" 1550msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen." 1551 1552#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 1553msgid "Can't create thread" 1554msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" 1555 1556#: ../src/msw/window.cpp:3793 1557#, c-format 1558msgid "Can't create window of class %s" 1559msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen." 1560 1561#: ../src/msw/registry.cpp:776 1562#, c-format 1563msgid "Can't delete key '%s'" 1564msgstr "Kann Schlüssel '%s' nicht löschen" 1565 1566#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 1567#, c-format 1568msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1569msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht löschen" 1570 1571#: ../src/msw/registry.cpp:804 1572#, c-format 1573msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1574msgstr "Kann Wert '%s' von Schlüssel '%s' nicht löschen." 1575 1576#: ../src/msw/registry.cpp:1161 1577#, c-format 1578msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1579msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten" 1580 1581#: ../src/msw/registry.cpp:1116 1582#, c-format 1583msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1584msgstr "Kann Werte von Schlüssel '%s' nicht auflisten" 1585 1586#: ../src/msw/registry.cpp:1379 1587#, c-format 1588msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1589msgstr "Kann Wert des nicht unterstützten Typs %d nicht kopieren." 1590 1591#: ../src/common/ffile.cpp:236 1592#, c-format 1593msgid "Can't find current position in file '%s'" 1594msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden." 1595 1596#: ../src/msw/registry.cpp:416 1597#, c-format 1598msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1599msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden" 1600 1601#: ../src/common/zstream.cpp:346 1602msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1603msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren" 1604 1605#: ../src/common/zstream.cpp:185 1606msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1607msgstr "Kann das komprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" 1608 1609#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 1610#, c-format 1611msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." 1612msgstr "" 1613"Das nicht vorhandene Verzeichnis \"%s\" kann nicht nach Änderungen " 1614"durchsucht werden." 1615 1616#: ../src/msw/registry.cpp:452 1617#, c-format 1618msgid "Can't open registry key '%s'" 1619msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen" 1620 1621#: ../src/common/zstream.cpp:252 1622#, c-format 1623msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1624msgstr "Kann nicht vom entpackten Datenstrom lesen:%s" 1625 1626#: ../src/common/zstream.cpp:244 1627msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1628msgstr "" 1629"Kann den Entkomprimier-Strom nicht lesen: Unerwartetes EOF im " 1630"zugrundeliegenden Strom." 1631 1632#: ../src/msw/registry.cpp:1048 1633#, c-format 1634msgid "Can't read value of '%s'" 1635msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen" 1636 1637#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 1638#: ../src/msw/registry.cpp:971 1639#, c-format 1640msgid "Can't read value of key '%s'" 1641msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen" 1642 1643#: ../src/common/image.cpp:2483 1644#, c-format 1645msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1646msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung." 1647 1648#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 1649msgid "Can't save log contents to file." 1650msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern." 1651 1652#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 1653msgid "Can't set thread priority" 1654msgstr "Kann Thread-Priorität nicht setzen" 1655 1656#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 1657#: ../src/msw/registry.cpp:1065 1658#, c-format 1659msgid "Can't set value of '%s'" 1660msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen" 1661 1662#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 1663msgid "Can't write to child process's stdin" 1664msgstr "Kann nicht in den Standard-Eingabekanal des Kindprozesses schreiben" 1665 1666#: ../src/common/zstream.cpp:427 1667#, c-format 1668msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1669msgstr "Kann nicht in den gepackten Datenstrom schreiben: %s" 1670 1671#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 1672#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 1673#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 1674#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 1675msgid "Cancel" 1676msgstr "Abbrechen" 1677 1678#: ../src/os2/thread.cpp:116 1679msgid "Cannot create mutex." 1680msgstr "Kann Mutex nicht anlegen." 1681 1682#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 1683msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." 1684msgstr "" 1685"Es können keine neuen ID Zeilen angelegt werden. Warscheinlich ist die " 1686"maximale Anzahl an Zeilen erreicht." 1687 1688#: ../src/common/filefn.cpp:1336 1689#, c-format 1690msgid "Cannot enumerate files '%s'" 1691msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten" 1692 1693#: ../src/msw/dir.cpp:264 1694#, c-format 1695msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" 1696msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" 1697 1698#: ../src/msw/dialup.cpp:542 1699#, c-format 1700msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1701msgstr "Kann keine aktive DFÜ-Verbindung finden: %s" 1702 1703#: ../src/msw/dialup.cpp:848 1704msgid "Cannot find the location of address book file" 1705msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden" 1706 1707#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 1708#, c-format 1709msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" 1710msgstr "Kann kein aktives Exemplar von \"%s\" bekommen" 1711 1712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 1713#, c-format 1714msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1715msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar." 1716 1717#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 1718msgid "Cannot get the hostname" 1719msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar" 1720 1721#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024 1722msgid "Cannot get the official hostname" 1723msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar" 1724 1725#: ../src/msw/dialup.cpp:949 1726msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1727msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DFÜ-Verbindung vorhanden." 1728 1729#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 1730msgid "Cannot initialize OLE" 1731msgstr "Kann OLE nicht initialisieren" 1732 1733#: ../src/common/socket.cpp:847 1734msgid "Cannot initialize sockets" 1735msgstr "Kann Sockets nicht initialisieren" 1736 1737#: ../src/msw/volume.cpp:620 1738#, c-format 1739msgid "Cannot load icon from '%s'." 1740msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden." 1741 1742#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 1743#, c-format 1744msgid "Cannot load resources from '%s'." 1745msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus '%s' laden." 1746 1747#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 1748#, c-format 1749msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1750msgstr "Kann die Ressourcen nicht aus der Datei '%s' laden." 1751 1752#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 1753#, c-format 1754msgid "Cannot open HTML document: %s" 1755msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht geöffnet werden" 1756 1757#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1758#, c-format 1759msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1760msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht geöffnet werden" 1761 1762#: ../src/html/helpdata.cpp:297 1763#, c-format 1764msgid "Cannot open contents file: %s" 1765msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht öffnen!" 1766 1767#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 1768msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1769msgstr "Kann Datei für den Postscriptdruck nicht öffnen!" 1770 1771#: ../src/html/helpdata.cpp:311 1772#, c-format 1773msgid "Cannot open index file: %s" 1774msgstr "Kann Indexdatei %s nicht öffnen!" 1775 1776#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 1777#, c-format 1778msgid "Cannot open resources file '%s'." 1779msgstr "Kann die Ressourcendatei '%s' nicht öffnen." 1780 1781#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 1782msgid "Cannot print empty page." 1783msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden." 1784 1785#: ../src/msw/volume.cpp:507 1786#, c-format 1787msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1788msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!" 1789 1790#: ../src/os2/thread.cpp:527 1791#, c-format 1792msgid "Cannot resume thread %lu" 1793msgstr "Kann Thread %lu nicht fortsetzen." 1794 1795#: ../src/msw/thread.cpp:923 1796#, c-format 1797msgid "Cannot resume thread %lx" 1798msgstr "Kann Thread %lx nicht fortsetzen" 1799 1800#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 1801msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1802msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln" 1803 1804#: ../src/common/intl.cpp:542 1805#, c-format 1806msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." 1807msgstr "Lokalisierung kann nicht auf die Sprache \"%s\" gesetzt werden." 1808 1809#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 1810msgid "Cannot start thread: error writing TLS." 1811msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Beschreiben des TLS." 1812 1813#: ../src/os2/thread.cpp:513 1814#, c-format 1815msgid "Cannot suspend thread %lu" 1816msgstr "Kann Thread %lu nicht anhalten." 1817 1818#: ../src/msw/thread.cpp:907 1819#, fuzzy, c-format 1820msgid "Cannot suspend thread %lx" 1821msgstr "Kann Thread %lx nicht anhalten." 1822 1823#: ../src/msw/thread.cpp:830 1824msgid "Cannot wait for thread termination" 1825msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" 1826 1827#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 1828msgid "Case sensitive" 1829msgstr "Groß-/Kleinschreibung" 1830 1831#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 1832msgid "Categorized Mode" 1833msgstr "Bestimmter Modus" 1834 1835#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 1836msgid "Cell Properties" 1837msgstr "Zelleneigenschaften" 1838 1839#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 1840msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1841msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)" 1842 1843#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 1844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 1845msgid "Cen&tred" 1846msgstr "Zen&triert" 1847 1848#: ../src/common/stockitem.cpp:170 1849msgid "Centered" 1850msgstr "Zentriert" 1851 1852#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 1853msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1854msgstr "Zentraleuropäisch (ISO-8859-2)" 1855 1856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 1857#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 1858msgid "Centre" 1859msgstr "Zentriert" 1860 1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 1862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 1864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 1865msgid "Centre text." 1866msgstr "Zentriere Text." 1867 1868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 1869msgid "Centred" 1870msgstr "Zentriert" 1871 1872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 1874msgid "Ch&oose..." 1875msgstr "Wä&hle..." 1876 1877#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041 1878msgid "Change List Style" 1879msgstr "Ändere den Stil der Liste" 1880 1881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392 1882msgid "Change Object Style" 1883msgstr "Ändere den Stil des Objektes" 1884 1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658 1886#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 1887msgid "Change Properties" 1888msgstr "Ändere Eigenschaften" 1889 1890#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209 1891msgid "Change Style" 1892msgstr "Ändere Stil" 1893 1894#: ../src/common/fileconf.cpp:372 1895#, c-format 1896msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" 1897msgstr "" 1898"Änderungen werden nicht gesichert um das Überschreiben der vorhandenen " 1899"Datei \"%s\" zu vermeiden." 1900 1901#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 1902msgid "Character styles" 1903msgstr "Zeichenstil" 1904 1905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 1909msgid "Check to add a period after the bullet." 1910msgstr "Klicken um einen Punkt nach dem Gliederungspunkt hinzuzufügen." 1911 1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 1913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 1914#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1915#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 1916msgid "Check to add a right parenthesis." 1917msgstr "Klicken um eine schließende Klammer hinzuzufügen." 1918 1919#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 1921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1922#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 1923msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 1924msgstr "Klicken um den Gliederungspunkt in Klammern zu setzen." 1925 1926#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 1927msgid "Check to make the font bold." 1928msgstr "Klicken um die Schriftart auf fett zu stellen." 1929 1930#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 1931msgid "Check to make the font italic." 1932msgstr "Klicken um die Schriftart auf kursiv zu stellen." 1933 1934#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 1935msgid "Check to make the font underlined." 1936msgstr "Klicken um die Schriftart auf unterstrichen zu stellen." 1937 1938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 1939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 1940msgid "Check to restart numbering." 1941msgstr "Klicken um die Nummerierung neu zu starten" 1942 1943#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 1944#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 1945msgid "Check to show a line through the text." 1946msgstr "Klicken um eine Linie durch den Text zu ziehen." 1947 1948#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 1949#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 1950msgid "Check to show the text in capitals." 1951msgstr "Markieren um den Text in Großbuchstaben anzuzeigen." 1952 1953#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 1954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 1955msgid "Check to show the text in small capitals." 1956msgstr "Markieren um den Text in Kapitälchen darzustellen." 1957 1958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 1959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 1960msgid "Check to show the text in subscript." 1961msgstr "Klicken um den Text tiefgestellt anzuzeigen." 1962 1963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 1964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 1965msgid "Check to show the text in superscript." 1966msgstr "Klicken um den Text hochgestellt anzuzeigen." 1967 1968#: ../src/msw/dialup.cpp:784 1969msgid "Choose ISP to dial" 1970msgstr "Wähle anzuwählenden ISP" 1971 1972#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 1973msgid "Choose a directory:" 1974msgstr "Verzeichnis wählen:" 1975 1976#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 1977msgid "Choose a file" 1978msgstr "Datei wählen" 1979 1980#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 1981msgid "Choose colour" 1982msgstr "Wähle Farbe" 1983 1984#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 1985#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 1986msgid "Choose font" 1987msgstr "Wähle Schriftart" 1988 1989#: ../src/common/module.cpp:74 1990#, c-format 1991msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 1992msgstr "Zirkuläre Abhängigkeit betreffend das Modul \"%s\" erkannt." 1993 1994#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 1995msgid "Cl&ose" 1996msgstr "Schließen" 1997 1998#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 1999msgid "Class not registered." 2000msgstr "Klasse nicht registriert." 2001 2002#: ../src/common/stockitem.cpp:147 2003msgid "Clear" 2004msgstr "Löschen" 2005 2006#: ../src/generic/logg.cpp:520 2007msgid "Clear the log contents" 2008msgstr "Logtexte löschen" 2009 2010#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 2011#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 2012msgid "Click to apply the selected style." 2013msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil anzuwenden." 2014 2015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 2016#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 2017#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 2018#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 2019msgid "Click to browse for a symbol." 2020msgstr "Klicken um nach einem Symbol zu navigieren." 2021 2022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 2023msgid "Click to cancel changes to the font." 2024msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu verwerfen." 2025 2026#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 2027msgid "Click to cancel the font selection." 2028msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart abzubrechen." 2029 2030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 2031msgid "Click to change the font colour." 2032msgstr "Klicken um die Farbe der Schriftart zu ändern." 2033 2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 2036msgid "Click to change the text background colour." 2037msgstr "Klicken um die Hintergrundfarbe des Textes zu ändern." 2038 2039#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 2041msgid "Click to change the text colour." 2042msgstr "Klicken um die Textfarbe zu ändern." 2043 2044#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 2045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 2046msgid "Click to choose the font for this level." 2047msgstr "Klicken um die Schriftart für diese Ebene zu wählen." 2048 2049#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 2050#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 2051msgid "Click to close this window." 2052msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." 2053 2054#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 2055msgid "Click to confirm changes to the font." 2056msgstr "Klicken um die Änderungen der Schriftart zu bestätigen." 2057 2058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 2059#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 2060msgid "Click to confirm the font selection." 2061msgstr "Klicken um Wahl der Schriftart zu bestätigen." 2062 2063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 2064#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 2065msgid "Click to create a new box style." 2066msgstr "Klicken um einen neuen Box Stil zu erzeugen." 2067 2068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 2069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 2070msgid "Click to create a new character style." 2071msgstr "Klicken um einen neuen Zeichenstil zu erzeugen." 2072 2073#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 2075msgid "Click to create a new list style." 2076msgstr "Klicken um einen neuen Listenstil zu erzeugen." 2077 2078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 2079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 2080msgid "Click to create a new paragraph style." 2081msgstr "Klicken um einen neuen Absatzstil zu erzeugen." 2082 2083#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 2084#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 2085msgid "Click to create a new tab position." 2086msgstr "Klicken um eine neue Tabulatorposition zu erzeugen." 2087 2088#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 2089#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 2090msgid "Click to delete all tab positions." 2091msgstr "Klicken um alle Tabulatorpositionen zu löschen." 2092 2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 2094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 2095msgid "Click to delete the selected style." 2096msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu löschen." 2097 2098#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 2099#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 2100msgid "Click to delete the selected tab position." 2101msgstr "Klicken um die ausgewählte Tabulatorposition zu löschen." 2102 2103#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 2105msgid "Click to edit the selected style." 2106msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil zu bearbeiten." 2107 2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 2110msgid "Click to rename the selected style." 2111msgstr "Klicken um den ausgewählten Stil umzubenennen." 2112 2113#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 2114#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 2115#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 2116#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 2117#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 2118msgid "Close" 2119msgstr "Schließen" 2120 2121#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 2122msgid "Close All" 2123msgstr "Alles Schließen" 2124 2125#: ../src/common/stockitem.cpp:266 2126msgid "Close current document" 2127msgstr "Aktuelles Dokument schließen" 2128 2129#: ../src/generic/logg.cpp:522 2130msgid "Close this window" 2131msgstr "Fenster schließen" 2132 2133#: ../src/common/stockitem.cpp:193 2134msgid "Color" 2135msgstr "Farbe" 2136 2137#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725 2138msgid "Colour" 2139msgstr "Farbe" 2140 2141#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 2142#, c-format 2143msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." 2144msgstr "Farbauswahldialog schlug mit Fehler %0lx fehl." 2145 2146#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 2147msgid "Colour:" 2148msgstr "Farbe:" 2149 2150#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 2151msgid "Column could not be added." 2152msgstr "Zeile konnte nicht hinzugefügt werden." 2153 2154#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 2155msgid "Column description could not be initialized." 2156msgstr "Zeilenbeschreibung konnte nicht installiert werden." 2157 2158#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 2159msgid "Column index not found." 2160msgstr "Zeilenindex nicht gefunden." 2161 2162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 2163msgid "Column width could not be determined" 2164msgstr "Zeilenbreite kann nicht bestimmt werden" 2165 2166#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 2167msgid "Column width could not be set." 2168msgstr "Zeilenbreite kann nicht gesetzt werden." 2169 2170#: ../src/common/init.cpp:188 2171#, c-format 2172msgid "" 2173"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 2174"ignored." 2175msgstr "" 2176"Kommandozeilenargument %d konnte nicht nach Unicode konvertiert werden und " 2177"wird ignoriert." 2178 2179#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 2180#, c-format 2181msgid "Common dialog failed with error code %0lx." 2182msgstr "Allgemeiner Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx." 2183 2184#: ../src/gtk/window.cpp:4306 2185msgid "" 2186"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " 2187"Manager." 2188msgstr "" 2189"Zusammenfügen wird nicht durch dieses System unterstützt, bitte über den " 2190"Fenster Manager einstellen." 2191 2192#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 2193msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2194msgstr "Komprimierte HTML-Hilfedatei (*.chm)|*.chm|" 2195 2196#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 2197msgid "Computer" 2198msgstr "Computer" 2199 2200#: ../src/common/fileconf.cpp:965 2201#, c-format 2202msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2203msgstr "" 2204"Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen." 2205 2206#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 2207msgid "Confirm" 2208msgstr "Bestätigen" 2209 2210#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 2211msgid "Confirm registry update" 2212msgstr "Aktualisierung der Registry bestätigen" 2213 2214#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 2215msgid "Connecting..." 2216msgstr "Verbinde..." 2217 2218#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 2219msgid "Contents" 2220msgstr "Inhalte" 2221 2222#: ../src/common/strconv.cpp:2261 2223#, c-format 2224msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2225msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht." 2226 2227#: ../src/common/stockitem.cpp:149 2228msgid "Convert" 2229msgstr "Konvertieren" 2230 2231#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 2232#, c-format 2233msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2234msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\"" 2235 2236#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2237msgid "Copies:" 2238msgstr "Kopien:" 2239 2240#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 2241msgid "Copy" 2242msgstr "Kopieren" 2243 2244#: ../src/common/stockitem.cpp:258 2245msgid "Copy selection" 2246msgstr "Auswahl kopieren" 2247 2248#: ../src/html/chm.cpp:718 2249#, c-format 2250msgid "Could not create temporary file '%s'" 2251msgstr "Konnte temporäre Datei %s nicht erzeugen" 2252 2253#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 2254msgid "Could not determine column index." 2255msgstr "Konnte Zeilenindex nicht bestimmen." 2256 2257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 2258msgid "Could not determine column's position" 2259msgstr "Zeilenposition kann nicht bestimmt werden" 2260 2261#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 2262msgid "Could not determine number of columns." 2263msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht ermittelt werden." 2264 2265#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 2266msgid "Could not determine number of items" 2267msgstr "Konnte Anzahl der Elemente nicht bestimmen" 2268 2269#: ../src/html/chm.cpp:273 2270#, c-format 2271msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2272msgstr "Konnte nicht %s in %s extrahieren: %s" 2273 2274#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 2275msgid "Could not find tab for id" 2276msgstr "Konnte Seite für ID nicht finden" 2277 2278#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 2279#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 2281msgid "Could not get header description." 2282msgstr "Konnte Kopfzeilenbeschreibung nicht erhalten." 2283 2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 2285msgid "Could not get items." 2286msgstr "Konnte die Elemente nicht erhalten." 2287 2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 2289msgid "Could not get property flags." 2290msgstr "Konnte die Eigenschaftsflags nicht erhalten." 2291 2292#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 2293msgid "Could not get selected items." 2294msgstr "Konnte die ausgewählten Elemente nicht erhalten." 2295 2296#: ../src/html/chm.cpp:444 2297#, c-format 2298msgid "Could not locate file '%s'." 2299msgstr "Konnte Datei %s nicht finden." 2300 2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 2302msgid "Could not remove column." 2303msgstr "Konnte die Zeile nicht entfernen." 2304 2305#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 2306msgid "Could not retrieve number of items" 2307msgstr "Konnte die Anzahl der Elemente nicht erhalten." 2308 2309#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 2310msgid "Could not set alignment." 2311msgstr "Konnte die Ausrichtung nicht setzen." 2312 2313#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 2314msgid "Could not set column width." 2315msgstr "Konnte die Zeilenbreite nicht setzen." 2316 2317#: ../src/common/filefn.cpp:1569 2318msgid "Could not set current working directory" 2319msgstr "Konnte das Arbeitsverzeichnis nicht setzen" 2320 2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 2322msgid "Could not set header description." 2323msgstr "Konnte die Kopfzeilenbeschreibung nicht setzen." 2324 2325#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 2326msgid "Could not set icon." 2327msgstr "Konnte Sinnbild nicht setzen." 2328 2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 2330msgid "Could not set maximum width." 2331msgstr "Konnte die maximale Breite nicht setzen." 2332 2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 2334msgid "Could not set minimum width." 2335msgstr "Minimale Breite kann nicht gesetzt werden." 2336 2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 2338msgid "Could not set property flags." 2339msgstr "Konnte Eigenschaftsflag nicht setzen." 2340 2341#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 2342msgid "Could not start document preview." 2343msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten." 2344 2345#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 2346#: ../src/gtk/print.cpp:1077 2347msgid "Could not start printing." 2348msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen." 2349 2350#: ../src/common/wincmn.cpp:2131 2351msgid "Could not transfer data to window" 2352msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster übertragen." 2353 2354#: ../src/os2/thread.cpp:160 2355msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2356msgstr "Konnte Mutex-Sperre nicht bekommen" 2357 2358#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 2359#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 2360#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 2361msgid "Couldn't add an image to the image list." 2362msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzufügen." 2363 2364#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 2365msgid "Couldn't create a timer" 2366msgstr "Kann keinen Timer anlegen." 2367 2368#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 2369msgid "Couldn't create the overlay window" 2370msgstr "Konnte das überlagerte Fenster nicht erzeugen." 2371 2372#: ../src/common/translation.cpp:2015 2373msgid "Couldn't enumerate translations" 2374msgstr "Konnte Übersetzungen nicht aufzählen" 2375 2376#: ../src/common/dynlib.cpp:152 2377#, c-format 2378msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2379msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden" 2380 2381#: ../src/gtk/print.cpp:2014 2382msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." 2383msgstr "Konnte den Schraffurstil von wxBrush nicht erfragen." 2384 2385#: ../src/msw/thread.cpp:950 2386msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2387msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen." 2388 2389#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 2390msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2391msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren." 2392 2393#: ../src/common/imaggif.cpp:263 2394msgid "Couldn't initialize GIF hash table." 2395msgstr "GIF Hash-Tabelle konnte nicht initialisiert werden." 2396 2397#: ../src/common/imagpng.cpp:657 2398msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2399msgstr "" 2400"Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist beschädigt oder der Speicher reicht " 2401"nicht aus." 2402 2403#: ../src/unix/sound.cpp:470 2404#, c-format 2405msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2406msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden." 2407 2408#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 2409msgid "Couldn't obtain folder name" 2410msgstr "Verzeichnisname konnte nicht ermittelt werden." 2411 2412#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 2413#, c-format 2414msgid "Couldn't open audio: %s" 2415msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s" 2416 2417#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 2418#, c-format 2419msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2420msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren." 2421 2422#: ../src/os2/thread.cpp:177 2423msgid "Couldn't release a mutex" 2424msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." 