1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
8# Vladislav Zorov, 2019
9# Petko Kirilov <kirilovpetko@gmail.com>, 2019
10# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021
11# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021
12#
13#, fuzzy
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
18"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n"
19"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
20"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021\n"
21"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/bg/)\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Language: bg\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85
29msgid "custom object"
30msgstr "друг обект"
31
32#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87
33msgid "custom marker"
34msgstr "друго обозначаване"
35
36#. TRANSLATORS: type of object
37#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195
38#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
39#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223
40#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530
41#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
42#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
43#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149
44#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793
45#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
46#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
47#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
48#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
49#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
50#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
51msgid "Type"
52msgstr "Тип"
53
54#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64
55msgid "Marker"
56msgstr "Обозначаване"
57
58#: src/core/modules/Asterism.cpp:195
59msgid "asterism"
60msgstr "астеризъм"
61
62#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
63#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464
64#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
65#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
66#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550
67#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
68#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
69#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
70#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
71#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266
72#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
73#: src/StelMainView.cpp:820
74msgid "Display Options"
75msgstr "Настройки на изгледа"
76
77#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831
78msgid "Asterism lines"
79msgstr "Линии на астеризми"
80
81#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861
82msgid "Asterism labels"
83msgstr "Етикети на астеризми"
84
85#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101
86msgid "Toggle single asterism selection mode"
87msgstr "Режим на избор на единични астеризми"
88
89#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102
90msgid "Ray helpers"
91msgstr "Насочващи лъчи"
92
93#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
94msgid "constellation"
95msgstr "съзвездие"
96
97#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
98#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
99msgid "Constellation lines"
100msgstr "Фигури на съзвездията"
101
102#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
103msgid "Constellation art"
104msgstr "Илюстрации на съзвездията"
105
106#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
107#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
108msgid "Constellation labels"
109msgstr "Надписи на съзвездията"
110
111#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856
112#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
113msgid "Constellation boundaries"
114msgstr "Граници на съзвездията"
115
116#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971
117msgid "Select single constellation"
118msgstr "Избиране на отделно съзвездие"
119
120#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
121msgid "Remove selection of constellations"
122msgstr "Без избор на съзвездия"
123
124#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
125msgid "Select all constellations"
126msgstr "Избери всички съзвездия"
127
128#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
129msgid "Reload the sky culture"
130msgstr "Презареждане на небесната култура"
131
132#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261
133#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
134#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
135msgid "Stars"
136msgstr "Звезди"
137
138#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466
139msgid "Stars labels"
140msgstr "Етикети на звездите"
141
142#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468
143msgid "Increase the magnitude limit for stars"
144msgstr "Увеличаване на граничната звездна величина"
145
146#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
147msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
148msgstr "Намаляване на граничната звездна величина"
149
150#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658
151msgid "Meridian"
152msgstr "Меридиан"
153
154#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690
155msgid "Ecliptic of J2000.0"
156msgstr "Еклиптика (J2000.0)"
157
158#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
159msgid "Ecliptic of Date"
160msgstr "Еклиптика на дата"
161
162#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
163msgid "Equator of J2000.0"
164msgstr "Екватор (J2000.0)"
165
166#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
167msgid "Equator"
168msgstr "Екватор"
169
170#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
171msgid "Precession Circle"
172msgstr "Кръг на прецесия"
173
174#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825
175msgid "Horizon"
176msgstr "Хоризонт"
177
178#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715
179msgid "Galactic Equator"
180msgstr "Галактичен екватор"
181
182#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719
183msgid "Supergalactic Equator"
184msgstr "Свръхгалактичен екватор"
185
186#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
187#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598
188msgid "O./C. longitude"
189msgstr "Дължина на оп./съед."
190
191#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
192#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832
193msgid "Prime Vertical"
194msgstr "Основен вертикал"
195
196#. TRANSLATORS: altitude
197#. TRANSLATORS: Satellite altitude
198#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309
199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799
201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648
202#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630
203#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327
204#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365
205msgid "Altitude"
206msgstr "Височина"
207
208#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736
209msgid "Equinoctial Colure"
210msgstr "Меридиан на равноденствията"
211
212#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740
213msgid "Solstitial Colure"
214msgstr "Меридиан на слънцестоенията"
215
216#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745
217msgid "Circumpolar Circle"
218msgstr "Кръг на постоянна видимост"
219
220#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
221msgid "Umbra"
222msgstr "Сянка"
223
224#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
225msgid "Penumbra"
226msgstr "Полусянка"
227
228#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757
229msgid "Invariable Plane"
230msgstr "Равнина на Лаплас"
231
232#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959
233msgid "Projected Solar Equator"
234msgstr "Проектиран слънчев екватор"
235
236#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
237#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
238#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
239msgid "NCP"
240msgstr "СНП"
241
242#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
243#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342
244#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
245msgid "SCP"
246msgstr "ЮНП"
247
248#. TRANSLATORS: Zenith
249#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
250msgctxt "zenith"
251msgid "Z"
252msgstr "З"
253
254#. TRANSLATORS: Nadir
255#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
256msgctxt "nadir"
257msgid "Z'"
258msgstr "Н"
259
260#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
261#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367
262#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376
263msgid "NEP"
264msgstr "СЕП"
265
266#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
267#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369
268#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378
269msgid "SEP"
270msgstr "ЮЕП"
271
272#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
273#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385
274msgid "NGP"
275msgstr "СГП"
276
277#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
278#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387
279msgid "SGP"
280msgstr "ЮГП"
281
282#. TRANSLATORS: Galactic Center point
283#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394
284msgid "GC"
285msgstr "ГЦ"
286
287#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
288#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396
289msgid "GA"
290msgstr "ГА"
291
292#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
293#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403
294msgid "NSGP"
295msgstr "ССП"
296
297#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
298#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405
299msgid "SSGP"
300msgstr "ЮСП"
301
302#. TRANSLATORS: Antisolar Point
303#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440
304msgid "ASP"
305msgstr "АСТ"
306
307#. TRANSLATORS: Center of the umbra
308#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447
309msgid "C.U."
310msgstr "ЦС"
311
312#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
313#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454
314msgid "Apex"
315msgstr "Апекс"
316
317#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
318#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456
319msgid "Antapex"
320msgstr "Антиапекс"
321
322#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
323#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664
324#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296
325#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
326#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
327#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
328msgctxt "speed"
329msgid "km/s"
330msgstr "км/с"
331
332#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
333msgid "Grids and lines"
334msgstr "Мрежи и линии"
335
336#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848
337#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
338msgid "Equatorial grid"
339msgstr "Екваториална мрежа"
340
341#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853
342#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
343msgid "Azimuthal grid"
344msgstr "Азимутална мрежа"
345
346#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850
347#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
348msgid "Ecliptic line"
349msgstr "Линия на еклиптиката"
350
351#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851
352msgid "Ecliptic J2000 line"
353msgstr "Линия на еклиптиката (J2000)"
354
355#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852
356msgid "Invariable Plane line"
357msgstr "Линия на равнината на Лаплас"
358
359#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853
360msgid "Solar Equator Plane line"
361msgstr "Линия на равнината на слънчевия екватор"
362
363#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854
364#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
365msgid "Equator line"
366msgstr "Линия на екватора"
367
368#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855
369msgid "Equator J2000 line"
370msgstr "Линия на екватора (J2000)"
371
372#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856
373#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
374msgid "Meridian line"
375msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя"
376
377#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857
378#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
379msgid "Horizon line"
380msgstr "Линия на хоризонта"
381
382#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858
383#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
384msgid "Equatorial J2000 grid"
385msgstr "Екваториална мрежа (J2000)"
386
387#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859
388msgid "Ecliptic J2000 grid"
389msgstr "Еклиптична мрежа (J2000)"
390
391#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851
392msgid "Ecliptic grid"
393msgstr "Еклиптична мрежа"
394
395#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778
396#: src/ui_configurationDialog.h:1843
397#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
398msgid "Galactic grid"
399msgstr "Галактична мрежа"
400
401#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903
402msgid "Galactic equator"
403msgstr "Галактичен екватор"
404
405#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727
406msgid "Supergalactic grid"
407msgstr "Свръхгалактична мрежа"
408
409#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731
410msgid "Supergalactic equator"
411msgstr "Свръхгалактичен екватор"
412
413#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865
414#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
415msgid "Opposition/conjunction longitude line"
416msgstr "Линия на дължината на опозиции и съединения"
417
418#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866
419msgid "Precession Circles"
420msgstr "Кръгове на прецесия"
421
422#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868
423msgid "Current Vertical"
424msgstr "Текущ вертикал"
425
426#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869
427msgid "Colure Lines"
428msgstr "Линии на специалните меридиани"
429
430#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870
431msgid "Circumpolar Circles"
432msgstr "Околополюсни кръгове"
433
434#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871
435msgid "Umbra Circle"
436msgstr "Кръг на сянката"
437
438#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872
439msgid "Penumbra Circle"
440msgstr "Кръг на полусянката"
441
442#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873
443msgid "Celestial J2000 poles"
444msgstr "Небесни полюси (J2000)"
445
446#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874
447msgid "Celestial poles"
448msgstr "Небесни полюси"
449
450#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875
451msgid "Zenith and nadir"
452msgstr "Зенит и надир"
453
454#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876
455msgid "Ecliptic J2000 poles"
456msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000)"
457
458#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877
459msgid "Ecliptic poles"
460msgstr "Полюси на еклиптиката"
461
462#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687
463msgid "Galactic poles"
464msgstr "Галактични полюси"
465
466#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686
467msgid "Galactic center and anticenter"
468msgstr "Галактически център и антицентър"
469
470#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590
471msgid "Supergalactic poles"
472msgstr "Свръхгалактични полюси"
473
474#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881
475msgid "Equinox J2000 points"
476msgstr "Точки на равноденствие (J2000)"
477
478#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882
479msgid "Equinox points"
480msgstr "Точки на равноденствие"
481
482#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883
483msgid "Solstice J2000 points"
484msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)"
485
486#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884
487msgid "Solstice points"
488msgstr "Точки на слънцестоене"
489
490#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774
491msgid "Antisolar point"
492msgstr "Антисоларна точка"
493
494#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886
495msgid "The center of the Earth's umbra"
496msgstr "Център на сянката на Земята"
497
498#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765
499msgid "Apex points"
500msgstr "Върхови точки"
501
502#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
503msgid "FOV Center marker"
504msgstr "Обозначаване на центъра на на ЗП"
505
506#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
507msgid "Circular marker of FOV"
508msgstr "Обозначаване на кръгло ЗП"
509
510#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
511msgid "Rectangular marker of FOV"
512msgstr "Обозначаване на правоъгълно ЗП"
513
514#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739
515#: src/ui_configurationDialog.h:1889
516msgid "Compass marks"
517msgstr "Деления на компаса"
518
519#. TRANSLATORS: North
520#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127
521msgctxt "compass direction"
522msgid "N"
523msgstr "С"
524
525#. TRANSLATORS: South
526#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119
527msgctxt "compass direction"
528msgid "S"
529msgstr "Ю"
530
531#. TRANSLATORS: East
532#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131
533msgctxt "compass direction"
534msgid "E"
535msgstr "И"
536
537#. TRANSLATORS: West
538#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123
539msgctxt "compass direction"
540msgid "W"
541msgstr "З"
542
543#. TRANSLATORS: Northeast
544#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129
545msgctxt "compass direction"
546msgid "NE"
547msgstr "СИ"
548
549#. TRANSLATORS: Southeast
550#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133
551msgctxt "compass direction"
552msgid "SE"
553msgstr "ЮИ"
554
555#. TRANSLATORS: Southwest
556#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121
557msgctxt "compass direction"
558msgid "SW"
559msgstr "ЮЗ"
560
561#. TRANSLATORS: Northwest
562#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125
563msgctxt "compass direction"
564msgid "NW"
565msgstr "СЗ"
566
567#. TRANSLATORS: North-northeast
568#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128
569msgctxt "compass direction"
570msgid "NNE"
571msgstr "ССИ"
572
573#. TRANSLATORS: East-northeast
574#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130
575msgctxt "compass direction"
576msgid "ENE"
577msgstr "ИСИ"
578
579#. TRANSLATORS: East-southeast
580#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132
581msgctxt "compass direction"
582msgid "ESE"
583msgstr "ИЮИ"
584
585#. TRANSLATORS: South-southeast
586#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134
587msgctxt "compass direction"
588msgid "SSE"
589msgstr "ЮЮИ"
590
591#. TRANSLATORS: South-southwest
592#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120
593msgctxt "compass direction"
594msgid "SSW"
595msgstr "ЮЮЗ"
596
597#. TRANSLATORS: West-southwest
598#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122
599msgctxt "compass direction"
600msgid "WSW"
601msgstr "ЗЮЗ"
602
603#. TRANSLATORS: West-northwest
604#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124
605msgctxt "compass direction"
606msgid "WNW"
607msgstr "ЗСЗ"
608
609#. TRANSLATORS: North-northwest
610#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126
611msgctxt "compass direction"
612msgid "NNW"
613msgstr "ССЗ"
614
615#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551
616msgid "Atmosphere"
617msgstr "Атмосфера"
618
619#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552
620msgid "Fog"
621msgstr "Мъгла"
622
623#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537
624#: src/ui_configurationDialog.h:1873
625#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
626msgid "Cardinal points"
627msgstr "Основни посоки на света"
628
629#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554
630msgid "Ordinal (Intercardinal) points"
631msgstr "Спомагателни посоки на света"
632
633#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555
634msgid "Secondary Intercardinal points"
635msgstr "Допълнителни спомагателни посоки на света"
636
637#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556
638msgid "Ground"
639msgstr "Земна повърхност"
640
641#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557
642msgid "Landscape illumination"
643msgstr "Осветление на пейзажа"
644
645#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558
646msgid "Landscape labels"
647msgstr "Етикети на пейзажа"
648
649#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559
650msgid "Light pollution data from locations database"
651msgstr "Данни за светлинна замърсеност от базата с местоположенията"
652
653#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561
654msgid "Increase light pollution"
655msgstr "Увеличаване на светлинното замърсяване"
656
657#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562
658msgid "Reduce light pollution"
659msgstr "Намаляване на светлинното замърсяване"
660
661#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563
662msgid "Cyclic change in light pollution"
663msgstr "Циклична промяна на светлинното замърсяване"
664
665#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458
666#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
667#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608
668#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
669#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
670#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
671#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
672#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
673#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
674#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
675#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
676#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228
677#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127
678#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
679#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215
680#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163
681#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182
682msgid "Author"
683msgstr "Автор"
684
685#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
686#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817
687#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
688#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
689msgctxt "distance"
690msgid "m"
691msgstr "м"
692
693#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155
694#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481
695#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
696#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
697msgid "Location"
698msgstr "Местоположение"
699
700#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
701#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003
702msgctxt "pressure"
703msgid "hPa"
704msgstr "хПа"
705
706#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013
707msgid "extinction coefficient"
708msgstr "коефициент на екстинкция"
709
710#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016
711msgid "Atmospheric conditions"
712msgstr "Атмосферни условия"
713
714#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
715msgid "Light pollution"
716msgstr "Светлинно замърсяване"
717
718#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
719msgid "by Bortle scale"
720msgstr "по ска̀лата на Бортъл"
721
722#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
723msgctxt "landform"
724msgid "undocumented landform type"
725msgstr "недокументиран релеф"
726
727#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134
728msgid "Undocumented landform type."
729msgstr "Недокументиран тип образувание"
730
731#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
732#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
733msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
734msgstr "„Море“, площи с ниско албедо без значение за геологията."
735
736#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
737#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
738msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
739msgstr "„Езеро“ или малка, тъмна равнина с резки граници."
740
741#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
742#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146
743msgid ""
744"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
745msgstr ""
746"„Море“, голяма площ от тъмни материали, счита се, че са пълни с течни "
747"въглеводороди"
748
749#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
750#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
751msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
752msgstr "„Заливи“ в морета и езера от течни въглеводороди."
753
754#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
755msgid "geologic term"
756msgstr "геологически термин"
757
758#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234
759msgid "Linear size"
760msgstr "Линеен размер"
761
762#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747
763msgid "Diameter"
764msgstr "Диаметър"
765
766#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
767#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620
768#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748
769#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169
770#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230
771#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321
772#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
773msgctxt "distance"
774msgid "km"
775msgstr "км"
776
777#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270
778msgid "Planetographic long./lat."
779msgstr "Планетографска дълж./шир."
780
781#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851
782#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868
783msgid "Celestial body"
784msgstr "Небесно тяло"
785
786#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275
787msgid "Landform description"
788msgstr "Описание на релеф"
789
790#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
791msgid "Solar altitude"
792msgstr "Слънчев зенитен ъгъл"
793
794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477
795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
796#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
797#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
798#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481
799msgctxt "special point"
800msgid "point"
801msgstr ""
802
803#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
804#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
805msgctxt "landform"
806msgid "albedo feature"
807msgstr "отражателен белег"
808
809#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
810#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485
811msgctxt "landform"
812msgid "arcus"
813msgstr "арка"
814
815#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
816#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
817msgctxt "landform"
818msgid "astrum"
819msgstr "астра"
820
821#. TRANSLATORS: Chain of craters
822#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489
823msgctxt "landform"
824msgid "catena"
825msgstr "верига от кратери"
826
827#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
828#. or clusters
829#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
830msgctxt "landform"
831msgid "cavus"
832msgstr "падина"
833
834#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
835#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493
836msgctxt "landform"
837msgid "chaos"
838msgstr "бездна"
839
840#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
841#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
842msgctxt "landform"
843msgid "chasma"
844msgstr "пропаст"
845
846#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
847#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497
848msgctxt "landform"
849msgid "collis"
850msgstr "хълм"
851
852#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
853#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
854msgctxt "landform"
855msgid "corona"
856msgstr "корона"
857
858#. TRANSLATORS: A circular depression
859#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501
860msgctxt "landform"
861msgid "crater"
862msgstr "кратер"
863
864#. TRANSLATORS: Ridge
865#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
866msgctxt "landform"
867msgid "dorsum"
868msgstr "хребет"
869
870#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
871#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505
872msgctxt "landform"
873msgid "eruptive center"
874msgstr "еруптивен център"
875
876#. TRANSLATORS: Bright spot
877#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
878msgctxt "landform"
879msgid "facula"
880msgstr "ярко петно"
881
882#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
883#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509
884msgctxt "landform"
885msgid "farrum"
886msgstr "купол от лава"
887
888#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
889#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
890msgctxt "landform"
891msgid "flexus"
892msgstr "рид"
893
894#. TRANSLATORS: Flow terrain
895#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513
896msgctxt "landform"
897msgid "fluctus"
898msgstr "разлив"
899
900#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
901#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
902msgctxt "landform"
903msgid "flumen"
904msgstr "река"
905
906#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
907#. of liquid
908#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517
909msgctxt "landform"
910msgid "fretum"
911msgstr "пролив"
912
913#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
914#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
915msgctxt "landform"
916msgid "fossa"
917msgstr "вада"
918
919#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
920#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
921#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521
922msgctxt "landform"
923msgid "insula"
924msgstr "остров"
925
926#. TRANSLATORS: Landslide
927#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
928msgctxt "landform"
929msgid "labes"
930msgstr "свлачище"
931
932#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
933#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525
934msgctxt "landform"
935msgid "labyrinthus"
936msgstr "лабиринти"
937
938#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
939#. of a dry lake bed
940#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
941msgctxt "landform"
942msgid "lacuna"
943msgstr "езерно корито"
944
945#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
946#. with discrete, sharp boundaries
947#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529
948msgctxt "landform"
949msgid "lacus"
950msgstr "езеро"
951
952#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
953#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
954msgctxt "landform"
955msgid "large ringed feature"
956msgstr "голяма пръстеновидна форма"
957
958#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
959#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533
960msgctxt "landform"
961msgid "lenticula"
962msgstr "тъмно петънце"
963
964#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
965#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
966msgctxt "landform"
967msgid "linea"
968msgstr "линия"
969
970#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
971#. boundaries
972#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537
973msgctxt "landform"
974msgid "lingula"
975msgstr "плато"
976
977#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
978#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
979msgctxt "landform"
980msgid "macula"
981msgstr "тъмно петно"
982
983#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
984#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
985#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
986#. to be liquid hydrocarbons
987#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541
988msgctxt "landform"
989msgid "mare"
990msgstr "море"
991
992#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
993#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
994msgctxt "landform"
995msgid "mensa"
996msgstr "плато"
997
998#. TRANSLATORS: Mountain
999#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545
1000msgctxt "landform"
1001msgid "mons"
1002msgstr "планина"
1003
1004#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
1005#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
1006msgctxt "landform"
1007msgid "oceanus"
1008msgstr "океан"
1009
1010#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
1011#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549
1012msgctxt "landform"
1013msgid "palus"
1014msgstr "блато"
1015
1016#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
1017#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
1018msgctxt "landform"
1019msgid "patera"
1020msgstr "необичаен кратер"
1021
1022#. TRANSLATORS: Low plain
1023#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553
1024msgctxt "landform"
1025msgid "planitia"
1026msgstr "низина"
1027
1028#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
1029#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
1030msgctxt "landform"
1031msgid "planum"
1032msgstr "равнина"
1033
1034#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
1035#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557
1036msgctxt "landform"
1037msgid "plume"
1038msgstr "перо"
1039
1040#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
1041#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
1042msgctxt "landform"
1043msgid "promontorium"
1044msgstr "нос"
1045
1046#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
1047#. adjacent areas, or a broad geographic region
1048#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561
1049msgctxt "landform"
1050msgid "regio"
1051msgstr "район"
1052
1053#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
1054#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563
1055msgctxt "landform"
1056msgid "reticulum"
1057msgstr "мрежа"
1058
1059#. TRANSLATORS: Fissure
1060#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
1061msgctxt "landform"
1062msgid "rima"
1063msgstr "цепнатина"
1064
1065#. TRANSLATORS: Scarp
1066#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567
1067msgctxt "landform"
1068msgid "rupes"
1069msgstr "склон"
1070
1071#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
1072#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569
1073msgctxt "landform"
1074msgid "satellite feature"
1075msgstr "сателитна форма"
1076
1077#. TRANSLATORS: Boulder or rock
1078#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571
1079msgctxt "landform"
1080msgid "saxum"
1081msgstr "камък"
1082
1083#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
1084#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573
1085msgctxt "landform"
1086msgid "scopulus"
1087msgstr "изпъкнал склон"
1088
1089#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
1090#. along its length
1091#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
1092msgctxt "landform"
1093msgid "serpens"
1094msgstr "змия"
1095
1096#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
1097#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577
1098msgctxt "landform"
1099msgid "sulcus"
1100msgstr "бразда"
1101
1102#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
1103#. liquid hydrocarbons
1104#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
1105msgctxt "landform"
1106msgid "sinus"
1107msgstr "залив"
1108
1109#. TRANSLATORS: Extensive land mass
1110#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581
1111msgctxt "landform"
1112msgid "terra"
1113msgstr "земя"
1114
1115#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
1116#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
1117msgctxt "landform"
1118msgid "tessera"
1119msgstr "плочник"
1120
1121#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
1122#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585
1123msgctxt "landform"
1124msgid "tholus"
1125msgstr "възвишение"
1126
1127#. TRANSLATORS: Dunes
1128#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
1129msgctxt "landform"
1130msgid "unda"
1131msgstr "дюна"
1132
1133#. TRANSLATORS: Valley
1134#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589
1135msgctxt "landform"
1136msgid "vallis"
1137msgstr "долина"
1138
1139#. TRANSLATORS: Extensive plain
1140#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
1141msgctxt "landform"
1142msgid "vastitas"
1143msgstr "пустош"
1144
1145#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
1146#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593
1147msgctxt "landform"
1148msgid "virga"
1149msgstr "провлак"
1150
1151#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
1152#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595
1153msgctxt "landform"
1154msgid "landing site name"
1155msgstr "място на кацане"
1156
1157#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
1158#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
1159msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
1160msgstr "Географска област с различаващо се албедо."
1161
1162#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
1163#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601
1164msgid "Arc-shaped feature."
1165msgstr "Дъговидна форма."
1166
1167#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
1168#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603
1169msgid "Radial-patterned feature."
1170msgstr "Форма с белези от радиален център към периферията."
1171
1172#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
1173#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605
1174msgid "Chain of craters."
1175msgstr "Верига от кратери."
1176
1177#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
1178#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607
1179msgid ""
1180"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
1181msgstr "Падини със стръмни граници в групи."
1182
1183#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
1184#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
1185msgid "Distinctive area of broken terrain."
1186msgstr "Характерен накъсан релеф."
1187
1188#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
1189#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611
1190msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
1191msgstr "Дълга, дълбока падина със стръмни граници."
1192
1193#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
1194#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613
1195msgid "Small hills or knobs."
1196msgstr "Малък хълм или възвишение."
1197
1198#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
1199#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
1200msgid "Ovoid-shaped feature."
1201msgstr "Вид обла форма."
1202
1203#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
1204#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617
1205msgid "A circular depression."
1206msgstr "Кръгла падина."
1207
1208#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
1209#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
1210msgid "Ridge."
1211msgstr "Хребет."
1212
1213#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
1214#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621
1215msgid "Active volcanic center."
1216msgstr "Активен вулканичен център."
1217
1218#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
1219#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
1220msgid "Bright spot."
1221msgstr "Ярко петно."
1222
1223#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
1224#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625
1225msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
1226msgstr "Палачинкообразна форма, сама или редица от няколко такива."
1227
1228#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
1229#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
1230msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
1231msgstr "Много нисък, нагънат хребет."
1232
1233#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
1234#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629
1235msgid "Flow terrain."
1236msgstr "Терен в резултат от поток."
1237
1238#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
1239#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
1240msgid "Channel, that might carry liquid."
1241msgstr "Канал, по който може да тече течност."
1242
1243#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
1244#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633
1245msgid ""
1246"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
1247msgstr ""
1248"Пролив, тесен поток от течност, която свързва две по-големи площи с течност."
1249
1250#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
1251#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
1252msgid "Long, narrow depression."
1253msgstr "Дълга, тясна падина."
1254
1255#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
1256#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637
1257msgid ""
1258"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
1259"liquid area (sea or lake)."
1260msgstr ""
1261"Остров, изолирана суша, която е почти или изцяло обградена от течна област "
1262"(море или езеро)."
1263
1264#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
1265#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
1266msgid "Landslide."
1267msgstr "Свлачище."
1268
1269#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
1270#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641
1271msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
1272msgstr "Форма, съставена от пресичащи се долини или хребети."
1273
1274#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
1275#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
1276msgid ""
1277"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
1278msgstr ""
1279"Низини с неправилна форма, изглеждащи като коритата на пресъхнали езера."
1280
1281#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
1282#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645
1283msgid "'Lake' or small plain."
1284msgstr "„Езеро“ или малка равнина."
1285
1286#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
1287#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
1288msgid "Cryptic ringed feature."
1289msgstr "Загадъчни, пръстеновидни форми."
1290
1291#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
1292#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649
1293msgid "Small dark spot."
1294msgstr "Малко, тъмно петно."
1295
1296#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
1297#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
1298msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
1299msgstr "Тъмна или светла, нагъната или права следа."
1300
1301#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
1302#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653
1303msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
1304msgstr "Плата със заоблени или приличащи на езици краища."
1305
1306#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
1307#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
1308msgid "Dark spot, may be irregular"
1309msgstr "Тъмно петно, вероятно с неправилна форма"
1310
1311#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
1312#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657
1313msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
1314msgstr ""
1315"„Море“, сравнително гладка равнина с ниско албедо и сравнително голяма площ."
1316
1317#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
1318#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
1319msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
1320msgstr "Възвишение с плоско било, оградено със стръмни склонове."
1321
1322#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
1323#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661
1324msgid "Mountain."
1325msgstr "Планина."
1326
1327#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
1328#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
1329msgid "A very large dark area."
1330msgstr "Много голяма, тъмна област."
1331
1332#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
1333#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665
1334msgid "'Swamp'; small plain."
1335msgstr "„Блато“, малка равнина."
1336
1337#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
1338#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
1339msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
1340msgstr "Необичан кратер или кратер със сложна форма и ръбове като раковина."
1341
1342#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
1343#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669
1344msgid "Low plain."
1345msgstr "Ниска равнина."
1346
1347#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
1348#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
1349msgid "Plateau or high plain."
1350msgstr "Висока равнина или плато."
1351
1352#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
1353#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673
1354msgid "Cryo-volcanic feature."
1355msgstr "Форма в резултат на крио-вулканична дейност."
1356
1357#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
1358#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
1359msgid "'Cape'; headland promontoria."
1360msgstr "„Нос“, издадена форма."
1361
1362#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
1363#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677
1364msgid ""
1365"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
1366"areas, or a broad geographic region."
1367msgstr ""
1368"Голяма площ с различно албедо или контраст спрямо околността или просто "
1369"голям географски район."
1370
1371#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
1372#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
1373msgid "Reticular (netlike) pattern."
1374msgstr "Ретикулярна (мрежеста) форма."
1375
1376#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
1377#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681
1378msgid "Fissure."
1379msgstr "Цепнатина."
1380
1381#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
1382#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683
1383msgid "Scarp."
1384msgstr "Стръмен склон."
1385
1386#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
1387#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
1388msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
1389msgstr "Форма, която споделя името на друга свързана с нея форма."
1390
1391#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
1392#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687
1393msgid "Boulder or rock."
1394msgstr "Камък или скала."
1395
1396#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
1397#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689
1398msgid "Lobate or irregular scarp."
1399msgstr "Склон с изпъкнали неравности."
1400
1401#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
1402#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691
1403msgid ""
1404"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
1405"length."
1406msgstr "Криволичеща форма с изпъкнал и вдлъбнат релеф по протежението си."
1407
1408#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
1409#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693
1410msgid "'Bay'; small plain."
1411msgstr "„Залив“, малка равнина."
1412
1413#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
1414#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
1415msgid "Subparallel furrows and ridges."
1416msgstr "Почти паралелни бразди и хребети."
1417
1418#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
1419#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697
1420msgid "Extensive land mass."
1421msgstr "Обширна земна маса."
1422
1423#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
1424#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
1425msgid "Tile-like, polygonal terrain."
1426msgstr "Терен с многоъгълни, плочковидни форми."
1427
1428#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
1429#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701
1430msgid "Small domical mountain or hill."
1431msgstr "Малка куполообразна планина или хълм."
1432
1433#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
1434#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
1435msgid "Dunes."
1436msgstr "Дюни."
1437
1438#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
1439#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705
1440msgid "Valley."
1441msgstr "Долина."
1442
1443#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
1444#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
1445msgid "Extensive plain."
1446msgstr "Обширна равнина."
1447
1448#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
1449#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709
1450msgid "A streak or stripe of color."
1451msgstr "Ивица с определен цвят."
1452
1453#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80
1454msgid "Nomenclature labels"
1455msgstr "Номенклатурни етикети"
1456
1457#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99
1458msgid "North Pole"
1459msgstr ""
1460
1461#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103
1462msgid "South Pole"
1463msgstr ""
1464
1465#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108
1466msgid "East"
1467msgstr ""
1468
1469#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113
1470msgid "West"
1471msgstr ""
1472
1473#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118
1474msgid "Centre"
1475msgstr ""
1476
1477#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123
1478msgid "Subsolar"
1479msgstr ""
1480
1481#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315
1482#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252
1483#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160
1484#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
1485msgid "Magnitude"
1486msgstr "Звездна величина"
1487
1488#: src/core/modules/Nebula.cpp:151
1489msgid "Opacity"
1490msgstr "Непрозрачност"
1491
1492#: src/core/modules/Nebula.cpp:155
1493msgid "photometric passband"
1494msgstr "фотометрична пропускателна лента"
1495
1496#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1497#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1498msgid "reduced to"
1499msgstr "намалена до"
1500
1501#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1502#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1503msgid "by"
1504msgstr "от"
1505
1506#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1507#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1508msgid "Airmasses"
1509msgstr "Въздушни маси"
1510
1511#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513
1512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220
1513msgid "Additional names: "
1514msgstr "Допълнителни имена: "
1515
1516#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520
1517#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226
1518msgid "Additional catalog numbers: "
1519msgstr "Допълнителни каталогови номера: "
1520
1521#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182
1522#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282
1523#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137
1524msgid "Color Index (B-V)"
1525msgstr "Цветови индекс (B-V)"
1526
1527#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
1528msgid "Surface brightness"
1529msgstr "Повърхностна яркост"
1530
1531#: src/core/modules/Nebula.cpp:240
1532msgid "after extinction"
1533msgstr "след екстинкция"
1534
1535#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252
1536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1537msgctxt "magnitude"
1538msgid "mag"
1539msgstr "вeл."
1540
1541#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082
1542#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
1543msgid "arc-min"
1544msgstr "дъг. ′"
1545
1546#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1547msgid "arc-sec"
1548msgstr "дъг. ″"
1549
1550#: src/core/modules/Nebula.cpp:266
1551msgid "Contrast index"
1552msgstr "Индекс на контраста"
1553
1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806
1555msgid "Size"
1556msgstr "Размер"
1557
1558#: src/core/modules/Nebula.cpp:292
1559msgid "Orientation angle"
1560msgstr "Ъгъл на ориентация"
1561
1562#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1563#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
1564#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1565#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332
1566#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312
1567#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164
1568#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295
1569msgctxt "distance"
1570msgid "ly"
1571msgstr "сг"
1572
1573#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366
1574#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
1575#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205
1576#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778
1577#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
1578#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
1579msgid "Distance"
1580msgstr "Разстояние"
1581
1582#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
1583#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269
1584msgctxt "distance"
1585msgid "kpc"
1586msgstr "кпс"
1587
1588#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
1589#: src/core/modules/Nebula.cpp:343
1590msgctxt "distance"
1591msgid "Mpc"
1592msgstr "Мпс"
1593
1594#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
1595#: src/core/modules/Nebula.cpp:352
1596msgctxt "distance"
1597msgid "M ly"
1598msgstr "10⁶ сг"
1599
1600#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149
1601msgid "Redshift"
1602msgstr "Червено отместване"
1603
1604#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341
1605msgid "Parallax"
1606msgstr "Паралакс"
1607
1608#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
1609#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346
1610#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260
1611msgctxt "parallax"
1612msgid "mas"
1613msgstr "мдс"
1614
1615#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916
1616msgid "Morphological description"
1617msgstr "Морфологично описание"
1618
1619#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146
1620msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1621msgid "high concentration of stars toward the center"
1622msgstr "висока концентрация на звезди към центъра"
1623
1624#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149
1625msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1626msgid "dense central concentration of stars"
1627msgstr "гъста концентрация на звезди към центъра"
1628
1629#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152
1630msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1631msgid "strong inner core of stars"
1632msgstr "голямо вътрешно ядро от звезди"
1633
1634#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155
1635msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1636msgid "intermediate rich concentrations of stars"
1637msgstr "средно висока концентрация на звезди"
1638
1639#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160
1640msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1641msgid "intermediate concentrations of stars"
1642msgstr "средна концентрация на звезди"
1643
1644#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163
1645msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1646msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
1647msgstr "доста ниска концентрация на звезди към центъра"
1648
1649#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166
1650msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1651msgid "loose concentration of stars towards the center"
1652msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра"
1653
1654#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169
1655msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1656msgid "loose concentration of stars"
1657msgstr "ниска концентрация на звезди"
1658
1659#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172
1660msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1661msgid "very loose concentration of stars towards the center"
1662msgstr "много ниска концентрация на звезди към центъра"
1663
1664#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175
1665msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1666msgid "almost no concentration towards the center"
1667msgstr "почти липсваща концентрация на звезди към центъра"
1668
1669#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178
1670msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1671msgid "undocumented concentration class"
1672msgstr "недокументирана концентрация"
1673
1674#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199
1675msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1676msgid "strong central concentration of stars"
1677msgstr "силна концентрация на звезди към центъра"
1678
1679#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202
1680msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1681msgid "little central concentration of stars"
1682msgstr "ниска концентрация на звезди към центъра"
1683
1684#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205
1685msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1686msgid "no noticeable concentration of stars"
1687msgstr "не се забелязва концентрация на звезди"
1688
1689#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208
1690msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1691msgid "a star field condensation"
1692msgstr "сгъстено звездно поле"
1693
1694#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211
1695msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1696msgid "undocumented concentration class"
1697msgstr "недокументирана концентрация"
1698
1699#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217
1700msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1701msgid "small brightness range of cluster members"
1702msgstr "тесен интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
1703
1704#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
1705msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1706msgid "medium brightness range of cluster members"
1707msgstr "среден интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
1708
1709#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223
1710msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1711msgid "large brightness range of cluster members"
1712msgstr "широк интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
1713
1714#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226
1715msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1716msgid "undocumented brightness range of cluster members"
1717msgstr ""
1718"недокументиран интервал на дисперсия на яркостите на членовете на купа"
1719
1720#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232
1721msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1722msgid "poor cluster with less than 50 stars"
1723msgstr "беден куп с под 50 звезди"
1724
1725#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
1726msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1727msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
1728msgstr "среден куп с 50-100 звезди"
1729
1730#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
1731msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1732msgid "rich cluster with more than 100 stars"
1733msgstr "богат куп с над 100 звезди"
1734
1735#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
1736msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1737msgid "undocumented number of members class"
1738msgstr "недокументиран брой звезди в купа"
1739
1740#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
1741msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
1742msgid "the cluster lies within nebulosity"
1743msgstr "купът е в мъглявина"
1744
1745#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267
1746msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1747msgid "very bright"
1748msgstr "много ярка"
1749
1750#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
1751msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1752msgid "bright"
1753msgstr "ярка"
1754
1755#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273
1756msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1757msgid "moderate brightness"
1758msgstr "средно ярка"
1759
1760#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
1761msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1762msgid "faint"
1763msgstr "бледа"
1764
1765#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279
1766msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1767msgid "very faint"
1768msgstr "много бледа"
1769
1770#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282
1771msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1772msgid "uncertain brightness"
1773msgstr "несигурна яркост"
1774
1775#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285
1776msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1777msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
1778msgstr "недокументирана яркост на отражателна мъглявина"
1779
1780#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
1781msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1782msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
1783msgstr "осветяващата звезда е в мъглявината"
1784
1785#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
1786msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1787msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
1788msgstr "осветяващата звезда е извън мъглявината"
1789
1790#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
1791msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1792msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
1793msgstr "осветяващата звезда е на границата на мъглявината"
1794
1795#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1796#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
1797msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1798msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
1799msgstr "осветяващата звезда е извън осветената пекулярна мъглявина"
1800
1801#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1802#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
1803msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1804msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
1805msgstr "осветената пекулярна мъглявина"
1806
1807#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
1808msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1809msgid "undocumented reflection nebulae"
1810msgstr "недокументирана отражателна мъглявина"
1811
1812#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
1813msgid "circular form"
1814msgstr "кръгла форма"
1815
1816#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
1817msgid "elliptical form"
1818msgstr "овална форма"
1819
1820#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335
1821msgid "irregular form"
1822msgstr "неправилна форма"
1823
1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
1825msgid "amorphous structure"
1826msgstr "аморфна структура"
1827
1828#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338
1829msgid "conventional structure"
1830msgstr "обичайна структура"
1831
1832#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
1833msgid "filamentary structure"
1834msgstr "нишковидна структура"
1835
1836#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341
1837msgctxt "HII region brightness"
1838msgid "faintest"
1839msgstr "много бледа"
1840
1841#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
1842msgctxt "HII region brightness"
1843msgid "moderate brightness"
1844msgstr "средно ярка"
1845
1846#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343
1847msgctxt "HII region brightness"
1848msgid "brightest"
1849msgstr "много ярка"
1850
1851#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346
1852msgid "undocumented form"
1853msgstr "недокументирана форма"
1854
1855#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347
1856msgid "undocumented structure"
1857msgstr "недокументирана структура"
1858
1859#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348
1860msgid "undocumented brightness"
1861msgstr "недокументирана яркост"
1862
1863#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360
1864msgctxt "supernova remnant structure classification"
1865msgid "remnant shows a shell radio structure"
1866msgstr "останките имат радиоструктурна обвивка"
1867
1868#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
1869msgctxt "supernova remnant structure classification"
1870msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
1871msgstr "останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион)"
1872
1873#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
1874msgctxt "supernova remnant structure classification"
1875msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
1876msgstr "останките имат композитна (или комбинирана) радиоструктура"
1877
1878#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
1879msgctxt "supernova remnant structure classification"
1880msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
1881msgstr "останките имат радиоструктурна обвивка с известна несигурност"
1882
1883#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
1884msgctxt "supernova remnant structure classification"
1885msgid ""
1886"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
1887"uncertainty"
1888msgstr ""
1889"останките имат радиоструктура със запълнен център (плерион) с известна "
1890"несигурност"
1891
1892#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
1893msgctxt "supernova remnant structure classification"
1894msgid ""
1895"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
1896"uncertainty"
1897msgstr ""
1898"останките имат композитна (или комбинирана) радиоструктура с известна "
1899"несигурност"
1900
1901#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
1902msgid "undocumented type"
1903msgstr "недокументиран тип"
1904
1905#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
1906msgid "galaxy"
1907msgstr "галактика"
1908
1909#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
1910msgid "active galaxy"
1911msgstr "активна галактика"
1912
1913#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
1914msgid "radio galaxy"
1915msgstr "радиогалактика"
1916
1917#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
1918msgid "interacting galaxy"
1919msgstr "взаимодействаща галактика"
1920
1921#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
1922msgid "quasar"
1923msgstr "квазар"
1924
1925#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394
1926msgid "star cluster"
1927msgstr "звезден куп"
1928
1929#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395
1930msgid "open star cluster"
1931msgstr "разсеян звезден куп"
1932
1933#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
1934msgid "globular star cluster"
1935msgstr "кълбовиден звезден куп"
1936
1937#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397
1938msgid "stellar association"
1939msgstr "звездна асоциация"
1940
1941#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398
1942msgid "star cloud"
1943msgstr "звезден облак"
1944
1945#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
1946msgid "nebula"
1947msgstr "мъглявина"
1948
1949#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400
1950msgid "planetary nebula"
1951msgstr "планетарна мъглявина"
1952
1953#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401
1954msgid "dark nebula"
1955msgstr "тъмна мъглявина"
1956
1957#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
1958msgid "reflection nebula"
1959msgstr "отражателна мъглявина"
1960
1961#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
1962msgid "bipolar nebula"
1963msgstr "биполярна мъглявина"
1964
1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404
1966msgid "emission nebula"
1967msgstr "емисионна мъглявина"
1968
1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405
1970msgid "cluster associated with nebulosity"
1971msgstr "куп свързан с мъглявина"
1972
1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406
1974msgid "HII region"
1975msgstr "Район с йонизиран водород"
1976
1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407
1978msgid "supernova remnant"
1979msgstr "останка от свръхнова"
1980
1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408
1982msgid "interstellar matter"
1983msgstr "междузвездна материя"
1984
1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
1986msgid "emission object"
1987msgstr "емисионен обект"
1988
1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410
1990msgid "BL Lac object"
1991msgstr "обект BL Гущер"
1992
1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411
1994msgid "blazar"
1995msgstr "блазар"
1996
1997#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
1998msgid "molecular cloud"
1999msgstr "молекулярен облак"
2000
2001#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413
2002msgid "young stellar object"
2003msgstr "млад звезден обект"
2004
2005#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414
2006msgid "possible quasar"
2007msgstr "непотвърден квазар"
2008
2009#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
2010msgid "possible planetary nebula"
2011msgstr "непотвърдена планетарна мъглявина"
2012
2013#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416
2014msgid "protoplanetary nebula"
2015msgstr "протопланетна мъглявина"
2016
2017#. TRANSLATORS: Type of object
2018#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
2019#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257
2020#: src/translations.h:35
2021msgid "star"
2022msgstr "звезда"
2023
2024#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
2025msgid "symbiotic star"
2026msgstr "симбиотична звезда"
2027
2028#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419
2029msgid "emission-line star"
2030msgstr "емисионна звезда"
2031
2032#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420
2033msgid "supernova candidate"
2034msgstr "кандидат за свръхнова"
2035
2036#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421
2037msgid "supernova remnant candidate"
2038msgstr "кандидат за останки от свръхнова"
2039
2040#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422
2041msgid "cluster of galaxies"
2042msgstr "галактичен куп"
2043
2044#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423
2045msgid "part of a galaxy"
2046msgstr "част от галактика"
2047
2048#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424
2049msgid "region of the sky"
2050msgstr "район от небето"
2051
2052#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425
2053msgid "object of unknown nature"
2054msgstr "обект с неизвестна характеристика"
2055
2056#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972
2057#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271
2058msgid "Deep-sky objects"
2059msgstr "Обекти от дълбокото небе"
2060
2061#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
2062msgid "Toggle DSO type filter"
2063msgstr "Превключване на филтър за обектите от дълбокото небе"
2064
2065#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324
2066#: src/StelMainView.cpp:947
2067#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
2068msgid "Attention!"
2069msgstr "Внимание!"
2070
2071#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2072msgid "DSO catalog version mismatch"
2073msgstr "Несъответствие на версията на ОДН"
2074
2075#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
2076#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
2077#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
2078msgid "Found"
2079msgstr "Намерена"
2080
2081#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2082msgid "Expected"
2083msgstr "Очаквана"
2084
2085#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2086msgid "See Logfile for instructions."
2087msgstr "Вижте регистрационния файл за инструкции."
2088
2089#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150
2090#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
2091msgid "Absolute Magnitude"
2092msgstr "Абсолютна звездна величина"
2093
2094#: src/core/modules/Planet.cpp:494
2095msgid "Mean Opposition Magnitude"
2096msgstr "Средна величина при опозиция"
2097
2098#: src/core/modules/Planet.cpp:528
2099msgctxt "type of comet"
2100msgid "periodic"
2101msgstr "периодична"
2102
2103#: src/core/modules/Planet.cpp:529
2104msgctxt "type of comet"
2105msgid "non-periodic"
2106msgstr "непериодична"
2107
2108#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
2109#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580
2110msgctxt "coordinates"
2111msgid "Ecliptical"
2112msgstr "Еклиптични"
2113
2114#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604
2115msgid "Hourly motion"
2116msgstr "Почасово движение"
2117
2118#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180
2119#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333
2120#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203
2121msgctxt "into the direction of"
2122msgid "towards"
2123msgstr "към"
2124
2125#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
2126#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886
2127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
2128#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173
2129#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318
2130#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
2131#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
2132msgctxt "distance, astronomical unit"
2133msgid "AU"
2134msgstr "АЕ"
2135
2136#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
2137#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
2138#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
2139#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652
2140#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232
2141msgctxt "distance"
2142msgid "M km"
2143msgstr "10⁶ км"
2144
2145#: src/core/modules/Planet.cpp:637
2146msgid "Distance from Sun"
2147msgstr "Разстояние от Слънцето"
2148
2149#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
2150#: src/core/modules/Planet.cpp:657
2151msgid "Light time"
2152msgstr "Светлинно време"
2153
2154#: src/core/modules/Planet.cpp:671
2155msgid "Orbital velocity"
2156msgstr "Орбитална скорост"
2157
2158#: src/core/modules/Planet.cpp:674
2159msgid "Heliocentric velocity"
2160msgstr "Хелиоцентрична скорост"
2161
2162#: src/core/modules/Planet.cpp:684
2163msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!"
2164msgstr ""
2165
2166#: src/core/modules/Planet.cpp:715
2167msgid "with rings"
2168msgstr "с пръстени"
2169
2170#: src/core/modules/Planet.cpp:732
2171msgid "scaled up to"
2172msgstr "мащабиран до"
2173
2174#: src/core/modules/Planet.cpp:742
2175msgid "Apparent diameter"
2176msgstr "Видим диаметър"
2177
2178#: src/core/modules/Planet.cpp:747
2179msgid "Equatorial diameter"
2180msgstr "Екваториален диаметър"
2181
2182#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806
2183#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210
2184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817
2185msgid "Elongation"
2186msgstr "Елонгация"
2187
2188#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816
2189#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278
2190#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391
2191msgid "Phase angle"
2192msgstr "Фазов ъгъл"
2193
2194#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818
2195msgid "Illuminated"
2196msgstr "Осветеност"
2197
2198#: src/core/modules/Planet.cpp:815
2199msgid "Elong. in Ecl.Long."
2200msgstr ""
2201
2202#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319
2203#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477
2204msgid "Angular distance"
2205msgstr "Ъглово разстояние"
2206
2207#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
2208#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012
2209#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267
2210msgctxt "duration"
2211msgid "days"
2212msgstr "дни"
2213
2214#: src/core/modules/Planet.cpp:857
2215msgid "Sidereal period"
2216msgstr "Сидеричен период"
2217
2218#: src/core/modules/Planet.cpp:866
2219msgid "Synodic period"
2220msgstr "Синодичен период"
2221
2222#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
2223#: src/core/modules/Planet.cpp:1004
2224msgctxt "speed"
2225msgid "m/s"
2226msgstr ""
2227
2228#: src/core/modules/Planet.cpp:1021
2229msgid "Sidereal day"
2230msgstr "Сидеричен ден"
2231
2232#: src/core/modules/Planet.cpp:1023
2233msgid "Mean solar day"
2234msgstr "Среден слънчев ден"
2235
2236#: src/core/modules/Planet.cpp:1029
2237msgid "The period of rotation is chaotic"
2238msgstr "Периода на завъртане е хаотичен"
2239
2240#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037
2241#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046
2242msgid "Equatorial rotation velocity"
2243msgstr "Екваториална скорост на въртене"
2244
2245#: src/core/modules/Planet.cpp:1070
2246msgctxt "Moon phase"
2247msgid "New Moon"
2248msgstr "Новолуние"
2249
2250#: src/core/modules/Planet.cpp:1072
2251msgctxt "Moon phase"
2252msgid "Waxing Crescent"
2253msgstr "Растящ полумесец"
2254
2255#: src/core/modules/Planet.cpp:1074
2256msgctxt "Moon phase"
2257msgid "First Quarter"
2258msgstr "Първа четвърт"
2259
2260#: src/core/modules/Planet.cpp:1076
2261msgctxt "Moon phase"
2262msgid "Waxing Gibbous"
2263msgstr "Растяща Луна"
2264
2265#: src/core/modules/Planet.cpp:1078
2266msgctxt "Moon phase"
2267msgid "Full Moon"
2268msgstr "Пълнолуние"
2269
2270#: src/core/modules/Planet.cpp:1080
2271msgctxt "Moon phase"
2272msgid "Waning Gibbous"
2273msgstr "Намаляваща Луна"
2274
2275#: src/core/modules/Planet.cpp:1082
2276msgctxt "Moon phase"
2277msgid "Third Quarter"
2278msgstr "Трета четвърт"
2279
2280#: src/core/modules/Planet.cpp:1084
2281msgctxt "Moon phase"
2282msgid "Waning Crescent"
2283msgstr "Намалящ полумесец"
2284
2285#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2286msgid "Moon age"
2287msgstr "Възраст на лунния цикъл"
2288
2289#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2290msgid "days old"
2291msgstr "дни"
2292
2293#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115
2294msgid "Position angle of bright limb"
2295msgstr "Позиционен ъгъл на лунния ръб"
2296
2297#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188
2298#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231
2299msgid "Position Angle of axis"
2300msgstr "Позиционен ъгъл на оста"
2301
2302#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181
2303#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190
2304msgid "Libration"
2305msgstr "Либрация"
2306
2307#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191
2308#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233
2309msgid "Subsolar point"
2310msgstr "Подслънчева точка"
2311
2312#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192
2313msgid "Colongitude"
2314msgstr "Кодължина"
2315
2316#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232
2317msgid "Center point"
2318msgstr "Централна точка"
2319
2320#: src/core/modules/Planet.cpp:1244
2321msgid "Eclipse obscuration"
2322msgstr "Покритие на затъмнение"
2323
2324#: src/core/modules/Planet.cpp:1253
2325msgid "Eclipse magnitude"
2326msgstr "Величина на затъмнение"
2327
2328#: src/core/modules/Planet.cpp:1278
2329msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
2330msgstr "Център на слънчевото затъмнение (Шир./Дълж.)"
2331
2332#: src/core/modules/Planet.cpp:1289
2333msgid "Shadow center point is"
2334msgstr "Централната точка на сянката е"
2335
2336#: src/core/modules/Planet.cpp:1291
2337msgid "km towards azimuth"
2338msgstr "км към азимут"
2339
2340#: src/core/modules/Planet.cpp:1295
2341msgid "Magnitude of central eclipse"
2342msgstr "Величина на централното затъмнение"
2343
2344#: src/core/modules/Planet.cpp:1298
2345msgctxt "type of solar eclipse"
2346msgid "(annular)"
2347msgstr "(пръстеновидно)"
2348
2349#: src/core/modules/Planet.cpp:1300
2350msgctxt "type of solar eclipse"
2351msgid "(total)"
2352msgstr "(пълно)"
2353
2354#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
2355msgid "Penumbral eclipse magnitude"
2356msgstr "Звездна величина на сянката"
2357
2358#: src/core/modules/Planet.cpp:1318
2359msgid "Umbral eclipse magnitude"
2360msgstr "Звездна величина на полусянката"
2361
2362#: src/core/modules/Planet.cpp:1325
2363msgid "Albedo"
2364msgstr "Албедо"
2365
2366#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172
2367#, qt-format
2368msgid "Provisional designation: %1"
2369msgstr "Временно означение: %1"
2370
2371#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
2372#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197
2373msgid "Tholen spectral type"
2374msgstr "Спектрален тип по Толен"
2375
2376#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
2377#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203
2378msgid "SMASSII spectral type"
2379msgstr "Спектрален тип по SMASSII"
2380
2381#: src/core/modules/Comet.cpp:169
2382msgid "Core diameter"
2383msgstr "Диаметър на ядрото"
2384
2385#: src/core/modules/Comet.cpp:174
2386msgid "Coma diameter (estimate)"
2387msgstr "Диаметър на комата (оценка)"
2388
2389#: src/core/modules/Comet.cpp:196
2390msgid "Gas tail length (estimate)"
2391msgstr "Дължина на газовата опашка (oценка)"
2392
2393#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
2394msgid "Orthographic"
2395msgstr "Ортографична"
2396
2397#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2398#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
2399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63
2400msgid "Planets"
2401msgstr "Планети"
2402
2403#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
2404#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
2405msgid "Planet labels"
2406msgstr "Етикети на планетите"
2407
2408#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
2409#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
2410msgid "Planet orbits"
2411msgstr "Орбити на планетите"
2412
2413#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
2414#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
2415msgid "Planet trails"
2416msgstr "Следи от планетите"
2417
2418#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
2419msgid "Planet trails reset"
2420msgstr "Изчистване на следите от планетите"
2421
2422#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
2423msgid "Planet markers"
2424msgstr "Обозначения на планетите"
2425
2426#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
2427msgid "Planet selection marker"
2428msgstr "Обозначение за избор на планета"
2429
2430#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309
2431msgid "Enlarge Moon"
2432msgstr "Увеличаване на Луната"
2433
2434#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310
2435msgid "Enlarge minor bodies"
2436msgstr "Увеличаване на малките тела"
2437
2438#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311
2439msgid "Enlarge Planets"
2440msgstr "Увеличаване на планетите"
2441
2442#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312
2443msgid "Enlarge Sun"
2444msgstr "Увеличаване на слънцето"
2445
2446#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313
2447msgid "Native planet names (from starlore)"
2448msgstr "Местни наименования на планетите"
2449
2450#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
2451msgid "eruptive variable star"
2452msgstr "еруптивна променлива"
2453
2454#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
2455msgid "pulsating variable star"
2456msgstr "пулсираща променлива"
2457
2458#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242
2459msgid "rotating variable star"
2460msgstr "въртяща се променлива"
2461
2462#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
2463msgid "cataclysmic variable star"
2464msgstr "катаклизмична променлива"
2465
2466#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
2467msgid "eclipsing binary system"
2468msgstr "затъмнително двойна звезда"
2469
2470#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281
2471msgid "variable star"
2472msgstr "променлива звезда"
2473
2474#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264
2475msgid "double star"
2476msgstr "двойна звезда"
2477
2478#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2479msgid "Magnitude range"
2480msgstr "Диапазон на звездната величина"
2481
2482#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2483msgid "Photometric system"
2484msgstr "Фотометрична система"
2485
2486#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201
2487msgid "Proper motion"
2488msgstr "Собствено движение"
2489
2490#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
2491#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2492msgctxt "milliarc second per year"
2493msgid "mas/yr"
2494msgstr "мдс/г"
2495
2496#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2497msgid "Proper motions by axes"
2498msgstr "Собствено движение по осите"
2499
2500#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145
2501#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290
2502msgid "Spectral Type"
2503msgstr "Спектрален тип"
2504
2505#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353
2506#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
2507#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
2508msgid "Period"
2509msgstr "Период"
2510
2511#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361
2512msgid "Next maximum light"
2513msgstr "Следващ максимум"
2514
2515#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363
2516msgid "Next minimum light"
2517msgstr "Следващ минимум"
2518
2519#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370
2520msgid "Rising time"
2521msgstr "Изгрев"
2522
2523#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372
2524msgid "Duration of eclipse"
2525msgstr "Продължителност на затъмнение"
2526
2527#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381
2528msgid "Position angle"
2529msgstr "Позиционен ъгъл"
2530
2531#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387
2532#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671
2533msgid "Separation"
2534msgstr "Ъглово отстояние"
2535
2536#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86
2537msgid "Milky Way"
2538msgstr "Млечен път"
2539
2540#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
2541msgid "Zodiacal Light"
2542msgstr "Зодиакална светлина"
2543
2544#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
2545msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2546msgstr "Цифров обзор на небето (TOAST)"
2547
2548#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
2549msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
2550msgstr "Показване на обзорите Hierarchical Progressive Surveys (HiPS)"
2551
2552#: src/core/StelApp.cpp:433
2553msgid "Initializing textures..."
2554msgstr "Инициализиране на текстурите…"
2555
2556#: src/core/StelApp.cpp:437
2557msgid "Initializing network access..."
2558msgstr "Инициализиране на достъпа до мрежата…"
2559
2560#: src/core/StelApp.cpp:440
2561msgid "Initializing network disk cache..."
2562msgstr "Инициализиране на дисковия кеш за данните от мрежата…"
2563
2564#: src/core/StelApp.cpp:454
2565msgid "Initializing network proxy..."
2566msgstr "Инициализиране на сървъра-посредник…"
2567
2568#: src/core/StelApp.cpp:469
2569msgid "Initializing Object Database..."
2570msgstr "Инициализиране на базата от данни с обектите…"
2571
2572#: src/core/StelApp.cpp:475
2573msgid "Initializing HiPS survey..."
2574msgstr "Инициализиране на обзорите HiPS…"
2575
2576#: src/core/StelApp.cpp:481
2577msgid "Initializing Solar System objects..."
2578msgstr "Инициализиране на обектите от Слънчевата система…"
2579
2580#: src/core/StelApp.cpp:487
2581msgid "Initializing planetary nomenclature..."
2582msgstr "Инициализиране на номенклатурата на планетите…"
2583
2584#: src/core/StelApp.cpp:493
2585msgid "Initializing stars..."
2586msgstr "Инициализиране на звездите…"
2587
2588#: src/core/StelApp.cpp:498
2589msgid "Initializing core..."
2590msgstr "Инициализиране на ядрото…"
2591
2592#: src/core/StelApp.cpp:502
2593msgid "Initializing deep-sky objects..."
2594msgstr "Инициализиране на обектите от дълбокото небе…"
2595
2596#: src/core/StelApp.cpp:508
2597msgid "Initializing Milky Way..."
2598msgstr "Инициализиране на Млечния път…"
2599
2600#: src/core/StelApp.cpp:514
2601msgid "Initializing zodiacal light..."
2602msgstr "Инициализиране на зодиакалната светлина…"
2603
2604#: src/core/StelApp.cpp:520
2605msgid "Initializing sky image layer..."
2606msgstr "Инициализиране на слоя с изображението на небето…"
2607
2608#: src/core/StelApp.cpp:526
2609msgid "Initializing TOAST surveys..."
2610msgstr "Инициализиране на цифровия обзор на небето (TOAST)…"
2611
2612#: src/core/StelApp.cpp:532
2613msgid "Initializing audio..."
2614msgstr "Инициализиране на аудиото…"
2615
2616#: src/core/StelApp.cpp:536
2617msgid "Initializing video..."
2618msgstr "Инициализиране на видеото…"
2619
2620#: src/core/StelApp.cpp:542
2621msgid "Initializing constellations..."
2622msgstr "Инициализиране на съзвездията…"
2623
2624#: src/core/StelApp.cpp:548
2625msgid "Initializing asterisms..."
2626msgstr "Инициализиране на астеризмите…"
2627
2628#: src/core/StelApp.cpp:554
2629msgid "Initializing landscape..."
2630msgstr "Инициализиране на пейзажите…"
2631
2632#: src/core/StelApp.cpp:559
2633msgid "Initializing grid lines..."
2634msgstr "Инициализиране на линиите на координатната мрежа…"
2635
2636#: src/core/StelApp.cpp:564
2637msgid "Initializing special markers..."
2638msgstr "Инициализиране на специалните обозначения…"
2639
2640#: src/core/StelApp.cpp:570
2641msgid "Initializing sporadic meteors..."
2642msgstr "Инициализиране на спорадичните метеори…"
2643
2644#: src/core/StelApp.cpp:576
2645msgid "Initializing user labels..."
2646msgstr "Инициализиране на потребителските етикети…"
2647
2648#: src/core/StelApp.cpp:581
2649msgid "Initializing sky cultures..."
2650msgstr "Инициализиране на небесните култури…"
2651
2652#: src/core/StelApp.cpp:585
2653msgid "Initializing user markers..."
2654msgstr "Инициализиране на потребителските обозначения…"
2655
2656#: src/core/StelApp.cpp:591
2657msgid "Initializing custom objects..."
2658msgstr "Инициализиране на другите обекти…"
2659
2660#: src/core/StelApp.cpp:597
2661msgid "Initializing highlights..."
2662msgstr "Инициализиране на обозначаването на важни обекти…"
2663
2664#: src/core/StelApp.cpp:605
2665msgid "Initializing scripting..."
2666msgstr "Инициализиране на скриптовете…"
2667
2668#: src/core/StelApp.cpp:610
2669msgid "Initializing color scheme..."
2670msgstr "Инициализиране на цветовата схема…"
2671
2672#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885
2673msgid "Night mode"
2674msgstr "Нощен режим"
2675
2676#: src/core/StelApp.cpp:649
2677msgid "Initializing SPOUT sender..."
2678msgstr "Инициализиране на споделянето на видео кадри чрез SPOUT…"
2679
2680#: src/core/StelApp.cpp:659
2681msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
2682msgstr ""
2683"Неуспешно изпращане на изображение чрез Spout sender. За повече информация "
2684"прегледайте журналния файл."
2685
2686#: src/core/StelApp.cpp:685
2687msgid "Loading plugin"
2688msgstr "Зареждане на приставка"
2689
2690#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54
2691#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
2692#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664
2693#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
2694#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
2695msgid "Date and Time"
2696msgstr "Дата и час"
2697
2698#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230
2699msgid "Movement and Selection"
2700msgstr "Придвижване и избиране на обекти"
2701
2702#: src/core/StelCore.cpp:268
2703msgid "Increase time speed"
2704msgstr "Ускоряване на времето"
2705
2706#: src/core/StelCore.cpp:269
2707msgid "Decrease time speed"
2708msgstr "Забавяне на времето"
2709
2710#: src/core/StelCore.cpp:270
2711msgid "Increase time speed (a little)"
2712msgstr "Ускоряване на времето (малко)"
2713
2714#: src/core/StelCore.cpp:271
2715msgid "Decrease time speed (a little)"
2716msgstr "Забавяне на времето (малко)"
2717
2718#: src/core/StelCore.cpp:272
2719msgid "Set normal time rate"
2720msgstr "Нормално протичане на времето"
2721
2722#: src/core/StelCore.cpp:273
2723msgid "Set time rate to zero"
2724msgstr "Спиране на времето"
2725
2726#: src/core/StelCore.cpp:274
2727msgid "Set reverse time direction"
2728msgstr "Обратен ход на времето"
2729
2730#: src/core/StelCore.cpp:275
2731msgid "Set time to now"
2732msgstr "Уеднаквяване с текущото време"
2733
2734#: src/core/StelCore.cpp:276
2735msgid "Add 1 solar minute"
2736msgstr "+1 слънчева минута"
2737
2738#: src/core/StelCore.cpp:277
2739msgid "Add 1 solar hour"
2740msgstr "+1 слънчев час"
2741
2742#: src/core/StelCore.cpp:278
2743msgid "Add 1 solar day"
2744msgstr "+1 слънчев ден"
2745
2746#: src/core/StelCore.cpp:279
2747msgid "Add 7 solar days"
2748msgstr "+7 слънчеви дни"
2749
2750#: src/core/StelCore.cpp:280
2751msgid "Subtract 1 solar minute"
2752msgstr "-1 слънчева минута"
2753
2754#: src/core/StelCore.cpp:281
2755msgid "Subtract 1 solar hour"
2756msgstr "-1 слънчев час"
2757
2758#: src/core/StelCore.cpp:282
2759msgid "Subtract 1 solar day"
2760msgstr "-1 слънчев ден"
2761
2762#: src/core/StelCore.cpp:283
2763msgid "Subtract 7 solar days"
2764msgstr "-7 слънчеви дни"
2765
2766#: src/core/StelCore.cpp:284
2767msgid "Add 1 sidereal day"
2768msgstr "+1 сидеричен ден"
2769
2770#: src/core/StelCore.cpp:285
2771msgid "Add 7 sidereal days"
2772msgstr "+7 сидерични дни"
2773
2774#: src/core/StelCore.cpp:286
2775msgid "Add 1 sidereal year"
2776msgstr "+1 сидерична година"
2777
2778#: src/core/StelCore.cpp:287
2779msgid "Add 100 sidereal years"
2780msgstr "+100 сидерични години"
2781
2782#: src/core/StelCore.cpp:288
2783msgid "Add 1 synodic month"
2784msgstr "+1 синодичен месец"
2785
2786#: src/core/StelCore.cpp:289
2787msgid "Add 1 saros"
2788msgstr "+1 сарос"
2789
2790#: src/core/StelCore.cpp:290
2791msgid "Add 1 draconic month"
2792msgstr "+1 драконов месец"
2793
2794#: src/core/StelCore.cpp:291
2795msgid "Add 1 draconic year"
2796msgstr "+1 драконова година"
2797
2798#: src/core/StelCore.cpp:292
2799msgid "Add 1 anomalistic month"
2800msgstr "+1 аномалистичен месец"
2801
2802#: src/core/StelCore.cpp:293
2803msgid "Add 1 anomalistic year"
2804msgstr "+1 аномалистична година"
2805
2806#: src/core/StelCore.cpp:294
2807msgid "Add 100 anomalistic years"
2808msgstr "+100 аномалистични години"
2809
2810#: src/core/StelCore.cpp:295
2811msgid "Add 1 mean tropical month"
2812msgstr "+1 среден тропичен месец"
2813
2814#: src/core/StelCore.cpp:296
2815msgid "Add 1 mean tropical year"
2816msgstr "+1 средна тропична година"
2817
2818#: src/core/StelCore.cpp:297
2819msgid "Add 100 mean tropical years"
2820msgstr "+100 средни тропични години"
2821
2822#: src/core/StelCore.cpp:298
2823msgid "Add 1 tropical year"
2824msgstr "+1 тропична година"
2825
2826#: src/core/StelCore.cpp:299
2827msgid "Add 1 Julian year"
2828msgstr "+1 юлианска година"
2829
2830#: src/core/StelCore.cpp:300
2831msgid "Add 1 Julian century"
2832msgstr "+1 юлиански ден"
2833
2834#: src/core/StelCore.cpp:301
2835msgid "Add 1 Gaussian year"
2836msgstr "+1 гаусова година"
2837
2838#: src/core/StelCore.cpp:302
2839msgid "Add 1 calendric month"
2840msgstr "+1 календарен месец"
2841
2842#: src/core/StelCore.cpp:303
2843msgid "Subtract 1 sidereal day"
2844msgstr "-1 сидеричен ден"
2845
2846#: src/core/StelCore.cpp:304
2847msgid "Subtract 7 sidereal days"
2848msgstr "-7 сидерични дни"
2849
2850#: src/core/StelCore.cpp:305
2851msgid "Subtract 1 sidereal year"
2852msgstr "-1 сидерична година"
2853
2854#: src/core/StelCore.cpp:306
2855msgid "Subtract 100 sidereal years"
2856msgstr "-100 сидерични години"
2857
2858#: src/core/StelCore.cpp:307
2859msgid "Subtract 1 synodic month"
2860msgstr "-1 синодичен месец"
2861
2862#: src/core/StelCore.cpp:308
2863msgid "Subtract 1 saros"
2864msgstr "-1 сарос"
2865
2866#: src/core/StelCore.cpp:309
2867msgid "Subtract 1 draconic month"
2868msgstr "-1 драконов месец"
2869
2870#: src/core/StelCore.cpp:310
2871msgid "Subtract 1 draconic year"
2872msgstr "-1 драконова година"
2873
2874#: src/core/StelCore.cpp:311
2875msgid "Subtract 1 anomalistic month"
2876msgstr "-1 аномалистичен месец"
2877
2878#: src/core/StelCore.cpp:312
2879msgid "Subtract 1 anomalistic year"
2880msgstr "-1 аномалистична година"
2881
2882#: src/core/StelCore.cpp:313
2883msgid "Subtract 100 anomalistic years"
2884msgstr "-100 аномалистични години"
2885
2886#: src/core/StelCore.cpp:314
2887msgid "Subtract 1 mean tropical month"
2888msgstr "-1 среден тропичен месец"
2889
2890#: src/core/StelCore.cpp:315
2891msgid "Subtract 1 mean tropical year"
2892msgstr "-1 средна тропична година"
2893
2894#: src/core/StelCore.cpp:316
2895msgid "Subtract 100 mean tropical years"
2896msgstr "-100 средни тропични години"
2897
2898#: src/core/StelCore.cpp:317
2899msgid "Subtract 1 tropical year"
2900msgstr "-1 тропична година"
2901
2902#: src/core/StelCore.cpp:318
2903msgid "Subtract 1 Julian year"
2904msgstr "-1 юлианска година"
2905
2906#: src/core/StelCore.cpp:319
2907msgid "Subtract 1 Julian century"
2908msgstr "-100 юлиански години"
2909
2910#: src/core/StelCore.cpp:320
2911msgid "Subtract 1 Gaussian year"
2912msgstr "-1 гаусова година"
2913
2914#: src/core/StelCore.cpp:321
2915msgid "Subtract 1 calendric month"
2916msgstr "-1 календарен месец"
2917
2918#: src/core/StelCore.cpp:323
2919msgid "Set home planet to selected planet"
2920msgstr "Избраната планета да е отправна"
2921
2922#: src/core/StelCore.cpp:324
2923msgid "Go to home"
2924msgstr "Връщане в началото"
2925
2926#: src/core/StelCore.cpp:326
2927msgid "Flip scene horizontally"
2928msgstr "Обръщане на сцената по хоризонтала"
2929
2930#: src/core/StelCore.cpp:327
2931msgid "Flip scene vertically"
2932msgstr "Обръщане на сцената по вертикала"
2933
2934#: src/core/StelCore.cpp:2287
2935msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
2936msgstr "Корекциите са забранени. Използвайте, само ако знаете какво правите!"
2937
2938#: src/core/StelCore.cpp:2290
2939#, qt-format
2940msgid ""
2941"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
2942" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2943"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
2944msgstr ""
2945"Тази историческа формула е предложена от C. Schoch през 1931 и е ползвана от"
2946" G. Henriksson в статията му <em>Потвърждение на теорията на относителността"
2947" на Айнщайн чрез слънчевите затъмнения в древността (Einstein's Theory of "
2948"Relativity Confirmed by Ancient Solar Eclipses)</em> (%1). За повече "
2949"информация вижте %2тук%3."
2950
2951#: src/core/StelCore.cpp:2293
2952#, qt-format
2953msgid ""
2954"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
2955"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
2956msgstr ""
2957"Това емпирично установено уравнение е публикувано от G. M. Clemence в "
2958"статията <em>За системата от астрономични константи (On the system of "
2959"astronomical constants)</em> (%1)."
2960
2961#: src/core/StelCore.cpp:2296
2962#, qt-format
2963msgid ""
2964"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
2965"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
2966"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
2967"PC program SunTracker Pro."
2968msgstr ""
2969"Тази формула на Spencer Jones (%1) се основава на наблюденията след 1650 на "
2970"Слънцето, Луната и планетите и се използва от Jean Meeus във <em>Формули за "
2971"астрономически изчисления (Astronomical Formulae for Calculators)</em>. Тя "
2972"се ползва също и в програмата SunTracker Pro."
2973
2974#: src/core/StelCore.cpp:2300
2975msgid ""
2976"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
2977"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
2978" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
2979msgstr ""
2980"Това е леко променен вариант на формулата на МАС (1952), която се ползва в "
2981"<em>Астрономически ефемериди (Astronomical Ephemeris)</em> и в <em>Канон на "
2982"слънчевите затъмнения (Canon of Solar Eclipses)</em> от Mucke и Meeus "
2983"(1983)."
2984
2985#: src/core/StelCore.cpp:2304
2986msgid ""
2987"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
2988" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
2989"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
2990"(1973)."
2991msgstr ""
2992"Таблиците на Tuckerman (1962, 1964) съдържат позициите на Слънцето, Луната и"
2993" планетите на интервали от 5 и 10 дена от 601 пр.н.е. до 1649 сл.н.е. Същите"
2994" данни се ползват и от таблиците на Goldstine (1973) за сизигиите."
2995
2996#: src/core/StelCore.cpp:2308
2997#, qt-format
2998msgid ""
2999"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
3000"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
3001"observations</em> (%1)."
3002msgstr ""
3003"Това уравнение е публикувано от P. M. Muller и F. R. Stephenson в статията "
3004"<em>Ускоренията на Земята и Луната от ранни астрономически наблюдения (The "
3005"accelerations of the earth and moon from early astronomical "
3006"observations)</em> (%1)."
3007
3008#: src/core/StelCore.cpp:2311
3009#, qt-format
3010msgid ""
3011"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
3012"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
3013msgstr ""
3014"Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson в статията "
3015"<em>Астрономическите наблюдения преди телескопите (Pre-Telescopic "
3016"Astronomical Observations)</em> (%1)."
3017
3018#: src/core/StelCore.cpp:2314
3019#, qt-format
3020msgid ""
3021"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
3022"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
3023"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
3024"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
3025msgstr ""
3026"Това полиномно уравнение от 12-та степен е публикувано от L. D. Schmadel и "
3027"G. Zech в статията <em>Полиномно приближение на корекциите за T E.T.-U.T. в "
3028"периода 1800-1975 (Polynomial approximations for the correction delta T "
3029"E.T.-U.T. in the period 1800-1975)</em> (%1) на базата на данните "
3030"публикувани от Brouwer (1952). Това уравнение се счита за остаряло и е "
3031"заменено в следваща статия на Schmadel и Zech (1988)."
3032
3033#: src/core/StelCore.cpp:2317
3034msgid ""
3035"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
3036"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
3037"planetarium program RedShift."
3038msgstr ""
3039"Този алгоритъм е възприет в статията на P. Bretagnon и L. Simon <em>Програми"
3040" и таблици за планетите от -4000 до +2800 (Planetary Programs and Tables "
3041"from -4000 to +2800)</em> (1986) и в програмата-планетариум RedShift."
3042
3043#: src/core/StelCore.cpp:2320
3044#, qt-format
3045msgid ""
3046"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3047"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
3048"A.D. 1980</em> (%1)."
3049msgstr ""
3050"Тази формула е публикувана от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията "
3051"<em>Дългопериодични промени във въртенето на земята — 700 пр. Хр. до 1980 "
3052"сл. Хр. (Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A.D. "
3053"1980)</em> (%1)."
3054
3055#: src/core/StelCore.cpp:2323
3056msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
3057msgstr "Този алгоритъм е използван в програмата-планетариум Guide 7."
3058
3059#: src/core/StelCore.cpp:2326
3060msgid ""
3061"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
3062"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
3063"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3064msgstr ""
3065"Този алгоритъм е публикуван от F. Espenak в <em>50 години слънчеви "
3066"затъмнения: 1986-2035 (Fifty Year Canon of Solar Eclipses: 1986-2035)</em> "
3067"(1987) и <em>50 години лунни затъмнения: 1986-2035</em> (1989)."
3068
3069#: src/core/StelCore.cpp:2329
3070#, qt-format
3071msgid ""
3072"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
3073"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
3074msgstr ""
3075"Тази формула е получена от K.M. Borkowski (%1) на базата на анализа му на "
3076"записите за 31 слънчеви затъмнение между 2137 пр.н.е. и 1715 сл.н.е."
3077
3078#: src/core/StelCore.cpp:2332
3079#, qt-format
3080msgid ""
3081"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
3082"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
3083"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
3084"Morrison (1984)."
3085msgstr ""
3086"Това полиномно уравнение от 12-та степен е публикувано от L. D. Schmadel и "
3087"G. Zech в статията <em>Емпирично преобразуване от U.T. към E.T. за периода "
3088"1800-1988</em> (%1) на базата на данните от Stephenson и Morrison (1984)."
3089
3090#: src/core/StelCore.cpp:2335
3091msgid ""
3092"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
3093" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
3094"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3095msgstr ""
3096"Тази формула се ползва от M. Chapront-Touze и J. Chapront в съкратената "
3097"версия на лунната теория ELP 2000-85 в публикацията им <em>Таблици и "
3098"програми за Луната от 4000 пр.Н.Е. до 8000 от н.е. (Lunar Tables and "
3099"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000)</em> (1991)."
3100
3101#: src/core/StelCore.cpp:2338
3102#, qt-format
3103msgid ""
3104"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3105"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
3106"1990</em> (%1)."
3107msgstr ""
3108"Това уравнение е публикувано от F. R. Stephenson и L. V. Morrison в статията"
3109" <em>Дългопериодични промени във въртенето на Земята: 700 пр.Хр. до 1990 "
3110"сл.Хр. (Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
3111"1990)</em> (%1)."
3112
3113#: src/core/StelCore.cpp:2341
3114#, qt-format
3115msgid ""
3116"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
3117"and Earth's Rotation</em> (%1)."
3118msgstr ""
3119"F. R. Stephenson публикува тази формула в книгата <em>Исторически затъмнения"
3120" и въртенето на Земята (Historical Eclipses and Earth's Rotation)</em> (%1)."
3121
3122#: src/core/StelCore.cpp:2344
3123msgid ""
3124"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
3125"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
3126"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
3127msgstr ""
3128"От книгата на J. Meeus <em>Астрономически алгоритми (Astronomical "
3129"Algorithms)</em> (2-ро издание, 1998) и широко ползваната Таблица за "
3130"годините от 1620 до 2000. Това включва и вариант на Chapront, Chapront-Touze"
3131" и Francou (1997) за датите извън интервала от 1620 до 2000."
3132
3133#: src/core/StelCore.cpp:2347
3134#, qt-format
3135msgid ""
3136"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
3137"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
3138msgstr ""
3139"Групата за слънчева динамика към Лабораториите за реактивно придвижване на "
3140"НАСА използват тази формула за интерактивния им уеб сайт %1JPL Horizons%2."
3141
3142#: src/core/StelCore.cpp:2350
3143#, qt-format
3144msgid ""
3145"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
3146"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3147msgstr ""
3148"Този многочлен е публикуван от J. Meeus и L. Simons в статията <em>Полиномни"
3149" приближение към Делта Т 1620-2000 сл.Хр. (Polynomial approximations to "
3150"Delta T, 1620-2000 AD)</em> (%1)."
3151
3152#: src/core/StelCore.cpp:2353
3153msgid ""
3154"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
3155"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
3156" for the recent past."
3157msgstr ""
3158"Четвъртото издание на книгата на O. Montenbruck & T. Pfleger — "
3159"<em>Астрономия за персоналния компютър (Astronomy on the Personal "
3160"Computer)</em> (2000) дава приближения на базата на многочлен от 3-та степен"
3161" за близкото минало."
3162
3163#: src/core/StelCore.cpp:2356
3164msgid ""
3165"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
3166"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
3167"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
3168"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
3169msgstr ""
3170"E. M. Reingold и N. Dershowitz представят това полиномно приближение в "
3171"<em>Календарни приближения (Calendrical Calculations)</em> (4-то изд. 2018) "
3172"и в <em>Календарни таблици (Calendrical Tabulations)</em> (2002). То се "
3173"основава на <em>Астрономически алгоритми (Astronomical Algorithms)</em> на "
3174"Jean Meeus (1991)."
3175
3176#: src/core/StelCore.cpp:2359
3177#, qt-format
3178msgid ""
3179"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
3180" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
3181"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
3182msgstr ""
3183"Това важно решение е публикувано от L. V. Morrison и F. R. Stephenson в "
3184"статията <em>Исторически стойности за грешката на земния часовник %1T и "
3185"изчисленията на затъмненията (Historical values of the Earth's clock error "
3186"%1T and the calculation of eclipses)</em> (%2) с приложенията в (%3)."
3187
3188#: src/core/StelCore.cpp:2362
3189#, qt-format
3190msgid ""
3191"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
3192"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
3193"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
3194"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
3195msgstr ""
3196"От <em>Дължината на деня (Length of Day)</em> публикувана от Stephenson и "
3197"Morrison (%2), Victor Reijs извлича формула %1T чрез симплекс оптимизации "
3198"чрез косинус и квадратна функция. Това се основава на възможна периодичност "
3199"описана от Stephenson (%2). За повече информация вижте %3тук%4."
3200
3201#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368
3202#, qt-format
3203msgid ""
3204"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
3205"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
3206"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
3207"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
3208" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
3209msgstr ""
3210"Това решение на F. Espenak и J. Meeus се основава на Morrison и Stephenson "
3211"(2004) и полиномно приближение от табличните стойности за 1600-2000 и се "
3212"използва от %1уеб сайта на НАСА за затъмненията%2 и публикацията <em>Пет "
3213"хилядолетия слънчеви затъмнения: -1900 до +3000 (Five Millennium Canon of "
3214"Solar Eclipses: -1900 to +3000)</em> (2006). Същата формула се ползва от "
3215"програмата им за слънчеви, лунни и планетни ефемериди — SOLEX."
3216
3217#: src/core/StelCore.cpp:2365
3218msgid "Used by default."
3219msgstr "Стандартно се полза."
3220
3221#: src/core/StelCore.cpp:2368
3222msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
3223msgstr "ЗАКЪРПЕНА ВЕРСИЯ — БЕЗ ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ЛУННО УСКОРЕНИЕ."
3224
3225#: src/core/StelCore.cpp:2371
3226#, qt-format
3227msgid ""
3228"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
3229"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
3230"Babylon</em> (%1)."
3231msgstr ""
3232"Това решение на B. Banjevic се основава на Stephenson & Morrison (1984) и е "
3233"публикувано в статията <em>Древни затъмнения и определяне на падането на "
3234"Вавилон (Ancient eclipses and dating the fall of Babylon)</em> (%1)."
3235
3236#: src/core/StelCore.cpp:2374
3237#, qt-format
3238msgid ""
3239"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
3240"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
3241" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
3242msgstr ""
3243"Това решение на S. Islam, M. Sadiq и M. S. Qureshi се основава на Meeus и "
3244"Simons (2000) и е публикувано в статията <em>Минимизиране на грешката при "
3245"полиномно приближение на ДелтаТ (Error Minimization of Polynomial "
3246"Approximation of DeltaT)</em> (%1) и е обновено от Sana Islam в 2013."
3247
3248#: src/core/StelCore.cpp:2377
3249#, qt-format
3250msgid ""
3251"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
3252"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
3253"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3254msgstr ""
3255"Това полиномно приближение с точност от 0,6 секунди с автори M. Khalid, "
3256"Mariam Sultana и Faheem Zaidi е публикувано в <em>Делта Т: полиномно "
3257"приближение в периода 1620-2013 (Delta T: Polynomial Approximation of Time "
3258"Period 1620-2013)</em> (%1)."
3259
3260#: src/core/StelCore.cpp:2380
3261#, qt-format
3262msgid ""
3263"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
3264" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
3265"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
3266"provides values from an approximate parabola."
3267msgstr ""
3268"Това решение на F. R. Stephenson, L. V. Morrison и C. Y. Hohenkerk (2016) е "
3269"публикувано в <em>Измерване на въртенето на Земята: 720 пр.Хр. до 2015 "
3270"сл.Хр. (Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015)</em> (%1). "
3271"Извън този интервал, в който се използва приближение чрез сплайн, се "
3272"използва парабола."
3273
3274#: src/core/StelCore.cpp:2383
3275#, qt-format
3276msgid ""
3277"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
3278"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
3279"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
3280msgstr ""
3281"Това решение на G. Henriksson е публикувано в статията <em>Ускорението на "
3282"Луната и Вселената — масата на гравитона (The Acceleration of the Moon and "
3283"the Universe - the Mass of the Graviton)</em> (%1) и се основава на "
3284"формулата на C. Schoch (1931)."
3285
3286#: src/core/StelCore.cpp:2386
3287#, qt-format
3288msgid ""
3289"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
3290" by the user."
3291msgstr ""
3292"Това е квадратна формула за изчисления на %1T с коефициенти на потребителя."
3293
3294#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
3295#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92
3296msgid "Error"
3297msgstr "Грешка"
3298
3299#: src/core/StelCore.cpp:2397
3300#, qt-format
3301msgid ""
3302"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
3303"requires an adaptation, see Guide for details."
3304msgstr ""
3305"Стойността на %1 за %2 от това решение (приливното ускорение на Луната) "
3306"изисква промяна, за детайли вижте ръководството."
3307
3308#: src/core/StelCore.cpp:2440
3309msgid "with zero values outside this range"
3310msgstr "със стойност 0 извън този интервал"
3311
3312#: src/core/StelCore.cpp:2443
3313msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
3314msgstr "с типична точност от 1 секунда и стойност 0 извън този интервал"
3315
3316#: src/core/StelCore.cpp:2446
3317msgid ""
3318"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
3319"the limit years outside this range"
3320msgstr ""
3321"със средна грешка под 1 секунда, максимална грешка 1,9 сек. и стойности за "
3322"граничните години извън този интервал"
3323
3324#: src/core/StelCore.cpp:2453
3325msgid "with values for the limit years outside this range"
3326msgstr "със стойности за граничните години извън този интервал"
3327
3328#: src/core/StelCore.cpp:2463
3329#, qt-format
3330msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
3331msgstr "Допустим диапазон: между година %1 и %2, %3."
3332
3333#: src/core/StelCore.cpp:2465
3334#, qt-format
3335msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
3336msgstr "Допустим диапазон: между година %1 и %2."
3337
3338#: src/core/StelProjector.cpp:134
3339msgid "Maximum FOV: "
3340msgstr "Максимално зрително поле: "
3341
3342#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
3343msgid "Perspective"
3344msgstr "Перспективна"
3345
3346#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
3347msgid ""
3348"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
3349"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
3350"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
3351msgstr ""
3352"При перспективната проекция хоризонтът и другите големи окръжности като "
3353"екватора, еклиптиката, часовите линии и др. се изобразяват като прави линии."
3354" Математическото ѝ име е <i>гномонична проекция</i>."
3355
3356#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
3357msgid "Equal Area"
3358msgstr "Равноплощна"
3359
3360#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
3361msgid ""
3362"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
3363"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
3364msgstr ""
3365"Пълното име на проекцията е <i>Азимутална, равноплощна проекция на "
3366"Ламберт</i>. Тя запазва площта, но не и ъглите."
3367
3368#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
3369msgid "Stereographic"
3370msgstr "Стереографска"
3371
3372#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
3373msgid ""
3374"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
3375"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
3376" each other but it does not preserve area."
3377msgstr ""
3378"Стереографската проекция е известна от античността. Старото ѝ наименование е"
3379" планисферна. Тя запазва ъглите, но не и площите."
3380
3381#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
3382msgid "Fish-eye"
3383msgstr "Рибешко око"
3384
3385#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
3386msgid ""
3387"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
3388" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
3389"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
3390"camera lenses)."
3391msgstr ""
3392"В проекцията тип „рибешко око“, правите линии стават криви когато се "
3393"отдалечат на голямо ъглово разстояние от центъра на зрителното поле, подобно"
3394" на изкривяванията които се наблюдават при някои широкоъгълни фотографски "
3395"обективи."
3396
3397#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
3398msgid "Hammer-Aitoff"
3399msgstr "Хамер-Айтоф"
3400
3401#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
3402msgid ""
3403"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
3404"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
3405msgstr ""
3406"Проекцията на Хамер е еквивалентна картографска проекция, описана от Ернст "
3407"Хамер през 1892 г. и пряко вдъхновена от проекцията на Айтоф."
3408
3409#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
3410msgid "Cylinder"
3411msgstr "Цилиндрична"
3412
3413#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
3414msgid ""
3415"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
3416"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
3417msgstr ""
3418"Пълното име на този вид проекция е <i>цилиндрична равнопромеждутъчна "
3419"проекция</i>. При нея всички паралели се намират на равни разстояния един от"
3420" друг."
