1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2014-02-21 14:54+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2009-04-23 18:29+0900\n" 7"Last-Translator: 정성기 <dragoneyes.org@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <Korean>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"X-Poedit-Language: Korean\n" 14"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" 15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" 16 17#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 18msgid "" 19"\n" 20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 21msgstr "" 22"\n" 23"이보고서를 프로그램 개발자에게 보내주세요!\n" 24 25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 27msgid " " 28msgstr " " 29 30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 32msgstr " 불편을 드려 죄송합니다!\n" 33 34#: ../src/common/prntbase.cpp:546 35#, fuzzy, c-format 36msgid " (copy %d of %d)" 37msgstr "페이지 %d/%d" 38 39#: ../src/common/log.cpp:425 40#, c-format 41msgid " (error %ld: %s)" 42msgstr " (오류 %ld: %s)" 43 44#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 45#, fuzzy, c-format 46msgid " (in module \"%s\")" 47msgstr "tiff 모듈: %s" 48 49#: ../src/common/docview.cpp:1624 50msgid " - " 51msgstr " - " 52 53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 54msgid " Preview" 55msgstr " 미리보기" 56 57#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 58msgid " bold" 59msgstr " 굵게" 60 61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 62msgid " italic" 63msgstr " 기울임" 64 65#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 66msgid " light" 67msgstr " 가늘게" 68 69#: ../src/common/paper.cpp:118 70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 71msgstr "#10 봉투, 4 1/8 x 9 1/2 in" 72 73#: ../src/common/paper.cpp:119 74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 75msgstr "#11 봉투, 4 1/2 x 10 3/8 in" 76 77#: ../src/common/paper.cpp:120 78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 79msgstr "#12 봉투, 4 3/4 x 11 in" 80 81#: ../src/common/paper.cpp:121 82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 83msgstr "#14 봉투, 5 x 11 1/2 in" 84 85#: ../src/common/paper.cpp:117 86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 87msgstr "#9 봉투, 3 7/8 x 8 7/8 in" 88 89#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 90#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 91#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 92#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 93#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 94#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 95#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 96#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 97#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 98#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 99#, fuzzy 100msgid "%" 101msgstr "%s" 102 103#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 104#, fuzzy, c-format 105msgid "%d of %lu" 106msgstr "%i / %i" 107 108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 109#, c-format 110msgid "%i of %i" 111msgstr "%i / %i" 112 113#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 114#, c-format 115msgid "%ld byte" 116msgid_plural "%ld bytes" 117msgstr[0] "%ld 바이트" 118msgstr[1] "%ld 바이트" 119 120#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 121#, fuzzy, c-format 122msgid "%lu of %lu" 123msgstr "%i / %i" 124 125#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 126#, c-format 127msgid "%s (or %s)" 128msgstr "%s (또는 %s)" 129 130#: ../src/generic/logg.cpp:230 131#, c-format 132msgid "%s Error" 133msgstr "오류 : %s" 134 135#: ../src/generic/logg.cpp:242 136#, c-format 137msgid "%s Information" 138msgstr "정보 : %s" 139 140#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 141#, fuzzy, c-format 142msgid "%s Preferences" 143msgstr "설정(&P)" 144 145#: ../src/generic/logg.cpp:234 146#, c-format 147msgid "%s Warning" 148msgstr "경고 : %s" 149 150#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 151#, c-format 152msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 153msgstr "%s 발생 '%s' 파일의 tar 헤더 정보가 손상되었습니다" 154 155#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 156#, c-format 157msgid "%s files (%s)|%s" 158msgstr "%s 파일 (%s)|%s" 159 160#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 161#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 162msgid "&About" 163msgstr "이 프로그램은(&A)" 164 165#: ../src/common/stockitem.cpp:207 166msgid "&Actual Size" 167msgstr "실제 크기(&A)" 168 169#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 170msgid "&After a paragraph:" 171msgstr "단락 후(&A):" 172 173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 174#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 175msgid "&Alignment" 176msgstr "정렬(&A)" 177 178#: ../src/common/stockitem.cpp:141 179msgid "&Apply" 180msgstr "적용(&A)" 181 182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 183msgid "&Apply Style" 184msgstr "모양새 적용(&A)" 185 186#: ../src/msw/mdi.cpp:175 187msgid "&Arrange Icons" 188msgstr "아이콘 표시(&A)" 189 190#: ../src/common/stockitem.cpp:195 191msgid "&Ascending" 192msgstr "" 193 194#: ../src/common/stockitem.cpp:142 195msgid "&Back" 196msgstr "뒤로(&B)" 197 198#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 199msgid "&Based on:" 200msgstr "기본(&B)" 201 202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 203msgid "&Before a paragraph:" 204msgstr "단락 전(&B):." 205 206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 207#, fuzzy 208msgid "&Bg colour:" 209msgstr "색상(&D):" 210 211#: ../src/common/stockitem.cpp:143 212msgid "&Bold" 213msgstr "굵게(&B)" 214 215#: ../src/common/stockitem.cpp:144 216msgid "&Bottom" 217msgstr "" 218 219#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 220#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:512 221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 222#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 223#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 224#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 225msgid "&Bottom:" 226msgstr "" 227 228#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3578 229#, fuzzy 230msgid "&Box" 231msgstr "굵게(&B)" 232 233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 235msgid "&Bullet style:" 236msgstr "글머리 모양새(&B)" 237 238#: ../src/common/stockitem.cpp:146 239msgid "&CD-Rom" 240msgstr "" 241 242#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 243#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 244#: ../src/common/stockitem.cpp:145 245msgid "&Cancel" 246msgstr "취소(&C)" 247 248#: ../src/msw/mdi.cpp:171 249msgid "&Cascade" 250msgstr "계단식(&C)" 251 252#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5639 253#, fuzzy 254msgid "&Cell" 255msgstr "취소(&C)" 256 257#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 258msgid "&Character code:" 259msgstr "문자 코드(&C):" 260 261#: ../src/common/stockitem.cpp:147 262msgid "&Clear" 263msgstr "비우기(&C)" 264 265#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 266#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 267#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 268msgid "&Close" 269msgstr "닫기(&C)" 270 271#: ../src/common/stockitem.cpp:193 272#, fuzzy 273msgid "&Color" 274msgstr "색상(&D):" 275 276#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 277msgid "&Colour:" 278msgstr "색상(&D):" 279 280#: ../src/common/stockitem.cpp:149 281#, fuzzy 282msgid "&Convert" 283msgstr "목차" 284 285#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 286#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2335 287msgid "&Copy" 288msgstr "복사(&D)" 289 290#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 291msgid "&Copy URL" 292msgstr "URL 복사(&D)" 293 294#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 295#, fuzzy 296msgid "&Customize..." 297msgstr "사용자 지정 크기" 298 299#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 300msgid "&Debug report preview:" 301msgstr "디버그 보고서 미리보기(&D):" 302 303#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 304#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 305#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2337 306msgid "&Delete" 307msgstr "지우기(&D)" 308 309#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 310msgid "&Delete Style..." 311msgstr "모양새 지우기...(&D)" 312 313#: ../src/common/stockitem.cpp:196 314msgid "&Descending" 315msgstr "" 316 317#: ../src/generic/logg.cpp:688 318msgid "&Details" 319msgstr "자세히(&D)" 320 321#: ../src/common/stockitem.cpp:153 322msgid "&Down" 323msgstr "아래로(&D)" 324 325#: ../src/common/stockitem.cpp:154 326msgid "&Edit" 327msgstr "편집(&E)" 328 329#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 330msgid "&Edit Style..." 331msgstr "편집 모양새...(&E)" 332 333#: ../src/common/stockitem.cpp:155 334msgid "&Execute" 335msgstr "" 336 337#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 338msgid "&File" 339msgstr "파일(&F)" 340 341#: ../src/common/stockitem.cpp:158 342msgid "&Find" 343msgstr "찾기(&F)" 344 345#: ../src/generic/wizard.cpp:626 346msgid "&Finish" 347msgstr "종료(&F)" 348 349#: ../src/common/stockitem.cpp:159 350#, fuzzy 351msgid "&First" 352msgstr "첫 번째" 353 354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 355msgid "&Floating mode:" 356msgstr "" 357 358#: ../src/common/stockitem.cpp:160 359#, fuzzy 360msgid "&Floppy" 361msgstr "복사(&D)" 362 363#: ../src/common/stockitem.cpp:194 364#, fuzzy 365msgid "&Font" 366msgstr "글꼴(&F):" 367 368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 369msgid "&Font family:" 370msgstr "글꼴 패밀리(&F):" 371 372#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 373msgid "&Font for Level..." 374msgstr "사용할 글꼴(&F)..." 375 376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 377#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 378msgid "&Font:" 379msgstr "글꼴(&F):" 380 381#: ../src/common/stockitem.cpp:161 382msgid "&Forward" 383msgstr "앞으로(&F)" 384 385#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 386msgid "&From:" 387msgstr "송신(&F):" 388 389#: ../src/common/stockitem.cpp:162 390msgid "&Harddisk" 391msgstr "" 392 393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 394#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 395#, fuzzy 396msgid "&Height:" 397msgstr "두께(&W):" 398 399#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 400#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:776 401#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 402msgid "&Help" 403msgstr "도움말(&H)" 404 405#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 406#, fuzzy 407msgid "&Hide details" 408msgstr "자세히(&D)" 409 410#: ../src/common/stockitem.cpp:164 411msgid "&Home" 412msgstr "홈(&H)" 413 414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 416msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 417msgstr "들여쓰기(&I)(mm/10)" 418 419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 421msgid "&Indeterminate" 422msgstr "정의하지않음(&I)" 423 424#: ../src/common/stockitem.cpp:166 425msgid "&Index" 426msgstr "색인(&I)" 427 428#: ../src/common/stockitem.cpp:167 429#, fuzzy 430msgid "&Info" 431msgstr "실행취소(&U)" 432 433#: ../src/common/stockitem.cpp:168 434msgid "&Italic" 435msgstr "기울임(&I)" 436 437#: ../src/common/stockitem.cpp:169 438msgid "&Jump to" 439msgstr "" 440 441#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 443msgid "&Justified" 444msgstr "정렬(&J)" 445 446#: ../src/common/stockitem.cpp:174 447#, fuzzy 448msgid "&Last" 449msgstr "붙여넣기(&P)" 450 451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 452#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 453msgid "&Left" 454msgstr "왼쪽(&L)" 455 456#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:241 458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:410 459#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 460#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 461#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 464msgid "&Left:" 465msgstr "왼쪽(&L):" 466 467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 468msgid "&List level:" 469msgstr "목록 단계(&L):" 470 471#: ../src/generic/logg.cpp:523 472msgid "&Log" 473msgstr "로그(&L)" 474 475#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 476msgid "&Move" 477msgstr "이동(&M)" 478 479#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 480msgid "&Move the object to:" 481msgstr "" 482 483#: ../src/common/stockitem.cpp:175 484#, fuzzy 485msgid "&Network" 486msgstr "새로 만들기(&N)" 487 488#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 489msgid "&New" 490msgstr "새로 만들기(&N)" 491 492#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 493#: ../src/msw/mdi.cpp:176 494msgid "&Next" 495msgstr "다음(&N)" 496 497#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 498msgid "&Next >" 499msgstr "다음(&N) >" 500 501#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 502#, fuzzy 503msgid "&Next Paragraph" 504msgstr "단락 후(&A):" 505 506#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 507msgid "&Next Tip" 508msgstr "다음 팁(&N)" 509 510#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 511msgid "&Next style:" 512msgstr "다음 모양새(&N)" 513 514#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 515msgid "&No" 516msgstr "아니오(&N)" 517 518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 519msgid "&Notes:" 520msgstr "&주의:" 521 522#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 523msgid "&Number:" 524msgstr "번호(&N):" 525 526#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 527#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/common/stockitem.cpp:178 528msgid "&OK" 529msgstr "확인(&O)" 530 531#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 532#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 533msgid "&Open..." 534msgstr "열기...(&O)" 535 536#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 537msgid "&Outline level:" 538msgstr "들여쓰기 단계(&O)" 539 540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 541msgid "&Page Break" 542msgstr "" 543 544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:333 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 545#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2336 546msgid "&Paste" 547msgstr "붙여넣기(&P)" 548 549#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4705 550msgid "&Picture" 551msgstr "" 552 553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 554msgid "&Point size:" 555msgstr "크기(&P):" 556 557#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 558msgid "&Position (tenths of a mm):" 559msgstr "위치(&P)(mm/10):" 560 561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 562#, fuzzy 563msgid "&Position mode:" 564msgstr "질문" 565 566#: ../src/common/stockitem.cpp:181 567msgid "&Preferences" 568msgstr "설정(&P)" 569 570#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 571#: ../src/msw/mdi.cpp:177 572msgid "&Previous" 573msgstr "이전(&P)" 574 575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 576#, fuzzy 577msgid "&Previous Paragraph" 578msgstr "이전 페이지" 579 580#: ../src/common/stockitem.cpp:183 581msgid "&Print..." 582msgstr "인쇄...(&P)" 583 584#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:338 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:5054 585#: ../src/common/stockitem.cpp:184 586msgid "&Properties" 587msgstr "특성(&P)" 588 589#: ../src/common/stockitem.cpp:156 590msgid "&Quit" 591msgstr "종료(&Q)" 592 593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 594#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 595#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2332 596msgid "&Redo" 597msgstr "다시실행(&R)" 598 599#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 600msgid "&Redo " 601msgstr "다시실행(&R)" 602 603#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 604msgid "&Rename Style..." 605msgstr "모양새 이름 바꾸기(&R)..." 606 607#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 608msgid "&Replace" 609msgstr "바꾸기(&R)" 610 611#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 612msgid "&Restart numbering" 613msgstr "번호 다시 매기기(&R)" 614 615#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 616msgid "&Restore" 617msgstr "이전 크기로(&R)" 618 619#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 620#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 621msgid "&Right" 622msgstr "오른쪽(&R):" 623 624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 625#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:275 626#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:444 627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 629#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 632msgid "&Right:" 633msgstr "오른쪽(&R):" 634 635#: ../src/common/stockitem.cpp:190 636msgid "&Save" 637msgstr "저장(&S)" 638 639#: ../src/common/stockitem.cpp:191 640#, fuzzy 641msgid "&Save as" 642msgstr "다른 이름으로 저장" 643 644#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 645#, fuzzy 646msgid "&See details" 647msgstr "자세히(&D)" 648 649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 650msgid "&Show tips at startup" 651msgstr "시작시 팁 보여주기(&S)" 652 653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 654msgid "&Size" 655msgstr "크기(&S)" 656 657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 658msgid "&Size:" 659msgstr "크기(&S)" 660 661#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 662msgid "&Skip" 663msgstr "건너뛰기(&S)" 664 665#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 667msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 668msgstr "간격(&S)(mm/10)" 669 670#: ../src/common/stockitem.cpp:197 671msgid "&Spell Check" 672msgstr "" 673 674#: ../src/common/stockitem.cpp:198 675msgid "&Stop" 676msgstr "중지(&S)" 677 678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 679msgid "&Strikethrough" 680msgstr "취소선(&S)" 681 682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 683msgid "&Style:" 684msgstr "모양새(&S):" 685 686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 687msgid "&Styles:" 688msgstr "모양새(&S):" 689 690#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 691msgid "&Subset:" 692msgstr "분류(&S):" 693 694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 695#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 696msgid "&Symbol:" 697msgstr "심볼(&S):" 698 699#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:379 700#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 701msgid "&Synchronize values" 702msgstr "" 703 704#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5733 705#, fuzzy 706msgid "&Table" 707msgstr "탭" 708 709#: ../src/common/stockitem.cpp:200 710#, fuzzy 711msgid "&Top" 712msgstr "복사(&D)" 713 714#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 715#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:478 716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 717#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 720#, fuzzy 721msgid "&Top:" 722msgstr "수신:" 723 724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 725msgid "&Underline" 726msgstr "밑줄(&U)" 727 728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 729msgid "&Underlining:" 730msgstr "밑줄(&U):" 731 732#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 733#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 734#: ../src/msw/textctrl.cpp:2331 735msgid "&Undo" 736msgstr "실행취소(&U)" 737 738#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 739msgid "&Undo " 740msgstr "실행취소(&U)" 741 742#: ../src/common/stockitem.cpp:204 743msgid "&Unindent" 744msgstr "내어쓰기" 745 746#: ../src/common/stockitem.cpp:205 747msgid "&Up" 748msgstr "위로(&U)" 749 750#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 751#, fuzzy 752msgid "&Vertical alignment:" 753msgstr "글머리 정렬(&A)" 754 755#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 756#, fuzzy 757msgid "&View..." 758msgstr "열기...(&O)" 759 760#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 761msgid "&Weight:" 762msgstr "두께(&W):" 763 764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 765#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 766#, fuzzy 767msgid "&Width:" 768msgstr "두께(&W):" 769 770#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 771#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 772#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 773#: ../src/msw/mdi.cpp:77 774msgid "&Window" 775msgstr "창(&W)" 776 777#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 778msgid "&Yes" 779msgstr "예(&Y)" 780 781#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 782#, c-format 783msgid "'%s' has extra '..', ignored." 784msgstr "'%s' 에서 '..' 는 무시합니다." 785 786#: ../src/common/valtext.cpp:165 ../src/common/valtext.cpp:167 787#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 788#, c-format 789msgid "'%s' is invalid" 790msgstr "'%s'이(가) 잘못되었습니다" 791 792#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 793#, c-format 794msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 795msgstr "잘못된 숫자 '%s' 가 '%s' 에 입력 되었습니다." 796 797#: ../src/common/translation.cpp:1086 798#, c-format 799msgid "'%s' is not a valid message catalog." 800msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다." 801 802#: ../src/common/textbuf.cpp:239 803#, c-format 804msgid "'%s' is probably a binary buffer." 805msgstr "'%s' 는 이진 버퍼 입니다." 806 807#: ../src/common/valtext.cpp:252 808#, c-format 809msgid "'%s' should be numeric." 810msgstr "'%s' 에 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다." 811 812#: ../src/common/valtext.cpp:244 813#, c-format 814msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 815msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다." 816 817#: ../src/common/valtext.cpp:246 818#, c-format 819msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 820msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 이외의 문자가 입력되었습니다." 821 822#: ../src/common/valtext.cpp:248 823#, c-format 824msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 825msgstr "문자열 '%s' 에는 알파벳 및 숫자 이외의 문자가 입력되었습니다." 826 827#: ../src/common/valtext.cpp:250 828#, fuzzy, c-format 829msgid "'%s' should only contain digits." 830msgstr "문자열 '%s' 에는 ASCII 이외의 문자가 입력되었습니다." 831 832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 833#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 834msgid "(*)" 835msgstr "(*)" 836 837#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 838msgid "(Help)" 839msgstr "(도움말)" 840 841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 842#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 843msgid "(None)" 844msgstr "(없음)" 845 846#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 847msgid "(Normal text)" 848msgstr "(일반 텍스트)" 849 850#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 852msgid "(bookmarks)" 853msgstr "(책갈피)" 854 855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 860#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:867 861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 867msgid "(none)" 868msgstr "(없음)" 869 870#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 871#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 872msgid "*" 873msgstr "*" 874 875#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 876#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 877msgid "*)" 878msgstr "*)" 879 880#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 882msgid "+" 883msgstr "+" 884 885#: ../src/msw/utils.cpp:1336 886msgid ", 64-bit edition" 887msgstr "" 888 889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 891msgid "-" 892msgstr "-" 893 894#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 895msgid "..." 896msgstr "" 897 898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 899#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 900#, fuzzy 901msgid "1.1" 902msgstr "1.5" 903 904#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 906#, fuzzy 907msgid "1.2" 908msgstr "1.5" 909 910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 912#, fuzzy 913msgid "1.3" 914msgstr "1.5" 915 916#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 918#, fuzzy 919msgid "1.4" 920msgstr "1.5" 921 922#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 923#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 924msgid "1.5" 925msgstr "1.5" 926 927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 929#, fuzzy 930msgid "1.6" 931msgstr "1.5" 932 933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 935#, fuzzy 936msgid "1.7" 937msgstr "1.5" 938 939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 941#, fuzzy 942msgid "1.8" 943msgstr "1.5" 944 945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 947#, fuzzy 948msgid "1.9" 949msgstr "1.5" 950 951#: ../src/common/paper.cpp:141 952msgid "10 x 11 in" 953msgstr "10 x 11 in" 954 955#: ../src/common/paper.cpp:114 956msgid "10 x 14 in" 957msgstr "10 x 14 in" 958 959#: ../src/common/paper.cpp:115 960msgid "11 x 17 in" 961msgstr "11 x 17 in" 962 963#: ../src/common/paper.cpp:185 964msgid "12 x 11 in" 965msgstr "12 x 11 in" 966 967#: ../src/common/paper.cpp:142 968msgid "15 x 11 in" 969msgstr "15 x 11 in" 970 971#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 972#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 973msgid "2" 974msgstr "2" 975 976#: ../src/common/paper.cpp:133 977msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 978msgstr "6 3/4 봉투, 3 5/8 x 6 1/2 in" 979 980#: ../src/common/paper.cpp:140 981msgid "9 x 11 in" 982msgstr "확대(_I)" 983 984#: ../src/html/htmprint.cpp:431 985msgid ": file does not exist!" 986msgstr ": 파일이 존재하지 않습니다!" 987 988#: ../src/common/fontmap.cpp:199 989msgid ": unknown charset" 990msgstr ": 알 수 없는 문자셋" 991 992#: ../src/common/fontmap.cpp:413 993msgid ": unknown encoding" 994msgstr ": 알 수 없는 문자 인코딩" 995 996#: ../src/generic/wizard.cpp:437 997msgid "< &Back" 998msgstr "< &뒤로" 999 1000#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:799 1001#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 1002msgid "<Any Decorative>" 1003msgstr "" 1004 1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:593 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 1006#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 1007msgid "<Any Modern>" 1008msgstr "" 1009 1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:797 1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 1012msgid "<Any Roman>" 1013msgstr "" 1014 1015#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 1017msgid "<Any Script>" 1018msgstr "" 1019 1020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:808 1021#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 1022msgid "<Any Swiss>" 1023msgstr "" 1024 1025#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 1026#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 1027msgid "<Any Teletype>" 1028msgstr "" 1029 1030#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:590 1031msgid "<Any>" 1032msgstr "" 1033 1034#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 1035msgid "<DIR>" 1036msgstr "" 1037 1038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 1039msgid "<DRIVE>" 1040msgstr "" 1041 1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 1043msgid "<LINK>" 1044msgstr "" 1045 1046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 1047msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 1048msgstr "<b><i>굵게 기울임 모습.</i></b><br>" 1049 1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 1051msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 1052msgstr "<b><i>굵게 기울임 <u>밑줄</u></i></b><br>" 1053 1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 1055msgid "<b>Bold face.</b> " 1056msgstr "<b>굵게 모습.</b> " 1057 1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 1059msgid "<i>Italic face.</i> " 1060msgstr "<i>기울임 모습.</i> " 1061 1062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 1063#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 1064msgid ">" 1065msgstr ">" 1066 1067#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 1068msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 1069msgstr "디버그 보고서가 다음 디렉토리에 생성되었습니다\n" 1070 1071#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 1072msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 1073msgstr "" 1074"디버그 보고서가 생성되었습니다. 다음의 디렉토리에서 확인 하실 수 있습니다." 1075 1076#: ../src/common/xtixml.cpp:418 1077msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 1078msgstr "CollectionType 'element' 노드로 구성되어야 합니다." 1079 1080#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 1081#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 1083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 1084msgid "A standard bullet name." 1085msgstr "표준 글머리 이름." 1086 1087#: ../src/common/paper.cpp:218 1088#, fuzzy 1089msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" 1090msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm" 1091 1092#: ../src/common/paper.cpp:219 1093#, fuzzy 1094msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" 1095msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm" 1096 1097#: ../src/common/paper.cpp:160 1098msgid "A2 420 x 594 mm" 1099msgstr "A2 420 x 594 mm" 1100 1101#: ../src/common/paper.cpp:157 1102msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 1103msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" 1104 1105#: ../src/common/paper.cpp:162 1106msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 1107msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 1108 1109#: ../src/common/paper.cpp:171 1110msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 1111msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm" 1112 1113#: ../src/common/paper.cpp:161 1114msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1115msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1116 1117#: ../src/common/paper.cpp:107 1118msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 1119msgstr "A3 용지, 297 x 420 mm" 1120 1121#: ../src/common/paper.cpp:147 1122msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 1123msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 1124 1125#: ../src/common/paper.cpp:154 1126msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 1127msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" 1128 1129#: ../src/common/paper.cpp:172 1130msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1131msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1132 1133#: ../src/common/paper.cpp:149 1134msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1135msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1136 1137#: ../src/common/paper.cpp:98 1138msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 1139msgstr "A4 용지, 210 x 297 mm" 1140 1141#: ../src/common/paper.cpp:108 1142msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1143msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1144 1145#: ../src/common/paper.cpp:158 1146msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1147msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" 1148 1149#: ../src/common/paper.cpp:173 1150msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1151msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1152 1153#: ../src/common/paper.cpp:155 1154msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1155msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1156 1157#: ../src/common/paper.cpp:109 1158msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1159msgstr "A5 용지, 148 x 210 mm" 1160 1161#: ../src/common/paper.cpp:165 1162msgid "A6 105 x 148 mm" 1163msgstr "A6 105 x 148 mm" 1164 1165#: ../src/common/paper.cpp:178 1166msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1167msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1168 1169#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:527 1170#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:323 1171msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1172msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 1173 1174#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 1175msgid "ADD" 1176msgstr "" 1177 1178#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 1179msgid "ASCII" 1180msgstr "아스키" 1181 1182#: ../src/common/stockitem.cpp:139 1183#, fuzzy 1184msgid "About" 1185msgstr "이 프로그램은(&A)" 1186 1187#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/osx/menu_osx.cpp:603 1188#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 1189#, c-format 1190msgid "About %s" 1191msgstr "%s 정보" 1192 1193#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 1194#, fuzzy 1195msgid "About..." 1196msgstr "이 프로그램은(&A)" 1197 1198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 1199msgid "Absolute" 1200msgstr "" 1201 1202#: ../src/common/stockitem.cpp:207 1203#, fuzzy 1204msgid "Actual Size" 1205msgstr "실제 크기(&A)" 1206 1207#: ../src/common/stockitem.cpp:140 1208msgid "Add" 1209msgstr "추가" 1210 1211#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11056 1212msgid "Add Column" 1213msgstr "" 1214 1215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10993 1216msgid "Add Row" 1217msgstr "" 1218 1219#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 1220msgid "Add current page to bookmarks" 1221msgstr "현재 페이지를 책갈피에 추가 합니다." 1222 1223#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 1224msgid "Add to custom colours" 1225msgstr "사용자 색상 추가" 1226 1227#: ../include/wx/xtiprop.h:259 1228msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1229msgstr "" 1230 1231#: ../include/wx/xtiprop.h:197 1232msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1233msgstr "" 1234 1235#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 1236#, c-format 1237msgid "Adding book %s" 1238msgstr "'%s' 북파일 추가" 1239 1240#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1931 1241msgid "Adding flavor TEXT failed" 1242msgstr "" 1243 1244#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1952 1245msgid "Adding flavor utxt failed" 1246msgstr "" 1247 1248#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 1249msgid "Advanced" 1250msgstr "" 1251 1252#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 1253msgid "After a paragraph:" 1254msgstr "단락 후:" 1255 1256#: ../src/common/stockitem.cpp:172 1257msgid "Align Left" 1258msgstr "왼쪽 정렬" 1259 1260#: ../src/common/stockitem.cpp:173 1261msgid "Align Right" 1262msgstr "오른쪽 정렬" 1263 1264#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 1265#, fuzzy 1266msgid "Alignment" 1267msgstr "정렬(&A)" 1268 1269#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 1270msgid "All" 1271msgstr "모두" 1272 1273#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 1274#, c-format 1275msgid "All files (%s)|%s" 1276msgstr "모든 파일 (%s)|%s" 1277 1278#: ../include/wx/defs.h:2933 1279msgid "All files (*)|*" 1280msgstr "모든 파일 (*)|*" 1281 1282#: ../include/wx/defs.h:2930 1283msgid "All files (*.*)|*.*" 1284msgstr "모든 파일 (*.*)|*.*" 1285 1286#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 1287msgid "All styles" 1288msgstr "모든 모양새" 1289 1290#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 1291msgid "Alphabetic Mode" 1292msgstr "" 1293 1294#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 1295msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1296msgstr "이미 등록된 객체입니다(SetObjectClassInfo) " 1297 1298#: ../src/unix/dialup.cpp:353 1299msgid "Already dialling ISP." 1300msgstr "이미 ISP에 전화 연결중입니다." 