1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n"
6"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n"
7"Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n"
8"Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
9"Language: ru\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
19"\n"
20"Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим "
21"заранее!\n"
22
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
25msgid " "
26msgstr " "
27
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
29msgid "              Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr ""
31"              Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n"
32
33#: ../src/common/prntbase.cpp:546
34#, fuzzy, c-format
35msgid " (copy %d of %d)"
36msgstr "Страница %d из %d"
37
38#: ../src/common/log.cpp:425
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
41msgstr " (ошибка %ld: %s)"
42
43#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
44#, fuzzy, c-format
45msgid " (in module \"%s\")"
46msgstr "модуль tiff: %s"
47
48#: ../src/common/docview.cpp:1624
49msgid " - "
50msgstr " - "
51
52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
53msgid " Preview"
54msgstr " Предварительный просмотр"
55
56#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
57#, fuzzy
58msgid " bold"
59msgstr "жирный"
60
61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
62#, fuzzy
63msgid " italic"
64msgstr "курсив"
65
66#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
67#, fuzzy
68msgid " light"
69msgstr "светлый"
70
71#: ../src/common/paper.cpp:118
72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма"
74
75#: ../src/common/paper.cpp:119
76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:120
80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма"
82
83#: ../src/common/paper.cpp:121
84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма"
86
87#: ../src/common/paper.cpp:117
88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма"
90
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#, fuzzy, c-format
93msgid "%d of %lu"
94msgstr "%i из %i"
95
96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
97#, c-format
98msgid "%i of %i"
99msgstr "%i из %i"
100
101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
102#, fuzzy, c-format
103msgid "%ld byte"
104msgid_plural "%ld bytes"
105msgstr[0] "%ld байт"
106msgstr[1] "%ld байт"
107
108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
109#, fuzzy, c-format
110msgid "%lu of %lu"
111msgstr "%i из %i"
112
113#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
114#, c-format
115msgid "%s (or %s)"
116msgstr "%s (или %s)"
117
118#: ../src/generic/logg.cpp:230
119#, c-format
120msgid "%s Error"
121msgstr "Ошибка %s"
122
123#: ../src/generic/logg.cpp:242
124#, c-format
125msgid "%s Information"
126msgstr "Информация %s"
127
128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
129#, fuzzy, c-format
130msgid "%s Preferences"
131msgstr "&Параметры"
132
133#: ../src/generic/logg.cpp:234
134#, c-format
135msgid "%s Warning"
136msgstr "Предупреждение %s"
137
138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
139#, c-format
140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
141msgstr ""
142
143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
144#, c-format
145msgid "%s files (%s)|%s"
146msgstr "%s файлы (%s)|%s"
147
148#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
149#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
150msgid "&About"
151msgstr "О &программе"
152
153#: ../src/common/stockitem.cpp:207
154msgid "&Actual Size"
155msgstr "&Исходный размер"
156
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
158msgid "&After a paragraph:"
159msgstr ""
160
161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
163#, fuzzy
164msgid "&Alignment"
165msgstr "Выровнять влево"
166
167#: ../src/common/stockitem.cpp:141
168msgid "&Apply"
169msgstr "&Применить"
170
171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
172#, fuzzy
173msgid "&Apply Style"
174msgstr "&Применить"
175
176#: ../src/msw/mdi.cpp:175
177msgid "&Arrange Icons"
178msgstr "&Упорядочить значки"
179
180#: ../src/common/stockitem.cpp:195
181msgid "&Ascending"
182msgstr ""
183
184#: ../src/common/stockitem.cpp:142
185msgid "&Back"
186msgstr "&Назад"
187
188#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
189msgid "&Based on:"
190msgstr ""
191
192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
193msgid "&Before a paragraph:"
194msgstr ""
195
196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
197#, fuzzy
198msgid "&Bg colour:"
199msgstr "&Цвет:"
200
201#: ../src/common/stockitem.cpp:143
202msgid "&Bold"
203msgstr "&Жирный"
204
205#: ../src/common/stockitem.cpp:144
206msgid "&Bottom"
207msgstr ""
208
209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637
214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644
215msgid "&Bottom:"
216msgstr ""
217
218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530
219#, fuzzy
220msgid "&Box"
221msgstr "&Жирный"
222
223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
225msgid "&Bullet style:"
226msgstr ""
227
228#: ../src/common/stockitem.cpp:146
229msgid "&CD-Rom"
230msgstr ""
231
232#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
234#: ../src/common/stockitem.cpp:145
235msgid "&Cancel"
236msgstr "&Отмена"
237
238#: ../src/msw/mdi.cpp:171
239msgid "&Cascade"
240msgstr "&Каскад"
241
242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587
243#, fuzzy
244msgid "&Cell"
245msgstr "&Отмена"
246
247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
248msgid "&Character code:"
249msgstr ""
250
251#: ../src/common/stockitem.cpp:147
252msgid "&Clear"
253msgstr "О&чистить"
254
255#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
256#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
257#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
258msgid "&Close"
259msgstr "&Закрыть"
260
261#: ../src/common/stockitem.cpp:193
262#, fuzzy
263msgid "&Color"
264msgstr "&Цвет:"
265
266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
267#, fuzzy
268msgid "&Colour:"
269msgstr "&Цвет:"
270
271#: ../src/common/stockitem.cpp:149
272#, fuzzy
273msgid "&Convert"
274msgstr "Содержание"
275
276#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
277#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
278msgid "&Copy"
279msgstr "&Копировать"
280
281#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
282#, fuzzy
283msgid "&Copy URL"
284msgstr "&Копировать"
285
286#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
287#, fuzzy
288msgid "&Customize..."
289msgstr "размер шрифта"
290
291#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
292msgid "&Debug report preview:"
293msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:"
294
295#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
296#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
297#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
298msgid "&Delete"
299msgstr "&Удалить"
300
301#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
302#, fuzzy
303msgid "&Delete Style..."
304msgstr "Удалить элемент"
305
306#: ../src/common/stockitem.cpp:196
307msgid "&Descending"
308msgstr ""
309
310#: ../src/generic/logg.cpp:688
311msgid "&Details"
312msgstr "&Подробности"
313
314#: ../src/common/stockitem.cpp:153
315msgid "&Down"
316msgstr "&Вниз"
317
318#: ../src/common/stockitem.cpp:154
319msgid "&Edit"
320msgstr ""
321
322#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
323#, fuzzy
324msgid "&Edit Style..."
325msgstr "Редактировать элемент"
326
327#: ../src/common/stockitem.cpp:155
328msgid "&Execute"
329msgstr ""
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
332msgid "&File"
333msgstr "&Файл"
334
335#: ../src/common/stockitem.cpp:158
336msgid "&Find"
337msgstr "&Найти"
338
339#: ../src/generic/wizard.cpp:626
340msgid "&Finish"
341msgstr "&Завершить"
342
343#: ../src/common/stockitem.cpp:159
344#, fuzzy
345msgid "&First"
346msgstr "первый"
347
348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244
349msgid "&Floating mode:"
350msgstr ""
351
352#: ../src/common/stockitem.cpp:160
353#, fuzzy
354msgid "&Floppy"
355msgstr "&Копировать"
356
357#: ../src/common/stockitem.cpp:194
358#, fuzzy
359msgid "&Font"
360msgstr "Размер &шрифта:"
361
362#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
363msgid "&Font family:"
364msgstr "Размер &шрифта:"
365
366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
367msgid "&Font for Level..."
368msgstr ""
369
370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
372#, fuzzy
373msgid "&Font:"
374msgstr "Размер &шрифта:"
375
376#: ../src/common/stockitem.cpp:161
377msgid "&Forward"
378msgstr "&Вперед"
379
380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
381#, fuzzy
382msgid "&From:"
383msgstr "От:"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:162
386msgid "&Harddisk"
387msgstr ""
388
389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351
390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
391#, fuzzy
392msgid "&Height:"
393msgstr "&Ширина:"
394
395#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
397#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
398msgid "&Help"
399msgstr "&Помощь"
400
401#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
402#, fuzzy
403msgid "&Hide details"
404msgstr "&Подробности"
405
406#: ../src/common/stockitem.cpp:164
407msgid "&Home"
408msgstr "В &начало"
409
410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
412msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
413msgstr ""
414
415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
417#, fuzzy
418msgid "&Indeterminate"
419msgstr "&Подчеркивание"
420
421#: ../src/common/stockitem.cpp:166
422msgid "&Index"
423msgstr "&Оглавление"
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:167
426#, fuzzy
427msgid "&Info"
428msgstr "&Отменить"
429
430#: ../src/common/stockitem.cpp:168
431msgid "&Italic"
432msgstr "&Курсив"
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:169
435msgid "&Jump to"
436msgstr ""
437
438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
440#, fuzzy
441msgid "&Justified"
442msgstr "Выровненный"
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:174
445#, fuzzy
446msgid "&Last"
447msgstr "Вст&авить"
448
449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
451msgid "&Left"
452msgstr ""
453
454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532
461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
462msgid "&Left:"
463msgstr ""
464
465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
466msgid "&List level:"
467msgstr ""
468
469#: ../src/generic/logg.cpp:523
470msgid "&Log"
471msgstr "&Журнал"
472
473#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
474msgid "&Move"
475msgstr "П&ереместить"
476
477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
478msgid "&Move the object to:"
479msgstr ""
480
481#: ../src/common/stockitem.cpp:175
482#, fuzzy
483msgid "&Network"
484msgstr "&Новый"
485
486#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
487msgid "&New"
488msgstr "&Новый"
489
490#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
491#: ../src/msw/mdi.cpp:176
492msgid "&Next"
493msgstr "&Следующий"
494
495#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
496msgid "&Next >"
497msgstr "&Следующий >"
498
499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
500msgid "&Next Paragraph"
501msgstr ""
502
503#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
504msgid "&Next Tip"
505msgstr "&Следующий совет"
506
507#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
508#, fuzzy
509msgid "&Next style:"
510msgstr "&Следующий >"
511
512#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
513msgid "&No"
514msgstr "&Нет"
515
516#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
517msgid "&Notes:"
518msgstr "&Заметки:"
519
520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
521msgid "&Number:"
522msgstr ""
523
524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
525#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
526msgid "&OK"
527msgstr "&OK"
528
529#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
530#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
531msgid "&Open..."
532msgstr "&Открыть..."
533
534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
535msgid "&Outline level:"
536msgstr ""
537
538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
539msgid "&Page Break"
540msgstr ""
541
542#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
543#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
544msgid "&Paste"
545msgstr "Вст&авить"
546
547#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655
548msgid "&Picture"
549msgstr ""
550
551#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
552msgid "&Point size:"
553msgstr "&Размер шрифта:"
554
555#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
556msgid "&Position (tenths of a mm):"
557msgstr ""
558
559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
560#, fuzzy
561msgid "&Position mode:"
562msgstr "Вопрос"
563
564#: ../src/common/stockitem.cpp:181
565msgid "&Preferences"
566msgstr "&Параметры"
567
568#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
569#: ../src/msw/mdi.cpp:177
570msgid "&Previous"
571msgstr "&Предыдущая"
572
573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
574#, fuzzy
575msgid "&Previous Paragraph"
576msgstr "Предыдущая страница"
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:183
579msgid "&Print..."
580msgstr "&Печать..."
581
582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945
583#: ../src/common/stockitem.cpp:184
584msgid "&Properties"
585msgstr "&Свойства"
586
587#: ../src/common/stockitem.cpp:156
588msgid "&Quit"
589msgstr "Вы&ход"
590
591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
592#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
593#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
594msgid "&Redo"
595msgstr "&Вернуть"
596
597#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
598msgid "&Redo "
599msgstr "&Вернуть "
600
601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
602msgid "&Rename Style..."
603msgstr ""
604
605#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
606msgid "&Replace"
607msgstr "&Заменить"
608
609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
610msgid "&Restart numbering"
611msgstr ""
612
613#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
614msgid "&Restore"
615msgstr "&Восстановить"
616
617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
619#, fuzzy
620msgid "&Right"
621msgstr "Светлый"
622
623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
624#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
625#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602
630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
631#, fuzzy
632msgid "&Right:"
633msgstr "&Ширина:"
634
635#: ../src/common/stockitem.cpp:190
636msgid "&Save"
637msgstr "&Сохранить"
638
639#: ../src/common/stockitem.cpp:191
640#, fuzzy
641msgid "&Save as"
642msgstr "Сохранить как"
643
644#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
645#, fuzzy
646msgid "&See details"
647msgstr "&Подробности"
648
649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
650msgid "&Show tips at startup"
651msgstr "&Показывать советы при старте"
652
653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
654msgid "&Size"
655msgstr "&Размер"
656
657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
658#, fuzzy
659msgid "&Size:"
660msgstr "&Размер"
661
662#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
663#, fuzzy
664msgid "&Skip"
665msgstr "Пропустить"
666
667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
669msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
670msgstr ""
671
672#: ../src/common/stockitem.cpp:197
673msgid "&Spell Check"
674msgstr ""
675
676#: ../src/common/stockitem.cpp:198
677msgid "&Stop"
678msgstr "&Остановить"
679
680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
681msgid "&Strikethrough"
682msgstr ""
683
684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
685msgid "&Style:"
686msgstr "&Стиль:"
687
688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
689#, fuzzy
690msgid "&Styles:"
691msgstr "&Стиль:"
692
693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
694msgid "&Subset:"
695msgstr ""
696
697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
699#, fuzzy
700msgid "&Symbol:"
701msgstr "&Стиль:"
702
703#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679
704msgid "&Table"
705msgstr ""
706
707#: ../src/common/stockitem.cpp:200
708#, fuzzy
709msgid "&Top"
710msgstr "&Копировать"
711
712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574
718#, fuzzy
719msgid "&Top:"
720msgstr "До:"
721
722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
723msgid "&Underline"
724msgstr "&Подчеркивание"
725
726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
727#, fuzzy
728msgid "&Underlining:"
729msgstr "&Подчеркивание"
730
731#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
732#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
733#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
734msgid "&Undo"
735msgstr "&Отменить"
736
737#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
738msgid "&Undo "
739msgstr "&Отменить "
740
741#: ../src/common/stockitem.cpp:204
742msgid "&Unindent"
743msgstr "Убрать &отступ"
744
745#: ../src/common/stockitem.cpp:205
746msgid "&Up"
747msgstr "&Вверх"
748
749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278
750#, fuzzy
751msgid "&Vertical alignment:"
752msgstr "Выровнять влево"
753
754#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
755#, fuzzy
756msgid "&View..."
757msgstr "&Открыть..."
758
759#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
760msgid "&Weight:"
761msgstr "&Ширина:"
762
763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324
765#, fuzzy
766msgid "&Width:"
767msgstr "&Ширина:"
768
769#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
770#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
771#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
772#: ../src/msw/mdi.cpp:77
773msgid "&Window"
774msgstr "&Окно"
775
776#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
777msgid "&Yes"
778msgstr "&Да"
779
780#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
781#, c-format
782msgid "'%s' has extra '..', ignored."
783msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано."
784
785#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
786#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
787#, c-format
788msgid "'%s' is invalid"
789msgstr "'%s' недопустимо"
790
791#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
792#, c-format
793msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
794msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'."
795
796#: ../src/common/translation.cpp:1086
797#, c-format
798msgid "'%s' is not a valid message catalog."
799msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
800
801#: ../src/common/textbuf.cpp:239
802#, c-format
803msgid "'%s' is probably a binary buffer."
804msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером."
805
806#: ../src/common/valtext.cpp:247
807#, c-format
808msgid "'%s' should be numeric."
809msgstr "'%s' должно быть числом."
810
811#: ../src/common/valtext.cpp:239
812#, c-format
813msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
814msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
815
816#: ../src/common/valtext.cpp:241
817#, c-format
818msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
819msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита."
820
821#: ../src/common/valtext.cpp:243
822#, c-format
823msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
824msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры."
825
826#: ../src/common/valtext.cpp:245
827#, fuzzy, c-format
828msgid "'%s' should only contain digits."
829msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII."
830
831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
833msgid "(*)"
834msgstr ""
835
836#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
837msgid "(Help)"
838msgstr "(Помощь)"
839
840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
842msgid "(None)"
843msgstr ""
844
845#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
846#, fuzzy
847msgid "(Normal text)"
848msgstr "Нормальный шрифт:"
849
850#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
852msgid "(bookmarks)"
853msgstr "(закладки)"
854
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
860#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831
861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
867#, fuzzy
868msgid "(none)"
869msgstr "без имени"
870
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
873msgid "*"
874msgstr ""
875
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
878msgid "*)"
879msgstr ""
880
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
883msgid "+"
884msgstr ""
885
886#: ../src/msw/utils.cpp:1324
887msgid ", 64-bit edition"
888msgstr ""
889
890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
892msgid "-"
893msgstr ""
894
895#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
896#, fuzzy
897msgid "..."
898msgstr ".."
899
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
902msgid "1.1"
903msgstr ""
904
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
907msgid "1.2"
908msgstr ""
909
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
912msgid "1.3"
913msgstr ""
914
915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
917msgid "1.4"
918msgstr ""
919
920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
922msgid "1.5"
923msgstr ""
924
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
927msgid "1.6"
928msgstr ""
929
930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
932msgid "1.7"
933msgstr ""
934
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
937msgid "1.8"
938msgstr ""
939
940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
942msgid "1.9"
943msgstr ""
944
945#: ../src/common/paper.cpp:141
946#, fuzzy
947msgid "10 x 11 in"
948msgstr "10 x 14 дюйма"
949
950#: ../src/common/paper.cpp:114
951msgid "10 x 14 in"
952msgstr "10 x 14 дюйма"
953
954#: ../src/common/paper.cpp:115
955msgid "11 x 17 in"
956msgstr "11 x 17 дюйма"
957
958#: ../src/common/paper.cpp:185
959#, fuzzy
960msgid "12 x 11 in"
961msgstr "10 x 14 дюйма"
962
963#: ../src/common/paper.cpp:142
964#, fuzzy
965msgid "15 x 11 in"
966msgstr "10 x 14 дюйма"
967
968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
970msgid "2"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/paper.cpp:133
974msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
975msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма"
976
977#: ../src/common/paper.cpp:140
978#, fuzzy
979msgid "9 x 11 in"
980msgstr "11 x 17 дюйма"
981
982#: ../src/html/htmprint.cpp:431
983msgid ": file does not exist!"
984msgstr ": файл не существует!"
985
986#: ../src/common/fontmap.cpp:199
987msgid ": unknown charset"
988msgstr ": неизвестный набор символов"
989
990#: ../src/common/fontmap.cpp:413
991msgid ": unknown encoding"
992msgstr ": неизвестная кодировка"
993
994#: ../src/generic/wizard.cpp:437
995msgid "< &Back"
996msgstr "< &Назад"
997
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
1000#, fuzzy
1001msgid "<Any Decorative>"
1002msgstr "Декоративный"
1003
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
1006#, fuzzy
1007msgid "<Any Modern>"
1008msgstr "Современный"
1009
1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
1012#, fuzzy
1013msgid "<Any Roman>"
1014msgstr "Прямой"
1015
1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
1018#, fuzzy
1019msgid "<Any Script>"
1020msgstr "Сценарий"
1021
1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
1024#, fuzzy
1025msgid "<Any Swiss>"
1026msgstr "Швейцарский"
1027
1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
1030#, fuzzy
1031msgid "<Any Teletype>"
1032msgstr "Телетайп"
1033
1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
1035msgid "<Any>"
1036msgstr ""
1037
1038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1039msgid "<DIR>"
1040msgstr "<КАТАЛОГ>"
1041
1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
1043msgid "<DRIVE>"
1044msgstr "<ДИСК>"
1045
1046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1047msgid "<LINK>"
1048msgstr "<ССЫЛКА>"
1049
1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
1051msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
1052msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>"
1053
1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
1055msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
1056msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>"
1057
1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
1059msgid "<b>Bold face.</b> "
1060msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> "
1061
1062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
1063msgid "<i>Italic face.</i> "
1064msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> "
1065
1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
1068#, fuzzy
1069msgid ">"
1070msgstr ">>"
1071
1072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
1073msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
1074msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1075
1076#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
1077#, fuzzy
1078msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1079msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n"
1080
1081#: ../src/common/xtixml.cpp:418
1082msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
1083msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'"
1084
1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
1089msgid "A standard bullet name."
1090msgstr ""
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:218
1093#, fuzzy
1094msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1095msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1096
1097#: ../src/common/paper.cpp:219
1098#, fuzzy
1099msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1100msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1101
1102#: ../src/common/paper.cpp:160
1103msgid "A2 420 x 594 mm"
1104msgstr ""
1105
1106#: ../src/common/paper.cpp:157
1107#, fuzzy
1108msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1109msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1110
1111#: ../src/common/paper.cpp:162
1112#, fuzzy
1113msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1114msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1115
1116#: ../src/common/paper.cpp:171
1117#, fuzzy
1118msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1119msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1120
1121#: ../src/common/paper.cpp:161
1122#, fuzzy
1123msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1124msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1125
1126#: ../src/common/paper.cpp:107
1127msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1128msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1129
1130#: ../src/common/paper.cpp:147
1131msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1132msgstr ""
1133
1134#: ../src/common/paper.cpp:154
1135#, fuzzy
1136msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1137msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1138
1139#: ../src/common/paper.cpp:172
1140#, fuzzy
1141msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1142msgstr "Лист A3 297 x 420 мм"
1143
1144#: ../src/common/paper.cpp:149
1145#, fuzzy
1146msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1147msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1148
1149#: ../src/common/paper.cpp:98
1150msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1151msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм"
1152
1153#: ../src/common/paper.cpp:108
1154msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1155msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм"
1156
1157#: ../src/common/paper.cpp:158
1158#, fuzzy
1159msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1160msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1161
1162#: ../src/common/paper.cpp:173
1163msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1164msgstr ""
1165
1166#: ../src/common/paper.cpp:155
1167#, fuzzy
1168msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1169msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1170
1171#: ../src/common/paper.cpp:109
1172msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1173msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1174
1175#: ../src/common/paper.cpp:165
1176#, fuzzy
1177msgid "A6 105 x 148 mm"
1178msgstr "10 x 14 дюйма"
1179
1180#: ../src/common/paper.cpp:178
1181#, fuzzy
1182msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1183msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм"
1184
1185#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1186#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1187msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1188msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1189
1190#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
1191msgid "ADD"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1195msgid "ASCII"
1196msgstr "ASCII"
1197
1198#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
1199#, fuzzy
1200msgid "About"
1201msgstr "О &программе"
1202
1203#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "About %s"
1206msgstr "О &программе"
1207
1208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
1209msgid "Absolute"
1210msgstr ""
1211
1212#: ../src/common/stockitem.cpp:207
1213#, fuzzy
1214msgid "Actual Size"
1215msgstr "&Исходный размер"
1216
1217#: ../src/common/stockitem.cpp:140
1218msgid "Add"
1219msgstr "Добавить"
1220
1221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751
1222msgid "Add Column"
1223msgstr ""
1224
1225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688
1226msgid "Add Row"
1227msgstr ""
1228
1229#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1230msgid "Add current page to bookmarks"
1231msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам"
1232
1233#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1234msgid "Add to custom colours"
1235msgstr "Добавить к цветам пользователя"
1236
1237#: ../include/wx/xtiprop.h:259
1238msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1239msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка"
1240
1241#: ../include/wx/xtiprop.h:197
1242msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1243msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder"
1244
1245#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1246#, c-format
1247msgid "Adding book %s"
1248msgstr "Добавление книги %s"
1249
1250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
1251msgid "Adding flavor TEXT failed"
1252msgstr ""
1253
1254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
1255msgid "Adding flavor utxt failed"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
1259msgid "Advanced"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
1263msgid "After a paragraph:"
1264msgstr ""
1265
1266#: ../src/common/stockitem.cpp:172
1267msgid "Align Left"
1268msgstr "Выровнять влево"
1269
1270#: ../src/common/stockitem.cpp:173
1271msgid "Align Right"
1272msgstr "Выровнять вправо"
1273
1274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
1275#, fuzzy
1276msgid "Alignment"
1277msgstr "Выровнять влево"
1278
1279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
1280msgid "All"
1281msgstr "Все"
1282
1283#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
1284#, c-format
1285msgid "All files (%s)|%s"
1286msgstr "Все файлы (%s)|%s"
1287
1288#: ../include/wx/defs.h:2922
1289msgid "All files (*)|*"
1290msgstr "Все файлы (*)|*"
1291
1292#: ../include/wx/defs.h:2919
1293msgid "All files (*.*)|*.*"
1294msgstr "Все файлы (*.*)|*.*"
1295
1296#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
1297msgid "All styles"
1298msgstr ""
1299
1300#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
1301msgid "Alphabetic Mode"
1302msgstr ""
1303
1304#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
1305msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
1306msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo"
1307
1308#: ../src/unix/dialup.cpp:353
1309msgid "Already dialling ISP."
