1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017 8# Gerard Prins <gejepe@manquehue.net>, 2018 9# Jeroen Beuzenberg <jeroenbeuz@hotmail.com>, 2018 10# Patrick Ahles <p.ahles@gmail.com>, 2021 11# Dirk Devlies <dirk.devlies@telenet.be>, 2021 12# eddeig, 2021 13# CC KK <kogacarlo@gmail.com>, 2021 14# Harry Mensch, 2021 15# alex <alex.a.nder.duy.tschaever@gmail.com>, 2021 16# albert van de mosselaer <albert.doel@gmail.com>, 2021 17# 18#, fuzzy 19msgid "" 20msgstr "" 21"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 22"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 23"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n" 24"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n" 25"Last-Translator: albert van de mosselaer <albert.doel@gmail.com>, 2021\n" 26"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/nl/)\n" 27"MIME-Version: 1.0\n" 28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 30"Language: nl\n" 31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 32 33#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85 34msgid "custom object" 35msgstr "eigen object" 36 37#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87 38msgid "custom marker" 39msgstr "eigen markering" 40 41#. TRANSLATORS: type of object 42#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195 43#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 44#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223 45#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530 46#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 47#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269 48#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149 49#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793 50#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 51#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524 52#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 53#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 54#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 55#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 56msgid "Type" 57msgstr "Type" 58 59#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64 60msgid "Marker" 61msgstr "Markering" 62 63#: src/core/modules/Asterism.cpp:195 64msgid "asterism" 65msgstr "asterisme" 66 67#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 68#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464 69#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846 70#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263 71#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550 72#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 73#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300 74#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87 75#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 76#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266 77#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 78#: src/StelMainView.cpp:820 79msgid "Display Options" 80msgstr "Opties weergeven" 81 82#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831 83msgid "Asterism lines" 84msgstr "Asterismelijnen" 85 86#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861 87msgid "Asterism labels" 88msgstr "Asterismelabels" 89 90#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101 91msgid "Toggle single asterism selection mode" 92msgstr "Enkel asterisme selecteren" 93 94#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102 95msgid "Ray helpers" 96msgstr "Hulplijnen" 97 98#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 99msgid "constellation" 100msgstr "sterrenbeeld" 101 102#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134 103#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 104msgid "Constellation lines" 105msgstr "Sterrenbeeldlijnen" 106 107#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 108msgid "Constellation art" 109msgstr "Sterrenbeeldenkunst" 110 111#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 112#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 113msgid "Constellation labels" 114msgstr "Sterrenbeeldlabels" 115 116#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856 117#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308 118msgid "Constellation boundaries" 119msgstr "Sterrenbeeldgrenzen" 120 121#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971 122msgid "Select single constellation" 123msgstr "Enkel sterrenbeeld selecteren" 124 125#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139 126msgid "Remove selection of constellations" 127msgstr "Geselecteerde sterrenbeelden verwijderen" 128 129#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140 130msgid "Select all constellations" 131msgstr "Selecteer alle sterrenbeelden" 132 133#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142 134msgid "Reload the sky culture" 135msgstr "Hemelcultuur herladen" 136 137#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261 138#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703 139#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 140msgid "Stars" 141msgstr "Sterren" 142 143#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466 144msgid "Stars labels" 145msgstr "Sterrenlabels" 146 147#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468 148msgid "Increase the magnitude limit for stars" 149msgstr "De magnitude limiet voor sterren verhogen" 150 151#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469 152msgid "Reduce the magnitude limit for stars" 153msgstr "De magnitude limiet voor sterren verlagen" 154 155#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658 156msgid "Meridian" 157msgstr "Meridiaan" 158 159#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690 160msgid "Ecliptic of J2000.0" 161msgstr "Ecliptica van J2000.0" 162 163#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694 164msgid "Ecliptic of Date" 165msgstr "Ecliptica van datum" 166 167#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698 168msgid "Equator of J2000.0" 169msgstr "Evenaar van J2000.0" 170 171#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702 172msgid "Equator" 173msgstr "Evenaar" 174 175#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707 176msgid "Precession Circle" 177msgstr "Precessiecirkel" 178 179#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825 180msgid "Horizon" 181msgstr "Horizon" 182 183#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715 184msgid "Galactic Equator" 185msgstr "Galactische evenaar" 186 187#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719 188msgid "Supergalactic Equator" 189msgstr "Supergalactische evenaar" 190 191#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" 192#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598 193msgid "O./C. longitude" 194msgstr "O./C.-lengtegraad" 195 196#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728 197#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832 198msgid "Prime Vertical" 199msgstr "Primaire verticaal" 200 201#. TRANSLATORS: altitude 202#. TRANSLATORS: Satellite altitude 203#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309 204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532 205#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799 206#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 207#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630 208#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327 209#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365 210msgid "Altitude" 211msgstr "Hoogte" 212 213#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 214msgid "Equinoctial Colure" 215msgstr "Equinoctische intersectie" 216 217#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740 218msgid "Solstitial Colure" 219msgstr "Zonnestandsintersectie" 220 221#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745 222msgid "Circumpolar Circle" 223msgstr "Circumpolaire cirkel" 224 225#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 226msgid "Umbra" 227msgstr "Kernschaduw" 228 229#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 230msgid "Penumbra" 231msgstr "Halfschaduw" 232 233#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757 234msgid "Invariable Plane" 235msgstr "Invariabel vlak" 236 237#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959 238msgid "Projected Solar Equator" 239msgstr "Geprojecteerde zonne-equator" 240 241#. TRANSLATORS: North Celestial Pole 242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340 243#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349 244msgid "NCP" 245msgstr "NCP" 246 247#. TRANSLATORS: South Celestial Pole 248#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342 249#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351 250msgid "SCP" 251msgstr "SCP" 252 253#. TRANSLATORS: Zenith 254#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358 255msgctxt "zenith" 256msgid "Z" 257msgstr "Z" 258 259#. TRANSLATORS: Nadir 260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360 261msgctxt "nadir" 262msgid "Z'" 263msgstr "Z'" 264 265#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole 266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367 267#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376 268msgid "NEP" 269msgstr "NEP" 270 271#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole 272#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369 273#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378 274msgid "SEP" 275msgstr "SEP" 276 277#. TRANSLATORS: North Galactic Pole 278#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385 279msgid "NGP" 280msgstr "NGP" 281 282#. TRANSLATORS: South Galactic Pole 283#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387 284msgid "SGP" 285msgstr "SGP" 286 287#. TRANSLATORS: Galactic Center point 288#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394 289msgid "GC" 290msgstr "GC" 291 292#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point 293#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396 294msgid "GA" 295msgstr "GA" 296 297#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole 298#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403 299msgid "NSGP" 300msgstr "NSGP" 301 302#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole 303#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405 304msgid "SSGP" 305msgstr "SSGP" 306 307#. TRANSLATORS: Antisolar Point 308#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440 309msgid "ASP" 310msgstr "ASP" 311 312#. TRANSLATORS: Center of the umbra 313#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447 314msgid "C.U." 315msgstr "C.K." 316 317#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to 318#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454 319msgid "Apex" 320msgstr "Apex" 321 322#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from 323#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456 324msgid "Antapex" 325msgstr "Antapex" 326 327#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second 328#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664 329#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296 330#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 331#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 332#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546 333msgctxt "speed" 334msgid "km/s" 335msgstr "km/s" 336 337#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847 338msgid "Grids and lines" 339msgstr "Rasters en lijnen" 340 341#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848 342#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342 343msgid "Equatorial grid" 344msgstr "Equatoriaal raster" 345 346#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853 347#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 348msgid "Azimuthal grid" 349msgstr "Azimutaal raster" 350 351#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850 352#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357 353msgid "Ecliptic line" 354msgstr "Eclipticalijn" 355 356#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851 357msgid "Ecliptic J2000 line" 358msgstr "Ecliptica J2000" 359 360#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852 361msgid "Invariable Plane line" 362msgstr "Invariabel vlak" 363 364#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853 365msgid "Solar Equator Plane line" 366msgstr "Zonne-equator" 367 368#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854 369#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352 370msgid "Equator line" 371msgstr "Evenaar" 372 373#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855 374msgid "Equator J2000 line" 375msgstr "Evenaar J2000 lijn" 376 377#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856 378#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332 379msgid "Meridian line" 380msgstr "Meridiaanlijn" 381 382#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857 383#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389 384msgid "Horizon line" 385msgstr "Horizonlijn" 386 387#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858 388#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347 389msgid "Equatorial J2000 grid" 390msgstr "Equatoriaal J2000 raster" 391 392#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859 393msgid "Ecliptic J2000 grid" 394msgstr "Ecliptica J2000 raster" 395 396#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851 397msgid "Ecliptic grid" 398msgstr "Eclipticaraster" 399 400#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778 401#: src/ui_configurationDialog.h:1843 402#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394 403msgid "Galactic grid" 404msgstr "Galactisch raster" 405 406#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903 407msgid "Galactic equator" 408msgstr "Galactische evenaar" 409 410#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727 411msgid "Supergalactic grid" 412msgstr "Supergalactisch raster" 413 414#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731 415msgid "Supergalactic equator" 416msgstr "Supergalactische evenaar" 417 418#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865 419#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404 420msgid "Opposition/conjunction longitude line" 421msgstr "Oppositie/conjunctie lengtegraad" 422 423#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866 424msgid "Precession Circles" 425msgstr "Precessiecirkels" 426 427#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868 428msgid "Current Vertical" 429msgstr "Huidige verticaal" 430 431#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869 432msgid "Colure Lines" 433msgstr "Colure-lijnen" 434 435#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870 436msgid "Circumpolar Circles" 437msgstr "Circumpolaire cirkels" 438 439#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871 440msgid "Umbra Circle" 441msgstr "Cirkel van de kernschaduw" 442 443#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872 444msgid "Penumbra Circle" 445msgstr "Cirkel van de halfschaduw" 446 447#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873 448msgid "Celestial J2000 poles" 449msgstr "Hemelpolen J2000" 450 451#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874 452msgid "Celestial poles" 453msgstr "Hemelpolen" 454 455#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875 456msgid "Zenith and nadir" 457msgstr "Zenit en nadir" 458 459#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876 460msgid "Ecliptic J2000 poles" 461msgstr "Ecliptica J2000 polen" 462 463#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877 464msgid "Ecliptic poles" 465msgstr "Ecliptica polen" 466 467#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687 468msgid "Galactic poles" 469msgstr "Galactische polen" 470 471#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686 472msgid "Galactic center and anticenter" 473msgstr "Galactisch (anti)centrum" 474 475#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590 476msgid "Supergalactic poles" 477msgstr "Supergalactische polen" 478 479#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881 480msgid "Equinox J2000 points" 481msgstr "Equinox J2000 punten" 482 483#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882 484msgid "Equinox points" 485msgstr "Equinox punten" 486 487#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883 488msgid "Solstice J2000 points" 489msgstr "Zonnewende J2000 punten" 490 491#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884 492msgid "Solstice points" 493msgstr "Zonnewende punten" 494 495#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774 496msgid "Antisolar point" 497msgstr "Antisolair punt" 498 499#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886 500msgid "The center of the Earth's umbra" 501msgstr "Het centrum van de kernschaduw van de aarde" 502 503#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765 504msgid "Apex points" 505msgstr "Apex punten" 506 507#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264 508msgid "FOV Center marker" 509msgstr "FOV middelpunt markering" 510 511#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265 512msgid "Circular marker of FOV" 513msgstr "Cirkelmarkering voor FOV" 514 515#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266 516msgid "Rectangular marker of FOV" 517msgstr "Rechthoekige markering voor FOV" 518 519#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739 520#: src/ui_configurationDialog.h:1889 521msgid "Compass marks" 522msgstr "Kompasstreken" 523 524#. TRANSLATORS: North 525#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127 526msgctxt "compass direction" 527msgid "N" 528msgstr "N" 529 530#. TRANSLATORS: South 531#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119 532msgctxt "compass direction" 533msgid "S" 534msgstr "Z" 535 536#. TRANSLATORS: East 537#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131 538msgctxt "compass direction" 539msgid "E" 540msgstr "O" 541 542#. TRANSLATORS: West 543#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123 544msgctxt "compass direction" 545msgid "W" 546msgstr "W" 547 548#. TRANSLATORS: Northeast 549#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129 550msgctxt "compass direction" 551msgid "NE" 552msgstr "NO" 553 554#. TRANSLATORS: Southeast 555#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133 556msgctxt "compass direction" 557msgid "SE" 558msgstr "ZO" 559 560#. TRANSLATORS: Southwest 561#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121 562msgctxt "compass direction" 563msgid "SW" 564msgstr "ZW" 565 566#. TRANSLATORS: Northwest 567#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125 568msgctxt "compass direction" 569msgid "NW" 570msgstr "NW" 571 572#. TRANSLATORS: North-northeast 573#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128 574msgctxt "compass direction" 575msgid "NNE" 576msgstr "NNO" 577 578#. TRANSLATORS: East-northeast 579#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130 580msgctxt "compass direction" 581msgid "ENE" 582msgstr "ONO" 583 584#. TRANSLATORS: East-southeast 585#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132 586msgctxt "compass direction" 587msgid "ESE" 588msgstr "OZO" 589 590#. TRANSLATORS: South-southeast 591#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134 592msgctxt "compass direction" 593msgid "SSE" 594msgstr "ZZO" 595 596#. TRANSLATORS: South-southwest 597#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120 598msgctxt "compass direction" 599msgid "SSW" 600msgstr "ZZW" 601 602#. TRANSLATORS: West-southwest 603#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122 604msgctxt "compass direction" 605msgid "WSW" 606msgstr "WZW" 607 608#. TRANSLATORS: West-northwest 609#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124 610msgctxt "compass direction" 611msgid "WNW" 612msgstr "WNW" 613 614#. TRANSLATORS: North-northwest 615#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126 616msgctxt "compass direction" 617msgid "NNW" 618msgstr "NNW" 619 620#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551 621msgid "Atmosphere" 622msgstr "Atmosfeer" 623 624#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552 625msgid "Fog" 626msgstr "Mist" 627 628#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537 629#: src/ui_configurationDialog.h:1873 630#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314 631msgid "Cardinal points" 632msgstr "Windstreken" 633 634#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554 635msgid "Ordinal (Intercardinal) points" 636msgstr "Ordinale punten" 637 638#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555 639msgid "Secondary Intercardinal points" 640msgstr "Halfwindse punten" 641 642#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556 643msgid "Ground" 644msgstr "Grond" 645 646#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557 647msgid "Landscape illumination" 648msgstr "Landschapsverlichting" 649 650#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558 651msgid "Landscape labels" 652msgstr "Landschapslabels" 653 654#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559 655msgid "Light pollution data from locations database" 656msgstr "Lichtvervuiling gegevens uit de locatiedatabase" 657 658#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561 659msgid "Increase light pollution" 660msgstr "Lichtvervuiling verhogen" 661 662#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562 663msgid "Reduce light pollution" 664msgstr "Lichtvervuiling verlagen" 665 666#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563 667msgid "Cyclic change in light pollution" 668msgstr "Cyclische wijziging in lichtvervuiling" 669 670#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458 671#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 672#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608 673#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237 674#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122 675#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120 676#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125 677#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138 678#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275 679#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150 680#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89 681#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228 682#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127 683#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455 684#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215 685#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163 686#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182 687msgid "Author" 688msgstr "Auteur" 689 690#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter 691#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817 692#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 693#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 694msgctxt "distance" 695msgid "m" 696msgstr "m" 697 698#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155 699#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481 700#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 701#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489 702msgid "Location" 703msgstr "Locatie" 704 705#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals 706#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003 707msgctxt "pressure" 708msgid "hPa" 709msgstr "hPa" 710 711#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013 712msgid "extinction coefficient" 713msgstr "extinctiecoëfficiënt" 714 715#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016 716msgid "Atmospheric conditions" 717msgstr "Atmosferische condities" 718 719#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 720msgid "Light pollution" 721msgstr "Lichtvervuiling" 722 723#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 724msgid "by Bortle scale" 725msgstr "volgens de Bortle-schaal" 726 727#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65 728msgctxt "landform" 729msgid "undocumented landform type" 730msgstr "ongedocumenteerd landvormtype" 731 732#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134 733msgid "Undocumented landform type." 734msgstr "Ongedocumenteerde landvorm type." 735 736#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars 737#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138 738msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance." 739msgstr "'Zee'; donkere albedo gebieden zonder bekende geologische betekenis." 740 741#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan 742#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143 743msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries." 744msgstr "'Meer' of kleine, donkere vlakte met discrete, scherpe randen." 745 746#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan 747#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146 748msgid "" 749"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons" 750msgstr "" 751"'Zee'; grote expansies van donkere materialen waarvan wordt gedacht dat het " 752"vloeibare koolwaterstoffen zijn" 753 754#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan 755#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149 756msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons." 757msgstr "'Baai\"; Baaien in zeeën of meren van vloeibare koolwaterstoffen." 