2425 2426#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 2427#, c-format 2428msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2429msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen." 2430 2431#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 2432#: ../src/common/imagpng.cpp:767 2433msgid "Couldn't save PNG image." 2434msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern." 2435 2436#: ../src/msw/thread.cpp:715 2437msgid "Couldn't terminate thread" 2438msgstr "Kann Thread nicht beenden" 2439 2440#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 2441#, c-format 2442msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" 2443msgstr "" 2444"Erzeugungsparameter %s nicht in den deklarierten RTTI-Parametern gefunden" 2445 2446#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 2447msgid "Create directory" 2448msgstr "Verzeichnis anlegen" 2449 2450#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 2451msgid "Create new directory" 2452msgstr "Neues Verzeichnis anlegen" 2453 2454#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 2455msgid "Ctrl+" 2456msgstr "Strg+" 2457 2458#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 2459#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 2460msgid "Cu&t" 2461msgstr "Ausschneiden" 2462 2463#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 2464msgid "Current directory:" 2465msgstr "Aktuelles Verzeichnis:" 2466 2467#: ../src/gtk/print.cpp:759 2468msgid "Custom size" 2469msgstr "Angepasste Größe" 2470 2471#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 2472msgid "Customize Columns" 2473msgstr "Zeilen anpassen" 2474 2475#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 2476msgid "Cut" 2477msgstr "Ausschneiden" 2478 2479#: ../src/common/stockitem.cpp:259 2480msgid "Cut selection" 2481msgstr "Auswahl ausschneiden" 2482 2483#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 2484msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2485msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)" 2486 2487#: ../src/common/paper.cpp:100 2488msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2489msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll" 2490 2491#: ../src/msw/dde.cpp:708 2492msgid "DDE poke request failed" 2493msgstr "DDE 'poke' Anfrage gescheitert" 2494 2495#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 2496msgid "DECIMAL" 2497msgstr "DEZIMAL" 2498 2499#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 2500msgid "DEL" 2501msgstr "ENTF" 2502 2503#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 2504msgid "DELETE" 2505msgstr "ENTFERNEN" 2506 2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 2508msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2509msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe." 2510 2511#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 2512msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2513msgstr "DIB-Header: Bildhöhe > 32767 pixels." 2514 2515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 2516msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2517msgstr "DIB-Header: Bildbreite > 32767 pixels." 2518 2519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 2520msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2521msgstr "DIB-Header: Unbekannte Bittiefe." 2522 2523#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 2524msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2525msgstr "DIB-Header: Unbekannte Kodierung." 2526 2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 2528msgid "DIVIDE" 2529msgstr "TEILE" 2530 2531#: ../src/common/paper.cpp:122 2532msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2533msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm" 2534 2535#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 2536msgid "DOWN" 2537msgstr "RUNTER" 2538 2539#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 2540msgid "Dashed" 2541msgstr "Gestrichelt" 2542 2543#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 2544msgid "Data object has invalid data format" 2545msgstr "Dateiobjekt hat ein ungültiges Dateiformat" 2546 2547#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 2548msgid "Date renderer cannot render value; value type: " 2549msgstr "Datums Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" 2550 2551#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 2552#, c-format 2553msgid "Debug report \"%s\"" 2554msgstr "Fehlerbericht \"%s\"" 2555 2556#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 2557msgid "Debug report couldn't be created." 2558msgstr "Fehlerbericht konnte nicht erstellt werden." 2559 2560#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 2561msgid "Debug report generation has failed." 2562msgstr "Das Erstellen des Fehlerberichts ist fehlgeschlagen." 2563 2564#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 2565msgid "Decorative" 2566msgstr "Dekorativ" 2567 2568#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 2569msgid "Default encoding" 2570msgstr "Standardkodierung" 2571 2572#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 2573msgid "Default font" 2574msgstr "Standardschriftart" 2575 2576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 2577msgid "Default printer" 2578msgstr "Standarddrucker" 2579 2580#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152 2581#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 2582msgid "Delete" 2583msgstr "Löschen" 2584 2585#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 2586msgid "Delete A&ll" 2587msgstr "A&lles löschen" 2588 2589#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 2590#, fuzzy 2591msgid "Delete Column" 2592msgstr "Spalte löschen" 2593 2594#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 2595#, fuzzy 2596msgid "Delete Row" 2597msgstr "Zeile löschen" 2598 2599#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 2600msgid "Delete Style" 2601msgstr "Stil löschen" 2602 2603#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 2604msgid "Delete Text" 2605msgstr "Text löschen" 2606 2607#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 2608msgid "Delete item" 2609msgstr "Element löschen" 2610 2611#: ../src/common/stockitem.cpp:260 2612msgid "Delete selection" 2613msgstr "Auswahl löschen" 2614 2615#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 2616#, c-format 2617msgid "Delete style %s?" 2618msgstr "Stil %s löschen?" 2619 2620#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 2621#, c-format 2622msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2623msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gelöscht." 2624 2625#: ../src/common/module.cpp:124 2626#, c-format 2627msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2628msgstr "Abhängigkeit \"%s\" des Moduls \"%s\" existiert nicht." 2629 2630#: ../src/common/stockitem.cpp:196 2631msgid "Descending" 2632msgstr "Absteigend" 2633 2634#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 2635msgid "Desktop" 2636msgstr "Arbeitsoberfläche" 2637 2638#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 2639msgid "Developed by " 2640msgstr "Entwickelt von " 2641 2642#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 2643msgid "Developers" 2644msgstr "Entwickler" 2645 2646#: ../src/msw/dialup.cpp:393 2647msgid "" 2648"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2649"not installed on this machine. Please install it." 2650msgstr "" 2651"DFÜ-Verbindungs-Funktionen stehen nicht zur Verfügung, da der RAS-Dienst " 2652"(Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte " 2653"installieren." 2654 2655#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 2656msgid "Did you know..." 2657msgstr "Wussten Sie schon..." 2658 2659#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 2660#, c-format 2661msgid "DirectFB error %d occurred." 2662msgstr "DirectFB-Fehler %d aufgetreten." 2663 2664#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 2665msgid "Directories" 2666msgstr "Verzeichnisse" 2667 2668#: ../src/common/filefn.cpp:1251 2669#, c-format 2670msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2671msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden." 2672 2673#: ../src/common/filefn.cpp:1271 2674#, c-format 2675msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" 2676msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht gelöscht werden." 2677 2678#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 2679msgid "Directory does not exist" 2680msgstr "Verzeichnis existiert nicht" 2681 2682#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2683msgid "Directory doesn't exist." 2684msgstr "Verzeichnis existiert nicht" 2685 2686#: ../src/common/docview.cpp:455 2687msgid "Discard changes and reload the last saved version?" 2688msgstr "Änderungen verwerfen und letzte gesicherte Version laden?" 2689 2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 2691msgid "" 2692"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2693"insensitive." 2694msgstr "" 2695"Zeige alle Indexelemente an, die den gegebenen Suchbegriff enthalten. Groß-/" 2696"Kleinschreibung wird nicht beachtet." 2697 2698#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 2699msgid "Display options dialog" 2700msgstr "Einstellungen-Dialog anzeigen" 2701 2702#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 2703msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2704msgstr "" 2705"Anzeigen bieten Unterstützung beim Navigieren der Bücher auf der linken " 2706"Seite." 2707 2708#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 2709msgid "" 2710"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2711"\" ?\n" 2712"Current value is \n" 2713"%s, \n" 2714"New value is \n" 2715"%s %1" 2716msgstr "" 2717"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" " 2718"ändern ?\n" 2719"Aktueller Wert ist;\n" 2720"%s,\n" 2721"Neuer Wert ist\n" 2722"%s %1" 2723 2724#: ../src/common/docview.cpp:531 2725#, c-format 2726msgid "Do you want to save changes to %s?" 2727msgstr "Möchten Sie die Änderungen nach %s speichern?" 2728 2729#: ../src/common/prntbase.cpp:525 2730msgid "Document:" 2731msgstr "Dokument:" 2732 2733#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 2734msgid "Documentation by " 2735msgstr "Dokumentation von " 2736 2737#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 2738msgid "Documentation writers" 2739msgstr "Autoren der Dokumentation" 2740 2741#: ../src/common/sizer.cpp:2680 2742msgid "Don't Save" 2743msgstr "Nicht speichern" 2744 2745#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 2746msgid "Done" 2747msgstr "Fertig" 2748 2749#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 2750msgid "Done." 2751msgstr "Fertig." 2752 2753#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 2754msgid "Dotted" 2755msgstr "Gepunktet" 2756 2757#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 2758msgid "Double" 2759msgstr "Verdoppeln" 2760 2761#: ../src/common/paper.cpp:177 2762msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2763msgstr "Doppelte Japanische Postkarte Rotiert 148 x 200 mm" 2764 2765#: ../src/common/xtixml.cpp:273 2766#, c-format 2767msgid "Doubly used id : %d" 2768msgstr "ID doppelt verwendet: %d" 2769 2770#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 2771msgid "Down" 2772msgstr "Herunter" 2773 2774#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 2775msgid "Drag" 2776msgstr "Freigeben" 2777 2778#: ../src/common/paper.cpp:101 2779msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2780msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll" 2781 2782#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 2783msgid "END" 2784msgstr "ENDE" 2785 2786#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 2787msgid "ENTER" 2788msgstr "EINGABE" 2789 2790#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 2791msgid "EOF while reading from inotify descriptor" 2792msgstr "EOF beim Lesen vom inotify Bezeichner" 2793 2794#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 2795msgid "ESC" 2796msgstr "ESC" 2797 2798#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 2799msgid "ESCAPE" 2800msgstr "ESCAPE" 2801 2802#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 2803msgid "EXECUTE" 2804msgstr "AUSFÜHREN" 2805 2806#: ../src/common/stockitem.cpp:154 2807msgid "Edit" 2808msgstr "Bearbeiten" 2809 2810#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 2811msgid "Edit item" 2812msgstr "Element bearbeiten" 2813 2814#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 2815msgid "Elapsed time:" 2816msgstr "Benötigte Zeit:" 2817 2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 2819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 2820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 2821#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 2822msgid "Enable the height value." 2823msgstr "Höhenwert berücksichtigen." 2824 2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 2827msgid "Enable the maximum width value." 2828msgstr "Erlaube den maximalen Breitenwert." 2829 2830#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 2832msgid "Enable the minimum height value." 2833msgstr "Minimalen Höhenwert einschalten." 2834 2835#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 2836#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 2837msgid "Enable the minimum width value." 2838msgstr "Erlaube den minimalen Breitenwert." 2839 2840#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 2841#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 2842msgid "Enable the width value." 2843msgstr "Breitenwert einschalten." 2844 2845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 2846#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 2847msgid "Enable vertical alignment." 2848msgstr "Vertikalabgleich einschalten." 2849 2850#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 2851#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 2852msgid "Enables a background colour." 2853msgstr "Ermöglicht eine Hintergrundfarbe." 2854 2855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 2856msgid "Enter a box style name" 2857msgstr "Einen Box Stilnamen eingeben" 2858 2859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 2860msgid "Enter a character style name" 2861msgstr "Eingabe eines Zeichenstils" 2862 2863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 2864msgid "Enter a list style name" 2865msgstr "Eingabe eines Listenstils" 2866 2867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 2868msgid "Enter a new style name" 2869msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben" 2870 2871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 2872msgid "Enter a paragraph style name" 2873msgstr "Eingabe eines Absatzstils" 2874 2875#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 2876#, c-format 2877msgid "Enter command to open file \"%s\":" 2878msgstr "Befehl zum Öffnen von Datei \"%s\" eingeben:" 2879 2880#: ../src/generic/helpext.cpp:463 2881msgid "Entries found" 2882msgstr "Einträge gefunden" 2883 2884#: ../src/common/paper.cpp:143 2885msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2886msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm" 2887 2888#: ../src/common/config.cpp:473 2889#, c-format 2890msgid "" 2891"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 2892msgstr "" 2893"Auswerten der Umgebungsvariablen schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %u " 2894"in '%s'." 2895 2896#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 2897#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 2898#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 2899#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 2900#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2901#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 2902msgid "Error" 2903msgstr "Fehler" 2904 2905#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 2906msgid "Error closing epoll descriptor" 2907msgstr "Fehler beim Schließen des epol Bezeichners" 2908 2909#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 2910msgid "Error closing kqueue instance" 2911msgstr "Fehler schließt kqueue Vorgang" 2912 2913#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 2914msgid "Error creating directory" 2915msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses" 2916 2917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 2918msgid "Error in reading image DIB." 2919msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes." 2920 2921#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 2922#, c-format 2923msgid "Error in resource: %s" 2924msgstr "Fehler in der Ressource: %s" 2925 2926#: ../src/common/fileconf.cpp:453 2927msgid "Error reading config options." 2928msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." 2929 2930#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 2931msgid "Error saving user configuration data." 2932msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen." 2933 2934#: ../src/gtk/print.cpp:671 2935msgid "Error while printing: " 2936msgstr "Fehler während des Druckens:" 2937 2938#: ../src/common/log.cpp:223 2939msgid "Error: " 2940msgstr "Fehler: " 2941 2942#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 2943msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 2944msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" 2945 2946#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 2947msgid "Estimated time:" 2948msgstr "Geschätzte Zeit:" 2949 2950#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 2951msgid "Event queue overflowed" 2952msgstr "Überlauf der Ereigniswarteschlange" 2953 2954#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 2955msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" 2956msgstr "Ausführbare Dateien (*.exe)|*.exe|" 2957 2958#: ../src/common/stockitem.cpp:155 2959msgid "Execute" 2960msgstr "Ausführen" 2961 2962#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 2963#, c-format 2964msgid "Execution of command '%s' failed" 2965msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl" 2966 2967#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 2968#, c-format 2969msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 2970msgstr "Befehlsausführung '%s' schlug fehl mit Fehler: %ul" 2971 2972#: ../src/common/paper.cpp:106 2973msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2974msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" 2975 2976#: ../src/msw/registry.cpp:1230 2977#, c-format 2978msgid "" 2979"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 2980msgstr "" 2981"Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird " 2982"nicht überschrieben." 2983 2984#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 2985msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 2986msgstr "Erweiterter Unix-Zeichensatz für Japanisch (EUC-JP)" 2987 2988#: ../src/html/chm.cpp:725 2989#, c-format 2990msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 2991msgstr "Extrahieren von '%s' in '%s' schlug fehl." 2992 2993#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 2994msgid "F" 2995msgstr "F" 2996 2997#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 2998msgid "Face Name" 2999msgstr "Schriftartname" 3000 3001#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 3002msgid "Failed to access lock file." 3003msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei." 3004 3005#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 3006#, c-format 3007msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" 3008msgstr "Das Hinzufügen des Bezeichners %d zum epoll Bezeichner %d schlug fehl" 3009 3010#: ../src/msw/dib.cpp:548 3011#, c-format 3012msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." 3013msgstr "Anforderung von %lu Kb Speicher für Bitmap gescheitert." 3014 3015#: ../src/common/glcmn.cpp:87 3016msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" 3017msgstr "Anforderung von Farbe für OpenGL gescheitert" 3018 3019#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 3020msgid "Failed to change video mode" 3021msgstr "Änderung des Video-Modus gescheitert" 3022 3023#: ../src/common/image.cpp:3139 3024#, c-format 3025msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." 3026msgstr "Überprüfung des Formats der Bilddatei \"%s\" gescheitert." 3027 3028#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 3029#, c-format 3030msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 3031msgstr "Konnte Fehlerberichtsverzeichnis \"%s\" nicht aufräumen." 3032 3033#: ../src/common/filename.cpp:211 3034msgid "Failed to close file handle" 3035msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schließen." 3036 3037#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 3038#, c-format 3039msgid "Failed to close lock file '%s'" 3040msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schließen" 3041 3042#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 3043msgid "Failed to close the clipboard." 3044msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schließen." 3045 3046#: ../src/x11/utils.cpp:204 3047#, c-format 3048msgid "Failed to close the display \"%s\"" 3049msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schließen" 3050 3051#: ../src/msw/dialup.cpp:818 3052msgid "Failed to connect: missing username/password." 3053msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort" 3054 3055#: ../src/msw/dialup.cpp:764 3056msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 3057msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP." 3058 3059#: ../src/common/textfile.cpp:200 3060#, c-format 3061msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 3062msgstr "Konnte die Datei \"%s\" nicht nach Unicode konvertieren." 3063 3064#: ../src/generic/logg.cpp:976 3065msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." 3066msgstr "Kopieren des Dialoginhalts in die Zwischenablage gescheitert." 3067 3068#: ../src/msw/registry.cpp:691 3069#, c-format 3070msgid "Failed to copy registry value '%s'" 3071msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert" 3072 3073#: ../src/msw/registry.cpp:700 3074#, c-format 3075msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 3076msgstr "" 3077"Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert" 3078 3079#: ../src/common/filefn.cpp:1058 3080#, c-format 3081msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 3082msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" 3083 3084#: ../src/msw/registry.cpp:678 3085#, c-format 3086msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 3087msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert" 3088 3089#: ../src/msw/dde.cpp:1073 3090msgid "Failed to create DDE string" 3091msgstr "Erstellung der DDE-Zeichenkette gescheitert" 3092 3093#: ../src/msw/mdi.cpp:590 3094msgid "Failed to create MDI parent frame." 3095msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert." 3096 3097#: ../src/common/filename.cpp:1080 3098msgid "Failed to create a temporary file name" 3099msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen." 3100 3101#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 3102msgid "Failed to create an anonymous pipe" 3103msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen" 3104 3105#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 3106#, c-format 3107msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" 3108msgstr "Erzeugen eines Exemplars von \"%s\" gescheitert." 3109 3110#: ../src/msw/dde.cpp:442 3111#, c-format 3112msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 3113msgstr "Aufbau der Verbindung zum Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert" 3114 3115#: ../src/msw/cursor.cpp:212 3116msgid "Failed to create cursor." 3117msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden" 3118 3119#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 3120#, c-format 3121msgid "Failed to create directory \"%s\"" 3122msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht erzeugen." 3123 3124#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 3125#, c-format 3126msgid "" 3127"Failed to create directory '%s'\n" 3128"(Do you have the required permissions?)" 3129msgstr "" 3130"Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n" 3131"(Haben Sie die nötigen Zugriffsrechte?)" 3132 3133#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 3134msgid "Failed to create epoll descriptor" 3135msgstr "Epoll Beschreibungselement konnte nicht erzeugt werden" 3136 3137#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 3138#, c-format 3139msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 3140msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen." 3141 3142#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 3143#, c-format 3144msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 3145msgstr "Konnte keinen Standard-Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)" 3146 3147#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 3148msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." 3149msgstr "Erzeugung der Weckleitung für die Ereignisschleife gescheitert." 3150 3151#: ../src/html/winpars.cpp:739 3152#, c-format 3153msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 3154msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen" 3155 3156#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 3157msgid "Failed to empty the clipboard." 3158msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren." 3159 3160#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 3161msgid "Failed to enumerate video modes" 3162msgstr "Auflisten der Video-Modi gescheitert" 3163 3164#: ../src/msw/dde.cpp:727 3165msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 3166msgstr "Aufbau einer 'advise Schleife' mit dem DDE-Server gescheitert" 3167 3168#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 3169#, c-format 3170msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 3171msgstr "Aufbau der DFÜ-Verbindung gescheitert: %s" 3172 3173#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 3174#, c-format 3175msgid "Failed to execute '%s'\n" 3176msgstr "Kann '%s' nicht ausführen\n" 3177 3178#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 3179msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 3180msgstr "Konnte curl nicht starten, bitte im PATH installieren." 3181 3182#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 3183#, c-format 3184msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" 3185msgstr "Konnte CLSID von '%s' nicht finden" 3186 3187#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 3188#, c-format 3189msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 3190msgstr "Konnte keine Übereinstimmung mit regulärem Ausdruck %s finden" 3191 3192#: ../src/msw/dialup.cpp:716 3193#, c-format 3194msgid "Failed to get ISP names: %s" 3195msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln" 3196 3197#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 3198#, c-format 3199msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" 3200msgstr "Konnte die OLE Automatisierungsschnittstelle für \"%s\" nicht bekommen" 3201 3202#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 3203msgid "Failed to get data from the clipboard" 3204msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren" 3205 3206#: ../src/common/time.cpp:249 3207msgid "Failed to get the local system time" 3208msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen." 3209 3210#: ../src/common/filefn.cpp:1453 3211msgid "Failed to get the working directory" 3212msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln" 3213 3214#: ../src/univ/theme.cpp:113 3215msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 3216msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden." 3217 3218#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 3219msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 3220msgstr "Konnte MS-HTML-Hilfe nicht initialisieren." 3221 3222#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 3223msgid "Failed to initialize OpenGL" 3224msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" 3225 3226#: ../src/msw/dialup.cpp:879 3227#, c-format 3228msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" 3229msgstr "Versuch gescheitert, die Einwählverbindung einzuleiten: %s" 3230 3231#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 3232msgid "Failed to insert text in the control." 3233msgstr "Einfügen von Text in das Steuerelement fehlgeschlagen." 3234 3235#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 3236#, c-format 3237msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 3238msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen" 3239 3240#: ../src/unix/appunix.cpp:182 3241msgid "Failed to install signal handler" 3242msgstr "Konnte Signalbearbeitung nicht installieren" 3243 3244#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 3245msgid "" 3246"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 3247"program" 3248msgstr "" 3249"Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein mögliches Speicherleck - Bitte " 3250"Programm neu starten" 3251 3252#: ../src/msw/utils.cpp:745 3253#, c-format 3254msgid "Failed to kill process %d" 3255msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen" 3256 3257#: ../src/common/image.cpp:2365 3258#, c-format 3259msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." 3260msgstr "Konnte das Bitmap \"%s\" aus der Ressource nicht laden." 3261 3262#: ../src/common/image.cpp:2374 3263#, c-format 3264msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." 3265msgstr "Konnte das Symbol \"%s\" aus der Ressource nicht laden." 3266 3267#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 3268#, c-format 3269msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." 3270msgstr "Konnte das Bild %%d aus der Datei '%s' nicht laden." 3271 3272#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 3273#, c-format 3274msgid "Failed to load image %d from stream." 3275msgstr "Konnte das Bild %d aus dem Strom nicht laden." 3276 3277#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 3278#, c-format 3279msgid "Failed to load image from file \"%s\"." 3280msgstr "Konnte das Bild aus der Datei \"%s\" nicht laden." 3281 3282#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 3283#, c-format 3284msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 3285msgstr "Konnte Metadatei aus Datei \"%s\" nicht laden." 3286 3287#: ../src/msw/volume.cpp:327 3288msgid "Failed to load mpr.dll." 3289msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden." 3290 3291#: ../src/msw/utils.cpp:1120 3292#, c-format 3293msgid "Failed to load resource \"%s\"." 3294msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht laden." 3295 3296#: ../src/common/dynlib.cpp:100 3297#, c-format 3298msgid "Failed to load shared library '%s'" 3299msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert" 3300 3301#: ../src/msw/utils.cpp:1127 3302#, c-format 3303msgid "Failed to lock resource \"%s\"." 3304msgstr "Konnte die Ressource \"%s\" nicht sperren." 3305 3306#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 3307#, c-format 3308msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 3309msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" 3310 3311#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 3312#, c-format 3313msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" 3314msgstr "Wechsel von Beschreibung %d in Epoll beschreibung %d fehlgeschlagen" 3315 3316#: ../src/common/filename.cpp:2681 3317#, c-format 3318msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3319msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ändern" 3320 3321#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 3322msgid "Failed to monitor I/O channels" 3323msgstr "Die Überwachung der I/O Kanäle ist fehlgeschlagen" 3324 3325#: ../src/common/filename.cpp:194 3326#, c-format 3327msgid "Failed to open '%s' for reading" 3328msgstr "Konnte '%s' nicht zum Lesen öffnen" 3329 3330#: ../src/common/filename.cpp:199 3331#, c-format 3332msgid "Failed to open '%s' for writing" 3333msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen" 3334 3335#: ../src/html/chm.cpp:141 3336#, c-format 3337msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3338msgstr "CHM-Archiv '%s' lässt sich nicht öffnen." 3339 3340#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 3341#, c-format 3342msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." 3343msgstr "Konnte die URL \"%s\" nicht im voreingestellten Browser öffnen." 3344 3345#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 3346#, c-format 3347msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." 3348msgstr "Konnte das Verzeichnis \"%s\" nicht zur Überwachung öffnen." 3349 3350#: ../src/x11/utils.cpp:223 3351#, c-format 3352msgid "Failed to open display \"%s\"." 