1310msgstr "Уже звоним ISP."
1311
1312#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
1313msgid "Alt+"
1314msgstr ""
1315
1316#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
1317#, fuzzy
1318msgid "And includes the following files:\n"
1319msgstr "*** И включает следующие файлы:\n"
1320
1321#: ../src/generic/animateg.cpp:162
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid "Animation file is not of type %ld."
1324msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
1325
1326#: ../src/generic/logg.cpp:1034
1327#, c-format
1328msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1329msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?"
1330
1331#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1332#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
1333#, fuzzy
1334msgid "Application"
1335msgstr "Разделы"
1336
1337#: ../src/common/stockitem.cpp:141
1338#, fuzzy
1339msgid "Apply"
1340msgstr "&Применить"
1341
1342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
1344msgid "Arabic"
1345msgstr ""
1346
1347#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1348msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1349msgstr "Арабский (ISO-8859-6)"
1350
1351#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Argument %u not found."
1354msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
1355
1356#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
1357msgid "Artists"
1358msgstr ""
1359
1360#: ../src/common/stockitem.cpp:195
1361#, fuzzy
1362msgid "Ascending"
1363msgstr "чтение"
1364
1365#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
1366msgid "Attributes"
1367msgstr "Атрибуты"
1368
1369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
1372msgid "Available fonts."
1373msgstr ""
1374
1375#: ../src/common/paper.cpp:138
1376#, fuzzy
1377msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1378msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1379
1380#: ../src/common/paper.cpp:174
1381msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1382msgstr ""
1383
1384#: ../src/common/paper.cpp:128
1385msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1386msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм"
1387
1388#: ../src/common/paper.cpp:110
1389msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1390msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм"
1391
1392#: ../src/common/paper.cpp:159
1393msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1394msgstr ""
1395
1396#: ../src/common/paper.cpp:175
1397msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1398msgstr ""
1399
1400#: ../src/common/paper.cpp:156
1401#, fuzzy
1402msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1403msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:129
1406msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1407msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:111
1410msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1411msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм"
1412
1413#: ../src/common/paper.cpp:183
1414msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1415msgstr ""
1416
1417#: ../src/common/paper.cpp:184
1418msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1419msgstr ""
1420
1421#: ../src/common/paper.cpp:130
1422msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1423msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
1424
1425#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
1426msgid "BACK"
1427msgstr ""
1428
1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
1431msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1432msgstr "BMP: Невозможно выделить память."
1433
1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
1435msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1436msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение."
1437
1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
1439msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1440msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB."
1441
1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
1443msgid "BMP: Couldn't write data."
1444msgstr "BMP: Невозможно записать данные."
1445
1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
1447msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1448msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)."
1449
1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
1451msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1452msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)."
1453
1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
1455msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1456msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette."
1457
1458#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1459#, fuzzy
1460msgid "Back"
1461msgstr "&Назад"
1462
1463#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
1465msgid "Background"
1466msgstr ""
1467
1468#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1469msgid "Background &colour:"
1470msgstr ""
1471
1472#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
1473msgid "Background colour"
1474msgstr ""
1475
1476#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1477msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1478msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)"
1479
1480#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
1481msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1482msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)"
1483
1484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
1485msgid "Before a paragraph:"
1486msgstr ""
1487
1488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
1490msgid "Bitmap"
1491msgstr ""
1492
1493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
1494msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1495msgstr ""
1496
1497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
1499msgid "Bold"
1500msgstr "Жирный"
1501
1502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1504#, fuzzy
1505msgid "Border"
1506msgstr "Современный"
1507
1508#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
1509#, fuzzy
1510msgid "Borders"
1511msgstr "Современный"
1512
1513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
1514msgid "Bottom"
1515msgstr ""
1516
1517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
1518msgid "Bottom margin (mm):"
1519msgstr "Нижнее поле (мм):"
1520
1521#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919
1522#, fuzzy
1523msgid "Box Properties"
1524msgstr "&Свойства"
1525
1526#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
1527#, fuzzy
1528msgid "Box styles"
1529msgstr "&Следующий >"
1530
1531#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1532msgid "Browse"
1533msgstr ""
1534
1535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
1537msgid "Bullet &Alignment:"
1538msgstr ""
1539
1540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1541msgid "Bullet style"
1542msgstr ""
1543
1544#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
1545msgid "Bullets"
1546msgstr ""
1547
1548#: ../src/common/paper.cpp:99
1549msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1550msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма"
1551
1552#: ../src/generic/logg.cpp:520
1553msgid "C&lear"
1554msgstr "О&чистить"
1555
1556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
1557msgid "C&olour:"
1558msgstr "&Цвет:"
1559
1560#: ../src/common/paper.cpp:124
1561msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1562msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
1563
1564#: ../src/common/paper.cpp:125
1565msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1566msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
1567
1568#: ../src/common/paper.cpp:123
1569msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1570msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
1571
1572#: ../src/common/paper.cpp:126
1573msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1574msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
1575
1576#: ../src/common/paper.cpp:127
1577msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1578msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм"
1579
1580#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1581msgid "CANCEL"
1582msgstr ""
1583
1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
1585msgid "CAPITAL"
1586msgstr ""
1587
1588#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1589msgid "CD-Rom"
1590msgstr ""
1591
1592#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
1593msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1594msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!"
1595
1596#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
1597msgid "CLEAR"
1598msgstr ""
1599
1600#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
1601msgid "COMMAND"
1602msgstr ""
1603
1604#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1605msgid "Ca&pitals"
1606msgstr ""
1607
1608#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
1609msgid "Can't &Undo "
1610msgstr "О&тмена невозможна "
1611
1612#: ../src/common/image.cpp:2686
1613msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1614msgstr ""
1615
1616#: ../src/msw/registry.cpp:505
1617#, c-format
1618msgid "Can't close registry key '%s'"
1619msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'"
1620
1621#: ../src/msw/registry.cpp:583
1622#, c-format
1623msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1624msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d."
1625
1626#: ../src/msw/registry.cpp:486
1627#, c-format
1628msgid "Can't create registry key '%s'"
1629msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'"
1630
1631#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
1632msgid "Can't create thread"
1633msgstr "Невозможно создать поток"
1634
1635#: ../src/msw/window.cpp:3793
1636#, c-format
1637msgid "Can't create window of class %s"
1638msgstr "Невозможно создать окно класса %s"
1639
1640#: ../src/msw/registry.cpp:776
1641#, c-format
1642msgid "Can't delete key '%s'"
1643msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'"
1644
1645#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
1646#, c-format
1647msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1648msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'"
1649
1650#: ../src/msw/registry.cpp:804
1651#, c-format
1652msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1653msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'"
1654
1655#: ../src/msw/registry.cpp:1161
1656#, c-format
1657msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1658msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'"
1659
1660#: ../src/msw/registry.cpp:1116
1661#, c-format
1662msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1663msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'"
1664
1665#: ../src/msw/registry.cpp:1379
1666#, c-format
1667msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1668msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен."
1669
1670#: ../src/common/ffile.cpp:236
1671#, c-format
1672msgid "Can't find current position in file '%s'"
1673msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'"
1674
1675#: ../src/msw/registry.cpp:416
1676#, c-format
1677msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1678msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'"
1679
1680#: ../src/common/zstream.cpp:346
1681msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1682msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
1683
1684#: ../src/common/zstream.cpp:185
1685msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1686msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib."
1687
1688#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
1689#, c-format
1690msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1691msgstr ""
1692
1693#: ../src/msw/registry.cpp:452
1694#, c-format
1695msgid "Can't open registry key '%s'"
1696msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'"
1697
1698#: ../src/common/zstream.cpp:252
1699#, c-format
1700msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1701msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s"
1702
1703#: ../src/common/zstream.cpp:244
1704msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1705msgstr ""
1706"Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке."
1707
1708#: ../src/msw/registry.cpp:1048
1709#, c-format
1710msgid "Can't read value of '%s'"
1711msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'"
1712
1713#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1714#: ../src/msw/registry.cpp:971
1715#, c-format
1716msgid "Can't read value of key '%s'"
1717msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'"
1718
1719#: ../src/common/image.cpp:2483
1720#, c-format
1721msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1722msgstr ""
1723"Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла."
1724
1725#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
1726msgid "Can't save log contents to file."
1727msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл."
1728
1729#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
1730msgid "Can't set thread priority"
1731msgstr "Невозможно установить приоритет потока"
1732
1733#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1734#: ../src/msw/registry.cpp:1065
1735#, c-format
1736msgid "Can't set value of '%s'"
1737msgstr "Невозможно установить значение '%s'"
1738
1739#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
1740#, fuzzy
1741msgid "Can't write to child process's stdin"
1742msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
1743
1744#: ../src/common/zstream.cpp:427
1745#, c-format
1746msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1747msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s"
1748
1749#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1751#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1752#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
1753msgid "Cancel"
1754msgstr "Отмена"
1755
1756#: ../src/os2/thread.cpp:116
1757msgid "Cannot create mutex."
1758msgstr "Невозможно создать мутекс."
1759
1760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
1761msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1762msgstr ""
1763
1764#: ../src/common/filefn.cpp:1336
1765#, c-format
1766msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1767msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'"
1768
1769#: ../src/msw/dir.cpp:264
1770#, c-format
1771msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1772msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'"
1773
1774#: ../src/msw/dialup.cpp:542
1775#, c-format
1776msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1777msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1778
1779#: ../src/msw/dialup.cpp:848
1780msgid "Cannot find the location of address book file"
1781msgstr "Файл с адресной книжкой не найден"
1782
1783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
1784#, fuzzy, c-format
1785msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1786msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s"
1787
1788#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
1789#, c-format
1790msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1791msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d."
1792
1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988
1794msgid "Cannot get the hostname"
1795msgstr "Невозможно получить имя хоста"
1796
1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024
1798msgid "Cannot get the official hostname"
1799msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста"
1800
1801#: ../src/msw/dialup.cpp:949
1802msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1803msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения."
1804
1805#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
1806msgid "Cannot initialize OLE"
1807msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1808
1809#: ../src/common/socket.cpp:847
1810#, fuzzy
1811msgid "Cannot initialize sockets"
1812msgstr "Невозможно проинициализировать OLE"
1813
1814#: ../src/msw/volume.cpp:620
1815#, c-format
1816msgid "Cannot load icon from '%s'."
1817msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'."
1818
1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Cannot load resources from '%s'."
1822msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1823
1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
1825#, c-format
1826msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1827msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1828
1829#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
1830#, c-format
1831msgid "Cannot open HTML document: %s"
1832msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s"
1833
1834#: ../src/html/helpdata.cpp:665
1835#, c-format
1836msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1837msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s"
1838
1839#: ../src/html/helpdata.cpp:297
1840#, c-format
1841msgid "Cannot open contents file: %s"
1842msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s"
1843
1844#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
1845msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1846msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!"
1847
1848#: ../src/html/helpdata.cpp:311
1849#, c-format
1850msgid "Cannot open index file: %s"
1851msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s"
1852
1853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "Cannot open resources file '%s'."
1856msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'."
1857
1858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
1859msgid "Cannot print empty page."
1860msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу."
1861
1862#: ../src/msw/volume.cpp:507
1863#, c-format
1864msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1865msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!"
1866
1867#: ../src/os2/thread.cpp:527
1868#, c-format
1869msgid "Cannot resume thread %lu"
1870msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu"
1871
1872#: ../src/msw/thread.cpp:923
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Cannot resume thread %lx"
1875msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x"
1876
1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
1878msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1879msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока."
1880
1881#: ../src/common/intl.cpp:542
1882#, c-format
1883msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1884msgstr ""
1885
1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1888msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS."
1889
1890#: ../src/os2/thread.cpp:513
1891#, c-format
1892msgid "Cannot suspend thread %lu"
1893msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu"
1894
1895#: ../src/msw/thread.cpp:907
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "Cannot suspend thread %lx"
1898msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x"
1899
1900#: ../src/msw/thread.cpp:830
1901msgid "Cannot wait for thread termination"
1902msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
1903
1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
1905msgid "Case sensitive"
1906msgstr "С учетом регистра"
1907
1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
1909msgid "Categorized Mode"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347
1913#, fuzzy
1914msgid "Cell Properties"
1915msgstr "&Свойства"
1916
1917#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
1918msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1919msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)"
1920
1921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1923#, fuzzy
1924msgid "Cen&tred"
1925msgstr "Центрированный"
1926
1927#: ../src/common/stockitem.cpp:170
1928msgid "Centered"
1929msgstr "Центрированный"
1930
1931#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
1932msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1933msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)"
1934
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
1937#, fuzzy
1938msgid "Centre"
1939msgstr "Центрированный"
1940
1941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1945#, fuzzy
1946msgid "Centre text."
1947msgstr "Невозможно создать мутекс."
1948
1949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287
1950#, fuzzy
1951msgid "Centred"
1952msgstr "Центрированный"
1953
1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1956#, fuzzy
1957msgid "Ch&oose..."
1958msgstr "&Перейти..."
1959
1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041
1961msgid "Change List Style"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392
1965msgid "Change Object Style"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658
1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749
1970#, fuzzy
1971msgid "Change Properties"
1972msgstr "&Свойства"
1973
1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209
1975msgid "Change Style"
1976msgstr ""
1977
1978#: ../src/common/fileconf.cpp:372
1979#, c-format
1980msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1981msgstr ""
1982
1983#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
1984msgid "Character styles"
1985msgstr ""
1986
1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
1991msgid "Check to add a period after the bullet."
1992msgstr ""
1993
1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
1998msgid "Check to add a right parenthesis."
1999msgstr ""
2000
2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
2005msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2006msgstr ""
2007
2008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
2009#, fuzzy
2010msgid "Check to make the font bold."
2011msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2012
2013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
2014#, fuzzy
2015msgid "Check to make the font italic."
2016msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2017
2018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
2019#, fuzzy
2020msgid "Check to make the font underlined."
2021msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
2022
2023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
2024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
2025msgid "Check to restart numbering."
2026msgstr ""
2027
2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
2030#, fuzzy
2031msgid "Check to show a line through the text."
2032msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2033
2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
2036#, fuzzy
2037msgid "Check to show the text in capitals."
2038msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2039
2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
2042#, fuzzy
2043msgid "Check to show the text in small capitals."
2044msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2045
2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
2048#, fuzzy
2049msgid "Check to show the text in subscript."
2050msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2051
2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
2054#, fuzzy
2055msgid "Check to show the text in superscript."
2056msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2057
2058#: ../src/msw/dialup.cpp:784
2059msgid "Choose ISP to dial"
2060msgstr "Выберите провайдера для набора номера"
2061
2062#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
2063#, fuzzy
2064msgid "Choose a directory:"
2065msgstr "Создать каталог"
2066
2067#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
2068#, fuzzy
2069msgid "Choose a file"
2070msgstr "Выберите шрифт"
2071
2072#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
2073msgid "Choose colour"
2074msgstr "Выберите цвет"
2075
2076#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2077#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
2078msgid "Choose font"
2079msgstr "Выберите шрифт"
2080
2081#: ../src/common/module.cpp:74
2082#, c-format
2083msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2084msgstr ""
2085
2086#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
2087msgid "Cl&ose"
2088msgstr "&Закрыть"
2089
2090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
2091#, fuzzy
2092msgid "Class not registered."
2093msgstr "Невозможно создать поток"
2094
2095#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2096#, fuzzy
2097msgid "Clear"
2098msgstr "О&чистить"
2099
2100#: ../src/generic/logg.cpp:520
2101msgid "Clear the log contents"
2102msgstr "Очистить содержимое журнала"
2103
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
2106#, fuzzy
2107msgid "Click to apply the selected style."
2108msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2109
2110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
2114msgid "Click to browse for a symbol."
2115msgstr ""
2116
2117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
2118#, fuzzy
2119msgid "Click to cancel changes to the font."
2120msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2121
2122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
2123msgid "Click to cancel the font selection."
2124msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2125
2126#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
2127#, fuzzy
2128msgid "Click to change the font colour."
2129msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2130
2131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2132#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
2133#, fuzzy
2134msgid "Click to change the text background colour."
2135msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2136
2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
2139#, fuzzy
2140msgid "Click to change the text colour."
2141msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2142
2143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
2145#, fuzzy
2146msgid "Click to choose the font for this level."
2147msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2148
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
2151#, fuzzy
2152msgid "Click to close this window."
2153msgstr "Закрыть это окно"
2154
2155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
2156#, fuzzy
2157msgid "Click to confirm changes to the font."
2158msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2159
2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
2162msgid "Click to confirm the font selection."
2163msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
2164
2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2167#, fuzzy
2168msgid "Click to create a new box style."
2169msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2170
2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
2173msgid "Click to create a new character style."
2174msgstr ""
2175
2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2178#, fuzzy
2179msgid "Click to create a new list style."
2180msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2181
2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2184msgid "Click to create a new paragraph style."
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2188#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
2189#, fuzzy
2190msgid "Click to create a new tab position."
2191msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2192
2193#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2194#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
2195#, fuzzy
2196msgid "Click to delete all tab positions."
2197msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2198
2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2201#, fuzzy
2202msgid "Click to delete the selected style."
2203msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2204
2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2206#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
2207#, fuzzy
2208msgid "Click to delete the selected tab position."
2209msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2210
2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2213#, fuzzy
2214msgid "Click to edit the selected style."
2215msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2216
2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2219#, fuzzy
2220msgid "Click to rename the selected style."
2221msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'."
2222
2223#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2224#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2225#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2226#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2227#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
2228msgid "Close"
2229msgstr "Закрыть"
2230
2231#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
2232msgid "Close All"
2233msgstr "Закрыть Все"
2234
2235#: ../src/common/stockitem.cpp:266
2236msgid "Close current document"
2237msgstr ""
2238
2239#: ../src/generic/logg.cpp:522
2240msgid "Close this window"
2241msgstr "Закрыть это окно"
2242
2243#: ../src/common/stockitem.cpp:193
2244#, fuzzy
2245msgid "Color"
2246msgstr "&Цвет:"
2247
2248#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725
2249#, fuzzy
2250msgid "Colour"
2251msgstr "&Цвет:"
2252
2253#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
2254#, fuzzy, c-format
2255msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2256msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2257
2258#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
2259#, fuzzy
2260msgid "Colour:"
2261msgstr "&Цвет:"
2262
2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
2264#, fuzzy
2265msgid "Column could not be added."
2266msgstr "Файл не может быть загружен."
2267
2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
2269msgid "Column description could not be initialized."
2270msgstr ""
2271
2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
2273#, fuzzy
2274msgid "Column index not found."
2275msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
2276
2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
2278msgid "Column width could not be determined"
2279msgstr ""
2280
2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
2282msgid "Column width could not be set."
2283msgstr ""
2284
2285#: ../src/common/init.cpp:188
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2289"ignored."
2290msgstr ""
2291
2292#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2295msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
2296
2297#: ../src/gtk/window.cpp:4306
2298msgid ""
2299"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2300"Manager."
2301msgstr ""
2302
2303#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2304msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2305msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|"
2306
2307#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
2308msgid "Computer"
2309msgstr "Компьютер"
2310
2311#: ../src/common/fileconf.cpp:965
2312#, c-format
2313msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2314msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'."
2315
2316#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
2317msgid "Confirm"
2318msgstr "Подтвердите"
2319
2320#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
2321msgid "Confirm registry update"
2322msgstr "Подтвердите обновление реестра"
2323
2324#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
2325msgid "Connecting..."
2326msgstr "Соединение..."
2327
2328#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
2329msgid "Contents"
2330msgstr "Содержание"
2331
2332#: ../src/common/strconv.cpp:2261
2333#, c-format
2334msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2335msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает."
2336
2337#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2338#, fuzzy
2339msgid "Convert"
2340msgstr "Содержание"
2341
2342#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
2343#, c-format
2344msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2345msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\""
2346
2347#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2348msgid "Copies:"
2349msgstr "Копии:"
2350
2351#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
2352#, fuzzy
2353msgid "Copy"
2354msgstr "&Копировать"
2355
2356#: ../src/common/stockitem.cpp:258
2357#, fuzzy
2358msgid "Copy selection"
2359msgstr "Разделы"
2360
2361#: ../src/html/chm.cpp:718
2362#, c-format
2363msgid "Could not create temporary file '%s'"
2364msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2365
2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
2367#, fuzzy
2368msgid "Could not determine column index."
2369msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2370
2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
2372msgid "Could not determine column's position"
2373msgstr ""
2374
2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
2376#, fuzzy
2377msgid "Could not determine number of columns."
2378msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2379
2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
2381#, fuzzy
2382msgid "Could not determine number of items"
2383msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s."
2384
2385#: ../src/html/chm.cpp:273
2386#, c-format
2387msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2388msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s"
2389
2390#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2391msgid "Could not find tab for id"
2392msgstr "Невозможно найти закладку для id"
2393
2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
2397#, fuzzy
2398msgid "Could not get header description."
2399msgstr "Невозможно начать печать."
2400
2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
2402#, fuzzy
2403msgid "Could not get items."
2404msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2405
2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
2407#, fuzzy
2408msgid "Could not get property flags."
2409msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2410
2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
2412#, fuzzy
2413msgid "Could not get selected items."
2414msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2415
2416#: ../src/html/chm.cpp:444
2417#, c-format
2418msgid "Could not locate file '%s'."
2419msgstr "Невозможно найти файл '%s'."
2420
2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
2422#, fuzzy
2423msgid "Could not remove column."
2424msgstr "Невозможно создать курсор."
2425
2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
2427#, fuzzy
2428msgid "Could not retrieve number of items"
2429msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'"
2430
2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
2432#, fuzzy
2433msgid "Could not set alignment."
2434msgstr "Невозможно начать печать."
2435
2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
2437#, fuzzy
2438msgid "Could not set column width."
