1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2014-02-21 14:54+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n"
7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <Korean>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"X-Poedit-Language: Korean\n"
14"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22"\n"
23"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n"
24
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
27msgid " "
28msgstr " "
29
30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
31msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
32msgstr "              불편을 드려 죄송합니다!\n"
33
34#: ../src/common/prntbase.cpp:546
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "페이지 %d/%d"
38
39#: ../src/common/log.cpp:425
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (오류 %ld: %s)"
43
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
45#, fuzzy, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "tiff 모듈: %s"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1624
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
54msgid " Preview"
55msgstr " 미리보기"
56
57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
58msgid " bold"
59msgstr " 굵게"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62msgid " italic"
63msgstr " 기울임"
64
65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
66msgid " light"
67msgstr " 가늘게"
68
69#: ../src/common/paper.cpp:118
70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
71msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
75msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76
77#: ../src/common/paper.cpp:120
78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
79msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in"
80
81#: ../src/common/paper.cpp:121
82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
83msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in"
84
85#: ../src/common/paper.cpp:117
86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
87msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88
89#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
90#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
91#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
92#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
93#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
94#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
95#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
96#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
97#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
98#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
99#, fuzzy
100msgid "%"
101msgstr "%s"
102
103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
104#, fuzzy, c-format
105msgid "%d of %lu"
106msgstr "%i / %i"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
109#, c-format
110msgid "%i of %i"
111msgstr "%i / %i"
112
113#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
114#, c-format
115msgid "%ld byte"
116msgid_plural "%ld bytes"
117msgstr[0] "%ld 바이트"
118msgstr[1] "%ld 바이트"
119
120#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
121#, fuzzy, c-format
122msgid "%lu of %lu"
123msgstr "%i / %i"
124
125#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
126#, c-format
127msgid "%s (or %s)"
128msgstr "%s (또는 %s)"
129
130#: ../src/generic/logg.cpp:230
131#, c-format
132msgid "%s Error"
133msgstr "오류 : %s"
134
135#: ../src/generic/logg.cpp:242
136#, c-format
137msgid "%s Information"
138msgstr "정보 : %s"
139
140#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
141#, fuzzy, c-format
142msgid "%s Preferences"
143msgstr "설정(&P)"
144
145#: ../src/generic/logg.cpp:234
146#, c-format
147msgid "%s Warning"
148msgstr "경고 : %s"
149
150#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
151#, c-format
152msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
153msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다"
154
155#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124
156#, c-format
157msgid "%s files (%s)|%s"
158msgstr "%s 파일 (%s)|%s"
159
160#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
161#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
162msgid "&About"
163msgstr "이 프로그램은(&A)"
164
165#: ../src/common/stockitem.cpp:207
166msgid "&Actual Size"
167msgstr "실제 크기(&A)"
168
169#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
170msgid "&After a paragraph:"
171msgstr "단락 후(&A):"
172
173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
175msgid "&Alignment"
176msgstr "정렬(&A)"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:141
179msgid "&Apply"
180msgstr "적용(&A)"
181
182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
183msgid "&Apply Style"
184msgstr "모양새 적용(&A)"
185
186#: ../src/msw/mdi.cpp:175
187msgid "&Arrange Icons"
188msgstr "아이콘 표시(&A)"
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:195
191msgid "&Ascending"
192msgstr ""
193
194#: ../src/common/stockitem.cpp:142
195msgid "&Back"
196msgstr "뒤로(&B)"
197
198#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
199msgid "&Based on:"
200msgstr "기본(&B)"
201
202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
203msgid "&Before a paragraph:"
204msgstr "단락 전(&B):."
205
206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
207#, fuzzy
208msgid "&Bg colour:"
209msgstr "색상(&D):"
210
211#: ../src/common/stockitem.cpp:143
212msgid "&Bold"
213msgstr "굵게(&B)"
214
215#: ../src/common/stockitem.cpp:144
216msgid "&Bottom"
217msgstr ""
218
219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512
221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
225msgid "&Bottom:"
226msgstr ""
227
228#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578
229#, fuzzy
230msgid "&Box"
231msgstr "굵게(&B)"
232
233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
235msgid "&Bullet style:"
236msgstr "글머리 모양새(&B)"
237
238#: ../src/common/stockitem.cpp:146
239msgid "&CD-Rom"
240msgstr ""
241
242#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
243#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
244#: ../src/common/stockitem.cpp:145
245msgid "&Cancel"
246msgstr "취소(&C)"
247
248#: ../src/msw/mdi.cpp:171
249msgid "&Cascade"
250msgstr "계단식(&C)"
251
252#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639
253#, fuzzy
254msgid "&Cell"
255msgstr "취소(&C)"
256
257#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
258msgid "&Character code:"
259msgstr "문자 코드(&C):"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:147
262msgid "&Clear"
263msgstr "비우기(&C)"
264
265#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
266#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
267#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
268msgid "&Close"
269msgstr "닫기(&C)"
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:193
272#, fuzzy
273msgid "&Color"
274msgstr "색상(&D):"
275
276#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
277msgid "&Colour:"
278msgstr "색상(&D):"
279
280#: ../src/common/stockitem.cpp:149
281#, fuzzy
282msgid "&Convert"
283msgstr "목차"
284
285#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
286#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2335
287msgid "&Copy"
288msgstr "복사(&D)"
289
290#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
291msgid "&Copy URL"
292msgstr "URL 복사(&D)"
293
294#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
295#, fuzzy
296msgid "&Customize..."
297msgstr "사용자 지정 크기"
298
299#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
300msgid "&Debug report preview:"
301msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):"
302
303#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
304#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
305#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2337
306msgid "&Delete"
307msgstr "지우기(&D)"
308
309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
310msgid "&Delete Style..."
311msgstr "모양새 지우기...(&D)"
312
313#: ../src/common/stockitem.cpp:196
314msgid "&Descending"
315msgstr ""
316
317#: ../src/generic/logg.cpp:688
318msgid "&Details"
319msgstr "자세히(&D)"
320
321#: ../src/common/stockitem.cpp:153
322msgid "&Down"
323msgstr "아래로(&D)"
324
325#: ../src/common/stockitem.cpp:154
326msgid "&Edit"
327msgstr "편집(&E)"
328
329#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
330msgid "&Edit Style..."
331msgstr "편집 모양새...(&E)"
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:155
334msgid "&Execute"
335msgstr ""
336
337#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
338msgid "&File"
339msgstr "파일(&F)"
340
341#: ../src/common/stockitem.cpp:158
342msgid "&Find"
343msgstr "찾기(&F)"
344
345#: ../src/generic/wizard.cpp:626
346msgid "&Finish"
347msgstr "종료(&F)"
348
349#: ../src/common/stockitem.cpp:159
350#, fuzzy
351msgid "&First"
352msgstr "첫 번째"
353
354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
355msgid "&Floating mode:"
356msgstr ""
357
358#: ../src/common/stockitem.cpp:160
359#, fuzzy
360msgid "&Floppy"
361msgstr "복사(&D)"
362
363#: ../src/common/stockitem.cpp:194
364#, fuzzy
365msgid "&Font"
366msgstr "글꼴(&F):"
367
368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
369msgid "&Font family:"
370msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
371
372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
373msgid "&Font for Level..."
374msgstr "사용할 글꼴(&F)..."
375
376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
378msgid "&Font:"
379msgstr "글꼴(&F):"
380
381#: ../src/common/stockitem.cpp:161
382msgid "&Forward"
383msgstr "앞으로(&F)"
384
385#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
386msgid "&From:"
387msgstr "송신(&F):"
388
389#: ../src/common/stockitem.cpp:162
390msgid "&Harddisk"
391msgstr ""
392
393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
395#, fuzzy
396msgid "&Height:"
397msgstr "두께(&W):"
398
399#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
400#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:776
401#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
402msgid "&Help"
403msgstr "도움말(&H)"
404
405#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
406#, fuzzy
407msgid "&Hide details"
408msgstr "자세히(&D)"
409
410#: ../src/common/stockitem.cpp:164
411msgid "&Home"
412msgstr "홈(&H)"
413
414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
416msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
417msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)"
418
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
421msgid "&Indeterminate"
422msgstr "정의하지않음(&I)"
423
424#: ../src/common/stockitem.cpp:166
425msgid "&Index"
426msgstr "색인(&I)"
427
428#: ../src/common/stockitem.cpp:167
429#, fuzzy
430msgid "&Info"
431msgstr "실행취소(&U)"
432
433#: ../src/common/stockitem.cpp:168
434msgid "&Italic"
435msgstr "기울임(&I)"
436
437#: ../src/common/stockitem.cpp:169
438msgid "&Jump to"
439msgstr ""
440
441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
443msgid "&Justified"
444msgstr "정렬(&J)"
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:174
447#, fuzzy
448msgid "&Last"
449msgstr "붙여넣기(&P)"
450
451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
453msgid "&Left"
454msgstr "왼쪽(&L)"
455
456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241
458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410
459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
464msgid "&Left:"
465msgstr "왼쪽(&L):"
466
467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
468msgid "&List level:"
469msgstr "목록 단계(&L):"
470
471#: ../src/generic/logg.cpp:523
472msgid "&Log"
473msgstr "로그(&L)"
474
475#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
476msgid "&Move"
477msgstr "이동(&M)"
478
479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
480msgid "&Move the object to:"
481msgstr ""
482
483#: ../src/common/stockitem.cpp:175
484#, fuzzy
485msgid "&Network"
486msgstr "새로 만들기(&N)"
487
488#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
489msgid "&New"
490msgstr "새로 만들기(&N)"
491
492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
493#: ../src/msw/mdi.cpp:176
494msgid "&Next"
495msgstr "다음(&N)"
496
497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
498msgid "&Next >"
499msgstr "다음(&N) >"
500
501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
502#, fuzzy
503msgid "&Next Paragraph"
504msgstr "단락 후(&A):"
505
506#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
507msgid "&Next Tip"
508msgstr "다음 팁(&N)"
509
510#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
511msgid "&Next style:"
512msgstr "다음 모양새(&N)"
513
514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
515msgid "&No"
516msgstr "아니오(&N)"
517
518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
519msgid "&Notes:"
520msgstr "&주의:"
521
522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
523msgid "&Number:"
524msgstr "번호(&N):"
525
526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/common/stockitem.cpp:178
528msgid "&OK"
529msgstr "확인(&O)"
530
531#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
532#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
533msgid "&Open..."
534msgstr "열기...(&O)"
535
536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
537msgid "&Outline level:"
538msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
539
540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
541msgid "&Page Break"
542msgstr ""
543
544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
545#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2336
546msgid "&Paste"
547msgstr "붙여넣기(&P)"
548
549#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705
550msgid "&Picture"
551msgstr ""
552
553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
554msgid "&Point size:"
555msgstr "크기(&P):"
556
557#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
558msgid "&Position (tenths of a mm):"
559msgstr "위치(&P)(mm/10):"
560
561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
562#, fuzzy
563msgid "&Position mode:"
564msgstr "질문"
565
566#: ../src/common/stockitem.cpp:181
567msgid "&Preferences"
568msgstr "설정(&P)"
569
570#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
571#: ../src/msw/mdi.cpp:177
572msgid "&Previous"
573msgstr "이전(&P)"
574
575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
576#, fuzzy
577msgid "&Previous Paragraph"
578msgstr "이전 페이지"
579
580#: ../src/common/stockitem.cpp:183
581msgid "&Print..."
582msgstr "인쇄...(&P)"
583
584#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5054
585#: ../src/common/stockitem.cpp:184
586msgid "&Properties"
587msgstr "특성(&P)"
588
589#: ../src/common/stockitem.cpp:156
590msgid "&Quit"
591msgstr "종료(&Q)"
592
593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
594#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
595#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2332
596msgid "&Redo"
597msgstr "다시실행(&R)"
598
599#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
600msgid "&Redo "
601msgstr "다시실행(&R)"
602
603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
604msgid "&Rename Style..."
605msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..."
606
607#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
608msgid "&Replace"
609msgstr "바꾸기(&R)"
610
611#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
612msgid "&Restart numbering"
613msgstr "번호 다시 매기기(&R)"
614
615#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
616msgid "&Restore"
617msgstr "이전 크기로(&R)"
618
619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
621msgid "&Right"
622msgstr "오른쪽(&R):"
623
624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
625#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275
626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444
627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
632msgid "&Right:"
633msgstr "오른쪽(&R):"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:190
636msgid "&Save"
637msgstr "저장(&S)"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:191
640#, fuzzy
641msgid "&Save as"
642msgstr "다른 이름으로 저장"
643
644#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
645#, fuzzy
646msgid "&See details"
647msgstr "자세히(&D)"
648
649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
650msgid "&Show tips at startup"
651msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)"
652
653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
654msgid "&Size"
655msgstr "크기(&S)"
656
657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
658msgid "&Size:"
659msgstr "크기(&S)"
660
661#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
662msgid "&Skip"
663msgstr "건너뛰기(&S)"
664
665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
667msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
668msgstr "간격(&S)(mm/10)"
669
670#: ../src/common/stockitem.cpp:197
671msgid "&Spell Check"
672msgstr ""
673
674#: ../src/common/stockitem.cpp:198
675msgid "&Stop"
676msgstr "중지(&S)"
677
678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
679msgid "&Strikethrough"
680msgstr "취소선(&S)"
681
682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
683msgid "&Style:"
684msgstr "모양새(&S):"
685
686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
687msgid "&Styles:"
688msgstr "모양새(&S):"
689
690#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
691msgid "&Subset:"
692msgstr "분류(&S):"
693
694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
695#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
696msgid "&Symbol:"
697msgstr "심볼(&S):"
698
699#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379
700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
701msgid "&Synchronize values"
702msgstr ""
703
704#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733
705#, fuzzy
706msgid "&Table"
707msgstr "탭"
708
709#: ../src/common/stockitem.cpp:200
710#, fuzzy
711msgid "&Top"
712msgstr "복사(&D)"
713
714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478
716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
720#, fuzzy
721msgid "&Top:"
722msgstr "수신:"
723
724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
725msgid "&Underline"
726msgstr "밑줄(&U)"
727
728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
729msgid "&Underlining:"
730msgstr "밑줄(&U):"
731
732#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
733#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
734#: ../src/msw/textctrl.cpp:2331
735msgid "&Undo"
736msgstr "실행취소(&U)"
737
738#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
739msgid "&Undo "
740msgstr "실행취소(&U)"
741
742#: ../src/common/stockitem.cpp:204
743msgid "&Unindent"
744msgstr "내어쓰기"
745
746#: ../src/common/stockitem.cpp:205
747msgid "&Up"
748msgstr "위로(&U)"
749
750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
751#, fuzzy
752msgid "&Vertical alignment:"
753msgstr "글머리 정렬(&A)"
754
755#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
756#, fuzzy
757msgid "&View..."
758msgstr "열기...(&O)"
759
760#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
761msgid "&Weight:"
762msgstr "두께(&W):"
763
764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
766#, fuzzy
767msgid "&Width:"
768msgstr "두께(&W):"
769
770#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
771#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
772#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
773#: ../src/msw/mdi.cpp:77
774msgid "&Window"
775msgstr "창(&W)"
776
777#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
778msgid "&Yes"
779msgstr "예(&Y)"
780
781#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
782#, c-format
783msgid "'%s' has extra '..', ignored."
784msgstr "'%s' 에서  '..' 는 무시합니다."
785
786#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167
787#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
788#, c-format
789msgid "'%s' is invalid"
790msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다"
791
792#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
793#, c-format
794msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
795msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다."
796
797#: ../src/common/translation.cpp:1086
798#, c-format
799msgid "'%s' is not a valid message catalog."
800msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
801
802#: ../src/common/textbuf.cpp:239
803#, c-format
804msgid "'%s' is probably a binary buffer."
805msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다."
806
807#: ../src/common/valtext.cpp:252
808#, c-format
809msgid "'%s' should be numeric."
810msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
811
812#: ../src/common/valtext.cpp:244
813#, c-format
814msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
815msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
816
817#: ../src/common/valtext.cpp:246
818#, c-format
819msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
820msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다."
821
822#: ../src/common/valtext.cpp:248
823#, c-format
824msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
825msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다."
826
827#: ../src/common/valtext.cpp:250
828#, fuzzy, c-format
829msgid "'%s' should only contain digits."
830msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다."
831
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
834msgid "(*)"
835msgstr "(*)"
836
837#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
838msgid "(Help)"
839msgstr "(도움말)"
840
841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
843msgid "(None)"
844msgstr "(없음)"
845
846#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
847msgid "(Normal text)"
848msgstr "(일반 텍스트)"
849
850#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
852msgid "(bookmarks)"
853msgstr "(책갈피)"
854
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
860#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:867
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
867msgid "(none)"
868msgstr "(없음)"
869
870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
872msgid "*"
873msgstr "*"
874
875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
877msgid "*)"
878msgstr "*)"
879
880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
882msgid "+"
883msgstr "+"
884
885#: ../src/msw/utils.cpp:1336
886msgid ", 64-bit edition"
887msgstr ""
888
889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
891msgid "-"
892msgstr "-"
893
894#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
895msgid "..."
896msgstr ""
897
898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
900#, fuzzy
901msgid "1.1"
902msgstr "1.5"
903
904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
906#, fuzzy
907msgid "1.2"
908msgstr "1.5"
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
912#, fuzzy
913msgid "1.3"
914msgstr "1.5"
915
916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
918#, fuzzy
919msgid "1.4"
920msgstr "1.5"
921
922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
924msgid "1.5"
925msgstr "1.5"
926
927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
929#, fuzzy
930msgid "1.6"
931msgstr "1.5"
932
933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
935#, fuzzy
936msgid "1.7"
937msgstr "1.5"
938
939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
941#, fuzzy
942msgid "1.8"
943msgstr "1.5"
944
945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
947#, fuzzy
948msgid "1.9"
949msgstr "1.5"
950
951#: ../src/common/paper.cpp:141
952msgid "10 x 11 in"
953msgstr "10 x 11 in"
954
955#: ../src/common/paper.cpp:114
956msgid "10 x 14 in"
957msgstr "10 x 14 in"
958
959#: ../src/common/paper.cpp:115
960msgid "11 x 17 in"
961msgstr "11 x 17 in"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:185
964msgid "12 x 11 in"
965msgstr "12 x 11 in"
966
967#: ../src/common/paper.cpp:142
968msgid "15 x 11 in"
969msgstr "15 x 11 in"
970
971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
973msgid "2"
974msgstr "2"
975
976#: ../src/common/paper.cpp:133
977msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
978msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in"
979
980#: ../src/common/paper.cpp:140
981msgid "9 x 11 in"
982msgstr "확대(_I)"
983
984#: ../src/html/htmprint.cpp:431
985msgid ": file does not exist!"
986msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!"
987
988#: ../src/common/fontmap.cpp:199
989msgid ": unknown charset"
990msgstr ": 알 수 없는 문자셋"
991
992#: ../src/common/fontmap.cpp:413
993msgid ": unknown encoding"
994msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩"
995
996#: ../src/generic/wizard.cpp:437
997msgid "< &Back"
998msgstr "< &뒤로"
999
1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799
1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1002msgid "<Any Decorative>"
1003msgstr ""
1004
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1007msgid "<Any Modern>"
1008msgstr ""
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1012msgid "<Any Roman>"
1013msgstr ""
1014
1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
1017msgid "<Any Script>"
1018msgstr ""
1019
1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808
1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
1022msgid "<Any Swiss>"
1023msgstr ""
1024
1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
1027msgid "<Any Teletype>"
1028msgstr ""
1029
1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590
1031msgid "<Any>"
1032msgstr ""
1033
1034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1035msgid "<DIR>"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1039msgid "<DRIVE>"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1043msgid "<LINK>"
1044msgstr ""
1045
1046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1047msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1048msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>"
1049
1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1051msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1052msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>"
1053
1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1055msgid "<b>Bold face.</b> "
1056msgstr "<b>굵게 모습.</b> "
1057
1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1059msgid "<i>Italic face.</i> "
1060msgstr "<i>기울임 모습.</i> "
1061
1062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1064msgid ">"
1065msgstr ">"
1066
1067#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1068msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1069msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n"
1070
1071#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1072msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1073msgstr ""
1074"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다."
1075
1076#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1077msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1078msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다."
1079
1080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1081#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1084msgid "A standard bullet name."
1085msgstr "표준 글머리 이름."
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:218
1088#, fuzzy
1089msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1090msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:219
1093#, fuzzy
1094msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1095msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:160
1098msgid "A2 420 x 594 mm"
1099msgstr "A2 420 x 594 mm"
1100
1101#: ../src/common/paper.cpp:157
1102msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1103msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1104
1105#: ../src/common/paper.cpp:162
1106msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1107msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1108
1109#: ../src/common/paper.cpp:171
1110msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1111msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1112
1113#: ../src/common/paper.cpp:161
1114msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1115msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1116
1117#: ../src/common/paper.cpp:107
1118msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1119msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:147
1122msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1123msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1124
1125#: ../src/common/paper.cpp:154
1126msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1127msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1128
1129#: ../src/common/paper.cpp:172
1130msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1131msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1132
1133#: ../src/common/paper.cpp:149
1134msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1135msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1136
1137#: ../src/common/paper.cpp:98
1138msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1139msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm"
1140
1141#: ../src/common/paper.cpp:108
1142msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1143msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1144
1145#: ../src/common/paper.cpp:158
1146msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1147msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:173
1150msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1151msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:155
1154msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1155msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:109
1158msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1159msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm"
1160
1161#: ../src/common/paper.cpp:165
1162msgid "A6 105 x 148 mm"
1163msgstr "A6 105 x 148 mm"
1164
1165#: ../src/common/paper.cpp:178
1166msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1167msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1168
1169#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527
1170#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323
1171msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1172msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1173
1174#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1175msgid "ADD"
1176msgstr ""
1177
1178#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1179msgid "ASCII"
1180msgstr "아스키"
1181
1182#: ../src/common/stockitem.cpp:139
1183#, fuzzy
1184msgid "About"
1185msgstr "이 프로그램은(&A)"
1186
1187#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:603
1188#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1189#, c-format
1190msgid "About %s"
1191msgstr "%s 정보"
1192
1193#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605
1194#, fuzzy
1195msgid "About..."