3421
3422#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
3423msgid "Mercator"
3424msgstr "На Меркатор"
3425
3426#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
3427msgid ""
3428"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
3429"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
3430"away from the equator."
3431msgstr ""
3432"Проекцията на Меркатор е една от най-ползваните в картографията. Тя запазва "
3433"посоките и формите, но силно увеличава площта с отдалечаването от екватора."
3434
3435#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
3436msgid ""
3437"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
3438"of perspective is set to an infinite distance."
3439msgstr ""
3440"Ортографичната проекция е подобна на перспективната, но отправната точка се "
3441"намира на безкрайно разстояние в далечината."
3442
3443#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
3444msgid "Sinusoidal"
3445msgstr "Синусуидална"
3446
3447#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
3448msgid ""
3449"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
3450"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
3451"area projection."
3452msgstr ""
3453"Синусоидалната проекция е <i>псевдоцилидрична, равноплощна проекция</i>. "
3454"Други нейни имена са проекция на Самсон-Фламстед или равноплощна проекция на"
3455" Меркатор."
3456
3457#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
3458msgid "Miller cylindrical"
3459msgstr "Цилиндрична на Милър"
3460
3461#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
3462msgid ""
3463"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
3464"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
3465"longer mapped to infinity."
3466msgstr ""
3467"Цилиндричната проекция на Милър е модифицирана проекция на Меркатор. Тя е "
3468"предложена от Осбърн Мейтланд Милър (1897-1979) през 1942. Полюсите вече не "
3469"са в безкрайността."
3470
3471#: src/core/StelObject.cpp:336
3472msgctxt "coordinates for current epoch"
3473msgid "on date"
3474msgstr "на дата"
3475
3476#: src/core/StelObject.cpp:338
3477msgid "(apparent)"
3478msgstr "(привидни)"
3479
3480#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
3481#: src/core/StelObject.cpp:348
3482msgctxt "celestial coordinate system"
3483msgid "RA/Dec"
3484msgstr "α/δ"
3485
3486#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
3487#: src/core/StelObject.cpp:437
3488msgctxt "celestial coordinate system"
3489msgid "HA/Dec"
3490msgstr "t/δ"
3491
3492#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3493#: src/core/StelObject.cpp:486
3494msgctxt "celestial coordinate system"
3495msgid "Az./Alt."
3496msgstr "h/A"
3497
3498#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
3499#: src/core/StelObject.cpp:511
3500msgctxt "celestial coordinate system"
3501msgid "Gal. long./lat."
3502msgstr "l/b"
3503
3504#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
3505#: src/core/StelObject.cpp:535
3506msgctxt "celestial coordinate system"
3507msgid "Supergal. long./lat."
3508msgstr "Свръхгал. l/b"
3509
3510#: src/core/StelObject.cpp:553
3511msgctxt "celestial coordinate system"
3512msgid "Ecl. long./lat."
3513msgstr "Екл. дълж./шир."
3514
3515#: src/core/StelObject.cpp:618
3516msgid "Ecliptic obliquity"
3517msgstr "Наклон към еклиптиката"
3518
3519#: src/core/StelObject.cpp:647
3520msgid "Mean Sidereal Time"
3521msgstr "Средно звездно време"
3522
3523#: src/core/StelObject.cpp:662
3524msgid "Apparent Sidereal Time"
3525msgstr "Видимо звездно време"
3526
3527#. TRANSLATORS: time of transit
3528#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899
3529#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346
3530msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
3531msgid "Transit"
3532msgstr "Пасаж"
3533
3534#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345
3535msgctxt "celestial event"
3536msgid "Rise"
3537msgstr "Изгрев"
3538
3539#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349
3540msgctxt "celestial event"
3541msgid "Set"
3542msgstr "Залез"
3543
3544#: src/core/StelObject.cpp:720
3545msgctxt "celestial event"
3546msgid "Morning twilight"
3547msgstr ""
3548
3549#: src/core/StelObject.cpp:721
3550msgctxt "celestial event"
3551msgid "Evening twilight"
3552msgstr ""
3553
3554#: src/core/StelObject.cpp:742
3555msgid "Daytime"
3556msgstr "Ден"
3557
3558#: src/core/StelObject.cpp:756
3559msgid "Polar night"
3560msgstr "Полярна нощ"
3561
3562#: src/core/StelObject.cpp:758
3563msgid "This object never rises"
3564msgstr "Обектът не изгрява"
3565
3566#: src/core/StelObject.cpp:763
3567msgid "Polar day"
3568msgstr "Полярен ден"
3569
3570#: src/core/StelObject.cpp:765
3571msgid "Circumpolar (never sets)"
3572msgstr "Обектът не залязва (околополярен)"
3573
3574#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars
3575#. with upper culmination between pole and zenith
3576#: src/core/StelObject.cpp:783
3577msgid "Max. E. Digression"
3578msgstr ""
3579
3580#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.)
3581#: src/core/StelObject.cpp:785
3582msgctxt "celestial coordinate system"
3583msgid "A"
3584msgstr ""
3585
3586#: src/core/StelObject.cpp:785
3587msgctxt "celestial coordinate system"
3588msgid "Az."
3589msgstr ""
3590
3591#: src/core/StelObject.cpp:787
3592msgctxt "celestial coordinate system"
3593msgid "h"
3594msgstr ""
3595
3596#: src/core/StelObject.cpp:787
3597msgctxt "celestial coordinate system"
3598msgid "HA"
3599msgstr ""
3600
3601#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for
3602#. stars with upper culmination between pole and zenith
3603#: src/core/StelObject.cpp:813
3604msgid "Max. W. Digression"
3605msgstr ""
3606
3607#: src/core/StelObject.cpp:848
3608msgid "Parallactic Angle"
3609msgstr "Ъгъл на паралакса"
3610
3611#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443
3612msgid "IAU Constellation"
3613msgstr "Съзвездие по МАС"
3614
3615#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3616#: src/core/StelObject.cpp:1143
3617msgctxt "celestial coordinate system"
3618msgid "Solar A/a"
3619msgstr ""
3620
3621#: src/core/StelObject.cpp:1143
3622msgctxt "celestial coordinate system"
3623msgid "Solar Az./Alt."
3624msgstr ""
3625
3626#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3627#: src/core/StelObject.cpp:1161
3628msgctxt "celestial coordinate system"
3629msgid "Lunar A/a"
3630msgstr ""
3631
3632#: src/core/StelObject.cpp:1161
3633msgctxt "celestial coordinate system"
3634msgid "Lunar Az./Alt."
3635msgstr ""
3636
3637#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
3638msgid "Next transit of the selected object"
3639msgstr "Следващ пасаж на избрания обект"
3640
3641#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
3642msgid "Next rising of the selected object"
3643msgstr "Следващ изгрев на избрания обект"
3644
3645#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
3646msgid "Next setting of the selected object"
3647msgstr "Следващ залез на избрания обект"
3648
3649#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
3650msgid "Today's transit of the selected object"
3651msgstr "Днешен пасаж на избрания обект"
3652
3653#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
3654msgid "Today's rising of the selected object"
3655msgstr "Днешен изгрев на избрания обект"
3656
3657#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
3658msgid "Today's setting of the selected object"
3659msgstr "Днешен залез на избрания обект"
3660
3661#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
3662msgid "Previous transit of the selected object"
3663msgstr "Предишен пасаж на избрания обект"
3664
3665#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
3666msgid "Previous rising of the selected object"
3667msgstr "Предишен изгрев на избрания обект"
3668
3669#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
3670msgid "Previous setting of the selected object"
3671msgstr "Предишен залез на избрания обект"
3672
3673#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66
3674msgid "Next morning twilight"
3675msgstr ""
3676
3677#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67
3678msgid "Next evening twilight"
3679msgstr ""
3680
3681#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68
3682msgid "Today's morning twilight"
3683msgstr ""
3684
3685#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69
3686msgid "Today's evening twilight"
3687msgstr ""
3688
3689#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70
3690msgid "Previous morning twilight"
3691msgstr ""
3692
3693#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71
3694msgid "Previous evening twilight"
3695msgstr ""
3696
3697#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73
3698msgid "Selected object at altitude at next morning"
3699msgstr ""
3700
3701#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74
3702msgid "Selected object at altitude this morning"
3703msgstr ""
3704
3705#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75
3706msgid "Selected object at altitude at previous morning"
3707msgstr ""
3708
3709#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76
3710msgid "Selected object at altitude at next evening"
3711msgstr ""
3712
3713#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77
3714msgid "Selected object at altitude this evening"
3715msgstr ""
3716
3717#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78
3718msgid "Selected object at altitude at previous evening"
3719msgstr ""
3720
3721#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
3722msgid "Deep-sky objects background images"
3723msgstr "Фон на обекти от дълбокото небе"
3724
3725#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
3726msgid "Reload the deep-sky objects background images"
3727msgstr "Презареждане на фоновите изображения на обектите от дълбокото небе"
3728
3729#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171
3730msgctxt "sky culture classification"
3731msgid "ethnographic"
3732msgstr "етнографски"
3733
3734#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172
3735msgid ""
3736"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
3737"people."
3738msgstr "Събрани от етнографи на база проучвания сред местното население."
3739
3740#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176
3741msgctxt "sky culture classification"
3742msgid "historical"
3743msgstr "исторически"
3744
3745#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177
3746msgid ""
3747"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
3748"short) period of the past."
3749msgstr ""
3750"Събрани от историци на база писмени източници от определен период в "
3751"миналото."
3752
3753#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181
3754msgctxt "sky culture classification"
3755msgid "single"
3756msgstr "единствени по източник"
3757
3758#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182
3759msgid ""
3760"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
3761"single author."
3762msgstr ""
3763"Представени от единствен източник като исторически атлас или публикация от "
3764"един автор."
3765
3766#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186
3767msgctxt "sky culture classification"
3768msgid "comparative"
3769msgstr ""
3770
3771#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187
3772msgid ""
3773"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each "
3774"other."
3775msgstr ""
3776
3777#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191
3778msgctxt "sky culture classification"
3779msgid "traditional"
3780msgstr "традиционни"
3781
3782#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192
3783msgid ""
3784"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
3785"community, and the sky culture has been developed by members of such "
3786"community."
3787msgstr ""
3788"„Обща култура“ на поне няколко члена от определен етнос, която е създадена "
3789"от членове на същата група."
3790
3791#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196
3792msgctxt "sky culture classification"
3793msgid "personal"
3794msgstr "лични"
3795
3796#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197
3797msgid ""
3798"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
3799" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
3800"'pretty enough' without really approving its contents."
3801msgstr ""
3802"Лично разработени небесни култури, които не се основават на публикувани "
3803"исторически и етноложки изследвания. Stellarium може да я включи когато е "
3804"„достатъчно красива“ без наистина да се съгласява със съдържанието ѝ."
3805
3806#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201
3807msgctxt "sky culture classification"
3808msgid "incomplete"
3809msgstr "непълни"
3810
3811#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202
3812msgid ""
3813"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
3814"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
3815msgstr ""
3816"Точността на описанието на небесната култура е неизвестно, въпреки че "
3817"изглежда изградена на солидни основи. Нужна е допълнителна работа."
3818
3819#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
3820msgctxt "sky culture classification"
3821msgid "undefined"
3822msgstr "неопределени"
3823
3824#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213
3825msgid "Classification"
3826msgstr "Класификация"
3827
3828#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275
3829msgid "No description"
3830msgstr "Без описание"
3831
3832#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308
3833#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203
3834msgid "References"
3835msgstr "Препратки"
3836
3837#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230
3838#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819
3839msgid "Miscellaneous"
3840msgstr "Други"
3841
3842#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231
3843msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3844msgstr "Смяна между екваториално и азимутно окачване"
3845
3846#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
3847msgid "Center on selected object"
3848msgstr "Центриране на избрания обект"
3849
3850#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
3851msgid "Deselect the selected object"
3852msgstr "Без избиране на обекта"
3853
3854#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
3855msgid "Zoom in on selected object"
3856msgstr "Увеличаване на избрания обект"
3857
3858#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
3859msgid "Zoom out"
3860msgstr "Намаляване"
3861
3862#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
3863msgid "Track object"
3864msgstr "Следване на обект"
3865
3866#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
3867msgid "Look towards East"
3868msgstr "Към изток"
3869
3870#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240
3871msgid "Look towards West"
3872msgstr "Към запад"
3873
3874#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241
3875msgid "Look towards North"
3876msgstr "Към север"
3877
3878#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242
3879msgid "Look towards South"
3880msgstr "Към юг"
3881
3882#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243
3883msgid "Look towards Zenith"
3884msgstr "Към зенита"
3885
3886#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245
3887msgid "Look towards North Celestial pole"
3888msgstr "Към северния небесен полюс"
3889
3890#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246
3891msgid "Look towards South Celestial pole"
3892msgstr "Към южния небесен полюс"
3893
3894#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3895msgid "Field of View"
3896msgstr "Зрително поле"
3897
3898#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3899msgid "Set predefined FOV"
3900msgstr "Задаване на зрително поле"
3901
3902#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283
3903msgctxt "mount mode"
3904msgid "Equatorial mount"
3905msgstr "Екваториално монтиране"
3906
3907#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285
3908msgctxt "mount mode"
3909msgid "Alt-azimuth mount"
3910msgstr "Азимутално монтиране"
3911
3912#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
3913#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68
3914msgid "Network error"
3915msgstr "Мрежова грешка"
3916
3917#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
3918msgid "Error parsing position"
3919msgstr "Грешка при анализа на позицията"
3920
3921#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
3922#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90
3923msgid "Querying"
3924msgstr "Запитване"
3925
3926#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
3927#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
3928msgid "Not found"
3929msgstr "Не са намерени съвпадения"
3930
3931#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
3932#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240
3933msgctxt "solar time"
3934msgid "LMST"
3935msgstr "СМСВ"
3936
3937#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
3938#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246
3939msgctxt "solar time"
3940msgid "LTST"
3941msgstr "ИМСВ"
3942
3943#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382
3944msgctxt "short day name"
3945msgid "Sun"
3946msgstr "нд"
3947
3948#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383
3949msgctxt "short day name"
3950msgid "Mon"
3951msgstr "пн"
3952
3953#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384
3954msgctxt "short day name"
3955msgid "Tue"
3956msgstr "вт"
3957
3958#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385
3959msgctxt "short day name"
3960msgid "Wed"
3961msgstr "ср"
3962
3963#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386
3964msgctxt "short day name"
3965msgid "Thu"
3966msgstr "чт"
3967
3968#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387
3969msgctxt "short day name"
3970msgid "Fri"
3971msgstr "пт"
3972
3973#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388
3974msgctxt "short day name"
3975msgid "Sat"
3976msgstr "сб"
3977
3978#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
3979msgctxt "long day name"
3980msgid "Sunday"
3981msgstr "Неделя"
3982
3983#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
3984msgctxt "long day name"
3985msgid "Monday"
3986msgstr "Понеделник"
3987
3988#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
3989msgctxt "long day name"
3990msgid "Tuesday"
3991msgstr "Вторник"
3992
3993#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
3994msgctxt "long day name"
3995msgid "Wednesday"
3996msgstr "Сряда"
3997
3998#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
3999msgctxt "long day name"
4000msgid "Thursday"
4001msgstr "Четвъртък"
4002
4003#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
4004msgctxt "long day name"
4005msgid "Friday"
4006msgstr "Петък"
4007
4008#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
4009msgctxt "long day name"
4010msgid "Saturday"
4011msgstr "Събота"
4012
4013#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401
4014msgctxt "short month name"
4015msgid "Dec"
4016msgstr "дек"
4017
4018#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402
4019msgctxt "short month name"
4020msgid "Jan"
4021msgstr "яну"
4022
4023#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403
4024msgctxt "short month name"
4025msgid "Feb"
4026msgstr "фев"
4027
4028#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404
4029msgctxt "short month name"
4030msgid "Mar"
4031msgstr "мар"
4032
4033#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405
4034msgctxt "short month name"
4035msgid "Apr"
4036msgstr "апр"
4037
4038#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406
4039msgctxt "short month name"
4040msgid "May"
4041msgstr "май"
4042
4043#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407
4044msgctxt "short month name"
4045msgid "Jun"
4046msgstr "юни"
4047
4048#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408
4049msgctxt "short month name"
4050msgid "Jul"
4051msgstr "юли"
4052
4053#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409
4054msgctxt "short month name"
4055msgid "Aug"
4056msgstr "авг"
4057
4058#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410
4059msgctxt "short month name"
4060msgid "Sep"
4061msgstr "сеп"
4062
4063#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411
4064msgctxt "short month name"
4065msgid "Oct"
4066msgstr "окт"
4067
4068#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412
4069msgctxt "short month name"
4070msgid "Nov"
4071msgstr "ное"
4072
4073#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
4074msgctxt "long month name"
4075msgid "December"
4076msgstr "Декември"
4077
4078#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
4079msgctxt "long month name"
4080msgid "January"
4081msgstr "Януари"
4082
4083#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
4084msgctxt "long month name"
4085msgid "February"
4086msgstr "Февруари"
4087
4088#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
4089msgctxt "long month name"
4090msgid "March"
4091msgstr "Март"
4092
4093#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
4094msgctxt "long month name"
4095msgid "April"
4096msgstr "Април"
4097
4098#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
4099msgctxt "long month name"
4100msgid "May"
4101msgstr "Май"
4102
4103#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
4104msgctxt "long month name"
4105msgid "June"
4106msgstr "Юни"
4107
4108#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
4109msgctxt "long month name"
4110msgid "July"
4111msgstr "Юли"
4112
4113#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
4114msgctxt "long month name"
4115msgid "August"
4116msgstr "Август"
4117
4118#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
4119msgctxt "long month name"
4120msgid "September"
4121msgstr "Септември"
4122
4123#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
4124msgctxt "long month name"
4125msgid "October"
4126msgstr "Октомври"
4127
4128#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
4129msgctxt "long month name"
4130msgid "November"
4131msgstr "Ноември"
4132
4133#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430
4134msgctxt "genitive"
4135msgid "December"
4136msgstr "Декември"
4137
4138#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431
4139msgctxt "genitive"
4140msgid "January"
4141msgstr "Януари"
4142
4143#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432
4144msgctxt "genitive"
4145msgid "February"
4146msgstr "Февруари"
4147
4148#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433
4149msgctxt "genitive"
4150msgid "March"
4151msgstr "Март"
4152
4153#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434
4154msgctxt "genitive"
4155msgid "April"
4156msgstr "Април"
4157
4158#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435
4159msgctxt "genitive"
4160msgid "May"
4161msgstr "Май"
4162
4163#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436
4164msgctxt "genitive"
4165msgid "June"
4166msgstr "Юни"
4167
4168#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437
4169msgctxt "genitive"
4170msgid "July"
4171msgstr "Юли"
4172
4173#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438
4174msgctxt "genitive"
4175msgid "August"
4176msgstr "Август"
4177
4178#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439
4179msgctxt "genitive"
4180msgid "September"
4181msgstr "Септември"
4182
4183#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440
4184msgctxt "genitive"
4185msgid "October"
4186msgstr "Октомври"
4187
4188#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441
4189msgctxt "genitive"
4190msgid "November"
4191msgstr "Ноември"
4192
4193#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315
4194msgid "Links"
4195msgstr "Връзки"
4196
4197#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316
4198#, qt-format
4199msgid ""
4200"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
4201"subject when posting."
4202msgstr ""
4203"Помощ за потребителите се предлага чрез сайта Github. Слагайте „%1“ в "
4204"заглавието, когато оставяте съобщение."
4205
4206#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4207#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319
4208msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
4209msgstr "{Тук може да получите отговор} на вашите въпроси."
4210
4211#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4212#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321
4213msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
4214msgstr ""
4215"{Тук може да подавате доклади} за грешки и заявки за нови възможности."
4216
4217#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4218#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328
4219msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
4220msgstr "Повече информация има в {документацията за разработчици}."
4221
4222#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
4223msgid "Select screenshot directory"
4224msgstr "Папка за снимки на екрана"
4225
4226#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
4227#, qt-format
4228msgid "Startup FOV: %1%2"
4229msgstr "Зрително поле при стартиране: %1%2"
4230
4231#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
4232#, qt-format
4233msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
4234msgstr "Посока на наблюдение при стартиране (A/h): %1/%2"
4235
4236#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260
4237#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
4238msgid "Acknowledgments"
4239msgstr "Благодарности"
4240
4241#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
4242#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
4243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
4244#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
4245#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
4246#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
4247msgid "Authors"
4248msgstr "Автори"
4249
4250#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263
4251msgid "Contact"
4252msgstr "За контакт"
4253
4254#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468
4255#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97
4256#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606
4257#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
4258#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
4259#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235
4260#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
4261#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152
4262#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
4263#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
4264#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
4265#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
4266#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
4267#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
4268#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
4269#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87
4270#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220
4271#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125
4272#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213
4273#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
4274#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180
4275msgid "Version"
4276msgstr "Версия"
4277
4278#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463
4279#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
4280#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607
4281#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
4282#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
4283#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
4284#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
4285#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153
4286#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
4287#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
4288#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
4289#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
4290#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
4291#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
4292#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
4293#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
4294#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224
4295#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126
4296#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214
4297#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
4298#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181
4299msgid "License"
4300msgstr "Лиценз"
4301
4302#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270
4303msgctxt "license"
4304msgid "unknown"
4305msgstr "непознат"
4306
4307#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378
4308msgid "Running script: "
4309msgstr "Изпълняван скрипт: "
4310
4311#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385
4312msgid "Running script: [none]"
4313msgstr "Изпълняван скрипт: [няма]"
4314
4315#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450
4316msgid ""
4317"Finished downloading new star catalogs!\n"
4318"Restart Stellarium to display them."
4319msgstr ""
4320"Изтеглянето на нови каталози приключи!\n"
4321"Рестартирайте Stellarium, за да се покажат."
4322
4323#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454
4324msgid "All available star catalogs have been installed."
4325msgstr "Всички налични звездни каталози са инсталирани."
4326
4327#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
4328#, qt-format
4329msgid "Get catalog %1 of %2"
4330msgstr "Сваляне на каталог %1 от %2"
4331
4332#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
4333#, qt-format
4334msgid ""
4335"Downloading %1...\n"
4336"(You can close this window.)"
4337msgstr ""
4338"Изтегля се %1…\n"
4339"(Може да затворите този прозорец.)"
4340
4341#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473
4342#, qt-format
4343msgid ""
4344"Download size: %1MB\n"
4345"Star count: %2 Million\n"
4346"Magnitude range: %3 - %4"
4347msgstr ""
4348"Размер на файла: %1 MB\n"
4349"Брой звезди: %2 милиона\n"
4350"Величини: между %3 и %4"
4351
4352#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
4353#, qt-format
4354msgid ""
4355"Error downloading %1:\n"
4356"%2"
4357msgstr ""
4358"Грешка при свалянето на %1:\n"
4359"%2"
4360
4361#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609
4362msgid "Verifying file integrity..."
4363msgstr "Проверка на целостта на файла…"
4364
4365#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613
4366#, qt-format
4367msgid ""
4368"Error downloading %1:\n"
4369"File is corrupted."
4370msgstr ""
4371"Грешка при свалянето на %1:\n"
4372"Файлът е повреден."
4373
4374#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697
4375#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715
4376msgid "Available"
4377msgstr "Достъпен"
4378
4379#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699
4380#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717
4381msgid "Not Available"
4382msgstr "Недостъпен"
4383
4384#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
4385#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789
4386msgid "Algorithm of"
4387msgstr "Алгоритъм за"
4388
4389#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802
4390msgid "Without correction"
4391msgstr "Без корекция"
4392
4393#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803
4394msgid "Schoch (1931)"
4395msgstr "Schoch (1931)"
4396
4397#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804
4398msgid "Clemence (1948)"
4399msgstr "Clemence (1948)"
4400
4401#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805
4402msgid "IAU (1952)"
4403msgstr "МАС (1952)"
4404
4405#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806
4406msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
4407msgstr "Астрономически ефемериди (1960)"
4408
4409#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807
4410msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4411msgstr "Tuckerman (1962, 1964) и Goldstine (1973)"
4412
4413#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808
4414msgid "Muller & Stephenson (1975)"
4415msgstr "Muller и Stephenson (1975)"
4416
4417#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
4418msgid "Stephenson (1978)"
4419msgstr "Stephenson (1978)"
4420
4421#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
4422msgid "Schmadel & Zech (1979)"
4423msgstr "Schmadel и Zech (1979)"
4424
4425#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
4426msgid "Schmadel & Zech (1988)"
4427msgstr "Schmadel и Zech (1988)"
4428
4429#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
4430msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
4431msgstr "Morrison и Stephenson (1982)"
4432
4433#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
4434msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
4435msgstr "Stephenson и Morrison (1984)"
4436
4437#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
4438msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
4439msgstr "Stephenson и Houlden (1986)"
4440
4441#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815
4442msgid "Espenak (1987, 1989)"
4443msgstr "Espenak (1987, 1989)"
4444
4445#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816
4446msgid "Borkowski (1988)"
4447msgstr "Borkowski (1988)"
4448
4449#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817
4450msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4451msgstr "Chapront-Touze и Chapront (1991)"
4452
4453#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818
4454msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
4455msgstr "Stephenson и Morrison (1995)"
4456
4457#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819
4458msgid "Stephenson (1997)"
4459msgstr "Stephenson (1997)"
4460
4461#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821
4462msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4463msgstr "Meeus (1998) (с Chapront, Chapront-Touze и Francou (1997))"
4464
4465#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822
4466msgid "JPL Horizons"
4467msgstr "JPL Horizons"
4468
4469#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823
4470msgid "Meeus & Simons (2000)"
4471msgstr "Meeus и Simons (2000)"
4472
4473#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824
4474msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4475msgstr "Morrison и Stephenson (2004, 2005)"
4476
4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825
4478msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4479msgstr "Stephenson, Morrison и Hohenkerk (2016)"
4480
4481#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827
4482msgid "Espenak & Meeus (2006)"
4483msgstr "Espenak и Meeus (2006)"
4484
4485#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830
4486msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
4487msgstr "Espenak и Meeus (2006) без допълнително ускорение на Луната"
4488
4489#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832
4490msgid "Reijs (2006)"
4491msgstr "Reijs (2006)"
4492
4493#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833
4494msgid "Banjevic (2006)"
4495msgstr "Banjevic (2006)"
4496
4497#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834
4498msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4499msgstr "Montenbruck и Pfleger (2000)"
4500
4501#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835
4502msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4503msgstr "Reingold и Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4504
4505#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836
4506msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4507msgstr "Islam, Sadiq и Qureshi (2008, 2013)"
4508
4509#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837
4510msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4511msgstr "Khalid, Sultana и Zaidi (2014)"
4512
4513#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838
4514msgid "Henriksson (2017)"
4515msgstr "Henriksson (2017)"
4516
4517#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839
4518#, qt-format
4519msgid "Custom equation of %1T"
4520msgstr "Друго уравнение за %1T"
4521
4522#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
4523#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482
4524msgid "System default"
4525msgstr "Системни настройки"
4526
4527#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888
4528msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
4529msgstr "гггг-мм-дд (ISO 8601)"
4530
4531#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
4532msgid "dd-mm-yyyy"
4533msgstr "дд-мм-гггг"
4534
4535#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
4536msgid "mm-dd-yyyy"
4537msgstr "мм-дд-гггг"
4538
4539#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
4540msgid "ww, yyyy-mm-dd"
4541msgstr "сд, гггг-мм-дд"
4542
4543#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
4544msgid "ww, dd-mm-yyyy"
4545msgstr "сд, дд-мм-гггг"
4546
4547#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
4548msgid "ww, mm-dd-yyyy"
4549msgstr "сд, мм-дд-гггг"
4550
4551#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
4552msgid "12-hour format"
4553msgstr "12-часов формат"
4554
4555#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
4556msgid "24-hour format"
4557msgstr "24-часов формат"
4558
4559#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952
4560msgctxt "disabled"
4561msgid "None"
4562msgstr "Няма"
4563
4564#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953
4565msgid "5/6/5 bits"
4566msgstr "5/6/5 бита"
4567
4568#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954
4569msgid "6/6/6 bits"
4570msgstr "6/6/6 бита"
4571
4572#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955
4573msgid "8/8/8 bits"
4574msgstr "8/8/8 бита"
4575
4576#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956
4577msgid "10/10/10 bits"
4578msgstr "10/10/10 бита"
4579
4580#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194
4581msgid "Cannot check updates..."
4582msgstr "Неуспешна проверка за обновления…"
4583
4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:207
4585msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
4586msgstr "Изглежда сте с експериментална версия на Stellarium."
4587
4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:209
4589msgid "This is latest stable version of Stellarium."
4590msgstr "Това е последната стабилна версия на Stellarium."
4591
4592#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4593msgid "This version of Stellarium is outdated!"
4594msgstr "Това е остаряла версия на Stellarium."
4595
4596#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4597msgid "Download new version."
4598msgstr "Изтегляне на най-новата версия."
4599
4600#: src/gui/HelpDialog.cpp:242
4601msgid "Stellarium Help"
4602msgstr "Помощ за Stellarium"
4603
4604#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252
4605msgid "Keys"
4606msgstr "Клавиши"
4607
4608#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373
4609msgid "Further Reading"
4610msgstr "Допълнителна информация"
4611
4612#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
4613msgid "Pan view around the sky"
4614msgstr "Местене на изгледа по небето"
4615
4616#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
4617msgid "Arrow keys & left mouse drag"
4618msgstr "Клавишите със стрелки и влачене с левия бутон на мишката"
4619
4620#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
4621msgid "Zoom in/out"
4622msgstr "Увеличаване/намаляване"
4623
4624#. TRANSLATORS: The char mean "and"
4625#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
4626msgid "&"
4627msgstr "&"
4628
4629#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
4630msgid "Time dragging"
4631msgstr "Управление на времето"
4632
4633#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
4634msgid "left mouse drag"
4635msgstr "провлачване с левия бутон на мишката"
4636
4637#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
4638msgid "Time scrolling: minutes"
4639msgstr "Единица за промяна на времето: минути"
4640
4641#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273
4642#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277
4643msgid "mouse wheel"
4644msgstr "колелце на мишката"
4645
4646#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
4647msgid "Time scrolling: hours"
4648msgstr "Единица за промяна на времето: часове"
4649
4650#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
4651msgid "Time scrolling: days"
4652msgstr "Единица за промяна на времето: дни"
4653
4654#: src/gui/HelpDialog.cpp:276
4655msgid "Time scrolling: years"
4656msgstr "Единица за промяна на времето: години"
4657
4658#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
4659msgid "Select object"
4660msgstr "Избиране на обект"
4661
4662#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
4663msgid "Left click"
4664msgstr "Натискане с ляв бутон на мишката"
4665
4666#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
4667msgid "Clear selection"
4668msgstr "Изчистване на избора"
4669
4670#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
4671msgid "& left click"
4672msgstr "& натискане с левия бутон на мишката"
4673
4674#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
4675msgid "Right click"
4676msgstr "Натискане на десния бутон на мишката"
4677
4678#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
4679msgid "Add custom marker"
4680msgstr "Добавяне на обозначение"
4681
4682#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
4683msgid "left click"
4684msgstr "натискане на левия бутон на мишката"
4685
4686#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
4687msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
4688msgstr "Изтриване на обозначението най-близо до показалеца на мишката"
4689
4690#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298
4691msgid "right click"
4692msgstr "десен бутон на мишката"
4693
4694#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
4695msgid "Delete all custom markers"
4696msgstr "Изтриване на всички потребителски обозначения"
4697
4698#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
4699#, qt-format
4700msgid ""
4701"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
4702" available via the \"%1\" button."
4703msgstr ""
4704"По-долу са изброени само действията, към които има дефинирани комбинации. "
4705"Останалите действия са достъпни чрез бутона „%1“."
4706
4707#: src/gui/HelpDialog.cpp:313
4708msgid "Text User Interface (TUI)"
4709msgstr "Текстов потребителски интерфейс (ТПИ)"
4710
4711#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
4712msgid "Activate TUI"
4713msgstr "Включване на ТПИ"
4714
4715#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
4716msgid "Special local keys"
4717msgstr "Специални клавишни комбинации"
4718
4719#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
4720msgid ""
4721"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab "
4722"is opened."
4723msgstr ""
4724"Тези клавишни комбинации може да се ползват, когато определени прозорци или "
4725"подпрозорци са отворени."
4726
4727#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380
4728msgid "Script console"
4729msgstr "Конзола за скриптове"
4730
4731#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383
4732msgid "Load script from file"
4733msgstr "Зареждане на скрипт от файл"
4734
4735#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387
4736msgid "Save script to file"
4737msgstr "Запазване на скрипт във файл"
4738
4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405
4740msgid "Run script"
4741msgstr "Изпълнение на скрипт"
4742
4743#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
4744msgid "Astronomical calculations"
4745msgstr "Астрономически изчисления"
4746
4747#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
4748msgid "Update positions"
4749msgstr "Обновяване на позициите"
4750
4751#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794
4752msgid "Calculate ephemeris"
4753msgstr "Изчисляване на ефемеридите"
4754
4755#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817
4756msgid "Calculate transits"
4757msgstr "Изчисляване на пасажи"
4758
4759#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837
4760msgid "Calculate phenomena"
4761msgstr "Изчисляване на явления"
4762
4763#: src/gui/HelpDialog.cpp:374
4764msgid ""
4765"The following links are external web links, and will launch your web "
4766"browser:\n"
4767msgstr ""
4768"Следните препратки са връзки към външни уеб-страници и ще стартират уеб "
4769"браузъра:\n"
4770
4771#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4772#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
4773msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
4774msgstr "{Често задавани въпроси} за Stellarium. Както и отговори."
4775
4776#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4777#: src/gui/HelpDialog.cpp:383
4778msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
4779msgstr "{Уики на Stellarium}  — обща информация."
4780
4781#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4782#: src/gui/HelpDialog.cpp:388
4783msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
4784msgstr "{Пейзажи} — пейзажи за Stellarium, споделени от потребителите."
4785
4786#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4787#: src/gui/HelpDialog.cpp:393
4788msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
4789msgstr ""
4790"{Скриптове} — скриптови програми за Stellarium, идващи с програмата и "
4791"споделени от потребителите."
4792
4793#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4794#: src/gui/HelpDialog.cpp:398
4795msgid ""
4796"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
4797"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
4798"reports here."
4799msgstr ""
4800"{Система за докладване на грешки и предложения} — ако нещо не работи както "
4801"трябва или липсва и не е изброено в системата, можете да го докладвате тук."
4802
4803#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4804#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
4805msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
4806msgstr "{Групи на Google} — може да обсъждате Stellarium с други потребители."
4807
4808#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4809#: src/gui/HelpDialog.cpp:408
4810msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
4811msgstr "{Open Collective} — дарения за екипа, разработващ Stellarium."
4812
4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:480
4814msgid "Developers"
4815msgstr "Разработчици"
4816
4817#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
4818#, qt-format
4819msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
4820msgstr "Координатор на проекта и главен разработчик: %1"
4821
4822#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489
4823#, qt-format
4824msgid "Graphic/other designer: %1"
4825msgstr "Графичен/друг дизайнер: %1"
4826
4827#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484
4828#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491
4829#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493
4830#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495
4831#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497
4832#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499
4833#: src/gui/HelpDialog.cpp:500
4834#, qt-format
4835msgid "Developer: %1"
4836msgstr "Разработчик: %1"
4837
4838#: src/gui/HelpDialog.cpp:486
4839#, qt-format
4840msgid "Sky cultures researcher: %1"
4841msgstr ""
4842
4843#: src/gui/HelpDialog.cpp:487
4844msgid "Former Developers"
4845msgstr "Бивши разработчици"
4846
4847#: src/gui/HelpDialog.cpp:488
4848msgid ""
4849"Several people have made significant contributions, but are no longer "
4850"active. Their work has made a big difference to the project:"
4851msgstr ""
4852"Някои сътрудници са допринесли много, но вече не работят по проекта. Тяхната"
4853" работа е от голямо значение за Stellarium:"
4854
4855#: src/gui/HelpDialog.cpp:490
4856#, qt-format
4857msgid "Doc author/developer: %1"
4858msgstr "Разработчик и автор на документацията: %1"
4859
4860#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502
4861#, qt-format
4862msgid "OSX Developer: %1"
4863msgstr "Разработчик за OSX: %1"
4864
4865#: src/gui/HelpDialog.cpp:503
4866#, qt-format
4867msgid "Continuous Integration: %1"
4868msgstr "Непрекъсната интеграция: %1"
4869
4870#: src/gui/HelpDialog.cpp:504
4871#, qt-format
4872msgid "Tester: %1"
4873msgstr "Тестер: %1"
4874
4875#: src/gui/HelpDialog.cpp:505
4876#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
4877#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609
4878#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
4879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
4880#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
4881#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140
4882#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
4883#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232
4884#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
4885msgid "Contributors"
4886msgstr "Сътрудници"
4887
4888#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
4889#, qt-format
4890msgid ""
4891"Several people have made contributions to the project and their work has "
4892"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
4893msgstr ""
4894"Някои сътрудници са допринесли за проекта и са направили Stellarium по-добър"
4895" (по азбучен ред): %1."
4896
4897#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
4898msgid "Acknowledgment"
4899msgstr "Благодарности"
4900
4901#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
4902msgid ""
4903"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the "
4904"following acknowledgment would be appreciated:"
4905msgstr ""
4906"Ако програмата Stellarium е спомогнала в научната ви работа или проучванията"
4907" ви, молим да я цитирате по следния начин:"
4908
4909#: src/gui/HelpDialog.cpp:509
4910msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
4911msgstr "В това изследване е ползвана програмата Stellarium"
4912
4913#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4914#: src/gui/HelpDialog.cpp:512
4915msgid ""
4916"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another "
4917"citation format."
4918msgstr ""
4919"Може и да {изтеглите библиографските данни във формат BibTeX}, за да "
4920"цитирате в друг формат."
4921
4922#: src/gui/StelGui.cpp:229
4923msgid "Windows"
4924msgstr "Windows"
4925
4926#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
4927msgid "Quit"
4928msgstr "Изход"
4929
4930#: src/gui/StelGui.cpp:234
4931msgid "Speed up the script execution rate"
4932msgstr "Ускоряване на изпълнението на скрипта"
4933
4934#: src/gui/StelGui.cpp:235
4935msgid "Slow down the script execution rate"
4936msgstr "Забавяне на изпълнението на скрипта"
4937
4938#: src/gui/StelGui.cpp:236
4939msgid "Set the normal script execution rate"
4940msgstr "Изпълняване на скрипта с нормална скорост"
4941
4942#: src/gui/StelGui.cpp:237
4943msgid "Stop script execution"
4944msgstr "Спиране на изпълнението на скрипта"
4945
4946#: src/gui/StelGui.cpp:238
4947msgid "Pause script execution"
4948msgstr "Пауза на изпълнението на скрипта"
4949
4950#: src/gui/StelGui.cpp:239
4951msgid "Resume script execution"
4952msgstr "Продължаване на изпълнението на скрипт"
4953
4954#: src/gui/StelGui.cpp:242
4955msgid "Script console window"
4956msgstr "Скриптова конзола"
4957
4958#: src/gui/StelGui.cpp:245
4959msgid "Help window"
4960msgstr "Помощ"
4961
4962#: src/gui/StelGui.cpp:246
4963msgid "Configuration window"
4964msgstr "Настройки"
4965
4966#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830
4967msgid "Search window"
4968msgstr "Търсене"
4969
4970#: src/gui/StelGui.cpp:248
4971msgid "Sky and viewing options window"
4972msgstr "Небе и настройки на изгледа"
4973
4974#: src/gui/StelGui.cpp:249
4975msgid "Date/time window"
4976msgstr "Дата/време"
4977
4978#: src/gui/StelGui.cpp:250
4979msgid "Location window"
4980msgstr "Местоположение"
4981
4982#: src/gui/StelGui.cpp:251
4983msgid "Shortcuts window"
4984msgstr "Клавишни комбинации"
4985
4986#: src/gui/StelGui.cpp:252
4987msgid "Astronomical calculations window"
4988msgstr "Прозорец за астрономически изчисления"
4989
4990#: src/gui/StelGui.cpp:253
4991msgid "Observing list"
4992msgstr ""
4993
4994#: src/gui/StelGui.cpp:254
4995msgid "Copy selected object information to clipboard"
4996msgstr "Копиране на информацията за избрания обект"
4997
4998#: src/gui/StelGui.cpp:260
4999msgid "Auto hide horizontal button bar"
5000msgstr "Автоматично скриване на хоризонталната лента с бутони"
5001
5002#: src/gui/StelGui.cpp:261
5003msgid "Auto hide vertical button bar"
5004msgstr "Автоматично скриване на вертикалната лента с бутони"
5005
5006#: src/gui/StelGui.cpp:264
5007msgid "Toggle visibility of GUI"
5008msgstr "Скриване/показване на визуалния интерфейс"
5009
5010#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017
5011msgid "Space"
5012msgstr "Интервал"
5013
5014#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735
5015msgid "Time zone"
5016msgstr "Часова зона"
5017
5018#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480
5019msgid "Local Mean Solar Time"
5020msgstr "Локално средно слънчево време"
5021
5022#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481
5023msgid "Local True Solar Time"
5024msgstr "Локално истинско слънчево време"
5025
5026#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
5027#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744
5028msgctxt "unit of measurement"
5029msgid "min/s"
5030msgstr "min/s"
5031
5032#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
5033#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752
5034msgctxt "unit of measurement"
5035msgid "hr/s"
5036msgstr "hr/s"
5037
5038#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
5039#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758
5040msgctxt "unit of measurement"
5041msgid "d/s"
5042msgstr "d/s"
5043
5044#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
5045#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764
5046msgctxt "unit of measurement"
5047msgid "yr/s"
5048msgstr "yr/s"
5049
5050#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768
5051msgid "Simulation speed"
5052msgstr "Скорост на симулация"
5053
5054#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813
5055msgid "flight"
5056msgstr "полет"
5057
5058#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847
5059msgid "planetocentric distance"
5060msgstr "пленетоцентрично разстояние"
5061
5062#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849
5063msgid "planetocentric observer"
5064msgstr "планетоцентричен наблюдател"
5065
5066#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5067msgid "Atmospheric pressure"
5068msgstr ""
5069
5070#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5071msgctxt "pressure unit"
5072msgid "mbar"
5073msgstr ""
5074
5075#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5076msgid "temperature"
5077msgstr ""
5078
5079#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
5080#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877
5081msgctxt "abbreviation"
5082msgid "FOV"
5083msgstr "ЗП"
5084
5085#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893
5086#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
5087msgid "Field of view"
5088msgstr "Зрително поле"
5089
5090#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
5091#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912
5092msgctxt "abbreviation"
5093msgid "FPS"
5094msgstr "кдр/сек."
5095
5096#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920
5097msgid "Frames per second"
5098msgstr "Кадри в секунда"
5099
5100#: src/gui/StelDialog.cpp:324
5101msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
5102msgstr "Сигурни ли сте, че искате да направите това? Ще изтриете данните си."
5103
5104#: src/gui/ViewDialog.cpp:564
5105msgid "Loading ..."
5106msgstr "Зареждане…"
5107
5108#: src/gui/ViewDialog.cpp:617
5109msgid "properties"
5110msgstr "настройки"
5111
5112#: src/gui/ViewDialog.cpp:638
5113msgid "Deep Sky"
5114msgstr "Дълбоко небе"
5115
5116#: src/gui/ViewDialog.cpp:639
5117#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
5118msgid "Solar System"
5119msgstr "Слънчева система"
5120
5121#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
5122#: src/gui/ViewDialog.cpp:882
5123msgid "Excellent dark-sky site"
5124msgstr "Отлично тъмно небе"
5125
5126#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
5127#: src/gui/ViewDialog.cpp:884
5128msgid "Typical truly dark site"
5129msgstr "Типично тъмно небе"
5130
5131#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
5132#: src/gui/ViewDialog.cpp:886
5133msgid "Rural sky"
5134msgstr "Небе на село"
5135
5136#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
5137#: src/gui/ViewDialog.cpp:888
5138msgid "Rural/suburban transition"
5139msgstr "Небе в начало на предградията"
5140
5141#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
5142#: src/gui/ViewDialog.cpp:890
5143msgid "Suburban sky"
5144msgstr "Небе в предградията"
5145
5146#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
5147#: src/gui/ViewDialog.cpp:892
5148msgid "Bright suburban sky"
5149msgstr "Светло небе в предградията"
5150
5151#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
5152#: src/gui/ViewDialog.cpp:894
5153msgid "Suburban/urban transition"
5154msgstr "Небе в началото на града"
5155
5156#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
5157#: src/gui/ViewDialog.cpp:896
5158msgid "City sky"
5159msgstr "Небе в града"
5160
5161#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
5162#: src/gui/ViewDialog.cpp:898
5163msgid "Inner-city sky"
5164msgstr "Небе в центъра на града"
5165
5166#: src/gui/ViewDialog.cpp:913
5167msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
5168msgstr "Гранична звездна величина за невъоръжено око"
5169
5170#: src/gui/ViewDialog.cpp:921
5171msgid ""
5172"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
5173"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
5174msgstr ""
5175"Използване на многостени като тримерни приближения за някои по-малки от "
5176"планети обекти (малки луни, астероиди, комети) вместо сфери"
5177
5178#: src/gui/ViewDialog.cpp:922
5179msgid ""
5180"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
5181"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
5182msgstr ""
5183"Симулиране на собствените сенки на не изцяло изпъкналите обекти от "
5184"Слънчевата система чрез текстури на сенките. Това може да влоши качеството "
5185"на полусенките на някои обекти."
5186
5187#: src/gui/ViewDialog.cpp:957
5188msgid "Abbreviated"
5189msgstr "Съкратени"
5190
5191#: src/gui/ViewDialog.cpp:958
5192msgid "Native"
5193msgstr "Местни"
5194
5195#: src/gui/ViewDialog.cpp:959
5196msgid "Translated"
5197msgstr "Преведени"
5198
5199#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
5200msgid "No shooting stars"
5201msgstr "Без падащи звезди"
5202
5203#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132
5204msgid "Normal rate"
5205msgstr "Нормална честота"
5206
5207#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134
5208msgid "Standard Orionids rate"
5209msgstr "Обичайна честота за Орионидите"
5210
5211#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
5212msgid "Standard Perseids rate"
5213msgstr "Обичайна честота за Персеидите"
5214
5215#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138
5216msgid "Standard Geminids rate"
5217msgstr "Обичайна честота за Геминидите"
5218
5219#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140
5220msgid "Exceptional Perseid rate"
5221msgstr "Изключително висока честота за Персеидите"
5222
5223#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
5224msgid "Meteor storm rate"
5225msgstr "Часово число на метеорния дъжд"
5226
5227#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144
5228msgid "Exceptional Draconid rate"
5229msgstr "Изключително висока честота за Драконидите"
5230
5231#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146
5232msgid "Exceptional Leonid rate"
5233msgstr "Изключително висока честота за Леонидите"
5234
5235#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148
5236msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
5237msgstr "Много висока честота за Леонидите (1966)"
5238
5239#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150
5240msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
5241msgstr "Най-висока честота за Леонидите (1833)"
5242
5243#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213
5244msgctxt "magnitude algorithm"
5245msgid "G. Müller (1893)"
5246msgstr "G. Müller (1893)"
5247
5248#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
5249msgctxt "magnitude algorithm"
5250msgid "Astronomical Almanac (1984)"
5251msgstr "Астрономически алманах (1984)"
5252
5253#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215
5254msgctxt "magnitude algorithm"
5255msgid "Explanatory Supplement (1992)"
5256msgstr "Обяснително приложение (1992)"
5257
5258#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216
5259msgctxt "magnitude algorithm"
5260msgid "Explanatory Supplement (2013)"
5261msgstr "Обяснително приложение (2013)"
5262
5263#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217
5264msgctxt "magnitude algorithm"
5265msgid "Mallama & Hilton (2018)"
5266msgstr "Mallama и Hilton (2018)"
5267
5268#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218
5269msgctxt "magnitude algorithm"
5270msgid "Generic"
5271msgstr "Генеричен"
5272
5273#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240
5274msgid ""
5275"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
5276" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
5277msgstr ""
5278"Този алгоритъм се ползва в <em>Астрономически алманах (Astronomical "
5279"Almanac)</em> (от 1984 нататък) и дава V (инструментални) звездни величини "
5280"(според някои източници — от D.L. Harris)."
5281
5282#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241
5283msgid ""
5284"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
5285" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5286"Ephemeris</em> (1961)."
5287msgstr ""
5288"Този алгоритъм е основан на визуалните наблюдения на G. Müller в периода "
5289"1877-1891 и е наново публикуван в 2-тото издание на <em>Обяснително "
5290"приложение към астрономическите ефемериди (Explanatory Supplement to the "
5291"Astronomical Ephemeris)</em> (1961)."
5292
5293#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242
5294msgid ""
5295"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
5296"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5297msgstr ""
5298"Този алгоритъм е публикуван в 2-тото издание на <em>Обяснително приложение "
5299"към астрономическия алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical "
5300"Almanac)</em> (1992)."
5301
5302#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243
5303msgid ""
5304"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
5305"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5306msgstr ""
5307"Този алгоритъм е публикуван в 3-тото издание на <em>Обяснително приложение "
5308"към астрономическия алманах (Explanatory Supplement to the Astronomical "
5309"Almanac)</em> (2013)."
5310
5311#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244
5312msgid ""
5313"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5314"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5315"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5316msgstr ""
5317"Този алгоритъм е публикуван от A. Mallama и J. L. Hilton в <em>Изчисляване "
5318"на видимите звездни величини на планетите за астрономическия алманах "
5319"(Computing apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac)</em> "
5320"в Астрономия и изчисления (Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24)."
5321
5322#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
5323msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
5324msgstr "Видима звездна величина на база фазов ъгъл и албедо."
5325
5326#: src/gui/LocationDialog.cpp:227
5327msgid "Reset location list to show all known locations"
5328msgstr "Изчистване на списъка, за да се покажат всички познати местоположения"
5329
5330#: src/gui/LocationDialog.cpp:228
5331msgid ""
5332"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
5333"toggle off to let other programs access the GPS device."
5334msgstr ""
5335"Превключване на местоположението по GPS. (Това не сменя часовия пояс!) След "
5336"като получите местоположението, изключете настройката, за да позволите и на "
5337"другите си програми да имат достъп до устройството за GPS."
5338
5339#: src/gui/LocationDialog.cpp:806
5340msgid "GPS listening..."
5341msgstr "Слушане за GPS…"
5342
5343#: src/gui/LocationDialog.cpp:813
5344msgid "GPS disconnecting..."
5345msgstr "Прекъсване на връзка към GPS…"
5346
5347#: src/gui/LocationDialog.cpp:825
5348msgid "GPS location fix"
5349msgstr "Поправка на положението на GPS"
5350
5351#: src/gui/LocationDialog.cpp:848
5352msgid "GPS:FAILED"
5353msgstr "GPS:НЕУСПЕХ"
5354
5355#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511
5356msgid "Get location from GPS"
5357msgstr "Местоположение от GPS"
5358
5359#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
5360msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
5361msgstr "Изберете ZIP архив, който съдържа пейзаж за Stellarium"
5362
5363#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
5364#. list in the standard file selection dialog.
5365#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117
5366msgid "ZIP archives"
5367msgstr "ZIP архиви"
5368
5369#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
5370#, qt-format
5371msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
5372msgstr "Пейзажът „%1“ бе инсталиран успешно."
5373
5374#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131
5375#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
5376msgid "Success"
5377msgstr "Успех"
5378
5379#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
5380#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222
5381#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5382#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
5383msgid "No landscape was installed."
5384msgstr "Не беше инсталиран пейзаж."
5385
5386#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145
5387#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177
5388#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
5389#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
5390#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
5391#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250
5392msgid "Error!"
5393msgstr "Грешка!"
5394
5395#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
5396#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270
5397msgid "Remove an installed landscape"
5398msgstr "Премахване на инсталиран пейзаж"
5399
5400#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
5401msgid "Do you really want to remove this landscape?"
5402msgstr "Наистина ли искате да изтриете пейзажа?"
5403
5404#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
5405#, qt-format
5406msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
5407msgstr "Пейзажът „%1“ бе изтрит."
5408
5409#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176
5410#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246
5411msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
5412msgstr "Избраният пейзаж не беше премахнат (напълно)."
5413
5414#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
5415#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199
5416#, qt-format
5417msgid "Size on disk: %1 MiB"
5418msgstr "Размер върху диска: %1 MiB"
5419
5420#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5421#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
5422#, qt-format
5423msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
5424msgstr "Stellarium не може да отвори за четене или записване %1"
5425
5426#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5427msgid ""
5428"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
5429"landscape."
5430msgstr "Избраният файл не е ZIP архив или не съдържа пейзаж за Stellarium."
5431
5432#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
5433#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
5434#, qt-format
5435msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
5436msgstr "Вече съществува пейзаж със същото име или идентификатор (%1)."
5437
5438#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5439#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
5440#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249
5441#, qt-format
5442msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
5443msgstr "Можете да го премахнете ръчно като изтриете следната директория: %1"
5444
5445#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84
5446msgctxt "command"
5447msgid "selected text as script"
5448msgstr "избраният текст като скрипт"
5449
5450#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
5451msgctxt "command"
5452msgid "remove screen text"
5453msgstr "изчистване на текста на екрана"
5454
5455#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
5456msgctxt "command"
5457msgid "remove screen images"
5458msgstr "изчистване на изображенията на екрана"
5459
5460#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
5461msgctxt "command"
5462msgid "remove screen markers"
5463msgstr "изчистване на обозначенията по екрана"
5464
5465#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
5466msgctxt "command"
5467msgid "clear map: natural"
5468msgstr "изчистване на картата: естествено"
5469
5470#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
5471msgctxt "command"
5472msgid "clear map: starchart"
5473msgstr "изчистване на картата: звездна"
5474
5475#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90
5476msgctxt "command"
5477msgid "clear map: deepspace"
5478msgstr "изчистване на картата: дълбоко небе"
5479
5480#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91
5481msgctxt "command"
5482msgid "clear map: galactic"
5483msgstr "изчистване на картата: галактична"
5484
5485#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92
5486msgctxt "command"
5487msgid "clear map: supergalactic"
5488msgstr "изчистване на картата: свръхгалактична"
5489
5490#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5491msgid "Caution!"
5492msgstr "Внимание!"
5493
5494#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183
5495msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
5496msgstr ""
5497"Сигурни ли сте, че искате да заредите скрипта, без да запазите промените?"
5498
5499#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197
5500msgid "Stellarium Script Files"
5501msgstr "Скриптове за Stellarium"
5502
5503#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200
5504msgid "Load Script"
5505msgstr "Зареждане на скрипт"
5506
5507#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225
5508msgid "Save Script"
5509msgstr "Запазване на скрипта"
5510
5511#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5512msgid "Are you sure you want to clear script?"
5513msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изчистите скрипта?"
5514
5515#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361
5516msgid "Select Script Include Directory"
5517msgstr "Избор на папка със скриптове"
5518
5519#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
5520#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393
5521msgctxt "text cursor"
5522msgid "R"
5523msgstr "Р"
5524
5525#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
5526#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395
5527msgctxt "text cursor"
5528msgid "C"
5529msgstr "К"
5530
5531#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411
5532msgid "Stellarium Script"
5533msgstr "Скрипт за Stellarium"
5534
5535#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413
5536msgid "Include File"
5537msgstr "Файл за включване"
5538
5539#: src/gui/SearchDialog.cpp:261
5540msgctxt "coordinate system"
5541msgid "Equatorial (J2000.0)"
5542msgstr "Екваториален (J2000.0)"
5543
5544#: src/gui/SearchDialog.cpp:262
5545msgctxt "coordinate system"
5546msgid "Equatorial"
5547msgstr "Екваториален"
5548
5549#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
5550msgctxt "coordinate system"
5551msgid "Horizontal"
5552msgstr "Хоризонтални"
5553
5554#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
5555msgctxt "coordinate system"
5556msgid "Galactic"
5557msgstr "Галактична"
5558
5559#: src/gui/SearchDialog.cpp:265
5560msgctxt "coordinate system"
5561msgid "Supergalactic"
5562msgstr "Свръхгалактична"
5563
5564#: src/gui/SearchDialog.cpp:266
5565msgctxt "coordinate system"
5566msgid "Ecliptic"
5567msgstr "Еклиптична"
5568
5569#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
5570msgctxt "coordinate system"
5571msgid "Ecliptic (J2000.0)"
5572msgstr "Еклиптична (J2000.0)"
5573
5574#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150
5575#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158
5576msgid "Right ascension"
5577msgstr "Ректасцензия"
5578
5579#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243
5580#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151
5581#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159
5582msgid "Declination"
5583msgstr "Деклинация"
5584
5585#. TRANSLATORS: azimuth
5586#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629
5587#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
5588#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530
5589#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366
5590msgid "Azimuth"
5591msgstr "Азимут"
5592
5593#: src/gui/SearchDialog.cpp:320
5594#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749
5595#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795
5596msgid "Longitude"
5597msgstr "Дължина"
5598
5599#: src/gui/SearchDialog.cpp:323
5600#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769
5601#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794
5602msgid "Latitude"
5603msgstr "Ширина"
5604
5605#: src/gui/SearchDialog.cpp:493
5606msgctxt "search tool"
5607msgid "Default"
5608msgstr "Стандартно"
5609
5610#: src/gui/SearchDialog.cpp:495
5611msgctxt "search tool"
5612msgid "Range"
5613msgstr "Обхват"
5614
5615#: src/gui/SearchDialog.cpp:498
5616msgctxt "search tool"
5617msgid "searches"
5618msgstr "Търсения"
5619
5620#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5621msgid "Clear search history: delete all search objects data"
5622msgstr "Изчистване на данните за търсенето: изчистване на свалените данни"
5623
5624#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5625msgid "Clear search history: no data to delete"
5626msgstr "Изчистване на данните за търсенето: няма данни за изчистване"
5627
5628#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088
5629msgid "Simbad Lookup Error"
5630msgstr "Грешка при търсене в SIMBAD"
5631
5632#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095
5633msgid "Simbad Lookup"
5634msgstr "Търсене в SIMBAD"
5635
5636#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332
5637msgid "University of Strasbourg (France)"
5638msgstr "Университетът в Страсбург (Франция)"
5639
5640#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333
5641msgid "Harvard University (USA)"
5642msgstr "Университета в Харвард (САЩ)"
5643
5644#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415
5645msgid "Paste and Search"
5646msgstr "Поставяне и търсене"
5647
5648#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5649msgid "Action"
5650msgstr "Действие"
5651
5652#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5653msgctxt "column name"
5654msgid "Primary shortcut"
5655msgstr "Основна клавишна комбинация"
5656
5657#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5658msgctxt "column name"
5659msgid "Alternative shortcut"
5660msgstr "Допълнителна клавишна комбинация"
5661
5662#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
5663#, qt-format
5664msgid "Custom equation for %1T"
5665msgstr "Друго уравнение за %1T"
5666
5667#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
5668#, qt-format
5669msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
5670msgstr "Типичното уравнение за изчисляване на %1T изглежда така:"
5671
5672#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5673msgid "where"
5674msgstr "където"
5675
5676#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5677msgid "year"
5678msgstr "година"
5679
5680#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130
5681msgid "Secular acceleration of the Moon"
5682msgstr "Приливно ускорение на Луната"
5683
5684#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264
5685msgid "Gregorian dates. Valid range:"
5686msgstr "Григориански дати. Диапазон:"
5687
5688#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339
5689msgid "Valid range"
5690msgstr "Валиден диапазон"
5691
5692#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
5693#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798
5694#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650
5695msgid "Local Time"
5696msgstr "Местно време"
5697
5698#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704
5699#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588
5700msgid "Unnamed star"
5701msgstr "Звезда без име"
5702
5703#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625
5704#, qt-format
5705msgid "Now about %1"
5706msgstr "В момента около %1"
5707
5708#. TRANSLATORS: name of object
5709#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525
5710#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334
5711#: src/ui_configurationDialog.h:1813
5712#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
5713#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
5714#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
5715#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198
5716msgid "Name"
5717msgstr "Име"
5718
5719#. TRANSLATORS: right ascension
5720#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
5721msgid "RA (J2000)"
5722msgstr "α (J2000)"
5723
5724#. TRANSLATORS: declination
5725#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539
5726msgid "Dec (J2000)"
5727msgstr "δ (J2000)"
5728
5729#. TRANSLATORS: opacity
5730#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343
5731msgid "Opac."
5732msgstr "Непр."
5733
5734#. TRANSLATORS: magnitude
5735#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
5736#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338
5737#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
5738msgid "Mag."
5739msgstr "Вел."
5740
5741#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
5742#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872
5743msgid "A.S."
5744msgstr "Ъгл. р-р"
5745
5746#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
5747#. TRANSLATORS: separation
5748#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353
5749msgid "Sep."
5750msgstr "Отст."
5751
5752#. TRANSLATORS: period, days
5753#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5754msgid "Per."
5755msgstr "Пер."
5756
5757#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5758msgctxt "days"
5759msgid "d"
5760msgstr "д."
5761
5762#. TRANSLATORS: distance, AU
5763#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
5764msgid "Dist."
5765msgstr "Разст."
5766
5767#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
5768#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5769msgid "P.M."
5770msgstr "С. движ."
5771
5772#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5773msgctxt "arc-second per year"
5774msgid "\"/yr"
5775msgstr "″/год."
5776
5777#. TRANSLATORS: surface brightness
5778#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896
5779msgid "S.B."
5780msgstr "Пов. ярк."
5781
5782#. TRANSLATORS: elevation
5783#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348
5784msgid "Elev."
5785msgstr "Изд."
5786
5787#. TRANSLATORS: elongation
5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548
5789msgid "Elong."
5790msgstr "Елонг."
5791
5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211
5793msgid "Solar system objects"
5794msgstr "Обекти от Слънчевата система"
5795
5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974
5797msgid "Solar system objects: comets"
5798msgstr "Обекти от Слънчевата система: комети"
5799
5800#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
5801msgid "Solar system objects: minor bodies"
5802msgstr "Обекти от Слънчевата система: малки тела"
5803
5804#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976
5805msgid "Solar system objects: planets"
5806msgstr "Обекти от Слънчевата система: планети"
5807
5808#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039
5809msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
5810msgstr "Издигане над хоризонта на обекта в момента на горна кулминация"
5811
5812#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042
5813msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
5814msgstr "Ъглово разстояние от слънцето в момента на изчисляване на позицията"
5815
5816#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060
5817#, qt-format
5818msgid "Positions on %1"
5819msgstr "Местоположение на %1"
5820
5821#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089
5822msgid "Average angular size"
5823msgstr "Среден ъглов размер"
5824
5825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5826msgid "Planetocentric distance"
5827msgstr "Планетоцентрично разстояние"
5828
5829#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5830msgid "Topocentric distance"
5831msgstr "Топоцентрично разстояние"
5832
5833#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
5834msgid "Angular size (with rings, if any)"
5835msgstr "Ъглов размер (вкл. пръстени, ако има)"
5836
5837#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287
5838msgid "star with high proper motion"
5839msgstr "звезда с високо собствено движение"
5840
5841#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840
5842#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005
5843#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113
5844#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441
5845msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5846msgstr "Eлектронна таблица на Microsoft Excel — Open XML"
5847
5848#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842
5849#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007
5850#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115
5851#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443
5852msgid "CSV (Comma delimited)"
5853msgstr "CSV (разделител „,“)"
5854
5855#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397
5856msgid "Save celestial positions of objects as..."
5857msgstr "Запазване на небесните позиции на обектите като…"
5858
5859#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412
5860msgid "Celestial positions of objects"
5861msgstr "Небесни позиции на обекти"
5862
5863#. TRANSLATORS: phase
5864#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200
5865#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258
5866msgid "Phase"
5867msgstr "Фаза"
5868
5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846
5870msgid "Save calculated ephemeris as..."
5871msgstr "Запазване на изчислените ефемериди като…"
5872
5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704
5874msgid "Ephemeris"
5875msgstr "Ефемериди"
5876
5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673
5878msgid "Solar Elongation"
5879msgstr "Елонгация спрямо Слънцето"
5880
5881#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674
5882msgid "Lunar Elongation"
5883msgstr "Елонгация на луна"
5884
5885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102
5886msgid "Save calculated transits as..."
5887msgstr "Запазване на изчислените пасажи като…"
5888
5889#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706
5890msgid "Transits"
5891msgstr "Пасажи"
5892
5893#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5894msgid "1 minute"
5895msgstr "1 минута"
5896
5897#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5898msgid "10 minutes"
5899msgstr "10 минути"
5900
5901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5902msgid "30 minutes"
5903msgstr "30 минути"
5904
5905#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5906msgid "1 hour"
5907msgstr "1 час"
5908
5909#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5910msgid "6 hours"
5911msgstr "6 часа"
5912
5913#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5914msgid "12 hours"
5915msgstr "12 часа"
5916
5917#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5918msgid "1 solar day"
5919msgstr "1 слънчев ден"
5920
5921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5922msgid "5 solar days"
5923msgstr "5 слънчеви дни"
5924
5925#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5926msgid "10 solar days"
5927msgstr "10 слънчеви дни"
5928
5929#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5930msgid "15 solar days"
5931msgstr "15 слънчеви дни"
5932
5933#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5934msgid "30 solar days"
5935msgstr "30 слънчеви дни"
5936
5937#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5938msgid "60 solar days"
5939msgstr "60 слънчеви дни"
5940
5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5942msgid "100 solar days"
5943msgstr "100 слънчеви дни"
5944
5945#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5946msgid "500 solar days"
5947msgstr "500 слънчеви дни"
5948
5949#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5950msgid "1 sidereal day"
5951msgstr "1 сидеричeн ден"
5952
5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5954msgid "5 sidereal days"
5955msgstr "5 сидерични дни"
5956
5957#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5958msgid "10 sidereal days"
5959msgstr "10 сидерични дни"
5960
5961#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5962msgid "15 sidereal days"
5963msgstr "15 сидерични дни"
5964
5965#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5966msgid "30 sidereal days"
5967msgstr "30 сидерични дни"
5968
5969#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5970msgid "60 sidereal days"
5971msgstr "60 сидерични дни"
5972
5973#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5974msgid "100 sidereal days"
5975msgstr "100 сидерични дни"
5976
5977#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5978msgid "500 sidereal days"
5979msgstr "500 сидерични дни"
5980
5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5982msgid "1 sidereal year"
5983msgstr "1 сидерична година"
5984
5985#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5986msgid "1 Julian day"
5987msgstr "1 юлиански ден"
5988
5989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5990msgid "5 Julian days"
5991msgstr "5 юлиански дни"
5992
5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5994msgid "10 Julian days"
5995msgstr "10 юлиански дни"
5996
5997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5998msgid "15 Julian days"
5999msgstr "15 юлиански дни"
6000
6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6002msgid "30 Julian days"
6003msgstr "30 юлиански дни"
6004
6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6006msgid "60 Julian days"
6007msgstr "60 юлиански дни"
6008
6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6010msgid "100 Julian days"
6011msgstr "100 юлиански дни"
6012
6013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6014msgid "1 Julian year"
6015msgstr "1 юлианска година"
6016
6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6018msgid "1 Gaussian year"
6019msgstr "1 гаусова година"
6020
6021#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6022msgid "1 synodic month"
6023msgstr "1 синодичен месец"
6024
6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6026msgid "1 draconic month"
6027msgstr "1 драконов месец"
6028
6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6030msgid "1 mean tropical month"
6031msgstr "1 среден тропичен месец"
6032
6033#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6034msgid "1 anomalistic month"
6035msgstr "1 аномалистичен месец"
6036
6037#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6038msgid "1 anomalistic year"
6039msgstr "1 аномалистична година"
6040
6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6042msgid "1 saros"
6043msgstr "1 сарос"
6044
6045#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6046msgid "custom interval"
6047msgstr "друг интервал"
6048
6049#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6050msgid "Latest selected object"
6051msgstr "Последно избран обект"
6052
6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6054msgid "Solar system"
6055msgstr "Слънчева система"
6056
6057#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6058#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232
6059#: src/translations.h:67
6060#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
6061msgid "Asteroids"
6062msgstr "Астероиди"
6063
6064#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6065#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234
6066#: src/translations.h:71
6067msgid "Plutinos"
6068msgstr "Плутини"
6069
6070#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6071#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233
6072#: src/translations.h:65
6073#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
6074msgid "Comets"
6075msgstr "Комети"
6076
6077#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6078#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235
6079#: src/translations.h:73
6080msgid "Dwarf planets"
6081msgstr "Планети-джуджета"
6082
6083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6084#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236
6085#: src/translations.h:75
6086msgid "Cubewanos"
6087msgstr "Кубевани"
6088
6089#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6090#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237
6091#: src/translations.h:77
6092msgid "Scattered disc objects"
6093msgstr "Обекти от разредения диск"
6094
6095#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6096#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238
6097#: src/translations.h:79
6098msgid "Oort cloud objects"
6099msgstr "Обекти от облака на Оорт"
6100
6101#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6102#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239
6103#: src/translations.h:81
6104msgid "Sednoids"
6105msgstr "Седноиди"
6106
6107#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6108#, qt-format
6109msgid "Bright stars (<%1 mag)"
6110msgstr "Ярки звезди (<%1 зв. вел.)"
6111
6112#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6113#, qt-format
6114msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
6115msgstr "Ярки двойни звезди (<%1 зв. вел.)"
6116
6117#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6118#, qt-format
6119msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
6120msgstr "Ярки променливи звезди (<%1 зв. вел.)"
6121
6122#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6123#, qt-format
6124msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
6125msgstr "Ярки звездни купове (<%1 зв. вел.)"
6126
6127#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6128#, qt-format
6129msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
6130msgstr "Планетарни мъглявини (<%1 зв. вел.)"
6131
6132#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6133#, qt-format
6134msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
6135msgstr "Ярки мъглявини (<%1 зв. вел.)"
6136
6137#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6138#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229
6139#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482
6140#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659
6141msgid "Dark nebulae"
6142msgstr "Тъмни мъглявини"
6143
6144#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485
6145#, qt-format
6146msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
6147msgstr "Ярки галактики (<%1 зв. вел.)"
6148
6149#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6150#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244
6151#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695
6152msgid "Symbiotic stars"
6153msgstr "Симбиотични звезди"
6154
6155#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6156#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245
6157#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
6158msgid "Emission-line stars"
6159msgstr "Емисионни звезди"
6160
6161#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6162#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250
6163#: src/translations.h:83
6164msgid "Interstellar objects"
6165msgstr "Междузвездни обекти"
6166
6167#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6168msgid "Planets and Sun"
6169msgstr "Планети и Слънце"
6170
6171#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6172msgid "Sun, planets and moons of observer location"
6173msgstr "Слънце, планети и луни на мястото на наблюдение"
6174
6175#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487
6176#, qt-format
6177msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
6178msgstr "Ярки обекти в Слънчевата система (<%1 зв. вел.)"
6179
6180#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
6181msgid "Moons of first body"
6182msgstr "Луни на първото тяло"
6183
6184#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6185#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278
6186#: src/translations.h:455
6187msgid "Bright carbon stars"
6188msgstr "Ярки въглеродни звезди"
6189
6190#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6191#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279
6192#: src/translations.h:457
6193msgid "Bright barium stars"
6194msgstr ""
6195
6196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122
6197msgid "Magnitude vs. Time"
6198msgstr "Звездна величина по време"
6199
6200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123
6201msgid "Phase vs. Time"
6202msgstr "Фаза по време"
6203
6204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124
6205msgid "Distance vs. Time"
6206msgstr "Дистанция по време"
6207
6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125
6209msgid "Elongation vs. Time"
6210msgstr "Елонгация по време"
6211
6212#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126
6213msgid "Angular size vs. Time"
6214msgstr "Ъглов размер по време"
6215
6216#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127
6217msgid "Phase angle vs. Time"
6218msgstr "Фазов ъгъл по време"
6219
6220#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6221#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
6222#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129
6223msgid "Heliocentric distance vs. Time"
6224msgstr "Хелиоцентрично разстояние по време"
6225
6226#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6227#. and you can short it to use in the drop-down list.
6228#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131
6229msgid "Transit altitude vs. Time"
6230msgstr "Височина на пасажа по време"
6231
6232#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6233#. you can short it to use in the drop-down list.
6234#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133
6235msgid "Right ascension vs. Time"
6236msgstr "Ректасцензия по време"
6237
6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134
6239msgid "Declination vs. Time"
6240msgstr "Деклинация по време"
6241
6242#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in
6243#. the metric system,
6244#. equal to one million meters)
6245#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183
6246msgid "Mm"
6247msgstr "Mm"
6248
6249#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273
6250msgid "Angular size"
6251msgstr "Ъглов размер"
6252
6253#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6254#. languages and you can abbreviate it.
6255#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226
6256msgctxt "axis name"
6257msgid "Heliocentric distance"
6258msgstr ""
6259
6260#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6261#. and you can abbreviate it.
6262#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232
6263msgctxt "axis name"
6264msgid "Transit altitude"
6265msgstr ""
6266
6267#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6268#. you can abbreviate it.
6269#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6270#. you can short it.
6271#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6272msgctxt "axis name"
6273msgid "Right ascension"
6274msgstr "Ректасцензия"
6275
6276#. TRANSLATORS: hours.
6277#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6278#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409
6279#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783
6280#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
6281#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
6282#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170
6283#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
6284#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679
6285msgctxt "time"
6286msgid "h"
6287msgstr "h"
6288
6289#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6290#. languages and you can short it.
6291#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284
6292msgid "Heliocentric distance"
6293msgstr "Хелиоцентрично разстояние"
6294
6295#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6296#. and you can short it.
6297#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290
6298msgid "Transit altitude"
6299msgstr "Височина на пасажа"
6300
6301#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154
6302#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162
6303msgid "Date"
6304msgstr "Дата"
6305
6306#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630
6307#, qt-format
6308msgid "Passage of meridian at approximately %1"
6309msgstr "Преминаване през меридиана около %1"
6310
6311#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637
6312msgid "Line of civil twilight"
6313msgstr "Линия на гражданския полумрак"
6314
6315#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639
6316msgid "Line of nautical twilight"
6317msgstr "Линия на навигационния полумрак"
6318
6319#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641
6320msgid "Line of astronomical twilight"
6321msgstr "Линия на астрономическия полумрак"
6322
6323#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663
6324msgid "Phenomenon"
6325msgstr "Явление"
6326
6327#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665
6328msgid "Object 1"
6329msgstr "1-ви обект"
6330
6331#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
6332#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667
6333msgid "Mag. 1"
6334msgstr "Зв. вел. 1"
6335
6336#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668
6337msgid "Object 2"
6338msgstr "2-ри обект"
6339
6340#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
6341#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670
6342msgid "Mag. 2"
6343msgstr "Зв. вел. 2"
6344
6345#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672
6346msgid "Elevation"
6347msgstr "Издигане"
6348
6349#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134
6350#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382
6351msgid "Opposition"
6352msgstr "Противостоене"
6353
6354#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011
6355msgid "Save calculated phenomena as..."
6356msgstr "Запазване на изчисленото явление като…"
6357
6358#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031
6359#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708
6360msgid "Phenomena"
6361msgstr "Явления"
6362
6363#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086
6364msgid "Magnitude of first object"
6365msgstr "Звездна величина на първия обект"
6366
6367#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
6368msgid "Magnitude of second object"
6369msgstr "Звездна величина на втория обект"
6370
6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095
6372msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
6373msgstr "Издигане над хоризонта на първия обект по време на явлението"
6374
6375#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240
6376msgid "Angular distance from the Sun"
6377msgstr "Ъглово разстояние от Слънцето"
6378
6379#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241
6380msgid "Angular distance from the Moon"
6381msgstr "Ъглово разстояние от Луната"
6382
6383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293
6384#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373
6385msgid "Conjunction"
6386msgstr "Съединение"
6387
6388#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
6389msgid "Shadow transit"
6390msgstr "Преминаване на сянката"
6391
6392#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137
6393#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189
6394#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401
6395#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407
6396msgid "Eclipse"
6397msgstr "Затъмнение"
6398
6399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146
6400msgid "Greatest eastern elongation"
6401msgstr "Максимална източна елонгация"
6402
6403#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149
6404msgid "Greatest western elongation"
6405msgstr "Максимална западна елонгация"
6406
6407#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6408#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
6409msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
6410msgstr "Неподвижна (начало на обратно движение)"
6411
6412#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6413#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
6414msgid "Stationary (begin prograde motion)"
6415msgstr "Неподвижна (начало на право движение)"
6416
6417#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167
6418msgid "Perihelion"
6419msgstr "Перихелий"
6420
6421#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169
6422msgid "Aphelion"
6423msgstr "Афелий"
6424
6425#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394
6426msgctxt "passage of the celestial body"
6427msgid "Transit"
6428msgstr "Пасаж"
6429
6430#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298
6431#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
6432msgid "Occultation"
6433msgstr "Окултация"
6434
6435#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6436#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6437msgid "Superior conjunction"
6438msgstr "Горно съединение"
6439
6440#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6441#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6442msgid "Inferior conjunction"
6443msgstr "Долно съединение"
6444
6445#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244
6446msgid "Angular distance from the Sun for second object"
6447msgstr "Ъглово разстояние от Слънцето на втория обект"
6448
6449#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245
6450msgid "Angular distance from the Moon for second object"
6451msgstr "Ъглово разстояние от Луната на втория обект"
6452
6453#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204
6454msgctxt "Celestial object is observed..."
6455msgid "In the Evening"
6456msgstr "Вечер"
6457
6458#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205
6459msgctxt "Celestial object is observed..."
6460msgid "In the Morning"
6461msgstr "Сутрин"
6462
6463#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206
6464msgctxt "Celestial object is observed..."
6465msgid "Around Midnight"
6466msgstr "Около полунощ"
6467
6468#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207
6469msgctxt "Celestial object is observed..."
6470msgid "In Any Time of the Night"
6471msgstr "През цялата вечер"
6472
6473#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227
6474msgid "Bright stars"
6475msgstr "Ярки звезди"
6476
6477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481
6478msgid "Bright nebulae"
6479msgstr "Ярки мъглявини"
6480
6481#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485
6482#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
6483msgid "Galaxies"
6484msgstr "Галактики"
6485
6486#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6487#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310
6488#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6489msgid "Open star clusters"
6490msgstr "Разсеяни звездни купове"
6491
6492#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6493#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316
6494#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
6495msgid "Planetary nebulae"
6496msgstr "Планетарни мъглявини"
6497
6498#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6499#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445
6500msgid "Bright double stars"
6501msgstr "Ярки двойни звезди"
6502
6503#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6504#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447
6505msgid "Bright variable stars"
6506msgstr "Ярки променливи звезди"
6507
6508#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6509#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449
6510msgid "Bright stars with high proper motion"
6511msgstr "Ярки звезди с високо собствено движение"
6512
6513#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346
6515#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640
6516msgid "Supernova candidates"
6517msgstr "Кандидати за свръхнови"
6518
6519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6520#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348
6521#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
6522msgid "Supernova remnant candidates"
6523msgstr "Кандидати за останки от свръхнови"
6524
6525#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344
6527#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
6528msgid "Supernova remnants"
6529msgstr "Останки от свръхнови"
6530
6531#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6532#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372
6533#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
6534msgid "Clusters of galaxies"
6535msgstr "Галактични купове"
6536
6537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6538#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312
6539#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
6540msgid "Globular star clusters"
6541msgstr "Кълбовидни звездни купове"
6542
6543#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374
6545#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
6546msgid "Regions of the sky"
6547msgstr "Райони от небето"
6548
6549#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6550#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326
6551#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
6552msgid "Active galaxies"
6553msgstr "Активни галактики"
6554
6555#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72
6556#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
6557msgid "Pulsars"
6558msgstr "Пулсари"
6559
6560#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264
6561msgid "Exoplanetary systems"
6562msgstr "Извънслънчеви системи"
6563
6564#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267
6565msgid "Bright nova stars"
6566msgstr "Ярки нови звезди"
6567
6568#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269
6569msgid "Bright supernova stars"
6570msgstr "Ярки свръхнови звезди"
6571
6572#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6573#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330
6574#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
6575msgid "Interacting galaxies"
6576msgstr "Взаимодействащи галактики"
6577
6578#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272
6579msgid "Messier objects"
6580msgstr "Обекти на Месие"
6581
6582#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273
6583msgid "NGC/IC objects"
6584msgstr "Обекти NGC/IC"
6585
6586#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274
6587msgid "Caldwell objects"
6588msgstr "Обекти на Калдуел"
6589
6590#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275
6591msgid "Herschel 400 objects"
6592msgstr "Обекти на Хершел 400"
6593
6594#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276
6595msgid "Algol-type eclipsing systems"
6596msgstr "Затъмнително двойни звезди тип Алгол"
6597
6598#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277
6599msgid "The classical cepheids"
6600msgstr "Класически цефеиди"
6601
6602#. TRANSLATORS: angular size
6603#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358
6604msgid "Ang. Size"
6605msgstr "Ъгл. р-р"
6606
6607#. TRANSLATORS: IAU Constellation
6608#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361
6609msgctxt "IAU Constellation"
6610msgid "Const."
6611msgstr ""
6612
6613#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902
6614msgid "Limit angular size:"
6615msgstr "Диапазон на ъгловия размер:"
6616
6617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900
6618msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
6619msgstr "Задаване на диапазон на ъгловия размер на видимите обекти по небето"
6620
6621#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904
6622msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
6623msgstr "Минимален ъглов размер на видимите обекти по небето"
6624
6625#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907
6626msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
6627msgstr "Максимален ъглов размер на видимите обекти по небето"
6628
6629#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751
6630msgid "Limit angular separation:"
6631msgstr "Диапазон на ъгловото разстояние:"
6632
6633#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752
6634msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
6635msgstr "Задаване на диапазон за ъгловото разстояние на видимите двойни звезди"
6636
6637#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753
6638msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
6639msgstr "Минимално ъглово разстояние на видимите двойни звезди"
6640
6641#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754
6642msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
6643msgstr "Максимално ъглово разстояние на видимите двойни звезди"
6644
6645#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121
6646msgid "Save list of objects as..."
6647msgstr "Запазване на списъка от обекти като…"
6648
6649#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
6650msgid "What's Up Tonight"
6651msgstr "Какво се вижда довечера"
6652
6653#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
6654#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265
6655msgctxt "mean motion"
6656msgid "day"
6657msgstr "ден"
6658
6659#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476
6660msgid "Days from today"
6661msgstr "Период в дни от днешна дата"
6662
6663#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462
6664msgid "Linear distance"
6665msgstr "Линейно разстояние"
6666
6667#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518
6668msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
6669msgstr ""
6670
6671#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76
6672msgctxt "unit of measurement"
6673msgid "minute"
6674msgstr "минута"
6675
6676#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77
6677msgctxt "unit of measurement"
6678msgid "hour"
6679msgstr "час"
6680
6681#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78
6682msgctxt "unit of measurement"
6683msgid "solar day"
6684msgstr "слънчев ден"
6685
6686#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
6687msgctxt "unit of measurement"
6688msgid "sidereal day"
6689msgstr "сидеричен ден"
6690
6691#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
6692msgctxt "unit of measurement"
6693msgid "Julian day"
6694msgstr "юлиански ден"
6695
6696#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
6697msgctxt "unit of measurement"
6698msgid "synodic month"
6699msgstr "синодичен месец"
6700
6701#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
6702msgctxt "unit of measurement"
6703msgid "draconic month"
6704msgstr "драконов месец"
6705
6706#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
6707msgctxt "unit of measurement"
6708msgid "mean tropical month"
6709msgstr "среден тропичен месец"
6710
6711#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
6712msgctxt "unit of measurement"
6713msgid "anomalistic month"
6714msgstr "аномалистичен месец"
6715
6716#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
6717msgctxt "unit of measurement"
6718msgid "sidereal year"
6719msgstr "сидерична година"
6720
6721#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
6722msgctxt "unit of measurement"
6723msgid "Julian year"
6724msgstr "юлианска година"
6725
6726#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
6727msgctxt "unit of measurement"
6728msgid "Gaussian year"
6729msgstr "гаусова година"
6730
6731#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
6732msgctxt "unit of measurement"
6733msgid "anomalistic year"
6734msgstr "аномалистична година"
6735
6736#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
6737msgctxt "unit of measurement"
6738msgid "saros"
6739msgstr "сарос"
6740
6741#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155
6742msgid "Object name"
6743msgstr ""
6744
6745#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156
6746msgid "Localized Object Name"
6747msgstr ""
6748
6749#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161
6750#: src/ui_configurationDialog.h:1802
6751msgid "Constellation"
6752msgstr "Съзвездие"
6753
6754#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260
6755msgid "Unnamed object"
6756msgstr ""
6757
6758#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468
6759msgid "Export observing list as..."
6760msgstr ""
6761
6762#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483
6763msgid "Import observing list"
6764msgstr ""
6765
6766#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240
6767msgid "Date and Time in Julian calendar"
6768msgstr "Юлиански дата и час"
6769
6770#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245
6771msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
6772msgstr "Григориански дата и час"
6773
6774#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691
6775#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
6776msgid "Scripts"
6777msgstr "Скриптове"
6778
6779#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473
6780msgid "Shortcut"
6781msgstr "Клавишни комбинации"
6782
6783#: src/StelMainView.cpp:818
6784msgid "Save screenshot"
6785msgstr "Запазване на снимка на екрана"
6786
6787#: src/StelMainView.cpp:819
6788msgid "Reload shaders (for development)"
6789msgstr "Презареждане на програмите за GPU (за разработка)"
6790
6791#: src/StelMainView.cpp:820
6792msgid "Full-screen mode"
6793msgstr "Цял екран"
6794
6795#: src/StelMainView.cpp:947
6796msgid ""
6797"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
6798"following multiple assignments"
6799msgstr ""
6800"Съвпадения при клавишните комбинации! Натиснете F7 след стартирането на "
6801"програмата и проверете следните комбинации"
6802
6803#: src/StelMainView.cpp:1026
6804msgid ""
6805"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
6806"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
6807msgstr ""
6808"Стара версия на OpenGL. Пробвайте да обновите графичните драйвери, да "
6809"смените видеокартата или използвайте опциите „--angle-mode“ или „--mesa-"
6810"mode“."
6811
6812#: src/StelMainView.cpp:1029
6813msgid ""
6814"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
6815msgstr ""
6816"Стара версия на OpenGL. Пробвайте да обновите графичните драйвери или да "
6817"смените видеокартата."
6818
6819#: src/StelMainView.cpp:1072
6820msgid ""
6821"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6822"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6823msgstr ""
6824"Подсистемата за DirectX/OpenGL ES има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
6825"Да се продължи ли във възможно влошен режим (това съобщение няма да се показва повече)?"
