1# Simplified Chinese Messages for wxWidgets 2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. 4# mrfx <mrfx@fm365.com> 5# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005 6# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:04+0200\n" 13"PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:30-0800\n" 14"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n" 15"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" 16"Language: zh_CN\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 21"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" 22 23#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 24msgid "" 25"\n" 26"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" 27msgstr "" 28"\n" 29"请将报告发送给程序维护人员,谢谢!\n" 30 31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 32#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 33msgid " " 34msgstr " " 35 36#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 37msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" 38msgstr " 谢谢,我们对您遇到的不便表示抱歉!\n" 39 40#: ../src/common/prntbase.cpp:546 41#, c-format 42msgid " (copy %d of %d)" 43msgstr "(复制 %d / %d)" 44 45#: ../src/common/log.cpp:425 46#, c-format 47msgid " (error %ld: %s)" 48msgstr " (错误 %ld: %s)" 49 50#: ../src/common/imagtiff.cpp:75 51#, c-format 52msgid " (in module \"%s\")" 53msgstr " (于模块: \"%s\")" 54 55#: ../src/common/docview.cpp:1624 56msgid " - " 57msgstr " - " 58 59#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704 60msgid " Preview" 61msgstr " 预览" 62 63#: ../src/common/fontcmn.cpp:811 64msgid " bold" 65msgstr " 粗体" 66 67#: ../src/common/fontcmn.cpp:827 68msgid " italic" 69msgstr " 斜体" 70 71#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 72msgid " light" 73msgstr " 细体" 74 75#: ../src/common/paper.cpp:118 76msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" 77msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英寸" 78 79#: ../src/common/paper.cpp:119 80msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" 81msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英寸" 82 83#: ../src/common/paper.cpp:120 84msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" 85msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英寸" 86 87#: ../src/common/paper.cpp:121 88msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" 89msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英寸" 90 91#: ../src/common/paper.cpp:117 92msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" 93msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸" 94 95#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 96#, c-format 97msgid "%d of %lu" 98msgstr "%d / %lu" 99 100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 101#, c-format 102msgid "%i of %i" 103msgstr "%i / %i" 104 105#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315 106#, c-format 107msgid "%ld byte" 108msgid_plural "%ld bytes" 109msgstr[0] "%ld 字节" 110 111#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 112#, c-format 113msgid "%lu of %lu" 114msgstr "%lu / %lu" 115 116#: ../src/common/cmdline.cpp:1050 117#, c-format 118msgid "%s (or %s)" 119msgstr "%s (或 %s)" 120 121#: ../src/generic/logg.cpp:230 122#, c-format 123msgid "%s Error" 124msgstr "%s 错误" 125 126#: ../src/generic/logg.cpp:242 127#, c-format 128msgid "%s Information" 129msgstr "%s 信息" 130 131#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 132#, c-format 133msgid "%s Preferences" 134msgstr "%s 偏好设置" 135 136#: ../src/generic/logg.cpp:234 137#, c-format 138msgid "%s Warning" 139msgstr "%s 警告" 140 141#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 142#, c-format 143msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" 144msgstr "%s 不符合tar项目 '%s' 的标头" 145 146#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106 147#, c-format 148msgid "%s files (%s)|%s" 149msgstr "%s 文件 (%s)|%s" 150 151#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142 152#: ../src/html/helpfrm.cpp:144 153msgid "&About" 154msgstr "关于(&A)" 155 156#: ../src/common/stockitem.cpp:207 157msgid "&Actual Size" 158msgstr "实际大小(&A)" 159 160#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 161msgid "&After a paragraph:" 162msgstr "段落之后(&A):" 163 164#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 166msgid "&Alignment" 167msgstr "对齐(&A)" 168 169#: ../src/common/stockitem.cpp:141 170msgid "&Apply" 171msgstr "应用(&A)" 172 173#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 174msgid "&Apply Style" 175msgstr "应用样式(&A)" 176 177#: ../src/msw/mdi.cpp:175 178msgid "&Arrange Icons" 179msgstr "重排图标(&A)" 180 181#: ../src/common/stockitem.cpp:195 182msgid "&Ascending" 183msgstr "递增(&A)" 184 185#: ../src/common/stockitem.cpp:142 186msgid "&Back" 187msgstr "返回(&B)" 188 189#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113 190msgid "&Based on:" 191msgstr "基于(&B):" 192 193#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 194msgid "&Before a paragraph:" 195msgstr "段落之前(&B):" 196 197#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 198msgid "&Bg colour:" 199msgstr "背景颜色(&B):" 200 201#: ../src/common/stockitem.cpp:143 202msgid "&Bold" 203msgstr "粗体(&B)" 204 205#: ../src/common/stockitem.cpp:144 206msgid "&Bottom" 207msgstr "底端(&B)" 208 209#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 210#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 212#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 215msgid "&Bottom:" 216msgstr "底端(&B):" 217 218#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3530 219#, fuzzy 220msgid "&Box" 221msgstr "粗体(&B)" 222 223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 224#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 225msgid "&Bullet style:" 226msgstr "项目符号样式(&B):" 227 228#: ../src/common/stockitem.cpp:146 229msgid "&CD-Rom" 230msgstr "CD 光驱(&C)" 231 232#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470 233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588 234#: ../src/common/stockitem.cpp:145 235msgid "&Cancel" 236msgstr "取消(&C)" 237 238#: ../src/msw/mdi.cpp:171 239msgid "&Cascade" 240msgstr "层叠(&C)" 241 242#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5587 243#, fuzzy 244msgid "&Cell" 245msgstr "取消(&C)" 246 247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 248msgid "&Character code:" 249msgstr "字符编码(&C):" 250 251#: ../src/common/stockitem.cpp:147 252msgid "&Clear" 253msgstr "清除(&C)" 254 255#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148 256#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 257#: ../src/html/helpfrm.cpp:139 258msgid "&Close" 259msgstr "关闭(&C)" 260 261#: ../src/common/stockitem.cpp:193 262msgid "&Color" 263msgstr "颜色(&C)" 264 265#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 266msgid "&Colour:" 267msgstr "颜色(&C):" 268 269#: ../src/common/stockitem.cpp:149 270msgid "&Convert" 271msgstr "转换(&C)" 272 273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 274#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284 275msgid "&Copy" 276msgstr "复制(&C)" 277 278#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156 279msgid "&Copy URL" 280msgstr "复制 URL(&C)" 281 282#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 283msgid "&Customize..." 284msgstr "自定义(&C)..." 285 286#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 287msgid "&Debug report preview:" 288msgstr "调试报告预览(&D): " 289 290#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 291#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 292#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286 293msgid "&Delete" 294msgstr "删除(&D)" 295 296#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269 297msgid "&Delete Style..." 298msgstr "删除样式(&D)..." 299 300#: ../src/common/stockitem.cpp:196 301msgid "&Descending" 302msgstr "递减(&D)" 303 304#: ../src/generic/logg.cpp:688 305msgid "&Details" 306msgstr "细节(&D)" 307 308#: ../src/common/stockitem.cpp:153 309msgid "&Down" 310msgstr "向下(&D)" 311 312#: ../src/common/stockitem.cpp:154 313msgid "&Edit" 314msgstr "编辑(&E)" 315 316#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 317msgid "&Edit Style..." 318msgstr "编辑样式(&E)..." 319 320#: ../src/common/stockitem.cpp:155 321msgid "&Execute" 322msgstr "执行(&E)" 323 324#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 325msgid "&File" 326msgstr "文件(&F)" 327 328#: ../src/common/stockitem.cpp:158 329msgid "&Find" 330msgstr "查找(&F)" 331 332#: ../src/generic/wizard.cpp:626 333msgid "&Finish" 334msgstr "完成(&F)" 335 336#: ../src/common/stockitem.cpp:159 337msgid "&First" 338msgstr "最前(&F)" 339 340#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 341msgid "&Floating mode:" 342msgstr "浮动模式(&F):" 343 344#: ../src/common/stockitem.cpp:160 345msgid "&Floppy" 346msgstr "软盘(&F)" 347 348#: ../src/common/stockitem.cpp:194 349msgid "&Font" 350msgstr "字体(&F)" 351 352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 353msgid "&Font family:" 354msgstr "字体(&F):" 355 356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 357msgid "&Font for Level..." 358msgstr "层级字体(&F)..." 359 360#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 362msgid "&Font:" 363msgstr "字体(&F):" 364 365#: ../src/common/stockitem.cpp:161 366msgid "&Forward" 367msgstr "前进(&F)" 368 369#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 370msgid "&From:" 371msgstr "从(&F):" 372 373#: ../src/common/stockitem.cpp:162 374msgid "&Harddisk" 375msgstr "硬盘(&H)" 376 377#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 378#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 379msgid "&Height:" 380msgstr "高度(&H):" 381 382#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303 383#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785 384#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147 385msgid "&Help" 386msgstr "帮助(&H)" 387 388#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 389msgid "&Hide details" 390msgstr "隐藏细节(&H)" 391 392#: ../src/common/stockitem.cpp:164 393msgid "&Home" 394msgstr "Home(&H)" 395 396#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 398msgid "&Indentation (tenths of a mm)" 399msgstr "缩进(&I) (十分之一毫米)" 400 401#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 402#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 403#, fuzzy 404msgid "&Indeterminate" 405msgstr "下划线(&U)" 406 407#: ../src/common/stockitem.cpp:166 408msgid "&Index" 409msgstr "索引(&I)" 410 411#: ../src/common/stockitem.cpp:167 412msgid "&Info" 413msgstr "信息(&I)" 414 415#: ../src/common/stockitem.cpp:168 416msgid "&Italic" 417msgstr "斜体(&I)" 418 419#: ../src/common/stockitem.cpp:169 420msgid "&Jump to" 421msgstr "跳转到(&J)" 422 423#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 424#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 425msgid "&Justified" 426msgstr "分散对齐(&J)" 427 428#: ../src/common/stockitem.cpp:174 429msgid "&Last" 430msgstr "最后(&L)" 431 432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 434msgid "&Left" 435msgstr "左(&L)" 436 437#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195 438#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 439#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 441#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 442#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 443#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 445msgid "&Left:" 446msgstr "左(&L):" 447 448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 449msgid "&List level:" 450msgstr "列表层级(&L):" 451 452#: ../src/generic/logg.cpp:523 453msgid "&Log" 454msgstr "日志(&L)" 455 456#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 457msgid "&Move" 458msgstr "移动(&M)" 459 460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 461msgid "&Move the object to:" 462msgstr "移动对象至(&M):" 463 464#: ../src/common/stockitem.cpp:175 465msgid "&Network" 466msgstr "网络(&N)" 467 468#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176 469msgid "&New" 470msgstr "新建(&N)" 471 472#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 473#: ../src/msw/mdi.cpp:176 474msgid "&Next" 475msgstr "下一个(&N)" 476 477#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 478msgid "&Next >" 479msgstr "下一个(&N) >" 480 481#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 482msgid "&Next Paragraph" 483msgstr "下一段落(&N)" 484 485#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276 486msgid "&Next Tip" 487msgstr "下一技巧(&N)" 488 489#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123 490msgid "&Next style:" 491msgstr "下一个样式(&N):" 492 493#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 494msgid "&No" 495msgstr "否(&N)" 496 497#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356 498msgid "&Notes:" 499msgstr "注意(&N):" 500 501#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264 502msgid "&Number:" 503msgstr "编号(&N):" 504 505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 506#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178 507msgid "&OK" 508msgstr "确认(&O)" 509 510#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179 511#: ../src/html/helpfrm.cpp:137 512msgid "&Open..." 513msgstr "打开(&O)..." 514 515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 516msgid "&Outline level:" 517msgstr "大纲层级(&O):" 518 519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 520msgid "&Page Break" 521msgstr "断页符号(&P)" 522 523#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 524#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285 525msgid "&Paste" 526msgstr "粘贴(&P)" 527 528#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4655 529msgid "&Picture" 530msgstr "图片(&P)" 531 532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 533msgid "&Point size:" 534msgstr "字体大小(&P):" 535 536#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 537msgid "&Position (tenths of a mm):" 538msgstr "位置(&P) (十分之一毫米)" 539 540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 541msgid "&Position mode:" 542msgstr "位置(&P)" 543 544#: ../src/common/stockitem.cpp:181 545msgid "&Preferences" 546msgstr "偏好设置(&P)" 547 548#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 549#: ../src/msw/mdi.cpp:177 550msgid "&Previous" 551msgstr "前页(&P)" 552 553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675 554msgid "&Previous Paragraph" 555msgstr "前一段落(&P)" 556 557#: ../src/common/stockitem.cpp:183 558msgid "&Print..." 559msgstr "打印(&P)..." 560 561#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4945 562#: ../src/common/stockitem.cpp:184 563msgid "&Properties" 564msgstr "属性(&P)" 565 566#: ../src/common/stockitem.cpp:156 567msgid "&Quit" 568msgstr "退出(&Q)" 569 570#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 571#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293 572#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281 573msgid "&Redo" 574msgstr "恢复(&R)" 575 576#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309 577msgid "&Redo " 578msgstr "恢复(&R) " 579 580#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 581msgid "&Rename Style..." 582msgstr "重命名样式(&R)..." 583 584#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 585msgid "&Replace" 586msgstr "替换(&R)" 587 588#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 589msgid "&Restart numbering" 590msgstr "重新编号(&R)" 591 592#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 593msgid "&Restore" 594msgstr "复原(&R)" 595 596#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146 597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335 598msgid "&Right" 599msgstr "右(&R)" 600 601#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213 602#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 603#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 604#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 605#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 606#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 607#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 608#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 609msgid "&Right:" 610msgstr "右(&R):" 611 612#: ../src/common/stockitem.cpp:190 613msgid "&Save" 614msgstr "保存(&S)" 615 616#: ../src/common/stockitem.cpp:191 617msgid "&Save as" 618msgstr "另存为(&S)" 619 620#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 621msgid "&See details" 622msgstr "查看细节(&S)" 623 624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270 625msgid "&Show tips at startup" 626msgstr "启动时显示技巧(&S)" 627 628#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 629msgid "&Size" 630msgstr "大小(&S)" 631 632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 633msgid "&Size:" 634msgstr "大小(&S):" 635 636#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 637msgid "&Skip" 638msgstr "跳过(&S)" 639 640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 642msgid "&Spacing (tenths of a mm)" 643msgstr "间距(&S) (十分之一毫米)" 644 645#: ../src/common/stockitem.cpp:197 646msgid "&Spell Check" 647msgstr "拼写检查(&S)" 648 649#: ../src/common/stockitem.cpp:198 650msgid "&Stop" 651msgstr "停止(&S)" 652 653#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199 654msgid "&Strikethrough" 655msgstr "删除线(&S)" 656 657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104 658msgid "&Style:" 659msgstr "字体(&S):" 660 661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 662msgid "&Styles:" 663msgstr "样式(&S):" 664 665#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 666msgid "&Subset:" 667msgstr "子集(&S):" 668 669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 671msgid "&Symbol:" 672msgstr "符号(&S):" 673 674#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5679 675msgid "&Table" 676msgstr "表格(&T)" 677 678#: ../src/common/stockitem.cpp:200 679msgid "&Top" 680msgstr "顶端(&T)" 681 682#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 684#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 686#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 688msgid "&Top:" 689msgstr "顶端(&T):" 690 691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 692msgid "&Underline" 693msgstr "下划线(&U)" 694 695#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 696msgid "&Underlining:" 697msgstr "下划线(&U)" 698 699#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 700#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 701#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280 702msgid "&Undo" 703msgstr "撤销(&U)" 704 705#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 706msgid "&Undo " 707msgstr "撤销(&U) " 708 709#: ../src/common/stockitem.cpp:204 710msgid "&Unindent" 711msgstr "取消缩进(&U)" 712 713#: ../src/common/stockitem.cpp:205 714msgid "&Up" 715msgstr "向上(&U)" 716 717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:278 718msgid "&Vertical alignment:" 719msgstr "垂直对齐(&V)" 720 721#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340 722msgid "&View..." 723msgstr "查看(&V)..." 724 725#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393 726msgid "&Weight:" 727msgstr "字体粗细(&W):" 728 729#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 730#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 731msgid "&Width:" 732msgstr "宽度(&W):" 733 734#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 735#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 736#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 737#: ../src/msw/mdi.cpp:77 738msgid "&Window" 739msgstr "窗口(&W)" 740 741#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 742msgid "&Yes" 743msgstr "是(&Y)" 744 745#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 746#, c-format 747msgid "'%s' has extra '..', ignored." 748msgstr "'%s' 有额外的 '..',忽略之。" 749 750#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251 751#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255 752#, c-format 753msgid "'%s' is invalid" 754msgstr "'%s' 是无效的" 755 756#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966 757#, c-format 758msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." 759msgstr "'%s' 不是匹配选项 '%s'的正确数字值。" 760 761#: ../src/common/translation.cpp:1086 762#, c-format 763msgid "'%s' is not a valid message catalog." 764msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。" 765 766#: ../src/common/textbuf.cpp:239 767#, c-format 768msgid "'%s' is probably a binary buffer." 769msgstr "'%s' 或许是一个二进制文件。" 770 771#: ../src/common/valtext.cpp:247 772#, c-format 773msgid "'%s' should be numeric." 774msgstr "'%s' 应该是一个数值。" 775 776#: ../src/common/valtext.cpp:239 777#, c-format 778msgid "'%s' should only contain ASCII characters." 779msgstr "'%s' 应该仅包含ASCII字符。" 780 781#: ../src/common/valtext.cpp:241 782#, c-format 783msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." 784msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。" 785 786#: ../src/common/valtext.cpp:243 787#, c-format 788msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." 789msgstr "'%s' 应仅包含字母或数字字符。" 790 791#: ../src/common/valtext.cpp:245 792#, c-format 793msgid "'%s' should only contain digits." 794msgstr "'%s' 应该仅包含数字。" 795 796#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229 797#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179 798msgid "(*)" 799msgstr "(*)" 800 801#: ../src/html/helpwnd.cpp:976 802msgid "(Help)" 803msgstr "(帮助)" 804 805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 807msgid "(None)" 808msgstr "(无)" 809 810#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 811msgid "(Normal text)" 812msgstr "(正常字体)" 813 814#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119 815#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745 816msgid "(bookmarks)" 817msgstr "(书签)" 818 819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 824#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:831 825#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335 827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339 828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 830#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 831msgid "(none)" 832msgstr "(无)" 833 834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 835#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297 836msgid "*" 837msgstr "*" 838 839#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236 840#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 841msgid "*)" 842msgstr "*)" 843 844#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 845#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 846msgid "+" 847msgstr "+" 848 849#: ../src/msw/utils.cpp:1324 850msgid ", 64-bit edition" 851msgstr ",64位版" 852 853#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 854#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 855msgid "-" 856msgstr "-" 857 858#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66 859msgid "..." 860msgstr "..." 861 862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276 863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 864msgid "1.1" 865msgstr "1.1" 866 867#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277 868#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 869msgid "1.2" 870msgstr "1.2" 871 872#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 873#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 874msgid "1.3" 875msgstr "1.3" 876 877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279 878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 879msgid "1.4" 880msgstr "1.4" 881 882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280 883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 884msgid "1.5" 885msgstr "1.5" 886 887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281 888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 889msgid "1.6" 890msgstr "1.6" 891 892#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 894msgid "1.7" 895msgstr "1.7" 896 897#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283 898#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 899msgid "1.8" 900msgstr "1.8" 901 902#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 904msgid "1.9" 905msgstr "1.9" 906 907#: ../src/common/paper.cpp:141 908msgid "10 x 11 in" 909msgstr "10 x 11 英寸" 910 911#: ../src/common/paper.cpp:114 912msgid "10 x 14 in" 913msgstr "10 x 14 英寸" 914 915#: ../src/common/paper.cpp:115 916msgid "11 x 17 in" 917msgstr "11 x 17 英寸" 918 919#: ../src/common/paper.cpp:185 920msgid "12 x 11 in" 921msgstr "12 x 11 英寸" 922 923#: ../src/common/paper.cpp:142 924msgid "15 x 11 in" 925msgstr "15 x 11 英寸" 926 927#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285 928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 929msgid "2" 930msgstr "2" 931 932#: ../src/common/paper.cpp:133 933msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" 934msgstr "6 3/4 信封, 3 5/8 x 6 1/2 英寸" 935 936#: ../src/common/paper.cpp:140 937msgid "9 x 11 in" 938msgstr "9 x 11 英寸" 939 940#: ../src/html/htmprint.cpp:431 941msgid ": file does not exist!" 942msgstr ": 文件不存在!" 943 944#: ../src/common/fontmap.cpp:199 945msgid ": unknown charset" 946msgstr ": 未知字符集" 947 948#: ../src/common/fontmap.cpp:413 949msgid ": unknown encoding" 950msgstr ": 未知编码" 951 952#: ../src/generic/wizard.cpp:437 953msgid "< &Back" 954msgstr "< 返回(&B)" 955 956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 958msgid "<Any Decorative>" 959msgstr "<任意 Decorative>" 960 961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 962#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 963msgid "<Any Modern>" 964msgstr "<任意 Modern>" 965 966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 968msgid "<Any Roman>" 969msgstr "<任意 Roman>" 970 971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 972#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 973msgid "<Any Script>" 974msgstr "<任意 Script>" 975 976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824 977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843 978msgid "<Any Swiss>" 979msgstr "<任意 Swiss>" 980 981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 982#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 983msgid "<Any Teletype>" 984msgstr "<任意 Teletype>" 985 986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 987msgid "<Any>" 988msgstr "<任意>" 989 990#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309 991msgid "<DIR>" 992msgstr "<目录>" 993 994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313 995msgid "<DRIVE>" 996msgstr "<盘符>" 997 998#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311 999msgid "<LINK>" 1000msgstr "<连接>" 1001 1002#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 1003msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" 1004msgstr "<b><i>粗斜体.</i></b><br>" 1005 1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 1007msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" 1008msgstr "<b><i>粗斜体 <u>加下划线</u></i></b><br>" 1009 1010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 1011msgid "<b>Bold face.</b> " 1012msgstr "<b>粗体.</b> " 1013 1014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 1015msgid "<i>Italic face.</i> " 1016msgstr "<i>斜体.</i> " 1017 1018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 1019#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 1020msgid ">" 1021msgstr ">" 1022 1023#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 1024msgid "A debug report has been generated in the directory\n" 1025msgstr "产生了一份调试报告, 位于目录\n" 1026 1027#: ../src/common/debugrpt.cpp:578 1028msgid "A debug report has been generated. It can be found in" 1029msgstr "产生了一份调试报告, 位于" 1030 1031#: ../src/common/xtixml.cpp:418 1032msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" 1033msgstr "非空集合必须包含 'element' 节点" 1034 1035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 1036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 1037#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 1038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259 1039msgid "A standard bullet name." 1040msgstr "标准项目符号名称。" 1041 1042#: ../src/common/paper.cpp:218 1043msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" 1044msgstr "A0 纸张, 841 x 1189 毫米" 1045 1046#: ../src/common/paper.cpp:219 1047msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" 1048msgstr "A1 纸张, 594 x 841 毫米" 1049 1050#: ../src/common/paper.cpp:160 1051msgid "A2 420 x 594 mm" 1052msgstr "A2 纸张, 420 x 594 毫米" 1053 1054#: ../src/common/paper.cpp:157 1055msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" 1056msgstr "特大 A3 纸张, 322 x 445 毫米" 1057 1058#: ../src/common/paper.cpp:162 1059msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" 1060msgstr "特大 A3 纸张(横排), 322 x 445 毫米" 1061 1062#: ../src/common/paper.cpp:171 1063msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" 1064msgstr "横向 A3 纸张, 420 x 297 毫米" 1065 1066#: ../src/common/paper.cpp:161 1067msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" 1068msgstr "A3 纸张(横排), 297 x 420 毫米" 1069 1070#: ../src/common/paper.cpp:107 1071msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" 1072msgstr "A3 纸张, 297 x 420 毫米" 1073 1074#: ../src/common/paper.cpp:147 1075msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" 1076msgstr "特大 A4 纸张, 9.27 x 12.69 英寸" 1077 1078#: ../src/common/paper.cpp:154 1079msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" 1080msgstr "加大 A4 纸张, 210 x 330 毫米" 1081 1082#: ../src/common/paper.cpp:172 1083msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" 1084msgstr "横向 A4 纸张, 297 x 210 毫米" 1085 1086#: ../src/common/paper.cpp:149 1087msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" 1088msgstr "A4 纸张(横排), 210 x 297 毫米" 1089 1090#: ../src/common/paper.cpp:98 1091msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" 1092msgstr "A4 纸张, 210 x 297 毫米" 1093 1094#: ../src/common/paper.cpp:108 1095msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" 1096msgstr "小 A4 纸张, 210 x 297 毫米" 1097 1098#: ../src/common/paper.cpp:158 1099msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" 1100msgstr "特大 A5 纸张, 174 x 235 毫米" 1101 1102#: ../src/common/paper.cpp:173 1103msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" 1104msgstr "横向 A5 纸张, 210 x 148 毫米" 1105 1106#: ../src/common/paper.cpp:155 1107msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" 1108msgstr "A5 纸张(横排), 148 x 210 毫米" 1109 1110#: ../src/common/paper.cpp:109 1111msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" 1112msgstr "A5 纸张, 148 x 210 毫米" 1113 1114#: ../src/common/paper.cpp:165 1115msgid "A6 105 x 148 mm" 1116msgstr "A6 纸张, 105 x 148 毫米" 1117 1118#: ../src/common/paper.cpp:178 1119msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" 1120msgstr "横向 A5 纸张, 148 x 105 毫米" 1121 1122#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526 1123#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339 1124msgid "ABCDEFGabcdefg12345" 1125msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" 1126 1127#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 1128msgid "ADD" 1129msgstr "ADD" 1130 1131#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405 1132msgid "ASCII" 1133msgstr "ASCII" 1134 1135#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139 1136msgid "About" 1137msgstr "关于" 1138 1139#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 1140#, c-format 1141msgid "About %s" 1142msgstr "关于 %s" 1143 1144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 1145msgid "Absolute" 1146msgstr "" 1147 1148#: ../src/common/stockitem.cpp:207 1149msgid "Actual Size" 1150msgstr "实际大小" 1151 1152#: ../src/common/stockitem.cpp:140 1153msgid "Add" 1154msgstr "加入" 1155 1156#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10751 1157#, fuzzy 1158msgid "Add Column" 1159msgstr "添加列" 1160 1161#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10688 1162#, fuzzy 1163msgid "Add Row" 1164msgstr "添加行" 1165 1166#: ../src/html/helpwnd.cpp:439 1167msgid "Add current page to bookmarks" 1168msgstr "把当前页加到书签中" 1169 1170#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 1171msgid "Add to custom colours" 1172msgstr "加到自定义颜色中" 1173 1174#: ../include/wx/xtiprop.h:259 1175msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" 1176msgstr "在一个通用处理器上调用AddToPropertyCollection" 1177 1178#: ../include/wx/xtiprop.h:197 1179msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" 1180msgstr "调用AddToPropertyCollection时未带有效的adder" 1181 1182#: ../src/html/helpctrl.cpp:159 1183#, c-format 1184msgid "Adding book %s" 1185msgstr "正在添加卷 %s" 1186 1187#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933 1188msgid "Adding flavor TEXT failed" 1189msgstr "添加风格 TEXT 失败" 1190 1191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954 1192msgid "Adding flavor utxt failed" 1193msgstr "添加风格 utxt 失败" 1194 1195#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41 1196msgid "Advanced" 1197msgstr "高级" 1198 1199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 1200msgid "After a paragraph:" 1201msgstr "段落之后:" 1202 1203#: ../src/common/stockitem.cpp:172 1204msgid "Align Left" 1205msgstr "左对齐" 1206 1207#: ../src/common/stockitem.cpp:173 1208msgid "Align Right" 1209msgstr "右对齐" 1210 1211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 1212msgid "Alignment" 1213msgstr "对齐" 1214 1215#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 1216msgid "All" 1217msgstr "所有" 1218 1219#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89 1220#, c-format 1221msgid "All files (%s)|%s" 1222msgstr "所有文件 (%s)|%s" 1223 1224#: ../include/wx/defs.h:2922 1225msgid "All files (*)|*" 1226msgstr "所有文件 (*)|*" 1227 1228#: ../include/wx/defs.h:2919 1229msgid "All files (*.