1196msgstr "이 프로그램은(&A)"
1197
1198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1199msgid "Absolute"
1200msgstr ""
1201
1202#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1203#, fuzzy
1204msgid "Actual Size"
1205msgstr "실제 크기(&A)"
1206
1207#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1208msgid "Add"
1209msgstr "추가"
1210
1211#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11056
1212msgid "Add Column"
1213msgstr ""
1214
1215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10993
1216msgid "Add Row"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1220msgid "Add current page to bookmarks"
1221msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다."
1222
1223#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1224msgid "Add to custom colours"
1225msgstr "사용자 색상 추가"
1226
1227#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1228msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1232msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1236#, c-format
1237msgid "Adding book %s"
1238msgstr "'%s' 북파일 추가"
1239
1240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931
1241msgid "Adding flavor TEXT failed"
1242msgstr ""
1243
1244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952
1245msgid "Adding flavor utxt failed"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1249msgid "Advanced"
1250msgstr ""
1251
1252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1253msgid "After a paragraph:"
1254msgstr "단락 후:"
1255
1256#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1257msgid "Align Left"
1258msgstr "왼쪽 정렬"
1259
1260#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1261msgid "Align Right"
1262msgstr "오른쪽 정렬"
1263
1264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1265#, fuzzy
1266msgid "Alignment"
1267msgstr "정렬(&A)"
1268
1269#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1270msgid "All"
1271msgstr "모두"
1272
1273#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
1274#, c-format
1275msgid "All files (%s)|%s"
1276msgstr "모든 파일 (%s)|%s"
1277
1278#: ../include/wx/defs.h:2933
1279msgid "All files (*)|*"
1280msgstr "모든 파일 (*)|*"
1281
1282#: ../include/wx/defs.h:2930
1283msgid "All files (*.*)|*.*"
1284msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*"
1285
1286#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1287msgid "All styles"
1288msgstr "모든 모양새"
1289
1290#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1291msgid "Alphabetic Mode"
1292msgstr ""
1293
1294#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1295msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1296msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) "
1297
1298#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1299msgid "Already dialling ISP."
1300msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다."
1301
1302#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1303msgid "Alt+"
1304msgstr ""
1305
1306#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1307msgid "And includes the following files:\n"
1308msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n"
1309
1310#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1311#, c-format
1312msgid "Animation file is not of type %ld."
1313msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다."
1314
1315#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1316#, c-format
1317msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1318msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?"
1319
1320#: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 ../src/osx/menu_osx.cpp:631
1321#, fuzzy
1322msgid "Application"
1323msgstr "선택"
1324
1325#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1326#, fuzzy
1327msgid "Apply"
1328msgstr "적용(&A)"
1329
1330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1332msgid "Arabic"
1333msgstr "아랍어"
1334
1335#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1336msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1337msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)"
1338
1339#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675
1340#, fuzzy, c-format
1341msgid "Argument %u not found."
1342msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
1343
1344#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1345msgid "Artists"
1346msgstr "Artists"
1347
1348#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1349#, fuzzy
1350msgid "Ascending"
1351msgstr "인코딩 %i"
1352
1353#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1354msgid "Attributes"
1355msgstr "속성"
1356
1357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1360msgid "Available fonts."
1361msgstr "사용가능한 글꼴"
1362
1363#: ../src/common/paper.cpp:138
1364msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1365msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1366
1367#: ../src/common/paper.cpp:174
1368msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1369msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1370
1371#: ../src/common/paper.cpp:128
1372msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1373msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm"
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:110
1376msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1377msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm"
1378
1379#: ../src/common/paper.cpp:159
1380msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1381msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1382
1383#: ../src/common/paper.cpp:175
1384msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1385msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1386
1387#: ../src/common/paper.cpp:156
1388msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1389msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1390
1391#: ../src/common/paper.cpp:129
1392msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1393msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm"
1394
1395#: ../src/common/paper.cpp:111
1396msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1397msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter"
1398
1399#: ../src/common/paper.cpp:183
1400msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1401msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1402
1403#: ../src/common/paper.cpp:184
1404msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1405msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1406
1407#: ../src/common/paper.cpp:130
1408msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1409msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm"
1410
1411#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1412msgid "BACK"
1413msgstr ""
1414
1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1417msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1418msgstr "BMP: 메모리 할당 실패"
1419
1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1421msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1422msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음"
1423
1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1425msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1426msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패"
1427
1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1429msgid "BMP: Couldn't write data."
1430msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패"
1431
1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1433msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1434msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다."
1435
1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1437msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1438msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다."
1439
1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1441msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1442msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다."
1443
1444#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1445#, fuzzy
1446msgid "Back"
1447msgstr "뒤로(&B)"
1448
1449#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375
1451#, fuzzy
1452msgid "Background"
1453msgstr "배경 색"
1454
1455#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1456#, fuzzy
1457msgid "Background &colour:"
1458msgstr "배경 색"
1459
1460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390
1461msgid "Background colour"
1462msgstr "배경 색"
1463
1464#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1465msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1466msgstr "발트어 (ISO-8859-13)"
1467
1468#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1469msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1470msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)"
1471
1472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1473msgid "Before a paragraph:"
1474msgstr "단락 전:"
1475
1476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1478msgid "Bitmap"
1479msgstr "비트맵"
1480
1481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394
1482#, fuzzy
1483msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1484msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
1485
1486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1487#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:143
1488msgid "Bold"
1489msgstr "굵게"
1490
1491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228
1492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386
1493#, fuzzy
1494msgid "Border"
1495msgstr "Modern"
1496
1497#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
1498#, fuzzy
1499msgid "Borders"
1500msgstr "Modern"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1503msgid "Bottom"
1504msgstr ""
1505
1506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1507msgid "Bottom margin (mm):"
1508msgstr "버튼 여백(mm):"
1509
1510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9026
1511#, fuzzy
1512msgid "Box Properties"
1513msgstr "특성(&P)"
1514
1515#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1516#, fuzzy
1517msgid "Box styles"
1518msgstr "모든 모양새"
1519
1520#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1521msgid "Browse"
1522msgstr "탐색창"
1523
1524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1525#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1526msgid "Bullet &Alignment:"
1527msgstr "글머리 정렬(&A)"
1528
1529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1530msgid "Bullet style"
1531msgstr "글머리 모양새"
1532
1533#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343
1534msgid "Bullets"
1535msgstr "글머리"
1536
1537#: ../src/common/paper.cpp:99
1538msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1539msgstr "C 용지, 17 x 22 in"
1540
1541#: ../src/generic/logg.cpp:520
1542msgid "C&lear"
1543msgstr "지우기(&L)"
1544
1545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1546msgid "C&olour:"
1547msgstr "색상(&O):"
1548
1549#: ../src/common/paper.cpp:124
1550msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1551msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm"
1552
1553#: ../src/common/paper.cpp:125
1554msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1555msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm"
1556
1557#: ../src/common/paper.cpp:123
1558msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1559msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm"
1560
1561#: ../src/common/paper.cpp:126
1562msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1563msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm"
1564
1565#: ../src/common/paper.cpp:127
1566msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1567msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm"
1568
1569#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1570msgid "CANCEL"
1571msgstr ""
1572
1573#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1574msgid "CAPITAL"
1575msgstr ""
1576
1577#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1578msgid "CD-Rom"
1579msgstr ""
1580
1581#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1582msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1583msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다."
1584
1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1586msgid "CLEAR"
1587msgstr ""
1588
1589#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1590msgid "COMMAND"
1591msgstr ""
1592
1593#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1594msgid "Ca&pitals"
1595msgstr "대문자(&P)"
1596
1597#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1598msgid "Can't &Undo "
1599msgstr "&실행취소 안됨"
1600
1601#: ../src/common/image.cpp:2686
1602msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/msw/registry.cpp:505
1606#, c-format
1607msgid "Can't close registry key '%s'"
1608msgstr "레지스터 키 '%s'  닫을 수 없습니다"
1609
1610#: ../src/msw/registry.cpp:583
1611#, c-format
1612msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1613msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다"
1614
1615#: ../src/msw/registry.cpp:486
1616#, c-format
1617msgid "Can't create registry key '%s'"
1618msgstr "레지스터 키 '%s'  생성 할 수 없습니다"
1619
1620#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1621msgid "Can't create thread"
1622msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
1623
1624#: ../src/msw/window.cpp:3787
1625#, c-format
1626msgid "Can't create window of class %s"
1627msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다"
1628
1629#: ../src/msw/registry.cpp:776
1630#, c-format
1631msgid "Can't delete key '%s'"
1632msgstr "레지스터 키 '%s'  삭제 할 수 없습니다"
1633
1634#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1635#, c-format
1636msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1637msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다."
1638
1639#: ../src/msw/registry.cpp:804
1640#, c-format
1641msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1642msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)"
1643
1644#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1645#, c-format
1646msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1647msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다."
1648
1649#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1650#, c-format
1651msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1652msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다."
1653
1654#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1655#, c-format
1656msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1657msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다."
1658
1659#: ../src/common/ffile.cpp:236
1660#, c-format
1661msgid "Can't find current position in file '%s'"
1662msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다."
1663
1664#: ../src/msw/registry.cpp:416
1665#, c-format
1666msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1667msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다."
1668
1669#: ../src/common/zstream.cpp:346
1670msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1671msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1672
1673#: ../src/common/zstream.cpp:185
1674msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1675msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
1676
1677#: ../src/msw/fswatcher.cpp:456
1678#, c-format
1679msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1680msgstr ""
1681
1682#: ../src/msw/registry.cpp:452
1683#, c-format
1684msgid "Can't open registry key '%s'"
1685msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다."
1686
1687#: ../src/common/zstream.cpp:252
1688#, c-format
1689msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1690msgstr "압축 해제 실패: %s"
1691
1692#: ../src/common/zstream.cpp:244
1693msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1694msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다."
1695
1696#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1697#, c-format
1698msgid "Can't read value of '%s'"
1699msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1700
1701#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1702#: ../src/msw/registry.cpp:971
1703#, c-format
1704msgid "Can't read value of key '%s'"
1705msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다."
1706
1707#: ../src/common/image.cpp:2483
1708#, c-format
1709msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1710msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다."
1711
1712#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1713msgid "Can't save log contents to file."
1714msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다."
1715
1716#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1717msgid "Can't set thread priority"
1718msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다."
1719
1720#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1721#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1722#, c-format
1723msgid "Can't set value of '%s'"
1724msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다."
1725
1726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1727#, fuzzy
1728msgid "Can't write to child process's stdin"
1729msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
1730
1731#: ../src/common/zstream.cpp:427
1732#, c-format
1733msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1734msgstr "압축 실패: %s"
1735
1736#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1737#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1738#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1739#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1740msgid "Cancel"
1741msgstr "취소"
1742
1743#: ../src/os2/thread.cpp:116
1744msgid "Cannot create mutex."
1745msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다"
1746
1747#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893
1748#, fuzzy
1749msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1750msgstr ""
1751"새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 "
1752"같습니다."
1753
1754#: ../src/common/filefn.cpp:1335
1755#, c-format
1756msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1757msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다"
1758
1759#: ../src/msw/dir.cpp:264
1760#, c-format
1761msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1762msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다."
1763
1764#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1765#, c-format
1766msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1767msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1768
1769#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1770msgid "Cannot find the location of address book file"
1771msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다."
1772
1773#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1776msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s"
1777
1778#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035
1779#, c-format
1780msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1781msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다."
1782
1783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:998
1784msgid "Cannot get the hostname"
1785msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다"
1786
1787#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034
1788msgid "Cannot get the official hostname"
1789msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다"
1790
1791#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1792msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1793msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다."
1794
1795#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1796msgid "Cannot initialize OLE"
1797msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1798
1799#: ../src/common/socket.cpp:847
1800#, fuzzy
1801msgid "Cannot initialize sockets"
1802msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다"
1803
1804#: ../src/msw/volume.cpp:620
1805#, c-format
1806msgid "Cannot load icon from '%s'."
1807msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다."
1808
1809#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "Cannot load resources from '%s'."
1812msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1813
1814#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1817msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1818
1819#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1820#, c-format
1821msgid "Cannot open HTML document: %s"
1822msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
1823
1824#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1825#, c-format
1826msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1827msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s"
1828
1829#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open contents file: %s"
1832msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s"
1833
1834#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1835msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1836msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패"
1837
1838#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1839#, c-format
1840msgid "Cannot open index file: %s"
1841msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다."
1842
1843#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Cannot open resources file '%s'."
1846msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다."
1847
1848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1849msgid "Cannot print empty page."
1850msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다."
1851
1852#: ../src/msw/volume.cpp:507
1853#, c-format
1854msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1855msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다."
1856
1857#: ../src/os2/thread.cpp:527
1858#, c-format
1859msgid "Cannot resume thread %lu"
1860msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패"
1861
1862#: ../src/msw/thread.cpp:918
1863#, fuzzy, c-format
1864msgid "Cannot resume thread %lx"
1865msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다"
1866
1867#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016
1868msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1869msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다."
1870
1871#: ../src/common/intl.cpp:542
1872#, c-format
1873msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1874msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다."
1875
1876#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1877msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1878msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류."
1879
1880#: ../src/os2/thread.cpp:513
1881#, c-format
1882msgid "Cannot suspend thread %lu"
1883msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다"
1884
1885#: ../src/msw/thread.cpp:902
1886#, fuzzy, c-format
1887msgid "Cannot suspend thread %lx"
1888msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다"
1889
1890#: ../src/msw/thread.cpp:825
1891msgid "Cannot wait for thread termination"
1892msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
1893
1894#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1895msgid "Case sensitive"
1896msgstr "대/소문자 구분"
1897
1898#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1899msgid "Categorized Mode"
1900msgstr ""
1901
1902#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9598
1903#, fuzzy
1904msgid "Cell Properties"
1905msgstr "특성(&P)"
1906
1907#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1908msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1909msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)"
1910
1911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1913msgid "Cen&tred"
1914msgstr "중앙(&T)"
1915
1916#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1917msgid "Centered"
1918msgstr "중앙"
1919
1920#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1921msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1922msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)"
1923
1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1926msgid "Centre"
1927msgstr "중앙"
1928
1929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1933msgid "Centre text."
1934msgstr "텍스트 중앙 정렬."
1935
1936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1937#, fuzzy
1938msgid "Centred"
1939msgstr "중앙(&T)"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1942#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1943msgid "Ch&oose..."
1944msgstr "선택(&o)..."
1945
1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4107
1947msgid "Change List Style"
1948msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1949
1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3458
1951#, fuzzy
1952msgid "Change Object Style"
1953msgstr "목록 모양새 바꾸기"
1954
1955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3724
1956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7853
1957#, fuzzy
1958msgid "Change Properties"
1959msgstr "특성(&P)"
1960
1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3275
1962msgid "Change Style"
1963msgstr "모양새 바꾸기"
1964
1965#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1966#, c-format
1967msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1968msgstr ""
1969"기존 파일  \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. "
1970
1971#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1972msgid "Character styles"
1973msgstr "글꼴 모양새"
1974
1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1979msgid "Check to add a period after the bullet."
1980msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가."
1981
1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1986msgid "Check to add a right parenthesis."
1987msgstr "오른쪽 괄호 추가"
1988
1989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
1990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
1991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
1992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
1993msgid "Check to edit all borders simultaneously."
1994msgstr ""
1995
1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2000msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2001msgstr "글머리에 괄호추가"
2002
2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
2004msgid "Check to make the font bold."
2005msgstr "글꼴을 굵게"
2006
2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
2008msgid "Check to make the font italic."
2009msgstr "글꼴을 기울임"
2010
2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2012msgid "Check to make the font underlined."
2013msgstr "글꼴에 밑줄을 추가."
2014
2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2017msgid "Check to restart numbering."
2018msgstr "번호 다시 매기기 선택"
2019
2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2022msgid "Check to show a line through the text."
2023msgstr "취소선 보기."
2024
2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2027msgid "Check to show the text in capitals."
2028msgstr "대문자로 보기"
2029
2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2032#, fuzzy
2033msgid "Check to show the text in small capitals."
2034msgstr "대문자로 보기"
2035
2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2038msgid "Check to show the text in subscript."
2039msgstr "아래 첨자로 보기"
2040
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2043msgid "Check to show the text in superscript."
2044msgstr "위 첨자로 보기"
2045
2046#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2047msgid "Choose ISP to dial"
2048msgstr "ISP에 전화 연결 "
2049
2050#: ../src/propgrid/props.cpp:1653
2051#, fuzzy
2052msgid "Choose a directory:"
2053msgstr "디렉토리 생성"
2054
2055#: ../src/propgrid/props.cpp:1712
2056#, fuzzy
2057msgid "Choose a file"
2058msgstr "글꼴 선택"
2059
2060#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2061msgid "Choose colour"
2062msgstr "색상 선택"
2063
2064#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2065#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2066msgid "Choose font"
2067msgstr "글꼴 선택"
2068
2069#: ../src/common/module.cpp:74
2070#, c-format
2071msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2072msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다."
2073
2074#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2075msgid "Cl&ose"
2076msgstr "닫기(&O)"
2077
2078#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:687
2079#, fuzzy
2080msgid "Class not registered."
2081msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다"
2082
2083#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2084#, fuzzy
2085msgid "Clear"
2086msgstr "비우기(&C)"
2087
2088#: ../src/generic/logg.cpp:520
2089msgid "Clear the log contents"
2090msgstr "로그 내용 지우기"
2091
2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2094msgid "Click to apply the selected style."
2095msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오"
2096
2097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2101msgid "Click to browse for a symbol."
2102msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오."
2103
2104#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575
2105msgid "Click to cancel changes to the font."
2106msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2107
2108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2109msgid "Click to cancel the font selection."
2110msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오."
2111
2112#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
2113msgid "Click to change the font colour."
2114msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2115
2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2118#, fuzzy
2119msgid "Click to change the text background colour."
2120msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2121
2122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2124msgid "Click to change the text colour."
2125msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오."
2126
2127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2129msgid "Click to choose the font for this level."
2130msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.."
2131
2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2134msgid "Click to close this window."
2135msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오."
2136
2137#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
2138msgid "Click to confirm changes to the font."
2139msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오."
2140
2141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2143msgid "Click to confirm the font selection."
2144msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오."
2145
2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2148#, fuzzy
2149msgid "Click to create a new box style."
2150msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2151
2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2154msgid "Click to create a new character style."
2155msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2156
2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2159msgid "Click to create a new list style."
2160msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2161
2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2164msgid "Click to create a new paragraph style."
2165msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오."
2166
2167#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2169msgid "Click to create a new tab position."
2170msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오."
2171
2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2174msgid "Click to delete all tab positions."
2175msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2176
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2179msgid "Click to delete the selected style."
2180msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오."
2181
2182#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2183#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2184msgid "Click to delete the selected tab position."
2185msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오."
2186
2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2189msgid "Click to edit the selected style."
2190msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오."
2191
2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2194msgid "Click to rename the selected style."
2195msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오."
2196
2197#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2198#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2199#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2200#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2201#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2202msgid "Close"
2203msgstr "닫기"
2204
2205#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2206msgid "Close All"
2207msgstr "모두 닫기"
2208
2209#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2210msgid "Close current document"
2211msgstr "현재 문서를 닫습니다."
2212
2213#: ../src/generic/logg.cpp:522
2214msgid "Close this window"
2215msgstr "현재 창을 닫습니다."
2216
2217#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2218#, fuzzy
2219msgid "Color"
2220msgstr "색상"
2221
2222#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:761
2223msgid "Colour"
2224msgstr "색상"
2225
2226#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2227#, c-format
2228msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2229msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2230
2231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550
2232msgid "Colour:"
2233msgstr "색상:"
2234
2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898
2236msgid "Column could not be added."
2237msgstr "Column을 추가할수 없습니다."
2238
2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897
2240msgid "Column description could not be initialized."
2241msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다."
2242
2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557
2244msgid "Column index not found."
2245msgstr "Column index를 찾을수 없습니다."
2246
2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612
2248msgid "Column width could not be determined"
2249msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
2250
2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2252msgid "Column width could not be set."
2253msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다."
2254
2255#: ../src/common/init.cpp:188
2256#, c-format
2257msgid ""
2258"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2259"ignored."
2260msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다."
2261
2262#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2265msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
2266
2267#: ../src/gtk/window.cpp:4357
2268msgid ""
2269"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2270"Manager."
2271msgstr ""
2272
2273#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2274msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2275msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|"
2276
2277#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2278msgid "Computer"
2279msgstr "컴퓨터"
2280
2281#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2282#, c-format
2283msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2284msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다."
2285
2286#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2287msgid "Confirm"
2288msgstr "확인"
2289
2290#: ../src/msw/mimetype.cpp:744
2291msgid "Confirm registry update"
2292msgstr "레지스트 업데이트 확인"
2293
2294#: ../src/html/htmlwin.cpp:547
2295msgid "Connecting..."
2296msgstr "연결중..."
