1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n" 6"PO-Revision-Date: 2005-08-11 19:48+1100\n" 7"Last-Translator: Dennis Prochko <wolfsoft@mail.ru>\n" 8"Language-Team: wx-translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" 9"Language: ru\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13 14#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 15msgid "" 16"\n" 17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 18msgstr "" 19"\n" 20"Пожалуйста, отправьте этот отчет службе поддержки программы, благодарим " 21"заранее!\n" 22 23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 25msgid " " 26msgstr " " 27 28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 30msgstr "" 31" Приносим извинения за доставленные неудобства, спасибо!\n" 32 33#: ../src/common/prntbase.cpp:546 34#, fuzzy, c-format 35msgid " (copy %d of %d)" 36msgstr "Страница %d из %d" 37 38#: ../src/common/log.cpp:425 39#, c-format 40msgid " (error %ld: %s)" 41msgstr " (ошибка %ld: %s)" 42 43#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 44#, fuzzy, c-format 45msgid " (in module \"%s\")" 46msgstr "модуль tiff: %s" 47 48#: ../src/common/docview.cpp:1624 49msgid " - " 50msgstr " - " 51 52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 53msgid " Preview" 54msgstr " Предварительный просмотр" 55 56#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 57#, fuzzy 58msgid " bold" 59msgstr "жирный" 60 61#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 62#, fuzzy 63msgid " italic" 64msgstr "курсив" 65 66#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 67#, fuzzy 68msgid " light" 69msgstr "светлый" 70 71#: ../src/common/paper.cpp:118 72msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 73msgstr "Конверт #10, 4 1/8 x 9 1/2 дюйма" 74 75#: ../src/common/paper.cpp:119 76msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 77msgstr "Конверт #11, 4 1/2 x 10 3/8 дюйма" 78 79#: ../src/common/paper.cpp:120 80msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 81msgstr "Конверт #12, 4 3/4 x 11 дюйма" 82 83#: ../src/common/paper.cpp:121 84msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 85msgstr "Конверт #14, 5 x 11 1/2 дюйма" 86 87#: ../src/common/paper.cpp:117 88msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 89msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма" 90 91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 92#, fuzzy, c-format 93msgid "%d of %lu" 94msgstr "%i из %i" 95 96#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 97#, c-format 98msgid "%i of %i" 99msgstr "%i из %i" 100 101#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 102#, fuzzy, c-format 103msgid "%ld byte" 104msgid_plural "%ld bytes" 105msgstr[0] "%ld байт" 106msgstr[1] "%ld байт" 107 108#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 109#, fuzzy, c-format 110msgid "%lu of %lu" 111msgstr "%i из %i" 112 113#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 114#, c-format 115msgid "%s (or %s)" 116msgstr "%s (или %s)" 117 118#: ../src/generic/logg.cpp:230 119#, c-format 120msgid "%s Error" 121msgstr "Ошибка %s" 122 123#: ../src/generic/logg.cpp:242 124#, c-format 125msgid "%s Information" 126msgstr "Информация %s" 127 128#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 129#, fuzzy, c-format 130msgid "%s Preferences" 131msgstr "&Параметры" 132 133#: ../src/generic/logg.cpp:234 134#, c-format 135msgid "%s Warning" 136msgstr "Предупреждение %s" 137 138#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 139#, c-format 140msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 141msgstr "" 142 143#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 144#, c-format 145msgid "%s files (%s)|%s" 146msgstr "%s файлы (%s)|%s" 147 148#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 149#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 150msgid "&About" 151msgstr "О &программе" 152 153#: ../src/common/stockitem.cpp:207 154msgid "&Actual Size" 155msgstr "&Исходный размер" 156 157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 158msgid "&After a paragraph:" 159msgstr "" 160 161#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 162#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 163#, fuzzy 164msgid "&Alignment" 165msgstr "Выровнять влево" 166 167#: ../src/common/stockitem.cpp:141 168msgid "&Apply" 169msgstr "&Применить" 170 171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 172#, fuzzy 173msgid "&Apply Style" 174msgstr "&Применить" 175 176#: ../src/msw/mdi.cpp:175 177msgid "&Arrange Icons" 178msgstr "&Упорядочить значки" 179 180#: ../src/common/stockitem.cpp:195 181msgid "&Ascending" 182msgstr "" 183 184#: ../src/common/stockitem.cpp:142 185msgid "&Back" 186msgstr "&Назад" 187 188#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 189msgid "&Based on:" 190msgstr "" 191 192#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 193msgid "&Before a paragraph:" 194msgstr "" 195 196#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 197#, fuzzy 198msgid "&Bg colour:" 199msgstr "&Цвет:" 200 201#: ../src/common/stockitem.cpp:143 202msgid "&Bold" 203msgstr "&Жирный" 204 205#: ../src/common/stockitem.cpp:144 206msgid "&Bottom" 207msgstr "" 208 209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 215msgid "&Bottom:" 216msgstr "" 217 218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530 219#, fuzzy 220msgid "&Box" 221msgstr "&Жирный" 222 223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 225msgid "&Bullet style:" 226msgstr "" 227 228#: ../src/common/stockitem.cpp:146 229msgid "&CD-Rom" 230msgstr "" 231 232#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 234#: ../src/common/stockitem.cpp:145 235msgid "&Cancel" 236msgstr "&Отмена" 237 238#: ../src/msw/mdi.cpp:171 239msgid "&Cascade" 240msgstr "&Каскад" 241 242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 243#, fuzzy 244msgid "&Cell" 245msgstr "&Отмена" 246 247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 248msgid "&Character code:" 249msgstr "" 250 251#: ../src/common/stockitem.cpp:147 252msgid "&Clear" 253msgstr "О&чистить" 254 255#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 256#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 257#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 258msgid "&Close" 259msgstr "&Закрыть" 260 261#: ../src/common/stockitem.cpp:193 262#, fuzzy 263msgid "&Color" 264msgstr "&Цвет:" 265 266#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 267#, fuzzy 268msgid "&Colour:" 269msgstr "&Цвет:" 270 271#: ../src/common/stockitem.cpp:149 272#, fuzzy 273msgid "&Convert" 274msgstr "Содержание" 275 276#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 277#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 278msgid "&Copy" 279msgstr "&Копировать" 280 281#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 282#, fuzzy 283msgid "&Copy URL" 284msgstr "&Копировать" 285 286#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 287#, fuzzy 288msgid "&Customize..." 289msgstr "размер шрифта" 290 291#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 292msgid "&Debug report preview:" 293msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:" 294 295#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 296#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 297#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 298msgid "&Delete" 299msgstr "&Удалить" 300 301#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 302#, fuzzy 303msgid "&Delete Style..." 304msgstr "Удалить элемент" 305 306#: ../src/common/stockitem.cpp:196 307msgid "&Descending" 308msgstr "" 309 310#: ../src/generic/logg.cpp:688 311msgid "&Details" 312msgstr "&Подробности" 313 314#: ../src/common/stockitem.cpp:153 315msgid "&Down" 316msgstr "&Вниз" 317 318#: ../src/common/stockitem.cpp:154 319msgid "&Edit" 320msgstr "" 321 322#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 323#, fuzzy 324msgid "&Edit Style..." 325msgstr "Редактировать элемент" 326 327#: ../src/common/stockitem.cpp:155 328msgid "&Execute" 329msgstr "" 330 331#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 332msgid "&File" 333msgstr "&Файл" 334 335#: ../src/common/stockitem.cpp:158 336msgid "&Find" 337msgstr "&Найти" 338 339#: ../src/generic/wizard.cpp:626 340msgid "&Finish" 341msgstr "&Завершить" 342 343#: ../src/common/stockitem.cpp:159 344#, fuzzy 345msgid "&First" 346msgstr "первый" 347 348#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 349msgid "&Floating mode:" 350msgstr "" 351 352#: ../src/common/stockitem.cpp:160 353#, fuzzy 354msgid "&Floppy" 355msgstr "&Копировать" 356 357#: ../src/common/stockitem.cpp:194 358#, fuzzy 359msgid "&Font" 360msgstr "Размер &шрифта:" 361 362#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 363msgid "&Font family:" 364msgstr "Размер &шрифта:" 365 366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 367msgid "&Font for Level..." 368msgstr "" 369 370#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 371#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 372#, fuzzy 373msgid "&Font:" 374msgstr "Размер &шрифта:" 375 376#: ../src/common/stockitem.cpp:161 377msgid "&Forward" 378msgstr "&Вперед" 379 380#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 381#, fuzzy 382msgid "&From:" 383msgstr "От:" 384 385#: ../src/common/stockitem.cpp:162 386msgid "&Harddisk" 387msgstr "" 388 389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 391#, fuzzy 392msgid "&Height:" 393msgstr "&Ширина:" 394 395#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 396#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 397#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 398msgid "&Help" 399msgstr "&Помощь" 400 401#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 402#, fuzzy 403msgid "&Hide details" 404msgstr "&Подробности" 405 406#: ../src/common/stockitem.cpp:164 407msgid "&Home" 408msgstr "В &начало" 409 410#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 411#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 412msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 413msgstr "" 414 415#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 416#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 417#, fuzzy 418msgid "&Indeterminate" 419msgstr "&Подчеркивание" 420 421#: ../src/common/stockitem.cpp:166 422msgid "&Index" 423msgstr "&Оглавление" 424 425#: ../src/common/stockitem.cpp:167 426#, fuzzy 427msgid "&Info" 428msgstr "&Отменить" 429 430#: ../src/common/stockitem.cpp:168 431msgid "&Italic" 432msgstr "&Курсив" 433 434#: ../src/common/stockitem.cpp:169 435msgid "&Jump to" 436msgstr "" 437 438#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 439#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 440#, fuzzy 441msgid "&Justified" 442msgstr "Выровненный" 443 444#: ../src/common/stockitem.cpp:174 445#, fuzzy 446msgid "&Last" 447msgstr "Вст&авить" 448 449#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 451msgid "&Left" 452msgstr "" 453 454#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 455#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 456#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 458#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 459#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 462msgid "&Left:" 463msgstr "" 464 465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 466msgid "&List level:" 467msgstr "" 468 469#: ../src/generic/logg.cpp:523 470msgid "&Log" 471msgstr "&Журнал" 472 473#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 474msgid "&Move" 475msgstr "П&ереместить" 476 477#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 478msgid "&Move the object to:" 479msgstr "" 480 481#: ../src/common/stockitem.cpp:175 482#, fuzzy 483msgid "&Network" 484msgstr "&Новый" 485 486#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 487msgid "&New" 488msgstr "&Новый" 489 490#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 491#: ../src/msw/mdi.cpp:176 492msgid "&Next" 493msgstr "&Следующий" 494 495#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 496msgid "&Next >" 497msgstr "&Следующий >" 498 499#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 500msgid "&Next Paragraph" 501msgstr "" 502 503#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 504msgid "&Next Tip" 505msgstr "&Следующий совет" 506 507#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 508#, fuzzy 509msgid "&Next style:" 510msgstr "&Следующий >" 511 512#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 513msgid "&No" 514msgstr "&Нет" 515 516#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 517msgid "&Notes:" 518msgstr "&Заметки:" 519 520#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 521msgid "&Number:" 522msgstr "" 523 524#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 525#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 526msgid "&OK" 527msgstr "&OK" 528 529#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 530#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 531msgid "&Open..." 532msgstr "&Открыть..." 533 534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 535msgid "&Outline level:" 536msgstr "" 537 538#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 539msgid "&Page Break" 540msgstr "" 541 542#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 543#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 544msgid "&Paste" 545msgstr "Вст&авить" 546 547#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655 548msgid "&Picture" 549msgstr "" 550 551#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 552msgid "&Point size:" 553msgstr "&Размер шрифта:" 554 555#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 556msgid "&Position (tenths of a mm):" 557msgstr "" 558 559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 560#, fuzzy 561msgid "&Position mode:" 562msgstr "Вопрос" 563 564#: ../src/common/stockitem.cpp:181 565msgid "&Preferences" 566msgstr "&Параметры" 567 568#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 569#: ../src/msw/mdi.cpp:177 570msgid "&Previous" 571msgstr "&Предыдущая" 572 573#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 574#, fuzzy 575msgid "&Previous Paragraph" 576msgstr "Предыдущая страница" 577 578#: ../src/common/stockitem.cpp:183 579msgid "&Print..." 580msgstr "&Печать..." 581 582#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 583#: ../src/common/stockitem.cpp:184 584msgid "&Properties" 585msgstr "&Свойства" 586 587#: ../src/common/stockitem.cpp:156 588msgid "&Quit" 589msgstr "Вы&ход" 590 591#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 592#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 593#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 594msgid "&Redo" 595msgstr "&Вернуть" 596 597#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 598msgid "&Redo " 599msgstr "&Вернуть " 600 601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 602msgid "&Rename Style..." 603msgstr "" 604 605#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 606msgid "&Replace" 607msgstr "&Заменить" 608 609#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 610msgid "&Restart numbering" 611msgstr "" 612 613#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 614msgid "&Restore" 615msgstr "&Восстановить" 616 617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 619#, fuzzy 620msgid "&Right" 621msgstr "Светлый" 622 623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 624#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 625#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 627#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 628#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 631#, fuzzy 632msgid "&Right:" 633msgstr "&Ширина:" 634 635#: ../src/common/stockitem.cpp:190 636msgid "&Save" 637msgstr "&Сохранить" 638 639#: ../src/common/stockitem.cpp:191 640#, fuzzy 641msgid "&Save as" 642msgstr "Сохранить как" 643 644#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 645#, fuzzy 646msgid "&See details" 647msgstr "&Подробности" 648 649#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 650msgid "&Show tips at startup" 651msgstr "&Показывать советы при старте" 652 653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 654msgid "&Size" 655msgstr "&Размер" 656 657#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 658#, fuzzy 659msgid "&Size:" 660msgstr "&Размер" 661 662#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 663#, fuzzy 664msgid "&Skip" 665msgstr "Пропустить" 666 667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 669msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 670msgstr "" 671 672#: ../src/common/stockitem.cpp:197 673msgid "&Spell Check" 674msgstr "" 675 676#: ../src/common/stockitem.cpp:198 677msgid "&Stop" 678msgstr "&Остановить" 679 680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 681msgid "&Strikethrough" 682msgstr "" 683 684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 685msgid "&Style:" 686msgstr "&Стиль:" 687 688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 689#, fuzzy 690msgid "&Styles:" 691msgstr "&Стиль:" 692 693#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 694msgid "&Subset:" 695msgstr "" 696 697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 698#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 699#, fuzzy 700msgid "&Symbol:" 701msgstr "&Стиль:" 702 703#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679 704msgid "&Table" 705msgstr "" 706 707#: ../src/common/stockitem.cpp:200 708#, fuzzy 709msgid "&Top" 710msgstr "&Копировать" 711 712#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 713#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 714#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 715#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 716#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 718#, fuzzy 719msgid "&Top:" 720msgstr "До:" 721 722#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 723msgid "&Underline" 724msgstr "&Подчеркивание" 725 726#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 727#, fuzzy 728msgid "&Underlining:" 729msgstr "&Подчеркивание" 730 731#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 732#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 733#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 734msgid "&Undo" 735msgstr "&Отменить" 736 737#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 738msgid "&Undo " 739msgstr "&Отменить " 740 741#: ../src/common/stockitem.cpp:204 742msgid "&Unindent" 743msgstr "Убрать &отступ" 744 745#: ../src/common/stockitem.cpp:205 746msgid "&Up" 747msgstr "&Вверх" 748 749#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 750#, fuzzy 751msgid "&Vertical alignment:" 752msgstr "Выровнять влево" 753 754#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 755#, fuzzy 756msgid "&View..." 757msgstr "&Открыть..." 758 759#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 760msgid "&Weight:" 761msgstr "&Ширина:" 762 763#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 764#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 765#, fuzzy 766msgid "&Width:" 767msgstr "&Ширина:" 768 769#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 770#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 771#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 772#: ../src/msw/mdi.cpp:77 773msgid "&Window" 774msgstr "&Окно" 775 776#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 777msgid "&Yes" 778msgstr "&Да" 779 780#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 781#, c-format 782msgid "'%s' has extra '..', ignored." 783msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано." 784 785#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 786#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 787#, c-format 788msgid "'%s' is invalid" 789msgstr "'%s' недопустимо" 790 791#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 792#, c-format 793msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 794msgstr "'%s' - некорректное числовое значение для параметра '%s'." 795 796#: ../src/common/translation.cpp:1086 797#, c-format 798msgid "'%s' is not a valid message catalog." 799msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений." 800 801#: ../src/common/textbuf.cpp:239 802#, c-format 803msgid "'%s' is probably a binary buffer." 804msgstr "'%s' возможно является двоичным буфером." 805 806#: ../src/common/valtext.cpp:247 807#, c-format 808msgid "'%s' should be numeric." 809msgstr "'%s' должно быть числом." 810 811#: ../src/common/valtext.cpp:239 812#, c-format 813msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 814msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII." 815 816#: ../src/common/valtext.cpp:241 817#, c-format 818msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 819msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита." 820 821#: ../src/common/valtext.cpp:243 822#, c-format 823msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 824msgstr "'%s' должно содержать только символы алфавита или цифры." 825 826#: ../src/common/valtext.cpp:245 827#, fuzzy, c-format 828msgid "'%s' should only contain digits." 829msgstr "'%s' должно содержать только символы ASCII." 830 831#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 833msgid "(*)" 834msgstr "" 835 836#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 837msgid "(Help)" 838msgstr "(Помощь)" 839 840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 841#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 842msgid "(None)" 843msgstr "" 844 845#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 846#, fuzzy 847msgid "(Normal text)" 848msgstr "Нормальный шрифт:" 849 850#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 852msgid "(bookmarks)" 853msgstr "(закладки)" 854 855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 856#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 857#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 860#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831 861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 865#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 867#, fuzzy 868msgid "(none)" 869msgstr "без имени" 870 871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 873msgid "*" 874msgstr "" 875 876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 877#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 878msgid "*)" 879msgstr "" 880 881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 883msgid "+" 884msgstr "" 885 886#: ../src/msw/utils.cpp:1324 887msgid ", 64-bit edition" 888msgstr "" 889 890#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 891#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 892msgid "-" 893msgstr "" 894 895#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 896#, fuzzy 897msgid "..." 898msgstr ".." 899 900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 902msgid "1.1" 903msgstr "" 904 905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 907msgid "1.2" 908msgstr "" 909 910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 912msgid "1.3" 913msgstr "" 914 915#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 917msgid "1.4" 918msgstr "" 919 920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 922msgid "1.5" 923msgstr "" 924 925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 926#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 927msgid "1.6" 928msgstr "" 929 930#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 931#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 932msgid "1.7" 933msgstr "" 934 935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 937msgid "1.8" 938msgstr "" 939 940#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 942msgid "1.9" 943msgstr "" 944 945#: ../src/common/paper.cpp:141 946#, fuzzy 947msgid "10 x 11 in" 948msgstr "10 x 14 дюйма" 949 950#: ../src/common/paper.cpp:114 951msgid "10 x 14 in" 952msgstr "10 x 14 дюйма" 953 954#: ../src/common/paper.cpp:115 955msgid "11 x 17 in" 956msgstr "11 x 17 дюйма" 957 958#: ../src/common/paper.cpp:185 959#, fuzzy 960msgid "12 x 11 in" 961msgstr "10 x 14 дюйма" 962 963#: ../src/common/paper.cpp:142 964#, fuzzy 965msgid "15 x 11 in" 966msgstr "10 x 14 дюйма" 967 968#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 970msgid "2" 971msgstr "" 972 973#: ../src/common/paper.cpp:133 974msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 975msgstr "Конверт 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 дюйма" 976 977#: ../src/common/paper.cpp:140 978#, fuzzy 979msgid "9 x 11 in" 980msgstr "11 x 17 дюйма" 981 982#: ../src/html/htmprint.cpp:431 983msgid ": file does not exist!" 984msgstr ": файл не существует!" 985 986#: ../src/common/fontmap.cpp:199 987msgid ": unknown charset" 988msgstr ": неизвестный набор символов" 989 990#: ../src/common/fontmap.cpp:413 991msgid ": unknown encoding" 992msgstr ": неизвестная кодировка" 993 994#: ../src/generic/wizard.cpp:437 995msgid "< &Back" 996msgstr "< &Назад" 997 998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 1000#, fuzzy 1001msgid "<Any Decorative>" 1002msgstr "Декоративный" 1003 1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 1005#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 1006#, fuzzy 1007msgid "<Any Modern>" 1008msgstr "Современный" 1009 1010#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 1011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 1012#, fuzzy 1013msgid "<Any Roman>" 1014msgstr "Прямой" 1015 1016#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 1017#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 1018#, fuzzy 1019msgid "<Any Script>" 1020msgstr "Сценарий" 1021 1022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 1024#, fuzzy 1025msgid "<Any Swiss>" 1026msgstr "Швейцарский" 1027 1028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 1029#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 1030#, fuzzy 1031msgid "<Any Teletype>" 1032msgstr "Телетайп" 1033 1034#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 1035msgid "<Any>" 1036msgstr "" 1037 1038#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 1039msgid "<DIR>" 1040msgstr "<КАТАЛОГ>" 1041 1042#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 1043msgid "<DRIVE>" 1044msgstr "<ДИСК>" 1045 1046#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 1047msgid "<LINK>" 1048msgstr "<ССЫЛКА>" 1049 1050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 1051msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 1052msgstr "<b><i>Жирный курсивный шрифт.</i></b><br>" 1053 1054#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 1055msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 1056msgstr "<b><i>жирный курсивный <u>подчеркнутый</u></i></b><br>" 1057 1058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 1059msgid "<b>Bold face.</b> " 1060msgstr "<b>Жирный шрифт.</b> " 1061 1062#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 1063msgid "<i>Italic face.</i> " 1064msgstr "<i>Курсивный шрифт.</i> " 1065 1066#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 1067#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 1068#, fuzzy 1069msgid ">" 1070msgstr ">>" 1071 1072#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 1073msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 1074msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n" 1075 1076#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 1077#, fuzzy 1078msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 1079msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n" 1080 1081#: ../src/common/xtixml.cpp:418 1082msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 1083msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'" 1084 1085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 1086#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 1088#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 1089msgid "A standard bullet name." 1090msgstr "" 1091 1092#: ../src/common/paper.cpp:218 1093#, fuzzy 1094msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" 1095msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" 1096 1097#: ../src/common/paper.cpp:219 1098#, fuzzy 1099msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" 1100msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" 1101 1102#: ../src/common/paper.cpp:160 1103msgid "A2 420 x 594 mm" 1104msgstr "" 1105 1106#: ../src/common/paper.cpp:157 1107#, fuzzy 1108msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 1109msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" 1110 1111#: ../src/common/paper.cpp:162 1112#, fuzzy 1113msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 1114msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" 1115 1116#: ../src/common/paper.cpp:171 1117#, fuzzy 1118msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 1119msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" 1120 1121#: ../src/common/paper.cpp:161 1122#, fuzzy 1123msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1124msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" 1125 1126#: ../src/common/paper.cpp:107 1127msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 1128msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" 1129 1130#: ../src/common/paper.cpp:147 1131msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 1132msgstr "" 1133 1134#: ../src/common/paper.cpp:154 1135#, fuzzy 1136msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 1137msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" 1138 1139#: ../src/common/paper.cpp:172 1140#, fuzzy 1141msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1142msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" 1143 1144#: ../src/common/paper.cpp:149 1145#, fuzzy 1146msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1147msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" 1148 1149#: ../src/common/paper.cpp:98 1150msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 1151msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" 1152 1153#: ../src/common/paper.cpp:108 1154msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1155msgstr "Малый лист A4, 210 x 297 мм" 1156 1157#: ../src/common/paper.cpp:158 1158#, fuzzy 1159msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1160msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" 1161 1162#: ../src/common/paper.cpp:173 1163msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1164msgstr "" 1165 1166#: ../src/common/paper.cpp:155 1167#, fuzzy 1168msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1169msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" 1170 1171#: ../src/common/paper.cpp:109 1172msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1173msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" 1174 1175#: ../src/common/paper.cpp:165 1176#, fuzzy 1177msgid "A6 105 x 148 mm" 1178msgstr "10 x 14 дюйма" 1179 1180#: ../src/common/paper.cpp:178 1181#, fuzzy 1182msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1183msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" 1184 1185#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 1186#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 1187msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1188msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 1189 1190#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 1191msgid "ADD" 1192msgstr "" 1193 1194#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 1195msgid "ASCII" 1196msgstr "ASCII" 1197 1198#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 1199#, fuzzy 1200msgid "About" 1201msgstr "О &программе" 1202 1203#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 1204#, fuzzy, c-format 1205msgid "About %s" 1206msgstr "О &программе" 1207 1208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 1209msgid "Absolute" 1210msgstr "" 1211 1212#: ../src/common/stockitem.cpp:207 1213#, fuzzy 1214msgid "Actual Size" 1215msgstr "&Исходный размер" 1216 1217#: ../src/common/stockitem.cpp:140 1218msgid "Add" 1219msgstr "Добавить" 1220 1221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 1222msgid "Add Column" 1223msgstr "" 1224 1225#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 1226msgid "Add Row" 1227msgstr "" 1228 1229#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 1230msgid "Add current page to bookmarks" 1231msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам" 1232 1233#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 1234msgid "Add to custom colours" 1235msgstr "Добавить к цветам пользователя" 1236 1237#: ../include/wx/xtiprop.h:259 1238msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1239msgstr "AddToPropertyCollection вызвано из общего предка" 1240 1241#: ../include/wx/xtiprop.h:197 1242msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1243msgstr "AddToPropertyCollection вызвано без использования верного adder" 1244 1245#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 1246#, c-format 1247msgid "Adding book %s" 1248msgstr "Добавление книги %s" 1249 1250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 1251msgid "Adding flavor TEXT failed" 1252msgstr "" 1253 1254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 1255msgid "Adding flavor utxt failed" 1256msgstr "" 1257 1258#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 1259msgid "Advanced" 1260msgstr "" 1261 1262#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 1263msgid "After a paragraph:" 1264msgstr "" 1265 1266#: ../src/common/stockitem.cpp:172 1267msgid "Align Left" 1268msgstr "Выровнять влево" 1269 1270#: ../src/common/stockitem.cpp:173 1271msgid "Align Right" 1272msgstr "Выровнять вправо" 1273 1274#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 1275#, fuzzy 1276msgid "Alignment" 1277msgstr "Выровнять влево" 1278 1279#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 1280msgid "All" 1281msgstr "Все" 1282 1283#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 1284#, c-format 1285msgid "All files (%s)|%s" 1286msgstr "Все файлы (%s)|%s" 1287 1288#: ../include/wx/defs.h:2922 1289msgid "All files (*)|*" 1290msgstr "Все файлы (*)|*" 1291 1292#: ../include/wx/defs.h:2919 1293msgid "All files (*.*)|*.*" 1294msgstr "Все файлы (*.*)|*.*" 1295 1296#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 1297msgid "All styles" 1298msgstr "" 1299 1300#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 1301msgid "Alphabetic Mode" 1302msgstr "" 1303 1304#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 1305msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1306msgstr "Уже зарегистрированный объект передан в SetObjectClassInfo" 1307 1308#: ../src/unix/dialup.cpp:353 1309msgid "Already dialling ISP." 1310msgstr "Уже звоним ISP." 1311 1312#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 1313msgid "Alt+" 1314msgstr "" 1315 1316#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 1317#, fuzzy 1318msgid "And includes the following files:\n" 1319msgstr "*** И включает следующие файлы:\n" 1320 1321#: ../src/generic/animateg.cpp:162 1322#, fuzzy, c-format 1323msgid "Animation file is not of type %ld." 1324msgstr "Файл изображения не относится к типу %d." 1325 1326#: ../src/generic/logg.cpp:1034 1327#, c-format 1328msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1329msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?" 1330 1331#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 1332#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 1333#, fuzzy 1334msgid "Application" 1335msgstr "Разделы" 1336 1337#: ../src/common/stockitem.cpp:141 1338#, fuzzy 1339msgid "Apply" 1340msgstr "&Применить" 1341 1342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 1343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 1344msgid "Arabic" 1345msgstr "" 1346 1347#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 1348msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1349msgstr "Арабский (ISO-8859-6)" 1350 1351#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 1352#, fuzzy, c-format 1353msgid "Argument %u not found." 1354msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." 1355 1356#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 1357msgid "Artists" 1358msgstr "" 1359 1360#: ../src/common/stockitem.cpp:195 1361#, fuzzy 1362msgid "Ascending" 1363msgstr "чтение" 1364 1365#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 1366msgid "Attributes" 1367msgstr "Атрибуты" 1368 1369#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 1370#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1371#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 1372msgid "Available fonts." 