*)|*.*" 1230msgstr "所有文件 (*.*)|*.*" 1231 1232#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057 1233msgid "All styles" 1234msgstr "所有样式" 1235 1236#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496 1237msgid "Alphabetic Mode" 1238msgstr "字母顺序模式" 1239 1240#: ../src/common/xtistrm.cpp:429 1241msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" 1242msgstr "传递已注册对象给 SetObjectClassInfo" 1243 1244#: ../src/unix/dialup.cpp:353 1245msgid "Already dialling ISP." 1246msgstr "已经拨接 ISP 。" 1247 1248#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 1249msgid "Alt+" 1250msgstr "Alt+" 1251 1252#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 1253msgid "And includes the following files:\n" 1254msgstr "并且包含以下文件:\n" 1255 1256#: ../src/generic/animateg.cpp:162 1257#, c-format 1258msgid "Animation file is not of type %ld." 1259msgstr "动画文件的类型不是 %ld。" 1260 1261#: ../src/generic/logg.cpp:1034 1262#, c-format 1263msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" 1264msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?" 1265 1266#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610 1267#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 1268#, fuzzy 1269msgid "Application" 1270msgstr "选区" 1271 1272#: ../src/common/stockitem.cpp:141 1273msgid "Apply" 1274msgstr "应用" 1275 1276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 1277#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 1278msgid "Arabic" 1279msgstr "阿拉伯数字" 1280 1281#: ../src/common/fmapbase.cpp:153 1282msgid "Arabic (ISO-8859-6)" 1283msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)" 1284 1285#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661 1286#, c-format 1287msgid "Argument %u not found." 1288msgstr "找不到参数 %u。" 1289 1290#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 1291msgid "Artists" 1292msgstr "美术设计者" 1293 1294#: ../src/common/stockitem.cpp:195 1295msgid "Ascending" 1296msgstr "升序" 1297 1298#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468 1299msgid "Attributes" 1300msgstr "属性(Attributes)" 1301 1302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 1303#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245 1304#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247 1305msgid "Available fonts." 1306msgstr "可用字体。" 1307 1308#: ../src/common/paper.cpp:138 1309msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" 1310msgstr "B4 纸张(ISO), 250 x 353 毫米" 1311 1312#: ../src/common/paper.cpp:174 1313msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" 1314msgstr "横向 B4 纸张(JIS), 364 x 257 毫米" 1315 1316#: ../src/common/paper.cpp:128 1317msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" 1318msgstr "B4 信封, 250 x 353 毫米" 1319 1320#: ../src/common/paper.cpp:110 1321msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" 1322msgstr "B4 纸张, 250 x 354 毫米" 1323 1324#: ../src/common/paper.cpp:159 1325msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" 1326msgstr "特大 B4 纸张(JIS), 201 x 276 毫米" 1327 1328#: ../src/common/paper.cpp:175 1329msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" 1330msgstr "横向 B5 纸张(JIS), 257 x 182 毫米" 1331 1332#: ../src/common/paper.cpp:156 1333msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" 1334msgstr "B5 纸张 (JIS, 横排), 182 x 257 毫米" 1335 1336#: ../src/common/paper.cpp:129 1337msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" 1338msgstr "B5 信封, 176 x 250 毫米" 1339 1340#: ../src/common/paper.cpp:111 1341msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" 1342msgstr "B5 纸张, 182 x 257 毫米" 1343 1344#: ../src/common/paper.cpp:183 1345msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" 1346msgstr "B6 纸张(JIS), 128 x 182 毫米" 1347 1348#: ../src/common/paper.cpp:184 1349msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" 1350msgstr "横向 B6 纸张(JIS), 182 x 128 毫米" 1351 1352#: ../src/common/paper.cpp:130 1353msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" 1354msgstr "B6 信封, 176 x 125 毫米" 1355 1356#: ../src/common/accelcmn.cpp:49 1357msgid "BACK" 1358msgstr "BACK" 1359 1360#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553 1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:568 1362msgid "BMP: Couldn't allocate memory." 1363msgstr "BMP: 无法分配内存。" 1364 1365#: ../src/common/imagbmp.cpp:97 1366msgid "BMP: Couldn't save invalid image." 1367msgstr "BMP: 无法保存无效图像。" 1368 1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:338 1370msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." 1371msgstr "BMP: 无法写 RGB 色彩表。" 1372 1373#: ../src/common/imagbmp.cpp:473 1374msgid "BMP: Couldn't write data." 1375msgstr "BMP: 无法写数据。" 1376 1377#: ../src/common/imagbmp.cpp:239 1378msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." 1379msgstr "BMP: 无法写文件头 (Bitmap)。" 1380 1381#: ../src/common/imagbmp.cpp:262 1382msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." 1383msgstr "BMP: 无法写文件头 (BitmapInfo)。" 1384 1385#: ../src/common/imagbmp.cpp:133 1386msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." 1387msgstr "BMP: wxImage 没有自己的 wxPalette。" 1388 1389#: ../src/common/stockitem.cpp:142 1390msgid "Back" 1391msgstr "返回" 1392 1393#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 1394#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374 1395msgid "Background" 1396msgstr "背景" 1397 1398#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 1399msgid "Background &colour:" 1400msgstr "背景颜色(&c):" 1401 1402#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406 1403msgid "Background colour" 1404msgstr "背景颜色" 1405 1406#: ../src/common/fmapbase.cpp:160 1407msgid "Baltic (ISO-8859-13)" 1408msgstr "波罗的海语 (ISO-8859-13)" 1409 1410#: ../src/common/fmapbase.cpp:151 1411msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" 1412msgstr "波罗的海语 (旧式) (ISO-8859-4)" 1413 1414#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 1415msgid "Before a paragraph:" 1416msgstr "段落之前:" 1417 1418#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 1419#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 1420msgid "Bitmap" 1421msgstr "位图" 1422 1423#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396 1424msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " 1425msgstr "位图渲染器无法渲染该值; 类型为:" 1426 1427#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337 1428#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143 1429msgid "Bold" 1430msgstr "粗体" 1431 1432#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 1433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 1434msgid "Border" 1435msgstr "边框" 1436 1437#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368 1438msgid "Borders" 1439msgstr "边框" 1440 1441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 1442msgid "Bottom" 1443msgstr "底端" 1444 1445#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 1446msgid "Bottom margin (mm):" 1447msgstr "底边距 (毫米):" 1448 1449#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8919 1450msgid "Box Properties" 1451msgstr "方块属性" 1452 1453#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 1454msgid "Box styles" 1455msgstr "方块样式" 1456 1457#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 1458msgid "Browse" 1459msgstr "浏览" 1460 1461#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 1462#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195 1463msgid "Bullet &Alignment:" 1464msgstr "项目符号对齐(&A):" 1465 1466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 1467msgid "Bullet style" 1468msgstr "项目符号样式" 1469 1470#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342 1471msgid "Bullets" 1472msgstr "项目符号" 1473 1474#: ../src/common/paper.cpp:99 1475msgid "C sheet, 17 x 22 in" 1476msgstr "C 纸张, 17 x 22 英寸" 1477 1478#: ../src/generic/logg.cpp:520 1479msgid "C&lear" 1480msgstr "清除(&L)" 1481 1482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 1483msgid "C&olour:" 1484msgstr "颜色(&o):" 1485 1486#: ../src/common/paper.cpp:124 1487msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" 1488msgstr "C3 信封, 324 x 458 毫米" 1489 1490#: ../src/common/paper.cpp:125 1491msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" 1492msgstr "C4 信封, 229 x 324 毫米" 1493 1494#: ../src/common/paper.cpp:123 1495msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" 1496msgstr "C5 信封, 162 x 229 毫米" 1497 1498#: ../src/common/paper.cpp:126 1499msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" 1500msgstr "C6 信封, 114 x 162 毫米" 1501 1502#: ../src/common/paper.cpp:127 1503msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" 1504msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米" 1505 1506#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 1507msgid "CANCEL" 1508msgstr "CANCEL" 1509 1510#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 1511msgid "CAPITAL" 1512msgstr "CAPITAL" 1513 1514#: ../src/common/stockitem.cpp:146 1515msgid "CD-Rom" 1516msgstr "CD 光驱" 1517 1518#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874 1519msgid "CHM handler currently supports only local files!" 1520msgstr "CHM处理程序目前只支持本地文件!" 1521 1522#: ../src/common/accelcmn.cpp:67 1523msgid "CLEAR" 1524msgstr "CLEAR" 1525 1526#: ../src/common/accelcmn.cpp:111 1527msgid "COMMAND" 1528msgstr "COMMAND" 1529 1530#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 1531msgid "Ca&pitals" 1532msgstr "大写(&P)" 1533 1534#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 1535msgid "Can't &Undo " 1536msgstr "无法撤销(&U)" 1537 1538#: ../src/common/image.cpp:2686 1539msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." 1540msgstr "不能自动确定不可定位输入的图像格式。" 1541 1542#: ../src/msw/registry.cpp:505 1543#, c-format 1544msgid "Can't close registry key '%s'" 1545msgstr "无法关闭注册键 '%s'" 1546 1547#: ../src/msw/registry.cpp:583 1548#, c-format 1549msgid "Can't copy values of unsupported type %d." 1550msgstr "无法复制不支持的类型 %d 的值." 1551 1552#: ../src/msw/registry.cpp:486 1553#, c-format 1554msgid "Can't create registry key '%s'" 1555msgstr "无法创建注册键 '%s'" 1556 1557#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494 1558msgid "Can't create thread" 1559msgstr "无法创建线程" 1560 1561#: ../src/msw/window.cpp:3793 1562#, c-format 1563msgid "Can't create window of class %s" 1564msgstr "无法创建窗口类 %s" 1565 1566#: ../src/msw/registry.cpp:776 1567#, c-format 1568msgid "Can't delete key '%s'" 1569msgstr "无法删除键 '%s'" 1570 1571#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471 1572#, c-format 1573msgid "Can't delete the INI file '%s'" 1574msgstr "无法删除 INI 文件 '%s'" 1575 1576#: ../src/msw/registry.cpp:804 1577#, c-format 1578msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" 1579msgstr "无法删除值 '%s' 位于键 '%s'" 1580 1581#: ../src/msw/registry.cpp:1161 1582#, c-format 1583msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" 1584msgstr "无法枚举键 '%s' 的子键" 1585 1586#: ../src/msw/registry.cpp:1116 1587#, c-format 1588msgid "Can't enumerate values of key '%s'" 1589msgstr "无法枚举键 '%s' 的值" 1590 1591#: ../src/msw/registry.cpp:1379 1592#, c-format 1593msgid "Can't export value of unsupported type %d." 1594msgstr "无法导出不支持的类型 %d 的值." 1595 1596#: ../src/common/ffile.cpp:236 1597#, c-format 1598msgid "Can't find current position in file '%s'" 1599msgstr "无法在文件 '%s' 中找到当前位置" 1600 1601#: ../src/msw/registry.cpp:416 1602#, c-format 1603msgid "Can't get info about registry key '%s'" 1604msgstr "无法获得注册键 '%s' 的信息" 1605 1606#: ../src/common/zstream.cpp:346 1607msgid "Can't initialize zlib deflate stream." 1608msgstr "无法初始化 zlib 压缩流。" 1609 1610#: ../src/common/zstream.cpp:185 1611msgid "Can't initialize zlib inflate stream." 1612msgstr "无法初始化 zlib 解压流。" 1613 1614#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432 1615#, c-format 1616msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." 1617msgstr "无法监视不存在目录 \"%s\" 的更新。" 1618 1619#: ../src/msw/registry.cpp:452 1620#, c-format 1621msgid "Can't open registry key '%s'" 1622msgstr "无法打开注册键 '%s'" 1623 1624#: ../src/common/zstream.cpp:252 1625#, c-format 1626msgid "Can't read from inflate stream: %s" 1627msgstr "无法从解压流 %s 中读取" 1628 1629#: ../src/common/zstream.cpp:244 1630msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." 1631msgstr "无法读解压流: 流内有异常的 EOF。" 1632 1633#: ../src/msw/registry.cpp:1048 1634#, c-format 1635msgid "Can't read value of '%s'" 1636msgstr "无法读 '%s' 的值" 1637 1638#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909 1639#: ../src/msw/registry.cpp:971 1640#, c-format 1641msgid "Can't read value of key '%s'" 1642msgstr "无法读键 '%s' 的值" 1643 1644#: ../src/common/image.cpp:2483 1645#, c-format 1646msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." 1647msgstr "无法从将图像保存至文件 '%s' 中: 无法识别的扩展名。" 1648 1649#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996 1650msgid "Can't save log contents to file." 1651msgstr "无法把日志内容保存到文件。" 1652 1653#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477 1654msgid "Can't set thread priority" 1655msgstr "无法设置线程优先级" 1656 1657#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939 1658#: ../src/msw/registry.cpp:1065 1659#, c-format 1660msgid "Can't set value of '%s'" 1661msgstr "无法设置 '%s' 的值" 1662 1663#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357 1664msgid "Can't write to child process's stdin" 1665msgstr "无法写入子进程的标准输入" 1666 1667#: ../src/common/zstream.cpp:427 1668#, c-format 1669msgid "Can't write to deflate stream: %s" 1670msgstr "无法写到压缩流: %s" 1671 1672#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107 1673#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145 1674#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673 1675#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 1676msgid "Cancel" 1677msgstr "取消" 1678 1679#: ../src/os2/thread.cpp:116 1680msgid "Cannot create mutex." 1681msgstr "无法创建互斥子。" 1682 1683#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895 1684msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." 1685msgstr "无法建立新的列 ID。可能已达到列数量的上限。" 1686 1687#: ../src/common/filefn.cpp:1336 1688#, c-format 1689msgid "Cannot enumerate files '%s'" 1690msgstr "无法枚举文件 '%s'" 1691 1692#: ../src/msw/dir.cpp:264 1693#, c-format 1694msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" 1695msgstr "无法枚举目录 '%s' 中的文件" 1696 1697#: ../src/msw/dialup.cpp:542 1698#, c-format 1699msgid "Cannot find active dialup connection: %s" 1700msgstr "无法找到活动的拨号连接: %s" 1701 1702#: ../src/msw/dialup.cpp:848 1703msgid "Cannot find the location of address book file" 1704msgstr "无法找到地址簿文件的位置" 1705 1706#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 1707#, c-format 1708msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" 1709msgstr "无法获得 \"%s\" 的活动实体" 1710 1711#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030 1712#, c-format 1713msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." 1714msgstr "无法获得调度策略 %d 的优先级范围。" 1715 1716#: ../src/unix/utilsunx.cpp:988 1717msgid "Cannot get the hostname" 1718msgstr "无法获得主机名" 1719 1720#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1024 1721msgid "Cannot get the official hostname" 1722msgstr "无法获得正式的主机名" 1723 1724#: ../src/msw/dialup.cpp:949 1725msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." 1726msgstr "无法挂断 - 没有活动的拨号连接。" 1727 1728#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52 1729msgid "Cannot initialize OLE" 1730msgstr "无法初始化 OLE" 1731 1732#: ../src/common/socket.cpp:847 1733msgid "Cannot initialize sockets" 1734msgstr "无法初始化 sockets" 1735 1736#: ../src/msw/volume.cpp:620 1737#, c-format 1738msgid "Cannot load icon from '%s'." 1739msgstr "无法从 '%s' 中读取图标。" 1740 1741#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361 1742#, c-format 1743msgid "Cannot load resources from '%s'." 1744msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。" 1745 1746#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746 1747#, c-format 1748msgid "Cannot load resources from file '%s'." 1749msgstr "无法从文件 '%s' 中载入资源。" 1750 1751#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137 1752#, c-format 1753msgid "Cannot open HTML document: %s" 1754msgstr "无法打开 HTML 文档: %s" 1755 1756#: ../src/html/helpdata.cpp:665 1757#, c-format 1758msgid "Cannot open HTML help book: %s" 1759msgstr "无法打开 HTML 帮助: %s" 1760 1761#: ../src/html/helpdata.cpp:297 1762#, c-format 1763msgid "Cannot open contents file: %s" 1764msgstr "无法打开目录文件: %s" 1765 1766#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751 1767msgid "Cannot open file for PostScript printing!" 1768msgstr "无法打开文件进行 PostScript 打印!" 1769 1770#: ../src/html/helpdata.cpp:311 1771#, c-format 1772msgid "Cannot open index file: %s" 1773msgstr "无法打开索引文件: %s" 1774 1775#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728 1776#, c-format 1777msgid "Cannot open resources file '%s'." 1778msgstr "无法打开资源文件 '%s'。" 1779 1780#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537 1781msgid "Cannot print empty page." 1782msgstr "无法打印空白页面。" 1783 1784#: ../src/msw/volume.cpp:507 1785#, c-format 1786msgid "Cannot read typename from '%s'!" 1787msgstr "无法从 '%s' 中读取类型名称!" 1788 1789#: ../src/os2/thread.cpp:527 1790#, c-format 1791msgid "Cannot resume thread %lu" 1792msgstr "无法恢复线程 %lu" 1793 1794#: ../src/msw/thread.cpp:923 1795#, c-format 1796msgid "Cannot resume thread %lx" 1797msgstr "无法恢复线程 %lx" 1798 1799#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011 1800msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." 1801msgstr "无法找回线程调度策略。" 1802 1803#: ../src/common/intl.cpp:542 1804#, c-format 1805msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." 1806msgstr "无法设定为语言 \"%s\"。" 1807 1808#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569 1809msgid "Cannot start thread: error writing TLS." 1810msgstr "无法启动线程: 写 TLS 出错。" 1811 1812#: ../src/os2/thread.cpp:513 1813#, c-format 1814msgid "Cannot suspend thread %lu" 1815msgstr "无法挂起线程 %lu" 1816 1817#: ../src/msw/thread.cpp:907 1818#, c-format 1819msgid "Cannot suspend thread %lx" 1820msgstr "无法挂起线程 %lx" 1821 1822#: ../src/msw/thread.cpp:830 1823msgid "Cannot wait for thread termination" 1824msgstr "无法等候线程终止" 1825 1826#: ../src/html/helpwnd.cpp:546 1827msgid "Case sensitive" 1828msgstr "大小写敏感" 1829 1830#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 1831msgid "Categorized Mode" 1832msgstr "分类模式" 1833 1834#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9347 1835msgid "Cell Properties" 1836msgstr "单元格属性" 1837 1838#: ../src/common/fmapbase.cpp:161 1839msgid "Celtic (ISO-8859-14)" 1840msgstr "凯尔特语 (ISO-8859-14)" 1841 1842#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 1843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349 1844msgid "Cen&tred" 1845msgstr "居中(&t)" 1846 1847#: ../src/common/stockitem.cpp:170 1848msgid "Centered" 1849msgstr "居中" 1850 1851#: ../src/common/fmapbase.cpp:149 1852msgid "Central European (ISO-8859-2)" 1853msgstr "中欧语系 (ISO-8859-2)" 1854 1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 1856#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 1857msgid "Centre" 1858msgstr "居中" 1859 1860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162 1861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 1862#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 1863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 1864msgid "Centre text." 1865msgstr "文字居中。" 1866 1867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 1868msgid "Centred" 1869msgstr "居中" 1870 1871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 1872#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 1873msgid "Ch&oose..." 1874msgstr "选择(&o)..." 1875 1876#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4041 1877msgid "Change List Style" 1878msgstr "更改列表样式" 1879 1880#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3392 1881msgid "Change Object Style" 1882msgstr "更改对象样式" 1883 1884#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3658 1885#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7749 1886msgid "Change Properties" 1887msgstr "修改属性" 1888 1889#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3209 1890msgid "Change Style" 1891msgstr "更改样式" 1892 1893#: ../src/common/fileconf.cpp:372 1894#, c-format 1895msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" 1896msgstr "为了防止重写已有文件 \"%s\" 更改不会被保存" 1897 1898#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059 1899msgid "Character styles" 1900msgstr "文字样式" 1901 1902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174 1905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176 1906msgid "Check to add a period after the bullet." 1907msgstr "勾选以在项目符号后加上句号" 1908 1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190 1913msgid "Check to add a right parenthesis." 1914msgstr "勾选以加上右括号" 1915 1916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 1917#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 1918#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181 1919#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183 1920msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." 1921msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号" 1922 1923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 1924msgid "Check to make the font bold." 1925msgstr "勾选设定为粗体。" 1926 1927#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551 1928msgid "Check to make the font italic." 1929msgstr "勾选设定为斜体。" 1930 1931#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 1932msgid "Check to make the font underlined." 1933msgstr "勾选加下划线。" 1934 1935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 1936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 1937msgid "Check to restart numbering." 1938msgstr "勾选以重新编号" 1939 1940#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288 1942msgid "Check to show a line through the text." 1943msgstr "勾选加删除线。" 1944 1945#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 1946#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 1947msgid "Check to show the text in capitals." 1948msgstr "勾选显示为大写。" 1949 1950#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 1951#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302 1952#, fuzzy 1953msgid "Check to show the text in small capitals." 1954msgstr "勾选显示为大写。" 1955 1956#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314 1957#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316 1958msgid "Check to show the text in subscript." 1959msgstr "勾选显示为下标。" 1960 1961#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 1962#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309 1963msgid "Check to show the text in superscript." 1964msgstr "勾选显示为上标。" 1965 1966#: ../src/msw/dialup.cpp:784 1967msgid "Choose ISP to dial" 1968msgstr "选择ISP进行拨号" 1969 1970#: ../src/propgrid/props.cpp:1643 1971msgid "Choose a directory:" 1972msgstr "选择目录:" 1973 1974#: ../src/propgrid/props.cpp:1702 1975msgid "Choose a file" 1976msgstr "选择文件" 1977 1978#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63 1979msgid "Choose colour" 1980msgstr "选择颜色" 1981 1982#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75 1983#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 1984msgid "Choose font" 1985msgstr "选择字体" 1986 1987#: ../src/common/module.cpp:74 1988#, c-format 1989msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." 1990msgstr "检测到导致循环依赖模块 \"%s\" 。" 1991 1992#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 1993msgid "Cl&ose" 1994msgstr "关闭(&o)" 1995 1996#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673 1997msgid "Class not registered." 1998msgstr "类未注册。" 1999 2000#: ../src/common/stockitem.cpp:147 2001msgid "Clear" 2002msgstr "清除" 2003 2004#: ../src/generic/logg.cpp:520 2005msgid "Clear the log contents" 2006msgstr "清除日志内容" 2007 2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 2010msgid "Click to apply the selected style." 2011msgstr "点击应用所选样式。" 2012 2013#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 2014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 2015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 2016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235 2017msgid "Click to browse for a symbol." 2018msgstr "点击浏览该符号。" 2019 2020#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591 2021msgid "Click to cancel changes to the font." 2022msgstr "点击取消字体变更。" 2023 2024#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 2025msgid "Click to cancel the font selection." 2026msgstr "点击取消字体选择。" 2027 2028#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572 2029msgid "Click to change the font colour." 2030msgstr "点击更改字体颜色。" 2031 2032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 2033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278 2034msgid "Click to change the text background colour." 2035msgstr "点击修改字体背景颜色。" 2036 2037#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 2038#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 2039msgid "Click to change the text colour." 2040msgstr "点击修改字体颜色。" 2041 2042#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 2043#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 2044msgid "Click to choose the font for this level." 2045msgstr "点击选择此层级字体。" 2046 2047#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 2048#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 2049msgid "Click to close this window." 2050msgstr "点击关闭此窗口。" 2051 2052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 2053msgid "Click to confirm changes to the font." 2054msgstr "点击确认字体更改。" 2055 2056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 2057#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 2058msgid "Click to confirm the font selection." 2059msgstr "点击确认字体选择。" 2060 2061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 2062#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 2063msgid "Click to create a new box style." 2064msgstr "点击新增方块样式。" 2065 2066#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 2067#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 2068msgid "Click to create a new character style." 2069msgstr "点击新建文字样式。" 2070 2071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 2072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 2073msgid "Click to create a new list style." 2074msgstr "点击新增列表样式。" 2075 2076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 2077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 2078msgid "Click to create a new paragraph style." 2079msgstr "点击新建段落样式。" 2080 2081#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 2082#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 2083msgid "Click to create a new tab position." 2084msgstr "点击建立新的标签位置。" 2085 2086#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 2087#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 2088msgid "Click to delete all tab positions." 2089msgstr "点击删除所有标签位置。" 2090 2091#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 2092#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 2093msgid "Click to delete the selected style." 2094msgstr "点击删除所选样式。" 2095 2096#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 2097#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 2098msgid "Click to delete the selected tab position." 2099msgstr "点击删除所选标签位置。" 2100 2101#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 2102#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 2103msgid "Click to edit the selected style." 2104msgstr "点击编辑所选样式。" 2105 2106#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 2108msgid "Click to rename the selected style." 2109msgstr "点击重命名所选样式。" 2110 2111#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 2112#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 2113#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 2114#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 2115#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 2116msgid "Close" 2117msgstr "关闭" 2118 2119#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 2120msgid "Close All" 2121msgstr "全部关闭" 2122 2123#: ../src/common/stockitem.cpp:266 2124msgid "Close current document" 2125msgstr "关闭当前文档" 2126 2127#: ../src/generic/logg.cpp:522 2128msgid "Close this window" 2129msgstr "关闭此窗口" 2130 2131#: ../src/common/stockitem.cpp:193 2132msgid "Color" 2133msgstr "颜色" 2134 2135#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:725 2136msgid "Colour" 2137msgstr "颜色" 2138 2139#: ../src/msw/colordlg.cpp:156 2140#, c-format 2141msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." 2142msgstr "颜色选择对话框错误,错误码 %0lx。" 2143 2144#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 2145msgid "Colour:" 2146msgstr "颜色:" 2147 2148#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 2149msgid "Column could not be added." 2150msgstr "无法增加列。" 2151 2152#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 2153msgid "Column description could not be initialized." 2154msgstr "列描述无法初始化。" 2155 2156#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559 2157msgid "Column index not found." 2158msgstr "找不到列索引。" 2159 2160#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614 2161msgid "Column width could not be determined" 2162msgstr "无法确定列宽" 2163 2164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 2165msgid "Column width could not be set." 2166msgstr "无法设定列宽。" 2167 2168#: ../src/common/init.cpp:188 2169#, c-format 2170msgid "" 2171"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " 2172"ignored." 2173msgstr "命令行参数 %d 无法被转化成Unicode编码,其将被忽略。" 2174 2175#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119 2176#, c-format 2177msgid "Common dialog failed with error code %0lx." 2178msgstr "公共对话框错误,错误码 %0lx。" 2179 2180#: ../src/gtk/window.cpp:4306 2181msgid "" 2182"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " 2183"Manager." 2184msgstr "当前系统不支持组合模式,请在窗口管理器中启用。" 2185 2186#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 2187msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" 2188msgstr "压缩的HTML帮助文件 (*.chm)|*.chm|" 2189 2190#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544 2191msgid "Computer" 2192msgstr "计算机" 2193 2194#: ../src/common/fileconf.cpp:965 2195#, c-format 2196msgid "Config entry name cannot start with '%c'." 2197msgstr "配置条目名不能以 '%c' 开头。" 2198 2199#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 2200msgid "Confirm" 2201msgstr "确认" 2202 2203#: ../src/msw/mimetype.cpp:739 2204msgid "Confirm registry update" 2205msgstr "确认更新注册表" 2206 2207#: ../src/html/htmlwin.cpp:544 2208msgid "Connecting..." 2209msgstr "正在连接..." 2210 2211#: ../src/html/helpwnd.cpp:482 2212msgid "Contents" 2213msgstr "目录" 2214 2215#: ../src/common/strconv.cpp:2261 2216#, c-format 2217msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." 2218msgstr "无法进行到字符集 '%s' 的转换。" 2219 2220#: ../src/common/stockitem.cpp:149 2221msgid "Convert" 2222msgstr "转换" 2223 2224#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057 2225#, c-format 2226msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" 2227msgstr "已复制到剪贴板:\"%s\"" 2228 2229#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 2230msgid "Copies:" 2231msgstr "份数:" 2232 2233#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 2234msgid "Copy" 2235msgstr "复制" 2236 2237#: ../src/common/stockitem.cpp:258 2238msgid "Copy selection" 2239msgstr "复制选区" 2240 2241#: ../src/html/chm.cpp:718 2242#, c-format 2243msgid "Could not create temporary file '%s'" 2244msgstr "无法创建临时文件 '%s'" 2245 2246#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 2247msgid "Could not determine column index." 2248msgstr "无法确定列索引。" 2249 2250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876 2251msgid "Could not determine column's position" 2252msgstr "无法确定列位置" 2253 2254#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 2255msgid "Could not determine number of columns." 2256msgstr "无法确定列数量。" 2257 2258#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975 2259msgid "Could not determine number of items" 2260msgstr "无法确定项目数量" 2261 2262#: ../src/html/chm.cpp:273 2263#, c-format 2264msgid "Could not extract %s into %s: %s" 2265msgstr "无法将 %s 解开至 %s: %s" 2266 2267#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 2268msgid "Could not find tab for id" 2269msgstr "找不到 id 的标签" 2270 2271#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 2272#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 2273#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 2274msgid "Could not get header description." 