2439msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2440
2441#: ../src/common/filefn.cpp:1569
2442#, fuzzy
2443msgid "Could not set current working directory"
2444msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
2445
2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
2447#, fuzzy
2448msgid "Could not set header description."
2449msgstr "Невозможно начать печать."
2450
2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
2452#, fuzzy
2453msgid "Could not set icon."
2454msgstr "Невозможно начать печать."
2455
2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
2457#, fuzzy
2458msgid "Could not set maximum width."
2459msgstr "Невозможно начать печать."
2460
2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
2462#, fuzzy
2463msgid "Could not set minimum width."
2464msgstr "Невозможно начать печать."
2465
2466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
2467#, fuzzy
2468msgid "Could not set property flags."
2469msgstr "Невозможно начать печать."
2470
2471#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
2472msgid "Could not start document preview."
2473msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа."
2474
2475#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2476#: ../src/gtk/print.cpp:1077
2477msgid "Could not start printing."
2478msgstr "Невозможно начать печать."
2479
2480#: ../src/common/wincmn.cpp:2131
2481msgid "Could not transfer data to window"
2482msgstr "Невозможно передать данные в окно"
2483
2484#: ../src/os2/thread.cpp:160
2485msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2486msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса"
2487
2488#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2489#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2490#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
2491msgid "Couldn't add an image to the image list."
2492msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений."
2493
2494#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
2495msgid "Couldn't create a timer"
2496msgstr "Невозможно создать таймер"
2497
2498#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
2499#, fuzzy
2500msgid "Couldn't create the overlay window"
2501msgstr "Невозможно создать таймер"
2502
2503#: ../src/common/translation.cpp:2015
2504#, fuzzy
2505msgid "Couldn't enumerate translations"
2506msgstr "Не удалось завершить поток"
2507
2508#: ../src/common/dynlib.cpp:152
2509#, c-format
2510msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2511msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке"
2512
2513#: ../src/gtk/print.cpp:2014
2514msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2515msgstr ""
2516
2517#: ../src/msw/thread.cpp:950
2518msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2519msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2520
2521#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
2522#, fuzzy
2523msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2524msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
2525
2526#: ../src/common/imaggif.cpp:263
2527#, fuzzy
2528msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2529msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib."
2530
2531#: ../src/common/imagpng.cpp:657
2532msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2533msgstr ""
2534"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или "
2535"недостаточно памяти."
2536
2537#: ../src/unix/sound.cpp:470
2538#, c-format
2539msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2540msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'."
2541
2542#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
2543#, fuzzy
2544msgid "Couldn't obtain folder name"
2545msgstr "Невозможно создать таймер"
2546
2547#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
2548#, c-format
2549msgid "Couldn't open audio: %s"
2550msgstr "Невозможно открыть аудио: %s"
2551
2552#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
2553#, c-format
2554msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2555msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'."
2556
2557#: ../src/os2/thread.cpp:177
2558msgid "Couldn't release a mutex"
2559msgstr "Невозможно освободить мутекс"
2560
2561#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
2562#, c-format
2563msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2564msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d."
2565
2566#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2567#: ../src/common/imagpng.cpp:767
2568msgid "Couldn't save PNG image."
2569msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG."
2570
2571#: ../src/msw/thread.cpp:715
2572msgid "Couldn't terminate thread"
2573msgstr "Не удалось завершить поток"
2574
2575#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
2578msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters"
2579
2580#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2581msgid "Create directory"
2582msgstr "Создать каталог"
2583
2584#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
2585msgid "Create new directory"
2586msgstr "Создать новый каталог"
2587
2588#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
2589#, fuzzy
2590msgid "Ctrl+"
2591msgstr "ctrl"
2592
2593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2594#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
2595msgid "Cu&t"
2596msgstr "&Вырезать"
2597
2598#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
2599msgid "Current directory:"
2600msgstr "Текущий каталог:"
2601
2602#: ../src/gtk/print.cpp:759
2603#, fuzzy
2604msgid "Custom size"
2605msgstr "размер шрифта"
2606
2607#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2608#, fuzzy
2609msgid "Customize Columns"
2610msgstr "размер шрифта"
2611
2612#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
2613#, fuzzy
2614msgid "Cut"
2615msgstr "&Вырезать"
2616
2617#: ../src/common/stockitem.cpp:259
2618#, fuzzy
2619msgid "Cut selection"
2620msgstr "Разделы"
2621
2622#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2623msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2624msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)"
2625
2626#: ../src/common/paper.cpp:100
2627msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2628msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма"
2629
2630#: ../src/msw/dde.cpp:708
2631msgid "DDE poke request failed"
2632msgstr "Ошибка запроса DDE poke"
2633
2634#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2635msgid "DECIMAL"
2636msgstr ""
2637
2638#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2639msgid "DEL"
2640msgstr ""
2641
2642#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2643msgid "DELETE"
2644msgstr ""
2645
2646#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
2647msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2648msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов."
2649
2650#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
2651msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2652msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла."
2653
2654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
2655msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2656msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла."
2657
2658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
2659msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2660msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле."
2661
2662#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
2663msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2664msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла."
2665
2666#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2667#, fuzzy
2668msgid "DIVIDE"
2669msgstr "<ДИСК>"
2670
2671#: ../src/common/paper.cpp:122
2672msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2673msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
2674
2675#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2676msgid "DOWN"
2677msgstr ""
2678
2679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2680msgid "Dashed"
2681msgstr ""
2682
2683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
2684msgid "Data object has invalid data format"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
2688msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2689msgstr ""
2690
2691#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
2692#, c-format
2693msgid "Debug report \"%s\""
2694msgstr "Отчет об отладке \"%s\""
2695
2696#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
2697msgid "Debug report couldn't be created."
2698msgstr "Отчет об отладке не может быть создан."
2699
2700#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
2701msgid "Debug report generation has failed."
2702msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой."
2703
2704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2705msgid "Decorative"
2706msgstr "Декоративный"
2707
2708#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
2709msgid "Default encoding"
2710msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2711
2712#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
2713#, fuzzy
2714msgid "Default font"
2715msgstr "Принтер по-умолчанию"
2716
2717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510
2718msgid "Default printer"
2719msgstr "Принтер по-умолчанию"
2720
2721#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152
2722#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
2723#, fuzzy
2724msgid "Delete"
2725msgstr "&Удалить"
2726
2727#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2728#, fuzzy
2729msgid "Delete A&ll"
2730msgstr "Выделить вс&е"
2731
2732#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
2733#, fuzzy
2734msgid "Delete Column"
2735msgstr "Разделы"
2736
2737#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587
2738#, fuzzy
2739msgid "Delete Row"
2740msgstr "&Удалить"
2741
2742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2743#, fuzzy
2744msgid "Delete Style"
2745msgstr "Удалить элемент"
2746
2747#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
2748#, fuzzy
2749msgid "Delete Text"
2750msgstr "Удалить элемент"
2751
2752#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2753msgid "Delete item"
2754msgstr "Удалить элемент"
2755
2756#: ../src/common/stockitem.cpp:260
2757#, fuzzy
2758msgid "Delete selection"
2759msgstr "Разделы"
2760
2761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Delete style %s?"
2764msgstr "Удалить элемент"
2765
2766#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
2767#, c-format
2768msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2769msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'."
2770
2771#: ../src/common/module.cpp:124
2772#, c-format
2773msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2774msgstr ""
2775
2776#: ../src/common/stockitem.cpp:196
2777#, fuzzy
2778msgid "Descending"
2779msgstr "Кодировка по-умолчанию"
2780
2781#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2782msgid "Desktop"
2783msgstr "Рабочий стол"
2784
2785#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2786msgid "Developed by "
2787msgstr ""
2788
2789#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
2790msgid "Developers"
2791msgstr ""
2792
2793#: ../src/msw/dialup.cpp:393
2794msgid ""
2795"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2796"not installed on this machine. Please install it."
2797msgstr ""
2798"Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа "
2799"(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его."
2800
2801#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
2802msgid "Did you know..."
2803msgstr "А вы знаете, что..."
2804
2805#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
2806#, c-format
2807msgid "DirectFB error %d occurred."
2808msgstr ""
2809
2810#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2811#, fuzzy
2812msgid "Directories"
2813msgstr "Декоративный"
2814
2815#: ../src/common/filefn.cpp:1251
2816#, c-format
2817msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2818msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2819
2820#: ../src/common/filefn.cpp:1271
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2823msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
2824
2825#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
2826msgid "Directory does not exist"
2827msgstr "Каталог не существует"
2828
2829#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2830msgid "Directory doesn't exist."
2831msgstr "Каталог не существует."
2832
2833#: ../src/common/docview.cpp:455
2834msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2835msgstr ""
2836
2837#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2838msgid ""
2839"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2840"insensitive."
2841msgstr ""
2842"Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета "
2843"регистра."
2844
2845#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
2846msgid "Display options dialog"
2847msgstr "Открыть диалог настройки параметров"
2848
2849#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
2850msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2851msgstr ""
2852
2853#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
2854msgid ""
2855"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2856"\" ?\n"
2857"Current value is \n"
2858"%s, \n"
2859"New value is \n"
2860"%s %1"
2861msgstr ""
2862"Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s"
2863"\" ?\n"
2864"Текущее значение \n"
2865"%s, \n"
2866"Новое значение \n"
2867"%s %1"
2868
2869#: ../src/common/docview.cpp:531
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Do you want to save changes to %s?"
2872msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?"
2873
2874#: ../src/common/prntbase.cpp:525
2875msgid "Document:"
2876msgstr ""
2877
2878#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2879msgid "Documentation by "
2880msgstr ""
2881
2882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
2883msgid "Documentation writers"
2884msgstr ""
2885
2886#: ../src/common/sizer.cpp:2680
2887msgid "Don't Save"
2888msgstr "Не сохранять"
2889
2890#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
2891msgid "Done"
2892msgstr "Готово"
2893
2894#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
2895msgid "Done."
2896msgstr "Готово."
2897
2898#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2899#, fuzzy
2900msgid "Dotted"
2901msgstr "Готово"
2902
2903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2904#, fuzzy
2905msgid "Double"
2906msgstr "Готово"
2907
2908#: ../src/common/paper.cpp:177
2909msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2910msgstr ""
2911
2912#: ../src/common/xtixml.cpp:273
2913#, c-format
2914msgid "Doubly used id : %d"
2915msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d"
2916
2917#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
2918msgid "Down"
2919msgstr "Вниз"
2920
2921#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
2922msgid "Drag"
2923msgstr ""
2924
2925#: ../src/common/paper.cpp:101
2926msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2927msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма"
2928
2929#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2930msgid "END"
2931msgstr ""
2932
2933#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2934msgid "ENTER"
2935msgstr ""
2936
2937#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
2938#, fuzzy
2939msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2940msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
2941
2942#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2943msgid "ESC"
2944msgstr ""
2945
2946#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2947msgid "ESCAPE"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2951msgid "EXECUTE"
2952msgstr ""
2953
2954#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2955#, fuzzy
2956msgid "Edit"
2957msgstr "Редактировать элемент"
2958
2959#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2960msgid "Edit item"
2961msgstr "Редактировать элемент"
2962
2963#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2964#, fuzzy
2965msgid "Elapsed time:"
2966msgstr "Затраченное время : "
2967
2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
2972msgid "Enable the height value."
2973msgstr ""
2974
2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
2977#, fuzzy
2978msgid "Enable the maximum width value."
2979msgstr "Невозможно начать печать."
2980
2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413
2983msgid "Enable the minimum height value."
2984msgstr ""
2985
2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
2987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386
2988#, fuzzy
2989msgid "Enable the minimum width value."
2990msgstr "Невозможно начать печать."
2991
2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2994msgid "Enable the width value."
2995msgstr ""
2996
2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280
2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
2999#, fuzzy
3000msgid "Enable vertical alignment."
3001msgstr "Невозможно начать печать."
3002
3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
3004#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
3005msgid "Enables a background colour."
3006msgstr ""
3007
3008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
3009#, fuzzy
3010msgid "Enter a box style name"
3011msgstr "Стиль шрифта."
3012
3013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
3014msgid "Enter a character style name"
3015msgstr ""
3016
3017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
3018msgid "Enter a list style name"
3019msgstr ""
3020
3021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
3022#, fuzzy
3023msgid "Enter a new style name"
3024msgstr "Стиль шрифта."
3025
3026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
3027msgid "Enter a paragraph style name"
3028msgstr ""
3029
3030#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
3031#, c-format
3032msgid "Enter command to open file \"%s\":"
3033msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":"
3034
3035#: ../src/generic/helpext.cpp:463
3036msgid "Entries found"
3037msgstr "Найдено записей"
3038
3039#: ../src/common/paper.cpp:143
3040#, fuzzy
3041msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
3042msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
3043
3044#: ../src/common/config.cpp:473
3045#, c-format
3046msgid ""
3047"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
3048msgstr ""
3049"Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'."
3050
3051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
3052#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
3055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
3056#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
3057msgid "Error"
3058msgstr "Ошибка"
3059
3060#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
3061#, fuzzy
3062msgid "Error closing epoll descriptor"
3063msgstr "Ошибка создания каталога"
3064
3065#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
3066#, fuzzy
3067msgid "Error closing kqueue instance"
3068msgstr "Ошибка создания каталога"
3069
3070#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
3071msgid "Error creating directory"
3072msgstr "Ошибка создания каталога"
3073
3074#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
3075#, fuzzy
3076msgid "Error in reading image DIB."
3077msgstr "Ошибка чтения изображения DIB."
3078
3079#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
3080#, c-format
3081msgid "Error in resource: %s"
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/common/fileconf.cpp:453
3085msgid "Error reading config options."
3086msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3087
3088#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
3089msgid "Error saving user configuration data."
3090msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя."
3091
3092#: ../src/gtk/print.cpp:671
3093#, fuzzy
3094msgid "Error while printing: "
3095msgstr "Ошибка при записи в семафор"
3096
3097#: ../src/common/log.cpp:223
3098msgid "Error: "
3099msgstr "Ошибка: "
3100
3101#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
3102msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
3103msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)"
3104
3105#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
3106#, fuzzy
3107msgid "Estimated time:"
3108msgstr "Расчетное время : "
3109
3110#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
3111msgid "Event queue overflowed"
3112msgstr ""
3113
3114#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
3115#, fuzzy
3116msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
3117msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||"
3118
3119#: ../src/common/stockitem.cpp:155
3120msgid "Execute"
3121msgstr ""
3122
3123#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
3124#, c-format
3125msgid "Execution of command '%s' failed"
3126msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'"
3127
3128#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
3129#, c-format
3130msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
3131msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3132
3133#: ../src/common/paper.cpp:106
3134msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
3135msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма"
3136
3137#: ../src/msw/registry.cpp:1230
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3141msgstr ""
3142"Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан."
3143
3144#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
3145msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
3146msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)"
3147
3148#: ../src/html/chm.cpp:725
3149#, c-format
3150msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
3151msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей."
3152
3153#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
3154msgid "F"
3155msgstr ""
3156
3157#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
3158#, fuzzy
3159msgid "Face Name"
3160msgstr "НовоеИмя"
3161
3162#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
3163msgid "Failed to access lock file."
3164msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки."
3165
3166#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
3169msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
3170
3171#: ../src/msw/dib.cpp:548
3172#, fuzzy, c-format
3173msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3174msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения."
3175
3176#: ../src/common/glcmn.cpp:87
3177#, fuzzy
3178msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3179msgstr "Ошибка создания курсора."
3180
3181#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
3182msgid "Failed to change video mode"
3183msgstr "Не удалось изменить видео-режим"
3184
3185#: ../src/common/image.cpp:3139
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3188msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3189
3190#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
3191#, c-format
3192msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
3193msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\""
3194
3195#: ../src/common/filename.cpp:211
3196msgid "Failed to close file handle"
3197msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3198
3199#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
3200#, c-format
3201msgid "Failed to close lock file '%s'"
3202msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
3203
3204#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
3205msgid "Failed to close the clipboard."
3206msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3207
3208#: ../src/x11/utils.cpp:204
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "Failed to close the display \"%s\""
3211msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена."
3212
3213#: ../src/msw/dialup.cpp:818
3214msgid "Failed to connect: missing username/password."
3215msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль."
3216
3217#: ../src/msw/dialup.cpp:764
3218msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
3219msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера."
3220
3221#: ../src/common/textfile.cpp:200
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
3224msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3225
3226#: ../src/generic/logg.cpp:976
3227#, fuzzy
3228msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3229msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3230
3231#: ../src/msw/registry.cpp:691
3232#, c-format
3233msgid "Failed to copy registry value '%s'"
3234msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'"
3235
3236#: ../src/msw/registry.cpp:700
3237#, c-format
3238msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
3239msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'."
3240
3241#: ../src/common/filefn.cpp:1058
3242#, c-format
3243msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
3244msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'."
3245
3246#: ../src/msw/registry.cpp:678
3247#, c-format
3248msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
3249msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s."
3250
3251#: ../src/msw/dde.cpp:1073
3252msgid "Failed to create DDE string"
3253msgstr "Ошибка создания строки DDE"
3254
3255#: ../src/msw/mdi.cpp:590
3256msgid "Failed to create MDI parent frame."
3257msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
3258
3259#: ../src/common/filename.cpp:1080
3260msgid "Failed to create a temporary file name"
3261msgstr "Сбой формирования имени временного файла"
3262
3263#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
3264msgid "Failed to create an anonymous pipe"
3265msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe"
3266
3267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3270msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3271
3272#: ../src/msw/dde.cpp:442
3273#, c-format
3274msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
3275msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'"
3276
3277#: ../src/msw/cursor.cpp:212
3278msgid "Failed to create cursor."
3279msgstr "Ошибка создания курсора."
3280
3281#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
3282#, c-format
3283msgid "Failed to create directory \"%s\""
3284msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3285
3286#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
3287#, c-format
3288msgid ""
3289"Failed to create directory '%s'\n"
3290"(Do you have the required permissions?)"
3291msgstr ""
3292"Ошибка создания каталога '%s'\n"
3293"(У вас есть необходимые разрешения?)"
3294
3295#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
3296#, fuzzy
3297msgid "Failed to create epoll descriptor"
3298msgstr "Ошибка создания курсора."
3299
3300#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
3301#, c-format
3302msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
3303msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов."
3304
3305#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
3306#, c-format
3307msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
3308msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)"
3309
3310#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
3311#, fuzzy
3312msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
3313msgstr "Ошибка создания статусной строки."
3314
3315#: ../src/html/winpars.cpp:739
3316#, c-format
3317msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
3318msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s"
3319
3320#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
3321msgid "Failed to empty the clipboard."
3322msgstr "Не удалось очистить буфер обмена."
3323
3324#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
3325msgid "Failed to enumerate video modes"
3326msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы"
3327
3328#: ../src/msw/dde.cpp:727
3329msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
3330msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером"
3331
3332#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
3333#, c-format
3334msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
3335msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s"
3336
3337#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
3338#, c-format
3339msgid "Failed to execute '%s'\n"
3340msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
3341
3342#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
3343msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3344msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH."
3345
3346#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
3347#, fuzzy, c-format
3348msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3349msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3350
3351#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3354msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s"
3355
3356#: ../src/msw/dialup.cpp:716
3357#, c-format
3358msgid "Failed to get ISP names: %s"
3359msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s"
3360
3361#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3364msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\""
3365
3366#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
3367msgid "Failed to get data from the clipboard"
3368msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена."
3369
3370#: ../src/common/time.cpp:249
3371msgid "Failed to get the local system time"
3372msgstr "Не удалось получить локальное системное время"
3373
3374#: ../src/common/filefn.cpp:1453
3375msgid "Failed to get the working directory"
3376msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3377
3378#: ../src/univ/theme.cpp:113
3379msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3380msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем."
3381
3382#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
3383msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3384msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML."
3385
3386#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
3387msgid "Failed to initialize OpenGL"
3388msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
3389
3390#: ../src/msw/dialup.cpp:879
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3393msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3394
3395#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
3396#, fuzzy
3397msgid "Failed to insert text in the control."
3398msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3399
3400#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
3401#, c-format
3402msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3403msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'"
3404
3405#: ../src/unix/appunix.cpp:182
3406#, fuzzy
3407msgid "Failed to install signal handler"
3408msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
3409
3410#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
3411msgid ""
3412"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3413"program"
3414msgstr ""
3415"Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - "
3416"пожалуйста, перезапустите программу"
3417
3418#: ../src/msw/utils.cpp:745
3419#, c-format
3420msgid "Failed to kill process %d"
3421msgstr "Не удалось завершить процесс %d"
3422
3423#: ../src/common/image.cpp:2365
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3426msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3427
3428#: ../src/common/image.cpp:2374
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3431msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3432
3433#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
3434#, fuzzy, c-format
3435msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3436msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3437
3438#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
3439#, fuzzy, c-format
3440msgid "Failed to load image %d from stream."
3441msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3442
3443#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3446msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'."
3447
3448#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
3449#, c-format
3450msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3451msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3452
3453#: ../src/msw/volume.cpp:327
3454msgid "Failed to load mpr.dll."
3455msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll."
3456
3457#: ../src/msw/utils.cpp:1120
3458#, fuzzy, c-format
3459msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3460msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3461
3462#: ../src/common/dynlib.cpp:100
3463#, c-format
3464msgid "Failed to load shared library '%s'"
3465msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'"
3466
3467#: ../src/msw/utils.cpp:1127
3468#, fuzzy, c-format
3469msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3470msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3471
3472#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
3473#, c-format
3474msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3475msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'"
3476
3477#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
3478#, c-format
3479msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3480msgstr ""
3481
3482#: ../src/common/filename.cpp:2681
3483#, c-format
3484msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3485msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'"
3486
3487#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
3488msgid "Failed to monitor I/O channels"
3489msgstr ""
3490
3491#: ../src/common/filename.cpp:194
3492#, fuzzy, c-format
3493msgid "Failed to open '%s' for reading"
3494msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3495
3496#: ../src/common/filename.cpp:199
3497#, fuzzy, c-format
3498msgid "Failed to open '%s' for writing"
3499msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3500
3501#: ../src/html/chm.cpp:141
3502#, c-format
3503msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3504msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
3505
3506#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3509msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3510
3511#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
3512#, fuzzy, c-format
3513msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3514msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3515
3516#: ../src/x11/utils.cpp:223
3517#, fuzzy, c-format
3518msgid "Failed to open display \"%s\"."
3519msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3520
3521#: ../src/common/filename.cpp:1115
3522msgid "Failed to open temporary file."
3523msgstr "Не удалось открыть временный файл."
3524
3525#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
3526msgid "Failed to open the clipboard."
3527msgstr "Не удалось открыть буфер обмена."
3528
3529#: ../src/common/translation.cpp:1170
3530#, fuzzy, c-format
3531msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3532msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s"
3533
3534#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
3535#, fuzzy, c-format
3536msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3537msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3538
3539#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
3540msgid "Failed to put data on the clipboard"
3541msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена."
3542
3543#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
3544msgid "Failed to read PID from lock file."
3545msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3546
3547#: ../src/common/fileconf.cpp:464
3548#, fuzzy
3549msgid "Failed to read config options."
3550msgstr "Ошибка чтения параметров настройки."