3353msgstr "Öffnen des Displays \"%s\" fehlgeschlagen." 3354 3355#: ../src/common/filename.cpp:1115 3356msgid "Failed to open temporary file." 3357msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen." 3358 3359#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 3360msgid "Failed to open the clipboard." 3361msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen." 3362 3363#: ../src/common/translation.cpp:1170 3364#, c-format 3365msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" 3366msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'" 3367 3368#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 3369#, c-format 3370msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." 3371msgstr "Fehler bei der Vorbereitung zum Abspielen von \"%s\"." 3372 3373#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 3374msgid "Failed to put data on the clipboard" 3375msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" 3376 3377#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 3378msgid "Failed to read PID from lock file." 3379msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen." 3380 3381#: ../src/common/fileconf.cpp:464 3382msgid "Failed to read config options." 3383msgstr "Lesen der Konfigurationsoptionen fehlgeschlagen." 3384 3385#: ../src/common/docview.cpp:678 3386#, c-format 3387msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." 3388msgstr "Konnte Dokument aus der Datei \"%s\" nicht lesen." 3389 3390#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 3391msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" 3392msgstr "Konnte Ereignis von DirectFB Kanal nicht lesen" 3393 3394#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 3395msgid "Failed to read from wake-up pipe" 3396msgstr "Konnte nicht aus dem Weckkanal lesen" 3397 3398#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 3399msgid "Failed to redirect child process input/output" 3400msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" 3401 3402#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 3403msgid "Failed to redirect the child process IO" 3404msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert" 3405 3406#: ../src/msw/dde.cpp:293 3407#, c-format 3408msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3409msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" 3410 3411#: ../src/common/fontmap.cpp:245 3412#, c-format 3413msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3414msgstr "" 3415"Versuch gescheitert, an die Kodierung für den Zeichensatz '%s' zu erinnern." 3416 3417#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 3418#, c-format 3419msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 3420msgstr "Konnte Fehlerberichtsdatei \"%s\" nicht entfernen." 3421 3422#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 3423#, c-format 3424msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3425msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht löschen." 3426 3427#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 3428#, c-format 3429msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3430msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen." 3431 3432#: ../src/msw/registry.cpp:528 3433#, c-format 3434msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3435msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert" 3436 3437#: ../src/common/filefn.cpp:1168 3438#, c-format 3439msgid "" 3440"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 3441"exists." 3442msgstr "" 3443"Umbenennen der Datei '%s' nach '%s' fehlgeschlagen, da die Zieldatei bereits " 3444"existiert." 3445 3446#: ../src/msw/registry.cpp:633 3447#, c-format 3448msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3449msgstr "Umbenennen des Registrieungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert." 3450 3451#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 3452msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3453msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen." 3454 3455#: ../src/common/filename.cpp:2777 3456#, c-format 3457msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3458msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln" 3459 3460#: ../src/msw/dialup.cpp:487 3461msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3462msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" 3463 3464#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 3465msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3466msgstr "" 3467"Konnte die von der Zwischenablage unterstützten Formate nicht ermitteln" 3468 3469#: ../src/common/docview.cpp:649 3470#, c-format 3471msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." 3472msgstr "Das Dokument konnte nicht in die Datei \"%s\" gesichert werden." 3473 3474#: ../src/msw/dib.cpp:326 3475#, c-format 3476msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3477msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden." 3478 3479#: ../src/msw/dde.cpp:768 3480msgid "Failed to send DDE advise notification" 3481msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken" 3482 3483#: ../src/common/ftp.cpp:404 3484#, c-format 3485msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3486msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen." 3487 3488#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 3489msgid "Failed to set clipboard data." 3490msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." 3491 3492#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 3493#, c-format 3494msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3495msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" 3496 3497#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 3498msgid "Failed to set process priority" 3499msgstr "Versuch gescheitert, die Prozess-Priorität zu setzen" 3500 3501#: ../src/common/file.cpp:576 3502msgid "Failed to set temporary file permissions" 3503msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen" 3504 3505#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 3506msgid "Failed to set text in the text control." 3507msgstr "Setzen von Text in das Text-Steuerelement fehlgeschlagen." 3508 3509#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 3510#, c-format 3511msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" 3512msgstr "" 3513"Versuch gescheitert, die Thread-Nebenläufigkeit auf Stufe %lu zu setzen" 3514 3515#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 3516#, c-format 3517msgid "Failed to set thread priority %d." 3518msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen." 3519 3520#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 3521msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." 3522msgstr "" 3523"Das Erzeugen einer nicht blockierenden Pipe ist fehlgeschlagen, das Programm " 3524"könnte stehen bleiben." 3525 3526#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 3527#, c-format 3528msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3529msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" 3530 3531#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 3532msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" 3533msgstr "Wechsel von DirectFB Pipe in den Nicht blockierenden Modus schlug fehl" 3534 3535#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 3536msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" 3537msgstr "" 3538"Fehlgeschlagen die aufweck Pipe in den nicht blockierenden Modus umzuschalten" 3539 3540#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 3541msgid "Failed to terminate a thread." 3542msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert." 3543 3544#: ../src/msw/dde.cpp:746 3545msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3546msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden." 3547 3548#: ../src/msw/dialup.cpp:959 3549#, c-format 3550msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3551msgstr "Versuch gescheitert, die DFÜ-Verbindung zu beenden: %s" 3552 3553#: ../src/common/filename.cpp:2696 3554#, c-format 3555msgid "Failed to touch the file '%s'" 3556msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'berühren'" 3557 3558#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 3559#, c-format 3560msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3561msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben" 3562 3563#: ../src/msw/dde.cpp:314 3564#, c-format 3565msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3566msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden" 3567 3568#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 3569#, c-format 3570msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" 3571msgstr "Konnte Descriptor %d vom Epoll Descriptor nicht %d austragen" 3572 3573#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 3574msgid "Failed to update user configuration file." 3575msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren." 3576 3577#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 3578#, c-format 3579msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3580msgstr "Konnte den Fehlerbericht nicht hochladen (Fehlercode %d)." 3581 3582#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 3583#, c-format 3584msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3585msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben" 3586 3587#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 3588msgid "False" 3589msgstr "Falsch" 3590 3591#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 3592msgid "Family" 3593msgstr "Familie" 3594 3595#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 3596msgid "File" 3597msgstr "Datei" 3598 3599#: ../src/common/docview.cpp:666 3600#, c-format 3601msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." 3602msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." 3603 3604#: ../src/common/docview.cpp:643 3605#, c-format 3606msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." 3607msgstr "Die Datei \"%s\" konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." 3608 3609#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 3610#, c-format 3611msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3612msgstr "" 3613"Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?" 3614 3615#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 3616#, c-format 3617msgid "" 3618"File '%s' already exists.\n" 3619"Do you want to replace it?" 3620msgstr "" 3621"Datei '%s' existiert bereits.\n" 3622"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?" 3623 3624#: ../src/common/filefn.cpp:1207 3625#, c-format 3626msgid "File '%s' couldn't be removed" 3627msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht gelöscht werden." 3628 3629#: ../src/common/filefn.cpp:1187 3630#, c-format 3631msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" 3632msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht nach '%s' umbenannt werden." 3633 3634#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 3635msgid "File couldn't be loaded." 3636msgstr "Datei konnte nicht geladen werden." 3637 3638#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 3639#, c-format 3640msgid "File dialog failed with error code %0lx." 3641msgstr "Datei Dialog schlug fehl mit dem Fehlercode %0lx." 3642 3643#: ../src/common/docview.cpp:1771 3644msgid "File error" 3645msgstr "Dateifehler" 3646 3647#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 3648msgid "File name exists already." 3649msgstr "Dateiname bereits vorhanden" 3650 3651#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 3652msgid "Files" 3653msgstr "Dateien" 3654 3655#: ../src/common/filefn.cpp:1761 3656#, c-format 3657msgid "Files (%s)" 3658msgstr "Dateien (%s)" 3659 3660#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 3661msgid "Filter" 3662msgstr "Filter" 3663 3664#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 3665msgid "Find" 3666msgstr "Suchen" 3667 3668#: ../src/common/stockitem.cpp:159 3669msgid "First" 3670msgstr "Erste(r)" 3671 3672#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 3673msgid "First page" 3674msgstr "Erste Seite" 3675 3676#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 3677msgid "Fixed" 3678msgstr "Festgesetzt" 3679 3680#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 3681msgid "Fixed font:" 3682msgstr "Schrift fester Breite:" 3683 3684#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 3685msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3686msgstr "Schrift fester Breite.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> " 3687 3688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 3689msgid "Floating" 3690msgstr "Schwebend" 3691 3692#: ../src/common/stockitem.cpp:160 3693msgid "Floppy" 3694msgstr "Diskette" 3695 3696#: ../src/common/paper.cpp:112 3697msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3698msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll" 3699 3700#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 3701#: ../src/common/stockitem.cpp:194 3702msgid "Font" 3703msgstr "Schriftart" 3704 3705#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 3706msgid "Font &weight:" 3707msgstr "Schrift&dicke:" 3708 3709#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 3710msgid "Font size:" 3711msgstr "Schriftgröße:" 3712 3713#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 3714msgid "Font st&yle:" 3715msgstr "Schrifst&il:" 3716 3717#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 3718msgid "Font:" 3719msgstr "Schrift:" 3720 3721#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 3722#, c-format 3723msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3724msgstr "" 3725"Indexdatei der Schriftarten %s während des Ladens der Schriften verschwunden." 3726 3727#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 3728msgid "Fork failed" 3729msgstr "'Fork' gescheitert" 3730 3731#: ../src/common/stockitem.cpp:161 3732msgid "Forward" 3733msgstr "Vorwärts" 3734 3735#: ../src/common/xtixml.cpp:235 3736msgid "Forward hrefs are not supported" 3737msgstr "Forward hrefs werden nicht unterstützt" 3738 3739#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 3740#, c-format 3741msgid "Found %i matches" 3742msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden" 3743 3744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3745msgid "From:" 3746msgstr "Von:" 3747 3748#: ../src/common/imaggif.cpp:160 3749msgid "GIF: Invalid gif index." 3750msgstr "GIF: Ungültiger Index." 3751 3752#: ../src/common/imaggif.cpp:150 3753msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3754msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein." 3755 3756#: ../src/common/imaggif.cpp:134 3757msgid "GIF: error in GIF image format." 3758msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat." 3759 3760#: ../src/common/imaggif.cpp:137 3761msgid "GIF: not enough memory." 3762msgstr "GIF: nicht genug Speicher." 3763 3764#: ../src/common/imaggif.cpp:140 3765msgid "GIF: unknown error!!!" 3766msgstr "GIF: unbekannter Fehler!" 3767 3768#: ../src/gtk/window.cpp:4288 3769msgid "" 3770"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " 3771"please install GTK+ 2.12 or later." 3772msgstr "" 3773"Das GTK+, das auf dieser Maschine installiert ist, ist zu alt um " 3774"Bildschrimanordnung zu unterstützen, bitte GTK+ 2.12 oder neuer " 3775"installieren. " 3776 3777#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 3778msgid "GTK+ theme" 3779msgstr "GTK+ Thema" 3780 3781#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 3782msgid "General" 3783msgstr "Allgemein" 3784 3785#: ../src/common/prntbase.cpp:243 3786msgid "Generic PostScript" 3787msgstr "Generisches PostScript" 3788 3789#: ../src/common/paper.cpp:136 3790msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3791msgstr "German Legal Endlospapier, 21,59 x 33,02 cm" 3792 3793#: ../src/common/paper.cpp:135 3794msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3795msgstr "German Std Endlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll" 3796 3797#: ../include/wx/xtiprop.h:188 3798msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3799msgstr "GetProperty aufgerufen ohne gültigen getter" 3800 3801#: ../include/wx/xtiprop.h:266 3802msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3803msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen für einen allgemeinen accessor" 3804 3805#: ../include/wx/xtiprop.h:206 3806msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3807msgstr "GetPropertyCollection aufgerufen ohne gültigen Collection getter" 3808 3809#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 3810msgid "Go back" 3811msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" 3812 3813#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 3814msgid "Go forward" 3815msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen" 3816 3817#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 3818msgid "Go one level up in document hierarchy" 3819msgstr "In die nächste Dokumentebene gehen" 3820 3821#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 3822msgid "Go to home directory" 3823msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis" 3824 3825#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 3826msgid "Go to parent directory" 3827msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis" 3828 3829#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 3830msgid "Graphics art by " 3831msgstr "Grafik von " 3832 3833#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 3834msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3835msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)" 3836 3837#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 3838msgid "Groove" 3839msgstr "Groove" 3840 3841#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 3842msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3843msgstr "Gzip wird nicht von dieser zlib-Version unterstützt" 3844 3845#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 3846msgid "HELP" 3847msgstr "HILFE" 3848 3849#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 3850msgid "HOME" 3851msgstr "POS 1" 3852 3853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 3854msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3855msgstr "HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|" 3856 3857#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 3858#, c-format 3859msgid "HTML anchor %s does not exist." 3860msgstr "HTML-Anker %s existiert nicht." 3861 3862#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 3863msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3864msgstr "HTML-Dateien (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3865 3866#: ../src/common/stockitem.cpp:162 3867msgid "Harddisk" 3868msgstr "Festplatte" 3869 3870#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 3871msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 3872msgstr "Hebräisch (ISO-8859-8)" 3873 3874#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 3875#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 3876#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 3877msgid "Help" 3878msgstr "Hilfe" 3879 3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 3881msgid "Help Browser Options" 3882msgstr "Hilfe zu den Browser-Einstellungen" 3883 3884#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 3885msgid "Help Index" 3886msgstr "Hilfeindex" 3887 3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 3889msgid "Help Printing" 3890msgstr "Hilfe drucken" 3891 3892#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 3893msgid "Help Topics" 3894msgstr "Hilfethemen" 3895 3896#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 3897msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3898msgstr "Hilfe-Bücher (*.htb)|*.htb|Hilfe-Bücher (*.zip)|*.zip|" 3899 3900#: ../src/generic/helpext.cpp:271 3901#, c-format 3902msgid "Help directory \"%s\" not found." 3903msgstr "Hilfeverzeichnis \"%s\" nicht gefunden." 3904 3905#: ../src/generic/helpext.cpp:279 3906#, c-format 3907msgid "Help file \"%s\" not found." 3908msgstr "Hilfedatei \"%s\" nicht gefunden." 3909 3910#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 3911#, c-format 3912msgid "Help: %s" 3913msgstr "Hilfe: %s" 3914 3915#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 3916#, c-format 3917msgid "Hide %s" 3918msgstr "Verberge %s" 3919 3920#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 3921msgid "Hide Others" 3922msgstr "Andere ausblenden" 3923 3924#: ../src/generic/infobar.cpp:85 3925msgid "Hide this notification message." 3926msgstr "Diese Meldung ausblenden." 3927 3928#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 3929msgid "Home" 3930msgstr "Start" 3931 3932#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 3933msgid "Home directory" 3934msgstr "Benutzerverzeichnis" 3935 3936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 3937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 3938msgid "How the object will float relative to the text." 3939msgstr "Wie das Objekt relativ zum Text angeordnet wird." 3940 3941#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 3942msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 3943msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske." 3944 3945#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 3946#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 3947#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 3948#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 3949msgid "ICO: Error writing the image file!" 3950msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern." 3951 3952#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 3953msgid "ICO: Image too tall for an icon." 3954msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." 3955 3956#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 3957msgid "ICO: Image too wide for an icon." 3958msgstr "ICO: Bild zu breit für ein Icon." 3959 3960#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 3961msgid "ICO: Invalid icon index." 3962msgstr "ICO: Ungültiger Icon-Index." 3963 3964#: ../src/common/imagiff.cpp:759 3965msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 3966msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein." 3967 3968#: ../src/common/imagiff.cpp:743 3969msgid "IFF: error in IFF image format." 3970msgstr "IFF: Fehler im IFF-Bildformat." 3971 3972#: ../src/common/imagiff.cpp:746 3973msgid "IFF: not enough memory." 3974msgstr "IFF: nicht genug Speicher." 3975 3976#: ../src/common/imagiff.cpp:749 3977msgid "IFF: unknown error!!!" 3978msgstr "IFF: unbekannter Fehler!" 3979 3980#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 3981msgid "INS" 3982msgstr "EINF" 3983 3984#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 3985msgid "INSERT" 3986msgstr "EINFÜGEN" 3987 3988#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 3989msgid "ISO-2022-JP" 3990msgstr "ISO-2022-JP" 3991 3992#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 3993msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " 3994msgstr "Bild & Text Renderer kann den Wert nicht darstellen; Wert Typ" 3995 3996#: ../src/html/htmprint.cpp:282 3997msgid "" 3998"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " 3999"narrow." 4000msgstr "" 4001"Wenn möglich die Layout Parameter ändern um den Ausdruck schmaler zu machen." 4002 4003#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 4004msgid "" 4005"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 4006"report, please enter it here and it will be joined to it:" 4007msgstr "" 4008"Falls Sie weitere Informationen betreffend diesen Fehlerberichtes haben, " 4009"tragen Sie sie bitte hier ein, um sie zum Bericht hinzuzufügen:" 4010 4011#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 4012msgid "" 4013"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 4014"\"Cancel\" button,\n" 4015"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 4016"at all possible please do continue with the report generation.\n" 4017msgstr "" 4018"Falls Sie diesen Fehlerbericht vollständig unterdrücken möchten, drücken Sie " 4019"bitte \"Abbrechen\".\n" 4020"Bedenken Sie aber bitte, dass dies eventuell die Verbesserung des Programms " 4021"behindern kann,\n" 4022"nach Möglichkeit sollten Sie also den Fehlerbericht erstellen.\n" 4023 4024#: ../src/msw/registry.cpp:1395 4025#, c-format 4026msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 4027msgstr "Ignoriere Wert \"%s\" von Schlüssel \"%s\"." 4028 4029#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 4030msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 4031msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle" 4032 4033#: ../src/common/xti.cpp:513 4034msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 4035msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für ConstructObject-Methode" 4036 4037#: ../src/common/xti.cpp:501 4038msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 4039msgstr "Ungültige Anzahl Parameter für Create-Methode" 4040 4041#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 4042msgid "Illegal directory name." 4043msgstr "Ungültiger Verzeichnisname." 4044 4045#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 4046msgid "Illegal file specification." 4047msgstr "Ungültige Dateiangabe." 4048 4049#: ../src/common/image.cpp:2158 4050msgid "Image and mask have different sizes." 4051msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen." 4052 4053#: ../src/common/image.cpp:2609 4054#, c-format 4055msgid "Image file is not of type %d." 4056msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %d." 4057 4058#: ../src/common/image.cpp:2739 4059#, c-format 4060msgid "Image is not of type %s." 4061msgstr "Bilddatei hat nicht den Typ %s." 4062 4063#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 4064msgid "" 4065"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 4066"Please reinstall riched32.dll" 4067msgstr "" 4068"Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende " 4069"stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren" 4070 4071#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 4072msgid "Impossible to get child process input" 4073msgstr "Es war nicht möglich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten" 4074 4075#: ../src/common/filefn.cpp:1074 4076#, c-format 4077msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 4078msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln" 4079 4080#: ../src/common/filefn.cpp:1088 4081#, c-format 4082msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 4083msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert" 4084 4085#: ../src/common/filefn.cpp:1142 4086#, c-format 4087msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 4088msgstr "Konnte die Zugriffsrechte für Datei '%s' nicht setzen" 4089 4090#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 4091#, c-format 4092msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" 4093msgstr "Ungültige GIF Bildgröße (%u, %d) für das Bild #%u" 4094 4095#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 4096msgid "Incorrect number of arguments." 4097msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Argumenten" 4098 4099#: ../src/common/stockitem.cpp:165 4100msgid "Indent" 4101msgstr "Einrücken" 4102 4103#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 4104msgid "Indents && Spacing" 4105msgstr "Einrückungen && Zeichenabstand" 4106 4107#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 4108msgid "Index" 4109msgstr "Index" 4110 4111#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 4112msgid "Indian (ISO-8859-12)" 4113msgstr "Indisch (ISO-8859-12)" 4114 4115#: ../src/common/stockitem.cpp:167 4116msgid "Info" 4117msgstr "Info" 4118 4119#: ../src/common/init.cpp:276 4120msgid "Initialization failed in post init, aborting." 4121msgstr "Initialisierung in \"post init\" fehlgeschlagen, breche ab." 4122 4123#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 4124msgid "Insert" 4125msgstr "Einfügen" 4126 4127#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687 4128msgid "Insert Field" 4129msgstr "Feld einfügen" 4130 4131#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598 4132#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551 4133msgid "Insert Image" 4134msgstr "Bild einfügen" 4135 4136#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645 4137msgid "Insert Object" 4138msgstr "Objekt einfügen" 4139 4140#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 4141#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440 4142#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470 4143#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514 4144msgid "Insert Text" 4145msgstr "Text einfügen" 4146 4147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 4148#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 4149msgid "Inserts a page break before the paragraph." 4150msgstr "Fügt einen Seitenumbruch vor dem Absatz ein." 4151 4152#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 4153msgid "Inset" 4154msgstr "Einfügen" 4155 4156#: ../src/gtk/app.cpp:429 4157#, c-format 4158msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" 4159msgstr "Ungültige GTK+ Kommentarzeile, benutzen sie \"%s --help\"" 4160 4161#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 4162msgid "Invalid TIFF image index." 4163msgstr "Ungültiger Index des TIFF-Bilds." 4164 4165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 4166msgid "Invalid data view item" 4167msgstr "Ungültiges Datenansichtselement" 4168 4169#: ../src/common/appcmn.cpp:266 4170#, c-format 4171msgid "Invalid display mode specification '%s'." 4172msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." 4173 4174#: ../src/x11/app.cpp:121 4175#, c-format 4176msgid "Invalid geometry specification '%s'" 4177msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" 4178 4179#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 4180#, c-format 4181msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" 4182msgstr "Ungültiges inotify-Ereignis für \"%s\"" 4183 4184#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 4185#, c-format 4186msgid "Invalid lock file '%s'." 4187msgstr "Ungültige Sperr-Datei '%s'." 4188 4189#: ../src/common/translation.cpp:1111 4190msgid "Invalid message catalog." 4191msgstr "Ungültiger Nachrichtenkatalog." 4192 4193#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 4194msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 4195msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an GetObjectClassInfo übergeben" 4196 4197#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 4198msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 4199msgstr "Ungültige oder Null Objekt-ID an HasObjectClassInfo übergeben" 4200 4201#: ../src/common/regex.cpp:313 4202#, c-format 4203msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 4204msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck '%s': %s" 4205 4206#: ../src/common/config.cpp:226 4207#, c-format 4208msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." 4209msgstr "" 4210"Ungültiger Wert %ld für einen booleschen Schlüssel \"%s\" in der " 4211"Konfigurationsdatei." 4212 4213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 4214#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 4215msgid "Italic" 4216msgstr "Kursiv" 4217 4218#: ../src/common/paper.cpp:131 4219msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 4220msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm" 4221 4222#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 4223msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 4224msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich beschädigt." 4225 4226#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 4227msgid "JPEG: Couldn't save image." 