1301 1302#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 1303msgid "Alt+" 1304msgstr "" 1305 1306#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 1307msgid "And includes the following files:\n" 1308msgstr "그리고 다음의 파일들을 포함하고 있습니다:\n" 1309 1310#: ../src/generic/animateg.cpp:162 1311#, c-format 1312msgid "Animation file is not of type %ld." 1313msgstr "%ld 타입은 애니매이션 파일이 아닙니다." 1314 1315#: ../src/generic/logg.cpp:1034 1316#, c-format 1317msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1318msgstr "'%s' 파일에 로그를 추가 하시겠습니까 (아니요 시 덮어쓰기 수행)?" 1319 1320#: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 ../src/osx/menu_osx.cpp:631 1321#, fuzzy 1322msgid "Application" 1323msgstr "선택" 1324 1325#: ../src/common/stockitem.cpp:141 1326#, fuzzy 1327msgid "Apply" 1328msgstr "적용(&A)" 1329 1330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 1331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 1332msgid "Arabic" 1333msgstr "아랍어" 1334 1335#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 1336msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1337msgstr "아랍어 (ISO-8859-6)" 1338 1339#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:675 1340#, fuzzy, c-format 1341msgid "Argument %u not found." 1342msgstr "Column index를 찾을수 없습니다." 1343 1344#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 1345msgid "Artists" 1346msgstr "Artists" 1347 1348#: ../src/common/stockitem.cpp:195 1349#, fuzzy 1350msgid "Ascending" 1351msgstr "인코딩 %i" 1352 1353#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 1354msgid "Attributes" 1355msgstr "속성" 1356 1357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 1358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1359#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 1360msgid "Available fonts." 1361msgstr "사용가능한 글꼴" 1362 1363#: ../src/common/paper.cpp:138 1364msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1365msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1366 1367#: ../src/common/paper.cpp:174 1368msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1369msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1370 1371#: ../src/common/paper.cpp:128 1372msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1373msgstr "B4 봉투, 250 x 353 mm" 1374 1375#: ../src/common/paper.cpp:110 1376msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1377msgstr "B4 용지, 250 x 354 mm" 1378 1379#: ../src/common/paper.cpp:159 1380msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1381msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1382 1383#: ../src/common/paper.cpp:175 1384msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1385msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1386 1387#: ../src/common/paper.cpp:156 1388msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1389msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1390 1391#: ../src/common/paper.cpp:129 1392msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1393msgstr "B5 봉투, 176 x 250 mm" 1394 1395#: ../src/common/paper.cpp:111 1396msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1397msgstr "B5 용지, 182 x 257 millimeter" 1398 1399#: ../src/common/paper.cpp:183 1400msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1401msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1402 1403#: ../src/common/paper.cpp:184 1404msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1405msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1406 1407#: ../src/common/paper.cpp:130 1408msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1409msgstr "B6 봉투, 176 x 125 mm" 1410 1411#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 1412msgid "BACK" 1413msgstr "" 1414 1415#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 1416#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 1417msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1418msgstr "BMP: 메모리 할당 실패" 1419 1420#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 1421msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1422msgstr "BMP: 잘못된 이미지입니다. 저장할수 없음" 1423 1424#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 1425msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1426msgstr "BMP: RGB 색상표(color map)를 사용한 쓰기 실패" 1427 1428#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 1429msgid "BMP: Couldn't write data." 1430msgstr "BMP: 데이타 쓰기 실패" 1431 1432#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 1433msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1434msgstr "BMP: 비트맵 해더를 작성할수 없습니다." 1435 1436#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 1437msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1438msgstr "BMP: 비트맵 해더정보를 작성할수 없습니다." 1439 1440#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 1441msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1442msgstr "BMP: wxImage가 wxPalette를 가지고 있지 않습니다." 1443 1444#: ../src/common/stockitem.cpp:142 1445#, fuzzy 1446msgid "Back" 1447msgstr "뒤로(&B)" 1448 1449#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 1450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:375 1451#, fuzzy 1452msgid "Background" 1453msgstr "배경 색" 1454 1455#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 1456#, fuzzy 1457msgid "Background &colour:" 1458msgstr "배경 색" 1459 1460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 1461msgid "Background colour" 1462msgstr "배경 색" 1463 1464#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 1465msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1466msgstr "발트어 (ISO-8859-13)" 1467 1468#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 1469msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1470msgstr "발트어 (old)(ISO-8859-13)" 1471 1472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 1473msgid "Before a paragraph:" 1474msgstr "단락 전:" 1475 1476#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 1477#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 1478msgid "Bitmap" 1479msgstr "비트맵" 1480 1481#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2394 1482#, fuzzy 1483msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " 1484msgstr "비트맵 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다." 1485 1486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 1487#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:143 1488msgid "Bold" 1489msgstr "굵게" 1490 1491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:228 1492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:386 1493#, fuzzy 1494msgid "Border" 1495msgstr "Modern" 1496 1497#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 1498#, fuzzy 1499msgid "Borders" 1500msgstr "Modern" 1501 1502#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 1503msgid "Bottom" 1504msgstr "" 1505 1506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 1507msgid "Bottom margin (mm):" 1508msgstr "버튼 여백(mm):" 1509 1510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9026 1511#, fuzzy 1512msgid "Box Properties" 1513msgstr "특성(&P)" 1514 1515#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 1516#, fuzzy 1517msgid "Box styles" 1518msgstr "모든 모양새" 1519 1520#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 1521msgid "Browse" 1522msgstr "탐색창" 1523 1524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 1525#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 1526msgid "Bullet &Alignment:" 1527msgstr "글머리 정렬(&A)" 1528 1529#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 1530msgid "Bullet style" 1531msgstr "글머리 모양새" 1532 1533#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 1534msgid "Bullets" 1535msgstr "글머리" 1536 1537#: ../src/common/paper.cpp:99 1538msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1539msgstr "C 용지, 17 x 22 in" 1540 1541#: ../src/generic/logg.cpp:520 1542msgid "C&lear" 1543msgstr "지우기(&L)" 1544 1545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 1546msgid "C&olour:" 1547msgstr "색상(&O):" 1548 1549#: ../src/common/paper.cpp:124 1550msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1551msgstr "C3 봉투, 324 x 458 mm" 1552 1553#: ../src/common/paper.cpp:125 1554msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1555msgstr "C4 봉투, 229 x 324 mm" 1556 1557#: ../src/common/paper.cpp:123 1558msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1559msgstr "C5 봉투, 162 x 229 mm" 1560 1561#: ../src/common/paper.cpp:126 1562msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1563msgstr "C6 봉투, 114 x 162 mm" 1564 1565#: ../src/common/paper.cpp:127 1566msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1567msgstr "C65 봉투, 114 x 229 mm" 1568 1569#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 1570msgid "CANCEL" 1571msgstr "" 1572 1573#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 1574msgid "CAPITAL" 1575msgstr "" 1576 1577#: ../src/common/stockitem.cpp:146 1578msgid "CD-Rom" 1579msgstr "" 1580 1581#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 1582msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1583msgstr "CHM 헤더는 현재 로컬 파일만을 지원합니다." 1584 1585#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 1586msgid "CLEAR" 1587msgstr "" 1588 1589#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 1590msgid "COMMAND" 1591msgstr "" 1592 1593#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 1594msgid "Ca&pitals" 1595msgstr "대문자(&P)" 1596 1597#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 1598msgid "Can't &Undo " 1599msgstr "&실행취소 안됨" 1600 1601#: ../src/common/image.cpp:2686 1602msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." 1603msgstr "" 1604 1605#: ../src/msw/registry.cpp:505 1606#, c-format 1607msgid "Can't close registry key '%s'" 1608msgstr "레지스터 키 '%s' 닫을 수 없습니다" 1609 1610#: ../src/msw/registry.cpp:583 1611#, c-format 1612msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1613msgstr "%d는 지원되지 않는 데이타 타입으로 레지스트 값 복사 할 수 없습니다" 1614 1615#: ../src/msw/registry.cpp:486 1616#, c-format 1617msgid "Can't create registry key '%s'" 1618msgstr "레지스터 키 '%s' 생성 할 수 없습니다" 1619 1620#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 1621msgid "Can't create thread" 1622msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다" 1623 1624#: ../src/msw/window.cpp:3787 1625#, c-format 1626msgid "Can't create window of class %s" 1627msgstr "클래스 %s 에서 윈도우생성 할 수 없습니다" 1628 1629#: ../src/msw/registry.cpp:776 1630#, c-format 1631msgid "Can't delete key '%s'" 1632msgstr "레지스터 키 '%s' 삭제 할 수 없습니다" 1633 1634#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 1635#, c-format 1636msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1637msgstr "'%s' INI 파일을 삭제할 수 없습니다." 1638 1639#: ../src/msw/registry.cpp:804 1640#, c-format 1641msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1642msgstr "레지스터 값 '%s' 을 지울수 없습니다(레지스터 키 '%s' 에서)" 1643 1644#: ../src/msw/registry.cpp:1161 1645#, c-format 1646msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1647msgstr "레지스터 키 '%s' 의 하위 키들을 찾을 수 없습니다." 1648 1649#: ../src/msw/registry.cpp:1116 1650#, c-format 1651msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1652msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 찾을 수 없습니다." 1653 1654#: ../src/msw/registry.cpp:1379 1655#, c-format 1656msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1657msgstr "지원되지 않는 %d 타입의 레지스트 값을 내보낼 수 없습니다." 1658 1659#: ../src/common/ffile.cpp:236 1660#, c-format 1661msgid "Can't find current position in file '%s'" 1662msgstr "파일 '%s' 에서 현재 위치를 찾을 수 없습니다." 1663 1664#: ../src/msw/registry.cpp:416 1665#, c-format 1666msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1667msgstr "레지스터 키 '%s' 의 정보를 가져올 수 없습니다." 1668 1669#: ../src/common/zstream.cpp:346 1670msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1671msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다." 1672 1673#: ../src/common/zstream.cpp:185 1674msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1675msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다." 1676 1677#: ../src/msw/fswatcher.cpp:456 1678#, c-format 1679msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." 1680msgstr "" 1681 1682#: ../src/msw/registry.cpp:452 1683#, c-format 1684msgid "Can't open registry key '%s'" 1685msgstr "레지스터 키 '%s' 를 열 수 없습니다." 1686 1687#: ../src/common/zstream.cpp:252 1688#, c-format 1689msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1690msgstr "압축 해제 실패: %s" 1691 1692#: ../src/common/zstream.cpp:244 1693msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1694msgstr "압축 해제 실패: 압축 데이타가 갑작스럽게 끝났습니다." 1695 1696#: ../src/msw/registry.cpp:1048 1697#, c-format 1698msgid "Can't read value of '%s'" 1699msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다." 1700 1701#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 1702#: ../src/msw/registry.cpp:971 1703#, c-format 1704msgid "Can't read value of key '%s'" 1705msgstr "레지스터 키값 '%s' 를 읽을 수 없습니다." 1706 1707#: ../src/common/image.cpp:2483 1708#, c-format 1709msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1710msgstr "이미지를 파일 '%s'에 저장할수 없음: 이미지 핸들러를 찾을 수 없습니다." 1711 1712#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 1713msgid "Can't save log contents to file." 1714msgstr "로그를 파일로 저장할 수 없습니다." 1715 1716#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 1717msgid "Can't set thread priority" 1718msgstr "쓰레드 우선 순위를 설정할 수 없습니다." 1719 1720#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 1721#: ../src/msw/registry.cpp:1065 1722#, c-format 1723msgid "Can't set value of '%s'" 1724msgstr "레지스터 키 '%s' 의 값을 설정 할 수 없습니다." 1725 1726#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 1727#, fuzzy 1728msgid "Can't write to child process's stdin" 1729msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다." 1730 1731#: ../src/common/zstream.cpp:427 1732#, c-format 1733msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1734msgstr "압축 실패: %s" 1735 1736#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 1737#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 1738#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 1739#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 1740msgid "Cancel" 1741msgstr "취소" 1742 1743#: ../src/os2/thread.cpp:116 1744msgid "Cannot create mutex." 1745msgstr "뮤텍스 생성 할 수 없습니다" 1746 1747#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 1748#, fuzzy 1749msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." 1750msgstr "" 1751"새로운 Column ID를 만들수 없습니다. 아마도 Column의 개수가 최대치에 도달한것 " 1752"같습니다." 1753 1754#: ../src/common/filefn.cpp:1335 1755#, c-format 1756msgid "Cannot enumerate files '%s'" 1757msgstr "'%s' 에 해당하는 파일을 찾을 수 없습니다" 1758 1759#: ../src/msw/dir.cpp:264 1760#, c-format 1761msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" 1762msgstr "'%s' 폴더에서 파일을 찾을 수 없습니다." 1763 1764#: ../src/msw/dialup.cpp:542 1765#, c-format 1766msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1767msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s" 1768 1769#: ../src/msw/dialup.cpp:848 1770msgid "Cannot find the location of address book file" 1771msgstr "주소록 파일에서 위치를 찾을 수 없습니다." 1772 1773#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:565 1774#, fuzzy, c-format 1775msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" 1776msgstr "동작중인 전화 연결을 찾을수 없습니다: %s" 1777 1778#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 1779#, c-format 1780msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1781msgstr "스케줄링 정책 %d 에서 우선순위 범위를 얻을 수 없습니다." 1782 1783#: ../src/unix/utilsunx.cpp:998 1784msgid "Cannot get the hostname" 1785msgstr "hostname을 얻을 수 없습니다" 1786 1787#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1034 1788msgid "Cannot get the official hostname" 1789msgstr "공식 hostname을 얻을 수 없습니다" 1790 1791#: ../src/msw/dialup.cpp:949 1792msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1793msgstr "접속을 끊을 수 없습니다 - 현재 활성화된 전화 연결이 없습니다." 1794 1795#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 1796msgid "Cannot initialize OLE" 1797msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다" 1798 1799#: ../src/common/socket.cpp:847 1800#, fuzzy 1801msgid "Cannot initialize sockets" 1802msgstr "OLE를 초기화할 수 없습니다" 1803 1804#: ../src/msw/volume.cpp:620 1805#, c-format 1806msgid "Cannot load icon from '%s'." 1807msgstr "'%s' 아이콘을 읽어올 수 없습니다." 1808 1809#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 1810#, fuzzy, c-format 1811msgid "Cannot load resources from '%s'." 1812msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다." 1813 1814#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 1815#, c-format 1816msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1817msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다." 1818 1819#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 1820#, c-format 1821msgid "Cannot open HTML document: %s" 1822msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s" 1823 1824#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1825#, c-format 1826msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1827msgstr "HTML 도움말을 열 수 없습니다: %s" 1828 1829#: ../src/html/helpdata.cpp:297 1830#, c-format 1831msgid "Cannot open contents file: %s" 1832msgstr "파일을 열 수 없습니다: %s" 1833 1834#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 1835msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1836msgstr "파일을 열수 없습니다. PostScript 파일 인쇄실패" 1837 1838#: ../src/html/helpdata.cpp:311 1839#, c-format 1840msgid "Cannot open index file: %s" 1841msgstr "'%s' 차례 파일을 열 수 없습니다." 1842 1843#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 1844#, fuzzy, c-format 1845msgid "Cannot open resources file '%s'." 1846msgstr "'%s' 파일에서 리소스를 읽어올 수 없습니다." 1847 1848#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 1849msgid "Cannot print empty page." 1850msgstr "빈 페이지를 인쇄할 수 없습니다." 1851 1852#: ../src/msw/volume.cpp:507 1853#, c-format 1854msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1855msgstr "'%s' 에서 장치이름을 읽어올 수 없습니다." 1856 1857#: ../src/os2/thread.cpp:527 1858#, c-format 1859msgid "Cannot resume thread %lu" 1860msgstr "쓰레드 %lu 를 다시시작 실패" 1861 1862#: ../src/msw/thread.cpp:918 1863#, fuzzy, c-format 1864msgid "Cannot resume thread %lx" 1865msgstr "쓰레드 %x 를 다시시작 할 수 없습니다" 1866 1867#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 1868msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1869msgstr "스레드 스케줄링 정책을 찾을 수 없습니다." 1870 1871#: ../src/common/intl.cpp:542 1872#, c-format 1873msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." 1874msgstr "\"%s\" 에 대한 언어 로케일을 설정할 수 없습니다." 1875 1876#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 1877msgid "Cannot start thread: error writing TLS." 1878msgstr "쓰레드 시작 실패: TLS 쓰기 오류." 1879 1880#: ../src/os2/thread.cpp:513 1881#, c-format 1882msgid "Cannot suspend thread %lu" 1883msgstr "쓰레드 %lu 일시정지 할 수 없습니다" 1884 1885#: ../src/msw/thread.cpp:902 1886#, fuzzy, c-format 1887msgid "Cannot suspend thread %lx" 1888msgstr "쓰레드 %x 일시정지 할 수 없습니다" 1889 1890#: ../src/msw/thread.cpp:825 1891msgid "Cannot wait for thread termination" 1892msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다" 1893 1894#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 1895msgid "Case sensitive" 1896msgstr "대/소문자 구분" 1897 1898#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 1899msgid "Categorized Mode" 1900msgstr "" 1901 1902#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9598 1903#, fuzzy 1904msgid "Cell Properties" 1905msgstr "특성(&P)" 1906 1907#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 1908msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1909msgstr "켈트어 (ISO-8859-14)" 1910 1911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 1912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 1913msgid "Cen&tred" 1914msgstr "중앙(&T)" 1915 1916#: ../src/common/stockitem.cpp:170 1917msgid "Centered" 1918msgstr "중앙" 1919 1920#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 1921msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1922msgstr "중앙 유럽어 (ISO-8859-2)" 1923 1924#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 1925#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 1926msgid "Centre" 1927msgstr "중앙" 1928 1929#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 1930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 1931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 1932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 1933msgid "Centre text." 1934msgstr "텍스트 중앙 정렬." 1935 1936#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 1937#, fuzzy 1938msgid "Centred" 1939msgstr "중앙(&T)" 1940 1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1942#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 1943msgid "Ch&oose..." 1944msgstr "선택(&o)..." 1945 1946#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4107 1947msgid "Change List Style" 1948msgstr "목록 모양새 바꾸기" 1949 1950#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3458 1951#, fuzzy 1952msgid "Change Object Style" 1953msgstr "목록 모양새 바꾸기" 1954 1955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3724 1956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7853 1957#, fuzzy 1958msgid "Change Properties" 1959msgstr "특성(&P)" 1960 1961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3275 1962msgid "Change Style" 1963msgstr "모양새 바꾸기" 1964 1965#: ../src/common/fileconf.cpp:372 1966#, c-format 1967msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" 1968msgstr "" 1969"기존 파일 \"%s\" 을 덮어 쓰지 않기 위하여 변경사항을 저장하지 않습니다. " 1970 1971#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 1972msgid "Character styles" 1973msgstr "글꼴 모양새" 1974 1975#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 1976#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 1977#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1978#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 1979msgid "Check to add a period after the bullet." 1980msgstr "글머리 뒤에 마침표 추가." 1981 1982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 1983#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 1984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 1986msgid "Check to add a right parenthesis." 1987msgstr "오른쪽 괄호 추가" 1988 1989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 1990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 1991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 1992#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 1993msgid "Check to edit all borders simultaneously." 1994msgstr "" 1995 1996#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 1997#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 1998#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1999#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 2000msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 2001msgstr "글머리에 괄호추가" 2002 2003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 2004msgid "Check to make the font bold." 2005msgstr "글꼴을 굵게" 2006 2007#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 2008msgid "Check to make the font italic." 2009msgstr "글꼴을 기울임" 2010 2011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 2012msgid "Check to make the font underlined." 2013msgstr "글꼴에 밑줄을 추가." 2014 2015#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 2016#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 2017msgid "Check to restart numbering." 2018msgstr "번호 다시 매기기 선택" 2019 2020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 2021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 2022msgid "Check to show a line through the text." 2023msgstr "취소선 보기." 2024 2025#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 2026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 2027msgid "Check to show the text in capitals." 2028msgstr "대문자로 보기" 2029 2030#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 2031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 2032#, fuzzy 2033msgid "Check to show the text in small capitals." 2034msgstr "대문자로 보기" 2035 2036#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 2038msgid "Check to show the text in subscript." 2039msgstr "아래 첨자로 보기" 2040 2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 2042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 2043msgid "Check to show the text in superscript." 2044msgstr "위 첨자로 보기" 2045 2046#: ../src/msw/dialup.cpp:784 2047msgid "Choose ISP to dial" 2048msgstr "ISP에 전화 연결 " 2049 2050#: ../src/propgrid/props.cpp:1653 2051#, fuzzy 2052msgid "Choose a directory:" 2053msgstr "디렉토리 생성" 2054 2055#: ../src/propgrid/props.cpp:1712 2056#, fuzzy 2057msgid "Choose a file" 2058msgstr "글꼴 선택" 2059 2060#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 2061msgid "Choose colour" 2062msgstr "색상 선택" 2063 2064#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 2065#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 2066msgid "Choose font" 2067msgstr "글꼴 선택" 2068 2069#: ../src/common/module.cpp:74 2070#, c-format 2071msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 2072msgstr "순환 종속성 모듈 \"%s\" 을 발견하였습니다." 2073 2074#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 2075msgid "Cl&ose" 2076msgstr "닫기(&O)" 2077 2078#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:687 2079#, fuzzy 2080msgid "Class not registered." 2081msgstr "쓰레드 생성 할 수 없습니다" 2082 2083#: ../src/common/stockitem.cpp:147 2084#, fuzzy 2085msgid "Clear" 2086msgstr "비우기(&C)" 2087 2088#: ../src/generic/logg.cpp:520 2089msgid "Clear the log contents" 2090msgstr "로그 내용 지우기" 2091 2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 2094msgid "Click to apply the selected style." 2095msgstr "선택한 모양새를 적용하려면 클릭하십시오" 2096 2097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 2098#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 2099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 2100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 2101msgid "Click to browse for a symbol." 2102msgstr "기호 탐색창을 보시려면 여기를 누르십시오." 2103 2104#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 2105msgid "Click to cancel changes to the font." 2106msgstr "글꼴 변경을 취소하려면 여기를 누르십시오." 2107 2108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 2109msgid "Click to cancel the font selection." 2110msgstr "선택한 글꼴을 취소하려면 여기를 누르십시오." 2111 2112#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 2113msgid "Click to change the font colour." 2114msgstr "글꼴의 색상을 변경 하려면 여기를 누르십시오." 2115 2116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 2117#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 2118#, fuzzy 2119msgid "Click to change the text background colour." 2120msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오." 2121 2122#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 2123#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 2124msgid "Click to change the text colour." 2125msgstr "텍스트 색상 변경 하려면 여기를 누르십시오." 2126 2127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 2128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 2129msgid "Click to choose the font for this level." 2130msgstr "현재 단계의 글꼴을 선택 하시려면 클릭하십시오.." 2131 2132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 2133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 2134msgid "Click to close this window." 2135msgstr "현재 창을 닫으려면 여기를 누르십시오." 2136 2137#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 2138msgid "Click to confirm changes to the font." 2139msgstr "글꼴을 변경 적용하려면 여기를 누르십시오." 2140 2141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 2142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 2143msgid "Click to confirm the font selection." 2144msgstr "선택한 글꼴을 적용하려면 여기를 누르십시오." 2145 2146#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 2147#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 2148#, fuzzy 2149msgid "Click to create a new box style." 2150msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오." 2151 2152#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 2154msgid "Click to create a new character style." 2155msgstr "새로운 글꼴 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오." 2156 2157#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 2158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 2159msgid "Click to create a new list style." 2160msgstr "새로운 목록 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오." 2161 2162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 2163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 2164msgid "Click to create a new paragraph style." 2165msgstr "새로운 단락 모양새를 만들려면 여기를 누르십시오." 2166 2167#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 2168#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 2169msgid "Click to create a new tab position." 2170msgstr "새로운 탭 위치 만들려면 여기를 누르십시오." 2171 2172#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 2173#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 2174msgid "Click to delete all tab positions." 2175msgstr "모든 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오." 2176 2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 2178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 2179msgid "Click to delete the selected style." 2180msgstr "선택한 모양새를 지우려면 여기를 누르십시오." 2181 2182#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 2183#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 2184msgid "Click to delete the selected tab position." 2185msgstr "선택한 탭 위치를 삭제 하시려면 클릭하십시오." 2186 2187#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 2188#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 2189msgid "Click to edit the selected style." 2190msgstr "선택한 팔레트를 편집하려면 여기를 누르십시오." 2191 2192#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 2193#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 2194msgid "Click to rename the selected style." 2195msgstr "선택한 모양새의 이름을 변경하려면 여기를 누르십시오." 2196 2197#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 2198#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 2199#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 2200#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 2201#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 2202msgid "Close" 2203msgstr "닫기" 2204 2205#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 2206msgid "Close All" 2207msgstr "모두 닫기" 2208 2209#: ../src/common/stockitem.cpp:266 2210msgid "Close current document" 2211msgstr "현재 문서를 닫습니다." 2212 2213#: ../src/generic/logg.cpp:522 2214msgid "Close this window" 2215msgstr "현재 창을 닫습니다." 2216 2217#: ../src/common/stockitem.cpp:193 2218#, fuzzy 2219msgid "Color" 2220msgstr "색상" 2221 2222#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:761 2223msgid "Colour" 2224msgstr "색상" 2225 2226#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 2227#, c-format 2228msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." 2229msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx" 2230 2231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:550 2232msgid "Colour:" 2233msgstr "색상:" 2234 2235#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:898 2236msgid "Column could not be added." 2237msgstr "Column을 추가할수 없습니다." 2238 2239#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897 2240msgid "Column description could not be initialized." 2241msgstr "Column 정보를 초기화 할 수 없습니다." 2242 2243#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 2244msgid "Column index not found." 2245msgstr "Column index를 찾을수 없습니다." 2246 2247#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612 2248msgid "Column width could not be determined" 2249msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다." 2250 2251#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 2252msgid "Column width could not be set." 2253msgstr "Column 너비를 설정할 수 없습니다." 2254 2255#: ../src/common/init.cpp:188 2256#, c-format 2257msgid "" 2258"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 2259"ignored." 2260msgstr "명령행 인자 %d는 유니코드로 변경할수 없어 인자를 무시합니다." 2261 2262#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 2263#, fuzzy, c-format 2264msgid "Common dialog failed with error code %0lx." 2265msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx" 2266 2267#: ../src/gtk/window.cpp:4357 2268msgid "" 2269"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " 2270"Manager." 2271msgstr "" 2272 2273#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 2274msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2275msgstr "압축된 HTML 도움말 파일 (*.chm)|*.chm|" 2276 2277#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 2278msgid "Computer" 2279msgstr "컴퓨터" 2280 2281#: ../src/common/fileconf.cpp:965 2282#, c-format 2283msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2284msgstr "설정파일에 문자열은 '%c' 로 시작할 수 없습니다." 2285 2286#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 2287msgid "Confirm" 2288msgstr "확인" 2289 2290#: ../src/msw/mimetype.cpp:744 2291msgid "Confirm registry update" 2292msgstr "레지스트 업데이트 확인" 2293 2294#: ../src/html/htmlwin.cpp:547 2295msgid "Connecting..." 2296msgstr "연결중..." 2297 2298#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 2299msgid "Contents" 2300msgstr "목차" 2301 2302#: ../src/common/strconv.cpp:2271 2303#, c-format 2304msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2305msgstr "문자 인코딩 '%s' 으로의 변환이 실패했습니다." 2306 2307#: ../src/common/stockitem.cpp:149 2308#, fuzzy 2309msgid "Convert" 2310msgstr "목차" 2311 2312#: ../src/html/htmlwin.cpp:1060 2313#, c-format 2314msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2315msgstr "클립보드로 복사:\"%s\"" 2316 2317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2318msgid "Copies:" 2319msgstr "인쇄 매수:" 2320 2321#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 2322msgid "Copy" 2323msgstr "복사" 2324 2325#: ../src/common/stockitem.cpp:258 2326msgid "Copy selection" 2327msgstr "선택한 부분 복사" 2328 2329#: ../src/html/chm.cpp:718 2330#, c-format 2331msgid "Could not create temporary file '%s'" 2332msgstr "임시 파일 '%s' 을 만들수 없습니다." 2333 2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 2335msgid "Could not determine column index." 2336msgstr "Column index를 정의할 수 없습니다." 2337 2338#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 2339msgid "Could not determine column's position" 2340msgstr "Column 위치를 정의할 수 없습니다." 2341 2342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 2343#, fuzzy 2344msgid "Could not determine number of columns." 2345msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다." 2346 2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973 2348msgid "Could not determine number of items" 2349msgstr "다수의 아이템을 정의할 수 없습니다." 2350 2351#: ../src/html/chm.cpp:273 2352#, c-format 2353msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2354msgstr "%s 를 %s 에서 추출할 수 없음: %s" 2355 2356#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 2357msgid "Could not find tab for id" 2358msgstr "tab ID를 찿을 수 없습니다." 2359 2360#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771 2363msgid "Could not get header description." 