1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017 8# Vladislav Zorov, 2019 9# Petko Kirilov <kirilovpetko@gmail.com>, 2019 10# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021 11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021 12# 13#, fuzzy 14msgid "" 15msgstr "" 16"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 17"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 18"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n" 19"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n" 20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021\n" 21"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n" 22"MIME-Version: 1.0\n" 23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25"Language: bg\n" 26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 27 28#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85 29msgid "custom object" 30msgstr "друг обект" 31 32#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87 33msgid "custom marker" 34msgstr "друго обозначаване" 35 36#. TRANSLATORS: type of object 37#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195 38#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 39#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223 40#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530 41#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 42#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269 43#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149 44#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793 45#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 46#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524 47#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 48#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 49#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 50#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 51msgid "Type" 52msgstr "Тип" 53 54#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64 55msgid "Marker" 56msgstr "Обозначаване" 57 58#: src/core/modules/Asterism.cpp:195 59msgid "asterism" 60msgstr "астеризъм" 61 62#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 63#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464 64#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846 65#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263 66#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550 67#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 68#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300 69#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87 70#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 71#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266 72#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 73#: src/StelMainView.cpp:820 74msgid "Display Options" 75msgstr "Настройки на изгледа" 76 77#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831 78msgid "Asterism lines" 79msgstr "Линии на астеризми" 80 81#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861 82msgid "Asterism labels" 83msgstr "Етикети на астеризми" 84 85#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101 86msgid "Toggle single asterism selection mode" 87msgstr "Режим на избор на единични астеризми" 88 89#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102 90msgid "Ray helpers" 91msgstr "Насочващи лъчи" 92 93#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 94msgid "constellation" 95msgstr "съзвездие" 96 97#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134 98#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 99msgid "Constellation lines" 100msgstr "Фигури на съзвездията" 101 102#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 103msgid "Constellation art" 104msgstr "Илюстрации на съзвездията" 105 106#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 107#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 108msgid "Constellation labels" 109msgstr "Надписи на съзвездията" 110 111#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856 112#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308 113msgid "Constellation boundaries" 114msgstr "Граници на съзвездията" 115 116#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971 117msgid "Select single constellation" 118msgstr "Избиране на отделно съзвездие" 119 120#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139 121msgid "Remove selection of constellations" 122msgstr "Без избор на съзвездия" 123 124#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140 125msgid "Select all constellations" 126msgstr "Избери всички съзвездия" 127 128#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142 129msgid "Reload the sky culture" 130msgstr "Презареждане на небесната култура" 131 132#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261 133#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703 134#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 135msgid "Stars" 136msgstr "Звезди" 137 138#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466 139msgid "Stars labels" 140msgstr "Етикети на звездите" 141 142#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468 143msgid "Increase the magnitude limit for stars" 144msgstr "Увеличаване на граничната звездна величина" 145 146#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469 147msgid "Reduce the magnitude limit for stars" 148msgstr "Намаляване на граничната звездна величина" 149 150#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658 151msgid "Meridian" 152msgstr "Меридиан" 153 154#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690 155msgid "Ecliptic of J2000.0" 156msgstr "Еклиптика (J2000.0)" 157 158#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694 159msgid "Ecliptic of Date" 160msgstr "Еклиптика на дата" 161 162#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698 163msgid "Equator of J2000.0" 164msgstr "Екватор (J2000.0)" 165 166#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702 167msgid "Equator" 168msgstr "Екватор" 169 170#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707 171msgid "Precession Circle" 172msgstr "Кръг на прецесия" 173 174#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825 175msgid "Horizon" 176msgstr "Хоризонт" 177 178#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715 179msgid "Galactic Equator" 180msgstr "Галактичен екватор" 181 182#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719 183msgid "Supergalactic Equator" 184msgstr "Свръхгалактичен екватор" 185 186#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" 187#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598 188msgid "O./C. longitude" 189msgstr "Дължина на оп./съед." 190 191#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728 192#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832 193msgid "Prime Vertical" 194msgstr "Основен вертикал" 195 196#. TRANSLATORS: altitude 197#. TRANSLATORS: Satellite altitude 198#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309 199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532 200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799 201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 202#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630 203#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327 204#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365 205msgid "Altitude" 206msgstr "Височина" 207 208#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 209msgid "Equinoctial Colure" 210msgstr "Меридиан на равноденствията" 211 212#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740 213msgid "Solstitial Colure" 214msgstr "Меридиан на слънцестоенията" 215 216#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745 217msgid "Circumpolar Circle" 218msgstr "Кръг на постоянна видимост" 219 220#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 221msgid "Umbra" 222msgstr "Сянка" 223 224#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 225msgid "Penumbra" 226msgstr "Полусянка" 227 228#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757 229msgid "Invariable Plane" 230msgstr "Равнина на Лаплас" 231 232#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959 233msgid "Projected Solar Equator" 234msgstr "Проектиран слънчев екватор" 235 236#. TRANSLATORS: North Celestial Pole 237#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340 238#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349 239msgid "NCP" 240msgstr "СНП" 241 242#. TRANSLATORS: South Celestial Pole 243#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342 244#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351 245msgid "SCP" 246msgstr "ЮНП" 247 248#. TRANSLATORS: Zenith 249#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358 250msgctxt "zenith" 251msgid "Z" 252msgstr "З" 253 254#. TRANSLATORS: Nadir 255#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360 256msgctxt "nadir" 257msgid "Z'" 258msgstr "Н" 259 260#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole 261#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367 262#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376 263msgid "NEP" 264msgstr "СЕП" 265 266#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole 267#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369 268#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378 269msgid "SEP" 270msgstr "ЮЕП" 271 272#. TRANSLATORS: North Galactic Pole 273#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385 274msgid "NGP" 275msgstr "СГП" 276 277#. TRANSLATORS: South Galactic Pole 278#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387 279msgid "SGP" 280msgstr "ЮГП" 281 282#. TRANSLATORS: Galactic Center point 283#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394 284msgid "GC" 285msgstr "ГЦ" 286 287#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point 288#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396 289msgid "GA" 290msgstr "ГА" 291 292#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole 293#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403 294msgid "NSGP" 295msgstr "ССП" 296 297#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole 298#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405 299msgid "SSGP" 300msgstr "ЮСП" 301 302#. TRANSLATORS: Antisolar Point 303#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440 304msgid "ASP" 305msgstr "АСТ" 306 307#. TRANSLATORS: Center of the umbra 308#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447 309msgid "C.U." 310msgstr "ЦС" 311 312#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to 313#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454 314msgid "Apex" 315msgstr "Апекс" 316 317#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from 318#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456 319msgid "Antapex" 320msgstr "Антиапекс" 321 322#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second 323#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664 324#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296 325#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 326#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 327#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546 328msgctxt "speed" 329msgid "km/s" 330msgstr "км/с" 331 332#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847 333msgid "Grids and lines" 334msgstr "Мрежи и линии" 335 336#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848 337#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342 338msgid "Equatorial grid" 339msgstr "Екваториална мрежа" 340 341#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853 342#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 343msgid "Azimuthal grid" 344msgstr "Азимутална мрежа" 345 346#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850 347#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357 348msgid "Ecliptic line" 349msgstr "Линия на еклиптиката" 350 351#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851 352msgid "Ecliptic J2000 line" 353msgstr "Линия на еклиптиката (J2000)" 354 355#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852 356msgid "Invariable Plane line" 357msgstr "Линия на равнината на Лаплас" 358 359#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853 360msgid "Solar Equator Plane line" 361msgstr "Линия на равнината на слънчевия екватор" 362 363#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854 364#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352 365msgid "Equator line" 366msgstr "Линия на екватора" 367 368#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855 369msgid "Equator J2000 line" 370msgstr "Линия на екватора (J2000)" 371 372#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856 373#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332 374msgid "Meridian line" 375msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя" 376 377#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857 378#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389 379msgid "Horizon line" 380msgstr "Линия на хоризонта" 381 382#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858 383#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347 384msgid "Equatorial J2000 grid" 385msgstr "Екваториална мрежа (J2000)" 386 387#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859 388msgid "Ecliptic J2000 grid" 389msgstr "Еклиптична мрежа (J2000)" 390 391#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851 392msgid "Ecliptic grid" 393msgstr "Еклиптична мрежа" 394 395#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778 396#: src/ui_configurationDialog.h:1843 397#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394 398msgid "Galactic grid" 399msgstr "Галактична мрежа" 400 401#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903 402msgid "Galactic equator" 403msgstr "Галактичен екватор" 404 405#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727 406msgid "Supergalactic grid" 407msgstr "Свръхгалактична мрежа" 408 409#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731 410msgid "Supergalactic equator" 411msgstr "Свръхгалактичен екватор" 412 413#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865 414#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404 415msgid "Opposition/conjunction longitude line" 416msgstr "Линия на дължината на опозиции и съединения" 417 418#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866 419msgid "Precession Circles" 420msgstr "Кръгове на прецесия" 421 422#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868 423msgid "Current Vertical" 424msgstr "Текущ вертикал" 425 426#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869 427msgid "Colure Lines" 428msgstr "Линии на специалните меридиани" 429 430#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870 431msgid "Circumpolar Circles" 432msgstr "Околополюсни кръгове" 433 434#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871 435msgid "Umbra Circle" 436msgstr "Кръг на сянката" 437 438#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872 439msgid "Penumbra Circle" 440msgstr "Кръг на полусянката" 441 442#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873 443msgid "Celestial J2000 poles" 444msgstr "Небесни полюси (J2000)" 445 446#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874 447msgid "Celestial poles" 448msgstr "Небесни полюси" 449 450#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875 451msgid "Zenith and nadir" 452msgstr "Зенит и надир" 453 454#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876 455msgid "Ecliptic J2000 poles" 456msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000)" 457 458#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877 459msgid "Ecliptic poles" 460msgstr "Полюси на еклиптиката" 461 462#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687 463msgid "Galactic poles" 464msgstr "Галактични полюси" 465 466#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686 467msgid "Galactic center and anticenter" 468msgstr "Галактически център и антицентър" 469 470#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590 471msgid "Supergalactic poles" 472msgstr "Свръхгалактични полюси" 473 474#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881 475msgid "Equinox J2000 points" 476msgstr "Точки на равноденствие (J2000)" 477 478#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882 479msgid "Equinox points" 480msgstr "Точки на равноденствие" 481 482#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883 483msgid "Solstice J2000 points" 484msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)" 485 486#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884 487msgid "Solstice points" 488msgstr "Точки на слънцестоене" 489 490#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774 491msgid "Antisolar point" 492msgstr "Антисоларна точка" 493 494#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886 495msgid "The center of the Earth's umbra" 496msgstr "Център на сянката на Земята" 497 498#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765 499msgid "Apex points" 500msgstr "Върхови точки" 501 502#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264 503msgid "FOV Center marker" 504msgstr "Обозначаване на центъра на на ЗП" 505 506#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265 507msgid "Circular marker of FOV" 508msgstr "Обозначаване на кръгло ЗП" 509 510#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266 511msgid "Rectangular marker of FOV" 512msgstr "Обозначаване на правоъгълно ЗП" 513 514#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739 515#: src/ui_configurationDialog.h:1889 516msgid "Compass marks" 517msgstr "Деления на компаса" 518 519#. TRANSLATORS: North 520#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127 521msgctxt "compass direction" 522msgid "N" 523msgstr "С" 524 525#. TRANSLATORS: South 526#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119 527msgctxt "compass direction" 528msgid "S" 529msgstr "Ю" 530 531#. TRANSLATORS: East 532#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131 533msgctxt "compass direction" 534msgid "E" 535msgstr "И" 536 537#. TRANSLATORS: West 538#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123 539msgctxt "compass direction" 540msgid "W" 541msgstr "З" 542 543#. TRANSLATORS: Northeast 544#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129 545msgctxt "compass direction" 546msgid "NE" 547msgstr "СИ" 548 549#. TRANSLATORS: Southeast 550#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133 551msgctxt "compass direction" 552msgid "SE" 553msgstr "ЮИ" 554 555#. TRANSLATORS: Southwest 556#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121 557msgctxt "compass direction" 558msgid "SW" 559msgstr "ЮЗ" 560 561#. TRANSLATORS: Northwest 562#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125 563msgctxt "compass direction" 564msgid "NW" 565msgstr "СЗ" 566 567#. TRANSLATORS: North-northeast 568#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128 569msgctxt "compass direction" 570msgid "NNE" 571msgstr "ССИ" 572 573#. TRANSLATORS: East-northeast 574#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130 575msgctxt "compass direction" 576msgid "ENE" 577msgstr "ИСИ" 578 579#. TRANSLATORS: East-southeast 580#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132 581msgctxt "compass direction" 582msgid "ESE" 583msgstr "ИЮИ" 584 585#. TRANSLATORS: South-southeast 586#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134 587msgctxt "compass direction" 588msgid "SSE" 589msgstr "ЮЮИ" 590 591#. TRANSLATORS: South-southwest 592#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120 593msgctxt "compass direction" 594msgid "SSW" 595msgstr "ЮЮЗ" 596 597#. TRANSLATORS: West-southwest 598#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122 599msgctxt "compass direction" 600msgid "WSW" 601msgstr "ЗЮЗ" 602 603#. TRANSLATORS: West-northwest 604#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124 605msgctxt "compass direction" 606msgid "WNW" 607msgstr "ЗСЗ" 608 609#. TRANSLATORS: North-northwest 610#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126 611msgctxt "compass direction" 612msgid "NNW" 613msgstr "ССЗ" 614 615#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551 616msgid "Atmosphere" 617msgstr "Атмосфера" 618 619#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552 620msgid "Fog" 621msgstr "Мъгла" 622 623#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537 624#: src/ui_configurationDialog.h:1873 625#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314 626msgid "Cardinal points" 627msgstr "Основни посоки на света" 628 629#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554 630msgid "Ordinal (Intercardinal) points" 631msgstr "Спомагателни посоки на света" 632 633#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555 634msgid "Secondary Intercardinal points" 635msgstr "Допълнителни спомагателни посоки на света" 636 637#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556 638msgid "Ground" 639msgstr "Земна повърхност" 640 641#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557 642msgid "Landscape illumination" 643msgstr "Осветление на пейзажа" 644 645#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558 646msgid "Landscape labels" 647msgstr "Етикети на пейзажа" 648 649#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559 650msgid "Light pollution data from locations database" 651msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията" 652 653#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561 654msgid "Increase light pollution" 655msgstr "Увеличаване на светлинното замърсяване" 656 657#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562 658msgid "Reduce light pollution" 659msgstr "Намаляване на светлинното замърсяване" 660 661#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563 662msgid "Cyclic change in light pollution" 663msgstr "Циклична промяна на светлинното замърсяване" 664 665#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458 666#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 667#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608 668#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237 669#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122 670#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120 671#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125 672#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138 673#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275 674#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150 675#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89 676#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228 677#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127 678#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455 679#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215 680#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163 681#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182 682msgid "Author" 683msgstr "Автор" 684 685#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter 686#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817 687#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 688#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 689msgctxt "distance" 690msgid "m" 691msgstr "м" 692 693#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155 694#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481 695#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 696#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489 697msgid "Location" 698msgstr "Местоположение" 699 700#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals 701#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003 702msgctxt "pressure" 703msgid "hPa" 704msgstr "хПа" 705 706#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013 707msgid "extinction coefficient" 708msgstr "коефициент на екстинкция" 709 710#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016 711msgid "Atmospheric conditions" 712msgstr "Атмосферни условия" 713 714#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 715msgid "Light pollution" 716msgstr "Светлинно замърсяване" 717 718#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 719msgid "by Bortle scale" 720msgstr "по ска̀лата на Бортъл" 721 722#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65 723msgctxt "landform" 724msgid "undocumented landform type" 725msgstr "недокументиран релеф" 726 727#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134 728msgid "Undocumented landform type." 729msgstr "Недокументиран тип образувание" 730 731#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars 732#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138 733msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance." 734msgstr "„Море“, площи с ниско албедо без значение за геологията." 735 736#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan 737#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143 738msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries." 739msgstr "„Езеро“ или малка, тъмна равнина с резки граници." 740 741#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan 742#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146 743msgid "" 744"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons" 745msgstr "" 746"„Море“, голяма площ от тъмни материали, счита се, че са пълни с течни " 747"въглеводороди" 748 749#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan 750#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149 751msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons." 752msgstr "„Заливи“ в морета и езера от течни въглеводороди." 753 754#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224 755msgid "geologic term" 756msgstr "геологически термин" 757 758#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234 759msgid "Linear size" 760msgstr "Линеен размер" 761 762#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747 763msgid "Diameter" 764msgstr "Диаметър" 765 766#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers 767#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620 768#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748 769#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169 770#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230 771#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321 772#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 773msgctxt "distance" 774msgid "km" 775msgstr "км" 776 777#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270 778msgid "Planetographic long./lat." 779msgstr "Планетографска дълж./шир." 780 781#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851 782#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868 783msgid "Celestial body" 784msgstr "Небесно тяло" 785 786#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275 787msgid "Landform description" 788msgstr "Описание на релеф" 789 790#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277 791msgid "Solar altitude" 792msgstr "Слънчев зенитен ъгъл" 793 794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477 795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478 796#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479 797#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480 798#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481 799msgctxt "special point" 800msgid "point" 801msgstr "" 802 803#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light 804#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483 805msgctxt "landform" 806msgid "albedo feature" 807msgstr "отражателен белег" 808 809#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature 810#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485 811msgctxt "landform" 812msgid "arcus" 813msgstr "арка" 814 815#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus 816#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487 817msgctxt "landform" 818msgid "astrum" 819msgstr "астра" 820 821#. TRANSLATORS: Chain of craters 822#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489 823msgctxt "landform" 824msgid "catena" 825msgstr "верига от кратери" 826 827#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays 828#. or clusters 829#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491 830msgctxt "landform" 831msgid "cavus" 832msgstr "падина" 833 834#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain 835#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493 836msgctxt "landform" 837msgid "chaos" 838msgstr "бездна" 839 840#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression 841#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495 842msgctxt "landform" 843msgid "chasma" 844msgstr "пропаст" 845 846#. TRANSLATORS: Small hills or knobs 847#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497 848msgctxt "landform" 849msgid "collis" 850msgstr "хълм" 851 852#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature 853#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499 854msgctxt "landform" 855msgid "corona" 856msgstr "корона" 857 858#. TRANSLATORS: A circular depression 859#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501 860msgctxt "landform" 861msgid "crater" 862msgstr "кратер" 863 864#. TRANSLATORS: Ridge 865#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503 866msgctxt "landform" 867msgid "dorsum" 868msgstr "хребет" 869 870#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io 871#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505 872msgctxt "landform" 873msgid "eruptive center" 874msgstr "еруптивен център" 875 876#. TRANSLATORS: Bright spot 877#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507 878msgctxt "landform" 879msgid "facula" 880msgstr "ярко петно" 881 882#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures 883#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509 884msgctxt "landform" 885msgid "farrum" 886msgstr "купол от лава" 887 888#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern 889#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511 890msgctxt "landform" 891msgid "flexus" 892msgstr "рид" 893 894#. TRANSLATORS: Flow terrain 895#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513 896msgctxt "landform" 897msgid "fluctus" 898msgstr "разлив" 899 900#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid 901#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515 902msgctxt "landform" 903msgid "flumen" 904msgstr "река" 905 906#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas 907#. of liquid 908#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517 909msgctxt "landform" 910msgid "fretum" 911msgstr "пролив" 912 913#. TRANSLATORS: Long, narrow depression 914#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519 915msgctxt "landform" 916msgid "fossa" 917msgstr "вада" 918 919#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such 920#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake) 921#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521 922msgctxt "landform" 923msgid "insula" 924msgstr "остров" 925 926#. TRANSLATORS: Landslide 927#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523 928msgctxt "landform" 929msgid "labes" 930msgstr "свлачище" 931 932#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges 933#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525 934msgctxt "landform" 935msgid "labyrinthus" 936msgstr "лабиринти" 937 938#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance 939#. of a dry lake bed 940#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527 941msgctxt "landform" 942msgid "lacuna" 943msgstr "езерно корито" 944 945#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain 946#. with discrete, sharp boundaries 947#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529 948msgctxt "landform" 949msgid "lacus" 950msgstr "езеро" 951 952#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature 953#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531 954msgctxt "landform" 955msgid "large ringed feature" 956msgstr "голяма пръстеновидна форма" 957 958#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa 959#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533 960msgctxt "landform" 961msgid "lenticula" 962msgstr "тъмно петънце" 963 964#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight 965#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535 966msgctxt "landform" 967msgid "linea" 968msgstr "линия" 969 970#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like 971#. boundaries 972#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537 973msgctxt "landform" 974msgid "lingula" 975msgstr "плато" 976 977#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular 978#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539 979msgctxt "landform" 980msgid "macula" 981msgstr "тъмно петно" 982 983#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain, 984#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known 985#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought 986#. to be liquid hydrocarbons 987#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541 988msgctxt "landform" 989msgid "mare" 990msgstr "море" 991 992#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges 993#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543 994msgctxt "landform" 995msgid "mensa" 996msgstr "плато" 997 998#. TRANSLATORS: Mountain 999#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545 1000msgctxt "landform" 1001msgid "mons" 1002msgstr "планина" 1003 1004#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon 1005#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547 1006msgctxt "landform" 1007msgid "oceanus" 1008msgstr "океан" 1009 1010#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain 1011#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549 1012msgctxt "landform" 1013msgid "palus" 1014msgstr "блато" 1015 1016#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges 1017#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551 1018msgctxt "landform" 1019msgid "patera" 1020msgstr "необичаен кратер" 1021 1022#. TRANSLATORS: Low plain 1023#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553 1024msgctxt "landform" 1025msgid "planitia" 1026msgstr "низина" 1027 1028#. TRANSLATORS: Plateau or high plain 1029#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555 1030msgctxt "landform" 1031msgid "planum" 1032msgstr "равнина" 1033 1034#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton 1035#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557 1036msgctxt "landform" 1037msgid "plume" 1038msgstr "перо" 1039 1040#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria 1041#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559 1042msgctxt "landform" 1043msgid "promontorium" 1044msgstr "нос" 1045 1046#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from 1047#. adjacent areas, or a broad geographic region 1048#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561 1049msgctxt "landform" 1050msgid "regio" 1051msgstr "район" 1052 1053#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus 1054#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563 1055msgctxt "landform" 1056msgid "reticulum" 1057msgstr "мрежа" 1058 1059#. TRANSLATORS: Fissure 1060#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565 1061msgctxt "landform" 1062msgid "rima" 1063msgstr "цепнатина" 1064 1065#. TRANSLATORS: Scarp 1066#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567 1067msgctxt "landform" 1068msgid "rupes" 1069msgstr "склон" 1070 1071#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature. 1072#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569 1073msgctxt "landform" 1074msgid "satellite feature" 1075msgstr "сателитна форма" 1076 1077#. TRANSLATORS: Boulder or rock 1078#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571 1079msgctxt "landform" 1080msgid "saxum" 1081msgstr "камък" 1082 1083#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp 1084#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573 1085msgctxt "landform" 1086msgid "scopulus" 1087msgstr "изпъкнал склон" 1088 1089#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief 1090#. along its length 1091#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575 1092msgctxt "landform" 1093msgid "serpens" 1094msgstr "змия" 1095 1096#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges 1097#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577 1098msgctxt "landform" 1099msgid "sulcus" 1100msgstr "бразда" 1101 1102#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of 1103#. liquid hydrocarbons 1104#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579 1105msgctxt "landform" 1106msgid "sinus" 1107msgstr "залив" 1108 1109#. TRANSLATORS: Extensive land mass 1110#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581 1111msgctxt "landform" 1112msgid "terra" 1113msgstr "земя" 1114 1115#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain 1116#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583 1117msgctxt "landform" 1118msgid "tessera" 1119msgstr "плочник" 1120 1121#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill 1122#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585 1123msgctxt "landform" 1124msgid "tholus" 1125msgstr "възвишение" 1126 1127#. TRANSLATORS: Dunes 1128#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587 1129msgctxt "landform" 1130msgid "unda" 1131msgstr "дюна" 1132 1133#. TRANSLATORS: Valley 1134#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589 1135msgctxt "landform" 1136msgid "vallis" 1137msgstr "долина" 1138 1139#. TRANSLATORS: Extensive plain 1140#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591 1141msgctxt "landform" 1142msgid "vastitas" 1143msgstr "пустош" 1144 1145#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color 1146#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593 1147msgctxt "landform" 1148msgid "virga" 1149msgstr "провлак" 1150 1151#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites 1152#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595 1153msgctxt "landform" 1154msgid "landing site name" 1155msgstr "място на кацане" 1156 1157#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature' 1158#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599 1159msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light." 1160msgstr "Географска област с различаващо се албедо." 1161 1162#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus' 1163#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601 1164msgid "Arc-shaped feature." 1165msgstr "Дъговидна форма." 1166 1167#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum' 1168#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603 1169msgid "Radial-patterned feature." 1170msgstr "Форма с белези от радиален център към периферията." 1171 1172#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena' 1173#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605 1174msgid "Chain of craters." 1175msgstr "Верига от кратери." 1176 1177#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus' 1178#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607 1179msgid "" 1180"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters." 1181msgstr "Падини със стръмни граници в групи." 1182 1183#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos' 1184#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609 1185msgid "Distinctive area of broken terrain." 1186msgstr "Характерен накъсан релеф." 1187 1188#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma' 1189#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611 1190msgid "A deep, elongated, steep-sided depression." 1191msgstr "Дълга, дълбока падина със стръмни граници." 1192 1193#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis' 1194#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613 1195msgid "Small hills or knobs." 1196msgstr "Малък хълм или възвишение." 1197 1198#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona' 1199#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615 1200msgid "Ovoid-shaped feature." 1201msgstr "Вид обла форма." 1202 1203#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater' 1204#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617 1205msgid "A circular depression." 1206msgstr "Кръгла падина." 1207 1208#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum' 1209#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619 1210msgid "Ridge." 1211msgstr "Хребет." 1212 1213#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center' 1214#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621 1215msgid "Active volcanic center." 1216msgstr "Активен вулканичен център." 1217 1218#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula' 1219#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623 1220msgid "Bright spot." 1221msgstr "Ярко петно." 1222 1223#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum' 1224#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625 1225msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures." 1226msgstr "Палачинкообразна форма, сама или редица от няколко такива." 1227 1228#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus' 1229#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627 1230msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern." 1231msgstr "Много нисък, нагънат хребет." 1232 1233#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus' 1234#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629 1235msgid "Flow terrain." 1236msgstr "Терен в резултат от поток." 1237 1238#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen' 1239#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631 1240msgid "Channel, that might carry liquid." 1241msgstr "Канал, по който може да тече течност." 1242 1243#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum' 1244#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633 1245msgid "" 1246"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid." 1247msgstr "" 1248"Пролив, тесен поток от течност, която свързва две по-големи площи с течност." 1249 1250#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa' 1251#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635 1252msgid "Long, narrow depression." 1253msgstr "Дълга, тясна падина." 1254 1255#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula' 1256#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637 1257msgid "" 1258"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a " 1259"liquid area (sea or lake)." 1260msgstr "" 1261"Остров, изолирана суша, която е почти или изцяло обградена от течна област " 1262"(море или езеро)." 1263 1264#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes' 1265#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639 1266msgid "Landslide." 1267msgstr "Свлачище." 1268 1269#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus' 1270#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641 1271msgid "Complex of intersecting valleys or ridges." 1272msgstr "Форма, съставена от пресичащи се долини или хребети." 1273 1274#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna' 1275#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643 1276msgid "" 1277"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed." 1278msgstr "" 1279"Низини с неправилна форма, изглеждащи като коритата на пресъхнали езера." 1280 1281#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' 1282#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645 1283msgid "'Lake' or small plain." 1284msgstr "„Езеро“ или малка равнина." 1285 1286#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature' 1287#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647 1288msgid "Cryptic ringed feature." 1289msgstr "Загадъчни, пръстеновидни форми." 1290 1291#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula' 1292#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649 1293msgid "Small dark spot." 1294msgstr "Малко, тъмно петно." 1295 1296#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea' 1297#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651 1298msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight." 1299msgstr "Тъмна или светла, нагъната или права следа." 1300 1301#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula' 1302#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653 1303msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries." 1304msgstr "Плата със заоблени или приличащи на езици краища." 1305 1306#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula' 1307#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655 1308msgid "Dark spot, may be irregular" 1309msgstr "Тъмно петно, вероятно с неправилна форма" 1310 1311#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon 1312#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657 1313msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent." 1314msgstr "" 1315"„Море“, сравнително гладка равнина с ниско албедо и сравнително голяма площ." 1316 1317#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa' 1318#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659 1319msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges." 1320msgstr "Възвишение с плоско било, оградено със стръмни склонове." 1321 1322#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons' 1323#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661 1324msgid "Mountain." 1325msgstr "Планина." 1326 1327#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus' 1328#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663 1329msgid "A very large dark area." 1330msgstr "Много голяма, тъмна област." 1331 1332#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus' 1333#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665 1334msgid "'Swamp'; small plain." 1335msgstr "„Блато“, малка равнина." 1336 1337#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera' 1338#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667 1339msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges." 1340msgstr "Необичан кратер или кратер със сложна форма и ръбове като раковина." 1341 1342#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia' 1343#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669 1344msgid "Low plain." 1345msgstr "Ниска равнина." 1346 1347#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum' 1348#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671 1349msgid "Plateau or high plain." 1350msgstr "Висока равнина или плато." 1351 1352#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume' 1353#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673 1354msgid "Cryo-volcanic feature." 1355msgstr "Форма в резултат на крио-вулканична дейност." 1356 1357#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium' 1358#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675 1359msgid "'Cape'; headland promontoria." 1360msgstr "„Нос“, издадена форма." 1361 1362#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio' 1363#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677 1364msgid "" 1365"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent " 1366"areas, or a broad geographic region." 1367msgstr "" 1368"Голяма площ с различно албедо или контраст спрямо околността или просто " 1369"голям географски район." 1370 1371#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum' 1372#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679 1373msgid "Reticular (netlike) pattern." 1374msgstr "Ретикулярна (мрежеста) форма." 1375 1376#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima' 1377#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681 1378msgid "Fissure." 1379msgstr "Цепнатина." 1380 1381#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes' 1382#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683 1383msgid "Scarp." 1384msgstr "Стръмен склон." 1385 1386#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature' 1387#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685 1388msgid "A feature that shares the name of an associated feature." 1389msgstr "Форма, която споделя името на друга свързана с нея форма." 1390 1391#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum' 1392#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687 1393msgid "Boulder or rock." 1394msgstr "Камък или скала." 1395 1396#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus' 1397#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689 1398msgid "Lobate or irregular scarp." 1399msgstr "Склон с изпъкнали неравности." 1400 1401#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens' 1402#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691 1403msgid "" 1404"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its " 1405"length." 1406msgstr "Криволичеща форма с изпъкнал и вдлъбнат релеф по протежението си." 1407 1408#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' 1409#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693 1410msgid "'Bay'; small plain." 1411msgstr "„Залив“, малка равнина." 1412 1413#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus' 1414#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695 1415msgid "Subparallel furrows and ridges." 1416msgstr "Почти паралелни бразди и хребети." 1417 1418#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra' 1419#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697 1420msgid "Extensive land mass." 1421msgstr "Обширна земна маса." 1422 1423#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera' 1424#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699 1425msgid "Tile-like, polygonal terrain." 1426msgstr "Терен с многоъгълни, плочковидни форми." 1427 1428#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus' 1429#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701 1430msgid "Small domical mountain or hill." 1431msgstr "Малка куполообразна планина или хълм." 1432 1433#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda' 1434#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703 1435msgid "Dunes." 1436msgstr "Дюни." 1437 1438#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis' 1439#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705 1440msgid "Valley." 1441msgstr "Долина." 1442 1443#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas' 1444#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707 1445msgid "Extensive plain." 1446msgstr "Обширна равнина." 1447 1448#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga' 1449#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709 1450msgid "A streak or stripe of color." 1451msgstr "Ивица с определен цвят." 1452 1453#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80 1454msgid "Nomenclature labels" 1455msgstr "Номенклатурни етикети" 1456 1457#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99 1458msgid "North Pole" 1459msgstr "" 1460 1461#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103 1462msgid "South Pole" 1463msgstr "" 1464 1465#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108 1466msgid "East" 1467msgstr "" 1468 1469#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113 1470msgid "West" 1471msgstr "" 1472 1473#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118 1474msgid "Centre" 1475msgstr "" 1476 1477#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123 1478msgid "Subsolar" 1479msgstr "" 1480 1481#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315 1482#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252 1483#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160 1484#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 1485msgid "Magnitude" 1486msgstr "Звездна величина" 1487 1488#: src/core/modules/Nebula.cpp:151 1489msgid "Opacity" 1490msgstr "Непрозрачност" 1491 1492#: src/core/modules/Nebula.cpp:155 1493msgid "photometric passband" 1494msgstr "фотометрична пропускателна лента" 1495 1496#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1497#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1498msgid "reduced to" 1499msgstr "намалена до" 1500 1501#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1502#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1503msgid "by" 1504msgstr "от" 1505 1506#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1507#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1508msgid "Airmasses" 1509msgstr "Въздушни маси" 1510 1511#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513 1512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220 1513msgid "Additional names: " 1514msgstr "Допълнителни имена: " 1515 1516#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520 1517#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226 1518msgid "Additional catalog numbers: " 1519msgstr "Допълнителни каталогови номера: " 1520 1521#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182 1522#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282 1523#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137 1524msgid "Color Index (B-V)" 1525msgstr "Цветови индекс (B-V)" 1526 1527#: src/core/modules/Nebula.cpp:239 1528msgid "Surface brightness" 1529msgstr "Повърхностна яркост" 1530 1531#: src/core/modules/Nebula.cpp:240 1532msgid "after extinction" 1533msgstr "след екстинкция" 1534 1535#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252 1536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1537msgctxt "magnitude" 1538msgid "mag" 1539msgstr "вeл." 1540 1541#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 1542#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 1543msgid "arc-min" 1544msgstr "дъг. ′" 1545 1546#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1547msgid "arc-sec" 1548msgstr "дъг. ″" 1549 1550#: src/core/modules/Nebula.cpp:266 1551msgid "Contrast index" 1552msgstr "Индекс на контраста" 1553 1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806 1555msgid "Size" 1556msgstr "Размер" 1557 1558#: src/core/modules/Nebula.cpp:292 1559msgid "Orientation angle" 1560msgstr "Ъгъл на ориентация" 1561 1562#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1563#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years 1564#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1565#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332 1566#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312 1567#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164 1568#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295 1569msgctxt "distance" 1570msgid "ly" 1571msgstr "сг" 1572 1573#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366 1574#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317 1575#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205 1576#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778 1577#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 1578#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296 1579msgid "Distance" 1580msgstr "Разстояние" 1581 1582#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs 1583#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269 1584msgctxt "distance" 1585msgid "kpc" 1586msgstr "кпс" 1587 1588#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs 1589#: src/core/modules/Nebula.cpp:343 1590msgctxt "distance" 1591msgid "Mpc" 1592msgstr "Мпс" 1593 1594#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years 1595#: src/core/modules/Nebula.cpp:352 1596msgctxt "distance" 1597msgid "M ly" 1598msgstr "10⁶ сг" 1599 1600#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149 1601msgid "Redshift" 1602msgstr "Червено отместване" 1603 1604#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341 1605msgid "Parallax" 1606msgstr "Паралакс" 1607 1608#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds 1609#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346 1610#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260 1611msgctxt "parallax" 1612msgid "mas" 1613msgstr "мдс" 1614 1615#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916 1616msgid "Morphological description" 1617msgstr "Морфологично описание" 1618 1619#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146 1620msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1621msgid "high concentration of stars toward the center" 1622msgstr "висока концентрация на звезди към центъра" 1623 1624#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149 1625msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1626msgid "dense central concentration of stars" 1627msgstr "гъста концентрация на звезди към центъра" 1628 1629#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152 1630msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1631msgid "strong inner core of stars" 1632msgstr "голямо вътрешно ядро от звезди" 1633 1634#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155 1635msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1636msgid "intermediate rich concentrations of stars" 1637msgstr "средно висока концентрация на звезди" 1638 1639#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160 1640msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1641msgid "intermediate concentrations of stars" 1642msgstr "средна концентрация на звезди" 1643 1644#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163 1645msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1646msgid "rather loose concentration of stars towards the center" 1647msgstr "доста ниска концентрация на звезди към центъра" 1648 1649#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166 1650msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1651msgid "loose concentration of stars towards the center" 1652msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра" 1653 1654#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169 1655msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1656msgid "loose concentration of stars" 1657msgstr "ниска концентрация на звезди" 1658 1659#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172 1660msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1661msgid "very loose concentration of stars towards the center" 1662msgstr "много ниска концентрация на звезди към центъра" 1663 1664#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175 1665msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1666msgid "almost no concentration towards the center" 1667msgstr "почти липсваща концентрация на звезди към центъра" 1668 1669#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178 1670msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1671msgid "undocumented concentration class" 1672msgstr "недокументирана концентрация" 1673 1674#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199 1675msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1676msgid "strong central concentration of stars" 1677msgstr "силна концентрация на звезди към центъра" 1678 1679#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202 1680msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1681msgid "little central concentration of stars" 1682msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра" 1683 1684#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205 1685msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1686msgid "no noticeable concentration of stars" 1687msgstr "не се забелязва концентрация на звезди" 1688 1689#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208 1690msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1691msgid "a star field condensation" 1692msgstr "сгъстено звездно поле" 1693 1694#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211 1695msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1696msgid "undocumented concentration class" 1697msgstr "недокументирана концентрация" 1698 1699#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217 1700msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1701msgid "small brightness range of cluster members" 1702msgstr "тесен интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа" 1703 1704#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220 1705msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1706msgid "medium brightness range of cluster members" 1707msgstr "среден интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа" 1708 1709#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223 1710msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1711msgid "large brightness range of cluster members" 1712msgstr "широк интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа" 1713 1714#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226 1715msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1716msgid "undocumented brightness range of cluster members" 1717msgstr "" 1718"недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа" 1719 1720#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232 1721msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1722msgid "poor cluster with less than 50 stars" 1723msgstr "беден куп с под 50 звезди" 1724 1725#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235 1726msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1727msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" 1728msgstr "среден куп с 50-100 звезди" 1729 1730#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238 1731msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1732msgid "rich cluster with more than 100 stars" 1733msgstr "богат куп с над 100 звезди" 1734 1735#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241 1736msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1737msgid "undocumented number of members class" 1738msgstr "недокументиран брой звезди в купа" 1739 1740#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245 1741msgctxt "nebulosity factor of open clusters" 1742msgid "the cluster lies within nebulosity" 1743msgstr "купът е в мъглявина" 1744 1745#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267 1746msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1747msgid "very bright" 1748msgstr "много ярка" 1749 1750#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270 1751msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1752msgid "bright" 1753msgstr "ярка" 1754 1755#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273 1756msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1757msgid "moderate brightness" 1758msgstr "средно ярка" 1759 1760#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276 1761msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1762msgid "faint" 1763msgstr "бледа" 1764 1765#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279 1766msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1767msgid "very faint" 1768msgstr "много бледа" 1769 1770#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282 1771msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1772msgid "uncertain brightness" 1773msgstr "несигурна яркост" 1774 1775#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285 1776msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1777msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" 1778msgstr "недокументирана яркост на отражателна мъглявина" 1779 1780#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291 1781msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1782msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" 1783msgstr "осветяващата звезда е в мъглявината" 1784 1785#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294 1786msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1787msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" 1788msgstr "осветяващата звезда е извън мъглявината" 1789 1790#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297 1791msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1792msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" 1793msgstr "осветяващата звезда е на границата на мъглявината" 1794 1795#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1796#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302 1797msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1798msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" 1799msgstr "осветяващата звезда е извън осветената пекулярна мъглявина" 1800 1801#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1802#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308 1803msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1804msgid "the illuminated peculiar nebulosity" 1805msgstr "осветената пекулярна мъглявина" 1806 1807#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312 1808msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1809msgid "undocumented reflection nebulae" 1810msgstr "недокументирана отражателна мъглявина" 1811 1812#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333 1813msgid "circular form" 1814msgstr "кръгла форма" 1815 1816#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334 1817msgid "elliptical form" 1818msgstr "овална форма" 1819 1820#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335 1821msgid "irregular form" 1822msgstr "неправилна форма" 1823 1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337 1825msgid "amorphous structure" 1826msgstr "аморфна структура" 1827 1828#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338 1829msgid "conventional structure" 1830msgstr "обичайна структура" 1831 1832#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339 1833msgid "filamentary structure" 1834msgstr "нишковидна структура" 1835 1836#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341 1837msgctxt "HII region brightness" 1838msgid "faintest" 1839msgstr "много бледа" 1840 1841#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342 1842msgctxt "HII region brightness" 1843msgid "moderate brightness" 1844msgstr "средно ярка" 1845 1846#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343 1847msgctxt "HII region brightness" 1848msgid "brightest" 1849msgstr "много ярка" 1850 1851#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346 1852msgid "undocumented form" 1853msgstr "недокументирана форма" 1854 1855#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347 1856msgid "undocumented structure" 1857msgstr "недокументирана структура" 1858 1859#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348 1860msgid "undocumented brightness" 1861msgstr "недокументирана яркост" 1862 1863#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360 1864msgctxt "supernova remnant structure classification" 1865msgid "remnant shows a shell radio structure" 1866msgstr "останките имат радиоструктурна обвивка" 1867 1868#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363 1869msgctxt "supernova remnant structure classification" 1870msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" 1871msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион)" 1872 1873#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366 1874msgctxt "supernova remnant structure classification" 1875msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" 1876msgstr "останките имат композитна (или комбинирана) радиоструктура" 1877 1878#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369 1879msgctxt "supernova remnant structure classification" 1880msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" 1881msgstr "останките имат радиоструктурна обвивка с известна несигурност" 1882 1883#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372 1884msgctxt "supernova remnant structure classification" 1885msgid "" 1886"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " 1887"uncertainty" 1888msgstr "" 1889"останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион) с известна " 1890"несигурност" 1891 1892#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375 1893msgctxt "supernova remnant structure classification" 1894msgid "" 1895"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " 1896"uncertainty" 1897msgstr "" 1898"останките имат композитна (или комбинирана) радиоструктура с известна " 1899"несигурност" 1900 1901#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383 1902msgid "undocumented type" 1903msgstr "недокументиран тип" 1904 1905#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 1906msgid "galaxy" 1907msgstr "галактика" 1908 1909#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 1910msgid "active galaxy" 1911msgstr "активна галактика" 1912 1913#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391 1914msgid "radio galaxy" 1915msgstr "радиогалактика" 1916 1917#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 1918msgid "interacting galaxy" 1919msgstr "взаимодействаща галактика" 1920 1921#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 1922msgid "quasar" 1923msgstr "квазар" 1924 1925#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394 1926msgid "star cluster" 1927msgstr "звезден куп" 1928 1929#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 1930msgid "open star cluster" 1931msgstr "разсеян звезден куп" 1932 1933#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 1934msgid "globular star cluster" 1935msgstr "кълбовиден звезден куп" 1936 1937#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397 1938msgid "stellar association" 1939msgstr "звездна асоциация" 1940 1941#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 1942msgid "star cloud" 1943msgstr "звезден облак" 1944 1945#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 1946msgid "nebula" 1947msgstr "мъглявина" 1948 1949#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400 1950msgid "planetary nebula" 1951msgstr "планетарна мъглявина" 1952 1953#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401 1954msgid "dark nebula" 1955msgstr "тъмна мъглявина" 1956 1957#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 1958msgid "reflection nebula" 1959msgstr "отражателна мъглявина" 1960 1961#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 1962msgid "bipolar nebula" 1963msgstr "биполярна мъглявина" 1964 1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404 1966msgid "emission nebula" 1967msgstr "емисионна мъглявина" 1968 1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405 1970msgid "cluster associated with nebulosity" 1971msgstr "куп свързан с мъглявина" 1972 1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 1974msgid "HII region" 1975msgstr "Район с йонизиран водород" 1976 1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407 1978msgid "supernova remnant" 1979msgstr "останка от свръхнова" 1980 1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408 1982msgid "interstellar matter" 1983msgstr "междузвездна материя" 1984 1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 1986msgid "emission object" 1987msgstr "емисионен обект" 1988 1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410 1990msgid "BL Lac object" 1991msgstr "обект BL Гущер" 1992 1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411 1994msgid "blazar" 1995msgstr "блазар" 1996 1997#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 1998msgid "molecular cloud" 1999msgstr "молекулярен облак" 2000 2001#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413 2002msgid "young stellar object" 2003msgstr "млад звезден обект" 2004 2005#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414 2006msgid "possible quasar" 2007msgstr "непотвърден квазар" 2008 2009#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 2010msgid "possible planetary nebula" 2011msgstr "непотвърдена планетарна мъглявина" 2012 2013#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416 2014msgid "protoplanetary nebula" 2015msgstr "протопланетна мъглявина" 2016 2017#. TRANSLATORS: Type of object 2018#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 2019#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257 2020#: src/translations.h:35 2021msgid "star" 2022msgstr "звезда" 2023 2024#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 2025msgid "symbiotic star" 2026msgstr "симбиотична звезда" 2027 2028#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419 2029msgid "emission-line star" 2030msgstr "емисионна звезда" 2031 2032#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420 2033msgid "supernova candidate" 2034msgstr "кандидат за свръхнова" 2035 2036#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 2037msgid "supernova remnant candidate" 2038msgstr "кандидат за останки от свръхнова" 2039 2040#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422 2041msgid "cluster of galaxies" 2042msgstr "галактичен куп" 2043 2044#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 2045msgid "part of a galaxy" 2046msgstr "част от галактика" 2047 2048#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424 2049msgid "region of the sky" 2050msgstr "район от небето" 2051 2052#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425 2053msgid "object of unknown nature" 2054msgstr "обект с неизвестна характеристика" 2055 2056#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972 2057#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271 2058msgid "Deep-sky objects" 2059msgstr "Обекти от дълбокото небе" 2060 2061#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 2062msgid "Toggle DSO type filter" 2063msgstr "Превключване на филтър за обектите от дълбокото небе" 2064 2065#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324 2066#: src/StelMainView.cpp:947 2067#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 2068msgid "Attention!" 2069msgstr "Внимание!" 2070 2071#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2072msgid "DSO catalog version mismatch" 2073msgstr "Несъответствие на версията на ОДН" 2074 2075#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 2076#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 2077#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 2078msgid "Found" 2079msgstr "Намерена" 2080 2081#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2082msgid "Expected" 2083msgstr "Очаквана" 2084 2085#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2086msgid "See Logfile for instructions." 2087msgstr "Вижте регистрационния файл за инструкции." 2088 2089#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150 2090#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 2091msgid "Absolute Magnitude" 2092msgstr "Абсолютна звездна величина" 2093 2094#: src/core/modules/Planet.cpp:494 2095msgid "Mean Opposition Magnitude" 2096msgstr "Средна величина при опозиция" 2097 2098#: src/core/modules/Planet.cpp:528 2099msgctxt "type of comet" 2100msgid "periodic" 2101msgstr "периодична" 2102 2103#: src/core/modules/Planet.cpp:529 2104msgctxt "type of comet" 2105msgid "non-periodic" 2106msgstr "непериодична" 2107 2108#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates 2109#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580 2110msgctxt "coordinates" 2111msgid "Ecliptical" 2112msgstr "Еклиптични" 2113 2114#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604 2115msgid "Hourly motion" 2116msgstr "Почасово движение" 2117 2118#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180 2119#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333 2120#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 2121msgctxt "into the direction of" 2122msgid "towards" 2123msgstr "към" 2124 2125#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit 2126#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 2127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 2128#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173 2129#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 2130#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 2131#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174 2132msgctxt "distance, astronomical unit" 2133msgid "AU" 2134msgstr "АЕ" 2135 2136#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers 2137#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers 2138#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers 2139#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652 2140#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232 2141msgctxt "distance" 2142msgid "M km" 2143msgstr "10⁶ км" 2144 2145#: src/core/modules/Planet.cpp:637 2146msgid "Distance from Sun" 2147msgstr "Разстояние от Слънцето" 2148 2149#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light 2150#: src/core/modules/Planet.cpp:657 2151msgid "Light time" 2152msgstr "Светлинно време" 2153 2154#: src/core/modules/Planet.cpp:671 2155msgid "Orbital velocity" 2156msgstr "Орбитална скорост" 2157 2158#: src/core/modules/Planet.cpp:674 2159msgid "Heliocentric velocity" 2160msgstr "Хелиоцентрична скорост" 2161 2162#: src/core/modules/Planet.cpp:684 2163msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!" 2164msgstr "" 2165 2166#: src/core/modules/Planet.cpp:715 2167msgid "with rings" 2168msgstr "с пръстени" 2169 2170#: src/core/modules/Planet.cpp:732 2171msgid "scaled up to" 2172msgstr "мащабиран до" 2173 2174#: src/core/modules/Planet.cpp:742 2175msgid "Apparent diameter" 2176msgstr "Видим диаметър" 2177 2178#: src/core/modules/Planet.cpp:747 2179msgid "Equatorial diameter" 2180msgstr "Екваториален диаметър" 2181 2182#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806 2183#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 2184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817 2185msgid "Elongation" 2186msgstr "Елонгация" 2187 2188#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816 2189#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 2190#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391 2191msgid "Phase angle" 2192msgstr "Фазов ъгъл" 2193 2194#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818 2195msgid "Illuminated" 2196msgstr "Осветеност" 2197 2198#: src/core/modules/Planet.cpp:815 2199msgid "Elong. in Ecl.Long." 2200msgstr "" 2201 2202#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319 2203#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477 2204msgid "Angular distance" 2205msgstr "Ъглово разстояние" 2206 2207#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 2208#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012 2209#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 2210msgctxt "duration" 2211msgid "days" 2212msgstr "дни" 2213 2214#: src/core/modules/Planet.cpp:857 2215msgid "Sidereal period" 2216msgstr "Сидеричен период" 2217 2218#: src/core/modules/Planet.cpp:866 2219msgid "Synodic period" 2220msgstr "Синодичен период" 2221 2222#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second 2223#: src/core/modules/Planet.cpp:1004 2224msgctxt "speed" 2225msgid "m/s" 2226msgstr "" 2227 2228#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 2229msgid "Sidereal day" 2230msgstr "Сидеричен ден" 2231 2232#: src/core/modules/Planet.cpp:1023 2233msgid "Mean solar day" 2234msgstr "Среден слънчев ден" 2235 2236#: src/core/modules/Planet.cpp:1029 2237msgid "The period of rotation is chaotic" 2238msgstr "Периода на завъртане е хаотичен" 2239 2240#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037 2241#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046 2242msgid "Equatorial rotation velocity" 2243msgstr "Екваториална скорост на въртене" 2244 2245#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 2246msgctxt "Moon phase" 2247msgid "New Moon" 2248msgstr "Новолуние" 2249 2250#: src/core/modules/Planet.cpp:1072 2251msgctxt "Moon phase" 2252msgid "Waxing Crescent" 2253msgstr "Растящ полумесец" 2254 2255#: src/core/modules/Planet.cpp:1074 2256msgctxt "Moon phase" 2257msgid "First Quarter" 2258msgstr "Първа четвърт" 2259 2260#: src/core/modules/Planet.cpp:1076 2261msgctxt "Moon phase" 2262msgid "Waxing Gibbous" 2263msgstr "Растяща Луна" 2264 2265#: src/core/modules/Planet.cpp:1078 2266msgctxt "Moon phase" 2267msgid "Full Moon" 2268msgstr "Пълнолуние" 2269 2270#: src/core/modules/Planet.cpp:1080 2271msgctxt "Moon phase" 2272msgid "Waning Gibbous" 2273msgstr "Намаляваща Луна" 2274 2275#: src/core/modules/Planet.cpp:1082 2276msgctxt "Moon phase" 2277msgid "Third Quarter" 2278msgstr "Трета четвърт" 2279 2280#: src/core/modules/Planet.cpp:1084 2281msgctxt "Moon phase" 2282msgid "Waning Crescent" 2283msgstr "Намалящ полумесец" 2284 2285#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2286msgid "Moon age" 2287msgstr "Възраст на лунния цикъл" 2288 2289#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2290msgid "days old" 2291msgstr "дни" 2292 2293#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115 2294msgid "Position angle of bright limb" 2295msgstr "Позиционен ъгъл на лунния ръб" 2296 2297#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188 2298#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231 2299msgid "Position Angle of axis" 2300msgstr "Позиционен ъгъл на оста" 2301 2302#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181 2303#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190 2304msgid "Libration" 2305msgstr "Либрация" 2306 2307#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191 2308#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233 2309msgid "Subsolar point" 2310msgstr "Подслънчева точка" 2311 2312#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192 2313msgid "Colongitude" 2314msgstr "Кодължина" 2315 2316#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232 2317msgid "Center point" 2318msgstr "Централна точка" 2319 2320#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 2321msgid "Eclipse obscuration" 2322msgstr "Покритие на затъмнение" 2323 2324#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 2325msgid "Eclipse magnitude" 2326msgstr "Величина на затъмнение" 2327 2328#: src/core/modules/Planet.cpp:1278 2329msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" 2330msgstr "Център на слънчевото затъмнение (Шир./Дълж.)" 2331 2332#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 2333msgid "Shadow center point is" 2334msgstr "Централната точка на сянката е" 2335 2336#: src/core/modules/Planet.cpp:1291 2337msgid "km towards azimuth" 2338msgstr "км към азимут" 2339 2340#: src/core/modules/Planet.cpp:1295 2341msgid "Magnitude of central eclipse" 2342msgstr "Величина на централното затъмнение" 2343 2344#: src/core/modules/Planet.cpp:1298 2345msgctxt "type of solar eclipse" 2346msgid "(annular)" 2347msgstr "(пръстеновидно)" 2348 2349#: src/core/modules/Planet.cpp:1300 2350msgctxt "type of solar eclipse" 2351msgid "(total)" 2352msgstr "(пълно)" 2353 2354#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 2355msgid "Penumbral eclipse magnitude" 2356msgstr "Звездна величина на сянката" 2357 2358#: src/core/modules/Planet.cpp:1318 2359msgid "Umbral eclipse magnitude" 2360msgstr "Звездна величина на полусянката" 2361 2362#: src/core/modules/Planet.cpp:1325 2363msgid "Albedo" 2364msgstr "Албедо" 2365 2366#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172 2367#, qt-format 2368msgid "Provisional designation: %1" 2369msgstr "Временно означение: %1" 2370 2371#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids 2372#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197 2373msgid "Tholen spectral type" 2374msgstr "Спектрален тип по Толен" 2375 2376#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids 2377#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203 2378msgid "SMASSII spectral type" 2379msgstr "Спектрален тип по SMASSII" 2380 2381#: src/core/modules/Comet.cpp:169 2382msgid "Core diameter" 2383msgstr "Диаметър на ядрото" 2384 2385#: src/core/modules/Comet.cpp:174 2386msgid "Coma diameter (estimate)" 2387msgstr "Диаметър на комата (оценка)" 2388 2389#: src/core/modules/Comet.cpp:196 2390msgid "Gas tail length (estimate)" 2391msgstr "Дължина на газовата опашка (oценка)" 2392 2393#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418 2394msgid "Orthographic" 2395msgstr "Ортографична" 2396 2397#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 2398#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 2399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63 2400msgid "Planets" 2401msgstr "Планети" 2402 2403#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302 2404#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319 2405msgid "Planet labels" 2406msgstr "Етикети на планетите" 2407 2408#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303 2409#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323 2410msgid "Planet orbits" 2411msgstr "Орбити на планетите" 2412 2413#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304 2414#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327 2415msgid "Planet trails" 2416msgstr "Следи от планетите" 2417 2418#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305 2419msgid "Planet trails reset" 2420msgstr "Изчистване на следите от планетите" 2421 2422#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307 2423msgid "Planet markers" 2424msgstr "Обозначения на планетите" 2425 2426#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 2427msgid "Planet selection marker" 2428msgstr "Обозначение за избор на планета" 2429 2430#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309 2431msgid "Enlarge Moon" 2432msgstr "Увеличаване на Луната" 2433 2434#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310 2435msgid "Enlarge minor bodies" 2436msgstr "Увеличаване на малките тела" 2437 2438#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311 2439msgid "Enlarge Planets" 2440msgstr "Увеличаване на планетите" 2441 2442#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312 2443msgid "Enlarge Sun" 2444msgstr "Увеличаване на слънцето" 2445 2446#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313 2447msgid "Native planet names (from starlore)" 2448msgstr "Местни наименования на планетите" 2449 2450#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238 2451msgid "eruptive variable star" 2452msgstr "еруптивна променлива" 2453 2454#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240 2455msgid "pulsating variable star" 2456msgstr "пулсираща променлива" 2457 2458#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242 2459msgid "rotating variable star" 2460msgstr "въртяща се променлива" 2461 2462#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244 2463msgid "cataclysmic variable star" 2464msgstr "катаклизмична променлива" 2465 2466#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247 2467msgid "eclipsing binary system" 2468msgstr "затъмнително двойна звезда" 2469 2470#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281 2471msgid "variable star" 2472msgstr "променлива звезда" 2473 2474#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264 2475msgid "double star" 2476msgstr "двойна звезда" 2477 2478#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2479msgid "Magnitude range" 2480msgstr "Диапазон на звездната величина" 2481 2482#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2483msgid "Photometric system" 2484msgstr "Фотометрична система" 2485 2486#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201 2487msgid "Proper motion" 2488msgstr "Собствено движение" 2489 2490#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 2491#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2492msgctxt "milliarc second per year" 2493msgid "mas/yr" 2494msgstr "мдс/г" 2495 2496#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2497msgid "Proper motions by axes" 2498msgstr "Собствено движение по осите" 2499 2500#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145 2501#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290 2502msgid "Spectral Type" 2503msgstr "Спектрален тип" 2504 2505#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 2506#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 2507#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 2508msgid "Period" 2509msgstr "Период" 2510 2511#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361 2512msgid "Next maximum light" 2513msgstr "Следващ максимум" 2514 2515#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363 2516msgid "Next minimum light" 2517msgstr "Следващ минимум" 2518 2519#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370 2520msgid "Rising time" 2521msgstr "Изгрев" 2522 2523#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372 2524msgid "Duration of eclipse" 2525msgstr "Продължителност на затъмнение" 2526 2527#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381 2528msgid "Position angle" 2529msgstr "Позиционен ъгъл" 2530 2531#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387 2532#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671 2533msgid "Separation" 2534msgstr "Ъглово отстояние" 2535 2536#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86 2537msgid "Milky Way" 2538msgstr "Млечен път" 2539 2540#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88 2541msgid "Zodiacal Light" 2542msgstr "Зодиакална светлина" 2543 2544#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 2545msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)" 2546msgstr "Цифров обзор на небето (TOAST)" 2547 2548#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 2549msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" 2550msgstr "Показване на обзорите Hierarchical Progressive Surveys (HiPS)" 2551 2552#: src/core/StelApp.cpp:433 2553msgid "Initializing textures..." 2554msgstr "Инициализиране на текстурите…" 2555 2556#: src/core/StelApp.cpp:437 2557msgid "Initializing network access..." 2558msgstr "Инициализиране на достъпа до мрежата…" 2559 2560#: src/core/StelApp.cpp:440 2561msgid "Initializing network disk cache..." 2562msgstr "Инициализиране на дисковия кеш за данните от мрежата…" 2563 2564#: src/core/StelApp.cpp:454 2565msgid "Initializing network proxy..." 2566msgstr "Инициализиране на сървъра-посредник…" 2567 2568#: src/core/StelApp.cpp:469 2569msgid "Initializing Object Database..." 2570msgstr "Инициализиране на базата от данни с обектите…" 2571 2572#: src/core/StelApp.cpp:475 2573msgid "Initializing HiPS survey..." 2574msgstr "Инициализиране на обзорите HiPS…" 2575 2576#: src/core/StelApp.cpp:481 2577msgid "Initializing Solar System objects..." 2578msgstr "Инициализиране на обектите от Слънчевата система…" 2579 2580#: src/core/StelApp.cpp:487 2581msgid "Initializing planetary nomenclature..." 2582msgstr "Инициализиране на номенклатурата на планетите…" 2583 2584#: src/core/StelApp.cpp:493 2585msgid "Initializing stars..." 2586msgstr "Инициализиране на звездите…" 2587 2588#: src/core/StelApp.cpp:498 2589msgid "Initializing core..." 2590msgstr "Инициализиране на ядрото…" 2591 2592#: src/core/StelApp.cpp:502 2593msgid "Initializing deep-sky objects..." 2594msgstr "Инициализиране на обектите от дълбокото небе…" 2595 2596#: src/core/StelApp.cpp:508 2597msgid "Initializing Milky Way..." 2598msgstr "Инициализиране на Млечния път…" 2599 2600#: src/core/StelApp.cpp:514 2601msgid "Initializing zodiacal light..." 2602msgstr "Инициализиране на зодиакалната светлина…" 2603 2604#: src/core/StelApp.cpp:520 2605msgid "Initializing sky image layer..." 2606msgstr "Инициализиране на слоя с изображението на небето…" 2607 2608#: src/core/StelApp.cpp:526 2609msgid "Initializing TOAST surveys..." 2610msgstr "Инициализиране на цифровия обзор на небето (TOAST)…" 2611 2612#: src/core/StelApp.cpp:532 2613msgid "Initializing audio..." 2614msgstr "Инициализиране на аудиото…" 2615 2616#: src/core/StelApp.cpp:536 2617msgid "Initializing video..." 2618msgstr "Инициализиране на видеото…" 2619 2620#: src/core/StelApp.cpp:542 2621msgid "Initializing constellations..." 2622msgstr "Инициализиране на съзвездията…" 2623 2624#: src/core/StelApp.cpp:548 2625msgid "Initializing asterisms..." 2626msgstr "Инициализиране на астеризмите…" 2627 2628#: src/core/StelApp.cpp:554 2629msgid "Initializing landscape..." 2630msgstr "Инициализиране на пейзажите…" 2631 2632#: src/core/StelApp.cpp:559 2633msgid "Initializing grid lines..." 2634msgstr "Инициализиране на линиите на координатната мрежа…" 2635 2636#: src/core/StelApp.cpp:564 2637msgid "Initializing special markers..." 2638msgstr "Инициализиране на специалните обозначения…" 2639 2640#: src/core/StelApp.cpp:570 2641msgid "Initializing sporadic meteors..." 2642msgstr "Инициализиране на спорадичните метеори…" 2643 2644#: src/core/StelApp.cpp:576 2645msgid "Initializing user labels..." 2646msgstr "Инициализиране на потребителските етикети…" 2647 2648#: src/core/StelApp.cpp:581 2649msgid "Initializing sky cultures..." 2650msgstr "Инициализиране на небесните култури…" 2651 2652#: src/core/StelApp.cpp:585 2653msgid "Initializing user markers..." 2654msgstr "Инициализиране на потребителските обозначения…" 2655 2656#: src/core/StelApp.cpp:591 2657msgid "Initializing custom objects..." 2658msgstr "Инициализиране на другите обекти…" 2659 2660#: src/core/StelApp.cpp:597 2661msgid "Initializing highlights..." 2662msgstr "Инициализиране на обозначаването на важни обекти…" 2663 2664#: src/core/StelApp.cpp:605 2665msgid "Initializing scripting..." 2666msgstr "Инициализиране на скриптовете…" 2667 2668#: src/core/StelApp.cpp:610 2669msgid "Initializing color scheme..." 2670msgstr "Инициализиране на цветовата схема…" 2671 2672#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885 2673msgid "Night mode" 2674msgstr "Нощен режим" 2675 2676#: src/core/StelApp.cpp:649 2677msgid "Initializing SPOUT sender..." 2678msgstr "Инициализиране на споделянето на видео кадри чрез SPOUT…" 2679 2680#: src/core/StelApp.cpp:659 2681msgid "Cannot create Spout sender. See log for details." 2682msgstr "" 2683"Неуспешно изпращане на изображение чрез Spout sender. За повече информация " 2684"прегледайте журналния файл." 2685 2686#: src/core/StelApp.cpp:685 2687msgid "Loading plugin" 2688msgstr "Зареждане на приставка" 2689 2690#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54 2691#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526 2692#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664 2693#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 2694#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 2695msgid "Date and Time" 2696msgstr "Дата и час" 2697 2698#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230 2699msgid "Movement and Selection" 2700msgstr "Придвижване и избиране на обекти" 2701 2702#: src/core/StelCore.cpp:268 2703msgid "Increase time speed" 2704msgstr "Ускоряване на времето" 2705 2706#: src/core/StelCore.cpp:269 2707msgid "Decrease time speed" 2708msgstr "Забавяне на времето" 2709 2710#: src/core/StelCore.cpp:270 2711msgid "Increase time speed (a little)" 2712msgstr "Ускоряване на времето (малко)" 2713 2714#: src/core/StelCore.cpp:271 2715msgid "Decrease time speed (a little)" 2716msgstr "Забавяне на времето (малко)" 2717 2718#: src/core/StelCore.cpp:272 2719msgid "Set normal time rate" 2720msgstr "Нормално протичане на времето" 2721 2722#: src/core/StelCore.cpp:273 2723msgid "Set time rate to zero" 2724msgstr "Спиране на времето" 2725 2726#: src/core/StelCore.cpp:274 2727msgid "Set reverse time direction" 2728msgstr "Обратен ход на времето" 2729 2730#: src/core/StelCore.cpp:275 2731msgid "Set time to now" 2732msgstr "Уеднаквяване с текущото време" 2733 2734#: src/core/StelCore.cpp:276 2735msgid "Add 1 solar minute" 2736msgstr "+1 слънчева минута" 2737 2738#: src/core/StelCore.cpp:277 2739msgid "Add 1 solar hour" 2740msgstr "+1 слънчев час" 2741 2742#: src/core/StelCore.cpp:278 2743msgid "Add 1 solar day" 2744msgstr "+1 слънчев ден" 2745 2746#: src/core/StelCore.cpp:279 2747msgid "Add 7 solar days" 2748msgstr "+7 слънчеви дни" 2749 2750#: src/core/StelCore.cpp:280 2751msgid "Subtract 1 solar minute" 2752msgstr "-1 слънчева минута" 2753 2754#: src/core/StelCore.cpp:281 2755msgid "Subtract 1 solar hour" 2756msgstr "-1 слънчев час" 2757 2758#: src/core/StelCore.cpp:282 2759msgid "Subtract 1 solar day" 2760msgstr "-1 слънчев ден" 2761 2762#: src/core/StelCore.cpp:283 2763msgid "Subtract 7 solar days" 2764msgstr "-7 слънчеви дни" 2765 2766#: src/core/StelCore.cpp:284 2767msgid "Add 1 sidereal day" 2768msgstr "+1 сидеричен ден" 2769 2770#: src/core/StelCore.cpp:285 2771msgid "Add 7 sidereal days" 2772msgstr "+7 сидерични дни" 2773 2774#: src/core/StelCore.cpp:286 2775msgid "Add 1 sidereal year" 2776msgstr "+1 сидерична година" 2777 2778#: src/core/StelCore.cpp:287 2779msgid "Add 100 sidereal years" 2780msgstr "+100 сидерични години" 2781 2782#: src/core/StelCore.cpp:288 2783msgid "Add 1 synodic month" 2784msgstr "+1 синодичен месец" 2785 2786#: src/core/StelCore.cpp:289 2787msgid "Add 1 saros" 2788msgstr "+1 сарос" 2789 2790#: src/core/StelCore.cpp:290 2791msgid "Add 1 draconic month" 2792msgstr "+1 драконов месец" 2793 2794#: src/core/StelCore.cpp:291 2795msgid "Add 1 draconic year" 2796msgstr "+1 драконова година" 2797 2798#: src/core/StelCore.cpp:292 2799msgid "Add 1 anomalistic month" 2800msgstr "+1 аномалистичен месец" 2801 2802#: src/core/StelCore.cpp:293 2803msgid "Add 1 anomalistic year" 2804msgstr "+1 аномалистична година" 2805 2806#: src/core/StelCore.cpp:294 2807msgid "Add 100 anomalistic years" 2808msgstr "+100 аномалистични години" 2809 2810#: src/core/StelCore.cpp:295 2811msgid "Add 1 mean tropical month" 2812msgstr "+1 среден тропичен месец" 2813 2814#: src/core/StelCore.cpp:296 2815msgid "Add 1 mean tropical year" 2816msgstr "+1 средна тропична година" 2817 2818#: src/core/StelCore.cpp:297 2819msgid "Add 100 mean tropical years" 2820msgstr "+100 средни тропични години" 2821 2822#: src/core/StelCore.cpp:298 2823msgid "Add 1 tropical year" 2824msgstr "+1 тропична година" 2825 2826#: src/core/StelCore.cpp:299 2827msgid "Add 1 Julian year" 2828msgstr "+1 юлианска година" 2829 2830#: src/core/StelCore.cpp:300 2831msgid "Add 1 Julian century" 2832msgstr "+1 юлиански ден" 2833 2834#: src/core/StelCore.cpp:301 2835msgid "Add 1 Gaussian year" 2836msgstr "+1 гаусова година" 2837 2838#: src/core/StelCore.cpp:302 2839msgid "Add 1 calendric month" 2840msgstr "+1 календарен месец" 2841 2842#: src/core/StelCore.cpp:303 2843msgid "Subtract 1 sidereal day" 2844msgstr "-1 сидеричен ден" 2845 2846#: src/core/StelCore.cpp:304 2847msgid "Subtract 7 sidereal days" 2848msgstr "-7 сидерични дни" 2849 2850#: src/core/StelCore.cpp:305 2851msgid "Subtract 1 sidereal year" 2852msgstr "-1 сидерична година" 2853 2854#: src/core/StelCore.cpp:306 2855msgid "Subtract 100 sidereal years" 2856msgstr "-100 сидерични години" 2857 2858#: src/core/StelCore.cpp:307 2859msgid "Subtract 1 synodic month" 2860msgstr "-1 синодичен месец" 2861 2862#: src/core/StelCore.cpp:308 2863msgid "Subtract 1 saros" 2864msgstr "-1 сарос" 2865 2866#: src/core/StelCore.cpp:309 2867msgid "Subtract 1 draconic month" 2868msgstr "-1 драконов месец" 2869 2870#: src/core/StelCore.cpp:310 2871msgid "Subtract 1 draconic year" 2872msgstr "-1 драконова година" 2873 2874#: src/core/StelCore.cpp:311 2875msgid "Subtract 1 anomalistic month" 2876msgstr "-1 аномалистичен месец" 2877 2878#: src/core/StelCore.cpp:312 2879msgid "Subtract 1 anomalistic year" 2880msgstr "-1 аномалистична година" 2881 2882#: src/core/StelCore.cpp:313 2883msgid "Subtract 100 anomalistic years" 2884msgstr "-100 аномалистични години" 2885 2886#: src/core/StelCore.cpp:314 2887msgid "Subtract 1 mean tropical month" 2888msgstr "-1 среден тропичен месец" 2889 2890#: src/core/StelCore.cpp:315 2891msgid "Subtract 1 mean tropical year" 2892msgstr "-1 средна тропична година" 2893 2894#: src/core/StelCore.cpp:316 2895msgid "Subtract 100 mean tropical years" 2896msgstr "-100 средни тропични години" 2897 2898#: src/core/StelCore.cpp:317 2899msgid "Subtract 1 tropical year" 2900msgstr "-1 тропична година" 2901 2902#: src/core/StelCore.cpp:318 2903msgid "Subtract 1 Julian year" 2904msgstr "-1 юлианска година" 2905 2906#: src/core/StelCore.cpp:319 2907msgid "Subtract 1 Julian century" 2908msgstr "-100 юлиански години" 2909 2910#: src/core/StelCore.cpp:320 2911msgid "Subtract 1 Gaussian year" 2912msgstr "-1 гаусова година" 2913 2914#: src/core/StelCore.cpp:321 2915msgid "Subtract 1 calendric month" 2916msgstr "-1 календарен месец" 2917 2918#: src/core/StelCore.cpp:323 2919msgid "Set home planet to selected planet" 2920msgstr "Избраната планета да е отправна" 2921 2922#: src/core/StelCore.cpp:324 2923msgid "Go to home" 2924msgstr "Връщане в началото" 2925 2926#: src/core/StelCore.cpp:326 2927msgid "Flip scene horizontally" 2928msgstr "Обръщане на сцената по хоризонтала" 2929 2930#: src/core/StelCore.cpp:327 2931msgid "Flip scene vertically" 2932msgstr "Обръщане на сцената по вертикала" 2933 2934#: src/core/StelCore.cpp:2287 2935msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" 2936msgstr "Корекциите са забранени. Използвайте, само ако знаете какво правите!" 2937 2938#: src/core/StelCore.cpp:2290 2939#, qt-format 2940msgid "" 2941"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." 2942" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " 2943"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3." 2944msgstr "" 2945"Тази историческа формула е предложена от C. Schoch през 1931 и е ползвана от" 2946" G. Henriksson в статията му <em>Потвърждение на теорията на относителността" 2947" на Айнщайн чрез слънчевите затъмнения в древността (Einstein's Theory of " 2948"Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses)</em> (%1). За повече " 2949"информация вижте %2тук%3." 2950 2951#: src/core/StelCore.cpp:2293 2952#, qt-format 2953msgid "" 2954"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " 2955"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)." 2956msgstr "" 2957"Това емпирично установено уравнение е публикувано от G. M. Clemence в " 2958"статията <em>За системата от астрономични константи (On the system of " 2959"astronomical constants)</em> (%1)." 2960 2961#: src/core/StelCore.cpp:2296 2962#, qt-format 2963msgid "" 2964"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " 2965"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his " 2966"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the " 2967"PC program SunTracker Pro." 2968msgstr "" 2969"Тази формула на Spencer Jones (%1) се основава на наблюденията след 1650 на " 2970"Слънцето, Луната и планетите и се използва от Jean Meeus във <em>Формули за " 2971"астрономически изчисления (Astronomical Formulae for Calculators)</em>. Тя " 2972"се ползва също и в програмата SunTracker Pro." 2973 2974#: src/core/StelCore.cpp:2300 2975msgid "" 2976"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " 2977"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar" 2978" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)." 2979msgstr "" 2980"Това е леко променен вариант на формулата на МАС (1952), която се ползва в " 2981"<em>Астрономически ефемериди (Astronomical Ephemeris)</em> и в <em>Канон на " 2982"слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus " 2983"(1983)." 2984 2985#: src/core/StelCore.cpp:2304 2986msgid "" 2987"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" 2988" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " 2989"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine " 2990"(1973)." 2991msgstr "" 2992"Таблиците на Tuckerman (1962, 1964) съдържат позициите на Слънцето, Луната и" 2993" планетите на интервали от 5 и 10 дена от 601 пр.н.е. до 1649 сл.н.е. Същите" 2994" данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите." 2995 2996#: src/core/StelCore.cpp:2308 2997#, qt-format 2998msgid "" 2999"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " 3000"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical " 3001"observations</em> (%1)." 3002msgstr "" 3003"Това уравнение е публикувано от P. M. Muller и F. R. Stephenson в статията " 3004"<em>Ускоренията на Земята и Луната от ранни астрономически наблюдения (The " 3005"accelerations of the earth and moon from early astronomical " 3006"observations)</em> (%1)." 3007 3008#: src/core/StelCore.cpp:2311 3009#, qt-format 3010msgid "" 3011"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-" 3012"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)." 3013msgstr "" 3014"Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson в статията " 3015"<em>Астрономическите наблюдения преди телескопите (Pre-Telescopic " 3016"Astronomical Observations)</em> (%1)." 3017 3018#: src/core/StelCore.cpp:2314 3019#, qt-format 3020msgid "" 3021"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " 3022"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article " 3023"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the " 3024"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)." 3025msgstr "" 3026"Това полиномно уравнение от 12-та степен е публикувано от L. D. Schmadel и " 3027"G. Zech в статията <em>Полиномно приближение на корекциите за T E.T.-U.T. в " 3028"периода 1800-1975 (Polynomial approximations for the correction delta T " 3029"E.T.-U.T. in the period 1800-1975)</em> (%1) на базата на данните " 3030"публикувани от Brouwer (1952). Това уравнение се счита за остаряло и е " 3031"заменено в следваща статия на Schmadel и Zech (1988)." 3032 3033#: src/core/StelCore.cpp:2317 3034msgid "" 3035"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary " 3036"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC " 3037"planetarium program RedShift." 3038msgstr "" 3039"Този алгоритъм е възприет в статията на P. Bretagnon и L. Simon <em>Програми" 3040" и таблици за планетите от -4000 до +2800 (Planetary Programs and Tables " 3041"from -4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift." 3042 3043#: src/core/StelCore.cpp:2320 3044#, qt-format 3045msgid "" 3046"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3047"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " 3048"A.D. 1980</em> (%1)." 3049msgstr "" 3050"Тази формула е публикувана от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията " 3051"<em>Дългопериодични промени във въртенето на земята — 700 пр. Хр. до 1980 " 3052"сл. Хр. (Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A.D. " 3053"1980)</em> (%1)." 3054 3055#: src/core/StelCore.cpp:2323 3056msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." 3057msgstr "Този алгоритъм е използван в програмата-планетариум Guide 7." 3058 3059#: src/core/StelCore.cpp:2326 3060msgid "" 3061"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar " 3062"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar " 3063"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)." 3064msgstr "" 3065"Този алгоритъм е публикуван от F. Espenak в <em>50 години слънчеви " 3066"затъмнения: 1986-2035 (Fifty Year Canon of Solar Eclipses: 1986-2035)</em> " 3067"(1987) и <em>50 години лунни затъмнения: 1986-2035</em> (1989)." 3068 3069#: src/core/StelCore.cpp:2329 3070#, qt-format 3071msgid "" 3072"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " 3073"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE." 3074msgstr "" 3075"Тази формула е получена от K.M. Borkowski (%1) на базата на анализа му на " 3076"записите за 31 слънчеви затъмнение между 2137 пр.н.е. и 1715 сл.н.е." 3077 3078#: src/core/StelCore.cpp:2332 3079#, qt-format 3080msgid "" 3081"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " 3082"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the " 3083"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & " 3084"Morrison (1984)." 3085msgstr "" 3086"Това полиномно уравнение от 12-та степен е публикувано от L. D. Schmadel и " 3087"G. Zech в статията <em>Емпирично преобразуване от U.T. към E.T. за периода " 3088"1800-1988</em> (%1) на базата на данните от Stephenson и Morrison (1984)." 3089 3090#: src/core/StelCore.cpp:2335 3091msgid "" 3092"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" 3093" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and " 3094"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)." 3095msgstr "" 3096"Тази формула се ползва от M. Chapront-Touze и J. Chapront в съкратената " 3097"версия на лунната теория ELP 2000-85 в публикацията им <em>Таблици и " 3098"програми за Луната от 4000 пр.Н.Е. до 8000 от н.е. (Lunar Tables and " 3099"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000)</em> (1991)." 3100 3101#: src/core/StelCore.cpp:2338 3102#, qt-format 3103msgid "" 3104"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3105"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " 3106"1990</em> (%1)." 3107msgstr "" 3108"Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията" 3109" <em>Дългопериодични промени във въртенето на Земята: 700 пр.Хр. до 1990 " 3110"сл.Хр. (Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " 3111"1990)</em> (%1)." 3112 3113#: src/core/StelCore.cpp:2341 3114#, qt-format 3115msgid "" 3116"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses " 3117"and Earth's Rotation</em> (%1)." 3118msgstr "" 3119"F. R. Stephenson публикува тази формула в книгата <em>Исторически затъмнения" 3120" и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)." 3121 3122#: src/core/StelCore.cpp:2344 3123msgid "" 3124"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely " 3125"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" 3126"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000." 3127msgstr "" 3128"От книгата на J. Meeus <em>Астрономически алгоритми (Astronomical " 3129"Algorithms)</em> (2-ро издание, 1998) и широко ползваната Таблица за " 3130"годините от 1620 до 2000. Това включва и вариант на Chapront, Chapront-Touze" 3131" и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000." 3132 3133#: src/core/StelCore.cpp:2347 3134#, qt-format 3135msgid "" 3136"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " 3137"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2." 3138msgstr "" 3139"Групата за слънчева динамика към Лабораториите за реактивно придвижване на " 3140"НАСА използват тази формула за интерактивния им уеб сайт %1JPL Horizons%2." 3141 3142#: src/core/StelCore.cpp:2350 3143#, qt-format 3144msgid "" 3145"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " 3146"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 3147msgstr "" 3148"Този многочлен е публикуван от J. Meeus и L. Simons в статията <em>Полиномни" 3149" приближение към Делта Т 1620-2000 сл.Хр. (Polynomial approximations to " 3150"Delta T, 1620-2000 AD)</em> (%1)." 3151 3152#: src/core/StelCore.cpp:2353 3153msgid "" 3154"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the " 3155"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" 3156" for the recent past." 3157msgstr "" 3158"Четвъртото издание на книгата на O. Montenbruck & T. Pfleger — " 3159"<em>Астрономия за персоналния компютър (Astronomy on the Personal " 3160"Computer)</em> (2000) дава приближения на базата на многочлен от 3-та степен" 3161" за близкото минало." 3162 3163#: src/core/StelCore.cpp:2356 3164msgid "" 3165"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " 3166"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their " 3167"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' " 3168"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)." 3169msgstr "" 3170"E. M. Reingold и N. Dershowitz представят това полиномно приближение в " 3171"<em>Календарни приближения (Calendrical Calculations)</em> (4-то изд. 2018) " 3172"и в <em>Календарни таблици (Calendrical Tabulations)</em> (2002). То се " 3173"основава на <em>Астрономически алгоритми (Astronomical Algorithms)</em> на " 3174"Jean Meeus (1991)." 3175 3176#: src/core/StelCore.cpp:2359 3177#, qt-format 3178msgid "" 3179"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" 3180" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the " 3181"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)." 3182msgstr "" 3183"Това важно решение е публикувано от L. V. Morrison и F. R. Stephenson в " 3184"статията <em>Исторически стойности за грешката на земния часовник %1T и " 3185"изчисленията на затъмненията (Historical values of the Earth's clock error " 3186"%1T and the calculation of eclipses)</em> (%2) с приложенията в (%3)." 3187 3188#: src/core/StelCore.cpp:2362 3189#, qt-format 3190msgid "" 3191"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " 3192"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a " 3193"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described " 3194"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4." 3195msgstr "" 3196"От <em>Дължината на деня (Length of Day)</em> публикувана от Stephenson и " 3197"Morrison (%2), Victor Reijs извлича формула %1T чрез симплекс оптимизации " 3198"чрез косинус и квадратна функция. Това се основава на възможна периодичност " 3199"описана от Stephenson (%2). За повече информация вижте %3тук%4." 3200 3201#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368 3202#, qt-format 3203msgid "" 3204"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " 3205"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used " 3206"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of " 3207"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the" 3208" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX." 3209msgstr "" 3210"Това решение на F. Espenak и J. Meeus се основава на Morrison и Stephenson " 3211"(2004) и полиномно приближение от табличните стойности за 1600-2000 и се " 3212"използва от %1уеб сайта на НАСА за затъмненията%2 и публикацията <em>Пет " 3213"хилядолетия слънчеви затъмнения: -1900 до +3000 (Five Millennium Canon of " 3214"Solar Eclipses: -1900 to +3000)</em> (2006). Същата формула се ползва от " 3215"програмата им за слънчеви, лунни и планетни ефемериди — SOLEX." 3216 3217#: src/core/StelCore.cpp:2365 3218msgid "Used by default." 3219msgstr "Стандартно се полза." 3220 3221#: src/core/StelCore.cpp:2368 3222msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." 3223msgstr "ЗАКЪРПЕНА ВЕРСИЯ — БЕЗ ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ЛУННО УСКОРЕНИЕ." 3224 3225#: src/core/StelCore.cpp:2371 3226#, qt-format 3227msgid "" 3228"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " 3229"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of " 3230"Babylon</em> (%1)." 3231msgstr "" 3232"Това решение на B. Banjevic се основава на Stephenson & Morrison (1984) и е " 3233"публикувано в статията <em>Древни затъмнения и определяне на падането на " 3234"Вавилон (Ancient eclipses and dating the fall of Babylon)</em> (%1)." 3235 3236#: src/core/StelCore.cpp:2374 3237#, qt-format 3238msgid "" 3239"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " 3240"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial" 3241" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013." 3242msgstr "" 3243"Това решение на S. Islam, M. Sadiq и M. S. Qureshi се основава на Meeus и " 3244"Simons (2000) и е публикувано в статията <em>Минимизиране на грешката при " 3245"полиномно приближение на ДелтаТ (Error Minimization of Polynomial " 3246"Approximation of DeltaT)</em> (%1) и е обновено от Sana Islam в 2013." 3247 3248#: src/core/StelCore.cpp:2377 3249#, qt-format 3250msgid "" 3251"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " 3252"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial " 3253"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)." 3254msgstr "" 3255"Това полиномно приближение с точност от 0,6 секунди с автори M. Khalid, " 3256"Mariam Sultana и Faheem Zaidi е публикувано в <em>Делта Т: полиномно " 3257"приближение в периода 1620-2013 (Delta T: Polynomial Approximation of Time " 3258"Period 1620-2013)</em> (%1)." 3259 3260#: src/core/StelCore.cpp:2380 3261#, qt-format 3262msgid "" 3263"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" 3264" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD " 3265"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it " 3266"provides values from an approximate parabola." 3267msgstr "" 3268"Това решение на F. R. Stephenson, L. V. Morrison и C. Y. Hohenkerk (2016) е " 3269"публикувано в <em>Измерване на въртенето на Земята: 720 пр.Хр. до 2015 " 3270"сл.Хр. (Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015)</em> (%1). " 3271"Извън този интервал, в който се използва приближение чрез сплайн, се " 3272"използва парабола." 3273 3274#: src/core/StelCore.cpp:2383 3275#, qt-format 3276msgid "" 3277"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The " 3278"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> " 3279"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)." 3280msgstr "" 3281"Това решение на G. Henriksson е публикувано в статията <em>Ускорението на " 3282"Луната и Вселената — масата на гравитона (The Acceleration of the Moon and " 3283"the Universe - the Mass of the Graviton)</em> (%1) и се основава на " 3284"формулата на C. Schoch (1931)." 3285 3286#: src/core/StelCore.cpp:2386 3287#, qt-format 3288msgid "" 3289"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" 3290" by the user." 3291msgstr "" 3292"Това е квадратна формула за изчисления на %1T с коефициенти на потребителя." 3293 3294#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 3295#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92 3296msgid "Error" 3297msgstr "Грешка" 3298 3299#: src/core/StelCore.cpp:2397 3300#, qt-format 3301msgid "" 3302"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " 3303"requires an adaptation, see Guide for details." 3304msgstr "" 3305"Стойността на %1 за %2 от това решение (приливното ускорение на Луната) " 3306"изисква промяна, за детайли вижте ръководството." 3307 3308#: src/core/StelCore.cpp:2440 3309msgid "with zero values outside this range" 3310msgstr "със стойност 0 извън този интервал" 3311 3312#: src/core/StelCore.cpp:2443 3313msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" 3314msgstr "с типична точност от 1 секунда и стойност 0 извън този интервал" 3315 3316#: src/core/StelCore.cpp:2446 3317msgid "" 3318"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " 3319"the limit years outside this range" 3320msgstr "" 3321"със средна грешка под 1 секунда, максимална грешка 1,9 сек. и стойности за " 3322"граничните години извън този интервал" 3323 3324#: src/core/StelCore.cpp:2453 3325msgid "with values for the limit years outside this range" 3326msgstr "със стойности за граничните години извън този интервал" 3327 3328#: src/core/StelCore.cpp:2463 3329#, qt-format 3330msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." 3331msgstr "Допустим диапазон: между година %1 и %2, %3." 3332 3333#: src/core/StelCore.cpp:2465 3334#, qt-format 3335msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." 3336msgstr "Допустим диапазон: между година %1 и %2." 3337 3338#: src/core/StelProjector.cpp:134 3339msgid "Maximum FOV: " 3340msgstr "Максимално зрително поле: " 3341 3342#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27 3343msgid "Perspective" 3344msgstr "Перспективна" 3345 3346#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32 3347msgid "" 3348"Perspective projection maps the horizon and other great circles like " 3349"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical " 3350"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>." 3351msgstr "" 3352"При перспективната проекция хоризонтът и другите големи окръжности като " 3353"екватора, еклиптиката, часовите линии и др. се изобразяват като прави линии." 3354" Математическото ѝ име е <i>гномонична проекция</i>." 3355 3356#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87 3357msgid "Equal Area" 3358msgstr "Равноплощна" 3359 3360#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92 3361msgid "" 3362"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area " 3363"projection</i>. It preserves the area but not the angle." 3364msgstr "" 3365"Пълното име на проекцията е <i>Азимутална, равноплощна проекция на " 3366"Ламберт</i>. Тя запазва площта, но не и ъглите." 3367 3368#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145 3369msgid "Stereographic" 3370msgstr "Стереографска" 3371 3372#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150 3373msgid "" 3374"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known " 3375"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross" 3376" each other but it does not preserve area." 3377msgstr "" 3378"Стереографската проекция е известна от античността. Старото ѝ наименование е" 3379" планисферна. Тя запазва ъглите, но не и площите." 3380 3381#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200 3382msgid "Fish-eye" 3383msgstr "Рибешко око" 3384 3385#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205 3386msgid "" 3387"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight" 3388" lines become curves when they appear a large angular distance from the " 3389"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle " 3390"camera lenses)." 3391msgstr "" 3392"В проекцията тип „рибешко око“, правите линии стават криви когато се " 3393"отдалечат на голямо ъглово разстояние от центъра на зрителното поле, подобно" 3394" на изкривяванията които се наблюдават при някои широкоъгълни фотографски " 3395"обективи." 3396 3397#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261 3398msgid "Hammer-Aitoff" 3399msgstr "Хамер-Айтоф" 3400 3401#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266 3402msgid "" 3403"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst " 3404"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection." 3405msgstr "" 3406"Проекцията на Хамер е еквивалентна картографска проекция, описана от Ернст " 3407"Хамер през 1892 г. и пряко вдъхновена от проекцията на Айтоф." 3408 3409#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316 3410msgid "Cylinder" 3411msgstr "Цилиндрична" 3412 3413#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321 3414msgid "" 3415"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant " 3416"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced." 3417msgstr "" 3418"Пълното име на този вид проекция е <i>цилиндрична равнопромеждутъчна " 3419"проекция</i>. При нея всички паралели се намират на равни разстояния един от" 3420" друг." 3421 3422#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365 3423msgid "Mercator" 3424msgstr "На Меркатор" 3425 3426#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370 3427msgid "" 3428"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It " 3429"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree " 3430"away from the equator." 3431msgstr "" 3432"Проекцията на Меркатор е една от най-ползваните в картографията. Тя запазва " 3433"посоките и формите, но силно увеличава площта с отдалечаването от екватора." 3434 3435#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423 3436msgid "" 3437"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point " 3438"of perspective is set to an infinite distance." 3439msgstr "" 3440"Ортографичната проекция е подобна на перспективната, но отправната точка се " 3441"намира на безкрайно разстояние в далечината." 3442 3443#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470 3444msgid "Sinusoidal" 3445msgstr "Синусуидална" 3446 3447#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475 3448msgid "" 3449"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map " 3450"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-" 3451"area projection." 3452msgstr "" 3453"Синусоидалната проекция е <i>псевдоцилидрична, равноплощна проекция</i>. " 3454"Други нейни имена са проекция на Самсон-Фламстед или равноплощна проекция на" 3455" Меркатор." 3456 3457#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512 3458msgid "Miller cylindrical" 3459msgstr "Цилиндрична на Милър" 3460 3461#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517 3462msgid "" 3463"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, " 3464"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no " 3465"longer mapped to infinity." 3466msgstr "" 3467"Цилиндричната проекция на Милър е модифицирана проекция на Меркатор. Тя е " 3468"предложена от Осбърн Мейтланд Милър (1897-1979) през 1942. Полюсите вече не " 3469"са в безкрайността." 