6826
6827#: src/StelMainView.cpp:1123
6828msgid ""
6829"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
6830"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6831msgstr ""
6832"Подсистемата за OpenGL/Mesa има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
6833"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
6834
6835#: src/StelMainView.cpp:1183
6836msgid ""
6837"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
6838"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6839msgstr ""
6840"Подсистемата за OpenGL има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
6841"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
6842
6843#: src/StelMainView.cpp:1224
6844msgid ""
6845"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6846"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6847msgstr ""
6848"Подсистемата за OpenGL ES има проблем. Погледнете журналния файл.\n"
6849"Да се продължи ли във възможно влошен режим? (това съобщение няма да се показва повече)"
6850
6851#: src/StelMainView.cpp:1336
6852#, qt-format
6853msgid "Stellarium %1"
6854msgstr "Stellarium %1"
6855
6856#. TRANSLATORS: Type of object
6857#: src/translations.h:37
6858msgid "planet"
6859msgstr "планета"
6860
6861#. TRANSLATORS: Type of object
6862#: src/translations.h:39
6863msgid "comet"
6864msgstr "комета"
6865
6866#. TRANSLATORS: Type of object
6867#: src/translations.h:41
6868msgid "asteroid"
6869msgstr "астероид"
6870
6871#. TRANSLATORS: Type of object
6872#: src/translations.h:43
6873msgid "moon"
6874msgstr "луна"
6875
6876#. TRANSLATORS: Type of object
6877#: src/translations.h:45
6878msgid "plutino"
6879msgstr "плутино"
6880
6881#. TRANSLATORS: Type of object
6882#: src/translations.h:47
6883msgid "dwarf planet"
6884msgstr "планета джудже"
6885
6886#. TRANSLATORS: Type of object
6887#: src/translations.h:49
6888msgid "cubewano"
6889msgstr "кубевано"
6890
6891#. TRANSLATORS: Type of object
6892#: src/translations.h:51
6893msgid "scattered disc object"
6894msgstr "обект от разредения диск"
6895
6896#. TRANSLATORS: Type of object
6897#: src/translations.h:53
6898msgid "Oort cloud object"
6899msgstr "обект от облака на Оорт"
6900
6901#. TRANSLATORS: Type of object
6902#: src/translations.h:55
6903msgid "sednoid"
6904msgstr "седноид"
6905
6906#. TRANSLATORS: Type of object
6907#: src/translations.h:57
6908msgid "interstellar object"
6909msgstr "междузвезден обект"
6910
6911#. TRANSLATORS: Type of object
6912#: src/translations.h:59
6913msgid "observer"
6914msgstr "наблюдател"
6915
6916#. TRANSLATORS: Type of object
6917#: src/translations.h:61
6918msgid "artificial"
6919msgstr "изкуствен"
6920
6921#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6922#: src/translations.h:69
6923msgid "Moons"
6924msgstr "Луни"
6925
6926#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6927#: src/translations.h:85
6928msgid "Constellations"
6929msgstr "Съзвездия"
6930
6931#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6932#: src/translations.h:87
6933msgid "Custom Objects"
6934msgstr "Други обекти"
6935
6936#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6937#: src/translations.h:89
6938msgid "Asterisms"
6939msgstr "Астеризми"
6940
6941#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6942#: src/translations.h:91
6943msgid "Geological features"
6944msgstr "Геологически форми"
6945
6946#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6947#: src/translations.h:93
6948msgid "Artificial objects"
6949msgstr "Изкуствени обекти"
6950
6951#: src/translations.h:97
6952msgid "landing site"
6953msgstr "Места на кацане"
6954
6955#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6956#: src/translations.h:102
6957msgid "Geological features: albedo features"
6958msgstr "Геологически форми: отражателни белези"
6959
6960#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6961#: src/translations.h:104
6962msgid "Geological features: arcūs"
6963msgstr "Геологически форми: арки"
6964
6965#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6966#: src/translations.h:106
6967msgid "Geological features: astra"
6968msgstr "Геологически форми: астри"
6969
6970#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6971#: src/translations.h:108
6972msgid "Geological features: catenae"
6973msgstr "Геологически форми: вериги от кратери"
6974
6975#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6976#: src/translations.h:110
6977msgid "Geological features: cavi"
6978msgstr "Геологически форми: падини"
6979
6980#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6981#: src/translations.h:112
6982msgid "Geological features: chaoses"
6983msgstr "Геологически форми: бездни"
6984
6985#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6986#: src/translations.h:114
6987msgid "Geological features: chasmata"
6988msgstr "Геологически форми: пропасти"
6989
6990#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6991#: src/translations.h:116
6992msgid "Geological features: colles"
6993msgstr "Геологически форми: хълмове"
6994
6995#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6996#: src/translations.h:118
6997msgid "Geological features: coronae"
6998msgstr "Геологически форми: корони"
6999
7000#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7001#: src/translations.h:120
7002msgid "Geological features: craters"
7003msgstr "Геологически форми: кратери"
7004
7005#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7006#: src/translations.h:122
7007msgid "Geological features: dorsa"
7008msgstr "Геологически форми: хребети"
7009
7010#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7011#: src/translations.h:124
7012msgid "Geological features: eruptive centers"
7013msgstr "Геологически форми: еруптивни центрове"
7014
7015#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7016#: src/translations.h:126
7017msgid "Geological features: faculae"
7018msgstr "Геологически форми: ярки петна"
7019
7020#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7021#: src/translations.h:128
7022msgid "Geological features: farra"
7023msgstr "Геологически форми: лавови куполи"
7024
7025#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7026#: src/translations.h:130
7027msgid "Geological features: flexūs"
7028msgstr "Геологически форми: ридове"
7029
7030#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7031#: src/translations.h:132
7032msgid "Geological features: fluctūs"
7033msgstr "Геологически форми: разливи"
7034
7035#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7036#: src/translations.h:134
7037msgid "Geological features: flumina"
7038msgstr "Геологически форми: реки"
7039
7040#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7041#: src/translations.h:136
7042msgid "Geological features: freta"
7043msgstr "Геологически форми: проливи"
7044
7045#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7046#: src/translations.h:138
7047msgid "Geological features: fossae"
7048msgstr "Геологически форми: вади"
7049
7050#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7051#: src/translations.h:140
7052msgid "Geological features: insulae"
7053msgstr "Геологически форми: острови"
7054
7055#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7056#: src/translations.h:142
7057msgid "Geological features: labēs"
7058msgstr "Геологически форми: свлачища"
7059
7060#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7061#: src/translations.h:144
7062msgid "Geological features: labyrinthi"
7063msgstr "Геологически форми: лабиринти"
7064
7065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7066#: src/translations.h:146
7067msgid "Geological features: lacunae"
7068msgstr "Геологически форми: езерни корита"
7069
7070#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7071#: src/translations.h:148
7072msgid "Geological features: lacūs"
7073msgstr "Геологически форми: езера"
7074
7075#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7076#: src/translations.h:150
7077msgid "Geological features: large ringed features"
7078msgstr "Геологически форми: големи пръстеновидни форми"
7079
7080#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7081#: src/translations.h:152
7082msgid "Geological features: lineae"
7083msgstr "Геологически форми: линии"
7084
7085#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7086#: src/translations.h:154
7087msgid "Geological features: lingulae"
7088msgstr "Геологически форми: езичести плата"
7089
7090#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7091#: src/translations.h:156
7092msgid "Geological features: maculae"
7093msgstr "Геологически форми: тъмни петна"
7094
7095#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7096#: src/translations.h:158
7097msgid "Geological features: maria"
7098msgstr "Геологически форми: морета"
7099
7100#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7101#: src/translations.h:160
7102msgid "Geological features: mensae"
7103msgstr "Геологически форми: плата"
7104
7105#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7106#: src/translations.h:162
7107msgid "Geological features: montes"
7108msgstr "Геологически форми: планини"
7109
7110#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7111#: src/translations.h:164
7112msgid "Geological features: oceani"
7113msgstr "Геологически форми: океани"
7114
7115#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7116#: src/translations.h:166
7117msgid "Geological features: paludes"
7118msgstr "Геологически форми: блата"
7119
7120#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7121#: src/translations.h:168
7122msgid "Geological features: paterae"
7123msgstr "Геологически форми: необичайни кратери"
7124
7125#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7126#: src/translations.h:170
7127msgid "Geological features: planitiae"
7128msgstr "Геологически форми: низини"
7129
7130#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7131#: src/translations.h:172
7132msgid "Geological features: plana"
7133msgstr "Геологически форми: равнини"
7134
7135#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7136#: src/translations.h:174
7137msgid "Geological features: plumes"
7138msgstr "Геологически форми: пера"
7139
7140#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7141#: src/translations.h:176
7142msgid "Geological features: promontoria"
7143msgstr "Геологически форми: носове"
7144
7145#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7146#: src/translations.h:178
7147msgid "Geological features: regiones"
7148msgstr "Геологически форми: райони"
7149
7150#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7151#: src/translations.h:180
7152msgid "Geological features: rimae"
7153msgstr "Геологически форми: цепнатини"
7154
7155#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7156#: src/translations.h:182
7157msgid "Geological features: rupēs"
7158msgstr "Геологически форми: склонове"
7159
7160#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7161#: src/translations.h:184
7162msgid "Geological features: scopuli"
7163msgstr "Геологически форми: изпъкнали склонове"
7164
7165#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7166#: src/translations.h:186
7167msgid "Geological features: serpentes"
7168msgstr "Геологически форми: змии"
7169
7170#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7171#: src/translations.h:188
7172msgid "Geological features: sulci"
7173msgstr "Геологически форми: бразди"
7174
7175#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7176#: src/translations.h:190
7177msgid "Geological features: sinūs"
7178msgstr "Геологически форми: заливи"
7179
7180#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7181#: src/translations.h:192
7182msgid "Geological features: terrae"
7183msgstr "Геологически форми: земи"
7184
7185#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7186#: src/translations.h:194
7187msgid "Geological features: tholi"
7188msgstr "Геологически форми: възвишения"
7189
7190#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7191#: src/translations.h:196
7192msgid "Geological features: undae"
7193msgstr "Геологически форми: дюни"
7194
7195#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7196#: src/translations.h:198
7197msgid "Geological features: valles"
7198msgstr "Геологически форми: долини"
7199
7200#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7201#: src/translations.h:200
7202msgid "Geological features: vastitates"
7203msgstr "Геологически форми: пустоши"
7204
7205#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7206#: src/translations.h:202
7207msgid "Geological features: virgae"
7208msgstr "Геологически форми: провлаци"
7209
7210#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7211#: src/translations.h:204
7212msgid "Geological features: landing sites"
7213msgstr "Геологически форми: места на кацане"
7214
7215#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7216#: src/translations.h:206
7217msgid "Geological features: lenticulae"
7218msgstr "Геологически форми: тъмни петънца"
7219
7220#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7221#: src/translations.h:208
7222msgid "Geological features: reticula"
7223msgstr "Геологически форми: мрежи"
7224
7225#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7226#: src/translations.h:210
7227msgid "Geological features: tesserae"
7228msgstr "Геологически форми: плочници"
7229
7230#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7231#: src/translations.h:212
7232msgid "Geological features: saxa"
7233msgstr "Геологически форми: чукари"
7234
7235#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7236#. the search tool)
7237#: src/translations.h:217
7238msgid "Named geological features of Amalthea"
7239msgstr "Именовани геологически форми на Амалтея"
7240
7241#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7242#. the search tool)
7243#: src/translations.h:219
7244msgid "Named geological features of Ariel"
7245msgstr "Именовани геологически форми на Ариел"
7246
7247#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7248#. the search tool)
7249#: src/translations.h:221
7250msgid "Named geological features of Callisto"
7251msgstr "Именовани геологически форми на Калисто"
7252
7253#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7254#. the search tool)
7255#: src/translations.h:223
7256msgid "Named geological features of Ceres"
7257msgstr "Именовани геологически форми на Церера"
7258
7259#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7260#. the search tool)
7261#: src/translations.h:225
7262msgid "Named geological features of Charon"
7263msgstr "Именовани геологически форми на Харон"
7264
7265#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7266#. the search tool)
7267#: src/translations.h:227
7268msgid "Named geological features of Dactyl"
7269msgstr "Именовани геологически форми на Дактил"
7270
7271#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7272#. the search tool)
7273#: src/translations.h:229
7274msgid "Named geological features of Deimos"
7275msgstr "Именовани геологически форми на Деймос"
7276
7277#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7278#. the search tool)
7279#: src/translations.h:231
7280msgid "Named geological features of Dione"
7281msgstr "Именовани геологически форми на Диона"
7282
7283#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7284#. the search tool)
7285#: src/translations.h:233
7286msgid "Named geological features of Enceladus"
7287msgstr "Именовани геологически форми на Енцелад"
7288
7289#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7290#. the search tool)
7291#: src/translations.h:235
7292msgid "Named geological features of Epimetheus"
7293msgstr "Именовани геологически форми на Епиметей"
7294
7295#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7296#. the search tool)
7297#: src/translations.h:237
7298msgid "Named geological features of Eros"
7299msgstr "Именовани геологически форми на Ерос"
7300
7301#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7302#. the search tool)
7303#: src/translations.h:239
7304msgid "Named geological features of Europa"
7305msgstr "Именовани геологически форми на Европа"
7306
7307#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7308#. the search tool)
7309#: src/translations.h:241
7310msgid "Named geological features of Ganymede"
7311msgstr "Именовани геологически форми на Ганимед"
7312
7313#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7314#. the search tool)
7315#: src/translations.h:243
7316msgid "Named geological features of Gaspra"
7317msgstr "Именовани геологически форми на Гаспра"
7318
7319#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7320#. the search tool)
7321#: src/translations.h:245
7322msgid "Named geological features of Hyperion"
7323msgstr "Именовани геологически форми на Хиперион"
7324
7325#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7326#. the search tool)
7327#: src/translations.h:247
7328msgid "Named geological features of Iapetus"
7329msgstr "Именовани геологически форми на Япет"
7330
7331#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7332#. the search tool)
7333#: src/translations.h:249
7334msgid "Named geological features of Ida"
7335msgstr "Именовани геологически форми на Ида"
7336
7337#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7338#. the search tool)
7339#: src/translations.h:251
7340msgid "Named geological features of Io"
7341msgstr "Именовани геологически форми на Йо"
7342
7343#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7344#. the search tool)
7345#: src/translations.h:253
7346msgid "Named geological features of Itokawa"
7347msgstr "Именовани геологически форми на Итокава"
7348
7349#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7350#. the search tool)
7351#: src/translations.h:255
7352msgid "Named geological features of Janus"
7353msgstr "Именовани геологически форми на Янус"
7354
7355#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7356#. the search tool)
7357#: src/translations.h:257
7358msgid "Named geological features of Lutetia"
7359msgstr "Именовани геологически форми на Лутеция"
7360
7361#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7362#. the search tool)
7363#: src/translations.h:259
7364msgid "Named geological features of Mars"
7365msgstr "Именовани геологически форми на Марс"
7366
7367#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7368#. the search tool)
7369#: src/translations.h:261
7370msgid "Named geological features of Mathilde"
7371msgstr "Именовани геологически форми на Матилда"
7372
7373#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7374#. the search tool)
7375#: src/translations.h:263
7376msgid "Named geological features of Mercury"
7377msgstr "Именовани геологически форми на Меркурий"
7378
7379#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7380#. the search tool)
7381#: src/translations.h:265
7382msgid "Named geological features of Mimas"
7383msgstr "Именовани геологически форми на Мимас"
7384
7385#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7386#. the search tool)
7387#: src/translations.h:267
7388msgid "Named geological features of Miranda"
7389msgstr "Именовани геологически форми на Миранда"
7390
7391#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7392#. the search tool)
7393#: src/translations.h:269
7394msgid "Named geological features of the Moon"
7395msgstr "Именовани геологически форми на Луната"
7396
7397#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7398#. the search tool)
7399#: src/translations.h:271
7400msgid "Named geological features of Oberon"
7401msgstr "Именовани геологически форми на Оберон"
7402
7403#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7404#. the search tool)
7405#: src/translations.h:273
7406msgid "Named geological features of Phobos"
7407msgstr "Именовани геологически форми на Фобос"
7408
7409#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7410#. the search tool)
7411#: src/translations.h:275
7412msgid "Named geological features of Phoebe"
7413msgstr "Именовани геологически форми на Феба"
7414
7415#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7416#. the search tool)
7417#: src/translations.h:277
7418msgid "Named geological features of Pluto"
7419msgstr "Именовани геологически форми на Плутон"
7420
7421#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7422#. the search tool)
7423#: src/translations.h:279
7424msgid "Named geological features of Proteus"
7425msgstr "Именовани геологически форми на Протей"
7426
7427#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7428#. the search tool)
7429#: src/translations.h:281
7430msgid "Named geological features of Puck"
7431msgstr "Именовани геологически форми на Пък"
7432
7433#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7434#. the search tool)
7435#: src/translations.h:283
7436msgid "Named geological features of Rhea"
7437msgstr "Именовани геологически форми на Рея"
7438
7439#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7440#. the search tool)
7441#: src/translations.h:285
7442msgid "Named geological features of Ryugu"
7443msgstr "Именовани геологически форми на Рюгу"
7444
7445#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7446#. the search tool)
7447#: src/translations.h:287
7448msgid "Named geological features of Steins"
7449msgstr "Именовани геологически форми на Щeйн"
7450
7451#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7452#. the search tool)
7453#: src/translations.h:289
7454msgid "Named geological features of Tethys"
7455msgstr "Именовани геологически форми на Тетис"
7456
7457#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7458#. the search tool)
7459#: src/translations.h:291
7460msgid "Named geological features of Thebe"
7461msgstr "Именовани геологически форми на Тива"
7462
7463#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7464#. the search tool)
7465#: src/translations.h:293
7466msgid "Named geological features of Titania"
7467msgstr "Именовани геологически форми на Титания"
7468
7469#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7470#. the search tool)
7471#: src/translations.h:295
7472msgid "Named geological features of Titan"
7473msgstr "Именовани геологически форми на Титан"
7474
7475#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7476#. the search tool)
7477#: src/translations.h:297
7478msgid "Named geological features of Triton"
7479msgstr "Именовани геологически форми на Тритон"
7480
7481#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7482#. the search tool)
7483#: src/translations.h:299
7484msgid "Named geological features of Umbriel"
7485msgstr "Именовани геологически форми на Умбриел"
7486
7487#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7488#. the search tool)
7489#: src/translations.h:301
7490msgid "Named geological features of Venus"
7491msgstr "Именовани геологически форми на Венера"
7492
7493#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7494#. the search tool)
7495#: src/translations.h:303
7496msgid "Named geological features of Vesta"
7497msgstr "Именовани геологически форми на Веста"
7498
7499#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7500#: src/translations.h:308
7501msgid "Bright galaxies"
7502msgstr "Ярки галактики"
7503
7504#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7505#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559
7506msgid "Nebulae"
7507msgstr "Мъглявини"
7508
7509#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7510#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626
7511msgid "Clusters associated with nebulosity"
7512msgstr "Купове свързани с мъглявини"
7513
7514#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7515#: src/translations.h:322
7516msgid "HII regions"
7517msgstr "Райони с йонизиран водород"
7518
7519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7520#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
7521msgid "Reflection nebulae"
7522msgstr "Отражателни мъглявини"
7523
7524#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7525#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
7526msgid "Radio galaxies"
7527msgstr "Радиогалактики"
7528
7529#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7530#: src/translations.h:332
7531msgid "Bright quasars"
7532msgstr "Ярки квазари"
7533
7534#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7535#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
7536msgid "Star clusters"
7537msgstr "Звездни купове"
7538
7539#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7540#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657
7541msgid "Stellar associations"
7542msgstr "Звездни асоциации"
7543
7544#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7545#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679
7546msgid "Star clouds"
7547msgstr "Звездни облаци"
7548
7549#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7550#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610
7551msgid "Bipolar nebulae"
7552msgstr "Биполярни мъглявини"
7553
7554#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7555#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667
7556msgid "Emission nebulae"
7557msgstr "Емисионни мъглявини"
7558
7559#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7560#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621
7561msgid "Interstellar matter"
7562msgstr "Междузвездна материя"
7563
7564#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7565#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
7566msgid "Emission objects"
7567msgstr "Емисионни обекти"
7568
7569#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7570#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617
7571msgid "BL Lac objects"
7572msgstr "Обекти BL Гущер"
7573
7574#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7575#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600
7576msgid "Blazars"
7577msgstr "Блазари"
7578
7579#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7580#: src/translations.h:358
7581msgid "Molecular Clouds"
7582msgstr "Молекулярни облаци"
7583
7584#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7585#: src/translations.h:360
7586msgid "Young Stellar Objects"
7587msgstr "Млади звездни обекти"
7588
7589#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7590#: src/translations.h:362
7591msgid "Possible Quasars"
7592msgstr "Възможни квазари"
7593
7594#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7595#: src/translations.h:364
7596msgid "Possible Planetary Nebulae"
7597msgstr "Възможни планетарни мъглявини"
7598
7599#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7600#: src/translations.h:366
7601msgid "Protoplanetary Nebulae"
7602msgstr "Протопланетни мъглявини"
7603
7604#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7605#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391
7606msgid "Messier Catalogue"
7607msgstr "Каталог на Месие"
7608
7609#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7610#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409
7611msgid "Caldwell Catalogue"
7612msgstr "Каталог на Калдуел"
7613
7614#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7615#: src/translations.h:380
7616msgid "Barnard Catalogue"
7617msgstr "Каталог на Барнард"
7618
7619#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7620#: src/translations.h:382
7621msgid "Sharpless Catalogue"
7622msgstr "Каталог на Шарплес"
7623
7624#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7625#: src/translations.h:384
7626msgid "van den Bergh Catalogue"
7627msgstr "Каталог на ван ден Берг"
7628
7629#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7630#: src/translations.h:386
7631msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
7632msgstr "Каталог на Роджърс, Кембъл и Уайтоук"
7633
7634#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7635#: src/translations.h:388
7636msgid "Collinder Catalogue"
7637msgstr "Каталог на Колиндер"
7638
7639#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7640#: src/translations.h:390
7641msgid "Melotte Catalogue"
7642msgstr "Каталог на Мелот"
7643
7644#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7645#: src/translations.h:392
7646msgid "New General Catalogue"
7647msgstr "Нов общ каталог"
7648
7649#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7650#: src/translations.h:394
7651msgid "Index Catalogue"
7652msgstr "Индексен каталог"
7653
7654#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7655#: src/translations.h:396
7656msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
7657msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини"
7658
7659#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7660#: src/translations.h:398
7661msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
7662msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини"
7663
7664#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7665#: src/translations.h:400
7666msgid "Cederblad Catalog"
7667msgstr "Каталог на Седерблад"
7668
7669#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7670#: src/translations.h:402
7671msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
7672msgstr "Каталог на пекулярните галактики"
7673
7674#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7675#: src/translations.h:404
7676msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
7677msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики"
7678
7679#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7680#: src/translations.h:406
7681msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7682msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини"
7683
7684#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7685#: src/translations.h:408
7686msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7687msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO"
7688
7689#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7690#: src/translations.h:410
7691msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
7692msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови"
7693
7694#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7695#: src/translations.h:412
7696msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
7697msgstr "Каталог на богатите купове от галактики"
7698
7699#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7700#: src/translations.h:414
7701msgid "Hickson Compact Group"
7702msgstr "Компактна група на Хиксън"
7703
7704#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7705#: src/translations.h:416
7706msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
7707msgstr "Обзор на ESO/Упсала на атлас ESO(B)"
7708
7709#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7710#: src/translations.h:418
7711msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
7712msgstr "Каталог на южните звезди свързани с мъглявини"
7713
7714#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7715#: src/translations.h:420
7716msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
7717msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II"
7718
7719#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7720#: src/translations.h:422
7721msgid "Dwarf galaxies"
7722msgstr "Галактики-джуджета"
7723
7724#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7725#: src/translations.h:424
7726msgid "Herschel 400 Catalogue"
7727msgstr "Каталог Хершел 400"
7728
7729#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7730#: src/translations.h:426
7731msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
7732msgstr "Каталог на дълбокото небе на Jack Bennett"
7733
7734#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7735#: src/translations.h:428
7736msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
7737msgstr "Каталог на южното дълбоко небе на James Dunlop"
7738
7739#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7740#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403
7741msgid "Trumpler Catalogue"
7742msgstr "Каталог на Trumpler"
7743
7744#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7745#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473
7746msgid "Stock Catalogue"
7747msgstr "Каталог на Stock"
7748
7749#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7750#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469
7751msgid "Ruprecht Catalogue"
7752msgstr "Каталог на Ruprecht"
7753
7754#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7755#: src/translations.h:436
7756msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
7757msgstr "Каталог на ван ден Берг-Хаген"
7758
7759#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7760#: src/translations.h:441
7761msgid "Interesting double stars"
7762msgstr "Интересни двойни звезди"
7763
7764#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7765#: src/translations.h:443
7766msgid "Interesting variable stars"
7767msgstr "Интересни променливи звезди"
7768
7769#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7770#: src/translations.h:451
7771msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems"
7772msgstr "Променливи звезди: затъмнително двойни звезди тип Алгол"
7773
7774#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7775#: src/translations.h:453
7776msgid "Variable stars: the classical cepheids"
7777msgstr "Променливи звезди: класически цефеиди"
7778
7779#. TRANSLATORS: Name of landscape
7780#: src/translations.h:462
7781msgid "Guereins"
7782msgstr "Герен"
7783
7784#. TRANSLATORS: Name of landscape
7785#: src/translations.h:464
7786msgid "Trees"
7787msgstr "Дървета"
7788
7789#. TRANSLATORS: Name of landscape
7790#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448
7791msgid "Moon"
7792msgstr "Луна"
7793
7794#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
7795#: src/translations.h:468
7796msgid "Hurricane"
7797msgstr "Хребет Хърикейн"
7798
7799#. TRANSLATORS: Name of landscape
7800#: src/translations.h:470
7801msgid "Ocean"
7802msgstr "Океан"
7803
7804#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
7805#: src/translations.h:472
7806msgid "Garching"
7807msgstr "Гархинг"
7808
7809#. TRANSLATORS: Name of landscape
7810#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460
7811msgid "Mars"
7812msgstr "Марс"
7813
7814#. TRANSLATORS: Name of landscape
7815#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463
7816msgid "Jupiter"
7817msgstr "Юпитер"
7818
7819#. TRANSLATORS: Name of landscape
7820#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466
7821msgid "Saturn"
7822msgstr "Сатурн"
7823
7824#. TRANSLATORS: Name of landscape
7825#: src/translations.h:480
7826msgid "Uranus"
7827msgstr "Уран"
7828
7829#. TRANSLATORS: Name of landscape
7830#: src/translations.h:482
7831msgid "Neptune"
7832msgstr "Нептун"
7833
7834#. TRANSLATORS: Name of landscape
7835#: src/translations.h:484
7836msgid "Geneva"
7837msgstr "Женева"
7838
7839#. TRANSLATORS: Name of landscape
7840#: src/translations.h:486
7841msgid "Grossmugl"
7842msgstr "Голяма могила"
7843
7844#. TRANSLATORS: Name of landscape
7845#: src/translations.h:488
7846msgid "Zero Horizon"
7847msgstr "Нулев хоризонт"
7848
7849#. TRANSLATORS: Name of landscape
7850#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445
7851msgid "Sun"
7852msgstr "Слънце"
7853
7854#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
7855#: src/translations.h:495
7856msgid "Vienna Sterngarten"
7857msgstr "Щернгартен във Виена"
7858
7859#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
7860#: src/translations.h:497
7861msgid "Testscene"
7862msgstr "Пробна сцена"
7863
7864#. TRANSLATORS: Name of script
7865#: src/translations.h:502
7866msgid "Landscape Tour"
7867msgstr "Обиколка на пейзажите"
7868
7869#. TRANSLATORS: Name of script
7870#: src/translations.h:504
7871msgid "Partial Lunar Eclipse"
7872msgstr "Частично лунно затъмнение"
7873
7874#. TRANSLATORS: Name of script
7875#: src/translations.h:506
7876msgid "Total Lunar Eclipse"
7877msgstr "Пълно лунно затъмнение"
7878
7879#. TRANSLATORS: Name of script
7880#: src/translations.h:508
7881msgid "Screensaver"
7882msgstr "Защита на екрана"
7883
7884#. TRANSLATORS: Name of script
7885#: src/translations.h:510
7886msgid "Solar Eclipse 2009"
7887msgstr "Слънчево затъмнение 2009"
7888
7889#. TRANSLATORS: Name of script
7890#: src/translations.h:512
7891msgid "Startup Script"
7892msgstr "Скрипт при стартиране"
7893
7894#. TRANSLATORS: Name of script
7895#: src/translations.h:514
7896msgid "Zodiac"
7897msgstr "Зодиак"
7898
7899#. TRANSLATORS: Name of script
7900#: src/translations.h:516
7901msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
7902msgstr "Троен изгрев и залез на Меркурий"
7903
7904#. TRANSLATORS: Name of script
7905#: src/translations.h:518
7906msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
7907msgstr "Двойно затъмнение, 2017 на Деймос"
7908
7909#. TRANSLATORS: Name of script
7910#: src/translations.h:520
7911msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
7912msgstr "Двойно затъмнение, 2031 на Деймос"
7913
7914#. TRANSLATORS: Name of script
7915#: src/translations.h:522
7916msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
7917msgstr "Фобос преминаващ пред Слънцето от Планина Олимп, Марс, 2 януари 2021"
7918
7919#. TRANSLATORS: Name of script
7920#: src/translations.h:524
7921msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
7922msgstr "Окултация на Земята и Юпитер, 2048"
7923
7924#. TRANSLATORS: Name of script
7925#: src/translations.h:526
7926msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
7927msgstr "3 пасажа и 2 затъмнение от Деймос, 2027"
7928
7929#. TRANSLATORS: Name of script
7930#: src/translations.h:528
7931msgid "Solar System Screensaver"
7932msgstr "Явления из Слънчевата система"
7933
7934#. TRANSLATORS: Name of script
7935#: src/translations.h:530
7936msgid "Constellations Tour"
7937msgstr "Обиколка на съзвездията"
7938
7939#. TRANSLATORS: Name of script
7940#: src/translations.h:532
7941msgid "Western Constellations Tour"
7942msgstr "Обиколка на западните съзвездия"
7943
7944#. TRANSLATORS: Name of script
7945#: src/translations.h:534
7946msgid "Sun from different planets"
7947msgstr "Слънцето от различни планети"
7948
7949#. TRANSLATORS: Name of script
7950#: src/translations.h:536
7951msgid "Earth best views from other bodies"
7952msgstr "Най-добрите изгледи към Земята"
7953
7954#. TRANSLATORS: Name of script
7955#: src/translations.h:538
7956msgid "Transit of Venus"
7957msgstr "Пасаж на Венера"
7958
7959#. TRANSLATORS: Name of script
7960#: src/translations.h:540
7961msgid "Sky Culture Tour"
7962msgstr "Обиколка на културите"
7963
7964#. TRANSLATORS: Name and description of script
7965#: src/translations.h:542
7966msgid "Earth Events from Mercury"
7967msgstr "Земни явления от Меркурий"
7968
7969#. TRANSLATORS: Name and description of script
7970#: src/translations.h:544
7971msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
7972msgstr "Земни явления от летящ град във Венера"
7973
7974#. TRANSLATORS: Name and description of script
7975#: src/translations.h:546
7976msgid "Earth Events from Mars"
7977msgstr "Земни явления от Марс"
7978
7979#. TRANSLATORS: Name of script
7980#: src/translations.h:548
7981msgid ""
7982"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
7983msgstr "Най-големи елонгации и най-ярки опозиции на планетите от Марс"
7984
7985#. TRANSLATORS: Name of script
7986#: src/translations.h:550
7987msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
7988msgstr "Най-големите елонгации и пасажи на Земята и Марс от Калисто"
7989
7990#. TRANSLATORS: Name of script
7991#: src/translations.h:552
7992msgid "Tycho's Supernova"
7993msgstr "Свръхновата на Тихо"
7994
7995#. TRANSLATORS: Name of script
7996#: src/translations.h:554
7997msgid "Earth and other Planets from Ceres"
7998msgstr "Земята и другите планети от Церера"
7999
8000#. TRANSLATORS: Name of script
8001#: src/translations.h:556
8002msgid "Messier Objects Tour"
8003msgstr "Обиколка из обектите на Месие"
8004
8005#. TRANSLATORS: Name of script
8006#: src/translations.h:558
8007msgid "Binocular Highlights"
8008msgstr "Подходящи за бинокъл обекти"
8009
8010#. TRANSLATORS: Name of script
8011#: src/translations.h:560
8012msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
8013msgstr "20 двойни звезди, видими с невъоръжено око"
8014
8015#. TRANSLATORS: Name of script
8016#: src/translations.h:562
8017msgid "List of largest known stars"
8018msgstr "Списък с известните най-големи звезди"
8019
8020#. TRANSLATORS: Name of script
8021#: src/translations.h:564
8022msgid "Herschel 400 Tour"
8023msgstr "Обиколка из каталога Хершел 400"
8024
8025#. TRANSLATORS: Name of script
8026#: src/translations.h:566
8027msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
8028msgstr "Бинокосмос — обекти от дълбокия космос за бинокъл"
8029
8030#. TRANSLATORS: Name of script
8031#: src/translations.h:568
8032msgid "The Jack Bennett Catalog"
8033msgstr "Каталог на Джак Бенет"
8034
8035#. TRANSLATORS: Name of script
8036#: src/translations.h:570
8037msgid "Best objects in the New General Catalog"
8038msgstr "Най-доброто от новия общ каталог"
8039
8040#. TRANSLATORS: Name of script
8041#: src/translations.h:572
8042msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
8043msgstr "Юпитер и тройни сенки"
8044
8045#. TRANSLATORS: Name of script
8046#: src/translations.h:574
8047msgid "Jupiter without Galilean satellites"
8048msgstr "Юпитер без Галилеевите луни"
8049
8050#. TRANSLATORS: Name of script
8051#: src/translations.h:576
8052msgid "Skybox Tiles"
8053msgstr "Текстури от небето"
8054
8055#. TRANSLATORS: Name of script
8056#: src/translations.h:578
8057msgid "Occultations of bright stars by planets"
8058msgstr "Окултации на ярки звезди от планети"
8059
8060#. TRANSLATORS: Name of script
8061#: src/translations.h:580
8062msgid "Mutual occultations of planets"
8063msgstr "Взаимни окултации на планети"
8064
8065#. TRANSLATORS: Name of script
8066#: src/translations.h:582
8067msgid "Planet Objects Tour"
8068msgstr "Обиколка на планетите"
8069
8070#. TRANSLATORS: Name of script
8071#: src/translations.h:584
8072msgid "Analemma"
8073msgstr "Аналема"
8074
8075#. TRANSLATORS: Name of script
8076#: src/translations.h:586
8077msgid "Martian analemma"
8078msgstr "Аналема от Марс"
8079
8080#. TRANSLATORS: Name of script
8081#: src/translations.h:588
8082msgid "Saturnian analemma"
8083msgstr "Аналема от Сатурн"
8084
8085#. TRANSLATORS: Name of script
8086#: src/translations.h:590
8087msgid "Uranian analemma"
8088msgstr "Аналема от Уран"
8089
8090#. TRANSLATORS: Name of script
8091#: src/translations.h:592
8092msgid "Messier Marathon"
8093msgstr "Маратон по Месие"
8094
8095#. TRANSLATORS: Name of script
8096#: src/translations.h:594
8097msgid "Random location"
8098msgstr "Случайни местоположения"
8099
8100#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
8101#: src/translations.h:600
8102msgid "Look around each installed landscape."
8103msgstr "Разглеждане на всеки инсталиран пейзаж"
8104
8105#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
8106#: src/translations.h:602
8107msgid "Look at each installed sky culture."
8108msgstr "Разглеждане на всяка инсталирана небесна култура"
8109
8110#: src/translations.h:603
8111msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
8112msgstr "Демонстрация на частично лунно затъмнение"
8113
8114#: src/translations.h:604
8115msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
8116msgstr "Демонстрация на пълно лунно затъмнение"
8117
8118#: src/translations.h:605
8119msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
8120msgstr "Безкрайна, бавна разходка по случайни обекти на небето"
8121
8122#: src/translations.h:606
8123msgid ""
8124"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
8125"(location=Rangpur, Bangladesh)."
8126msgstr "Пълно слънчево затъмнение 2009 от Рангапур, Бангладеш"
8127
8128#: src/translations.h:607
8129msgid "Script which runs automatically at startup"
8130msgstr "Скрипт, който се изпълнява автоматично при стартиране на програмата"
8131
8132#: src/translations.h:608
8133msgid ""
8134"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
8135"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
8136"celestial sphere over the course of a year."
8137msgstr ""
8138"Този скрипт показва зодиакалните съзвездия. Това са съзвездията, които лежат"
8139" на линията, която Слънцето изписва върху небесната сфера в продължение на "
8140"една година (еклиптика)."
8141
8142#: src/translations.h:609
8143msgid ""
8144"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
8145"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
8146msgstr ""
8147"Поради някои особености на орбитата и периода на завъртане на Меркурий, на "
8148"определени места слънцето изгрява и залязва по три пъти за един меркуриански"
8149" ден."
8150
8151#: src/translations.h:610
8152msgid ""
8153"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8154"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
8155msgstr ""
8156"Точно преди Марс да затъмни Слънцето, Фобос преминава пред тях. Между "
8157"Скорпион и Стрелец, 26 април 2017г."
8158
8159#: src/translations.h:611
8160msgid ""
8161"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8162"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
8163msgstr ""
8164"Точно преди Марс да затъмни Слънцето, Фобос преминава пред тях. Между Телец "
8165"и Близнаци, 23 юли 2017г."
8166
8167#: src/translations.h:612
8168msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
8169msgstr "Фобос преминаващ пред Слънцето от Планина Олимп, Марс, 2 януари 2021."
8170
8171#: src/translations.h:613
8172msgid ""
8173"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
8174" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
8175"place 1/23/2048. In real speed."
8176msgstr ""
8177"Окултациите на Земята или Юпитер от Фобос са сравнително чести. Окултациите "
8178"на двете в рамките на един ден са много редки. Такава двойка явления ще се "
8179"случи на 23 януари 2048. В реално време."
8180
8181#: src/translations.h:614
8182msgid ""
8183"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
8184"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
8185"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
8186"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
8187"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
8188"light up later."
8189msgstr ""
8190"Фобос изпреварва Марс и премина по Слънцето, след това се връща и частично "
8191"преминава по Слънцето отново (вижда се само от южното полукълбо на Деймос). "
8192"Тогава Марс напълно затъмнява Слънцето, а Фобос минава в мрака между Марс и "
8193"Деймос. Когато Фобос се появява зад Марс, той все още е затъмнен в сянката "
8194"на Марс и бива осветен едва по-късно."
8195
8196#: src/translations.h:615
8197msgid ""
8198"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!"
8199msgstr ""
8200"Визуализация на 313 събития в Слънчевата система. Може да се ползва и като "
8201"програма за защита на екрана."
8202
8203#: src/translations.h:616
8204msgid "A tour of the western constellations."
8205msgstr "Обиколка из съвременните съзвездия."
8206
8207#: src/translations.h:617
8208msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
8209msgstr "Обиколка на съзвездията от избраната небесна култура."
8210
8211#: src/translations.h:618
8212msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
8213msgstr "Поглед към Слънцето от всяка планета от Слънчевата система и Плутон."
8214
8215#: src/translations.h:619
8216msgid ""
8217"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
8218msgstr ""
8219"Най-добри изгледи от Земята към други обекти в Слънчевата система през 21-ви"
8220" век."
8221
8222#: src/translations.h:620
8223msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
8224msgstr "Пасаж на Венера пред Слънцето, Сидни, Австралия, 6 юни 2012."
8225
8226#: src/translations.h:621
8227msgid ""
8228"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
8229"Supernovae plugin has to be enabled."
8230msgstr ""
8231"Блясъкът на свръхновата видяна от Тихо Брахе през 1572. Приставката за "
8232"исторически свръхнови трябва да е включена."
8233
8234#: src/translations.h:622
8235msgid ""
8236"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
8237"2000-3000"
8238msgstr ""
8239"Велики елонгации и опозиции на Земята и другите планети от Марс 2000-3000г."
8240
8241#: src/translations.h:623
8242msgid ""
8243"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
8244"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
8245"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
8246"moons, Callisto will be the one."
8247msgstr ""
8248"Велики елонгации и транзити от Калисто, 2000-3000г. От 4-те галилееви луни "
8249"на Юпитер е избран точно Калисто, защото само той е извън радиационния му "
8250"пояс. Ако човечеството реши да насели луните на Юпитер — това ще е "
8251"спътникът."
8252
8253#: src/translations.h:624
8254msgid ""
8255"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
8256"Ceres 2000-2200"
8257msgstr ""
8258"Велики елонгации и опозиции на Земята и други планети от Церера, 2000-2200г."
8259
8260#: src/translations.h:625
8261msgid "A tour of Messier Objects"
8262msgstr "Обиколка по обектите от каталога на Месие"
8263
8264#: src/translations.h:626
8265msgid ""
8266"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
8267"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
8268"Gary Seronik."
8269msgstr ""
8270"Обиколка по интересните обекти, които са подходящи за наблюдения с бинокъл. "
8271"Данните за скрипта са от едноименната книга на Гари Сероник."
8272
8273#: src/translations.h:627
8274msgid ""
8275"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
8276" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
8277"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
8278msgstr ""
8279"Този скрипт ще ви разходи по 20 двойни звезди. Списъкът е подбран от Джери "
8280"Лодригъс и е публикуван в списанието „Небе и телескоп“ (Sky & Telescope) от "
8281"09/2014. Данните са получени от уеб сайта му: "
8282"http://www.astropix.com/doubles/"
8283
8284#: src/translations.h:628
8285msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
8286msgstr "Скриптът позволява да прегледате най-големите познати звезди"
8287
8288#: src/translations.h:629
8289msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
8290msgstr "Обиколка по обектите от каталога на Хершел 400"
8291
8292#: src/translations.h:630
8293msgid ""
8294"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
8295"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
8296"Right Ascension (2000.0)."
8297msgstr ""
8298"Бен Кроуел е създал „Бинокосмос“ (Binosky) — обекти от дълбокия космос, "
8299"удобни за наблюдение с бинокъл. Скриптът демонстрира 31 от тези обекти, "
8300"подредени по ректасцензия (2000,0)."
8301
8302#: src/translations.h:631
8303msgid ""
8304"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
8305"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
8306msgstr ""
8307"Каталог на Джак Бенет за обектите от дълбокия космос на южното небе (общо "
8308"152 обекта). Каталогът на Бенет е споделен от Оуке Слотехрав."
8309
8310#: src/translations.h:632
8311msgid ""
8312"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
8313"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
8314"achievement award."
8315msgstr ""
8316"Списъкът от 111 обекти от А. Дж. Крейън и Стийв Коу е използван от членовете"
8317" на Астрономическия клуб Сагуаро, Финикс, Аризона за наградата за най-"
8318"доброто от Новия общ каталог (NGC)"
8319
8320#: src/translations.h:633
8321msgid ""
8322"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
8323"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
8324"Dynamical Time."
8325msgstr ""
8326"Демонстрации на редки явления — тройни сенки от спътниците на Юпитер от 1900"
8327" до 2100. Всички събития са в динамично време."
8328
8329#: src/translations.h:634
8330msgid ""
8331"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
8332"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
8333"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
8334"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
8335"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
8336msgstr ""
8337"В някои случаи планетата Юпитер се вижда без спътници — когато и четирите "
8338"Галилееви луни не се виждат, защото преминават пред планетата (транзити), "
8339"преминат зад нея (окултации) или са в нейната сянка (затъмнения). Скриптът "
8340"демонстрира тези редки явления от 1900 до 2100 в динамично време."
8341
8342#: src/translations.h:635
8343msgid ""
8344"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
8345"by planets, 2000 to 2040."
8346msgstr ""
8347"Този скрипт демонстрира интересни явления — окултации на ярки звезди от "
8348"планети, 2000 до 2040."
8349
8350#: src/translations.h:636
8351msgid ""
8352"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
8353"occultations of planets, 0 to 2500."
8354msgstr ""
8355"Този скрипт демонстрира интересни, но много редки явления — взаимни "
8356"окултации на планети, 0 до 2500."
8357
8358#: src/translations.h:637
8359msgid "A tour of the Solar System planets"
8360msgstr "Обиколка на планетите в Слънчевата система"
8361
8362#: src/translations.h:638
8363msgid ""
8364"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8365"the year on Earth."
8366msgstr ""
8367"Демонстрация на аналемата — пътят на Слънцето в по небето през годината на "
8368"Земята."
8369
8370#: src/translations.h:639
8371msgid ""
8372"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8373"the year on Mars."
8374msgstr ""
8375"Демонстрация на аналемата — пътят на Слънцето в по небето през годината на "
8376"Марс."
8377
8378#: src/translations.h:640
8379msgid ""
8380"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8381"the year on Saturn."
8382msgstr ""
8383"Демонстрация на аналемата — пътят на Слънцето в по небето през годината на "
8384"Сатурн."
8385
8386#: src/translations.h:641
8387msgid ""
8388"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8389"the year on Uranus."
8390msgstr ""
8391"Демонстрация на аналемата — пътят на Слънцето в по небето през годината на "
8392"Уран."
8393
8394#: src/translations.h:642
8395msgid ""
8396"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
8397"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8398msgstr ""
8399"Маратон по обектите на Месие на 20 март 2020. Данните за скрипта са от "
8400"наблюдателния журнал на Гаошин (GaoXing): "
8401"http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8402
8403#: src/translations.h:643
8404msgid ""
8405"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
8406"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
8407"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
8408"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
8409" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
8410"to apply it to your projects."
8411msgstr ""
8412"Създават се 6 текстури от небето (север, изток, юг, запад, горе, долу) за "
8413"North/East/South/West/Up/Down). След това може да ги ползвате в Unity3D или "
8414"други програми. Изходните директории и имена на файлове може да се зададат с"
8415" променливите на средата „STEL_SKYBOX_DIR“ и „STEL_SKYBOX_BASENAME“. Името "
8416"на файла с данните, който също бива записан, може да се зададе с "
8417"променливата „OUTPUT_DATA“. Вижте скрипта, за да разберете как да ги "
8418"използвате в проекта си."
8419
8420#: src/translations.h:644
8421msgid ""
8422"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
8423" sets a random location and hides it from the GUI."
8424msgstr ""
8425"Този скрипт ще ви помогне с практически задачи за ориентиране по небето. Той"
8426" задава произволно местоположение, като го скрива от интерфейса."
8427
8428#: src/translations.h:648
8429msgid "&Undo"
8430msgstr "&U: Отмяна"
8431
8432#: src/translations.h:649
8433msgid "&Redo"
8434msgstr "&R: Възстановяване"
8435
8436#: src/translations.h:650
8437msgid "Cu&t"
8438msgstr "&T: Изрязване"
8439
8440#: src/translations.h:651
8441msgid "&Copy"
8442msgstr "&C: Копиране"
8443
8444#: src/translations.h:652
8445msgid "&Paste"
8446msgstr "&P: Поставяне"
8447
8448#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
8449#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551
8450#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
8451#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
8452msgid "Delete"
8453msgstr "Изтриване"
8454
8455#: src/translations.h:654
8456msgid "Select All"
8457msgstr "Избор на всичко"
8458
8459#: src/translations.h:655
8460msgid "Look in:"
8461msgstr "Търсене в:"
8462
8463#: src/translations.h:656
8464msgid "Directory:"
8465msgstr "Директория:"
8466
8467#: src/translations.h:657
8468msgid "Folder"
8469msgstr "Папка"
8470
8471#: src/translations.h:658
8472msgid "&Choose"
8473msgstr "&C: Избор"
8474
8475#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902
8476#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644
8477msgid "Cancel"
8478msgstr "Отказ"
8479
8480#: src/translations.h:660
8481msgid "&Cancel"
8482msgstr "&C: Отказване"
8483
8484#: src/translations.h:661
8485msgid "Files of type:"
8486msgstr "Видове файлове:"
8487
8488#: src/translations.h:662
8489msgid "Date Modified"
8490msgstr "Дата на промяна"
8491
8492#: src/translations.h:663
8493msgid "Directories"
8494msgstr "Папки"
8495
8496#: src/translations.h:664
8497msgid "Computer"
8498msgstr "Компютър"
8499
8500#: src/translations.h:665
8501msgid "&Open"
8502msgstr "&O: Отваряне"
8503
8504#: src/translations.h:666
8505msgid "&Save"
8506msgstr "&S: Запазване"
8507
8508#: src/translations.h:667
8509msgid "File &name:"
8510msgstr "&N: Име на файл:"
8511
8512#: src/translations.h:668
8513msgid "Copy &Link Location"
8514msgstr "&L: Копиране на адреса на препратката"
8515
8516#: src/translations.h:669
8517msgid "Abort"
8518msgstr "Прекъсване"
8519
8520#: src/translations.h:670
8521msgid "Ignore"
8522msgstr "Игнориране"
8523
8524#: src/translations.h:671
8525msgid "&Basic colors"
8526msgstr "&B: Основни цветове"
8527
8528#: src/translations.h:672
8529msgid "&Pick Screen Color"
8530msgstr "&P: Избор на цвят за екрана"
8531
8532#: src/translations.h:673
8533msgid "&Custom colors"
8534msgstr "&C: Други цветове"
8535
8536#: src/translations.h:674
8537msgid "&Add to Custom Colors"
8538msgstr "&A: Добавяне към другите цветове"
8539
8540#: src/translations.h:675
8541msgid "Hu&e:"
8542msgstr "&S: Нюанс:"
8543
8544#: src/translations.h:676
8545msgid "&Sat:"
8546msgstr "&S: Нас:"
8547
8548#: src/translations.h:677
8549msgid "&Val:"
8550msgstr "&V: Ст-ст:"
8551
8552#: src/translations.h:678
8553msgid "&Red:"
8554msgstr "&R: Червено:"
8555
8556#: src/translations.h:679
8557msgid "&Green:"
8558msgstr "&G: Зелено:"
8559
8560#: src/translations.h:680
8561msgid "Bl&ue:"
8562msgstr "&B: Синьо:"
8563
8564#: src/translations.h:681
8565msgid "Select Color"
8566msgstr "Избор на цвят"
8567
8568#: src/translations.h:682
8569#, qt-format
8570msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
8571msgstr "Показалецът е при %1, %2. За отмяна натиснете „ESC“."
8572
8573#: src/translations.h:683
8574#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243
8575msgid "Back"
8576msgstr "Назад"
8577
8578#: src/translations.h:684
8579#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245
8580msgid "Forward"
8581msgstr "Напред"
8582
8583#: src/translations.h:685
8584msgid "Parent Directory"
8585msgstr "Родителска папка"
8586
8587#: src/translations.h:686
8588msgid "Create New Folder"
8589msgstr "Създаване на нова папка"
8590
8591#: src/translations.h:687
8592msgid "List View"
8593msgstr "Списъчен изглед"
8594
8595#: src/translations.h:688
8596msgid "Detail View"
8597msgstr "Подробен изглед"
8598
8599#: src/translations.h:689
8600msgid "Recent Places"
8601msgstr "Последни места"
8602
8603#: src/translations.h:690
8604#, qt-format
8605msgid ""
8606"%1 already exists.\n"
8607"Do you want to replace it?"
8608msgstr ""
8609"„%1“ вече съществува.\n"
8610"Искате ли да го замените?"
8611
8612#: src/translations.h:691
8613msgid "&Yes"
8614msgstr "&Y: Да"
8615
8616#: src/translations.h:692
8617msgid "&No"
8618msgstr "&N: Не"
8619
8620#: src/translations.h:693
8621msgid "&Select All"
8622msgstr "&S: Избор на всичко"
8623
8624#: src/translations.h:694
8625msgid "&Step up"
8626msgstr "&S: Увеличаване"
8627
8628#: src/translations.h:695
8629msgid "Step &down"
8630msgstr "&D: Намаляване"
8631
8632#: src/translations.h:696
8633msgid "&Rename"
8634msgstr "&R: Преименуване"
8635
8636#: src/translations.h:697
8637msgid "&Delete"
8638msgstr "&D: Изтриване"
8639
8640#: src/translations.h:698
8641msgid "&New Folder"
8642msgstr "&N: Нова директория"
8643
8644#: src/translations.h:699
8645msgid "Show &hidden files"
8646msgstr "&H: Скрити файлове"
8647
8648#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8649#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa
8650#: src/translations_regions.h:33
8651msgid "Northern Africa"
8652msgstr ""
8653
8654#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8655#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa
8656#: src/translations_regions.h:36
8657msgid "Eastern Africa"
8658msgstr ""
8659
8660#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8661#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa
8662#: src/translations_regions.h:39
8663msgid "Central Africa"
8664msgstr ""
8665
8666#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8667#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa
8668#: src/translations_regions.h:42
8669msgid "Southern Africa"
8670msgstr ""
8671
8672#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8673#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa
8674#: src/translations_regions.h:45
8675msgid "Western Africa"
8676msgstr ""
8677
8678#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8679#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean
8680#: src/translations_regions.h:48
8681msgid "Caribbean"
8682msgstr ""
8683
8684#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8685#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America
8686#: src/translations_regions.h:51
8687msgid "Central America"
8688msgstr ""
8689
8690#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8691#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America
8692#: src/translations_regions.h:54
8693msgid "Southern America"
8694msgstr ""
8695
8696#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8697#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America
8698#: src/translations_regions.h:57
8699msgid "Northern America"
8700msgstr ""
8701
8702#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8703#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
8704#: src/translations_regions.h:60
8705msgid "Antarctica"
8706msgstr "Антарктика"
8707
8708#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8709#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia
8710#: src/translations_regions.h:63
8711msgid "Northern Asia"
8712msgstr ""
8713
8714#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8715#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia
8716#: src/translations_regions.h:66
8717msgid "Central Asia"
8718msgstr ""
8719
8720#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8721#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia
8722#: src/translations_regions.h:69
8723msgid "Eastern Asia"
8724msgstr ""
8725
8726#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8727#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia
8728#: src/translations_regions.h:72
8729msgid "South-eastern Asia"
8730msgstr ""
8731
8732#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8733#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia
8734#: src/translations_regions.h:75
8735msgid "Southern Asia"
8736msgstr ""
8737
8738#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8739#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia
8740#: src/translations_regions.h:78
8741msgid "Western Asia"
8742msgstr ""
8743
8744#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8745#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe
8746#: src/translations_regions.h:81
8747msgid "Eastern Europe"
8748msgstr ""
8749
8750#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8751#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe
8752#: src/translations_regions.h:84
8753msgid "Northern Europe"
8754msgstr ""
8755
8756#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8757#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe
8758#: src/translations_regions.h:87
8759msgid "Southern Europe"
8760msgstr ""
8761
8762#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8763#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe
8764#: src/translations_regions.h:90
8765msgid "Western Europe"
8766msgstr ""
8767
8768#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8769#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia
8770#: src/translations_regions.h:93
8771msgid "Australasia"
8772msgstr ""
8773
8774#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8775#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia
8776#: src/translations_regions.h:96
8777msgid "Melanesia"
8778msgstr ""
8779
8780#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8781#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
8782#: src/translations_regions.h:99
8783msgid "Micronesia"
8784msgstr "Микронезия"
8785
8786#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8787#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia
8788#: src/translations_regions.h:102
8789msgid "Polynesia"
8790msgstr ""
8791
8792#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8793#: src/translations_regions.h:104
8794msgid "Aparangi Planitia"
8795msgstr ""
8796
8797#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8798#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia
8799#: src/translations_regions.h:107
8800msgid "Borealis Planitia"
8801msgstr ""
8802
8803#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8804#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia
8805#: src/translations_regions.h:110
8806msgid "Budh Planitia"
8807msgstr ""
8808
8809#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8810#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia
8811#: src/translations_regions.h:113
8812msgid "Caloris Planitia"
8813msgstr ""
8814
8815#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8816#: src/translations_regions.h:115
8817msgid "Lugus Planitia"
8818msgstr ""
8819
8820#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8821#: src/translations_regions.h:117
8822msgid "Mearcair Planitia"
8823msgstr ""
8824
8825#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8826#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia
8827#: src/translations_regions.h:120
8828msgid "Odin Planitia"
8829msgstr ""
8830
8831#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8832#: src/translations_regions.h:122
8833msgid "Otaared Planitia"
8834msgstr ""
8835
8836#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8837#: src/translations_regions.h:124
8838msgid "Papsukkal Planitia"
8839msgstr ""
8840
8841#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8842#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia
8843#: src/translations_regions.h:127
8844msgid "Sihtu Planitia"
8845msgstr ""
8846
8847#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8848#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia
8849#: src/translations_regions.h:130
8850msgid "Sobkou Planitia"
8851msgstr ""
8852
8853#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8854#: src/translations_regions.h:132
8855msgid "Stilbon Planitia"
8856msgstr ""
8857
8858#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8859#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia
8860#: src/translations_regions.h:135
8861msgid "Suisei Planitia"
8862msgstr ""
8863
8864#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8865#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia
8866#: src/translations_regions.h:138
8867msgid "Tir Planitia"
8868msgstr ""
8869
8870#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8871#: src/translations_regions.h:140
8872msgid "Turms Planitia"
8873msgstr ""
8874
8875#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8876#: src/translations_regions.h:142
8877msgid "Utaridi Planitia"
8878msgstr ""
8879
8880#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8881#: src/translations_regions.h:144
8882msgid "Catuilla Planum"
8883msgstr ""
8884
8885#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8886#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra
8887#: src/translations_regions.h:147
8888msgid "Aphrodite Terra"
8889msgstr ""
8890
8891#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8892#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra
8893#: src/translations_regions.h:150
8894msgid "Ishtar Terra"
8895msgstr ""
8896
8897#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8898#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra
8899#: src/translations_regions.h:153
8900msgid "Lada Terra"
8901msgstr ""
8902
8903#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8904#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio
8905#: src/translations_regions.h:156
8906msgid "Alpha Regio"
8907msgstr ""
8908
8909#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8910#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio
8911#: src/translations_regions.h:159
8912msgid "Asteria Regio"
8913msgstr ""
8914
8915#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8916#. TRANSLATORS:
8917#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8918#: src/translations_regions.h:162
8919msgid "Atla Regio"
8920msgstr ""
8921
8922#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8923#. TRANSLATORS:
8924#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8925#: src/translations_regions.h:165
8926msgid "Bell Regio"
8927msgstr ""
8928
8929#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8930#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio
8931#: src/translations_regions.h:168
8932msgid "Beta Regio"
8933msgstr ""
8934
8935#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8936#. TRANSLATORS:
8937#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8938#: src/translations_regions.h:171
8939msgid "Dione Regio"
8940msgstr ""
8941
8942#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8943#. TRANSLATORS:
8944#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8945#: src/translations_regions.h:174
8946msgid "Dsonkwa Regio"
8947msgstr ""
8948
8949#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8950#. TRANSLATORS:
8951#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8952#: src/translations_regions.h:177
8953msgid "Eistla Regio"
8954msgstr ""
8955
8956#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8957#. TRANSLATORS:
8958#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8959#: src/translations_regions.h:180
8960msgid "Hyndla Regio"
8961msgstr ""
8962
8963#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8964#. TRANSLATORS:
8965#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8966#: src/translations_regions.h:183
8967msgid "Imdr Regio"
8968msgstr ""
8969
8970#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8971#. TRANSLATORS:
8972#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8973#: src/translations_regions.h:186
8974msgid "Ishkus Regio"
8975msgstr ""
8976
8977#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8978#. TRANSLATORS:
8979#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8980#: src/translations_regions.h:189
8981msgid "Laufey Regio"
8982msgstr ""
8983
8984#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8985#. TRANSLATORS:
8986#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8987#: src/translations_regions.h:192
8988msgid "Neringa Regio"
8989msgstr ""
8990
8991#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8992#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio
8993#: src/translations_regions.h:195
8994msgid "Ovda Regio"
8995msgstr ""
8996
8997#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8998#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio
8999#: src/translations_regions.h:198
9000msgid "Phoebe Regio"
9001msgstr ""
9002
9003#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9004#. TRANSLATORS:
9005#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9006#: src/translations_regions.h:201
9007msgid "Themis Regio"
9008msgstr ""
9009
9010#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9011#. TRANSLATORS:
9012#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9013#: src/translations_regions.h:204
9014msgid "Thetis Regio"
9015msgstr ""
9016
9017#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9018#. TRANSLATORS:
9019#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9020#: src/translations_regions.h:207
9021msgid "Ulfrun Regio"
9022msgstr ""
9023
9024#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9025#. TRANSLATORS:
9026#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9027#: src/translations_regions.h:210
9028msgid "Vasilisa Regio"
9029msgstr ""
9030
9031#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9032#. TRANSLATORS:
9033#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9034#: src/translations_regions.h:213
9035msgid "Aibarchin Planitia"
9036msgstr ""
9037
9038#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9039#. TRANSLATORS:
9040#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9041#: src/translations_regions.h:216
9042msgid "Aino Planitia"
9043msgstr ""
9044
9045#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9046#. TRANSLATORS:
9047#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9048#: src/translations_regions.h:219
9049msgid "Akhtamar Planitia"
9050msgstr ""
9051
9052#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9053#. TRANSLATORS:
9054#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9055#: src/translations_regions.h:222
9056msgid "Alma-Merghen Planitia"
9057msgstr ""
9058
9059#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9060#. TRANSLATORS:
9061#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9062#: src/translations_regions.h:225
9063msgid "Atalanta Planitia"
9064msgstr ""
9065
9066#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9067#. TRANSLATORS:
9068#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9069#: src/translations_regions.h:228
9070msgid "Audra Planitia"
9071msgstr ""
9072
9073#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9074#. TRANSLATORS:
9075#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9076#: src/translations_regions.h:231
9077msgid "Bereghinya Planitia"
9078msgstr ""
9079
9080#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9081#. TRANSLATORS:
9082#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9083#: src/translations_regions.h:234
9084msgid "Dzerassa Planitia"
9085msgstr ""
9086
9087#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9088#. TRANSLATORS:
9089#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9090#: src/translations_regions.h:237
9091msgid "Fonueha Planitia"
9092msgstr ""
9093
9094#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9095#. TRANSLATORS:
9096#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9097#: src/translations_regions.h:240
9098msgid "Ganiki Planitia"
9099msgstr ""
9100
9101#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9102#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia
9103#: src/translations_regions.h:243
9104msgid "Guinevere Planitia"
9105msgstr ""
9106
9107#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9108#. TRANSLATORS:
9109#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9110#: src/translations_regions.h:246
9111msgid "Gunda Planitia"
9112msgstr ""
9113
9114#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9115#. TRANSLATORS:
9116#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9117#: src/translations_regions.h:249
9118msgid "Helen Planitia"
9119msgstr ""
9120
9121#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9122#. TRANSLATORS:
9123#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9124#: src/translations_regions.h:252
9125msgid "Hinemoa Planitia"
9126msgstr ""
9127
9128#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9129#. TRANSLATORS:
9130#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9131#: src/translations_regions.h:255
9132msgid "Imapinua Planitia"
9133msgstr ""
9134
9135#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9136#. TRANSLATORS:
9137#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9138#: src/translations_regions.h:258
9139msgid "Kanykey Planitia"
9140msgstr ""
9141
9142#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9143#. TRANSLATORS:
9144#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9145#: src/translations_regions.h:261
9146msgid "Kawelu Planitia"
9147msgstr ""
9148
9149#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9150#. TRANSLATORS:
9151#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9152#: src/translations_regions.h:264
9153msgid "Laimdota Planitia"
9154msgstr ""
9155
9156#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9157#. TRANSLATORS:
9158#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9159#: src/translations_regions.h:267
9160msgid "Lavinia Planitia"
9161msgstr ""
9162
9163#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9164#. TRANSLATORS:
9165#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9166#: src/translations_regions.h:270
9167msgid "Leda Planitia"
9168msgstr ""
9169
9170#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9171#. TRANSLATORS:
9172#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9173#: src/translations_regions.h:273
9174msgid "Libuse Planitia"
9175msgstr ""
9176
9177#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9178#. TRANSLATORS:
9179#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9180#: src/translations_regions.h:276
9181msgid "Llorona Planitia"
9182msgstr ""
9183
9184#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9185#. TRANSLATORS:
9186#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9187#: src/translations_regions.h:279
9188msgid "Louhi Planitia"
9189msgstr ""
9190
9191#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9192#. TRANSLATORS:
9193#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9194#: src/translations_regions.h:282
9195msgid "Lowana Planitia"
9196msgstr ""
9197
9198#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9199#. TRANSLATORS:
9200#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9201#: src/translations_regions.h:285
9202msgid "Mugazo Planitia"
9203msgstr ""
9204
9205#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9206#. TRANSLATORS:
9207#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9208#: src/translations_regions.h:288
9209msgid "Navka Planitia"
9210msgstr ""
9211
9212#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9213#. TRANSLATORS:
9214#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9215#: src/translations_regions.h:291
9216msgid "Niobe Planitia"
9217msgstr ""
9218
9219#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9220#. TRANSLATORS:
9221#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9222#: src/translations_regions.h:294
9223msgid "Nsomeka Planitia"
9224msgstr ""
9225
9226#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9227#. TRANSLATORS:
9228#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9229#: src/translations_regions.h:297
9230msgid "Nuptadi Planitia"
9231msgstr ""
9232
9233#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9234#. TRANSLATORS:
9235#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9236#: src/translations_regions.h:300
9237msgid "Rusalka Planitia"
9238msgstr ""
9239
9240#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9241#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia
9242#: src/translations_regions.h:303
9243msgid "Sedna Planitia"
9244msgstr ""
9245
9246#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9247#. TRANSLATORS:
9248#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9249#: src/translations_regions.h:306
9250msgid "Snegurochka Planitia"
9251msgstr ""
9252
9253#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9254#. TRANSLATORS:
9255#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9256#: src/translations_regions.h:309
9257msgid "Sogolon Planitia"
9258msgstr ""
9259
9260#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9261#. TRANSLATORS:
9262#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9263#: src/translations_regions.h:312
9264msgid "Tahmina Planitia"
9265msgstr ""
9266
9267#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9268#. TRANSLATORS:
9269#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9270#: src/translations_regions.h:315
9271msgid "Tilli-Hanum Planitia"
9272msgstr ""
9273
9274#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9275#. TRANSLATORS:
9276#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9277#: src/translations_regions.h:318
9278msgid "Tinatin Planitia"
9279msgstr ""
9280
9281#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9282#. TRANSLATORS:
9283#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9284#: src/translations_regions.h:321
9285msgid "Undine Planitia"
9286msgstr ""
9287
9288#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9289#. TRANSLATORS:
9290#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9291#: src/translations_regions.h:324
9292msgid "Vellamo Planitia"
9293msgstr ""
9294
9295#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9296#. TRANSLATORS:
9297#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9298#: src/translations_regions.h:327
9299msgid "Vinmara Planitia"
9300msgstr ""
9301
9302#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9303#. TRANSLATORS:
9304#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9305#: src/translations_regions.h:330
9306msgid "Wawalag Planitia"
9307msgstr ""
9308
9309#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9310#. TRANSLATORS:
9311#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9312#: src/translations_regions.h:333
9313msgid "Zhibek Planitia"
9314msgstr ""
9315
9316#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9317#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9318#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9319#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9320#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum
9321#: src/translations_regions.h:337
9322msgid "Ocean of Storms"
9323msgstr ""
9324
9325#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9326#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9327#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9328#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9329#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis
9330#: src/translations_regions.h:341
9331msgid "Serpent Sea"
9332msgstr ""
9333
9334#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9335#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9336#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9337#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9338#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe
9339#: src/translations_regions.h:345
9340msgid "Southern Sea"
9341msgstr ""
9342
9343#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9344#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9345#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9346#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9347#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum
9348#: src/translations_regions.h:349
9349msgid "Sea that has Become Known"
9350msgstr ""
9351
9352#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9353#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9354#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9355#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9356#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium
9357#: src/translations_regions.h:353
9358msgid "Sea of Crises"
9359msgstr ""
9360
9361#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9362#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9363#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9364#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9365#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis
9366#: src/translations_regions.h:357
9367msgid "Sea of Fecundity"
9368msgstr ""
9369
9370#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9371#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9372#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9373#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9374#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris
9375#: src/translations_regions.h:361
9376msgid "Sea of Cold"
9377msgstr ""
9378
9379#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9380#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9381#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9382#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9383#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum
9384#: src/translations_regions.h:365
9385msgid "Sea of Humboldt"
9386msgstr ""
9387
9388#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9389#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9390#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9391#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9392#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum
9393#: src/translations_regions.h:369
9394msgid "Sea of Moisture"
9395msgstr ""
9396
9397#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9398#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9399#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9400#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9401#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium
9402#: src/translations_regions.h:373
9403msgid "Sea of Showers"
9404msgstr ""
9405
9406#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9407#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9408#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9409#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9410#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii
9411#: src/translations_regions.h:377
9412msgid "Sea of Cleverness"
9413msgstr ""
9414
9415#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9416#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9417#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9418#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9419#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum
9420#: src/translations_regions.h:381
9421msgid "Sea of Islands"
9422msgstr ""
9423
9424#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9425#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9426#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9427#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9428#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis
9429#: src/translations_regions.h:385
9430msgid "Sea of the Edge"
9431msgstr ""
9432
9433#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9434#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9435#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9436#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9437#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense
9438#: src/translations_regions.h:389
9439msgid "Sea of Moscow"
9440msgstr ""
9441
9442#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9443#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9444#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9445#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9446#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris
9447#: src/translations_regions.h:393
9448msgid "Sea of Nectar"
9449msgstr ""
9450
9451#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9452#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9453#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9454#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9455#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium
9456#: src/translations_regions.h:397
9457msgid "Sea of Clouds"
9458msgstr ""
9459
9460#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9461#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9462#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9463#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9464#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale
9465#: src/translations_regions.h:401
9466msgid "Eastern Sea"
9467msgstr ""
9468
9469#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9470#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9471#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9472#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9473#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis
9474#: src/translations_regions.h:405
9475msgid "Sea of Serenity"
9476msgstr ""
9477
9478#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9479#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9480#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9481#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9482#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii
9483#: src/translations_regions.h:409
9484msgid "Smyth's Sea"
9485msgstr ""
9486
9487#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9488#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9489#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9490#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9491#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans
9492#: src/translations_regions.h:413
9493msgid "Foaming Sea"
9494msgstr ""
9495
9496#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9497#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9498#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9499#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9500#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis
9501#: src/translations_regions.h:417
9502msgid "Sea of Tranquillity"
9503msgstr ""
9504
9505#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9506#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9507#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9508#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9509#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum
9510#: src/translations_regions.h:421
9511msgid "Sea of Waves"
9512msgstr ""
9513
9514#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9515#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9516#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9517#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9518#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum
9519#: src/translations_regions.h:425
9520msgid "Sea of Vapors"
9521msgstr ""
9522
9523#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9524#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9525#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9526#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9527#: src/translations_regions.h:428
9528msgid "Northern highlands"
9529msgstr ""
9530
9531#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9532#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9533#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9534#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9535#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura
9536#: src/translations_regions.h:432
9537msgid "Jura mountains"
9538msgstr ""
9539
9540#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9541#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9542#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9543#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9544#: src/translations_regions.h:435
9545msgid "Alps province"
9546msgstr ""
9547
9548#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9549#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9550#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9551#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9552#: src/translations_regions.h:438
9553msgid "Caucasus province"
9554msgstr ""
9555
9556#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9557#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9558#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9559#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9560#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum
9561#: src/translations_regions.h:442
9562msgid "Lake of Dreams"
9563msgstr ""
9564
9565#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9566#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9567#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9568#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9569#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus
9570#: src/translations_regions.h:446
9571msgid "Taurus mountains"
9572msgstr ""
9573
9574#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9575#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9576#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9577#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9578#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris
9579#: src/translations_regions.h:450
9580msgid "Bay of Dew"
9581msgstr ""
9582
9583#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9584#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9585#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9586#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9587#: src/translations_regions.h:453
9588msgid "Apennines province"
9589msgstr ""
9590
9591#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9592#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9593#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9594#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9595#: src/translations_regions.h:456
9596msgid "Carpatian province"
9597msgstr ""
9598
9599#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9600#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9601#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9602#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9603#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum
9604#: src/translations_regions.h:460
9605msgid "Seething Bay"
9606msgstr ""
9607
9608#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9609#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9610#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9611#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9612#: src/translations_regions.h:463
9613msgid "Aestuum upland"
9614msgstr ""
9615
9616#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9617#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9618#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9619#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9620#: src/translations_regions.h:466
9621msgid "Haemus province"
9622msgstr ""
9623
9624#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9625#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9626#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9627#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9628#: src/translations_regions.h:469
9629msgid "Procellarum upland"
9630msgstr ""
9631
9632#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9633#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9634#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9635#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9636#: src/translations_regions.h:472
9637msgid "Central crater province"
9638msgstr ""
9639
9640#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9641#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9642#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9643#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9644#: src/translations_regions.h:475
9645msgid "Macro-crater province"
9646msgstr ""
9647
9648#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9649#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9650#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9651#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9652#: src/translations_regions.h:478
9653msgid "Southeastern crater province"
9654msgstr ""
9655
9656#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9657#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9658#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9659#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9660#: src/translations_regions.h:481
9661msgid "Cratered plain province"
9662msgstr ""
9663
9664#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9665#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9666#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9667#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9668#: src/translations_regions.h:484
9669msgid "Southwestern crater province"
9670msgstr ""
9671
9672#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9673#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9674#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9675#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9676#: src/translations_regions.h:487
9677msgid "Nectaris crater province"
9678msgstr ""
9679
9680#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9681#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9682#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9683#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9684#: src/translations_regions.h:490
9685msgid "Pyrenees province"
9686msgstr ""
9687
9688#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9689#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9690#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9691#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9692#: src/translations_regions.h:493
9693msgid "Western highlands"
9694msgstr ""
9695
9696#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9697#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9698#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9699#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9700#: src/translations_regions.h:496
9701msgid "Eastern highlands"
9702msgstr ""
9703
9704#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9705#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9706#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9707#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9708#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii
9709#: src/translations_regions.h:500
9710msgid "Bay of the center"
9711msgstr ""
9712
9713#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9714#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9715#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9716#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9717#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum
9718#: src/translations_regions.h:504
9719msgid "Marsh of Epidemics"
9720msgstr ""
9721
9722#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9723#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9724#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9725#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9726#: src/translations_regions.h:507
9727msgid "Far-side southern lowland"
9728msgstr ""
9729
9730#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9731#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9732#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9733#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9734#: src/translations_regions.h:510
9735msgid "Far-side northern lowland"
9736msgstr ""
9737
9738#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9739#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9740#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9741#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9742#: src/translations_regions.h:513
9743msgid "Far-side central highland"
9744msgstr ""
9745
9746#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9747#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9748#. feature names:
9749#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9750#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia
9751#: src/translations_regions.h:517
9752msgid "Acidalia Planitia"
9753msgstr ""
9754
9755#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9756#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9757#. feature names:
9758#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9759#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia
9760#: src/translations_regions.h:521
9761msgid "Amazonis Planitia"
9762msgstr ""
9763
9764#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9765#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9766#. feature names:
9767#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9768#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia
9769#: src/translations_regions.h:525
9770msgid "Arcadia Planitia"
9771msgstr ""
9772
9773#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9774#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9775#. feature names:
9776#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9777#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia
9778#: src/translations_regions.h:529
9779msgid "Argyre Planitia"
9780msgstr ""
9781
9782#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9783#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9784#. feature names:
9785#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9786#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia
9787#: src/translations_regions.h:533
9788msgid "Chryse Planitia"
9789msgstr ""
9790
9791#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9792#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9793#. feature names:
9794#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9795#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia
9796#: src/translations_regions.h:537
9797msgid "Elysium Planitia"
9798msgstr ""
9799
9800#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9801#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9802#. feature names:
9803#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9804#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia
9805#: src/translations_regions.h:541
9806msgid "Eridania Planitia"
9807msgstr ""
9808
9809#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9810#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9811#. feature names:
9812#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9813#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia
9814#: src/translations_regions.h:545
9815msgid "Hellas Planitia"
9816msgstr ""
9817
9818#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9819#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9820#. feature names:
9821#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9822#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia
9823#: src/translations_regions.h:549
9824msgid "Isidis Planitia"
9825msgstr ""
9826
9827#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9828#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9829#. feature names:
9830#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9831#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia
9832#: src/translations_regions.h:553
9833msgid "Utopia Planitia"
9834msgstr ""
9835
9836#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9837#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9838#. feature names:
9839#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9840#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra
9841#: src/translations_regions.h:557
9842msgid "Aonia Terra"
9843msgstr ""
9844
9845#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9846#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9847#. feature names:
9848#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9849#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra
9850#: src/translations_regions.h:561
9851msgid "Arabia Terra"
9852msgstr ""
9853
9854#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9855#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9856#. feature names:
9857#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9858#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra
9859#: src/translations_regions.h:565
9860msgid "Margaritifer Terra"
9861msgstr ""
9862
9863#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9864#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9865#. feature names:
9866#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9867#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra
9868#: src/translations_regions.h:569
9869msgid "Noachis Terra"
9870msgstr ""
9871
9872#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9873#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9874#. feature names:
9875#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9876#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra
9877#: src/translations_regions.h:573
9878msgid "Promethei Terra"
9879msgstr ""
9880
9881#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9882#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9883#. feature names:
9884#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9885#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra
9886#: src/translations_regions.h:577
9887msgid "Tempe Terra"
9888msgstr ""
9889
9890#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9891#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9892#. feature names:
9893#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9894#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria
9895#: src/translations_regions.h:581
9896msgid "Terra Cimmeria"
9897msgstr ""
9898
9899#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9900#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9901#. feature names:
9902#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9903#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea
9904#: src/translations_regions.h:585
9905msgid "Terra Sabaea"
9906msgstr ""
9907
9908#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9909#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9910#. feature names:
9911#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9912#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum
9913#: src/translations_regions.h:589
9914msgid "Terra Sirenum"
9915msgstr ""
9916
9917#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9918#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9919#. feature names:
9920#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9921#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra
9922#: src/translations_regions.h:593
9923msgid "Tyrrhena Terra"
9924msgstr ""
9925
9926#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9927#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9928#. feature names:
9929#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9930#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra
9931#: src/translations_regions.h:597
9932msgid "Xanthe Terra"
9933msgstr ""
9934
9935#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9936#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9937#. feature names:
9938#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9939#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis
9940#: src/translations_regions.h:601
9941msgid "Vastitas Borealis"
9942msgstr ""
9943
9944#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9945#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9946#. feature names:
9947#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9948#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis
9949#: src/translations_regions.h:605
9950msgid "Tharsis"
9951msgstr ""
9952
9953#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9954#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9955#. feature names:
9956#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9957#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum
9958#: src/translations_regions.h:609
9959msgid "Planum Boreum"
9960msgstr ""
9961
9962#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9963#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9964#. feature names:
9965#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9966#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe
9967#: src/translations_regions.h:613
9968msgid "Planum Australe"
9969msgstr ""
9970
9971#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9972#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9973#. feature names:
9974#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9975#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle
9976#: src/translations_regions.h:617
9977msgid "Lunae Planum"
9978msgstr ""
9979
9980#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9981#. TRANSLATORS:
9982#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9983#: src/translations_regions.h:620
9984msgid "Garotman Terra"
9985msgstr ""
9986
9987#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9988#. TRANSLATORS:
9989#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9990#: src/translations_regions.h:623
9991msgid "Tollan Terra"
9992msgstr ""
9993
9994#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9995#. TRANSLATORS:
9996#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9997#: src/translations_regions.h:626
9998msgid "Tsiipiya Terra"
9999msgstr ""
10000
10001#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10002#. TRANSLATORS:
10003#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10004#: src/translations_regions.h:629
10005msgid "Yalaing Terra"
10006msgstr ""
10007
10008#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10009#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan)
10010#: src/translations_regions.h:632
10011msgid "Xanadu"
10012msgstr ""
10013
10014#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10015#. TRANSLATORS:
10016#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10017#: src/translations_regions.h:635
10018msgid "Kraken Mare"
10019msgstr ""
10020
10021#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10022#. TRANSLATORS:
10023#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10024#: src/translations_regions.h:638
10025msgid "Ligeia Mare"
10026msgstr ""
10027
10028#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10029#. TRANSLATORS:
10030#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10031#: src/translations_regions.h:641
10032msgid "Punga Mare"
10033msgstr ""
10034
10035#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10036#. TRANSLATORS:
10037#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10038#: src/translations_regions.h:644
10039msgid "Concordia Regio"
10040msgstr ""
10041
10042#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10043#. TRANSLATORS:
10044#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10045#: src/translations_regions.h:647
10046msgid "Hetpet Regio"
10047msgstr ""
10048
10049#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10050#. TRANSLATORS:
10051#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10052#: src/translations_regions.h:650
10053msgid "Hotei Regio"
10054msgstr ""
10055
10056#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10057#. TRANSLATORS:
10058#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10059#: src/translations_regions.h:653
10060msgid "Ochumare Regio"
10061msgstr ""
10062
10063#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10064#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio
10065#: src/translations_regions.h:656
10066msgid "Tui Regio"
10067msgstr ""
10068
10069#: skycultures/translations_skycultures.fab:10
10070msgctxt "sky culture"
10071msgid "Al-Sufi"
10072msgstr ""
10073
10074#: skycultures/translations_skycultures.fab:12
10075msgctxt "sky culture"
10076msgid "Anutan"
10077msgstr ""
10078
10079#: skycultures/translations_skycultures.fab:14
10080msgctxt "sky culture"
10081msgid "Arabian Peninsula"
10082msgstr ""
10083
10084#: skycultures/translations_skycultures.fab:16
10085msgctxt "sky culture"
10086msgid "Arabic"
10087msgstr ""
10088
10089#: skycultures/translations_skycultures.fab:18
10090msgctxt "sky culture"
10091msgid "Arabic Lunar Stations"
10092msgstr ""
10093
10094#: skycultures/translations_skycultures.fab:20
10095msgctxt "sky culture"
10096msgid "Armintxe Cave"
10097msgstr ""
10098
10099#: skycultures/translations_skycultures.fab:22
10100msgctxt "sky culture"
10101msgid "Aztec"
10102msgstr ""
10103
10104#: skycultures/translations_skycultures.fab:24
10105msgctxt "sky culture"
10106msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
10107msgstr ""
10108
10109#: skycultures/translations_skycultures.fab:26
10110msgctxt "sky culture"
10111msgid "Babylonian (Seleucid)"
10112msgstr ""
10113
10114#: skycultures/translations_skycultures.fab:28
10115msgctxt "sky culture"
10116msgid "Belarusian"
10117msgstr ""
10118
10119#: skycultures/translations_skycultures.fab:30
10120msgctxt "sky culture"
10121msgid "Boorong"
10122msgstr ""
10123
10124#: skycultures/translations_skycultures.fab:32
10125msgctxt "sky culture"
10126msgid "Chinese"
10127msgstr ""
10128
10129#: skycultures/translations_skycultures.fab:34
10130msgctxt "sky culture"
10131msgid "Chinese Contemporary"
10132msgstr ""
10133
10134#: skycultures/translations_skycultures.fab:36
10135msgctxt "sky culture"
10136msgid "Chinese Medieval"
10137msgstr ""
10138
10139#: skycultures/translations_skycultures.fab:38
10140msgctxt "sky culture"
10141msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
10142msgstr ""
10143
10144#: skycultures/translations_skycultures.fab:40
10145msgctxt "sky culture"
10146msgid "Egyptian"
10147msgstr ""
10148
10149#: skycultures/translations_skycultures.fab:42
10150msgctxt "sky culture"
10151msgid "Greek (Almagest)"
10152msgstr ""
10153
10154#: skycultures/translations_skycultures.fab:44
10155msgctxt "sky culture"
10156msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
10157msgstr ""
10158
10159#: skycultures/translations_skycultures.fab:46
10160msgctxt "sky culture"
10161msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
10162msgstr ""
10163
10164#: skycultures/translations_skycultures.fab:48
10165msgctxt "sky culture"
10166msgid "Hawaiian Starlines"
10167msgstr ""
10168
10169#: skycultures/translations_skycultures.fab:50
10170msgctxt "sky culture"
10171msgid "Inuit"
10172msgstr ""
10173
10174#: skycultures/translations_skycultures.fab:52
10175msgctxt "sky culture"
10176msgid "Indian Vedic"
10177msgstr ""
10178
10179#: skycultures/translations_skycultures.fab:54
10180msgctxt "sky culture"
10181msgid "Japanese Moon Stations"
10182msgstr ""
10183
10184#: skycultures/translations_skycultures.fab:56
10185msgctxt "sky culture"
10186msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
10187msgstr ""
10188
10189#: skycultures/translations_skycultures.fab:58
10190msgctxt "sky culture"
10191msgid "Korean"
10192msgstr ""
10193
10194#: skycultures/translations_skycultures.fab:60
10195msgctxt "sky culture"
10196msgid "Lokono"
10197msgstr ""
10198
10199#: skycultures/translations_skycultures.fab:62
10200msgctxt "sky culture"
10201msgid "Macedonian"
10202msgstr ""
10203
10204#: skycultures/translations_skycultures.fab:64
10205msgctxt "sky culture"
10206msgid "Maori"
10207msgstr ""
10208
10209#: skycultures/translations_skycultures.fab:66
10210msgctxt "sky culture"
10211msgid "Maya"
10212msgstr ""
10213
10214#: skycultures/translations_skycultures.fab:68
10215msgctxt "sky culture"
10216msgid "Mongolian"
10217msgstr ""
10218
10219#: skycultures/translations_skycultures.fab:70
10220msgctxt "sky culture"
10221msgid "Navajo"
10222msgstr ""
10223
10224#: skycultures/translations_skycultures.fab:72
10225msgctxt "sky culture"
10226msgid "Norse"
10227msgstr ""
10228
10229#: skycultures/translations_skycultures.fab:74
10230msgctxt "sky culture"
10231msgid "Northern Andes"
10232msgstr ""
10233
10234#: skycultures/translations_skycultures.fab:76
10235msgctxt "sky culture"
10236msgid "Ojibwe"
10237msgstr ""
10238
10239#: skycultures/translations_skycultures.fab:78
10240msgctxt "sky culture"
10241msgid "Romanian"
10242msgstr ""
10243
10244#: skycultures/translations_skycultures.fab:80
10245msgctxt "sky culture"
10246msgid "Russian (Siberian)"
10247msgstr ""
10248
10249#: skycultures/translations_skycultures.fab:82
10250msgctxt "sky culture"
10251msgid "Sami"
10252msgstr ""
10253
10254#: skycultures/translations_skycultures.fab:84
10255msgctxt "sky culture"
10256msgid "Sardinian"
10257msgstr ""
10258
10259#: skycultures/translations_skycultures.fab:86
10260msgctxt "sky culture"
10261msgid "Tongan"
10262msgstr ""
10263
10264#: skycultures/translations_skycultures.fab:88
10265msgctxt "sky culture"
10266msgid "Tukano"
10267msgstr ""
10268
10269#: skycultures/translations_skycultures.fab:90
10270msgctxt "sky culture"
10271msgid "Tupi-Guarani"
10272msgstr ""
10273
10274#: skycultures/translations_skycultures.fab:92
10275msgctxt "sky culture"
10276msgid "Vanuatu (Netwar)"
10277msgstr ""
10278
10279#: skycultures/translations_skycultures.fab:94
10280msgctxt "sky culture"
10281msgid "Western"
10282msgstr ""
10283
10284#: skycultures/translations_skycultures.fab:96
10285msgctxt "sky culture"
10286msgid "Western (H.A. Rey)"
10287msgstr ""
10288
10289#: skycultures/translations_skycultures.fab:98
10290msgctxt "sky culture"
10291msgid "Western (O.Hlad)"
10292msgstr ""
10293
10294#: skycultures/translations_skycultures.fab:100
10295msgctxt "sky culture"
10296msgid "Western (Sky & Telescope)"
10297msgstr ""
10298
10299#: skycultures/translations_skycultures.fab:102
10300msgctxt "sky culture"
10301msgid "Western (Sternenkarten)"
10302msgstr ""
10303
10304#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383
10305msgid "Julian Day"
10306msgstr "Юлиански ден"
10307
10308#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381
10309msgid "Modified Julian Day"
10310msgstr "Изменен юлиански ден"
10311
10312#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
10313#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437
10314msgid "Help"
10315msgstr "Помощ"
10316
10317#: src/ui_helpDialogGui.h:246
10318#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249
10319msgid "About"
10320msgstr "За програмата"
10321
10322#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413
10323msgid "Log"
10324msgstr "Журнал"
10325
10326#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015
10327msgid "Edit keyboard shortcuts..."