1373msgstr "" 1374 1375#: ../src/common/paper.cpp:138 1376#, fuzzy 1377msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1378msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" 1379 1380#: ../src/common/paper.cpp:174 1381msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1382msgstr "" 1383 1384#: ../src/common/paper.cpp:128 1385msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1386msgstr "Конверт B4, 250 x 353 мм" 1387 1388#: ../src/common/paper.cpp:110 1389msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1390msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" 1391 1392#: ../src/common/paper.cpp:159 1393msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1394msgstr "" 1395 1396#: ../src/common/paper.cpp:175 1397msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1398msgstr "" 1399 1400#: ../src/common/paper.cpp:156 1401#, fuzzy 1402msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1403msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" 1404 1405#: ../src/common/paper.cpp:129 1406msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1407msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм" 1408 1409#: ../src/common/paper.cpp:111 1410msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1411msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" 1412 1413#: ../src/common/paper.cpp:183 1414msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1415msgstr "" 1416 1417#: ../src/common/paper.cpp:184 1418msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1419msgstr "" 1420 1421#: ../src/common/paper.cpp:130 1422msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1423msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" 1424 1425#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 1426msgid "BACK" 1427msgstr "" 1428 1429#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 1430#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 1431msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1432msgstr "BMP: Невозможно выделить память." 1433 1434#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 1435msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1436msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение." 1437 1438#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 1439msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1440msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB." 1441 1442#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 1443msgid "BMP: Couldn't write data." 1444msgstr "BMP: Невозможно записать данные." 1445 1446#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 1447msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1448msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)." 1449 1450#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 1451msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1452msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)." 1453 1454#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 1455msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1456msgstr "BMP: wxImage не имеет собственного wxPalette." 1457 1458#: ../src/common/stockitem.cpp:142 1459#, fuzzy 1460msgid "Back" 1461msgstr "&Назад" 1462 1463#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 1464#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 1465msgid "Background" 1466msgstr "" 1467 1468#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 1469msgid "Background &colour:" 1470msgstr "" 1471 1472#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 1473msgid "Background colour" 1474msgstr "" 1475 1476#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 1477msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1478msgstr "Балтийский (ISO-8859-13)" 1479 1480#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 1481msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1482msgstr "Балтийский (старый) (ISO-8859-4)" 1483 1484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 1485msgid "Before a paragraph:" 1486msgstr "" 1487 1488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 1489#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 1490msgid "Bitmap" 1491msgstr "" 1492 1493#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 1494msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " 1495msgstr "" 1496 1497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 1498#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 1499msgid "Bold" 1500msgstr "Жирный" 1501 1502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 1503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 1504#, fuzzy 1505msgid "Border" 1506msgstr "Современный" 1507 1508#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 1509#, fuzzy 1510msgid "Borders" 1511msgstr "Современный" 1512 1513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 1514msgid "Bottom" 1515msgstr "" 1516 1517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 1518msgid "Bottom margin (mm):" 1519msgstr "Нижнее поле (мм):" 1520 1521#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 1522#, fuzzy 1523msgid "Box Properties" 1524msgstr "&Свойства" 1525 1526#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 1527#, fuzzy 1528msgid "Box styles" 1529msgstr "&Следующий >" 1530 1531#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 1532msgid "Browse" 1533msgstr "" 1534 1535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 1536#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 1537msgid "Bullet &Alignment:" 1538msgstr "" 1539 1540#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 1541msgid "Bullet style" 1542msgstr "" 1543 1544#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 1545msgid "Bullets" 1546msgstr "" 1547 1548#: ../src/common/paper.cpp:99 1549msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1550msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйма" 1551 1552#: ../src/generic/logg.cpp:520 1553msgid "C&lear" 1554msgstr "О&чистить" 1555 1556#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 1557msgid "C&olour:" 1558msgstr "&Цвет:" 1559 1560#: ../src/common/paper.cpp:124 1561msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1562msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" 1563 1564#: ../src/common/paper.cpp:125 1565msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1566msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" 1567 1568#: ../src/common/paper.cpp:123 1569msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1570msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" 1571 1572#: ../src/common/paper.cpp:126 1573msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1574msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" 1575 1576#: ../src/common/paper.cpp:127 1577msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1578msgstr "Конверт C65, 114 x 229 мм" 1579 1580#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 1581msgid "CANCEL" 1582msgstr "" 1583 1584#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 1585msgid "CAPITAL" 1586msgstr "" 1587 1588#: ../src/common/stockitem.cpp:146 1589msgid "CD-Rom" 1590msgstr "" 1591 1592#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 1593msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1594msgstr "В настоящее время обработчик CHM поддерживает только локальные файлы!" 1595 1596#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 1597msgid "CLEAR" 1598msgstr "" 1599 1600#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 1601msgid "COMMAND" 1602msgstr "" 1603 1604#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 1605msgid "Ca&pitals" 1606msgstr "" 1607 1608#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 1609msgid "Can't &Undo " 1610msgstr "О&тмена невозможна " 1611 1612#: ../src/common/image.cpp:2686 1613msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." 1614msgstr "" 1615 1616#: ../src/msw/registry.cpp:505 1617#, c-format 1618msgid "Can't close registry key '%s'" 1619msgstr "Невозможно закрыть ключ реестра '%s'" 1620 1621#: ../src/msw/registry.cpp:583 1622#, c-format 1623msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1624msgstr "Невозможно скопировать значения неподдерживаемого типа %d." 1625 1626#: ../src/msw/registry.cpp:486 1627#, c-format 1628msgid "Can't create registry key '%s'" 1629msgstr "Невозможно создать ключ реестра '%s'" 1630 1631#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 1632msgid "Can't create thread" 1633msgstr "Невозможно создать поток" 1634 1635#: ../src/msw/window.cpp:3793 1636#, c-format 1637msgid "Can't create window of class %s" 1638msgstr "Невозможно создать окно класса %s" 1639 1640#: ../src/msw/registry.cpp:776 1641#, c-format 1642msgid "Can't delete key '%s'" 1643msgstr "Невозможно удалить ключ '%s'" 1644 1645#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 1646#, c-format 1647msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1648msgstr "Невозможно удалить INI-файл '%s'" 1649 1650#: ../src/msw/registry.cpp:804 1651#, c-format 1652msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1653msgstr "Невозможно удалить значение '%s' из ключа '%s'" 1654 1655#: ../src/msw/registry.cpp:1161 1656#, c-format 1657msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1658msgstr "Невозможно пересчитать подключи ключа '%s'" 1659 1660#: ../src/msw/registry.cpp:1116 1661#, c-format 1662msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1663msgstr "Невозможно пересчитать значения ключа '%s'" 1664 1665#: ../src/msw/registry.cpp:1379 1666#, c-format 1667msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1668msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого типа %d невозможен." 1669 1670#: ../src/common/ffile.cpp:236 1671#, c-format 1672msgid "Can't find current position in file '%s'" 1673msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'" 1674 1675#: ../src/msw/registry.cpp:416 1676#, c-format 1677msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1678msgstr "Невозможно получить информацию о ключе реестра '%s'" 1679 1680#: ../src/common/zstream.cpp:346 1681msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1682msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib." 1683 1684#: ../src/common/zstream.cpp:185 1685msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1686msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib." 1687 1688#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 1689#, c-format 1690msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." 1691msgstr "" 1692 1693#: ../src/msw/registry.cpp:452 1694#, c-format 1695msgid "Can't open registry key '%s'" 1696msgstr "Невозможно открыть ключ реестра '%s'" 1697 1698#: ../src/common/zstream.cpp:252 1699#, c-format 1700msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1701msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s" 1702 1703#: ../src/common/zstream.cpp:244 1704msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1705msgstr "" 1706"Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке." 1707 1708#: ../src/msw/registry.cpp:1048 1709#, c-format 1710msgid "Can't read value of '%s'" 1711msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'" 1712 1713#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 1714#: ../src/msw/registry.cpp:971 1715#, c-format 1716msgid "Can't read value of key '%s'" 1717msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'" 1718 1719#: ../src/common/image.cpp:2483 1720#, c-format 1721msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1722msgstr "" 1723"Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла." 1724 1725#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 1726msgid "Can't save log contents to file." 1727msgstr "Невозможно сохранение содержания журнала в файл." 1728 1729#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 1730msgid "Can't set thread priority" 1731msgstr "Невозможно установить приоритет потока" 1732 1733#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 1734#: ../src/msw/registry.cpp:1065 1735#, c-format 1736msgid "Can't set value of '%s'" 1737msgstr "Невозможно установить значение '%s'" 1738 1739#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 1740#, fuzzy 1741msgid "Can't write to child process's stdin" 1742msgstr "Не удалось завершить процесс %d" 1743 1744#: ../src/common/zstream.cpp:427 1745#, c-format 1746msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1747msgstr "Невозможно записать в разжимаемый поток: %s" 1748 1749#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 1750#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 1751#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 1752#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 1753msgid "Cancel" 1754msgstr "Отмена" 1755 1756#: ../src/os2/thread.cpp:116 1757msgid "Cannot create mutex." 1758msgstr "Невозможно создать мутекс." 1759 1760#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 1761msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." 1762msgstr "" 1763 1764#: ../src/common/filefn.cpp:1336 1765#, c-format 1766msgid "Cannot enumerate files '%s'" 1767msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'" 1768 1769#: ../src/msw/dir.cpp:264 1770#, c-format 1771msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" 1772msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'" 1773 1774#: ../src/msw/dialup.cpp:542 1775#, c-format 1776msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1777msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s" 1778 1779#: ../src/msw/dialup.cpp:848 1780msgid "Cannot find the location of address book file" 1781msgstr "Файл с адресной книжкой не найден" 1782 1783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 1784#, fuzzy, c-format 1785msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" 1786msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s" 1787 1788#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 1789#, c-format 1790msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1791msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d." 1792 1793#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 1794msgid "Cannot get the hostname" 1795msgstr "Невозможно получить имя хоста" 1796 1797#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024 1798msgid "Cannot get the official hostname" 1799msgstr "Невозможно получить официальное имя хоста" 1800 1801#: ../src/msw/dialup.cpp:949 1802msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1803msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активного модемного соединения." 1804 1805#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 1806msgid "Cannot initialize OLE" 1807msgstr "Невозможно проинициализировать OLE" 1808 1809#: ../src/common/socket.cpp:847 1810#, fuzzy 1811msgid "Cannot initialize sockets" 1812msgstr "Невозможно проинициализировать OLE" 1813 1814#: ../src/msw/volume.cpp:620 1815#, c-format 1816msgid "Cannot load icon from '%s'." 1817msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'." 1818 1819#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 1820#, fuzzy, c-format 1821msgid "Cannot load resources from '%s'." 1822msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'." 1823 1824#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 1825#, c-format 1826msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1827msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'." 1828 1829#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 1830#, c-format 1831msgid "Cannot open HTML document: %s" 1832msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s" 1833 1834#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1835#, c-format 1836msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1837msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s" 1838 1839#: ../src/html/helpdata.cpp:297 1840#, c-format 1841msgid "Cannot open contents file: %s" 1842msgstr "Невозможно открыть файл содержания: %s" 1843 1844#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 1845msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1846msgstr "Невозможно открыть файл для печати в PostScript!" 1847 1848#: ../src/html/helpdata.cpp:311 1849#, c-format 1850msgid "Cannot open index file: %s" 1851msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s" 1852 1853#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 1854#, fuzzy, c-format 1855msgid "Cannot open resources file '%s'." 1856msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'." 1857 1858#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 1859msgid "Cannot print empty page." 1860msgstr "Невозможно напечатать пустую страницу." 1861 1862#: ../src/msw/volume.cpp:507 1863#, c-format 1864msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1865msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!" 1866 1867#: ../src/os2/thread.cpp:527 1868#, c-format 1869msgid "Cannot resume thread %lu" 1870msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu" 1871 1872#: ../src/msw/thread.cpp:923 1873#, fuzzy, c-format 1874msgid "Cannot resume thread %lx" 1875msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %x" 1876 1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 1878msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1879msgstr "Невозможно извлечь политику планировки потока." 1880 1881#: ../src/common/intl.cpp:542 1882#, c-format 1883msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." 1884msgstr "" 1885 1886#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 1887msgid "Cannot start thread: error writing TLS." 1888msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS." 1889 1890#: ../src/os2/thread.cpp:513 1891#, c-format 1892msgid "Cannot suspend thread %lu" 1893msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu" 1894 1895#: ../src/msw/thread.cpp:907 1896#, fuzzy, c-format 1897msgid "Cannot suspend thread %lx" 1898msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %x" 1899 1900#: ../src/msw/thread.cpp:830 1901msgid "Cannot wait for thread termination" 1902msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока" 1903 1904#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 1905msgid "Case sensitive" 1906msgstr "С учетом регистра" 1907 1908#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 1909msgid "Categorized Mode" 1910msgstr "" 1911 1912#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 1913#, fuzzy 1914msgid "Cell Properties" 1915msgstr "&Свойства" 1916 1917#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 1918msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1919msgstr "Кельтский (ISO-8859-14)" 1920 1921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 1922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 1923#, fuzzy 1924msgid "Cen&tred" 1925msgstr "Центрированный" 1926 1927#: ../src/common/stockitem.cpp:170 1928msgid "Centered" 1929msgstr "Центрированный" 1930 1931#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 1932msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1933msgstr "Центрально-европейский (ISO-8859-2)" 1934 1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 1937#, fuzzy 1938msgid "Centre" 1939msgstr "Центрированный" 1940 1941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 1942#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 1943#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 1944#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 1945#, fuzzy 1946msgid "Centre text." 1947msgstr "Невозможно создать мутекс." 1948 1949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 1950#, fuzzy 1951msgid "Centred" 1952msgstr "Центрированный" 1953 1954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 1956#, fuzzy 1957msgid "Ch&oose..." 1958msgstr "&Перейти..." 1959 1960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041 1961msgid "Change List Style" 1962msgstr "" 1963 1964#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392 1965msgid "Change Object Style" 1966msgstr "" 1967 1968#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658 1969#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 1970#, fuzzy 1971msgid "Change Properties" 1972msgstr "&Свойства" 1973 1974#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209 1975msgid "Change Style" 1976msgstr "" 1977 1978#: ../src/common/fileconf.cpp:372 1979#, c-format 1980msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" 1981msgstr "" 1982 1983#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 1984msgid "Character styles" 1985msgstr "" 1986 1987#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 1988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 1989#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 1991msgid "Check to add a period after the bullet." 1992msgstr "" 1993 1994#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 1995#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 1996#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1997#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 1998msgid "Check to add a right parenthesis." 1999msgstr "" 2000 2001#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 2002#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 2003#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 2004#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 2005msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 2006msgstr "" 2007 2008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 2009#, fuzzy 2010msgid "Check to make the font bold." 2011msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2012 2013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 2014#, fuzzy 2015msgid "Check to make the font italic." 2016msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2017 2018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 2019#, fuzzy 2020msgid "Check to make the font underlined." 2021msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут." 2022 2023#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 2024#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 2025msgid "Check to restart numbering." 2026msgstr "" 2027 2028#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 2029#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 2030#, fuzzy 2031msgid "Check to show a line through the text." 2032msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2033 2034#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 2035#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 2036#, fuzzy 2037msgid "Check to show the text in capitals." 2038msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2039 2040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 2041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 2042#, fuzzy 2043msgid "Check to show the text in small capitals." 2044msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2045 2046#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 2047#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 2048#, fuzzy 2049msgid "Check to show the text in subscript." 2050msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2051 2052#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 2053#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 2054#, fuzzy 2055msgid "Check to show the text in superscript." 2056msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2057 2058#: ../src/msw/dialup.cpp:784 2059msgid "Choose ISP to dial" 2060msgstr "Выберите провайдера для набора номера" 2061 2062#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 2063#, fuzzy 2064msgid "Choose a directory:" 2065msgstr "Создать каталог" 2066 2067#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 2068#, fuzzy 2069msgid "Choose a file" 2070msgstr "Выберите шрифт" 2071 2072#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 2073msgid "Choose colour" 2074msgstr "Выберите цвет" 2075 2076#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 2077#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 2078msgid "Choose font" 2079msgstr "Выберите шрифт" 2080 2081#: ../src/common/module.cpp:74 2082#, c-format 2083msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 2084msgstr "" 2085 2086#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 2087msgid "Cl&ose" 2088msgstr "&Закрыть" 2089 2090#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 2091#, fuzzy 2092msgid "Class not registered." 2093msgstr "Невозможно создать поток" 2094 2095#: ../src/common/stockitem.cpp:147 2096#, fuzzy 2097msgid "Clear" 2098msgstr "О&чистить" 2099 2100#: ../src/generic/logg.cpp:520 2101msgid "Clear the log contents" 2102msgstr "Очистить содержимое журнала" 2103 2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 2106#, fuzzy 2107msgid "Click to apply the selected style." 2108msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2109 2110#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 2111#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 2112#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 2113#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 2114msgid "Click to browse for a symbol." 2115msgstr "" 2116 2117#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 2118#, fuzzy 2119msgid "Click to cancel changes to the font." 2120msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2121 2122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 2123msgid "Click to cancel the font selection." 2124msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2125 2126#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 2127#, fuzzy 2128msgid "Click to change the font colour." 2129msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2130 2131#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 2132#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 2133#, fuzzy 2134msgid "Click to change the text background colour." 2135msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2136 2137#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 2138#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 2139#, fuzzy 2140msgid "Click to change the text colour." 2141msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2142 2143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 2144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 2145#, fuzzy 2146msgid "Click to choose the font for this level." 2147msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2148 2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 2150#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 2151#, fuzzy 2152msgid "Click to close this window." 2153msgstr "Закрыть это окно" 2154 2155#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 2156#, fuzzy 2157msgid "Click to confirm changes to the font." 2158msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'." 2159 2160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 2161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 2162msgid "Click to confirm the font selection." 2163msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'." 2164 2165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 2166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 2167#, fuzzy 2168msgid "Click to create a new box style." 2169msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2170 2171#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 2172#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 2173msgid "Click to create a new character style." 2174msgstr "" 2175 2176#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 2177#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 2178#, fuzzy 2179msgid "Click to create a new list style." 2180msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2181 2182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 2183#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 2184msgid "Click to create a new paragraph style." 2185msgstr "" 2186 2187#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 2188#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 2189#, fuzzy 2190msgid "Click to create a new tab position." 2191msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2192 2193#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 2194#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 2195#, fuzzy 2196msgid "Click to delete all tab positions." 2197msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2198 2199#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 2200#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 2201#, fuzzy 2202msgid "Click to delete the selected style." 2203msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2204 2205#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 2206#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 2207#, fuzzy 2208msgid "Click to delete the selected tab position." 2209msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2210 2211#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 2212#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 2213#, fuzzy 2214msgid "Click to edit the selected style." 2215msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2216 2217#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 2218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 2219#, fuzzy 2220msgid "Click to rename the selected style." 2221msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." 2222 2223#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 2224#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 2225#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 2226#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 2227#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 2228msgid "Close" 2229msgstr "Закрыть" 2230 2231#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 2232msgid "Close All" 2233msgstr "Закрыть Все" 2234 2235#: ../src/common/stockitem.cpp:266 2236msgid "Close current document" 2237msgstr "" 2238 2239#: ../src/generic/logg.cpp:522 2240msgid "Close this window" 2241msgstr "Закрыть это окно" 2242 2243#: ../src/common/stockitem.cpp:193 2244#, fuzzy 2245msgid "Color" 2246msgstr "&Цвет:" 2247 2248#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725 2249#, fuzzy 2250msgid "Colour" 2251msgstr "&Цвет:" 2252 2253#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 2254#, fuzzy, c-format 2255msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." 2256msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" 2257 2258#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 2259#, fuzzy 2260msgid "Colour:" 2261msgstr "&Цвет:" 2262 2263#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 2264#, fuzzy 2265msgid "Column could not be added." 2266msgstr "Файл не может быть загружен." 2267 2268#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 2269msgid "Column description could not be initialized." 2270msgstr "" 2271 2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 2273#, fuzzy 2274msgid "Column index not found." 2275msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." 2276 2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 2278msgid "Column width could not be determined" 2279msgstr "" 2280 2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 2282msgid "Column width could not be set." 2283msgstr "" 2284 2285#: ../src/common/init.cpp:188 2286#, c-format 2287msgid "" 2288"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 2289"ignored." 2290msgstr "" 2291 2292#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 2293#, fuzzy, c-format 2294msgid "Common dialog failed with error code %0lx." 2295msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" 2296 2297#: ../src/gtk/window.cpp:4306 2298msgid "" 2299"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " 2300"Manager." 2301msgstr "" 2302 2303#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 2304msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2305msgstr "Сжатый файл справки HTML (*.chm)|*.chm|" 2306 2307#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 2308msgid "Computer" 2309msgstr "Компьютер" 2310 2311#: ../src/common/fileconf.cpp:965 2312#, c-format 2313msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2314msgstr "Имя поля в файле конфигурации не может начинаться с '%c'." 2315 2316#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 2317msgid "Confirm" 2318msgstr "Подтвердите" 2319 2320#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 2321msgid "Confirm registry update" 2322msgstr "Подтвердите обновление реестра" 2323 2324#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 2325msgid "Connecting..." 2326msgstr "Соединение..." 2327 2328#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 2329msgid "Contents" 2330msgstr "Содержание" 2331 2332#: ../src/common/strconv.cpp:2261 2333#, c-format 2334msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2335msgstr "Преобразование кодировки в '%s' не работает." 2336 2337#: ../src/common/stockitem.cpp:149 2338#, fuzzy 2339msgid "Convert" 2340msgstr "Содержание" 2341 2342#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 2343#, c-format 2344msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2345msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\"" 2346 2347#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2348msgid "Copies:" 2349msgstr "Копии:" 2350 2351#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 2352#, fuzzy 2353msgid "Copy" 2354msgstr "&Копировать" 2355 2356#: ../src/common/stockitem.cpp:258 2357#, fuzzy 2358msgid "Copy selection" 2359msgstr "Разделы" 2360 2361#: ../src/html/chm.cpp:718 2362#, c-format 2363msgid "Could not create temporary file '%s'" 2364msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'" 2365 2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 2367#, fuzzy 2368msgid "Could not determine column index." 2369msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа." 2370 2371#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 2372msgid "Could not determine column's position" 2373msgstr "" 2374 2375#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 2376#, fuzzy 2377msgid "Could not determine number of columns." 2378msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s." 2379 2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 2381#, fuzzy 2382msgid "Could not determine number of items" 2383msgstr "Невозможно найти файл включений ресурса %s." 2384 2385#: ../src/html/chm.cpp:273 2386#, c-format 2387msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2388msgstr "Невозможно извлечь %s в %s: %s" 2389 2390#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 2391msgid "Could not find tab for id" 2392msgstr "Невозможно найти закладку для id" 2393 2394#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 2395#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 2396#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 2397#, fuzzy 2398msgid "Could not get header description." 2399msgstr "Невозможно начать печать." 2400 2401#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 2402#, fuzzy 2403msgid "Could not get items." 2404msgstr "Невозможно найти файл '%s'." 2405 2406#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 2407#, fuzzy 2408msgid "Could not get property flags." 2409msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'" 2410 2411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 2412#, fuzzy 2413msgid "Could not get selected items." 2414msgstr "Невозможно найти файл '%s'." 2415 2416#: ../src/html/chm.cpp:444 2417#, c-format 2418msgid "Could not locate file '%s'." 2419msgstr "Невозможно найти файл '%s'." 2420 2421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 2422#, fuzzy 2423msgid "Could not remove column." 2424msgstr "Невозможно создать курсор." 2425 2426#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 2427#, fuzzy 2428msgid "Could not retrieve number of items" 2429msgstr "Невозможно создать временный файл '%s'" 2430 2431#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 2432#, fuzzy 2433msgid "Could not set alignment." 2434msgstr "Невозможно начать печать." 2435 2436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 2437#, fuzzy 2438msgid "Could not set column width." 2439msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа." 2440 2441#: ../src/common/filefn.cpp:1569 2442#, fuzzy 2443msgid "Could not set current working directory" 2444msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" 2445 2446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 2447#, fuzzy 2448msgid "Could not set header description." 2449msgstr "Невозможно начать печать." 2450 2451#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 2452#, fuzzy 2453msgid "Could not set icon." 2454msgstr "Невозможно начать печать." 2455 2456#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 2457#, fuzzy 2458msgid "Could not set maximum width." 2459msgstr "Невозможно начать печать." 2460 2461#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 2462#, fuzzy 2463msgid "Could not set minimum width." 2464msgstr "Невозможно начать печать." 2465 2466#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 2467#, fuzzy 2468msgid "Could not set property flags." 2469msgstr "Невозможно начать печать." 2470 2471#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 2472msgid "Could not start document preview." 2473msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа." 2474 2475#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 2476#: ../src/gtk/print.cpp:1077 2477msgid "Could not start printing." 2478msgstr "Невозможно начать печать." 