758 759#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224 760msgid "geologic term" 761msgstr "geologische term" 762 763#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234 764msgid "Linear size" 765msgstr "Lineaire grootte" 766 767#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747 768msgid "Diameter" 769msgstr "Diameter" 770 771#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers 772#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620 773#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748 774#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169 775#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230 776#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321 777#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 778msgctxt "distance" 779msgid "km" 780msgstr "km" 781 782#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270 783msgid "Planetographic long./lat." 784msgstr "Planetografische lengte-/breedtegraad" 785 786#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851 787#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868 788msgid "Celestial body" 789msgstr "Hemellichaam" 790 791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275 792msgid "Landform description" 793msgstr "Landvorm" 794 795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277 796msgid "Solar altitude" 797msgstr "Zonshoogte" 798 799#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477 800#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478 801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479 802#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480 803#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481 804msgctxt "special point" 805msgid "point" 806msgstr "punt" 807 808#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light 809#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483 810msgctxt "landform" 811msgid "albedo feature" 812msgstr "albedo-functie" 813 814#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature 815#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485 816msgctxt "landform" 817msgid "arcus" 818msgstr "arcus" 819 820#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus 821#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487 822msgctxt "landform" 823msgid "astrum" 824msgstr "astrum" 825 826#. TRANSLATORS: Chain of craters 827#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489 828msgctxt "landform" 829msgid "catena" 830msgstr "catena" 831 832#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays 833#. or clusters 834#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491 835msgctxt "landform" 836msgid "cavus" 837msgstr "cavus" 838 839#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain 840#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493 841msgctxt "landform" 842msgid "chaos" 843msgstr "chaos" 844 845#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression 846#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495 847msgctxt "landform" 848msgid "chasma" 849msgstr "chasma" 850 851#. TRANSLATORS: Small hills or knobs 852#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497 853msgctxt "landform" 854msgid "collis" 855msgstr "collis" 856 857#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature 858#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499 859msgctxt "landform" 860msgid "corona" 861msgstr "corona" 862 863#. TRANSLATORS: A circular depression 864#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501 865msgctxt "landform" 866msgid "crater" 867msgstr "krater" 868 869#. TRANSLATORS: Ridge 870#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503 871msgctxt "landform" 872msgid "dorsum" 873msgstr "dorsum" 874 875#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io 876#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505 877msgctxt "landform" 878msgid "eruptive center" 879msgstr "eruptief centrum" 880 881#. TRANSLATORS: Bright spot 882#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507 883msgctxt "landform" 884msgid "facula" 885msgstr "facula" 886 887#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures 888#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509 889msgctxt "landform" 890msgid "farrum" 891msgstr "farrum" 892 893#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern 894#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511 895msgctxt "landform" 896msgid "flexus" 897msgstr "flexus" 898 899#. TRANSLATORS: Flow terrain 900#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513 901msgctxt "landform" 902msgid "fluctus" 903msgstr "fluctus" 904 905#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid 906#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515 907msgctxt "landform" 908msgid "flumen" 909msgstr "flumen" 910 911#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas 912#. of liquid 913#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517 914msgctxt "landform" 915msgid "fretum" 916msgstr "fretum" 917 918#. TRANSLATORS: Long, narrow depression 919#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519 920msgctxt "landform" 921msgid "fossa" 922msgstr "fossa" 923 924#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such 925#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake) 926#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521 927msgctxt "landform" 928msgid "insula" 929msgstr "insula" 930 931#. TRANSLATORS: Landslide 932#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523 933msgctxt "landform" 934msgid "labes" 935msgstr "labes" 936 937#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges 938#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525 939msgctxt "landform" 940msgid "labyrinthus" 941msgstr "labyrinthus" 942 943#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance 944#. of a dry lake bed 945#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527 946msgctxt "landform" 947msgid "lacuna" 948msgstr "lacuna" 949 950#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain 951#. with discrete, sharp boundaries 952#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529 953msgctxt "landform" 954msgid "lacus" 955msgstr "lacus" 956 957#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature 958#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531 959msgctxt "landform" 960msgid "large ringed feature" 961msgstr "grote ringvormige structuur" 962 963#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa 964#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533 965msgctxt "landform" 966msgid "lenticula" 967msgstr "lenticula" 968 969#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight 970#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535 971msgctxt "landform" 972msgid "linea" 973msgstr "linea" 974 975#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like 976#. boundaries 977#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537 978msgctxt "landform" 979msgid "lingula" 980msgstr "lingula" 981 982#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular 983#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539 984msgctxt "landform" 985msgid "macula" 986msgstr "macula" 987 988#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain, 989#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known 990#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought 991#. to be liquid hydrocarbons 992#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541 993msgctxt "landform" 994msgid "mare" 995msgstr "mare" 996 997#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges 998#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543 999msgctxt "landform" 1000msgid "mensa" 1001msgstr "mensa" 1002 1003#. TRANSLATORS: Mountain 1004#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545 1005msgctxt "landform" 1006msgid "mons" 1007msgstr "mons" 1008 1009#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon 1010#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547 1011msgctxt "landform" 1012msgid "oceanus" 1013msgstr "oceanus" 1014 1015#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain 1016#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549 1017msgctxt "landform" 1018msgid "palus" 1019msgstr "palus" 1020 1021#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges 1022#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551 1023msgctxt "landform" 1024msgid "patera" 1025msgstr "patera" 1026 1027#. TRANSLATORS: Low plain 1028#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553 1029msgctxt "landform" 1030msgid "planitia" 1031msgstr "planitia" 1032 1033#. TRANSLATORS: Plateau or high plain 1034#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555 1035msgctxt "landform" 1036msgid "planum" 1037msgstr "planum" 1038 1039#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton 1040#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557 1041msgctxt "landform" 1042msgid "plume" 1043msgstr "plume" 1044 1045#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria 1046#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559 1047msgctxt "landform" 1048msgid "promontorium" 1049msgstr "promontorium" 1050 1051#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from 1052#. adjacent areas, or a broad geographic region 1053#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561 1054msgctxt "landform" 1055msgid "regio" 1056msgstr "regio" 1057 1058#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus 1059#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563 1060msgctxt "landform" 1061msgid "reticulum" 1062msgstr "reticulum" 1063 1064#. TRANSLATORS: Fissure 1065#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565 1066msgctxt "landform" 1067msgid "rima" 1068msgstr "rima" 1069 1070#. TRANSLATORS: Scarp 1071#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567 1072msgctxt "landform" 1073msgid "rupes" 1074msgstr "rupes" 1075 1076#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature. 1077#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569 1078msgctxt "landform" 1079msgid "satellite feature" 1080msgstr "satellietstructuur" 1081 1082#. TRANSLATORS: Boulder or rock 1083#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571 1084msgctxt "landform" 1085msgid "saxum" 1086msgstr "saxum" 1087 1088#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp 1089#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573 1090msgctxt "landform" 1091msgid "scopulus" 1092msgstr "scopulus" 1093 1094#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief 1095#. along its length 1096#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575 1097msgctxt "landform" 1098msgid "serpens" 1099msgstr "serpens (Lat) Slang" 1100 1101#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges 1102#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577 1103msgctxt "landform" 1104msgid "sulcus" 1105msgstr "sulcus" 1106 1107#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of 1108#. liquid hydrocarbons 1109#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579 1110msgctxt "landform" 1111msgid "sinus" 1112msgstr "sinus" 1113 1114#. TRANSLATORS: Extensive land mass 1115#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581 1116msgctxt "landform" 1117msgid "terra" 1118msgstr "terra" 1119 1120#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain 1121#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583 1122msgctxt "landform" 1123msgid "tessera" 1124msgstr "tessera" 1125 1126#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill 1127#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585 1128msgctxt "landform" 1129msgid "tholus" 1130msgstr "tholus" 1131 1132#. TRANSLATORS: Dunes 1133#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587 1134msgctxt "landform" 1135msgid "unda" 1136msgstr "unda" 1137 1138#. TRANSLATORS: Valley 1139#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589 1140msgctxt "landform" 1141msgid "vallis" 1142msgstr "vallis" 1143 1144#. TRANSLATORS: Extensive plain 1145#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591 1146msgctxt "landform" 1147msgid "vastitas" 1148msgstr "vastitas" 1149 1150#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color 1151#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593 1152msgctxt "landform" 1153msgid "virga" 1154msgstr "virga" 1155 1156#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites 1157#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595 1158msgctxt "landform" 1159msgid "landing site name" 1160msgstr "naam landingsplaats" 1161 1162#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature' 1163#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599 1164msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light." 1165msgstr "" 1166"Geografisch gebied dat zich onderscheidt door de hoeveelheid gereflecteerd " 1167"licht." 1168 1169#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus' 1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601 1171msgid "Arc-shaped feature." 1172msgstr "Boogvormige structuur." 1173 1174#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum' 1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603 1176msgid "Radial-patterned feature." 1177msgstr "Radiaal-patroon structuur." 1178 1179#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena' 1180#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605 1181msgid "Chain of craters." 1182msgstr "Kraterrij." 1183 1184#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus' 1185#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607 1186msgid "" 1187"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters." 1188msgstr "Holtes, onregelmatige steilwandige verlaging in reeksen van clusters." 1189 1190#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos' 1191#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609 1192msgid "Distinctive area of broken terrain." 1193msgstr "Onderscheidend gebied van gebroken terrein." 1194 1195#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma' 1196#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611 1197msgid "A deep, elongated, steep-sided depression." 1198msgstr "Een diepe, langgerekte, steilwandige verlaging." 1199 1200#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis' 1201#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613 1202msgid "Small hills or knobs." 1203msgstr "Kleine heuvels of hobbels." 1204 1205#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona' 1206#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615 1207msgid "Ovoid-shaped feature." 1208msgstr "Eivormige structuur." 1209 1210#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater' 1211#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617 1212msgid "A circular depression." 1213msgstr "Een cirkelvormige verlaging." 1214 1215#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum' 1216#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619 1217msgid "Ridge." 1218msgstr "Richel." 1219 1220#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center' 1221#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621 1222msgid "Active volcanic center." 1223msgstr "Actief vulkanisch centrum." 1224 1225#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula' 1226#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623 1227msgid "Bright spot." 1228msgstr "Heldere plek." 1229 1230#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum' 1231#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625 1232msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures." 1233msgstr "Pannenkoekvormige structuur, of een rij van zulke structuren." 1234 1235#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus' 1236#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627 1237msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern." 1238msgstr "Een erg lage kromme richel met een geschulpt patroon." 1239 1240#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus' 1241#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629 1242msgid "Flow terrain." 1243msgstr "Vloeiend terrein." 1244 1245#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen' 1246#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631 1247msgid "Channel, that might carry liquid." 1248msgstr "Kanaal, dat mogelijk vloeistof bevat." 1249 1250#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum' 1251#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633 1252msgid "" 1253"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid." 1254msgstr "" 1255"Zeeëngte, een smalle passage van vloeistof die twee grotere " 1256"vloeistofgebieden verbindt." 1257 1258#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa' 1259#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635 1260msgid "Long, narrow depression." 1261msgstr "Lange, smalle verlaging." 1262 1263#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula' 1264#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637 1265msgid "" 1266"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a " 1267"liquid area (sea or lake)." 1268msgstr "" 1269"Eiland, een geïsoleerd landgebied omringd door of bijna omringd door een " 1270"vloeistofgebied (zee of meer)" 1271 1272#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes' 1273#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639 1274msgid "Landslide." 1275msgstr "Landverschuiving." 1276 1277#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus' 1278#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641 1279msgid "Complex of intersecting valleys or ridges." 1280msgstr "Complex van kruisende valleien en richels." 1281 1282#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna' 1283#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643 1284msgid "" 1285"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed." 1286msgstr "" 1287"Onregelmatig gevormde verlaging, in de nabijheid van een droge meer bedding." 1288 1289#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' 1290#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645 1291msgid "'Lake' or small plain." 1292msgstr "'Meer' of kleine vlakte." 1293 1294#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature' 1295#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647 1296msgid "Cryptic ringed feature." 1297msgstr "Cryptisch geringde structuur." 1298 1299#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula' 1300#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649 1301msgid "Small dark spot." 1302msgstr "Kleine donkere plek." 1303 1304#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea' 1305#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651 1306msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight." 1307msgstr "Een donkere of heldere gerekte markering, mogelijk gekromd of recht." 1308 1309#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula' 1310#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653 1311msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries." 1312msgstr "" 1313"Uitbreiding van het plateau met afgeronde lobbige of tongachtige grenzen." 1314 1315#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula' 1316#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655 1317msgid "Dark spot, may be irregular" 1318msgstr "Donkere plek, mogelijk onregelmatig" 1319 1320#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon 1321#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657 1322msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent." 1323msgstr "" 1324"'Zee'; laag albedo, relatief gladde vlakte, over het algemeen in een grote " 1325"uitgestrektheid." 1326 1327#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa' 1328#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659 1329msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges." 1330msgstr "Een afgeplatte verhoging met klif-achtige randen." 1331 1332#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons' 1333#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661 1334msgid "Mountain." 1335msgstr "Berg." 1336 1337#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus' 1338#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663 1339msgid "A very large dark area." 1340msgstr "Een groot donker gebied." 1341 1342#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus' 1343#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665 1344msgid "'Swamp'; small plain." 1345msgstr "'Moeras'; kleine vlakte." 1346 1347#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera' 1348#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667 1349msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges." 1350msgstr "" 1351"Een onregelmatige krater of een complexe krater met geschulpte randen." 1352 1353#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia' 1354#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669 1355msgid "Low plain." 1356msgstr "Lage vlakte." 1357 1358#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum' 1359#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671 1360msgid "Plateau or high plain." 1361msgstr "Plateau of hoge vlakte." 1362 1363#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume' 1364#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673 1365msgid "Cryo-volcanic feature." 1366msgstr "Cryo-vulkanische structuur." 1367 1368#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium' 1369#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675 1370msgid "'Cape'; headland promontoria." 1371msgstr "'Kaap'; landtong promontoria." 1372 1373#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio' 1374#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677 1375msgid "" 1376"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent " 1377"areas, or a broad geographic region." 1378msgstr "" 1379"Een groot gebied gemarkeerd door reflectiviteit of kleurverschillen van " 1380"aangrenzende gebieden of een brede geografische regio." 1381 1382#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum' 1383#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679 1384msgid "Reticular (netlike) pattern." 1385msgstr "Reticulair (netachtig) patroon." 1386 1387#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima' 1388#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681 1389msgid "Fissure." 1390msgstr "Spleet." 1391 1392#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes' 1393#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683 1394msgid "Scarp." 1395msgstr "Steile helling." 1396 1397#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature' 1398#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685 1399msgid "A feature that shares the name of an associated feature." 1400msgstr "Een structuur met dezelfde naam als een bijbehorende structuur." 1401 1402#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum' 1403#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687 1404msgid "Boulder or rock." 1405msgstr "Kei of rots." 1406 1407#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus' 1408#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689 1409msgid "Lobate or irregular scarp." 1410msgstr "Lobbige of onregelmatige steile heling." 1411 1412#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens' 1413#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691 1414msgid "" 1415"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its " 1416"length." 1417msgstr "" 1418"Bochtige structuur met segmenten van positief en negatief reliëf langs de " 1419"lengte." 1420 1421#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' 1422#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693 1423msgid "'Bay'; small plain." 1424msgstr "'Baai\"; kleine vlakte." 1425 1426#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus' 1427#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695 1428msgid "Subparallel furrows and ridges." 1429msgstr "Subparallelle groeven en richels." 1430 1431#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra' 1432#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697 1433msgid "Extensive land mass." 1434msgstr "Uitgebreide landmassa." 1435 1436#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera' 1437#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699 1438msgid "Tile-like, polygonal terrain." 1439msgstr "Tegelachtig, veelhoekig terrein." 1440 1441#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus' 1442#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701 1443msgid "Small domical mountain or hill." 1444msgstr "Kleine dominante berg of heuvel." 1445 1446#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda' 1447#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703 1448msgid "Dunes." 1449msgstr "Duinen." 1450 1451#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis' 1452#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705 1453msgid "Valley." 1454msgstr "Vallei." 1455 1456#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas' 1457#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707 1458msgid "Extensive plain." 1459msgstr "Uitgebreide vlakte." 1460 1461#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga' 1462#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709 1463msgid "A streak or stripe of color." 1464msgstr "Een kleur streep of strip." 1465 1466#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80 1467msgid "Nomenclature labels" 1468msgstr "Naamregisterlabels" 1469 1470#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99 1471msgid "North Pole" 1472msgstr "Noordpool" 1473 1474#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103 1475msgid "South Pole" 1476msgstr "Zuidpool" 1477 1478#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108 1479msgid "East" 1480msgstr "Oost" 1481 1482#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113 1483msgid "West" 1484msgstr "West" 1485 1486#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118 1487msgid "Centre" 1488msgstr "Midden" 1489 1490#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123 1491msgid "Subsolar" 1492msgstr "Subsolair" 1493 1494#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315 1495#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252 1496#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160 1497#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 1498msgid "Magnitude" 1499msgstr "Magnitude" 1500 1501#: src/core/modules/Nebula.cpp:151 1502msgid "Opacity" 1503msgstr "Transparantie" 1504 1505#: src/core/modules/Nebula.cpp:155 1506msgid "photometric passband" 1507msgstr "fotometrische passband" 1508 1509#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1510#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1511msgid "reduced to" 1512msgstr "gereduceerd tot" 1513 1514#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1515#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1516msgid "by" 1517msgstr "door" 1518 1519#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1521msgid "Airmasses" 1522msgstr "Luchtmassa's" 1523 1524#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513 1525#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220 1526msgid "Additional names: " 1527msgstr "Extra namen:" 1528 1529#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520 1530#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226 1531msgid "Additional catalog numbers: " 1532msgstr "Extra cataloog nummers:" 1533 1534#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182 1535#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282 1536#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137 1537msgid "Color Index (B-V)" 1538msgstr "Kleurindex (B-V)" 1539 1540#: src/core/modules/Nebula.cpp:239 1541msgid "Surface brightness" 1542msgstr "Oppervlaktehelderheid" 1543 1544#: src/core/modules/Nebula.cpp:240 1545msgid "after extinction" 1546msgstr "na uitdoving" 1547 1548#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252 1549#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1550msgctxt "magnitude" 1551msgid "mag" 1552msgstr "mag" 1553 1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 1555#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 1556msgid "arc-min" 1557msgstr "'" 1558 1559#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1560msgid "arc-sec" 1561msgstr "\"" 1562 1563#: src/core/modules/Nebula.cpp:266 1564msgid "Contrast index" 1565msgstr "Contrast index" 1566 1567#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806 1568msgid "Size" 1569msgstr "Grootte" 1570 1571#: src/core/modules/Nebula.cpp:292 1572msgid "Orientation angle" 1573msgstr "Oriëntatie hoek" 1574 1575#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1576#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years 1577#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1578#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332 1579#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312 1580#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164 1581#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295 1582msgctxt "distance" 1583msgid "ly" 1584msgstr "ly" 1585 1586#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366 1587#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317 1588#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205 1589#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778 1590#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 1591#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296 1592msgid "Distance" 1593msgstr "Afstand" 1594 1595#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs 1596#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269 1597msgctxt "distance" 1598msgid "kpc" 1599msgstr "kpc" 1600 1601#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs 1602#: src/core/modules/Nebula.cpp:343 1603msgctxt "distance" 1604msgid "Mpc" 1605msgstr "Mpc" 1606 