4228msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern." 4229 4230#: ../src/common/paper.cpp:164 4231msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 4232msgstr "Japanische Doppelte Postkarte 200 x 148 mm" 4233 4234#: ../src/common/paper.cpp:168 4235msgid "Japanese Envelope Chou #3" 4236msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3" 4237 4238#: ../src/common/paper.cpp:181 4239msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 4240msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #3 Rotiert" 4241 4242#: ../src/common/paper.cpp:169 4243msgid "Japanese Envelope Chou #4" 4244msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4" 4245 4246#: ../src/common/paper.cpp:182 4247msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 4248msgstr "Japanischer Briefumschlag Chou #4 Rotiert" 4249 4250#: ../src/common/paper.cpp:166 4251msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 4252msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2" 4253 4254#: ../src/common/paper.cpp:179 4255msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 4256msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #2 Rotiert" 4257 4258#: ../src/common/paper.cpp:167 4259msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 4260msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3" 4261 4262#: ../src/common/paper.cpp:180 4263msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 4264msgstr "Japanischer Briefumschlag Kaku #3 Rotiert" 4265 4266#: ../src/common/paper.cpp:186 4267msgid "Japanese Envelope You #4" 4268msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4" 4269 4270#: ../src/common/paper.cpp:187 4271msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 4272msgstr "Japanischer Briefumschlag You #4 Rotiert" 4273 4274#: ../src/common/paper.cpp:139 4275msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 4276msgstr "Japanische Postkarte 100 x 148 mm" 4277 4278#: ../src/common/paper.cpp:176 4279msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 4280msgstr "Japanische Postkarte Rotiert 100 x 148 mm" 4281 4282#: ../src/common/stockitem.cpp:169 4283msgid "Jump to" 4284msgstr "Springen zu" 4285 4286#: ../src/common/stockitem.cpp:171 4287msgid "Justified" 4288msgstr "Bündig" 4289 4290#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 4291#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 4292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 4293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 4294msgid "Justify text left and right." 4295msgstr "Text rechts und links ausrichten" 4296 4297#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 4298msgid "KOI8-R" 4299msgstr "KOI8-R" 4300 4301#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 4302msgid "KOI8-U" 4303msgstr "KOI8-U" 4304 4305#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 4306msgid "KP_" 4307msgstr "Num_" 4308 4309#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 4310msgid "KP_ADD" 4311msgstr "Num_Plus" 4312 4313#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 4314msgid "KP_BEGIN" 4315msgstr "Num_Anfang" 4316 4317#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 4318msgid "KP_DECIMAL" 4319msgstr "Num_Dezimal" 4320 4321#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 4322msgid "KP_DELETE" 4323msgstr "Num_Entf" 4324 4325#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 4326msgid "KP_DIVIDE" 4327msgstr "Num_Division" 4328 4329#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 4330msgid "KP_DOWN" 4331msgstr "Num_Runter" 4332 4333#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 4334msgid "KP_END" 4335msgstr "Num_Ende" 4336 4337#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 4338msgid "KP_ENTER" 4339msgstr "Num_Eingabe" 4340 4341#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 4342msgid "KP_EQUAL" 4343msgstr "Num_Gleich" 4344 4345#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 4346msgid "KP_HOME" 4347msgstr "Num_Pos 1" 4348 4349#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 4350msgid "KP_INSERT" 4351msgstr "Num_Einfg" 4352 4353#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 4354msgid "KP_LEFT" 4355msgstr "Num_Links" 4356 4357#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 4358msgid "KP_MULTIPLY" 4359msgstr "Num_Mal" 4360 4361#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 4362msgid "KP_NEXT" 4363msgstr "Num_Nächster" 4364 4365#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 4366msgid "KP_PAGEDOWN" 4367msgstr "Num_Bild Runter" 4368 4369#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 4370msgid "KP_PAGEUP" 4371msgstr "Num_Bild Hoch" 4372 4373#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 4374msgid "KP_PRIOR" 4375msgstr "Num_Voriger" 4376 4377#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 4378msgid "KP_RIGHT" 4379msgstr "Num_Rechts" 4380 4381#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 4382msgid "KP_SEPARATOR" 4383msgstr "Num_Trennzeichen" 4384 4385#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 4386msgid "KP_SPACE" 4387msgstr "Num_Leertaste" 4388 4389#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 4390msgid "KP_SUBTRACT" 4391msgstr "Num_Minus" 4392 4393#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 4394msgid "KP_TAB" 4395msgstr "Num_Tab" 4396 4397#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 4398msgid "KP_UP" 4399msgstr "Num_Hoch" 4400 4401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 4402msgid "L&ine spacing:" 4403msgstr "Ze&ilenabstand:" 4404 4405#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 4406msgid "LEFT" 4407msgstr "LINKS" 4408 4409#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 4410msgid "Landscape" 4411msgstr "Querformat" 4412 4413#: ../src/common/stockitem.cpp:174 4414msgid "Last" 4415msgstr "Letzte(r)" 4416 4417#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 4418msgid "Last page" 4419msgstr "Letzte Seite" 4420 4421#: ../src/common/log.cpp:309 4422#, c-format 4423msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" 4424msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" 4425msgstr[0] "" 4426"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben" 4427msgstr[1] "" 4428"Die letzte wiederholte Nachricht (\"%s\", %lu Mal) wurde nicht ausgegeben" 4429 4430#: ../src/common/paper.cpp:104 4431msgid "Ledger, 17 x 11 in" 4432msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll" 4433 4434#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 4435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 4436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 4437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4438#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 4439#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 4440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 4441msgid "Left" 4442msgstr "Links" 4443 4444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 4445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 4446msgid "Left (&first line):" 4447msgstr "Links (&ertse Zeile):" 4448 4449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 4450msgid "Left margin (mm):" 4451msgstr "Linker Rand (mm):" 4452 4453#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 4454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 4455#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 4456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 4457msgid "Left-align text." 4458msgstr "Linksbündiger Text." 4459 4460#: ../src/common/paper.cpp:145 4461msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4462msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 Zoll" 4463 4464#: ../src/common/paper.cpp:97 4465msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4466msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll" 4467 4468#: ../src/common/paper.cpp:144 4469msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4470msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 Zoll" 4471 4472#: ../src/common/paper.cpp:150 4473msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4474msgstr "Brief Extra Quer 9.275 x 12 Zoll" 4475 4476#: ../src/common/paper.cpp:153 4477msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4478msgstr "Brief Plus 8 1/2 x 12.69 Zoll" 4479 4480#: ../src/common/paper.cpp:170 4481msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4482msgstr "Brief Rotiert 11 x 8 1/2 Zoll" 4483 4484#: ../src/common/paper.cpp:102 4485msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4486msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll" 4487 4488#: ../src/common/paper.cpp:148 4489msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4490msgstr "Brief Quer 8 1/2 x 11 Zoll" 4491 4492#: ../src/common/paper.cpp:96 4493msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4494msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll" 4495 4496#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 4497msgid "License" 4498msgstr "Lizenz" 4499 4500#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 4501msgid "Light" 4502msgstr "Dünn" 4503 4504#: ../src/generic/helpext.cpp:298 4505#, c-format 4506msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 4507msgstr "" 4508"Zeile %lu der Abbildungsdatei \"%s\" hat ungültige Syntax, übersprungen." 4509 4510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 4511msgid "Line spacing:" 4512msgstr "Zeilenabstand:" 4513 4514#: ../src/html/chm.cpp:838 4515msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4516msgstr "Verweis enthielt '//', in absoluten Link umgewandelt." 4517 4518#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 4519msgid "List Style" 4520msgstr "Listenstil" 4521 4522#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 4523msgid "List styles" 4524msgstr "Listenstile" 4525 4526#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 4527#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 4528msgid "Lists font sizes in points." 4529msgstr "Schriftgröße der Listen in Punkt." 4530 4531#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 4532#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 4533msgid "Lists the available fonts." 4534msgstr "Listet die verfügbaren Schriftarten auf." 4535 4536#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 4537#, c-format 4538msgid "Load %s file" 4539msgstr "%s-Datei laden" 4540 4541#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 4542msgid "Loading : " 4543msgstr "Laden: " 4544 4545#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 4546#, c-format 4547msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4548msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer." 4549 4550#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 4551#, c-format 4552msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4553msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte." 4554 4555#: ../src/generic/logg.cpp:582 4556#, c-format 4557msgid "Log saved to the file '%s'." 4558msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert." 4559 4560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 4561#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 4562msgid "Lower case letters" 4563msgstr "Kleinbuchstaben" 4564 4565#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 4567msgid "Lower case roman numerals" 4568msgstr "Römische Ziffern in Kleinbuchstaben" 4569 4570#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 4571msgid "MDI child" 4572msgstr "MDI child" 4573 4574#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 4575msgid "MENU" 4576msgstr "MENÜ" 4577 4578#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 4579msgid "" 4580"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 4581"not installed on this machine. Please install it." 4582msgstr "" 4583"Die MS-HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht " 4584"installiert ist. Bitte installieren Sie sie." 4585 4586#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 4587msgid "Ma&ximize" 4588msgstr "Ma&ximieren" 4589 4590#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 4591msgid "MacArabic" 4592msgstr "MacArabic" 4593 4594#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 4595msgid "MacArmenian" 4596msgstr "MacArmenian" 4597 4598#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 4599msgid "MacBengali" 4600msgstr "MacBengali" 4601 4602#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 4603msgid "MacBurmese" 4604msgstr "MacBurmese" 4605 4606#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 4607msgid "MacCeltic" 4608msgstr "MacCeltic" 4609 4610#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 4611msgid "MacCentralEurRoman" 4612msgstr "MacCentralEurRoman" 4613 4614#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 4615msgid "MacChineseSimp" 4616msgstr "MacChineseSimp" 4617 4618#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 4619msgid "MacChineseTrad" 4620msgstr "MacChineseTrad" 4621 4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 4623msgid "MacCroatian" 4624msgstr "MacCroatian" 4625 4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 4627msgid "MacCyrillic" 4628msgstr "MacCyrillic" 4629 4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 4631msgid "MacDevanagari" 4632msgstr "MacDevanagari" 4633 4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 4635msgid "MacDingbats" 4636msgstr "MacDingbats" 4637 4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 4639msgid "MacEthiopic" 4640msgstr "MacEthiopic" 4641 4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 4643msgid "MacExtArabic" 4644msgstr "MacExtArabic" 4645 4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 4647msgid "MacGaelic" 4648msgstr "MacGaelic" 4649 4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 4651msgid "MacGeorgian" 4652msgstr "MacGeorgian" 4653 4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 4655msgid "MacGreek" 4656msgstr "MacGreek" 4657 4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 4659msgid "MacGujarati" 4660msgstr "MacGujarati" 4661 4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 4663msgid "MacGurmukhi" 4664msgstr "MacGurmukhi" 4665 4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 4667msgid "MacHebrew" 4668msgstr "MacHebrew" 4669 4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 4671msgid "MacIcelandic" 4672msgstr "MacIcelandic" 4673 4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 4675msgid "MacJapanese" 4676msgstr "MacJapanese" 4677 4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 4679msgid "MacKannada" 4680msgstr "MacKannada" 4681 4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 4683msgid "MacKeyboardGlyphs" 4684msgstr "MacKeyboardGlyphs" 4685 4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 4687msgid "MacKhmer" 4688msgstr "MacKhmer" 4689 4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 4691msgid "MacKorean" 4692msgstr "MacKorean" 4693 4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 4695msgid "MacLaotian" 4696msgstr "MacLaotian" 4697 4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 4699msgid "MacMalayalam" 4700msgstr "MacMalayalam" 4701 4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 4703msgid "MacMongolian" 4704msgstr "MacMongolian" 4705 4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 4707msgid "MacOriya" 4708msgstr "MacOriya" 4709 4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 4711msgid "MacRoman" 4712msgstr "MacRoman" 4713 4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 4715msgid "MacRomanian" 4716msgstr "MacRomanian" 4717 4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 4719msgid "MacSinhalese" 4720msgstr "MacSinhalese" 4721 4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 4723msgid "MacSymbol" 4724msgstr "MacSymbol" 4725 4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 4727msgid "MacTamil" 4728msgstr "MacTamil" 4729 4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 4731msgid "MacTelugu" 4732msgstr "MacTelugu" 4733 4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 4735msgid "MacThai" 4736msgstr "MacThai" 4737 4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 4739msgid "MacTibetan" 4740msgstr "MacTibetan" 4741 4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 4743msgid "MacTurkish" 4744msgstr "MacTurkish" 4745 4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 4747msgid "MacVietnamese" 4748msgstr "MacVietnamese" 4749 4750#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031 4751msgid "Make a selection:" 4752msgstr "Bitte auswählen:" 4753 4754#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 4755#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 4756msgid "Margins" 4757msgstr "Randfiguren" 4758 4759#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 4760msgid "Match case" 4761msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" 4762 4763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 4764msgid "Max height:" 4765msgstr "Maximale Höhe:" 4766 4767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 4768msgid "Max width:" 4769msgstr "Maximale Breite:" 4770 4771#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 4772#, c-format 4773msgid "Media playback error: %s" 4774msgstr "Medienwiedergabe-Fehler: %s" 4775 4776#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 4777#, c-format 4778msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 4779msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits die Datei '%s'!" 4780 4781#: ../src/msw/frame.cpp:347 4782msgid "Menu" 4783msgstr "Menü" 4784 4785#: ../src/common/msgout.cpp:124 4786msgid "Message" 4787msgstr "Nachricht" 4788 4789#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 4790msgid "Metal theme" 4791msgstr "Metal-Thema" 4792 4793#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 4794msgid "Method or property not found." 4795msgstr "Methode oder Eigenschaft nicht gefunden." 4796 4797#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 4798msgid "Mi&nimize" 4799msgstr "Mi&nimieren" 4800 4801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 4802msgid "Min height:" 4803msgstr "Minimale Höhe:" 4804 4805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 4806msgid "Min width:" 4807msgstr "Minimale Breite:" 4808 4809#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 4810msgid "Missing a required parameter." 4811msgstr "Ein notwendiger Parameter fehlt." 4812 4813#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 4814msgid "Modern" 4815msgstr "Modern" 4816 4817#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 4818msgid "Modified" 4819msgstr "Geändert" 4820 4821#: ../src/common/module.cpp:133 4822#, c-format 4823msgid "Module \"%s\" initialization failed" 4824msgstr "Initialisierung von Modul \"%s\" fehlgeschlagen." 4825 4826#: ../src/common/paper.cpp:132 4827msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4828msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll" 4829 4830#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 4831msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." 4832msgstr "" 4833"Überwachen einzelner Dateien auf Änderungen wird zurzeit nicht unterstützt." 4834 4835#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 4836msgid "Move down" 4837msgstr "Abwärts verschieben" 4838 4839#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 4840msgid "Move up" 4841msgstr "Nach oben" 4842 4843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 4844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 4845msgid "Moves the object to the next paragraph." 4846msgstr "Verschiebt das Objekt zum nächsten Absatz." 4847 4848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 4849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 4850msgid "Moves the object to the previous paragraph." 4851msgstr "Verschiebt das Objekt in den vorherigen Absatz." 4852 4853#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345 4854msgid "Multiple Cell Properties" 4855msgstr "Mehrfache Zelleneigenschaften" 4856 4857#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 4858msgid "NUM_LOCK" 4859msgstr "Num_LOCK" 4860 4861#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 4862msgid "Name" 4863msgstr "Name" 4864 4865#: ../src/common/stockitem.cpp:175 4866msgid "Network" 4867msgstr "Netzwerk" 4868 4869#: ../src/common/stockitem.cpp:176 4870msgid "New" 4871msgstr "Neu" 4872 4873#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 4874msgid "New &Box Style..." 4875msgstr "Neuer &Kastenstil..." 4876 4877#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 4878msgid "New &Character Style..." 4879msgstr "Neuer &Zeichenstil..." 4880 4881#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 4882msgid "New &List Style..." 4883msgstr "Neuer &Listenstil..." 4884 4885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 4886msgid "New &Paragraph Style..." 4887msgstr "Neuer &Absatzstil..." 4888 4889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 4890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 4891#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 4892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 4893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 4894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 4895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 4896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 4897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 4898#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 4899msgid "New Style" 4900msgstr "Neuer Stil" 4901 4902#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 4903msgid "New directory" 4904msgstr "Verzeichnis anlegen" 4905 4906#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 4907msgid "New item" 4908msgstr "Neues &Element" 4909 4910#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 4911#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 4912msgid "NewName" 4913msgstr "NeuerName" 4914 4915#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 4916msgid "Next" 4917msgstr "Weiter" 4918 4919#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 4920msgid "Next page" 4921msgstr "Nächste HTML-Seite zeigen" 4922 4923#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 4924#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 4925msgid "No" 4926msgstr "Nein" 4927 4928#: ../src/generic/animateg.cpp:150 4929#, c-format 4930msgid "No animation handler for type %ld defined." 4931msgstr "Kein Animationshandler für Typ %ld definiert." 4932 4933#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 4934#, c-format 4935msgid "No bitmap handler for type %d defined." 4936msgstr "Keine Bildbehandlungsroutine für den Typ %d definiert." 4937 4938#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 4939msgid "No column existing." 4940msgstr "Es existiert keine Zeile" 4941 4942#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 4943msgid "No column for the specified column existing." 4944msgstr "Für die ausgewählte Spalte existiert nicht." 4945 4946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 4947msgid "No column for the specified column position existing." 4948msgstr "Für die ausgewählte Zeilenposition existiert nicht." 4949 4950#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 4951msgid "No default application configured for HTML files." 4952msgstr "Keine voreingestellte Anwendung für HTML Dateinen." 4953 4954#: ../src/generic/helpext.cpp:449 4955msgid "No entries found." 4956msgstr "Keine Einträge gefunden." 4957 4958#: ../src/common/fontmap.cpp:421 4959#, c-format 4960msgid "" 4961"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 4962"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 4963"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 4964"one)?" 4965msgstr "" 4966"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" 4967"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n" 4968"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n" 4969"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?" 4970 4971#: ../src/common/fontmap.cpp:426 4972#, c-format 4973msgid "" 4974"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 4975"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 4976"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 4977msgstr "" 4978"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n" 4979"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n" 4980"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" 4981 4982#: ../src/generic/animateg.cpp:142 4983msgid "No handler found for animation type." 4984msgstr "Kein Handler für den Animationstyp gefunden." 4985 4986#: ../src/common/image.cpp:2591 4987msgid "No handler found for image type." 4988msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt." 4989 4990#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 4991#: ../src/common/image.cpp:2763 4992#, c-format 4993msgid "No image handler for type %d defined." 4994msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert." 4995 4996#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 4997#, c-format 4998msgid "No image handler for type %s defined." 4999msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert." 5000 5001#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 5002msgid "No matching page found yet" 5003msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden" 5004 5005#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 5006msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." 5007msgstr "" 5008"Kein Renderer oder ungültiger Renderer Typ für die benutzte Dateizeile " 5009"aufgeführt" 5010 5011#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 5012msgid "No renderer specified for column." 5013msgstr "Kein Renderer für diese Zeile festgelegt." 5014 5015#: ../src/unix/sound.cpp:81 5016msgid "No sound" 5017msgstr "Kein Ton" 5018 5019#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 5020msgid "No unused colour in image being masked." 5021msgstr "Keine unbenutzte Farbe wurde im Bild unterdrückt." 5022 5023#: ../src/common/image.cpp:3236 5024msgid "No unused colour in image." 5025msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild." 5026 5027#: ../src/generic/helpext.cpp:306 5028#, c-format 5029msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 5030msgstr "Keine gültige Abbildung in der Datei \"%s\" gefunden." 5031 5032#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 5034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 5035msgid "None" 5036msgstr "Kein" 5037 5038#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 5039msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 5040msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)" 5041 5042#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 5043msgid "Normal" 5044msgstr "Normal" 5045 5046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 5047msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 5048msgstr "Normaler Zeichensatz<br> und <u>unterstrichen</u> " 5049 5050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 5051msgid "Normal font:" 5052msgstr "Normal Font:" 5053 5054#: ../src/propgrid/props.cpp:887 5055#, c-format 5056msgid "Not %s" 5057msgstr "Nicht %s" 5058 5059#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 5060msgid "Not available" 5061msgstr "Nicht verfügbar" 5062 5063#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 5064msgid "Not underlined" 5065msgstr "Nicht unterstrichen" 5066 5067#: ../src/common/paper.cpp:116 5068msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 5069msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll" 5070 5071#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 5072msgid "Notice" 5073msgstr "Bemerkung" 5074 5075#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 5076msgid "Number of columns could not be determined." 5077msgstr "Anzahl an Zeilen konnte nicht bestimmt werden." 5078 5079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5080#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 5081msgid "Numbered outline" 5082msgstr "Nummerierung umrandet" 5083 5084#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 5085#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 5086#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120 5087#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 5088msgid "OK" 5089msgstr "OK" 5090 5091#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 5092#, c-format 5093msgid "OLE Automation error in %s: %s" 5094msgstr "OLE Automatisierungsfehler in %s: %s" 5095 5096#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 5097msgid "Object Properties" 5098msgstr "Objekteigenschaften" 5099 5100#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 5101msgid "Object implementation does not support named arguments." 5102msgstr "Objektanwendung unterstützt die genannten Argumente nicht." 5103 5104#: ../src/common/xtixml.cpp:264 5105msgid "Objects must have an id attribute" 5106msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen." 5107 5108#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 5109msgid "Open File" 5110msgstr "Datei öffnen" 5111 5112#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 5113msgid "Open HTML document" 5114msgstr "Öffne HTML-Dokument" 5115 5116#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 5117#, c-format 5118msgid "Open file \"%s\"" 5119msgstr "Öffne Datei \"%s\"" 5120 5121#: ../src/common/stockitem.cpp:179 5122msgid "Open..." 5123msgstr "Öffnen..." 5124 5125#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 5126#, c-format 5127msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" 5128msgstr "OpenGL Funktion \"%s\" schlug fehl %s (Fehler %d)" 5129 5130#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 5131#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 5132msgid "Operation not permitted." 5133msgstr "Ausführung nicht erlaubt." 5134 5135#: ../src/common/cmdline.cpp:735 5136#, c-format 5137msgid "Option '%s' can't be negated" 5138msgstr "Option '%s' konnte nicht negiert werden" 5139 5140#: ../src/common/cmdline.cpp:899 5141#, c-format 5142msgid "Option '%s' requires a value." 5143msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert." 5144 5145#: ../src/common/cmdline.cpp:982 5146#, c-format 5147msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 5148msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden." 5149 5150#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 5151msgid "Options" 5152msgstr "Einstellungen" 5153 5154#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 5155msgid "Orientation" 5156msgstr "Ausrichtung" 5157 5158#: ../src/common/windowid.cpp:259 5159msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." 5160msgstr "Window IDs ausgeschalten. Vorgeschlagene Auswahl schließen." 5161 5162#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 5163#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 5164msgid "Outline" 5165msgstr "Umrandung" 5166 5167#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 5168msgid "Outset" 5169msgstr "Beginn" 5170 5171#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 5172msgid "Overflow while coercing argument values." 5173msgstr "Überlauf beim Umwandeln der Argumentwerte." 5174 5175#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5176msgid "PAGEDOWN" 5177msgstr "BILD RUNTER" 5178 5179#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 5180msgid "PAGEUP" 5181msgstr "BILD HOCH" 5182 5183#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 5184msgid "PAUSE" 5185msgstr "PAUSE" 5186 5187#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 5188msgid "PCX: couldn't allocate memory" 5189msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert" 5190 5191#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 5192msgid "PCX: image format unsupported" 5193msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterstützt" 5194 5195#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 5196msgid "PCX: invalid image" 5197msgstr "PCX: ungültiges Bild" 5198 5199#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 5200msgid "PCX: this is not a PCX file." 5201msgstr "PCX: dies ist keine PCX-Datei." 5202 5203#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 5204msgid "PCX: unknown error !!!" 5205msgstr "PCX: unbekannter Fehler!" 5206 5207#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 5208msgid "PCX: version number too low" 5209msgstr "PCX: Versionsnummer zu niedrig" 5210 5211#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5212msgid "PGDN" 5213msgstr "BILD HOCH" 5214 5215#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 5216msgid "PGUP" 5217msgstr "BILD RUNTER" 5218 5219#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 5220msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 5221msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert." 5222 5223#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 5224msgid "PNM: File format is not recognized." 5225msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt." 5226 5227#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 5228#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 5229msgid "PNM: File seems truncated." 