3470 3471#: src/core/StelObject.cpp:336 3472msgctxt "coordinates for current epoch" 3473msgid "on date" 3474msgstr "на дата" 3475 3476#: src/core/StelObject.cpp:338 3477msgid "(apparent)" 3478msgstr "(привидни)" 3479 3480#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination 3481#: src/core/StelObject.cpp:348 3482msgctxt "celestial coordinate system" 3483msgid "RA/Dec" 3484msgstr "α/δ" 3485 3486#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination 3487#: src/core/StelObject.cpp:437 3488msgctxt "celestial coordinate system" 3489msgid "HA/Dec" 3490msgstr "t/δ" 3491 3492#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3493#: src/core/StelObject.cpp:486 3494msgctxt "celestial coordinate system" 3495msgid "Az./Alt." 3496msgstr "h/A" 3497 3498#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude 3499#: src/core/StelObject.cpp:511 3500msgctxt "celestial coordinate system" 3501msgid "Gal. long./lat." 3502msgstr "l/b" 3503 3504#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude 3505#: src/core/StelObject.cpp:535 3506msgctxt "celestial coordinate system" 3507msgid "Supergal. long./lat." 3508msgstr "Свръхгал. l/b" 3509 3510#: src/core/StelObject.cpp:553 3511msgctxt "celestial coordinate system" 3512msgid "Ecl. long./lat." 3513msgstr "Екл. дълж./шир." 3514 3515#: src/core/StelObject.cpp:618 3516msgid "Ecliptic obliquity" 3517msgstr "Наклон към еклиптиката" 3518 3519#: src/core/StelObject.cpp:647 3520msgid "Mean Sidereal Time" 3521msgstr "Средно звездно време" 3522 3523#: src/core/StelObject.cpp:662 3524msgid "Apparent Sidereal Time" 3525msgstr "Видимо звездно време" 3526 3527#. TRANSLATORS: time of transit 3528#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 3529#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346 3530msgctxt "celestial event; passage across a meridian" 3531msgid "Transit" 3532msgstr "Пасаж" 3533 3534#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345 3535msgctxt "celestial event" 3536msgid "Rise" 3537msgstr "Изгрев" 3538 3539#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349 3540msgctxt "celestial event" 3541msgid "Set" 3542msgstr "Залез" 3543 3544#: src/core/StelObject.cpp:720 3545msgctxt "celestial event" 3546msgid "Morning twilight" 3547msgstr "" 3548 3549#: src/core/StelObject.cpp:721 3550msgctxt "celestial event" 3551msgid "Evening twilight" 3552msgstr "" 3553 3554#: src/core/StelObject.cpp:742 3555msgid "Daytime" 3556msgstr "Ден" 3557 3558#: src/core/StelObject.cpp:756 3559msgid "Polar night" 3560msgstr "Полярна нощ" 3561 3562#: src/core/StelObject.cpp:758 3563msgid "This object never rises" 3564msgstr "Обектът не изгрява" 3565 3566#: src/core/StelObject.cpp:763 3567msgid "Polar day" 3568msgstr "Полярен ден" 3569 3570#: src/core/StelObject.cpp:765 3571msgid "Circumpolar (never sets)" 3572msgstr "Обектът не залязва (околополярен)" 3573 3574#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars 3575#. with upper culmination between pole and zenith 3576#: src/core/StelObject.cpp:783 3577msgid "Max. E. Digression" 3578msgstr "" 3579 3580#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) 3581#: src/core/StelObject.cpp:785 3582msgctxt "celestial coordinate system" 3583msgid "A" 3584msgstr "" 3585 3586#: src/core/StelObject.cpp:785 3587msgctxt "celestial coordinate system" 3588msgid "Az." 3589msgstr "" 3590 3591#: src/core/StelObject.cpp:787 3592msgctxt "celestial coordinate system" 3593msgid "h" 3594msgstr "" 3595 3596#: src/core/StelObject.cpp:787 3597msgctxt "celestial coordinate system" 3598msgid "HA" 3599msgstr "" 3600 3601#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for 3602#. stars with upper culmination between pole and zenith 3603#: src/core/StelObject.cpp:813 3604msgid "Max. W. Digression" 3605msgstr "" 3606 3607#: src/core/StelObject.cpp:848 3608msgid "Parallactic Angle" 3609msgstr "Ъгъл на паралакса" 3610 3611#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 3612msgid "IAU Constellation" 3613msgstr "Съзвездие по МАС" 3614 3615#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3616#: src/core/StelObject.cpp:1143 3617msgctxt "celestial coordinate system" 3618msgid "Solar A/a" 3619msgstr "" 3620 3621#: src/core/StelObject.cpp:1143 3622msgctxt "celestial coordinate system" 3623msgid "Solar Az./Alt." 3624msgstr "" 3625 3626#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3627#: src/core/StelObject.cpp:1161 3628msgctxt "celestial coordinate system" 3629msgid "Lunar A/a" 3630msgstr "" 3631 3632#: src/core/StelObject.cpp:1161 3633msgctxt "celestial coordinate system" 3634msgid "Lunar Az./Alt." 3635msgstr "" 3636 3637#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56 3638msgid "Next transit of the selected object" 3639msgstr "Следващ пасаж на избрания обект" 3640 3641#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57 3642msgid "Next rising of the selected object" 3643msgstr "Следващ изгрев на избрания обект" 3644 3645#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58 3646msgid "Next setting of the selected object" 3647msgstr "Следващ залез на избрания обект" 3648 3649#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59 3650msgid "Today's transit of the selected object" 3651msgstr "Днешен пасаж на избрания обект" 3652 3653#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60 3654msgid "Today's rising of the selected object" 3655msgstr "Днешен изгрев на избрания обект" 3656 3657#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61 3658msgid "Today's setting of the selected object" 3659msgstr "Днешен залез на избрания обект" 3660 3661#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62 3662msgid "Previous transit of the selected object" 3663msgstr "Предишен пасаж на избрания обект" 3664 3665#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63 3666msgid "Previous rising of the selected object" 3667msgstr "Предишен изгрев на избрания обект" 3668 3669#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64 3670msgid "Previous setting of the selected object" 3671msgstr "Предишен залез на избрания обект" 3672 3673#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66 3674msgid "Next morning twilight" 3675msgstr "" 3676 3677#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67 3678msgid "Next evening twilight" 3679msgstr "" 3680 3681#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68 3682msgid "Today's morning twilight" 3683msgstr "" 3684 3685#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69 3686msgid "Today's evening twilight" 3687msgstr "" 3688 3689#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70 3690msgid "Previous morning twilight" 3691msgstr "" 3692 3693#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71 3694msgid "Previous evening twilight" 3695msgstr "" 3696 3697#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73 3698msgid "Selected object at altitude at next morning" 3699msgstr "" 3700 3701#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74 3702msgid "Selected object at altitude this morning" 3703msgstr "" 3704 3705#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75 3706msgid "Selected object at altitude at previous morning" 3707msgstr "" 3708 3709#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76 3710msgid "Selected object at altitude at next evening" 3711msgstr "" 3712 3713#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77 3714msgid "Selected object at altitude this evening" 3715msgstr "" 3716 3717#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78 3718msgid "Selected object at altitude at previous evening" 3719msgstr "" 3720 3721#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 3722msgid "Deep-sky objects background images" 3723msgstr "Фон на обекти от дълбокото небе" 3724 3725#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 3726msgid "Reload the deep-sky objects background images" 3727msgstr "Презареждане на фоновите изображения на обектите от дълбокото небе" 3728 3729#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171 3730msgctxt "sky culture classification" 3731msgid "ethnographic" 3732msgstr "етнографски" 3733 3734#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172 3735msgid "" 3736"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous " 3737"people." 3738msgstr "Събрани от етнографи на база проучвания сред местното население." 3739 3740#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176 3741msgctxt "sky culture classification" 3742msgid "historical" 3743msgstr "исторически" 3744 3745#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177 3746msgid "" 3747"Provided by historians based on historical written sources from a (usually " 3748"short) period of the past." 3749msgstr "" 3750"Събрани от историци на база писмени източници от определен период в " 3751"миналото." 3752 3753#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181 3754msgctxt "sky culture classification" 3755msgid "single" 3756msgstr "единствени по източник" 3757 3758#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182 3759msgid "" 3760"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a " 3761"single author." 3762msgstr "" 3763"Представени от единствен източник като исторически атлас или публикация от " 3764"един автор." 3765 3766#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186 3767msgctxt "sky culture classification" 3768msgid "comparative" 3769msgstr "" 3770 3771#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187 3772msgid "" 3773"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each " 3774"other." 3775msgstr "" 3776 3777#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191 3778msgctxt "sky culture classification" 3779msgid "traditional" 3780msgstr "традиционни" 3781 3782#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192 3783msgid "" 3784"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic " 3785"community, and the sky culture has been developed by members of such " 3786"community." 3787msgstr "" 3788"„Обща култура“ на поне няколко члена от определен етнос, която е създадена " 3789"от членове на същата група." 3790 3791#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196 3792msgctxt "sky culture classification" 3793msgid "personal" 3794msgstr "лични" 3795 3796#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197 3797msgid "" 3798"This is a personally developed sky culture which is not founded in published" 3799" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is " 3800"'pretty enough' without really approving its contents." 3801msgstr "" 3802"Лично разработени небесни култури, които не се основават на публикувани " 3803"исторически и етноложки изследвания. Stellarium може да я включи когато е " 3804"„достатъчно красива“ без наистина да се съгласява със съдържанието ѝ." 3805 3806#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201 3807msgctxt "sky culture classification" 3808msgid "incomplete" 3809msgstr "непълни" 3810 3811#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202 3812msgid "" 3813"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it " 3814"looks like it is built on a solid background. More work would be needed." 3815msgstr "" 3816"Точността на описанието на небесната култура е неизвестно, въпреки че " 3817"изглежда изградена на солидни основи. Нужна е допълнителна работа." 3818 3819#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206 3820msgctxt "sky culture classification" 3821msgid "undefined" 3822msgstr "неопределени" 3823 3824#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213 3825msgid "Classification" 3826msgstr "Класификация" 3827 3828#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275 3829msgid "No description" 3830msgstr "Без описание" 3831 3832#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308 3833#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203 3834msgid "References" 3835msgstr "Препратки" 3836 3837#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230 3838#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819 3839msgid "Miscellaneous" 3840msgstr "Други" 3841 3842#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 3843msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount" 3844msgstr "Смяна между екваториално и азимутно окачване" 3845 3846#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232 3847msgid "Center on selected object" 3848msgstr "Центриране на избрания обект" 3849 3850#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233 3851msgid "Deselect the selected object" 3852msgstr "Без избиране на обекта" 3853 3854#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234 3855msgid "Zoom in on selected object" 3856msgstr "Увеличаване на избрания обект" 3857 3858#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235 3859msgid "Zoom out" 3860msgstr "Намаляване" 3861 3862#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237 3863msgid "Track object" 3864msgstr "Следване на обект" 3865 3866#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239 3867msgid "Look towards East" 3868msgstr "Към изток" 3869 3870#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240 3871msgid "Look towards West" 3872msgstr "Към запад" 3873 3874#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241 3875msgid "Look towards North" 3876msgstr "Към север" 3877 3878#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242 3879msgid "Look towards South" 3880msgstr "Към юг" 3881 3882#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243 3883msgid "Look towards Zenith" 3884msgstr "Към зенита" 3885 3886#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245 3887msgid "Look towards North Celestial pole" 3888msgstr "Към северния небесен полюс" 3889 3890#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246 3891msgid "Look towards South Celestial pole" 3892msgstr "Към южния небесен полюс" 3893 3894#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3895msgid "Field of View" 3896msgstr "Зрително поле" 3897 3898#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3899msgid "Set predefined FOV" 3900msgstr "Задаване на зрително поле" 3901 3902#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283 3903msgctxt "mount mode" 3904msgid "Equatorial mount" 3905msgstr "Екваториално монтиране" 3906 3907#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285 3908msgctxt "mount mode" 3909msgid "Alt-azimuth mount" 3910msgstr "Азимутално монтиране" 3911 3912#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78 3913#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68 3914msgid "Network error" 3915msgstr "Мрежова грешка" 3916 3917#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145 3918msgid "Error parsing position" 3919msgstr "Грешка при анализа на позицията" 3920 3921#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171 3922#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90 3923msgid "Querying" 3924msgstr "Запитване" 3925 3926#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177 3927#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 3928msgid "Not found" 3929msgstr "Не са намерени съвпадения" 3930 3931#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation. 3932#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240 3933msgctxt "solar time" 3934msgid "LMST" 3935msgstr "СМСВ" 3936 3937#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation. 3938#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246 3939msgctxt "solar time" 3940msgid "LTST" 3941msgstr "ИМСВ" 3942 3943#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382 3944msgctxt "short day name" 3945msgid "Sun" 3946msgstr "нд" 3947 3948#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383 3949msgctxt "short day name" 3950msgid "Mon" 3951msgstr "пн" 3952 3953#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384 3954msgctxt "short day name" 3955msgid "Tue" 3956msgstr "вт" 3957 3958#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385 3959msgctxt "short day name" 3960msgid "Wed" 3961msgstr "ср" 3962 3963#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386 3964msgctxt "short day name" 3965msgid "Thu" 3966msgstr "чт" 3967 3968#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387 3969msgctxt "short day name" 3970msgid "Fri" 3971msgstr "пт" 3972 3973#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388 3974msgctxt "short day name" 3975msgid "Sat" 3976msgstr "сб" 3977 3978#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37 3979msgctxt "long day name" 3980msgid "Sunday" 3981msgstr "Неделя" 3982 3983#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38 3984msgctxt "long day name" 3985msgid "Monday" 3986msgstr "Понеделник" 3987 3988#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39 3989msgctxt "long day name" 3990msgid "Tuesday" 3991msgstr "Вторник" 3992 3993#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40 3994msgctxt "long day name" 3995msgid "Wednesday" 3996msgstr "Сряда" 3997 3998#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41 3999msgctxt "long day name" 4000msgid "Thursday" 4001msgstr "Четвъртък" 4002 4003#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42 4004msgctxt "long day name" 4005msgid "Friday" 4006msgstr "Петък" 4007 4008#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43 4009msgctxt "long day name" 4010msgid "Saturday" 4011msgstr "Събота" 4012 4013#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401 4014msgctxt "short month name" 4015msgid "Dec" 4016msgstr "дек" 4017 4018#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402 4019msgctxt "short month name" 4020msgid "Jan" 4021msgstr "яну" 4022 4023#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403 4024msgctxt "short month name" 4025msgid "Feb" 4026msgstr "фев" 4027 4028#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404 4029msgctxt "short month name" 4030msgid "Mar" 4031msgstr "мар" 4032 4033#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405 4034msgctxt "short month name" 4035msgid "Apr" 4036msgstr "апр" 4037 4038#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406 4039msgctxt "short month name" 4040msgid "May" 4041msgstr "май" 4042 4043#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407 4044msgctxt "short month name" 4045msgid "Jun" 4046msgstr "юни" 4047 4048#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408 4049msgctxt "short month name" 4050msgid "Jul" 4051msgstr "юли" 4052 4053#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409 4054msgctxt "short month name" 4055msgid "Aug" 4056msgstr "авг" 4057 4058#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410 4059msgctxt "short month name" 4060msgid "Sep" 4061msgstr "сеп" 4062 4063#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411 4064msgctxt "short month name" 4065msgid "Oct" 4066msgstr "окт" 4067 4068#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412 4069msgctxt "short month name" 4070msgid "Nov" 4071msgstr "ное" 4072 4073#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56 4074msgctxt "long month name" 4075msgid "December" 4076msgstr "Декември" 4077 4078#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45 4079msgctxt "long month name" 4080msgid "January" 4081msgstr "Януари" 4082 4083#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46 4084msgctxt "long month name" 4085msgid "February" 4086msgstr "Февруари" 4087 4088#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47 4089msgctxt "long month name" 4090msgid "March" 4091msgstr "Март" 4092 4093#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48 4094msgctxt "long month name" 4095msgid "April" 4096msgstr "Април" 4097 4098#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49 4099msgctxt "long month name" 4100msgid "May" 4101msgstr "Май" 4102 4103#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50 4104msgctxt "long month name" 4105msgid "June" 4106msgstr "Юни" 4107 4108#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51 4109msgctxt "long month name" 4110msgid "July" 4111msgstr "Юли" 4112 4113#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52 4114msgctxt "long month name" 4115msgid "August" 4116msgstr "Август" 4117 4118#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53 4119msgctxt "long month name" 4120msgid "September" 4121msgstr "Септември" 4122 4123#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54 4124msgctxt "long month name" 4125msgid "October" 4126msgstr "Октомври" 4127 4128#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55 4129msgctxt "long month name" 4130msgid "November" 4131msgstr "Ноември" 4132 4133#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430 4134msgctxt "genitive" 4135msgid "December" 4136msgstr "Декември" 4137 4138#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431 4139msgctxt "genitive" 4140msgid "January" 4141msgstr "Януари" 4142 4143#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432 4144msgctxt "genitive" 4145msgid "February" 4146msgstr "Февруари" 4147 4148#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433 4149msgctxt "genitive" 4150msgid "March" 4151msgstr "Март" 4152 4153#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434 4154msgctxt "genitive" 4155msgid "April" 4156msgstr "Април" 4157 4158#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435 4159msgctxt "genitive" 4160msgid "May" 4161msgstr "Май" 4162 4163#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436 4164msgctxt "genitive" 4165msgid "June" 4166msgstr "Юни" 4167 4168#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437 4169msgctxt "genitive" 4170msgid "July" 4171msgstr "Юли" 4172 4173#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438 4174msgctxt "genitive" 4175msgid "August" 4176msgstr "Август" 4177 4178#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439 4179msgctxt "genitive" 4180msgid "September" 4181msgstr "Септември" 4182 4183#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440 4184msgctxt "genitive" 4185msgid "October" 4186msgstr "Октомври" 4187 4188#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441 4189msgctxt "genitive" 4190msgid "November" 4191msgstr "Ноември" 4192 4193#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315 4194msgid "Links" 4195msgstr "Връзки" 4196 4197#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316 4198#, qt-format 4199msgid "" 4200"Support is provided via the Github website. Be sure to put \"%1\" in the " 4201"subject when posting." 4202msgstr "" 4203"Помощ за потребителите се предлага чрез сайта Github. Слагайте „%1“ в " 4204"заглавието, когато оставяте съобщение." 4205 4206#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4207#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319 4208msgid "If you have a question, you can {get an answer here}." 4209msgstr "{Тук може да получите отговор} на вашите въпроси." 4210 4211#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4212#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321 4213msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}." 4214msgstr "" 4215"{Тук може да подавате доклади} за грешки и заявки за нови възможности." 4216 4217#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4218#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328 4219msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." 4220msgstr "Повече информация има в {документацията за разработчици}." 4221 4222#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728 4223msgid "Select screenshot directory" 4224msgstr "Папка за снимки на екрана" 4225 4226#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183 4227#, qt-format 4228msgid "Startup FOV: %1%2" 4229msgstr "Зрително поле при стартиране: %1%2" 4230 4231#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191 4232#, qt-format 4233msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" 4234msgstr "Посока на наблюдение при стартиране (A/h): %1/%2" 4235 4236#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260 4237#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133 4238msgid "Acknowledgments" 4239msgstr "Благодарности" 4240 4241#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262 4242#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693 4243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267 4244#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154 4245#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 4246#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207 4247msgid "Authors" 4248msgstr "Автори" 4249 4250#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263 4251msgid "Contact" 4252msgstr "За контакт" 4253 4254#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468 4255#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97 4256#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606 4257#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691 4258#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265 4259#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235 4260#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120 4261#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152 4262#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118 4263#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123 4264#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136 4265#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136 4266#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205 4267#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273 4268#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148 4269#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87 4270#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220 4271#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125 4272#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213 4273#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161 4274#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180 4275msgid "Version" 4276msgstr "Версия" 4277 4278#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463 4279#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98 4280#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607 4281#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692 4282#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266 4283#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236 4284#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121 4285#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153 4286#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119 4287#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124 4288#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137 4289#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137 4290#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206 4291#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274 4292#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149 4293#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88 4294#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224 4295#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126 4296#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214 4297#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162 4298#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181 4299msgid "License" 4300msgstr "Лиценз" 4301 4302#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 4303msgctxt "license" 4304msgid "unknown" 4305msgstr "непознат" 4306 4307#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378 4308msgid "Running script: " 4309msgstr "Изпълняван скрипт: " 4310 4311#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385 4312msgid "Running script: [none]" 4313msgstr "Изпълняван скрипт: [няма]" 4314 4315#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450 4316msgid "" 4317"Finished downloading new star catalogs!\n" 4318"Restart Stellarium to display them." 4319msgstr "" 4320"Изтеглянето на нови каталози приключи!\n" 4321"Рестартирайте Stellarium, за да се покажат." 4322 4323#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454 4324msgid "All available star catalogs have been installed." 4325msgstr "Всички налични звездни каталози са инсталирани." 4326 4327#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459 4328#, qt-format 4329msgid "Get catalog %1 of %2" 4330msgstr "Сваляне на каталог %1 от %2" 4331 4332#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466 4333#, qt-format 4334msgid "" 4335"Downloading %1...\n" 4336"(You can close this window.)" 4337msgstr "" 4338"Изтегля се %1…\n" 4339"(Може да затворите този прозорец.)" 4340 4341#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473 4342#, qt-format 4343msgid "" 4344"Download size: %1MB\n" 4345"Star count: %2 Million\n" 4346"Magnitude range: %3 - %4" 4347msgstr "" 4348"Размер на файла: %1 MB\n" 4349"Брой звезди: %2 милиона\n" 4350"Величини: между %3 и %4" 4351 4352#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556 4353#, qt-format 4354msgid "" 4355"Error downloading %1:\n" 4356"%2" 4357msgstr "" 4358"Грешка при свалянето на %1:\n" 4359"%2" 4360 4361#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609 4362msgid "Verifying file integrity..." 4363msgstr "Проверка на целостта на файла…" 4364 4365#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613 4366#, qt-format 4367msgid "" 4368"Error downloading %1:\n" 4369"File is corrupted." 4370msgstr "" 4371"Грешка при свалянето на %1:\n" 4372"Файлът е повреден." 4373 4374#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697 4375#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715 4376msgid "Available" 4377msgstr "Достъпен" 4378 4379#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 4380#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717 4381msgid "Not Available" 4382msgstr "Недостъпен" 4383 4384#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" 4385#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 4386msgid "Algorithm of" 4387msgstr "Алгоритъм за" 4388 4389#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 4390msgid "Without correction" 4391msgstr "Без корекция" 4392 4393#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803 4394msgid "Schoch (1931)" 4395msgstr "Schoch (1931)" 4396 4397#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804 4398msgid "Clemence (1948)" 4399msgstr "Clemence (1948)" 4400 4401#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805 4402msgid "IAU (1952)" 4403msgstr "МАС (1952)" 4404 4405#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806 4406msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" 4407msgstr "Астрономически ефемериди (1960)" 4408 4409#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807 4410msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 4411msgstr "Tuckerman (1962, 1964) и Goldstine (1973)" 4412 4413#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808 4414msgid "Muller & Stephenson (1975)" 4415msgstr "Muller и Stephenson (1975)" 4416 4417#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809 4418msgid "Stephenson (1978)" 4419msgstr "Stephenson (1978)" 4420 4421#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810 4422msgid "Schmadel & Zech (1979)" 4423msgstr "Schmadel и Zech (1979)" 4424 4425#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811 4426msgid "Schmadel & Zech (1988)" 4427msgstr "Schmadel и Zech (1988)" 4428 4429#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 4430msgid "Morrison & Stephenson (1982)" 4431msgstr "Morrison и Stephenson (1982)" 4432 4433#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813 4434msgid "Stephenson & Morrison (1984)" 4435msgstr "Stephenson и Morrison (1984)" 4436 4437#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 4438msgid "Stephenson & Houlden (1986)" 4439msgstr "Stephenson и Houlden (1986)" 4440 4441#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815 4442msgid "Espenak (1987, 1989)" 4443msgstr "Espenak (1987, 1989)" 4444 4445#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816 4446msgid "Borkowski (1988)" 4447msgstr "Borkowski (1988)" 4448 4449#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817 4450msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 4451msgstr "Chapront-Touze и Chapront (1991)" 4452 4453#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818 4454msgid "Stephenson & Morrison (1995)" 4455msgstr "Stephenson и Morrison (1995)" 4456 4457#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819 4458msgid "Stephenson (1997)" 4459msgstr "Stephenson (1997)" 4460 4461#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821 4462msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 4463msgstr "Meeus (1998) (с Chapront, Chapront-Touze и Francou (1997))" 4464 4465#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822 4466msgid "JPL Horizons" 4467msgstr "JPL Horizons" 4468 4469#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823 4470msgid "Meeus & Simons (2000)" 4471msgstr "Meeus и Simons (2000)" 4472 4473#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 4474msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 4475msgstr "Morrison и Stephenson (2004, 2005)" 4476 4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825 4478msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4479msgstr "Stephenson, Morrison и Hohenkerk (2016)" 4480 4481#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827 4482msgid "Espenak & Meeus (2006)" 4483msgstr "Espenak и Meeus (2006)" 4484 4485#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830 4486msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration" 4487msgstr "Espenak и Meeus (2006) без допълнително ускорение на Луната" 4488 4489#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832 4490msgid "Reijs (2006)" 4491msgstr "Reijs (2006)" 4492 4493#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833 4494msgid "Banjevic (2006)" 4495msgstr "Banjevic (2006)" 4496 4497#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834 4498msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" 4499msgstr "Montenbruck и Pfleger (2000)" 4500 4501#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835 4502msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4503msgstr "Reingold и Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4504 4505#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836 4506msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 4507msgstr "Islam, Sadiq и Qureshi (2008, 2013)" 4508 4509#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 4510msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4511msgstr "Khalid, Sultana и Zaidi (2014)" 4512 4513#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838 4514msgid "Henriksson (2017)" 4515msgstr "Henriksson (2017)" 4516 4517#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839 4518#, qt-format 4519msgid "Custom equation of %1T" 4520msgstr "Друго уравнение за %1T" 4521 4522#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 4523#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482 4524msgid "System default" 4525msgstr "Системни настройки" 4526 4527#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888 4528msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 4529msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)" 4530 4531#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 4532msgid "dd-mm-yyyy" 4533msgstr "дд-мм-гггг" 4534 4535#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 4536msgid "mm-dd-yyyy" 4537msgstr "мм-дд-гггг" 4538 4539#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 4540msgid "ww, yyyy-mm-dd" 4541msgstr "сд, гггг-мм-дд" 4542 4543#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 4544msgid "ww, dd-mm-yyyy" 4545msgstr "сд, дд-мм-гггг" 4546 4547#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 4548msgid "ww, mm-dd-yyyy" 4549msgstr "сд, мм-дд-гггг" 4550 4551#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 4552msgid "12-hour format" 4553msgstr "12-часов формат" 4554 4555#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 4556msgid "24-hour format" 4557msgstr "24-часов формат" 4558 4559#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952 4560msgctxt "disabled" 4561msgid "None" 4562msgstr "Няма" 4563 4564#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 4565msgid "5/6/5 bits" 4566msgstr "5/6/5 бита" 4567 4568#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 4569msgid "6/6/6 bits" 4570msgstr "6/6/6 бита" 4571 4572#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 4573msgid "8/8/8 bits" 4574msgstr "8/8/8 бита" 4575 4576#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 4577msgid "10/10/10 bits" 4578msgstr "10/10/10 бита" 4579 4580#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194 4581msgid "Cannot check updates..." 4582msgstr "Неуспешна проверка за обновления…" 4583 4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:207 4585msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium." 4586msgstr "Изглежда сте с експериментална версия на Stellarium." 4587 4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:209 4589msgid "This is latest stable version of Stellarium." 4590msgstr "Това е последната стабилна версия на Stellarium." 4591 4592#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4593msgid "This version of Stellarium is outdated!" 4594msgstr "Това е остаряла версия на Stellarium." 4595 4596#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4597msgid "Download new version." 4598msgstr "Изтегляне на най-новата версия." 4599 4600#: src/gui/HelpDialog.cpp:242 4601msgid "Stellarium Help" 4602msgstr "Помощ за Stellarium" 4603 4604#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252 4605msgid "Keys" 4606msgstr "Клавиши" 4607 4608#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373 4609msgid "Further Reading" 4610msgstr "Допълнителна информация" 4611 4612#: src/gui/HelpDialog.cpp:256 4613msgid "Pan view around the sky" 4614msgstr "Местене на изгледа по небето" 4615 4616#: src/gui/HelpDialog.cpp:257 4617msgid "Arrow keys & left mouse drag" 4618msgstr "Клавишите със стрелки и влачене с левия бутон на мишката" 4619 4620#: src/gui/HelpDialog.cpp:259 4621msgid "Zoom in/out" 4622msgstr "Увеличаване/намаляване" 4623 4624#. TRANSLATORS: The char mean "and" 4625#: src/gui/HelpDialog.cpp:266 4626msgid "&" 4627msgstr "&" 4628 4629#: src/gui/HelpDialog.cpp:268 4630msgid "Time dragging" 4631msgstr "Управление на времето" 4632 4633#: src/gui/HelpDialog.cpp:269 4634msgid "left mouse drag" 4635msgstr "провлачване с левия бутон на мишката" 4636 4637#: src/gui/HelpDialog.cpp:270 4638msgid "Time scrolling: minutes" 4639msgstr "Единица за промяна на времето: минути" 4640 4641#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273 4642#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277 4643msgid "mouse wheel" 4644msgstr "колелце на мишката" 4645 4646#: src/gui/HelpDialog.cpp:272 4647msgid "Time scrolling: hours" 4648msgstr "Единица за промяна на времето: часове" 4649 4650#: src/gui/HelpDialog.cpp:274 4651msgid "Time scrolling: days" 4652msgstr "Единица за промяна на времето: дни" 4653 4654#: src/gui/HelpDialog.cpp:276 4655msgid "Time scrolling: years" 4656msgstr "Единица за промяна на времето: години" 4657 4658#: src/gui/HelpDialog.cpp:280 4659msgid "Select object" 4660msgstr "Избиране на обект" 4661 4662#: src/gui/HelpDialog.cpp:281 4663msgid "Left click" 4664msgstr "Натискане с ляв бутон на мишката" 4665 4666#: src/gui/HelpDialog.cpp:284 4667msgid "Clear selection" 4668msgstr "Изчистване на избора" 4669 4670#: src/gui/HelpDialog.cpp:286 4671msgid "& left click" 4672msgstr "& натискане с левия бутон на мишката" 4673 4674#: src/gui/HelpDialog.cpp:288 4675msgid "Right click" 4676msgstr "Натискане на десния бутон на мишката" 4677 4678#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 4679msgid "Add custom marker" 4680msgstr "Добавяне на обозначение" 4681 4682#: src/gui/HelpDialog.cpp:292 4683msgid "left click" 4684msgstr "натискане на левия бутон на мишката" 4685 4686#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 4687msgid "Delete marker closest to mouse cursor" 4688msgstr "Изтриване на обозначението най-близо до показалеца на мишката" 4689 4690#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298 4691msgid "right click" 4692msgstr "десен бутон на мишката" 4693 4694#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 4695msgid "Delete all custom markers" 4696msgstr "Изтриване на всички потребителски обозначения" 4697 4698#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 4699#, qt-format 4700msgid "" 4701"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be" 4702" available via the \"%1\" button." 4703msgstr "" 4704"По-долу са изброени само действията, към които има дефинирани комбинации. " 4705"Останалите действия са достъпни чрез бутона „%1“." 4706 4707#: src/gui/HelpDialog.cpp:313 4708msgid "Text User Interface (TUI)" 4709msgstr "Текстов потребителски интерфейс (ТПИ)" 4710 4711#: src/gui/HelpDialog.cpp:341 4712msgid "Activate TUI" 4713msgstr "Включване на ТПИ" 4714 4715#: src/gui/HelpDialog.cpp:347 4716msgid "Special local keys" 4717msgstr "Специални клавишни комбинации" 4718 4719#: src/gui/HelpDialog.cpp:348 4720msgid "" 4721"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab " 4722"is opened." 4723msgstr "" 4724"Тези клавишни комбинации може да се ползват, когато определени прозорци или " 4725"подпрозорци са отворени." 4726 4727#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380 4728msgid "Script console" 4729msgstr "Конзола за скриптове" 4730 4731#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383 4732msgid "Load script from file" 4733msgstr "Зареждане на скрипт от файл" 4734 4735#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387 4736msgid "Save script to file" 4737msgstr "Запазване на скрипт във файл" 4738 4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405 4740msgid "Run script" 4741msgstr "Изпълнение на скрипт" 4742 4743#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693 4744msgid "Astronomical calculations" 4745msgstr "Астрономически изчисления" 4746 4747#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728 4748msgid "Update positions" 4749msgstr "Обновяване на позициите" 4750 4751#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794 4752msgid "Calculate ephemeris" 4753msgstr "Изчисляване на ефемеридите" 4754 4755#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817 4756msgid "Calculate transits" 4757msgstr "Изчисляване на пасажи" 4758 4759#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837 4760msgid "Calculate phenomena" 4761msgstr "Изчисляване на явления" 4762 4763#: src/gui/HelpDialog.cpp:374 4764msgid "" 4765"The following links are external web links, and will launch your web " 4766"browser:\n" 4767msgstr "" 4768"Следните препратки са връзки към външни уеб-страници и ще стартират уеб " 4769"браузъра:\n" 4770 4771#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4772#: src/gui/HelpDialog.cpp:378 4773msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too." 4774msgstr "{Често задавани въпроси} за Stellarium. Както и отговори." 4775 4776#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4777#: src/gui/HelpDialog.cpp:383 4778msgid "{The Stellarium Wiki} - general information." 4779msgstr "{Уики на Stellarium} — обща информация." 4780 4781#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4782#: src/gui/HelpDialog.cpp:388 4783msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium." 4784msgstr "{Пейзажи} — пейзажи за Stellarium, споделени от потребителите." 4785 4786#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4787#: src/gui/HelpDialog.cpp:393 4788msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium." 4789msgstr "" 4790"{Скриптове} — скриптови програми за Stellarium, идващи с програмата и " 4791"споделени от потребителите." 4792 4793#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4794#: src/gui/HelpDialog.cpp:398 4795msgid "" 4796"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work " 4797"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug " 4798"reports here." 4799msgstr "" 4800"{Система за докладване на грешки и предложения} — ако нещо не работи както " 4801"трябва или липсва и не е изброено в системата, можете да го докладвате тук." 4802 4803#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4804#: src/gui/HelpDialog.cpp:403 4805msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users." 4806msgstr "{Групи на Google} — може да обсъждате Stellarium с други потребители." 4807 4808#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4809#: src/gui/HelpDialog.cpp:408 4810msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." 4811msgstr "{Open Collective} — дарения за екипа, разработващ Stellarium." 4812 4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:480 4814msgid "Developers" 4815msgstr "Разработчици" 4816 4817#: src/gui/HelpDialog.cpp:481 4818#, qt-format 4819msgid "Project coordinator & lead developer: %1" 4820msgstr "Координатор на проекта и главен разработчик: %1" 4821 4822#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489 4823#, qt-format 4824msgid "Graphic/other designer: %1" 4825msgstr "Графичен/друг дизайнер: %1" 4826 4827#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484 4828#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491 4829#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493 4830#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495 4831#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497 4832#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499 4833#: src/gui/HelpDialog.cpp:500 4834#, qt-format 4835msgid "Developer: %1" 4836msgstr "Разработчик: %1" 4837 4838#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 4839#, qt-format 4840msgid "Sky cultures researcher: %1" 4841msgstr "" 4842 4843#: src/gui/HelpDialog.cpp:487 4844msgid "Former Developers" 4845msgstr "Бивши разработчици" 4846 4847#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 4848msgid "" 4849"Several people have made significant contributions, but are no longer " 4850"active. Their work has made a big difference to the project:" 4851msgstr "" 4852"Някои сътрудници са допринесли много, но вече не работят по проекта. Тяхната" 4853" работа е от голямо значение за Stellarium:" 4854 4855#: src/gui/HelpDialog.cpp:490 4856#, qt-format 4857msgid "Doc author/developer: %1" 4858msgstr "Разработчик и автор на документацията: %1" 4859 4860#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502 4861#, qt-format 4862msgid "OSX Developer: %1" 4863msgstr "Разработчик за OSX: %1" 4864 4865#: src/gui/HelpDialog.cpp:503 4866#, qt-format 4867msgid "Continuous Integration: %1" 4868msgstr "Непрекъсната интеграция: %1" 4869 4870#: src/gui/HelpDialog.cpp:504 4871#, qt-format 4872msgid "Tester: %1" 4873msgstr "Тестер: %1" 4874 4875#: src/gui/HelpDialog.cpp:505 4876#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 4877#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609 4878#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695 4879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272 4880#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238 4881#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140 4882#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209 4883#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232 4884#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128 4885msgid "Contributors" 4886msgstr "Сътрудници" 4887 4888#: src/gui/HelpDialog.cpp:506 4889#, qt-format 4890msgid "" 4891"Several people have made contributions to the project and their work has " 4892"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1." 4893msgstr "" 4894"Някои сътрудници са допринесли за проекта и са направили Stellarium по-добър" 4895" (по азбучен ред): %1." 4896 4897#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149 4898msgid "Acknowledgment" 4899msgstr "Благодарности" 4900 4901#: src/gui/HelpDialog.cpp:508 4902msgid "" 4903"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " 4904"following acknowledgment would be appreciated:" 4905msgstr "" 4906"Ако програмата Stellarium е спомогнала в научната ви работа или проучванията" 4907" ви, молим да я цитирате по следния начин:" 4908 4909#: src/gui/HelpDialog.cpp:509 4910msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" 4911msgstr "В това изследване е ползвана програмата Stellarium" 4912 4913#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4914#: src/gui/HelpDialog.cpp:512 4915msgid "" 4916"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " 4917"citation format." 4918msgstr "" 4919"Може и да {изтеглите библиографските данни във формат BibTeX}, за да " 4920"цитирате в друг формат." 4921 4922#: src/gui/StelGui.cpp:229 4923msgid "Windows" 4924msgstr "Windows" 4925 4926#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481 4927msgid "Quit" 4928msgstr "Изход" 4929 4930#: src/gui/StelGui.cpp:234 4931msgid "Speed up the script execution rate" 4932msgstr "Ускоряване на изпълнението на скрипта" 4933 4934#: src/gui/StelGui.cpp:235 4935msgid "Slow down the script execution rate" 4936msgstr "Забавяне на изпълнението на скрипта" 4937 4938#: src/gui/StelGui.cpp:236 4939msgid "Set the normal script execution rate" 4940msgstr "Изпълняване на скрипта с нормална скорост" 4941 4942#: src/gui/StelGui.cpp:237 4943msgid "Stop script execution" 4944msgstr "Спиране на изпълнението на скрипта" 4945 4946#: src/gui/StelGui.cpp:238 4947msgid "Pause script execution" 4948msgstr "Пауза на изпълнението на скрипта" 4949 4950#: src/gui/StelGui.cpp:239 4951msgid "Resume script execution" 4952msgstr "Продължаване на изпълнението на скрипт" 4953 4954#: src/gui/StelGui.cpp:242 4955msgid "Script console window" 4956msgstr "Скриптова конзола" 4957 4958#: src/gui/StelGui.cpp:245 4959msgid "Help window" 4960msgstr "Помощ" 4961 4962#: src/gui/StelGui.cpp:246 4963msgid "Configuration window" 4964msgstr "Настройки" 4965 4966#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830 4967msgid "Search window" 4968msgstr "Търсене" 4969 4970#: src/gui/StelGui.cpp:248 4971msgid "Sky and viewing options window" 4972msgstr "Небе и настройки на изгледа" 4973 4974#: src/gui/StelGui.cpp:249 4975msgid "Date/time window" 4976msgstr "Дата/време" 4977 4978#: src/gui/StelGui.cpp:250 4979msgid "Location window" 4980msgstr "Местоположение" 4981 4982#: src/gui/StelGui.cpp:251 4983msgid "Shortcuts window" 4984msgstr "Клавишни комбинации" 4985 4986#: src/gui/StelGui.cpp:252 4987msgid "Astronomical calculations window" 4988msgstr "Прозорец за астрономически изчисления" 4989 4990#: src/gui/StelGui.cpp:253 4991msgid "Observing list" 4992msgstr "" 4993 4994#: src/gui/StelGui.cpp:254 4995msgid "Copy selected object information to clipboard" 4996msgstr "Копиране на информацията за избрания обект" 4997 4998#: src/gui/StelGui.cpp:260 4999msgid "Auto hide horizontal button bar" 5000msgstr "Автоматично скриване на хоризонталната лента с бутони" 5001 5002#: src/gui/StelGui.cpp:261 5003msgid "Auto hide vertical button bar" 5004msgstr "Автоматично скриване на вертикалната лента с бутони" 5005 5006#: src/gui/StelGui.cpp:264 5007msgid "Toggle visibility of GUI" 5008msgstr "Скриване/показване на визуалния интерфейс" 5009 5010#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017 5011msgid "Space" 5012msgstr "Интервал" 5013 5014#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735 5015msgid "Time zone" 5016msgstr "Часова зона" 5017 5018#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480 5019msgid "Local Mean Solar Time" 5020msgstr "Локално средно слънчево време" 5021 5022#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481 5023msgid "Local True Solar Time" 5024msgstr "Локално истинско слънчево време" 5025 5026#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second 5027#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744 5028msgctxt "unit of measurement" 5029msgid "min/s" 5030msgstr "min/s" 5031 5032#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second 5033#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752 5034msgctxt "unit of measurement" 5035msgid "hr/s" 5036msgstr "hr/s" 5037 5038#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second 5039#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758 5040msgctxt "unit of measurement" 5041msgid "d/s" 5042msgstr "d/s" 5043 5044#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second 5045#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764 5046msgctxt "unit of measurement" 5047msgid "yr/s" 5048msgstr "yr/s" 5049 5050#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768 5051msgid "Simulation speed" 5052msgstr "Скорост на симулация" 5053 5054#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813 5055msgid "flight" 5056msgstr "полет" 5057 5058#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 5059msgid "planetocentric distance" 5060msgstr "пленетоцентрично разстояние" 5061 5062#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849 5063msgid "planetocentric observer" 5064msgstr "планетоцентричен наблюдател" 5065 5066#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5067msgid "Atmospheric pressure" 5068msgstr "" 5069 5070#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5071msgctxt "pressure unit" 5072msgid "mbar" 5073msgstr "" 5074 5075#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5076msgid "temperature" 5077msgstr "" 5078 5079#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation. 5080#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877 5081msgctxt "abbreviation" 5082msgid "FOV" 5083msgstr "ЗП" 5084 5085#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893 5086#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491 5087msgid "Field of view" 5088msgstr "Зрително поле" 5089 5090#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. 5091#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 5092msgctxt "abbreviation" 5093msgid "FPS" 5094msgstr "кдр/сек." 5095 5096#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 5097msgid "Frames per second" 5098msgstr "Кадри в секунда" 5099 5100#: src/gui/StelDialog.cpp:324 5101msgid "Are you sure? This will delete your customized data." 5102msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това? Ще изтриете данните си." 5103 5104#: src/gui/ViewDialog.cpp:564 5105msgid "Loading ..." 5106msgstr "Зареждане…" 5107 5108#: src/gui/ViewDialog.cpp:617 5109msgid "properties" 5110msgstr "настройки" 5111 5112#: src/gui/ViewDialog.cpp:638 5113msgid "Deep Sky" 5114msgstr "Дълбоко небе" 5115 5116#: src/gui/ViewDialog.cpp:639 5117#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274 5118msgid "Solar System" 5119msgstr "Слънчева система" 5120 5121#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale 5122#: src/gui/ViewDialog.cpp:882 5123msgid "Excellent dark-sky site" 5124msgstr "Отлично тъмно небе" 5125 5126#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale 5127#: src/gui/ViewDialog.cpp:884 5128msgid "Typical truly dark site" 5129msgstr "Типично тъмно небе" 5130 5131#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale 5132#: src/gui/ViewDialog.cpp:886 5133msgid "Rural sky" 5134msgstr "Небе на село" 5135 5136#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale 5137#: src/gui/ViewDialog.cpp:888 5138msgid "Rural/suburban transition" 5139msgstr "Небе в начало на предградията" 5140 5141#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale 5142#: src/gui/ViewDialog.cpp:890 5143msgid "Suburban sky" 5144msgstr "Небе в предградията" 5145 5146#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale 5147#: src/gui/ViewDialog.cpp:892 5148msgid "Bright suburban sky" 5149msgstr "Светло небе в предградията" 5150 5151#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale 5152#: src/gui/ViewDialog.cpp:894 5153msgid "Suburban/urban transition" 5154msgstr "Небе в началото на града" 5155 5156#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale 5157#: src/gui/ViewDialog.cpp:896 5158msgid "City sky" 5159msgstr "Небе в града" 5160 5161#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale 5162#: src/gui/ViewDialog.cpp:898 5163msgid "Inner-city sky" 5164msgstr "Небе в центъра на града" 5165 5166#: src/gui/ViewDialog.cpp:913 5167msgid "The naked-eye limiting magnitude is" 5168msgstr "Гранична звездна величина за невъоръжено око" 5169 5170#: src/gui/ViewDialog.cpp:921 5171msgid "" 5172"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " 5173"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" 5174msgstr "" 5175"Използване на многостени като тримерни приближения за някои по-малки от " 5176"планети обекти (малки луни, астероиди, комети) вместо сфери" 5177 5178#: src/gui/ViewDialog.cpp:922 5179msgid "" 5180"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " 5181"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." 5182msgstr "" 5183"Симулиране на собствените сенки на не изцяло изпъкналите обекти от " 5184"Слънчевата система чрез текстури на сенките. Това може да влоши качеството " 5185"на полусенките на някои обекти." 5186 5187#: src/gui/ViewDialog.cpp:957 5188msgid "Abbreviated" 5189msgstr "Съкратени" 5190 5191#: src/gui/ViewDialog.cpp:958 5192msgid "Native" 5193msgstr "Местни" 5194 5195#: src/gui/ViewDialog.cpp:959 5196msgid "Translated" 5197msgstr "Преведени" 5198 5199#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130 5200msgid "No shooting stars" 5201msgstr "Без падащи звезди" 5202 5203#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132 5204msgid "Normal rate" 5205msgstr "Нормална честота" 5206 5207#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134 5208msgid "Standard Orionids rate" 5209msgstr "Обичайна честота за Орионидите" 5210 5211#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136 5212msgid "Standard Perseids rate" 5213msgstr "Обичайна честота за Персеидите" 5214 5215#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138 5216msgid "Standard Geminids rate" 5217msgstr "Обичайна честота за Геминидите" 5218 5219#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140 5220msgid "Exceptional Perseid rate" 5221msgstr "Изключително висока честота за Персеидите" 5222 5223#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142 5224msgid "Meteor storm rate" 5225msgstr "Часово число на метеорния дъжд" 5226 5227#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144 5228msgid "Exceptional Draconid rate" 5229msgstr "Изключително висока честота за Драконидите" 5230 5231#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146 5232msgid "Exceptional Leonid rate" 5233msgstr "Изключително висока честота за Леонидите" 5234 5235#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148 5236msgid "Very high rate (1966 Leonids)" 5237msgstr "Много висока честота за Леонидите (1966)" 5238 5239#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150 5240msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" 5241msgstr "Най-висока честота за Леонидите (1833)" 5242 5243#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213 5244msgctxt "magnitude algorithm" 5245msgid "G. Müller (1893)" 5246msgstr "G. Müller (1893)" 5247 5248#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214 5249msgctxt "magnitude algorithm" 5250msgid "Astronomical Almanac (1984)" 5251msgstr "Астрономически алманах (1984)" 5252 5253#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215 5254msgctxt "magnitude algorithm" 5255msgid "Explanatory Supplement (1992)" 5256msgstr "Обяснително приложение (1992)" 5257 5258#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216 5259msgctxt "magnitude algorithm" 5260msgid "Explanatory Supplement (2013)" 5261msgstr "Обяснително приложение (2013)" 5262 5263#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217 5264msgctxt "magnitude algorithm" 5265msgid "Mallama & Hilton (2018)" 5266msgstr "Mallama и Hilton (2018)" 5267 5268#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218 5269msgctxt "magnitude algorithm" 5270msgid "Generic" 5271msgstr "Генеричен" 5272 5273#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240 5274msgid "" 5275"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)" 5276" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." 5277msgstr "" 5278"Този алгоритъм се ползва в <em>Астрономически алманах (Astronomical " 5279"Almanac)</em> (от 1984 нататък) и дава V (инструментални) звездни величини " 5280"(според някои източници — от D.L. Harris)." 5281 5282#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241 5283msgid "" 5284"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" 5285" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical " 5286"Ephemeris</em> (1961)." 5287msgstr "" 5288"Този алгоритъм е основан на визуалните наблюдения на G. Müller в периода " 5289"1877-1891 и е наново публикуван в 2-тото издание на <em>Обяснително " 5290"приложение към астрономическите ефемериди (Explanatory Supplement to the " 5291"Astronomical Ephemeris)</em> (1961)." 5292 5293#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242 5294msgid "" 5295"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory " 5296"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)." 5297msgstr "" 5298"Този алгоритъм е публикуван в 2-тото издание на <em>Обяснително приложение " 5299"към астрономическия алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical " 5300"Almanac)</em> (1992)." 5301 5302#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243 5303msgid "" 5304"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory " 5305"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)." 5306msgstr "" 5307"Този алгоритъм е публикуван в 3-тото издание на <em>Обяснително приложение " 5308"към астрономическия алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical " 5309"Almanac)</em> (2013)." 5310 5311#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244 5312msgid "" 5313"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing " 5314"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> " 5315"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." 5316msgstr "" 5317"Този алгоритъм е публикуван от A. Mallama и J. L. Hilton в <em>Изчисляване " 5318"на видимите звездни величини на планетите за астрономическия алманах " 5319"(Computing apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac)</em> " 5320"в Астрономия и изчисления (Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24)." 5321 5322#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247 5323msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." 5324msgstr "Видима звездна величина на база фазов ъгъл и албедо." 5325 5326#: src/gui/LocationDialog.cpp:227 5327msgid "Reset location list to show all known locations" 5328msgstr "Изчистване на списъка, за да се покажат всички познати местоположения" 5329 5330#: src/gui/LocationDialog.cpp:228 5331msgid "" 5332"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, " 5333"toggle off to let other programs access the GPS device." 5334msgstr "" 5335"Превключване на местоположението по GPS. (Това не сменя часовия пояс!) След " 5336"като получите местоположението, изключете настройката, за да позволите и на " 5337"другите си програми да имат достъп до устройството за GPS." 5338 5339#: src/gui/LocationDialog.cpp:806 5340msgid "GPS listening..." 5341msgstr "Слушане за GPS…" 5342 5343#: src/gui/LocationDialog.cpp:813 5344msgid "GPS disconnecting..." 5345msgstr "Прекъсване на връзка към GPS…" 5346 5347#: src/gui/LocationDialog.cpp:825 5348msgid "GPS location fix" 5349msgstr "Поправка на положението на GPS" 5350 5351#: src/gui/LocationDialog.cpp:848 5352msgid "GPS:FAILED" 5353msgstr "GPS:НЕУСПЕХ" 5354 5355#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511 5356msgid "Get location from GPS" 5357msgstr "Местоположение от GPS" 5358 5359#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115 5360msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape" 5361msgstr "Изберете ZIP архив, който съдържа пейзаж за Stellarium" 5362 5363#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down 5364#. list in the standard file selection dialog. 5365#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117 5366msgid "ZIP archives" 5367msgstr "ZIP архиви" 5368 5369#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130 5370#, qt-format 5371msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully." 5372msgstr "Пейзажът „%1“ бе инсталиран успешно." 5373 5374#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131 5375#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166 5376msgid "Success" 5377msgstr "Успех" 5378 5379#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144 5380#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222 5381#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5382#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239 5383msgid "No landscape was installed." 5384msgstr "Не беше инсталиран пейзаж." 5385 5386#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145 5387#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177 5388#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226 5389#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232 5390#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240 5391#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250 5392msgid "Error!" 5393msgstr "Грешка!" 5394 5395#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154 5396#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270 5397msgid "Remove an installed landscape" 5398msgstr "Премахване на инсталиран пейзаж" 5399 5400#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155 5401msgid "Do you really want to remove this landscape?" 5402msgstr "Наистина ли искате да изтриете пейзажа?" 5403 5404#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165 5405#, qt-format 5406msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully." 5407msgstr "Пейзажът „%1“ бе изтрит." 5408 5409#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176 5410#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246 5411msgid "The selected landscape could not be (completely) removed." 5412msgstr "Избраният пейзаж не беше премахнат (напълно)." 5413 5414#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes) 5415#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199 5416#, qt-format 5417msgid "Size on disk: %1 MiB" 5418msgstr "Размер върху диска: %1 MiB" 5419 5420#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5421#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225 5422#, qt-format 5423msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1" 5424msgstr "Stellarium не може да отвори за четене или записване %1" 5425 5426#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5427msgid "" 5428"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium " 5429"landscape." 5430msgstr "Избраният файл не е ZIP архив или не съдържа пейзаж за Stellarium." 5431 5432#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier. 5433#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238 5434#, qt-format 5435msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists." 5436msgstr "Вече съществува пейзаж със същото име или идентификатор (%1)." 5437 5438#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5439#. "It" refers to a landscape that can't be removed. 5440#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249 5441#, qt-format 5442msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1" 5443msgstr "Можете да го премахнете ръчно като изтриете следната директория: %1" 5444 5445#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84 5446msgctxt "command" 5447msgid "selected text as script" 5448msgstr "избраният текст като скрипт" 5449 5450#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85 5451msgctxt "command" 5452msgid "remove screen text" 5453msgstr "изчистване на текста на екрана" 5454 5455#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86 5456msgctxt "command" 5457msgid "remove screen images" 5458msgstr "изчистване на изображенията на екрана" 5459 5460#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87 5461msgctxt "command" 5462msgid "remove screen markers" 5463msgstr "изчистване на обозначенията по екрана" 5464 5465#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88 5466msgctxt "command" 5467msgid "clear map: natural" 5468msgstr "изчистване на картата: естествено" 5469 5470#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89 5471msgctxt "command" 5472msgid "clear map: starchart" 5473msgstr "изчистване на картата: звездна" 5474 5475#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90 5476msgctxt "command" 5477msgid "clear map: deepspace" 5478msgstr "изчистване на картата: дълбоко небе" 5479 5480#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91 5481msgctxt "command" 5482msgid "clear map: galactic" 5483msgstr "изчистване на картата: галактична" 5484 5485#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92 5486msgctxt "command" 5487msgid "clear map: supergalactic" 5488msgstr "изчистване на картата: свръхгалактична" 5489 5490#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5491msgid "Caution!" 5492msgstr "Внимание!" 5493 5494#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 5495msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?" 5496msgstr "" 5497"Сигурни ли сте, че искате да заредите скрипта, без да запазите промените?" 5498 5499#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197 5500msgid "Stellarium Script Files" 5501msgstr "Скриптове за Stellarium" 5502 5503#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200 5504msgid "Load Script" 5505msgstr "Зареждане на скрипт" 5506 5507#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225 5508msgid "Save Script" 5509msgstr "Запазване на скрипта" 5510 5511#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5512msgid "Are you sure you want to clear script?" 5513msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите скрипта?" 5514 5515#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361 5516msgid "Select Script Include Directory" 5517msgstr "Избор на папка със скриптове" 5518 5519#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row" 5520#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393 5521msgctxt "text cursor" 5522msgid "R" 5523msgstr "Р" 5524 5525#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column" 5526#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395 5527msgctxt "text cursor" 5528msgid "C" 5529msgstr "К" 5530 5531#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411 5532msgid "Stellarium Script" 5533msgstr "Скрипт за Stellarium" 5534 5535#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413 5536msgid "Include File" 5537msgstr "Файл за включване" 5538 5539#: src/gui/SearchDialog.cpp:261 5540msgctxt "coordinate system" 5541msgid "Equatorial (J2000.0)" 5542msgstr "Екваториален (J2000.0)" 5543 5544#: src/gui/SearchDialog.cpp:262 5545msgctxt "coordinate system" 5546msgid "Equatorial" 5547msgstr "Екваториален" 5548 5549#: src/gui/SearchDialog.cpp:263 5550msgctxt "coordinate system" 5551msgid "Horizontal" 5552msgstr "Хоризонтални" 5553 5554#: src/gui/SearchDialog.cpp:264 5555msgctxt "coordinate system" 5556msgid "Galactic" 5557msgstr "Галактична" 5558 5559#: src/gui/SearchDialog.cpp:265 5560msgctxt "coordinate system" 5561msgid "Supergalactic" 5562msgstr "Свръхгалактична" 5563 5564#: src/gui/SearchDialog.cpp:266 5565msgctxt "coordinate system" 5566msgid "Ecliptic" 5567msgstr "Еклиптична" 5568 5569#: src/gui/SearchDialog.cpp:267 5570msgctxt "coordinate system" 5571msgid "Ecliptic (J2000.0)" 5572msgstr "Еклиптична (J2000.0)" 5573 5574#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150 5575#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158 5576msgid "Right ascension" 5577msgstr "Ректасцензия" 5578 5579#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243 5580#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151 5581#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159 5582msgid "Declination" 5583msgstr "Деклинация" 5584 5585#. TRANSLATORS: azimuth 5586#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629 5587#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 5588#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530 5589#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366 5590msgid "Azimuth" 5591msgstr "Азимут" 5592 5593#: src/gui/SearchDialog.cpp:320 5594#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749 5595#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795 5596msgid "Longitude" 5597msgstr "Дължина" 5598 5599#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 5600#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769 5601#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794 5602msgid "Latitude" 5603msgstr "Ширина" 5604 5605#: src/gui/SearchDialog.cpp:493 5606msgctxt "search tool" 5607msgid "Default" 5608msgstr "Стандартно" 5609 5610#: src/gui/SearchDialog.cpp:495 5611msgctxt "search tool" 5612msgid "Range" 5613msgstr "Обхват" 5614 5615#: src/gui/SearchDialog.cpp:498 5616msgctxt "search tool" 5617msgid "searches" 5618msgstr "Търсения" 5619 5620#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5621msgid "Clear search history: delete all search objects data" 5622msgstr "Изчистване на данните за търсенето: изчистване на свалените данни" 5623 5624#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5625msgid "Clear search history: no data to delete" 5626msgstr "Изчистване на данните за търсенето: няма данни за изчистване" 5627 5628#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088 5629msgid "Simbad Lookup Error" 5630msgstr "Грешка при търсене в SIMBAD" 5631 5632#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095 5633msgid "Simbad Lookup" 5634msgstr "Търсене в SIMBAD" 5635 5636#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332 5637msgid "University of Strasbourg (France)" 5638msgstr "Университетът в Страсбург (Франция)" 5639 5640#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333 5641msgid "Harvard University (USA)" 5642msgstr "Университета в Харвард (САЩ)" 5643 5644#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415 5645msgid "Paste and Search" 5646msgstr "Поставяне и търсене" 5647 5648#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5649msgid "Action" 5650msgstr "Действие" 5651 5652#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5653msgctxt "column name" 5654msgid "Primary shortcut" 5655msgstr "Основна клавишна комбинация" 5656 5657#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5658msgctxt "column name" 5659msgid "Alternative shortcut" 5660msgstr "Допълнителна клавишна комбинация" 5661 5662#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126 5663#, qt-format 5664msgid "Custom equation for %1T" 5665msgstr "Друго уравнение за %1T" 5666 5667#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127 5668#, qt-format 5669msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:" 5670msgstr "Типичното уравнение за изчисляване на %1T изглежда така:" 5671 5672#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5673msgid "where" 5674msgstr "където" 5675 5676#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5677msgid "year" 5678msgstr "година" 5679 5680#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130 5681msgid "Secular acceleration of the Moon" 5682msgstr "Приливно ускорение на Луната" 5683 5684#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264 5685msgid "Gregorian dates. Valid range:" 5686msgstr "Григориански дати. Диапазон:" 5687 5688#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339 5689msgid "Valid range" 5690msgstr "Валиден диапазон" 5691 5692#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 5693#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798 5694#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 5695msgid "Local Time" 5696msgstr "Местно време" 5697 5698#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704 5699#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588 5700msgid "Unnamed star" 5701msgstr "Звезда без име" 5702 5703#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625 5704#, qt-format 5705msgid "Now about %1" 5706msgstr "В момента около %1" 5707 5708#. TRANSLATORS: name of object 5709#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525 5710#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 5711#: src/ui_configurationDialog.h:1813 5712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525 5713#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95 5714#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321 5715#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198 5716msgid "Name" 5717msgstr "Име" 5718 5719#. TRANSLATORS: right ascension 5720#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 5721msgid "RA (J2000)" 5722msgstr "α (J2000)" 5723 5724#. TRANSLATORS: declination 5725#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539 5726msgid "Dec (J2000)" 5727msgstr "δ (J2000)" 5728 5729#. TRANSLATORS: opacity 5730#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343 5731msgid "Opac." 5732msgstr "Непр." 5733 5734#. TRANSLATORS: magnitude 5735#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542 5736#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338 5737#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180 5738msgid "Mag." 5739msgstr "Вел." 5740 5741#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes 5742#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 5743msgid "A.S." 5744msgstr "Ъгл. р-р" 5745 5746#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds 5747#. TRANSLATORS: separation 5748#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353 5749msgid "Sep." 5750msgstr "Отст." 5751 5752#. TRANSLATORS: period, days 5753#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5754msgid "Per." 5755msgstr "Пер." 5756 5757#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5758msgctxt "days" 5759msgid "d" 5760msgstr "д." 5761 5762#. TRANSLATORS: distance, AU 5763#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 5764msgid "Dist." 5765msgstr "Разст." 5766 5767#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year 5768#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5769msgid "P.M." 5770msgstr "С. движ." 5771 5772#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5773msgctxt "arc-second per year" 5774msgid "\"/yr" 5775msgstr "″/год." 5776 5777#. TRANSLATORS: surface brightness 5778#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896 5779msgid "S.B." 5780msgstr "Пов. ярк." 5781 5782#. TRANSLATORS: elevation 5783#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348 5784msgid "Elev." 5785msgstr "Изд." 5786 5787#. TRANSLATORS: elongation 5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548 5789msgid "Elong." 5790msgstr "Елонг." 5791 5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211 5793msgid "Solar system objects" 5794msgstr "Обекти от Слънчевата система" 5795 5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974 5797msgid "Solar system objects: comets" 5798msgstr "Обекти от Слънчевата система: комети" 5799 5800#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 5801msgid "Solar system objects: minor bodies" 5802msgstr "Обекти от Слънчевата система: малки тела" 5803 5804#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976 5805msgid "Solar system objects: planets" 5806msgstr "Обекти от Слънчевата система: планети" 5807 5808#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039 5809msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" 5810msgstr "Издигане над хоризонта на обекта в момента на горна кулминация" 5811 5812#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042 5813msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" 5814msgstr "Ъглово разстояние от слънцето в момента на изчисляване на позицията" 5815 5816#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060 5817#, qt-format 5818msgid "Positions on %1" 5819msgstr "Местоположение на %1" 5820 5821#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 5822msgid "Average angular size" 5823msgstr "Среден ъглов размер" 5824 5825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5826msgid "Planetocentric distance" 5827msgstr "Планетоцентрично разстояние" 5828 5829#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5830msgid "Topocentric distance" 5831msgstr "Топоцентрично разстояние" 5832 5833#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 5834msgid "Angular size (with rings, if any)" 5835msgstr "Ъглов размер (вкл. пръстени, ако има)" 5836 5837#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287 5838msgid "star with high proper motion" 5839msgstr "звезда с високо собствено движение" 5840 5841#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840 5842#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005 5843#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113 5844#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441 5845msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" 5846msgstr "Eлектронна таблица на Microsoft Excel — Open XML" 5847 5848#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842 5849#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007 5850#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 5851#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443 5852msgid "CSV (Comma delimited)" 5853msgstr "CSV (разделител „,“)" 5854 5855#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397 5856msgid "Save celestial positions of objects as..." 5857msgstr "Запазване на небесните позиции на обектите като…" 5858 5859#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412 5860msgid "Celestial positions of objects" 5861msgstr "Небесни позиции на обекти" 5862 5863#. TRANSLATORS: phase 5864#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 5865#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258 5866msgid "Phase" 5867msgstr "Фаза" 5868 5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846 5870msgid "Save calculated ephemeris as..." 5871msgstr "Запазване на изчислените ефемериди като…" 5872 5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704 5874msgid "Ephemeris" 5875msgstr "Ефемериди" 5876 5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673 5878msgid "Solar Elongation" 5879msgstr "Елонгация спрямо Слънцето" 5880 5881#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674 5882msgid "Lunar Elongation" 5883msgstr "Елонгация на луна" 5884 5885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 5886msgid "Save calculated transits as..." 5887msgstr "Запазване на изчислените пасажи като…" 5888 5889#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706 5890msgid "Transits" 5891msgstr "Пасажи" 5892 5893#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5894msgid "1 minute" 5895msgstr "1 минута" 5896 5897#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5898msgid "10 minutes" 5899msgstr "10 минути" 5900 5901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5902msgid "30 minutes" 5903msgstr "30 минути" 5904 5905#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5906msgid "1 hour" 5907msgstr "1 час" 5908 5909#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5910msgid "6 hours" 5911msgstr "6 часа" 5912 5913#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5914msgid "12 hours" 5915msgstr "12 часа" 5916 5917#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5918msgid "1 solar day" 5919msgstr "1 слънчев ден" 5920 5921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5922msgid "5 solar days" 5923msgstr "5 слънчеви дни" 5924 5925#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5926msgid "10 solar days" 5927msgstr "10 слънчеви дни" 5928 5929#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5930msgid "15 solar days" 5931msgstr "15 слънчеви дни" 5932 5933#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5934msgid "30 solar days" 5935msgstr "30 слънчеви дни" 5936 5937#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5938msgid "60 solar days" 5939msgstr "60 слънчеви дни" 5940 5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5942msgid "100 solar days" 5943msgstr "100 слънчеви дни" 5944 5945#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5946msgid "500 solar days" 5947msgstr "500 слънчеви дни" 5948 5949#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5950msgid "1 sidereal day" 5951msgstr "1 сидеричeн ден" 5952 5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5954msgid "5 sidereal days" 5955msgstr "5 сидерични дни" 5956 5957#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5958msgid "10 sidereal days" 5959msgstr "10 сидерични дни" 5960 5961#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5962msgid "15 sidereal days" 5963msgstr "15 сидерични дни" 5964 5965#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5966msgid "30 sidereal days" 5967msgstr "30 сидерични дни" 5968 5969#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5970msgid "60 sidereal days" 5971msgstr "60 сидерични дни" 5972 5973#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5974msgid "100 sidereal days" 5975msgstr "100 сидерични дни" 5976 5977#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5978msgid "500 sidereal days" 5979msgstr "500 сидерични дни" 5980 5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5982msgid "1 sidereal year" 5983msgstr "1 сидерична година" 5984 5985#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5986msgid "1 Julian day" 5987msgstr "1 юлиански ден" 5988 5989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5990msgid "5 Julian days" 5991msgstr "5 юлиански дни" 5992 5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5994msgid "10 Julian days" 5995msgstr "10 юлиански дни" 5996 5997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5998msgid "15 Julian days" 5999msgstr "15 юлиански дни" 6000 6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6002msgid "30 Julian days" 6003msgstr "30 юлиански дни" 6004 6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6006msgid "60 Julian days" 6007msgstr "60 юлиански дни" 6008 6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6010msgid "100 Julian days" 6011msgstr "100 юлиански дни" 6012 6013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6014msgid "1 Julian year" 6015msgstr "1 юлианска година" 6016 6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6018msgid "1 Gaussian year" 6019msgstr "1 гаусова година" 6020 6021#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6022msgid "1 synodic month" 6023msgstr "1 синодичен месец" 6024 6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6026msgid "1 draconic month" 6027msgstr "1 драконов месец" 6028 6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6030msgid "1 mean tropical month" 6031msgstr "1 среден тропичен месец" 6032 6033#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6034msgid "1 anomalistic month" 6035msgstr "1 аномалистичен месец" 6036 6037#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6038msgid "1 anomalistic year" 6039msgstr "1 аномалистична година" 6040 6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6042msgid "1 saros" 6043msgstr "1 сарос" 6044 6045#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6046msgid "custom interval" 6047msgstr "друг интервал" 6048 6049#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6050msgid "Latest selected object" 6051msgstr "Последно избран обект" 6052 6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6054msgid "Solar system" 6055msgstr "Слънчева система" 6056 6057#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6058#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232 6059#: src/translations.h:67 6060#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514 6061msgid "Asteroids" 6062msgstr "Астероиди" 6063 6064#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6065#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234 6066#: src/translations.h:71 6067msgid "Plutinos" 6068msgstr "Плутини" 6069 6070#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6071#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233 6072#: src/translations.h:65 6073#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515 6074msgid "Comets" 6075msgstr "Комети" 6076 6077#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6078#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235 6079#: src/translations.h:73 6080msgid "Dwarf planets" 6081msgstr "Планети-джуджета" 6082 6083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6084#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236 6085#: src/translations.h:75 6086msgid "Cubewanos" 6087msgstr "Кубевани" 6088 6089#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6090#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237 6091#: src/translations.h:77 6092msgid "Scattered disc objects" 6093msgstr "Обекти от разредения диск" 6094 6095#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6096#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238 6097#: src/translations.h:79 6098msgid "Oort cloud objects" 6099msgstr "Обекти от облака на Оорт" 6100 6101#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6102#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239 6103#: src/translations.h:81 6104msgid "Sednoids" 6105msgstr "Седноиди" 6106 6107#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6108#, qt-format 6109msgid "Bright stars (<%1 mag)" 6110msgstr "Ярки звезди (<%1 зв. вел.)" 6111 6112#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6113#, qt-format 6114msgid "Bright double stars (<%1 mag)" 6115msgstr "Ярки двойни звезди (<%1 зв. вел.)" 6116 6117#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6118#, qt-format 6119msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" 6120msgstr "Ярки променливи звезди (<%1 зв. вел.)" 6121 6122#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6123#, qt-format 6124msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" 6125msgstr "Ярки звездни купове (<%1 зв. вел.)" 6126 6127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6128#, qt-format 6129msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" 6130msgstr "Планетарни мъглявини (<%1 зв. вел.)" 6131 6132#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6133#, qt-format 6134msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" 6135msgstr "Ярки мъглявини (<%1 зв. вел.)" 6136 6137#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6138#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229 6139#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482 6140#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659 6141msgid "Dark nebulae" 6142msgstr "Тъмни мъглявини" 6143 6144#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 6145#, qt-format 6146msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" 6147msgstr "Ярки галактики (<%1 зв. вел.)" 6148 6149#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6150#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244 6151#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695 6152msgid "Symbiotic stars" 6153msgstr "Симбиотични звезди" 6154 6155#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6156#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245 6157#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674 6158msgid "Emission-line stars" 6159msgstr "Емисионни звезди" 6160 6161#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6162#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250 6163#: src/translations.h:83 6164msgid "Interstellar objects" 6165msgstr "Междузвездни обекти" 6166 6167#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6168msgid "Planets and Sun" 6169msgstr "Планети и Слънце" 6170 6171#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6172msgid "Sun, planets and moons of observer location" 6173msgstr "Слънце, планети и луни на мястото на наблюдение" 6174 6175#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487 6176#, qt-format 6177msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" 6178msgstr "Ярки обекти в Слънчевата система (<%1 зв. вел.)" 6179 6180#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 6181msgid "Moons of first body" 6182msgstr "Луни на първото тяло" 6183 6184#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6185#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278 6186#: src/translations.h:455 6187msgid "Bright carbon stars" 6188msgstr "Ярки въглеродни звезди" 6189 6190#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6191#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279 6192#: src/translations.h:457 6193msgid "Bright barium stars" 6194msgstr "" 6195 6196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122 6197msgid "Magnitude vs. Time" 6198msgstr "Звездна величина по време" 6199 6200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123 6201msgid "Phase vs. Time" 6202msgstr "Фаза по време" 6203 6204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124 6205msgid "Distance vs. Time" 6206msgstr "Дистанция по време" 6207 6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125 6209msgid "Elongation vs. Time" 6210msgstr "Елонгация по време" 6211 6212#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126 6213msgid "Angular size vs. Time" 6214msgstr "Ъглов размер по време" 6215 6216#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127 6217msgid "Phase angle vs. Time" 6218msgstr "Фазов ъгъл по време" 6219 6220#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6221#. languages and you can short it to use in the drop-down list. 6222#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129 6223msgid "Heliocentric distance vs. Time" 6224msgstr "Хелиоцентрично разстояние по време" 6225 6226#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6227#. and you can short it to use in the drop-down list. 6228#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131 6229msgid "Transit altitude vs. Time" 6230msgstr "Височина на пасажа по време" 6231 6232#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6233#. you can short it to use in the drop-down list. 6234#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133 6235msgid "Right ascension vs. Time" 6236msgstr "Ректасцензия по време" 6237 6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134 6239msgid "Declination vs. Time" 6240msgstr "Деклинация по време" 6241 6242#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in 6243#. the metric system, 6244#. equal to one million meters) 6245#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183 6246msgid "Mm" 6247msgstr "Mm" 6248 6249#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273 6250msgid "Angular size" 6251msgstr "Ъглов размер" 6252 6253#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6254#. languages and you can abbreviate it. 6255#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226 6256msgctxt "axis name" 6257msgid "Heliocentric distance" 6258msgstr "" 6259 6260#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6261#. and you can abbreviate it. 6262#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232 6263msgctxt "axis name" 6264msgid "Transit altitude" 6265msgstr "" 6266 6267#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6268#. you can abbreviate it. 6269#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6270#. you can short it. 6271#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6272msgctxt "axis name" 6273msgid "Right ascension" 6274msgstr "Ректасцензия" 6275 6276#. TRANSLATORS: hours. 6277#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6278#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409 6279#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783 6280#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178 6281#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172 6282#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170 6283#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199 6284#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679 6285msgctxt "time" 6286msgid "h" 6287msgstr "h" 6288 6289#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6290#. languages and you can short it. 6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284 6292msgid "Heliocentric distance" 6293msgstr "Хелиоцентрично разстояние" 6294 6295#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6296#. and you can short it. 6297#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290 6298msgid "Transit altitude" 6299msgstr "Височина на пасажа" 6300 6301#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154 6302#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162 6303msgid "Date" 6304msgstr "Дата" 6305 6306#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630 6307#, qt-format 6308msgid "Passage of meridian at approximately %1" 6309msgstr "Преминаване през меридиана около %1" 6310 6311#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 6312msgid "Line of civil twilight" 6313msgstr "Линия на гражданския полумрак" 6314 6315#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639 6316msgid "Line of nautical twilight" 6317msgstr "Линия на навигационния полумрак" 6318 6319#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641 6320msgid "Line of astronomical twilight" 6321msgstr "Линия на астрономическия полумрак" 6322 6323#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663 6324msgid "Phenomenon" 6325msgstr "Явление" 6326 6327#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665 6328msgid "Object 1" 6329msgstr "1-ви обект" 6330 6331#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 6332#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667 6333msgid "Mag. 1" 6334msgstr "Зв. вел. 1" 6335 6336#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668 6337msgid "Object 2" 6338msgstr "2-ри обект" 6339 6340#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 6341#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670 6342msgid "Mag. 2" 6343msgstr "Зв. вел. 2" 6344 6345#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672 6346msgid "Elevation" 6347msgstr "Издигане" 6348 6349#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134 6350#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382 6351msgid "Opposition" 6352msgstr "Противостоене" 6353 6354#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011 6355msgid "Save calculated phenomena as..." 6356msgstr "Запазване на изчисленото явление като…" 6357 6358#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031 6359#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708 6360msgid "Phenomena" 6361msgstr "Явления" 6362 6363#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086 6364msgid "Magnitude of first object" 6365msgstr "Звездна величина на първия обект" 6366 6367#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089 6368msgid "Magnitude of second object" 6369msgstr "Звездна величина на втория обект" 6370 6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095 6372msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" 6373msgstr "Издигане над хоризонта на първия обект по време на явлението" 6374 6375#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240 6376msgid "Angular distance from the Sun" 6377msgstr "Ъглово разстояние от Слънцето" 6378 6379#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241 6380msgid "Angular distance from the Moon" 6381msgstr "Ъглово разстояние от Луната" 6382 6383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293 6384#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373 6385msgid "Conjunction" 6386msgstr "Съединение" 6387 6388#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127 6389msgid "Shadow transit" 6390msgstr "Преминаване на сянката" 6391 6392#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137 6393#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189 6394#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401 6395#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407 6396msgid "Eclipse" 6397msgstr "Затъмнение" 6398 6399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146 6400msgid "Greatest eastern elongation" 6401msgstr "Максимална източна елонгация" 6402 6403#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149 6404msgid "Greatest western elongation" 6405msgstr "Максимална западна елонгация" 6406 6407#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6408#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156 6409msgid "Stationary (begin retrograde motion)" 6410msgstr "Неподвижна (начало на обратно движение)" 6411 6412#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6413#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161 6414msgid "Stationary (begin prograde motion)" 6415msgstr "Неподвижна (начало на право движение)" 6416 6417#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167 6418msgid "Perihelion" 6419msgstr "Перихелий" 6420 6421#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169 6422msgid "Aphelion" 6423msgstr "Афелий" 6424 6425#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394 6426msgctxt "passage of the celestial body" 6427msgid "Transit" 6428msgstr "Пасаж" 6429 6430#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298 6431#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 6432msgid "Occultation" 6433msgstr "Окултация" 6434 6435#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6436#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6437msgid "Superior conjunction" 6438msgstr "Горно съединение" 6439 6440#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6441#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6442msgid "Inferior conjunction" 6443msgstr "Долно съединение" 6444 6445#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244 6446msgid "Angular distance from the Sun for second object" 6447msgstr "Ъглово разстояние от Слънцето на втория обект" 6448 6449#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245 6450msgid "Angular distance from the Moon for second object" 6451msgstr "Ъглово разстояние от Луната на втория обект" 6452 6453#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204 6454msgctxt "Celestial object is observed..." 6455msgid "In the Evening" 6456msgstr "Вечер" 6457 6458#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205 6459msgctxt "Celestial object is observed..." 6460msgid "In the Morning" 6461msgstr "Сутрин" 6462 6463#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206 6464msgctxt "Celestial object is observed..." 6465msgid "Around Midnight" 6466msgstr "Около полунощ" 6467 6468#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207 6469msgctxt "Celestial object is observed..." 6470msgid "In Any Time of the Night" 6471msgstr "През цялата вечер" 6472 6473#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227 6474msgid "Bright stars" 6475msgstr "Ярки звезди" 6476 6477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481 6478msgid "Bright nebulae" 6479msgstr "Ярки мъглявини" 6480 6481#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485 6482#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595 6483msgid "Galaxies" 6484msgstr "Галактики" 6485 6486#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6487#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310 6488#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599 6489msgid "Open star clusters" 6490msgstr "Разсеяни звездни купове" 6491 6492#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6493#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316 6494#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588 6495msgid "Planetary nebulae" 6496msgstr "Планетарни мъглявини" 6497 6498#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6499#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445 6500msgid "Bright double stars" 6501msgstr "Ярки двойни звезди" 6502 6503#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6504#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447 6505msgid "Bright variable stars" 6506msgstr "Ярки променливи звезди" 6507 6508#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6509#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449 6510msgid "Bright stars with high proper motion" 6511msgstr "Ярки звезди с високо собствено движение" 6512 6513#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346 6515#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640 6516msgid "Supernova candidates" 6517msgstr "Кандидати за свръхнови" 6518 6519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6520#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348 6521#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681 6522msgid "Supernova remnant candidates" 6523msgstr "Кандидати за останки от свръхнови" 6524 6525#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344 6527#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581 6528msgid "Supernova remnants" 6529msgstr "Останки от свръхнови" 6530 6531#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6532#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372 6533#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694 6534msgid "Clusters of galaxies" 6535msgstr "Галактични купове" 6536 6537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6538#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312 6539#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574 6540msgid "Globular star clusters" 6541msgstr "Кълбовидни звездни купове" 6542 6543#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374 6545#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710 6546msgid "Regions of the sky" 6547msgstr "Райони от небето" 6548 6549#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6550#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326 6551#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565 6552msgid "Active galaxies" 6553msgstr "Активни галактики" 6554 6555#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72 6556#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 6557msgid "Pulsars" 6558msgstr "Пулсари" 6559 6560#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264 6561msgid "Exoplanetary systems" 6562msgstr "Извънслънчеви системи" 6563 6564#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267 6565msgid "Bright nova stars" 6566msgstr "Ярки нови звезди" 6567 6568#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269 6569msgid "Bright supernova stars" 6570msgstr "Ярки свръхнови звезди" 6571 6572#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6573#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330 6574#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650 6575msgid "Interacting galaxies" 6576msgstr "Взаимодействащи галактики" 6577 6578#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272 6579msgid "Messier objects" 6580msgstr "Обекти на Месие" 6581 6582#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273 6583msgid "NGC/IC objects" 6584msgstr "Обекти NGC/IC" 6585 6586#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274 6587msgid "Caldwell objects" 6588msgstr "Обекти на Калдуел" 6589 6590#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275 6591msgid "Herschel 400 objects" 6592msgstr "Обекти на Хершел 400" 6593 6594#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276 6595msgid "Algol-type eclipsing systems" 6596msgstr "Затъмнително двойни звезди тип Алгол" 6597 6598#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277 6599msgid "The classical cepheids" 6600msgstr "Класически цефеиди" 6601 6602#. TRANSLATORS: angular size 6603#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358 6604msgid "Ang. Size" 6605msgstr "Ъгл. р-р" 6606 6607#. TRANSLATORS: IAU Constellation 6608#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361 6609msgctxt "IAU Constellation" 6610msgid "Const." 6611msgstr "" 6612 6613#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902 6614msgid "Limit angular size:" 6615msgstr "Диапазон на ъгловия размер:" 6616 6617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900 6618msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" 6619msgstr "Задаване на диапазон на ъгловия размер на видимите обекти по небето" 6620 6621#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904 6622msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" 6623msgstr "Минимален ъглов размер на видимите обекти по небето" 6624 6625#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907 6626msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" 6627msgstr "Максимален ъглов размер на видимите обекти по небето" 6628 6629#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751 6630msgid "Limit angular separation:" 6631msgstr "Диапазон на ъгловото разстояние:" 6632 6633#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752 6634msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" 6635msgstr "Задаване на диапазон за ъгловото разстояние на видимите двойни звезди" 6636 6637#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753 6638msgid "Minimal angular separation for visible double stars" 6639msgstr "Минимално ъглово разстояние на видимите двойни звезди" 6640 6641#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754 6642msgid "Maximum angular separation for visible double stars" 6643msgstr "Максимално ъглово разстояние на видимите двойни звезди" 6644 6645#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 6646msgid "Save list of objects as..." 6647msgstr "Запазване на списъка от обекти като…" 6648 6649#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714 6650msgid "What's Up Tonight" 6651msgstr "Какво се вижда довечера" 6652 6653#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day 6654#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 6655msgctxt "mean motion" 6656msgid "day" 6657msgstr "ден" 6658 6659#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476 6660msgid "Days from today" 6661msgstr "Период в дни от днешна дата" 6662 6663#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 6664msgid "Linear distance" 6665msgstr "Линейно разстояние" 6666 6667#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518 6668msgid "Angular distance between the Moon and selected object" 6669msgstr "" 6670 6671#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76 6672msgctxt "unit of measurement" 6673msgid "minute" 6674msgstr "минута" 6675 6676#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77 6677msgctxt "unit of measurement" 6678msgid "hour" 6679msgstr "час" 6680 6681#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78 6682msgctxt "unit of measurement" 6683msgid "solar day" 6684msgstr "слънчев ден" 6685 6686#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79 6687msgctxt "unit of measurement" 6688msgid "sidereal day" 6689msgstr "сидеричен ден" 6690 6691#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80 6692msgctxt "unit of measurement" 6693msgid "Julian day" 6694msgstr "юлиански ден" 6695 6696#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81 6697msgctxt "unit of measurement" 6698msgid "synodic month" 6699msgstr "синодичен месец" 6700 6701#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82 6702msgctxt "unit of measurement" 6703msgid "draconic month" 6704msgstr "драконов месец" 6705 6706#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83 6707msgctxt "unit of measurement" 6708msgid "mean tropical month" 6709msgstr "среден тропичен месец" 6710 6711#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84 6712msgctxt "unit of measurement" 6713msgid "anomalistic month" 6714msgstr "аномалистичен месец" 6715 6716#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85 6717msgctxt "unit of measurement" 6718msgid "sidereal year" 6719msgstr "сидерична година" 6720 6721#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86 6722msgctxt "unit of measurement" 6723msgid "Julian year" 6724msgstr "юлианска година" 6725 6726#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87 6727msgctxt "unit of measurement" 6728msgid "Gaussian year" 6729msgstr "гаусова година" 6730 6731#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88 6732msgctxt "unit of measurement" 6733msgid "anomalistic year" 6734msgstr "аномалистична година" 6735 6736#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89 6737msgctxt "unit of measurement" 6738msgid "saros" 6739msgstr "сарос" 6740 6741#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155 6742msgid "Object name" 6743msgstr "" 6744 6745#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156 6746msgid "Localized Object Name" 6747msgstr "" 6748 6749#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161 6750#: src/ui_configurationDialog.h:1802 6751msgid "Constellation" 6752msgstr "Съзвездие" 6753 6754#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260 6755msgid "Unnamed object" 6756msgstr "" 6757 6758#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468 6759msgid "Export observing list as..." 6760msgstr "" 6761 6762#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483 6763msgid "Import observing list" 6764msgstr "" 6765 6766#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240 6767msgid "Date and Time in Julian calendar" 6768msgstr "Юлиански дата и час" 6769 6770#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245 6771msgid "Date and Time in Gregorian calendar" 6772msgstr "Григориански дата и час" 6773 6774#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691 6775#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497 6776msgid "Scripts" 6777msgstr "Скриптове" 6778 6779#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473 6780msgid "Shortcut" 6781msgstr "Клавишни комбинации" 6782 6783#: src/StelMainView.cpp:818 6784msgid "Save screenshot" 6785msgstr "Запазване на снимка на екрана" 6786 6787#: src/StelMainView.cpp:819 6788msgid "Reload shaders (for development)" 6789msgstr "Презареждане на програмите за GPU (за разработка)" 6790 6791#: src/StelMainView.cpp:820 6792msgid "Full-screen mode" 6793msgstr "Цял екран" 6794 6795#: src/StelMainView.cpp:947 6796msgid "" 6797"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " 6798"following multiple assignments" 6799msgstr "" 6800"Съвпадения при клавишните комбинации! Натиснете F7 след стартирането на " 6801"програмата и проверете следните комбинации" 6802 6803#: src/StelMainView.cpp:1026 6804msgid "" 6805"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " 6806"use --angle-mode (or --mesa-mode) option." 6807msgstr "" 6808"Стара версия на OpenGL. Пробвайте да обновите графичните драйвери, да " 6809"смените видеокартата или използвайте опциите „--angle-mode“ или „--mesa-" 6810"mode“." 6811 6812#: src/StelMainView.cpp:1029 6813msgid "" 6814"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." 6815msgstr "" 6816"Стара версия на OpenGL. Пробвайте да обновите графичните драйвери или да " 6817"смените видеокартата." 6818 6819#: src/StelMainView.cpp:1072 6820msgid "" 6821"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6822"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6823msgstr "" 6824"Подсистемата за DirectX/OpenGL ES има проблем. Погледнете журналния файл.\n" 6825"Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се показва повече)?" 6826 6827#: src/StelMainView.cpp:1123 6828msgid "" 6829"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" 6830"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6831msgstr "" 6832"Подсистемата за OpenGL/Mesa има проблем. Погледнете журналния файл.\n" 6833"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)" 6834 6835#: src/StelMainView.cpp:1183 6836msgid "" 6837"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" 6838"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6839msgstr "" 6840"Подсистемата за OpenGL има проблем. Погледнете журналния файл.\n" 6841"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)" 6842 6843#: src/StelMainView.cpp:1224 6844msgid "" 6845"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6846"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6847msgstr "" 6848"Подсистемата за OpenGL ES има проблем. Погледнете журналния файл.