2297
2298#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2299msgid "Contents"
2300msgstr "목차"
2301
2302#: ../src/common/strconv.cpp:2271
2303#, c-format
2304msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2305msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다."
2306
2307#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2308#, fuzzy
2309msgid "Convert"
2310msgstr "목차"
2311
2312#: ../src/html/htmlwin.cpp:1060
2313#, c-format
2314msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2315msgstr "클립보드로 복사:\"%s\""
2316
2317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2318msgid "Copies:"
2319msgstr "인쇄 매수:"
2320
2321#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2322msgid "Copy"
2323msgstr "복사"
2324
2325#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2326msgid "Copy selection"
2327msgstr "선택한 부분 복사"
2328
2329#: ../src/html/chm.cpp:718
2330#, c-format
2331msgid "Could not create temporary file '%s'"
2332msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다."
2333
2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670
2335msgid "Could not determine column index."
2336msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다."
2337
2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874
2339msgid "Could not determine column's position"
2340msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다."
2341
2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841
2343#, fuzzy
2344msgid "Could not determine number of columns."
2345msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2346
2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973
2348msgid "Could not determine number of items"
2349msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다."
2350
2351#: ../src/html/chm.cpp:273
2352#, c-format
2353msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2354msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s"
2355
2356#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2357msgid "Could not find tab for id"
2358msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다."
2359
2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771
2363msgid "Could not get header description."
2364msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다."
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193
2367msgid "Could not get items."
2368msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다."
2369
2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722
2371msgid "Could not get property flags."
2372msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다"
2373
2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724
2375msgid "Could not get selected items."
2376msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다."
2377
2378#: ../src/html/chm.cpp:444
2379#, c-format
2380msgid "Could not locate file '%s'."
2381msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다."
2382
2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2384msgid "Could not remove column."
2385msgstr "Column을 지울 수 없습니다."
2386
2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640
2388msgid "Could not retrieve number of items"
2389msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다."
2390
2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
2392msgid "Could not set alignment."
2393msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2394
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801
2396msgid "Could not set column width."
2397msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다"
2398
2399#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2400#, fuzzy
2401msgid "Could not set current working directory"
2402msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
2403
2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2405msgid "Could not set header description."
2406msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다."
2407
2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594
2409msgid "Could not set icon."
2410msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다."
2411
2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615
2413msgid "Could not set maximum width."
2414msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2415
2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2417msgid "Could not set minimum width."
2418msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2419
2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727
2421msgid "Could not set property flags."
2422msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다."
2423
2424#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2425msgid "Could not start document preview."
2426msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다."
2427
2428#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2429#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2430msgid "Could not start printing."
2431msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다."
2432
2433#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2434msgid "Could not transfer data to window"
2435msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다."
2436
2437#: ../src/os2/thread.cpp:160
2438msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2439msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다."
2440
2441#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226
2442#: ../src/msw/imaglist.cpp:238 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2443#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2444msgid "Couldn't add an image to the image list."
2445msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다."
2446
2447#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2448msgid "Couldn't create a timer"
2449msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2452msgid "Couldn't create the overlay window"
2453msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다."
2454
2455#: ../src/common/translation.cpp:2015
2456#, fuzzy
2457msgid "Couldn't enumerate translations"
2458msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2459
2460#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2461#, c-format
2462msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2463msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다."
2464
2465#: ../src/gtk/print.cpp:2010
2466msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2467msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다."
2468
2469#: ../src/msw/thread.cpp:945
2470msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2471msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다."
2472
2473#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2474msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2475msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다."
2476
2477#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2478#, fuzzy
2479msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2480msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다."
2481
2482#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2483msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2484msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족"
2485
2486#: ../src/unix/sound.cpp:470
2487#, c-format
2488msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2489msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다."
2490
2491#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2492#, fuzzy
2493msgid "Couldn't obtain folder name"
2494msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
2495
2496#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2497#, c-format
2498msgid "Couldn't open audio: %s"
2499msgstr "오디오 열기 실패: %s"
2500
2501#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377
2502#, c-format
2503msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2504msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다."
2505
2506#: ../src/os2/thread.cpp:177
2507msgid "Couldn't release a mutex"
2508msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다."
2509
2510#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2511#, c-format
2512msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2513msgstr "목록보기 에서  아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다.  "
2514
2515#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2516#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2517msgid "Couldn't save PNG image."
2518msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다."
2519
2520#: ../src/msw/thread.cpp:715
2521msgid "Couldn't terminate thread"
2522msgstr "스레드를 종료할 수없습니다."
2523
2524#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2527msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다."
2528
2529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2530msgid "Create directory"
2531msgstr "디렉토리 생성"
2532
2533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2534msgid "Create new directory"
2535msgstr "새 디렉토리를 생성"
2536
2537#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2538msgid "Ctrl+"
2539msgstr ""
2540
2541#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2542#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2334
2543msgid "Cu&t"
2544msgstr "잘라내기(&T)"
2545
2546#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2547msgid "Current directory:"
2548msgstr "현재 디렉토리:"
2549
2550#: ../src/gtk/print.cpp:759
2551msgid "Custom size"
2552msgstr "사용자 지정 크기"
2553
2554#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2555#, fuzzy
2556msgid "Customize Columns"
2557msgstr "사용자 지정 크기"
2558
2559#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2560msgid "Cut"
2561msgstr "잘라내기"
2562
2563#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2564msgid "Cut selection"
2565msgstr "선택한 부분 잘라내기"
2566
2567#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2568msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2569msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)"
2570
2571#: ../src/common/paper.cpp:100
2572msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2573msgstr "D 용지, 22 x 34 in"
2574
2575#: ../src/msw/dde.cpp:708
2576msgid "DDE poke request failed"
2577msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패"
2578
2579#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2580msgid "DECIMAL"
2581msgstr ""
2582
2583#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2584msgid "DEL"
2585msgstr ""
2586
2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2588msgid "DELETE"
2589msgstr ""
2590
2591#: ../src/common/imagbmp.cpp:1096
2592msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2593msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다."
2594
2595#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
2596msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2597msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가  32767 픽셀 보다 큽니다."
2598
2599#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
2600msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2601msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다."
2602
2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:1064
2604msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2605msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도."
2606
2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1078
2608msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2609msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩."
2610
2611#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2612msgid "DIVIDE"
2613msgstr ""
2614
2615#: ../src/common/paper.cpp:122
2616msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2617msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm"
2618
2619#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2620msgid "DOWN"
2621msgstr ""
2622
2623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567
2624msgid "Dashed"
2625msgstr ""
2626
2627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919
2628msgid "Data object has invalid data format"
2629msgstr ""
2630
2631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489
2632#, fuzzy
2633msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2634msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다."
2635
2636#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2637#, c-format
2638msgid "Debug report \"%s\""
2639msgstr "디보그 보고서 \"%s\""
2640
2641#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2642msgid "Debug report couldn't be created."
2643msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다."
2644
2645#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2646msgid "Debug report generation has failed."
2647msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다."
2648
2649#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2650msgid "Decorative"
2651msgstr "Decorative"
2652
2653#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2654msgid "Default encoding"
2655msgstr "기본 인코딩"
2656
2657#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2658msgid "Default font"
2659msgstr "기본 글꼴"
2660
2661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2662msgid "Default printer"
2663msgstr "프린터 기본값"
2664
2665#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7945 ../src/common/stockitem.cpp:152
2666#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2667msgid "Delete"
2668msgstr "지우기"
2669
2670#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2671msgid "Delete A&ll"
2672msgstr "모두 지우기(&L)"
2673
2674#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10942
2675#, fuzzy
2676msgid "Delete Column"
2677msgstr "선택한 부분 지우기"
2678
2679#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10892
2680#, fuzzy
2681msgid "Delete Row"
2682msgstr "지우기"
2683
2684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
2685msgid "Delete Style"
2686msgstr "모양새 지우기"
2687
2688#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1300 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1538
2689msgid "Delete Text"
2690msgstr "텍스트 삭제"
2691
2692#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2693msgid "Delete item"
2694msgstr "아이템 지우기"
2695
2696#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2697msgid "Delete selection"
2698msgstr "선택한 부분 지우기"
2699
2700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
2701#, c-format
2702msgid "Delete style %s?"
2703msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?"
2704
2705#: ../src/unix/snglinst.cpp:301
2706#, c-format
2707msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2708msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제."
2709
2710#: ../src/common/module.cpp:124
2711#, c-format
2712msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2713msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다."
2714
2715#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2716#, fuzzy
2717msgid "Descending"
2718msgstr "기본 인코딩"
2719
2720#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2721msgid "Desktop"
2722msgstr "바탕 화면"
2723
2724#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2725msgid "Developed by "
2726msgstr "개발"
2727
2728#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2729msgid "Developers"
2730msgstr "개발자"
2731
2732#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2733msgid ""
2734"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2735"not installed on this machine. Please install it."
2736msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. "
2737
2738#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2739msgid "Did you know..."
2740msgstr "팁 보기"
2741
2742#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "DirectFB error %d occurred."
2745msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생."
2746
2747#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2748msgid "Directories"
2749msgstr "디렉토리"
2750
2751#: ../src/common/filefn.cpp:1250
2752#, c-format
2753msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2754msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2755
2756#: ../src/common/filefn.cpp:1270
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2759msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
2760
2761#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2762msgid "Directory does not exist"
2763msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2764
2765#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2766msgid "Directory doesn't exist."
2767msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다."
2768
2769#: ../src/common/docview.cpp:455
2770msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2774msgid ""
2775"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2776"insensitive."
2777msgstr ""
2778"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않"
2779"습니다"
2780
2781#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2782msgid "Display options dialog"
2783msgstr "보기 설정 창"
2784
2785#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2786msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2787msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다."
2788
2789#: ../src/msw/mimetype.cpp:737
2790msgid ""
2791"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2792"\" ?\n"
2793"Current value is \n"
2794"%s, \n"
2795"New value is \n"
2796"%s %1"
2797msgstr ""
2798"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n"
2799"현재 값 \n"
2800"%s, \n"
2801"새 값 \n"
2802"%s %1"
2803
2804#: ../src/common/docview.cpp:531
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Do you want to save changes to %s?"
2807msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
2808
2809#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2810#, fuzzy
2811msgid "Document:"
2812msgstr "문서화"
2813
2814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2815msgid "Documentation by "
2816msgstr "문서화"
2817
2818#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2819msgid "Documentation writers"
2820msgstr "문서 작성자"
2821
2822#: ../src/common/sizer.cpp:2704
2823msgid "Don't Save"
2824msgstr "저장 하지 않음"
2825
2826#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:614
2827msgid "Done"
2828msgstr "완료"
2829
2830#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2831msgid "Done."
2832msgstr "완료."
2833
2834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566
2835#, fuzzy
2836msgid "Dotted"
2837msgstr "완료"
2838
2839#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568
2840#, fuzzy
2841msgid "Double"
2842msgstr "완료"
2843
2844#: ../src/common/paper.cpp:177
2845msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2846msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm"
2847
2848#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2849#, c-format
2850msgid "Doubly used id : %d"
2851msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d"
2852
2853#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2854msgid "Down"
2855msgstr "아래로"
2856
2857#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842
2858msgid "Drag"
2859msgstr ""
2860
2861#: ../src/common/paper.cpp:101
2862msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2863msgstr "E 용지, 34 x 44 in"
2864
2865#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2866msgid "END"
2867msgstr ""
2868
2869#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2870msgid "ENTER"
2871msgstr ""
2872
2873#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548
2874#, fuzzy
2875msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2876msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
2877
2878#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2879msgid "ESC"
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2883msgid "ESCAPE"
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2887msgid "EXECUTE"
2888msgstr ""
2889
2890#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2891#, fuzzy
2892msgid "Edit"
2893msgstr "편집(&E)"
2894
2895#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2896msgid "Edit item"
2897msgstr "아이템 편집"
2898
2899#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2900msgid "Elapsed time:"
2901msgstr "경과 시간:"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2907msgid "Enable the height value."
2908msgstr ""
2909
2910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2912#, fuzzy
2913msgid "Enable the maximum width value."
2914msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다."
2915
2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2918msgid "Enable the minimum height value."
2919msgstr ""
2920
2921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2923#, fuzzy
2924msgid "Enable the minimum width value."
2925msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다."
2926
2927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2929msgid "Enable the width value."
2930msgstr ""
2931
2932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2934#, fuzzy
2935msgid "Enable vertical alignment."
2936msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
2937
2938#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2939#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2940#, fuzzy
2941msgid "Enables a background colour."
2942msgstr "배경 색"
2943
2944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
2945#, fuzzy
2946msgid "Enter a box style name"
2947msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2948
2949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
2950msgid "Enter a character style name"
2951msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오"
2952
2953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
2954msgid "Enter a list style name"
2955msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오"
2956
2957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
2958msgid "Enter a new style name"
2959msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오"
2960
2961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
2962msgid "Enter a paragraph style name"
2963msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오"
2964
2965#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
2966#, c-format
2967msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2968msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:"
2969
2970#: ../src/generic/helpext.cpp:463
2971msgid "Entries found"
2972msgstr "발견 항목"
2973
2974#: ../src/common/paper.cpp:143
2975msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2976msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm"
2977
2978#: ../src/common/config.cpp:473
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2982msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)"
2983
2984#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2985#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2986#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2987#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2989#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
2990msgid "Error"
2991msgstr "오류"
2992
2993#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
2994msgid "Error closing epoll descriptor"
2995msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
2996
2997#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
2998#, fuzzy
2999msgid "Error closing kqueue instance"
3000msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패"
3001
3002#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3003msgid "Error creating directory"
3004msgstr "디렉토리 생성 오류"
3005
3006#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
3007msgid "Error in reading image DIB."
3008msgstr "DIB 이미지 읽기 오류."
3009
3010#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
3011#, c-format
3012msgid "Error in resource: %s"
3013msgstr ""
3014
3015#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3016msgid "Error reading config options."
3017msgstr "설정 읽기 오류."
3018
3019#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3020msgid "Error saving user configuration data."
3021msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패."
3022
3023#: ../src/gtk/print.cpp:671
3024msgid "Error while printing: "
3025msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:"
3026
3027#: ../src/common/log.cpp:223
3028msgid "Error: "
3029msgstr "오류:"
3030
3031#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3032msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3033msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)"
3034
3035#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3036msgid "Estimated time:"
3037msgstr "예상 시간:"
3038
3039#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3040#, fuzzy
3041msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3042msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
3043
3044#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3045msgid "Execute"
3046msgstr ""
3047
3048#: ../src/msw/utilsexc.cpp:887
3049#, c-format
3050msgid "Execution of command '%s' failed"
3051msgstr "'%s' 명령 실행 실패"
3052
3053#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3054#, c-format
3055msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3056msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)"
3057
3058#: ../src/common/paper.cpp:106
3059msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3060msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3061
3062#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3063#, c-format
3064msgid ""
3065"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3066msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다."
3067
3068#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3069msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3070msgstr "일본어 (EUC-JP)"
3071
3072#: ../src/html/chm.cpp:725
3073#, c-format
3074msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3075msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다."
3076
3077#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3078msgid "F"
3079msgstr ""
3080
3081#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3082#, fuzzy
3083msgid "Face Name"
3084msgstr "새 이름"
3085
3086#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3087msgid "Failed to access lock file."
3088msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)."
3089
3090#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3091#, c-format
3092msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3093msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. "
3094
3095#: ../src/msw/dib.cpp:548
3096#, fuzzy, c-format
3097msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3098msgstr "비트맵 데이타를  위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다."
3099
3100#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3101msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3102msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다."
3103
3104#: ../src/unix/displayx11.cpp:292
3105msgid "Failed to change video mode"
3106msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다."
3107
3108#: ../src/common/image.cpp:3139
3109#, fuzzy, c-format
3110msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3111msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3112
3113#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3114#, c-format
3115msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3116msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다."
3117
3118#: ../src/common/filename.cpp:211
3119msgid "Failed to close file handle"
3120msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
3121
3122#: ../src/unix/snglinst.cpp:340
3123#, c-format
3124msgid "Failed to close lock file '%s'"
3125msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
3126
3127#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3128msgid "Failed to close the clipboard."
3129msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다."
3130
3131#: ../src/x11/utils.cpp:204
3132#, c-format
3133msgid "Failed to close the display \"%s\""
3134msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다."
3135
3136#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3137msgid "Failed to connect: missing username/password."
3138msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다."
3139
3140#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3141msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3142msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음"
3143
3144#: ../src/common/textfile.cpp:200
3145#, c-format
3146msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3147msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다."
3148
3149#: ../src/generic/logg.cpp:976
3150#, fuzzy
3151msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3152msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3153
3154#: ../src/msw/registry.cpp:691
3155#, c-format
3156msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3157msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다."
3158
3159#: ../src/msw/registry.cpp:700
3160#, c-format
3161msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3162msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다."
3163
3164#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3165#, c-format
3166msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3167msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다."
3168
3169#: ../src/msw/registry.cpp:678
3170#, c-format
3171msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3172msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다."
3173
3174#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3175msgid "Failed to create DDE string"
3176msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
3177
3178#: ../src/msw/mdi.cpp:594
3179msgid "Failed to create MDI parent frame."
3180msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
3181
3182#: ../src/common/filename.cpp:1086
3183msgid "Failed to create a temporary file name"
3184msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다"
3185
3186#: ../src/msw/utilsexc.cpp:234
3187msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3188msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다."
3189
3190#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:525
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3193msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3194
3195#: ../src/msw/dde.cpp:442
3196#, c-format
3197msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3198msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다."
3199
3200#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3201msgid "Failed to create cursor."
3202msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다."
3203
3204#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3205#, c-format
3206msgid "Failed to create directory \"%s\""
3207msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3208
3209#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"Failed to create directory '%s'\n"
3213"(Do you have the required permissions?)"
3214msgstr ""
3215"'%s' 디렉토리 생성 실패\n"
3216"(접근권한을 확인하세요.)"
3217
3218#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3219msgid "Failed to create epoll descriptor"
3220msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
3221
3222#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3223#, c-format
3224msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3225msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다."
3226
3227#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3228#, c-format
3229msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3230msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)"
3231
3232#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3233msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3234msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다."
3235
3236#: ../src/html/winpars.cpp:739
3237#, c-format
3238msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3239msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패"
3240
3241#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3242msgid "Failed to empty the clipboard."
3243msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다."
3244
3245#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
3246msgid "Failed to enumerate video modes"
3247msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다."
3248
3249#: ../src/msw/dde.cpp:727
3250msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3251msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다."
3252
3253#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3254#, c-format
3255msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3256msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다."
3257
3258#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3259#, c-format
3260msgid "Failed to execute '%s'\n"
3261msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n"
3262
3263#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3264msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3265msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요."
3266
3267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:508
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3270msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3271
3272#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3273#, c-format
3274msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3275msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패"
3276
3277#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3278#, c-format
3279msgid "Failed to get ISP names: %s"
3280msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s"
3281
3282#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:577
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3285msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다."
3286
3287#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3288msgid "Failed to get data from the clipboard"
3289msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다."
3290
3291#: ../src/common/time.cpp:249
3292msgid "Failed to get the local system time"
3293msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다."
3294
3295#: ../src/common/filefn.cpp:1452
3296msgid "Failed to get the working directory"
3297msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다."
3298
3299#: ../src/univ/theme.cpp:113
3300msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3301msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다."
3302
3303#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3304msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3305msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패."
3306
3307#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3308msgid "Failed to initialize OpenGL"
3309msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다."
3310
3311#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3312#, c-format
3313msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3314msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s"
3315
3316#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129
3317msgid "Failed to insert text in the control."
3318msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패."
3319
3320#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3321#, c-format
3322msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3323msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)."
3324
3325#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3326msgid "Failed to install signal handler"
3327msgstr "Signal 등록을 실패했습니다."
3328
3329#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167
3330msgid ""
3331"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3332"program"
3333msgstr ""
3334"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오."
3335
3336#: ../src/msw/utils.cpp:745
3337#, c-format
3338msgid "Failed to kill process %d"
3339msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다."
3340
3341#: ../src/common/image.cpp:2365
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3344msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3345
3346#: ../src/common/image.cpp:2374
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3349msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3350
3351#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3354msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3355
3356#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Failed to load image %d from stream."
3359msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3360
3361#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3364msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다."
3365
3366#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3367#, c-format
3368msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3369msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3370
3371#: ../src/msw/volume.cpp:327
3372msgid "Failed to load mpr.dll."
3373msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다."
3374
3375#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3378msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3379
3380#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3381#, c-format
3382msgid "Failed to load shared library '%s'"
3383msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다."
3384
3385#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3386#, fuzzy, c-format
3387msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3388msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3389
3390#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3391#, c-format
3392msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3393msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 "
3394
3395#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3396#, c-format
3397msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3398msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서  파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다."
3399
3400#: ../src/common/filename.cpp:2687
3401#, c-format
3402msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3403msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패"
3404
3405#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3406msgid "Failed to monitor I/O channels"
3407msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패"
3408
3409#: ../src/common/filename.cpp:194
3410#, c-format
3411msgid "Failed to open '%s' for reading"
3412msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3413
3414#: ../src/common/filename.cpp:199
3415#, c-format
3416msgid "Failed to open '%s' for writing"
3417msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3418
3419#: ../src/html/chm.cpp:141
3420#, c-format
3421msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3422msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
3423
3424#: ../src/common/utilscmn.cpp:1142
3425#, c-format
3426msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3427msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다."