1607#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years 1608#: src/core/modules/Nebula.cpp:352 1609msgctxt "distance" 1610msgid "M ly" 1611msgstr "M ly" 1612 1613#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149 1614msgid "Redshift" 1615msgstr "Roodverschuiving" 1616 1617#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341 1618msgid "Parallax" 1619msgstr "Parallax" 1620 1621#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds 1622#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346 1623#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260 1624msgctxt "parallax" 1625msgid "mas" 1626msgstr "mas" 1627 1628#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916 1629msgid "Morphological description" 1630msgstr "Morfologische beschrijving" 1631 1632#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146 1633msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1634msgid "high concentration of stars toward the center" 1635msgstr "hoge concentratie van sterren naar het centrum" 1636 1637#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149 1638msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1639msgid "dense central concentration of stars" 1640msgstr "dichte centrale concentratie van sterren" 1641 1642#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152 1643msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1644msgid "strong inner core of stars" 1645msgstr "sterke binnen kern van sterren" 1646 1647#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155 1648msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1649msgid "intermediate rich concentrations of stars" 1650msgstr "intermediaire rijke concentraties van sterren" 1651 1652#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160 1653msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1654msgid "intermediate concentrations of stars" 1655msgstr "intermediaire concentraties van sterren" 1656 1657#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163 1658msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1659msgid "rather loose concentration of stars towards the center" 1660msgstr "vrij losse concentratie van sterren naar het centrum" 1661 1662#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166 1663msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1664msgid "loose concentration of stars towards the center" 1665msgstr "losse concentratie van sterren naar het midden" 1666 1667#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169 1668msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1669msgid "loose concentration of stars" 1670msgstr "losse concentratie van sterren" 1671 1672#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172 1673msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1674msgid "very loose concentration of stars towards the center" 1675msgstr "zeer losse concentratie van sterren naar het midden" 1676 1677#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175 1678msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1679msgid "almost no concentration towards the center" 1680msgstr "bijna geen concentratie van sterren naar het midden" 1681 1682#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178 1683msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1684msgid "undocumented concentration class" 1685msgstr "ongedocumenteerde concentratie klasse" 1686 1687#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199 1688msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1689msgid "strong central concentration of stars" 1690msgstr "sterke centrale concentratie van sterren" 1691 1692#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202 1693msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1694msgid "little central concentration of stars" 1695msgstr "kleine centrale concentratie van sterren" 1696 1697#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205 1698msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1699msgid "no noticeable concentration of stars" 1700msgstr "geen noemenswaardige concentratie van sterren" 1701 1702#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208 1703msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1704msgid "a star field condensation" 1705msgstr "een sterveld concentratie" 1706 1707#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211 1708msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1709msgid "undocumented concentration class" 1710msgstr "ongedocumenteerde concentratie klasse" 1711 1712#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217 1713msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1714msgid "small brightness range of cluster members" 1715msgstr "klein helderheidsbereik van clusterleden" 1716 1717#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220 1718msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1719msgid "medium brightness range of cluster members" 1720msgstr "middelmatig helderheidsbereik van clusterleden" 1721 1722#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223 1723msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1724msgid "large brightness range of cluster members" 1725msgstr "groot helderheidsbereik van clusterleden" 1726 1727#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226 1728msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1729msgid "undocumented brightness range of cluster members" 1730msgstr "ongedocumenteerd helderheidsbereik van clusterleden" 1731 1732#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232 1733msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1734msgid "poor cluster with less than 50 stars" 1735msgstr "kleine cluster met minder dan 50 sterren" 1736 1737#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235 1738msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1739msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" 1740msgstr "middelmatige cluster met 50-100 sterren" 1741 1742#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238 1743msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1744msgid "rich cluster with more than 100 stars" 1745msgstr "grote cluster met meer dan 100 sterren" 1746 1747#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241 1748msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1749msgid "undocumented number of members class" 1750msgstr "ongedocumenteerd aantal van leden klasse" 1751 1752#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245 1753msgctxt "nebulosity factor of open clusters" 1754msgid "the cluster lies within nebulosity" 1755msgstr "de cluster ligt in neveligheid" 1756 1757#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267 1758msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1759msgid "very bright" 1760msgstr "zeer helder" 1761 1762#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270 1763msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1764msgid "bright" 1765msgstr "helder" 1766 1767#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273 1768msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1769msgid "moderate brightness" 1770msgstr "middelmatige helderheid" 1771 1772#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276 1773msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1774msgid "faint" 1775msgstr "zwak" 1776 1777#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279 1778msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1779msgid "very faint" 1780msgstr "zeer zwak" 1781 1782#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282 1783msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1784msgid "uncertain brightness" 1785msgstr "onzekere helderheid" 1786 1787#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285 1788msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1789msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" 1790msgstr "ongedocumenteerde helderheid van reflectienevels" 1791 1792#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291 1793msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1794msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" 1795msgstr "de verhelderende ster is ingebed in neveligheid" 1796 1797#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294 1798msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1799msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" 1800msgstr "ster bevindt zich buiten de verlichte neveligheid" 1801 1802#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297 1803msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1804msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" 1805msgstr "ster bevindt zich op de rand van de verlichte neveligheid" 1806 1807#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1808#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302 1809msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1810msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" 1811msgstr "ster bevindt zich buiten de verlichte ongewone neveligheid" 1812 1813#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1814#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308 1815msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1816msgid "the illuminated peculiar nebulosity" 1817msgstr "de verlichte ongewone neveligheid" 1818 1819#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312 1820msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1821msgid "undocumented reflection nebulae" 1822msgstr "ongedocumenteerde reflectienevels" 1823 1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333 1825msgid "circular form" 1826msgstr "ronde vorm" 1827 1828#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334 1829msgid "elliptical form" 1830msgstr "elliptische vorm" 1831 1832#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335 1833msgid "irregular form" 1834msgstr "onregelmatige vorm" 1835 1836#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337 1837msgid "amorphous structure" 1838msgstr "vormeloze structuur" 1839 1840#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338 1841msgid "conventional structure" 1842msgstr "conventionele structuur" 1843 1844#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339 1845msgid "filamentary structure" 1846msgstr "vezelachtige structuur" 1847 1848#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341 1849msgctxt "HII region brightness" 1850msgid "faintest" 1851msgstr "zwakst" 1852 1853#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342 1854msgctxt "HII region brightness" 1855msgid "moderate brightness" 1856msgstr "gemiddelde helderheid" 1857 1858#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343 1859msgctxt "HII region brightness" 1860msgid "brightest" 1861msgstr "helderste" 1862 1863#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346 1864msgid "undocumented form" 1865msgstr "ongedocumenteerde vorm" 1866 1867#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347 1868msgid "undocumented structure" 1869msgstr "ongedocumenteerde structuur" 1870 1871#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348 1872msgid "undocumented brightness" 1873msgstr "ongedocumenteerde helderheid" 1874 1875#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360 1876msgctxt "supernova remnant structure classification" 1877msgid "remnant shows a shell radio structure" 1878msgstr "restant toont een schilvormige radio-structuur" 1879 1880#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363 1881msgctxt "supernova remnant structure classification" 1882msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" 1883msgstr "restant toont een gevuld radio-structuur centrum ('plerion')" 1884 1885#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366 1886msgctxt "supernova remnant structure classification" 1887msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" 1888msgstr "restant toont een samengestelde (of gecombineerde) radio-structuur" 1889 1890#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369 1891msgctxt "supernova remnant structure classification" 1892msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" 1893msgstr "restant toont een schilvormige radio-structuur met enige onzekerheid" 1894 1895#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372 1896msgctxt "supernova remnant structure classification" 1897msgid "" 1898"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " 1899"uncertainty" 1900msgstr "" 1901"restant toont een gevuld radio-structuur centrum ('plerion') met enige " 1902"onzekerheid" 1903 1904#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375 1905msgctxt "supernova remnant structure classification" 1906msgid "" 1907"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " 1908"uncertainty" 1909msgstr "" 1910"restant toont een samengestelde (of gecombineerde) radio-structuur met enige" 1911" onzekerheid" 1912 1913#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383 1914msgid "undocumented type" 1915msgstr "ongedocumenteerd type" 1916 1917#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 1918msgid "galaxy" 1919msgstr "sterrenstelsel" 1920 1921#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 1922msgid "active galaxy" 1923msgstr "actief sterrenstelsel" 1924 1925#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391 1926msgid "radio galaxy" 1927msgstr "radiosterrenstelsel" 1928 1929#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 1930msgid "interacting galaxy" 1931msgstr "interagerend sterrenstelsel" 1932 1933#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 1934msgid "quasar" 1935msgstr "quasar" 1936 1937#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394 1938msgid "star cluster" 1939msgstr "stercluster" 1940 1941#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 1942msgid "open star cluster" 1943msgstr "open stercluster" 1944 1945#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 1946msgid "globular star cluster" 1947msgstr "bolvormige stercluster" 1948 1949#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397 1950msgid "stellar association" 1951msgstr "stellaire associatie" 1952 1953#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 1954msgid "star cloud" 1955msgstr "sterrenwolk" 1956 1957#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 1958msgid "nebula" 1959msgstr "nevel" 1960 1961#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400 1962msgid "planetary nebula" 1963msgstr "planetaire nevel" 1964 1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401 1966msgid "dark nebula" 1967msgstr "donkere nevel" 1968 1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 1970msgid "reflection nebula" 1971msgstr "reflectienevel" 1972 1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 1974msgid "bipolar nebula" 1975msgstr "bipolaire nevel" 1976 1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404 1978msgid "emission nebula" 1979msgstr "emissienevel" 1980 1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405 1982msgid "cluster associated with nebulosity" 1983msgstr "cluster geassocieerd met neveligheid" 1984 1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 1986msgid "HII region" 1987msgstr "Hll regio" 1988 1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407 1990msgid "supernova remnant" 1991msgstr "supernova restant" 1992 1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408 1994msgid "interstellar matter" 1995msgstr "interstellaire materie" 1996 1997#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 1998msgid "emission object" 1999msgstr "emissie object" 2000 2001#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410 2002msgid "BL Lac object" 2003msgstr "BL Lac object" 2004 2005#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411 2006msgid "blazar" 2007msgstr "blazar" 2008 2009#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 2010msgid "molecular cloud" 2011msgstr "moleculaire wolk" 2012 2013#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413 2014msgid "young stellar object" 2015msgstr "jonge stellaire wolk" 2016 2017#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414 2018msgid "possible quasar" 2019msgstr "mogelijk quasar" 2020 2021#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 2022msgid "possible planetary nebula" 2023msgstr "mogelijk planetaire nevel" 2024 2025#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416 2026msgid "protoplanetary nebula" 2027msgstr "protoplanetaire nevel" 2028 2029#. TRANSLATORS: Type of object 2030#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 2031#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257 2032#: src/translations.h:35 2033msgid "star" 2034msgstr "ster" 2035 2036#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 2037msgid "symbiotic star" 2038msgstr "symbiotische ster" 2039 2040#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419 2041msgid "emission-line star" 2042msgstr "emissie-lijn ster" 2043 2044#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420 2045msgid "supernova candidate" 2046msgstr "supernova kandidaat" 2047 2048#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 2049msgid "supernova remnant candidate" 2050msgstr "supernova restant kandidaat" 2051 2052#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422 2053msgid "cluster of galaxies" 2054msgstr "cluster van sterrenstelsels" 2055 2056#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 2057msgid "part of a galaxy" 2058msgstr "deel van een sterrenstelsel" 2059 2060#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424 2061msgid "region of the sky" 2062msgstr "regio van de hemel" 2063 2064#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425 2065msgid "object of unknown nature" 2066msgstr "object van onbekende aard" 2067 2068#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972 2069#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271 2070msgid "Deep-sky objects" 2071msgstr "Deepsky objecten" 2072 2073#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 2074msgid "Toggle DSO type filter" 2075msgstr "Schakelen tussen DSO-type filter" 2076 2077#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324 2078#: src/StelMainView.cpp:947 2079#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 2080msgid "Attention!" 2081msgstr "Opgelet!" 2082 2083#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2084msgid "DSO catalog version mismatch" 2085msgstr "Versie van de DSO catalogus is niet juist" 2086 2087#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 2088#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 2089#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 2090msgid "Found" 2091msgstr "Gevonden" 2092 2093#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2094msgid "Expected" 2095msgstr "Verwacht" 2096 2097#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2098msgid "See Logfile for instructions." 2099msgstr "Zie logbestand voor instructies." 2100 2101#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150 2102#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 2103msgid "Absolute Magnitude" 2104msgstr "Absolute magnitude" 2105 2106#: src/core/modules/Planet.cpp:494 2107msgid "Mean Opposition Magnitude" 2108msgstr "Gemiddelde oppositie magnitude" 2109 2110#: src/core/modules/Planet.cpp:528 2111msgctxt "type of comet" 2112msgid "periodic" 2113msgstr "periodiek" 2114 2115#: src/core/modules/Planet.cpp:529 2116msgctxt "type of comet" 2117msgid "non-periodic" 2118msgstr "niet-periodiek" 2119 2120#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates 2121#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580 2122msgctxt "coordinates" 2123msgid "Ecliptical" 2124msgstr "Ecliptica" 2125 2126#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604 2127msgid "Hourly motion" 2128msgstr "Beweging per uur" 2129 2130#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180 2131#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333 2132#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 2133msgctxt "into the direction of" 2134msgid "towards" 2135msgstr "naar" 2136 2137#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit 2138#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 2139#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 2140#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173 2141#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 2142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 2143#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174 2144msgctxt "distance, astronomical unit" 2145msgid "AU" 2146msgstr "AU" 2147 2148#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers 2149#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers 2150#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers 2151#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652 2152#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232 2153msgctxt "distance" 2154msgid "M km" 2155msgstr "M km" 2156 2157#: src/core/modules/Planet.cpp:637 2158msgid "Distance from Sun" 2159msgstr "Afstand vanaf de zon" 2160 2161#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light 2162#: src/core/modules/Planet.cpp:657 2163msgid "Light time" 2164msgstr "In lichttijd" 2165 2166#: src/core/modules/Planet.cpp:671 2167msgid "Orbital velocity" 2168msgstr "Omloopsnelheid" 2169 2170#: src/core/modules/Planet.cpp:674 2171msgid "Heliocentric velocity" 2172msgstr "Heliocentrische snelheid" 2173 2174#: src/core/modules/Planet.cpp:684 2175msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!" 2176msgstr "OPM: baanelementen verouderd -- best vernieuwen!" 2177 2178#: src/core/modules/Planet.cpp:715 2179msgid "with rings" 2180msgstr "met ringen" 2181 2182#: src/core/modules/Planet.cpp:732 2183msgid "scaled up to" 2184msgstr "opgeschaald naar" 2185 2186#: src/core/modules/Planet.cpp:742 2187msgid "Apparent diameter" 2188msgstr "Schijnbare diameter" 2189 2190#: src/core/modules/Planet.cpp:747 2191msgid "Equatorial diameter" 2192msgstr "Diameter evenaar" 2193 2194#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806 2195#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 2196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817 2197msgid "Elongation" 2198msgstr "Elongatie" 2199 2200#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816 2201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 2202#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391 2203msgid "Phase angle" 2204msgstr "Fasehoek" 2205 2206#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818 2207msgid "Illuminated" 2208msgstr "Verlicht" 2209 2210#: src/core/modules/Planet.cpp:815 2211msgid "Elong. in Ecl.Long." 2212msgstr "Elongatie in Ecl. lengte" 2213 2214#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319 2215#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477 2216msgid "Angular distance" 2217msgstr "Hoekafstand" 2218 2219#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 2220#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012 2221#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 2222msgctxt "duration" 2223msgid "days" 2224msgstr "dagen" 2225 2226#: src/core/modules/Planet.cpp:857 2227msgid "Sidereal period" 2228msgstr "Sterrentijd" 2229 2230#: src/core/modules/Planet.cpp:866 2231msgid "Synodic period" 2232msgstr "Synodische periode" 2233 2234#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second 2235#: src/core/modules/Planet.cpp:1004 2236msgctxt "speed" 2237msgid "m/s" 2238msgstr "m/s" 2239 2240#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 2241msgid "Sidereal day" 2242msgstr "Sterrendag" 2243 2244#: src/core/modules/Planet.cpp:1023 2245msgid "Mean solar day" 2246msgstr "Gemiddelde zonnedag" 2247 2248#: src/core/modules/Planet.cpp:1029 2249msgid "The period of rotation is chaotic" 2250msgstr "De rotatieperiode is chaotisch" 2251 2252#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037 2253#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046 2254msgid "Equatorial rotation velocity" 2255msgstr "Rotatie snelheid evenaar" 2256 2257#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 2258msgctxt "Moon phase" 2259msgid "New Moon" 2260msgstr "Nieuwe maan" 2261 2262#: src/core/modules/Planet.cpp:1072 2263msgctxt "Moon phase" 2264msgid "Waxing Crescent" 2265msgstr "Wassende halve maan" 2266 2267#: src/core/modules/Planet.cpp:1074 2268msgctxt "Moon phase" 2269msgid "First Quarter" 2270msgstr "Eerste kwartier" 2271 2272#: src/core/modules/Planet.cpp:1076 2273msgctxt "Moon phase" 2274msgid "Waxing Gibbous" 2275msgstr "Wassende maan" 2276 2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1078 2278msgctxt "Moon phase" 2279msgid "Full Moon" 2280msgstr "Volle maan" 2281 2282#: src/core/modules/Planet.cpp:1080 2283msgctxt "Moon phase" 2284msgid "Waning Gibbous" 2285msgstr "Afnemende maan" 2286 2287#: src/core/modules/Planet.cpp:1082 2288msgctxt "Moon phase" 2289msgid "Third Quarter" 2290msgstr "Derde kwartier" 2291 2292#: src/core/modules/Planet.cpp:1084 2293msgctxt "Moon phase" 2294msgid "Waning Crescent" 2295msgstr "Afnemende halve maan" 2296 2297#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2298msgid "Moon age" 2299msgstr "Maanleeftijd" 2300 2301#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2302msgid "days old" 2303msgstr "dagen oud" 2304 2305#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115 2306msgid "Position angle of bright limb" 2307msgstr "Positiehoek van verlichte deel" 2308 2309#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188 2310#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231 2311msgid "Position Angle of axis" 2312msgstr "Positiehoek as" 2313 2314#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181 2315#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190 2316msgid "Libration" 2317msgstr "Libratie" 2318 2319#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191 2320#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233 2321msgid "Subsolar point" 2322msgstr "Sub-zonnepunt" 2323 2324#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192 2325msgid "Colongitude" 2326msgstr "Colongitude" 2327 2328#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232 2329msgid "Center point" 2330msgstr "Middelpunt" 2331 2332#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 2333msgid "Eclipse obscuration" 2334msgstr "Eclips verduistering" 2335 2336#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 2337msgid "Eclipse magnitude" 2338msgstr "Eclips magnitude" 2339 2340#: src/core/modules/Planet.cpp:1278 2341msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" 2342msgstr "Midden van de zonsverduistering (Lat.Long.)" 2343 2344#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 2345msgid "Shadow center point is" 2346msgstr "Schaduwmiddelpunt is" 2347 2348#: src/core/modules/Planet.cpp:1291 2349msgid "km towards azimuth" 2350msgstr "km naar azimut" 2351 2352#: src/core/modules/Planet.cpp:1295 2353msgid "Magnitude of central eclipse" 2354msgstr "Magnitude van het verduisteringsmidden" 2355 2356#: src/core/modules/Planet.cpp:1298 2357msgctxt "type of solar eclipse" 2358msgid "(annular)" 2359msgstr "(ringvormig)" 2360 2361#: src/core/modules/Planet.cpp:1300 2362msgctxt "type of solar eclipse" 2363msgid "(total)" 2364msgstr "(totaal)" 2365 2366#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 2367msgid "Penumbral eclipse magnitude" 2368msgstr "Magnitude halfschaduw verduistering" 2369 2370#: src/core/modules/Planet.cpp:1318 2371msgid "Umbral eclipse magnitude" 2372msgstr "Magnitude slagschaduw verduistering" 2373 2374#: src/core/modules/Planet.cpp:1325 2375msgid "Albedo" 2376msgstr "Albedo" 2377 2378#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172 2379#, qt-format 2380msgid "Provisional designation: %1" 2381msgstr "Voorlopige benaming: %1" 2382 