2364msgstr "헤더 정보를 얻을 수 없습니다." 2365 2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 2367msgid "Could not get items." 2368msgstr "아이템을 얻을 수 없습니다." 2369 2370#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 2371msgid "Could not get property flags." 2372msgstr "속성 플래그를 얻을 수 없습니다" 2373 2374#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724 2375msgid "Could not get selected items." 2376msgstr "선택한 아이템을 얻을 수 없습니다." 2377 2378#: ../src/html/chm.cpp:444 2379#, c-format 2380msgid "Could not locate file '%s'." 2381msgstr "'%s' 파일을 찾을 수 없습니다." 2382 2383#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 2384msgid "Could not remove column." 2385msgstr "Column을 지울 수 없습니다." 2386 2387#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640 2388msgid "Could not retrieve number of items" 2389msgstr "다수의 아이템을 복구할 수 없습니다." 2390 2391#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 2392msgid "Could not set alignment." 2393msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다." 2394 2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801 2396msgid "Could not set column width." 2397msgstr "Column의 너비를 지정할 수 없습니다" 2398 2399#: ../src/common/filefn.cpp:1568 2400#, fuzzy 2401msgid "Could not set current working directory" 2402msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다." 2403 2404#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 2405msgid "Could not set header description." 2406msgstr "헤더 정보를 설정할 수 없습니다." 2407 2408#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594 2409msgid "Could not set icon." 2410msgstr "아이콘을 지정할 수 없습니다." 2411 2412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 2413msgid "Could not set maximum width." 2414msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다." 2415 2416#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 2417msgid "Could not set minimum width." 2418msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다." 2419 2420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 2421msgid "Could not set property flags." 2422msgstr "속성 플래그를 지정할 수 없습니다." 2423 2424#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 2425msgid "Could not start document preview." 2426msgstr "문서 미리보기를 시작할 수 없습니다." 2427 2428#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 2429#: ../src/gtk/print.cpp:1077 2430msgid "Could not start printing." 2431msgstr "인쇄를 시작할 수 없습니다." 2432 2433#: ../src/common/wincmn.cpp:2131 2434msgid "Could not transfer data to window" 2435msgstr "데이타를 창으로 내보낼 수 없습니다." 2436 2437#: ../src/os2/thread.cpp:160 2438msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2439msgstr "뮤텍스 잠금을 실패했습니다." 2440 2441#: ../src/msw/imaglist.cpp:189 ../src/msw/imaglist.cpp:226 2442#: ../src/msw/imaglist.cpp:238 ../src/msw/dragimag.cpp:193 2443#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 2444msgid "Couldn't add an image to the image list." 2445msgstr "이미지 목록에 이미지를 추가할 수 없습니다." 2446 2447#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 2448msgid "Couldn't create a timer" 2449msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다." 2450 2451#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 2452msgid "Couldn't create the overlay window" 2453msgstr "오버레이 창을 생성할 수 없습니다." 2454 2455#: ../src/common/translation.cpp:2015 2456#, fuzzy 2457msgid "Couldn't enumerate translations" 2458msgstr "스레드를 종료할 수없습니다." 2459 2460#: ../src/common/dynlib.cpp:152 2461#, c-format 2462msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2463msgstr "동적 Library에서 '%s' 기호를 찾을 수 없습니다." 2464 2465#: ../src/gtk/print.cpp:2010 2466msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." 2467msgstr "wxBrush 에서 무늬 모양새를 얻지 못했습니다." 2468 2469#: ../src/msw/thread.cpp:945 2470msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2471msgstr "현재 쓰레드 포인터를 얻지 못했습니다." 2472 2473#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 2474msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2475msgstr "오버레이창의 내용을 초기화 하지 못했습니다." 2476 2477#: ../src/common/imaggif.cpp:263 2478#, fuzzy 2479msgid "Couldn't initialize GIF hash table." 2480msgstr "zlib에서 사용할 압축용 버퍼 할당하지 못했습니다." 2481 2482#: ../src/common/imagpng.cpp:657 2483msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2484msgstr "PNG 이미지를 가져오지 못했습니다 - 파일손상 또는 메모리 부족" 2485 2486#: ../src/unix/sound.cpp:470 2487#, c-format 2488msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2489msgstr "'%s' 에서 소리 데이타를 읽어올 수 없습니다." 2490 2491#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 2492#, fuzzy 2493msgid "Couldn't obtain folder name" 2494msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다." 2495 2496#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 2497#, c-format 2498msgid "Couldn't open audio: %s" 2499msgstr "오디오 열기 실패: %s" 2500 2501#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:377 2502#, c-format 2503msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2504msgstr "%s 형식을 클립보드에 등록할 수 없습니다." 2505 2506#: ../src/os2/thread.cpp:177 2507msgid "Couldn't release a mutex" 2508msgstr "뮤텍스를 해제할 수 없습니다." 2509 2510#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 2511#, c-format 2512msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2513msgstr "목록보기 에서 아이템 %d 의 정보를 가져올 수 없습니다. " 2514 2515#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 2516#: ../src/common/imagpng.cpp:767 2517msgid "Couldn't save PNG image." 2518msgstr "PNG 이미지를 저장할 수 없습니다." 2519 2520#: ../src/msw/thread.cpp:715 2521msgid "Couldn't terminate thread" 2522msgstr "스레드를 종료할 수없습니다." 2523 2524#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 2525#, fuzzy, c-format 2526msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" 2527msgstr "생성된 매개 변수 이름을 RTTI 에서 찾을 수 없습니다." 2528 2529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 2530msgid "Create directory" 2531msgstr "디렉토리 생성" 2532 2533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 2534msgid "Create new directory" 2535msgstr "새 디렉토리를 생성" 2536 2537#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 2538msgid "Ctrl+" 2539msgstr "" 2540 2541#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 2542#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2334 2543msgid "Cu&t" 2544msgstr "잘라내기(&T)" 2545 2546#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 2547msgid "Current directory:" 2548msgstr "현재 디렉토리:" 2549 2550#: ../src/gtk/print.cpp:759 2551msgid "Custom size" 2552msgstr "사용자 지정 크기" 2553 2554#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 2555#, fuzzy 2556msgid "Customize Columns" 2557msgstr "사용자 지정 크기" 2558 2559#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 2560msgid "Cut" 2561msgstr "잘라내기" 2562 2563#: ../src/common/stockitem.cpp:259 2564msgid "Cut selection" 2565msgstr "선택한 부분 잘라내기" 2566 2567#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 2568msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2569msgstr "아랍어 (ISO-8859-5)" 2570 2571#: ../src/common/paper.cpp:100 2572msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2573msgstr "D 용지, 22 x 34 in" 2574 2575#: ../src/msw/dde.cpp:708 2576msgid "DDE poke request failed" 2577msgstr "DDE 로 데이타 전송 실패" 2578 2579#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 2580msgid "DECIMAL" 2581msgstr "" 2582 2583#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 2584msgid "DEL" 2585msgstr "" 2586 2587#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 2588msgid "DELETE" 2589msgstr "" 2590 2591#: ../src/common/imagbmp.cpp:1096 2592msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2593msgstr "DIB 헤더: 인코딩이 해상도와 일치 하지 않습니다." 2594 2595#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 2596msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2597msgstr "DIB 헤더: 이미지 높이가 32767 픽셀 보다 큽니다." 2598 2599#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036 2600msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2601msgstr "DIB 헤더: 이미지 너비가 32767 픽셀 보다 큽니다." 2602 2603#: ../src/common/imagbmp.cpp:1064 2604msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2605msgstr "DIB 헤더: 알수 없는 해상도." 2606 2607#: ../src/common/imagbmp.cpp:1078 2608msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2609msgstr "DIB 헤더 : 알수없는 인코딩." 2610 2611#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 2612msgid "DIVIDE" 2613msgstr "" 2614 2615#: ../src/common/paper.cpp:122 2616msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2617msgstr "DL 봉투, 110 x 220 mm" 2618 2619#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 2620msgid "DOWN" 2621msgstr "" 2622 2623#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:567 2624msgid "Dashed" 2625msgstr "" 2626 2627#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1919 2628msgid "Data object has invalid data format" 2629msgstr "" 2630 2631#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2489 2632#, fuzzy 2633msgid "Date renderer cannot render value; value type: " 2634msgstr "데이타 Renderer가 데이타 타입 및 데이타를 처리할 수 없습니다." 2635 2636#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 2637#, c-format 2638msgid "Debug report \"%s\"" 2639msgstr "디보그 보고서 \"%s\"" 2640 2641#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 2642msgid "Debug report couldn't be created." 2643msgstr "디보그 보고서가 생성되지 않았습니다." 2644 2645#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 2646msgid "Debug report generation has failed." 2647msgstr "디버그 보고서의 생성을 실패했습니다." 2648 2649#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 2650msgid "Decorative" 2651msgstr "Decorative" 2652 2653#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 2654msgid "Default encoding" 2655msgstr "기본 인코딩" 2656 2657#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 2658msgid "Default font" 2659msgstr "기본 글꼴" 2660 2661#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 2662msgid "Default printer" 2663msgstr "프린터 기본값" 2664 2665#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7945 ../src/common/stockitem.cpp:152 2666#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 2667msgid "Delete" 2668msgstr "지우기" 2669 2670#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 2671msgid "Delete A&ll" 2672msgstr "모두 지우기(&L)" 2673 2674#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10942 2675#, fuzzy 2676msgid "Delete Column" 2677msgstr "선택한 부분 지우기" 2678 2679#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10892 2680#, fuzzy 2681msgid "Delete Row" 2682msgstr "지우기" 2683 2684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 2685msgid "Delete Style" 2686msgstr "모양새 지우기" 2687 2688#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1300 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1538 2689msgid "Delete Text" 2690msgstr "텍스트 삭제" 2691 2692#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 2693msgid "Delete item" 2694msgstr "아이템 지우기" 2695 2696#: ../src/common/stockitem.cpp:260 2697msgid "Delete selection" 2698msgstr "선택한 부분 지우기" 2699 2700#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 2701#, c-format 2702msgid "Delete style %s?" 2703msgstr "'%s' 모양새를 지우시겠습니다까?" 2704 2705#: ../src/unix/snglinst.cpp:301 2706#, c-format 2707msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2708msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 삭제." 2709 2710#: ../src/common/module.cpp:124 2711#, c-format 2712msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2713msgstr "\"%s\" 에 종속적인 모듈 \"%s\" 이 존재하지 않습니다." 2714 2715#: ../src/common/stockitem.cpp:196 2716#, fuzzy 2717msgid "Descending" 2718msgstr "기본 인코딩" 2719 2720#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 2721msgid "Desktop" 2722msgstr "바탕 화면" 2723 2724#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 2725msgid "Developed by " 2726msgstr "개발" 2727 2728#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 2729msgid "Developers" 2730msgstr "개발자" 2731 2732#: ../src/msw/dialup.cpp:393 2733msgid "" 2734"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2735"not installed on this machine. Please install it." 2736msgstr "RAS가 설치되지 않아 전화 연결을 할수 없습니다. RAS 설치해 주십시오. " 2737 2738#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 2739msgid "Did you know..." 2740msgstr "팁 보기" 2741 2742#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 2743#, fuzzy, c-format 2744msgid "DirectFB error %d occurred." 2745msgstr "Direct 가속시 오류 %d 발생." 2746 2747#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 2748msgid "Directories" 2749msgstr "디렉토리" 2750 2751#: ../src/common/filefn.cpp:1250 2752#, c-format 2753msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2754msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다." 2755 2756#: ../src/common/filefn.cpp:1270 2757#, fuzzy, c-format 2758msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" 2759msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다." 2760 2761#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 2762msgid "Directory does not exist" 2763msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다." 2764 2765#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2766msgid "Directory doesn't exist." 2767msgstr "디렉토리가 존재하지 않습니다." 2768 2769#: ../src/common/docview.cpp:455 2770msgid "Discard changes and reload the last saved version?" 2771msgstr "" 2772 2773#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 2774msgid "" 2775"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2776"insensitive." 2777msgstr "" 2778"문자열을 포함하는 모든 색인 항목을 표시합니다. 검색시 대소문자를 구분하지 않" 2779"습니다" 2780 2781#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 2782msgid "Display options dialog" 2783msgstr "보기 설정 창" 2784 2785#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 2786msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2787msgstr "왼쪽에 도움말 탐색창을 표시합니다." 2788 2789#: ../src/msw/mimetype.cpp:737 2790msgid "" 2791"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2792"\" ?\n" 2793"Current value is \n" 2794"%s, \n" 2795"New value is \n" 2796"%s %1" 2797msgstr "" 2798"레지스터 값 %s 을 \"%s\" 로 변경하시겠습니까?\n" 2799"현재 값 \n" 2800"%s, \n" 2801"새 값 \n" 2802"%s %1" 2803 2804#: ../src/common/docview.cpp:531 2805#, fuzzy, c-format 2806msgid "Do you want to save changes to %s?" 2807msgstr "%s 문서의 바뀐 내용을 저장하시겠습니까?" 2808 2809#: ../src/common/prntbase.cpp:525 2810#, fuzzy 2811msgid "Document:" 2812msgstr "문서화" 2813 2814#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 2815msgid "Documentation by " 2816msgstr "문서화" 2817 2818#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 2819msgid "Documentation writers" 2820msgstr "문서 작성자" 2821 2822#: ../src/common/sizer.cpp:2704 2823msgid "Don't Save" 2824msgstr "저장 하지 않음" 2825 2826#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:614 2827msgid "Done" 2828msgstr "완료" 2829 2830#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 2831msgid "Done." 2832msgstr "완료." 2833 2834#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 2835#, fuzzy 2836msgid "Dotted" 2837msgstr "완료" 2838 2839#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:568 2840#, fuzzy 2841msgid "Double" 2842msgstr "완료" 2843 2844#: ../src/common/paper.cpp:177 2845msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2846msgstr "Double 일본 옆서 Rotated 148 x 200 mm" 2847 2848#: ../src/common/xtixml.cpp:273 2849#, c-format 2850msgid "Doubly used id : %d" 2851msgstr "객체 ID가 이미 정의되어 있습니다: %d" 2852 2853#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 2854msgid "Down" 2855msgstr "아래로" 2856 2857#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:842 2858msgid "Drag" 2859msgstr "" 2860 2861#: ../src/common/paper.cpp:101 2862msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2863msgstr "E 용지, 34 x 44 in" 2864 2865#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 2866msgid "END" 2867msgstr "" 2868 2869#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 2870msgid "ENTER" 2871msgstr "" 2872 2873#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:548 2874#, fuzzy 2875msgid "EOF while reading from inotify descriptor" 2876msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다." 2877 2878#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 2879msgid "ESC" 2880msgstr "" 2881 2882#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 2883msgid "ESCAPE" 2884msgstr "" 2885 2886#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 2887msgid "EXECUTE" 2888msgstr "" 2889 2890#: ../src/common/stockitem.cpp:154 2891#, fuzzy 2892msgid "Edit" 2893msgstr "편집(&E)" 2894 2895#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 2896msgid "Edit item" 2897msgstr "아이템 편집" 2898 2899#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 2900msgid "Elapsed time:" 2901msgstr "경과 시간:" 2902 2903#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 2904#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 2905#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 2906#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 2907msgid "Enable the height value." 2908msgstr "" 2909 2910#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 2911#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 2912#, fuzzy 2913msgid "Enable the maximum width value." 2914msgstr "최대 너비를 지정할 수 없습니다." 2915 2916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 2917#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 2918msgid "Enable the minimum height value." 2919msgstr "" 2920 2921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 2922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 2923#, fuzzy 2924msgid "Enable the minimum width value." 2925msgstr "최소 너비를 지정할 수 없습니다." 2926 2927#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 2928#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 2929msgid "Enable the width value." 2930msgstr "" 2931 2932#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 2933#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 2934#, fuzzy 2935msgid "Enable vertical alignment." 2936msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다." 2937 2938#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 2939#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 2940#, fuzzy 2941msgid "Enables a background colour." 2942msgstr "배경 색" 2943 2944#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 2945#, fuzzy 2946msgid "Enter a box style name" 2947msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오" 2948 2949#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 2950msgid "Enter a character style name" 2951msgstr "글꼴 모양새 이름을 입력하십시오" 2952 2953#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 2954msgid "Enter a list style name" 2955msgstr "목록 모양새 이름을 입력하십시오" 2956 2957#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 2958msgid "Enter a new style name" 2959msgstr "새 모양새 이름을 입력하십시오" 2960 2961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 2962msgid "Enter a paragraph style name" 2963msgstr "단락 모양새 이름을 입력하십시오" 2964 2965#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 2966#, c-format 2967msgid "Enter command to open file \"%s\":" 2968msgstr "\"%s\" 파일의 열기 명령을 입력하십시오:" 2969 2970#: ../src/generic/helpext.cpp:463 2971msgid "Entries found" 2972msgstr "발견 항목" 2973 2974#: ../src/common/paper.cpp:143 2975msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2976msgstr "봉투 Invite 220 x 220 mm" 2977 2978#: ../src/common/config.cpp:473 2979#, c-format 2980msgid "" 2981"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 2982msgstr "환경변수 추가 실패: '%c' 를 찾을 수 없습니다: %u 번째('%s' 에서)" 2983 2984#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 2985#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 2986#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 2987#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 2988#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2989#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 2990msgid "Error" 2991msgstr "오류" 2992 2993#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 2994msgid "Error closing epoll descriptor" 2995msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패" 2996 2997#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 2998#, fuzzy 2999msgid "Error closing kqueue instance" 3000msgstr "Epoll 디스크립터 닫기 실패" 3001 3002#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 3003msgid "Error creating directory" 3004msgstr "디렉토리 생성 오류" 3005 3006#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107 3007msgid "Error in reading image DIB." 3008msgstr "DIB 이미지 읽기 오류." 3009 3010#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 3011#, c-format 3012msgid "Error in resource: %s" 3013msgstr "" 3014 3015#: ../src/common/fileconf.cpp:453 3016msgid "Error reading config options." 3017msgstr "설정 읽기 오류." 3018 3019#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 3020msgid "Error saving user configuration data." 3021msgstr "사용자 설정 정보 저장 실패." 3022 3023#: ../src/gtk/print.cpp:671 3024msgid "Error while printing: " 3025msgstr "인쇄하는 도중 오류 발생:" 3026 3027#: ../src/common/log.cpp:223 3028msgid "Error: " 3029msgstr "오류:" 3030 3031#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 3032msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 3033msgstr "남유럽어 (ISO-8859-3)" 3034 3035#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 3036msgid "Estimated time:" 3037msgstr "예상 시간:" 3038 3039#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 3040#, fuzzy 3041msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" 3042msgstr "실행 파일 (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" 3043 3044#: ../src/common/stockitem.cpp:155 3045msgid "Execute" 3046msgstr "" 3047 3048#: ../src/msw/utilsexc.cpp:887 3049#, c-format 3050msgid "Execution of command '%s' failed" 3051msgstr "'%s' 명령 실행 실패" 3052 3053#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 3054#, c-format 3055msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 3056msgstr "'%s' 명령 실행 실패 (오류: %ul)" 3057 3058#: ../src/common/paper.cpp:106 3059msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 3060msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 3061 3062#: ../src/msw/registry.cpp:1230 3063#, c-format 3064msgid "" 3065"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 3066msgstr "레지스터 키값 가져오기: 파일 \"%s\" 이미 존재합니다." 3067 3068#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 3069msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 3070msgstr "일본어 (EUC-JP)" 3071 3072#: ../src/html/chm.cpp:725 3073#, c-format 3074msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 3075msgstr "'%s' 의 추출('%s' 에서) 실패 했습니다." 3076 3077#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 3078msgid "F" 3079msgstr "" 3080 3081#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 3082#, fuzzy 3083msgid "Face Name" 3084msgstr "새 이름" 3085 3086#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 3087msgid "Failed to access lock file." 3088msgstr "파일 접근에 실패했습니다(잠금 파일)." 3089 3090#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 3091#, c-format 3092msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" 3093msgstr "Epoll 디스크립터 %d 에 파일 디스크립터 %d 을 추가하는데 실패했습니다. " 3094 3095#: ../src/msw/dib.cpp:548 3096#, fuzzy, c-format 3097msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." 3098msgstr "비트맵 데이타를 위한 메모리(%luKb) 할당이 실패했습니다." 3099 3100#: ../src/common/glcmn.cpp:87 3101msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" 3102msgstr "OpenGL 색상 할당을 실패 했습니다." 3103 3104#: ../src/unix/displayx11.cpp:292 3105msgid "Failed to change video mode" 3106msgstr "비디오 모드 변경을 실패했습니다." 3107 3108#: ../src/common/image.cpp:3139 3109#, fuzzy, c-format 3110msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." 3111msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다." 3112 3113#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 3114#, c-format 3115msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 3116msgstr "디버그 보고서 디렉토리 \"%s\" 를 비우는데 실패했습니다." 3117 3118#: ../src/common/filename.cpp:211 3119msgid "Failed to close file handle" 3120msgstr "파일 닫기를 실패했습니다." 3121 3122#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 3123#, c-format 3124msgid "Failed to close lock file '%s'" 3125msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)." 3126 3127#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 3128msgid "Failed to close the clipboard." 3129msgstr "클립보드를 닫는 데 실패했습니다." 3130 3131#: ../src/x11/utils.cpp:204 3132#, c-format 3133msgid "Failed to close the display \"%s\"" 3134msgstr "디스플레이 \"%s\" 를 닫는 데 실패했습니다." 3135 3136#: ../src/msw/dialup.cpp:818 3137msgid "Failed to connect: missing username/password." 3138msgstr "접속 실패: ID 또는 Password가 잘못되었습니다." 3139 3140#: ../src/msw/dialup.cpp:764 3141msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 3142msgstr "접속 실패: 전화 접속을 위한 ISP가 없음" 3143 3144#: ../src/common/textfile.cpp:200 3145#, c-format 3146msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 3147msgstr "\"%s\" 파을을 유니코드로 변환하는데 실패했습니다." 3148 3149#: ../src/generic/logg.cpp:976 3150#, fuzzy 3151msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." 3152msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다." 3153 3154#: ../src/msw/registry.cpp:691 3155#, c-format 3156msgid "Failed to copy registry value '%s'" 3157msgstr "레지스트 값 '%s' 을 복사하는데 실패했습니다." 3158 3159#: ../src/msw/registry.cpp:700 3160#, c-format 3161msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 3162msgstr "레지스터 키 '%s' 에서 '%s' 로 값 복사가 실패했습니다." 3163 3164#: ../src/common/filefn.cpp:1058 3165#, c-format 3166msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 3167msgstr "파일 '%s' 를 '%s' 로 복사하는데 실패했습니다." 3168 3169#: ../src/msw/registry.cpp:678 3170#, c-format 3171msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 3172msgstr "레지스터 서브키 '%s' 에서 '%s' 로의 값 복사가 실패 했습니다." 3173 3174#: ../src/msw/dde.cpp:1073 3175msgid "Failed to create DDE string" 3176msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다." 3177 3178#: ../src/msw/mdi.cpp:594 3179msgid "Failed to create MDI parent frame." 3180msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다." 3181 3182#: ../src/common/filename.cpp:1086 3183msgid "Failed to create a temporary file name" 3184msgstr "임시 파일을 생성을 실패했습니다" 3185 3186#: ../src/msw/utilsexc.cpp:234 3187msgid "Failed to create an anonymous pipe" 3188msgstr "익명 파이프 생성을 실패했습니다." 3189 3190#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:525 3191#, fuzzy, c-format 3192msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" 3193msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다." 3194 3195#: ../src/msw/dde.cpp:442 3196#, c-format 3197msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 3198msgstr "'%s' 서버의 '%s' 서비스로의 접속을 실패 했습니다." 3199 3200#: ../src/msw/cursor.cpp:212 3201msgid "Failed to create cursor." 3202msgstr "마우스 커서 생성을 실패했습니다." 3203 3204#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 3205#, c-format 3206msgid "Failed to create directory \"%s\"" 3207msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다." 3208 3209#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 3210#, c-format 3211msgid "" 3212"Failed to create directory '%s'\n" 3213"(Do you have the required permissions?)" 3214msgstr "" 3215"'%s' 디렉토리 생성 실패\n" 3216"(접근권한을 확인하세요.)" 3217 3218#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 3219msgid "Failed to create epoll descriptor" 3220msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다." 3221 3222#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 3223#, c-format 3224msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 3225msgstr "'%s' 타입의 파일실행을 위한 레지스터 키 등록을 실패했습니다." 3226 3227#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 3228#, c-format 3229msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 3230msgstr "표준 찾기/바꾸기 창 생성 실패(오류 코드 %d)" 3231 3232#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 3233msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." 3234msgstr "이벤트 루프에 의한 파이프 Wake-up이 실패 했습니다." 3235 3236#: ../src/html/winpars.cpp:739 3237#, c-format 3238msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 3239msgstr "%s 인코딩으로 HTML 문서 보기 실패" 3240 3241#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 3242msgid "Failed to empty the clipboard." 3243msgstr "클립보드를 비우는데 실패했습니다." 3244 3245#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 3246msgid "Failed to enumerate video modes" 3247msgstr "디스플레이 모드 찾을 수 없습니다." 3248 3249#: ../src/msw/dde.cpp:727 3250msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 3251msgstr "DDE 서버의 어드바이스 루프로의 연결을 실패 했습니다." 3252 3253#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 3254#, c-format 3255msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 3256msgstr "%s 에 dialup 연결을 실패했습니다." 3257 3258#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 3259#, c-format 3260msgid "Failed to execute '%s'\n" 3261msgstr "'%s' 실행을 실패했습니다.\n" 3262 3263#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 3264msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 3265msgstr "Curl 을 실행할 수 없습니다. PATH 폴더에 설치해 주세요." 3266 3267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:508 3268#, fuzzy, c-format 3269msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" 3270msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다." 3271 3272#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 3273#, c-format 3274msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 3275msgstr "정규 표현식 %s 에 대한 검색 실패" 3276 3277#: ../src/msw/dialup.cpp:716 3278#, c-format 3279msgid "Failed to get ISP names: %s" 3280msgstr "ISP 이름을 가져오기 실패: %s" 3281 3282#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:577 3283#, fuzzy, c-format 3284msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" 3285msgstr "디렉토리 \"%s\" 생성을 실패했습니다." 3286 3287#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 3288msgid "Failed to get data from the clipboard" 3289msgstr "클립보드 데이타를 가져오는데 실패했습니다." 3290 3291#: ../src/common/time.cpp:249 3292msgid "Failed to get the local system time" 3293msgstr "로컬 시스템이 시간을 얻어올 수 없습니다." 3294 3295#: ../src/common/filefn.cpp:1452 3296msgid "Failed to get the working directory" 3297msgstr "작업 디렉토리를 가져오는데 실패했습니다." 3298 3299#: ../src/univ/theme.cpp:113 3300msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 3301msgstr "GUI 초기화 실패: 테마를 찾을 수 없습니다." 3302 3303#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 3304msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 3305msgstr "MS HTML 도움말 초기화 실패." 3306 3307#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 3308msgid "Failed to initialize OpenGL" 3309msgstr "OpenGL 초기화를 실패했습니다." 3310 3311#: ../src/msw/dialup.cpp:879 3312#, c-format 3313msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" 3314msgstr "dialup 연결을 초기화 하는데 실패: %s" 3315 3316#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1129 3317msgid "Failed to insert text in the control." 3318msgstr "컨트롤에 텍스트 삽입 실패." 3319 3320#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 3321#, c-format 3322msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 3323msgstr "'%s' 파일 조사를 실패했습니다(잠금 파일)." 3324 3325#: ../src/unix/appunix.cpp:182 3326msgid "Failed to install signal handler" 3327msgstr "Signal 등록을 실패했습니다." 3328 3329#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 3330msgid "" 3331"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 3332"program" 3333msgstr "" 3334"쓰레드 종료 실패, 잠재적인 메모리 누수 감지함. 프로그램을 다시 시작하십시오." 3335 3336#: ../src/msw/utils.cpp:745 3337#, c-format 3338msgid "Failed to kill process %d" 3339msgstr "프로세스 %d 종료할 수 없습니다." 3340 3341#: ../src/common/image.cpp:2365 3342#, fuzzy, c-format 3343msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." 3344msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다." 3345 3346#: ../src/common/image.cpp:2374 3347#, fuzzy, c-format 3348msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." 3349msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다." 3350 3351#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 3352#, fuzzy, c-format 3353msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." 3354msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다." 3355 3356#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 3357#, fuzzy, c-format 3358msgid "Failed to load image %d from stream." 3359msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다." 3360 3361#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 3362#, fuzzy, c-format 3363msgid "Failed to load image from file \"%s\"." 3364msgstr "%d 이미지('%s' 파일에서)를 읽어올 수 없습니다." 3365 3366#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 3367#, c-format 3368msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 3369msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다." 3370 3371#: ../src/msw/volume.cpp:327 3372msgid "Failed to load mpr.dll." 3373msgstr "mpr.dll 을 읽어올 수 없습니다." 3374 3375#: ../src/msw/utils.cpp:1120 3376#, fuzzy, c-format 3377msgid "Failed to load resource \"%s\"." 3378msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다." 3379 3380#: ../src/common/dynlib.cpp:100 3381#, c-format 3382msgid "Failed to load shared library '%s'" 3383msgstr "'%s' 공유 Library를 읽어올 수 없습니다." 3384 3385#: ../src/msw/utils.cpp:1127 3386#, fuzzy, c-format 3387msgid "Failed to lock resource \"%s\"." 3388msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 " 3389 3390#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 3391#, c-format 3392msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 3393msgstr "'%s' 잠금 파일의 잠금 실패 " 3394 3395#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 3396#, c-format 3397msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" 3398msgstr "Epoll 디스크립터 %d에서 파일 디스크립터 %d의 수정을 실패 했습니다." 3399 3400#: ../src/common/filename.cpp:2687 3401#, c-format 3402msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3403msgstr "%s 번 파일을 수정하는 데 실패" 3404 3405#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 3406msgid "Failed to monitor I/O channels" 3407msgstr "모니터의 I/O 채널 선택 실패" 3408 3409#: ../src/common/filename.cpp:194 3410#, c-format 3411msgid "Failed to open '%s' for reading" 3412msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다." 3413 3414#: ../src/common/filename.cpp:199 3415#, c-format 3416msgid "Failed to open '%s' for writing" 3417msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다." 3418 3419#: ../src/html/chm.cpp:141 3420#, c-format 3421msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3422msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다." 3423 3424#: ../src/common/utilscmn.cpp:1142 3425#, c-format 3426msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." 3427msgstr "기본 탐색창에서 URL \"%s\" 여는데 실패했습니다." 3428 3429#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 3430#, fuzzy, c-format 3431msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." 3432msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다." 3433 3434#: ../src/x11/utils.cpp:223 3435#, c-format 3436msgid "Failed to open display \"%s\"." 3437msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다." 3438 3439#: ../src/common/filename.cpp:1121 3440msgid "Failed to open temporary file." 3441msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다." 3442 3443#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 3444msgid "Failed to open the clipboard." 