\n" 6849"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)" 6850 6851#: src/StelMainView.cpp:1336 6852#, qt-format 6853msgid "Stellarium %1" 6854msgstr "Stellarium %1" 6855 6856#. TRANSLATORS: Type of object 6857#: src/translations.h:37 6858msgid "planet" 6859msgstr "планета" 6860 6861#. TRANSLATORS: Type of object 6862#: src/translations.h:39 6863msgid "comet" 6864msgstr "комета" 6865 6866#. TRANSLATORS: Type of object 6867#: src/translations.h:41 6868msgid "asteroid" 6869msgstr "астероид" 6870 6871#. TRANSLATORS: Type of object 6872#: src/translations.h:43 6873msgid "moon" 6874msgstr "луна" 6875 6876#. TRANSLATORS: Type of object 6877#: src/translations.h:45 6878msgid "plutino" 6879msgstr "плутино" 6880 6881#. TRANSLATORS: Type of object 6882#: src/translations.h:47 6883msgid "dwarf planet" 6884msgstr "планета джудже" 6885 6886#. TRANSLATORS: Type of object 6887#: src/translations.h:49 6888msgid "cubewano" 6889msgstr "кубевано" 6890 6891#. TRANSLATORS: Type of object 6892#: src/translations.h:51 6893msgid "scattered disc object" 6894msgstr "обект от разредения диск" 6895 6896#. TRANSLATORS: Type of object 6897#: src/translations.h:53 6898msgid "Oort cloud object" 6899msgstr "обект от облака на Оорт" 6900 6901#. TRANSLATORS: Type of object 6902#: src/translations.h:55 6903msgid "sednoid" 6904msgstr "седноид" 6905 6906#. TRANSLATORS: Type of object 6907#: src/translations.h:57 6908msgid "interstellar object" 6909msgstr "междузвезден обект" 6910 6911#. TRANSLATORS: Type of object 6912#: src/translations.h:59 6913msgid "observer" 6914msgstr "наблюдател" 6915 6916#. TRANSLATORS: Type of object 6917#: src/translations.h:61 6918msgid "artificial" 6919msgstr "изкуствен" 6920 6921#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6922#: src/translations.h:69 6923msgid "Moons" 6924msgstr "Луни" 6925 6926#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6927#: src/translations.h:85 6928msgid "Constellations" 6929msgstr "Съзвездия" 6930 6931#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6932#: src/translations.h:87 6933msgid "Custom Objects" 6934msgstr "Други обекти" 6935 6936#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6937#: src/translations.h:89 6938msgid "Asterisms" 6939msgstr "Астеризми" 6940 6941#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6942#: src/translations.h:91 6943msgid "Geological features" 6944msgstr "Геологически форми" 6945 6946#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6947#: src/translations.h:93 6948msgid "Artificial objects" 6949msgstr "Изкуствени обекти" 6950 6951#: src/translations.h:97 6952msgid "landing site" 6953msgstr "Места на кацане" 6954 6955#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6956#: src/translations.h:102 6957msgid "Geological features: albedo features" 6958msgstr "Геологически форми: отражателни белези" 6959 6960#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6961#: src/translations.h:104 6962msgid "Geological features: arcūs" 6963msgstr "Геологически форми: арки" 6964 6965#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6966#: src/translations.h:106 6967msgid "Geological features: astra" 6968msgstr "Геологически форми: астри" 6969 6970#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6971#: src/translations.h:108 6972msgid "Geological features: catenae" 6973msgstr "Геологически форми: вериги от кратери" 6974 6975#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6976#: src/translations.h:110 6977msgid "Geological features: cavi" 6978msgstr "Геологически форми: падини" 6979 6980#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6981#: src/translations.h:112 6982msgid "Geological features: chaoses" 6983msgstr "Геологически форми: бездни" 6984 6985#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6986#: src/translations.h:114 6987msgid "Geological features: chasmata" 6988msgstr "Геологически форми: пропасти" 6989 6990#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6991#: src/translations.h:116 6992msgid "Geological features: colles" 6993msgstr "Геологически форми: хълмове" 6994 6995#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6996#: src/translations.h:118 6997msgid "Geological features: coronae" 6998msgstr "Геологически форми: корони" 6999 7000#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7001#: src/translations.h:120 7002msgid "Geological features: craters" 7003msgstr "Геологически форми: кратери" 7004 7005#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7006#: src/translations.h:122 7007msgid "Geological features: dorsa" 7008msgstr "Геологически форми: хребети" 7009 7010#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7011#: src/translations.h:124 7012msgid "Geological features: eruptive centers" 7013msgstr "Геологически форми: еруптивни центрове" 7014 7015#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7016#: src/translations.h:126 7017msgid "Geological features: faculae" 7018msgstr "Геологически форми: ярки петна" 7019 7020#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7021#: src/translations.h:128 7022msgid "Geological features: farra" 7023msgstr "Геологически форми: лавови куполи" 7024 7025#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7026#: src/translations.h:130 7027msgid "Geological features: flexūs" 7028msgstr "Геологически форми: ридове" 7029 7030#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7031#: src/translations.h:132 7032msgid "Geological features: fluctūs" 7033msgstr "Геологически форми: разливи" 7034 7035#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7036#: src/translations.h:134 7037msgid "Geological features: flumina" 7038msgstr "Геологически форми: реки" 7039 7040#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7041#: src/translations.h:136 7042msgid "Geological features: freta" 7043msgstr "Геологически форми: проливи" 7044 7045#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7046#: src/translations.h:138 7047msgid "Geological features: fossae" 7048msgstr "Геологически форми: вади" 7049 7050#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7051#: src/translations.h:140 7052msgid "Geological features: insulae" 7053msgstr "Геологически форми: острови" 7054 7055#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7056#: src/translations.h:142 7057msgid "Geological features: labēs" 7058msgstr "Геологически форми: свлачища" 7059 7060#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7061#: src/translations.h:144 7062msgid "Geological features: labyrinthi" 7063msgstr "Геологически форми: лабиринти" 7064 7065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7066#: src/translations.h:146 7067msgid "Geological features: lacunae" 7068msgstr "Геологически форми: езерни корита" 7069 7070#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7071#: src/translations.h:148 7072msgid "Geological features: lacūs" 7073msgstr "Геологически форми: езера" 7074 7075#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7076#: src/translations.h:150 7077msgid "Geological features: large ringed features" 7078msgstr "Геологически форми: големи пръстеновидни форми" 7079 7080#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7081#: src/translations.h:152 7082msgid "Geological features: lineae" 7083msgstr "Геологически форми: линии" 7084 7085#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7086#: src/translations.h:154 7087msgid "Geological features: lingulae" 7088msgstr "Геологически форми: езичести плата" 7089 7090#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7091#: src/translations.h:156 7092msgid "Geological features: maculae" 7093msgstr "Геологически форми: тъмни петна" 7094 7095#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7096#: src/translations.h:158 7097msgid "Geological features: maria" 7098msgstr "Геологически форми: морета" 7099 7100#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7101#: src/translations.h:160 7102msgid "Geological features: mensae" 7103msgstr "Геологически форми: плата" 7104 7105#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7106#: src/translations.h:162 7107msgid "Geological features: montes" 7108msgstr "Геологически форми: планини" 7109 7110#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7111#: src/translations.h:164 7112msgid "Geological features: oceani" 7113msgstr "Геологически форми: океани" 7114 7115#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7116#: src/translations.h:166 7117msgid "Geological features: paludes" 7118msgstr "Геологически форми: блата" 7119 7120#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7121#: src/translations.h:168 7122msgid "Geological features: paterae" 7123msgstr "Геологически форми: необичайни кратери" 7124 7125#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7126#: src/translations.h:170 7127msgid "Geological features: planitiae" 7128msgstr "Геологически форми: низини" 7129 7130#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7131#: src/translations.h:172 7132msgid "Geological features: plana" 7133msgstr "Геологически форми: равнини" 7134 7135#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7136#: src/translations.h:174 7137msgid "Geological features: plumes" 7138msgstr "Геологически форми: пера" 7139 7140#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7141#: src/translations.h:176 7142msgid "Geological features: promontoria" 7143msgstr "Геологически форми: носове" 7144 7145#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7146#: src/translations.h:178 7147msgid "Geological features: regiones" 7148msgstr "Геологически форми: райони" 7149 7150#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7151#: src/translations.h:180 7152msgid "Geological features: rimae" 7153msgstr "Геологически форми: цепнатини" 7154 7155#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7156#: src/translations.h:182 7157msgid "Geological features: rupēs" 7158msgstr "Геологически форми: склонове" 7159 7160#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7161#: src/translations.h:184 7162msgid "Geological features: scopuli" 7163msgstr "Геологически форми: изпъкнали склонове" 7164 7165#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7166#: src/translations.h:186 7167msgid "Geological features: serpentes" 7168msgstr "Геологически форми: змии" 7169 7170#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7171#: src/translations.h:188 7172msgid "Geological features: sulci" 7173msgstr "Геологически форми: бразди" 7174 7175#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7176#: src/translations.h:190 7177msgid "Geological features: sinūs" 7178msgstr "Геологически форми: заливи" 7179 7180#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7181#: src/translations.h:192 7182msgid "Geological features: terrae" 7183msgstr "Геологически форми: земи" 7184 7185#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7186#: src/translations.h:194 7187msgid "Geological features: tholi" 7188msgstr "Геологически форми: възвишения" 7189 7190#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7191#: src/translations.h:196 7192msgid "Geological features: undae" 7193msgstr "Геологически форми: дюни" 7194 7195#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7196#: src/translations.h:198 7197msgid "Geological features: valles" 7198msgstr "Геологически форми: долини" 7199 7200#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7201#: src/translations.h:200 7202msgid "Geological features: vastitates" 7203msgstr "Геологически форми: пустоши" 7204 7205#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7206#: src/translations.h:202 7207msgid "Geological features: virgae" 7208msgstr "Геологически форми: провлаци" 7209 7210#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7211#: src/translations.h:204 7212msgid "Geological features: landing sites" 7213msgstr "Геологически форми: места на кацане" 7214 7215#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7216#: src/translations.h:206 7217msgid "Geological features: lenticulae" 7218msgstr "Геологически форми: тъмни петънца" 7219 7220#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7221#: src/translations.h:208 7222msgid "Geological features: reticula" 7223msgstr "Геологически форми: мрежи" 7224 7225#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7226#: src/translations.h:210 7227msgid "Geological features: tesserae" 7228msgstr "Геологически форми: плочници" 7229 7230#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7231#: src/translations.h:212 7232msgid "Geological features: saxa" 7233msgstr "Геологически форми: чукари" 7234 7235#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7236#. the search tool) 7237#: src/translations.h:217 7238msgid "Named geological features of Amalthea" 7239msgstr "Именовани геологически форми на Амалтея" 7240 7241#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7242#. the search tool) 7243#: src/translations.h:219 7244msgid "Named geological features of Ariel" 7245msgstr "Именовани геологически форми на Ариел" 7246 7247#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7248#. the search tool) 7249#: src/translations.h:221 7250msgid "Named geological features of Callisto" 7251msgstr "Именовани геологически форми на Калисто" 7252 7253#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7254#. the search tool) 7255#: src/translations.h:223 7256msgid "Named geological features of Ceres" 7257msgstr "Именовани геологически форми на Церера" 7258 7259#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7260#. the search tool) 7261#: src/translations.h:225 7262msgid "Named geological features of Charon" 7263msgstr "Именовани геологически форми на Харон" 7264 7265#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7266#. the search tool) 7267#: src/translations.h:227 7268msgid "Named geological features of Dactyl" 7269msgstr "Именовани геологически форми на Дактил" 7270 7271#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7272#. the search tool) 7273#: src/translations.h:229 7274msgid "Named geological features of Deimos" 7275msgstr "Именовани геологически форми на Деймос" 7276 7277#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7278#. the search tool) 7279#: src/translations.h:231 7280msgid "Named geological features of Dione" 7281msgstr "Именовани геологически форми на Диона" 7282 7283#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7284#. the search tool) 7285#: src/translations.h:233 7286msgid "Named geological features of Enceladus" 7287msgstr "Именовани геологически форми на Енцелад" 7288 7289#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7290#. the search tool) 7291#: src/translations.h:235 7292msgid "Named geological features of Epimetheus" 7293msgstr "Именовани геологически форми на Епиметей" 7294 7295#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7296#. the search tool) 7297#: src/translations.h:237 7298msgid "Named geological features of Eros" 7299msgstr "Именовани геологически форми на Ерос" 7300 7301#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7302#. the search tool) 7303#: src/translations.h:239 7304msgid "Named geological features of Europa" 7305msgstr "Именовани геологически форми на Европа" 7306 7307#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7308#. the search tool) 7309#: src/translations.h:241 7310msgid "Named geological features of Ganymede" 7311msgstr "Именовани геологически форми на Ганимед" 7312 7313#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7314#. the search tool) 7315#: src/translations.h:243 7316msgid "Named geological features of Gaspra" 7317msgstr "Именовани геологически форми на Гаспра" 7318 7319#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7320#. the search tool) 7321#: src/translations.h:245 7322msgid "Named geological features of Hyperion" 7323msgstr "Именовани геологически форми на Хиперион" 7324 7325#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7326#. the search tool) 7327#: src/translations.h:247 7328msgid "Named geological features of Iapetus" 7329msgstr "Именовани геологически форми на Япет" 7330 7331#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7332#. the search tool) 7333#: src/translations.h:249 7334msgid "Named geological features of Ida" 7335msgstr "Именовани геологически форми на Ида" 7336 7337#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7338#. the search tool) 7339#: src/translations.h:251 7340msgid "Named geological features of Io" 7341msgstr "Именовани геологически форми на Йо" 7342 7343#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7344#. the search tool) 7345#: src/translations.h:253 7346msgid "Named geological features of Itokawa" 7347msgstr "Именовани геологически форми на Итокава" 7348 7349#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7350#. the search tool) 7351#: src/translations.h:255 7352msgid "Named geological features of Janus" 7353msgstr "Именовани геологически форми на Янус" 7354 7355#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7356#. the search tool) 7357#: src/translations.h:257 7358msgid "Named geological features of Lutetia" 7359msgstr "Именовани геологически форми на Лутеция" 7360 7361#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7362#. the search tool) 7363#: src/translations.h:259 7364msgid "Named geological features of Mars" 7365msgstr "Именовани геологически форми на Марс" 7366 7367#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7368#. the search tool) 7369#: src/translations.h:261 7370msgid "Named geological features of Mathilde" 7371msgstr "Именовани геологически форми на Матилда" 7372 7373#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7374#. the search tool) 7375#: src/translations.h:263 7376msgid "Named geological features of Mercury" 7377msgstr "Именовани геологически форми на Меркурий" 7378 7379#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7380#. the search tool) 7381#: src/translations.h:265 7382msgid "Named geological features of Mimas" 7383msgstr "Именовани геологически форми на Мимас" 7384 7385#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7386#. the search tool) 7387#: src/translations.h:267 7388msgid "Named geological features of Miranda" 7389msgstr "Именовани геологически форми на Миранда" 7390 7391#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7392#. the search tool) 7393#: src/translations.h:269 7394msgid "Named geological features of the Moon" 7395msgstr "Именовани геологически форми на Луната" 7396 7397#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7398#. the search tool) 7399#: src/translations.h:271 7400msgid "Named geological features of Oberon" 7401msgstr "Именовани геологически форми на Оберон" 7402 7403#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7404#. the search tool) 7405#: src/translations.h:273 7406msgid "Named geological features of Phobos" 7407msgstr "Именовани геологически форми на Фобос" 7408 7409#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7410#. the search tool) 7411#: src/translations.h:275 7412msgid "Named geological features of Phoebe" 7413msgstr "Именовани геологически форми на Феба" 7414 7415#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7416#. the search tool) 7417#: src/translations.h:277 7418msgid "Named geological features of Pluto" 7419msgstr "Именовани геологически форми на Плутон" 7420 7421#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7422#. the search tool) 7423#: src/translations.h:279 7424msgid "Named geological features of Proteus" 7425msgstr "Именовани геологически форми на Протей" 7426 7427#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7428#. the search tool) 7429#: src/translations.h:281 7430msgid "Named geological features of Puck" 7431msgstr "Именовани геологически форми на Пък" 7432 7433#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7434#. the search tool) 7435#: src/translations.h:283 7436msgid "Named geological features of Rhea" 7437msgstr "Именовани геологически форми на Рея" 7438 7439#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7440#. the search tool) 7441#: src/translations.h:285 7442msgid "Named geological features of Ryugu" 7443msgstr "Именовани геологически форми на Рюгу" 7444 7445#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7446#. the search tool) 7447#: src/translations.h:287 7448msgid "Named geological features of Steins" 7449msgstr "Именовани геологически форми на Щeйн" 7450 7451#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7452#. the search tool) 7453#: src/translations.h:289 7454msgid "Named geological features of Tethys" 7455msgstr "Именовани геологически форми на Тетис" 7456 7457#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7458#. the search tool) 7459#: src/translations.h:291 7460msgid "Named geological features of Thebe" 7461msgstr "Именовани геологически форми на Тива" 7462 7463#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7464#. the search tool) 7465#: src/translations.h:293 7466msgid "Named geological features of Titania" 7467msgstr "Именовани геологически форми на Титания" 7468 7469#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7470#. the search tool) 7471#: src/translations.h:295 7472msgid "Named geological features of Titan" 7473msgstr "Именовани геологически форми на Титан" 7474 7475#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7476#. the search tool) 7477#: src/translations.h:297 7478msgid "Named geological features of Triton" 7479msgstr "Именовани геологически форми на Тритон" 7480 7481#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7482#. the search tool) 7483#: src/translations.h:299 7484msgid "Named geological features of Umbriel" 7485msgstr "Именовани геологически форми на Умбриел" 7486 7487#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7488#. the search tool) 7489#: src/translations.h:301 7490msgid "Named geological features of Venus" 7491msgstr "Именовани геологически форми на Венера" 7492 7493#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7494#. the search tool) 7495#: src/translations.h:303 7496msgid "Named geological features of Vesta" 7497msgstr "Именовани геологически форми на Веста" 7498 7499#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7500#: src/translations.h:308 7501msgid "Bright galaxies" 7502msgstr "Ярки галактики" 7503 7504#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7505#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559 7506msgid "Nebulae" 7507msgstr "Мъглявини" 7508 7509#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7510#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626 7511msgid "Clusters associated with nebulosity" 7512msgstr "Купове свързани с мъглявини" 7513 7514#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7515#: src/translations.h:322 7516msgid "HII regions" 7517msgstr "Райони с йонизиран водород" 7518 7519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7520#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563 7521msgid "Reflection nebulae" 7522msgstr "Отражателни мъглявини" 7523 7524#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7525#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564 7526msgid "Radio galaxies" 7527msgstr "Радиогалактики" 7528 7529#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7530#: src/translations.h:332 7531msgid "Bright quasars" 7532msgstr "Ярки квазари" 7533 7534#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7535#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569 7536msgid "Star clusters" 7537msgstr "Звездни купове" 7538 7539#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7540#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657 7541msgid "Stellar associations" 7542msgstr "Звездни асоциации" 7543 7544#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7545#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679 7546msgid "Star clouds" 7547msgstr "Звездни облаци" 7548 7549#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7550#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610 7551msgid "Bipolar nebulae" 7552msgstr "Биполярни мъглявини" 7553 7554#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7555#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667 7556msgid "Emission nebulae" 7557msgstr "Емисионни мъглявини" 7558 7559#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7560#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621 7561msgid "Interstellar matter" 7562msgstr "Междузвездна материя" 7563 7564#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7565#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570 7566msgid "Emission objects" 7567msgstr "Емисионни обекти" 7568 7569#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7570#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617 7571msgid "BL Lac objects" 7572msgstr "Обекти BL Гущер" 7573 7574#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7575#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600 7576msgid "Blazars" 7577msgstr "Блазари" 7578 7579#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7580#: src/translations.h:358 7581msgid "Molecular Clouds" 7582msgstr "Молекулярни облаци" 7583 7584#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7585#: src/translations.h:360 7586msgid "Young Stellar Objects" 7587msgstr "Млади звездни обекти" 7588 7589#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7590#: src/translations.h:362 7591msgid "Possible Quasars" 7592msgstr "Възможни квазари" 7593 7594#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7595#: src/translations.h:364 7596msgid "Possible Planetary Nebulae" 7597msgstr "Възможни планетарни мъглявини" 7598 7599#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7600#: src/translations.h:366 7601msgid "Protoplanetary Nebulae" 7602msgstr "Протопланетни мъглявини" 7603 7604#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7605#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391 7606msgid "Messier Catalogue" 7607msgstr "Каталог на Месие" 7608 7609#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7610#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409 7611msgid "Caldwell Catalogue" 7612msgstr "Каталог на Калдуел" 7613 7614#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7615#: src/translations.h:380 7616msgid "Barnard Catalogue" 7617msgstr "Каталог на Барнард" 7618 7619#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7620#: src/translations.h:382 7621msgid "Sharpless Catalogue" 7622msgstr "Каталог на Шарплес" 7623 7624#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7625#: src/translations.h:384 7626msgid "van den Bergh Catalogue" 7627msgstr "Каталог на ван ден Берг" 7628 7629#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7630#: src/translations.h:386 7631msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak" 7632msgstr "Каталог на Роджърс, Кембъл и Уайтоук" 7633 7634#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7635#: src/translations.h:388 7636msgid "Collinder Catalogue" 7637msgstr "Каталог на Колиндер" 7638 7639#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7640#: src/translations.h:390 7641msgid "Melotte Catalogue" 7642msgstr "Каталог на Мелот" 7643 7644#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7645#: src/translations.h:392 7646msgid "New General Catalogue" 7647msgstr "Нов общ каталог" 7648 7649#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7650#: src/translations.h:394 7651msgid "Index Catalogue" 7652msgstr "Индексен каталог" 7653 7654#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7655#: src/translations.h:396 7656msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae" 7657msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини" 7658 7659#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7660#: src/translations.h:398 7661msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae" 7662msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини" 7663 7664#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7665#: src/translations.h:400 7666msgid "Cederblad Catalog" 7667msgstr "Каталог на Седерблад" 7668 7669#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7670#: src/translations.h:402 7671msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies" 7672msgstr "Каталог на пекулярните галактики" 7673 7674#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7675#: src/translations.h:404 7676msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies" 7677msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики" 7678 7679#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7680#: src/translations.h:406 7681msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7682msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини" 7683 7684#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7685#: src/translations.h:408 7686msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7687msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO" 7688 7689#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7690#: src/translations.h:410 7691msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants" 7692msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови" 7693 7694#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7695#: src/translations.h:412 7696msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies" 7697msgstr "Каталог на богатите купове от галактики" 7698 7699#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7700#: src/translations.h:414 7701msgid "Hickson Compact Group" 7702msgstr "Компактна група на Хиксън" 7703 7704#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7705#: src/translations.h:416 7706msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas" 7707msgstr "Обзор на ESO/Упсала на атлас ESO(B)" 7708 7709#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7710#: src/translations.h:418 7711msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity" 7712msgstr "Каталог на южните звезди свързани с мъглявини" 7713 7714#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7715#: src/translations.h:420 7716msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions" 7717msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II" 7718 7719#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7720#: src/translations.h:422 7721msgid "Dwarf galaxies" 7722msgstr "Галактики-джуджета" 7723 7724#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7725#: src/translations.h:424 7726msgid "Herschel 400 Catalogue" 7727msgstr "Каталог Хершел 400" 7728 7729#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7730#: src/translations.h:426 7731msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue" 7732msgstr "Каталог на дълбокото небе на Jack Bennett" 7733 7734#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7735#: src/translations.h:428 7736msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" 7737msgstr "Каталог на южното дълбоко небе на James Dunlop" 7738 7739#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7740#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403 7741msgid "Trumpler Catalogue" 7742msgstr "Каталог на Trumpler" 7743 7744#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7745#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473 7746msgid "Stock Catalogue" 7747msgstr "Каталог на Stock" 7748 7749#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7750#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469 7751msgid "Ruprecht Catalogue" 7752msgstr "Каталог на Ruprecht" 7753 7754#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7755#: src/translations.h:436 7756msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue" 7757msgstr "Каталог на ван ден Берг-Хаген" 7758 7759#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7760#: src/translations.h:441 7761msgid "Interesting double stars" 7762msgstr "Интересни двойни звезди" 7763 7764#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7765#: src/translations.h:443 7766msgid "Interesting variable stars" 7767msgstr "Интересни променливи звезди" 7768 7769#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7770#: src/translations.h:451 7771msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems" 7772msgstr "Променливи звезди: затъмнително двойни звезди тип Алгол" 7773 7774#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7775#: src/translations.h:453 7776msgid "Variable stars: the classical cepheids" 7777msgstr "Променливи звезди: класически цефеиди" 7778 7779#. TRANSLATORS: Name of landscape 7780#: src/translations.h:462 7781msgid "Guereins" 7782msgstr "Герен" 7783 7784#. TRANSLATORS: Name of landscape 7785#: src/translations.h:464 7786msgid "Trees" 7787msgstr "Дървета" 7788 7789#. TRANSLATORS: Name of landscape 7790#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448 7791msgid "Moon" 7792msgstr "Луна" 7793 7794#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge 7795#: src/translations.h:468 7796msgid "Hurricane" 7797msgstr "Хребет Хърикейн" 7798 7799#. TRANSLATORS: Name of landscape 7800#: src/translations.h:470 7801msgid "Ocean" 7802msgstr "Океан" 7803 7804#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen 7805#: src/translations.h:472 7806msgid "Garching" 7807msgstr "Гархинг" 7808 7809#. TRANSLATORS: Name of landscape 7810#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460 7811msgid "Mars" 7812msgstr "Марс" 7813 7814#. TRANSLATORS: Name of landscape 7815#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463 7816msgid "Jupiter" 7817msgstr "Юпитер" 7818 7819#. TRANSLATORS: Name of landscape 7820#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466 7821msgid "Saturn" 7822msgstr "Сатурн" 7823 7824#. TRANSLATORS: Name of landscape 7825#: src/translations.h:480 7826msgid "Uranus" 7827msgstr "Уран" 7828 7829#. TRANSLATORS: Name of landscape 7830#: src/translations.h:482 7831msgid "Neptune" 7832msgstr "Нептун" 7833 7834#. TRANSLATORS: Name of landscape 7835#: src/translations.h:484 7836msgid "Geneva" 7837msgstr "Женева" 7838 7839#. TRANSLATORS: Name of landscape 7840#: src/translations.h:486 7841msgid "Grossmugl" 7842msgstr "Голяма могила" 7843 7844#. TRANSLATORS: Name of landscape 7845#: src/translations.h:488 7846msgid "Zero Horizon" 7847msgstr "Нулев хоризонт" 7848 7849#. TRANSLATORS: Name of landscape 7850#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445 7851msgid "Sun" 7852msgstr "Слънце" 7853 7854#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name) 7855#: src/translations.h:495 7856msgid "Vienna Sterngarten" 7857msgstr "Щернгартен във Виена" 7858 7859#. TRANSLATORS: Name of 3D scene 7860#: src/translations.h:497 7861msgid "Testscene" 7862msgstr "Пробна сцена" 7863 7864#. TRANSLATORS: Name of script 7865#: src/translations.h:502 7866msgid "Landscape Tour" 7867msgstr "Обиколка на пейзажите" 7868 7869#. TRANSLATORS: Name of script 7870#: src/translations.h:504 7871msgid "Partial Lunar Eclipse" 7872msgstr "Частично лунно затъмнение" 7873 7874#. TRANSLATORS: Name of script 7875#: src/translations.h:506 7876msgid "Total Lunar Eclipse" 7877msgstr "Пълно лунно затъмнение" 7878 7879#. TRANSLATORS: Name of script 7880#: src/translations.h:508 7881msgid "Screensaver" 7882msgstr "Защита на екрана" 7883 7884#. TRANSLATORS: Name of script 7885#: src/translations.h:510 7886msgid "Solar Eclipse 2009" 7887msgstr "Слънчево затъмнение 2009" 7888 7889#. TRANSLATORS: Name of script 7890#: src/translations.h:512 7891msgid "Startup Script" 7892msgstr "Скрипт при стартиране" 7893 7894#. TRANSLATORS: Name of script 7895#: src/translations.h:514 7896msgid "Zodiac" 7897msgstr "Зодиак" 7898 7899#. TRANSLATORS: Name of script 7900#: src/translations.h:516 7901msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset" 7902msgstr "Троен изгрев и залез на Меркурий" 7903 7904#. TRANSLATORS: Name of script 7905#: src/translations.h:518 7906msgid "Double eclipse from Deimos in 2017" 7907msgstr "Двойно затъмнение, 2017 на Деймос" 7908 7909#. TRANSLATORS: Name of script 7910#: src/translations.h:520 7911msgid "Double eclipse from Deimos in 2031" 7912msgstr "Двойно затъмнение, 2031 на Деймос" 7913 7914#. TRANSLATORS: Name of script 7915#: src/translations.h:522 7916msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021" 7917msgstr "Фобос преминаващ пред Слънцето от Планина Олимп, Марс, 2 януари 2021" 7918 7919#. TRANSLATORS: Name of script 7920#: src/translations.h:524 7921msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048" 7922msgstr "Окултация на Земята и Юпитер, 2048" 7923 7924#. TRANSLATORS: Name of script 7925#: src/translations.h:526 7926msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027" 7927msgstr "3 пасажа и 2 затъмнение от Деймос, 2027" 7928 7929#. TRANSLATORS: Name of script 7930#: src/translations.h:528 7931msgid "Solar System Screensaver" 7932msgstr "Явления из Слънчевата система" 7933 7934#. TRANSLATORS: Name of script 7935#: src/translations.h:530 7936msgid "Constellations Tour" 7937msgstr "Обиколка на съзвездията" 7938 7939#. TRANSLATORS: Name of script 7940#: src/translations.h:532 7941msgid "Western Constellations Tour" 7942msgstr "Обиколка на западните съзвездия" 7943 7944#. TRANSLATORS: Name of script 7945#: src/translations.h:534 7946msgid "Sun from different planets" 7947msgstr "Слънцето от различни планети" 7948 7949#. TRANSLATORS: Name of script 7950#: src/translations.h:536 7951msgid "Earth best views from other bodies" 7952msgstr "Най-добрите изгледи към Земята" 7953 7954#. TRANSLATORS: Name of script 7955#: src/translations.h:538 7956msgid "Transit of Venus" 7957msgstr "Пасаж на Венера" 7958 7959#. TRANSLATORS: Name of script 7960#: src/translations.h:540 7961msgid "Sky Culture Tour" 7962msgstr "Обиколка на културите" 7963 7964#. TRANSLATORS: Name and description of script 7965#: src/translations.h:542 7966msgid "Earth Events from Mercury" 7967msgstr "Земни явления от Меркурий" 7968 7969#. TRANSLATORS: Name and description of script 7970#: src/translations.h:544 7971msgid "Earth Events from a floating city on Venus" 7972msgstr "Земни явления от летящ град във Венера" 7973 7974#. TRANSLATORS: Name and description of script 7975#: src/translations.h:546 7976msgid "Earth Events from Mars" 7977msgstr "Земни явления от Марс" 7978 7979#. TRANSLATORS: Name of script 7980#: src/translations.h:548 7981msgid "" 7982"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars" 7983msgstr "Най-големи елонгации и най-ярки опозиции на планетите от Марс" 7984 7985#. TRANSLATORS: Name of script 7986#: src/translations.h:550 7987msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto" 7988msgstr "Най-големите елонгации и пасажи на Земята и Марс от Калисто" 7989 7990#. TRANSLATORS: Name of script 7991#: src/translations.h:552 7992msgid "Tycho's Supernova" 7993msgstr "Свръхновата на Тихо" 7994 7995#. TRANSLATORS: Name of script 7996#: src/translations.h:554 7997msgid "Earth and other Planets from Ceres" 7998msgstr "Земята и другите планети от Церера" 7999 8000#. TRANSLATORS: Name of script 8001#: src/translations.h:556 8002msgid "Messier Objects Tour" 8003msgstr "Обиколка из обектите на Месие" 8004 8005#. TRANSLATORS: Name of script 8006#: src/translations.h:558 8007msgid "Binocular Highlights" 8008msgstr "Подходящи за бинокъл обекти" 8009 8010#. TRANSLATORS: Name of script 8011#: src/translations.h:560 8012msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars" 8013msgstr "20 двойни звезди, видими с невъоръжено око" 8014 8015#. TRANSLATORS: Name of script 8016#: src/translations.h:562 8017msgid "List of largest known stars" 8018msgstr "Списък с известните най-големи звезди" 8019 8020#. TRANSLATORS: Name of script 8021#: src/translations.h:564 8022msgid "Herschel 400 Tour" 8023msgstr "Обиколка из каталога Хершел 400" 8024 8025#. TRANSLATORS: Name of script 8026#: src/translations.h:566 8027msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars" 8028msgstr "Бинокосмос — обекти от дълбокия космос за бинокъл" 8029 8030#. TRANSLATORS: Name of script 8031#: src/translations.h:568 8032msgid "The Jack Bennett Catalog" 8033msgstr "Каталог на Джак Бенет" 8034 8035#. TRANSLATORS: Name of script 8036#: src/translations.h:570 8037msgid "Best objects in the New General Catalog" 8038msgstr "Най-доброто от новия общ каталог" 8039 8040#. TRANSLATORS: Name of script 8041#: src/translations.h:572 8042msgid "Jupiter and triple shadow phenomena" 8043msgstr "Юпитер и тройни сенки" 8044 8045#. TRANSLATORS: Name of script 8046#: src/translations.h:574 8047msgid "Jupiter without Galilean satellites" 8048msgstr "Юпитер без Галилеевите луни" 8049 8050#. TRANSLATORS: Name of script 8051#: src/translations.h:576 8052msgid "Skybox Tiles" 8053msgstr "Текстури от небето" 8054 8055#. TRANSLATORS: Name of script 8056#: src/translations.h:578 8057msgid "Occultations of bright stars by planets" 8058msgstr "Окултации на ярки звезди от планети" 8059 8060#. TRANSLATORS: Name of script 8061#: src/translations.h:580 8062msgid "Mutual occultations of planets" 8063msgstr "Взаимни окултации на планети" 8064 8065#. TRANSLATORS: Name of script 8066#: src/translations.h:582 8067msgid "Planet Objects Tour" 8068msgstr "Обиколка на планетите" 8069 8070#. TRANSLATORS: Name of script 8071#: src/translations.h:584 8072msgid "Analemma" 8073msgstr "Аналема" 8074 8075#. TRANSLATORS: Name of script 8076#: src/translations.h:586 8077msgid "Martian analemma" 8078msgstr "Аналема от Марс" 8079 8080#. TRANSLATORS: Name of script 8081#: src/translations.h:588 8082msgid "Saturnian analemma" 8083msgstr "Аналема от Сатурн" 8084 8085#. TRANSLATORS: Name of script 8086#: src/translations.h:590 8087msgid "Uranian analemma" 8088msgstr "Аналема от Уран" 8089 8090#. TRANSLATORS: Name of script 8091#: src/translations.h:592 8092msgid "Messier Marathon" 8093msgstr "Маратон по Месие" 8094 8095#. TRANSLATORS: Name of script 8096#: src/translations.h:594 8097msgid "Random location" 8098msgstr "Случайни местоположения" 8099 8100#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script. 8101#: src/translations.h:600 8102msgid "Look around each installed landscape." 8103msgstr "Разглеждане на всеки инсталиран пейзаж" 8104 8105#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script. 8106#: src/translations.h:602 8107msgid "Look at each installed sky culture." 8108msgstr "Разглеждане на всяка инсталирана небесна култура" 8109 8110#: src/translations.h:603 8111msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse." 8112msgstr "Демонстрация на частично лунно затъмнение" 8113 8114#: src/translations.h:604 8115msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse." 8116msgstr "Демонстрация на пълно лунно затъмнение" 8117 8118#: src/translations.h:605 8119msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects." 8120msgstr "Безкрайна, бавна разходка по случайни обекти на небето" 8121 8122#: src/translations.h:606 8123msgid "" 8124"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 " 8125"(location=Rangpur, Bangladesh)." 8126msgstr "Пълно слънчево затъмнение 2009 от Рангапур, Бангладеш" 8127 8128#: src/translations.h:607 8129msgid "Script which runs automatically at startup" 8130msgstr "Скрипт, който се изпълнява автоматично при стартиране на програмата" 8131 8132#: src/translations.h:608 8133msgid "" 8134"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the " 8135"constellations which lie along the line which the Sun traces across the " 8136"celestial sphere over the course of a year." 8137msgstr "" 8138"Този скрипт показва зодиакалните съзвездия. Това са съзвездията, които лежат" 8139" на линията, която Слънцето изписва върху небесната сфера в продължение на " 8140"една година (еклиптика)." 8141 8142#: src/translations.h:609 8143msgid "" 8144"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun " 8145"will rise & set 3 different times in one Mercury day." 8146msgstr "" 8147"Поради някои особености на орбитата и периода на завъртане на Меркурий, на " 8148"определени места слънцето изгрява и залязва по три пъти за един меркуриански" 8149" ден." 8150 8151#: src/translations.h:610 8152msgid "" 8153"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8154"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017." 8155msgstr "" 8156"Точно преди Марс да затъмни Слънцето, Фобос преминава пред тях. Между " 8157"Скорпион и Стрелец, 26 април 2017г." 8158 8159#: src/translations.h:611 8160msgid "" 8161"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8162"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031." 8163msgstr "" 8164"Точно преди Марс да затъмни Слънцето, Фобос преминава пред тях. Между Телец " 8165"и Близнаци, 23 юли 2017г." 8166 8167#: src/translations.h:612 8168msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021." 8169msgstr "Фобос преминаващ пред Слънцето от Планина Олимп, Марс, 2 януари 2021." 8170 8171#: src/translations.h:613 8172msgid "" 8173"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But" 8174" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes " 8175"place 1/23/2048. In real speed." 8176msgstr "" 8177"Окултациите на Земята или Юпитер от Фобос са сравнително чести. Окултациите " 8178"на двете в рамките на един ден са много редки. Такава двойка явления ще се " 8179"случи на 23 януари 2048. В реално време." 8180 8181#: src/translations.h:614 8182msgid "" 8183"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then " 8184"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only " 8185"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the " 8186"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos " 8187"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to " 8188"light up later." 8189msgstr "" 8190"Фобос изпреварва Марс и премина по Слънцето, след това се връща и частично " 8191"преминава по Слънцето отново (вижда се само от южното полукълбо на Деймос). " 8192"Тогава Марс напълно затъмнява Слънцето, а Фобос минава в мрака между Марс и " 8193"Деймос. Когато Фобос се появява зад Марс, той все още е затъмнен в сянката " 8194"на Марс и бива осветен едва по-късно." 8195 8196#: src/translations.h:615 8197msgid "" 8198"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!" 8199msgstr "" 8200"Визуализация на 313 събития в Слънчевата система. Може да се ползва и като " 8201"програма за защита на екрана." 8202 8203#: src/translations.h:616 8204msgid "A tour of the western constellations." 8205msgstr "Обиколка из съвременните съзвездия." 8206 8207#: src/translations.h:617 8208msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture." 8209msgstr "Обиколка на съзвездията от избраната небесна култура." 8210 8211#: src/translations.h:618 8212msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." 8213msgstr "Поглед към Слънцето от всяка планета от Слънчевата система и Плутон." 8214 8215#: src/translations.h:619 8216msgid "" 8217"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century." 8218msgstr "" 8219"Най-добри изгледи от Земята към други обекти в Слънчевата система през 21-ви" 8220" век." 8221 8222#: src/translations.h:620 8223msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012." 8224msgstr "Пасаж на Венера пред Слънцето, Сидни, Австралия, 6 юни 2012." 8225 8226#: src/translations.h:621 8227msgid "" 8228"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical " 8229"Supernovae plugin has to be enabled." 8230msgstr "" 8231"Блясъкът на свръхновата видяна от Тихо Брахе през 1572. Приставката за " 8232"исторически свръхнови трябва да е включена." 8233 8234#: src/translations.h:622 8235msgid "" 8236"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars " 8237"2000-3000" 8238msgstr "" 8239"Велики елонгации и опозиции на Земята и другите планети от Марс 2000-3000г." 8240 8241#: src/translations.h:623 8242msgid "" 8243"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why " 8244"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of " 8245"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's " 8246"moons, Callisto will be the one." 8247msgstr "" 8248"Велики елонгации и транзити от Калисто, 2000-3000г. От 4-те галилееви луни " 8249"на Юпитер е избран точно Калисто, защото само той е извън радиационния му " 8250"пояс. Ако човечеството реши да насели луните на Юпитер — това ще е " 8251"спътникът." 8252 8253#: src/translations.h:624 8254msgid "" 8255"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from " 8256"Ceres 2000-2200" 8257msgstr "" 8258"Велики елонгации и опозиции на Земята и други планети от Церера, 2000-2200г." 8259 8260#: src/translations.h:625 8261msgid "A tour of Messier Objects" 8262msgstr "Обиколка по обектите от каталога на Месие" 8263 8264#: src/translations.h:626 8265msgid "" 8266"Tours around interesting objects, which accessible to observation with " 8267"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by " 8268"Gary Seronik." 8269msgstr "" 8270"Обиколка по интересните обекти, които са подходящи за наблюдения с бинокъл. " 8271"Данните за скрипта са от едноименната книга на Гари Сероник." 8272 8273#: src/translations.h:627 8274msgid "" 8275"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list" 8276" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope " 8277"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/" 8278msgstr "" 8279"Този скрипт ще ви разходи по 20 двойни звезди. Списъкът е подбран от Джери " 8280"Лодригъс и е публикуван в списанието „Небе и телескоп“ (Sky & Telescope) от " 8281"09/2014. Данните са получени от уеб сайта му: " 8282"http://www.astropix.com/doubles/" 8283 8284#: src/translations.h:628 8285msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars." 8286msgstr "Скриптът позволява да прегледате най-големите познати звезди" 8287 8288#: src/translations.h:629 8289msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue" 8290msgstr "Обиколка по обектите от каталога на Хершел 400" 8291 8292#: src/translations.h:630 8293msgid "" 8294"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for " 8295"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by " 8296"Right Ascension (2000.0)." 8297msgstr "" 8298"Бен Кроуел е създал „Бинокосмос“ (Binosky) — обекти от дълбокия космос, " 8299"удобни за наблюдение с бинокъл. Скриптът демонстрира 31 от тези обекти, " 8300"подредени по ректасцензия (2000,0)." 8301 8302#: src/translations.h:631 8303msgid "" 8304"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). " 8305"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf." 8306msgstr "" 8307"Каталог на Джак Бенет за обектите от дълбокия космос на южното небе (общо " 8308"152 обекта). Каталогът на Бенет е споделен от Оуке Слотехрав." 8309 8310#: src/translations.h:632 8311msgid "" 8312"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of " 8313"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC " 8314"achievement award." 8315msgstr "" 8316"Списъкът от 111 обекти от А. Дж. Крейън и Стийв Коу е използван от членовете" 8317" на Астрономическия клуб Сагуаро, Финикс, Аризона за наградата за най-" 8318"доброто от Новия общ каталог (NGC)" 8319 8320#: src/translations.h:633 8321msgid "" 8322"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of " 8323"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in " 8324"Dynamical Time." 8325msgstr "" 8326"Демонстрации на редки явления — тройни сенки от спътниците на Юпитер от 1900" 8327" до 2100. Всички събития са в динамично време." 8328 8329#: src/translations.h:634 8330msgid "" 8331"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four " 8332"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing " 8333"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or " 8334"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena " 8335"from 1900 to 2100 in Dynamical Time." 8336msgstr "" 8337"В някои случаи планетата Юпитер се вижда без спътници — когато и четирите " 8338"Галилееви луни не се виждат, защото преминават пред планетата (транзити), " 8339"преминат зад нея (окултации) или са в нейната сянка (затъмнения). Скриптът " 8340"демонстрира тези редки явления от 1900 до 2100 в динамично време." 8341 8342#: src/translations.h:635 8343msgid "" 8344"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars " 8345"by planets, 2000 to 2040." 8346msgstr "" 8347"Този скрипт демонстрира интересни явления — окултации на ярки звезди от " 8348"планети, 2000 до 2040." 8349 8350#: src/translations.h:636 8351msgid "" 8352"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual " 8353"occultations of planets, 0 to 2500." 8354msgstr "" 8355"Този скрипт демонстрира интересни, но много редки явления — взаимни " 8356"окултации на планети, 0 до 2500." 8357 8358#: src/translations.h:637 8359msgid "A tour of the Solar System planets" 8360msgstr "Обиколка на планетите в Слънчевата система" 8361 8362#: src/translations.h:638 8363msgid "" 8364"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8365"the year on Earth." 8366msgstr "" 8367"Демонстрация на аналемата — пътят на Слънцето в по небето през годината на " 8368"Земята." 8369 8370#: src/translations.h:639 8371msgid "" 8372"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8373"the year on Mars." 8374msgstr "" 8375"Демонстрация на аналемата — пътят на Слънцето в по небето през годината на " 8376"Марс." 8377 8378#: src/translations.h:640 8379msgid "" 8380"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8381"the year on Saturn." 8382msgstr "" 8383"Демонстрация на аналемата — пътят на Слънцето в по небето през годината на " 8384"Сатурн." 8385 8386#: src/translations.h:641 8387msgid "" 8388"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8389"the year on Uranus." 8390msgstr "" 8391"Демонстрация на аналемата — пътят на Слънцето в по небето през годината на " 8392"Уран." 8393 8394#: src/translations.h:642 8395msgid "" 8396"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from " 8397"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8398msgstr "" 8399"Маратон по обектите на Месие на 20 март 2020. Данните за скрипта са от " 8400"наблюдателния журнал на Гаошин (GaoXing): " 8401"http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8402 8403#: src/translations.h:643 8404msgid "" 8405"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be " 8406"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and " 8407"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and " 8408"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with" 8409" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how " 8410"to apply it to your projects." 8411msgstr "" 8412"Създават се 6 текстури от небето (север, изток, юг, запад, горе, долу) за " 8413"North/East/South/West/Up/Down). След това може да ги ползвате в Unity3D или " 8414"други програми. Изходните директории и имена на файлове може да се зададат с" 8415" променливите на средата „STEL_SKYBOX_DIR“ и „STEL_SKYBOX_BASENAME“. Името " 8416"на файла с данните, който също бива записан, може да се зададе с " 8417"променливата „OUTPUT_DATA“. Вижте скрипта, за да разберете как да ги " 8418"използвате в проекта си." 8419 8420#: src/translations.h:644 8421msgid "" 8422"This script will help you make practical works for celestial navigation - he" 8423" sets a random location and hides it from the GUI." 8424msgstr "" 8425"Този скрипт ще ви помогне с практически задачи за ориентиране по небето. Той" 8426" задава произволно местоположение, като го скрива от интерфейса." 8427 8428#: src/translations.h:648 8429msgid "&Undo" 8430msgstr "&U: Отмяна" 8431 8432#: src/translations.h:649 8433msgid "&Redo" 8434msgstr "&R: Възстановяване" 8435 8436#: src/translations.h:650 8437msgid "Cu&t" 8438msgstr "&T: Изрязване" 8439 8440#: src/translations.h:651 8441msgid "&Copy" 8442msgstr "&C: Копиране" 8443 8444#: src/translations.h:652 8445msgid "&Paste" 8446msgstr "&P: Поставяне" 8447 8448#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542 8449#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551 8450#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557 8451#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576 8452msgid "Delete" 8453msgstr "Изтриване" 8454 8455#: src/translations.h:654 8456msgid "Select All" 8457msgstr "Избор на всичко" 8458 8459#: src/translations.h:655 8460msgid "Look in:" 8461msgstr "Търсене в:" 8462 8463#: src/translations.h:656 8464msgid "Directory:" 8465msgstr "Директория:" 8466 8467#: src/translations.h:657 8468msgid "Folder" 8469msgstr "Папка" 8470 8471#: src/translations.h:658 8472msgid "&Choose" 8473msgstr "&C: Избор" 8474 8475#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902 8476#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644 8477msgid "Cancel" 8478msgstr "Отказ" 8479 8480#: src/translations.h:660 8481msgid "&Cancel" 8482msgstr "&C: Отказване" 8483 8484#: src/translations.h:661 8485msgid "Files of type:" 8486msgstr "Видове файлове:" 8487 8488#: src/translations.h:662 8489msgid "Date Modified" 8490msgstr "Дата на промяна" 8491 8492#: src/translations.h:663 8493msgid "Directories" 8494msgstr "Папки" 8495 8496#: src/translations.h:664 8497msgid "Computer" 8498msgstr "Компютър" 8499 8500#: src/translations.h:665 8501msgid "&Open" 8502msgstr "&O: Отваряне" 8503 8504#: src/translations.h:666 8505msgid "&Save" 8506msgstr "&S: Запазване" 8507 8508#: src/translations.h:667 8509msgid "File &name:" 8510msgstr "&N: Име на файл:" 8511 8512#: src/translations.h:668 8513msgid "Copy &Link Location" 8514msgstr "&L: Копиране на адреса на препратката" 8515 8516#: src/translations.h:669 8517msgid "Abort" 8518msgstr "Прекъсване" 8519 8520#: src/translations.h:670 8521msgid "Ignore" 8522msgstr "Игнориране" 8523 8524#: src/translations.h:671 8525msgid "&Basic colors" 8526msgstr "&B: Основни цветове" 8527 8528#: src/translations.h:672 8529msgid "&Pick Screen Color" 8530msgstr "&P: Избор на цвят за екрана" 8531 8532#: src/translations.h:673 8533msgid "&Custom colors" 8534msgstr "&C: Други цветове" 8535 8536#: src/translations.h:674 8537msgid "&Add to Custom Colors" 8538msgstr "&A: Добавяне към другите цветове" 8539 8540#: src/translations.h:675 8541msgid "Hu&e:" 8542msgstr "&S: Нюанс:" 8543 8544#: src/translations.h:676 8545msgid "&Sat:" 8546msgstr "&S: Нас:" 8547 8548#: src/translations.h:677 8549msgid "&Val:" 8550msgstr "&V: Ст-ст:" 8551 8552#: src/translations.h:678 8553msgid "&Red:" 8554msgstr "&R: Червено:" 8555 8556#: src/translations.h:679 8557msgid "&Green:" 8558msgstr "&G: Зелено:" 8559 8560#: src/translations.h:680 8561msgid "Bl&ue:" 8562msgstr "&B: Синьо:" 8563 8564#: src/translations.h:681 8565msgid "Select Color" 8566msgstr "Избор на цвят" 8567 8568#: src/translations.h:682 8569#, qt-format 8570msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" 8571msgstr "Показалецът е при %1, %2. За отмяна натиснете „ESC“." 8572 8573#: src/translations.h:683 8574#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243 8575msgid "Back" 8576msgstr "Назад" 8577 8578#: src/translations.h:684 8579#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245 8580msgid "Forward" 8581msgstr "Напред" 8582 8583#: src/translations.h:685 8584msgid "Parent Directory" 8585msgstr "Родителска папка" 8586 8587#: src/translations.h:686 8588msgid "Create New Folder" 8589msgstr "Създаване на нова папка" 8590 8591#: src/translations.h:687 8592msgid "List View" 8593msgstr "Списъчен изглед" 8594 8595#: src/translations.h:688 8596msgid "Detail View" 8597msgstr "Подробен изглед" 8598 8599#: src/translations.h:689 8600msgid "Recent Places" 8601msgstr "Последни места" 8602 8603#: src/translations.h:690 8604#, qt-format 8605msgid "" 8606"%1 already exists.\n" 8607"Do you want to replace it?" 8608msgstr "" 8609"„%1“ вече съществува.\n" 8610"Искате ли да го замените?" 8611 8612#: src/translations.h:691 8613msgid "&Yes" 8614msgstr "&Y: Да" 8615 8616#: src/translations.h:692 8617msgid "&No" 8618msgstr "&N: Не" 8619 8620#: src/translations.h:693 8621msgid "&Select All" 8622msgstr "&S: Избор на всичко" 8623 8624#: src/translations.h:694 8625msgid "&Step up" 8626msgstr "&S: Увеличаване" 8627 8628#: src/translations.h:695 8629msgid "Step &down" 8630msgstr "&D: Намаляване" 8631 8632#: src/translations.h:696 8633msgid "&Rename" 8634msgstr "&R: Преименуване" 8635 8636#: src/translations.h:697 8637msgid "&Delete" 8638msgstr "&D: Изтриване" 8639 8640#: src/translations.h:698 8641msgid "&New Folder" 8642msgstr "&N: Нова директория" 8643 8644#: src/translations.h:699 8645msgid "Show &hidden files" 8646msgstr "&H: Скрити файлове" 8647 8648#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8649#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa 8650#: src/translations_regions.h:33 8651msgid "Northern Africa" 8652msgstr "" 8653 8654#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8655#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa 8656#: src/translations_regions.h:36 8657msgid "Eastern Africa" 8658msgstr "" 8659 8660#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8661#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa 8662#: src/translations_regions.h:39 8663msgid "Central Africa" 8664msgstr "" 8665 8666#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8667#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa 8668#: src/translations_regions.h:42 8669msgid "Southern Africa" 8670msgstr "" 8671 8672#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8673#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa 8674#: src/translations_regions.h:45 8675msgid "Western Africa" 8676msgstr "" 8677 8678#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8679#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean 8680#: src/translations_regions.h:48 8681msgid "Caribbean" 8682msgstr "" 8683 8684#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8685#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America 8686#: src/translations_regions.h:51 8687msgid "Central America" 8688msgstr "" 8689 8690#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8691#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America 8692#: src/translations_regions.h:54 8693msgid "Southern America" 8694msgstr "" 8695 8696#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8697#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America 8698#: src/translations_regions.h:57 8699msgid "Northern America" 8700msgstr "" 8701 8702#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8703#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica 8704#: src/translations_regions.h:60 8705msgid "Antarctica" 8706msgstr "Антарктика" 8707 8708#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8709#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia 8710#: src/translations_regions.h:63 8711msgid "Northern Asia" 8712msgstr "" 8713 8714#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8715#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia 8716#: src/translations_regions.h:66 8717msgid "Central Asia" 8718msgstr "" 8719 8720#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8721#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia 8722#: src/translations_regions.h:69 8723msgid "Eastern Asia" 8724msgstr "" 8725 8726#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8727#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia 8728#: src/translations_regions.h:72 8729msgid "South-eastern Asia" 8730msgstr "" 8731 8732#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8733#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia 8734#: src/translations_regions.h:75 8735msgid "Southern Asia" 8736msgstr "" 8737 8738#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8739#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia 8740#: src/translations_regions.h:78 8741msgid "Western Asia" 8742msgstr "" 8743 8744#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8745#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe 8746#: src/translations_regions.h:81 8747msgid "Eastern Europe" 8748msgstr "" 8749 8750#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8751#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe 8752#: src/translations_regions.h:84 8753msgid "Northern Europe" 8754msgstr "" 8755 8756#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8757#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe 8758#: src/translations_regions.h:87 8759msgid "Southern Europe" 8760msgstr "" 8761 8762#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8763#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe 8764#: src/translations_regions.h:90 8765msgid "Western Europe" 8766msgstr "" 8767 8768#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8769#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia 8770#: src/translations_regions.h:93 8771msgid "Australasia" 8772msgstr "" 8773 8774#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8775#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia 8776#: src/translations_regions.h:96 8777msgid "Melanesia" 8778msgstr "" 8779 8780#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8781#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia 8782#: src/translations_regions.h:99 8783msgid "Micronesia" 8784msgstr "Микронезия" 8785 8786#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8787#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia 8788#: src/translations_regions.h:102 8789msgid "Polynesia" 8790msgstr "" 8791 8792#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8793#: src/translations_regions.h:104 8794msgid "Aparangi Planitia" 8795msgstr "" 8796 8797#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8798#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia 8799#: src/translations_regions.h:107 8800msgid "Borealis Planitia" 8801msgstr "" 8802 8803#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8804#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia 8805#: src/translations_regions.h:110 8806msgid "Budh Planitia" 8807msgstr "" 8808 8809#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8810#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia 8811#: src/translations_regions.h:113 8812msgid "Caloris Planitia" 8813msgstr "" 8814 8815#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8816#: src/translations_regions.h:115 8817msgid "Lugus Planitia" 8818msgstr "" 8819 8820#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8821#: src/translations_regions.h:117 8822msgid "Mearcair Planitia" 8823msgstr "" 8824 8825#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8826#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia 8827#: src/translations_regions.h:120 8828msgid "Odin Planitia" 8829msgstr "" 8830 8831#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8832#: src/translations_regions.h:122 8833msgid "Otaared Planitia" 8834msgstr "" 8835 8836#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8837#: src/translations_regions.h:124 8838msgid "Papsukkal Planitia" 8839msgstr "" 8840 8841#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8842#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia 8843#: src/translations_regions.h:127 8844msgid "Sihtu Planitia" 8845msgstr "" 8846 8847#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8848#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia 8849#: src/translations_regions.h:130 8850msgid "Sobkou Planitia" 8851msgstr "" 8852 8853#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8854#: src/translations_regions.h:132 8855msgid "Stilbon Planitia" 8856msgstr "" 8857 8858#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8859#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia 8860#: src/translations_regions.h:135 8861msgid "Suisei Planitia" 8862msgstr "" 8863 8864#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8865#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia 8866#: src/translations_regions.h:138 8867msgid "Tir Planitia" 8868msgstr "" 8869 8870#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8871#: src/translations_regions.h:140 8872msgid "Turms Planitia" 8873msgstr "" 8874 8875#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8876#: src/translations_regions.h:142 8877msgid "Utaridi Planitia" 8878msgstr "" 8879 8880#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8881#: src/translations_regions.h:144 8882msgid "Catuilla Planum" 8883msgstr "" 8884 8885#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8886#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra 8887#: src/translations_regions.h:147 8888msgid "Aphrodite Terra" 8889msgstr "" 8890 8891#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8892#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra 8893#: src/translations_regions.h:150 8894msgid "Ishtar Terra" 8895msgstr "" 8896 8897#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8898#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra 8899#: src/translations_regions.h:153 8900msgid "Lada Terra" 8901msgstr "" 8902 8903#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8904#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio 8905#: src/translations_regions.h:156 8906msgid "Alpha Regio" 8907msgstr "" 8908 8909#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8910#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio 8911#: src/translations_regions.h:159 8912msgid "Asteria Regio" 8913msgstr "" 8914 8915#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8916#. TRANSLATORS: 8917#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8918#: src/translations_regions.h:162 8919msgid "Atla Regio" 8920msgstr "" 8921 8922#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8923#. TRANSLATORS: 8924#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8925#: src/translations_regions.h:165 8926msgid "Bell Regio" 8927msgstr "" 8928 8929#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8930#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio 8931#: src/translations_regions.h:168 8932msgid "Beta Regio" 8933msgstr "" 8934 8935#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8936#. TRANSLATORS: 8937#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8938#: src/translations_regions.h:171 8939msgid "Dione Regio" 8940msgstr "" 8941 8942#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8943#. TRANSLATORS: 8944#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8945#: src/translations_regions.h:174 8946msgid "Dsonkwa Regio" 8947msgstr "" 8948 8949#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8950#. TRANSLATORS: 8951#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8952#: src/translations_regions.h:177 8953msgid "Eistla Regio" 8954msgstr "" 8955 8956#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8957#. TRANSLATORS: 8958#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8959#: src/translations_regions.h:180 8960msgid "Hyndla Regio" 8961msgstr "" 8962 8963#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8964#. TRANSLATORS: 8965#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8966#: src/translations_regions.h:183 8967msgid "Imdr Regio" 8968msgstr "" 8969 8970#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8971#. TRANSLATORS: 8972#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8973#: src/translations_regions.h:186 8974msgid "Ishkus Regio" 8975msgstr "" 8976 8977#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8978#. TRANSLATORS: 8979#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8980#: src/translations_regions.h:189 8981msgid "Laufey Regio" 8982msgstr "" 8983 8984#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8985#. TRANSLATORS: 8986#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8987#: src/translations_regions.h:192 8988msgid "Neringa Regio" 8989msgstr "" 8990 8991#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8992#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio 8993#: src/translations_regions.h:195 8994msgid "Ovda Regio" 8995msgstr "" 8996 8997#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8998#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio 8999#: src/translations_regions.h:198 9000msgid "Phoebe Regio" 9001msgstr "" 9002 9003#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9004#. TRANSLATORS: 9005#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9006#: src/translations_regions.h:201 9007msgid "Themis Regio" 9008msgstr "" 9009 9010#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9011#. TRANSLATORS: 9012#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9013#: src/translations_regions.h:204 9014msgid "Thetis Regio" 9015msgstr "" 9016 9017#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9018#. TRANSLATORS: 9019#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9020#: src/translations_regions.h:207 9021msgid "Ulfrun Regio" 9022msgstr "" 9023 9024#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9025#. TRANSLATORS: 9026#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9027#: src/translations_regions.h:210 9028msgid "Vasilisa Regio" 9029msgstr "" 9030 9031#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9032#. TRANSLATORS: 9033#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9034#: src/translations_regions.h:213 9035msgid "Aibarchin Planitia" 9036msgstr "" 9037 9038#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9039#. TRANSLATORS: 9040#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9041#: src/translations_regions.h:216 9042msgid "Aino Planitia" 9043msgstr "" 9044 9045#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9046#. TRANSLATORS: 9047#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9048#: src/translations_regions.h:219 9049msgid "Akhtamar Planitia" 9050msgstr "" 9051 9052#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9053#. TRANSLATORS: 9054#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9055#: src/translations_regions.h:222 9056msgid "Alma-Merghen Planitia" 9057msgstr "" 9058 9059#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9060#. TRANSLATORS: 9061#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9062#: src/translations_regions.h:225 9063msgid "Atalanta Planitia" 9064msgstr "" 9065 9066#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9067#. TRANSLATORS: 9068#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9069#: src/translations_regions.h:228 9070msgid "Audra Planitia" 9071msgstr "" 9072 9073#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9074#. TRANSLATORS: 9075#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9076#: src/translations_regions.h:231 9077msgid "Bereghinya Planitia" 9078msgstr "" 9079 9080#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9081#. TRANSLATORS: 9082#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9083#: src/translations_regions.h:234 9084msgid "Dzerassa Planitia" 9085msgstr "" 9086 9087#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9088#. TRANSLATORS: 9089#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9090#: src/translations_regions.h:237 9091msgid "Fonueha Planitia" 9092msgstr "" 9093 9094#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9095#. TRANSLATORS: 9096#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9097#: src/translations_regions.h:240 9098msgid "Ganiki Planitia" 9099msgstr "" 9100 9101#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9102#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia 9103#: src/translations_regions.h:243 9104msgid "Guinevere Planitia" 9105msgstr "" 9106 9107#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9108#. TRANSLATORS: 9109#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9110#: src/translations_regions.h:246 9111msgid "Gunda Planitia" 9112msgstr "" 9113 9114#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9115#. TRANSLATORS: 9116#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9117#: src/translations_regions.h:249 9118msgid "Helen Planitia" 9119msgstr "" 9120 9121#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9122#. TRANSLATORS: 9123#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9124#: src/translations_regions.h:252 9125msgid "Hinemoa Planitia" 9126msgstr "" 9127 9128#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9129#. TRANSLATORS: 9130#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9131#: src/translations_regions.h:255 9132msgid "Imapinua Planitia" 9133msgstr "" 9134 9135#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9136#. TRANSLATORS: 9137#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9138#: src/translations_regions.h:258 9139msgid "Kanykey Planitia" 9140msgstr "" 9141 9142#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9143#. TRANSLATORS: 9144#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9145#: src/translations_regions.h:261 9146msgid "Kawelu Planitia" 9147msgstr "" 9148 9149#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9150#. TRANSLATORS: 9151#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9152#: src/translations_regions.h:264 9153msgid "Laimdota Planitia" 9154msgstr "" 9155 9156#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9157#. TRANSLATORS: 9158#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9159#: src/translations_regions.h:267 9160msgid "Lavinia Planitia" 9161msgstr "" 9162 9163#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9164#. TRANSLATORS: 9165#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9166#: src/translations_regions.h:270 9167msgid "Leda Planitia" 9168msgstr "" 9169 9170#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9171#. TRANSLATORS: 9172#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9173#: src/translations_regions.h:273 9174msgid "Libuse Planitia" 9175msgstr "" 9176 9177#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9178#. TRANSLATORS: 9179#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9180#: src/translations_regions.h:276 9181msgid "Llorona Planitia" 9182msgstr "" 9183 9184#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9185#. TRANSLATORS: 9186#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9187#: src/translations_regions.h:279 9188msgid "Louhi Planitia" 9189msgstr "" 9190 9191#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9192#. TRANSLATORS: 9193#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9194#: src/translations_regions.h:282 9195msgid "Lowana Planitia" 9196msgstr "" 9197 9198#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9199#. TRANSLATORS: 9200#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9201#: src/translations_regions.h:285 9202msgid "Mugazo Planitia" 9203msgstr "" 9204 9205#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9206#. TRANSLATORS: 9207#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9208#: src/translations_regions.h:288 9209msgid "Navka Planitia" 9210msgstr "" 9211 9212#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9213#. TRANSLATORS: 9214#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9215#: src/translations_regions.h:291 9216msgid "Niobe Planitia" 9217msgstr "" 9218 9219#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9220#. TRANSLATORS: 9221#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9222#: src/translations_regions.h:294 9223msgid "Nsomeka Planitia" 9224msgstr "" 9225 9226#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9227#. TRANSLATORS: 9228#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9229#: src/translations_regions.h:297 9230msgid "Nuptadi Planitia" 9231msgstr "" 9232 9233#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9234#. TRANSLATORS: 9235#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9236#: src/translations_regions.h:300 9237msgid "Rusalka Planitia" 9238msgstr "" 9239 9240#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9241#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia 9242#: src/translations_regions.h:303 9243msgid "Sedna Planitia" 9244msgstr "" 9245 9246#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9247#. TRANSLATORS: 9248#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9249#: src/translations_regions.h:306 9250msgid "Snegurochka Planitia" 9251msgstr "" 9252 9253#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9254#. TRANSLATORS: 9255#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9256#: src/translations_regions.h:309 9257msgid "Sogolon Planitia" 9258msgstr "" 9259 9260#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9261#. TRANSLATORS: 9262#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9263#: src/translations_regions.h:312 9264msgid "Tahmina Planitia" 9265msgstr "" 9266 9267#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9268#. TRANSLATORS: 9269#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9270#: src/translations_regions.h:315 9271msgid "Tilli-Hanum Planitia" 9272msgstr "" 9273 9274#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9275#. TRANSLATORS: 9276#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9277#: src/translations_regions.h:318 9278msgid "Tinatin Planitia" 9279msgstr "" 9280 9281#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9282#. TRANSLATORS: 9283#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9284#: src/translations_regions.h:321 9285msgid "Undine Planitia" 9286msgstr "" 9287 9288#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9289#. TRANSLATORS: 9290#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9291#: src/translations_regions.h:324 9292msgid "Vellamo Planitia" 9293msgstr "" 9294 9295#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9296#. TRANSLATORS: 9297#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9298#: src/translations_regions.h:327 9299msgid "Vinmara Planitia" 9300msgstr "" 9301 9302#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9303#. TRANSLATORS: 9304#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9305#: src/translations_regions.h:330 9306msgid "Wawalag Planitia" 9307msgstr "" 9308 9309#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9310#. TRANSLATORS: 9311#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9312#: src/translations_regions.h:333 9313msgid "Zhibek Planitia" 9314msgstr "" 9315 9316#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9317#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9318#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9319#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9320#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum 9321#: src/translations_regions.h:337 9322msgid "Ocean of Storms" 9323msgstr "" 9324 9325#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9326#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9327#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9328#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9329#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis 9330#: src/translations_regions.h:341 9331msgid "Serpent Sea" 9332msgstr "" 9333 9334#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9335#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9336#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9337#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9338#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe 9339#: src/translations_regions.h:345 9340msgid "Southern Sea" 9341msgstr "" 9342 9343#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9344#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9345#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9346#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9347#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum 9348#: src/translations_regions.h:349 9349msgid "Sea that has Become Known" 9350msgstr "" 9351 9352#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9353#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9354#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9355#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9356#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium 9357#: src/translations_regions.h:353 9358msgid "Sea of Crises" 9359msgstr "" 9360 9361#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9362#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9363#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9364#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9365#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis 9366#: src/translations_regions.h:357 9367msgid "Sea of Fecundity" 9368msgstr "" 9369 9370#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9371#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9372#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9373#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9374#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris 9375#: src/translations_regions.h:361 9376msgid "Sea of Cold" 9377msgstr "" 9378 9379#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9380#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9381#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9382#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9383#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum 9384#: src/translations_regions.h:365 9385msgid "Sea of Humboldt" 9386msgstr "" 9387 9388#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9389#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9390#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9391#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9392#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum 9393#: src/translations_regions.h:369 9394msgid "Sea of Moisture" 9395msgstr "" 9396 9397#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9398#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9399#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9400#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9401#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium 9402#: src/translations_regions.h:373 9403msgid "Sea of Showers" 9404msgstr "" 9405 9406#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9407#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9408#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9409#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9410#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii 9411#: src/translations_regions.h:377 9412msgid "Sea of Cleverness" 9413msgstr "" 9414 9415#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9416#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9417#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9418#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9419#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum 9420#: src/translations_regions.h:381 9421msgid "Sea of Islands" 9422msgstr "" 9423 9424#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9425#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9426#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9427#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9428#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis 9429#: src/translations_regions.h:385 9430msgid "Sea of the Edge" 9431msgstr "" 9432 9433#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9434#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9435#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9436#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9437#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense 9438#: src/translations_regions.h:389 9439msgid "Sea of Moscow" 9440msgstr "" 9441 9442#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9443#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9444#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9445#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9446#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris 9447#: src/translations_regions.h:393 9448msgid "Sea of Nectar" 9449msgstr "" 9450 9451#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9452#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9453#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9454#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9455#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium 9456#: src/translations_regions.h:397 9457msgid "Sea of Clouds" 9458msgstr "" 9459 9460#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9461#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9462#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9463#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9464#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale 9465#: src/translations_regions.h:401 9466msgid "Eastern Sea" 9467msgstr "" 9468 9469#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9470#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9471#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9472#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9473#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis 9474#: src/translations_regions.h:405 9475msgid "Sea of Serenity" 9476msgstr "" 9477 9478#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9479#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9480#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9481#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9482#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii 9483#: src/translations_regions.h:409 9484msgid "Smyth's Sea" 9485msgstr "" 9486 9487#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9488#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9489#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9490#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9491#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans 9492#: src/translations_regions.h:413 9493msgid "Foaming Sea" 9494msgstr "" 9495 9496#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9497#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9498#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9499#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9500#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis 9501#: src/translations_regions.h:417 9502msgid "Sea of Tranquillity" 9503msgstr "" 9504 9505#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9506#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9507#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9508#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9509#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum 9510#: src/translations_regions.h:421 9511msgid "Sea of Waves" 9512msgstr "" 9513 9514#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9515#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9516#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9517#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9518#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum 9519#: src/translations_regions.h:425 9520msgid "Sea of Vapors" 9521msgstr "" 9522 9523#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9524#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9525#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9526#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9527#: src/translations_regions.h:428 9528msgid "Northern highlands" 9529msgstr "" 9530 9531#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9532#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9533#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9534#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9535#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura 9536#: src/translations_regions.h:432 9537msgid "Jura mountains" 9538msgstr "" 9539 9540#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9541#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9542#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9543#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9544#: src/translations_regions.h:435 9545msgid "Alps province" 9546msgstr "" 9547 9548#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9549#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9550#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9551#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9552#: src/translations_regions.h:438 9553msgid "Caucasus province" 9554msgstr "" 9555 9556#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9557#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9558#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9559#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9560#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum 9561#: src/translations_regions.h:442 9562msgid "Lake of Dreams" 9563msgstr "" 9564 9565#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9566#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9567#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9568#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9569#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus 9570#: src/translations_regions.h:446 9571msgid "Taurus mountains" 9572msgstr "" 9573 9574#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9575#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9576#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9577#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9578#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris 9579#: src/translations_regions.h:450 9580msgid "Bay of Dew" 9581msgstr "" 9582 9583#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9584#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9585#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9586#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9587#: src/translations_regions.h:453 9588msgid "Apennines province" 9589msgstr "" 9590 9591#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9592#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9593#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9594#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9595#: src/translations_regions.h:456 9596msgid "Carpatian province" 9597msgstr "" 9598 9599#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9600#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9601#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9602#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9603#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum 9604#: src/translations_regions.h:460 9605msgid "Seething Bay" 9606msgstr "" 9607 9608#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9609#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9610#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9611#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9612#: src/translations_regions.h:463 9613msgid "Aestuum upland" 9614msgstr "" 9615 9616#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9617#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9618#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9619#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9620#: src/translations_regions.h:466 9621msgid "Haemus province" 9622msgstr "" 9623 9624#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9625#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9626#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9627#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9628#: src/translations_regions.h:469 9629msgid "Procellarum upland" 9630msgstr "" 9631 9632#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9633#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9634#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9635#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9636#: src/translations_regions.h:472 9637msgid "Central crater province" 9638msgstr "" 9639 9640#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9641#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9642#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9643#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9644#: src/translations_regions.h:475 9645msgid "Macro-crater province" 9646msgstr "" 9647 9648#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9649#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9650#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9651#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9652#: src/translations_regions.h:478 9653msgid "Southeastern crater province" 9654msgstr "" 9655 9656#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9657#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9658#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9659#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9660#: src/translations_regions.h:481 9661msgid "Cratered plain province" 9662msgstr "" 9663 9664#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9665#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9666#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9667#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9668#: src/translations_regions.h:484 9669msgid "Southwestern crater province" 9670msgstr "" 9671 9672#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9673#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9674#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9675#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9676#: src/translations_regions.h:487 9677msgid "Nectaris crater province" 9678msgstr "" 9679 9680#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9681#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9682#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9683#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9684#: src/translations_regions.h:490 9685msgid "Pyrenees province" 9686msgstr "" 9687 9688#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9689#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9690#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9691#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9692#: src/translations_regions.h:493 9693msgid "Western highlands" 9694msgstr "" 9695 9696#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9697#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9698#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9699#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9700#: src/translations_regions.h:496 9701msgid "Eastern highlands" 9702msgstr "" 9703 9704#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9705#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9706#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9707#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9708#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii 9709#: src/translations_regions.h:500 9710msgid "Bay of the center" 9711msgstr "" 9712 9713#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9714#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9715#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9716#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9717#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum 9718#: src/translations_regions.h:504 9719msgid "Marsh of Epidemics" 9720msgstr "" 9721 9722#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9723#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9724#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9725#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9726#: src/translations_regions.h:507 9727msgid "Far-side southern lowland" 9728msgstr "" 9729 9730#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9731#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9732#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9733#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9734#: src/translations_regions.h:510 9735msgid "Far-side northern lowland" 9736msgstr "" 9737 9738#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9739#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9740#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9741#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9742#: src/translations_regions.h:513 9743msgid "Far-side central highland" 9744msgstr "" 9745 9746#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9747#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9748#. feature names: 9749#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9750#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia 9751#: src/translations_regions.h:517 9752msgid "Acidalia Planitia" 9753msgstr "" 9754 9755#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9756#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9757#. feature names: 9758#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9759#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia 9760#: src/translations_regions.h:521 9761msgid "Amazonis Planitia" 9762msgstr "" 9763 9764#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9765#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9766#. feature names: 9767#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9768#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia 9769#: src/translations_regions.h:525 9770msgid "Arcadia Planitia" 9771msgstr "" 9772 9773#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9774#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9775#. feature names: 9776#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9777#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia 9778#: src/translations_regions.h:529 9779msgid "Argyre Planitia" 9780msgstr "" 9781 9782#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9783#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9784#. feature names: 9785#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9786#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia 9787#: src/translations_regions.h:533 9788msgid "Chryse Planitia" 9789msgstr "" 9790 9791#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9792#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9793#. feature names: 9794#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9795#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia 9796#: src/translations_regions.h:537 9797msgid "Elysium Planitia" 9798msgstr "" 9799 9800#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9801#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9802#. feature names: 9803#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9804#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia 9805#: src/translations_regions.h:541 9806msgid "Eridania Planitia" 9807msgstr "" 9808 9809#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9810#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9811#. feature names: 9812#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9813#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia 9814#: src/translations_regions.h:545 9815msgid "Hellas Planitia" 9816msgstr "" 9817 9818#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9819#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9820#. feature names: 9821#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9822#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia 9823#: src/translations_regions.h:549 9824msgid "Isidis Planitia" 9825msgstr "" 9826 9827#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9828#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9829#. feature names: 9830#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9831#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia 9832#: src/translations_regions.h:553 9833msgid "Utopia Planitia" 9834msgstr "" 9835 9836#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9837#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9838#. feature names: 9839#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9840#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra 9841#: src/translations_regions.h:557 9842msgid "Aonia Terra" 9843msgstr "" 9844 9845#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9846#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9847#. feature names: 9848#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9849#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra 9850#: src/translations_regions.h:561 9851msgid "Arabia Terra" 9852msgstr "" 9853 9854#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9855#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9856#. feature names: 9857#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9858#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra 9859#: src/translations_regions.h:565 9860msgid "Margaritifer Terra" 9861msgstr "" 9862 9863#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9864#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9865#. feature names: 9866#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9867#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra 9868#: src/translations_regions.h:569 9869msgid "Noachis Terra" 9870msgstr "" 9871 9872#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9873#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9874#. feature names: 9875#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9876#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra 9877#: src/translations_regions.h:573 9878msgid "Promethei Terra" 9879msgstr "" 9880 9881#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9882#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9883#. feature names: 9884#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9885#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra 9886#: src/translations_regions.h:577 9887msgid "Tempe Terra" 9888msgstr "" 9889 9890#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9891#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9892#. feature names: 9893#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9894#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria 9895#: src/translations_regions.h:581 9896msgid "Terra Cimmeria" 9897msgstr "" 9898 9899#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9900#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9901#. feature names: 9902#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9903#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea 9904#: src/translations_regions.h:585 9905msgid "Terra Sabaea" 9906msgstr "" 9907 9908#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9909#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9910#. feature names: 9911#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9912#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum 9913#: src/translations_regions.h:589 9914msgid "Terra Sirenum" 9915msgstr "" 9916 9917#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9918#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9919#. feature names: 9920#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9921#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra 9922#: src/translations_regions.h:593 9923msgid "Tyrrhena Terra" 9924msgstr "" 9925 9926#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9927#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9928#. feature names: 9929#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9930#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra 9931#: src/translations_regions.h:597 9932msgid "Xanthe Terra" 9933msgstr "" 9934 9935#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9936#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9937#. feature names: 9938#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9939#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis 9940#: src/translations_regions.h:601 9941msgid "Vastitas Borealis" 9942msgstr "" 9943 9944#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9945#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9946#. feature names: 9947#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9948#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis 9949#: src/translations_regions.h:605 9950msgid "Tharsis" 9951msgstr "" 9952 9953#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9954#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9955#. feature names: 9956#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9957#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum 9958#: src/translations_regions.h:609 9959msgid "Planum Boreum" 9960msgstr "" 9961 9962#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9963#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9964#. feature names: 9965#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9966#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe 9967#: src/translations_regions.h:613 9968msgid "Planum Australe" 9969msgstr "" 9970 9971#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9972#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9973#. feature names: 9974#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9975#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle 9976#: src/translations_regions.h:617 9977msgid "Lunae Planum" 9978msgstr "" 9979 9980#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9981#. TRANSLATORS: 9982#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9983#: src/translations_regions.h:620 9984msgid "Garotman Terra" 9985msgstr "" 9986 9987#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9988#. TRANSLATORS: 9989#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9990#: src/translations_regions.h:623 9991msgid "Tollan Terra" 9992msgstr "" 9993 9994#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9995#. TRANSLATORS: 9996#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9997#: src/translations_regions.h:626 9998msgid "Tsiipiya Terra" 9999msgstr "" 10000 10001#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10002#. TRANSLATORS: 10003#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10004#: src/translations_regions.h:629 10005msgid "Yalaing Terra" 10006msgstr "" 10007 10008#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10009#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan) 10010#: src/translations_regions.h:632 10011msgid "Xanadu" 10012msgstr "" 10013 10014#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10015#. TRANSLATORS: 10016#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10017#: src/translations_regions.h:635 10018msgid "Kraken Mare" 10019msgstr "" 10020 10021#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10022#. TRANSLATORS: 10023#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10024#: src/translations_regions.h:638 10025msgid "Ligeia Mare" 10026msgstr "" 10027 10028#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10029#. TRANSLATORS: 10030#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10031#: src/translations_regions.h:641 10032msgid "Punga Mare" 10033msgstr "" 10034 10035#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10036#. TRANSLATORS: 10037#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10038#: src/translations_regions.h:644 10039msgid "Concordia Regio" 10040msgstr "" 10041 10042#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10043#. TRANSLATORS: 10044#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10045#: src/translations_regions.h:647 10046msgid "Hetpet Regio" 10047msgstr "" 10048 10049#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10050#. TRANSLATORS: 10051#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10052#: src/translations_regions.h:650 10053msgid "Hotei Regio" 10054msgstr "" 10055 10056#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10057#. TRANSLATORS: 10058#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10059#: src/translations_regions.h:653 10060msgid "Ochumare Regio" 10061msgstr "" 10062 10063#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10064#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio 10065#: src/translations_regions.h:656 10066msgid "Tui Regio" 10067msgstr "" 10068 10069#: skycultures/translations_skycultures.fab:10 10070msgctxt "sky culture" 10071msgid "Al-Sufi" 10072msgstr "" 10073 10074#: skycultures/translations_skycultures.fab:12 10075msgctxt "sky culture" 10076msgid "Anutan" 10077msgstr "" 10078 10079#: skycultures/translations_skycultures.fab:14 10080msgctxt "sky culture" 10081msgid "Arabian Peninsula" 10082msgstr "" 10083 10084#: skycultures/translations_skycultures.fab:16 10085msgctxt "sky culture" 10086msgid "Arabic" 10087msgstr "" 10088 10089#: skycultures/translations_skycultures.fab:18 10090msgctxt "sky culture" 10091msgid "Arabic Lunar Stations" 10092msgstr "" 10093 10094#: skycultures/translations_skycultures.fab:20 10095msgctxt "sky culture" 10096msgid "Armintxe Cave" 10097msgstr "" 10098 10099#: skycultures/translations_skycultures.fab:22 10100msgctxt "sky culture" 10101msgid "Aztec" 10102msgstr "" 10103 10104#: skycultures/translations_skycultures.fab:24 10105msgctxt "sky culture" 10106msgid "Babylonian (MUL.APIN)" 10107msgstr "" 10108 10109#: skycultures/translations_skycultures.fab:26 10110msgctxt "sky culture" 10111msgid "Babylonian (Seleucid)" 10112msgstr "" 10113 10114#: skycultures/translations_skycultures.fab:28 10115msgctxt "sky culture" 10116msgid "Belarusian" 10117msgstr "" 10118 10119#: skycultures/translations_skycultures.fab:30 10120msgctxt "sky culture" 10121msgid "Boorong" 10122msgstr "" 10123 10124#: skycultures/translations_skycultures.fab:32 10125msgctxt "sky culture" 10126msgid "Chinese" 10127msgstr "" 10128 10129#: skycultures/translations_skycultures.fab:34 10130msgctxt "sky culture" 10131msgid "Chinese Contemporary" 10132msgstr "" 10133 10134#: skycultures/translations_skycultures.fab:36 10135msgctxt "sky culture" 10136msgid "Chinese Medieval" 10137msgstr "" 10138 10139#: skycultures/translations_skycultures.fab:38 10140msgctxt "sky culture" 10141msgid "Dakota/Lakota/Nakota" 10142msgstr "" 10143 10144#: skycultures/translations_skycultures.fab:40 10145msgctxt "sky culture" 10146msgid "Egyptian" 10147msgstr "" 10148 10149#: skycultures/translations_skycultures.fab:42 10150msgctxt "sky culture" 10151msgid "Greek (Almagest)" 10152msgstr "" 10153 10154#: skycultures/translations_skycultures.fab:44 10155msgctxt "sky culture" 10156msgid "Greek (Farnese + Almagest)" 10157msgstr "" 10158 10159#: skycultures/translations_skycultures.fab:46 10160msgctxt "sky culture" 10161msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)" 10162msgstr "" 10163 10164#: skycultures/translations_skycultures.fab:48 10165msgctxt "sky culture" 10166msgid "Hawaiian Starlines" 10167msgstr "" 10168 10169#: skycultures/translations_skycultures.fab:50 10170msgctxt "sky culture" 10171msgid "Inuit" 10172msgstr "" 10173 10174#: skycultures/translations_skycultures.fab:52 10175msgctxt "sky culture" 10176msgid "Indian Vedic" 10177msgstr "" 10178 10179#: skycultures/translations_skycultures.fab:54 10180msgctxt "sky culture" 10181msgid "Japanese Moon Stations" 10182msgstr "" 10183 10184#: skycultures/translations_skycultures.fab:56 10185msgctxt "sky culture" 10186msgid "Kamilaroi/Euahlayi" 10187msgstr "" 10188 10189#: skycultures/translations_skycultures.fab:58 10190msgctxt "sky culture" 10191msgid "Korean" 10192msgstr "" 10193 10194#: skycultures/translations_skycultures.fab:60 10195msgctxt "sky culture" 10196msgid "Lokono" 10197msgstr "" 10198 10199#: skycultures/translations_skycultures.fab:62 10200msgctxt "sky culture" 10201msgid "Macedonian" 10202msgstr "" 10203 10204#: skycultures/translations_skycultures.fab:64 10205msgctxt "sky culture" 10206msgid "Maori" 10207msgstr "" 10208 10209#: skycultures/translations_skycultures.fab:66 10210msgctxt "sky culture" 10211msgid "Maya" 10212msgstr "" 10213 10214#: skycultures/translations_skycultures.fab:68 10215msgctxt "sky culture" 10216msgid "Mongolian" 10217msgstr "" 10218 10219#: skycultures/translations_skycultures.fab:70 10220msgctxt "sky culture" 10221msgid "Navajo" 10222msgstr "" 10223 10224#: skycultures/translations_skycultures.fab:72 10225msgctxt "sky culture" 10226msgid "Norse" 10227msgstr "" 10228 10229#: skycultures/translations_skycultures.fab:74 10230msgctxt "sky culture" 10231msgid "Northern Andes" 10232msgstr "" 10233 10234#: skycultures/translations_skycultures.fab:76 10235msgctxt "sky culture" 10236msgid "Ojibwe" 10237msgstr "" 10238 10239#: skycultures/translations_skycultures.fab:78 10240msgctxt "sky culture" 10241msgid "Romanian" 10242msgstr "" 10243 10244#: skycultures/translations_skycultures.fab:80 10245msgctxt "sky culture" 10246msgid "Russian (Siberian)" 10247msgstr "" 10248 10249#: skycultures/translations_skycultures.fab:82 10250msgctxt "sky culture" 10251msgid "Sami" 10252msgstr "" 10253 10254#: skycultures/translations_skycultures.fab:84 10255msgctxt "sky culture" 10256msgid "Sardinian" 10257msgstr "" 10258 10259#: skycultures/translations_skycultures.fab:86 10260msgctxt "sky culture" 10261msgid "Tongan" 10262msgstr "" 10263 10264#: skycultures/translations_skycultures.fab:88 10265msgctxt "sky culture" 10266msgid "Tukano" 10267msgstr "" 10268 10269#: skycultures/translations_skycultures.fab:90 10270msgctxt "sky culture" 10271msgid "Tupi-Guarani" 10272msgstr "" 10273 10274#: skycultures/translations_skycultures.fab:92 10275msgctxt "sky culture" 10276msgid "Vanuatu (Netwar)" 10277msgstr "" 10278 10279#: skycultures/translations_skycultures.fab:94 10280msgctxt "sky culture" 10281msgid "Western" 10282msgstr "" 10283 10284#: skycultures/translations_skycultures.fab:96 10285msgctxt "sky culture" 10286msgid "Western (H.A. Rey)" 10287msgstr "" 10288 10289#: skycultures/translations_skycultures.fab:98 10290msgctxt "sky culture" 10291msgid "Western (O.Hlad)" 10292msgstr "" 10293 10294#: skycultures/translations_skycultures.fab:100 10295msgctxt "sky culture" 10296msgid "Western (Sky & Telescope)" 10297msgstr "" 10298 10299#: skycultures/translations_skycultures.fab:102 10300msgctxt "sky culture" 10301msgid "Western (Sternenkarten)" 10302msgstr "" 10303 10304#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383 10305msgid "Julian Day" 10306msgstr "Юлиански ден" 10307 10308#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 10309msgid "Modified Julian Day" 10310msgstr "Изменен юлиански ден" 10311 10312#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244 10313#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437 10314msgid "Help" 10315msgstr "Помощ" 10316 10317#: src/ui_helpDialogGui.h:246 10318#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249 10319msgid "About" 10320msgstr "За програмата" 10321 10322#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413 10323msgid "Log" 10324msgstr "Журнал" 10325 10326#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015 10327msgid "Edit keyboard shortcuts..." 10328msgstr "Избор на клавишни комбинации…" 10329 10330#: src/ui_helpDialogGui.h:252 10331msgid "Check updates" 10332msgstr "Проверка за обновления" 10333 10334#: src/ui_helpDialogGui.h:253 10335msgid "Refresh" 10336msgstr "Опресняване" 10337 10338#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488 10339#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156 10340#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159 10341msgid "" 10342"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)" 10343msgstr "Стандартният списък с местоположения съдържа английски имена в ASCII" 10344 10345#: src/ui_locationDialogGui.h:491 10346msgid "Reset Location List" 10347msgstr "Изчистване на списъка с местоположения" 10348 10349#: src/ui_locationDialogGui.h:492 10350msgid "Current location information" 10351msgstr "Информация за текущото местоположение" 10352 10353#: src/ui_locationDialogGui.h:493 10354msgid "Add to list" 10355msgstr "Добавяне към списъка" 10356 10357#: src/ui_locationDialogGui.h:494 10358msgid "Delete from list" 10359msgstr "Изтриване от списъка" 10360 10361#: src/ui_locationDialogGui.h:495 10362msgid "Return to default location" 10363msgstr "Към стандартното местоположение" 10364 10365#: src/ui_locationDialogGui.h:496 10366#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146 10367msgid "Latitude:" 10368msgstr "Ширина:" 10369 10370#: src/ui_locationDialogGui.h:498 10371msgid "Enter the elevation in meter" 10372msgstr "Въведете надморската височина в метри" 10373 10374#: src/ui_locationDialogGui.h:500 10375msgid " m" 10376msgstr " м" 10377 10378#: src/ui_locationDialogGui.h:501 10379msgid "Get location from Network" 10380msgstr "Местоположение по мрежата" 10381 10382#: src/ui_locationDialogGui.h:502 10383msgid "Use current location as default" 10384msgstr "Сегашното местоположение да е стандартно" 10385 10386#: src/ui_locationDialogGui.h:503 10387msgid "Elevation:" 10388msgstr "Надморска височина" 10389 10390#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509 10391msgid "" 10392"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: " 10393"+1d 12m 8s" 10394msgstr "" 10395"Стойностите могат да бъдат въвеждани в десетични градуси или във форма̀та " 10396"dms, например: +1d 12m 8s" 10397 10398#: src/ui_locationDialogGui.h:507 10399#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149 10400msgid "Longitude:" 10401msgstr "Дължина:" 10402 10403#: src/ui_locationDialogGui.h:512 10404msgid "New Location" 10405msgstr "Ново място" 10406 10407#: src/ui_locationDialogGui.h:513 10408msgid "Planet:" 10409msgstr "Планета:" 10410 10411#: src/ui_locationDialogGui.h:514 10412msgid "Use custom time zone" 10413msgstr "Друг часови пояс" 10414 10415#: src/ui_locationDialogGui.h:515 10416msgid "Time zone:" 10417msgstr "Часови пояс:" 10418 10419#: src/ui_locationDialogGui.h:516 10420msgid "Name/City:" 10421msgstr "Име/град:" 10422 10423#: src/ui_locationDialogGui.h:517 10424msgid "Region:" 10425msgstr "" 10426 10427#: src/ui_locationDialogGui.h:521 10428msgid "Enable daylight saving time" 10429msgstr "Лятно време" 10430 10431#: src/ui_searchDialogGui.h:826 10432msgid "Find Object" 10433msgstr "Намиране на обект" 10434 10435#: src/ui_searchDialogGui.h:833 10436msgid "Use tab key for select of found items" 10437msgstr "Може да преминавате през намерените обекти с табулатора" 10438 10439#: src/ui_searchDialogGui.h:838 10440msgid "iota" 10441msgstr "йота" 10442 10443#: src/ui_searchDialogGui.h:841 10444msgid "alpha" 10445msgstr "алфа" 10446 10447#: src/ui_searchDialogGui.h:844 10448msgid "beta" 10449msgstr "бета" 10450 10451#: src/ui_searchDialogGui.h:847 10452msgid "gamma" 10453msgstr "гама" 10454 10455#: src/ui_searchDialogGui.h:850 10456msgid "delta" 10457msgstr "делта" 10458 10459#: src/ui_searchDialogGui.h:853 10460msgid "epsilon" 10461msgstr "епсилон" 10462 10463#: src/ui_searchDialogGui.h:856 10464msgid "zeta" 10465msgstr "зета" 10466 10467#: src/ui_searchDialogGui.h:859 10468msgid "eta" 10469msgstr "ета" 10470 10471#: src/ui_searchDialogGui.h:862 10472msgid "theta" 10473msgstr "тета" 10474 10475#: src/ui_searchDialogGui.h:865 10476msgid "kappa" 10477msgstr "капа" 10478 10479#: src/ui_searchDialogGui.h:868 10480msgid "lambda" 10481msgstr "ламбда" 10482 10483#: src/ui_searchDialogGui.h:871 10484msgid "mu" 10485msgstr "мю" 10486 10487#: src/ui_searchDialogGui.h:874 10488msgid "nu" 10489msgstr "ню" 10490 10491#: src/ui_searchDialogGui.h:877 10492msgid "xi" 10493msgstr "кси" 10494 10495#: src/ui_searchDialogGui.h:880 10496msgid "omicron" 10497msgstr "омикрон" 10498 10499#: src/ui_searchDialogGui.h:883 10500msgid "pi" 10501msgstr "пи" 10502 10503#: src/ui_searchDialogGui.h:886 10504msgid "rho" 10505msgstr "ро" 10506 10507#: src/ui_searchDialogGui.h:889 10508msgid "sigma" 10509msgstr "сигма" 10510 10511#: src/ui_searchDialogGui.h:892 10512msgid "tau" 10513msgstr "тау" 10514 10515#: src/ui_searchDialogGui.h:895 10516msgid "upsilon" 10517msgstr "ипсилон" 10518 10519#: src/ui_searchDialogGui.h:898 10520msgid "phi" 10521msgstr "фи" 10522 10523#: src/ui_searchDialogGui.h:901 10524msgid "chi" 10525msgstr "хи" 10526 10527#: src/ui_searchDialogGui.h:904 10528msgid "psi" 10529msgstr "пси" 10530 10531#: src/ui_searchDialogGui.h:907 10532msgid "omega" 10533msgstr "омега" 10534 10535#: src/ui_searchDialogGui.h:909 10536msgid "Greek letters for Bayer designations" 10537msgstr "Гръцки букви за означенията по Байер" 10538 10539#: src/ui_searchDialogGui.h:910 10540msgid "Object" 10541msgstr "Обект" 10542 10543#: src/ui_searchDialogGui.h:911 10544msgid "Query SIMBAD about selected object" 10545msgstr "Търсене в SIMBAD на избрания обект" 10546 10547#: src/ui_searchDialogGui.h:912 10548msgid "All IDs" 10549msgstr "Всички идентификатори" 10550 10551#: src/ui_searchDialogGui.h:913 10552msgid "Types" 10553msgstr "Видове" 10554 10555#: src/ui_searchDialogGui.h:914 10556msgid "Spectral Class" 10557msgstr "Спектрален клас" 10558 10559#: src/ui_searchDialogGui.h:918 10560msgid "Morph. Descr." 10561msgstr "Морфология" 10562 10563#: src/ui_searchDialogGui.h:919 10564msgid "Dimensions" 10565msgstr "Размери" 10566 10567#: src/ui_searchDialogGui.h:920 10568msgid "Max. search radius" 10569msgstr "Макс. радиус на търсене" 10570 10571#: src/ui_searchDialogGui.h:921 10572msgid "arcseconds" 10573msgstr "дъгови секунди" 10574 10575#: src/ui_searchDialogGui.h:922 10576msgid "Max. results " 10577msgstr "Макс. брой резултати" 10578 10579#: src/ui_searchDialogGui.h:924 10580msgid "" 10581"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates." 10582msgstr "" 10583"Забележете, този инструмент не прилага корекция на координатите за " 10584"рефракция." 10585 10586#: src/ui_searchDialogGui.h:926 10587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600 10588msgid "Coordinate system:" 10589msgstr "Координатна система:" 10590 10591#: src/ui_searchDialogGui.h:928 10592msgid "Position" 10593msgstr "Координати" 10594 10595#: src/ui_searchDialogGui.h:930 10596msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins" 10597msgstr "Някои обекти се откриват едва след включването на приставки за тях" 10598 10599#: src/ui_searchDialogGui.h:932 10600msgid "names in English" 10601msgstr "английски имена" 10602 10603#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896 10604msgid "Search in list..." 10605msgstr "Търсене в списъка…" 10606 10607#: src/ui_searchDialogGui.h:934 10608#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525 10609msgid "Lists" 10610msgstr "Списъци" 10611 10612#: src/ui_searchDialogGui.h:935 10613msgid "Search options" 10614msgstr "Опции при търсене" 10615 10616#: src/ui_searchDialogGui.h:936 10617msgid "Use autofill only from the beginning of words" 10618msgstr "Автоматично дописване само от началото на думите" 10619 10620#: src/ui_searchDialogGui.h:937 10621msgid "Lock position when coordinates are used" 10622msgstr "Заключване на позициите при ползване на координати" 10623 10624#: src/ui_searchDialogGui.h:938 10625msgid "Show FOV center marker when position is search" 10626msgstr "" 10627"Показване на обозначение на центъра на зрителното полe по време на търсене" 10628 10629#: src/ui_searchDialogGui.h:940 10630msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD" 10631msgstr "Използване на астрономическата база в мрежата SIMBAD" 10632 10633#: src/ui_searchDialogGui.h:942 10634msgid "Use SIMBAD" 10635msgstr "Използване на SIMBAD" 10636 10637#: src/ui_searchDialogGui.h:943 10638msgid "Server:" 10639msgstr "Сървър:" 10640 10641#: src/ui_searchDialogGui.h:944 10642msgid "Recent Searches" 10643msgstr "Скорошни търсения:" 10644 10645#: src/ui_searchDialogGui.h:948 10646msgid "Max items to display:" 10647msgstr "Максимален брой обекти за извеждане:" 10648 10649#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961 10650#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060 10651#: src/ui_configurationDialog.h:2071 10652#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336 10653#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436 10654msgid "Options" 10655msgstr "Настройки" 10656 10657#: src/ui_viewDialog.h:3201 10658msgid "View" 10659msgstr "Изглед" 10660 10661#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228 10662msgid "Sky" 10663msgstr "Небе" 10664 10665#: src/ui_viewDialog.h:3209 10666msgctxt "Solar system objects" 10667msgid "SSO" 10668msgstr "ОСС" 10669 10670#: src/ui_viewDialog.h:3214 10671msgctxt "Deep-Sky Objects" 10672msgid "DSO" 10673msgstr "ОДН" 10674 10675#: src/ui_viewDialog.h:3216 10676msgid "Deep-Sky Objects" 10677msgstr "Обекти от дълбокото небе" 10678 10679#: src/ui_viewDialog.h:3219 10680msgid "Markings" 10681msgstr "Означения" 10682 10683#: src/ui_viewDialog.h:3221 10684#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451 10685msgid "Landscape" 10686msgstr "Пейзаж" 10687 10688#: src/ui_viewDialog.h:3223 10689#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 10690msgid "Starlore" 10691msgstr "Небесни легенди" 10692 10693#: src/ui_viewDialog.h:3225 10694msgid "Surveys" 10695msgstr "Проучване" 10696 10697#: src/ui_viewDialog.h:3229 10698msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" 10699msgstr "" 10700 10701#: src/ui_viewDialog.h:3230 10702msgid "Atmosphere visualization" 10703msgstr "Показване на атмосферата" 10704 10705#: src/ui_viewDialog.h:3232 10706msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" 10707msgstr "налягане, температура, коефициент на екстинкция" 10708 10709#: src/ui_viewDialog.h:3234 10710msgid "Refraction/Extinction settings..." 10711msgstr "Рефракция и екстинкция…" 10712 10713#: src/ui_viewDialog.h:3235 10714#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446 10715msgid "Light pollution:" 10716msgstr "Светлинно замърсяване:" 10717 10718#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810 10719msgid "or" 10720msgstr "или" 10721 10722#: src/ui_viewDialog.h:3238 10723msgid "" 10724"Use light pollution data from locations database and ignore settings for " 10725"light pollution in left box" 10726msgstr "" 10727"Използване на данните за светлинно замърсяване от базата от данни за " 10728"местоположенията, а настройката вляво да не се ползва" 10729 10730#: src/ui_viewDialog.h:3240 10731msgid "take from locations database" 10732msgstr "от базата от данни за местоположенията" 10733 10734#: src/ui_viewDialog.h:3242 10735msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" 10736msgstr "Затъмняване на бледите звезди, когато е видим много ярък обект" 10737 10738#: src/ui_viewDialog.h:3244 10739msgid "Dynamic eye adaptation" 10740msgstr "Променяща се адаптация на зрението" 10741 10742#: src/ui_viewDialog.h:3246 10743msgid "Settings for sporadic meteors" 10744msgstr "Настройки на спорадичните метеори" 10745 10746#: src/ui_viewDialog.h:3248 10747msgctxt "Zenithal Hourly Rate" 10748msgid "Shooting stars:" 10749msgstr "Падащи звезди:" 10750 10751#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254 10752msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" 10753msgstr "Зенитното часово число на спорадичните метеори" 10754 10755#: src/ui_viewDialog.h:3256 10756msgid "Milky Way brightness/saturation:" 10757msgstr "Яркост/наситеност на Млечния път:" 10758 10759#: src/ui_viewDialog.h:3258 10760msgid "" 10761"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." 10762msgstr "Смяна на наситеността от никаква (0,00) до пълна (1,00)." 10763 10764#: src/ui_viewDialog.h:3260 10765msgid "Zodiacal Light brightness:" 10766msgstr "Зодиакална светлина:" 10767 10768#: src/ui_viewDialog.h:3262 10769#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 10770msgid "Relative scale:" 10771msgstr "Относителен мащаб:" 10772 10773#: src/ui_viewDialog.h:3264 10774msgid "Limit the magnitude of stars" 10775msgstr "Ограничаване на звездната величина" 10776 10777#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503 10778msgid "Limit magnitude:" 10779msgstr "Гранична звездна величина:" 10780 10781#: src/ui_viewDialog.h:3268 10782msgid "" 10783"Use designations of stars instead of their common names for screen labels" 10784msgstr "Етикетите на звездите да са означенията по Байер, а не имената им" 10785 10786#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507 10787msgid "Use designations for screen labels" 10788msgstr "Означения за етикетите на екрана" 10789 10790#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491 10791msgid "Labels and Markers" 10792msgstr "Етикети и обозначения" 10793 10794#: src/ui_viewDialog.h:3272 10795#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 10796msgid "Twinkle:" 10797msgstr "Блещукане:" 10798 10799#: src/ui_viewDialog.h:3273 10800#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 10801msgid "Absolute scale:" 10802msgstr "Абсолютен мащаб:" 10803 10804#: src/ui_viewDialog.h:3275 10805msgid "Show stars with pointed rays" 10806msgstr "Звезди с лъчи от тях" 10807 10808#: src/ui_viewDialog.h:3277 10809msgid "Spiky stars" 10810msgstr "Звезди с лъчи" 10811 10812#: src/ui_viewDialog.h:3279 10813msgid "Show all available proper names" 10814msgstr "" 10815 10816#: src/ui_viewDialog.h:3281 10817msgid "Show additional star names" 10818msgstr "" 10819 10820#: src/ui_viewDialog.h:3283 10821msgid "" 10822"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " 10823"Flamsteed designations do not exist for the star." 10824msgstr "" 10825 10826#: src/ui_viewDialog.h:3285 10827msgctxt "double stars" 10828msgid "Dbl. stars" 10829msgstr "" 10830 10831#: src/ui_viewDialog.h:3287 10832msgid "" 10833"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " 10834"designations, or designation of double star do not exist for the star." 10835msgstr "" 10836 10837#: src/ui_viewDialog.h:3289 10838msgctxt "variable stars" 10839msgid "Var. stars" 10840msgstr "" 10841 10842#: src/ui_viewDialog.h:3291 10843msgid "" 10844"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" 10845" have other traditional designations." 10846msgstr "" 10847 10848#: src/ui_viewDialog.h:3293 10849msgid "Projection" 10850msgstr "Проекция" 10851 10852#: src/ui_viewDialog.h:3294 10853msgid "Vertical viewport offset" 10854msgstr "Вертикално отместване на зрителното поле" 10855 10856#: src/ui_viewDialog.h:3295 10857msgid "Custom FoV limit" 10858msgstr "" 10859 10860#: src/ui_viewDialog.h:3297 10861msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" 10862msgstr "" 10863 10864#: src/ui_viewDialog.h:3299 10865msgid "Solar System objects" 10866msgstr "Обекти на Слънчевата система" 10867 10868#: src/ui_viewDialog.h:3300 10869msgid "Scale Moon:" 10870msgstr "Мащабиране на Луната:" 10871 10872#: src/ui_viewDialog.h:3302 10873msgid "Scale factor" 10874msgstr "Коефициент на мащабиране" 10875 10876#: src/ui_viewDialog.h:3304 10877msgid "Scale planets:" 10878msgstr "Мащабиране на планетите:" 10879 10880#: src/ui_viewDialog.h:3306 10881msgid "" 10882"Activate this option to simulate the effect of real speed of light " 10883"(recommended)." 10884msgstr "Симулиране на истинската скорост на светлината (препоръчва се)." 10885 10886#: src/ui_viewDialog.h:3308 10887msgid "Simulate light speed" 10888msgstr "Симулиране на скоростта на светлината" 10889 10890#: src/ui_viewDialog.h:3309 10891msgid "Scale minor bodies:" 10892msgstr "Мащабиране на малките тела:" 10893 10894#: src/ui_viewDialog.h:3313 10895msgid "Simulate self-shadowing" 10896msgstr "Симулирани собствени сенки" 10897 10898#: src/ui_viewDialog.h:3314 10899msgid "Scale Sun:" 10900msgstr "Мащабиране на слънцето:" 10901 10902#: src/ui_viewDialog.h:3315 10903msgid "Show orbits" 10904msgstr "Орбити" 10905 10906#: src/ui_viewDialog.h:3317 10907msgid "Show orbit even if planet is off screen" 10908msgstr "Показване на орбитата, дори и планетата да е извън екрана" 10909 10910#: src/ui_viewDialog.h:3319 10911msgid "permanently" 10912msgstr "постоянно" 10913 10914#: src/ui_viewDialog.h:3321 10915msgid "Configure colors of orbit lines" 10916msgstr "Настройване на цветовете на линиите на орбитите" 10917 10918#: src/ui_viewDialog.h:3323 10919msgid "Colors..." 10920msgstr "Цветове…" 10921 10922#: src/ui_viewDialog.h:3325 10923msgid "Orbits thickness in pixels" 10924msgstr "Дебелина на орбитите в пиксели" 10925 10926#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740 10927msgid "Show:" 10928msgstr "Показване на:" 10929 10930#: src/ui_viewDialog.h:3329 10931msgid "Toggle drawing halo around the Moon" 10932msgstr "Хало около Луната" 10933 10934#: src/ui_viewDialog.h:3331 10935msgid "Moon's halo" 10936msgstr "" 10937 10938#: src/ui_viewDialog.h:3333 10939msgid "Toggle drawing Sun's glare" 10940msgstr "" 10941 10942#: src/ui_viewDialog.h:3335 10943msgid "Sun's glare" 10944msgstr "" 10945 10946#: src/ui_viewDialog.h:3337 10947msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" 10948msgstr "" 10949 10950#: src/ui_viewDialog.h:3339 10951msgid "Sun's corona" 10952msgstr "" 10953 10954#: src/ui_viewDialog.h:3341 10955msgid "" 10956"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " 10957"bodies." 10958msgstr "" 10959"Изключете тази опция, ако искате да виждате следи за всички тела в " 10960"Слънчевата система." 10961 10962#: src/ui_viewDialog.h:3343 10963msgid "Only for N latest selected objects:" 10964msgstr "Само за последните N на брой избрани обекти:" 10965 10966#: src/ui_viewDialog.h:3344 10967msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" 10968msgstr "Скриване на информацията за небесното тяло на наблюдателя" 10969 10970#: src/ui_viewDialog.h:3346 10971#, c-format 10972msgid "" 10973"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " 10974"slightly different model" 10975msgstr "" 10976"Астрономическият алманах (стандартно) е с увеличение от 2%. Danjon (1951) " 10977"използва различен модел" 10978 10979#: src/ui_viewDialog.h:3348 10980msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" 10981msgstr "Увеличение на сянката на Земята по Danjon" 10982 10983#: src/ui_viewDialog.h:3350 10984msgid "Limit the magnitude of solar system objects" 10985msgstr "Ограничаване на звездната величина на обектите от Слънчевата система" 10986 10987#: src/ui_viewDialog.h:3353 10988msgid "Use custom settings of GRS:" 10989msgstr "Други настройки на ГЧП:" 10990 10991#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357 10992msgid "GRS details..." 10993msgstr "Подробности за ГЧП…" 10994 10995#: src/ui_viewDialog.h:3361 10996msgid "Use more accurate 3D models (where available)" 10997msgstr "Използване на по-точни тримерни модели, когато са налични" 10998 10999#: src/ui_viewDialog.h:3363 11000msgid "Color of nomenclature labels" 11001msgstr "Номенклатурни етикети" 11002 11003#: src/ui_viewDialog.h:3367 11004msgid "Show hints and labels for planetary features" 11005msgstr "Подсказки и етикети за планетните образувания" 11006 11007#: src/ui_viewDialog.h:3369 11008msgid "Show planetary nomenclature" 11009msgstr "Планетна номенклатура" 11010 11011#: src/ui_viewDialog.h:3370 11012msgid "Show planet markers" 11013msgstr "Обозначения на планетите" 11014 11015#: src/ui_viewDialog.h:3372 11016msgid "" 11017"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its " 11018"moons." 11019msgstr "" 11020"Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета" 11021" и луните ѝ." 11022 11023#: src/ui_viewDialog.h:3374 11024msgid "Only orbit for selected object" 11025msgstr "Само орбитата на избрания обект" 11026 11027#: src/ui_viewDialog.h:3375 11028msgid "Planets magnitude algorithm:" 11029msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите:" 11030 11031#: src/ui_viewDialog.h:3376 11032msgid "Only orbits of major planets" 11033msgstr "Само орбитите на основните планети" 11034 11035#: src/ui_viewDialog.h:3379 11036msgid "Color of planet labels" 11037msgstr "Цвят на етикетите на планетите" 11038 11039#: src/ui_viewDialog.h:3382 11040msgid "Color of trails" 11041msgstr "Цветове на следите" 11042 11043#: src/ui_viewDialog.h:3384 11044msgid "Show trails" 11045msgstr "Следи" 11046 11047#: src/ui_viewDialog.h:3386 11048msgid "Trails thickness in pixels" 11049msgstr "Дебелина на следите в пиксели" 11050 11051#: src/ui_viewDialog.h:3388 11052msgid "Solar System Editor..." 