2383#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids 2384#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197 2385msgid "Tholen spectral type" 2386msgstr "Tholen spectraal type" 2387 2388#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids 2389#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203 2390msgid "SMASSII spectral type" 2391msgstr "SMASSII spectraal type" 2392 2393#: src/core/modules/Comet.cpp:169 2394msgid "Core diameter" 2395msgstr "Kerndiameter" 2396 2397#: src/core/modules/Comet.cpp:174 2398msgid "Coma diameter (estimate)" 2399msgstr "Coma diameter (schatting)" 2400 2401#: src/core/modules/Comet.cpp:196 2402msgid "Gas tail length (estimate)" 2403msgstr "Gasstaartlengte (schatting)" 2404 2405#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418 2406msgid "Orthographic" 2407msgstr "Orthografisch" 2408 2409#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 2410#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 2411#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63 2412msgid "Planets" 2413msgstr "Planeten" 2414 2415#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302 2416#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319 2417msgid "Planet labels" 2418msgstr "Planeetlabels" 2419 2420#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303 2421#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323 2422msgid "Planet orbits" 2423msgstr "Planeetbanen" 2424 2425#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304 2426#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327 2427msgid "Planet trails" 2428msgstr "Planeetsporen" 2429 2430#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305 2431msgid "Planet trails reset" 2432msgstr "Planeetsporen resetten" 2433 2434#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307 2435msgid "Planet markers" 2436msgstr "Planeet markeringen" 2437 2438#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 2439msgid "Planet selection marker" 2440msgstr "Planeet selectie markering" 2441 2442#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309 2443msgid "Enlarge Moon" 2444msgstr "Vergrote maan" 2445 2446#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310 2447msgid "Enlarge minor bodies" 2448msgstr "Kleinere hemellichamen vergroten" 2449 2450#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311 2451msgid "Enlarge Planets" 2452msgstr "Planeten vergroten" 2453 2454#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312 2455msgid "Enlarge Sun" 2456msgstr "Zon vergroten" 2457 2458#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313 2459msgid "Native planet names (from starlore)" 2460msgstr "Inheemse planeetnamen (uit hemelculturen)" 2461 2462#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238 2463msgid "eruptive variable star" 2464msgstr "eruptieve veranderlijke ster" 2465 2466#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240 2467msgid "pulsating variable star" 2468msgstr "pulserende veranderlijke ster" 2469 2470#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242 2471msgid "rotating variable star" 2472msgstr "rotatieveranderlijke ster" 2473 2474#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244 2475msgid "cataclysmic variable star" 2476msgstr "explosieve veranderlijke ster" 2477 2478#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247 2479msgid "eclipsing binary system" 2480msgstr "bedekkingsveranderlijke ster" 2481 2482#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281 2483msgid "variable star" 2484msgstr "veranderlijke ster" 2485 2486#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264 2487msgid "double star" 2488msgstr "dubbelster" 2489 2490#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2491msgid "Magnitude range" 2492msgstr "Magnitude bereik" 2493 2494#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2495msgid "Photometric system" 2496msgstr "Fotometrisch systeem" 2497 2498#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201 2499msgid "Proper motion" 2500msgstr "Eigenbeweging" 2501 2502#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 2503#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2504msgctxt "milliarc second per year" 2505msgid "mas/yr" 2506msgstr "mas/yr" 2507 2508#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2509msgid "Proper motions by axes" 2510msgstr "Eigenbewegingen door assen" 2511 2512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145 2513#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290 2514msgid "Spectral Type" 2515msgstr "Spectraaltype" 2516 2517#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 2518#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 2519#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 2520msgid "Period" 2521msgstr "Periode" 2522 2523#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361 2524msgid "Next maximum light" 2525msgstr "Volgend maximum" 2526 2527#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363 2528msgid "Next minimum light" 2529msgstr "Volgend minimum" 2530 2531#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370 2532msgid "Rising time" 2533msgstr "Opkomst tijd" 2534 2535#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372 2536msgid "Duration of eclipse" 2537msgstr "Duur van de eclips" 2538 2539#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381 2540msgid "Position angle" 2541msgstr "Positiehoek" 2542 2543#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387 2544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671 2545msgid "Separation" 2546msgstr "Separatie" 2547 2548#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86 2549msgid "Milky Way" 2550msgstr "Melkweg" 2551 2552#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88 2553msgid "Zodiacal Light" 2554msgstr "Zodiakaal licht" 2555 2556#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 2557msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)" 2558msgstr "Digitized Sky Survey (TOAST)" 2559 2560#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 2561msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" 2562msgstr "Hiërarchische progressieve onderzoeken aan/uitschakelen" 2563 2564#: src/core/StelApp.cpp:433 2565msgid "Initializing textures..." 2566msgstr "Texturen initialiseren..." 2567 2568#: src/core/StelApp.cpp:437 2569msgid "Initializing network access..." 2570msgstr "Netwerk toegang initialiseren..." 2571 2572#: src/core/StelApp.cpp:440 2573msgid "Initializing network disk cache..." 2574msgstr "Netwerkschijf cache initialiseren..." 2575 2576#: src/core/StelApp.cpp:454 2577msgid "Initializing network proxy..." 2578msgstr "Netwerk proxy initialiseren..." 2579 2580#: src/core/StelApp.cpp:469 2581msgid "Initializing Object Database..." 2582msgstr "Object database initialiseren..." 2583 2584#: src/core/StelApp.cpp:475 2585msgid "Initializing HiPS survey..." 2586msgstr "HiPS onderzoek initialiseren..." 2587 2588#: src/core/StelApp.cpp:481 2589msgid "Initializing Solar System objects..." 2590msgstr "Zonnestelselobjecten initialiseren..." 2591 2592#: src/core/StelApp.cpp:487 2593msgid "Initializing planetary nomenclature..." 2594msgstr "Planetaire nomenclatuur initialiseren..." 2595 2596#: src/core/StelApp.cpp:493 2597msgid "Initializing stars..." 2598msgstr "Sterren initialiseren..." 2599 2600#: src/core/StelApp.cpp:498 2601msgid "Initializing core..." 2602msgstr "Core initialiseren..." 2603 2604#: src/core/StelApp.cpp:502 2605msgid "Initializing deep-sky objects..." 2606msgstr "Deepsky objecten initialiseren..." 2607 2608#: src/core/StelApp.cpp:508 2609msgid "Initializing Milky Way..." 2610msgstr "Melkweg initialiseren..." 2611 2612#: src/core/StelApp.cpp:514 2613msgid "Initializing zodiacal light..." 2614msgstr "Zodiakaal licht initialiseren..." 2615 2616#: src/core/StelApp.cpp:520 2617msgid "Initializing sky image layer..." 2618msgstr "Hemel afbeeldingslaag initialiseren..." 2619 2620#: src/core/StelApp.cpp:526 2621msgid "Initializing TOAST surveys..." 2622msgstr "TOAST onderzoek initialiseren..." 2623 2624#: src/core/StelApp.cpp:532 2625msgid "Initializing audio..." 2626msgstr "Audio initialiseren..." 2627 2628#: src/core/StelApp.cpp:536 2629msgid "Initializing video..." 2630msgstr "Video initialiseren..." 2631 2632#: src/core/StelApp.cpp:542 2633msgid "Initializing constellations..." 2634msgstr "Sterrenbeelden initialiseren..." 2635 2636#: src/core/StelApp.cpp:548 2637msgid "Initializing asterisms..." 2638msgstr "Asterismes initialiseren..." 2639 2640#: src/core/StelApp.cpp:554 2641msgid "Initializing landscape..." 2642msgstr "Landschappen initialiseren..." 2643 2644#: src/core/StelApp.cpp:559 2645msgid "Initializing grid lines..." 2646msgstr "Rasterlijnen initialiseren..." 2647 2648#: src/core/StelApp.cpp:564 2649msgid "Initializing special markers..." 2650msgstr "Speciale markeringen initialiseren..." 2651 2652#: src/core/StelApp.cpp:570 2653msgid "Initializing sporadic meteors..." 2654msgstr "Sporadische meteoren initialiseren..." 2655 2656#: src/core/StelApp.cpp:576 2657msgid "Initializing user labels..." 2658msgstr "Gebruikerlabels initialiseren..." 2659 2660#: src/core/StelApp.cpp:581 2661msgid "Initializing sky cultures..." 2662msgstr "Hemelcultuur initialiseren..." 2663 2664#: src/core/StelApp.cpp:585 2665msgid "Initializing user markers..." 2666msgstr "Gebruiker markeringen initialiseren..." 2667 2668#: src/core/StelApp.cpp:591 2669msgid "Initializing custom objects..." 2670msgstr "Eigen objecten initialiseren..." 2671 2672#: src/core/StelApp.cpp:597 2673msgid "Initializing highlights..." 2674msgstr "Hoogtepunten initialiseren..." 2675 2676#: src/core/StelApp.cpp:605 2677msgid "Initializing scripting..." 2678msgstr "Scripting initialiseren..." 2679 2680#: src/core/StelApp.cpp:610 2681msgid "Initializing color scheme..." 2682msgstr "Kleurschema initialiseren..." 2683 2684#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885 2685msgid "Night mode" 2686msgstr "Nachtmodus" 2687 2688#: src/core/StelApp.cpp:649 2689msgid "Initializing SPOUT sender..." 2690msgstr "SPOUT zender initialiseren..." 2691 2692#: src/core/StelApp.cpp:659 2693msgid "Cannot create Spout sender. See log for details." 2694msgstr "Kan de Spout zender niet creëren. Zie log voor details." 2695 2696#: src/core/StelApp.cpp:685 2697msgid "Loading plugin" 2698msgstr "Plug-in laden" 2699 2700#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54 2701#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526 2702#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664 2703#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 2704#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 2705msgid "Date and Time" 2706msgstr "Datum en tijd" 2707 2708#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230 2709msgid "Movement and Selection" 2710msgstr "Beweging en selectie" 2711 2712#: src/core/StelCore.cpp:268 2713msgid "Increase time speed" 2714msgstr "Tijd versnellen" 2715 2716#: src/core/StelCore.cpp:269 2717msgid "Decrease time speed" 2718msgstr "Tijd vertragen" 2719 2720#: src/core/StelCore.cpp:270 2721msgid "Increase time speed (a little)" 2722msgstr "Tijd iets versnellen" 2723 2724#: src/core/StelCore.cpp:271 2725msgid "Decrease time speed (a little)" 2726msgstr "Tijd iets vertragen" 2727 2728#: src/core/StelCore.cpp:272 2729msgid "Set normal time rate" 2730msgstr "Normaal tijdverloop instellen" 2731 2732#: src/core/StelCore.cpp:273 2733msgid "Set time rate to zero" 2734msgstr "Tijdverloop op nul zetten" 2735 2736#: src/core/StelCore.cpp:274 2737msgid "Set reverse time direction" 2738msgstr "Omgekeerde tijdrichting instellen" 2739 2740#: src/core/StelCore.cpp:275 2741msgid "Set time to now" 2742msgstr "Tijd op nu instellen" 2743 2744#: src/core/StelCore.cpp:276 2745msgid "Add 1 solar minute" 2746msgstr "1 zonneminuut toevoegen" 2747 2748#: src/core/StelCore.cpp:277 2749msgid "Add 1 solar hour" 2750msgstr "1 zonne-uur toevoegen" 2751 2752#: src/core/StelCore.cpp:278 2753msgid "Add 1 solar day" 2754msgstr "1 zonnedag toevoegen" 2755 2756#: src/core/StelCore.cpp:279 2757msgid "Add 7 solar days" 2758msgstr "7 zonnedagen toevoegen" 2759 2760#: src/core/StelCore.cpp:280 2761msgid "Subtract 1 solar minute" 2762msgstr "1 zonneminuut aftrekken" 2763 2764#: src/core/StelCore.cpp:281 2765msgid "Subtract 1 solar hour" 2766msgstr "1 zonne-uur aftrekken" 2767 2768#: src/core/StelCore.cpp:282 2769msgid "Subtract 1 solar day" 2770msgstr "1 zonnedag aftrekken" 2771 2772#: src/core/StelCore.cpp:283 2773msgid "Subtract 7 solar days" 2774msgstr "7 zonnedagen aftrekken" 2775 2776#: src/core/StelCore.cpp:284 2777msgid "Add 1 sidereal day" 2778msgstr "1 siderische dag toevoegen" 2779 2780#: src/core/StelCore.cpp:285 2781msgid "Add 7 sidereal days" 2782msgstr "7 siderische dagen toevoegen" 2783 2784#: src/core/StelCore.cpp:286 2785msgid "Add 1 sidereal year" 2786msgstr "1 siderisch jaar toevoegen" 2787 2788#: src/core/StelCore.cpp:287 2789msgid "Add 100 sidereal years" 2790msgstr "100 siderische jaren toevoegen" 2791 2792#: src/core/StelCore.cpp:288 2793msgid "Add 1 synodic month" 2794msgstr "1 synodische maand toevoegen" 2795 2796#: src/core/StelCore.cpp:289 2797msgid "Add 1 saros" 2798msgstr "1 saros toevoegen" 2799 2800#: src/core/StelCore.cpp:290 2801msgid "Add 1 draconic month" 2802msgstr "1 draconische maand toevoegen" 2803 2804#: src/core/StelCore.cpp:291 2805msgid "Add 1 draconic year" 2806msgstr "1 draconisch jaar toevoegen" 2807 2808#: src/core/StelCore.cpp:292 2809msgid "Add 1 anomalistic month" 2810msgstr "1 anomalistische maand toevoegen" 2811 2812#: src/core/StelCore.cpp:293 2813msgid "Add 1 anomalistic year" 2814msgstr "1 anomalistisch jaar toevoegen" 2815 2816#: src/core/StelCore.cpp:294 2817msgid "Add 100 anomalistic years" 2818msgstr "100 anomalistische jaren toevoegen" 2819 2820#: src/core/StelCore.cpp:295 2821msgid "Add 1 mean tropical month" 2822msgstr "1 gemiddelde tropische maand toevoegen" 2823 2824#: src/core/StelCore.cpp:296 2825msgid "Add 1 mean tropical year" 2826msgstr "1 gemiddeld tropisch jaar toevoegen" 2827 2828#: src/core/StelCore.cpp:297 2829msgid "Add 100 mean tropical years" 2830msgstr "100 gemiddelde tropische jaren toevoegen" 2831 2832#: src/core/StelCore.cpp:298 2833msgid "Add 1 tropical year" 2834msgstr "1 tropisch jaar toevoegen" 2835 2836#: src/core/StelCore.cpp:299 2837msgid "Add 1 Julian year" 2838msgstr "1 Juliaans jaar toevoegen" 2839 2840#: src/core/StelCore.cpp:300 2841msgid "Add 1 Julian century" 2842msgstr "1 Juliaanse eeuw toevoegen" 2843 2844#: src/core/StelCore.cpp:301 2845msgid "Add 1 Gaussian year" 2846msgstr "1 Gaussiaans jaar toevoegen" 2847 2848#: src/core/StelCore.cpp:302 2849msgid "Add 1 calendric month" 2850msgstr "1 kalendermaand toevoegen" 2851 2852#: src/core/StelCore.cpp:303 2853msgid "Subtract 1 sidereal day" 2854msgstr "1 siderische dag aftrekken" 2855 2856#: src/core/StelCore.cpp:304 2857msgid "Subtract 7 sidereal days" 2858msgstr "7 siderische dagen aftrekken" 2859 2860#: src/core/StelCore.cpp:305 2861msgid "Subtract 1 sidereal year" 2862msgstr "1 siderisch jaar aftrekken" 2863 2864#: src/core/StelCore.cpp:306 2865msgid "Subtract 100 sidereal years" 2866msgstr "100 siderische jaren aftrekken" 2867 2868#: src/core/StelCore.cpp:307 2869msgid "Subtract 1 synodic month" 2870msgstr "1 synodisch jaar aftrekken" 2871 2872#: src/core/StelCore.cpp:308 2873msgid "Subtract 1 saros" 2874msgstr "1 saros aftrekken" 2875 2876#: src/core/StelCore.cpp:309 2877msgid "Subtract 1 draconic month" 2878msgstr "1 draconitische maand aftrekken" 2879 2880#: src/core/StelCore.cpp:310 2881msgid "Subtract 1 draconic year" 2882msgstr "1 draconitisch jaar aftrekken" 2883 2884#: src/core/StelCore.cpp:311 2885msgid "Subtract 1 anomalistic month" 2886msgstr "1 anomalistische maand aftrekken" 2887 2888#: src/core/StelCore.cpp:312 2889msgid "Subtract 1 anomalistic year" 2890msgstr "1 anomalistisch jaar aftrekken" 2891 2892#: src/core/StelCore.cpp:313 2893msgid "Subtract 100 anomalistic years" 2894msgstr "100 anomalistische jaren aftrekken" 2895 2896#: src/core/StelCore.cpp:314 2897msgid "Subtract 1 mean tropical month" 2898msgstr "1 gemiddelde tropische maand aftrekken" 2899 2900#: src/core/StelCore.cpp:315 2901msgid "Subtract 1 mean tropical year" 2902msgstr "1 gemiddeld tropisch jaar aftrekken" 2903 2904#: src/core/StelCore.cpp:316 2905msgid "Subtract 100 mean tropical years" 2906msgstr "100 gemiddelde tropische jaren aftrekken" 2907 2908#: src/core/StelCore.cpp:317 2909msgid "Subtract 1 tropical year" 2910msgstr "1 tropische jaar aftrekken" 2911 2912#: src/core/StelCore.cpp:318 2913msgid "Subtract 1 Julian year" 2914msgstr "1 Juliaans jaar aftrekken" 2915 2916#: src/core/StelCore.cpp:319 2917msgid "Subtract 1 Julian century" 2918msgstr "1 Juliaanse eeuw aftrekken" 2919 2920#: src/core/StelCore.cpp:320 2921msgid "Subtract 1 Gaussian year" 2922msgstr "1 Gaussiaans jaar aftrekken" 2923 2924#: src/core/StelCore.cpp:321 2925msgid "Subtract 1 calendric month" 2926msgstr "1 kalendermaand aftrekken" 2927 2928#: src/core/StelCore.cpp:323 2929msgid "Set home planet to selected planet" 2930msgstr "De geselecteerde planeet instellen als de standaard planeet" 2931 2932#: src/core/StelCore.cpp:324 2933msgid "Go to home" 2934msgstr "Ga naar de startpositie" 2935 2936#: src/core/StelCore.cpp:326 2937msgid "Flip scene horizontally" 2938msgstr "Horizontaal spiegelen" 2939 2940#: src/core/StelCore.cpp:327 2941msgid "Flip scene vertically" 2942msgstr "Verticaal spiegelen" 2943 2944#: src/core/StelCore.cpp:2287 2945msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" 2946msgstr "" 2947"Correctie is uitgeschakeld. Gebruik dit alleen als je weet wat je doet!" 2948 2949#: src/core/StelCore.cpp:2290 2950#, qt-format 2951msgid "" 2952"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." 2953" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " 2954"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3." 2955msgstr "" 2956"Deze historische formule is verkregen door C. Schoch in 1931, en is gebruikt" 2957" door G. Henriksson in zijn artikel <em>Einstein's Theory of Relativity " 2958"Confirmed door Ancient Solar Eclipses</em> (%1). Kijk %2hier%3 voor meer " 2959"informatie." 2960 2961#: src/core/StelCore.cpp:2293 2962#, qt-format 2963msgid "" 2964"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " 2965"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)." 2966msgstr "" 2967"Deze empirische vergelijking is gepubliceerd door G. M. Clemence in het " 2968"artikel <em>On the system of astronomical constants</em> (%1)." 2969 2970#: src/core/StelCore.cpp:2296 2971#, qt-format 2972msgid "" 2973"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " 2974"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his " 2975"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the " 2976"PC program SunTracker Pro." 2977msgstr "" 2978"Deze formule is gebaseerd op een studie van observaties na 1650 van de zon, " 2979"de maan en de planeten door Spencer Jones (%1), en gebruikt door Jean Meeus " 2980"in zijn <em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. Deze formule werd " 2981"ook gebruikt in het PC-programma SunTracker Pro." 2982 2983#: src/core/StelCore.cpp:2300 2984msgid "" 2985"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " 2986"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar" 2987" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)." 2988msgstr "" 2989"Dit is een enigszins aangepaste versie van de formule van de IAU (1952) die " 2990"is gebruikt in de <em>Astronomical Ephemeris</em> en in de <em>Canon of " 2991"Solar Eclipses</em> door Mucke en Meeus (1983)." 2992 2993#: src/core/StelCore.cpp:2304 2994msgid "" 2995"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" 2996" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " 2997"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine " 2998"(1973)." 2999msgstr "" 3000"De tabellen van Tuckerman (1962, 1964) geven de posities van de zon, maan en" 3001" planeten met intervallen van 5 en 10 dagen van 601 v.Chr. tot 1649 n.Chr. " 3002"In de syzygytabellen van Goldstine (1973) wordt impliciet dezelfde relatie " 3003"gebruikt." 3004 3005#: src/core/StelCore.cpp:2308 3006#, qt-format 3007msgid "" 3008"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " 3009"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical " 3010"observations</em> (%1)." 3011msgstr "" 3012"Deze vergelijking is gepubliceerd door P. M. Muller en F. R. Stephenson in " 3013"het artikel <em>The accelerations of the earth and moon from early " 3014"astronomical observations</em> (%1)." 3015 3016#: src/core/StelCore.cpp:2311 3017#, qt-format 3018msgid "" 3019"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-" 3020"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)." 3021msgstr "" 3022"Deze vergelijking is gepubliceerd door F. R. Stephenson in het artikel " 3023"<em>Pre-Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)." 3024 3025#: src/core/StelCore.cpp:2314 3026#, qt-format 3027msgid "" 3028"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " 3029"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article " 3030"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the " 3031"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)." 3032msgstr "" 3033"Deze polynomiale vergelijking van de 12e orde (achterhaald en vervangen door" 3034" Schmadel & Zech (1988) is gepubliceerd door L. D. Schmadel en G. Zech in " 3035"het artikel <em>Polynomial approximations for the correction delta T " 3036"E.T.-U.T. in the period 1800-1975</em> (%1), als aanpassing op gegevens " 3037"gepubliceerd door Brouwer (1952)." 3038 3039#: src/core/StelCore.cpp:2317 3040msgid "" 3041"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary " 3042"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC " 3043"planetarium program RedShift." 3044msgstr "" 3045"Dit algoritme is opgenomen in het artikel <em>Planetary Programs and Tables " 3046"from -4000 to +2800</em> (1986) van P. Bretagnon en L. Simon, en in het PC-" 3047"planetariumprogramma RedShift." 3048 3049#: src/core/StelCore.cpp:2320 3050#, qt-format 3051msgid "" 3052"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3053"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " 3054"A.D. 1980</em> (%1)." 3055msgstr "" 3056"Deze formule werd gepubliceerd door F.R. Stephenson en L.V. Morrison in het " 3057"artikel <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " 3058"A.D. 1980</em> (%1)." 3059 3060#: src/core/StelCore.cpp:2323 3061msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." 3062msgstr "Dit algoritme wordt gebruikt in de PC planetarium programmagids 7." 3063 3064#: src/core/StelCore.cpp:2326 3065msgid "" 3066"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar " 3067"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar " 3068"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)." 3069msgstr "" 3070"Dit algoritme werd gegeven door F. Espenak in zijn <em>Fifty Year Canon of " 3071"Solar Eclipses: 1986-2035</em> (1987) en in zijn <em>Fifty Year Canon of " 3072"Lunar Eclipses: 1986-2035</em> (1989)." 3073 3074#: src/core/StelCore.cpp:2329 3075#, qt-format 3076msgid "" 3077"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " 3078"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE." 3079msgstr "" 3080"K.M. Borowski (%1) verkreeg deze formule na analyse van 31 waarnemingen van " 3081"zonsverduisteringen tussen 2137 v.Chr. en 1715 n.Chr." 3082 3083#: src/core/StelCore.cpp:2332 3084#, qt-format 3085msgid "" 3086"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " 3087"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the " 3088"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & " 3089"Morrison (1984)." 3090msgstr "" 3091"Deze polynomiale vergelijking van 12e orde werd gepubliceerd door L.D. " 3092"Schmadel en G. Zech in het artikel <em>Empirical Transformations from U.T. " 3093"to E.T. for the Period 1800-1988</em> (%1) als aanpassing aan waarden " 3094"gegeven door Stephenson & Morrison (1984)." 3095 3096#: src/core/StelCore.cpp:2335 3097msgid "" 3098"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" 3099" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and " 3100"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)." 3101msgstr "" 3102"Deze formule werd gebruikt door M. Chapront-Touze & J. Chapront in de " 3103"verkorte versie van de \"ELP 2000-85\"-maantheorie in hun <em>Lunar Tables " 3104"and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)." 3105 3106#: src/core/StelCore.cpp:2338 3107#, qt-format 3108msgid "" 3109"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3110"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " 3111"1990</em> (%1)." 3112msgstr "" 3113"Deze vergelijking werd gepubliceerd door F.R. Stephenson en L.V. Morrison in" 3114" het artikel <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to " 3115"AD 1990</em> (%1)." 3116 3117#: src/core/StelCore.cpp:2341 3118#, qt-format 3119msgid "" 3120"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses " 3121"and Earth's Rotation</em> (%1)." 3122msgstr "" 3123"F. R. Stephenson publiceerde deze formule in zijn boek <em>Historical " 3124"Eclipses and Earth's Rotation</em> (%1)." 3125 3126#: src/core/StelCore.cpp:2344 3127msgid "" 3128"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely " 3129"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" 3130"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000." 3131msgstr "" 3132"Uit J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2e editie, 1998), en " 3133"algemeen gebruikt. Tabel voor 1620..2000 inclusief een variant van Chapront," 3134" Chapront-Touze & Francou (1997) voor jaartallen buiten 1620..2000." 3135 3136#: src/core/StelCore.cpp:2347 3137#, qt-format 3138msgid "" 3139"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " 3140"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2." 3141msgstr "" 3142"De JPL Solar System Dynamics Group van het NASA JPL Jet Propulsion-" 3143"laboratorium gebruikt deze formule in hun interactieve website %1JPL " 3144"Horizons%2." 3145 3146#: src/core/StelCore.cpp:2350 3147#, qt-format 3148msgid "" 3149"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " 3150"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 3151msgstr "" 3152"Dit polynoom werd gepubliceerd door J. Meeus en L. Simons in het artikel " 3153"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 3154 3155#: src/core/StelCore.cpp:2353 3156msgid "" 3157"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the " 3158"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" 3159" for the recent past." 3160msgstr "" 3161"De vierde editie van <em>Astronomy on the Personal Computer</em> van O. " 3162"Montenbruck en T. Pfleger geeft eenvoudige 3e-graads polynomiale gegevens, " 3163"passend voor het recente verleden." 3164 3165#: src/core/StelCore.cpp:2356 3166msgid "" 3167"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " 3168"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their " 3169"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' " 3170"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)." 3171msgstr "" 3172"E.M. Reingold en N. Dershowitz presenteren deze polynomiale gegevens passend" 3173" in de <em>Calendrical Calculations</em> (3e editie, 2007) en in hun " 3174"<em>Calendrical Tabulations</em>. Het is gebaseerd op <em>Astronomical " 3175"Algorithms</em> (1991) van Jean Meeus." 3176 3177#: src/core/StelCore.cpp:2359 3178#, qt-format 3179msgid "" 3180"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" 3181" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the " 3182"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)." 