2275msgstr "无法获取表头描述。" 2276 2277#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195 2278msgid "Could not get items." 2279msgstr "无法获取项目。" 2280 2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 2282msgid "Could not get property flags." 2283msgstr "无法获取属性标志。" 2284 2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726 2286msgid "Could not get selected items." 2287msgstr "无法获取所选项目。" 2288 2289#: ../src/html/chm.cpp:444 2290#, c-format 2291msgid "Could not locate file '%s'." 2292msgstr "找不到文件 '%s'。" 2293 2294#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845 2295msgid "Could not remove column." 2296msgstr "无法删除列。" 2297 2298#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642 2299msgid "Could not retrieve number of items" 2300msgstr "无法获取项目数量" 2301 2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572 2303msgid "Could not set alignment." 2304msgstr "无法设定对齐。" 2305 2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803 2307msgid "Could not set column width." 2308msgstr "无法启动文档预览。" 2309 2310#: ../src/common/filefn.cpp:1569 2311msgid "Could not set current working directory" 2312msgstr "无法设置当前工作目录" 2313 2314#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775 2315msgid "Could not set header description." 2316msgstr "无法启动打印。" 2317 2318#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596 2319msgid "Could not set icon." 2320msgstr "无法启动打印。" 2321 2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617 2323msgid "Could not set maximum width." 2324msgstr "无法设定最大宽度。" 2325 2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638 2327msgid "Could not set minimum width." 2328msgstr "无法设定最小宽度。" 2329 2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729 2331msgid "Could not set property flags." 2332msgstr "无法设定属性标志。" 2333 2334#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 2335msgid "Could not start document preview." 2336msgstr "无法启动文档预览。" 2337 2338#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 2339#: ../src/gtk/print.cpp:1077 2340msgid "Could not start printing." 2341msgstr "无法启动打印。" 2342 2343#: ../src/common/wincmn.cpp:2131 2344msgid "Could not transfer data to window" 2345msgstr "无法把数据转到窗口" 2346 2347#: ../src/os2/thread.cpp:160 2348msgid "Couldn't acquire a mutex lock" 2349msgstr "无法得到互斥锁" 2350 2351#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197 2352#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193 2353#: ../src/msw/dragimag.cpp:232 2354msgid "Couldn't add an image to the image list." 2355msgstr "无法把图像加到图象列表。" 2356 2357#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113 2358msgid "Couldn't create a timer" 2359msgstr "无法创建计时器" 2360 2361#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 2362msgid "Couldn't create the overlay window" 2363msgstr "无法创建 overlay 窗口" 2364 2365#: ../src/common/translation.cpp:2015 2366#, fuzzy 2367msgid "Couldn't enumerate translations" 2368msgstr "无法终止线程" 2369 2370#: ../src/common/dynlib.cpp:152 2371#, c-format 2372msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" 2373msgstr "在动态连接库中找不到符号 '%s'" 2374 2375#: ../src/gtk/print.cpp:2014 2376msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." 2377msgstr "无法从 wxBrush 获取阴影样式。" 2378 2379#: ../src/msw/thread.cpp:950 2380msgid "Couldn't get the current thread pointer" 2381msgstr "无法获得当前线程指针" 2382 2383#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 2384#, fuzzy 2385msgid "Couldn't init the context on the overlay window" 2386msgstr "无法获得当前线程指针" 2387 2388#: ../src/common/imaggif.cpp:263 2389#, fuzzy 2390msgid "Couldn't initialize GIF hash table." 2391msgstr "无法初始化 zlib 压缩流." 2392 2393#: ../src/common/imagpng.cpp:657 2394msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." 2395msgstr "无法装入 PNG 图像 - 文件被破坏 或者 没有足够内存。" 2396 2397#: ../src/unix/sound.cpp:470 2398#, c-format 2399msgid "Couldn't load sound data from '%s'." 2400msgstr "无法从 '%s' 中的读取声音数据。" 2401 2402#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441 2403msgid "Couldn't obtain folder name" 2404msgstr "无法获取文件夹名称" 2405 2406#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 2407#, c-format 2408msgid "Couldn't open audio: %s" 2409msgstr "无法打开音频: %s" 2410 2411#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350 2412#, c-format 2413msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." 2414msgstr "无法注册剪贴板格式 '%s'。" 2415 2416#: ../src/os2/thread.cpp:177 2417msgid "Couldn't release a mutex" 2418msgstr "无法释放互斥子" 2419 2420#: ../src/msw/listctrl.cpp:756 2421#, c-format 2422msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." 2423msgstr "无法获得列表控件的项 %d 信息。" 2424 2425#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757 2426#: ../src/common/imagpng.cpp:767 2427msgid "Couldn't save PNG image." 2428msgstr "无法保存 PNG 图像。" 2429 2430#: ../src/msw/thread.cpp:715 2431msgid "Couldn't terminate thread" 2432msgstr "无法终止线程" 2433 2434#: ../src/common/xtistrm.cpp:170 2435#, c-format 2436msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" 2437msgstr "在声明的 RTTI 参数里找不到创建参数 %s" 2438 2439#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 2440msgid "Create directory" 2441msgstr "创建目录" 2442 2443#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131 2444msgid "Create new directory" 2445msgstr "创建新目录" 2446 2447#: ../src/common/accelcmn.cpp:322 2448msgid "Ctrl+" 2449msgstr "Ctrl+" 2450 2451#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 2452#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283 2453msgid "Cu&t" 2454msgstr "剪切(&t)" 2455 2456#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 2457msgid "Current directory:" 2458msgstr "当前目录:" 2459 2460#: ../src/gtk/print.cpp:759 2461msgid "Custom size" 2462msgstr "自定义大小" 2463 2464#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 2465msgid "Customize Columns" 2466msgstr "自定义列" 2467 2468#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 2469msgid "Cut" 2470msgstr "剪切" 2471 2472#: ../src/common/stockitem.cpp:259 2473msgid "Cut selection" 2474msgstr "剪切选区" 2475 2476#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 2477msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" 2478msgstr "西里尔语 (ISO-8859-5)" 2479 2480#: ../src/common/paper.cpp:100 2481msgid "D sheet, 22 x 34 in" 2482msgstr "D 纸张, 22 x 34 英寸" 2483 2484#: ../src/msw/dde.cpp:708 2485msgid "DDE poke request failed" 2486msgstr "DDE poke 请求失败" 2487 2488#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 2489msgid "DECIMAL" 2490msgstr "DECIMAL" 2491 2492#: ../src/common/accelcmn.cpp:47 2493msgid "DEL" 2494msgstr "DEL" 2495 2496#: ../src/common/accelcmn.cpp:48 2497msgid "DELETE" 2498msgstr "DELETE" 2499 2500#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092 2501msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." 2502msgstr "DIB头: 编码不匹配颜色位数。" 2503 2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040 2505msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." 2506msgstr "DIB头: 对于文件, 图像高度 > 32767 象素。" 2507 2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032 2509msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." 2510msgstr "DIB头: 对于文件, 图像宽度 > 32767 象素。" 2511 2512#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060 2513msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." 2514msgstr "DIB头: 文件中颜色位数未知。" 2515 2516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 2517msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." 2518msgstr "DIB头: 文件编码未知。" 2519 2520#: ../src/common/accelcmn.cpp:80 2521msgid "DIVIDE" 2522msgstr "DIVIDE" 2523 2524#: ../src/common/paper.cpp:122 2525msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" 2526msgstr "DL 信封, 110 x 220 毫米" 2527 2528#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 2529msgid "DOWN" 2530msgstr "DOWN" 2531 2532#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 2533msgid "Dashed" 2534msgstr "" 2535 2536#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921 2537msgid "Data object has invalid data format" 2538msgstr "数据对象有无效数据格式" 2539 2540#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491 2541msgid "Date renderer cannot render value; value type: " 2542msgstr "数据渲染器无法渲染该值; 类型为:" 2543 2544#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 2545#, c-format 2546msgid "Debug report \"%s\"" 2547msgstr "调试报告 \"%s\"" 2548 2549#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 2550msgid "Debug report couldn't be created." 2551msgstr "无法创建调试报告。" 2552 2553#: ../src/common/debugrpt.cpp:558 2554msgid "Debug report generation has failed." 2555msgstr "无法生成调试报告。" 2556 2557#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 2558msgid "Decorative" 2559msgstr "修饰" 2560 2561#: ../src/common/fmapbase.cpp:796 2562msgid "Default encoding" 2563msgstr "缺省编码" 2564 2565#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180 2566msgid "Default font" 2567msgstr "缺省字体" 2568 2569#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:510 2570msgid "Default printer" 2571msgstr "缺省的打印机" 2572 2573#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7841 ../src/common/stockitem.cpp:152 2574#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 2575msgid "Delete" 2576msgstr "删除" 2577 2578#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 2579msgid "Delete A&ll" 2580msgstr "删除全部(&l)" 2581 2582#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 2583#, fuzzy 2584msgid "Delete Column" 2585msgstr "删除列" 2586 2587#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10587 2588#, fuzzy 2589msgid "Delete Row" 2590msgstr "删除行" 2591 2592#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 2593msgid "Delete Style" 2594msgstr "删除样式" 2595 2596#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452 2597msgid "Delete Text" 2598msgstr "删除文字" 2599 2600#: ../src/generic/editlbox.cpp:274 2601msgid "Delete item" 2602msgstr "删除项" 2603 2604#: ../src/common/stockitem.cpp:260 2605msgid "Delete selection" 2606msgstr "删除选区" 2607 2608#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779 2609#, c-format 2610msgid "Delete style %s?" 2611msgstr "删除样式 %s?" 2612 2613#: ../src/unix/snglinst.cpp:295 2614#, c-format 2615msgid "Deleted stale lock file '%s'." 2616msgstr "已删除过期的锁文件 '%s'。" 2617 2618#: ../src/common/module.cpp:124 2619#, c-format 2620msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." 2621msgstr "依赖 \"%s\" 对模块 \"%s\" 不存在。" 2622 2623#: ../src/common/stockitem.cpp:196 2624msgid "Descending" 2625msgstr "降序" 2626 2627#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626 2628msgid "Desktop" 2629msgstr "桌面" 2630 2631#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 2632msgid "Developed by " 2633msgstr "开发由" 2634 2635#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 2636msgid "Developers" 2637msgstr "开发者" 2638 2639#: ../src/msw/dialup.cpp:393 2640msgid "" 2641"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " 2642"not installed on this machine. Please install it." 2643msgstr "由于远程访问服务(RAS)没有安装在本机,拨号功能无法使用。请安装它。" 2644 2645#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 2646msgid "Did you know..." 2647msgstr "你知道吗..." 2648 2649#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 2650#, c-format 2651msgid "DirectFB error %d occurred." 2652msgstr "DirectFB错误 %d 发生。" 2653 2654#: ../src/motif/filedlg.cpp:219 2655msgid "Directories" 2656msgstr "目录" 2657 2658#: ../src/common/filefn.cpp:1251 2659#, c-format 2660msgid "Directory '%s' couldn't be created" 2661msgstr "无法创建目录 '%s'" 2662 2663#: ../src/common/filefn.cpp:1271 2664#, c-format 2665msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" 2666msgstr "目录'%s'无法被删除" 2667 2668#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233 2669msgid "Directory does not exist" 2670msgstr "目录不存在" 2671 2672#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2673msgid "Directory doesn't exist." 2674msgstr "目录不存在。" 2675 2676#: ../src/common/docview.cpp:455 2677msgid "Discard changes and reload the last saved version?" 2678msgstr "放弃更改并重新载入最近保存的版本?" 2679 2680#: ../src/html/helpwnd.cpp:512 2681msgid "" 2682"Display all index items that contain given substring. Search is case " 2683"insensitive." 2684msgstr "显示包含给定子串的所有索引项. 搜索是大小写无关的." 2685 2686#: ../src/html/helpwnd.cpp:692 2687msgid "Display options dialog" 2688msgstr "显示选项对话框" 2689 2690#: ../src/html/helpwnd.cpp:326 2691msgid "Displays help as you browse the books on the left." 2692msgstr "" 2693 2694#: ../src/msw/mimetype.cpp:732 2695msgid "" 2696"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" 2697"\" ?\n" 2698"Current value is \n" 2699"%s, \n" 2700"New value is \n" 2701"%s %1" 2702msgstr "" 2703"是否要覆盖用于%s文件(扩展名为\"%s\")的命令?\n" 2704"当前值为 \n" 2705"%s, \n" 2706"新的值为 \n" 2707"%s %1" 2708 2709#: ../src/common/docview.cpp:531 2710#, c-format 2711msgid "Do you want to save changes to %s?" 2712msgstr "你想保存对文档 %s 的修改吗?" 2713 2714#: ../src/common/prntbase.cpp:525 2715msgid "Document:" 2716msgstr "文档:" 2717 2718#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 2719msgid "Documentation by " 2720msgstr "文档撰写由" 2721 2722#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 2723msgid "Documentation writers" 2724msgstr "文档作者" 2725 2726#: ../src/common/sizer.cpp:2680 2727msgid "Don't Save" 2728msgstr "不保存" 2729 2730#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611 2731msgid "Done" 2732msgstr "完成" 2733 2734#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407 2735msgid "Done." 2736msgstr "完成." 2737 2738#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 2739#, fuzzy 2740msgid "Dotted" 2741msgstr "完成" 2742 2743#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 2744#, fuzzy 2745msgid "Double" 2746msgstr "完成" 2747 2748#: ../src/common/paper.cpp:177 2749msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" 2750msgstr "横向日本双明信片, 148 x 200 毫米" 2751 2752#: ../src/common/xtixml.cpp:273 2753#, c-format 2754msgid "Doubly used id : %d" 2755msgstr "重复使用的id : %d" 2756 2757#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 2758msgid "Down" 2759msgstr "向下" 2760 2761#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814 2762msgid "Drag" 2763msgstr "移动" 2764 2765#: ../src/common/paper.cpp:101 2766msgid "E sheet, 34 x 44 in" 2767msgstr "E 纸张,34 x 44 英寸" 2768 2769#: ../src/common/accelcmn.cpp:61 2770msgid "END" 2771msgstr "END" 2772 2773#: ../src/common/accelcmn.cpp:52 2774msgid "ENTER" 2775msgstr "ENTER" 2776 2777#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535 2778msgid "EOF while reading from inotify descriptor" 2779msgstr "读取 inotify 描述符时遇到 EOF" 2780 2781#: ../src/common/accelcmn.cpp:64 2782msgid "ESC" 2783msgstr "ESC" 2784 2785#: ../src/common/accelcmn.cpp:65 2786msgid "ESCAPE" 2787msgstr "ESCAPE" 2788 2789#: ../src/common/accelcmn.cpp:73 2790msgid "EXECUTE" 2791msgstr "EXECUTE" 2792 2793#: ../src/common/stockitem.cpp:154 2794msgid "Edit" 2795msgstr "编辑" 2796 2797#: ../src/generic/editlbox.cpp:272 2798msgid "Edit item" 2799msgstr "编辑项" 2800 2801#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 2802msgid "Elapsed time:" 2803msgstr "用时: " 2804 2805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 2806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 2807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 2808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 2809msgid "Enable the height value." 2810msgstr "启用高度值。" 2811 2812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 2813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 2814msgid "Enable the maximum width value." 2815msgstr "启用最大宽度值。" 2816 2817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 2818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 2819msgid "Enable the minimum height value." 2820msgstr "启用最小高度值。" 2821 2822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 2823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 2824msgid "Enable the minimum width value." 2825msgstr "启用最小宽度值。" 2826 2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 2828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 2829msgid "Enable the width value." 2830msgstr "启用宽度值。" 2831 2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 2833#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 2834msgid "Enable vertical alignment." 2835msgstr "启用垂直对齐。" 2836 2837#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 2838#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 2839msgid "Enables a background colour." 2840msgstr "启用背景颜色。" 2841 2842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 2843msgid "Enter a box style name" 2844msgstr "输入文字方块样式名称" 2845 2846#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 2847msgid "Enter a character style name" 2848msgstr "输入文字样式名" 2849 2850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 2851msgid "Enter a list style name" 2852msgstr "输入列表样式名" 2853 2854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 2855msgid "Enter a new style name" 2856msgstr "输入新样式名" 2857 2858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 2859msgid "Enter a paragraph style name" 2860msgstr "输入段落样式名" 2861 2862#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 2863#, c-format 2864msgid "Enter command to open file \"%s\":" 2865msgstr "输入命令以打开文件 \"%s\":" 2866 2867#: ../src/generic/helpext.cpp:463 2868msgid "Entries found" 2869msgstr "找到的条目" 2870 2871#: ../src/common/paper.cpp:143 2872msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" 2873msgstr "邀请信, 220 x 220 毫米" 2874 2875#: ../src/common/config.cpp:473 2876#, c-format 2877msgid "" 2878"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." 2879msgstr "环境变量扩展失败: '%c' 没有出现在位置 %u / '%s'。" 2880 2881#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 2882#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 2883#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 2884#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 2885#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412 2886#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 2887msgid "Error" 2888msgstr "错误" 2889 2890#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103 2891msgid "Error closing epoll descriptor" 2892msgstr "关闭 epoll 描述符时发生错误" 2893 2894#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 2895msgid "Error closing kqueue instance" 2896msgstr "关闭 kqueue 实例时发生错误" 2897 2898#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251 2899msgid "Error creating directory" 2900msgstr "创建目录错误" 2901 2902#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103 2903msgid "Error in reading image DIB." 2904msgstr "读取图像 DIB 错误。" 2905 2906#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 2907#, c-format 2908msgid "Error in resource: %s" 2909msgstr "资源错误: %s" 2910 2911#: ../src/common/fileconf.cpp:453 2912msgid "Error reading config options." 2913msgstr "读配置选项错误。" 2914 2915#: ../src/common/fileconf.cpp:1064 2916msgid "Error saving user configuration data." 2917msgstr "保存用户配置数据错误." 2918 2919#: ../src/gtk/print.cpp:671 2920msgid "Error while printing: " 2921msgstr "打印时出错: " 2922 2923#: ../src/common/log.cpp:223 2924msgid "Error: " 2925msgstr "错误: " 2926 2927#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 2928msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" 2929msgstr "世界语 (ISO-8859-3)" 2930 2931#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 2932msgid "Estimated time:" 2933msgstr "预期时间:" 2934 2935#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639 2936msgid "Event queue overflowed" 2937msgstr "消息队列溢出" 2938 2939#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 2940msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" 2941msgstr "可执行文件 (*.exe)|*.exe|" 2942 2943#: ../src/common/stockitem.cpp:155 2944msgid "Execute" 2945msgstr "执行" 2946 2947#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888 2948#, c-format 2949msgid "Execution of command '%s' failed" 2950msgstr "命令 '%s' 执行失败" 2951 2952#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 2953#, c-format 2954msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" 2955msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul" 2956 2957#: ../src/common/paper.cpp:106 2958msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" 2959msgstr "实用纸张(Executive), 7 1/4 x 10 1/2 英寸" 2960 2961#: ../src/msw/registry.cpp:1230 2962#, c-format 2963msgid "" 2964"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." 2965msgstr "导出注册键: 文件 \"%s\"已经存在, 无法覆盖." 2966 2967#: ../src/common/fmapbase.cpp:195 2968msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" 2969msgstr "扩展的日本语Unix代码页 (EUC-JP)" 2970 2971#: ../src/html/chm.cpp:725 2972#, c-format 2973msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." 2974msgstr "将 '%s' 解压至 '%s' 失败。" 2975 2976#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333 2977msgid "F" 2978msgstr "F" 2979 2980#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640 2981msgid "Face Name" 2982msgstr "字体名称" 2983 2984#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 2985msgid "Failed to access lock file." 2986msgstr "无法访问锁文件。" 2987 2988#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116 2989#, c-format 2990msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" 2991msgstr "无法将描述符 %d 加到 epoll 描述符 %d" 2992 2993#: ../src/msw/dib.cpp:548 2994#, c-format 2995msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." 2996msgstr "无法为位图数据分配 %luKb 内存。" 2997 2998#: ../src/common/glcmn.cpp:87 2999msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" 3000msgstr "无法为 OpenGL 分配颜色" 3001 3002#: ../src/unix/displayx11.cpp:288 3003msgid "Failed to change video mode" 3004msgstr "无法改变视频模式。" 3005 3006#: ../src/common/image.cpp:3139 3007#, c-format 3008msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." 3009msgstr "无法确认图像文件 \"%s\" 的格式。" 3010 3011#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 3012#, c-format 3013msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" 3014msgstr "无法清除调试报告目录 \"%s\"" 3015 3016#: ../src/common/filename.cpp:211 3017msgid "Failed to close file handle" 3018msgstr "无法关闭文件句柄" 3019 3020#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 3021#, c-format 3022msgid "Failed to close lock file '%s'" 3023msgstr "无法关闭锁文件 '%s'" 3024 3025#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 3026msgid "Failed to close the clipboard." 3027msgstr "无法关闭剪贴板。" 3028 3029#: ../src/x11/utils.cpp:204 3030#, c-format 3031msgid "Failed to close the display \"%s\"" 3032msgstr "无法关闭显示 \"%s\"" 3033 3034#: ../src/msw/dialup.cpp:818 3035msgid "Failed to connect: missing username/password." 3036msgstr "连接失败: 缺少用户名/口令。" 3037 3038#: ../src/msw/dialup.cpp:764 3039msgid "Failed to connect: no ISP to dial." 3040msgstr "连接失败: 没有要拨号的 ISP。" 3041 3042#: ../src/common/textfile.cpp:200 3043#, c-format 3044msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." 3045msgstr "无法转换文件 \"%s\" 为 Unicode。" 3046 3047#: ../src/generic/logg.cpp:976 3048msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." 3049msgstr "无法将对话框内容复制到剪贴板。" 3050 3051#: ../src/msw/registry.cpp:691 3052#, c-format 3053msgid "Failed to copy registry value '%s'" 3054msgstr "无法复制注册键值 '%s'" 3055 3056#: ../src/msw/registry.cpp:700 3057#, c-format 3058msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." 3059msgstr "无法把注册键内容从 '%s' 复制到 '%s'。" 3060 3061#: ../src/common/filefn.cpp:1058 3062#, c-format 3063msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" 3064msgstr "无法复制文件 '%s' 至 '%s'" 3065 3066#: ../src/msw/registry.cpp:678 3067#, c-format 3068msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." 3069msgstr "无法复制注册表子键 '%s' 至 '%s'。" 3070 3071#: ../src/msw/dde.cpp:1073 3072msgid "Failed to create DDE string" 3073msgstr "无法创建 DDE 字符串" 3074 3075#: ../src/msw/mdi.cpp:590 3076msgid "Failed to create MDI parent frame." 3077msgstr "无法创建 MDI 父框架。" 3078 3079#: ../src/common/filename.cpp:1080 3080msgid "Failed to create a temporary file name" 3081msgstr "无法创建临时文件名" 3082 3083#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235 3084msgid "Failed to create an anonymous pipe" 3085msgstr "无法创建匿名管道" 3086 3087#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 3088#, c-format 3089msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" 3090msgstr "无法创建实例 \"%s\"" 3091 3092#: ../src/msw/dde.cpp:442 3093#, c-format 3094msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" 3095msgstr "无法创建到服务器 '%s' 关于主题 '%s' 的连接" 3096 3097#: ../src/msw/cursor.cpp:212 3098msgid "Failed to create cursor." 3099msgstr "无法创建游标。" 3100 3101#: ../src/common/debugrpt.cpp:209 3102#, c-format 3103msgid "Failed to create directory \"%s\"" 3104msgstr "无法创建目录 \"%s\"" 3105 3106#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249 3107#, c-format 3108msgid "" 3109"Failed to create directory '%s'\n" 3110"(Do you have the required permissions?)" 3111msgstr "" 3112"无法创建目录 '%s'\n" 3113"(您是否有所需的权限?)" 3114 3115#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 3116msgid "Failed to create epoll descriptor" 3117msgstr "无法创建 epoll 描述符" 3118 3119#: ../src/msw/mimetype.cpp:198 3120#, c-format 3121msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." 3122msgstr "无法为 '%s' 文件创建注册条目。" 3123 3124#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 3125#, c-format 3126msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" 3127msgstr "无法创建标准\"查找/替换\"对话框 (错误号 %d)" 3128 3129#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 3130#, fuzzy 3131msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." 3132msgstr "创建状态条失败." 3133 3134#: ../src/html/winpars.cpp:739 3135#, c-format 3136msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" 3137msgstr "无法按编码 %s 显示 HTML 文档" 3138 3139#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 3140msgid "Failed to empty the clipboard." 3141msgstr "无法清空剪贴板" 3142 3143#: ../src/unix/displayx11.cpp:265 3144msgid "Failed to enumerate video modes" 3145msgstr "无法枚举视频模式" 3146 3147#: ../src/msw/dde.cpp:727 3148msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" 3149msgstr "无法在 DDE 服务器建立 advise 循环" 3150 3151#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884 3152#, c-format 3153msgid "Failed to establish dialup connection: %s" 3154msgstr "无法建立拨号连接: %s" 3155 3156#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 3157#, c-format 3158msgid "Failed to execute '%s'\n" 3159msgstr "无法执行 '%s'\n" 3160 3161#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 3162msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." 3163msgstr "无法执行curl,请在PATH变量所指的目录中安装curl。" 3164 3165#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 3166#, c-format 3167msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" 3168msgstr "无法找到 \"%s\" 的 CLSID" 3169 3170#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482 3171#, c-format 3172msgid "Failed to find match for regular expression: %s" 3173msgstr "无法找到匹配的正则表达式: %s" 3174 3175#: ../src/msw/dialup.cpp:716 3176#, c-format 3177msgid "Failed to get ISP names: %s" 3178msgstr "无法获取 ISP 名称: %s" 3179 3180#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 3181#, fuzzy, c-format 3182msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" 3183msgstr "无法创建目录 \"%s\"" 3184 3185#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747 3186msgid "Failed to get data from the clipboard" 3187msgstr "无法从剪贴板获取数据" 3188 3189#: ../src/common/time.cpp:249 3190msgid "Failed to get the local system time" 3191msgstr "无法获取本地系统时间" 3192 3193#: ../src/common/filefn.cpp:1453 3194msgid "Failed to get the working directory" 3195msgstr "无法获取工作目录" 3196 3197#: ../src/univ/theme.cpp:113 3198msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." 3199msgstr "无法初始化 GUI: 找不到内嵌的主题。" 3200 3201#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 3202msgid "Failed to initialize MS HTML Help." 3203msgstr "无法初始化 MS HTML 帮助。" 3204 3205#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892 3206msgid "Failed to initialize OpenGL" 3207msgstr "无法初始化 OpenGL" 3208 3209#: ../src/msw/dialup.cpp:879 3210#, c-format 3211msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" 3212msgstr "无法初始化拨号连接: %s" 3213 3214#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117 3215msgid "Failed to insert text in the control." 3216msgstr "无法在控件中插入文字。" 3217 3218#: ../src/unix/snglinst.cpp:241 3219#, c-format 3220msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" 3221msgstr "无法检查锁文件 '%s'" 3222 3223#: ../src/unix/appunix.cpp:182 3224msgid "Failed to install signal handler" 3225msgstr "无法安装信号句柄" 3226 3227#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162 3228msgid "" 3229"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " 3230"program" 3231msgstr "无法合并线程,检测到潜在地内存丢失 - 请重新启动系统" 3232 3233#: ../src/msw/utils.cpp:745 3234#, c-format 3235msgid "Failed to kill process %d" 3236msgstr "无法终止进程 %d" 3237 3238#: ../src/common/image.cpp:2365 3239#, c-format 3240msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." 3241msgstr "无法从资源中载入图像 \"%s\"。" 3242 3243#: ../src/common/image.cpp:2374 3244#, c-format 3245msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." 3246msgstr "无法从资源中载入图标 \"%s\"。" 3247 3248#: ../src/common/iconbndl.cpp:182 3249#, c-format 3250msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." 3251msgstr "无法从文件 '%s' 中读取图像 %%d。" 3252 3253#: ../src/common/iconbndl.cpp:190 3254#, c-format 3255msgid "Failed to load image %d from stream." 3256msgstr "无法从数据流中载入图像 %d。" 3257 3258#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469 3259#, c-format 3260msgid "Failed to load image from file \"%s\"." 3261msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取图像。" 3262 3263#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 3264#, c-format 3265msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." 3266msgstr "无法从文件 \"%s\" 读取元文件。" 3267 3268#: ../src/msw/volume.cpp:327 3269msgid "Failed to load mpr.dll." 3270msgstr "无法装载 mpr.dll。" 3271 3272#: ../src/msw/utils.cpp:1120 3273#, c-format 3274msgid "Failed to load resource \"%s\"." 3275msgstr "无法载入资源 \"%s\"。" 3276 3277#: ../src/common/dynlib.cpp:100 3278#, c-format 3279msgid "Failed to load shared library '%s'" 3280msgstr "无法装载共享库 '%s'" 3281 3282#: ../src/msw/utils.cpp:1127 3283#, c-format 3284msgid "Failed to lock resource \"%s\"." 3285msgstr "无法锁定资源 \"%s\"。" 3286 3287#: ../src/unix/snglinst.cpp:198 3288#, c-format 3289msgid "Failed to lock the lock file '%s'" 3290msgstr "无法锁定锁文件 '%s'" 3291 3292#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136 3293#, c-format 3294msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" 3295msgstr "无法修改描述符 %d (于epoll描述符 %d)" 3296 3297#: ../src/common/filename.cpp:2681 3298#, c-format 3299msgid "Failed to modify file times for '%s'" 3300msgstr "无法为 '%s' 修改文件时间" 3301 3302#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 3303msgid "Failed to monitor I/O channels" 3304msgstr "无法检测I/O通道" 3305 3306#: ../src/common/filename.cpp:194 3307#, c-format 3308msgid "Failed to open '%s' for reading" 3309msgstr "无法读取文件 '%s'" 3310 3311#: ../src/common/filename.cpp:199 3312#, c-format 3313msgid "Failed to open '%s' for writing" 3314msgstr "无法写入文件 '%s'" 3315 3316#: ../src/html/chm.cpp:141 3317#, c-format 3318msgid "Failed to open CHM archive '%s'." 3319msgstr "无法打开 CHM 存档 '%s'。" 3320 3321#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135 3322#, c-format 3323msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." 3324msgstr "无法在默认浏览器中打开 URL \"%s\"。" 3325 3326#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92 3327#, fuzzy, c-format 3328msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." 3329msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" 3330 3331#: ../src/x11/utils.cpp:223 3332#, fuzzy, c-format 3333msgid "Failed to open display \"%s\"." 3334msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" 3335 3336#: ../src/common/filename.cpp:1115 3337msgid "Failed to open temporary file." 3338msgstr "无法打开临时文件。" 3339 3340#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 3341msgid "Failed to open the clipboard." 3342msgstr "无法打开剪贴板。" 3343 3344#: ../src/common/translation.cpp:1170 3345#, c-format 3346msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" 3347msgstr "无法解析复数形式: '%s'" 3348 3349#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268 3350#, fuzzy, c-format 3351msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." 3352msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败" 3353 3354#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647 3355msgid "Failed to put data on the clipboard" 3356msgstr "无法把数据放到剪贴板" 3357 3358#: ../src/unix/snglinst.cpp:278 3359msgid "Failed to read PID from lock file." 3360msgstr "无法从锁文件读取 PID。" 3361 3362#: ../src/common/fileconf.cpp:464 3363msgid "Failed to read config options." 