2479 2480#: ../src/common/wincmn.cpp:2131 2481msgid "Could not transfer data to window" 2482msgstr "Невозможно передать данные в окно" 2483 2484#: ../src/os2/thread.cpp:160 2485msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2486msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса" 2487 2488#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 2489#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 2490#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 2491msgid "Couldn't add an image to the image list." 2492msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений." 2493 2494#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 2495msgid "Couldn't create a timer" 2496msgstr "Невозможно создать таймер" 2497 2498#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 2499#, fuzzy 2500msgid "Couldn't create the overlay window" 2501msgstr "Невозможно создать таймер" 2502 2503#: ../src/common/translation.cpp:2015 2504#, fuzzy 2505msgid "Couldn't enumerate translations" 2506msgstr "Не удалось завершить поток" 2507 2508#: ../src/common/dynlib.cpp:152 2509#, c-format 2510msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2511msgstr "Невозможно найти символ '%s' в динамической библиотеке" 2512 2513#: ../src/gtk/print.cpp:2014 2514msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." 2515msgstr "" 2516 2517#: ../src/msw/thread.cpp:950 2518msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2519msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток" 2520 2521#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 2522#, fuzzy 2523msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2524msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток" 2525 2526#: ../src/common/imaggif.cpp:263 2527#, fuzzy 2528msgid "Couldn't initialize GIF hash table." 2529msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib." 2530 2531#: ../src/common/imagpng.cpp:657 2532msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2533msgstr "" 2534"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или " 2535"недостаточно памяти." 2536 2537#: ../src/unix/sound.cpp:470 2538#, c-format 2539msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2540msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'." 2541 2542#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 2543#, fuzzy 2544msgid "Couldn't obtain folder name" 2545msgstr "Невозможно создать таймер" 2546 2547#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 2548#, c-format 2549msgid "Couldn't open audio: %s" 2550msgstr "Невозможно открыть аудио: %s" 2551 2552#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 2553#, c-format 2554msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2555msgstr "Невозможно зарегистрировать формат буфера обмена '%s'." 2556 2557#: ../src/os2/thread.cpp:177 2558msgid "Couldn't release a mutex" 2559msgstr "Невозможно освободить мутекс" 2560 2561#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 2562#, c-format 2563msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2564msgstr "Невозможно получить информацию об элементе списка %d." 2565 2566#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 2567#: ../src/common/imagpng.cpp:767 2568msgid "Couldn't save PNG image." 2569msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG." 2570 2571#: ../src/msw/thread.cpp:715 2572msgid "Couldn't terminate thread" 2573msgstr "Не удалось завершить поток" 2574 2575#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 2576#, fuzzy, c-format 2577msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" 2578msgstr "Create Parameter не найдено в объявленных RTTI Parameters" 2579 2580#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 2581msgid "Create directory" 2582msgstr "Создать каталог" 2583 2584#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 2585msgid "Create new directory" 2586msgstr "Создать новый каталог" 2587 2588#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 2589#, fuzzy 2590msgid "Ctrl+" 2591msgstr "ctrl" 2592 2593#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 2594#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 2595msgid "Cu&t" 2596msgstr "&Вырезать" 2597 2598#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 2599msgid "Current directory:" 2600msgstr "Текущий каталог:" 2601 2602#: ../src/gtk/print.cpp:759 2603#, fuzzy 2604msgid "Custom size" 2605msgstr "размер шрифта" 2606 2607#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 2608#, fuzzy 2609msgid "Customize Columns" 2610msgstr "размер шрифта" 2611 2612#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 2613#, fuzzy 2614msgid "Cut" 2615msgstr "&Вырезать" 2616 2617#: ../src/common/stockitem.cpp:259 2618#, fuzzy 2619msgid "Cut selection" 2620msgstr "Разделы" 2621 2622#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 2623msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2624msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" 2625 2626#: ../src/common/paper.cpp:100 2627msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2628msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйма" 2629 2630#: ../src/msw/dde.cpp:708 2631msgid "DDE poke request failed" 2632msgstr "Ошибка запроса DDE poke" 2633 2634#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 2635msgid "DECIMAL" 2636msgstr "" 2637 2638#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 2639msgid "DEL" 2640msgstr "" 2641 2642#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 2643msgid "DELETE" 2644msgstr "" 2645 2646#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 2647msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2648msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов." 2649 2650#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 2651msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2652msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла." 2653 2654#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 2655msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2656msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла." 2657 2658#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 2659msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2660msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле." 2661 2662#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 2663msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2664msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла." 2665 2666#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 2667#, fuzzy 2668msgid "DIVIDE" 2669msgstr "<ДИСК>" 2670 2671#: ../src/common/paper.cpp:122 2672msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2673msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" 2674 2675#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 2676msgid "DOWN" 2677msgstr "" 2678 2679#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 2680msgid "Dashed" 2681msgstr "" 2682 2683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 2684msgid "Data object has invalid data format" 2685msgstr "" 2686 2687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 2688msgid "Date renderer cannot render value; value type: " 2689msgstr "" 2690 2691#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 2692#, c-format 2693msgid "Debug report \"%s\"" 2694msgstr "Отчет об отладке \"%s\"" 2695 2696#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 2697msgid "Debug report couldn't be created." 2698msgstr "Отчет об отладке не может быть создан." 2699 2700#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 2701msgid "Debug report generation has failed." 2702msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой." 2703 2704#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 2705msgid "Decorative" 2706msgstr "Декоративный" 2707 2708#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 2709msgid "Default encoding" 2710msgstr "Кодировка по-умолчанию" 2711 2712#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 2713#, fuzzy 2714msgid "Default font" 2715msgstr "Принтер по-умолчанию" 2716 2717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 2718msgid "Default printer" 2719msgstr "Принтер по-умолчанию" 2720 2721#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152 2722#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 2723#, fuzzy 2724msgid "Delete" 2725msgstr "&Удалить" 2726 2727#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 2728#, fuzzy 2729msgid "Delete A&ll" 2730msgstr "Выделить вс&е" 2731 2732#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 2733#, fuzzy 2734msgid "Delete Column" 2735msgstr "Разделы" 2736 2737#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 2738#, fuzzy 2739msgid "Delete Row" 2740msgstr "&Удалить" 2741 2742#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 2743#, fuzzy 2744msgid "Delete Style" 2745msgstr "Удалить элемент" 2746 2747#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 2748#, fuzzy 2749msgid "Delete Text" 2750msgstr "Удалить элемент" 2751 2752#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 2753msgid "Delete item" 2754msgstr "Удалить элемент" 2755 2756#: ../src/common/stockitem.cpp:260 2757#, fuzzy 2758msgid "Delete selection" 2759msgstr "Разделы" 2760 2761#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 2762#, fuzzy, c-format 2763msgid "Delete style %s?" 2764msgstr "Удалить элемент" 2765 2766#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 2767#, c-format 2768msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2769msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'." 2770 2771#: ../src/common/module.cpp:124 2772#, c-format 2773msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2774msgstr "" 2775 2776#: ../src/common/stockitem.cpp:196 2777#, fuzzy 2778msgid "Descending" 2779msgstr "Кодировка по-умолчанию" 2780 2781#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 2782msgid "Desktop" 2783msgstr "Рабочий стол" 2784 2785#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 2786msgid "Developed by " 2787msgstr "" 2788 2789#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 2790msgid "Developers" 2791msgstr "" 2792 2793#: ../src/msw/dialup.cpp:393 2794msgid "" 2795"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2796"not installed on this machine. Please install it." 2797msgstr "" 2798"Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа " 2799"(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его." 2800 2801#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 2802msgid "Did you know..." 2803msgstr "А вы знаете, что..." 2804 2805#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 2806#, c-format 2807msgid "DirectFB error %d occurred." 2808msgstr "" 2809 2810#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 2811#, fuzzy 2812msgid "Directories" 2813msgstr "Декоративный" 2814 2815#: ../src/common/filefn.cpp:1251 2816#, c-format 2817msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2818msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" 2819 2820#: ../src/common/filefn.cpp:1271 2821#, fuzzy, c-format 2822msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" 2823msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" 2824 2825#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 2826msgid "Directory does not exist" 2827msgstr "Каталог не существует" 2828 2829#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2830msgid "Directory doesn't exist." 2831msgstr "Каталог не существует." 2832 2833#: ../src/common/docview.cpp:455 2834msgid "Discard changes and reload the last saved version?" 2835msgstr "" 2836 2837#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 2838msgid "" 2839"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2840"insensitive." 2841msgstr "" 2842"Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета " 2843"регистра." 2844 2845#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 2846msgid "Display options dialog" 2847msgstr "Открыть диалог настройки параметров" 2848 2849#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 2850msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2851msgstr "" 2852 2853#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 2854msgid "" 2855"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2856"\" ?\n" 2857"Current value is \n" 2858"%s, \n" 2859"New value is \n" 2860"%s %1" 2861msgstr "" 2862"Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением \"%s" 2863"\" ?\n" 2864"Текущее значение \n" 2865"%s, \n" 2866"Новое значение \n" 2867"%s %1" 2868 2869#: ../src/common/docview.cpp:531 2870#, fuzzy, c-format 2871msgid "Do you want to save changes to %s?" 2872msgstr "Вы хотите сохранить изменения в документе %s?" 2873 2874#: ../src/common/prntbase.cpp:525 2875msgid "Document:" 2876msgstr "" 2877 2878#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 2879msgid "Documentation by " 2880msgstr "" 2881 2882#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 2883msgid "Documentation writers" 2884msgstr "" 2885 2886#: ../src/common/sizer.cpp:2680 2887msgid "Don't Save" 2888msgstr "Не сохранять" 2889 2890#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 2891msgid "Done" 2892msgstr "Готово" 2893 2894#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 2895msgid "Done." 2896msgstr "Готово." 2897 2898#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 2899#, fuzzy 2900msgid "Dotted" 2901msgstr "Готово" 2902 2903#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 2904#, fuzzy 2905msgid "Double" 2906msgstr "Готово" 2907 2908#: ../src/common/paper.cpp:177 2909msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2910msgstr "" 2911 2912#: ../src/common/xtixml.cpp:273 2913#, c-format 2914msgid "Doubly used id : %d" 2915msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d" 2916 2917#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 2918msgid "Down" 2919msgstr "Вниз" 2920 2921#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 2922msgid "Drag" 2923msgstr "" 2924 2925#: ../src/common/paper.cpp:101 2926msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2927msgstr "Лист E, 34 x 44 дюйма" 2928 2929#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 2930msgid "END" 2931msgstr "" 2932 2933#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 2934msgid "ENTER" 2935msgstr "" 2936 2937#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 2938#, fuzzy 2939msgid "EOF while reading from inotify descriptor" 2940msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d" 2941 2942#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 2943msgid "ESC" 2944msgstr "" 2945 2946#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 2947msgid "ESCAPE" 2948msgstr "" 2949 2950#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 2951msgid "EXECUTE" 2952msgstr "" 2953 2954#: ../src/common/stockitem.cpp:154 2955#, fuzzy 2956msgid "Edit" 2957msgstr "Редактировать элемент" 2958 2959#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 2960msgid "Edit item" 2961msgstr "Редактировать элемент" 2962 2963#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 2964#, fuzzy 2965msgid "Elapsed time:" 2966msgstr "Затраченное время : " 2967 2968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 2969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 2970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 2971#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 2972msgid "Enable the height value." 2973msgstr "" 2974 2975#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 2976#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 2977#, fuzzy 2978msgid "Enable the maximum width value." 2979msgstr "Невозможно начать печать." 2980 2981#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 2982#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 2983msgid "Enable the minimum height value." 2984msgstr "" 2985 2986#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 2987#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 2988#, fuzzy 2989msgid "Enable the minimum width value." 2990msgstr "Невозможно начать печать." 2991 2992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 2993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 2994msgid "Enable the width value." 2995msgstr "" 2996 2997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 2998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 2999#, fuzzy 3000msgid "Enable vertical alignment." 3001msgstr "Невозможно начать печать." 3002 3003#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 3004#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 3005msgid "Enables a background colour." 3006msgstr "" 3007 3008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 3009#, fuzzy 3010msgid "Enter a box style name" 3011msgstr "Стиль шрифта." 3012 3013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 3014msgid "Enter a character style name" 3015msgstr "" 3016 3017#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 3018msgid "Enter a list style name" 3019msgstr "" 3020 3021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 3022#, fuzzy 3023msgid "Enter a new style name" 3024msgstr "Стиль шрифта." 3025 3026#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 3027msgid "Enter a paragraph style name" 3028msgstr "" 3029 3030#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 3031#, c-format 3032msgid "Enter command to open file \"%s\":" 3033msgstr "Введите команду для открытия файла \"%s\":" 3034 3035#: ../src/generic/helpext.cpp:463 3036msgid "Entries found" 3037msgstr "Найдено записей" 3038 3039#: ../src/common/paper.cpp:143 3040#, fuzzy 3041msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 3042msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" 3043 3044#: ../src/common/config.cpp:473 3045#, c-format 3046msgid "" 3047"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 3048msgstr "" 3049"Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'." 3050 3051#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 3052#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 3053#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 3054#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 3055#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 3056#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 3057msgid "Error" 3058msgstr "Ошибка" 3059 3060#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 3061#, fuzzy 3062msgid "Error closing epoll descriptor" 3063msgstr "Ошибка создания каталога" 3064 3065#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 3066#, fuzzy 3067msgid "Error closing kqueue instance" 3068msgstr "Ошибка создания каталога" 3069 3070#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 3071msgid "Error creating directory" 3072msgstr "Ошибка создания каталога" 3073 3074#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 3075#, fuzzy 3076msgid "Error in reading image DIB." 3077msgstr "Ошибка чтения изображения DIB." 3078 3079#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 3080#, c-format 3081msgid "Error in resource: %s" 3082msgstr "" 3083 3084#: ../src/common/fileconf.cpp:453 3085msgid "Error reading config options." 3086msgstr "Ошибка чтения параметров настройки." 3087 3088#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 3089msgid "Error saving user configuration data." 3090msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя." 3091 3092#: ../src/gtk/print.cpp:671 3093#, fuzzy 3094msgid "Error while printing: " 3095msgstr "Ошибка при записи в семафор" 3096 3097#: ../src/common/log.cpp:223 3098msgid "Error: " 3099msgstr "Ошибка: " 3100 3101#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 3102msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 3103msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)" 3104 3105#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 3106#, fuzzy 3107msgid "Estimated time:" 3108msgstr "Расчетное время : " 3109 3110#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 3111msgid "Event queue overflowed" 3112msgstr "" 3113 3114#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 3115#, fuzzy 3116msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" 3117msgstr "Выполняемые файлы (*.exe)|*.exe|Все файлы (*.*)|*.*||" 3118 3119#: ../src/common/stockitem.cpp:155 3120msgid "Execute" 3121msgstr "" 3122 3123#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 3124#, c-format 3125msgid "Execution of command '%s' failed" 3126msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'" 3127 3128#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 3129#, c-format 3130msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 3131msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" 3132 3133#: ../src/common/paper.cpp:106 3134msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 3135msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма" 3136 3137#: ../src/msw/registry.cpp:1230 3138#, c-format 3139msgid "" 3140"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 3141msgstr "" 3142"Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан." 3143 3144#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 3145msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 3146msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского (EUC-JP)" 3147 3148#: ../src/html/chm.cpp:725 3149#, c-format 3150msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 3151msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей." 3152 3153#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 3154msgid "F" 3155msgstr "" 3156 3157#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 3158#, fuzzy 3159msgid "Face Name" 3160msgstr "НовоеИмя" 3161 3162#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 3163msgid "Failed to access lock file." 3164msgstr "Не удалось обратиться к файлу блокировки." 3165 3166#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 3167#, fuzzy, c-format 3168msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" 3169msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d" 3170 3171#: ../src/msw/dib.cpp:548 3172#, fuzzy, c-format 3173msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." 3174msgstr "Ошибка выделения %luКб памяти для данных изображения." 3175 3176#: ../src/common/glcmn.cpp:87 3177#, fuzzy 3178msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" 3179msgstr "Ошибка создания курсора." 3180 3181#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 3182msgid "Failed to change video mode" 3183msgstr "Не удалось изменить видео-режим" 3184 3185#: ../src/common/image.cpp:3139 3186#, fuzzy, c-format 3187msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." 3188msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"." 3189 3190#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 3191#, c-format 3192msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 3193msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\"" 3194 3195#: ../src/common/filename.cpp:211 3196msgid "Failed to close file handle" 3197msgstr "Не удалось закрыть handle файла." 3198 3199#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 3200#, c-format 3201msgid "Failed to close lock file '%s'" 3202msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'" 3203 3204#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 3205msgid "Failed to close the clipboard." 3206msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена." 3207 3208#: ../src/x11/utils.cpp:204 3209#, fuzzy, c-format 3210msgid "Failed to close the display \"%s\"" 3211msgstr "Не удалось закрыть буфер обмена." 3212 3213#: ../src/msw/dialup.cpp:818 3214msgid "Failed to connect: missing username/password." 3215msgstr "Невозможно подключиться: отсутствует имя/пароль." 3216 3217#: ../src/msw/dialup.cpp:764 3218msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 3219msgstr "Невозможно подключиться: нет ISP для набора номера." 3220 3221#: ../src/common/textfile.cpp:200 3222#, fuzzy, c-format 3223msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 3224msgstr "Не удалось закрыть handle файла." 3225 3226#: ../src/generic/logg.cpp:976 3227#, fuzzy 3228msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." 3229msgstr "Не удалось открыть буфер обмена." 3230 3231#: ../src/msw/registry.cpp:691 3232#, c-format 3233msgid "Failed to copy registry value '%s'" 3234msgstr "Невозможно скопировать значение реестра '%s'" 3235 3236#: ../src/msw/registry.cpp:700 3237#, c-format 3238msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 3239msgstr "Невозможно копировать содержимое ключа реестра '%s' в '%s'." 3240 3241#: ../src/common/filefn.cpp:1058 3242#, c-format 3243msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 3244msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'." 3245 3246#: ../src/msw/registry.cpp:678 3247#, c-format 3248msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 3249msgstr "Невозможно скопировать подключ реестра '%s' в '%s." 3250 3251#: ../src/msw/dde.cpp:1073 3252msgid "Failed to create DDE string" 3253msgstr "Ошибка создания строки DDE" 3254 3255#: ../src/msw/mdi.cpp:590 3256msgid "Failed to create MDI parent frame." 3257msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI." 3258 3259#: ../src/common/filename.cpp:1080 3260msgid "Failed to create a temporary file name" 3261msgstr "Сбой формирования имени временного файла" 3262 3263#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 3264msgid "Failed to create an anonymous pipe" 3265msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe" 3266 3267#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 3268#, fuzzy, c-format 3269msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" 3270msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" 3271 3272#: ../src/msw/dde.cpp:442 3273#, c-format 3274msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 3275msgstr "Невозможно создать подключение к серверу '%s' по теме '%s'" 3276 3277#: ../src/msw/cursor.cpp:212 3278msgid "Failed to create cursor." 3279msgstr "Ошибка создания курсора." 3280 3281#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 3282#, c-format 3283msgid "Failed to create directory \"%s\"" 3284msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" 3285 3286#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 3287#, c-format 3288msgid "" 3289"Failed to create directory '%s'\n" 3290"(Do you have the required permissions?)" 3291msgstr "" 3292"Ошибка создания каталога '%s'\n" 3293"(У вас есть необходимые разрешения?)" 3294 3295#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 3296#, fuzzy 3297msgid "Failed to create epoll descriptor" 3298msgstr "Ошибка создания курсора." 3299 3300#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 3301#, c-format 3302msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 3303msgstr "Невозможно создать элемент реестра для '%s' файлов." 3304 3305#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 3306#, c-format 3307msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 3308msgstr "Невозможно создать стандартный диалог поиска/замены (код ошибки %d)" 3309 3310#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 3311#, fuzzy 3312msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." 3313msgstr "Ошибка создания статусной строки." 3314 3315#: ../src/html/winpars.cpp:739 3316#, c-format 3317msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 3318msgstr "Не удалось отобразить документ HTML в кодировке %s" 3319 3320#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 3321msgid "Failed to empty the clipboard." 3322msgstr "Не удалось очистить буфер обмена." 3323 3324#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 3325msgid "Failed to enumerate video modes" 3326msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы" 3327 3328#: ../src/msw/dde.cpp:727 3329msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 3330msgstr "Невозможно установить 'advise loop' с DDE сервером" 3331 3332#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 3333#, c-format 3334msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 3335msgstr "Невозможно установить модемное соединение: %s" 3336 3337#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 3338#, c-format 3339msgid "Failed to execute '%s'\n" 3340msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n" 3341 3342#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 3343msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 3344msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH." 3345 3346#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 3347#, fuzzy, c-format 3348msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" 3349msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3350 3351#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 3352#, fuzzy, c-format 3353msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 3354msgstr "Невозможно найти соответствие '%s' в регулярном выражении: %s" 3355 3356#: ../src/msw/dialup.cpp:716 3357#, c-format 3358msgid "Failed to get ISP names: %s" 3359msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s" 3360 3361#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 3362#, fuzzy, c-format 3363msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" 3364msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" 3365 3366#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 3367msgid "Failed to get data from the clipboard" 3368msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена." 3369 3370#: ../src/common/time.cpp:249 3371msgid "Failed to get the local system time" 3372msgstr "Не удалось получить локальное системное время" 3373 3374#: ../src/common/filefn.cpp:1453 3375msgid "Failed to get the working directory" 3376msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" 3377 3378#: ../src/univ/theme.cpp:113 3379msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 3380msgstr "Ошибка при инициализации GUI: не найдено встроенных тем." 3381 3382#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 3383msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 3384msgstr "Ошибка инициализации справки MS HTML." 3385 3386#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 3387msgid "Failed to initialize OpenGL" 3388msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL" 3389 3390#: ../src/msw/dialup.cpp:879 3391#, fuzzy, c-format 3392msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" 3393msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s" 3394 3395#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 3396#, fuzzy 3397msgid "Failed to insert text in the control." 3398msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" 3399 3400#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 3401#, c-format 3402msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 3403msgstr "Ошибка проверки файла блокировки '%s'" 3404 3405#: ../src/unix/appunix.cpp:182 3406#, fuzzy 3407msgid "Failed to install signal handler" 3408msgstr "Не удалось закрыть handle файла." 3409 3410#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 3411msgid "" 3412"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 3413"program" 3414msgstr "" 3415"Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - " 3416"пожалуйста, перезапустите программу" 3417 3418#: ../src/msw/utils.cpp:745 3419#, c-format 3420msgid "Failed to kill process %d" 3421msgstr "Не удалось завершить процесс %d" 3422 3423#: ../src/common/image.cpp:2365 3424#, fuzzy, c-format 3425msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." 3426msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'." 3427 3428#: ../src/common/image.cpp:2374 3429#, fuzzy, c-format 3430msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." 3431msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'." 3432 3433#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 3434#, fuzzy, c-format 3435msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." 3436msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'." 3437 3438#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 3439#, fuzzy, c-format 3440msgid "Failed to load image %d from stream." 3441msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'." 3442 3443#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 3444#, fuzzy, c-format 3445msgid "Failed to load image from file \"%s\"." 3446msgstr "Невозможно загрузить изображение %d из файла '%s'." 3447 3448#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 3449#, c-format 3450msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 3451msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"." 3452 3453#: ../src/msw/volume.cpp:327 3454msgid "Failed to load mpr.dll." 3455msgstr "Невозможно загрузить mpr.dll." 3456 3457#: ../src/msw/utils.cpp:1120 3458#, fuzzy, c-format 3459msgid "Failed to load resource \"%s\"." 3460msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"." 3461 3462#: ../src/common/dynlib.cpp:100 3463#, c-format 3464msgid "Failed to load shared library '%s'" 3465msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'" 3466 3467#: ../src/msw/utils.cpp:1127 3468#, fuzzy, c-format 3469msgid "Failed to lock resource \"%s\"." 3470msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'" 3471 3472#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 3473#, c-format 3474msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 3475msgstr "Ошибка блокировки файла блокировки '%s'" 3476 3477#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 3478#, c-format 3479msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" 3480msgstr "" 3481 3482#: ../src/common/filename.cpp:2681 3483#, c-format 3484msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3485msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'" 3486 3487#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 3488msgid "Failed to monitor I/O channels" 3489msgstr "" 3490 3491#: ../src/common/filename.cpp:194 3492#, fuzzy, c-format 3493msgid "Failed to open '%s' for reading" 3494msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3495 3496#: ../src/common/filename.cpp:199 3497#, fuzzy, c-format 3498msgid "Failed to open '%s' for writing" 3499msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3500 3501#: ../src/html/chm.cpp:141 3502#, c-format 3503msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3504msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'." 3505 3506#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 3507#, fuzzy, c-format 3508msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." 3509msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3510 3511#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 3512#, fuzzy, c-format 3513msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." 3514msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3515 3516#: ../src/x11/utils.cpp:223 3517#, fuzzy, c-format 3518msgid "Failed to open display \"%s\"." 3519msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3520 3521#: ../src/common/filename.cpp:1115 3522msgid "Failed to open temporary file." 3523msgstr "Не удалось открыть временный файл." 3524 3525#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 3526msgid "Failed to open the clipboard." 3527msgstr "Не удалось открыть буфер обмена." 3528 3529#: ../src/common/translation.cpp:1170 3530#, fuzzy, c-format 3531msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" 3532msgstr "Невозможно разобрать множественные формы: %s" 3533 3534#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 3535#, fuzzy, c-format 3536msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." 3537msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3538 3539#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 3540msgid "Failed to put data on the clipboard" 3541msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена." 3542 3543#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 3544msgid "Failed to read PID from lock file." 3545msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки." 3546 3547#: ../src/common/fileconf.cpp:464 3548#, fuzzy 3549msgid "Failed to read config options." 3550msgstr "Ошибка чтения параметров настройки." 3551 3552#: ../src/common/docview.cpp:678 3553#, fuzzy, c-format 3554msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." 3555msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"." 3556 3557#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 3558#, fuzzy 3559msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" 3560msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки." 3561 3562#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 3563#, fuzzy 3564msgid "Failed to read from wake-up pipe" 3565msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки." 3566 3567#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 3568msgid "Failed to redirect child process input/output" 3569msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса" 3570 3571#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 3572msgid "Failed to redirect the child process IO" 3573msgstr "Не удалось перенаправить ввод/вывод порожденного процесса" 3574 3575#: ../src/msw/dde.cpp:293 3576#, c-format 3577msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3578msgstr "Не удалось зарегистрировать сервер DDE '%s'" 3579 3580#: ../src/common/fontmap.cpp:245 3581#, c-format 3582msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3583msgstr "Не удалось запомнить кодировку для набора символов '%s'." 