3183msgstr "" 3184"Deze belangrijke oplossing werd gepubliceerd door L.V. Morrison en F.R. " 3185"Stephenson in het artikel <em>Historical values of the Earth's clock error " 3186"%1T and the calculation of eclipses</em> (%2) met addendum in (%3)." 3187 3188#: src/core/StelCore.cpp:2362 3189#, qt-format 3190msgid "" 3191"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " 3192"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a " 3193"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described " 3194"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4." 3195msgstr "" 3196"Uit de daglengte (LOD; zoals bepaald door Stephenson en Morrison (%2)) " 3197"leidde Victor Reijs een %1T-formule af door een Simplex-optimalisatie met " 3198"een cosinus en een vierkante functie. Dit is gebaseerd op een mogelijke " 3199"periodiciteit beschreven door Stephenson (%2). Zie voor meer informatie " 3200"%3hier%4." 3201 3202#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368 3203#, qt-format 3204msgid "" 3205"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " 3206"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used " 3207"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of " 3208"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the" 3209" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX." 3210msgstr "" 3211"Deze oplossing door F. Espenak en J. Meeus, gebaseerd op Morrison en " 3212"Stephenson (2004) en een polynomiale benadering van tabelwaarden voor " 3213"1600-2000, wordt gebruikt voor de %1NASA Eclipse Web Site%2 en in hun " 3214"<em>Five Millennium Canon of Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). " 3215"Deze formule wordt ook gebruikt in het zonne-, maan- en " 3216"planeetefemeridenprogramma SOLEX." 3217 3218#: src/core/StelCore.cpp:2365 3219msgid "Used by default." 3220msgstr "Wordt standaard gebruikt." 3221 3222#: src/core/StelCore.cpp:2368 3223msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." 3224msgstr "AANGEPASTE VERSIE, ZONDER BIJKOMENDE VERSNELLING VOOR DE MAAN." 3225 3226#: src/core/StelCore.cpp:2371 3227#, qt-format 3228msgid "" 3229"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " 3230"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of " 3231"Babylon</em> (%1)." 3232msgstr "" 3233"Deze oplossing door B. Banjevic, gebaseerd op Stephenson en Morrison (1984)," 3234" werd gepubliceerd in het artikel <em>Ancient eclipses and dating the fall " 3235"of Babylon</em> (%1)." 3236 3237#: src/core/StelCore.cpp:2374 3238#, qt-format 3239msgid "" 3240"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " 3241"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial" 3242" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013." 3243msgstr "" 3244"Deze oplossing door S. Islam, M. Sadiq en M.S. Qureshi, gebaseerd op Meeus " 3245"en Simons (2000), werd gepubliceerd in het artikel <em>Error Minimization of" 3246" Polynomial Approximation of Delta T</em> (%1) en werd opnieuw bekeken door " 3247"Sana Islam in 2013." 3248 3249#: src/core/StelCore.cpp:2377 3250#, qt-format 3251msgid "" 3252"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " 3253"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial " 3254"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)." 3255msgstr "" 3256"Deze polynomiale benadering met 0,6 seconden nauwkeurigheid door M. Khalid, " 3257"Mariam Sultana en Faheem Zaidi werd gepubliceerd in <em>Delta T: Polynomial " 3258"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)." 3259 3260#: src/core/StelCore.cpp:2380 3261#, qt-format 3262msgid "" 3263"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" 3264" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD " 3265"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it " 3266"provides values from an approximate parabola." 3267msgstr "" 3268"Deze oplossing door F. R. Stephenson, L. V. Morrison en C. Y. Hohenkerk " 3269"(2016) werd gepubliceerd in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC " 3270"to AD 2015</em> (%1). Buiten het genoemde bereik (gemodelleerd met een " 3271"spline-aanpassing) biedt het waarden van een geschatte parabool." 3272 3273#: src/core/StelCore.cpp:2383 3274#, qt-format 3275msgid "" 3276"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The " 3277"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> " 3278"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)." 3279msgstr "" 3280"Deze oplossing van G. Henriksson werd gepubliceerd in het artikel <em>The " 3281"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> " 3282"(%1) en is gebaseerd de C. Schoch's formule (1931)." 3283 3284#: src/core/StelCore.cpp:2386 3285#, qt-format 3286msgid "" 3287"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" 3288" by the user." 3289msgstr "" 3290"Dit is een kwadratische formule voor de berekening van %1T, met " 3291"coëfficiënten bepaald door de gebruiker." 3292 3293#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 3294#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92 3295msgid "Error" 3296msgstr "Fout" 3297 3298#: src/core/StelCore.cpp:2397 3299#, qt-format 3300msgid "" 3301"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " 3302"requires an adaptation, see Guide for details." 3303msgstr "" 3304"De oplossingswaarde van %1 voor %2 (seculaire versnelling van de maan) " 3305"vereist een aanpassing, zie de handleiding voor details." 3306 3307#: src/core/StelCore.cpp:2440 3308msgid "with zero values outside this range" 3309msgstr "met nul-waarden buiten dit gebied" 3310 3311#: src/core/StelCore.cpp:2443 3312msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" 3313msgstr "" 3314"met een typische 1 seconde nauwkeurigheid en nul-waarden buiten dit gebied" 3315 3316#: src/core/StelCore.cpp:2446 3317msgid "" 3318"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " 3319"the limit years outside this range" 3320msgstr "" 3321"met de gemiddelde fout van minder dan een seconde, max. fout 1.9s, en " 3322"waarden voor de gelimiteerde jaren buiten dit gebied" 3323 3324#: src/core/StelCore.cpp:2453 3325msgid "with values for the limit years outside this range" 3326msgstr "met waarden voor de gelimiteerde jaren buiten dit gebied" 3327 3328#: src/core/StelCore.cpp:2463 3329#, qt-format 3330msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." 3331msgstr "Geldige gebruiksinterval: tussen jaar %1 en %2, %3." 3332 3333#: src/core/StelCore.cpp:2465 3334#, qt-format 3335msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." 3336msgstr "Geldige gebruiksinterval: tussen jaar %1 en %2." 3337 3338#: src/core/StelProjector.cpp:134 3339msgid "Maximum FOV: " 3340msgstr "Maximaal zichtveld:" 3341 3342#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27 3343msgid "Perspective" 3344msgstr "Perspectief" 3345 3346#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32 3347msgid "" 3348"Perspective projection maps the horizon and other great circles like " 3349"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical " 3350"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>." 3351msgstr "" 3352"Bij perspectieve projectie worden de horizon en andere grote cirkels als de " 3353"evenaar, ecliptica, uurlijnen, enz. afgebeeld in rechte lijnen. De " 3354"wiskundige naam van deze projectie is <i>gnomonische projectie</i>." 3355 3356#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87 3357msgid "Equal Area" 3358msgstr "Gelijk oppervlak" 3359 3360#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92 3361msgid "" 3362"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area " 3363"projection</i>. It preserves the area but not the angle." 3364msgstr "" 3365"De volledige naam van deze projectiemethode is <i>Lambert azimutaal gelijk-" 3366"oppervlak-projectie</i>. Ze behoudt oppervlaktes maar geen hoeken." 3367 3368#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145 3369msgid "Stereographic" 3370msgstr "Stereografisch" 3371 3372#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150 3373msgid "" 3374"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known " 3375"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross" 3376" each other but it does not preserve area." 3377msgstr "" 3378"De stereografische projectie was in de oudheid al bekend en heette " 3379"oorspronkelijk planisfeerprojectie. Ze behoudt de hoeken onder welke curven " 3380"elkaar kruisen maar niet de oppervlakte." 3381 3382#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200 3383msgid "Fish-eye" 3384msgstr "Visoog" 3385 3386#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205 3387msgid "" 3388"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight" 3389" lines become curves when they appear a large angular distance from the " 3390"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle " 3391"camera lenses)." 3392msgstr "" 3393"In visoogprojectie of <i>azimutaal equidistante projectie</i> worden rechte " 3394"lijnen krommer naarmate ze verder van het midden van het gezichtsveld liggen" 3395" (vergelijkbaar met de vervormingen van een extreme groothoeklens)." 3396 3397#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261 3398msgid "Hammer-Aitoff" 3399msgstr "Hammer-Aitoff" 3400 3401#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266 3402msgid "" 3403"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst " 3404"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection." 3405msgstr "" 3406"De Hammerprojectie is een gelijke-oppervlakte-projectie, beschreven door " 3407"Ernst Hammer in 1892 en geïnspireerd door de Aitoffprojectie." 3408 3409#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316 3410msgid "Cylinder" 3411msgstr "Cilinder" 3412 3413#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321 3414msgid "" 3415"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant " 3416"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced." 3417msgstr "" 3418"De volledige naam van deze projectie is <i>cilindrische equidistante " 3419"projectie</i>. In deze projectie liggen alle parallellen op gelijke afstand " 3420"van elkaar." 3421 3422#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365 3423msgid "Mercator" 3424msgstr "Mercator" 3425 3426#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370 3427msgid "" 3428"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It " 3429"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree " 3430"away from the equator." 3431msgstr "" 3432"De mercatorprojectie is een van de meest gebruikte wereldkaartprojecties. Ze" 3433" is richtinggetrouw maar vervormt de grootte steeds meer naarmate de afstand" 3434" tot de evenaar groter wordt." 3435 3436#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423 3437msgid "" 3438"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point " 3439"of perspective is set to an infinite distance." 3440msgstr "" 3441"Orthografische projectie lijkt op perspectieve projectie maar het " 3442"perspectiefpunt is gesteld op oneindig grote afstand." 3443 3444#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470 3445msgid "Sinusoidal" 3446msgstr "Sinusoïdaal" 3447 3448#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475 3449msgid "" 3450"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map " 3451"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-" 3452"area projection." 3453msgstr "" 3454"De sinusoïdale projectie is een <i>pseudo-cilindrische gelijke-" 3455"oppervlakteprojectie</i>, soms genoemd Sanson–Flamsteed- of Mercator " 3456"gelijke-oppervlakteprojectie." 3457 3458#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512 3459msgid "Miller cylindrical" 3460msgstr "Miller cilindrisch" 3461 3462#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517 3463msgid "" 3464"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, " 3465"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no " 3466"longer mapped to infinity." 3467msgstr "" 3468"De Miller cilindrische projectie is een aangepaste Mercatorprojectie, " 3469"voorgesteld door Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. De polen worden" 3470" niet langer geprojecteerd in het oneindige." 3471 3472#: src/core/StelObject.cpp:336 3473msgctxt "coordinates for current epoch" 3474msgid "on date" 3475msgstr "op datum" 3476 3477#: src/core/StelObject.cpp:338 3478msgid "(apparent)" 3479msgstr "(schijnbaar)" 3480 3481#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination 3482#: src/core/StelObject.cpp:348 3483msgctxt "celestial coordinate system" 3484msgid "RA/Dec" 3485msgstr "RA/Dec" 3486 3487#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination 3488#: src/core/StelObject.cpp:437 3489msgctxt "celestial coordinate system" 3490msgid "HA/Dec" 3491msgstr "HA/Dec" 3492 3493#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3494#: src/core/StelObject.cpp:486 3495msgctxt "celestial coordinate system" 3496msgid "Az./Alt." 3497msgstr "Az./Alt." 3498 3499#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude 3500#: src/core/StelObject.cpp:511 3501msgctxt "celestial coordinate system" 3502msgid "Gal. long./lat." 3503msgstr "Gal. long./lat." 3504 3505#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude 3506#: src/core/StelObject.cpp:535 3507msgctxt "celestial coordinate system" 3508msgid "Supergal. long./lat." 3509msgstr "Supergal. long./lat." 3510 3511#: src/core/StelObject.cpp:553 3512msgctxt "celestial coordinate system" 3513msgid "Ecl. long./lat." 3514msgstr "Ecl. long./lat." 3515 3516#: src/core/StelObject.cpp:618 3517msgid "Ecliptic obliquity" 3518msgstr "Ecliptica helling" 3519 3520#: src/core/StelObject.cpp:647 3521msgid "Mean Sidereal Time" 3522msgstr "Gemiddelde sterrentijd" 3523 3524#: src/core/StelObject.cpp:662 3525msgid "Apparent Sidereal Time" 3526msgstr "Schijnbare sterrentijd" 3527 3528#. TRANSLATORS: time of transit 3529#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 3530#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346 3531msgctxt "celestial event; passage across a meridian" 3532msgid "Transit" 3533msgstr "Doorgang" 3534 3535#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345 3536msgctxt "celestial event" 3537msgid "Rise" 3538msgstr "Opkomst" 3539 3540#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349 3541msgctxt "celestial event" 3542msgid "Set" 3543msgstr "Ondergang" 3544 3545#: src/core/StelObject.cpp:720 3546msgctxt "celestial event" 3547msgid "Morning twilight" 3548msgstr "" 3549 3550#: src/core/StelObject.cpp:721 3551msgctxt "celestial event" 3552msgid "Evening twilight" 3553msgstr "" 3554 3555#: src/core/StelObject.cpp:742 3556msgid "Daytime" 3557msgstr "Daglengte" 3558 3559#: src/core/StelObject.cpp:756 3560msgid "Polar night" 3561msgstr "Poolnacht" 3562 3563#: src/core/StelObject.cpp:758 3564msgid "This object never rises" 3565msgstr "Dit object komt nooit op" 3566 3567#: src/core/StelObject.cpp:763 3568msgid "Polar day" 3569msgstr "Pooldag" 3570 3571#: src/core/StelObject.cpp:765 3572msgid "Circumpolar (never sets)" 3573msgstr "Circumpolair (gaat nooit onder)" 3574 3575#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars 3576#. with upper culmination between pole and zenith 3577#: src/core/StelObject.cpp:783 3578msgid "Max. E. Digression" 3579msgstr "Max. oost uitwijking" 3580 3581#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) 3582#: src/core/StelObject.cpp:785 3583msgctxt "celestial coordinate system" 3584msgid "A" 3585msgstr "Az" 3586 3587#: src/core/StelObject.cpp:785 3588msgctxt "celestial coordinate system" 3589msgid "Az." 3590msgstr "Az" 3591 3592#: src/core/StelObject.cpp:787 3593msgctxt "celestial coordinate system" 3594msgid "h" 3595msgstr "h" 3596 3597#: src/core/StelObject.cpp:787 3598msgctxt "celestial coordinate system" 3599msgid "HA" 3600msgstr "HA" 3601 3602#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for 3603#. stars with upper culmination between pole and zenith 3604#: src/core/StelObject.cpp:813 3605msgid "Max. W. Digression" 3606msgstr "Max. west uitwijking" 3607 3608#: src/core/StelObject.cpp:848 3609msgid "Parallactic Angle" 3610msgstr "Parallactische hoek" 3611 3612#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 3613msgid "IAU Constellation" 3614msgstr "IAU sterrenbeeld" 3615 3616#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3617#: src/core/StelObject.cpp:1143 3618msgctxt "celestial coordinate system" 3619msgid "Solar A/a" 3620msgstr "Zon A/h" 3621 3622#: src/core/StelObject.cpp:1143 3623msgctxt "celestial coordinate system" 3624msgid "Solar Az./Alt." 3625msgstr "Zon az./alt." 3626 3627#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3628#: src/core/StelObject.cpp:1161 3629msgctxt "celestial coordinate system" 3630msgid "Lunar A/a" 3631msgstr "Maan A/h" 3632 3633#: src/core/StelObject.cpp:1161 3634msgctxt "celestial coordinate system" 3635msgid "Lunar Az./Alt." 3636msgstr "Maan az./alt." 3637 3638#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56 3639msgid "Next transit of the selected object" 3640msgstr "Volgende doorgang van het geselecteerde object" 3641 3642#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57 3643msgid "Next rising of the selected object" 3644msgstr "Volgende opkomst van het geselecteerde object" 3645 3646#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58 3647msgid "Next setting of the selected object" 3648msgstr "Volgende ondergang van het geselecteerde object" 3649 3650#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59 3651msgid "Today's transit of the selected object" 3652msgstr "Huidige doorgang van het geselecteerde object" 3653 3654#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60 3655msgid "Today's rising of the selected object" 3656msgstr "Huidige opkomst van het geselecteerde object" 3657 3658#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61 3659msgid "Today's setting of the selected object" 3660msgstr "Huidige ondergang van het geselecteerde object" 3661 3662#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62 3663msgid "Previous transit of the selected object" 3664msgstr "Vorige doorgang van het geselecteerde object" 3665 3666#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63 3667msgid "Previous rising of the selected object" 3668msgstr "Vorige opkomst van het geselecteerde object" 3669 3670#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64 3671msgid "Previous setting of the selected object" 3672msgstr "Vorige ondergang van het geselecteerde object" 3673 3674#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66 3675msgid "Next morning twilight" 3676msgstr "Volgende ochtendschemering" 3677 3678#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67 3679msgid "Next evening twilight" 3680msgstr "Volgende avondschemering" 3681 3682#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68 3683msgid "Today's morning twilight" 3684msgstr "Huidige ochtendschemering" 3685 3686#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69 3687msgid "Today's evening twilight" 3688msgstr "Huidige avondschemering" 3689 3690#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70 3691msgid "Previous morning twilight" 3692msgstr "Vorige ochtendschemering" 3693 3694#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71 3695msgid "Previous evening twilight" 3696msgstr "Vorige avondschemering" 3697 3698#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73 3699msgid "Selected object at altitude at next morning" 3700msgstr "Geselecteerd object op hoogte volgende ochtend" 3701 3702#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74 3703msgid "Selected object at altitude this morning" 3704msgstr "Geselecteerd object op hoogte deze ochtend" 3705 3706#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75 3707msgid "Selected object at altitude at previous morning" 3708msgstr "Geselecteerd object op hoogte vorige ochtend" 3709 3710#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76 3711msgid "Selected object at altitude at next evening" 3712msgstr "Geselecteerd object op hoogte eerstvolgende avond" 3713 3714#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77 3715msgid "Selected object at altitude this evening" 3716msgstr "Geselecteerd object op hoogte deze avond" 3717 3718#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78 3719msgid "Selected object at altitude at previous evening" 3720msgstr "Geselecteerd object op hoogte vorige avond" 3721 3722#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 3723msgid "Deep-sky objects background images" 3724msgstr "Deepsky objecten achtergrondafbeeldingen" 3725 3726#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 3727msgid "Reload the deep-sky objects background images" 3728msgstr "De achtergrondafbeeldingen van deepsky objecten herladen" 3729 3730#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171 3731msgctxt "sky culture classification" 3732msgid "ethnographic" 3733msgstr "etnographisch" 3734 3735#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172 3736msgid "" 3737"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous " 3738"people." 3739msgstr "" 3740"Geleverd door etnografische onderzoekers op basis van interviews met " 3741"inheemse mensen." 3742 3743#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176 3744msgctxt "sky culture classification" 3745msgid "historical" 3746msgstr "historisch" 3747 3748#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177 3749msgid "" 3750"Provided by historians based on historical written sources from a (usually " 3751"short) period of the past." 3752msgstr "" 3753"Geleverd door historici op basis van historische schriftelijke bronnen uit " 3754"een (meestal korte) periode uit het verleden." 3755 3756#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181 3757msgctxt "sky culture classification" 3758msgid "single" 3759msgstr "enkel" 3760 3761#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182 3762msgid "" 3763"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a " 3764"single author." 3765msgstr "" 3766"Vertegenwoordigt een enkele bron zoals een historische atlas of publicaties " 3767"van één auteur." 3768 3769#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186 3770msgctxt "sky culture classification" 3771msgid "comparative" 3772msgstr "vergelijkbaar" 3773 3774#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187 3775msgid "" 3776"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each " 3777"other." 3778msgstr "Vergelijkt elementen uit minstens twee hemelculturen." 3779 3780#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191 3781msgctxt "sky culture classification" 3782msgid "traditional" 3783msgstr "traditioneel" 3784 3785#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192 3786msgid "" 3787"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic " 3788"community, and the sky culture has been developed by members of such " 3789"community." 3790msgstr "" 3791"De inhoud vertegenwoordigt de 'gemeenschappelijke' kennis van verschillende " 3792"leden van een etnische gemeenschap en de hemelcultuur is ontwikkeld door " 3793"leden van een dergelijke gemeenschap." 3794 3795#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196 3796msgctxt "sky culture classification" 3797msgid "personal" 3798msgstr "persoonlijk" 3799 3800#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197 3801msgid "" 3802"This is a personally developed sky culture which is not founded in published" 3803" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is " 3804"'pretty enough' without really approving its contents." 3805msgstr "" 3806"Dit is een persoonlijk ontwikkelde hemelcultuur die niet is gefundeerd op " 3807"gepubliceerd historisch of etnologisch onderzoek. Stellarium zal het " 3808"mogelijk opnemen als het 'mooi genoeg' is zonder de inhoud goed te keuren." 3809 3810#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201 3811msgctxt "sky culture classification" 3812msgid "incomplete" 3813msgstr "incompleet" 3814 3815#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202 3816msgid "" 3817"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it " 3818"looks like it is built on a solid background. More work would be needed." 3819msgstr "" 3820"De nauwkeurigheid van de beschrijving van de hemelcultuur kan niet worden " 3821"gegeven, hoewel het lijkt alsof het op een solide achtergrond is gebouwd. " 3822"Meer werk zal nodig zijn." 3823 3824#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206 3825msgctxt "sky culture classification" 3826msgid "undefined" 3827msgstr "ongedefineerd" 3828 3829#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213 3830msgid "Classification" 3831msgstr "Classificatie" 3832 3833#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275 3834msgid "No description" 3835msgstr "Geen beschrijving" 3836 3837#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308 3838#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203 3839msgid "References" 3840msgstr "Referenties" 3841 3842#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230 3843#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819 3844msgid "Miscellaneous" 3845msgstr "Diversen" 3846 3847#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 3848msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount" 3849msgstr "Wisselen tussen equatoriale en azimutale montering" 3850 3851#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232 3852msgid "Center on selected object" 3853msgstr "Centreren op het geselecteerde object" 3854 3855#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233 3856msgid "Deselect the selected object" 3857msgstr "Deselecteer object" 3858 3859#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234 3860msgid "Zoom in on selected object" 3861msgstr "Inzoomen op het geselecteerde object" 3862 3863#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235 3864msgid "Zoom out" 3865msgstr "Uitzoomen" 3866 3867#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237 3868msgid "Track object" 3869msgstr "Object volgen" 3870 3871#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239 3872msgid "Look towards East" 3873msgstr "Naar het oosten kijken" 3874 3875#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240 3876msgid "Look towards West" 3877msgstr "Naar het westen kijken" 3878 3879#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241 3880msgid "Look towards North" 3881msgstr "Naar het noorden kijken" 3882 3883#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242 3884msgid "Look towards South" 3885msgstr "Naar het zuiden kijken" 3886 3887#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243 3888msgid "Look towards Zenith" 3889msgstr "Naar zenit kijken" 3890 3891#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245 3892msgid "Look towards North Celestial pole" 3893msgstr "Naar de noordelijke hemelpool kijken" 3894 3895#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246 3896msgid "Look towards South Celestial pole" 3897msgstr "Naar de zuidelijke hemelpool kijken" 3898 3899#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3900msgid "Field of View" 3901msgstr "Gezichtsveld" 3902 3903#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3904msgid "Set predefined FOV" 3905msgstr "Kies standaard FOV" 3906 3907#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283 3908msgctxt "mount mode" 3909msgid "Equatorial mount" 3910msgstr "Equatoriale montering" 3911 3912#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285 3913msgctxt "mount mode" 3914msgid "Alt-azimuth mount" 3915msgstr "Alt-azimut montering" 3916 3917#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78 3918#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68 3919msgid "Network error" 3920msgstr "Netwerkfout" 3921 3922#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145 3923msgid "Error parsing position" 3924msgstr "Fout tijdens lezen van positie" 3925 3926#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171 3927#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90 3928msgid "Querying" 3929msgstr "Opvragen" 3930 3931#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177 3932#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 3933msgid "Not found" 3934msgstr "Niet gevonden" 3935 3936#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation. 