11053msgstr "" 11054 11055#: src/ui_viewDialog.h:3389 11056msgid "Display objects from catalogs" 11057msgstr "Обекти от каталозите" 11058 11059#: src/ui_viewDialog.h:3394 11060msgid "" 11061"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 11062"1960)" 11063msgstr "" 11064"Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)" 11065 11066#: src/ui_viewDialog.h:3397 11067msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 11068msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови (Green, 2014)" 11069 11070#: src/ui_viewDialog.h:3400 11071msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 11072msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 11073 11074#: src/ui_viewDialog.h:3406 11075msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 11076msgstr "Каталог на Барнард на 349 тъмни обекти на небето (Barnard, 1927)" 11077 11078#: src/ui_viewDialog.h:3412 11079msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 11080msgstr "Общ каталог на галактиките на Упсала" 11081 11082#: src/ui_viewDialog.h:3415 11083msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 11084msgstr "Компактна група на Hickson (Hickson+, 1982)" 11085 11086#: src/ui_viewDialog.h:3418 11087msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" 11088msgstr "Каталог на отражателните мъглявини (ван ден Берг, 1966)" 11089 11090#: src/ui_viewDialog.h:3421 11091msgid "" 11092"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 11093"1915)" 11094msgstr "" 11095"Каталог на звездните купове присъстващи на плаките за картите на Franklin-" 11096"Adams (Melotte, 1915)" 11097 11098#: src/ui_viewDialog.h:3424 11099msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11100msgstr "Каталог-индекс на мъглявините и куповете от звезди" 11101 11102#: src/ui_viewDialog.h:3427 11103msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 11104msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини (Lynds, 1965)" 11105 11106#: src/ui_viewDialog.h:3430 11107msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 11108msgstr "Атлас на пекулярните галактики (Arp, 1966)" 11109 11110#: src/ui_viewDialog.h:3433 11111msgid "" 11112"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 11113msgstr "" 11114"Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)" 11115 11116#: src/ui_viewDialog.h:3436 11117msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 11118msgstr "Каталог на районите с HII (Sharpless, 1959)" 11119 11120#: src/ui_viewDialog.h:3439 11121msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 11122msgstr "Каталог на ярките дифузни галактични мъглявини (Cederblad, 1946)" 11123 11124#: src/ui_viewDialog.h:3442 11125msgid "Principal Galaxy Catalog" 11126msgstr "Основен каталог на галактиките" 11127 11128#: src/ui_viewDialog.h:3445 11129msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 11130msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Abell+, 1989)" 11131 11132#: src/ui_viewDialog.h:3448 11133msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 11134msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Collinder, 1931)" 11135 11136#: src/ui_viewDialog.h:3451 11137msgid "" 11138"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" 11139msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II (Dickel+, 1969)" 11140 11141#: src/ui_viewDialog.h:3454 11142msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 11143msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини (Lynds, 1962)" 11144 11145#: src/ui_viewDialog.h:3457 11146msgid "" 11147"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " 11148"Herbst, 1975)" 11149msgstr "" 11150"Каталог на южните звезди свързани с мъглявини (ван ден Берг и Хербст, 1975)" 11151 11152#: src/ui_viewDialog.h:3460 11153msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" 11154msgstr "Обзор на ESO/Упсала на атлас ESO(B) (Lauberts, 1982)" 11155 11156#: src/ui_viewDialog.h:3463 11157msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 11158msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)" 11159 11160#: src/ui_viewDialog.h:3466 11161msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11162msgstr "Нов общ каталог на мъглявините и куповете от звезди" 11163 11164#: src/ui_viewDialog.h:3471 11165msgctxt "other catalogs" 11166msgid "Other" 11167msgstr "Други" 11168 11169#: src/ui_viewDialog.h:3476 11170msgid "" 11171"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " 11172"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" 11173msgstr "" 11174"Каталог на ван ден Берг-Хаген (Еднообразен обзор на куповете в южния Млечен " 11175"път, ван ден Берг и Хаген, 1975)" 11176 11177#: src/ui_viewDialog.h:3478 11178msgid "Filter by type" 11179msgstr "По вид файлове" 11180 11181#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 11182msgid "Hydrogen regions" 11183msgstr "Райони с йонизиран водород" 11184 11185#: src/ui_viewDialog.h:3489 11186msgid "Other" 11187msgstr "Други" 11188 11189#: src/ui_viewDialog.h:3493 11190msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" 11191msgstr "" 11192"Подсказките да са пропорционални на ъгловия размер на обектите от дълбокия " 11193"космос" 11194 11195#: src/ui_viewDialog.h:3495 11196msgid "Use proportional hints" 11197msgstr "Пропорционални подсказки" 11198 11199#: src/ui_viewDialog.h:3497 11200msgid "" 11201"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " 11202"their markers and labels." 11203msgstr "" 11204"Видимост на обозначенията и етикетите на обектите от дълбокото небе според " 11205"повърхностната им яркост" 11206 11207#: src/ui_viewDialog.h:3499 11208msgid "Use surface brightness" 11209msgstr "Повърхностна яркост" 11210 11211#: src/ui_viewDialog.h:3501 11212msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 11213msgstr "" 11214"Ограничаване на видимостта на обектите от дълбокото небе (за невъоръжено " 11215"око, за бинокли)" 11216 11217#: src/ui_viewDialog.h:3505 11218msgid "" 11219"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " 11220"screen labels" 11221msgstr "" 11222"Етикетите на обектите от дълбокото небе да са означенията им вместо " 11223"популярните им имена" 11224 11225#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061 11226msgid "Labels" 11227msgstr "Етикети" 11228 11229#: src/ui_viewDialog.h:3509 11230msgid "Hints" 11231msgstr "Подсказки" 11232 11233#: src/ui_viewDialog.h:3510 11234msgid "Configure colors of markers" 11235msgstr "Цветове на обозначенията" 11236 11237#: src/ui_viewDialog.h:3511 11238msgid "Use outlines for big deep-sky objects" 11239msgstr "Очертаване на обектите от дълбокия космос" 11240 11241#: src/ui_viewDialog.h:3515 11242msgid "Limit angular size (arcmin):" 11243msgstr "Ограничение на ъгловия размер (в мин.):" 11244 11245#: src/ui_viewDialog.h:3517 11246msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" 11247msgstr "Минимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН" 11248 11249#: src/ui_viewDialog.h:3520 11250msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" 11251msgstr "Максимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН" 11252 11253#: src/ui_viewDialog.h:3522 11254msgid "Use additional names of DSO" 11255msgstr "Допълнителни имена на ОДН" 11256 11257#: src/ui_viewDialog.h:3523 11258msgid "Celestial Sphere" 11259msgstr "Небесна сфера" 11260 11261#: src/ui_viewDialog.h:3525 11262msgid "Color of circular marker of FOV" 11263msgstr "Цвят на кръглото обозначение на зрителното поле" 11264 11265#: src/ui_viewDialog.h:3528 11266msgid "Color of ecliptic poles (of date)" 11267msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (на дата)" 11268 11269#: src/ui_viewDialog.h:3531 11270msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." 11271msgstr "" 11272"Специални меридиани (големите окръжности през полюсите и точките на " 11273"слънцестоене/равноденствие)." 11274 11275#: src/ui_viewDialog.h:3535 11276msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." 11277msgstr "Отбелязване на основните посоки на света (4 посоки)." 11278 11279#: src/ui_viewDialog.h:3539 11280msgid "" 11281"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." 11282msgstr "Отбелязване на спомагателните посоки на света (8 посоки)." 11283 11284#: src/ui_viewDialog.h:3543 11285msgid "" 11286"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." 11287msgstr "" 11288"Отбелязване на допълнителните спомагателни посоки на света (16 посоки)." 11289 11290#: src/ui_viewDialog.h:3546 11291msgid "Zenith and Nadir" 11292msgstr "Зенит и надир" 11293 11294#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608 11295#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759 11296#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784 11297#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931 11298#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946 11299msgid "Show partitions" 11300msgstr "Дялове" 11301 11302#: src/ui_viewDialog.h:3552 11303msgid "Color of rectangular marker of FOV" 11304msgstr "Цвят на правоъгълното обозначение на зрителното поле" 11305 11306#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620 11307#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656 11308#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729 11309#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830 11310#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957 11311msgid "Label partitions" 11312msgstr "Етикети на дяловете" 11313 11314#: src/ui_viewDialog.h:3557 11315msgid "Precession circles" 11316msgstr "Кръгове на прецесия" 11317 11318#: src/ui_viewDialog.h:3559 11319msgid "Color of Prime Vertical" 11320msgstr "Цвят на основния вертикал" 11321 11322#: src/ui_viewDialog.h:3562 11323msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" 11324msgstr "Правоъгълно обозначение на зрителното поле" 11325 11326#: src/ui_viewDialog.h:3564 11327msgid "Rectangular FOV" 11328msgstr "Правоъгълно зрително поле" 11329 11330#: src/ui_viewDialog.h:3566 11331msgid "Width of rectangle, in degrees" 11332msgstr "Широчина на правоъгълника [°]" 11333 11334#: src/ui_viewDialog.h:3569 11335msgid "Height of rectangle, in degrees" 11336msgstr "Височина на правоъгълника [°]" 11337 11338#: src/ui_viewDialog.h:3572 11339msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" 11340msgstr "Ъгъл на завъртане на правоъгълника [°]" 11341 11342#: src/ui_viewDialog.h:3575 11343msgid "Show Galactic equator line." 11344msgstr "Линия на галактичния екватор" 11345 11346#: src/ui_viewDialog.h:3579 11347msgid "" 11348"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" 11349" mathematical horizon." 11350msgstr "" 11351"Тези кръгове обхващат звездите, които са винаги над и съответно под " 11352"математическия хоризонт." 11353 11354#: src/ui_viewDialog.h:3581 11355msgid "Circumpolar circles" 11356msgstr "Кръгове на постоянна видимост" 11357 11358#: src/ui_viewDialog.h:3583 11359msgid "Color of antisolar point" 11360msgstr "Цвят на противозвездната точка" 11361 11362#: src/ui_viewDialog.h:3587 11363msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." 11364msgstr "Екваториални координати (J2000.0)" 11365 11366#: src/ui_viewDialog.h:3589 11367msgid "Equatorial grid (J2000)" 11368msgstr "Екваториална мрежа (J2000.0)" 11369 11370#: src/ui_viewDialog.h:3592 11371msgid "" 11372"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" 11373" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." 11374msgstr "" 11375"Линия на дължината на опозиция/съединение — линия по еклиптичната дължина, " 11376"която минава през двата еклиптични полюса, Слънцето и точката на опозицията." 11377 11378#: src/ui_viewDialog.h:3600 11379msgid "Color of the supergalactic grid" 11380msgstr "Цвят на свръхгалактичната мрежа" 11381 11382#: src/ui_viewDialog.h:3602 11383msgid "Equinoxes (J2000)" 11384msgstr "Точки на равноденствие (J2000)" 11385 11386#: src/ui_viewDialog.h:3612 11387msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" 11388msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)" 11389 11390#: src/ui_viewDialog.h:3614 11391msgid "Ecliptic poles (J2000)" 11392msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)" 11393 11394#: src/ui_viewDialog.h:3616 11395msgid "Show ecliptic line of current date." 11396msgstr "Показване на линията на еклиптиката на текущата дата" 11397 11398#: src/ui_viewDialog.h:3622 11399msgid "Colures" 11400msgstr "Линии на специалните меридиани" 11401 11402#: src/ui_viewDialog.h:3624 11403msgid "Show Prime (East-West) Vertical." 11404msgstr "Основен вертикал изток-запад" 11405 11406#: src/ui_viewDialog.h:3632 11407msgid "" 11408"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " 11409"distance of the Moon." 11410msgstr "Кръгът обозначава плътната сянка на Земята на разстоянието до Луната." 11411 11412#: src/ui_viewDialog.h:3634 11413msgid "Earth umbra" 11414msgstr "Сянка на Земята" 11415 11416#: src/ui_viewDialog.h:3636 11417msgid "" 11418"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon." 11419msgstr "" 11420"Обозначаване на центъра на плътната сянка на Земята на разстоянието на " 11421"Луната." 11422 11423#: src/ui_viewDialog.h:3642 11424msgid "Equator (of date)" 11425msgstr "Екватор (на дата)" 11426 11427#: src/ui_viewDialog.h:3644 11428msgid "Show meridian line." 11429msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя" 11430 11431#: src/ui_viewDialog.h:3648 11432msgid "" 11433"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." 11434" Displayed on Earth only." 11435msgstr "" 11436"Кръгове на земната ос при движението ѝ около еклиптичните полюси. Показват " 11437"се само от Земята." 11438 11439#: src/ui_viewDialog.h:3652 11440msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" 11441msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (J2000.0)" 11442 11443#: src/ui_viewDialog.h:3660 11444msgid "Color of galactic equator" 11445msgstr "Цвят на галактичния екватор" 11446 11447#: src/ui_viewDialog.h:3663 11448msgid "Show ecliptic poles of current date." 11449msgstr "Еклиптични полюси на текущата дата" 11450 11451#: src/ui_viewDialog.h:3665 11452msgid "Ecliptic poles (of date)" 11453msgstr "Еклиптични полюси (на дата)" 11454 11455#: src/ui_viewDialog.h:3667 11456msgid "Color of the solstice points (of date)" 11457msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (на дата)" 11458 11459#: src/ui_viewDialog.h:3671 11460msgid "Color of ecliptic (of date)" 11461msgstr "Цвят на еклиптиката (на дата)" 11462 11463#: src/ui_viewDialog.h:3674 11464msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" 11465msgstr "Цвят на линиите на дължината на опозиция/съединение" 11466 11467#: src/ui_viewDialog.h:3677 11468msgid "Color of the galactic grid" 11469msgstr "Цвят галактичната мрежа" 11470 11471#: src/ui_viewDialog.h:3680 11472msgid "Color of compass marks" 11473msgstr "Цвят на посоките по компаса" 11474 11475#: src/ui_viewDialog.h:3683 11476msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." 11477msgstr "Линия на еклиптиката J2000.0 (основна равнина за VSOP87A)." 11478 11479#: src/ui_viewDialog.h:3689 11480msgid "Color of galactic poles" 11481msgstr "Цвят на галактичните полюси" 11482 11483#: src/ui_viewDialog.h:3692 11484msgid "Show mathematical horizon line." 11485msgstr "Линия на математическия хоризонт" 11486 11487#: src/ui_viewDialog.h:3696 11488msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" 11489msgstr "Обозначение на центъра на зрителното поле" 11490 11491#: src/ui_viewDialog.h:3698 11492msgid "Center of FOV" 11493msgstr "Център на зрителното поле" 11494 11495#: src/ui_viewDialog.h:3700 11496msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" 11497msgstr "Кръгло обозначение на зрителното поле" 11498 11499#: src/ui_viewDialog.h:3702 11500msgid "Circular FOV" 11501msgstr "Кръгло зрително поле" 11502 11503#: src/ui_viewDialog.h:3704 11504msgid "Field of view in degrees" 11505msgstr "Зрително поле [градуси]" 11506 11507#: src/ui_viewDialog.h:3709 11508msgid "Ecliptic (of date)" 11509msgstr "Еклиптика (на дата)" 11510 11511#: src/ui_viewDialog.h:3711 11512msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" 11513msgstr "Цвят на небесните полюси (J2000.0)" 11514 11515#: src/ui_viewDialog.h:3720 11516msgid "Ecliptic (J2000)" 11517msgstr "Еклиптика (J2000.0)" 11518 11519#: src/ui_viewDialog.h:3722 11520msgid "Color of galactic center and anticenter" 11521msgstr "Цвят на галактическите център и антицентър" 11522 11523#: src/ui_viewDialog.h:3725 11524msgid "" 11525"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " 11526"distribution of nearby galaxies." 11527msgstr "" 11528"Свръхгалактични координати по de Vaucouleurs (1976), определени по " 11529"разпределението на близките галактики." 11530 11531#: src/ui_viewDialog.h:3733 11532msgid "" 11533"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." 11534msgstr "" 11535"Показване на вертикална линия (и евентуално обозначения на височината) в " 11536"центъра на екрана." 11537 11538#: src/ui_viewDialog.h:3737 11539msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" 11540msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (J2000.0)" 11541 11542#: src/ui_viewDialog.h:3741 11543msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." 11544msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)" 11545 11546#: src/ui_viewDialog.h:3743 11547msgid "Ecliptic grid (J2000)" 11548msgstr "Еклиптична мрежа (J2000.0)" 11549 11550#: src/ui_viewDialog.h:3748 11551msgid "Solstices (J2000)" 11552msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)" 11553 11554#: src/ui_viewDialog.h:3750 11555msgid "Color of celestial poles (of date)" 11556msgstr "Цвят на небесните полюси (на дата)" 11557 11558#: src/ui_viewDialog.h:3753 11559msgid "Color of precession circles" 11560msgstr "Цвят на кръговете на прецесия" 11561 11562#: src/ui_viewDialog.h:3756 11563msgid "Color of equator (of date)" 11564msgstr "Цвят на екватора (на дата)" 11565 11566#: src/ui_viewDialog.h:3763 11567msgid "" 11568"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " 11569"receding from, respectively." 11570msgstr "" 11571"Апексът и антиапексът обозначават посоката, в която планетата се движи и от " 11572"която идва, съответно." 11573 11574#: src/ui_viewDialog.h:3776 11575msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." 11576msgstr "Галактични координати, Система System II (МАС 1958)." 11577 11578#: src/ui_viewDialog.h:3782 11579msgid "Equator (J2000)" 11580msgstr "Екватор (J2000.0)" 11581 11582#: src/ui_viewDialog.h:3788 11583msgid "Color of cardinal points" 11584msgstr "Цвят на посоките на света" 11585 11586#: src/ui_viewDialog.h:3791 11587msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." 11588msgstr "Еклиптични координати на текущата дата. Извеждат се само на Земята." 11589 11590#: src/ui_viewDialog.h:3793 11591msgid "Ecliptic grid (of date)" 11592msgstr "Еклиптична мрежа (на дата)" 11593 11594#: src/ui_viewDialog.h:3795 11595msgid "Color of equator (J2000.0)" 11596msgstr "Цвят на екватора (J2000.0)" 11597 11598#: src/ui_viewDialog.h:3798 11599msgid "Color of the azimuthal grid" 11600msgstr "Цвят на азимуталната мрежа" 11601 11602#: src/ui_viewDialog.h:3801 11603msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" 11604msgstr "Цвят на еклиптиката (J2000.0)" 11605 11606#: src/ui_viewDialog.h:3804 11607msgid "Color of supergalactic equator" 11608msgstr "Цвят на свръхгалактичния екватор" 11609 11610#: src/ui_viewDialog.h:3807 11611msgid "Show celestial equator of current planet and date." 11612msgstr "Небесен екватор на текущата планета и дата." 11613 11614#: src/ui_viewDialog.h:3811 11615msgid "Color of altitude line" 11616msgstr "Цвят на линията на височината" 11617 11618#: src/ui_viewDialog.h:3819 11619msgid "Color of the equatorial grid (of date)" 11620msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (на дата)" 11621 11622#: src/ui_viewDialog.h:3821 11623msgid "Solstices (of date)" 11624msgstr "Точки на слънцестоене (на дата)" 11625 11626#: src/ui_viewDialog.h:3827 11627msgid "Color of meridian" 11628msgstr "Цвят на меридиана" 11629 11630#: src/ui_viewDialog.h:3834 11631msgid "The line thickness for grids and lines" 11632msgstr "Дебелина на линиите на координатните системи и др." 11633 11634#: src/ui_viewDialog.h:3836 11635msgid "Thickness: lines" 11636msgstr "Дебелина: линии" 11637 11638#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010 11639#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035 11640msgid "Thickness of line in pixels" 11641msgstr "Дебелина на линията в пиксели" 11642 11643#: src/ui_viewDialog.h:3841 11644msgid "The line thickness for circle partitions" 11645msgstr "Дебелина на линиите на кръговите дялове" 11646 11647#: src/ui_viewDialog.h:3843 11648msgid "partitions" 11649msgstr "дялове" 11650 11651#: src/ui_viewDialog.h:3845 11652msgid "Thickness of partitions in pixels" 11653msgstr "Дебелина на дяловете [px]" 11654 11655#: src/ui_viewDialog.h:3848 11656msgid "Color of Zenith and Nadir" 11657msgstr "Цвят на зенита и надира" 11658 11659#: src/ui_viewDialog.h:3851 11660msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." 11661msgstr "Височина и азимут (от север на изток)." 11662 11663#: src/ui_viewDialog.h:3855 11664msgid "" 11665"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " 11666"of the Moon." 11667msgstr "" 11668"Кръгът обозначава най-външната граница на сянката на Земята на разстояниeто " 11669"до Луната." 11670 11671#: src/ui_viewDialog.h:3857 11672msgid "Earth penumbra" 11673msgstr "Полусянка на Земята" 11674 11675#: src/ui_viewDialog.h:3859 11676msgid "Show celestial poles of J2000.0." 11677msgstr "Небесни полюси (J2000)" 11678 11679#: src/ui_viewDialog.h:3861 11680msgid "Celestial poles (J2000)" 11681msgstr "Небесни полюси (J2000)" 11682 11683#: src/ui_viewDialog.h:3863 11684msgid "Show celestial equator of J2000.0." 11685msgstr "Небесен екватор (J2000.0)" 11686 11687#: src/ui_viewDialog.h:3867 11688msgid "Color of colures" 11689msgstr "Цветове на специалните меридиани" 11690 11691#: src/ui_viewDialog.h:3870 11692msgid "Color of umbra circle" 11693msgstr "Цвят на кръга на сянката" 11694 11695#: src/ui_viewDialog.h:3874 11696msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" 11697msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (J2000.0)" 11698 11699#: src/ui_viewDialog.h:3877 11700msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." 11701msgstr "Екватор по свръхгалактичните координати на de Vaucouleurs (1976)." 11702 11703#: src/ui_viewDialog.h:3881 11704msgid "Color of penumbra circle" 11705msgstr "Цвят на кръга на полусянката" 11706 11707#: src/ui_viewDialog.h:3885 11708msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" 11709msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (J2000.0)" 11710 11711#: src/ui_viewDialog.h:3887 11712msgid "Equinoxes (of date)" 11713msgstr "Точки на равноденствие (на дата)" 11714 11715#: src/ui_viewDialog.h:3889 11716msgid "Color of Apex and Antapex points" 11717msgstr "Цвят на апекса и антиапекса" 11718 11719#: src/ui_viewDialog.h:3892 11720msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" 11721msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (на дата)" 11722 11723#: src/ui_viewDialog.h:3895 11724msgid "Color of circumpolar circles" 11725msgstr "Цвят на кръговете на постоянна видимост" 11726 11727#: src/ui_viewDialog.h:3898 11728msgid "Color of the equinox points (of date)" 11729msgstr "Цвят на точките на равноденствие (на дата)" 11730 11731#: src/ui_viewDialog.h:3905 11732msgid "Solar equator projected into space." 11733msgstr "Слънчев екватор проектиран на звездното небе." 11734 11735#: src/ui_viewDialog.h:3909 11736msgid "Color of marker of center of FOV" 11737msgstr "Цвят на обозначението на центъра на зрителното поле" 11738 11739#: src/ui_viewDialog.h:3912 11740msgid "Color of horizon" 11741msgstr "Цвят на хоризонта" 11742 11743#: src/ui_viewDialog.h:3919 11744msgid "Color of the projected Solar equator line" 11745msgstr "Цвят на линията на проекцията на слънчевия екватор" 11746 11747#: src/ui_viewDialog.h:3923 11748msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" 11749msgstr "Цвят на равнината на Лаплас на Слънчевата система" 11750 11751#: src/ui_viewDialog.h:3927 11752msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." 11753msgstr "Екваториални координати на текущата планета и дата." 11754 11755#: src/ui_viewDialog.h:3929 11756msgid "Equatorial grid (of date)" 11757msgstr "Екваториална мрежа (на дата)" 11758 11759#: src/ui_viewDialog.h:3935 11760msgid "Show celestial poles of current planet and date." 11761msgstr "Небесни полюси на текущата планета и дата." 11762 11763#: src/ui_viewDialog.h:3937 11764msgid "Celestial poles (of date)" 11765msgstr "Небесни полюси (на дата)" 11766 11767#: src/ui_viewDialog.h:3943 11768msgid "Color of supergalactic poles" 11769msgstr "Цвят на свръхгалактичните полюси" 11770 11771#: src/ui_viewDialog.h:3950 11772msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" 11773msgstr "Цвят на точките на равноденствие (J2000.0)" 11774 11775#: src/ui_viewDialog.h:3953 11776msgid "" 11777"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." 11778msgstr "Равнина перпендикулярна на момента на импулса на Слънчевата система." 11779 11780#: src/ui_viewDialog.h:3955 11781msgid "Invariable plane of the Solar system" 11782msgstr "Равнина на Лаплас на Слънчевата система" 11783 11784#: src/ui_viewDialog.h:3960 11785msgid "Add/remove landscapes..." 11786msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи…" 11787 11788#: src/ui_viewDialog.h:3963 11789msgid "Draw horizon polyline if one is defined." 11790msgstr "Изчертаване на полилинията на хоризонта, ако е указана такава." 11791 11792#: src/ui_viewDialog.h:3965 11793msgid "Draw only polygon" 11794msgstr "Изчертаване само на многоъгълника" 11795 11796#: src/ui_viewDialog.h:3970 11797msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape" 11798msgstr "Задаване на планетата и координатите на указания пейзаж" 11799 11800#: src/ui_viewDialog.h:3972 11801msgid "Position from landscape" 11802msgstr "Позиция от пейзажа" 11803 11804#: src/ui_viewDialog.h:3973 11805msgid "Show landscape labels" 11806msgstr "Етикети на пейзажите" 11807 11808#: src/ui_viewDialog.h:3975 11809msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" 11810msgstr "" 11811"Слой допълнително осветление (ярки прозорци, светлинно замърсяване и др.)" 11812 11813#: src/ui_viewDialog.h:3977 11814msgid "Show illumination " 11815msgstr "Осветление на пейзажите " 11816 11817#: src/ui_viewDialog.h:3979 11818msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" 11819msgstr "" 11820"Използване на минималната яркост, която може да бъде указана във файла " 11821"„landscape.ini“" 11822 11823#: src/ui_viewDialog.h:3981 11824msgid "from landscape, if given" 11825msgstr "от пейзажа, ако е зададен" 11826 11827#: src/ui_viewDialog.h:3983 11828msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" 11829msgstr "Минимална яркост, за да се вижда пейзажът и в мрака" 11830 11831#: src/ui_viewDialog.h:3985 11832msgid "Minimal brightness:" 11833msgstr "Минимална яркост:" 11834 11835#: src/ui_viewDialog.h:3987 11836msgid "" 11837"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" 11838msgstr "" 11839"Диапазон на стойностите: [0; 1] (от пейзажът е напълно тъмен до пейзажът е " 11840"напълно осветен)" 11841 11842#: src/ui_viewDialog.h:3989 11843msgid "Show fog" 11844msgstr "Показване на мъгла" 11845 11846#: src/ui_viewDialog.h:3990 11847msgid "Show ground" 11848msgstr "Показване на земя" 11849 11850#: src/ui_viewDialog.h:3991 11851msgid "Use this landscape as default" 11852msgstr "Пейзаж по подразбиране" 11853 11854#: src/ui_viewDialog.h:3994 11855msgid "Use native names for planets from current culture" 11856msgstr "Използване на местните за културата имена на планети" 11857 11858#: src/ui_viewDialog.h:3996 11859msgid "Use native names for planets" 11860msgstr "Местни имена на планети" 11861 11862#: src/ui_viewDialog.h:3998 11863msgid "Color of constellation names" 11864msgstr "Цвят на имената на съзвездията" 11865 11866#: src/ui_viewDialog.h:4000 11867msgid "Show labels" 11868msgstr "Показване на надписи" 11869 11870#: src/ui_viewDialog.h:4002 11871msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" 11872msgstr "Дали имената да са съкратени, първоначалните или преведени" 11873 11874#: src/ui_viewDialog.h:4006 11875msgid "Color of asterism lines" 11876msgstr "Цвят на линиите на астеризмите" 11877 11878#: src/ui_viewDialog.h:4008 11879msgid "Show asterism lines" 11880msgstr "Линии на астеризмите" 11881 11882#: src/ui_viewDialog.h:4013 11883msgid "Color of constellation boundaries" 11884msgstr "Цвят на границите на съзвездията" 11885 11886#: src/ui_viewDialog.h:4016 11887msgid "Show boundaries of constellations" 11888msgstr "Граници на съзвездията" 11889 11890#: src/ui_viewDialog.h:4018 11891msgid "Show boundaries" 11892msgstr "Граници" 11893 11894#: src/ui_viewDialog.h:4023 11895msgid "Color of ray helpers" 11896msgstr "Цвят на насочващите лъчи" 11897 11898#: src/ui_viewDialog.h:4025 11899msgid "Show ray helpers" 11900msgstr "Насочващи лъчи" 11901 11902#: src/ui_viewDialog.h:4029 11903msgid "Show art in brightness" 11904msgstr "Яркост на илюстрациите" 11905 11906#: src/ui_viewDialog.h:4031 11907msgid "Color of constellation lines" 11908msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията" 11909 11910#: src/ui_viewDialog.h:4033 11911msgid "Show constellation lines" 11912msgstr "Фигури на съзвездията" 11913 11914#: src/ui_viewDialog.h:4038 11915msgid "Color of asterism names" 11916msgstr "Цвят на имената на астеризмите" 11917 11918#: src/ui_viewDialog.h:4040 11919msgid "Show asterism labels" 11920msgstr "Етикети на астеризми" 11921 11922#: src/ui_viewDialog.h:4041 11923msgid "Constellations font size" 11924msgstr "Размер на шрифта за съзвездията" 11925 11926#: src/ui_viewDialog.h:4042 11927msgid "Asterisms font size" 11928msgstr "Размер на шрифта за астеризмите" 11929 11930#: src/ui_viewDialog.h:4043 11931msgid "Use this sky culture as default" 11932msgstr "Използване на съзвездията на тази култура по подразбиране" 11933 11934#: src/ui_configurationDialog.h:1669 11935msgid "Configuration" 11936msgstr "Настройки" 11937 11938#: src/ui_configurationDialog.h:1675 11939msgid "Main" 11940msgstr "Главни" 11941 11942#: src/ui_configurationDialog.h:1677 11943msgid "Information" 11944msgstr "Информация" 11945 11946#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738 11947msgid "Selected object information" 11948msgstr "Информация за избран обект" 11949 11950#: src/ui_configurationDialog.h:1682 11951msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" 11952msgid "Extras" 11953msgstr "Допълнителни" 11954 11955#: src/ui_configurationDialog.h:1684 11956msgid "Additional settings for Graphical User Interface" 11957msgstr "Допълнителни настройки на потребителския интерфейс" 11958 11959#: src/ui_configurationDialog.h:1687 11960#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363 11961#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488 11962msgid "Time" 11963msgstr "Време" 11964 11965#: src/ui_configurationDialog.h:1689 11966msgid "Tools" 11967msgstr "Инструменти" 11968 11969#: src/ui_configurationDialog.h:1693 11970msgid "Plugins" 11971msgstr "Приставки" 11972 11973#: src/ui_configurationDialog.h:1696 11974msgid "Language settings" 11975msgstr "Езикови настройки" 11976 11977#: src/ui_configurationDialog.h:1697 11978msgid "Program Language" 11979msgstr "Език на програмата" 11980 11981#: src/ui_configurationDialog.h:1698 11982msgid "Sky Culture Language" 11983msgstr "Език на небесната култура" 11984 11985#: src/ui_configurationDialog.h:1700 11986msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!" 11987msgstr "Тази настройка не е напълно тествана." 11988 11989#: src/ui_configurationDialog.h:1702 11990msgid "Ephemeris settings" 11991msgstr "Настройки на ефемеридите" 11992 11993#: src/ui_configurationDialog.h:1704 11994msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." 11995msgstr "Ефемеридите DE430 дават по-висока точност за годините 1550…2650." 11996 11997#: src/ui_configurationDialog.h:1706 11998msgid "Use DE430 (high accuracy)" 11999msgstr "Използване на DE430 (по-висока точност)" 12000 12001#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708 12002#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720 12003msgid "Not installed" 12004msgstr "Не е инсталирана" 12005 12006#: src/ui_configurationDialog.h:1710 12007msgid "" 12008"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " 12009"applications only." 12010msgstr "" 12011"Ефемеридите DE431 съдържат данни за позициите за години -13000…+17000. Само " 12012"за специална употреба." 12013 12014#: src/ui_configurationDialog.h:1712 12015msgid "Use DE431 (long-time data)" 12016msgstr "Използване на DE431 (по-дълъг период)" 12017 12018#: src/ui_configurationDialog.h:1713 12019msgid "Use DE441 (long-time data)" 12020msgstr "" 12021 12022#: src/ui_configurationDialog.h:1715 12023msgid "" 12024"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " 12025"useful positions outside this range." 12026msgstr "" 12027"VSOP87 са препоръчва само за години -4000…+8000, но дава добри позиции и " 12028"извън този времеви диапазон." 12029 12030#: src/ui_configurationDialog.h:1717 12031msgid "" 12032"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." 12033msgstr "" 12034"VSOP87/ELP2000-82B се използват, когато тези ефемериди не са инсталирани или" 12035" не са включени." 12036 12037#: src/ui_configurationDialog.h:1718 12038msgid "Use DE440 (high accuracy)" 12039msgstr "" 12040 12041#: src/ui_configurationDialog.h:1721 12042msgid "Default options" 12043msgstr "Настройки по подразбиране" 12044 12045#: src/ui_configurationDialog.h:1722 12046msgid "Save view" 12047msgstr "Запазване на изгледа" 12048 12049#: src/ui_configurationDialog.h:1724 12050msgid "" 12051"Save the settings you've changed this session to be the same the next time " 12052"you start Stellarium" 12053msgstr "" 12054"Запазване на настройките, променени през тази сесия, за да важат при " 12055"следващото стартиране" 12056 12057#: src/ui_configurationDialog.h:1726 12058#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097 12059#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243 12060#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295 12061#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246 12062#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313 12063#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354 12064#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271 12065#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506 12066#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607 12067#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345 12068#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257 12069#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319 12070msgid "Save settings" 12071msgstr "Запазване на настройките" 12072 12073#: src/ui_configurationDialog.h:1728 12074msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" 12075msgstr "Възстановяване на стандартните настройки на Stellarium" 12076 12077#: src/ui_configurationDialog.h:1730 12078#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342 12079#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096 12080#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263 12081#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242 12082#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294 12083#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245 12084#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312 12085#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353 12086#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270 12087#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505 12088#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606 12089#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344 12090#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256 12091#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446 12092#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318 12093#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747 12094#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828 12095msgid "Restore defaults" 12096msgstr "Първоначални настройки" 12097 12098#: src/ui_configurationDialog.h:1731 12099msgid "" 12100"Save either the current FOV and direction of view or all the current options" 12101" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " 12102"Stellarium. " 12103msgstr "" 12104"Запазване или само на текущото зрително поле и посока на изгледа, или на " 12105"всички опции за следващото стартиране на Stellarium. Възстановяването на " 12106"оригиналните настройки изисква рестартиране на програмата." 12107 12108#: src/ui_configurationDialog.h:1733 12109msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" 12110msgstr "Височината по вертикала на изгледа при стартирането на Stellarium" 12111 12112#: src/ui_configurationDialog.h:1736 12113msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" 12114msgstr "Посоката, в която „гледа“ Stellarium при стартиране" 12115 12116#: src/ui_configurationDialog.h:1740 12117msgid "Display user customized information" 12118msgstr "" 12119 12120#: src/ui_configurationDialog.h:1742 12121msgctxt "info group name" 12122msgid "Customized" 12123msgstr "" 12124 12125#: src/ui_configurationDialog.h:1744 12126msgid "Display all information available" 12127msgstr "Показва цялата налична информация" 12128 12129#: src/ui_configurationDialog.h:1746 12130msgctxt "info group name" 12131msgid "All available" 12132msgstr "" 12133 12134#: src/ui_configurationDialog.h:1748 12135msgid "Display no information" 12136msgstr "Не показва информация" 12137 12138#: src/ui_configurationDialog.h:1750 12139msgctxt "info group name" 12140msgid "None" 12141msgstr "" 12142 12143#: src/ui_configurationDialog.h:1752 12144msgid "Display less information" 12145msgstr "Показва по-малко информация" 12146 12147#: src/ui_configurationDialog.h:1754 12148msgctxt "info group name" 12149msgid "Short" 12150msgstr "" 12151 12152#: src/ui_configurationDialog.h:1756 12153msgid "Display a preconfigured set of information" 12154msgstr "" 12155 12156#: src/ui_configurationDialog.h:1758 12157msgctxt "info group name" 12158msgid "Default" 12159msgstr "" 12160 12161#: src/ui_configurationDialog.h:1759 12162msgid "Displayed fields" 12163msgstr "Показвани полета" 12164 12165#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781 12166msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" 12167msgstr "Екваториални координати при равноденствие на определена дата" 12168 12169#: src/ui_configurationDialog.h:1763 12170#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204 12171msgid "Hour angle/Declination" 12172msgstr "Часови ъгъл/деклинация" 12173 12174#: src/ui_configurationDialog.h:1765 12175msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 12176msgstr "" 12177"Еклиптични координати при равноденствие на определена дата (само на Земята)" 12178 12179#: src/ui_configurationDialog.h:1767 12180msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 12181msgstr "Еклиптични координати (на дата)" 12182 12183#: src/ui_configurationDialog.h:1769 12184msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 12185msgstr "Екваториални координати, равноденствие (J2000)" 12186 12187#: src/ui_configurationDialog.h:1771 12188msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 12189msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000)" 12190 12191#: src/ui_configurationDialog.h:1772 12192msgid "Absolute magnitude" 12193msgstr "Абсолютна величина" 12194 12195#: src/ui_configurationDialog.h:1773 12196msgid "Supergalactic coordinates" 12197msgstr "Свръхгалактични координати" 12198 12199#: src/ui_configurationDialog.h:1775 12200msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 12201msgstr "Еклиптични координати, равноденствие (J2000.0)" 12202 12203#: src/ui_configurationDialog.h:1777 12204msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 12205msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)" 12206 12207#: src/ui_configurationDialog.h:1779 12208msgid "Velocity" 12209msgstr "Скорост" 12210 12211#: src/ui_configurationDialog.h:1783 12212msgid "Right ascension/Declination (of date)" 12213msgstr "Ректасцензия/деклинация (по дата)" 12214 12215#: src/ui_configurationDialog.h:1784 12216msgid "Sidereal time" 12217msgstr "Астрономическо време" 12218 12219#: src/ui_configurationDialog.h:1786 12220msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" 12221msgstr "" 12222"Годишно собствено движение (за звездите) или часово движение (за обектите от" 12223" Слънчевата система)" 12224 12225#: src/ui_configurationDialog.h:1788 12226msgid "Proper Motion" 12227msgstr "Собствено движение" 12228 12229#: src/ui_configurationDialog.h:1789 12230msgid "Galactic coordinates" 12231msgstr "Галактични координати" 12232 12233#: src/ui_configurationDialog.h:1791 12234msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 12235msgstr "Типът на обекта (звезда, планета и т.н.)" 12236 12237#: src/ui_configurationDialog.h:1794 12238msgid "Additional coordinates (from plugins)" 12239msgstr "Допълнителни координати (от приставките)" 12240 12241#: src/ui_configurationDialog.h:1796 12242msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object" 12243msgstr "Времена на изгрев, пасаж и залез на небесните тела" 12244 12245#: src/ui_configurationDialog.h:1798 12246msgid "Rises, transits and sets" 12247msgstr "Изгреви, пасажи, залези" 12248 12249#: src/ui_configurationDialog.h:1800 12250#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297 12251msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 12252msgstr "Трибуквено съкращение на съзвездията по МАС" 12253 12254#: src/ui_configurationDialog.h:1804 12255msgid "Angular or physical size" 12256msgstr "Ъглов или физически размер" 12257 12258#: src/ui_configurationDialog.h:1807 12259msgid "Visual magnitude" 12260msgstr "Видима величина" 12261 12262#: src/ui_configurationDialog.h:1809 12263msgid "Horizontal coordinates" 12264msgstr "Хоризонтални координати" 12265 12266#: src/ui_configurationDialog.h:1811 12267msgid "Azimuth/Altitude" 12268msgstr "Азимут/височина" 12269 12270#: src/ui_configurationDialog.h:1812 12271msgid "Catalog number(s)" 12272msgstr "Каталожен номер" 12273 12274#: src/ui_configurationDialog.h:1815 12275msgid "Elongation and phase angle" 12276msgstr "Елонгация и фазов ъгъл" 12277 12278#: src/ui_configurationDialog.h:1819 12279msgid "Spectral class, nebula type, etc." 12280msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина и други" 12281 12282#: src/ui_configurationDialog.h:1821 12283msgid "Additional information" 12284msgstr "Допълнителна информация" 12285 12286#: src/ui_configurationDialog.h:1823 12287msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" 12288msgstr "" 12289 12290#: src/ui_configurationDialog.h:1825 12291msgid "Solar and Lunar position" 12292msgstr "" 12293 12294#: src/ui_configurationDialog.h:1826 12295msgid "Show additional buttons" 12296msgstr "Допълнителни бутони" 12297 12298#: src/ui_configurationDialog.h:1828 12299msgid "" 12300"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " 12301"View settings." 12302msgstr "" 12303"Бутон за обзорите HiPS. Може да изберете обзор от настройките на изгледа." 12304 12305#: src/ui_configurationDialog.h:1830 12306msgid "HiPS Surveys" 12307msgstr "Обзори HiPS" 12308 12309#: src/ui_configurationDialog.h:1833 12310msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 12311msgstr "Бутон за екваториалната мрежа (J2000)" 12312 12313#: src/ui_configurationDialog.h:1835 12314msgid "ICRS grid" 12315msgstr "Мрежа на Международната стандартна система небесни координати (ICRS)" 12316 12317#: src/ui_configurationDialog.h:1837 12318msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 12319msgstr "" 12320"Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала." 12321 12322#: src/ui_configurationDialog.h:1839 12323msgid "Flip buttons" 12324msgstr "Размяна на бутоните" 12325 12326#: src/ui_configurationDialog.h:1841 12327msgid "A button to toggle galactic grid" 12328msgstr "Бутон за показване на галактичната мрежа" 12329 12330#: src/ui_configurationDialog.h:1845 12331msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." 12332msgstr "Показване на бутона за „Цифров обзор на небето“ (Digital Sky Survey)" 12333 12334#: src/ui_configurationDialog.h:1847 12335msgid "DSS survey" 12336msgstr "Цифров обзор на небето (DSS)" 12337 12338#: src/ui_configurationDialog.h:1849 12339msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 12340msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа на дата" 12341 12342#: src/ui_configurationDialog.h:1853 12343msgid "Toggle display of nebula images." 12344msgstr "Показване на изображения на мъглявините." 12345 12346#: src/ui_configurationDialog.h:1855 12347msgid "Nebula background" 12348msgstr "Фон на мъглявините" 12349 12350#: src/ui_configurationDialog.h:1858 12351msgid "Enable a feature to store favorite views." 12352msgstr "Включване на възможност за запазване на изгледи." 12353 12354#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248 12355msgid "Observing lists" 12356msgstr "" 12357 12358#: src/ui_configurationDialog.h:1863 12359msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 12360msgstr "Използване на фон под бутоните на интерфейса" 12361 12362#: src/ui_configurationDialog.h:1865 12363msgid "Use buttons background" 12364msgstr "Фон под бутоните" 12365 12366#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871 12367#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879 12368#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887 12369msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" 12370msgstr "Бутон в добавка към клавишната комбинация" 12371 12372#: src/ui_configurationDialog.h:1869 12373msgid "Quit button" 12374msgstr "Бутон за изход" 12375 12376#: src/ui_configurationDialog.h:1877 12377msgid "Fullscreen button" 12378msgstr "Бутон за цял екран" 12379 12380#: src/ui_configurationDialog.h:1881 12381msgid "Centering button" 12382msgstr "Бутон за центриране" 12383 12384#: src/ui_configurationDialog.h:1890 12385msgid "Star catalog updates" 12386msgstr "Обновяване на звездните каталози" 12387 12388#: src/ui_configurationDialog.h:1892 12389msgid "Click here to start downloading" 12390msgstr "Натиснете тук за изтегляне" 12391 12392#: src/ui_configurationDialog.h:1894 12393msgid "Download this file to view even more stars" 12394msgstr "Свалете този файл за още повече звезди" 12395 12396#: src/ui_configurationDialog.h:1896 12397msgid "Restart the download" 12398msgstr "Започване на изтеглянето наново" 12399 12400#: src/ui_configurationDialog.h:1898 12401msgid "Retry" 12402msgstr "Повторен опит" 12403 12404#: src/ui_configurationDialog.h:1900 12405msgid "Stop the download. You can always restart it later" 12406msgstr "Спиране на изтеглянето. После може да бъде започнато наново." 12407 12408#: src/ui_configurationDialog.h:1903 12409msgid "Additional information settings" 12410msgstr "Допълнителни настройки на информацията" 12411 12412#: src/ui_configurationDialog.h:1904 12413msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" 12414msgstr "Съкратен вариант на единицата за повърхностна яркост" 12415 12416#: src/ui_configurationDialog.h:1905 12417msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" 12418msgstr "" 12419"Да се ползва mag/arcsec² за повърхностна яркост (звездна величина на " 12420"квадратна дъгова секунда)" 12421 12422#: src/ui_configurationDialog.h:1906 12423msgid "Use formatting output for coordinates and time" 12424msgstr "Форматиране на координатите и времето на изхода" 12425 12426#: src/ui_configurationDialog.h:1907 12427msgid "Use designations for celestial coordinate systems" 12428msgstr "Да се използват означения на небесната координатна система" 12429 12430#: src/ui_configurationDialog.h:1908 12431#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 12432msgid "Startup date and time" 12433msgstr "Дата и час при стартиране" 12434 12435#: src/ui_configurationDialog.h:1910 12436msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" 12437msgstr "Stellarium започва с датата и часа на системния часовник" 12438 12439#: src/ui_configurationDialog.h:1912 12440msgid "System date and time" 12441msgstr "Системна дата и час" 12442 12443#: src/ui_configurationDialog.h:1914 12444msgid "" 12445"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " 12446"Stellarium starts" 12447msgstr "" 12448"Симулацията на Stellarium започва на системната дата, но в зададения час" 12449 12450#: src/ui_configurationDialog.h:1916 12451msgid "System date at:" 12452msgstr "Системна дата в:" 12453 12454#: src/ui_configurationDialog.h:1918 12455msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" 12456msgstr "Stellarium започва със зададените дата и час" 12457 12458#: src/ui_configurationDialog.h:1920 12459msgid "Other:" 12460msgstr "Други:" 12461 12462#: src/ui_configurationDialog.h:1922 12463msgid "Use current local date and time" 12464msgstr "Използване на текуща дата и време" 12465 12466#: src/ui_configurationDialog.h:1924 12467msgid "use current" 12468msgstr "въвеждане на текущите" 12469 12470#: src/ui_configurationDialog.h:1926 12471msgid "" 12472"These settings control the way time and date are displayed in the bottom " 12473"bar." 12474msgstr "" 12475"Тези настройки определят начина, по който датата и часът се показват в " 12476"лентата на дъното на екрана." 12477 12478#: src/ui_configurationDialog.h:1928 12479msgid "Display formats of date and time" 12480msgstr "Формат на датата и времето" 12481 12482#: src/ui_configurationDialog.h:1929 12483#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472 12484msgid "Date:" 12485msgstr "Дата:" 12486 12487#: src/ui_configurationDialog.h:1930 12488msgid "and time:" 12489msgstr "и час:" 12490 12491#: src/ui_configurationDialog.h:1931 12492msgid "Time correction" 12493msgstr "Поправка на времето" 12494 12495#: src/ui_configurationDialog.h:1934 12496msgid "Edit equation" 12497msgstr "Редактиране на уравнението" 12498 12499#: src/ui_configurationDialog.h:1936 12500msgid "Planetarium options" 12501msgstr "Настройки за планетариум" 12502 12503#: src/ui_configurationDialog.h:1938 12504msgid "Allow mouse to pan (drag)" 12505msgstr "" 12506 12507#: src/ui_configurationDialog.h:1940 12508msgid "Enable mouse navigation" 12509msgstr "Управление с мишката" 12510 12511#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944 12512msgid "Info text color at daylight" 12513msgstr "Цвят на информацията през деня" 12514 12515#: src/ui_configurationDialog.h:1946 12516msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 12517msgstr "С тази настройка азимутът се отчита от юг на запад." 12518 12519#: src/ui_configurationDialog.h:1948 12520msgid "Azimuth from South" 12521msgstr "Отчитане на азимута от юг" 12522 12523#: src/ui_configurationDialog.h:1950 12524msgid "" 12525"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " 12526"window handles." 12527msgstr "" 12528"Кинетичното придвижване се изразява във влаченето не на прозорците, а на " 12529"съдържанието им." 12530 12531#: src/ui_configurationDialog.h:1952 12532msgid "Use kinetic scrolling" 12533msgstr "Кинетично придвижване" 12534 12535#: src/ui_configurationDialog.h:1954 12536msgid "" 12537"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." 12538msgstr "" 12539"Нутацията е леко поклащане на оста на Земята — в рамките на няколко дъгови " 12540"секунди." 12541 12542#: src/ui_configurationDialog.h:1956 12543msgid "Include nutation" 12544msgstr "Включване на нутацията" 12545 12546#: src/ui_configurationDialog.h:1958 12547msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 12548msgstr "Закриване на всичко извън централния кръг в основния изглед" 12549 12550#: src/ui_configurationDialog.h:1960 12551msgid "Disc viewport" 12552msgstr "Кръгло зрително поле" 12553 12554#: src/ui_configurationDialog.h:1962 12555msgid "" 12556"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " 12557"direction" 12558msgstr "" 12559"Ако тази опция е включена, клавишът за „автоматично намаляване“ ще връща и " 12560"първоначалната посока на наблюдение" 12561 12562#: src/ui_configurationDialog.h:1964 12563msgid "Auto-direction at zoom out" 12564msgstr "Автоматично насочване при намаляване" 12565 12566#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969 12567msgid "Hide other constellations when you click one" 12568msgstr "При натискане на съзвездие всички други се скриват" 12569 12570#: src/ui_configurationDialog.h:1973 12571msgid "Use decimal degrees for coordinates" 12572msgstr "Десетичен запис на координатите" 12573 12574#: src/ui_configurationDialog.h:1975 12575msgid "Use decimal degrees" 12576msgstr "Десетични градуси" 12577 12578#: src/ui_configurationDialog.h:1976 12579msgid "Dithering" 12580msgstr "Смесване" 12581 12582#: src/ui_configurationDialog.h:1978 12583msgid "Align labels with the screen center" 12584msgstr "Подравняване на етикетите с центъра на екрана" 12585 12586#: src/ui_configurationDialog.h:1980 12587msgid "Gravity labels" 12588msgstr "Гравитация за етикетите" 12589 12590#: src/ui_configurationDialog.h:1982 12591msgid "Flash a short message when toggling mount mode." 12592msgstr "Съобщение при смяна на монтирането." 12593 12594#: src/ui_configurationDialog.h:1984 12595msgid "Indication for mount mode" 12596msgstr "Показване на вида монтиране" 12597 12598#: src/ui_configurationDialog.h:1986 12599msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 12600msgstr "Скриване на курсора на мишката при неактивност" 12601 12602#: src/ui_configurationDialog.h:1988 12603msgid "Mouse cursor timeout:" 12604msgstr "Скриване на показалеца след:" 12605 12606#: src/ui_configurationDialog.h:1990 12607msgid "seconds" 12608msgstr "секунди" 12609 12610#: src/ui_configurationDialog.h:1993 12611msgid "Info text color for overwrite" 12612msgstr "Цвят на информацията при презаписване" 12613 12614#: src/ui_configurationDialog.h:1996 12615msgid "Set one color for text in info panel for all objects" 12616msgstr "Еднакъв цвят на текста в информационните панели за всички обекти" 12617 12618#: src/ui_configurationDialog.h:1998 12619msgid "Overwrite text color" 12620msgstr "Цвят на текста при презапис" 12621 12622#: src/ui_configurationDialog.h:2000 12623msgid "" 12624"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " 12625"switched off, display planetocentric view." 12626msgstr "" 12627"Ако е включено, изгледът е от повърхността на планетата (препоръчва се). " 12628"Когато е изключено, изгледът е от центъра на планетата." 12629 12630#: src/ui_configurationDialog.h:2002 12631msgid "Topocentric coordinates" 12632msgstr "Топоцентрични координати" 12633 12634#: src/ui_configurationDialog.h:2004 12635msgid "" 12636"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " 12637"20 arcseconds for observers on Earth." 12638msgstr "" 12639 12640#: src/ui_configurationDialog.h:2006 12641msgid "Include aberration" 12642msgstr "" 12643 12644#: src/ui_configurationDialog.h:2008 12645msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" 12646msgstr "" 12647 12648#: src/ui_configurationDialog.h:2011 12649msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 12650msgstr "Използване на клавиатурата за местене и увеличаване на изображението" 12651 12652#: src/ui_configurationDialog.h:2013 12653msgid "Enable keyboard navigation" 12654msgstr "Управление с клавиатурата" 12655 12656#: src/ui_configurationDialog.h:2018 12657msgid "" 12658"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " 12659"mirror for low-cost planetarium systems." 12660msgstr "" 12661"Изкривяване на картината за прожектиране на Stellarium върху сферично " 12662"огледало в нискобюджетен планетариум." 12663 12664#: src/ui_configurationDialog.h:2020 12665msgid "Spheric mirror distortion" 12666msgstr "Изкривяване за сферично огледало" 12667 12668#: src/ui_configurationDialog.h:2022 12669msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 12670msgstr "Автоматична смяна на пейзажа при смяна на планетата" 12671 12672#: src/ui_configurationDialog.h:2024 12673msgid "Auto select landscapes" 12674msgstr "Автоматичен избор на пейзажа" 12675 12676#: src/ui_configurationDialog.h:2026 12677msgid "" 12678"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the " 12679"location window." 12680msgstr "" 12681"Автоматично включване на атмосферата и пейзажа след избор на небесно тяло в " 12682"прозореца за местоположения." 12683 12684#: src/ui_configurationDialog.h:2028 12685msgid "Auto-enabling for the environment" 12686msgstr "Автоматично включване" 12687 12688#: src/ui_configurationDialog.h:2029 12689msgid "Font size: Screen" 12690msgstr "Размер на шрифта за екрана" 12691 12692#: src/ui_configurationDialog.h:2031 12693msgid "Base font size for on-screen text" 12694msgstr "Основен размер на шрифта за текста" 12695 12696#: src/ui_configurationDialog.h:2034 12697msgid "Graphical user interface" 12698msgstr "Потребителски интерфейс" 12699 12700#: src/ui_configurationDialog.h:2036 12701msgctxt "abbreviation" 12702msgid "GUI" 12703msgstr "ГПИ" 12704 12705#: src/ui_configurationDialog.h:2038 12706msgid "Base font size for dialogs" 12707msgstr "Основен размер на шрифта за прозорците" 12708 12709#: src/ui_configurationDialog.h:2041 12710msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" 12711msgstr "Избор на шрифт за определена писменост" 12712 12713#: src/ui_configurationDialog.h:2044 12714msgid "Application font" 12715msgstr "Шрифт за приложението" 12716 12717#: src/ui_configurationDialog.h:2047 12718msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" 12719msgstr "" 12720 12721#: src/ui_configurationDialog.h:2049 12722msgid "Enable mouse zooming" 12723msgstr "" 12724 12725#: src/ui_configurationDialog.h:2051 12726msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" 12727msgstr "" 12728"При задействане на панела за дата, да се отваря подпрозореца за дата и " 12729"време, а фокусът да се премества на полето за дни" 12730 12731#: src/ui_configurationDialog.h:2053 12732msgid "Set keyboard focus to day input" 12733msgstr "Фокусиране на полето да дните" 12734 12735#: src/ui_configurationDialog.h:2054 12736msgid "Screenshots" 12737msgstr "Снимки на екрана" 12738 12739#: src/ui_configurationDialog.h:2055 12740msgid "Screenshot Directory" 12741msgstr "Директория за записване" 12742 12743#: src/ui_configurationDialog.h:2057 12744msgid "File format" 12745msgstr "Формат на файла" 12746 12747#: src/ui_configurationDialog.h:2058 12748msgid "Invert colors" 12749msgstr "Обръщане на цветовете" 12750 12751#: src/ui_configurationDialog.h:2059 12752msgid "Custom size" 12753msgstr "Друг размер" 12754 12755#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416 12756msgid "Close window when script runs" 12757msgstr "Затваряне на този прозорец" 12758 12759#: src/ui_configurationDialog.h:2064 12760msgid "Run the selected script" 12761msgstr "Изпълняване на избрания скрипт" 12762 12763#: src/ui_configurationDialog.h:2068 12764msgid "Stop a running script" 12765msgstr "Спиране на изпълняван скрипт" 12766 12767#: src/ui_configurationDialog.h:2072 12768msgid "Load at startup" 12769msgstr "Зареждане при стартиране" 12770 12771#: src/ui_configurationDialog.h:2073 12772msgid "configure" 12773msgstr "настройки" 12774 12775#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263 12776msgid "Add/Remove Landscapes" 12777msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи" 12778 12779#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265 12780msgid "Add a new landscape" 12781msgstr "Добавяне на нов пейзаж" 12782 12783#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266 12784msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..." 12785msgstr "Инсталиране на нов пейзаж от ZIP архив…" 12786 12787#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267 12788msgid "Switch to the new landscape after installation" 12789msgstr "Показване на новия пейзаж след инсталацията" 12790 12791#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272 12792#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271 12793msgid "Remove" 12794msgstr "Премахване" 12795 12796#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273 12797msgid "" 12798"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This " 12799"operation is irreversible." 12800msgstr "" 12801"ВНИМАНИЕ! Премахването на избрания пейзаж означава изтриване на файловете " 12802"му. Тази операция е необратима." 12803 12804#: src/ui_shortcutsDialog.h:210 12805msgid "Keyboard Shortcuts" 12806msgstr "Клавишни комбинации" 12807 12808#: src/ui_shortcutsDialog.h:212 12809msgctxt "placeholder for input line" 12810msgid "Search the action..." 12811msgstr "Търсене на действие…" 12812 12813#: src/ui_shortcutsDialog.h:213 12814msgid "Primary shortcut" 12815msgstr "Главна комбинация" 12816 12817#: src/ui_shortcutsDialog.h:214 12818msgid "Alternative shortcut" 12819msgstr "Алтернативна комбинация" 12820 12821#: src/ui_shortcutsDialog.h:215 12822msgid "Restore Defaults" 12823msgstr "Първоначални" 12824 12825#: src/ui_shortcutsDialog.h:216 12826msgid "Apply" 12827msgstr "Прилагане" 12828 12829#: src/ui_shortcutsDialog.h:217 12830msgid "Restore All Defaults" 12831msgstr "Възстановяване на първоначалните" 12832 12833#: src/ui_atmosphereDialog.h:180 12834msgid "Atmosphere Details" 12835msgstr "Свойства на атмосферата" 12836 12837#: src/ui_atmosphereDialog.h:182 12838msgid "Refraction Settings" 12839msgstr "Настройки на рефракцията" 12840 12841#: src/ui_atmosphereDialog.h:183 12842msgid "Pressure (mbar):" 12843msgstr "Атмосферно налягане [mbar]:" 12844 12845#: src/ui_atmosphereDialog.h:184 12846msgid "Temperature (C):" 12847msgstr "Температура [℃]:" 12848 12849#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181 12850msgid "" 12851"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is " 12852"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to " 12853"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)" 12854msgstr "" 12855"Екстинкция се нарича загубата на яркост на звездите поради земната " 12856"атмосфера. Задава се във величини/въздушна маса, където въздушна маса е " 12857"броят атмосфери през които трябва да премине светлината. (В зенита е 1, на " 12858"хоризонта — около 40.)" 12859 12860#: src/ui_atmosphereDialog.h:191 12861msgid "Extinction Coefficient:" 12862msgstr "Коефициент на екстинкция" 12863 12864#: src/ui_atmosphereDialog.h:193 12865msgid "" 12866"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 " 12867"for murky conditions." 12868msgstr "" 12869"Около 0,12 за изключително добри планински върхове, 0,2 за добри селски " 12870"небеса, 0,35 за условия на влошена видимост." 12871 12872#: src/ui_atmosphereDialog.h:196 12873msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL" 12874msgstr "" 12875"Задаване на международната стандартна атмосфера на височина 0km средно " 12876"морско равнище" 12877 12878#: src/ui_atmosphereDialog.h:198 12879msgid "Standard Atmosphere" 12880msgstr "Стандартна атмосфера" 12881 12882#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168 12883msgid "Great Red Spot Details" 12884msgstr "Подробности за Голямото червено петно" 12885 12886#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170 12887msgid "Custom settings for position of GRS" 12888msgstr "Настройки за положението на ГЧП" 12889 12890#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171 12891msgid "yyyy.MM.dd hh:mm" 12892msgstr "гггг.ММ.дд чч:мм" 12893 12894#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172 12895msgid "Annual drift (degrees):" 12896msgstr "Годишно придвижване (градуси):" 12897 12898#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174 12899msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II" 12900msgstr "Йовиграфска дължина на ГЧП в система System II" 12901 12902#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176 12903msgid "Longitude of GRS (degrees):" 12904msgstr "Дължина на ГЧП (градуси):" 12905 12906#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183 12907msgid "Date and Time (UTC):" 12908msgstr "Време и дата (UTC):" 12909 12910#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185 12911msgid "Open JUPOS website" 12912msgstr "Отваряне на сайта на JUPOS" 12913 12914#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187 12915msgid "View recent GRS measurements" 12916msgstr "Скорошни измервания на ГЧП" 12917 12918#: src/ui_scriptConsole.h:391 12919msgid "Clear" 12920msgstr "Изчистване" 12921 12922#: src/ui_scriptConsole.h:395 12923msgid "Pre-process script using SSC preprocessor" 12924msgstr "Предварителна обработка на скрипта с препроцесора SSC" 12925 12926#: src/ui_scriptConsole.h:400 12927msgid "Execute:" 12928msgstr "Изпълнение:" 12929 12930#: src/ui_scriptConsole.h:409 12931msgid "Stop script" 12932msgstr "Спиране на скрипта" 12933 12934#: src/ui_scriptConsole.h:412 12935msgid "Script" 12936msgstr "Скрипт" 12937 12938#: src/ui_scriptConsole.h:414 12939msgid "Output" 12940msgstr "Изход" 12941 12942#: src/ui_scriptConsole.h:415 12943msgid "Load scripts from the User Directory by default" 12944msgstr "Стандартно зареждане на скриптове от потребителската директория" 12945 12946#: src/ui_scriptConsole.h:417 12947msgid "Clear output before script runs" 12948msgstr "Изчистване на изхода преди изпълнението на скрипта" 12949 12950#: src/ui_scriptConsole.h:418 12951#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098 12952#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244 12953#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286 12954#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247 12955#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314 12956#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355 12957#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608 12958#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346 12959msgid "Settings" 12960msgstr "Настройки" 12961 12962#: src/ui_scriptConsole.h:420 12963msgid "Cursor position" 12964msgstr "Позиция на показалеца" 12965 12966#: src/ui_scriptConsole.h:422 12967msgid "R:0 C:0" 12968msgstr "Р:0 К:0" 12969 12970#: src/ui_scriptConsole.h:423 12971msgid "Include dir:" 12972msgstr "Включване на директория:" 12973 12974#: src/ui_scriptConsole.h:424 12975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344 12976msgid "..." 12977msgstr "…" 12978 12979#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699 12980msgid "Positions" 12981msgstr "Координати" 12982 12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701 12984msgid "Celestial bodies above horizon" 12985msgstr "Небесни тела над хоризонта" 12986 12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885 12988#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924 12989msgid "Graphs" 12990msgstr "Графики" 12991 12992#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712 12993msgctxt "What's Up Tonight" 12994msgid "WUT" 12995msgstr "Вечерни събития" 12996 12997#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717 12998msgctxt "Planetary Calculator" 12999msgid "PC" 13000msgstr "ПК" 13001 13002#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719 13003msgid "Planetary Calculator" 13004msgstr "Планетен калкулатор" 13005 13006#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727 13007msgid "Export positions..." 13008msgstr "" 13009 13010#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892 13011msgid "Show objects brighter than magnitude" 13012msgstr "Показване на обектите по-ярки от тази звездна величина" 13013 13014#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894 13015msgid "Up to mag.:" 13016msgstr "До зв. вел.:" 13017 13018#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761 13019msgid "Use horizontal coordinates" 13020msgstr "Хоризонтални координати" 13021 13022#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763 13023msgctxt "horizonal coordinates" 13024msgid "H.C." 13025msgstr "Хор. к-ти" 13026 13027#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738 13028msgid "List of objects above horizon" 13029msgstr "Списък с обектите над хоризонта" 13030 13031#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742 13032msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" 13033msgstr "Линии, свързващи обозначенията на ефемериди" 13034 13035#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744 13036msgctxt "show line" 13037msgid "line" 13038msgstr "линия" 13039 13040#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746 13041msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" 13042msgstr "Обозначения за местоположенията на текущото тяло по небето" 13043 13044#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748 13045msgid "markers" 13046msgstr "обозначения" 13047 13048#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750 13049msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" 13050msgstr "" 13051"Дати на местоположенията на текущото тяло по небето близо до обозначенията" 13052 13053#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752 13054msgid "dates" 13055msgstr "дати" 13056 13057#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754 13058msgid "Show magnitudes of current celestial body" 13059msgstr "Звездни величини на текущото небесно тяло" 13060 13061#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756 13062msgid "magnitudes" 13063msgstr "величини" 13064 13065#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197 13066msgid "Extra options for ephemeris visualization" 13067msgstr "Допълнителни настройки на изобразяването на ефемеридите" 13068 13069#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765 13070msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" 13071msgstr "Цвят на обозначението на ефемеридите на първото небесно тяло" 13072 13073#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768 13074msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" 13075msgstr "Цвят на обозначението на ефемеридите на второто небесно тяло" 13076 13077#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771 13078msgid "Color of selected ephemeris marker" 13079msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на избрания обект" 13080 13081#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774 13082msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" 13083msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Меркурий" 13084 13085#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777 13086msgid "Color of Venus' ephemeris marker" 13087msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Венера" 13088 13089#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781 13090msgid "Color of Mars' ephemeris marker" 13091msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Марс" 13092 13093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784 13094msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" 13095msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Юпитер" 13096 13097#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787 13098msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" 13099msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Сатурн" 13100 13101#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789 13102msgid "Cleanup ephemerides" 13103msgstr "Изчистване на ефемеридите" 13104 13105#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790 13106msgid "Export ephemeris..." 13107msgstr "" 13108 13109#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835 13110#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192 13111msgid "Calculations require time, please be patient" 13112msgstr "Изчисленията изискват време, изчакайте!" 13113 13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820 13115#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830 13116#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194 13117msgid "From:" 13118msgstr "От:" 13119 13120#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821 13121#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831 13122#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195 13123msgid "To:" 13124msgstr "До:" 13125 13126#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153 13127msgid "Time step:" 13128msgstr "Времева стъпка:" 13129 13130#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152 13131msgid "Custom time step for ephemeris visualization" 13132msgstr "Друга времева стъпка за изобразяването на ефемеридите" 13133 13134#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801 13135msgid "Celestial body:" 13136msgstr "Небесно тяло:" 13137 13138#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803 13139msgid "First celestial body" 13140msgstr "Първо небесно тяло" 13141 13142#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825 13143msgid "and" 13144msgstr "и" 13145 13146#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808 13147msgid "Second celestial body" 13148msgstr "Второ небесно тяло" 13149 13150#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812 13151msgid "" 13152"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" 13153" only)" 13154msgstr "" 13155"Изчисляване на ефемеридите на всички планети, видими с невъоръжено око " 13156"(работи само на Земята)" 13157 13158#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814 13159msgid "all naked-eye planets" 13160msgstr "планети за невъоръжено око" 13161 13162#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815 13163msgid "Cleanup transits" 13164msgstr "Изчистване на пасажи" 13165 13166#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816 13167msgid "Export transits..." 13168msgstr "" 13169 13170#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818 13171msgid "Celestial object:" 13172msgstr "Небесен обект:" 13173 13174#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822 13175msgid "Table of approximate transits for selected celestial object" 13176msgstr "Таблица с приблизителните пасажи на избрания небесен обект" 13177 13178#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823 13179msgid "" 13180"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" 13181msgstr "" 13182"Бележка: изкуствените спътници и звездите без имена не се включват в " 13183"изчисленията" 13184 13185#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824 13186msgid "Between objects:" 13187msgstr "Между обекти" 13188 13189#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829 13190msgid "Maximum allowed separation:" 13191msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние:" 13192 13193#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832 13194msgid "Cleanup of phenomena" 13195msgstr "Изчистване на явления" 13196 13197#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833 13198msgid "Export phenomena..." 13199msgstr "" 13200 13201#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838 13202msgid "Calculate also:" 13203msgstr "Да се изчислят и:" 13204 13205#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839 13206msgid "oppositions" 13207msgstr "опозиции" 13208 13209#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840 13210msgid "perihelion and aphelion" 13211msgstr "перихелий и афелий" 13212 13213#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841 13214msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." 13215msgstr "Изберете обекта за графиката „Издигане по време“" 13216 13217#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842 13218msgid "Also the graph for the Sun" 13219msgstr "И графиката на Слънцето" 13220 13221#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843 13222msgid "Also the graph for the Moon" 13223msgstr "И графиката на Луната" 13224 13225#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857 13226msgid "" 13227"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " 13228"given in the right box." 13229msgstr "" 13230"Изчертаване само на частта от графиката, в която височината е над " 13231"стойността, зададена в дясното поле." 13232 13233#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859 13234#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909 13235msgid "Above altitude:" 13236msgstr "Минимална височина:" 13237 13238#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861 13239msgid "Altitude limit in degrees" 13240msgstr "Минимална височина [градуси]" 13241 13242#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852 13243msgid "Altitude vs. Time" 13244msgstr "Височина по време" 13245 13246#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853 13247msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." 13248msgstr "" 13249"Изберете обекта, за който да се изчертае графиката за „Азимут по време“" 13250 13251#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855 13252msgid "Azimuth vs. Time" 13253msgstr "Азимут по време" 13254 13255#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864 13256msgid "Local Time in hours" 13257msgstr "Локално време в часове" 13258 13259#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867 13260msgid "" 13261"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " 13262"year at selected time." 13263msgstr "" 13264"Изберете обекта, за който да се изчертае графиката за „Месечно издигане над " 13265"хоризонта“ за текущата година за избраното време." 13266 13267#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869 13268msgid "Monthly Elevation" 13269msgstr "Месечно издигане" 13270 13271#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873 13272msgid "Draw graphs" 13273msgstr "Изчертаване на графиките" 13274 13275#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874 13276msgid "Second graph:" 13277msgstr "Втора графика:" 13278 13279#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880 13280msgid "How many years to display" 13281msgstr "Колко години да е периодът" 13282 13283#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878 13284msgid "Duration:" 13285msgstr "Период:" 13286 13287#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882 13288msgctxt "duration" 13289msgid "years" 13290msgstr "години" 13291 13292#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883 13293msgid "First graph:" 13294msgstr "Първа графика:" 13295 13296#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887 13297msgid "Important note: this tool works on Earth only!" 13298msgstr "Внимание: този инструмент работи само от Земята!" 13299 13300#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886 13301msgid "Angular distance limit, degrees:" 13302msgstr "Гранично ъглово разстояние, [градуси]:" 13303 13304#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888 13305msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object" 13306msgstr "Промяна на ъгловото разстояние между Луната и избрания обект" 13307 13308#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889 13309msgid "Lunar Distance" 13310msgstr "Разстояние от Луната" 13311 13312#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890 13313msgid "Show objects which are up:" 13314msgstr "Показване на обектите над хоризонта:" 13315 13316#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895 13317msgid "Matching objects:" 13318msgstr "Съвпадащи обекти:" 13319 13320#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897 13321msgid "Export list of objects..." 13322msgstr "" 13323 13324#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898 13325msgid "Select a category:" 13326msgstr "Избиране на категория:" 13327 13328#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910 13329msgid "First celestial body:" 13330msgstr "Първо небесно тяло:" 13331 13332#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911 13333msgid "Second celestial body:" 13334msgstr "Второ небесно тяло:" 13335 13336#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912 13337msgid "Synodic period:" 13338msgstr "Синодичен период:" 13339 13340#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914 13341msgid "Orbital velocity of first celestial body:" 13342msgstr "Орбитална скорост на първото небесно тяло:" 13343 13344#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915 13345msgid "Angular distance:" 13346msgstr "Ъглово разстояние:" 13347 13348#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916 13349msgid "Mean motion of second celestial body:" 13350msgstr "Средно движение на второто небесно тяло:" 13351 13352#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917 13353msgid "Mean motion of first celestial body:" 13354msgstr "Средно движение на първото небесно тяло:" 13355 13356#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918 13357msgid "Orbital velocity of second celestial body:" 13358msgstr "Орбитална скорост на второто небесно тяло:" 13359 13360#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919 13361msgid "Orbital periods ratio:" 13362msgstr "Съотношение на орбиталните периоди:" 13363 13364#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920 13365msgid "Equatorial diameters ratio:" 13366msgstr "Съотношение на екваториалните диаметри:" 13367 13368#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921 13369msgid "Linear distance:" 13370msgstr "Линейно разстояние:" 13371 13372#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922 13373msgid "Data" 13374msgstr "Дата" 13375 13376#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923 13377msgid "" 13378"The change in the linear and angular distances between selected celestial " 13379"bodies" 13380msgstr "" 13381"Промяната на линейното и ъгловото разстояние между избраните небесни тела" 13382 13383#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195 13384msgid "Extra options" 13385msgstr "Допълнителни настройки" 13386 13387#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198 13388msgid "Label each N steps, where N is" 13389msgstr "Етикети на всяка от N-те стъпки, където N е" 13390 13391#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199 13392msgid "Skip draw the unlabelled markers also" 13393msgstr "Без изчертаването и на обозначенията без етикет" 13394 13395#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200 13396msgid "Use smart format for dates" 13397msgstr "Умни формати за датите" 13398 13399#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201 13400msgid "Use small markers, when line is enabled" 13401msgstr "Малки обозначения при включването на линии" 13402 13403#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202 13404msgid "Lines and markers always on" 13405msgstr "" 13406 13407#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203 13408msgid "Ephemeris line thickness:" 13409msgstr "Дебелина на линиите на ефемеридите:" 13410 13411#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204 13412#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062 13413msgctxt "pixels" 13414msgid "px" 13415msgstr "px" 13416 13417#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150 13418msgid "Custom interval" 13419msgstr "Друг интервал" 13420 13421#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154 13422msgid "Unit of measurement:" 13423msgstr "Мерна единица:" 13424 13425#: src/ui_obsListDialog.h:250 13426msgid "List(s):" 13427msgstr "" 13428 13429#: src/ui_obsListDialog.h:251 13430msgid "Observing list description:" 13431msgstr "" 13432 13433#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250 13434msgid "Highlight all the objects of the selected list" 13435msgstr "" 13436 13437#: src/ui_obsListDialog.h:255 13438msgid "Highlight all" 13439msgstr "" 13440 13441#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254 13442msgid "Clear all the highlight objects" 13443msgstr "" 13444 13445#: src/ui_obsListDialog.h:259 13446msgid "Clear highlight(s)" 13447msgstr "" 13448 13449#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258 13450msgid "Create a new observing list" 13451msgstr "" 13452 13453#: src/ui_obsListDialog.h:263 13454msgid "New list" 13455msgstr "" 13456 13457#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262 13458msgid "Edit the selected list" 13459msgstr "" 13460 13461#: src/ui_obsListDialog.h:267 13462msgid "Edit list" 13463msgstr "" 13464 13465#: src/ui_obsListDialog.h:269 13466msgid "Delete the selected list" 13467msgstr "" 13468 13469#: src/ui_obsListDialog.h:271 13470msgid "Delete list" 13471msgstr "" 13472 13473#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275 13474#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266 13475msgid "Exit" 13476msgstr "" 13477 13478#: src/ui_obsListDialog.h:276 13479msgid "Creation date:" 13480msgstr "" 13481 13482#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243 13483msgid "Observing Lists creation/edition" 13484msgstr "" 13485 13486#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246 13487msgid "Set the list as default" 13488msgstr "" 13489 13490#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248 13491msgid "Set list as default" 13492msgstr "" 13493 13494#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252 13495msgid "Add object" 13496msgstr "" 13497 13498#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256 13499msgid "Remove object" 13500msgstr "" 13501 13502#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260 13503msgid "Export list" 13504msgstr "" 13505 13506#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264 13507msgid "Import list" 13508msgstr "" 13509 13510#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265 13511msgid "Save and Close " 13512msgstr "" 13513 13514#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267 13515msgid "Name of the list:" 13516msgstr "" 13517 13518#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268 13519#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167 13520#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216 13521msgid "Description:" 13522msgstr "Описание:" 13523 13524#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387 13525msgid "Color settings" 13526msgstr "Настройки на цветовете" 13527 13528#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547 13529msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects" 13530msgstr "Цветове на етикетите и обозначенията на обектите от дълбокото небе" 13531 13532#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549 13533msgid "Color of markers of BL Lac objects" 13534msgstr "Цвят на обозначенията на обектите BL Гущер" 13535 13536#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551 13537msgid "Possible quasars" 13538msgstr "Възможни квазари" 13539 13540#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553 13541msgid "Color of markers of stars" 13542msgstr "Цвят на обозначенията на звездите" 13543 13544#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556 13545msgid "Possible planetary nebulae" 13546msgstr "Непотвърдена планетарна мъглявина" 13547 13548#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558 13549msgid "Possible pl. nebulae" 13550msgstr "Непотв. планет. м-на" 13551 13552#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561 13553msgid "Color of markers of emission-line stars" 13554msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните звезди" 13555 13556#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567 13557msgid "Color of markers of blazars" 13558msgstr "Цвят на обозначенията на блазарите" 13559 13560#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572 13561msgid "Color of markers of interacting galaxies" 13562msgstr "Цвят на обозначенията на взаимодействащите галактики" 13563 13564#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576 13565msgid "Color of markers of young stellar objects" 13566msgstr "Цвят на обозначенията на младите звездни обекти" 13567 13568#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579 13569msgid "Color of markers of star clouds" 13570msgstr "Цвят на обозначенията на звездните облаци" 13571 13572#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583 13573msgid "Color of markers of bipolar nebulae" 13574msgstr "Цвят на обозначенията на биполярните мъглявини" 13575 13576#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586 13577msgid "Color of markers of supernova candidates" 13578msgstr "Цвят на обозначенията за кандидати за свръхнови" 13579 13580#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590 13581msgid "Color of markers of interstellar matter" 13582msgstr "Цвят на обозначенията на междузвездната материя" 13583 13584#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593 13585msgid "Color of markers of galaxies" 13586msgstr "Цвят на обозначенията на галактиките" 13587 13588#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 13589msgid "Color of markers of stellar associations" 13590msgstr "Цвят на обозначенията на звездните асоциации" 13591 13592#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602 13593msgid "Color of markers of dark nebulae" 13594msgstr "Цвят на обозначенията на тъмните мъглявини" 13595 13596#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605 13597msgid "Color of markers of emission nebulae" 13598msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните мъглявини" 13599 13600#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608 13601msgid "Color of markers of active galaxies" 13602msgstr "Цвят на обозначенията на активните галактики" 13603 13604#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612 13605msgid "Color of labels of deep-sky objects" 13606msgstr "Цвят на етикетите на обектите от дълбокото небе" 13607 13608#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615 13609msgid "Color of markers of molecular clouds" 13610msgstr "Цвят на обозначенията на молекулярните облаци" 13611 13612#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619 13613msgid "Color of markers of star clusters" 13614msgstr "Цвят на обозначенията на звездните купове" 13615 13616#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623 13617msgid "Color of markers of globular star clusters" 13618msgstr "Цвят на обозначенията за кълбовидните звездни купове" 13619 13620#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628 13621msgid "Clusters with neb." 13622msgstr "Купове с м-ни" 13623 13624#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630 13625msgid "Color of markers of possible planetary nebulae" 13626msgstr "Цвят на обозначенията на непотвърдените планетарни мъглявини" 13627 13628#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635 13629msgid "Young stellar objects" 13630msgstr "Млад звезден обект" 13631 13632#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638 13633msgid "Color of markers of nebulae" 13634msgstr "Цвят на обозначенията на мъглявините" 13635 13636#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642 13637msgid "Color of markers of planetary nebulae" 13638msgstr "Цвят на обозначенията на планетарните мъглявини" 13639 13640#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645 13641msgid "Color of markers of supernova remnant candidates" 13642msgstr "Цвят на обозначенията на кандидатите за останки от свръхнова" 13643 13644#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 13645msgid "Color of markers of possible quasars" 13646msgstr "Цвят на обозначенията на непотвърдените квазари" 13647 13648#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310 13649msgid "Color of markers of quasars" 13650msgstr "Цвят на обозначенията на квазарите" 13651 13652#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655 13653msgid "Color of markers of reflection nebulae" 13654msgstr "Цвят на обозначенията на отражателните мъглявини" 13655 13656#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658 13657msgid "Protoplanetary nebulae" 13658msgstr "Протопланетни мъглявини" 13659 13660#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661 13661msgid "Markers of deep-sky objects" 13662msgstr "Обозначения за обекти от дълбокото небе" 13663 13664#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663 13665msgid "Markers of DSOs" 13666msgstr "Обозначения на обектите от дълбокото небе" 13667 13668#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665 13669msgid "Color of markers of deep-sky objects" 13670msgstr "Цвят на обозначенията на обектите от дълбокото небе" 13671 13672#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669 13673msgid "Color of markers of radio galaxies" 13674msgstr "Цвят на обозначенията на радиогалактиките" 13675 13676#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672 13677msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity" 13678msgstr "Цвят на обозначенията на куповете свързани с мъглявини" 13679 13680#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73 13681#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 13682msgid "Quasars" 13683msgstr "Квазари" 13684 13685#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677 13686msgid "Color of markers of emission objects" 13687msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните обекти" 13688 13689#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680 13690msgid "Molecular clouds" 13691msgstr "Молекулярни облаци" 13692 13693#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683 13694msgid "Color of markers of open star clusters" 13695msgstr "Цвят на обозначенията на разсеяните звездни купове" 13696 13697#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686 13698msgid "Color of markers of symbiotic stars" 13699msgstr "Цвят на обозначенията на симбиотичните звезди" 13700 13701#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689 13702msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae" 13703msgstr "Цвят на обозначенията на протопланетните мъглявини" 13704 13705#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692 13706msgid "Color of markers of hydrogen regions" 13707msgstr "Цвят на обозначенията на водородните райони" 13708 13709#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697 13710msgid "Color of markers of supernova remnants" 13711msgstr "Цвят на обозначенията на останките от свръхнови" 13712 13713#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700 13714msgid "Labels of deep-sky objects" 13715msgstr "Етикети на обектите от дълбокото небе" 13716 13717#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702 13718msgid "Labels of DSOs" 13719msgstr "Етикети на обектите от дълбокото небе" 13720 13721#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705 13722msgid "Color of markers for clusters of galaxies" 13723msgstr "Цвят на обозначенията за купове от галактики" 13724 13725#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708 13726msgid "Color of markers of regions of the sky" 13727msgstr "Цвят на обозначенията за райони на небето" 13728 13729#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 13730msgid "Style of orbit colors" 13731msgstr "Стил на цветовете на орбитите" 13732 13733#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390 13734msgid "One color for all orbits" 13735msgstr "Един цвят за всички орбити" 13736 13737#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 13738msgid "Separate colors for orbits by object type" 13739msgstr "Отделен цвят за орбитите на всеки вид обекти" 13740 13741#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392 13742msgid "Separate colors for orbits of major planets only" 13743msgstr "Отделен цвят за орбитите само на основните планети" 13744 13745#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393 13746msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" 13747msgstr "Цветове на орбитите на телата от Слънчевата система" 13748 13749#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 13750msgid "Orbits of major planets" 13751msgstr "Орбити на основните планети" 13752 13753#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395 13754msgid "Orbits of Oort cloud objects" 13755msgstr "Орбити на обектите от облака на Оорт" 13756 13757#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399 13758msgid "Orbits of minor planets" 13759msgstr "Орбити на малките планети" 13760 13761#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400 13762msgid "Orbits of moons of planets" 13763msgstr "Орбити на луните на планетите" 13764 13765#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404 13766msgid "Orbit of Neptune" 13767msgstr "Орбита на Нептун" 13768 13769#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405 13770msgid "Orbit of Jupiter" 13771msgstr "Орбита на Юпитер" 13772 13773#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406 13774msgid "Orbit of Earth" 13775msgstr "Орбита на Земята" 13776 13777#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407 13778msgid "Orbits of dwarf planets" 13779msgstr "Орбити на планетите джудже" 13780 13781#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411 13782msgid "Orbit of Saturn" 13783msgstr "Орбита на Сатурн" 13784 13785#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 13786msgid "Orbits of comets" 13787msgstr "Орбити на кометите" 13788 13789#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413 13790msgid "Orbits of plutinos" 13791msgstr "Орбити на плутините" 13792 13793#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417 13794msgid "Generic orbit" 13795msgstr "Обикновена орбита" 13796 13797#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418 13798msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects" 13799msgstr "Орбити (траектории) на междузвездните обекти" 13800 13801#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419 13802msgid "Orbits of cubewanos" 13803msgstr "Орбити на кубеваните" 13804 13805#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420 13806msgid "Orbit of Venus" 13807msgstr "Орбита на Венера" 13808 13809#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421 13810msgid "Orbits of sednoids" 13811msgstr "Орбити на седноиди" 13812 13813#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422 13814msgid "Orbits of scattered disk objects" 13815msgstr "Орбити на обектите от разредения диск" 13816 13817#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423 13818msgid "Orbit of Uranus" 13819msgstr "Орбита на Нептун" 13820 13821#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424 13822msgid "Orbit of Mars" 13823msgstr "Орбита на Марс" 13824 13825#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 13826msgid "Orbit of Mercury" 13827msgstr "Орбитата на Меркурий" 13828 13829#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427 13830msgid "Color of generic orbit" 13831msgstr "Стандартен цвят на орбита" 13832 13833#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430 13834msgid "Color of major planet orbits" 13835msgstr "Цвят на орбитите на основните планети" 13836 13837#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433 13838msgid "Color of minor planet orbits" 13839msgstr "Цвят на орбитите на малките планети" 13840 13841#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436 13842msgid "Color of dwarf planet orbits" 13843msgstr "Цвят на орбитите на планетите джудже" 13844 13845#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439 13846msgid "Color of plutino orbits" 13847msgstr "Цвят на орбитите на плутините" 13848 13849#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442 13850msgid "Color of scattered disk object orbits" 13851msgstr "Цвят на орбитите на обектите от разредения диск" 13852 13853#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445 13854msgid "Color of interstellar objects' orbits" 13855msgstr "Цвят на орбитите на междузвездните обекти" 13856 13857#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448 13858msgid "Color of planet moon orbits" 13859msgstr "Цвят на орбитите на спътниците на планетите" 13860 13861#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451 13862msgid "Color of comet orbits" 13863msgstr "Цвят на орбитите на кометите" 13864 13865#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454 13866msgid "Color of cubewano orbits" 13867msgstr "Цвят на орбитите на кубеваните" 13868 13869#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457 13870msgid "Color of sednoid orbits" 13871msgstr "Цвят на орбитите на седноиди" 13872 13873#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461 13874msgid "Color of Oort cloud object orbits" 13875msgstr "Цвят на орбитите на обектите от облака на Оорт" 13876 13877#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464 13878msgid "Color of Mercury orbit" 13879msgstr "Цвят на орбитата на Меркурий" 13880 13881#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467 13882msgid "Color of Earth orbit" 13883msgstr "Цвят на орбитата на Земята" 13884 13885#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470 13886msgid "Color of Jupiter orbit" 13887msgstr "Цвят на орбитата на Юпитер" 13888 13889#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473 13890msgid "Color of Venus orbit" 13891msgstr "Цвят на орбитата на Венера" 13892 13893#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476 13894msgid "Color of Mars orbit" 13895msgstr "Цвят на орбитата на Марс" 13896 13897#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479 13898msgid "Color of Saturn orbit" 13899msgstr "Цвят на орбитата на Сатурн" 13900 13901#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482 13902msgid "Color of Uranus orbit" 13903msgstr "Цвят на орбитата на Уран" 13904 13905#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485 13906msgid "Color of Neptune orbit" 13907msgstr "Цвят на орбитата на Нептун" 13908 13909#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58 13910#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13911#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13912#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343 13913msgid "Angle Measure" 13914msgstr "Ъгломер" 13915 13916#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61 13917msgid "Provides an angle measurement tool" 13918msgstr "Инструмент за измерване на ъглови разстояния" 13919 13920#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13921msgid "Angle measure" 13922msgstr "Ъгломер" 13923 13924#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13925msgid "Angle measure settings" 13926msgstr "" 13927 13928#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13929#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599 13930msgid "The Angle Measure is enabled:" 13931msgstr "Ъгломерът е включен:" 13932 13933#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13934#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601 13935msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear." 13936msgstr "Влачете с левия бутон за измерване, натиснете го за изчистване." 13937 13938#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13939#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603 13940msgid "Right-clicking changes the end point only." 13941msgstr "Натискане с десния бутон сменя само крайната точка." 13942 13943#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" 13944#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605 13945msgid "PA=" 13946msgstr "P.A.=" 13947 13948#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96 13949msgid "Angle Measure Plug-in" 13950msgstr "Приставка за измерване на ъгли" 13951 13952#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105 13953msgid "" 13954"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the " 13955"angular distance between two points on the sky (and calculation of position " 13956"angle between those two points)." 13957msgstr "" 13958"С приставката за измерване на ъгли може да измервате ъгловото разстояние " 13959"между произволни точки в небето, както и на позиционния ъгъл между тях." 13960 13961#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106 13962msgid "" 13963"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, " 13964"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial " 13965"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping." 13966msgstr "" 13967"Началната и крайната точки в хоризонтален режим могат да се прикрепят към " 13968"въртящото се небе, което спомага за определянето на отношенията между " 13969"пейзажа и някой небесен обект — идеално за астронома-любител." 13970 13971#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107 13972msgid "" 13973"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I" 13974" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It " 13975"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up" 13976" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of" 13977" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii." 13978msgstr "" 13979"*очите му су премрежиха* Помня как измерихме размерите на процепа на Касини," 13980" когато бях студент. Не беше великото академично постижение, което може да " 13981"се очаква… Бе облачно… Валеше дъжд… В лабораторията на обсерваторията " 13982"няколко стари телескопа бяха насочени към <em>фотография</em> на Сатурн в " 13983"другия ѝ край. Измервахме. Изчислявахме. Мечтаехме да сме в Хавай." 13984 13985#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316 13986#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327 13987msgid "Pulsars Configuration" 13988msgstr "Настройки на пулсарите" 13989 13990#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317 13991msgid "Angle Measure Plug-in Configuration" 13992msgstr "Настройки на приставката за измерване на ъгли" 13993 13994#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319 13995msgid "Show in Equatorial Coordinates" 13996msgstr "В екваториални координати" 13997 13998#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320 13999msgid "Display with position angle" 14000msgstr "Показване с позиционен ъгъл" 14001 14002#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322 14003#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333 14004msgid "Text" 14005msgstr "Текст" 14006 14007#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324 14008#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335 14009msgid "Line" 14010msgstr "Линия" 14011 14012#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325 14013msgid "Show in Horizontal Coordinates" 14014msgstr "В хоризонтални координати" 14015 14016#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326 14017msgid "Attach start point to rotating sky" 14018msgstr "Началната точка да се върти с небето" 14019 14020#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327 14021msgid "Attach end point to rotating sky" 14022msgstr "Крайната точка да се върти с небето" 14023 14024#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329 14025msgid "(e.g. for Dobson starhopping)" 14026msgstr "(напр. за телескоп тип Добсън)" 14027 14028#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331 14029msgid "Display with position angle " 14030msgstr "Показване с позиционен ъгъл " 14031 14032#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337 14033msgid "Use dms format for angles" 14034msgstr "Ъглите да са в °′″" 14035 14036#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339 14037msgid "" 14038"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its " 14039"starting point." 14040msgstr "Мерките да се показват в края на линията вместо в началото ѝ." 14041 14042#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341 14043msgid "Show measurements near mouse" 14044msgstr "Мерките до показалеца на мишката" 14045 14046#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344 14047#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584 14048#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197 14049#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438 14050#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275 14051#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245 14052#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297 14053#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248 14054#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315 14055#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356 14056#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283 14057#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504 14058#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630 14059#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347 14060#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259 14061#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477 14062#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321 14063#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819 14064#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879 14065msgctxt "tab in plugin windows" 14066msgid "About" 14067msgstr "За приставката" 14068 14069#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 14070#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 14071#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429 14072msgid "Oculars" 14073msgstr "Окуляри" 14074 14075#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90 14076msgid "" 14077"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only " 14078"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor " 14079"frame and a Telrad sight." 14080msgstr "" 14081"Показва небето като през окуляра на телескоп. (Симулират се само " 14082"увеличението и зрителния ъгъл.) Може да показва и размера на сензор и прицел" 14083" тип Telrad." 14084 14085#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995 14086msgid "Please select an object before switching to ocular view." 14087msgstr "Изберете обект, преди да включите окуляр." 14088 14089#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101 14090msgid "&Previous ocular" 14091msgstr "&P: Предишен окуляр" 14092 14093#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102 14094msgid "&Next ocular" 14095msgstr "&N: Следващ окуляр" 14096 14097#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103 14098msgid "Select &ocular" 14099msgstr "&O: Избор на окуляр" 14100 14101#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145 14102msgid "Toggle &crosshair" 14103msgstr "&C: Визирен кръст" 14104 14105#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155 14106msgid "Configure &Oculars" 14107msgstr "&O: Настройки на „Окуляри“" 14108 14109#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164 14110msgid "Toggle &CCD" 14111msgstr "&C: Рамка на матрица" 14112 14113#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172 14114msgid "Toggle &Telrad" 14115msgstr "&T: Прицел Telrad" 14116 14117#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181 14118msgid "&Previous CCD" 14119msgstr "&P: предишна матрица" 14120 14121#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182 14122msgid "&Next CCD" 14123msgstr "&N: следваща матрица" 14124 14125#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183 14126msgid "&Select CCD" 14127msgstr "&S: избор на матрица" 14128 14129#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204 14130msgid "&Rotate CCD" 14131msgstr "&R: завъртане на матрица" 14132 14133#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216 14134msgid "&Reset rotation" 14135msgstr "&R: нормална ориентация" 14136 14137#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14138#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14139#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14140#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14141#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 14142#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 14143msgid "Warning!" 14144msgstr "Предупреждение!" 14145 14146#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14147msgid "" 14148"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined." 14149msgstr "" 14150"Границата на сензора не може да се покаже: няма налични телескопи или " 14151"сензори." 14152 14153#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 14154#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464 14155msgid "Ocular view" 14156msgstr "Изглед през окуляр" 14157 14158#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515 14159msgid "Oculars popup menu" 14160msgstr "Меню на „Окуляри“" 14161 14162#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516 14163msgid "Show crosshairs" 14164msgstr "Показване на визирния кръст" 14165 14166#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517 14167msgid "Image sensor frame" 14168msgstr "Рамка на сензорната матрица" 14169 14170#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518 14171msgid "Telrad sight" 14172msgstr "Прицел Telrad" 14173 14174#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519 14175#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158 14176#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 14177#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 14178#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 14179#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 14180#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 14181#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 14182#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149 14183#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 14184#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333 14185#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275 14186#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164 14187msgid "Show settings dialog" 14188msgstr "Прозорец с настройки" 14189 14190#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520 14191msgid "Toggle Oculars button bar" 14192msgstr "Бутон за окулярите" 14193 14194#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 14195msgid "Select next telescope" 14196msgstr "Следващ телескоп" 14197 14198#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524 14199msgid "Select previous telescope" 14200msgstr "Предишен телескоп" 14201 14202#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526 14203msgid "Select next eyepiece" 14204msgstr "Следващ окуляр" 14205 14206#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528 14207msgid "Select previous eyepiece" 14208msgstr "Предишен окуляр" 14209 14210#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529 14211msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise" 14212msgstr "Завъртанe на визирния кръст на окуляра по часовниковата" 14213 14214#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530 14215msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise" 14216msgstr "Завъртанe на визирния кръст на окуляра обратно на часовниковата" 14217 14218#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531 14219msgid "Toggle sensor crop overlay" 14220msgstr "Маска за сензора" 14221 14222#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532 14223msgid "Toggle sensor pixel grid" 14224msgstr "Решетка на пикселите на сензора" 14225 14226#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533 14227msgid "Toggle focuser overlay" 14228msgstr "Фокусировъчен механизъм" 14229 14230#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755 14231msgctxt "abbreviated in the plugin" 14232msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" 14233msgstr "α/δ (J2000.0) на кръста" 14234 14235#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel 14236#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766 14237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 14238#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 14239msgid "\"/px" 14240msgstr "″/пикс." 14241 14242#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785 14243msgctxt "pixel" 14244msgid "px" 14245msgstr "пикс." 14246 14247#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025 14248#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 14249msgid "Ocular" 14250msgstr "Окуляр" 14251 14252#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027 14253#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485 14254msgid "Binocular" 14255msgstr "Бинокъл" 14256 14257#. TRANSLATORS: FL = Focal length 14258#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047 14259#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 14260#, qt-format 14261msgid "Ocular FL: %1 mm" 14262msgstr "ФР на окуляра: %1 mm" 14263 14264#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view 14265#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054 14266#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537 14267#, qt-format 14268msgid "Ocular aFOV: %1" 14269msgstr "вЗП на окуляра: %1" 14270 14271#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065 14272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567 14273#, qt-format 14274msgid "Lens #%1" 14275msgstr "Леща № %1" 14276 14277#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069 14278#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 14279#, qt-format 14280msgid "Lens #%1: %2" 14281msgstr "Леща № %1: %2" 14282 14283#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074 14284msgid "Lens: none" 14285msgstr "Леща: без" 14286 14287#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150 14288#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813 14289#, qt-format 14290msgid "Telescope #%1" 14291msgstr "Телескоп № %1" 14292 14293#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098 14294#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915 14295#, qt-format 14296msgid "Magnification: %1" 14297msgstr "Увеличение: %1" 14298 14299#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105 14300#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 14301#, qt-format 14302msgid "Exit pupil: %1 mm" 14303msgstr "Изходна зеница: %1 mm" 14304 14305#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112 14306#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934 14307#, qt-format 14308msgid "FOV: %1" 14309msgstr "ЗП: %1" 14310 14311#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133 14312#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 14313#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857 14314#, qt-format 14315msgid "Dimensions: %1" 14316msgstr "Размери: %1" 14317 14318#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134 14319#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687 14320#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861 14321msgid "Binning" 14322msgstr "Биниране" 14323 14324#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138 14325#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641 14326#, qt-format 14327msgid "Sensor #%1" 14328msgstr "Сензор № %1" 14329 14330#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142 14331#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 14332#, qt-format 14333msgid "Sensor #%1: %2" 14334msgstr "Сензор № %1: %2" 14335 14336#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155 14337#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817 14338#, qt-format 14339msgid "Telescope #%1: %2" 14340msgstr "Телескоп № %1: %2" 14341 14342#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494 14343msgid "&Lens" 14344msgstr "&L: леща" 14345 14346#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495 14347msgid "&Previous lens" 14348msgstr "&P: предишна леща" 14349 14350#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496 14351msgid "&Next lens" 14352msgstr "&N: следваща леща" 14353 14354#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498 14355#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179 14356msgid "None" 14357msgstr "Никаква" 14358 14359#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525 14360msgid "&Telescope" 14361msgstr "&T: телескоп" 14362 14363#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526 14364msgid "&Previous telescope" 14365msgstr "&P: предишен телескоп" 14366 14367#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527 14368msgid "&Next telescope" 14369msgstr "&N: следващ телескоп" 14370 14371#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190 14372#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 14373msgid "Previous ocular" 14374msgstr "Предишен окуляр" 14375 14376#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 14377#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 14378msgid "Next ocular" 14379msgstr "Следващ окуляр" 14380 14381#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192 14382#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 14383msgid "Previous lens" 14384msgstr "Предишна леща" 14385 14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 14387#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 14388msgid "Next lens" 14389msgstr "Следваща леща" 14390 14391#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194 14392#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 14393msgid "Previous CCD frame" 14394msgstr "Предишна матрица" 14395 14396#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 14397#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 14398msgid "Next CCD frame" 14399msgstr "Следваща матрица" 14400 14401#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196 14402#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228 14403msgid "Previous telescope" 14404msgstr "Предишен телескоп" 14405 14406#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 14407#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230 14408msgid "Next telescope" 14409msgstr "Следващ телескоп" 14410 14411#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 14412#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280 14413msgid "Reset the sensor frame rotation" 14414msgstr "Без завъртане на сензорната рамка" 14415 14416#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200 14417#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250 14418msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" 14419msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15° обратно на часовниковата" 14420 14421#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201 14422#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260 14423msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" 14424msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5° обратно на часовниковата" 14425 14426#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202 14427#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270 14428msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" 14429msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1° обратно на часовниковата" 14430 14431#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203 14432#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310 14433msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" 14434msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15° по часовниковата" 14435 14436#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204 14437#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300 14438msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" 14439msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5° по часовниковата" 14440 14441#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205 14442#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290 14443msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" 14444msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1° по часовниковата" 14445 14446#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207 14447#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282 14448msgid "Reset the prism rotation" 14449msgstr "Без завъртане на призмата" 14450 14451#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208 14452#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252 14453msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" 14454msgstr "Завъртане на призмата 15° обратно на часовниковата" 14455 14456#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209 14457#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262 14458msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" 14459msgstr "Завъртане на призмата 5° обратно на часовниковата" 14460 14461#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210 14462#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272 14463msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" 14464msgstr "Завъртане на призмата 1° обратно на часовниковата" 14465 14466#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 14467#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312 14468msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" 14469msgstr "Завъртане на призмата 15° по часовниковата" 14470 14471#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302 14473msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" 14474msgstr "Завъртане на призмата 5° по часовниковата" 14475 14476#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 14477#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292 14478msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" 14479msgstr "Завъртане на призмата 1° по часовниковата" 14480 14481#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530 14482msgid "Effective focal length of the ocular" 14483msgstr "Ефективно фокусно разстояние на окуляра" 14484 14485#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540 14486msgid "Apparent field of view of the ocular" 14487msgstr "Видим зрителен ъгъл на окуляра" 14488 14489#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573 14490#, qt-format 14491msgid "Multiplicity: %1" 14492msgstr "Множител: %1" 14493 14494#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578 14495msgid "Lens: None" 14496msgstr "Леща: без" 14497 14498#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579 14499msgid "Multiplicity: N/A" 14500msgstr "Множител: няма" 14501 14502#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583 14503msgid "Focal length of eyepiece" 14504msgstr "Фокусно разстояние на окуляр" 14505 14506#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683 14507#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859 14508msgid "Dimensions field of view" 14509msgstr "Размер на зрителното поле" 14510 14511#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694 14512#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 14513msgid "X scale" 14514msgstr "Мащаб по X" 14515 14516#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695 14517#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867 14518msgid "Horizontal scale" 14519msgstr "Хоризонтален мащаб" 14520 14521#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699 14522#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868 14523msgid "Y scale" 14524msgstr "Мащаб по Y" 14525 14526#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700 14527#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869 14528msgid "Vertical scale" 14529msgstr "Вертикален мащаб" 14530 14531#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706 14532#, qt-format 14533msgid "Rotation: %1" 14534msgstr "Завъртане: %1" 14535 14536#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744 14537#, qt-format 14538msgid "PA of prism: %1" 14539msgstr "Позиционен ъгъл на призма: %1" 14540 14541#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747 14542msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" 14543msgstr "Позиционен ъгъл на призмата на извъносовия гид" 14544 14545#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896 14546msgid "Magnification provided by these binoculars" 14547msgstr "Увеличението предоставено от този бинокъл" 14548 14549#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897 14550msgid "Actual field of view provided by these binoculars" 14551msgstr "Истинско зрително поле на този бинокъл" 14552 14553#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898 14554msgid "Exit pupil provided by these binoculars" 14555msgstr "Изходна зеница на тези бинокли" 14556 14557#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906 14558msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" 14559msgstr "Увеличение при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп" 14560 14561#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907 14562msgid "" 14563"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" 14564msgstr "Истинско зрително поле при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп" 14565 14566#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908 14567msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" 14568msgstr "Изходна зеница при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп" 14569 14570#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951 14571msgid "Rayleigh criterion" 14572msgstr "Критерий на Рейлu" 14573 14574#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953 14575msgid "The Rayleigh resolution criterion" 14576msgstr "Критерий на Рейлu за разделителна способност" 14577 14578#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958 14579msgid "Dawes' limit" 14580msgstr "Граница на Доус" 14581 14582#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960 14583msgid "Dawes' resolution criterion" 14584msgstr "Критерий на Доус за разделителна способност" 14585 14586#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 14587msgid "Abbe's limit" 14588msgstr "Граница на Абе" 14589 14590#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 14591msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" 14592msgstr "Критерий на Абе за разделителна способност" 14593 14594#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 14595msgid "Sparrow's limit" 14596msgstr "Граница на Спароу" 14597 14598#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 14599msgid "Sparrow's resolution limit" 14600msgstr "Критерий на Спароу за разделителна способност" 14601 14602#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000 14603msgid "Visual resolution" 14604msgstr "Визуална разделителна способност" 14605 14606#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002 14607msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" 14608msgstr "" 14609"Визуалната разделителна способност зависи от увеличението и възможностите на" 14610" окото" 14611 14612#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14613msgid "Cannot delete the last sensor." 