3364msgstr "无法读配置选项。" 3365 3366#: ../src/common/docview.cpp:678 3367#, c-format 3368msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." 3369msgstr "无法从文件 \"%s\" 中读取文档。" 3370 3371#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 3372msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" 3373msgstr "无法从 DirectFB 管道中读取事件" 3374 3375#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 3376#, fuzzy 3377msgid "Failed to read from wake-up pipe" 3378msgstr "从锁文件读取PID失败." 3379 3380#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685 3381msgid "Failed to redirect child process input/output" 3382msgstr "无法重定向子过程输入/输出" 3383 3384#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697 3385msgid "Failed to redirect the child process IO" 3386msgstr "无法重定向子过程 IO" 3387 3388#: ../src/msw/dde.cpp:293 3389#, c-format 3390msgid "Failed to register DDE server '%s'" 3391msgstr "无法注册 DDE 服务器 '%s'" 3392 3393#: ../src/common/fontmap.cpp:245 3394#, c-format 3395msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." 3396msgstr "无法记忆字符集 '%s' 的编码。" 3397 3398#: ../src/common/debugrpt.cpp:227 3399#, c-format 3400msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" 3401msgstr "无法删除调试报告文件 \"%s\"" 3402 3403#: ../src/unix/snglinst.cpp:322 3404#, c-format 3405msgid "Failed to remove lock file '%s'" 3406msgstr "无法删除锁文件 '%s'" 3407 3408#: ../src/unix/snglinst.cpp:288 3409#, c-format 3410msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." 3411msgstr "无法删除过期的锁文件 '%s'。" 3412 3413#: ../src/msw/registry.cpp:528 3414#, c-format 3415msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." 3416msgstr "无法将注册值 '%s' 重命名为 '%s'。" 3417 3418#: ../src/common/filefn.cpp:1168 3419#, c-format 3420msgid "" 3421"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " 3422"exists." 3423msgstr "无法将文件'%s' 重命名为 '%s',因为目标文件已存在。" 3424 3425#: ../src/msw/registry.cpp:633 3426#, c-format 3427msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." 3428msgstr "无法将注册键 '%s' 重命名为 '%s'。" 3429 3430#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497 3431msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." 3432msgstr "无法从剪贴板检取数据。" 3433 3434#: ../src/common/filename.cpp:2777 3435#, c-format 3436msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" 3437msgstr "无法提取 '%s' 文件时间" 3438 3439#: ../src/msw/dialup.cpp:487 3440msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" 3441msgstr "无法提取 RAS 错误消息正文" 3442 3443#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784 3444msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" 3445msgstr "无法提取支持的剪贴板格式" 3446 3447#: ../src/common/docview.cpp:649 3448#, fuzzy, c-format 3449msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." 3450msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败." 3451 3452#: ../src/msw/dib.cpp:326 3453#, c-format 3454msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." 3455msgstr "无法将位图图像保存至文件 \"%s\"。" 3456 3457#: ../src/msw/dde.cpp:768 3458msgid "Failed to send DDE advise notification" 3459msgstr "无法发送 DDE advise 通知" 3460 3461#: ../src/common/ftp.cpp:404 3462#, c-format 3463msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." 3464msgstr "无法设置 FTP 传输模式为 %s。" 3465 3466#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373 3467msgid "Failed to set clipboard data." 3468msgstr "无法设置剪贴板数据。" 3469 3470#: ../src/unix/snglinst.cpp:181 3471#, c-format 3472msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" 3473msgstr "无法在锁文件 '%s' 上设置许可权限" 3474 3475#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674 3476msgid "Failed to set process priority" 3477msgstr "无法设置线程优先级" 3478 3479#: ../src/common/file.cpp:576 3480msgid "Failed to set temporary file permissions" 3481msgstr "无法设置临时文件的许可权限" 3482 3483#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058 3484#, fuzzy 3485msgid "Failed to set text in the text control." 3486msgstr "获取工作目录失败" 3487 3488#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293 3489#, fuzzy, c-format 3490msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" 3491msgstr "设置线程优先级 %d 失败。" 3492 3493#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387 3494#, c-format 3495msgid "Failed to set thread priority %d." 3496msgstr "无法设置线程优先级 %d。" 3497 3498#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791 3499msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." 3500msgstr "无法设置非闭塞通道,程序可能挂起。" 3501 3502#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 3503#, c-format 3504msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" 3505msgstr "无法将图像 '%s' 存到内存 VFS!" 3506 3507#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 3508msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" 3509msgstr "无法将DirectFB通道切换至非闭塞模式" 3510 3511#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 3512msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" 3513msgstr "无法将唤醒管道切换至非闭塞模式" 3514 3515#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569 3516msgid "Failed to terminate a thread." 3517msgstr "无法终止线程。" 3518 3519#: ../src/msw/dde.cpp:746 3520msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" 3521msgstr "无法终止与 DDE 服务器的 advise 循环" 3522 3523#: ../src/msw/dialup.cpp:959 3524#, c-format 3525msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" 3526msgstr "无法终止拨号连接: %s" 3527 3528#: ../src/common/filename.cpp:2696 3529#, c-format 3530msgid "Failed to touch the file '%s'" 3531msgstr "对文件 '%s' 进行 touch 操作时失败" 3532 3533#: ../src/unix/snglinst.cpp:328 3534#, c-format 3535msgid "Failed to unlock lock file '%s'" 3536msgstr "无法对已锁文件 '%s' 解锁" 3537 3538#: ../src/msw/dde.cpp:314 3539#, c-format 3540msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" 3541msgstr "无法撤消 DDE 服务器 '%s' 的注册" 3542 3543#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155 3544#, fuzzy, c-format 3545msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" 3546msgstr "从剪贴板检取数据失败." 3547 3548#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 3549msgid "Failed to update user configuration file." 3550msgstr "无法更新用户配置文件。" 3551 3552#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 3553#, c-format 3554msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." 3555msgstr "无法上传调试报告 (错误号 %d)。" 3556 3557#: ../src/unix/snglinst.cpp:168 3558#, c-format 3559msgid "Failed to write to lock file '%s'" 3560msgstr "无法写入锁文件 '%s'" 3561 3562#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172 3563msgid "False" 3564msgstr "False" 3565 3566#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658 3567#, fuzzy 3568msgid "Family" 3569msgstr "字体(&F):" 3570 3571#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 3572msgid "File" 3573msgstr "文件" 3574 3575#: ../src/common/docview.cpp:666 3576#, c-format 3577msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." 3578msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为读取模式。" 3579 3580#: ../src/common/docview.cpp:643 3581#, c-format 3582msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." 3583msgstr "文件 \"%s\" 无法开启为写入模式。" 3584 3585#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 3586#, c-format 3587msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" 3588msgstr "文件 '%s' 已存在,确实需要复写它?" 3589 3590#: ../src/os2/filedlg.cpp:310 3591#, c-format 3592msgid "" 3593"File '%s' already exists.\n" 3594"Do you want to replace it?" 3595msgstr "" 3596"文件 '%s' 已存在。\n" 3597"真的需要替换它?" 3598 3599#: ../src/common/filefn.cpp:1207 3600#, c-format 3601msgid "File '%s' couldn't be removed" 3602msgstr "文件 '%s' 无法被移除" 3603 3604#: ../src/common/filefn.cpp:1187 3605#, c-format 3606msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" 3607msgstr "文件 '%s' 无法重命名为 '%s'" 3608 3609#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921 3610msgid "File couldn't be loaded." 3611msgstr "文件无法装载。" 3612 3613#: ../src/msw/filedlg.cpp:458 3614#, fuzzy, c-format 3615msgid "File dialog failed with error code %0lx." 3616msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul" 3617 3618#: ../src/common/docview.cpp:1771 3619msgid "File error" 3620msgstr "文件错误" 3621 3622#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805 3623msgid "File name exists already." 3624msgstr "文件名已存在。" 3625 3626#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 3627msgid "Files" 3628msgstr "文件" 3629 3630#: ../src/common/filefn.cpp:1761 3631#, c-format 3632msgid "Files (%s)" 3633msgstr "文件 (%s)" 3634 3635#: ../src/motif/filedlg.cpp:218 3636msgid "Filter" 3637msgstr "过滤器" 3638 3639#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500 3640msgid "Find" 3641msgstr "查找" 3642 3643#: ../src/common/stockitem.cpp:159 3644msgid "First" 3645msgstr "最前" 3646 3647#: ../src/common/prntbase.cpp:1518 3648msgid "First page" 3649msgstr "第一页" 3650 3651#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 3652msgid "Fixed" 3653msgstr "固定" 3654 3655#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 3656msgid "Fixed font:" 3657msgstr "固定字体:" 3658 3659#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282 3660msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " 3661msgstr "固定字体. <br> <b>粗体</b> <i>斜体</i> " 3662 3663#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 3664msgid "Floating" 3665msgstr "浮动" 3666 3667#: ../src/common/stockitem.cpp:160 3668msgid "Floppy" 3669msgstr "软盘" 3670 3671#: ../src/common/paper.cpp:112 3672msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" 3673msgstr "对开纸, 8 1/2 x 13 英寸" 3674 3675#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473 3676#: ../src/common/stockitem.cpp:194 3677msgid "Font" 3678msgstr "字体" 3679 3680#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 3681msgid "Font &weight:" 3682msgstr "字体粗细(&w):" 3683 3684#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 3685msgid "Font size:" 3686msgstr "字体大小:" 3687 3688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 3689msgid "Font st&yle:" 3690msgstr "字体样式(&y):" 3691 3692#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515 3693msgid "Font:" 3694msgstr "字体:" 3695 3696#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 3697#, c-format 3698msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." 3699msgstr "字体索引文件 %s 载入字体时丢失。" 3700 3701#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 3702msgid "Fork failed" 3703msgstr "Fork 失败" 3704 3705#: ../src/common/stockitem.cpp:161 3706msgid "Forward" 3707msgstr "前进" 3708 3709#: ../src/common/xtixml.cpp:235 3710msgid "Forward hrefs are not supported" 3711msgstr "不支持传递hrefs" 3712 3713#: ../src/html/helpwnd.cpp:888 3714#, c-format 3715msgid "Found %i matches" 3716msgstr "找到 %i 个匹配项" 3717 3718#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238 3719msgid "From:" 3720msgstr "从:" 3721 3722#: ../src/common/imaggif.cpp:160 3723msgid "GIF: Invalid gif index." 3724msgstr "GIF: 无效的 gif 图像索引。" 3725 3726#: ../src/common/imaggif.cpp:150 3727msgid "GIF: data stream seems to be truncated." 3728msgstr "GIF: 数据流似乎已被截断。" 3729 3730#: ../src/common/imaggif.cpp:134 3731msgid "GIF: error in GIF image format." 3732msgstr "GIF: GIF文件格式错误。" 3733 3734#: ../src/common/imaggif.cpp:137 3735msgid "GIF: not enough memory." 3736msgstr "GIF: 没有足够内存。" 3737 3738#: ../src/common/imaggif.cpp:140 3739msgid "GIF: unknown error!!!" 3740msgstr "GIF: 位置错误!!!" 3741 3742#: ../src/gtk/window.cpp:4288 3743msgid "" 3744"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " 3745"please install GTK+ 2.12 or later." 3746msgstr "本机安装的GTK+版本过低,不支持屏幕组合,请安装GTK+2.12或者更新版本。" 3747 3748#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 3749msgid "GTK+ theme" 3750msgstr "GTK+ 主题" 3751 3752#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39 3753msgid "General" 3754msgstr "通用" 3755 3756#: ../src/common/prntbase.cpp:243 3757msgid "Generic PostScript" 3758msgstr "普通PostScript" 3759 3760#: ../src/common/paper.cpp:136 3761msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" 3762msgstr "德国法定复写簿, 8 1/2 x 13 英寸" 3763 3764#: ../src/common/paper.cpp:135 3765msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" 3766msgstr "德国标准复写簿, 8 1/2 x 12 英寸" 3767 3768#: ../include/wx/xtiprop.h:188 3769msgid "GetProperty called w/o valid getter" 3770msgstr "调用GetProperty时未带有效的getter" 3771 3772#: ../include/wx/xtiprop.h:266 3773msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" 3774msgstr "在一个通用处理器上调用GetPropertyCollection" 3775 3776#: ../include/wx/xtiprop.h:206 3777msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" 3778msgstr "调用GetPropertyCollection时未带有效的collection getter" 3779 3780#: ../src/html/helpwnd.cpp:673 3781msgid "Go back" 3782msgstr "返回" 3783 3784#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 3785msgid "Go forward" 3786msgstr "前进" 3787 3788#: ../src/html/helpwnd.cpp:676 3789msgid "Go one level up in document hierarchy" 3790msgstr "到上一级文档目录" 3791 3792#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136 3793msgid "Go to home directory" 3794msgstr "进入 home 目录" 3795 3796#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 3797msgid "Go to parent directory" 3798msgstr "进入父目录" 3799 3800#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 3801msgid "Graphics art by " 3802msgstr "图形艺术设计由 " 3803 3804#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 3805msgid "Greek (ISO-8859-7)" 3806msgstr "希腊语 (ISO-8859-7)" 3807 3808#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 3809msgid "Groove" 3810msgstr "" 3811 3812#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 3813msgid "Gzip not supported by this version of zlib" 3814msgstr "此版本的 zlib 不支持 Gzip" 3815 3816#: ../src/common/accelcmn.cpp:75 3817msgid "HELP" 3818msgstr "HELP" 3819 3820#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 3821msgid "HOME" 3822msgstr "HOME" 3823 3824#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 3825msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" 3826msgstr "HTML 帮助的工程文件 (*.hhp)|*.hhp|" 3827 3828#: ../src/html/htmlwin.cpp:659 3829#, c-format 3830msgid "HTML anchor %s does not exist." 3831msgstr "HTML 锚 %s 不存在。" 3832 3833#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550 3834msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3835msgstr "HTML文件 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" 3836 3837#: ../src/common/stockitem.cpp:162 3838msgid "Harddisk" 3839msgstr "磁盘" 3840 3841#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 3842msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" 3843msgstr "希伯来语 (ISO-8859-8)" 3844 3845#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39 3846#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66 3847#: ../src/html/helpfrm.cpp:116 3848msgid "Help" 3849msgstr "帮助" 3850 3851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 3852msgid "Help Browser Options" 3853msgstr "帮助浏览器选项" 3854 3855#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 3856msgid "Help Index" 3857msgstr "帮助索引" 3858 3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 3860msgid "Help Printing" 3861msgstr "帮助打印" 3862 3863#: ../src/html/helpwnd.cpp:814 3864msgid "Help Topics" 3865msgstr "帮助主题" 3866 3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 3868msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" 3869msgstr "帮助书 (*.htb)|*.htb|帮助书 (*.zip)|*.zip|" 3870 3871#: ../src/generic/helpext.cpp:271 3872#, c-format 3873msgid "Help directory \"%s\" not found." 3874msgstr "找不到帮助目录 \"%s\"。" 3875 3876#: ../src/generic/helpext.cpp:279 3877#, c-format 3878msgid "Help file \"%s\" not found." 3879msgstr "找不到帮助文件 \"%s\"。" 3880 3881#: ../src/html/helpctrl.cpp:63 3882#, c-format 3883msgid "Help: %s" 3884msgstr "帮助: %s" 3885 3886#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649 3887#, c-format 3888msgid "Hide %s" 3889msgstr "隐藏 %s" 3890 3891#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651 3892msgid "Hide Others" 3893msgstr "隐藏其他" 3894 3895#: ../src/generic/infobar.cpp:85 3896msgid "Hide this notification message." 3897msgstr "隐藏此通知消息。" 3898 3899#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164 3900msgid "Home" 3901msgstr "Home" 3902 3903#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624 3904msgid "Home directory" 3905msgstr "Home 目录" 3906 3907#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 3908#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 3909msgid "How the object will float relative to the text." 3910msgstr "对象怎样浮动与文本有关。" 3911 3912#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118 3913msgid "ICO: Error in reading mask DIB." 3914msgstr "ICO: 读掩码DIB错误。" 3915 3916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294 3917#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318 3918#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375 3919#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386 3920msgid "ICO: Error writing the image file!" 3921msgstr "ICO: 写图像文件错误!" 3922 3923#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198 3924msgid "ICO: Image too tall for an icon." 3925msgstr "ICO: 图像高度超出范围,不适合做图标。" 3926 3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206 3928msgid "ICO: Image too wide for an icon." 3929msgstr "ICO: 图像宽度超出范围,不适合做图标。" 3930 3931#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466 3932msgid "ICO: Invalid icon index." 3933msgstr "ICO: 无效的图标索引。" 3934 3935#: ../src/common/imagiff.cpp:759 3936msgid "IFF: data stream seems to be truncated." 3937msgstr "IFF: 数据流似乎已被截断。" 3938 3939#: ../src/common/imagiff.cpp:743 3940msgid "IFF: error in IFF image format." 3941msgstr "IFF: IFF文件格式错误。" 3942 3943#: ../src/common/imagiff.cpp:746 3944msgid "IFF: not enough memory." 3945msgstr "IFF: 没有足够内存。" 3946 3947#: ../src/common/imagiff.cpp:749 3948msgid "IFF: unknown error!!!" 3949msgstr "IFF: 位置错误!!!" 3950 3951#: ../src/common/accelcmn.cpp:50 3952msgid "INS" 3953msgstr "INS" 3954 3955#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 3956msgid "INSERT" 3957msgstr "INSERT" 3958 3959#: ../src/common/fmapbase.cpp:197 3960msgid "ISO-2022-JP" 3961msgstr "ISO-2022-JP" 3962 3963#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420 3964msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " 3965msgstr "图标和文本渲染器无法渲染该值; 类型为:" 3966 3967#: ../src/html/htmprint.cpp:282 3968msgid "" 3969"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " 3970"narrow." 3971msgstr "如有可能,请尝试更改布局参数以使输出结果更紧凑。" 3972 3973#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 3974msgid "" 3975"If you have any additional information pertaining to this bug\n" 3976"report, please enter it here and it will be joined to it:" 3977msgstr "" 3978"如果您有任何与此错误报告有关的信息, \n" 3979"请在此输入,它将会被加到错误报告中:" 3980 3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 3982msgid "" 3983"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " 3984"\"Cancel\" button,\n" 3985"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" 3986"at all possible please do continue with the report generation.\n" 3987msgstr "" 3988"如果您想完全禁用调试报告,请按\"取消\"按钮,\n" 3989"但我们不建议这样做,因为调试报告有助于改进本程序。\n" 3990"在可能的情况下,请尽量选择让程序生成调试报告。\n" 3991 3992#: ../src/msw/registry.cpp:1395 3993#, c-format 3994msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." 3995msgstr "忽略值 \"%s\" (键 \"%s\")。" 3996 3997#: ../src/common/xtistrm.cpp:299 3998msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" 3999msgstr "非法的对象类 (非-wxEvtHandler) 作为事件源" 4000 4001#: ../src/common/xti.cpp:513 4002msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" 4003msgstr "非法的针对 ConstructObject 方法的参数计数" 4004 4005#: ../src/common/xti.cpp:501 4006msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" 4007msgstr "非法的针对 Create 方法的参数计数" 4008 4009#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791 4010msgid "Illegal directory name." 4011msgstr "不合法的目录名。" 4012 4013#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380 4014msgid "Illegal file specification." 4015msgstr "不合规范的文件描述。" 4016 4017#: ../src/common/image.cpp:2158 4018msgid "Image and mask have different sizes." 4019msgstr "图像和掩码的大小不一致。" 4020 4021#: ../src/common/image.cpp:2609 4022#, c-format 4023msgid "Image file is not of type %d." 4024msgstr "图像文件的类型不是 %d。" 4025 4026#: ../src/common/image.cpp:2739 4027#, c-format 4028msgid "Image is not of type %s." 4029msgstr "图像的类型不是 %s。" 4030 4031#: ../src/msw/textctrl.cpp:399 4032msgid "" 4033"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " 4034"Please reinstall riched32.dll" 4035msgstr "" 4036"无法创建富文本编辑器控件,使用简单文本编辑器控件代替。请重新安装 riched32.dll" 4037 4038#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307 4039msgid "Impossible to get child process input" 4040msgstr "不可能获得子过程的输入" 4041 4042#: ../src/common/filefn.cpp:1074 4043#, c-format 4044msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" 4045msgstr "不可能获得文件 '%s' 的许可权限" 4046 4047#: ../src/common/filefn.cpp:1088 4048#, c-format 4049msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" 4050msgstr "不可能复写文件 '%s'" 4051 4052#: ../src/common/filefn.cpp:1142 4053#, c-format 4054msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" 4055msgstr "不可能设置文件 '%s' 的许可权限" 4056 4057#: ../src/common/gifdecod.cpp:818 4058#, c-format 4059msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" 4060msgstr "错误的GIF帧尺寸(%u, %d)对于第#%u帧" 4061 4062#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624 4063msgid "Incorrect number of arguments." 4064msgstr "错误的变量数目。" 4065 4066#: ../src/common/stockitem.cpp:165 4067msgid "Indent" 4068msgstr "缩进" 4069 4070#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330 4071msgid "Indents && Spacing" 4072msgstr "锁紧和空格" 4073 4074#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525 4075msgid "Index" 4076msgstr "索引" 4077 4078#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 4079msgid "Indian (ISO-8859-12)" 4080msgstr "印地安语 (ISO-8859-12)" 4081 4082#: ../src/common/stockitem.cpp:167 4083msgid "Info" 4084msgstr "信息" 4085 4086#: ../src/common/init.cpp:276 4087msgid "Initialization failed in post init, aborting." 4088msgstr "在后初始化阶段出错,退出..." 4089 4090#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 4091msgid "Insert" 4092msgstr "插入" 4093 4094#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7687 4095#, fuzzy 4096msgid "Insert Field" 4097msgstr "插入" 4098 4099#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7598 4100#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8551 4101msgid "Insert Image" 4102msgstr "插入图片" 4103 4104#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7645 4105msgid "Insert Object" 4106msgstr "插入对象" 4107 4108#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362 4109#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7440 4110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7470 4111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7514 4112msgid "Insert Text" 4113msgstr "插入文本" 4114 4115#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 4116#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 4117msgid "Inserts a page break before the paragraph." 4118msgstr "在段落前插入断页符。" 4119 4120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 4121#, fuzzy 4122msgid "Inset" 4123msgstr "缩进" 4124 4125#: ../src/gtk/app.cpp:429 4126#, c-format 4127msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" 4128msgstr "无效的GTK+命令行选项,使用 \"%s --help\"" 4129 4130#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 4131msgid "Invalid TIFF image index." 4132msgstr "无效TIFF图像索引。" 4133 4134#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877 4135msgid "Invalid data view item" 4136msgstr "无效的数据视图项" 4137 4138#: ../src/common/appcmn.cpp:266 4139#, c-format 4140msgid "Invalid display mode specification '%s'." 4141msgstr "无效的显示模式 '%s'。" 4142 4143#: ../src/x11/app.cpp:121 4144#, c-format 4145msgid "Invalid geometry specification '%s'" 4146msgstr "无效的几何规格 '%s'" 4147 4148#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298 4149#, c-format 4150msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" 4151msgstr "无效的 \"%s\" inotify 事件" 4152 4153#: ../src/unix/snglinst.cpp:306 4154#, c-format 4155msgid "Invalid lock file '%s'." 4156msgstr "无效的锁文件 '%s'。" 4157 4158#: ../src/common/translation.cpp:1111 4159msgid "Invalid message catalog." 4160msgstr "无效的消息目录。" 4161 4162#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424 4163msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" 4164msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 GetObjectClassInfo" 4165 4166#: ../src/common/xtistrm.cpp:439 4167msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" 4168msgstr "无效的或空的对象 ID 传给 HasObjectClassInfo" 4169 4170#: ../src/common/regex.cpp:313 4171#, c-format 4172msgid "Invalid regular expression '%s': %s" 4173msgstr "无效的正则表达式 '%s': %s" 4174 4175#: ../src/common/config.cpp:226 4176#, c-format 4177msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." 4178msgstr "配置文件中无效的值 %ld 于布尔键 \"%s\"。" 4179 4180#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333 4181#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168 4182msgid "Italic" 4183msgstr "斜体" 4184 4185#: ../src/common/paper.cpp:131 4186msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" 4187msgstr "意大利信封, 110 x 230 毫米" 4188 4189#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 4190msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." 4191msgstr "JPEG: 无法装入 - 文件也许已被破坏。" 4192 4193#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434 4194msgid "JPEG: Couldn't save image." 4195msgstr "JPEG: 无法保存图像。" 4196 4197#: ../src/common/paper.cpp:164 4198msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" 4199msgstr "日本双明信片, 200 x 148 毫米" 4200 4201#: ../src/common/paper.cpp:168 4202msgid "Japanese Envelope Chou #3" 4203msgstr "日本 Chou 3 信封" 4204 4205#: ../src/common/paper.cpp:181 4206msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" 4207msgstr "日本 Chou 3 信封(横向)" 4208 4209#: ../src/common/paper.cpp:169 4210msgid "Japanese Envelope Chou #4" 4211msgstr "日本 Chou 4 信封" 4212 4213#: ../src/common/paper.cpp:182 4214msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" 4215msgstr "日本 Chou 4 信封(横向)" 4216 4217#: ../src/common/paper.cpp:166 4218msgid "Japanese Envelope Kaku #2" 4219msgstr "日本 Kaku 2 信封" 4220 4221#: ../src/common/paper.cpp:179 4222msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" 4223msgstr "日本 Kaku 2 信封(横向)" 4224 4225#: ../src/common/paper.cpp:167 4226msgid "Japanese Envelope Kaku #3" 4227msgstr "日本 Kaku 3 信封" 4228 4229#: ../src/common/paper.cpp:180 4230msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" 4231msgstr "日本 Kaku 3 信封(横向)" 4232 4233#: ../src/common/paper.cpp:186 4234msgid "Japanese Envelope You #4" 4235msgstr "日本 You 4 信封" 4236 4237#: ../src/common/paper.cpp:187 4238msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" 4239msgstr "日本 You 4 信封(横向)" 4240 4241#: ../src/common/paper.cpp:139 4242msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" 4243msgstr "日本明信片, 100 x 148 毫米" 4244 4245#: ../src/common/paper.cpp:176 4246msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" 4247msgstr "横向日本明信片, 148 x 100 毫米" 4248 4249#: ../src/common/stockitem.cpp:169 4250msgid "Jump to" 4251msgstr "跳转至" 4252 4253#: ../src/common/stockitem.cpp:171 4254msgid "Justified" 4255msgstr "分散对齐" 4256 4257#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155 4258#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157 4259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 4260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 4261msgid "Justify text left and right." 4262msgstr "文本左右对齐。" 4263 4264#: ../src/common/fmapbase.cpp:163 4265msgid "KOI8-R" 4266msgstr "KOI8-R" 4267 4268#: ../src/common/fmapbase.cpp:164 4269msgid "KOI8-U" 4270msgstr "KOI8-U" 4271 4272#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336 4273msgid "KP_" 4274msgstr "KP_" 4275 4276#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 4277msgid "KP_ADD" 4278msgstr "KP_ADD" 4279 4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:98 4281msgid "KP_BEGIN" 4282msgstr "KP_BEGIN" 4283 4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 4285msgid "KP_DECIMAL" 4286msgstr "KP_DECIMAL" 4287 4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 4289msgid "KP_DELETE" 4290msgstr "KP_DELETE" 4291 4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:107 4293msgid "KP_DIVIDE" 4294msgstr "KP_DIVIDE" 4295 4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 4297msgid "KP_DOWN" 4298msgstr "KP_DOWN" 4299 4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 4301msgid "KP_END" 4302msgstr "KP_END" 4303 4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 4305msgid "KP_ENTER" 4306msgstr "KP_ENTER" 4307 4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 4309msgid "KP_EQUAL" 4310msgstr "KP_EQUAL" 4311 4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 4313msgid "KP_HOME" 4314msgstr "KP_HOME" 4315 4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 4317msgid "KP_INSERT" 4318msgstr "KP_INSERT" 4319 4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 4321msgid "KP_LEFT" 4322msgstr "KP_LEFT" 4323 4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 4325msgid "KP_MULTIPLY" 4326msgstr "KP_MULTIPLY" 4327 4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 4329msgid "KP_NEXT" 4330msgstr "KP_NEXT" 4331 4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 4333msgid "KP_PAGEDOWN" 4334msgstr "KP_PAGEDOWN" 4335 4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 4337msgid "KP_PAGEUP" 4338msgstr "KP_PAGEUP" 4339 4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 4341msgid "KP_PRIOR" 4342msgstr "KP_PRIOR" 4343 4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 4345msgid "KP_RIGHT" 4346msgstr "KP_RIGHT" 4347 4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:104 4349msgid "KP_SEPARATOR" 4350msgstr "KP_SEPARATOR" 4351 4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:85 4353msgid "KP_SPACE" 4354msgstr "KP_SPACE" 4355 4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:105 4357msgid "KP_SUBTRACT" 4358msgstr "KP_SUBTRACT" 4359 4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 4361msgid "KP_TAB" 4362msgstr "KP_TAB" 4363 4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 4365msgid "KP_UP" 4366msgstr "KP_UP" 4367 4368#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 4369msgid "L&ine spacing:" 4370msgstr "行距(&I):" 4371 4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 4373msgid "LEFT" 4374msgstr "LEFT" 4375 4376#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 4377msgid "Landscape" 4378msgstr "横向" 4379 4380#: ../src/common/stockitem.cpp:174 4381msgid "Last" 4382msgstr "最后" 4383 4384#: ../src/common/prntbase.cpp:1542 4385msgid "Last page" 4386msgstr "最后一页" 4387 4388#: ../src/common/log.cpp:309 4389#, c-format 4390msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" 4391msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" 4392msgstr[0] "最后重复消息(\"%s\", %lu time)未输出" 4393 4394#: ../src/common/paper.cpp:104 4395msgid "Ledger, 17 x 11 in" 4396msgstr "帐簿, 17 x 11 英寸" 4397 4398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 4399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 4400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 4401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199 4402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 4403#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 4404#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 4405msgid "Left" 4406msgstr "左" 4407 4408#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 4410msgid "Left (&first line):" 4411msgstr "左(第一行)(&F):" 4412 4413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 4414msgid "Left margin (mm):" 4415msgstr "左边距 (毫米):" 4416 4417#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 4418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143 4419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 4420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 4421msgid "Left-align text." 4422msgstr "文字左对齐。" 4423 4424#: ../src/common/paper.cpp:145 4425msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" 4426msgstr "特大法律纸张, 9 1/2 x 15 英寸" 4427 4428#: ../src/common/paper.cpp:97 4429msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" 4430msgstr "标准法律纸张, 8 1/2 x 14 英寸" 4431 4432#: ../src/common/paper.cpp:144 4433msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" 4434msgstr "特大信纸, 9 1/2 x 12 英寸" 4435 4436#: ../src/common/paper.cpp:150 4437msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" 4438msgstr "特大信纸(横排), 9.275 x 12 英寸" 4439 4440#: ../src/common/paper.cpp:153 4441msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" 4442msgstr "加大信纸, 8 1/2 x 12.69 英寸" 4443 4444#: ../src/common/paper.cpp:170 4445msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" 4446msgstr "横向信纸, 11 x 8 1/2 英寸" 4447 4448#: ../src/common/paper.cpp:102 4449msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" 4450msgstr "信纸(小), 8 1/2 x 11 英寸" 4451 4452#: ../src/common/paper.cpp:148 4453msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" 4454msgstr "信纸(横排), 8 1/2 x 11 英寸" 4455 4456#: ../src/common/paper.cpp:96 4457msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" 4458msgstr "信纸, 8 1/2 x 11 英寸" 4459 4460#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 4461msgid "License" 4462msgstr "授权" 4463 4464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 4465msgid "Light" 4466msgstr "细" 4467 4468#: ../src/generic/helpext.cpp:298 4469#, c-format 4470msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." 