3937#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240 3938msgctxt "solar time" 3939msgid "LMST" 3940msgstr "LMST" 3941 3942#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation. 3943#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246 3944msgctxt "solar time" 3945msgid "LTST" 3946msgstr "LTST" 3947 3948#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382 3949msgctxt "short day name" 3950msgid "Sun" 3951msgstr "zo" 3952 3953#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383 3954msgctxt "short day name" 3955msgid "Mon" 3956msgstr "ma" 3957 3958#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384 3959msgctxt "short day name" 3960msgid "Tue" 3961msgstr "di" 3962 3963#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385 3964msgctxt "short day name" 3965msgid "Wed" 3966msgstr "wo" 3967 3968#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386 3969msgctxt "short day name" 3970msgid "Thu" 3971msgstr "do" 3972 3973#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387 3974msgctxt "short day name" 3975msgid "Fri" 3976msgstr "vr" 3977 3978#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388 3979msgctxt "short day name" 3980msgid "Sat" 3981msgstr "za" 3982 3983#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37 3984msgctxt "long day name" 3985msgid "Sunday" 3986msgstr "zondag" 3987 3988#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38 3989msgctxt "long day name" 3990msgid "Monday" 3991msgstr "maandag" 3992 3993#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39 3994msgctxt "long day name" 3995msgid "Tuesday" 3996msgstr "dinsdag" 3997 3998#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40 3999msgctxt "long day name" 4000msgid "Wednesday" 4001msgstr "woensdag" 4002 4003#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41 4004msgctxt "long day name" 4005msgid "Thursday" 4006msgstr "donderdag" 4007 4008#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42 4009msgctxt "long day name" 4010msgid "Friday" 4011msgstr "vrijdag" 4012 4013#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43 4014msgctxt "long day name" 4015msgid "Saturday" 4016msgstr "zaterdag" 4017 4018#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401 4019msgctxt "short month name" 4020msgid "Dec" 4021msgstr "dec" 4022 4023#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402 4024msgctxt "short month name" 4025msgid "Jan" 4026msgstr "jan" 4027 4028#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403 4029msgctxt "short month name" 4030msgid "Feb" 4031msgstr "feb" 4032 4033#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404 4034msgctxt "short month name" 4035msgid "Mar" 4036msgstr "mrt" 4037 4038#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405 4039msgctxt "short month name" 4040msgid "Apr" 4041msgstr "apr" 4042 4043#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406 4044msgctxt "short month name" 4045msgid "May" 4046msgstr "mei" 4047 4048#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407 4049msgctxt "short month name" 4050msgid "Jun" 4051msgstr "jun" 4052 4053#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408 4054msgctxt "short month name" 4055msgid "Jul" 4056msgstr "jul" 4057 4058#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409 4059msgctxt "short month name" 4060msgid "Aug" 4061msgstr "aug" 4062 4063#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410 4064msgctxt "short month name" 4065msgid "Sep" 4066msgstr "sep" 4067 4068#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411 4069msgctxt "short month name" 4070msgid "Oct" 4071msgstr "okt" 4072 4073#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412 4074msgctxt "short month name" 4075msgid "Nov" 4076msgstr "nov" 4077 4078#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56 4079msgctxt "long month name" 4080msgid "December" 4081msgstr "december" 4082 4083#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45 4084msgctxt "long month name" 4085msgid "January" 4086msgstr "januari" 4087 4088#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46 4089msgctxt "long month name" 4090msgid "February" 4091msgstr "februari" 4092 4093#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47 4094msgctxt "long month name" 4095msgid "March" 4096msgstr "maart" 4097 4098#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48 4099msgctxt "long month name" 4100msgid "April" 4101msgstr "april" 4102 4103#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49 4104msgctxt "long month name" 4105msgid "May" 4106msgstr "mei" 4107 4108#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50 4109msgctxt "long month name" 4110msgid "June" 4111msgstr "juni" 4112 4113#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51 4114msgctxt "long month name" 4115msgid "July" 4116msgstr "juli" 4117 4118#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52 4119msgctxt "long month name" 4120msgid "August" 4121msgstr "augustus" 4122 4123#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53 4124msgctxt "long month name" 4125msgid "September" 4126msgstr "september" 4127 4128#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54 4129msgctxt "long month name" 4130msgid "October" 4131msgstr "oktober" 4132 4133#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55 4134msgctxt "long month name" 4135msgid "November" 4136msgstr "november" 4137 4138#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430 4139msgctxt "genitive" 4140msgid "December" 4141msgstr "december" 4142 4143#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431 4144msgctxt "genitive" 4145msgid "January" 4146msgstr "januari" 4147 4148#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432 4149msgctxt "genitive" 4150msgid "February" 4151msgstr "februari" 4152 4153#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433 4154msgctxt "genitive" 4155msgid "March" 4156msgstr "maart" 4157 4158#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434 4159msgctxt "genitive" 4160msgid "April" 4161msgstr "april" 4162 4163#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435 4164msgctxt "genitive" 4165msgid "May" 4166msgstr "mei" 4167 4168#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436 4169msgctxt "genitive" 4170msgid "June" 4171msgstr "juni" 4172 4173#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437 4174msgctxt "genitive" 4175msgid "July" 4176msgstr "juli" 4177 4178#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438 4179msgctxt "genitive" 4180msgid "August" 4181msgstr "augustus" 4182 4183#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439 4184msgctxt "genitive" 4185msgid "September" 4186msgstr "september" 4187 4188#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440 4189msgctxt "genitive" 4190msgid "October" 4191msgstr "oktober" 4192 4193#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441 4194msgctxt "genitive" 4195msgid "November" 4196msgstr "november" 4197 4198#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315 4199msgid "Links" 4200msgstr "Koppelingen" 4201 4202#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316 4203#, qt-format 4204msgid "" 4205"Support is provided via the Github website. Be sure to put \"%1\" in the " 4206"subject when posting." 4207msgstr "" 4208"Ondersteuning wordt geboden door de Github website. Zorg ervoor dat u \"%1\"" 4209" in het onderwerp plaatst voor het versturen." 4210 4211#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4212#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319 4213msgid "If you have a question, you can {get an answer here}." 4214msgstr "Als je een vraag heeft, kun je {hier antwoord krijgen}" 4215 4216#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4217#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321 4218msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}." 4219msgstr "Foutmeldingen en functie-aanvragen kun je {hier} doen." 4220 4221#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4222#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328 4223msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." 4224msgstr "Meer informatie kun je vinden in de {ontwikkelaars documentatie}." 4225 4226#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728 4227msgid "Select screenshot directory" 4228msgstr "Schermafbeelding map selecteren" 4229 4230#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183 4231#, qt-format 4232msgid "Startup FOV: %1%2" 4233msgstr "Gezichtsveld bij opstarten: %1 %2" 4234 4235#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191 4236#, qt-format 4237msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" 4238msgstr "Hor/Vert kijkrichting bij opstarten: %1/%2" 4239 4240#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260 4241#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133 4242msgid "Acknowledgments" 4243msgstr "Dankbetuigingen" 4244 4245#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262 4246#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693 4247#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267 4248#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154 4249#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 4250#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207 4251msgid "Authors" 4252msgstr "Auteurs" 4253 4254#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263 4255msgid "Contact" 4256msgstr "Contact" 4257 4258#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468 4259#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97 4260#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606 4261#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691 4262#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265 4263#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235 4264#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120 4265#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152 4266#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118 4267#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123 4268#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136 4269#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136 4270#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205 4271#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273 4272#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148 4273#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87 4274#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220 4275#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125 4276#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213 4277#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161 4278#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180 4279msgid "Version" 4280msgstr "Versie" 4281 4282#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463 4283#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98 4284#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607 4285#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692 4286#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266 4287#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236 4288#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121 4289#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153 4290#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119 4291#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124 4292#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137 4293#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137 4294#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206 4295#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274 4296#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149 4297#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88 4298#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224 4299#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126 4300#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214 4301#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162 4302#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181 4303msgid "License" 4304msgstr "Licentie" 4305 4306#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 4307msgctxt "license" 4308msgid "unknown" 4309msgstr "onbekend" 4310 4311#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378 4312msgid "Running script: " 4313msgstr "Draaiend script: " 4314 4315#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385 4316msgid "Running script: [none]" 4317msgstr "Draaiend script: [geen]" 4318 4319#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450 4320msgid "" 4321"Finished downloading new star catalogs!\n" 4322"Restart Stellarium to display them." 4323msgstr "" 4324"Klaar met het downloaden van nieuwe ster catalogi!\n" 4325"Herstart Stellarium om ze weer te geven." 4326 4327#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454 4328msgid "All available star catalogs have been installed." 4329msgstr "Alle beschikbare sterrencatalogi werden geïnstalleerd." 4330 4331#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459 4332#, qt-format 4333msgid "Get catalog %1 of %2" 4334msgstr "Catalogus %1 van %2 ophalen" 4335 4336#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466 4337#, qt-format 4338msgid "" 4339"Downloading %1...\n" 4340"(You can close this window.)" 4341msgstr "" 4342"Downloaden %1...\n" 4343"(U kunt dit venster sluiten.)" 4344 4345#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473 4346#, qt-format 4347msgid "" 4348"Download size: %1MB\n" 4349"Star count: %2 Million\n" 4350"Magnitude range: %3 - %4" 4351msgstr "" 4352"Downloadgrootte: %1 MB\n" 4353"Aantal sterren: %2 miljoen\n" 4354"Magnitudebereik: %3 - %4" 4355 4356#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556 4357#, qt-format 4358msgid "" 4359"Error downloading %1:\n" 4360"%2" 4361msgstr "" 4362"Fout bij het downloaden van %1:\n" 4363"%2" 4364 4365#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609 4366msgid "Verifying file integrity..." 4367msgstr "Bestandsintegriteit verifiëren..." 4368 4369#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613 4370#, qt-format 4371msgid "" 4372"Error downloading %1:\n" 4373"File is corrupted." 4374msgstr "" 4375"Fout bij het downloaden van %1:\n" 4376"Bestand is corrupt." 4377 4378#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697 4379#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715 4380msgid "Available" 4381msgstr "Beschikbaar" 4382 4383#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 4384#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717 4385msgid "Not Available" 4386msgstr "Niet beschikbaar" 4387 4388#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" 4389#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 4390msgid "Algorithm of" 4391msgstr "Algoritme van" 4392 4393#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 4394msgid "Without correction" 4395msgstr "Zonder correctie" 4396 4397#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803 4398msgid "Schoch (1931)" 4399msgstr "Schoch (1931)" 4400 4401#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804 4402msgid "Clemence (1948)" 4403msgstr "Clemence (1948)" 4404 4405#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805 4406msgid "IAU (1952)" 4407msgstr "IAU (1952)" 4408 4409#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806 4410msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" 4411msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)" 4412 4413#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807 4414msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 4415msgstr "Tuckerman (1962, 1964) en Goldstine (1973)" 4416 4417#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808 4418msgid "Muller & Stephenson (1975)" 4419msgstr "Muller & Stephenson (1975)" 4420 4421#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809 4422msgid "Stephenson (1978)" 4423msgstr "Stephenson (1978)" 4424 4425#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810 4426msgid "Schmadel & Zech (1979)" 4427msgstr "Schmadel & Zech (1979)" 4428 4429#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811 4430msgid "Schmadel & Zech (1988)" 4431msgstr "Schmadel & Zech (1988)" 4432 4433#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 4434msgid "Morrison & Stephenson (1982)" 4435msgstr "Morrison & Stephenson (1982)" 4436 4437#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813 4438msgid "Stephenson & Morrison (1984)" 4439msgstr "Stephenson & Morrison (1984)" 4440 4441#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 4442msgid "Stephenson & Houlden (1986)" 4443msgstr "Stephenson & Houlden (1986)" 4444 4445#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815 4446msgid "Espenak (1987, 1989)" 4447msgstr "Espenak (1987, 1989)" 4448 4449#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816 4450msgid "Borkowski (1988)" 4451msgstr "Borkowski (1988)" 4452 4453#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817 4454msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 4455msgstr "Chapront-Touze en Chapront (1991)" 4456 4457#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818 4458msgid "Stephenson & Morrison (1995)" 4459msgstr "Stephenson en Morrison (1995)" 4460 4461#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819 4462msgid "Stephenson (1997)" 4463msgstr "Stephenson (1997)" 4464 4465#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821 4466msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 4467msgstr "Meeus (1998) (met Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 4468 4469#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822 4470msgid "JPL Horizons" 4471msgstr "JPL Horizons" 4472 4473#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823 4474msgid "Meeus & Simons (2000)" 4475msgstr "Meeus & Simons (2000)" 4476 4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 4478msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 4479msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 4480 4481#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825 4482msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4483msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4484 4485#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827 4486msgid "Espenak & Meeus (2006)" 4487msgstr "Espenak & Meeus (2006)" 4488 4489#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830 4490msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration" 4491msgstr "Espenak & Meeus (2006) geen extra maan acceleratie" 4492 4493#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832 4494msgid "Reijs (2006)" 4495msgstr "Reijs (2006)" 4496 4497#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833 4498msgid "Banjevic (2006)" 4499msgstr "Banjevic (2006)" 4500 4501#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834 4502msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" 4503msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)" 4504 4505#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835 4506msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4507msgstr "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4508 4509#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836 4510msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 4511msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 4512 4513#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 4514msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4515msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4516 4517#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838 4518msgid "Henriksson (2017)" 4519msgstr "Henriksson (2017)" 4520 4521#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839 4522#, qt-format 4523msgid "Custom equation of %1T" 4524msgstr "Aangepaste vergelijking voor %1T" 4525 4526#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 4527#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482 4528msgid "System default" 4529msgstr "Systeemstandaard" 4530 4531#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888 4532msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 4533msgstr "jjjj-mm-dd (ISO 8601)" 4534 4535#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 4536msgid "dd-mm-yyyy" 4537msgstr "dd-mm-jjjj" 4538 4539#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 4540msgid "mm-dd-yyyy" 4541msgstr "mm-dd-jjjj" 4542 4543#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 4544msgid "ww, yyyy-mm-dd" 4545msgstr "ww, jjjj-mm-dd" 4546 4547#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 4548msgid "ww, dd-mm-yyyy" 4549msgstr "ww, dd-mm-jjjj" 4550 4551#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 4552msgid "ww, mm-dd-yyyy" 4553msgstr "ww, mm-dd-jjjj" 4554 4555#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 4556msgid "12-hour format" 4557msgstr "12-uur format" 4558 4559#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 4560msgid "24-hour format" 4561msgstr "24-uur format" 4562 4563#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952 4564msgctxt "disabled" 4565msgid "None" 4566msgstr "Geen" 4567 4568#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 4569msgid "5/6/5 bits" 4570msgstr "5/6/5 bits" 4571 4572#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 4573msgid "6/6/6 bits" 4574msgstr "6/6/6 bits" 4575 4576#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 4577msgid "8/8/8 bits" 4578msgstr "8/8/8 bits" 4579 4580#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 4581msgid "10/10/10 bits" 4582msgstr "10/10/10 bits" 4583 4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194 4585msgid "Cannot check updates..." 4586msgstr "Kan de updates niet controleren..." 4587 4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:207 4589msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium." 4590msgstr "" 4591"Het lijkt er op dat u gebruik maakt van de ontwerp versie van Stellarium." 4592 4593#: src/gui/HelpDialog.cpp:209 4594msgid "This is latest stable version of Stellarium." 4595msgstr "Dit is laatste stabiele versie van Stellarium." 4596 4597#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4598msgid "This version of Stellarium is outdated!" 4599msgstr "Dit is een oudere versie van Stellarium!" 4600 4601#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4602msgid "Download new version." 4603msgstr "Download de nieuwe versie." 4604 4605#: src/gui/HelpDialog.cpp:242 4606msgid "Stellarium Help" 4607msgstr "Stellarium Help" 4608 4609#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252 4610msgid "Keys" 4611msgstr "Toetsen" 4612 4613#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373 4614msgid "Further Reading" 4615msgstr "Meer literatuur" 4616 4617#: src/gui/HelpDialog.cpp:256 4618msgid "Pan view around the sky" 4619msgstr "Neem een kijkje rond de hemel" 4620 4621#: src/gui/HelpDialog.cpp:257 4622msgid "Arrow keys & left mouse drag" 4623msgstr "Pijltjestoetsen & linkermuisknop slepen" 4624 4625#: src/gui/HelpDialog.cpp:259 4626msgid "Zoom in/out" 4627msgstr "In/uitzoomen" 4628 4629#. TRANSLATORS: The char mean "and" 4630#: src/gui/HelpDialog.cpp:266 4631msgid "&" 4632msgstr "en" 4633 4634#: src/gui/HelpDialog.cpp:268 4635msgid "Time dragging" 4636msgstr "Tijd verslepen" 4637 4638#: src/gui/HelpDialog.cpp:269 4639msgid "left mouse drag" 4640msgstr "links slepen" 4641 4642#: src/gui/HelpDialog.cpp:270 4643msgid "Time scrolling: minutes" 4644msgstr "Tijd verschuiven: minuten" 4645 4646#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273 4647#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277 4648msgid "mouse wheel" 4649msgstr "muiswiel" 4650 4651#: src/gui/HelpDialog.cpp:272 4652msgid "Time scrolling: hours" 4653msgstr "Tijd verschuiven: uren" 4654 4655#: src/gui/HelpDialog.cpp:274 4656msgid "Time scrolling: days" 4657msgstr "Tijd verschuiven: dagen" 4658 4659#: src/gui/HelpDialog.cpp:276 4660msgid "Time scrolling: years" 4661msgstr "Tijd verschuiven: jaren" 4662 4663#: src/gui/HelpDialog.cpp:280 4664msgid "Select object" 4665msgstr "Object selecteren" 4666 4667#: src/gui/HelpDialog.cpp:281 4668msgid "Left click" 4669msgstr "Klik-links" 4670 4671#: src/gui/HelpDialog.cpp:284 4672msgid "Clear selection" 4673msgstr "Selectie wissen" 4674 4675#: src/gui/HelpDialog.cpp:286 4676msgid "& left click" 4677msgstr "& links klikken" 4678 4679#: src/gui/HelpDialog.cpp:288 4680msgid "Right click" 4681msgstr "Klik-rechts" 4682 4683#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 4684msgid "Add custom marker" 4685msgstr "Eigen markering toevoegen" 4686 4687#: src/gui/HelpDialog.cpp:292 4688msgid "left click" 4689msgstr "links klik" 4690 4691#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 4692msgid "Delete marker closest to mouse cursor" 4693msgstr "Markering dichtstbij muiscursor verwijderen" 4694 4695#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298 4696msgid "right click" 4697msgstr "rechts klik" 4698 4699#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 4700msgid "Delete all custom markers" 4701msgstr "Alle eigen markeringen verwijderen" 4702 4703#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 4704#, qt-format 4705msgid "" 4706"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be" 4707" available via the \"%1\" button." 4708msgstr "" 4709"Hieronder staan alleen de acties met toegewezen toetsen. Andere acties " 4710"kunnen beschikbaar zijn via de \"%1\"-toets." 4711 4712#: src/gui/HelpDialog.cpp:313 4713msgid "Text User Interface (TUI)" 4714msgstr "Text User Interface (TUI)" 4715 4716#: src/gui/HelpDialog.cpp:341 4717msgid "Activate TUI" 4718msgstr "TUI activeren" 4719 4720#: src/gui/HelpDialog.cpp:347 4721msgid "Special local keys" 4722msgstr "Speciale lokale toetsen" 4723 4724#: src/gui/HelpDialog.cpp:348 4725msgid "" 4726"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab " 4727"is opened." 4728msgstr "" 4729"Volgende toetscombinaties zijn apart beschikbaar in onderstaande dialogen." 4730 4731#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380 4732msgid "Script console" 4733msgstr "Script console" 4734 4735#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383 4736msgid "Load script from file" 4737msgstr "Script laden" 4738 4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387 4740msgid "Save script to file" 4741msgstr "Script opslaan" 4742 4743#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405 4744msgid "Run script" 4745msgstr "Script runnen" 4746 4747#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693 4748msgid "Astronomical calculations" 4749msgstr "Astronomische berekeningen" 4750 4751#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728 4752msgid "Update positions" 4753msgstr "Posities updaten" 4754 4755#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794 4756msgid "Calculate ephemeris" 4757msgstr "Efemeriden berekenen" 4758 4759#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817 4760msgid "Calculate transits" 4761msgstr "Doorgangen berekenen" 4762 4763#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837 4764msgid "Calculate phenomena" 4765msgstr "Fenomenen berekenen" 4766 4767#: src/gui/HelpDialog.cpp:374 4768msgid "" 4769"The following links are external web links, and will launch your web " 4770"browser:\n" 4771msgstr "De onderstaande links zijn externe links en openen uw webbrowser:\n" 4772 4773#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4774#: src/gui/HelpDialog.cpp:378 4775msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too." 4776msgstr "{Veel gestelde vragen} over Stellarium. Ook antwoorden." 