5230msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten." 5231 5232#: ../src/common/paper.cpp:188 5233msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 5234msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" 5235 5236#: ../src/common/paper.cpp:201 5237msgid "PRC 16K Rotated" 5238msgstr "PRC 16K Rotiert" 5239 5240#: ../src/common/paper.cpp:189 5241msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 5242msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" 5243 5244#: ../src/common/paper.cpp:202 5245msgid "PRC 32K Rotated" 5246msgstr "PRC 32K Rotiert" 5247 5248#: ../src/common/paper.cpp:190 5249msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5250msgstr "PRC 32K(Groß) 97 x 151 mm" 5251 5252#: ../src/common/paper.cpp:203 5253msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 5254msgstr "PRC 32K(Groß) Rotiert" 5255 5256#: ../src/common/paper.cpp:191 5257msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 5258msgstr "PRC Umschlag #1 102 x 165 mm" 5259 5260#: ../src/common/paper.cpp:204 5261msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 5262msgstr "PRC Umschlag #1 Rotated 165 x 102 mm" 5263 5264#: ../src/common/paper.cpp:200 5265msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 5266msgstr "PRC Umschlag #10 324 x 458 mm" 5267 5268#: ../src/common/paper.cpp:213 5269msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 5270msgstr "PRC Umschlag #10 Rotiert 458 x 324 mm" 5271 5272#: ../src/common/paper.cpp:192 5273msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 5274msgstr "PRC Umschlag #2 102 x 176 mm" 5275 5276#: ../src/common/paper.cpp:205 5277msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 5278msgstr "PRC Umschlag #2 Rotiert 176 x 102 mm" 5279 5280#: ../src/common/paper.cpp:193 5281msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 5282msgstr "PRC Umschlag #3 125 x 176 mm" 5283 5284#: ../src/common/paper.cpp:206 5285msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 5286msgstr "PRC Umschlag #3 Rotiert 176 x 125 mm" 5287 5288#: ../src/common/paper.cpp:194 5289msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 5290msgstr "PRC Umschlag #4 110 x 208 mm" 5291 5292#: ../src/common/paper.cpp:207 5293msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 5294msgstr "PRC Umschlag #4 Rotiert 208 x 110 mm" 5295 5296#: ../src/common/paper.cpp:195 5297msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 5298msgstr "PRC Umschlag #5 110 x 220 mm" 5299 5300#: ../src/common/paper.cpp:208 5301msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 5302msgstr "PRC Umschlag #5 Rotiert 220 x 110 mm" 5303 5304#: ../src/common/paper.cpp:196 5305msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 5306msgstr "PRC Umschlag #6 120 x 230 mm" 5307 5308#: ../src/common/paper.cpp:209 5309msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 5310msgstr "PRC Umschlag #6 Rotiert 230 x 120 mm" 5311 5312#: ../src/common/paper.cpp:197 5313msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 5314msgstr "PRC Umschlag #7 160 x 230 mm" 5315 5316#: ../src/common/paper.cpp:210 5317msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 5318msgstr "PRC Umschlag #7 Rotiert 230 x 160 mm" 5319 5320#: ../src/common/paper.cpp:198 5321msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 5322msgstr "PRC Umschlag #8 120 x 309 mm" 5323 5324#: ../src/common/paper.cpp:211 5325msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 5326msgstr "PRC Umschlag #8 Rotiert 309 x 120 mm" 5327 5328#: ../src/common/paper.cpp:199 5329msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 5330msgstr "PRC Umschlag #9 229 x 324 mm" 5331 5332#: ../src/common/paper.cpp:212 5333msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 5334msgstr "PRC Umschlag #9 Rotiert 324 x 229 mm" 5335 5336#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 5337msgid "PRINT" 5338msgstr "DRUCKEN" 5339 5340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 5341msgid "Padding" 5342msgstr "Auffüllung" 5343 5344#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 5345#, c-format 5346msgid "Page %d" 5347msgstr "Seite %d" 5348 5349#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 5350#, c-format 5351msgid "Page %d of %d" 5352msgstr "Seite %d aus %d" 5353 5354#: ../src/gtk/print.cpp:774 5355msgid "Page Setup" 5356msgstr "Seiten-Einstellungen" 5357 5358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 5359msgid "Page setup" 5360msgstr "Seiteneinstellungen" 5361 5362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 5363msgid "Pages" 5364msgstr "Seiten" 5365 5366#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 5367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 5368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 5369msgid "Paper size" 5370msgstr "Papierformat" 5371 5372#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 5373msgid "Paragraph styles" 5374msgstr "Absatzstile" 5375 5376#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 5377msgid "Passing a already registered object to SetObject" 5378msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObject übergeben" 5379 5380#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 5381msgid "Passing an unknown object to GetObject" 5382msgstr "Ein unbekanntes Objekt wurde an GetObject übergeben" 5383 5384#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180 5385#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 5386msgid "Paste" 5387msgstr "Einfügen" 5388 5389#: ../src/common/stockitem.cpp:262 5390msgid "Paste selection" 5391msgstr "Auswahl einfügen" 5392 5393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 5394#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 5395msgid "Peri&od" 5396msgstr "P&unkt" 5397 5398#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 5399msgid "Permissions" 5400msgstr "Zugriffsrechte" 5401 5402#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942 5403msgid "Picture Properties" 5404msgstr "Bildeigenschaften" 5405 5406#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 5407msgid "Pipe creation failed" 5408msgstr "Konnte keine Pipe anlegen" 5409 5410#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 5411msgid "Please choose a valid font." 5412msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart." 5413 5414#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 5415msgid "Please choose an existing file." 5416msgstr "Bitte wählen Sie eine bestehende Datei." 5417 5418#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 5419msgid "Please choose the page to display:" 5420msgstr "Bitte wählen Sie die darzustellende Seite:" 5421 5422#: ../src/msw/dialup.cpp:785 5423msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 5424msgstr "Bitte gewünschte ISP-Verbindung auswählen" 5425 5426#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 5427#, c-format 5428msgid "" 5429"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 5430"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 5431"or this program won't operate correctly." 5432msgstr "" 5433"Bitte installieren Sie eine neuere Version von comctl32.dll\n" 5434"(mindestens Version 4.70 wird benötigt, aber Sie haben nur\n" 5435"Version %d.%02d)." 5436 5437#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 5438msgid "Please select the columns to show and define their order:" 5439msgstr "Bitte die Zeilen aufrufen um ihren Ablauf anzuzeigen und zu bestimmen:" 5440 5441#: ../src/common/prntbase.cpp:521 5442msgid "Please wait while printing..." 5443msgstr "Bitte warten Sie während gedruckt wird..." 5444 5445#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 5446msgid "Point Size" 5447msgstr "Schriftgröße in Punkt" 5448 5449#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 5450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 5451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 5452#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 5453#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 5454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 5455msgid "Pointer to data view control not set correctly." 5456msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Kontrollelement gesetzt." 5457 5458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 5459#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 5460#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 5461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 5462#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 5463msgid "Pointer to model not set correctly." 5464msgstr "Zeiger wurde nicht korrekt auf das Model gesetzt." 5465 5466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 5467msgid "Portrait" 5468msgstr "Hochformat" 5469 5470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 5471msgid "Position" 5472msgstr "Position" 5473 5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 5475msgid "PostScript file" 5476msgstr "PostScript-Datei" 5477 5478#: ../src/common/stockitem.cpp:181 5479msgid "Preferences" 5480msgstr "Einstellungen" 5481 5482#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 5483msgid "Preferences..." 5484msgstr "Einstellungen..." 5485 5486#: ../src/common/prntbase.cpp:529 5487msgid "Preparing" 5488msgstr "Vorbereitung" 5489 5490#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 5491#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 5492msgid "Preview:" 5493msgstr "Vorschau:" 5494 5495#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 5496msgid "Previous page" 5497msgstr "Vorherige Seite" 5498 5499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 5500#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 5501#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 5502msgid "Print" 5503msgstr "Drucken" 5504 5505#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 5506msgid "Print Preview" 5507msgstr "Druckvorschau" 5508 5509#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 5510#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 5511msgid "Print Preview Failure" 5512msgstr "Fehler bei der Druckvorschau" 5513 5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 5515msgid "Print Range" 5516msgstr "Seitenbereich" 5517 5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 5519msgid "Print Setup" 5520msgstr "Druckereinstellungen" 5521 5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 5523msgid "Print in colour" 5524msgstr "Farbig drucken" 5525 5526#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5527msgid "Print previe&w..." 5528msgstr "Druck&vorschau..." 5529 5530#: ../src/common/docview.cpp:1244 5531msgid "Print preview creation failed." 5532msgstr "Erzeugung der Druckvorschau fehlgeschlagen" 5533 5534#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5535msgid "Print preview..." 5536msgstr "Druckvorschau..." 5537 5538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 5539msgid "Print spooling" 5540msgstr "Druckersteuerung" 5541 5542#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 5543msgid "Print this page" 5544msgstr "Diese Seite drucken" 5545 5546#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 5547msgid "Print to File" 5548msgstr "In Datei drucken" 5549 5550#: ../src/common/stockitem.cpp:183 5551msgid "Print..." 5552msgstr "Drucken..." 5553 5554#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 5555msgid "Printer" 5556msgstr "Drucker" 5557 5558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 5559msgid "Printer command:" 5560msgstr "Druckbefehl:" 5561 5562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 5563msgid "Printer options" 5564msgstr "Drucker-Einstellungen" 5565 5566#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 5567msgid "Printer options:" 5568msgstr "Drucker-Einstellungen:" 5569 5570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 5571msgid "Printer..." 5572msgstr "Drucker..." 5573 5574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 5575msgid "Printer:" 5576msgstr "Drucker:" 5577 5578#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 5579#: ../src/html/htmprint.cpp:277 5580msgid "Printing" 5581msgstr "Drucken" 5582 5583#: ../src/common/prntbase.cpp:586 5584msgid "Printing " 5585msgstr "Drucken von " 5586 5587#: ../src/common/prntbase.cpp:330 5588msgid "Printing Error" 5589msgstr "Fehler beim Drucken" 5590 5591#: ../src/common/prntbase.cpp:544 5592#, c-format 5593msgid "Printing page %d of %d" 5594msgstr "Drucke Seite %d von %d" 5595 5596#: ../src/generic/printps.cpp:201 5597#, c-format 5598msgid "Printing page %d..." 5599msgstr "Drucke Seite %d..." 5600 5601#: ../src/generic/printps.cpp:161 5602msgid "Printing..." 5603msgstr "Drucke..." 5604 5605#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 5606#: ../src/common/docview.cpp:2124 5607msgid "Printout" 5608msgstr "Ausdruck" 5609 5610#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 5611#, c-format 5612msgid "" 5613"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 5614msgstr "" 5615"Bearbeitung des Fehlerberichts fehlgeschlagen, belasse die Dateien im Ordner " 5616"\"%s\"." 5617 5618#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 5619msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " 5620msgstr "Prozess Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" 5621 5622#: ../src/common/prntbase.cpp:528 5623msgid "Progress:" 5624msgstr "Fortschritt:" 5625 5626#: ../src/common/stockitem.cpp:184 5627msgid "Properties" 5628msgstr "Eigenschaften" 5629 5630#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 5631msgid "Property" 5632msgstr "Eigenschaft" 5633 5634#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 5635msgid "Property Error" 5636msgstr "Eigenschaftsfehler" 5637 5638#: ../src/common/paper.cpp:113 5639msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 5640msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 5641 5642#: ../src/generic/logg.cpp:1036 5643msgid "Question" 5644msgstr "Frage" 5645 5646#: ../src/common/stockitem.cpp:156 5647msgid "Quit" 5648msgstr "Beenden" 5649 5650#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 5651#, c-format 5652msgid "Quit %s" 5653msgstr "%s Beenden" 5654 5655#: ../src/common/stockitem.cpp:263 5656msgid "Quit this program" 5657msgstr "Dieses Programm beenden" 5658 5659#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 5660msgid "RETURN" 5661msgstr "EINGABE" 5662 5663#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 5664msgid "RIGHT" 5665msgstr "RECHTS" 5666 5667#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 5668msgid "RawCtrl+" 5669msgstr "RawCtrl+" 5670 5671#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 5672#, c-format 5673msgid "Read error on file '%s'" 5674msgstr "Lesefehler in Datei '%s'" 5675 5676#: ../src/common/prntbase.cpp:257 5677msgid "Ready" 5678msgstr "Bereit" 5679 5680#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 5681msgid "Redo" 5682msgstr "Wiederholen" 5683 5684#: ../src/common/stockitem.cpp:264 5685msgid "Redo last action" 5686msgstr "Letzte Aktion wiederholen" 5687 5688#: ../src/common/stockitem.cpp:186 5689msgid "Refresh" 5690msgstr "Aktualisiere" 5691 5692#: ../src/msw/registry.cpp:625 5693#, c-format 5694msgid "Registry key '%s' already exists." 5695msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden." 5696 5697#: ../src/msw/registry.cpp:594 5698#, c-format 5699msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 5700msgstr "" 5701"Registrierungsschlüssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht " 5702"möglich." 5703 5704#: ../src/msw/registry.cpp:726 5705#, c-format 5706msgid "" 5707"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 5708"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 5709"operation aborted." 5710msgstr "" 5711"Registrierungsschlüssel '%s' wird vom System benötigt,\n" 5712"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n" 5713"Abbruch." 5714 5715#: ../src/msw/registry.cpp:520 5716#, c-format 5717msgid "Registry value '%s' already exists." 5718msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden." 5719 5720#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 5721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 5722msgid "Regular" 5723msgstr "Regulär" 5724 5725#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 5726msgid "Relative" 5727msgstr "Relativ" 5728 5729#: ../src/generic/helpext.cpp:462 5730msgid "Relevant entries:" 5731msgstr "Relevante Einträge:" 5732 5733#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 5734msgid "Remaining time:" 5735msgstr "Verbleibende Zeit:" 5736 5737#: ../src/common/stockitem.cpp:187 5738msgid "Remove" 5739msgstr "Entferne" 5740 5741#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 5742msgid "Remove Bullet" 5743msgstr "Gliederungspunkt entfernen" 5744 5745#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 5746msgid "Remove current page from bookmarks" 5747msgstr "Aktuelle HTML-Seite als Lesezeichen entfernen" 5748 5749#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 5750#, c-format 5751msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 5752msgstr "" 5753"Renderer \"%s\" hat eine ungültige Version %d.%d und kann nicht geladen " 5754"werden." 5755 5756#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 5757msgid "Rendering failed." 5758msgstr "Darstellung gescheitert." 5759 5760#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 5761msgid "Renumber List" 5762msgstr "Liste neu nummerieren" 5763 5764#: ../src/common/stockitem.cpp:188 5765msgid "Rep&lace" 5766msgstr "&Ersetzen" 5767 5768#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188 5769msgid "Replace" 5770msgstr "Ersetzen" 5771 5772#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 5773msgid "Replace &all" 5774msgstr "Alle &ersetzen" 5775 5776#: ../src/common/stockitem.cpp:261 5777msgid "Replace selection" 5778msgstr "Auswahl ersetzen" 5779 5780#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 5781msgid "Replace with:" 5782msgstr "Ersetzen durch:" 5783 5784#: ../src/common/valtext.cpp:161 5785msgid "Required information entry is empty." 5786msgstr "Erforderlicher Informationseintrag ist leer." 5787 5788#: ../src/common/translation.cpp:1966 5789#, c-format 5790msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." 5791msgstr "Ressource '%s' ist kein gültiger Nachrichtenkatalog." 5792 5793#: ../src/common/stockitem.cpp:189 5794msgid "Revert to Saved" 5795msgstr "Rückgängig auf Gespeichertes" 5796 5797#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 5798msgid "Ridge" 5799msgstr "Grat" 5800 5801#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 5802#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 5803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 5804msgid "Right" 5805msgstr "Rechts" 5806 5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 5808msgid "Right margin (mm):" 5809msgstr "Rechter Rand (mm):" 5810 5811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 5812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 5813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 5814#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 5815msgid "Right-align text." 5816msgstr "Rechtsbündiger Text." 5817 5818#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 5819msgid "Roman" 5820msgstr "Roman" 5821 5822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 5823#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 5824msgid "S&tandard bullet name:" 5825msgstr "Vordefinierter Gliederungspunkt:" 5826 5827#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 5828msgid "SCROLL_LOCK" 5829msgstr "ROLLEN_LOCK" 5830 5831#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 5832msgid "SELECT" 5833msgstr "AUSWAHL" 5834 5835#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 5836msgid "SEPARATOR" 5837msgstr "TRENNER" 5838 5839#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 5840msgid "SNAPSHOT" 5841msgstr "S-Abf" 5842 5843#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 5844msgid "SPACE" 5845msgstr "Leertaste" 5846 5847#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 5848msgid "SPECIAL" 5849msgstr "SPEZIAL" 5850 5851#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 5852msgid "SUBTRACT" 5853msgstr "Subtrahieren" 5854 5855#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 5856msgid "Save" 5857msgstr "Speichern" 5858 5859#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 5860#, c-format 5861msgid "Save %s file" 5862msgstr "Datei %s speichern" 5863 5864#: ../src/generic/logg.cpp:518 5865msgid "Save &As..." 5866msgstr "&Speichern unter..." 5867 5868#: ../src/common/docview.cpp:360 5869msgid "Save As" 5870msgstr "Speichern unter" 5871 5872#: ../src/common/stockitem.cpp:191 5873msgid "Save as" 5874msgstr "Speichern unter" 5875 5876#: ../src/common/stockitem.cpp:267 5877msgid "Save current document" 5878msgstr "Aktuelles Dokument speichern" 5879 5880#: ../src/common/stockitem.cpp:268 5881msgid "Save current document with a different filename" 5882msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern" 5883 5884#: ../src/generic/logg.cpp:518 5885msgid "Save log contents to file" 5886msgstr "Logtexte in Datei speichern" 5887 5888#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 5889msgid "Script" 5890msgstr "Skript" 5891 5892#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 5893#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 5894msgid "Search" 5895msgstr "Suchen" 5896 5897#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 5898msgid "" 5899"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " 5900"above" 5901msgstr "" 5902"Den Inhalt der Hilfebücher nach allem Auftreten des oben eingegebenem " 5903"Begriff durchsuchen" 5904 5905#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 5906msgid "Search direction" 5907msgstr "Suchrichtung" 5908 5909#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 5910msgid "Search for:" 5911msgstr "Suchen nach:" 5912 5913#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 5914msgid "Search in all books" 5915msgstr "Alle Bücher durchsuchen" 5916 5917#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 5918msgid "Searching..." 5919msgstr "Suchen..." 5920 5921#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 5922msgid "Sections" 5923msgstr "Abschnitte" 5924 5925#: ../src/common/ffile.cpp:220 5926#, c-format 5927msgid "Seek error on file '%s'" 5928msgstr "Suchfehler in Datei '%s'" 5929 5930#: ../src/common/ffile.cpp:210 5931#, c-format 5932msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 5933msgstr "" 5934"Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio " 5935"unterstützt)." 5936 5937#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 5938#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 5939msgid "Select &All" 5940msgstr "Alles auswählen" 5941 5942#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 5943msgid "Select All" 5944msgstr "Alles auswählen" 5945 5946#: ../src/common/docview.cpp:1877 5947msgid "Select a document template" 5948msgstr "Dokument-Vorlage wählen" 5949 5950#: ../src/common/docview.cpp:1951 5951msgid "Select a document view" 5952msgstr "Dokument-Anzeige ('View') wählen" 5953 5954#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 5955#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 5956msgid "Select regular or bold." 5957msgstr "Wähle normal oder fett." 5958 5959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 5960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 5961msgid "Select regular or italic style." 5962msgstr "Wähle normal oder kursiv." 5963 5964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 5965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 5966msgid "Select underlining or no underlining." 5967msgstr "Wähle unterstrichen oder nicht unterstrichen." 5968 5969#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 5970msgid "Selection" 5971msgstr "Auswahl" 5972 5973#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 5974#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 5975msgid "Selects the list level to edit." 5976msgstr "Wählt die Listenebene zur Bearbeitung." 5977 5978#: ../src/common/cmdline.cpp:918 5979#, c-format 5980msgid "Separator expected after the option '%s'." 5981msgstr "Trennungszeichen nach der Option '%s' erwartet." 5982 5983#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513 5984msgid "Set Cell Style" 5985msgstr "Stil der Zelle einstellen" 5986 5987#: ../include/wx/xtiprop.h:179 5988msgid "SetProperty called w/o valid setter" 5989msgstr "SetProperty aufgerufen ohne gültigen Setter" 5990 5991#: ../src/common/filename.cpp:2632 5992msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" 5993msgstr "" 5994"Das setzen der Verzeichniszugriffszeit ist auf dieser Betriebssystemversion " 5995"nicht unterstützt" 5996 5997#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 5998msgid "Setup..." 5999msgstr "Einstellungen..." 6000 6001#: ../src/msw/dialup.cpp:563 6002msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 6003msgstr "Mehrere aktive DFÜ-Verbindungen gefunden, wähle eine davon aus." 6004 6005#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 6006msgid "Shift+" 6007msgstr "Umschalt+" 6008 6009#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 6010msgid "Show &hidden directories" 6011msgstr "Versteckte Verzeic&hnisse anzeigen" 6012 6013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 6014msgid "Show &hidden files" 6015msgstr "V&ersteckte Dateien anzeigen" 6016 6017#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 6018msgid "Show All" 6019msgstr "Alles zeigen" 6020 6021#: ../src/common/stockitem.cpp:257 6022msgid "Show about dialog" 6023msgstr "Zeige den \"Über\"-Dialog" 6024 6025#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 6026msgid "Show all" 6027msgstr "Alles zeigen" 6028 6029#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 6030msgid "Show all items in index" 6031msgstr "Alle Themen im Index anzeigen" 6032 6033#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 6034msgid "Show hidden directories" 6035msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen" 6036 6037#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 6038msgid "Show/hide navigation panel" 6039msgstr "Suchbaum ein-/ausschalten" 6040 6041#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 6042#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 6043msgid "Shows a Unicode subset." 6044msgstr "Zeigt einen Unicode-Teilzeichensatz." 6045 6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 6047#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 6048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 6049#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 6050msgid "Shows a preview of the bullet settings." 6051msgstr "Zeigt eine Vorschau der Gliederungspunkteinstellungen." 6052 6053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 6054#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 6055msgid "Shows a preview of the font settings." 6056msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftarteinstellungen." 6057 6058#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 6059msgid "Shows a preview of the font." 6060msgstr "Zeigt eine Vorschau der Schriftart." 6061 6062#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 6063#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 6064msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 6065msgstr "Zeigt eine Vorschau der Absatzeinstellungen." 6066 6067#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 6068msgid "Shows the font preview." 6069msgstr "Zeigt die Schriftvorschau." 6070 6071#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 6072msgid "Simple monochrome theme" 6073msgstr "Einfaches einfarbiges Thema" 6074 6075#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 6076#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 6077msgid "Single" 6078msgstr "Einzel" 6079 6080#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 6081#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 6082msgid "Size" 6083msgstr "Größe" 6084 6085#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 6086msgid "Size:" 6087msgstr "Größe:" 6088 6089#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 6090#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 6091msgid "Skip" 6092msgstr "Überspringen" 6093 6094#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 6095msgid "Slant" 6096msgstr "Geneigt" 6097 6098#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 6099msgid "Small C&apitals" 6100msgstr "Ka&pitälchen" 6101 6102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 6103msgid "Solid" 6104msgstr "Fett" 6105 6106#: ../src/common/docview.cpp:1773 6107msgid "Sorry, could not open this file." 6108msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht geöffnet werden." 6109 6110#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 6111msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 6112msgstr "Nicht genug Speicher für Vorschau." 6113 6114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 6115#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 6116#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 6117#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 6118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 6119msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 6120msgstr "Bedauere, der Name ist bereits besetzt. Bitte anderen auswählen." 6121 6122#: ../src/common/docview.cpp:1796 6123msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 6124msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt." 6125 6126#: ../src/unix/sound.cpp:492 6127msgid "Sound data are in unsupported format." 6128msgstr "Klangdaten haben ein nicht unterstütztes Format." 6129 6130#: ../src/unix/sound.cpp:477 6131#, c-format 6132msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 6133msgstr "Klangdatei '%s' besitzt ein nicht unterstütztes Format." 6134 6135#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 6136msgid "Spacing" 6137msgstr "Zwischenraum" 6138 6139#: ../src/common/stockitem.cpp:197 6140msgid "Spell Check" 6141msgstr "Rechtschreibprüfung" 6142 6143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 6144#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 6145msgid "Standard" 6146msgstr "Standard" 6147 6148#: ../src/common/paper.cpp:105 6149msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 6150msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll" 6151 6152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 6153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 6154msgid "Static" 6155msgstr "Statisch" 6156 6157#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 6158msgid "Status:" 6159msgstr "Status:" 6160 6161#: ../src/common/stockitem.cpp:198 6162msgid "Stop" 6163msgstr "Stop" 6164 6165#: ../src/common/stockitem.cpp:199 6166msgid "Strikethrough" 6167msgstr "Durchstreichen" 6168 6169#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 6170#, c-format 6171msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 6172msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'" 6173 6174#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 6175msgid "Style" 6176msgstr "Stil" 6177 6178#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 6179msgid "Style Organiser" 6180msgstr "Stil-Organisator" 6181 6182#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 6183msgid "Style:" 6184msgstr "Stil:" 6185 6186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 6187msgid "Subscrip&t" 6188msgstr "Tiefgestell&t" 6189 6190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 6191msgid "Supe&rscript" 6192msgstr "Hochge&stellt" 6193 6194#: ../src/common/paper.cpp:151 6195msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6196msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6197 6198#: ../src/common/paper.cpp:152 6199msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6200msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6201 6202#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 6203msgid "Swiss" 6204msgstr "Swiss" 6205 6206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 6207#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 6208msgid "Symbol" 6209msgstr "Symbol" 6210 6211#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 6212#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 6213msgid "Symbol &font:" 6214msgstr "Symbolschri&ftart:" 6215 6216#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 6217msgid "Symbols" 6218msgstr "Symbole" 6219 6220#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 6221msgid "TAB" 6222msgstr "Tabulator" 6223 6224#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 6225#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 6226msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 6227msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert." 6228 6229#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 6230msgid "TIFF: Error loading image." 6231msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bildes." 6232 6233#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 6234msgid "TIFF: Error reading image." 6235msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes." 6236 6237#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 6238msgid "TIFF: Error saving image." 