4471msgstr "行 %lu 的map文件 \"%s\" 有无效语法,跳过。" 4472 4473#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 4474msgid "Line spacing:" 4475msgstr "行距:" 4476 4477#: ../src/html/chm.cpp:838 4478msgid "Link contained '//', converted to absolute link." 4479msgstr "链接包含 '//',转换为绝对链接." 4480 4481#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349 4482msgid "List Style" 4483msgstr "列表样式" 4484 4485#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 4486msgid "List styles" 4487msgstr "列表样式" 4488 4489#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 4490#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 4491msgid "Lists font sizes in points." 4492msgstr "列表字体大小" 4493 4494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 4495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201 4496msgid "Lists the available fonts." 4497msgstr "列出可用字体。" 4498 4499#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325 4500#, c-format 4501msgid "Load %s file" 4502msgstr "装入文件 %s " 4503 4504#: ../src/html/htmlwin.cpp:575 4505msgid "Loading : " 4506msgstr "装载: " 4507 4508#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 4509#, c-format 4510msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." 4511msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的所有者。" 4512 4513#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 4514#, c-format 4515msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." 4516msgstr "锁文件 '%s' 没有正确的权限。" 4517 4518#: ../src/generic/logg.cpp:582 4519#, c-format 4520msgid "Log saved to the file '%s'." 4521msgstr "日志保存到文件 '%s'。" 4522 4523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 4524#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 4525msgid "Lower case letters" 4526msgstr "小写字母" 4527 4528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 4529#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 4530msgid "Lower case roman numerals" 4531msgstr "小写罗马数字" 4532 4533#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 4534msgid "MDI child" 4535msgstr "MDI 子窗口" 4536 4537#: ../src/common/accelcmn.cpp:68 4538msgid "MENU" 4539msgstr "MENU" 4540 4541#: ../src/msw/helpchm.cpp:56 4542msgid "" 4543"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " 4544"not installed on this machine. Please install it." 4545msgstr "MS HTML帮助功能不存在,因为此机器上没有安装 MS HTML 帮助库。请安装它。" 4546 4547#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 4548msgid "Ma&ximize" 4549msgstr "最大化(&x)" 4550 4551#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 4552msgid "MacArabic" 4553msgstr "MacArabic" 4554 4555#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 4556msgid "MacArmenian" 4557msgstr "MacArmenian" 4558 4559#: ../src/common/fmapbase.cpp:211 4560msgid "MacBengali" 4561msgstr "MacBengali" 4562 4563#: ../src/common/fmapbase.cpp:217 4564msgid "MacBurmese" 4565msgstr "MacBurmese" 4566 4567#: ../src/common/fmapbase.cpp:236 4568msgid "MacCeltic" 4569msgstr "MacCeltic" 4570 4571#: ../src/common/fmapbase.cpp:227 4572msgid "MacCentralEurRoman" 4573msgstr "MacCentralEurRoman" 4574 4575#: ../src/common/fmapbase.cpp:223 4576msgid "MacChineseSimp" 4577msgstr "MacChineseSimp" 4578 4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:201 4580msgid "MacChineseTrad" 4581msgstr "MacChineseTrad" 4582 4583#: ../src/common/fmapbase.cpp:233 4584msgid "MacCroatian" 4585msgstr "MacCroatian" 4586 4587#: ../src/common/fmapbase.cpp:206 4588msgid "MacCyrillic" 4589msgstr "MacCyrillic" 4590 4591#: ../src/common/fmapbase.cpp:207 4592msgid "MacDevanagari" 4593msgstr "MacDevanagari" 4594 4595#: ../src/common/fmapbase.cpp:231 4596msgid "MacDingbats" 4597msgstr "MacDingbats" 4598 4599#: ../src/common/fmapbase.cpp:226 4600msgid "MacEthiopic" 4601msgstr "MacEthiopic" 4602 4603#: ../src/common/fmapbase.cpp:229 4604msgid "MacExtArabic" 4605msgstr "MacExtArabic" 4606 4607#: ../src/common/fmapbase.cpp:237 4608msgid "MacGaelic" 4609msgstr "MacGaelic" 4610 4611#: ../src/common/fmapbase.cpp:221 4612msgid "MacGeorgian" 4613msgstr "MacGeorgian" 4614 4615#: ../src/common/fmapbase.cpp:205 4616msgid "MacGreek" 4617msgstr "MacGreek" 4618 4619#: ../src/common/fmapbase.cpp:209 4620msgid "MacGujarati" 4621msgstr "MacGujarati" 4622 4623#: ../src/common/fmapbase.cpp:208 4624msgid "MacGurmukhi" 4625msgstr "MacGurmukhi" 4626 4627#: ../src/common/fmapbase.cpp:204 4628msgid "MacHebrew" 4629msgstr "MacHebrew" 4630 4631#: ../src/common/fmapbase.cpp:234 4632msgid "MacIcelandic" 4633msgstr "MacIcelandic" 4634 4635#: ../src/common/fmapbase.cpp:200 4636msgid "MacJapanese" 4637msgstr "MacJapanese" 4638 4639#: ../src/common/fmapbase.cpp:214 4640msgid "MacKannada" 4641msgstr "MacKannada" 4642 4643#: ../src/common/fmapbase.cpp:238 4644msgid "MacKeyboardGlyphs" 4645msgstr "MacKeyboardGlyphs" 4646 4647#: ../src/common/fmapbase.cpp:218 4648msgid "MacKhmer" 4649msgstr "MacKhmer" 4650 4651#: ../src/common/fmapbase.cpp:202 4652msgid "MacKorean" 4653msgstr "MacKorean" 4654 4655#: ../src/common/fmapbase.cpp:220 4656msgid "MacLaotian" 4657msgstr "MacLaotian" 4658 4659#: ../src/common/fmapbase.cpp:215 4660msgid "MacMalayalam" 4661msgstr "MacMalayalam" 4662 4663#: ../src/common/fmapbase.cpp:225 4664msgid "MacMongolian" 4665msgstr "MacMongolian" 4666 4667#: ../src/common/fmapbase.cpp:210 4668msgid "MacOriya" 4669msgstr "MacOriya" 4670 4671#: ../src/common/fmapbase.cpp:199 4672msgid "MacRoman" 4673msgstr "MacRoman" 4674 4675#: ../src/common/fmapbase.cpp:235 4676msgid "MacRomanian" 4677msgstr "MacRomanian" 4678 4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:216 4680msgid "MacSinhalese" 4681msgstr "MacSinhalese" 4682 4683#: ../src/common/fmapbase.cpp:230 4684msgid "MacSymbol" 4685msgstr "MacSymbol" 4686 4687#: ../src/common/fmapbase.cpp:212 4688msgid "MacTamil" 4689msgstr "MacTamil" 4690 4691#: ../src/common/fmapbase.cpp:213 4692msgid "MacTelugu" 4693msgstr "MacTelugu" 4694 4695#: ../src/common/fmapbase.cpp:219 4696msgid "MacThai" 4697msgstr "MacThai" 4698 4699#: ../src/common/fmapbase.cpp:224 4700msgid "MacTibetan" 4701msgstr "MacTibetan" 4702 4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:232 4704msgid "MacTurkish" 4705msgstr "MacTurkish" 4706 4707#: ../src/common/fmapbase.cpp:228 4708msgid "MacVietnamese" 4709msgstr "MacVietnamese" 4710 4711#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2031 4712msgid "Make a selection:" 4713msgstr "请选择:" 4714 4715#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362 4716#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 4717msgid "Margins" 4718msgstr "边距" 4719 4720#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 4721msgid "Match case" 4722msgstr "区分大小写" 4723 4724#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 4725msgid "Max height:" 4726msgstr "最达高度:" 4727 4728#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 4729msgid "Max width:" 4730msgstr "最大宽度:" 4731 4732#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006 4733#, c-format 4734msgid "Media playback error: %s" 4735msgstr "媒体回放错误:%s" 4736 4737#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 4738#, c-format 4739msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" 4740msgstr "内存 VFS 已包含文件 '%s'!" 4741 4742#: ../src/msw/frame.cpp:347 4743msgid "Menu" 4744msgstr "菜单" 4745 4746#: ../src/common/msgout.cpp:124 4747msgid "Message" 4748msgstr "消息" 4749 4750#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 4751msgid "Metal theme" 4752msgstr "金属主题" 4753 4754#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641 4755msgid "Method or property not found." 4756msgstr "找不到方法或属性。" 4757 4758#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752 4759msgid "Mi&nimize" 4760msgstr "最小化(&n)" 4761 4762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 4763msgid "Min height:" 4764msgstr "最小高度:" 4765 4766#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 4767msgid "Min width:" 4768msgstr "最小宽度: " 4769 4770#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657 4771msgid "Missing a required parameter." 4772msgstr "缺少必要参数。" 4773 4774#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 4775msgid "Modern" 4776msgstr "现代" 4777 4778#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 4779msgid "Modified" 4780msgstr "修改日期" 4781 4782#: ../src/common/module.cpp:133 4783#, c-format 4784msgid "Module \"%s\" initialization failed" 4785msgstr "模块 \"%s\" 初始化失败" 4786 4787#: ../src/common/paper.cpp:132 4788msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" 4789msgstr "7.75信封,3 7/8 x 7 1/2 英寸" 4790 4791#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 4792msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." 4793msgstr "当前不支持监视单独文件的更改。" 4794 4795#: ../src/generic/editlbox.cpp:276 4796msgid "Move down" 4797msgstr "下移" 4798 4799#: ../src/generic/editlbox.cpp:275 4800msgid "Move up" 4801msgstr "上移" 4802 4803#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 4804#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 4805msgid "Moves the object to the next paragraph." 4806msgstr "将对象移至下一段落" 4807 4808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 4809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 4810msgid "Moves the object to the previous paragraph." 4811msgstr "将对象移至前一段落" 4812 4813#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9345 4814msgid "Multiple Cell Properties" 4815msgstr "多重单元属性" 4816 4817#: ../src/common/accelcmn.cpp:81 4818msgid "NUM_LOCK" 4819msgstr "NUM_LOCK" 4820 4821#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 4822msgid "Name" 4823msgstr "名称" 4824 4825#: ../src/common/stockitem.cpp:175 4826msgid "Network" 4827msgstr "网络" 4828 4829#: ../src/common/stockitem.cpp:176 4830msgid "New" 4831msgstr "新建" 4832 4833#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 4834msgid "New &Box Style..." 4835msgstr "新方块样式(&B)" 4836 4837#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 4838msgid "New &Character Style..." 4839msgstr "新增字体样式(&C)..." 4840 4841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 4842msgid "New &List Style..." 4843msgstr "新增列表样式(&L)..." 4844 4845#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 4846msgid "New &Paragraph Style..." 4847msgstr "新增段落样式(&P)..." 4848 4849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603 4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 4851#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651 4852#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 4853#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817 4854#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890 4856#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 4857#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931 4858#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 4859msgid "New Style" 4860msgstr "新增样式" 4861 4862#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 4863msgid "New directory" 4864msgstr "新目录" 4865 4866#: ../src/generic/editlbox.cpp:273 4867msgid "New item" 4868msgstr "新项目" 4869 4870#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336 4871#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662 4872msgid "NewName" 4873msgstr "新名称" 4874 4875#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 4876msgid "Next" 4877msgstr "下一个" 4878 4879#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678 4880msgid "Next page" 4881msgstr "下一页" 4882 4883#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177 4884#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 4885msgid "No" 4886msgstr "否" 4887 4888#: ../src/generic/animateg.cpp:150 4889#, fuzzy, c-format 4890msgid "No animation handler for type %ld defined." 4891msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." 4892 4893#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 4894#, fuzzy, c-format 4895msgid "No bitmap handler for type %d defined." 4896msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." 4897 4898#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784 4899msgid "No column existing." 4900msgstr "没有任何列存在。" 4901 4902#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674 4903msgid "No column for the specified column existing." 4904msgstr "没有指定的列存在。" 4905 4906#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423 4907msgid "No column for the specified column position existing." 4908msgstr "没有指定的列位置存在。" 4909 4910#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049 4911msgid "No default application configured for HTML files." 4912msgstr "没有设定HTML文件的默认应用。" 4913 4914#: ../src/generic/helpext.cpp:449 4915msgid "No entries found." 4916msgstr "没找到条目。" 4917 4918#: ../src/common/fontmap.cpp:421 4919#, c-format 4920msgid "" 4921"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" 4922"but an alternative encoding '%s' is available.\n" 4923"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " 4924"one)?" 4925msgstr "" 4926"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n" 4927"但发现另一替代编码 '%s'。\n" 4928"是否使用该编码 (否则您必须选择另外的编码)?" 4929 4930#: ../src/common/fontmap.cpp:426 4931#, c-format 4932msgid "" 4933"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" 4934"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" 4935"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" 4936msgstr "" 4937"编码 '%s' 的字体未找到,无法显示文本。\n" 4938"请选择用于该编码的字体\n" 4939"(否则该编码的文本将无法正确显示)?" 4940 4941#: ../src/generic/animateg.cpp:142 4942msgid "No handler found for animation type." 4943msgstr "没有找到动画类型处理器。" 4944 4945#: ../src/common/image.cpp:2591 4946msgid "No handler found for image type." 4947msgstr "没有找到图像类型处理器。" 4948 4949#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710 4950#: ../src/common/image.cpp:2763 4951#, c-format 4952msgid "No image handler for type %d defined." 4953msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。" 4954 4955#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777 4956#, c-format 4957msgid "No image handler for type %s defined." 4958msgstr "没有类型 %s的图像处理器。" 4959 4960#: ../src/html/helpwnd.cpp:871 4961msgid "No matching page found yet" 4962msgstr "还没有找到匹配页" 4963 4964#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786 4965msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." 4966msgstr "无渲染器或为该数据列指定了无效的渲染器" 4967 4968#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 4969msgid "No renderer specified for column." 4970msgstr "该列未指定渲染器" 4971 4972#: ../src/unix/sound.cpp:81 4973msgid "No sound" 4974msgstr "没有声音" 4975 4976#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207 4977msgid "No unused colour in image being masked." 4978msgstr "图像中没有被掩码的未用颜色。" 4979 4980#: ../src/common/image.cpp:3236 4981msgid "No unused colour in image." 4982msgstr "图像中没有未用的颜色。" 4983 4984#: ../src/generic/helpext.cpp:306 4985#, c-format 4986msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." 4987msgstr "文件 \"%s\" 中无效映射" 4988 4989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 4990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 4991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 4992msgid "None" 4993msgstr "无" 4994 4995#: ../src/common/fmapbase.cpp:157 4996msgid "Nordic (ISO-8859-10)" 4997msgstr "日尔曼语 (ISO-8859-10)" 4998 4999#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 5000msgid "Normal" 5001msgstr "正常" 5002 5003#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 5004msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " 5005msgstr "正常字体<br> 且 <u>带下划线</u>。" 5006 5007#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 5008msgid "Normal font:" 5009msgstr "正常字体:" 5010 5011#: ../src/propgrid/props.cpp:887 5012#, c-format 5013msgid "Not %s" 5014msgstr "非 %s" 5015 5016#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591 5017msgid "Not available" 5018msgstr "不可用" 5019 5020#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340 5021#, fuzzy 5022msgid "Not underlined" 5023msgstr "下划线" 5024 5025#: ../src/common/paper.cpp:116 5026msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" 5027msgstr "笔记簿, 8 1/2 x 11 英寸" 5028 5029#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104 5030msgid "Notice" 5031msgstr "注意" 5032 5033#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 5034msgid "Number of columns could not be determined." 5035msgstr "无法确定列数量。" 5036 5037#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 5038#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 5039msgid "Numbered outline" 5040msgstr "大纲标号" 5041 5042#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 5043#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 5044#: ../src/msw/msgdlg.cpp:799 ../src/msw/dialog.cpp:120 5045#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 5046msgid "OK" 5047msgstr "确认" 5048 5049#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681 5050#, c-format 5051msgid "OLE Automation error in %s: %s" 5052msgstr "OLE自动化错误%s: %s" 5053 5054#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 5055msgid "Object Properties" 5056msgstr "对象属性" 5057 5058#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649 5059msgid "Object implementation does not support named arguments." 5060msgstr "对象实现不支持命名参数" 5061 5062#: ../src/common/xtixml.cpp:264 5063msgid "Objects must have an id attribute" 5064msgstr "对象必须有一个id属性" 5065 5066#: ../src/common/docview.cpp:1755 ../src/common/docview.cpp:1797 5067msgid "Open File" 5068msgstr "打开文件" 5069 5070#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 5071msgid "Open HTML document" 5072msgstr "打开HTML文档" 5073 5074#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163 5075#, c-format 5076msgid "Open file \"%s\"" 5077msgstr "打开文件 \"%s\"" 5078 5079#: ../src/common/stockitem.cpp:179 5080msgid "Open..." 5081msgstr "打开..." 5082 5083#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48 5084#, c-format 5085msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" 5086msgstr "OpenGL函数 \"%s\"失败: %s (error %d)" 5087 5088#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352 5089#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821 5090msgid "Operation not permitted." 5091msgstr "不允许的操作。" 5092 5093#: ../src/common/cmdline.cpp:735 5094#, fuzzy, c-format 5095msgid "Option '%s' can't be negated" 5096msgstr "目录'%s'不能被创建" 5097 5098#: ../src/common/cmdline.cpp:899 5099#, c-format 5100msgid "Option '%s' requires a value." 5101msgstr "选项 '%s' 需要值。" 5102 5103#: ../src/common/cmdline.cpp:982 5104#, c-format 5105msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." 5106msgstr "选项 '%s': '%s' 无法转成日期。" 5107 5108#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 5109msgid "Options" 5110msgstr "选项" 5111 5112#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 5113msgid "Orientation" 5114msgstr "方向" 5115 5116#: ../src/common/windowid.cpp:259 5117msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." 5118msgstr "window ID已用完。建议关闭应用。" 5119 5120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 5121#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 5122msgid "Outline" 5123msgstr "" 5124 5125#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 5126msgid "Outset" 5127msgstr "" 5128 5129#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645 5130msgid "Overflow while coercing argument values." 5131msgstr "强制修改参数值溢出" 5132 5133#: ../src/common/accelcmn.cpp:84 5134msgid "PAGEDOWN" 5135msgstr "PAGEDOWN" 5136 5137#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 5138msgid "PAGEUP" 5139msgstr "PAGEUP" 5140 5141#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 5142msgid "PAUSE" 5143msgstr "PAUSE" 5144 5145#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 5146msgid "PCX: couldn't allocate memory" 5147msgstr "PCX: 无法分配内存" 5148 5149#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 5150msgid "PCX: image format unsupported" 5151msgstr "PCX: 图像格式不支持" 5152 5153#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 5154msgid "PCX: invalid image" 5155msgstr "PCX: 无效图像" 5156 5157#: ../src/common/imagpcx.cpp:442 5158msgid "PCX: this is not a PCX file." 5159msgstr "PCX: 不是PCX文件。" 5160 5161#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481 5162msgid "PCX: unknown error !!!" 5163msgstr "PCX: 未知错误!!!" 5164 5165#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 5166msgid "PCX: version number too low" 5167msgstr "PCX: 版本号太小" 5168 5169#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 5170msgid "PGDN" 5171msgstr "PGDN" 5172 5173#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 5174msgid "PGUP" 5175msgstr "PGUP" 5176 5177#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 5178msgid "PNM: Couldn't allocate memory." 5179msgstr "PNM: 无法分配内存。" 5180 5181#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 5182msgid "PNM: File format is not recognized." 5183msgstr "PNM: 无法识别的文件格式。" 5184 5185#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 5186#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 5187msgid "PNM: File seems truncated." 5188msgstr "PNM: 文件似乎已被截断。" 5189 5190#: ../src/common/paper.cpp:188 5191msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" 5192msgstr "中国 16开 纸, 146 x 215 毫米" 5193 5194#: ../src/common/paper.cpp:201 5195msgid "PRC 16K Rotated" 5196msgstr "中国 16开 纸张(横向)" 5197 5198#: ../src/common/paper.cpp:189 5199msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" 5200msgstr "中国 32开 纸, 97 x 151 毫米" 5201 5202#: ../src/common/paper.cpp:202 5203msgid "PRC 32K Rotated" 5204msgstr "中国 32开 纸张(横向)" 5205 5206#: ../src/common/paper.cpp:190 5207msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" 5208msgstr "中国 32开(大) 纸, 97 x 151 毫米" 5209 5210#: ../src/common/paper.cpp:203 5211msgid "PRC 32K(Big) Rotated" 5212msgstr "中国 32开(大) 纸张(横向)" 5213 5214#: ../src/common/paper.cpp:191 5215msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" 5216msgstr "中国标准信封1#, 102 x 165 毫米" 5217 5218#: ../src/common/paper.cpp:204 5219msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" 5220msgstr "中国标准信封1#(横向), 165 x 102 毫米" 5221 5222#: ../src/common/paper.cpp:200 5223msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" 5224msgstr "中国标准信封10#, 324 x 458 毫米" 5225 5226#: ../src/common/paper.cpp:213 5227msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" 5228msgstr "中国标准信封10#(横向), 458 x 324 毫米" 5229 5230#: ../src/common/paper.cpp:192 5231msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" 5232msgstr "中国标准信封2#, 102 x 176 毫米" 5233 5234#: ../src/common/paper.cpp:205 5235msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" 5236msgstr "中国标准信封2#(横向), 176 x 102 毫米" 5237 5238#: ../src/common/paper.cpp:193 5239msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" 5240msgstr "中国标准信封3#, 125 x 176 毫米" 5241 5242#: ../src/common/paper.cpp:206 5243msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" 5244msgstr "中国标准信封3#(横向), 176 x 125 毫米" 5245 5246#: ../src/common/paper.cpp:194 5247msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" 5248msgstr "中国标准信封4#, 110 x 208 毫米" 5249 5250#: ../src/common/paper.cpp:207 5251msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" 5252msgstr "中国标准信封4#(横向), 208 x 110 毫米" 5253 5254#: ../src/common/paper.cpp:195 5255msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" 5256msgstr "中国标准信封5#, 110 x 220 毫米" 5257 5258#: ../src/common/paper.cpp:208 5259msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" 5260msgstr "中国标准信封5#(横向), 220 x 110 毫米" 5261 5262#: ../src/common/paper.cpp:196 5263msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" 5264msgstr "中国标准信封6#, 120 x 230 毫米" 5265 5266#: ../src/common/paper.cpp:209 5267msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" 5268msgstr "中国标准信封6#(横向), 230 x 120 毫米" 5269 5270#: ../src/common/paper.cpp:197 5271msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" 5272msgstr "中国标准信封7#, 160 x 230 毫米" 5273 5274#: ../src/common/paper.cpp:210 5275msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" 5276msgstr "中国标准信封7#(横向), 230 x 160 毫米" 5277 5278#: ../src/common/paper.cpp:198 5279msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" 5280msgstr "中国标准信封8#, 120 x 309 毫米" 5281 5282#: ../src/common/paper.cpp:211 5283msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" 5284msgstr "中国标准信封8#(横向), 309 x 120 毫米" 5285 5286#: ../src/common/paper.cpp:199 5287msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" 5288msgstr "中国标准信封9#, 229 x 324 毫米" 5289 5290#: ../src/common/paper.cpp:212 5291msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" 5292msgstr "中国标准信封9#(横向), 324 x 229 毫米" 5293 5294#: ../src/common/accelcmn.cpp:72 5295msgid "PRINT" 5296msgstr "PRINT" 5297 5298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 5299#, fuzzy 5300msgid "Padding" 5301msgstr "正在读入" 5302 5303#: ../src/common/prntbase.cpp:2044 5304#, c-format 5305msgid "Page %d" 5306msgstr "页 %d" 5307 5308#: ../src/common/prntbase.cpp:2042 5309#, c-format 5310msgid "Page %d of %d" 5311msgstr "页 %d / %d" 5312 5313#: ../src/gtk/print.cpp:774 5314msgid "Page Setup" 5315msgstr "页面设置" 5316 5317#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 5318msgid "Page setup" 5319msgstr "页面设置" 5320 5321#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 5322msgid "Pages" 5323msgstr "页" 5324 5325#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 5326#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 5327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 5328msgid "Paper size" 5329msgstr "纸张大小" 5330 5331#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058 5332msgid "Paragraph styles" 5333msgstr "段落样式" 5334 5335#: ../src/common/xtistrm.cpp:469 5336msgid "Passing a already registered object to SetObject" 5337msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject" 5338 5339#: ../src/common/xtistrm.cpp:480 5340#, fuzzy 5341msgid "Passing an unknown object to GetObject" 5342msgstr "传递一个未知对象给GetObject" 5343 5344#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3117 ../src/common/stockitem.cpp:180 5345#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 5346msgid "Paste" 5347msgstr "粘贴" 5348 5349#: ../src/common/stockitem.cpp:262 5350msgid "Paste selection" 5351msgstr "粘贴选区" 5352 5353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 5354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172 5355msgid "Peri&od" 5356msgstr "" 5357 5358#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465 5359msgid "Permissions" 5360msgstr "允许" 5361 5362#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11942 5363msgid "Picture Properties" 5364msgstr "图片属性" 5365 5366#: ../include/wx/unix/pipe.h:47 5367msgid "Pipe creation failed" 5368msgstr "管道创建失败" 5369 5370#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 5371msgid "Please choose a valid font." 5372msgstr "请选择一个有效的字体." 5373 5374#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 5375msgid "Please choose an existing file." 5376msgstr "请选择一个已存在的文件." 5377 5378#: ../src/html/helpwnd.cpp:813 5379msgid "Please choose the page to display:" 5380msgstr "请选择欲显示的页面:" 5381 5382#: ../src/msw/dialup.cpp:785 5383msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" 5384msgstr "请选择你想连接的ISP" 5385 5386#: ../src/msw/listctrl.cpp:372 5387#, c-format 5388msgid "" 5389"Please install a newer version of comctl32.dll\n" 5390"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" 5391"or this program won't operate correctly." 5392msgstr "" 5393"请安装较新版本的 comctl32.dll\n" 5394"(至少需要4.70版,您现有的版本是 %d.%02d),\n" 5395"否则此程序无法正确运行。" 5396 5397#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 5398msgid "Please select the columns to show and define their order:" 5399msgstr "请选择列并显示和定义它们的顺序" 5400 5401#: ../src/common/prntbase.cpp:521 5402msgid "Please wait while printing..." 5403msgstr "打印,请等待..." 5404 5405#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631 5406msgid "Point Size" 5407msgstr "字体大小(磅值)" 5408 5409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329 5410#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443 5411#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477 5412#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 5413#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874 5414#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997 5415msgid "Pointer to data view control not set correctly." 5416msgstr "数据视图控制指针设定错误" 5417 5418#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338 5419#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 5420#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 5421#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 5422#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 5423msgid "Pointer to model not set correctly." 5424msgstr "模型指针设定错误" 5425 5426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 5427msgid "Portrait" 5428msgstr "纵向" 5429 5430#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 5431msgid "Position" 5432msgstr "位置" 5433 5434#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 5435msgid "PostScript file" 5436msgstr "PostScript文件" 5437 5438#: ../src/common/stockitem.cpp:181 5439msgid "Preferences" 5440msgstr "偏好设置" 5441 5442#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643 5443msgid "Preferences..." 5444msgstr "偏好设置..." 5445 5446#: ../src/common/prntbase.cpp:529 5447msgid "Preparing" 5448msgstr "准备中" 5449 5450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 5451#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235 5452msgid "Preview:" 5453msgstr "预览:" 5454 5455#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677 5456msgid "Previous page" 5457msgstr "前页" 5458 5459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 5460#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511 5461#: ../src/gtk/print.cpp:584 ../src/gtk/print.cpp:597 5462msgid "Print" 5463msgstr "打印" 5464 5465#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250 5466msgid "Print Preview" 5467msgstr "打印预览" 5468 5469#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027 5470#: ../src/common/prntbase.cpp:2035 5471msgid "Print Preview Failure" 5472msgstr "打印预览失败" 5473 5474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 5475msgid "Print Range" 5476msgstr "打印范围" 5477 5478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449 5479msgid "Print Setup" 5480msgstr "打印设置" 5481 5482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 5483msgid "Print in colour" 5484msgstr "彩色打印" 5485 5486#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5487msgid "Print previe&w..." 5488msgstr "打印预览(&W)..." 5489 5490#: ../src/common/docview.cpp:1244 5491msgid "Print preview creation failed." 5492msgstr "打印预览创建失败" 5493 5494#: ../src/common/stockitem.cpp:182 5495msgid "Print preview..." 5496msgstr "打印预览..." 5497 5498#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 5499msgid "Print spooling" 5500msgstr "打印假脱机" 5501 5502#: ../src/html/helpwnd.cpp:688 5503msgid "Print this page" 5504msgstr "打印本页" 5505 5506#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185 5507msgid "Print to File" 5508msgstr "打印到文件" 5509 5510#: ../src/common/stockitem.cpp:183 5511msgid "Print..." 5512msgstr "打印..." 5513 5514#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 5515msgid "Printer" 5516msgstr "打印机" 5517 5518#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 5519msgid "Printer command:" 5520msgstr "打印机命令:" 5521 5522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180 5523msgid "Printer options" 5524msgstr "打印机选项" 5525 5526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 5527msgid "Printer options:" 5528msgstr "打印机选项:" 5529 5530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:916 5531msgid "Printer..." 5532msgstr "打印机..." 5533 5534#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 5535msgid "Printer:" 5536msgstr "打印机:" 5537 5538#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518 5539#: ../src/html/htmprint.cpp:277 5540msgid "Printing" 5541msgstr "正在打印 " 5542 5543#: ../src/common/prntbase.cpp:586 5544msgid "Printing " 5545msgstr "正在打印 " 5546 5547#: ../src/common/prntbase.cpp:330 5548msgid "Printing Error" 5549msgstr "打印出错" 5550 5551#: ../src/common/prntbase.cpp:544 5552#, c-format 5553msgid "Printing page %d of %d" 5554msgstr "正在打印页 %d 共 %d..." 5555 5556#: ../src/generic/printps.cpp:201 5557#, c-format 5558msgid "Printing page %d..." 5559msgstr "正在打印页 %d..." 5560 5561#: ../src/generic/printps.cpp:161 5562msgid "Printing..." 