3584 3585#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 3586#, c-format 3587msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 3588msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\"" 3589 3590#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 3591#, c-format 3592msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3593msgstr "Ошибка удаления файла блокировки '%s'" 3594 3595#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 3596#, c-format 3597msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3598msgstr "Не удалось удалить устаревший файл блокировки '%s'." 3599 3600#: ../src/msw/registry.cpp:528 3601#, c-format 3602msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3603msgstr "Невозможно переименовать значение реестра из '%s' в '%s'." 3604 3605#: ../src/common/filefn.cpp:1168 3606#, c-format 3607msgid "" 3608"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 3609"exists." 3610msgstr "" 3611 3612#: ../src/msw/registry.cpp:633 3613#, c-format 3614msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3615msgstr "Невозможно переименовать ключ реестра из '%s' в '%s'." 3616 3617#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 3618msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3619msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена." 3620 3621#: ../src/common/filename.cpp:2777 3622#, c-format 3623msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3624msgstr "Не удалось извлечь время файла '%s'" 3625 3626#: ../src/msw/dialup.cpp:487 3627msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3628msgstr "Не удалось получить текст сообщения об ошибке RAS" 3629 3630#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 3631msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3632msgstr "Не удалось найти форматы, поддерживаемые буфером обмена" 3633 3634#: ../src/common/docview.cpp:649 3635#, fuzzy, c-format 3636msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." 3637msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"." 3638 3639#: ../src/msw/dib.cpp:326 3640#, c-format 3641msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3642msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"." 3643 3644#: ../src/msw/dde.cpp:768 3645msgid "Failed to send DDE advise notification" 3646msgstr "Невозможно послать advise уведомление DDE" 3647 3648#: ../src/common/ftp.cpp:404 3649#, c-format 3650msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3651msgstr "Не удалось установить режим передачи FTP в %s." 3652 3653#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 3654msgid "Failed to set clipboard data." 3655msgstr "Не удалось установить данные буфера обмена." 3656 3657#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 3658#, c-format 3659msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3660msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'" 3661 3662#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 3663#, fuzzy 3664msgid "Failed to set process priority" 3665msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d." 3666 3667#: ../src/common/file.cpp:576 3668msgid "Failed to set temporary file permissions" 3669msgstr "Невозможно установить разрешения временному файлу" 3670 3671#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 3672#, fuzzy 3673msgid "Failed to set text in the text control." 3674msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" 3675 3676#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 3677#, fuzzy, c-format 3678msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" 3679msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d." 3680 3681#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 3682#, c-format 3683msgid "Failed to set thread priority %d." 3684msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d." 3685 3686#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 3687msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." 3688msgstr "" 3689 3690#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 3691#, c-format 3692msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3693msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в памяти VFS!" 3694 3695#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 3696msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" 3697msgstr "" 3698 3699#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 3700msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" 3701msgstr "" 3702 3703#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 3704msgid "Failed to terminate a thread." 3705msgstr "Не удалось завершить поток." 3706 3707#: ../src/msw/dde.cpp:746 3708msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3709msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера." 3710 3711#: ../src/msw/dialup.cpp:959 3712#, c-format 3713msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3714msgstr "Не удалось завершить модемное подключение: %s" 3715 3716#: ../src/common/filename.cpp:2696 3717#, c-format 3718msgid "Failed to touch the file '%s'" 3719msgstr "Не удалось открыть файл '%s'" 3720 3721#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 3722#, c-format 3723msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3724msgstr "Не удалось разблокировать файл блокировки '%s'" 3725 3726#: ../src/msw/dde.cpp:314 3727#, c-format 3728msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3729msgstr "Не удалось отменить регистрацию DDE сервера '%s'" 3730 3731#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 3732#, fuzzy, c-format 3733msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" 3734msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена." 3735 3736#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 3737msgid "Failed to update user configuration file." 3738msgstr "Не удалось обновить пользовательский файл конфигурации." 3739 3740#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 3741#, c-format 3742msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3743msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)." 3744 3745#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 3746#, c-format 3747msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3748msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'" 3749 3750#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 3751#, fuzzy 3752msgid "False" 3753msgstr "Файл" 3754 3755#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 3756#, fuzzy 3757msgid "Family" 3758msgstr "Размер &шрифта:" 3759 3760#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 3761msgid "File" 3762msgstr "Файл" 3763 3764#: ../src/common/docview.cpp:666 3765#, fuzzy, c-format 3766msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." 3767msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3768 3769#: ../src/common/docview.cpp:643 3770#, fuzzy, c-format 3771msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." 3772msgstr "Не удалось открыть '%s' для %s" 3773 3774#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 3775#, c-format 3776msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3777msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?" 3778 3779#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 3780#, c-format 3781msgid "" 3782"File '%s' already exists.\n" 3783"Do you want to replace it?" 3784msgstr "" 3785"Файл '%s' уже существует.\n" 3786"Вы действительно хотите его заменить?" 3787 3788#: ../src/common/filefn.cpp:1207 3789#, fuzzy, c-format 3790msgid "File '%s' couldn't be removed" 3791msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" 3792 3793#: ../src/common/filefn.cpp:1187 3794#, fuzzy, c-format 3795msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" 3796msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" 3797 3798#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 3799msgid "File couldn't be loaded." 3800msgstr "Файл не может быть загружен." 3801 3802#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 3803#, fuzzy, c-format 3804msgid "File dialog failed with error code %0lx." 3805msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" 3806 3807#: ../src/common/docview.cpp:1771 3808msgid "File error" 3809msgstr "Ошибка файла" 3810 3811#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 3812msgid "File name exists already." 3813msgstr "Имя файла уже существует." 3814 3815#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 3816#, fuzzy 3817msgid "Files" 3818msgstr "Файл" 3819 3820#: ../src/common/filefn.cpp:1761 3821#, c-format 3822msgid "Files (%s)" 3823msgstr "Файлы (%s)" 3824 3825#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 3826#, fuzzy 3827msgid "Filter" 3828msgstr "Файл" 3829 3830#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 3831msgid "Find" 3832msgstr "Найти" 3833 3834#: ../src/common/stockitem.cpp:159 3835#, fuzzy 3836msgid "First" 3837msgstr "первый" 3838 3839#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 3840#, fuzzy 3841msgid "First page" 3842msgstr "Следующая станица" 3843 3844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 3845#, fuzzy 3846msgid "Fixed" 3847msgstr "Фиксированный шрифт:" 3848 3849#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 3850msgid "Fixed font:" 3851msgstr "Фиксированный шрифт:" 3852 3853#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 3854msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3855msgstr "Шрифт с фиксированным размером.<br> <b>жирный</b> <i>курсив</i> " 3856 3857#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 3858msgid "Floating" 3859msgstr "" 3860 3861#: ../src/common/stockitem.cpp:160 3862#, fuzzy 3863msgid "Floppy" 3864msgstr "&Копировать" 3865 3866#: ../src/common/paper.cpp:112 3867msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3868msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма" 3869 3870#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 3871#: ../src/common/stockitem.cpp:194 3872msgid "Font" 3873msgstr "" 3874 3875#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 3876#, fuzzy 3877msgid "Font &weight:" 3878msgstr "Толщина шрифта." 3879 3880#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 3881msgid "Font size:" 3882msgstr "Размер шрифта:" 3883 3884#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 3885#, fuzzy 3886msgid "Font st&yle:" 3887msgstr "Размер шрифта:" 3888 3889#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 3890#, fuzzy 3891msgid "Font:" 3892msgstr "Размер шрифта:" 3893 3894#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 3895#, c-format 3896msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3897msgstr "" 3898 3899#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 3900msgid "Fork failed" 3901msgstr "Неудачный fork" 3902 3903#: ../src/common/stockitem.cpp:161 3904#, fuzzy 3905msgid "Forward" 3906msgstr "&Вперед" 3907 3908#: ../src/common/xtixml.cpp:235 3909msgid "Forward hrefs are not supported" 3910msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются" 3911 3912#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 3913#, c-format 3914msgid "Found %i matches" 3915msgstr "Найдено %i соответствий" 3916 3917#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3918msgid "From:" 3919msgstr "От:" 3920 3921#: ../src/common/imaggif.cpp:160 3922msgid "GIF: Invalid gif index." 3923msgstr "GIF: Неверный индекс gif." 3924 3925#: ../src/common/imaggif.cpp:150 3926msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3927msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен." 3928 3929#: ../src/common/imaggif.cpp:134 3930msgid "GIF: error in GIF image format." 3931msgstr "GIF: ошибка в формате изображения GIF." 3932 3933#: ../src/common/imaggif.cpp:137 3934msgid "GIF: not enough memory." 3935msgstr "GIF: недостаточно памяти." 3936 3937#: ../src/common/imaggif.cpp:140 3938msgid "GIF: unknown error!!!" 3939msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!" 3940 3941#: ../src/gtk/window.cpp:4288 3942msgid "" 3943"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " 3944"please install GTK+ 2.12 or later." 3945msgstr "" 3946 3947#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 3948msgid "GTK+ theme" 3949msgstr "Тема GTK+" 3950 3951#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 3952msgid "General" 3953msgstr "" 3954 3955#: ../src/common/prntbase.cpp:243 3956msgid "Generic PostScript" 3957msgstr "Общий PostScript" 3958 3959#: ../src/common/paper.cpp:136 3960msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3961msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма" 3962 3963#: ../src/common/paper.cpp:135 3964msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3965msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма" 3966 3967#: ../include/wx/xtiprop.h:188 3968msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3969msgstr "GetProperty вызван без правильного getter" 3970 3971#: ../include/wx/xtiprop.h:266 3972msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3973msgstr "GetPropertyCollection вызван из общего наследника" 3974 3975#: ../include/wx/xtiprop.h:206 3976msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3977msgstr "GetPropertyCollection вызван без правильного getter коллекции" 3978 3979#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 3980msgid "Go back" 3981msgstr "Перейти назад" 3982 3983#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 3984msgid "Go forward" 3985msgstr "Перейти вперед" 3986 3987#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 3988msgid "Go one level up in document hierarchy" 3989msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа" 3990 3991#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 3992msgid "Go to home directory" 3993msgstr "В начальный каталог" 3994 3995#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 3996msgid "Go to parent directory" 3997msgstr "Перейти в родительский каталог" 3998 3999#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 4000msgid "Graphics art by " 4001msgstr "" 4002 4003#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 4004msgid "Greek (ISO-8859-7)" 4005msgstr "Греческий (ISO-8859-7)" 4006 4007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 4008msgid "Groove" 4009msgstr "" 4010 4011#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 4012msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 4013msgstr "Gzip не поддерживается этой версией zlib" 4014 4015#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 4016msgid "HELP" 4017msgstr "" 4018 4019#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 4020msgid "HOME" 4021msgstr "" 4022 4023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 4024msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 4025msgstr "Проект справки HTML (*.hhp)|*.hhp|" 4026 4027#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 4028#, c-format 4029msgid "HTML anchor %s does not exist." 4030msgstr "HTML-якорь %s не существует." 4031 4032#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 4033msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 4034msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 4035 4036#: ../src/common/stockitem.cpp:162 4037msgid "Harddisk" 4038msgstr "" 4039 4040#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 4041msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 4042msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" 4043 4044#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 4045#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 4046#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 4047msgid "Help" 4048msgstr "Помощь" 4049 4050#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 4051msgid "Help Browser Options" 4052msgstr "Параметры просмотра помощи" 4053 4054#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 4055msgid "Help Index" 4056msgstr "Индекс помощи" 4057 4058#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 4059msgid "Help Printing" 4060msgstr "Печать помощи" 4061 4062#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 4063msgid "Help Topics" 4064msgstr "Содержание помощи" 4065 4066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 4067msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 4068msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|" 4069 4070#: ../src/generic/helpext.cpp:271 4071#, c-format 4072msgid "Help directory \"%s\" not found." 4073msgstr "" 4074 4075#: ../src/generic/helpext.cpp:279 4076#, fuzzy, c-format 4077msgid "Help file \"%s\" not found." 4078msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." 4079 4080#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 4081#, c-format 4082msgid "Help: %s" 4083msgstr "Помощь: %s" 4084 4085#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 4086#, fuzzy, c-format 4087msgid "Hide %s" 4088msgstr "Помощь: %s" 4089 4090#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 4091msgid "Hide Others" 4092msgstr "" 4093 4094#: ../src/generic/infobar.cpp:85 4095msgid "Hide this notification message." 4096msgstr "" 4097 4098#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 4099msgid "Home" 4100msgstr "В начало" 4101 4102#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 4103msgid "Home directory" 4104msgstr "Начальный каталог" 4105 4106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 4107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 4108msgid "How the object will float relative to the text." 4109msgstr "" 4110 4111#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 4112msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 4113msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB." 4114 4115#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 4116#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 4117#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 4118#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 4119msgid "ICO: Error writing the image file!" 4120msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!" 4121 4122#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 4123msgid "ICO: Image too tall for an icon." 4124msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы." 4125 4126#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 4127msgid "ICO: Image too wide for an icon." 4128msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы." 4129 4130#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 4131msgid "ICO: Invalid icon index." 4132msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы." 4133 4134#: ../src/common/imagiff.cpp:759 4135msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 4136msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен." 4137 4138#: ../src/common/imagiff.cpp:743 4139msgid "IFF: error in IFF image format." 4140msgstr "IFF: ошибка в формате изображения IFF." 4141 4142#: ../src/common/imagiff.cpp:746 4143msgid "IFF: not enough memory." 4144msgstr "IFF: недостаточно памяти." 4145 4146#: ../src/common/imagiff.cpp:749 4147msgid "IFF: unknown error!!!" 4148msgstr "IIF: неизвестная ошибка!!!" 4149 4150#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 4151msgid "INS" 4152msgstr "" 4153 4154#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 4155msgid "INSERT" 4156msgstr "" 4157 4158#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 4159msgid "ISO-2022-JP" 4160msgstr "" 4161 4162#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 4163msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " 4164msgstr "" 4165 4166#: ../src/html/htmprint.cpp:282 4167msgid "" 4168"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " 4169"narrow." 4170msgstr "" 4171 4172#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 4173msgid "" 4174"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 4175"report, please enter it here and it will be joined to it:" 4176msgstr "" 4177"Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому " 4178"отчету\n" 4179"об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:" 4180 4181#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 4182msgid "" 4183"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 4184"\"Cancel\" button,\n" 4185"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 4186"at all possible please do continue with the report generation.\n" 4187msgstr "" 4188"Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите " 4189"кнопку \"Отмена\",\n" 4190"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, " 4191"если\n" 4192"это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n" 4193 4194#: ../src/msw/registry.cpp:1395 4195#, c-format 4196msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 4197msgstr "Значение \"%s\" ключа \"%s\" проигнорировано." 4198 4199#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 4200msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 4201msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) как источник события" 4202 4203#: ../src/common/xti.cpp:513 4204msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 4205msgstr "Неверное число параметров для метода ConstructObject" 4206 4207#: ../src/common/xti.cpp:501 4208msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 4209msgstr "Неверное число параметров для метода Create" 4210 4211#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 4212msgid "Illegal directory name." 4213msgstr "Недопустимое имя каталога." 4214 4215#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 4216msgid "Illegal file specification." 4217msgstr "Неправильная спецификация файла." 4218 4219#: ../src/common/image.cpp:2158 4220msgid "Image and mask have different sizes." 4221msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры." 4222 4223#: ../src/common/image.cpp:2609 4224#, fuzzy, c-format 4225msgid "Image file is not of type %d." 4226msgstr "Файл изображения не относится к типу %d." 4227 4228#: ../src/common/image.cpp:2739 4229#, fuzzy, c-format 4230msgid "Image is not of type %s." 4231msgstr "Файл изображения не относится к типу %d." 4232 4233#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 4234msgid "" 4235"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 4236"Please reinstall riched32.dll" 4237msgstr "" 4238"Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет " 4239"использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите " 4240"riched32.dll" 4241 4242#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 4243msgid "Impossible to get child process input" 4244msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса" 4245 4246#: ../src/common/filefn.cpp:1074 4247#, c-format 4248msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 4249msgstr "Невозможно получить разрешения файла '%s'" 4250 4251#: ../src/common/filefn.cpp:1088 4252#, c-format 4253msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 4254msgstr "Невозможно переписать файл '%s'" 4255 4256#: ../src/common/filefn.cpp:1142 4257#, c-format 4258msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 4259msgstr "Невозможно установить разрешения файлу '%s'" 4260 4261#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 4262#, c-format 4263msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" 4264msgstr "" 4265 4266#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 4267msgid "Incorrect number of arguments." 4268msgstr "" 4269 4270#: ../src/common/stockitem.cpp:165 4271msgid "Indent" 4272msgstr "Отступ" 4273 4274#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 4275msgid "Indents && Spacing" 4276msgstr "" 4277 4278#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 4279msgid "Index" 4280msgstr "Индекс" 4281 4282#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 4283msgid "Indian (ISO-8859-12)" 4284msgstr "Индийский (ISO-8859-12)" 4285 4286#: ../src/common/stockitem.cpp:167 4287msgid "Info" 4288msgstr "" 4289 4290#: ../src/common/init.cpp:276 4291msgid "Initialization failed in post init, aborting." 4292msgstr "" 4293 4294#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 4295#, fuzzy 4296msgid "Insert" 4297msgstr "Отступ" 4298 4299#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687 4300#, fuzzy 4301msgid "Insert Field" 4302msgstr "Отступ" 4303 4304#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598 4305#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551 4306msgid "Insert Image" 4307msgstr "" 4308 4309#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645 4310#, fuzzy 4311msgid "Insert Object" 4312msgstr "Отступ" 4313 4314#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 4315#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440 4316#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470 4317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514 4318msgid "Insert Text" 4319msgstr "" 4320 4321#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 4322#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 4323msgid "Inserts a page break before the paragraph." 4324msgstr "" 4325 4326#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 4327#, fuzzy 4328msgid "Inset" 4329msgstr "Отступ" 4330 4331#: ../src/gtk/app.cpp:429 4332#, c-format 4333msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" 4334msgstr "" 4335 4336#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 4337msgid "Invalid TIFF image index." 4338msgstr "Недопустимый индекс изображения TIFF." 4339 4340#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 4341msgid "Invalid data view item" 4342msgstr "" 4343 4344#: ../src/common/appcmn.cpp:266 4345#, c-format 4346msgid "Invalid display mode specification '%s'." 4347msgstr "Неправильная спецификация режима экрана '%s'." 4348 4349#: ../src/x11/app.cpp:121 4350#, c-format 4351msgid "Invalid geometry specification '%s'" 4352msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s'" 4353 4354#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 4355#, c-format 4356msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" 4357msgstr "" 4358 4359#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 4360#, c-format 4361msgid "Invalid lock file '%s'." 4362msgstr "Неверный файл блокировки '%s'." 4363 4364#: ../src/common/translation.cpp:1111 4365#, fuzzy 4366msgid "Invalid message catalog." 4367msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений." 4368 4369#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 4370msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 4371msgstr "" 4372"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo" 4373 4374#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 4375msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 4376msgstr "" 4377"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo" 4378 4379#: ../src/common/regex.cpp:313 4380#, c-format 4381msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 4382msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s" 4383 4384#: ../src/common/config.cpp:226 4385#, c-format 4386msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." 4387msgstr "" 4388 4389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 4390#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 4391msgid "Italic" 4392msgstr "Курсив" 4393 4394#: ../src/common/paper.cpp:131 4395msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 4396msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм" 4397 4398#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 4399msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 4400msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден." 4401 4402#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 4403msgid "JPEG: Couldn't save image." 4404msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение." 4405 4406#: ../src/common/paper.cpp:164 4407msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 4408msgstr "" 4409 4410#: ../src/common/paper.cpp:168 4411msgid "Japanese Envelope Chou #3" 4412msgstr "" 4413 4414#: ../src/common/paper.cpp:181 4415msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 4416msgstr "" 4417 4418#: ../src/common/paper.cpp:169 4419msgid "Japanese Envelope Chou #4" 4420msgstr "" 4421 4422#: ../src/common/paper.cpp:182 4423msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 4424msgstr "" 4425 4426#: ../src/common/paper.cpp:166 4427msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 4428msgstr "" 4429 4430#: ../src/common/paper.cpp:179 4431msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 4432msgstr "" 4433 4434#: ../src/common/paper.cpp:167 4435msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 4436msgstr "" 4437 4438#: ../src/common/paper.cpp:180 4439msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 4440msgstr "" 4441 4442#: ../src/common/paper.cpp:186 4443msgid "Japanese Envelope You #4" 4444msgstr "" 4445 4446#: ../src/common/paper.cpp:187 4447msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 4448msgstr "" 4449 4450#: ../src/common/paper.cpp:139 4451msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 4452msgstr "" 4453 4454#: ../src/common/paper.cpp:176 4455msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 4456msgstr "" 4457 4458#: ../src/common/stockitem.cpp:169 4459msgid "Jump to" 4460msgstr "" 4461 4462#: ../src/common/stockitem.cpp:171 4463msgid "Justified" 4464msgstr "Выровненный" 4465 4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 4467#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 4469#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 4470msgid "Justify text left and right." 4471msgstr "" 4472 4473#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 4474msgid "KOI8-R" 4475msgstr "KOI8-R" 4476 4477#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 4478msgid "KOI8-U" 4479msgstr "KOI8-U" 4480 4481#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 4482msgid "KP_" 4483msgstr "" 4484 4485#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 4486msgid "KP_ADD" 4487msgstr "" 4488 4489#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 4490msgid "KP_BEGIN" 4491msgstr "" 4492 4493#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 4494msgid "KP_DECIMAL" 4495msgstr "" 4496 4497#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 4498msgid "KP_DELETE" 4499msgstr "" 4500 4501#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 4502msgid "KP_DIVIDE" 4503msgstr "" 4504 4505#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 4506msgid "KP_DOWN" 4507msgstr "" 4508 4509#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 4510msgid "KP_END" 4511msgstr "" 4512 4513#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 4514msgid "KP_ENTER" 4515msgstr "" 4516 4517#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 4518msgid "KP_EQUAL" 4519msgstr "" 4520 4521#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 4522msgid "KP_HOME" 4523msgstr "" 4524 4525#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 4526msgid "KP_INSERT" 4527msgstr "" 4528 4529#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 4530msgid "KP_LEFT" 4531msgstr "" 4532 4533#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 4534msgid "KP_MULTIPLY" 4535msgstr "" 4536 4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 4538msgid "KP_NEXT" 4539msgstr "" 4540 4541#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 4542msgid "KP_PAGEDOWN" 4543msgstr "" 4544 4545#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 4546msgid "KP_PAGEUP" 4547msgstr "" 4548 4549#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 4550msgid "KP_PRIOR" 4551msgstr "" 4552 4553#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 4554msgid "KP_RIGHT" 4555msgstr "" 4556 4557#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 4558msgid "KP_SEPARATOR" 4559msgstr "" 4560 4561#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 4562msgid "KP_SPACE" 4563msgstr "" 4564 4565#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 4566msgid "KP_SUBTRACT" 4567msgstr "" 4568 4569#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 4570msgid "KP_TAB" 4571msgstr "" 4572 4573#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 4574msgid "KP_UP" 4575msgstr "" 4576 4577#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 4578msgid "L&ine spacing:" 4579msgstr "" 4580 4581#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 4582msgid "LEFT" 4583msgstr "" 4584 4585#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 4586msgid "Landscape" 4587msgstr "Альбом" 4588 4589#: ../src/common/stockitem.cpp:174 4590#, fuzzy 4591msgid "Last" 4592msgstr "Вст&авить" 4593 4594#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 4595#, fuzzy 4596msgid "Last page" 4597msgstr "Следующая станица" 4598 4599#: ../src/common/log.cpp:309 4600#, c-format 4601msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" 4602msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" 4603msgstr[0] "" 4604msgstr[1] "" 4605 4606#: ../src/common/paper.cpp:104 4607msgid "Ledger, 17 x 11 in" 4608msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма" 4609 4610#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 4611#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 4612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 4613#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4614#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 4615#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 4616#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 4617msgid "Left" 4618msgstr "" 4619 4620#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 4621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 4622msgid "Left (&first line):" 4623msgstr "" 4624 4625#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 4626msgid "Left margin (mm):" 4627msgstr "Левое поле (мм):" 4628 4629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 4630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 4631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 4632#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 4633msgid "Left-align text." 4634msgstr "" 4635 4636#: ../src/common/paper.cpp:145 4637#, fuzzy 4638msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4639msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма" 4640 4641#: ../src/common/paper.cpp:97 4642msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4643msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма" 4644 4645#: ../src/common/paper.cpp:144 4646#, fuzzy 4647msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4648msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" 4649 4650#: ../src/common/paper.cpp:150 4651msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4652msgstr "" 4653 4654#: ../src/common/paper.cpp:153 4655#, fuzzy 4656msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4657msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" 4658 4659#: ../src/common/paper.cpp:170 4660#, fuzzy 4661msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4662msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" 4663 4664#: ../src/common/paper.cpp:102 4665msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4666msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма" 4667 4668#: ../src/common/paper.cpp:148 4669#, fuzzy 4670msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4671msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" 4672 4673#: ../src/common/paper.cpp:96 4674msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4675msgstr "Письмо, 8 1/2 x 11 дюйма" 4676 4677#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 4678msgid "License" 4679msgstr "" 4680 4681#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 4682msgid "Light" 4683msgstr "Светлый" 4684 4685#: ../src/generic/helpext.cpp:298 4686#, c-format 4687msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 4688msgstr "" 4689 4690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 4691msgid "Line spacing:" 4692msgstr "" 4693 4694#: ../src/html/chm.cpp:838 4695msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4696msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абсолютную ссылку." 4697 4698#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 4699msgid "List Style" 4700msgstr "" 4701 4702#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 4703msgid "List styles" 4704msgstr "" 4705 4706#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 4707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 4708msgid "Lists font sizes in points." 4709msgstr "" 4710 4711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 4712#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 4713#, fuzzy 4714msgid "Lists the available fonts." 4715msgstr "Извините, советы недоступны!" 4716 4717#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 4718#, c-format 4719msgid "Load %s file" 4720msgstr "Загрузить файл %s" 4721 4722#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 4723msgid "Loading : " 4724msgstr "Загрузка : " 4725 4726#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 4727#, c-format 4728msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4729msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверного владельца." 