3551
3552#: ../src/common/docview.cpp:678
3553#, fuzzy, c-format
3554msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3555msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"."
3556
3557#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
3558#, fuzzy
3559msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3560msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3561
3562#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
3563#, fuzzy
3564msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3565msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки."
3566
3567#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
3568msgid "Failed to redirect child process input/output"
3569msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3570
3571#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
3572msgid "Failed to redirect the child process IO"
3573msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса"
3574
3575#: ../src/msw/dde.cpp:293
3576#, c-format
3577msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3578msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'"
3579
3580#: ../src/common/fontmap.cpp:245
3581#, c-format
3582msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3583msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'."
3584
3585#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
3586#, c-format
3587msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3588msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\""
3589
3590#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
3591#, c-format
3592msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3593msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'"
3594
3595#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
3596#, c-format
3597msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3598msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'."
3599
3600#: ../src/msw/registry.cpp:528
3601#, c-format
3602msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3603msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'."
3604
3605#: ../src/common/filefn.cpp:1168
3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3609"exists."
3610msgstr ""
3611
3612#: ../src/msw/registry.cpp:633
3613#, c-format
3614msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3615msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'."
3616
3617#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
3618msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3619msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3620
3621#: ../src/common/filename.cpp:2777
3622#, c-format
3623msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3624msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'"
3625
3626#: ../src/msw/dialup.cpp:487
3627msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3628msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS"
3629
3630#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
3631msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3632msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена"
3633
3634#: ../src/common/docview.cpp:649
3635#, fuzzy, c-format
3636msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3637msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3638
3639#: ../src/msw/dib.cpp:326
3640#, c-format
3641msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3642msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"."
3643
3644#: ../src/msw/dde.cpp:768
3645msgid "Failed to send DDE advise notification"
3646msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE"
3647
3648#: ../src/common/ftp.cpp:404
3649#, c-format
3650msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3651msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s."
3652
3653#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
3654msgid "Failed to set clipboard data."
3655msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена."
3656
3657#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
3658#, c-format
3659msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3660msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'"
3661
3662#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
3663#, fuzzy
3664msgid "Failed to set process priority"
3665msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3666
3667#: ../src/common/file.cpp:576
3668msgid "Failed to set temporary file permissions"
3669msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу"
3670
3671#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
3672#, fuzzy
3673msgid "Failed to set text in the text control."
3674msgstr "Не удалось получить рабочий каталог"
3675
3676#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3679msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3680
3681#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
3682#, c-format
3683msgid "Failed to set thread priority %d."
3684msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d."
3685
3686#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
3687msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3688msgstr ""
3689
3690#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
3691#, c-format
3692msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3693msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!"
3694
3695#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
3696msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
3700msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3701msgstr ""
3702
3703#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
3704msgid "Failed to terminate a thread."
3705msgstr "Не удалось завершить поток."
3706
3707#: ../src/msw/dde.cpp:746
3708msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3709msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера."
3710
3711#: ../src/msw/dialup.cpp:959
3712#, c-format
3713msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3714msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s"
3715
3716#: ../src/common/filename.cpp:2696
3717#, c-format
3718msgid "Failed to touch the file '%s'"
3719msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
3720
3721#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
3722#, c-format
3723msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3724msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'"
3725
3726#: ../src/msw/dde.cpp:314
3727#, c-format
3728msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3729msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'"
3730
3731#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
3732#, fuzzy, c-format
3733msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3734msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена."
3735
3736#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
3737msgid "Failed to update user configuration file."
3738msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации."
3739
3740#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
3741#, c-format
3742msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3743msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)."
3744
3745#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
3746#, c-format
3747msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3748msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'"
3749
3750#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3751#, fuzzy
3752msgid "False"
3753msgstr "Файл"
3754
3755#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3756#, fuzzy
3757msgid "Family"
3758msgstr "Размер &шрифта:"
3759
3760#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
3761msgid "File"
3762msgstr "Файл"
3763
3764#: ../src/common/docview.cpp:666
3765#, fuzzy, c-format
3766msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3767msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3768
3769#: ../src/common/docview.cpp:643
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3772msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s"
3773
3774#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
3775#, c-format
3776msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3777msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?"
3778
3779#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
3780#, c-format
3781msgid ""
3782"File '%s' already exists.\n"
3783"Do you want to replace it?"
3784msgstr ""
3785"Файл '%s' уже существует.\n"
3786"Вы действительно хотите его заменить?"
3787
3788#: ../src/common/filefn.cpp:1207
3789#, fuzzy, c-format
3790msgid "File '%s' couldn't be removed"
3791msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3792
3793#: ../src/common/filefn.cpp:1187
3794#, fuzzy, c-format
3795msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3796msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
3797
3798#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
3799msgid "File couldn't be loaded."
3800msgstr "Файл не может быть загружен."
3801
3802#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
3803#, fuzzy, c-format
3804msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3805msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul"
3806
3807#: ../src/common/docview.cpp:1771
3808msgid "File error"
3809msgstr "Ошибка файла"
3810
3811#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
3812msgid "File name exists already."
3813msgstr "Имя файла уже существует."
3814
3815#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
3816#, fuzzy
3817msgid "Files"
3818msgstr "Файл"
3819
3820#: ../src/common/filefn.cpp:1761
3821#, c-format
3822msgid "Files (%s)"
3823msgstr "Файлы (%s)"
3824
3825#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
3826#, fuzzy
3827msgid "Filter"
3828msgstr "Файл"
3829
3830#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
3831msgid "Find"
3832msgstr "Найти"
3833
3834#: ../src/common/stockitem.cpp:159
3835#, fuzzy
3836msgid "First"
3837msgstr "первый"
3838
3839#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
3840#, fuzzy
3841msgid "First page"
3842msgstr "Следующая станица"
3843
3844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
3845#, fuzzy
3846msgid "Fixed"
3847msgstr "Фиксированный шрифт:"
3848
3849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
3850msgid "Fixed font:"
3851msgstr "Фиксированный шрифт:"
3852
3853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
3854msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3855msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> "
3856
3857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
3858msgid "Floating"
3859msgstr ""
3860
3861#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3862#, fuzzy
3863msgid "Floppy"
3864msgstr "&Копировать"
3865
3866#: ../src/common/paper.cpp:112
3867msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3868msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма"
3869
3870#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3871#: ../src/common/stockitem.cpp:194
3872msgid "Font"
3873msgstr ""
3874
3875#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
3876#, fuzzy
3877msgid "Font &weight:"
3878msgstr "Толщина шрифта."
3879
3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
3881msgid "Font size:"
3882msgstr "Размер шрифта:"
3883
3884#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
3885#, fuzzy
3886msgid "Font st&yle:"
3887msgstr "Размер шрифта:"
3888
3889#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
3890#, fuzzy
3891msgid "Font:"
3892msgstr "Размер шрифта:"
3893
3894#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
3895#, c-format
3896msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3897msgstr ""
3898
3899#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
3900msgid "Fork failed"
3901msgstr "Неудачный fork"
3902
3903#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3904#, fuzzy
3905msgid "Forward"
3906msgstr "&Вперед"
3907
3908#: ../src/common/xtixml.cpp:235
3909msgid "Forward hrefs are not supported"
3910msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются"
3911
3912#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
3913#, c-format
3914msgid "Found %i matches"
3915msgstr "Найдено %i соответствий"
3916
3917#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
3918msgid "From:"
3919msgstr "От:"
3920
3921#: ../src/common/imaggif.cpp:160
3922msgid "GIF: Invalid gif index."
3923msgstr "GIF: Неверный индекс gif."
3924
3925#: ../src/common/imaggif.cpp:150
3926msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3927msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен."
3928
3929#: ../src/common/imaggif.cpp:134
3930msgid "GIF: error in GIF image format."
3931msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF."
3932
3933#: ../src/common/imaggif.cpp:137
3934msgid "GIF: not enough memory."
3935msgstr "GIF: недостаточно памяти."
3936
3937#: ../src/common/imaggif.cpp:140
3938msgid "GIF: unknown error!!!"
3939msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!"
3940
3941#: ../src/gtk/window.cpp:4288
3942msgid ""
3943"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3944"please install GTK+ 2.12 or later."
3945msgstr ""
3946
3947#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
3948msgid "GTK+ theme"
3949msgstr "Тема GTK+"
3950
3951#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
3952msgid "General"
3953msgstr ""
3954
3955#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3956msgid "Generic PostScript"
3957msgstr "Общий PostScript"
3958
3959#: ../src/common/paper.cpp:136
3960msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3961msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма"
3962
3963#: ../src/common/paper.cpp:135
3964msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3965msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма"
3966
3967#: ../include/wx/xtiprop.h:188
3968msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3969msgstr "GetProperty вызван без правильного getter"
3970
3971#: ../include/wx/xtiprop.h:266
3972msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3973msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника"
3974
3975#: ../include/wx/xtiprop.h:206
3976msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3977msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции"
3978
3979#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
3980msgid "Go back"
3981msgstr "Перейти назад"
3982
3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
3984msgid "Go forward"
3985msgstr "Перейти вперед"
3986
3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
3988msgid "Go one level up in document hierarchy"
3989msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа"
3990
3991#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
3992msgid "Go to home directory"
3993msgstr "В начальный каталог"
3994
3995#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
3996msgid "Go to parent directory"
3997msgstr "Перейти в родительский каталог"
3998
3999#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
4000msgid "Graphics art by "
4001msgstr ""
4002
4003#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
4004msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4005msgstr "Греческий (ISO-8859-7)"
4006
4007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
4008msgid "Groove"
4009msgstr ""
4010
4011#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
4012msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
4013msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib"
4014
4015#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
4016msgid "HELP"
4017msgstr ""
4018
4019#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
4020msgid "HOME"
4021msgstr ""
4022
4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
4024msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4025msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4026
4027#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
4028#, c-format
4029msgid "HTML anchor %s does not exist."
4030msgstr "HTML-якорь %s не существует."
4031
4032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
4033msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4034msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4035
4036#: ../src/common/stockitem.cpp:162
4037msgid "Harddisk"
4038msgstr ""
4039
4040#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
4041msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
4042msgstr "Иврит (ISO-8859-8)"
4043
4044#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
4045#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
4046#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
4047msgid "Help"
4048msgstr "Помощь"
4049
4050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
4051msgid "Help Browser Options"
4052msgstr "Параметры просмотра помощи"
4053
4054#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
4055msgid "Help Index"
4056msgstr "Индекс помощи"
4057
4058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
4059msgid "Help Printing"
4060msgstr "Печать помощи"
4061
4062#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
4063msgid "Help Topics"
4064msgstr "Содержание помощи"
4065
4066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
4067msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4068msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|"
4069
4070#: ../src/generic/helpext.cpp:271
4071#, c-format
4072msgid "Help directory \"%s\" not found."
4073msgstr ""
4074
4075#: ../src/generic/helpext.cpp:279
4076#, fuzzy, c-format
4077msgid "Help file \"%s\" not found."
4078msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
4079
4080#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
4081#, c-format
4082msgid "Help: %s"
4083msgstr "Помощь: %s"
4084
4085#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
4086#, fuzzy, c-format
4087msgid "Hide %s"
4088msgstr "Помощь: %s"
4089
4090#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
4091msgid "Hide Others"
4092msgstr ""
4093
4094#: ../src/generic/infobar.cpp:85
4095msgid "Hide this notification message."
4096msgstr ""
4097
4098#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
4099msgid "Home"
4100msgstr "В начало"
4101
4102#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
4103msgid "Home directory"
4104msgstr "Начальный каталог"
4105
4106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253
4107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
4108msgid "How the object will float relative to the text."
4109msgstr ""
4110
4111#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
4112msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
4113msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB."
4114
4115#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
4116#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
4117#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
4118#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
4119msgid "ICO: Error writing the image file!"
4120msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!"
4121
4122#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
4123msgid "ICO: Image too tall for an icon."
4124msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы."
4125
4126#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
4127msgid "ICO: Image too wide for an icon."
4128msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы."
4129
4130#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
4131msgid "ICO: Invalid icon index."
4132msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы."
4133
4134#: ../src/common/imagiff.cpp:759
4135msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
4136msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен."
4137
4138#: ../src/common/imagiff.cpp:743
4139msgid "IFF: error in IFF image format."
4140msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF."
4141
4142#: ../src/common/imagiff.cpp:746
4143msgid "IFF: not enough memory."
4144msgstr "IFF: недостаточно памяти."
4145
4146#: ../src/common/imagiff.cpp:749
4147msgid "IFF: unknown error!!!"
4148msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!"
4149
4150#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
4151msgid "INS"
4152msgstr ""
4153
4154#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
4155msgid "INSERT"
4156msgstr ""
4157
4158#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
4159msgid "ISO-2022-JP"
4160msgstr ""
4161
4162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
4163msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
4164msgstr ""
4165
4166#: ../src/html/htmprint.cpp:282
4167msgid ""
4168"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4169"narrow."
4170msgstr ""
4171
4172#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
4173msgid ""
4174"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4175"report, please enter it here and it will be joined to it:"
4176msgstr ""
4177"Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому "
4178"отчету\n"
4179"об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:"
4180
4181#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
4182msgid ""
4183"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4184"\"Cancel\" button,\n"
4185"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4186"at all possible please do continue with the report generation.\n"
4187msgstr ""
4188"Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите "
4189"кнопку \"Отмена\",\n"
4190"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, "
4191"если\n"
4192"это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n"
4193
4194#: ../src/msw/registry.cpp:1395
4195#, c-format
4196msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
4197msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано."
4198
4199#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
4200msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
4201msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события"
4202
4203#: ../src/common/xti.cpp:513
4204msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4205msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject"
4206
4207#: ../src/common/xti.cpp:501
4208msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4209msgstr "Неверное число параметров для метода Create"
4210
4211#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
4212msgid "Illegal directory name."
4213msgstr "Недопустимое имя каталога."
4214
4215#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
4216msgid "Illegal file specification."
4217msgstr "Неправильная спецификация файла."
4218
4219#: ../src/common/image.cpp:2158
4220msgid "Image and mask have different sizes."
4221msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры."
4222
4223#: ../src/common/image.cpp:2609
4224#, fuzzy, c-format
4225msgid "Image file is not of type %d."
4226msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4227
4228#: ../src/common/image.cpp:2739
4229#, fuzzy, c-format
4230msgid "Image is not of type %s."
4231msgstr "Файл изображения не относится к типу %d."
4232
4233#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
4234msgid ""
4235"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4236"Please reinstall riched32.dll"
4237msgstr ""
4238"Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет "
4239"использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите "
4240"riched32.dll"
4241
4242#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
4243msgid "Impossible to get child process input"
4244msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса"
4245
4246#: ../src/common/filefn.cpp:1074
4247#, c-format
4248msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
4249msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'"
4250
4251#: ../src/common/filefn.cpp:1088
4252#, c-format
4253msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
4254msgstr "Невозможно переписать файл '%s'"
4255
4256#: ../src/common/filefn.cpp:1142
4257#, c-format
4258msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
4259msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'"
4260
4261#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
4262#, c-format
4263msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4264msgstr ""
4265
4266#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
4267msgid "Incorrect number of arguments."
4268msgstr ""
4269
4270#: ../src/common/stockitem.cpp:165
4271msgid "Indent"
4272msgstr "Отступ"
4273
4274#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
4275msgid "Indents && Spacing"
4276msgstr ""
4277
4278#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
4279msgid "Index"
4280msgstr "Индекс"
4281
4282#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
4283msgid "Indian (ISO-8859-12)"
4284msgstr "Индийский (ISO-8859-12)"
4285
4286#: ../src/common/stockitem.cpp:167
4287msgid "Info"
4288msgstr ""
4289
4290#: ../src/common/init.cpp:276
4291msgid "Initialization failed in post init, aborting."
4292msgstr ""
4293
4294#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
4295#, fuzzy
4296msgid "Insert"
4297msgstr "Отступ"
4298
4299#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687
4300#, fuzzy
4301msgid "Insert Field"
4302msgstr "Отступ"
4303
4304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598
4305#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551
4306msgid "Insert Image"
4307msgstr ""
4308
4309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645
4310#, fuzzy
4311msgid "Insert Object"
4312msgstr "Отступ"
4313
4314#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440
4316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470
4317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514
4318msgid "Insert Text"
4319msgstr ""
4320
4321#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4322#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
4323msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4324msgstr ""
4325
4326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4327#, fuzzy
4328msgid "Inset"
4329msgstr "Отступ"
4330
4331#: ../src/gtk/app.cpp:429
4332#, c-format
4333msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
4334msgstr ""
4335
4336#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
4337msgid "Invalid TIFF image index."
4338msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF."
4339
4340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
4341msgid "Invalid data view item"
4342msgstr ""
4343
4344#: ../src/common/appcmn.cpp:266
4345#, c-format
4346msgid "Invalid display mode specification '%s'."
4347msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'."
4348
4349#: ../src/x11/app.cpp:121
4350#, c-format
4351msgid "Invalid geometry specification '%s'"
4352msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'"
4353
4354#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
4355#, c-format
4356msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4357msgstr ""
4358
4359#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
4360#, c-format
4361msgid "Invalid lock file '%s'."
4362msgstr "Неверный файл блокировки '%s'."
4363
4364#: ../src/common/translation.cpp:1111
4365#, fuzzy
4366msgid "Invalid message catalog."
4367msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
4368
4369#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
4370msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
4371msgstr ""
4372"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo"
4373
4374#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
4375msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
4376msgstr ""
4377"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo"
4378
4379#: ../src/common/regex.cpp:313
4380#, c-format
4381msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
4382msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s"
4383
4384#: ../src/common/config.cpp:226
4385#, c-format
4386msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4387msgstr ""
4388
4389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4390#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
4391msgid "Italic"
4392msgstr "Курсив"
4393
4394#: ../src/common/paper.cpp:131
4395msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
4396msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм"
4397
4398#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
4399msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
4400msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден."
4401
4402#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
4403msgid "JPEG: Couldn't save image."
4404msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение."
4405
4406#: ../src/common/paper.cpp:164
4407msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
4408msgstr ""
4409
4410#: ../src/common/paper.cpp:168
4411msgid "Japanese Envelope Chou #3"
4412msgstr ""
4413
4414#: ../src/common/paper.cpp:181
4415msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
4416msgstr ""
4417
4418#: ../src/common/paper.cpp:169
4419msgid "Japanese Envelope Chou #4"
4420msgstr ""
4421
4422#: ../src/common/paper.cpp:182
4423msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
4424msgstr ""
4425
4426#: ../src/common/paper.cpp:166
4427msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/paper.cpp:179
4431msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
4432msgstr ""
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:167
4435msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
4436msgstr ""
4437
4438#: ../src/common/paper.cpp:180
4439msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
4440msgstr ""
4441
4442#: ../src/common/paper.cpp:186
4443msgid "Japanese Envelope You #4"
4444msgstr ""
4445
4446#: ../src/common/paper.cpp:187
4447msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
4448msgstr ""
4449
4450#: ../src/common/paper.cpp:139
4451msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
4452msgstr ""
4453
4454#: ../src/common/paper.cpp:176
4455msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
4456msgstr ""
4457
4458#: ../src/common/stockitem.cpp:169
4459msgid "Jump to"
4460msgstr ""
4461
4462#: ../src/common/stockitem.cpp:171
4463msgid "Justified"
4464msgstr "Выровненный"
4465
4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
4470msgid "Justify text left and right."
4471msgstr ""
4472
4473#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
4474msgid "KOI8-R"
4475msgstr "KOI8-R"
4476
4477#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
4478msgid "KOI8-U"
4479msgstr "KOI8-U"
4480
4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
4482msgid "KP_"
4483msgstr ""
4484
4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4486msgid "KP_ADD"
4487msgstr ""
4488
4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4490msgid "KP_BEGIN"
4491msgstr ""
4492
4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4494msgid "KP_DECIMAL"
4495msgstr ""
4496
4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4498msgid "KP_DELETE"
4499msgstr ""
4500
4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
4502msgid "KP_DIVIDE"
4503msgstr ""
4504
4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4506msgid "KP_DOWN"
4507msgstr ""
4508
4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
4510msgid "KP_END"
4511msgstr ""
4512
4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4514msgid "KP_ENTER"
4515msgstr ""
4516
4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4518msgid "KP_EQUAL"
4519msgstr ""
4520
4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4522msgid "KP_HOME"
4523msgstr ""
4524
4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
4526msgid "KP_INSERT"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4530msgid "KP_LEFT"
4531msgstr ""
4532
4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
4534msgid "KP_MULTIPLY"
4535msgstr ""
4536
4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4538msgid "KP_NEXT"
4539msgstr ""
4540
4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4542msgid "KP_PAGEDOWN"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4546msgid "KP_PAGEUP"
4547msgstr ""
4548
4549#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4550msgid "KP_PRIOR"
4551msgstr ""
4552
4553#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4554msgid "KP_RIGHT"
4555msgstr ""
4556
4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4558msgid "KP_SEPARATOR"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4562msgid "KP_SPACE"
4563msgstr ""
4564
4565#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
4566msgid "KP_SUBTRACT"
4567msgstr ""
4568
4569#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4570msgid "KP_TAB"
4571msgstr ""
4572
4573#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4574msgid "KP_UP"
4575msgstr ""
4576
4577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
4578msgid "L&ine spacing:"
4579msgstr ""
4580
4581#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
4582msgid "LEFT"
4583msgstr ""
4584
4585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
4586msgid "Landscape"
4587msgstr "Альбом"
4588
4589#: ../src/common/stockitem.cpp:174
4590#, fuzzy
4591msgid "Last"
4592msgstr "Вст&авить"
4593
4594#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
4595#, fuzzy
4596msgid "Last page"
4597msgstr "Следующая станица"
4598
4599#: ../src/common/log.cpp:309
4600#, c-format
4601msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4602msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4603msgstr[0] ""
4604msgstr[1] ""
4605
4606#: ../src/common/paper.cpp:104
4607msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4608msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма"
4609
4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
4615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
4617msgid "Left"
4618msgstr ""
4619
4620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
4622msgid "Left (&first line):"
4623msgstr ""
4624
4625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
4626msgid "Left margin (mm):"
4627msgstr "Левое поле (мм):"
4628
4629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
4633msgid "Left-align text."
4634msgstr ""
4635
4636#: ../src/common/paper.cpp:145
4637#, fuzzy
4638msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4639msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4640
4641#: ../src/common/paper.cpp:97
4642msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4643msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма"
4644
4645#: ../src/common/paper.cpp:144
4646#, fuzzy
4647msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4648msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4649
4650#: ../src/common/paper.cpp:150
4651msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4652msgstr ""
4653
4654#: ../src/common/paper.cpp:153
4655#, fuzzy
4656msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4657msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4658
4659#: ../src/common/paper.cpp:170
4660#, fuzzy
4661msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4662msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4663
4664#: ../src/common/paper.cpp:102
4665msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4666msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма"
4667
4668#: ../src/common/paper.cpp:148
4669#, fuzzy
4670msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4671msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4672
4673#: ../src/common/paper.cpp:96
4674msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4675msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма"
4676
4677#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
4678msgid "License"
4679msgstr ""
4680
4681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
4682msgid "Light"
4683msgstr "Светлый"
4684
4685#: ../src/generic/helpext.cpp:298
4686#, c-format
4687msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
4691msgid "Line spacing:"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/html/chm.cpp:838
4695msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4696msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку."