14614msgstr "Последният сензор не може да се изтрие." 14615 14616#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14617msgid "Cannot delete the last ocular." 14618msgstr "Последният окуляр не може да се изтрие." 14619 14620#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14621msgid "Cannot delete the last telescope." 14622msgstr "Последният телескоп не може да се изтрие." 14623 14624#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) 14625#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587 14626msgid "tFOV:" 14627msgstr "иЗП:" 14628 14629#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars 14630#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589 14631msgid "Magnification factor:" 14632msgstr "Коефициент на увеличение:" 14633 14634#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590 14635#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581 14636msgid "Diameter:" 14637msgstr "Диаметър:" 14638 14639#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594 14640#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546 14641msgid "aFOV:" 14642msgstr "вЗП:" 14643 14644#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595 14645#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547 14646#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582 14647msgid "Focal length:" 14648msgstr "Фокусна дължина:" 14649 14650#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596 14651#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543 14652msgid "Field stop:" 14653msgstr "Край на полето:" 14654 14655#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605 14656msgid "Oculars Plug-in" 14657msgstr "Приставка „Окуляри“" 14658 14659#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613 14660msgid "Barlow lens feature" 14661msgstr "Свойства на леща на Барлоу" 14662 14663#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614 14664msgid "Sensor crop overlay feature" 14665msgstr "Квадратна маска за сензора" 14666 14667#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615 14668msgid "Pixel grid feature" 14669msgstr "Решетка на пикселите на сензора" 14670 14671#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619 14672msgid "Overview" 14673msgstr "Обобщено" 14674 14675#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621 14676msgid "" 14677"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece." 14678" This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces " 14679"and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app " 14680"will populate some samples to get you started." 14681msgstr "" 14682"С това може да симулирате изгледа през различни окуляри. В прозореца за " 14683"настройки може да добавяте, променяте и триете телескопи, окуляри и CCD " 14684"сензори. При първото стартиране на приставката ще се попълнят примерни " 14685"стойности." 14686 14687#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622 14688msgid "You can choose to scale the image you see on the screen." 14689msgstr "Може да мащабирате изображението на екрана." 14690 14691#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623 14692msgid "" 14693"This is intended to show you a better comparison of what one " 14694"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another." 14695msgstr "С това може да сравните една комбинация телескоп/окуляр с друга." 14696 14697#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624 14698msgid "" 14699"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will" 14700" produce two different exit pupils, changing the view somewhat." 14701msgstr "" 14702"Един и същ окуляр при телескопи с различна фокусно разстояние има различна " 14703"изходна зеница, което променя изгледа." 14704 14705#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625 14706msgid "" 14707"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the " 14708"screen can be wasted." 14709msgstr "" 14710"Цената, която се плаща, е че при смаляване на изображението, по-голяма част " 14711"от екрана остава неизползвана." 14712 14713#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 14714msgid "" 14715"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a " 14716"need for it." 14717msgstr "Не променяйте настройката, освен ако нямате конкретна нужда от това." 14718 14719#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 14720msgid "You can toggle a crosshair in the view." 14721msgstr "Можете да превключите показването на визирния кръст." 14722 14723#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628 14724#, qt-format 14725msgid "" 14726"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles " 14727"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see " 14728"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder." 14729msgstr "" 14730"Можете да превключите показването на прицел Telrad — изчертават се три " 14731"концентрични кръга от 0,5%1, 2,0%1 и 4,0%1, което помага да видите същото " 14732"като с невъоръжено око през Telrad или подобен търсач." 14733 14734#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 14735msgid "" 14736"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a " 14737"different finder, or revert to the Telrad standard sizes." 14738msgstr "" 14739"Може да променяте диаметрите, да добавите четвърти кръг (ако имате друг " 14740"прицел) или да се върнете към стандартните настройки на Telrad." 14741 14742#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630 14743msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!" 14744msgstr "Ако има проблеми с приставката, пишете ми. Успех!" 14745 14746#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633 14747msgid "Hot Keys" 14748msgstr "Бързи клавиши" 14749 14750#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634 14751msgid "" 14752"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor " 14753"(F7)." 14754msgstr "" 14755"Клавишните комбинации на приставката може да се променят в редактора за това" 14756" (F7)." 14757 14758#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637 14759#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303 14760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 14761#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316 14762msgid "Notes" 14763msgstr "Записки" 14764 14765#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638 14766msgid "" 14767"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information" 14768" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when " 14769"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by " 14770"binning 3)." 14771msgstr "" 14772"Изгледът на сензора може да показва маска с размерите на изрязването. Те " 14773"може да се променят, ако е включено биниране (напр. при биниране по 3 от 100" 14774" пиксела ще се премине към 99)." 14775 14776#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639 14777#, qt-format 14778msgid "" 14779"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1." 14780msgstr "" 14781"В такъв случай информацията за размера на отрязване ще е отбелязана с %1." 14782 14783#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640 14784msgid "" 14785"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size." 14786msgstr "" 14787"Това се извежда и ако размерът на отрязване е по-голям от този на сензора." 14788 14789#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431 14790msgid "Interface" 14791msgstr "Интерфейс" 14792 14793#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435 14794msgid "Arrow button scale (requires restart)" 14795msgstr "Мащаб на бутоните за стрелките (изисква рестартиране на Stellarium)" 14796 14797#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437 14798msgid "" 14799"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of " 14800"Stellarium." 14801msgstr "" 14802"Когато е избрано, зрителното поле се връща към стандартните настройки." 14803 14804#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439 14805msgid "Restore FOV to initial values" 14806msgstr "Възстановяване на първоначалното зрително поле" 14807 14808#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440 14809msgid "Show resolution criteria" 14810msgstr "Критерий за разделителната способност" 14811 14812#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441 14813msgid "On-screen control panel" 14814msgstr "Контролен панел" 14815 14816#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443 14817#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447 14818msgid "Font size of text on on-screen control panel" 14819msgstr "Размер на шрифта на текста на контролния панел на екрана" 14820 14821#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445 14822msgid "...font size" 14823msgstr "… размер на шрифта" 14824 14825#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450 14826msgid "" 14827"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of " 14828"Stellarium." 14829msgstr "" 14830"Когато е избрано, посоката се връща към тази, с която Stellarium стартира." 14831 14832#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452 14833msgid "Restore direction to initial values" 14834msgstr "Възстановяване на първоначалната посока" 14835 14836#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454 14837msgid "Color for ocular circles and sensor frames" 14838msgstr "Цвят на линиите на кръговете на окуляра и рамката на сензора" 14839 14840#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457 14841msgid "Line Color" 14842msgstr "Цвят на линиите" 14843 14844#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459 14845msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off." 14846msgstr "Цвят на текста, показан при скрит интерфейс." 14847 14848#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462 14849msgid "Text Color" 14850msgstr "Цвят на текста" 14851 14852#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463 14853msgid "Show oculars button on toolbar" 14854msgstr "Бутон за окулярите на лентата с инструменти" 14855 14856#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466 14857msgid "" 14858"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular" 14859msgstr "" 14860"Размерите на кръговете на зрителното поле да са пропорционални на тези на " 14861"най-широкоъгълния окуляр" 14862 14863#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468 14864msgid "Scale image circle" 14865msgstr "Промяна на размера на зрителния кръг" 14866 14867#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469 14868msgid "Hide grids and lines when enabled" 14869msgstr "При включване се скриват линиите на мрежите" 14870 14871#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470 14872msgid "Enable only if an object is selected" 14873msgstr "Включване, ако има избран обект" 14874 14875#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472 14876msgid "Show border circle" 14877msgstr "Контурен кръг" 14878 14879#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474 14880msgid "Show FOV outline" 14881msgstr "Очертаване на зрителното поле" 14882 14883#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476 14884msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture" 14885msgstr "Гранична звездна величина според апертурата на телескопа" 14886 14887#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478 14888msgid "Auto-limit stellar magnitude" 14889msgstr "Гранична ЗВ по апертура" 14890 14891#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480 14892msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system" 14893msgstr "Посоки на света при екваториална координатна система" 14894 14895#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482 14896msgid "Show compass rose" 14897msgstr "Роза на компаса" 14898 14899#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484 14900msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system" 14901msgstr "Завъртане на визирния кръст по екваториалната координатна система" 14902 14903#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486 14904msgid "Align crosshair" 14905msgstr "Завъртане на визирния кръст" 14906 14907#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488 14908msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle." 14909msgstr "Частична видимост извън полето на окуляра в окулярен режим" 14910 14911#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490 14912msgid "Use semi-transparent mask" 14913msgstr "Полупрозрачна маска" 14914 14915#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492 14916msgid "Opacity of semi-transparent mask" 14917msgstr "Непрозрачност на маската" 14918 14919#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494 14920msgid "Sensor view" 14921msgstr "Сензорен изглед" 14922 14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495 14924msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" 14925msgstr "Зрителното поле на матрицата е в градуси и минути" 14926 14927#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497 14928msgid "Color for focuser overlay line" 14929msgstr "Цвят на контура на фокусировъчния механизъм" 14930 14931#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499 14932msgid "Show focuser overlay" 14933msgstr "Фокусировъчен механизъм" 14934 14935#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500 14936msgid "Enable autozoom when switching CCD" 14937msgstr "Автоматично увеличение при смяна на CCD сензора" 14938 14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501 14940msgid "Use size of focuser:" 14941msgstr "Размер на фокусировъчния механизъм" 14942 14943#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503 14944msgid "" 14945"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of " 14946"pixels." 14947msgstr "Решетка на пикселите на сензора, показваща размера и броя им." 14948 14949#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505 14950msgid "Show sensor crop overlay" 14951msgstr "Маска за сензора" 14952 14953#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507 14954msgid "" 14955"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for " 14956"horizontal orientation of CCD frame." 14957msgstr "" 14958"Автоматична смяна на вида монтиране от настройките на телескопа при " 14959"хоризонтална ориентация на CCD матрицата." 14960 14961#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509 14962msgid "Enable automatic switch of mount type" 14963msgstr "Автоматична смяна на монтирането" 14964 14965#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510 14966msgid "Overlay size (px)" 14967msgstr "Квадратна маска [пиксели]" 14968 14969#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512 14970msgid "Horizontal size (width)" 14971msgstr "Хоризонтален размер (широчина)" 14972 14973#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515 14974msgid "Vertical size (height)" 14975msgstr "Вертикален размер (височина)" 14976 14977#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518 14978msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay." 14979msgstr "" 14980"Извеждане на бинирането на решетката на пикселите на сензора при маската му" 14981 14982#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520 14983msgid "Show pixel grid" 14984msgstr "Решетка на пикселите на сензора" 14985 14986#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521 14987msgid "Telrad view" 14988msgstr "Изглед Telrad" 14989 14990#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525 14991msgctxt "abbreviation" 14992msgid "FOV:" 14993msgstr "ЗП:" 14994 14995#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527 14996msgid "FOV for circle 1" 14997msgstr "ЗП на кръг 1" 14998 14999#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530 15000msgid "FOV for circle 2" 15001msgstr "ЗП на кръг 2" 15002 15003#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533 15004msgid "FOV for circle 3" 15005msgstr "ЗП на кръг 3" 15006 15007#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536 15008msgid "FOV for circle 4" 15009msgstr "ЗП на кръг 4" 15010 15011#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538 15012msgid "Restore original Telrad FOV" 15013msgstr "Стандартно ЗП за Telrad" 15014 15015#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 15016msgid "Enable autozoom when switching Telrad" 15017msgstr "Автоматично увеличение при смяната на Telrad" 15018 15019#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540 15020#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226 15021#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447 15022msgid "General" 15023msgstr "Общи" 15024 15025#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541 15026#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550 15027#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556 15028#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575 15029#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216 15030msgid "Add" 15031msgstr "Добавяне" 15032 15033#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544 15034msgid "Has permanent cross-hairs" 15035msgstr "С постоянен визирен кръст" 15036 15037#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545 15038msgid "Binoculars" 15039msgstr "Бинокъл" 15040 15041#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548 15042#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552 15043#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562 15044#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577 15045#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118 15046#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595 15047#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244 15048msgid "Name:" 15049msgstr "Име:" 15050 15051#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 15052msgid "Eyepieces" 15053msgstr "Окуляри" 15054 15055#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553 15056msgid "" 15057"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " 15058"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)." 15059msgstr "" 15060"Множител >1 увеличава фокусната дължина (леща на Барлоу). Множител <1 " 15061"намалява фокусната дължина (леща на Шепли)." 15062 15063#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554 15064msgid "Multiplier:" 15065msgstr "Множител:" 15066 15067#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555 15068msgid "Lenses" 15069msgstr "Лещи" 15070 15071#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558 15072msgid "Off-Axis guider" 15073msgstr "Извъносов гид" 15074 15075#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559 15076msgid "Resolution y (pixels):" 15077msgstr "Разделителна способност по Y [пиксели]:" 15078 15079#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560 15080msgid "Binning x:" 15081msgstr "Биниране по X:" 15082 15083#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561 15084msgid "Resolution x (pixels):" 15085msgstr "Разделителна способност по X [пиксели]:" 15086 15087#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563 15088msgid "Prism/CCD height (mm):" 15089msgstr "Височина призма/матрица [mm]:" 15090 15091#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565 15092msgid "" 15093"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of " 15094"the Prism" 15095msgstr "Разстояние от центъра на сензорната матрица до дъното на призмата" 15096 15097#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567 15098msgid "Prism/CCD distance (mm):" 15099msgstr "Разстояние призма/матрица [mm]:" 15100 15101#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568 15102msgid "Rotation Angle (degrees):" 15103msgstr "Ъгъл на завъртане [градуси]:" 15104 15105#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569 15106msgid "Binning y:" 15107msgstr "Биниране по Y:" 15108 15109#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570 15110msgid "Prism/CCD width (mm):" 15111msgstr "Широчина призма/матрица [mm]:" 15112 15113#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 15114msgid "Chip height (mm):" 15115msgstr "Височина на чипа [mm]:" 15116 15117#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572 15118msgid "Chip width (mm):" 15119msgstr "Широчина на чипа [mm]:" 15120 15121#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573 15122msgid "Position angle (degrees):" 15123msgstr "Позиционен ъгъл [градуси]:" 15124 15125#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574 15126msgid "Sensors" 15127msgstr "Сензори" 15128 15129#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578 15130msgid "Horizontal flip" 15131msgstr "Хоризонтално обръщане" 15132 15133#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579 15134msgid "Vertical flip" 15135msgstr "Вертикално обръщане" 15136 15137#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580 15138msgid "Equatorial Mount" 15139msgstr "Екваториално монтиране" 15140 15141#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583 15142#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415 15143#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427 15144msgid "Telescopes" 15145msgstr "Телескопи" 15146 15147#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174 15148msgid "Oculus" 15149msgstr "Oculus" 15150 15151#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177 15152msgid "Support for Oculus Rift" 15153msgstr "Поддръжка на ВР с Oculus Rift" 15154 15155#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73 15156#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155 15157#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243 15158#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172 15159msgid "Satellites" 15160msgstr "Спътници" 15161 15162#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76 15163msgid "" 15164"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD " 15165"TLE data" 15166msgstr "" 15167"Предсказване на положенията на изкуствени спътници в орбита около Земята въз" 15168" основа на данни във форма̀та TLE на NORAD." 15169 15170#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156 15171msgid "Artificial satellites" 15172msgstr "" 15173 15174#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157 15175msgid "Satellite labels" 15176msgstr "Етикети на спътниците" 15177 15178#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185 15179msgid "" 15180"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" 15181msgstr "" 15182"Файлът „satellites.json“ е в остарял формат и ще бъде заменен с примерен " 15183"файл в новия формат." 15184 15185#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244 15186msgid "Show satellites from the group" 15187msgstr "Показване на спътниците от групата" 15188 15189#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245 15190msgid "Hide satellites from the group" 15191msgstr "Скриване на спътниците от групата" 15192 15193#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites 15194#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304 15195msgid "visual" 15196msgstr "видими" 15197 15198#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites 15199#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306 15200msgid "scientific" 15201msgstr "научни" 15202 15203#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites 15204#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308 15205msgid "communications" 15206msgstr "комуникационни" 15207 15208#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites 15209#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310 15210msgid "navigation" 15211msgstr "навигационни" 15212 15213#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites 15214#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312 15215msgid "amateur" 15216msgstr "любителски" 15217 15218#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites 15219#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314 15220msgid "weather" 15221msgstr "метеорологични" 15222 15223#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites 15224#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 15225msgid "earth resources" 15226msgstr "зeмни ресурси" 15227 15228#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit 15229#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318 15230msgid "geostationary" 15231msgstr "геостационарни" 15232 15233#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning 15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320 15235msgid "non-operational" 15236msgstr "неработещи" 15237 15238#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation 15239#. (the Global Positioning System) 15240#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322 15241msgid "gps" 15242msgstr "gps" 15243 15244#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite 15245#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being 15246#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be 15247#. under complete control of the Indian government. 15248#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324 15249msgid "irnss" 15250msgstr "irnss" 15251 15252#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is 15253#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite 15254#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be 15255#. receivable within Japan. 15256#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326 15257msgid "qzss" 15258msgstr "qzss" 15259 15260#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System 15261#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used 15262#. by NASA for space communications. 15263#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328 15264msgid "tdrss" 15265msgstr "tdrss" 15266 15267#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS 15268#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) 15269#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330 15270msgid "glonass" 15271msgstr "глонас" 15272 15273#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou 15274#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System) 15275#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332 15276msgid "beidou" 15277msgstr "beidou" 15278 15279#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo 15280#. constellation (global navigation satellite system by the European Union) 15281#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334 15282msgid "galileo" 15283msgstr "galileo" 15284 15285#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium 15286#. constellation (Iridium is a proper name) 15287#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336 15288msgid "iridium" 15289msgstr "iridium" 15290 15291#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT 15292#. constellation (Iridium is a proper name) 15293#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338 15294msgid "iridium next" 15295msgstr "iridium next" 15296 15297#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink 15298#. constellation (Starlink is a proper name) 15299#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340 15300msgid "starlink" 15301msgstr "starlink" 15302 15303#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire 15304#. constellation (LEMUR satellites) 15305#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342 15306msgid "spire" 15307msgstr "spire" 15308 15309#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb 15310#. constellation (OneWeb is a proper name) 15311#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344 15312msgid "oneweb" 15313msgstr "oneweb" 15314 15315#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations 15316#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346 15317msgid "stations" 15318msgstr "станции" 15319 15320#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites 15321#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348 15322msgid "education" 15323msgstr "образование" 15324 15325#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space 15326#. observatories 15327#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350 15328msgid "observatory" 15329msgstr "обсерватория" 15330 15331#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT 15332#. satellites 15333#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352 15334msgid "intelsat" 15335msgstr "intelsat" 15336 15337#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR 15338#. satellites 15339#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354 15340msgid "globalstar" 15341msgstr "globalstar" 15342 15343#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM 15344#. satellites 15345#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356 15346msgid "orbcomm" 15347msgstr "orbcomm" 15348 15349#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT 15350#. satellites 15351#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358 15352msgid "gorizont" 15353msgstr "горизонт" 15354 15355#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites 15356#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360 15357msgid "raduga" 15358msgstr "радуга" 15359 15360#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA 15361#. satellites 15362#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362 15363msgid "molniya" 15364msgstr "молния" 15365 15366#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites 15367#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364 15368msgid "cosmos" 15369msgstr "космос" 15370 15371#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites 15372#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366 15373msgid "debris" 15374msgstr "останки" 15375 15376#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites 15377#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368 15378msgid "crewed" 15379msgstr "пилотирани" 15380 15381#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions 15382#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370 15383msgid "resupply" 15384msgstr "снабдителни" 15385 15386#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals 15387#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372 15388msgid "tv" 15389msgstr "телевизионни" 15390 15391#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites 15392#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374 15393msgid "military" 15394msgstr "военни" 15395 15396#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites 15397#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376 15398msgid "geodetic" 15399msgstr "геодезически" 15400 15401#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. 15402#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381 15403msgid "The Hubble Space Telescope" 15404msgstr "Космически телескоп Хъбъл" 15405 15406#. TRANSLATORS: Satellite description. 15407#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383 15408msgid "The International Space Station" 15409msgstr "Международна космическа станция" 15410 15411#. TRANSLATORS: Satellite description. 15412#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385 15413msgid "China's first space station" 15414msgstr "Първа космическа станция на Китай" 15415 15416#. TRANSLATORS: Satellite description. 15417#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387 15418msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" 15419msgstr "" 15420"Космическа станция Тиенгун (Китайска голяма модулна космическа станция)" 15421 15422#. TRANSLATORS: Satellite description. 15423#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389 15424msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" 15425msgstr "Руски космически радиотелескоп РадиоАстрон" 15426 15427#. TRANSLATORS: Satellite description. 15428#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391 15429msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" 15430msgstr "Международна астрофизическа лаборатория за γ-лъчи" 15431 15432#. TRANSLATORS: Satellite description. 15433#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393 15434msgid "The Gamma-Ray Observatory" 15435msgstr "Обсерватория за γ-лъчи" 15436 15437#. TRANSLATORS: Satellite description. 15438#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395 15439msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" 15440msgstr "Телескоп за микропроменливи и осцилиращи звезди" 15441 15442#. TRANSLATORS: Satellite description. 15443#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397 15444msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" 15445msgstr "Спектрограф за района на взаимодействие в хромосферата" 15446 15447#. TRANSLATORS: Satellite description. 15448#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399 15449msgid "" 15450"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " 15451"Atmosphere" 15452msgstr "" 15453"Спектроскопска планетарна обсерватория за разпознаване на взаимодействието " 15454"на атмосферата" 15455 15456#. TRANSLATORS: Satellite description. 15457#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403 15458msgid "The Dark Matter Particle Explorer" 15459msgstr "Изследване на частиците на тъмната материя" 15460 15461#. TRANSLATORS: Satellite description. 15462#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405 15463msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" 15464msgstr "Космически телескоп по дъгови секунди за изследвания в астрофизиката" 15465 15466#. TRANSLATORS: Satellite description. 15467#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407 15468msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" 15469msgstr "" 15470"Обсерватория за високоенергийна слънчева спектроскопия „Ройвън Рамати“" 15471 15472#. TRANSLATORS: Satellite description. 15473#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409 15474msgid "The Chandra X-ray Observatory" 15475msgstr "Рентгенова обсерватория „Чандра“" 15476 15477#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15478#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413 15479msgid "ISS (ZARYA)" 15480msgstr "МКС (ЗАРЯ)" 15481 15482#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15483#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415 15484msgid "ISS" 15485msgstr "МКС" 15486 15487#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope 15488#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417 15489msgid "HST" 15490msgstr "Телескоп Хъбъл" 15491 15492#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) 15493#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419 15494msgid "SPEKTR-R" 15495msgstr "СПЕКТР-Р" 15496 15497#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics 15498#. Laboratory (INTEGRAL) 15499#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421 15500msgid "INTEGRAL" 15501msgstr "ИНТЕГРАЛ" 15502 15503#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name 15504#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423 15505msgid "TIANGONG 1" 15506msgstr "ТИЕНГУН 1" 15507 15508#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module 15509#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425 15510msgid "TIANHE" 15511msgstr "ТИАНХЕ" 15512 15513#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base 15514#. module) 15515#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427 15516msgid "TIANGONG (TIANHE)" 15517msgstr "ТИЕНГУН (ТИАНХЕ)" 15518 15519#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430 15520msgid "The satellite and the observer are in sunlight" 15521msgstr "Спътникът и наблюдателят са огрени от Слънцето" 15522 15523#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431 15524msgid "The satellite is visible" 15525msgstr "Спътникът е видим" 15526 15527#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432 15528msgid "The satellite is eclipsed" 15529msgstr "Спътникът е закрит" 15530 15531#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433 15532msgid "The satellite is not visible" 15533msgstr "Спътникът не е видим" 15534 15535#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299 15536msgid "International Designator" 15537msgstr "Международно обозначение" 15538 15539#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 15540msgid "artificial satellite" 15541msgstr "изкуствен спътник" 15542 15543#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310 15544msgid "Approx. magnitude" 15545msgstr "Прибл. зв. вел." 15546 15547#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer 15548#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323 15549msgid "Range" 15550msgstr "Разстояние" 15551 15552#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes 15553#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 15554msgid "Range rate" 15555msgstr "Промяна на разстояние" 15556 15557#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328 15558msgid "Perigee/apogee altitudes" 15559msgstr "Височини на перигей/апогей" 15560 15561#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342 15562msgid "Approx. angular size" 15563msgstr "Прибл. ъгл. р-р" 15564 15565#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a 15566#. rotation 15567#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351 15568msgctxt "frequency" 15569msgid "rpd" 15570msgstr "зав./ден" 15571 15572#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites 15573#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353 15574msgctxt "period" 15575msgid "min" 15576msgstr "мин." 15577 15578#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355 15579msgid "Orbital period" 15580msgstr "Орбитален период" 15581 15582#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 15583#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327 15584msgid "Inclination" 15585msgstr "Наклон" 15586 15587#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 15588msgid "SubPoint (Lat./Long.)" 15589msgstr "Подточка (шир./дълж.)" 15590 15591#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15592#. inertial coordinate system 15593#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 15594msgid "TEME coordinates" 15595msgstr "Координати по TEME" 15596 15597#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15598#. inertial coordinate system 15599#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 15600msgid "TEME velocity" 15601msgstr "Скорост спрямо TEME" 15602 15603#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 15604msgid "Sun reflection angle" 15605msgstr "Ъгъл на отразяване на слънцето" 15606 15607#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404 15608#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 15609msgctxt "unknown date" 15610msgid "unknown" 15611msgstr "неизвестна" 15612 15613#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411 15614msgctxt "at time" 15615msgid "at" 15616msgstr "на" 15617 15618#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413 15619msgid "Last updated TLE" 15620msgstr "Последно обновяване на TLE" 15621 15622#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414 15623msgid "Epoch of the TLE" 15624msgstr "Епоха на TLE" 15625 15626#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 15627msgid "Radar cross-section (RCS)" 15628msgstr "Радарно напречно сечение (RCS)" 15629 15630#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15631msgid "Group" 15632msgstr "Група" 15633 15634#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15635msgid "Groups" 15636msgstr "Групи" 15637 15638#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 15639msgid "Operational status" 15640msgstr "Оперативно състояние" 15641 15642#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436 15643msgid "Radio communication" 15644msgstr "Радио комуникация" 15645 15646#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency 15647#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289 15648msgctxt "frequency" 15649msgid "MHz" 15650msgstr "MHz" 15651 15652#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 15653msgctxt "frequency" 15654msgid "kHz" 15655msgstr "kHz" 15656 15657#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728 15658msgctxt "operational status" 15659msgid "operational" 15660msgstr "работещ" 15661 15662#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729 15663msgctxt "operational status" 15664msgid "non-operational" 15665msgstr "неработещ" 15666 15667#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730 15668msgctxt "operational status" 15669msgid "partially operational" 15670msgstr "частично работещ" 15671 15672#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731 15673msgctxt "operational status" 15674msgid "standby" 15675msgstr "в готовност" 15676 15677#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732 15678msgctxt "operational status" 15679msgid "spare" 15680msgstr "резервен" 15681 15682#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733 15683msgctxt "operational status" 15684msgid "extended mission" 15685msgstr "разширена мисия" 15686 15687#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734 15688msgctxt "operational status" 15689msgid "decayed" 15690msgstr "разпадаща" 15691 15692#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736 15693msgctxt "operational status" 15694msgid "unknown" 15695msgstr "неизвестен" 15696 15697#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690 15698msgid "Stellarium Satellites Plugin" 15699msgstr "Приставка за Stellarium „Спътници“" 15700 15701#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701 15702msgid "" 15703"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " 15704"Earth orbit." 15705msgstr "" 15706"Приставката „Спътници“ (Satellites) служи за предсказване на позициите на " 15707"изкуствени спътници в орбита около Земята." 15708 15709#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703 15710msgid "Notes for users" 15711msgstr "Бележки за потребителите" 15712 15713#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704 15714msgid "" 15715"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." 15716msgstr "" 15717"Спътниците и техните орбити се показват, само когато наблюдателят е на " 15718"Земята." 15719 15720#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705 15721msgid "" 15722"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " 15723"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " 15724"weirdness when looking at dates outside this range." 15725msgstr "" 15726"Изчислените позиции са актуални само за доста кратко време (дни, седмици или" 15727" най-много месец преди и след сегашния момент). Очаквайте странни резултати," 15728" ако използвате дати извън този срок." 15729 15730#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706 15731msgid "" 15732"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " 15733"days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." 15734msgstr "" 15735"Орбиталните елементи остаряват доста бързо (само за седмици, а понякога и за" 15736" дни). За да получите използваеми данни, трябва да обновявате списъците с " 15737"TLE редовно." 15738 15739#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in 15740#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names 15741#. are not translated. 15742#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708 15743#, qt-format 15744msgid "" 15745"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " 15746"the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be " 15747"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"." 15748msgstr "" 15749"Ако натиснете бутона „%1“ на страницата „%2“ на този прозорец, файлът „%3“ " 15750"ще бъде заменен с оригиналния. Старият файл ще бъде запазен като „%4“. Тези " 15751"файлове могат да бъдат намерени в директорията за потребителски данни, в " 15752"поддиректорията „modules/Satellites/“." 15753 15754#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711 15755msgid "" 15756"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." 15757msgstr "" 15758"Височината на перигея и апогея се изчисляват на база среден земен радиус." 15759 15760#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712 15761msgid "" 15762"The Satellites plugin is still under development. Some features are " 15763"incomplete, missing or buggy." 15764msgstr "" 15765"Приставката „Спътници“ все още е в процес на разработка. Някои функции може " 15766"да липсват, да са недовършени или да не работят добре." 15767 15768#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716 15769msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" 15770msgstr "Класификация на геоцентричните орбити по височина" 15771 15772#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717 15773msgid "" 15774"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400" 15775" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " 15776"0.25." 15777msgstr "" 15778"Ниска околоземна орбита (LEO): геоцентрични орбити с височина на апогея под " 15779"4400 km, наклон на орбитата в диапазона 0-180° и ексцентрицитет <0,25." 15780 15781#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718 15782msgid "" 15783"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least" 15784" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " 15785"0.25 and period at least 1100 minutes." 15786msgstr "" 15787"Средна околоземна орбита (MEO): геоцентрични орбити с височина на апогея " 15788"поне 4400 km, наклон на орбитата 0°≤≤180°, ексцентрицитет <0,25 и период " 15789" поне 1100 минути." 15790 15791#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719 15792msgid "" 15793"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with " 15794"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period " 15795"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal " 15796"rotation period). " 15797msgstr "" 15798"Геосинхронна орбита (GSO) и геостационарна орбита (GEO) са орбити с наклон " 15799"на орбитата <25°, ексцентрицитет <0,25 и период в диапазона 1100-2000 " 15800"минути (периодът на орбитите трябва да отговаря на сидеричния период на " 15801"въртене на Земята)." 15802 15803#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720 15804msgid "" 15805"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee " 15806"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " 15807"at least 0.25 and period below 14000 minutes." 15808msgstr "" 15809"Висока елиптична орбита (HEO): геоцентрични орбити с височина на апогея под " 15810"70000 km, наклон на орбитата 25°<≤180°, ексцентрицитет ≥0,25 и период " 15811"<14000 минути." 15812 15813#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721 15814msgid "" 15815"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of " 15816"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " 15817"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes." 15818msgstr "" 15819"Висока геосинхронна орбита (HGSO): геоцентрични орбити над височината на " 15820"геосинхронните орбити — наклон на орбитата 25°<≤180°, ексцентрицитет <0,25" 15821" и период в диапазона 1100-2000 минути." 15822 15823#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window 15824#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725 15825msgid "TLE data updates" 15826msgstr "Обновяване на списъците от TLE" 15827 15828#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726 15829msgid "" 15830"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " 15831"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more" 15832" than 72 hours old. " 15833msgstr "" 15834"Приставката „Спътници“ може да сваля списъци с TLE от източници в Интернет и" 15835" стандартно това ще става, ако текущите списъци са по-стари от 72 часа. " 15836 15837#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727 15838#, qt-format 15839msgid "" 15840"If you disable Internet updates, you may update from a file on your " 15841"computer. This file must be in the same format as the Celestrak updates " 15842"(see %1 for an example)." 15843msgstr "" 15844"Ако изключите обновяванията през Интернет, можете да извършите обновяване от" 15845" файл на вашия компютър. Файлът трябва да бъде в същия формат като " 15846"обновяванията на Celestrak (вижте например %1)." 15847 15848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728 15849msgid "" 15850"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in " 15851"square brackets at the end, it will be removed before the data is used." 15852msgstr "" 15853"<b>Забележка:</b> Ако името на даден спътник в обновяващия списък има в края" 15854" си нещо заградено в квадратни скоби, то ще бъде махнато при зареждането на " 15855"списъка." 15856 15857#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731 15858msgid "Adding new satellites" 15859msgstr "Добавяне на нови спътници" 15860 15861#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732 15862msgid "" 15863"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " 15864"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." 15865msgstr "" 15866"Уверете се, че спътниците, които искате да добавите, присъстват в някой от " 15867"ресурсите на адресите, изброени в раздела за спътници в прозореца за " 15868"настройки." 15869 15870#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733 15871msgid "" 15872"Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" 15873" you wish to add and select the 'add' button." 15874msgstr "" 15875"Отидете в раздел „Спътници“ и натиснете бутона „+“. Изберете интересуващите " 15876"ви спътници и натиснете бутона „Добавяне“." 15877 15878#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735 15879msgid "Technical notes" 15880msgstr "Технически забележки" 15881 15882#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736 15883msgid "" 15884"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" 15885" as the input." 15886msgstr "" 15887"Позициите се изчисляват по методите SGP4 и SDP4, като за вход се ползват " 15888"данни от NORAD TLE." 15889 15890#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737 15891msgid "" 15892"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " 15893"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" 15894msgstr "" 15895"Кодът за орбиталните изчисления е написан от Хосе Луис Каналес на базата на " 15896"Spacetrack Report #3 (включва и Spacetrack Report #6)" 15897 15898#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738 15899msgid "" 15900"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from " 15901"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) " 15902"and standard magnitudes." 15903msgstr "" 15904"За изчисляването на приблизителната видима звездна величина на спътника се " 15905"използват данни от базата на Майк МакКантс (с позволение) на радарното " 15906"напречно сечение (RCS) и стандартните звездни величини." 15907 15908#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739 15909msgid "" 15910"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " 15911"standard magnitude may be found at Mike McCants website" 15912msgstr "" 15913"Формулата за изчисляването на приблизителната видима звездна величина на " 15914"кръгли спътници от стандартната звездна величина се намира на сайта на Майк " 15915"МакКантс." 15916 15917#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740 15918msgid "" 15919"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " 15920"magnitude from RCS values." 15921msgstr "" 15922"Изчисленията на приблизителната видима звездна величина на спътника са на " 15923"базата на кръгли спътници и данни за радарното напречно сечение (RCS)." 15924 15925#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741 15926msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" 15927msgstr "" 15928"Моделираните звездни величини на Starlink се базират на формулата на Антъни " 15929"Малама" 15930 15931#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760 15932#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157 15933#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151 15934#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149 15935#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 15936#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658 15937msgid "Next update" 15938msgstr "Следващо обновяване" 15939 15940#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765 15941#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163 15942#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 15943#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155 15944#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184 15945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664 15946msgid "Internet updates disabled" 15947msgstr "Обновяването по Интернет е изключено" 15948 15949#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767 15950#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 15951#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165 15952#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211 15953#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159 15954#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205 15955#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157 15956#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227 15957#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186 15958#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267 15959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666 15960#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747 15961msgid "Updating now..." 15962msgstr "Тече обновяване…" 15963 15964#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772 15965#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 15966#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161 15967#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 15968#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188 15969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668 15970msgid "< 1 minute" 15971msgstr "< 1 минута" 15972 15973#. TRANSLATORS: minutes. 15974#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 15975#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172 15976#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166 15977#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164 15978#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193 15979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 15980#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225 15981msgctxt "time" 15982msgid "m" 15983msgstr "m" 15984 15985#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794 15986#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214 15987#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208 15988#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230 15989#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270 15990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750 15991msgid "Update error" 15992msgstr "Грешка при обновяване" 15993 15994#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 15995#, qt-format 15996msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" 15997msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — премахнати" 15998 15999#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809 16000#, qt-format 16001msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" 16002msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — липсват" 16003 16004#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 16005msgid "Empty string - not saving" 16006msgstr "Празен низ — не се запазва" 16007 16008#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 16009msgid "Invalid URL - not saving" 16010msgstr "Неправилен адрес — не се запазва" 16011 16012#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898 16013msgid "[new source]" 16014msgstr "[нов източник]" 16015 16016#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966 16017#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057 16018#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200 16019#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241 16020#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194 16021#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244 16022#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192 16023#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299 16024#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221 16025#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335 16026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737 16027#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579 16028#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475 16029msgid "Update now" 16030msgstr "Обновяване сега" 16031 16032#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968 16033#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202 16034#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196 16035#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194 16036#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223 16037#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739 16038msgid "Update from files" 16039msgstr "Обновяване от файлове" 16040 16041#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996 16042msgid "[orbit calculation error]" 16043msgstr "[грешка при изчисляване]" 16044 16045#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997 16046msgid "[all newly added]" 16047msgstr "[всички новодобавени]" 16048 16049#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998 16050msgid "[all not displayed]" 16051msgstr "[всички непоказвани]" 16052 16053#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999 16054msgid "[all displayed]" 16055msgstr "[всички показвани]" 16056 16057#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000 16058msgid "[small satellites]" 16059msgstr "[малки спътници]" 16060 16061#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001 16062msgid "[medium satellites]" 16063msgstr "[средно-големи спътници]" 16064 16065#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002 16066msgid "[large satellites]" 16067msgstr "[големи спътници]" 16068 16069#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit 16070#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004 16071msgid "[LEO satellites]" 16072msgstr "[спътници на LEO]" 16073 16074#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) 16075#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006 16076msgid "[GEO/GSO satellites]" 16077msgstr "[спътници на GEO/GSO]" 16078 16079#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit 16080#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008 16081msgid "[MEO satellites]" 16082msgstr "[спътници на MEO]" 16083 16084#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit 16085#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010 16086msgid "[HEO satellites]" 16087msgstr "[спътници на HEO]" 16088 16089#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit 16090#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012 16091msgid "[HGSO satellites]" 16092msgstr "[спътници на HGSO]" 16093 16094#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013 16095msgid "[all]" 16096msgstr "[всички]" 16097 16098#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 16099msgid "RCS" 16100msgstr "RCS" 16101 16102#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030 16103msgid "" 16104"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" 16105" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." 16106msgstr "" 16107"Радарното напречно сечение (RCS) указва колко лесно е за радар да засече " 16108"обекта. Колкото по-голяма е стойността му, толкова по-лесно обектът се " 16109"засича." 16110 16111#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031 16112msgid "" 16113"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " 16114"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." 16115msgstr "" 16116"За стандартна звездна величина на спътник се приема видимата звездна " 16117"величина, когато е в полу-фаза на разстояние 1000 km от наблюдателя." 16118 16119#. TRANSLATORS: duration 16120#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033 16121msgctxt "time unit" 16122msgid " s" 16123msgstr " s" 16124 16125#. TRANSLATORS: duration 16126#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035 16127#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087 16128msgid "Segment length:" 16129msgstr "Продължителност на сегмента:" 16130 16131#. TRANSLATORS: duration 16132#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037 16133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 16134#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332 16135msgctxt "time unit" 16136msgid " h" 16137msgstr " h" 16138 16139#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. 16140#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068 16141msgid "New group..." 16142msgstr "Нова група…" 16143 16144#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342 16145msgid "Select TLE Update File" 16146msgstr "Избор на файл с TLE за обновяване" 16147 16148#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364 16149msgid "Brightness" 16150msgstr "Яркост" 16151 16152#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367 16153msgid "Satellite" 16154msgstr "Спътник" 16155 16156#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447 16157msgid "Save predicted Iridium flares as..." 16158msgstr "Запазване на изчислените проблясвания от спътници Iridium като…" 16159 16160#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492 16161#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494 16162msgid "Predicted Iridium flares" 16163msgstr "Изчислени проблясвания от спътници Iridium" 16164 16165#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156 16166msgid "Downloading data..." 16167msgstr "Изтегляне на данни…" 16168 16169#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157 16170msgid "" 16171"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please " 16172"wait..." 16173msgstr "" 16174"Stellarium изтегля информация за спътниците от източниците на обновявания. " 16175"Изчакайте…" 16176 16177#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174 16178msgid "Select TLE source file(s)..." 16179msgstr "Изберете файл(ове), съдържащ(и) TLE…" 16180 16181#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189 16182#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190 16183#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249 16184#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250 16185msgid "Processing data..." 16186msgstr "Обработват се данни…" 16187 16188#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244 16189msgid "No data could be downloaded. Try again later." 16190msgstr "Изтеглянето на данни бе неуспешно, опитайте по-късно." 16191 16192#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266 16193msgid "Download aborted." 16194msgstr "Изтеглянето е преустановено." 16195 16196#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311 16197msgid "Get data" 16198msgstr "Получаване на данни" 16199 16200#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377 16201#, qt-format 16202msgid "Catalog Number: %1" 16203msgstr "Каталожен номер: %1" 16204 16205#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051 16206#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052 16207msgid "Satellites Configuration" 16208msgstr "Конфигурация на „Спътници“" 16209 16210#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054 16211msgid "Updates" 16212msgstr "Обновления" 16213 16214#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055 16215#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577 16216#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469 16217msgid "Update frequency:" 16218msgstr "Честота на обновяване:" 16219 16220#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056 16221#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238 16222#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241 16223#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296 16224#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332 16225#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576 16226msgid "Last update:" 16227msgstr "Последно обновяване:" 16228 16229#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058 16230msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" 16231msgstr "" 16232"При обновяване да се добавят и всички нови спътници от избраните източници" 16233 16234#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059 16235msgid "Update satellite data from Internet sources" 16236msgstr "Обновяване на данните на спътниците от източници в Интернет" 16237 16238#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060 16239msgid "" 16240"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " 16241"sources" 16242msgstr "" 16243"При обновяване да се премахват спътниците, които вече не са в избраните " 16244"източници" 16245 16246#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063 16247#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255 16248#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305 16249msgid "Font size:" 16250msgstr "Размер на шрифта:" 16251 16252#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064 16253#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286 16254msgid "Colors" 16255msgstr "Цветове" 16256 16257#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066 16258msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" 16259msgstr "Цвят на обозначение, етикети и орбити на невидимите спътници" 16260 16261#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070 16262msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon" 16263msgstr "" 16264"Цвят на обозначение, етикети и орбити на спътниците минаващи пред Слънцето " 16265"или Луната" 16266 16267#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072 16268msgid "Show satellites as markers" 16269msgstr "Обозначение на спътниците" 16270 16271#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073 16272msgid "Hide invisible artificial satellites" 16273msgstr "Скриване на изкуствените спътници вън от видимост" 16274 16275#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074 16276msgid "Orbit lines" 16277msgstr "Орбитални линии" 16278 16279#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076 16280#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093 16281msgid "Number of segments used to draw each end of the line" 16282msgstr "Брой сегменти за изчертаването на всеки край на линията" 16283 16284#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079 16285msgid "Duration of a single segment in seconds" 16286msgstr "Продължителност на един сегмент [″]" 16287 16288#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082 16289#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089 16290msgid "Number of segments used to draw the line" 16291msgstr "Брой сегменти за изчертаването на линията" 16292 16293#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085 16294msgid "Duration of a single segment" 16295msgstr "Продължителност на отделния сегмент" 16296 16297#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091 16298msgid "Number of segments:" 16299msgstr "Брой сегменти:" 16300 16301#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095 16302msgid "Fade length:" 16303msgstr "Дължина на угасването:" 16304 16305#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099 16306msgid "Search ..." 16307msgstr "" 16308 16309#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101 16310msgid "Double-click a satellite to start tracking it." 16311msgstr "Двукратно натискане върху спътник за следването му" 16312 16313#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104 16314msgid "Add more satellites" 16315msgstr "Добавяне на още спътници" 16316 16317#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107 16318msgid "Remove the selected satellites" 16319msgstr "Премахване на избраните спътници" 16320 16321#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110 16322msgid "Change markers color for selected satellites" 16323msgstr "Смяна на цвета на обозначение на избраните спътници" 16324 16325#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113 16326msgid "Change orbits color for selected satellites" 16327msgstr "Смяна на цвета на орбитите на избраните спътници" 16328 16329#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116 16330msgid "Change info color for selected satellites" 16331msgstr "Смяна на цвета на информацията на избраните спътници" 16332 16333#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120 16334#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124 16335msgid "" 16336"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " 16337"Defense) Catalog Number, NORAD ID)" 16338msgstr "" 16339"Каталожният номер на спътник (NORAD ID — каталожен номер/идентификатор по " 16340"NORAD — Северноамериканското военновъздушно-космическо командване)" 16341 16342#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122 16343msgid "Catalog number:" 16344msgstr "Номер в каталога:" 16345 16346#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127 16347#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131 16348msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" 16349msgstr "Международен каталожен номер (COSPAR ID)" 16350 16351#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129 16352msgid "I.D.:" 16353msgstr "Ид.:" 16354 16355#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133 16356msgid "Standard magnitude:" 16357msgstr "Стандартна звездна величина:" 16358 16359#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135 16360#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139 16361msgid "Perigee altitude in kilometers" 16362msgstr "" 16363 16364#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137 16365msgid "Perigee:" 16366msgstr "" 16367 16368#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142 16369#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146 16370msgid "Apogee altitude in kilometers" 16371msgstr "" 16372 16373#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144 16374msgid "Apogee:" 16375msgstr "" 16376 16377#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149 16378#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153 16379msgid "Orbital period in minutes" 16380msgstr "" 16381 16382#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151 16383msgid "Period:" 16384msgstr "" 16385 16386#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156 16387msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" 16388msgstr "Показване на част от орбитата на избраните спътници" 16389 16390#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158 16391msgid "Orbit" 16392msgstr "Орбита" 16393 16394#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160 16395msgid "Display the selected satellite(s)" 16396msgstr "Показване на избраните спътник или спътници" 16397 16398#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162 16399msgid "Displayed" 16400msgstr "Показван" 16401 16402#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164 16403msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)" 16404msgstr "Без обновяване, вкл. изтриване на избраните спътници" 16405 16406#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166 16407msgid "Do not update" 16408msgstr "Без обновяване" 16409 16410#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168 16411msgid "(add personal notes here)" 16412msgstr "(лични бележки)" 16413 16414#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169 16415msgid "Groups:" 16416msgstr "Групи:" 16417 16418#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170 16419msgid "TLE set:" 16420msgstr "Данни във формат TLE:" 16421 16422#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171 16423msgid "Epoch of the TLE:" 16424msgstr "Епоха на TLE:" 16425 16426#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173 16427msgid "" 16428"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " 16429"next update if they are not already in the collection." 16430msgstr "" 16431"Спътниците в избраните списъци с източници автоматично ще бъдат добавени при" 16432" следващото обновяване, ако вече не са изтеглени." 16433 16434#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178 16435msgid "Add new source" 16436msgstr "Добавяне на нов източник" 16437 16438#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181 16439msgid "Edit selected source" 16440msgstr "Редактиране на избрания източник" 16441 16442#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184 16443msgid "Save source" 16444msgstr "Запазване на източника" 16445 16446#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187 16447msgid "Remove selected source" 16448msgstr "Премахване на избрания източник" 16449 16450#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189 16451msgid "Sources" 16452msgstr "Източници" 16453 16454#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190 16455msgid "Flare prediction (days):" 16456msgstr "Предсказване на проблясване [дни]:" 16457 16458#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194 16459msgid "Predict Iridium flares" 16460msgstr "Прогнозни проблясвания от Iridium" 16461 16462#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195 16463msgid "Save predictions..." 16464msgstr "Запазване на прогнозата за проблясванията…" 16465 16466#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196 16467msgid "Iridium flares" 16468msgstr "Проблясвания от спътници Iridium" 16469 16470#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208 16471msgid "More Satellites" 16472msgstr "Още спътници" 16473 16474#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210 16475msgid "Get data from update sources" 16476msgstr "Получаване на данни от източниците за обновяване" 16477 16478#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211 16479#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524 16480msgid "Abort download" 16481msgstr "Спиране на изтеглянето" 16482 16483#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212 16484msgid "New satellites" 16485msgstr "Нови спътници" 16486 16487#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213 16488#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542 16489msgid "Mark all" 16490msgstr "Всичко" 16491 16492#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214 16493#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543 16494msgid "Mark none" 16495msgstr "Нищо" 16496 16497#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215 16498#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544 16499msgid "Discard" 16500msgstr "Отхвърляне" 16501 16502#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80 16503#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166 16504#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16505#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 16506msgid "Telescope Control" 16507msgstr "Контрол на телескоп" 16508 16509#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83 16510msgid "" 16511"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a" 16512" computerized mount (a \"GoTo telescope\")." 16513msgstr "" 16514"Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща команди за насочване към " 16515"телескоп с компютъризирано окачване (т.нар. „GoTo“ телескоп)." 16516 16517#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173 16518#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236 16519#, qt-format 16520msgid "Move telescope #%1 to selected object" 16521msgstr "Насочване на телескоп № %1 към избрания обект" 16522 16523#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179 16524#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244 16525#, qt-format 16526msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen" 16527msgstr "Насочване на телескоп № %1 към текущия център на екрана" 16528 16529#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185 16530#, qt-format 16531msgid "Sync telescope #%1 position to selected object" 16532msgstr "Синхронизиране посоката на телескоп № %1 с избрания обект" 16533 16534#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191 16535#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240 16536#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248 16537#, qt-format 16538msgid "Abort last slew command of telescope #%1" 16539msgstr "Отмяна на последната команда за насочване на телескоп № %1" 16540 16541#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16542msgid "Move a telescope to a given set of coordinates" 16543msgstr "Насочване на телескоп към зададени координати" 16544 16545#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 16546msgid "" 16547"The existing version of the configuration data for telescopes in the " 16548"Telescope Control plugin is obsolete." 16549msgstr "" 16550"Текущата версия на настройките на приставката за управление на телескопи е " 16551"остаряла." 16552 16553#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts 16554#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770 16555msgid "" 16556"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar " 16557"controller." 16558msgstr "" 16559"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade AutoStar." 16560 16561#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts 16562#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772 16563msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200." 16564msgstr "" 16565"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade LX200." 16566 16567#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts 16568#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774 16569msgid "" 16570"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable" 16571" Set." 16572msgstr "Meade ETX70 с управление #494 Autostar и кабели #506." 16573 16574#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts 16575#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776 16576msgid "Losmandy's G-11 telescope mount." 16577msgstr "Монтиране Losmandy G-11." 16578 16579#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode) 16580#. mounts 16581#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778 16582msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode." 16583msgstr "" 16584"Wildcard Innovations Argo Navis DTC в режим на емулация на Meade LX200." 16585 16586#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts 16587#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780 16588msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar." 16589msgstr "" 16590"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Celestron NexStar." 16591 16592#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later) 16593#. mounts 16594#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782 16595msgid "" 16596"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand " 16597"controller." 16598msgstr "" 16599"Всяко монтиране на Sky-Watcher с версия 3 и по-голяма на ръчно управление " 16600"SynScan." 16601 16602#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts 16603#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784 16604msgid "" 16605"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." 16606msgstr "" 16607"Монтиране Sky-Watcher SynScan AZ GOTO, използвано в доста модели телескопи." 16608 16609#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288 16610msgid "Read-only telescope" 16611msgstr "Телескоп в режим само за четене" 16612 16613#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291 16614msgid "Telescope position: " 16615msgstr "Позиция на телескопа: " 16616 16617#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293 16618msgid "Distance to target position: " 16619msgstr "Разстояние до целевото положение: " 16620 16621#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126 16622msgid "INDI Settings" 16623msgstr "Настройки INDI" 16624 16625#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127 16626#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615 16627msgid "TCP port:" 16628msgstr "TCP порт:" 16629 16630#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129 16631#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613 16632msgid "" 16633"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server" 16634msgstr "" 16635"Име на хоста или IPv4 адреса на машината, на която е сървъра за телескоп" 16636 16637#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131 16638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611 16639msgid "Host:" 16640msgstr "Хост:" 16641 16642#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132 16643msgid "Refresh devices" 16644msgstr "Опресняване на устройствата" 16645 16646#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133 16647msgid "Devices:" 16648msgstr "Устройства:" 16649 16650#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 16651msgid "Max" 16652msgstr "Макс." 16653 16654#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 16655msgid "Min" 16656msgstr "Мин." 16657 16658#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163 16659msgid "" 16660"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " 16661"command." 16662msgstr "" 16663"Телескоп в първоначално положение не може да се насочва. Изведете го от него" 16664" преди насочване." 16665 16666#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41 16667msgid "ASCOM Settings" 16668msgstr "Настройки за ASCOM" 16669 16670#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42 16671msgid "Choose ASCOM Telescope" 16672msgstr "Избор на телескоп с ASCOM" 16673 16674#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43 16675msgid "Selected Device:" 16676msgstr "Избрано устройство:" 16677 16678#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44 16679msgid "No device selected" 16680msgstr "Няма избрано устройство" 16681 16682#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45 16683msgid "Source for coordinate system:" 16684msgstr "Източник на координатната система:" 16685 16686#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46 16687msgid "" 16688"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most " 16689"mounts will handle this correctly, but some might not." 16690msgstr "" 16691"Позволяване на устройството с ASCOM да зададе на Stellarium коя координатна " 16692"система да се ползва. Повечето монтирания се справят успешно с това, но в " 16693"някои случаи това може да не сработи." 16694 16695#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47 16696msgid "Let ASCOM device decide" 16697msgstr "Както е според устройството с ASCOM" 16698 16699#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48 16700msgid "" 16701"Use the coordinate system that is configured in the general telescope " 16702"properties for this telescope." 16703msgstr "" 16704"Използване на координатната система, която е зададена в ностройките за " 16705"телескопа." 16706 16707#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49 16708msgid "Use Stellarium settings" 16709msgstr "Както е според Stellarium" 16710 16711#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 16712msgid "" 16713"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " 16714"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." 16715msgstr "" 16716"Приблизително време, за да стигнат сигналите от телескопа до Stellarium. " 16717"Увеличете тази стойност, ако визирният кръст прескача." 16718 16719#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 16720msgid "" 16721"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " 16722"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." 16723msgstr "" 16724"Честота на обновяване на телескоп по RTS2. Забавяне преди изпращането на " 16725"следващата заявка към телескопа. Стандартната стойност от 0,5 секунди работи" 16726" добре в повечето случаи." 16727 16728#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258 16729msgid "Add New Telescope" 16730msgstr "Добавяне на нов телескоп" 16731 16732#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268 16733msgid "Configure Telescope" 16734msgstr "Настройване на телескоп" 16735 16736#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64 16737msgid "N/A" 16738msgstr "Не е налична" 16739 16740#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 16741msgid "Starting" 16742msgstr "Стартира се" 16743 16744#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 16745msgid "Connecting" 16746msgstr "Свързване" 16747 16748#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67 16749msgid "Connected" 16750msgstr "Свързан" 16751 16752#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68 16753msgid "Disconnected" 16754msgstr "Несвързан" 16755 16756#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69 16757msgid "Stopped" 16758msgstr "Спрян" 16759 16760#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 16761msgid "Telescope Control plug-in" 16762msgstr "Приставка за управление на телескоп" 16763 16764#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268 16765msgid "Plug-in and GUI programming" 16766msgstr "Приставка и програмиране на ГПИ" 16767 16768#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269 16769msgid "ASCOM Telescope Client" 16770msgstr "Клиент за телескопи на ASCOM" 16771 16772#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270 16773msgid "RTS2 support" 16774msgstr "Поддръжка на RTS2" 16775 16776#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271 16777msgid "INDI Telescope Client" 16778msgstr "Клиент за телескопи на INDI" 16779 16780#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277 16781msgid "" 16782"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General " 16783"Public License:" 16784msgstr "Тази приставка използва много код под Общия публичен лиценз на GNU:" 16785 16786#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278 16787msgid "" 16788"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in " 16789"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope " 16790"control feature);" 16791msgstr "" 16792"класовете Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp и TelescopeMgr в кода на " 16793"Stellarium (клиентската част на първоначалната поддръжка на управлението на " 16794"телескопи в програмата);" 16795 16796#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279 16797msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)" 16798msgstr "сървърния код за телескопи (под По-малкия общ публичен лиценз на GNU)" 16799 16800#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280 16801msgid "" 16802"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed " 16803"under the LGPL)" 16804msgstr "" 16805"сървърния код на TelescopeServerLx200 (първоначално под По-малкия общ " 16806"публичен лиценз на GNU)" 16807 16808#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281 16809msgid "" 16810"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 " 16811"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over " 16812"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>." 16813msgstr "" 16814"Автор на всичко по-горе — клиента, сървъра и LX200, заедно с мрежовия " 16815"протокол по TCP/IP за управление на телескопи, е <b>Johannes Gajdosik</b>." 16816 16817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282 16818msgid "" 16819"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed " 16820"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>." 16821msgstr "" 16822"сървърният код TelescopeServerNexStar (първоначално под По-малкия общ " 16823"публичен лиценз на GNU, базиран на TelescopeServerLx200) е на <b>Michael " 16824"Heinz</b>." 16825 16826#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 16827msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16828msgstr "INDI от <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16829 16830#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290 16832msgid "" 16833"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found " 16834"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki." 16835msgstr "" 16836"Проверете за по-пълна и актуална документация на тази приставка в страницата" 16837" „{Управление на телескопи}“ в уикито на Stellarium." 16838 16839#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291 16840msgid "Contents" 16841msgstr "Съдържание" 16842 16843#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292 16844#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307 16845msgid "Abilities and limitations" 16846msgstr "Възможности и ограничения" 16847 16848#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293 16849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315 16850msgid "The original telescope control feature" 16851msgstr "Първоначалните възможности за управление на телескоп" 16852 16853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294 16854#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319 16855msgid "Using this plug-in" 16856msgstr "Чрез тази приставка" 16857 16858#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295 16859#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343 16860msgid "Main window ('Telescopes')" 16861msgstr "Основен прозорец („Телескопи“)" 16862 16863#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296 16864#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367 16865msgid "Telescope configuration window" 16866msgstr "Прозорец за настройки на телескоп" 16867 16868#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297 16869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369 16870msgid "Connection type" 16871msgstr "Вид връзка" 16872 16873#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298 16874#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383 16875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594 16876msgid "Telescope properties" 16877msgstr "Настройки на телескоп" 16878 16879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299 16880#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391 16881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607 16882msgid "Device settings" 16883msgstr "Настройки на устройството" 16884 16885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300 16886#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410 16887#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610 16888msgid "Connection settings" 16889msgstr "Настройки на връзката" 16890 16891#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301 16892#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427 16893msgid "Field of view indicators" 16894msgstr "Индикатори за зрително поле" 16895 16896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302 16897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438 16898msgid "'Slew telescope to' window" 16899msgstr "Прозорец „Насочване на телескопа“" 16900 16901#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303 16902msgid "Telescope commands" 16903msgstr "Команди на телескопа" 16904 16905#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304 16906#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471 16907msgid "Supported devices" 16908msgstr "Поддържани устройства" 16909 16910#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305 16911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493 16912msgid "Virtual telescope" 16913msgstr "Виртуален телескоп" 16914 16915#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308 16916msgid "" 16917"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands" 16918" to the device and to receive its current position. It cannot issue any " 16919"other commands, so users should be aware of the possibility for mount " 16920"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another " 16921"one to a safe position.)" 16922msgstr "" 16923"Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща само команди за " 16924"„<b>насочване</b>“ към устройството и да получава текущата позиция. " 16925"Приставката не може да праща други команди, затова внимавайте да не ударите " 16926"телескопа във вилката, друга част от монтирането или въобще някакъв обект. " 16927"Внимавайте и за други подобни ситуации. За да прекратите едно придвижване, " 16928"задайте след него друго, по възможност — към безопасна позиция." 16929 16930#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309 16931msgid "" 16932"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, " 16933"and is not very suitable for lunar or planetary observations." 16934msgstr "" 16935"Текущата версия не позволява следенето на изкуствени спътници и не е особено" 16936" удобна за наблюдения на Луната и планетите." 16937 16938#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310 16939msgid "" 16940"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the " 16941"Sun." 16942msgstr "" 16943"ВНИМАНИЕ: Stellarium НЕ МОЖЕ да предотврати насочването на телескопа ви към " 16944"Слънцето!" 16945 16946#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311 16947msgid "" 16948"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter " 16949"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause " 16950"irreversible damage to your eyes and/or your equipment." 16951msgstr "" 16952"НИКОГА не насочвайте телескопа си към Слънцето без подходящ филтър. Мощната " 16953"светлина, усилена от оптиката на телескопа, ЩЕ УВРЕДИ НЕОБРАТИМО очите ви и " 16954"апаратурата." 16955 16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312 16957msgid "" 16958"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause" 16959" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so " 16960"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature " 16961"before sunset without appropriate protection." 16962msgstr "" 16963"Дори да внимавате при насочването на телескопа той може да премине през " 16964"Слънцето при придвижването си към определена точка, затова силно " 16965"препоръчваме да не използвате възможностите за управление на телескоп преди " 16966"залез, освен ако не сте поставили правилната защита — филтри." 16967 16968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313 16969#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317 16970#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341 16971#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365 16972#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381 16973#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389 16974#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408 16975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425 16976#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436 16977#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453 16978#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469 16979#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491 16980#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503 16981msgid "Back to top" 16982msgstr "Обратно горе" 16983 16984#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316 16985msgid "" 16986"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been " 16987"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium " 16988"without this plug-in." 16989msgstr "" 16990"От версия 0.10.5 на Stellarium първоначалната възможност за управление на " 16991"телескоп е премахната. Няма начин да насочите телескоп със Stellarium, освен" 16992" ако не инсталирате тази приставка." 16993 16994#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320 16995msgid "" 16996"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending " 16997"on the situation:" 16998msgstr "" 16999"Общо взето има два начина да управлявате телескоп с приставката. Кой от " 17000"двата зависи от ситуацията:" 17001 17002#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321 17003msgid "DIRECT CONNECTION" 17004msgstr "ПРЯКА ВРЪЗКА" 17005 17006#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17007#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324 17008msgid "" 17009"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the " 17010"computer running Stellarium;" 17011msgstr "" 17012"{Поддържано от приставката устройство} е вързано с кабел към компютъра, на " 17013"който е стартиран Stellarium;" 17014 17015#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326 17016msgid "INDIRECT CONNECTION" 17017msgstr "НЕПРЯКА ВРЪЗКА" 17018 17019#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17020#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329 17021msgid "" 17022"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-" 17023"alone telescope server program}" 17024msgstr "" 17025"Устройството е свързано с компютъра, на който е стартиран Stellarium, но то " 17026"се управлява от {отдѐлен сървър за управление на телескоп}" 17027 17028#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17029#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331 17030msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;" 17031msgstr "" 17032"или някаква {друга програма}, <b>към която Stellarium може да се свърже</b>;" 17033 17034#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333 17035msgid "" 17036"A device is connected to a remote computer and the software that drives it " 17037"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be " 17038"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party " 17039"application." 17040msgstr "" 17041"Устройството е свързано към отдалечен компютър и софтуерът, който го " 17042"управлява, може да комуникира със Stellarium <i>по мрежата</i>. Този софтуер" 17043" може да е някой от сървърите на Stellarium или друга програма." 17044 17045#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17046#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336 17047msgid "" 17048"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), " 17049"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)." 17050msgstr "" 17051"Повечето стари телескопи се свързват с кабел към {сериен порт — RS-232}. По-" 17052"новите модели използват USB (универсалната серийна шина)." 17053 17054#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337 17055msgid "" 17056"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On " 17057"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if " 17058"it is not supplied with the cable or the telescope." 17059msgstr "" 17060"Под Linux и Mac OS X и двата варианта се третират като един и същ. Под " 17061"Windows връзката по USB може да се нуждае от програма за „виртуален сериен " 17062"порт“. Често, но не винаги, той се доставя с телескопа или кабелите към " 17063"него." 17064 17065#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338 17066msgid "" 17067"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the " 17068"real USB port so it can be used by the plug-in." 17069msgstr "" 17070"Тази програма служи да създаде виртуален COM порт, който отговаря на " 17071"съществуващия USB порт — така комбинацията може да се използва от тази " 17072"приставка." 17073 17074#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339 17075msgid "" 17076"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and " 17077"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-" 17078"USB) adapter may be necessary." 17079msgstr "" 17080"И на трите операционни системи, когато компютърът не разполага с истински " 17081"сериен порт, а телескопът може да ползва само такъв, ще ви се наложи да си " 17082"вземете преходник от RS-232 към USB." 17083 17084#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340 17085msgid "" 17086"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, " 17087"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium." 17088msgstr "" 17089"Настройването на телескопа (напр. задаване на географски координати, " 17090"юстиране и т.н.) трябва да се извърши преди свързването му със Stellarium." 17091 17092#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344 17093msgid "The plug-in's main window can be opened:" 17094msgstr "Основният прозорец на приставката може да бъде отворен:" 17095 17096#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345 17097msgid "" 17098"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of " 17099"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the " 17100"respective button in the left toolbar)." 17101msgstr "" 17102"След като натиснете бутона „Настройки“ в подпрозореца „Приставки“ в " 17103"прозореца на Stellarium за настройки. Той се отваря с натискането на " 17104"<b>F2</b> или бутона му от лявата лента с инструменти." 17105 17106#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17107#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348 17108msgid "" 17109"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} " 17110"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom " 17111"toolbar)." 17112msgstr "" 17113"Като натиснете бутона „Настройване на телескопи…“ в {прозореца „Насочване“} " 17114"(който се отваря при натискане на <b>Ctrl+0</b> или съответния бутон на " 17115"лентата с инструменти долу на екрана)." 17116 17117#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350 17118msgid "" 17119"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that " 17120"have been set up:" 17121msgstr "" 17122"Подпрозорецът <b>Телескопи</b> извежда списък с връзките към телескопи, " 17123"които вече са настроени:" 17124 17125#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351 17126msgid "" 17127"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this " 17128"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2." 17129msgstr "" 17130"Колоната за номера (<b>№</b>) показва с коя цифра управлявате телескопа. " 17131"Напр. за телескоп № 2 клавишната комбинация е „Ctrl+2“." 17132 17133#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352 17134msgid "" 17135"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or" 17136" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed " 17137"when no working connection exists." 17138msgstr "" 17139"Колоната <b>Състояние</b> указва дали в момента има връзка към телескопа или" 17140" не. За съжаление има случаи, в които дори да няма връзка, в колоната пише " 17141"„Свързан“." 17142 17143#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353 17144msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:" 17145msgstr "Полето <b>Тип</b> указва вида на връзката:" 17146 17147#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17148#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356 17149msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};" 17150msgstr "<b>виртуална</b> означава {виртуален телескоп};" 17151 17152#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17153#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360 17154msgid "" 17155"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see " 17156"{above});" 17157msgstr "" 17158"<b>локална, Stellarium</b> означава ПРЯКА връзка към телескопа (вижте {по-" 17159"горе});" 17160 17161#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362 17162msgid "" 17163"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on " 17164"the same computer;" 17165msgstr "" 17166"<b>локална, външна</b> означава НЕПРЯКА връзка към програма на същия " 17167"компютър;" 17168 17169#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363 17170msgid "" 17171"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a " 17172"remote machine." 17173msgstr "" 17174"<b>отдалечена, неизвестно</b> означава НЕПРЯКА връзка по мрежата до " 17175"отдалечена машина." 17176 17177#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364 17178msgid "" 17179"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify" 17180" the configuration of an existing connection, select it in the list and " 17181"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection " 17182"configuration window will open." 17183msgstr "" 17184"За да настроите нова връзка към телескоп, натиснете бутона <b>Добавяне</b>. " 17185"За да промените настройките на съществуваща връзка, я изберете от списъка и " 17186"натиснете бутона <b>Настройки</b>. И в двата случая се появява прозорецът за" 17187" настройки на връзки." 17188 17189#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17190#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372 17191msgid "" 17192"The topmost field represents the choice between the two types of connections" 17193" (see {above}):" 17194msgstr "Най-горното поле дава избор за два вида връзка (вижте {по-горе}):" 17195 17196#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374 17197#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580 17198msgid "Telescope controlled by:" 17199msgstr "Телескоп, управляван от:" 17200 17201#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375 17202msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case" 17203msgstr "" 17204"<b>Stellarium, директно през сериен порт</b> е вариантът за ПРЯКА връзка" 17205 17206#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376 17207msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case" 17208msgstr "" 17209"<b>Външна програма или отдалечен компютър</b> е вариантът за НЕПРЯКА връзка" 17210 17211#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17212#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379 17213msgid "" 17214"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual " 17215"telescope} (no connection)" 17216msgstr "" 17217"<b>Без връзка, проста симулация на визирен кръст</b> на {виртуален телескоп}" 17218 17219#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384 17220msgid "" 17221"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the " 17222"telescope reticle." 17223msgstr "" 17224"<b>Име</b> е етикетът, който ще се появява на екрана до визирния кръст на " 17225"телескопа." 17226 17227#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385 17228msgid "" 17229"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the " 17230"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value." 17231msgstr "" 17232"<b>Забавяне при връзка</b>: ако движението на визирния кръст на телескопа по" 17233" екрана е неравно, пробвайте да увеличите тази стойност." 17234 17235#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386 17236msgid "" 17237"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware " 17238"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that " 17239"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this" 17240" override." 17241msgstr "" 17242"<b>Координатна система</b>: след обновяване на фърмуера някои телескопи " 17243"Celestron интерпретират получените координати спрямо равноденствието на дата" 17244" (JNow — текуща епоха), което налага използването на тази настройка." 17245 17246#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387 17247msgid "" 17248"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to" 17249" attempt to connect to the telescope immediately after it starts." 17250msgstr "" 17251"<b>Връзка при стартиране</b>: когато включите тази опция, Stellarium ще се " 17252"опита да се свърже с телескопа веднага след стартирането си." 17253 17254#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388 17255msgid "" 17256"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select " 17257"that telescope and press the 'Start/Connect' button." 17258msgstr "" 17259"За да стартирате телескопа иначе, отворете основния прозорец, изберете " 17260"телескопа и натиснете бутона „Начало/Връзка“." 17261 17262#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17263#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394 17264msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})." 17265msgstr "Тази настройка работи само за ПРЕКИ връзки (вижте {по-горе})." 17266 17267#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396 17268msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope." 17269msgstr "" 17270"Настройката <b>Сериен порт</b> указва порта, към който е свързан телескопа." 17271 17272#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397 17273msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:" 17274msgstr "Има изскачащ прозорец с подходящи стойности:" 17275 17276#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398 17277msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;" 17278msgstr "Под Windows серийните портове са с имена COM1 до COM10;" 17279 17280#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399 17281msgid "" 17282"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 " 17283"to /dev/ttyUSB3;" 17284msgstr "" 17285"Под Linux серийните портове са с имена от /dev/ttyS0 до /dev/ttyS3, а " 17286"портовете за USB са /dev/ttyUSB0 до /dev/ttyUSB3;" 17287 17288#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400 17289msgid "" 17290"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way." 17291msgstr "" 17292"Под Mac OS X списъкът е празен, защото тази операционна система дава имена " 17293"на портовете по специален начин." 17294 17295#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401 17296msgid "" 17297"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope " 17298"most probably is not in the list of suggestions." 17299msgstr "" 17300"Ако използвате кабел за USB, стандартният сериен порт на телескопа ви не е в" 17301" списъка с предложения." 17302 17303#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402 17304msgid "" 17305"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:" 17306msgstr "" 17307"За да видите всички имена на серийни портове под Max OS X, отворете терминал" 17308" и въведете:" 17309 17310#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403 17311msgid "" 17312"This will list all devices, the full name of your serial port should be " 17313"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17314msgstr "" 17315"Командата извежда списъка със всички устройства. Пълното име на серийния " 17316"порт е някъде там, то изглежда подобно на това: „/dev/cu.usbserial-" 17317"FTDFZVMK“." 17318 17319#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17320#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406 17321msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below." 17322msgstr "<b>Модел на устройство</b>: вижте {Поддържани устройства} по-долу." 17323 17324#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17325#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413 17326msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})." 17327msgstr "И двете полета се отнасят за връзките по мрежа ({TCP/IP})." 17328 17329#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17330#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415 17331msgid "" 17332"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see " 17333"{above})." 17334msgstr "" 17335"Попълването им е необходимо единствено за НЕПРЕКИте връзки (вижте {по-" 17336"горе})." 17337 17338#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17339#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419 17340msgid "" 17341"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as " 17342"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'." 17343msgstr "" 17344"<b>Хост</b> може да е или име, или адрес по {IPv4} — напр. „127.0.0.1“. " 17345"Стойността „localhost“ стандартно означава текущия компютър." 17346 17347#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421 17348msgid "" 17349"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value" 17350" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009." 17351msgstr "" 17352"<b>Порт</b> е число, което и е характеристика на връзката по TCP. " 17353"Стандартната стойност зависи от номера на телескопа и е от 10001 до 10009." 17354 17355#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422 17356msgid "Both values are ignored for DIRECT connections." 17357msgstr "При ПРЕКИ връзки тези две настройки не се ползват." 17358 17359#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423 17360msgid "" 17361"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense " 17362"only if you are attempting a remote connection over a network." 17363msgstr "" 17364"При НЕПРЕКИ връзки промяната е необходима само за отдалечени връзки — по " 17365"мрежата." 17366 17367#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424 17368msgid "" 17369"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs " 17370"a program that runs the telescope." 17371msgstr "" 17372"В този случай това следва да е мрежовото име или IP адрес на компютъра, " 17373"който изпълнява програмата за управление на телескопа." 17374 17375#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428 17376msgid "" 17377"A series of circles representing different fields of view can be added " 17378"around the telescope marker. This is a relic from the times before the " 17379"<strong>Oculars</strong> plug-in existed." 17380msgstr "" 17381"Към визирния кръст могат да се добавят поредица от кръгове, които " 17382"представляват различните зрителни полета. Това е остатък от времената преди " 17383"наличието на приставката <strong>Окуляри</strong>." 17384 17385#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429 17386msgid "" 17387"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'." 17388msgstr "" 17389"Натиснете върху „Настройки на интерфейса“ в прозореца за настройки на " 17390"телескопа." 17391 17392#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430 17393msgid "" 17394"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values " 17395"separated with commas in the field below." 17396msgstr "" 17397"Включете опцията „Индикатори за зрително поле“ и въведете списък от " 17398"стойности, разделени със запетаи в полето отдолу." 17399 17400#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431 17401msgid "The values are interpreted as degrees of arc." 17402msgstr "Стойностите са в дъгови градуси." 17403 17404#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17405#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434 17406msgid "" 17407"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a " 17408"moving reticle with the Telrad circles." 17409msgstr "" 17410"Може да се ползва в комбинация с {виртуален телескоп}, за да се показва " 17411"визирен кръст с кръгове като на търсача на Telrad." 17412 17413#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439 17414msgid "" 17415"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or " 17416"the respective button in the bottom toolbar." 17417msgstr "" 17418"Прозорецът „Насочване на телескопа“ се отваря с клавишната комбинация " 17419"<b>Ctrl+0</b> или с бутона си от лентата с инструменти." 17420 17421#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440 17422msgid "" 17423"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the" 17424" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or " 17425"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons." 17426msgstr "" 17427"Той съдържа две полета за въвеждане на небесни координати, възможност за " 17428"смяна на форма̀та им (часове-минути-секунди, градуси-минути-секунди или " 17429"градуси в десетични дроби), падащ списък и два бутона." 17430 17431#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441 17432msgid "" 17433"The drop-down list contains the names of the currently connected devices." 17434msgstr "Падащият списък съдържа имената на текущо свързаните устройства." 17435 17436#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442 17437msgid "" 17438"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button " 17439"will be disabled." 17440msgstr "" 17441"Ако няма свързани телескопи, падащият списък е празен, а бутонът „Насочване“" 17442" не работи." 17443 17444#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443 17445msgid "" 17446"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected " 17447"set of coordinates." 17448msgstr "" 17449"Натискането на бутона <b>Насочване</b> ориентира избрания телескоп по " 17450"съответните координати." 17451 17452#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17453#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445 17454msgid "" 17455"See the section about {keyboard commands} below for other ways of " 17456"controlling the device." 17457msgstr "" 17458"Вижте раздела по-долу за {клавишни комбинации} за още начини за управление " 17459"на телескопите." 17460 17461#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17462#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449 17463msgid "" 17464"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} " 17465"of the plug-in." 17466msgstr "" 17467"Натискането на бутона <b>Настройване на телескопи…</b> отваря {основния " 17468"прозорец} на приставката." 17469 17470#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451 17471msgid "" 17472"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that " 17473"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking." 17474msgstr "" 17475"<b>СЪВЕТ:</b> В прозореца „Насочване“ подчертаните знаци означават, че при " 17476"натискане на клавишите им в комбинация ще изпълните командата им." 17477 17478#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452 17479msgid "" 17480"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' " 17481"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc." 17482msgstr "" 17483"Например натискането на <b>Alt+S</b> е като да натиснете бутона „Насочване“," 17484" натискането на <b>Alt+E</b> форматът се сменя на градуси в десетични дроби " 17485"и т.н." 17486 17487#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455 17488msgid "Sending commands" 17489msgstr "Изпращане на команди" 17490 17491#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456 17492msgid "" 17493"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a " 17494"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position" 17495" in the sky." 17496msgstr "" 17497"При успешна връзка към телескоп, Stellarium извежда визирен кръст с етикет —" 17498" името на телескопа и с координати — тези на телескопа." 17499 17500#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457 17501msgid "" 17502"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected" 17503" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the " 17504"'Search' window." 17505msgstr "" 17506"Визирните кръстове са нормални обекти в Stellarium — може да ги избирате с " 17507"мишка, да ги следвате и да ги търсите в прозореца за търсене." 17508 17509#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458 17510msgid "" 17511"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and " 17512"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key." 17513msgstr "" 17514"<b>За да насочите телескопа към обект:</b> изберете обект (напр. звезда) и " 17515"натиснете клавиша за номер на телескопа в комбинация с клавиша <b>Ctrl</b>." 17516 17517#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459 17518msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1." 17519msgstr "Напр. Ctrl+1 за телескоп № 1." 17520 17521#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460 17522msgid "This will move the telescope to the selected object." 17523msgstr "Това ще насочи телескопа към избрания обект." 17524 17525#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461 17526msgid "" 17527"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the " 17528"device while holding down the <b>Alt</b> key." 17529msgstr "" 17530"<b>За да насочите телескоп към центъра на изгледа:</b> Натиснете номера на " 17531"устройството едновременно с клавиша <b>Alt</b>." 17532 17533#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462 17534msgid "For example, Alt+1 for telescope #1." 17535msgstr "Напр. Alt+1 за телескоп № 1." 17536 17537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463 17538msgid "" 17539"This will slew the device to the point in the center of the current view." 17540msgstr "Това ще насочи телескопа към средата на текущия изглед." 17541 17542#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464 17543msgid "" 17544"If you move the view after issuing the command, the target won't change " 17545"unless you issue another command." 17546msgstr "" 17547"Ако промените изгледа след подаването на командата, крайната цел няма да се " 17548"обнови, а ще трябва да изпълните командата отново." 17549 17550#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17551#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467 17552msgid "" 17553"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' " 17554"window} (press <b>Ctrl+0</b>)." 17555msgstr "" 17556"<b>За да ориентирате телескопа по дадени координати:</b> използвайте " 17557"{прозореца „Насочване“} (натиснете <b>Ctrl+0</b>)." 17558 17559#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17560#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474 17561msgid "" 17562"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions " 17563"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade " 17564"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface." 17565msgstr "" 17566"Всички устройства в {списъка „Модел на устройството“} са описателни, като се" 17567" ползват един от двата вградени интерфейса: Meade LX200 (контролер „Meade " 17568"Autostar“) и Celestron NexStar." 17569 17570#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476 17571msgid "The device list contains the following:" 17572msgstr "Списъкът с устройства съдържа следните:" 17573 17574#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477 17575msgid "Any device using the NexStar interface." 17576msgstr "Всяко устройство с интерфейс NexStar." 17577 17578#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478 17579msgid "" 17580"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar " 17581"interface)." 17582msgstr "" 17583"Компютризирано монтиране на телескоп на Losmandy (интерфейс Meade " 17584"LX-200/Autostar)." 17585 17586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479 17587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484 17588msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface." 17589msgstr "Всяко устройство с интерфейс LX-200/Autostar." 17590 17591#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480 17592msgid "" 17593"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 " 17594"Connector Cable Set." 17595msgstr "Телескоп Meade ETX-70 с управление #494 Autostar и кабели #506." 17596 17597#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17598#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482 17599#, qt-format 17600msgid "" 17601"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of " 17602"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds." 17603msgstr "" 17604"Според някои потребители е бавен, затова стандартната настройка „%1Забавяне " 17605"при връзка%2“ е 1,5 секунди вместо обичайните 0,5." 17606 17607#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485 17608msgid "" 17609"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes." 17610msgstr "" 17611"Монтирането Sky-Watcher SynScan AZ GoTo се използва от много телескопи." 17612 17613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486 17614msgid "" 17615"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-" 17616"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan " 17617"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses " 17618"the NexStar protocol." 17619msgstr "" 17620"<b>SynScan</b> е и името на ръчен контролер, който се ползва и при други " 17621"монтирания на Sky-Watcher GoTo. Най-вероятно всяко монтиране, което използва" 17622" контролер SynScan, версия 3.0 или по-висока, се поддържа от приставката, " 17623"защото се ползва протокола NexStar." 17624 17625#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487 17626msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations." 17627msgstr "Argo Navis е „Цифров телескоп и компютър“ на Wildcard Innovations." 17628 17629#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488 17630msgid "" 17631"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope " 17632"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses" 17633" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)." 17634msgstr "" 17635"Това е кръг за допълнителни цифрови настройки, който превръща най-обикновен " 17636"телескоп (напр. — тип Добсън) в телескоп „Бутни-дръпни“ (т.е., целите се " 17637"откриват компютърно, но човек насочва телескопа)." 