3445msgstr "클립보드를 여는 데 실패했습니다." 3446 3447#: ../src/common/translation.cpp:1170 3448#, fuzzy, c-format 3449msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" 3450msgstr "복수형(Plural-Forms) 표현식을 해석할 수 없음: '%s'" 3451 3452#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 3453#, fuzzy, c-format 3454msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." 3455msgstr "'%s' 디스플레이를 여는 데 실패했습니다." 3456 3457#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 3458msgid "Failed to put data on the clipboard" 3459msgstr "클립보드에 데이타 추가 실패" 3460 3461#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 3462msgid "Failed to read PID from lock file." 3463msgstr "잠금 파일에서 pid를 읽는 데 실패했습니다." 3464 3465#: ../src/common/fileconf.cpp:464 3466msgid "Failed to read config options." 3467msgstr "설정을 읽어오지 못했습니다." 3468 3469#: ../src/common/docview.cpp:678 3470#, fuzzy, c-format 3471msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." 3472msgstr "\"%s\" 파일에서 메타 파일을 읽어올 수 없습니다." 3473 3474#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 3475#, fuzzy 3476msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" 3477msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다." 3478 3479#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 3480msgid "Failed to read from wake-up pipe" 3481msgstr "Wake-up 파이프에서 읽는 데 실패했습니다." 3482 3483#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 3484msgid "Failed to redirect child process input/output" 3485msgstr "자식 프로세스의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패" 3486 3487#: ../src/msw/utilsexc.cpp:696 3488msgid "Failed to redirect the child process IO" 3489msgstr "자식 프로세스의 입출력 리다이렉트 실패" 3490 3491#: ../src/msw/dde.cpp:293 3492#, c-format 3493msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3494msgstr "'%s' DDE 서버 등록 실패" 3495 3496#: ../src/common/fontmap.cpp:245 3497#, c-format 3498msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3499msgstr "'%s' 에 대한 서브 인코딩을 알수 없습니다." 3500 3501#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 3502#, c-format 3503msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 3504msgstr "디버그 보고서 파일 \"%s\" 의 삭제를 실패했습니다." 3505 3506#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 3507#, c-format 3508msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3509msgstr "'%s' 잠금 파일을 지우는 데 실패했습니다" 3510 3511#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 3512#, c-format 3513msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3514msgstr "오래된 잠금 파일 '%s' 의 삭제 실패" 3515 3516#: ../src/msw/registry.cpp:528 3517#, c-format 3518msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3519msgstr "'%s' 레지스트 값을 '%s'로 변경 실패" 3520 3521#: ../src/common/filefn.cpp:1168 3522#, c-format 3523msgid "" 3524"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 3525"exists." 3526msgstr "" 3527"파일이름을 '%s' 에서 '%s' 로 변경 실패, 동일한 파일이름이 이미 존재합니다." 3528 3529#: ../src/msw/registry.cpp:633 3530#, c-format 3531msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3532msgstr "'%s' 레지스트 키를 '%s'로 변경 실패" 3533 3534#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 3535msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3536msgstr "클립 보드에서 데이터 가져오기를 실패했습니다." 3537 3538#: ../src/common/filename.cpp:2783 3539#, c-format 3540msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3541msgstr "'%s' 번 파일검색 실패 " 3542 3543#: ../src/msw/dialup.cpp:487 3544msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3545msgstr "RAS 오류 메시지의 텍스트의 검색 실패" 3546 3547#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 3548msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3549msgstr "제공되는 클립보드 포맷을 찾을 수 없습니다." 3550 3551#: ../src/common/docview.cpp:649 3552#, fuzzy, c-format 3553msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." 3554msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다." 3555 3556#: ../src/msw/dib.cpp:326 3557#, c-format 3558msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3559msgstr "\"%s\" 비트맵 이미지 파을을 저장하는데 실패했습니다." 3560 3561#: ../src/msw/dde.cpp:768 3562msgid "Failed to send DDE advise notification" 3563msgstr "DDE 어드바이서에서 통지 전송을 실패했습니다" 3564 3565#: ../src/common/ftp.cpp:404 3566#, c-format 3567msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3568msgstr "FTP 전송모드를 %s 로 변경하지 못했습니다. " 3569 3570#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 3571msgid "Failed to set clipboard data." 3572msgstr "클립보드 데이타 설정을 실패했습니다." 3573 3574#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 3575#, c-format 3576msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3577msgstr "잠금 파일 '%s' 의 접근권한 설정을 실패했습니다." 3578 3579#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 3580#, fuzzy 3581msgid "Failed to set process priority" 3582msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다." 3583 3584#: ../src/common/file.cpp:576 3585msgid "Failed to set temporary file permissions" 3586msgstr "임시 파일의 접근 권한 설정을 실패 했습니다." 3587 3588#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070 3589msgid "Failed to set text in the text control." 3590msgstr "텍스트 Control의 텍스트 입력 실패(인코딩 변환문제)" 3591 3592#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 3593#, fuzzy, c-format 3594msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" 3595msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다." 3596 3597#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392 3598#, c-format 3599msgid "Failed to set thread priority %d." 3600msgstr "스레드 우선순위(%d) 설정을 실패했습니다." 3601 3602#: ../src/unix/utilsunx.cpp:801 3603msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." 3604msgstr "" 3605 3606#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 3607#, c-format 3608msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3609msgstr "메모리 맵드 파일 '%s' 에 이미지 저장 실패" 3610 3611#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 3612#, fuzzy 3613msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" 3614msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패" 3615 3616#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 3617msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" 3618msgstr "비동기 모드에서 파이프를 Wake-up 상태롤 변경하는데 실패" 3619 3620#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 3621msgid "Failed to terminate a thread." 3622msgstr "스레드를 종료를 실패했습니다." 3623 3624#: ../src/msw/dde.cpp:746 3625msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3626msgstr "DDE 서버의 어드바이스를 종료할 수 없습니다." 3627 3628#: ../src/msw/dialup.cpp:959 3629#, c-format 3630msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3631msgstr "전화연결 종료 실패: %s" 3632 3633#: ../src/common/filename.cpp:2702 3634#, c-format 3635msgid "Failed to touch the file '%s'" 3636msgstr "'%s' 파일 만들기 실패" 3637 3638#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 3639#, c-format 3640msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3641msgstr "'%s' 파일의 잠금 해제 실패" 3642 3643#: ../src/msw/dde.cpp:314 3644#, c-format 3645msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3646msgstr "등록된 '%s' DDE 서버를 제거하는데 실패했습니다. " 3647 3648#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 3649#, c-format 3650msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" 3651msgstr "Epoll 디스크립트 %d 에서 파일 디스크립터 %d를 제거하지 못했습니다." 3652 3653#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 3654msgid "Failed to update user configuration file." 3655msgstr "사용자 설정 파일을 갱신하는데 실패했습니다." 3656 3657#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 3658#, c-format 3659msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3660msgstr "디버그 보고서 전송 실패 (오류 코드 %d)" 3661 3662#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 3663#, c-format 3664msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3665msgstr "'%s' 잠금 파일에 쓰기를 실패했습니다." 3666 3667#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 3668#, fuzzy 3669msgid "False" 3670msgstr "파일" 3671 3672#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 3673#, fuzzy 3674msgid "Family" 3675msgstr "글꼴 패밀리(&F):" 3676 3677#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 3678msgid "File" 3679msgstr "파일" 3680 3681#: ../src/common/docview.cpp:666 3682#, fuzzy, c-format 3683msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." 3684msgstr "'%s' 파일을 읽기 모드로 여는 데 실패했습니다." 3685 3686#: ../src/common/docview.cpp:643 3687#, fuzzy, c-format 3688msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." 3689msgstr "'%s' 파일을 쓰기 모드로 여는 데 실패했습니다." 3690 3691#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 3692#, c-format 3693msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3694msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 덮어 쓰시겠습니까?" 3695 3696#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 3697#, c-format 3698msgid "" 3699"File '%s' already exists.\n" 3700"Do you want to replace it?" 3701msgstr "'%s' 파일이 이미 있습니다. 이 파일을 바꾸시겠습니까?" 3702 3703#: ../src/common/filefn.cpp:1206 3704#, fuzzy, c-format 3705msgid "File '%s' couldn't be removed" 3706msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다." 3707 3708#: ../src/common/filefn.cpp:1187 3709#, fuzzy, c-format 3710msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" 3711msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다." 3712 3713#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2774 ../src/common/textcmn.cpp:935 3714msgid "File couldn't be loaded." 3715msgstr "파일을 읽어올 수 없습니다." 3716 3717#: ../src/msw/filedlg.cpp:462 3718#, fuzzy, c-format 3719msgid "File dialog failed with error code %0lx." 3720msgstr "색상 선택창에서 오류 발생 : %0lx" 3721 3722#: ../src/common/docview.cpp:1771 3723msgid "File error" 3724msgstr "파일 오류" 3725 3726#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 3727msgid "File name exists already." 3728msgstr "파일이 이미 있습니다." 3729 3730#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 3731msgid "Files" 3732msgstr "파일" 3733 3734#: ../src/common/filefn.cpp:1760 3735#, c-format 3736msgid "Files (%s)" 3737msgstr "파일 (%s)" 3738 3739#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 3740msgid "Filter" 3741msgstr "필터" 3742 3743#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 3744msgid "Find" 3745msgstr "찾기" 3746 3747#: ../src/common/stockitem.cpp:159 3748#, fuzzy 3749msgid "First" 3750msgstr "첫 번째" 3751 3752#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 3753#, fuzzy 3754msgid "First page" 3755msgstr "다음 페이지" 3756 3757#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 3758#, fuzzy 3759msgid "Fixed" 3760msgstr "고정폭 글꼴:" 3761 3762#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 3763msgid "Fixed font:" 3764msgstr "고정폭 글꼴:" 3765 3766#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 3767msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3768msgstr "고정 폭 모습.<br> <b>굵게</b> <i>기울임</i> " 3769 3770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 3771msgid "Floating" 3772msgstr "" 3773 3774#: ../src/common/stockitem.cpp:160 3775#, fuzzy 3776msgid "Floppy" 3777msgstr "복사" 3778 3779#: ../src/common/paper.cpp:112 3780msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3781msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3782 3783#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 3784#: ../src/common/stockitem.cpp:194 3785msgid "Font" 3786msgstr "Font" 3787 3788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 3789msgid "Font &weight:" 3790msgstr "글꼴 굵기(&W):" 3791 3792#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 3793msgid "Font size:" 3794msgstr "글꼴 크기:" 3795 3796#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 3797msgid "Font st&yle:" 3798msgstr "글꼴 모양새(&Y):" 3799 3800#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499 3801msgid "Font:" 3802msgstr "글꼴:" 3803 3804#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 3805#, c-format 3806msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3807msgstr "글꼴을 읽어오는 동안 글꼴 색인파일 %s 이(가) 사라졌습니다." 3808 3809#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 3810msgid "Fork failed" 3811msgstr "포크 실패" 3812 3813#: ../src/common/stockitem.cpp:161 3814#, fuzzy 3815msgid "Forward" 3816msgstr "앞으로(&F)" 3817 3818#: ../src/common/xtixml.cpp:235 3819msgid "Forward hrefs are not supported" 3820msgstr "포워드 hrefs 지원되지 않습니다" 3821 3822#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 3823#, c-format 3824msgid "Found %i matches" 3825msgstr "%i 개의 항목 검색됨" 3826 3827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3828msgid "From:" 3829msgstr "송신:" 3830 3831#: ../src/common/imaggif.cpp:160 3832msgid "GIF: Invalid gif index." 3833msgstr "GIF: gif 인덱스가 잘못되었습니다." 3834 3835#: ../src/common/imaggif.cpp:150 3836msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3837msgstr "GIF: 스트림 데이타가 잘렸습니다." 3838 3839#: ../src/common/imaggif.cpp:134 3840msgid "GIF: error in GIF image format." 3841msgstr "GIF: 이미지 포맷 오류" 3842 3843#: ../src/common/imaggif.cpp:137 3844msgid "GIF: not enough memory." 3845msgstr "GIF: 메모리가 부족합니다" 3846 3847#: ../src/common/imaggif.cpp:140 3848msgid "GIF: unknown error!!!" 3849msgstr "GIF: 알 수 없는 오류 발생!!!" 3850 3851#: ../src/gtk/window.cpp:4339 3852msgid "" 3853"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " 3854"please install GTK+ 2.12 or later." 3855msgstr "" 3856 3857#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 3858msgid "GTK+ theme" 3859msgstr "Gtk+ 테마" 3860 3861#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 3862msgid "General" 3863msgstr "" 3864 3865#: ../src/common/prntbase.cpp:243 3866msgid "Generic PostScript" 3867msgstr "일반 PostScript" 3868 3869#: ../src/common/paper.cpp:136 3870msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3871msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3872 3873#: ../src/common/paper.cpp:135 3874msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3875msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3876 3877#: ../include/wx/xtiprop.h:188 3878msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3879msgstr "" 3880 3881#: ../include/wx/xtiprop.h:266 3882msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3883msgstr "" 3884 3885#: ../include/wx/xtiprop.h:206 3886msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3887msgstr "" 3888 3889#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 3890msgid "Go back" 3891msgstr "뒤로 가기" 3892 3893#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 3894msgid "Go forward" 3895msgstr "앞으로 가기" 3896 3897#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 3898msgid "Go one level up in document hierarchy" 3899msgstr "위로 이동" 3900 3901#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 3902msgid "Go to home directory" 3903msgstr "홈 디렉토리로 가기" 3904 3905#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 3906msgid "Go to parent directory" 3907msgstr "부모 디렉토리로 가기" 3908 3909#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 3910msgid "Graphics art by " 3911msgstr "그래픽" 3912 3913#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 3914msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3915msgstr "그리스어 (ISO-8859-7)" 3916 3917#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 3918msgid "Groove" 3919msgstr "" 3920 3921#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 3922msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3923msgstr "사용중인 zlib 버전에서 Gzip을 지원하지 않습니다." 3924 3925#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 3926msgid "HELP" 3927msgstr "" 3928 3929#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 3930msgid "HOME" 3931msgstr "" 3932 3933#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 3934msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3935msgstr "HTML 도움말 프로젝트 (*.hhp)|*.hhp|" 3936 3937#: ../src/html/htmlwin.cpp:662 3938#, c-format 3939msgid "HTML anchor %s does not exist." 3940msgstr "HTML anchor %s 가 없습니다." 3941 3942#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 3943msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3944msgstr "HTML 파일 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3945 3946#: ../src/common/stockitem.cpp:162 3947msgid "Harddisk" 3948msgstr "" 3949 3950#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 3951msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 3952msgstr "히브리어 (ISO-8859-8)" 3953 3954#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 3955#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 3956#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 3957msgid "Help" 3958msgstr "도움말" 3959 3960#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 3961msgid "Help Browser Options" 3962msgstr "도움말 설정" 3963 3964#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 3965msgid "Help Index" 3966msgstr "도움말 인덱스" 3967 3968#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 3969msgid "Help Printing" 3970msgstr "인쇄 도움말" 3971 3972#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 3973msgid "Help Topics" 3974msgstr "도움말 주제" 3975 3976#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 3977msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3978msgstr "도움말 문서 (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3979 3980#: ../src/generic/helpext.cpp:271 3981#, c-format 3982msgid "Help directory \"%s\" not found." 3983msgstr "도움말 디렉토리 \"%s\" 가 없습니다." 3984 3985#: ../src/generic/helpext.cpp:279 3986#, c-format 3987msgid "Help file \"%s\" not found." 3988msgstr "도움말 파일 \"%s\" 이 없습니다." 3989 3990#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 3991#, c-format 3992msgid "Help: %s" 3993msgstr "도움말: %s" 3994 3995#: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 3996#, fuzzy, c-format 3997msgid "Hide %s" 3998msgstr "도움말: %s" 3999 4000#: ../src/osx/menu_osx.cpp:625 4001msgid "Hide Others" 4002msgstr "" 4003 4004#: ../src/generic/infobar.cpp:84 4005msgid "Hide this notification message." 4006msgstr "" 4007 4008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 4009msgid "Home" 4010msgstr "홈" 4011 4012#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 4013msgid "Home directory" 4014msgstr "홈 디렉토리" 4015 4016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 4017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 4018msgid "How the object will float relative to the text." 4019msgstr "" 4020 4021#: ../src/common/imagbmp.cpp:1122 4022msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 4023msgstr "ICO: DIB 마스크에서 읽기 오류가 발생했습니다." 4024 4025#: ../src/common/imagbmp.cpp:1237 ../src/common/imagbmp.cpp:1298 4026#: ../src/common/imagbmp.cpp:1309 ../src/common/imagbmp.cpp:1322 4027#: ../src/common/imagbmp.cpp:1367 ../src/common/imagbmp.cpp:1379 4028#: ../src/common/imagbmp.cpp:1390 4029msgid "ICO: Error writing the image file!" 4030msgstr "ICO: 이미지 파일 쓰기 오류!" 4031 4032#: ../src/common/imagbmp.cpp:1202 4033msgid "ICO: Image too tall for an icon." 4034msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(길이)" 4035 4036#: ../src/common/imagbmp.cpp:1210 4037msgid "ICO: Image too wide for an icon." 4038msgstr "ICO: 아이콘 이미지가 너무큼(너비)" 4039 4040#: ../src/common/imagbmp.cpp:1470 4041msgid "ICO: Invalid icon index." 4042msgstr "ICO: ICON 인덱스가 잘못되었습니다." 4043 4044#: ../src/common/imagiff.cpp:759 4045msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 4046msgstr "IFF: 스트림 데이타가 잘렸습니다." 4047 4048#: ../src/common/imagiff.cpp:743 4049msgid "IFF: error in IFF image format." 4050msgstr "IFF: IFF 이미지 포맷 오류" 4051 4052#: ../src/common/imagiff.cpp:746 4053msgid "IFF: not enough memory." 4054msgstr "IFF: 메모리가 부족합니다" 4055 4056#: ../src/common/imagiff.cpp:749 4057msgid "IFF: unknown error!!!" 4058msgstr "IFF: 알 수 없는 오류가 발생!!!" 4059 4060#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 4061msgid "INS" 4062msgstr "" 4063 4064#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 4065msgid "INSERT" 4066msgstr "" 4067 4068#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 4069msgid "ISO-2022-JP" 4070msgstr "일본어 (ISO-2022-JP)" 4071 4072#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2418 4073#, fuzzy 4074msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " 4075msgstr "아이콘 및 문서 Renderer가 타입및 값을 처리할 수 없습니다" 4076 4077#: ../src/html/htmprint.cpp:282 4078msgid "" 4079"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " 4080"narrow." 4081msgstr "" 4082 4083#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 4084msgid "" 4085"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 4086"report, please enter it here and it will be joined to it:" 4087msgstr "" 4088"이 버그에 대한 추가적인 정보가 있다면\n" 4089"여기에 입력하시면 보고서에 포함됩니다.:" 4090 4091#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 4092msgid "" 4093"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 4094"\"Cancel\" button,\n" 4095"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 4096"at all possible please do continue with the report generation.\n" 4097msgstr "" 4098"디버그 보고서를 원하지 않는다면 \"취소\" 버튼을 선택하십시오.\n" 4099"하지만 프로그램 개선을 방해할 수 있습니다.\n" 4100"가능하시면 보고서를 생성해 주십시오.\n" 4101 4102#: ../src/msw/registry.cpp:1395 4103#, c-format 4104msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 4105msgstr "레지스터 값 \"%s\" 을 무시합니다.(레지스터 키 \"%s\" 에서)" 4106 4107#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 4108msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 4109msgstr "잘못된 클래스 객체입니다.(wxEvtHandler 상속한 클래스가 아님)" 4110 4111#: ../src/common/xti.cpp:513 4112msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 4113msgstr "" 4114 4115#: ../src/common/xti.cpp:501 4116msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 4117msgstr "" 4118 4119#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 4120msgid "Illegal directory name." 4121msgstr "잘못된 디렉토리 이름입니다." 4122 4123#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 4124msgid "Illegal file specification." 4125msgstr "파일 경로가 잘못되었습니다." 4126 4127#: ../src/common/image.cpp:2158 4128msgid "Image and mask have different sizes." 4129msgstr "마스크의 사이즈 정보와 실제 이미지 사이즈가 동일하지 않습니다." 4130 4131#: ../src/common/image.cpp:2609 4132#, fuzzy, c-format 4133msgid "Image file is not of type %d." 4134msgstr "%ld 타입은 이미지 파일이 아닙니다." 4135 4136#: ../src/common/image.cpp:2739 4137#, fuzzy, c-format 4138msgid "Image is not of type %s." 4139msgstr "%s 타입은 이미지 파일이 아닙니다." 4140 4141#: ../src/msw/textctrl.cpp:413 4142msgid "" 4143"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 4144"Please reinstall riched32.dll" 4145msgstr "" 4146"Rich Edit 컨트롤을 생성할 수 없어 Simple Text 컨트롤로 대체 하였습니다. " 4147"riched32.dll 을 재설치 하십시오." 4148 4149#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 4150msgid "Impossible to get child process input" 4151msgstr "자식 프로세스의 입력 리다이렉트 실패" 4152 4153#: ../src/common/filefn.cpp:1074 4154#, c-format 4155msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 4156msgstr "'%s' 파일의 접근할 수 없습니다." 4157 4158#: ../src/common/filefn.cpp:1088 4159#, c-format 4160msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 4161msgstr "파일 '%s' 덮어쓰기 실패" 4162 4163#: ../src/common/filefn.cpp:1142 4164#, c-format 4165msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 4166msgstr "'%s' 파일의 접근권한을 변경할 수 없습니다." 4167 4168#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 4169#, c-format 4170msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" 4171msgstr "" 4172 4173#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:638 4174msgid "Incorrect number of arguments." 4175msgstr "" 4176 4177#: ../src/common/stockitem.cpp:165 4178msgid "Indent" 4179msgstr "들여쓰기" 4180 4181#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 4182msgid "Indents && Spacing" 4183msgstr "들여쓰기 && 줄 간격" 4184 4185#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 4186msgid "Index" 4187msgstr "차례" 4188 4189#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 4190msgid "Indian (ISO-8859-12)" 4191msgstr "인도어 (ISO-8859-12)" 4192 4193#: ../src/common/stockitem.cpp:167 4194msgid "Info" 4195msgstr "" 4196 4197#: ../src/common/init.cpp:276 4198msgid "Initialization failed in post init, aborting." 4199msgstr "등록된 모듈들의 초기화를 실패했습니다." 4200 4201#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 4202msgid "Insert" 4203msgstr "넣기" 4204 4205#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7791 4206#, fuzzy 4207msgid "Insert Field" 4208msgstr "텍스트 넣기" 4209 4210#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7702 4211#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8655 4212msgid "Insert Image" 4213msgstr "그림 넣기" 4214 4215#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 4216#, fuzzy 4217msgid "Insert Object" 4218msgstr "텍스트 넣기" 4219 4220#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1241 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1448 4221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7544 4222#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574 4223#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7618 4224msgid "Insert Text" 4225msgstr "텍스트 넣기" 4226 4227#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 4228#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 4229#, fuzzy 4230msgid "Inserts a page break before the paragraph." 4231msgstr "단락 전 간격" 4232 4233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:571 4234#, fuzzy 4235msgid "Inset" 4236msgstr "넣기" 4237 4238#: ../src/gtk/app.cpp:429 4239#, c-format 4240msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" 4241msgstr "" 4242"GTK+의 명령행 옵션이 잘못됨, 자세한 사항은 다음을 입력해 보세요 : \"%s --help" 4243"\"" 4244 4245#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 4246msgid "Invalid TIFF image index." 4247msgstr "TIFF 이미지가 잘못되었습니다." 4248 4249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 4250msgid "Invalid data view item" 4251msgstr "아이템 데이타뷰가 잘못되었습니다." 4252 4253#: ../src/common/appcmn.cpp:266 4254#, c-format 4255msgid "Invalid display mode specification '%s'." 4256msgstr "설정된 디스플레이 모드('%s')가 없습니다. " 4257 4258#: ../src/x11/app.cpp:121 4259#, c-format 4260msgid "Invalid geometry specification '%s'" 4261msgstr "잘못된 Geometry 지정: '%s'" 4262 4263#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:311 4264#, c-format 4265msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" 4266msgstr "" 4267 4268#: ../src/unix/snglinst.cpp:312 4269#, c-format 4270msgid "Invalid lock file '%s'." 4271msgstr "'%s' 잠금 파일이 없습니다." 4272 4273#: ../src/common/translation.cpp:1111 4274#, fuzzy 4275msgid "Invalid message catalog." 4276msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다." 4277 4278#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 4279msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 4280msgstr "" 4281"GetObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니" 4282"다." 4283 4284#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 4285msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 4286msgstr "" 4287"HasObjectClassInfo(int objectID) 함수의 매개 변수가 NULL 혹은 잘못된 값입니" 4288"다." 4289 4290#: ../src/common/regex.cpp:313 4291#, c-format 4292msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 4293msgstr "올바르지 않은 정규식 '%s': %s" 4294 4295#: ../src/common/config.cpp:226 4296#, c-format 4297msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." 4298msgstr "" 4299 4300#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 4301#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 ../src/common/stockitem.cpp:168 4302msgid "Italic" 4303msgstr "기울임" 4304 4305#: ../src/common/paper.cpp:131 4306msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 4307msgstr "이탈리아 봉투, 110 x 230 mm" 4308 4309#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 4310msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 4311msgstr "JPEG: 파일을 읽을 수 없습니다. 파일이 손상된 것 같습니다." 4312 4313#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 4314msgid "JPEG: Couldn't save image." 4315msgstr "JPEG: 이미지를 저장할수 없습니다." 4316 4317#: ../src/common/paper.cpp:164 4318msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 4319msgstr "일본 Double 봉투 200 x 148 mm" 4320 4321#: ../src/common/paper.cpp:168 4322msgid "Japanese Envelope Chou #3" 4323msgstr "일본 봉투 Chou #3" 4324 4325#: ../src/common/paper.cpp:181 4326msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 4327msgstr "일본 봉투 Chou #3 Rotated" 4328 4329#: ../src/common/paper.cpp:169 4330msgid "Japanese Envelope Chou #4" 4331msgstr "일본 봉투 Chou #4" 4332 4333#: ../src/common/paper.cpp:182 4334msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 4335msgstr "일본 봉투 Chou #4 Rotated" 4336 4337#: ../src/common/paper.cpp:166 4338msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 4339msgstr "일본 봉투 Kaku #2" 4340 4341#: ../src/common/paper.cpp:179 4342msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 4343msgstr "일본 봉투 Kaku #2 Rotated" 4344 4345#: ../src/common/paper.cpp:167 4346msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 4347msgstr "일본 봉투 Kaku #3" 4348 4349#: ../src/common/paper.cpp:180 4350msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 4351msgstr "일본 봉투 Kaku #3 Rotated" 4352 4353#: ../src/common/paper.cpp:186 4354msgid "Japanese Envelope You #4" 4355msgstr "일본 봉투 You #4" 4356 4357#: ../src/common/paper.cpp:187 4358msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 4359msgstr "일본 봉투 You #4 Rotated" 4360 4361#: ../src/common/paper.cpp:139 4362msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 4363msgstr "일본 옆서 100 x 148 mm" 4364 4365#: ../src/common/paper.cpp:176 4366msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 4367msgstr "일본 옆서 Rotated 148 x 100 mm" 4368 4369#: ../src/common/stockitem.cpp:169 4370msgid "Jump to" 4371msgstr "" 4372 4373#: ../src/common/stockitem.cpp:171 4374msgid "Justified" 4375msgstr "정렬" 4376 4377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 4378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 4379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 4380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 4381msgid "Justify text left and right." 4382msgstr "오른쪽 및 왼쪽 정렬." 4383 4384#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 4385msgid "KOI8-R" 4386msgstr "키릴어 (KOI8-R)" 4387 4388#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 4389msgid "KOI8-U" 4390msgstr "키릴어 (KOI8-U)" 4391 4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 4393msgid "KP_" 4394msgstr "" 4395 4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 4397msgid "KP_ADD" 4398msgstr "" 4399 4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 4401msgid "KP_BEGIN" 4402msgstr "" 4403 4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 4405msgid "KP_DECIMAL" 4406msgstr "" 4407 4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 4409msgid "KP_DELETE" 4410msgstr "" 4411 4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 4413msgid "KP_DIVIDE" 4414msgstr "" 4415 4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 4417msgid "KP_DOWN" 4418msgstr "" 4419 4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 4421msgid "KP_END" 4422msgstr "" 4423 4424#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 4425msgid "KP_ENTER" 4426msgstr "" 4427 4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 4429msgid "KP_EQUAL" 4430msgstr "" 4431 4432#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 4433msgid "KP_HOME" 4434msgstr "" 4435 4436#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 4437msgid "KP_INSERT" 4438msgstr "" 4439 4440#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 4441msgid "KP_LEFT" 4442msgstr "" 4443 4444#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 4445msgid "KP_MULTIPLY" 4446msgstr "" 4447 4448#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 4449msgid "KP_NEXT" 4450msgstr "" 4451 4452#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 4453msgid "KP_PAGEDOWN" 4454msgstr "" 4455 4456#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 4457msgid "KP_PAGEUP" 4458msgstr "" 4459 4460#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 4461msgid "KP_PRIOR" 4462msgstr "" 4463 4464#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 4465msgid "KP_RIGHT" 4466msgstr "" 4467 4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 4469msgid "KP_SEPARATOR" 4470msgstr "" 4471 4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 4473msgid "KP_SPACE" 4474msgstr "" 4475 4476#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 4477msgid "KP_SUBTRACT" 4478msgstr "" 4479 4480#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 4481msgid "KP_TAB" 4482msgstr "" 4483 4484#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 4485msgid "KP_UP" 4486msgstr "" 4487 4488#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 4489msgid "L&ine spacing:" 4490msgstr "줄 간격(&I):" 4491 4492#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 4493msgid "LEFT" 4494msgstr "" 4495 4496#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 4497msgid "Landscape" 4498msgstr "가로 방향" 4499 4500#: ../src/common/stockitem.cpp:174 4501#, fuzzy 4502msgid "Last" 4503msgstr "붙여 넣기" 4504 4505#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 4506#, fuzzy 4507msgid "Last page" 4508msgstr "다음 페이지" 4509 4510#: ../src/common/log.cpp:309 4511#, c-format 4512msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" 4513msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" 4514msgstr[0] "" 4515msgstr[1] "" 4516 4517#: ../src/common/paper.cpp:104 4518msgid "Ledger, 17 x 11 in" 4519msgstr "Ledger, 17 x 11 in" 4520 4521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 4522#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 4524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4525#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 4526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 4527#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 4528msgid "Left" 4529msgstr "왼쪽" 4530 4531#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 4533msgid "Left (&first line):" 4534msgstr "첫 줄 들여쓰기:" 4535 4536#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 4537msgid "Left margin (mm):" 4538msgstr "왼쪽 여백(mm):" 4539 4540#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 4541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 4542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 4543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 4544msgid "Left-align text." 4545msgstr "텍스트 왼쪽 정렬." 4546 4547#: ../src/common/paper.cpp:145 4548msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4549msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4550 4551#: ../src/common/paper.cpp:97 4552msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4553msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4554 4555#: ../src/common/paper.cpp:144 4556msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4557msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4558 4559#: ../src/common/paper.cpp:150 4560msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4561msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4562 4563#: ../src/common/paper.cpp:153 4564msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4565msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4566 4567#: ../src/common/paper.cpp:170 4568msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4569msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4570 4571#: ../src/common/paper.cpp:102 4572msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4573msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4574 4575#: ../src/common/paper.cpp:148 4576msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4577msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4578 4579#: ../src/common/paper.cpp:96 4580msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4581msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4582 4583#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 4584msgid "License" 4585msgstr "사용권" 4586 4587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 4588msgid "Light" 4589msgstr "가늘게" 4590 4591#: ../src/generic/helpext.cpp:298 4592#, c-format 4593msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 4594msgstr "%lu 행(맵 파일 \"%s\" 에서) 에 문법이 잘못되었습니다." 