4697
4698#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
4699msgid "List Style"
4700msgstr ""
4701
4702#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
4703msgid "List styles"
4704msgstr ""
4705
4706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
4708msgid "Lists font sizes in points."
4709msgstr ""
4710
4711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
4713#, fuzzy
4714msgid "Lists the available fonts."
4715msgstr "Извините, советы недоступны!"
4716
4717#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
4718#, c-format
4719msgid "Load %s file"
4720msgstr "Загрузить файл %s"
4721
4722#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
4723msgid "Loading : "
4724msgstr "Загрузка : "
4725
4726#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
4727#, c-format
4728msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4729msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца."
4730
4731#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
4732#, c-format
4733msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4734msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения."
4735
4736#: ../src/generic/logg.cpp:582
4737#, c-format
4738msgid "Log saved to the file '%s'."
4739msgstr "Журнал записан в файл '%s'."
4740
4741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4742#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4743msgid "Lower case letters"
4744msgstr ""
4745
4746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
4748msgid "Lower case roman numerals"
4749msgstr ""
4750
4751#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
4752msgid "MDI child"
4753msgstr "Потомок MDI"
4754
4755#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4756msgid "MENU"
4757msgstr ""
4758
4759#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
4760msgid ""
4761"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4762"not installed on this machine. Please install it."
4763msgstr ""
4764"Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не "
4765"установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее."
4766
4767#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
4768msgid "Ma&ximize"
4769msgstr "&Развернуть"
4770
4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4772msgid "MacArabic"
4773msgstr ""
4774
4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4776msgid "MacArmenian"
4777msgstr ""
4778
4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4780msgid "MacBengali"
4781msgstr ""
4782
4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4784msgid "MacBurmese"
4785msgstr ""
4786
4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4788msgid "MacCeltic"
4789msgstr ""
4790
4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4792msgid "MacCentralEurRoman"
4793msgstr ""
4794
4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4796msgid "MacChineseSimp"
4797msgstr ""
4798
4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4800msgid "MacChineseTrad"
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4804msgid "MacCroatian"
4805msgstr ""
4806
4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4808msgid "MacCyrillic"
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4812msgid "MacDevanagari"
4813msgstr ""
4814
4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4816msgid "MacDingbats"
4817msgstr ""
4818
4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4820msgid "MacEthiopic"
4821msgstr ""
4822
4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4824msgid "MacExtArabic"
4825msgstr ""
4826
4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4828msgid "MacGaelic"
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4832msgid "MacGeorgian"
4833msgstr ""
4834
4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4836msgid "MacGreek"
4837msgstr ""
4838
4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4840msgid "MacGujarati"
4841msgstr ""
4842
4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4844msgid "MacGurmukhi"
4845msgstr ""
4846
4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4848msgid "MacHebrew"
4849msgstr ""
4850
4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4852msgid "MacIcelandic"
4853msgstr ""
4854
4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4856msgid "MacJapanese"
4857msgstr ""
4858
4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4860msgid "MacKannada"
4861msgstr ""
4862
4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4864msgid "MacKeyboardGlyphs"
4865msgstr ""
4866
4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4868msgid "MacKhmer"
4869msgstr ""
4870
4871#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4872msgid "MacKorean"
4873msgstr ""
4874
4875#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4876msgid "MacLaotian"
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4880msgid "MacMalayalam"
4881msgstr ""
4882
4883#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4884msgid "MacMongolian"
4885msgstr ""
4886
4887#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4888msgid "MacOriya"
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
4892#, fuzzy
4893msgid "MacRoman"
4894msgstr "Прямой"
4895
4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4897#, fuzzy
4898msgid "MacRomanian"
4899msgstr "Прямой"
4900
4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4902#, fuzzy
4903msgid "MacSinhalese"
4904msgstr "С учетом регистра"
4905
4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4907#, fuzzy
4908msgid "MacSymbol"
4909msgstr "&Стиль:"
4910
4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4912msgid "MacTamil"
4913msgstr ""
4914
4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4916msgid "MacTelugu"
4917msgstr ""
4918
4919#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4920msgid "MacThai"
4921msgstr ""
4922
4923#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4924msgid "MacTibetan"
4925msgstr ""
4926
4927#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4928msgid "MacTurkish"
4929msgstr ""
4930
4931#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4932msgid "MacVietnamese"
4933msgstr ""
4934
4935#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031
4936#, fuzzy
4937msgid "Make a selection:"
4938msgstr "Разделы"
4939
4940#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
4941#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4942msgid "Margins"
4943msgstr ""
4944
4945#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
4946msgid "Match case"
4947msgstr "С учетом регистра"
4948
4949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
4950#, fuzzy
4951msgid "Max height:"
4952msgstr "&Ширина:"
4953
4954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
4955#, fuzzy
4956msgid "Max width:"
4957msgstr "Заменить на:"
4958
4959#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
4960#, c-format
4961msgid "Media playback error: %s"
4962msgstr ""
4963
4964#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
4965#, c-format
4966msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4967msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!"
4968
4969#: ../src/msw/frame.cpp:347
4970msgid "Menu"
4971msgstr "Меню"
4972
4973#: ../src/common/msgout.cpp:124
4974#, fuzzy
4975msgid "Message"
4976msgstr "сообщение %s"
4977
4978#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
4979msgid "Metal theme"
4980msgstr "Тема Metal"
4981
4982#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
4983msgid "Method or property not found."
4984msgstr ""
4985
4986#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
4987msgid "Mi&nimize"
4988msgstr "&Свернуть"
4989
4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
4991#, fuzzy
4992msgid "Min height:"
4993msgstr "Толщина шрифта."
4994
4995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
4996msgid "Min width:"
4997msgstr ""
4998
4999#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5000msgid "Missing a required parameter."
5001msgstr ""
5002
5003#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5004msgid "Modern"
5005msgstr "Современный"
5006
5007#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
5008msgid "Modified"
5009msgstr "Изменен"
5010
5011#: ../src/common/module.cpp:133
5012#, c-format
5013msgid "Module \"%s\" initialization failed"
5014msgstr ""
5015
5016#: ../src/common/paper.cpp:132
5017msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
5018msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма"
5019
5020#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5021msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
5022msgstr ""
5023
5024#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
5025msgid "Move down"
5026msgstr "Перейти вниз"
5027
5028#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
5029msgid "Move up"
5030msgstr "Перейти вверх"
5031
5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682
5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684
5034msgid "Moves the object to the next paragraph."
5035msgstr ""
5036
5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676
5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5039msgid "Moves the object to the previous paragraph."
5040msgstr ""
5041
5042#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345
5043msgid "Multiple Cell Properties"
5044msgstr ""
5045
5046#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5047msgid "NUM_LOCK"
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
5051msgid "Name"
5052msgstr "Имя"
5053
5054#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5055msgid "Network"
5056msgstr ""
5057
5058#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5059#, fuzzy
5060msgid "New"
5061msgstr "&Новый"
5062
5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
5064#, fuzzy
5065msgid "New &Box Style..."
5066msgstr "Новый элемент"
5067
5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
5069msgid "New &Character Style..."
5070msgstr ""
5071
5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
5073msgid "New &List Style..."
5074msgstr ""
5075
5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
5077msgid "New &Paragraph Style..."
5078msgstr ""
5079
5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
5083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
5084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
5086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
5089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
5090#, fuzzy
5091msgid "New Style"
5092msgstr "Новый элемент"
5093
5094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
5095msgid "New directory"
5096msgstr "Новый каталог"
5097
5098#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
5099msgid "New item"
5100msgstr "Новый элемент"
5101
5102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
5103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
5104msgid "NewName"
5105msgstr "НовоеИмя"
5106
5107#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
5108msgid "Next"
5109msgstr "Следующий"
5110
5111#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
5112msgid "Next page"
5113msgstr "Следующая станица"
5114
5115#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
5116#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
5117msgid "No"
5118msgstr "Нет"
5119
5120#: ../src/generic/animateg.cpp:150
5121#, fuzzy, c-format
5122msgid "No animation handler for type %ld defined."
5123msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5124
5125#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
5126#, fuzzy, c-format
5127msgid "No bitmap handler for type %d defined."
5128msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5129
5130#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
5131msgid "No column existing."
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
5135msgid "No column for the specified column existing."
5136msgstr ""
5137
5138#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
5139msgid "No column for the specified column position existing."
5140msgstr ""
5141
5142#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
5143msgid "No default application configured for HTML files."
5144msgstr ""
5145
5146#: ../src/generic/helpext.cpp:449
5147msgid "No entries found."
5148msgstr "Запись не найдена."
5149
5150#: ../src/common/fontmap.cpp:421
5151#, c-format
5152msgid ""
5153"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5154"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5155"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5156"one)?"
5157msgstr ""
5158"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n"
5159"но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n"
5160"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать "
5161"другую)?"
5162
5163#: ../src/common/fontmap.cpp:426
5164#, c-format
5165msgid ""
5166"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5167"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5168"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5169msgstr ""
5170"Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n"
5171"Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой "
5172"кодировки\n"
5173"(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?"
5174
5175#: ../src/generic/animateg.cpp:142
5176#, fuzzy
5177msgid "No handler found for animation type."
5178msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5179
5180#: ../src/common/image.cpp:2591
5181msgid "No handler found for image type."
5182msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения."
5183
5184#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5185#: ../src/common/image.cpp:2763
5186#, c-format
5187msgid "No image handler for type %d defined."
5188msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
5189
5190#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
5191#, c-format
5192msgid "No image handler for type %s defined."
5193msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s."
5194
5195#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
5196msgid "No matching page found yet"
5197msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена"
5198
5199#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
5200msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5201msgstr ""
5202
5203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
5204msgid "No renderer specified for column."
5205msgstr ""
5206
5207#: ../src/unix/sound.cpp:81
5208msgid "No sound"
5209msgstr "Нет звука"
5210
5211#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
5212msgid "No unused colour in image being masked."
5213msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении."
5214
5215#: ../src/common/image.cpp:3236
5216msgid "No unused colour in image."
5217msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов."
5218
5219#: ../src/generic/helpext.cpp:306
5220#, c-format
5221msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
5222msgstr ""
5223
5224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
5225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
5226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5227#, fuzzy
5228msgid "None"
5229msgstr "Готово"
5230
5231#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
5232msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
5233msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)"
5234
5235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
5236msgid "Normal"
5237msgstr "Нормальный"
5238
5239#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
5240msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
5241msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. "
5242
5243#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
5244msgid "Normal font:"
5245msgstr "Нормальный шрифт:"
5246
5247#: ../src/propgrid/props.cpp:887
5248#, fuzzy, c-format
5249msgid "Not %s"
5250msgstr "О &программе"
5251
5252#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
5253#, fuzzy
5254msgid "Not available"
5255msgstr "Возможность XBM недоступна!"
5256
5257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
5258#, fuzzy
5259msgid "Not underlined"
5260msgstr "подчеркнутый"
5261
5262#: ../src/common/paper.cpp:116
5263msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
5264msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма"
5265
5266#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
5267#, fuzzy
5268msgid "Notice"
5269msgstr "&Заметки:"
5270
5271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
5272#, fuzzy
5273msgid "Number of columns could not be determined."
5274msgstr "Файл не может быть загружен."
5275
5276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
5278msgid "Numbered outline"
5279msgstr ""
5280
5281#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5282#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5283#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120
5284#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
5285msgid "OK"
5286msgstr "OK"
5287
5288#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5289#, c-format
5290msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5291msgstr ""
5292
5293#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5294#, fuzzy
5295msgid "Object Properties"
5296msgstr "&Свойства"
5297
5298#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5299msgid "Object implementation does not support named arguments."
5300msgstr ""
5301
5302#: ../src/common/xtixml.cpp:264
5303msgid "Objects must have an id attribute"
5304msgstr "Объекты должны иметь атрибут id"
5305
5306#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797
5307msgid "Open File"
5308msgstr "Открыть файл"
5309
5310#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
5311msgid "Open HTML document"
5312msgstr "Открыть документ HTML"
5313
5314#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
5315#, c-format
5316msgid "Open file \"%s\""
5317msgstr "Открыть файл \"%s\""
5318
5319#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5320#, fuzzy
5321msgid "Open..."
5322msgstr "&Открыть..."
5323
5324#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
5325#, c-format
5326msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
5327msgstr ""
5328
5329#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5330#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
5331msgid "Operation not permitted."
5332msgstr "Операция не разрешена."
5333
5334#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5335#, fuzzy, c-format
5336msgid "Option '%s' can't be negated"
5337msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
5338
5339#: ../src/common/cmdline.cpp:899
5340#, c-format
5341msgid "Option '%s' requires a value."
5342msgstr "Параметр '%s' требует значение."
5343
5344#: ../src/common/cmdline.cpp:982
5345#, c-format
5346msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
5347msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату."
5348
5349#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5350msgid "Options"
5351msgstr "Параметры"
5352
5353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869
5354msgid "Orientation"
5355msgstr "Ориентация"
5356
5357#: ../src/common/windowid.cpp:259
5358msgid "Out of window IDs.  Recommend shutting down application."
5359msgstr ""
5360
5361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5363msgid "Outline"
5364msgstr ""
5365
5366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5367msgid "Outset"
5368msgstr ""
5369
5370#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5371msgid "Overflow while coercing argument values."
5372msgstr ""
5373
5374#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
5375msgid "PAGEDOWN"
5376msgstr ""
5377
5378#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
5379msgid "PAGEUP"
5380msgstr ""
5381
5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
5383msgid "PAUSE"
5384msgstr ""
5385
5386#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
5387msgid "PCX: couldn't allocate memory"
5388msgstr "PCX: не могу распределить память"
5389
5390#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
5391msgid "PCX: image format unsupported"
5392msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается"
5393
5394#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
5395msgid "PCX: invalid image"
5396msgstr "PCX: недопустимое изображение"
5397
5398#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
5399msgid "PCX: this is not a PCX file."
5400msgstr "PCX: это не файл PCX."
5401
5402#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
5403msgid "PCX: unknown error !!!"
5404msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!"
5405
5406#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
5407msgid "PCX: version number too low"
5408msgstr "PCX: номер версии слишком маленький"
5409
5410#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
5411msgid "PGDN"
5412msgstr ""
5413
5414#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
5415msgid "PGUP"
5416msgstr ""
5417
5418#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
5419msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
5420msgstr "PNM: Невозможно распределить память."
5421
5422#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
5423msgid "PNM: File format is not recognized."
5424msgstr "PNM: Формат файла не распознан."
5425
5426#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5427#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
5428msgid "PNM: File seems truncated."
5429msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен."
5430
5431#: ../src/common/paper.cpp:188
5432msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
5433msgstr ""
5434
5435#: ../src/common/paper.cpp:201
5436msgid "PRC 16K Rotated"
5437msgstr ""
5438
5439#: ../src/common/paper.cpp:189
5440msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
5441msgstr ""
5442
5443#: ../src/common/paper.cpp:202
5444msgid "PRC 32K Rotated"
5445msgstr ""
5446
5447#: ../src/common/paper.cpp:190
5448msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
5449msgstr ""
5450
5451#: ../src/common/paper.cpp:203
5452msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
5453msgstr ""
5454
5455#: ../src/common/paper.cpp:191
5456#, fuzzy
5457msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
5458msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5459
5460#: ../src/common/paper.cpp:204
5461#, fuzzy
5462msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
5463msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5464
5465#: ../src/common/paper.cpp:200
5466#, fuzzy
5467msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
5468msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм"
5469
5470#: ../src/common/paper.cpp:213
5471#, fuzzy
5472msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
5473msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5474
5475#: ../src/common/paper.cpp:192
5476#, fuzzy
5477msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
5478msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5479
5480#: ../src/common/paper.cpp:205
5481#, fuzzy
5482msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
5483msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5484
5485#: ../src/common/paper.cpp:193
5486#, fuzzy
5487msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
5488msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5489
5490#: ../src/common/paper.cpp:206
5491#, fuzzy
5492msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
5493msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм"
5494
5495#: ../src/common/paper.cpp:194
5496#, fuzzy
5497msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
5498msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5499
5500#: ../src/common/paper.cpp:207
5501#, fuzzy
5502msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
5503msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5504
5505#: ../src/common/paper.cpp:195
5506#, fuzzy
5507msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
5508msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм"
5509
5510#: ../src/common/paper.cpp:208
5511#, fuzzy
5512msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
5513msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5514
5515#: ../src/common/paper.cpp:196
5516#, fuzzy
5517msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
5518msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5519
5520#: ../src/common/paper.cpp:209
5521#, fuzzy
5522msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
5523msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5524
5525#: ../src/common/paper.cpp:197
5526#, fuzzy
5527msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
5528msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм"
5529
5530#: ../src/common/paper.cpp:210
5531#, fuzzy
5532msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
5533msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм"
5534
5535#: ../src/common/paper.cpp:198
5536#, fuzzy
5537msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
5538msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5539
5540#: ../src/common/paper.cpp:211
5541#, fuzzy
5542msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
5543msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5544
5545#: ../src/common/paper.cpp:199
5546#, fuzzy
5547msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
5548msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм"
5549
5550#: ../src/common/paper.cpp:212
5551#, fuzzy
5552msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
5553msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм"
5554
5555#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
5556msgid "PRINT"
5557msgstr ""
5558
5559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5560#, fuzzy
5561msgid "Padding"
5562msgstr "чтение"
5563
5564#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
5565#, c-format
5566msgid "Page %d"
5567msgstr "Страница %d"
5568
5569#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
5570#, c-format
5571msgid "Page %d of %d"
5572msgstr "Страница %d из %d"
5573
5574#: ../src/gtk/print.cpp:774
5575msgid "Page Setup"
5576msgstr "Настройки страницы"
5577
5578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
5579msgid "Page setup"
5580msgstr "Настройки страницы"
5581
5582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
5583msgid "Pages"
5584msgstr "Страницы"
5585
5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
5588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
5589msgid "Paper size"
5590msgstr "Размер бумаги"
5591
5592#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
5593msgid "Paragraph styles"
5594msgstr ""
5595
5596#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
5597msgid "Passing a already registered object to SetObject"
5598msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject"
5599
5600#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
5601#, fuzzy
5602msgid "Passing an unknown object to GetObject"
5603msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject"
5604
5605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180
5606#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
5607#, fuzzy
5608msgid "Paste"
5609msgstr "Вст&авить"
5610
5611#: ../src/common/stockitem.cpp:262
5612#, fuzzy
5613msgid "Paste selection"
5614msgstr "Разделы"
5615
5616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
5618msgid "Peri&od"
5619msgstr ""
5620
5621#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
5622msgid "Permissions"
5623msgstr "Разрешения"
5624
5625#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942
5626#, fuzzy
5627msgid "Picture Properties"
5628msgstr "&Свойства"
5629
5630#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5631msgid "Pipe creation failed"
5632msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5633
5634#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
5635msgid "Please choose a valid font."
5636msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт."
5637
5638#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
5639msgid "Please choose an existing file."
5640msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл."
5641
5642#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
5643msgid "Please choose the page to display:"
5644msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:"
5645
5646#: ../src/msw/dialup.cpp:785
5647msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5648msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться"
5649
5650#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
5651#, c-format
5652msgid ""
5653"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5654"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5655"or this program won't operate correctly."
5656msgstr ""
5657"Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n"
5658"(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n"
5659"или эта программа не будет корректно работать."
5660
5661#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5662msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5663msgstr ""
5664
5665#: ../src/common/prntbase.cpp:521
5666#, fuzzy
5667msgid "Please wait while printing..."
5668msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n"
5669
5670#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5671#, fuzzy
5672msgid "Point Size"
5673msgstr "&Размер шрифта:"
5674
5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
5681msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5682msgstr ""
5683
5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
5689msgid "Pointer to model not set correctly."
5690msgstr ""
5691
5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
5693msgid "Portrait"
5694msgstr "Портрет"
5695
5696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496
5697#, fuzzy
5698msgid "Position"
5699msgstr "Вопрос"
5700
5701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
5702msgid "PostScript file"
5703msgstr "Файл PostScript"
5704
5705#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5706#, fuzzy
5707msgid "Preferences"
5708msgstr "&Параметры"
5709
5710#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5711#, fuzzy
5712msgid "Preferences..."
5713msgstr "&Параметры"
5714
5715#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5716msgid "Preparing"
5717msgstr ""
5718
5719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
5720#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
5721msgid "Preview:"
5722msgstr "Предварительный просмотр:"
5723
5724#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
5725msgid "Previous page"
5726msgstr "Предыдущая страница"
5727
5728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
5729#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5730#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597
5731msgid "Print"
5732msgstr "Печать"
5733
5734#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
5735msgid "Print Preview"
5736msgstr "Предварительный просмотр печати"
5737
5738#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5739#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
5740msgid "Print Preview Failure"
5741msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати"
5742
5743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224
5744msgid "Print Range"
5745msgstr "Интервал печати"
5746
5747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
5748msgid "Print Setup"
5749msgstr "Настройки печати"
5750
5751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
5752msgid "Print in colour"
5753msgstr "Печать в цвете"
5754
5755#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5756#, fuzzy
5757msgid "Print previe&w..."
5758msgstr "Пред&варительный просмотр печати"
5759
5760#: ../src/common/docview.cpp:1244
5761#, fuzzy
5762msgid "Print preview creation failed."
5763msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода"
5764
5765#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5766#, fuzzy
5767msgid "Print preview..."
5768msgstr "Предварительный просмотр печати"
5769
5770#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
5771msgid "Print spooling"
5772msgstr "Очередь печати"
5773
5774#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
5775msgid "Print this page"
5776msgstr "Напечатать эту страницу"
5777
5778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
5779msgid "Print to File"
5780msgstr "Печать в файл"
5781
5782#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5783#, fuzzy
5784msgid "Print..."
5785msgstr "&Печать..."
5786
5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
5788msgid "Printer"
5789msgstr "Принтер"
5790
5791#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
5792msgid "Printer command:"
5793msgstr "Команда принтера:"
5794
5795#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
5796msgid "Printer options"
5797msgstr "Параметры принтера"
5798
5799#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
5800msgid "Printer options:"
5801msgstr "Параметры принтера:"
5802
5803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916
5804msgid "Printer..."
5805msgstr "Принтер..."
5806
5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
5808msgid "Printer:"
5809msgstr "Принтер:"
5810
5811#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5812#: ../src/html/htmprint.cpp:277
5813#, fuzzy
5814msgid "Printing"
5815msgstr "Идет печать "
5816
5817#: ../src/common/prntbase.cpp:586
5818msgid "Printing "
5819msgstr "Идет печать "
5820
5821#: ../src/common/prntbase.cpp:330
5822msgid "Printing Error"
5823msgstr "Ошибка печати"
5824
5825#: ../src/common/prntbase.cpp:544
5826#, fuzzy, c-format
5827msgid "Printing page %d of %d"
5828msgstr "Печать страницы %d..."
5829
5830#: ../src/generic/printps.cpp:201
5831#, c-format
5832msgid "Printing page %d..."
5833msgstr "Печать страницы %d..."
5834
5835#: ../src/generic/printps.cpp:161
5836msgid "Printing..."
5837msgstr "Идет печать..."