17638 17639#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489 17640msgid "" 17641"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud " 17642"rate to 9600B" 17643msgstr "" 17644"Не забравяйте да ползвате режим, съвместим с Meade, а серийният порт да е " 17645"със скорост 9600 бода" 17646 17647#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494 17648msgid "" 17649"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the " 17650"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the" 17651" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle " 17652"that will react in the same way as the reticle of a real telescope " 17653"controlled by the plug-in." 17654msgstr "" 17655"Ако искате да изпробвате приставката, без да свързвате реален телескоп, " 17656"изберете <b>Без връзка, проста симулация на визирен кръст</b> в полето the " 17657"<b>Телескоп, управляван от:</b>. Така на екрана ще се появи визирен кръст, " 17658"който ще се държи все едно управлявате истински телескоп с приставката." 17659 17660#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17661#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497 17662msgid "" 17663"See the section above about {field of view indicators} for a possible " 17664"practical application (emulating 'Telrad' circles)." 17665msgstr "" 17666"Вижте раздела по-горе за {индикаторите на зрителното поле} за възможни " 17667"приложения в практиката (емулация на кръговете на търсачи „Telrad“)." 17668 17669#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17670#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501 17671msgid "" 17672"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by " 17673"{Stellarium's original telescope control feature}." 17674msgstr "" 17675"Това е еквивалентно на „фиктивен“ (dummy) като вид телескоп от " 17676"{първоначалната поддръжка на управление на телескопи в Stellarium}." 17677 17678#. TRANSLATORS: Symbol for "number" 17679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521 17680#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94 17681msgid "#" 17682msgstr "№" 17683 17684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523 17685msgid "Status" 17686msgstr "Състояние" 17687 17688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540 17689#, qt-format 17690msgid "" 17691"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select " 17692"that object, then hold down the %1 key and press the key with that " 17693"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down " 17694"the Alt key and press the key with that telescope's number." 17695msgstr "" 17696"За да насочите свързан телескоп към даден обект (например звезда), изберете " 17697"обекта, задръжте клавиша %1 и натиснете клавиша с номера на този телескоп. " 17698"За да го насочите към центъра на текущия изглед, задръжте клавиша „Alt“ и " 17699"натиснете клавиша с номера на този телескоп." 17700 17701#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually 17702#. see this text. :) 17703#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547 17704msgid "" 17705"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to " 17706"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an" 17707" external application or to connect to a remote host." 17708msgstr "" 17709"Липсва описание на модела на устройството. Stellarium няма да може да " 17710"управлява телескопа самостоятелно, но все още е възможно това да се прави " 17711"чрез външна програма или с връзка към отдалечен сървър." 17712 17713#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically 17714#. inserted. 17715#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552 17716#, qt-format 17717msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection." 17718msgstr "Натиснете бутона „%1“, за да зададете нова връзка с телескоп." 17719 17720#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17721#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566 17722msgid "local, Stellarium" 17723msgstr "локална, Stellarium" 17724 17725#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17726#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570 17727msgid "local, external" 17728msgstr "локална, външна" 17729 17730#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17731#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574 17732msgid "remote, unknown" 17733msgstr "отдалечена, неизвестна" 17734 17735#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17736#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578 17737msgid "virtual" 17738msgstr "виртуална" 17739 17740#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17741#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582 17742msgid "remote, RTS2" 17743msgstr "отдалечена, RTS2" 17744 17745#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17746#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586 17747msgid "remote, INDI/INDIGO" 17748msgstr "отдалечена, INDI/INDIGO" 17749 17750#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17751#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590 17752msgid "local, ASCOM" 17753msgstr "локална, ASCOM" 17754 17755#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012 17756msgid "Start" 17757msgstr "Стартиране" 17758 17759#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014 17760msgid "Start the selected local telescope" 17761msgstr "Стартиране на връзката с избрания телескоп" 17762 17763#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019 17764msgid "Stop" 17765msgstr "Спиране" 17766 17767#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021 17768msgid "Stop the selected local telescope" 17769msgstr "Спиране на връзката с избрания телескоп" 17770 17771#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026 17772msgid "Connect" 17773msgstr "Свързване" 17774 17775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028 17776msgid "Connect to the selected telescope" 17777msgstr "Установяване на връзка с избрания телескоп" 17778 17779#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033 17780msgid "Disconnect" 17781msgstr "Прекъсване" 17782 17783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035 17784msgid "Disconnect from the selected telescope" 17785msgstr "Прекъсване на връзката с избрания телескоп" 17786 17787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055 17788msgid "Select a directory" 17789msgstr "Избор на директория" 17790 17791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96 17792msgid "Right Ascension (J2000)" 17793msgstr "Ректасцензия (J2000)" 17794 17795#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97 17796msgid "Declination (J2000)" 17797msgstr "Деклинация (J2000)" 17798 17799#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291 17800#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320 17801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468 17802msgid "Select one" 17803msgstr "Избиране на един" 17804 17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336 17806msgid "Slew telescope to" 17807msgstr "Насочване на телескоп към" 17808 17809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338 17810msgid "There are no active devices." 17811msgstr "Няма активни устройства." 17812 17813#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339 17814msgid "Slew telescope to coordinates" 17815msgstr "Насочване на телескоп към координати" 17816 17817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340 17818#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245 17819msgid "&Right Ascension (J2000):" 17820msgstr "&R: Ректасцензия (J2000):" 17821 17822#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341 17823#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246 17824msgid "De&clination (J2000):" 17825msgstr "&C: Деклинация (J2000):" 17826 17827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342 17828#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242 17829msgid "&Current object" 17830msgstr "&C: Текущ обект" 17831 17832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343 17833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243 17834msgid "Center of the screen" 17835msgstr "Център на екрана" 17836 17837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346 17838msgid "Hours-minutes-seconds format" 17839msgstr "Формат часове-минути-секунди" 17840 17841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348 17842msgid "&HMS" 17843msgstr "&H: ЧМС" 17844 17845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350 17846msgid "Degrees-minutes-seconds format" 17847msgstr "Формат градуси-минути-секунди" 17848 17849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352 17850msgid "&DMS" 17851msgstr "&D: ГМС" 17852 17853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354 17854msgid "Decimal degrees" 17855msgstr "Формат градуси като десетична дроб" 17856 17857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356 17858msgid "D&ecimal" 17859msgstr "&E: Десетични" 17860 17861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357 17862msgid "&Slew" 17863msgstr "&S: Завъртане" 17864 17865#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358 17866msgid "Sync" 17867msgstr "Синхронизация" 17868 17869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359 17870msgid "Configure &telescopes..." 17871msgstr "&T: Настройки на телескопите…" 17872 17873#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578 17874msgid "Telescope Configuration" 17875msgstr "Настройки на телескоп" 17876 17877#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582 17878msgid "" 17879"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled " 17880"directly by Stellarium." 17881msgstr "" 17882"Телескоп, свързан към този компютър през сериен порт и пряко управляван от " 17883"Stellarium" 17884 17885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584 17886msgid "Stellarium, directly through a serial port" 17887msgstr "Stellarium, директно през сериен порт" 17888 17889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586 17890msgid "" 17891"A telescope controlled by an external application, either at this computer " 17892"or at a remote machine." 17893msgstr "" 17894"Телескоп, управляван от външна програма, намираща се или на този компютър, " 17895"или на друг в мрежата." 17896 17897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588 17898msgid "External software or a remote computer" 17899msgstr "Външна програма или отдалечен компютър" 17900 17901#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590 17902msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API" 17903msgstr "Телескоп, който ползва RTS2(.org) JSON API" 17904 17905#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592 17906msgid "RTS2 telescope" 17907msgstr "Телескоп с RTS2" 17908 17909#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593 17910msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)" 17911msgstr "Нищо, само симулация (движещ се визирен кръст)" 17912 17913#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596 17914msgid "Connection delay:" 17915msgstr "Забавяне на връзката:" 17916 17917#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601 17918msgid "J2000 (default)" 17919msgstr "J2000 (обичайна)" 17920 17921#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602 17922msgid "Equinox of the date (JNow)" 17923msgstr "Равноденствие на дата (JNow)" 17924 17925#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604 17926msgid "" 17927"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when " 17928"Stellarium starts" 17929msgstr "Автоматична връзка с телескопа при стартирането на Stellarium" 17930 17931#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606 17932msgid "Start/connect at startup" 17933msgstr "Свързване при стартиране" 17934 17935#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 17936msgid "Serial port:" 17937msgstr "Сериен порт:" 17938 17939#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609 17940msgid "Device model:" 17941msgstr "Модел на устройството:" 17942 17943#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616 17944msgid "RTS2 telescope settings" 17945msgstr "Настройки на телескопа за RTS2" 17946 17947#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617 17948msgid "URL:" 17949msgstr "URL адрес:" 17950 17951#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618 17952msgid "Username:" 17953msgstr "Потребителско име:" 17954 17955#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619 17956msgid "Password:" 17957msgstr "Парола:" 17958 17959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621 17960msgid "RTS2 username" 17961msgstr "Потребителско име за RTS2" 17962 17963#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624 17964msgid "RTS2 password" 17965msgstr "Парола за RTS2" 17966 17967#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627 17968msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server" 17969msgstr "Адрес (URL) на машината, на която е уеб сървъра за RTS2 JSON" 17970 17971#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629 17972msgid "Refresh every:" 17973msgstr "Обновяване на всеки:" 17974 17975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 17976msgid "User interface settings" 17977msgstr "Настройки на интерфейса" 17978 17979#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635 17980msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle" 17981msgstr "" 17982"Показване на кръгове с определен ъглов размер около визирния кръст на " 17983"телескопа" 17984 17985#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637 17986msgid "Use field of view indicators" 17987msgstr "Използване на индикатори на зрително поле" 17988 17989#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638 17990msgid "Circle size(s):" 17991msgstr "Размер на кръг(овете):" 17992 17993#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640 17994msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas" 17995msgstr "До 10 стойности, десетични дроби на градуси, разделени със запетаи" 17996 17997#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643 17998msgid "OK" 17999msgstr "Добре" 18000 18001#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417 18002msgid "Telescopes Controlled" 18003msgstr "Управлявани телескопи" 18004 18005#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419 18006msgid "Configure the selected telescope" 18007msgstr "Настройване на избрания телескоп" 18008 18009#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422 18010msgid "Add a new telescope" 18011msgstr "Добавяне на нов телескоп" 18012 18013#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425 18014msgid "Remove the selected telescope" 18015msgstr "Премахване на избрания телескоп" 18016 18017#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428 18018msgid "GUI" 18019msgstr "Интерфейс" 18020 18021#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429 18022msgid "Show telescope labels" 18023msgstr "Показване на етикетите на телескопи" 18024 18025#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430 18026msgid "Show telescope reticles" 18027msgstr "Показване на визирния кръст на телескопа" 18028 18029#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431 18030msgid "Show field of view indicators" 18031msgstr "Показване на индикаторите на зрителен ъгъл" 18032 18033#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432 18034msgid "Files" 18035msgstr "Файлове" 18036 18037#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433 18038msgid "Log telescope driver messages to files" 18039msgstr "Запазване на журналните съобщения във файлове" 18040 18041#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434 18042msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)" 18043msgstr "" 18044"Използване на изпълними файлове за телескопа (с предимство пред вградените " 18045"драйвери)" 18046 18047#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435 18048msgid "Executables directory:" 18049msgstr "Папка с изпълними файлове:" 18050 18051#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240 18052msgid "Points" 18053msgstr "Точки" 18054 18055#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247 18056msgid "Add point" 18057msgstr "Добавяне на точка" 18058 18059#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248 18060msgid "Remove selected" 18061msgstr "Махане на избраното" 18062 18063#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249 18064msgid "Clear list" 18065msgstr "Изчистване на списъка" 18066 18067#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87 18068msgid "Text User Interface" 18069msgstr "Текстов интерфейс" 18070 18071#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90 18072msgid "" 18073"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in " 18074"planetarium systems" 18075msgstr "" 18076"Имплементация като приставка на текстовия интерфейс (TUI) от версиите 0.9.*," 18077" предназначен за използване в планетариум." 18078 18079#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152 18080msgid "Altitude:" 18081msgstr "Височина:" 18082 18083#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160 18084msgid "Solar System body" 18085msgstr "Тяло от Слънчевата система" 18086 18087#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175 18088msgid "Current date/time" 18089msgstr "Текущи дата и час" 18090 18091#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180 18092msgid "Set time zone" 18093msgstr "Задаване на часови пояс" 18094 18095#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 18096msgid "Day keys" 18097msgstr "Клавиши за дни" 18098 18099#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182 18100msgid "Startup date/time preset" 18101msgstr "Дата и време, с които да се стартира" 18102 18103#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup 18104#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189 18105msgid "system" 18106msgstr "системното" 18107 18108#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup 18109#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191 18110msgid "preset" 18111msgstr "зададено" 18112 18113#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18114msgid "mmddyyyy" 18115msgstr "ммддгг" 18116 18117#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18118msgid "ddmmyyyy" 18119msgstr "ддммгггг" 18120 18121#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18122msgid "yyyymmdd" 18123msgstr "гггггммдд" 18124 18125#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200 18126msgid "Date display format" 18127msgstr "Формат за показване на датата" 18128 18129#. TRANSLATORS: 12-hour time format 18130#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208 18131msgid "12h" 18132msgstr "12-часов формат" 18133 18134#. TRANSLATORS: 24-hour time format 18135#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210 18136msgid "24h" 18137msgstr "24-часов формат" 18138 18139#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211 18140msgid "Time display format" 18141msgstr "Формат за показване на времето" 18142 18143#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236 18144msgid "Sky Language" 18145msgstr "Език за небето" 18146 18147#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242 18148msgid "App Language" 18149msgstr "Език за интерфейса" 18150 18151#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258 18152msgid "Show stars" 18153msgstr "Показване на звезди" 18154 18155#. TRANSLATORS: Refers to constellation art 18156#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302 18157msgid "Art brightness:" 18158msgstr "Яркост на илюстрациите:" 18159 18160#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362 18161msgid "Ecliptic line (J2000)" 18162msgstr "Линия на еклиптиката (J2000)" 18163 18164#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369 18165msgid "Nebula names" 18166msgstr "Имена на мъглявини" 18167 18168#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373 18169msgid "Nebula hints" 18170msgstr "Маркери на мъглявини" 18171 18172#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377 18173msgid "Galaxy hints" 18174msgstr "Подсказки за галактики" 18175 18176#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381 18177msgid "Dark nebulae hints" 18178msgstr "Подсказки за тъмни мъглявини" 18179 18180#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385 18181msgid "Clusters hints" 18182msgstr "Подсказки за купове" 18183 18184#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399 18185msgid "Galactic equator line" 18186msgstr "Линия на галактичния екватор" 18187 18188#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410 18189msgid "Sky Background (default: black)" 18190msgstr "Фон на небето (стандартно: черен)" 18191 18192#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443 18193msgid "Effects" 18194msgstr "Ефекти" 18195 18196#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457 18197msgid "Setting landscape sets location" 18198msgstr "Задаването на пейзаж задава и положение" 18199 18200#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463 18201msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" 18202msgstr "Автоматичното намаляване връща първоначалната посока" 18203 18204#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468 18205msgid "Zoom duration:" 18206msgstr "Продължителност на приближаването:" 18207 18208#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474 18209msgid "Milky Way intensity:" 18210msgstr "Яркост на Млечния път:" 18211 18212#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 18213msgid "Zodiacal light intensity:" 18214msgstr "Интензивност на зодиакалната светлина" 18215 18216#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501 18217msgid "Run local script" 18218msgstr "Стартиране на локален скрипт" 18219 18220#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507 18221msgid "Stop running script" 18222msgstr "Спиране на скрипт" 18223 18224#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518 18225#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522 18226msgid "Administration" 18227msgstr "Управление" 18228 18229#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528 18230msgid "Load default configuration" 18231msgstr "Зареждане на първоначалните настройки" 18232 18233#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529 18234msgid "Save current configuration" 18235msgstr "Запазване на текущите настройки" 18236 18237#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532 18238msgid "Shut down" 18239msgstr "Изключване" 18240 18241#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608 18242msgid "[no TUI node]" 18243msgstr "[няма елемент от ТПИ]" 18244 18245#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72 18246msgid "On" 18247msgstr "Вкл." 18248 18249#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73 18250#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497 18251msgid "Off" 18252msgstr "Изкл." 18253 18254#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109 18255#, qt-format 18256msgid "error, unknown color part \"%1\"" 18257msgstr "грешка, непозната част за цвят „%1“" 18258 18259#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48 18260msgid " [RETURN to activate]" 18261msgstr " [ENTER за включване]" 18262 18263#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59 18264#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18265#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234 18266msgid "Solar System Editor" 18267msgstr "Слънчева система" 18268 18269#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62 18270#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242 18271msgid "" 18272"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download " 18273"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in " 18274"its online database." 18275msgstr "" 18276"Графичен интерфейс за добавяне на астероиди и комети към Stellarium. " 18277"Програмата може да изтегля обекти от уебсайта на Центъра за малки планети и " 18278"да търси в базата от данни онлайн." 18279 18280#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18281#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273 18282msgid "Import orbital elements in MPC format..." 18283msgstr "Внасяне на орбиталните елементи във формат на ЦМП (MPC)…" 18284 18285#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris 18286#. Service" is inserted. 18287#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161 18288#, qt-format 18289msgid "Query the MPC's %1:" 18290msgstr "Заявка към ЦМП %1:" 18291 18292#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164 18293msgid "Only one result will be returned if the query is successful." 18294msgstr "Ако заявката е успешна, ще се върне само един резултат." 18295 18296#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165 18297msgid "" 18298"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in " 18299"English) or provisional designation." 18300msgstr "" 18301"И кометите, и астероидите могат да бъдат определяни с техния номер, име (на " 18302"английски) или предварително означение." 18303 18304#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172 18305#, qt-format 18306msgid "" 18307"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet" 18308" matches a name, only the first result will be returned. For example, " 18309"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\"" 18310" will return the asteroid %6." 18311msgstr "" 18312"<i>Имената</i> на кометите трябва да започват с %1 или %2. Ако повече от " 18313"една комета съответства на дадено име, ще бъде върнат само първият резултат." 18314" Например, търсенето на „%3“ ще върне %4, Халеевата комета, но търсене за " 18315"„%5“ ще върне астероида %6." 18316 18317#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213 18318msgid "Select bookmark..." 18319msgstr "Избор на отметка…" 18320 18321#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350 18322msgid "Plain Text File" 18323msgstr "Обикновен текст" 18324 18325#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352 18326msgid "All Files" 18327msgstr "Всички файлове" 18328 18329#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354 18330msgid "Select a file" 18331msgstr "Избор на файл" 18332 18333#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :) 18334#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104 18335msgid "website" 18336msgstr "уебсайт" 18337 18338#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union 18339#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108 18340#, qt-format 18341msgid "" 18342"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of " 18343"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of " 18344"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor " 18345"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." 18346msgstr "" 18347"Възможно е зареждането на данни за астероиди и комети оформени в експортния " 18348"формат на Центъра за малки планети на МАС (%1). Можете да заредите файлове " 18349"със списъци от обекти, да свалите такива списъци от Интернет или да търсите " 18350"онлайн за конкретен обект в Службата за ефемериди на малките планети и " 18351"кометите (MPES)." 18352 18353#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210 18354msgid "Save the minor Solar System bodies as..." 18355msgstr "Запазване на малките тела в Слънчевата система като…" 18356 18357#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217 18358#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225 18359msgid "Configuration files" 18360msgstr "Конфигурационни файлове" 18361 18362#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219 18363msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies" 18364msgstr "" 18365"Изберете файл, който да замести базата с малките тела в Слънчевата система" 18366 18367#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227 18368msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" 18369msgstr "" 18370"Изберете файл, който да добавите към базата с малките тела в Слънчевата " 18371"система" 18372 18373#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511 18374msgid "Import data" 18375msgstr "Зареждане на данни" 18376 18377#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513 18378msgid "Select the type" 18379msgstr "Тип обект" 18380 18381#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516 18382msgid "Select the source" 18383msgstr "Избор на източник" 18384 18385#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517 18386msgid "Download a list of objects from the Internet" 18387msgstr "Сваляне на списък с обекти от Интернет" 18388 18389#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518 18390msgid "Select a source from the list:" 18391msgstr "Изберете източник от списъка:" 18392 18393#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519 18394msgid "Or enter a URL:" 18395msgstr "Или въведете адрес:" 18396 18397#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520 18398msgid "Add this URL to the bookmarks list" 18399msgstr "Добавяне на този адрес към списъка с отметки" 18400 18401#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521 18402msgid "Bookmark title:" 18403msgstr "Име на отметката:" 18404 18405#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522 18406msgid "A file containing a list of objects" 18407msgstr "Файл със списък с обекти" 18408 18409#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523 18410msgid "Get orbital elements" 18411msgstr "Получаване на орбиталните елементи" 18412 18413#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526 18414#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527 18415msgid "Online search" 18416msgstr "Търсене онлайн" 18417 18418#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528 18419msgid "Objects found" 18420msgstr "Намерени обекти" 18421 18422#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529 18423msgid "" 18424"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects " 18425"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that " 18426"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly." 18427msgstr "" 18428"Отбележете обектите за внасяне. С <i>курсив</i> са отбелязани обектите с " 18429"имена, които съвпадат с някой от заредените. <br/><br/>Добавянето на голям " 18430"брой обекти може да доведе до забавяне на Stellarium." 18431 18432#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531 18433msgid "This will update existing objects only." 18434msgstr "Това само ще обнови съществуващите обекти." 18435 18436#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533 18437msgid "Overwrite existing objects only" 18438msgstr "Само обновяване на съществуващи обекти" 18439 18440#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535 18441msgid "This will add new objects AND update existing ones." 18442msgstr "Това ще добави нови обекти и ще обнови съществуващите." 18443 18444#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537 18445msgid "Add new and update existing objects" 18446msgstr "Нови обекти и обновяване на съществуващите." 18447 18448#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539 18449msgid "" 18450"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude " 18451"data." 18452msgstr "" 18453"Ако не е избрано, се обновява и вида (комета, астероид, …) и звездната " 18454"величина." 18455 18456#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541 18457msgid "Update only the orbital elements" 18458msgstr "Обновяване само на орбиталните елементи" 18459 18460#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545 18461msgid "Add objects" 18462msgstr "Добавяне на обекти" 18463 18464#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258 18465#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270 18466msgid "Minor Solar System objects" 18467msgstr "Малки обекти от Слънчевата система" 18468 18469#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260 18470#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147 18471msgid "Note" 18472msgstr "Бележка" 18473 18474#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261 18475msgid "" 18476"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " 18477"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start," 18478" you can delete manually that file from:" 18479msgstr "" 18480"С тази приставка може да редактирате файла с настройките на малките тела в " 18481"Слънчевата система. Ако нещо се обърка и Stellarium започва да забива или " 18482"въобще да не се стартира, просто изтрийте файла от:" 18483 18484#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262 18485msgid "" 18486"You can also reset all changes and return to the default configuration:" 18487msgstr "" 18488"Може да отхвърлите всички промени и да се върнете към стандартните " 18489"настройки:" 18490 18491#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264 18492msgid "Export/replace the Solar System minor objects file" 18493msgstr "Изнасяне/замяна на файла с малките тела в Слънчевата система" 18494 18495#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265 18496msgid "" 18497"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file " 18498"in a convenient location, or replace it with such a copy." 18499msgstr "" 18500"Може да създадете резервно копие на файла с настройките на малките тела в " 18501"Слънчевата система или да замените текущия файл с такова, предварително " 18502"създадено, копие." 18503 18504#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266 18505msgid "Export the Solar System minor objects to file..." 18506msgstr "Изнасяне на файла с малките тела в Слънчевата система…" 18507 18508#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267 18509msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..." 18510msgstr "Внасяне и замяна на файла с малките тела в Слънчевата система…" 18511 18512#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268 18513msgid "Import and add Solar System minor objects from file..." 18514msgstr "Внасяне и добавяне към файла с малките тела в Слънчевата система…" 18515 18516#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269 18517msgid "Configuration file" 18518msgstr "Файл с настройки" 18519 18520#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272 18521msgid "Add new Minor Solar System objects" 18522msgstr "Добавяне на малки тела в Слънчевата система" 18523 18524#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72 18525#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18526msgid "Historical Supernovae" 18527msgstr "Исторически свръхнови" 18528 18529#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75 18530msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae." 18531msgstr "Тази приставка дава възможност да видите ярки исторически свръхнови." 18532 18533#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18534msgid "Historical Supernovae configuration window" 18535msgstr "Настройки на „Исторически свръхнови“" 18536 18537#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 18538msgid "supernova" 18539msgstr "свръхнова" 18540 18541#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 18542msgid "Type of supernova" 18543msgstr "Тип на свръхновата" 18544 18545#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160 18546msgid "Maximum brightness" 18547msgstr "Максимална яркост" 18548 18549#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119 18550msgid "Historical Supernovae Plug-in" 18551msgstr "Исторически свръхнови" 18552 18553#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 18554msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: " 18555msgstr "Тази приставка дава възможност да видите ярки исторически свръхнови: " 18556 18557#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127 18558#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128 18559#, qt-format 18560msgid "This list altogether contains %1 stars." 18561msgstr "Този списък съдържа %1 звезди." 18562 18563#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 18564#, qt-format 18565msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness." 18566msgstr "" 18567"Всички тези свръхнови в максимума си са по-ярки от %1 звездна величина." 18568 18569#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130 18570#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130 18571msgid "Light curves" 18572msgstr "Криви на светимостта" 18573 18574#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131 18575#, qt-format 18576msgid "" 18577"This plugin implements a simple model of light curves for different " 18578"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova " 18579"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this " 18580"plugin." 18581msgstr "" 18582"Тази приставка дава прост модел на кривите на светимост на различните " 18583"свръхнови. Типичните криви за свръхнови от вид I и вид II могат да бъдат " 18584"видени %1тук%2 (дясната скала е в дни). Този модел се използва в тази " 18585"приставка." 18586 18587#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134 18588#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150 18589msgid "" 18590"We thank the following people for their contribution and valuable comments:" 18591msgstr "Благодарим на следните хора за приноса им и ценните им коментари:" 18592 18593#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136 18594msgid "Sergei Blinnikov" 18595msgstr "Сергей Блинников" 18596 18597#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138 18598msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics" 18599msgstr "Институт по теоретична и експериментална физика" 18600 18601#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139 18602#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155 18603msgid "in Russia" 18604msgstr "в Русия" 18605 18606#. TRANSLATORS: days. 18607#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184 18608#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178 18609#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176 18610#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205 18611msgctxt "time" 18612msgid "d" 18613msgstr "d" 18614 18615#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221 18616msgid "Historical supernovae is updated" 18617msgstr "Историческите свръхнови са обновени" 18618 18619#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233 18620msgid "Historical Supernovae Configuration" 18621msgstr "Настройки на историческите свръхнови" 18622 18623#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234 18624msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" 18625msgstr "Настройки на приставката „Исторически свръхнови“" 18626 18627#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236 18628#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239 18629#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294 18630#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330 18631msgid "Update catalog from Internet" 18632msgstr "Обновяване на каталога от Интернет" 18633 18634#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237 18635#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240 18636#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295 18637#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331 18638#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575 18639msgid "Update from Internet sources" 18640msgstr "Обновяване от Интернет" 18641 18642#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239 18643#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242 18644#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297 18645#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333 18646msgid "Update frequency (days):" 18647msgstr "Честота на обновяване (дни):" 18648 18649#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240 18650#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243 18651#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298 18652#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334 18653#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578 18654msgid "[next update info]" 18655msgstr "[данни за следващото обновление]" 18656 18657#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18658#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 18659msgid "Navigational Stars" 18660msgstr "Навигационни звезди" 18661 18662#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59 18663#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158 18664msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set." 18665msgstr "Тази приставка показва няколко набора от звезди за навигация" 18666 18667#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18668msgid "Mark the navigational stars" 18669msgstr "Обозначаване на навигационните звезди" 18670 18671#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title. 18672#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397 18673msgid "" 18674"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> " 18675"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval " 18676"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in " 18677"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and " 18678"<em>Identifier</em>." 18679msgstr "" 18680"57-те звезди, които са описани в <em>Морския алманах</em> — съвместно " 18681"издание на Офиса за морски алманах на Нейно Величество и Американската " 18682"морска обсерватория от 1958 г. насам. Тези звезди се използват съответно в " 18683"помагалата за навигация: <em>2102D Star Finder</em> и <em>Identifier</em>." 18684 18685#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18686#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403 18687#, qt-format 18688msgid "" 18689"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original " 18690"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes." 18691msgstr "" 18692"81-те звезди, които са описани във Френския морски алманах (оригиналното име" 18693" на френски е <em>%1</em>) — издание на Френското бюро на географските " 18694"дължини." 18695 18696#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18697#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409 18698#, qt-format 18699msgid "" 18700"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original " 18701"Russian title is <em>%1</em>)." 18702msgstr "" 18703"160-те звезди, които са изброени в Руския морски алманах (Оригиналното име " 18704"на руски е <em>%1</em>)." 18705 18706#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18707#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415 18708#, qt-format 18709msgid "" 18710"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original " 18711"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and " 18712"Hydrographic Agency of Germany." 18713msgstr "" 18714"80-те звезди, които са описани в Немския морски алманах (оригиналното име на" 18715" немски е <em>%1</em>) — издание на Федералната мореплавателна и " 18716"хидрографска агенция на Германия." 18717 18718#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599 18719msgctxt "the highest part of the Sun or Moon" 18720msgid "upper limb" 18721msgstr "горен лимб" 18722 18723#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600 18724msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon" 18725msgid "lower limb" 18726msgstr "долен лимб" 18727 18728#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643 18729#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649 18730msgctxt "Greenwich Hour Angle" 18731msgid "GHA" 18732msgstr "θ" 18733 18734#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647 18735msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)" 18736msgid "SHA" 18737msgstr "t" 18738 18739#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653 18740msgctxt "Local Hour Angle" 18741msgid "LHA" 18742msgstr "ЛЧЪ" 18743 18744#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622 18745msgctxt "Ground Position of object" 18746msgid "GP: GHA/DEC" 18747msgstr "Поз: θ/δ" 18748 18749#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625 18750msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point" 18751msgid "GP: LAT/LON" 18752msgstr "Поз.: φ/λ" 18753 18754#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628 18755msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user" 18756msgid "AP: LAT/LON" 18757msgstr "Приета поз.: φ/λ" 18758 18759#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631 18760msgctxt "" 18761"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth" 18762msgid "Hc/Zn" 18763msgstr "h/A" 18764 18765#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638 18766msgctxt "Universal Time Coordinated" 18767msgid "UTC" 18768msgstr "UTC" 18769 18770#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641 18771msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude" 18772msgid "Ho" 18773msgstr "Ho" 18774 18775#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645 18776msgctxt "Local Hour Angle" 18777msgid "LMST" 18778msgstr "СЛЗВ" 18779 18780#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651 18781msgctxt "Declination" 18782msgid "DEC" 18783msgstr "δ" 18784 18785#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655 18786msgctxt "geodetic coordinate system, latitude" 18787msgid "LAT" 18788msgstr "φ" 18789 18790#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657 18791msgctxt "geodetic coordinate system, longitude" 18792msgid "LON" 18793msgstr "λ" 18794 18795#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659 18796msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude" 18797msgid "Hc" 18798msgstr "h" 18799 18800#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661 18801msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth" 18802msgid "Zn" 18803msgstr "A" 18804 18805#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars 18806#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122 18807msgid "Anglo-American" 18808msgstr "Англо-американски" 18809 18810#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars 18811#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124 18812msgid "French" 18813msgstr "Френски" 18814 18815#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars 18816#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126 18817msgid "Russian" 18818msgstr "Руски" 18819 18820#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars 18821#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128 18822msgid "German" 18823msgstr "Немски" 18824 18825#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151 18826msgid "Navigational Stars Plug-in" 18827msgstr "Приставка за навигационните звезди" 18828 18829#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162 18830msgid "" 18831"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information " 18832"> Additional coordinates (from plugins)\"" 18833msgstr "" 18834"Допълнителни полета с информация могат да бъдат изведени чрез избиране на " 18835"„Информация“ → „Допълнителни координати (от приставките)“" 18836 18837#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166 18838msgid "These fields are:" 18839msgstr "Полетата са:" 18840 18841#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168 18842#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189 18843#, qt-format 18844msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries." 18845msgstr "θ%1: Часови ъгъл по Гринуич на първата точка от Овен." 18846 18847#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169 18848msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star." 18849msgstr "t: сидеричен часови ъгъл на навигационна звезда." 18850 18851#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170 18852#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195 18853msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star." 18854msgstr "ЛЧЪ: локален часови ъгъл на наблюдателя спрямо навигационната звезда" 18855 18856#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers 18857#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the 18858#. star is at zenith. 18859#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172 18860msgid "" 18861"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and " 18862"Declination." 18863msgstr "" 18864"Поз: θ/δ: позиция на навигационната звезда като часови ъгъл на Гринуич и " 18865"деклинация." 18866 18867#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point 18868#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead 18869#. reckoning. 18870#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174 18871msgid "" 18872"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and " 18873"longitude." 18874msgstr "" 18875"Приета поз.: φ/λ: приета позиция на наблюдателя като геодезични ширина и " 18876"дължина." 18877 18878#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the 18879#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed 18880#. azimuth, as seen from the AP. 18881#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176 18882msgid "" 18883"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation " 18884"star, seen from AP." 18885msgstr "" 18886"h/A: изчислени височина и азимут на навигацонната звезда, както се виждат от" 18887" приетата позиция." 18888 18889#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180 18890msgid "" 18891"The user has two different view options selected by \"Show information as a " 18892"tabulated list\"." 18893msgstr "Потребителят има две възможности при „Информация в табличен списък“." 18894 18895#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184 18896msgid "" 18897"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The" 18898" Nautical Almanac</em> format:" 18899msgstr "" 18900"Когато е избран табличен списък, форматът на полетата е по-близък до този на" 18901" <em>Морски алманах</em>:" 18902 18903#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers 18904#. would use "altitude", Ho Height Observed 18905#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188 18906msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant." 18907msgstr "" 18908"Ho: симулирана наблюдавана височина на навигационната звезда при наблюдение " 18909"със секстант." 18910 18911#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190 18912msgid "LMST: Local mean sidereal time." 18913msgstr "СЛЗВ: средно локално звездно време" 18914 18915#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191 18916msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star." 18917msgstr "t: сидеричен ъгъл на навигационната звезда." 18918 18919#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination. 18920#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193 18921msgid "DEC: The navigation star's declination." 18922msgstr "δ: деклинация на навигационната звезда." 18923 18924#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194 18925msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle." 18926msgstr "θ: часови ъгъл по Гринуич на навигационната звезда" 18927 18928#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude. 18929#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197 18930msgid "LAT: The observer's geodetic latitude." 18931msgstr "φ: геодезична ширина на наблюдателя" 18932 18933#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude. 18934#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199 18935msgid "LON: The observer's geodetic longitude." 18936msgstr "λ: геодезична дължина на наблюдателя" 18937 18938#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc 18939#. computed height (altitude) for the AP 18940#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201 18941msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star." 18942msgstr "h: изчислена височина на навигационната звезда на позицията." 18943 18944#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn 18945#. computed azimuth 18946#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203 18947msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star." 18948msgstr "А: изчислен азимут на навигационната звезда на позицията." 18949 18950#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207 18951msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide." 18952msgstr "" 18953"За допълнителна информация вижте ръководството на потребителя на Stellarium." 18954 18955#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277 18956#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296 18957msgid "Navigational stars" 18958msgstr "Навигационни звезди" 18959 18960#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279 18961msgid "Set of navigational stars" 18962msgstr "Списък със звездите за навигация" 18963 18964#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280 18965msgid "Note:" 18966msgstr "Бележка:" 18967 18968#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282 18969#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307 18970msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer" 18971msgstr "Място на низа с координати на показалеца на мишката" 18972 18973#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284 18974msgid "Current set:" 18975msgstr "Текущо зададено:" 18976 18977#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287 18978#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305 18979#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341 18980#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595 18981#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248 18982msgid "Enable display at startup" 18983msgstr "Показване при стартиране на Stellarium" 18984 18985#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288 18986msgid "Only highlight when visible" 18987msgstr "Обозначаване само при видимост" 18988 18989#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289 18990msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars" 18991msgstr "" 18992"Извеждане на допълнителна информация само за обозначените навигационни " 18993"звезди" 18994 18995#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290 18996msgid "Show information as a tabulated list" 18997msgstr "Информация в табличен вид" 18998 18999#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291 19000msgid "Show extra decimals in info" 19001msgstr "Допълнителни знаци след десетичната запетая в информацията" 19002 19003#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292 19004msgid "Use upper limb for Sun and Moon" 19005msgstr "Горен лимб на Слънцето и Луната" 19006 19007#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293 19008msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed" 19009msgstr "Универсално време (UTC) при показването на навигационните звезди" 19010 19011#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 19012msgid "Bright Novae" 19013msgstr "Ярки нови звезди" 19014 19015#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123 19016msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy." 19017msgstr "Приставка, която показва някои ярки нови звезди в Млечния път." 19018 19019#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 19020msgid "Bright Novae configuration window" 19021msgstr "Настройки за новите звезди" 19022 19023#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 19024msgid "nova" 19025msgstr "нова" 19026 19027#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117 19028msgid "Bright Novae Plug-in" 19029msgstr "Приставка за ярки нови звезди" 19030 19031#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124 19032msgid "" 19033"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its " 19034"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." 19035msgstr "" 19036"Може да търсите нови звезди като въведете означенията или имената им (напр. " 19037"„Nova Cygni 1975“ или „V1500 Cyg“)." 19038 19039#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126 19040msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: " 19041msgstr "Тази приставка ви позволява да видите ярките нови звезди: " 19042 19043#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129 19044#, qt-format 19045msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness." 19046msgstr "" 19047"Всички тези нови звезди са по-ярки от %1 звездна величина в пика на яркостта" 19048" си." 19049 19050#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131 19051msgid "" 19052"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for " 19053"novae stars." 19054msgstr "" 19055"Тази приставка използва много прост модел за изчисляване на кривите на " 19056"светимостта на новите звезди." 19057 19058#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132 19059#, qt-format 19060msgid "" 19061"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum " 19062"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9." 19063msgstr "" 19064"Този модел използва време за намаляване на светимостта с %1 звездни величини" 19065" от максимума, където %1 е 2, 3, 6 и 9." 19066 19067#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133 19068msgid "" 19069"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use " 19070"generalized values for it." 19071msgstr "" 19072"Ако няма стойности за намаляването на светимостта на някоя нова звезда, то " 19073"тази приставка използва стандартни стойности." 19074 19075#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215 19076msgid "Novae is updated" 19077msgstr "Новите звезди са обновени" 19078 19079#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236 19080msgid "Bright Novae Configuration" 19081msgstr "Настройки за новите звезди" 19082 19083#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237 19084msgid "Bright Novae Plug-in Configuration" 19085msgstr "Настройки за приставката за нови звезди" 19086 19087#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76 19088msgid "" 19089"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The " 19090"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' " 19091"(13th Ed.) (Veron+ 2010)" 19092msgstr "" 19093"Приставката показва някои квазари с видима звездна величина поне 18. " 19094"Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) " 19095"(Veron+ 2010)." 19096 19097#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 19098msgid "Show quasars" 19099msgstr "Показване на квазарите" 19100 19101#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz) 19102#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147 19103msgctxt "radio flux density" 19104msgid "Jy" 19105msgstr "Jy" 19106 19107#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151 19108msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)" 19109msgstr "Плътност на радиопотока при 5 GHz (6 cm)" 19110 19111#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153 19112msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)" 19113msgstr "Плътност на радиопотока при 1,4G Hz (21 cm)" 19114 19115#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122 19116msgid "Quasars Plug-in" 19117msgstr "Приставка за квазари" 19118 19119#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129 19120msgid "" 19121"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than " 19122"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars " 19123"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)" 19124msgstr "" 19125"Приставката показва някои квазари с видима звездна величина поне 18. " 19126"Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) " 19127"(Veron+ 2010)." 19128 19129#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131 19130msgid "Veron+ 2010" 19131msgstr "Верон+ 2010" 19132 19133#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133 19134#, qt-format 19135msgid "The current catalog contains info about %1 quasars." 19136msgstr "Текущият каталог съдържа около %1 квазари." 19137 19138#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237 19139msgid "Quasars is updated" 19140msgstr "Квазарите са обновени" 19141 19142#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291 19143msgid "Quasars Configuration" 19144msgstr "Настройки на квазарите" 19145 19146#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292 19147msgid "Quasars Plug-in Configuration" 19148msgstr "Настройки на приставката „Квазари“" 19149 19150#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300 19151msgid "Settings for quasars" 19152msgstr "Настройки на квазарите" 19153 19154#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302 19155msgid "Plot all quasars without labels" 19156msgstr "Изобразяване на всички квазари без етикети" 19157 19158#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304 19159msgid "Enable display of distribution for quasars" 19160msgstr "Изобразяване на разпределението на квазарите" 19161 19162#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306 19163msgid "Show quasars button on toolbar" 19164msgstr "Бутони за квазарите на лентата с инструменти" 19165 19166#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307 19167msgid "Use markers for quasars" 19168msgstr "Обозначения на квазарите" 19169 19170#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308 19171msgid "Quasars marker color" 19172msgstr "Цвят на обозначенията на квазарите" 19173 19174#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75 19175#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 19176msgid "" 19177"This plugin plots the position of various pulsars, with object information " 19178"about each one." 19179msgstr "" 19180"Приставката показва местоположенията и информация за някои от пулсарите" 19181 19182#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 19183msgid "Show pulsars" 19184msgstr "Пулсари" 19185 19186#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 19187msgid "pulsar" 19188msgstr "пулсар" 19189 19190#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 19191msgid "pulsar with glitches" 19192msgstr "пулсар със звездотресения" 19193 19194#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 19195msgid "registered glitches" 19196msgstr "регистрирани звездотресения" 19197 19198#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212 19199msgid "Barycentric period" 19200msgstr "Барицентричен период" 19201 19202#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds 19203#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215 19204msgctxt "period" 19205msgid "s" 19206msgstr "s" 19207 19208#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219 19209msgid "Time derivative of barycentric period" 19210msgstr "Първа производна по време на барицентричния период" 19211 19212#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224 19213msgid "Dispersion measure" 19214msgstr "Оценка на дисперсията" 19215 19216#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs 19217#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227 19218msgctxt "distance" 19219msgid "pc" 19220msgstr "pc" 19221 19222#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters 19223#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229 19224msgctxt "distance" 19225msgid "cm" 19226msgstr "cm" 19227 19228#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236 19229msgid "Spin down energy loss rate" 19230msgstr "Темпо на загуба на енергия при забавяне на въртенето" 19231 19232#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second 19233#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239 19234msgctxt "power" 19235msgid "ergs/s" 19236msgstr "erg/s" 19237 19238#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245 19239msgid "Binary period of pulsar" 19240msgstr "Период на двойна система с пулсар" 19241 19242#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 19243#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 19244msgctxt "period" 19245msgid "days" 19246msgstr "дни" 19247 19248#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326 19249msgid "Eccentricity" 19250msgstr "Ексцентрицитет" 19251 19252#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 19253msgid "Annual parallax" 19254msgstr "Годишен паралакс" 19255 19256#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266 19257msgid "Distance based on electron density model" 19258msgstr "Разстояние според модела за плътност на електроните" 19259 19260#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279 19261#, no-c-format 19262msgid "Profile width at 50% of peak" 19263msgstr "Широчина на профила при 50% от пика на яркост" 19264 19265#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds 19266#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282 19267msgctxt "time" 19268msgid "ms" 19269msgstr "ms" 19270 19271#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz" 19272#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287 19273msgid "Time averaged flux density at" 19274msgstr "Усреднена по време плътност на потока при" 19275 19276#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz) 19277#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291 19278#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352 19279msgctxt "spectral flux density" 19280msgid "mJy" 19281msgstr "mJy" 19282 19283#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391 19284msgid "" 19285"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" 19286msgstr "" 19287"аномален рентгенов пулсар или повторител на меки γ-лъчи с установени " 19288"пулсации" 19289 19290#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396 19291msgid "has one or more binary companions" 19292msgstr "има един или повече компаньони" 19293 19294#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401 19295msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies" 19296msgstr "пулсации в радио до инфрачервена или по-висока област" 19297 19298#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406 19299msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies" 19300msgstr "пулсации само в инфрачервената или по-високи области" 19301 19302#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411 19303msgid "with pulsed emission in the radio band" 19304msgstr "пулсации в радиоспектъра" 19305 19306#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416 19307msgid "with intermittently pulsed radio emission" 19308msgstr "прекъсващи пулсации в радиоспектъра" 19309 19310#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421 19311msgid "" 19312"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable " 19313"radio emission" 19314msgstr "" 19315"самотна неутронна звезда с пулсиращо топлинно излъчване в рентгеновата " 19316"област, но без открито излъчване в радиоспектъра" 19317 19318#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135 19319msgid "Pulsars Plug-in" 19320msgstr "Приставка за пулсари" 19321 19322#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142 19323#, qt-format 19324msgid "" 19325"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N.," 19326" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 19327"(%1astro-ph/0412641%2))." 19328msgstr "" 19329"Данните за пулсарите са получени от „Каталога на пулсарите на Австралийската" 19330" национална обсерватория“ (ATNF) (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. " 19331"и Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))." 19332 19333#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145 19334#, qt-format 19335msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars." 19336msgstr "Текущият каталог съдържа информация за около %1 пулсари." 19337 19338#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148 19339msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'" 19340msgstr "идентификаторите на пулсари започват с „PSR“" 19341 19342#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152 19343msgid "Vladimir Samodourov" 19344msgstr "Владимир Самодуров" 19345 19346#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154 19347msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory" 19348msgstr "Обсерваторията за радиоастрономия в Пушкино" 19349 19350#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157 19351msgid "Maciej Serylak" 19352msgstr "Maciej Serylak" 19353 19354#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159 19355msgid "Nancay Radioastronomical Observatory" 19356msgstr "Радиоастрономическа обсерватория в Носе" 19357 19358#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160 19359msgid "in France" 19360msgstr "във Франция" 19361 19362#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277 19363msgid "Pulsars is updated" 19364msgstr "Пулсарите са обновени" 19365 19366#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328 19367msgid "Pulsars Plug-in Configuration" 19368msgstr "Настройки на приставката „Пулсари“" 19369 19370#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336 19371msgid "Settings for pulsars" 19372msgstr "Настройки на пулсарите" 19373 19374#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338 19375msgid "Plot all pulsars without labels" 19376msgstr "Извеждане на всички пулсари без етикети" 19377 19378#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340 19379msgid "Enable display of distribution for pulsars" 19380msgstr "Извеждане на разпределението на пулсарите" 19381 19382#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342 19383msgid "Show pulsars button on toolbar" 19384msgstr "Бутон за пулсарите на лентата с инструменти" 19385 19386#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343 19387msgid "Pulsars marker color" 19388msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите" 19389 19390#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345 19391msgid "Marker Color for pulsars" 19392msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите" 19393 19394#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347 19395msgid "Use separate color for pulsars with glitches" 19396msgstr "Отделен цвят за пулсарите със звездотресения" 19397 19398#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349 19399msgid "Marker Color for pulsars with glitches" 19400msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите със звездотресения" 19401 19402#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351 19403msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above" 19404msgstr "" 19405"Показване само на пулсари с усреднена по време плътност на потока над " 19406"400 MHz над" 19407 19408#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59 19409#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19410#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19411#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282 19412msgid "Remote Control" 19413msgstr "Отдалечено управление" 19414 19415#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62 19416msgid "" 19417"Provides remote control functionality using a webserver interface. See " 19418"manual for detailed description." 19419msgstr "" 19420"Предоставя отдалечено управление чрез интерфейс на уеб сървър. За повече " 19421"информация вижте ръководството." 19422 19423#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63 19424msgid "" 19425"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in " 19426"Space programme." 19427msgstr "" 19428"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо " 19429"програмиране 2015, организирано от Европейската космическа агенция." 19430 19431#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19432msgid "Remote control" 19433msgstr "Отдалечено управление" 19434 19435#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19436msgid "Remote control config" 19437msgstr "" 19438 19439#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135 19440msgid "Remote Control Plug-in" 19441msgstr "Приставка за отдалечено управление" 19442 19443#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143 19444msgid "" 19445"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes " 19446"and triggering scripts using a connected webbrowser." 19447msgstr "" 19448"Приставката за отдалечено управление предоставя уеб интерфейс за промяна на " 19449"състоянието и стартиране на скриптове чрез интерфейс през уеб браузър." 19450 19451#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149 19452msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.." 19453msgstr "Възможно е да пращате команди и през командния ред, напр.:" 19454 19455#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155 19456msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc." 19457msgstr "" 19458"Това позволява и автоматичното стартиране на презентации за музеи и т.н." 19459 19460#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156 19461msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015." 19462msgstr "" 19463"Тази приставка бе разработена през лято 2015 за космическо програмиране, " 19464"спонсорирано от Европейската космическа агенция." 19465 19466#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 19467#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158 19468msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings." 19469msgstr "Тази приставка използва {Сървър за HTTP QtWebApp} от Stefan Frings." 19470 19471#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160 19472#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243 19473#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196 19474#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195 19475msgid "Publications" 19476msgstr "Публикации" 19477 19478#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161 19479#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244 19480#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197 19481#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196 19482msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:" 19483msgstr "" 19484"Ако ползвате приставката в публикация, моля цитирайте по следния начин:" 19485 19486#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206 19487#, qt-format 19488msgid "Listening on %1, IP: " 19489msgstr "Слуша на %1, IP: " 19490 19491#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211 19492msgid "Not active." 19493msgstr "Не е активно." 19494 19495#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266 19496#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465 19497msgid "Remote Control Configuration" 19498msgstr "Настройки на отдалеченото управление" 19499 19500#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267 19501msgid "Remote Control Plug-in Configuration" 19502msgstr "Настройки на приставката за отдалечено управление" 19503 19504#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269 19505msgid "Port Number:" 19506msgstr "Номер на порт:" 19507 19508#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272 19509msgid "Access requires authentication" 19510msgstr "Достъпът изисква идентификация" 19511 19512#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273 19513msgid "Password" 19514msgstr "Парола" 19515 19516#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274 19517msgid "" 19518"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left " 19519"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure " 19520"channel.</p></body></html>" 19521msgstr "" 19522"<html><head/><body><p>Бележка: Оставете името на потребителя в браузъра " 19523"празно. </p><p>Паролата се предава по несигурен канал.</p></body></html>" 19524 19525#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275 19526msgid "Enable CORS for the following origin" 19527msgstr "Включване на CORS за следене на източника" 19528 19529#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276 19530msgid "" 19531"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control " 19532"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this" 19533" at your own risk." 19534msgstr "" 19535"Споделянето на ресурси между източници (CORS) позволява на указания уеб сайт" 19536" да достъпи и управлява инсталацията ви на Stellarium.<br/>Може да позволите" 19537" на всеки сайт да прави това като укажете „*“, но правите това на собствен " 19538"риск." 19539 19540#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277 19541msgid "Your changes require a restart of the server." 19542msgstr "Промяната изисква рестартиране на сървъра." 19543 19544#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278 19545msgid "Restart server" 19546msgstr "Рестартиране на сървъра" 19547 19548#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279 19549msgid "Server enabled" 19550msgstr "Сървърът е включен" 19551 19552#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280 19553msgid "Enable automatically on startup" 19554msgstr "Автоматично стартиране на скрипта с програмата" 19555 19556#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281 19557msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19558msgstr "Сървърът е изключен или слуша на адрес: aaa.bbb.ccc.ddd" 19559 19560#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53 19561#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484 19562msgid "Remote Sync" 19563msgstr "Синхронна работа" 19564 19565#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56 19566msgid "" 19567"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in " 19568"a network. See manual for detailed description." 19569msgstr "" 19570"Дава възможност за синхронизирането на множество стартирани програми " 19571"Stellarium в мрежа. За повече информация вижте описанието." 19572 19573#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57 19574msgid "" 19575"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code" 19576" in Space programme." 19577msgstr "" 19578"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо " 19579"програмиране 2015/2016, организирано от Европейската космическа агенция." 19580 19581#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129 19582#, qt-format 19583msgid "ERROR: %1" 19584msgstr "ГРЕШКА: %1" 19585 19586#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146 19587#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471 19588msgid "Start server" 19589msgstr "Стартиране на сървъра" 19590 19591#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151 19592#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474 19593msgid "Connect to server" 19594msgstr "Свързване към сървър" 19595 19596#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154 19597msgid "Not running" 19598msgstr "Не работи" 19599 19600#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159 19601msgid "Stop server" 19602msgstr "Спиране на сървър" 19603 19604#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164 19605#, qt-format 19606msgid "Running as server on port %1" 19607msgstr "Изпълнение като сървър на порт %1" 19608 19609#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178 19610#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183 19611msgid "Cancel connecting" 19612msgstr "Преустановяване на свързването" 19613 19614#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179 19615#, qt-format 19616msgid "Connecting to %1: %2..." 19617msgstr "Свързване към %1: %2…" 19618 19619#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184 19620#, qt-format 19621msgid "Retrying connection to %1: %2..." 19622msgstr "Нов опит за свързване към %1: %2…" 19623 19624#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190 19625#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191 19626msgid "Disconnecting..." 19627msgstr "Прекъсване на връзката…" 19628 19629#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195 19630msgid "Disconnect from server" 19631msgstr "Прекъсване на връзката" 19632 19633#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196 19634#, qt-format 19635msgid "Connected to %1: %2" 19636msgstr "Връзка към %1: %2" 19637 19638#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204 19639msgid "Remote Sync Plug-in" 19640msgstr "Приставка за синхронна работа" 19641 19642#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212 19643msgid "" 19644"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple " 19645"Stellarium instances running in a network." 19646msgstr "" 19647"Приставката за синхронна работа дава възможност за синхронизирането на " 19648"множество стартирани програми Stellarium в мрежа." 19649 19650#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213 19651msgid "" 19652"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple " 19653"physical PCs." 19654msgstr "" 19655"Тя може да се ползва за многомониторни конфигурации с множество компютри." 19656 19657#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214 19658msgid "" 19659"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail " 19660"views." 19661msgstr "" 19662"Частичното синхронизиране позволява и паралелни общ и детайлен изглед." 19663 19664#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215 19665msgid "See manual for detailed description." 19666msgstr "За подробно описание вижте подробното описание." 19667 19668#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216 19669msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&2016." 19670msgstr "" 19671"Тази приставка бе разработена през лета 2015 и 2016 за космическо " 19672"програмиране, спонсорирани от Европейската космическа агенция." 19673 19674#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245 19675msgid "Server Name" 19676msgstr "Име на сървъра" 19677 19678#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253 19679msgid "Server not active." 19680msgstr "Сървърът не работи." 19681 19682#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466 19683msgid "Remote Sync Plug-in Configuration" 19684msgstr "Настройки на приставката за синхронна работа" 19685 19686#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468 19687#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473 19688msgid "Status:" 19689msgstr "Състояние:" 19690 19691#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470 19692msgid "Server mode" 19693msgstr "Режим на сървър" 19694 19695#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472 19696#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477 19697msgid "Server port" 19698msgstr "Порт на сървър" 19699 19700#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473 19701msgid "Client mode" 19702msgstr "Режим на клиент" 19703 19704#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475 19705msgid "Server host address/name" 19706msgstr "Адрес на сървър" 19707 19708#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476 19709msgid "127.0.0.1" 19710msgstr "127.0.0.1" 19711 19712#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478 19713msgid "When connection is lost" 19714msgstr "При прекъсване на връзката" 19715 19716#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479 19717msgid "Do nothing" 19718msgstr "Нищо да не се прави" 19719 19720#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480 19721msgid "Try reconnecting" 19722msgstr "Да се опита свързване наново" 19723 19724#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483 19725msgid "When server quits" 19726msgstr "При спиране на сървър" 19727 19728#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485 19729msgid "Changes on this page require a re-connection to the server" 19730msgstr "" 19731"Промените на тази страница изискват установяване на връзка към сървъра " 19732"наново" 19733 19734#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486 19735msgid "Settings applied on this client" 19736msgstr "Настройките са приложени на този клиент" 19737 19738#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487 19739msgid "Selection" 19740msgstr "Избор" 19741 19742#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490 19743msgid "View direction" 19744msgstr "Посока на наблюдение" 19745 19746#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492 19747msgid "Property filters" 19748msgstr "Филтри на настройките" 19749 19750#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493 19751msgid "Exclude GUI-related properties" 19752msgstr "Без настройки на интерфейса" 19753 19754#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495 19755msgid "These are all available properties." 19756msgstr "Това са всички налични настройки." 19757 19758#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498 19759msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation." 19760msgstr "Това са настройките, които не се синхронизират." 19761 19762#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500 19763msgid "Excluded Properties" 19764msgstr "Без синхронизиране" 19765 19766#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501 19767msgid "Synchronized Properties" 19768msgstr "Синхронизирани" 19769 19770#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502 19771msgid "Additional excluded properties:" 19772msgstr "Допълнителни настройки без синхронизиране" 19773 19774#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503 19775msgid "Client settings" 19776msgstr "Настройки на клиента" 19777 19778#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76 19779#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19780#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 19781msgid "Exoplanets" 19782msgstr "Извънслънчеви планети" 19783 19784#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79 19785msgid "" 19786"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 19787"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu" 19788msgstr "" 19789"Приставката показва позициите на звезди с планети. Данните са изведени от " 19790"сайта „Енциклопедия на извънслънчевите планети“ (Extrasolar Planets " 19791"Encyclopaedia) на адрес exoplanet.eu" 19792 19793#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19794msgid "Show exoplanets" 19795msgstr "Показване на извънслънчевите планети" 19796 19797#. TRANSLATORS: Habitable zone 19798#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016 19799msgid "Hot" 19800msgstr "Гореща" 19801 19802#. TRANSLATORS: Habitable zone 19803#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018 19804msgid "Warm" 19805msgstr "Топла" 19806 19807#. TRANSLATORS: Habitable zone 19808#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020 19809msgid "Cold" 19810msgstr "Студена" 19811 19812#. TRANSLATORS: Planet size 19813#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023 19814msgid "Miniterran" 19815msgstr "Миниземя" 19816 19817#. TRANSLATORS: Planet size 19818#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025 19819msgid "Subterran" 19820msgstr "Малка земя" 19821 19822#. TRANSLATORS: Planet size 19823#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027 19824msgid "Terran" 19825msgstr "Земя" 19826 19827#. TRANSLATORS: Planet size 19828#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029 19829msgid "Superterran" 19830msgstr "Свръхземя" 19831 19832#. TRANSLATORS: Planet size 19833#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031 19834msgid "Jovian" 19835msgstr "Юпитер" 19836 19837#. TRANSLATORS: Planet size 19838#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033 19839msgid "Neptunian" 19840msgstr "Нептун" 19841 19842#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19843#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036 19844msgid "Primary Transit" 19845msgstr "Фотометрия при пасаж" 19846 19847#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19848#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038 19849msgid "Microlensing" 19850msgstr "Микрогравитационна леща" 19851 19852#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19853#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040 19854msgid "Radial Velocity" 19855msgstr "Лъчева скорост" 19856 19857#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19858#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042 19859msgid "Imaging" 19860msgstr "Преки наблюдения" 19861 19862#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19863#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044 19864msgid "Astrometry" 19865msgstr "Астрометрия" 19866 19867#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation 19868#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046 19869msgid "TTV" 19870msgstr "Промяна на времето на пасаж" 19871 19872#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19873#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048 19874msgid "Timing" 19875msgstr "" 19876 19877#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19878#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050 19879msgid "Default" 19880msgstr "" 19881 19882#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19883#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052 19884msgid "Secondary Transit" 19885msgstr "" 19886 19887#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19888#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054 19889msgid "Disk Kinematics" 19890msgstr "" 19891 19892#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 19893msgid "planetary system" 19894msgstr "планетна система" 19895 19896#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303 19897msgid "Metallicity" 19898msgstr "Металичност" 19899 19900#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307 19901#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323 19902#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171 19903msgid "Mass" 19904msgstr "Маса" 19905 19906#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311 19907#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324 19908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172 19909#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181 19910msgid "Radius" 19911msgstr "Радиус" 19912 19913#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19914msgid "Effective temperature" 19915msgstr "Ефективна температура" 19916 19917#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19918msgctxt "temperature" 19919msgid "K" 19920msgstr "K" 19921 19922#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320 19923#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170 19924msgid "Exoplanet" 19925msgstr "Извънслънчева планета" 19926 19927#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 19928msgid "Semi-Major Axis" 19929msgstr "Голяма полуос" 19930 19931#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328 19932msgid "Angle Distance" 19933msgstr "Ъглово отстояние" 19934 19935#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329 19936msgid "Discovered year" 19937msgstr "Година на откриване" 19938 19939#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330 19940msgid "Detection method" 19941msgstr "Метод на откриване" 19942 19943#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331 19944msgid "Planetary class" 19945msgstr "Планетен клас" 19946 19947#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" 19948#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333 19949msgid "Equilibrium temp." 19950msgstr "Равновесна температура" 19951 19952#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet 19953#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 19954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313 19955msgid "Flux" 19956msgstr "Звезден поток" 19957 19958#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index 19959#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337 19960msgid "ESI" 19961msgstr "ИПЗ" 19962 19963#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460 19964msgid "Equilibrium temperature on Earth" 19965msgstr "Равновесна температура на Земята" 19966 19967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 19968msgctxt "time period" 19969msgid "day" 19970msgstr "" 19971 19972#. TRANSLATORS: angular distance 19973#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178 19974msgid "Ang. dist." 19975msgstr "" 19976 19977#. TRANSLATORS: detection method 19978#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183 19979msgid "D. M." 19980msgstr "" 19981 19982#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220 19983msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses" 19984msgstr "" 19985 19986#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223 19987msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii" 19988msgstr "" 19989 19990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226 19991msgid "Orbital period of exoplanet in days" 19992msgstr "" 19993 19994#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229 19995msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units" 19996msgstr "" 19997 19998#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232 19999msgid "Eccentricity of orbit" 20000msgstr "" 20001 20002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235 20003msgid "Inclination of orbit in degrees" 20004msgstr "" 20005 20006#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238 20007msgid "Angular distance from host star in arcseconds" 20008msgstr "" 20009 20010#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243 20011msgid "Radius of star in solar radii" 20012msgstr "" 20013 20014#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246 20015msgid "Detection method of exoplanet" 20016msgstr "" 20017 20018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272 20019msgid "Exoplanets Plug-in" 20020msgstr "Приставка за извънслънчеви планети" 20021 20022#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277 20023#, qt-format 20024msgid "" 20025"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 20026"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 20027msgstr "" 20028"Тази приставка указва местоположенията на звездите с извънслънчеви планети. " 20029"Данните за тях са получени от „%1Енциклопедия на планетите извън Слънчевата " 20030"система%2“ (The Extrasolar Planets Encyclopaedia)" 20031 20032#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278 20033#, qt-format 20034msgid "" 20035"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken " 20036"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability " 20037"Laboratory%3." 20038msgstr "" 20039"Списъкът с потенциално обитаемите извънслънчеви ланети и данните за тях са " 20040"от „%1Каталога на обитаемите извънслънчеви планети%3“ (The Habitable " 20041"Exoplanets Catalog) от %2Лабораторията за обитаемостта на планетите%3 " 20042"(Planetary Habitability Laboratory)." 20043 20044#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280 20045#, qt-format 20046msgid "" 20047"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which " 20048"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable " 20049"exoplanets)." 20050msgstr "" 20051"Текущият каталог разполага с информация за около %1 планетни системи, с общо" 20052" %2 извънслънчеви планети, от които %3 са потенциално обитаеми." 20053 20054#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301 20055msgid "Potential habitable exoplanets" 20056msgstr "Потенциално обитаеми планети" 20057 20058#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303 20059msgid "" 20060"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and " 20061"some information about those planets." 20062msgstr "" 20063"Тази приставка може да покаже кои извънслънчеви планети са потенциално " 20064"обитаеми (с оранжев маркер) и информация за тях." 20065 20066#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304 20067msgid "" 20068"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark " 20069"by italic text." 20070msgstr "" 20071"Допълнителната информация за потенциално обитаемите планети е в курсив." 20072 20073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306 20074msgid "Planetary Class" 20075msgstr "Клас на планета" 20076 20077#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307 20078msgid "" 20079"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable " 20080"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran," 20081" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)." 20082msgstr "" 20083"Класификация на планетата по спектралния тип на притежаващата звезда (F, G, " 20084"K, M), обитаема зона (гореща, топла, студена) и размер (мини-Земя, почти-" 20085"Земя, Земя, свръх-Земя, като Нептун, като Юпитер) (така Земята се " 20086"класифицира като G-топла Земя)." 20087 20088#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309 20089msgid "Equilibrium Temperature" 20090msgstr "Равновесна температура" 20091 20092#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310 20093msgid "" 20094"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) " 20095"that the planet would be at when considered simply as if it were a black " 20096"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As " 20097"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)." 20098msgstr "" 20099"Равновесната температура на планетата е теоретичната температура [℃] на " 20100"планетата, ако е абсолютно черно тяло, затопляно само от притежаващата я " 20101"звезда (като се приема албедо по Бонд от 0,3 ). Пример: равновесната " 20102"температура на Земята е -18,15 ℃ (255 K)." 20103 20104#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311 20105msgid "" 20106"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium " 20107"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently " 20108"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)." 20109msgstr "" 20110"Действителната температура на повърхността се очаква да е над равновесната, " 20111"като това много зависи от атмосферите на планетите, а те в момента са " 20112"неизвестни. Пример: средната температура на повърхността на Земята е около " 20113"288 K или 15 ℃)." 20114 20115#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314 20116msgid "" 20117"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " 20118"S<sub>E</sub>)." 20119msgstr "" 20120"Усреднен поток на енергията, която планетата получава от звездата си спрямо " 20121"този на Земята от Слънцето (Земя = 1,0 S<sub>E</sub>)." 20122 20123#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316 20124msgid "Earth Similarity Index (ESI)" 20125msgstr "Индекс на прилика със Земята — ИПЗ (ESI)" 20126 20127#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317 20128msgid "" 20129"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" 20130"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " 20131"surface temperature." 20132msgstr "" 20133"Прилика със Земята по скалата [0; 1], като 1 отговаря на най-голяма прилика " 20134"със Земята. ИПЗ зависи от радиуса, плътността, втората космическа скорост и " 20135"температурата на повърхността." 20136 20137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 20138msgid "Conservative Sample" 20139msgstr "" 20140 20141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 20142msgid "" 20143"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " 20144"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " 20145"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as" 20146" warm terrans." 20147msgstr "" 20148 20149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 20150msgid "Optimistic Sample" 20151msgstr "" 20152 20153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 20154msgid "" 20155"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " 20156"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " 20157"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes " 20158"instead. They are also known as warm superterrans." 20159msgstr "" 20160 20161#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 20162msgid "Proper names" 20163msgstr "Собствени имена" 20164 20165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 20166msgid "" 20167"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " 20168"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " 20169"vote." 20170msgstr "" 20171 20172#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 20173msgid "" 20174"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where " 20175"there is truth</em>." 20176msgstr "" 20177"От <em>veritas</em> на латински — истина. В отделителен падеж означава: " 20178"<em>където има истина</em>." 20179 20180#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 20181msgid "" 20182"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there " 20183"is hope</em>." 20184msgstr "" 20185"От <em>spes</em> на латински — надежда. В отделителен падеж означава: " 20186"<em>където има надежда</em>." 20187 20188#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 20189msgid "Musica is Latin for <em>music</em>." 20190msgstr "От <em>musica</em> на латински — музика." 20191 20192#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 20193msgid "" 20194"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " 20195"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " 20196"attention by the playing of his kithara." 20197msgstr "" 20198"<em>Арион</em> е бил геният на поезията и музиката в древна Гърция. Според " 20199"легендите, животът му е спасен от делфини в морето, след като им е привлякъл" 20200" вниманието като е свирил на лира." 20201 20202#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 20203msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." 20204msgstr "" 20205"<em>Фафнир</em> е джудже от скандинавската митология, което се е превърнало " 20206"в дракон." 20207 20208#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 20209msgid "" 20210"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " 20211"operations of NASA." 20212msgstr "" 20213"<em>Орбитър</em> е новоизмислена дума, чиято цел е да указва изстрелванията " 20214"в Космоса и операциите в орбита на НАСА." 20215 20216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 20217msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." 20218msgstr "<em>Чалаван</em> е митичен цар-крокодил от тайския фолклор." 20219 20220#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 20221msgid "" 20222"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20223"Chalawan." 20224msgstr "" 20225"<em>Тафао Тонг</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за " 20226"Чалаван." 20227 20228#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 20229msgid "" 20230"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20231"Chalawan." 20232msgstr "" 20233"<em>Тафао Кае</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за Чалаван." 20234 20235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 20236msgid "" 20237"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic " 20238"tribe that lived in Switzerland during antiquity." 20239msgstr "" 20240"Хелвециос е келтското име на <em>Хелвеция</em> и указва келтското племе, " 20241"което е живяло в Швейцария през античния период." 20242 20243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 20244msgid "" 20245"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at " 20246"least half the mass of Jupiter." 20247msgstr "" 20248"От <em>dimidium</> на латински — половина, което се отнася до масата на " 20249"планетата, която е поне половината на Юпитер." 20250 20251#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 20252msgid "" 20253"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " 20254"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De " 20255"revolutionibus orbium coelestium</em>." 20256msgstr "" 20257"Николай Коперник (1473-1543) е полски астроном, който е предложил " 20258"хелиоцентричния модел за Слънчевата система в книгата си <em>За въртенето на" 20259" небесните сфери</em> (De revolutionibus orbium coelestium)." 20260 20261#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 20262msgid "" 20263"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " 20264"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of " 20265"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest " 20266"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of" 20267" the phases of Venus, among other discoveries." 20268msgstr "" 20269"Галилео Галилей (1564-1642) е италиански астроном и физик, който често е " 20270"наричан <em>баща на наблюдателната астрономия</em> и <em>баща на модерната " 20271"физика</em>. Той е открил четирите най-големи спътника на Юпитер с телескоп," 20272" публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера и е " 20273"направил още много открития." 20274 20275#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 20276msgid "" 20277"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " 20278"accurate astronomical observations of the stars and planets. These " 20279"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of " 20280"planetary motion." 20281msgstr "" 20282"Тихо Брахе (1546-1601) е датски астроном и благородник, който е направил " 20283"много точни наблюдения на звездите и планетите. Тези наблюдения са били " 20284"критично важни, за да може Йохан Кеплер да формулира трите закона за " 20285"движението на планетите." 20286 20287#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 20288msgid "" 20289"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " 20290"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope" 20291" in 1608." 20292msgstr "" 20293"Ханс Липерхей (1570-1619) е немско-датски шлифовчик на лещи и производител " 20294"на очила. Изобретяването на телескопа-рефрактор често се присъжда на него — " 20295"през 1608." 20296 20297#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 20298msgid "" 20299"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " 20300"attributed with invention of the microscope, and more controversially with " 20301"the invention of the telescope." 20302msgstr "" 20303"Захариас Янсен (1580-те - 1630-те) е бил нидерландски майстор на очила, на " 20304"който често се приписват изобретяването на микроскопа и понякога (оспорвано)" 20305" — изобретяването на телескопа." 20306 20307#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 20308msgid "" 20309"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " 20310"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of " 20311"the Moon through telescopic observations." 20312msgstr "" 20313"Томъс Хариет (около 1560-1621) е английски астроном, математик, етнограф и " 20314"преводач, който е известен с първите илюстрации на Луната през телескопски " 20315"наблюдения." 20316 20317#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 20318msgid "" 20319"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they " 20320"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of" 20321" the god Izanagi." 20322msgstr "" 20323"<em>Аматеру</em> е често срещано японско название на храмовете, посветени на" 20324" Аматерасу - богиня на Слънцето в религията Шинто, която е родена от лявото " 20325"око на бога Изанги." 20326 20327#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 20328msgid "" 20329"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " 20330"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, " 20331"until murdered by a Christian mob in 415." 20332msgstr "" 20333"Хипатия е известна гръцка жена — астроном, математик и философ. Тя е била " 20334"начело на неоплатоничната школа в Александрия в началото на 5-ти век — до " 20335"415, когато е убита от тълпа християни." 20336 20337#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 20338msgid "" 20339"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " 20340"sailors with her net." 20341msgstr "" 20342"<em>Ран</em> е скандинавска богиня на морето, която предизвиква вълните и " 20343"улавя моряците в мрежата си." 20344 20345#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 20346msgid "" 20347"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and" 20348" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer " 20349"Universe; together they had nine daughters." 20350msgstr "" 20351"Егир е съпругът на Ран, той е богът на океана. <em>Егир</em> и <em>Ран</em> " 20352"представляват <em>Йотуните</em>, които властват във външната вселена. Те " 20353"имат 9 дъщери." 20354 20355#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 20356msgid "" 20357"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " 20358"UNESCO World Heritage Site." 20359msgstr "" 20360"Древно семитско и съвременно арабско име на град <em>Палмира</em>, който е " 20361"част от Световното културно наследство на UNESCO." 20362 20363#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 20364msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." 20365msgstr "" 20366"<em>Дагон</em> е семитско божество. Често се представя като получовек, " 20367"полузмия." 20368 20369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 20370msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." 20371msgstr "<em>Тонатуих</em> е ацтекски бог на Слънцето." 20372 20373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 20374msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." 20375msgstr "<em>Мецтли</em> е ацтекска богиня на Луната." 20376 20377#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 20378msgid "" 20379"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " 20380"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-" 20381"Roman deity <em>Ogmios</em>." 20382msgstr "" 20383"<em>Огма</em> е божеството на красноречието, писането и голямата физическа " 20384"сила в келтските митологии на Ирландия и Шотландия и може да е свързан с " 20385"гало-римското божество <em>Огмиос</em>." 20386 20387#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 20388msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." 20389msgstr "<em>Смертриос</em> е галско божество на войната." 20390 20391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 20392msgid "" 20393"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the " 20394"star's position in the constellation Ursa Major." 20395msgstr "" 20396"От латински <em>intercrus</em> — между краката, което описва " 20397"местоположението на звездата в Голямата мечка." 20398 20399#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 20400msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." 20401msgstr "" 20402"<em>Аркас</em> е синът на Калисто (Голямата мечка) в гръцката митология." 20403 20404#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 20405msgid "" 20406"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " 20407"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20408msgstr "" 20409"Мигел де Сервантес Сааведра (1547-1616) е известен испански писател и автор " 20410"на <em>Дон Кихот де ла Манча</em> (цялото име на романа е „Знаменитият " 20411"идалго Дон Кихот де ла Манча“)." 20412 20413#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 20414msgid "" 20415"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20416"Quixote de la Mancha</em>." 20417msgstr "Главният герой от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>." 20418 20419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 20420msgid "" 20421"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " 20422"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20423msgstr "" 20424"Любимата на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>." 20425 20426#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 20427msgid "" 20428"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20429"Quixote de la Mancha</em>." 20430msgstr "" 20431"Конят на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>." 20432 20433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 20434msgid "" 20435"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20436"Quixote de la Mancha</em>." 20437msgstr "" 20438"Оръженосецът на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла " 20439"Манча</em>." 20440 20441#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 20442msgid "" 20443"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " 20444"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, " 20445"and of Helen and Clytemnestra." 20446msgstr "" 20447"<em>Тестия<em> е патроним — име по бащина линия на Леда и нейната сестра " 20448"Алтея, дъщерите на Тестий. Леда е гръцка богиня, майка на близнаците Кастор " 20449"и Полукс, на Елена и на Клитемнестра." 20450 20451#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 20452msgid "" 20453"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " 20454"creatures with magic." 20455msgstr "" 20456"<em>Лих</em> е фантастично немъртво същество, което може да контролира " 20457"другите немъртви същества с магия." 20458 20459#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 20460msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." 20461msgstr "<em>Дрогр</em> са немъртви същества от скандинавската митология." 20462 20463#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 20464msgid "" 20465"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " 20466"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>." 20467msgstr "" 20468"От <em>полтъргайст</em> на немски — „шумен дух“. Това е свръхестествено " 20469"същество, което предизвиква смут и бъркотия." 20470 20471#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 20472msgid "" 20473"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " 20474"primordial deity of night." 20475msgstr "" 20476"<em>Фобетор</em> е гръцкото божество на кошмарите, син на Никс, първичното " 20477"божество на нощта." 20478 20479#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 20480msgid "" 20481"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " 20482"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important " 20483"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two " 20484"continents (Europe and Africa) after the 8th century." 20485msgstr "" 20486"Титаун (познато още като Медина на Тетуан) е селище в северно Мароко и част " 20487"от световното наследство на ЮНЕСКО. След 8-и век е исторически важно място " 20488"за контакти между испанците и арабите и между два континента — Европа и " 20489"Африка." 20490 20491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 20492msgid "" 20493"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " 20494"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th " 20495"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential " 20496"treatise on the uses of the astrolabe." 20497msgstr "" 20498"Сафар е кръстен на Абу ал Касим Ибн Абд Аллах Ибн Омар ал Гафики Ибн ал " 20499"Сафар, който е преподавал аритметика, геометрия и астрономия през 11-ти век " 20500"в Кордоба в Андалусия — съвременна Испания. Той е написал влиятелен труд за " 20501"употребата на астролабията." 20502 20503#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 20504msgid "" 20505"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" 20506" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in" 20507" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)." 20508msgstr "" 20509"Сам е кръстен на Абу ал Касим Асбах ибн Мухамед ибн ал Сам ал Махри (или по-" 20510"кратко: <em>Ибн ал Сам</em>), известен астроном и математик в 11-и век от " 20511"школата ал Маджрити в Кордоба в Андалусия — съвременна Испания." 20512 20513#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 20514msgid "" 20515"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " 20516"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early " 20517"11th century Andalusia (modern Spain)." 20518msgstr "" 20519"Маджрити е кръстен на Абу ал Касим ал Куртуби ал Маджрити, известен " 20520"математик, астроном, изследовател и учител през 10-и и началото на 11-ти век" 20521" в Андалусия — съвременна Испания." 20522 20523#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 20524msgid "" 20525"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and " 20526"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty" 20527" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a " 20528"popular symbol of liberty." 20529msgstr "" 20530"От <em>libertas</em> на латински — свобода. Тя се отнася до социалните и " 20531"политически свободи и напомня, че има хора, които и днес са лишени от " 20532"свобода. Планетата е в съзвездието Орел — птица, която е символ на " 20533"свободата." 20534 20535#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 20536msgid "" 20537"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and " 20538"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle " 20539"(represented by the constellation Aquila)." 20540msgstr "" 20541"От <em>fortitudo</em> на латински — устойчивост, мъжество. Това се отнася за" 20542" емоционалната и психическа сила в лицето беди и несгоди, което е " 20543"символизирано от Орела." 20544 20545#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 20546msgid "" 20547"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the " 20548"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves." 20549msgstr "" 20550 20551#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 20552msgid "" 20553"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages." 20554msgstr "" 20555 20556#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 20557msgid "" 20558"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in " 20559"southern Algeria." 20560msgstr "" 20561 20562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 20563msgid "" 20564"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is" 20565" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations." 20566msgstr "" 20567 20568#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376 20569msgid "" 20570"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes " 20571"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a" 20572" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early " 20573"inhabitants of Andorra." 20574msgstr "" 20575 20576#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 20577msgid "" 20578"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name" 20579" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast " 20580"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World " 20581"Heritage Site." 20582msgstr "" 20583 20584#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 20585msgid "" 20586"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a " 20587"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year." 20588msgstr "" 20589 20590#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 20591msgid "" 20592"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to " 20593"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother." 20594msgstr "" 20595 20596#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380 20597msgid "" 20598"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy " 20599"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its" 20600" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot." 20601msgstr "" 20602 20603#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 20604msgid "" 20605"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated " 20606"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named " 20607"after Plantation Prins where coconuts are cultivated." 20608msgstr "" 20609 20610#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 20611msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child." 20612msgstr "" 20613 20614#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 20615msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy." 20616msgstr "" 20617 20618#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 20619msgid "" 20620"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in" 20621" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm." 20622msgstr "" 20623 20624#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 20625msgid "" 20626"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The " 20627"role is played by the actress Romy Schneider." 20628msgstr "" 20629 20630#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 20631msgid "" 20632"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of " 20633"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam " 20634"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical " 20635"instruments." 20636msgstr "" 20637 20638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 20639msgid "" 20640"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many " 20641"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient " 20642"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic " 20643"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom." 20644msgstr "" 20645 20646#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 20647msgid "" 20648"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far " 20649"away in the darkness of space." 20650msgstr "" 20651 20652#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 20653msgid "" 20654"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that " 20655"the planet was asleep until discovered." 20656msgstr "" 20657 20658#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 20659msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20660msgstr "" 20661 20662#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 20663msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20664msgstr "" 20665 20666#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 20667msgid "" 20668"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development " 20669"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's " 20670"contributions to the world." 20671msgstr "" 20672 20673#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 20674msgid "" 20675"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the " 20676"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness." 20677msgstr "" 20678 20679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 20680msgid "" 20681"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through " 20682"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return." 20683msgstr "" 20684 20685#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 20686msgid "" 20687"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road" 20688" to Yvaga or paradise." 20689msgstr "" 20690 20691#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 20692msgid "" 20693"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. " 20694"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the " 20695"Bosna river." 20696msgstr "" 20697 20698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 20699msgid "" 20700"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and " 20701"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it " 20702"Nera Etwa which means the Flowing Divinity." 20703msgstr "" 20704 20705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 20706msgid "" 20707"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the " 20708"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th " 20709"century." 20710msgstr "" 20711 20712#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 20713msgid "" 20714"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South " 20715"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay." 20716msgstr "" 20717 20718#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 20719msgid "" 20720"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, " 20721"dragons, etc." 20722msgstr "" 20723 20724#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 20725msgid "" 20726"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the " 20727"prettiest, the most beautiful." 20728msgstr "" 20729 20730#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 20731msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped." 20732msgstr "" 20733 20734#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 20735msgid "" 20736"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially " 20737"revered as a goddess of marriage and living nature." 20738msgstr "" 20739 20740#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 20741msgid "" 20742"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and " 20743"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes " 20744"through." 20745msgstr "" 20746 20747#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 20748msgid "" 20749"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in " 20750"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in" 20751" Ghana." 20752msgstr "" 20753 20754#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 20755msgid "" 20756"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada." 20757msgstr "" 20758 20759#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 20760msgid "" 20761"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada." 20762msgstr "" 20763 20764#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 20765msgid "" 20766"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said" 20767" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the " 20768"afterlife." 20769msgstr "" 20770 20771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 20772msgid "" 20773"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails " 20774"the seas around the island of Chiloé at night." 20775msgstr "" 20776 20777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 20778msgid "" 20779"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural " 20780"symbol with deep respect from the local community." 20781msgstr "" 20782 20783#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 20784msgid "" 20785"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an " 20786"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong " 20787"first hand." 20788msgstr "" 20789 20790#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 20791msgid "" 20792"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also " 20793"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient " 20794"China." 20795msgstr "" 20796 20797#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 20798msgid "" 20799"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the " 20800"Moon in Chinese mythology." 20801msgstr "" 20802 20803#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 20804msgid "" 20805"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning " 20806"beautiful in Latin." 20807msgstr "" 20808 20809#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 20810msgid "" 20811"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in " 20812"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of " 20813"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the " 20814"region for hundreds of years." 20815msgstr "" 20816 20817#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 20818msgid "" 20819"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude " 20820"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo " 20821"is a fictional place where magic and reality are mixed." 20822msgstr "" 20823 20824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 20825msgid "" 20826"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet" 20827" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new " 20828"knowledge using his inventions as well as his stories." 20829msgstr "" 20830 20831#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 20832msgid "" 20833"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical " 20834"black pearl of utter beauty and perfection." 20835msgstr "" 20836 20837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 20838msgid "" 20839"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the " 20840"northern group of the Cook Islands." 