3428
3429#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3430#, fuzzy, c-format
3431msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3432msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3433
3434#: ../src/x11/utils.cpp:223
3435#, c-format
3436msgid "Failed to open display \"%s\"."
3437msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3438
3439#: ../src/common/filename.cpp:1121
3440msgid "Failed to open temporary file."
3441msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다."
3442
3443#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3444msgid "Failed to open the clipboard."
3445msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다."
3446
3447#: ../src/common/translation.cpp:1170
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3450msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'"
3451
3452#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3455msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다."
3456
3457#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3458msgid "Failed to put data on the clipboard"
3459msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패"
3460
3461#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3462msgid "Failed to read PID from lock file."
3463msgstr "잠금 파일에서  pid를  읽는 데 실패했습니다."
3464
3465#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3466msgid "Failed to read config options."
3467msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다."
3468
3469#: ../src/common/docview.cpp:678
3470#, fuzzy, c-format
3471msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3472msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다."
3473
3474#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3475#, fuzzy
3476msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3477msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3478
3479#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3480msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3481msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다."
3482
3483#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3484msgid "Failed to redirect child process input/output"
3485msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
3486
3487#: ../src/msw/utilsexc.cpp:696
3488msgid "Failed to redirect the child process IO"
3489msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패"
3490
3491#: ../src/msw/dde.cpp:293
3492#, c-format
3493msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3494msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패"
3495
3496#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3497#, c-format
3498msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3499msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다."
3500
3501#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3502#, c-format
3503msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3504msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다."
3505
3506#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3507#, c-format
3508msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3509msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다"
3510
3511#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3512#, c-format
3513msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3514msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패"
3515
3516#: ../src/msw/registry.cpp:528
3517#, c-format
3518msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3519msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패"
3520
3521#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3522#, c-format
3523msgid ""
3524"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3525"exists."
3526msgstr ""
3527"파일이름을  '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다."
3528
3529#: ../src/msw/registry.cpp:633
3530#, c-format
3531msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3532msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패"
3533
3534#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3535msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3536msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다."
3537
3538#: ../src/common/filename.cpp:2783
3539#, c-format
3540msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3541msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 "
3542
3543#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3544msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3545msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패"
3546
3547#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3548msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3549msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다."
3550
3551#: ../src/common/docview.cpp:649
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3554msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3555
3556#: ../src/msw/dib.cpp:326
3557#, c-format
3558msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3559msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다."
3560
3561#: ../src/msw/dde.cpp:768
3562msgid "Failed to send DDE advise notification"
3563msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다"
3564
3565#: ../src/common/ftp.cpp:404
3566#, c-format
3567msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3568msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. "
3569
3570#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3571msgid "Failed to set clipboard data."
3572msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다."
3573
3574#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3575#, c-format
3576msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3577msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다."
3578
3579#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3580#, fuzzy
3581msgid "Failed to set process priority"
3582msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3583
3584#: ../src/common/file.cpp:576
3585msgid "Failed to set temporary file permissions"
3586msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다."
3587
3588#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070
3589msgid "Failed to set text in the text control."
3590msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)"
3591
3592#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3595msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3596
3597#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392
3598#, c-format
3599msgid "Failed to set thread priority %d."
3600msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다."
3601
3602#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801
3603msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3607#, c-format
3608msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3609msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패"
3610
3611#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3612#, fuzzy
3613msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3614msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3615
3616#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3617msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3618msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패"
3619
3620#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
3621msgid "Failed to terminate a thread."
3622msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다."
3623
3624#: ../src/msw/dde.cpp:746
3625msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3626msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다."
3627
3628#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3629#, c-format
3630msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3631msgstr "전화연결 종료 실패: %s"
3632
3633#: ../src/common/filename.cpp:2702
3634#, c-format
3635msgid "Failed to touch the file '%s'"
3636msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
3637
3638#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3639#, c-format
3640msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3641msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패"
3642
3643#: ../src/msw/dde.cpp:314
3644#, c-format
3645msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3646msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. "
3647
3648#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3649#, c-format
3650msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3651msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다."
3652
3653#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3654msgid "Failed to update user configuration file."
3655msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다."
3656
3657#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3658#, c-format
3659msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3660msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)"
3661
3662#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3663#, c-format
3664msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3665msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다."
3666
3667#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3668#, fuzzy
3669msgid "False"
3670msgstr "파일"
3671
3672#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3673#, fuzzy
3674msgid "Family"
3675msgstr "글꼴 패밀리(&F):"
3676
3677#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3678msgid "File"
3679msgstr "파일"
3680
3681#: ../src/common/docview.cpp:666
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3684msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3685
3686#: ../src/common/docview.cpp:643
3687#, fuzzy, c-format
3688msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3689msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다."
3690
3691#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3692#, c-format
3693msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3694msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?"
3695
3696#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"File '%s' already exists.\n"
3700"Do you want to replace it?"
3701msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다.  이 파일을 바꾸시겠습니까?"
3702
3703#: ../src/common/filefn.cpp:1206
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "File '%s' couldn't be removed"
3706msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3707
3708#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3709#, fuzzy, c-format
3710msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3711msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
3712
3713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2774 ../src/common/textcmn.cpp:935
3714msgid "File couldn't be loaded."
3715msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다."
3716
3717#: ../src/msw/filedlg.cpp:462
3718#, fuzzy, c-format
3719msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3720msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx"
3721
3722#: ../src/common/docview.cpp:1771
3723msgid "File error"
3724msgstr "파일 오류"
3725
3726#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3727msgid "File name exists already."
3728msgstr "파일이 이미 있습니다."
3729
3730#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3731msgid "Files"
3732msgstr "파일"
3733
3734#: ../src/common/filefn.cpp:1760
3735#, c-format
3736msgid "Files (%s)"
3737msgstr "파일 (%s)"
3738
3739#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3740msgid "Filter"
3741msgstr "필터"
3742
3743#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3744msgid "Find"
3745msgstr "찾기"
3746
3747#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3748#, fuzzy
3749msgid "First"
3750msgstr "첫 번째"
3751
3752#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3753#, fuzzy
3754msgid "First page"
3755msgstr "다음 페이지"
3756
3757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3758#, fuzzy
3759msgid "Fixed"
3760msgstr "고정폭 글꼴:"
3761
3762#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3763msgid "Fixed font:"
3764msgstr "고정폭 글꼴:"
3765
3766#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3767msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3768msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> "
3769
3770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3771msgid "Floating"
3772msgstr ""
3773
3774#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3775#, fuzzy
3776msgid "Floppy"
3777msgstr "복사"
3778
3779#: ../src/common/paper.cpp:112
3780msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3781msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3782
3783#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457
3784#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3785msgid "Font"
3786msgstr "Font"
3787
3788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3789msgid "Font &weight:"
3790msgstr "글꼴 굵기(&W):"
3791
3792#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3793msgid "Font size:"
3794msgstr "글꼴 크기:"
3795
3796#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3797msgid "Font st&yle:"
3798msgstr "글꼴 모양새(&Y):"
3799
3800#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
3801msgid "Font:"
3802msgstr "글꼴:"
3803
3804#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3805#, c-format
3806msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3807msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다."
3808
3809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3810msgid "Fork failed"
3811msgstr "포크 실패"
3812
3813#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3814#, fuzzy
3815msgid "Forward"
3816msgstr "앞으로(&F)"
3817
3818#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3819msgid "Forward hrefs are not supported"
3820msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다"
3821
3822#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3823#, c-format
3824msgid "Found %i matches"
3825msgstr "%i 개의 항목 검색됨"
3826
3827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3828msgid "From:"
3829msgstr "송신:"
3830
3831#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3832msgid "GIF: Invalid gif index."
3833msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다."
3834
3835#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3836msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3837msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
3838
3839#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3840msgid "GIF: error in GIF image format."
3841msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류"
3842
3843#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3844msgid "GIF: not enough memory."
3845msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다"
3846
3847#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3848msgid "GIF: unknown error!!!"
3849msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!"
3850
3851#: ../src/gtk/window.cpp:4339
3852msgid ""
3853"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3854"please install GTK+ 2.12 or later."
3855msgstr ""
3856
3857#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3858msgid "GTK+ theme"
3859msgstr "Gtk+ 테마"
3860
3861#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3862msgid "General"
3863msgstr ""
3864
3865#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3866msgid "Generic PostScript"
3867msgstr "일반 PostScript"
3868
3869#: ../src/common/paper.cpp:136
3870msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3871msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3872
3873#: ../src/common/paper.cpp:135
3874msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3875msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3876
3877#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3878msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3879msgstr ""
3880
3881#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3882msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3883msgstr ""
3884
3885#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3886msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3887msgstr ""
3888
3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3890msgid "Go back"
3891msgstr "뒤로 가기"
3892
3893#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3894msgid "Go forward"
3895msgstr "앞으로 가기"
3896
3897#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3898msgid "Go one level up in document hierarchy"
3899msgstr "위로 이동"
3900
3901#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3902msgid "Go to home directory"
3903msgstr "홈 디렉토리로 가기"
3904
3905#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3906msgid "Go to parent directory"
3907msgstr "부모 디렉토리로 가기"
3908
3909#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3910msgid "Graphics art by "
3911msgstr "그래픽"
3912
3913#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3914msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3915msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)"
3916
3917#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
3918msgid "Groove"
3919msgstr ""
3920
3921#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
3922msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3923msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다."
3924
3925#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
3926msgid "HELP"
3927msgstr ""
3928
3929#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
3930msgid "HOME"
3931msgstr ""
3932
3933#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
3934msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3935msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|"
3936
3937#: ../src/html/htmlwin.cpp:662
3938#, c-format
3939msgid "HTML anchor %s does not exist."
3940msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다."
3941
3942#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
3943msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3944msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3945
3946#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3947msgid "Harddisk"
3948msgstr ""
3949
3950#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
3951msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3952msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)"
3953
3954#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3955#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3956#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
3957msgid "Help"
3958msgstr "도움말"
3959
3960#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
3961msgid "Help Browser Options"
3962msgstr "도움말 설정"
3963
3964#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
3965msgid "Help Index"
3966msgstr "도움말 인덱스"
3967
3968#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
3969msgid "Help Printing"
3970msgstr "인쇄 도움말"
3971
3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
3973msgid "Help Topics"
3974msgstr "도움말 주제"
3975
3976#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
3977msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3978msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3979
3980#: ../src/generic/helpext.cpp:271
3981#, c-format
3982msgid "Help directory \"%s\" not found."
3983msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다."
3984
3985#: ../src/generic/helpext.cpp:279
3986#, c-format
3987msgid "Help file \"%s\" not found."
3988msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다."
3989
3990#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
3991#, c-format
3992msgid "Help: %s"
3993msgstr "도움말: %s"
3994
3995#: ../src/osx/menu_osx.cpp:623
3996#, fuzzy, c-format
3997msgid "Hide %s"
3998msgstr "도움말: %s"
3999
4000#: ../src/osx/menu_osx.cpp:625
4001msgid "Hide Others"
4002msgstr ""
4003
4004#: ../src/generic/infobar.cpp:84
4005msgid "Hide this notification message."
4006msgstr ""
4007
4008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4009msgid "Home"
4010msgstr "홈"
4011
4012#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4013msgid "Home directory"
4014msgstr "홈 디렉토리"
4015
4016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4018msgid "How the object will float relative to the text."
4019msgstr ""
4020
4021#: ../src/common/imagbmp.cpp:1122
4022msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4023msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다."
4024
4025#: ../src/common/imagbmp.cpp:1237 ../src/common/imagbmp.cpp:1298
4026#: ../src/common/imagbmp.cpp:1309 ../src/common/imagbmp.cpp:1322
4027#: ../src/common/imagbmp.cpp:1367 ../src/common/imagbmp.cpp:1379
4028#: ../src/common/imagbmp.cpp:1390
4029msgid "ICO: Error writing the image file!"
4030msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!"
4031
4032#: ../src/common/imagbmp.cpp:1202
4033msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4034msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)"
4035
4036#: ../src/common/imagbmp.cpp:1210
4037msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4038msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)"
4039
4040#: ../src/common/imagbmp.cpp:1470
4041msgid "ICO: Invalid icon index."
4042msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다."
4043
4044#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4045msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4046msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다."
4047
4048#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4049msgid "IFF: error in IFF image format."
4050msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류"
4051
4052#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4053msgid "IFF: not enough memory."
4054msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다"
4055
4056#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4057msgid "IFF: unknown error!!!"
4058msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
4059
4060#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4061msgid "INS"
4062msgstr ""
4063
4064#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4065msgid "INSERT"
4066msgstr ""
4067
4068#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4069msgid "ISO-2022-JP"
4070msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)"
4071
4072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418
4073#, fuzzy
4074msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4075msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다"
4076
4077#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4078msgid ""
4079"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4080"narrow."
4081msgstr ""
4082
4083#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4084msgid ""
4085"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4086"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4087msgstr ""
4088"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n"
4089"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:"
4090
4091#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4092msgid ""
4093"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4094"\"Cancel\" button,\n"
4095"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4096"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4097msgstr ""
4098"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n"
4099"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n"
4100"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n"
4101
4102#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4103#, c-format
4104msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4105msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)"
4106
4107#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4108msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4109msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)"
4110
4111#: ../src/common/xti.cpp:513
4112msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4113msgstr ""
4114
4115#: ../src/common/xti.cpp:501
4116msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4117msgstr ""
4118
4119#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4120msgid "Illegal directory name."
4121msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다."
4122
4123#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4124msgid "Illegal file specification."
4125msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다."
4126
4127#: ../src/common/image.cpp:2158
4128msgid "Image and mask have different sizes."
4129msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다."
4130
4131#: ../src/common/image.cpp:2609
4132#, fuzzy, c-format
4133msgid "Image file is not of type %d."
4134msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4135
4136#: ../src/common/image.cpp:2739
4137#, fuzzy, c-format
4138msgid "Image is not of type %s."
4139msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다."
4140
4141#: ../src/msw/textctrl.cpp:413
4142msgid ""
4143"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4144"Please reinstall riched32.dll"
4145msgstr ""
4146"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. "
4147"riched32.dll 을 재설치 하십시오."
4148
4149#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4150msgid "Impossible to get child process input"
4151msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패"
4152
4153#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4154#, c-format
4155msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4156msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다."
4157
4158#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4159#, c-format
4160msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4161msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패"
4162
4163#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4164#, c-format
4165msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4166msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다."
4167
4168#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4169#, c-format
4170msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4171msgstr ""
4172
4173#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638
4174msgid "Incorrect number of arguments."
4175msgstr ""
4176
4177#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4178msgid "Indent"
4179msgstr "들여쓰기"
4180
4181#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
4182msgid "Indents && Spacing"
4183msgstr "들여쓰기 && 줄 간격"
4184
4185#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4186msgid "Index"
4187msgstr "차례"
4188
4189#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4190msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4191msgstr "인도어 (ISO-8859-12)"
4192
4193#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4194msgid "Info"
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/common/init.cpp:276
4198msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4199msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다."
4200
4201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4202msgid "Insert"
4203msgstr "넣기"
4204
4205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7791
4206#, fuzzy
4207msgid "Insert Field"
4208msgstr "텍스트 넣기"
4209
4210#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7702
4211#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8655
4212msgid "Insert Image"
4213msgstr "그림 넣기"
4214
4215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
4216#, fuzzy
4217msgid "Insert Object"
4218msgstr "텍스트 넣기"
4219
4220#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1241 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1448
4221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7544
4222#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
4223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7618
4224msgid "Insert Text"
4225msgstr "텍스트 넣기"
4226
4227#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4229#, fuzzy
4230msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4231msgstr "단락 전 간격"
4232
4233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571
4234#, fuzzy
4235msgid "Inset"
4236msgstr "넣기"
4237
4238#: ../src/gtk/app.cpp:429
4239#, c-format
4240msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4241msgstr ""
4242"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help"
4243"\""
4244
4245#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4246msgid "Invalid TIFF image index."
4247msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다."
4248
4249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
4250msgid "Invalid data view item"
4251msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다."
4252
4253#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4254#, c-format
4255msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4256msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. "
4257
4258#: ../src/x11/app.cpp:121
4259#, c-format
4260msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4261msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'"
4262
4263#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311
4264#, c-format
4265msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4266msgstr ""
4267
4268#: ../src/unix/snglinst.cpp:312
4269#, c-format
4270msgid "Invalid lock file '%s'."
4271msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다."
4272
4273#: ../src/common/translation.cpp:1111
4274#, fuzzy
4275msgid "Invalid message catalog."
4276msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
4277
4278#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4279msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4280msgstr ""
4281"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4282"다."
4283
4284#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4285msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4286msgstr ""
4287"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니"
4288"다."
4289
4290#: ../src/common/regex.cpp:313
4291#, c-format
4292msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4293msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s"
4294
4295#: ../src/common/config.cpp:226
4296#, c-format
4297msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4298msgstr ""
4299
4300#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4301#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:168
4302msgid "Italic"
4303msgstr "기울임"
4304
4305#: ../src/common/paper.cpp:131
4306msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4307msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm"
4308
4309#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4310msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4311msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다."
4312
4313#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4314msgid "JPEG: Couldn't save image."
4315msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다."
4316
4317#: ../src/common/paper.cpp:164
4318msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4319msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm"
4320
4321#: ../src/common/paper.cpp:168
4322msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4323msgstr "일본 봉투 Chou #3"
4324
4325#: ../src/common/paper.cpp:181
4326msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4327msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated"
4328
4329#: ../src/common/paper.cpp:169
4330msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4331msgstr "일본 봉투 Chou #4"
4332
4333#: ../src/common/paper.cpp:182
4334msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4335msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated"
4336
4337#: ../src/common/paper.cpp:166
4338msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4339msgstr "일본 봉투 Kaku #2"
4340
4341#: ../src/common/paper.cpp:179
4342msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4343msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated"
4344
4345#: ../src/common/paper.cpp:167
4346msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4347msgstr "일본 봉투 Kaku #3"
4348
4349#: ../src/common/paper.cpp:180
4350msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4351msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated"
4352
4353#: ../src/common/paper.cpp:186
4354msgid "Japanese Envelope You #4"
4355msgstr "일본 봉투 You #4"
4356
4357#: ../src/common/paper.cpp:187
4358msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4359msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated"
4360
4361#: ../src/common/paper.cpp:139
4362msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4363msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm"
4364
4365#: ../src/common/paper.cpp:176
4366msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4367msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm"
4368
4369#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4370msgid "Jump to"
4371msgstr ""
4372
4373#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4374msgid "Justified"
4375msgstr "정렬"
4376
4377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4381msgid "Justify text left and right."
4382msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬."
4383
4384#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4385msgid "KOI8-R"
4386msgstr "키릴어 (KOI8-R)"
4387
4388#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4389msgid "KOI8-U"
4390msgstr "키릴어 (KOI8-U)"
4391
4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4393msgid "KP_"
4394msgstr ""
4395
4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4397msgid "KP_ADD"
4398msgstr ""
4399
4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4401msgid "KP_BEGIN"
4402msgstr ""
4403
4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4405msgid "KP_DECIMAL"
4406msgstr ""
4407
4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4409msgid "KP_DELETE"
4410msgstr ""
4411
4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4413msgid "KP_DIVIDE"
4414msgstr ""
4415
4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4417msgid "KP_DOWN"
4418msgstr ""
4419
4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4421msgid "KP_END"
4422msgstr ""
4423
4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4425msgid "KP_ENTER"
4426msgstr ""
4427
4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4429msgid "KP_EQUAL"
4430msgstr ""
4431
4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4433msgid "KP_HOME"
4434msgstr ""
4435
4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4437msgid "KP_INSERT"
4438msgstr ""
4439
4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4441msgid "KP_LEFT"
4442msgstr ""
4443
4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4445msgid "KP_MULTIPLY"
4446msgstr ""
4447
4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4449msgid "KP_NEXT"
4450msgstr ""
4451
4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4453msgid "KP_PAGEDOWN"
4454msgstr ""
4455
4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4457msgid "KP_PAGEUP"
4458msgstr ""
4459
4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4461msgid "KP_PRIOR"
4462msgstr ""
4463
4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4465msgid "KP_RIGHT"
4466msgstr ""
4467
4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4469msgid "KP_SEPARATOR"
4470msgstr ""
4471
4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4473msgid "KP_SPACE"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4477msgid "KP_SUBTRACT"
4478msgstr ""
4479
4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4481msgid "KP_TAB"
4482msgstr ""
4483
4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4485msgid "KP_UP"
4486msgstr ""
4487
4488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4489msgid "L&ine spacing:"
4490msgstr "줄 간격(&I):"
4491
4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4493msgid "LEFT"
4494msgstr ""
4495
4496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4497msgid "Landscape"
4498msgstr "가로 방향"
4499
4500#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4501#, fuzzy
4502msgid "Last"
4503msgstr "붙여 넣기"
4504
4505#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4506#, fuzzy
4507msgid "Last page"
4508msgstr "다음 페이지"
4509
4510#: ../src/common/log.cpp:309
4511#, c-format
4512msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4513msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4514msgstr[0] ""
4515msgstr[1] ""
4516
4517#: ../src/common/paper.cpp:104
4518msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4519msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4520
4521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4525#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4528msgid "Left"
4529msgstr "왼쪽"
4530
4531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4533msgid "Left (&first line):"
4534msgstr "첫 줄 들여쓰기:"
4535
4536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4537msgid "Left margin (mm):"
4538msgstr "왼쪽 여백(mm):"
4539
4540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4544msgid "Left-align text."