5838
5839#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5840#: ../src/common/docview.cpp:2124
5841#, fuzzy
5842msgid "Printout"
5843msgstr "Печать"
5844
5845#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
5846#, c-format
5847msgid ""
5848"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5849msgstr ""
5850"Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге "
5851"\"%s\"."
5852
5853#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
5854msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
5855msgstr ""
5856
5857#: ../src/common/prntbase.cpp:528
5858msgid "Progress:"
5859msgstr ""
5860
5861#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5862#, fuzzy
5863msgid "Properties"
5864msgstr "&Свойства"
5865
5866#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
5867#, fuzzy
5868msgid "Property"
5869msgstr "&Свойства"
5870
5871#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5872#, fuzzy
5873msgid "Property Error"
5874msgstr "Ошибка печати"
5875
5876#: ../src/common/paper.cpp:113
5877msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5878msgstr "Quarto, 215 x 275 мм"
5879
5880#: ../src/generic/logg.cpp:1036
5881msgid "Question"
5882msgstr "Вопрос"
5883
5884#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5885#, fuzzy
5886msgid "Quit"
5887msgstr "Вы&ход"
5888
5889#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
5890#, fuzzy, c-format
5891msgid "Quit %s"
5892msgstr "Вы&ход"
5893
5894#: ../src/common/stockitem.cpp:263
5895#, fuzzy
5896msgid "Quit this program"
5897msgstr "Напечатать эту страницу"
5898
5899#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
5900msgid "RETURN"
5901msgstr ""
5902
5903#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
5904msgid "RIGHT"
5905msgstr ""
5906
5907#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
5908#, fuzzy
5909msgid "RawCtrl+"
5910msgstr "ctrl"
5911
5912#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
5913#, c-format
5914msgid "Read error on file '%s'"
5915msgstr "Ошибка чтения файла '%s'"
5916
5917#: ../src/common/prntbase.cpp:257
5918msgid "Ready"
5919msgstr "Готов"
5920
5921#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
5922#, fuzzy
5923msgid "Redo"
5924msgstr "&Вернуть"
5925
5926#: ../src/common/stockitem.cpp:264
5927msgid "Redo last action"
5928msgstr ""
5929
5930#: ../src/common/stockitem.cpp:186
5931msgid "Refresh"
5932msgstr "Обновить"
5933
5934#: ../src/msw/registry.cpp:625
5935#, c-format
5936msgid "Registry key '%s' already exists."
5937msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует."
5938
5939#: ../src/msw/registry.cpp:594
5940#, c-format
5941msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5942msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать."
5943
5944#: ../src/msw/registry.cpp:726
5945#, c-format
5946msgid ""
5947"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5948"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5949"operation aborted."
5950msgstr ""
5951"Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n"
5952"его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n"
5953"операция отменена."
5954
5955#: ../src/msw/registry.cpp:520
5956#, c-format
5957msgid "Registry value '%s' already exists."
5958msgstr "Значение реестра '%s' уже существует."
5959
5960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
5962msgid "Regular"
5963msgstr ""
5964
5965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5966#, fuzzy
5967msgid "Relative"
5968msgstr "Декоративный"
5969
5970#: ../src/generic/helpext.cpp:462
5971msgid "Relevant entries:"
5972msgstr "Подходящие записи:"
5973
5974#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5975#, fuzzy
5976msgid "Remaining time:"
5977msgstr "Оставшееся время : "
5978
5979#: ../src/common/stockitem.cpp:187
5980msgid "Remove"
5981msgstr "Удалить"
5982
5983#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
5984#, fuzzy
5985msgid "Remove Bullet"
5986msgstr "Удалить"
5987
5988#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
5989msgid "Remove current page from bookmarks"
5990msgstr "Удалить текущую страницу из закладок"
5991
5992#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
5993#, c-format
5994msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5995msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен."
5996
5997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
5998#, fuzzy
5999msgid "Rendering failed."
6000msgstr "Ошибка создания таймера."
6001
6002#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214
6003msgid "Renumber List"
6004msgstr ""
6005
6006#: ../src/common/stockitem.cpp:188
6007msgid "Rep&lace"
6008msgstr "За&менить"
6009
6010#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188
6011#, fuzzy
6012msgid "Replace"
6013msgstr "&Заменить"
6014
6015#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6016msgid "Replace &all"
6017msgstr "Заменить вс&е"
6018
6019#: ../src/common/stockitem.cpp:261
6020#, fuzzy
6021msgid "Replace selection"
6022msgstr "Заменить вс&е"
6023
6024#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6025msgid "Replace with:"
6026msgstr "Заменить на:"
6027
6028#: ../src/common/valtext.cpp:161
6029msgid "Required information entry is empty."
6030msgstr ""
6031
6032#: ../src/common/translation.cpp:1966
6033#, fuzzy, c-format
6034msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
6035msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений."
6036
6037#: ../src/common/stockitem.cpp:189
6038msgid "Revert to Saved"
6039msgstr "Откатить к сохраненному"
6040
6041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
6042#, fuzzy
6043msgid "Ridge"
6044msgstr "Светлый"
6045
6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
6047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
6049#, fuzzy
6050msgid "Right"
6051msgstr "Светлый"
6052
6053#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6054msgid "Right margin (mm):"
6055msgstr "Правая граница (мм):"
6056
6057#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
6058#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
6059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
6060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
6061msgid "Right-align text."
6062msgstr ""
6063
6064#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6065msgid "Roman"
6066msgstr "Прямой"
6067
6068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
6069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
6070msgid "S&tandard bullet name:"
6071msgstr ""
6072
6073#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
6074msgid "SCROLL_LOCK"
6075msgstr ""
6076
6077#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
6078msgid "SELECT"
6079msgstr ""
6080
6081#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
6082msgid "SEPARATOR"
6083msgstr ""
6084
6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
6086msgid "SNAPSHOT"
6087msgstr ""
6088
6089#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
6090msgid "SPACE"
6091msgstr ""
6092
6093#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
6094msgid "SPECIAL"
6095msgstr ""
6096
6097#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
6098msgid "SUBTRACT"
6099msgstr ""
6100
6101#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
6102msgid "Save"
6103msgstr "Сохранить"
6104
6105#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6106#, c-format
6107msgid "Save %s file"
6108msgstr "Сохранить файл %s"
6109
6110#: ../src/generic/logg.cpp:518
6111msgid "Save &As..."
6112msgstr "Сохранить &как..."
6113
6114#: ../src/common/docview.cpp:360
6115msgid "Save As"
6116msgstr "Сохранить как"
6117
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:191
6119#, fuzzy
6120msgid "Save as"
6121msgstr "Сохранить как"
6122
6123#: ../src/common/stockitem.cpp:267
6124#, fuzzy
6125msgid "Save current document"
6126msgstr "Выберите вид документа"
6127
6128#: ../src/common/stockitem.cpp:268
6129msgid "Save current document with a different filename"
6130msgstr ""
6131
6132#: ../src/generic/logg.cpp:518
6133msgid "Save log contents to file"
6134msgstr "Сохранить содержание журнала в файл"
6135
6136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6137msgid "Script"
6138msgstr "Сценарий"
6139
6140#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6141#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6142msgid "Search"
6143msgstr "Поиск"
6144
6145#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
6146#, fuzzy
6147msgid ""
6148"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
6149"above"
6150msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста"
6151
6152#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6153msgid "Search direction"
6154msgstr "Направление поиска"
6155
6156#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6157msgid "Search for:"
6158msgstr "Найти:"
6159
6160#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6161msgid "Search in all books"
6162msgstr "Поиск во всех книгах"
6163
6164#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6165msgid "Searching..."
6166msgstr "Идет поиск..."
6167
6168#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6169msgid "Sections"
6170msgstr "Разделы"
6171
6172#: ../src/common/ffile.cpp:220
6173#, c-format
6174msgid "Seek error on file '%s'"
6175msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'"
6176
6177#: ../src/common/ffile.cpp:210
6178#, c-format
6179msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
6180msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)"
6181
6182#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6183#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6184msgid "Select &All"
6185msgstr "Выделить вс&е"
6186
6187#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
6188#, fuzzy
6189msgid "Select All"
6190msgstr "Выделить вс&е"
6191
6192#: ../src/common/docview.cpp:1877
6193msgid "Select a document template"
6194msgstr "Выберите шаблон документа"
6195
6196#: ../src/common/docview.cpp:1951
6197msgid "Select a document view"
6198msgstr "Выберите вид документа"
6199
6200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6201#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
6202msgid "Select regular or bold."
6203msgstr ""
6204
6205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
6207msgid "Select regular or italic style."
6208msgstr ""
6209
6210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
6212msgid "Select underlining or no underlining."
6213msgstr ""
6214
6215#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
6216#, fuzzy
6217msgid "Selection"
6218msgstr "Разделы"
6219
6220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
6222msgid "Selects the list level to edit."
6223msgstr ""
6224
6225#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6226#, c-format
6227msgid "Separator expected after the option '%s'."
6228msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель."
6229
6230#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513
6231#, fuzzy
6232msgid "Set Cell Style"
6233msgstr "Удалить элемент"
6234
6235#: ../include/wx/xtiprop.h:179
6236msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6237msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter"
6238
6239#: ../src/common/filename.cpp:2632
6240msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6241msgstr ""
6242
6243#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6244msgid "Setup..."
6245msgstr "Настройки..."
6246
6247#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6248msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
6249msgstr ""
6250"Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом."
6251
6252#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
6253#, fuzzy
6254msgid "Shift+"
6255msgstr "shift"
6256
6257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
6258#, fuzzy
6259msgid "Show &hidden directories"
6260msgstr "Показать скрытые каталоги"
6261
6262#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
6263#, fuzzy
6264msgid "Show &hidden files"
6265msgstr "Показать скрытые файлы"
6266
6267#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
6268#, fuzzy
6269msgid "Show All"
6270msgstr "Показать все"
6271
6272#: ../src/common/stockitem.cpp:257
6273msgid "Show about dialog"
6274msgstr ""
6275
6276#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6277msgid "Show all"
6278msgstr "Показать все"
6279
6280#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6281msgid "Show all items in index"
6282msgstr "Показать все элементы индекса"
6283
6284#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6285msgid "Show hidden directories"
6286msgstr "Показать скрытые каталоги"
6287
6288#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6289msgid "Show/hide navigation panel"
6290msgstr "Показать/скрыть навигационную панель"
6291
6292#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
6294msgid "Shows a Unicode subset."
6295msgstr ""
6296
6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
6301msgid "Shows a preview of the bullet settings."
6302msgstr ""
6303
6304#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6305#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
6306msgid "Shows a preview of the font settings."
6307msgstr ""
6308
6309#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
6310msgid "Shows a preview of the font."
6311msgstr ""
6312
6313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6314#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
6315msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
6316msgstr ""
6317
6318#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
6319msgid "Shows the font preview."
6320msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6321
6322#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
6323msgid "Simple monochrome theme"
6324msgstr ""
6325
6326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
6328msgid "Single"
6329msgstr ""
6330
6331#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
6333msgid "Size"
6334msgstr "Размер"
6335
6336#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
6337#, fuzzy
6338msgid "Size:"
6339msgstr "Размер"
6340
6341#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6342#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
6343msgid "Skip"
6344msgstr "Пропустить"
6345
6346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6347msgid "Slant"
6348msgstr "Наклонный"
6349
6350#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6351msgid "Small C&apitals"
6352msgstr ""
6353
6354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6355#, fuzzy
6356msgid "Solid"
6357msgstr "Жирный"
6358
6359#: ../src/common/docview.cpp:1773
6360msgid "Sorry, could not open this file."
6361msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт."
6362
6363#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6364msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
6365msgstr ""
6366"Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра."
6367
6368#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6369#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6370#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6371#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6372#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
6373msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
6374msgstr ""
6375
6376#: ../src/common/docview.cpp:1796
6377msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
6378msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен."
6379
6380#: ../src/unix/sound.cpp:492
6381msgid "Sound data are in unsupported format."
6382msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат."
6383
6384#: ../src/unix/sound.cpp:477
6385#, c-format
6386msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
6387msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата."
6388
6389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
6390#, fuzzy
6391msgid "Spacing"
6392msgstr "Идет поиск..."
6393
6394#: ../src/common/stockitem.cpp:197
6395msgid "Spell Check"
6396msgstr ""
6397
6398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6400msgid "Standard"
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/common/paper.cpp:105
6404msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
6405msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма"
6406
6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
6408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6409#, fuzzy
6410msgid "Static"
6411msgstr "Состояние: "
6412
6413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204
6414msgid "Status:"
6415msgstr "Состояние: "
6416
6417#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6418#, fuzzy
6419msgid "Stop"
6420msgstr "&Остановить"
6421
6422#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6423msgid "Strikethrough"
6424msgstr ""
6425
6426#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
6427#, c-format
6428msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
6429msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s"
6430
6431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
6432#, fuzzy
6433msgid "Style"
6434msgstr "&Стиль:"
6435
6436#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
6437msgid "Style Organiser"
6438msgstr ""
6439
6440#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
6441#, fuzzy
6442msgid "Style:"
6443msgstr "&Стиль:"
6444
6445#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
6446#, fuzzy
6447msgid "Subscrip&t"
6448msgstr "Сценарий"
6449
6450#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
6451#, fuzzy
6452msgid "Supe&rscript"
6453msgstr "Сценарий"
6454
6455#: ../src/common/paper.cpp:151
6456msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
6457msgstr ""
6458
6459#: ../src/common/paper.cpp:152
6460msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
6461msgstr ""
6462
6463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6464msgid "Swiss"
6465msgstr "Швейцарский"
6466
6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
6469msgid "Symbol"
6470msgstr ""
6471
6472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
6474#, fuzzy
6475msgid "Symbol &font:"
6476msgstr "Нормальный шрифт:"
6477
6478#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6479#, fuzzy
6480msgid "Symbols"
6481msgstr "&Стиль:"
6482
6483#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
6484msgid "TAB"
6485msgstr ""
6486
6487#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6488#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6489msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
6490msgstr "TIFF: Невозможно распределить память."
6491
6492#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6493msgid "TIFF: Error loading image."
6494msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения."
6495
6496#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6497msgid "TIFF: Error reading image."
6498msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения."
6499
6500#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6501msgid "TIFF: Error saving image."
6502msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения."
6503
6504#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6505msgid "TIFF: Error writing image."
6506msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения."
6507
6508#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
6509msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6510msgstr ""
6511
6512#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794
6513#, fuzzy
6514msgid "Table Properties"
6515msgstr "&Свойства"
6516
6517#: ../src/common/paper.cpp:146
6518#, fuzzy
6519msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
6520msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6521
6522#: ../src/common/paper.cpp:103
6523msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
6524msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма"
6525
6526#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
6527msgid "Tabs"
6528msgstr ""
6529
6530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6531msgid "Teletype"
6532msgstr "Телетайп"
6533
6534#: ../src/common/docview.cpp:1878
6535msgid "Templates"
6536msgstr "Шаблоны"
6537
6538#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
6539msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
6540msgstr ""
6541
6542#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6543msgid "Thai (ISO-8859-11)"
6544msgstr "Тайский (ISO-8859-11)"
6545
6546#: ../src/common/ftp.cpp:620
6547msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
6548msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим."
6549
6550#: ../src/common/ftp.cpp:606
6551msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
6552msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT."
6553
6554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
6558msgid "The available bullet styles."
6559msgstr ""
6560
6561#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6562#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
6563#, fuzzy
6564msgid "The available styles."
6565msgstr "Стиль шрифта."
6566
6567#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6568#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6569#, fuzzy
6570msgid "The background colour."
6571msgstr "Цвет шрифта."
6572
6573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6575#, fuzzy
6576msgid "The bottom margin size."
6577msgstr "Размер шрифта:"
6578
6579#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6581#, fuzzy
6582msgid "The bottom padding size."
6583msgstr "Размер шрифта:"
6584
6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639
6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655
6589#, fuzzy
6590msgid "The bottom position."
6591msgstr "Размер шрифта:"
6592
6593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6597#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6600#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
6601msgid "The bullet character."
6602msgstr ""
6603
6604#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6605#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
6606msgid "The character code."
6607msgstr ""
6608
6609#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6610#, c-format
6611msgid ""
6612"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6613"another charset to replace it with or choose\n"
6614"[Cancel] if it cannot be replaced"
6615msgstr ""
6616"Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n"
6617"вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n"
6618"если он не может быть заменен"
6619
6620#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6621#, c-format
6622msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
6623msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует."
6624
6625#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6626#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
6627msgid "The default style for the next paragraph."
6628msgstr ""
6629
6630#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6631#, c-format
6632msgid ""
6633"The directory '%s' does not exist\n"
6634"Create it now?"
6635msgstr ""
6636"Каталог '%s' не существует\n"
6637"Создать его сейчас?"
6638
6639#: ../src/html/htmprint.cpp:271
6640#, c-format
6641msgid ""
6642"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6643"truncated if printed.\n"
6644"\n"
6645"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
6646msgstr ""
6647
6648#: ../src/common/docview.cpp:1184
6649#, c-format
6650msgid ""
6651"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6652"It has been removed from the most recently used files list."
6653msgstr ""
6654"Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n"
6655"Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
6656
6657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
6661#, fuzzy
6662msgid "The first line indent."
6663msgstr "Размер шрифта:"
6664
6665#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
6666msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
6667msgstr ""
6668
6669#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
6670msgid "The font colour."
6671msgstr "Цвет шрифта."
6672
6673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
6674msgid "The font family."
6675msgstr "Название шрифта."
6676
6677#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
6679msgid "The font from which to take the symbol."
6680msgstr ""
6681
6682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
6684msgid "The font point size."
6685msgstr "Размер шрифта:"
6686
6687#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
6688#, fuzzy
6689msgid "The font size in points."
6690msgstr "Размер шрифта:"
6691
6692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
6694#, fuzzy
6695msgid "The font size units, points or pixels."
6696msgstr "Размер шрифта:"
6697
6698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
6699msgid "The font style."
6700msgstr "Стиль шрифта."
6701
6702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
6703msgid "The font weight."
6704msgstr "Толщина шрифта."
6705
6706#: ../src/common/docview.cpp:1465
6707#, fuzzy, c-format
6708msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6709msgstr "Каталог '%s' не может быть создан"
6710
6711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
6715#, fuzzy
6716msgid "The left indent."
6717msgstr "Толщина шрифта."
6718
6719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6721#, fuzzy
6722msgid "The left margin size."
6723msgstr "Размер шрифта:"
6724
6725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6727#, fuzzy
6728msgid "The left padding size."
6729msgstr "Размер шрифта:"
6730
6731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534
6732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
6735#, fuzzy
6736msgid "The left position."
6737msgstr "Размер шрифта:"
6738
6739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
6743msgid "The line spacing."
6744msgstr ""
6745
6746#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
6748msgid "The list item number."
6749msgstr ""
6750
6751#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
6752msgid "The locale ID is unknown."
6753msgstr ""
6754
6755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
6756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
6757#, fuzzy
6758msgid "The object height."
6759msgstr "Толщина шрифта."
6760
6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474
6762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
6763#, fuzzy
6764msgid "The object maximum height."
6765msgstr "Толщина шрифта."
6766
6767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
6768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
6769#, fuzzy
6770msgid "The object maximum width."
6771msgstr "Толщина шрифта."
6772
6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
6775#, fuzzy
6776msgid "The object minimum height."
6777msgstr "Толщина шрифта."
6778
6779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
6781#, fuzzy
6782msgid "The object minimum width."
6783msgstr "Толщина шрифта."
6784
6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332
6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
6787#, fuzzy
6788msgid "The object width."
6789msgstr "Толщина шрифта."
6790
6791#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
6793#, fuzzy
6794msgid "The outline level."
6795msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6796
6797#: ../src/common/log.cpp:281
6798#, c-format
6799msgid "The previous message repeated %lu time."
6800msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
6801msgstr[0] ""
6802msgstr[1] ""
6803
6804#: ../src/common/log.cpp:274
6805msgid "The previous message repeated once."
6806msgstr ""
6807
6808#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114
6809msgid "The print dialog returned an error."
6810msgstr ""
6811
6812#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6813#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
6814msgid "The range to show."
6815msgstr ""
6816
6817#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
6818msgid ""
6819"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6820"private information,\n"
6821"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
6822msgstr ""
6823"Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов "
6824"содержит личную информацию,\n"
6825"пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n"
6826
6827#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6828#, c-format
6829msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6830msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен."
6831
6832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
6836msgid "The right indent."
6837msgstr ""
6838
6839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6841#, fuzzy
6842msgid "The right margin size."
6843msgstr "Размер шрифта:"
6844
6845#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6847#, fuzzy
6848msgid "The right padding size."
6849msgstr "Размер шрифта:"
6850
6851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604
6852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
6853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
6854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620
6855#, fuzzy
6856msgid "The right position."
6857msgstr "Размер шрифта:"
6858
6859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
6862msgid "The spacing after the paragraph."
6863msgstr ""
6864
6865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
6869msgid "The spacing before the paragraph."
6870msgstr ""
6871
6872#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6873#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
6874#, fuzzy
6875msgid "The style name."
6876msgstr "Стиль шрифта."
6877
6878#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6879#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
6880msgid "The style on which this style is based."
6881msgstr ""
6882
6883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
6885#, fuzzy
6886msgid "The style preview."
6887msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта"
6888
6889#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
6890msgid "The system cannot find the file specified."
6891msgstr ""
6892
6893#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6894#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
6895#, fuzzy
6896msgid "The tab position."
6897msgstr "Размер шрифта:"
6898
6899#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
6900#, fuzzy
6901msgid "The tab positions."
6902msgstr "Размер шрифта:"
6903
6904#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6905msgid "The text couldn't be saved."
6906msgstr "Текст не может быть сохранен."
6907
6908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6909#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6910#, fuzzy
6911msgid "The top margin size."
6912msgstr "Размер шрифта:"
6913
6914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6915#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6916#, fuzzy
6917msgid "The top padding size."
6918msgstr "Размер шрифта:"
6919
6920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
6921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
6922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583
6923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585
6924#, fuzzy
6925msgid "The top position."
6926msgstr "Размер шрифта:"
6927
6928#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6929#, c-format
6930msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6931msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено."
6932
6933#: ../src/msw/dialup.cpp:452
6934#, fuzzy, c-format
6935msgid ""
6936"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6937"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6938msgstr ""
6939"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, "
6940"слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)."
6941
6942#: ../src/gtk/print.cpp:959
6943msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6944msgstr ""
6945
6946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
6947msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6948msgstr ""
6949
6950#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
6951msgid ""
6952"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6953msgstr ""
6954"Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер "
6955"по-умолчанию."
6956
6957#: ../src/html/htmprint.cpp:255
6958msgid ""
6959"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6960"when it is printed."
6961msgstr ""
6962
6963#: ../src/common/image.cpp:2716
6964#, fuzzy, c-format
6965msgid "This is not a %s."
6966msgstr "PCX: это не файл PCX."
6967
6968#: ../src/common/wincmn.cpp:1653
6969msgid "This platform does not support background transparency."
6970msgstr ""
6971
6972#: ../src/gtk/window.cpp:4317
6973msgid ""
6974"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6975"with GTK+ 2.12 or newer."