20841msgstr "" 20842 20843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 20844msgid "" 20845"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that" 20846" never turns off." 20847msgstr "" 20848 20849#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 20850msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people." 20851msgstr "" 20852 20853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 20854msgid "" 20855"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature " 20856"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the " 20857"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić." 20858msgstr "" 20859 20860#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 20861msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld." 20862msgstr "" 20863 20864#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 20865msgid "" 20866"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San " 20867"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, " 20868"and began the experimental teaching of physics in Cuba." 20869msgstr "" 20870 20871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 20872msgid "" 20873"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer" 20874" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted " 20875"through mosquitoes." 20876msgstr "" 20877 20878#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 20879msgid "" 20880"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to " 20881"mid-fifteenth century BC." 20882msgstr "" 20883 20884#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 20885msgid "" 20886"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on " 20887"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is" 20888" considered as the oldest legal contract found in the world." 20889msgstr "" 20890 20891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 20892msgid "" 20893"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na" 20894" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel " 20895"Čapek." 20896msgstr "" 20897 20898#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 20899msgid "" 20900"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The " 20901"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of" 20902" an artificial prolongation of life." 20903msgstr "" 20904 20905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 20906msgid "" 20907"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the " 20908"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars." 20909msgstr "" 20910 20911#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 20912msgid "" 20913"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse " 20914"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our" 20915" world and destroy it in flames." 20916msgstr "" 20917 20918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 20919msgid "" 20920"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a " 20921"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where" 20922" the Sun makes its way down every 21 December." 20923msgstr "" 20924 20925#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 20926msgid "" 20927"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the " 20928"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave." 20929msgstr "" 20930 20931#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 20932msgid "" 20933"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes" 20934" of the Amazon regions of Ecuador" 20935msgstr "" 20936 20937#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 20938msgid "" 20939"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of " 20940"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet " 20941"owing to the proximity of the planet to the host star." 20942msgstr "" 20943 20944#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 20945msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language." 20946msgstr "" 20947 20948#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 20949msgid "" 20950"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat " 20951"language." 20952msgstr "" 20953 20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 20955msgid "" 20956"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)." 20957msgstr "" 20958 20959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 20960msgid "" 20961"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening " 20962"(twilight)." 20963msgstr "" 20964 20965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 20966msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia." 20967msgstr "" 20968 20969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 20970msgid "" 20971"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional " 20972"coffee ceremony." 20973msgstr "" 20974 20975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 20976msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology." 20977msgstr "" 20978 20979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 20980msgid "" 20981"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic " 20982"mythology." 20983msgstr "" 20984 20985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 20986msgid "" 20987"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish " 20988"mythology." 20989msgstr "" 20990 20991#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 20992msgid "" 20993"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy " 20994"and glasswork, in Gaulish mythology." 20995msgstr "" 20996 20997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 20998msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful." 20999msgstr "" 21000 21001#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 21002msgid "" 21003"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave" 21004" men live." 21005msgstr "" 21006 21007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 21008msgid "" 21009"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also " 21010"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)." 21011msgstr "" 21012 21013#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 21014msgid "" 21015"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park." 21016msgstr "" 21017 21018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 21019msgid "" 21020"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal " 21021"exports." 21022msgstr "" 21023 21024#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 21025msgid "Toge means earring in the Ewe language." 21026msgstr "" 21027 21028#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 21029msgid "" 21030"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean " 21031"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the " 21032"constellation of Hydra." 21033msgstr "" 21034 21035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 21036msgid "" 21037"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake " 21038"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this " 21039"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star." 21040msgstr "" 21041 21042#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 21043msgid "" 21044"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and " 21045"fire." 21046msgstr "" 21047 21048#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 21049msgid "" 21050"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan " 21051"language." 21052msgstr "" 21053 21054#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 21055msgid "" 21056"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after " 21057"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along " 21058"with the nearby Sans-Souci Palace." 21059msgstr "" 21060 21061#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 21062msgid "" 21063"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 " 21064"January 1804, when Haiti became the first independent black republic." 21065msgstr "" 21066 21067#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 21068msgid "" 21069"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) " 21070"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 21071msgstr "" 21072 21073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 21074msgid "" 21075"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) " 21076"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 21077msgstr "" 21078 21079#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 21080msgid "" 21081"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and " 21082"brother of Magor." 21083msgstr "" 21084 21085#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 21086msgid "" 21087"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian " 21088"nation, and brother of Hunor." 21089msgstr "" 21090 21091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 21092msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze." 21093msgstr "" 21094 21095#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 21096msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil." 21097msgstr "" 21098 21099#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 21100msgid "" 21101"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, " 21102"which means a bright beam of light." 21103msgstr "" 21104 21105#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 21106msgid "" 21107"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the " 21108"exoplanet’s atmosphere." 21109msgstr "" 21110 21111#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 21112msgid "Dofida means our star in Nias language." 21113msgstr "" 21114 21115#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 21116msgid "" 21117"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word " 21118"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action " 21119"occurred in the past and continued to the present time." 21120msgstr "" 21121 21122#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 21123msgid "" 21124"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian " 21125"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises " 21126"justice." 21127msgstr "" 21128 21129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 21130msgid "" 21131"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " 21132"relating to Kaveh)." 21133msgstr "" 21134 21135#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 21136msgid "" 21137"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in " 21138"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in " 21139"modern-day Iraq." 21140msgstr "" 21141 21142#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 21143msgid "" 21144"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th " 21145"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates " 21146"river." 21147msgstr "" 21148 21149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 21150msgid "" 21151"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend," 21152" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh." 21153msgstr "" 21154 21155#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 21156msgid "" 21157"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac " 21158"Cumhaill of Irish legend." 21159msgstr "" 21160 21161#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 21162msgid "" 21163"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last " 21164"letter in the Hebrew alphabet." 21165msgstr "" 21166 21167#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 21168msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull." 21169msgstr "" 21170 21171#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 21172msgid "" 21173"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the " 21174"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) " 21175"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature." 21176msgstr "" 21177 21178#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 21179msgid "" 21180"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian " 21181"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante " 21182"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature." 21183msgstr "" 21184 21185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 21186msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology." 21187msgstr "" 21188 21189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 21190msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology." 21191msgstr "" 21192 21193#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 21194msgid "" 21195"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity " 21196"possessing spiritual energy." 21197msgstr "" 21198 21199#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 21200msgid "" 21201"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty." 21202msgstr "" 21203 21204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 21205msgid "" 21206"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a " 21207"UNESCO World Heritage site." 21208msgstr "" 21209 21210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 21211msgid "" 21212"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is " 21213"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of" 21214" the Arabian Desert." 21215msgstr "" 21216 21217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 21218msgid "" 21219"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo " 21220"language of Kenya." 21221msgstr "" 21222 21223#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 21224msgid "" 21225"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated " 21226"with wind storms." 21227msgstr "" 21228 21229#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 21230msgid "" 21231"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem " 21232"Staburags un Liesma." 21233msgstr "" 21234 21235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 21236msgid "" 21237"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un " 21238"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history." 21239msgstr "" 21240 21241#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 21242msgid "" 21243"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean " 21244"that originated from the area of modern-day Lebanon." 21245msgstr "" 21246 21247#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 21248msgid "" 21249"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and " 21250"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of " 21251"Lebanon." 21252msgstr "" 21253 21254#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 21255msgid "" 21256"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible " 21257"butterfly, alluding to the properties of a star." 21258msgstr "" 21259 21260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 21261msgid "" 21262"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and " 21263"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to " 21264"its star." 21265msgstr "" 21266 21267#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 21268msgid "Taika means peace in the Lithuanian language." 21269msgstr "" 21270 21271#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 21272msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms." 21273msgstr "" 21274 21275#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 21276msgid "" 21277"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, " 21278"Count Siegfried." 21279msgstr "" 21280 21281#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 21282msgid "" 21283"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the" 21284" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the " 21285"planet around its star." 21286msgstr "" 21287 21288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 21289msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales." 21290msgstr "" 21291 21292#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 21293msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales." 21294msgstr "" 21295 21296#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 21297msgid "" 21298"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21299"shining of a star." 21300msgstr "" 21301 21302#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 21303msgid "" 21304"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21305"mysterious beauty of the planet." 21306msgstr "" 21307 21308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 21309msgid "" 21310"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk " 21311"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head." 21312msgstr "" 21313 21314#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 21315msgid "" 21316"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of " 21317"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet." 21318msgstr "" 21319 21320#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 21321msgid "" 21322"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the " 21323"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the " 21324"light festival of Diwali." 21325msgstr "" 21326 21327#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 21328msgid "" 21329"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying " 21330"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by " 21331"more sophisticated ovens." 21332msgstr "" 21333 21334#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 21335msgid "" 21336"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique" 21337" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of " 21338"Mexico." 21339msgstr "" 21340 21341#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 21342msgid "" 21343"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity " 21344"associated with the evening star (Venus)." 21345msgstr "" 21346 21347#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 21348msgid "" 21349"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the" 21350" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21351"beautiful girl in an ancient local legend." 21352msgstr "" 21353 21354#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 21355msgid "" 21356"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the " 21357"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21358"handsome boy in an ancient local legend." 21359msgstr "" 21360 21361#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 21362msgid "" 21363"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of" 21364" Mozambique." 21365msgstr "" 21366 21367#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 21368msgid "" 21369"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region " 21370"of Mozambique." 21371msgstr "" 21372 21373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 21374msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar." 21375msgstr "" 21376 21377#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 21378msgid "" 21379"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy " 21380"river." 21381msgstr "" 21382 21383#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 21384msgid "" 21385"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known " 21386"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal." 21387msgstr "" 21388 21389#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 21390msgid "" 21391"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the " 21392"national flower of Nepal." 21393msgstr "" 21394 21395#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 21396msgid "" 21397"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand " 21398"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the " 21399"permanent collection of New York's Museum of Modern Art." 21400msgstr "" 21401 21402#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 21403msgid "" 21404"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand " 21405"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the " 21406"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam." 21407msgstr "" 21408 21409#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 21410msgid "" 21411"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand " 21412"that produces a bright orange, fleshy fruit." 21413msgstr "" 21414 21415#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 21416msgid "" 21417"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to " 21418"New Zealand." 21419msgstr "" 21420 21421#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 21422msgid "" 21423"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in " 21424"Nicaragua." 21425msgstr "" 21426 21427#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 21428msgid "" 21429"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is" 21430" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in " 21431"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals." 21432msgstr "" 21433 21434#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 21435msgid "" 21436"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing " 21437"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity." 21438msgstr "" 21439 21440#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 21441msgid "" 21442"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought " 21443"injustice and the elimination of the slave trade." 21444msgstr "" 21445 21446#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 21447msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway." 21448msgstr "" 21449 21450#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 21451msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway." 21452msgstr "" 21453 21454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 21455msgid "" 21456"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of " 21457"the light of the star." 21458msgstr "" 21459 21460#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 21461msgid "" 21462"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object " 21463"circling the source of light (the lamp)." 21464msgstr "" 21465 21466#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 21467msgid "" 21468"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem." 21469msgstr "" 21470 21471#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 21472msgid "" 21473"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated " 21474"by the Canaanite tribe of Jebusites." 21475msgstr "" 21476 21477#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 21478msgid "" 21479"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a " 21480"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21481msgstr "" 21482 21483#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 21484msgid "" 21485"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a " 21486"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21487msgstr "" 21488 21489#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 21490msgid "" 21491"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular " 21492"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the " 21493"Universe." 21494msgstr "" 21495 21496#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 21497msgid "" 21498"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the" 21499" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan " 21500"folklore." 21501msgstr "" 21502 21503#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 21504msgid "" 21505"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to " 21506"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21507msgstr "" 21508 21509#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 21510msgid "" 21511"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way " 21512"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21513msgstr "" 21514 21515#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 21516msgid "" 21517"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog " 21518"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of " 21519"fisherman." 21520msgstr "" 21521 21522#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 21523msgid "" 21524"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of" 21525" the Philippine's Tagalog mythology." 21526msgstr "" 21527 21528#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 21529msgid "" 21530"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn " 21531"Islands." 21532msgstr "" 21533 21534#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 21535msgid "" 21536"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of" 21537" Pitcairn Islands." 21538msgstr "" 21539 21540#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 21541msgid "" 21542"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered " 21543"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem." 21544msgstr "" 21545 21546#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 21547msgid "" 21548"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer " 21549"Stanisław Lem." 21550msgstr "" 21551 21552#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 21553msgid "" 21554"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula " 21555"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is " 21556"situated." 21557msgstr "" 21558 21559#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 21560msgid "" 21561"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and " 21562"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C." 21563msgstr "" 21564 21565#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 21566msgid "" 21567"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People " 21568"of the Caribbean." 21569msgstr "" 21570 21571#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 21572msgid "" 21573"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People " 21574"of the Caribbean." 21575msgstr "" 21576 21577#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 21578msgid "" 21579"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with" 21580" an altitude of 2544 metres." 21581msgstr "" 21582 21583#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 21584msgid "" 21585"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range " 21586"with an altitude of 2535 metres." 21587msgstr "" 21588 21589#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 21590msgid "" 21591"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed " 21592"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in" 21593" the constellation Ursa Major, the great bear)." 21594msgstr "" 21595 21596#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 21597msgid "" 21598"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, " 21599"symbolising the planet's rapid motion around its host star." 21600msgstr "" 21601 21602#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 21603msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal." 21604msgstr "" 21605 21606#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 21607msgid "" 21608"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel " 21609"was located." 21610msgstr "" 21611 21612#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 21613msgid "Morava is the longest river system in Serbia." 21614msgstr "" 21615 21616#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 21617msgid "" 21618"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava " 21619"river." 21620msgstr "" 21621 21622#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 21623msgid "" 21624"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle " 21625"for independence." 21626msgstr "" 21627 21628#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 21629msgid "" 21630"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the " 21631"Singaporean people." 21632msgstr "" 21633 21634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 21635msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun." 21636msgstr "" 21637 21638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 21639msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter." 21640msgstr "" 21641 21642#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 21643msgid "" 21644"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21645" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a " 21646"woman of the court." 21647msgstr "" 21648 21649#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 21650msgid "" 21651"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21652" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a " 21653"freedom fighter for the Slavic people." 21654msgstr "" 21655 21656#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 21657msgid "" 21658"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is " 21659"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, " 21660"joy and peace to their communities." 21661msgstr "" 21662 21663#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 21664msgid "" 21665"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi " 21666"people, who was a community builder and educator during colonial times." 21667msgstr "" 21668 21669#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 21670msgid "" 21671"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North " 21672"Korea, and symbolises the national spirit of Korea." 21673msgstr "" 21674 21675#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 21676msgid "" 21677"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred " 21678"place in the region." 21679msgstr "" 21680 21681#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 21682msgid "" 21683"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent" 21684" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and " 21685"celestial objects." 21686msgstr "" 21687 21688#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 21689msgid "" 21690"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work" 21691" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro." 21692msgstr "" 21693 21694#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 21695msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language." 21696msgstr "" 21697 21698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 21699msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language." 21700msgstr "" 21701 21702#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 21703msgid "" 21704"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author " 21705"Harry Martinson." 21706msgstr "" 21707 21708#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 21709msgid "" 21710"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem " 21711"Aniara written by Swedish author Harry Martinson." 21712msgstr "" 21713 21714#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 21715msgid "" 21716"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland." 21717msgstr "" 21718 21719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 21720msgid "" 21721"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-" 21722"Aletsch protected area." 21723msgstr "" 21724 21725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 21726msgid "" 21727"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent " 21728"region in the 2nd and 3rd millenia B.C." 21729msgstr "" 21730 21731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 21732msgid "" 21733"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around " 21734"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on " 21735"clay tablets." 21736msgstr "" 21737 21738#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 21739msgid "" 21740"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony " 21741"wood used for musical instruments and curios." 21742msgstr "" 21743 21744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 21745msgid "" 21746"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured" 21747" worldwide." 21748msgstr "" 21749 21750#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 21751msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand." 21752msgstr "" 21753 21754#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 21755msgid "" 21756"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya." 21757msgstr "" 21758 21759#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 21760msgid "" 21761"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in " 21762"Togo." 21763msgstr "" 21764 21765#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 21766msgid "" 21767"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region " 21768"of the Atakoraka." 21769msgstr "" 21770 21771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 21772msgid "" 21773"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising " 21774"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and " 21775"Tobago." 21776msgstr "" 21777 21778#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 21779msgid "" 21780"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the " 21781"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and" 21782" Tobago." 21783msgstr "" 21784 21785#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 21786msgid "" 21787"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, " 21788"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national " 21789"headdress for in Tunisia." 21790msgstr "" 21791 21792#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 21793msgid "" 21794"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry " 21795"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern " 21796"designs." 21797msgstr "" 21798 21799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 21800msgid "" 21801"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in " 21802"Turkish culture." 21803msgstr "" 21804 21805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 21806msgid "" 21807"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the" 21808" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of" 21809" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' " 21810"means sky." 21811msgstr "" 21812 21813#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 21814msgid "" 21815"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent " 21816"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth " 21817"mother, protectress of the earth'." 21818msgstr "" 21819 21820#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 21821msgid "" 21822"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on " 21823"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the " 21824"country's state symbols (a small coat)." 21825msgstr "" 21826 21827#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 21828msgid "" 21829"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the " 21830"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, " 21831"libraries and heritage centers." 21832msgstr "" 21833 21834#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 21835msgid "" 21836"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air " 21837"can be recirculated as a form of air conditioning." 21838msgstr "" 21839 21840#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 21841msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)." 21842msgstr "" 21843 21844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 21845msgid "" 21846"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)." 21847msgstr "" 21848 21849#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 21850msgid "" 21851"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its" 21852" wild salmon that sustain local Indigenous communities." 21853msgstr "" 21854 21855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 21856msgid "" 21857"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern " 21858"Alaska, USA." 21859msgstr "" 21860 21861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 21862msgid "" 21863"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the " 21864"national flower." 21865msgstr "" 21866 21867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 21868msgid "" 21869"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country" 21870" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero." 21871msgstr "" 21872 21873#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 21874msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia." 21875msgstr "" 21876 21877#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 21878msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia." 21879msgstr "" 21880 21881#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 21882msgid "" 21883"These names are modified based on the original proposals, to be consistent " 21884"with the IAU rules." 21885msgstr "" 21886"Тези имена са базирани на първоначалните предложения, но са променени, за да" 21887" отговарят на правилата на МАС." 21888 21889#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 21890msgid "" 21891"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid " 21892"important for the study of the solar system." 21893msgstr "" 21894"Първоначално предложеното име — <em>Веритас</em> вече е дадено на астероид, " 21895"с роля за проучването на Слънчевата система." 21896 21897#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 21898msgid "" 21899"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an " 21900"asteroid." 21901msgstr "" 21902"Първоначално предложеното име — <em>Аматерасу</em> вече е дадено на " 21903"астероид." 21904 21905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 21906msgid "" 21907"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>," 21908" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling " 21909"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, " 21910"discovered in 2004." 21911msgstr "" 21912"Забележете различното изписване на латиница на <em>AEgir</em> и " 21913"<em>Aegir</em> — норвежката транслитерация. Името Егир, с изписване на " 21914"латиница: <em>Aegir</em> вече е дадено на един от спътниците на Сатурн, " 21915"открит през 2004." 21916 21917#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 21918msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid." 21919msgstr "Името <em>Огмиос</em> вече е дадено на астероид." 21920 21921#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 21922msgid "" 21923"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an " 21924"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is " 21925"also attributed to an asteroid." 21926msgstr "" 21927"Първоначално предложеното име <em>Леда</em> вече е дадено на астероид и на " 21928"един от спътниците на Юпитер. Името <em>Алтея</em> е дадено на астероид." 21929 21930#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 21931msgid "" 21932"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to " 21933"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling " 21934"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a " 21935"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided." 21936msgstr "" 21937"Оригиналното изписване <em>Липерсхей</em> е поправено на <em>Липерхей</em> " 21938"на 15.01.2016. Често срещаният вариант със <em>с</em> — <em>Липерсхей</em> е" 21939" резултат от типографска грешка през 1831 и затова трябва да се избягва." 21940 21941#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 21942msgid "Additional info" 21943msgstr "Допълнителна информация" 21944 21945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 21946msgid "Circumstellar habitable zone" 21947msgstr "Обитаема зона около звездата" 21948 21949#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 21950msgid "Planetary equilibrium temperature" 21951msgstr "Равновесна температура на планетата" 21952 21953#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 21954msgid "Planetary habitability" 21955msgstr "Обитаемост на планетите" 21956 21957#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 21958msgid "Earth Similarity Index" 21959msgstr "Индекс на прилика със Земята" 21960 21961#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 21962msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" 21963msgstr "Крайни резултати от публичното гласуване на сайта NameExoWorlds" 21964 21965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 21966msgid "NameExoWorlds website" 21967msgstr "Уебсайта NameExoWorlds (имена за извънслънчевите светове)" 21968 21969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625 21970msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" 21971msgstr "Общи професионални уеб сайтове посветени на извънслънчевите планети" 21972 21973#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626 21974msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" 21975msgstr "Извънслънчеви планети: интерактивен комикс от XKCD — 1071" 21976 21977#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627 21978msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 21979msgstr "ТЕК (Търсене на извънслънчеви луни с Кеплер — HEK)" 21980 21981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628 21982msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 21983msgstr "Извънслънчеви планети в двойни и кратни системи (Ричард Шварц)" 21984 21985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629 21986msgid "Naming exoplanets (IAU)" 21987msgstr "Имена на извънслънчевите планети (МАС)" 21988 21989#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 21990msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" 21991msgstr "" 21992"Някои астрономи и екипи, които работят в областта на изследването на " 21993"планетите извън Слънчевата система." 21994 21995#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 21996msgid "update: 16 April 2012" 21997msgstr "обновено: 16 април 2012" 21998 21999#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631 22000msgid "The Exoplanet Data Explorer" 22001msgstr "Изследване на данните на извънслънчевите планети" 22002 22003#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632 22004msgid "The Anglo-Australian Planet Search" 22005msgstr "Англо-австралийското планетно проучване" 22006 22007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633 22008msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" 22009msgstr "Женевските програми за търсене на планети извън Слънчевата система" 22010 22011#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 22012msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" 22013msgstr "OLBIN (Известия на оптичната интерферометрия при голяма база)" 22014 22015#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 22016msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" 22017msgstr "Програмата на НАСА за търсене на извънслънчеви планети" 22018 22019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636 22020msgid "Pulsar planets" 22021msgstr "Планети около пулсари" 22022 22023#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 22024msgid "The NASA Exoplanet Archive" 22025msgstr "Архивът за извънслънчеви планети на НАСА" 22026 22027#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 22028msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" 22029msgstr "Комисия 53 на МАС: планети извън Слънчевата система" 22030 22031#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 22032msgid "ExoMol" 22033msgstr "ExoMol" 22034 22035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640 22036msgid "The Habitable Zone Gallery" 22037msgstr "Галерия на обитаемата зона" 22038 22039#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 22040msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" 22041msgstr "PlanetQuest - Проучването за втора Земя" 22042 22043#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 22044msgid "Open Exoplanet Catalogue" 22045msgstr "Общ каталог на извънслънчеви планети" 22046 22047#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 22048msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" 22049msgstr "Каталог на обитаемите извънслънчеви планети" 22050 22051#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757 22052msgid "Exoplanets is updated" 22053msgstr "Извънслънчевите планети са обновени" 22054 22055#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890 22056msgid "Orbital Eccentricity" 22057msgstr "Ексцентрицитет на орбитата" 22058 22059#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891 22060msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" 22061msgstr "Голяма полуос на орбитата [AU]" 22062 22063#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892 22064msgid "Planetary Mass, Mjup" 22065msgstr "Маса на планетата спрямо Юпитер [M]" 22066 22067#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893 22068msgid "Planetary Radius, Rjup" 22069msgstr "Радиус на планетата спрямо Юпитер [R]" 22070 22071#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894 22072msgid "Orbital Period, days" 22073msgstr "Орбитален период [дни]" 22074 22075#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895 22076msgid "Angular Distance, arc-sec" 22077msgstr "" 22078 22079#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896 22080msgid "Effective temperature of host star, K" 22081msgstr "Ефективна температура на звездата [K]" 22082 22083#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897 22084msgid "Year of Discovery" 22085msgstr "Година на откриване" 22086 22087#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898 22088msgid "Metallicity of host star" 22089msgstr "Металичност на притежаващата звезда" 22090 22091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899 22092msgid "V magnitude of host star, mag" 22093msgstr "Зв. вел. във филтър V на притежаващата звезда" 22094 22095#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900 22096msgid "RA (J2000) of star, deg" 22097msgstr "α (J2000) на звездата [°]" 22098 22099#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901 22100msgid "Dec (J2000) of star, deg" 22101msgstr "δ (J2000) на звездата [°]" 22102 22103#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902 22104msgid "Distance to star, pc" 22105msgstr "Разстояние до звездата [pc]" 22106 22107#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903 22108msgid "Mass of host star, Msol" 22109msgstr "Маса на звездата спрямо Слънцето [M☉]" 22110 22111#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904 22112msgid "Radius of host star, Rsol" 22113msgstr "Радиус на звездата спрямо Слънцето [R☉]" 22114 22115#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 22117msgctxt "temperature scale" 22118msgid "Kelvin" 22119msgstr "Келвин" 22120 22121#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22122#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 22123msgctxt "temperature scale" 22124msgid "Celsius" 22125msgstr "Целзий" 22126 22127#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 22129msgctxt "temperature scale" 22130msgid "Fahrenheit" 22131msgstr "Фаренхайт" 22132 22133#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571 22134msgid "Exoplanets Configuration" 22135msgstr "Настройки за „Извънслънчевите планети“" 22136 22137#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572 22138msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" 22139msgstr "Настройки на приставката „Извънслънчеви планети“" 22140 22141#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574 22142msgid "Update exoplanets data from Internet" 22143msgstr "Обновяване на информацията за извънслънчевите планети през Интернет" 22144 22145#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580 22146msgid "Settings for exoplanets" 22147msgstr "Настройки на „Извънслънчевите планети“" 22148 22149#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582 22150msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" 22151msgstr "Изобразяване на системите с извънслънчеви планети без етикети" 22152 22153#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584 22154msgid "Enable display of distribution for exoplanets" 22155msgstr "Извеждане на разпределението на извънслънчевите планети" 22156 22157#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586 22158msgid "Display exoplanets since their discovery" 22159msgstr "Извеждане на планетите от момента на откриването им" 22160 22161#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588 22162msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" 22163msgstr "Извеждане на планетите според времето на откриването им" 22164 22165#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590 22166msgid "" 22167"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " 22168"exoplanets" 22169msgstr "Показване на планетните системи с планети с потенциал за живот" 22170 22171#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592 22172msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" 22173msgstr "Извеждане само на потенциално обитаемите извънслънчеви планети" 22174 22175#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593 22176msgid "Enable display of designations for exoplanets" 22177msgstr "Извеждане на информация за извънслънчевите планети" 22178 22179#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594 22180msgid "Enable display number of exoplanets in the system" 22181msgstr "" 22182 22183#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596 22184msgid "Show exoplanets button on toolbar" 22185msgstr "Бутон за извънслънчевите планети на лентата с инструменти" 22186 22187#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597 22188#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599 22189msgid "Exoplanets marker color" 22190msgstr "Цвят на обозначението на извънслънчеви планети" 22191 22192#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601 22193#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603 22194msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" 22195msgstr "Цвят на обозначението на потенциално обитаемите извънслънчеви планети" 22196 22197#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605 22198msgid "Temperature scale:" 22199msgstr "Температурна ска̀ла" 22200 22201#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609 22202msgid "Diagrams: scatter plot" 22203msgstr "Точкови диаграми" 22204 22205#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610 22206msgid "X axis" 22207msgstr "Ос X" 22208 22209#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612 22210#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620 22211msgid "Logarithmic scale" 22212msgstr "Логаритмична скала" 22213 22214#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614 22215#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622 22216msgid "log scale" 22217msgstr "логаритмична скала" 22218 22219#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616 22220#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623 22221msgid "min" 22222msgstr "мин." 22223 22224#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617 22225#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624 22226msgid "max" 22227msgstr "макс." 22228 22229#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618 22230msgid "Y axis" 22231msgstr "Ос Y" 22232 22233#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625 22234msgid "Plot" 22235msgstr "Изчертаване" 22236 22237#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626 22238msgctxt "tab in plugin windows" 22239msgid "Diagram" 22240msgstr "Диаграма" 22241 22242#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627 22243msgid "Table" 22244msgstr "Таблица" 22245 22246#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628 22247msgctxt "tab in plugin windows" 22248msgid "Info" 22249msgstr "Информация" 22250 22251#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629 22252msgctxt "tab in plugin windows" 22253msgid "Websites" 22254msgstr "Уеб сайтове" 22255 22256#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65 22257msgid "Observability Analysis" 22258msgstr "Анализ на видимостта" 22259 22260#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68 22261msgid "" 22262"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and " 22263"transit times) for the current date, as well as when it is observable " 22264"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the " 22265"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the " 22266"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and " 22267"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's " 22268"configuration window.)" 22269msgstr "" 22270"Извежда анализ на видимостта на избрания обект за избраната дата (изгрев, " 22271"залез, време на преминаване през кулминацията). Анализът включва и времената" 22272" на видимост през годината. Казва се, че обект е видим, ако е над хоризонта " 22273"поне за част от нощта. Включени са най-голямото отстояние от Слънцето " 22274"(елонгация) и времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация" 22275" вижте раздела „Относно“ в прозореца за настройки на приставката." 22276 22277#. TRANSLATORS: Short for "hours". 22278#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162 22279msgid "h" 22280msgstr "ч" 22281 22282#. TRANSLATORS: Short for "minutes". 22283#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164 22284msgid "m" 22285msgstr "м" 22286 22287#. TRANSLATORS: Short for "seconds". 22288#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166 22289msgid "s" 22290msgstr "с" 22291 22292#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167 22293#, qt-format 22294msgid "Sets at %1 (in %2)" 22295msgstr "Залязва в %1 (след %2)" 22296 22297#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168 22298#, qt-format 22299msgid "Rose at %1 (%2 ago)" 22300msgstr "Изгря в %1 (преди %2)" 22301 22302#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169 22303#, qt-format 22304msgid "Set at %1 (%2 ago)" 22305msgstr "Залезе в %1 (преди %2)" 22306 22307#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170 22308#, qt-format 22309msgid "Rises at %1 (in %2)" 22310msgstr "Изгрява в %1 (след %2)" 22311 22312#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171 22313msgid "Circumpolar." 22314msgstr "Кръг на постоянна видимост" 22315 22316#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172 22317msgid "No rise." 22318msgstr "Не изгрява." 22319 22320#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173 22321#, qt-format 22322msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg." 22323msgstr "Кулминира в %1 (след %2), достигайки %3°." 22324 22325#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174 22326#, qt-format 22327msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg." 22328msgstr "Кулминира в %1 (преди %2), достигайки %3°." 22329 22330#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 22331msgid "Source is not observable." 22332msgstr "Обектът не е видим." 22333 22334#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176 22335msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set." 22336msgstr "Нито акроничен, нито космичен изгрев/залез." 22337 22338#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177 22339#, qt-format 22340msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)" 22341msgstr "Най-голяма елонгация: %1 при %2°.)" 22342 22343#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178 22344#, qt-format 22345msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)" 22346msgstr "Най-голямо отстояние от Слънцето: %1 (при %2°.)" 22347 22348#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22349#. follow. 22350#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181 22351#, qt-format 22352msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. " 22353msgstr "Акроничен изгрев/залез: %1/%2. " 22354 22355#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182 22356#, qt-format 22357msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. " 22358msgstr "Хелиакален изгрев/залез: %1/%2. " 22359 22360#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183 22361msgid "No Heliacal rise/set. " 22362msgstr "Без хелиакален изгрев/залез." 22363 22364#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22365#. follow. 22366#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185 22367msgid "No Acronycal rise/set. " 22368msgstr "Без акроничен изгрев/залез." 22369 22370#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186 22371#, qt-format 22372msgid "Cosmical rise/set: %1/%2." 22373msgstr "Космичен изгрев и залез: %1/%2." 22374 22375#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187 22376msgid "No Cosmical rise/set." 22377msgstr "Без космичен изгрев и залез" 22378 22379#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188 22380msgid "Observable during the whole year." 22381msgstr "Видим през цялата година." 22382 22383#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189 22384msgid "Not observable at dark night." 22385msgstr "Не се вижда в тъмни нощи." 22386 22387#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190 22388#, qt-format 22389msgid "Nights above horizon: %1" 22390msgstr "Нощи над хоризонта: %1" 22391 22392#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191 22393msgid "TODAY:" 22394msgstr "ДНЕС:" 22395 22396#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192 22397msgid "THIS YEAR:" 22398msgstr "ТАЗИ ГОДИНА:" 22399 22400#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22401#. follow. 22402#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194 22403#, qt-format 22404msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22405msgstr "Предишно пълнолуние: %2 %1 в %3:%4. " 22406 22407#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195 22408#, qt-format 22409msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22410msgstr "Следващо пълнолуние: %2 %1 в %3:%4. " 22411 22412#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209 22413#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 22414msgid "Observability" 22415msgstr "Видимост" 22416 22417#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147 22418msgid "Observability Plug-in" 22419msgstr "Приставка за видимост" 22420 22421#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152 22422msgid "" 22423"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen" 22424" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and " 22425"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular " 22426"separation from the Sun), the date range when the source is above the " 22427"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical " 22428"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are " 22429"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti" 22430" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" 22431msgstr "" 22432"Приставка, която анализира видимостта на избрания обект (или центъра на " 22433"екрана, ако не е избран обект). Може да показва кога обектът изгрява, " 22434"кулминира и залязва, както и през коя част от годината обектът се вижда най-" 22435"добре (т.е. кога ъгловото му отстояние от слънцето е най-голямо), датите, " 22436"когато обектът е над хоризонта през тъмна нощ, и датите на акроничния и " 22437"космичния изгрев и залез.<br> Взети са под внимание ефемеридите на " 22438"Слънчевата система и ефектите на паралакса.<br><br> Авторът благодари на " 22439"Александър Волф и Георг Зоти за техните съвети.<br><br> Ivan Marti-Vidal " 22440"(Onsala Space Observatory)" 22441 22442#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154 22443msgid "Explanation of some parameters" 22444msgstr "Обяснение на някои параметри" 22445 22446#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22447msgid "Sun altitude at twilight:" 22448msgstr "Височина на Слънцето в полумрака:" 22449 22450#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22451msgid "" 22452"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this " 22453"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 " 22454"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range " 22455"of observable epochs (see below)." 22456msgstr "" 22457"Небесните тела се считат видими, когато Слънцето е поне на толкова градуса " 22458"под хоризонта. За астрономически цели това обикновено е от 12° до 18°. Този " 22459"параметър се ползва само за оценката на обхвата от епохи на видимост " 22460"(погледнете отдолу)." 22461 22462#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22463msgid "Horizon altitude:" 22464msgstr "Височина на хоризонта:" 22465 22466#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22467msgid "" 22468"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited " 22469"telescope mount)." 22470msgstr "" 22471"Минималната ъглова височина, осигуряваща видимост (поради релеф, сгради или " 22472"просто ограничение на монтирането на телескопа)." 22473 22474#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22475msgid "Today ephemeris:" 22476msgstr "Ефемериди на деня:" 22477 22478#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22479msgid "" 22480"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination " 22481"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: " 22482"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local " 22483"time)." 22484msgstr "" 22485"Програмата показва изгрева, залеза и времето на преминаване през " 22486"кулминацията. Точните времена на ефемеридите са дадени по два начина: " 22487"интервали време спрямо текущото време и часово време в съответния часови " 22488"пояс." 22489 22490#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22491msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:" 22492msgstr "Ахронични, космични, хелиакални изгреви/залези:" 22493 22494#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22495msgid "" 22496"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when " 22497"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact " 22498"dates of these ephemeris depend on the Observer's location. On the " 22499"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with " 22500"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, " 22501"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at " 22502"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand," 22503" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of" 22504" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon" 22505" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the " 22506"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star " 22507"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical " 22508"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the " 22509"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its " 22510"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still " 22511"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of " 22512"the astronomical night." 22513msgstr "" 22514"Дните на космичен изгрев и залез са, когато обектът изгрява (или залязва) " 22515"заедно с изрева (съответно залеза) на Слънцето. Точните дати на тези " 22516"ефемериди зависят от местоположението на наблюдателя. Точно обратното е при " 22517"акроничен изгрев (или залез), който се случва при залеза (и съответно " 22518"изгрева) на Слънцето (обектът е в опозиция на Слънцето). Очевидно между " 22519"датите на първи космичен изгрев и последен космичен залез обектът не се " 22520"вижда (или е много трудно да бъде видян). Датите около акроничния изгрев и " 22521"залез са, когато височината на обекта е най-голяма — Слънцето е далеч под " 22522"хоризонта и обектът се вижда много добре. Датата на хелиакалния изгрев е " 22523"първият ден в годината, когато обектът започва да бъде видим. Това се " 22524"случва, когато той е много близо до източния хоризонт в края на " 22525"астрономическата нощ (т.е. в астрономическия полумрак). В следващите нощи " 22526"обектът ще се вижда все по дълго пред нощта до момента на хелиакалния залез " 22527"— последната нощ, когато обектът е все още видим. Грубо казано, при " 22528"хелиакален залез обектът залязва с настъпването на астрономическата нощ." 22529 22530#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22531msgid "Largest Sun separation:" 22532msgstr "Максимално ъглово отстояние от Слънцето" 22533 22534#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22535msgid "" 22536"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object" 22537" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial " 22538"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in" 22539" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular" 22540" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it " 22541"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky " 22542"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular" 22543" object." 22544msgstr "" 22545"Това се случва, когато ъгловото отстояние между Слънцето и небесния обект са" 22546" максимални. В повечето случаи (като изключим вътрешните планети) това " 22547"отговаря на 180° разлика между екваториалните дължини на обекта и слънцето. " 22548"В тези случаи обектът е в кулминация близо до полунощ, което отговаря грубо " 22549"на най-тъмния период в нощта спрямо Слънцето при тази деклинация. Затова " 22550"отбелязваме тази нощ като „най-добра“ за наблюдение на съответния обект." 22551 22552#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22553msgid "Nights with source above horizon:" 22554msgstr "Нощи с източник над хоризонта:" 22555 22556#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22557msgid "" 22558"The program computes the range of dates when the celestial object is above " 22559"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program" 22560" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight" 22561" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on " 22562"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the " 22563"current year can have two possible forms: either a range from one date to " 22564"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date" 22565" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan" 22566" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' " 22567"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal " 22568"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 " 22569"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the" 22570" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal " 22571"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and " 22572"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation" 22573" by the user) will be implemented in future versions of this plugin." 22574msgstr "" 22575"Програмата изчислява датите, когато обектът е над хоризонта поне за момент " 22576"през нощта. Под нощ се разбира периодът, в който височината на Слънцето е " 22577"под тази на полумрака. Височината на полумрака може да се настройва. Когато " 22578"обектът е неподвижен спрямо небето или е външна планета, диапазонът на " 22579"епохите на видимост в текущата година имат един от следните два вида: или " 22580"период от една дата до друга (напр. 20 януари до 15 септември), или два " 22581"периода (напр. от 1 януари до 20 май и 21 септември до 31 декември). В " 22582"първия случай първата дата (в примера е 20 януари) е близо до хелиакалния " 22583"изгрев на обекта, а втората (15 септември в примера) е близо до хелиакалния " 22584"залез. Във втория случай първата дата (20 май в примера) е близо до " 22585"хелиакалния залез, а втората дата (21 септември в примера) е близо до " 22586"хелиакалния изгрев. В бъдещи версии на приставката ще има реализация на по-" 22587"точни изчисления за хелиакалните изгреви и залези на звездите и планетите " 22588"(които не са просто зависими от височината на Слънцето под хоризонта при " 22589"полумрак)." 22590 22591#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 22592msgid "Full Moon:" 22593msgstr "Пълнолуние:" 22594 22595#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 22596msgid "" 22597"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates " 22598"of the Moon's opposition to the Sun." 22599msgstr "" 22600"Когато е избрана Луната, програмата може да изчисли датите, в които Луната е" 22601" най-точно в опозиция на Слънцето." 22602 22603#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216 22604#, qt-format 22605msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg." 22606msgstr "Височина на Слънцето при полумрак: %1°." 22607 22608#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222 22609#, qt-format 22610msgid "Horizon altitude: %1 deg." 22611msgstr "Височина на хоризонта: %1°." 22612 22613#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329 22614msgid "Observability Configuration" 22615msgstr "Настройки за видимостта" 22616 22617#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330 22618msgid "Observability Plug-in Configuration" 22619msgstr "Настройки на приставката „Видимост“" 22620 22621#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332 22622msgid "Font color and size" 22623msgstr "Размер и цвят на шрифта" 22624 22625#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333 22626msgid "Red" 22627msgstr "Червено" 22628 22629#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334 22630msgid "Green" 22631msgstr "Зелено" 22632 22633#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335 22634msgid "Blue" 22635msgstr "Синьо" 22636 22637#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336 22638msgid "Font Size" 22639msgstr "Размер на шрифта" 22640 22641#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337 22642msgid "Observing conditions" 22643msgstr "Условия за наблюдение" 22644 22645#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338 22646msgid "Showing options" 22647msgstr "Настройки" 22648 22649#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339 22650msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)" 22651msgstr "Ефемериди за днес (изгрев, залез, кулминация)" 22652 22653#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340 22654msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set" 22655msgstr "Дати на ахронични, космични, хелиакални изгрев/залез" 22656 22657#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341 22658msgid "Date of largest separation to the Sun" 22659msgstr "Дата на най-голямо отстояние от Слънцето" 22660 22661#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342 22662msgid "Nights with the source above horizon" 22663msgstr "Нощи, когато обектът е над хоризонта" 22664 22665#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343 22666msgid "Dates of previous and next Full Moon" 22667msgstr "Предишно и следващо пълнолуние" 22668 22669#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53 22670#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 22671#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 22672#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 22673#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244 22674#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246 22675#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258 22676msgid "Equation of Time" 22677msgstr "Уравнение на времето" 22678 22679#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56 22680#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92 22681msgid "This plugin shows the solution of the equation of time." 22682msgstr "Тази приставка показва решението на уравнението на времето." 22683 22684#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 22685msgid "Show solution for Equation of Time" 22686msgstr "Показване на решението на уравнението на времето" 22687 22688#. TRANSLATORS: seconds. 22689#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227 22690msgctxt "time" 22691msgid "s" 22692msgstr "s" 22693 22694#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86 22695msgid "Equation of Time plug-in" 22696msgstr "Приставка „Уравнение на времето“" 22697 22698#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247 22699msgid "" 22700"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar " 22701"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the" 22702" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons" 22703" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of " 22704"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial " 22705"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the " 22706"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not " 22707"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should " 22708"first check its sign usage." 22709msgstr "" 22710"Уравнението на времето описва разликата между два вида слънчево време. Това " 22711"са истинското слънчево време, което отговаря на движението на Слънцето, и " 22712"средното слънчево време, което следи усреднено слънце с пладне на всеки 24 " 22713"часа. Няма универсална дефиниция на знака на уравнението. В някои публикации" 22714" положителният знак означава, че слънчевият часовник изпреварва гражданския " 22715"часовник. В други е точно обратното. В англоезичната литература първият " 22716"вариант е по-популярен, но не е във всички случаи. Преди да ползвате " 22717"публикувана таблица или графика, проверете каква е дефиницията на знака." 22718 22719#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249 22720msgid "Show plug-ins button on toolbar" 22721msgstr "Показване на бутоните на приставката на лентата с инструментите" 22722 22723#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250 22724msgid "Use minutes and seconds" 22725msgstr "Използване на минути и секунди" 22726 22727#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251 22728msgid "Change sign of equation" 22729msgstr "Смяна знака на уравнението" 22730 22731#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253 22732msgid "Color of text" 22733msgstr "Цвят на текста" 22734 22735#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89 22736msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!" 22737msgstr "Текущият каталог с метеорни потоци е неправилен." 22738 22739#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146 22740#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642 22741msgid "Meteor Showers" 22742msgstr "Метеорни потоци" 22743 22744#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147 22745msgid "Toggle meteor showers" 22746msgstr "Превключване на метеорнитe потоци" 22747 22748#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148 22749msgid "Toggle radiant labels" 22750msgstr "Етикети на радиантите" 22751 22752#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150 22753msgid "Show meteor showers search dialog" 22754msgstr "Прозорец за търсене на метеорните потоци" 22755 22756#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268 22757msgid "Using the default Meteor Showers catalog." 22758msgstr "Ползва се стандартният каталог с метеорни потоци." 22759 22760#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645 22761msgid "" 22762"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in " 22763"Space programme." 22764msgstr "" 22765"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо " 22766"програмиране 2013, организирано от Европейската космическа агенция." 22767 22768#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647 22769msgid "" 22770"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to " 22771"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single " 22772"click on the radiant's marker, you can see all the details about its " 22773"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official" 22774" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 22775"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the " 22776"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical " 22777"(really occurred in the past) or predicted meteor " 22778"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not " 22779"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not " 22780"have proper data about its activity for the current " 22781"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky " 22782"date.</li></ul></p>" 22783msgstr "" 22784"<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се обозначават действащите и неактивните радианти.</p>\n" 22785"<p>Натиснете обозначения радиант и ще се изведат данни за положението и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>.\n" 22786"<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>" 22787 22788#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127 22789#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466 22790msgid "Confirmed" 22791msgstr "Потвърдено" 22792 22793#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131 22794#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458 22795msgid "Generic" 22796msgstr "Типично" 22797 22798#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509 22799msgid "generic data" 22800msgstr "общи данни" 22801 22802#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510 22803msgid "confirmed data" 22804msgstr "потвърдени данни" 22805 22806#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511 22807msgid "inactive" 22808msgstr "неактивен" 22809 22810#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 22811msgid "meteor shower" 22812msgstr "метеорен поток" 22813 22814#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538 22815msgid "Radiant drift (per day)" 22816msgstr "Отместване на радианта на денонощие" 22817 22818#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543 22819msgid "Geocentric meteoric velocity" 22820msgstr "Геоцентрична скорост на частиците" 22821 22822#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551 22823msgid "The population index" 22824msgstr "Индекс на населеност" 22825 22826#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554 22827msgid "Parent body" 22828msgstr "Родителско тяло" 22829 22830#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 22831msgid "Activity" 22832msgstr "Активност" 22833 22834#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575 22835msgctxt "meteor shower activity" 22836msgid "Maximum" 22837msgstr "Максимум" 22838 22839#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577 22840msgid "Solar longitude" 22841msgstr "Слънчева дължина" 22842 22843#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583 22844msgid "variable" 22845msgstr "променлива" 22846 22847#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22848#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33 22849msgid "Quadrantids" 22850msgstr "Квадрантиди" 22851 22852#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22853#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35 22854msgid "Lyrids" 22855msgstr "Лириди" 22856 22857#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22858#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37 22859msgid "α-Centaurids" 22860msgstr "α-Центавриди" 22861 22862#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22863#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39 22864msgid "γ-Normids" 22865msgstr "γ-Нормиди" 22866 22867#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22868#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41 22869msgid "η-Aquariids" 22870msgstr "η-Аквариди" 22871 22872#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22873#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43 22874msgid "June Bootids" 22875msgstr "Юнски Боотиди" 22876 22877#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22878#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45 22879msgid "Piscis Austrinids" 22880msgstr "Писцис Аустралиди" 22881 22882#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22883#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47 22884msgid "Southern δ-Aquariids" 22885msgstr "Южни δ-Аквариди" 22886 22887#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22888#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49 22889msgid "α-Capricornids" 22890msgstr "α-Каприкорниди" 22891 22892#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22893#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51 22894msgid "α-Aurigids" 22895msgstr "α-Ауригиди" 22896 22897#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22898#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53 22899msgid "September ε-Perseids" 22900msgstr "Септемврийски ε-Персеиди" 22901 22902#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22903#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55 22904msgid "Draconids" 22905msgstr "Дракониди" 22906 22907#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22908#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57 22909msgid "Leonids" 22910msgstr "Леониди" 22911 22912#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22913#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59 22914msgid "Phoenicids" 22915msgstr "Фениксиди" 22916 22917#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22918#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61 22919msgid "Puppid-Velids" 22920msgstr "Пупид Велиди" 22921 22922#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22923#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63 22924msgid "Ursids" 22925msgstr "Урсиди" 22926 22927#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22928#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65 22929msgid "Perseids" 22930msgstr "Персеиди" 22931 22932#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22933#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67 22934msgid "δ-Leonids" 22935msgstr "δ-Леониди" 22936 22937#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22938#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69 22939msgid "π-Puppids" 22940msgstr "π-Пупиди" 22941 22942#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22943#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71 22944msgid "June Lyrids" 22945msgstr "Юнски Лириди" 22946 22947#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22948#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73 22949msgid "κ-Cygnids" 22950msgstr "κ-Сигниди" 22951 22952#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22953#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75 22954msgid "ε-Lyrids" 22955msgstr "ε-Лириди" 22956 22957#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22958#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77 22959msgid "δ-Aurigids" 22960msgstr "δ-Ауригиди" 22961 22962#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22963#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79 22964msgid "ε-Geminids" 22965msgstr "ε-Геминиди" 22966 22967#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22968#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81 22969msgid "Southern Taurids" 22970msgstr "Южни Тауриди" 22971 22972#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22973#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83 22974msgid "Northern Taurids" 22975msgstr "Северни Тауриди" 22976 22977#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22978#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85 22979msgid "Monocerotids" 22980msgstr "Моноцеротиди" 22981 22982#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22983#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87 22984msgid "α-Monocerotids" 22985msgstr "α-Моноцеротиди" 22986 22987#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22988#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89 22989msgid "σ-Hydrids" 22990msgstr "σ-Хидриди" 22991 22992#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22993#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91 22994msgid "Geminids" 22995msgstr "Геминиди" 22996 22997#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 22998#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93 22999msgid "Leonis Minorids" 23000msgstr "Лео Минориди" 23001 23002#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23003#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95 23004msgid "December Leonis Minorids" 23005msgstr "Декемврийски Лео Минориди" 23006 23007#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23008#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97 23009msgid "Comae Berenicids" 23010msgstr "Кома Беренициди" 23011 23012#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23013#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99 23014msgid "Orionids" 23015msgstr "Ориониди" 23016 23017#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23018#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101 23019msgid "Andromedids" 23020msgstr "Андромедиди" 23021 23022#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23023#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103 23024msgid "η-Lyrids" 23025msgstr "η-Лириди" 23026 23027#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23028#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105 23029msgid "α-Scorpiids" 23030msgstr "α-Скорпиониди" 23031 23032#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23033#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107 23034msgid "Ophiuchids" 23035msgstr "Офиухиди" 23036 23037#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23038#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109 23039msgid "θ-Ophiuchids" 23040msgstr "θ-Офиухиди" 23041 23042#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23043#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111 23044msgid "κ-Serpentids" 23045msgstr "κ-Серпентиди" 23046 23047#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23048#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113 23049msgid "θ-Centaurids" 23050msgstr "θ-Центавриди" 23051 23052#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23053#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115 23054msgid "ω-Cetids" 23055msgstr "ω-Цетиди" 23056 23057#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23058#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117 23059msgid "Southern ω-Scorpiids" 23060msgstr "Южни ω-Скорпиониди" 23061 23062#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23063#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119 23064msgid "Northern ω-Scorpiids" 23065msgstr "Северни ω-Скорпиониди" 23066 23067#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23068#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121 23069msgid "Arietids" 23070msgstr "Ариетиди" 23071 23072#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23073#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123 23074msgid "π-Cetids" 23075msgstr "π-Цетиди" 23076 23077#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23078#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125 23079msgid "δ-Cancrids" 23080msgstr "δ-Канкриди" 23081 23082#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23083#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127 23084msgid "τ-Herculids" 23085msgstr "τ-Херкулиди" 23086 23087#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23088#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129 23089msgid "ρ-Geminids" 23090msgstr "ρ-Геминиди" 23091 23092#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23093#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131 23094msgid "η-Carinids" 23095msgstr "η-Кариниди" 23096 23097#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23098#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133 23099msgid "η-Craterids" 23100msgstr "η-Кратериди" 23101 23102#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23103#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135 23104msgid "π-Virginids" 23105msgstr "π-Виргиниди" 23106 23107#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23108#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137 23109msgid "θ-Virginids" 23110msgstr "θ-Виргиниди" 23111 23112#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23113#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139 23114msgid "May Librids" 23115msgstr "Майски Либриди" 23116 23117#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23118#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141 23119msgid "June Scutids" 23120msgstr "Юнски Скутиди" 23121 23122#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23123#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143 23124msgid "α-Pisces Australids" 23125msgstr "α-Писцес Аустралиди" 23126 23127#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23128#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145 23129msgid "Southern ι-Aquariids" 23130msgstr "Южни ι-Аквариди" 23131 23132#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23133#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147 23134msgid "Northern ι-Aquariids" 23135msgstr "Северни ι-Аквариди" 23136 23137#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23138#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149 23139msgid "γ-Aquariids" 23140msgstr "γ-Аквариди" 23141 23142#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23143#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151 23144msgid "Autumn Arietids" 23145msgstr "Есенни Ариетиди" 23146 23147#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23148#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153 23149msgid "χ-Orionids" 23150msgstr "χ-Ориониди" 23151 23152#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23153#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155 23154msgid "Sextantids" 23155msgstr "Секстантиди" 23156 23157#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23158#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157 23159msgid "Daytime Sextantids" 23160msgstr "Дневни Секстантиди" 23161 23162#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23163#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159 23164msgid "November Orionids" 23165msgstr "Ноемврийски Ориониди" 23166 23167#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23168#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161 23169msgid "August Caelids" 23170msgstr "Августовски Целиди" 23171 23172#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23173#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163 23174msgid "ε-Gruids" 23175msgstr "ε-Груиди" 23176 23177#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23178#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167 23179msgid "Comet 1P/Halley" 23180msgstr "Комета 1P/Халей" 23181 23182#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23183#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169 23184msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" 23185msgstr "Комета 7P/Понс-Винеке" 23186 23187#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23188#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171 23189msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" 23190msgstr "Комета 55P/Темпъл-Тътл" 23191 23192#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23193#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173 23194msgid "Comet 96P/Machholz" 23195msgstr "Комета 96P/Макхолц" 23196 23197#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23198#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175 23199msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" 23200msgstr "Комета 109P/Суифт-Тътл" 23201 23202#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23203#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177 23204msgid "Comet Thatcher (1861 I)" 23205msgstr "Комета Тачър (1861 I)" 23206 23207#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23208#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179 23209msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" 23210msgstr "Комета 26P/Григ-Скелеруп" 23211 23212#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23213#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181 23214msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" 23215msgstr "Комета 21P/Джакобини-Цинер" 23216 23217#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23218#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 23219msgid "Comet 169P/NEAT" 23220msgstr "Комета 169P/NEAT" 23221 23222#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23223#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185 23224msgid "Comet 289P/Blanpain" 23225msgstr "Комета 289P/Бланпен" 23226 23227#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23228#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187 23229msgid "Comet 8P/Tuttle" 23230msgstr "Комета 8P/Тътл" 23231 23232#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23233#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189 23234msgid "Comet 3D/Biela" 23235msgstr "Комета 3D/Биела" 23236 23237#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23238#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191 23239msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" 23240msgstr "Комета C/1917 F1 (Мелиш)" 23241 23242#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23243#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193 23244msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" 23245msgstr "Комета C/1964 N1 (Икея)" 23246 23247#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23248#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195 23249msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3" 23250msgstr "Комета Швасман-Вахман 3" 23251 23252#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23253#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197 23254msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" 23255msgstr "Малка планета 2003 EH1 и комета C/1490 Y1" 23256 23257#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23258#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199 23259msgid "Minor planet (4450) Pan" 23260msgstr "Малка планета (4450) Пан" 23261 23262#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23263#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201 23264msgid "Minor planet 2008 ED69" 23265msgstr "Малка планета 2008 ED69" 23266 23267#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23268#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203 23269msgid "Comet 2P/Encke" 23270msgstr "Комета 2P/Енке" 23271 23272#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23273#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205 23274msgid "Minor planet 2004 TG10" 23275msgstr "Малка планета 2004 TG10" 23276 23277#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23278#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207 23279msgid "Minor planet (3200) Phaethon" 23280msgstr "Малка планета (3200) Федон" 23281 23282#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145 23283msgid "Updating..." 23284msgstr "Обновяване…" 23285 23286#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150 23287msgid "Successfully updated!" 23288msgstr "Обновяването е успешно!" 23289 23290#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 23291msgid "Failed!" 23292msgstr "Неуспешно обновяване!" 23293 23294#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158 23295msgid "Outdated!" 23296msgstr "Стари данни!" 23297 23298#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217 23299msgid "Meteor Showers Plug-in" 23300msgstr "Приставка за метеорни потоци" 23301 23302#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238 23303msgid "" 23304"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a" 23305" marker for each active and inactive radiant." 23306msgstr "" 23307"Тази приставка ви позволява да симулирате метеорни потоци. Тя обозначава " 23308"активните и неактивните радианти." 23309 23310#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244 23311msgid "" 23312"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about" 23313" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the " 23314"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 23315"catalog." 23316msgstr "" 23317"Натиснете обозначения радиант и ще се изведат данни за положението и " 23318"активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог" 23319" на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>." 23320 23321#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251 23322msgid "" 23323"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is " 23324"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really " 23325"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> " 23326"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this " 23327"can occur in real life, but that we do not have proper data about its " 23328"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is " 23329"inactive for the current sky date.</li></ul></p>" 23330msgstr "" 23331"<p>Има три обозначения:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата " 23332"е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или" 23333" прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да " 23334"действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната " 23335"година.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената " 23336"дата.</li></ul></p>" 23337 23338#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273 23339msgid "Terms" 23340msgstr "Термини" 23341 23342#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274 23343msgid "Meteor shower" 23344msgstr "Метеорен поток" 23345 23346#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 23347msgid "" 23348"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are " 23349"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These " 23350"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering " 23351"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most " 23352"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate" 23353" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are " 23354"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than " 23355"1,000 meteors an hour." 23356msgstr "" 23357"Метеорните потоци са явления, при които светещи следи (метеори) изглеждат " 23358"като произлизащи от определена точка на нощното небе. Те се предизвикват от " 23359"частици в рой (метеороидни частици), които навлизат с голяма скорост в " 23360"земната атмосфера по паралелни траектории. Повечето такива частици са по-" 23361"малки от песъчинки и се разпадат, преди да стигат земната повърхност. Най-" 23362"интензивните или необичайни потоци са известни като метеорни дъждове и могат" 23363" да се виждат над 1000 метеора на час." 23364 23365#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284 23366#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467 23367msgid "Radiant" 23368msgstr "Радиант" 23369 23370#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286 23371msgid "" 23372"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, " 23373"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The " 23374"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within " 23375"the constellation of Perseus." 23376msgstr "" 23377"Радиантът на метеорния поток е точката на небесната сфера, от която " 23378"метеорите „струят“ за наблюдател от повърхността на земята. Персеидите са " 23379"метеори, които изглеждат сякаш излизат от точка в съзвездието Персей." 23380 23381#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292 23382msgid "" 23383"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of" 23384" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not" 23385" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic " 23386"and is not considered part of that shower." 23387msgstr "" 23388"Метеори може да се появи навсякъде по небесната сфера, но като продължим " 23389"траекториите им назад, те сочат към радианта. Метеор, който не сочи към " 23390"никой познат радиант се нарича спорадичен." 23391 23392#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297 23393msgid "" 23394"Many showers have a radiant point that changes position during the interval " 23395"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids " 23396"drifts by more than a degree per night." 23397msgstr "" 23398"Радиантите на много потоци се придвижват по небесната сфера през интервала " 23399"от време, в който действат. Например радиантът на δ-Ауригиди се мести с по " 23400"над 1° на денонощие." 23401 23402#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301 23403msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" 23404msgstr "Зенитно часово число (ZHR)" 23405 23406#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303 23407msgid "" 23408"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the " 23409"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, " 23410"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower " 23411"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always " 23412"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon." 23413msgstr "" 23414"В астрономията зенитното часово число (ZHR) на метеорен поток представя броя" 23415" метеори, които един наблюдател би видял за един час при ясна, тъмна нощ и " 23416"гранична звездна величина от 6,5, ако радиантът би бил в зенита. " 23417"Действителното часово число е почти винаги по-малко и намалява с " 23418"приближаването на радианта към хоризонта." 23419 23420#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309 23421msgid "Population index" 23422msgstr "Индекс на населеност" 23423 23424#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311 23425msgid "" 23426"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor " 23427"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright " 23428"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the" 23429" share of faint meteors is larger than usual." 23430msgstr "" 23431"Индексът на населеност указва приблизителното разпределение на звездните " 23432"величини на метеорите в един метеорен поток. Стойности под 2,5 указват " 23433"разпределение с относително повече ярки метеори от средното, а стойности над" 23434" 3,0 указват относително повече слаби метеори от обикновеното." 23435 23436#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317 23437msgid "" 23438"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in " 23439"Space 2013." 23440msgstr "" 23441"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо " 23442"програмиране 2013, организирано от Европейската космическа агенция." 23443 23444#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318 23445msgid "Info" 23446msgstr "Информация" 23447 23448#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319 23449msgid "Info about meteor showers you can get here:" 23450msgstr "Повече информация за метеорите може да получите тук:" 23451 23452#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23453#. link 23454#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322 23455#, qt-format 23456msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia" 23457msgstr "%1Метеорни потоци%2 — статия в Wikipedia" 23458 23459#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23460#. link 23461#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324 23462#, qt-format 23463msgid "%1International Meteor Organization%2" 23464msgstr "%1Международната метеорна организация%2" 23465 23466#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109 23467msgid "Start date greater than end date!" 23468msgstr "Началната дата трябва да е преди крайната!" 23469 23470#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113 23471msgid "Time interval must be less than one year!" 23472msgstr "Интервалът трябва да е под една година!" 23473 23474#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197 23475msgid "Code" 23476msgstr "Код" 23477 23478#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199 23479msgid "ZHR" 23480msgstr "ZHR" 23481 23482#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200 23483msgid "Data Type" 23484msgstr "Вид данни" 23485 23486#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201 23487msgid "Peak" 23488msgstr "Връх" 23489 23490#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436 23491#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190 23492msgid "Meteor Showers Configuration" 23493msgstr "Настройки за метеорните потоци" 23494 23495#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437 23496msgid "Meteor Showers: Settings" 23497msgstr "Метеорни потоци: настройки" 23498 23499#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442 23500msgid "General settings" 23501msgstr "Общи настройки" 23502 23503#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443 23504msgid "Enable plugin at startup" 23505msgstr "Включване на приставката при стартиране" 23506 23507#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444 23508msgid "Show a button to enable/disable the plugin" 23509msgstr "Бутон за включването/изключването па приставката" 23510 23511#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445 23512msgid "Show a button to open the search panel" 23513msgstr "Бутон за панела за търсене" 23514 23515#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448 23516msgid "Show radiant marker" 23517msgstr "Обозначаване на радиантите" 23518 23519#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449 23520msgid "Show radiant labels" 23521msgstr "Показване на етикетите на радиантите" 23522 23523#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450 23524msgid "Show active radiants only" 23525msgstr "Показване на действащите радианти" 23526 23527#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452 23528msgid "Label font size (pixels)" 23529msgstr "Размер на шрифта за етикети (пиксели)" 23530 23531#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454 23532msgid "Set radiant color" 23533msgstr "Задаване на цвят на радианта" 23534 23535#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456 23536msgid "Active Radiant - Generic Data" 23537msgstr "Активен радиант — общи данни" 23538 23539#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460 23540msgid "Inactive Radiant" 23541msgstr "Неактивен радиант" 23542 23543#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462 23544msgid "Inactive" 23545msgstr "Неактивен" 23546 23547#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464 23548msgid "Active Radiant - Confirmed Data" 23549msgstr "Активен радиант — потвърдени данни" 23550 23551#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468 23552msgid "Enable automatic updates" 23553msgstr "Включване на автоматичното обновяване" 23554 23555#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470 23556msgid "Next update:" 23557msgstr "Следващо обновяване:" 23558 23559#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471 23560msgid "Last attempt to update" 23561msgstr "Последен опит за обновяване" 23562 23563#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476 23564msgid "Update" 23565msgstr "Обновяване" 23566 23567#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191 23568msgid "Meteor Showers: Search" 23569msgstr "Метеорни потоци: търсене" 23570 23571#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193 23572#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196 23573msgid "Search" 23574msgstr "Търсене" 23575 23576#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197 23577msgid "Results" 23578msgstr "Резултати" 23579 23580#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57 23581#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 23582#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 23583#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291 23584#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293 23585#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320 23586msgid "Pointer Coordinates" 23587msgstr "Координати на показалеца" 23588 23589#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60 23590msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer." 23591msgstr "Тази приставка показва координатите на показалеца на мишката" 23592 23593#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 23594msgid "Show coordinates of the mouse pointer" 23595msgstr "Извеждане на координатите на показалеца на мишката" 23596 23597#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144 23598msgctxt "abbreviated in the plugin" 23599msgid "RA/Dec (J2000.0)" 23600msgstr "α/δ (J2000.0)" 23601 23602#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160 23603msgctxt "abbreviated in the plugin" 23604msgid "RA/Dec" 23605msgstr "α/δ" 23606 23607#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181 23608msgctxt "abbreviated in the plugin" 23609msgid "Az/Alt" 23610msgstr "Азим./вис." 23611 23612#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197 23613msgctxt "abbreviated in the plugin" 23614msgid "Gal. Long/Lat" 23615msgstr "l/b" 23616 23617#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213 23618msgctxt "abbreviated in the plugin" 23619msgid "Supergal. Long/Lat" 23620msgstr "Свръхгал. l/b" 23621 23622#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232 23623msgctxt "abbreviated in the plugin" 23624msgid "Ecl. Long/Lat" 23625msgstr "Екл. дълж./шир." 23626 23627#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251 23628msgctxt "abbreviated in the plugin" 23629msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)" 23630msgstr "Екл. дълж./шир.(J2000.0)" 23631 23632#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269 23633msgctxt "abbreviated in the plugin" 23634msgid "HA/Dec" 23635msgstr "t/δ" 23636 23637#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124 23638msgid "Pointer Coordinates plug-in" 23639msgstr "Приставка за координатите на показалеца" 23640 23641#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131 23642msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen." 23643msgstr "Извеждане на координатите на показалеца на мишката на екрана." 23644 23645#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177 23646msgid "The top center of the screen" 23647msgstr "Горе, в средата на екрана" 23648 23649#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178 23650msgid "In center of the top right half of the screen" 23651msgstr "В центъра на горната, дясна част на екрана" 23652 23653#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179 23654msgid "The right bottom corner of the screen" 23655msgstr "В десния, долен ъгъл на екрана" 23656 23657#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180 23658msgid "Near mouse cursor" 23659msgstr "До показалеца на мишката" 23660 23661#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181 23662msgid "Custom position" 23663msgstr "Друго положение" 23664 23665#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202 23666msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)" 23667msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000.0)" 23668 23669#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203 23670msgid "Right ascension/Declination" 23671msgstr "Ректасцензия/деклинация" 23672 23673#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205 23674msgid "Ecliptic Longitude/Latitude" 23675msgstr "Еклиптична дължина/ширина" 23676 23677#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206 23678msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" 23679msgstr "Еклиптична дължина/ширина (J2000.0)" 23680 23681#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207 23682msgid "Altitude/Azimuth" 23683msgstr "Азимут/височина" 23684 23685#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208 23686msgid "Galactic Longitude/Latitude" 23687msgstr "Галактична дължина/ширина" 23688 23689#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209 23690msgid "Supergalactic Longitude/Latitude" 23691msgstr "Свръхгалактична дължина/ширина" 23692 23693#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239 23694msgid "Coordinates of custom position:" 23695msgstr "Координати на произволно положение:" 23696 23697#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294 23698msgid "Enable display of coordinates at startup" 23699msgstr "Включване на извеждането на координати при стартиране на Stellarium" 23700 23701#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 23702msgid "Show plug-in button on toolbar" 23703msgstr "Бутон за приставката в лентата с инструменти" 23704 23705#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299 23706msgid "Show IAU constellation code" 23707msgstr "Код на съзвездие по МАС" 23708 23709#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300 23710msgid "Show crossed lines under mouse cursor" 23711msgstr "Кръстосани линии под показалеца на мишката" 23712 23713#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302 23714msgid "Which coordinate system will be used for displaying" 23715msgstr "Координатна система за показалеца на мишката" 23716 23717#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304 23718msgid "Coordinates:" 23719msgstr "Координати:" 23720 23721#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309 23722msgid "Place of the string:" 23723msgstr "Място на низа:" 23724 23725#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311 23726msgid "Coordinate X" 23727msgstr "Координата X" 23728 23729#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315 23730msgid "Coordinate Y" 23731msgstr "Координата Y" 23732 23733#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273 23734msgid "Scenery3d plugin loaded!" 23735msgstr "Заредена е приставката за тримерен терен!" 23736 23737#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329 23738msgid "Scenery3d: 3D landscapes" 23739msgstr "Тримерни терени" 23740 23741#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332 23742msgid "Toggle 3D landscape" 23743msgstr "Превключване на тримерния терен" 23744 23745#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334 23746msgid "Show viewpoint dialog" 23747msgstr "Прозорец за изгледа" 23748 23749#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335 23750msgid "Toggle shadows" 23751msgstr "Превключване на сенки" 23752 23753#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336 23754msgid "Toggle debug information" 23755msgstr "Превключване на информацията за изчистване на грешки" 23756 23757#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337 23758msgid "Toggle location text" 23759msgstr "Превключване на текста за местоположението" 23760 23761#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338 23762msgid "Toggle torchlight" 23763msgstr "Превключване на челника" 23764 23765#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383 23766msgid "Scenery3d shaders reloaded" 23767msgstr "Презареждане на програмите за GPU" 23768 23769#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436 23770msgid "Loading scene. Please be patient!" 23771msgstr "Зареждане на терен. Изчакайте." 23772 23773#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438 23774#, qt-format 23775msgid "Loading scene '%1'" 23776msgstr "Зареждане на терен „%1“" 23777 23778#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456 23779msgid "Loading model..." 23780msgstr "Зареждане на модел…" 23781 23782#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471 23783msgid "Transforming model..." 23784msgstr "Преобразуване на модел…" 23785 23786#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479 23787#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499 23788msgid "Calculating collision map..." 23789msgstr "Изчисляване на картата на сблъсъците…" 23790 23791#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484 23792msgid "Loading ground..." 23793msgstr "Зареждане на терена…" 23794 23795#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495 23796msgid "Transforming ground..." 23797msgstr "Преобразуване на терена…" 23798 23799#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506 23800msgid "Finalizing load..." 23801msgstr "Завършване на зареждането…" 23802 23803#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521 23804msgid "Could not load scene, please check log for error messages!" 23805msgstr "" 23806"Теренът не може да се зареди, прегледайте журнала за съобщения с грешки!" 23807 23808#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525 23809msgid "Scene successfully loaded." 23810msgstr "Теренът е зареден успешно." 23811 23812#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585 23813msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!" 23814msgstr "" 23815"Информацията за терена не може да се зареди, прегледайте журнала за " 23816"съобщения с грешки!" 23817 23818#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609 23819#, qt-format 23820msgid "Could not find scene ID for %1" 23821msgstr "Идентификаторът на терена за %1 не може да бъде открит" 23822 23823#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654 23824msgid "Please load a scene first!" 23825msgstr "Първо заредете терен!" 23826 23827#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23828#, qt-format 23829msgid "Per-Pixel shading %1." 23830msgstr "Попикселна програма за GPU %1." 23831 23832#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23833#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23834#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23835msgctxt "enable" 23836msgid "on" 23837msgstr "включване" 23838 23839#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 23840#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23841#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23842msgctxt "disable" 23843msgid "off" 23844msgstr "изключване" 23845 23846#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 23847#, qt-format 23848msgid "Shadows %1." 23849msgstr "Сенки %1." 23850 23851#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715 23852msgid "Shadows deactivated or not possible." 23853msgstr "Сенките или са изрично изключени, или не могат да бъдат включени." 23854 23855#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 23856#, qt-format 23857msgid "Surface bumps %1." 23858msgstr "Симулирана релефност на повърхност %1." 23859 23860#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794 23861msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'" 23862msgstr "" 23863"Избраният режим на кубични текстури не се поддържа, ще се ползват „6 " 23864"текстури“" 23865 23866#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23867#, qt-format 23868msgid "Lazy cubemapping: %1" 23869msgstr "Последващо изчисляване на кубични текстури: %1" 23870 23871#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23872msgid "enabled" 23873msgstr "включено" 23874 23875#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 23876msgid "disabled" 23877msgstr "изключено" 23878 23879#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986 23880msgid "Cubemap size changed" 23881msgstr "Размерът на кубичната текстура се промени" 23882 23883#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988 23884#, qt-format 23885msgid "Cubemap size not supported, set to %1" 23886msgstr "Размерът на кубичната текстура не се поддържа и е сменен на %1" 23887 23888#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009 23889msgid "Shadowmap size changed" 23890msgstr "Размерът на текстурата на сенките се промени" 23891 23892#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011 23893#, qt-format 23894msgid "Shadowmap size not supported, set to %1" 23895msgstr "Размерът на текстурата на сенките не се поддържа и е сменен на %1" 23896 23897#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135 23898msgid "3D Sceneries" 23899msgstr "Тримерен терен" 23900 23901#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138 23902msgid "" 23903"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your " 23904"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, " 23905"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. " 23906"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of" 23907" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by " 23908"releasing Ctrl before cursor key.</p>" 23909msgstr "" 23910"<p>Изобразяване на тримерен преден план. Ще може да се разходите, търсите и " 23911"заобикаляте предмети в градината си и да проучвате и покажете възможни " 23912"астрономически връзки на ориентацията и местоположението на храмове, както и" 23913" сенките на слънчевите часовници и мн. др.</p><p>За да се придвижвате, " 23914"натиснете клавиша Ctrl в комбинация със стрелките. За да насочвате посоката " 23915"на погледа нагоре и надолу, ползвайте Ctrl в комбинация с PgUp/PgDn. " 23916"Скоростта на придвижване зависи от зрителното поле (т.е. колкото е по-малко," 23917" толкова движението е по-фино). Може да продължите движението в посока, като" 23918" отпуснете клавиша Ctrl преди стрелките.</p>" 23919 23920#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143 23921msgid "" 23922"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science " 23923"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). " 23924"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann " 23925"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, " 23926"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)." 23927msgstr "" 23928"Разработката на тази приставка е подкрепена и по проекта на Австрийския " 23929"космически фонд (Austrian Science Fund) ASTROSIM (P 21208-G19; " 23930"https://astrosim.univie.ac.at/). <br/>По-нататъшната разработка е подкрепена" 23931" и от Института за археологически проучвания и виртуална археология на името" 23932" на Лудвиг Болцман, Виена, Австрия (Ludwig Boltzmann Institute for " 23933"Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, Austria, " 23934"http://archpro.lbg.ac.at/)." 23935 23936#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398 23937msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details." 23938msgstr "" 23939"Грешка в програмите за GPU на тримерния терен. Проверете изхода за грешки." 23940 23941#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762 23942msgid "" 23943"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' " 23944"projection!" 23945msgstr "" 23946"Хардуерът ви не поддържа кубични текстури. Ползвайте перспективна проекция." 23947 23948#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771 23949msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode." 23950msgstr "Не се поддържат програми за GPU. Ще се ползва режимът „6 текстури“." 23951 23952#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781 23953msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug" 23954msgstr "" 23955"Преминаване към режим „6 текстури“ поради грешка при този зрителен ъгъл." 23956 23957#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306 23958msgid "" 23959"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details" 23960msgstr "" 23961"Вашият хардуер не поддържа текстури на сенките, прегледайте журнала за " 23962"съобщения с грешки!" 23963 23964#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253 23965msgid "" 23966"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-" 23967"vertex." 23968msgstr "" 23969"По-точно осветление с изчисляване пиксел по пиксел, а не връх по връх." 23970 23971#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254 23972msgid "Required for bump mapping and shadows!" 23973msgstr "Изисква се за сенките и симулираната релефност на повърхностите!" 23974 23975#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256 23976msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four." 23977msgstr "Единично наслагване на сенки, а не (до) четирикратно." 23978 23979#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257 23980msgid "" 23981"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large " 23982"scenes." 23983msgstr "По-висока скорост с по-ниско качество, особено за големи сцени." 23984 23985#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259 23986msgid "" 23987"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to " 23988"bottom." 23989msgstr "" 23990"Как се филтрират сенките, най-високото качество е отгоре, най-ниското — " 23991"отдолу." 23992 23993#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260 23994msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH." 23995msgstr "" 23996"Замъгляването на сенките (PCSS) изисква качеството да е НИСКО или ВИСОКО." 23997 23998#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262 23999msgid "" 24000"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact " 24001"points, blurred shadows further away)." 24002msgstr "" 24003"Специално изчисляване на полусенките (по-остри при контактните точки, " 24004"замъгляване с отдалечаването от тях)." 24005 24006#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263 24007msgid "" 24008"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without " 24009"<b>Hardware</b>)." 24010msgstr "" 24011"Изисква <b>НИСКО</b> или <b>ВИСОКО</b> филтриране на сенките (да не е " 24012"<b>ХАРДУЕРНО</b>)." 24013 24014#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264 24015msgid "Causes a performance hit." 24016msgstr "Намалява производителността." 24017 24018#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266 24019msgid "" 24020"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a " 24021"projection other than "Perspective". The scene is always rendered " 24022"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. " 24023"The cube is described using an image called "cubemap"." 24024msgstr "" 24025"Това указва начина на изобразяване на терена, когато Stellarium използва " 24026"друга, а не <b>Перспективна</b> проекция. Сцената винаги се изобразява върху" 24027" куб, а кубът се обработва по правилата на проекцията. Кубът се описва с " 24028"изображение, което се нарича „кубична текстура“ (cubemap)." 24029 24030#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267 24031msgid "" 24032"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is " 24033"the most compatible method, but may be slower than the others." 24034msgstr "" 24035"Режимът <b>6 текстури</b> използва 6 единични текстури, по една за всяка от " 24036"страните на куба. Това е възможно най-съвместимо, но е по-бавно от другите " 24037"методи." 24038 24039#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268 24040msgid "" 24041"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users." 24042msgstr "" 24043"При <b>Кубична текстура</b> се използва единична структура " 24044"GL_TEXTURE_CUBEMAP. Това се препоръчва за повечето потребители." 24045 24046#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269 24047msgid "" 24048"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of " 24049"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and " 24050"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected." 24051msgstr "" 24052"Методът <b>Програми за GPU</b> е наличен при съвременните видео ускорители и" 24053" позволява изобразяването на 6-те страни на куба едновременно. В зависимост " 24054"от сцената и видеокартата това често е най-бързият метод. Ако хардуерът ви " 24055"не го поддържа, няма да можете да го изберете." 