10328msgstr "Избор на клавишни комбинации…"
10329
10330#: src/ui_helpDialogGui.h:252
10331msgid "Check updates"
10332msgstr "Проверка за обновления"
10333
10334#: src/ui_helpDialogGui.h:253
10335msgid "Refresh"
10336msgstr "Опресняване"
10337
10338#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488
10339#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156
10340#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159
10341msgid ""
10342"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
10343msgstr "Стандартният списък с местоположения съдържа английски имена в ASCII"
10344
10345#: src/ui_locationDialogGui.h:491
10346msgid "Reset Location List"
10347msgstr "Изчистване на списъка с местоположения"
10348
10349#: src/ui_locationDialogGui.h:492
10350msgid "Current location information"
10351msgstr "Информация за текущото местоположение"
10352
10353#: src/ui_locationDialogGui.h:493
10354msgid "Add to list"
10355msgstr "Добавяне към списъка"
10356
10357#: src/ui_locationDialogGui.h:494
10358msgid "Delete from list"
10359msgstr "Изтриване от списъка"
10360
10361#: src/ui_locationDialogGui.h:495
10362msgid "Return to default location"
10363msgstr "Към стандартното местоположение"
10364
10365#: src/ui_locationDialogGui.h:496
10366#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
10367msgid "Latitude:"
10368msgstr "Ширина:"
10369
10370#: src/ui_locationDialogGui.h:498
10371msgid "Enter the elevation in meter"
10372msgstr "Въведете надморската височина в метри"
10373
10374#: src/ui_locationDialogGui.h:500
10375msgid " m"
10376msgstr " м"
10377
10378#: src/ui_locationDialogGui.h:501
10379msgid "Get location from Network"
10380msgstr "Местоположение по мрежата"
10381
10382#: src/ui_locationDialogGui.h:502
10383msgid "Use current location as default"
10384msgstr "Сегашното местоположение да е стандартно"
10385
10386#: src/ui_locationDialogGui.h:503
10387msgid "Elevation:"
10388msgstr "Надморска височина"
10389
10390#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509
10391msgid ""
10392"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
10393"+1d 12m 8s"
10394msgstr ""
10395"Стойностите могат да бъдат въвеждани в десетични градуси или във форма̀та "
10396"dms, например: +1d 12m 8s"
10397
10398#: src/ui_locationDialogGui.h:507
10399#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
10400msgid "Longitude:"
10401msgstr "Дължина:"
10402
10403#: src/ui_locationDialogGui.h:512
10404msgid "New Location"
10405msgstr "Ново място"
10406
10407#: src/ui_locationDialogGui.h:513
10408msgid "Planet:"
10409msgstr "Планета:"
10410
10411#: src/ui_locationDialogGui.h:514
10412msgid "Use custom time zone"
10413msgstr "Друг часови пояс"
10414
10415#: src/ui_locationDialogGui.h:515
10416msgid "Time zone:"
10417msgstr "Часови пояс:"
10418
10419#: src/ui_locationDialogGui.h:516
10420msgid "Name/City:"
10421msgstr "Име/град:"
10422
10423#: src/ui_locationDialogGui.h:517
10424msgid "Region:"
10425msgstr ""
10426
10427#: src/ui_locationDialogGui.h:521
10428msgid "Enable daylight saving time"
10429msgstr "Лятно време"
10430
10431#: src/ui_searchDialogGui.h:826
10432msgid "Find Object"
10433msgstr "Намиране на обект"
10434
10435#: src/ui_searchDialogGui.h:833
10436msgid "Use tab key for select of found items"
10437msgstr "Може да преминавате през намерените обекти с табулатора"
10438
10439#: src/ui_searchDialogGui.h:838
10440msgid "iota"
10441msgstr "йота"
10442
10443#: src/ui_searchDialogGui.h:841
10444msgid "alpha"
10445msgstr "алфа"
10446
10447#: src/ui_searchDialogGui.h:844
10448msgid "beta"
10449msgstr "бета"
10450
10451#: src/ui_searchDialogGui.h:847
10452msgid "gamma"
10453msgstr "гама"
10454
10455#: src/ui_searchDialogGui.h:850
10456msgid "delta"
10457msgstr "делта"
10458
10459#: src/ui_searchDialogGui.h:853
10460msgid "epsilon"
10461msgstr "епсилон"
10462
10463#: src/ui_searchDialogGui.h:856
10464msgid "zeta"
10465msgstr "зета"
10466
10467#: src/ui_searchDialogGui.h:859
10468msgid "eta"
10469msgstr "ета"
10470
10471#: src/ui_searchDialogGui.h:862
10472msgid "theta"
10473msgstr "тета"
10474
10475#: src/ui_searchDialogGui.h:865
10476msgid "kappa"
10477msgstr "капа"
10478
10479#: src/ui_searchDialogGui.h:868
10480msgid "lambda"
10481msgstr "ламбда"
10482
10483#: src/ui_searchDialogGui.h:871
10484msgid "mu"
10485msgstr "мю"
10486
10487#: src/ui_searchDialogGui.h:874
10488msgid "nu"
10489msgstr "ню"
10490
10491#: src/ui_searchDialogGui.h:877
10492msgid "xi"
10493msgstr "кси"
10494
10495#: src/ui_searchDialogGui.h:880
10496msgid "omicron"
10497msgstr "омикрон"
10498
10499#: src/ui_searchDialogGui.h:883
10500msgid "pi"
10501msgstr "пи"
10502
10503#: src/ui_searchDialogGui.h:886
10504msgid "rho"
10505msgstr "ро"
10506
10507#: src/ui_searchDialogGui.h:889
10508msgid "sigma"
10509msgstr "сигма"
10510
10511#: src/ui_searchDialogGui.h:892
10512msgid "tau"
10513msgstr "тау"
10514
10515#: src/ui_searchDialogGui.h:895
10516msgid "upsilon"
10517msgstr "ипсилон"
10518
10519#: src/ui_searchDialogGui.h:898
10520msgid "phi"
10521msgstr "фи"
10522
10523#: src/ui_searchDialogGui.h:901
10524msgid "chi"
10525msgstr "хи"
10526
10527#: src/ui_searchDialogGui.h:904
10528msgid "psi"
10529msgstr "пси"
10530
10531#: src/ui_searchDialogGui.h:907
10532msgid "omega"
10533msgstr "омега"
10534
10535#: src/ui_searchDialogGui.h:909
10536msgid "Greek letters for Bayer designations"
10537msgstr "Гръцки букви за означенията по Байер"
10538
10539#: src/ui_searchDialogGui.h:910
10540msgid "Object"
10541msgstr "Обект"
10542
10543#: src/ui_searchDialogGui.h:911
10544msgid "Query SIMBAD about selected object"
10545msgstr "Търсене в SIMBAD на избрания обект"
10546
10547#: src/ui_searchDialogGui.h:912
10548msgid "All IDs"
10549msgstr "Всички идентификатори"
10550
10551#: src/ui_searchDialogGui.h:913
10552msgid "Types"
10553msgstr "Видове"
10554
10555#: src/ui_searchDialogGui.h:914
10556msgid "Spectral Class"
10557msgstr "Спектрален клас"
10558
10559#: src/ui_searchDialogGui.h:918
10560msgid "Morph. Descr."
10561msgstr "Морфология"
10562
10563#: src/ui_searchDialogGui.h:919
10564msgid "Dimensions"
10565msgstr "Размери"
10566
10567#: src/ui_searchDialogGui.h:920
10568msgid "Max. search radius"
10569msgstr "Макс. радиус на търсене"
10570
10571#: src/ui_searchDialogGui.h:921
10572msgid "arcseconds"
10573msgstr "дъгови секунди"
10574
10575#: src/ui_searchDialogGui.h:922
10576msgid "Max. results "
10577msgstr "Макс. брой резултати"
10578
10579#: src/ui_searchDialogGui.h:924
10580msgid ""
10581"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
10582msgstr ""
10583"Забележете, този инструмент не прилага корекция на координатите за "
10584"рефракция."
10585
10586#: src/ui_searchDialogGui.h:926
10587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
10588msgid "Coordinate system:"
10589msgstr "Координатна система:"
10590
10591#: src/ui_searchDialogGui.h:928
10592msgid "Position"
10593msgstr "Координати"
10594
10595#: src/ui_searchDialogGui.h:930
10596msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
10597msgstr "Някои обекти се откриват едва след включването на приставки за тях"
10598
10599#: src/ui_searchDialogGui.h:932
10600msgid "names in English"
10601msgstr "английски имена"
10602
10603#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896
10604msgid "Search in list..."
10605msgstr "Търсене в списъка…"
10606
10607#: src/ui_searchDialogGui.h:934
10608#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
10609msgid "Lists"
10610msgstr "Списъци"
10611
10612#: src/ui_searchDialogGui.h:935
10613msgid "Search options"
10614msgstr "Опции при търсене"
10615
10616#: src/ui_searchDialogGui.h:936
10617msgid "Use autofill only from the beginning of words"
10618msgstr "Автоматично дописване само от началото на думите"
10619
10620#: src/ui_searchDialogGui.h:937
10621msgid "Lock position when coordinates are used"
10622msgstr "Заключване на позициите при ползване на координати"
10623
10624#: src/ui_searchDialogGui.h:938
10625msgid "Show FOV center marker when position is search"
10626msgstr ""
10627"Показване на обозначение на центъра на зрителното полe по време на търсене"
10628
10629#: src/ui_searchDialogGui.h:940
10630msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
10631msgstr "Използване на астрономическата база в мрежата SIMBAD"
10632
10633#: src/ui_searchDialogGui.h:942
10634msgid "Use SIMBAD"
10635msgstr "Използване на SIMBAD"
10636
10637#: src/ui_searchDialogGui.h:943
10638msgid "Server:"
10639msgstr "Сървър:"
10640
10641#: src/ui_searchDialogGui.h:944
10642msgid "Recent Searches"
10643msgstr "Скорошни търсения:"
10644
10645#: src/ui_searchDialogGui.h:948
10646msgid "Max items to display:"
10647msgstr "Максимален брой обекти за извеждане:"
10648
10649#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961
10650#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060
10651#: src/ui_configurationDialog.h:2071
10652#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336
10653#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436
10654msgid "Options"
10655msgstr "Настройки"
10656
10657#: src/ui_viewDialog.h:3201
10658msgid "View"
10659msgstr "Изглед"
10660
10661#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228
10662msgid "Sky"
10663msgstr "Небе"
10664
10665#: src/ui_viewDialog.h:3209
10666msgctxt "Solar system objects"
10667msgid "SSO"
10668msgstr "ОСС"
10669
10670#: src/ui_viewDialog.h:3214
10671msgctxt "Deep-Sky Objects"
10672msgid "DSO"
10673msgstr "ОДН"
10674
10675#: src/ui_viewDialog.h:3216
10676msgid "Deep-Sky Objects"
10677msgstr "Обекти от дълбокото небе"
10678
10679#: src/ui_viewDialog.h:3219
10680msgid "Markings"
10681msgstr "Означения"
10682
10683#: src/ui_viewDialog.h:3221
10684#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
10685msgid "Landscape"
10686msgstr "Пейзаж"
10687
10688#: src/ui_viewDialog.h:3223
10689#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
10690msgid "Starlore"
10691msgstr "Небесни легенди"
10692
10693#: src/ui_viewDialog.h:3225
10694msgid "Surveys"
10695msgstr "Проучване"
10696
10697#: src/ui_viewDialog.h:3229
10698msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
10699msgstr ""
10700
10701#: src/ui_viewDialog.h:3230
10702msgid "Atmosphere visualization"
10703msgstr "Показване на атмосферата"
10704
10705#: src/ui_viewDialog.h:3232
10706msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
10707msgstr "налягане, температура, коефициент на екстинкция"
10708
10709#: src/ui_viewDialog.h:3234
10710msgid "Refraction/Extinction settings..."
10711msgstr "Рефракция и екстинкция…"
10712
10713#: src/ui_viewDialog.h:3235
10714#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446
10715msgid "Light pollution:"
10716msgstr "Светлинно замърсяване:"
10717
10718#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810
10719msgid "or"
10720msgstr "или"
10721
10722#: src/ui_viewDialog.h:3238
10723msgid ""
10724"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
10725"light pollution in left box"
10726msgstr ""
10727"Използване на данните за светлинно замърсяване от базата от данни за "
10728"местоположенията, а настройката вляво да не се ползва"
10729
10730#: src/ui_viewDialog.h:3240
10731msgid "take from locations database"
10732msgstr "от базата от данни за местоположенията"
10733
10734#: src/ui_viewDialog.h:3242
10735msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
10736msgstr "Затъмняване на бледите звезди, когато е видим много ярък обект"
10737
10738#: src/ui_viewDialog.h:3244
10739msgid "Dynamic eye adaptation"
10740msgstr "Променяща се адаптация на зрението"
10741
10742#: src/ui_viewDialog.h:3246
10743msgid "Settings for sporadic meteors"
10744msgstr "Настройки на спорадичните метеори"
10745
10746#: src/ui_viewDialog.h:3248
10747msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
10748msgid "Shooting stars:"
10749msgstr "Падащи звезди:"
10750
10751#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254
10752msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
10753msgstr "Зенитното часово число на спорадичните метеори"
10754
10755#: src/ui_viewDialog.h:3256
10756msgid "Milky Way brightness/saturation:"
10757msgstr "Яркост/наситеност на Млечния път:"
10758
10759#: src/ui_viewDialog.h:3258
10760msgid ""
10761"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
10762msgstr "Смяна на наситеността от никаква (0,00) до пълна (1,00)."
10763
10764#: src/ui_viewDialog.h:3260
10765msgid "Zodiacal Light brightness:"
10766msgstr "Зодиакална светлина:"
10767
10768#: src/ui_viewDialog.h:3262
10769#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
10770msgid "Relative scale:"
10771msgstr "Относителен мащаб:"
10772
10773#: src/ui_viewDialog.h:3264
10774msgid "Limit the magnitude of stars"
10775msgstr "Ограничаване на звездната величина"
10776
10777#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503
10778msgid "Limit magnitude:"
10779msgstr "Гранична звездна величина:"
10780
10781#: src/ui_viewDialog.h:3268
10782msgid ""
10783"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
10784msgstr "Етикетите на звездите да са означенията по Байер, а не имената им"
10785
10786#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507
10787msgid "Use designations for screen labels"
10788msgstr "Означения за етикетите на екрана"
10789
10790#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491
10791msgid "Labels and Markers"
10792msgstr "Етикети и обозначения"
10793
10794#: src/ui_viewDialog.h:3272
10795#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
10796msgid "Twinkle:"
10797msgstr "Блещукане:"
10798
10799#: src/ui_viewDialog.h:3273
10800#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
10801msgid "Absolute scale:"
10802msgstr "Абсолютен мащаб:"
10803
10804#: src/ui_viewDialog.h:3275
10805msgid "Show stars with pointed rays"
10806msgstr "Звезди с лъчи от тях"
10807
10808#: src/ui_viewDialog.h:3277
10809msgid "Spiky stars"
10810msgstr "Звезди с лъчи"
10811
10812#: src/ui_viewDialog.h:3279
10813msgid "Show all available proper names"
10814msgstr ""
10815
10816#: src/ui_viewDialog.h:3281
10817msgid "Show additional star names"
10818msgstr ""
10819
10820#: src/ui_viewDialog.h:3283
10821msgid ""
10822"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
10823"Flamsteed designations do not exist for the star."
10824msgstr ""
10825
10826#: src/ui_viewDialog.h:3285
10827msgctxt "double stars"
10828msgid "Dbl. stars"
10829msgstr ""
10830
10831#: src/ui_viewDialog.h:3287
10832msgid ""
10833"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
10834"designations, or designation of double star do not exist for the star."
10835msgstr ""
10836
10837#: src/ui_viewDialog.h:3289
10838msgctxt "variable stars"
10839msgid "Var. stars"
10840msgstr ""
10841
10842#: src/ui_viewDialog.h:3291
10843msgid ""
10844"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
10845" have other traditional designations."
10846msgstr ""
10847
10848#: src/ui_viewDialog.h:3293
10849msgid "Projection"
10850msgstr "Проекция"
10851
10852#: src/ui_viewDialog.h:3294
10853msgid "Vertical viewport offset"
10854msgstr "Вертикално отместване на зрителното поле"
10855
10856#: src/ui_viewDialog.h:3295
10857msgid "Custom FoV limit"
10858msgstr ""
10859
10860#: src/ui_viewDialog.h:3297
10861msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
10862msgstr ""
10863
10864#: src/ui_viewDialog.h:3299
10865msgid "Solar System objects"
10866msgstr "Обекти на Слънчевата система"
10867
10868#: src/ui_viewDialog.h:3300
10869msgid "Scale Moon:"
10870msgstr "Мащабиране на Луната:"
10871
10872#: src/ui_viewDialog.h:3302
10873msgid "Scale factor"
10874msgstr "Коефициент на мащабиране"
10875
10876#: src/ui_viewDialog.h:3304
10877msgid "Scale planets:"
10878msgstr "Мащабиране на планетите:"
10879
10880#: src/ui_viewDialog.h:3306
10881msgid ""
10882"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
10883"(recommended)."
10884msgstr "Симулиране на истинската скорост на светлината (препоръчва се)."
10885
10886#: src/ui_viewDialog.h:3308
10887msgid "Simulate light speed"
10888msgstr "Симулиране на скоростта на светлината"
10889
10890#: src/ui_viewDialog.h:3309
10891msgid "Scale minor bodies:"
10892msgstr "Мащабиране на малките тела:"
10893
10894#: src/ui_viewDialog.h:3313
10895msgid "Simulate self-shadowing"
10896msgstr "Симулирани собствени сенки"
10897
10898#: src/ui_viewDialog.h:3314
10899msgid "Scale Sun:"
10900msgstr "Мащабиране на слънцето:"
10901
10902#: src/ui_viewDialog.h:3315
10903msgid "Show orbits"
10904msgstr "Орбити"
10905
10906#: src/ui_viewDialog.h:3317
10907msgid "Show orbit even if planet is off screen"
10908msgstr "Показване на орбитата, дори и планетата да е извън екрана"
10909
10910#: src/ui_viewDialog.h:3319
10911msgid "permanently"
10912msgstr "постоянно"
10913
10914#: src/ui_viewDialog.h:3321
10915msgid "Configure colors of orbit lines"
10916msgstr "Настройване на цветовете на линиите на орбитите"
10917
10918#: src/ui_viewDialog.h:3323
10919msgid "Colors..."
10920msgstr "Цветове…"
10921
10922#: src/ui_viewDialog.h:3325
10923msgid "Orbits thickness in pixels"
10924msgstr "Дебелина на орбитите в пиксели"
10925
10926#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740
10927msgid "Show:"
10928msgstr "Показване на:"
10929
10930#: src/ui_viewDialog.h:3329
10931msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
10932msgstr "Хало около Луната"
10933
10934#: src/ui_viewDialog.h:3331
10935msgid "Moon's halo"
10936msgstr ""
10937
10938#: src/ui_viewDialog.h:3333
10939msgid "Toggle drawing Sun's glare"
10940msgstr ""
10941
10942#: src/ui_viewDialog.h:3335
10943msgid "Sun's glare"
10944msgstr ""
10945
10946#: src/ui_viewDialog.h:3337
10947msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
10948msgstr ""
10949
10950#: src/ui_viewDialog.h:3339
10951msgid "Sun's corona"
10952msgstr ""
10953
10954#: src/ui_viewDialog.h:3341
10955msgid ""
10956"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
10957"bodies."
10958msgstr ""
10959"Изключете тази опция, ако искате да виждате следи за всички тела в "
10960"Слънчевата система."
10961
10962#: src/ui_viewDialog.h:3343
10963msgid "Only for N latest selected objects:"
10964msgstr "Само за последните N на брой избрани обекти:"
10965
10966#: src/ui_viewDialog.h:3344
10967msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
10968msgstr "Скриване на информацията за небесното тяло на наблюдателя"
10969
10970#: src/ui_viewDialog.h:3346
10971#, c-format
10972msgid ""
10973"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
10974"slightly different model"
10975msgstr ""
10976"Астрономическият алманах (стандартно) е с увеличение от 2%. Danjon (1951) "
10977"използва различен модел"
10978
10979#: src/ui_viewDialog.h:3348
10980msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
10981msgstr "Увеличение на сянката на Земята по Danjon"
10982
10983#: src/ui_viewDialog.h:3350
10984msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
10985msgstr "Ограничаване на звездната величина на обектите от Слънчевата система"
10986
10987#: src/ui_viewDialog.h:3353
10988msgid "Use custom settings of GRS:"
10989msgstr "Други настройки на ГЧП:"
10990
10991#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357
10992msgid "GRS details..."
10993msgstr "Подробности за ГЧП…"
10994
10995#: src/ui_viewDialog.h:3361
10996msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
10997msgstr "Използване на по-точни тримерни модели, когато са налични"
10998
10999#: src/ui_viewDialog.h:3363
11000msgid "Color of nomenclature labels"
11001msgstr "Номенклатурни етикети"
11002
11003#: src/ui_viewDialog.h:3367
11004msgid "Show hints and labels for planetary features"
11005msgstr "Подсказки и етикети за планетните образувания"
11006
11007#: src/ui_viewDialog.h:3369
11008msgid "Show planetary nomenclature"
11009msgstr "Планетна номенклатура"
11010
11011#: src/ui_viewDialog.h:3370
11012msgid "Show planet markers"
11013msgstr "Обозначения на планетите"
11014
11015#: src/ui_viewDialog.h:3372
11016msgid ""
11017"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
11018"moons."
11019msgstr ""
11020"Изключете тази настройка, ако искате да видите орбитата на избраната планета"
11021" и луните ѝ."
11022
11023#: src/ui_viewDialog.h:3374
11024msgid "Only orbit for selected object"
11025msgstr "Само орбитата на избрания обект"
11026
11027#: src/ui_viewDialog.h:3375
11028msgid "Planets magnitude algorithm:"
11029msgstr "Алгоритъм за звездната величина на планетите:"
11030
11031#: src/ui_viewDialog.h:3376
11032msgid "Only orbits of major planets"
11033msgstr "Само орбитите на основните планети"
11034
11035#: src/ui_viewDialog.h:3379
11036msgid "Color of planet labels"
11037msgstr "Цвят на етикетите на планетите"
11038
11039#: src/ui_viewDialog.h:3382
11040msgid "Color of trails"
11041msgstr "Цветове на следите"
11042
11043#: src/ui_viewDialog.h:3384
11044msgid "Show trails"
11045msgstr "Следи"
11046
11047#: src/ui_viewDialog.h:3386
11048msgid "Trails thickness in pixels"
11049msgstr "Дебелина на следите в пиксели"
11050
11051#: src/ui_viewDialog.h:3388
11052msgid "Solar System Editor..."
11053msgstr ""
11054
11055#: src/ui_viewDialog.h:3389
11056msgid "Display objects from catalogs"
11057msgstr "Обекти от каталозите"
11058
11059#: src/ui_viewDialog.h:3394
11060msgid ""
11061"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
11062"1960)"
11063msgstr ""
11064"Каталог на районите излъчващи в Hα в южния Млечен път (Rodgers+, 1960)"
11065
11066#: src/ui_viewDialog.h:3397
11067msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
11068msgstr "Каталог на галактични останки от свръхнови (Green, 2014)"
11069
11070#: src/ui_viewDialog.h:3400
11071msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11072msgstr "Каталог на взаимодействащите галактики (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11073
11074#: src/ui_viewDialog.h:3406
11075msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
11076msgstr "Каталог на Барнард на 349 тъмни обекти на небето (Barnard, 1927)"
11077
11078#: src/ui_viewDialog.h:3412
11079msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
11080msgstr "Общ каталог на галактиките на Упсала"
11081
11082#: src/ui_viewDialog.h:3415
11083msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
11084msgstr "Компактна група на Hickson (Hickson+, 1982)"
11085
11086#: src/ui_viewDialog.h:3418
11087msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
11088msgstr "Каталог на отражателните мъглявини (ван ден Берг, 1966)"
11089
11090#: src/ui_viewDialog.h:3421
11091msgid ""
11092"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
11093"1915)"
11094msgstr ""
11095"Каталог на звездните купове присъстващи на плаките за картите на Franklin-"
11096"Adams (Melotte, 1915)"
11097
11098#: src/ui_viewDialog.h:3424
11099msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11100msgstr "Каталог-индекс на мъглявините и куповете от звезди"
11101
11102#: src/ui_viewDialog.h:3427
11103msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
11104msgstr "Каталог на Линд на ярките мъглявини (Lynds, 1965)"
11105
11106#: src/ui_viewDialog.h:3430
11107msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
11108msgstr "Атлас на пекулярните галактики (Arp, 1966)"
11109
11110#: src/ui_viewDialog.h:3433
11111msgid ""
11112"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
11113msgstr ""
11114"Каталог на галактични планетарни мъглявини Страсбург-ESO (Acker+, 1992)"
11115
11116#: src/ui_viewDialog.h:3436
11117msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
11118msgstr "Каталог на районите с HII (Sharpless, 1959)"
11119
11120#: src/ui_viewDialog.h:3439
11121msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
11122msgstr "Каталог на ярките дифузни галактични мъглявини (Cederblad, 1946)"
11123
11124#: src/ui_viewDialog.h:3442
11125msgid "Principal Galaxy Catalog"
11126msgstr "Основен каталог на галактиките"
11127
11128#: src/ui_viewDialog.h:3445
11129msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
11130msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Abell+, 1989)"
11131
11132#: src/ui_viewDialog.h:3448
11133msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
11134msgstr "Каталог на богатите купове от галактики (Collinder, 1931)"
11135
11136#: src/ui_viewDialog.h:3451
11137msgid ""
11138"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
11139msgstr "Каталог и разстояния до оптично видимите региони H II (Dickel+, 1969)"
11140
11141#: src/ui_viewDialog.h:3454
11142msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11143msgstr "Каталог на Линд на тъмните мъглявини (Lynds, 1962)"
11144
11145#: src/ui_viewDialog.h:3457
11146msgid ""
11147"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
11148"Herbst, 1975)"
11149msgstr ""
11150"Каталог на южните звезди свързани с мъглявини (ван ден Берг и Хербст, 1975)"
11151
11152#: src/ui_viewDialog.h:3460
11153msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11154msgstr "Обзор на ESO/Упсала на атлас ESO(B) (Lauberts, 1982)"
11155
11156#: src/ui_viewDialog.h:3463
11157msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11158msgstr "Каталог на галактични планетарни мъглявини (Kohoutek, 2001)"
11159
11160#: src/ui_viewDialog.h:3466
11161msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11162msgstr "Нов общ каталог на мъглявините и куповете от звезди"
11163
11164#: src/ui_viewDialog.h:3471
11165msgctxt "other catalogs"
11166msgid "Other"
11167msgstr "Други"
11168
11169#: src/ui_viewDialog.h:3476
11170msgid ""
11171"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
11172"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
11173msgstr ""
11174"Каталог на ван ден Берг-Хаген (Еднообразен обзор на куповете в южния Млечен "
11175"път, ван ден Берг и Хаген, 1975)"
11176
11177#: src/ui_viewDialog.h:3478
11178msgid "Filter by type"
11179msgstr "По вид файлове"
11180
11181#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
11182msgid "Hydrogen regions"
11183msgstr "Райони с йонизиран водород"
11184
11185#: src/ui_viewDialog.h:3489
11186msgid "Other"
11187msgstr "Други"
11188
11189#: src/ui_viewDialog.h:3493
11190msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
11191msgstr ""
11192"Подсказките да са пропорционални на ъгловия размер на обектите от дълбокия "
11193"космос"
11194
11195#: src/ui_viewDialog.h:3495
11196msgid "Use proportional hints"
11197msgstr "Пропорционални подсказки"
11198
11199#: src/ui_viewDialog.h:3497
11200msgid ""
11201"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
11202"their markers and labels."
11203msgstr ""
11204"Видимост на обозначенията и етикетите на обектите от дълбокото небе според "
11205"повърхностната им яркост"
11206
11207#: src/ui_viewDialog.h:3499
11208msgid "Use surface brightness"
11209msgstr "Повърхностна яркост"
11210
11211#: src/ui_viewDialog.h:3501
11212msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
11213msgstr ""
11214"Ограничаване на видимостта на обектите от дълбокото небе (за невъоръжено "
11215"око, за бинокли)"
11216
11217#: src/ui_viewDialog.h:3505
11218msgid ""
11219"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
11220"screen labels"
11221msgstr ""
11222"Етикетите на обектите от дълбокото небе да са означенията им вместо "
11223"популярните им имена"
11224
11225#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061
11226msgid "Labels"
11227msgstr "Етикети"
11228
11229#: src/ui_viewDialog.h:3509
11230msgid "Hints"
11231msgstr "Подсказки"
11232
11233#: src/ui_viewDialog.h:3510
11234msgid "Configure colors of markers"
11235msgstr "Цветове на обозначенията"
11236
11237#: src/ui_viewDialog.h:3511
11238msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
11239msgstr "Очертаване на обектите от дълбокия космос"
11240
11241#: src/ui_viewDialog.h:3515
11242msgid "Limit angular size (arcmin):"
11243msgstr "Ограничение на ъгловия размер (в мин.):"
11244
11245#: src/ui_viewDialog.h:3517
11246msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
11247msgstr "Минимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН"
11248
11249#: src/ui_viewDialog.h:3520
11250msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
11251msgstr "Максимален ъглов размер в дъгови минути за видимите ОДН"
11252
11253#: src/ui_viewDialog.h:3522
11254msgid "Use additional names of DSO"
11255msgstr "Допълнителни имена на ОДН"
11256
11257#: src/ui_viewDialog.h:3523
11258msgid "Celestial Sphere"
11259msgstr "Небесна сфера"
11260
11261#: src/ui_viewDialog.h:3525
11262msgid "Color of circular marker of FOV"
11263msgstr "Цвят на кръглото обозначение на зрителното поле"
11264
11265#: src/ui_viewDialog.h:3528
11266msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
11267msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (на дата)"
11268
11269#: src/ui_viewDialog.h:3531
11270msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
11271msgstr ""
11272"Специални меридиани (големите окръжности през полюсите и точките на "
11273"слънцестоене/равноденствие)."
11274
11275#: src/ui_viewDialog.h:3535
11276msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
11277msgstr "Отбелязване на основните посоки на света (4 посоки)."
11278
11279#: src/ui_viewDialog.h:3539
11280msgid ""
11281"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
11282msgstr "Отбелязване на спомагателните посоки на света (8 посоки)."
11283
11284#: src/ui_viewDialog.h:3543
11285msgid ""
11286"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
11287msgstr ""
11288"Отбелязване на допълнителните спомагателни посоки на света (16 посоки)."
11289
11290#: src/ui_viewDialog.h:3546
11291msgid "Zenith and Nadir"
11292msgstr "Зенит и надир"
11293
11294#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608
11295#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759
11296#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784
11297#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931
11298#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946
11299msgid "Show partitions"
11300msgstr "Дялове"
11301
11302#: src/ui_viewDialog.h:3552
11303msgid "Color of rectangular marker of FOV"
11304msgstr "Цвят на правоъгълното обозначение на зрителното поле"
11305
11306#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620
11307#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656
11308#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729
11309#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830
11310#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957
11311msgid "Label partitions"
11312msgstr "Етикети на дяловете"
11313
11314#: src/ui_viewDialog.h:3557
11315msgid "Precession circles"
11316msgstr "Кръгове на прецесия"
11317
11318#: src/ui_viewDialog.h:3559
11319msgid "Color of Prime Vertical"
11320msgstr "Цвят на основния вертикал"
11321
11322#: src/ui_viewDialog.h:3562
11323msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
11324msgstr "Правоъгълно обозначение на зрителното поле"
11325
11326#: src/ui_viewDialog.h:3564
11327msgid "Rectangular FOV"
11328msgstr "Правоъгълно зрително поле"
11329
11330#: src/ui_viewDialog.h:3566
11331msgid "Width of rectangle, in degrees"
11332msgstr "Широчина на правоъгълника [°]"
11333
11334#: src/ui_viewDialog.h:3569
11335msgid "Height of rectangle, in degrees"
11336msgstr "Височина на правоъгълника [°]"
11337
11338#: src/ui_viewDialog.h:3572
11339msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
11340msgstr "Ъгъл на завъртане на правоъгълника [°]"
11341
11342#: src/ui_viewDialog.h:3575
11343msgid "Show Galactic equator line."
11344msgstr "Линия на галактичния екватор"
11345
11346#: src/ui_viewDialog.h:3579
11347msgid ""
11348"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
11349" mathematical horizon."
11350msgstr ""
11351"Тези кръгове обхващат звездите, които са винаги над и съответно под "
11352"математическия хоризонт."
11353
11354#: src/ui_viewDialog.h:3581
11355msgid "Circumpolar circles"
11356msgstr "Кръгове на постоянна видимост"
11357
11358#: src/ui_viewDialog.h:3583
11359msgid "Color of antisolar point"
11360msgstr "Цвят на противозвездната точка"
11361
11362#: src/ui_viewDialog.h:3587
11363msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
11364msgstr "Екваториални координати (J2000.0)"
11365
11366#: src/ui_viewDialog.h:3589
11367msgid "Equatorial grid (J2000)"
11368msgstr "Екваториална мрежа (J2000.0)"
11369
11370#: src/ui_viewDialog.h:3592
11371msgid ""
11372"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
11373" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
11374msgstr ""
11375"Линия на дължината на опозиция/съединение — линия по еклиптичната дължина, "
11376"която минава през двата еклиптични полюса, Слънцето и точката на опозицията."
11377
11378#: src/ui_viewDialog.h:3600
11379msgid "Color of the supergalactic grid"
11380msgstr "Цвят на свръхгалактичната мрежа"
11381
11382#: src/ui_viewDialog.h:3602
11383msgid "Equinoxes (J2000)"
11384msgstr "Точки на равноденствие (J2000)"
11385
11386#: src/ui_viewDialog.h:3612
11387msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
11388msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
11389
11390#: src/ui_viewDialog.h:3614
11391msgid "Ecliptic poles (J2000)"
11392msgstr "Полюси на еклиптиката (J2000.0)"
11393
11394#: src/ui_viewDialog.h:3616
11395msgid "Show ecliptic line of current date."
11396msgstr "Показване на линията на еклиптиката на текущата дата"
11397
11398#: src/ui_viewDialog.h:3622
11399msgid "Colures"
11400msgstr "Линии на специалните меридиани"
11401
11402#: src/ui_viewDialog.h:3624
11403msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
11404msgstr "Основен вертикал изток-запад"
11405
11406#: src/ui_viewDialog.h:3632
11407msgid ""
11408"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
11409"distance of the Moon."
11410msgstr "Кръгът обозначава плътната сянка на Земята на разстоянието до Луната."
11411
11412#: src/ui_viewDialog.h:3634
11413msgid "Earth umbra"
11414msgstr "Сянка на Земята"
11415
11416#: src/ui_viewDialog.h:3636
11417msgid ""
11418"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon."
11419msgstr ""
11420"Обозначаване на центъра на плътната сянка на Земята на разстоянието на "
11421"Луната."
11422
11423#: src/ui_viewDialog.h:3642
11424msgid "Equator (of date)"
11425msgstr "Екватор (на дата)"
11426
11427#: src/ui_viewDialog.h:3644
11428msgid "Show meridian line."
11429msgstr "Линия на меридиана на наблюдателя"
11430
11431#: src/ui_viewDialog.h:3648
11432msgid ""
11433"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
11434" Displayed on Earth only."
11435msgstr ""
11436"Кръгове на земната ос при движението ѝ около еклиптичните полюси. Показват "
11437"се само от Земята."
11438
11439#: src/ui_viewDialog.h:3652
11440msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
11441msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (J2000.0)"
11442
11443#: src/ui_viewDialog.h:3660
11444msgid "Color of galactic equator"
11445msgstr "Цвят на галактичния екватор"
11446
11447#: src/ui_viewDialog.h:3663
11448msgid "Show ecliptic poles of current date."
11449msgstr "Еклиптични полюси на текущата дата"
11450
11451#: src/ui_viewDialog.h:3665
11452msgid "Ecliptic poles (of date)"
11453msgstr "Еклиптични полюси (на дата)"
11454
11455#: src/ui_viewDialog.h:3667
11456msgid "Color of the solstice points (of date)"
11457msgstr "Цвят на точките на слънцестоене (на дата)"
11458
11459#: src/ui_viewDialog.h:3671
11460msgid "Color of ecliptic (of date)"
11461msgstr "Цвят на еклиптиката (на дата)"
11462
11463#: src/ui_viewDialog.h:3674
11464msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
11465msgstr "Цвят на линиите на дължината на опозиция/съединение"
11466
11467#: src/ui_viewDialog.h:3677
11468msgid "Color of the galactic grid"
11469msgstr "Цвят галактичната мрежа"
11470
11471#: src/ui_viewDialog.h:3680
11472msgid "Color of compass marks"
11473msgstr "Цвят на посоките по компаса"
11474
11475#: src/ui_viewDialog.h:3683
11476msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
11477msgstr "Линия на еклиптиката J2000.0 (основна равнина за VSOP87A)."
11478
11479#: src/ui_viewDialog.h:3689
11480msgid "Color of galactic poles"
11481msgstr "Цвят на галактичните полюси"
11482
11483#: src/ui_viewDialog.h:3692
11484msgid "Show mathematical horizon line."
11485msgstr "Линия на математическия хоризонт"
11486
11487#: src/ui_viewDialog.h:3696
11488msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
11489msgstr "Обозначение на центъра на зрителното поле"
11490
11491#: src/ui_viewDialog.h:3698
11492msgid "Center of FOV"
11493msgstr "Център на зрителното поле"
11494
11495#: src/ui_viewDialog.h:3700
11496msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
11497msgstr "Кръгло обозначение на зрителното поле"
11498
11499#: src/ui_viewDialog.h:3702
11500msgid "Circular FOV"
11501msgstr "Кръгло зрително поле"
11502
11503#: src/ui_viewDialog.h:3704
11504msgid "Field of view in degrees"
11505msgstr "Зрително поле [градуси]"
11506
11507#: src/ui_viewDialog.h:3709
11508msgid "Ecliptic (of date)"
11509msgstr "Еклиптика (на дата)"
11510
11511#: src/ui_viewDialog.h:3711
11512msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
11513msgstr "Цвят на небесните полюси (J2000.0)"
11514
11515#: src/ui_viewDialog.h:3720
11516msgid "Ecliptic (J2000)"
11517msgstr "Еклиптика (J2000.0)"
11518
11519#: src/ui_viewDialog.h:3722
11520msgid "Color of galactic center and anticenter"
11521msgstr "Цвят на галактическите център и антицентър"
11522
11523#: src/ui_viewDialog.h:3725
11524msgid ""
11525"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
11526"distribution of nearby galaxies."
11527msgstr ""
11528"Свръхгалактични координати по de Vaucouleurs (1976), определени по "
11529"разпределението на близките галактики."
11530
11531#: src/ui_viewDialog.h:3733
11532msgid ""
11533"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
11534msgstr ""
11535"Показване на вертикална линия (и евентуално обозначения на височината) в "
11536"центъра на екрана."
11537
11538#: src/ui_viewDialog.h:3737
11539msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
11540msgstr "Цвят на еклиптичните полюси (J2000.0)"
11541
11542#: src/ui_viewDialog.h:3741
11543msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
11544msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)"
11545
11546#: src/ui_viewDialog.h:3743
11547msgid "Ecliptic grid (J2000)"
11548msgstr "Еклиптична мрежа (J2000.0)"
11549
11550#: src/ui_viewDialog.h:3748
11551msgid "Solstices (J2000)"
11552msgstr "Точки на слънцестоене (J2000)"
11553
11554#: src/ui_viewDialog.h:3750
11555msgid "Color of celestial poles (of date)"
11556msgstr "Цвят на небесните полюси (на дата)"
11557
11558#: src/ui_viewDialog.h:3753
11559msgid "Color of precession circles"
11560msgstr "Цвят на кръговете на прецесия"
11561
11562#: src/ui_viewDialog.h:3756
11563msgid "Color of equator (of date)"
11564msgstr "Цвят на екватора (на дата)"
11565
11566#: src/ui_viewDialog.h:3763
11567msgid ""
11568"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
11569"receding from, respectively."
11570msgstr ""
11571"Апексът и антиапексът обозначават посоката, в която планетата се движи и от "
11572"която идва, съответно."
11573
11574#: src/ui_viewDialog.h:3776
11575msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
11576msgstr "Галактични координати, Система System II (МАС 1958)."
11577
11578#: src/ui_viewDialog.h:3782
11579msgid "Equator (J2000)"
11580msgstr "Екватор (J2000.0)"
11581
11582#: src/ui_viewDialog.h:3788
11583msgid "Color of cardinal points"
11584msgstr "Цвят на посоките на света"
11585
11586#: src/ui_viewDialog.h:3791
11587msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
11588msgstr "Еклиптични координати на текущата дата. Извеждат се само на Земята."
11589
11590#: src/ui_viewDialog.h:3793
11591msgid "Ecliptic grid (of date)"
11592msgstr "Еклиптична мрежа (на дата)"
11593
11594#: src/ui_viewDialog.h:3795
11595msgid "Color of equator (J2000.0)"
11596msgstr "Цвят на екватора (J2000.0)"
11597
11598#: src/ui_viewDialog.h:3798
11599msgid "Color of the azimuthal grid"
11600msgstr "Цвят на азимуталната мрежа"
11601
11602#: src/ui_viewDialog.h:3801
11603msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
11604msgstr "Цвят на еклиптиката (J2000.0)"
11605
11606#: src/ui_viewDialog.h:3804
11607msgid "Color of supergalactic equator"
11608msgstr "Цвят на свръхгалактичния екватор"
11609
11610#: src/ui_viewDialog.h:3807
11611msgid "Show celestial equator of current planet and date."
11612msgstr "Небесен екватор на текущата планета и дата."
11613
11614#: src/ui_viewDialog.h:3811
11615msgid "Color of altitude line"
11616msgstr "Цвят на линията на височината"
11617
11618#: src/ui_viewDialog.h:3819
11619msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
11620msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (на дата)"
11621
11622#: src/ui_viewDialog.h:3821
11623msgid "Solstices (of date)"
11624msgstr "Точки на слънцестоене (на дата)"
11625
11626#: src/ui_viewDialog.h:3827
11627msgid "Color of meridian"
11628msgstr "Цвят на меридиана"
11629
11630#: src/ui_viewDialog.h:3834
11631msgid "The line thickness for grids and lines"
11632msgstr "Дебелина на линиите на координатните системи и др."
11633
11634#: src/ui_viewDialog.h:3836
11635msgid "Thickness: lines"
11636msgstr "Дебелина: линии"
11637
11638#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010
11639#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035
11640msgid "Thickness of line in pixels"
11641msgstr "Дебелина на линията в пиксели"
11642
11643#: src/ui_viewDialog.h:3841
11644msgid "The line thickness for circle partitions"
11645msgstr "Дебелина на линиите на кръговите дялове"
11646
11647#: src/ui_viewDialog.h:3843
11648msgid "partitions"
11649msgstr "дялове"
11650
11651#: src/ui_viewDialog.h:3845
11652msgid "Thickness of partitions in pixels"
11653msgstr "Дебелина на дяловете [px]"
11654
11655#: src/ui_viewDialog.h:3848
11656msgid "Color of Zenith and Nadir"
11657msgstr "Цвят на зенита и надира"
11658
11659#: src/ui_viewDialog.h:3851
11660msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
11661msgstr "Височина и азимут (от север на изток)."
11662
11663#: src/ui_viewDialog.h:3855
11664msgid ""
11665"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
11666"of the Moon."
11667msgstr ""
11668"Кръгът обозначава най-външната граница на сянката на Земята на разстояниeто "
11669"до Луната."
11670
11671#: src/ui_viewDialog.h:3857
11672msgid "Earth penumbra"
11673msgstr "Полусянка на Земята"
11674
11675#: src/ui_viewDialog.h:3859
11676msgid "Show celestial poles of J2000.0."
11677msgstr "Небесни полюси (J2000)"
11678
11679#: src/ui_viewDialog.h:3861
11680msgid "Celestial poles (J2000)"
11681msgstr "Небесни полюси (J2000)"
11682
11683#: src/ui_viewDialog.h:3863
11684msgid "Show celestial equator of J2000.0."
11685msgstr "Небесен екватор (J2000.0)"
11686
11687#: src/ui_viewDialog.h:3867
11688msgid "Color of colures"
11689msgstr "Цветове на специалните меридиани"
11690
11691#: src/ui_viewDialog.h:3870
11692msgid "Color of umbra circle"
11693msgstr "Цвят на кръга на сянката"
11694
11695#: src/ui_viewDialog.h:3874
11696msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
11697msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (J2000.0)"
11698
11699#: src/ui_viewDialog.h:3877
11700msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
11701msgstr "Екватор по свръхгалактичните координати на de Vaucouleurs (1976)."
11702
11703#: src/ui_viewDialog.h:3881
11704msgid "Color of penumbra circle"
11705msgstr "Цвят на кръга на полусянката"
11706
11707#: src/ui_viewDialog.h:3885
11708msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
11709msgstr "Цвят на екваториалната мрежа (J2000.0)"
11710
11711#: src/ui_viewDialog.h:3887
11712msgid "Equinoxes (of date)"
11713msgstr "Точки на равноденствие (на дата)"
11714
11715#: src/ui_viewDialog.h:3889
11716msgid "Color of Apex and Antapex points"
11717msgstr "Цвят на апекса и антиапекса"
11718
11719#: src/ui_viewDialog.h:3892
11720msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
11721msgstr "Цвят на еклиптичната мрежа (на дата)"
11722
11723#: src/ui_viewDialog.h:3895
11724msgid "Color of circumpolar circles"
11725msgstr "Цвят на кръговете на постоянна видимост"
11726
11727#: src/ui_viewDialog.h:3898
11728msgid "Color of the equinox points (of date)"
11729msgstr "Цвят на точките на равноденствие (на дата)"
11730
11731#: src/ui_viewDialog.h:3905
11732msgid "Solar equator projected into space."
11733msgstr "Слънчев екватор проектиран на звездното небе."
11734
11735#: src/ui_viewDialog.h:3909
11736msgid "Color of marker of center of FOV"
11737msgstr "Цвят на обозначението на центъра на зрителното поле"
11738
11739#: src/ui_viewDialog.h:3912
11740msgid "Color of horizon"
11741msgstr "Цвят на хоризонта"
11742
11743#: src/ui_viewDialog.h:3919
11744msgid "Color of the projected Solar equator line"
11745msgstr "Цвят на линията на проекцията на слънчевия екватор"
11746
11747#: src/ui_viewDialog.h:3923
11748msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
11749msgstr "Цвят на равнината на Лаплас на Слънчевата система"
11750
11751#: src/ui_viewDialog.h:3927
11752msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
11753msgstr "Екваториални координати на текущата планета и дата."
11754
11755#: src/ui_viewDialog.h:3929
11756msgid "Equatorial grid (of date)"
11757msgstr "Екваториална мрежа (на дата)"
11758
11759#: src/ui_viewDialog.h:3935
11760msgid "Show celestial poles of current planet and date."
11761msgstr "Небесни полюси на текущата планета и дата."
11762
11763#: src/ui_viewDialog.h:3937
11764msgid "Celestial poles (of date)"
11765msgstr "Небесни полюси (на дата)"
11766
11767#: src/ui_viewDialog.h:3943
11768msgid "Color of supergalactic poles"
11769msgstr "Цвят на свръхгалактичните полюси"
11770
11771#: src/ui_viewDialog.h:3950
11772msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
11773msgstr "Цвят на точките на равноденствие (J2000.0)"
11774
11775#: src/ui_viewDialog.h:3953
11776msgid ""
11777"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
11778msgstr "Равнина перпендикулярна на момента на импулса на Слънчевата система."
11779
11780#: src/ui_viewDialog.h:3955
11781msgid "Invariable plane of the Solar system"
11782msgstr "Равнина на Лаплас на Слънчевата система"
11783
11784#: src/ui_viewDialog.h:3960
11785msgid "Add/remove landscapes..."
11786msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи…"
11787
11788#: src/ui_viewDialog.h:3963
11789msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
11790msgstr "Изчертаване на полилинията на хоризонта, ако е указана такава."
11791
11792#: src/ui_viewDialog.h:3965
11793msgid "Draw only polygon"
11794msgstr "Изчертаване само на многоъгълника"
11795
11796#: src/ui_viewDialog.h:3970
11797msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
11798msgstr "Задаване на планетата и координатите на указания пейзаж"
11799
11800#: src/ui_viewDialog.h:3972
11801msgid "Position from landscape"
11802msgstr "Позиция от пейзажа"
11803
11804#: src/ui_viewDialog.h:3973
11805msgid "Show landscape labels"
11806msgstr "Етикети на пейзажите"
11807
11808#: src/ui_viewDialog.h:3975
11809msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
11810msgstr ""
11811"Слой допълнително осветление (ярки прозорци, светлинно замърсяване и др.)"
11812
11813#: src/ui_viewDialog.h:3977
11814msgid "Show illumination "
11815msgstr "Осветление на пейзажите "
11816
11817#: src/ui_viewDialog.h:3979
11818msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
11819msgstr ""
11820"Използване на минималната яркост, която може да бъде указана във файла "
11821"„landscape.ini“"
11822
11823#: src/ui_viewDialog.h:3981
11824msgid "from landscape, if given"
11825msgstr "от пейзажа, ако е зададен"
11826
11827#: src/ui_viewDialog.h:3983
11828msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
11829msgstr "Минимална яркост, за да се вижда пейзажът и в мрака"
11830
11831#: src/ui_viewDialog.h:3985
11832msgid "Minimal brightness:"
11833msgstr "Минимална яркост:"
11834
11835#: src/ui_viewDialog.h:3987
11836msgid ""
11837"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
11838msgstr ""
11839"Диапазон на стойностите: [0; 1] (от пейзажът е напълно тъмен до пейзажът е "
11840"напълно осветен)"
11841
11842#: src/ui_viewDialog.h:3989
11843msgid "Show fog"
11844msgstr "Показване на мъгла"
11845
11846#: src/ui_viewDialog.h:3990
11847msgid "Show ground"
11848msgstr "Показване на земя"
11849
11850#: src/ui_viewDialog.h:3991
11851msgid "Use this landscape as default"
11852msgstr "Пейзаж по подразбиране"
11853
11854#: src/ui_viewDialog.h:3994
11855msgid "Use native names for planets from current culture"
11856msgstr "Използване на местните за културата имена на планети"
11857
11858#: src/ui_viewDialog.h:3996
11859msgid "Use native names for planets"
11860msgstr "Местни имена на планети"
11861
11862#: src/ui_viewDialog.h:3998
11863msgid "Color of constellation names"
11864msgstr "Цвят на имената на съзвездията"
11865
11866#: src/ui_viewDialog.h:4000
11867msgid "Show labels"
11868msgstr "Показване на надписи"
11869
11870#: src/ui_viewDialog.h:4002
11871msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
11872msgstr "Дали имената да са съкратени, първоначалните или преведени"
11873
11874#: src/ui_viewDialog.h:4006
11875msgid "Color of asterism lines"
11876msgstr "Цвят на линиите на астеризмите"
11877
11878#: src/ui_viewDialog.h:4008
11879msgid "Show asterism lines"
11880msgstr "Линии на астеризмите"
11881
11882#: src/ui_viewDialog.h:4013
11883msgid "Color of constellation boundaries"
11884msgstr "Цвят на границите на съзвездията"
11885
11886#: src/ui_viewDialog.h:4016
11887msgid "Show boundaries of constellations"
11888msgstr "Граници на съзвездията"
11889
11890#: src/ui_viewDialog.h:4018
11891msgid "Show boundaries"
11892msgstr "Граници"
11893
11894#: src/ui_viewDialog.h:4023
11895msgid "Color of ray helpers"
11896msgstr "Цвят на насочващите лъчи"
11897
11898#: src/ui_viewDialog.h:4025
11899msgid "Show ray helpers"
11900msgstr "Насочващи лъчи"
11901
11902#: src/ui_viewDialog.h:4029
11903msgid "Show art in brightness"
11904msgstr "Яркост на илюстрациите"
11905
11906#: src/ui_viewDialog.h:4031
11907msgid "Color of constellation lines"
11908msgstr "Цвят на очертанията на съзвездията"
11909
11910#: src/ui_viewDialog.h:4033
11911msgid "Show constellation lines"
11912msgstr "Фигури на съзвездията"
11913
11914#: src/ui_viewDialog.h:4038
11915msgid "Color of asterism names"
11916msgstr "Цвят на имената на астеризмите"
11917
11918#: src/ui_viewDialog.h:4040
11919msgid "Show asterism labels"
11920msgstr "Етикети на астеризми"
11921
11922#: src/ui_viewDialog.h:4041
11923msgid "Constellations font size"
11924msgstr "Размер на шрифта за съзвездията"
11925
11926#: src/ui_viewDialog.h:4042
11927msgid "Asterisms font size"
11928msgstr "Размер на шрифта за астеризмите"
11929
11930#: src/ui_viewDialog.h:4043
11931msgid "Use this sky culture as default"
11932msgstr "Използване на съзвездията на тази култура по подразбиране"
11933
11934#: src/ui_configurationDialog.h:1669
11935msgid "Configuration"
11936msgstr "Настройки"
11937
11938#: src/ui_configurationDialog.h:1675
11939msgid "Main"
11940msgstr "Главни"
11941
11942#: src/ui_configurationDialog.h:1677
11943msgid "Information"
11944msgstr "Информация"
11945
11946#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738
11947msgid "Selected object information"
11948msgstr "Информация за избран обект"
11949
11950#: src/ui_configurationDialog.h:1682
11951msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
11952msgid "Extras"
11953msgstr "Допълнителни"
11954
11955#: src/ui_configurationDialog.h:1684
11956msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
11957msgstr "Допълнителни настройки на потребителския интерфейс"
11958
11959#: src/ui_configurationDialog.h:1687
11960#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363
11961#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
11962msgid "Time"
11963msgstr "Време"
11964
11965#: src/ui_configurationDialog.h:1689
11966msgid "Tools"
11967msgstr "Инструменти"
11968
11969#: src/ui_configurationDialog.h:1693
11970msgid "Plugins"
11971msgstr "Приставки"
11972
11973#: src/ui_configurationDialog.h:1696
11974msgid "Language settings"
11975msgstr "Езикови настройки"
11976
11977#: src/ui_configurationDialog.h:1697
11978msgid "Program Language"
11979msgstr "Език на програмата"
11980
11981#: src/ui_configurationDialog.h:1698
11982msgid "Sky Culture Language"
11983msgstr "Език на небесната култура"
11984
11985#: src/ui_configurationDialog.h:1700
11986msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
11987msgstr "Тази настройка не е напълно тествана."
11988
11989#: src/ui_configurationDialog.h:1702
11990msgid "Ephemeris settings"
11991msgstr "Настройки на ефемеридите"
11992
11993#: src/ui_configurationDialog.h:1704
11994msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
11995msgstr "Ефемеридите DE430 дават по-висока точност за годините 1550…2650."
11996
11997#: src/ui_configurationDialog.h:1706
11998msgid "Use DE430 (high accuracy)"
11999msgstr "Използване на DE430 (по-висока точност)"
12000
12001#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708
12002#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720
12003msgid "Not installed"
12004msgstr "Не е инсталирана"
12005
12006#: src/ui_configurationDialog.h:1710
12007msgid ""
12008"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
12009"applications only."
12010msgstr ""
12011"Ефемеридите DE431 съдържат данни за позициите за години -13000…+17000. Само "
12012"за специална употреба."
12013
12014#: src/ui_configurationDialog.h:1712
12015msgid "Use DE431 (long-time data)"
12016msgstr "Използване на DE431 (по-дълъг период)"
12017
12018#: src/ui_configurationDialog.h:1713
12019msgid "Use DE441 (long-time data)"
12020msgstr ""
12021
12022#: src/ui_configurationDialog.h:1715
12023msgid ""
12024"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
12025"useful positions outside this range."
12026msgstr ""
12027"VSOP87 са препоръчва само за години -4000…+8000, но дава добри позиции и "
12028"извън този времеви диапазон."
12029
12030#: src/ui_configurationDialog.h:1717
12031msgid ""
12032"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
12033msgstr ""
12034"VSOP87/ELP2000-82B се използват, когато тези ефемериди не са инсталирани или"
12035" не са включени."
12036
12037#: src/ui_configurationDialog.h:1718
12038msgid "Use DE440 (high accuracy)"
12039msgstr ""
12040
12041#: src/ui_configurationDialog.h:1721
12042msgid "Default options"
12043msgstr "Настройки по подразбиране"
12044
12045#: src/ui_configurationDialog.h:1722
12046msgid "Save view"
12047msgstr "Запазване на изгледа"
12048
12049#: src/ui_configurationDialog.h:1724
12050msgid ""
12051"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
12052"you start Stellarium"
12053msgstr ""
12054"Запазване на настройките, променени през тази сесия, за да важат при "
12055"следващото стартиране"
12056
12057#: src/ui_configurationDialog.h:1726
12058#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097
12059#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243
12060#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295
12061#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246
12062#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313
12063#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354
12064#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271
12065#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506
12066#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607
12067#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
12068#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257
12069#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
12070msgid "Save settings"
12071msgstr "Запазване на настройките"
12072
12073#: src/ui_configurationDialog.h:1728
12074msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
12075msgstr "Възстановяване на стандартните настройки на Stellarium"
12076
12077#: src/ui_configurationDialog.h:1730
12078#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342
12079#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096
12080#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
12081#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
12082#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294
12083#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245
12084#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312
12085#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353
12086#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270
12087#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505
12088#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606
12089#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344
12090#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256
12091#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446
12092#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
12093#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747
12094#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828
12095msgid "Restore defaults"
12096msgstr "Първоначални настройки"
12097
12098#: src/ui_configurationDialog.h:1731
12099msgid ""
12100"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
12101" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
12102"Stellarium. "
12103msgstr ""
12104"Запазване или само на текущото зрително поле и посока на изгледа, или на "
12105"всички опции за следващото стартиране на Stellarium. Възстановяването на "
12106"оригиналните настройки изисква рестартиране на програмата."
12107
12108#: src/ui_configurationDialog.h:1733
12109msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
12110msgstr "Височината по вертикала на изгледа при стартирането на Stellarium"
12111
12112#: src/ui_configurationDialog.h:1736
12113msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
12114msgstr "Посоката, в която „гледа“ Stellarium при стартиране"
12115
12116#: src/ui_configurationDialog.h:1740
12117msgid "Display user customized information"
12118msgstr ""
12119
12120#: src/ui_configurationDialog.h:1742
12121msgctxt "info group name"
12122msgid "Customized"
12123msgstr ""
12124
12125#: src/ui_configurationDialog.h:1744
12126msgid "Display all information available"
12127msgstr "Показва цялата налична информация"
12128
12129#: src/ui_configurationDialog.h:1746
12130msgctxt "info group name"
12131msgid "All available"
12132msgstr ""
12133
12134#: src/ui_configurationDialog.h:1748
12135msgid "Display no information"
12136msgstr "Не показва информация"
12137
12138#: src/ui_configurationDialog.h:1750
12139msgctxt "info group name"
12140msgid "None"
12141msgstr ""
12142
12143#: src/ui_configurationDialog.h:1752
12144msgid "Display less information"
12145msgstr "Показва по-малко информация"
12146
12147#: src/ui_configurationDialog.h:1754
12148msgctxt "info group name"
12149msgid "Short"
12150msgstr ""
12151
12152#: src/ui_configurationDialog.h:1756
12153msgid "Display a preconfigured set of information"
12154msgstr ""
12155
12156#: src/ui_configurationDialog.h:1758
12157msgctxt "info group name"
12158msgid "Default"
12159msgstr ""
12160
12161#: src/ui_configurationDialog.h:1759
12162msgid "Displayed fields"
12163msgstr "Показвани полета"
12164
12165#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781
12166msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
12167msgstr "Екваториални координати при равноденствие на определена дата"
12168
12169#: src/ui_configurationDialog.h:1763
12170#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204
12171msgid "Hour angle/Declination"
12172msgstr "Часови ъгъл/деклинация"
12173
12174#: src/ui_configurationDialog.h:1765
12175msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
12176msgstr ""
12177"Еклиптични координати при равноденствие на определена дата (само на Земята)"
12178
12179#: src/ui_configurationDialog.h:1767
12180msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
12181msgstr "Еклиптични координати (на дата)"
12182
12183#: src/ui_configurationDialog.h:1769
12184msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
12185msgstr "Екваториални координати, равноденствие (J2000)"
12186
12187#: src/ui_configurationDialog.h:1771
12188msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
12189msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000)"
12190
12191#: src/ui_configurationDialog.h:1772
12192msgid "Absolute magnitude"
12193msgstr "Абсолютна величина"
12194
12195#: src/ui_configurationDialog.h:1773
12196msgid "Supergalactic coordinates"
12197msgstr "Свръхгалактични координати"
12198
12199#: src/ui_configurationDialog.h:1775
12200msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
12201msgstr "Еклиптични координати, равноденствие (J2000.0)"
12202
12203#: src/ui_configurationDialog.h:1777
12204msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
12205msgstr "Еклиптични координати (J2000.0)"
12206
12207#: src/ui_configurationDialog.h:1779
12208msgid "Velocity"
12209msgstr "Скорост"
12210
12211#: src/ui_configurationDialog.h:1783
12212msgid "Right ascension/Declination (of date)"
12213msgstr "Ректасцензия/деклинация (по дата)"
12214
12215#: src/ui_configurationDialog.h:1784
12216msgid "Sidereal time"
12217msgstr "Астрономическо време"
12218
12219#: src/ui_configurationDialog.h:1786
12220msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
12221msgstr ""
12222"Годишно собствено движение (за звездите) или часово движение (за обектите от"
12223" Слънчевата система)"
12224
12225#: src/ui_configurationDialog.h:1788
12226msgid "Proper Motion"
12227msgstr "Собствено движение"
12228
12229#: src/ui_configurationDialog.h:1789
12230msgid "Galactic coordinates"
12231msgstr "Галактични координати"
12232
12233#: src/ui_configurationDialog.h:1791
12234msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
12235msgstr "Типът на обекта (звезда, планета и т.н.)"
12236
12237#: src/ui_configurationDialog.h:1794
12238msgid "Additional coordinates (from plugins)"
12239msgstr "Допълнителни координати (от приставките)"
12240
12241#: src/ui_configurationDialog.h:1796
12242msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
12243msgstr "Времена на изгрев, пасаж и залез на небесните тела"
12244
12245#: src/ui_configurationDialog.h:1798
12246msgid "Rises, transits and sets"
12247msgstr "Изгреви, пасажи, залези"
12248
12249#: src/ui_configurationDialog.h:1800
12250#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
12251msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
12252msgstr "Трибуквено съкращение на съзвездията по МАС"
12253
12254#: src/ui_configurationDialog.h:1804
12255msgid "Angular or physical size"
12256msgstr "Ъглов или физически размер"
12257
12258#: src/ui_configurationDialog.h:1807
12259msgid "Visual magnitude"
12260msgstr "Видима величина"
12261
12262#: src/ui_configurationDialog.h:1809
12263msgid "Horizontal coordinates"
12264msgstr "Хоризонтални координати"
12265
12266#: src/ui_configurationDialog.h:1811
12267msgid "Azimuth/Altitude"
12268msgstr "Азимут/височина"
12269
12270#: src/ui_configurationDialog.h:1812
12271msgid "Catalog number(s)"
12272msgstr "Каталожен номер"
12273
12274#: src/ui_configurationDialog.h:1815
12275msgid "Elongation and phase angle"
12276msgstr "Елонгация и фазов ъгъл"
12277
12278#: src/ui_configurationDialog.h:1819
12279msgid "Spectral class, nebula type, etc."
12280msgstr "Спектрален клас, вид мъглявина и други"
12281
12282#: src/ui_configurationDialog.h:1821
12283msgid "Additional information"
12284msgstr "Допълнителна информация"
12285
12286#: src/ui_configurationDialog.h:1823
12287msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
12288msgstr ""
12289
12290#: src/ui_configurationDialog.h:1825
12291msgid "Solar and Lunar position"
12292msgstr ""
12293
12294#: src/ui_configurationDialog.h:1826
12295msgid "Show additional buttons"
12296msgstr "Допълнителни бутони"
12297
12298#: src/ui_configurationDialog.h:1828
12299msgid ""
12300"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
12301"View settings."
12302msgstr ""
12303"Бутон за обзорите HiPS. Може да изберете обзор от настройките на изгледа."
12304
12305#: src/ui_configurationDialog.h:1830
12306msgid "HiPS Surveys"
12307msgstr "Обзори HiPS"
12308
12309#: src/ui_configurationDialog.h:1833
12310msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
12311msgstr "Бутон за екваториалната мрежа (J2000)"
12312
12313#: src/ui_configurationDialog.h:1835
12314msgid "ICRS grid"
12315msgstr "Мрежа на Международната стандартна система небесни координати (ICRS)"
12316
12317#: src/ui_configurationDialog.h:1837
12318msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
12319msgstr ""
12320"Показване на бутони за обръщане на картината по хоризонтала и вертикала."
12321
12322#: src/ui_configurationDialog.h:1839
12323msgid "Flip buttons"
12324msgstr "Размяна на бутоните"
12325
12326#: src/ui_configurationDialog.h:1841
12327msgid "A button to toggle galactic grid"
12328msgstr "Бутон за показване на галактичната мрежа"
12329
12330#: src/ui_configurationDialog.h:1845
12331msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
12332msgstr "Показване на бутона за „Цифров обзор на небето“ (Digital Sky Survey)"
12333
12334#: src/ui_configurationDialog.h:1847
12335msgid "DSS survey"
12336msgstr "Цифров обзор на небето (DSS)"
12337
12338#: src/ui_configurationDialog.h:1849
12339msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
12340msgstr "Бутон за еклиптичната мрежа на дата"
12341
12342#: src/ui_configurationDialog.h:1853
12343msgid "Toggle display of nebula images."
12344msgstr "Показване на изображения на мъглявините."
12345
12346#: src/ui_configurationDialog.h:1855
12347msgid "Nebula background"
12348msgstr "Фон на мъглявините"
12349
12350#: src/ui_configurationDialog.h:1858
12351msgid "Enable a feature to store favorite views."
12352msgstr "Включване на възможност за запазване на изгледи."
12353
12354#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248
12355msgid "Observing lists"
12356msgstr ""
12357
12358#: src/ui_configurationDialog.h:1863
12359msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
12360msgstr "Използване на фон под бутоните на интерфейса"
12361
12362#: src/ui_configurationDialog.h:1865
12363msgid "Use buttons background"
12364msgstr "Фон под бутоните"
12365
12366#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871
12367#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879
12368#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887
12369msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
12370msgstr "Бутон в добавка към клавишната комбинация"
12371
12372#: src/ui_configurationDialog.h:1869
12373msgid "Quit button"
12374msgstr "Бутон за изход"
12375
12376#: src/ui_configurationDialog.h:1877
12377msgid "Fullscreen button"
12378msgstr "Бутон за цял екран"
12379
12380#: src/ui_configurationDialog.h:1881
12381msgid "Centering button"
12382msgstr "Бутон за центриране"
12383
12384#: src/ui_configurationDialog.h:1890
12385msgid "Star catalog updates"
12386msgstr "Обновяване на звездните каталози"
12387
12388#: src/ui_configurationDialog.h:1892
12389msgid "Click here to start downloading"
12390msgstr "Натиснете тук за изтегляне"
12391
12392#: src/ui_configurationDialog.h:1894
12393msgid "Download this file to view even more stars"
12394msgstr "Свалете този файл за още повече звезди"
12395
12396#: src/ui_configurationDialog.h:1896
12397msgid "Restart the download"
12398msgstr "Започване на изтеглянето наново"
12399
12400#: src/ui_configurationDialog.h:1898
12401msgid "Retry"
12402msgstr "Повторен опит"
12403
12404#: src/ui_configurationDialog.h:1900
12405msgid "Stop the download. You can always restart it later"
12406msgstr "Спиране на изтеглянето. После може да бъде започнато наново."
12407
12408#: src/ui_configurationDialog.h:1903
12409msgid "Additional information settings"
12410msgstr "Допълнителни настройки на информацията"
12411
12412#: src/ui_configurationDialog.h:1904
12413msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
12414msgstr "Съкратен вариант на единицата за повърхностна яркост"
12415
12416#: src/ui_configurationDialog.h:1905
12417msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
12418msgstr ""
12419"Да се ползва mag/arcsec² за повърхностна яркост (звездна величина на "
12420"квадратна дъгова секунда)"
12421
12422#: src/ui_configurationDialog.h:1906
12423msgid "Use formatting output for coordinates and time"
12424msgstr "Форматиране на координатите и времето на изхода"
12425
12426#: src/ui_configurationDialog.h:1907
12427msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
12428msgstr "Да се използват означения на небесната координатна система"
12429
12430#: src/ui_configurationDialog.h:1908
12431#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
12432msgid "Startup date and time"
12433msgstr "Дата и час при стартиране"
12434
12435#: src/ui_configurationDialog.h:1910
12436msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
12437msgstr "Stellarium започва с датата и часа на системния часовник"
12438
12439#: src/ui_configurationDialog.h:1912
12440msgid "System date and time"
12441msgstr "Системна дата и час"
12442
12443#: src/ui_configurationDialog.h:1914
12444msgid ""
12445"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
12446"Stellarium starts"
12447msgstr ""
12448"Симулацията на Stellarium започва на системната дата, но в зададения час"
12449
12450#: src/ui_configurationDialog.h:1916
12451msgid "System date at:"
12452msgstr "Системна дата в:"
12453
12454#: src/ui_configurationDialog.h:1918
12455msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
12456msgstr "Stellarium започва със зададените дата и час"
12457
12458#: src/ui_configurationDialog.h:1920
12459msgid "Other:"
12460msgstr "Други:"
12461
12462#: src/ui_configurationDialog.h:1922
12463msgid "Use current local date and time"
12464msgstr "Използване на текуща дата и време"
12465
12466#: src/ui_configurationDialog.h:1924
12467msgid "use current"
12468msgstr "въвеждане на текущите"
12469
12470#: src/ui_configurationDialog.h:1926
12471msgid ""
12472"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
12473"bar."
12474msgstr ""
12475"Тези настройки определят начина, по който датата и часът се показват в "
12476"лентата на дъното на екрана."
12477
12478#: src/ui_configurationDialog.h:1928
12479msgid "Display formats of date and time"
12480msgstr "Формат на датата и времето"
12481
12482#: src/ui_configurationDialog.h:1929
12483#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472
12484msgid "Date:"
12485msgstr "Дата:"
12486
12487#: src/ui_configurationDialog.h:1930
12488msgid "and time:"
12489msgstr "и час:"
12490
12491#: src/ui_configurationDialog.h:1931
12492msgid "Time correction"
12493msgstr "Поправка на времето"
12494
12495#: src/ui_configurationDialog.h:1934
12496msgid "Edit equation"
12497msgstr "Редактиране на уравнението"
12498
12499#: src/ui_configurationDialog.h:1936
12500msgid "Planetarium options"
12501msgstr "Настройки за планетариум"
12502
12503#: src/ui_configurationDialog.h:1938
12504msgid "Allow mouse to pan (drag)"
12505msgstr ""
12506
12507#: src/ui_configurationDialog.h:1940
12508msgid "Enable mouse navigation"
12509msgstr "Управление с мишката"
12510
12511#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944
12512msgid "Info text color at daylight"
12513msgstr "Цвят на информацията през деня"
12514
12515#: src/ui_configurationDialog.h:1946
12516msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
12517msgstr "С тази настройка азимутът се отчита от юг на запад."
12518
12519#: src/ui_configurationDialog.h:1948
12520msgid "Azimuth from South"
12521msgstr "Отчитане на азимута от юг"
12522
12523#: src/ui_configurationDialog.h:1950
12524msgid ""
12525"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
12526"window handles."
12527msgstr ""
12528"Кинетичното придвижване се изразява във влаченето не на прозорците, а на "
12529"съдържанието им."
12530
12531#: src/ui_configurationDialog.h:1952
12532msgid "Use kinetic scrolling"
12533msgstr "Кинетично придвижване"
12534
12535#: src/ui_configurationDialog.h:1954
12536msgid ""
12537"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
12538msgstr ""
12539"Нутацията е леко поклащане на оста на Земята — в рамките на няколко дъгови "
12540"секунди."
12541
12542#: src/ui_configurationDialog.h:1956
12543msgid "Include nutation"
12544msgstr "Включване на нутацията"
12545
12546#: src/ui_configurationDialog.h:1958
12547msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
12548msgstr "Закриване на всичко извън централния кръг в основния изглед"
12549
12550#: src/ui_configurationDialog.h:1960
12551msgid "Disc viewport"
12552msgstr "Кръгло зрително поле"
12553
12554#: src/ui_configurationDialog.h:1962
12555msgid ""
12556"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
12557"direction"
12558msgstr ""
12559"Ако тази опция е включена, клавишът за „автоматично намаляване“ ще връща и "
12560"първоначалната посока на наблюдение"
12561
12562#: src/ui_configurationDialog.h:1964
12563msgid "Auto-direction at zoom out"
12564msgstr "Автоматично насочване при намаляване"
12565
12566#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969
12567msgid "Hide other constellations when you click one"
12568msgstr "При натискане на съзвездие всички други се скриват"
12569
12570#: src/ui_configurationDialog.h:1973
12571msgid "Use decimal degrees for coordinates"
12572msgstr "Десетичен запис на координатите"
12573
12574#: src/ui_configurationDialog.h:1975
12575msgid "Use decimal degrees"
12576msgstr "Десетични градуси"
12577
12578#: src/ui_configurationDialog.h:1976
12579msgid "Dithering"
12580msgstr "Смесване"
12581
12582#: src/ui_configurationDialog.h:1978
12583msgid "Align labels with the screen center"
12584msgstr "Подравняване на етикетите с центъра на екрана"
12585
12586#: src/ui_configurationDialog.h:1980
12587msgid "Gravity labels"
12588msgstr "Гравитация за етикетите"
12589
12590#: src/ui_configurationDialog.h:1982
12591msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
12592msgstr "Съобщение при смяна на монтирането."
12593
12594#: src/ui_configurationDialog.h:1984
12595msgid "Indication for mount mode"
12596msgstr "Показване на вида монтиране"
12597
12598#: src/ui_configurationDialog.h:1986
12599msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
12600msgstr "Скриване на курсора на мишката при неактивност"
12601
12602#: src/ui_configurationDialog.h:1988
12603msgid "Mouse cursor timeout:"
12604msgstr "Скриване на показалеца след:"
12605
12606#: src/ui_configurationDialog.h:1990
12607msgid "seconds"
12608msgstr "секунди"
12609
12610#: src/ui_configurationDialog.h:1993
12611msgid "Info text color for overwrite"
12612msgstr "Цвят на информацията при презаписване"
12613
12614#: src/ui_configurationDialog.h:1996
12615msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
12616msgstr "Еднакъв цвят на текста в информационните панели за всички обекти"
12617
12618#: src/ui_configurationDialog.h:1998
12619msgid "Overwrite text color"
12620msgstr "Цвят на текста при презапис"
12621
12622#: src/ui_configurationDialog.h:2000
12623msgid ""
12624"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
12625"switched off, display planetocentric view."
12626msgstr ""
12627"Ако е включено, изгледът е от повърхността на планетата (препоръчва се). "
12628"Когато е изключено, изгледът е от центъра на планетата."
12629
12630#: src/ui_configurationDialog.h:2002
12631msgid "Topocentric coordinates"
12632msgstr "Топоцентрични координати"
12633
12634#: src/ui_configurationDialog.h:2004
12635msgid ""
12636"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
12637"20 arcseconds for observers on Earth."
12638msgstr ""
12639
12640#: src/ui_configurationDialog.h:2006
12641msgid "Include aberration"
12642msgstr ""
12643
12644#: src/ui_configurationDialog.h:2008
12645msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
12646msgstr ""
12647
12648#: src/ui_configurationDialog.h:2011
12649msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
12650msgstr "Използване на клавиатурата за местене и увеличаване на изображението"
12651
12652#: src/ui_configurationDialog.h:2013
12653msgid "Enable keyboard navigation"
12654msgstr "Управление с клавиатурата"
12655
12656#: src/ui_configurationDialog.h:2018
12657msgid ""
12658"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
12659"mirror for low-cost planetarium systems."
12660msgstr ""
12661"Изкривяване на картината за прожектиране на Stellarium върху сферично "
12662"огледало в нискобюджетен планетариум."
12663
12664#: src/ui_configurationDialog.h:2020
12665msgid "Spheric mirror distortion"
12666msgstr "Изкривяване за сферично огледало"
12667
12668#: src/ui_configurationDialog.h:2022
12669msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
12670msgstr "Автоматична смяна на пейзажа при смяна на планетата"
12671
12672#: src/ui_configurationDialog.h:2024
12673msgid "Auto select landscapes"
12674msgstr "Автоматичен избор на пейзажа"
12675
12676#: src/ui_configurationDialog.h:2026
12677msgid ""
12678"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
12679"location window."
12680msgstr ""
12681"Автоматично включване на атмосферата и пейзажа след избор на небесно тяло в "
12682"прозореца за местоположения."
12683
12684#: src/ui_configurationDialog.h:2028
12685msgid "Auto-enabling for the environment"
12686msgstr "Автоматично включване"
12687
12688#: src/ui_configurationDialog.h:2029
12689msgid "Font size: Screen"
12690msgstr "Размер на шрифта за екрана"
12691
12692#: src/ui_configurationDialog.h:2031
12693msgid "Base font size for on-screen text"
12694msgstr "Основен размер на шрифта за текста"
12695
12696#: src/ui_configurationDialog.h:2034
12697msgid "Graphical user interface"
12698msgstr "Потребителски интерфейс"
12699
12700#: src/ui_configurationDialog.h:2036
12701msgctxt "abbreviation"
12702msgid "GUI"
12703msgstr "ГПИ"
12704
12705#: src/ui_configurationDialog.h:2038
12706msgid "Base font size for dialogs"
12707msgstr "Основен размер на шрифта за прозорците"
12708
12709#: src/ui_configurationDialog.h:2041
12710msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
12711msgstr "Избор на шрифт за определена писменост"
12712
12713#: src/ui_configurationDialog.h:2044
12714msgid "Application font"
12715msgstr "Шрифт за приложението"
12716
12717#: src/ui_configurationDialog.h:2047
12718msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
12719msgstr ""
12720
12721#: src/ui_configurationDialog.h:2049
12722msgid "Enable mouse zooming"
12723msgstr ""
12724
12725#: src/ui_configurationDialog.h:2051
12726msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
12727msgstr ""
12728"При задействане на панела за дата, да се отваря подпрозореца за дата и "
12729"време, а фокусът да се премества на полето за дни"
12730
12731#: src/ui_configurationDialog.h:2053
12732msgid "Set keyboard focus to day input"
12733msgstr "Фокусиране на полето да дните"
12734
12735#: src/ui_configurationDialog.h:2054
12736msgid "Screenshots"
12737msgstr "Снимки на екрана"
12738
12739#: src/ui_configurationDialog.h:2055
12740msgid "Screenshot Directory"
12741msgstr "Директория за записване"
12742
12743#: src/ui_configurationDialog.h:2057
12744msgid "File format"
12745msgstr "Формат на файла"
12746
12747#: src/ui_configurationDialog.h:2058
12748msgid "Invert colors"
12749msgstr "Обръщане на цветовете"
12750
12751#: src/ui_configurationDialog.h:2059
12752msgid "Custom size"
12753msgstr "Друг размер"
12754
12755#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416
12756msgid "Close window when script runs"
12757msgstr "Затваряне на този прозорец"
12758
12759#: src/ui_configurationDialog.h:2064
12760msgid "Run the selected script"
12761msgstr "Изпълняване на избрания скрипт"
12762
12763#: src/ui_configurationDialog.h:2068
12764msgid "Stop a running script"
12765msgstr "Спиране на изпълняван скрипт"
12766
12767#: src/ui_configurationDialog.h:2072
12768msgid "Load at startup"
12769msgstr "Зареждане при стартиране"
12770
12771#: src/ui_configurationDialog.h:2073
12772msgid "configure"
12773msgstr "настройки"
12774
12775#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263
12776msgid "Add/Remove Landscapes"
12777msgstr "Добавяне/премахване на пейзажи"
12778
12779#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
12780msgid "Add a new landscape"
12781msgstr "Добавяне на нов пейзаж"
12782
12783#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266
12784msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
12785msgstr "Инсталиране на нов пейзаж от ZIP архив…"
12786
12787#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
12788msgid "Switch to the new landscape after installation"
12789msgstr "Показване на новия пейзаж след инсталацията"
12790
12791#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
12792#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
12793msgid "Remove"
12794msgstr "Премахване"
12795
12796#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273
12797msgid ""
12798"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
12799"operation is irreversible."
12800msgstr ""
12801"ВНИМАНИЕ! Премахването на избрания пейзаж означава изтриване на файловете "
12802"му. Тази операция е необратима."
12803
12804#: src/ui_shortcutsDialog.h:210
12805msgid "Keyboard Shortcuts"
12806msgstr "Клавишни комбинации"
12807
12808#: src/ui_shortcutsDialog.h:212
12809msgctxt "placeholder for input line"
12810msgid "Search the action..."
12811msgstr "Търсене на действие…"
12812
12813#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
12814msgid "Primary shortcut"
12815msgstr "Главна комбинация"
12816
12817#: src/ui_shortcutsDialog.h:214
12818msgid "Alternative shortcut"
12819msgstr "Алтернативна комбинация"
12820
12821#: src/ui_shortcutsDialog.h:215
12822msgid "Restore Defaults"
12823msgstr "Първоначални"
12824
12825#: src/ui_shortcutsDialog.h:216
12826msgid "Apply"
12827msgstr "Прилагане"
12828
12829#: src/ui_shortcutsDialog.h:217
12830msgid "Restore All Defaults"
12831msgstr "Възстановяване на първоначалните"
12832
12833#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
12834msgid "Atmosphere Details"
12835msgstr "Свойства на атмосферата"
12836
12837#: src/ui_atmosphereDialog.h:182
12838msgid "Refraction Settings"
12839msgstr "Настройки на рефракцията"
12840
12841#: src/ui_atmosphereDialog.h:183
12842msgid "Pressure (mbar):"
12843msgstr "Атмосферно налягане [mbar]:"
12844
12845#: src/ui_atmosphereDialog.h:184
12846msgid "Temperature (C):"
12847msgstr "Температура [℃]:"
12848
12849#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
12850msgid ""
12851"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
12852"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
12853"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
12854msgstr ""
12855"Екстинкция се нарича загубата на яркост на звездите поради земната "
12856"атмосфера. Задава се във величини/въздушна маса, където въздушна маса е "
12857"броят атмосфери през които трябва да премине светлината. (В зенита е 1, на "
12858"хоризонта — около 40.)"
12859
12860#: src/ui_atmosphereDialog.h:191
12861msgid "Extinction Coefficient:"
12862msgstr "Коефициент на екстинкция"
12863
12864#: src/ui_atmosphereDialog.h:193
12865msgid ""
12866"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
12867"for murky conditions."
12868msgstr ""
12869"Около 0,12 за изключително добри планински върхове, 0,2 за добри селски "
12870"небеса, 0,35 за условия на влошена видимост."
12871
12872#: src/ui_atmosphereDialog.h:196
12873msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL"
12874msgstr ""
12875"Задаване на международната стандартна атмосфера на височина 0km средно "
12876"морско равнище"
12877
12878#: src/ui_atmosphereDialog.h:198
12879msgid "Standard Atmosphere"
12880msgstr "Стандартна атмосфера"
12881
12882#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168
12883msgid "Great Red Spot Details"
12884msgstr "Подробности за Голямото червено петно"
12885
12886#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170
12887msgid "Custom settings for position of GRS"
12888msgstr "Настройки за положението на ГЧП"
12889
12890#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
12891msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
12892msgstr "гггг.ММ.дд чч:мм"
12893
12894#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172
12895msgid "Annual drift (degrees):"
12896msgstr "Годишно придвижване (градуси):"
12897
12898#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
12899msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
12900msgstr "Йовиграфска дължина на ГЧП в система System II"
12901
12902#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
12903msgid "Longitude of GRS (degrees):"
12904msgstr "Дължина на ГЧП (градуси):"
12905
12906#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
12907msgid "Date and Time (UTC):"
12908msgstr "Време и дата (UTC):"
12909
12910#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185
12911msgid "Open JUPOS website"
12912msgstr "Отваряне на сайта на JUPOS"
12913
12914#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
12915msgid "View recent GRS measurements"
12916msgstr "Скорошни измервания на ГЧП"
12917
12918#: src/ui_scriptConsole.h:391
12919msgid "Clear"
12920msgstr "Изчистване"
12921
12922#: src/ui_scriptConsole.h:395
12923msgid "Pre-process script using SSC preprocessor"
12924msgstr "Предварителна обработка на скрипта с препроцесора SSC"
12925
12926#: src/ui_scriptConsole.h:400
12927msgid "Execute:"
12928msgstr "Изпълнение:"
12929
12930#: src/ui_scriptConsole.h:409
12931msgid "Stop script"
12932msgstr "Спиране на скрипта"
12933
12934#: src/ui_scriptConsole.h:412
12935msgid "Script"
12936msgstr "Скрипт"
12937
12938#: src/ui_scriptConsole.h:414
12939msgid "Output"
12940msgstr "Изход"
12941
12942#: src/ui_scriptConsole.h:415
12943msgid "Load scripts from the User Directory by default"
12944msgstr "Стандартно зареждане на скриптове от потребителската директория"
12945
12946#: src/ui_scriptConsole.h:417
12947msgid "Clear output before script runs"
12948msgstr "Изчистване на изхода преди изпълнението на скрипта"
12949
12950#: src/ui_scriptConsole.h:418
12951#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098
12952#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244
12953#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286
12954#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247
12955#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314
12956#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355
12957#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608
12958#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
12959msgid "Settings"
12960msgstr "Настройки"
12961
12962#: src/ui_scriptConsole.h:420
12963msgid "Cursor position"
12964msgstr "Позиция на показалеца"
12965
12966#: src/ui_scriptConsole.h:422
12967msgid "R:0 C:0"
12968msgstr "Р:0 К:0"
12969
12970#: src/ui_scriptConsole.h:423
12971msgid "Include dir:"
12972msgstr "Включване на директория:"
12973
12974#: src/ui_scriptConsole.h:424
12975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
12976msgid "..."
12977msgstr "…"
12978
12979#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
12980msgid "Positions"
12981msgstr "Координати"
12982
12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
12984msgid "Celestial bodies above horizon"
12985msgstr "Небесни тела над хоризонта"
12986
12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885
12988#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924
12989msgid "Graphs"
12990msgstr "Графики"
12991
12992#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
12993msgctxt "What's Up Tonight"
12994msgid "WUT"
12995msgstr "Вечерни събития"
12996
12997#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717
12998msgctxt "Planetary Calculator"
12999msgid "PC"
13000msgstr "ПК"
13001
13002#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719
13003msgid "Planetary Calculator"
13004msgstr "Планетен калкулатор"
13005
13006#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
13007msgid "Export positions..."
13008msgstr ""
13009
13010#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892
13011msgid "Show objects brighter than magnitude"
13012msgstr "Показване на обектите по-ярки от тази звездна величина"
13013
13014#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894
13015msgid "Up to mag.:"
13016msgstr "До зв. вел.:"
13017
13018#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761
13019msgid "Use horizontal coordinates"
13020msgstr "Хоризонтални координати"
13021
13022#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763
13023msgctxt "horizonal coordinates"
13024msgid "H.C."
13025msgstr "Хор. к-ти"
13026
13027#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738
13028msgid "List of objects above horizon"
13029msgstr "Списък с обектите над хоризонта"
13030
13031#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742
13032msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
13033msgstr "Линии, свързващи обозначенията на ефемериди"
13034
13035#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
13036msgctxt "show line"
13037msgid "line"
13038msgstr "линия"
13039
13040#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
13041msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
13042msgstr "Обозначения за местоположенията на текущото тяло по небето"
13043
13044#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748
13045msgid "markers"
13046msgstr "обозначения"
13047
13048#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750
13049msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
13050msgstr ""
13051"Дати на местоположенията на текущото тяло по небето близо до обозначенията"
13052
13053#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752
13054msgid "dates"
13055msgstr "дати"
13056
13057#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754
13058msgid "Show magnitudes of current celestial body"
13059msgstr "Звездни величини на текущото небесно тяло"
13060
13061#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756
13062msgid "magnitudes"
13063msgstr "величини"
13064
13065#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197
13066msgid "Extra options for ephemeris visualization"
13067msgstr "Допълнителни настройки на изобразяването на ефемеридите"
13068
13069#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
13070msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
13071msgstr "Цвят на обозначението на ефемеридите на първото небесно тяло"
13072
13073#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
13074msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
13075msgstr "Цвят на обозначението на ефемеридите на второто небесно тяло"
13076
13077#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
13078msgid "Color of selected ephemeris marker"
13079msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на избрания обект"
13080
13081#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774
13082msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
13083msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Меркурий"
13084
13085#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777
13086msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
13087msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Венера"
13088
13089#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781
13090msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
13091msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Марс"
13092
13093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784
13094msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
13095msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Юпитер"
13096
13097#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787
13098msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
13099msgstr "Цвят на обозначението за ефемеридите на Сатурн"
13100
13101#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789
13102msgid "Cleanup ephemerides"
13103msgstr "Изчистване на ефемеридите"
13104
13105#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790
13106msgid "Export ephemeris..."
13107msgstr ""
13108
13109#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835
13110#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192
13111msgid "Calculations require time, please be patient"
13112msgstr "Изчисленията изискват време, изчакайте!"
13113
13114#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820
13115#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830
13116#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
13117msgid "From:"
13118msgstr "От:"
13119
13120#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821
13121#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831
13122#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
13123msgid "To:"
13124msgstr "До:"
13125
13126#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153
13127msgid "Time step:"
13128msgstr "Времева стъпка:"
13129
13130#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152
13131msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
13132msgstr "Друга времева стъпка за изобразяването на ефемеридите"
13133
13134#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801
13135msgid "Celestial body:"
13136msgstr "Небесно тяло:"
13137
13138#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803
13139msgid "First celestial body"
13140msgstr "Първо небесно тяло"
13141
13142#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825
13143msgid "and"
13144msgstr "и"
13145
13146#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808
13147msgid "Second celestial body"
13148msgstr "Второ небесно тяло"
13149
13150#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812
13151msgid ""
13152"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
13153" only)"
13154msgstr ""
13155"Изчисляване на ефемеридите на всички планети, видими с невъоръжено око "
13156"(работи само на Земята)"
13157
13158#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814
13159msgid "all naked-eye planets"
13160msgstr "планети за невъоръжено око"
13161
13162#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815
13163msgid "Cleanup transits"
13164msgstr "Изчистване на пасажи"
13165
13166#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816
13167msgid "Export transits..."
13168msgstr ""
13169
13170#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818
13171msgid "Celestial object:"
13172msgstr "Небесен обект:"
13173
13174#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822
13175msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
13176msgstr "Таблица с приблизителните пасажи на избрания небесен обект"
13177
13178#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823
13179msgid ""
13180"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
13181msgstr ""
13182"Бележка: изкуствените спътници и звездите без имена не се включват в "
13183"изчисленията"
13184
13185#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824
13186msgid "Between objects:"
13187msgstr "Между обекти"
13188
13189#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829
13190msgid "Maximum allowed separation:"
13191msgstr "Максимално позволено ъглово отстояние:"
13192
13193#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832
13194msgid "Cleanup of phenomena"
13195msgstr "Изчистване на явления"
13196
13197#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833
13198msgid "Export phenomena..."