6239msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern." 6240 6241#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 6242msgid "TIFF: Error writing image." 6243msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern." 6244 6245#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 6246msgid "TIFF: Image size is abnormally big." 6247msgstr "TIFF: Bildgröße ist außergewöhnlich groß." 6248 6249#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794 6250msgid "Table Properties" 6251msgstr "Tabelleneigenschaften" 6252 6253#: ../src/common/paper.cpp:146 6254msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 6255msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 Zoll" 6256 6257#: ../src/common/paper.cpp:103 6258msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 6259msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll" 6260 6261#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 6262msgid "Tabs" 6263msgstr "Tabulatoren" 6264 6265#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 6266msgid "Teletype" 6267msgstr "Schreibmaschine" 6268 6269#: ../src/common/docview.cpp:1878 6270msgid "Templates" 6271msgstr "Vorlagen" 6272 6273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 6274msgid "Text renderer cannot render value; value type: " 6275msgstr "Text Renderer kann Wert nicht darstellen; Wert Typ:" 6276 6277#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 6278msgid "Thai (ISO-8859-11)" 6279msgstr "Thai (ISO-8859-11)" 6280 6281#: ../src/common/ftp.cpp:620 6282msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 6283msgstr "Der FTP-Server unterstützt den passiven Transfermodus nicht." 6284 6285#: ../src/common/ftp.cpp:606 6286msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 6287msgstr "Der FTP-Server unterstützt nicht das PORT-Kommando." 6288 6289#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 6290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 6291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 6292#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 6293msgid "The available bullet styles." 6294msgstr "Die verfügbaren Gliederungspunktstile." 6295 6296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 6297#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 6298msgid "The available styles." 6299msgstr "Die verfügbaren Schriftarten." 6300 6301#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 6302#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 6303msgid "The background colour." 6304msgstr "Die Hintergrundfarbe." 6305 6306#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 6307#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 6308msgid "The bottom margin size." 6309msgstr "Die untere Randgröße." 6310 6311#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 6312#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 6313msgid "The bottom padding size." 6314msgstr "Die untere Auffüllung." 6315 6316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 6317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 6318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 6319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 6320msgid "The bottom position." 6321msgstr "Abstand nach unten." 6322 6323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 6324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 6325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 6326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 6327#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 6328#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 6329#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 6330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 6331msgid "The bullet character." 6332msgstr "Die Gliederungspunktzeichen." 6333 6334#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 6335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 6336msgid "The character code." 6337msgstr "Der Zeichencode." 6338 6339#: ../src/common/fontmap.cpp:203 6340#, c-format 6341msgid "" 6342"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 6343"another charset to replace it with or choose\n" 6344"[Cancel] if it cannot be replaced" 6345msgstr "" 6346"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. Wählen Sie \n" 6347"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbrechen', \n" 6348"falls er nicht ersetzt werden kann." 6349 6350#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 6351#, c-format 6352msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 6353msgstr "Das Format '%d' für die Zwischenablage existiert nicht." 6354 6355#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 6356#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 6357msgid "The default style for the next paragraph." 6358msgstr "Der voreingestellte Stil für den nächsten Absatz." 6359 6360#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 6361#, c-format 6362msgid "" 6363"The directory '%s' does not exist\n" 6364"Create it now?" 6365msgstr "" 6366"Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n" 6367"Soll es jetzt erstellt werden?" 6368 6369#: ../src/html/htmprint.cpp:271 6370#, c-format 6371msgid "" 6372"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " 6373"truncated if printed.\n" 6374"\n" 6375"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" 6376msgstr "" 6377"Das Dokument \"%s\" passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim " 6378"Drucken abgeschnitten.\n" 6379"\n" 6380"Wollen sie dennoch mit dem Drucken fortfahren?" 6381 6382#: ../src/common/docview.cpp:1184 6383#, c-format 6384msgid "" 6385"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 6386"It has been removed from the most recently used files list." 6387msgstr "" 6388"Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht geöffnet werden.\n" 6389"Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." 6390 6391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 6392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 6393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 6394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 6395msgid "The first line indent." 6396msgstr "Der Ersteinzug." 6397 6398#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 6399msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" 6400msgstr "" 6401"Die nachfolgenden Standard GTK+ Optionen werden ebenfalls unterstützt:\n" 6402 6403#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 6404msgid "The font colour." 6405msgstr "Die Schriftfarbe." 6406 6407#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 6408msgid "The font family." 6409msgstr "Die Schriftart." 6410 6411#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 6412#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 6413msgid "The font from which to take the symbol." 6414msgstr "Die Schriftart aus der das Symbol entnommen wurde." 6415 6416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 6417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 6418msgid "The font point size." 6419msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." 6420 6421#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 6422msgid "The font size in points." 6423msgstr "Die Schriftgröße in Punkt." 6424 6425#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 6426#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 6427msgid "The font size units, points or pixels." 6428msgstr "Einheit der Schriftgröße in Punkt oder Pixel." 6429 6430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 6431msgid "The font style." 6432msgstr "Die Schriftschitt." 6433 6434#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 6435msgid "The font weight." 6436msgstr "Die Schriftdicke." 6437 6438#: ../src/common/docview.cpp:1465 6439#, c-format 6440msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." 6441msgstr "Das Format der Datei '%s' konnte nicht bestimmt werden." 6442 6443#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 6444#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 6445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 6446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 6447msgid "The left indent." 6448msgstr "Der Linkseinzug." 6449 6450#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 6451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 6452msgid "The left margin size." 6453msgstr "Der linke Rand." 6454 6455#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 6456#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 6457msgid "The left padding size." 6458msgstr "Die linke Auffüllung." 6459 6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 6461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 6462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 6463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 6464msgid "The left position." 6465msgstr "Abstand nach links." 6466 6467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 6468#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 6469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 6470#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 6471msgid "The line spacing." 6472msgstr "Der Zeilenabstand." 6473 6474#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 6475#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 6476msgid "The list item number." 6477msgstr "Die Nummer des Listenelements" 6478 6479#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 6480msgid "The locale ID is unknown." 6481msgstr "Die lokale ID ist unbekannt." 6482 6483#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 6484#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 6485msgid "The object height." 6486msgstr "Die Objekthöhe." 6487 6488#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 6489#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 6490msgid "The object maximum height." 6491msgstr "Die maximale Objekthöhe." 6492 6493#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 6494#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 6495msgid "The object maximum width." 6496msgstr "Die maximale Objektbreite." 6497 6498#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 6499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 6500msgid "The object minimum height." 6501msgstr "Die minimale Objekthöhe." 6502 6503#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 6504#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 6505msgid "The object minimum width." 6506msgstr "Die minimale Objektbreite." 6507 6508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 6509#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 6510msgid "The object width." 6511msgstr "Die Objektbreite." 6512 6513#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 6514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 6515msgid "The outline level." 6516msgstr "Die Umrandungsebene." 6517 6518#: ../src/common/log.cpp:281 6519#, c-format 6520msgid "The previous message repeated %lu time." 6521msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 6522msgstr[0] "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." 6523msgstr[1] "Die vorangegangene Nachricht wurde %lu Mal wiederholt." 6524 6525#: ../src/common/log.cpp:274 6526msgid "The previous message repeated once." 6527msgstr "Die vorangegangene Nachricht wurde ein Mal wiederholt." 6528 6529#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 6530msgid "The print dialog returned an error." 6531msgstr "Der Drucken Dialog hat einen Fehler zurückgegeben." 6532 6533#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 6534#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 6535msgid "The range to show." 6536msgstr "Der anzuzeigende Bereich." 6537 6538#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 6539msgid "" 6540"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 6541"private information,\n" 6542"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 6543msgstr "" 6544"Der Fehlerbericht enthält die unten aufgelisteten Dateien. Bitte stellen Sie " 6545"sicher, dass alle Dateien,\n" 6546"die vertrauliche Informationen enthalten, nicht ausgewählt sind; sie werden " 6547"dann aus dem Fehlerbericht entfernt.\n" 6548 6549#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 6550#, c-format 6551msgid "The required parameter '%s' was not specified." 6552msgstr "Der benötigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben." 6553 6554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 6555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 6556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 6557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 6558msgid "The right indent." 6559msgstr "Der Rechtseinzug." 6560 6561#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 6562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 6563msgid "The right margin size." 6564msgstr "Der rechte Rand." 6565 6566#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 6567#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 6568msgid "The right padding size." 6569msgstr "Die rechte Auffüllung." 6570 6571#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 6572#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 6573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 6574#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 6575msgid "The right position." 6576msgstr "Abstand nach rechts." 6577 6578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 6579#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 6580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 6581msgid "The spacing after the paragraph." 6582msgstr "Der Abstand nach einem Absatz." 6583 6584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 6585#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 6586#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 6587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 6588msgid "The spacing before the paragraph." 6589msgstr "Der Abstand vor einem Absatz." 6590 6591#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 6592#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 6593msgid "The style name." 6594msgstr "Die Stilname." 6595 6596#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 6597#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 6598msgid "The style on which this style is based." 6599msgstr "Der Stil auf dem dieser Stil basiert." 6600 6601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 6602#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 6603msgid "The style preview." 6604msgstr "Die Schriftvorschau." 6605 6606#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 6607msgid "The system cannot find the file specified." 6608msgstr "Das System kann die aufgeführte Datei nicht finden." 6609 6610#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 6611#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 6612msgid "The tab position." 6613msgstr "Die Tabulatorposition." 6614 6615#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 6616msgid "The tab positions." 6617msgstr "Die Tabulatorpositionen." 6618 6619#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 6620msgid "The text couldn't be saved." 6621msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." 6622 6623#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 6624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 6625msgid "The top margin size." 6626msgstr "Der obere Rand." 6627 6628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 6629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 6630msgid "The top padding size." 6631msgstr "Die obere Füllung." 6632 6633#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 6634#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 6635#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 6636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 6637msgid "The top position." 6638msgstr "Abstand nach oben." 6639 6640#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 6641#, c-format 6642msgid "The value for the option '%s' must be specified." 6643msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden." 6644 6645#: ../src/msw/dialup.cpp:452 6646#, c-format 6647msgid "" 6648"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " 6649"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 6650msgstr "" 6651"Die Version des auf dieser Maschine installierten RAS-Dienstes ist zu alt. " 6652"Bitte auf den neusten Stand bringen (die folgende benötigte Funktion fehlt: " 6653"%s)." 6654 6655#: ../src/gtk/print.cpp:959 6656msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." 6657msgstr "wxGtkPrinterDC kann nicht benutzt werden." 6658 6659#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 6660msgid "There is no column or renderer for the specified column index." 6661msgstr "" 6662"Es existiert keine Zeile oder Darstellung für den festgelegten Zeilenindex." 6663 6664#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 6665msgid "" 6666"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 6667msgstr "" 6668"Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuell müssen Sie einen\n" 6669"Standarddrucker einrichten." 6670 6671#: ../src/html/htmprint.cpp:255 6672msgid "" 6673"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " 6674"when it is printed." 6675msgstr "" 6676"Dieses Dokument passt nicht horizontal auf die Seite und wird beim drucken " 6677"abgeschnitten." 6678 6679#: ../src/common/image.cpp:2716 6680#, c-format 6681msgid "This is not a %s." 6682msgstr "Dies ist kein %s." 6683 6684#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 6685msgid "This platform does not support background transparency." 6686msgstr "Diese Platform unterstützt die Hintergrundtransparenz nicht." 6687 6688#: ../src/gtk/window.cpp:4317 6689msgid "" 6690"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " 6691"with GTK+ 2.12 or newer." 6692msgstr "" 6693"Dieses Programm wurde mit einer zu alten Version von GTK+ übersetzt, bitte " 6694"mit GTK+2.12 oder neuer erstellen." 6695 6696#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 6697msgid "" 6698"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " 6699"comctl32.dll" 6700msgstr "" 6701"Dieses System unterstützt nicht die Komponente zur Darstellung der " 6702"Datumsauswahl. Installieren Sie bitte eine neuere Version der comctl32.dll." 6703 6704#: ../src/msw/thread.cpp:1300 6705msgid "" 6706"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " 6707"storage" 6708msgstr "" 6709"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Wert konnte nicht im lokalen " 6710"Speicherbereich des Thread gespeichert werden" 6711 6712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 6713msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 6714msgstr "" 6715"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schlüssel konnte nicht " 6716"erstellt werden" 6717 6718#: ../src/msw/thread.cpp:1288 6719msgid "" 6720"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 6721"local storage" 6722msgstr "" 6723"Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht im lokalen " 6724"Speicherbereich des Thread allokiert werden" 6725 6726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 6727msgid "Thread priority setting is ignored." 6728msgstr "Thread-Prioritätseinstellung wird ignoriert" 6729 6730#: ../src/msw/mdi.cpp:172 6731msgid "Tile &Horizontally" 6732msgstr "Horizontal anordnen" 6733 6734#: ../src/msw/mdi.cpp:173 6735msgid "Tile &Vertically" 6736msgstr "Vertikal anordnen" 6737 6738#: ../src/common/ftp.cpp:202 6739msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 6740msgstr "" 6741"Timeout beim Warten auf eine Verbindung zum FTP-Server, versuchen Sie " 6742"passiven Modus." 6743 6744#: ../src/os2/timer.cpp:99 6745msgid "Timer creation failed." 6746msgstr "Konnte Zeitgeber nicht anlegen." 6747 6748#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 6749msgid "Tip of the Day" 6750msgstr "Tipp des Tages" 6751 6752#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 6753msgid "Tips not available, sorry!" 6754msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verfügung" 6755 6756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 6757msgid "To:" 6758msgstr "Bis:" 6759 6760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 6761msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " 6762msgstr "Umschalt Renderer konnte den Wert nicht darstellen; Wert Typ:" 6763 6764#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 6765msgid "Too many EndStyle calls!" 6766msgstr "Zu viele EndStyle-Aufrufe!" 6767 6768#: ../src/common/imagpng.cpp:286 6769msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 6770msgstr "" 6771"Zu viele Farben in PNG; das Bild wird vielleicht verschmiert angezeigt." 6772 6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 6775msgid "Top" 6776msgstr "Oben" 6777 6778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 6779msgid "Top margin (mm):" 6780msgstr "Oberer Rand (mm):" 6781 6782#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 6783msgid "Translations by " 6784msgstr "Übersetzungen von " 6785 6786#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 6787msgid "Translators" 6788msgstr "Übersetzer" 6789 6790#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 6791msgid "True" 6792msgstr "Wahr" 6793 6794#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 6795#, c-format 6796msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 6797msgstr "" 6798"Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " 6799"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!" 6800 6801#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 6802msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 6803msgstr "Türkisch (ISO-8859-9)" 6804 6805#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 6806msgid "Type" 6807msgstr "Typ" 6808 6809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 6810#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 6811msgid "Type a font name." 6812msgstr "Schriftart eingeben." 6813 6814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 6815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 6816msgid "Type a size in points." 6817msgstr "Größe in Punkt angeben." 6818 6819#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 6820#, c-format 6821msgid "Type mismatch in argument %u." 6822msgstr "Typfehler in Argument %u." 6823 6824#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 6825#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 6826msgid "Type must have enum - long conversion" 6827msgstr "Typ muss eine enum-long Umwandlung haben" 6828 6829#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 6830#, c-format 6831msgid "" 6832"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " 6833"\"%s\"." 6834msgstr "" 6835"Die Typoperation \"%s\" ist fehlgeschlagen: Die Eigenschaft bezeichnet mit " 6836"\"%s\" ist vom Typ \"%s\", NICHT \"%s\"." 6837 6838#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 6839msgid "UP" 6840msgstr "HOCH" 6841 6842#: ../src/common/paper.cpp:134 6843msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 6844msgstr "US Std Endlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll" 6845 6846#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 6847msgid "US-ASCII" 6848msgstr "US-ASCII" 6849 6850#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 6851msgid "Unable to add inotify watch" 6852msgstr "Nicht möglich Benachrichtigung der Überwachung hinzuzufügen" 6853 6854#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 6855msgid "Unable to add kqueue watch" 6856msgstr "Fehlgeschlagen eine Beobachtung an die Kqueue anzuhängen" 6857 6858#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 6859msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" 6860msgstr "" 6861"Nicht möglich das Handle mit dem I/O Beendigungsport in Verbindung zu bringen" 6862 6863#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 6864msgid "Unable to close I/O completion port handle" 6865msgstr "Konnte I/O Vervollständigungs Port-Handle nicht schließen." 6866 6867#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 6868msgid "Unable to close inotify instance" 6869msgstr "Konnte Inotify Instanz nicht schließen" 6870 6871#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 6872#, c-format 6873msgid "Unable to close path '%s'" 6874msgstr "Konnte Pfad '%s' nicht schließen" 6875 6876#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 6877#, c-format 6878msgid "Unable to close the handle for '%s'" 6879msgstr "Konnte das Handle für '%s' nicht schließen" 6880 6881#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 6882msgid "Unable to create I/O completion port" 6883msgstr "Konnte den I/O Vervollständigungs-Port nicht erzeugen" 6884 6885#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 6886msgid "Unable to create IOCP worker thread" 6887msgstr "Erzeugen des IOCP Arbeitsthreads fehlgeschlagen" 6888 6889#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 6890msgid "Unable to create inotify instance" 6891msgstr "Erzeugen der Inotify Instanz fehlgeschlagen" 6892 6893#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 6894msgid "Unable to create kqueue instance" 6895msgstr "Erzeugen der kqueue Instanz fehlgeschlagen" 6896 6897#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 6898msgid "Unable to dequeue completion packet" 6899msgstr "Nicht möglich das Kompletierungspaket aufzulösen" 6900 6901#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 6902msgid "Unable to get events from kqueue" 6903msgstr "Ereignisse von Kqueue zu erhalten fehlgeschlagen" 6904 6905#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 6906msgid "Unable to handle native drag&drop data" 6907msgstr "Nicht möglich mit ursprüngliche Drag&Drop Daten umzugehen" 6908 6909#: ../src/gtk/app.cpp:439 6910msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" 6911msgstr "Nicht möglich GTK+ zu initialisieren, ist DISPLAY korrekt gesetzt?" 6912 6913#: ../src/gtk/app.cpp:276 6914msgid "Unable to initialize Hildon program" 6915msgstr "Konnte das Hildon Programm nicht initialisieren" 6916 6917#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 6918#, c-format 6919msgid "Unable to open path '%s'" 6920msgstr "Pfad '%s' lässt sich nicht öffnen" 6921 6922#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 6923#, c-format 6924msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 6925msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht geöffnet werden: %s" 6926 6927#: ../src/unix/sound.cpp:368 6928msgid "Unable to play sound asynchronously." 6929msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." 6930 6931#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 6932msgid "Unable to post completion status" 6933msgstr "Nicht möglich den Ausführungsstatus zu senden" 6934 6935#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 6936msgid "Unable to read from inotify descriptor" 6937msgstr "Konnte nicht vom Inotify Beschreibungselement lesen" 6938 6939#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 6940msgid "Unable to remove inotify watch" 6941msgstr "Zurücksetzen der Inotify Überwachung nicht möglich" 6942 6943#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 6944msgid "Unable to remove kqueue watch" 6945msgstr "Zurücksetzen der Kqueue Überwachung nicht möglich" 6946 6947#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 6948#, c-format 6949msgid "Unable to set up watch for '%s'" 6950msgstr "Konnte die Überwachung für '%s' nicht aufsetzen." 6951 6952#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 6953msgid "Unable to start IOCP worker thread" 6954msgstr "Nicht möglich den Arbeits Thread IOCP zu starten" 6955 6956#: ../src/common/stockitem.cpp:201 6957msgid "Undelete" 6958msgstr "Löschen rückgängig machen" 6959 6960#: ../src/common/stockitem.cpp:202 6961msgid "Underline" 6962msgstr "Unterstreichen" 6963 6964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 6965#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 6966msgid "Underlined" 6967msgstr "Unterstrichen" 6968 6969#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 6970msgid "Undo" 6971msgstr "Rückgängig" 6972 6973#: ../src/common/stockitem.cpp:265 6974msgid "Undo last action" 6975msgstr "Letzte Aktion zurücknehmen" 6976 6977#: ../src/common/cmdline.cpp:864 6978#, c-format 6979msgid "Unexpected characters following option '%s'." 6980msgstr "Unerwartete Zeichen folgen der Option '%s'." 6981 6982#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 6983#, c-format 6984msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." 6985msgstr "" 6986"Unerwartetes Ereignis für \"%s\": Kein passender Überwachungs-Deskriptor." 6987 6988#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 6989#, c-format 6990msgid "Unexpected parameter '%s'" 6991msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'" 6992 6993#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 6994msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" 6995msgstr "Neue unerwartete I/O Ausführungs Port wurde erstellt" 6996 6997#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 6998msgid "Ungraceful worker thread termination" 6999msgstr "Unfreundliche Beendigung des Arbeitsthreads" 7000 7001#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 7002#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 7003#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 7004msgid "Unicode" 7005msgstr "Unicode" 7006 7007#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 7008msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 7009msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" 7010 7011#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 7012msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 7013msgstr "Unicode 16 Bit Big Endian (UTF-16BE)" 7014 7015#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 7016msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 7017msgstr "Unicode 16 Bit Little Endian (UTF-16LE)" 7018 7019#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 7020msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 7021msgstr "Unicode 32 Bit (UTF-32)" 7022 7023#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 7024msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 7025msgstr "Unicode 32 Bit Big Endian (UTF-32BE)" 7026 7027#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 7028msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 7029msgstr "Unicode 32 Bit Little Endian (UTF-32LE)" 7030 7031#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 7032msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7033msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7034 7035#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 7036msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7037msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7038 7039#: ../src/common/stockitem.cpp:204 7040msgid "Unindent" 7041msgstr "Einrücken aufheben" 7042 7043#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 7044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 7045msgid "Units for the bottom border width." 7046msgstr "Einheit für die untere Randbreite." 7047 7048#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 7049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 7050msgid "Units for the bottom margin." 7051msgstr "Einheiten für den unteren Bundsteg" 7052 7053#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 7055msgid "Units for the bottom outline width." 7056msgstr "Einheiten für die untere Umrissbreite." 7057 7058#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 7060msgid "Units for the bottom padding." 7061msgstr "Einheiten für die untere Auffüllung." 7062 7063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 7065msgid "Units for the bottom position." 7066msgstr "Einheit für den Abstand nach unten." 7067 7068#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 7070msgid "Units for the left border width." 7071msgstr "Einheiten für die linke Randbreite." 7072 7073#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 7075msgid "Units for the left margin." 7076msgstr "Einheiten für den linken Bundsteg" 7077 7078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 7080msgid "Units for the left outline width." 7081msgstr "Einheiten für die linke Umrissbreite." 7082 7083#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 7085msgid "Units for the left padding." 7086msgstr "Einheiten für die linke Auffüllung" 7087 7088#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 7089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 7090msgid "Units for the left position." 