5563msgstr "打印..." 5564 5565#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263 5566#: ../src/common/docview.cpp:2124 5567msgid "Printout" 5568msgstr "打印" 5569 5570#: ../src/common/debugrpt.cpp:565 5571#, c-format 5572msgid "" 5573"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." 5574msgstr "处理调试报告失败, 文件被保存在目录 \"%s\" 中." 5575 5576#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472 5577msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " 5578msgstr "程序渲染器无法渲染该值;类型为:" 5579 5580#: ../src/common/prntbase.cpp:528 5581msgid "Progress:" 5582msgstr "进度:" 5583 5584#: ../src/common/stockitem.cpp:184 5585msgid "Properties" 5586msgstr "属性" 5587 5588#: ../src/propgrid/manager.cpp:237 5589msgid "Property" 5590msgstr "属性" 5591 5592#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276 5593msgid "Property Error" 5594msgstr "属性错误" 5595 5596#: ../src/common/paper.cpp:113 5597msgid "Quarto, 215 x 275 mm" 5598msgstr "四开, 215 x 275 毫米" 5599 5600#: ../src/generic/logg.cpp:1036 5601msgid "Question" 5602msgstr "问题" 5603 5604#: ../src/common/stockitem.cpp:156 5605msgid "Quit" 5606msgstr "退出" 5607 5608#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657 5609#, c-format 5610msgid "Quit %s" 5611msgstr "退出 %s" 5612 5613#: ../src/common/stockitem.cpp:263 5614msgid "Quit this program" 5615msgstr "推出此程序" 5616 5617#: ../src/common/accelcmn.cpp:53 5618msgid "RETURN" 5619msgstr "RETURN" 5620 5621#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 5622msgid "RIGHT" 5623msgstr "RIGHT" 5624 5625#: ../src/common/accelcmn.cpp:327 5626msgid "RawCtrl+" 5627msgstr "RawCtrl+" 5628 5629#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134 5630#, c-format 5631msgid "Read error on file '%s'" 5632msgstr "读文件 '%s'出错" 5633 5634#: ../src/common/prntbase.cpp:257 5635msgid "Ready" 5636msgstr "就绪" 5637 5638#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 5639msgid "Redo" 5640msgstr "恢复" 5641 5642#: ../src/common/stockitem.cpp:264 5643msgid "Redo last action" 5644msgstr "恢复上一次操作" 5645 5646#: ../src/common/stockitem.cpp:186 5647msgid "Refresh" 5648msgstr "刷新" 5649 5650#: ../src/msw/registry.cpp:625 5651#, c-format 5652msgid "Registry key '%s' already exists." 5653msgstr "注册键 '%s' 已存在." 5654 5655#: ../src/msw/registry.cpp:594 5656#, c-format 5657msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." 5658msgstr "注册键 '%s' 不存在,无法改名。" 5659 5660#: ../src/msw/registry.cpp:726 5661#, c-format 5662msgid "" 5663"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" 5664"deleting it will leave your system in unusable state:\n" 5665"operation aborted." 5666msgstr "" 5667"正常的系统操作需要注册键 '%s',\n" 5668"删除它将使系统进入不可用状态:\n" 5669"操作终止." 5670 5671#: ../src/msw/registry.cpp:520 5672#, c-format 5673msgid "Registry value '%s' already exists." 5674msgstr "注册值 '%s' 已存在." 5675 5676#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 5677#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336 5678msgid "Regular" 5679msgstr "一般" 5680 5681#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 5682#, fuzzy 5683msgid "Relative" 5684msgstr "修饰" 5685 5686#: ../src/generic/helpext.cpp:462 5687msgid "Relevant entries:" 5688msgstr "相关条目:" 5689 5690#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86 5691msgid "Remaining time:" 5692msgstr "剩余时间:" 5693 5694#: ../src/common/stockitem.cpp:187 5695msgid "Remove" 5696msgstr "移除" 5697 5698#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430 5699#, fuzzy 5700msgid "Remove Bullet" 5701msgstr "移除" 5702 5703#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 5704msgid "Remove current page from bookmarks" 5705msgstr "从书签中移去当前页" 5706 5707#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 5708#, c-format 5709msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." 5710msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载." 5711 5712#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430 5713#, fuzzy 5714msgid "Rendering failed." 5715msgstr "计时器创建失败" 5716 5717#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4214 5718msgid "Renumber List" 5719msgstr "重编号列表" 5720 5721#: ../src/common/stockitem.cpp:188 5722msgid "Rep&lace" 5723msgstr "替换(&l)" 5724 5725#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3277 ../src/common/stockitem.cpp:188 5726msgid "Replace" 5727msgstr "替换" 5728 5729#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 5730msgid "Replace &all" 5731msgstr "全部替换(&a)" 5732 5733#: ../src/common/stockitem.cpp:261 5734#, fuzzy 5735msgid "Replace selection" 5736msgstr "全部替换(&a)" 5737 5738#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124 5739msgid "Replace with:" 5740msgstr "替换为:" 5741 5742#: ../src/common/valtext.cpp:161 5743msgid "Required information entry is empty." 5744msgstr "所需的项目信息为空" 5745 5746#: ../src/common/translation.cpp:1966 5747#, fuzzy, c-format 5748msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." 5749msgstr "'%s' 不是有效的消息目录." 5750 5751#: ../src/common/stockitem.cpp:189 5752msgid "Revert to Saved" 5753msgstr "还原为上次保存的文件" 5754 5755#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 5756#, fuzzy 5757msgid "Ridge" 5758msgstr "细" 5759 5760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 5761#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 5762#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 5763msgid "Right" 5764msgstr "右" 5765 5766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 5767msgid "Right margin (mm):" 5768msgstr "右边距 (毫米):" 5769 5770#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 5771#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 5772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 5773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 5774msgid "Right-align text." 5775msgstr "文本右对齐" 5776 5777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 5778msgid "Roman" 5779msgstr "罗马" 5780 5781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 5782#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252 5783msgid "S&tandard bullet name:" 5784msgstr "标准项目符号名称(&T)" 5785 5786#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 5787msgid "SCROLL_LOCK" 5788msgstr "SCROLL_LOCK" 5789 5790#: ../src/common/accelcmn.cpp:71 5791msgid "SELECT" 5792msgstr "SELECT" 5793 5794#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 5795msgid "SEPARATOR" 5796msgstr "SEPARATOR" 5797 5798#: ../src/common/accelcmn.cpp:74 5799msgid "SNAPSHOT" 5800msgstr "SNAPSHOT" 5801 5802#: ../src/common/accelcmn.cpp:62 5803msgid "SPACE" 5804msgstr "SPACE" 5805 5806#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339 5807msgid "SPECIAL" 5808msgstr "SPECIAL" 5809 5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:78 5811msgid "SUBTRACT" 5812msgstr "SUBTRACT" 5813 5814#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678 5815msgid "Save" 5816msgstr "保存" 5817 5818#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327 5819#, c-format 5820msgid "Save %s file" 5821msgstr "保存文件 %s " 5822 5823#: ../src/generic/logg.cpp:518 5824msgid "Save &As..." 5825msgstr "另存为(&A)..." 5826 5827#: ../src/common/docview.cpp:360 5828msgid "Save As" 5829msgstr "另存为" 5830 5831#: ../src/common/stockitem.cpp:191 5832msgid "Save as" 5833msgstr "另存为" 5834 5835#: ../src/common/stockitem.cpp:267 5836msgid "Save current document" 5837msgstr "保存当前文档" 5838 5839#: ../src/common/stockitem.cpp:268 5840msgid "Save current document with a different filename" 5841msgstr "保存当前文档至重命名" 5842 5843#: ../src/generic/logg.cpp:518 5844msgid "Save log contents to file" 5845msgstr "把日志内容保存到文件" 5846 5847#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 5848msgid "Script" 5849msgstr "Script" 5850 5851#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548 5852#: ../src/html/helpwnd.cpp:563 5853msgid "Search" 5854msgstr "搜索" 5855 5856#: ../src/html/helpwnd.cpp:550 5857msgid "" 5858"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " 5859"above" 5860msgstr "从帮助内容中搜索符合你在上面输入的正文的所有条目" 5861 5862#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 5863msgid "Search direction" 5864msgstr "搜索方向" 5865 5866#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112 5867msgid "Search for:" 5868msgstr "搜索:" 5869 5870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065 5871msgid "Search in all books" 5872msgstr "搜索所有的书籍" 5873 5874#: ../src/html/helpwnd.cpp:870 5875msgid "Searching..." 5876msgstr "搜索中..." 5877 5878#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546 5879msgid "Sections" 5880msgstr "段" 5881 5882#: ../src/common/ffile.cpp:220 5883#, c-format 5884msgid "Seek error on file '%s'" 5885msgstr "文件 '%s' 定位错误" 5886 5887#: ../src/common/ffile.cpp:210 5888#, c-format 5889msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" 5890msgstr "文件 '%s' 定位错误 (stdio 不支持大文件)" 5891 5892#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 5893#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288 5894msgid "Select &All" 5895msgstr "全部选择(&A)" 5896 5897#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 5898msgid "Select All" 5899msgstr "全部选择" 5900 5901#: ../src/common/docview.cpp:1877 5902msgid "Select a document template" 5903msgstr "选择文档模板" 5904 5905#: ../src/common/docview.cpp:1951 5906msgid "Select a document view" 5907msgstr "选择文档视图" 5908 5909#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 5910#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237 5911msgid "Select regular or bold." 5912msgstr "选择是否粗体" 5913 5914#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 5915#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224 5916msgid "Select regular or italic style." 5917msgstr "选择是否斜体" 5918 5919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 5920#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 5921msgid "Select underlining or no underlining." 5922msgstr "选择是否下划线" 5923 5924#: ../src/motif/filedlg.cpp:220 5925msgid "Selection" 5926msgstr "选区" 5927 5928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 5929#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 5930msgid "Selects the list level to edit." 5931msgstr "选择并辨析列表层级" 5932 5933#: ../src/common/cmdline.cpp:918 5934#, c-format 5935msgid "Separator expected after the option '%s'." 5936msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。" 5937 5938#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10513 5939msgid "Set Cell Style" 5940msgstr "设置单元格样式" 5941 5942#: ../include/wx/xtiprop.h:179 5943msgid "SetProperty called w/o valid setter" 5944msgstr "调用 SetProperty 时未带有效的 setter" 5945 5946#: ../src/common/filename.cpp:2632 5947msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" 5948msgstr "当前操作系统不支持目录访问次数设定" 5949 5950#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 5951msgid "Setup..." 5952msgstr "设置..." 5953 5954#: ../src/msw/dialup.cpp:563 5955msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." 5956msgstr "找到多个活动拨号连接, 随机选择一个." 5957 5958#: ../src/common/accelcmn.cpp:324 5959msgid "Shift+" 5960msgstr "Shift+" 5961 5962#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 5963msgid "Show &hidden directories" 5964msgstr "显示隐藏目录(&H)" 5965 5966#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003 5967msgid "Show &hidden files" 5968msgstr "显示隐藏文件(&H)" 5969 5970#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652 5971msgid "Show All" 5972msgstr "显示全部" 5973 5974#: ../src/common/stockitem.cpp:257 5975msgid "Show about dialog" 5976msgstr "显示关于对话框" 5977 5978#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 5979msgid "Show all" 5980msgstr "显示全部" 5981 5982#: ../src/html/helpwnd.cpp:513 5983msgid "Show all items in index" 5984msgstr "以索引方式显示所有项目" 5985 5986#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 5987msgid "Show hidden directories" 5988msgstr "显示隐藏目录" 5989 5990#: ../src/html/helpwnd.cpp:671 5991msgid "Show/hide navigation panel" 5992msgstr "显示/隐藏 导航面板" 5993 5994#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 5995#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 5996msgid "Shows a Unicode subset." 5997msgstr "显示Unicode子集" 5998 5999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 6001#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 6002#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 6003msgid "Shows a preview of the bullet settings." 6004msgstr "预览项目符号设定" 6005 6006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 6008msgid "Shows a preview of the font settings." 6009msgstr "预览字体设定" 6010 6011#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 6012msgid "Shows a preview of the font." 6013msgstr "预览字体" 6014 6015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 6017msgid "Shows a preview of the paragraph settings." 6018msgstr "预览段落设定" 6019 6020#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 6021msgid "Shows the font preview." 6022msgstr "显示字体预览。" 6023 6024#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 6025msgid "Simple monochrome theme" 6026msgstr "简单黑白主题" 6027 6028#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 6029#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 6030msgid "Single" 6031msgstr "" 6032 6033#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356 6034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 6035msgid "Size" 6036msgstr "大小" 6037 6038#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525 6039msgid "Size:" 6040msgstr "大小:" 6041 6042#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773 6043#: ../src/msw/progdlg.cpp:801 6044msgid "Skip" 6045msgstr "跳过" 6046 6047#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 6048msgid "Slant" 6049msgstr "倾斜" 6050 6051#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 6052#, fuzzy 6053msgid "Small C&apitals" 6054msgstr "大写(&P)" 6055 6056#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 6057msgid "Solid" 6058msgstr "实线" 6059 6060#: ../src/common/docview.cpp:1773 6061msgid "Sorry, could not open this file." 6062msgstr "对不起,无法打开文件。" 6063 6064#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035 6065msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." 6066msgstr "对不起,没有足够内存创建预览。" 6067 6068#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608 6069#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656 6070#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822 6071#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 6072#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936 6073msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." 6074msgstr "抱歉,名字已被使用。请选择其他名字。" 6075 6076#: ../src/common/docview.cpp:1796 6077msgid "Sorry, the format for this file is unknown." 6078msgstr "对不起,此文件的格式未知。" 6079 6080#: ../src/unix/sound.cpp:492 6081msgid "Sound data are in unsupported format." 6082msgstr "声音数据为不支持的格式。" 6083 6084#: ../src/unix/sound.cpp:477 6085#, c-format 6086msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." 6087msgstr "声音文件 '%s' 为不支持的格式。" 6088 6089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467 6090msgid "Spacing" 6091msgstr "空格" 6092 6093#: ../src/common/stockitem.cpp:197 6094msgid "Spell Check" 6095msgstr "拼写检查" 6096 6097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 6098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 6099msgid "Standard" 6100msgstr "标准" 6101 6102#: ../src/common/paper.cpp:105 6103msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" 6104msgstr "报表用纸,5 1/2 x 8 1/2 英寸" 6105 6106#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 6107#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 6108msgid "Static" 6109msgstr "状态:" 6110 6111#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 6112msgid "Status:" 6113msgstr "状态:" 6114 6115#: ../src/common/stockitem.cpp:198 6116msgid "Stop" 6117msgstr "停止" 6118 6119#: ../src/common/stockitem.cpp:199 6120msgid "Strikethrough" 6121msgstr "删除线" 6122 6123#: ../src/common/colourcmn.cpp:45 6124#, c-format 6125msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" 6126msgstr "字符串 - 颜色: 错误的颜色: %s" 6127 6128#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647 6129msgid "Style" 6130msgstr "样式" 6131 6132#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47 6133msgid "Style Organiser" 6134msgstr "样式组织器" 6135 6136#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534 6137msgid "Style:" 6138msgstr "样式:" 6139 6140#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312 6141msgid "Subscrip&t" 6142msgstr "下标(&T)" 6143 6144#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 6145msgid "Supe&rscript" 6146msgstr "上标(&R)" 6147 6148#: ../src/common/paper.cpp:151 6149msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" 6150msgstr "SuperA/SuperA/A4 纸张,227 x 356 毫米" 6151 6152#: ../src/common/paper.cpp:152 6153msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" 6154msgstr "SuperB/SuperB/A3 纸张,305 x 487 毫米" 6155 6156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 6157msgid "Swiss" 6158msgstr "瑞士" 6159 6160#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 6161#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 6162msgid "Symbol" 6163msgstr "符号" 6164 6165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 6166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240 6167msgid "Symbol &font:" 6168msgstr "符号样式(&F)" 6169 6170#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 6171msgid "Symbols" 6172msgstr "符号" 6173 6174#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 6175msgid "TAB" 6176msgstr "TAB" 6177 6178#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385 6179#: ../src/common/imagtiff.cpp:744 6180msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." 6181msgstr "TIFF: 无法分配内存。" 6182 6183#: ../src/common/imagtiff.cpp:304 6184msgid "TIFF: Error loading image." 6185msgstr "TIFF: 装载图像错误。" 6186 6187#: ../src/common/imagtiff.cpp:471 6188msgid "TIFF: Error reading image." 6189msgstr "TIFF: 读图像错误。" 6190 6191#: ../src/common/imagtiff.cpp:611 6192msgid "TIFF: Error saving image." 6193msgstr "TIFF: 保存图像错误。" 6194 6195#: ../src/common/imagtiff.cpp:849 6196msgid "TIFF: Error writing image." 6197msgstr "TIFF: 写图像错误。" 6198 6199#: ../src/common/imagtiff.cpp:358 6200msgid "TIFF: Image size is abnormally big." 6201msgstr "TIFF: 图像大小过大。" 6202 6203#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10794 6204msgid "Table Properties" 6205msgstr "表格属性" 6206 6207#: ../src/common/paper.cpp:146 6208msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" 6209msgstr "小报(特大),11.69 x 18 英寸" 6210 6211#: ../src/common/paper.cpp:103 6212msgid "Tabloid, 11 x 17 in" 6213msgstr "小报,11 x 17 英寸" 6214 6215#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336 6216msgid "Tabs" 6217msgstr "标签" 6218 6219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 6220msgid "Teletype" 6221msgstr "电传打字机" 6222 6223#: ../src/common/docview.cpp:1878 6224msgid "Templates" 6225msgstr "模板" 6226 6227#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373 6228msgid "Text renderer cannot render value; value type: " 6229msgstr "文本渲染器无法渲染该值;类型为:" 6230 6231#: ../src/common/fmapbase.cpp:158 6232msgid "Thai (ISO-8859-11)" 6233msgstr "泰语 (ISO-8859-11)" 6234 6235#: ../src/common/ftp.cpp:620 6236msgid "The FTP server doesn't support passive mode." 6237msgstr "FTP服务器不支持 passive 模式。" 6238 6239#: ../src/common/ftp.cpp:606 6240msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." 6241msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。" 6242 6243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 6244#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 6245#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164 6246#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166 6247msgid "The available bullet styles." 6248msgstr "可用的项目符号样式" 6249 6250#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 6251#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 6252msgid "The available styles." 6253msgstr "可用样式" 6254 6255#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 6256#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 6257msgid "The background colour." 6258msgstr "背景色" 6259 6260#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 6261#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 6262msgid "The bottom margin size." 6263msgstr "底边距" 6264 6265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 6266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 6267msgid "The bottom padding size." 6268msgstr "底内衬大小" 6269 6270#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 6271#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 6272#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 6273#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 6274msgid "The bottom position." 6275msgstr "底部位置" 6276 6277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 6278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 6279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 6280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 6281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 6282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206 6283#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 6284#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229 6285msgid "The bullet character." 6286msgstr "项目符号字符" 6287 6288#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 6289#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 6290msgid "The character code." 6291msgstr "字符编码" 6292 6293#: ../src/common/fontmap.cpp:203 6294#, c-format 6295msgid "" 6296"The charset '%s' is unknown. You may select\n" 6297"another charset to replace it with or choose\n" 6298"[Cancel] if it cannot be replaced" 6299msgstr "" 6300"未知字符集 '%s'。选择其它字符集\n" 6301"代替它,如果无法替代请选择 [取消] " 6302 6303#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367 6304#, c-format 6305msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." 6306msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。" 6307 6308#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128 6309#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 6310msgid "The default style for the next paragraph." 6311msgstr "下一段落默认样式" 6312 6313#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 6314#, c-format 6315msgid "" 6316"The directory '%s' does not exist\n" 6317"Create it now?" 6318msgstr "" 6319"目录 '%s' 不存在\n" 6320"是否现在创建?" 6321 6322#: ../src/html/htmprint.cpp:271 6323#, c-format 6324msgid "" 6325"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " 6326"truncated if printed.\n" 6327"\n" 6328"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" 6329msgstr "" 6330"文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。\n" 6331"\n" 6332"强制打印该文档?" 6333 6334#: ../src/common/docview.cpp:1184 6335#, c-format 6336msgid "" 6337"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" 6338"It has been removed from the most recently used files list." 6339msgstr "" 6340"文件 '%s' 不存在所以无法打开。\n" 6341"已从最近使用的文件列表中移去。" 6342 6343#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 6344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 6345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394 6346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396 6347msgid "The first line indent." 6348msgstr "首行缩进" 6349 6350#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427 6351msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" 6352msgstr "以下标准GTK+选项也被支持:\n" 6353 6354#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 6355msgid "The font colour." 6356msgstr "字体颜色。" 6357 6358#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 6359msgid "The font family." 6360msgstr "字体。" 6361 6362#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 6363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 6364msgid "The font from which to take the symbol." 6365msgstr "符号使用该字体" 6366 6367#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 6368#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 6369msgid "The font point size." 6370msgstr "字体大小 (磅值)。" 6371 6372#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531 6373msgid "The font size in points." 6374msgstr "字体大小(磅值)" 6375 6376#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 6377#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 6378msgid "The font size units, points or pixels." 6379msgstr "字体大小单位,磅值或像素值" 6380 6381#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 6382msgid "The font style." 6383msgstr "字体风格。" 6384 6385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 6386msgid "The font weight." 6387msgstr "字体粗细。" 6388 6389#: ../src/common/docview.cpp:1465 6390#, c-format 6391msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." 6392msgstr "无法确定文件 '%s' 格式。" 6393 6394#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 6395#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 6398msgid "The left indent." 6399msgstr "左缩进" 6400 6401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 6402#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 6403msgid "The left margin size." 6404msgstr "左边距大小" 6405 6406#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 6407#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 6408msgid "The left padding size." 6409msgstr "左内衬大小" 6410 6411#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 6412#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 6413#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 6414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 6415msgid "The left position." 6416msgstr "左位置" 6417 6418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 6419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 6420#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 6421#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 6422msgid "The line spacing." 6423msgstr "行距。" 6424 6425#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268 6426#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270 6427msgid "The list item number." 6428msgstr "列表编号" 6429 6430#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653 6431msgid "The locale ID is unknown." 6432msgstr "区域ID未知" 6433 6434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 6435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 6436msgid "The object height." 6437msgstr "对象高度。" 6438 6439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 6441msgid "The object maximum height." 6442msgstr "对象最大高度。" 6443 6444#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 6445#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 6446msgid "The object maximum width." 6447msgstr "对象最大宽度。" 6448 6449#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 6450#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 6451msgid "The object minimum height." 6452msgstr "对象最小高度" 6453 6454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 6455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 6456msgid "The object minimum width." 6457msgstr "对象最小宽度。" 6458 6459#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 6460#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 6461msgid "The object width." 6462msgstr "对象宽度。" 6463 6464#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 6465#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 6466msgid "The outline level." 6467msgstr "大纲层级" 6468 6469#: ../src/common/log.cpp:281 6470#, c-format 6471msgid "The previous message repeated %lu time." 6472msgid_plural "The previous message repeated %lu times." 6473msgstr[0] "前一消息重复 %lu 次" 6474 6475#: ../src/common/log.cpp:274 6476msgid "The previous message repeated once." 6477msgstr "前一消息重复一次" 6478 6479#: ../src/gtk/print.cpp:931 ../src/gtk/print.cpp:1114 6480msgid "The print dialog returned an error." 6481msgstr "打印对话返回错误" 6482 6483#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 6484#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 6485msgid "The range to show." 6486msgstr "显示的范围。" 6487 6488#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 6489msgid "" 6490"The report contains the files listed below. If any of these files contain " 6491"private information,\n" 6492"please uncheck them and they will be removed from the report.\n" 6493msgstr "" 6494"报告包含了以下文件。如果这些文件含有私人信息,\n" 6495"请去掉选中相应的文件,未选中的文件就会从报告中删除。\n" 6496 6497#: ../src/common/cmdline.cpp:1083 6498#, c-format 6499msgid "The required parameter '%s' was not specified." 6500msgstr "必须的参数 '%s' 没有指定。" 6501 6502#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 6503#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 6504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 6505#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 6506msgid "The right indent." 6507msgstr "右侧缩进。" 6508 6509#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 6510#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 6511msgid "The right margin size." 6512msgstr "右边距大小。" 6513 6514#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 6515#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 6516msgid "The right padding size." 6517msgstr "右内衬" 6518 6519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 6520#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 6521#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 6522#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 6523msgid "The right position." 6524msgstr "又位置" 6525 6526#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 6527#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 6528#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 6529msgid "The spacing after the paragraph." 6530msgstr "段落之后的间距。" 6531 6532#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 6533#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 6534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 6535#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 6536msgid "The spacing before the paragraph." 6537msgstr "段落之前的间距。" 6538 6539#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108 6540#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 6541msgid "The style name." 6542msgstr "样式名称" 6543 6544#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118 6545#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 6546msgid "The style on which this style is based." 6547msgstr "此样式的基础样式" 6548 6549#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 6550#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 6551msgid "The style preview." 6552msgstr "样式预览。" 6553 6554#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669 6555msgid "The system cannot find the file specified." 6556msgstr "系统无法找到指定的文件。" 6557 6558#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118 6559#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 6560msgid "The tab position." 6561msgstr "标签位置" 6562 6563#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124 6564msgid "The tab positions." 6565msgstr "标签位置" 6566 6567#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705 6568msgid "The text couldn't be saved." 6569msgstr "文本无法保存。" 6570 6571#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 6572#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 6573msgid "The top margin size." 6574msgstr "上边距大小。" 6575 6576#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 6577#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 6578msgid "The top padding size." 6579msgstr "上内衬大小" 6580 6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 6583#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 6584#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 6585msgid "The top position." 6586msgstr "顶部位置。" 6587 6588#: ../src/common/cmdline.cpp:1061 6589#, c-format 6590msgid "The value for the option '%s' must be specified." 6591msgstr "选项 '%s' 的值必须被指定。" 6592 6593#: ../src/msw/dialup.cpp:452 6594#, c-format 6595msgid "" 6596"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " 6597"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." 6598msgstr "安装在本机的远程访问服务(RAS)太旧, 请更新它 (缺少下列必要的函数: %s)." 6599 6600#: ../src/gtk/print.cpp:959 6601msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." 6602msgstr "wxGtkPrinterDC无法使用" 6603 6604#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340 6605msgid "There is no column or renderer for the specified column index." 6606msgstr "所指定的列索引或渲染器不存在" 6607 6608#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735 6609msgid "" 6610"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." 6611msgstr "在页面建立时发生问题: 您可能需要设置一台默认的打印机。" 6612 6613#: ../src/html/htmprint.cpp:255 6614msgid "" 6615"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " 6616"when it is printed." 6617msgstr "该文档的水平尺寸不符合页面,若打印将会被截断。" 6618 6619#: ../src/common/image.cpp:2716 6620#, c-format 6621msgid "This is not a %s." 6622msgstr "这不是 %s。" 6623 6624#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 6625msgid "This platform does not support background transparency." 