6976msgstr ""
6977
6978#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
6979#, fuzzy
6980msgid ""
6981"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6982"comctl32.dll"
6983msgstr ""
6984"Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, "
6985"обновите вашу версию comctl32.dll"
6986
6987#: ../src/msw/thread.cpp:1300
6988msgid ""
6989"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6990"storage"
6991msgstr ""
6992"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в "
6993"локальном пространстве потока"
6994
6995#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6996msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6997msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока"
6998
6999#: ../src/msw/thread.cpp:1288
7000msgid ""
7001"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
7002"local storage"
7003msgstr ""
7004"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном "
7005"пространстве потока"
7006
7007#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
7008msgid "Thread priority setting is ignored."
7009msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована."
7010
7011#: ../src/msw/mdi.cpp:172
7012msgid "Tile &Horizontally"
7013msgstr "&Горизонтальная черепица"
7014
7015#: ../src/msw/mdi.cpp:173
7016msgid "Tile &Vertically"
7017msgstr "&Вертикальная черепица"
7018
7019#: ../src/common/ftp.cpp:202
7020msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
7021msgstr ""
7022"При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный "
7023"режим."
7024
7025#: ../src/os2/timer.cpp:99
7026msgid "Timer creation failed."
7027msgstr "Ошибка создания таймера."
7028
7029#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
7030msgid "Tip of the Day"
7031msgstr "Совет на день"
7032
7033#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
7034msgid "Tips not available, sorry!"
7035msgstr "Извините, советы недоступны!"
7036
7037#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
7038msgid "To:"
7039msgstr "До:"
7040
7041#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7042msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
7043msgstr ""
7044
7045#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983
7046msgid "Too many EndStyle calls!"
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/common/imagpng.cpp:286
7050msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7051msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто."
7052
7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200
7055#, fuzzy
7056msgid "Top"
7057msgstr "До:"
7058
7059#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881
7060msgid "Top margin (mm):"
7061msgstr "Верхняя граница (мм):"
7062
7063#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
7064msgid "Translations by "
7065msgstr ""
7066
7067#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7068msgid "Translators"
7069msgstr ""
7070
7071#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
7072msgid "True"
7073msgstr ""
7074
7075#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
7076#, c-format
7077msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
7078msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!"
7079
7080#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
7081msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7082msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)"
7083
7084#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
7085msgid "Type"
7086msgstr "Тип"
7087
7088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
7089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
7090#, fuzzy
7091msgid "Type a font name."
7092msgstr "Название шрифта."
7093
7094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
7095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
7096msgid "Type a size in points."
7097msgstr ""
7098
7099#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
7100#, c-format
7101msgid "Type mismatch in argument %u."
7102msgstr ""
7103
7104#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
7105#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
7106msgid "Type must have enum - long conversion"
7107msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование"
7108
7109#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
7110#, c-format
7111msgid ""
7112"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
7113"\"%s\"."
7114msgstr ""
7115
7116#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
7117msgid "UP"
7118msgstr ""
7119
7120#: ../src/common/paper.cpp:134
7121msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7122msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма"
7123
7124#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
7125#, fuzzy
7126msgid "US-ASCII"
7127msgstr "ASCII"
7128
7129#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
7130msgid "Unable to add inotify watch"
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
7134msgid "Unable to add kqueue watch"
7135msgstr ""
7136
7137#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
7138msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
7139msgstr ""
7140
7141#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
7142#, fuzzy
7143msgid "Unable to close I/O completion port handle"
7144msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7145
7146#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
7147#, fuzzy
7148msgid "Unable to close inotify instance"
7149msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7150
7151#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
7152#, fuzzy, c-format
7153msgid "Unable to close path '%s'"
7154msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'"
7155
7156#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
7157#, fuzzy, c-format
7158msgid "Unable to close the handle for '%s'"
7159msgstr "Не удалось закрыть handle файла."
7160
7161#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
7162#, fuzzy
7163msgid "Unable to create I/O completion port"
7164msgstr "Ошибка создания курсора."
7165
7166#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
7167#, fuzzy
7168msgid "Unable to create IOCP worker thread"
7169msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI."
7170
7171#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
7172#, fuzzy
7173msgid "Unable to create inotify instance"
7174msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7175
7176#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
7177#, fuzzy
7178msgid "Unable to create kqueue instance"
7179msgstr "Ошибка создания строки DDE"
7180
7181#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
7182msgid "Unable to dequeue completion packet"
7183msgstr ""
7184
7185#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
7186msgid "Unable to get events from kqueue"
7187msgstr ""
7188
7189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
7190msgid "Unable to handle native drag&drop data"
7191msgstr ""
7192
7193#: ../src/gtk/app.cpp:439
7194msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
7195msgstr ""
7196
7197#: ../src/gtk/app.cpp:276
7198#, fuzzy
7199msgid "Unable to initialize Hildon program"
7200msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL"
7201
7202#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
7203#, fuzzy, c-format
7204msgid "Unable to open path '%s'"
7205msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'."
7206
7207#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
7208#, c-format
7209msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
7210msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s"
7211
7212#: ../src/unix/sound.cpp:368
7213msgid "Unable to play sound asynchronously."
7214msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук."
7215
7216#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
7217msgid "Unable to post completion status"
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
7221#, fuzzy
7222msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7223msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
7224
7225#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
7226msgid "Unable to remove inotify watch"
7227msgstr ""
7228
7229#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
7230msgid "Unable to remove kqueue watch"
7231msgstr ""
7232
7233#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
7234#, fuzzy, c-format
7235msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7236msgstr "Не удалось открыть файл '%s'"
7237
7238#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
7239msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7240msgstr ""
7241
7242#: ../src/common/stockitem.cpp:201
7243msgid "Undelete"
7244msgstr "Отмена удаления"
7245
7246#: ../src/common/stockitem.cpp:202
7247#, fuzzy
7248msgid "Underline"
7249msgstr "&Подчеркивание"
7250
7251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7252#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
7253#, fuzzy
7254msgid "Underlined"
7255msgstr "&Подчеркивание"
7256
7257#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7258#, fuzzy
7259msgid "Undo"
7260msgstr "&Отменить"
7261
7262#: ../src/common/stockitem.cpp:265
7263msgid "Undo last action"
7264msgstr ""
7265
7266#: ../src/common/cmdline.cpp:864
7267#, fuzzy, c-format
7268msgid "Unexpected characters following option '%s'."
7269msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7270
7271#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
7272#, c-format
7273msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7274msgstr ""
7275
7276#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
7277#, c-format
7278msgid "Unexpected parameter '%s'"
7279msgstr "Неожиданный параметр '%s'"
7280
7281#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
7282msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7283msgstr ""
7284
7285#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
7286#, fuzzy
7287msgid "Ungraceful worker thread termination"
7288msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока"
7289
7290#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
7291#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7292#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7293#, fuzzy
7294msgid "Unicode"
7295msgstr "Убрать &отступ"
7296
7297#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
7298msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7299msgstr "16-битный юникод (UTF-16)"
7300
7301#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
7302msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7303msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)"
7304
7305#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
7306msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7307msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)"
7308
7309#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
7310msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7311msgstr "32-битный юникод (UTF-32)"
7312
7313#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
7314msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7315msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)"
7316
7317#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
7318msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7319msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)"
7320
7321#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
7322msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7323msgstr "7-битный юникод (UTF-7)"
7324
7325#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
7326msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7327msgstr "8-битный юникод (UTF-8)"
7328
7329#: ../src/common/stockitem.cpp:204
7330#, fuzzy
7331msgid "Unindent"
7332msgstr "Убрать &отступ"
7333
7334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7336msgid "Units for the bottom border width."
7337msgstr ""
7338
7339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7341msgid "Units for the bottom margin."
7342msgstr ""
7343
7344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7345#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7346msgid "Units for the bottom outline width."
7347msgstr ""
7348
7349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7351msgid "Units for the bottom padding."
7352msgstr ""
7353
7354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
7355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
7356#, fuzzy
7357msgid "Units for the bottom position."
7358msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7359
7360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7362msgid "Units for the left border width."
7363msgstr ""
7364
7365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7367msgid "Units for the left margin."
7368msgstr ""
7369
7370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7372msgid "Units for the left outline width."
7373msgstr ""
7374
7375#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7376#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7377msgid "Units for the left padding."
7378msgstr ""
7379
7380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
7381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
7382#, fuzzy
7383msgid "Units for the left position."
7384msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7385
7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
7387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
7388#, fuzzy
7389msgid "Units for the maximum object height."
7390msgstr "Толщина шрифта."
7391
7392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
7393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
7394#, fuzzy
7395msgid "Units for the maximum object width."
7396msgstr "Толщина шрифта."
7397
7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431
7399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
7400#, fuzzy
7401msgid "Units for the minimum object height."
7402msgstr "Толщина шрифта."
7403
7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404
7405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
7406#, fuzzy
7407msgid "Units for the minimum object width."
7408msgstr "Толщина шрифта."
7409
7410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377
7411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
7412msgid "Units for the object height."
7413msgstr ""
7414
7415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343
7416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345
7417msgid "Units for the object width."
7418msgstr ""
7419
7420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7422msgid "Units for the right border width."
7423msgstr ""
7424
7425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7427msgid "Units for the right margin."
7428msgstr ""
7429
7430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7432msgid "Units for the right outline width."
7433msgstr ""
7434
7435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7437msgid "Units for the right padding."
7438msgstr ""
7439
7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
7441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
7442#, fuzzy
7443msgid "Units for the right position."
7444msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7445
7446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7448msgid "Units for the top border width."
7449msgstr ""
7450
7451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7453#, fuzzy
7454msgid "Units for the top margin."
7455msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7456
7457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7459msgid "Units for the top outline width."
7460msgstr ""
7461
7462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7464msgid "Units for the top padding."
7465msgstr ""
7466
7467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
7468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
7469#, fuzzy
7470msgid "Units for the top position."
7471msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока."
7472
7473#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
7474#, fuzzy
7475msgid "Unknown"
7476msgstr "неизвестный"
7477
7478#: ../src/msw/dde.cpp:1177
7479#, c-format
7480msgid "Unknown DDE error %08x"
7481msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7482
7483#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
7484msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7485msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo"
7486
7487#: ../src/common/imagpng.cpp:614
7488#, fuzzy, c-format
7489msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7490msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7491
7492#: ../src/common/xtixml.cpp:327
7493#, fuzzy, c-format
7494msgid "Unknown Property %s"
7495msgstr "Неизвестное свойство %s"
7496
7497#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7498#, c-format
7499msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
7500msgstr ""
7501
7502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
7503#, fuzzy
7504msgid "Unknown data format"
7505msgstr "ошибка в формате данных"
7506
7507#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
7508msgid "Unknown dynamic library error"
7509msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки"
7510
7511#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
7512#, c-format
7513msgid "Unknown encoding (%d)"
7514msgstr "Неизвестная кодировка (%d)"
7515
7516#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
7517#, fuzzy, c-format
7518msgid "Unknown error %08x"
7519msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x"
7520
7521#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
7522#, fuzzy
7523msgid "Unknown exception"
7524msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7525
7526#: ../src/common/image.cpp:2701
7527#, fuzzy
7528msgid "Unknown image data format."
7529msgstr "ошибка в формате данных"
7530
7531#: ../src/common/cmdline.cpp:749
7532#, c-format
7533msgid "Unknown long option '%s'"
7534msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'"
7535
7536#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
7537msgid "Unknown name or named argument."
7538msgstr ""
7539
7540#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
7541#, c-format
7542msgid "Unknown option '%s'"
7543msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
7544
7545#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
7546#, c-format
7547msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
7548msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s."
7549
7550#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7551#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
7552msgid "Unnamed command"
7553msgstr "Безимянная команда"
7554
7555#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
7556#, fuzzy
7557msgid "Unspecified"
7558msgstr "Выровненный"
7559
7560#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
7561msgid "Unsupported clipboard format."
7562msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена."
7563
7564#: ../src/common/appcmn.cpp:249
7565#, c-format
7566msgid "Unsupported theme '%s'."
7567msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'."
7568
7569#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
7570msgid "Up"
7571msgstr "Вверх"
7572
7573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7574#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
7575msgid "Upper case letters"
7576msgstr ""
7577
7578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7579#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
7580msgid "Upper case roman numerals"
7581msgstr ""
7582
7583#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
7584#, c-format
7585msgid "Usage: %s"
7586msgstr "Использование: %s"
7587
7588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
7592msgid "Use the current alignment setting."
7593msgstr ""
7594
7595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7596msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
7597msgstr ""
7598
7599#: ../src/common/valtext.cpp:174
7600msgid "Validation conflict"
7601msgstr "Конфликт проверки"
7602
7603#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
7604msgid "Value"
7605msgstr ""
7606
7607#: ../src/propgrid/props.cpp:384
7608#, c-format
7609msgid "Value must be %s or higher."
7610msgstr ""
7611
7612#: ../src/propgrid/props.cpp:411
7613#, c-format
7614msgid "Value must be %s or less."
7615msgstr ""
7616
7617#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
7618#, fuzzy, c-format
7619msgid "Value must be between %s and %s."
7620msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:"
7621
7622#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
7623#, fuzzy
7624msgid "Version "
7625msgstr "Разрешения"
7626
7627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
7628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
7629#, fuzzy
7630msgid "Vertical alignment."
7631msgstr "Невозможно начать печать."
7632
7633#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
7634msgid "View files as a detailed view"
7635msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка"
7636
7637#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
7638msgid "View files as a list view"
7639msgstr "Просмотр файлов в виде списка"
7640
7641#: ../src/common/docview.cpp:1952
7642msgid "Views"
7643msgstr "Виды"
7644
7645#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
7646msgid "WINDOWS_LEFT"
7647msgstr ""
7648
7649#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
7650msgid "WINDOWS_MENU"
7651msgstr ""
7652
7653#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
7654msgid "WINDOWS_RIGHT"
7655msgstr ""
7656
7657#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
7658#, fuzzy, c-format
7659msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
7660msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса"
7661
7662#: ../src/common/log.cpp:227
7663msgid "Warning: "
7664msgstr "Предупреждение: "
7665
7666#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
7667#, fuzzy
7668msgid "Weight"
7669msgstr "&Ширина:"
7670
7671#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
7672msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7673msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)"
7674
7675#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
7676msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7677msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)"
7678
7679#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
7680msgid "Whether the font is underlined."
7681msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут."
7682
7683#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
7684msgid "Whole word"
7685msgstr "Слово целиком"
7686
7687#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
7688msgid "Whole words only"
7689msgstr "Только слова целиком"
7690
7691#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
7692msgid "Win32 theme"
7693msgstr "Тема Win32"
7694
7695#: ../src/msw/utils.cpp:1220
7696msgid "Win32s on Windows 3.1"
7697msgstr "Win32s на Windows 3.1"
7698
7699#: ../src/msw/utils.cpp:1270
7700#, fuzzy
7701msgid "Windows 2000"
7702msgstr "Windows 95"
7703
7704#: ../src/msw/utils.cpp:1302
7705#, fuzzy
7706msgid "Windows 7"
7707msgstr "Windows 95"
7708
7709#: ../src/msw/utils.cpp:1234
7710msgid "Windows 95"
7711msgstr "Windows 95"
7712
7713#: ../src/msw/utils.cpp:1230
7714msgid "Windows 95 OSR2"
7715msgstr "Windows 95 OSR2"
7716
7717#: ../src/msw/utils.cpp:1245
7718msgid "Windows 98"
7719msgstr "Windows 98"
7720
7721#: ../src/msw/utils.cpp:1241
7722msgid "Windows 98 SE"
7723msgstr "Windows 98 SE"
7724
7725#: ../src/msw/utils.cpp:1252
7726#, c-format
7727msgid "Windows 9x (%d.%d)"
7728msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7729
7730#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
7731msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7732msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7733
7734#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
7735msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7736msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7737
7738#: ../src/msw/utils.cpp:1214
7739#, fuzzy, c-format
7740msgid "Windows CE (%d.%d)"
7741msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
7742
7743#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
7744msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7745msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)"
7746
7747#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
7748#, fuzzy
7749msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
7750msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)"
7751
7752#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
7753#, fuzzy
7754msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
7755msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)"
7756
7757#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
7758msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7759msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7760
7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
7762msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7763msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7764
7765#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
7766msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7767msgstr "Иврит Windows (CP 1255)"
7768
7769#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7770#, fuzzy
7771msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
7772msgstr "Японский Windows (CP 932)"
7773
7774#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7775#, fuzzy
7776msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7777msgstr "Арабский Windows (CP 1256)"
7778
7779#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7780msgid "Windows Korean (CP 949)"
7781msgstr "Корейский Windows (CP 949)"
7782
7783#: ../src/msw/utils.cpp:1249
7784msgid "Windows ME"
7785msgstr "Windows ME"
7786
7787#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7788#, fuzzy, c-format
7789msgid "Windows NT %lu.%lu"
7790msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu"
7791
7792#: ../src/msw/utils.cpp:1279
7793#, fuzzy
7794msgid "Windows Server 2003"
7795msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7796
7797#: ../src/msw/utils.cpp:1295
7798#, fuzzy
7799msgid "Windows Server 2008"
7800msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7801
7802#: ../src/msw/utils.cpp:1301
7803#, fuzzy
7804msgid "Windows Server 2008 R2"
7805msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu"
7806
7807#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7808#, fuzzy
7809msgid "Windows Thai (CP 874)"
7810msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)"
7811
7812#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
7813msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7814msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)"
7815
7816#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
7817#, fuzzy
7818msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7819msgstr "Греческий Windows (CP 1253)"
7820
7821#: ../src/msw/utils.cpp:1296
7822#, fuzzy
7823msgid "Windows Vista"
7824msgstr "Windows 95"
7825
7826#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
7827msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7828msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)"
7829
7830#: ../src/msw/utils.cpp:1285
7831#, fuzzy
7832msgid "Windows XP"
7833msgstr "Windows 95"
7834
7835#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7836msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7837msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7838
7839#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
7840#, fuzzy
7841msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7842msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)"
7843
7844#: ../src/common/ffile.cpp:148
7845#, c-format
7846msgid "Write error on file '%s'"
7847msgstr "Ошибка записи в файл '%s'"
7848
7849#: ../src/xml/xml.cpp:844
7850#, c-format
7851msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
7852msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d"
7853
7854#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
7855msgid "XPM: Malformed pixel data!"
7856msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!"
7857
7858#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
7859#, fuzzy, c-format
7860msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
7861msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7862
7863#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
7864msgid "XPM: incorrect header format!"
7865msgstr ""
7866
7867#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
7868#, fuzzy, c-format
7869msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
7870msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!"
7871
7872#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7873msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
7874msgstr ""
7875
7876#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
7877#, c-format
7878msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
7879msgstr ""
7880
7881#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7882#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
7883msgid "Yes"
7884msgstr "Да"
7885
7886#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
7887#, fuzzy
7888msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
7889msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7890
7891#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
7892msgid "You cannot Init an overlay twice"
7893msgstr ""
7894
7895#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
7896msgid "You cannot add a new directory to this section."
7897msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию."
7898
7899#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
7900msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7901msgstr ""
7902
7903#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7904msgid "Zoom &In"
7905msgstr "&Увеличить"
7906
7907#: ../src/common/stockitem.cpp:210
7908msgid "Zoom &Out"
7909msgstr "У&меньшить"
7910
7911#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
7912#, fuzzy
7913msgid "Zoom In"
7914msgstr "&Увеличить"
7915
7916#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
7917#, fuzzy
7918msgid "Zoom Out"
7919msgstr "У&меньшить"
7920
7921#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7922msgid "Zoom to &Fit"
7923msgstr "&Растянуть"
7924
7925#: ../src/common/stockitem.cpp:208
7926#, fuzzy
7927msgid "Zoom to Fit"
7928msgstr "&Растянуть"
7929
7930#: ../src/msw/dde.cpp:1144
7931msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
7932msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition."
7933
7934#: ../src/msw/dde.cpp:1132
7935msgid ""
7936"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7937"function,\n"
7938"or an invalid instance identifier\n"
7939"was passed to a DDEML function."
7940msgstr ""
7941"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции "
7942"DdeInitialize,\n"
7943"или неверный идентификатор экземпляра\n"
7944"был передан в функцию DDEML."
7945
7946#: ../src/msw/dde.cpp:1150
7947msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
7948msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась."
7949
7950#: ../src/msw/dde.cpp:1147
7951msgid "a memory allocation failed."
7952msgstr "ошибка выделения памяти."
7953
7954#: ../src/msw/dde.cpp:1141
7955msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
7956msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML."
7957
7958#: ../src/msw/dde.cpp:1123
7959msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
7960msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции"
7961
7962#: ../src/msw/dde.cpp:1129
7963msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
7964msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции"
7965
7966#: ../src/msw/dde.cpp:1138
7967msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
7968msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции "
7969
7970#: ../src/msw/dde.cpp:1156
7971msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
7972msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации"
7973
7974#: ../src/msw/dde.cpp:1171
7975msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
7976msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции"
7977
7978#: ../src/msw/dde.cpp:1165
7979msgid ""
7980"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7981"that was terminated by the client, or the server\n"
7982"terminated before completing a transaction."
7983msgstr ""
7984"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n"
7985", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n"
7986"была остановлена до завершения транзакции."
7987
7988#: ../src/msw/dde.cpp:1153
7989msgid "a transaction failed."
7990msgstr "транзакция завершилась с ошибкой"
7991
7992#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
7993msgid "alt"
7994msgstr "alt"
7995
7996#: ../src/msw/dde.cpp:1135
7997msgid ""
7998"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7999"attempted to perform a DDE transaction,\n"
8000"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
8001"attempted to perform server transactions."
8002msgstr ""
8003"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n"
8004"пыталось выполнить транзакцию DDE,\n"
8005"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n"
8006"пыталось осуществить серверную транзакцию."
8007
8008#: ../src/msw/dde.cpp:1159
8009msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
8010msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. "
8011
8012#: ../src/msw/dde.cpp:1168
8013msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8014msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка."
8015
8016#: ../src/msw/dde.cpp:1174
8017msgid ""
8018"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
8019"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
8020"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
8021msgstr ""
8022"неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n"
8023"Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
8024"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным."
8025
8026#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
8027msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8028msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip"
8029
8030#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
8031#, c-format
8032msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8033msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована."
8034
8035#: ../src/html/chm.cpp:329
8036msgid "bad arguments to library function"
8037msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции"
8038
8039#: ../src/html/chm.cpp:341
8040msgid "bad signature"
8041msgstr "неверная подпись"
8042
8043#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
8044msgid "bad zipfile offset to entry"
8045msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile"
8046
8047#: ../src/common/ftp.cpp:405
8048msgid "binary"
8049msgstr "двоичный"
8050
8051#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
8052msgid "bold"
8053msgstr "жирный"
8054
8055#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
8056msgid "buffer is too small for Windows directory."