4777 4778#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4779#: src/gui/HelpDialog.cpp:383 4780msgid "{The Stellarium Wiki} - general information." 4781msgstr "{De Stellarium Wiki} - algemene informatie." 4782 4783#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4784#: src/gui/HelpDialog.cpp:388 4785msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium." 4786msgstr "" 4787"{De landschappen} - door gebruikers-gecontribueerde landschappen voor " 4788"Stellarium." 4789 4790#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4791#: src/gui/HelpDialog.cpp:393 4792msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium." 4793msgstr "" 4794"{De scripts} - door gebruikers-gecontribueerde scripts voor Stellarium." 4795 4796#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4797#: src/gui/HelpDialog.cpp:398 4798msgid "" 4799"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work " 4800"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug " 4801"reports here." 4802msgstr "" 4803"{Bug reporting and feature request system} Als iets niet naar behoren werkt " 4804"en niet is opgenomen in de lijst, kunt u hier een fout rapport aanmaken." 4805 4806#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4807#: src/gui/HelpDialog.cpp:403 4808msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users." 4809msgstr "{Google Groups} - bespreek Stellarium met andere gebruikers." 4810 4811#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4812#: src/gui/HelpDialog.cpp:408 4813msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." 4814msgstr "{Collectief openen} - donaties aan het Stellarium ontwikkel team." 4815 4816#: src/gui/HelpDialog.cpp:480 4817msgid "Developers" 4818msgstr "Ontwikkelaars" 4819 4820#: src/gui/HelpDialog.cpp:481 4821#, qt-format 4822msgid "Project coordinator & lead developer: %1" 4823msgstr "Project coördinator & hoofdontwikkelaar: %1" 4824 4825#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489 4826#, qt-format 4827msgid "Graphic/other designer: %1" 4828msgstr "Grafische/andere ontwerper: %1" 4829 4830#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484 4831#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491 4832#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493 4833#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495 4834#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497 4835#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499 4836#: src/gui/HelpDialog.cpp:500 4837#, qt-format 4838msgid "Developer: %1" 4839msgstr "Ontwikkelaar: %1" 4840 4841#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 4842#, qt-format 4843msgid "Sky cultures researcher: %1" 4844msgstr "Hemelculturen onderzoeker: %1" 4845 4846#: src/gui/HelpDialog.cpp:487 4847msgid "Former Developers" 4848msgstr "Voormalige ontwikkelaars" 4849 4850#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 4851msgid "" 4852"Several people have made significant contributions, but are no longer " 4853"active. Their work has made a big difference to the project:" 4854msgstr "" 4855"Verschillende mensen hebben significante bijdragen geleverd, maar zijn niet " 4856"langer actief. Hun werk heeft een groot verschil gemaakt voor het project:" 4857 4858#: src/gui/HelpDialog.cpp:490 4859#, qt-format 4860msgid "Doc author/developer: %1" 4861msgstr "Doc auteur/ontwikkelaar: %1" 4862 4863#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502 4864#, qt-format 4865msgid "OSX Developer: %1" 4866msgstr "OSX ontwikkelaar: %1" 4867 4868#: src/gui/HelpDialog.cpp:503 4869#, qt-format 4870msgid "Continuous Integration: %1" 4871msgstr "Continue integratie: %1" 4872 4873#: src/gui/HelpDialog.cpp:504 4874#, qt-format 4875msgid "Tester: %1" 4876msgstr "Tester: %1" 4877 4878#: src/gui/HelpDialog.cpp:505 4879#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 4880#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609 4881#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695 4882#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272 4883#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238 4884#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140 4885#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209 4886#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232 4887#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128 4888msgid "Contributors" 4889msgstr "Contribuanten" 4890 4891#: src/gui/HelpDialog.cpp:506 4892#, qt-format 4893msgid "" 4894"Several people have made contributions to the project and their work has " 4895"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1." 4896msgstr "" 4897"Verschillende personen hebben bijdragen geleverd aan het project en hun werk" 4898" heeft Stellarium beter gemaakt (alfabetisch gesorteerd): %1." 4899 4900#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149 4901msgid "Acknowledgment" 4902msgstr "Dankbetuiging" 4903 4904#: src/gui/HelpDialog.cpp:508 4905msgid "" 4906"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " 4907"following acknowledgment would be appreciated:" 4908msgstr "" 4909"Als het Stellarium planetarium nuttig is geweest voor uw onderzoek, zou de " 4910"volgende erkenning op prijs worden gesteld:" 4911 4912#: src/gui/HelpDialog.cpp:509 4913msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" 4914msgstr "Dit onderzoek heeft gebruik gemaakt van het Stellarium planetarium" 4915 4916#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4917#: src/gui/HelpDialog.cpp:512 4918msgid "" 4919"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " 4920"citation format." 4921msgstr "" 4922"Of u kunt {het BibTeX-bestand van de paper downloaden} om een ander " 4923"citaatformaat te maken." 4924 4925#: src/gui/StelGui.cpp:229 4926msgid "Windows" 4927msgstr "Vensters" 4928 4929#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481 4930msgid "Quit" 4931msgstr "Afsluiten" 4932 4933#: src/gui/StelGui.cpp:234 4934msgid "Speed up the script execution rate" 4935msgstr "Script uitvoering versnellen" 4936 4937#: src/gui/StelGui.cpp:235 4938msgid "Slow down the script execution rate" 4939msgstr "Script uitvoering vertragen" 4940 4941#: src/gui/StelGui.cpp:236 4942msgid "Set the normal script execution rate" 4943msgstr "Normale script uitvoering" 4944 4945#: src/gui/StelGui.cpp:237 4946msgid "Stop script execution" 4947msgstr "Script uitvoering stoppen" 4948 4949#: src/gui/StelGui.cpp:238 4950msgid "Pause script execution" 4951msgstr "Script uitvoering pauzeren" 4952 4953#: src/gui/StelGui.cpp:239 4954msgid "Resume script execution" 4955msgstr "Script uitvoering hervatten" 4956 4957#: src/gui/StelGui.cpp:242 4958msgid "Script console window" 4959msgstr "Script console venster" 4960 4961#: src/gui/StelGui.cpp:245 4962msgid "Help window" 4963msgstr "Helpvenster" 4964 4965#: src/gui/StelGui.cpp:246 4966msgid "Configuration window" 4967msgstr "Configuratie" 4968 4969#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830 4970msgid "Search window" 4971msgstr "Zoekvenster" 4972 4973#: src/gui/StelGui.cpp:248 4974msgid "Sky and viewing options window" 4975msgstr "Beeld" 4976 4977#: src/gui/StelGui.cpp:249 4978msgid "Date/time window" 4979msgstr "Datum/tijd" 4980 4981#: src/gui/StelGui.cpp:250 4982msgid "Location window" 4983msgstr "Locatie" 4984 4985#: src/gui/StelGui.cpp:251 4986msgid "Shortcuts window" 4987msgstr "Sneltoetsenvenster" 4988 4989#: src/gui/StelGui.cpp:252 4990msgid "Astronomical calculations window" 4991msgstr "Astronomische berekeningen" 4992 4993#: src/gui/StelGui.cpp:253 4994msgid "Observing list" 4995msgstr "Observatielijst" 4996 4997#: src/gui/StelGui.cpp:254 4998msgid "Copy selected object information to clipboard" 4999msgstr "Geselecteerde objectinformatie kopiëren naar het klembord" 5000 5001#: src/gui/StelGui.cpp:260 5002msgid "Auto hide horizontal button bar" 5003msgstr "Horizontale knoppenbalk automatisch verbergen" 5004 5005#: src/gui/StelGui.cpp:261 5006msgid "Auto hide vertical button bar" 5007msgstr "Verticale knoppenbalk automatisch verbergen" 5008 5009#: src/gui/StelGui.cpp:264 5010msgid "Toggle visibility of GUI" 5011msgstr "Zichtbaarheid van de GUI aan-/uitzetten" 5012 5013#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017 5014msgid "Space" 5015msgstr "Spatie" 5016 5017#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735 5018msgid "Time zone" 5019msgstr "Tijdzone" 5020 5021#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480 5022msgid "Local Mean Solar Time" 5023msgstr "Lokale gemiddelde zonnetijd" 5024 5025#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481 5026msgid "Local True Solar Time" 5027msgstr "Lokale werkelijke zonnetijd" 5028 5029#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second 5030#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744 5031msgctxt "unit of measurement" 5032msgid "min/s" 5033msgstr "min/s" 5034 5035#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second 5036#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752 5037msgctxt "unit of measurement" 5038msgid "hr/s" 5039msgstr "u/s" 5040 5041#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second 5042#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758 5043msgctxt "unit of measurement" 5044msgid "d/s" 5045msgstr "d/s" 5046 5047#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second 5048#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764 5049msgctxt "unit of measurement" 5050msgid "yr/s" 5051msgstr "jr/s" 5052 5053#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768 5054msgid "Simulation speed" 5055msgstr "Simulatie snelheid" 5056 5057#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813 5058msgid "flight" 5059msgstr "vlucht" 5060 5061#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 5062msgid "planetocentric distance" 5063msgstr "planetocentrische afstand" 5064 5065#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849 5066msgid "planetocentric observer" 5067msgstr "planetocentrische waarnemer" 5068 5069#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5070msgid "Atmospheric pressure" 5071msgstr "Atmosferische druk" 5072 5073#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5074msgctxt "pressure unit" 5075msgid "mbar" 5076msgstr "mbar" 5077 5078#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5079msgid "temperature" 5080msgstr "temperatuur" 5081 5082#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation. 5083#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877 5084msgctxt "abbreviation" 5085msgid "FOV" 5086msgstr "FOV" 5087 5088#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893 5089#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491 5090msgid "Field of view" 5091msgstr "Gezichtsveld" 5092 5093#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. 5094#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 5095msgctxt "abbreviation" 5096msgid "FPS" 5097msgstr "FPS" 5098 5099#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 5100msgid "Frames per second" 5101msgstr "Beelden per seconde" 5102 5103#: src/gui/StelDialog.cpp:324 5104msgid "Are you sure? This will delete your customized data." 5105msgstr "Weet je het zeker? Je zal je eigen instellingen verliezen." 5106 5107#: src/gui/ViewDialog.cpp:564 5108msgid "Loading ..." 5109msgstr "Laden..." 5110 5111#: src/gui/ViewDialog.cpp:617 5112msgid "properties" 5113msgstr "eigenschappen" 5114 5115#: src/gui/ViewDialog.cpp:638 5116msgid "Deep Sky" 5117msgstr "Deepsky" 5118 5119#: src/gui/ViewDialog.cpp:639 5120#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274 5121msgid "Solar System" 5122msgstr "Zonnestelsel" 5123 5124#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale 5125#: src/gui/ViewDialog.cpp:882 5126msgid "Excellent dark-sky site" 5127msgstr "Uitstekend donker-hemel gebied (klasse 1 Bortle schaal)" 5128 5129#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale 5130#: src/gui/ViewDialog.cpp:884 5131msgid "Typical truly dark site" 5132msgstr "Typisch goed donker gebied (klasse 2 Bortle schaal)" 5133 5134#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale 5135#: src/gui/ViewDialog.cpp:886 5136msgid "Rural sky" 5137msgstr "Landelijk gebied (klasse 3 Bortle schaal)" 5138 5139#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale 5140#: src/gui/ViewDialog.cpp:888 5141msgid "Rural/suburban transition" 5142msgstr "Landelijke/voorstedelijke transitie" 5143 5144#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale 5145#: src/gui/ViewDialog.cpp:890 5146msgid "Suburban sky" 5147msgstr "Buitenwijk gebied (klasse 5 Bortle schaal)" 5148 5149#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale 5150#: src/gui/ViewDialog.cpp:892 5151msgid "Bright suburban sky" 5152msgstr "Heldere buitenwijk gebied (klasse 6 Bortle schaal)" 5153 5154#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale 5155#: src/gui/ViewDialog.cpp:894 5156msgid "Suburban/urban transition" 5157msgstr "Voorstedelijke/stedelijke transitie" 5158 5159#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale 5160#: src/gui/ViewDialog.cpp:896 5161msgid "City sky" 5162msgstr "Stadshemel" 5163 5164#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale 5165#: src/gui/ViewDialog.cpp:898 5166msgid "Inner-city sky" 5167msgstr "Binnenstad hemel" 5168 5169#: src/gui/ViewDialog.cpp:913 5170msgid "The naked-eye limiting magnitude is" 5171msgstr "De blote oog grensmagnitude is" 5172 5173#: src/gui/ViewDialog.cpp:921 5174msgid "" 5175"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " 5176"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" 5177msgstr "" 5178"Gebruikt een veelhoekig 3D-model voor sommige geselecteerde sub-planetaire " 5179"objecten (kleine manen, asteroïden, kometen) in plaats van een bolvormige " 5180"benadering" 5181 5182#: src/gui/ViewDialog.cpp:922 5183msgid "" 5184"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " 5185"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." 5186msgstr "" 5187"Gebruik een " schaduwkaart " om zelfschaduwen van niet-convexe " 5188"zonnestelselobjecten te simuleren. Kan de schaduw kwaliteit van sommige " 5189"objecten verminderen." 5190 5191#: src/gui/ViewDialog.cpp:957 5192msgid "Abbreviated" 5193msgstr "Afgekort" 5194 5195#: src/gui/ViewDialog.cpp:958 5196msgid "Native" 5197msgstr "Eigen" 5198 5199#: src/gui/ViewDialog.cpp:959 5200msgid "Translated" 5201msgstr "Vertaald" 5202 5203#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130 5204msgid "No shooting stars" 5205msgstr "Geen vallende sterren" 5206 5207#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132 5208msgid "Normal rate" 5209msgstr "Normale frequentie" 5210 5211#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134 5212msgid "Standard Orionids rate" 5213msgstr "Standaard Orioniden frequentie" 5214 5215#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136 5216msgid "Standard Perseids rate" 5217msgstr "Normale Perseïden frequentie" 5218 5219#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138 5220msgid "Standard Geminids rate" 5221msgstr "Standaard Geminiden frequentie" 5222 5223#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140 5224msgid "Exceptional Perseid rate" 5225msgstr "Uitzonderlijke Perseïden frequentie" 5226 5227#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142 5228msgid "Meteor storm rate" 5229msgstr "Meteorenstorm frequentie" 5230 5231#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144 5232msgid "Exceptional Draconid rate" 5233msgstr "Uitzonderlijke Draconiden frequentie" 5234 5235#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146 5236msgid "Exceptional Leonid rate" 5237msgstr "Buitengewoon Leoniden frequentie" 5238 5239#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148 5240msgid "Very high rate (1966 Leonids)" 5241msgstr "Zeer hoge frequentie (1966 Leoniden)" 5242 5243#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150 5244msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" 5245msgstr "Hoogste frequentie ooit (1833 Leoniden)" 5246 5247#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213 5248msgctxt "magnitude algorithm" 5249msgid "G. Müller (1893)" 5250msgstr "G. Müller (1893)" 5251 5252#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214 5253msgctxt "magnitude algorithm" 5254msgid "Astronomical Almanac (1984)" 5255msgstr "Astronomical Almanach (1984)" 5256 5257#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215 5258msgctxt "magnitude algorithm" 5259msgid "Explanatory Supplement (1992)" 5260msgstr "Explanatory Supplement (1992)" 5261 5262#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216 5263msgctxt "magnitude algorithm" 5264msgid "Explanatory Supplement (2013)" 5265msgstr "Explanatory Supplement (2013)" 5266 5267#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217 5268msgctxt "magnitude algorithm" 5269msgid "Mallama & Hilton (2018)" 5270msgstr "Mallama & Hilton (2018)" 5271 5272#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218 5273msgctxt "magnitude algorithm" 5274msgid "Generic" 5275msgstr "Algemeen" 5276 5277#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240 5278msgid "" 5279"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)" 5280" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." 5281msgstr "" 5282"Het algoritme werd gebruikt in de <em>Astronomical Almanac</em> (1984 en " 5283"later) en geeft V (instrumentale) magnitudes (naar verluidt van D.L. " 5284"Harris)." 5285 5286#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241 5287msgid "" 5288"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" 5289" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical " 5290"Ephemeris</em> (1961)." 5291msgstr "" 5292"Algoritme gebaseerd op visuele observaties 1877-1891 G. Müller en opnieuw " 5293"gepubliceerd in <em>Explanatory Supplement to the Astronomical " 5294"Ephemeris</em> (1961)." 5295 5296#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242 5297msgid "" 5298"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory " 5299"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)." 5300msgstr "" 5301"Algoritme gepubliceerd in de 2de editie van <em>Explanatory Supplement to " 5302"the Astronomical Almanac</em> (1992)." 5303 5304#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243 5305msgid "" 5306"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory " 5307"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)." 5308msgstr "" 5309"Het algoritme werd gepubliceerd in 3e editie van het <em>Explanatory " 5310"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)." 5311 5312#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244 5313msgid "" 5314"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing " 5315"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> " 5316"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." 5317msgstr "" 5318"Algoritme gepubliceerd door A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing " 5319"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> " 5320"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." 5321 5322#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247 5323msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." 5324msgstr "Zichtbare magnitude gebaseerd op fasehoek en albedo." 5325 5326#: src/gui/LocationDialog.cpp:227 5327msgid "Reset location list to show all known locations" 5328msgstr "Locatielijst resetten om alle bekende locaties te tonen" 5329 5330#: src/gui/LocationDialog.cpp:228 5331msgid "" 5332"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, " 5333"toggle off to let other programs access the GPS device." 5334msgstr "" 5335"Schakelen tussen ophalen GPS-locatie. (wijzigt de tijdzone niet!) Als u " 5336"tevreden bent, schakelt u uit om andere programma's toegang te geven tot het" 5337" GPS-apparaat." 5338 5339#: src/gui/LocationDialog.cpp:806 5340msgid "GPS listening..." 5341msgstr "GPS luisteren..." 5342 5343#: src/gui/LocationDialog.cpp:813 5344msgid "GPS disconnecting..." 5345msgstr "GPS verbinding wordt verbroken..." 5346 5347#: src/gui/LocationDialog.cpp:825 5348msgid "GPS location fix" 5349msgstr "GPS locatie vastgesteld" 5350 5351#: src/gui/LocationDialog.cpp:848 5352msgid "GPS:FAILED" 5353msgstr "GPS:MISLUKT" 5354 5355#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511 5356msgid "Get location from GPS" 5357msgstr "Locatie verkrijgen d.m.v. GPS" 5358 5359#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115 5360msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape" 5361msgstr "Selecteer een ZIP bestand dat een Stellarium landschap bevat" 5362 5363#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down 5364#. list in the standard file selection dialog. 5365#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117 5366msgid "ZIP archives" 5367msgstr "ZIP bestanden" 5368 5369#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130 5370#, qt-format 5371msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully." 5372msgstr "Landschap \"%1\" is succesvol geïnstalleerd." 5373 5374#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131 5375#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166 5376msgid "Success" 5377msgstr "Succes" 5378 5379#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144 5380#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222 5381#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5382#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239 5383msgid "No landscape was installed." 5384msgstr "Er werd geen landschap geïnstalleerd." 5385 5386#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145 5387#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177 5388#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226 5389#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232 5390#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240 5391#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250 5392msgid "Error!" 5393msgstr "Fout!" 5394 5395#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154 5396#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270 5397msgid "Remove an installed landscape" 5398msgstr "Een geïnstalleerd landschap verwijderen" 5399 5400#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155 5401msgid "Do you really want to remove this landscape?" 5402msgstr "Wilt u echt dit landschap verwijderen?" 5403 5404#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165 5405#, qt-format 5406msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully." 5407msgstr "Landschap \"%1\" is succesvol verwijderd." 5408 5409#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176 5410#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246 5411msgid "The selected landscape could not be (completely) removed." 5412msgstr "Het geselecteerde landschap kon niet (volledig) worden verwijderd." 5413 5414#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes) 5415#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199 5416#, qt-format 5417msgid "Size on disk: %1 MiB" 5418msgstr "Grootte op harde schijf: %1 MiB" 5419 5420#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5421#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225 5422#, qt-format 5423msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1" 5424msgstr "Stellarium kan niet %1 openen voor lezen of schrijven" 5425 5426#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5427msgid "" 5428"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium " 5429"landscape." 5430msgstr "" 5431"Het geselecteerde bestand is geen ZIP bestand of het bevat geen Stellarium " 5432"landschap." 5433 5434#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier. 5435#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238 5436#, qt-format 5437msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists." 5438msgstr "Een landschap met dezelfde naam of identifier (%1) bestaat al." 5439 5440#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5441#. "It" refers to a landscape that can't be removed. 5442#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249 5443#, qt-format 5444msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1" 5445msgstr "U kunt het handmatig verwijderen door volgende map te wissen: %1" 5446 5447#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84 5448msgctxt "command" 5449msgid "selected text as script" 5450msgstr "geselecteerde tekst als script" 5451 5452#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85 5453msgctxt "command" 5454msgid "remove screen text" 5455msgstr "schermtekst verwijderen" 5456 5457#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86 5458msgctxt "command" 5459msgid "remove screen images" 5460msgstr "schermafbeeldingen verwijderen" 5461 5462#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87 5463msgctxt "command" 5464msgid "remove screen markers" 5465msgstr "schermmarkeringen verwijderen" 5466 5467#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88 5468msgctxt "command" 5469msgid "clear map: natural" 5470msgstr "map opschonen: natural" 5471 5472#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89 5473msgctxt "command" 5474msgid "clear map: starchart" 5475msgstr "map opschonen: starchart" 5476 5477#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90 5478msgctxt "command" 5479msgid "clear map: deepspace" 5480msgstr "map opschonen: deepspace" 5481 5482#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91 5483msgctxt "command" 5484msgid "clear map: galactic" 5485msgstr "map opschonen: galactic" 5486 5487#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92 5488msgctxt "command" 5489msgid "clear map: supergalactic" 5490msgstr "map opschonen: supergalactic" 5491 5492#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5493msgid "Caution!" 5494msgstr "Waarschuwing!" 5495 5496#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 5497msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?" 5498msgstr "" 5499"Weet u zeker dat u het script wilt laden zonder de wijzigingen op te slaan ?" 5500 5501#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197 5502msgid "Stellarium Script Files" 5503msgstr "Stellarium script bestanden" 5504 5505#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200 5506msgid "Load Script" 5507msgstr "Script laden" 5508 5509#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225 5510msgid "Save Script" 5511msgstr "Script opslaan" 5512 5513#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5514msgid "Are you sure you want to clear script?" 5515msgstr "Weet u zeker dat u het script wilt wissen ?" 