6626msgstr "该平台不支持背景透明度" 6627 6628#: ../src/gtk/window.cpp:4317 6629msgid "" 6630"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " 6631"with GTK+ 2.12 or newer." 6632msgstr "该应用由过早版本的GTK+编译,请用GTK+ 2.12或以上版本重新构建。" 6633 6634#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59 6635msgid "" 6636"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " 6637"comctl32.dll" 6638msgstr "本系统不支持日期控制, 请升级您的comctl32.dll" 6639 6640#: ../src/msw/thread.cpp:1300 6641msgid "" 6642"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " 6643"storage" 6644msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中存放值" 6645 6646#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758 6647msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" 6648msgstr "线程模块初始化失败: 创建线程键失败" 6649 6650#: ../src/msw/thread.cpp:1288 6651msgid "" 6652"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " 6653"local storage" 6654msgstr "线程模块初始化失败: 无法在线程本地存储区中分配索引" 6655 6656#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038 6657msgid "Thread priority setting is ignored." 6658msgstr "线程优先级设置被忽略。" 6659 6660#: ../src/msw/mdi.cpp:172 6661msgid "Tile &Horizontally" 6662msgstr "水平排布(&H)" 6663 6664#: ../src/msw/mdi.cpp:173 6665msgid "Tile &Vertically" 6666msgstr "垂直排布(&V)" 6667 6668#: ../src/common/ftp.cpp:202 6669msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." 6670msgstr "等待FTP服务器连接时超时,请尝试用 passive 模式。" 6671 6672#: ../src/os2/timer.cpp:99 6673msgid "Timer creation failed." 6674msgstr "计时器创建失败" 6675 6676#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 6677msgid "Tip of the Day" 6678msgstr "每日技巧" 6679 6680#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154 6681msgid "Tips not available, sorry!" 6682msgstr "对不起,没有所需的提示!" 6683 6684#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 6685msgid "To:" 6686msgstr "到:" 6687 6688#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451 6689msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " 6690msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:" 6691 6692#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7983 6693msgid "Too many EndStyle calls!" 6694msgstr "呼叫EndStyle太多次!" 6695 6696#: ../src/common/imagpng.cpp:286 6697msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." 6698msgstr "PNG中的颜色数过多,图像可能会有点模糊。" 6699 6700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 6701#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 6702msgid "Top" 6703msgstr "顶端" 6704 6705#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 6706msgid "Top margin (mm):" 6707msgstr "上页边距 (毫米):" 6708 6709#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 6710msgid "Translations by " 6711msgstr "翻译由" 6712 6713#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 6714msgid "Translators" 6715msgstr "翻译者" 6716 6717#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 6718msgid "True" 6719msgstr "True" 6720 6721#: ../src/common/fs_mem.cpp:227 6722#, c-format 6723msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" 6724msgstr "试图从内存 VFS 中移去文件 '%s',但它并没有被装入内存!" 6725 6726#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 6727msgid "Turkish (ISO-8859-9)" 6728msgstr "土耳其语 (ISO-8859-9)" 6729 6730#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461 6731msgid "Type" 6732msgstr "类型" 6733 6734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 6735#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 6736msgid "Type a font name." 6737msgstr "输入字体名称。" 6738 6739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 6740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 6741msgid "Type a size in points." 6742msgstr "输入大小,以磅为单位" 6743 6744#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665 6745#, c-format 6746msgid "Type mismatch in argument %u." 6747msgstr "参数 %u 的类型不匹配。" 6748 6749#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 6750#: ../src/common/xtistrm.cpp:322 6751msgid "Type must have enum - long conversion" 6752msgstr "必须进行 enum - long 的类型转换" 6753 6754#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382 6755#, c-format 6756msgid "" 6757"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " 6758"\"%s\"." 6759msgstr "" 6760 6761#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 6762msgid "UP" 6763msgstr "UP" 6764 6765#: ../src/common/paper.cpp:134 6766msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" 6767msgstr "美国标准复写簿,14 7/8 x 11 英寸" 6768 6769#: ../src/common/fmapbase.cpp:196 6770msgid "US-ASCII" 6771msgstr "US-ASCII" 6772 6773#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 6774msgid "Unable to add inotify watch" 6775msgstr "无法添加 inotify watch" 6776 6777#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 6778msgid "Unable to add kqueue watch" 6779msgstr "无法添加 kqueue watch" 6780 6781#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 6782msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" 6783msgstr "无法将句柄与 I/O 完成端口相关联" 6784 6785#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 6786msgid "Unable to close I/O completion port handle" 6787msgstr "无法关闭 I/O 完成口的句柄" 6788 6789#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 6790msgid "Unable to close inotify instance" 6791msgstr "无法关闭 inotify 实例" 6792 6793#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 6794#, c-format 6795msgid "Unable to close path '%s'" 6796msgstr "无法关闭路径 '%s'" 6797 6798#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 6799#, c-format 6800msgid "Unable to close the handle for '%s'" 6801msgstr "无法关闭 '%s' 的句柄。" 6802 6803#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240 6804msgid "Unable to create I/O completion port" 6805msgstr "无法创建 I/O 完成口" 6806 6807#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84 6808msgid "Unable to create IOCP worker thread" 6809msgstr "无法创建 IOCP 工作线程" 6810 6811#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74 6812msgid "Unable to create inotify instance" 6813msgstr "无法创建 inotify 实例" 6814 6815#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97 6816msgid "Unable to create kqueue instance" 6817msgstr "无法创建 kqueue 实例" 6818 6819#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229 6820msgid "Unable to dequeue completion packet" 6821msgstr "无法移出完成封包" 6822 6823#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 6824msgid "Unable to get events from kqueue" 6825msgstr "无法从 kqueue 中获取事件" 6826 6827#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903 6828msgid "Unable to handle native drag&drop data" 6829msgstr "无法处理原生的拖放数据" 6830 6831#: ../src/gtk/app.cpp:439 6832msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" 6833msgstr "无法初始化 GTK+,DISPLAY 是否已正确设置?" 6834 6835#: ../src/gtk/app.cpp:276 6836msgid "Unable to initialize Hildon program" 6837msgstr "无法初始化 Hildon 程序" 6838 6839#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 6840#, c-format 6841msgid "Unable to open path '%s'" 6842msgstr "无法打开路径 '%s'" 6843 6844#: ../src/html/htmlwin.cpp:561 6845#, c-format 6846msgid "Unable to open requested HTML document: %s" 6847msgstr "无法打开 HTML 文档: %s" 6848 6849#: ../src/unix/sound.cpp:368 6850msgid "Unable to play sound asynchronously." 6851msgstr "无法异步地播放声音。" 6852 6853#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207 6854msgid "Unable to post completion status" 6855msgstr "无法贴上完成状态" 6856 6857#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530 6858msgid "Unable to read from inotify descriptor" 6859msgstr "无法读取 inotify 描述符" 6860 6861#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132 6862msgid "Unable to remove inotify watch" 6863msgstr "无法删除 inotify watch" 6864 6865#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 6866msgid "Unable to remove kqueue watch" 6867msgstr "无法删除 kqueue watch" 6868 6869#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 6870#, c-format 6871msgid "Unable to set up watch for '%s'" 6872msgstr "无法为 '%s' 设定 watch" 6873 6874#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 6875msgid "Unable to start IOCP worker thread" 6876msgstr "无法开始 IOCP 工作线程" 6877 6878#: ../src/common/stockitem.cpp:201 6879msgid "Undelete" 6880msgstr "取消删除" 6881 6882#: ../src/common/stockitem.cpp:202 6883msgid "Underline" 6884msgstr "下划线" 6885 6886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 6887#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655 6888msgid "Underlined" 6889msgstr "下划线" 6890 6891#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 6892msgid "Undo" 6893msgstr "撤销" 6894 6895#: ../src/common/stockitem.cpp:265 6896msgid "Undo last action" 6897msgstr "撤销上一次操作" 6898 6899#: ../src/common/cmdline.cpp:864 6900#, c-format 6901msgid "Unexpected characters following option '%s'." 6902msgstr "选项 '%s' 后有意外字符。" 6903 6904#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261 6905#, c-format 6906msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." 6907msgstr "" 6908 6909#: ../src/common/cmdline.cpp:1024 6910#, c-format 6911msgid "Unexpected parameter '%s'" 6912msgstr "意外参数 '%s'" 6913 6914#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 6915msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" 6916msgstr "" 6917 6918#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 6919msgid "Ungraceful worker thread termination" 6920msgstr "工作线程非正常终止" 6921 6922#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 6923#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 6924#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 6925msgid "Unicode" 6926msgstr "Unicode 编码" 6927 6928#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 6929msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" 6930msgstr "16位的 Unicode 编码 (UTF-16)" 6931 6932#: ../src/common/fmapbase.cpp:190 6933msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" 6934msgstr "16位大字节序 Unicode 编码 (UTF-16BE)" 6935 6936#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 6937msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" 6938msgstr "16位小字节序 Unicode 编码 (UTF-16LE)" 6939 6940#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 6941msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" 6942msgstr "32位的 Unicode 编码 (UTF-32)" 6943 6944#: ../src/common/fmapbase.cpp:192 6945msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" 6946msgstr "32位大字节序 Unicode 编码 (UTF-32BE)" 6947 6948#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 6949msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" 6950msgstr "32位小字节序 Unicode 编码 (UTF-32LE)" 6951 6952#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 6953msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" 6954msgstr "7位的 Unicode 编码 (UTF-7)" 6955 6956#: ../src/common/fmapbase.cpp:183 6957msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" 6958msgstr "8位的 Unicode 编码 (UTF-8)" 6959 6960#: ../src/common/stockitem.cpp:204 6961msgid "Unindent" 6962msgstr "取消缩进" 6963 6964#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 6965#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 6966msgid "Units for the bottom border width." 6967msgstr "下边框单位" 6968 6969#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 6970#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 6971msgid "Units for the bottom margin." 6972msgstr "下边距单位" 6973 6974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 6975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 6976msgid "Units for the bottom outline width." 6977msgstr "下轮廓单位" 6978 6979#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 6980#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 6981msgid "Units for the bottom padding." 6982msgstr "下内衬单位" 6983 6984#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 6985#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 6986msgid "Units for the bottom position." 6987msgstr "下位置单位" 6988 6989#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 6990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 6991msgid "Units for the left border width." 6992msgstr "左边框单位" 6993 6994#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 6995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 6996msgid "Units for the left margin." 6997msgstr "左边距单位" 6998 6999#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 7001msgid "Units for the left outline width." 7002msgstr "左轮廓单位" 7003 7004#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 7006msgid "Units for the left padding." 7007msgstr "左内衬单位" 7008 7009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 7011msgid "Units for the left position." 7012msgstr "左位置单位" 7013 7014#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 7015#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 7016msgid "Units for the maximum object height." 7017msgstr "最大对象高度单位。" 7018 7019#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 7020#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 7021msgid "Units for the maximum object width." 7022msgstr "最大对象宽度单位。" 7023 7024#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 7025#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 7026msgid "Units for the minimum object height." 7027msgstr "最小对象高度单位。" 7028 7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 7030#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 7031msgid "Units for the minimum object width." 7032msgstr "最小对象宽度单位。" 7033 7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 7035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 7036msgid "Units for the object height." 7037msgstr "对象高度单位" 7038 7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 7040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 7041msgid "Units for the object width." 7042msgstr "对象宽度单位" 7043 7044#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 7045#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 7046msgid "Units for the right border width." 7047msgstr "右边框单位" 7048 7049#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 7050#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 7051msgid "Units for the right margin." 7052msgstr "右边距单位" 7053 7054#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 7055#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 7056msgid "Units for the right outline width." 7057msgstr "右轮廓单位" 7058 7059#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 7060#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 7061msgid "Units for the right padding." 7062msgstr "右内衬单位" 7063 7064#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 7065#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 7066msgid "Units for the right position." 7067msgstr "右位置单位" 7068 7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 7071msgid "Units for the top border width." 7072msgstr "上边框单位" 7073 7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 7076msgid "Units for the top margin." 7077msgstr "上边距单位" 7078 7079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 7081msgid "Units for the top outline width." 7082msgstr "上轮廓单位" 7083 7084#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 7086msgid "Units for the top padding." 7087msgstr "上内衬单位" 7088 7089#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 7090#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 7091msgid "Units for the top position." 7092msgstr "上位置单位" 7093 7094#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 7095msgid "Unknown" 7096msgstr "未知" 7097 7098#: ../src/msw/dde.cpp:1177 7099#, c-format 7100msgid "Unknown DDE error %08x" 7101msgstr "未知 DDE 错误 %08x" 7102 7103#: ../src/common/xtistrm.cpp:414 7104msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" 7105msgstr "未知的对象传递给 GetObjectClassInfo" 7106 7107#: ../src/common/imagpng.cpp:614 7108#, c-format 7109msgid "Unknown PNG resolution unit %d" 7110msgstr "未知 PNG 解析度单位 %d" 7111 7112#: ../src/common/xtixml.cpp:327 7113#, c-format 7114msgid "Unknown Property %s" 7115msgstr "未知属性 %s" 7116 7117#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 7118#, c-format 7119msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" 7120msgstr "未知 TIFF 解析度单位 %d,忽略之" 7121 7122#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978 7123msgid "Unknown data format" 7124msgstr "未知数据格式" 7125 7126#: ../src/unix/dlunix.cpp:325 7127msgid "Unknown dynamic library error" 7128msgstr "未知的动态库错误" 7129 7130#: ../src/common/fmapbase.cpp:810 7131#, c-format 7132msgid "Unknown encoding (%d)" 7133msgstr "未知编码 (%d)" 7134 7135#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677 7136#, c-format 7137msgid "Unknown error %08x" 7138msgstr "未知错误 %08x" 7139 7140#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 7141msgid "Unknown exception" 7142msgstr "未知异常" 7143 7144#: ../src/common/image.cpp:2701 7145msgid "Unknown image data format." 7146msgstr "未知图像数据格式" 7147 7148#: ../src/common/cmdline.cpp:749 7149#, c-format 7150msgid "Unknown long option '%s'" 7151msgstr "未知的长选项 '%s'" 7152 7153#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620 7154msgid "Unknown name or named argument." 7155msgstr "未知名称或者命名参数" 7156 7157#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786 7158#, c-format 7159msgid "Unknown option '%s'" 7160msgstr "未知选项 '%s'" 7161 7162#: ../src/common/mimecmn.cpp:230 7163#, c-format 7164msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." 7165msgstr "类型 %s 中有不配套的 '{'。" 7166 7167#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 7168#: ../src/common/cmdproc.cpp:308 7169msgid "Unnamed command" 7170msgstr "未命名的命令" 7171 7172#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 7173msgid "Unspecified" 7174msgstr "未指定" 7175 7176#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 7177msgid "Unsupported clipboard format." 7178msgstr "不支持的剪贴板格式。" 7179 7180#: ../src/common/appcmn.cpp:249 7181#, c-format 7182msgid "Unsupported theme '%s'." 7183msgstr "不支持的主题 '%s'。" 7184 7185#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 7186msgid "Up" 7187msgstr "向上" 7188 7189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 7190#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 7191msgid "Upper case letters" 7192msgstr "大写字母" 7193 7194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 7195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 7196msgid "Upper case roman numerals" 7197msgstr "大写罗马数字" 7198 7199#: ../src/common/cmdline.cpp:1155 7200#, c-format 7201msgid "Usage: %s" 7202msgstr "用法: %s" 7203 7204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 7205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 7206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 7207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 7208msgid "Use the current alignment setting." 7209msgstr "使用当前的对齐设置。" 7210 7211#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723 7212msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" 7213msgstr "" 7214 7215#: ../src/common/valtext.cpp:174 7216msgid "Validation conflict" 7217msgstr "验证冲突" 7218 7219#: ../src/propgrid/manager.cpp:238 7220msgid "Value" 7221msgstr "值" 7222 7223#: ../src/propgrid/props.cpp:384 7224#, c-format 7225msgid "Value must be %s or higher." 7226msgstr "数值必须大于或等于 %s。" 7227 7228#: ../src/propgrid/props.cpp:411 7229#, c-format 7230msgid "Value must be %s or less." 7231msgstr "数值必须小于或等于 %s。" 7232 7233#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415 7234#, c-format 7235msgid "Value must be between %s and %s." 7236msgstr "数值必须在 %s 和 %s 之间。" 7237 7238#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 7239msgid "Version " 7240msgstr "版本" 7241 7242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 7243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 7244msgid "Vertical alignment." 7245msgstr "垂直对齐。" 7246 7247#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 7248msgid "View files as a detailed view" 7249msgstr "按详细视图观看文件" 7250 7251#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 7252msgid "View files as a list view" 7253msgstr "按列表视图观看文件" 7254 7255#: ../src/common/docview.cpp:1952 7256msgid "Views" 7257msgstr "视图" 7258 7259#: ../src/common/accelcmn.cpp:108 7260msgid "WINDOWS_LEFT" 7261msgstr "WINDOWS_LEFT" 7262 7263#: ../src/common/accelcmn.cpp:110 7264msgid "WINDOWS_MENU" 7265msgstr "WINDOWS_MENU" 7266 7267#: ../src/common/accelcmn.cpp:109 7268msgid "WINDOWS_RIGHT" 7269msgstr "WINDOWS_RIGHT" 7270 7271#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 7272#, c-format 7273msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" 7274msgstr "等待 epoll 描述符 %d 的 IO 时失败" 7275 7276#: ../src/common/log.cpp:227 7277msgid "Warning: " 7278msgstr "警告: " 7279 7280#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651 7281msgid "Weight" 7282msgstr "字体粗细" 7283 7284#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 7285msgid "Western European (ISO-8859-1)" 7286msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" 7287 7288#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 7289msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" 7290msgstr "西欧带欧元符号 (ISO-8859-15)" 7291 7292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 7293msgid "Whether the font is underlined." 7294msgstr "字体是否为下划线。" 7295 7296#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 7297msgid "Whole word" 7298msgstr "整字" 7299 7300#: ../src/html/helpwnd.cpp:547 7301msgid "Whole words only" 7302msgstr "仅为整字" 7303 7304#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102 7305msgid "Win32 theme" 7306msgstr "Win32 主题" 7307 7308#: ../src/msw/utils.cpp:1220 7309msgid "Win32s on Windows 3.1" 7310msgstr "Windows 3.1 上的 Win32s" 7311 7312#: ../src/msw/utils.cpp:1270 7313msgid "Windows 2000" 7314msgstr "Windows 2000" 7315 7316#: ../src/msw/utils.cpp:1302 7317msgid "Windows 7" 7318msgstr "Windows 7" 7319 7320#: ../src/msw/utils.cpp:1234 7321msgid "Windows 95" 7322msgstr "Windows 95" 7323 7324#: ../src/msw/utils.cpp:1230 7325msgid "Windows 95 OSR2" 7326msgstr "Windows 95 OSR2" 7327 7328#: ../src/msw/utils.cpp:1245 7329msgid "Windows 98" 7330msgstr "Windows 98" 7331 7332#: ../src/msw/utils.cpp:1241 7333msgid "Windows 98 SE" 7334msgstr "Windows 98 SE" 7335 7336#: ../src/msw/utils.cpp:1252 7337#, c-format 7338msgid "Windows 9x (%d.%d)" 7339msgstr "Windows 9x (%d.%d)" 7340 7341#: ../src/common/fmapbase.cpp:177 7342msgid "Windows Arabic (CP 1256)" 7343msgstr "Windows 阿拉伯语 (CP 1256)" 7344 7345#: ../src/common/fmapbase.cpp:178 7346msgid "Windows Baltic (CP 1257)" 7347msgstr "Windows 波罗的海语 (CP 1257)" 7348 7349#: ../src/msw/utils.cpp:1214 7350#, c-format 7351msgid "Windows CE (%d.%d)" 7352msgstr "Windows CE (%d.%d)" 7353 7354#: ../src/common/fmapbase.cpp:171 7355msgid "Windows Central European (CP 1250)" 7356msgstr "Windows 中欧 (CP 1250)" 7357 7358#: ../src/common/fmapbase.cpp:168 7359msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" 7360msgstr "Windows 简体中文 (CP 936) 或 GB-2312" 7361 7362#: ../src/common/fmapbase.cpp:170 7363msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" 7364msgstr "Windows 繁体中文 (CP 950) 或 Big-5" 7365 7366#: ../src/common/fmapbase.cpp:172 7367msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" 7368msgstr "Windows 西里尔语 (CP 1251)" 7369 7370#: ../src/common/fmapbase.cpp:174 7371msgid "Windows Greek (CP 1253)" 7372msgstr "Windows 希腊语 (CP 1253)" 7373 7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:176 7375msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" 7376msgstr "Windows 希伯来语 (CP 1255)" 7377 7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:167 7379msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" 7380msgstr "Windows 日语 (CP 932) 或 Shift-JIS" 7381 7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:180 7383msgid "Windows Johab (CP 1361)" 7384msgstr "Windows 朝鲜语 (CP 1361)" 7385 7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:169 7387msgid "Windows Korean (CP 949)" 7388msgstr "Windows 韩语 (CP 949)" 7389 7390#: ../src/msw/utils.cpp:1249 7391msgid "Windows ME" 7392msgstr "Windows ME" 7393 7394#: ../src/msw/utils.cpp:1310 7395#, c-format 7396msgid "Windows NT %lu.%lu" 7397msgstr "Windows NT %lu.%lu" 7398 7399#: ../src/msw/utils.cpp:1279 7400msgid "Windows Server 2003" 7401msgstr "Windows Server 2003" 7402 7403#: ../src/msw/utils.cpp:1295 7404msgid "Windows Server 2008" 7405msgstr "Windows Server 2008" 7406 7407#: ../src/msw/utils.cpp:1301 7408msgid "Windows Server 2008 R2" 7409msgstr "Windows Server 2008 R2" 7410 7411#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 7412msgid "Windows Thai (CP 874)" 7413msgstr "Windows 泰国语 (CP 874)" 7414 7415#: ../src/common/fmapbase.cpp:175 7416msgid "Windows Turkish (CP 1254)" 7417msgstr "Windows 土耳其语 (CP 1254)" 7418 7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 7420msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" 7421msgstr "Windows 越南语 (CP 1258)" 7422 7423#: ../src/msw/utils.cpp:1296 7424msgid "Windows Vista" 7425msgstr "Windows Vista" 7426 7427#: ../src/common/fmapbase.cpp:173 7428msgid "Windows Western European (CP 1252)" 7429msgstr "Windows 西欧 (CP 1252)" 7430 7431#: ../src/msw/utils.cpp:1285 7432msgid "Windows XP" 7433msgstr "Windows XP" 7434 7435#: ../src/common/fmapbase.cpp:181 7436msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7437msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" 7438 7439#: ../src/common/fmapbase.cpp:165 7440msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" 7441msgstr "Windows/DOS OEM 西里尔语 (CP 866)" 7442 7443#: ../src/common/ffile.cpp:148 7444#, c-format 7445msgid "Write error on file '%s'" 7446msgstr "写文件 '%s' 错误" 7447 7448#: ../src/xml/xml.cpp:844 7449#, c-format 7450msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" 7451msgstr "XML 解析错误: '%s',位于行 %d" 7452 7453#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 7454msgid "XPM: Malformed pixel data!" 7455msgstr "XPM: 错误的象素数据!" 7456 7457#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 7458#, c-format 7459msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" 7460msgstr "XPM: 在第 %d 行有错误的颜色描述" 7461 7462#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 7463msgid "XPM: incorrect header format!" 7464msgstr "XPM: 不正确的头格式!" 7465 7466#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 7467#, c-format 7468msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" 7469msgstr "XPM: 错误的颜色定义 '%s',位于行 %d!" 7470 7471#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 7472msgid "XPM: no colors left to use for mask!" 7473msgstr "XPM: 没有剩下可供选择的掩码颜色!" 7474 7475#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 7476#, c-format 7477msgid "XPM: truncated image data at line %d!" 7478msgstr "XPM: 图像数据被截断,位于行 %d!" 7479 7480#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206 7481#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 7482msgid "Yes" 7483msgstr "是" 7484 7485#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 7486msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" 7487msgstr "你无法清除未初始化的 overlay。" 7488 7489#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 7490msgid "You cannot Init an overlay twice" 7491msgstr "你不能初始化 overlay 两次" 7492 7493#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 7494msgid "You cannot add a new directory to this section." 7495msgstr "你无法向该项中加入新的目录。" 7496 7497#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258 7498msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." 7499msgstr "你输入了无效值。按 ESC 取消编辑。" 7500 7501#: ../src/common/stockitem.cpp:209 7502msgid "Zoom &In" 7503msgstr "放大(&I)" 7504 7505#: ../src/common/stockitem.cpp:210 7506msgid "Zoom &Out" 7507msgstr "缩小(&O)" 7508 7509#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564 7510msgid "Zoom In" 7511msgstr "放大" 7512 7513#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550 7514msgid "Zoom Out" 7515msgstr "缩小" 7516 7517#: ../src/common/stockitem.cpp:208 7518msgid "Zoom to &Fit" 7519msgstr "缩放以适应窗口(&F)" 7520 7521#: ../src/common/stockitem.cpp:208 7522msgid "Zoom to Fit" 7523msgstr "缩放以适应窗口" 7524 7525#: ../src/msw/dde.cpp:1144 7526msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." 7527msgstr "DDEML 应用程序已创建延时 race 条件." 7528 7529#: ../src/msw/dde.cpp:1132 7530msgid "" 7531"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " 7532"function,\n" 7533"or an invalid instance identifier\n" 7534"was passed to a DDEML function." 7535msgstr "" 7536"没有调用 DdeInitialize 初始化函数就调用DDEML其它函数,\n" 7537"或传给DDEML函数的是\n" 7538"无效的实例标识。" 7539 7540#: ../src/msw/dde.cpp:1150 7541msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." 7542msgstr "客户试图建立的会话已失败。" 7543 7544#: ../src/msw/dde.cpp:1147 7545msgid "a memory allocation failed." 7546msgstr "内存分配失败。" 7547 7548#: ../src/msw/dde.cpp:1141 7549msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." 7550msgstr "DDEML 参数验证失败。" 7551 7552#: ../src/msw/dde.cpp:1123 7553msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." 7554msgstr "同步 advise 事务请求超时。" 7555 7556#: ../src/msw/dde.cpp:1129 7557msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." 7558msgstr "同步 data 事务请求超时。" 7559 7560#: ../src/msw/dde.cpp:1138 7561msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." 7562msgstr "同步 execute 事务请求超时。" 7563 7564#: ../src/msw/dde.cpp:1156 7565msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." 7566msgstr "同步 poke 事务请求超时。" 7567 7568#: ../src/msw/dde.cpp:1171 7569msgid "a request to end an advise transaction has timed out." 7570msgstr "终止 advise 事务的请求超时。" 7571 7572#: ../src/msw/dde.cpp:1165 7573msgid "" 7574"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" 7575"that was terminated by the client, or the server\n" 7576"terminated before completing a transaction." 7577msgstr "" 7578"服务器端事务试图处理\n" 7579"已被客户端终止的会话,或服务器\n" 7580"在完成事务前终止。" 7581 7582#: ../src/msw/dde.cpp:1153 7583msgid "a transaction failed." 7584msgstr "事务失败。" 7585 7586#: ../src/common/accelcmn.cpp:184 7587msgid "alt" 7588msgstr "alt" 7589 7590#: ../src/msw/dde.cpp:1135 7591msgid "" 7592"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" 7593"attempted to perform a DDE transaction,\n" 7594"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" 7595"attempted to perform server transactions." 7596msgstr "" 7597"初始化为 APPCLASS_MONITOR 的应用程序\n" 7598"试图执行 DDE 事务,\n" 7599"或初始化为 APPCMD_CLIENTONLY 的应用程序\n" 7600"视图执行服务器事务。" 7601 7602#: ../src/msw/dde.cpp:1159 7603msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " 7604msgstr "内部调用 PostMessage 失败。" 7605 7606#: ../src/msw/dde.cpp:1168 7607msgid "an internal error has occurred in the DDEML." 7608msgstr "在 DDEML 中发生内部错误。" 7609 7610#: ../src/msw/dde.cpp:1174 7611msgid "" 7612"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" 7613"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" 7614"the transaction identifier for that callback is no longer valid." 7615msgstr "" 7616"传给 DDEML 函数的是无效的事务标识符。\n" 7617"一旦应用程序从 XTYP_XACT_COMPLETE 回调函数返回,\n" 7618"回调函数事务标识符就不再有效。" 7619 7620#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272 7621msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" 7622msgstr "假定这是一个分段 zip 文件的合并" 7623 7624#: ../src/common/fileconf.cpp:1882 7625#, c-format 7626msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." 7627msgstr "忽略对只读键 '%s' 的修改。" 7628 7629#: ../src/html/chm.cpp:329 7630msgid "bad arguments to library function" 7631msgstr "库函数参数错误" 7632 7633#: ../src/html/chm.cpp:341 7634msgid "bad signature" 7635msgstr "错误的签名" 7636 7637#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715 7638msgid "bad zipfile offset to entry" 7639msgstr "zip 文件中到条目的偏移值错误" 7640 7641#: ../src/common/ftp.cpp:405 7642msgid "binary" 7643msgstr "二进制" 7644 7645#: ../src/common/fontcmn.cpp:978 7646msgid "bold" 7647msgstr "粗体" 7648 7649#: ../src/os2/iniconf.cpp:463 7650msgid "buffer is too small for Windows directory." 7651msgstr "Windows 目录的缓存太小。" 7652 7653#: ../src/msw/utils.cpp:1316 7654#, c-format 7655msgid "build %lu" 7656msgstr "build %lu" 7657 7658#: ../src/common/ffile.cpp:79 7659#, c-format 7660msgid "can't close file '%s'" 7661msgstr "无法关闭文件 '%s'" 7662 7663#: ../src/common/file.cpp:278 7664#, c-format 7665msgid "can't close file descriptor %d" 7666msgstr "无法关闭文件描述符 %d" 7667 7668#: ../src/common/file.cpp:604 7669#, c-format 7670msgid "can't commit changes to file '%s'" 7671msgstr "无法把修改提交给文件 '%s'" 7672 7673#: ../src/common/file.cpp:212 7674#, c-format 7675msgid "can't create file '%s'" 7676msgstr "无法创建文件 '%s'" 7677 7678#: ../src/common/fileconf.cpp:1176 7679#, c-format 7680msgid "can't delete user configuration file '%s'" 7681msgstr "无法删除用户配置文件 '%s'" 7682 7683#: ../src/common/file.cpp:511 7684#, c-format 7685msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" 7686msgstr "无法确定是否已达描述符 %d 的尾部" 7687 7688#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475 7689#, c-format 7690msgid "can't execute '%s'" 7691msgstr "执行 '%s'失败" 7692 7693#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490 7694msgid "can't find central directory in zip" 7695msgstr "无法在 zip 文件中找到中央目录" 7696 7697#: ../src/common/file.cpp:481 7698#, c-format 7699msgid "can't find length of file on file descriptor %d" 7700msgstr "无法获得文件描述符 %d 的文件长度" 7701 7702#: ../src/msw/utils.cpp:373 7703msgid "can't find user's HOME, using current directory." 