8057msgstr ""
8058
8059#: ../src/msw/utils.cpp:1316
8060#, fuzzy, c-format
8061msgid "build %lu"
8062msgstr "Windows XP (сборка %lu"
8063
8064#: ../src/common/ffile.cpp:79
8065#, c-format
8066msgid "can't close file '%s'"
8067msgstr "невозможно закрыть файл '%s'"
8068
8069#: ../src/common/file.cpp:278
8070#, c-format
8071msgid "can't close file descriptor %d"
8072msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d"
8073
8074#: ../src/common/file.cpp:604
8075#, c-format
8076msgid "can't commit changes to file '%s'"
8077msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'"
8078
8079#: ../src/common/file.cpp:212
8080#, c-format
8081msgid "can't create file '%s'"
8082msgstr "невозможно создать файл '%s'"
8083
8084#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
8085#, c-format
8086msgid "can't delete user configuration file '%s'"
8087msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'"
8088
8089#: ../src/common/file.cpp:511
8090#, c-format
8091msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8092msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d"
8093
8094#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
8095#, fuzzy, c-format
8096msgid "can't execute '%s'"
8097msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n"
8098
8099#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
8100msgid "can't find central directory in zip"
8101msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip"
8102
8103#: ../src/common/file.cpp:481
8104#, c-format
8105msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8106msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d"
8107
8108#: ../src/msw/utils.cpp:373
8109msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8110msgstr ""
8111"невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован "
8112"текущий каталог."
8113
8114#: ../src/common/file.cpp:382
8115#, c-format
8116msgid "can't flush file descriptor %d"
8117msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d"
8118
8119#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
8120#, c-format
8121msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8122msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d"
8123
8124#: ../src/common/fontmap.cpp:325
8125msgid "can't load any font, aborting"
8126msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов"
8127
8128#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
8129#, c-format
8130msgid "can't open file '%s'"
8131msgstr "невозможно открыть файл '%s'"
8132
8133#: ../src/common/fileconf.cpp:351
8134#, c-format
8135msgid "can't open global configuration file '%s'."
8136msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'."
8137
8138#: ../src/common/fileconf.cpp:367
8139#, c-format
8140msgid "can't open user configuration file '%s'."
8141msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'."
8142
8143#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
8144msgid "can't open user configuration file."
8145msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации."
8146
8147#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
8148msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8149msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib"
8150
8151#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
8152msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8153msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib"
8154
8155#: ../src/common/file.cpp:334
8156#, c-format
8157msgid "can't read from file descriptor %d"
8158msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d"
8159
8160#: ../src/common/file.cpp:599
8161#, c-format
8162msgid "can't remove file '%s'"
8163msgstr "ошибка удаления файла '%s'"
8164
8165#: ../src/common/file.cpp:616
8166#, c-format
8167msgid "can't remove temporary file '%s'"
8168msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'"
8169
8170#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
8171#, c-format
8172msgid "can't seek on file descriptor %d"
8173msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d"
8174
8175#: ../src/common/textfile.cpp:299
8176#, c-format
8177msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8178msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск."
8179
8180#: ../src/common/file.cpp:350
8181#, c-format
8182msgid "can't write to file descriptor %d"
8183msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d"
8184
8185#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
8186msgid "can't write user configuration file."
8187msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации."
8188
8189#: ../src/html/chm.cpp:345
8190msgid "checksum error"
8191msgstr "ошибка контрольной суммы"
8192
8193#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
8194msgid "checksum failure reading tar header block"
8195msgstr ""
8196
8197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
8198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
8199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
8200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
8201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
8202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
8203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
8204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
8213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
8223msgid "cm"
8224msgstr ""
8225
8226#: ../src/html/chm.cpp:347
8227msgid "compression error"
8228msgstr "ошибка сжатия"
8229
8230#: ../src/common/regex.cpp:239
8231msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
8232msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось"
8233
8234#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
8235msgid "ctrl"
8236msgstr "ctrl"
8237
8238#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
8239msgid "date"
8240msgstr "дата"
8241
8242#: ../src/html/chm.cpp:349
8243msgid "decompression error"
8244msgstr "ошибка распаковки"
8245
8246#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
8247msgid "default"
8248msgstr "по-умолчанию"
8249
8250#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
8251msgid "double"
8252msgstr ""
8253
8254#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
8255msgid "dump of the process state (binary)"
8256msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)"
8257
8258#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
8259msgid "eighteenth"
8260msgstr "восемнадцатый"
8261
8262#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
8263msgid "eighth"
8264msgstr "восьмой"
8265
8266#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
8267msgid "eleventh"
8268msgstr "одиннадцатый"
8269
8270#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
8271#, c-format
8272msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8273msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'"
8274
8275#: ../src/html/chm.cpp:343
8276msgid "error in data format"
8277msgstr "ошибка в формате данных"
8278
8279#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
8280#, fuzzy, c-format
8281msgid "error opening '%s'"
8282msgstr "ошибка открытия файла"
8283
8284#: ../src/html/chm.cpp:331
8285msgid "error opening file"
8286msgstr "ошибка открытия файла"
8287
8288#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
8289msgid "error reading zip central directory"
8290msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip"
8291
8292#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
8293msgid "error reading zip local header"
8294msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip"
8295
8296#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
8297#, c-format
8298msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8299msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма"
8300
8301#: ../src/common/ffile.cpp:170
8302#, c-format
8303msgid "failed to flush the file '%s'"
8304msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'."
8305
8306#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
8307msgid "fifteenth"
8308msgstr "пятнадцатый"
8309
8310#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
8311msgid "fifth"
8312msgstr "пятый"
8313
8314#: ../src/common/fileconf.cpp:610
8315#, c-format
8316msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8317msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы."
8318
8319#: ../src/common/fileconf.cpp:639
8320#, c-format
8321msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8322msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='."
8323
8324#: ../src/common/fileconf.cpp:662
8325#, c-format
8326msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8327msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d."
8328
8329#: ../src/common/fileconf.cpp:652
8330#, c-format
8331msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8332msgstr ""
8333"файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано."
8334
8335#: ../src/common/fileconf.cpp:574
8336#, c-format
8337msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8338msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d."
8339
8340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358
8341#, fuzzy
8342msgid "files"
8343msgstr "Файл"
8344
8345#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
8346msgid "first"
8347msgstr "первый"
8348
8349#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
8350msgid "font size"
8351msgstr "размер шрифта"
8352
8353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
8354msgid "fourteenth"
8355msgstr "четырнадцатый"
8356
8357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
8358msgid "fourth"
8359msgstr "четвертый"
8360
8361#: ../src/common/appbase.cpp:695
8362msgid "generate verbose log messages"
8363msgstr "генерировать подробные сообщения отладки"
8364
8365#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212
8366#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322
8367msgid "image"
8368msgstr ""
8369
8370#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
8371msgid "incomplete header block in tar"
8372msgstr ""
8373
8374#: ../src/common/xtixml.cpp:489
8375msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8376msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена"
8377
8378#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
8379msgid "incorrect size given for tar entry"
8380msgstr ""
8381
8382#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
8383msgid "invalid data in extended tar header"
8384msgstr ""
8385
8386#: ../src/generic/logg.cpp:1050
8387msgid "invalid message box return value"
8388msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения"
8389
8390#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
8391msgid "invalid zip file"
8392msgstr "неверный файл zip"
8393
8394#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
8395msgid "italic"
8396msgstr "курсив"
8397
8398#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
8399msgid "light"
8400msgstr "светлый"
8401
8402#: ../src/common/intl.cpp:293
8403#, c-format
8404msgid "locale '%s' cannot be set."
8405msgstr "локаль '%s' не может быть установлена."
8406
8407#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
8408msgid "midnight"
8409msgstr "полночь"
8410
8411#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
8412msgid "nineteenth"
8413msgstr "девятнадцатый"
8414
8415#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
8416msgid "ninth"
8417msgstr "девятый"
8418
8419#: ../src/msw/dde.cpp:1119
8420msgid "no DDE error."
8421msgstr "нет ошибки DDE"
8422
8423#: ../src/html/chm.cpp:327
8424msgid "no error"
8425msgstr "нет ошибки"
8426
8427#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
8428#, c-format
8429msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8430msgstr ""
8431
8432#: ../src/html/helpdata.cpp:655
8433msgid "noname"
8434msgstr "без имени"
8435
8436#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
8437msgid "noon"
8438msgstr "полдень"
8439
8440#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8441#, fuzzy
8442msgid "normal"
8443msgstr "Нормальный"
8444
8445#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
8446msgid "not implemented"
8447msgstr ""
8448
8449#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
8450msgid "num"
8451msgstr "num"
8452
8453#: ../src/common/xtixml.cpp:259
8454msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8455msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML"
8456
8457#: ../src/html/chm.cpp:339
8458msgid "out of memory"
8459msgstr "недостаточно памяти"
8460
8461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
8462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
8463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
8464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
8465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
8466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
8467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
8468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
8469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
8470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
8471msgid "percent"
8472msgstr ""
8473
8474#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
8475msgid "process context description"
8476msgstr "описание контекста процесса"
8477
8478#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8479#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
8480msgid "pt"
8481msgstr ""
8482
8483#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8495#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8498#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8499#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8500#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8526#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
8534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
8535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456
8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
8549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
8550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557
8552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
8553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592
8555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627
8558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
8559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
8561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
8562msgid "px"
8563msgstr ""
8564
8565#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
8566#, fuzzy
8567msgid "rawctrl"
8568msgstr "ctrl"
8569
8570#: ../src/html/chm.cpp:333
8571msgid "read error"
8572msgstr "ошибка чтения"
8573
8574#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
8575#, c-format
8576msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8577msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма"
8578
8579#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
8580#, c-format
8581msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8582msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина"
8583
8584#: ../src/msw/dde.cpp:1162
8585msgid "reentrancy problem."
8586msgstr "проблема повторного входа."
8587
8588#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
8589msgid "second"
8590msgstr "второй"
8591
8592#: ../src/html/chm.cpp:337
8593msgid "seek error"
8594msgstr "ошибка сдвига"
8595
8596#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
8597msgid "seventeenth"
8598msgstr "семнадцатый"
8599
8600#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
8601msgid "seventh"
8602msgstr "седьмой"
8603
8604#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
8605msgid "shift"
8606msgstr "shift"
8607
8608#: ../src/common/appbase.cpp:685
8609msgid "show this help message"
8610msgstr "показать это справочное сообщение"
8611
8612#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
8613msgid "sixteenth"
8614msgstr "шестнадцатый"
8615
8616#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
8617msgid "sixth"
8618msgstr "шестой"
8619
8620#: ../src/common/appcmn.cpp:227
8621msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8622msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)"
8623
8624#: ../src/common/appcmn.cpp:213
8625msgid "specify the theme to use"
8626msgstr "укажите тему для использования"
8627
8628#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876
8629msgid "standard/circle"
8630msgstr ""
8631
8632#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877
8633msgid "standard/circle-outline"
8634msgstr ""
8635
8636#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879
8637msgid "standard/diamond"
8638msgstr ""
8639
8640#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878
8641msgid "standard/square"
8642msgstr ""
8643
8644#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880
8645msgid "standard/triangle"
8646msgstr ""
8647
8648#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
8649msgid "stored file length not in Zip header"
8650msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip"
8651
8652#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
8653msgid "str"
8654msgstr "str"
8655
8656#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
8657msgid "strikethrough"
8658msgstr ""
8659
8660#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8661#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
8662msgid "tar entry not open"
8663msgstr ""
8664
8665#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
8666msgid "tenth"
8667msgstr "десятый"
8668
8669#: ../src/msw/dde.cpp:1126
8670msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8671msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY."
8672
8673#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
8674msgid "third"
8675msgstr "третий"
8676
8677#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
8678msgid "thirteenth"
8679msgstr "тринадцатый"
8680
8681#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
8682msgid "today"
8683msgstr "сегодня"
8684
8685#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
8686msgid "tomorrow"
8687msgstr "завтра"
8688
8689#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
8690#, c-format
8691msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8692msgstr ""
8693
8694#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
8695msgid "translator-credits"
8696msgstr ""
8697
8698#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
8699msgid "twelfth"
8700msgstr "двенадцатый"
8701
8702#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
8703msgid "twentieth"
8704msgstr "двадцатый"
8705
8706#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
8707msgid "underlined"
8708msgstr "подчеркнутый"
8709
8710#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
8711#, c-format
8712msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8713msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'."
8714
8715#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
8716#, fuzzy
8717msgid "unexpected end of file"
8718msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
8719
8720#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8721#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
8722msgid "unknown"
8723msgstr "неизвестный"
8724
8725#: ../src/common/xtixml.cpp:253
8726#, c-format
8727msgid "unknown class %s"
8728msgstr "неизвестный класс %s"
8729
8730#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
8731msgid "unknown error"
8732msgstr "неизвестная ошибка"
8733
8734#: ../src/msw/dialup.cpp:490
8735#, c-format
8736msgid "unknown error (error code %08x)."
8737msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)"
8738
8739#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
8740msgid "unknown seek origin"
8741msgstr "неизвестное начало сдвига"
8742
8743#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
8744#, c-format
8745msgid "unknown-%d"
8746msgstr "неизвестный-%d"
8747
8748#: ../src/common/docview.cpp:507
8749msgid "unnamed"
8750msgstr "безымянный"
8751
8752#: ../src/common/docview.cpp:1606
8753#, c-format
8754msgid "unnamed%d"
8755msgstr "безымянный%d"
8756
8757#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
8758msgid "unsupported Zip compression method"
8759msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip"
8760
8761#: ../src/common/translation.cpp:1883
8762#, c-format
8763msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8764msgstr "используется каталог '%s' из '%s'."
8765
8766#: ../src/html/chm.cpp:335
8767msgid "write error"
8768msgstr "ошибка записи"
8769
8770#: ../src/common/time.cpp:318
8771msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8772msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay."
8773
8774#: ../src/gtk/print.cpp:987
8775msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8776msgstr ""
8777
8778#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
8779msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8780msgstr ""
8781
8782#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8783#, fuzzy
8784msgid "wxWidget's control not initialized."
8785msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8786
8787#: ../src/motif/app.cpp:245
8788#, c-format
8789msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
8790msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход."
8791
8792#: ../src/x11/app.cpp:164
8793msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8794msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход."
8795
8796#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
8797msgid "xxxx"
8798msgstr ""
8799
8800#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
8801msgid "yesterday"
8802msgstr "вчера"
8803
8804#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
8805#, c-format
8806msgid "zlib error %d"
8807msgstr "ошибка zlib %d"
8808
8809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
8811msgid "~"
8812msgstr ""
8813
8814#~ msgid "Print preview"
8815#~ msgstr "Предварительный просмотр печати"
8816
8817#, fuzzy
8818#~ msgid "&Preview..."
8819#~ msgstr " Предварительный просмотр"
8820
8821#, fuzzy
8822#~ msgid "Preview..."
8823#~ msgstr " Предварительный просмотр"
8824
8825#~ msgid "&Save..."
8826#~ msgstr "&Сохранить..."
8827
8828#, fuzzy
8829#~ msgid "About "
8830#~ msgstr "О &программе"
8831
8832#~ msgid "All files (*.*)|*"
8833#~ msgstr "Все файлы (*.*)|*"
8834
8835#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8836#~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!"
8837
8838#~ msgid "Cannot initialize display."
8839#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8840
8841#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8842#~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS"
8843
8844#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8845#~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4"
8846
8847#~ msgid "Couldn't create cursor."
8848#~ msgstr "Невозможно создать курсор."
8849
8850#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8851#~ msgstr "Каталог '%s' не существует!"
8852
8853#~ msgid "File %s does not exist."
8854#~ msgstr "Файл %s не существует."
8855
8856#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8857#~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен."
8858
8859#~ msgid "Paper Size"
8860#~ msgstr "Размер бумаги"
8861
8862#~ msgid "&Goto..."
8863#~ msgstr "&Перейти..."
8864
8865#~ msgid "<<"
8866#~ msgstr "<<"
8867
8868#~ msgid ">>"
8869#~ msgstr ">>"
8870
8871#~ msgid ">>|"
8872#~ msgstr ">>|"
8873
8874#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8875#~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM"
8876
8877#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8878#~ msgstr ""
8879#~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует."
8880
8881#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8882#~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует."
8883
8884#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8885#~ msgstr ""
8886#~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен."
8887
8888#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8889#~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!"
8890
8891#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8892#~ msgstr ""
8893#~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'."
8894
8895#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8896#~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'"
8897
8898#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8899#~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'."
8900
8901#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8902#~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'."
8903
8904#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8905#~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'."
8906
8907#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8908#~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий"
8909
8910#, fuzzy
8911#~ msgid "Click to cancel this window."
8912#~ msgstr "Закрыть это окно"
8913
8914#, fuzzy
8915#~ msgid "Click to confirm your selection."
8916#~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'."
8917
8918#~ msgid "Could not unlock mutex"
8919#~ msgstr "Невозможно освободить мутекс"
8920
8921#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8922#~ msgstr "Ошибка при записи в семафор"
8923
8924#, fuzzy
8925#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8926#~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s"
8927
8928#~ msgid "Failed to create a status bar."
8929#~ msgstr "Ошибка создания статусной строки."
8930
8931#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8932#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL."
8933
8934#~ msgid "Fatal error"
8935#~ msgstr "Критическая ошибка"
8936
8937#~ msgid "Fatal error: "
8938#~ msgstr "Критическая ошибка: "
8939
8940#~ msgid "Goto Page"
8941#~ msgstr "Перейти к странице"
8942
8943#, fuzzy
8944#~ msgid "Help : %s"
8945#~ msgstr "Помощь: %s"
8946
8947#~ msgid "I64"
8948#~ msgstr "I64"
8949
8950#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8951#~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo"
8952
8953#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8954#~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует."
8955
8956#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8957#~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!"
8958
8959#, fuzzy
8960#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8961#~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d."
8962
8963#, fuzzy
8964#~ msgid "Owner not initialized."
8965#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей."
8966
8967#, fuzzy
8968#~ msgid "Passed item is invalid."
8969#~ msgstr "'%s' недопустимо"
8970
8971#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8972#~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName"
8973
8974#~ msgid "Program aborted."
8975#~ msgstr "Выполнение программы прервано."
8976
8977#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8978#~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!"
8979
8980#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8981#~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!"
8982
8983#, fuzzy
8984#~ msgid "Search!"
8985#~ msgstr "Поиск"
8986
8987#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8988#~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения."
8989
8990#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8991#~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить."
8992
8993#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8994#~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера."
8995
8996#~ msgid "Status: "
8997#~ msgstr "Состояние: "
8998
8999#~ msgid ""
9000#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9001#~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются"
9002
9003#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9004#~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!"
9005
9006#~ msgid ""
9007#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n"
9008#~ "It has been removed from the most recently used files list."
9009#~ msgstr ""
9010#~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n"
9011#~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов."
9012
9013#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
9014#~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!"
9015
9016#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9017#~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена"
9018
9019#~ msgid "Unknown style flag "
9020#~ msgstr "Неизвестный флаг стиля "
9021
9022#~ msgid "Warning"
9023#~ msgstr "Предупреждение"
9024
9025#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
9026#~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu"
9027
9028#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9029#~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!"
9030
9031#, fuzzy
9032#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9033#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9034
9035#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9036#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'."
9037
9038#, fuzzy
9039#~ msgid ""
9040#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
9041#~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'."
9042
9043#~ msgid "[EMPTY]"
9044#~ msgstr "[ПУСТО]"
9045
9046#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9047#~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден."
9048
9049#~ msgid "delegate has no type info"
9050#~ msgstr "делегат не имеет информации о типе"
9051
9052#, fuzzy
9053#~ msgid "encoding %i"
9054#~ msgstr "кодировка %s"
9055
9056#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9057#~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'."
9058
9059#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9060#~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg."
9061
9062#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9063#~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!"
9064
9065#~ msgid "|<<"
9066#~ msgstr "|<<"
9067
9068#~ msgid "\t%s: %s\n"
9069#~ msgstr "\t%s: %s\n"
9070
9071#, fuzzy
9072#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
9073#~ msgstr "Невозможно создать таймер"
9074
9075#~ msgid "#define %s must be an integer."
9076#~ msgstr "#define %s должно быть целым числом."
9077
9078#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
9079#~ msgstr "%s не является определением графического ресурса."
9080
9081#~ msgid "%s not an icon resource specification."
9082#~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы."
9083
9084#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9085#~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9086
9087#~ msgid "&Open"
9088#~ msgstr "&Открыть"
9089
9090#~ msgid "&Print"
9091#~ msgstr "&Печать"
9092
9093#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
9094#~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n"
9095
9096#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
9097#~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n"
9098
9099#~ msgid ""
9100#~ ", expected static, #include or #define\n"
9101#~ "while parsing resource."
9102#~ msgstr ""
9103#~ ", ожидается статическим, #include или #define\n"
9104#~ "во время разбора ресурса."
9105
9106#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9107#~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s."
9108
9109#~ msgid ""
9110#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
9111#~ "instead\n"
9112#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
9113#~ msgstr ""
9114#~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. "
9115#~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n"
9116#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9117
9118#~ msgid ""
9119#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
9120#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
9121#~ msgstr ""
9122#~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте "
9123#~ "(ненулевое) целое\n"
9124#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)"
9125
9126#, fuzzy
9127#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
9128#~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток"
9129
9130#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
9131#~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса."
9132
9133#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
9134#~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса."
9135
9136#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9137#~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса."
9138
9139#~ msgid ""
9140#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9141#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9142#~ msgstr ""
9143#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9144#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9145
9146#~ msgid ""
9147#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
9148#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9149#~ msgstr ""
9150#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n"
9151#~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?"
9152
9153#~ msgid ""
9154#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
9155#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9156#~ msgstr ""
9157#~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n"
9158#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?"
9159
9160#~ msgid "Failed to get clipboard data."
9161#~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена."
9162
9163#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
9164#~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'"
9165
9166#~ msgid "Found "
9167#~ msgstr "Найдено "
9168
9169#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9170#~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s."
9171
9172#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9173#~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса."
9174
9175#~ msgid "Long Conversions not supported"
9176#~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются"
9177
9178#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9179#~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!"
9180
9181#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9182#~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='."
9183
9184#, fuzzy
9185#~ msgid "Select all"
9186#~ msgstr "Выделить вс&е"
9187
9188#~ msgid "String conversions not supported"
9189#~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается"
9190
9191#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9192#~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса."
9193
9194#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9195#~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса."
9196
9197#~ msgid "Video Output"
9198#~ msgstr "Видео-выход"
9199
9200#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9201#~ msgstr ""
9202#~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека."
9203
9204#~ msgid "establish"
9205#~ msgstr "установить"
9206
9207#~ msgid "initiate"
9208#~ msgstr "начать звонить"
9209
9210#~ msgid "invalid eof() return value."
9211#~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()."
9212
9213#~ msgid "unknown line terminator"
9214#~ msgstr "неизвестный конец строки"
9215
9216#~ msgid "writing"
9217#~ msgstr "запись"
9218
9219#~ msgid "."
9220#~ msgstr "."
9221
9222#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
9223#~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'"
9224
9225#~ msgid "Error "
9226#~ msgstr "Ошибка "
9227
9228#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
9229#~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome."
9230
9231#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
9232#~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info."
9233
9234#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9235#~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе"
9236
9237#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
9238#~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована."
9239
9240#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
9241#~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки."
9242
9243#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
9244#~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'."
9245
9246#~ msgid "bold "
9247#~ msgstr "жирный "
9248
9249#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9250#~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен"
9251
9252#~ msgid "light "
9253#~ msgstr "светлый "
9254
9255#~ msgid "underlined "
9256#~ msgstr "подчеркнутый "
9257
9258#~ msgid "unsupported zip archive"
9259#~ msgstr "неподдерживаемый zip архив"
9260
9261#~ msgid ""
9262#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
9263#~ "%s"
9264#~ msgstr ""
9265#~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n"
9266#~ "%s"
9267
9268#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
9269#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована."
9270
9271#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
9272#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована."
9273