4730 4731#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 4732#, c-format 4733msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4734msgstr "Файл блокировки '%s' имеет неверные разрешения." 4735 4736#: ../src/generic/logg.cpp:582 4737#, c-format 4738msgid "Log saved to the file '%s'." 4739msgstr "Журнал записан в файл '%s'." 4740 4741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 4742#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 4743msgid "Lower case letters" 4744msgstr "" 4745 4746#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 4748msgid "Lower case roman numerals" 4749msgstr "" 4750 4751#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 4752msgid "MDI child" 4753msgstr "Потомок MDI" 4754 4755#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 4756msgid "MENU" 4757msgstr "" 4758 4759#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 4760msgid "" 4761"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 4762"not installed on this machine. Please install it." 4763msgstr "" 4764"Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не " 4765"установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее." 4766 4767#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 4768msgid "Ma&ximize" 4769msgstr "&Развернуть" 4770 4771#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 4772msgid "MacArabic" 4773msgstr "" 4774 4775#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 4776msgid "MacArmenian" 4777msgstr "" 4778 4779#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 4780msgid "MacBengali" 4781msgstr "" 4782 4783#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 4784msgid "MacBurmese" 4785msgstr "" 4786 4787#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 4788msgid "MacCeltic" 4789msgstr "" 4790 4791#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 4792msgid "MacCentralEurRoman" 4793msgstr "" 4794 4795#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 4796msgid "MacChineseSimp" 4797msgstr "" 4798 4799#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 4800msgid "MacChineseTrad" 4801msgstr "" 4802 4803#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 4804msgid "MacCroatian" 4805msgstr "" 4806 4807#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 4808msgid "MacCyrillic" 4809msgstr "" 4810 4811#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 4812msgid "MacDevanagari" 4813msgstr "" 4814 4815#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 4816msgid "MacDingbats" 4817msgstr "" 4818 4819#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 4820msgid "MacEthiopic" 4821msgstr "" 4822 4823#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 4824msgid "MacExtArabic" 4825msgstr "" 4826 4827#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 4828msgid "MacGaelic" 4829msgstr "" 4830 4831#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 4832msgid "MacGeorgian" 4833msgstr "" 4834 4835#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 4836msgid "MacGreek" 4837msgstr "" 4838 4839#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 4840msgid "MacGujarati" 4841msgstr "" 4842 4843#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 4844msgid "MacGurmukhi" 4845msgstr "" 4846 4847#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 4848msgid "MacHebrew" 4849msgstr "" 4850 4851#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 4852msgid "MacIcelandic" 4853msgstr "" 4854 4855#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 4856msgid "MacJapanese" 4857msgstr "" 4858 4859#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 4860msgid "MacKannada" 4861msgstr "" 4862 4863#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 4864msgid "MacKeyboardGlyphs" 4865msgstr "" 4866 4867#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 4868msgid "MacKhmer" 4869msgstr "" 4870 4871#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 4872msgid "MacKorean" 4873msgstr "" 4874 4875#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 4876msgid "MacLaotian" 4877msgstr "" 4878 4879#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 4880msgid "MacMalayalam" 4881msgstr "" 4882 4883#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 4884msgid "MacMongolian" 4885msgstr "" 4886 4887#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 4888msgid "MacOriya" 4889msgstr "" 4890 4891#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 4892#, fuzzy 4893msgid "MacRoman" 4894msgstr "Прямой" 4895 4896#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 4897#, fuzzy 4898msgid "MacRomanian" 4899msgstr "Прямой" 4900 4901#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 4902#, fuzzy 4903msgid "MacSinhalese" 4904msgstr "С учетом регистра" 4905 4906#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 4907#, fuzzy 4908msgid "MacSymbol" 4909msgstr "&Стиль:" 4910 4911#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 4912msgid "MacTamil" 4913msgstr "" 4914 4915#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 4916msgid "MacTelugu" 4917msgstr "" 4918 4919#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 4920msgid "MacThai" 4921msgstr "" 4922 4923#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 4924msgid "MacTibetan" 4925msgstr "" 4926 4927#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 4928msgid "MacTurkish" 4929msgstr "" 4930 4931#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 4932msgid "MacVietnamese" 4933msgstr "" 4934 4935#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031 4936#, fuzzy 4937msgid "Make a selection:" 4938msgstr "Разделы" 4939 4940#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 4941#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 4942msgid "Margins" 4943msgstr "" 4944 4945#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 4946msgid "Match case" 4947msgstr "С учетом регистра" 4948 4949#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 4950#, fuzzy 4951msgid "Max height:" 4952msgstr "&Ширина:" 4953 4954#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 4955#, fuzzy 4956msgid "Max width:" 4957msgstr "Заменить на:" 4958 4959#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 4960#, c-format 4961msgid "Media playback error: %s" 4962msgstr "" 4963 4964#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 4965#, c-format 4966msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 4967msgstr "Память VFS уже содержит файл '%s'!" 4968 4969#: ../src/msw/frame.cpp:347 4970msgid "Menu" 4971msgstr "Меню" 4972 4973#: ../src/common/msgout.cpp:124 4974#, fuzzy 4975msgid "Message" 4976msgstr "сообщение %s" 4977 4978#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 4979msgid "Metal theme" 4980msgstr "Тема Metal" 4981 4982#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 4983msgid "Method or property not found." 4984msgstr "" 4985 4986#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 4987msgid "Mi&nimize" 4988msgstr "&Свернуть" 4989 4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 4991#, fuzzy 4992msgid "Min height:" 4993msgstr "Толщина шрифта." 4994 4995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 4996msgid "Min width:" 4997msgstr "" 4998 4999#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 5000msgid "Missing a required parameter." 5001msgstr "" 5002 5003#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 5004msgid "Modern" 5005msgstr "Современный" 5006 5007#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 5008msgid "Modified" 5009msgstr "Изменен" 5010 5011#: ../src/common/module.cpp:133 5012#, c-format 5013msgid "Module \"%s\" initialization failed" 5014msgstr "" 5015 5016#: ../src/common/paper.cpp:132 5017msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 5018msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма" 5019 5020#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 5021msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." 5022msgstr "" 5023 5024#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 5025msgid "Move down" 5026msgstr "Перейти вниз" 5027 5028#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 5029msgid "Move up" 5030msgstr "Перейти вверх" 5031 5032#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 5033#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 5034msgid "Moves the object to the next paragraph." 5035msgstr "" 5036 5037#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 5038#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 5039msgid "Moves the object to the previous paragraph." 5040msgstr "" 5041 5042#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345 5043msgid "Multiple Cell Properties" 5044msgstr "" 5045 5046#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 5047msgid "NUM_LOCK" 5048msgstr "" 5049 5050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 5051msgid "Name" 5052msgstr "Имя" 5053 5054#: ../src/common/stockitem.cpp:175 5055msgid "Network" 5056msgstr "" 5057 5058#: ../src/common/stockitem.cpp:176 5059#, fuzzy 5060msgid "New" 5061msgstr "&Новый" 5062 5063#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 5064#, fuzzy 5065msgid "New &Box Style..." 5066msgstr "Новый элемент" 5067 5068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 5069msgid "New &Character Style..." 5070msgstr "" 5071 5072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 5073msgid "New &List Style..." 5074msgstr "" 5075 5076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 5077msgid "New &Paragraph Style..." 5078msgstr "" 5079 5080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 5081#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 5082#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 5083#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 5084#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 5085#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 5086#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 5087#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 5088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 5089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 5090#, fuzzy 5091msgid "New Style" 5092msgstr "Новый элемент" 5093 5094#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 5095msgid "New directory" 5096msgstr "Новый каталог" 5097 5098#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 5099msgid "New item" 5100msgstr "Новый элемент" 5101 5102#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 5103#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 5104msgid "NewName" 5105msgstr "НовоеИмя" 5106 5107#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 5108msgid "Next" 5109msgstr "Следующий" 5110 5111#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 5112msgid "Next page" 5113msgstr "Следующая станица" 5114 5115#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 5116#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 5117msgid "No" 5118msgstr "Нет" 5119 5120#: ../src/generic/animateg.cpp:150 5121#, fuzzy, c-format 5122msgid "No animation handler for type %ld defined." 5123msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." 5124 5125#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 5126#, fuzzy, c-format 5127msgid "No bitmap handler for type %d defined." 5128msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." 5129 5130#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 5131msgid "No column existing." 5132msgstr "" 5133 5134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 5135msgid "No column for the specified column existing." 5136msgstr "" 5137 5138#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 5139msgid "No column for the specified column position existing." 5140msgstr "" 5141 5142#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 5143msgid "No default application configured for HTML files." 5144msgstr "" 5145 5146#: ../src/generic/helpext.cpp:449 5147msgid "No entries found." 5148msgstr "Запись не найдена." 5149 5150#: ../src/common/fontmap.cpp:421 5151#, c-format 5152msgid "" 5153"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 5154"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 5155"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 5156"one)?" 5157msgstr "" 5158"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n" 5159"но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n" 5160"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать " 5161"другую)?" 5162 5163#: ../src/common/fontmap.cpp:426 5164#, c-format 5165msgid "" 5166"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 5167"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 5168"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 5169msgstr "" 5170"Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n" 5171"Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой " 5172"кодировки\n" 5173"(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?" 5174 5175#: ../src/generic/animateg.cpp:142 5176#, fuzzy 5177msgid "No handler found for animation type." 5178msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения." 5179 5180#: ../src/common/image.cpp:2591 5181msgid "No handler found for image type." 5182msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения." 5183 5184#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 5185#: ../src/common/image.cpp:2763 5186#, c-format 5187msgid "No image handler for type %d defined." 5188msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." 5189 5190#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 5191#, c-format 5192msgid "No image handler for type %s defined." 5193msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s." 5194 5195#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 5196msgid "No matching page found yet" 5197msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена" 5198 5199#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 5200msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." 5201msgstr "" 5202 5203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 5204msgid "No renderer specified for column." 5205msgstr "" 5206 5207#: ../src/unix/sound.cpp:81 5208msgid "No sound" 5209msgstr "Нет звука" 5210 5211#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 5212msgid "No unused colour in image being masked." 5213msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении." 5214 5215#: ../src/common/image.cpp:3236 5216msgid "No unused colour in image." 5217msgstr "В изображении нет неиспользуемых цветов." 5218 5219#: ../src/generic/helpext.cpp:306 5220#, c-format 5221msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 5222msgstr "" 5223 5224#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 5225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 5226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 5227#, fuzzy 5228msgid "None" 5229msgstr "Готово" 5230 5231#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 5232msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 5233msgstr "Скандинавский (ISO-8859-10)" 5234 5235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 5236msgid "Normal" 5237msgstr "Нормальный" 5238 5239#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 5240msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 5241msgstr "Нормальный шрифт<br>и <u>подчеркнутый</u>. " 5242 5243#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 5244msgid "Normal font:" 5245msgstr "Нормальный шрифт:" 5246 5247#: ../src/propgrid/props.cpp:887 5248#, fuzzy, c-format 5249msgid "Not %s" 5250msgstr "О &программе" 5251 5252#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 5253#, fuzzy 5254msgid "Not available" 5255msgstr "Возможность XBM недоступна!" 5256 5257#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 5258#, fuzzy 5259msgid "Not underlined" 5260msgstr "подчеркнутый" 5261 5262#: ../src/common/paper.cpp:116 5263msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 5264msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма" 5265 5266#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 5267#, fuzzy 5268msgid "Notice" 5269msgstr "&Заметки:" 5270 5271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 5272#, fuzzy 5273msgid "Number of columns could not be determined." 5274msgstr "Файл не может быть загружен." 5275 5276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 5278msgid "Numbered outline" 5279msgstr "" 5280 5281#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 5282#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 5283#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120 5284#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 5285msgid "OK" 5286msgstr "OK" 5287 5288#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 5289#, c-format 5290msgid "OLE Automation error in %s: %s" 5291msgstr "" 5292 5293#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 5294#, fuzzy 5295msgid "Object Properties" 5296msgstr "&Свойства" 5297 5298#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 5299msgid "Object implementation does not support named arguments." 5300msgstr "" 5301 5302#: ../src/common/xtixml.cpp:264 5303msgid "Objects must have an id attribute" 5304msgstr "Объекты должны иметь атрибут id" 5305 5306#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 5307msgid "Open File" 5308msgstr "Открыть файл" 5309 5310#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 5311msgid "Open HTML document" 5312msgstr "Открыть документ HTML" 5313 5314#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 5315#, c-format 5316msgid "Open file \"%s\"" 5317msgstr "Открыть файл \"%s\"" 5318 5319#: ../src/common/stockitem.cpp:179 5320#, fuzzy 5321msgid "Open..." 5322msgstr "&Открыть..." 5323 5324#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 5325#, c-format 5326msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" 5327msgstr "" 5328 5329#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 5330#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 5331msgid "Operation not permitted." 5332msgstr "Операция не разрешена." 5333 5334#: ../src/common/cmdline.cpp:735 5335#, fuzzy, c-format 5336msgid "Option '%s' can't be negated" 5337msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" 5338 5339#: ../src/common/cmdline.cpp:899 5340#, c-format 5341msgid "Option '%s' requires a value." 5342msgstr "Параметр '%s' требует значение." 5343 5344#: ../src/common/cmdline.cpp:982 5345#, c-format 5346msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 5347msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату." 5348 5349#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 5350msgid "Options" 5351msgstr "Параметры" 5352 5353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 5354msgid "Orientation" 5355msgstr "Ориентация" 5356 5357#: ../src/common/windowid.cpp:259 5358msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." 5359msgstr "" 5360 5361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 5362#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 5363msgid "Outline" 5364msgstr "" 5365 5366#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 5367msgid "Outset" 5368msgstr "" 5369 5370#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 5371msgid "Overflow while coercing argument values." 5372msgstr "" 5373 5374#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5375msgid "PAGEDOWN" 5376msgstr "" 5377 5378#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 5379msgid "PAGEUP" 5380msgstr "" 5381 5382#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 5383msgid "PAUSE" 5384msgstr "" 5385 5386#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 5387msgid "PCX: couldn't allocate memory" 5388msgstr "PCX: не могу распределить память" 5389 5390#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 5391msgid "PCX: image format unsupported" 5392msgstr "PCX: формат изображения не поддерживается" 5393 5394#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 5395msgid "PCX: invalid image" 5396msgstr "PCX: недопустимое изображение" 5397 5398#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 5399msgid "PCX: this is not a PCX file." 5400msgstr "PCX: это не файл PCX." 5401 5402#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 5403msgid "PCX: unknown error !!!" 5404msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!" 5405 5406#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 5407msgid "PCX: version number too low" 5408msgstr "PCX: номер версии слишком маленький" 5409 5410#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5411msgid "PGDN" 5412msgstr "" 5413 5414#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 5415msgid "PGUP" 5416msgstr "" 5417 5418#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 5419msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 5420msgstr "PNM: Невозможно распределить память." 5421 5422#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 5423msgid "PNM: File format is not recognized." 5424msgstr "PNM: Формат файла не распознан." 5425 5426#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 5427#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 5428msgid "PNM: File seems truncated." 5429msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен." 5430 5431#: ../src/common/paper.cpp:188 5432msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 5433msgstr "" 5434 5435#: ../src/common/paper.cpp:201 5436msgid "PRC 16K Rotated" 5437msgstr "" 5438 5439#: ../src/common/paper.cpp:189 5440msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 5441msgstr "" 5442 5443#: ../src/common/paper.cpp:202 5444msgid "PRC 32K Rotated" 5445msgstr "" 5446 5447#: ../src/common/paper.cpp:190 5448msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5449msgstr "" 5450 5451#: ../src/common/paper.cpp:203 5452msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 5453msgstr "" 5454 5455#: ../src/common/paper.cpp:191 5456#, fuzzy 5457msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 5458msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" 5459 5460#: ../src/common/paper.cpp:204 5461#, fuzzy 5462msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 5463msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" 5464 5465#: ../src/common/paper.cpp:200 5466#, fuzzy 5467msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 5468msgstr "Конверт C3, 324 x 458 мм" 5469 5470#: ../src/common/paper.cpp:213 5471#, fuzzy 5472msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 5473msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" 5474 5475#: ../src/common/paper.cpp:192 5476#, fuzzy 5477msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 5478msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" 5479 5480#: ../src/common/paper.cpp:205 5481#, fuzzy 5482msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 5483msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" 5484 5485#: ../src/common/paper.cpp:193 5486#, fuzzy 5487msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 5488msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" 5489 5490#: ../src/common/paper.cpp:206 5491#, fuzzy 5492msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 5493msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" 5494 5495#: ../src/common/paper.cpp:194 5496#, fuzzy 5497msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 5498msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" 5499 5500#: ../src/common/paper.cpp:207 5501#, fuzzy 5502msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 5503msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" 5504 5505#: ../src/common/paper.cpp:195 5506#, fuzzy 5507msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 5508msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" 5509 5510#: ../src/common/paper.cpp:208 5511#, fuzzy 5512msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 5513msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" 5514 5515#: ../src/common/paper.cpp:196 5516#, fuzzy 5517msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 5518msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" 5519 5520#: ../src/common/paper.cpp:209 5521#, fuzzy 5522msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 5523msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" 5524 5525#: ../src/common/paper.cpp:197 5526#, fuzzy 5527msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 5528msgstr "Конверт B5, 176 x 250 мм" 5529 5530#: ../src/common/paper.cpp:210 5531#, fuzzy 5532msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 5533msgstr "Конверт C6, 114 x 162 мм" 5534 5535#: ../src/common/paper.cpp:198 5536#, fuzzy 5537msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 5538msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" 5539 5540#: ../src/common/paper.cpp:211 5541#, fuzzy 5542msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 5543msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" 5544 5545#: ../src/common/paper.cpp:199 5546#, fuzzy 5547msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 5548msgstr "Конверт C4, 229 x 324 мм" 5549 5550#: ../src/common/paper.cpp:212 5551#, fuzzy 5552msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 5553msgstr "Конверт C5, 162 x 229 мм" 5554 5555#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 5556msgid "PRINT" 5557msgstr "" 5558 5559#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 5560#, fuzzy 5561msgid "Padding" 5562msgstr "чтение" 5563 5564#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 5565#, c-format 5566msgid "Page %d" 5567msgstr "Страница %d" 5568 5569#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 5570#, c-format 5571msgid "Page %d of %d" 5572msgstr "Страница %d из %d" 5573 5574#: ../src/gtk/print.cpp:774 5575msgid "Page Setup" 5576msgstr "Настройки страницы" 5577 5578#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 5579msgid "Page setup" 5580msgstr "Настройки страницы" 5581 5582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 5583msgid "Pages" 5584msgstr "Страницы" 5585 5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 5587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 5588#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 5589msgid "Paper size" 5590msgstr "Размер бумаги" 5591 5592#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 5593msgid "Paragraph styles" 5594msgstr "" 5595 5596#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 5597msgid "Passing a already registered object to SetObject" 5598msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObject" 5599 5600#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 5601#, fuzzy 5602msgid "Passing an unknown object to GetObject" 5603msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject" 5604 5605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180 5606#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 5607#, fuzzy 5608msgid "Paste" 5609msgstr "Вст&авить" 5610 5611#: ../src/common/stockitem.cpp:262 5612#, fuzzy 5613msgid "Paste selection" 5614msgstr "Разделы" 5615 5616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 5617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 5618msgid "Peri&od" 5619msgstr "" 5620 5621#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 5622msgid "Permissions" 5623msgstr "Разрешения" 5624 5625#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942 5626#, fuzzy 5627msgid "Picture Properties" 5628msgstr "&Свойства" 5629 5630#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 5631msgid "Pipe creation failed" 5632msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода" 5633 5634#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 5635msgid "Please choose a valid font." 5636msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт." 5637 5638#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 5639msgid "Please choose an existing file." 5640msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл." 5641 5642#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 5643msgid "Please choose the page to display:" 5644msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:" 5645 5646#: ../src/msw/dialup.cpp:785 5647msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 5648msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться" 5649 5650#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 5651#, c-format 5652msgid "" 5653"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 5654"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 5655"or this program won't operate correctly." 5656msgstr "" 5657"Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n" 5658"(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n" 5659"или эта программа не будет корректно работать." 5660 5661#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 5662msgid "Please select the columns to show and define their order:" 5663msgstr "" 5664 5665#: ../src/common/prntbase.cpp:521 5666#, fuzzy 5667msgid "Please wait while printing..." 5668msgstr "Пожалуйста, подождите, пока идет печать\n" 5669 5670#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 5671#, fuzzy 5672msgid "Point Size" 5673msgstr "&Размер шрифта:" 5674 5675#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 5676#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 5677#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 5678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 5679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 5680#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 5681msgid "Pointer to data view control not set correctly." 5682msgstr "" 5683 5684#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 5685#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 5686#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 5687#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 5688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 5689msgid "Pointer to model not set correctly." 5690msgstr "" 5691 5692#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 5693msgid "Portrait" 5694msgstr "Портрет" 5695 5696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 5697#, fuzzy 5698msgid "Position" 5699msgstr "Вопрос" 5700 5701#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 5702msgid "PostScript file" 5703msgstr "Файл PostScript" 5704 5705#: ../src/common/stockitem.cpp:181 5706#, fuzzy 5707msgid "Preferences" 5708msgstr "&Параметры" 5709 5710#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 5711#, fuzzy 5712msgid "Preferences..." 5713msgstr "&Параметры" 5714 5715#: ../src/common/prntbase.cpp:529 5716msgid "Preparing" 5717msgstr "" 5718 5719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 5720#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 5721msgid "Preview:" 5722msgstr "Предварительный просмотр:" 5723 5724#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 5725msgid "Previous page" 5726msgstr "Предыдущая страница" 5727 5728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 5729#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 5730#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 5731msgid "Print" 5732msgstr "Печать" 5733 5734#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 5735msgid "Print Preview" 5736msgstr "Предварительный просмотр печати" 5737 5738#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 5739#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 5740msgid "Print Preview Failure" 5741msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати" 5742 5743#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 5744msgid "Print Range" 5745msgstr "Интервал печати" 5746 5747#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 5748msgid "Print Setup" 5749msgstr "Настройки печати" 5750 5751#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 5752msgid "Print in colour" 5753msgstr "Печать в цвете" 5754 5755#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5756#, fuzzy 5757msgid "Print previe&w..." 5758msgstr "Пред&варительный просмотр печати" 5759 5760#: ../src/common/docview.cpp:1244 5761#, fuzzy 5762msgid "Print preview creation failed." 5763msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода" 5764 5765#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5766#, fuzzy 5767msgid "Print preview..." 5768msgstr "Предварительный просмотр печати" 5769 5770#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 5771msgid "Print spooling" 5772msgstr "Очередь печати" 5773 5774#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 5775msgid "Print this page" 5776msgstr "Напечатать эту страницу" 5777 5778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 5779msgid "Print to File" 5780msgstr "Печать в файл" 5781 5782#: ../src/common/stockitem.cpp:183 5783#, fuzzy 5784msgid "Print..." 5785msgstr "&Печать..." 5786 5787#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 5788msgid "Printer" 5789msgstr "Принтер" 5790 5791#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 5792msgid "Printer command:" 5793msgstr "Команда принтера:" 5794 5795#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 5796msgid "Printer options" 5797msgstr "Параметры принтера" 5798 5799#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 5800msgid "Printer options:" 5801msgstr "Параметры принтера:" 5802 5803#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 5804msgid "Printer..." 5805msgstr "Принтер..." 5806 5807#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 5808msgid "Printer:" 5809msgstr "Принтер:" 5810 5811#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 5812#: ../src/html/htmprint.cpp:277 5813#, fuzzy 5814msgid "Printing" 5815msgstr "Идет печать " 5816 5817#: ../src/common/prntbase.cpp:586 5818msgid "Printing " 5819msgstr "Идет печать " 5820 5821#: ../src/common/prntbase.cpp:330 5822msgid "Printing Error" 5823msgstr "Ошибка печати" 5824 5825#: ../src/common/prntbase.cpp:544 5826#, fuzzy, c-format 5827msgid "Printing page %d of %d" 5828msgstr "Печать страницы %d..." 5829 5830#: ../src/generic/printps.cpp:201 5831#, c-format 5832msgid "Printing page %d..." 5833msgstr "Печать страницы %d..." 5834 5835#: ../src/generic/printps.cpp:161 5836msgid "Printing..." 5837msgstr "Идет печать..." 5838 5839#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 5840#: ../src/common/docview.cpp:2124 5841#, fuzzy 5842msgid "Printout" 5843msgstr "Печать" 5844 5845#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 5846#, c-format 5847msgid "" 5848"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 5849msgstr "" 5850"Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге " 5851"\"%s\"." 5852 5853#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 5854msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " 5855msgstr "" 5856 5857#: ../src/common/prntbase.cpp:528 5858msgid "Progress:" 5859msgstr "" 5860 5861#: ../src/common/stockitem.cpp:184 5862#, fuzzy 5863msgid "Properties" 5864msgstr "&Свойства" 5865 5866#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 5867#, fuzzy 5868msgid "Property" 5869msgstr "&Свойства" 5870 5871#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 5872#, fuzzy 5873msgid "Property Error" 5874msgstr "Ошибка печати" 5875 5876#: ../src/common/paper.cpp:113 5877msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 5878msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" 5879 5880#: ../src/generic/logg.cpp:1036 5881msgid "Question" 5882msgstr "Вопрос" 5883 5884#: ../src/common/stockitem.cpp:156 5885#, fuzzy 5886msgid "Quit" 5887msgstr "Вы&ход" 5888 5889#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 5890#, fuzzy, c-format 5891msgid "Quit %s" 5892msgstr "Вы&ход" 5893 5894#: ../src/common/stockitem.cpp:263 5895#, fuzzy 5896msgid "Quit this program" 5897msgstr "Напечатать эту страницу" 5898 5899#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 5900msgid "RETURN" 5901msgstr "" 5902 5903#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 5904msgid "RIGHT" 5905msgstr "" 5906 5907#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 5908#, fuzzy 5909msgid "RawCtrl+" 5910msgstr "ctrl" 5911 5912#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 5913#, c-format 5914msgid "Read error on file '%s'" 5915msgstr "Ошибка чтения файла '%s'" 5916 5917#: ../src/common/prntbase.cpp:257 5918msgid "Ready" 5919msgstr "Готов" 5920 5921#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 5922#, fuzzy 5923msgid "Redo" 5924msgstr "&Вернуть" 5925 5926#: ../src/common/stockitem.cpp:264 5927msgid "Redo last action" 5928msgstr "" 5929 5930#: ../src/common/stockitem.cpp:186 5931msgid "Refresh" 5932msgstr "Обновить" 5933 5934#: ../src/msw/registry.cpp:625 5935#, c-format 5936msgid "Registry key '%s' already exists." 5937msgstr "Ключ реестра '%s' уже существует." 5938 5939#: ../src/msw/registry.cpp:594 5940#, c-format 5941msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 5942msgstr "Ключ реестра '%s' не существует, невозможно его переименовать." 5943 5944#: ../src/msw/registry.cpp:726 5945#, c-format 5946msgid "" 5947"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 5948"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 5949"operation aborted." 