7091msgstr "Einheit für den Abstand nach links." 7092 7093#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 7094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 7095msgid "Units for the maximum object height." 7096msgstr "Einheiten für die maximale Objekthöhe." 7097 7098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 7099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 7100msgid "Units for the maximum object width." 7101msgstr "Einheiten für die maximale Objektbreite." 7102 7103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 7104#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 7105msgid "Units for the minimum object height." 7106msgstr "Einheiten für die minximale Objekthöhe." 7107 7108#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 7109#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 7110msgid "Units for the minimum object width." 7111msgstr "Einheiten für die minimale Objektbreite." 7112 7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 7114#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 7115msgid "Units for the object height." 7116msgstr "Einheiten für dir Objekthöhe." 7117 7118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 7119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 7120msgid "Units for the object width." 7121msgstr "Einheiten für die Objektbreite." 7122 7123#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 7124#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 7125msgid "Units for the right border width." 7126msgstr "Einheiten für die rechte Randbreite." 7127 7128#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 7129#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 7130msgid "Units for the right margin." 7131msgstr "Einheiten für den rechten Bundsteg." 7132 7133#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 7134#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 7135msgid "Units for the right outline width." 7136msgstr "Einheiten für die rechte Umrissbreite." 7137 7138#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 7139#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 7140msgid "Units for the right padding." 7141msgstr "Einheit für die Auffüllung rechts." 7142 7143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 7144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 7145msgid "Units for the right position." 7146msgstr "Einheit des Abstands nach rechts." 7147 7148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 7149#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 7150msgid "Units for the top border width." 7151msgstr "Einheit für die Breite des oberen Randes." 7152 7153#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 7154#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 7155msgid "Units for the top margin." 7156msgstr "Einheiten für den oberen Rand." 7157 7158#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 7159#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 7160msgid "Units for the top outline width." 7161msgstr "Einheit für die Breite des obren Umrisses." 7162 7163#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 7164#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 7165msgid "Units for the top padding." 7166msgstr "Einheit für die obere Auffüllung" 7167 7168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 7169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 7170msgid "Units for the top position." 7171msgstr "Einheit des Abstands nach oben." 7172 7173#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 7174msgid "Unknown" 7175msgstr "Unbekannt" 7176 7177#: ../src/msw/dde.cpp:1177 7178#, c-format 7179msgid "Unknown DDE error %08x" 7180msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x" 7181 7182#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 7183msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 7184msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo übergeben" 7185 7186#: ../src/common/imagpng.cpp:614 7187#, c-format 7188msgid "Unknown PNG resolution unit %d" 7189msgstr "Unbekannte Einheit für die PNG Auflösung %d" 7190 7191#: ../src/common/xtixml.cpp:327 7192#, c-format 7193msgid "Unknown Property %s" 7194msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s" 7195 7196#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 7197#, c-format 7198msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" 7199msgstr "Unbekannter TIFF Auflösungseinheit %d ignoriert" 7200 7201#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 7202msgid "Unknown data format" 7203msgstr "Unbekanntes Datenformat" 7204 7205#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 7206msgid "Unknown dynamic library error" 7207msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek" 7208 7209#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 7210#, c-format 7211msgid "Unknown encoding (%d)" 7212msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)" 7213 7214#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 7215#, c-format 7216msgid "Unknown error %08x" 7217msgstr "Unbekannter Fehler %08x" 7218 7219#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 7220msgid "Unknown exception" 7221msgstr "Unbekannte Ausnahme" 7222 7223#: ../src/common/image.cpp:2701 7224msgid "Unknown image data format." 7225msgstr "Unbekanntes Bilddateiformat" 7226 7227#: ../src/common/cmdline.cpp:749 7228#, c-format 7229msgid "Unknown long option '%s'" 7230msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'" 7231 7232#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 7233msgid "Unknown name or named argument." 7234msgstr "Unbekannter Name oder unbekanntes Argument." 7235 7236#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 7237#, c-format 7238msgid "Unknown option '%s'" 7239msgstr "Unbekannte Option '%s'" 7240 7241#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 7242#, c-format 7243msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 7244msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s." 7245 7246#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 7247#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 7248msgid "Unnamed command" 7249msgstr "Unbenanntes Kommando" 7250 7251#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 7252msgid "Unspecified" 7253msgstr "Nicht angegeben" 7254 7255#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 7256msgid "Unsupported clipboard format." 7257msgstr "Nicht unterstütztes Format in der Zwischenablage." 7258 7259#: ../src/common/appcmn.cpp:249 7260#, c-format 7261msgid "Unsupported theme '%s'." 7262msgstr "Unbekanntes Thema '%s'." 7263 7264#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 7265msgid "Up" 7266msgstr "Hoch" 7267 7268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 7269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 7270msgid "Upper case letters" 7271msgstr "Großbuchstaben" 7272 7273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 7274#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 7275msgid "Upper case roman numerals" 7276msgstr "Römische Ziffern in Großbuchstaben" 7277 7278#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 7279#, c-format 7280msgid "Usage: %s" 7281msgstr "Verwendung: %s" 7282 7283#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 7284#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 7285#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 7286#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 7287msgid "Use the current alignment setting." 7288msgstr "Benutze die aktuellen Einstellungen für die Ausrichtung." 7289 7290#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 7291msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" 7292msgstr "" 7293"Es existiert kein gültiger Zeiger auf das Kontrollelement zur der " 7294"ursprünglichen Daten" 7295 7296#: ../src/common/valtext.cpp:174 7297msgid "Validation conflict" 7298msgstr "Verifizierungs-Konflikt" 7299 7300#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 7301msgid "Value" 7302msgstr "Wert" 7303 7304#: ../src/propgrid/props.cpp:384 7305#, c-format 7306msgid "Value must be %s or higher." 7307msgstr "Wert muss %s oder höher sein." 7308 7309#: ../src/propgrid/props.cpp:411 7310#, c-format 7311msgid "Value must be %s or less." 7312msgstr "Wert muss %s oder kleiner sein." 7313 7314#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 7315#, c-format 7316msgid "Value must be between %s and %s." 7317msgstr "Wert muss zwischen %s und %s liegen." 7318 7319#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 7320msgid "Version " 7321msgstr "Version " 7322 7323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 7324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 7325msgid "Vertical alignment." 7326msgstr "Vertikalabgleich" 7327 7328#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 7329msgid "View files as a detailed view" 7330msgstr "Dateien mit Details anzeigen" 7331 7332#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 7333msgid "View files as a list view" 7334msgstr "Dateien als Liste anzeigen" 7335 7336#: ../src/common/docview.cpp:1952 7337msgid "Views" 7338msgstr "Darstellung" 7339 7340#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 7341msgid "WINDOWS_LEFT" 7342msgstr "WINDOWS_LINKS" 7343 7344#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 7345msgid "WINDOWS_MENU" 7346msgstr "WINDOWS_MENÜ" 7347 7348#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 7349msgid "WINDOWS_RIGHT" 7350msgstr "WINDOWS_RECHTS" 7351 7352#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 7353#, c-format 7354msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" 7355msgstr "" 7356"Warten auf ein Eingabe-/Ausgabe Epoll Beschreibungselement %d fehlgeschlagen" 7357 7358#: ../src/common/log.cpp:227 7359msgid "Warning: " 7360msgstr "Warnung: " 7361 7362#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 7363msgid "Weight" 7364msgstr "Dicke" 7365 7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 7367msgid "Western European (ISO-8859-1)" 7368msgstr "Westeuropäisch (ISO-8859-1)" 7369 7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 7371msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 7372msgstr "Westeuropäisch mit Euro (ISO-8859-15)" 7373 7374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 7375msgid "Whether the font is underlined." 7376msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist." 7377 7378#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 7379msgid "Whole word" 7380msgstr "Ganzes Wort" 7381 7382#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 7383msgid "Whole words only" 7384msgstr "Nur ganze Worte" 7385 7386#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 7387msgid "Win32 theme" 7388msgstr "Win32 Thema" 7389 7390#: ../src/msw/utils.cpp:1220 7391msgid "Win32s on Windows 3.1" 7392msgstr "Win32s on Windows 3.1" 7393 7394#: ../src/msw/utils.cpp:1270 7395msgid "Windows 2000" 7396msgstr "Windows 2000" 7397 7398#: ../src/msw/utils.cpp:1302 7399msgid "Windows 7" 7400msgstr "Windows 7" 7401 7402#: ../src/msw/utils.cpp:1234 7403msgid "Windows 95" 7404msgstr "Windows 95" 7405 7406#: ../src/msw/utils.cpp:1230 7407msgid "Windows 95 OSR2" 7408msgstr "Windows 95 OSR2" 7409 7410#: ../src/msw/utils.cpp:1245 7411msgid "Windows 98" 7412msgstr "Windows 98" 7413 7414#: ../src/msw/utils.cpp:1241 7415msgid "Windows 98 SE" 7416msgstr "Windows 98 SE" 7417 7418#: ../src/msw/utils.cpp:1252 7419#, c-format 7420msgid "Windows 9x (%d.%d)" 7421msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 7422 7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 7424msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 7425msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" 7426 7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 7428msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 7429msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" 7430 7431#: ../src/msw/utils.cpp:1214 7432#, c-format 7433msgid "Windows CE (%d.%d)" 7434msgstr "Windows CE (%d.%d)" 7435 7436#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 7437msgid "Windows Central European (CP 1250)" 7438msgstr "Windows Zentral Europäisch (CP 1250)" 7439 7440#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 7441msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" 7442msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936) oder GB-2312" 7443 7444#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 7445msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" 7446msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950) oder Big-5" 7447 7448#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 7449msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 7450msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)" 7451 7452#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 7453msgid "Windows Greek (CP 1253)" 7454msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)" 7455 7456#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 7457msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 7458msgstr "Windows Hebräisch (CP 1255)" 7459 7460#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 7461msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" 7462msgstr "Windows Japanisch (CP 932) oder Shift-JIS" 7463 7464#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 7465msgid "Windows Johab (CP 1361)" 7466msgstr "Windows Johab (CP 1361)" 7467 7468#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 7469msgid "Windows Korean (CP 949)" 7470msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)" 7471 7472#: ../src/msw/utils.cpp:1249 7473msgid "Windows ME" 7474msgstr "Windows ME" 7475 7476#: ../src/msw/utils.cpp:1310 7477#, c-format 7478msgid "Windows NT %lu.%lu" 7479msgstr "Windows NT %lu.%lu" 7480 7481#: ../src/msw/utils.cpp:1279 7482msgid "Windows Server 2003" 7483msgstr "Windows Server 2003" 7484 7485#: ../src/msw/utils.cpp:1295 7486msgid "Windows Server 2008" 7487msgstr "Windows Server 2008" 7488 7489#: ../src/msw/utils.cpp:1301 7490msgid "Windows Server 2008 R2" 7491msgstr "Windows Server 2008 R2" 7492 7493#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 7494msgid "Windows Thai (CP 874)" 7495msgstr "Windows Thailändisch (CP 874)" 7496 7497#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 7498msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 7499msgstr "Windows Türkisch (CP 1254)" 7500 7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 7502msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" 7503msgstr "Windows Vietnamesisch (CP 1258)" 7504 7505#: ../src/msw/utils.cpp:1296 7506msgid "Windows Vista" 7507msgstr "Windows Vista" 7508 7509#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 7510msgid "Windows Western European (CP 1252)" 7511msgstr "Windows West Europäisch (CP 1252)" 7512 7513#: ../src/msw/utils.cpp:1285 7514msgid "Windows XP" 7515msgstr "Windows XP" 7516 7517#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 7518msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7519msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7520 7521#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 7522msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" 7523msgstr "Windows/DOS OEM Kyrillisch (CP 866)" 7524 7525#: ../src/common/ffile.cpp:148 7526#, c-format 7527msgid "Write error on file '%s'" 7528msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'" 7529 7530#: ../src/xml/xml.cpp:844 7531#, c-format 7532msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 7533msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d" 7534 7535#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 7536msgid "XPM: Malformed pixel data!" 7537msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!" 7538 7539#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 7540#, c-format 7541msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 7542msgstr "XPM: nicht korrekte Farbbeschreibung in Zeile %d" 7543 7544#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 7545msgid "XPM: incorrect header format!" 7546msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!" 7547 7548#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 7549#, c-format 7550msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 7551msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" 7552 7553#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 7554msgid "XPM: no colors left to use for mask!" 7555msgstr "XPM: keine Farben für die Maske übrig!" 7556 7557#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 7558#, c-format 7559msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 7560msgstr "XPM: abgeschnittene Bilddaten in Zeile %d!" 7561 7562#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 7563#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 7564msgid "Yes" 7565msgstr "Ja" 7566 7567#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 7568msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 7569msgstr "Sie können keine Überlagerung löschen, die nicht initialisiert wurde" 7570 7571#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 7572msgid "You cannot Init an overlay twice" 7573msgstr "Eine Überlagerung kann nicht zweimal initialisiert werden" 7574 7575#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 7576msgid "You cannot add a new directory to this section." 7577msgstr "Sie können hier kein neues Verzeichnis anlegen." 7578 7579#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 7580msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." 7581msgstr "" 7582"Sie haben einen ungültigen Wert eingegeben. Drücken Sie ESC um die " 7583"Bearbeitung zu beenden." 7584 7585#: ../src/common/stockitem.cpp:209 7586msgid "Zoom &In" 7587msgstr "Ver&größern" 7588 7589#: ../src/common/stockitem.cpp:210 7590msgid "Zoom &Out" 7591msgstr "Ver&kleinern" 7592 7593#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 7594msgid "Zoom In" 7595msgstr "Vergrößern" 7596 7597#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 7598msgid "Zoom Out" 7599msgstr "Verkleinern" 7600 7601#: ../src/common/stockitem.cpp:208 7602msgid "Zoom to &Fit" 7603msgstr "&Passende Grösse" 7604 7605#: ../src/common/stockitem.cpp:208 7606msgid "Zoom to Fit" 7607msgstr "Einpassen" 7608 7609#: ../src/msw/dde.cpp:1144 7610msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 7611msgstr "Eine DDEML-Anwendung hat eine 'prolonged race condition' ausgeloest." 7612 7613#: ../src/msw/dde.cpp:1132 7614msgid "" 7615"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 7616"function,\n" 7617"or an invalid instance identifier\n" 7618"was passed to a DDEML function." 7619msgstr "" 7620"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs-" 7621"Funktion aufzurufen,\n" 7622"oder ein ungültiger 'instance identifier'\n" 7623"wurde an eine DDEML-Funktion übergeben." 7624 7625#: ../src/msw/dde.cpp:1150 7626msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 7627msgstr "" 7628"Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert." 7629 7630#: ../src/msw/dde.cpp:1147 7631msgid "a memory allocation failed." 7632msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert." 7633 7634#: ../src/msw/dde.cpp:1141 7635msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 7636msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert." 7637 7638#: ../src/msw/dde.cpp:1123 7639msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 7640msgstr "" 7641"Eine Anfrage für eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-" 7642"out)" 7643 7644#: ../src/msw/dde.cpp:1129 7645msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 7646msgstr "" 7647"Eine Anfrage für eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-" 7648"out)" 7649 7650#: ../src/msw/dde.cpp:1138 7651msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 7652msgstr "" 7653"Eine Anfrage für eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert " 7654"(time-out)" 7655 7656#: ../src/msw/dde.cpp:1156 7657msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 7658msgstr "" 7659"Eine Anfrage für eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-" 7660"out)" 7661 7662#: ../src/msw/dde.cpp:1171 7663msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 7664msgstr "" 7665"Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-" 7666"out)" 7667 7668#: ../src/msw/dde.cpp:1165 7669msgid "" 7670"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 7671"that was terminated by the client, or the server\n" 7672"terminated before completing a transaction." 7673msgstr "" 7674"Ein Verbindungs-Versuch vom Server\n" 7675"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n" 7676"terminierte bevor die Transaktion vollständig beendet wurde." 7677 7678#: ../src/msw/dde.cpp:1153 7679msgid "a transaction failed." 7680msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert." 7681 7682#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 7683msgid "alt" 7684msgstr "alt" 7685 7686#: ../src/msw/dde.cpp:1135 7687msgid "" 7688"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 7689"attempted to perform a DDE transaction,\n" 7690"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 7691"attempted to perform server transactions." 7692msgstr "" 7693"Eine Anwendung, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n" 7694"versuchte eine DDE-Transaktion auszuführen,\n" 7695"oder eine Anwendung, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n" 7696"versuchte eine Server-Transaktion auszuführen." 7697 7698#: ../src/msw/dde.cpp:1159 7699msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 7700msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " 7701 7702#: ../src/msw/dde.cpp:1168 7703msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 7704msgstr "Ein interne Fehler ist im DDEML aufgetreten." 7705 7706#: ../src/msw/dde.cpp:1174 7707msgid "" 7708"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 7709"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 7710"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 7711msgstr "" 7712"Eine ungültige Transaktions-Identifizierung wurde an eine DDEML-Funktion " 7713"übergeben.\n" 7714"Sobald die Anwendung aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zurückgekehrt " 7715"ist,\n" 7716"ist die Transaktions-Identifizierung für dieses Callback nicht mehr gültig." 7717 7718#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 7719msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 7720msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an." 7721 7722#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 7723#, c-format 7724msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 7725msgstr "" 7726"Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert." 7727 7728#: ../src/html/chm.cpp:329 7729msgid "bad arguments to library function" 7730msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion" 7731 7732#: ../src/html/chm.cpp:341 7733msgid "bad signature" 7734msgstr "Falsche Unterschrift" 7735 7736#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 7737msgid "bad zipfile offset to entry" 7738msgstr "Falsches Offset zum Einsprung in der Zipdatei." 7739 7740#: ../src/common/ftp.cpp:405 7741msgid "binary" 7742msgstr "binär" 7743 7744#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 7745msgid "bold" 7746msgstr "fett" 7747 7748#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 7749msgid "buffer is too small for Windows directory." 7750msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis." 7751 7752#: ../src/msw/utils.cpp:1316 7753#, c-format 7754msgid "build %lu" 7755msgstr "Erzeugungsversion %lu" 7756 7757#: ../src/common/ffile.cpp:79 7758#, c-format 7759msgid "can't close file '%s'" 7760msgstr "Kann Datei '%s' nicht schließen" 7761 7762#: ../src/common/file.cpp:278 7763#, c-format 7764msgid "can't close file descriptor %d" 7765msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schließen" 7766 7767#: ../src/common/file.cpp:604 7768#, c-format 7769msgid "can't commit changes to file '%s'" 7770msgstr "Kann Änderungen in Datei '%s' nicht sichern" 7771 7772#: ../src/common/file.cpp:212 7773#, c-format 7774msgid "can't create file '%s'" 7775msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen" 7776 7777#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 7778#, c-format 7779msgid "can't delete user configuration file '%s'" 7780msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen" 7781 7782#: ../src/common/file.cpp:511 7783#, c-format 7784msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 7785msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen" 7786 7787#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 7788#, c-format 7789msgid "can't execute '%s'" 7790msgstr "Kann '%s' nicht ausführen" 7791 7792#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 7793msgid "can't find central directory in zip" 7794msgstr "Kann Zentralverzeichnis im Zip nicht finden." 7795 7796#: ../src/common/file.cpp:481 7797#, c-format 7798msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 7799msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateilänge nicht finden" 7800 7801#: ../src/msw/utils.cpp:373 7802msgid "can't find user's HOME, using current directory." 7803msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis." 7804 7805#: ../src/common/file.cpp:382 7806#, c-format 7807msgid "can't flush file descriptor %d" 7808msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen" 7809 7810#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 7811#, c-format 7812msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 7813msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren" 7814 7815#: ../src/common/fontmap.cpp:325 7816msgid "can't load any font, aborting" 7817msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch" 7818 7819#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 7820#, c-format 7821msgid "can't open file '%s'" 7822msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen" 7823 7824#: ../src/common/fileconf.cpp:351 7825#, c-format 7826msgid "can't open global configuration file '%s'." 7827msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." 7828 7829#: ../src/common/fileconf.cpp:367 7830#, c-format 7831msgid "can't open user configuration file '%s'." 7832msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen." 7833 7834#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 7835msgid "can't open user configuration file." 7836msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen." 7837 7838#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 7839msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 7840msgstr "Kann den zlib deflate-stream nicht reinitialisieren" 7841 7842#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 7843msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 7844msgstr "Kann den zlib inflate-stream nicht reinitialisieren" 7845 7846#: ../src/common/file.cpp:334 7847#, c-format 7848msgid "can't read from file descriptor %d" 7849msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen" 7850 7851#: ../src/common/file.cpp:599 7852#, c-format 7853msgid "can't remove file '%s'" 7854msgstr "Kann Datei '%s' nicht löschen" 7855 7856#: ../src/common/file.cpp:616 7857#, c-format 7858msgid "can't remove temporary file '%s'" 7859msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen" 7860 7861#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 7862#, c-format 7863msgid "can't seek on file descriptor %d" 7864msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen" 7865 7866#: ../src/common/textfile.cpp:299 7867#, c-format 7868msgid "can't write buffer '%s' to disk." 7869msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben." 7870 7871#: ../src/common/file.cpp:350 7872#, c-format 7873msgid "can't write to file descriptor %d" 7874msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben" 7875 7876#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 7877msgid "can't write user configuration file." 7878msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben." 7879 7880#: ../src/html/chm.cpp:345 7881msgid "checksum error" 7882msgstr "Prüfsummen-Fehler" 7883 7884#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 7885msgid "checksum failure reading tar header block" 7886msgstr "Prüfsummenfehler beim Lesen der tar Kopfeintrages" 7887 7888#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 7889#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 7890#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 7891#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 7892#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 7893#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 7894#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 7895#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 7896#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 7897#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 7898#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 7899#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 7900#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 7901#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 7902#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 7903#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 7904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 7905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 7906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 7907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 7908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 7909#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 7910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 7911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 7912#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 7913#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 7914msgid "cm" 7915msgstr "cm" 7916 7917#: ../src/html/chm.cpp:347 7918msgid "compression error" 7919msgstr "Fehler beim Komprimieren" 7920 7921#: ../src/common/regex.cpp:239 7922msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 7923msgstr "Umwandlung in 8-Bit-Kodierung fehlgeschlagen" 7924 7925#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 7926msgid "ctrl" 7927msgstr "strg" 7928 7929#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 7930msgid "date" 7931msgstr "Datum" 7932 7933#: ../src/html/chm.cpp:349 7934msgid "decompression error" 7935msgstr "Fehler beim Entpacken" 7936 7937#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 7938msgid "default" 7939msgstr "Standard" 7940 7941#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 7942msgid "double" 7943msgstr "Doppelte Genauigkeit" 7944 7945#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 7946msgid "dump of the process state (binary)" 7947msgstr "Dump des bearbeiteten Zustands (binär)" 7948 7949#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 7950msgid "eighteenth" 7951msgstr "achtzehnte" 7952 7953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 7954msgid "eighth" 7955msgstr "achte" 7956 7957#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 7958msgid "eleventh" 7959msgstr "elfte" 7960 7961#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 7962#, c-format 7963msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 7964msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach" 7965 7966#: ../src/html/chm.cpp:343 7967msgid "error in data format" 7968msgstr "Fehler im Datenformat" 7969 7970#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 7971#, c-format 7972msgid "error opening '%s'" 7973msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s'" 7974 7975#: ../src/html/chm.cpp:331 7976msgid "error opening file" 7977msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" 7978 7979#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 7980msgid "error reading zip central directory" 7981msgstr "Fehler beim Lesen des Zentralverzeichnisses im Zip" 7982 7983#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 7984msgid "error reading zip local header" 7985msgstr "Fehler beim Lesen des lokalen Headers in Zipdatei" 7986 7987#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 7988#, c-format 7989msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 7990msgstr "" 7991"Fehler beim Schreiben von Zip-Eintrag '%s': Falsche Prüfsumme oder Länge" 7992 7993#: ../src/common/ffile.cpp:170 7994#, c-format 7995msgid "failed to flush the file '%s'" 7996msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert" 7997 7998#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 7999msgid "fifteenth" 8000msgstr "fünfzehnte" 8001 8002#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 8003msgid "fifth" 8004msgstr "fünfte" 8005 8006#: ../src/common/fileconf.cpp:610 8007#, c-format 8008msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 8009msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert." 8010 8011#: ../src/common/fileconf.cpp:639 8012#, c-format 8013msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 8014msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet." 8015 8016#: ../src/common/fileconf.cpp:662 8017#, c-format 8018msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 8019msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf." 8020 8021#: ../src/common/fileconf.cpp:652 8022#, c-format 8023msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 8024msgstr "" 8025"Datei '%s', Zeile %d: Wert für nicht-änderbaren Eintrag '%s' ignoriert." 