4545msgstr "텍스트 왼쪽 정렬."
4546
4547#: ../src/common/paper.cpp:145
4548msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4549msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4550
4551#: ../src/common/paper.cpp:97
4552msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4553msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4554
4555#: ../src/common/paper.cpp:144
4556msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4557msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4558
4559#: ../src/common/paper.cpp:150
4560msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4561msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4562
4563#: ../src/common/paper.cpp:153
4564msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4565msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4566
4567#: ../src/common/paper.cpp:170
4568msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4569msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4570
4571#: ../src/common/paper.cpp:102
4572msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4573msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4574
4575#: ../src/common/paper.cpp:148
4576msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4577msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4578
4579#: ../src/common/paper.cpp:96
4580msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4581msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4582
4583#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4584msgid "License"
4585msgstr "사용권"
4586
4587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4588msgid "Light"
4589msgstr "가늘게"
4590
4591#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4592#, c-format
4593msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4594msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다."
4595
4596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4597msgid "Line spacing:"
4598msgstr "줄 간격:"
4599
4600#: ../src/html/chm.cpp:838
4601msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4602msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다."
4603
4604#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350
4605msgid "List Style"
4606msgstr "목록 모양새"
4607
4608#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4609msgid "List styles"
4610msgstr "목록 모양새"
4611
4612#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4613#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4614msgid "Lists font sizes in points."
4615msgstr "목록의 글꼴 크기."
4616
4617#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4619msgid "Lists the available fonts."
4620msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴"
4621
4622#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343
4623#, c-format
4624msgid "Load %s file"
4625msgstr "%s 파일 불러오기"
4626
4627#: ../src/html/htmlwin.cpp:578
4628msgid "Loading : "
4629msgstr "불러오는 중:"
4630
4631#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4632#, c-format
4633msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4634msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다."
4635
4636#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4637#, c-format
4638msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4639msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다."
4640
4641#: ../src/generic/logg.cpp:582
4642#, c-format
4643msgid "Log saved to the file '%s'."
4644msgstr "'%s' 파일에 로그 저장."
4645
4646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4647#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4648msgid "Lower case letters"
4649msgstr "소문자로 변경"
4650
4651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4652#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4653msgid "Lower case roman numerals"
4654msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경"
4655
4656#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4657msgid "MDI child"
4658msgstr "MDI 자식"
4659
4660#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4661msgid "MENU"
4662msgstr "MENU"
4663
4664#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4665msgid ""
4666"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4667"not installed on this machine. Please install it."
4668msgstr ""
4669"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니"
4670"다. "
4671
4672#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4673msgid "Ma&ximize"
4674msgstr "최대화(&X)"
4675
4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4677#, fuzzy
4678msgid "MacArabic"
4679msgstr "아랍어"
4680
4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4682msgid "MacArmenian"
4683msgstr ""
4684
4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4686msgid "MacBengali"
4687msgstr ""
4688
4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4690msgid "MacBurmese"
4691msgstr ""
4692
4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4694msgid "MacCeltic"
4695msgstr ""
4696
4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4698msgid "MacCentralEurRoman"
4699msgstr ""
4700
4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4702msgid "MacChineseSimp"
4703msgstr ""
4704
4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4706msgid "MacChineseTrad"
4707msgstr ""
4708
4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4710msgid "MacCroatian"
4711msgstr ""
4712
4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4714msgid "MacCyrillic"
4715msgstr ""
4716
4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4718msgid "MacDevanagari"
4719msgstr ""
4720
4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4722msgid "MacDingbats"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4726msgid "MacEthiopic"
4727msgstr ""
4728
4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4730#, fuzzy
4731msgid "MacExtArabic"
4732msgstr "아랍어"
4733
4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4735msgid "MacGaelic"
4736msgstr ""
4737
4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4739msgid "MacGeorgian"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4743msgid "MacGreek"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4747msgid "MacGujarati"
4748msgstr ""
4749
4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4751msgid "MacGurmukhi"
4752msgstr ""
4753
4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4755msgid "MacHebrew"
4756msgstr ""
4757
4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4759msgid "MacIcelandic"
4760msgstr ""
4761
4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4763msgid "MacJapanese"
4764msgstr ""
4765
4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4767msgid "MacKannada"
4768msgstr ""
4769
4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4771msgid "MacKeyboardGlyphs"
4772msgstr ""
4773
4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4775msgid "MacKhmer"
4776msgstr ""
4777
4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4779msgid "MacKorean"
4780msgstr ""
4781
4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4783msgid "MacLaotian"
4784msgstr ""
4785
4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4787msgid "MacMalayalam"
4788msgstr ""
4789
4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4791msgid "MacMongolian"
4792msgstr ""
4793
4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4795msgid "MacOriya"
4796msgstr ""
4797
4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4799msgid "MacRoman"
4800msgstr ""
4801
4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4803msgid "MacRomanian"
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4807#, fuzzy
4808msgid "MacSinhalese"
4809msgstr "대소문자가 구분"
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4812#, fuzzy
4813msgid "MacSymbol"
4814msgstr "기호"
4815
4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4817msgid "MacTamil"
4818msgstr ""
4819
4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4821msgid "MacTelugu"
4822msgstr ""
4823
4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4825msgid "MacThai"
4826msgstr ""
4827
4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4829msgid "MacTibetan"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4833msgid "MacTurkish"
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4837msgid "MacVietnamese"
4838msgstr ""
4839
4840#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2013
4841#, fuzzy
4842msgid "Make a selection:"
4843msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
4844
4845#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
4846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4847msgid "Margins"
4848msgstr ""
4849
4850#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4851msgid "Match case"
4852msgstr "대소문자가 구분"
4853
4854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4855#, fuzzy
4856msgid "Max height:"
4857msgstr "두께(&W):"
4858
4859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4860#, fuzzy
4861msgid "Max width:"
4862msgstr "다음으로 바꾸기:"
4863
4864#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4865#, c-format
4866msgid "Media playback error: %s"
4867msgstr ""
4868
4869#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4870#, c-format
4871msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4872msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다."
4873
4874#: ../src/msw/frame.cpp:347
4875msgid "Menu"
4876msgstr "메뉴"
4877
4878#: ../src/common/msgout.cpp:124
4879#, fuzzy
4880msgid "Message"
4881msgstr "알림 : %s"
4882
4883#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4884msgid "Metal theme"
4885msgstr "메탈 테마"
4886
4887#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
4888msgid "Method or property not found."
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4892msgid "Mi&nimize"
4893msgstr "최소화(&N)"
4894
4895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4896#, fuzzy
4897msgid "Min height:"
4898msgstr "글꼴 굵기(&W):"
4899
4900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4901msgid "Min width:"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671
4905msgid "Missing a required parameter."
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
4909msgid "Modern"
4910msgstr "Modern"
4911
4912#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
4913msgid "Modified"
4914msgstr "수정됨"
4915
4916#: ../src/common/module.cpp:133
4917#, c-format
4918msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4919msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패"
4920
4921#: ../src/common/paper.cpp:132
4922msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4923msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4924
4925#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
4926msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4927msgstr ""
4928
4929#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
4930msgid "Move down"
4931msgstr "아래로 이동"
4932
4933#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
4934msgid "Move up"
4935msgstr "위로 이동"
4936
4937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
4938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
4939#, fuzzy
4940msgid "Moves the object to the next paragraph."
4941msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
4942
4943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
4944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
4945#, fuzzy
4946msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4947msgstr "이전 HTML 페이지로 이동"
4948
4949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9596
4950msgid "Multiple Cell Properties"
4951msgstr ""
4952
4953#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
4954msgid "NUM_LOCK"
4955msgstr ""
4956
4957#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
4958msgid "Name"
4959msgstr "이름"
4960
4961#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4962msgid "Network"
4963msgstr ""
4964
4965#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4966#, fuzzy
4967msgid "New"
4968msgstr "새로 만들기(&N)"
4969
4970#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
4971#, fuzzy
4972msgid "New &Box Style..."
4973msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4974
4975#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
4976msgid "New &Character Style..."
4977msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..."
4978
4979#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
4980msgid "New &List Style..."
4981msgstr "새 목록 모양새(&L)"
4982
4983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
4984msgid "New &Paragraph Style..."
4985msgstr "새 단락 모양새(&P)"
4986
4987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
4988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
4990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
4992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
4994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
4996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4997msgid "New Style"
4998msgstr "새 모양새"
4999
5000#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5001msgid "New directory"
5002msgstr "새 디렉토리"
5003
5004#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5005msgid "New item"
5006msgstr "새 아이템"
5007
5008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5009#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5010msgid "NewName"
5011msgstr "새 이름"
5012
5013#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5014msgid "Next"
5015msgstr "다음"
5016
5017#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5018msgid "Next page"
5019msgstr "다음 페이지"
5020
5021#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5022#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5023msgid "No"
5024msgstr "아니오"
5025
5026#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5027#, c-format
5028msgid "No animation handler for type %ld defined."
5029msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다."
5030
5031#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5032#, c-format
5033msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5034msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5035
5036#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
5037msgid "No column existing."
5038msgstr "Column 이 없습니다."
5039
5040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
5041#, fuzzy
5042msgid "No column for the specified column existing."
5043msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다."
5044
5045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5046msgid "No column for the specified column position existing."
5047msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다."
5048
5049#: ../src/common/utilscmn.cpp:1056
5050msgid "No default application configured for HTML files."
5051msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다."
5052
5053#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5054msgid "No entries found."
5055msgstr "항목이 없습니다."
5056
5057#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5058#, c-format
5059msgid ""
5060"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5061"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5062"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5063"one)?"
5064msgstr ""
5065"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5066"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n"
5067"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?"
5068
5069#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5070#, c-format
5071msgid ""
5072"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5073"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5074"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5075msgstr ""
5076"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n"
5077"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n"
5078"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?"
5079
5080#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5081msgid "No handler found for animation type."
5082msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다."
5083
5084#: ../src/common/image.cpp:2591
5085msgid "No handler found for image type."
5086msgstr "이미지 핸들러가 없습니다."
5087
5088#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5089#: ../src/common/image.cpp:2763
5090#, c-format
5091msgid "No image handler for type %d defined."
5092msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5093
5094#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5095#, c-format
5096msgid "No image handler for type %s defined."
5097msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다."
5098
5099#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5100msgid "No matching page found yet"
5101msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다."
5102
5103#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5104#, fuzzy
5105msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5106msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer  잘못되었습니다."
5107
5108#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422
5109#, fuzzy
5110msgid "No renderer specified for column."
5111msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다."
5112
5113#: ../src/unix/sound.cpp:81
5114msgid "No sound"
5115msgstr "소리 없음"
5116
5117#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5118msgid "No unused colour in image being masked."
5119msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다."
5120
5121#: ../src/common/image.cpp:3236
5122msgid "No unused colour in image."
5123msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상"
5124
5125#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5126#, c-format
5127msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5128msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다."
5129
5130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564
5131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5133#, fuzzy
5134msgid "None"
5135msgstr "(없음)"
5136
5137#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5138msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5139msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)"
5140
5141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5142msgid "Normal"
5143msgstr "보통"
5144
5145#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5146msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5147msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. "
5148
5149#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5150msgid "Normal font:"
5151msgstr "보통 글꼴:"
5152
5153#: ../src/propgrid/props.cpp:897
5154#, fuzzy, c-format
5155msgid "Not %s"
5156msgstr "%s 정보"
5157
5158#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5159#, fuzzy
5160msgid "Not available"
5161msgstr "유용한 팁이 없습니다."
5162
5163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5164msgid "Not underlined"
5165msgstr "밑줄 없음"
5166
5167#: ../src/common/paper.cpp:116
5168msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5169msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
5170
5171#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5172msgid "Notice"
5173msgstr "알림"
5174
5175#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
5176#, fuzzy
5177msgid "Number of columns could not be determined."
5178msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
5179
5180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5181#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5182msgid "Numbered outline"
5183msgstr "Numbered  형태"
5184
5185#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5186#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5187#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5188#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5189msgid "OK"
5190msgstr "확인"
5191
5192#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:695
5193#, c-format
5194msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5195msgstr ""
5196
5197#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38
5198#, fuzzy
5199msgid "Object Properties"
5200msgstr "특성(&P)"
5201
5202#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5203msgid "Object implementation does not support named arguments."
5204msgstr ""
5205
5206#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5207msgid "Objects must have an id attribute"
5208msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다."
5209
5210#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5211msgid "Open File"
5212msgstr "파일 열기"
5213
5214#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5215msgid "Open HTML document"
5216msgstr "HTML 문서를 엽니다"
5217
5218#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5219#, c-format
5220msgid "Open file \"%s\""
5221msgstr "\"%s\" 파일 엽니다."
5222
5223#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5224#, fuzzy
5225msgid "Open..."
5226msgstr "열기...(&O)"
5227
5228#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5229#, c-format
5230msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5231msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)"
5232
5233#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5234#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5235msgid "Operation not permitted."
5236msgstr "작동이 허가되지 않음"
5237
5238#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5239#, fuzzy, c-format
5240msgid "Option '%s' can't be negated"
5241msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다."
5242
5243#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5244#, c-format
5245msgid "Option '%s' requires a value."
5246msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다."
5247
5248#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5249#, c-format
5250msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5251msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다."
5252
5253#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5254msgid "Options"
5255msgstr "설정"
5256
5257#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5258msgid "Orientation"
5259msgstr "방향"
5260
5261#: ../src/common/windowid.cpp:259
5262msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5263msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다."
5264
5265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397
5266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555
5267#, fuzzy
5268msgid "Outline"
5269msgstr "들여쓰기 단계(&O)"
5270
5271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572
5272msgid "Outset"
5273msgstr ""
5274
5275#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
5276msgid "Overflow while coercing argument values."
5277msgstr ""
5278
5279#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5280msgid "PAGEDOWN"
5281msgstr ""
5282
5283#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5284msgid "PAGEUP"
5285msgstr ""
5286
5287#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5288msgid "PAUSE"
5289msgstr ""
5290
5291#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5292msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5293msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다"
5294
5295#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5296msgid "PCX: image format unsupported"
5297msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다."
5298
5299#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5300msgid "PCX: invalid image"
5301msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다."
5302
5303#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5304msgid "PCX: this is not a PCX file."
5305msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
5306
5307#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5308msgid "PCX: unknown error !!!"
5309msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!"
5310
5311#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5312msgid "PCX: version number too low"
5313msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다."
5314
5315#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5316msgid "PGDN"
5317msgstr ""
5318
5319#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5320msgid "PGUP"
5321msgstr ""
5322
5323#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5324msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5325msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다."
5326
5327#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5328msgid "PNM: File format is not recognized."
5329msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다."
5330
5331#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5332#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5333msgid "PNM: File seems truncated."
5334msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다."
5335
5336#: ../src/common/paper.cpp:188
5337msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5338msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
5339
5340#: ../src/common/paper.cpp:201
5341msgid "PRC 16K Rotated"
5342msgstr "PRC 16K Rotated"
5343
5344#: ../src/common/paper.cpp:189
5345msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5346msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
5347
5348#: ../src/common/paper.cpp:202
5349msgid "PRC 32K Rotated"
5350msgstr "PRC 32K Rotated"
5351
5352#: ../src/common/paper.cpp:190
5353msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5354msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5355
5356#: ../src/common/paper.cpp:203
5357msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5358msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
5359
5360#: ../src/common/paper.cpp:191
5361msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5362msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm"
5363
5364#: ../src/common/paper.cpp:204
5365msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5366msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm"
5367
5368#: ../src/common/paper.cpp:200
5369msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5370msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm"
5371
5372#: ../src/common/paper.cpp:213
5373msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5374msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm"
5375
5376#: ../src/common/paper.cpp:192
5377msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5378msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm"
5379
5380#: ../src/common/paper.cpp:205
5381msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5382msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm"
5383
5384#: ../src/common/paper.cpp:193
5385msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5386msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm"
5387
5388#: ../src/common/paper.cpp:206
5389msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5390msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm"
5391
5392#: ../src/common/paper.cpp:194
5393msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5394msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm"
5395
5396#: ../src/common/paper.cpp:207
5397msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5398msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm"
5399
5400#: ../src/common/paper.cpp:195
5401msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5402msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm"
5403
5404#: ../src/common/paper.cpp:208
5405msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5406msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm"
5407
5408#: ../src/common/paper.cpp:196
5409msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5410msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm"
5411
5412#: ../src/common/paper.cpp:209
5413msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5414msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm"
5415
5416#: ../src/common/paper.cpp:197
5417msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5418msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm"
5419
5420#: ../src/common/paper.cpp:210
5421msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5422msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm"
5423
5424#: ../src/common/paper.cpp:198
5425msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5426msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm"
5427
5428#: ../src/common/paper.cpp:211
5429msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5430msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm"
5431
5432#: ../src/common/paper.cpp:199
5433msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5434msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm"
5435
5436#: ../src/common/paper.cpp:212
5437msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5438msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm"
5439
5440#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5441msgid "PRINT"
5442msgstr ""
5443
5444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5445msgid "Padding"
5446msgstr ""
5447
5448#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5449#, c-format
5450msgid "Page %d"
5451msgstr "페이지 %d"
5452
5453#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5454#, c-format
5455msgid "Page %d of %d"
5456msgstr "페이지 %d/%d"
5457
5458#: ../src/gtk/print.cpp:774
5459msgid "Page Setup"
5460msgstr "페이지 설정"
5461
5462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5463msgid "Page setup"
5464msgstr "페이지 설정"
5465
5466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5467msgid "Pages"
5468msgstr "페이지"
5469
5470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5473msgid "Paper size"
5474msgstr "용지 크기"
5475
5476#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5477msgid "Paragraph styles"
5478msgstr "단락 모양새"
5479
5480#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5481msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5482msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함"
5483
5484#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5485#, fuzzy
5486msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5487msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함"
5488
5489#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3206 ../src/common/stockitem.cpp:180
5490#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5491msgid "Paste"
5492msgstr "붙여 넣기"
5493
5494#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5495msgid "Paste selection"
5496msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기"
5497
5498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5500msgid "Peri&od"
5501msgstr "마침표(&O)"
5502
5503#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5504msgid "Permissions"
5505msgstr "권한"
5506
5507#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12271
5508#, fuzzy
5509msgid "Picture Properties"
5510msgstr "특성(&P)"
5511
5512#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5513msgid "Pipe creation failed"
5514msgstr "파이프 생성 실패"
5515
5516#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5517msgid "Please choose a valid font."
5518msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오."
5519
5520#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5521msgid "Please choose an existing file."
5522msgstr "파일을 선택하십시오"
5523
5524#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5525msgid "Please choose the page to display:"
5526msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :"
5527
5528#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5529msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5530msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오."
5531
5532#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5533#, c-format
5534msgid ""
5535"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5536"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5537"or this program won't operate correctly."
5538msgstr ""
5539"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n"
5540"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n"
5541"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다."
5542
5543#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5544msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5545msgstr ""
5546
5547#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5548#, fuzzy
5549msgid "Please wait while printing..."
5550msgstr "인쇄중 입니다.\n"
5551
5552#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5553#, fuzzy
5554msgid "Point Size"
5555msgstr "크기(&P):"
5556
5557#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327
5558#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441
5559#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475
5560#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777
5561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872
5562#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995
5563#, fuzzy
5564msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5565msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다."
5566
5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336
5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476
5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778
5570#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873
5571#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996
5572#, fuzzy
5573msgid "Pointer to model not set correctly."
5574msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다."
5575
5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5577msgid "Portrait"
5578msgstr "세로 방향"
5579
5580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5581#, fuzzy
5582msgid "Position"
5583msgstr "질문"
5584
5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5586msgid "PostScript file"
5587msgstr "PostScript 파일"
5588
5589#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5590#, fuzzy
5591msgid "Preferences"
5592msgstr "설정(&P)"
5593
5594#: ../src/osx/menu_osx.cpp:614
5595#, fuzzy
5596msgid "Preferences..."
5597msgstr "설정(&P)"
5598
5599#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5600msgid "Preparing"
5601msgstr ""
5602
5603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
5604#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5605msgid "Preview:"
5606msgstr "미리보기:"
5607
5608#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5609msgid "Previous page"
5610msgstr "이전 페이지"
5611
5612#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5613#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5614#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5615msgid "Print"
5616msgstr "인쇄"
5617
5618#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5619msgid "Print Preview"
5620msgstr "인쇄 미리보기"
5621
5622#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5623#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5624msgid "Print Preview Failure"
5625msgstr "인쇄 미리보기 실패"
5626
5627#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5628msgid "Print Range"
5629msgstr "인쇄 범위"
5630
5631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5632msgid "Print Setup"
5633msgstr "인쇄 설정"
5634
5635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5636msgid "Print in colour"
5637msgstr "인쇄 색상"
5638
5639#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5640#, fuzzy
5641msgid "Print previe&w..."
5642msgstr "인쇄 미리 보기(&W)"
5643
5644#: ../src/common/docview.cpp:1244
5645#, fuzzy
5646msgid "Print preview creation failed."
5647msgstr "파이프 생성 실패"
5648
5649#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5650#, fuzzy
5651msgid "Print preview..."
5652msgstr "인쇄 미리 보기"
5653
5654#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5655msgid "Print spooling"
5656msgstr "인쇄 스풀러"
5657
5658#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5659msgid "Print this page"
5660msgstr "이 페이지를 인쇄"
5661
5662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5663msgid "Print to File"
5664msgstr "파일로 인쇄"
5665
5666#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5667#, fuzzy
5668msgid "Print..."