5950msgstr "" 5951"Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n" 5952"его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n" 5953"операция отменена." 5954 5955#: ../src/msw/registry.cpp:520 5956#, c-format 5957msgid "Registry value '%s' already exists." 5958msgstr "Значение реестра '%s' уже существует." 5959 5960#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 5961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 5962msgid "Regular" 5963msgstr "" 5964 5965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 5966#, fuzzy 5967msgid "Relative" 5968msgstr "Декоративный" 5969 5970#: ../src/generic/helpext.cpp:462 5971msgid "Relevant entries:" 5972msgstr "Подходящие записи:" 5973 5974#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 5975#, fuzzy 5976msgid "Remaining time:" 5977msgstr "Оставшееся время : " 5978 5979#: ../src/common/stockitem.cpp:187 5980msgid "Remove" 5981msgstr "Удалить" 5982 5983#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 5984#, fuzzy 5985msgid "Remove Bullet" 5986msgstr "Удалить" 5987 5988#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 5989msgid "Remove current page from bookmarks" 5990msgstr "Удалить текущую страницу из закладок" 5991 5992#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 5993#, c-format 5994msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 5995msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен." 5996 5997#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 5998#, fuzzy 5999msgid "Rendering failed." 6000msgstr "Ошибка создания таймера." 6001 6002#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 6003msgid "Renumber List" 6004msgstr "" 6005 6006#: ../src/common/stockitem.cpp:188 6007msgid "Rep&lace" 6008msgstr "За&менить" 6009 6010#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188 6011#, fuzzy 6012msgid "Replace" 6013msgstr "&Заменить" 6014 6015#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 6016msgid "Replace &all" 6017msgstr "Заменить вс&е" 6018 6019#: ../src/common/stockitem.cpp:261 6020#, fuzzy 6021msgid "Replace selection" 6022msgstr "Заменить вс&е" 6023 6024#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 6025msgid "Replace with:" 6026msgstr "Заменить на:" 6027 6028#: ../src/common/valtext.cpp:161 6029msgid "Required information entry is empty." 6030msgstr "" 6031 6032#: ../src/common/translation.cpp:1966 6033#, fuzzy, c-format 6034msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." 6035msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений." 6036 6037#: ../src/common/stockitem.cpp:189 6038msgid "Revert to Saved" 6039msgstr "Откатить к сохраненному" 6040 6041#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 6042#, fuzzy 6043msgid "Ridge" 6044msgstr "Светлый" 6045 6046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 6047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 6048#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 6049#, fuzzy 6050msgid "Right" 6051msgstr "Светлый" 6052 6053#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 6054msgid "Right margin (mm):" 6055msgstr "Правая граница (мм):" 6056 6057#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 6058#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 6059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 6060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 6061msgid "Right-align text." 6062msgstr "" 6063 6064#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 6065msgid "Roman" 6066msgstr "Прямой" 6067 6068#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 6069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 6070msgid "S&tandard bullet name:" 6071msgstr "" 6072 6073#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 6074msgid "SCROLL_LOCK" 6075msgstr "" 6076 6077#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 6078msgid "SELECT" 6079msgstr "" 6080 6081#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 6082msgid "SEPARATOR" 6083msgstr "" 6084 6085#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 6086msgid "SNAPSHOT" 6087msgstr "" 6088 6089#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 6090msgid "SPACE" 6091msgstr "" 6092 6093#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 6094msgid "SPECIAL" 6095msgstr "" 6096 6097#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 6098msgid "SUBTRACT" 6099msgstr "" 6100 6101#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 6102msgid "Save" 6103msgstr "Сохранить" 6104 6105#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 6106#, c-format 6107msgid "Save %s file" 6108msgstr "Сохранить файл %s" 6109 6110#: ../src/generic/logg.cpp:518 6111msgid "Save &As..." 6112msgstr "Сохранить &как..." 6113 6114#: ../src/common/docview.cpp:360 6115msgid "Save As" 6116msgstr "Сохранить как" 6117 6118#: ../src/common/stockitem.cpp:191 6119#, fuzzy 6120msgid "Save as" 6121msgstr "Сохранить как" 6122 6123#: ../src/common/stockitem.cpp:267 6124#, fuzzy 6125msgid "Save current document" 6126msgstr "Выберите вид документа" 6127 6128#: ../src/common/stockitem.cpp:268 6129msgid "Save current document with a different filename" 6130msgstr "" 6131 6132#: ../src/generic/logg.cpp:518 6133msgid "Save log contents to file" 6134msgstr "Сохранить содержание журнала в файл" 6135 6136#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 6137msgid "Script" 6138msgstr "Сценарий" 6139 6140#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 6141#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 6142msgid "Search" 6143msgstr "Поиск" 6144 6145#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 6146#, fuzzy 6147msgid "" 6148"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " 6149"above" 6150msgstr "Поиск в содержании книг помощи всех упоминаний введенного выше текста" 6151 6152#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 6153msgid "Search direction" 6154msgstr "Направление поиска" 6155 6156#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 6157msgid "Search for:" 6158msgstr "Найти:" 6159 6160#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 6161msgid "Search in all books" 6162msgstr "Поиск во всех книгах" 6163 6164#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 6165msgid "Searching..." 6166msgstr "Идет поиск..." 6167 6168#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 6169msgid "Sections" 6170msgstr "Разделы" 6171 6172#: ../src/common/ffile.cpp:220 6173#, c-format 6174msgid "Seek error on file '%s'" 6175msgstr "Ошибка смещения в файле '%s'" 6176 6177#: ../src/common/ffile.cpp:210 6178#, c-format 6179msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 6180msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие строки не поддерживаются stdio)" 6181 6182#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 6183#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 6184msgid "Select &All" 6185msgstr "Выделить вс&е" 6186 6187#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 6188#, fuzzy 6189msgid "Select All" 6190msgstr "Выделить вс&е" 6191 6192#: ../src/common/docview.cpp:1877 6193msgid "Select a document template" 6194msgstr "Выберите шаблон документа" 6195 6196#: ../src/common/docview.cpp:1951 6197msgid "Select a document view" 6198msgstr "Выберите вид документа" 6199 6200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 6201#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 6202msgid "Select regular or bold." 6203msgstr "" 6204 6205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 6206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 6207msgid "Select regular or italic style." 6208msgstr "" 6209 6210#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 6211#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 6212msgid "Select underlining or no underlining." 6213msgstr "" 6214 6215#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 6216#, fuzzy 6217msgid "Selection" 6218msgstr "Разделы" 6219 6220#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 6221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 6222msgid "Selects the list level to edit." 6223msgstr "" 6224 6225#: ../src/common/cmdline.cpp:918 6226#, c-format 6227msgid "Separator expected after the option '%s'." 6228msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель." 6229 6230#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513 6231#, fuzzy 6232msgid "Set Cell Style" 6233msgstr "Удалить элемент" 6234 6235#: ../include/wx/xtiprop.h:179 6236msgid "SetProperty called w/o valid setter" 6237msgstr "SetProperty вызвано без правильного setter" 6238 6239#: ../src/common/filename.cpp:2632 6240msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" 6241msgstr "" 6242 6243#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 6244msgid "Setup..." 6245msgstr "Настройки..." 6246 6247#: ../src/msw/dialup.cpp:563 6248msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 6249msgstr "" 6250"Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом." 6251 6252#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 6253#, fuzzy 6254msgid "Shift+" 6255msgstr "shift" 6256 6257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 6258#, fuzzy 6259msgid "Show &hidden directories" 6260msgstr "Показать скрытые каталоги" 6261 6262#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 6263#, fuzzy 6264msgid "Show &hidden files" 6265msgstr "Показать скрытые файлы" 6266 6267#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 6268#, fuzzy 6269msgid "Show All" 6270msgstr "Показать все" 6271 6272#: ../src/common/stockitem.cpp:257 6273msgid "Show about dialog" 6274msgstr "" 6275 6276#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 6277msgid "Show all" 6278msgstr "Показать все" 6279 6280#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 6281msgid "Show all items in index" 6282msgstr "Показать все элементы индекса" 6283 6284#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 6285msgid "Show hidden directories" 6286msgstr "Показать скрытые каталоги" 6287 6288#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 6289msgid "Show/hide navigation panel" 6290msgstr "Показать/скрыть навигационную панель" 6291 6292#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 6293#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 6294msgid "Shows a Unicode subset." 6295msgstr "" 6296 6297#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 6298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 6299#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 6300#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 6301msgid "Shows a preview of the bullet settings." 6302msgstr "" 6303 6304#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 6305#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 6306msgid "Shows a preview of the font settings." 6307msgstr "" 6308 6309#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 6310msgid "Shows a preview of the font." 6311msgstr "" 6312 6313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 6314#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 6315msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 6316msgstr "" 6317 6318#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 6319msgid "Shows the font preview." 6320msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта" 6321 6322#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 6323msgid "Simple monochrome theme" 6324msgstr "" 6325 6326#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 6327#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 6328msgid "Single" 6329msgstr "" 6330 6331#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 6332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 6333msgid "Size" 6334msgstr "Размер" 6335 6336#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 6337#, fuzzy 6338msgid "Size:" 6339msgstr "Размер" 6340 6341#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 6342#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 6343msgid "Skip" 6344msgstr "Пропустить" 6345 6346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 6347msgid "Slant" 6348msgstr "Наклонный" 6349 6350#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 6351msgid "Small C&apitals" 6352msgstr "" 6353 6354#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 6355#, fuzzy 6356msgid "Solid" 6357msgstr "Жирный" 6358 6359#: ../src/common/docview.cpp:1773 6360msgid "Sorry, could not open this file." 6361msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт." 6362 6363#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 6364msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 6365msgstr "" 6366"Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра." 6367 6368#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 6369#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 6370#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 6371#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 6372#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 6373msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 6374msgstr "" 6375 6376#: ../src/common/docview.cpp:1796 6377msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 6378msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен." 6379 6380#: ../src/unix/sound.cpp:492 6381msgid "Sound data are in unsupported format." 6382msgstr "Данные звука имеют неподдерживаемый формат." 6383 6384#: ../src/unix/sound.cpp:477 6385#, c-format 6386msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 6387msgstr "Звуковой файл '%s' неподдерживаемого формата." 6388 6389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 6390#, fuzzy 6391msgid "Spacing" 6392msgstr "Идет поиск..." 6393 6394#: ../src/common/stockitem.cpp:197 6395msgid "Spell Check" 6396msgstr "" 6397 6398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 6399#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 6400msgid "Standard" 6401msgstr "" 6402 6403#: ../src/common/paper.cpp:105 6404msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 6405msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма" 6406 6407#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 6408#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 6409#, fuzzy 6410msgid "Static" 6411msgstr "Состояние: " 6412 6413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 6414msgid "Status:" 6415msgstr "Состояние: " 6416 6417#: ../src/common/stockitem.cpp:198 6418#, fuzzy 6419msgid "Stop" 6420msgstr "&Остановить" 6421 6422#: ../src/common/stockitem.cpp:199 6423msgid "Strikethrough" 6424msgstr "" 6425 6426#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 6427#, c-format 6428msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 6429msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s" 6430 6431#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 6432#, fuzzy 6433msgid "Style" 6434msgstr "&Стиль:" 6435 6436#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 6437msgid "Style Organiser" 6438msgstr "" 6439 6440#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 6441#, fuzzy 6442msgid "Style:" 6443msgstr "&Стиль:" 6444 6445#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 6446#, fuzzy 6447msgid "Subscrip&t" 6448msgstr "Сценарий" 6449 6450#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 6451#, fuzzy 6452msgid "Supe&rscript" 6453msgstr "Сценарий" 6454 6455#: ../src/common/paper.cpp:151 6456msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6457msgstr "" 6458 6459#: ../src/common/paper.cpp:152 6460msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6461msgstr "" 6462 6463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 6464msgid "Swiss" 6465msgstr "Швейцарский" 6466 6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 6468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 6469msgid "Symbol" 6470msgstr "" 6471 6472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 6473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 6474#, fuzzy 6475msgid "Symbol &font:" 6476msgstr "Нормальный шрифт:" 6477 6478#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 6479#, fuzzy 6480msgid "Symbols" 6481msgstr "&Стиль:" 6482 6483#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 6484msgid "TAB" 6485msgstr "" 6486 6487#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 6488#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 6489msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 6490msgstr "TIFF: Невозможно распределить память." 6491 6492#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 6493msgid "TIFF: Error loading image." 6494msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения." 6495 6496#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 6497msgid "TIFF: Error reading image." 6498msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения." 6499 6500#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 6501msgid "TIFF: Error saving image." 6502msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения." 6503 6504#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 6505msgid "TIFF: Error writing image." 6506msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения." 6507 6508#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 6509msgid "TIFF: Image size is abnormally big." 6510msgstr "" 6511 6512#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794 6513#, fuzzy 6514msgid "Table Properties" 6515msgstr "&Свойства" 6516 6517#: ../src/common/paper.cpp:146 6518#, fuzzy 6519msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 6520msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма" 6521 6522#: ../src/common/paper.cpp:103 6523msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 6524msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма" 6525 6526#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 6527msgid "Tabs" 6528msgstr "" 6529 6530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 6531msgid "Teletype" 6532msgstr "Телетайп" 6533 6534#: ../src/common/docview.cpp:1878 6535msgid "Templates" 6536msgstr "Шаблоны" 6537 6538#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 6539msgid "Text renderer cannot render value; value type: " 6540msgstr "" 6541 6542#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 6543msgid "Thai (ISO-8859-11)" 6544msgstr "Тайский (ISO-8859-11)" 6545 6546#: ../src/common/ftp.cpp:620 6547msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 6548msgstr "Сервер FTP не поддерживает пассивный режим." 6549 6550#: ../src/common/ftp.cpp:606 6551msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 6552msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT." 6553 6554#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 6555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 6556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 6557#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 6558msgid "The available bullet styles." 6559msgstr "" 6560 6561#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 6562#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 6563#, fuzzy 6564msgid "The available styles." 6565msgstr "Стиль шрифта." 6566 6567#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 6568#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 6569#, fuzzy 6570msgid "The background colour." 6571msgstr "Цвет шрифта." 6572 6573#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 6574#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 6575#, fuzzy 6576msgid "The bottom margin size." 6577msgstr "Размер шрифта:" 6578 6579#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 6580#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 6581#, fuzzy 6582msgid "The bottom padding size." 6583msgstr "Размер шрифта:" 6584 6585#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 6586#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 6589#, fuzzy 6590msgid "The bottom position." 6591msgstr "Размер шрифта:" 6592 6593#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 6594#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 6595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 6596#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 6597#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 6598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 6599#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 6600#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 6601msgid "The bullet character." 6602msgstr "" 6603 6604#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 6605#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 6606msgid "The character code." 6607msgstr "" 6608 6609#: ../src/common/fontmap.cpp:203 6610#, c-format 6611msgid "" 6612"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 6613"another charset to replace it with or choose\n" 6614"[Cancel] if it cannot be replaced" 6615msgstr "" 6616"Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n" 6617"вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n" 6618"если он не может быть заменен" 6619 6620#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 6621#, c-format 6622msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 6623msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует." 6624 6625#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 6626#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 6627msgid "The default style for the next paragraph." 6628msgstr "" 6629 6630#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 6631#, c-format 6632msgid "" 6633"The directory '%s' does not exist\n" 6634"Create it now?" 6635msgstr "" 6636"Каталог '%s' не существует\n" 6637"Создать его сейчас?" 6638 6639#: ../src/html/htmprint.cpp:271 6640#, c-format 6641msgid "" 6642"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " 6643"truncated if printed.\n" 6644"\n" 6645"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" 6646msgstr "" 6647 6648#: ../src/common/docview.cpp:1184 6649#, c-format 6650msgid "" 6651"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 6652"It has been removed from the most recently used files list." 6653msgstr "" 6654"Файл '%s' не существует и не может быть открыт.\n" 6655"Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов." 6656 6657#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 6658#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 6659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 6660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 6661#, fuzzy 6662msgid "The first line indent." 6663msgstr "Размер шрифта:" 6664 6665#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 6666msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" 6667msgstr "" 6668 6669#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 6670msgid "The font colour." 6671msgstr "Цвет шрифта." 6672 6673#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 6674msgid "The font family." 6675msgstr "Название шрифта." 6676 6677#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 6678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 6679msgid "The font from which to take the symbol." 6680msgstr "" 6681 6682#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 6683#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 6684msgid "The font point size." 6685msgstr "Размер шрифта:" 6686 6687#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 6688#, fuzzy 6689msgid "The font size in points." 6690msgstr "Размер шрифта:" 6691 6692#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 6693#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 6694#, fuzzy 6695msgid "The font size units, points or pixels." 6696msgstr "Размер шрифта:" 6697 6698#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 6699msgid "The font style." 6700msgstr "Стиль шрифта." 6701 6702#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 6703msgid "The font weight." 6704msgstr "Толщина шрифта." 6705 6706#: ../src/common/docview.cpp:1465 6707#, fuzzy, c-format 6708msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." 6709msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" 6710 6711#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 6712#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 6713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 6714#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 6715#, fuzzy 6716msgid "The left indent." 6717msgstr "Толщина шрифта." 6718 6719#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 6720#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 6721#, fuzzy 6722msgid "The left margin size." 6723msgstr "Размер шрифта:" 6724 6725#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 6726#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 6727#, fuzzy 6728msgid "The left padding size." 6729msgstr "Размер шрифта:" 6730 6731#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 6732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 6733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 6734#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 6735#, fuzzy 6736msgid "The left position." 6737msgstr "Размер шрифта:" 6738 6739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 6740#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 6741#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 6742#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 6743msgid "The line spacing." 6744msgstr "" 6745 6746#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 6747#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 6748msgid "The list item number." 6749msgstr "" 6750 6751#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 6752msgid "The locale ID is unknown." 6753msgstr "" 6754 6755#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 6756#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 6757#, fuzzy 6758msgid "The object height." 6759msgstr "Толщина шрифта." 6760 6761#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 6762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 6763#, fuzzy 6764msgid "The object maximum height." 6765msgstr "Толщина шрифта." 6766 6767#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 6768#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 6769#, fuzzy 6770msgid "The object maximum width." 6771msgstr "Толщина шрифта." 6772 6773#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 6774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 6775#, fuzzy 6776msgid "The object minimum height." 6777msgstr "Толщина шрифта." 6778 6779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 6780#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 6781#, fuzzy 6782msgid "The object minimum width." 6783msgstr "Толщина шрифта." 6784 6785#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 6786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 6787#, fuzzy 6788msgid "The object width." 6789msgstr "Толщина шрифта." 6790 6791#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 6792#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 6793#, fuzzy 6794msgid "The outline level." 6795msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта" 6796 6797#: ../src/common/log.cpp:281 6798#, c-format 6799msgid "The previous message repeated %lu time." 6800msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 6801msgstr[0] "" 6802msgstr[1] "" 6803 6804#: ../src/common/log.cpp:274 6805msgid "The previous message repeated once." 6806msgstr "" 6807 6808#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 6809msgid "The print dialog returned an error." 6810msgstr "" 6811 6812#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 6813#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 6814msgid "The range to show." 6815msgstr "" 6816 6817#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 6818msgid "" 6819"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 6820"private information,\n" 6821"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 6822msgstr "" 6823"Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов " 6824"содержит личную информацию,\n" 6825"пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n" 6826 6827#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 6828#, c-format 6829msgid "The required parameter '%s' was not specified." 6830msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен." 6831 6832#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 6833#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 6834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 6835#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 6836msgid "The right indent." 6837msgstr "" 6838 6839#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 6840#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 6841#, fuzzy 6842msgid "The right margin size." 6843msgstr "Размер шрифта:" 6844 6845#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 6846#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 6847#, fuzzy 6848msgid "The right padding size." 6849msgstr "Размер шрифта:" 6850 6851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 6852#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 6853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 6854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 6855#, fuzzy 6856msgid "The right position." 6857msgstr "Размер шрифта:" 6858 6859#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 6860#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 6861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 6862msgid "The spacing after the paragraph." 6863msgstr "" 6864 6865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 6866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 6867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 6868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 6869msgid "The spacing before the paragraph." 6870msgstr "" 6871 6872#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 6873#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 6874#, fuzzy 6875msgid "The style name." 6876msgstr "Стиль шрифта." 6877 6878#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 6879#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 6880msgid "The style on which this style is based." 6881msgstr "" 6882 6883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 6884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 6885#, fuzzy 6886msgid "The style preview." 6887msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта" 6888 6889#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 6890msgid "The system cannot find the file specified." 6891msgstr "" 6892 6893#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 6894#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 6895#, fuzzy 6896msgid "The tab position." 6897msgstr "Размер шрифта:" 6898 6899#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 6900#, fuzzy 6901msgid "The tab positions." 6902msgstr "Размер шрифта:" 6903 6904#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 6905msgid "The text couldn't be saved." 6906msgstr "Текст не может быть сохранен." 6907 6908#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 6909#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 6910#, fuzzy 6911msgid "The top margin size." 6912msgstr "Размер шрифта:" 6913 6914#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 6915#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 6916#, fuzzy 6917msgid "The top padding size." 6918msgstr "Размер шрифта:" 6919 6920#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 6921#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 6922#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 6923#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 6924#, fuzzy 6925msgid "The top position." 6926msgstr "Размер шрифта:" 6927 6928#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 6929#, c-format 6930msgid "The value for the option '%s' must be specified." 6931msgstr "Значение параметра '%s' должно быть определено." 6932 6933#: ../src/msw/dialup.cpp:452 6934#, fuzzy, c-format 6935msgid "" 6936"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " 6937"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 6938msgstr "" 6939"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, " 6940"слишком устарела; пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)." 6941 6942#: ../src/gtk/print.cpp:959 6943msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." 6944msgstr "" 6945 6946#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 6947msgid "There is no column or renderer for the specified column index." 6948msgstr "" 6949 6950#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 6951msgid "" 6952"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 6953msgstr "" 6954"Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер " 6955"по-умолчанию." 6956 6957#: ../src/html/htmprint.cpp:255 6958msgid "" 6959"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " 6960"when it is printed." 6961msgstr "" 6962 6963#: ../src/common/image.cpp:2716 6964#, fuzzy, c-format 6965msgid "This is not a %s." 6966msgstr "PCX: это не файл PCX." 6967 6968#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 6969msgid "This platform does not support background transparency." 6970msgstr "" 6971 6972#: ../src/gtk/window.cpp:4317 6973msgid "" 6974"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " 6975"with GTK+ 2.12 or newer." 6976msgstr "" 6977 6978#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 6979#, fuzzy 6980msgid "" 6981"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " 6982"comctl32.dll" 6983msgstr "" 6984"Эта система не поддерживает элемент управления выбора даты; пожалуйста, " 6985"обновите вашу версию comctl32.dll" 6986 6987#: ../src/msw/thread.cpp:1300 6988msgid "" 6989"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " 6990"storage" 6991msgstr "" 6992"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в " 6993"локальном пространстве потока" 6994 6995#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 6996msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 6997msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: не удалось создать ключ потока" 6998 6999#: ../src/msw/thread.cpp:1288 7000msgid "" 7001"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 7002"local storage" 7003msgstr "" 7004"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном " 7005"пространстве потока" 7006 7007#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 7008msgid "Thread priority setting is ignored." 7009msgstr "Установка приоритета потока проигнорирована." 7010 7011#: ../src/msw/mdi.cpp:172 7012msgid "Tile &Horizontally" 7013msgstr "&Горизонтальная черепица" 7014 7015#: ../src/msw/mdi.cpp:173 7016msgid "Tile &Vertically" 7017msgstr "&Вертикальная черепица" 7018 7019#: ../src/common/ftp.cpp:202 7020msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 7021msgstr "" 7022"При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный " 7023"режим." 7024 7025#: ../src/os2/timer.cpp:99 7026msgid "Timer creation failed." 7027msgstr "Ошибка создания таймера." 7028 7029#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 7030msgid "Tip of the Day" 7031msgstr "Совет на день" 7032 7033#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 7034msgid "Tips not available, sorry!" 7035msgstr "Извините, советы недоступны!" 7036 7037#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 7038msgid "To:" 7039msgstr "До:" 7040 7041#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 7042msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " 7043msgstr "" 7044 7045#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 7046msgid "Too many EndStyle calls!" 7047msgstr "" 7048 7049#: ../src/common/imagpng.cpp:286 7050msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 7051msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто." 7052 7053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 7054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 7055#, fuzzy 7056msgid "Top" 7057msgstr "До:" 7058 7059#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 7060msgid "Top margin (mm):" 7061msgstr "Верхняя граница (мм):" 7062 7063#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 7064msgid "Translations by " 7065msgstr "" 7066 7067#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 7068msgid "Translators" 7069msgstr "" 7070 7071#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 7072msgid "True" 7073msgstr "" 7074 7075#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 7076#, c-format 7077msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 7078msgstr "Попытка удаления файла '%s' из памяти VFS, но он не загружен!" 7079 7080#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 7081msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 7082msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)" 7083 7084#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 7085msgid "Type" 7086msgstr "Тип" 7087 7088#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 7089#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 7090#, fuzzy 7091msgid "Type a font name." 7092msgstr "Название шрифта." 