4595 4596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 4597msgid "Line spacing:" 4598msgstr "줄 간격:" 4599 4600#: ../src/html/chm.cpp:838 4601msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4602msgstr "링크에 '//' 가 포함되어 있어, 절대주소로 변환 합니다." 4603 4604#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:350 4605msgid "List Style" 4606msgstr "목록 모양새" 4607 4608#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 4609msgid "List styles" 4610msgstr "목록 모양새" 4611 4612#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 4613#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 4614msgid "Lists font sizes in points." 4615msgstr "목록의 글꼴 크기." 4616 4617#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 4618#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 4619msgid "Lists the available fonts." 4620msgstr "목록에서 사용가능한 글꼴" 4621 4622#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:343 4623#, c-format 4624msgid "Load %s file" 4625msgstr "%s 파일 불러오기" 4626 4627#: ../src/html/htmlwin.cpp:578 4628msgid "Loading : " 4629msgstr "불러오는 중:" 4630 4631#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 4632#, c-format 4633msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4634msgstr "'%s' 잠금파일의 소유자가 잘못되었습니다." 4635 4636#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 4637#, c-format 4638msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4639msgstr "'%s' 잠금파일의 접근권한이 잘못되었습니다." 4640 4641#: ../src/generic/logg.cpp:582 4642#, c-format 4643msgid "Log saved to the file '%s'." 4644msgstr "'%s' 파일에 로그 저장." 4645 4646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 4647#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 4648msgid "Lower case letters" 4649msgstr "소문자로 변경" 4650 4651#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4652#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 4653msgid "Lower case roman numerals" 4654msgstr "로마 숫자를 소문자로 변경" 4655 4656#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 4657msgid "MDI child" 4658msgstr "MDI 자식" 4659 4660#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 4661msgid "MENU" 4662msgstr "MENU" 4663 4664#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 4665msgid "" 4666"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 4667"not installed on this machine. Please install it." 4668msgstr "" 4669"MS HTML Help SDK가 설치되어 있지 않아 MS HTML Help 함수를 사용할 수 없습니" 4670"다. " 4671 4672#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 4673msgid "Ma&ximize" 4674msgstr "최대화(&X)" 4675 4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 4677#, fuzzy 4678msgid "MacArabic" 4679msgstr "아랍어" 4680 4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 4682msgid "MacArmenian" 4683msgstr "" 4684 4685#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 4686msgid "MacBengali" 4687msgstr "" 4688 4689#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 4690msgid "MacBurmese" 4691msgstr "" 4692 4693#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 4694msgid "MacCeltic" 4695msgstr "" 4696 4697#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 4698msgid "MacCentralEurRoman" 4699msgstr "" 4700 4701#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 4702msgid "MacChineseSimp" 4703msgstr "" 4704 4705#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 4706msgid "MacChineseTrad" 4707msgstr "" 4708 4709#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 4710msgid "MacCroatian" 4711msgstr "" 4712 4713#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 4714msgid "MacCyrillic" 4715msgstr "" 4716 4717#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 4718msgid "MacDevanagari" 4719msgstr "" 4720 4721#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 4722msgid "MacDingbats" 4723msgstr "" 4724 4725#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 4726msgid "MacEthiopic" 4727msgstr "" 4728 4729#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 4730#, fuzzy 4731msgid "MacExtArabic" 4732msgstr "아랍어" 4733 4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 4735msgid "MacGaelic" 4736msgstr "" 4737 4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 4739msgid "MacGeorgian" 4740msgstr "" 4741 4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 4743msgid "MacGreek" 4744msgstr "" 4745 4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 4747msgid "MacGujarati" 4748msgstr "" 4749 4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 4751msgid "MacGurmukhi" 4752msgstr "" 4753 4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 4755msgid "MacHebrew" 4756msgstr "" 4757 4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 4759msgid "MacIcelandic" 4760msgstr "" 4761 4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 4763msgid "MacJapanese" 4764msgstr "" 4765 4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 4767msgid "MacKannada" 4768msgstr "" 4769 4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 4771msgid "MacKeyboardGlyphs" 4772msgstr "" 4773 4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 4775msgid "MacKhmer" 4776msgstr "" 4777 4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 4779msgid "MacKorean" 4780msgstr "" 4781 4782#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 4783msgid "MacLaotian" 4784msgstr "" 4785 4786#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 4787msgid "MacMalayalam" 4788msgstr "" 4789 4790#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 4791msgid "MacMongolian" 4792msgstr "" 4793 4794#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 4795msgid "MacOriya" 4796msgstr "" 4797 4798#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 4799msgid "MacRoman" 4800msgstr "" 4801 4802#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 4803msgid "MacRomanian" 4804msgstr "" 4805 4806#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 4807#, fuzzy 4808msgid "MacSinhalese" 4809msgstr "대소문자가 구분" 4810 4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 4812#, fuzzy 4813msgid "MacSymbol" 4814msgstr "기호" 4815 4816#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 4817msgid "MacTamil" 4818msgstr "" 4819 4820#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 4821msgid "MacTelugu" 4822msgstr "" 4823 4824#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 4825msgid "MacThai" 4826msgstr "" 4827 4828#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 4829msgid "MacTibetan" 4830msgstr "" 4831 4832#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 4833msgid "MacTurkish" 4834msgstr "" 4835 4836#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 4837msgid "MacVietnamese" 4838msgstr "" 4839 4840#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2013 4841#, fuzzy 4842msgid "Make a selection:" 4843msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기" 4844 4845#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 4846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 4847msgid "Margins" 4848msgstr "" 4849 4850#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 4851msgid "Match case" 4852msgstr "대소문자가 구분" 4853 4854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 4855#, fuzzy 4856msgid "Max height:" 4857msgstr "두께(&W):" 4858 4859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 4860#, fuzzy 4861msgid "Max width:" 4862msgstr "다음으로 바꾸기:" 4863 4864#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 4865#, c-format 4866msgid "Media playback error: %s" 4867msgstr "" 4868 4869#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 4870#, c-format 4871msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 4872msgstr "'%s' 파일이 VFS에 이미 포함되어 있습니다." 4873 4874#: ../src/msw/frame.cpp:347 4875msgid "Menu" 4876msgstr "메뉴" 4877 4878#: ../src/common/msgout.cpp:124 4879#, fuzzy 4880msgid "Message" 4881msgstr "알림 : %s" 4882 4883#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 4884msgid "Metal theme" 4885msgstr "메탈 테마" 4886 4887#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 4888msgid "Method or property not found." 4889msgstr "" 4890 4891#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 4892msgid "Mi&nimize" 4893msgstr "최소화(&N)" 4894 4895#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 4896#, fuzzy 4897msgid "Min height:" 4898msgstr "글꼴 굵기(&W):" 4899 4900#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 4901msgid "Min width:" 4902msgstr "" 4903 4904#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:671 4905msgid "Missing a required parameter." 4906msgstr "" 4907 4908#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 4909msgid "Modern" 4910msgstr "Modern" 4911 4912#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 4913msgid "Modified" 4914msgstr "수정됨" 4915 4916#: ../src/common/module.cpp:133 4917#, c-format 4918msgid "Module \"%s\" initialization failed" 4919msgstr "\"%s\" 모듈의 초기화 실패" 4920 4921#: ../src/common/paper.cpp:132 4922msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4923msgstr "Monarch 봉투, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4924 4925#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 4926msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." 4927msgstr "" 4928 4929#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 4930msgid "Move down" 4931msgstr "아래로 이동" 4932 4933#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 4934msgid "Move up" 4935msgstr "위로 이동" 4936 4937#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 4938#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 4939#, fuzzy 4940msgid "Moves the object to the next paragraph." 4941msgstr "다음 단락의 기본 모양새" 4942 4943#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 4944#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 4945#, fuzzy 4946msgid "Moves the object to the previous paragraph." 4947msgstr "이전 HTML 페이지로 이동" 4948 4949#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9596 4950msgid "Multiple Cell Properties" 4951msgstr "" 4952 4953#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 4954msgid "NUM_LOCK" 4955msgstr "" 4956 4957#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 4958msgid "Name" 4959msgstr "이름" 4960 4961#: ../src/common/stockitem.cpp:175 4962msgid "Network" 4963msgstr "" 4964 4965#: ../src/common/stockitem.cpp:176 4966#, fuzzy 4967msgid "New" 4968msgstr "새로 만들기(&N)" 4969 4970#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 4971#, fuzzy 4972msgid "New &Box Style..." 4973msgstr "새 목록 모양새(&L)" 4974 4975#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 4976msgid "New &Character Style..." 4977msgstr "새 글꼴 모양새(&C)..." 4978 4979#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 4980msgid "New &List Style..." 4981msgstr "새 목록 모양새(&L)" 4982 4983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 4984msgid "New &Paragraph Style..." 4985msgstr "새 단락 모양새(&P)" 4986 4987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 4988#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 4989#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 4990#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 4991#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 4992#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 4993#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 4994#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 4995#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 4996#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 4997msgid "New Style" 4998msgstr "새 모양새" 4999 5000#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 5001msgid "New directory" 5002msgstr "새 디렉토리" 5003 5004#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 5005msgid "New item" 5006msgstr "새 아이템" 5007 5008#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 5009#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 5010msgid "NewName" 5011msgstr "새 이름" 5012 5013#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 5014msgid "Next" 5015msgstr "다음" 5016 5017#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 5018msgid "Next page" 5019msgstr "다음 페이지" 5020 5021#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 5022#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 5023msgid "No" 5024msgstr "아니오" 5025 5026#: ../src/generic/animateg.cpp:150 5027#, c-format 5028msgid "No animation handler for type %ld defined." 5029msgstr "%ld 타입에 대한 애니매이션 핸들러가 없습니다." 5030 5031#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 5032#, c-format 5033msgid "No bitmap handler for type %d defined." 5034msgstr "타입 %d 에대한 비트맵 핸들러가 정의되지 않았습니다." 5035 5036#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 5037msgid "No column existing." 5038msgstr "Column 이 없습니다." 5039 5040#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 5041#, fuzzy 5042msgid "No column for the specified column existing." 5043msgstr "지정된 Column 인덱스에 데이타가 없습니다." 5044 5045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 5046msgid "No column for the specified column position existing." 5047msgstr "지정된 Column 위치에 데이타가 없습니다." 5048 5049#: ../src/common/utilscmn.cpp:1056 5050msgid "No default application configured for HTML files." 5051msgstr "HTML 기본 브라우저가 없습니다." 5052 5053#: ../src/generic/helpext.cpp:449 5054msgid "No entries found." 5055msgstr "항목이 없습니다." 5056 5057#: ../src/common/fontmap.cpp:421 5058#, c-format 5059msgid "" 5060"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 5061"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 5062"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 5063"one)?" 5064msgstr "" 5065"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n" 5066"다른 인코딩 '%s' 를 사용할 수 있습니다.\n" 5067"이 인코딩을 사용하시겠습니까 (그렇지 않으면 또 다른 하나를 선택하셔야합니다)?" 5068 5069#: ../src/common/fontmap.cpp:426 5070#, c-format 5071msgid "" 5072"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 5073"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 5074"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 5075msgstr "" 5076"인코딩 '%s' 를 보여줄 글꼴이 없습니다.\n" 5077"이 인코딩에 사용할 글꼴을 선택 하시겠습니까\n" 5078"(그렇지 않으면이 인코딩에 텍스트가 제대로 표시되지 않습니다)?" 5079 5080#: ../src/generic/animateg.cpp:142 5081msgid "No handler found for animation type." 5082msgstr "애니매이션 핸들러가 없습니다." 5083 5084#: ../src/common/image.cpp:2591 5085msgid "No handler found for image type." 5086msgstr "이미지 핸들러가 없습니다." 5087 5088#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 5089#: ../src/common/image.cpp:2763 5090#, c-format 5091msgid "No image handler for type %d defined." 5092msgstr "타입 %d 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다." 5093 5094#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 5095#, c-format 5096msgid "No image handler for type %s defined." 5097msgstr "타입 %s 에대한 이미지 핸들러가 정의되지 않았습니다." 5098 5099#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 5100msgid "No matching page found yet" 5101msgstr "일치하는 페이지를 찾을 수 없습니다." 5102 5103#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 5104#, fuzzy 5105msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." 5106msgstr "사용자 정의 Column 에 지정된 Randerer 잘못되었습니다." 5107 5108#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 5109#, fuzzy 5110msgid "No renderer specified for column." 5111msgstr "Column 을 위한 Renderer가 지정되지 않았습니다." 5112 5113#: ../src/unix/sound.cpp:81 5114msgid "No sound" 5115msgstr "소리 없음" 5116 5117#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 5118msgid "No unused colour in image being masked." 5119msgstr "이미지에서 사용되지 않는 색상을 감춥니다." 5120 5121#: ../src/common/image.cpp:3236 5122msgid "No unused colour in image." 5123msgstr "이미지에 사용되지 않은 색상" 5124 5125#: ../src/generic/helpext.cpp:306 5126#, c-format 5127msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 5128msgstr "\"%s\" 로 검색된 파일이 없습니다." 5129 5130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:564 5131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 5132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 5133#, fuzzy 5134msgid "None" 5135msgstr "(없음)" 5136 5137#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 5138msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 5139msgstr "노르웨이어 (ISO-8859-10)" 5140 5141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 5142msgid "Normal" 5143msgstr "보통" 5144 5145#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 5146msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 5147msgstr "일반 모습<br>그리고 <u>밑줄</u>. " 5148 5149#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 5150msgid "Normal font:" 5151msgstr "보통 글꼴:" 5152 5153#: ../src/propgrid/props.cpp:897 5154#, fuzzy, c-format 5155msgid "Not %s" 5156msgstr "%s 정보" 5157 5158#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 5159#, fuzzy 5160msgid "Not available" 5161msgstr "유용한 팁이 없습니다." 5162 5163#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 5164msgid "Not underlined" 5165msgstr "밑줄 없음" 5166 5167#: ../src/common/paper.cpp:116 5168msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 5169msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" 5170 5171#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 5172msgid "Notice" 5173msgstr "알림" 5174 5175#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 5176#, fuzzy 5177msgid "Number of columns could not be determined." 5178msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다." 5179 5180#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5181#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 5182msgid "Numbered outline" 5183msgstr "Numbered 형태" 5184 5185#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 5186#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 5187#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120 5188#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 5189msgid "OK" 5190msgstr "확인" 5191 5192#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:695 5193#, c-format 5194msgid "OLE Automation error in %s: %s" 5195msgstr "" 5196 5197#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:38 5198#, fuzzy 5199msgid "Object Properties" 5200msgstr "특성(&P)" 5201 5202#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 5203msgid "Object implementation does not support named arguments." 5204msgstr "" 5205 5206#: ../src/common/xtixml.cpp:264 5207msgid "Objects must have an id attribute" 5208msgstr "객체는 반드시 속성 ID를 가져야 합니다." 5209 5210#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 5211msgid "Open File" 5212msgstr "파일 열기" 5213 5214#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 5215msgid "Open HTML document" 5216msgstr "HTML 문서를 엽니다" 5217 5218#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 5219#, c-format 5220msgid "Open file \"%s\"" 5221msgstr "\"%s\" 파일 엽니다." 5222 5223#: ../src/common/stockitem.cpp:179 5224#, fuzzy 5225msgid "Open..." 5226msgstr "열기...(&O)" 5227 5228#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 5229#, c-format 5230msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" 5231msgstr "OpenGL 함수 \"%s\" 실패: %s (오류 %d)" 5232 5233#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 5234#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 5235msgid "Operation not permitted." 5236msgstr "작동이 허가되지 않음" 5237 5238#: ../src/common/cmdline.cpp:735 5239#, fuzzy, c-format 5240msgid "Option '%s' can't be negated" 5241msgstr "'%s' 디렉토리를 만들 수 없습니다." 5242 5243#: ../src/common/cmdline.cpp:899 5244#, c-format 5245msgid "Option '%s' requires a value." 5246msgstr "옵션에 '%s' 값이 필요합니다." 5247 5248#: ../src/common/cmdline.cpp:982 5249#, c-format 5250msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 5251msgstr "옵션 '%s': '%s' 를 날짜로 변환할 수 없습니다." 5252 5253#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 5254msgid "Options" 5255msgstr "설정" 5256 5257#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 5258msgid "Orientation" 5259msgstr "방향" 5260 5261#: ../src/common/windowid.cpp:259 5262msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." 5263msgstr "원도우 ID가 잘못되었습니다. 응용 프로그램을 종료합니다." 5264 5265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:397 5266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:555 5267#, fuzzy 5268msgid "Outline" 5269msgstr "들여쓰기 단계(&O)" 5270 5271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:572 5272msgid "Outset" 5273msgstr "" 5274 5275#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 5276msgid "Overflow while coercing argument values." 5277msgstr "" 5278 5279#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5280msgid "PAGEDOWN" 5281msgstr "" 5282 5283#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 5284msgid "PAGEUP" 5285msgstr "" 5286 5287#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 5288msgid "PAUSE" 5289msgstr "" 5290 5291#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 5292msgid "PCX: couldn't allocate memory" 5293msgstr "PCX: 메모리가 부족합니다" 5294 5295#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 5296msgid "PCX: image format unsupported" 5297msgstr "PCX: 이미지 포맷을 지원하지 않습니다." 5298 5299#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 5300msgid "PCX: invalid image" 5301msgstr "PCX: 이미지가 잘못되었습니다." 5302 5303#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 5304msgid "PCX: this is not a PCX file." 5305msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다." 5306 5307#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 5308msgid "PCX: unknown error !!!" 5309msgstr "PCX: 알 수 없는 오류가 발생!!!" 5310 5311#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 5312msgid "PCX: version number too low" 5313msgstr "PCX: 버전이 너무 낮습니다." 5314 5315#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5316msgid "PGDN" 5317msgstr "" 5318 5319#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 5320msgid "PGUP" 5321msgstr "" 5322 5323#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 5324msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 5325msgstr "PNM: 메모리가 부족합니다." 5326 5327#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 5328msgid "PNM: File format is not recognized." 5329msgstr "PNM: 파일 포맷을 인식할 수 없습니다." 5330 5331#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 5332#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 5333msgid "PNM: File seems truncated." 5334msgstr "PNM: 파일이 잘렸습니다." 5335 5336#: ../src/common/paper.cpp:188 5337msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 5338msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" 5339 5340#: ../src/common/paper.cpp:201 5341msgid "PRC 16K Rotated" 5342msgstr "PRC 16K Rotated" 5343 5344#: ../src/common/paper.cpp:189 5345msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 5346msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" 5347 5348#: ../src/common/paper.cpp:202 5349msgid "PRC 32K Rotated" 5350msgstr "PRC 32K Rotated" 5351 5352#: ../src/common/paper.cpp:190 5353msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5354msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5355 5356#: ../src/common/paper.cpp:203 5357msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 5358msgstr "PRC 32K(Big) Rotated" 5359 5360#: ../src/common/paper.cpp:191 5361msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 5362msgstr "PRC 봉투 #1 102 x 165 mm" 5363 5364#: ../src/common/paper.cpp:204 5365msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 5366msgstr "PRC 봉투 #1 Rotated 165 x 102 mm" 5367 5368#: ../src/common/paper.cpp:200 5369msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 5370msgstr "PRC 봉투 #10 324 x 458 mm" 5371 5372#: ../src/common/paper.cpp:213 5373msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 5374msgstr "PRC 봉투 #10 Rotated 458 x 324 mm" 5375 5376#: ../src/common/paper.cpp:192 5377msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 5378msgstr "PRC 봉투 #2 102 x 176 mm" 5379 5380#: ../src/common/paper.cpp:205 5381msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 5382msgstr "PRC 봉투 #2 Rotated 176 x 102 mm" 5383 5384#: ../src/common/paper.cpp:193 5385msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 5386msgstr "PRC 봉투 #3 125 x 176 mm" 5387 5388#: ../src/common/paper.cpp:206 5389msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 5390msgstr "PRC 봉투 #3 Rotated 176 x 125 mm" 5391 5392#: ../src/common/paper.cpp:194 5393msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 5394msgstr "PRC 봉투 #4 110 x 208 mm" 5395 5396#: ../src/common/paper.cpp:207 5397msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 5398msgstr "PRC 봉투 #4 Rotated 208 x 110 mm" 5399 5400#: ../src/common/paper.cpp:195 5401msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 5402msgstr "PRC 봉투 #5 110 x 220 mm" 5403 5404#: ../src/common/paper.cpp:208 5405msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 5406msgstr "PRC 봉투 #5 Rotated 220 x 110 mm" 5407 5408#: ../src/common/paper.cpp:196 5409msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 5410msgstr "PRC 봉투 #6 120 x 230 mm" 5411 5412#: ../src/common/paper.cpp:209 5413msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 5414msgstr "PRC 봉투 #6 Rotated 230 x 120 mm" 5415 5416#: ../src/common/paper.cpp:197 5417msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 5418msgstr "PRC 봉투 #7 160 x 230 mm" 5419 5420#: ../src/common/paper.cpp:210 5421msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 5422msgstr "PRC 봉투 #7 Rotated 230 x 160 mm" 5423 5424#: ../src/common/paper.cpp:198 5425msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 5426msgstr "PRC 봉투 #8 120 x 309 mm" 5427 5428#: ../src/common/paper.cpp:211 5429msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 5430msgstr "PRC 봉투 #8 Rotated 309 x 120 mm" 5431 5432#: ../src/common/paper.cpp:199 5433msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 5434msgstr "PRC 봉투 #9 229 x 324 mm" 5435 5436#: ../src/common/paper.cpp:212 5437msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 5438msgstr "PRC 봉투 #9 Rotated 324 x 229 mm" 5439 5440#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 5441msgid "PRINT" 5442msgstr "" 5443 5444#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 5445msgid "Padding" 5446msgstr "" 5447 5448#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 5449#, c-format 5450msgid "Page %d" 5451msgstr "페이지 %d" 5452 5453#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 5454#, c-format 5455msgid "Page %d of %d" 5456msgstr "페이지 %d/%d" 5457 5458#: ../src/gtk/print.cpp:774 5459msgid "Page Setup" 5460msgstr "페이지 설정" 5461 5462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 5463msgid "Page setup" 5464msgstr "페이지 설정" 5465 5466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 5467msgid "Pages" 5468msgstr "페이지" 5469 5470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 5471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 5472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 5473msgid "Paper size" 5474msgstr "용지 크기" 5475 5476#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 5477msgid "Paragraph styles" 5478msgstr "단락 모양새" 5479 5480#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 5481msgid "Passing a already registered object to SetObject" 5482msgstr "이미 등록된 객체입니다. 무시함" 5483 5484#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 5485#, fuzzy 5486msgid "Passing an unknown object to GetObject" 5487msgstr "알수없는 객체입니다. 무시함" 5488 5489#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3206 ../src/common/stockitem.cpp:180 5490#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 5491msgid "Paste" 5492msgstr "붙여 넣기" 5493 5494#: ../src/common/stockitem.cpp:262 5495msgid "Paste selection" 5496msgstr "선택한 부분을 붙여 넣기" 5497 5498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 5499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 5500msgid "Peri&od" 5501msgstr "마침표(&O)" 5502 5503#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 5504msgid "Permissions" 5505msgstr "권한" 5506 5507#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12271 5508#, fuzzy 5509msgid "Picture Properties" 5510msgstr "특성(&P)" 5511 5512#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 5513msgid "Pipe creation failed" 5514msgstr "파이프 생성 실패" 5515 5516#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 5517msgid "Please choose a valid font." 5518msgstr "사용 가능한 글꼴을 선택하십시오." 5519 5520#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 5521msgid "Please choose an existing file." 5522msgstr "파일을 선택하십시오" 5523 5524#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 5525msgid "Please choose the page to display:" 5526msgstr "표시할 페이지를 선택하시기 바랍니다 :" 5527 5528#: ../src/msw/dialup.cpp:785 5529msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 5530msgstr "연결할 ISP를 선택하십시오." 5531 5532#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 5533#, c-format 5534msgid "" 5535"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 5536"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 5537"or this program won't operate correctly." 5538msgstr "" 5539"최신 comctl32.dll 설치하십시오.\n" 5540"(버전 4.70 이상이 필요합니다. 현재 설치버전: %d.%02d)\n" 5541"프로그램이 정상적으로 동작하지 않습니다." 5542 5543#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 5544msgid "Please select the columns to show and define their order:" 5545msgstr "" 5546 5547#: ../src/common/prntbase.cpp:521 5548#, fuzzy 5549msgid "Please wait while printing..." 5550msgstr "인쇄중 입니다.\n" 5551 5552#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 5553#, fuzzy 5554msgid "Point Size" 5555msgstr "크기(&P):" 5556 5557#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1276 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1327 5558#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1441 5559#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1458 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1475 5560#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1668 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 5561#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1819 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 5562#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1995 5563#, fuzzy 5564msgid "Pointer to data view control not set correctly." 5565msgstr "데이타뷰 컨트롤 설정이 잘못되었습니다." 5566 5567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1277 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1336 5568#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1476 5569#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1778 5570#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1820 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1873 5571#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1996 5572#, fuzzy 5573msgid "Pointer to model not set correctly." 5574msgstr "모델 설정이 잘못되었습니다." 5575 5576#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 5577msgid "Portrait" 5578msgstr "세로 방향" 5579 5580#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 5581#, fuzzy 5582msgid "Position" 5583msgstr "질문" 5584 5585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 5586msgid "PostScript file" 5587msgstr "PostScript 파일" 5588 5589#: ../src/common/stockitem.cpp:181 5590#, fuzzy 5591msgid "Preferences" 5592msgstr "설정(&P)" 5593 5594#: ../src/osx/menu_osx.cpp:614 5595#, fuzzy 5596msgid "Preferences..." 5597msgstr "설정(&P)" 5598 5599#: ../src/common/prntbase.cpp:529 5600msgid "Preparing" 5601msgstr "" 5602 5603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 5604#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 5605msgid "Preview:" 5606msgstr "미리보기:" 5607 5608#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 5609msgid "Previous page" 5610msgstr "이전 페이지" 5611 5612#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 5613#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 5614#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 5615msgid "Print" 5616msgstr "인쇄" 5617 5618#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 5619msgid "Print Preview" 5620msgstr "인쇄 미리보기" 5621 5622#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 5623#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 5624msgid "Print Preview Failure" 5625msgstr "인쇄 미리보기 실패" 5626 5627#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 5628msgid "Print Range" 5629msgstr "인쇄 범위" 5630 5631#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 5632msgid "Print Setup" 5633msgstr "인쇄 설정" 5634 5635#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 5636msgid "Print in colour" 5637msgstr "인쇄 색상" 5638 5639#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5640#, fuzzy 5641msgid "Print previe&w..." 5642msgstr "인쇄 미리 보기(&W)" 5643 5644#: ../src/common/docview.cpp:1244 5645#, fuzzy 5646msgid "Print preview creation failed." 5647msgstr "파이프 생성 실패" 5648 5649#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5650#, fuzzy 5651msgid "Print preview..." 5652msgstr "인쇄 미리 보기" 5653 5654#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 5655msgid "Print spooling" 5656msgstr "인쇄 스풀러" 5657 5658#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 5659msgid "Print this page" 5660msgstr "이 페이지를 인쇄" 5661 5662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 5663msgid "Print to File" 5664msgstr "파일로 인쇄" 5665 5666#: ../src/common/stockitem.cpp:183 5667#, fuzzy 5668msgid "Print..." 5669msgstr "인쇄...(&P)" 5670 5671#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 5672msgid "Printer" 5673msgstr "프린터" 5674 5675#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 5676msgid "Printer command:" 5677msgstr "인쇄 명령:" 5678 5679#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 5680msgid "Printer options" 5681msgstr "인쇄 설정" 5682 5683#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 5684msgid "Printer options:" 5685msgstr "인쇄 설정:" 5686 5687#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 5688msgid "Printer..." 5689msgstr "프린터..." 5690 5691#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 5692msgid "Printer:" 5693msgstr "프린터:" 5694 5695#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 5696#: ../src/html/htmprint.cpp:277 5697#, fuzzy 5698msgid "Printing" 5699msgstr "인쇄중" 5700 5701#: ../src/common/prntbase.cpp:586 5702msgid "Printing " 5703msgstr "인쇄중" 5704 5705#: ../src/common/prntbase.cpp:330 5706msgid "Printing Error" 5707msgstr "인쇄 오류" 5708 5709#: ../src/common/prntbase.cpp:544 5710#, fuzzy, c-format 5711msgid "Printing page %d of %d" 5712msgstr "%d쪽 인쇄 중..." 5713 5714#: ../src/generic/printps.cpp:201 5715#, c-format 5716msgid "Printing page %d..." 5717msgstr "%d쪽 인쇄 중..." 5718 5719#: ../src/generic/printps.cpp:161 5720msgid "Printing..." 