8026 8027#: ../src/common/fileconf.cpp:574 8028#, c-format 8029msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 8030msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d." 8031 8032#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 8033msgid "files" 8034msgstr "Dateien" 8035 8036#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 8037msgid "first" 8038msgstr "erste" 8039 8040#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 8041msgid "font size" 8042msgstr "Schriftgröße:" 8043 8044#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 8045msgid "fourteenth" 8046msgstr "vierzehnte" 8047 8048#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 8049msgid "fourth" 8050msgstr "vierte" 8051 8052#: ../src/common/appbase.cpp:695 8053msgid "generate verbose log messages" 8054msgstr "ausführliche Log-Nachrichten erstellen" 8055 8056#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212 8057#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322 8058msgid "image" 8059msgstr "Bild" 8060 8061#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 8062msgid "incomplete header block in tar" 8063msgstr "unvollständiger Kopfeintrag in tar" 8064 8065#: ../src/common/xtixml.cpp:489 8066msgid "incorrect event handler string, missing dot" 8067msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt" 8068 8069#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 8070msgid "incorrect size given for tar entry" 8071msgstr "Nicht korrekte Größe für tar-Eintrag gegeben" 8072 8073#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 8074msgid "invalid data in extended tar header" 8075msgstr "ungültige Daten in erweitertem tar-Kopfeintrag" 8076 8077#: ../src/generic/logg.cpp:1050 8078msgid "invalid message box return value" 8079msgstr "ungültiger 'message box'-Rückgabewert" 8080 8081#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 8082msgid "invalid zip file" 8083msgstr "Ungültige Zip-Datei" 8084 8085#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 8086msgid "italic" 8087msgstr "kursiv" 8088 8089#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 8090msgid "light" 8091msgstr "dünn" 8092 8093#: ../src/common/intl.cpp:293 8094#, c-format 8095msgid "locale '%s' cannot be set." 8096msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden." 8097 8098#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 8099msgid "midnight" 8100msgstr "Mitternacht" 8101 8102#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 8103msgid "nineteenth" 8104msgstr "neunzehnte" 8105 8106#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 8107msgid "ninth" 8108msgstr "neunte" 8109 8110#: ../src/msw/dde.cpp:1119 8111msgid "no DDE error." 8112msgstr "kein DDE-Fehler." 8113 8114#: ../src/html/chm.cpp:327 8115msgid "no error" 8116msgstr "kein Fehler" 8117 8118#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 8119#, c-format 8120msgid "no fonts found in %s, using builtin font" 8121msgstr "Keine Schriftarten in %s, gefunden" 8122 8123#: ../src/html/helpdata.cpp:655 8124msgid "noname" 8125msgstr "namenlos" 8126 8127#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 8128msgid "noon" 8129msgstr "mittags" 8130 8131#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 8132msgid "normal" 8133msgstr "Normal" 8134 8135#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 8136msgid "not implemented" 8137msgstr "nicht ausgeführt" 8138 8139#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 8140msgid "num" 8141msgstr "num" 8142 8143#: ../src/common/xtixml.cpp:259 8144msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 8145msgstr "Objekte können keine XML-Text-Knoten haben" 8146 8147#: ../src/html/chm.cpp:339 8148msgid "out of memory" 8149msgstr "nicht genug Speicher" 8150 8151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 8152#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 8153#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 8154#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 8155#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 8156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 8157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 8158#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 8159#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 8160#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 8161msgid "percent" 8162msgstr "Prozent" 8163 8164#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 8165msgid "process context description" 8166msgstr "Bearbeite Kontextbeschreibung" 8167 8168#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 8169#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 8170msgid "pt" 8171msgstr "pt" 8172 8173#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 8174#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 8175#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 8176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 8177#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 8178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 8179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 8180#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 8181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 8182#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 8183#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 8184#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 8185#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 8186#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 8187#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 8188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 8189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 8190#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 8191#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 8192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 8193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 8194#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 8195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 8196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 8197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 8198#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 8199#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 8200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 8201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 8202#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 8203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 8204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 8213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 8214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 8215#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 8216#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 8217#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 8218#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 8219#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 8220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 8221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 8223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 8224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 8225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 8226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 8227#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 8228#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 8229#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 8230#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 8231#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 8232#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 8233#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 8244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 8245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 8246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 8247#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 8248#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 8249#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 8250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 8251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 8252msgid "px" 8253msgstr "px" 8254 8255#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 8256msgid "rawctrl" 8257msgstr "strg" 8258 8259#: ../src/html/chm.cpp:333 8260msgid "read error" 8261msgstr "Lesefehler" 8262 8263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 8264#, c-format 8265msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 8266msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Prüfsumme" 8267 8268#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 8269#, c-format 8270msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 8271msgstr "Beim Lesen von Zipstream (Eintrag %s): Falsche Länge" 8272 8273#: ../src/msw/dde.cpp:1162 8274msgid "reentrancy problem." 8275msgstr "Probleme beim Wiedereintreten." 8276 8277#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 8278msgid "second" 8279msgstr "zweite" 8280 8281#: ../src/html/chm.cpp:337 8282msgid "seek error" 8283msgstr "Seek-Fehler" 8284 8285#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 8286msgid "seventeenth" 8287msgstr "siebzehnte" 8288 8289#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 8290msgid "seventh" 8291msgstr "siebte" 8292 8293#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 8294msgid "shift" 8295msgstr "Umschalt" 8296 8297#: ../src/common/appbase.cpp:685 8298msgid "show this help message" 8299msgstr "Zeige diesen Hilfstext" 8300 8301#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 8302msgid "sixteenth" 8303msgstr "sechzehnte" 8304 8305#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 8306msgid "sixth" 8307msgstr "sechste" 8308 8309#: ../src/common/appcmn.cpp:227 8310msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 8311msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmauflösung ein (Z.B. 640x48-16)" 8312 8313#: ../src/common/appcmn.cpp:213 8314msgid "specify the theme to use" 8315msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an" 8316 8317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876 8318msgid "standard/circle" 8319msgstr "Standard/Kreis" 8320 8321#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877 8322msgid "standard/circle-outline" 8323msgstr "Standard/ Kreisumriss" 8324 8325#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 8326msgid "standard/diamond" 8327msgstr "Standard/ Raute" 8328 8329#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878 8330msgid "standard/square" 8331msgstr "Standard/Quadrat" 8332 8333#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880 8334msgid "standard/triangle" 8335msgstr "Standard/ Dreieck" 8336 8337#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 8338msgid "stored file length not in Zip header" 8339msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header" 8340 8341#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 8342msgid "str" 8343msgstr "str" 8344 8345#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 8346msgid "strikethrough" 8347msgstr "Durchstreichen" 8348 8349#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 8350#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 8351msgid "tar entry not open" 8352msgstr "tar Eintrag nicht offen" 8353 8354#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 8355msgid "tenth" 8356msgstr "zehnte" 8357 8358#: ../src/msw/dde.cpp:1126 8359msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 8360msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat das 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt." 8361 8362#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 8363msgid "third" 8364msgstr "dritte" 8365 8366#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 8367msgid "thirteenth" 8368msgstr "dreizehnte" 8369 8370#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 8371msgid "today" 8372msgstr "heute" 8373 8374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 8375msgid "tomorrow" 8376msgstr "morgen" 8377 8378#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 8379#, c-format 8380msgid "trailing backslash ignored in '%s'" 8381msgstr "Abschließenden Gegenschrägstrich in '%s' ignoriert" 8382 8383#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 8384msgid "translator-credits" 8385msgstr "Übersetzer" 8386 8387#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 8388msgid "twelfth" 8389msgstr "zwölfte" 8390 8391#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 8392msgid "twentieth" 8393msgstr "zwanzigste" 8394 8395#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 8396msgid "underlined" 8397msgstr "unterstrichen" 8398 8399#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 8400#, c-format 8401msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 8402msgstr "unerwartetes \" an Position %d in '%s'." 8403 8404#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 8405msgid "unexpected end of file" 8406msgstr "Unerwartetes Ende der Datei" 8407 8408#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 8409#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 8410msgid "unknown" 8411msgstr "unbekannt" 8412 8413#: ../src/common/xtixml.cpp:253 8414#, c-format 8415msgid "unknown class %s" 8416msgstr "Unbekannte Klasse %s" 8417 8418#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 8419msgid "unknown error" 8420msgstr "unbekannter Fehler" 8421 8422#: ../src/msw/dialup.cpp:490 8423#, c-format 8424msgid "unknown error (error code %08x)." 8425msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)." 8426 8427#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 8428msgid "unknown seek origin" 8429msgstr "Unbekannte Suchposition" 8430 8431#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 8432#, c-format 8433msgid "unknown-%d" 8434msgstr "unbekannt-%d" 8435 8436#: ../src/common/docview.cpp:507 8437msgid "unnamed" 8438msgstr "Unbenannt" 8439 8440#: ../src/common/docview.cpp:1606 8441#, c-format 8442msgid "unnamed%d" 8443msgstr "Unbenannt%d" 8444 8445#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 8446msgid "unsupported Zip compression method" 8447msgstr "Nicht unterstütztes Zip-Kompressionsformat." 8448 8449#: ../src/common/translation.cpp:1883 8450#, c-format 8451msgid "using catalog '%s' from '%s'." 8452msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'." 8453 8454#: ../src/html/chm.cpp:335 8455msgid "write error" 8456msgstr "Schreibfehler" 8457 8458#: ../src/common/time.cpp:318 8459msgid "wxGetTimeOfDay failed." 8460msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert." 8461 8462#: ../src/gtk/print.cpp:987 8463msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." 8464msgstr "wxPrintout::GetPageInfo liefert eine NULL maximale Seitengröße." 8465 8466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 8467msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" 8468msgstr "" 8469"Zeiger auf ein wxwWidget Kontrollelement ist kein Zeiger auf eine " 8470"Datenanzeige" 8471 8472#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 8473msgid "wxWidget's control not initialized." 8474msgstr "wxWidget Kontrollelement nicht initialisiert." 8475 8476#: ../src/motif/app.cpp:245 8477#, c-format 8478msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 8479msgstr "wxWidgets konnte 'open display' nicht ausführen für '%s': Abbruch." 8480 8481#: ../src/x11/app.cpp:164 8482msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 8483msgstr "wxWidgets konnte Display nicht öffnen. Abbruch." 8484 8485#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 8486msgid "xxxx" 8487msgstr "xxxx" 8488 8489#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 8490msgid "yesterday" 8491msgstr "Gestern" 8492 8493#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 8494#, c-format 8495msgid "zlib error %d" 8496msgstr "zlib-Fehler %d" 8497 8498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 8499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 8500msgid "~" 8501msgstr "~" 8502 8503#~ msgid "Print preview" 8504#~ msgstr "Druck&vorschau" 8505 8506#~ msgid "'" 8507#~ msgstr "'" 8508 8509#~ msgid "1" 8510#~ msgstr "1" 8511 8512#~ msgid "10" 8513#~ msgstr "10" 8514 8515#~ msgid "3" 8516#~ msgstr "3" 8517 8518#~ msgid "4" 8519#~ msgstr "4" 8520 8521#~ msgid "5" 8522#~ msgstr "5" 8523 8524#~ msgid "6" 8525#~ msgstr "6" 8526 8527#~ msgid "7" 8528#~ msgstr "7" 8529 8530#~ msgid "8" 8531#~ msgstr "8" 8532 8533#~ msgid "9" 8534#~ msgstr "9" 8535 8536#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." 8537#~ msgstr "" 8538#~ "Der nicht vorhandene Pfad \"%s\" kann nicht nach Änderungen durchsucht " 8539#~ "werden." 8540 8541#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" 8542#~ msgstr "" 8543#~ "Das Dateisystem das die beobachteten Objekte enthält wurde ausgehängt" 8544 8545#~ msgid "&Preview..." 8546#~ msgstr "& Vorschau..." 8547 8548#~ msgid "Enable vertical offset." 8549#~ msgstr "Vertikalen Absatz einschalten." 8550 8551#~ msgid "Preview..." 8552#~ msgstr "Vorschau..." 8553 8554#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." 8555#~ msgstr "Der vertikale Abstand relativ zum Absatz." 8556 8557#~ msgid "Units for the object offset." 8558#~ msgstr "Einheiten für den Objektabsatz." 8559 8560#~ msgid "Vertical &Offset:" 8561#~ msgstr "Vertikal &Absatz:" 8562 8563#~ msgid "&Save..." 8564#~ msgstr "&Speichern..." 8565 8566#~ msgid "About " 8567#~ msgstr "Über " 8568 8569#~ msgid "All files (*.*)|*" 8570#~ msgstr "Alle Dateien (*.\")|*" 8571 8572#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 8573#~ msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren!" 8574 8575#~ msgid "Cannot initialize display." 8576#~ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren." 8577 8578#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 8579#~ msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben" 8580 8581#~ msgid "Close\tAlt-F4" 8582#~ msgstr "Schließen\tAlt-F4" 8583 8584#~ msgid "Couldn't create cursor." 8585#~ msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen." 8586 8587#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 8588#~ msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht." 8589 8590#~ msgid "File %s does not exist." 8591#~ msgstr "Datei '%s' existiert nicht." 8592 8593#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." 8594#~ msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden" 8595 8596#~ msgid "Paper Size" 8597#~ msgstr "Papierformat" 8598 8599#~ msgid "\t%s: %s\n" 8600#~ msgstr "\t%s: %s\n" 8601 8602#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 8603#~ msgstr "Konnte den UnicodeConverter nicht erzeugen" 8604 8605#~ msgid "#define %s must be an integer." 8606#~ msgstr "#define %s muss eine Ganzzahl sein" 8607 8608#~ msgid "%.*f GB" 8609#~ msgstr "%.*f GB" 8610 8611#~ msgid "%.*f MB" 8612#~ msgstr "%.*f MB" 8613 8614#~ msgid "%.*f TB" 8615#~ msgstr "%.*f TB" 8616 8617#~ msgid "%.*f kB" 8618#~ msgstr "%.*f kB" 8619 8620#~ msgid "%s B" 8621#~ msgstr "%s B" 8622 8623#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." 8624#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Bitmap-Grafik an." 8625 8626#~ msgid "%s not an icon resource specification." 8627#~ msgstr "%s gibt keine Quelle für eine Icon-Grafik an." 8628 8629#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 8630#~ msgstr "%s: unkorrekte Syntax der Ressourcendatei." 8631 8632#~ msgid "&Goto..." 8633#~ msgstr "&Gehe zu ..." 8634 8635#~ msgid "&Open" 8636#~ msgstr "&Öffnen" 8637 8638#~ msgid "&Print" 8639#~ msgstr "&Drucken" 8640 8641#~ msgid "" 8642#~ ", expected static, #include or #define\n" 8643#~ "while parsing resource." 8644#~ msgstr "" 8645#~ ", Erwartete static, #include or #define\n" 8646#~ "beim Parsen der Ressource." 8647 8648#~ msgid "<<" 8649#~ msgstr "<<" 8650 8651#~ msgid ">>" 8652#~ msgstr ">>" 8653 8654#~ msgid ">>|" 8655#~ msgstr ">>|" 8656 8657#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 8658#~ msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM" 8659 8660#~ msgid "BIG5" 8661#~ msgstr "BIG5" 8662 8663#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." 8664#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s für Bitmap nicht gefunden." 8665 8666#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 8667#~ msgstr "" 8668#~ "Kann Bildformat nicht überprüfen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden." 8669 8670#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 8671#~ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden." 8672 8673#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 8674#~ msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt." 8675 8676#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 8677#~ msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren" 8678 8679#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 8680#~ msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden." 8681 8682#~ msgid "Cannot find font node '%s'." 8683#~ msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden." 8684 8685#~ msgid "Cannot open file '%s'." 8686#~ msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen" 8687 8688#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 8689#~ msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen." 8690 8691#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 8692#~ msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen." 8693 8694#~ msgid "Cant create the thread event queue" 8695#~ msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen" 8696 8697#~ msgid "Click to cancel this window." 8698#~ msgstr "Klicken um dieses Fenster zu schließen." 8699 8700#~ msgid "Click to confirm your selection." 8701#~ msgstr "Klicken um die Auswahl zu bestätigen." 8702 8703#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." 8704#~ msgstr "Schließt das Dokument ohne ein Symbol einzufügen." 8705 8706#~ msgid "" 8707#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " 8708#~ "instead\n" 8709#~ " or provide #define (see manual for caveats)" 8710#~ msgstr "" 8711#~ "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n" 8712#~ "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch " 8713#~ "bei Problemen)" 8714 8715#~ msgid "" 8716#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 8717#~ "or provide #define (see manual for caveats)" 8718#~ msgstr "" 8719#~ "Konnte Menü-Id '%s' nicht auflösen. Benutzen Sie stattdessen Integer " 8720#~ "(ungleich Null)\n" 8721#~ "oder ein #define (s.a. Handbuch für mögliche Probleme damit)" 8722 8723#~ msgid "Could not unlock mutex" 8724#~ msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben" 8725 8726#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 8727#~ msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht beenden." 8728 8729#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." 8730#~ msgstr "Erwartete '*' beim Parsen der Ressource." 8731 8732#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." 8733#~ msgstr "Erwartete '=' beim Parsen der Ressource." 8734 8735#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." 8736#~ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource." 8737 8738#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s" 8739#~ msgstr "Fehlerhafte %s DFÜ-Verbindung: %s" 8740 8741#~ msgid "" 8742#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 8743#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 8744#~ msgstr "" 8745#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" 8746#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" 8747 8748#~ msgid "" 8749#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 8750#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 8751#~ msgstr "" 8752#~ "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" 8753#~ "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?" 8754 8755#~ msgid "" 8756#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" 8757#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 8758#~ msgstr "" 8759#~ "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n" 8760#~ "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" 8761 8762#~ msgid "Failed to get clipboard data." 8763#~ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen." 8764 8765#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 8766#~ msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'" 8767 8768#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." 8769#~ msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren." 8770 8771#~ msgid "Fatal error" 8772#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler" 8773 8774#~ msgid "Fatal error: " 8775#~ msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: " 8776 8777#~ msgid "Found " 8778#~ msgstr "Gefunden " 8779 8780#~ msgid "GB-2312" 8781#~ msgstr "GB-2312" 8782 8783#~ msgid "Goto Page" 8784#~ msgstr "Gehe zur Seite" 8785 8786#~ msgid "" 8787#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " 8788#~ "of pages and it can't continue any longer!" 8789#~ msgstr "" 8790#~ "Der Algorithmus zur HTML-Seitengenerierung hat mehr als die maximal " 8791#~ "erlaubten Seiten erzeugt und kann nicht fortfahren!" 8792 8793#~ msgid "I64" 8794#~ msgstr "I64" 8795 8796#~ msgid "Icon resource specification %s not found." 8797#~ msgstr "Ressourcenspezifikation %s des Icons nicht gefunden." 8798 8799#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." 8800#~ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax für Ressourcendatei." 8801 8802#~ msgid "Inserts the chosen symbol." 8803#~ msgstr "Fügt das ausgewählte Symbol ein" 8804 8805#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 8806#~ msgstr "interner Fehler (ungültige wxCustomTypeinfo)" 8807 8808#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 8809#~ msgstr "Ungültige XRC-Ressource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'." 8810 8811#~ msgid "Long Conversions not supported" 8812#~ msgstr "Umwandlung in long wird nicht unterstützt" 8813 8814#~ msgid "No XPM icon facility available!" 8815#~ msgstr "Keine Möglichkeit mit XPM-Icons umzugehen!" 8816 8817#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 8818#~ msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden!\"" 8819 8820#~ msgid "No image handler for type %ld defined." 8821#~ msgstr "Kein Bild-Handler für Typ %ld definiert." 8822 8823#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 8824#~ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet." 8825 8826#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 8827#~ msgstr "Ein bereits registriertes Objekt wurde an SetObjectname übergeben" 8828 8829#~ msgid "Program aborted." 8830#~ msgstr "Programm abgebrochen." 8831 8832#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 8833#~ msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!" 8834 8835#~ msgid "Resource files must have same version number!" 8836#~ msgstr "Ressourcen-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!" 8837 8838#~ msgid "SHIFT-JIS" 8839#~ msgstr "Shift-JIS" 8840 8841#~ msgid "Select a file" 8842#~ msgstr "Datei wählen" 8843 8844#~ msgid "Select all" 8845#~ msgstr "Alles auswählen" 8846 8847#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." 8848#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden." 8849 8850#~ msgid "Sorry, could not save this file." 8851#~ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden." 8852 8853#~ msgid "" 8854#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " 8855#~ "wxGTK" 8856#~ msgstr "" 8857#~ "Entschuldigung, Andocken wird nicht unterstützt für Portierungen außer " 8858#~ "wxMSW, wxMac und wxGTK" 8859 8860#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 8861#~ msgstr "" 8862#~ "Tut mir leid: Die Druck-Vorschau benötigt einen installierten Drucker" 8863 8864#~ msgid "Status: " 8865#~ msgstr "Status: " 8866 8867#~ msgid "" 8868#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 8869#~ msgstr "" 8870#~ "Streaming delegates sind noch nicht unterstützt, wenn es sich nicht " 8871#~ "bereits um streaming objects handelt" 8872 8873#~ msgid "String conversions not supported" 8874#~ msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt" 8875 8876#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 8877#~ msgstr "" 8878#~ "Unterklasse '%s' für Ressource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse " 8879#~ "erstellt!" 8880 8881#~ msgid "TIFF library error." 8882#~ msgstr "Fehler in TIFF-Bibliothek." 8883 8884#~ msgid "TIFF library warning." 8885#~ msgstr "Warnung in TIFF-Bibliothek." 8886 8887#~ msgid "" 8888#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" 8889#~ "It has been removed from the most recently used files list." 8890#~ msgstr "" 8891#~ "Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden.\n" 8892#~ "Sie wurde aus der Liste kürzlich verwendeter Dateien entfernt." 8893 8894#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 8895#~ msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"." 8896 8897#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 8898#~ msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen" 8899 8900#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 8901#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Parsen der Ressource." 8902 8903#~ msgid "Unknown style flag " 8904#~ msgstr "Unbekanntes Stil-Flag " 8905 8906#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 8907#~ msgstr "Unbekannter Stil %s beim Parsen der Ressource." 8908 8909#~ msgid "Version %s" 8910#~ msgstr "Version %s" 8911 8912#~ msgid "Video Output" 8913#~ msgstr "Video-Ausgabe" 8914 8915#~ msgid "Warning" 8916#~ msgstr "Warnung" 8917 8918#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 8919#~ msgstr "" 8920#~ "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-Tag-Handler' von einem leeren " 8921#~ "Stack zu entfernen." 8922 8923#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" 8924#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" 8925 8926#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 8927#~ msgstr "XRC-Ressource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden!" 8928 8929#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 8930#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Animation erstellen." 8931 8932#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 8933#~ msgstr "XRC-Ressource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen." 8934 8935#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." 8936#~ msgstr "XRC-Ressource: Falsche Farb-Angabe '%s' für Eigenschaft '%s'." 8937 8938#~ msgid "[EMPTY]" 8939#~ msgstr "[leer]" 8940 8941#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." 8942#~ msgstr "Nachrichtenkatalog für Sprachbereich '%s' nicht gefunden." 8943 8944#~ msgid "delegate has no type info" 8945#~ msgstr "Delegate hat keine Typ-Info" 8946 8947#~ msgid "encoding %i" 8948#~ msgstr "Kodierung %i" 8949 8950#~ msgid "establish" 8951#~ msgstr "Verbunden" 8952 8953#~ msgid "initiate" 8954#~ msgstr "einleiten" 8955 8956#~ msgid "invalid eof() return value." 8957#~ msgstr "ungültiger 'eof()'-Rückgabewert." 8958 8959#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 8960#~ msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'." 8961 8962#~ msgid "unknown line terminator" 8963#~ msgstr "Unbekanntes Zeilenende" 8964 8965#~ msgid "writing" 8966#~ msgstr "Schreiben" 8967 8968#~ msgid "wxRichTextBulletsPage" 8969#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" 8970 8971#~ msgid "wxRichTextFontPage" 8972#~ msgstr "wxRichTextFontPage" 8973 8974#~ msgid "wxRichTextListStylePage" 8975#~ msgstr "wxRichTextListStylePage" 8976 8977#~ msgid "wxRichTextStylePage" 8978#~ msgstr "wxRichTextStylePage" 8979 8980#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 8981#~ msgstr "wxSocket: ungültige Signatur in ReadMsg." 8982 8983#~ msgid "wxSocket: unknown event!." 8984#~ msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!." 8985 8986#~ msgid "|<<" 8987#~ msgstr "|<<" 8988