5669msgstr "인쇄...(&P)"
5670
5671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5672msgid "Printer"
5673msgstr "프린터"
5674
5675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5676msgid "Printer command:"
5677msgstr "인쇄 명령:"
5678
5679#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5680msgid "Printer options"
5681msgstr "인쇄 설정"
5682
5683#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5684msgid "Printer options:"
5685msgstr "인쇄 설정:"
5686
5687#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5688msgid "Printer..."
5689msgstr "프린터..."
5690
5691#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5692msgid "Printer:"
5693msgstr "프린터:"
5694
5695#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5696#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5697#, fuzzy
5698msgid "Printing"
5699msgstr "인쇄중"
5700
5701#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5702msgid "Printing "
5703msgstr "인쇄중"
5704
5705#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5706msgid "Printing Error"
5707msgstr "인쇄 오류"
5708
5709#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5710#, fuzzy, c-format
5711msgid "Printing page %d of %d"
5712msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5713
5714#: ../src/generic/printps.cpp:201
5715#, c-format
5716msgid "Printing page %d..."
5717msgstr "%d쪽 인쇄 중..."
5718
5719#: ../src/generic/printps.cpp:161
5720msgid "Printing..."
5721msgstr "인쇄중..."
5722
5723#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5724#: ../src/common/docview.cpp:2114
5725#, fuzzy
5726msgid "Printout"
5727msgstr "인쇄"
5728
5729#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5730#, c-format
5731msgid ""
5732"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5733msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). "
5734
5735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470
5736#, fuzzy
5737msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5738msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다."
5739
5740#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5741msgid "Progress:"
5742msgstr ""
5743
5744#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5745#, fuzzy
5746msgid "Properties"
5747msgstr "특성(&P)"
5748
5749#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5750#, fuzzy
5751msgid "Property"
5752msgstr "특성(&P)"
5753
5754#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3146 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3278
5755#, fuzzy
5756msgid "Property Error"
5757msgstr "인쇄 오류"
5758
5759#: ../src/common/paper.cpp:113
5760msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5761msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5762
5763#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5764msgid "Question"
5765msgstr "질문"
5766
5767#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5768#, fuzzy
5769msgid "Quit"
5770msgstr "종료(&Q)"
5771
5772#: ../src/osx/menu_osx.cpp:631
5773#, fuzzy, c-format
5774msgid "Quit %s"
5775msgstr "종료(&Q)"
5776
5777#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5778msgid "Quit this program"
5779msgstr "이 프로그램을 닫습니다"
5780
5781#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5782msgid "RETURN"
5783msgstr ""
5784
5785#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5786msgid "RIGHT"
5787msgstr ""
5788
5789#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5790msgid "RawCtrl+"
5791msgstr ""
5792
5793#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5794#, c-format
5795msgid "Read error on file '%s'"
5796msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다."
5797
5798#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5799msgid "Ready"
5800msgstr "준비"
5801
5802#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5803msgid "Redo"
5804msgstr "다시 실행"
5805
5806#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5807msgid "Redo last action"
5808msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다"
5809
5810#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5811msgid "Refresh"
5812msgstr "새로고침"
5813
5814#: ../src/msw/registry.cpp:625
5815#, c-format
5816msgid "Registry key '%s' already exists."
5817msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다."
5818
5819#: ../src/msw/registry.cpp:594
5820#, c-format
5821msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5822msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다."
5823
5824#: ../src/msw/registry.cpp:726
5825#, c-format
5826msgid ""
5827"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5828"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5829"operation aborted."
5830msgstr ""
5831"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n"
5832"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n"
5833"삭제를 취소 합니다."
5834
5835#: ../src/msw/registry.cpp:520
5836#, c-format
5837msgid "Registry value '%s' already exists."
5838msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다."
5839
5840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5842msgid "Regular"
5843msgstr "일반"
5844
5845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5846#, fuzzy
5847msgid "Relative"
5848msgstr "Decorative"
5849
5850#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5851msgid "Relevant entries:"
5852msgstr "관련 항목:"
5853
5854#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5855msgid "Remaining time:"
5856msgstr "남은 시간:"
5857
5858#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5859msgid "Remove"
5860msgstr "지우기"
5861
5862#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1516
5863#, fuzzy
5864msgid "Remove Bullet"
5865msgstr "지우기"
5866
5867#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5868msgid "Remove current page from bookmarks"
5869msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다."
5870
5871#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5872#, c-format
5873msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5874msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d  는 호환되지 않습니다."
5875
5876#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
5877msgid "Rendering failed."
5878msgstr "Rendering 실패"
5879
5880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4280
5881msgid "Renumber List"
5882msgstr "목록 번호 다시 매기기"
5883
5884#: ../src/common/stockitem.cpp:188
5885msgid "Rep&lace"
5886msgstr "바꾸기(&L)"
5887
5888#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3366 ../src/common/stockitem.cpp:188
5889msgid "Replace"
5890msgstr "바꾸기"
5891
5892#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
5893msgid "Replace &all"
5894msgstr "모두 바꾸기(&A)"
5895
5896#: ../src/common/stockitem.cpp:261
5897msgid "Replace selection"
5898msgstr "현재 선택 바꾸기"
5899
5900#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
5901msgid "Replace with:"
5902msgstr "다음으로 바꾸기:"
5903
5904#: ../src/common/valtext.cpp:163
5905msgid "Required information entry is empty."
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/common/translation.cpp:1966
5909#, fuzzy, c-format
5910msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5911msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다."
5912
5913#: ../src/common/stockitem.cpp:189
5914msgid "Revert to Saved"
5915msgstr "저장된 상태로 되돌리기"
5916
5917#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570
5918#, fuzzy
5919msgid "Ridge"
5920msgstr "오른쪽"
5921
5922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
5925msgid "Right"
5926msgstr "오른쪽"
5927
5928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
5929msgid "Right margin (mm):"
5930msgstr "오른쪽 여백(mm):"
5931
5932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
5936msgid "Right-align text."
5937msgstr "텍스트 오른쪽 정렬"
5938
5939#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
5940msgid "Roman"
5941msgstr ""
5942
5943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5944#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
5945msgid "S&tandard bullet name:"
5946msgstr "표준 글머리 이름(&T):"
5947
5948#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
5949msgid "SCROLL_LOCK"
5950msgstr ""
5951
5952#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
5953msgid "SELECT"
5954msgstr ""
5955
5956#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5957msgid "SEPARATOR"
5958msgstr ""
5959
5960#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
5961msgid "SNAPSHOT"
5962msgstr ""
5963
5964#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5965msgid "SPACE"
5966msgstr ""
5967
5968#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
5969msgid "SPECIAL"
5970msgstr ""
5971
5972#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
5973msgid "SUBTRACT"
5974msgstr ""
5975
5976#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2702
5977msgid "Save"
5978msgstr "저장"
5979
5980#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345
5981#, c-format
5982msgid "Save %s file"
5983msgstr "%s 파일 저장"
5984
5985#: ../src/generic/logg.cpp:518
5986msgid "Save &As..."
5987msgstr "다른 이름으로 저장(&A)"
5988
5989#: ../src/common/docview.cpp:360
5990msgid "Save As"
5991msgstr "다른 이름으로 저장"
5992
5993#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5994#, fuzzy
5995msgid "Save as"
5996msgstr "다른 이름으로 저장"
5997
5998#: ../src/common/stockitem.cpp:267
5999msgid "Save current document"
6000msgstr "현재 문서를 저장합니다."
6001
6002#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6003msgid "Save current document with a different filename"
6004msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다."
6005
6006#: ../src/generic/logg.cpp:518
6007msgid "Save log contents to file"
6008msgstr "파일에 로그 저장"
6009
6010#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6011msgid "Script"
6012msgstr ""
6013
6014#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6015#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6016msgid "Search"
6017msgstr "찾기"
6018
6019#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6020#, fuzzy
6021msgid ""
6022"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6023"above"
6024msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다.  "
6025
6026#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6027msgid "Search direction"
6028msgstr "찾는 방향"
6029
6030#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6031msgid "Search for:"
6032msgstr "찾을 문자열: "
6033
6034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6035msgid "Search in all books"
6036msgstr "모든 도움말 에서 찾기"
6037
6038#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6039msgid "Searching..."
6040msgstr "찾는 중..."
6041
6042#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6043msgid "Sections"
6044msgstr "섹션"
6045
6046#: ../src/common/ffile.cpp:220
6047#, c-format
6048msgid "Seek error on file '%s'"
6049msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다."
6050
6051#: ../src/common/ffile.cpp:210
6052#, c-format
6053msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6054msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)"
6055
6056#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6057#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2339
6058msgid "Select &All"
6059msgstr "모두 선택(&A)"
6060
6061#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6062msgid "Select All"
6063msgstr "모두 선택"
6064
6065#: ../src/common/docview.cpp:1877
6066msgid "Select a document template"
6067msgstr "문서 템플릿을 선택합니다"
6068
6069#: ../src/common/docview.cpp:1951
6070msgid "Select a document view"
6071msgstr "문서 뷰를 선택합니다"
6072
6073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6075msgid "Select regular or bold."
6076msgstr "일반/굵게를 선택합니다."
6077
6078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6080msgid "Select regular or italic style."
6081msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오."
6082
6083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6085msgid "Select underlining or no underlining."
6086msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다."
6087
6088#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6089msgid "Selection"
6090msgstr "선택"
6091
6092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6094msgid "Selects the list level to edit."
6095msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오."
6096
6097#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6098#, c-format
6099msgid "Separator expected after the option '%s'."
6100msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다."
6101
6102#: ../src/osx/menu_osx.cpp:618
6103msgid "Services"
6104msgstr ""
6105
6106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10818
6107#, fuzzy
6108msgid "Set Cell Style"
6109msgstr "모양새 지우기"
6110
6111#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6112msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6113msgstr ""
6114
6115#: ../src/common/filename.cpp:2638
6116msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6117msgstr ""
6118
6119#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6120msgid "Setup..."
6121msgstr "설정..."
6122
6123#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6124msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6125msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다."
6126
6127#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6128msgid "Shift+"
6129msgstr ""
6130
6131#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6132msgid "Show &hidden directories"
6133msgstr "숨김 폴더 표시(&H)"
6134
6135#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6136msgid "Show &hidden files"
6137msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)"
6138
6139#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626
6140#, fuzzy
6141msgid "Show All"
6142msgstr "모두 표시"
6143
6144#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6145msgid "Show about dialog"
6146msgstr "정보 대화상자 표시"
6147
6148#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6149msgid "Show all"
6150msgstr "모두 표시"
6151
6152#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6153msgid "Show all items in index"
6154msgstr "색인의 모든 아이템 표시"
6155
6156#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6157msgid "Show hidden directories"
6158msgstr "숨김 폴더 표시"
6159
6160#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6161msgid "Show/hide navigation panel"
6162msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기"
6163
6164#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6165#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6166msgid "Shows a Unicode subset."
6167msgstr "Unicode 부분집합 표시"
6168
6169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6172#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6173msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6174msgstr "글머리 설정 미리보기."
6175
6176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6178msgid "Shows a preview of the font settings."
6179msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시"
6180
6181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
6182msgid "Shows a preview of the font."
6183msgstr "글꼴 미리보기"
6184
6185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6186#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6187msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6188msgstr "단락 설정 미리 보기"
6189
6190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6191msgid "Shows the font preview."
6192msgstr "글꼴 미리보기"
6193
6194#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6195msgid "Simple monochrome theme"
6196msgstr "Simple monochrome 테마"
6197
6198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6200msgid "Single"
6201msgstr "일반"
6202
6203#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
6204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6205msgid "Size"
6206msgstr "크기"
6207
6208#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509
6209msgid "Size:"
6210msgstr "크기:"
6211
6212#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6213#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6214msgid "Skip"
6215msgstr "건너뛰기"
6216
6217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6218msgid "Slant"
6219msgstr "대각선"
6220
6221#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6222#, fuzzy
6223msgid "Small C&apitals"
6224msgstr "대문자(&P)"
6225
6226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565
6227#, fuzzy
6228msgid "Solid"
6229msgstr "굵게"
6230
6231#: ../src/common/docview.cpp:1773
6232msgid "Sorry, could not open this file."
6233msgstr "파일을 열 수 없습니다."
6234
6235#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6236msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6237msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다."
6238
6239#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
6240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
6241#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
6242#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901
6243#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
6244msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6245msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오."
6246
6247#: ../src/common/docview.cpp:1796
6248msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6249msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다."
6250
6251#: ../src/unix/sound.cpp:492
6252msgid "Sound data are in unsupported format."
6253msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다."
6254
6255#: ../src/unix/sound.cpp:477
6256#, c-format
6257msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6258msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다."
6259
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6261msgid "Spacing"
6262msgstr "간격"
6263
6264#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6265msgid "Spell Check"
6266msgstr ""
6267
6268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6270msgid "Standard"
6271msgstr "표준"
6272
6273#: ../src/common/paper.cpp:105
6274msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6275msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6276
6277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6279#, fuzzy
6280msgid "Static"
6281msgstr "상태:"
6282
6283#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6284msgid "Status:"
6285msgstr "상태:"
6286
6287#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6288#, fuzzy
6289msgid "Stop"
6290msgstr "중지(&S)"
6291
6292#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6293#, fuzzy
6294msgid "Strikethrough"
6295msgstr "취소선(&S)"
6296
6297#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6298#, c-format
6299msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6300msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s"
6301
6302#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6303msgid "Style"
6304msgstr "모양새"
6305
6306#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46
6307msgid "Style Organiser"
6308msgstr "모양새 관리"
6309
6310#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518
6311msgid "Style:"
6312msgstr "모양새:"
6313
6314#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6315msgid "Subscrip&t"
6316msgstr "아래 첨자(&T)"
6317
6318#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6319msgid "Supe&rscript"
6320msgstr "위 첨자(&R)"
6321
6322#: ../src/common/paper.cpp:151
6323msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6324msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6325
6326#: ../src/common/paper.cpp:152
6327msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6328msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6329
6330#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6331msgid "Swiss"
6332msgstr ""
6333
6334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6336msgid "Symbol"
6337msgstr "기호"
6338
6339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6341msgid "Symbol &font:"
6342msgstr "기호 글꼴(&F):"
6343
6344#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6345msgid "Symbols"
6346msgstr "기호"
6347
6348#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6349msgid "TAB"
6350msgstr ""
6351
6352#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6353#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6354msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6355msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다."
6356
6357#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6358msgid "TIFF: Error loading image."
6359msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류."
6360
6361#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6362msgid "TIFF: Error reading image."
6363msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류."
6364
6365#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6366msgid "TIFF: Error saving image."
6367msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류."
6368
6369#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6370msgid "TIFF: Error writing image."
6371msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류"
6372
6373#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6374msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6375msgstr ""
6376
6377#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11099
6378#, fuzzy
6379msgid "Table Properties"
6380msgstr "특성(&P)"
6381
6382#: ../src/common/paper.cpp:146
6383msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6384msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6385
6386#: ../src/common/paper.cpp:103
6387msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6388msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
6389
6390#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
6391msgid "Tabs"
6392msgstr "탭"
6393
6394#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6395msgid "Teletype"
6396msgstr ""
6397
6398#: ../src/common/docview.cpp:1878
6399msgid "Templates"
6400msgstr "템플릿"
6401
6402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371
6403#, fuzzy
6404msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6405msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6406
6407#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6408msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6409msgstr "타이어 (ISO-8859-11)"
6410
6411#: ../src/common/ftp.cpp:620
6412msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6413msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다."
6414
6415#: ../src/common/ftp.cpp:606
6416msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6417msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다."
6418
6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6423msgid "The available bullet styles."
6424msgstr "사용가능한 글머리 모양새"
6425
6426#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6427#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6428msgid "The available styles."
6429msgstr "사용가능한 모양새"
6430
6431#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6432#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6433#, fuzzy
6434msgid "The background colour."
6435msgstr "배경 색"
6436
6437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265
6438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267
6439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
6440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301
6441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333
6442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335
6443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367
6444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
6445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434
6446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436
6447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468
6448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470
6449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502
6450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504
6451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536
6452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538
6453#, fuzzy
6454msgid "The border line style."
6455msgstr "글꼴 모양새"
6456
6457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6459#, fuzzy
6460msgid "The bottom margin size."
6461msgstr "글꼴 크기"
6462
6463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6464#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6465#, fuzzy
6466msgid "The bottom padding size."
6467msgstr "글꼴 크기"
6468
6469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6473#, fuzzy
6474msgid "The bottom position."
6475msgstr "탭 위치"
6476
6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6481#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6483#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6484#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6485msgid "The bullet character."
6486msgstr "글머리 문자"
6487
6488#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6489#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6490msgid "The character code."
6491msgstr "문자 코드."
6492
6493#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6494#, c-format
6495msgid ""
6496"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6497"another charset to replace it with or choose\n"
6498"[Cancel] if it cannot be replaced"
6499msgstr ""
6500"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n"
6501"다름 문자집합을 선택하십시오.\n"
6502"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오."
6503
6504#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394
6505#, c-format
6506msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6507msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다."
6508
6509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6510#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6511msgid "The default style for the next paragraph."
6512msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
6513
6514#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6515#, c-format
6516msgid ""
6517"The directory '%s' does not exist\n"
6518"Create it now?"
6519msgstr ""
6520"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n"
6521"디렉토리를 생성하시겠습니까?"
6522
6523#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6524#, c-format
6525msgid ""
6526"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6527"truncated if printed.\n"
6528"\n"
6529"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6530msgstr ""
6531
6532#: ../src/common/docview.cpp:1184
6533#, c-format
6534msgid ""
6535"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6536"It has been removed from the most recently used files list."
6537msgstr ""
6538"파일 '%s' 가 없습니다.\n"
6539"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
6540
6541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6545msgid "The first line indent."
6546msgstr "첫 줄 들여쓰기"
6547
6548#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6549msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6550msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n"
6551
6552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6553msgid "The font colour."
6554msgstr "글꼴 색상"
6555
6556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6557msgid "The font family."
6558msgstr "글꼴 패밀리"
6559
6560#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6561#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6562msgid "The font from which to take the symbol."
6563msgstr "기호의 글꼴."
6564
6565#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6567msgid "The font point size."
6568msgstr "글꼴 크기"
6569
6570#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
6571msgid "The font size in points."
6572msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6573
6574#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6575#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6576#, fuzzy
6577msgid "The font size units, points or pixels."
6578msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6579
6580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6581msgid "The font style."
6582msgstr "글꼴 모양새"
6583
6584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6585msgid "The font weight."
6586msgstr "글꼴 두께"
6587
6588#: ../src/common/docview.cpp:1465
6589#, fuzzy, c-format
6590msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6591msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다."
6592
6593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6597msgid "The left indent."
6598msgstr "왼쪽 들여쓰기"
6599
6600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6602#, fuzzy
6603msgid "The left margin size."
6604msgstr "글꼴 크기"
6605
6606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6608#, fuzzy
6609msgid "The left padding size."
6610msgstr "글꼴 크기"
6611
6612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6616#, fuzzy
6617msgid "The left position."
6618msgstr "탭 위치"
6619
6620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6624msgid "The line spacing."
6625msgstr "줄 간격"
6626
6627#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6628#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6629msgid "The list item number."
6630msgstr "목록 번호 매기기."
6631
6632#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:667
6633msgid "The locale ID is unknown."
6634msgstr ""
6635
6636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6638#, fuzzy
6639msgid "The object height."
6640msgstr "글꼴 두께"
6641
6642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6644#, fuzzy
6645msgid "The object maximum height."
6646msgstr "글꼴 두께"
6647
6648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6649#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6650#, fuzzy
6651msgid "The object maximum width."
6652msgstr "글꼴 두께"
6653
6654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6656#, fuzzy
6657msgid "The object minimum height."
6658msgstr "글꼴 두께"
6659
6660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6661#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6662#, fuzzy
6663msgid "The object minimum width."
6664msgstr "글꼴 두께"
6665
6666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6667#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6668#, fuzzy
6669msgid "The object width."
6670msgstr "글꼴 두께"
6671
6672#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6674msgid "The outline level."
6675msgstr "들여쓰기 단계."
6676
6677#: ../src/common/log.cpp:281
6678#, fuzzy, c-format
6679msgid "The previous message repeated %lu time."
6680msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6681msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6682msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다"
6683
6684#: ../src/common/log.cpp:274
6685#, fuzzy
6686msgid "The previous message repeated once."
6687msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
6688
6689#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6690msgid "The print dialog returned an error."
6691msgstr "인쇄창에서 오류 발생"
6692
6693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6694#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6695msgid "The range to show."
6696msgstr "범위 보기"
6697
6698#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6699msgid ""
6700"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6701"private information,\n"
6702"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6703msgstr ""
6704"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다"
6705"면,\n"
6706"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n"
6707
6708#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6709#, c-format
6710msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6711msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다."
6712
6713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6714#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6717msgid "The right indent."
6718msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6719
6720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6722#, fuzzy
6723msgid "The right margin size."
6724msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6725
6726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6728#, fuzzy
6729msgid "The right padding size."
6730msgstr "오른쪽 들여쓰기"
6731
6732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6736#, fuzzy
6737msgid "The right position."
6738msgstr "탭 위치"
6739
6740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6743msgid "The spacing after the paragraph."
6744msgstr "단락 후 간격"
6745
6746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6749#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6750msgid "The spacing before the paragraph."
6751msgstr "단락 전 간격"
6752
6753#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6754#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6755msgid "The style name."
6756msgstr "모양새 이름"
6757
6758#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6759#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6760msgid "The style on which this style is based."
6761msgstr "기본 모양새."
6762
6763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6765msgid "The style preview."