13199msgstr ""
13200
13201#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838
13202msgid "Calculate also:"
13203msgstr "Да се изчислят и:"
13204
13205#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839
13206msgid "oppositions"
13207msgstr "опозиции"
13208
13209#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840
13210msgid "perihelion and aphelion"
13211msgstr "перихелий и афелий"
13212
13213#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841
13214msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
13215msgstr "Изберете обекта за графиката „Издигане по време“"
13216
13217#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842
13218msgid "Also the graph for the Sun"
13219msgstr "И графиката на Слънцето"
13220
13221#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843
13222msgid "Also the graph for the Moon"
13223msgstr "И графиката на Луната"
13224
13225#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857
13226msgid ""
13227"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
13228"given in the right box."
13229msgstr ""
13230"Изчертаване само на частта от графиката, в която височината е над "
13231"стойността, зададена в дясното поле."
13232
13233#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859
13234#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909
13235msgid "Above altitude:"
13236msgstr "Минимална височина:"
13237
13238#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861
13239msgid "Altitude limit in degrees"
13240msgstr "Минимална височина [градуси]"
13241
13242#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852
13243msgid "Altitude vs. Time"
13244msgstr "Височина по време"
13245
13246#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853
13247msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
13248msgstr ""
13249"Изберете обекта, за който да се изчертае графиката за „Азимут по време“"
13250
13251#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855
13252msgid "Azimuth vs. Time"
13253msgstr "Азимут по време"
13254
13255#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864
13256msgid "Local Time in hours"
13257msgstr "Локално време в часове"
13258
13259#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867
13260msgid ""
13261"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
13262"year at selected time."
13263msgstr ""
13264"Изберете обекта, за който да се изчертае графиката за „Месечно издигане над "
13265"хоризонта“ за текущата година за избраното време."
13266
13267#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869
13268msgid "Monthly Elevation"
13269msgstr "Месечно издигане"
13270
13271#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873
13272msgid "Draw graphs"
13273msgstr "Изчертаване на графиките"
13274
13275#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874
13276msgid "Second graph:"
13277msgstr "Втора графика:"
13278
13279#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880
13280msgid "How many years to display"
13281msgstr "Колко години да е периодът"
13282
13283#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878
13284msgid "Duration:"
13285msgstr "Период:"
13286
13287#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882
13288msgctxt "duration"
13289msgid "years"
13290msgstr "години"
13291
13292#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883
13293msgid "First graph:"
13294msgstr "Първа графика:"
13295
13296#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887
13297msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
13298msgstr "Внимание: този инструмент работи само от Земята!"
13299
13300#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886
13301msgid "Angular distance limit, degrees:"
13302msgstr "Гранично ъглово разстояние, [градуси]:"
13303
13304#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888
13305msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
13306msgstr "Промяна на ъгловото разстояние между Луната и избрания обект"
13307
13308#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889
13309msgid "Lunar Distance"
13310msgstr "Разстояние от Луната"
13311
13312#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890
13313msgid "Show objects which are up:"
13314msgstr "Показване на обектите над хоризонта:"
13315
13316#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895
13317msgid "Matching objects:"
13318msgstr "Съвпадащи обекти:"
13319
13320#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897
13321msgid "Export list of objects..."
13322msgstr ""
13323
13324#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898
13325msgid "Select a category:"
13326msgstr "Избиране на категория:"
13327
13328#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910
13329msgid "First celestial body:"
13330msgstr "Първо небесно тяло:"
13331
13332#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911
13333msgid "Second celestial body:"
13334msgstr "Второ небесно тяло:"
13335
13336#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912
13337msgid "Synodic period:"
13338msgstr "Синодичен период:"
13339
13340#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914
13341msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
13342msgstr "Орбитална скорост на първото небесно тяло:"
13343
13344#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915
13345msgid "Angular distance:"
13346msgstr "Ъглово разстояние:"
13347
13348#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916
13349msgid "Mean motion of second celestial body:"
13350msgstr "Средно движение на второто небесно тяло:"
13351
13352#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917
13353msgid "Mean motion of first celestial body:"
13354msgstr "Средно движение на първото небесно тяло:"
13355
13356#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918
13357msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
13358msgstr "Орбитална скорост на второто небесно тяло:"
13359
13360#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919
13361msgid "Orbital periods ratio:"
13362msgstr "Съотношение на орбиталните периоди:"
13363
13364#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920
13365msgid "Equatorial diameters ratio:"
13366msgstr "Съотношение на екваториалните диаметри:"
13367
13368#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921
13369msgid "Linear distance:"
13370msgstr "Линейно разстояние:"
13371
13372#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922
13373msgid "Data"
13374msgstr "Дата"
13375
13376#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923
13377msgid ""
13378"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
13379"bodies"
13380msgstr ""
13381"Промяната на линейното и ъгловото разстояние между избраните небесни тела"
13382
13383#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195
13384msgid "Extra options"
13385msgstr "Допълнителни настройки"
13386
13387#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198
13388msgid "Label each N steps, where N is"
13389msgstr "Етикети на всяка от N-те стъпки, където N е"
13390
13391#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199
13392msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
13393msgstr "Без изчертаването и на обозначенията без етикет"
13394
13395#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200
13396msgid "Use smart format for dates"
13397msgstr "Умни формати за датите"
13398
13399#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201
13400msgid "Use small markers, when line is enabled"
13401msgstr "Малки обозначения при включването на линии"
13402
13403#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202
13404msgid "Lines and markers always on"
13405msgstr ""
13406
13407#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203
13408msgid "Ephemeris line thickness:"
13409msgstr "Дебелина на линиите на ефемеридите:"
13410
13411#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204
13412#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062
13413msgctxt "pixels"
13414msgid "px"
13415msgstr "px"
13416
13417#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150
13418msgid "Custom interval"
13419msgstr "Друг интервал"
13420
13421#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154
13422msgid "Unit of measurement:"
13423msgstr "Мерна единица:"
13424
13425#: src/ui_obsListDialog.h:250
13426msgid "List(s):"
13427msgstr ""
13428
13429#: src/ui_obsListDialog.h:251
13430msgid "Observing list description:"
13431msgstr ""
13432
13433#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250
13434msgid "Highlight all the objects of the selected list"
13435msgstr ""
13436
13437#: src/ui_obsListDialog.h:255
13438msgid "Highlight all"
13439msgstr ""
13440
13441#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254
13442msgid "Clear all the highlight objects"
13443msgstr ""
13444
13445#: src/ui_obsListDialog.h:259
13446msgid "Clear highlight(s)"
13447msgstr ""
13448
13449#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258
13450msgid "Create a new observing list"
13451msgstr ""
13452
13453#: src/ui_obsListDialog.h:263
13454msgid "New list"
13455msgstr ""
13456
13457#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262
13458msgid "Edit the selected list"
13459msgstr ""
13460
13461#: src/ui_obsListDialog.h:267
13462msgid "Edit list"
13463msgstr ""
13464
13465#: src/ui_obsListDialog.h:269
13466msgid "Delete the selected list"
13467msgstr ""
13468
13469#: src/ui_obsListDialog.h:271
13470msgid "Delete list"
13471msgstr ""
13472
13473#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275
13474#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266
13475msgid "Exit"
13476msgstr ""
13477
13478#: src/ui_obsListDialog.h:276
13479msgid "Creation date:"
13480msgstr ""
13481
13482#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243
13483msgid "Observing Lists creation/edition"
13484msgstr ""
13485
13486#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246
13487msgid "Set the list as default"
13488msgstr ""
13489
13490#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248
13491msgid "Set list as default"
13492msgstr ""
13493
13494#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252
13495msgid "Add object"
13496msgstr ""
13497
13498#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256
13499msgid "Remove object"
13500msgstr ""
13501
13502#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260
13503msgid "Export list"
13504msgstr ""
13505
13506#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264
13507msgid "Import list"
13508msgstr ""
13509
13510#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265
13511msgid "Save and Close "
13512msgstr ""
13513
13514#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267
13515msgid "Name of the list:"
13516msgstr ""
13517
13518#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268
13519#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167
13520#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
13521msgid "Description:"
13522msgstr "Описание:"
13523
13524#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
13525msgid "Color settings"
13526msgstr "Настройки на цветовете"
13527
13528#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547
13529msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
13530msgstr "Цветове на етикетите и обозначенията на обектите от дълбокото небе"
13531
13532#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549
13533msgid "Color of markers of BL Lac objects"
13534msgstr "Цвят на обозначенията на обектите BL Гущер"
13535
13536#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551
13537msgid "Possible quasars"
13538msgstr "Възможни квазари"
13539
13540#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
13541msgid "Color of markers of stars"
13542msgstr "Цвят на обозначенията на звездите"
13543
13544#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
13545msgid "Possible planetary nebulae"
13546msgstr "Непотвърдена планетарна мъглявина"
13547
13548#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558
13549msgid "Possible pl. nebulae"
13550msgstr "Непотв. планет. м-на"
13551
13552#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561
13553msgid "Color of markers of emission-line stars"
13554msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните звезди"
13555
13556#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
13557msgid "Color of markers of blazars"
13558msgstr "Цвят на обозначенията на блазарите"
13559
13560#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
13561msgid "Color of markers of interacting galaxies"
13562msgstr "Цвят на обозначенията на взаимодействащите галактики"
13563
13564#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
13565msgid "Color of markers of young stellar objects"
13566msgstr "Цвят на обозначенията на младите звездни обекти"
13567
13568#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
13569msgid "Color of markers of star clouds"
13570msgstr "Цвят на обозначенията на звездните облаци"
13571
13572#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583
13573msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
13574msgstr "Цвят на обозначенията на биполярните мъглявини"
13575
13576#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
13577msgid "Color of markers of supernova candidates"
13578msgstr "Цвят на обозначенията за кандидати за свръхнови"
13579
13580#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590
13581msgid "Color of markers of interstellar matter"
13582msgstr "Цвят на обозначенията на междузвездната материя"
13583
13584#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593
13585msgid "Color of markers of galaxies"
13586msgstr "Цвят на обозначенията на галактиките"
13587
13588#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
13589msgid "Color of markers of stellar associations"
13590msgstr "Цвят на обозначенията на звездните асоциации"
13591
13592#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
13593msgid "Color of markers of dark nebulae"
13594msgstr "Цвят на обозначенията на тъмните мъглявини"
13595
13596#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
13597msgid "Color of markers of emission nebulae"
13598msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните мъглявини"
13599
13600#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608
13601msgid "Color of markers of active galaxies"
13602msgstr "Цвят на обозначенията на активните галактики"
13603
13604#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
13605msgid "Color of labels of deep-sky objects"
13606msgstr "Цвят на етикетите на обектите от дълбокото небе"
13607
13608#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
13609msgid "Color of markers of molecular clouds"
13610msgstr "Цвят на обозначенията на молекулярните облаци"
13611
13612#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619
13613msgid "Color of markers of star clusters"
13614msgstr "Цвят на обозначенията на звездните купове"
13615
13616#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623
13617msgid "Color of markers of globular star clusters"
13618msgstr "Цвят на обозначенията за кълбовидните звездни купове"
13619
13620#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628
13621msgid "Clusters with neb."
13622msgstr "Купове с м-ни"
13623
13624#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
13625msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
13626msgstr "Цвят на обозначенията на непотвърдените планетарни мъглявини"
13627
13628#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635
13629msgid "Young stellar objects"
13630msgstr "Млад звезден обект"
13631
13632#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
13633msgid "Color of markers of nebulae"
13634msgstr "Цвят на обозначенията на мъглявините"
13635
13636#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
13637msgid "Color of markers of planetary nebulae"
13638msgstr "Цвят на обозначенията на планетарните мъглявини"
13639
13640#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
13641msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
13642msgstr "Цвят на обозначенията на кандидатите за останки от свръхнова"
13643
13644#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
13645msgid "Color of markers of possible quasars"
13646msgstr "Цвят на обозначенията на непотвърдените квазари"
13647
13648#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
13649msgid "Color of markers of quasars"
13650msgstr "Цвят на обозначенията на квазарите"
13651
13652#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655
13653msgid "Color of markers of reflection nebulae"
13654msgstr "Цвят на обозначенията на отражателните мъглявини"
13655
13656#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658
13657msgid "Protoplanetary nebulae"
13658msgstr "Протопланетни мъглявини"
13659
13660#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661
13661msgid "Markers of deep-sky objects"
13662msgstr "Обозначения за обекти от дълбокото небе"
13663
13664#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
13665msgid "Markers of DSOs"
13666msgstr "Обозначения на обектите от дълбокото небе"
13667
13668#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665
13669msgid "Color of markers of deep-sky objects"
13670msgstr "Цвят на обозначенията на обектите от дълбокото небе"
13671
13672#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
13673msgid "Color of markers of radio galaxies"
13674msgstr "Цвят на обозначенията на радиогалактиките"
13675
13676#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
13677msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
13678msgstr "Цвят на обозначенията на куповете свързани с мъглявини"
13679
13680#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
13681#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
13682msgid "Quasars"
13683msgstr "Квазари"
13684
13685#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677
13686msgid "Color of markers of emission objects"
13687msgstr "Цвят на обозначенията на емисионните обекти"
13688
13689#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680
13690msgid "Molecular clouds"
13691msgstr "Молекулярни облаци"
13692
13693#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683
13694msgid "Color of markers of open star clusters"
13695msgstr "Цвят на обозначенията на разсеяните звездни купове"
13696
13697#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686
13698msgid "Color of markers of symbiotic stars"
13699msgstr "Цвят на обозначенията на симбиотичните звезди"
13700
13701#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689
13702msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
13703msgstr "Цвят на обозначенията на протопланетните мъглявини"
13704
13705#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692
13706msgid "Color of markers of hydrogen regions"
13707msgstr "Цвят на обозначенията на водородните райони"
13708
13709#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697
13710msgid "Color of markers of supernova remnants"
13711msgstr "Цвят на обозначенията на останките от свръхнови"
13712
13713#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700
13714msgid "Labels of deep-sky objects"
13715msgstr "Етикети на обектите от дълбокото небе"
13716
13717#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702
13718msgid "Labels of DSOs"
13719msgstr "Етикети на обектите от дълбокото небе"
13720
13721#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705
13722msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
13723msgstr "Цвят на обозначенията за купове от галактики"
13724
13725#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708
13726msgid "Color of markers of regions of the sky"
13727msgstr "Цвят на обозначенията за райони на небето"
13728
13729#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
13730msgid "Style of orbit colors"
13731msgstr "Стил на цветовете на орбитите"
13732
13733#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
13734msgid "One color for all orbits"
13735msgstr "Един цвят за всички орбити"
13736
13737#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
13738msgid "Separate colors for orbits by object type"
13739msgstr "Отделен цвят за орбитите на всеки вид обекти"
13740
13741#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
13742msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
13743msgstr "Отделен цвят за орбитите само на основните планети"
13744
13745#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
13746msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
13747msgstr "Цветове на орбитите на телата от Слънчевата система"
13748
13749#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
13750msgid "Orbits of major planets"
13751msgstr "Орбити на основните планети"
13752
13753#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
13754msgid "Orbits of Oort cloud objects"
13755msgstr "Орбити на обектите от облака на Оорт"
13756
13757#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399
13758msgid "Orbits of minor planets"
13759msgstr "Орбити на малките планети"
13760
13761#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
13762msgid "Orbits of moons of planets"
13763msgstr "Орбити на луните на планетите"
13764
13765#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
13766msgid "Orbit of Neptune"
13767msgstr "Орбита на Нептун"
13768
13769#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405
13770msgid "Orbit of Jupiter"
13771msgstr "Орбита на Юпитер"
13772
13773#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
13774msgid "Orbit of Earth"
13775msgstr "Орбита на Земята"
13776
13777#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
13778msgid "Orbits of dwarf planets"
13779msgstr "Орбити на планетите джудже"
13780
13781#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411
13782msgid "Orbit of Saturn"
13783msgstr "Орбита на Сатурн"
13784
13785#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
13786msgid "Orbits of comets"
13787msgstr "Орбити на кометите"
13788
13789#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
13790msgid "Orbits of plutinos"
13791msgstr "Орбити на плутините"
13792
13793#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417
13794msgid "Generic orbit"
13795msgstr "Обикновена орбита"
13796
13797#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
13798msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
13799msgstr "Орбити (траектории) на междузвездните обекти"
13800
13801#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
13802msgid "Orbits of cubewanos"
13803msgstr "Орбити на кубеваните"
13804
13805#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
13806msgid "Orbit of Venus"
13807msgstr "Орбита на Венера"
13808
13809#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
13810msgid "Orbits of sednoids"
13811msgstr "Орбити на седноиди"
13812
13813#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
13814msgid "Orbits of scattered disk objects"
13815msgstr "Орбити на обектите от разредения диск"
13816
13817#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
13818msgid "Orbit of Uranus"
13819msgstr "Орбита на Нептун"
13820
13821#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
13822msgid "Orbit of Mars"
13823msgstr "Орбита на Марс"
13824
13825#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
13826msgid "Orbit of Mercury"
13827msgstr "Орбитата на Меркурий"
13828
13829#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
13830msgid "Color of generic orbit"
13831msgstr "Стандартен цвят на орбита"
13832
13833#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
13834msgid "Color of major planet orbits"
13835msgstr "Цвят на орбитите на основните планети"
13836
13837#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
13838msgid "Color of minor planet orbits"
13839msgstr "Цвят на орбитите на малките планети"
13840
13841#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
13842msgid "Color of dwarf planet orbits"
13843msgstr "Цвят на орбитите на планетите джудже"
13844
13845#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
13846msgid "Color of plutino orbits"
13847msgstr "Цвят на орбитите на плутините"
13848
13849#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
13850msgid "Color of scattered disk object orbits"
13851msgstr "Цвят на орбитите на обектите от разредения диск"
13852
13853#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
13854msgid "Color of interstellar objects' orbits"
13855msgstr "Цвят на орбитите на междузвездните обекти"
13856
13857#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
13858msgid "Color of planet moon orbits"
13859msgstr "Цвят на орбитите на спътниците на планетите"
13860
13861#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
13862msgid "Color of comet orbits"
13863msgstr "Цвят на орбитите на кометите"
13864
13865#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
13866msgid "Color of cubewano orbits"
13867msgstr "Цвят на орбитите на кубеваните"
13868
13869#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
13870msgid "Color of sednoid orbits"
13871msgstr "Цвят на орбитите на седноиди"
13872
13873#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461
13874msgid "Color of Oort cloud object orbits"
13875msgstr "Цвят на орбитите на обектите от облака на Оорт"
13876
13877#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
13878msgid "Color of Mercury orbit"
13879msgstr "Цвят на орбитата на Меркурий"
13880
13881#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
13882msgid "Color of Earth orbit"
13883msgstr "Цвят на орбитата на Земята"
13884
13885#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
13886msgid "Color of Jupiter orbit"
13887msgstr "Цвят на орбитата на Юпитер"
13888
13889#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
13890msgid "Color of Venus orbit"
13891msgstr "Цвят на орбитата на Венера"
13892
13893#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
13894msgid "Color of Mars orbit"
13895msgstr "Цвят на орбитата на Марс"
13896
13897#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
13898msgid "Color of Saturn orbit"
13899msgstr "Цвят на орбитата на Сатурн"
13900
13901#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
13902msgid "Color of Uranus orbit"
13903msgstr "Цвят на орбитата на Уран"
13904
13905#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
13906msgid "Color of Neptune orbit"
13907msgstr "Цвят на орбитата на Нептун"
13908
13909#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58
13910#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13911#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13912#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
13913msgid "Angle Measure"
13914msgstr "Ъгломер"
13915
13916#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61
13917msgid "Provides an angle measurement tool"
13918msgstr "Инструмент за измерване на ъглови разстояния"
13919
13920#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13921msgid "Angle measure"
13922msgstr "Ъгломер"
13923
13924#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13925msgid "Angle measure settings"
13926msgstr ""
13927
13928#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13929#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599
13930msgid "The Angle Measure is enabled:"
13931msgstr "Ъгломерът е включен:"
13932
13933#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13934#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601
13935msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
13936msgstr "Влачете с левия бутон за измерване, натиснете го за изчистване."
13937
13938#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13939#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603
13940msgid "Right-clicking changes the end point only."
13941msgstr "Натискане с десния бутон сменя само крайната точка."
13942
13943#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
13944#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605
13945msgid "PA="
13946msgstr "P.A.="
13947
13948#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
13949msgid "Angle Measure Plug-in"
13950msgstr "Приставка за измерване на ъгли"
13951
13952#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
13953msgid ""
13954"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
13955"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
13956"angle between those two points)."
13957msgstr ""
13958"С приставката за измерване на ъгли може да измервате ъгловото разстояние "
13959"между произволни точки в небето, както и на позиционния ъгъл между тях."
13960
13961#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
13962msgid ""
13963"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
13964"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
13965"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
13966msgstr ""
13967"Началната и крайната точки в хоризонтален режим могат да се прикрепят към "
13968"въртящото се небе, което спомага за определянето на отношенията между "
13969"пейзажа и някой небесен обект — идеално за астронома-любител."
13970
13971#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
13972msgid ""
13973"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
13974" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
13975"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
13976" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
13977" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
13978msgstr ""
13979"*очите му су премрежиха* Помня как измерихме размерите на процепа на Касини,"
13980" когато бях студент. Не беше великото академично постижение, което може да "
13981"се очаква… Бе облачно… Валеше дъжд… В лабораторията на обсерваторията "
13982"няколко стари телескопа бяха насочени към <em>фотография</em> на Сатурн в "
13983"другия ѝ край. Измервахме. Изчислявахме. Мечтаехме да сме в Хавай."
13984
13985#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
13986#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
13987msgid "Pulsars Configuration"
13988msgstr "Настройки на пулсарите"
13989
13990#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317
13991msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
13992msgstr "Настройки на приставката за измерване на ъгли"
13993
13994#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319
13995msgid "Show in Equatorial Coordinates"
13996msgstr "В екваториални координати"
13997
13998#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320
13999msgid "Display with position angle"
14000msgstr "Показване с позиционен ъгъл"
14001
14002#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322
14003#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333
14004msgid "Text"
14005msgstr "Текст"
14006
14007#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324
14008#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335
14009msgid "Line"
14010msgstr "Линия"
14011
14012#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325
14013msgid "Show in Horizontal Coordinates"
14014msgstr "В хоризонтални координати"
14015
14016#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326
14017msgid "Attach start point to rotating sky"
14018msgstr "Началната точка да се върти с небето"
14019
14020#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327
14021msgid "Attach end point to rotating sky"
14022msgstr "Крайната точка да се върти с небето"
14023
14024#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329
14025msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
14026msgstr "(напр. за телескоп тип Добсън)"
14027
14028#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331
14029msgid "Display with position angle "
14030msgstr "Показване с позиционен ъгъл "
14031
14032#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337
14033msgid "Use dms format for angles"
14034msgstr "Ъглите да са в °′″"
14035
14036#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339
14037msgid ""
14038"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its "
14039"starting point."
14040msgstr "Мерките да се показват в края на линията вместо в началото ѝ."
14041
14042#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341
14043msgid "Show measurements near mouse"
14044msgstr "Мерките до показалеца на мишката"
14045
14046#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344
14047#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584
14048#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197
14049#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438
14050#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
14051#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245
14052#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297
14053#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248
14054#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315
14055#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356
14056#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283
14057#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504
14058#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630
14059#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
14060#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259
14061#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477
14062#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321
14063#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819
14064#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879
14065msgctxt "tab in plugin windows"
14066msgid "About"
14067msgstr "За приставката"
14068
14069#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
14070#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
14071#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
14072msgid "Oculars"
14073msgstr "Окуляри"
14074
14075#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90
14076msgid ""
14077"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
14078"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
14079"frame and a Telrad sight."
14080msgstr ""
14081"Показва небето като през окуляра на телескоп. (Симулират се само "
14082"увеличението и зрителния ъгъл.) Може да показва и размера на сензор и прицел"
14083" тип Telrad."
14084
14085#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
14086msgid "Please select an object before switching to ocular view."
14087msgstr "Изберете обект, преди да включите окуляр."
14088
14089#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101
14090msgid "&Previous ocular"
14091msgstr "&P: Предишен окуляр"
14092
14093#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102
14094msgid "&Next ocular"
14095msgstr "&N: Следващ окуляр"
14096
14097#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
14098msgid "Select &ocular"
14099msgstr "&O: Избор на окуляр"
14100
14101#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145
14102msgid "Toggle &crosshair"
14103msgstr "&C: Визирен кръст"
14104
14105#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155
14106msgid "Configure &Oculars"
14107msgstr "&O: Настройки на „Окуляри“"
14108
14109#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
14110msgid "Toggle &CCD"
14111msgstr "&C: Рамка на матрица"
14112
14113#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172
14114msgid "Toggle &Telrad"
14115msgstr "&T: Прицел Telrad"
14116
14117#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181
14118msgid "&Previous CCD"
14119msgstr "&P: предишна матрица"
14120
14121#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
14122msgid "&Next CCD"
14123msgstr "&N: следваща матрица"
14124
14125#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183
14126msgid "&Select CCD"
14127msgstr "&S: избор на матрица"
14128
14129#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204
14130msgid "&Rotate CCD"
14131msgstr "&R: завъртане на матрица"
14132
14133#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216
14134msgid "&Reset rotation"
14135msgstr "&R: нормална ориентация"
14136
14137#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14138#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14139#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14140#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14141#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
14142#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
14143msgid "Warning!"
14144msgstr "Предупреждение!"
14145
14146#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14147msgid ""
14148"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
14149msgstr ""
14150"Границата на сензора не може да се покаже: няма налични телескопи или "
14151"сензори."
14152
14153#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514
14154#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464
14155msgid "Ocular view"
14156msgstr "Изглед през окуляр"
14157
14158#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515
14159msgid "Oculars popup menu"
14160msgstr "Меню на „Окуляри“"
14161
14162#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516
14163msgid "Show crosshairs"
14164msgstr "Показване на визирния кръст"
14165
14166#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517
14167msgid "Image sensor frame"
14168msgstr "Рамка на сензорната матрица"
14169
14170#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518
14171msgid "Telrad sight"
14172msgstr "Прицел Telrad"
14173
14174#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519
14175#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158
14176#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
14177#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
14178#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
14179#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
14180#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
14181#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
14182#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
14183#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
14184#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
14185#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275
14186#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164
14187msgid "Show settings dialog"
14188msgstr "Прозорец с настройки"
14189
14190#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
14191msgid "Toggle Oculars button bar"
14192msgstr "Бутон за окулярите"
14193
14194#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
14195msgid "Select next telescope"
14196msgstr "Следващ телескоп"
14197
14198#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
14199msgid "Select previous telescope"
14200msgstr "Предишен телескоп"
14201
14202#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
14203msgid "Select next eyepiece"
14204msgstr "Следващ окуляр"
14205
14206#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
14207msgid "Select previous eyepiece"
14208msgstr "Предишен окуляр"
14209
14210#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
14211msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
14212msgstr "Завъртанe на визирния кръст на окуляра по часовниковата"
14213
14214#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
14215msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise"
14216msgstr "Завъртанe на визирния кръст на окуляра обратно на часовниковата"
14217
14218#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
14219msgid "Toggle sensor crop overlay"
14220msgstr "Маска за сензора"
14221
14222#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
14223msgid "Toggle sensor pixel grid"
14224msgstr "Решетка на пикселите на сензора"
14225
14226#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
14227msgid "Toggle focuser overlay"
14228msgstr "Фокусировъчен механизъм"
14229
14230#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755
14231msgctxt "abbreviated in the plugin"
14232msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
14233msgstr "α/δ (J2000.0) на кръста"
14234
14235#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
14236#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766
14237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693
14238#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865
14239msgid "\"/px"
14240msgstr "″/пикс."
14241
14242#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785
14243msgctxt "pixel"
14244msgid "px"
14245msgstr "пикс."
14246
14247#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025
14248#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
14249msgid "Ocular"
14250msgstr "Окуляр"
14251
14252#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
14253#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485
14254msgid "Binocular"
14255msgstr "Бинокъл"
14256
14257#. TRANSLATORS: FL = Focal length
14258#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047
14259#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
14260#, qt-format
14261msgid "Ocular FL: %1 mm"
14262msgstr "ФР на окуляра: %1 mm"
14263
14264#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
14265#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
14266#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537
14267#, qt-format
14268msgid "Ocular aFOV: %1"
14269msgstr "вЗП на окуляра: %1"
14270
14271#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065
14272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567
14273#, qt-format
14274msgid "Lens #%1"
14275msgstr "Леща № %1"
14276
14277#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069
14278#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
14279#, qt-format
14280msgid "Lens #%1: %2"
14281msgstr "Леща № %1: %2"
14282
14283#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074
14284msgid "Lens: none"
14285msgstr "Леща: без"
14286
14287#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150
14288#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
14289#, qt-format
14290msgid "Telescope #%1"
14291msgstr "Телескоп № %1"
14292
14293#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098
14294#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915
14295#, qt-format
14296msgid "Magnification: %1"
14297msgstr "Увеличение: %1"
14298
14299#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105
14300#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
14301#, qt-format
14302msgid "Exit pupil: %1 mm"
14303msgstr "Изходна зеница: %1 mm"
14304
14305#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112
14306#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934
14307#, qt-format
14308msgid "FOV: %1"
14309msgstr "ЗП: %1"
14310
14311#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133
14312#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681
14313#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
14314#, qt-format
14315msgid "Dimensions: %1"
14316msgstr "Размери: %1"
14317
14318#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
14319#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687
14320#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861
14321msgid "Binning"
14322msgstr "Биниране"
14323
14324#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138
14325#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641
14326#, qt-format
14327msgid "Sensor #%1"
14328msgstr "Сензор № %1"
14329
14330#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142
14331#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645
14332#, qt-format
14333msgid "Sensor #%1: %2"
14334msgstr "Сензор № %1: %2"
14335
14336#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155
14337#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
14338#, qt-format
14339msgid "Telescope #%1: %2"
14340msgstr "Телескоп № %1: %2"
14341
14342#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494
14343msgid "&Lens"
14344msgstr "&L: леща"
14345
14346#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495
14347msgid "&Previous lens"
14348msgstr "&P: предишна леща"
14349
14350#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496
14351msgid "&Next lens"
14352msgstr "&N: следваща леща"
14353
14354#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498
14355#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
14356msgid "None"
14357msgstr "Никаква"
14358
14359#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525
14360msgid "&Telescope"
14361msgstr "&T: телескоп"
14362
14363#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526
14364msgid "&Previous telescope"
14365msgstr "&P: предишен телескоп"
14366
14367#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527
14368msgid "&Next telescope"
14369msgstr "&N: следващ телескоп"
14370
14371#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
14372#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
14373msgid "Previous ocular"
14374msgstr "Предишен окуляр"
14375
14376#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
14377#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
14378msgid "Next ocular"
14379msgstr "Следващ окуляр"
14380
14381#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
14382#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
14383msgid "Previous lens"
14384msgstr "Предишна леща"
14385
14386#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
14387#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
14388msgid "Next lens"
14389msgstr "Следваща леща"
14390
14391#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
14392#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
14393msgid "Previous CCD frame"
14394msgstr "Предишна матрица"
14395
14396#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
14397#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
14398msgid "Next CCD frame"
14399msgstr "Следваща матрица"
14400
14401#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
14402#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
14403msgid "Previous telescope"
14404msgstr "Предишен телескоп"
14405
14406#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
14407#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230
14408msgid "Next telescope"
14409msgstr "Следващ телескоп"
14410
14411#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
14412#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280
14413msgid "Reset the sensor frame rotation"
14414msgstr "Без завъртане на сензорната рамка"
14415
14416#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200
14417#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250
14418msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
14419msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15° обратно на часовниковата"
14420
14421#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201
14422#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260
14423msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
14424msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5° обратно на часовниковата"
14425
14426#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202
14427#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270
14428msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
14429msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1° обратно на часовниковата"
14430
14431#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
14432#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
14433msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
14434msgstr "Завъртане на сензорната рамка 15° по часовниковата"
14435
14436#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
14437#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
14438msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
14439msgstr "Завъртане на сензорната рамка 5° по часовниковата"
14440
14441#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
14442#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290
14443msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
14444msgstr "Завъртане на сензорната рамка 1° по часовниковата"
14445
14446#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
14447#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282
14448msgid "Reset the prism rotation"
14449msgstr "Без завъртане на призмата"
14450
14451#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208
14452#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252
14453msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
14454msgstr "Завъртане на призмата 15° обратно на часовниковата"
14455
14456#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209
14457#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
14458msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
14459msgstr "Завъртане на призмата 5° обратно на часовниковата"
14460
14461#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
14462#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
14463msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
14464msgstr "Завъртане на призмата 1° обратно на часовниковата"
14465
14466#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
14467#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312
14468msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
14469msgstr "Завъртане на призмата 15° по часовниковата"
14470
14471#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302
14473msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
14474msgstr "Завъртане на призмата 5° по часовниковата"
14475
14476#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
14477#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292
14478msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
14479msgstr "Завъртане на призмата 1° по часовниковата"
14480
14481#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
14482msgid "Effective focal length of the ocular"
14483msgstr "Ефективно фокусно разстояние на окуляра"
14484
14485#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540
14486msgid "Apparent field of view of the ocular"
14487msgstr "Видим зрителен ъгъл на окуляра"
14488
14489#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573
14490#, qt-format
14491msgid "Multiplicity: %1"
14492msgstr "Множител: %1"
14493
14494#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578
14495msgid "Lens: None"
14496msgstr "Леща: без"
14497
14498#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579
14499msgid "Multiplicity: N/A"
14500msgstr "Множител: няма"
14501
14502#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583
14503msgid "Focal length of eyepiece"
14504msgstr "Фокусно разстояние на окуляр"
14505
14506#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
14507#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859
14508msgid "Dimensions field of view"
14509msgstr "Размер на зрителното поле"
14510
14511#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694
14512#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866
14513msgid "X scale"
14514msgstr "Мащаб по X"
14515
14516#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
14517#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867
14518msgid "Horizontal scale"
14519msgstr "Хоризонтален мащаб"
14520
14521#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699
14522#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868
14523msgid "Y scale"
14524msgstr "Мащаб по Y"
14525
14526#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700
14527#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869
14528msgid "Vertical scale"
14529msgstr "Вертикален мащаб"
14530
14531#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
14532#, qt-format
14533msgid "Rotation: %1"
14534msgstr "Завъртане: %1"
14535
14536#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744
14537#, qt-format
14538msgid "PA of prism: %1"
14539msgstr "Позиционен ъгъл на призма: %1"
14540
14541#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747
14542msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
14543msgstr "Позиционен ъгъл на призмата на извъносовия гид"
14544
14545#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896
14546msgid "Magnification provided by these binoculars"
14547msgstr "Увеличението предоставено от този бинокъл"
14548
14549#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897
14550msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
14551msgstr "Истинско зрително поле на този бинокъл"
14552
14553#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898
14554msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
14555msgstr "Изходна зеница на тези бинокли"
14556
14557#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906
14558msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
14559msgstr "Увеличение при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
14560
14561#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907
14562msgid ""
14563"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
14564msgstr "Истинско зрително поле при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
14565
14566#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908
14567msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
14568msgstr "Изходна зеница при тази комбинация от окуляр/леща/телескоп"
14569
14570#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951
14571msgid "Rayleigh criterion"
14572msgstr "Критерий на Рейлu"
14573
14574#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953
14575msgid "The Rayleigh resolution criterion"
14576msgstr "Критерий на Рейлu за разделителна способност"
14577
14578#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958
14579msgid "Dawes' limit"
14580msgstr "Граница на Доус"
14581
14582#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960
14583msgid "Dawes' resolution criterion"
14584msgstr "Критерий на Доус за разделителна способност"
14585
14586#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965
14587msgid "Abbe's limit"
14588msgstr "Граница на Абе"
14589
14590#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
14591msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
14592msgstr "Критерий на Абе за разделителна способност"
14593
14594#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972
14595msgid "Sparrow's limit"
14596msgstr "Граница на Спароу"
14597
14598#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974
14599msgid "Sparrow's resolution limit"
14600msgstr "Критерий на Спароу за разделителна способност"
14601
14602#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000
14603msgid "Visual resolution"
14604msgstr "Визуална разделителна способност"
14605
14606#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002
14607msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
14608msgstr ""
14609"Визуалната разделителна способност зависи от увеличението и възможностите на"
14610" окото"
14611
14612#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14613msgid "Cannot delete the last sensor."
14614msgstr "Последният сензор не може да се изтрие."
14615
14616#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14617msgid "Cannot delete the last ocular."
14618msgstr "Последният окуляр не може да се изтрие."
14619
14620#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14621msgid "Cannot delete the last telescope."
14622msgstr "Последният телескоп не може да се изтрие."
14623
14624#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
14625#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587
14626msgid "tFOV:"
14627msgstr "иЗП:"
14628
14629#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
14630#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589
14631msgid "Magnification factor:"
14632msgstr "Коефициент на увеличение:"
14633
14634#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
14635#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581
14636msgid "Diameter:"
14637msgstr "Диаметър:"
14638
14639#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594
14640#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
14641msgid "aFOV:"
14642msgstr "вЗП:"
14643
14644#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595
14645#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
14646#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582
14647msgid "Focal length:"
14648msgstr "Фокусна дължина:"
14649
14650#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596
14651#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
14652msgid "Field stop:"
14653msgstr "Край на полето:"
14654
14655#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605
14656msgid "Oculars Plug-in"
14657msgstr "Приставка „Окуляри“"
14658
14659#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613
14660msgid "Barlow lens feature"
14661msgstr "Свойства на леща на Барлоу"
14662
14663#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614
14664msgid "Sensor crop overlay feature"
14665msgstr "Квадратна маска за сензора"
14666
14667#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615
14668msgid "Pixel grid feature"
14669msgstr "Решетка на пикселите на сензора"
14670
14671#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619
14672msgid "Overview"
14673msgstr "Обобщено"
14674
14675#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621
14676msgid ""
14677"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
14678"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
14679"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
14680"will populate some samples to get you started."
14681msgstr ""
14682"С това може да симулирате изгледа през различни окуляри. В прозореца за "
14683"настройки може да добавяте, променяте и триете телескопи, окуляри и CCD "
14684"сензори. При първото стартиране на приставката ще се попълнят примерни "
14685"стойности."
14686
14687#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622
14688msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
14689msgstr "Може да мащабирате изображението на екрана."
14690
14691#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623
14692msgid ""
14693"This is intended to show you a better comparison of what one "
14694"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
14695msgstr "С това може да сравните една комбинация телескоп/окуляр с друга."
14696
14697#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
14698msgid ""
14699"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
14700" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
14701msgstr ""
14702"Един и същ окуляр при телескопи с различна фокусно разстояние има различна "
14703"изходна зеница, което променя изгледа."
14704
14705#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625
14706msgid ""
14707"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
14708"screen can be wasted."
14709msgstr ""
14710"Цената, която се плаща, е че при смаляване на изображението, по-голяма част "
14711"от екрана остава неизползвана."
14712
14713#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
14714msgid ""
14715"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a "
14716"need for it."
14717msgstr "Не променяйте настройката, освен ако нямате конкретна нужда от това."
14718
14719#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
14720msgid "You can toggle a crosshair in the view."
14721msgstr "Можете да превключите показването на визирния кръст."
14722
14723#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
14724#, qt-format
14725msgid ""
14726"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles "
14727"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see "
14728"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
14729msgstr ""
14730"Можете да превключите показването на прицел Telrad — изчертават се три "
14731"концентрични кръга от 0,5%1, 2,0%1 и 4,0%1, което помага да видите същото "
14732"като с невъоръжено око през Telrad или подобен търсач."
14733
14734#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629
14735msgid ""
14736"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a "
14737"different finder, or revert to the Telrad standard sizes."
14738msgstr ""
14739"Може да променяте диаметрите, да добавите четвърти кръг (ако имате друг "
14740"прицел) или да се върнете към стандартните настройки на Telrad."
14741
14742#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630
14743msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
14744msgstr "Ако има проблеми с приставката, пишете ми. Успех!"
14745
14746#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
14747msgid "Hot Keys"
14748msgstr "Бързи клавиши"
14749
14750#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634
14751msgid ""
14752"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
14753"(F7)."
14754msgstr ""
14755"Клавишните комбинации на приставката може да се променят в редактора за това"
14756" (F7)."
14757
14758#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637
14759#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303
14760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
14761#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316
14762msgid "Notes"
14763msgstr "Записки"
14764
14765#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638
14766msgid ""
14767"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information"
14768" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when "
14769"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by "
14770"binning 3)."
14771msgstr ""
14772"Изгледът на сензора може да показва маска с размерите на изрязването. Те "
14773"може да се променят, ако е включено биниране (напр. при биниране по 3 от 100"
14774" пиксела ще се премине към 99)."
14775
14776#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639
14777#, qt-format
14778msgid ""
14779"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1."
14780msgstr ""
14781"В такъв случай информацията за размера на отрязване ще е отбелязана с %1."
14782
14783#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640
14784msgid ""
14785"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size."
14786msgstr ""
14787"Това се извежда и ако размерът на отрязване е по-голям от този на сензора."
14788
14789#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431
14790msgid "Interface"
14791msgstr "Интерфейс"
14792
14793#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435
14794msgid "Arrow button scale (requires restart)"
14795msgstr "Мащаб на бутоните за стрелките (изисква рестартиране на Stellarium)"
14796
14797#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437
14798msgid ""
14799"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
14800"Stellarium."
14801msgstr ""
14802"Когато е избрано, зрителното поле се връща към стандартните настройки."
14803
14804#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
14805msgid "Restore FOV to initial values"
14806msgstr "Възстановяване на първоначалното зрително поле"
14807
14808#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440
14809msgid "Show resolution criteria"
14810msgstr "Критерий за разделителната способност"
14811
14812#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441
14813msgid "On-screen control panel"
14814msgstr "Контролен панел"
14815
14816#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
14817#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447
14818msgid "Font size of text on on-screen control panel"
14819msgstr "Размер на шрифта на текста на контролния панел на екрана"
14820
14821#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445
14822msgid "...font size"
14823msgstr "… размер на шрифта"
14824
14825#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450
14826msgid ""
14827"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
14828"Stellarium."
14829msgstr ""
14830"Когато е избрано, посоката се връща към тази, с която Stellarium стартира."
14831
14832#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
14833msgid "Restore direction to initial values"
14834msgstr "Възстановяване на първоначалната посока"
14835
14836#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454
14837msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
14838msgstr "Цвят на линиите на кръговете на окуляра и рамката на сензора"
14839
14840#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
14841msgid "Line Color"
14842msgstr "Цвят на линиите"
14843
14844#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
14845msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
14846msgstr "Цвят на текста, показан при скрит интерфейс."
14847
14848#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462
14849msgid "Text Color"
14850msgstr "Цвят на текста"
14851
14852#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
14853msgid "Show oculars button on toolbar"
14854msgstr "Бутон за окулярите на лентата с инструменти"
14855
14856#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466
14857msgid ""
14858"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
14859msgstr ""
14860"Размерите на кръговете на зрителното поле да са пропорционални на тези на "
14861"най-широкоъгълния окуляр"
14862
14863#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468
14864msgid "Scale image circle"
14865msgstr "Промяна на размера на зрителния кръг"
14866
14867#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
14868msgid "Hide grids and lines when enabled"
14869msgstr "При включване се скриват линиите на мрежите"
14870
14871#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470
14872msgid "Enable only if an object is selected"
14873msgstr "Включване, ако има избран обект"
14874
14875#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472
14876msgid "Show border circle"
14877msgstr "Контурен кръг"
14878
14879#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474
14880msgid "Show FOV outline"
14881msgstr "Очертаване на зрителното поле"
14882
14883#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476
14884msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
14885msgstr "Гранична звездна величина според апертурата на телескопа"
14886
14887#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478
14888msgid "Auto-limit stellar magnitude"
14889msgstr "Гранична ЗВ по апертура"
14890
14891#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480
14892msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
14893msgstr "Посоки на света при екваториална координатна система"
14894
14895#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482
14896msgid "Show compass rose"
14897msgstr "Роза на компаса"
14898
14899#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484
14900msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
14901msgstr "Завъртане на визирния кръст по екваториалната координатна система"
14902
14903#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486
14904msgid "Align crosshair"
14905msgstr "Завъртане на визирния кръст"
14906
14907#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
14908msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
14909msgstr "Частична видимост извън полето на окуляра в окулярен режим"
14910
14911#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
14912msgid "Use semi-transparent mask"
14913msgstr "Полупрозрачна маска"
14914
14915#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
14916msgid "Opacity of semi-transparent mask"
14917msgstr "Непрозрачност на маската"
14918
14919#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494
14920msgid "Sensor view"
14921msgstr "Сензорен изглед"
14922
14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495
14924msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
14925msgstr "Зрителното поле на матрицата е в градуси и минути"
14926
14927#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
14928msgid "Color for focuser overlay line"
14929msgstr "Цвят на контура на фокусировъчния механизъм"
14930
14931#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499
14932msgid "Show focuser overlay"
14933msgstr "Фокусировъчен механизъм"
14934
14935#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
14936msgid "Enable autozoom when switching CCD"
14937msgstr "Автоматично увеличение при смяна на CCD сензора"
14938
14939#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501
14940msgid "Use size of focuser:"
14941msgstr "Размер на фокусировъчния механизъм"
14942
14943#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
14944msgid ""
14945"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of "
14946"pixels."
14947msgstr "Решетка на пикселите на сензора, показваща размера и броя им."
14948
14949#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505
14950msgid "Show sensor crop overlay"
14951msgstr "Маска за сензора"
14952
14953#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507
14954msgid ""
14955"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
14956"horizontal orientation of CCD frame."
14957msgstr ""
14958"Автоматична смяна на вида монтиране от настройките на телескопа при "
14959"хоризонтална ориентация на CCD матрицата."
14960
14961#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509
14962msgid "Enable automatic switch of mount type"
14963msgstr "Автоматична смяна на монтирането"
14964
14965#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510
14966msgid "Overlay size (px)"
14967msgstr "Квадратна маска [пиксели]"
14968
14969#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512
14970msgid "Horizontal size (width)"
14971msgstr "Хоризонтален размер (широчина)"
14972
14973#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
14974msgid "Vertical size (height)"
14975msgstr "Вертикален размер (височина)"
14976
14977#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518
14978msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
14979msgstr ""
14980"Извеждане на бинирането на решетката на пикселите на сензора при маската му"
14981
14982#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520
14983msgid "Show pixel grid"
14984msgstr "Решетка на пикселите на сензора"
14985
14986#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
14987msgid "Telrad view"
14988msgstr "Изглед Telrad"
14989
14990#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525
14991msgctxt "abbreviation"
14992msgid "FOV:"
14993msgstr "ЗП:"
14994
14995#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
14996msgid "FOV for circle 1"
14997msgstr "ЗП на кръг 1"
14998
14999#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
15000msgid "FOV for circle 2"
15001msgstr "ЗП на кръг 2"
15002
15003#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
15004msgid "FOV for circle 3"
15005msgstr "ЗП на кръг 3"
15006
15007#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536
15008msgid "FOV for circle 4"
15009msgstr "ЗП на кръг 4"
15010
15011#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
15012msgid "Restore original Telrad FOV"
15013msgstr "Стандартно ЗП за Telrad"
15014
15015#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
15016msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
15017msgstr "Автоматично увеличение при смяната на Telrad"
15018
15019#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
15020#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
15021#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
15022msgid "General"
15023msgstr "Общи"
15024
15025#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
15026#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550
15027#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556
15028#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
15029#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
15030msgid "Add"
15031msgstr "Добавяне"
15032
15033#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
15034msgid "Has permanent cross-hairs"
15035msgstr "С постоянен визирен кръст"
15036
15037#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545
15038msgid "Binoculars"
15039msgstr "Бинокъл"
15040
15041#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
15042#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
15043#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
15044#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
15045#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118
15046#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
15047#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
15048msgid "Name:"
15049msgstr "Име:"
15050
15051#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
15052msgid "Eyepieces"
15053msgstr "Окуляри"
15054
15055#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
15056msgid ""
15057"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
15058"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
15059msgstr ""
15060"Множител >1 увеличава фокусната дължина (леща на Барлоу). Множител <1 "
15061"намалява фокусната дължина (леща на Шепли)."
15062
15063#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
15064msgid "Multiplier:"
15065msgstr "Множител:"
15066
15067#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
15068msgid "Lenses"
15069msgstr "Лещи"
15070
15071#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558
15072msgid "Off-Axis guider"
15073msgstr "Извъносов гид"
15074
15075#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
15076msgid "Resolution y (pixels):"
15077msgstr "Разделителна способност по Y [пиксели]:"
15078
15079#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560
15080msgid "Binning x:"
15081msgstr "Биниране по X:"
15082
15083#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
15084msgid "Resolution x (pixels):"
15085msgstr "Разделителна способност по X [пиксели]:"
15086
15087#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
15088msgid "Prism/CCD height (mm):"
15089msgstr "Височина призма/матрица [mm]:"
15090
15091#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
15092msgid ""
15093"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
15094"the Prism"
15095msgstr "Разстояние от центъра на сензорната матрица до дъното на призмата"
15096
15097#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
15098msgid "Prism/CCD distance (mm):"
15099msgstr "Разстояние призма/матрица [mm]:"
15100
15101#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
15102msgid "Rotation Angle (degrees):"
15103msgstr "Ъгъл на завъртане [градуси]:"
15104
15105#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
15106msgid "Binning y:"
15107msgstr "Биниране по Y:"
15108
15109#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570
15110msgid "Prism/CCD width (mm):"
15111msgstr "Широчина призма/матрица [mm]:"
15112
15113#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
15114msgid "Chip height (mm):"
15115msgstr "Височина на чипа [mm]:"
15116
15117#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
15118msgid "Chip width (mm):"
15119msgstr "Широчина на чипа [mm]:"
15120
15121#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
15122msgid "Position angle (degrees):"
15123msgstr "Позиционен ъгъл [градуси]:"
15124
15125#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
15126msgid "Sensors"
15127msgstr "Сензори"
15128
15129#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578
15130msgid "Horizontal flip"
15131msgstr "Хоризонтално обръщане"
15132
15133#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579
15134msgid "Vertical flip"
15135msgstr "Вертикално обръщане"
15136
15137#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580
15138msgid "Equatorial Mount"
15139msgstr "Екваториално монтиране"
15140
15141#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583
15142#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
15143#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
15144msgid "Telescopes"
15145msgstr "Телескопи"
15146
15147#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
15148msgid "Oculus"
15149msgstr "Oculus"
15150
15151#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
15152msgid "Support for Oculus Rift"
15153msgstr "Поддръжка на ВР с Oculus Rift"
15154
15155#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
15156#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155
15157#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243
15158#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172
15159msgid "Satellites"
15160msgstr "Спътници"
15161
15162#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
15163msgid ""
15164"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
15165"TLE data"
15166msgstr ""
15167"Предсказване на положенията на изкуствени спътници в орбита около Земята въз"
15168" основа на данни във форма̀та TLE на NORAD."
15169
15170#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156
15171msgid "Artificial satellites"
15172msgstr ""
15173
15174#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157
15175msgid "Satellite labels"
15176msgstr "Етикети на спътниците"
15177
15178#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185
15179msgid ""
15180"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
15181msgstr ""
15182"Файлът „satellites.json“ е в остарял формат и ще бъде заменен с примерен "
15183"файл в новия формат."
15184
15185#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244
15186msgid "Show satellites from the group"
15187msgstr "Показване на спътниците от групата"
15188
15189#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245
15190msgid "Hide satellites from the group"
15191msgstr "Скриване на спътниците от групата"
15192
15193#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
15194#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304
15195msgid "visual"
15196msgstr "видими"
15197
15198#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
15199#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306
15200msgid "scientific"
15201msgstr "научни"
15202
15203#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
15204#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308
15205msgid "communications"
15206msgstr "комуникационни"
15207
15208#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
15209#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310
15210msgid "navigation"
15211msgstr "навигационни"
15212
15213#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
15214#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312
15215msgid "amateur"
15216msgstr "любителски"
15217
15218#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
15219#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314
15220msgid "weather"
15221msgstr "метеорологични"
15222
15223#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
15224#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316
15225msgid "earth resources"
15226msgstr "зeмни ресурси"
15227
15228#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
15229#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318
15230msgid "geostationary"
15231msgstr "геостационарни"
15232
15233#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320
15235msgid "non-operational"
15236msgstr "неработещи"
15237
15238#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
15239#. (the Global Positioning System)
15240#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322
15241msgid "gps"
15242msgstr "gps"
15243
15244#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite
15245#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
15246#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
15247#. under complete control of the Indian government.
15248#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324
15249msgid "irnss"
15250msgstr "irnss"
15251
15252#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is
15253#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
15254#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
15255#. receivable within Japan.
15256#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326
15257msgid "qzss"
15258msgstr "qzss"
15259
15260#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System
15261#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used
15262#. by NASA for space communications.
15263#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328
15264msgid "tdrss"
15265msgstr "tdrss"
15266
15267#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
15268#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
15269#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330
15270msgid "glonass"
15271msgstr "глонас"
15272
15273#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
15274#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
15275#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332
15276msgid "beidou"
15277msgstr "beidou"
15278
15279#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
15280#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
15281#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334
15282msgid "galileo"
15283msgstr "galileo"
15284
15285#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
15286#. constellation (Iridium is a proper name)
15287#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336
15288msgid "iridium"
15289msgstr "iridium"
15290
15291#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
15292#. constellation (Iridium is a proper name)
15293#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338
15294msgid "iridium next"
15295msgstr "iridium next"
15296
15297#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
15298#. constellation (Starlink is a proper name)
15299#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340
15300msgid "starlink"
15301msgstr "starlink"
15302
15303#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
15304#. constellation (LEMUR satellites)
15305#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342
15306msgid "spire"
15307msgstr "spire"
15308
15309#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
15310#. constellation (OneWeb is a proper name)
15311#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344
15312msgid "oneweb"
15313msgstr "oneweb"
15314
15315#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
15316#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346
15317msgid "stations"
15318msgstr "станции"
15319
15320#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
15321#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348
15322msgid "education"
15323msgstr "образование"
15324
15325#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
15326#. observatories
15327#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350
15328msgid "observatory"
15329msgstr "обсерватория"
15330
15331#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
15332#. satellites
15333#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352
15334msgid "intelsat"
15335msgstr "intelsat"
15336
15337#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
15338#. satellites
15339#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354
15340msgid "globalstar"
15341msgstr "globalstar"
15342
15343#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
15344#. satellites
15345#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356
15346msgid "orbcomm"
15347msgstr "orbcomm"
15348
15349#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
15350#. satellites
15351#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358
15352msgid "gorizont"
15353msgstr "горизонт"
15354
15355#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
15356#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360
15357msgid "raduga"
15358msgstr "радуга"
15359
15360#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
15361#. satellites
15362#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362
15363msgid "molniya"
15364msgstr "молния"
15365
15366#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
15367#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364
15368msgid "cosmos"
15369msgstr "космос"
15370
15371#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
15372#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366
15373msgid "debris"
15374msgstr "останки"
15375
15376#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
15377#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368
15378msgid "crewed"
15379msgstr "пилотирани"
15380
15381#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
15382#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370
15383msgid "resupply"
15384msgstr "снабдителни"
15385
15386#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
15387#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372
15388msgid "tv"
15389msgstr "телевизионни"
15390
15391#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites
15392#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374
15393msgid "military"
15394msgstr "военни"
15395
15396#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites
15397#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376
15398msgid "geodetic"
15399msgstr "геодезически"
15400
15401#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
15402#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381
15403msgid "The Hubble Space Telescope"
15404msgstr "Космически телескоп Хъбъл"
15405
15406#. TRANSLATORS: Satellite description.
15407#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383
15408msgid "The International Space Station"
15409msgstr "Международна космическа станция"
15410
15411#. TRANSLATORS: Satellite description.
15412#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385
15413msgid "China's first space station"
15414msgstr "Първа космическа станция на Китай"
15415
15416#. TRANSLATORS: Satellite description.
15417#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387
15418msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
15419msgstr ""
15420"Космическа станция Тиенгун (Китайска голяма модулна космическа станция)"
15421
15422#. TRANSLATORS: Satellite description.
15423#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389
15424msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
15425msgstr "Руски космически радиотелескоп РадиоАстрон"
15426
15427#. TRANSLATORS: Satellite description.
15428#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391
15429msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
15430msgstr "Международна астрофизическа лаборатория за γ-лъчи"
15431
15432#. TRANSLATORS: Satellite description.
15433#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393
15434msgid "The Gamma-Ray Observatory"
15435msgstr "Обсерватория за γ-лъчи"
15436
15437#. TRANSLATORS: Satellite description.
15438#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395
15439msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15440msgstr "Телескоп за микропроменливи и осцилиращи звезди"
15441
15442#. TRANSLATORS: Satellite description.
15443#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397
15444msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15445msgstr "Спектрограф за района на взаимодействие в хромосферата"
15446
15447#. TRANSLATORS: Satellite description.
15448#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399
15449msgid ""
15450"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15451"Atmosphere"
15452msgstr ""
15453"Спектроскопска планетарна обсерватория за разпознаване на взаимодействието "
15454"на атмосферата"
15455
15456#. TRANSLATORS: Satellite description.
15457#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403
15458msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
15459msgstr "Изследване на частиците на тъмната материя"
15460
15461#. TRANSLATORS: Satellite description.
15462#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405
15463msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15464msgstr "Космически телескоп по дъгови секунди за изследвания в астрофизиката"
15465
15466#. TRANSLATORS: Satellite description.
15467#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407
15468msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15469msgstr ""
15470"Обсерватория за високоенергийна слънчева спектроскопия „Ройвън Рамати“"
15471
15472#. TRANSLATORS: Satellite description.
15473#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409
15474msgid "The Chandra X-ray Observatory"
15475msgstr "Рентгенова обсерватория „Чандра“"
15476
15477#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15478#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413
15479msgid "ISS (ZARYA)"
15480msgstr "МКС (ЗАРЯ)"
15481
15482#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15483#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415
15484msgid "ISS"
15485msgstr "МКС"
15486
15487#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
15488#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417
15489msgid "HST"
15490msgstr "Телескоп Хъбъл"
15491
15492#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
15493#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419
15494msgid "SPEKTR-R"
15495msgstr "СПЕКТР-Р"
15496
15497#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
15498#. Laboratory (INTEGRAL)
15499#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421
15500msgid "INTEGRAL"
15501msgstr "ИНТЕГРАЛ"
15502
15503#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
15504#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423
15505msgid "TIANGONG 1"
15506msgstr "ТИЕНГУН 1"
15507
15508#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
15509#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425
15510msgid "TIANHE"
15511msgstr "ТИАНХЕ"
15512
15513#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
15514#. module)
15515#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427
15516msgid "TIANGONG (TIANHE)"
15517msgstr "ТИЕНГУН (ТИАНХЕ)"
15518
15519#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430
15520msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
15521msgstr "Спътникът и наблюдателят са огрени от Слънцето"
15522
15523#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431
15524msgid "The satellite is visible"
15525msgstr "Спътникът е видим"
15526
15527#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432
15528msgid "The satellite is eclipsed"
15529msgstr "Спътникът е закрит"
15530
15531#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433
15532msgid "The satellite is not visible"
15533msgstr "Спътникът не е видим"
15534
15535#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
15536msgid "International Designator"
15537msgstr "Международно обозначение"
15538
15539#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
15540msgid "artificial satellite"
15541msgstr "изкуствен спътник"
15542
15543#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
15544msgid "Approx. magnitude"
15545msgstr "Прибл. зв. вел."
15546
15547#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
15548#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
15549msgid "Range"
15550msgstr "Разстояние"
15551
15552#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
15553#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
15554msgid "Range rate"
15555msgstr "Промяна на разстояние"
15556
15557#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
15558msgid "Perigee/apogee altitudes"
15559msgstr "Височини на перигей/апогей"
15560
15561#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342
15562msgid "Approx. angular size"
15563msgstr "Прибл. ъгл. р-р"
15564
15565#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
15566#. rotation
15567#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351
15568msgctxt "frequency"
15569msgid "rpd"
15570msgstr "зав./ден"
15571
15572#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
15573#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
15574msgctxt "period"
15575msgid "min"
15576msgstr "мин."
15577
15578#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
15579msgid "Orbital period"
15580msgstr "Орбитален период"
15581
15582#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
15583#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
15584msgid "Inclination"
15585msgstr "Наклон"
15586
15587#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
15588msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
15589msgstr "Подточка (шир./дълж.)"
15590
15591#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15592#. inertial coordinate system
15593#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
15594msgid "TEME coordinates"
15595msgstr "Координати по TEME"
15596
15597#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15598#. inertial coordinate system
15599#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
15600msgid "TEME velocity"
15601msgstr "Скорост спрямо TEME"
15602
15603#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
15604msgid "Sun reflection angle"
15605msgstr "Ъгъл на отразяване на слънцето"
15606
15607#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
15608#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
15609msgctxt "unknown date"
15610msgid "unknown"
15611msgstr "неизвестна"
15612
15613#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411
15614msgctxt "at time"
15615msgid "at"
15616msgstr "на"
15617
15618#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
15619msgid "Last updated TLE"
15620msgstr "Последно обновяване на TLE"
15621
15622#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414
15623msgid "Epoch of the TLE"
15624msgstr "Епоха на TLE"
15625
15626#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
15627msgid "Radar cross-section (RCS)"
15628msgstr "Радарно напречно сечение (RCS)"
15629
15630#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15631msgid "Group"
15632msgstr "Група"
15633
15634#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15635msgid "Groups"
15636msgstr "Групи"
15637
15638#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
15639msgid "Operational status"
15640msgstr "Оперативно състояние"
15641
15642#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436
15643msgid "Radio communication"
15644msgstr "Радио комуникация"
15645
15646#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
15647#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289
15648msgctxt "frequency"
15649msgid "MHz"
15650msgstr "MHz"
15651
15652#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453
15653msgctxt "frequency"
15654msgid "kHz"
15655msgstr "kHz"
15656
15657#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
15658msgctxt "operational status"
15659msgid "operational"
15660msgstr "работещ"
15661
15662#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
15663msgctxt "operational status"
15664msgid "non-operational"
15665msgstr "неработещ"
15666
15667#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730
15668msgctxt "operational status"
15669msgid "partially operational"
15670msgstr "частично работещ"
15671
15672#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731
15673msgctxt "operational status"
15674msgid "standby"
15675msgstr "в готовност"
15676
15677#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732
15678msgctxt "operational status"
15679msgid "spare"
15680msgstr "резервен"
15681
15682#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
15683msgctxt "operational status"
15684msgid "extended mission"
15685msgstr "разширена мисия"
15686
15687#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734
15688msgctxt "operational status"
15689msgid "decayed"
15690msgstr "разпадаща"
15691
15692#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
15693msgctxt "operational status"
15694msgid "unknown"
15695msgstr "неизвестен"
15696
15697#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
15698msgid "Stellarium Satellites Plugin"
15699msgstr "Приставка за Stellarium „Спътници“"
15700
15701#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701
15702msgid ""
15703"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
15704"Earth orbit."
15705msgstr ""
15706"Приставката „Спътници“ (Satellites) служи за предсказване на позициите на "
15707"изкуствени спътници в орбита около Земята."
15708
15709#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703
15710msgid "Notes for users"
15711msgstr "Бележки за потребителите"
15712
15713#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704
15714msgid ""
15715"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
15716msgstr ""
15717"Спътниците и техните орбити се показват, само когато наблюдателят е на "
15718"Земята."
15719
15720#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705
15721msgid ""
15722"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
15723"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
15724"weirdness when looking at dates outside this range."
15725msgstr ""
15726"Изчислените позиции са актуални само за доста кратко време (дни, седмици или"
15727" най-много месец преди и след сегашния момент). Очаквайте странни резултати,"
15728" ако използвате дати извън този срок."
15729
15730#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706
15731msgid ""
15732"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
15733"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
15734msgstr ""
15735"Орбиталните елементи остаряват доста бързо (само за седмици, а понякога и за"
15736" дни). За да получите използваеми данни, трябва да обновявате списъците с "
15737"TLE редовно."
15738
15739#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
15740#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
15741#. are not translated.
15742#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708
15743#, qt-format
15744msgid ""
15745"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
15746"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
15747"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
15748msgstr ""
15749"Ако натиснете бутона „%1“ на страницата „%2“ на този прозорец, файлът „%3“ "
15750"ще бъде заменен с оригиналния. Старият файл ще бъде запазен като „%4“. Тези "
15751"файлове могат да бъдат намерени в директорията за потребителски данни, в "
15752"поддиректорията „modules/Satellites/“."
15753
15754#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711
15755msgid ""
15756"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
15757msgstr ""
15758"Височината на перигея и апогея се изчисляват на база среден земен радиус."
15759
15760#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712
15761msgid ""
15762"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
15763"incomplete, missing or buggy."
15764msgstr ""
15765"Приставката „Спътници“ все още е в процес на разработка. Някои функции може "
15766"да липсват, да са недовършени или да не работят добре."
15767
15768#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716
15769msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
15770msgstr "Класификация на геоцентричните орбити по височина"
15771
15772#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717
15773msgid ""
15774"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
15775" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
15776"0.25."
15777msgstr ""
15778"Ниска околоземна орбита (LEO): геоцентрични орбити с височина на апогея под "
15779"4400 km, наклон на орбитата �� в диапазона 0-180° и ексцентрицитет ��<0,25."
15780
15781#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718
15782msgid ""
15783"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
15784" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
15785"0.25 and period at least 1100 minutes."
15786msgstr ""
15787"Средна околоземна орбита (MEO): геоцентрични орбити с височина на апогея "
15788"поне 4400 km, наклон на орбитата 0°≤��≤180°, ексцентрицитет ��<0,25 и период ��"
15789" поне 1100 минути."
15790
15791#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719
15792msgid ""
15793"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
15794"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
15795"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
15796"rotation period). "
15797msgstr ""
15798"Геосинхронна орбита (GSO) и геостационарна орбита (GEO) са орбити с наклон "
15799"на орбитата ��<25°, ексцентрицитет ��<0,25 и период �� в диапазона 1100-2000 "
15800"минути (периодът на орбитите трябва да отговаря на сидеричния период на "
15801"въртене на Земята)."
15802
15803#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
15804msgid ""
15805"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
15806"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
15807"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
15808msgstr ""
15809"Висока елиптична орбита (HEO): геоцентрични орбити с височина на апогея под "
15810"70000 km, наклон на орбитата 25°<��≤180°, ексцентрицитет ��≥0,25 и период "
15811"��<14000 минути."
15812
15813#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721
15814msgid ""
15815"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
15816"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
15817"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
15818msgstr ""
15819"Висока геосинхронна орбита (HGSO): геоцентрични орбити над височината на "
15820"геосинхронните орбити — наклон на орбитата 25°<��≤180°, ексцентрицитет ��<0,25"
15821" и период �� в диапазона 1100-2000 минути."
15822
15823#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
15824#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
15825msgid "TLE data updates"
15826msgstr "Обновяване на списъците от TLE"
15827
15828#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
15829msgid ""
15830"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
15831"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
15832" than 72 hours old. "
15833msgstr ""
15834"Приставката „Спътници“ може да сваля списъци с TLE от източници в Интернет и"
15835" стандартно това ще става, ако текущите списъци са по-стари от 72 часа. "
15836
15837#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
15838#, qt-format
15839msgid ""
15840"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
15841"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
15842"(see %1 for an example)."
15843msgstr ""
15844"Ако изключите обновяванията през Интернет, можете да извършите обновяване от"
15845" файл на вашия компютър. Файлът трябва да бъде в същия формат като "
15846"обновяванията на Celestrak (вижте например %1)."
15847
15848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
15849msgid ""
15850"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
15851"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
15852msgstr ""
15853"<b>Забележка:</b> Ако името на даден спътник в обновяващия списък има в края"
15854" си нещо заградено в квадратни скоби, то ще бъде махнато при зареждането на "
15855"списъка."
15856
15857#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731
15858msgid "Adding new satellites"
15859msgstr "Добавяне на нови спътници"
15860
15861#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
15862msgid ""
15863"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
15864"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
15865msgstr ""
15866"Уверете се, че спътниците, които искате да добавите, присъстват в някой от "
15867"ресурсите на адресите, изброени в раздела за спътници в прозореца за "
15868"настройки."
15869
15870#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733
15871msgid ""
15872"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
15873" you wish to add and select the 'add' button."
15874msgstr ""
15875"Отидете в раздел „Спътници“ и натиснете бутона „+“. Изберете интересуващите "
15876"ви спътници и натиснете бутона „Добавяне“."
15877
15878#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
15879msgid "Technical notes"
15880msgstr "Технически забележки"
15881
15882#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736
15883msgid ""
15884"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
15885" as the input."
15886msgstr ""
15887"Позициите се изчисляват по методите SGP4 и SDP4, като за вход се ползват "
15888"данни от NORAD TLE."
15889
15890#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
15891msgid ""
15892"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
15893"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
15894msgstr ""
15895"Кодът за орбиталните изчисления е написан от Хосе Луис Каналес на базата на "
15896"Spacetrack Report #3 (включва и Spacetrack Report #6)"
15897
15898#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
15899msgid ""
15900"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from "
15901"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
15902"and standard magnitudes."
15903msgstr ""
15904"За изчисляването на приблизителната видима звездна величина на спътника се "
15905"използват данни от базата на Майк МакКантс (с позволение) на радарното "
15906"напречно сечение (RCS) и стандартните звездни величини."
15907
15908#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739
15909msgid ""
15910"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
15911"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
15912msgstr ""
15913"Формулата за изчисляването на приблизителната видима звездна величина на "
15914"кръгли спътници от стандартната звездна величина се намира на сайта на Майк "
15915"МакКантс."
15916
15917#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740
15918msgid ""
15919"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
15920"magnitude from RCS values."
15921msgstr ""
15922"Изчисленията на приблизителната видима звездна величина на спътника са на "
15923"базата на кръгли спътници и данни за радарното напречно сечение (RCS)."
15924
15925#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741
15926msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
15927msgstr ""
15928"Моделираните звездни величини на Starlink се базират на формулата на Антъни "
15929"Малама"
15930
15931#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760
15932#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
15933#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151
15934#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149
15935#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
15936#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658
15937msgid "Next update"
15938msgstr "Следващо обновяване"
15939
15940#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765
15941#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
15942#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
15943#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155
15944#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
15945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664
15946msgid "Internet updates disabled"
15947msgstr "Обновяването по Интернет е изключено"
15948
15949#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
15950#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
15951#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
15952#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211
15953#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159
15954#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205
15955#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157
15956#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227
15957#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186
15958#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267
15959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666
15960#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747
15961msgid "Updating now..."
15962msgstr "Тече обновяване…"
15963
15964#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772
15965#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
15966#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161
15967#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159
15968#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
15969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668
15970msgid "< 1 minute"
15971msgstr "< 1 минута"
15972
15973#. TRANSLATORS: minutes.
15974#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
15975#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
15976#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
15977#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
15978#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
15979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
15980#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225
15981msgctxt "time"
15982msgid "m"
15983msgstr "m"
15984
15985#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794
15986#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214
15987#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
15988#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230
15989#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270
15990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750
15991msgid "Update error"
15992msgstr "Грешка при обновяване"
15993
15994#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
15995#, qt-format
15996msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
15997msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — премахнати"
15998
15999#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809
16000#, qt-format
16001msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
16002msgstr "Обновени %1/%2 спътници; %3 — добавени; %4 — липсват"
16003
16004#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
16005msgid "Empty string - not saving"
16006msgstr "Празен низ — не се запазва"
16007
16008#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
16009msgid "Invalid URL - not saving"
16010msgstr "Неправилен адрес — не се запазва"
16011
16012#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898
16013msgid "[new source]"
16014msgstr "[нов източник]"
16015
16016#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966
16017#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057
16018#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
16019#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
16020#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
16021#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
16022#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192
16023#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299
16024#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
16025#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335
16026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737
16027#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
16028#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475
16029msgid "Update now"
16030msgstr "Обновяване сега"
16031
16032#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968
16033#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
16034#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196
16035#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194
16036#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223
16037#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739
16038msgid "Update from files"
16039msgstr "Обновяване от файлове"
16040
16041#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996
16042msgid "[orbit calculation error]"
16043msgstr "[грешка при изчисляване]"
16044
16045#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997
16046msgid "[all newly added]"
16047msgstr "[всички новодобавени]"
16048
16049#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998
16050msgid "[all not displayed]"
16051msgstr "[всички непоказвани]"
16052
16053#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
16054msgid "[all displayed]"
16055msgstr "[всички показвани]"
16056
16057#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
16058msgid "[small satellites]"
16059msgstr "[малки спътници]"
16060
16061#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
16062msgid "[medium satellites]"
16063msgstr "[средно-големи спътници]"
16064
16065#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002
16066msgid "[large satellites]"
16067msgstr "[големи спътници]"
16068
16069#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
16070#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004
16071msgid "[LEO satellites]"
16072msgstr "[спътници на LEO]"
16073
16074#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
16075#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006
16076msgid "[GEO/GSO satellites]"
16077msgstr "[спътници на GEO/GSO]"
16078
16079#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
16080#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008
16081msgid "[MEO satellites]"
16082msgstr "[спътници на MEO]"
16083
16084#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
16085#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010
16086msgid "[HEO satellites]"
16087msgstr "[спътници на HEO]"
16088
16089#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
16090#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012
16091msgid "[HGSO satellites]"
16092msgstr "[спътници на HGSO]"
16093
16094#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013
16095msgid "[all]"
16096msgstr "[всички]"
16097
16098#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
16099msgid "RCS"
16100msgstr "RCS"
16101
16102#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030
16103msgid ""
16104"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
16105" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
16106msgstr ""
16107"Радарното напречно сечение (RCS) указва колко лесно е за радар да засече "
16108"обекта. Колкото по-голяма е стойността му, толкова по-лесно обектът се "
16109"засича."
16110
16111#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031
16112msgid ""
16113"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
16114"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
16115msgstr ""
16116"За стандартна звездна величина на спътник се приема видимата звездна "
16117"величина, когато е в полу-фаза на разстояние 1000 km от наблюдателя."
16118
16119#. TRANSLATORS: duration
16120#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033
16121msgctxt "time unit"
16122msgid " s"
16123msgstr " s"
16124
16125#. TRANSLATORS: duration
16126#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035
16127#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087
16128msgid "Segment length:"
16129msgstr "Продължителност на сегмента:"
16130
16131#. TRANSLATORS: duration
16132#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037
16133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
16134#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332
16135msgctxt "time unit"
16136msgid " h"
16137msgstr " h"
16138
16139#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
16140#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068
16141msgid "New group..."
16142msgstr "Нова група…"
16143
16144#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342
16145msgid "Select TLE Update File"
16146msgstr "Избор на файл с TLE за обновяване"
16147
16148#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364
16149msgid "Brightness"
16150msgstr "Яркост"
16151
16152#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367
16153msgid "Satellite"
16154msgstr "Спътник"
16155
16156#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447
16157msgid "Save predicted Iridium flares as..."
16158msgstr "Запазване на изчислените проблясвания от спътници Iridium като…"
16159
16160#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492
16161#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494
16162msgid "Predicted Iridium flares"
16163msgstr "Изчислени проблясвания от спътници Iridium"
16164
16165#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
16166msgid "Downloading data..."
16167msgstr "Изтегляне на данни…"
16168
16169#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
16170msgid ""
16171"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
16172"wait..."
16173msgstr ""
16174"Stellarium изтегля информация за спътниците от източниците на обновявания. "
16175"Изчакайте…"
16176
16177#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
16178msgid "Select TLE source file(s)..."
16179msgstr "Изберете файл(ове), съдържащ(и) TLE…"
16180
16181#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
16182#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
16183#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
16184#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
16185msgid "Processing data..."
16186msgstr "Обработват се данни…"
16187
16188#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
16189msgid "No data could be downloaded. Try again later."
16190msgstr "Изтеглянето на данни бе неуспешно, опитайте по-късно."
16191
16192#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
16193msgid "Download aborted."
16194msgstr "Изтеглянето е преустановено."
16195
16196#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
16197msgid "Get data"
16198msgstr "Получаване на данни"
16199
16200#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
16201#, qt-format
16202msgid "Catalog Number: %1"
16203msgstr "Каталожен номер: %1"
16204
16205#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051
16206#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052
16207msgid "Satellites Configuration"
16208msgstr "Конфигурация на „Спътници“"
16209
16210#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054
16211msgid "Updates"
16212msgstr "Обновления"
16213
16214#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055
16215#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
16216#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
16217msgid "Update frequency:"
16218msgstr "Честота на обновяване:"
16219
16220#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056
16221#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
16222#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
16223#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
16224#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
16225#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
16226msgid "Last update:"
16227msgstr "Последно обновяване:"
16228
16229#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058
16230msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
16231msgstr ""
16232"При обновяване да се добавят и всички нови спътници от избраните източници"
16233
16234#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059
16235msgid "Update satellite data from Internet sources"
16236msgstr "Обновяване на данните на спътниците от източници в Интернет"
16237
16238#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060
16239msgid ""
16240"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
16241"sources"
16242msgstr ""
16243"При обновяване да се премахват спътниците, които вече не са в избраните "
16244"източници"
16245
16246#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063
16247#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255
16248#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
16249msgid "Font size:"
16250msgstr "Размер на шрифта:"
16251
16252#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064
16253#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
16254msgid "Colors"
16255msgstr "Цветове"
16256
16257#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066
16258msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
16259msgstr "Цвят на обозначение, етикети и орбити на невидимите спътници"
16260
16261#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070
16262msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
16263msgstr ""
16264"Цвят на обозначение, етикети и орбити на спътниците минаващи пред Слънцето "
16265"или Луната"
16266
16267#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072
16268msgid "Show satellites as markers"
16269msgstr "Обозначение на спътниците"
16270
16271#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073
16272msgid "Hide invisible artificial satellites"
16273msgstr "Скриване на изкуствените спътници вън от видимост"
16274
16275#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074
16276msgid "Orbit lines"
16277msgstr "Орбитални линии"
16278
16279#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076
16280#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093
16281msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
16282msgstr "Брой сегменти за изчертаването на всеки край на линията"
16283
16284#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079
16285msgid "Duration of a single segment in seconds"
16286msgstr "Продължителност на един сегмент [″]"
16287
16288#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082
16289#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089
16290msgid "Number of segments used to draw the line"
16291msgstr "Брой сегменти за изчертаването на линията"
16292
16293#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085
16294msgid "Duration of a single segment"
16295msgstr "Продължителност на отделния сегмент"
16296
16297#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091
16298msgid "Number of  segments:"
16299msgstr "Брой сегменти:"
16300
16301#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095
16302msgid "Fade length:"
16303msgstr "Дължина на угасването:"
16304
16305#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099
16306msgid "Search ..."
16307msgstr ""
16308
16309#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101
16310msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
16311msgstr "Двукратно натискане върху спътник за следването му"
16312
16313#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104
16314msgid "Add more satellites"
16315msgstr "Добавяне на още спътници"
16316
16317#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107
16318msgid "Remove the selected satellites"
16319msgstr "Премахване на избраните спътници"
16320
16321#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110
16322msgid "Change markers color for selected satellites"
16323msgstr "Смяна на цвета на обозначение на избраните спътници"
16324
16325#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113
16326msgid "Change orbits color for selected satellites"
16327msgstr "Смяна на цвета на орбитите на избраните спътници"
16328
16329#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116
16330msgid "Change info color for selected satellites"
16331msgstr "Смяна на цвета на информацията на избраните спътници"
16332
16333#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120
16334#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124
16335msgid ""
16336"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
16337"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
16338msgstr ""
16339"Каталожният номер на спътник (NORAD ID — каталожен номер/идентификатор по "
16340"NORAD — Северноамериканското военновъздушно-космическо командване)"
16341
16342#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122
16343msgid "Catalog number:"
16344msgstr "Номер в каталога:"
16345
16346#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127
16347#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131
16348msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
16349msgstr "Международен каталожен номер (COSPAR ID)"
16350
16351#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129
16352msgid "I.D.:"
16353msgstr "Ид.:"
16354
16355#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133
16356msgid "Standard magnitude:"
16357msgstr "Стандартна звездна величина:"
16358
16359#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135
16360#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139
16361msgid "Perigee altitude in kilometers"
16362msgstr ""
16363
16364#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137
16365msgid "Perigee:"
16366msgstr ""
16367
16368#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142
16369#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146
16370msgid "Apogee altitude in kilometers"
16371msgstr ""
16372
16373#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144
16374msgid "Apogee:"
16375msgstr ""
16376
16377#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149
16378#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153
16379msgid "Orbital period in minutes"
16380msgstr ""
16381
16382#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151
16383msgid "Period:"
16384msgstr ""
16385
16386#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156
16387msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
16388msgstr "Показване на част от орбитата на избраните спътници"
16389
16390#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158
16391msgid "Orbit"
16392msgstr "Орбита"
16393
16394#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160
16395msgid "Display the selected satellite(s)"
16396msgstr "Показване на избраните спътник или спътници"
16397
16398#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162
16399msgid "Displayed"
16400msgstr "Показван"
16401
16402#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164
16403msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
16404msgstr "Без обновяване, вкл. изтриване на избраните спътници"
16405
16406#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166
16407msgid "Do not update"
16408msgstr "Без обновяване"
16409
16410#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168
16411msgid "(add personal notes here)"
16412msgstr "(лични бележки)"
16413
16414#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169
16415msgid "Groups:"
16416msgstr "Групи:"
16417
16418#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170
16419msgid "TLE set:"
16420msgstr "Данни във формат TLE:"
16421
16422#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171
16423msgid "Epoch of the TLE:"
16424msgstr "Епоха на TLE:"
16425
16426#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173
16427msgid ""
16428"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
16429"next update if they are not already in the collection."
16430msgstr ""
16431"Спътниците в избраните списъци с източници автоматично ще бъдат добавени при"
16432" следващото обновяване, ако вече не са изтеглени."
16433
16434#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178
16435msgid "Add new source"
16436msgstr "Добавяне на нов източник"
16437
16438#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181
16439msgid "Edit selected source"
16440msgstr "Редактиране на избрания източник"
16441
16442#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184
16443msgid "Save source"
16444msgstr "Запазване на източника"
16445
16446#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187
16447msgid "Remove selected source"
16448msgstr "Премахване на избрания източник"
16449
16450#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189
16451msgid "Sources"
16452msgstr "Източници"
16453
16454#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190
16455msgid "Flare prediction (days):"
16456msgstr "Предсказване на проблясване [дни]:"
16457
16458#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194
16459msgid "Predict Iridium flares"
16460msgstr "Прогнозни проблясвания от Iridium"
16461
16462#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195
16463msgid "Save predictions..."
16464msgstr "Запазване на прогнозата за проблясванията…"
16465
16466#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196
16467msgid "Iridium flares"
16468msgstr "Проблясвания от спътници Iridium"
16469
16470#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
16471msgid "More Satellites"
16472msgstr "Още спътници"
16473
16474#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
16475msgid "Get data from update sources"
16476msgstr "Получаване на данни от източниците за обновяване"
16477
16478#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
16479#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
16480msgid "Abort download"
16481msgstr "Спиране на изтеглянето"
16482
16483#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
16484msgid "New satellites"
16485msgstr "Нови спътници"
16486
16487#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
16488#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
16489msgid "Mark all"
16490msgstr "Всичко"
16491
16492#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
16493#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
16494msgid "Mark none"
16495msgstr "Нищо"
16496
16497#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
16498#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
16499msgid "Discard"
16500msgstr "Отхвърляне"
16501
16502#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
16503#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
16504#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16505#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
16506msgid "Telescope Control"
16507msgstr "Контрол на телескоп"
16508
16509#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
16510msgid ""
16511"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
16512" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
16513msgstr ""
16514"Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща команди за насочване към "
16515"телескоп с компютъризирано окачване (т.нар. „GoTo“ телескоп)."
16516
16517#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173
16518#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236
16519#, qt-format
16520msgid "Move telescope #%1 to selected object"
16521msgstr "Насочване на телескоп № %1 към избрания обект"
16522
16523#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179
16524#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244
16525#, qt-format
16526msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
16527msgstr "Насочване на телескоп № %1 към текущия център на екрана"
16528
16529#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
16530#, qt-format
16531msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
16532msgstr "Синхронизиране посоката на телескоп № %1 с избрания обект"
16533
16534#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
16535#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240
16536#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248
16537#, qt-format
16538msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
16539msgstr "Отмяна на последната команда за насочване на телескоп № %1"
16540
16541#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16542msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
16543msgstr "Насочване на телескоп към зададени координати"
16544
16545#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
16546msgid ""
16547"The existing version of the configuration data for telescopes in the "
16548"Telescope Control plugin is obsolete."
16549msgstr ""
16550"Текущата версия на настройките на приставката за управление на телескопи е "
16551"остаряла."
16552
16553#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
16554#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770
16555msgid ""
16556"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
16557"controller."
16558msgstr ""
16559"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade AutoStar."
16560
16561#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
16562#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772
16563msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
16564msgstr ""
16565"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Meade LX200."
16566
16567#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
16568#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774
16569msgid ""
16570"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
16571" Set."
16572msgstr "Meade ETX70 с управление #494 Autostar и кабели #506."
16573
16574#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
16575#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776
16576msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
16577msgstr "Монтиране Losmandy G-11."
16578
16579#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
16580#. mounts
16581#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778
16582msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
16583msgstr ""
16584"Wildcard Innovations Argo Navis DTC в режим на емулация на Meade LX200."
16585
16586#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
16587#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780
16588msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
16589msgstr ""
16590"Всяко монтиране на телескоп, съвместимо с управлението на Celestron NexStar."
16591
16592#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
16593#. mounts
16594#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782
16595msgid ""
16596"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
16597"controller."
16598msgstr ""
16599"Всяко монтиране на Sky-Watcher с версия 3 и по-голяма на ръчно управление "
16600"SynScan."
16601
16602#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
16603#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784
16604msgid ""
16605"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
16606msgstr ""
16607"Монтиране Sky-Watcher SynScan AZ GOTO, използвано в доста модели телескопи."
16608
16609#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288
16610msgid "Read-only telescope"
16611msgstr "Телескоп в режим само за четене"
16612
16613#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
16614msgid "Telescope position: "
16615msgstr "Позиция на телескопа: "
16616
16617#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293
16618msgid "Distance to target position: "
16619msgstr "Разстояние до целевото положение: "
16620
16621#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
16622msgid "INDI Settings"
16623msgstr "Настройки INDI"
16624
16625#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
16626#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615
16627msgid "TCP port:"
16628msgstr "TCP порт:"
16629
16630#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
16631#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
16632msgid ""
16633"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
16634msgstr ""
16635"Име на хоста или IPv4 адреса на машината, на която е сървъра за телескоп"
16636
16637#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
16638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
16639msgid "Host:"
16640msgstr "Хост:"
16641
16642#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
16643msgid "Refresh devices"
16644msgstr "Опресняване на устройствата"
16645
16646#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
16647msgid "Devices:"
16648msgstr "Устройства:"
16649
16650#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
16651msgid "Max"
16652msgstr "Макс."
16653
16654#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
16655msgid "Min"
16656msgstr "Мин."
16657
16658#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163
16659msgid ""
16660"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
16661"command."
16662msgstr ""
16663"Телескоп в първоначално положение не може да се насочва. Изведете го от него"
16664" преди насочване."
16665
16666#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
16667msgid "ASCOM Settings"
16668msgstr "Настройки за ASCOM"
16669
16670#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
16671msgid "Choose ASCOM Telescope"
16672msgstr "Избор на телескоп с ASCOM"
16673
16674#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
16675msgid "Selected Device:"
16676msgstr "Избрано устройство:"
16677
16678#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
16679msgid "No device selected"
16680msgstr "Няма избрано устройство"
16681
16682#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
16683msgid "Source for coordinate system:"
16684msgstr "Източник на координатната система:"
16685
16686#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
16687msgid ""
16688"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
16689"mounts will handle this correctly, but some might not."
16690msgstr ""
16691"Позволяване на устройството с ASCOM да зададе на Stellarium коя координатна "
16692"система да се ползва. Повечето монтирания се справят успешно с това, но в "
16693"някои случаи това може да не сработи."
16694
16695#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
16696msgid "Let ASCOM device decide"
16697msgstr "Както е според устройството с ASCOM"
16698
16699#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
16700msgid ""
16701"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
16702"properties for this telescope."
16703msgstr ""
16704"Използване на координатната система, която е зададена в ностройките за "
16705"телескопа."
16706
16707#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
16708msgid "Use Stellarium settings"
16709msgstr "Както е според Stellarium"
16710
16711#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
16712msgid ""
16713"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
16714"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
16715msgstr ""
16716"Приблизително време, за да стигнат сигналите от телескопа до Stellarium. "
16717"Увеличете тази стойност, ако визирният кръст прескача."
16718
16719#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
16720msgid ""
16721"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
16722"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
16723msgstr ""
16724"Честота на обновяване на телескоп по RTS2. Забавяне преди изпращането на "
16725"следващата заявка към телескопа. Стандартната стойност от 0,5 секунди работи"
16726" добре в повечето случаи."