7093 7094#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 7095#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 7096msgid "Type a size in points." 7097msgstr "" 7098 7099#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 7100#, c-format 7101msgid "Type mismatch in argument %u." 7102msgstr "" 7103 7104#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 7105#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 7106msgid "Type must have enum - long conversion" 7107msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование" 7108 7109#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 7110#, c-format 7111msgid "" 7112"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " 7113"\"%s\"." 7114msgstr "" 7115 7116#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 7117msgid "UP" 7118msgstr "" 7119 7120#: ../src/common/paper.cpp:134 7121msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 7122msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма" 7123 7124#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 7125#, fuzzy 7126msgid "US-ASCII" 7127msgstr "ASCII" 7128 7129#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 7130msgid "Unable to add inotify watch" 7131msgstr "" 7132 7133#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 7134msgid "Unable to add kqueue watch" 7135msgstr "" 7136 7137#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 7138msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" 7139msgstr "" 7140 7141#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 7142#, fuzzy 7143msgid "Unable to close I/O completion port handle" 7144msgstr "Не удалось закрыть handle файла." 7145 7146#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 7147#, fuzzy 7148msgid "Unable to close inotify instance" 7149msgstr "Не удалось закрыть handle файла." 7150 7151#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 7152#, fuzzy, c-format 7153msgid "Unable to close path '%s'" 7154msgstr "Ошибка закрытия файла блокировки '%s'" 7155 7156#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 7157#, fuzzy, c-format 7158msgid "Unable to close the handle for '%s'" 7159msgstr "Не удалось закрыть handle файла." 7160 7161#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 7162#, fuzzy 7163msgid "Unable to create I/O completion port" 7164msgstr "Ошибка создания курсора." 7165 7166#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 7167#, fuzzy 7168msgid "Unable to create IOCP worker thread" 7169msgstr "Ошибка создания родительского фрейма MDI." 7170 7171#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 7172#, fuzzy 7173msgid "Unable to create inotify instance" 7174msgstr "Ошибка создания строки DDE" 7175 7176#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 7177#, fuzzy 7178msgid "Unable to create kqueue instance" 7179msgstr "Ошибка создания строки DDE" 7180 7181#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 7182msgid "Unable to dequeue completion packet" 7183msgstr "" 7184 7185#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 7186msgid "Unable to get events from kqueue" 7187msgstr "" 7188 7189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 7190msgid "Unable to handle native drag&drop data" 7191msgstr "" 7192 7193#: ../src/gtk/app.cpp:439 7194msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" 7195msgstr "" 7196 7197#: ../src/gtk/app.cpp:276 7198#, fuzzy 7199msgid "Unable to initialize Hildon program" 7200msgstr "Невозможно инициализировать OpenGL" 7201 7202#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 7203#, fuzzy, c-format 7204msgid "Unable to open path '%s'" 7205msgstr "Не удалось открыть архив CHM '%s'." 7206 7207#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 7208#, c-format 7209msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 7210msgstr "Невозможно открыть запрошенный документ HTML: %s" 7211 7212#: ../src/unix/sound.cpp:368 7213msgid "Unable to play sound asynchronously." 7214msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук." 7215 7216#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 7217msgid "Unable to post completion status" 7218msgstr "" 7219 7220#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 7221#, fuzzy 7222msgid "Unable to read from inotify descriptor" 7223msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d" 7224 7225#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 7226msgid "Unable to remove inotify watch" 7227msgstr "" 7228 7229#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 7230msgid "Unable to remove kqueue watch" 7231msgstr "" 7232 7233#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 7234#, fuzzy, c-format 7235msgid "Unable to set up watch for '%s'" 7236msgstr "Не удалось открыть файл '%s'" 7237 7238#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 7239msgid "Unable to start IOCP worker thread" 7240msgstr "" 7241 7242#: ../src/common/stockitem.cpp:201 7243msgid "Undelete" 7244msgstr "Отмена удаления" 7245 7246#: ../src/common/stockitem.cpp:202 7247#, fuzzy 7248msgid "Underline" 7249msgstr "&Подчеркивание" 7250 7251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 7252#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 7253#, fuzzy 7254msgid "Underlined" 7255msgstr "&Подчеркивание" 7256 7257#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 7258#, fuzzy 7259msgid "Undo" 7260msgstr "&Отменить" 7261 7262#: ../src/common/stockitem.cpp:265 7263msgid "Undo last action" 7264msgstr "" 7265 7266#: ../src/common/cmdline.cpp:864 7267#, fuzzy, c-format 7268msgid "Unexpected characters following option '%s'." 7269msgstr "Неожиданный параметр '%s'" 7270 7271#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 7272#, c-format 7273msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." 7274msgstr "" 7275 7276#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 7277#, c-format 7278msgid "Unexpected parameter '%s'" 7279msgstr "Неожиданный параметр '%s'" 7280 7281#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 7282msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" 7283msgstr "" 7284 7285#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 7286#, fuzzy 7287msgid "Ungraceful worker thread termination" 7288msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока" 7289 7290#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 7291#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 7292#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 7293#, fuzzy 7294msgid "Unicode" 7295msgstr "Убрать &отступ" 7296 7297#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 7298msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 7299msgstr "16-битный юникод (UTF-16)" 7300 7301#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 7302msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 7303msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)" 7304 7305#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 7306msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 7307msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)" 7308 7309#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 7310msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 7311msgstr "32-битный юникод (UTF-32)" 7312 7313#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 7314msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 7315msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)" 7316 7317#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 7318msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 7319msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)" 7320 7321#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 7322msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 7323msgstr "7-битный юникод (UTF-7)" 7324 7325#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 7326msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 7327msgstr "8-битный юникод (UTF-8)" 7328 7329#: ../src/common/stockitem.cpp:204 7330#, fuzzy 7331msgid "Unindent" 7332msgstr "Убрать &отступ" 7333 7334#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 7335#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 7336msgid "Units for the bottom border width." 7337msgstr "" 7338 7339#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 7340#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 7341msgid "Units for the bottom margin." 7342msgstr "" 7343 7344#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 7345#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 7346msgid "Units for the bottom outline width." 7347msgstr "" 7348 7349#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 7350#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 7351msgid "Units for the bottom padding." 7352msgstr "" 7353 7354#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 7355#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 7356#, fuzzy 7357msgid "Units for the bottom position." 7358msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока." 7359 7360#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 7361#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 7362msgid "Units for the left border width." 7363msgstr "" 7364 7365#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 7366#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 7367msgid "Units for the left margin." 7368msgstr "" 7369 7370#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 7371#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 7372msgid "Units for the left outline width." 7373msgstr "" 7374 7375#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 7376#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 7377msgid "Units for the left padding." 7378msgstr "" 7379 7380#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 7381#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 7382#, fuzzy 7383msgid "Units for the left position." 7384msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока." 7385 7386#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 7387#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 7388#, fuzzy 7389msgid "Units for the maximum object height." 7390msgstr "Толщина шрифта." 7391 7392#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 7393#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 7394#, fuzzy 7395msgid "Units for the maximum object width." 7396msgstr "Толщина шрифта." 7397 7398#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 7399#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 7400#, fuzzy 7401msgid "Units for the minimum object height." 7402msgstr "Толщина шрифта." 7403 7404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 7405#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 7406#, fuzzy 7407msgid "Units for the minimum object width." 7408msgstr "Толщина шрифта." 7409 7410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 7411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 7412msgid "Units for the object height." 7413msgstr "" 7414 7415#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 7416#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 7417msgid "Units for the object width." 7418msgstr "" 7419 7420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 7421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 7422msgid "Units for the right border width." 7423msgstr "" 7424 7425#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 7426#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 7427msgid "Units for the right margin." 7428msgstr "" 7429 7430#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 7431#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 7432msgid "Units for the right outline width." 7433msgstr "" 7434 7435#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 7436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 7437msgid "Units for the right padding." 7438msgstr "" 7439 7440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 7441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 7442#, fuzzy 7443msgid "Units for the right position." 7444msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока." 7445 7446#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 7447#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 7448msgid "Units for the top border width." 7449msgstr "" 7450 7451#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 7452#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 7453#, fuzzy 7454msgid "Units for the top margin." 7455msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока." 7456 7457#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 7458#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 7459msgid "Units for the top outline width." 7460msgstr "" 7461 7462#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 7463#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 7464msgid "Units for the top padding." 7465msgstr "" 7466 7467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 7468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 7469#, fuzzy 7470msgid "Units for the top position." 7471msgstr "Невозможно дождаться окончания выполнения потока." 7472 7473#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 7474#, fuzzy 7475msgid "Unknown" 7476msgstr "неизвестный" 7477 7478#: ../src/msw/dde.cpp:1177 7479#, c-format 7480msgid "Unknown DDE error %08x" 7481msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x" 7482 7483#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 7484msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 7485msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo" 7486 7487#: ../src/common/imagpng.cpp:614 7488#, fuzzy, c-format 7489msgid "Unknown PNG resolution unit %d" 7490msgstr "Неизвестный параметр '%s'" 7491 7492#: ../src/common/xtixml.cpp:327 7493#, fuzzy, c-format 7494msgid "Unknown Property %s" 7495msgstr "Неизвестное свойство %s" 7496 7497#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 7498#, c-format 7499msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" 7500msgstr "" 7501 7502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 7503#, fuzzy 7504msgid "Unknown data format" 7505msgstr "ошибка в формате данных" 7506 7507#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 7508msgid "Unknown dynamic library error" 7509msgstr "Неизвестная ошибка динамической библиотеки" 7510 7511#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 7512#, c-format 7513msgid "Unknown encoding (%d)" 7514msgstr "Неизвестная кодировка (%d)" 7515 7516#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 7517#, fuzzy, c-format 7518msgid "Unknown error %08x" 7519msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x" 7520 7521#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 7522#, fuzzy 7523msgid "Unknown exception" 7524msgstr "Неизвестный параметр '%s'" 7525 7526#: ../src/common/image.cpp:2701 7527#, fuzzy 7528msgid "Unknown image data format." 7529msgstr "ошибка в формате данных" 7530 7531#: ../src/common/cmdline.cpp:749 7532#, c-format 7533msgid "Unknown long option '%s'" 7534msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'" 7535 7536#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 7537msgid "Unknown name or named argument." 7538msgstr "" 7539 7540#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 7541#, c-format 7542msgid "Unknown option '%s'" 7543msgstr "Неизвестный параметр '%s'" 7544 7545#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 7546#, c-format 7547msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 7548msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s." 7549 7550#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 7551#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 7552msgid "Unnamed command" 7553msgstr "Безимянная команда" 7554 7555#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 7556#, fuzzy 7557msgid "Unspecified" 7558msgstr "Выровненный" 7559 7560#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 7561msgid "Unsupported clipboard format." 7562msgstr "Неподдерживаемый формат буфера обмена." 7563 7564#: ../src/common/appcmn.cpp:249 7565#, c-format 7566msgid "Unsupported theme '%s'." 7567msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'." 7568 7569#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 7570msgid "Up" 7571msgstr "Вверх" 7572 7573#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 7574#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 7575msgid "Upper case letters" 7576msgstr "" 7577 7578#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 7579#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 7580msgid "Upper case roman numerals" 7581msgstr "" 7582 7583#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 7584#, c-format 7585msgid "Usage: %s" 7586msgstr "Использование: %s" 7587 7588#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 7589#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 7590#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 7591#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 7592msgid "Use the current alignment setting." 7593msgstr "" 7594 7595#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 7596msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" 7597msgstr "" 7598 7599#: ../src/common/valtext.cpp:174 7600msgid "Validation conflict" 7601msgstr "Конфликт проверки" 7602 7603#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 7604msgid "Value" 7605msgstr "" 7606 7607#: ../src/propgrid/props.cpp:384 7608#, c-format 7609msgid "Value must be %s or higher." 7610msgstr "" 7611 7612#: ../src/propgrid/props.cpp:411 7613#, c-format 7614msgid "Value must be %s or less." 7615msgstr "" 7616 7617#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 7618#, fuzzy, c-format 7619msgid "Value must be between %s and %s." 7620msgstr "Введите номер страницы в диапазоне с %d по %d:" 7621 7622#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 7623#, fuzzy 7624msgid "Version " 7625msgstr "Разрешения" 7626 7627#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 7628#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 7629#, fuzzy 7630msgid "Vertical alignment." 7631msgstr "Невозможно начать печать." 7632 7633#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 7634msgid "View files as a detailed view" 7635msgstr "Просмотр файлов в виде подробного списка" 7636 7637#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 7638msgid "View files as a list view" 7639msgstr "Просмотр файлов в виде списка" 7640 7641#: ../src/common/docview.cpp:1952 7642msgid "Views" 7643msgstr "Виды" 7644 7645#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 7646msgid "WINDOWS_LEFT" 7647msgstr "" 7648 7649#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 7650msgid "WINDOWS_MENU" 7651msgstr "" 7652 7653#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 7654msgid "WINDOWS_RIGHT" 7655msgstr "" 7656 7657#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 7658#, fuzzy, c-format 7659msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" 7660msgstr "Ошибка ожидания окончания выполнения подпроцесса" 7661 7662#: ../src/common/log.cpp:227 7663msgid "Warning: " 7664msgstr "Предупреждение: " 7665 7666#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 7667#, fuzzy 7668msgid "Weight" 7669msgstr "&Ширина:" 7670 7671#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 7672msgid "Western European (ISO-8859-1)" 7673msgstr "Западно-европейский (ISO-8859-1)" 7674 7675#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 7676msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 7677msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO-8859-15)" 7678 7679#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 7680msgid "Whether the font is underlined." 7681msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут." 7682 7683#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 7684msgid "Whole word" 7685msgstr "Слово целиком" 7686 7687#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 7688msgid "Whole words only" 7689msgstr "Только слова целиком" 7690 7691#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 7692msgid "Win32 theme" 7693msgstr "Тема Win32" 7694 7695#: ../src/msw/utils.cpp:1220 7696msgid "Win32s on Windows 3.1" 7697msgstr "Win32s на Windows 3.1" 7698 7699#: ../src/msw/utils.cpp:1270 7700#, fuzzy 7701msgid "Windows 2000" 7702msgstr "Windows 95" 7703 7704#: ../src/msw/utils.cpp:1302 7705#, fuzzy 7706msgid "Windows 7" 7707msgstr "Windows 95" 7708 7709#: ../src/msw/utils.cpp:1234 7710msgid "Windows 95" 7711msgstr "Windows 95" 7712 7713#: ../src/msw/utils.cpp:1230 7714msgid "Windows 95 OSR2" 7715msgstr "Windows 95 OSR2" 7716 7717#: ../src/msw/utils.cpp:1245 7718msgid "Windows 98" 7719msgstr "Windows 98" 7720 7721#: ../src/msw/utils.cpp:1241 7722msgid "Windows 98 SE" 7723msgstr "Windows 98 SE" 7724 7725#: ../src/msw/utils.cpp:1252 7726#, c-format 7727msgid "Windows 9x (%d.%d)" 7728msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 7729 7730#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 7731msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 7732msgstr "Арабский Windows (CP 1256)" 7733 7734#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 7735msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 7736msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)" 7737 7738#: ../src/msw/utils.cpp:1214 7739#, fuzzy, c-format 7740msgid "Windows CE (%d.%d)" 7741msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 7742 7743#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 7744msgid "Windows Central European (CP 1250)" 7745msgstr "Центрально-европейский Windows (CP 1250)" 7746 7747#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 7748#, fuzzy 7749msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" 7750msgstr "Упрощенный китайский Windows (CP 936)" 7751 7752#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 7753#, fuzzy 7754msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" 7755msgstr "Традиционный китайский Windows (CP 950)" 7756 7757#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 7758msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 7759msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)" 7760 7761#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 7762msgid "Windows Greek (CP 1253)" 7763msgstr "Греческий Windows (CP 1253)" 7764 7765#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 7766msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 7767msgstr "Иврит Windows (CP 1255)" 7768 7769#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 7770#, fuzzy 7771msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" 7772msgstr "Японский Windows (CP 932)" 7773 7774#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 7775#, fuzzy 7776msgid "Windows Johab (CP 1361)" 7777msgstr "Арабский Windows (CP 1256)" 7778 7779#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 7780msgid "Windows Korean (CP 949)" 7781msgstr "Корейский Windows (CP 949)" 7782 7783#: ../src/msw/utils.cpp:1249 7784msgid "Windows ME" 7785msgstr "Windows ME" 7786 7787#: ../src/msw/utils.cpp:1310 7788#, fuzzy, c-format 7789msgid "Windows NT %lu.%lu" 7790msgstr "Windows NT %lu.%lu (сборка %lu" 7791 7792#: ../src/msw/utils.cpp:1279 7793#, fuzzy 7794msgid "Windows Server 2003" 7795msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu" 7796 7797#: ../src/msw/utils.cpp:1295 7798#, fuzzy 7799msgid "Windows Server 2008" 7800msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu" 7801 7802#: ../src/msw/utils.cpp:1301 7803#, fuzzy 7804msgid "Windows Server 2008 R2" 7805msgstr "Windows Server 2003 (сборка %lu" 7806 7807#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 7808#, fuzzy 7809msgid "Windows Thai (CP 874)" 7810msgstr "Балтийский Windows (CP 1257)" 7811 7812#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 7813msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 7814msgstr "Турецкий Windows (CP 1254)" 7815 7816#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 7817#, fuzzy 7818msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" 7819msgstr "Греческий Windows (CP 1253)" 7820 7821#: ../src/msw/utils.cpp:1296 7822#, fuzzy 7823msgid "Windows Vista" 7824msgstr "Windows 95" 7825 7826#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 7827msgid "Windows Western European (CP 1252)" 7828msgstr "Западно-европейский Windows (CP 1252)" 7829 7830#: ../src/msw/utils.cpp:1285 7831#, fuzzy 7832msgid "Windows XP" 7833msgstr "Windows 95" 7834 7835#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 7836msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7837msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7838 7839#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 7840#, fuzzy 7841msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" 7842msgstr "Кириллица Windows (CP 1251)" 7843 7844#: ../src/common/ffile.cpp:148 7845#, c-format 7846msgid "Write error on file '%s'" 7847msgstr "Ошибка записи в файл '%s'" 7848 7849#: ../src/xml/xml.cpp:844 7850#, c-format 7851msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 7852msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d" 7853 7854#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 7855msgid "XPM: Malformed pixel data!" 7856msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!" 7857 7858#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 7859#, fuzzy, c-format 7860msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 7861msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!" 7862 7863#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 7864msgid "XPM: incorrect header format!" 7865msgstr "" 7866 7867#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 7868#, fuzzy, c-format 7869msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 7870msgstr "XPM: неверное сформированное определение цвета '%s'!" 7871 7872#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 7873msgid "XPM: no colors left to use for mask!" 7874msgstr "" 7875 7876#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 7877#, c-format 7878msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 7879msgstr "" 7880 7881#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 7882#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 7883msgid "Yes" 7884msgstr "Да" 7885 7886#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 7887#, fuzzy 7888msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 7889msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию." 7890 7891#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 7892msgid "You cannot Init an overlay twice" 7893msgstr "" 7894 7895#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 7896msgid "You cannot add a new directory to this section." 7897msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию." 7898 7899#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 7900msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." 7901msgstr "" 7902 7903#: ../src/common/stockitem.cpp:209 7904msgid "Zoom &In" 7905msgstr "&Увеличить" 7906 7907#: ../src/common/stockitem.cpp:210 7908msgid "Zoom &Out" 7909msgstr "У&меньшить" 7910 7911#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 7912#, fuzzy 7913msgid "Zoom In" 7914msgstr "&Увеличить" 7915 7916#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 7917#, fuzzy 7918msgid "Zoom Out" 7919msgstr "У&меньшить" 7920 7921#: ../src/common/stockitem.cpp:208 7922msgid "Zoom to &Fit" 7923msgstr "&Растянуть" 7924 7925#: ../src/common/stockitem.cpp:208 7926#, fuzzy 7927msgid "Zoom to Fit" 7928msgstr "&Растянуть" 7929 7930#: ../src/msw/dde.cpp:1144 7931msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 7932msgstr "приложение DDEML создало длительный race condition." 7933 7934#: ../src/msw/dde.cpp:1132 7935msgid "" 7936"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 7937"function,\n" 7938"or an invalid instance identifier\n" 7939"was passed to a DDEML function." 7940msgstr "" 7941"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции " 7942"DdeInitialize,\n" 7943"или неверный идентификатор экземпляра\n" 7944"был передан в функцию DDEML." 7945 7946#: ../src/msw/dde.cpp:1150 7947msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 7948msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась." 7949 7950#: ../src/msw/dde.cpp:1147 7951msgid "a memory allocation failed." 7952msgstr "ошибка выделения памяти." 7953 7954#: ../src/msw/dde.cpp:1141 7955msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 7956msgstr "не удалось проверить параметр с помощью DDEML." 7957 7958#: ../src/msw/dde.cpp:1123 7959msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 7960msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции" 7961 7962#: ../src/msw/dde.cpp:1129 7963msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 7964msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции" 7965 7966#: ../src/msw/dde.cpp:1138 7967msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 7968msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции " 7969 7970#: ../src/msw/dde.cpp:1156 7971msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 7972msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации" 7973 7974#: ../src/msw/dde.cpp:1171 7975msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 7976msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции" 7977 7978#: ../src/msw/dde.cpp:1165 7979msgid "" 7980"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 7981"that was terminated by the client, or the server\n" 7982"terminated before completing a transaction." 7983msgstr "" 7984"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n" 7985", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n" 7986"была остановлена до завершения транзакции." 7987 7988#: ../src/msw/dde.cpp:1153 7989msgid "a transaction failed." 7990msgstr "транзакция завершилась с ошибкой" 7991 7992#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 7993msgid "alt" 7994msgstr "alt" 7995 7996#: ../src/msw/dde.cpp:1135 7997msgid "" 7998"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 7999"attempted to perform a DDE transaction,\n" 8000"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 8001"attempted to perform server transactions." 8002msgstr "" 8003"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n" 8004"пыталось выполнить транзакцию DDE,\n" 8005"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n" 8006"пыталось осуществить серверную транзакцию." 8007 8008#: ../src/msw/dde.cpp:1159 8009msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 8010msgstr "внутренний вызов функции PostMessage не удался. " 8011 8012#: ../src/msw/dde.cpp:1168 8013msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 8014msgstr "в DDEML произошла внутренняя ошибка." 8015 8016#: ../src/msw/dde.cpp:1174 8017msgid "" 8018"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 8019"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 8020"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 8021msgstr "" 8022"неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n" 8023"Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n" 8024"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным." 8025 8026#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 8027msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 8028msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip" 8029 8030#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 8031#, c-format 8032msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 8033msgstr "попытка изменить неизменяемый ключ '%s' проигнорирована." 8034 8035#: ../src/html/chm.cpp:329 8036msgid "bad arguments to library function" 8037msgstr "неверные аргументы у библиотечной функции" 8038 8039#: ../src/html/chm.cpp:341 8040msgid "bad signature" 8041msgstr "неверная подпись" 8042 8043#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 8044msgid "bad zipfile offset to entry" 8045msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile" 8046 8047#: ../src/common/ftp.cpp:405 8048msgid "binary" 8049msgstr "двоичный" 8050 8051#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 8052msgid "bold" 8053msgstr "жирный" 8054 8055#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 8056msgid "buffer is too small for Windows directory." 8057msgstr "" 8058 8059#: ../src/msw/utils.cpp:1316 8060#, fuzzy, c-format 8061msgid "build %lu" 8062msgstr "Windows XP (сборка %lu" 8063 8064#: ../src/common/ffile.cpp:79 8065#, c-format 8066msgid "can't close file '%s'" 8067msgstr "невозможно закрыть файл '%s'" 8068 8069#: ../src/common/file.cpp:278 8070#, c-format 8071msgid "can't close file descriptor %d" 8072msgstr "невозможно закрыть дескриптор файла %d" 8073 8074#: ../src/common/file.cpp:604 8075#, c-format 8076msgid "can't commit changes to file '%s'" 8077msgstr "невозможно записать изменения в файл '%s'" 8078 8079#: ../src/common/file.cpp:212 8080#, c-format 8081msgid "can't create file '%s'" 8082msgstr "невозможно создать файл '%s'" 8083 8084#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 8085#, c-format 8086msgid "can't delete user configuration file '%s'" 8087msgstr "невозможно удалить файл конфигурации пользователя '%s'" 8088 8089#: ../src/common/file.cpp:511 8090#, c-format 8091msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 8092msgstr "невозможно определить достижение конца файла с дескриптором %d" 8093 8094#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 8095#, fuzzy, c-format 8096msgid "can't execute '%s'" 8097msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n" 8098 8099#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 8100msgid "can't find central directory in zip" 8101msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip" 8102 8103#: ../src/common/file.cpp:481 8104#, c-format 8105msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 8106msgstr "невозможно найти длину файла с дескриптором %d" 8107 8108#: ../src/msw/utils.cpp:373 8109msgid "can't find user's HOME, using current directory." 8110msgstr "" 8111"невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован " 8112"текущий каталог." 8113 8114#: ../src/common/file.cpp:382 8115#, c-format 8116msgid "can't flush file descriptor %d" 8117msgstr "невозможно сбросить буфер файла с дескриптором %d" 8118 8119#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 8120#, c-format 8121msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 8122msgstr "невозможно получить текущую позицию файла с дескриптором %d" 8123 8124#: ../src/common/fontmap.cpp:325 8125msgid "can't load any font, aborting" 8126msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов" 8127 8128#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 8129#, c-format 8130msgid "can't open file '%s'" 8131msgstr "невозможно открыть файл '%s'" 8132 8133#: ../src/common/fileconf.cpp:351 8134#, c-format 8135msgid "can't open global configuration file '%s'." 8136msgstr "невозможно открыть глобальный файл конфигурации '%s'." 8137 8138#: ../src/common/fileconf.cpp:367 8139#, c-format 8140msgid "can't open user configuration file '%s'." 8141msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'." 