6766msgstr "모양새 미리보기"
6767
6768#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683
6769msgid "The system cannot find the file specified."
6770msgstr ""
6771
6772#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6773#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6774msgid "The tab position."
6775msgstr "탭 위치"
6776
6777#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6778msgid "The tab positions."
6779msgstr "탭 위치"
6780
6781#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2791
6782msgid "The text couldn't be saved."
6783msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다."
6784
6785#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6787#, fuzzy
6788msgid "The top margin size."
6789msgstr "글꼴 크기"
6790
6791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6793#, fuzzy
6794msgid "The top padding size."
6795msgstr "글꼴 크기"
6796
6797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6801#, fuzzy
6802msgid "The top position."
6803msgstr "탭 위치"
6804
6805#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6806#, c-format
6807msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6808msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다."
6809
6810#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6811#, c-format
6812msgid ""
6813"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6814"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6815msgstr ""
6816"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 "
6817"않습니다: %s)."
6818
6819#: ../src/gtk/print.cpp:959
6820msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6821msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다."
6822
6823#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
6824msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6825msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다."
6826
6827#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6828msgid ""
6829"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6830msgstr ""
6831"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요."
6832
6833#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6834msgid ""
6835"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6836"when it is printed."
6837msgstr ""
6838
6839#: ../src/common/image.cpp:2716
6840#, fuzzy, c-format
6841msgid "This is not a %s."
6842msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다."
6843
6844#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6845msgid "This platform does not support background transparency."
6846msgstr ""
6847
6848#: ../src/gtk/window.cpp:4368
6849msgid ""
6850"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6851"with GTK+ 2.12 or newer."
6852msgstr ""
6853
6854#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6855msgid ""
6856"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6857"comctl32.dll"
6858msgstr ""
6859"현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확"
6860"인하세요."
6861
6862#: ../src/msw/thread.cpp:1295
6863msgid ""
6864"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6865"storage"
6866msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 "
6867
6868#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763
6869msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6870msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패"
6871
6872#: ../src/msw/thread.cpp:1283
6873msgid ""
6874"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6875"local storage"
6876msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패"
6877
6878#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
6879msgid "Thread priority setting is ignored."
6880msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다."
6881
6882#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6883msgid "Tile &Horizontally"
6884msgstr "수평 타일"
6885
6886#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6887msgid "Tile &Vertically"
6888msgstr "수직 타일"
6889
6890#: ../src/common/ftp.cpp:202
6891msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6892msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오."
6893
6894#: ../src/os2/timer.cpp:99
6895msgid "Timer creation failed."
6896msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다."
6897
6898#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6899msgid "Tip of the Day"
6900msgstr "오늘의 팁"
6901
6902#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6903msgid "Tips not available, sorry!"
6904msgstr "유용한 팁이 없습니다."
6905
6906#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6907msgid "To:"
6908msgstr "수신:"
6909
6910#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449
6911#, fuzzy
6912msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
6913msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다."
6914
6915#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8087
6916msgid "Too many EndStyle calls!"
6917msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함"
6918
6919#: ../src/common/imagpng.cpp:286
6920msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6921msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다."
6922
6923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
6924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
6925#, fuzzy
6926msgid "Top"
6927msgstr "수신:"
6928
6929#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
6930msgid "Top margin (mm):"
6931msgstr "상단 여백(mm):"
6932
6933#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
6934msgid "Translations by "
6935msgstr "번역"
6936
6937#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
6938msgid "Translators"
6939msgstr "번역자"
6940
6941#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6942msgid "True"
6943msgstr ""
6944
6945#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6946#, c-format
6947msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6948msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)"
6949
6950#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6951msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6952msgstr "터키어 (ISO-8859-9)"
6953
6954#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
6955msgid "Type"
6956msgstr "타입"
6957
6958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
6960msgid "Type a font name."
6961msgstr "글꼴 이름"
6962
6963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
6965msgid "Type a size in points."
6966msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
6967
6968#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679
6969#, c-format
6970msgid "Type mismatch in argument %u."
6971msgstr ""
6972
6973#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6974#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
6975msgid "Type must have enum - long conversion"
6976msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다."
6977
6978#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
6979#, c-format
6980msgid ""
6981"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6982"\"%s\"."
6983msgstr ""
6984
6985#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
6986msgid "UP"
6987msgstr "UP"
6988
6989#: ../src/common/paper.cpp:134
6990msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6991msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6992
6993#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6994msgid "US-ASCII"
6995msgstr "영어 (US-ASCII)"
6996
6997#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
6998msgid "Unable to add inotify watch"
6999msgstr ""
7000
7001#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7002msgid "Unable to add kqueue watch"
7003msgstr ""
7004
7005#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7006msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7007msgstr ""
7008
7009#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7010#, fuzzy
7011msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7012msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
7013
7014#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7015#, fuzzy
7016msgid "Unable to close inotify instance"
7017msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
7018
7019#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7020#, fuzzy, c-format
7021msgid "Unable to close path '%s'"
7022msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)."
7023
7024#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7025#, fuzzy, c-format
7026msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7027msgstr "파일 닫기를 실패했습니다."
7028
7029#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:245
7030#, fuzzy
7031msgid "Unable to create I/O completion port"
7032msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다."
7033
7034#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7035#, fuzzy
7036msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7037msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다."
7038
7039#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7040#, fuzzy
7041msgid "Unable to create inotify instance"
7042msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
7043
7044#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7045#, fuzzy
7046msgid "Unable to create kqueue instance"
7047msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다."
7048
7049#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:234
7050msgid "Unable to dequeue completion packet"
7051msgstr ""
7052
7053#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7054msgid "Unable to get events from kqueue"
7055msgstr ""
7056
7057#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901
7058msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7059msgstr ""
7060
7061#: ../src/gtk/app.cpp:439
7062msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7063msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?"
7064
7065#: ../src/gtk/app.cpp:276
7066msgid "Unable to initialize Hildon program"
7067msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다."
7068
7069#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7070#, fuzzy, c-format
7071msgid "Unable to open path '%s'"
7072msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다."
7073
7074#: ../src/html/htmlwin.cpp:564
7075#, c-format
7076msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7077msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s"
7078
7079#: ../src/unix/sound.cpp:368
7080msgid "Unable to play sound asynchronously."
7081msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다."
7082
7083#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:212
7084msgid "Unable to post completion status"
7085msgstr ""
7086
7087#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543
7088#, fuzzy
7089msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7090msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
7091
7092#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7093msgid "Unable to remove inotify watch"
7094msgstr ""
7095
7096#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7097msgid "Unable to remove kqueue watch"
7098msgstr ""
7099
7100#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7101#, fuzzy, c-format
7102msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7103msgstr "'%s' 파일 만들기 실패"
7104
7105#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7106msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7107msgstr ""
7108
7109#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7110msgid "Undelete"
7111msgstr "되살리기"
7112
7113#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7114#, fuzzy
7115msgid "Underline"
7116msgstr "밑줄(&U)"
7117
7118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
7119#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7120msgid "Underlined"
7121msgstr "밑줄"
7122
7123#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7124msgid "Undo"
7125msgstr "실행 취소"
7126
7127#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7128msgid "Undo last action"
7129msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
7130
7131#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7132#, c-format
7133msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7134msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다."
7135
7136#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
7137#, c-format
7138msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7139msgstr ""
7140
7141#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7142#, c-format
7143msgid "Unexpected parameter '%s'"
7144msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다."
7145
7146#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7147msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7148msgstr ""
7149
7150#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7151#, fuzzy
7152msgid "Ungraceful worker thread termination"
7153msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다"
7154
7155#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7156#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7157#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7158msgid "Unicode"
7159msgstr "유니코드"
7160
7161#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7162msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7163msgstr "유니코드 (UTF-16)"
7164
7165#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7166msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7167msgstr "유니코드 (UTF-16BE)"
7168
7169#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7170msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7171msgstr "유니코드 (UTF-16LE)"
7172
7173#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7174msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7175msgstr "유니코드 (UTF-32)"
7176
7177#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7178msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7179msgstr "유니코드 (UTF-32BE)"
7180
7181#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7182msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7183msgstr "유니코드 (UTF-32LE)"
7184
7185#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7186msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7187msgstr "유니코드 (UTF-7)"
7188
7189#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7190msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7191msgstr "유니코드 (UTF-8)"
7192
7193#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7194#, fuzzy
7195msgid "Unindent"
7196msgstr "내어쓰기"
7197
7198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358
7199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360
7200msgid "Units for the bottom border width."
7201msgstr ""
7202
7203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7205msgid "Units for the bottom margin."
7206msgstr ""
7207
7208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527
7209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529
7210msgid "Units for the bottom outline width."
7211msgstr ""
7212
7213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7215msgid "Units for the bottom padding."
7216msgstr ""
7217
7218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7220#, fuzzy
7221msgid "Units for the bottom position."
7222msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7223
7224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
7225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258
7226msgid "Units for the left border width."
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7231msgid "Units for the left margin."
7232msgstr ""
7233
7234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
7235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7236msgid "Units for the left outline width."
7237msgstr ""
7238
7239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7241msgid "Units for the left padding."
7242msgstr ""
7243
7244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7246#, fuzzy
7247msgid "Units for the left position."
7248msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7249
7250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7252#, fuzzy
7253msgid "Units for the maximum object height."
7254msgstr "글꼴 두께"
7255
7256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7258#, fuzzy
7259msgid "Units for the maximum object width."
7260msgstr "글꼴 두께"
7261
7262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7264#, fuzzy
7265msgid "Units for the minimum object height."
7266msgstr "글꼴 두께"
7267
7268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7270#, fuzzy
7271msgid "Units for the minimum object width."
7272msgstr "글꼴 두께"
7273
7274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7276msgid "Units for the object height."
7277msgstr ""
7278
7279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7281msgid "Units for the object width."
7282msgstr ""
7283
7284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290
7285#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292
7286msgid "Units for the right border width."
7287msgstr ""
7288
7289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7290#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7291msgid "Units for the right margin."
7292msgstr ""
7293
7294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461
7296msgid "Units for the right outline width."
7297msgstr ""
7298
7299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7301msgid "Units for the right padding."
7302msgstr ""
7303
7304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7306#, fuzzy
7307msgid "Units for the right position."
7308msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7309
7310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324
7311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326
7312msgid "Units for the top border width."
7313msgstr ""
7314
7315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7317#, fuzzy
7318msgid "Units for the top margin."
7319msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7320
7321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493
7322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495
7323msgid "Units for the top outline width."
7324msgstr ""
7325
7326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7328msgid "Units for the top padding."
7329msgstr ""
7330
7331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7333#, fuzzy
7334msgid "Units for the top position."
7335msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다."
7336
7337#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7338msgid "Unknown"
7339msgstr "알수 없음"
7340
7341#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7342#, c-format
7343msgid "Unknown DDE error %08x"
7344msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7345
7346#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7347msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7348msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다."
7349
7350#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7351#, fuzzy, c-format
7352msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7353msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7354
7355#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7356#, c-format
7357msgid "Unknown Property %s"
7358msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다."
7359
7360#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7361#, c-format
7362msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7363msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다."
7364
7365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
7366#, fuzzy
7367msgid "Unknown data format"
7368msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7369
7370#: ../src/unix/dlunix.cpp:160
7371msgid "Unknown dynamic library error"
7372msgstr "알수 없는 동적 Library 오류"
7373
7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7375#, c-format
7376msgid "Unknown encoding (%d)"
7377msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다."
7378
7379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:691
7380#, fuzzy, c-format
7381msgid "Unknown error %08x"
7382msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다."
7383
7384#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650
7385#, fuzzy
7386msgid "Unknown exception"
7387msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7388
7389#: ../src/common/image.cpp:2701
7390#, fuzzy
7391msgid "Unknown image data format."
7392msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
7393
7394#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7395#, c-format
7396msgid "Unknown long option '%s'"
7397msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7398
7399#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:634
7400msgid "Unknown name or named argument."
7401msgstr ""
7402
7403#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7404#, c-format
7405msgid "Unknown option '%s'"
7406msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다."
7407
7408#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7409#, c-format
7410msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7411msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다."
7412
7413#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7414#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7415msgid "Unnamed command"
7416msgstr "익명의 명령"
7417
7418#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7419#, fuzzy
7420msgid "Unspecified"
7421msgstr "정렬"
7422
7423#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7424msgid "Unsupported clipboard format."
7425msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다."
7426
7427#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7428#, c-format
7429msgid "Unsupported theme '%s'."
7430msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다."
7431
7432#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7433msgid "Up"
7434msgstr "위로"
7435
7436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7438msgid "Upper case letters"
7439msgstr "모두 대문자"
7440
7441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7443msgid "Upper case roman numerals"
7444msgstr "로마 숫자를 대문자로"
7445
7446#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7447#, c-format
7448msgid "Usage: %s"
7449msgstr "사용법: %s"
7450
7451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7455msgid "Use the current alignment setting."
7456msgstr "현재 정렬 방식 사용"
7457
7458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
7459#, fuzzy
7460msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7461msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다."
7462
7463#: ../src/common/valtext.cpp:179
7464msgid "Validation conflict"
7465msgstr "충돌"
7466
7467#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7468msgid "Value"
7469msgstr ""
7470
7471#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7472#, c-format
7473msgid "Value must be %s or higher."
7474msgstr ""
7475
7476#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7477#, c-format
7478msgid "Value must be %s or less."
7479msgstr ""
7480
7481#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7482#, fuzzy, c-format
7483msgid "Value must be between %s and %s."
7484msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오."
7485
7486#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7487#, fuzzy
7488msgid "Version "
7489msgstr "버전 %s"
7490
7491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7493#, fuzzy
7494msgid "Vertical alignment."
7495msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다."
7496
7497#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7498msgid "View files as a detailed view"
7499msgstr "자세히보기로 파일보기"
7500
7501#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7502msgid "View files as a list view"
7503msgstr "목록보기로 파일보기"
7504
7505#: ../src/common/docview.cpp:1952
7506msgid "Views"
7507msgstr "보기"
7508
7509#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7510msgid "WINDOWS_LEFT"
7511msgstr ""
7512
7513#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7514msgid "WINDOWS_MENU"
7515msgstr ""
7516
7517#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7518msgid "WINDOWS_RIGHT"
7519msgstr ""
7520
7521#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7522#, c-format
7523msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7524msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다."
7525
7526#: ../src/common/log.cpp:227
7527msgid "Warning: "
7528msgstr "경고: "
7529
7530#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7531#, fuzzy
7532msgid "Weight"
7533msgstr "두께(&W):"
7534
7535#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7536msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7537msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)"
7538
7539#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7540msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7541msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)"
7542
7543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7544msgid "Whether the font is underlined."
7545msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다."
7546
7547#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7548msgid "Whole word"
7549msgstr "전체 단어 일치"
7550
7551#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7552msgid "Whole words only"
7553msgstr "단어 단위로 검색"
7554
7555#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7556msgid "Win32 theme"
7557msgstr "Win32 테마"
7558
7559#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7560msgid "Win32s on Windows 3.1"
7561msgstr ""
7562
7563#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7564#, fuzzy
7565msgid "Windows 2000"
7566msgstr "창(&W)"
7567
7568#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7569#, fuzzy
7570msgid "Windows 7"
7571msgstr "창(&W)"
7572
7573#: ../src/msw/utils.cpp:1308
7574#, fuzzy
7575msgid "Windows 8"
7576msgstr "창(&W)"
7577
7578#: ../src/msw/utils.cpp:1314
7579#, fuzzy
7580msgid "Windows 8.1"
7581msgstr "창(&W)"
7582
7583#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7584msgid "Windows 95"
7585msgstr ""
7586
7587#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7588msgid "Windows 95 OSR2"
7589msgstr ""
7590
7591#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7592msgid "Windows 98"
7593msgstr ""
7594
7595#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7596msgid "Windows 98 SE"
7597msgstr ""
7598
7599#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7600#, c-format
7601msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7602msgstr ""
7603
7604#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7605msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7606msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7607
7608#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7609msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7610msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)"
7611
7612#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7613#, c-format
7614msgid "Windows CE (%d.%d)"
7615msgstr ""
7616
7617#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7618msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7619msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)"
7620
7621#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7622#, fuzzy
7623msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7624msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)"
7625
7626#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7627#, fuzzy
7628msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7629msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)"
7630
7631#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7632msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7633msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7634
7635#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7636msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7637msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7638
7639#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7640msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7641msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7642
7643#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7644#, fuzzy
7645msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7646msgstr "Windows 일본어 (CP 932)"
7647
7648#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7649#, fuzzy
7650msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7651msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)"
7652
7653#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7654msgid "Windows Korean (CP 949)"
7655msgstr "Windows 한국어 (CP 949)"
7656
7657#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7658msgid "Windows ME"
7659msgstr ""
7660
7661#: ../src/msw/utils.cpp:1322
7662#, c-format
7663msgid "Windows NT %lu.%lu"
7664msgstr ""
7665
7666#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7667#, fuzzy
7668msgid "Windows Server 2003"
7669msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7670
7671#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7672#, fuzzy
7673msgid "Windows Server 2008"
7674msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7675
7676#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7677#, fuzzy
7678msgid "Windows Server 2008 R2"
7679msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7680
7681#: ../src/msw/utils.cpp:1307
7682#, fuzzy
7683msgid "Windows Server 2012"
7684msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7685
7686#: ../src/msw/utils.cpp:1313
7687#, fuzzy
7688msgid "Windows Server 2012 R2"
7689msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)"
7690
7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7692msgid "Windows Thai (CP 874)"
7693msgstr "Windows 태국어 (CP 874)"
7694
7695#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7696msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7697msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)"
7698
7699#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7700#, fuzzy
7701msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7702msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)"
7703
7704#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7705#, fuzzy
7706msgid "Windows Vista"
7707msgstr "창(&W)"
7708
7709#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7710msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7711msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)"
7712
7713#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7714#, fuzzy
7715msgid "Windows XP"
7716msgstr "창(&W)"
7717
7718#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7719msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7720msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)"
7721
7722#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7723#, fuzzy
7724msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7725msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)"
7726
7727#: ../src/common/ffile.cpp:148
7728#, c-format
7729msgid "Write error on file '%s'"
7730msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류"
7731
7732#: ../src/xml/xml.cpp:844
7733#, c-format
7734msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7735msgstr "XML 해석 오류: %s  (줄번호 %d)"
7736
7737#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7738msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7739msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타"
7740
7741#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7742#, c-format
7743msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7744msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다."
7745
7746#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7747msgid "XPM: incorrect header format!"
7748msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다"
7749
7750#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7751#, c-format
7752msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7753msgstr "XPM: '%s' 파일의  %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!"
7754
7755#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7756msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7757msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다."
7758
7759#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7760#, c-format
7761msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7762msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!"
7763
7764#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7765#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7766msgid "Yes"
7767msgstr "예"
7768
7769#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7770msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7771msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다."
7772
7773#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7774msgid "You cannot Init an overlay twice"
7775msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다."
7776
7777#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7778msgid "You cannot add a new directory to this section."
7779msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다."
7780
7781#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3260
7782msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7783msgstr ""
7784
7785#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7786msgid "Zoom &In"
7787msgstr "확대(&I)"
7788
7789#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7790msgid "Zoom &Out"
7791msgstr "축소(&O)"
7792
7793#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7794#, fuzzy
7795msgid "Zoom In"
7796msgstr "확대(&I)"
7797
7798#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7799#, fuzzy
7800msgid "Zoom Out"
7801msgstr "축소(&O)"
7802
7803#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7804msgid "Zoom to &Fit"
7805msgstr "화면에 맞추기"
7806
7807#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7808#, fuzzy
7809msgid "Zoom to Fit"
7810msgstr "화면에 맞추기"
7811
7812#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7813msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7814msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다."
7815
7816#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7817msgid ""
7818"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7819"function,\n"
7820"or an invalid instance identifier\n"
7821"was passed to a DDEML function."
7822msgstr ""
7823"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n"
7824"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n"
7825"잘못되엇습니다."
7826
7827#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7828msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7829msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다."
7830
7831#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7832msgid "a memory allocation failed."
7833msgstr "메모리가 부족합니다."
7834
7835#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7836msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7837msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달"
7838
7839#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7840msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7841msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7842
7843#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7844msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7845msgstr "데이터 트랜잭션에 대한  동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7846
7847#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7848msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7849msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다."
7850
7851#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7852msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7853msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7854
7855#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7856msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7857msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다."
7858
7859#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7860msgid ""
7861"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7862"that was terminated by the client, or the server\n"
7863"terminated before completing a transaction."
7864msgstr ""
7865"트랜잭션이 실패 했습니다.\n"
7866"트랜잭션이 종료되지 전에\n"
7867"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다."
7868
7869#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7870msgid "a transaction failed."
7871msgstr "트랜잭션에 실패했습니다."
7872
7873#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7874msgid "alt"
7875msgstr "alt"
7876
7877#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7878msgid ""
7879"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7880"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7881"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7882"attempted to perform server transactions."
7883msgstr ""
7884"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n"
7885"DDE 트랜잭션을 시도함,\n"
7886"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n"
7887"서버 트랜잭션을 시도했습니다."
7888
7889#: ../src/msw/dde.cpp:1159
7890msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
7891msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다."
7892
7893#: ../src/msw/dde.cpp:1168
7894msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
7895msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생"
7896
7897#: ../src/msw/dde.cpp:1174
7898msgid ""
7899"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7900"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7901"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7902msgstr ""
7903"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐"
7904"ID)를 찾을 수 없습니다..\n"
7905"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n"
7906"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다."