5721msgstr "인쇄중..." 5722 5723#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 5724#: ../src/common/docview.cpp:2114 5725#, fuzzy 5726msgid "Printout" 5727msgstr "인쇄" 5728 5729#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 5730#, c-format 5731msgid "" 5732"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 5733msgstr "디버그 보고서 생성 작업이 실패습니다(\"%s\" 디렉토리). " 5734 5735#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2470 5736#, fuzzy 5737msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " 5738msgstr "Renderer 가 타입 및 값을 처리할수 없습니다." 5739 5740#: ../src/common/prntbase.cpp:528 5741msgid "Progress:" 5742msgstr "" 5743 5744#: ../src/common/stockitem.cpp:184 5745#, fuzzy 5746msgid "Properties" 5747msgstr "특성(&P)" 5748 5749#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 5750#, fuzzy 5751msgid "Property" 5752msgstr "특성(&P)" 5753 5754#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3146 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3278 5755#, fuzzy 5756msgid "Property Error" 5757msgstr "인쇄 오류" 5758 5759#: ../src/common/paper.cpp:113 5760msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 5761msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" 5762 5763#: ../src/generic/logg.cpp:1036 5764msgid "Question" 5765msgstr "질문" 5766 5767#: ../src/common/stockitem.cpp:156 5768#, fuzzy 5769msgid "Quit" 5770msgstr "종료(&Q)" 5771 5772#: ../src/osx/menu_osx.cpp:631 5773#, fuzzy, c-format 5774msgid "Quit %s" 5775msgstr "종료(&Q)" 5776 5777#: ../src/common/stockitem.cpp:263 5778msgid "Quit this program" 5779msgstr "이 프로그램을 닫습니다" 5780 5781#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 5782msgid "RETURN" 5783msgstr "" 5784 5785#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 5786msgid "RIGHT" 5787msgstr "" 5788 5789#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 5790msgid "RawCtrl+" 5791msgstr "" 5792 5793#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 5794#, c-format 5795msgid "Read error on file '%s'" 5796msgstr "'%s '파일을 읽는 데 오류가 발생했습니다." 5797 5798#: ../src/common/prntbase.cpp:257 5799msgid "Ready" 5800msgstr "준비" 5801 5802#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 5803msgid "Redo" 5804msgstr "다시 실행" 5805 5806#: ../src/common/stockitem.cpp:264 5807msgid "Redo last action" 5808msgstr "마지막 동작을 다시 실행합니다" 5809 5810#: ../src/common/stockitem.cpp:186 5811msgid "Refresh" 5812msgstr "새로고침" 5813 5814#: ../src/msw/registry.cpp:625 5815#, c-format 5816msgid "Registry key '%s' already exists." 5817msgstr "'%s' 레지스터 키가 이미 존재합니다." 5818 5819#: ../src/msw/registry.cpp:594 5820#, c-format 5821msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 5822msgstr "레지스트 키 '%s' 가 없어, 이름을 변경할 수 없습니다." 5823 5824#: ../src/msw/registry.cpp:726 5825#, c-format 5826msgid "" 5827"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 5828"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 5829"operation aborted." 5830msgstr "" 5831"레지스트 키 '%s' 는 기본 시스템에서 사용합니다.\n" 5832"이 키를 지우시면 시스템이 불안전한 상태가 됩니다.:\n" 5833"삭제를 취소 합니다." 5834 5835#: ../src/msw/registry.cpp:520 5836#, c-format 5837msgid "Registry value '%s' already exists." 5838msgstr "'%s' 레지스터 값이 이미 존재합니다." 5839 5840#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 5841#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 5842msgid "Regular" 5843msgstr "일반" 5844 5845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 5846#, fuzzy 5847msgid "Relative" 5848msgstr "Decorative" 5849 5850#: ../src/generic/helpext.cpp:462 5851msgid "Relevant entries:" 5852msgstr "관련 항목:" 5853 5854#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 5855msgid "Remaining time:" 5856msgstr "남은 시간:" 5857 5858#: ../src/common/stockitem.cpp:187 5859msgid "Remove" 5860msgstr "지우기" 5861 5862#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1516 5863#, fuzzy 5864msgid "Remove Bullet" 5865msgstr "지우기" 5866 5867#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 5868msgid "Remove current page from bookmarks" 5869msgstr "현재 페이지의 책갈피를 제거 합니다." 5870 5871#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 5872#, c-format 5873msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 5874msgstr "Renderer \"%s\" 버전 %d.%d 는 호환되지 않습니다." 5875 5876#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428 5877msgid "Rendering failed." 5878msgstr "Rendering 실패" 5879 5880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4280 5881msgid "Renumber List" 5882msgstr "목록 번호 다시 매기기" 5883 5884#: ../src/common/stockitem.cpp:188 5885msgid "Rep&lace" 5886msgstr "바꾸기(&L)" 5887 5888#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3366 ../src/common/stockitem.cpp:188 5889msgid "Replace" 5890msgstr "바꾸기" 5891 5892#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 5893msgid "Replace &all" 5894msgstr "모두 바꾸기(&A)" 5895 5896#: ../src/common/stockitem.cpp:261 5897msgid "Replace selection" 5898msgstr "현재 선택 바꾸기" 5899 5900#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 5901msgid "Replace with:" 5902msgstr "다음으로 바꾸기:" 5903 5904#: ../src/common/valtext.cpp:163 5905msgid "Required information entry is empty." 5906msgstr "" 5907 5908#: ../src/common/translation.cpp:1966 5909#, fuzzy, c-format 5910msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." 5911msgstr "'%s'은 메시지 카탈로그가 아닙니다." 5912 5913#: ../src/common/stockitem.cpp:189 5914msgid "Revert to Saved" 5915msgstr "저장된 상태로 되돌리기" 5916 5917#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:570 5918#, fuzzy 5919msgid "Ridge" 5920msgstr "오른쪽" 5921 5922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 5923#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 5924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 5925msgid "Right" 5926msgstr "오른쪽" 5927 5928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 5929msgid "Right margin (mm):" 5930msgstr "오른쪽 여백(mm):" 5931 5932#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 5933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 5934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 5935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 5936msgid "Right-align text." 5937msgstr "텍스트 오른쪽 정렬" 5938 5939#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 5940msgid "Roman" 5941msgstr "" 5942 5943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 5944#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 5945msgid "S&tandard bullet name:" 5946msgstr "표준 글머리 이름(&T):" 5947 5948#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 5949msgid "SCROLL_LOCK" 5950msgstr "" 5951 5952#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 5953msgid "SELECT" 5954msgstr "" 5955 5956#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 5957msgid "SEPARATOR" 5958msgstr "" 5959 5960#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 5961msgid "SNAPSHOT" 5962msgstr "" 5963 5964#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 5965msgid "SPACE" 5966msgstr "" 5967 5968#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 5969msgid "SPECIAL" 5970msgstr "" 5971 5972#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 5973msgid "SUBTRACT" 5974msgstr "" 5975 5976#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2702 5977msgid "Save" 5978msgstr "저장" 5979 5980#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:345 5981#, c-format 5982msgid "Save %s file" 5983msgstr "%s 파일 저장" 5984 5985#: ../src/generic/logg.cpp:518 5986msgid "Save &As..." 5987msgstr "다른 이름으로 저장(&A)" 5988 5989#: ../src/common/docview.cpp:360 5990msgid "Save As" 5991msgstr "다른 이름으로 저장" 5992 5993#: ../src/common/stockitem.cpp:191 5994#, fuzzy 5995msgid "Save as" 5996msgstr "다른 이름으로 저장" 5997 5998#: ../src/common/stockitem.cpp:267 5999msgid "Save current document" 6000msgstr "현재 문서를 저장합니다." 6001 6002#: ../src/common/stockitem.cpp:268 6003msgid "Save current document with a different filename" 6004msgstr "현재 문서를 다른 파일 이름으로 저장합니다." 6005 6006#: ../src/generic/logg.cpp:518 6007msgid "Save log contents to file" 6008msgstr "파일에 로그 저장" 6009 6010#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 6011msgid "Script" 6012msgstr "" 6013 6014#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 6015#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 6016msgid "Search" 6017msgstr "찾기" 6018 6019#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 6020#, fuzzy 6021msgid "" 6022"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " 6023"above" 6024msgstr "위에서 입력한 내용을 검색합니다. " 6025 6026#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 6027msgid "Search direction" 6028msgstr "찾는 방향" 6029 6030#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 6031msgid "Search for:" 6032msgstr "찾을 문자열: " 6033 6034#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 6035msgid "Search in all books" 6036msgstr "모든 도움말 에서 찾기" 6037 6038#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 6039msgid "Searching..." 6040msgstr "찾는 중..." 6041 6042#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 6043msgid "Sections" 6044msgstr "섹션" 6045 6046#: ../src/common/ffile.cpp:220 6047#, c-format 6048msgid "Seek error on file '%s'" 6049msgstr "'%s' 파일에서 찾을 수 없습니다." 6050 6051#: ../src/common/ffile.cpp:210 6052#, c-format 6053msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 6054msgstr "파일 '%s' 에서 찾기 실패(큰 파일형식을 지원하지 않습니다.)" 6055 6056#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 6057#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2339 6058msgid "Select &All" 6059msgstr "모두 선택(&A)" 6060 6061#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 6062msgid "Select All" 6063msgstr "모두 선택" 6064 6065#: ../src/common/docview.cpp:1877 6066msgid "Select a document template" 6067msgstr "문서 템플릿을 선택합니다" 6068 6069#: ../src/common/docview.cpp:1951 6070msgid "Select a document view" 6071msgstr "문서 뷰를 선택합니다" 6072 6073#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 6074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 6075msgid "Select regular or bold." 6076msgstr "일반/굵게를 선택합니다." 6077 6078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 6079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 6080msgid "Select regular or italic style." 6081msgstr "일반 또는 기울임 모양새 선택하시오." 6082 6083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 6084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 6085msgid "Select underlining or no underlining." 6086msgstr "밑줄/밑줄 없음 을 선택합니다." 6087 6088#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 6089msgid "Selection" 6090msgstr "선택" 6091 6092#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 6094msgid "Selects the list level to edit." 6095msgstr "편집할 목록 단계를 선택하시오." 6096 6097#: ../src/common/cmdline.cpp:918 6098#, c-format 6099msgid "Separator expected after the option '%s'." 6100msgstr "옵션 '%s' 에 구분자가 없습니다." 6101 6102#: ../src/osx/menu_osx.cpp:618 6103msgid "Services" 6104msgstr "" 6105 6106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10818 6107#, fuzzy 6108msgid "Set Cell Style" 6109msgstr "모양새 지우기" 6110 6111#: ../include/wx/xtiprop.h:179 6112msgid "SetProperty called w/o valid setter" 6113msgstr "" 6114 6115#: ../src/common/filename.cpp:2638 6116msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" 6117msgstr "" 6118 6119#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 6120msgid "Setup..." 6121msgstr "설정..." 6122 6123#: ../src/msw/dialup.cpp:563 6124msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 6125msgstr "여러개의 활성화된 전화연결을 찾았습니다. 임의로 하나를 선택합니다." 6126 6127#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 6128msgid "Shift+" 6129msgstr "" 6130 6131#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 6132msgid "Show &hidden directories" 6133msgstr "숨김 폴더 표시(&H)" 6134 6135#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 6136msgid "Show &hidden files" 6137msgstr "숨겨진 파일 표시(&H)" 6138 6139#: ../src/osx/menu_osx.cpp:626 6140#, fuzzy 6141msgid "Show All" 6142msgstr "모두 표시" 6143 6144#: ../src/common/stockitem.cpp:257 6145msgid "Show about dialog" 6146msgstr "정보 대화상자 표시" 6147 6148#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 6149msgid "Show all" 6150msgstr "모두 표시" 6151 6152#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 6153msgid "Show all items in index" 6154msgstr "색인의 모든 아이템 표시" 6155 6156#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 6157msgid "Show hidden directories" 6158msgstr "숨김 폴더 표시" 6159 6160#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 6161msgid "Show/hide navigation panel" 6162msgstr "탐색 도구모음 보이기/감추기" 6163 6164#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 6165#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 6166msgid "Shows a Unicode subset." 6167msgstr "Unicode 부분집합 표시" 6168 6169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 6170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 6171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 6172#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 6173msgid "Shows a preview of the bullet settings." 6174msgstr "글머리 설정 미리보기." 6175 6176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 6177#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 6178msgid "Shows a preview of the font settings." 6179msgstr "글꼴의 미리 보기를 표시" 6180 6181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 6182msgid "Shows a preview of the font." 6183msgstr "글꼴 미리보기" 6184 6185#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 6186#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 6187msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 6188msgstr "단락 설정 미리 보기" 6189 6190#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 6191msgid "Shows the font preview." 6192msgstr "글꼴 미리보기" 6193 6194#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 6195msgid "Simple monochrome theme" 6196msgstr "Simple monochrome 테마" 6197 6198#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 6199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 6200msgid "Single" 6201msgstr "일반" 6202 6203#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 6204#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 6205msgid "Size" 6206msgstr "크기" 6207 6208#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:509 6209msgid "Size:" 6210msgstr "크기:" 6211 6212#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 6213#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 6214msgid "Skip" 6215msgstr "건너뛰기" 6216 6217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 6218msgid "Slant" 6219msgstr "대각선" 6220 6221#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 6222#, fuzzy 6223msgid "Small C&apitals" 6224msgstr "대문자(&P)" 6225 6226#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:565 6227#, fuzzy 6228msgid "Solid" 6229msgstr "굵게" 6230 6231#: ../src/common/docview.cpp:1773 6232msgid "Sorry, could not open this file." 6233msgstr "파일을 열 수 없습니다." 6234 6235#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 6236msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 6237msgstr "메모리가 부족하여 미리보기를 할 수 없습니다." 6238 6239#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 6240#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 6241#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 6242#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 6243#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 6244msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 6245msgstr "이미 존재하는 이름입니다. 다른 이름을 선택하십시오." 6246 6247#: ../src/common/docview.cpp:1796 6248msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 6249msgstr "알수 없는 파일 형식 입니다." 6250 6251#: ../src/unix/sound.cpp:492 6252msgid "Sound data are in unsupported format." 6253msgstr "소리 데이타가 알 수 없는 형식 입니다." 6254 6255#: ../src/unix/sound.cpp:477 6256#, c-format 6257msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 6258msgstr "'\"%s' 사운드 파일은 지원되지 않는 형식입니다." 6259 6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 6261msgid "Spacing" 6262msgstr "간격" 6263 6264#: ../src/common/stockitem.cpp:197 6265msgid "Spell Check" 6266msgstr "" 6267 6268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 6269#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 6270msgid "Standard" 6271msgstr "표준" 6272 6273#: ../src/common/paper.cpp:105 6274msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 6275msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 6276 6277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 6278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 6279#, fuzzy 6280msgid "Static" 6281msgstr "상태:" 6282 6283#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 6284msgid "Status:" 6285msgstr "상태:" 6286 6287#: ../src/common/stockitem.cpp:198 6288#, fuzzy 6289msgid "Stop" 6290msgstr "중지(&S)" 6291 6292#: ../src/common/stockitem.cpp:199 6293#, fuzzy 6294msgid "Strikethrough" 6295msgstr "취소선(&S)" 6296 6297#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 6298#, c-format 6299msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 6300msgstr "색상코드를 문자열로 변환 : 색상 지정이 잘못되었습니다 : %s" 6301 6302#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 6303msgid "Style" 6304msgstr "모양새" 6305 6306#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 6307msgid "Style Organiser" 6308msgstr "모양새 관리" 6309 6310#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518 6311msgid "Style:" 6312msgstr "모양새:" 6313 6314#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 6315msgid "Subscrip&t" 6316msgstr "아래 첨자(&T)" 6317 6318#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 6319msgid "Supe&rscript" 6320msgstr "위 첨자(&R)" 6321 6322#: ../src/common/paper.cpp:151 6323msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6324msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6325 6326#: ../src/common/paper.cpp:152 6327msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6328msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6329 6330#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 6331msgid "Swiss" 6332msgstr "" 6333 6334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 6335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 6336msgid "Symbol" 6337msgstr "기호" 6338 6339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 6340#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 6341msgid "Symbol &font:" 6342msgstr "기호 글꼴(&F):" 6343 6344#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 6345msgid "Symbols" 6346msgstr "기호" 6347 6348#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 6349msgid "TAB" 6350msgstr "" 6351 6352#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 6353#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 6354msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 6355msgstr "TIFF: 메모리를 할당할 수 없습니다." 6356 6357#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 6358msgid "TIFF: Error loading image." 6359msgstr "TIFF: 이미지 읽어오기 오류." 6360 6361#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 6362msgid "TIFF: Error reading image." 6363msgstr "TIFF: 이미지 읽기 오류." 6364 6365#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 6366msgid "TIFF: Error saving image." 6367msgstr "TIFF: 이미지 저장 오류." 6368 6369#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 6370msgid "TIFF: Error writing image." 6371msgstr "TIFF: 이미지 쓰기 오류" 6372 6373#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 6374msgid "TIFF: Image size is abnormally big." 6375msgstr "" 6376 6377#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11099 6378#, fuzzy 6379msgid "Table Properties" 6380msgstr "특성(&P)" 6381 6382#: ../src/common/paper.cpp:146 6383msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 6384msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 6385 6386#: ../src/common/paper.cpp:103 6387msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 6388msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" 6389 6390#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 6391msgid "Tabs" 6392msgstr "탭" 6393 6394#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 6395msgid "Teletype" 6396msgstr "" 6397 6398#: ../src/common/docview.cpp:1878 6399msgid "Templates" 6400msgstr "템플릿" 6401 6402#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2371 6403#, fuzzy 6404msgid "Text renderer cannot render value; value type: " 6405msgstr "텍스트 Renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다." 6406 6407#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 6408msgid "Thai (ISO-8859-11)" 6409msgstr "타이어 (ISO-8859-11)" 6410 6411#: ../src/common/ftp.cpp:620 6412msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 6413msgstr "FTP 서버가 패시브 모드를 지원하지 않습니다." 6414 6415#: ../src/common/ftp.cpp:606 6416msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 6417msgstr "FTP 서버가 포트 명령을 지원하지 않습니다." 6418 6419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 6421#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 6422#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 6423msgid "The available bullet styles." 6424msgstr "사용가능한 글머리 모양새" 6425 6426#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 6427#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 6428msgid "The available styles." 6429msgstr "사용가능한 모양새" 6430 6431#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 6432#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 6433#, fuzzy 6434msgid "The background colour." 6435msgstr "배경 색" 6436 6437#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:265 6438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:267 6439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 6440#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:301 6441#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:333 6442#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:335 6443#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:367 6444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 6445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:434 6446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:436 6447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:468 6448#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:470 6449#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:502 6450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:504 6451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:536 6452#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:538 6453#, fuzzy 6454msgid "The border line style." 6455msgstr "글꼴 모양새" 6456 6457#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 6458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 6459#, fuzzy 6460msgid "The bottom margin size." 6461msgstr "글꼴 크기" 6462 6463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 6464#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 6465#, fuzzy 6466msgid "The bottom padding size." 6467msgstr "글꼴 크기" 6468 6469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 6470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 6471#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 6472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 6473#, fuzzy 6474msgid "The bottom position." 6475msgstr "탭 위치" 6476 6477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 6478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 6479#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 6480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 6481#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 6482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 6483#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 6484#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 6485msgid "The bullet character." 6486msgstr "글머리 문자" 6487 6488#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 6489#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 6490msgid "The character code." 6491msgstr "문자 코드." 6492 6493#: ../src/common/fontmap.cpp:203 6494#, c-format 6495msgid "" 6496"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 6497"another charset to replace it with or choose\n" 6498"[Cancel] if it cannot be replaced" 6499msgstr "" 6500"알 수 없는 문자 집합('%s')을 선택 했습니다.\n" 6501"다름 문자집합을 선택하십시오.\n" 6502"변경하지 원치 않으면 [취소] 클릭십시오." 6503 6504#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 6505#, c-format 6506msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 6507msgstr "%d 포맷이 클립보드에 없습니다." 6508 6509#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 6510#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 6511msgid "The default style for the next paragraph." 6512msgstr "다음 단락의 기본 모양새" 6513 6514#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 6515#, c-format 6516msgid "" 6517"The directory '%s' does not exist\n" 6518"Create it now?" 6519msgstr "" 6520"디렉토리 '%s' 가 없습니다\n" 6521"디렉토리를 생성하시겠습니까?" 6522 6523#: ../src/html/htmprint.cpp:271 6524#, c-format 6525msgid "" 6526"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " 6527"truncated if printed.\n" 6528"\n" 6529"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" 6530msgstr "" 6531 6532#: ../src/common/docview.cpp:1184 6533#, c-format 6534msgid "" 6535"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 6536"It has been removed from the most recently used files list." 6537msgstr "" 6538"파일 '%s' 가 없습니다.\n" 6539"최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다." 6540 6541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 6542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 6543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 6544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 6545msgid "The first line indent." 6546msgstr "첫 줄 들여쓰기" 6547 6548#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 6549msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" 6550msgstr "다음은 표준 GTK+ 에서 지원하는 옵션입니다:\n" 6551 6552#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 6553msgid "The font colour." 6554msgstr "글꼴 색상" 6555 6556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 6557msgid "The font family." 6558msgstr "글꼴 패밀리" 6559 6560#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 6561#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 6562msgid "The font from which to take the symbol." 6563msgstr "기호의 글꼴." 6564 6565#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 6566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 6567msgid "The font point size." 6568msgstr "글꼴 크기" 6569 6570#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 6571msgid "The font size in points." 6572msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" 6573 6574#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 6575#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 6576#, fuzzy 6577msgid "The font size units, points or pixels." 6578msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" 6579 6580#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 6581msgid "The font style." 6582msgstr "글꼴 모양새" 6583 6584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 6585msgid "The font weight." 6586msgstr "글꼴 두께" 6587 6588#: ../src/common/docview.cpp:1465 6589#, fuzzy, c-format 6590msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." 6591msgstr "Column 너비를 정의할수 없습니다." 6592 6593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 6594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 6595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 6597msgid "The left indent." 6598msgstr "왼쪽 들여쓰기" 6599 6600#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 6601#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 6602#, fuzzy 6603msgid "The left margin size." 6604msgstr "글꼴 크기" 6605 6606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 6607#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 6608#, fuzzy 6609msgid "The left padding size." 6610msgstr "글꼴 크기" 6611 6612#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 6613#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 6614#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 6615#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 6616#, fuzzy 6617msgid "The left position." 6618msgstr "탭 위치" 6619 6620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 6621#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 6622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 6623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 6624msgid "The line spacing." 6625msgstr "줄 간격" 6626 6627#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 6628#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 6629msgid "The list item number." 6630msgstr "목록 번호 매기기." 6631 6632#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:667 6633msgid "The locale ID is unknown." 6634msgstr "" 6635 6636#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 6637#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 6638#, fuzzy 6639msgid "The object height." 6640msgstr "글꼴 두께" 6641 6642#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 6643#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 6644#, fuzzy 6645msgid "The object maximum height." 6646msgstr "글꼴 두께" 6647 6648#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 6649#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 6650#, fuzzy 6651msgid "The object maximum width." 6652msgstr "글꼴 두께" 6653 6654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 6655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 6656#, fuzzy 6657msgid "The object minimum height." 6658msgstr "글꼴 두께" 6659 6660#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 6661#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 6662#, fuzzy 6663msgid "The object minimum width." 6664msgstr "글꼴 두께" 6665 6666#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 6667#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 6668#, fuzzy 6669msgid "The object width." 6670msgstr "글꼴 두께" 6671 6672#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 6673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 6674msgid "The outline level." 6675msgstr "들여쓰기 단계." 6676 6677#: ../src/common/log.cpp:281 6678#, fuzzy, c-format 6679msgid "The previous message repeated %lu time." 6680msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 6681msgstr[0] "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다" 6682msgstr[1] "이전의 중요한 메세지를 %lu번 보여줍니다" 6683 6684#: ../src/common/log.cpp:274 6685#, fuzzy 6686msgid "The previous message repeated once." 6687msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다" 6688 6689#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 6690msgid "The print dialog returned an error." 6691msgstr "인쇄창에서 오류 발생" 6692 6693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 6694#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 6695msgid "The range to show." 6696msgstr "범위 보기" 6697 6698#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 6699msgid "" 6700"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 6701"private information,\n" 6702"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 6703msgstr "" 6704"이 보고서는 아래의 파일들을 포함하고 있습니다. 개인 정보가 포함된 파일이 있다" 6705"면,\n" 6706"체크를 해제하여 보고서에서 제외할수 있습니다.\n" 6707 6708#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 6709#, c-format 6710msgid "The required parameter '%s' was not specified." 6711msgstr "필수 매개 변수인 '%s' 가 지정되지 않았습니다." 6712 6713#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 6714#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 6715#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 6716#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 6717msgid "The right indent." 6718msgstr "오른쪽 들여쓰기" 6719 6720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 6721#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 6722#, fuzzy 6723msgid "The right margin size." 6724msgstr "오른쪽 들여쓰기" 6725 6726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 6727#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 6728#, fuzzy 6729msgid "The right padding size." 6730msgstr "오른쪽 들여쓰기" 6731 6732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 6735#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 6736#, fuzzy 6737msgid "The right position." 6738msgstr "탭 위치" 6739 6740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 6741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 6743msgid "The spacing after the paragraph." 6744msgstr "단락 후 간격" 6745 6746#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 6747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 6748#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 6749#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 6750msgid "The spacing before the paragraph." 6751msgstr "단락 전 간격" 6752 6753#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 6754#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 6755msgid "The style name." 6756msgstr "모양새 이름" 6757 6758#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 6759#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 6760msgid "The style on which this style is based." 6761msgstr "기본 모양새." 6762 6763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 6764#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 6765msgid "The style preview." 6766msgstr "모양새 미리보기" 6767 6768#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:683 6769msgid "The system cannot find the file specified." 6770msgstr "" 6771 6772#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 6773#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 6774msgid "The tab position." 6775msgstr "탭 위치" 6776 6777#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 6778msgid "The tab positions." 6779msgstr "탭 위치" 6780 6781#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2791 6782msgid "The text couldn't be saved." 6783msgstr "텍스트를 저장할 수 없습니다." 6784 6785#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 6786#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 6787#, fuzzy 6788msgid "The top margin size." 6789msgstr "글꼴 크기" 6790 6791#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 6792#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 6793#, fuzzy 6794msgid "The top padding size." 6795msgstr "글꼴 크기" 6796 6797#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 6798#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 6799#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 6800#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 6801#, fuzzy 6802msgid "The top position." 6803msgstr "탭 위치" 6804 6805#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 6806#, c-format 6807msgid "The value for the option '%s' must be specified." 6808msgstr "'%s' 옵션에 대한 값을 지정해야합니다." 6809 6810#: ../src/msw/dialup.cpp:452 6811#, c-format 6812msgid "" 6813"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " 6814"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 6815msgstr "" 6816"RAS 버전이 오래되었습니다. 업데이트를 확인해 주세요(다음의 함수들을 지원하지 " 6817"않습니다: %s)." 6818 6819#: ../src/gtk/print.cpp:959 6820msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." 6821msgstr "wxGtkPrinterDC 를 사용할 수 없습니다." 6822 6823#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 6824msgid "There is no column or renderer for the specified column index." 