24056 24057#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271 24058msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately." 24059msgstr "Изчислява сенките за всяка страна на куба поотделно." 24060 24061#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272 24062msgid "" 24063"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection," 24064" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit " 24065"faster!" 24066msgstr "" 24067"Когато е изключено, засенчената област се изчислява с перспективна проекция," 24068" в резултат на което, при големи зрителни полета това може да доведе до " 24069"изчезването на сенките, но е много по-бързо!" 24070 24071#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273 24072msgid "" 24073"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!" 24074msgstr "Това не работи в режима на текстуриране: <b>Програми за GPU</b>!" 24075 24076#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275 24077msgid "" 24078"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, " 24079"instead of each frame." 24080msgstr "" 24081"Когато е избрано, кубичната текстура се обновява на определен интервал " 24082"време, а не на всеки кадър." 24083 24084#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276 24085msgid "Saves energy and may increase subjective application performance." 24086msgstr "Това пести енергия и може да повиши производителността." 24087 24088#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277 24089msgid "" 24090"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes." 24091msgstr "" 24092"Кубичната текстура се обновява винаги при промяна на местоположението." 24093 24094#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279 24095msgid "" 24096"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is " 24097"updated on movement." 24098msgstr "" 24099"Когато е избрано, се обновява само текстурата на лицето на куба, към което " 24100"гледате." 24101 24102#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280 24103msgid "" 24104"This will speed up rendering, but the appearance will look " 24105""broken" until you stop moving." 24106msgstr "" 24107"Това води до ускоряване на производителността, но околността ви ще се " 24108"„накъсва“ докато не спрете да се движите." 24109 24110#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281 24111msgid "" 24112"This does NOT work with the "Geometry-Shader" cubemapping mode!" 24113msgstr "Това не работи в режим на кубично текстуриране „Програми за GPU“!" 24114 24115#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283 24116msgid "" 24117"This updates a second face, so that the visual appearance seems less " 24118""broken"." 24119msgstr "" 24120"Обновяване на още една текстура на друго лице, което намалява „накъсването“." 24121 24122#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292 24123msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed" 24124msgstr "Интервал в секунди между обновяването на текстурите." 24125 24126#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68 24127msgid "6 Textures" 24128msgstr "6 текстури" 24129 24130#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70 24131msgid "Cubemap" 24132msgstr "Кубични текстури" 24133 24134#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72 24135msgid "Geometry shader" 24136msgstr "Програми за GPU" 24137 24138#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164 24139#, qt-format 24140msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m" 24141msgstr "Координати (%1): %2m, %3m, %4m" 24142 24143#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477 24144msgid "3D Scenery" 24145msgstr "Тримерен терен" 24146 24147#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479 24148msgid "Set as default scene" 24149msgstr "Задаване като стандартен терен" 24150 24151#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480 24152msgid "Load/save viewpoints" 24153msgstr "Зареждане/запазване на изгледи" 24154 24155#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481 24156msgid "Torch strength:" 24157msgstr "Сила на челника ви:" 24158 24159#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482 24160msgid "Torch range:" 24161msgstr "Обхват на челника:" 24162 24163#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483 24164#, qt-format 24165msgid "Torchlight (%1)" 24166msgstr "Челник (%1)" 24167 24168#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484 24169#, qt-format 24170msgid "Show grid coordinates (%1)" 24171msgstr "Показване на решетките на координатите (%1)" 24172 24173#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486 24174msgid "" 24175"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the " 24176"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of " 24177"course only for a single point of observation." 24178msgstr "" 24179"Изчертаване на полилинията на хоризонта дефинирана в пейзажа, по начин, " 24180"който подчертава неточностите при голям равнинен модел сравнен с кривината " 24181"на Земята- Естествено това се отнася за единична точка на наблюдение." 24182 24183#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488 24184msgid "Draw horizon polyline in foreground" 24185msgstr "Изчертаване на полилинията на хоризонта на преден план" 24186 24187#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489 24188msgid "Visual options" 24189msgstr "Настройки на изгледа" 24190 24191#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490 24192msgid "Per-Pixel lighting" 24193msgstr "Попикселно осветление" 24194 24195#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491 24196msgid "Shadows" 24197msgstr "Сенки" 24198 24199#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492 24200msgid "Simple shadows" 24201msgstr "Обикновени сенки" 24202 24203#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493 24204msgid "Bump mapping" 24205msgstr "Симулирана релефност на повърхностите" 24206 24207#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494 24208msgid "Cubemap size:" 24209msgstr "Размер на кубичната текстура:" 24210 24211#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495 24212msgid "Shadowmap size:" 24213msgstr "Размер на текстурата на сенките" 24214 24215#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496 24216msgid "Filtering Quality:" 24217msgstr "Качество на филтрите:" 24218 24219#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498 24220msgid "Hardware" 24221msgstr "Хардуер" 24222 24223#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499 24224msgid "Low" 24225msgstr "Ниско" 24226 24227#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500 24228msgid "Low + Hardware" 24229msgstr "Ниско + хардуер" 24230 24231#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501 24232msgid "High (slow)" 24233msgstr "Високо (бавно)" 24234 24235#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502 24236msgid "High + Hardware (slow)" 24237msgstr "Високо + хардуер (бавно)" 24238 24239#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504 24240msgid "PCSS" 24241msgstr "Замъгляване на сенките" 24242 24243#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505 24244msgid "Cubemapping mode:" 24245msgstr "Режим на кубично текстуриране" 24246 24247#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506 24248msgid "Full cubemap shadows" 24249msgstr "Пълни сенки по куба" 24250 24251#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507 24252msgid "Lazy cubemap re-rendering" 24253msgstr "Последващо изобразяване на кубичната текстура" 24254 24255#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508 24256msgid "Interval:" 24257msgstr "Интервал:" 24258 24259#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509 24260msgid "Only update dominant face when moving" 24261msgstr "При местене да се обновява само най-видимата страна" 24262 24263#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510 24264msgid "Also update second-most dominant face" 24265msgstr "При местене да се обновява и втората най-видима страна" 24266 24267#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511 24268msgid "Quality/Performance settings" 24269msgstr "Настройки качество/производителност" 24270 24271#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209 24272msgid "Stored views" 24273msgstr "Запазени изгледи" 24274 24275#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211 24276msgid "Load view" 24277msgstr "Зареждане на изглед" 24278 24279#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212 24280msgid "Delete view" 24281msgstr "Изтриване на изгледа" 24282 24283#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213 24284msgid "Add current view" 24285msgstr "Добавяне на текущия изглед" 24286 24287#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214 24288msgid "Load/store with date" 24289msgstr "Зареждане/запазване с данни" 24290 24291#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215 24292msgid "Title:" 24293msgstr "Заглавие:" 24294 24295#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59 24296#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273 24297#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274 24298#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748 24299msgid "ArchaeoLines" 24300msgstr "Археолинии" 24301 24302#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62 24303msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies" 24304msgstr "Инструмент за архео- и етно- астрономически изследвания" 24305 24306#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298 24307msgid "Show Line for Equinox" 24308msgstr "Линия за равноденствието" 24309 24310#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299 24311msgid "Show Line for Solstices" 24312msgstr "Линия за слънцестоенията" 24313 24314#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300 24315msgid "Show Line for Crossquarter" 24316msgstr "Линия на среднодневие" 24317 24318#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301 24319msgid "Show Line for Major Standstill" 24320msgstr "Линия на голямо луностоене" 24321 24322#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302 24323msgid "Show Line for Minor Standstill" 24324msgstr "Линия на малко луностоене" 24325 24326#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303 24327msgid "Show Polar Circles" 24328msgstr "Полярни кръгове" 24329 24330#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304 24331msgid "Show Line for Zenith Passage" 24332msgstr "Линия на преминаване през зенита" 24333 24334#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305 24335msgid "Show Line for Nadir Passage" 24336msgstr "Линия на преминаване през надира" 24337 24338#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306 24339msgid "Show Line for Selected Object" 24340msgstr "Линия на избрания обект" 24341 24342#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307 24343msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth" 24344msgstr "Линия за азимута на избрания обект" 24345 24346#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308 24347msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle" 24348msgstr "Линия за часовия ъгъл на избрания обект" 24349 24350#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309 24351msgid "Show Line for Current Sun" 24352msgstr "Линия на текущото Слънце" 24353 24354#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310 24355msgid "Show Line for Current Moon" 24356msgstr "Линия на текущата Луна" 24357 24358#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311 24359msgid "Show Vertical for Geographic Location 1" 24360msgstr "Вертикал за географско положение 1" 24361 24362#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312 24363msgid "Show Vertical for Geographic Location 2" 24364msgstr "Вертикал за географско положение 2" 24365 24366#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313 24367msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1" 24368msgstr "Вертикал за азимут 1" 24369 24370#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314 24371msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2" 24372msgstr "Вертикал за азимут 2" 24373 24374#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315 24375msgid "Show Line for Custom Altitude 1" 24376msgstr "Линия за височина 1" 24377 24378#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316 24379msgid "Show Line for Custom Altitude 2" 24380msgstr "Линия за височина 2" 24381 24382#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317 24383msgid "Show Line for Custom Declination 1" 24384msgstr "Вертикал за деклинация 1" 24385 24386#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318 24387msgid "Show Line for Custom Declination 2" 24388msgstr "Вертикал за деклинация 2" 24389 24390#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416 24391msgid "Equinox" 24392msgstr "Равноденствие" 24393 24394#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419 24395msgid "Solstice" 24396msgstr "Слънцестоене" 24397 24398#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422 24399msgid "Crossquarter" 24400msgstr "Среднодневие" 24401 24402#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425 24403msgid "Major Lunar Standstill" 24404msgstr "Голямо луностоене" 24405 24406#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428 24407msgid "Minor Lunar Standstill" 24408msgstr "Малко луностоене" 24409 24410#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431 24411msgid "Polar Circle" 24412msgstr "Полярен кръг" 24413 24414#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434 24415msgid "Zenith Passage" 24416msgstr "Преминаване през зенита" 24417 24418#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437 24419msgid "Nadir Passage" 24420msgstr "Преминаване през надира" 24421 24422#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442 24423#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737 24424msgid "Selected Object" 24425msgstr "Избран обект" 24426 24427#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451 24428msgid "error if you can read this" 24429msgstr "възникнала е грешка" 24430 24431#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454 24432msgid "Mercury" 24433msgstr "Меркурий" 24434 24435#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457 24436msgid "Venus" 24437msgstr "Венера" 24438 24439#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212 24440msgid "ArchaeoLines Plug-in" 24441msgstr "Приставка за археолинии" 24442 24443#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219 24444msgid "" 24445"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most " 24446"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies." 24447msgstr "" 24448"Приставката за археолинии извежда произволна комбинация от дъги, които си " 24449"използват при изучаване на архео- и етно- астрономията." 24450 24451#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220 24452msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices" 24453msgstr "Деклинация на равноденствията (т.е. екватора) и слънцестоенията" 24454 24455#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221 24456msgid "" 24457"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and " 24458"equinoxes)" 24459msgstr "" 24460"Деклинация на среднодневията (дните на средата между слънцестоенията и " 24461"равноденствията)" 24462 24463#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222 24464msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills" 24465msgstr "Деклинация на Луната при големите луностоения" 24466 24467#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223 24468msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills" 24469msgstr "Деклинация на Луната при малките луностоения" 24470 24471#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224 24472msgid "Declination of the Polar circles" 24473msgstr "Деклинация на полярните кръгове" 24474 24475#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225 24476msgid "Declination of the Zenith passage" 24477msgstr "Деклинация при преминаването през зенита" 24478 24479#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226 24480msgid "Declination of the Nadir passage" 24481msgstr "Деклинация при преминаването през надира" 24482 24483#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227 24484msgid "Declination of the currently selected object" 24485msgstr "Деклинация на избрания обект" 24486 24487#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228 24488msgid "Azimuth of the currently selected object" 24489msgstr "Азимут на избрания обект" 24490 24491#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229 24492msgid "Hour Angle of the currently selected object" 24493msgstr "Часови ъгъл на избрания обект" 24494 24495#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230 24496msgid "Current declination of the sun" 24497msgstr "Текуща деклинация на Слънцето" 24498 24499#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231 24500msgid "Current declination of the moon" 24501msgstr "Текуща деклинация на Луната" 24502 24503#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232 24504msgid "Current declination of a naked-eye planet" 24505msgstr "Текуща деклинация на планета при наблюдение с невъоръжено око" 24506 24507#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233 24508msgid "" 24509"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each " 24510"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination " 24511"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is" 24512" high in the sky due to parallax effects." 24513msgstr "" 24514"Линиите за Луната включват ефектите на паралакса на хоризонта. Чертаят се по" 24515" две линии — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради " 24516"ефектите на паралакса при луностоенията деклинацията на Луната ще надхвърля " 24517"указаните граници." 24518 24519#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237 24520msgid "" 24521"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a " 24522"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two " 24523"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, " 24524"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter " 24525"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical " 24526"trigonometry on a spherical Earth." 24527msgstr "" 24528"В някои религии, особено в Исляма, молитвите се отправят в определена " 24529"посока. Може да се покажат линиите на азимута на две местоположения. " 24530"Стандартните са Мека (Кааба) и Йерусалим, но може да изберете произволни от " 24531"списъка на Stellarium или да въведете собствени. Посоките се изчисляват чрез" 24532" сферична тригонометрия към сферична Земя." 24533 24534#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241 24535msgid "" 24536"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and " 24537"declination lines with custom label can be shown." 24538msgstr "" 24539"Допълнително може да се изобразят и до две линии с отбелязване на произволен" 24540" азимут, височина или деклинация." 24541 24542#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718 24543msgid "ArchaeoLines Configuration" 24544msgstr "Настройки на археолиниите" 24545 24546#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719 24547msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration" 24548msgstr "Настройки на приставката за археолиниите" 24549 24550#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721 24551msgid "Crossquarter Lines" 24552msgstr "Линии на среднодневията" 24553 24554#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722 24555msgid "Current Planet: None" 24556msgstr "Текуща планета: Няма" 24557 24558#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723 24559msgid "Current Planet: Mercury" 24560msgstr "Текуща планета: Меркурий" 24561 24562#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724 24563msgid "Current Planet: Venus" 24564msgstr "Текуща планета: Венера" 24565 24566#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725 24567msgid "Current Planet: Mars" 24568msgstr "Текуща планета: Марс" 24569 24570#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726 24571msgid "Current Planet: Jupiter" 24572msgstr "Текуща планета: Юпитер" 24573 24574#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727 24575msgid "Current Planet: Saturn" 24576msgstr "Текуща планета: Сатурн" 24577 24578#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730 24579msgid "Current Sun" 24580msgstr "Текущо Слънце" 24581 24582#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 24583msgid "Current Moon" 24584msgstr "Текуща Луна" 24585 24586#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732 24587msgid "Major Lunar Standstill lines" 24588msgstr "Линии на големите луностоения" 24589 24590#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733 24591msgid "Minor Lunar Standstill lines" 24592msgstr "Линии на малките луностоения" 24593 24594#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734 24595msgid "Equinox line (Equator)" 24596msgstr "Линия на равноденствията (на екватора)" 24597 24598#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735 24599msgid "Polar Circles" 24600msgstr "Полярни кръгове" 24601 24602#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736 24603msgid "Selected Object Hour Angle" 24604msgstr "Часови ъгъл на избрания обект" 24605 24606#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739 24607msgid "Change color" 24608msgstr "Смяна на цвета" 24609 24610#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741 24611msgid "Line thickness" 24612msgstr "Дебелина на линиите" 24613 24614#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742 24615msgid "Declination of Zenith passage" 24616msgstr "Деклинация на преминаването на зенита" 24617 24618#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743 24619msgid "Solstice Lines" 24620msgstr "Линии на слънцестоене" 24621 24622#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744 24623msgid "Selected Object Azimuth" 24624msgstr "Азимут на избрания обект" 24625 24626#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745 24627msgid "Declination of Nadir passage" 24628msgstr "Деклинация при преминаването през надира" 24629 24630#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751 24631#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762 24632#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766 24633#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779 24634#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810 24635#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814 24636msgid "From selected object (if any)" 24637msgstr "От избрания обект (ако има такъв)" 24638 24639#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754 24640msgid "Geographic Location 1" 24641msgstr "Географско местоположение 1" 24642 24643#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 24644#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775 24645msgid "Enter a label (location name) for this line" 24646msgstr "Въведете етикет (местоположение) на тази линия" 24647 24648#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759 24649#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772 24650#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804 24651#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807 24652msgid "Enter a label for this line" 24653msgstr "Въведете етикет за линията" 24654 24655#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770 24656msgid "Geographic Location 2" 24657msgstr "Географско местоположение 2" 24658 24659#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777 24660msgid "Custom Declination 1" 24661msgstr "Деклинация 1" 24662 24663#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783 24664#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798 24665msgid "Always counted from North" 24666msgstr "Винаги се брои от север" 24667 24668#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785 24669msgid "Custom Azimuth 1" 24670msgstr "Азимут 1" 24671 24672#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787 24673#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791 24674msgid "Select from location list" 24675msgstr "Избор от списък" 24676 24677#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789 24678#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793 24679msgid "Pick..." 24680msgstr "Избор…" 24681 24682#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796 24683msgid "Custom Declination 2" 24684msgstr "Деклинация 2" 24685 24686#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800 24687msgid "Custom Azimuth 2" 24688msgstr "Азимут 2" 24689 24690#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801 24691msgid "Custom Altitude 1" 24692msgstr "Височина 1" 24693 24694#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802 24695msgid "Custom Altitude 2" 24696msgstr "Височина 2" 24697 24698#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817 24699msgid "Restore default settings" 24700msgstr "Първоначални настройки" 24701 24702#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818 24703msgid "Custom Lines" 24704msgstr "Други линии" 24705 24706#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153 24707msgid "Locations" 24708msgstr "Местоположения" 24709 24710#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152 24711msgid "Vts" 24712msgstr "Vts" 24713 24714#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155 24715msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS." 24716msgstr "Използване на Stellarium като приставка за CNES VTS." 24717 24718#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75 24719#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162 24720#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163 24721msgid "Calendars" 24722msgstr "Календари" 24723 24724#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78 24725msgid "Calendars of the world" 24726msgstr "" 24727 24728#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281 24729#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818 24730#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831 24731msgctxt "calendar" 24732msgid "Julian" 24733msgstr "" 24734 24735#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282 24736#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825 24737#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835 24738msgctxt "calendar" 24739msgid "Gregorian" 24740msgstr "" 24741 24742#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283 24743msgctxt "calendar" 24744msgid "ISO week" 24745msgstr "" 24746 24747#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284 24748#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822 24749msgctxt "calendar" 24750msgid "Icelandic" 24751msgstr "" 24752 24753#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285 24754#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803 24755msgctxt "calendar" 24756msgid "Roman" 24757msgstr "" 24758 24759#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286 24760#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817 24761msgctxt "calendar" 24762msgid "Olympic" 24763msgstr "" 24764 24765#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287 24766#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824 24767msgctxt "calendar" 24768msgid "Egyptian" 24769msgstr "" 24770 24771#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288 24772#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811 24773msgctxt "calendar" 24774msgid "Armenian" 24775msgstr "" 24776 24777#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289 24778#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812 24779msgctxt "calendar" 24780msgid "Zoroastrian" 24781msgstr "" 24782 24783#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290 24784#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808 24785msgctxt "calendar" 24786msgid "Coptic" 24787msgstr "" 24788 24789#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291 24790#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802 24791msgctxt "calendar" 24792msgid "Ethiopic" 24793msgstr "" 24794 24795#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292 24796msgctxt "calendar" 24797msgid "French Rev. (Arithm.)" 24798msgstr "" 24799 24800#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293 24801#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820 24802msgctxt "calendar" 24803msgid "Islamic" 24804msgstr "" 24805 24806#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294 24807#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809 24808msgctxt "calendar" 24809msgid "Hebrew" 24810msgstr "" 24811 24812#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295 24813msgctxt "calendar" 24814msgid "Persian (Arithm.)" 24815msgstr "" 24816 24817#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296 24818msgctxt "calendar" 24819msgid "Old Hindu Solar" 24820msgstr "" 24821 24822#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297 24823msgctxt "calendar" 24824msgid "Old Hindu Lunisolar" 24825msgstr "" 24826 24827#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298 24828#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823 24829msgctxt "calendar" 24830msgid "Maya Long Count" 24831msgstr "" 24832 24833#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299 24834#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816 24835msgctxt "calendar" 24836msgid "Maya Haab" 24837msgstr "" 24838 24839#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300 24840#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805 24841msgctxt "calendar" 24842msgid "Maya Tzolkin" 24843msgstr "" 24844 24845#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301 24846#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814 24847msgctxt "calendar" 24848msgid "Aztec Xihuitl" 24849msgstr "" 24850 24851#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302 24852#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810 24853msgctxt "calendar" 24854msgid "Aztec Tonalpohualli" 24855msgstr "" 24856 24857#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304 24858#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804 24859msgctxt "calendar" 24860msgid "Balinese Pawukon" 24861msgstr "" 24862 24863#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40 24864msgctxt "Armenian month name" 24865msgid "Nawasardi" 24866msgstr "" 24867 24868#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41 24869msgctxt "Armenian month name" 24870msgid "Hor̄i" 24871msgstr "" 24872 24873#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42 24874msgctxt "Armenian month name" 24875msgid "Sahmi" 24876msgstr "" 24877 24878#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43 24879msgctxt "Armenian month name" 24880msgid "Trē" 24881msgstr "" 24882 24883#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44 24884msgctxt "Armenian month name" 24885msgid "K'aloch" 24886msgstr "" 24887 24888#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45 24889msgctxt "Armenian month name" 24890msgid "Arach" 24891msgstr "" 24892 24893#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46 24894msgctxt "Armenian month name" 24895msgid "Mehekani" 24896msgstr "" 24897 24898#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47 24899msgctxt "Armenian month name" 24900msgid "Areg" 24901msgstr "" 24902 24903#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48 24904msgctxt "Armenian month name" 24905msgid "Ahekani" 24906msgstr "" 24907 24908#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49 24909msgctxt "Armenian month name" 24910msgid "Mareri" 24911msgstr "" 24912 24913#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50 24914msgctxt "Armenian month name" 24915msgid "Margach" 24916msgstr "" 24917 24918#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51 24919msgctxt "Armenian month name" 24920msgid "Hrotich" 24921msgstr "" 24922 24923#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52 24924msgctxt "Armenian month name" 24925msgid "(aweleach)" 24926msgstr "" 24927 24928#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88 24929msgid "Armenian Era" 24930msgstr "" 24931 24932#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39 24933msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24934msgid "Cipactli (Alligator)" 24935msgstr "" 24936 24937#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40 24938msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24939msgid "Ehecatl (Wind)" 24940msgstr "" 24941 24942#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41 24943msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24944msgid "Calli (House)" 24945msgstr "" 24946 24947#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42 24948msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24949msgid "Cuetzpallin (Iguana)" 24950msgstr "" 24951 24952#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43 24953msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24954msgid "Coatl (Serpent)" 24955msgstr "" 24956 24957#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44 24958msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24959msgid "Miquiztli (Death)" 24960msgstr "" 24961 24962#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45 24963msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24964msgid "Mazatl (Deer)" 24965msgstr "" 24966 24967#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46 24968msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24969msgid "Tochtli (Rabbit)" 24970msgstr "" 24971 24972#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47 24973msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24974msgid "Atl (Water)" 24975msgstr "" 24976 24977#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48 24978msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24979msgid "Itzcuintli (Dog)" 24980msgstr "" 24981 24982#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49 24983msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24984msgid "Ozomatli (Monkey)" 24985msgstr "" 24986 24987#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50 24988msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24989msgid "Malinalli (Grass)" 24990msgstr "" 24991 24992#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51 24993msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24994msgid "Acatl (Cane)" 24995msgstr "" 24996 24997#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52 24998msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 24999msgid "Ocelotl (Jaguar)" 25000msgstr "" 25001 25002#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53 25003msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25004msgid "Quauhtli (Eagle)" 25005msgstr "" 25006 25007#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54 25008msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25009msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)" 25010msgstr "" 25011 25012#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55 25013msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25014msgid "Ollin (Quake)" 25015msgstr "" 25016 25017#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56 25018msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25019msgid "Tecpatl (Flint)" 25020msgstr "" 25021 25022#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57 25023msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25024msgid "Quiahuitl (Rain)" 25025msgstr "" 25026 25027#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58 25028msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25029msgid "Xochitl (Flower)" 25030msgstr "" 25031 25032#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43 25033msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25034msgid "Izcalli (Sprout)" 25035msgstr "" 25036 25037#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44 25038msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25039msgid "Atlcahualo (Water left)" 25040msgstr "" 25041 25042#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45 25043msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25044msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)" 25045msgstr "" 25046 25047#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46 25048msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25049msgid "Tozoztontli (1-Vigil)" 25050msgstr "" 25051 25052#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47 25053msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25054msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)" 25055msgstr "" 25056 25057#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48 25058msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25059msgid "Toxcatl (Drought)" 25060msgstr "" 25061 25062#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49 25063msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25064msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)" 25065msgstr "" 25066 25067#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50 25068msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25069msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)" 25070msgstr "" 25071 25072#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51 25073msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25074msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)" 25075msgstr "" 25076 25077#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52 25078msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25079msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)" 25080msgstr "" 25081 25082#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53 25083msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25084msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)" 25085msgstr "" 25086 25087#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54 25088msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25089msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)" 25090msgstr "" 25091 25092#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55 25093msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25094msgid "Teotleco (God arrives)" 25095msgstr "" 25096 25097#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56 25098msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25099msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)" 25100msgstr "" 25101 25102#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57 25103msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25104msgid "Quecholli (Macaw)" 25105msgstr "" 25106 25107#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58 25108msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25109msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)" 25110msgstr "" 25111 25112#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59 25113msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25114msgid "Atemoztli (Falling water)" 25115msgstr "" 25116 25117#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60 25118msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25119msgid "Tititl (Storm)" 25120msgstr "" 25121 25122#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61 25123msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25124msgid "Nemontemi (Full in vain)" 25125msgstr "" 25126 25127#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210 25128msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25129msgid "Luang" 25130msgstr "" 25131 25132#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211 25133msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25134msgid "Menga" 25135msgstr "" 25136 25137#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212 25138msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25139msgid "Pepet" 25140msgstr "" 25141 25142#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213 25143msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25144msgid "Pasah" 25145msgstr "" 25146 25147#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214 25148msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25149msgid "Beteng" 25150msgstr "" 25151 25152#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215 25153msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25154msgid "Kajeng" 25155msgstr "" 25156 25157#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216 25158#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238 25159#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259 25160msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25161msgid "Sri" 25162msgstr "" 25163 25164#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217 25165msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25166msgid "Laba" 25167msgstr "" 25168 25169#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218 25170msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25171msgid "Jaya" 25172msgstr "" 25173 25174#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219 25175msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25176msgid "Menala" 25177msgstr "" 25178 25179#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220 25180msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25181msgid "Umanis" 25182msgstr "" 25183 25184#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221 25185msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25186msgid "Paing" 25187msgstr "" 25188 25189#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222 25190msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25191msgid "Pon" 25192msgstr "" 25193 25194#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223 25195msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25196msgid "Wage" 25197msgstr "" 25198 25199#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224 25200msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25201msgid "Keliwon" 25202msgstr "" 25203 25204#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225 25205msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25206msgid "Tungleh" 25207msgstr "" 25208 25209#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226 25210msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25211msgid "Aryang" 25212msgstr "" 25213 25214#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227 25215msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25216msgid "Urukung" 25217msgstr "" 25218 25219#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228 25220msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25221msgid "Paniron" 25222msgstr "" 25223 25224#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229 25225msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25226msgid "Was" 25227msgstr "" 25228 25229#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230 25230msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25231msgid "Maulu" 25232msgstr "" 25233 25234#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231 25235msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25236msgid "Redite" 25237msgstr "" 25238 25239#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232 25240msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25241msgid "Coma" 25242msgstr "" 25243 25244#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233 25245msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25246msgid "Anggara" 25247msgstr "" 25248 25249#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234 25250msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25251msgid "Buda" 25252msgstr "" 25253 25254#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235 25255msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25256msgid "Wraspati" 25257msgstr "" 25258 25259#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236 25260msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25261msgid "Sukra" 25262msgstr "" 25263 25264#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237 25265msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25266msgid "Saniscara" 25267msgstr "" 25268 25269#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239 25270msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25271msgid "Indra" 25272msgstr "" 25273 25274#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240 25275msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25276msgid "Guru" 25277msgstr "" 25278 25279#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241 25280msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25281msgid "Yama" 25282msgstr "" 25283 25284#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242 25285msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25286msgid "Ludra" 25287msgstr "" 25288 25289#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243 25290msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25291msgid "Brahma" 25292msgstr "" 25293 25294#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244 25295msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25296msgid "Kala" 25297msgstr "" 25298 25299#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245 25300msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25301msgid "Uma" 25302msgstr "" 25303 25304#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246 25305msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25306msgid "Dangu" 25307msgstr "" 25308 25309#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247 25310msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25311msgid "Jangur" 25312msgstr "" 25313 25314#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248 25315msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25316msgid "Gigis" 25317msgstr "" 25318 25319#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249 25320msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25321msgid "Nohan" 25322msgstr "" 25323 25324#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250 25325msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25326msgid "Ogan" 25327msgstr "" 25328 25329#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251 25330msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25331msgid "Erangan" 25332msgstr "" 25333 25334#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252 25335msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25336msgid "Urungan" 25337msgstr "" 25338 25339#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253 25340msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25341msgid "Tulus" 25342msgstr "" 25343 25344#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254 25345msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25346msgid "Dadi" 25347msgstr "" 25348 25349#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255 25350msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25351msgid "Pandita" 25352msgstr "" 25353 25354#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256 25355msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25356msgid "Pati" 25357msgstr "" 25358 25359#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257 25360msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25361msgid "Suka" 25362msgstr "" 25363 25364#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258 25365msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25366msgid "Duka" 25367msgstr "" 25368 25369#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260 25370msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25371msgid "Manuh" 25372msgstr "" 25373 25374#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261 25375msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25376msgid "Manusa" 25377msgstr "" 25378 25379#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262 25380msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25381msgid "Raja" 25382msgstr "" 25383 25384#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263 25385msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25386msgid "Dewa" 25387msgstr "" 25388 25389#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264 25390msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25391msgid "Raksasa" 25392msgstr "" 25393 25394#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265 25395msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25396msgid "Sinta" 25397msgstr "" 25398 25399#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266 25400msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25401msgid "Landep" 25402msgstr "" 25403 25404#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267 25405msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25406msgid "Ukir" 25407msgstr "" 25408 25409#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268 25410msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25411msgid "Kulantir" 25412msgstr "" 25413 25414#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269 25415msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25416msgid "Taulu" 25417msgstr "" 25418 25419#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270 25420msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25421msgid "Gumbreg" 25422msgstr "" 25423 25424#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271 25425msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25426msgid "Wariga" 25427msgstr "" 25428 25429#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272 25430msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25431msgid "Warigadian" 25432msgstr "" 25433 25434#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273 25435msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25436msgid "Jukungwangi" 25437msgstr "" 25438 25439#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274 25440msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25441msgid "Sungsang" 25442msgstr "" 25443 25444#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275 25445msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25446msgid "Dunggulan" 25447msgstr "" 25448 25449#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276 25450msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25451msgid "Kuningan" 25452msgstr "" 25453 25454#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277 25455msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25456msgid "Langkir" 25457msgstr "" 25458 25459#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278 25460msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25461msgid "Medangsia" 25462msgstr "" 25463 25464#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279 25465msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25466msgid "Pujut" 25467msgstr "" 25468 25469#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280 25470msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25471msgid "Pahang" 25472msgstr "" 25473 25474#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281 25475msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25476msgid "Krulut" 25477msgstr "" 25478 25479#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282 25480msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25481msgid "Merakih" 25482msgstr "" 25483 25484#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283 25485msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25486msgid "Tambir" 25487msgstr "" 25488 25489#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284 25490msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25491msgid "Medangkungan" 25492msgstr "" 25493 25494#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285 25495msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25496msgid "Matal" 25497msgstr "" 25498 25499#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286 25500msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25501msgid "Uye" 25502msgstr "" 25503 25504#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287 25505msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25506msgid "Menail" 25507msgstr "" 25508 25509#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288 25510msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25511msgid "Parangbakat" 25512msgstr "" 25513 25514#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289 25515msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25516msgid "Bala" 25517msgstr "" 25518 25519#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290 25520msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25521msgid "Ugu" 25522msgstr "" 25523 25524#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291 25525msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25526msgid "Wayang" 25527msgstr "" 25528 25529#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292 25530msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25531msgid "Kelawu" 25532msgstr "" 25533 25534#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293 25535msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25536msgid "Dukut" 25537msgstr "" 25538 25539#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294 25540msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25541msgid "Watugunung" 25542msgstr "" 25543 25544#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42 25545msgctxt "Coptic month name" 25546msgid "Thoouth" 25547msgstr "" 25548 25549#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43 25550msgctxt "Coptic month name" 25551msgid "Paope" 25552msgstr "" 25553 25554#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44 25555msgctxt "Coptic month name" 25556msgid "Athōr" 25557msgstr "" 25558 25559#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45 25560msgctxt "Coptic month name" 25561msgid "Koiak" 25562msgstr "" 25563 25564#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46 25565msgctxt "Coptic month name" 25566msgid "Tōbe" 25567msgstr "" 25568 25569#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47 25570msgctxt "Coptic month name" 25571msgid "Meshir" 25572msgstr "" 25573 25574#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48 25575msgctxt "Coptic month name" 25576msgid "Paremotep" 25577msgstr "" 25578 25579#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49 25580msgctxt "Coptic month name" 25581msgid "Parmoute" 25582msgstr "" 25583 25584#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50 25585msgctxt "Coptic month name" 25586msgid "Pashons" 25587msgstr "" 25588 25589#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51 25590msgctxt "Coptic month name" 25591msgid "Paōne" 25592msgstr "" 25593 25594#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52 25595msgctxt "Coptic month name" 25596msgid "Epēp" 25597msgstr "" 25598 25599#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53 25600msgctxt "Coptic month name" 25601msgid "Mesorē" 25602msgstr "" 25603 25604#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54 25605msgctxt "Coptic month name" 25606msgid "Epagomenē" 25607msgstr "" 25608 25609#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56 25610msgctxt "Coptic day name" 25611msgid "Tkyriake" 25612msgstr "" 25613 25614#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57 25615msgctxt "Coptic day name" 25616msgid "Pesnau" 25617msgstr "" 25618 25619#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58 25620msgctxt "Coptic day name" 25621msgid "Pshoment" 25622msgstr "" 25623 25624#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59 25625msgctxt "Coptic day name" 25626msgid "Peftoou" 25627msgstr "" 25628 25629#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60 25630msgctxt "Coptic day name" 25631msgid "Ptiou" 25632msgstr "" 25633 25634#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61 25635msgctxt "Coptic day name" 25636msgid "Psoou" 25637msgstr "" 25638 25639#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62 25640msgctxt "Coptic day name" 25641msgid "Psabbaton" 25642msgstr "" 25643 25644#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100 25645msgid "Era Martyrum" 25646msgstr "" 25647 25648#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41 25649msgctxt "Egyptian month name" 25650msgid "Thoth" 25651msgstr "" 25652 25653#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42 25654msgctxt "Egyptian month name" 25655msgid "Phaophi" 25656msgstr "" 25657 25658#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43 25659msgctxt "Egyptian month name" 25660msgid "Athyr" 25661msgstr "" 25662 25663#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44 25664msgctxt "Egyptian month name" 25665msgid "Choiak" 25666msgstr "" 25667 25668#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45 25669msgctxt "Egyptian month name" 25670msgid "Tybi" 25671msgstr "" 25672 25673#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46 25674msgctxt "Egyptian month name" 25675msgid "Mechir" 25676msgstr "" 25677 25678#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47 25679msgctxt "Egyptian month name" 25680msgid "Phamenoth" 25681msgstr "" 25682 25683#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48 25684msgctxt "Egyptian month name" 25685msgid "Pharmuthi" 25686msgstr "" 25687 25688#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49 25689msgctxt "Egyptian month name" 25690msgid "Pachon" 25691msgstr "" 25692 25693#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50 25694msgctxt "Egyptian month name" 25695msgid "Payni" 25696msgstr "" 25697 25698#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51 25699msgctxt "Egyptian month name" 25700msgid "Epiphi" 25701msgstr "" 25702 25703#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52 25704msgctxt "Egyptian month name" 25705msgid "Mesori" 25706msgstr "" 25707 25708#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53 25709msgctxt "Egyptian month name" 25710msgid "(Epagomenae)" 25711msgstr "" 25712 25713#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89 25714msgid "Nabonassar Era" 25715msgstr "" 25716 25717#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42 25718msgctxt "Ethiopic month name" 25719msgid "Maskaram" 25720msgstr "" 25721 25722#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43 25723msgctxt "Ethiopic month name" 25724msgid "Teqemt" 25725msgstr "" 25726 25727#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44 25728msgctxt "Ethiopic month name" 25729msgid "Hedār" 25730msgstr "" 25731 25732#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45 25733msgctxt "Ethiopic month name" 25734msgid "Takhśāś" 25735msgstr "" 25736 25737#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46 25738msgctxt "Ethiopic month name" 25739msgid "Ṭer" 25740msgstr "" 25741 25742#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47 25743msgctxt "Ethiopic month name" 25744msgid "Yakātit" 25745msgstr "" 25746 25747#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48 25748msgctxt "Ethiopic month name" 25749msgid "Magābit" 25750msgstr "" 25751 25752#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49 25753msgctxt "Ethiopic month name" 25754msgid "Miyāzyā" 25755msgstr "" 25756 25757#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50 25758msgctxt "Ethiopic month name" 25759msgid "Genbot" 25760msgstr "" 25761 25762#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51 25763msgctxt "Ethiopic month name" 25764msgid "Sanē" 25765msgstr "" 25766 25767#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52 25768msgctxt "Ethiopic month name" 25769msgid "Ḥamlē" 25770msgstr "" 25771 25772#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53 25773msgctxt "Ethiopic month name" 25774msgid "Naḥasē" 25775msgstr "" 25776 25777#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54 25778msgctxt "Ethiopic month name" 25779msgid "Pāguemēn" 25780msgstr "" 25781 25782#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56 25783msgctxt "Ethiopic day name" 25784msgid "Iḥud" 25785msgstr "" 25786 25787#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57 25788msgctxt "Ethiopic day name" 25789msgid "Sanyo" 25790msgstr "" 25791 25792#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58 25793msgctxt "Ethiopic day name" 25794msgid "Maksanyo" 25795msgstr "" 25796 25797#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59 25798msgctxt "Ethiopic day name" 25799msgid "Rob/Rabu`e" 25800msgstr "" 25801 25802#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60 25803msgctxt "Ethiopic day name" 25804msgid "H̱amus" 25805msgstr "" 25806 25807#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61 25808msgctxt "Ethiopic day name" 25809msgid "Arb" 25810msgstr "" 25811 25812#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62 25813msgctxt "Ethiopic day name" 25814msgid "Kidāmmē" 25815msgstr "" 25816 25817#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100 25818msgid "Ethiopic Era of Mercy" 25819msgstr "" 25820 25821#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79 25822msgid "Week" 25823msgstr "Седмица" 25824 25825#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76 25826msgctxt "Icelandic calendar" 25827msgid "summer" 25828msgstr "" 25829 25830#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77 25831msgctxt "Icelandic calendar" 25832msgid "winter" 25833msgstr "" 25834 25835#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of 25836#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]" 25837#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100 25838#, qt-format 25839msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6" 25840msgstr "" 25841 25842#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172 25843msgctxt "Icelandic day name" 25844msgid "Sunnudagur" 25845msgstr "" 25846 25847#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173 25848msgctxt "Icelandic day name" 25849msgid "Mánudagur" 25850msgstr "" 25851 25852#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174 25853msgctxt "Icelandic day name" 25854msgid "Þriðjudagur" 25855msgstr "" 25856 25857#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175 25858msgctxt "Icelandic day name" 25859msgid "Miðvikudagur" 25860msgstr "" 25861 25862#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176 25863msgctxt "Icelandic day name" 25864msgid "Fimmtudagur" 25865msgstr "" 25866 25867#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177 25868msgctxt "Icelandic day name" 25869msgid "Föstudagur" 25870msgstr "" 25871 25872#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178 25873msgctxt "Icelandic day name" 25874msgid "Laugardagur" 25875msgstr "" 25876 25877#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180 25878msgctxt "Icelandic month name" 25879msgid "unnamed" 25880msgstr "" 25881 25882#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181 25883msgctxt "Icelandic month name" 25884msgid "Harpa" 25885msgstr "" 25886 25887#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182 25888msgctxt "Icelandic month name" 25889msgid "Skerpla" 25890msgstr "" 25891 25892#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183 25893msgctxt "Icelandic month name" 25894msgid "Sólmánuður" 25895msgstr "" 25896 25897#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184 25898msgctxt "Icelandic month name" 25899msgid "Heyannir" 25900msgstr "" 25901 25902#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185 25903msgctxt "Icelandic month name" 25904msgid "Tvímánuður" 25905msgstr "" 25906 25907#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186 25908msgctxt "Icelandic month name" 25909msgid "Haustmánuður" 25910msgstr "" 25911 25912#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187 25913msgctxt "Icelandic month name" 25914msgid "Gormánuður" 25915msgstr "" 25916 25917#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188 25918msgctxt "Icelandic month name" 25919msgid "Ýlir" 25920msgstr "" 25921 25922#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189 25923msgctxt "Icelandic month name" 25924msgid "Mörsugur" 25925msgstr "" 25926 25927#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190 25928msgctxt "Icelandic month name" 25929msgid "Þorri" 25930msgstr "" 25931 25932#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191 25933msgctxt "Icelandic month name" 25934msgid "Góa" 25935msgstr "" 25936 25937#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192 25938msgctxt "Icelandic month name" 25939msgid "Einmánuður" 25940msgstr "" 25941 25942#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 25943msgid "A.D." 25944msgstr "пр.н.е." 25945 25946#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 25947msgid "B.C." 25948msgstr "сл.н.е." 25949 25950#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40 25951msgctxt "Maya Haab month name" 25952msgid "Pop" 25953msgstr "" 25954 25955#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41 25956msgctxt "Maya Haab month name" 25957msgid "Uo" 25958msgstr "" 25959 25960#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42 25961msgctxt "Maya Haab month name" 25962msgid "Zip" 25963msgstr "" 25964 25965#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43 25966msgctxt "Maya Haab month name" 25967msgid "Zotz" 25968msgstr "" 25969 25970#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44 25971msgctxt "Maya Haab month name" 25972msgid "Tzec" 25973msgstr "" 25974 25975#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45 25976msgctxt "Maya Haab month name" 25977msgid "Xul" 25978msgstr "" 25979 25980#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46 25981msgctxt "Maya Haab month name" 25982msgid "Yaxkin" 25983msgstr "" 25984 25985#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47 25986msgctxt "Maya Haab month name" 25987msgid "Mol" 25988msgstr "" 25989 25990#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48 25991msgctxt "Maya Haab month name" 25992msgid "Chen" 25993msgstr "" 25994 25995#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49 25996msgctxt "Maya Haab month name" 25997msgid "Yax" 25998msgstr "" 25999 26000#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50 26001msgctxt "Maya Haab month name" 26002msgid "Zac" 26003msgstr "" 26004 26005#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51 26006msgctxt "Maya Haab month name" 26007msgid "Ceh" 26008msgstr "" 26009 26010#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52 26011msgctxt "Maya Haab month name" 26012msgid "Mac" 26013msgstr "" 26014 26015#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53 26016msgctxt "Maya Haab month name" 26017msgid "Kankin" 26018msgstr "" 26019 26020#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54 26021msgctxt "Maya Haab month name" 26022msgid "Muan" 26023msgstr "" 26024 26025#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55 26026msgctxt "Maya Haab month name" 26027msgid "Pax" 26028msgstr "" 26029 26030#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56 26031msgctxt "Maya Haab month name" 26032msgid "Kayab" 26033msgstr "" 26034 26035#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57 26036msgctxt "Maya Haab month name" 26037msgid "Cumku" 26038msgstr "" 26039 26040#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58 26041msgctxt "Maya Haab month name" 26042msgid "Uayeb" 26043msgstr "" 26044 26045#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39 26046msgctxt "Maya Tzolkin name" 26047msgid "Imix" 26048msgstr "" 26049 26050#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40 26051msgctxt "Maya Tzolkin name" 26052msgid "Ik" 26053msgstr "" 26054 26055#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41 26056msgctxt "Maya Tzolkin name" 26057msgid "Akbal" 26058msgstr "" 26059 26060#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42 26061msgctxt "Maya Tzolkin name" 26062msgid "Kan" 26063msgstr "" 26064 26065#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43 26066msgctxt "Maya Tzolkin name" 26067msgid "Chicchan" 26068msgstr "" 26069 26070#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44 26071msgctxt "Maya Tzolkin name" 26072msgid "Cimi" 26073msgstr "" 26074 26075#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45 26076msgctxt "Maya Tzolkin name" 26077msgid "Manik" 26078msgstr "" 26079 26080#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46 26081msgctxt "Maya Tzolkin name" 26082msgid "Lamat" 26083msgstr "" 26084 26085#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47 26086msgctxt "Maya Tzolkin name" 26087msgid "Muluc" 26088msgstr "" 26089 26090#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48 26091msgctxt "Maya Tzolkin name" 26092msgid "Oc" 26093msgstr "" 26094 26095#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49 26096msgctxt "Maya Tzolkin name" 26097msgid "Chuen" 26098msgstr "" 26099 26100#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50 26101msgctxt "Maya Tzolkin name" 26102msgid "Eb" 26103msgstr "" 26104 26105#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51 26106msgctxt "Maya Tzolkin name" 26107msgid "Ben" 26108msgstr "" 26109 26110#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52 26111msgctxt "Maya Tzolkin name" 26112msgid "Ix" 26113msgstr "" 26114 26115#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53 26116msgctxt "Maya Tzolkin name" 26117msgid "Men" 26118msgstr "" 26119 26120#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54 26121msgctxt "Maya Tzolkin name" 26122msgid "Cib" 26123msgstr "" 26124 26125#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55 26126msgctxt "Maya Tzolkin name" 26127msgid "Caban" 26128msgstr "" 26129 26130#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56 26131msgctxt "Maya Tzolkin name" 26132msgid "Eznab" 26133msgstr "" 26134 26135#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57 26136msgctxt "Maya Tzolkin name" 26137msgid "Cauac" 26138msgstr "" 26139 26140#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58 26141msgctxt "Maya Tzolkin name" 26142msgid "Ahau" 26143msgstr "" 26144 26145#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61 26146#, qt-format 26147msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad" 26148msgstr "Ден %1-и, месец %2-и в година %3 на %4th-тата Олимпиада" 26149 26150#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36 26151msgctxt "Roman month name (genitive)" 26152msgid "Ianuarii" 26153msgstr "" 26154 26155#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37 26156msgctxt "Roman month name (genitive)" 26157msgid "Februarii" 26158msgstr "" 26159 26160#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38 26161msgctxt "Roman month name (genitive)" 26162msgid "Martii" 26163msgstr "" 26164 26165#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39 26166msgctxt "Roman month name (genitive)" 26167msgid "Aprilis" 26168msgstr "" 26169 26170#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40 26171msgctxt "Roman month name (genitive)" 26172msgid "Maii" 26173msgstr "" 26174 26175#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41 26176msgctxt "Roman month name (genitive)" 26177msgid "Iunii" 26178msgstr "" 26179 26180#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42 26181msgctxt "Roman month name (genitive)" 26182msgid "Iulii" 26183msgstr "" 26184 26185#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43 26186msgctxt "Roman month name (genitive)" 26187msgid "Augusti" 26188msgstr "" 26189 26190#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44 26191msgctxt "Roman month name (genitive)" 26192msgid "Septembris" 26193msgstr "" 26194 26195#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45 26196msgctxt "Roman month name (genitive)" 26197msgid "Octobris" 26198msgstr "" 26199 26200#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46 26201msgctxt "Roman month name (genitive)" 26202msgid "Novembris" 26203msgstr "" 26204 26205#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47 26206msgctxt "Roman month name (genitive)" 26207msgid "Decembris" 26208msgstr "" 26209 26210#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65 26211msgctxt "Roman calendar term" 26212msgid "Kalendae" 26213msgstr "" 26214 26215#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66 26216msgctxt "Roman calendar term" 26217msgid "Nones" 26218msgstr "" 26219 26220#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67 26221msgctxt "Roman calendar term" 26222msgid "Ides" 26223msgstr "" 26224 26225#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68 26226msgctxt "Roman calendar term" 26227msgid "Kal." 26228msgstr "" 26229 26230#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69 26231msgctxt "Roman calendar term" 26232msgid "Non." 26233msgstr "" 26234 26235#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70 26236msgctxt "Roman calendar term" 26237msgid "Id." 26238msgstr "" 26239 26240#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86 26241msgctxt "Roman calendar term" 26242msgid "pridie" 26243msgstr "" 26244 26245#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88 26246msgctxt "Roman calendar term" 26247msgid "bis" 26248msgstr "" 26249 26250#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89 26251msgctxt "Roman calendar term" 26252msgid "ante diem" 26253msgstr "" 26254 26255#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106 26256msgctxt "ab urbe condita" 26257msgid "A.U.C." 26258msgstr "" 26259 26260#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42 26261msgctxt "Zoroastrian month name" 26262msgid "Ferverdīn" 26263msgstr "" 26264 26265#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43 26266msgctxt "Zoroastrian month name" 26267msgid "Ardebehesht" 26268msgstr "" 26269 26270#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44 26271msgctxt "Zoroastrian month name" 26272msgid "Khordād" 26273msgstr "" 26274 26275#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45 26276msgctxt "Zoroastrian month name" 26277msgid "Tīr" 26278msgstr "" 26279 26280#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46 26281msgctxt "Zoroastrian month name" 26282msgid "Mordād" 26283msgstr "" 26284 26285#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47 26286msgctxt "Zoroastrian month name" 26287msgid "Sharīr" 26288msgstr "" 26289 26290#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48 26291msgctxt "Zoroastrian month name" 26292msgid "Mihr" 26293msgstr "" 26294 26295#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49 26296msgctxt "Zoroastrian month name" 26297msgid "Abān" 26298msgstr "" 26299 26300#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50 26301msgctxt "Zoroastrian month name" 26302msgid "Āder" 26303msgstr "" 26304 26305#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51 26306msgctxt "Zoroastrian month name" 26307msgid "Deï" 26308msgstr "" 26309 26310#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52 26311msgctxt "Zoroastrian month name" 26312msgid "Bahmen" 26313msgstr "" 26314 26315#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53 26316msgctxt "Zoroastrian month name" 26317msgid "Asfendārmed" 26318msgstr "" 26319 26320#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54 26321msgctxt "Zoroastrian month name" 26322msgid "(epagomenae)" 26323msgstr "" 26324 26325#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56 26326msgctxt "Zoroastrian day name" 26327msgid "Hormuz" 26328msgstr "" 26329 26330#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57 26331msgctxt "Zoroastrian day name" 26332msgid "Bahman" 26333msgstr "" 26334 26335#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58 26336msgctxt "Zoroastrian day name" 26337msgid "Ordībehesht" 26338msgstr "" 26339 26340#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59 26341msgctxt "Zoroastrian day name" 26342msgid "Shahrīvar" 26343msgstr "" 26344 26345#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60 26346#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89 26347msgctxt "Zoroastrian day name" 26348msgid "Esfandārmud" 26349msgstr "" 26350 26351#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61 26352msgctxt "Zoroastrian day name" 26353msgid "Xordād" 26354msgstr "" 26355 26356#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62 26357msgctxt "Zoroastrian day name" 26358msgid "Mordād" 26359msgstr "" 26360 26361#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63 26362msgctxt "Zoroastrian day name" 26363msgid "Diy be Āzar" 26364msgstr "" 26365 26366#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64 26367msgctxt "Zoroastrian day name" 26368msgid "Āzar" 26369msgstr "" 26370 26371#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65 26372msgctxt "Zoroastrian day name" 26373msgid "Ābān" 26374msgstr "" 26375 26376#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66 26377msgctxt "Zoroastrian day name" 26378msgid "Xor" 26379msgstr "" 26380 26381#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67 26382msgctxt "Zoroastrian day name" 26383msgid "Māh" 26384msgstr "" 26385 26386#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68 26387msgctxt "Zoroastrian day name" 26388msgid "Tīr" 26389msgstr "" 26390 26391#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69 26392msgctxt "Zoroastrian day name" 26393msgid "Goosh" 26394msgstr "" 26395 26396#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70 26397msgctxt "Zoroastrian day name" 26398msgid "Diy be Mehr" 26399msgstr "" 26400 26401#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71 26402msgctxt "Zoroastrian day name" 26403msgid "Mehr" 26404msgstr "" 26405 26406#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72 26407msgctxt "Zoroastrian day name" 26408msgid "Sorūsh" 26409msgstr "" 26410 26411#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73 26412msgctxt "Zoroastrian day name" 26413msgid "Rashn" 26414msgstr "" 26415 26416#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74 26417msgctxt "Zoroastrian day name" 26418msgid "Farvardīn" 26419msgstr "" 26420 26421#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75 26422msgctxt "Zoroastrian day name" 26423msgid "Bahrām" 26424msgstr "" 26425 26426#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76 26427msgctxt "Zoroastrian day name" 26428msgid "Rām" 26429msgstr "" 26430 26431#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77 26432msgctxt "Zoroastrian day name" 26433msgid "Bād" 26434msgstr "" 26435 26436#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78 26437msgctxt "Zoroastrian day name" 26438msgid "Diy be Dīn" 26439msgstr "" 26440 26441#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79 26442msgctxt "Zoroastrian day name" 26443msgid "Dīn" 26444msgstr "" 26445 26446#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80 26447msgctxt "Zoroastrian day name" 26448msgid "Ard" 26449msgstr "" 26450 26451#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81 26452msgctxt "Zoroastrian day name" 26453msgid "Ashtād" 26454msgstr "" 26455 26456#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82 26457msgctxt "Zoroastrian day name" 26458msgid "Asmān" 26459msgstr "" 26460 26461#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83 26462msgctxt "Zoroastrian day name" 26463msgid "Zāmyād" 26464msgstr "" 26465 26466#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84 26467msgctxt "Zoroastrian day name" 26468msgid "Māresfand" 26469msgstr "" 26470 26471#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85 26472msgctxt "Zoroastrian day name" 26473msgid "Anīrān" 26474msgstr "" 26475 26476#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87 26477msgctxt "Zoroastrian day name" 26478msgid "Ahnad" 26479msgstr "" 26480 26481#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88 26482msgctxt "Zoroastrian day name" 26483msgid "Ashnad" 26484msgstr "" 26485 26486#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90 26487msgctxt "Zoroastrian day name" 26488msgid "Axshatar" 26489msgstr "" 26490 26491#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91 26492msgctxt "Zoroastrian day name" 26493msgid "Behesht" 26494msgstr "" 26495 26496#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132 26497msgid "Jezdegerd Era" 26498msgstr "" 26499 26500#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41 26501msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26502msgid "Primidi" 26503msgstr "" 26504 26505#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42 26506msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26507msgid "Duodi" 26508msgstr "" 26509 26510#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43 26511msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26512msgid "Tridi" 26513msgstr "" 26514 26515#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44 26516msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26517msgid "Quartidi" 26518msgstr "" 26519 26520#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45 26521msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26522msgid "Quintidi" 26523msgstr "" 26524 26525#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46 26526msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26527msgid "Sextidi" 26528msgstr "" 26529 26530#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47 26531msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26532msgid "Septidi" 26533msgstr "" 26534 26535#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48 26536msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26537msgid "Octidi" 26538msgstr "" 26539 26540#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49 26541msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26542msgid "Nonidi" 26543msgstr "" 26544 26545#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50 26546msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26547msgid "Décadi" 26548msgstr "" 26549 26550#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52 26551msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26552msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)" 26553msgstr "" 26554 26555#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53 26556msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26557msgid "Fête du Génie (Genius Day)" 26558msgstr "" 26559 26560#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54 26561msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26562msgid "Fête du Travail (Labour Day)" 26563msgstr "" 26564 26565#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55 26566msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26567msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)" 26568msgstr "" 26569 26570#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56 26571msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26572msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)" 26573msgstr "" 26574 26575#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57 26576msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26577msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)" 26578msgstr "" 26579 26580#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59 26581msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26582msgid "Vendémiaire (vintage)" 26583msgstr "" 26584 26585#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60 26586msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26587msgid "Brumaire (fog)" 26588msgstr "" 26589 26590#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61 26591msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26592msgid "Frimaire (sleet)" 26593msgstr "" 26594 26595#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62 26596msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26597msgid "Nivôse (snow)" 26598msgstr "" 26599 26600#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63 26601msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26602msgid "Pluviôse (rain)" 26603msgstr "" 26604 26605#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64 26606msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26607msgid "Ventôse (wind)" 26608msgstr "" 26609 26610#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65 26611msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26612msgid "Germinal (seed)" 26613msgstr "" 26614 26615#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66 26616msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26617msgid "Floréal (blossom)" 26618msgstr "" 26619 26620#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67 26621msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26622msgid "Prairial (pasture)" 26623msgstr "" 26624 26625#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68 26626msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26627msgid "Messidor (harvest)" 26628msgstr "" 26629 26630#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69 26631msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26632msgid "Thermidor (heat)" 26633msgstr "" 26634 26635#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70 26636msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26637msgid "Fructidor (fruit)" 26638msgstr "" 26639 26640#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71 26641msgctxt "French Revolution Calendar month name" 26642msgid "Sansculottides" 26643msgstr "" 26644 26645#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104 26646msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26647msgid "Décade" 26648msgstr "" 26649 26650#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115 26651msgctxt "French Revolution Calendar: year" 26652msgid "an" 26653msgstr "" 26654 26655#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117 26656msgctxt "French Revolution Calendar: year" 26657msgid "de la République Française" 26658msgstr "" 26659 26660#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122 26661msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26662msgid "première" 26663msgstr "" 26664 26665#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123 26666msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26667msgid "seconde" 26668msgstr "" 26669 26670#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124 26671msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26672msgid "troisième" 26673msgstr "" 26674 26675#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126 26676msgctxt "French Revolution Calendar: of the" 26677msgid "de la" 26678msgstr "" 26679 26680#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132 26681msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 26682msgid "décade" 26683msgstr "" 26684 26685#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134 26686msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'" 26687msgid "du" 26688msgstr "" 26689 26690#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40 26691msgctxt "Hebrew week day name" 26692msgid "yom rishon (first day)" 26693msgstr "" 26694 26695#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41 26696msgctxt "Hebrew week day name" 26697msgid "yom sheni (second day)" 26698msgstr "" 26699 26700#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42 26701msgctxt "Hebrew week day name" 26702msgid "yom shelishi (third day)" 26703msgstr "" 26704 26705#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43 26706msgctxt "Hebrew week day name" 26707msgid "yom revi'i (fourth day)" 26708msgstr "" 26709 26710#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44 26711msgctxt "Hebrew week day name" 26712msgid "yom ḥamishi (fifth day)" 26713msgstr "" 26714 26715#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45 26716msgctxt "Hebrew week day name" 26717msgid "yom shishi (sixth day)" 26718msgstr "" 26719 26720#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46 26721msgctxt "Hebrew week day name" 26722msgid "yom shabbat (sabbath day)" 26723msgstr "" 26724 26725#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48 26726msgctxt "Hebrew month name" 26727msgid "Nisan" 26728msgstr "" 26729 26730#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49 26731msgctxt "Hebrew month name" 26732msgid "Iyyar" 26733msgstr "" 26734 26735#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50 26736msgctxt "Hebrew month name" 26737msgid "Sivan" 26738msgstr "" 26739 26740#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51 26741msgctxt "Hebrew month name" 26742msgid "Tammuz" 26743msgstr "" 26744 26745#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52 26746msgctxt "Hebrew month name" 26747msgid "Av" 26748msgstr "" 26749 26750#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53 26751msgctxt "Hebrew month name" 26752msgid "Elul" 26753msgstr "" 26754 26755#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54 26756msgctxt "Hebrew month name" 26757msgid "Tishri" 26758msgstr "" 26759 26760#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55 26761msgctxt "Hebrew month name" 26762msgid "Marḥeshvan" 26763msgstr "" 26764 26765#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56 26766msgctxt "Hebrew month name" 26767msgid "Kislev" 26768msgstr "" 26769 26770#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57 26771msgctxt "Hebrew month name" 26772msgid "Tevet" 26773msgstr "" 26774 26775#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58 26776msgctxt "Hebrew month name" 26777msgid "Shevat" 26778msgstr "" 26779 26780#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59 26781msgctxt "Hebrew month name" 26782msgid "Adar" 26783msgstr "" 26784 26785#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39 26786msgctxt "Islamic day name" 26787msgid "yaum al-aḥad (first day)" 26788msgstr "" 26789 26790#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40 26791msgctxt "Islamic day name" 26792msgid "yaum al-ithnaya (second day)" 26793msgstr "" 26794 26795#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41 26796msgctxt "Islamic day name" 26797msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)" 26798msgstr "" 26799 26800#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42 26801msgctxt "Islamic day name" 26802msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)" 26803msgstr "" 26804 26805#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43 26806msgctxt "Islamic day name" 26807msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)" 26808msgstr "" 26809 26810#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44 26811msgctxt "Islamic day name" 26812msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)" 26813msgstr "" 26814 26815#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45 26816msgctxt "Islamic day name" 26817msgid "yaum as-sabt (sabbath day)" 26818msgstr "" 26819 26820#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47 26821msgctxt "Islamic month name" 26822msgid "Muḥarram" 26823msgstr "" 26824 26825#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48 26826msgctxt "Islamic month name" 26827msgid "Ṣafar" 26828msgstr "" 26829 26830#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49 26831msgctxt "Islamic month name" 26832msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)" 26833msgstr "" 26834 26835#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50 26836msgctxt "Islamic month name" 26837msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)" 26838msgstr "" 26839 26840#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51 26841msgctxt "Islamic month name" 26842msgid "Jumādā I (al-Ūlā)" 26843msgstr "" 26844 26845#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52 26846msgctxt "Islamic month name" 26847msgid "Jumādā II (al-Āḥira)" 26848msgstr "" 26849 26850#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53 26851msgctxt "Islamic month name" 26852msgid "Rajab" 26853msgstr "" 26854 26855#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54 26856msgctxt "Islamic month name" 26857msgid "Shaʿbān" 26858msgstr "" 26859 26860#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55 26861msgctxt "Islamic month name" 26862msgid "Ramaḍān" 26863msgstr "" 26864 26865#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56 26866msgctxt "Islamic month name" 26867msgid "Shawwāl" 26868msgstr "" 26869 26870#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57 26871msgctxt "Islamic month name" 26872msgid "Dhu al-Qaʿda" 26873msgstr "" 26874 26875#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58 26876msgctxt "Islamic month name" 26877msgid "Dhu al-Ḥijja" 26878msgstr "" 26879 26880#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet 26881#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to 26882#. Madinah. 26883#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94 26884msgctxt "epoch" 26885msgid "A.H." 26886msgstr "" 26887 26888#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38 26889msgctxt "old Hindu month name" 26890msgid "Caitra" 26891msgstr "" 26892 26893#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39 26894msgctxt "old Hindu month name" 26895msgid "Vaiśākha" 26896msgstr "" 26897 26898#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40 26899msgctxt "old Hindu month name" 26900msgid "Jyeṣṭha" 26901msgstr "" 26902 26903#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41 26904msgctxt "old Hindu month name" 26905msgid "Āṣāḑha" 26906msgstr "" 26907 26908#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42 26909msgctxt "old Hindu month name" 26910msgid "Śrāvaṇa" 26911msgstr "" 26912 26913#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43 26914msgctxt "old Hindu month name" 26915msgid "Bhādrapada" 26916msgstr "" 26917 26918#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44 26919msgctxt "old Hindu month name" 26920msgid "Āśvina" 26921msgstr "" 26922 26923#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45 26924msgctxt "old Hindu month name" 26925msgid "Kārtika" 26926msgstr "" 26927 26928#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46 26929msgctxt "old Hindu month name" 26930msgid "Mārgaśīrṣa" 26931msgstr "" 26932 26933#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47 26934msgctxt "old Hindu month name" 26935msgid "Pauṣa" 26936msgstr "" 26937 26938#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48 26939msgctxt "old Hindu month name" 26940msgid "Māgha" 26941msgstr "" 26942 26943#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49 26944msgctxt "old Hindu month name" 26945msgid "Phālguna" 26946msgstr "" 26947 26948#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga 26949#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86 26950msgctxt "epoch" 26951msgid "K.Y." 26952msgstr "" 26953 26954#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87 26955msgctxt "short indicator for leap month" 26956msgid "[leap]" 26957msgstr "" 26958 26959#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43 26960msgctxt "old Hindu day name" 26961msgid "Ravivāra" 26962msgstr "" 26963 26964#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44 26965msgctxt "old Hindu day name" 26966msgid "Somavāra" 26967msgstr "" 26968 26969#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45 26970msgctxt "old Hindu day name" 26971msgid "Mangalavāra" 26972msgstr "" 26973 26974#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46 26975msgctxt "old Hindu day name" 26976msgid "Budhavāra" 26977msgstr "" 26978 26979#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47 26980msgctxt "old Hindu day name" 26981msgid "Brihaspatvāra" 26982msgstr "" 26983 26984#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48 26985#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55 26986msgctxt "old Hindu day name" 26987msgid "Śukravāra" 26988msgstr "" 26989 26990#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49 26991#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56 26992msgctxt "old Hindu day name" 26993msgid "Śanivāra" 26994msgstr "" 26995 26996#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50 26997msgctxt "old Hindu day name" 26998msgid "Ādityavāra" 26999msgstr "" 27000 27001#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51 27002msgctxt "old Hindu day name" 27003msgid "Candravāra" 27004msgstr "" 27005 27006#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52 27007msgctxt "old Hindu day name" 27008msgid "Bhaumavāra" 27009msgstr "" 27010 27011#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53 27012msgctxt "old Hindu day name" 27013msgid "Saumyavāra" 27014msgstr "" 27015 27016#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54 27017msgctxt "old Hindu day name" 27018msgid "Guruvāra" 27019msgstr "" 27020 27021#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60 27022msgctxt "old Hindu month name" 27023msgid "Madhu" 27024msgstr "" 27025 27026#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61 27027msgctxt "old Hindu month name" 27028msgid "Mādhava" 27029msgstr "" 27030 27031#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62 27032msgctxt "old Hindu month name" 27033msgid "Śukra" 27034msgstr "" 27035 27036#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63 27037msgctxt "old Hindu month name" 27038msgid "Śuchi" 27039msgstr "" 27040 27041#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64 27042msgctxt "old Hindu month name" 27043msgid "Nabhas" 27044msgstr "" 27045 27046#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65 27047msgctxt "old Hindu month name" 27048msgid "Nabhasya" 27049msgstr "" 27050 27051#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66 27052msgctxt "old Hindu month name" 27053msgid "Issa" 27054msgstr "" 27055 27056#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67 27057msgctxt "old Hindu month name" 27058msgid "Ūrja" 27059msgstr "" 27060 27061#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68 27062msgctxt "old Hindu month name" 27063msgid "Sahas" 27064msgstr "" 27065 27066#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69 27067msgctxt "old Hindu month name" 27068msgid "Sahasya" 27069msgstr "" 27070 27071#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70 27072msgctxt "old Hindu month name" 27073msgid "Tapas" 27074msgstr "" 27075 27076#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71 27077msgctxt "old Hindu month name" 27078msgid "Tapasya" 27079msgstr "" 27080 27081#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72 27082msgctxt "old Hindu month name" 27083msgid "Meṣa" 27084msgstr "" 27085 27086#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73 27087msgctxt "old Hindu month name" 27088msgid "Vṛṣabha" 27089msgstr "" 27090 27091#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74 27092msgctxt "old Hindu month name" 27093msgid "Mithuna" 27094msgstr "" 27095 27096#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75 27097msgctxt "old Hindu month name" 27098msgid "Karka" 27099msgstr "" 27100 27101#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76 27102msgctxt "old Hindu month name" 27103msgid "Siṃha" 27104msgstr "" 27105 27106#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77 27107msgctxt "old Hindu month name" 27108msgid "Kanyā" 27109msgstr "" 27110 27111#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78 27112msgctxt "old Hindu month name" 27113msgid "Tulā" 27114msgstr "" 27115 27116#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79 27117msgctxt "old Hindu month name" 27118msgid "Vṛścika" 27119msgstr "" 27120 27121#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80 27122msgctxt "old Hindu month name" 27123msgid "Dhanus" 27124msgstr "" 27125 27126#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81 27127msgctxt "old Hindu month name" 27128msgid "Makara" 27129msgstr "" 27130 27131#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82 27132msgctxt "old Hindu month name" 27133msgid "Kumbha" 27134msgstr "" 27135 27136#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83 27137msgctxt "old Hindu month name" 27138msgid "Mīna" 27139msgstr "" 27140 27141#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84 27142msgctxt "Zodiacal sign" 27143msgid "Aries" 27144msgstr "" 27145 27146#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85 27147msgctxt "Zodiacal sign" 27148msgid "Taurus" 27149msgstr "" 27150 27151#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86 27152msgctxt "Zodiacal sign" 27153msgid "Gemini" 27154msgstr "" 27155 27156#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87 27157msgctxt "Zodiacal sign" 27158msgid "Cancer" 27159msgstr "" 27160 27161#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88 27162msgctxt "Zodiacal sign" 27163msgid "Leo" 27164msgstr "" 27165 27166#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89 27167msgctxt "Zodiacal sign" 27168msgid "Virgo" 27169msgstr "" 27170 27171#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90 27172msgctxt "Zodiacal sign" 27173msgid "Libra" 27174msgstr "" 27175 27176#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91 27177msgctxt "Zodiacal sign" 27178msgid "Scorpio" 27179msgstr "" 27180 27181#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92 27182msgctxt "Zodiacal sign" 27183msgid "Sagittarius" 27184msgstr "" 27185 27186#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93 27187msgctxt "Zodiacal sign" 27188msgid "Capricorn" 27189msgstr "" 27190 27191#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94 27192msgctxt "Zodiacal sign" 27193msgid "Aquarius" 27194msgstr "" 27195 27196#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95 27197msgctxt "Zodiacal sign" 27198msgid "Pisces" 27199msgstr "" 27200 27201#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98 27202msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27203msgid "Prabhava" 27204msgstr "" 27205 27206#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99 27207msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27208msgid "Vibhava" 27209msgstr "" 27210 27211#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100 27212msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27213msgid "Śukla" 27214msgstr "" 27215 27216#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101 27217msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27218msgid "Pramoda" 27219msgstr "" 27220 27221#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102 27222msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27223msgid "Prajāpati" 27224msgstr "" 27225 27226#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103 27227msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27228msgid "Aṅgiras" 27229msgstr "" 27230 27231#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104 27232msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27233msgid "Śrīmukha" 27234msgstr "" 27235 27236#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105 27237msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27238msgid "Bhāva" 27239msgstr "" 27240 27241#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106 27242msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27243msgid "Yuvan" 27244msgstr "" 27245 27246#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107 27247msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27248msgid "Dhātṛ" 27249msgstr "" 27250 27251#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108 27252msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27253msgid "Iśvara" 27254msgstr "" 27255 27256#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109 27257msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27258msgid "Bahudhānya" 27259msgstr "" 27260 27261#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110 27262#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144 27263msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27264msgid "Pramāthin" 27265msgstr "" 27266 27267#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111 27268msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27269msgid "Vikrama" 27270msgstr "" 27271 27272#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112 27273msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27274msgid "Vṛṣa" 27275msgstr "" 27276 27277#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113 27278msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27279msgid "Citrabhānu" 27280msgstr "" 27281 27282#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114 27283msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27284msgid "Subhānu" 27285msgstr "" 27286 27287#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115 27288msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27289msgid "Tāraṇa" 27290msgstr "" 27291 27292#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116 27293msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27294msgid "Pārthiva" 27295msgstr "" 27296 27297#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117 27298msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27299msgid "Vyaya" 27300msgstr "" 27301 27302#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118 27303msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27304msgid "Sarvajit" 27305msgstr "" 27306 27307#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119 27308msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27309msgid "Sarvadhārin" 27310msgstr "" 27311 27312#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120 27313#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146 27314msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27315msgid "Rākṣasa" 27316msgstr "" 27317 27318#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121 27319msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27320msgid "Vikṛta" 27321msgstr "" 27322 27323#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122 27324msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27325msgid "Khara" 27326msgstr "" 27327 27328#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123 27329msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27330msgid "Nandana" 27331msgstr "" 27332 27333#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124 27334msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27335msgid "Vijaya" 27336msgstr "" 27337 27338#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125 27339msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27340msgid "Jaya" 27341msgstr "" 27342 27343#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126 27344msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27345msgid "Manmatha" 27346msgstr "" 27347 27348#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127 27349msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27350msgid "Durmukha" 27351msgstr "" 27352 27353#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128 27354msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27355msgid "Hemalamba" 27356msgstr "" 27357 27358#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129 27359msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27360msgid "Vilamba" 27361msgstr "" 27362 27363#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130 27364msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27365msgid "Vikārin" 27366msgstr "" 27367 27368#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131 27369msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27370msgid "Śarvari" 27371msgstr "" 27372 27373#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132 27374msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27375msgid "Plava" 27376msgstr "" 27377 27378#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133 27379msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27380msgid "Śubhakṛt" 27381msgstr "" 27382 27383#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134 27384msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27385msgid "Śobhana" 27386msgstr "" 27387 27388#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135 27389msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27390msgid "Krodhin" 27391msgstr "" 27392 27393#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136 27394msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27395msgid "Viśvāvasu" 27396msgstr "" 27397 27398#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137 27399msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27400msgid "Parābhava" 27401msgstr "" 27402 27403#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138 27404msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27405msgid "Plavaṅga" 27406msgstr "" 27407 27408#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139 27409msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27410msgid "Kīlaka" 27411msgstr "" 27412 27413#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140 27414msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27415msgid "Saumya" 27416msgstr "" 27417 27418#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141 27419msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27420msgid "Sādhāraṇa" 27421msgstr "" 27422 27423#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142 27424msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27425msgid "Virodhakṛt" 27426msgstr "" 27427 27428#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143 27429msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27430msgid "Paridhāvin" 27431msgstr "" 27432 27433#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145 27434msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27435msgid "Ānanda" 27436msgstr "" 27437 27438#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147 27439msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27440msgid "Anala" 27441msgstr "" 27442 27443#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148 27444msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27445msgid "Piṅgala" 27446msgstr "" 27447 27448#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149 27449msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27450msgid "Kālayukta" 27451msgstr "" 27452 27453#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150 27454msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27455msgid "Siddhārthin" 27456msgstr "" 27457 27458#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151 27459msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27460msgid "Rāudra" 27461msgstr "" 27462 27463#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152 27464msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27465msgid "Durmati" 27466msgstr "" 27467 27468#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153 27469msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27470msgid "Dundubhi" 27471msgstr "" 27472 27473#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154 27474msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27475msgid "Rudhirodgārin" 27476msgstr "" 27477 27478#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155 27479msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27480msgid "Raktākṣa" 27481msgstr "" 27482 27483#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156 27484msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27485msgid "Krodhana" 27486msgstr "" 27487 27488#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157 27489msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27490msgid "Kṣaya" 27491msgstr "" 27492 27493#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] - 27494#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y. 27495#. stands for Kali Yuga 27496#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196 27497#, qt-format 27498msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)" 27499msgstr "" 27500 27501#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40 27502msgctxt "Persian weekday name" 27503msgid "Yek-shanbēh" 27504msgstr "" 27505 27506#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41 27507msgctxt "Persian weekday name" 27508msgid "Do-shanbēh" 27509msgstr "" 27510 27511#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42 27512msgctxt "Persian weekday name" 27513msgid "Se-shanbēh" 27514msgstr "" 27515 27516#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43 27517msgctxt "Persian weekday name" 27518msgid "Chār-shanbēh" 27519msgstr "" 27520 27521#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44 27522msgctxt "Persian weekday name" 27523msgid "Panj-shanbēh" 27524msgstr "" 27525 27526#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45 27527msgctxt "Persian weekday name" 27528msgid "Jom`ēh" 27529msgstr "" 27530 27531#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46 27532msgctxt "Persian weekday name" 27533msgid "Shanbēh" 27534msgstr "" 27535 27536#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48 27537msgctxt "Persian month name" 27538msgid "Farvardīn" 27539msgstr "" 27540 27541#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49 27542msgctxt "Persian month name" 27543msgid "Ordībehesht" 27544msgstr "" 27545 27546#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50 27547msgctxt "Persian month name" 27548msgid "Xordād" 27549msgstr "" 27550 27551#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51 27552msgctxt "Persian month name" 27553msgid "Tīr" 27554msgstr "" 27555 27556#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52 27557msgctxt "Persian month name" 27558msgid "Mordād" 27559msgstr "" 27560 27561#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53 27562msgctxt "Persian month name" 27563msgid "Shahrīvar" 27564msgstr "" 27565 27566#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54 27567msgctxt "Persian month name" 27568msgid "Mehr" 27569msgstr "" 27570 27571#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55 27572msgctxt "Persian month name" 27573msgid "Ābān" 27574msgstr "" 27575 27576#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56 27577msgctxt "Persian month name" 27578msgid "Āzar" 27579msgstr "" 27580 27581#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57 27582msgctxt "Persian month name" 27583msgid "Dey" 27584msgstr "" 27585 27586#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58 27587msgctxt "Persian month name" 27588msgid "Bahman" 27589msgstr "" 27590 27591#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59 27592msgctxt "Persian month name" 27593msgid "Esfand" 27594msgstr "" 27595 27596#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year 27597#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95 27598msgctxt "epoch" 27599msgid "A.P." 27600msgstr "" 27601 27602#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160 27603msgid "Calendars Plug-in" 27604msgstr "" 27605 27606#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167 27607msgid "" 27608"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around " 27609"the world." 27610msgstr "" 27611 27612#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168 27613msgid "Julian Calendar" 27614msgstr "" 27615 27616#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169 27617msgid "Gregorian Calendar" 27618msgstr "" 27619 27620#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170 27621msgid "ISO Weeks" 27622msgstr "" 27623 27624#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171 27625msgid "Icelandic calendar" 27626msgstr "" 27627 27628#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172 27629msgid "Roman (Julian) calendar" 27630msgstr "" 27631 27632#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173 27633msgid "Olympiad calendar" 27634msgstr "" 27635 27636#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174 27637msgid "Egyptian calendar" 27638msgstr "" 27639 27640#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175 27641msgid "Armenian calendar" 27642msgstr "" 27643 27644#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176 27645msgid "Zoroastrian calendar" 27646msgstr "" 27647 27648#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177 27649msgid "Coptic calendar" 27650msgstr "" 27651 27652#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178 27653msgid "Ethiopic calendar" 27654msgstr "" 27655 27656#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180 27657msgid "Islamic Calendar (algorithmic)" 27658msgstr "" 27659 27660#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181 27661msgid "Hebrew Calendar" 27662msgstr "" 27663 27664#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182 27665msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)" 27666msgstr "" 27667 27668#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183 27669msgid "Persian calendar (arithmetic version)" 27670msgstr "" 27671 27672#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187 27673msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars" 27674msgstr "" 27675 27676#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189 27677msgid "Maya calendars" 27678msgstr "" 27679 27680#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190 27681msgid "Aztec calendars" 27682msgstr "" 27683 27684#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191 27685msgid "Balinese Pawukon calendar" 27686msgstr "" 27687 27688#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193 27689msgid "" 27690"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results " 27691"and report errors." 27692msgstr "" 27693 27694#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194 27695msgid "" 27696"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual " 27697"users." 27698msgstr "" 27699 27700#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204 27701msgid "This plugin is based on:" 27702msgstr "" 27703 27704#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799 27705msgid "Calendars Configuration" 27706msgstr "" 27707 27708#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800 27709msgid "Calendars Plug-in Configuration" 27710msgstr "" 27711 27712#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806 27713#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834 27714msgctxt "calendar" 27715msgid "ISO Week" 27716msgstr "" 27717 27718#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807 27719msgid "New Hindu Lunar" 27720msgstr "" 27721 27722#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813 27723msgid "New Hindu Solar" 27724msgstr "" 27725 27726#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815 27727msgid "Old Hindu Solar" 27728msgstr "" 27729 27730#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819 27731msgctxt "calendar" 27732msgid "Chinese" 27733msgstr "" 27734 27735#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821 27736msgid "Old Hindu Lunar" 27737msgstr "" 27738 27739#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826 27740msgid "French Revolution (arithmetic)" 27741msgstr "" 27742 27743#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827 27744msgid "Persian (arithmetic)" 27745msgstr "" 27746 27747#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829 27748msgid "Display" 27749msgstr "" 27750 27751#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830 27752msgid "Month" 27753msgstr "" 27754 27755#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832 27756msgid "Day" 27757msgstr "Ден" 27758 27759#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833 27760msgid "Weekday" 27761msgstr "" 27762 27763#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837 27764msgid "Negative years here mark years B.C." 27765msgstr "" 27766 27767#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839 27768msgid "Year" 27769msgstr "" 27770 27771#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840 27772msgid "Lunisolar" 27773msgstr "" 27774 27775#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841 27776msgid "Chinese" 27777msgstr "Китайска" 27778 27779#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842 27780msgid "Katun" 27781msgstr "" 27782 27783#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843 27784msgid "Xihuitl" 27785msgstr "" 27786 27787#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844 27788msgctxt "calendar" 27789msgid "Maya" 27790msgstr "" 27791 27792#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845 27793msgid "Haab" 27794msgstr "" 27795 27796#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846 27797msgid "Tun" 27798msgstr "" 27799 27800#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847 27801msgid "Kin" 27802msgstr "" 27803 27804#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848 27805msgid "Uinal" 27806msgstr "" 27807 27808#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849 27809msgid "Baktun" 27810msgstr "" 27811 27812#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850 27813msgid "Long Count" 27814msgstr "" 27815 27816#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852 27817#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855 27818#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870 27819#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876 27820msgid "Step forward" 27821msgstr "" 27822 27823#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858 27824#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861 27825#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867 27826#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873 27827msgid "Step backward" 27828msgstr "" 27829 27830#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863 27831msgctxt "calendar" 27832msgid "Aztec" 27833msgstr "" 27834 27835#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864 27836msgid "Tzolkin" 27837msgstr "" 27838 27839#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865 27840msgid "Tonalpohualli" 27841msgstr "" 27842 27843#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878 27844msgid "Mesoamerica" 27845msgstr "" 27846 27847#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59 27848#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 27849#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 27850#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 27851#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 27852#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 27853#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 27854#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 27855#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 27856#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241 27857msgid "Online Queries" 27858msgstr "Онлайн заявки" 27859 27860#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62 27861msgid "" 27862"This plugin allows object information retrieval from selected online " 27863"services." 27864msgstr "" 27865 27866#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 27867msgid "Show window for Online Queries" 27868msgstr "" 27869 27870#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 27871msgid "Call ancient-skies on current selection" 27872msgstr "" 27873 27874#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 27875msgid "Call AAVSO database on current selection" 27876msgstr "" 27877 27878#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 27879msgid "Call GCVS database on current selection" 27880msgstr "" 27881 27882#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 27883msgid "Call Wikipedia on current selection" 27884msgstr "" 27885 27886#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 27887msgid "Call custom site 1 on current selection" 27888msgstr "" 27889 27890#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 27891msgid "Call custom site 2 on current selection" 27892msgstr "" 27893 27894#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 27895msgid "Call custom site 3 on current selection" 27896msgstr "" 27897 27898#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289 27899msgid "Please select an object first!" 27900msgstr "" 27901 27902#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298 27903msgctxt "OnlineQueries" 27904msgid "Not a star!" 27905msgstr "" 27906 27907#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305 27908#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319 27909msgctxt "OnlineQueries" 27910msgid "Not a HIPPARCOS star!" 27911msgstr "" 27912 27913#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 27914#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 27915msgid "ERROR" 27916msgstr "" 27917 27918#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 27919msgid "" 27920"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name " 27921"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form" 27922" at least a numerical name." 27923msgstr "" 27924 27925#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 27926msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only." 27927msgstr "" 27928 27929#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107 27930msgctxt "GUI label" 27931msgid "(Custom 1)" 27932msgstr "" 27933 27934#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116 27935msgctxt "GUI label" 27936msgid "(Custom 2)" 27937msgstr "" 27938 27939#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125 27940msgctxt "GUI label" 27941msgid "(Custom 3)" 27942msgstr "" 27943 27944#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164 27945#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172 27946#, qt-format 27947msgctxt "OnlineQueries" 27948msgid "Opened %1 in your web browser" 27949msgstr "" 27950 27951#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179 27952msgid "OnlineQueries Plug-in" 27953msgstr "" 27954 27955#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186 27956msgid "" 27957"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for" 27958" astronomical information." 27959msgstr "" 27960 27961#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187 27962msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia" 27963msgstr "" 27964 27965#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188 27966msgid "" 27967"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for" 27968" Variable Star Observers" 27969msgstr "" 27970 27971#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189 27972msgid "" 27973"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical " 27974"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences " 27975"in Moscow" 27976msgstr "" 27977 27978#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190 27979msgid "" 27980"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names" 27981" and their mythologies" 27982msgstr "" 27983 27984#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191 27985msgid "3 custom websites of your choice" 27986msgstr "" 27987 27988#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193 27989msgid "" 27990"Regardless of the current program language, the result is always presented " 27991"in English or the language of the respective website." 27992msgstr "" 27993 27994#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244 27995msgid "(Custom 1)" 27996msgstr "" 27997 27998#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246 27999msgid "(Custom 3)" 28000msgstr "" 28001 28002#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247 28003msgid "(Custom 2)" 28004msgstr "" 28005 28006#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248 28007msgid "Queries" 28008msgstr "" 28009