7907
7908#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
7909msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
7910msgstr "분활 압축으로 되어있습니다."
7911
7912#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
7913#, c-format
7914msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
7915msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다."
7916
7917#: ../src/html/chm.cpp:329
7918msgid "bad arguments to library function"
7919msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다."
7920
7921#: ../src/html/chm.cpp:341
7922msgid "bad signature"
7923msgstr "잘못된 서명"
7924
7925#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
7926msgid "bad zipfile offset to entry"
7927msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다."
7928
7929#: ../src/common/ftp.cpp:405
7930msgid "binary"
7931msgstr "이진"
7932
7933#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
7934msgid "bold"
7935msgstr "굵게"
7936
7937#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
7938msgid "buffer is too small for Windows directory."
7939msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다."
7940
7941#: ../src/msw/utils.cpp:1328
7942#, c-format
7943msgid "build %lu"
7944msgstr ""
7945
7946#: ../src/common/ffile.cpp:79
7947#, c-format
7948msgid "can't close file '%s'"
7949msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다."
7950
7951#: ../src/common/file.cpp:278
7952#, c-format
7953msgid "can't close file descriptor %d"
7954msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다."
7955
7956#: ../src/common/file.cpp:604
7957#, c-format
7958msgid "can't commit changes to file '%s'"
7959msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다."
7960
7961#: ../src/common/file.cpp:212
7962#, c-format
7963msgid "can't create file '%s'"
7964msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다."
7965
7966#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
7967#, c-format
7968msgid "can't delete user configuration file '%s'"
7969msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다."
7970
7971#: ../src/common/file.cpp:511
7972#, c-format
7973msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
7974msgstr ""
7975"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다."
7976
7977#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
7978#, c-format
7979msgid "can't execute '%s'"
7980msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다."
7981
7982#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
7983msgid "can't find central directory in zip"
7984msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다."
7985
7986#: ../src/common/file.cpp:481
7987#, c-format
7988msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
7989msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다."
7990
7991#: ../src/msw/utils.cpp:373
7992msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7993msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다."
7994
7995#: ../src/common/file.cpp:382
7996#, c-format
7997msgid "can't flush file descriptor %d"
7998msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다."
7999
8000#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8001#, c-format
8002msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8003msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다"
8004
8005#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8006msgid "can't load any font, aborting"
8007msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다."
8008
8009#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8010#, c-format
8011msgid "can't open file '%s'"
8012msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다"
8013
8014#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8015#, c-format
8016msgid "can't open global configuration file '%s'."
8017msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
8018
8019#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8020#, c-format
8021msgid "can't open user configuration file '%s'."
8022msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다."
8023
8024#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8025msgid "can't open user configuration file."
8026msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다."
8027
8028#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8029msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8030msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
8031
8032#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8033msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8034msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다"
8035
8036#: ../src/common/file.cpp:334
8037#, c-format
8038msgid "can't read from file descriptor %d"
8039msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다."
8040
8041#: ../src/common/file.cpp:599
8042#, c-format
8043msgid "can't remove file '%s'"
8044msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다"
8045
8046#: ../src/common/file.cpp:616
8047#, c-format
8048msgid "can't remove temporary file '%s'"
8049msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다"
8050
8051#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8052#, c-format
8053msgid "can't seek on file descriptor %d"
8054msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다."
8055
8056#: ../src/common/textfile.cpp:270
8057#, c-format
8058msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8059msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다."
8060
8061#: ../src/common/file.cpp:350
8062#, c-format
8063msgid "can't write to file descriptor %d"
8064msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다."
8065
8066#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8067msgid "can't write user configuration file."
8068msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다"
8069
8070#: ../src/html/chm.cpp:345
8071msgid "checksum error"
8072msgstr "체크섬 오류"
8073
8074#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8075msgid "checksum failure reading tar header block"
8076msgstr "tar의 Checksum 실패"
8077
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523
8086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8104msgid "cm"
8105msgstr ""
8106
8107#: ../src/html/chm.cpp:347
8108msgid "compression error"
8109msgstr "압축 오류"
8110
8111#: ../src/common/regex.cpp:239
8112msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8113msgstr "8비트 인코딩 변환 실패"
8114
8115#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8116msgid "ctrl"
8117msgstr ""
8118
8119#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8120msgid "date"
8121msgstr ""
8122
8123#: ../src/html/chm.cpp:349
8124msgid "decompression error"
8125msgstr "압축 풀기 오류"
8126
8127#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8128msgid "default"
8129msgstr "기본값"
8130
8131#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8132msgid "double"
8133msgstr ""
8134
8135#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8136msgid "dump of the process state (binary)"
8137msgstr "현재프로세스의 덤프"
8138
8139#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8140msgid "eighteenth"
8141msgstr "열여덟 번째"
8142
8143#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8144msgid "eighth"
8145msgstr "여덟 번째"
8146
8147#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8148msgid "eleventh"
8149msgstr "열한 번째"
8150
8151#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8152#, c-format
8153msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8154msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다."
8155
8156#: ../src/html/chm.cpp:343
8157msgid "error in data format"
8158msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다."
8159
8160#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8161#, c-format
8162msgid "error opening '%s'"
8163msgstr "'%s' 파일 여는 중  오류가 발생했습니다."
8164
8165#: ../src/html/chm.cpp:331
8166msgid "error opening file"
8167msgstr "파일 열기 오류"
8168
8169#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8170msgid "error reading zip central directory"
8171msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다."
8172
8173#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8174msgid "error reading zip local header"
8175msgstr "Zip 파일 읽기 오류"
8176
8177#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8178#, c-format
8179msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8180msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류"
8181
8182#: ../src/common/ffile.cpp:170
8183#, c-format
8184msgid "failed to flush the file '%s'"
8185msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다."
8186
8187#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8188msgid "fifteenth"
8189msgstr "열다섯 번째"
8190
8191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8192msgid "fifth"
8193msgstr "다섯 번째"
8194
8195#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8196#, c-format
8197msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8198msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다."
8199
8200#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8201#, c-format
8202msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8203msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다."
8204
8205#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8206#, c-format
8207msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8208msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 "
8209
8210#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8211#, c-format
8212msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8213msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다."
8214
8215#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8216#, c-format
8217msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8218msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)"
8219
8220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8462
8221msgid "files"
8222msgstr "파일"
8223
8224#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8225msgid "first"
8226msgstr "첫 번째"
8227
8228#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8229msgid "font size"
8230msgstr "글꼴 크기"
8231
8232#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8233msgid "fourteenth"
8234msgstr "열네 번째"
8235
8236#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8237msgid "fourth"
8238msgstr "네 번째"
8239
8240#: ../src/common/appbase.cpp:699
8241msgid "generate verbose log messages"
8242msgstr "자세한 로그 메시지 생성"
8243
8244#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12541
8245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12651
8246msgid "image"
8247msgstr "그림"
8248
8249#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8250msgid "incomplete header block in tar"
8251msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다."
8252
8253#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8254msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8255msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음"
8256
8257#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8258msgid "incorrect size given for tar entry"
8259msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다."
8260
8261#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8262msgid "invalid data in extended tar header"
8263msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다."
8264
8265#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8266msgid "invalid message box return value"
8267msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다."
8268
8269#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8270msgid "invalid zip file"
8271msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
8272
8273#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8274msgid "italic"
8275msgstr "기울임"
8276
8277#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8278msgid "light"
8279msgstr "가늘게"
8280
8281#: ../src/common/intl.cpp:293
8282#, c-format
8283msgid "locale '%s' cannot be set."
8284msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다."
8285
8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8287msgid "midnight"
8288msgstr "깊은 밤"
8289
8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8291msgid "nineteenth"
8292msgstr "열아홉 번째"
8293
8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8295msgid "ninth"
8296msgstr "아홉 번째"
8297
8298#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8299msgid "no DDE error."
8300msgstr "DDE 오류 없음."
8301
8302#: ../src/html/chm.cpp:327
8303msgid "no error"
8304msgstr "오류 없음"
8305
8306#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8307#, c-format
8308msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8309msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다."
8310
8311#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8312msgid "noname"
8313msgstr "이름없음"
8314
8315#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8316msgid "noon"
8317msgstr "정오"
8318
8319#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8320#, fuzzy
8321msgid "normal"
8322msgstr "보통"
8323
8324#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8325msgid "not implemented"
8326msgstr "구현하지 않음"
8327
8328#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8329msgid "num"
8330msgstr ""
8331
8332#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8333msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8334msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. "
8335
8336#: ../src/html/chm.cpp:339
8337msgid "out of memory"
8338msgstr "메모리 부족"
8339
8340#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8341msgid "process context description"
8342msgstr "프로세스 상태 설명"
8343
8344#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8345#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253
8347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287
8348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321
8349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355
8350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422
8351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490
8353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524
8354msgid "pt"
8355msgstr ""
8356
8357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251
8359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254
8360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255
8361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
8362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288
8363#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289
8364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319
8365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322
8366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323
8367#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353
8368#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356
8369#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357
8370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420
8371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8372#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
8375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458
8376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488
8377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491
8378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492
8379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522
8380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
8381#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526
8382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8385#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8386#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8387#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8390#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8391#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8436msgid "px"
8437msgstr ""
8438
8439#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8440msgid "rawctrl"
8441msgstr ""
8442
8443#: ../src/html/chm.cpp:333
8444msgid "read error"
8445msgstr "읽기 오류"
8446
8447#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8448#, c-format
8449msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8450msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류"
8451
8452#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8453#, c-format
8454msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8455msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨"
8456
8457#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8458msgid "reentrancy problem."
8459msgstr "재진입 문제 발생."
8460
8461#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8462msgid "second"
8463msgstr "두 번째"
8464
8465#: ../src/html/chm.cpp:337
8466msgid "seek error"
8467msgstr "찿기 오류"
8468
8469#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8470msgid "seventeenth"
8471msgstr "열일곱 번째"
8472
8473#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8474msgid "seventh"
8475msgstr "일곱 번째"
8476
8477#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8478msgid "shift"
8479msgstr ""
8480
8481#: ../src/common/appbase.cpp:689
8482msgid "show this help message"
8483msgstr "이 도움말 계속 보기."
8484
8485#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8486msgid "sixteenth"
8487msgstr "열여섯 번째"
8488
8489#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8490msgid "sixth"
8491msgstr "여섯 번째"
8492
8493#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8494msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8495msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)"
8496
8497#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8498msgid "specify the theme to use"
8499msgstr "사용할 테마"
8500
8501#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983
8502#, fuzzy
8503msgid "standard/circle"
8504msgstr "표준"
8505
8506#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8984
8507msgid "standard/circle-outline"
8508msgstr ""
8509
8510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8986
8511msgid "standard/diamond"
8512msgstr ""
8513
8514#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8985
8515#, fuzzy
8516msgid "standard/square"
8517msgstr "표준"
8518
8519#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8987
8520msgid "standard/triangle"
8521msgstr ""
8522
8523#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8524msgid "stored file length not in Zip header"
8525msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다."
8526
8527#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8528msgid "str"
8529msgstr ""
8530
8531#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8532#, fuzzy
8533msgid "strikethrough"
8534msgstr "취소선(&S)"
8535
8536#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8537#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8538msgid "tar entry not open"
8539msgstr "tar 파일 열기 실패"
8540
8541#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8542msgid "tenth"
8543msgstr "열 번째"
8544
8545#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8546msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8547msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태"
8548
8549#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8550msgid "third"
8551msgstr "세 번째"
8552
8553#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8554msgid "thirteenth"
8555msgstr "열세 번째"
8556
8557#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8558msgid "today"
8559msgstr "오늘"
8560
8561#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8562msgid "tomorrow"
8563msgstr "내일"
8564
8565#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8566#, c-format
8567msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8568msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다."
8569
8570#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8571msgid "translator-credits"
8572msgstr "번역"
8573
8574#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8575msgid "twelfth"
8576msgstr "열두 번째"
8577
8578#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8579msgid "twentieth"
8580msgstr "스무 번째"
8581
8582#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8583msgid "underlined"
8584msgstr "밑줄"
8585
8586#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8587#, c-format
8588msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8589msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다."
8590
8591#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8592msgid "unexpected end of file"
8593msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다"
8594
8595#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8596#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8597msgid "unknown"
8598msgstr "알 수 없음"
8599
8600#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8601#, c-format
8602msgid "unknown class %s"
8603msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다."
8604
8605#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8606msgid "unknown error"
8607msgstr "알 수 없는 오류"
8608
8609#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8610#, c-format
8611msgid "unknown error (error code %08x)."
8612msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)."
8613
8614#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8615msgid "unknown seek origin"
8616msgstr "seek 잘못 입력"
8617
8618#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8619#, c-format
8620msgid "unknown-%d"
8621msgstr "알 수 없음-%d"
8622
8623#: ../src/common/docview.cpp:507
8624msgid "unnamed"
8625msgstr "이름없음"
8626
8627#: ../src/common/docview.cpp:1606
8628#, c-format
8629msgid "unnamed%d"
8630msgstr "이름없음%d"
8631
8632#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8633msgid "unsupported Zip compression method"
8634msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다."
8635
8636#: ../src/common/translation.cpp:1883
8637#, c-format
8638msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8639msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)"
8640
8641#: ../src/html/chm.cpp:335
8642msgid "write error"
8643msgstr "쓰기 오류"
8644
8645#: ../src/common/time.cpp:318
8646msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8647msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패"
8648
8649#: ../src/gtk/print.cpp:987
8650msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8651msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다."
8652
8653#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
8654msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8655msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다."
8656
8657#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905
8658#, fuzzy
8659msgid "wxWidget's control not initialized."
8660msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다."
8661
8662#: ../src/motif/app.cpp:245
8663#, c-format
8664msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8665msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다."
8666
8667#: ../src/x11/app.cpp:164
8668msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8669msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다."
8670
8671#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8672msgid "xxxx"
8673msgstr ""
8674
8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8676msgid "yesterday"
8677msgstr "어제"
8678
8679#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8680#, c-format
8681msgid "zlib error %d"
8682msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d"
8683
8684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8686msgid "~"
8687msgstr "~"
8688
8689#~ msgid "Print preview"
8690#~ msgstr "인쇄 미리 보기"
8691
8692#~ msgid "1"
8693#~ msgstr "1"
8694
8695#, fuzzy
8696#~ msgid "10"
8697#~ msgstr "1"
8698
8699#~ msgid "3"
8700#~ msgstr "3"
8701
8702#~ msgid "4"
8703#~ msgstr "4"
8704
8705#~ msgid "5"
8706#~ msgstr "5"
8707
8708#~ msgid "6"
8709#~ msgstr "6"
8710
8711#~ msgid "7"
8712#~ msgstr "7"
8713
8714#~ msgid "8"
8715#~ msgstr "8"
8716
8717#~ msgid "9"
8718#~ msgstr "9"
8719
8720#, fuzzy
8721#~ msgid "&Preview..."
8722#~ msgstr " 미리보기"
8723
8724#, fuzzy
8725#~ msgid "Preview..."
8726#~ msgstr " 미리보기"
8727
8728#, fuzzy
8729#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8730#~ msgstr "다음 단락의 기본 모양새"
8731
8732#~ msgid "&Save..."
8733#~ msgstr "저장...(&S)"
8734
8735#~ msgid "About "
8736#~ msgstr "정보"
8737
8738#~ msgid "All files (*.*)|*"
8739#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*"
8740
8741#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8742#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다."
8743
8744#~ msgid "Cannot initialize display."
8745#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다."
8746
8747#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8748#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류"
8749
8750#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8751#~ msgstr "닫기\tAlt-F4"
8752
8753#~ msgid "Couldn't create cursor."
8754#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다."
8755
8756#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8757#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다."
8758
8759#~ msgid "File %s does not exist."
8760#~ msgstr "%s 파일이 없습니다."
8761
8762#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8763#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다."
8764
8765#~ msgid "Paper Size"
8766#~ msgstr "용지 크기"
8767
8768#~ msgid "%.*f GB"
8769#~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)"
8770
8771#~ msgid "%.*f MB"
8772#~ msgstr "%.*f 메가바이트(MB)"
8773
8774#~ msgid "%.*f TB"
8775#~ msgstr "%.*f 테라바이트(TB)"
8776
8777#~ msgid "%.*f kB"
8778#~ msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)"
8779
8780#~ msgid "%s B"
8781#~ msgstr "%s 바이트(byte)"
8782
8783#~ msgid "&Goto..."
8784#~ msgstr "이동...(&G)"
8785
8786#~ msgid "<<"
8787#~ msgstr "이전"
8788
8789#~ msgid ">>"
8790#~ msgstr "다음"
8791
8792#~ msgid ">>|"
8793#~ msgstr "끝"
8794
8795#~ msgid "Added item is invalid."
8796#~ msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다."
8797
8798#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8799#~ msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다."
8800
8801#~ msgid "BIG5"
8802#~ msgstr "중국어 (BIG5)"
8803
8804#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8805#~ msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다."
8806
8807#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8808#~ msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다."
8809
8810#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8811#~ msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입."
8812
8813#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8814#~ msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!"
8815
8816#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8817#~ msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다."
8818
8819#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8820#~ msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다."
8821
8822#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8823#~ msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다."
8824
8825#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8826#~ msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다."
8827
8828#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8829#~ msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다."
8830
8831#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8832#~ msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다."
8833
8834#~ msgid "Changed item is invalid."
8835#~ msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다."
8836
8837#~ msgid "Click to cancel this window."
8838#~ msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오."
8839
8840#~ msgid "Click to confirm your selection."
8841#~ msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오."
8842
8843#, fuzzy
8844#~ msgid "Column does not have a renderer."
8845#~ msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다."
8846
8847#, fuzzy
8848#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8849#~ msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다."
8850
8851#, fuzzy
8852#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8853#~ msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다."
8854
8855#, fuzzy
8856#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8857#~ msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다."
8858
8859#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8860#~ msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다."
8861
8862#~ msgid "Could not unlock mutex"
8863#~ msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다."
8864
8865#, fuzzy
8866#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8867#~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다."
8868
8869#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8870#~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생"
8871
8872#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8873#~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s"
8874
8875#~ msgid "Failed to create a status bar."
8876#~ msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다."
8877
8878#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8879#~ msgstr "OpenGL 등록 실패"
8880
8881#~ msgid "Fatal error"
8882#~ msgstr "치명적인 오류"
8883
8884#~ msgid "Fatal error: "
8885#~ msgstr "치명적인 오류:"
8886
8887#~ msgid "GB-2312"
8888#~ msgstr "GB-2312"
8889
8890#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8891#~ msgstr "다음 HTML 페이지로 이동"
8892
8893#~ msgid "Goto Page"
8894#~ msgstr "페이지 이동"
8895
8896#~ msgid ""
8897#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8898#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8899#~ msgstr ""
8900#~ "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속"
8901#~ "할 수 없습니다. "
8902
8903#~ msgid "Help : %s"
8904#~ msgstr "도움말 : %s"
8905
8906#~ msgid "I64"
8907#~ msgstr "I64"
8908
8909#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8910#~ msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용"
8911
8912#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8913#~ msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다."
8914
8915#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8916#~ msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!"
8917
8918#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8919#~ msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다."
8920
8921#, fuzzy
8922#~ msgid "No model associated with control."
8923#~ msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다."
8924
8925#, fuzzy
8926#~ msgid "Owner not initialized."
8927#~ msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다."
8928
8929#, fuzzy
8930#~ msgid "Passed item is invalid."
8931#~ msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다."
8932
8933#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8934#~ msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함"
8935
8936#~ msgid "Preparing help window..."
8937#~ msgstr "도움말 준비중"
8938
8939#~ msgid "Program aborted."
8940#~ msgstr "프로그램 실패."
8941
8942#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8943#~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. "
8944
8945#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8946#~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다."
8947
8948#~ msgid "SHIFT-JIS"
8949#~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)"
8950
8951#~ msgid "Search!"
8952#~ msgstr "찾기!"
8953
8954#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8955#~ msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다."
8956
8957#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8958#~ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다."
8959
8960#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8961#~ msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다."
8962
8963#~ msgid "Status: "
8964#~ msgstr "상태:"
8965
8966#~ msgid ""
8967#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8968#~ msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다."
8969
8970#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8971#~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다."
8972
8973#~ msgid "TIFF library error."
8974#~ msgstr "TIFF library 오류."
8975
8976#~ msgid "TIFF library warning."
8977#~ msgstr "TIFF library 경고"
8978
8979#~ msgid ""
8980#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
8981#~ "It has been removed from the most recently used files list."
8982#~ msgstr ""
8983#~ "파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n"
8984#~ "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다."
8985
8986#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8987#~ msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!"
8988
8989#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8990#~ msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다."
8991
8992#~ msgid "Unknown style flag "
8993#~ msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다."
8994
8995#~ msgid "Warning"
8996#~ msgstr "경고"
8997
8998#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8999#~ msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다."
9000
9001#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9002#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다."
9003
9004#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9005#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.."
9006
9007#~ msgid ""
9008#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9009#~ msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')."
9010
9011#~ msgid "[EMPTY]"
9012#~ msgstr "[빈]"
9013
9014#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9015#~ msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다."
9016
9017#~ msgid "delegate has no type info"
9018#~ msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다."
9019
9020#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9021#~ msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')."
9022
9023#, fuzzy
9024#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
9025#~ msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨"
9026
9027#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9028#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9029
9030#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
9031#~ msgstr ""
9032#~ "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어"
9033#~ "야 합니다."
9034
9035#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9036#~ msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨"
9037
9038#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9039#~ msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!"
9040
9041#~ msgid "|<<"
9042#~ msgstr "처음"
9043