6825msgstr "색인에서 지정한 Randerer 혹은 Column이 없습니다." 6826 6827#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 6828msgid "" 6829"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 6830msgstr "" 6831"페이지를 설정하는 동안 문제가 발생했습니다. 기본프린터를 설정해 주세요." 6832 6833#: ../src/html/htmprint.cpp:255 6834msgid "" 6835"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " 6836"when it is printed." 6837msgstr "" 6838 6839#: ../src/common/image.cpp:2716 6840#, fuzzy, c-format 6841msgid "This is not a %s." 6842msgstr "PCX: PCX 파일이 아닙니다." 6843 6844#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 6845msgid "This platform does not support background transparency." 6846msgstr "" 6847 6848#: ../src/gtk/window.cpp:4368 6849msgid "" 6850"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " 6851"with GTK+ 2.12 or newer." 6852msgstr "" 6853 6854#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 6855msgid "" 6856"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " 6857"comctl32.dll" 6858msgstr "" 6859"현재 시스템은 데이타 컨트롤을 지원 하지 않습니다, comctl32.dll 업데이트를 확" 6860"인하세요." 6861 6862#: ../src/msw/thread.cpp:1295 6863msgid "" 6864"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " 6865"storage" 6866msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 초기화 실패 " 6867 6868#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1763 6869msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 6870msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패: 쓰레드 키 생성 실패" 6871 6872#: ../src/msw/thread.cpp:1283 6873msgid "" 6874"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 6875"local storage" 6876msgstr "쓰레드 모듈 초기화 실패:TLS 인덱스 할당 실패" 6877 6878#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 6879msgid "Thread priority setting is ignored." 6880msgstr "쓰레드 우선순위 설정을 무시합니다." 6881 6882#: ../src/msw/mdi.cpp:172 6883msgid "Tile &Horizontally" 6884msgstr "수평 타일" 6885 6886#: ../src/msw/mdi.cpp:173 6887msgid "Tile &Vertically" 6888msgstr "수직 타일" 6889 6890#: ../src/common/ftp.cpp:202 6891msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 6892msgstr "FTP 접속 실패(Time-out), 패시브 모드로 시도해 보시오." 6893 6894#: ../src/os2/timer.cpp:99 6895msgid "Timer creation failed." 6896msgstr "타이머를 생성할 수 없습니다." 6897 6898#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 6899msgid "Tip of the Day" 6900msgstr "오늘의 팁" 6901 6902#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 6903msgid "Tips not available, sorry!" 6904msgstr "유용한 팁이 없습니다." 6905 6906#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 6907msgid "To:" 6908msgstr "수신:" 6909 6910#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2449 6911#, fuzzy 6912msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " 6913msgstr "Toggle renderer 가 타입및 값을 처리할 수 없습니다." 6914 6915#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8087 6916msgid "Too many EndStyle calls!" 6917msgstr "EndStyle 함수를 너무 많이 호출함" 6918 6919#: ../src/common/imagpng.cpp:286 6920msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 6921msgstr "PNG 이미지에 색상이 너무 많습니다. 이미지가 약간 흐려 수 있습니다." 6922 6923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 6924#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 6925#, fuzzy 6926msgid "Top" 6927msgstr "수신:" 6928 6929#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 6930msgid "Top margin (mm):" 6931msgstr "상단 여백(mm):" 6932 6933#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 6934msgid "Translations by " 6935msgstr "번역" 6936 6937#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 6938msgid "Translators" 6939msgstr "번역자" 6940 6941#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 6942msgid "True" 6943msgstr "" 6944 6945#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 6946#, c-format 6947msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 6948msgstr "VFS에서 파일 '%s' 를 삭제할 수 없습니다.(로딩되지 않았음)" 6949 6950#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 6951msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 6952msgstr "터키어 (ISO-8859-9)" 6953 6954#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 6955msgid "Type" 6956msgstr "타입" 6957 6958#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 6959#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 6960msgid "Type a font name." 6961msgstr "글꼴 이름" 6962 6963#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 6964#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 6965msgid "Type a size in points." 6966msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기" 6967 6968#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:679 6969#, c-format 6970msgid "Type mismatch in argument %u." 6971msgstr "" 6972 6973#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 6974#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 6975msgid "Type must have enum - long conversion" 6976msgstr "받드시 ConvertToLong 함수를 가져야 함니다." 6977 6978#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 6979#, c-format 6980msgid "" 6981"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " 6982"\"%s\"." 6983msgstr "" 6984 6985#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 6986msgid "UP" 6987msgstr "UP" 6988 6989#: ../src/common/paper.cpp:134 6990msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 6991msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 6992 6993#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 6994msgid "US-ASCII" 6995msgstr "영어 (US-ASCII)" 6996 6997#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 6998msgid "Unable to add inotify watch" 6999msgstr "" 7000 7001#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 7002msgid "Unable to add kqueue watch" 7003msgstr "" 7004 7005#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 7006msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" 7007msgstr "" 7008 7009#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 7010#, fuzzy 7011msgid "Unable to close I/O completion port handle" 7012msgstr "파일 닫기를 실패했습니다." 7013 7014#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 7015#, fuzzy 7016msgid "Unable to close inotify instance" 7017msgstr "파일 닫기를 실패했습니다." 7018 7019#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 7020#, fuzzy, c-format 7021msgid "Unable to close path '%s'" 7022msgstr "'%s' 파일을 지우는 실패했습니다(잠금 파일)." 7023 7024#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 7025#, fuzzy, c-format 7026msgid "Unable to close the handle for '%s'" 7027msgstr "파일 닫기를 실패했습니다." 7028 7029#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:245 7030#, fuzzy 7031msgid "Unable to create I/O completion port" 7032msgstr "Epoll 디스크립터 생성을 실패했습니다." 7033 7034#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 7035#, fuzzy 7036msgid "Unable to create IOCP worker thread" 7037msgstr "MDI의 프레임 생성을 실패 했습니다." 7038 7039#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 7040#, fuzzy 7041msgid "Unable to create inotify instance" 7042msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다." 7043 7044#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 7045#, fuzzy 7046msgid "Unable to create kqueue instance" 7047msgstr "DDE 문자열 생성을 실패 했습니다." 7048 7049#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:234 7050msgid "Unable to dequeue completion packet" 7051msgstr "" 7052 7053#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 7054msgid "Unable to get events from kqueue" 7055msgstr "" 7056 7057#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1901 7058msgid "Unable to handle native drag&drop data" 7059msgstr "" 7060 7061#: ../src/gtk/app.cpp:439 7062msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" 7063msgstr "GTK+ 초기화 할 수 없습니다. 디스플레이 설정이 바르게 되어 있습니까?" 7064 7065#: ../src/gtk/app.cpp:276 7066msgid "Unable to initialize Hildon program" 7067msgstr "Hildon 프로그램을 초기화할 수 없습니다." 7068 7069#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 7070#, fuzzy, c-format 7071msgid "Unable to open path '%s'" 7072msgstr "'%s' CHM 파일을 여는 데 실패했습니다." 7073 7074#: ../src/html/htmlwin.cpp:564 7075#, c-format 7076msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 7077msgstr "HTML 문서를 열 수 없습니다: %s" 7078 7079#: ../src/unix/sound.cpp:368 7080msgid "Unable to play sound asynchronously." 7081msgstr "사운드를 비동기로 재생할 수 없습니다." 7082 7083#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:212 7084msgid "Unable to post completion status" 7085msgstr "" 7086 7087#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:543 7088#, fuzzy 7089msgid "Unable to read from inotify descriptor" 7090msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다." 7091 7092#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 7093msgid "Unable to remove inotify watch" 7094msgstr "" 7095 7096#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 7097msgid "Unable to remove kqueue watch" 7098msgstr "" 7099 7100#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 7101#, fuzzy, c-format 7102msgid "Unable to set up watch for '%s'" 7103msgstr "'%s' 파일 만들기 실패" 7104 7105#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 7106msgid "Unable to start IOCP worker thread" 7107msgstr "" 7108 7109#: ../src/common/stockitem.cpp:201 7110msgid "Undelete" 7111msgstr "되살리기" 7112 7113#: ../src/common/stockitem.cpp:202 7114#, fuzzy 7115msgid "Underline" 7116msgstr "밑줄(&U)" 7117 7118#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 7119#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 7120msgid "Underlined" 7121msgstr "밑줄" 7122 7123#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 7124msgid "Undo" 7125msgstr "실행 취소" 7126 7127#: ../src/common/stockitem.cpp:265 7128msgid "Undo last action" 7129msgstr "마지막 동작을 취소합니다" 7130 7131#: ../src/common/cmdline.cpp:864 7132#, c-format 7133msgid "Unexpected characters following option '%s'." 7134msgstr "'%s' 옵션에서 예기치 않은 문자가 있습니다." 7135 7136#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 7137#, c-format 7138msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." 7139msgstr "" 7140 7141#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 7142#, c-format 7143msgid "Unexpected parameter '%s'" 7144msgstr "'%s' 의 파라메타가 잘못되었습니다." 7145 7146#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 7147msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" 7148msgstr "" 7149 7150#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 7151#, fuzzy 7152msgid "Ungraceful worker thread termination" 7153msgstr "쓰레드 종료 실패로 Thread를 강제로 종료합니다" 7154 7155#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 7156#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 7157#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 7158msgid "Unicode" 7159msgstr "유니코드" 7160 7161#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 7162msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 7163msgstr "유니코드 (UTF-16)" 7164 7165#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 7166msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 7167msgstr "유니코드 (UTF-16BE)" 7168 7169#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 7170msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 7171msgstr "유니코드 (UTF-16LE)" 7172 7173#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 7174msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 7175msgstr "유니코드 (UTF-32)" 7176 7177#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 7178msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 7179msgstr "유니코드 (UTF-32BE)" 7180 7181#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 7182msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 7183msgstr "유니코드 (UTF-32LE)" 7184 7185#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 7186msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7187msgstr "유니코드 (UTF-7)" 7188 7189#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 7190msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7191msgstr "유니코드 (UTF-8)" 7192 7193#: ../src/common/stockitem.cpp:204 7194#, fuzzy 7195msgid "Unindent" 7196msgstr "내어쓰기" 7197 7198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:358 7199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 7200msgid "Units for the bottom border width." 7201msgstr "" 7202 7203#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 7204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 7205msgid "Units for the bottom margin." 7206msgstr "" 7207 7208#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:527 7209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:529 7210msgid "Units for the bottom outline width." 7211msgstr "" 7212 7213#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 7214#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 7215msgid "Units for the bottom padding." 7216msgstr "" 7217 7218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 7219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 7220#, fuzzy 7221msgid "Units for the bottom position." 7222msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다." 7223 7224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 7225#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 7226msgid "Units for the left border width." 7227msgstr "" 7228 7229#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 7230#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 7231msgid "Units for the left margin." 7232msgstr "" 7233 7234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 7235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 7236msgid "Units for the left outline width." 7237msgstr "" 7238 7239#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 7240#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 7241msgid "Units for the left padding." 7242msgstr "" 7243 7244#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 7245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 7246#, fuzzy 7247msgid "Units for the left position." 7248msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다." 7249 7250#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 7251#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 7252#, fuzzy 7253msgid "Units for the maximum object height." 7254msgstr "글꼴 두께" 7255 7256#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 7257#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 7258#, fuzzy 7259msgid "Units for the maximum object width." 7260msgstr "글꼴 두께" 7261 7262#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 7263#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 7264#, fuzzy 7265msgid "Units for the minimum object height." 7266msgstr "글꼴 두께" 7267 7268#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 7269#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 7270#, fuzzy 7271msgid "Units for the minimum object width." 7272msgstr "글꼴 두께" 7273 7274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 7275#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 7276msgid "Units for the object height." 7277msgstr "" 7278 7279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 7280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 7281msgid "Units for the object width." 7282msgstr "" 7283 7284#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:290 7285#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 7286msgid "Units for the right border width." 7287msgstr "" 7288 7289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 7290#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 7291msgid "Units for the right margin." 7292msgstr "" 7293 7294#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 7295#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:461 7296msgid "Units for the right outline width." 7297msgstr "" 7298 7299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 7300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 7301msgid "Units for the right padding." 7302msgstr "" 7303 7304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 7305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 7306#, fuzzy 7307msgid "Units for the right position." 7308msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다." 7309 7310#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:324 7311#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 7312msgid "Units for the top border width." 7313msgstr "" 7314 7315#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 7316#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 7317#, fuzzy 7318msgid "Units for the top margin." 7319msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다." 7320 7321#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:493 7322#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:495 7323msgid "Units for the top outline width." 7324msgstr "" 7325 7326#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 7327#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 7328msgid "Units for the top padding." 7329msgstr "" 7330 7331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 7332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 7333#, fuzzy 7334msgid "Units for the top position." 7335msgstr "쓰레드를 종료할 수 없습니다." 7336 7337#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 7338msgid "Unknown" 7339msgstr "알수 없음" 7340 7341#: ../src/msw/dde.cpp:1177 7342#, c-format 7343msgid "Unknown DDE error %08x" 7344msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다." 7345 7346#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 7347msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 7348msgstr "GetObjectClassInfo 에서 객체를 찾을 수 없습니다." 7349 7350#: ../src/common/imagpng.cpp:614 7351#, fuzzy, c-format 7352msgid "Unknown PNG resolution unit %d" 7353msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다." 7354 7355#: ../src/common/xtixml.cpp:327 7356#, c-format 7357msgid "Unknown Property %s" 7358msgstr "속성 %s 을 찾을 수 없습니다." 7359 7360#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 7361#, c-format 7362msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" 7363msgstr "알 수 없는 TIFF 해상도 단위(%d)임, 무시합니다." 7364 7365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 7366#, fuzzy 7367msgid "Unknown data format" 7368msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다." 7369 7370#: ../src/unix/dlunix.cpp:160 7371msgid "Unknown dynamic library error" 7372msgstr "알수 없는 동적 Library 오류" 7373 7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 7375#, c-format 7376msgid "Unknown encoding (%d)" 7377msgstr "인코딩 %d 를 찾을수 없습니다." 7378 7379#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:691 7380#, fuzzy, c-format 7381msgid "Unknown error %08x" 7382msgstr "%08x 의 DDE 오류 메세지를 찾을 수 없습니다." 7383 7384#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:650 7385#, fuzzy 7386msgid "Unknown exception" 7387msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다." 7388 7389#: ../src/common/image.cpp:2701 7390#, fuzzy 7391msgid "Unknown image data format." 7392msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다." 7393 7394#: ../src/common/cmdline.cpp:749 7395#, c-format 7396msgid "Unknown long option '%s'" 7397msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다." 7398 7399#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:634 7400msgid "Unknown name or named argument." 7401msgstr "" 7402 7403#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 7404#, c-format 7405msgid "Unknown option '%s'" 7406msgstr "%s 옵션을 찾을 수 없습니다." 7407 7408#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 7409#, c-format 7410msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 7411msgstr "'%s' MIME 타입에서 '{' 의 짝이 맞지 않습니다." 7412 7413#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 7414#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 7415msgid "Unnamed command" 7416msgstr "익명의 명령" 7417 7418#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 7419#, fuzzy 7420msgid "Unspecified" 7421msgstr "정렬" 7422 7423#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 7424msgid "Unsupported clipboard format." 7425msgstr "클립보드를 지원하지 않습니다." 7426 7427#: ../src/common/appcmn.cpp:249 7428#, c-format 7429msgid "Unsupported theme '%s'." 7430msgstr "'%s' 테마는 지원하지 않습니다." 7431 7432#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 7433msgid "Up" 7434msgstr "위로" 7435 7436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 7437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 7438msgid "Upper case letters" 7439msgstr "모두 대문자" 7440 7441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 7442#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 7443msgid "Upper case roman numerals" 7444msgstr "로마 숫자를 대문자로" 7445 7446#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 7447#, c-format 7448msgid "Usage: %s" 7449msgstr "사용법: %s" 7450 7451#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 7452#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 7453#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 7454#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 7455msgid "Use the current alignment setting." 7456msgstr "현재 정렬 방식 사용" 7457 7458#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 7459#, fuzzy 7460msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" 7461msgstr "OS API 데이타뷰 컨트롤에 대한 유효한 포인터가 존재하지 않습니다." 7462 7463#: ../src/common/valtext.cpp:179 7464msgid "Validation conflict" 7465msgstr "충돌" 7466 7467#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 7468msgid "Value" 7469msgstr "" 7470 7471#: ../src/propgrid/props.cpp:384 7472#, c-format 7473msgid "Value must be %s or higher." 7474msgstr "" 7475 7476#: ../src/propgrid/props.cpp:411 7477#, c-format 7478msgid "Value must be %s or less." 7479msgstr "" 7480 7481#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 7482#, fuzzy, c-format 7483msgid "Value must be between %s and %s." 7484msgstr "%d 와 %d 사의의 페이지 번호를 입력 하십시오." 7485 7486#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 7487#, fuzzy 7488msgid "Version " 7489msgstr "버전 %s" 7490 7491#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 7492#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 7493#, fuzzy 7494msgid "Vertical alignment." 7495msgstr "정렬 방식을 지정할 수 없습니다." 7496 7497#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 7498msgid "View files as a detailed view" 7499msgstr "자세히보기로 파일보기" 7500 7501#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 7502msgid "View files as a list view" 7503msgstr "목록보기로 파일보기" 7504 7505#: ../src/common/docview.cpp:1952 7506msgid "Views" 7507msgstr "보기" 7508 7509#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 7510msgid "WINDOWS_LEFT" 7511msgstr "" 7512 7513#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 7514msgid "WINDOWS_MENU" 7515msgstr "" 7516 7517#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 7518msgid "WINDOWS_RIGHT" 7519msgstr "" 7520 7521#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 7522#, c-format 7523msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" 7524msgstr "Epoll 디스크립터 %d 의 입출력 대기가 실패했습니다." 7525 7526#: ../src/common/log.cpp:227 7527msgid "Warning: " 7528msgstr "경고: " 7529 7530#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 7531#, fuzzy 7532msgid "Weight" 7533msgstr "두께(&W):" 7534 7535#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 7536msgid "Western European (ISO-8859-1)" 7537msgstr "서유럽어 (ISO-8859-1)" 7538 7539#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 7540msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 7541msgstr "서유럽어 (ISO-8859-15)" 7542 7543#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 7544msgid "Whether the font is underlined." 7545msgstr "글꼴 밑줄이 있는지 여부입니다." 7546 7547#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 7548msgid "Whole word" 7549msgstr "전체 단어 일치" 7550 7551#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 7552msgid "Whole words only" 7553msgstr "단어 단위로 검색" 7554 7555#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 7556msgid "Win32 theme" 7557msgstr "Win32 테마" 7558 7559#: ../src/msw/utils.cpp:1220 7560msgid "Win32s on Windows 3.1" 7561msgstr "" 7562 7563#: ../src/msw/utils.cpp:1270 7564#, fuzzy 7565msgid "Windows 2000" 7566msgstr "창(&W)" 7567 7568#: ../src/msw/utils.cpp:1302 7569#, fuzzy 7570msgid "Windows 7" 7571msgstr "창(&W)" 7572 7573#: ../src/msw/utils.cpp:1308 7574#, fuzzy 7575msgid "Windows 8" 7576msgstr "창(&W)" 7577 7578#: ../src/msw/utils.cpp:1314 7579#, fuzzy 7580msgid "Windows 8.1" 7581msgstr "창(&W)" 7582 7583#: ../src/msw/utils.cpp:1234 7584msgid "Windows 95" 7585msgstr "" 7586 7587#: ../src/msw/utils.cpp:1230 7588msgid "Windows 95 OSR2" 7589msgstr "" 7590 7591#: ../src/msw/utils.cpp:1245 7592msgid "Windows 98" 7593msgstr "" 7594 7595#: ../src/msw/utils.cpp:1241 7596msgid "Windows 98 SE" 7597msgstr "" 7598 7599#: ../src/msw/utils.cpp:1252 7600#, c-format 7601msgid "Windows 9x (%d.%d)" 7602msgstr "" 7603 7604#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 7605msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 7606msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)" 7607 7608#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 7609msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 7610msgstr "Windows 발트어 (CP 1257)" 7611 7612#: ../src/msw/utils.cpp:1214 7613#, c-format 7614msgid "Windows CE (%d.%d)" 7615msgstr "" 7616 7617#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 7618msgid "Windows Central European (CP 1250)" 7619msgstr "Windows 중유럽어 (CP 1250)" 7620 7621#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 7622#, fuzzy 7623msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" 7624msgstr "Windows 중국어 간체 (CP 936)" 7625 7626#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 7627#, fuzzy 7628msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" 7629msgstr "Windows 중국어 번체 (CP 950)" 7630 7631#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 7632msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 7633msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)" 7634 7635#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 7636msgid "Windows Greek (CP 1253)" 7637msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)" 7638 7639#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 7640msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 7641msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)" 7642 7643#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 7644#, fuzzy 7645msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" 7646msgstr "Windows 일본어 (CP 932)" 7647 7648#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 7649#, fuzzy 7650msgid "Windows Johab (CP 1361)" 7651msgstr "Windows 아라비아어 (CP 1256)" 7652 7653#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 7654msgid "Windows Korean (CP 949)" 7655msgstr "Windows 한국어 (CP 949)" 7656 7657#: ../src/msw/utils.cpp:1249 7658msgid "Windows ME" 7659msgstr "" 7660 7661#: ../src/msw/utils.cpp:1322 7662#, c-format 7663msgid "Windows NT %lu.%lu" 7664msgstr "" 7665 7666#: ../src/msw/utils.cpp:1279 7667#, fuzzy 7668msgid "Windows Server 2003" 7669msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)" 7670 7671#: ../src/msw/utils.cpp:1295 7672#, fuzzy 7673msgid "Windows Server 2008" 7674msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)" 7675 7676#: ../src/msw/utils.cpp:1301 7677#, fuzzy 7678msgid "Windows Server 2008 R2" 7679msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)" 7680 7681#: ../src/msw/utils.cpp:1307 7682#, fuzzy 7683msgid "Windows Server 2012" 7684msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)" 7685 7686#: ../src/msw/utils.cpp:1313 7687#, fuzzy 7688msgid "Windows Server 2012 R2" 7689msgstr "Windows 히브리어 (CP 1255)" 7690 7691#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 7692msgid "Windows Thai (CP 874)" 7693msgstr "Windows 태국어 (CP 874)" 7694 7695#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 7696msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 7697msgstr "Windows 터키어 (CP 1254)" 7698 7699#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 7700#, fuzzy 7701msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" 7702msgstr "Windows 그리스어 (CP 1253)" 7703 7704#: ../src/msw/utils.cpp:1296 7705#, fuzzy 7706msgid "Windows Vista" 7707msgstr "창(&W)" 7708 7709#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 7710msgid "Windows Western European (CP 1252)" 7711msgstr "Windows 서유럽어 (CP 1252)" 7712 7713#: ../src/msw/utils.cpp:1285 7714#, fuzzy 7715msgid "Windows XP" 7716msgstr "창(&W)" 7717 7718#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 7719msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7720msgstr "Windows/DOS OEM - 미국 (CP 437)" 7721 7722#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 7723#, fuzzy 7724msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" 7725msgstr "Windows 키릴 자모 (CP 1251)" 7726 7727#: ../src/common/ffile.cpp:148 7728#, c-format 7729msgid "Write error on file '%s'" 7730msgstr "'%s' 파일 쓰기 오류" 7731 7732#: ../src/xml/xml.cpp:844 7733#, c-format 7734msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 7735msgstr "XML 해석 오류: %s (줄번호 %d)" 7736 7737#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 7738msgid "XPM: Malformed pixel data!" 7739msgstr "XPM: 잘못된 픽셀 데이타" 7740 7741#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 7742#, c-format 7743msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 7744msgstr "XPM: %d 행의 색상지정이 잘못되었습니다." 7745 7746#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 7747msgid "XPM: incorrect header format!" 7748msgstr "XPM: 헤더를 찾을 수 없습니다" 7749 7750#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 7751#, c-format 7752msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 7753msgstr "XPM: '%s' 파일의 %d 행의 색상 지정이 잘못되었습니다!" 7754 7755#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 7756msgid "XPM: no colors left to use for mask!" 7757msgstr "XPM: 마스크로 사용할 생상이 정의되어 있지 않습니다." 7758 7759#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 7760#, c-format 7761msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 7762msgstr "XPM: %d 행에서 이미지가 잘렸습니다!" 7763 7764#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 7765#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 7766msgid "Yes" 7767msgstr "예" 7768 7769#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 7770msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 7771msgstr "오버레이 지울수 없습니다. 초기화 되지 않았습니다." 7772 7773#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 7774msgid "You cannot Init an overlay twice" 7775msgstr "오버레이를 두번 초기화 할 수 없습니다." 7776 7777#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 7778msgid "You cannot add a new directory to this section." 7779msgstr "이 섹션에 새 디렉토리를 추가할 수 없습니다." 7780 7781#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3260 7782msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." 7783msgstr "" 7784 7785#: ../src/common/stockitem.cpp:209 7786msgid "Zoom &In" 7787msgstr "확대(&I)" 7788 7789#: ../src/common/stockitem.cpp:210 7790msgid "Zoom &Out" 7791msgstr "축소(&O)" 7792 7793#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 7794#, fuzzy 7795msgid "Zoom In" 7796msgstr "확대(&I)" 7797 7798#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 7799#, fuzzy 7800msgid "Zoom Out" 7801msgstr "축소(&O)" 7802 7803#: ../src/common/stockitem.cpp:208 7804msgid "Zoom to &Fit" 7805msgstr "화면에 맞추기" 7806 7807#: ../src/common/stockitem.cpp:208 7808#, fuzzy 7809msgid "Zoom to Fit" 7810msgstr "화면에 맞추기" 7811 7812#: ../src/msw/dde.cpp:1144 7813msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 7814msgstr "프로그램이 경쟁 상태에 빠졋습니다." 7815 7816#: ../src/msw/dde.cpp:1132 7817msgid "" 7818"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 7819"function,\n" 7820"or an invalid instance identifier\n" 7821"was passed to a DDEML function." 7822msgstr "" 7823"a DDEML 함수를 사용하지 전에 반드시 DdeInitialize 함수를 호출해야 합니다,\n" 7824"혹은 DDEML 함수에 전달된 인스턴스 ID가\n" 7825"잘못되엇습니다." 7826 7827#: ../src/msw/dde.cpp:1150 7828msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 7829msgstr "클라이언트의 연결시도가 실패했습니다." 7830 7831#: ../src/msw/dde.cpp:1147 7832msgid "a memory allocation failed." 7833msgstr "메모리가 부족합니다." 7834 7835#: ../src/msw/dde.cpp:1141 7836msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 7837msgstr "DDEML 오류: 잘못된 파라미터 전달" 7838 7839#: ../src/msw/dde.cpp:1123 7840msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 7841msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다." 7842 7843#: ../src/msw/dde.cpp:1129 7844msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 7845msgstr "데이터 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다." 7846 7847#: ../src/msw/dde.cpp:1138 7848msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 7849msgstr "트랜잭션을 실행에 대한 동기화 요청이 시간이 초과되었습니다." 7850 7851#: ../src/msw/dde.cpp:1156 7852msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 7853msgstr "포크 트랜잭션에 대한 동기화 요청이 제한 시간을 초과했습니다." 7854 7855#: ../src/msw/dde.cpp:1171 7856msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 7857msgstr "어브바이스 트랜잭션에 대한 종료 요청이 제한 시간을 초과했습니다." 7858 7859#: ../src/msw/dde.cpp:1165 7860msgid "" 7861"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 7862"that was terminated by the client, or the server\n" 7863"terminated before completing a transaction." 7864msgstr "" 7865"트랜잭션이 실패 했습니다.\n" 7866"트랜잭션이 종료되지 전에\n" 7867"서버또는 클라이언트가 종료 되었습니다." 7868 7869#: ../src/msw/dde.cpp:1153 7870msgid "a transaction failed." 7871msgstr "트랜잭션에 실패했습니다." 7872 7873#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 7874msgid "alt" 7875msgstr "alt" 7876 7877#: ../src/msw/dde.cpp:1135 7878msgid "" 7879"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 7880"attempted to perform a DDE transaction,\n" 7881"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 7882"attempted to perform server transactions." 7883msgstr "" 7884"APPCLASS_MONITOR 에서 초기화된 프로그램이\n" 7885"DDE 트랜잭션을 시도함,\n" 7886"혹은 APPCMD_CLIENTONLY에서 초기화된 프로그램이\n" 7887"서버 트랜잭션을 시도했습니다." 7888 7889#: ../src/msw/dde.cpp:1159 7890msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 7891msgstr "내부 호출을 통한 PostMessage 함수 호출이 실패했습니다." 7892 7893#: ../src/msw/dde.cpp:1168 7894msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 7895msgstr "DDEML: 시스템 오류 발생" 7896 7897#: ../src/msw/dde.cpp:1174 7898msgid "" 7899"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 7900"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 7901"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 7902msgstr "" 7903"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML 에서 트랜잭션 ID(큐" 7904"ID)를 찾을 수 없습니다..\n" 7905"XTYP_XACT_COMPLETE 콜백함수에서 일단 프로그램으로 돌아옴,\n" 7906"콜백을 위한 트랜잭션 ID(큐ID)가 더이상 유효하지 않습니다." 7907 7908#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 7909msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 7910msgstr "분활 압축으로 되어있습니다." 7911 7912#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 7913#, c-format 7914msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 7915msgstr "변경 불가능한 설정의 변경을 시도했습니다. '%s' 무시합니다." 7916 7917#: ../src/html/chm.cpp:329 7918msgid "bad arguments to library function" 7919msgstr "Library 함수의 매개변수가 잘못되었습니다." 