16727
16728#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
16729msgid "Add New Telescope"
16730msgstr "Добавяне на нов телескоп"
16731
16732#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
16733msgid "Configure Telescope"
16734msgstr "Настройване на телескоп"
16735
16736#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
16737msgid "N/A"
16738msgstr "Не е налична"
16739
16740#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
16741msgid "Starting"
16742msgstr "Стартира се"
16743
16744#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
16745msgid "Connecting"
16746msgstr "Свързване"
16747
16748#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
16749msgid "Connected"
16750msgstr "Свързан"
16751
16752#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
16753msgid "Disconnected"
16754msgstr "Несвързан"
16755
16756#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69
16757msgid "Stopped"
16758msgstr "Спрян"
16759
16760#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
16761msgid "Telescope Control plug-in"
16762msgstr "Приставка за управление на телескоп"
16763
16764#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
16765msgid "Plug-in and GUI programming"
16766msgstr "Приставка и програмиране на ГПИ"
16767
16768#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
16769msgid "ASCOM Telescope Client"
16770msgstr "Клиент за телескопи на ASCOM"
16771
16772#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
16773msgid "RTS2 support"
16774msgstr "Поддръжка на RTS2"
16775
16776#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
16777msgid "INDI Telescope Client"
16778msgstr "Клиент за телескопи на INDI"
16779
16780#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
16781msgid ""
16782"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
16783"Public License:"
16784msgstr "Тази приставка използва много код под Общия публичен лиценз на GNU:"
16785
16786#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
16787msgid ""
16788"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
16789"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
16790"control feature);"
16791msgstr ""
16792"класовете Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp и TelescopeMgr в кода на "
16793"Stellarium (клиентската част на първоначалната поддръжка на управлението на "
16794"телескопи в програмата);"
16795
16796#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
16797msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
16798msgstr "сървърния код за телескопи (под По-малкия общ публичен лиценз на GNU)"
16799
16800#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
16801msgid ""
16802"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
16803"under the LGPL)"
16804msgstr ""
16805"сървърния код на TelescopeServerLx200 (първоначално под По-малкия общ "
16806"публичен лиценз на GNU)"
16807
16808#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
16809msgid ""
16810"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
16811"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
16812"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
16813msgstr ""
16814"Автор на всичко по-горе — клиента, сървъра и LX200, заедно с мрежовия "
16815"протокол по TCP/IP за управление на телескопи, е <b>Johannes Gajdosik</b>."
16816
16817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
16818msgid ""
16819"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
16820"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
16821msgstr ""
16822"сървърният код TelescopeServerNexStar (първоначално под По-малкия общ "
16823"публичен лиценз на GNU, базиран на TelescopeServerLx200) е на <b>Michael "
16824"Heinz</b>."
16825
16826#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
16827msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16828msgstr "INDI от <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16829
16830#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
16832msgid ""
16833"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
16834"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
16835msgstr ""
16836"Проверете за по-пълна и актуална документация на тази приставка в страницата"
16837" „{Управление на телескопи}“ в уикито на Stellarium."
16838
16839#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
16840msgid "Contents"
16841msgstr "Съдържание"
16842
16843#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
16844#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
16845msgid "Abilities and limitations"
16846msgstr "Възможности и ограничения"
16847
16848#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
16849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
16850msgid "The original telescope control feature"
16851msgstr "Първоначалните възможности за управление на телескоп"
16852
16853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
16854#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
16855msgid "Using this plug-in"
16856msgstr "Чрез тази приставка"
16857
16858#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
16859#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
16860msgid "Main window ('Telescopes')"
16861msgstr "Основен прозорец („Телескопи“)"
16862
16863#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
16864#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
16865msgid "Telescope configuration window"
16866msgstr "Прозорец за настройки на телескоп"
16867
16868#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
16869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
16870msgid "Connection type"
16871msgstr "Вид връзка"
16872
16873#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
16874#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
16875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594
16876msgid "Telescope properties"
16877msgstr "Настройки на телескоп"
16878
16879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
16880#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
16881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
16882msgid "Device settings"
16883msgstr "Настройки на устройството"
16884
16885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
16886#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
16887#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
16888msgid "Connection settings"
16889msgstr "Настройки на връзката"
16890
16891#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
16892#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
16893msgid "Field of view indicators"
16894msgstr "Индикатори за зрително поле"
16895
16896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
16897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
16898msgid "'Slew telescope to' window"
16899msgstr "Прозорец „Насочване на телескопа“"
16900
16901#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
16902msgid "Telescope commands"
16903msgstr "Команди на телескопа"
16904
16905#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
16906#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
16907msgid "Supported devices"
16908msgstr "Поддържани устройства"
16909
16910#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
16911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
16912msgid "Virtual telescope"
16913msgstr "Виртуален телескоп"
16914
16915#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
16916msgid ""
16917"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
16918" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
16919"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
16920"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
16921"one to a safe position.)"
16922msgstr ""
16923"Тази приставка позволява на Stellarium да изпраща само команди за "
16924"„<b>насочване</b>“ към устройството и да получава текущата позиция. "
16925"Приставката не може да праща други команди, затова внимавайте да не ударите "
16926"телескопа във вилката, друга част от монтирането или въобще някакъв обект. "
16927"Внимавайте и за други подобни ситуации. За да прекратите едно придвижване, "
16928"задайте след него друго, по възможност — към безопасна позиция."
16929
16930#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
16931msgid ""
16932"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
16933"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
16934msgstr ""
16935"Текущата версия не позволява следенето на изкуствени спътници и не е особено"
16936" удобна за наблюдения на Луната и планетите."
16937
16938#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
16939msgid ""
16940"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
16941"Sun."
16942msgstr ""
16943"ВНИМАНИЕ: Stellarium НЕ МОЖЕ да предотврати насочването на телескопа ви към "
16944"Слънцето!"
16945
16946#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
16947msgid ""
16948"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
16949"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
16950"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
16951msgstr ""
16952"НИКОГА не насочвайте телескопа си към Слънцето без подходящ филтър. Мощната "
16953"светлина, усилена от оптиката на телескопа, ЩЕ УВРЕДИ НЕОБРАТИМО очите ви и "
16954"апаратурата."
16955
16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
16957msgid ""
16958"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
16959" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
16960"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
16961"before sunset without appropriate protection."
16962msgstr ""
16963"Дори да внимавате при насочването на телескопа той може да премине през "
16964"Слънцето при придвижването си към определена точка, затова силно "
16965"препоръчваме да не използвате възможностите за управление на телескоп преди "
16966"залез, освен ако не сте поставили правилната защита — филтри."
16967
16968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
16969#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
16970#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341
16971#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365
16972#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
16973#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
16974#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
16975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
16976#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
16977#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
16978#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
16979#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
16980#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
16981msgid "Back to top"
16982msgstr "Обратно горе"
16983
16984#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
16985msgid ""
16986"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
16987"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
16988"without this plug-in."
16989msgstr ""
16990"От версия 0.10.5 на Stellarium първоначалната възможност за управление на "
16991"телескоп е премахната. Няма начин да насочите телескоп със Stellarium, освен"
16992" ако не инсталирате тази приставка."
16993
16994#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
16995msgid ""
16996"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
16997"on the situation:"
16998msgstr ""
16999"Общо взето има два начина да управлявате телескоп с приставката. Кой от "
17000"двата зависи от ситуацията:"
17001
17002#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
17003msgid "DIRECT CONNECTION"
17004msgstr "ПРЯКА ВРЪЗКА"
17005
17006#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17007#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324
17008msgid ""
17009"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
17010"computer running Stellarium;"
17011msgstr ""
17012"{Поддържано от приставката устройство} е вързано с кабел към компютъра, на "
17013"който е стартиран Stellarium;"
17014
17015#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
17016msgid "INDIRECT CONNECTION"
17017msgstr "НЕПРЯКА ВРЪЗКА"
17018
17019#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17020#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329
17021msgid ""
17022"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
17023"alone telescope server program}"
17024msgstr ""
17025"Устройството е свързано с компютъра, на който е стартиран Stellarium, но то "
17026"се управлява от {отдѐлен сървър за управление на телескоп}"
17027
17028#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17029#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
17030msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
17031msgstr ""
17032"или някаква {друга програма}, <b>към която Stellarium може да се свърже</b>;"
17033
17034#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
17035msgid ""
17036"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
17037"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
17038"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
17039"application."
17040msgstr ""
17041"Устройството е свързано към отдалечен компютър и софтуерът, който го "
17042"управлява, може да комуникира със Stellarium <i>по мрежата</i>. Този софтуер"
17043" може да е някой от сървърите на Stellarium или друга програма."
17044
17045#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17046#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
17047msgid ""
17048"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
17049"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
17050msgstr ""
17051"Повечето стари телескопи се свързват с кабел към {сериен порт — RS-232}. По-"
17052"новите модели използват USB (универсалната серийна шина)."
17053
17054#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
17055msgid ""
17056"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
17057"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
17058"it is not supplied with the cable or the telescope."
17059msgstr ""
17060"Под Linux и Mac OS X и двата варианта се третират като един и същ. Под "
17061"Windows връзката по USB може да се нуждае от програма за „виртуален сериен "
17062"порт“. Често, но не винаги, той се доставя с телескопа или кабелите към "
17063"него."
17064
17065#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
17066msgid ""
17067"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
17068"real USB port so it can be used by the plug-in."
17069msgstr ""
17070"Тази програма служи да създаде виртуален COM порт, който отговаря на "
17071"съществуващия USB порт — така комбинацията може да се използва от тази "
17072"приставка."
17073
17074#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
17075msgid ""
17076"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
17077"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
17078"USB) adapter may be necessary."
17079msgstr ""
17080"И на трите операционни системи, когато компютърът не разполага с истински "
17081"сериен порт, а телескопът може да ползва само такъв, ще ви се наложи да си "
17082"вземете преходник от RS-232 към USB."
17083
17084#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
17085msgid ""
17086"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
17087"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
17088msgstr ""
17089"Настройването на телескопа (напр. задаване на географски координати, "
17090"юстиране и т.н.) трябва да се извърши преди свързването му със Stellarium."
17091
17092#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
17093msgid "The plug-in's main window can be opened:"
17094msgstr "Основният прозорец на приставката може да бъде отворен:"
17095
17096#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
17097msgid ""
17098"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
17099"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
17100"respective button in the left toolbar)."
17101msgstr ""
17102"След като натиснете бутона „Настройки“ в подпрозореца „Приставки“ в "
17103"прозореца на Stellarium за настройки. Той се отваря с натискането на "
17104"<b>F2</b> или бутона му от лявата лента с инструменти."
17105
17106#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17107#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
17108msgid ""
17109"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
17110"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
17111"toolbar)."
17112msgstr ""
17113"Като натиснете бутона „Настройване на телескопи…“ в {прозореца „Насочване“} "
17114"(който се отваря при натискане на <b>Ctrl+0</b> или съответния бутон на "
17115"лентата с инструменти долу на екрана)."
17116
17117#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
17118msgid ""
17119"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
17120"have been set up:"
17121msgstr ""
17122"Подпрозорецът <b>Телескопи</b> извежда списък с връзките към телескопи, "
17123"които вече са настроени:"
17124
17125#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
17126msgid ""
17127"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
17128"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
17129msgstr ""
17130"Колоната за номера (<b>№</b>) показва с коя цифра управлявате телескопа. "
17131"Напр. за телескоп № 2 клавишната комбинация е „Ctrl+2“."
17132
17133#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
17134msgid ""
17135"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
17136" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
17137"when no working connection exists."
17138msgstr ""
17139"Колоната <b>Състояние</b> указва дали в момента има връзка към телескопа или"
17140" не. За съжаление има случаи, в които дори да няма връзка, в колоната пише "
17141"„Свързан“."
17142
17143#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353
17144msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
17145msgstr "Полето <b>Тип</b> указва вида на връзката:"
17146
17147#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17148#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
17149msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
17150msgstr "<b>виртуална</b> означава {виртуален телескоп};"
17151
17152#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17153#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360
17154msgid ""
17155"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
17156"{above});"
17157msgstr ""
17158"<b>локална, Stellarium</b> означава ПРЯКА връзка към телескопа (вижте {по-"
17159"горе});"
17160
17161#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
17162msgid ""
17163"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
17164"the same computer;"
17165msgstr ""
17166"<b>локална, външна</b> означава НЕПРЯКА връзка към програма на същия "
17167"компютър;"
17168
17169#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363
17170msgid ""
17171"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
17172"remote machine."
17173msgstr ""
17174"<b>отдалечена, неизвестно</b> означава НЕПРЯКА връзка по мрежата до "
17175"отдалечена машина."
17176
17177#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
17178msgid ""
17179"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
17180" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
17181"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
17182"configuration window will open."
17183msgstr ""
17184"За да настроите нова връзка към телескоп, натиснете бутона <b>Добавяне</b>. "
17185"За да промените настройките на съществуваща връзка, я изберете от списъка и "
17186"натиснете бутона <b>Настройки</b>. И в двата случая се появява прозорецът за"
17187" настройки на връзки."
17188
17189#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17190#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
17191msgid ""
17192"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
17193" (see {above}):"
17194msgstr "Най-горното поле дава избор за два вида връзка (вижте {по-горе}):"
17195
17196#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
17197#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
17198msgid "Telescope controlled by:"
17199msgstr "Телескоп, управляван от:"
17200
17201#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
17202msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
17203msgstr ""
17204"<b>Stellarium, директно през сериен порт</b> е вариантът за ПРЯКА връзка"
17205
17206#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
17207msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
17208msgstr ""
17209"<b>Външна програма или отдалечен компютър</b> е вариантът за НЕПРЯКА връзка"
17210
17211#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17212#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
17213msgid ""
17214"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
17215"telescope} (no connection)"
17216msgstr ""
17217"<b>Без връзка, проста симулация на визирен кръст</b> на {виртуален телескоп}"
17218
17219#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384
17220msgid ""
17221"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
17222"telescope reticle."
17223msgstr ""
17224"<b>Име</b> е етикетът, който ще се появява на екрана до визирния кръст на "
17225"телескопа."
17226
17227#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
17228msgid ""
17229"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
17230"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
17231msgstr ""
17232"<b>Забавяне при връзка</b>: ако движението на визирния кръст на телескопа по"
17233" екрана е неравно, пробвайте да увеличите тази стойност."
17234
17235#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
17236msgid ""
17237"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
17238"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
17239"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
17240" override."
17241msgstr ""
17242"<b>Координатна система</b>: след обновяване на фърмуера някои телескопи "
17243"Celestron интерпретират получените координати спрямо равноденствието на дата"
17244" (JNow — текуща епоха), което налага използването на тази настройка."
17245
17246#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
17247msgid ""
17248"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
17249" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
17250msgstr ""
17251"<b>Връзка при стартиране</b>: когато включите тази опция, Stellarium ще се "
17252"опита да се свърже с телескопа веднага след стартирането си."
17253
17254#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
17255msgid ""
17256"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
17257"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
17258msgstr ""
17259"За да стартирате телескопа иначе, отворете основния прозорец, изберете "
17260"телескопа и натиснете бутона „Начало/Връзка“."
17261
17262#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17263#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
17264msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
17265msgstr "Тази настройка работи само за ПРЕКИ връзки (вижте {по-горе})."
17266
17267#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
17268msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
17269msgstr ""
17270"Настройката <b>Сериен порт</b> указва порта, към който е свързан телескопа."
17271
17272#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
17273msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
17274msgstr "Има изскачащ прозорец с подходящи стойности:"
17275
17276#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
17277msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
17278msgstr "Под Windows серийните портове са с имена COM1 до COM10;"
17279
17280#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399
17281msgid ""
17282"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
17283"to /dev/ttyUSB3;"
17284msgstr ""
17285"Под Linux серийните портове са с имена от /dev/ttyS0 до /dev/ttyS3, а "
17286"портовете за USB са /dev/ttyUSB0 до /dev/ttyUSB3;"
17287
17288#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
17289msgid ""
17290"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
17291msgstr ""
17292"Под Mac OS X списъкът е празен, защото тази операционна система дава имена "
17293"на портовете по специален начин."
17294
17295#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
17296msgid ""
17297"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
17298"most probably is not in the list of suggestions."
17299msgstr ""
17300"Ако използвате кабел за USB, стандартният сериен порт на телескопа ви не е в"
17301" списъка с предложения."
17302
17303#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
17304msgid ""
17305"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
17306msgstr ""
17307"За да видите всички имена на серийни портове под Max OS X, отворете терминал"
17308" и въведете:"
17309
17310#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
17311msgid ""
17312"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
17313"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17314msgstr ""
17315"Командата извежда списъка със всички устройства. Пълното име на серийния "
17316"порт е някъде там, то изглежда подобно на това: „/dev/cu.usbserial-"
17317"FTDFZVMK“."
17318
17319#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17320#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
17321msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
17322msgstr "<b>Модел на устройство</b>: вижте {Поддържани устройства} по-долу."
17323
17324#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17325#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
17326msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
17327msgstr "И двете полета се отнасят за връзките по мрежа ({TCP/IP})."
17328
17329#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17330#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
17331msgid ""
17332"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
17333"{above})."
17334msgstr ""
17335"Попълването им е необходимо единствено за НЕПРЕКИте връзки (вижте {по-"
17336"горе})."
17337
17338#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17339#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
17340msgid ""
17341"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
17342"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
17343msgstr ""
17344"<b>Хост</b> може да е или име, или адрес по {IPv4} — напр. „127.0.0.1“. "
17345"Стойността „localhost“ стандартно означава текущия компютър."
17346
17347#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
17348msgid ""
17349"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
17350" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
17351msgstr ""
17352"<b>Порт</b> е число, което и е характеристика на връзката по TCP. "
17353"Стандартната стойност зависи от номера на телескопа и е от 10001 до 10009."
17354
17355#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
17356msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
17357msgstr "При ПРЕКИ връзки тези две настройки не се ползват."
17358
17359#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
17360msgid ""
17361"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
17362"only if you are attempting a remote connection over a network."
17363msgstr ""
17364"При НЕПРЕКИ връзки промяната е необходима само за отдалечени връзки — по "
17365"мрежата."
17366
17367#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424
17368msgid ""
17369"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
17370"a program that runs the telescope."
17371msgstr ""
17372"В този случай това следва да е мрежовото име или IP адрес на компютъра, "
17373"който изпълнява програмата за управление на телескопа."
17374
17375#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
17376msgid ""
17377"A series of circles representing different fields of view can be added "
17378"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
17379"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
17380msgstr ""
17381"Към визирния кръст могат да се добавят поредица от кръгове, които "
17382"представляват различните зрителни полета. Това е остатък от времената преди "
17383"наличието на приставката <strong>Окуляри</strong>."
17384
17385#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
17386msgid ""
17387"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
17388msgstr ""
17389"Натиснете върху „Настройки на интерфейса“ в прозореца за настройки на "
17390"телескопа."
17391
17392#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
17393msgid ""
17394"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
17395"separated with commas in the field below."
17396msgstr ""
17397"Включете опцията „Индикатори за зрително поле“ и въведете списък от "
17398"стойности, разделени със запетаи в полето отдолу."
17399
17400#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
17401msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
17402msgstr "Стойностите са в дъгови градуси."
17403
17404#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17405#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
17406msgid ""
17407"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
17408"moving reticle with the Telrad circles."
17409msgstr ""
17410"Може да се ползва в комбинация с {виртуален телескоп}, за да се показва "
17411"визирен кръст с кръгове като на търсача на Telrad."
17412
17413#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439
17414msgid ""
17415"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
17416"the respective button in the bottom toolbar."
17417msgstr ""
17418"Прозорецът „Насочване на телескопа“ се отваря с клавишната комбинация "
17419"<b>Ctrl+0</b> или с бутона си от лентата с инструменти."
17420
17421#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
17422msgid ""
17423"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
17424" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
17425"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
17426msgstr ""
17427"Той съдържа две полета за въвеждане на небесни координати, възможност за "
17428"смяна на форма̀та им (часове-минути-секунди, градуси-минути-секунди или "
17429"градуси в десетични дроби), падащ списък и два бутона."
17430
17431#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
17432msgid ""
17433"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
17434msgstr "Падащият списък съдържа имената на текущо свързаните устройства."
17435
17436#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
17437msgid ""
17438"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
17439"will be disabled."
17440msgstr ""
17441"Ако няма свързани телескопи, падащият списък е празен, а бутонът „Насочване“"
17442" не работи."
17443
17444#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
17445msgid ""
17446"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
17447"set of coordinates."
17448msgstr ""
17449"Натискането на бутона <b>Насочване</b> ориентира избрания телескоп по "
17450"съответните координати."
17451
17452#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17453#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
17454msgid ""
17455"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
17456"controlling the device."
17457msgstr ""
17458"Вижте раздела по-долу за {клавишни комбинации} за още начини за управление "
17459"на телескопите."
17460
17461#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17462#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
17463msgid ""
17464"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
17465"of the plug-in."
17466msgstr ""
17467"Натискането на бутона <b>Настройване на телескопи…</b> отваря {основния "
17468"прозорец} на приставката."
17469
17470#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
17471msgid ""
17472"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
17473"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
17474msgstr ""
17475"<b>СЪВЕТ:</b> В прозореца „Насочване“ подчертаните знаци означават, че при "
17476"натискане на клавишите им в комбинация ще изпълните командата им."
17477
17478#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
17479msgid ""
17480"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
17481"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
17482msgstr ""
17483"Например натискането на <b>Alt+S</b> е като да натиснете бутона „Насочване“,"
17484" натискането на <b>Alt+E</b> форматът се сменя на градуси в десетични дроби "
17485"и т.н."
17486
17487#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
17488msgid "Sending commands"
17489msgstr "Изпращане на команди"
17490
17491#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
17492msgid ""
17493"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
17494"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
17495" in the sky."
17496msgstr ""
17497"При успешна връзка към телескоп, Stellarium извежда визирен кръст с етикет —"
17498" името на телескопа и с координати — тези на телескопа."
17499
17500#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
17501msgid ""
17502"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
17503" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
17504"'Search' window."
17505msgstr ""
17506"Визирните кръстове са нормални обекти в Stellarium — може да ги избирате с "
17507"мишка, да ги следвате и да ги търсите в прозореца за търсене."
17508
17509#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
17510msgid ""
17511"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
17512"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
17513msgstr ""
17514"<b>За да насочите телескопа към обект:</b> изберете обект (напр. звезда) и "
17515"натиснете клавиша за номер на телескопа в комбинация с клавиша <b>Ctrl</b>."
17516
17517#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
17518msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
17519msgstr "Напр. Ctrl+1 за телескоп № 1."
17520
17521#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
17522msgid "This will move the telescope to the selected object."
17523msgstr "Това ще насочи телескопа към избрания обект."
17524
17525#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
17526msgid ""
17527"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
17528"device while holding down the <b>Alt</b> key."
17529msgstr ""
17530"<b>За да насочите телескоп към центъра на изгледа:</b> Натиснете номера на "
17531"устройството едновременно с клавиша <b>Alt</b>."
17532
17533#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
17534msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
17535msgstr "Напр. Alt+1 за телескоп № 1."
17536
17537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
17538msgid ""
17539"This will slew the device to the point in the center of the current view."
17540msgstr "Това ще насочи телескопа към средата на текущия изглед."
17541
17542#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
17543msgid ""
17544"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
17545"unless you issue another command."
17546msgstr ""
17547"Ако промените изгледа след подаването на командата, крайната цел няма да се "
17548"обнови, а ще трябва да изпълните командата отново."
17549
17550#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17551#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
17552msgid ""
17553"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
17554"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
17555msgstr ""
17556"<b>За да ориентирате телескопа по дадени координати:</b> използвайте "
17557"{прозореца „Насочване“} (натиснете <b>Ctrl+0</b>)."
17558
17559#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17560#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
17561msgid ""
17562"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
17563"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
17564"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
17565msgstr ""
17566"Всички устройства в {списъка „Модел на устройството“} са описателни, като се"
17567" ползват един от двата вградени интерфейса: Meade LX200 (контролер „Meade "
17568"Autostar“) и Celestron NexStar."
17569
17570#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
17571msgid "The device list contains the following:"
17572msgstr "Списъкът с устройства съдържа следните:"
17573
17574#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
17575msgid "Any device using the NexStar interface."
17576msgstr "Всяко устройство с интерфейс NexStar."
17577
17578#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
17579msgid ""
17580"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
17581"interface)."
17582msgstr ""
17583"Компютризирано монтиране на телескоп на Losmandy (интерфейс Meade "
17584"LX-200/Autostar)."
17585
17586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
17587#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
17588msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
17589msgstr "Всяко устройство с интерфейс LX-200/Autostar."
17590
17591#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
17592msgid ""
17593"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
17594"Connector Cable Set."
17595msgstr "Телескоп Meade ETX-70 с управление #494 Autostar и кабели #506."
17596
17597#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17598#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
17599#, qt-format
17600msgid ""
17601"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
17602"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
17603msgstr ""
17604"Според някои потребители е бавен, затова стандартната настройка „%1Забавяне "
17605"при връзка%2“ е 1,5 секунди вместо обичайните 0,5."
17606
17607#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
17608msgid ""
17609"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
17610msgstr ""
17611"Монтирането Sky-Watcher SynScan AZ GoTo се използва от много телескопи."
17612
17613#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
17614msgid ""
17615"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
17616"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
17617"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
17618"the NexStar protocol."
17619msgstr ""
17620"<b>SynScan</b> е и името на ръчен контролер, който се ползва и при други "
17621"монтирания на Sky-Watcher GoTo. Най-вероятно всяко монтиране, което използва"
17622" контролер SynScan, версия 3.0 или по-висока, се поддържа от приставката, "
17623"защото се ползва протокола NexStar."
17624
17625#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
17626msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
17627msgstr "Argo Navis е „Цифров телескоп и компютър“ на Wildcard Innovations."
17628
17629#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
17630msgid ""
17631"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
17632"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
17633" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
17634msgstr ""
17635"Това е кръг за допълнителни цифрови настройки, който превръща най-обикновен "
17636"телескоп (напр. — тип Добсън) в телескоп „Бутни-дръпни“ (т.е., целите се "
17637"откриват компютърно, но човек насочва телескопа)."
17638
17639#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
17640msgid ""
17641"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
17642"rate to 9600B"
17643msgstr ""
17644"Не забравяйте да ползвате режим, съвместим с Meade, а серийният порт да е "
17645"със скорост 9600 бода"
17646
17647#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
17648msgid ""
17649"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
17650"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
17651" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
17652"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
17653"controlled by the plug-in."
17654msgstr ""
17655"Ако искате да изпробвате приставката, без да свързвате реален телескоп, "
17656"изберете <b>Без връзка, проста симулация на визирен кръст</b> в полето the "
17657"<b>Телескоп, управляван от:</b>. Така на екрана ще се появи визирен кръст, "
17658"който ще се държи все едно управлявате истински телескоп с приставката."
17659
17660#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17661#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
17662msgid ""
17663"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
17664"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
17665msgstr ""
17666"Вижте раздела по-горе за {индикаторите на зрителното поле} за възможни "
17667"приложения в практиката (емулация на кръговете на търсачи „Telrad“)."
17668
17669#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17670#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501
17671msgid ""
17672"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
17673"{Stellarium's original telescope control feature}."
17674msgstr ""
17675"Това е еквивалентно на „фиктивен“ (dummy) като вид телескоп от "
17676"{първоначалната поддръжка на управление на телескопи в Stellarium}."
17677
17678#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
17679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521
17680#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
17681msgid "#"
17682msgstr "№"
17683
17684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523
17685msgid "Status"
17686msgstr "Състояние"
17687
17688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540
17689#, qt-format
17690msgid ""
17691"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
17692"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
17693"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
17694"the Alt key and press the key with that telescope's number."
17695msgstr ""
17696"За да насочите свързан телескоп към даден обект (например звезда), изберете "
17697"обекта, задръжте клавиша %1 и натиснете клавиша с номера на този телескоп. "
17698"За да го насочите към центъра на текущия изглед, задръжте клавиша „Alt“ и "
17699"натиснете клавиша с номера на този телескоп."
17700
17701#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
17702#. see this text. :)
17703#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
17704msgid ""
17705"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
17706"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
17707" external application or to connect to a remote host."
17708msgstr ""
17709"Липсва описание на модела на устройството. Stellarium няма да може да "
17710"управлява телескопа самостоятелно, но все още е възможно това да се прави "
17711"чрез външна програма или с връзка към отдалечен сървър."
17712
17713#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
17714#. inserted.
17715#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552
17716#, qt-format
17717msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
17718msgstr "Натиснете бутона „%1“, за да зададете нова връзка с телескоп."
17719
17720#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17721#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566
17722msgid "local, Stellarium"
17723msgstr "локална, Stellarium"
17724
17725#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17726#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
17727msgid "local, external"
17728msgstr "локална, външна"
17729
17730#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17731#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
17732msgid "remote, unknown"
17733msgstr "отдалечена, неизвестна"
17734
17735#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17736#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
17737msgid "virtual"
17738msgstr "виртуална"
17739
17740#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17741#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
17742msgid "remote, RTS2"
17743msgstr "отдалечена, RTS2"
17744
17745#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17746#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
17747msgid "remote, INDI/INDIGO"
17748msgstr "отдалечена, INDI/INDIGO"
17749
17750#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17751#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
17752msgid "local, ASCOM"
17753msgstr "локална, ASCOM"
17754
17755#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012
17756msgid "Start"
17757msgstr "Стартиране"
17758
17759#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014
17760msgid "Start the selected local telescope"
17761msgstr "Стартиране на връзката с избрания телескоп"
17762
17763#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
17764msgid "Stop"
17765msgstr "Спиране"
17766
17767#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
17768msgid "Stop the selected local telescope"
17769msgstr "Спиране на връзката с избрания телескоп"
17770
17771#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
17772msgid "Connect"
17773msgstr "Свързване"
17774
17775#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
17776msgid "Connect to the selected telescope"
17777msgstr "Установяване на връзка с избрания телескоп"
17778
17779#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033
17780msgid "Disconnect"
17781msgstr "Прекъсване"
17782
17783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
17784msgid "Disconnect from the selected telescope"
17785msgstr "Прекъсване на връзката с избрания телескоп"
17786
17787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055
17788msgid "Select a directory"
17789msgstr "Избор на директория"
17790
17791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
17792msgid "Right Ascension (J2000)"
17793msgstr "Ректасцензия (J2000)"
17794
17795#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
17796msgid "Declination (J2000)"
17797msgstr "Деклинация (J2000)"
17798
17799#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
17800#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
17801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468
17802msgid "Select one"
17803msgstr "Избиране на един"
17804
17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
17806msgid "Slew telescope to"
17807msgstr "Насочване на телескоп към"
17808
17809#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338
17810msgid "There are no active devices."
17811msgstr "Няма активни устройства."
17812
17813#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
17814msgid "Slew telescope to coordinates"
17815msgstr "Насочване на телескоп към координати"
17816
17817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
17818#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
17819msgid "&Right Ascension (J2000):"
17820msgstr "&R: Ректасцензия (J2000):"
17821
17822#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
17823#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
17824msgid "De&clination (J2000):"
17825msgstr "&C: Деклинация (J2000):"
17826
17827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
17828#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
17829msgid "&Current object"
17830msgstr "&C: Текущ обект"
17831
17832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
17833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243
17834msgid "Center of the screen"
17835msgstr "Център на екрана"
17836
17837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346
17838msgid "Hours-minutes-seconds format"
17839msgstr "Формат часове-минути-секунди"
17840
17841#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
17842msgid "&HMS"
17843msgstr "&H: ЧМС"
17844
17845#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350
17846msgid "Degrees-minutes-seconds format"
17847msgstr "Формат градуси-минути-секунди"
17848
17849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352
17850msgid "&DMS"
17851msgstr "&D: ГМС"
17852
17853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354
17854msgid "Decimal degrees"
17855msgstr "Формат градуси като десетична дроб"
17856
17857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
17858msgid "D&ecimal"
17859msgstr "&E: Десетични"
17860
17861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
17862msgid "&Slew"
17863msgstr "&S: Завъртане"
17864
17865#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
17866msgid "Sync"
17867msgstr "Синхронизация"
17868
17869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
17870msgid "Configure &telescopes..."
17871msgstr "&T: Настройки на телескопите…"
17872
17873#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578
17874msgid "Telescope Configuration"
17875msgstr "Настройки на телескоп"
17876
17877#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
17878msgid ""
17879"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
17880"directly by Stellarium."
17881msgstr ""
17882"Телескоп, свързан към този компютър през сериен порт и пряко управляван от "
17883"Stellarium"
17884
17885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
17886msgid "Stellarium, directly through a serial port"
17887msgstr "Stellarium, директно през сериен порт"
17888
17889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586
17890msgid ""
17891"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
17892"or at a remote machine."
17893msgstr ""
17894"Телескоп, управляван от външна програма, намираща се или на този компютър, "
17895"или на друг в мрежата."
17896
17897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
17898msgid "External software or a remote computer"
17899msgstr "Външна програма или отдалечен компютър"
17900
17901#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
17902msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
17903msgstr "Телескоп, който ползва RTS2(.org) JSON API"
17904
17905#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592
17906msgid "RTS2 telescope"
17907msgstr "Телескоп с RTS2"
17908
17909#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
17910msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
17911msgstr "Нищо, само симулация (движещ се визирен кръст)"
17912
17913#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
17914msgid "Connection delay:"
17915msgstr "Забавяне на връзката:"
17916
17917#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
17918msgid "J2000 (default)"
17919msgstr "J2000 (обичайна)"
17920
17921#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
17922msgid "Equinox of the date (JNow)"
17923msgstr "Равноденствие на дата (JNow)"
17924
17925#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
17926msgid ""
17927"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
17928"Stellarium starts"
17929msgstr "Автоматична връзка с телескопа при стартирането на Stellarium"
17930
17931#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
17932msgid "Start/connect at startup"
17933msgstr "Свързване при стартиране"
17934
17935#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
17936msgid "Serial port:"
17937msgstr "Сериен порт:"
17938
17939#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
17940msgid "Device model:"
17941msgstr "Модел на устройството:"
17942
17943#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
17944msgid "RTS2 telescope settings"
17945msgstr "Настройки на телескопа за RTS2"
17946
17947#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617
17948msgid "URL:"
17949msgstr "URL адрес:"
17950
17951#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
17952msgid "Username:"
17953msgstr "Потребителско име:"
17954
17955#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
17956msgid "Password:"
17957msgstr "Парола:"
17958
17959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
17960msgid "RTS2 username"
17961msgstr "Потребителско име за RTS2"
17962
17963#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
17964msgid "RTS2 password"
17965msgstr "Парола за RTS2"
17966
17967#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
17968msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
17969msgstr "Адрес (URL) на машината, на която е уеб сървъра за RTS2 JSON"
17970
17971#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
17972msgid "Refresh every:"
17973msgstr "Обновяване на всеки:"
17974
17975#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
17976msgid "User interface settings"
17977msgstr "Настройки на интерфейса"
17978
17979#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635
17980msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
17981msgstr ""
17982"Показване на кръгове с определен ъглов размер около визирния кръст на "
17983"телескопа"
17984
17985#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637
17986msgid "Use field of view indicators"
17987msgstr "Използване на индикатори на зрително поле"
17988
17989#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
17990msgid "Circle size(s):"
17991msgstr "Размер на кръг(овете):"
17992
17993#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
17994msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
17995msgstr "До 10 стойности, десетични дроби на градуси, разделени със запетаи"
17996
17997#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
17998msgid "OK"
17999msgstr "Добре"
18000
18001#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
18002msgid "Telescopes Controlled"
18003msgstr "Управлявани телескопи"
18004
18005#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
18006msgid "Configure the selected telescope"
18007msgstr "Настройване на избрания телескоп"
18008
18009#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
18010msgid "Add a new telescope"
18011msgstr "Добавяне на нов телескоп"
18012
18013#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
18014msgid "Remove the selected telescope"
18015msgstr "Премахване на избрания телескоп"
18016
18017#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
18018msgid "GUI"
18019msgstr "Интерфейс"
18020
18021#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
18022msgid "Show telescope labels"
18023msgstr "Показване на етикетите на телескопи"
18024
18025#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
18026msgid "Show telescope reticles"
18027msgstr "Показване на визирния кръст на телескопа"
18028
18029#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
18030msgid "Show field of view indicators"
18031msgstr "Показване на индикаторите на зрителен ъгъл"
18032
18033#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432
18034msgid "Files"
18035msgstr "Файлове"
18036
18037#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433
18038msgid "Log telescope driver messages to files"
18039msgstr "Запазване на журналните съобщения във файлове"
18040
18041#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434
18042msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
18043msgstr ""
18044"Използване на изпълними файлове за телескопа (с предимство пред вградените "
18045"драйвери)"
18046
18047#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435
18048msgid "Executables directory:"
18049msgstr "Папка с изпълними файлове:"
18050
18051#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240
18052msgid "Points"
18053msgstr "Точки"
18054
18055#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
18056msgid "Add point"
18057msgstr "Добавяне на точка"
18058
18059#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
18060msgid "Remove selected"
18061msgstr "Махане на избраното"
18062
18063#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
18064msgid "Clear list"
18065msgstr "Изчистване на списъка"
18066
18067#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
18068msgid "Text User Interface"
18069msgstr "Текстов интерфейс"
18070
18071#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
18072msgid ""
18073"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
18074"planetarium systems"
18075msgstr ""
18076"Имплементация като приставка на текстовия интерфейс (TUI) от версиите 0.9.*,"
18077" предназначен за използване в планетариум."
18078
18079#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
18080msgid "Altitude:"
18081msgstr "Височина:"
18082
18083#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160
18084msgid "Solar System body"
18085msgstr "Тяло от Слънчевата система"
18086
18087#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
18088msgid "Current date/time"
18089msgstr "Текущи дата и час"
18090
18091#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
18092msgid "Set time zone"
18093msgstr "Задаване на часови пояс"
18094
18095#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
18096msgid "Day keys"
18097msgstr "Клавиши за дни"
18098
18099#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
18100msgid "Startup date/time preset"
18101msgstr "Дата и време, с които да се стартира"
18102
18103#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
18104#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
18105msgid "system"
18106msgstr "системното"
18107
18108#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
18109#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
18110msgid "preset"
18111msgstr "зададено"
18112
18113#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18114msgid "mmddyyyy"
18115msgstr "ммддгг"
18116
18117#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18118msgid "ddmmyyyy"
18119msgstr "ддммгггг"
18120
18121#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18122msgid "yyyymmdd"
18123msgstr "гггггммдд"
18124
18125#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
18126msgid "Date display format"
18127msgstr "Формат за показване на датата"
18128
18129#. TRANSLATORS: 12-hour time format
18130#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
18131msgid "12h"
18132msgstr "12-часов формат"
18133
18134#. TRANSLATORS: 24-hour time format
18135#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
18136msgid "24h"
18137msgstr "24-часов формат"
18138
18139#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
18140msgid "Time display format"
18141msgstr "Формат за показване на времето"
18142
18143#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
18144msgid "Sky Language"
18145msgstr "Език за небето"
18146
18147#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
18148msgid "App Language"
18149msgstr "Език за интерфейса"
18150
18151#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
18152msgid "Show stars"
18153msgstr "Показване на звезди"
18154
18155#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
18156#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302
18157msgid "Art brightness:"
18158msgstr "Яркост на илюстрациите:"
18159
18160#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
18161msgid "Ecliptic line (J2000)"
18162msgstr "Линия на еклиптиката (J2000)"
18163
18164#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369
18165msgid "Nebula names"
18166msgstr "Имена на мъглявини"
18167
18168#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373
18169msgid "Nebula hints"
18170msgstr "Маркери на мъглявини"
18171
18172#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377
18173msgid "Galaxy hints"
18174msgstr "Подсказки за галактики"
18175
18176#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
18177msgid "Dark nebulae hints"
18178msgstr "Подсказки за тъмни мъглявини"
18179
18180#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385
18181msgid "Clusters hints"
18182msgstr "Подсказки за купове"
18183
18184#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
18185msgid "Galactic equator line"
18186msgstr "Линия на галактичния екватор"
18187
18188#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
18189msgid "Sky Background (default: black)"
18190msgstr "Фон на небето (стандартно: черен)"
18191
18192#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443
18193msgid "Effects"
18194msgstr "Ефекти"
18195
18196#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
18197msgid "Setting landscape sets location"
18198msgstr "Задаването на пейзаж задава и положение"
18199
18200#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463
18201msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
18202msgstr "Автоматичното намаляване връща първоначалната посока"
18203
18204#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
18205msgid "Zoom duration:"
18206msgstr "Продължителност на приближаването:"
18207
18208#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
18209msgid "Milky Way intensity:"
18210msgstr "Яркост на Млечния път:"
18211
18212#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
18213msgid "Zodiacal light intensity:"
18214msgstr "Интензивност на зодиакалната светлина"
18215
18216#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501
18217msgid "Run local script"
18218msgstr "Стартиране на локален скрипт"
18219
18220#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507
18221msgid "Stop running script"
18222msgstr "Спиране на скрипт"
18223
18224#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518
18225#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522
18226msgid "Administration"
18227msgstr "Управление"
18228
18229#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528
18230msgid "Load default configuration"
18231msgstr "Зареждане на първоначалните настройки"
18232
18233#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
18234msgid "Save current configuration"
18235msgstr "Запазване на текущите настройки"
18236
18237#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532
18238msgid "Shut down"
18239msgstr "Изключване"
18240
18241#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608
18242msgid "[no TUI node]"
18243msgstr "[няма елемент от ТПИ]"
18244
18245#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
18246msgid "On"
18247msgstr "Вкл."
18248
18249#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
18250#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
18251msgid "Off"
18252msgstr "Изкл."
18253
18254#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
18255#, qt-format
18256msgid "error, unknown color part \"%1\""
18257msgstr "грешка, непозната част за цвят „%1“"
18258
18259#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
18260msgid " [RETURN to activate]"
18261msgstr " [ENTER за включване]"
18262
18263#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59
18264#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18265#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
18266msgid "Solar System Editor"
18267msgstr "Слънчева система"
18268
18269#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62
18270#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
18271msgid ""
18272"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
18273"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
18274"its online database."
18275msgstr ""
18276"Графичен интерфейс за добавяне на астероиди и комети към Stellarium. "
18277"Програмата може да изтегля обекти от уебсайта на Центъра за малки планети и "
18278"да търси в базата от данни онлайн."
18279
18280#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18281#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
18282msgid "Import orbital elements in MPC format..."
18283msgstr "Внасяне на орбиталните елементи във формат на ЦМП (MPC)…"
18284
18285#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
18286#. Service" is inserted.
18287#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161
18288#, qt-format
18289msgid "Query the MPC's %1:"
18290msgstr "Заявка към ЦМП %1:"
18291
18292#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164
18293msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
18294msgstr "Ако заявката е успешна, ще се върне само един резултат."
18295
18296#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165
18297msgid ""
18298"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
18299"English) or provisional designation."
18300msgstr ""
18301"И кометите, и астероидите могат да бъдат определяни с техния номер, име (на "
18302"английски) или предварително означение."
18303
18304#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172
18305#, qt-format
18306msgid ""
18307"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
18308" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
18309"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
18310" will return the asteroid %6."
18311msgstr ""
18312"<i>Имената</i> на кометите трябва да започват с %1 или %2. Ако повече от "
18313"една комета съответства на дадено име, ще бъде върнат само първият резултат."
18314" Например, търсенето на „%3“ ще върне %4, Халеевата комета, но търсене за "
18315"„%5“ ще върне астероида %6."
18316
18317#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213
18318msgid "Select bookmark..."
18319msgstr "Избор на отметка…"
18320
18321#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350
18322msgid "Plain Text File"
18323msgstr "Обикновен текст"
18324
18325#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352
18326msgid "All Files"
18327msgstr "Всички файлове"
18328
18329#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354
18330msgid "Select a file"
18331msgstr "Избор на файл"
18332
18333#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
18334#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
18335msgid "website"
18336msgstr "уебсайт"
18337
18338#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
18339#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
18340#, qt-format
18341msgid ""
18342"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
18343"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
18344"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
18345"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
18346msgstr ""
18347"Възможно е зареждането на данни за астероиди и комети оформени в експортния "
18348"формат на Центъра за малки планети на МАС (%1). Можете да заредите файлове "
18349"със списъци от обекти, да свалите такива списъци от Интернет или да търсите "
18350"онлайн за конкретен обект в Службата за ефемериди на малките планети и "
18351"кометите (MPES)."
18352
18353#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210
18354msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
18355msgstr "Запазване на малките тела в Слънчевата система като…"
18356
18357#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217
18358#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225
18359msgid "Configuration files"
18360msgstr "Конфигурационни файлове"
18361
18362#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
18363msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
18364msgstr ""
18365"Изберете файл, който да замести базата с малките тела в Слънчевата система"
18366
18367#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
18368msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
18369msgstr ""
18370"Изберете файл, който да добавите към базата с малките тела в Слънчевата "
18371"система"
18372
18373#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
18374msgid "Import data"
18375msgstr "Зареждане на данни"
18376
18377#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
18378msgid "Select the type"
18379msgstr "Тип обект"
18380
18381#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
18382msgid "Select the source"
18383msgstr "Избор на източник"
18384
18385#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
18386msgid "Download a list of objects from the Internet"
18387msgstr "Сваляне на списък с обекти от Интернет"
18388
18389#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
18390msgid "Select a source from the list:"
18391msgstr "Изберете източник от списъка:"
18392
18393#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
18394msgid "Or enter a URL:"
18395msgstr "Или въведете адрес:"
18396
18397#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
18398msgid "Add this URL to the bookmarks list"
18399msgstr "Добавяне на този адрес към списъка с отметки"
18400
18401#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
18402msgid "Bookmark title:"
18403msgstr "Име на отметката:"
18404
18405#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
18406msgid "A file containing a list of objects"
18407msgstr "Файл със списък с обекти"
18408
18409#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
18410msgid "Get orbital elements"
18411msgstr "Получаване на орбиталните елементи"
18412
18413#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
18414#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
18415msgid "Online search"
18416msgstr "Търсене онлайн"
18417
18418#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
18419msgid "Objects found"
18420msgstr "Намерени обекти"
18421
18422#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
18423msgid ""
18424"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects "
18425"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that "
18426"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
18427msgstr ""
18428"Отбележете обектите за внасяне. С <i>курсив</i> са отбелязани обектите с "
18429"имена, които съвпадат с някой от заредените. <br/><br/>Добавянето на голям "
18430"брой обекти може да доведе до забавяне на Stellarium."
18431
18432#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
18433msgid "This will update existing objects only."
18434msgstr "Това само ще обнови съществуващите обекти."
18435
18436#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
18437msgid "Overwrite existing objects only"
18438msgstr "Само обновяване на съществуващи обекти"
18439
18440#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
18441msgid "This will add new objects AND update existing ones."
18442msgstr "Това ще добави нови обекти и ще обнови съществуващите."
18443
18444#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
18445msgid "Add new and update existing objects"
18446msgstr "Нови обекти и обновяване на съществуващите."
18447
18448#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
18449msgid ""
18450"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
18451"data."
18452msgstr ""
18453"Ако не е избрано, се обновява и вида (комета, астероид, …) и звездната "
18454"величина."
18455
18456#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
18457msgid "Update only the orbital elements"
18458msgstr "Обновяване само на орбиталните елементи"
18459
18460#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
18461msgid "Add objects"
18462msgstr "Добавяне на обекти"
18463
18464#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258
18465#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
18466msgid "Minor Solar System objects"
18467msgstr "Малки обекти от Слънчевата система"
18468
18469#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260
18470#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
18471msgid "Note"
18472msgstr "Бележка"
18473
18474#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
18475msgid ""
18476"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
18477"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
18478" you can delete manually that file from:"
18479msgstr ""
18480"С тази приставка може да редактирате файла с настройките на малките тела в "
18481"Слънчевата система. Ако нещо се обърка и Stellarium започва да забива или "
18482"въобще да не се стартира, просто изтрийте файла от:"
18483
18484#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262
18485msgid ""
18486"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
18487msgstr ""
18488"Може да отхвърлите всички промени и да се върнете към стандартните "
18489"настройки:"
18490
18491#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
18492msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
18493msgstr "Изнасяне/замяна на файла с малките тела в Слънчевата система"
18494
18495#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
18496msgid ""
18497"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
18498"in a convenient location, or replace it with such a copy."
18499msgstr ""
18500"Може да създадете резервно копие на файла с настройките на малките тела в "
18501"Слънчевата система или да замените текущия файл с такова, предварително "
18502"създадено, копие."
18503
18504#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
18505msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
18506msgstr "Изнасяне на файла с малките тела в Слънчевата система…"
18507
18508#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
18509msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
18510msgstr "Внасяне и замяна на файла с малките тела в Слънчевата система…"
18511
18512#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
18513msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
18514msgstr "Внасяне и добавяне към файла с малките тела в Слънчевата система…"
18515
18516#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
18517msgid "Configuration file"
18518msgstr "Файл с настройки"
18519
18520#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
18521msgid "Add new Minor Solar System objects"
18522msgstr "Добавяне на малки тела в Слънчевата система"
18523
18524#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
18525#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18526msgid "Historical Supernovae"
18527msgstr "Исторически свръхнови"
18528
18529#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
18530msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
18531msgstr "Тази приставка дава възможност да видите ярки исторически свръхнови."
18532
18533#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18534msgid "Historical Supernovae configuration window"
18535msgstr "Настройки на „Исторически свръхнови“"
18536
18537#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144
18538msgid "supernova"
18539msgstr "свръхнова"
18540
18541#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154
18542msgid "Type of supernova"
18543msgstr "Тип на свръхновата"
18544
18545#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160
18546msgid "Maximum brightness"
18547msgstr "Максимална яркост"
18548
18549#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
18550msgid "Historical Supernovae Plug-in"
18551msgstr "Исторически свръхнови"
18552
18553#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
18554msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
18555msgstr "Тази приставка дава възможност да видите ярки исторически свръхнови: "
18556
18557#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
18558#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
18559#, qt-format
18560msgid "This list altogether contains %1 stars."
18561msgstr "Този списък съдържа %1 звезди."
18562
18563#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
18564#, qt-format
18565msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
18566msgstr ""
18567"Всички тези свръхнови в максимума си са по-ярки от %1 звездна величина."
18568
18569#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
18570#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
18571msgid "Light curves"
18572msgstr "Криви на светимостта"
18573
18574#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
18575#, qt-format
18576msgid ""
18577"This plugin implements a simple model of light curves for different "
18578"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
18579"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
18580"plugin."
18581msgstr ""
18582"Тази приставка дава прост модел на кривите на светимост на различните "
18583"свръхнови. Типичните криви за свръхнови от вид I и вид II могат да бъдат "
18584"видени %1тук%2 (дясната скала е в дни). Този модел се използва в тази "
18585"приставка."
18586
18587#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
18588#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
18589msgid ""
18590"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
18591msgstr "Благодарим на следните хора за приноса им и ценните им коментари:"
18592
18593#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
18594msgid "Sergei Blinnikov"
18595msgstr "Сергей Блинников"
18596
18597#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
18598msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
18599msgstr "Институт по теоретична и експериментална физика"
18600
18601#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
18602#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
18603msgid "in Russia"
18604msgstr "в Русия"
18605
18606#. TRANSLATORS: days.
18607#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
18608#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
18609#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
18610#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
18611msgctxt "time"
18612msgid "d"
18613msgstr "d"
18614
18615#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
18616msgid "Historical supernovae is updated"
18617msgstr "Историческите свръхнови са обновени"
18618
18619#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
18620msgid "Historical Supernovae Configuration"
18621msgstr "Настройки на историческите свръхнови"
18622
18623#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
18624msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
18625msgstr "Настройки на приставката „Исторически свръхнови“"
18626
18627#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
18628#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
18629#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
18630#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
18631msgid "Update catalog from Internet"
18632msgstr "Обновяване на каталога от Интернет"
18633
18634#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
18635#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
18636#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
18637#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
18638#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
18639msgid "Update from Internet sources"
18640msgstr "Обновяване от Интернет"
18641
18642#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
18643#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
18644#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297
18645#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333
18646msgid "Update frequency (days):"
18647msgstr "Честота на обновяване (дни):"
18648
18649#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
18650#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
18651#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
18652#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
18653#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
18654msgid "[next update info]"
18655msgstr "[данни за следващото обновление]"
18656
18657#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18658#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127
18659msgid "Navigational Stars"
18660msgstr "Навигационни звезди"
18661
18662#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59
18663#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
18664msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
18665msgstr "Тази приставка показва няколко набора от звезди за навигация"
18666
18667#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18668msgid "Mark the navigational stars"
18669msgstr "Обозначаване на навигационните звезди"
18670
18671#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
18672#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397
18673msgid ""
18674"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
18675"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
18676"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
18677"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
18678"<em>Identifier</em>."
18679msgstr ""
18680"57-те звезди, които са описани в <em>Морския алманах</em> — съвместно "
18681"издание на Офиса за морски алманах на Нейно Величество и Американската "
18682"морска обсерватория от 1958 г. насам. Тези звезди се използват съответно в "
18683"помагалата за навигация: <em>2102D Star Finder</em> и <em>Identifier</em>."
18684
18685#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18686#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403
18687#, qt-format
18688msgid ""
18689"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original "
18690"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes."
18691msgstr ""
18692"81-те звезди, които са описани във Френския морски алманах (оригиналното име"
18693" на френски е <em>%1</em>) — издание на Френското бюро на географските "
18694"дължини."
18695
18696#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18697#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409
18698#, qt-format
18699msgid ""
18700"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
18701"Russian title is <em>%1</em>)."
18702msgstr ""
18703"160-те звезди, които са изброени в Руския морски алманах (Оригиналното име "
18704"на руски е <em>%1</em>)."
18705
18706#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18707#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415
18708#, qt-format
18709msgid ""
18710"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original "
18711"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and "
18712"Hydrographic Agency of Germany."
18713msgstr ""
18714"80-те звезди, които са описани в Немския морски алманах (оригиналното име на"
18715" немски е <em>%1</em>) — издание на Федералната мореплавателна и "
18716"хидрографска агенция на Германия."
18717
18718#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599
18719msgctxt "the highest part of the Sun or Moon"
18720msgid "upper limb"
18721msgstr "горен лимб"
18722
18723#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600
18724msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon"
18725msgid "lower limb"
18726msgstr "долен лимб"
18727
18728#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643
18729#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649
18730msgctxt "Greenwich Hour Angle"
18731msgid "GHA"
18732msgstr "θ"
18733
18734#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647
18735msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)"
18736msgid "SHA"
18737msgstr "t"
18738
18739#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653
18740msgctxt "Local Hour Angle"
18741msgid "LHA"
18742msgstr "ЛЧЪ"
18743
18744#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622
18745msgctxt "Ground Position of object"
18746msgid "GP: GHA/DEC"
18747msgstr "Поз: θ/δ"
18748
18749#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625
18750msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point"
18751msgid "GP: LAT/LON"
18752msgstr "Поз.: φ/λ"
18753
18754#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628
18755msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user"
18756msgid "AP: LAT/LON"
18757msgstr "Приета поз.: φ/λ"
18758
18759#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631
18760msgctxt ""
18761"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth"
18762msgid "Hc/Zn"
18763msgstr "h/A"
18764
18765#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638
18766msgctxt "Universal Time Coordinated"
18767msgid "UTC"
18768msgstr "UTC"
18769
18770#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641
18771msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude"
18772msgid "Ho"
18773msgstr "Ho"
18774
18775#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645
18776msgctxt "Local Hour Angle"
18777msgid "LMST"
18778msgstr "СЛЗВ"
18779
18780#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651
18781msgctxt "Declination"
18782msgid "DEC"
18783msgstr "δ"
18784
18785#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655
18786msgctxt "geodetic coordinate system, latitude"
18787msgid "LAT"
18788msgstr "φ"
18789
18790#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657
18791msgctxt "geodetic coordinate system, longitude"
18792msgid "LON"
18793msgstr "λ"
18794
18795#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659
18796msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude"
18797msgid "Hc"
18798msgstr "h"
18799
18800#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661
18801msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth"
18802msgid "Zn"
18803msgstr "A"
18804
18805#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
18806#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122
18807msgid "Anglo-American"
18808msgstr "Англо-американски"
18809
18810#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
18811#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124
18812msgid "French"
18813msgstr "Френски"
18814
18815#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
18816#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126
18817msgid "Russian"
18818msgstr "Руски"
18819
18820#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
18821#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128
18822msgid "German"
18823msgstr "Немски"
18824
18825#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151
18826msgid "Navigational Stars Plug-in"
18827msgstr "Приставка за навигационните звезди"
18828
18829#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162
18830msgid ""
18831"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
18832"&gt; Additional coordinates (from plugins)\""
18833msgstr ""
18834"Допълнителни полета с информация могат да бъдат изведени чрез избиране на "
18835"„Информация“ → „Допълнителни координати (от приставките)“"
18836
18837#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166
18838msgid "These fields are:"
18839msgstr "Полетата са:"
18840
18841#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168
18842#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189
18843#, qt-format
18844msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
18845msgstr "θ%1: Часови ъгъл по Гринуич на първата точка от Овен."
18846
18847#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169
18848msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
18849msgstr "t: сидеричен часови ъгъл на навигационна звезда."
18850
18851#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170
18852#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195
18853msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
18854msgstr "ЛЧЪ: локален часови ъгъл на наблюдателя спрямо навигационната звезда"
18855
18856#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
18857#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
18858#. star is at zenith.
18859#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172
18860msgid ""
18861"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
18862"Declination."
18863msgstr ""
18864"Поз: θ/δ: позиция на навигационната звезда като часови ъгъл на Гринуич и "
18865"деклинация."
18866
18867#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
18868#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
18869#. reckoning.
18870#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174
18871msgid ""
18872"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
18873"longitude."
18874msgstr ""
18875"Приета поз.: φ/λ: приета позиция на наблюдателя като геодезични ширина и "
18876"дължина."
18877
18878#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
18879#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
18880#. azimuth, as seen from the AP.
18881#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176
18882msgid ""
18883"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
18884"star, seen from AP."
18885msgstr ""
18886"h/A: изчислени височина и азимут на навигацонната звезда, както се виждат от"
18887" приетата позиция."
18888
18889#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180
18890msgid ""
18891"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
18892"tabulated list\"."
18893msgstr "Потребителят има две възможности при „Информация в табличен списък“."
18894
18895#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184
18896msgid ""
18897"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The"
18898" Nautical Almanac</em> format:"
18899msgstr ""
18900"Когато е избран табличен списък, форматът на полетата е по-близък до този на"
18901" <em>Морски алманах</em>:"
18902
18903#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
18904#. would use "altitude", Ho Height Observed
18905#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188
18906msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
18907msgstr ""
18908"Ho: симулирана наблюдавана височина на навигационната звезда при наблюдение "
18909"със секстант."
18910
18911#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190
18912msgid "LMST: Local mean sidereal time."
18913msgstr "СЛЗВ: средно локално звездно време"
18914
18915#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191
18916msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
18917msgstr "t: сидеричен ъгъл на навигационната звезда."
18918
18919#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
18920#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193
18921msgid "DEC: The navigation star's declination."
18922msgstr "δ: деклинация на навигационната звезда."
18923
18924#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194
18925msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
18926msgstr "θ: часови ъгъл по Гринуич на навигационната звезда"
18927
18928#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
18929#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197
18930msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
18931msgstr "φ: геодезична ширина на наблюдателя"
18932
18933#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
18934#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199
18935msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
18936msgstr "λ: геодезична дължина на наблюдателя"
18937
18938#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
18939#. computed height (altitude) for the AP
18940#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201
18941msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
18942msgstr "h: изчислена височина на навигационната звезда на позицията."
18943
18944#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
18945#. computed azimuth
18946#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203
18947msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
18948msgstr "А: изчислен азимут на навигационната звезда на позицията."
18949
18950#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207
18951msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
18952msgstr ""
18953"За допълнителна информация вижте ръководството на потребителя на Stellarium."
18954
18955#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277
18956#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296
18957msgid "Navigational stars"
18958msgstr "Навигационни звезди"
18959
18960#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279
18961msgid "Set of navigational stars"
18962msgstr "Списък със звездите за навигация"
18963
18964#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280
18965msgid "Note:"
18966msgstr "Бележка:"
18967
18968#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282
18969#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
18970msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
18971msgstr "Място на низа с координати на показалеца на мишката"
18972
18973#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284
18974msgid "Current set:"
18975msgstr "Текущо зададено:"
18976
18977#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287
18978#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305
18979#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
18980#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595
18981#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248
18982msgid "Enable display at startup"
18983msgstr "Показване при стартиране на Stellarium"
18984
18985#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
18986msgid "Only highlight when visible"
18987msgstr "Обозначаване само при видимост"
18988
18989#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
18990msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
18991msgstr ""
18992"Извеждане на допълнителна информация само за обозначените навигационни "
18993"звезди"
18994
18995#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
18996msgid "Show information as a tabulated list"
18997msgstr "Информация в табличен вид"
18998
18999#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
19000msgid "Show extra decimals in info"
19001msgstr "Допълнителни знаци след десетичната запетая в информацията"
19002
19003#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
19004msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
19005msgstr "Горен лимб на Слънцето и Луната"
19006
19007#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
19008msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
19009msgstr "Универсално време (UTC) при показването на навигационните звезди"
19010
19011#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
19012msgid "Bright Novae"
19013msgstr "Ярки нови звезди"
19014
19015#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
19016msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
19017msgstr "Приставка, която показва някои ярки нови звезди в Млечния път."
19018
19019#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
19020msgid "Bright Novae configuration window"
19021msgstr "Настройки за новите звезди"
19022
19023#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
19024msgid "nova"
19025msgstr "нова"
19026
19027#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
19028msgid "Bright Novae Plug-in"
19029msgstr "Приставка за ярки нови звезди"
19030
19031#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
19032msgid ""
19033"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
19034"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
19035msgstr ""
19036"Може да търсите нови звезди като въведете означенията или имената им (напр. "
19037"„Nova Cygni 1975“ или „V1500 Cyg“)."
19038
19039#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
19040msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
19041msgstr "Тази приставка ви позволява да видите ярките нови звезди: "
19042
19043#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
19044#, qt-format
19045msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
19046msgstr ""
19047"Всички тези нови звезди са по-ярки от %1 звездна величина в пика на яркостта"
19048" си."
19049
19050#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
19051msgid ""
19052"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
19053"novae stars."
19054msgstr ""
19055"Тази приставка използва много прост модел за изчисляване на кривите на "
19056"светимостта на новите звезди."
19057
19058#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
19059#, qt-format
19060msgid ""
19061"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
19062"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
19063msgstr ""
19064"Този модел използва време за намаляване на светимостта с %1 звездни величини"
19065" от максимума, където %1 е 2, 3, 6 и 9."
19066
19067#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
19068msgid ""
19069"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
19070"generalized values for it."
19071msgstr ""
19072"Ако няма стойности за намаляването на светимостта на някоя нова звезда, то "
19073"тази приставка използва стандартни стойности."
19074
19075#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215
19076msgid "Novae is updated"
19077msgstr "Новите звезди са обновени"
19078
19079#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
19080msgid "Bright Novae Configuration"
19081msgstr "Настройки за новите звезди"
19082
19083#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
19084msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
19085msgstr "Настройки за приставката за нови звезди"
19086
19087#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76
19088msgid ""
19089"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
19090"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
19091"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
19092msgstr ""
19093"Приставката показва някои квазари с видима звездна величина поне 18. "
19094"Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) "
19095"(Veron+ 2010)."
19096
19097#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
19098msgid "Show quasars"
19099msgstr "Показване на квазарите"
19100
19101#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
19102#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147
19103msgctxt "radio flux density"
19104msgid "Jy"
19105msgstr "Jy"
19106
19107#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
19108msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
19109msgstr "Плътност на радиопотока при 5 GHz (6 cm)"
19110
19111#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
19112msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
19113msgstr "Плътност на радиопотока при 1,4G Hz (21 cm)"
19114
19115#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
19116msgid "Quasars Plug-in"
19117msgstr "Приставка за квазари"
19118
19119#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
19120msgid ""
19121"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
19122"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
19123"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
19124msgstr ""
19125"Приставката показва някои квазари с видима звездна величина поне 18. "
19126"Ползваният каталог е „Квазари и активни галактични ядра“ (13-то изд.) "
19127"(Veron+ 2010)."
19128
19129#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131
19130msgid "Veron+ 2010"
19131msgstr "Верон+ 2010"
19132
19133#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
19134#, qt-format
19135msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
19136msgstr "Текущият каталог съдържа около %1 квазари."
19137
19138#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237
19139msgid "Quasars is updated"
19140msgstr "Квазарите са обновени"
19141
19142#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
19143msgid "Quasars Configuration"
19144msgstr "Настройки на квазарите"
19145
19146#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
19147msgid "Quasars Plug-in Configuration"
19148msgstr "Настройки на приставката „Квазари“"
19149
19150#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
19151msgid "Settings for quasars"
19152msgstr "Настройки на квазарите"
19153
19154#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
19155msgid "Plot all quasars without labels"
19156msgstr "Изобразяване на всички квазари без етикети"
19157
19158#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
19159msgid "Enable display of distribution for quasars"
19160msgstr "Изобразяване на разпределението на квазарите"
19161
19162#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
19163msgid "Show quasars button on toolbar"
19164msgstr "Бутони за квазарите на лентата с инструменти"
19165
19166#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
19167msgid "Use markers for quasars"
19168msgstr "Обозначения на квазарите"
19169
19170#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
19171msgid "Quasars marker color"
19172msgstr "Цвят на обозначенията на квазарите"
19173
19174#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
19175#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
19176msgid ""
19177"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
19178"about each one."
19179msgstr ""
19180"Приставката показва местоположенията и информация за някои от пулсарите"
19181
19182#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
19183msgid "Show pulsars"
19184msgstr "Пулсари"
19185
19186#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
19187msgid "pulsar"
19188msgstr "пулсар"
19189
19190#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19191msgid "pulsar with glitches"
19192msgstr "пулсар със звездотресения"
19193
19194#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19195msgid "registered glitches"
19196msgstr "регистрирани звездотресения"
19197
19198#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
19199msgid "Barycentric period"
19200msgstr "Барицентричен период"
19201
19202#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
19203#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215
19204msgctxt "period"
19205msgid "s"
19206msgstr "s"
19207
19208#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
19209msgid "Time derivative of barycentric period"
19210msgstr "Първа производна по време на барицентричния период"
19211
19212#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224
19213msgid "Dispersion measure"
19214msgstr "Оценка на дисперсията"
19215
19216#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
19217#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227
19218msgctxt "distance"
19219msgid "pc"
19220msgstr "pc"
19221
19222#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
19223#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229
19224msgctxt "distance"
19225msgid "cm"
19226msgstr "cm"
19227
19228#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236
19229msgid "Spin down energy loss rate"
19230msgstr "Темпо на загуба на енергия при забавяне на въртенето"
19231
19232#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
19233#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239
19234msgctxt "power"
19235msgid "ergs/s"
19236msgstr "erg/s"
19237
19238#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
19239msgid "Binary period of pulsar"
19240msgstr "Период на двойна система с пулсар"
19241
19242#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
19243#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
19244msgctxt "period"
19245msgid "days"
19246msgstr "дни"
19247
19248#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
19249msgid "Eccentricity"
19250msgstr "Ексцентрицитет"
19251
19252#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257
19253msgid "Annual parallax"
19254msgstr "Годишен паралакс"
19255
19256#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266
19257msgid "Distance based on electron density model"
19258msgstr "Разстояние според модела за плътност на електроните"
19259
19260#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279
19261#, no-c-format
19262msgid "Profile width at 50% of peak"
19263msgstr "Широчина на профила при 50% от пика на яркост"
19264
19265#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
19266#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282
19267msgctxt "time"
19268msgid "ms"
19269msgstr "ms"
19270
19271#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
19272#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287
19273msgid "Time averaged flux density at"
19274msgstr "Усреднена по време плътност на потока при"
19275
19276#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
19277#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291
19278#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
19279msgctxt "spectral flux density"
19280msgid "mJy"
19281msgstr "mJy"
19282
19283#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391
19284msgid ""
19285"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
19286msgstr ""
19287"аномален рентгенов пулсар или повторител на меки γ-лъчи с установени "
19288"пулсации"
19289
19290#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396
19291msgid "has one or more binary companions"
19292msgstr "има един или повече компаньони"
19293
19294#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401
19295msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
19296msgstr "пулсации в радио до инфрачервена или по-висока област"
19297
19298#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406
19299msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
19300msgstr "пулсации само в инфрачервената или по-високи области"
19301
19302#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411
19303msgid "with pulsed emission in the radio band"
19304msgstr "пулсации в радиоспектъра"
19305
19306#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416
19307msgid "with intermittently pulsed radio emission"
19308msgstr "прекъсващи пулсации в радиоспектъра"
19309
19310#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421
19311msgid ""
19312"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
19313"radio emission"
19314msgstr ""
19315"самотна неутронна звезда с пулсиращо топлинно излъчване в рентгеновата "
19316"област, но без открито излъчване в радиоспектъра"
19317
19318#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
19319msgid "Pulsars Plug-in"
19320msgstr "Приставка за пулсари"
19321
19322#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
19323#, qt-format
19324msgid ""
19325"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
19326" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19327"(%1astro-ph/0412641%2))."
19328msgstr ""
19329"Данните за пулсарите са получени от „Каталога на пулсарите на Австралийската"
19330" национална обсерватория“ (ATNF) (Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. "
19331"и Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
19332
19333#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
19334#, qt-format
19335msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
19336msgstr "Текущият каталог съдържа информация за около %1 пулсари."
19337
19338#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
19339msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
19340msgstr "идентификаторите на пулсари започват с „PSR“"
19341
19342#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
19343msgid "Vladimir Samodourov"
19344msgstr "Владимир Самодуров"
19345
19346#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
19347msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
19348msgstr "Обсерваторията за радиоастрономия в Пушкино"
19349
19350#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
19351msgid "Maciej Serylak"
19352msgstr "Maciej Serylak"
19353
19354#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
19355msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
19356msgstr "Радиоастрономическа обсерватория в Носе"
19357
19358#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
19359msgid "in France"
19360msgstr "във Франция"
19361
19362#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
19363msgid "Pulsars is updated"
19364msgstr "Пулсарите са обновени"
19365
19366#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
19367msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
19368msgstr "Настройки на приставката „Пулсари“"
19369
19370#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
19371msgid "Settings for pulsars"
19372msgstr "Настройки на пулсарите"
19373
19374#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
19375msgid "Plot all pulsars without labels"
19376msgstr "Извеждане на всички пулсари без етикети"
19377
19378#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
19379msgid "Enable display of distribution for pulsars"
19380msgstr "Извеждане на разпределението на пулсарите"
19381
19382#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342
19383msgid "Show pulsars button on toolbar"
19384msgstr "Бутон за пулсарите на лентата с инструменти"
19385
19386#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
19387msgid "Pulsars marker color"
19388msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите"
19389
19390#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
19391msgid "Marker Color for pulsars"
19392msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите"
19393
19394#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
19395msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
19396msgstr "Отделен цвят за пулсарите със звездотресения"
19397
19398#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
19399msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
19400msgstr "Цвят на обозначенията на пулсарите със звездотресения"
19401
19402#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
19403msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
19404msgstr ""
19405"Показване само на пулсари с усреднена по време плътност на потока над "
19406"400 MHz над"
19407
19408#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59
19409#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19410#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19411#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282
19412msgid "Remote Control"
19413msgstr "Отдалечено управление"
19414
19415#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
19416msgid ""
19417"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
19418"manual for detailed description."
19419msgstr ""
19420"Предоставя отдалечено управление чрез интерфейс на уеб сървър. За повече "
19421"информация вижте ръководството."
19422
19423#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63
19424msgid ""
19425"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
19426"Space programme."
19427msgstr ""
19428"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо "
19429"програмиране 2015, организирано от Европейската космическа агенция."
19430
19431#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19432msgid "Remote control"
19433msgstr "Отдалечено управление"
19434
19435#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19436msgid "Remote control config"
19437msgstr ""
19438
19439#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
19440msgid "Remote Control Plug-in"
19441msgstr "Приставка за отдалечено управление"
19442
19443#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
19444msgid ""
19445"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
19446"and triggering scripts using a connected webbrowser."
19447msgstr ""
19448"Приставката за отдалечено управление предоставя уеб интерфейс за промяна на "
19449"състоянието и стартиране на скриптове чрез интерфейс през уеб браузър."
19450
19451#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
19452msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
19453msgstr "Възможно е да пращате команди и през командния ред, напр.:"
19454
19455#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155
19456msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
19457msgstr ""
19458"Това позволява и автоматичното стартиране на презентации за музеи и т.н."
19459
19460#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156
19461msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
19462msgstr ""
19463"Тази приставка бе разработена през лято 2015 за космическо програмиране, "
19464"спонсорирано от Европейската космическа агенция."
19465
19466#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
19467#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158
19468msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
19469msgstr "Тази приставка използва {Сървър за HTTP QtWebApp} от Stefan Frings."
19470
19471#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160
19472#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243
19473#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196
19474#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195
19475msgid "Publications"
19476msgstr "Публикации"
19477
19478#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161
19479#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244
19480#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197
19481#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196
19482msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
19483msgstr ""
19484"Ако ползвате приставката в публикация, моля цитирайте по следния начин:"
19485
19486#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206
19487#, qt-format
19488msgid "Listening on %1, IP: "
19489msgstr "Слуша на %1, IP: "
19490
19491#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211
19492msgid "Not active."
19493msgstr "Не е активно."
19494
19495#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266
19496#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
19497msgid "Remote Control Configuration"
19498msgstr "Настройки на отдалеченото управление"
19499
19500#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267
19501msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
19502msgstr "Настройки на приставката за отдалечено управление"
19503
19504#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269
19505msgid "Port Number:"
19506msgstr "Номер на порт:"
19507
19508#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272
19509msgid "Access requires authentication"
19510msgstr "Достъпът изисква идентификация"
19511
19512#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273
19513msgid "Password"
19514msgstr "Парола"
19515
19516#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274
19517msgid ""
19518"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
19519"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
19520"channel.</p></body></html>"
19521msgstr ""
19522"<html><head/><body><p>Бележка: Оставете името на потребителя в браузъра "
19523"празно. </p><p>Паролата се предава по несигурен канал.</p></body></html>"
19524
19525#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
19526msgid "Enable CORS for the following origin"
19527msgstr "Включване на CORS за следене на източника"
19528
19529#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
19530msgid ""
19531"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
19532"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
19533" at your own risk."
19534msgstr ""
19535"Споделянето на ресурси между източници (CORS) позволява на указания уеб сайт"
19536" да достъпи и управлява инсталацията ви на Stellarium.<br/>Може да позволите"
19537" на всеки сайт да прави това като укажете „*“, но правите това на собствен "
19538"риск."
19539
19540#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
19541msgid "Your changes require a restart of the server."
19542msgstr "Промяната изисква рестартиране на сървъра."
19543
19544#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278
19545msgid "Restart server"
19546msgstr "Рестартиране на сървъра"
19547
19548#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279
19549msgid "Server enabled"
19550msgstr "Сървърът е включен"
19551
19552#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280
19553msgid "Enable automatically on startup"
19554msgstr "Автоматично стартиране на скрипта с програмата"
19555
19556#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281
19557msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19558msgstr "Сървърът е изключен или слуша на адрес: aaa.bbb.ccc.ddd"
19559
19560#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
19561#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
19562msgid "Remote Sync"
19563msgstr "Синхронна работа"
19564
19565#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
19566msgid ""
19567"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
19568"a network. See manual for detailed description."
19569msgstr ""
19570"Дава възможност за синхронизирането на множество стартирани програми "
19571"Stellarium в мрежа. За повече информация вижте описанието."
19572
19573#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
19574msgid ""
19575"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
19576" in Space programme."
19577msgstr ""
19578"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо "
19579"програмиране 2015/2016, организирано от Европейската космическа агенция."
19580
19581#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
19582#, qt-format
19583msgid "ERROR: %1"
19584msgstr "ГРЕШКА: %1"
19585
19586#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146
19587#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
19588msgid "Start server"
19589msgstr "Стартиране на сървъра"
19590
19591#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151
19592#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474
19593msgid "Connect to server"
19594msgstr "Свързване към сървър"
19595
19596#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
19597msgid "Not running"
19598msgstr "Не работи"
19599
19600#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159
19601msgid "Stop server"
19602msgstr "Спиране на сървър"
19603
19604#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164
19605#, qt-format
19606msgid "Running as server on port %1"
19607msgstr "Изпълнение като сървър на порт %1"
19608
19609#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178
19610#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183
19611msgid "Cancel connecting"
19612msgstr "Преустановяване на свързването"
19613
19614#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179
19615#, qt-format
19616msgid "Connecting to %1: %2..."
19617msgstr "Свързване към %1: %2…"
19618
19619#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184
19620#, qt-format
19621msgid "Retrying connection to %1: %2..."
19622msgstr "Нов опит за свързване към %1: %2…"
19623
19624#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190
19625#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191
19626msgid "Disconnecting..."
19627msgstr "Прекъсване на връзката…"
19628
19629#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195
19630msgid "Disconnect from server"
19631msgstr "Прекъсване на връзката"
19632
19633#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196
19634#, qt-format
19635msgid "Connected to %1: %2"
19636msgstr "Връзка към %1: %2"
19637
19638#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204
19639msgid "Remote Sync Plug-in"
19640msgstr "Приставка за синхронна работа"
19641
19642#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
19643msgid ""
19644"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
19645"Stellarium instances running in a network."
19646msgstr ""
19647"Приставката за синхронна работа дава възможност за синхронизирането на "
19648"множество стартирани програми Stellarium в мрежа."
19649
19650#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213
19651msgid ""
19652"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
19653"physical PCs."
19654msgstr ""
19655"Тя може да се ползва за многомониторни конфигурации с множество компютри."
19656
19657#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214
19658msgid ""
19659"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
19660"views."
19661msgstr ""
19662"Частичното синхронизиране позволява и паралелни общ и детайлен изглед."
19663
19664#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
19665msgid "See manual for detailed description."
19666msgstr "За подробно описание вижте подробното описание."
19667
19668#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216
19669msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
19670msgstr ""
19671"Тази приставка бе разработена през лета 2015 и 2016 за космическо "
19672"програмиране, спонсорирани от Европейската космическа агенция."
19673
19674#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245
19675msgid "Server Name"
19676msgstr "Име на сървъра"
19677
19678#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253
19679msgid "Server not active."
19680msgstr "Сървърът не работи."
19681
19682#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
19683msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
19684msgstr "Настройки на приставката за синхронна работа"
19685
19686#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
19687#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473
19688msgid "Status:"
19689msgstr "Състояние:"
19690
19691#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
19692msgid "Server mode"
19693msgstr "Режим на сървър"
19694
19695#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
19696#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
19697msgid "Server port"
19698msgstr "Порт на сървър"
19699
19700#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473
19701msgid "Client mode"
19702msgstr "Режим на клиент"
19703
19704#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
19705msgid "Server host address/name"
19706msgstr "Адрес на сървър"
19707
19708#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
19709msgid "127.0.0.1"
19710msgstr "127.0.0.1"
19711
19712#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478
19713msgid "When connection is lost"
19714msgstr "При прекъсване на връзката"
19715
19716#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
19717msgid "Do nothing"
19718msgstr "Нищо да не се прави"
19719
19720#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
19721msgid "Try reconnecting"
19722msgstr "Да се опита свързване наново"
19723
19724#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
19725msgid "When server quits"
19726msgstr "При спиране на сървър"
19727
19728#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
19729msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
19730msgstr ""
19731"Промените на тази страница изискват установяване на връзка към сървъра "
19732"наново"
19733
19734#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
19735msgid "Settings applied on this client"
19736msgstr "Настройките са приложени на този клиент"
19737
19738#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
19739msgid "Selection"
19740msgstr "Избор"
19741
19742#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490
19743msgid "View direction"
19744msgstr "Посока на наблюдение"
19745
19746#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492
19747msgid "Property filters"
19748msgstr "Филтри на настройките"
19749
19750#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493
19751msgid "Exclude GUI-related properties"
19752msgstr "Без настройки на интерфейса"
19753
19754#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495
19755msgid "These are all available properties."
19756msgstr "Това са всички налични настройки."
19757
19758#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
19759msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
19760msgstr "Това са настройките, които не се синхронизират."
19761
19762#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
19763msgid "Excluded Properties"
19764msgstr "Без синхронизиране"
19765
19766#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
19767msgid "Synchronized Properties"
19768msgstr "Синхронизирани"
19769
19770#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
19771msgid "Additional excluded properties:"
19772msgstr "Допълнителни настройки без синхронизиране"
19773
19774#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503
19775msgid "Client settings"
19776msgstr "Настройки на клиента"
19777
19778#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
19779#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19780#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
19781msgid "Exoplanets"
19782msgstr "Извънслънчеви планети"
19783
19784#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79
19785msgid ""
19786"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19787"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
19788msgstr ""
19789"Приставката показва позициите на звезди с планети. Данните са изведени от "
19790"сайта „Енциклопедия на извънслънчевите планети“ (Extrasolar Planets "
19791"Encyclopaedia) на адрес exoplanet.eu"
19792
19793#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19794msgid "Show exoplanets"
19795msgstr "Показване на извънслънчевите планети"
19796
19797#. TRANSLATORS: Habitable zone
19798#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016
19799msgid "Hot"
19800msgstr "Гореща"
19801
19802#. TRANSLATORS: Habitable zone
19803#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018
19804msgid "Warm"
19805msgstr "Топла"
19806
19807#. TRANSLATORS: Habitable zone
19808#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020
19809msgid "Cold"
19810msgstr "Студена"
19811
19812#. TRANSLATORS: Planet size
19813#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023
19814msgid "Miniterran"
19815msgstr "Миниземя"
19816
19817#. TRANSLATORS: Planet size
19818#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025
19819msgid "Subterran"
19820msgstr "Малка земя"
19821
19822#. TRANSLATORS: Planet size
19823#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027
19824msgid "Terran"
19825msgstr "Земя"
19826
19827#. TRANSLATORS: Planet size
19828#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
19829msgid "Superterran"
19830msgstr "Свръхземя"
19831
19832#. TRANSLATORS: Planet size
19833#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
19834msgid "Jovian"
19835msgstr "Юпитер"
19836
19837#. TRANSLATORS: Planet size
19838#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
19839msgid "Neptunian"
19840msgstr "Нептун"
19841
19842#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19843#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036
19844msgid "Primary Transit"
19845msgstr "Фотометрия при пасаж"
19846
19847#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19848#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038
19849msgid "Microlensing"
19850msgstr "Микрогравитационна леща"
19851
19852#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19853#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040
19854msgid "Radial Velocity"
19855msgstr "Лъчева скорост"
19856
19857#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19858#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
19859msgid "Imaging"
19860msgstr "Преки наблюдения"
19861
19862#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19863#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
19864msgid "Astrometry"
19865msgstr "Астрометрия"
19866
19867#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
19868#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
19869msgid "TTV"
19870msgstr "Промяна на времето на пасаж"
19871
19872#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19873#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
19874msgid "Timing"
19875msgstr ""
19876
19877#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19878#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
19879msgid "Default"
19880msgstr ""
19881
19882#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19883#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
19884msgid "Secondary Transit"
19885msgstr ""
19886
19887#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19888#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
19889msgid "Disk Kinematics"
19890msgstr ""
19891
19892#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
19893msgid "planetary system"
19894msgstr "планетна система"
19895
19896#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303
19897msgid "Metallicity"
19898msgstr "Металичност"
19899
19900#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307
19901#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
19902#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
19903msgid "Mass"
19904msgstr "Маса"
19905
19906#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311
19907#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324
19908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
19909#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
19910msgid "Radius"
19911msgstr "Радиус"
19912
19913#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19914msgid "Effective temperature"
19915msgstr "Ефективна температура"
19916
19917#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19918msgctxt "temperature"
19919msgid "K"
19920msgstr "K"
19921
19922#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320
19923#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
19924msgid "Exoplanet"
19925msgstr "Извънслънчева планета"
19926
19927#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
19928msgid "Semi-Major Axis"
19929msgstr "Голяма полуос"
19930
19931#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
19932msgid "Angle Distance"
19933msgstr "Ъглово отстояние"
19934
19935#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
19936msgid "Discovered year"
19937msgstr "Година на откриване"
19938
19939#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
19940msgid "Detection method"
19941msgstr "Метод на откриване"
19942
19943#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
19944msgid "Planetary class"
19945msgstr "Планетен клас"
19946
19947#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
19948#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
19949msgid "Equilibrium temp."
19950msgstr "Равновесна температура"
19951
19952#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
19953#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
19954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
19955msgid "Flux"
19956msgstr "Звезден поток"
19957
19958#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
19959#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
19960msgid "ESI"
19961msgstr "ИПЗ"
19962
19963#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460
19964msgid "Equilibrium temperature on Earth"
19965msgstr "Равновесна температура на Земята"
19966
19967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
19968msgctxt "time period"
19969msgid "day"
19970msgstr ""
19971
19972#. TRANSLATORS: angular distance
19973#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
19974msgid "Ang. dist."
19975msgstr ""
19976
19977#. TRANSLATORS: detection method
19978#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
19979msgid "D. M."
19980msgstr ""
19981
19982#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
19983msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses"
19984msgstr ""
19985
19986#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
19987msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii"
19988msgstr ""
19989
19990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
19991msgid "Orbital period of exoplanet in days"
19992msgstr ""
19993
19994#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
19995msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units"
19996msgstr ""
19997
19998#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
19999msgid "Eccentricity of orbit"
20000msgstr ""
20001
20002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
20003msgid "Inclination of orbit in degrees"
20004msgstr ""
20005
20006#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
20007msgid "Angular distance from host star in arcseconds"
20008msgstr ""
20009
20010#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
20011msgid "Radius of star in solar radii"
20012msgstr ""
20013
20014#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
20015msgid "Detection method of exoplanet"
20016msgstr ""
20017
20018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
20019msgid "Exoplanets Plug-in"
20020msgstr "Приставка за извънслънчеви планети"
20021
20022#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
20023#, qt-format
20024msgid ""
20025"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
20026"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
20027msgstr ""
20028"Тази приставка указва местоположенията на звездите с извънслънчеви планети. "
20029"Данните за тях са получени от „%1Енциклопедия на планетите извън Слънчевата "
20030"система%2“ (The Extrasolar Planets Encyclopaedia)"
20031
20032#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
20033#, qt-format
20034msgid ""
20035"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
20036"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
20037"Laboratory%3."
20038msgstr ""
20039"Списъкът с потенциално обитаемите извънслънчеви ланети и данните за тях са "
20040"от „%1Каталога на обитаемите извънслънчеви планети%3“ (The Habitable "
20041"Exoplanets Catalog) от %2Лабораторията за обитаемостта на планетите%3 "
20042"(Planetary Habitability Laboratory)."
20043
20044#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
20045#, qt-format
20046msgid ""
20047"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
20048"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
20049"exoplanets)."
20050msgstr ""
20051"Текущият каталог разполага с информация за около %1 планетни системи, с общо"
20052" %2 извънслънчеви планети, от които %3 са потенциално обитаеми."
20053
20054#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
20055msgid "Potential habitable exoplanets"
20056msgstr "Потенциално обитаеми планети"
20057
20058#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
20059msgid ""
20060"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
20061"some information about those planets."
20062msgstr ""
20063"Тази приставка може да покаже кои извънслънчеви планети са потенциално "
20064"обитаеми (с оранжев маркер) и информация за тях."
20065
20066#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
20067msgid ""
20068"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
20069"by italic text."
20070msgstr ""
20071"Допълнителната информация за потенциално обитаемите планети е в курсив."
20072
20073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
20074msgid "Planetary Class"
20075msgstr "Клас на планета"
20076
20077#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
20078msgid ""
20079"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
20080"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
20081" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
20082msgstr ""
20083"Класификация на планетата по спектралния тип на притежаващата звезда (F, G, "
20084"K, M), обитаема зона (гореща, топла, студена) и размер (мини-Земя, почти-"
20085"Земя, Земя, свръх-Земя, като Нептун, като Юпитер) (така Земята се "
20086"класифицира като G-топла Земя)."
20087
20088#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
20089msgid "Equilibrium Temperature"
20090msgstr "Равновесна температура"
20091
20092#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
20093msgid ""
20094"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
20095"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
20096"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
20097"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
20098msgstr ""
20099"Равновесната температура на планетата е теоретичната температура [℃] на "
20100"планетата, ако е абсолютно черно тяло, затопляно само от притежаващата я "
20101"звезда (като се приема албедо по Бонд от 0,3 ). Пример: равновесната "
20102"температура на Земята е -18,15 ℃ (255 K)."
20103
20104#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
20105msgid ""
20106"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
20107"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
20108"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
20109msgstr ""
20110"Действителната температура на повърхността се очаква да е над равновесната, "
20111"като това много зависи от атмосферите на планетите, а те в момента са "
20112"неизвестни. Пример: средната температура на повърхността на Земята е около "
20113"288 K или 15 ℃)."
20114
20115#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
20116msgid ""
20117"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
20118"S<sub>E</sub>)."
20119msgstr ""
20120"Усреднен поток на енергията, която планетата получава от звездата си спрямо "
20121"този на Земята от Слънцето (Земя = 1,0 S<sub>E</sub>)."
20122
20123#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
20124msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
20125msgstr "Индекс на прилика със Земята — ИПЗ (ESI)"
20126
20127#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
20128msgid ""
20129"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
20130"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
20131"surface temperature."