7704msgstr "找不到用户的 HOME 目录,使用当前目录。" 7705 7706#: ../src/common/file.cpp:382 7707#, c-format 7708msgid "can't flush file descriptor %d" 7709msgstr "无法刷新文件描述符 %d" 7710 7711#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204 7712#, c-format 7713msgid "can't get seek position on file descriptor %d" 7714msgstr "无法获得文件描述符 %d 的指针位置" 7715 7716#: ../src/common/fontmap.cpp:325 7717msgid "can't load any font, aborting" 7718msgstr "无法装载任何字体,正在中止" 7719 7720#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63 7721#, c-format 7722msgid "can't open file '%s'" 7723msgstr "无法打开文件 '%s'" 7724 7725#: ../src/common/fileconf.cpp:351 7726#, c-format 7727msgid "can't open global configuration file '%s'." 7728msgstr "无法打开全局配置文件 '%s'。" 7729 7730#: ../src/common/fileconf.cpp:367 7731#, c-format 7732msgid "can't open user configuration file '%s'." 7733msgstr "无法打开用户配置文件 '%s'。" 7734 7735#: ../src/common/fileconf.cpp:1017 7736msgid "can't open user configuration file." 7737msgstr "无法打开用户配置文件。" 7738 7739#: ../src/common/zipstrm.cpp:527 7740msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" 7741msgstr "无法重新初始化 zlib 压缩流。" 7742 7743#: ../src/common/zipstrm.cpp:552 7744msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" 7745msgstr "无法重新初始化 zlib 解压流。" 7746 7747#: ../src/common/file.cpp:334 7748#, c-format 7749msgid "can't read from file descriptor %d" 7750msgstr "无法读取文件描述符 %d" 7751 7752#: ../src/common/file.cpp:599 7753#, c-format 7754msgid "can't remove file '%s'" 7755msgstr "无法删除文件 '%s'" 7756 7757#: ../src/common/file.cpp:616 7758#, c-format 7759msgid "can't remove temporary file '%s'" 7760msgstr "无法删除临时文件 '%s'" 7761 7762#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190 7763#, c-format 7764msgid "can't seek on file descriptor %d" 7765msgstr "无法定位文件描述符 %d" 7766 7767#: ../src/common/textfile.cpp:299 7768#, c-format 7769msgid "can't write buffer '%s' to disk." 7770msgstr "无法把缓存区 '%s' 写到磁盘。" 7771 7772#: ../src/common/file.cpp:350 7773#, c-format 7774msgid "can't write to file descriptor %d" 7775msgstr "无法写文件描述符 %d" 7776 7777#: ../src/common/fileconf.cpp:1031 7778msgid "can't write user configuration file." 7779msgstr "无法写用户配置文件。" 7780 7781#: ../src/html/chm.cpp:345 7782msgid "checksum error" 7783msgstr "校验和错误" 7784 7785#: ../src/common/tarstrm.cpp:820 7786msgid "checksum failure reading tar header block" 7787msgstr "读取tar头部块发生校验和错误" 7788 7789#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 7790#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 7791#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 7792#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 7793#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 7794#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 7795#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 7796#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 7797#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 7798#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 7799#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 7800#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 7801#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 7802#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 7803#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 7804#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 7805#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 7806#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 7807#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 7808#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 7809#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 7810#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 7811#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 7812#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 7813#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 7814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 7815msgid "cm" 7816msgstr "厘米" 7817 7818#: ../src/html/chm.cpp:347 7819msgid "compression error" 7820msgstr "压缩错误" 7821 7822#: ../src/common/regex.cpp:239 7823msgid "conversion to 8-bit encoding failed" 7824msgstr "无法转换为 8 位编码" 7825 7826#: ../src/common/accelcmn.cpp:182 7827msgid "ctrl" 7828msgstr "ctrl" 7829 7830#: ../src/common/cmdline.cpp:1323 7831msgid "date" 7832msgstr "日期" 7833 7834#: ../src/html/chm.cpp:349 7835msgid "decompression error" 7836msgstr "解压缩错误" 7837 7838#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820 7839msgid "default" 7840msgstr "缺省值" 7841 7842#: ../src/common/cmdline.cpp:1319 7843msgid "double" 7844msgstr "" 7845 7846#: ../src/common/debugrpt.cpp:543 7847msgid "dump of the process state (binary)" 7848msgstr "转储进程状态(二进制码)" 7849 7850#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936 7851msgid "eighteenth" 7852msgstr "第十八" 7853 7854#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 7855msgid "eighth" 7856msgstr "第八" 7857 7858#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929 7859msgid "eleventh" 7860msgstr "第十一" 7861 7862#: ../src/common/fileconf.cpp:1868 7863#, c-format 7864msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" 7865msgstr "条目 '%s' 在组 '%s' 中已出现一次以上" 7866 7867#: ../src/html/chm.cpp:343 7868msgid "error in data format" 7869msgstr "文件格式错误" 7870 7871#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413 7872#, c-format 7873msgid "error opening '%s'" 7874msgstr "打开 '%s' 出错" 7875 7876#: ../src/html/chm.cpp:331 7877msgid "error opening file" 7878msgstr "打开文件出错" 7879 7880#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576 7881msgid "error reading zip central directory" 7882msgstr "读 zip 中央目录时出错" 7883 7884#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667 7885msgid "error reading zip local header" 7886msgstr "读 zip 本地头时出错" 7887 7888#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396 7889#, c-format 7890msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" 7891msgstr "写zip条目 '%s' 时出错: crc 校验或长度错误" 7892 7893#: ../src/common/ffile.cpp:170 7894#, c-format 7895msgid "failed to flush the file '%s'" 7896msgstr "刷新文件 '%s' 失败" 7897 7898#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933 7899msgid "fifteenth" 7900msgstr "第十五" 7901 7902#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 7903msgid "fifth" 7904msgstr "第五" 7905 7906#: ../src/common/fileconf.cpp:610 7907#, c-format 7908msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." 7909msgstr "文件 '%s',行 %d: 组头之后的 '%s' 被忽略。" 7910 7911#: ../src/common/fileconf.cpp:639 7912#, c-format 7913msgid "file '%s', line %d: '=' expected." 7914msgstr "文件 '%s',行 %d: 期待出现 '='。" 7915 7916#: ../src/common/fileconf.cpp:662 7917#, c-format 7918msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." 7919msgstr "文件 '%s',行 %d: 键 '%s' 第一次出现在行 %d。" 7920 7921#: ../src/common/fileconf.cpp:652 7922#, c-format 7923msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." 7924msgstr "文件 '%s',行 %d: 忽略不可变键 '%s' 的值。" 7925 7926#: ../src/common/fileconf.cpp:574 7927#, c-format 7928msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." 7929msgstr "文件 '%s': 非预期的字符 %c 存在于行 %d。" 7930 7931#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8358 7932msgid "files" 7933msgstr "文件" 7934 7935#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 7936msgid "first" 7937msgstr "第一" 7938 7939#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 7940msgid "font size" 7941msgstr "字体大小" 7942 7943#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932 7944msgid "fourteenth" 7945msgstr "第十四" 7946 7947#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 7948msgid "fourth" 7949msgstr "第四" 7950 7951#: ../src/common/appbase.cpp:695 7952msgid "generate verbose log messages" 7953msgstr "生成详细的日志信息" 7954 7955#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12212 7956#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12322 7957msgid "image" 7958msgstr "图片" 7959 7960#: ../src/common/tarstrm.cpp:796 7961msgid "incomplete header block in tar" 7962msgstr "tar头部块不完整" 7963 7964#: ../src/common/xtixml.cpp:489 7965msgid "incorrect event handler string, missing dot" 7966msgstr "错误的时间句柄字符串,缺少点号('.')" 7967 7968#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 7969msgid "incorrect size given for tar entry" 7970msgstr "tar项目不正确的大小" 7971 7972#: ../src/common/tarstrm.cpp:993 7973msgid "invalid data in extended tar header" 7974msgstr "tar扩展头部中有图小数据" 7975 7976#: ../src/generic/logg.cpp:1050 7977msgid "invalid message box return value" 7978msgstr "消息框返回无效的值" 7979 7980#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445 7981msgid "invalid zip file" 7982msgstr "无效的 zip 文件" 7983 7984#: ../src/common/fontcmn.cpp:983 7985msgid "italic" 7986msgstr "斜体" 7987 7988#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 7989msgid "light" 7990msgstr "细体" 7991 7992#: ../src/common/intl.cpp:293 7993#, c-format 7994msgid "locale '%s' cannot be set." 7995msgstr "无法设置地区为 '%s'。" 7996 7997#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092 7998msgid "midnight" 7999msgstr "午夜" 8000 8001#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937 8002msgid "nineteenth" 8003msgstr "第十九" 8004 8005#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 8006msgid "ninth" 8007msgstr "第九" 8008 8009#: ../src/msw/dde.cpp:1119 8010msgid "no DDE error." 8011msgstr "没有 DDE 错误。" 8012 8013#: ../src/html/chm.cpp:327 8014msgid "no error" 8015msgstr "没有错误" 8016 8017#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 8018#, c-format 8019msgid "no fonts found in %s, using builtin font" 8020msgstr "%s中字体为找到,将使用内置字体" 8021 8022#: ../src/html/helpdata.cpp:655 8023msgid "noname" 8024msgstr "未名" 8025 8026#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091 8027msgid "noon" 8028msgstr "中午" 8029 8030#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 8031msgid "normal" 8032msgstr "正常" 8033 8034#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 8035msgid "not implemented" 8036msgstr "为实现" 8037 8038#: ../src/common/cmdline.cpp:1315 8039msgid "num" 8040msgstr "num" 8041 8042#: ../src/common/xtixml.cpp:259 8043msgid "objects cannot have XML Text Nodes" 8044msgstr "对象不能有 XML 文本节点" 8045 8046#: ../src/html/chm.cpp:339 8047msgid "out of memory" 8048msgstr "内存耗尽" 8049 8050#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 8051#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 8052#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 8053#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 8054#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 8055#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 8056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 8060msgid "percent" 8061msgstr "百分比" 8062 8063#: ../src/common/debugrpt.cpp:519 8064msgid "process context description" 8065msgstr "进程上下文描述" 8066 8067#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186 8068#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 8069msgid "pt" 8070msgstr "点" 8071 8072#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 8093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 8094#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 8095#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 8096#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 8117#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 8118#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 8119#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 8120#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 8138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 8139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 8140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 8141#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 8142#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 8143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 8144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 8145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 8146#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 8147#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 8148#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 8149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 8150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 8151msgid "px" 8152msgstr "像素" 8153 8154#: ../src/common/accelcmn.cpp:188 8155msgid "rawctrl" 8156msgstr "rawctrl" 8157 8158#: ../src/html/chm.cpp:333 8159msgid "read error" 8160msgstr "读取错误" 8161 8162#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882 8163#, c-format 8164msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" 8165msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): crc校验错误" 8166 8167#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877 8168#, c-format 8169msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" 8170msgstr "读入 zip 流 (条目 %s): 长度错误" 8171 8172#: ../src/msw/dde.cpp:1162 8173msgid "reentrancy problem." 8174msgstr "重入问题。" 8175 8176#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 8177msgid "second" 8178msgstr "第二" 8179 8180#: ../src/html/chm.cpp:337 8181msgid "seek error" 8182msgstr "搜索错误" 8183 8184#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 8185msgid "seventeenth" 8186msgstr "第十七" 8187 8188#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 8189msgid "seventh" 8190msgstr "第七" 8191 8192#: ../src/common/accelcmn.cpp:186 8193msgid "shift" 8194msgstr "shift" 8195 8196#: ../src/common/appbase.cpp:685 8197msgid "show this help message" 8198msgstr "显示帮助信息" 8199 8200#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934 8201msgid "sixteenth" 8202msgstr "第十六" 8203 8204#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 8205msgid "sixth" 8206msgstr "第六" 8207 8208#: ../src/common/appcmn.cpp:227 8209msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" 8210msgstr "指定使用的显示模式 (例如: 640x480-16位色)" 8211 8212#: ../src/common/appcmn.cpp:213 8213msgid "specify the theme to use" 8214msgstr "指定使用的主题" 8215 8216#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8876 8217msgid "standard/circle" 8218msgstr "标准/圆形" 8219 8220#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8877 8221msgid "standard/circle-outline" 8222msgstr "标准/圆框" 8223 8224#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8879 8225msgid "standard/diamond" 8226msgstr "标准/菱形" 8227 8228#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8878 8229msgid "standard/square" 8230msgstr "标准/方形" 8231 8232#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8880 8233msgid "standard/triangle" 8234msgstr "标准/三角形" 8235 8236#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782 8237msgid "stored file length not in Zip header" 8238msgstr "Zip 头没有已存文件的长度信息" 8239 8240#: ../src/common/cmdline.cpp:1311 8241msgid "str" 8242msgstr "str" 8243 8244#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969 8245msgid "strikethrough" 8246msgstr "删除线" 8247 8248#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 8249#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 8250msgid "tar entry not open" 8251msgstr "tar标头未打开" 8252 8253#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928 8254msgid "tenth" 8255msgstr "第十" 8256 8257#: ../src/msw/dde.cpp:1126 8258msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." 8259msgstr "对事件的响应导致 DDE_FBUSY 位被设置。" 8260 8261#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 8262msgid "third" 8263msgstr "第三" 8264 8265#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931 8266msgid "thirteenth" 8267msgstr "第十三" 8268 8269#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725 8270msgid "today" 8271msgstr "今天" 8272 8273#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727 8274msgid "tomorrow" 8275msgstr "明天" 8276 8277#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 8278#, c-format 8279msgid "trailing backslash ignored in '%s'" 8280msgstr "'%s'尾部的斜线将被忽略" 8281 8282#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 8283msgid "translator-credits" 8284msgstr "翻译人员" 8285 8286#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 8287msgid "twelfth" 8288msgstr "第十二" 8289 8290#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938 8291msgid "twentieth" 8292msgstr "第二十" 8293 8294#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965 8295msgid "underlined" 8296msgstr "下划线" 8297 8298#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 8299#, c-format 8300msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." 8301msgstr "例外的 \" 在位置 %d (位于 '%s')." 8302 8303#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 8304msgid "unexpected end of file" 8305msgstr "意外到达文件结尾" 8306 8307#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371 8308#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425 8309msgid "unknown" 8310msgstr "未知" 8311 8312#: ../src/common/xtixml.cpp:253 8313#, c-format 8314msgid "unknown class %s" 8315msgstr "未知类 %s" 8316 8317#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351 8318msgid "unknown error" 8319msgstr "未知错误" 8320 8321#: ../src/msw/dialup.cpp:490 8322#, c-format 8323msgid "unknown error (error code %08x)." 8324msgstr "未知错误 (错误号 %08x)。" 8325 8326#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 8327msgid "unknown seek origin" 8328msgstr "未知搜索原点" 8329 8330#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 8331#, c-format 8332msgid "unknown-%d" 8333msgstr "未知-%d" 8334 8335#: ../src/common/docview.cpp:507 8336msgid "unnamed" 8337msgstr "未命名" 8338 8339#: ../src/common/docview.cpp:1606 8340#, c-format 8341msgid "unnamed%d" 8342msgstr "未命名 %d" 8343 8344#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184 8345msgid "unsupported Zip compression method" 8346msgstr "不支持的 Zip 压缩方法" 8347 8348#: ../src/common/translation.cpp:1883 8349#, c-format 8350msgid "using catalog '%s' from '%s'." 8351msgstr "使用目录 '%s' 从 '%s'。" 8352 8353#: ../src/html/chm.cpp:335 8354msgid "write error" 8355msgstr "写错误" 8356 8357#: ../src/common/time.cpp:318 8358msgid "wxGetTimeOfDay failed." 8359msgstr "wxGetTimeOfDay 失败。" 8360 8361#: ../src/gtk/print.cpp:987 8362msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." 8363msgstr "wxPrintout::GetPageInfo给出无效maxPage" 8364 8365#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303 8366msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" 8367msgstr "wxWidget控制指针不是一个数据视图指针" 8368 8369#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907 8370msgid "wxWidget's control not initialized." 8371msgstr "wxWidgets 的控件未初始化。" 8372 8373#: ../src/motif/app.cpp:245 8374#, c-format 8375msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." 8376msgstr "wxWidgets 无法为 '%s' 打开显示设备: 退出。" 8377 8378#: ../src/x11/app.cpp:164 8379msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." 8380msgstr "wxWidgets 无法打开显示设备。退出。" 8381 8382#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 8383msgid "xxxx" 8384msgstr "xxxx" 8385 8386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726 8387msgid "yesterday" 8388msgstr "昨天" 8389 8390#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426 8391#, c-format 8392msgid "zlib error %d" 8393msgstr "zlib 错误 %d" 8394 8395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 8396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 8397msgid "~" 8398msgstr "~" 8399 8400#~ msgid "Print preview" 8401#~ msgstr "打印预览" 8402 8403#~ msgid "'" 8404#~ msgstr "'" 8405 8406#~ msgid "1" 8407#~ msgstr "1" 8408 8409#~ msgid "10" 8410#~ msgstr "10" 8411 8412#~ msgid "3" 8413#~ msgstr "3" 8414 8415#~ msgid "4" 8416#~ msgstr "4" 8417 8418#~ msgid "5" 8419#~ msgstr "5" 8420 8421#~ msgid "6" 8422#~ msgstr "6" 8423 8424#~ msgid "7" 8425#~ msgstr "7" 8426 8427#~ msgid "8" 8428#~ msgstr "8" 8429 8430#~ msgid "9" 8431#~ msgstr "9" 8432 8433#~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." 8434#~ msgstr "无法监视不存在路径 \"%s\" 的更新。" 8435 8436#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" 8437#~ msgstr "包含监控对象的文件系统已被卸载" 8438 8439#~ msgid "&Preview..." 8440#~ msgstr "预览(&P)..." 8441 8442#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" 8443#~ msgstr "传递一个未知对象给GetObject" 8444 8445#~ msgid "Preview..." 8446#~ msgstr "预览..." 8447 8448#~ msgid "&Save..." 8449#~ msgstr "保存(&S)..." 8450 8451#~ msgid "About " 8452#~ msgstr "关于" 8453 8454#~ msgid "All files (*.*)|*" 8455#~ msgstr "所有文件 (*.*)|*" 8456 8457#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" 8458#~ msgstr "无法初始化 SciTech MGL!" 8459 8460#~ msgid "Cannot initialize display." 8461#~ msgstr "无法初始化显示。" 8462 8463#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" 8464#~ msgstr "无法启动线程: 写 TLS 错误" 8465 8466#~ msgid "Close\tAlt-F4" 8467#~ msgstr "关闭\tAlt-F4" 8468 8469#~ msgid "Couldn't create cursor." 8470#~ msgstr "无法创建光标。" 8471 8472#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" 8473#~ msgstr "目录 '%s'不存在!" 8474 8475#~ msgid "File %s does not exist." 8476#~ msgstr "文件 %s 不存在。" 8477 8478#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." 8479#~ msgstr "显示模式 %ix%i-%i位色 不支持。" 8480 8481#~ msgid "Paper Size" 8482#~ msgstr "纸张大小" 8483 8484#~ msgid "%s" 8485#~ msgstr "%s" 8486 8487#~ msgid "&Goto..." 8488#~ msgstr "跳转(&G)..." 8489 8490#~ msgid "<<" 8491#~ msgstr "<<" 8492 8493#~ msgid ">>" 8494#~ msgstr ">>" 8495 8496#~ msgid ">>|" 8497#~ msgstr ">>|" 8498 8499#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." 8500#~ msgstr "不能检查文件格式 '%s': 文件不存在." 8501 8502#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." 8503#~ msgstr "不能从文件 '%s'中装入图像: 文件不存在." 8504 8505#~ msgid "Cannot open file '%s'." 8506#~ msgstr "不能打开文件 '%s'." 8507 8508#, fuzzy 8509#~ msgid "Click to cancel this window." 8510#~ msgstr "关闭此窗口" 8511 8512#, fuzzy 8513#~ msgid "Click to confirm your selection." 8514#~ msgstr "点击确认字体选择." 8515 8516#, fuzzy 8517#~ msgid "Column could not be added to native control." 8518#~ msgstr "文件不能被装载." 8519 8520#~ msgid "Failed to create a status bar." 8521#~ msgstr "创建状态条失败." 8522 8523#~ msgid "Goto Page" 8524#~ msgstr "跳转页面" 8525 8526#~ msgid "I64" 8527#~ msgstr "I64" 8528 8529#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" 8530#~ msgstr "整数错误, 非法的wxCustomTypeInfo" 8531 8532#, fuzzy 8533#~ msgid "Model pointer not initialized." 8534#~ msgstr "不能初始化显示." 8535 8536#, fuzzy 8537#~ msgid "No image handler for type %ld defined." 8538#~ msgstr "没有类型 %d 的图像处理器." 8539 8540#, fuzzy 8541#~ msgid "Owner not initialized." 8542#~ msgstr "不能初始化显示." 8543 8544#, fuzzy 8545#~ msgid "Passed item is invalid." 8546#~ msgstr "'%s' 是无效的" 8547 8548#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" 8549#~ msgstr "传递一个已注册的对象给SetObjectName" 8550 8551#~ msgid "" 8552#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" 8553#~ msgstr "不支持针对尚未形成流的对象的流委派" 8554 8555#, fuzzy 8556#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." 8557#~ msgstr "" 8558#~ "文件 '%s' 不存在,不能被打开.\n" 8559#~ "已从最近使用的文件列表(MRU)中移去." 8560 8561#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" 8562#~ msgstr "路径 '%s' 包含了过多的\"..\"!" 8563 8564#, fuzzy 8565#~ msgid "To be deleted item is invalid." 8566#~ msgstr "'%s' 是无效的" 8567 8568#~ msgid "Update" 8569#~ msgstr "更新" 8570 8571#~ msgid "Warning" 8572#~ msgstr "警告" 8573 8574#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" 8575#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" 8576 8577#~ msgid "delegate has no type info" 8578#~ msgstr "委派没有类型信息" 8579 8580#~ msgid "|<<" 8581#~ msgstr "|<<" 8582 8583#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" 8584#~ msgstr "存档里没有包含 #SYSTEM 文件" 8585 8586#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." 8587#~ msgstr "不能转换对话框单元: 未知的对话框." 8588 8589#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" 8590#~ msgstr "不能从字符集 '%s' 转换!" 8591 8592#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." 8593#~ msgstr "找不到可以对应于未知控件 '%s' 的容器." 8594 8595#~ msgid "Cannot find font node '%s'." 8596#~ msgstr "找不到字体节点 '%s'." 8597 8598#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." 8599#~ msgstr "不能从 '%s'中粘贴坐标." 8600 8601#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." 8602#~ msgstr "不能从 '%s'中解析尺寸." 8603 8604#~ msgid "Cant create the thread event queue" 8605#~ msgstr "不能创建线程事件队列" 8606 8607#~ msgid "Could not unlock mutex" 8608#~ msgstr "不能释放互斥体" 8609 8610#~ msgid "Error while waiting on semaphore" 8611#~ msgstr "等待信号量时出错" 8612 8613#, fuzzy 8614#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" 8615#~ msgstr "到 %s 的拨号连接失败: %s" 8616 8617#~ msgid "Failed to register OpenGL window class." 8618#~ msgstr "不能注册 OpenGL窗口类." 8619 8620#~ msgid "Fatal error" 8621#~ msgstr "致命错误" 8622 8623#~ msgid "Fatal error: " 8624#~ msgstr "致命错误: " 8625 8626#, fuzzy 8627#~ msgid "Help : %s" 8628#~ msgstr "帮助: %s" 8629 8630#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." 8631#~ msgstr "无效的XRC资源 '%s': 根节点'resource'不存在." 8632 8633#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" 8634#~ msgstr "没有找到XML节点 '%s', 类 '%s' 的处理器!" 8635 8636#~ msgid "Program aborted." 8637#~ msgstr "程序终止." 8638 8639#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" 8640#~ msgstr "ref=\"%s\"的引用对象节点不存在!" 8641 8642#~ msgid "Resource files must have same version number!" 8643#~ msgstr "资源文件必须有相同的版本号!" 8644 8645#, fuzzy 8646#~ msgid "Search!" 8647#~ msgstr "搜索" 8648 8649#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." 8650#~ msgstr "对不起, 不能打开文件供保存." 8651 8652#~ msgid "Sorry, could not save this file." 8653#~ msgstr "对不起, 不能保存文件." 8654 8655#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." 8656#~ msgstr "对不起, 需要先安装打印机才能创建打印预览." 8657 8658#~ msgid "Status: " 8659#~ msgstr "状态: " 8660 8661#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" 8662#~ msgstr "子类 '%s' 在资源 '%s'中不存在, 无法子类化!" 8663 8664#~ msgid "TIFF library error." 8665#~ msgstr "TIFF库错误." 8666 8667#~ msgid "TIFF library warning." 8668#~ msgstr "TIFF库警告." 8669 8670#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" 8671#~ msgstr "试图解析 NULL 主机名: 放弃" 8672 8673#~ msgid "Unknown style flag " 8674#~ msgstr "未知的风格标志 " 8675 8676#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" 8677#~ msgstr "没有找到XRC资源 '%s' (类 '%s')!" 8678 8679#, fuzzy 8680#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." 8681#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." 8682 8683#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." 8684#~ msgstr "XRC资源: 不能从 '%s'创建位图." 8685 8686#, fuzzy 8687#~ msgid "" 8688#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." 8689#~ msgstr "XRC资源: 错误的颜色 '%s' 对于 属性 '%s'." 8690 8691#~ msgid "[EMPTY]" 8692#~ msgstr "[空]" 8693 8694#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." 8695#~ msgstr "找不到域 '%s'的目录文件." 8696 8697#, fuzzy 8698#~ msgid "encoding %i" 8699#~ msgstr "编码 %s" 8700 8701#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." 8702#~ msgstr "查找目录 '%s' 在路径 '%s'下." 8703 8704#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." 8705#~ msgstr "wxSocket: ReadMsg中无效的签名." 8706 8707#~ msgid "wxSocket: unknown event!." 8708#~ msgstr "wxSocket: 未知事件!." 8709 8710#~ msgid "\t%s: %s\n" 8711#~ msgstr "\t%s: %s\n" 8712 8713#, fuzzy 8714#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" 8715#~ msgstr "不能创建计时器" 8716 8717#~ msgid "#define %s must be an integer." 8718#~ msgstr "#所定义的 %s 必须是整数." 8719 8720#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." 8721#~ msgstr "%s 不是位图资源." 8722 8723#~ msgid "%s not an icon resource specification." 8724#~ msgstr "%s 不是图标资源." 8725 8726#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." 8727#~ msgstr "%s: 不良资源文件语法." 8728 8729#~ msgid "&Open" 8730#~ msgstr "打开(&O)" 8731 8732#~ msgid "&Print" 8733#~ msgstr "打印(&P)" 8734 8735#~ msgid "*** A debug report has been generated\n" 8736#~ msgstr "*** 生成了一份调试报告\n" 8737 8738#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" 8739#~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n" 8740 8741#~ msgid "" 8742#~ ", expected static, #include or #define\n" 8743#~ "while parsing resource." 8744#~ msgstr "" 8745#~ ", 在对资源进行语法分析时\n" 8746#~ ", 期望如下关键字 static, #include 或 #define ." 8747 8748#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." 8749#~ msgstr "找不到位图规格 %s." 8750 8751#~ msgid "" 8752#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " 8753#~ "instead\n" 8754#~ " or provide #define (see manual for caveats)" 8755#~ msgstr "" 8756#~ "不能解析控件类或者id '%s'. 用(非零)整数代替\n" 8757#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)" 8758 8759#~ msgid "" 8760#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" 8761#~ "or provide #define (see manual for caveats)" 8762#~ msgstr "" 8763#~ "不能解析菜单id '%s'. 用(非零)整数代替\n" 8764#~ "或 提供 #define (详细信息见手册)" 8765 8766#, fuzzy 8767#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" 8768#~ msgstr "不能获得当前线程指针" 8769 8770#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." 8771#~ msgstr "解析资源时期待出现 '*' ." 8772 8773#~ msgid "Expected '=' while parsing resource." 8774#~ msgstr "解析资源时期待出现 '='." 8775 8776#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." 8777#~ msgstr "解析资源时期待遇到 'char' ." 8778 8779#~ msgid "" 8780#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 8781#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 8782#~ msgstr "" 8783#~ "查找XBM资源 %s失败.\n" 8784#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?" 8785 8786#~ msgid "" 8787#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" 8788#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" 8789#~ msgstr "" 8790#~ "查找XBM资源%s失败.\n" 8791#~ "没有使用wxResourceLoadIconData?" 8792 8793#~ msgid "" 8794#~ "Failed to find XPM resource %s.\n" 8795#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" 8796#~ msgstr "" 8797#~ "查找XPM资源 %s失败.\n" 8798#~ "没有使用wxResourceLoadBitmapData?" 8799 8800#~ msgid "Failed to get clipboard data." 8801#~ msgstr "获取剪贴板数据失败." 8802 8803#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" 8804#~ msgstr "不能装载共享库 '%s'. 错误信息: '%s'" 8805 8806#~ msgid "Found " 8807#~ msgstr "找到 " 8808 8809#~ msgid "Icon resource specification %s not found." 8810#~ msgstr "没有找到图标资源规范 %s ." 8811 8812#~ msgid "Ill-formed resource file syntax." 8813#~ msgstr "不良的资源文件语法." 8814 8815#~ msgid "Long Conversions not supported" 8816#~ msgstr "不支持长转换" 8817 8818#~ msgid "No XPM icon facility available!" 8819#~ msgstr "没有可用的XPM图标设备!" 8820 8821#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." 8822#~ msgstr "选项 '%s' 要求一个值, 期望 '='." 8823 8824#, fuzzy 8825#~ msgid "Select all" 8826#~ msgstr "全部选择(&A)" 8827 8828#~ msgid "String conversions not supported" 8829#~ msgstr "不支持字符串装换" 8830 8831#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." 8832#~ msgstr "在解析资源时意外到达文件结尾." 8833 8834#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." 8835#~ msgstr "解析资源时遇到无法识别的风格 %s." 8836 8837#~ msgid "Video Output" 8838#~ msgstr "视频输出" 8839 8840#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." 8841#~ msgstr "警告: 试图从空栈中移去HTML标签处理器." 8842 8843#~ msgid "establish" 8844#~ msgstr "建立" 8845 8846#~ msgid "initiate" 8847#~ msgstr "初始化" 8848 8849#~ msgid "invalid eof() return value." 8850#~ msgstr "无效的eof()返回值." 8851 8852#~ msgid "unknown line terminator" 8853#~ msgstr "未知行终止符" 8854 8855#~ msgid "writing" 8856#~ msgstr "正在写入" 8857 8858#~ msgid "." 8859#~ msgstr "." 8860 8861#~ msgid "Cannot open URL '%s'" 8862#~ msgstr "不能打开 URL '%s'" 8863 8864#~ msgid "Error " 8865#~ msgstr "错误 " 8866 8867#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." 8868#~ msgstr "创建目录 %s/.gnome 失败." 8869 8870#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." 8871#~ msgstr "创建目录 %s/.mime-info 失败." 8872 8873#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" 8874#~ msgstr "此系统不提供MP线程支持." 8875 8876#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." 8877#~ msgstr "Mailcap 文件 %s, 行 %d: 不完整条目被忽略." 8878 8879#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." 8880#~ msgstr "Mime.类型文件 %s, 行 %d: 没有结束符号的引用字符串." 8881 8882#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." 8883#~ msgstr "在文件 %s, 行 %d是未知字段: '%s'." 8884 8885#~ msgid "bold " 8886#~ msgstr "粗体 " 8887 8888#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" 8889#~ msgstr "无法在控制台程序里查询GUI插件" 8890 8891#, fuzzy 8892#~ msgid "light " 8893#~ msgstr "细 " 8894 8895#~ msgid "underlined " 8896#~ msgstr "下划线 " 8897 8898#~ msgid "unsupported zip archive" 8899#~ msgstr "不支持的zip存档" 8900 8901#~ msgid "" 8902#~ "Failed to get stack backtrace:\n" 8903#~ "%s" 8904#~ msgstr "" 8905#~ "不能获取堆栈的回溯路径:\n" 8906#~ " %s" 8907 8908#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." 8909#~ msgstr "装入灰度 Ascii PNM图像功能还没有实现." 8910 8911#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." 8912#~ msgstr "装入灰度 Raw PNM图像功能还没有实现." 8913