7920 7921#: ../src/html/chm.cpp:341 7922msgid "bad signature" 7923msgstr "잘못된 서명" 7924 7925#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 7926msgid "bad zipfile offset to entry" 7927msgstr "Zip 파일 헤더가 잘못되었습니다." 7928 7929#: ../src/common/ftp.cpp:405 7930msgid "binary" 7931msgstr "이진" 7932 7933#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 7934msgid "bold" 7935msgstr "굵게" 7936 7937#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 7938msgid "buffer is too small for Windows directory." 7939msgstr "윈도우 디렉토리를 위한 버퍼가 너무 작습니다." 7940 7941#: ../src/msw/utils.cpp:1328 7942#, c-format 7943msgid "build %lu" 7944msgstr "" 7945 7946#: ../src/common/ffile.cpp:79 7947#, c-format 7948msgid "can't close file '%s'" 7949msgstr "'%s' 파일을 닫을 수 없습니다." 7950 7951#: ../src/common/file.cpp:278 7952#, c-format 7953msgid "can't close file descriptor %d" 7954msgstr "파일 디스크립터 %d 를 닫을 수 없습니다." 7955 7956#: ../src/common/file.cpp:604 7957#, c-format 7958msgid "can't commit changes to file '%s'" 7959msgstr "'%s' 파일의 바뀐점을 저장할 수 없습니다." 7960 7961#: ../src/common/file.cpp:212 7962#, c-format 7963msgid "can't create file '%s'" 7964msgstr "'%s' 파일을 생성할 수 없습니다." 7965 7966#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 7967#, c-format 7968msgid "can't delete user configuration file '%s'" 7969msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 삭제할 수 없습니다." 7970 7971#: ../src/common/file.cpp:511 7972#, c-format 7973msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 7974msgstr "" 7975"파일 디스크립터 %d에서 현재 오프셋의 위치가 파일의 끝인지 알 수 없습니다." 7976 7977#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 7978#, c-format 7979msgid "can't execute '%s'" 7980msgstr "'%s' 를 실행할 수 없습니다." 7981 7982#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 7983msgid "can't find central directory in zip" 7984msgstr "Zip 압축 스트립에서 Central-Directory 를 찾을 수 없습니다." 7985 7986#: ../src/common/file.cpp:481 7987#, c-format 7988msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 7989msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 파일의 길이를 얻어올 수 없습니다." 7990 7991#: ../src/msw/utils.cpp:373 7992msgid "can't find user's HOME, using current directory." 7993msgstr "홈 디렉토리를 찾을수 없어 현재 디렉토리를 사용합니다." 7994 7995#: ../src/common/file.cpp:382 7996#, c-format 7997msgid "can't flush file descriptor %d" 7998msgstr "파일 디스크립터 %d 를 비울수 없습니다." 7999 8000#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 8001#, c-format 8002msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 8003msgstr "파일 디스크립터 %d 의 현재 위치를 얻을 수 없습니다" 8004 8005#: ../src/common/fontmap.cpp:325 8006msgid "can't load any font, aborting" 8007msgstr "글꼴 가져오기 실패, 작업을 취소합니다." 8008 8009#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 8010#, c-format 8011msgid "can't open file '%s'" 8012msgstr " '%s' 파일을 열 수 없습니다" 8013 8014#: ../src/common/fileconf.cpp:351 8015#, c-format 8016msgid "can't open global configuration file '%s'." 8017msgstr "전역 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다." 8018 8019#: ../src/common/fileconf.cpp:367 8020#, c-format 8021msgid "can't open user configuration file '%s'." 8022msgstr "사용자 설정파일 '%s' 을 열수 없습니다." 8023 8024#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 8025msgid "can't open user configuration file." 8026msgstr "사용자 설정파일을 열수 없습니다." 8027 8028#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 8029msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 8030msgstr "zlib 출력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다" 8031 8032#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 8033msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 8034msgstr "zlib 입력 스트림을 재 초기화 할 수 없습니다" 8035 8036#: ../src/common/file.cpp:334 8037#, c-format 8038msgid "can't read from file descriptor %d" 8039msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 읽어 올 수 없습니다." 8040 8041#: ../src/common/file.cpp:599 8042#, c-format 8043msgid "can't remove file '%s'" 8044msgstr "'%s' 파일을 지울 수 없습니다" 8045 8046#: ../src/common/file.cpp:616 8047#, c-format 8048msgid "can't remove temporary file '%s'" 8049msgstr "'%s' 임시 파일을 지울 수 없습니다" 8050 8051#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 8052#, c-format 8053msgid "can't seek on file descriptor %d" 8054msgstr "파일 디스크립터 %d 찾을 수 없습니다." 8055 8056#: ../src/common/textfile.cpp:270 8057#, c-format 8058msgid "can't write buffer '%s' to disk." 8059msgstr "문자열 '%s' 를 디스크에 쓸 수 없습니다." 8060 8061#: ../src/common/file.cpp:350 8062#, c-format 8063msgid "can't write to file descriptor %d" 8064msgstr "파일 디스크립터 %d 에서 데이타를 쓸 수 없습니다." 8065 8066#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 8067msgid "can't write user configuration file." 8068msgstr "사용자 설정을 파일에 쓸 수 없습니다" 8069 8070#: ../src/html/chm.cpp:345 8071msgid "checksum error" 8072msgstr "체크섬 오류" 8073 8074#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 8075msgid "checksum failure reading tar header block" 8076msgstr "tar의 Checksum 실패" 8077 8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:252 8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:286 8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:320 8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:354 8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:421 8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:523 8086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 8087#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 8088#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 8089#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 8090#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 8091#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 8092#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 8094#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 8095#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 8096#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 8097#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 8098#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 8099#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 8100#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 8101#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 8102#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 8103#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 8104msgid "cm" 8105msgstr "" 8106 8107#: ../src/html/chm.cpp:347 8108msgid "compression error" 8109msgstr "압축 오류" 8110 8111#: ../src/common/regex.cpp:239 8112msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 8113msgstr "8비트 인코딩 변환 실패" 8114 8115#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 8116msgid "ctrl" 8117msgstr "" 8118 8119#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 8120msgid "date" 8121msgstr "" 8122 8123#: ../src/html/chm.cpp:349 8124msgid "decompression error" 8125msgstr "압축 풀기 오류" 8126 8127#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 8128msgid "default" 8129msgstr "기본값" 8130 8131#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 8132msgid "double" 8133msgstr "" 8134 8135#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 8136msgid "dump of the process state (binary)" 8137msgstr "현재프로세스의 덤프" 8138 8139#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 8140msgid "eighteenth" 8141msgstr "열여덟 번째" 8142 8143#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 8144msgid "eighth" 8145msgstr "여덟 번째" 8146 8147#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 8148msgid "eleventh" 8149msgstr "열한 번째" 8150 8151#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 8152#, c-format 8153msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 8154msgstr "항목 '%s' 가 구룹 '%s' 에 하나이상 있습니다." 8155 8156#: ../src/html/chm.cpp:343 8157msgid "error in data format" 8158msgstr "데이터에 잘못된 형식이 있습니다." 8159 8160#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 8161#, c-format 8162msgid "error opening '%s'" 8163msgstr "'%s' 파일 여는 중 오류가 발생했습니다." 8164 8165#: ../src/html/chm.cpp:331 8166msgid "error opening file" 8167msgstr "파일 열기 오류" 8168 8169#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 8170msgid "error reading zip central directory" 8171msgstr "CENTRAL_MAGIC 을 읽을 수 없습니다." 8172 8173#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 8174msgid "error reading zip local header" 8175msgstr "Zip 파일 읽기 오류" 8176 8177#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 8178#, c-format 8179msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 8180msgstr "Zip 오류('%s'): CRC 오류" 8181 8182#: ../src/common/ffile.cpp:170 8183#, c-format 8184msgid "failed to flush the file '%s'" 8185msgstr "파일 '%s'를 비우는데 실패 했습니다." 8186 8187#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 8188msgid "fifteenth" 8189msgstr "열다섯 번째" 8190 8191#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 8192msgid "fifth" 8193msgstr "다섯 번째" 8194 8195#: ../src/common/fileconf.cpp:610 8196#, c-format 8197msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 8198msgstr "파일[%s], 행[%d]: 헤더 이후의 '%s' 는 무시합니다." 8199 8200#: ../src/common/fileconf.cpp:639 8201#, c-format 8202msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 8203msgstr "'%s' 파일, %d번째 줄 : '=' 을 찾을 수 없습니다." 8204 8205#: ../src/common/fileconf.cpp:662 8206#, c-format 8207msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 8208msgstr "파일[%s], 행[%d], 키['%s'] : %d 행에서 처음으로 발견됨 " 8209 8210#: ../src/common/fileconf.cpp:652 8211#, c-format 8212msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 8213msgstr "파일[%s], 행[%d]: 변경 불가능한 키값 '%s'는 무시합니다." 8214 8215#: ../src/common/fileconf.cpp:574 8216#, c-format 8217msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 8218msgstr "'%s' 파일: 잘못입력된 문자 데이터 %c (%d번째 줄)" 8219 8220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8462 8221msgid "files" 8222msgstr "파일" 8223 8224#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 8225msgid "first" 8226msgstr "첫 번째" 8227 8228#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 8229msgid "font size" 8230msgstr "글꼴 크기" 8231 8232#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 8233msgid "fourteenth" 8234msgstr "열네 번째" 8235 8236#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 8237msgid "fourth" 8238msgstr "네 번째" 8239 8240#: ../src/common/appbase.cpp:699 8241msgid "generate verbose log messages" 8242msgstr "자세한 로그 메시지 생성" 8243 8244#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12541 8245#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12651 8246msgid "image" 8247msgstr "그림" 8248 8249#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 8250msgid "incomplete header block in tar" 8251msgstr "tar 헤더가 잘못되었습니다." 8252 8253#: ../src/common/xtixml.cpp:489 8254msgid "incorrect event handler string, missing dot" 8255msgstr "잘못된 문자열 : '.' 문자가 없음" 8256 8257#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 8258msgid "incorrect size given for tar entry" 8259msgstr "tar 파일의 크기가 잘못되었습니다." 8260 8261#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 8262msgid "invalid data in extended tar header" 8263msgstr "tar 확장 헤더가 잘못되었습니다." 8264 8265#: ../src/generic/logg.cpp:1050 8266msgid "invalid message box return value" 8267msgstr "메세지창의 반환값이 잘못되었습니다." 8268 8269#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 8270msgid "invalid zip file" 8271msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다" 8272 8273#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 8274msgid "italic" 8275msgstr "기울임" 8276 8277#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 8278msgid "light" 8279msgstr "가늘게" 8280 8281#: ../src/common/intl.cpp:293 8282#, c-format 8283msgid "locale '%s' cannot be set." 8284msgstr "문자 인코딩을 '%s' 로 설정할 수 없습니다." 8285 8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 8287msgid "midnight" 8288msgstr "깊은 밤" 8289 8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 8291msgid "nineteenth" 8292msgstr "열아홉 번째" 8293 8294#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 8295msgid "ninth" 8296msgstr "아홉 번째" 8297 8298#: ../src/msw/dde.cpp:1119 8299msgid "no DDE error." 8300msgstr "DDE 오류 없음." 8301 8302#: ../src/html/chm.cpp:327 8303msgid "no error" 8304msgstr "오류 없음" 8305 8306#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 8307#, c-format 8308msgid "no fonts found in %s, using builtin font" 8309msgstr "%s 에서 글꼴을 찾을 수 없어, 기본 글꼴을 사용합니다." 8310 8311#: ../src/html/helpdata.cpp:655 8312msgid "noname" 8313msgstr "이름없음" 8314 8315#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 8316msgid "noon" 8317msgstr "정오" 8318 8319#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 8320#, fuzzy 8321msgid "normal" 8322msgstr "보통" 8323 8324#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 8325msgid "not implemented" 8326msgstr "구현하지 않음" 8327 8328#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 8329msgid "num" 8330msgstr "" 8331 8332#: ../src/common/xtixml.cpp:259 8333msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 8334msgstr "텍스트 자식 노드가 없습니다. " 8335 8336#: ../src/html/chm.cpp:339 8337msgid "out of memory" 8338msgstr "메모리 부족" 8339 8340#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 8341msgid "process context description" 8342msgstr "프로세스 상태 설명" 8343 8344#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 8345#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 8346#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:253 8347#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:287 8348#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:321 8349#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:355 8350#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:422 8351#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 8352#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:490 8353#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:524 8354msgid "pt" 8355msgstr "" 8356 8357#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 8358#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:251 8359#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:254 8360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 8361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 8362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:288 8363#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 8364#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:319 8365#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:322 8366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 8367#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:353 8368#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:356 8369#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:357 8370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:420 8371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 8372#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 8373#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 8374#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 8375#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:458 8376#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:488 8377#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 8378#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:492 8379#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:522 8380#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 8381#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:526 8382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 8383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 8384#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 8385#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 8386#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 8387#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 8388#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 8389#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 8390#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 8391#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 8392#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 8393#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 8394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 8395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 8396#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 8397#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 8398#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 8399#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 8400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 8401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 8402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 8403#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 8404#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 8405#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 8406#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 8407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 8408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 8409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 8410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 8411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 8412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 8413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 8414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 8415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 8416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 8417#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 8418#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 8419#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 8420#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 8421#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 8422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 8423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 8424#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 8425#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 8426#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 8427#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 8428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 8429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 8430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 8431#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 8432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 8433#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 8434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 8435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 8436msgid "px" 8437msgstr "" 8438 8439#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 8440msgid "rawctrl" 8441msgstr "" 8442 8443#: ../src/html/chm.cpp:333 8444msgid "read error" 8445msgstr "읽기 오류" 8446 8447#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 8448#, c-format 8449msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 8450msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): CRC 오류" 8451 8452#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 8453#, c-format 8454msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 8455msgstr "ZIP 스트림 일기 (%s): 길이가 잘못됨" 8456 8457#: ../src/msw/dde.cpp:1162 8458msgid "reentrancy problem." 8459msgstr "재진입 문제 발생." 8460 8461#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 8462msgid "second" 8463msgstr "두 번째" 8464 8465#: ../src/html/chm.cpp:337 8466msgid "seek error" 8467msgstr "찿기 오류" 8468 8469#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 8470msgid "seventeenth" 8471msgstr "열일곱 번째" 8472 8473#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 8474msgid "seventh" 8475msgstr "일곱 번째" 8476 8477#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 8478msgid "shift" 8479msgstr "" 8480 8481#: ../src/common/appbase.cpp:689 8482msgid "show this help message" 8483msgstr "이 도움말 계속 보기." 8484 8485#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 8486msgid "sixteenth" 8487msgstr "열여섯 번째" 8488 8489#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 8490msgid "sixth" 8491msgstr "여섯 번째" 8492 8493#: ../src/common/appcmn.cpp:227 8494msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 8495msgstr "디스플레이 모드 지정(예:640x480-16)" 8496 8497#: ../src/common/appcmn.cpp:213 8498msgid "specify the theme to use" 8499msgstr "사용할 테마" 8500 8501#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8983 8502#, fuzzy 8503msgid "standard/circle" 8504msgstr "표준" 8505 8506#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8984 8507msgid "standard/circle-outline" 8508msgstr "" 8509 8510#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8986 8511msgid "standard/diamond" 8512msgstr "" 8513 8514#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8985 8515#, fuzzy 8516msgid "standard/square" 8517msgstr "표준" 8518 8519#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8987 8520msgid "standard/triangle" 8521msgstr "" 8522 8523#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 8524msgid "stored file length not in Zip header" 8525msgstr "Zip 헤더에 파일의 길이가 없습니다." 8526 8527#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 8528msgid "str" 8529msgstr "" 8530 8531#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 8532#, fuzzy 8533msgid "strikethrough" 8534msgstr "취소선(&S)" 8535 8536#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 8537#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 8538msgid "tar entry not open" 8539msgstr "tar 파일 열기 실패" 8540 8541#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 8542msgid "tenth" 8543msgstr "열 번째" 8544 8545#: ../src/msw/dde.cpp:1126 8546msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 8547msgstr "DDE 오류: DMLERR_BUSY 상태" 8548 8549#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 8550msgid "third" 8551msgstr "세 번째" 8552 8553#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 8554msgid "thirteenth" 8555msgstr "열세 번째" 8556 8557#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 8558msgid "today" 8559msgstr "오늘" 8560 8561#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 8562msgid "tomorrow" 8563msgstr "내일" 8564 8565#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 8566#, c-format 8567msgid "trailing backslash ignored in '%s'" 8568msgstr "'%s' 의 마지막 역슬러쉬는 무시됩니다." 8569 8570#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 8571msgid "translator-credits" 8572msgstr "번역" 8573 8574#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 8575msgid "twelfth" 8576msgstr "열두 번째" 8577 8578#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 8579msgid "twentieth" 8580msgstr "스무 번째" 8581 8582#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 8583msgid "underlined" 8584msgstr "밑줄" 8585 8586#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 8587#, c-format 8588msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 8589msgstr "%d 번째 줄('%s' 파일)에서 \" 문자가 잘못 입려되었습니다." 8590 8591#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 8592msgid "unexpected end of file" 8593msgstr "파일이 갑작스럽게 끝났습니다" 8594 8595#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 8596#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 8597msgid "unknown" 8598msgstr "알 수 없음" 8599 8600#: ../src/common/xtixml.cpp:253 8601#, c-format 8602msgid "unknown class %s" 8603msgstr "%s 는 알 수 없는 클래스입니다." 8604 8605#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 8606msgid "unknown error" 8607msgstr "알 수 없는 오류" 8608 8609#: ../src/msw/dialup.cpp:490 8610#, c-format 8611msgid "unknown error (error code %08x)." 8612msgstr "알 수 없는 오류 (오류 코드 %08x)." 8613 8614#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 8615msgid "unknown seek origin" 8616msgstr "seek 잘못 입력" 8617 8618#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 8619#, c-format 8620msgid "unknown-%d" 8621msgstr "알 수 없음-%d" 8622 8623#: ../src/common/docview.cpp:507 8624msgid "unnamed" 8625msgstr "이름없음" 8626 8627#: ../src/common/docview.cpp:1606 8628#, c-format 8629msgid "unnamed%d" 8630msgstr "이름없음%d" 8631 8632#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 8633msgid "unsupported Zip compression method" 8634msgstr "Zip 압축을 지원하지 않습니다." 8635 8636#: ../src/common/translation.cpp:1883 8637#, c-format 8638msgid "using catalog '%s' from '%s'." 8639msgstr "'%s' 카탈로그 사용 ('%s' 파일)" 8640 8641#: ../src/html/chm.cpp:335 8642msgid "write error" 8643msgstr "쓰기 오류" 8644 8645#: ../src/common/time.cpp:318 8646msgid "wxGetTimeOfDay failed." 8647msgstr "wxGetTimeOfDay 함수 실패" 8648 8649#: ../src/gtk/print.cpp:987 8650msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." 8651msgstr "wxPrintout::GetPageInfo: maxPage가 0입니다." 8652 8653#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301 8654msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" 8655msgstr "wxWidget 컨트롤 포인터가 데이타뷰 포인터가 아닙니다." 8656 8657#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:905 8658#, fuzzy 8659msgid "wxWidget's control not initialized." 8660msgstr "모델 위치가 초기화 되지 않았습니다." 8661 8662#: ../src/motif/app.cpp:245 8663#, c-format 8664msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 8665msgstr "wxWidgets: 디스플레이 '%s' 의 열기 실패. 종료합니다." 8666 8667#: ../src/x11/app.cpp:164 8668msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 8669msgstr "wxWidgets: 디스플레이 열기 실패. 종료합니다." 8670 8671#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 8672msgid "xxxx" 8673msgstr "" 8674 8675#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 8676msgid "yesterday" 8677msgstr "어제" 8678 8679#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 8680#, c-format 8681msgid "zlib error %d" 8682msgstr "압축모듈(zlib) 오류 %d" 8683 8684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 8685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 8686msgid "~" 8687msgstr "~" 8688 8689#~ msgid "Print preview" 8690#~ msgstr "인쇄 미리 보기" 8691 8692#~ msgid "1" 8693#~ msgstr "1" 8694 8695#, fuzzy 8696#~ msgid "10" 8697#~ msgstr "1" 8698 8699#~ msgid "3" 8700#~ msgstr "3" 8701 8702#~ msgid "4" 8703#~ msgstr "4" 8704 8705#~ msgid "5" 8706#~ msgstr "5" 8707 8708#~ msgid "6" 8709#~ msgstr "6" 8710 8711#~ msgid "7" 8712#~ msgstr "7" 8713 8714#~ msgid "8" 8715#~ msgstr "8" 8716 8717#~ msgid "9" 8718#~ msgstr "9" 8719 8720#, fuzzy 8721#~ msgid "&Preview..." 8722#~ msgstr " 미리보기" 8723 8724#, fuzzy 8725#~ msgid "Preview..." 8726#~ msgstr " 미리보기" 8727 8728#, fuzzy 8729#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." 8730#~ msgstr "다음 단락의 기본 모양새" 8731 8732#~ msgid "&Save..." 8733#~ msgstr "저장...(&S)" 8734 8735#~ msgid "About " 8736#~ msgstr "정보" 8737 8738#~ msgid "All files (*.*)|*" 8739#~ msgstr "모든 파일 (*.*)|*" 8740 8741#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 8742#~ msgstr "SciTech MGL를 초기화 할 수 없습니다." 8743 8744#~ msgid "Cannot initialize display." 8745#~ msgstr "디스플레이를 초기화할 수 없습니다." 8746 8747#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 8748#~ msgstr "쓰레드를 시작할 수 없습니다 : TLS 쓰기 오류" 8749 8750#~ msgid "Close\tAlt-F4" 8751#~ msgstr "닫기\tAlt-F4" 8752 8753#~ msgid "Couldn't create cursor." 8754#~ msgstr "커서를 생성할 수 없습니다." 8755 8756#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 8757#~ msgstr "'%s' 디렉토리가 존재하지 않습니다." 8758 8759#~ msgid "File %s does not exist." 8760#~ msgstr "%s 파일이 없습니다." 8761 8762#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." 8763#~ msgstr "%ix%i-%i 디스플레이 모드는 사용할수 없습니다." 8764 8765#~ msgid "Paper Size" 8766#~ msgstr "용지 크기" 8767 8768#~ msgid "%.*f GB" 8769#~ msgstr "%.*f 기가바이트(GB)" 8770 8771#~ msgid "%.*f MB" 8772#~ msgstr "%.*f 메가바이트(MB)" 8773 8774#~ msgid "%.*f TB" 8775#~ msgstr "%.*f 테라바이트(TB)" 8776 8777#~ msgid "%.*f kB" 8778#~ msgstr "%.*f 킬로바이트(kB)" 8779 8780#~ msgid "%s B" 8781#~ msgstr "%s 바이트(byte)" 8782 8783#~ msgid "&Goto..." 8784#~ msgstr "이동...(&G)" 8785 8786#~ msgid "<<" 8787#~ msgstr "이전" 8788 8789#~ msgid ">>" 8790#~ msgstr "다음" 8791 8792#~ msgid ">>|" 8793#~ msgstr "끝" 8794 8795#~ msgid "Added item is invalid." 8796#~ msgstr "추가된 아이템이 잘못되었습니다." 8797 8798#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 8799#~ msgstr "아카이브에 #SYSTEM 파일이 없습니다." 8800 8801#~ msgid "BIG5" 8802#~ msgstr "중국어 (BIG5)" 8803 8804#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 8805#~ msgstr "'%s' 파일의 이미지 포맷을 확인 실패: 파일이 존재하지 않습니다." 8806 8807#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 8808#~ msgstr "'%s' 파일에서 이미지를 가져올수 없습니다: 파일이 없습니다." 8809 8810#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 8811#~ msgstr "wxDLG_UNIT 로 변환 실패: 정의되지 않은 Dialog 타입." 8812 8813#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 8814#~ msgstr "'%s' 문자셋을 변환할 수 없습니다!" 8815 8816#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 8817#~ msgstr "Control '%s' 가 소속된 부모창을 찾을 수 없습니다." 8818 8819#~ msgid "Cannot find font node '%s'." 8820#~ msgstr "'%s' 글꼴 노드를 찾을 수 없습니다." 8821 8822#~ msgid "Cannot open file '%s'." 8823#~ msgstr "'%s' 파일 을 열 수 없습니다." 8824 8825#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 8826#~ msgstr "%s 에서 위치값을 해석할 수 없습니다." 8827 8828#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 8829#~ msgstr "%s 에서 차원(Dimension)을 해석할 수 없습니다." 8830 8831#~ msgid "Cant create the thread event queue" 8832#~ msgstr "쓰레드 이벤트 큐를 생성할 수 없습니다." 8833 8834#~ msgid "Changed item is invalid." 8835#~ msgstr "바꾼 아이템이 잘못되었습니다." 8836 8837#~ msgid "Click to cancel this window." 8838#~ msgstr "현재 창을 취소하려면 여기를 누르십시오." 8839 8840#~ msgid "Click to confirm your selection." 8841#~ msgstr "선택사항을 적용하려면 여기를 누르십시오." 8842 8843#, fuzzy 8844#~ msgid "Column does not have a renderer." 8845#~ msgstr "Column은 renderer 를 가지고 있지 않습니다." 8846 8847#, fuzzy 8848#~ msgid "Column pointer must not be NULL." 8849#~ msgstr "Column 주소는 NULL 값을 가질 수 없습니다." 8850 8851#, fuzzy 8852#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." 8853#~ msgstr "Column 모델이 관형형 모델과 일치 하지 않습니다." 8854 8855#, fuzzy 8856#~ msgid "Control is wrongly initialized." 8857#~ msgstr "Control 이 잘못 초기화 되었습니다." 8858 8859#~ msgid "Could not add column to internal structures." 8860#~ msgstr "내부 자료구조에 Column을 추가할 수 없습니다." 8861 8862#~ msgid "Could not unlock mutex" 8863#~ msgstr "뮤텍스 잠금을 해제할 수 없습니다." 8864 8865#, fuzzy 8866#~ msgid "Data view control is not correctly initialized" 8867#~ msgstr "데이타 뷰 컨트롤의 초기화가 잘못되었습니다." 8868 8869#~ msgid "Error while waiting on semaphore" 8870#~ msgstr "세마포어 대기중에 오류 발생" 8871 8872#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" 8873#~ msgstr "세션 관리자에 연결 실패: %s" 8874 8875#~ msgid "Failed to create a status bar." 8876#~ msgstr "상태 표시줄 생성을 실패했습니다." 8877 8878#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." 8879#~ msgstr "OpenGL 등록 실패" 8880 8881#~ msgid "Fatal error" 8882#~ msgstr "치명적인 오류" 8883 8884#~ msgid "Fatal error: " 8885#~ msgstr "치명적인 오류:" 8886 8887#~ msgid "GB-2312" 8888#~ msgstr "GB-2312" 8889 8890#~ msgid "Go forward to the next HTML page" 8891#~ msgstr "다음 HTML 페이지로 이동" 8892 8893#~ msgid "Goto Page" 8894#~ msgstr "페이지 이동" 8895 8896#~ msgid "" 8897#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " 8898#~ "of pages and it can't continue any longer!" 8899#~ msgstr "" 8900#~ "HTML 페이지 매김 알고리즘에서 허용되는 최대 페이지를 초과하여 더 이상 계속" 8901#~ "할 수 없습니다. " 8902 8903#~ msgid "Help : %s" 8904#~ msgstr "도움말 : %s" 8905 8906#~ msgid "I64" 8907#~ msgstr "I64" 8908 8909#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 8910#~ msgstr "내부 오류, 잘못된 wxCustomTypeInfo 사용" 8911 8912#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 8913#~ msgstr "'%s' XRC 리소스가 잘못됨: 'resource' 루트노드가 없습니다." 8914 8915#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 8916#~ msgstr "XML 노드 '%s' 에 속성 '%s' 를 찾을 수 없습니다!" 8917 8918#~ msgid "No image handler for type %ld defined." 8919#~ msgstr "%ld 타입에 대한 이미지 핸들러가 없습니다." 8920 8921#, fuzzy 8922#~ msgid "No model associated with control." 8923#~ msgstr "Control에 연결된 모델이 없습니다." 8924 8925#, fuzzy 8926#~ msgid "Owner not initialized." 8927#~ msgstr "소유자가 초기화되지 않았습니다." 8928 8929#, fuzzy 8930#~ msgid "Passed item is invalid." 8931#~ msgstr "잘못된 아이템은 무시합니다." 8932 8933#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 8934#~ msgstr "이미 등록된 객체이름 입니다. 무시함" 8935 8936#~ msgid "Preparing help window..." 8937#~ msgstr "도움말 준비중" 8938 8939#~ msgid "Program aborted." 8940#~ msgstr "프로그램 실패." 8941 8942#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 8943#~ msgstr "참조 \"%s\" 를 찾을 수 없습니다. " 8944 8945#~ msgid "Resource files must have same version number!" 8946#~ msgstr "동일한 버전의 리소스 파일이 없습니다." 8947 8948#~ msgid "SHIFT-JIS" 8949#~ msgstr "일본어 (SHIFT-JIS)" 8950 8951#~ msgid "Search!" 8952#~ msgstr "찾기!" 8953 8954#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." 8955#~ msgstr "이 파일을 쓰기모드로 열 수 없습니다." 8956 8957#~ msgid "Sorry, could not save this file." 8958#~ msgstr "파일을 저장할 수 없습니다." 8959 8960#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 8961#~ msgstr "인쇄 미리보기를 하려면 프린트(드라이버) 가 설치 되어야 합니다." 8962 8963#~ msgid "Status: " 8964#~ msgstr "상태:" 8965 8966#~ msgid "" 8967#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 8968#~ msgstr "준비된 출력 스트림이 없습니다." 8969 8970#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 8971#~ msgstr "하위 클래스 '%s' 를 리소스 '%s' 에서 찾을 수 없습니다." 8972 8973#~ msgid "TIFF library error." 8974#~ msgstr "TIFF library 오류." 8975 8976#~ msgid "TIFF library warning." 8977#~ msgstr "TIFF library 경고" 8978 8979#~ msgid "" 8980#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" 8981#~ "It has been removed from the most recently used files list." 8982#~ msgstr "" 8983#~ "파일 '%s' 을 열 수 없습니다.\n" 8984#~ "최근 사용 파일 목록 에서 제거된거 같습니다." 8985 8986#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 8987#~ msgstr "경로 '%s' 에 너무 많은 \"..\" 을 포함하고 있습니다.!" 8988 8989#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 8990#~ msgstr "Hostname이 빈 문자열입니다." 8991 8992#~ msgid "Unknown style flag " 8993#~ msgstr "모양새를 찾을 수 없습니다." 8994 8995#~ msgid "Warning" 8996#~ msgstr "경고" 8997 8998#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 8999#~ msgstr "XRC 리소스 '%s' 에서 class '%s' 를 찾을 수 없습니다." 9000 9001#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 9002#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 애니매이션을 생성할 수 없습니다." 9003 9004#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 9005#~ msgstr "XRC 리소스: '%s' 에서 비트맵을 생성할 수 없습니다.." 9006 9007#~ msgid "" 9008#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." 9009#~ msgstr "XRC 리소스: 색상 지정 '%s' 이 잘못되었습니다(속성:'%s')." 9010 9011#~ msgid "[EMPTY]" 9012#~ msgstr "[빈]" 9013 9014#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." 9015#~ msgstr "'%s' 도메인에서 카달로그 파일을 찾을 수 없습니다." 9016 9017#~ msgid "delegate has no type info" 9018#~ msgstr "delegateTypeInfo 가 없습니다." 9019 9020#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 9021#~ msgstr "카달로그 '%s' 를 찾는중(경로: '%s')." 9022 9023#, fuzzy 9024#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" 9025#~ msgstr "m_peer 초기화 실패 혹은 잘못 초기화됨" 9026 9027#~ msgid "wxRichTextFontPage" 9028#~ msgstr "wxRichTextFontPage" 9029 9030#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" 9031#~ msgstr "" 9032#~ "wxSearchEngine::LookFor 함수는 wxSearchEngine::Scan 함수보다 먼저 수행되어" 9033#~ "야 합니다." 9034 9035#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 9036#~ msgstr "wxSocket: 일긍 메세지의 서명이 잘못됨" 9037 9038#~ msgid "wxSocket: unknown event!." 9039#~ msgstr "wxSocket: 알 수 없는 이벤트 발생!" 9040 9041#~ msgid "|<<" 9042#~ msgstr "처음" 9043