20132msgstr ""
20133"Прилика със Земята по скалата [0; 1], като 1 отговаря на най-голяма прилика "
20134"със Земята. ИПЗ зависи от радиуса, плътността, втората космическа скорост и "
20135"температурата на повърхността."
20136
20137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
20138msgid "Conservative Sample"
20139msgstr ""
20140
20141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
20142msgid ""
20143"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
20144"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
20145"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as"
20146" warm terrans."
20147msgstr ""
20148
20149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
20150msgid "Optimistic Sample"
20151msgstr ""
20152
20153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
20154msgid ""
20155"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
20156"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
20157"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes "
20158"instead. They are also known as warm superterrans."
20159msgstr ""
20160
20161#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
20162msgid "Proper names"
20163msgstr "Собствени имена"
20164
20165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
20166msgid ""
20167"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
20168"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
20169"vote."
20170msgstr ""
20171
20172#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
20173msgid ""
20174"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
20175"there is truth</em>."
20176msgstr ""
20177"От <em>veritas</em> на латински — истина. В отделителен падеж означава: "
20178"<em>където има истина</em>."
20179
20180#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
20181msgid ""
20182"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
20183"is hope</em>."
20184msgstr ""
20185"От <em>spes</em> на латински — надежда. В отделителен падеж означава: "
20186"<em>където има надежда</em>."
20187
20188#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
20189msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
20190msgstr "От <em>musica</em> на латински — музика."
20191
20192#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
20193msgid ""
20194"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
20195"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
20196"attention by the playing of his kithara."
20197msgstr ""
20198"<em>Арион</em> е бил геният на поезията и музиката в древна Гърция. Според "
20199"легендите, животът му е спасен от делфини в морето, след като им е привлякъл"
20200" вниманието като е свирил на лира."
20201
20202#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
20203msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
20204msgstr ""
20205"<em>Фафнир</em> е джудже от скандинавската митология, което се е превърнало "
20206"в дракон."
20207
20208#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
20209msgid ""
20210"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
20211"operations of NASA."
20212msgstr ""
20213"<em>Орбитър</em> е новоизмислена дума, чиято цел е да указва изстрелванията "
20214"в Космоса и операциите в орбита на НАСА."
20215
20216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
20217msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
20218msgstr "<em>Чалаван</em> е митичен цар-крокодил от тайския фолклор."
20219
20220#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
20221msgid ""
20222"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20223"Chalawan."
20224msgstr ""
20225"<em>Тафао Тонг</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за "
20226"Чалаван."
20227
20228#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
20229msgid ""
20230"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20231"Chalawan."
20232msgstr ""
20233"<em>Тафао Кае</em> е една от двете сестри свързани с тайския мит за Чалаван."
20234
20235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
20236msgid ""
20237"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
20238"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
20239msgstr ""
20240"Хелвециос е келтското име на <em>Хелвеция</em> и указва келтското племе, "
20241"което е живяло в Швейцария през античния период."
20242
20243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
20244msgid ""
20245"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
20246"least half the mass of Jupiter."
20247msgstr ""
20248"От <em>dimidium</> на латински — половина, което се отнася до масата на "
20249"планетата, която е поне половината на Юпитер."
20250
20251#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
20252msgid ""
20253"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
20254"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
20255"revolutionibus orbium coelestium</em>."
20256msgstr ""
20257"Николай Коперник (1473-1543) е полски астроном, който е предложил "
20258"хелиоцентричния модел за Слънчевата система в книгата си <em>За въртенето на"
20259" небесните сфери</em> (De revolutionibus orbium coelestium)."
20260
20261#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
20262msgid ""
20263"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
20264"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
20265"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
20266"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
20267" the phases of Venus, among other discoveries."
20268msgstr ""
20269"Галилео Галилей (1564-1642) е италиански астроном и физик, който често е "
20270"наричан <em>баща на наблюдателната астрономия</em> и <em>баща на модерната "
20271"физика</em>. Той е открил четирите най-големи спътника на Юпитер с телескоп,"
20272" публикувал е и първите телескопски наблюдения на фазите на Венера и е "
20273"направил още много открития."
20274
20275#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
20276msgid ""
20277"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
20278"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
20279"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
20280"planetary motion."
20281msgstr ""
20282"Тихо Брахе (1546-1601) е датски астроном и благородник, който е направил "
20283"много точни наблюдения на звездите и планетите. Тези наблюдения са били "
20284"критично важни, за да може Йохан Кеплер да формулира трите закона за "
20285"движението на планетите."
20286
20287#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
20288msgid ""
20289"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
20290"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
20291" in 1608."
20292msgstr ""
20293"Ханс Липерхей (1570-1619) е немско-датски шлифовчик на лещи и производител "
20294"на очила. Изобретяването на телескопа-рефрактор често се присъжда на него — "
20295"през 1608."
20296
20297#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
20298msgid ""
20299"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
20300"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
20301"the invention of the telescope."
20302msgstr ""
20303"Захариас Янсен (1580-те - 1630-те) е бил нидерландски майстор на очила, на "
20304"който често се приписват изобретяването на микроскопа и понякога (оспорвано)"
20305" — изобретяването на телескопа."
20306
20307#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
20308msgid ""
20309"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
20310"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
20311"the Moon through telescopic observations."
20312msgstr ""
20313"Томъс Хариет (около 1560-1621) е английски астроном, математик, етнограф и "
20314"преводач, който е известен с първите илюстрации на Луната през телескопски "
20315"наблюдения."
20316
20317#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
20318msgid ""
20319"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
20320"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
20321" the god Izanagi."
20322msgstr ""
20323"<em>Аматеру</em> е често срещано японско название на храмовете, посветени на"
20324" Аматерасу - богиня на Слънцето в религията Шинто, която е родена от лявото "
20325"око на бога Изанги."
20326
20327#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
20328msgid ""
20329"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
20330"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
20331"until murdered by a Christian mob in 415."
20332msgstr ""
20333"Хипатия е известна гръцка жена — астроном, математик и философ. Тя е била "
20334"начело на неоплатоничната школа в Александрия в началото на 5-ти век — до "
20335"415, когато е убита от тълпа християни."
20336
20337#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
20338msgid ""
20339"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
20340"sailors with her net."
20341msgstr ""
20342"<em>Ран</em> е скандинавска богиня на морето, която предизвиква вълните и "
20343"улавя моряците в мрежата си."
20344
20345#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
20346msgid ""
20347"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
20348" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
20349"Universe; together they had nine daughters."
20350msgstr ""
20351"Егир е съпругът на Ран, той е богът на океана. <em>Егир</em> и <em>Ран</em> "
20352"представляват <em>Йотуните</em>, които властват във външната вселена. Те "
20353"имат 9 дъщери."
20354
20355#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
20356msgid ""
20357"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
20358"UNESCO World Heritage Site."
20359msgstr ""
20360"Древно семитско и съвременно арабско име на град <em>Палмира</em>, който е "
20361"част от Световното културно наследство на UNESCO."
20362
20363#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
20364msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
20365msgstr ""
20366"<em>Дагон</em> е семитско божество. Често се представя като получовек, "
20367"полузмия."
20368
20369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
20370msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
20371msgstr "<em>Тонатуих</em> е ацтекски бог на Слънцето."
20372
20373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
20374msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
20375msgstr "<em>Мецтли</em> е ацтекска богиня на Луната."
20376
20377#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
20378msgid ""
20379"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
20380"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
20381"Roman deity <em>Ogmios</em>."
20382msgstr ""
20383"<em>Огма</em> е божеството на красноречието, писането и голямата физическа "
20384"сила в келтските митологии на Ирландия и Шотландия и може да е свързан с "
20385"гало-римското божество <em>Огмиос</em>."
20386
20387#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
20388msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
20389msgstr "<em>Смертриос</em> е галско божество на войната."
20390
20391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
20392msgid ""
20393"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
20394"star's position in the constellation Ursa Major."
20395msgstr ""
20396"От латински <em>intercrus</em> — между краката, което описва "
20397"местоположението на звездата в Голямата мечка."
20398
20399#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
20400msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
20401msgstr ""
20402"<em>Аркас</em> е синът на Калисто (Голямата мечка) в гръцката митология."
20403
20404#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
20405msgid ""
20406"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
20407"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20408msgstr ""
20409"Мигел де Сервантес Сааведра (1547-1616) е известен испански писател и автор "
20410"на <em>Дон Кихот де ла Манча</em> (цялото име на романа е „Знаменитият "
20411"идалго Дон Кихот де ла Манча“)."
20412
20413#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
20414msgid ""
20415"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20416"Quixote de la Mancha</em>."
20417msgstr "Главният герой от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
20418
20419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
20420msgid ""
20421"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
20422"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20423msgstr ""
20424"Любимата на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
20425
20426#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
20427msgid ""
20428"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20429"Quixote de la Mancha</em>."
20430msgstr ""
20431"Конят на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла Манча</em>."
20432
20433#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
20434msgid ""
20435"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20436"Quixote de la Mancha</em>."
20437msgstr ""
20438"Оръженосецът на Дон Кихот от романа на Сервантес <em>Дон Кихот де ла "
20439"Манча</em>."
20440
20441#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
20442msgid ""
20443"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
20444"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
20445"and of Helen and Clytemnestra."
20446msgstr ""
20447"<em>Тестия<em> е патроним — име по бащина линия на Леда и нейната сестра "
20448"Алтея, дъщерите на Тестий. Леда е гръцка богиня, майка на близнаците Кастор "
20449"и Полукс, на Елена и на Клитемнестра."
20450
20451#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
20452msgid ""
20453"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
20454"creatures with magic."
20455msgstr ""
20456"<em>Лих</em> е фантастично немъртво същество, което може да контролира "
20457"другите немъртви същества с магия."
20458
20459#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
20460msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
20461msgstr "<em>Дрогр</em> са немъртви същества от скандинавската митология."
20462
20463#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
20464msgid ""
20465"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
20466"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
20467msgstr ""
20468"От <em>полтъргайст</em> на немски — „шумен дух“. Това е свръхестествено "
20469"същество, което предизвиква смут и бъркотия."
20470
20471#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
20472msgid ""
20473"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
20474"primordial deity of night."
20475msgstr ""
20476"<em>Фобетор</em> е гръцкото божество на кошмарите, син на Никс, първичното "
20477"божество на нощта."
20478
20479#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
20480msgid ""
20481"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
20482"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
20483"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
20484"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
20485msgstr ""
20486"Титаун (познато още като Медина на Тетуан) е селище в северно Мароко и част "
20487"от световното наследство на ЮНЕСКО. След 8-и век е исторически важно място "
20488"за контакти между испанците и арабите и между два континента — Европа и "
20489"Африка."
20490
20491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
20492msgid ""
20493"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
20494"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
20495"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
20496"treatise on the uses of the astrolabe."
20497msgstr ""
20498"Сафар е кръстен на Абу ал Касим Ибн Абд Аллах Ибн Омар ал Гафики Ибн ал "
20499"Сафар, който е преподавал аритметика, геометрия и астрономия през 11-ти век "
20500"в Кордоба в Андалусия — съвременна Испания. Той е написал влиятелен труд за "
20501"употребата на астролабията."
20502
20503#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
20504msgid ""
20505"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
20506" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
20507" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
20508msgstr ""
20509"Сам е кръстен на Абу ал Касим Асбах ибн Мухамед ибн ал Сам ал Махри (или по-"
20510"кратко: <em>Ибн ал Сам</em>), известен астроном и математик в 11-и век от "
20511"школата ал Маджрити в Кордоба в Андалусия — съвременна Испания."
20512
20513#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
20514msgid ""
20515"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
20516"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
20517"11th century Andalusia (modern Spain)."
20518msgstr ""
20519"Маджрити е кръстен на Абу ал Касим ал Куртуби ал Маджрити, известен "
20520"математик, астроном, изследовател и учител през 10-и и началото на 11-ти век"
20521" в Андалусия — съвременна Испания."
20522
20523#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
20524msgid ""
20525"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
20526"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
20527" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
20528"popular symbol of liberty."
20529msgstr ""
20530"От <em>libertas</em> на латински — свобода. Тя се отнася до социалните и "
20531"политически свободи и напомня, че има хора, които и днес са лишени от "
20532"свобода. Планетата е в съзвездието Орел — птица, която е символ на "
20533"свободата."
20534
20535#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
20536msgid ""
20537"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
20538"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
20539"(represented by the constellation Aquila)."
20540msgstr ""
20541"От <em>fortitudo</em> на латински — устойчивост, мъжество. Това се отнася за"
20542" емоционалната и психическа сила в лицето беди и несгоди, което е "
20543"символизирано от Орела."
20544
20545#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
20546msgid ""
20547"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
20548"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
20549msgstr ""
20550
20551#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
20552msgid ""
20553"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
20554msgstr ""
20555
20556#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
20557msgid ""
20558"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
20559"southern Algeria."
20560msgstr ""
20561
20562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
20563msgid ""
20564"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
20565" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
20566msgstr ""
20567
20568#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
20569msgid ""
20570"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
20571"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
20572" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
20573"inhabitants of Andorra."
20574msgstr ""
20575
20576#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
20577msgid ""
20578"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
20579" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
20580"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
20581"Heritage Site."
20582msgstr ""
20583
20584#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
20585msgid ""
20586"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
20587"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
20588msgstr ""
20589
20590#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
20591msgid ""
20592"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
20593"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
20594msgstr ""
20595
20596#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
20597msgid ""
20598"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
20599"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
20600" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
20601msgstr ""
20602
20603#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
20604msgid ""
20605"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
20606"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
20607"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
20608msgstr ""
20609
20610#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
20611msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
20612msgstr ""
20613
20614#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
20615msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
20616msgstr ""
20617
20618#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
20619msgid ""
20620"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
20621" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
20622msgstr ""
20623
20624#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
20625msgid ""
20626"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
20627"role is played by the actress Romy Schneider."
20628msgstr ""
20629
20630#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
20631msgid ""
20632"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
20633"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
20634"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
20635"instruments."
20636msgstr ""
20637
20638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
20639msgid ""
20640"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
20641"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
20642"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
20643"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
20644msgstr ""
20645
20646#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
20647msgid ""
20648"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
20649"away in the darkness of space."
20650msgstr ""
20651
20652#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
20653msgid ""
20654"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
20655"the planet was asleep until discovered."
20656msgstr ""
20657
20658#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
20659msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20660msgstr ""
20661
20662#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
20663msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20664msgstr ""
20665
20666#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
20667msgid ""
20668"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
20669"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
20670"contributions to the world."
20671msgstr ""
20672
20673#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
20674msgid ""
20675"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
20676"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
20677msgstr ""
20678
20679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
20680msgid ""
20681"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
20682"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
20683msgstr ""
20684
20685#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
20686msgid ""
20687"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
20688" to Yvaga or paradise."
20689msgstr ""
20690
20691#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
20692msgid ""
20693"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
20694"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
20695"Bosna river."
20696msgstr ""
20697
20698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
20699msgid ""
20700"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
20701"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
20702"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
20703msgstr ""
20704
20705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
20706msgid ""
20707"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
20708"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
20709"century."
20710msgstr ""
20711
20712#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
20713msgid ""
20714"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
20715"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
20716msgstr ""
20717
20718#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
20719msgid ""
20720"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
20721"dragons, etc."
20722msgstr ""
20723
20724#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
20725msgid ""
20726"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
20727"prettiest, the most beautiful."
20728msgstr ""
20729
20730#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
20731msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
20732msgstr ""
20733
20734#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
20735msgid ""
20736"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
20737"revered as a goddess of marriage and living nature."
20738msgstr ""
20739
20740#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
20741msgid ""
20742"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
20743"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
20744"through."
20745msgstr ""
20746
20747#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
20748msgid ""
20749"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
20750"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
20751" Ghana."
20752msgstr ""
20753
20754#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
20755msgid ""
20756"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
20757msgstr ""
20758
20759#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
20760msgid ""
20761"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
20762msgstr ""
20763
20764#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
20765msgid ""
20766"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
20767" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
20768"afterlife."
20769msgstr ""
20770
20771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
20772msgid ""
20773"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
20774"the seas around the island of Chiloé at night."
20775msgstr ""
20776
20777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
20778msgid ""
20779"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
20780"symbol with deep respect from the local community."
20781msgstr ""
20782
20783#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
20784msgid ""
20785"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
20786"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
20787"first hand."
20788msgstr ""
20789
20790#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
20791msgid ""
20792"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
20793"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
20794"China."
20795msgstr ""
20796
20797#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
20798msgid ""
20799"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
20800"Moon in Chinese mythology."
20801msgstr ""
20802
20803#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
20804msgid ""
20805"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
20806"beautiful in Latin."
20807msgstr ""
20808
20809#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
20810msgid ""
20811"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
20812"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
20813"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
20814"region for hundreds of years."
20815msgstr ""
20816
20817#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
20818msgid ""
20819"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
20820"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
20821"is a fictional place where magic and reality are mixed."
20822msgstr ""
20823
20824#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
20825msgid ""
20826"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
20827" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
20828"knowledge using his inventions as well as his stories."
20829msgstr ""
20830
20831#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
20832msgid ""
20833"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
20834"black pearl of utter beauty and perfection."
20835msgstr ""
20836
20837#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
20838msgid ""
20839"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
20840"northern group of the Cook Islands."
20841msgstr ""
20842
20843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
20844msgid ""
20845"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
20846" never turns off."
20847msgstr ""
20848
20849#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
20850msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
20851msgstr ""
20852
20853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
20854msgid ""
20855"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
20856"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
20857"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
20858msgstr ""
20859
20860#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
20861msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
20862msgstr ""
20863
20864#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
20865msgid ""
20866"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
20867"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
20868"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
20869msgstr ""
20870
20871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
20872msgid ""
20873"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
20874" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
20875"through mosquitoes."
20876msgstr ""
20877
20878#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
20879msgid ""
20880"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
20881"mid-fifteenth century BC."
20882msgstr ""
20883
20884#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
20885msgid ""
20886"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
20887"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
20888" considered as the oldest legal contract found in the world."
20889msgstr ""
20890
20891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
20892msgid ""
20893"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
20894" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
20895"Čapek."
20896msgstr ""
20897
20898#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
20899msgid ""
20900"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
20901"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
20902" an artificial prolongation of life."
20903msgstr ""
20904
20905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
20906msgid ""
20907"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
20908"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
20909msgstr ""
20910
20911#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
20912msgid ""
20913"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
20914"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
20915" world and destroy it in flames."
20916msgstr ""
20917
20918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
20919msgid ""
20920"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
20921"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
20922" the Sun makes its way down every 21 December."
20923msgstr ""
20924
20925#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
20926msgid ""
20927"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
20928"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
20929msgstr ""
20930
20931#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
20932msgid ""
20933"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
20934" of the Amazon regions of Ecuador"
20935msgstr ""
20936
20937#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
20938msgid ""
20939"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
20940"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
20941"owing to the proximity of the planet to the host star."
20942msgstr ""
20943
20944#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
20945msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
20946msgstr ""
20947
20948#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
20949msgid ""
20950"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
20951"language."
20952msgstr ""
20953
20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
20955msgid ""
20956"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
20957msgstr ""
20958
20959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
20960msgid ""
20961"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
20962"(twilight)."
20963msgstr ""
20964
20965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
20966msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
20967msgstr ""
20968
20969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
20970msgid ""
20971"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
20972"coffee ceremony."
20973msgstr ""
20974
20975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
20976msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
20977msgstr ""
20978
20979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
20980msgid ""
20981"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
20982"mythology."
20983msgstr ""
20984
20985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
20986msgid ""
20987"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
20988"mythology."
20989msgstr ""
20990
20991#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
20992msgid ""
20993"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
20994"and glasswork, in Gaulish mythology."
20995msgstr ""
20996
20997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
20998msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
20999msgstr ""
21000
21001#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
21002msgid ""
21003"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
21004" men live."
21005msgstr ""
21006
21007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
21008msgid ""
21009"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
21010"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
21011msgstr ""
21012
21013#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
21014msgid ""
21015"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
21016msgstr ""
21017
21018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
21019msgid ""
21020"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
21021"exports."
21022msgstr ""
21023
21024#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
21025msgid "Toge means earring in the Ewe language."
21026msgstr ""
21027
21028#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
21029msgid ""
21030"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
21031"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
21032"constellation of Hydra."
21033msgstr ""
21034
21035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
21036msgid ""
21037"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
21038"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
21039"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
21040msgstr ""
21041
21042#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
21043msgid ""
21044"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
21045"fire."
21046msgstr ""
21047
21048#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
21049msgid ""
21050"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
21051"language."
21052msgstr ""
21053
21054#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
21055msgid ""
21056"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
21057"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
21058"with the nearby Sans-Souci Palace."
21059msgstr ""
21060
21061#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
21062msgid ""
21063"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
21064"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
21065msgstr ""
21066
21067#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
21068msgid ""
21069"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
21070"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21071msgstr ""
21072
21073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
21074msgid ""
21075"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
21076"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21077msgstr ""
21078
21079#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
21080msgid ""
21081"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
21082"brother of Magor."
21083msgstr ""
21084
21085#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
21086msgid ""
21087"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
21088"nation, and brother of Hunor."
21089msgstr ""
21090
21091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
21092msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
21093msgstr ""
21094
21095#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
21096msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
21097msgstr ""
21098
21099#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
21100msgid ""
21101"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
21102"which means a bright beam of light."
21103msgstr ""
21104
21105#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
21106msgid ""
21107"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
21108"exoplanet’s atmosphere."
21109msgstr ""
21110
21111#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
21112msgid "Dofida means our star in Nias language."
21113msgstr ""
21114
21115#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
21116msgid ""
21117"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
21118"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
21119"occurred in the past and continued to the present time."
21120msgstr ""
21121
21122#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
21123msgid ""
21124"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
21125"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
21126"justice."
21127msgstr ""
21128
21129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
21130msgid ""
21131"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
21132"relating to Kaveh)."
21133msgstr ""
21134
21135#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
21136msgid ""
21137"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
21138"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
21139"modern-day Iraq."
21140msgstr ""
21141
21142#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
21143msgid ""
21144"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
21145"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
21146"river."
21147msgstr ""
21148
21149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
21150msgid ""
21151"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
21152" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
21153msgstr ""
21154
21155#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
21156msgid ""
21157"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
21158"Cumhaill of Irish legend."
21159msgstr ""
21160
21161#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
21162msgid ""
21163"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
21164"letter in the Hebrew alphabet."
21165msgstr ""
21166
21167#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
21168msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
21169msgstr ""
21170
21171#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
21172msgid ""
21173"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
21174"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
21175"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
21176msgstr ""
21177
21178#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
21179msgid ""
21180"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
21181"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
21182"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
21183msgstr ""
21184
21185#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
21186msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
21187msgstr ""
21188
21189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
21190msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
21191msgstr ""
21192
21193#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
21194msgid ""
21195"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
21196"possessing spiritual energy."
21197msgstr ""
21198
21199#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
21200msgid ""
21201"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
21202msgstr ""
21203
21204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
21205msgid ""
21206"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
21207"UNESCO World Heritage site."
21208msgstr ""
21209
21210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
21211msgid ""
21212"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
21213"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
21214" the Arabian Desert."
21215msgstr ""
21216
21217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
21218msgid ""
21219"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
21220"language of Kenya."
21221msgstr ""
21222
21223#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
21224msgid ""
21225"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
21226"with wind storms."
21227msgstr ""
21228
21229#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
21230msgid ""
21231"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
21232"Staburags un Liesma."
21233msgstr ""
21234
21235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
21236msgid ""
21237"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
21238"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
21239msgstr ""
21240
21241#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
21242msgid ""
21243"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
21244"that originated from the area of modern-day Lebanon."
21245msgstr ""
21246
21247#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
21248msgid ""
21249"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
21250"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
21251"Lebanon."
21252msgstr ""
21253
21254#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
21255msgid ""
21256"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
21257"butterfly, alluding to the properties of a star."
21258msgstr ""
21259
21260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
21261msgid ""
21262"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
21263"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
21264"its star."
21265msgstr ""
21266
21267#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
21268msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
21269msgstr ""
21270
21271#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
21272msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
21273msgstr ""
21274
21275#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
21276msgid ""
21277"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
21278"Count Siegfried."
21279msgstr ""
21280
21281#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
21282msgid ""
21283"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
21284" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
21285"planet around its star."
21286msgstr ""
21287
21288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
21289msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
21290msgstr ""
21291
21292#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
21293msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
21294msgstr ""
21295
21296#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
21297msgid ""
21298"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21299"shining of a star."
21300msgstr ""
21301
21302#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
21303msgid ""
21304"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21305"mysterious beauty of the planet."
21306msgstr ""
21307
21308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
21309msgid ""
21310"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
21311"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
21312msgstr ""
21313
21314#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
21315msgid ""
21316"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
21317"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
21318msgstr ""
21319
21320#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
21321msgid ""
21322"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
21323"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
21324"light festival of Diwali."
21325msgstr ""
21326
21327#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
21328msgid ""
21329"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
21330"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
21331"more sophisticated ovens."
21332msgstr ""
21333
21334#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
21335msgid ""
21336"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
21337" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
21338"Mexico."
21339msgstr ""
21340
21341#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
21342msgid ""
21343"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
21344"associated with the evening star (Venus)."
21345msgstr ""
21346
21347#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
21348msgid ""
21349"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
21350" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21351"beautiful girl in an ancient local legend."
21352msgstr ""
21353
21354#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
21355msgid ""
21356"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
21357"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21358"handsome boy in an ancient local legend."
21359msgstr ""
21360
21361#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
21362msgid ""
21363"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
21364" Mozambique."
21365msgstr ""
21366
21367#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
21368msgid ""
21369"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
21370"of Mozambique."
21371msgstr ""
21372
21373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
21374msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
21375msgstr ""
21376
21377#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
21378msgid ""
21379"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
21380"river."
21381msgstr ""
21382
21383#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
21384msgid ""
21385"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
21386"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
21387msgstr ""
21388
21389#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
21390msgid ""
21391"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
21392"national flower of Nepal."
21393msgstr ""
21394
21395#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
21396msgid ""
21397"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
21398"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
21399"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
21400msgstr ""
21401
21402#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
21403msgid ""
21404"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
21405"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
21406"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
21407msgstr ""
21408
21409#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
21410msgid ""
21411"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
21412"that produces a bright orange, fleshy fruit."
21413msgstr ""
21414
21415#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
21416msgid ""
21417"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
21418"New Zealand."
21419msgstr ""
21420
21421#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
21422msgid ""
21423"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
21424"Nicaragua."
21425msgstr ""
21426
21427#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
21428msgid ""
21429"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
21430" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
21431"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
21432msgstr ""
21433
21434#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
21435msgid ""
21436"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
21437"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
21438msgstr ""
21439
21440#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
21441msgid ""
21442"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
21443"injustice and the elimination of the slave trade."
21444msgstr ""
21445
21446#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
21447msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
21448msgstr ""
21449
21450#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
21451msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
21452msgstr ""
21453
21454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
21455msgid ""
21456"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
21457"the light of the star."
21458msgstr ""
21459
21460#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
21461msgid ""
21462"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
21463"circling the source of light (the lamp)."
21464msgstr ""
21465
21466#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
21467msgid ""
21468"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
21469msgstr ""
21470
21471#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
21472msgid ""
21473"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
21474"by the Canaanite tribe of Jebusites."
21475msgstr ""
21476
21477#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
21478msgid ""
21479"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
21480"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21481msgstr ""
21482
21483#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
21484msgid ""
21485"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
21486"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21487msgstr ""
21488
21489#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
21490msgid ""
21491"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
21492"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
21493"Universe."
21494msgstr ""
21495
21496#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
21497msgid ""
21498"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
21499" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
21500"folklore."
21501msgstr ""
21502
21503#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
21504msgid ""
21505"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
21506"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21507msgstr ""
21508
21509#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
21510msgid ""
21511"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
21512"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21513msgstr ""
21514
21515#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
21516msgid ""
21517"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
21518"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
21519"fisherman."
21520msgstr ""
21521
21522#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
21523msgid ""
21524"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
21525" the Philippine's Tagalog mythology."
21526msgstr ""
21527
21528#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
21529msgid ""
21530"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
21531"Islands."
21532msgstr ""
21533
21534#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
21535msgid ""
21536"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
21537" Pitcairn Islands."
21538msgstr ""
21539
21540#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
21541msgid ""
21542"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
21543"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
21544msgstr ""
21545
21546#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
21547msgid ""
21548"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
21549"Stanisław Lem."
21550msgstr ""
21551
21552#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
21553msgid ""
21554"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
21555"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
21556"situated."
21557msgstr ""
21558
21559#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
21560msgid ""
21561"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
21562"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
21563msgstr ""
21564
21565#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
21566msgid ""
21567"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
21568"of the Caribbean."
21569msgstr ""
21570
21571#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
21572msgid ""
21573"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
21574"of the Caribbean."
21575msgstr ""
21576
21577#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
21578msgid ""
21579"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
21580" an altitude of 2544 metres."
21581msgstr ""
21582
21583#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
21584msgid ""
21585"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
21586"with an altitude of 2535 metres."
21587msgstr ""
21588
21589#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
21590msgid ""
21591"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
21592"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
21593" the constellation Ursa Major, the great bear)."
21594msgstr ""
21595
21596#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
21597msgid ""
21598"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
21599"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
21600msgstr ""
21601
21602#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
21603msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
21604msgstr ""
21605
21606#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
21607msgid ""
21608"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
21609"was located."
21610msgstr ""
21611
21612#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
21613msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
21614msgstr ""
21615
21616#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
21617msgid ""
21618"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
21619"river."
21620msgstr ""
21621
21622#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
21623msgid ""
21624"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
21625"for independence."
21626msgstr ""
21627
21628#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
21629msgid ""
21630"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
21631"Singaporean people."
21632msgstr ""
21633
21634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
21635msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
21636msgstr ""
21637
21638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
21639msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
21640msgstr ""
21641
21642#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
21643msgid ""
21644"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21645" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
21646"woman of the court."
21647msgstr ""
21648
21649#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
21650msgid ""
21651"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21652" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
21653"freedom fighter for the Slavic people."
21654msgstr ""
21655
21656#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
21657msgid ""
21658"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
21659"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
21660"joy and peace to their communities."
21661msgstr ""
21662
21663#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
21664msgid ""
21665"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
21666"people, who was a community builder and educator during colonial times."
21667msgstr ""
21668
21669#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
21670msgid ""
21671"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
21672"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
21673msgstr ""
21674
21675#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
21676msgid ""
21677"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
21678"place in the region."
21679msgstr ""
21680
21681#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
21682msgid ""
21683"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
21684" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
21685"celestial objects."
21686msgstr ""
21687
21688#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
21689msgid ""
21690"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
21691" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
21692msgstr ""
21693
21694#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
21695msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
21696msgstr ""
21697
21698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
21699msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
21700msgstr ""
21701
21702#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
21703msgid ""
21704"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
21705"Harry Martinson."
21706msgstr ""
21707
21708#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
21709msgid ""
21710"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
21711"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
21712msgstr ""
21713
21714#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
21715msgid ""
21716"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
21717msgstr ""
21718
21719#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
21720msgid ""
21721"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
21722"Aletsch protected area."
21723msgstr ""
21724
21725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
21726msgid ""
21727"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
21728"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
21729msgstr ""
21730
21731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
21732msgid ""
21733"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
21734"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
21735"clay tablets."
21736msgstr ""
21737
21738#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
21739msgid ""
21740"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
21741"wood used for musical instruments and curios."
21742msgstr ""
21743
21744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
21745msgid ""
21746"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
21747" worldwide."
21748msgstr ""
21749
21750#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
21751msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
21752msgstr ""
21753
21754#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
21755msgid ""
21756"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
21757msgstr ""
21758
21759#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
21760msgid ""
21761"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
21762"Togo."
21763msgstr ""
21764
21765#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
21766msgid ""
21767"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
21768"of the Atakoraka."
21769msgstr ""
21770
21771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
21772msgid ""
21773"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
21774"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
21775"Tobago."
21776msgstr ""
21777
21778#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
21779msgid ""
21780"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
21781"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
21782" Tobago."
21783msgstr ""
21784
21785#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
21786msgid ""
21787"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
21788"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
21789"headdress for in Tunisia."
21790msgstr ""
21791
21792#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
21793msgid ""
21794"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
21795"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
21796"designs."
21797msgstr ""
21798
21799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
21800msgid ""
21801"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
21802"Turkish culture."
21803msgstr ""
21804
21805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
21806msgid ""
21807"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
21808" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
21809" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
21810"means sky."
21811msgstr ""
21812
21813#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
21814msgid ""
21815"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
21816"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
21817"mother, protectress of the earth'."
21818msgstr ""
21819
21820#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
21821msgid ""
21822"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
21823"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
21824"country's state symbols (a small coat)."
21825msgstr ""
21826
21827#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
21828msgid ""
21829"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
21830"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
21831"libraries and heritage centers."
21832msgstr ""
21833
21834#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
21835msgid ""
21836"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
21837"can be recirculated as a form of air conditioning."
21838msgstr ""
21839
21840#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
21841msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
21842msgstr ""
21843
21844#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
21845msgid ""
21846"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
21847msgstr ""
21848
21849#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
21850msgid ""
21851"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
21852" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
21853msgstr ""
21854
21855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
21856msgid ""
21857"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
21858"Alaska, USA."
21859msgstr ""
21860
21861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
21862msgid ""
21863"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
21864"national flower."
21865msgstr ""
21866
21867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
21868msgid ""
21869"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
21870" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
21871msgstr ""
21872
21873#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
21874msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
21875msgstr ""
21876
21877#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
21878msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
21879msgstr ""
21880
21881#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
21882msgid ""
21883"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
21884"with the IAU rules."
21885msgstr ""
21886"Тези имена са базирани на първоначалните предложения, но са променени, за да"
21887" отговарят на правилата на МАС."
21888
21889#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
21890msgid ""
21891"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
21892"important for the study of the solar system."
21893msgstr ""
21894"Първоначално предложеното име — <em>Веритас</em> вече е дадено на астероид, "
21895"с роля за проучването на Слънчевата система."
21896
21897#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
21898msgid ""
21899"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
21900"asteroid."
21901msgstr ""
21902"Първоначално предложеното име — <em>Аматерасу</em> вече е дадено на "
21903"астероид."
21904
21905#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
21906msgid ""
21907"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
21908" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
21909"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
21910"discovered in 2004."
21911msgstr ""
21912"Забележете различното изписване на латиница на <em>AEgir</em> и "
21913"<em>Aegir</em> — норвежката транслитерация. Името Егир, с изписване на "
21914"латиница: <em>Aegir</em> вече е дадено на един от спътниците на Сатурн, "
21915"открит през 2004."
21916
21917#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
21918msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
21919msgstr "Името <em>Огмиос</em> вече е дадено на астероид."
21920
21921#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
21922msgid ""
21923"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
21924"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
21925"also attributed to an asteroid."
21926msgstr ""
21927"Първоначално предложеното име <em>Леда</em> вече е дадено на астероид и на "
21928"един от спътниците на Юпитер. Името <em>Алтея</em> е дадено на астероид."
21929
21930#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
21931msgid ""
21932"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
21933"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
21934"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
21935"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
21936msgstr ""
21937"Оригиналното изписване <em>Липерсхей</em> е поправено на <em>Липерхей</em> "
21938"на 15.01.2016. Често срещаният вариант със <em>с</em> — <em>Липерсхей</em> е"
21939" резултат от типографска грешка през 1831 и затова трябва да се избягва."
21940
21941#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
21942msgid "Additional info"
21943msgstr "Допълнителна информация"
21944
21945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
21946msgid "Circumstellar habitable zone"
21947msgstr "Обитаема зона около звездата"
21948
21949#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
21950msgid "Planetary equilibrium temperature"
21951msgstr "Равновесна температура на планетата"
21952
21953#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
21954msgid "Planetary habitability"
21955msgstr "Обитаемост на планетите"
21956
21957#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
21958msgid "Earth Similarity Index"
21959msgstr "Индекс на прилика със Земята"
21960
21961#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
21962msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
21963msgstr "Крайни резултати от публичното гласуване на сайта NameExoWorlds"
21964
21965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
21966msgid "NameExoWorlds website"
21967msgstr "Уебсайта NameExoWorlds (имена за извънслънчевите светове)"
21968
21969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625
21970msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
21971msgstr "Общи професионални уеб сайтове посветени на извънслънчевите планети"
21972
21973#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626
21974msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
21975msgstr "Извънслънчеви планети: интерактивен комикс от XKCD — 1071"
21976
21977#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627
21978msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
21979msgstr "ТЕК (Търсене на извънслънчеви луни с Кеплер — HEK)"
21980
21981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628
21982msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
21983msgstr "Извънслънчеви планети в двойни и кратни системи (Ричард Шварц)"
21984
21985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629
21986msgid "Naming exoplanets (IAU)"
21987msgstr "Имена на извънслънчевите планети (МАС)"
21988
21989#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
21990msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
21991msgstr ""
21992"Някои астрономи и екипи, които работят в областта на изследването на "
21993"планетите извън Слънчевата система."
21994
21995#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
21996msgid "update: 16 April 2012"
21997msgstr "обновено: 16 април 2012"
21998
21999#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
22000msgid "The Exoplanet Data Explorer"
22001msgstr "Изследване на данните на извънслънчевите планети"
22002
22003#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
22004msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
22005msgstr "Англо-австралийското планетно проучване"
22006
22007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
22008msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
22009msgstr "Женевските програми за търсене на планети извън Слънчевата система"
22010
22011#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
22012msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
22013msgstr "OLBIN (Известия на оптичната интерферометрия при голяма база)"
22014
22015#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
22016msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
22017msgstr "Програмата на НАСА за търсене на извънслънчеви планети"
22018
22019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
22020msgid "Pulsar planets"
22021msgstr "Планети около пулсари"
22022
22023#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
22024msgid "The NASA Exoplanet Archive"
22025msgstr "Архивът за извънслънчеви планети на НАСА"
22026
22027#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
22028msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
22029msgstr "Комисия 53 на МАС: планети извън Слънчевата система"
22030
22031#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
22032msgid "ExoMol"
22033msgstr "ExoMol"
22034
22035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
22036msgid "The Habitable Zone Gallery"
22037msgstr "Галерия на обитаемата зона"
22038
22039#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
22040msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
22041msgstr "PlanetQuest - Проучването за втора Земя"
22042
22043#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
22044msgid "Open Exoplanet Catalogue"
22045msgstr "Общ каталог на извънслънчеви планети"
22046
22047#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
22048msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
22049msgstr "Каталог на обитаемите извънслънчеви планети"
22050
22051#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757
22052msgid "Exoplanets is updated"
22053msgstr "Извънслънчевите планети са обновени"
22054
22055#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890
22056msgid "Orbital Eccentricity"
22057msgstr "Ексцентрицитет на орбитата"
22058
22059#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891
22060msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
22061msgstr "Голяма полуос на орбитата [AU]"
22062
22063#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892
22064msgid "Planetary Mass, Mjup"
22065msgstr "Маса на планетата спрямо Юпитер [M]"
22066
22067#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893
22068msgid "Planetary Radius, Rjup"
22069msgstr "Радиус на планетата спрямо Юпитер [R]"
22070
22071#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894
22072msgid "Orbital Period, days"
22073msgstr "Орбитален период [дни]"
22074
22075#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895
22076msgid "Angular Distance, arc-sec"
22077msgstr ""
22078
22079#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896
22080msgid "Effective temperature of host star, K"
22081msgstr "Ефективна температура на звездата [K]"
22082
22083#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897
22084msgid "Year of Discovery"
22085msgstr "Година на откриване"
22086
22087#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898
22088msgid "Metallicity of host star"
22089msgstr "Металичност на притежаващата звезда"
22090
22091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899
22092msgid "V magnitude of host star, mag"
22093msgstr "Зв. вел. във филтър V на притежаващата звезда"
22094
22095#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900
22096msgid "RA (J2000) of star, deg"
22097msgstr "α (J2000) на звездата [°]"
22098
22099#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901
22100msgid "Dec (J2000) of star, deg"
22101msgstr "δ (J2000) на звездата [°]"
22102
22103#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902
22104msgid "Distance to star, pc"
22105msgstr "Разстояние до звездата [pc]"
22106
22107#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903
22108msgid "Mass of host star, Msol"
22109msgstr "Маса на звездата спрямо Слънцето [M☉]"
22110
22111#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904
22112msgid "Radius of host star, Rsol"
22113msgstr "Радиус на звездата спрямо Слънцето [R☉]"
22114
22115#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
22117msgctxt "temperature scale"
22118msgid "Kelvin"
22119msgstr "Келвин"
22120
22121#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22122#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
22123msgctxt "temperature scale"
22124msgid "Celsius"
22125msgstr "Целзий"
22126
22127#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
22129msgctxt "temperature scale"
22130msgid "Fahrenheit"
22131msgstr "Фаренхайт"
22132
22133#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
22134msgid "Exoplanets Configuration"
22135msgstr "Настройки за „Извънслънчевите планети“"
22136
22137#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
22138msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
22139msgstr "Настройки на приставката „Извънслънчеви планети“"
22140
22141#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
22142msgid "Update exoplanets data from Internet"
22143msgstr "Обновяване на информацията за извънслънчевите планети през Интернет"
22144
22145#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
22146msgid "Settings for exoplanets"
22147msgstr "Настройки на „Извънслънчевите планети“"
22148
22149#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
22150msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
22151msgstr "Изобразяване на системите с извънслънчеви планети без етикети"
22152
22153#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584
22154msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
22155msgstr "Извеждане на разпределението на извънслънчевите планети"
22156
22157#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586
22158msgid "Display exoplanets since their discovery"
22159msgstr "Извеждане на планетите от момента на откриването им"
22160
22161#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588
22162msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
22163msgstr "Извеждане на планетите според времето на откриването им"
22164
22165#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590
22166msgid ""
22167"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
22168"exoplanets"
22169msgstr "Показване на планетните системи с планети с потенциал за живот"
22170
22171#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
22172msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
22173msgstr "Извеждане само на потенциално обитаемите извънслънчеви планети"
22174
22175#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593
22176msgid "Enable display of designations for exoplanets"
22177msgstr "Извеждане на информация за извънслънчевите планети"
22178
22179#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
22180msgid "Enable display number of exoplanets in the system"
22181msgstr ""
22182
22183#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
22184msgid "Show exoplanets button on toolbar"
22185msgstr "Бутон за извънслънчевите планети на лентата с инструменти"
22186
22187#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597
22188#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599
22189msgid "Exoplanets marker color"
22190msgstr "Цвят на обозначението на извънслънчеви планети"
22191
22192#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601
22193#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603
22194msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
22195msgstr "Цвят на обозначението на потенциално обитаемите извънслънчеви планети"
22196
22197#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605
22198msgid "Temperature scale:"
22199msgstr "Температурна ска̀ла"
22200
22201#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609
22202msgid "Diagrams: scatter plot"
22203msgstr "Точкови диаграми"
22204
22205#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610
22206msgid "X axis"
22207msgstr "Ос X"
22208
22209#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612
22210#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
22211msgid "Logarithmic scale"
22212msgstr "Логаритмична скала"
22213
22214#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614
22215#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622
22216msgid "log scale"
22217msgstr "логаритмична скала"
22218
22219#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616
22220#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623
22221msgid "min"
22222msgstr "мин."
22223
22224#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617
22225#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624
22226msgid "max"
22227msgstr "макс."
22228
22229#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618
22230msgid "Y axis"
22231msgstr "Ос Y"
22232
22233#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625
22234msgid "Plot"
22235msgstr "Изчертаване"
22236
22237#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626
22238msgctxt "tab in plugin windows"
22239msgid "Diagram"
22240msgstr "Диаграма"
22241
22242#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627
22243msgid "Table"
22244msgstr "Таблица"
22245
22246#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628
22247msgctxt "tab in plugin windows"
22248msgid "Info"
22249msgstr "Информация"
22250
22251#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629
22252msgctxt "tab in plugin windows"
22253msgid "Websites"
22254msgstr "Уеб сайтове"
22255
22256#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
22257msgid "Observability Analysis"
22258msgstr "Анализ на видимостта"
22259
22260#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
22261msgid ""
22262"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
22263"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
22264"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
22265"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
22266"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
22267"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
22268"configuration window.)"
22269msgstr ""
22270"Извежда анализ на видимостта на избрания обект за избраната дата (изгрев, "
22271"залез, време на преминаване през кулминацията). Анализът включва и времената"
22272" на видимост през годината. Казва се, че обект е видим, ако е над хоризонта "
22273"поне за част от нощта. Включени са най-голямото отстояние от Слънцето "
22274"(елонгация) и времената за сутрешна и вечерна видимост. За повече информация"
22275" вижте раздела „Относно“ в прозореца за настройки на приставката."
22276
22277#. TRANSLATORS: Short for "hours".
22278#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
22279msgid "h"
22280msgstr "ч"
22281
22282#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
22283#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
22284msgid "m"
22285msgstr "м"
22286
22287#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
22288#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
22289msgid "s"
22290msgstr "с"
22291
22292#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
22293#, qt-format
22294msgid "Sets at %1 (in %2)"
22295msgstr "Залязва в %1 (след %2)"
22296
22297#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
22298#, qt-format
22299msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
22300msgstr "Изгря в %1 (преди %2)"
22301
22302#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
22303#, qt-format
22304msgid "Set at %1 (%2 ago)"
22305msgstr "Залезе в %1 (преди %2)"
22306
22307#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
22308#, qt-format
22309msgid "Rises at %1 (in %2)"
22310msgstr "Изгрява в %1 (след %2)"
22311
22312#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
22313msgid "Circumpolar."
22314msgstr "Кръг на постоянна видимост"
22315
22316#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
22317msgid "No rise."
22318msgstr "Не изгрява."
22319
22320#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
22321#, qt-format
22322msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
22323msgstr "Кулминира в %1 (след %2), достигайки %3°."
22324
22325#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
22326#, qt-format
22327msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
22328msgstr "Кулминира в %1 (преди %2), достигайки %3°."
22329
22330#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
22331msgid "Source is not observable."
22332msgstr "Обектът не е видим."
22333
22334#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
22335msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
22336msgstr "Нито акроничен, нито космичен изгрев/залез."
22337
22338#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
22339#, qt-format
22340msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
22341msgstr "Най-голяма елонгация: %1 при %2°.)"
22342
22343#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
22344#, qt-format
22345msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
22346msgstr "Най-голямо отстояние от Слънцето: %1 (при %2°.)"
22347
22348#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22349#. follow.
22350#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
22351#, qt-format
22352msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
22353msgstr "Акроничен изгрев/залез: %1/%2. "
22354
22355#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
22356#, qt-format
22357msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
22358msgstr "Хелиакален изгрев/залез: %1/%2. "
22359
22360#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
22361msgid "No Heliacal rise/set. "
22362msgstr "Без хелиакален изгрев/залез."
22363
22364#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22365#. follow.
22366#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
22367msgid "No Acronycal rise/set. "
22368msgstr "Без акроничен изгрев/залез."
22369
22370#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
22371#, qt-format
22372msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
22373msgstr "Космичен изгрев и залез: %1/%2."
22374
22375#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
22376msgid "No Cosmical rise/set."
22377msgstr "Без космичен изгрев и залез"
22378
22379#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
22380msgid "Observable during the whole year."
22381msgstr "Видим през цялата година."
22382
22383#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
22384msgid "Not observable at dark night."
22385msgstr "Не се вижда в тъмни нощи."
22386
22387#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
22388#, qt-format
22389msgid "Nights above horizon: %1"
22390msgstr "Нощи над хоризонта: %1"
22391
22392#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
22393msgid "TODAY:"
22394msgstr "ДНЕС:"
22395
22396#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
22397msgid "THIS YEAR:"
22398msgstr "ТАЗИ ГОДИНА:"
22399
22400#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22401#. follow.
22402#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
22403#, qt-format
22404msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22405msgstr "Предишно пълнолуние: %2 %1 в %3:%4. "
22406
22407#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
22408#, qt-format
22409msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22410msgstr "Следващо пълнолуние: %2 %1 в %3:%4. "
22411
22412#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
22413#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
22414msgid "Observability"
22415msgstr "Видимост"
22416
22417#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
22418msgid "Observability Plug-in"
22419msgstr "Приставка за видимост"
22420
22421#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
22422msgid ""
22423"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
22424" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
22425"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
22426"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
22427"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
22428"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
22429"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
22430" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
22431msgstr ""
22432"Приставка, която анализира видимостта на избрания обект (или центъра на "
22433"екрана, ако не е избран обект). Може да показва кога обектът изгрява, "
22434"кулминира и залязва, както и през коя част от годината обектът се вижда най-"
22435"добре (т.е. кога ъгловото му отстояние от слънцето е най-голямо), датите, "
22436"когато обектът е над хоризонта през тъмна нощ, и датите на акроничния и "
22437"космичния изгрев и залез.<br> Взети са под внимание ефемеридите на "
22438"Слънчевата система и ефектите на паралакса.<br><br> Авторът благодари на "
22439"Александър Волф и Георг Зоти за техните съвети.<br><br> Ivan Marti-Vidal "
22440"(Onsala Space Observatory)"
22441
22442#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
22443msgid "Explanation of some parameters"
22444msgstr "Обяснение на някои параметри"
22445
22446#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22447msgid "Sun altitude at twilight:"
22448msgstr "Височина на Слънцето в полумрака:"
22449
22450#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22451msgid ""
22452"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
22453"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
22454"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
22455"of observable epochs (see below)."
22456msgstr ""
22457"Небесните тела се считат видими, когато Слънцето е поне на толкова градуса "
22458"под хоризонта. За астрономически цели това обикновено е от 12° до 18°. Този "
22459"параметър се ползва само за оценката на обхвата от епохи на видимост "
22460"(погледнете отдолу)."
22461
22462#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22463msgid "Horizon altitude:"
22464msgstr "Височина на хоризонта:"
22465
22466#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22467msgid ""
22468"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
22469"telescope mount)."
22470msgstr ""
22471"Минималната ъглова височина, осигуряваща видимост (поради релеф, сгради или "
22472"просто ограничение на монтирането на телескопа)."
22473
22474#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22475msgid "Today ephemeris:"
22476msgstr "Ефемериди на деня:"
22477
22478#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22479msgid ""
22480"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
22481"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
22482"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
22483"time)."
22484msgstr ""
22485"Програмата показва изгрева, залеза и времето на преминаване през "
22486"кулминацията. Точните времена на ефемеридите са дадени по два начина: "
22487"интервали време спрямо текущото време и часово време в съответния часови "
22488"пояс."
22489
22490#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22491msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
22492msgstr "Ахронични, космични, хелиакални изгреви/залези:"
22493
22494#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22495msgid ""
22496"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
22497"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
22498"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
22499"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
22500"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
22501"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
22502"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
22503" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
22504" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
22505" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
22506"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
22507"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
22508"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
22509"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
22510"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
22511"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
22512"the astronomical night."
22513msgstr ""
22514"Дните на космичен изгрев и залез са, когато обектът изгрява (или залязва) "
22515"заедно с изрева (съответно залеза) на Слънцето. Точните дати на тези "
22516"ефемериди зависят от местоположението на наблюдателя. Точно обратното е при "
22517"акроничен изгрев (или залез), който се случва при залеза (и съответно "
22518"изгрева) на Слънцето (обектът е в опозиция на Слънцето). Очевидно между "
22519"датите на първи космичен изгрев и последен космичен залез обектът не се "
22520"вижда (или е много трудно да бъде видян). Датите около акроничния изгрев и "
22521"залез са, когато височината на обекта е най-голяма — Слънцето е далеч под "
22522"хоризонта и обектът се вижда много добре. Датата на хелиакалния изгрев е "
22523"първият ден в годината, когато обектът започва да бъде видим. Това се "
22524"случва, когато той е много близо до източния хоризонт в края на "
22525"астрономическата нощ (т.е. в астрономическия полумрак). В следващите нощи "
22526"обектът ще се вижда все по дълго пред нощта до момента на хелиакалния залез "
22527"— последната нощ, когато обектът е все още видим. Грубо казано, при "
22528"хелиакален залез обектът залязва с настъпването на астрономическата нощ."
22529
22530#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22531msgid "Largest Sun separation:"
22532msgstr "Максимално ъглово отстояние от Слънцето"
22533
22534#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22535msgid ""
22536"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
22537" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
22538"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
22539" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
22540" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
22541"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
22542"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
22543" object."
22544msgstr ""
22545"Това се случва, когато ъгловото отстояние между Слънцето и небесния обект са"
22546" максимални. В повечето случаи (като изключим вътрешните планети) това "
22547"отговаря на 180° разлика между екваториалните дължини на обекта и слънцето. "
22548"В тези случаи обектът е в кулминация близо до полунощ, което отговаря грубо "
22549"на най-тъмния период в нощта спрямо Слънцето при тази деклинация. Затова "
22550"отбелязваме тази нощ като „най-добра“ за наблюдение на съответния обект."
22551
22552#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22553msgid "Nights with source above horizon:"
22554msgstr "Нощи с източник над хоризонта:"
22555
22556#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22557msgid ""
22558"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
22559"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
22560" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
22561" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
22562"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
22563"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
22564"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
22565" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
22566" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
22567"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
22568"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
22569"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
22570" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
22571"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
22572"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
22573" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
22574msgstr ""
22575"Програмата изчислява датите, когато обектът е над хоризонта поне за момент "
22576"през нощта. Под нощ се разбира периодът, в който височината на Слънцето е "
22577"под тази на полумрака. Височината на полумрака може да се настройва. Когато "
22578"обектът е неподвижен спрямо небето или е външна планета, диапазонът на "
22579"епохите на видимост в текущата година имат един от следните два вида: или "
22580"период от една дата до друга (напр. 20 януари до 15 септември), или два "
22581"периода (напр. от 1 януари до 20 май и 21 септември до 31 декември). В "
22582"първия случай първата дата (в примера е 20 януари) е близо до хелиакалния "
22583"изгрев на обекта, а втората (15 септември в примера) е близо до хелиакалния "
22584"залез. Във втория случай първата дата (20 май в примера) е близо до "
22585"хелиакалния залез, а втората дата (21 септември в примера) е близо до "
22586"хелиакалния изгрев. В бъдещи версии на приставката ще има реализация на по-"
22587"точни изчисления за хелиакалните изгреви и залези на звездите и планетите "
22588"(които не са просто зависими от височината на Слънцето под хоризонта при "
22589"полумрак)."
22590
22591#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22592msgid "Full Moon:"
22593msgstr "Пълнолуние:"
22594
22595#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
22596msgid ""
22597"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
22598"of the Moon's opposition to the Sun."
22599msgstr ""
22600"Когато е избрана Луната, програмата може да изчисли датите, в които Луната е"
22601" най-точно в опозиция на Слънцето."
22602
22603#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216
22604#, qt-format
22605msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
22606msgstr "Височина на Слънцето при полумрак: %1°."
22607
22608#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222
22609#, qt-format
22610msgid "Horizon altitude: %1 deg."
22611msgstr "Височина на хоризонта: %1°."
22612
22613#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329
22614msgid "Observability Configuration"
22615msgstr "Настройки за видимостта"
22616
22617#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330
22618msgid "Observability Plug-in Configuration"
22619msgstr "Настройки на приставката „Видимост“"
22620
22621#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332
22622msgid "Font color and size"
22623msgstr "Размер и цвят на шрифта"
22624
22625#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333
22626msgid "Red"
22627msgstr "Червено"
22628
22629#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334
22630msgid "Green"
22631msgstr "Зелено"
22632
22633#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335
22634msgid "Blue"
22635msgstr "Синьо"
22636
22637#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336
22638msgid "Font Size"
22639msgstr "Размер на шрифта"
22640
22641#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337
22642msgid "Observing conditions"
22643msgstr "Условия за наблюдение"
22644
22645#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338
22646msgid "Showing options"
22647msgstr "Настройки"
22648
22649#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339
22650msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
22651msgstr "Ефемериди за днес (изгрев, залез, кулминация)"
22652
22653#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340
22654msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
22655msgstr "Дати на ахронични, космични, хелиакални изгрев/залез"
22656
22657#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341
22658msgid "Date of largest separation to the Sun"
22659msgstr "Дата на най-голямо отстояние от Слънцето"
22660
22661#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
22662msgid "Nights with the source above horizon"
22663msgstr "Нощи, когато обектът е над хоризонта"
22664
22665#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
22666msgid "Dates of previous and next Full Moon"
22667msgstr "Предишно и следващо пълнолуние"
22668
22669#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
22670#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22671#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
22672#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
22673#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
22674#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
22675#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258
22676msgid "Equation of Time"
22677msgstr "Уравнение на времето"
22678
22679#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
22680#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
22681msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
22682msgstr "Тази приставка показва решението на уравнението на времето."
22683
22684#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
22685msgid "Show solution for Equation of Time"
22686msgstr "Показване на решението на уравнението на времето"
22687
22688#. TRANSLATORS: seconds.
22689#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227
22690msgctxt "time"
22691msgid "s"
22692msgstr "s"
22693
22694#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86
22695msgid "Equation of Time plug-in"
22696msgstr "Приставка „Уравнение на времето“"
22697
22698#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
22699msgid ""
22700"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
22701"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
22702" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
22703" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
22704"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
22705"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
22706"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
22707"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
22708"first check its sign usage."
22709msgstr ""
22710"Уравнението на времето описва разликата между два вида слънчево време. Това "
22711"са истинското слънчево време, което отговаря на движението на Слънцето, и "
22712"средното слънчево време, което следи усреднено слънце с пладне на всеки 24 "
22713"часа. Няма универсална дефиниция на знака на уравнението. В някои публикации"
22714" положителният знак означава, че слънчевият часовник изпреварва гражданския "
22715"часовник. В други е точно обратното. В англоезичната литература първият "
22716"вариант е по-популярен, но не е във всички случаи. Преди да ползвате "
22717"публикувана таблица или графика, проверете каква е дефиницията на знака."
22718
22719#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249
22720msgid "Show plug-ins button on toolbar"
22721msgstr "Показване на бутоните на приставката на лентата с инструментите"
22722
22723#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250
22724msgid "Use minutes and seconds"
22725msgstr "Използване на минути и секунди"
22726
22727#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251
22728msgid "Change sign of equation"
22729msgstr "Смяна знака на уравнението"
22730
22731#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
22732msgid "Color of text"
22733msgstr "Цвят на текста"
22734
22735#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
22736msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
22737msgstr "Текущият каталог с метеорни потоци е неправилен."
22738
22739#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
22740#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
22741msgid "Meteor Showers"
22742msgstr "Метеорни потоци"
22743
22744#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
22745msgid "Toggle meteor showers"
22746msgstr "Превключване на метеорнитe потоци"
22747
22748#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
22749msgid "Toggle radiant labels"
22750msgstr "Етикети на радиантите"
22751
22752#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
22753msgid "Show meteor showers search dialog"
22754msgstr "Прозорец за търсене на метеорните потоци"
22755
22756#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
22757msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
22758msgstr "Ползва се стандартният каталог с метеорни потоци."
22759
22760#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
22761msgid ""
22762"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
22763"Space programme."
22764msgstr ""
22765"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо "
22766"програмиране 2013, организирано от Европейската космическа агенция."
22767
22768#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647
22769msgid ""
22770"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
22771"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
22772"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
22773"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
22774" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
22775"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
22776"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
22777"(really occurred in the past) or predicted meteor "
22778"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
22779"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
22780"have proper data about its activity for the current "
22781"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
22782"date.</li></ul></p>"
22783msgstr ""
22784"<p>Тази приставка позволява да симулирате периодични метеорни потоци и да се обозначават действащите и неактивните радианти.</p>\n"
22785"<p>Натиснете обозначения радиант и ще се изведат данни за положението и активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>.\n"
22786"<p>Има три вида маркери:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната годинаr.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената дата.</li></ul></p>"
22787
22788#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
22789#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466
22790msgid "Confirmed"
22791msgstr "Потвърдено"
22792
22793#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
22794#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
22795msgid "Generic"
22796msgstr "Типично"
22797
22798#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509
22799msgid "generic data"
22800msgstr "общи данни"
22801
22802#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510
22803msgid "confirmed data"
22804msgstr "потвърдени данни"
22805
22806#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511
22807msgid "inactive"
22808msgstr "неактивен"
22809
22810#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
22811msgid "meteor shower"
22812msgstr "метеорен поток"
22813
22814#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538
22815msgid "Radiant drift (per day)"
22816msgstr "Отместване на радианта на денонощие"
22817
22818#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
22819msgid "Geocentric meteoric velocity"
22820msgstr "Геоцентрична скорост на частиците"
22821
22822#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551
22823msgid "The population index"
22824msgstr "Индекс на населеност"
22825
22826#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
22827msgid "Parent body"
22828msgstr "Родителско тяло"
22829
22830#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
22831msgid "Activity"
22832msgstr "Активност"
22833
22834#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575
22835msgctxt "meteor shower activity"
22836msgid "Maximum"
22837msgstr "Максимум"
22838
22839#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
22840msgid "Solar longitude"
22841msgstr "Слънчева дължина"
22842
22843#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583
22844msgid "variable"
22845msgstr "променлива"
22846
22847#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22848#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
22849msgid "Quadrantids"
22850msgstr "Квадрантиди"
22851
22852#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22853#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
22854msgid "Lyrids"
22855msgstr "Лириди"
22856
22857#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22858#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
22859msgid "α-Centaurids"
22860msgstr "α-Центавриди"
22861
22862#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22863#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
22864msgid "γ-Normids"
22865msgstr "γ-Нормиди"
22866
22867#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22868#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
22869msgid "η-Aquariids"
22870msgstr "η-Аквариди"
22871
22872#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22873#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
22874msgid "June Bootids"
22875msgstr "Юнски Боотиди"
22876
22877#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22878#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
22879msgid "Piscis Austrinids"
22880msgstr "Писцис Аустралиди"
22881
22882#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22883#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
22884msgid "Southern δ-Aquariids"
22885msgstr "Южни δ-Аквариди"
22886
22887#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22888#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
22889msgid "α-Capricornids"
22890msgstr "α-Каприкорниди"
22891
22892#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22893#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
22894msgid "α-Aurigids"
22895msgstr "α-Ауригиди"
22896
22897#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22898#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
22899msgid "September ε-Perseids"
22900msgstr "Септемврийски ε-Персеиди"
22901
22902#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22903#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
22904msgid "Draconids"
22905msgstr "Дракониди"
22906
22907#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22908#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
22909msgid "Leonids"
22910msgstr "Леониди"
22911
22912#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22913#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
22914msgid "Phoenicids"
22915msgstr "Фениксиди"
22916
22917#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22918#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
22919msgid "Puppid-Velids"
22920msgstr "Пупид Велиди"
22921
22922#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22923#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
22924msgid "Ursids"
22925msgstr "Урсиди"
22926
22927#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22928#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
22929msgid "Perseids"
22930msgstr "Персеиди"
22931
22932#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22933#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
22934msgid "δ-Leonids"
22935msgstr "δ-Леониди"
22936
22937#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22938#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
22939msgid "π-Puppids"
22940msgstr "π-Пупиди"
22941
22942#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22943#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
22944msgid "June Lyrids"
22945msgstr "Юнски Лириди"
22946
22947#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22948#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
22949msgid "κ-Cygnids"
22950msgstr "κ-Сигниди"
22951
22952#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22953#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
22954msgid "ε-Lyrids"
22955msgstr "ε-Лириди"
22956
22957#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22958#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
22959msgid "δ-Aurigids"
22960msgstr "δ-Ауригиди"
22961
22962#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22963#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
22964msgid "ε-Geminids"
22965msgstr "ε-Геминиди"
22966
22967#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22968#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
22969msgid "Southern Taurids"
22970msgstr "Южни Тауриди"
22971
22972#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22973#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
22974msgid "Northern Taurids"
22975msgstr "Северни Тауриди"
22976
22977#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22978#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
22979msgid "Monocerotids"
22980msgstr "Моноцеротиди"
22981
22982#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22983#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
22984msgid "α-Monocerotids"
22985msgstr "α-Моноцеротиди"
22986
22987#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22988#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
22989msgid "σ-Hydrids"
22990msgstr "σ-Хидриди"
22991
22992#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22993#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
22994msgid "Geminids"
22995msgstr "Геминиди"
22996
22997#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
22998#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
22999msgid "Leonis Minorids"
23000msgstr "Лео Минориди"
23001
23002#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23003#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
23004msgid "December Leonis Minorids"
23005msgstr "Декемврийски Лео Минориди"
23006
23007#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23008#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
23009msgid "Comae Berenicids"
23010msgstr "Кома Беренициди"
23011
23012#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23013#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
23014msgid "Orionids"
23015msgstr "Ориониди"
23016
23017#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23018#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
23019msgid "Andromedids"
23020msgstr "Андромедиди"
23021
23022#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23023#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
23024msgid "η-Lyrids"
23025msgstr "η-Лириди"
23026
23027#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23028#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
23029msgid "α-Scorpiids"
23030msgstr "α-Скорпиониди"
23031
23032#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23033#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
23034msgid "Ophiuchids"
23035msgstr "Офиухиди"
23036
23037#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23038#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
23039msgid "θ-Ophiuchids"
23040msgstr "θ-Офиухиди"
23041
23042#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23043#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
23044msgid "κ-Serpentids"
23045msgstr "κ-Серпентиди"
23046
23047#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23048#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
23049msgid "θ-Centaurids"
23050msgstr "θ-Центавриди"
23051
23052#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23053#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
23054msgid "ω-Cetids"
23055msgstr "ω-Цетиди"
23056
23057#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23058#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
23059msgid "Southern ω-Scorpiids"
23060msgstr "Южни ω-Скорпиониди"
23061
23062#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23063#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
23064msgid "Northern ω-Scorpiids"
23065msgstr "Северни ω-Скорпиониди"
23066
23067#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23068#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
23069msgid "Arietids"
23070msgstr "Ариетиди"
23071
23072#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23073#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
23074msgid "π-Cetids"
23075msgstr "π-Цетиди"
23076
23077#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23078#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
23079msgid "δ-Cancrids"
23080msgstr "δ-Канкриди"
23081
23082#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23083#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
23084msgid "τ-Herculids"
23085msgstr "τ-Херкулиди"
23086
23087#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23088#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
23089msgid "ρ-Geminids"
23090msgstr "ρ-Геминиди"
23091
23092#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23093#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
23094msgid "η-Carinids"
23095msgstr "η-Кариниди"
23096
23097#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23098#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
23099msgid "η-Craterids"
23100msgstr "η-Кратериди"
23101
23102#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23103#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
23104msgid "π-Virginids"
23105msgstr "π-Виргиниди"
23106
23107#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23108#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
23109msgid "θ-Virginids"
23110msgstr "θ-Виргиниди"
23111
23112#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23113#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
23114msgid "May Librids"
23115msgstr "Майски Либриди"
23116
23117#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23118#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
23119msgid "June Scutids"
23120msgstr "Юнски Скутиди"
23121
23122#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23123#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
23124msgid "α-Pisces Australids"
23125msgstr "α-Писцес Аустралиди"
23126
23127#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23128#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
23129msgid "Southern ι-Aquariids"
23130msgstr "Южни ι-Аквариди"
23131
23132#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23133#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
23134msgid "Northern ι-Aquariids"
23135msgstr "Северни ι-Аквариди"
23136
23137#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23138#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
23139msgid "γ-Aquariids"
23140msgstr "γ-Аквариди"
23141
23142#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23143#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
23144msgid "Autumn Arietids"
23145msgstr "Есенни Ариетиди"
23146
23147#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23148#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
23149msgid "χ-Orionids"
23150msgstr "χ-Ориониди"
23151
23152#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23153#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
23154msgid "Sextantids"
23155msgstr "Секстантиди"
23156
23157#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23158#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
23159msgid "Daytime Sextantids"
23160msgstr "Дневни Секстантиди"
23161
23162#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23163#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
23164msgid "November Orionids"
23165msgstr "Ноемврийски Ориониди"
23166
23167#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23168#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
23169msgid "August Caelids"
23170msgstr "Августовски Целиди"
23171
23172#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23173#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163
23174msgid "ε-Gruids"
23175msgstr "ε-Груиди"
23176
23177#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23178#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
23179msgid "Comet 1P/Halley"
23180msgstr "Комета 1P/Халей"
23181
23182#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23183#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
23184msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
23185msgstr "Комета 7P/Понс-Винеке"
23186
23187#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23188#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
23189msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
23190msgstr "Комета 55P/Темпъл-Тътл"
23191
23192#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23193#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
23194msgid "Comet 96P/Machholz"
23195msgstr "Комета 96P/Макхолц"
23196
23197#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23198#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
23199msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
23200msgstr "Комета 109P/Суифт-Тътл"
23201
23202#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23203#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
23204msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
23205msgstr "Комета Тачър (1861 I)"
23206
23207#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23208#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
23209msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
23210msgstr "Комета 26P/Григ-Скелеруп"
23211
23212#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23213#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
23214msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
23215msgstr "Комета 21P/Джакобини-Цинер"
23216
23217#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23218#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
23219msgid "Comet 169P/NEAT"
23220msgstr "Комета 169P/NEAT"
23221
23222#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23223#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
23224msgid "Comet 289P/Blanpain"
23225msgstr "Комета 289P/Бланпен"
23226
23227#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23228#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
23229msgid "Comet 8P/Tuttle"
23230msgstr "Комета 8P/Тътл"
23231
23232#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23233#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
23234msgid "Comet 3D/Biela"
23235msgstr "Комета 3D/Биела"
23236
23237#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23238#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
23239msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
23240msgstr "Комета C/1917 F1 (Мелиш)"
23241
23242#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23243#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
23244msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
23245msgstr "Комета C/1964 N1 (Икея)"
23246
23247#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23248#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
23249msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
23250msgstr "Комета Швасман-Вахман 3"
23251
23252#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23253#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
23254msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
23255msgstr "Малка планета 2003 EH1 и комета C/1490 Y1"
23256
23257#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23258#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
23259msgid "Minor planet (4450) Pan"
23260msgstr "Малка планета (4450) Пан"
23261
23262#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23263#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
23264msgid "Minor planet 2008 ED69"
23265msgstr "Малка планета 2008 ED69"
23266
23267#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23268#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
23269msgid "Comet 2P/Encke"
23270msgstr "Комета 2P/Енке"
23271
23272#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23273#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
23274msgid "Minor planet 2004 TG10"
23275msgstr "Малка планета 2004 TG10"
23276
23277#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23278#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207
23279msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
23280msgstr "Малка планета (3200) Федон"
23281
23282#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145
23283msgid "Updating..."
23284msgstr "Обновяване…"
23285
23286#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150
23287msgid "Successfully updated!"
23288msgstr "Обновяването е успешно!"
23289
23290#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154
23291msgid "Failed!"
23292msgstr "Неуспешно обновяване!"
23293
23294#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158
23295msgid "Outdated!"
23296msgstr "Стари данни!"
23297
23298#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217
23299msgid "Meteor Showers Plug-in"
23300msgstr "Приставка за метеорни потоци"
23301
23302#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238
23303msgid ""
23304"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
23305" marker for each active and inactive radiant."
23306msgstr ""
23307"Тази приставка ви позволява да симулирате метеорни потоци. Тя обозначава "
23308"активните и неактивните радианти."
23309
23310#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244
23311msgid ""
23312"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
23313" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
23314"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23315"catalog."
23316msgstr ""
23317"Натиснете обозначения радиант и ще се изведат данни за положението и "
23318"активността му. Повечето данни за тази приставка идват от официалния каталог"
23319" на <a href='http://imo.net'>Международната метеорна организация</a>."
23320
23321#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251
23322msgid ""
23323"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
23324"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
23325"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
23326"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
23327"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
23328"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
23329"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
23330msgstr ""
23331"<p>Има три обозначения:<ul><li><b>Потвърден:</b> радиантът действа и датата "
23332"е потвърдена. Това е или исторически действителен (случил се в миналото) или"
23333" прогнозиран метеорен поток.</li><li><b>Обикновен:</b> радиантът може да "
23334"действа, но няма потвърдени данни за активността му конкретната "
23335"година.</li><li><b>Неактивен:</b> радиантът не действа на зададената "
23336"дата.</li></ul></p>"
23337
23338#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273
23339msgid "Terms"
23340msgstr "Термини"
23341
23342#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274
23343msgid "Meteor shower"
23344msgstr "Метеорен поток"
23345
23346#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
23347msgid ""
23348"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
23349"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
23350"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
23351"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
23352"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
23353" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
23354"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
23355"1,000 meteors an hour."
23356msgstr ""
23357"Метеорните потоци са явления, при които светещи следи (метеори) изглеждат "
23358"като произлизащи от определена точка на нощното небе. Те се предизвикват от "
23359"частици в рой (метеороидни частици), които навлизат с голяма скорост в "
23360"земната атмосфера по паралелни траектории. Повечето такива частици са по-"
23361"малки от песъчинки и се разпадат, преди да стигат земната повърхност. Най-"
23362"интензивните или необичайни потоци са известни като метеорни дъждове и могат"
23363" да се виждат над 1000 метеора на час."
23364
23365#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284
23366#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467
23367msgid "Radiant"
23368msgstr "Радиант"
23369
23370#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286
23371msgid ""
23372"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
23373"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
23374"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
23375"the constellation of Perseus."
23376msgstr ""
23377"Радиантът на метеорния поток е точката на небесната сфера, от която "
23378"метеорите „струят“ за наблюдател от повърхността на земята. Персеидите са "
23379"метеори, които изглеждат сякаш излизат от точка в съзвездието Персей."
23380
23381#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
23382msgid ""
23383"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
23384" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
23385" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
23386"and is not considered part of that shower."
23387msgstr ""
23388"Метеори може да се появи навсякъде по небесната сфера, но като продължим "
23389"траекториите им назад, те сочат към радианта. Метеор, който не сочи към "
23390"никой познат радиант се нарича спорадичен."
23391
23392#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297
23393msgid ""
23394"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
23395"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
23396"drifts by more than a degree per night."
23397msgstr ""
23398"Радиантите на много потоци се придвижват по небесната сфера през интервала "
23399"от време, в който действат. Например радиантът на δ-Ауригиди се мести с по "
23400"над 1° на денонощие."
23401
23402#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301
23403msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
23404msgstr "Зенитно часово число (ZHR)"
23405
23406#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303
23407msgid ""
23408"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
23409"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
23410"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
23411"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
23412"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
23413msgstr ""
23414"В астрономията зенитното часово число (ZHR) на метеорен поток представя броя"
23415" метеори, които един наблюдател би видял за един час при ясна, тъмна нощ и "
23416"гранична звездна величина от 6,5, ако радиантът би бил в зенита. "
23417"Действителното часово число е почти винаги по-малко и намалява с "
23418"приближаването на радианта към хоризонта."
23419
23420#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
23421msgid "Population index"
23422msgstr "Индекс на населеност"
23423
23424#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311
23425msgid ""
23426"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
23427"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
23428"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
23429" share of faint meteors is larger than usual."
23430msgstr ""
23431"Индексът на населеност указва приблизителното разпределение на звездните "
23432"величини на метеорите в един метеорен поток. Стойности под 2,5 указват "
23433"разпределение с относително повече ярки метеори от средното, а стойности над"
23434" 3,0 указват относително повече слаби метеори от обикновеното."
23435
23436#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
23437msgid ""
23438"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
23439"Space 2013."
23440msgstr ""
23441"Тази приставка бе създадена като проект в рамките на Лятото за космическо "
23442"програмиране 2013, организирано от Европейската космическа агенция."
23443
23444#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
23445msgid "Info"
23446msgstr "Информация"
23447
23448#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319
23449msgid "Info about meteor showers you can get here:"
23450msgstr "Повече информация за метеорите може да получите тук:"
23451
23452#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23453#. link
23454#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322
23455#, qt-format
23456msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
23457msgstr "%1Метеорни потоци%2 — статия в Wikipedia"
23458
23459#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23460#. link
23461#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324
23462#, qt-format
23463msgid "%1International Meteor Organization%2"
23464msgstr "%1Международната метеорна организация%2"
23465
23466#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109
23467msgid "Start date greater than end date!"
23468msgstr "Началната дата трябва да е преди крайната!"
23469
23470#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113
23471msgid "Time interval must be less than one year!"
23472msgstr "Интервалът трябва да е под една година!"
23473
23474#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
23475msgid "Code"
23476msgstr "Код"
23477
23478#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199
23479msgid "ZHR"
23480msgstr "ZHR"
23481
23482#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200
23483msgid "Data Type"
23484msgstr "Вид данни"
23485
23486#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201
23487msgid "Peak"
23488msgstr "Връх"
23489
23490#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436
23491#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
23492msgid "Meteor Showers Configuration"
23493msgstr "Настройки за метеорните потоци"
23494
23495#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
23496msgid "Meteor Showers: Settings"
23497msgstr "Метеорни потоци: настройки"
23498
23499#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442
23500msgid "General settings"
23501msgstr "Общи настройки"
23502
23503#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
23504msgid "Enable plugin at startup"
23505msgstr "Включване на приставката при стартиране"
23506
23507#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444
23508msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
23509msgstr "Бутон за включването/изключването па приставката"
23510
23511#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
23512msgid "Show a button to open the search panel"
23513msgstr "Бутон за панела за търсене"
23514
23515#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
23516msgid "Show radiant marker"
23517msgstr "Обозначаване на радиантите"
23518
23519#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
23520msgid "Show radiant labels"
23521msgstr "Показване на етикетите на радиантите"
23522
23523#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450
23524msgid "Show active radiants only"
23525msgstr "Показване на действащите радианти"
23526
23527#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
23528msgid "Label font size (pixels)"
23529msgstr "Размер на шрифта за етикети (пиксели)"
23530
23531#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
23532msgid "Set radiant color"
23533msgstr "Задаване на цвят на радианта"
23534
23535#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
23536msgid "Active Radiant - Generic Data"
23537msgstr "Активен радиант — общи данни"
23538
23539#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
23540msgid "Inactive Radiant"
23541msgstr "Неактивен радиант"
23542
23543#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
23544msgid "Inactive"
23545msgstr "Неактивен"
23546
23547#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464
23548msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
23549msgstr "Активен радиант — потвърдени данни"
23550
23551#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468
23552msgid "Enable automatic updates"
23553msgstr "Включване на автоматичното обновяване"
23554
23555#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470
23556msgid "Next update:"
23557msgstr "Следващо обновяване:"
23558
23559#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471
23560msgid "Last attempt to update"
23561msgstr "Последен опит за обновяване"
23562
23563#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476
23564msgid "Update"
23565msgstr "Обновяване"
23566
23567#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
23568msgid "Meteor Showers: Search"
23569msgstr "Метеорни потоци: търсене"
23570
23571#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
23572#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
23573msgid "Search"
23574msgstr "Търсене"
23575
23576#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
23577msgid "Results"
23578msgstr "Резултати"
23579
23580#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
23581#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23582#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
23583#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
23584#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
23585#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320
23586msgid "Pointer Coordinates"
23587msgstr "Координати на показалеца"
23588
23589#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
23590msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
23591msgstr "Тази приставка показва координатите на показалеца на мишката"
23592
23593#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
23594msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
23595msgstr "Извеждане на координатите на показалеца на мишката"
23596
23597#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144
23598msgctxt "abbreviated in the plugin"
23599msgid "RA/Dec (J2000.0)"
23600msgstr "α/δ (J2000.0)"
23601
23602#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160
23603msgctxt "abbreviated in the plugin"
23604msgid "RA/Dec"
23605msgstr "α/δ"
23606
23607#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181
23608msgctxt "abbreviated in the plugin"
23609msgid "Az/Alt"
23610msgstr "Азим./вис."
23611
23612#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197
23613msgctxt "abbreviated in the plugin"
23614msgid "Gal. Long/Lat"
23615msgstr "l/b"
23616
23617#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213
23618msgctxt "abbreviated in the plugin"
23619msgid "Supergal. Long/Lat"
23620msgstr "Свръхгал. l/b"
23621
23622#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232
23623msgctxt "abbreviated in the plugin"
23624msgid "Ecl. Long/Lat"
23625msgstr "Екл. дълж./шир."
23626
23627#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251
23628msgctxt "abbreviated in the plugin"
23629msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
23630msgstr "Екл. дълж./шир.(J2000.0)"
23631
23632#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269
23633msgctxt "abbreviated in the plugin"
23634msgid "HA/Dec"
23635msgstr "t/δ"
23636
23637#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124
23638msgid "Pointer Coordinates plug-in"
23639msgstr "Приставка за координатите на показалеца"
23640
23641#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
23642msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
23643msgstr "Извеждане на координатите на показалеца на мишката на екрана."
23644
23645#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177
23646msgid "The top center of the screen"
23647msgstr "Горе, в средата на екрана"
23648
23649#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178
23650msgid "In center of the top right half of the screen"
23651msgstr "В центъра на горната, дясна част на екрана"
23652
23653#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179
23654msgid "The right bottom corner of the screen"
23655msgstr "В десния, долен ъгъл на екрана"
23656
23657#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180
23658msgid "Near mouse cursor"
23659msgstr "До показалеца на мишката"
23660
23661#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181
23662msgid "Custom position"
23663msgstr "Друго положение"
23664
23665#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202
23666msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
23667msgstr "Ректасцензия/деклинация (J2000.0)"
23668
23669#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203
23670msgid "Right ascension/Declination"
23671msgstr "Ректасцензия/деклинация"
23672
23673#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205
23674msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
23675msgstr "Еклиптична дължина/ширина"
23676
23677#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206
23678msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
23679msgstr "Еклиптична дължина/ширина (J2000.0)"
23680
23681#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207
23682msgid "Altitude/Azimuth"
23683msgstr "Азимут/височина"
23684
23685#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
23686msgid "Galactic Longitude/Latitude"
23687msgstr "Галактична дължина/ширина"
23688
23689#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
23690msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
23691msgstr "Свръхгалактична дължина/ширина"
23692
23693#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239
23694msgid "Coordinates of custom position:"
23695msgstr "Координати на произволно положение:"
23696
23697#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294
23698msgid "Enable display of coordinates at startup"
23699msgstr "Включване на извеждането на координати при стартиране на Stellarium"
23700
23701#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
23702msgid "Show plug-in button on toolbar"
23703msgstr "Бутон за приставката в лентата с инструменти"
23704
23705#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299
23706msgid "Show IAU constellation code"
23707msgstr "Код на съзвездие по МАС"
23708
23709#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
23710msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
23711msgstr "Кръстосани линии под показалеца на мишката"
23712
23713#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
23714msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
23715msgstr "Координатна система за показалеца на мишката"
23716
23717#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304
23718msgid "Coordinates:"
23719msgstr "Координати:"
23720
23721#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
23722msgid "Place of the string:"
23723msgstr "Място на низа:"
23724
23725#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311
23726msgid "Coordinate X"
23727msgstr "Координата X"
23728
23729#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315
23730msgid "Coordinate Y"
23731msgstr "Координата Y"
23732
23733#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273
23734msgid "Scenery3d plugin loaded!"
23735msgstr "Заредена е приставката за тримерен терен!"
23736
23737#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
23738msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
23739msgstr "Тримерни терени"
23740
23741#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
23742msgid "Toggle 3D landscape"
23743msgstr "Превключване на тримерния терен"
23744
23745#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
23746msgid "Show viewpoint dialog"
23747msgstr "Прозорец за изгледа"
23748
23749#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335
23750msgid "Toggle shadows"
23751msgstr "Превключване на сенки"
23752
23753#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336
23754msgid "Toggle debug information"
23755msgstr "Превключване на информацията за изчистване на грешки"
23756
23757#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337
23758msgid "Toggle location text"
23759msgstr "Превключване на текста за местоположението"
23760
23761#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338
23762msgid "Toggle torchlight"
23763msgstr "Превключване на челника"
23764
23765#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383
23766msgid "Scenery3d shaders reloaded"
23767msgstr "Презареждане на програмите за GPU"
23768
23769#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
23770msgid "Loading scene. Please be patient!"
23771msgstr "Зареждане на терен. Изчакайте."
23772
23773#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438
23774#, qt-format
23775msgid "Loading scene '%1'"
23776msgstr "Зареждане на терен „%1“"
23777
23778#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456
23779msgid "Loading model..."
23780msgstr "Зареждане на модел…"
23781
23782#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471
23783msgid "Transforming model..."
23784msgstr "Преобразуване на модел…"
23785
23786#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479
23787#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
23788msgid "Calculating collision map..."
23789msgstr "Изчисляване на картата на сблъсъците…"
23790
23791#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484
23792msgid "Loading ground..."
23793msgstr "Зареждане на терена…"
23794
23795#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495
23796msgid "Transforming ground..."
23797msgstr "Преобразуване на терена…"
23798
23799#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506
23800msgid "Finalizing load..."
23801msgstr "Завършване на зареждането…"
23802
23803#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521
23804msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
23805msgstr ""
23806"Теренът не може да се зареди, прегледайте журнала за съобщения с грешки!"
23807
23808#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
23809msgid "Scene successfully loaded."
23810msgstr "Теренът е зареден успешно."
23811
23812#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585
23813msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
23814msgstr ""
23815"Информацията за терена не може да се зареди, прегледайте журнала за "
23816"съобщения с грешки!"
23817
23818#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609
23819#, qt-format
23820msgid "Could not find scene ID for %1"
23821msgstr "Идентификаторът на терена за %1 не може да бъде открит"
23822
23823#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654
23824msgid "Please load a scene first!"
23825msgstr "Първо заредете терен!"
23826
23827#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23828#, qt-format
23829msgid "Per-Pixel shading %1."
23830msgstr "Попикселна програма за GPU %1."
23831
23832#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23833#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23834#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23835msgctxt "enable"
23836msgid "on"
23837msgstr "включване"
23838
23839#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
23840#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23841#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23842msgctxt "disable"
23843msgid "off"
23844msgstr "изключване"
23845
23846#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
23847#, qt-format
23848msgid "Shadows %1."
23849msgstr "Сенки %1."
23850
23851#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715
23852msgid "Shadows deactivated or not possible."
23853msgstr "Сенките или са изрично изключени, или не могат да бъдат включени."
23854
23855#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
23856#, qt-format
23857msgid "Surface bumps %1."
23858msgstr "Симулирана релефност на повърхност %1."
23859
23860#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794
23861msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
23862msgstr ""
23863"Избраният режим на кубични текстури не се поддържа, ще се ползват „6 "
23864"текстури“"
23865
23866#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23867#, qt-format
23868msgid "Lazy cubemapping: %1"
23869msgstr "Последващо изчисляване на кубични текстури: %1"
23870
23871#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23872msgid "enabled"
23873msgstr "включено"
23874
23875#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
23876msgid "disabled"
23877msgstr "изключено"
23878
23879#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986
23880msgid "Cubemap size changed"
23881msgstr "Размерът на кубичната текстура се промени"
23882
23883#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988
23884#, qt-format
23885msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
23886msgstr "Размерът на кубичната текстура не се поддържа и е сменен на %1"
23887
23888#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009
23889msgid "Shadowmap size changed"
23890msgstr "Размерът на текстурата на сенките се промени"
23891
23892#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011
23893#, qt-format
23894msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
23895msgstr "Размерът на текстурата на сенките не се поддържа и е сменен на %1"
23896
23897#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135
23898msgid "3D Sceneries"
23899msgstr "Тримерен терен"
23900
23901#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138
23902msgid ""
23903"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
23904"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
23905"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
23906"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
23907" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
23908"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
23909msgstr ""
23910"<p>Изобразяване на тримерен преден план. Ще може да се разходите, търсите и "
23911"заобикаляте предмети в градината си и да проучвате и покажете възможни "
23912"астрономически връзки на ориентацията и местоположението на храмове, както и"
23913" сенките на слънчевите часовници и мн. др.</p><p>За да се придвижвате, "
23914"натиснете клавиша Ctrl в комбинация със стрелките. За да насочвате посоката "
23915"на погледа нагоре и надолу, ползвайте Ctrl в комбинация с PgUp/PgDn. "
23916"Скоростта на придвижване зависи от зрителното поле (т.е. колкото е по-малко,"
23917" толкова движението е по-фино). Може да продължите движението в посока, като"
23918" отпуснете клавиша Ctrl преди стрелките.</p>"
23919
23920#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143
23921msgid ""
23922"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
23923"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
23924"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
23925"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
23926"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
23927msgstr ""
23928"Разработката на тази приставка е подкрепена и по проекта на Австрийския "
23929"космически фонд (Austrian Science Fund) ASTROSIM (P 21208-G19; "
23930"https://astrosim.univie.ac.at/). <br/>По-нататъшната разработка е подкрепена"
23931" и от Института за археологически проучвания и виртуална археология на името"
23932" на Лудвиг Болцман, Виена, Австрия (Ludwig Boltzmann Institute for "
23933"Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, Austria, "
23934"http://archpro.lbg.ac.at/)."
23935
23936#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
23937msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
23938msgstr ""
23939"Грешка в програмите за GPU на тримерния терен. Проверете изхода за грешки."
23940
23941#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762
23942msgid ""
23943"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
23944"projection!"
23945msgstr ""
23946"Хардуерът ви не поддържа кубични текстури. Ползвайте перспективна проекция."
23947
23948#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771
23949msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
23950msgstr "Не се поддържат програми за GPU. Ще се ползва режимът „6 текстури“."