8142 8143#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 8144msgid "can't open user configuration file." 8145msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации." 8146 8147#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 8148msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 8149msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib" 8150 8151#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 8152msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 8153msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib" 8154 8155#: ../src/common/file.cpp:334 8156#, c-format 8157msgid "can't read from file descriptor %d" 8158msgstr "ошибка чтения файла с дескриптором %d" 8159 8160#: ../src/common/file.cpp:599 8161#, c-format 8162msgid "can't remove file '%s'" 8163msgstr "ошибка удаления файла '%s'" 8164 8165#: ../src/common/file.cpp:616 8166#, c-format 8167msgid "can't remove temporary file '%s'" 8168msgstr "ошибка удаления временного файла '%s'" 8169 8170#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 8171#, c-format 8172msgid "can't seek on file descriptor %d" 8173msgstr "невозможно переместиться по файлу с дескриптором %d" 8174 8175#: ../src/common/textfile.cpp:299 8176#, c-format 8177msgid "can't write buffer '%s' to disk." 8178msgstr "ошибка записи буфера '%s' на диск." 8179 8180#: ../src/common/file.cpp:350 8181#, c-format 8182msgid "can't write to file descriptor %d" 8183msgstr "невозможно записать в файл с дескриптором %d" 8184 8185#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 8186msgid "can't write user configuration file." 8187msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации." 8188 8189#: ../src/html/chm.cpp:345 8190msgid "checksum error" 8191msgstr "ошибка контрольной суммы" 8192 8193#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 8194msgid "checksum failure reading tar header block" 8195msgstr "" 8196 8197#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 8198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 8199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 8200#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 8201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 8202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 8203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 8204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 8205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 8206#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 8207#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 8208#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 8209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 8210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 8211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 8212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 8213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 8214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 8215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 8216#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 8217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 8218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 8219#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 8220#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 8221#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 8222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 8223msgid "cm" 8224msgstr "" 8225 8226#: ../src/html/chm.cpp:347 8227msgid "compression error" 8228msgstr "ошибка сжатия" 8229 8230#: ../src/common/regex.cpp:239 8231msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 8232msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось" 8233 8234#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 8235msgid "ctrl" 8236msgstr "ctrl" 8237 8238#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 8239msgid "date" 8240msgstr "дата" 8241 8242#: ../src/html/chm.cpp:349 8243msgid "decompression error" 8244msgstr "ошибка распаковки" 8245 8246#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 8247msgid "default" 8248msgstr "по-умолчанию" 8249 8250#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 8251msgid "double" 8252msgstr "" 8253 8254#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 8255msgid "dump of the process state (binary)" 8256msgstr "дамп состояния процесса (двоичный)" 8257 8258#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 8259msgid "eighteenth" 8260msgstr "восемнадцатый" 8261 8262#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 8263msgid "eighth" 8264msgstr "восьмой" 8265 8266#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 8267msgid "eleventh" 8268msgstr "одиннадцатый" 8269 8270#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 8271#, c-format 8272msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 8273msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'" 8274 8275#: ../src/html/chm.cpp:343 8276msgid "error in data format" 8277msgstr "ошибка в формате данных" 8278 8279#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 8280#, fuzzy, c-format 8281msgid "error opening '%s'" 8282msgstr "ошибка открытия файла" 8283 8284#: ../src/html/chm.cpp:331 8285msgid "error opening file" 8286msgstr "ошибка открытия файла" 8287 8288#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 8289msgid "error reading zip central directory" 8290msgstr "ошибка чтения центрального каталога zip" 8291 8292#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 8293msgid "error reading zip local header" 8294msgstr "ошибка чтения локального заголовка zip" 8295 8296#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 8297#, c-format 8298msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 8299msgstr "ошибка записи элемента zip '%s': неверная длина или контрольная сумма" 8300 8301#: ../src/common/ffile.cpp:170 8302#, c-format 8303msgid "failed to flush the file '%s'" 8304msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'." 8305 8306#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 8307msgid "fifteenth" 8308msgstr "пятнадцатый" 8309 8310#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 8311msgid "fifth" 8312msgstr "пятый" 8313 8314#: ../src/common/fileconf.cpp:610 8315#, c-format 8316msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 8317msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы." 8318 8319#: ../src/common/fileconf.cpp:639 8320#, c-format 8321msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 8322msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='." 8323 8324#: ../src/common/fileconf.cpp:662 8325#, c-format 8326msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 8327msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d." 8328 8329#: ../src/common/fileconf.cpp:652 8330#, c-format 8331msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 8332msgstr "" 8333"файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано." 8334 8335#: ../src/common/fileconf.cpp:574 8336#, c-format 8337msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 8338msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d." 8339 8340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 8341#, fuzzy 8342msgid "files" 8343msgstr "Файл" 8344 8345#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 8346msgid "first" 8347msgstr "первый" 8348 8349#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 8350msgid "font size" 8351msgstr "размер шрифта" 8352 8353#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 8354msgid "fourteenth" 8355msgstr "четырнадцатый" 8356 8357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 8358msgid "fourth" 8359msgstr "четвертый" 8360 8361#: ../src/common/appbase.cpp:695 8362msgid "generate verbose log messages" 8363msgstr "генерировать подробные сообщения отладки" 8364 8365#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212 8366#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322 8367msgid "image" 8368msgstr "" 8369 8370#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 8371msgid "incomplete header block in tar" 8372msgstr "" 8373 8374#: ../src/common/xtixml.cpp:489 8375msgid "incorrect event handler string, missing dot" 8376msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена" 8377 8378#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 8379msgid "incorrect size given for tar entry" 8380msgstr "" 8381 8382#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 8383msgid "invalid data in extended tar header" 8384msgstr "" 8385 8386#: ../src/generic/logg.cpp:1050 8387msgid "invalid message box return value" 8388msgstr "недопустимое значение возврата из окна сообщения" 8389 8390#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 8391msgid "invalid zip file" 8392msgstr "неверный файл zip" 8393 8394#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 8395msgid "italic" 8396msgstr "курсив" 8397 8398#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 8399msgid "light" 8400msgstr "светлый" 8401 8402#: ../src/common/intl.cpp:293 8403#, c-format 8404msgid "locale '%s' cannot be set." 8405msgstr "локаль '%s' не может быть установлена." 8406 8407#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 8408msgid "midnight" 8409msgstr "полночь" 8410 8411#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 8412msgid "nineteenth" 8413msgstr "девятнадцатый" 8414 8415#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 8416msgid "ninth" 8417msgstr "девятый" 8418 8419#: ../src/msw/dde.cpp:1119 8420msgid "no DDE error." 8421msgstr "нет ошибки DDE" 8422 8423#: ../src/html/chm.cpp:327 8424msgid "no error" 8425msgstr "нет ошибки" 8426 8427#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 8428#, c-format 8429msgid "no fonts found in %s, using builtin font" 8430msgstr "" 8431 8432#: ../src/html/helpdata.cpp:655 8433msgid "noname" 8434msgstr "без имени" 8435 8436#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 8437msgid "noon" 8438msgstr "полдень" 8439 8440#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 8441#, fuzzy 8442msgid "normal" 8443msgstr "Нормальный" 8444 8445#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 8446msgid "not implemented" 8447msgstr "" 8448 8449#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 8450msgid "num" 8451msgstr "num" 8452 8453#: ../src/common/xtixml.cpp:259 8454msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 8455msgstr "объекты не могут иметь текстовые узлы XML" 8456 8457#: ../src/html/chm.cpp:339 8458msgid "out of memory" 8459msgstr "недостаточно памяти" 8460 8461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 8462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 8463#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 8464#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 8465#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 8466#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 8467#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 8468#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 8469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 8470#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 8471msgid "percent" 8472msgstr "" 8473 8474#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 8475msgid "process context description" 8476msgstr "описание контекста процесса" 8477 8478#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 8479#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 8480msgid "pt" 8481msgstr "" 8482 8483#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 8484#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 8485#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 8486#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 8487#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 8488#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 8489#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 8490#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 8491#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 8492#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 8493#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 8494#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 8495#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 8496#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 8497#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 8498#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 8499#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 8500#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 8501#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 8502#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 8503#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 8504#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 8505#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 8506#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 8507#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 8508#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 8509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 8510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 8511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 8512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 8513#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 8514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 8515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 8516#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 8517#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 8518#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 8519#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 8520#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 8521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 8522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 8523#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 8524#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 8525#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 8526#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 8527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 8528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 8529#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 8530#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 8531#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 8532#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 8533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 8534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 8535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 8536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 8537#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 8538#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 8539#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 8540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 8541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 8542#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 8543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 8544#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 8545#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 8546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 8547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 8548#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 8549#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 8550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 8551#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 8552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 8553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 8554#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 8555#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 8556#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 8557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 8558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 8559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 8560#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 8561#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 8562msgid "px" 8563msgstr "" 8564 8565#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 8566#, fuzzy 8567msgid "rawctrl" 8568msgstr "ctrl" 8569 8570#: ../src/html/chm.cpp:333 8571msgid "read error" 8572msgstr "ошибка чтения" 8573 8574#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 8575#, c-format 8576msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 8577msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная контрольная сумма" 8578 8579#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 8580#, c-format 8581msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 8582msgstr "чтение потока zip (точка входа %s): неверная длина" 8583 8584#: ../src/msw/dde.cpp:1162 8585msgid "reentrancy problem." 8586msgstr "проблема повторного входа." 8587 8588#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 8589msgid "second" 8590msgstr "второй" 8591 8592#: ../src/html/chm.cpp:337 8593msgid "seek error" 8594msgstr "ошибка сдвига" 8595 8596#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 8597msgid "seventeenth" 8598msgstr "семнадцатый" 8599 8600#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 8601msgid "seventh" 8602msgstr "седьмой" 8603 8604#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 8605msgid "shift" 8606msgstr "shift" 8607 8608#: ../src/common/appbase.cpp:685 8609msgid "show this help message" 8610msgstr "показать это справочное сообщение" 8611 8612#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 8613msgid "sixteenth" 8614msgstr "шестнадцатый" 8615 8616#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 8617msgid "sixth" 8618msgstr "шестой" 8619 8620#: ../src/common/appcmn.cpp:227 8621msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 8622msgstr "укажите режим экрана для использования (например, 640x480-16)" 8623 8624#: ../src/common/appcmn.cpp:213 8625msgid "specify the theme to use" 8626msgstr "укажите тему для использования" 8627 8628#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876 8629msgid "standard/circle" 8630msgstr "" 8631 8632#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877 8633msgid "standard/circle-outline" 8634msgstr "" 8635 8636#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 8637msgid "standard/diamond" 8638msgstr "" 8639 8640#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878 8641msgid "standard/square" 8642msgstr "" 8643 8644#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880 8645msgid "standard/triangle" 8646msgstr "" 8647 8648#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 8649msgid "stored file length not in Zip header" 8650msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip" 8651 8652#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 8653msgid "str" 8654msgstr "str" 8655 8656#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 8657msgid "strikethrough" 8658msgstr "" 8659 8660#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 8661#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 8662msgid "tar entry not open" 8663msgstr "" 8664 8665#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 8666msgid "tenth" 8667msgstr "десятый" 8668 8669#: ../src/msw/dde.cpp:1126 8670msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 8671msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY." 8672 8673#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 8674msgid "third" 8675msgstr "третий" 8676 8677#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 8678msgid "thirteenth" 8679msgstr "тринадцатый" 8680 8681#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 8682msgid "today" 8683msgstr "сегодня" 8684 8685#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 8686msgid "tomorrow" 8687msgstr "завтра" 8688 8689#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 8690#, c-format 8691msgid "trailing backslash ignored in '%s'" 8692msgstr "" 8693 8694#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 8695msgid "translator-credits" 8696msgstr "" 8697 8698#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 8699msgid "twelfth" 8700msgstr "двенадцатый" 8701 8702#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 8703msgid "twentieth" 8704msgstr "двадцатый" 8705 8706#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 8707msgid "underlined" 8708msgstr "подчеркнутый" 8709 8710#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 8711#, c-format 8712msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 8713msgstr "неожиданный \" в позиции %d в '%s'." 8714 8715#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 8716#, fuzzy 8717msgid "unexpected end of file" 8718msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса." 8719 8720#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 8721#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 8722msgid "unknown" 8723msgstr "неизвестный" 8724 8725#: ../src/common/xtixml.cpp:253 8726#, c-format 8727msgid "unknown class %s" 8728msgstr "неизвестный класс %s" 8729 8730#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 8731msgid "unknown error" 8732msgstr "неизвестная ошибка" 8733 8734#: ../src/msw/dialup.cpp:490 8735#, c-format 8736msgid "unknown error (error code %08x)." 8737msgstr "неизвестная ошибка (код ошибки %08x)" 8738 8739#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 8740msgid "unknown seek origin" 8741msgstr "неизвестное начало сдвига" 8742 8743#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 8744#, c-format 8745msgid "unknown-%d" 8746msgstr "неизвестный-%d" 8747 8748#: ../src/common/docview.cpp:507 8749msgid "unnamed" 8750msgstr "безымянный" 8751 8752#: ../src/common/docview.cpp:1606 8753#, c-format 8754msgid "unnamed%d" 8755msgstr "безымянный%d" 8756 8757#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 8758msgid "unsupported Zip compression method" 8759msgstr "неподдерживаемый метод сжатия Zip" 8760 8761#: ../src/common/translation.cpp:1883 8762#, c-format 8763msgid "using catalog '%s' from '%s'." 8764msgstr "используется каталог '%s' из '%s'." 8765 8766#: ../src/html/chm.cpp:335 8767msgid "write error" 8768msgstr "ошибка записи" 8769 8770#: ../src/common/time.cpp:318 8771msgid "wxGetTimeOfDay failed." 8772msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay." 8773 8774#: ../src/gtk/print.cpp:987 8775msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." 8776msgstr "" 8777 8778#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 8779msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" 8780msgstr "" 8781 8782#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 8783#, fuzzy 8784msgid "wxWidget's control not initialized." 8785msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей." 8786 8787#: ../src/motif/app.cpp:245 8788#, c-format 8789msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 8790msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход." 8791 8792#: ../src/x11/app.cpp:164 8793msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 8794msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход." 8795 8796#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 8797msgid "xxxx" 8798msgstr "" 8799 8800#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 8801msgid "yesterday" 8802msgstr "вчера" 8803 8804#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 8805#, c-format 8806msgid "zlib error %d" 8807msgstr "ошибка zlib %d" 8808 8809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 8810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 8811msgid "~" 8812msgstr "" 8813 8814#~ msgid "Print preview" 8815#~ msgstr "Предварительный просмотр печати" 8816 8817#, fuzzy 8818#~ msgid "&Preview..." 8819#~ msgstr " Предварительный просмотр" 8820 8821#, fuzzy 8822#~ msgid "Preview..." 8823#~ msgstr " Предварительный просмотр" 8824 8825#~ msgid "&Save..." 8826#~ msgstr "&Сохранить..." 8827 8828#, fuzzy 8829#~ msgid "About " 8830#~ msgstr "О &программе" 8831 8832#~ msgid "All files (*.*)|*" 8833#~ msgstr "Все файлы (*.*)|*" 8834 8835#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 8836#~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!" 8837 8838#~ msgid "Cannot initialize display." 8839#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей." 8840 8841#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 8842#~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS" 8843 8844#~ msgid "Close\tAlt-F4" 8845#~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4" 8846 8847#~ msgid "Couldn't create cursor." 8848#~ msgstr "Невозможно создать курсор." 8849 8850#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 8851#~ msgstr "Каталог '%s' не существует!" 8852 8853#~ msgid "File %s does not exist." 8854#~ msgstr "Файл %s не существует." 8855 8856#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." 8857#~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен." 8858 8859#~ msgid "Paper Size" 8860#~ msgstr "Размер бумаги" 8861 8862#~ msgid "&Goto..." 8863#~ msgstr "&Перейти..." 8864 8865#~ msgid "<<" 8866#~ msgstr "<<" 8867 8868#~ msgid ">>" 8869#~ msgstr ">>" 8870 8871#~ msgid ">>|" 8872#~ msgstr ">>|" 8873 8874#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 8875#~ msgstr "Архив не содержит файла #SYSTEM" 8876 8877#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 8878#~ msgstr "" 8879#~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует." 8880 8881#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 8882#~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует." 8883 8884#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 8885#~ msgstr "" 8886#~ "Преобразование диалоговых единиц измерения невозможно: диалог неизвестен." 8887 8888#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 8889#~ msgstr "Перекодировка из кодировки символов '%s' невозможна!" 8890 8891#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 8892#~ msgstr "" 8893#~ "Невозможно найти контейнер для неизвестного элемента управления '%s'." 8894 8895#~ msgid "Cannot find font node '%s'." 8896#~ msgstr "Невозможно найти узел шрифта '%s'" 8897 8898#~ msgid "Cannot open file '%s'." 8899#~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'." 8900 8901#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 8902#~ msgstr "Невозможно разобрать координаты из '%s'." 8903 8904#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 8905#~ msgstr "Невозможно разобрать измерение из '%s'." 8906 8907#~ msgid "Cant create the thread event queue" 8908#~ msgstr "Невозможно создать поток очереди событий" 8909 8910#, fuzzy 8911#~ msgid "Click to cancel this window." 8912#~ msgstr "Закрыть это окно" 8913 8914#, fuzzy 8915#~ msgid "Click to confirm your selection." 8916#~ msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'." 8917 8918#~ msgid "Could not unlock mutex" 8919#~ msgstr "Невозможно освободить мутекс" 8920 8921#~ msgid "Error while waiting on semaphore" 8922#~ msgstr "Ошибка при записи в семафор" 8923 8924#, fuzzy 8925#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" 8926#~ msgstr "Невозможно %s удаленное подсоединение: %s" 8927 8928#~ msgid "Failed to create a status bar." 8929#~ msgstr "Ошибка создания статусной строки." 8930 8931#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." 8932#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать класс окна OpenGL." 8933 8934#~ msgid "Fatal error" 8935#~ msgstr "Критическая ошибка" 8936 8937#~ msgid "Fatal error: " 8938#~ msgstr "Критическая ошибка: " 8939 8940#~ msgid "Goto Page" 8941#~ msgstr "Перейти к странице" 8942 8943#, fuzzy 8944#~ msgid "Help : %s" 8945#~ msgstr "Помощь: %s" 8946 8947#~ msgid "I64" 8948#~ msgstr "I64" 8949 8950#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 8951#~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo" 8952 8953#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 8954#~ msgstr "Неверный ресурс XRC '%s': корневого узла 'resource' не существует." 8955 8956#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 8957#~ msgstr "Не найдено обработчика для XML узла '%s', класс '%s'!" 8958 8959#, fuzzy 8960#~ msgid "No image handler for type %ld defined." 8961#~ msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." 8962 8963#, fuzzy 8964#~ msgid "Owner not initialized." 8965#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей." 8966 8967#, fuzzy 8968#~ msgid "Passed item is invalid." 8969#~ msgstr "'%s' недопустимо" 8970 8971#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 8972#~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName" 8973 8974#~ msgid "Program aborted." 8975#~ msgstr "Выполнение программы прервано." 8976 8977#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 8978#~ msgstr "Узел ссылающегося объекта с ref=\"%s\" не найден!" 8979 8980#~ msgid "Resource files must have same version number!" 8981#~ msgstr "Файлы ресурсов должны иметь одинаковые номера версий!" 8982 8983#, fuzzy 8984#~ msgid "Search!" 8985#~ msgstr "Поиск" 8986 8987#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." 8988#~ msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт для сохранения." 8989 8990#~ msgid "Sorry, could not save this file." 8991#~ msgstr "Извините, этот файл невозможно сохранить." 8992 8993#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 8994#~ msgstr "Извините, предварительный просмотр требует установленного принтера." 8995 8996#~ msgid "Status: " 8997#~ msgstr "Состояние: " 8998 8999#~ msgid "" 9000#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 9001#~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются" 9002 9003#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 9004#~ msgstr "Подкласс '%s' не найден для ресурса '%s', subclassing невозможен!" 9005 9006#~ msgid "" 9007#~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" 9008#~ "It has been removed from the most recently used files list." 9009#~ msgstr "" 9010#~ "Файл '%s' не может быть открыт.\n" 9011#~ "Он будет удален из перечня наиболее часто используемых файлов." 9012 9013#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 9014#~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!" 9015 9016#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 9017#~ msgstr "Попытка определить имя хоста NULL: отменена" 9018 9019#~ msgid "Unknown style flag " 9020#~ msgstr "Неизвестный флаг стиля " 9021 9022#~ msgid "Warning" 9023#~ msgstr "Предупреждение" 9024 9025#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" 9026#~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu" 9027 9028#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 9029#~ msgstr "Ресурс XRC '%s' (класс '%s') не найден!" 9030 9031#, fuzzy 9032#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 9033#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'." 9034 9035#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 9036#~ msgstr "Ресурс XRC: Невозможно создать изображение из '%s'." 9037 9038#, fuzzy 9039#~ msgid "" 9040#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." 9041#~ msgstr "Ресурс XRC: Неверная спецификация цвета '%s' для свойства '%s'." 9042 9043#~ msgid "[EMPTY]" 9044#~ msgstr "[ПУСТО]" 9045 9046#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." 9047#~ msgstr "файл каталога для домена '%s' не найден." 9048 9049#~ msgid "delegate has no type info" 9050#~ msgstr "делегат не имеет информации о типе" 9051 9052#, fuzzy 9053#~ msgid "encoding %i" 9054#~ msgstr "кодировка %s" 9055 9056#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 9057#~ msgstr "поиск каталога '%s' в пути '%s'." 9058 9059#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 9060#~ msgstr "wxSocket: недействительная подпись в ReadMsg." 9061 9062#~ msgid "wxSocket: unknown event!." 9063#~ msgstr "wxSocket: неизвестное событие!" 9064 9065#~ msgid "|<<" 9066#~ msgstr "|<<" 9067 9068#~ msgid "\t%s: %s\n" 9069#~ msgstr "\t%s: %s\n" 9070 9071#, fuzzy 9072#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 9073#~ msgstr "Невозможно создать таймер" 9074 9075#~ msgid "#define %s must be an integer." 9076#~ msgstr "#define %s должно быть целым числом." 9077 9078#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." 9079#~ msgstr "%s не является определением графического ресурса." 9080 9081#~ msgid "%s not an icon resource specification." 9082#~ msgstr "%s не является определением ресурса пиктограммы." 9083 9084#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 9085#~ msgstr "%s: неверно сформированный синтаксис файла ресурса." 9086 9087#~ msgid "&Open" 9088#~ msgstr "&Открыть" 9089 9090#~ msgid "&Print" 9091#~ msgstr "&Печать" 9092 9093#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" 9094#~ msgstr "*** Отчет об отладке был сформирован\n" 9095 9096#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" 9097#~ msgstr "*** Он может быть найден в \"%s\"\n" 9098 9099#~ msgid "" 9100#~ ", expected static, #include or #define\n" 9101#~ "while parsing resource." 9102#~ msgstr "" 9103#~ ", ожидается статическим, #include или #define\n" 9104#~ "во время разбора ресурса." 9105 9106#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." 9107#~ msgstr "Не найдена спецификация графического ресурса %s." 9108 9109#~ msgid "" 9110#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " 9111#~ "instead\n" 9112#~ " or provide #define (see manual for caveats)" 9113#~ msgstr "" 9114#~ "Невозможно определить класс или идентификатор элемента управления '%s'. " 9115#~ "Вместо этого, используйте (ненулевое) целое\n" 9116#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)" 9117 9118#~ msgid "" 9119#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 9120#~ "or provide #define (see manual for caveats)" 9121#~ msgstr "" 9122#~ "Невозможно определить идентификатор меню '%s'. Вместо этого, используйте " 9123#~ "(ненулевое) целое\n" 9124#~ " или предоставьте #define (см. руководство по поводу предостережений)" 9125 9126#, fuzzy 9127#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 9128#~ msgstr "Невозможно получить указатель на текущий поток" 9129 9130#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." 9131#~ msgstr "Ожидалась '*' во время разбора ресурса." 9132 9133#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." 9134#~ msgstr "Ожидалось '=' во время разбора ресурса." 9135 9136#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." 9137#~ msgstr "Ожидалось 'char' во время разбора ресурса." 9138 9139#~ msgid "" 9140#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 9141#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 9142#~ msgstr "" 9143#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n" 9144#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?" 9145 9146#~ msgid "" 9147#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 9148#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 9149#~ msgstr "" 9150#~ "Невозможно найти XBM ресурс %s.\n" 9151#~ "Забыли использовать wxResourceLoadIconData?" 9152 9153#~ msgid "" 9154#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" 9155#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 9156#~ msgstr "" 9157#~ "Невозможно найти XPM ресурс %s.\n" 9158#~ "Забыли использовать wxResourceLoadBitmapData?" 9159 9160#~ msgid "Failed to get clipboard data." 9161#~ msgstr "Не удалось получить данные буфера обмена." 9162 9163#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 9164#~ msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s' Ошибка '%s'" 9165 9166#~ msgid "Found " 9167#~ msgstr "Найдено " 9168 9169#~ msgid "Icon resource specification %s not found." 9170#~ msgstr "Не найдена спецификация ресурса пиктограммы %s." 9171 9172#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." 9173#~ msgstr "Неверно сформированный синтаксис файла ресурса." 9174 9175#~ msgid "Long Conversions not supported" 9176#~ msgstr "Long Conversions не поддерживаются" 9177 9178#~ msgid "No XPM icon facility available!" 9179#~ msgstr "Возможность пиктограмм XPM недоступна!" 9180 9181#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 9182#~ msgstr "Параметр '%s' требует значения, ожидался '='." 9183 9184#, fuzzy 9185#~ msgid "Select all" 9186#~ msgstr "Выделить вс&е" 9187 9188#~ msgid "String conversions not supported" 9189#~ msgstr "Преобразование строки не поддерживается" 9190 9191#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 9192#~ msgstr "Неожиданный конец файла во время разбора ресурса." 9193 9194#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 9195#~ msgstr "Нераспознаваемый стиль %s во время разбора ресурса." 9196 9197#~ msgid "Video Output" 9198#~ msgstr "Видео-выход" 9199 9200#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 9201#~ msgstr "" 9202#~ "Предупреждение: попытка удалить обработчик тега HTML из пустого стека." 9203 9204#~ msgid "establish" 9205#~ msgstr "установить" 9206 9207#~ msgid "initiate" 9208#~ msgstr "начать звонить" 9209 9210#~ msgid "invalid eof() return value." 9211#~ msgstr "недопустимое значение возврата из eof()." 9212 9213#~ msgid "unknown line terminator" 9214#~ msgstr "неизвестный конец строки" 9215 9216#~ msgid "writing" 9217#~ msgstr "запись" 9218 9219#~ msgid "." 9220#~ msgstr "." 9221 9222#~ msgid "Cannot open URL '%s'" 9223#~ msgstr "Невозможно открыть URL '%s'" 9224 9225#~ msgid "Error " 9226#~ msgstr "Ошибка " 9227 9228#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." 9229#~ msgstr "Ошибка создания каталога %s/.gnome." 9230 9231#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." 9232#~ msgstr "Ошибка создания %s/mime-info." 9233 9234#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" 9235#~ msgstr "Поддержка потоков MP не доступна в этой системе" 9236 9237#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." 9238#~ msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неполная запись проигнорирована." 9239 9240#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." 9241#~ msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: незакрытые кавычки." 9242 9243#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." 9244#~ msgstr "Неизвестное поле в файле %s, строка %d: '%s'." 9245 9246#~ msgid "bold " 9247#~ msgstr "жирный " 9248 9249#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" 9250#~ msgstr "опрос названий расширений GUI в консольных приложениях невозможен" 9251 9252#~ msgid "light " 9253#~ msgstr "светлый " 9254 9255#~ msgid "underlined " 9256#~ msgstr "подчеркнутый " 9257 9258#~ msgid "unsupported zip archive" 9259#~ msgstr "неподдерживаемый zip архив" 9260 9261#~ msgid "" 9262#~ "Failed to get stack backtrace:\n" 9263#~ "%s" 9264#~ msgstr "" 9265#~ "Не удалось получить backtrace стэка:\n" 9266#~ "%s" 9267 9268#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." 9269#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Ascii PNM еще не реализована." 9270 9271#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." 9272#~ msgstr "Загрузка изображения Grey Raw PNM еще не реализована." 9273