23951
23952#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781
23953msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
23954msgstr ""
23955"Преминаване към режим „6 текстури“ поради грешка при този зрителен ъгъл."
23956
23957#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306
23958msgid ""
23959"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
23960msgstr ""
23961"Вашият хардуер не поддържа текстури на сенките, прегледайте журнала за "
23962"съобщения с грешки!"
23963
23964#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253
23965msgid ""
23966"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
23967"vertex."
23968msgstr ""
23969"По-точно осветление с изчисляване пиксел по пиксел, а не връх по връх."
23970
23971#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
23972msgid "Required for bump mapping and shadows!"
23973msgstr "Изисква се за сенките и симулираната релефност на повърхностите!"
23974
23975#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
23976msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
23977msgstr "Единично наслагване на сенки, а не (до) четирикратно."
23978
23979#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257
23980msgid ""
23981"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
23982"scenes."
23983msgstr "По-висока скорост с по-ниско качество, особено за големи сцени."
23984
23985#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
23986msgid ""
23987"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
23988"bottom."
23989msgstr ""
23990"Как се филтрират сенките, най-високото качество е отгоре, най-ниското — "
23991"отдолу."
23992
23993#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
23994msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
23995msgstr ""
23996"Замъгляването на сенките (PCSS) изисква качеството да е НИСКО или ВИСОКО."
23997
23998#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262
23999msgid ""
24000"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
24001"points, blurred shadows further away)."
24002msgstr ""
24003"Специално изчисляване на полусенките (по-остри при контактните точки, "
24004"замъгляване с отдалечаването от тях)."
24005
24006#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
24007msgid ""
24008"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
24009"<b>Hardware</b>)."
24010msgstr ""
24011"Изисква <b>НИСКО</b> или <b>ВИСОКО</b> филтриране на сенките (да не е "
24012"<b>ХАРДУЕРНО</b>)."
24013
24014#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
24015msgid "Causes a performance hit."
24016msgstr "Намалява производителността."
24017
24018#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266
24019msgid ""
24020"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
24021"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
24022"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
24023"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
24024msgstr ""
24025"Това указва начина на изобразяване на терена, когато Stellarium използва "
24026"друга, а не <b>Перспективна</b> проекция. Сцената винаги се изобразява върху"
24027" куб, а кубът се обработва по правилата на проекцията. Кубът се описва с "
24028"изображение, което се нарича „кубична текстура“ (cubemap)."
24029
24030#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
24031msgid ""
24032"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
24033"the most compatible method, but may be slower than the others."
24034msgstr ""
24035"Режимът <b>6 текстури</b> използва 6 единични текстури, по една за всяка от "
24036"страните на куба. Това е възможно най-съвместимо, но е по-бавно от другите "
24037"методи."
24038
24039#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
24040msgid ""
24041"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
24042msgstr ""
24043"При <b>Кубична текстура</b> се използва единична структура "
24044"GL_TEXTURE_CUBEMAP. Това се препоръчва за повечето потребители."
24045
24046#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
24047msgid ""
24048"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
24049"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
24050"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
24051msgstr ""
24052"Методът <b>Програми за GPU</b> е наличен при съвременните видео ускорители и"
24053" позволява изобразяването на 6-те страни на куба едновременно. В зависимост "
24054"от сцената и видеокартата това често е най-бързият метод. Ако хардуерът ви "
24055"не го поддържа, няма да можете да го изберете."
24056
24057#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
24058msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
24059msgstr "Изчислява сенките за всяка страна на куба поотделно."
24060
24061#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
24062msgid ""
24063"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
24064" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
24065"faster!"
24066msgstr ""
24067"Когато е изключено, засенчената област се изчислява с перспективна проекция,"
24068" в резултат на което, при големи зрителни полета това може да доведе до "
24069"изчезването на сенките, но е много по-бързо!"
24070
24071#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
24072msgid ""
24073"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
24074msgstr "Това не работи в режима на текстуриране: <b>Програми за GPU</b>!"
24075
24076#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
24077msgid ""
24078"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
24079"instead of each frame."
24080msgstr ""
24081"Когато е избрано, кубичната текстура се обновява на определен интервал "
24082"време, а не на всеки кадър."
24083
24084#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276
24085msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
24086msgstr "Това пести енергия и може да повиши производителността."
24087
24088#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277
24089msgid ""
24090"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
24091msgstr ""
24092"Кубичната текстура се обновява винаги при промяна на местоположението."
24093
24094#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279
24095msgid ""
24096"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
24097"updated on movement."
24098msgstr ""
24099"Когато е избрано, се обновява само текстурата на лицето на куба, към което "
24100"гледате."
24101
24102#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280
24103msgid ""
24104"This will speed up rendering, but the appearance will look "
24105"&quot;broken&quot; until you stop moving."
24106msgstr ""
24107"Това води до ускоряване на производителността, но околността ви ще се "
24108"„накъсва“ докато не спрете да се движите."
24109
24110#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281
24111msgid ""
24112"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
24113msgstr "Това не работи в режим на кубично текстуриране „Програми за GPU“!"
24114
24115#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283
24116msgid ""
24117"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
24118"&quot;broken&quot;."
24119msgstr ""
24120"Обновяване на още една текстура на друго лице, което намалява „накъсването“."
24121
24122#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292
24123msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
24124msgstr "Интервал в секунди между обновяването на текстурите."
24125
24126#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
24127msgid "6 Textures"
24128msgstr "6 текстури"
24129
24130#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
24131msgid "Cubemap"
24132msgstr "Кубични текстури"
24133
24134#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
24135msgid "Geometry shader"
24136msgstr "Програми за GPU"
24137
24138#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
24139#, qt-format
24140msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
24141msgstr "Координати (%1): %2m, %3m, %4m"
24142
24143#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
24144msgid "3D Scenery"
24145msgstr "Тримерен терен"
24146
24147#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
24148msgid "Set as default scene"
24149msgstr "Задаване като стандартен терен"
24150
24151#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
24152msgid "Load/save viewpoints"
24153msgstr "Зареждане/запазване на изгледи"
24154
24155#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
24156msgid "Torch strength:"
24157msgstr "Сила на челника ви:"
24158
24159#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
24160msgid "Torch range:"
24161msgstr "Обхват на челника:"
24162
24163#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
24164#, qt-format
24165msgid "Torchlight (%1)"
24166msgstr "Челник (%1)"
24167
24168#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
24169#, qt-format
24170msgid "Show grid coordinates (%1)"
24171msgstr "Показване на решетките на координатите (%1)"
24172
24173#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
24174msgid ""
24175"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the "
24176"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of "
24177"course only for a single point of observation."
24178msgstr ""
24179"Изчертаване на полилинията на хоризонта дефинирана в пейзажа, по начин, "
24180"който подчертава неточностите при голям равнинен модел сравнен с кривината "
24181"на Земята- Естествено това се отнася за единична точка на наблюдение."
24182
24183#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488
24184msgid "Draw horizon polyline in foreground"
24185msgstr "Изчертаване на полилинията на хоризонта на преден план"
24186
24187#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
24188msgid "Visual options"
24189msgstr "Настройки на изгледа"
24190
24191#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
24192msgid "Per-Pixel lighting"
24193msgstr "Попикселно осветление"
24194
24195#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
24196msgid "Shadows"
24197msgstr "Сенки"
24198
24199#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
24200msgid "Simple shadows"
24201msgstr "Обикновени сенки"
24202
24203#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
24204msgid "Bump mapping"
24205msgstr "Симулирана релефност на повърхностите"
24206
24207#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
24208msgid "Cubemap size:"
24209msgstr "Размер на кубичната текстура:"
24210
24211#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495
24212msgid "Shadowmap size:"
24213msgstr "Размер на текстурата на сенките"
24214
24215#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
24216msgid "Filtering Quality:"
24217msgstr "Качество на филтрите:"
24218
24219#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
24220msgid "Hardware"
24221msgstr "Хардуер"
24222
24223#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
24224msgid "Low"
24225msgstr "Ниско"
24226
24227#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
24228msgid "Low + Hardware"
24229msgstr "Ниско + хардуер"
24230
24231#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
24232msgid "High (slow)"
24233msgstr "Високо (бавно)"
24234
24235#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
24236msgid "High + Hardware (slow)"
24237msgstr "Високо + хардуер (бавно)"
24238
24239#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504
24240msgid "PCSS"
24241msgstr "Замъгляване на сенките"
24242
24243#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505
24244msgid "Cubemapping mode:"
24245msgstr "Режим на кубично текстуриране"
24246
24247#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506
24248msgid "Full cubemap shadows"
24249msgstr "Пълни сенки по куба"
24250
24251#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507
24252msgid "Lazy cubemap re-rendering"
24253msgstr "Последващо изобразяване на кубичната текстура"
24254
24255#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508
24256msgid "Interval:"
24257msgstr "Интервал:"
24258
24259#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509
24260msgid "Only update dominant face when moving"
24261msgstr "При местене да се обновява само най-видимата страна"
24262
24263#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510
24264msgid "Also update second-most dominant face"
24265msgstr "При местене да се обновява и втората най-видима страна"
24266
24267#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511
24268msgid "Quality/Performance settings"
24269msgstr "Настройки качество/производителност"
24270
24271#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
24272msgid "Stored views"
24273msgstr "Запазени изгледи"
24274
24275#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
24276msgid "Load view"
24277msgstr "Зареждане на изглед"
24278
24279#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
24280msgid "Delete view"
24281msgstr "Изтриване на изгледа"
24282
24283#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213
24284msgid "Add current view"
24285msgstr "Добавяне на текущия изглед"
24286
24287#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
24288msgid "Load/store with date"
24289msgstr "Зареждане/запазване с данни"
24290
24291#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
24292msgid "Title:"
24293msgstr "Заглавие:"
24294
24295#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59
24296#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273
24297#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274
24298#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748
24299msgid "ArchaeoLines"
24300msgstr "Археолинии"
24301
24302#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62
24303msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
24304msgstr "Инструмент за архео- и етно- астрономически изследвания"
24305
24306#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298
24307msgid "Show Line for Equinox"
24308msgstr "Линия за равноденствието"
24309
24310#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299
24311msgid "Show Line for Solstices"
24312msgstr "Линия за слънцестоенията"
24313
24314#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300
24315msgid "Show Line for Crossquarter"
24316msgstr "Линия на среднодневие"
24317
24318#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301
24319msgid "Show Line for Major Standstill"
24320msgstr "Линия на голямо луностоене"
24321
24322#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302
24323msgid "Show Line for Minor Standstill"
24324msgstr "Линия на малко луностоене"
24325
24326#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303
24327msgid "Show Polar Circles"
24328msgstr "Полярни кръгове"
24329
24330#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304
24331msgid "Show Line for Zenith Passage"
24332msgstr "Линия на преминаване през зенита"
24333
24334#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305
24335msgid "Show Line for Nadir Passage"
24336msgstr "Линия на преминаване през надира"
24337
24338#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306
24339msgid "Show Line for Selected Object"
24340msgstr "Линия на избрания обект"
24341
24342#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307
24343msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
24344msgstr "Линия за азимута на избрания обект"
24345
24346#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308
24347msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
24348msgstr "Линия за часовия ъгъл на избрания обект"
24349
24350#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309
24351msgid "Show Line for Current Sun"
24352msgstr "Линия на текущото Слънце"
24353
24354#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310
24355msgid "Show Line for Current Moon"
24356msgstr "Линия на текущата Луна"
24357
24358#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311
24359msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
24360msgstr "Вертикал за географско положение 1"
24361
24362#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312
24363msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
24364msgstr "Вертикал за географско положение 2"
24365
24366#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
24367msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
24368msgstr "Вертикал за азимут 1"
24369
24370#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
24371msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
24372msgstr "Вертикал за азимут 2"
24373
24374#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
24375msgid "Show Line for Custom Altitude 1"
24376msgstr "Линия за височина 1"
24377
24378#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316
24379msgid "Show Line for Custom Altitude 2"
24380msgstr "Линия за височина 2"
24381
24382#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317
24383msgid "Show Line for Custom Declination 1"
24384msgstr "Вертикал за деклинация 1"
24385
24386#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318
24387msgid "Show Line for Custom Declination 2"
24388msgstr "Вертикал за деклинация 2"
24389
24390#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416
24391msgid "Equinox"
24392msgstr "Равноденствие"
24393
24394#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419
24395msgid "Solstice"
24396msgstr "Слънцестоене"
24397
24398#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422
24399msgid "Crossquarter"
24400msgstr "Среднодневие"
24401
24402#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425
24403msgid "Major Lunar Standstill"
24404msgstr "Голямо луностоене"
24405
24406#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428
24407msgid "Minor Lunar Standstill"
24408msgstr "Малко луностоене"
24409
24410#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431
24411msgid "Polar Circle"
24412msgstr "Полярен кръг"
24413
24414#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434
24415msgid "Zenith Passage"
24416msgstr "Преминаване през зенита"
24417
24418#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437
24419msgid "Nadir Passage"
24420msgstr "Преминаване през надира"
24421
24422#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442
24423#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737
24424msgid "Selected Object"
24425msgstr "Избран обект"
24426
24427#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451
24428msgid "error if you can read this"
24429msgstr "възникнала е грешка"
24430
24431#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454
24432msgid "Mercury"
24433msgstr "Меркурий"
24434
24435#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457
24436msgid "Venus"
24437msgstr "Венера"
24438
24439#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212
24440msgid "ArchaeoLines Plug-in"
24441msgstr "Приставка за археолинии"
24442
24443#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219
24444msgid ""
24445"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
24446"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
24447msgstr ""
24448"Приставката за археолинии извежда произволна комбинация от дъги, които си "
24449"използват при изучаване на архео- и етно- астрономията."
24450
24451#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220
24452msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
24453msgstr "Деклинация на равноденствията (т.е. екватора) и слънцестоенията"
24454
24455#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221
24456msgid ""
24457"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
24458"equinoxes)"
24459msgstr ""
24460"Деклинация на среднодневията (дните на средата между слънцестоенията и "
24461"равноденствията)"
24462
24463#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222
24464msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
24465msgstr "Деклинация на Луната при големите луностоения"
24466
24467#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223
24468msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
24469msgstr "Деклинация на Луната при малките луностоения"
24470
24471#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224
24472msgid "Declination of the Polar circles"
24473msgstr "Деклинация на полярните кръгове"
24474
24475#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225
24476msgid "Declination of the Zenith passage"
24477msgstr "Деклинация при преминаването през зенита"
24478
24479#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226
24480msgid "Declination of the Nadir passage"
24481msgstr "Деклинация при преминаването през надира"
24482
24483#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227
24484msgid "Declination of the currently selected object"
24485msgstr "Деклинация на избрания обект"
24486
24487#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228
24488msgid "Azimuth of the currently selected object"
24489msgstr "Азимут на избрания обект"
24490
24491#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229
24492msgid "Hour Angle of the currently selected object"
24493msgstr "Часови ъгъл на избрания обект"
24494
24495#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230
24496msgid "Current declination of the sun"
24497msgstr "Текуща деклинация на Слънцето"
24498
24499#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231
24500msgid "Current declination of the moon"
24501msgstr "Текуща деклинация на Луната"
24502
24503#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232
24504msgid "Current declination of a naked-eye planet"
24505msgstr "Текуща деклинация на планета при наблюдение с невъоръжено око"
24506
24507#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233
24508msgid ""
24509"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
24510"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
24511"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
24512" high in the sky due to parallax effects."
24513msgstr ""
24514"Линиите за Луната включват ефектите на паралакса на хоризонта. Чертаят се по"
24515" две линии — за най-малкото и най-голямото разстояние до Луната. Поради "
24516"ефектите на паралакса при луностоенията деклинацията на Луната ще надхвърля "
24517"указаните граници."
24518
24519#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237
24520msgid ""
24521"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
24522"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
24523"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, "
24524"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter "
24525"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical "
24526"trigonometry on a spherical Earth."
24527msgstr ""
24528"В някои религии, особено в Исляма, молитвите се отправят в определена "
24529"посока. Може да се покажат линиите на азимута на две местоположения. "
24530"Стандартните са Мека (Кааба) и Йерусалим, но може да изберете произволни от "
24531"списъка на Stellarium или да въведете собствени. Посоките се изчисляват чрез"
24532" сферична тригонометрия към сферична Земя."
24533
24534#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241
24535msgid ""
24536"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and "
24537"declination lines with custom label can be shown."
24538msgstr ""
24539"Допълнително може да се изобразят и до две линии с отбелязване на произволен"
24540" азимут, височина или деклинация."
24541
24542#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718
24543msgid "ArchaeoLines Configuration"
24544msgstr "Настройки на археолиниите"
24545
24546#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719
24547msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
24548msgstr "Настройки на приставката за археолиниите"
24549
24550#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721
24551msgid "Crossquarter Lines"
24552msgstr "Линии на среднодневията"
24553
24554#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722
24555msgid "Current Planet: None"
24556msgstr "Текуща планета: Няма"
24557
24558#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723
24559msgid "Current Planet: Mercury"
24560msgstr "Текуща планета: Меркурий"
24561
24562#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724
24563msgid "Current Planet: Venus"
24564msgstr "Текуща планета: Венера"
24565
24566#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725
24567msgid "Current Planet: Mars"
24568msgstr "Текуща планета: Марс"
24569
24570#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726
24571msgid "Current Planet: Jupiter"
24572msgstr "Текуща планета: Юпитер"
24573
24574#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727
24575msgid "Current Planet: Saturn"
24576msgstr "Текуща планета: Сатурн"
24577
24578#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730
24579msgid "Current Sun"
24580msgstr "Текущо Слънце"
24581
24582#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
24583msgid "Current Moon"
24584msgstr "Текуща Луна"
24585
24586#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732
24587msgid "Major Lunar Standstill lines"
24588msgstr "Линии на големите луностоения"
24589
24590#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733
24591msgid "Minor Lunar Standstill lines"
24592msgstr "Линии на малките луностоения"
24593
24594#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734
24595msgid "Equinox line (Equator)"
24596msgstr "Линия на равноденствията (на екватора)"
24597
24598#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735
24599msgid "Polar Circles"
24600msgstr "Полярни кръгове"
24601
24602#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736
24603msgid "Selected Object Hour Angle"
24604msgstr "Часови ъгъл на избрания обект"
24605
24606#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739
24607msgid "Change color"
24608msgstr "Смяна на цвета"
24609
24610#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741
24611msgid "Line thickness"
24612msgstr "Дебелина на линиите"
24613
24614#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742
24615msgid "Declination of Zenith passage"
24616msgstr "Деклинация на преминаването на зенита"
24617
24618#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743
24619msgid "Solstice Lines"
24620msgstr "Линии на слънцестоене"
24621
24622#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744
24623msgid "Selected Object Azimuth"
24624msgstr "Азимут на избрания обект"
24625
24626#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745
24627msgid "Declination of Nadir passage"
24628msgstr "Деклинация при преминаването през надира"
24629
24630#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751
24631#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762
24632#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766
24633#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779
24634#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810
24635#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814
24636msgid "From selected object (if any)"
24637msgstr "От избрания обект (ако има такъв)"
24638
24639#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754
24640msgid "Geographic Location 1"
24641msgstr "Географско местоположение 1"
24642
24643#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
24644#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775
24645msgid "Enter a label (location name) for this line"
24646msgstr "Въведете етикет (местоположение) на тази линия"
24647
24648#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759
24649#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772
24650#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804
24651#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807
24652msgid "Enter a label for this line"
24653msgstr "Въведете етикет за линията"
24654
24655#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770
24656msgid "Geographic Location 2"
24657msgstr "Географско местоположение 2"
24658
24659#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777
24660msgid "Custom Declination 1"
24661msgstr "Деклинация 1"
24662
24663#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783
24664#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798
24665msgid "Always counted from North"
24666msgstr "Винаги се брои от север"
24667
24668#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785
24669msgid "Custom Azimuth 1"
24670msgstr "Азимут 1"
24671
24672#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787
24673#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791
24674msgid "Select from location list"
24675msgstr "Избор от списък"
24676
24677#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789
24678#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793
24679msgid "Pick..."
24680msgstr "Избор…"
24681
24682#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796
24683msgid "Custom Declination 2"
24684msgstr "Деклинация 2"
24685
24686#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800
24687msgid "Custom Azimuth 2"
24688msgstr "Азимут 2"
24689
24690#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801
24691msgid "Custom Altitude 1"
24692msgstr "Височина 1"
24693
24694#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802
24695msgid "Custom Altitude 2"
24696msgstr "Височина 2"
24697
24698#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817
24699msgid "Restore default settings"
24700msgstr "Първоначални настройки"
24701
24702#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818
24703msgid "Custom Lines"
24704msgstr "Други линии"
24705
24706#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153
24707msgid "Locations"
24708msgstr "Местоположения"
24709
24710#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
24711msgid "Vts"
24712msgstr "Vts"
24713
24714#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
24715msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
24716msgstr "Използване на Stellarium като приставка за CNES VTS."
24717
24718#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
24719#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162
24720#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
24721msgid "Calendars"
24722msgstr "Календари"
24723
24724#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
24725msgid "Calendars of the world"
24726msgstr ""
24727
24728#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281
24729#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818
24730#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831
24731msgctxt "calendar"
24732msgid "Julian"
24733msgstr ""
24734
24735#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282
24736#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825
24737#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835
24738msgctxt "calendar"
24739msgid "Gregorian"
24740msgstr ""
24741
24742#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283
24743msgctxt "calendar"
24744msgid "ISO week"
24745msgstr ""
24746
24747#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284
24748#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822
24749msgctxt "calendar"
24750msgid "Icelandic"
24751msgstr ""
24752
24753#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285
24754#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803
24755msgctxt "calendar"
24756msgid "Roman"
24757msgstr ""
24758
24759#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286
24760#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817
24761msgctxt "calendar"
24762msgid "Olympic"
24763msgstr ""
24764
24765#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287
24766#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824
24767msgctxt "calendar"
24768msgid "Egyptian"
24769msgstr ""
24770
24771#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288
24772#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811
24773msgctxt "calendar"
24774msgid "Armenian"
24775msgstr ""
24776
24777#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289
24778#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812
24779msgctxt "calendar"
24780msgid "Zoroastrian"
24781msgstr ""
24782
24783#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290
24784#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808
24785msgctxt "calendar"
24786msgid "Coptic"
24787msgstr ""
24788
24789#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291
24790#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802
24791msgctxt "calendar"
24792msgid "Ethiopic"
24793msgstr ""
24794
24795#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292
24796msgctxt "calendar"
24797msgid "French Rev. (Arithm.)"
24798msgstr ""
24799
24800#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293
24801#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820
24802msgctxt "calendar"
24803msgid "Islamic"
24804msgstr ""
24805
24806#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294
24807#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809
24808msgctxt "calendar"
24809msgid "Hebrew"
24810msgstr ""
24811
24812#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295
24813msgctxt "calendar"
24814msgid "Persian (Arithm.)"
24815msgstr ""
24816
24817#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296
24818msgctxt "calendar"
24819msgid "Old Hindu Solar"
24820msgstr ""
24821
24822#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297
24823msgctxt "calendar"
24824msgid "Old Hindu Lunisolar"
24825msgstr ""
24826
24827#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298
24828#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823
24829msgctxt "calendar"
24830msgid "Maya Long Count"
24831msgstr ""
24832
24833#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299
24834#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816
24835msgctxt "calendar"
24836msgid "Maya Haab"
24837msgstr ""
24838
24839#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300
24840#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805
24841msgctxt "calendar"
24842msgid "Maya Tzolkin"
24843msgstr ""
24844
24845#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301
24846#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814
24847msgctxt "calendar"
24848msgid "Aztec Xihuitl"
24849msgstr ""
24850
24851#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302
24852#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810
24853msgctxt "calendar"
24854msgid "Aztec Tonalpohualli"
24855msgstr ""
24856
24857#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304
24858#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804
24859msgctxt "calendar"
24860msgid "Balinese Pawukon"
24861msgstr ""
24862
24863#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40
24864msgctxt "Armenian month name"
24865msgid "Nawasardi"
24866msgstr ""
24867
24868#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41
24869msgctxt "Armenian month name"
24870msgid "Hor̄i"
24871msgstr ""
24872
24873#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42
24874msgctxt "Armenian month name"
24875msgid "Sahmi"
24876msgstr ""
24877
24878#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43
24879msgctxt "Armenian month name"
24880msgid "Trē"
24881msgstr ""
24882
24883#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44
24884msgctxt "Armenian month name"
24885msgid "K'aloch"
24886msgstr ""
24887
24888#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45
24889msgctxt "Armenian month name"
24890msgid "Arach"
24891msgstr ""
24892
24893#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46
24894msgctxt "Armenian month name"
24895msgid "Mehekani"
24896msgstr ""
24897
24898#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47
24899msgctxt "Armenian month name"
24900msgid "Areg"
24901msgstr ""
24902
24903#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48
24904msgctxt "Armenian month name"
24905msgid "Ahekani"
24906msgstr ""
24907
24908#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49
24909msgctxt "Armenian month name"
24910msgid "Mareri"
24911msgstr ""
24912
24913#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50
24914msgctxt "Armenian month name"
24915msgid "Margach"
24916msgstr ""
24917
24918#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51
24919msgctxt "Armenian month name"
24920msgid "Hrotich"
24921msgstr ""
24922
24923#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52
24924msgctxt "Armenian month name"
24925msgid "(aweleach)"
24926msgstr ""
24927
24928#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88
24929msgid "Armenian Era"
24930msgstr ""
24931
24932#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39
24933msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24934msgid "Cipactli (Alligator)"
24935msgstr ""
24936
24937#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40
24938msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24939msgid "Ehecatl (Wind)"
24940msgstr ""
24941
24942#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41
24943msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24944msgid "Calli (House)"
24945msgstr ""
24946
24947#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42
24948msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24949msgid "Cuetzpallin (Iguana)"
24950msgstr ""
24951
24952#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43
24953msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24954msgid "Coatl (Serpent)"
24955msgstr ""
24956
24957#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44
24958msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24959msgid "Miquiztli (Death)"
24960msgstr ""
24961
24962#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45
24963msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24964msgid "Mazatl (Deer)"
24965msgstr ""
24966
24967#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46
24968msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24969msgid "Tochtli (Rabbit)"
24970msgstr ""
24971
24972#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47
24973msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24974msgid "Atl (Water)"
24975msgstr ""
24976
24977#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48
24978msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24979msgid "Itzcuintli (Dog)"
24980msgstr ""
24981
24982#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49
24983msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24984msgid "Ozomatli (Monkey)"
24985msgstr ""
24986
24987#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50
24988msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24989msgid "Malinalli (Grass)"
24990msgstr ""
24991
24992#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51
24993msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24994msgid "Acatl (Cane)"
24995msgstr ""
24996
24997#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52
24998msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
24999msgid "Ocelotl (Jaguar)"
25000msgstr ""
25001
25002#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53
25003msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25004msgid "Quauhtli (Eagle)"
25005msgstr ""
25006
25007#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54
25008msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25009msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)"
25010msgstr ""
25011
25012#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55
25013msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25014msgid "Ollin (Quake)"
25015msgstr ""
25016
25017#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56
25018msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25019msgid "Tecpatl (Flint)"
25020msgstr ""
25021
25022#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57
25023msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25024msgid "Quiahuitl (Rain)"
25025msgstr ""
25026
25027#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58
25028msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25029msgid "Xochitl (Flower)"
25030msgstr ""
25031
25032#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43
25033msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25034msgid "Izcalli (Sprout)"
25035msgstr ""
25036
25037#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44
25038msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25039msgid "Atlcahualo (Water left)"
25040msgstr ""
25041
25042#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45
25043msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25044msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)"
25045msgstr ""
25046
25047#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46
25048msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25049msgid "Tozoztontli (1-Vigil)"
25050msgstr ""
25051
25052#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47
25053msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25054msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)"
25055msgstr ""
25056
25057#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48
25058msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25059msgid "Toxcatl (Drought)"
25060msgstr ""
25061
25062#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49
25063msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25064msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)"
25065msgstr ""
25066
25067#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50
25068msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25069msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)"
25070msgstr ""
25071
25072#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51
25073msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25074msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)"
25075msgstr ""
25076
25077#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52
25078msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25079msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)"
25080msgstr ""
25081
25082#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53
25083msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25084msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)"
25085msgstr ""
25086
25087#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54
25088msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25089msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)"
25090msgstr ""
25091
25092#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55
25093msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25094msgid "Teotleco (God arrives)"
25095msgstr ""
25096
25097#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56
25098msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25099msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)"
25100msgstr ""
25101
25102#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57
25103msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25104msgid "Quecholli (Macaw)"
25105msgstr ""
25106
25107#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58
25108msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25109msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)"
25110msgstr ""
25111
25112#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59
25113msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25114msgid "Atemoztli (Falling water)"
25115msgstr ""
25116
25117#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60
25118msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25119msgid "Tititl (Storm)"
25120msgstr ""
25121
25122#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61
25123msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25124msgid "Nemontemi (Full in vain)"
25125msgstr ""
25126
25127#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210
25128msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25129msgid "Luang"
25130msgstr ""
25131
25132#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211
25133msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25134msgid "Menga"
25135msgstr ""
25136
25137#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212
25138msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25139msgid "Pepet"
25140msgstr ""
25141
25142#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213
25143msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25144msgid "Pasah"
25145msgstr ""
25146
25147#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214
25148msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25149msgid "Beteng"
25150msgstr ""
25151
25152#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215
25153msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25154msgid "Kajeng"
25155msgstr ""
25156
25157#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216
25158#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238
25159#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259
25160msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25161msgid "Sri"
25162msgstr ""
25163
25164#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217
25165msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25166msgid "Laba"
25167msgstr ""
25168
25169#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218
25170msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25171msgid "Jaya"
25172msgstr ""
25173
25174#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219
25175msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25176msgid "Menala"
25177msgstr ""
25178
25179#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220
25180msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25181msgid "Umanis"
25182msgstr ""
25183
25184#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221
25185msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25186msgid "Paing"
25187msgstr ""
25188
25189#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222
25190msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25191msgid "Pon"
25192msgstr ""
25193
25194#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223
25195msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25196msgid "Wage"
25197msgstr ""
25198
25199#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224
25200msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25201msgid "Keliwon"
25202msgstr ""
25203
25204#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225
25205msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25206msgid "Tungleh"
25207msgstr ""
25208
25209#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226
25210msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25211msgid "Aryang"
25212msgstr ""
25213
25214#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227
25215msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25216msgid "Urukung"
25217msgstr ""
25218
25219#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228
25220msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25221msgid "Paniron"
25222msgstr ""
25223
25224#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229
25225msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25226msgid "Was"
25227msgstr ""
25228
25229#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230
25230msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25231msgid "Maulu"
25232msgstr ""
25233
25234#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231
25235msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25236msgid "Redite"
25237msgstr ""
25238
25239#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232
25240msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25241msgid "Coma"
25242msgstr ""
25243
25244#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233
25245msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25246msgid "Anggara"
25247msgstr ""
25248
25249#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234
25250msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25251msgid "Buda"
25252msgstr ""
25253
25254#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235
25255msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25256msgid "Wraspati"
25257msgstr ""
25258
25259#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236
25260msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25261msgid "Sukra"
25262msgstr ""
25263
25264#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237
25265msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25266msgid "Saniscara"
25267msgstr ""
25268
25269#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239
25270msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25271msgid "Indra"
25272msgstr ""
25273
25274#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240
25275msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25276msgid "Guru"
25277msgstr ""
25278
25279#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241
25280msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25281msgid "Yama"
25282msgstr ""
25283
25284#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242
25285msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25286msgid "Ludra"
25287msgstr ""
25288
25289#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243
25290msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25291msgid "Brahma"
25292msgstr ""
25293
25294#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244
25295msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25296msgid "Kala"
25297msgstr ""
25298
25299#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245
25300msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25301msgid "Uma"
25302msgstr ""
25303
25304#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246
25305msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25306msgid "Dangu"
25307msgstr ""
25308
25309#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247
25310msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25311msgid "Jangur"
25312msgstr ""
25313
25314#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248
25315msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25316msgid "Gigis"
25317msgstr ""
25318
25319#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249
25320msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25321msgid "Nohan"
25322msgstr ""
25323
25324#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250
25325msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25326msgid "Ogan"
25327msgstr ""
25328
25329#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251
25330msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25331msgid "Erangan"
25332msgstr ""
25333
25334#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252
25335msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25336msgid "Urungan"
25337msgstr ""
25338
25339#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253
25340msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25341msgid "Tulus"
25342msgstr ""
25343
25344#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254
25345msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25346msgid "Dadi"
25347msgstr ""
25348
25349#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255
25350msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25351msgid "Pandita"
25352msgstr ""
25353
25354#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256
25355msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25356msgid "Pati"
25357msgstr ""
25358
25359#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257
25360msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25361msgid "Suka"
25362msgstr ""
25363
25364#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258
25365msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25366msgid "Duka"
25367msgstr ""
25368
25369#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260
25370msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25371msgid "Manuh"
25372msgstr ""
25373
25374#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261
25375msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25376msgid "Manusa"
25377msgstr ""
25378
25379#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262
25380msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25381msgid "Raja"
25382msgstr ""
25383
25384#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263
25385msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25386msgid "Dewa"
25387msgstr ""
25388
25389#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264
25390msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25391msgid "Raksasa"
25392msgstr ""
25393
25394#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265
25395msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25396msgid "Sinta"
25397msgstr ""
25398
25399#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266
25400msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25401msgid "Landep"
25402msgstr ""
25403
25404#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267
25405msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25406msgid "Ukir"
25407msgstr ""
25408
25409#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268
25410msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25411msgid "Kulantir"
25412msgstr ""
25413
25414#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269
25415msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25416msgid "Taulu"
25417msgstr ""
25418
25419#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270
25420msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25421msgid "Gumbreg"
25422msgstr ""
25423
25424#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271
25425msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25426msgid "Wariga"
25427msgstr ""
25428
25429#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272
25430msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25431msgid "Warigadian"
25432msgstr ""
25433
25434#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273
25435msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25436msgid "Jukungwangi"
25437msgstr ""
25438
25439#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274
25440msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25441msgid "Sungsang"
25442msgstr ""
25443
25444#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275
25445msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25446msgid "Dunggulan"
25447msgstr ""
25448
25449#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276
25450msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25451msgid "Kuningan"
25452msgstr ""
25453
25454#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277
25455msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25456msgid "Langkir"
25457msgstr ""
25458
25459#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278
25460msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25461msgid "Medangsia"
25462msgstr ""
25463
25464#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279
25465msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25466msgid "Pujut"
25467msgstr ""
25468
25469#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280
25470msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25471msgid "Pahang"
25472msgstr ""
25473
25474#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281
25475msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25476msgid "Krulut"
25477msgstr ""
25478
25479#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282
25480msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25481msgid "Merakih"
25482msgstr ""
25483
25484#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283
25485msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25486msgid "Tambir"
25487msgstr ""
25488
25489#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284
25490msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25491msgid "Medangkungan"
25492msgstr ""
25493
25494#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285
25495msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25496msgid "Matal"
25497msgstr ""
25498
25499#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286
25500msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25501msgid "Uye"
25502msgstr ""
25503
25504#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287
25505msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25506msgid "Menail"
25507msgstr ""
25508
25509#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288
25510msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25511msgid "Parangbakat"
25512msgstr ""
25513
25514#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289
25515msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25516msgid "Bala"
25517msgstr ""
25518
25519#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290
25520msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25521msgid "Ugu"
25522msgstr ""
25523
25524#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291
25525msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25526msgid "Wayang"
25527msgstr ""
25528
25529#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292
25530msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25531msgid "Kelawu"
25532msgstr ""
25533
25534#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293
25535msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25536msgid "Dukut"
25537msgstr ""
25538
25539#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294
25540msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25541msgid "Watugunung"
25542msgstr ""
25543
25544#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42
25545msgctxt "Coptic month name"
25546msgid "Thoouth"
25547msgstr ""
25548
25549#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43
25550msgctxt "Coptic month name"
25551msgid "Paope"
25552msgstr ""
25553
25554#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44
25555msgctxt "Coptic month name"
25556msgid "Athōr"
25557msgstr ""
25558
25559#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45
25560msgctxt "Coptic month name"
25561msgid "Koiak"
25562msgstr ""
25563
25564#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46
25565msgctxt "Coptic month name"
25566msgid "Tōbe"
25567msgstr ""
25568
25569#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47
25570msgctxt "Coptic month name"
25571msgid "Meshir"
25572msgstr ""
25573
25574#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48
25575msgctxt "Coptic month name"
25576msgid "Paremotep"
25577msgstr ""
25578
25579#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49
25580msgctxt "Coptic month name"
25581msgid "Parmoute"
25582msgstr ""
25583
25584#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50
25585msgctxt "Coptic month name"
25586msgid "Pashons"
25587msgstr ""
25588
25589#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51
25590msgctxt "Coptic month name"
25591msgid "Paōne"
25592msgstr ""
25593
25594#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52
25595msgctxt "Coptic month name"
25596msgid "Epēp"
25597msgstr ""
25598
25599#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53
25600msgctxt "Coptic month name"
25601msgid "Mesorē"
25602msgstr ""
25603
25604#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54
25605msgctxt "Coptic month name"
25606msgid "Epagomenē"
25607msgstr ""
25608
25609#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56
25610msgctxt "Coptic day name"
25611msgid "Tkyriake"
25612msgstr ""
25613
25614#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57
25615msgctxt "Coptic day name"
25616msgid "Pesnau"
25617msgstr ""
25618
25619#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58
25620msgctxt "Coptic day name"
25621msgid "Pshoment"
25622msgstr ""
25623
25624#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59
25625msgctxt "Coptic day name"
25626msgid "Peftoou"
25627msgstr ""
25628
25629#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60
25630msgctxt "Coptic day name"
25631msgid "Ptiou"
25632msgstr ""
25633
25634#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61
25635msgctxt "Coptic day name"
25636msgid "Psoou"
25637msgstr ""
25638
25639#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62
25640msgctxt "Coptic day name"
25641msgid "Psabbaton"
25642msgstr ""
25643
25644#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100
25645msgid "Era Martyrum"
25646msgstr ""
25647
25648#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41
25649msgctxt "Egyptian month name"
25650msgid "Thoth"
25651msgstr ""
25652
25653#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42
25654msgctxt "Egyptian month name"
25655msgid "Phaophi"
25656msgstr ""
25657
25658#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43
25659msgctxt "Egyptian month name"
25660msgid "Athyr"
25661msgstr ""
25662
25663#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44
25664msgctxt "Egyptian month name"
25665msgid "Choiak"
25666msgstr ""
25667
25668#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45
25669msgctxt "Egyptian month name"
25670msgid "Tybi"
25671msgstr ""
25672
25673#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46
25674msgctxt "Egyptian month name"
25675msgid "Mechir"
25676msgstr ""
25677
25678#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47
25679msgctxt "Egyptian month name"
25680msgid "Phamenoth"
25681msgstr ""
25682
25683#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48
25684msgctxt "Egyptian month name"
25685msgid "Pharmuthi"
25686msgstr ""
25687
25688#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49
25689msgctxt "Egyptian month name"
25690msgid "Pachon"
25691msgstr ""
25692
25693#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50
25694msgctxt "Egyptian month name"
25695msgid "Payni"
25696msgstr ""
25697
25698#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51
25699msgctxt "Egyptian month name"
25700msgid "Epiphi"
25701msgstr ""
25702
25703#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52
25704msgctxt "Egyptian month name"
25705msgid "Mesori"
25706msgstr ""
25707
25708#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53
25709msgctxt "Egyptian month name"
25710msgid "(Epagomenae)"
25711msgstr ""
25712
25713#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89
25714msgid "Nabonassar Era"
25715msgstr ""
25716
25717#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42
25718msgctxt "Ethiopic month name"
25719msgid "Maskaram"
25720msgstr ""
25721
25722#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43
25723msgctxt "Ethiopic month name"
25724msgid "Teqemt"
25725msgstr ""
25726
25727#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44
25728msgctxt "Ethiopic month name"
25729msgid "Hedār"
25730msgstr ""
25731
25732#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45
25733msgctxt "Ethiopic month name"
25734msgid "Takhśāś"
25735msgstr ""
25736
25737#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46
25738msgctxt "Ethiopic month name"
25739msgid "Ṭer"
25740msgstr ""
25741
25742#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47
25743msgctxt "Ethiopic month name"
25744msgid "Yakātit"
25745msgstr ""
25746
25747#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48
25748msgctxt "Ethiopic month name"
25749msgid "Magābit"
25750msgstr ""
25751
25752#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49
25753msgctxt "Ethiopic month name"
25754msgid "Miyāzyā"
25755msgstr ""
25756
25757#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50
25758msgctxt "Ethiopic month name"
25759msgid "Genbot"
25760msgstr ""
25761
25762#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51
25763msgctxt "Ethiopic month name"
25764msgid "Sanē"
25765msgstr ""
25766
25767#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52
25768msgctxt "Ethiopic month name"
25769msgid "Ḥamlē"
25770msgstr ""
25771
25772#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53
25773msgctxt "Ethiopic month name"
25774msgid "Naḥasē"
25775msgstr ""
25776
25777#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54
25778msgctxt "Ethiopic month name"
25779msgid "Pāguemēn"
25780msgstr ""
25781
25782#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56
25783msgctxt "Ethiopic day name"
25784msgid "Iḥud"
25785msgstr ""
25786
25787#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57
25788msgctxt "Ethiopic day name"
25789msgid "Sanyo"
25790msgstr ""
25791
25792#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58
25793msgctxt "Ethiopic day name"
25794msgid "Maksanyo"
25795msgstr ""
25796
25797#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59
25798msgctxt "Ethiopic day name"
25799msgid "Rob/Rabu`e"
25800msgstr ""
25801
25802#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60
25803msgctxt "Ethiopic day name"
25804msgid "H̱amus"
25805msgstr ""
25806
25807#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61
25808msgctxt "Ethiopic day name"
25809msgid "Arb"
25810msgstr ""
25811
25812#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62
25813msgctxt "Ethiopic day name"
25814msgid "Kidāmmē"
25815msgstr ""
25816
25817#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100
25818msgid "Ethiopic Era of Mercy"
25819msgstr ""
25820
25821#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
25822msgid "Week"
25823msgstr "Седмица"
25824
25825#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
25826msgctxt "Icelandic calendar"
25827msgid "summer"
25828msgstr ""
25829
25830#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77
25831msgctxt "Icelandic calendar"
25832msgid "winter"
25833msgstr ""
25834
25835#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of
25836#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]"
25837#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100
25838#, qt-format
25839msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6"
25840msgstr ""
25841
25842#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172
25843msgctxt "Icelandic day name"
25844msgid "Sunnudagur"
25845msgstr ""
25846
25847#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173
25848msgctxt "Icelandic day name"
25849msgid "Mánudagur"
25850msgstr ""
25851
25852#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174
25853msgctxt "Icelandic day name"
25854msgid "Þriðjudagur"
25855msgstr ""
25856
25857#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175
25858msgctxt "Icelandic day name"
25859msgid "Miðvikudagur"
25860msgstr ""
25861
25862#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176
25863msgctxt "Icelandic day name"
25864msgid "Fimmtudagur"
25865msgstr ""
25866
25867#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177
25868msgctxt "Icelandic day name"
25869msgid "Föstudagur"
25870msgstr ""
25871
25872#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178
25873msgctxt "Icelandic day name"
25874msgid "Laugardagur"
25875msgstr ""
25876
25877#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180
25878msgctxt "Icelandic month name"
25879msgid "unnamed"
25880msgstr ""
25881
25882#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181
25883msgctxt "Icelandic month name"
25884msgid "Harpa"
25885msgstr ""
25886
25887#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182
25888msgctxt "Icelandic month name"
25889msgid "Skerpla"
25890msgstr ""
25891
25892#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183
25893msgctxt "Icelandic month name"
25894msgid "Sólmánuður"
25895msgstr ""
25896
25897#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184
25898msgctxt "Icelandic month name"
25899msgid "Heyannir"
25900msgstr ""
25901
25902#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185
25903msgctxt "Icelandic month name"
25904msgid "Tvímánuður"
25905msgstr ""
25906
25907#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186
25908msgctxt "Icelandic month name"
25909msgid "Haustmánuður"
25910msgstr ""
25911
25912#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187
25913msgctxt "Icelandic month name"
25914msgid "Gormánuður"
25915msgstr ""
25916
25917#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188
25918msgctxt "Icelandic month name"
25919msgid "Ýlir"
25920msgstr ""
25921
25922#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189
25923msgctxt "Icelandic month name"
25924msgid "Mörsugur"
25925msgstr ""
25926
25927#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190
25928msgctxt "Icelandic month name"
25929msgid "Þorri"
25930msgstr ""
25931
25932#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191
25933msgctxt "Icelandic month name"
25934msgid "Góa"
25935msgstr ""
25936
25937#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192
25938msgctxt "Icelandic month name"
25939msgid "Einmánuður"
25940msgstr ""
25941
25942#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
25943msgid "A.D."
25944msgstr "пр.н.е."
25945
25946#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
25947msgid "B.C."
25948msgstr "сл.н.е."
25949
25950#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
25951msgctxt "Maya Haab month name"
25952msgid "Pop"
25953msgstr ""
25954
25955#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41
25956msgctxt "Maya Haab month name"
25957msgid "Uo"
25958msgstr ""
25959
25960#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42
25961msgctxt "Maya Haab month name"
25962msgid "Zip"
25963msgstr ""
25964
25965#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43
25966msgctxt "Maya Haab month name"
25967msgid "Zotz"
25968msgstr ""
25969
25970#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44
25971msgctxt "Maya Haab month name"
25972msgid "Tzec"
25973msgstr ""
25974
25975#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45
25976msgctxt "Maya Haab month name"
25977msgid "Xul"
25978msgstr ""
25979
25980#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46
25981msgctxt "Maya Haab month name"
25982msgid "Yaxkin"
25983msgstr ""
25984
25985#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47
25986msgctxt "Maya Haab month name"
25987msgid "Mol"
25988msgstr ""
25989
25990#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48
25991msgctxt "Maya Haab month name"
25992msgid "Chen"
25993msgstr ""
25994
25995#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49
25996msgctxt "Maya Haab month name"
25997msgid "Yax"
25998msgstr ""
25999
26000#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50
26001msgctxt "Maya Haab month name"
26002msgid "Zac"
26003msgstr ""
26004
26005#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51
26006msgctxt "Maya Haab month name"
26007msgid "Ceh"
26008msgstr ""
26009
26010#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52
26011msgctxt "Maya Haab month name"
26012msgid "Mac"
26013msgstr ""
26014
26015#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53
26016msgctxt "Maya Haab month name"
26017msgid "Kankin"
26018msgstr ""
26019
26020#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54
26021msgctxt "Maya Haab month name"
26022msgid "Muan"
26023msgstr ""
26024
26025#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55
26026msgctxt "Maya Haab month name"
26027msgid "Pax"
26028msgstr ""
26029
26030#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56
26031msgctxt "Maya Haab month name"
26032msgid "Kayab"
26033msgstr ""
26034
26035#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57
26036msgctxt "Maya Haab month name"
26037msgid "Cumku"
26038msgstr ""
26039
26040#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58
26041msgctxt "Maya Haab month name"
26042msgid "Uayeb"
26043msgstr ""
26044
26045#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39
26046msgctxt "Maya Tzolkin name"
26047msgid "Imix"
26048msgstr ""
26049
26050#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40
26051msgctxt "Maya Tzolkin name"
26052msgid "Ik"
26053msgstr ""
26054
26055#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41
26056msgctxt "Maya Tzolkin name"
26057msgid "Akbal"
26058msgstr ""
26059
26060#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42
26061msgctxt "Maya Tzolkin name"
26062msgid "Kan"
26063msgstr ""
26064
26065#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43
26066msgctxt "Maya Tzolkin name"
26067msgid "Chicchan"
26068msgstr ""
26069
26070#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44
26071msgctxt "Maya Tzolkin name"
26072msgid "Cimi"
26073msgstr ""
26074
26075#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45
26076msgctxt "Maya Tzolkin name"
26077msgid "Manik"
26078msgstr ""
26079
26080#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46
26081msgctxt "Maya Tzolkin name"
26082msgid "Lamat"
26083msgstr ""
26084
26085#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47
26086msgctxt "Maya Tzolkin name"
26087msgid "Muluc"
26088msgstr ""
26089
26090#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48
26091msgctxt "Maya Tzolkin name"
26092msgid "Oc"
26093msgstr ""
26094
26095#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49
26096msgctxt "Maya Tzolkin name"
26097msgid "Chuen"
26098msgstr ""
26099
26100#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50
26101msgctxt "Maya Tzolkin name"
26102msgid "Eb"
26103msgstr ""
26104
26105#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51
26106msgctxt "Maya Tzolkin name"
26107msgid "Ben"
26108msgstr ""
26109
26110#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52
26111msgctxt "Maya Tzolkin name"
26112msgid "Ix"
26113msgstr ""
26114
26115#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53
26116msgctxt "Maya Tzolkin name"
26117msgid "Men"
26118msgstr ""
26119
26120#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54
26121msgctxt "Maya Tzolkin name"
26122msgid "Cib"
26123msgstr ""
26124
26125#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55
26126msgctxt "Maya Tzolkin name"
26127msgid "Caban"
26128msgstr ""
26129
26130#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56
26131msgctxt "Maya Tzolkin name"
26132msgid "Eznab"
26133msgstr ""
26134
26135#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57
26136msgctxt "Maya Tzolkin name"
26137msgid "Cauac"
26138msgstr ""
26139
26140#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58
26141msgctxt "Maya Tzolkin name"
26142msgid "Ahau"
26143msgstr ""
26144
26145#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61
26146#, qt-format
26147msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
26148msgstr "Ден %1-и, месец %2-и в година %3 на %4th-тата Олимпиада"
26149
26150#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
26151msgctxt "Roman month name (genitive)"
26152msgid "Ianuarii"
26153msgstr ""
26154
26155#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37
26156msgctxt "Roman month name (genitive)"
26157msgid "Februarii"
26158msgstr ""
26159
26160#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38
26161msgctxt "Roman month name (genitive)"
26162msgid "Martii"
26163msgstr ""
26164
26165#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39
26166msgctxt "Roman month name (genitive)"
26167msgid "Aprilis"
26168msgstr ""
26169
26170#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40
26171msgctxt "Roman month name (genitive)"
26172msgid "Maii"
26173msgstr ""
26174
26175#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41
26176msgctxt "Roman month name (genitive)"
26177msgid "Iunii"
26178msgstr ""
26179
26180#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42
26181msgctxt "Roman month name (genitive)"
26182msgid "Iulii"
26183msgstr ""
26184
26185#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43
26186msgctxt "Roman month name (genitive)"
26187msgid "Augusti"
26188msgstr ""
26189
26190#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44
26191msgctxt "Roman month name (genitive)"
26192msgid "Septembris"
26193msgstr ""
26194
26195#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45
26196msgctxt "Roman month name (genitive)"
26197msgid "Octobris"
26198msgstr ""
26199
26200#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46
26201msgctxt "Roman month name (genitive)"
26202msgid "Novembris"
26203msgstr ""
26204
26205#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47
26206msgctxt "Roman month name (genitive)"
26207msgid "Decembris"
26208msgstr ""
26209
26210#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65
26211msgctxt "Roman calendar term"
26212msgid "Kalendae"
26213msgstr ""
26214
26215#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66
26216msgctxt "Roman calendar term"
26217msgid "Nones"
26218msgstr ""
26219
26220#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67
26221msgctxt "Roman calendar term"
26222msgid "Ides"
26223msgstr ""
26224
26225#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68
26226msgctxt "Roman calendar term"
26227msgid "Kal."
26228msgstr ""
26229
26230#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69
26231msgctxt "Roman calendar term"
26232msgid "Non."
26233msgstr ""
26234
26235#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70
26236msgctxt "Roman calendar term"
26237msgid "Id."
26238msgstr ""
26239
26240#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86
26241msgctxt "Roman calendar term"
26242msgid "pridie"
26243msgstr ""
26244
26245#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88
26246msgctxt "Roman calendar term"
26247msgid "bis"
26248msgstr ""
26249
26250#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89
26251msgctxt "Roman calendar term"
26252msgid "ante diem"
26253msgstr ""
26254
26255#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106
26256msgctxt "ab urbe condita"
26257msgid "A.U.C."
26258msgstr ""
26259
26260#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42
26261msgctxt "Zoroastrian month name"
26262msgid "Ferverdīn"
26263msgstr ""
26264
26265#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43
26266msgctxt "Zoroastrian month name"
26267msgid "Ardebehesht"
26268msgstr ""
26269
26270#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44
26271msgctxt "Zoroastrian month name"
26272msgid "Khordād"
26273msgstr ""
26274
26275#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45
26276msgctxt "Zoroastrian month name"
26277msgid "Tīr"
26278msgstr ""
26279
26280#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46
26281msgctxt "Zoroastrian month name"
26282msgid "Mordād"
26283msgstr ""
26284
26285#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47
26286msgctxt "Zoroastrian month name"
26287msgid "Sharīr"
26288msgstr ""
26289
26290#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48
26291msgctxt "Zoroastrian month name"
26292msgid "Mihr"
26293msgstr ""
26294
26295#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49
26296msgctxt "Zoroastrian month name"
26297msgid "Abān"
26298msgstr ""
26299
26300#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50
26301msgctxt "Zoroastrian month name"
26302msgid "Āder"
26303msgstr ""
26304
26305#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51
26306msgctxt "Zoroastrian month name"
26307msgid "Deï"
26308msgstr ""
26309
26310#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52
26311msgctxt "Zoroastrian month name"
26312msgid "Bahmen"
26313msgstr ""
26314
26315#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53
26316msgctxt "Zoroastrian month name"
26317msgid "Asfendārmed"
26318msgstr ""
26319
26320#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54
26321msgctxt "Zoroastrian month name"
26322msgid "(epagomenae)"
26323msgstr ""
26324
26325#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56
26326msgctxt "Zoroastrian day name"
26327msgid "Hormuz"
26328msgstr ""
26329
26330#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57
26331msgctxt "Zoroastrian day name"
26332msgid "Bahman"
26333msgstr ""
26334
26335#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58
26336msgctxt "Zoroastrian day name"
26337msgid "Ordībehesht"
26338msgstr ""
26339
26340#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59
26341msgctxt "Zoroastrian day name"
26342msgid "Shahrīvar"
26343msgstr ""
26344
26345#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60
26346#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89
26347msgctxt "Zoroastrian day name"
26348msgid "Esfandārmud"
26349msgstr ""
26350
26351#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61
26352msgctxt "Zoroastrian day name"
26353msgid "Xordād"
26354msgstr ""
26355
26356#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62
26357msgctxt "Zoroastrian day name"
26358msgid "Mordād"
26359msgstr ""
26360
26361#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63
26362msgctxt "Zoroastrian day name"
26363msgid "Diy be Āzar"
26364msgstr ""
26365
26366#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64
26367msgctxt "Zoroastrian day name"
26368msgid "Āzar"
26369msgstr ""
26370
26371#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65
26372msgctxt "Zoroastrian day name"
26373msgid "Ābān"
26374msgstr ""
26375
26376#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66
26377msgctxt "Zoroastrian day name"
26378msgid "Xor"
26379msgstr ""
26380
26381#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67
26382msgctxt "Zoroastrian day name"
26383msgid "Māh"
26384msgstr ""
26385
26386#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68
26387msgctxt "Zoroastrian day name"
26388msgid "Tīr"
26389msgstr ""
26390
26391#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69
26392msgctxt "Zoroastrian day name"
26393msgid "Goosh"
26394msgstr ""
26395
26396#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70
26397msgctxt "Zoroastrian day name"
26398msgid "Diy be Mehr"
26399msgstr ""
26400
26401#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71
26402msgctxt "Zoroastrian day name"
26403msgid "Mehr"
26404msgstr ""
26405
26406#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72
26407msgctxt "Zoroastrian day name"
26408msgid "Sorūsh"
26409msgstr ""
26410
26411#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73
26412msgctxt "Zoroastrian day name"
26413msgid "Rashn"
26414msgstr ""
26415
26416#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74
26417msgctxt "Zoroastrian day name"
26418msgid "Farvardīn"
26419msgstr ""
26420
26421#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75
26422msgctxt "Zoroastrian day name"
26423msgid "Bahrām"
26424msgstr ""
26425
26426#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76
26427msgctxt "Zoroastrian day name"
26428msgid "Rām"
26429msgstr ""
26430
26431#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77
26432msgctxt "Zoroastrian day name"
26433msgid "Bād"
26434msgstr ""
26435
26436#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78
26437msgctxt "Zoroastrian day name"
26438msgid "Diy be Dīn"
26439msgstr ""
26440
26441#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79
26442msgctxt "Zoroastrian day name"
26443msgid "Dīn"
26444msgstr ""
26445
26446#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80
26447msgctxt "Zoroastrian day name"
26448msgid "Ard"
26449msgstr ""
26450
26451#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81
26452msgctxt "Zoroastrian day name"
26453msgid "Ashtād"
26454msgstr ""
26455
26456#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82
26457msgctxt "Zoroastrian day name"
26458msgid "Asmān"
26459msgstr ""
26460
26461#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83
26462msgctxt "Zoroastrian day name"
26463msgid "Zāmyād"
26464msgstr ""
26465
26466#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84
26467msgctxt "Zoroastrian day name"
26468msgid "Māresfand"
26469msgstr ""
26470
26471#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85
26472msgctxt "Zoroastrian day name"
26473msgid "Anīrān"
26474msgstr ""
26475
26476#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87
26477msgctxt "Zoroastrian day name"
26478msgid "Ahnad"
26479msgstr ""
26480
26481#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88
26482msgctxt "Zoroastrian day name"
26483msgid "Ashnad"
26484msgstr ""
26485
26486#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90
26487msgctxt "Zoroastrian day name"
26488msgid "Axshatar"
26489msgstr ""
26490
26491#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91
26492msgctxt "Zoroastrian day name"
26493msgid "Behesht"
26494msgstr ""
26495
26496#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132
26497msgid "Jezdegerd Era"
26498msgstr ""
26499
26500#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41
26501msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26502msgid "Primidi"
26503msgstr ""
26504
26505#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42
26506msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26507msgid "Duodi"
26508msgstr ""
26509
26510#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43
26511msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26512msgid "Tridi"
26513msgstr ""
26514
26515#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44
26516msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26517msgid "Quartidi"
26518msgstr ""
26519
26520#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45
26521msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26522msgid "Quintidi"
26523msgstr ""
26524
26525#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46
26526msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26527msgid "Sextidi"
26528msgstr ""
26529
26530#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47
26531msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26532msgid "Septidi"
26533msgstr ""
26534
26535#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48
26536msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26537msgid "Octidi"
26538msgstr ""
26539
26540#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49
26541msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26542msgid "Nonidi"
26543msgstr ""
26544
26545#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50
26546msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26547msgid "Décadi"
26548msgstr ""
26549
26550#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52
26551msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26552msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)"
26553msgstr ""
26554
26555#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53
26556msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26557msgid "Fête du Génie (Genius Day)"
26558msgstr ""
26559
26560#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54
26561msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26562msgid "Fête du Travail (Labour Day)"
26563msgstr ""
26564
26565#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55
26566msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26567msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)"
26568msgstr ""
26569
26570#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56
26571msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26572msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)"
26573msgstr ""
26574
26575#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57
26576msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26577msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)"
26578msgstr ""
26579
26580#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59
26581msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26582msgid "Vendémiaire (vintage)"
26583msgstr ""
26584
26585#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60
26586msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26587msgid "Brumaire (fog)"
26588msgstr ""
26589
26590#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61
26591msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26592msgid "Frimaire (sleet)"
26593msgstr ""
26594
26595#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62
26596msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26597msgid "Nivôse (snow)"
26598msgstr ""
26599
26600#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63
26601msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26602msgid "Pluviôse (rain)"
26603msgstr ""
26604
26605#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64
26606msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26607msgid "Ventôse (wind)"
26608msgstr ""
26609
26610#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65
26611msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26612msgid "Germinal (seed)"
26613msgstr ""
26614
26615#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66
26616msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26617msgid "Floréal (blossom)"
26618msgstr ""
26619
26620#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67
26621msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26622msgid "Prairial (pasture)"
26623msgstr ""
26624
26625#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68
26626msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26627msgid "Messidor (harvest)"
26628msgstr ""
26629
26630#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69
26631msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26632msgid "Thermidor (heat)"
26633msgstr ""
26634
26635#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70
26636msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26637msgid "Fructidor (fruit)"
26638msgstr ""
26639
26640#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71
26641msgctxt "French Revolution Calendar month name"
26642msgid "Sansculottides"
26643msgstr ""
26644
26645#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104
26646msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26647msgid "Décade"
26648msgstr ""
26649
26650#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115
26651msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26652msgid "an"
26653msgstr ""
26654
26655#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117
26656msgctxt "French Revolution Calendar: year"
26657msgid "de la République Française"
26658msgstr ""
26659
26660#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122
26661msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26662msgid "première"
26663msgstr ""
26664
26665#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123
26666msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26667msgid "seconde"
26668msgstr ""
26669
26670#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124
26671msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26672msgid "troisième"
26673msgstr ""
26674
26675#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126
26676msgctxt "French Revolution Calendar: of the"
26677msgid "de la"
26678msgstr ""
26679
26680#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132
26681msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
26682msgid "décade"
26683msgstr ""
26684
26685#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134
26686msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'"
26687msgid "du"
26688msgstr ""
26689
26690#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40
26691msgctxt "Hebrew week day name"
26692msgid "yom rishon (first day)"
26693msgstr ""
26694
26695#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41
26696msgctxt "Hebrew week day name"
26697msgid "yom sheni (second day)"
26698msgstr ""
26699
26700#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42
26701msgctxt "Hebrew week day name"
26702msgid "yom shelishi (third day)"
26703msgstr ""
26704
26705#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43
26706msgctxt "Hebrew week day name"
26707msgid "yom revi'i (fourth day)"
26708msgstr ""
26709
26710#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44
26711msgctxt "Hebrew week day name"
26712msgid "yom ḥamishi (fifth day)"
26713msgstr ""
26714
26715#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45
26716msgctxt "Hebrew week day name"
26717msgid "yom shishi (sixth day)"
26718msgstr ""
26719
26720#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46
26721msgctxt "Hebrew week day name"
26722msgid "yom shabbat (sabbath day)"
26723msgstr ""
26724
26725#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48
26726msgctxt "Hebrew month name"
26727msgid "Nisan"
26728msgstr ""
26729
26730#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49
26731msgctxt "Hebrew month name"
26732msgid "Iyyar"
26733msgstr ""
26734
26735#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50
26736msgctxt "Hebrew month name"
26737msgid "Sivan"
26738msgstr ""
26739
26740#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51
26741msgctxt "Hebrew month name"
26742msgid "Tammuz"
26743msgstr ""
26744
26745#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52
26746msgctxt "Hebrew month name"
26747msgid "Av"
26748msgstr ""
26749
26750#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53
26751msgctxt "Hebrew month name"
26752msgid "Elul"
26753msgstr ""
26754
26755#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54
26756msgctxt "Hebrew month name"
26757msgid "Tishri"
26758msgstr ""
26759
26760#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55
26761msgctxt "Hebrew month name"
26762msgid "Marḥeshvan"
26763msgstr ""
26764
26765#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56
26766msgctxt "Hebrew month name"
26767msgid "Kislev"
26768msgstr ""
26769
26770#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57
26771msgctxt "Hebrew month name"
26772msgid "Tevet"
26773msgstr ""
26774
26775#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58
26776msgctxt "Hebrew month name"
26777msgid "Shevat"
26778msgstr ""
26779
26780#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59
26781msgctxt "Hebrew month name"
26782msgid "Adar"
26783msgstr ""
26784
26785#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39
26786msgctxt "Islamic day name"
26787msgid "yaum al-aḥad (first day)"
26788msgstr ""
26789
26790#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40
26791msgctxt "Islamic day name"
26792msgid "yaum al-ithnaya (second day)"
26793msgstr ""
26794
26795#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41
26796msgctxt "Islamic day name"
26797msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)"
26798msgstr ""
26799
26800#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42
26801msgctxt "Islamic day name"
26802msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)"
26803msgstr ""
26804
26805#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43
26806msgctxt "Islamic day name"
26807msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)"
26808msgstr ""
26809
26810#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44
26811msgctxt "Islamic day name"
26812msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)"
26813msgstr ""
26814
26815#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45
26816msgctxt "Islamic day name"
26817msgid "yaum as-sabt (sabbath day)"
26818msgstr ""
26819
26820#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47
26821msgctxt "Islamic month name"
26822msgid "Muḥarram"
26823msgstr ""
26824
26825#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48
26826msgctxt "Islamic month name"
26827msgid "Ṣafar"
26828msgstr ""
26829
26830#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49
26831msgctxt "Islamic month name"
26832msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)"
26833msgstr ""
26834
26835#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50
26836msgctxt "Islamic month name"
26837msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
26838msgstr ""
26839
26840#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51
26841msgctxt "Islamic month name"
26842msgid "Jumādā I (al-Ūlā)"
26843msgstr ""
26844
26845#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52
26846msgctxt "Islamic month name"
26847msgid "Jumādā II (al-Āḥira)"
26848msgstr ""
26849
26850#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53
26851msgctxt "Islamic month name"
26852msgid "Rajab"
26853msgstr ""
26854
26855#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54
26856msgctxt "Islamic month name"
26857msgid "Shaʿbān"
26858msgstr ""
26859
26860#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55
26861msgctxt "Islamic month name"
26862msgid "Ramaḍān"
26863msgstr ""
26864
26865#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56
26866msgctxt "Islamic month name"
26867msgid "Shawwāl"
26868msgstr ""
26869
26870#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57
26871msgctxt "Islamic month name"
26872msgid "Dhu al-Qaʿda"
26873msgstr ""
26874
26875#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58
26876msgctxt "Islamic month name"
26877msgid "Dhu al-Ḥijja"
26878msgstr ""
26879
26880#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet
26881#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to
26882#. Madinah.
26883#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94
26884msgctxt "epoch"
26885msgid "A.H."
26886msgstr ""
26887
26888#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38
26889msgctxt "old Hindu month name"
26890msgid "Caitra"
26891msgstr ""
26892
26893#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39
26894msgctxt "old Hindu month name"
26895msgid "Vaiśākha"
26896msgstr ""
26897
26898#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40
26899msgctxt "old Hindu month name"
26900msgid "Jyeṣṭha"
26901msgstr ""
26902
26903#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41
26904msgctxt "old Hindu month name"
26905msgid "Āṣāḑha"
26906msgstr ""
26907
26908#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42
26909msgctxt "old Hindu month name"
26910msgid "Śrāvaṇa"
26911msgstr ""
26912
26913#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43
26914msgctxt "old Hindu month name"
26915msgid "Bhādrapada"
26916msgstr ""
26917
26918#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44
26919msgctxt "old Hindu month name"
26920msgid "Āśvina"
26921msgstr ""
26922
26923#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45
26924msgctxt "old Hindu month name"
26925msgid "Kārtika"
26926msgstr ""
26927
26928#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46
26929msgctxt "old Hindu month name"
26930msgid "Mārgaśīrṣa"
26931msgstr ""
26932
26933#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47
26934msgctxt "old Hindu month name"
26935msgid "Pauṣa"
26936msgstr ""
26937
26938#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48
26939msgctxt "old Hindu month name"
26940msgid "Māgha"
26941msgstr ""
26942
26943#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49
26944msgctxt "old Hindu month name"
26945msgid "Phālguna"
26946msgstr ""
26947
26948#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga
26949#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86
26950msgctxt "epoch"
26951msgid "K.Y."
26952msgstr ""
26953
26954#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87
26955msgctxt "short indicator for leap month"
26956msgid "[leap]"
26957msgstr ""
26958
26959#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
26960msgctxt "old Hindu day name"
26961msgid "Ravivāra"
26962msgstr ""
26963
26964#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44
26965msgctxt "old Hindu day name"
26966msgid "Somavāra"
26967msgstr ""
26968
26969#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45
26970msgctxt "old Hindu day name"
26971msgid "Mangalavāra"
26972msgstr ""
26973
26974#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46
26975msgctxt "old Hindu day name"
26976msgid "Budhavāra"
26977msgstr ""
26978
26979#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47
26980msgctxt "old Hindu day name"
26981msgid "Brihaspatvāra"
26982msgstr ""
26983
26984#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48
26985#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55
26986msgctxt "old Hindu day name"
26987msgid "Śukravāra"
26988msgstr ""
26989
26990#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49
26991#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56
26992msgctxt "old Hindu day name"
26993msgid "Śanivāra"
26994msgstr ""
26995
26996#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50
26997msgctxt "old Hindu day name"
26998msgid "Ādityavāra"
26999msgstr ""
27000
27001#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51
27002msgctxt "old Hindu day name"
27003msgid "Candravāra"
27004msgstr ""
27005
27006#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52
27007msgctxt "old Hindu day name"
27008msgid "Bhaumavāra"
27009msgstr ""
27010
27011#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53
27012msgctxt "old Hindu day name"
27013msgid "Saumyavāra"
27014msgstr ""
27015
27016#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54
27017msgctxt "old Hindu day name"
27018msgid "Guruvāra"
27019msgstr ""
27020
27021#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60
27022msgctxt "old Hindu month name"
27023msgid "Madhu"
27024msgstr ""
27025
27026#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61
27027msgctxt "old Hindu month name"
27028msgid "Mādhava"
27029msgstr ""
27030
27031#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62
27032msgctxt "old Hindu month name"
27033msgid "Śukra"
27034msgstr ""
27035
27036#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63
27037msgctxt "old Hindu month name"
27038msgid "Śuchi"
27039msgstr ""
27040
27041#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64
27042msgctxt "old Hindu month name"
27043msgid "Nabhas"
27044msgstr ""
27045
27046#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65
27047msgctxt "old Hindu month name"
27048msgid "Nabhasya"
27049msgstr ""
27050
27051#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66
27052msgctxt "old Hindu month name"
27053msgid "Issa"
27054msgstr ""
27055
27056#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67
27057msgctxt "old Hindu month name"
27058msgid "Ūrja"
27059msgstr ""
27060
27061#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68
27062msgctxt "old Hindu month name"
27063msgid "Sahas"
27064msgstr ""
27065
27066#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69
27067msgctxt "old Hindu month name"
27068msgid "Sahasya"
27069msgstr ""
27070
27071#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70
27072msgctxt "old Hindu month name"
27073msgid "Tapas"
27074msgstr ""
27075
27076#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71
27077msgctxt "old Hindu month name"
27078msgid "Tapasya"
27079msgstr ""
27080
27081#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72
27082msgctxt "old Hindu month name"
27083msgid "Meṣa"
27084msgstr ""
27085
27086#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73
27087msgctxt "old Hindu month name"
27088msgid "Vṛṣabha"
27089msgstr ""
27090
27091#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74
27092msgctxt "old Hindu month name"
27093msgid "Mithuna"
27094msgstr ""
27095
27096#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75
27097msgctxt "old Hindu month name"
27098msgid "Karka"
27099msgstr ""
27100
27101#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76
27102msgctxt "old Hindu month name"
27103msgid "Siṃha"
27104msgstr ""
27105
27106#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77
27107msgctxt "old Hindu month name"
27108msgid "Kanyā"
27109msgstr ""
27110
27111#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78
27112msgctxt "old Hindu month name"
27113msgid "Tulā"
27114msgstr ""
27115
27116#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79
27117msgctxt "old Hindu month name"
27118msgid "Vṛścika"
27119msgstr ""
27120
27121#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80
27122msgctxt "old Hindu month name"
27123msgid "Dhanus"
27124msgstr ""
27125
27126#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81
27127msgctxt "old Hindu month name"
27128msgid "Makara"
27129msgstr ""
27130
27131#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82
27132msgctxt "old Hindu month name"
27133msgid "Kumbha"
27134msgstr ""
27135
27136#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83
27137msgctxt "old Hindu month name"
27138msgid "Mīna"
27139msgstr ""
27140
27141#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84
27142msgctxt "Zodiacal sign"
27143msgid "Aries"
27144msgstr ""
27145
27146#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85
27147msgctxt "Zodiacal sign"
27148msgid "Taurus"
27149msgstr ""
27150
27151#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86
27152msgctxt "Zodiacal sign"
27153msgid "Gemini"
27154msgstr ""
27155
27156#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87
27157msgctxt "Zodiacal sign"
27158msgid "Cancer"
27159msgstr ""
27160
27161#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88
27162msgctxt "Zodiacal sign"
27163msgid "Leo"
27164msgstr ""
27165
27166#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89
27167msgctxt "Zodiacal sign"
27168msgid "Virgo"
27169msgstr ""
27170
27171#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90
27172msgctxt "Zodiacal sign"
27173msgid "Libra"
27174msgstr ""
27175
27176#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91
27177msgctxt "Zodiacal sign"
27178msgid "Scorpio"
27179msgstr ""
27180
27181#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92
27182msgctxt "Zodiacal sign"
27183msgid "Sagittarius"
27184msgstr ""
27185
27186#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93
27187msgctxt "Zodiacal sign"
27188msgid "Capricorn"
27189msgstr ""
27190
27191#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94
27192msgctxt "Zodiacal sign"
27193msgid "Aquarius"
27194msgstr ""
27195
27196#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95
27197msgctxt "Zodiacal sign"
27198msgid "Pisces"
27199msgstr ""
27200
27201#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98
27202msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27203msgid "Prabhava"
27204msgstr ""
27205
27206#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99
27207msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27208msgid "Vibhava"
27209msgstr ""
27210
27211#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100
27212msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27213msgid "Śukla"
27214msgstr ""
27215
27216#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101
27217msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27218msgid "Pramoda"
27219msgstr ""
27220
27221#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102
27222msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27223msgid "Prajāpati"
27224msgstr ""
27225
27226#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103
27227msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27228msgid "Aṅgiras"
27229msgstr ""
27230
27231#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104
27232msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27233msgid "Śrīmukha"
27234msgstr ""
27235
27236#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105
27237msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27238msgid "Bhāva"
27239msgstr ""
27240
27241#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106
27242msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27243msgid "Yuvan"
27244msgstr ""
27245
27246#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107
27247msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27248msgid "Dhātṛ"
27249msgstr ""
27250
27251#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108
27252msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27253msgid "Iśvara"
27254msgstr ""
27255
27256#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109
27257msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27258msgid "Bahudhānya"
27259msgstr ""
27260
27261#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110
27262#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144
27263msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27264msgid "Pramāthin"
27265msgstr ""
27266
27267#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111
27268msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27269msgid "Vikrama"
27270msgstr ""
27271
27272#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112
27273msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27274msgid "Vṛṣa"
27275msgstr ""
27276
27277#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113
27278msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27279msgid "Citrabhānu"
27280msgstr ""
27281
27282#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114
27283msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27284msgid "Subhānu"
27285msgstr ""
27286
27287#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115
27288msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27289msgid "Tāraṇa"
27290msgstr ""
27291
27292#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116
27293msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27294msgid "Pārthiva"
27295msgstr ""
27296
27297#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117
27298msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27299msgid "Vyaya"
27300msgstr ""
27301
27302#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118
27303msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27304msgid "Sarvajit"
27305msgstr ""
27306
27307#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119
27308msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27309msgid "Sarvadhārin"
27310msgstr ""
27311
27312#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120
27313#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146
27314msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27315msgid "Rākṣasa"
27316msgstr ""
27317
27318#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121
27319msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27320msgid "Vikṛta"
27321msgstr ""
27322
27323#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122
27324msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27325msgid "Khara"
27326msgstr ""
27327
27328#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123
27329msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27330msgid "Nandana"
27331msgstr ""
27332
27333#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124
27334msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27335msgid "Vijaya"
27336msgstr ""
27337
27338#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125
27339msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27340msgid "Jaya"
27341msgstr ""
27342
27343#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126
27344msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27345msgid "Manmatha"
27346msgstr ""
27347
27348#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127
27349msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27350msgid "Durmukha"
27351msgstr ""
27352
27353#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128
27354msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27355msgid "Hemalamba"
27356msgstr ""
27357
27358#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129
27359msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27360msgid "Vilamba"
27361msgstr ""
27362
27363#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130
27364msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27365msgid "Vikārin"
27366msgstr ""
27367
27368#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131
27369msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27370msgid "Śarvari"
27371msgstr ""
27372
27373#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132
27374msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27375msgid "Plava"
27376msgstr ""
27377
27378#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133
27379msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27380msgid "Śubhakṛt"
27381msgstr ""
27382
27383#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134
27384msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27385msgid "Śobhana"
27386msgstr ""
27387
27388#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135
27389msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27390msgid "Krodhin"
27391msgstr ""
27392
27393#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136
27394msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27395msgid "Viśvāvasu"
27396msgstr ""
27397
27398#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137
27399msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27400msgid "Parābhava"
27401msgstr ""
27402
27403#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138
27404msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27405msgid "Plavaṅga"
27406msgstr ""
27407
27408#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139
27409msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27410msgid "Kīlaka"
27411msgstr ""
27412
27413#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140
27414msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27415msgid "Saumya"
27416msgstr ""
27417
27418#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141
27419msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27420msgid "Sādhāraṇa"
27421msgstr ""
27422
27423#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142
27424msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27425msgid "Virodhakṛt"
27426msgstr ""
27427
27428#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143
27429msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27430msgid "Paridhāvin"
27431msgstr ""
27432
27433#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145
27434msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27435msgid "Ānanda"
27436msgstr ""
27437
27438#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147
27439msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27440msgid "Anala"
27441msgstr ""
27442
27443#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148
27444msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27445msgid "Piṅgala"
27446msgstr ""
27447
27448#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149
27449msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27450msgid "Kālayukta"
27451msgstr ""
27452
27453#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150
27454msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27455msgid "Siddhārthin"
27456msgstr ""
27457
27458#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151
27459msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27460msgid "Rāudra"
27461msgstr ""
27462
27463#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152
27464msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27465msgid "Durmati"
27466msgstr ""
27467
27468#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153
27469msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27470msgid "Dundubhi"
27471msgstr ""
27472
27473#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154
27474msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27475msgid "Rudhirodgārin"
27476msgstr ""
27477
27478#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155
27479msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27480msgid "Raktākṣa"
27481msgstr ""
27482
27483#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156
27484msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27485msgid "Krodhana"
27486msgstr ""
27487
27488#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157
27489msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27490msgid "Kṣaya"
27491msgstr ""
27492
27493#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] -
27494#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y.
27495#. stands for Kali Yuga
27496#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196
27497#, qt-format
27498msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
27499msgstr ""
27500
27501#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40
27502msgctxt "Persian weekday name"
27503msgid "Yek-shanbēh"
27504msgstr ""
27505
27506#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41
27507msgctxt "Persian weekday name"
27508msgid "Do-shanbēh"
27509msgstr ""
27510
27511#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42
27512msgctxt "Persian weekday name"
27513msgid "Se-shanbēh"
27514msgstr ""
27515
27516#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43
27517msgctxt "Persian weekday name"
27518msgid "Chār-shanbēh"
27519msgstr ""
27520
27521#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44
27522msgctxt "Persian weekday name"
27523msgid "Panj-shanbēh"
27524msgstr ""
27525
27526#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45
27527msgctxt "Persian weekday name"
27528msgid "Jom`ēh"
27529msgstr ""
27530
27531#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46
27532msgctxt "Persian weekday name"
27533msgid "Shanbēh"
27534msgstr ""
27535
27536#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48
27537msgctxt "Persian month name"
27538msgid "Farvardīn"
27539msgstr ""
27540
27541#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49
27542msgctxt "Persian month name"
27543msgid "Ordībehesht"
27544msgstr ""
27545
27546#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50
27547msgctxt "Persian month name"
27548msgid "Xordād"
27549msgstr ""
27550
27551#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51
27552msgctxt "Persian month name"
27553msgid "Tīr"
27554msgstr ""
27555
27556#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52
27557msgctxt "Persian month name"
27558msgid "Mordād"
27559msgstr ""
27560
27561#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53
27562msgctxt "Persian month name"
27563msgid "Shahrīvar"
27564msgstr ""
27565
27566#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54
27567msgctxt "Persian month name"
27568msgid "Mehr"
27569msgstr ""
27570
27571#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55
27572msgctxt "Persian month name"
27573msgid "Ābān"
27574msgstr ""
27575
27576#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56
27577msgctxt "Persian month name"
27578msgid "Āzar"
27579msgstr ""
27580
27581#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57
27582msgctxt "Persian month name"
27583msgid "Dey"
27584msgstr ""
27585
27586#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58
27587msgctxt "Persian month name"
27588msgid "Bahman"
27589msgstr ""
27590
27591#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59
27592msgctxt "Persian month name"
27593msgid "Esfand"
27594msgstr ""
27595
27596#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year
27597#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95
27598msgctxt "epoch"
27599msgid "A.P."
27600msgstr ""
27601
27602#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
27603msgid "Calendars Plug-in"
27604msgstr ""
27605
27606#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167
27607msgid ""
27608"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around "
27609"the world."
27610msgstr ""
27611
27612#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168
27613msgid "Julian Calendar"
27614msgstr ""
27615
27616#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169
27617msgid "Gregorian Calendar"
27618msgstr ""
27619
27620#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170
27621msgid "ISO Weeks"
27622msgstr ""
27623
27624#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171
27625msgid "Icelandic calendar"
27626msgstr ""
27627
27628#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172
27629msgid "Roman (Julian) calendar"
27630msgstr ""
27631
27632#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173
27633msgid "Olympiad calendar"
27634msgstr ""
27635
27636#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174
27637msgid "Egyptian calendar"
27638msgstr ""
27639
27640#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175
27641msgid "Armenian calendar"
27642msgstr ""
27643
27644#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176
27645msgid "Zoroastrian calendar"
27646msgstr ""
27647
27648#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177
27649msgid "Coptic calendar"
27650msgstr ""
27651
27652#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178
27653msgid "Ethiopic calendar"
27654msgstr ""
27655
27656#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180
27657msgid "Islamic Calendar (algorithmic)"
27658msgstr ""
27659
27660#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181
27661msgid "Hebrew Calendar"
27662msgstr ""
27663
27664#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182
27665msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)"
27666msgstr ""
27667
27668#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183
27669msgid "Persian calendar (arithmetic version)"
27670msgstr ""
27671
27672#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187
27673msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars"
27674msgstr ""
27675
27676#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189
27677msgid "Maya calendars"
27678msgstr ""
27679
27680#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190
27681msgid "Aztec calendars"
27682msgstr ""
27683
27684#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191
27685msgid "Balinese Pawukon calendar"
27686msgstr ""
27687
27688#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193
27689msgid ""
27690"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results "
27691"and report errors."
27692msgstr ""
27693
27694#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194
27695msgid ""
27696"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual "
27697"users."
27698msgstr ""
27699
27700#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204
27701msgid "This plugin is based on:"
27702msgstr ""
27703
27704#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799
27705msgid "Calendars Configuration"
27706msgstr ""
27707
27708#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800
27709msgid "Calendars Plug-in Configuration"
27710msgstr ""
27711
27712#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806
27713#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834
27714msgctxt "calendar"
27715msgid "ISO Week"
27716msgstr ""
27717
27718#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807
27719msgid "New Hindu Lunar"
27720msgstr ""
27721
27722#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813
27723msgid "New Hindu Solar"
27724msgstr ""
27725
27726#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815
27727msgid "Old Hindu Solar"
27728msgstr ""
27729
27730#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819
27731msgctxt "calendar"
27732msgid "Chinese"
27733msgstr ""
27734
27735#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821
27736msgid "Old Hindu Lunar"
27737msgstr ""
27738
27739#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826
27740msgid "French Revolution (arithmetic)"
27741msgstr ""
27742
27743#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827
27744msgid "Persian (arithmetic)"
27745msgstr ""
27746
27747#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829
27748msgid "Display"
27749msgstr ""
27750
27751#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830
27752msgid "Month"
27753msgstr ""
27754
27755#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832
27756msgid "Day"
27757msgstr "Ден"
27758
27759#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833
27760msgid "Weekday"
27761msgstr ""
27762
27763#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837
27764msgid "Negative years here mark years B.C."
27765msgstr ""
27766
27767#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839
27768msgid "Year"
27769msgstr ""
27770
27771#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840
27772msgid "Lunisolar"
27773msgstr ""
27774
27775#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841
27776msgid "Chinese"
27777msgstr "Китайска"
27778
27779#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842
27780msgid "Katun"
27781msgstr ""
27782
27783#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843
27784msgid "Xihuitl"
27785msgstr ""
27786
27787#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844
27788msgctxt "calendar"
27789msgid "Maya"
27790msgstr ""
27791
27792#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845
27793msgid "Haab"
27794msgstr ""
27795
27796#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846
27797msgid "Tun"
27798msgstr ""
27799
27800#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847
27801msgid "Kin"
27802msgstr ""
27803
27804#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848
27805msgid "Uinal"
27806msgstr ""
27807
27808#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849
27809msgid "Baktun"
27810msgstr ""
27811
27812#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850
27813msgid "Long Count"
27814msgstr ""
27815
27816#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852
27817#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855
27818#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870
27819#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876
27820msgid "Step forward"
27821msgstr ""
27822
27823#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858
27824#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861
27825#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867
27826#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873
27827msgid "Step backward"
27828msgstr ""
27829
27830#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863
27831msgctxt "calendar"
27832msgid "Aztec"
27833msgstr ""
27834
27835#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864
27836msgid "Tzolkin"
27837msgstr ""
27838
27839#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865
27840msgid "Tonalpohualli"
27841msgstr ""
27842
27843#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878
27844msgid "Mesoamerica"
27845msgstr ""
27846
27847#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59
27848#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
27849#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
27850#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
27851#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
27852#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
27853#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
27854#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
27855#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
27856#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241
27857msgid "Online Queries"
27858msgstr "Онлайн заявки"
27859
27860#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62
27861msgid ""
27862"This plugin allows object information retrieval from selected online "
27863"services."
27864msgstr ""
27865
27866#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
27867msgid "Show window for Online Queries"
27868msgstr ""
27869
27870#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
27871msgid "Call ancient-skies on current selection"
27872msgstr ""
27873
27874#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
27875msgid "Call AAVSO database on current selection"
27876msgstr ""
27877
27878#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
27879msgid "Call GCVS database on current selection"
27880msgstr ""
27881
27882#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
27883msgid "Call Wikipedia on current selection"
27884msgstr ""
27885
27886#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
27887msgid "Call custom site 1 on current selection"
27888msgstr ""
27889
27890#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
27891msgid "Call custom site 2 on current selection"
27892msgstr ""
27893
27894#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
27895msgid "Call custom site 3 on current selection"
27896msgstr ""
27897
27898#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289
27899msgid "Please select an object first!"
27900msgstr ""
27901
27902#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298
27903msgctxt "OnlineQueries"
27904msgid "Not a star!"
27905msgstr ""
27906
27907#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305
27908#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319
27909msgctxt "OnlineQueries"
27910msgid "Not a HIPPARCOS star!"
27911msgstr ""
27912
27913#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
27914#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
27915msgid "ERROR"
27916msgstr ""
27917
27918#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
27919msgid ""
27920"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name "
27921"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form"
27922" at least a numerical name."
27923msgstr ""
27924
27925#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
27926msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only."
27927msgstr ""
27928
27929#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107
27930msgctxt "GUI label"
27931msgid "(Custom 1)"
27932msgstr ""
27933
27934#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116
27935msgctxt "GUI label"
27936msgid "(Custom 2)"
27937msgstr ""
27938
27939#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125
27940msgctxt "GUI label"
27941msgid "(Custom 3)"
27942msgstr ""
27943
27944#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164
27945#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172
27946#, qt-format
27947msgctxt "OnlineQueries"
27948msgid "Opened %1 in your web browser"
27949msgstr ""
27950
27951#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179
27952msgid "OnlineQueries Plug-in"
27953msgstr ""
27954
27955#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186
27956msgid ""
27957"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for"
27958" astronomical information."
27959msgstr ""
27960
27961#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187
27962msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia"
27963msgstr ""
27964
27965#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188
27966msgid ""
27967"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for"
27968" Variable Star Observers"
27969msgstr ""
27970
27971#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189
27972msgid ""
27973"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical "
27974"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences "
27975"in Moscow"
27976msgstr ""
27977
27978#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190
27979msgid ""
27980"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names"
27981" and their mythologies"
27982msgstr ""
27983
27984#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191
27985msgid "3 custom websites of your choice"
27986msgstr ""
27987
27988#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193
27989msgid ""
27990"Regardless of the current program language, the result is always presented "
27991"in English or the language of the respective website."
27992msgstr ""
27993
27994#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244
27995msgid "(Custom 1)"
27996msgstr ""
27997
27998#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246
27999msgid "(Custom 3)"
28000msgstr ""
28001
28002#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247
28003msgid "(Custom 2)"
28004msgstr ""
28005
28006#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248
28007msgid "Queries"
28008msgstr ""
28009