5516 5517#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361 5518msgid "Select Script Include Directory" 5519msgstr "Scriptmap selecteren" 5520 5521#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row" 5522#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393 5523msgctxt "text cursor" 5524msgid "R" 5525msgstr "R" 5526 5527#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column" 5528#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395 5529msgctxt "text cursor" 5530msgid "C" 5531msgstr "C" 5532 5533#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411 5534msgid "Stellarium Script" 5535msgstr "Stellarium script" 5536 5537#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413 5538msgid "Include File" 5539msgstr "Include bestand" 5540 5541#: src/gui/SearchDialog.cpp:261 5542msgctxt "coordinate system" 5543msgid "Equatorial (J2000.0)" 5544msgstr "Equatoriaal (J2000.0)" 5545 5546#: src/gui/SearchDialog.cpp:262 5547msgctxt "coordinate system" 5548msgid "Equatorial" 5549msgstr "Equatoriaal" 5550 5551#: src/gui/SearchDialog.cpp:263 5552msgctxt "coordinate system" 5553msgid "Horizontal" 5554msgstr "Horizontaal" 5555 5556#: src/gui/SearchDialog.cpp:264 5557msgctxt "coordinate system" 5558msgid "Galactic" 5559msgstr "Galactisch" 5560 5561#: src/gui/SearchDialog.cpp:265 5562msgctxt "coordinate system" 5563msgid "Supergalactic" 5564msgstr "Supergalactisch" 5565 5566#: src/gui/SearchDialog.cpp:266 5567msgctxt "coordinate system" 5568msgid "Ecliptic" 5569msgstr "Ecliptica" 5570 5571#: src/gui/SearchDialog.cpp:267 5572msgctxt "coordinate system" 5573msgid "Ecliptic (J2000.0)" 5574msgstr "Ecliptica (J2000.0)" 5575 5576#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150 5577#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158 5578msgid "Right ascension" 5579msgstr "Rechte klimming" 5580 5581#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243 5582#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151 5583#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159 5584msgid "Declination" 5585msgstr "Declinatie" 5586 5587#. TRANSLATORS: azimuth 5588#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629 5589#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 5590#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530 5591#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366 5592msgid "Azimuth" 5593msgstr "Azimut" 5594 5595#: src/gui/SearchDialog.cpp:320 5596#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749 5597#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795 5598msgid "Longitude" 5599msgstr "Lengtegraad" 5600 5601#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 5602#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769 5603#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794 5604msgid "Latitude" 5605msgstr "Breedtegraad" 5606 5607#: src/gui/SearchDialog.cpp:493 5608msgctxt "search tool" 5609msgid "Default" 5610msgstr "Standaard" 5611 5612#: src/gui/SearchDialog.cpp:495 5613msgctxt "search tool" 5614msgid "Range" 5615msgstr "Bereik" 5616 5617#: src/gui/SearchDialog.cpp:498 5618msgctxt "search tool" 5619msgid "searches" 5620msgstr "zoekacties" 5621 5622#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5623msgid "Clear search history: delete all search objects data" 5624msgstr "" 5625"Zoekgeschiedenis verwijderen: verwijder alle data van gezochte objecten" 5626 5627#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5628msgid "Clear search history: no data to delete" 5629msgstr "Zoekgeschiedenis verwijderen: zoekgeschiedenis is al leeg" 5630 5631#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088 5632msgid "Simbad Lookup Error" 5633msgstr "Simbad zoekfout" 5634 5635#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095 5636msgid "Simbad Lookup" 5637msgstr "Simbad zoeken" 5638 5639#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332 5640msgid "University of Strasbourg (France)" 5641msgstr "Universiteit van Straatsburg (Frankrijk)" 5642 5643#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333 5644msgid "Harvard University (USA)" 5645msgstr "Harvard Universiteit (VS)" 5646 5647#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415 5648msgid "Paste and Search" 5649msgstr "Plakken en zoeken" 5650 5651#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5652msgid "Action" 5653msgstr "Actie" 5654 5655#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5656msgctxt "column name" 5657msgid "Primary shortcut" 5658msgstr "Primaire snelkoppeling" 5659 5660#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5661msgctxt "column name" 5662msgid "Alternative shortcut" 5663msgstr "Alternatieve snelkoppeling" 5664 5665#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126 5666#, qt-format 5667msgid "Custom equation for %1T" 5668msgstr "Aangepaste vergelijking voor %1T" 5669 5670#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127 5671#, qt-format 5672msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:" 5673msgstr "" 5674"Een typische vergelijking voor het berekenen van %1T ziet er als volgt uit:" 5675 5676#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5677msgid "where" 5678msgstr "waar" 5679 5680#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5681msgid "year" 5682msgstr "jaar" 5683 5684#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130 5685msgid "Secular acceleration of the Moon" 5686msgstr "Seculaire acceleratie van de maan" 5687 5688#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264 5689msgid "Gregorian dates. Valid range:" 5690msgstr "Gregoriaanse datums. Geldige reeks:" 5691 5692#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339 5693msgid "Valid range" 5694msgstr "Geldig bereik" 5695 5696#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 5697#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798 5698#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 5699msgid "Local Time" 5700msgstr "Lokale tijd" 5701 5702#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704 5703#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588 5704msgid "Unnamed star" 5705msgstr "Niet benoemde ster" 5706 5707#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625 5708#, qt-format 5709msgid "Now about %1" 5710msgstr "Nu ongeveer %1" 5711 5712#. TRANSLATORS: name of object 5713#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525 5714#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 5715#: src/ui_configurationDialog.h:1813 5716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525 5717#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95 5718#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321 5719#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198 5720msgid "Name" 5721msgstr "Naam" 5722 5723#. TRANSLATORS: right ascension 5724#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 5725msgid "RA (J2000)" 5726msgstr "RA (J2000)" 5727 5728#. TRANSLATORS: declination 5729#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539 5730msgid "Dec (J2000)" 5731msgstr "Dec (J2000)" 5732 5733#. TRANSLATORS: opacity 5734#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343 5735msgid "Opac." 5736msgstr "Opac." 5737 5738#. TRANSLATORS: magnitude 5739#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542 5740#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338 5741#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180 5742msgid "Mag." 5743msgstr "Mag." 5744 5745#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes 5746#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 5747msgid "A.S." 5748msgstr "A.S." 5749 5750#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds 5751#. TRANSLATORS: separation 5752#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353 5753msgid "Sep." 5754msgstr "Sep." 5755 5756#. TRANSLATORS: period, days 5757#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5758msgid "Per." 5759msgstr "Per." 5760 5761#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5762msgctxt "days" 5763msgid "d" 5764msgstr "d" 5765 5766#. TRANSLATORS: distance, AU 5767#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 5768msgid "Dist." 5769msgstr "Afst." 5770 5771#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year 5772#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5773msgid "P.M." 5774msgstr "P.M." 5775 5776#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5777msgctxt "arc-second per year" 5778msgid "\"/yr" 5779msgstr "\"/yr" 5780 5781#. TRANSLATORS: surface brightness 5782#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896 5783msgid "S.B." 5784msgstr "S.B." 5785 5786#. TRANSLATORS: elevation 5787#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348 5788msgid "Elev." 5789msgstr "Hgt." 5790 5791#. TRANSLATORS: elongation 5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548 5793msgid "Elong." 5794msgstr "Elong." 5795 5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211 5797msgid "Solar system objects" 5798msgstr "Zonnestelsel objecten" 5799 5800#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974 5801msgid "Solar system objects: comets" 5802msgstr "Zonnestelsel objecten: kometen" 5803 5804#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 5805msgid "Solar system objects: minor bodies" 5806msgstr "Zonnestelsel objecten: kleinere hemellichamen" 5807 5808#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976 5809msgid "Solar system objects: planets" 5810msgstr "Zonnestelsel objecten: planeten" 5811 5812#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039 5813msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" 5814msgstr "Hoogte van het object op het moment van de hoogste culminatie" 5815 5816#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042 5817msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" 5818msgstr "Hoekafstand tot de zon op het moment van positieberekening" 5819 5820#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060 5821#, qt-format 5822msgid "Positions on %1" 5823msgstr "Posities op %1" 5824 5825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 5826msgid "Average angular size" 5827msgstr "Gemiddelde hoekgrootte" 5828 5829#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5830msgid "Planetocentric distance" 5831msgstr "Planetocentrische afstand" 5832 5833#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5834msgid "Topocentric distance" 5835msgstr "Topocentrische afstand" 5836 5837#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 5838msgid "Angular size (with rings, if any)" 5839msgstr "Gemiddelde grootte (met ringen, indien aanwezig)" 5840 5841#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287 5842msgid "star with high proper motion" 5843msgstr "sterren met hoge eigenbeweging" 5844 5845#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840 5846#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005 5847#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113 5848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441 5849msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" 5850msgstr "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" 5851 5852#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842 5853#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007 5854#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 5855#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443 5856msgid "CSV (Comma delimited)" 5857msgstr "CSV (gescheiden door komma's)" 5858 5859#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397 5860msgid "Save celestial positions of objects as..." 5861msgstr "Hemelposities van objecten opslaan als..." 5862 5863#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412 5864msgid "Celestial positions of objects" 5865msgstr "Hemelposities van objecten" 5866 5867#. TRANSLATORS: phase 5868#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258 5870msgid "Phase" 5871msgstr "Fase" 5872 5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846 5874msgid "Save calculated ephemeris as..." 5875msgstr "Berekende efemeriden opslaan als..." 5876 5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704 5878msgid "Ephemeris" 5879msgstr "Efemeriden" 5880 5881#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673 5882msgid "Solar Elongation" 5883msgstr "Elongatie" 5884 5885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674 5886msgid "Lunar Elongation" 5887msgstr "Maan elongatie" 5888 5889#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 5890msgid "Save calculated transits as..." 5891msgstr "Berekende doorgangen opslaan als..." 5892 5893#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706 5894msgid "Transits" 5895msgstr "Doorgangen" 5896 5897#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5898msgid "1 minute" 5899msgstr "1 minuut" 5900 5901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5902msgid "10 minutes" 5903msgstr "10 minuten" 5904 5905#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5906msgid "30 minutes" 5907msgstr "30 minuten" 5908 5909#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5910msgid "1 hour" 5911msgstr "1 uur" 5912 5913#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5914msgid "6 hours" 5915msgstr "6 uur" 5916 5917#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5918msgid "12 hours" 5919msgstr "12 uur" 5920 5921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5922msgid "1 solar day" 5923msgstr "1 zonnedag" 5924 5925#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5926msgid "5 solar days" 5927msgstr "5 zonnedagen" 5928 5929#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5930msgid "10 solar days" 5931msgstr "10 zonnedagen" 5932 5933#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5934msgid "15 solar days" 5935msgstr "15 zonnedagen" 5936 5937#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5938msgid "30 solar days" 5939msgstr "30 zonnedagen" 5940 5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5942msgid "60 solar days" 5943msgstr "60 zonnedagen" 5944 5945#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5946msgid "100 solar days" 5947msgstr "100 zonnedagen" 5948 5949#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5950msgid "500 solar days" 5951msgstr "500 zonnedagen" 5952 5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5954msgid "1 sidereal day" 5955msgstr "1 siderische dag" 5956 5957#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5958msgid "5 sidereal days" 5959msgstr "5 siderische dagen" 5960 5961#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5962msgid "10 sidereal days" 5963msgstr "10 siderische dagen" 5964 5965#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5966msgid "15 sidereal days" 5967msgstr "15 siderische dagen" 5968 5969#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5970msgid "30 sidereal days" 5971msgstr "30 siderische dagen" 5972 5973#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5974msgid "60 sidereal days" 5975msgstr "60 siderische dagen" 5976 5977#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5978msgid "100 sidereal days" 5979msgstr "100 siderische dagen" 5980 5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5982msgid "500 sidereal days" 5983msgstr "500 siderische dagen" 5984 5985#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5986msgid "1 sidereal year" 5987msgstr "1 siderisch jaar" 5988 5989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5990msgid "1 Julian day" 5991msgstr "1 Juliaanse dag" 5992 5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5994msgid "5 Julian days" 5995msgstr "5 Juliaanse dagen" 5996 5997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5998msgid "10 Julian days" 5999msgstr "10 Juliaanse dagen" 6000 6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6002msgid "15 Julian days" 6003msgstr "15 Juliaanse dagen" 6004 6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6006msgid "30 Julian days" 6007msgstr "30 Juliaanse dagen" 6008 6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6010msgid "60 Julian days" 6011msgstr "60 Juliaanse dagen" 6012 6013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6014msgid "100 Julian days" 6015msgstr "100 Juliaanse dagen" 6016 6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6018msgid "1 Julian year" 6019msgstr "1 Juliaans jaar" 6020 6021#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6022msgid "1 Gaussian year" 6023msgstr "1 Gaussiaans jaar" 6024 6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6026msgid "1 synodic month" 6027msgstr "1 synodische maand" 6028 6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6030msgid "1 draconic month" 6031msgstr "1 draconische maand" 6032 6033#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6034msgid "1 mean tropical month" 6035msgstr "1 gemiddelde tropische maand" 6036 6037#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6038msgid "1 anomalistic month" 6039msgstr "1 anomalistische maand" 6040 6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6042msgid "1 anomalistic year" 6043msgstr "1 anomalistisch jaar" 6044 6045#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6046msgid "1 saros" 6047msgstr "1 saros" 6048 6049#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6050msgid "custom interval" 6051msgstr "Aangepaste interval" 6052 6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6054msgid "Latest selected object" 6055msgstr "Laatst geselecteerde object" 6056 6057#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6058msgid "Solar system" 6059msgstr "Zonnestelsel" 6060 6061#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6062#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232 6063#: src/translations.h:67 6064#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514 6065msgid "Asteroids" 6066msgstr "Asteroïden" 6067 6068#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6069#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234 6070#: src/translations.h:71 6071msgid "Plutinos" 6072msgstr "Plutinos" 6073 6074#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6075#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233 6076#: src/translations.h:65 6077#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515 6078msgid "Comets" 6079msgstr "Kometen" 6080 6081#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6082#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235 6083#: src/translations.h:73 6084msgid "Dwarf planets" 6085msgstr "Dwergplaneten" 6086 6087#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6088#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236 6089#: src/translations.h:75 6090msgid "Cubewanos" 6091msgstr "Cubewanos" 6092 6093#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6094#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237 6095#: src/translations.h:77 6096msgid "Scattered disc objects" 6097msgstr "Verspreide schijfobjecten" 6098 6099#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6100#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238 6101#: src/translations.h:79 6102msgid "Oort cloud objects" 6103msgstr "Oortwolkobjecten" 6104 6105#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6106#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239 6107#: src/translations.h:81 6108msgid "Sednoids" 6109msgstr "Sednoiden" 6110 6111#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6112#, qt-format 6113msgid "Bright stars (<%1 mag)" 6114msgstr "Heldere sterren (<%1 mag)" 6115 6116#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6117#, qt-format 6118msgid "Bright double stars (<%1 mag)" 6119msgstr "Heldere dubbelsterren (<%1 mag)" 6120 6121#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6122#, qt-format 6123msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" 6124msgstr "Heldere variabele sterren (<%1 mag)" 6125 6126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6127#, qt-format 6128msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" 6129msgstr "Heldere sterclusters (<%1 mag)" 6130 6131#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6132#, qt-format 6133msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" 6134msgstr "Planetaire nevel (<%1 mag)" 6135 6136#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6137#, qt-format 6138msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" 6139msgstr "Heldere nevels (<%1 mag)" 6140 6141#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229 6143#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482 6144#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659 6145msgid "Dark nebulae" 6146msgstr "Donkere nevels" 6147 6148#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 6149#, qt-format 6150msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" 6151msgstr "Heldere sterrenstelsels (<%1 mag)" 6152 6153#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6154#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244 6155#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695 6156msgid "Symbiotic stars" 6157msgstr "Symbiotische sterren" 6158 6159#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6160#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245 6161#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674 6162msgid "Emission-line stars" 6163msgstr "Emissie-lijn sterren" 6164 6165#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6166#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250 6167#: src/translations.h:83 6168msgid "Interstellar objects" 6169msgstr "Interstellaire objecten" 6170 6171#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6172msgid "Planets and Sun" 6173msgstr "Zon en planeten" 6174 6175#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6176msgid "Sun, planets and moons of observer location" 6177msgstr "Lokale Zon, planeten en manen" 6178 6179#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487 6180#, qt-format 6181msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" 6182msgstr "Heldere zonnestelsel objecten (<%1 mag)" 6183 6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 6185msgid "Moons of first body" 6186msgstr "Manen van eerste object" 6187 6188#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6189#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278 6190#: src/translations.h:455 6191msgid "Bright carbon stars" 6192msgstr "Heldere carbon sterren" 6193 6194#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6195#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279 6196#: src/translations.h:457 6197msgid "Bright barium stars" 6198msgstr "Heldere bariumsterren" 6199 6200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122 6201msgid "Magnitude vs. Time" 6202msgstr "Magnitude t.o.v. tijd" 6203 6204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123 6205msgid "Phase vs. Time" 6206msgstr "Fase t.o.v. tijd" 6207 6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124 6209msgid "Distance vs. Time" 6210msgstr "Afstand t.o.v. tijd" 6211 6212#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125 6213msgid "Elongation vs. Time" 6214msgstr "Elongatie t.o.v. tijd" 6215 6216#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126 6217msgid "Angular size vs. Time" 6218msgstr "Hoekgrootte t.o.v. tijd" 6219 6220#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127 6221msgid "Phase angle vs. Time" 6222msgstr "Fasehoek t.o.v. tijd" 6223 6224#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6225#. languages and you can short it to use in the drop-down list. 6226#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129 6227msgid "Heliocentric distance vs. Time" 6228msgstr "Heliocentrische afstand t.o.v. tijd" 6229 6230#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6231#. and you can short it to use in the drop-down list. 6232#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131 6233msgid "Transit altitude vs. Time" 6234msgstr "Doorgangshoogte t.o.v. tijd" 6235 6236#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6237#. you can short it to use in the drop-down list. 6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133 6239msgid "Right ascension vs. Time" 6240msgstr "Rechte klimming t.o.v. tijd" 6241 6242#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134 6243msgid "Declination vs. Time" 6244msgstr "Declinatie t.o.v. tijd" 6245 6246#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in 6247#. the metric system, 6248#. equal to one million meters) 6249#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183 6250msgid "Mm" 6251msgstr "Mm" 6252 6253#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273 6254msgid "Angular size" 6255msgstr "Hoekgrootte" 6256 6257#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6258#. languages and you can abbreviate it. 6259#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226 6260msgctxt "axis name" 6261msgid "Heliocentric distance" 6262msgstr "Heliocentrische afstand" 6263 6264#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6265#. and you can abbreviate it. 6266#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232 6267msgctxt "axis name" 6268msgid "Transit altitude" 6269msgstr "Doorgangshoogte" 6270 6271#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6272#. you can abbreviate it. 6273#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6274#. you can short it. 6275#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6276msgctxt "axis name" 6277msgid "Right ascension" 6278msgstr "Rechte klimming" 6279 6280#. TRANSLATORS: hours. 6281#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6282#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409 6283#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783 6284#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178 6285#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172 6286#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170 6287#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199 6288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679 6289msgctxt "time" 6290msgid "h" 6291msgstr "u" 6292 6293#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6294#. languages and you can short it. 6295#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284 6296msgid "Heliocentric distance" 6297msgstr "Heliocentrische afstand" 6298 6299#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6300#. and you can short it. 6301#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290 6302msgid "Transit altitude" 6303msgstr "Doorgangshoogte" 6304 6305#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154 6306#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162 6307msgid "Date" 6308msgstr "Datum" 6309 6310#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630 6311#, qt-format 6312msgid "Passage of meridian at approximately %1" 6313msgstr "Passage van de meridiaan om ongeveer %1" 6314 6315#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 6316msgid "Line of civil twilight" 6317msgstr "Lijn van de civiele schemering" 6318 6319#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639 6320msgid "Line of nautical twilight" 6321msgstr "Lijn van de nautische schemering" 6322 6323#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641 6324msgid "Line of astronomical twilight" 6325msgstr "Lijn van de astronomische schemering" 6326 6327#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663 6328msgid "Phenomenon" 6329msgstr "Fenomeen" 6330 6331#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665 6332msgid "Object 1" 6333msgstr "Object 1" 6334 6335#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 6336#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667 6337msgid "Mag. 1" 6338msgstr "Mag. 1" 6339 6340#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668 6341msgid "Object 2" 6342msgstr "Object 2" 6343 6344#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 6345#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670 6346msgid "Mag. 2" 6347msgstr "Mag. 2" 6348 6349#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672 6350msgid "Elevation" 6351msgstr "Hoogte" 6352 6353#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134 6354#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382 6355msgid "Opposition" 6356msgstr "Oppositie" 6357 6358#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011 6359msgid "Save calculated phenomena as..." 6360msgstr "Berekende fenomenen opslaan als..." 6361 6362#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031 6363#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708 6364msgid "Phenomena" 6365msgstr "Fenomenen" 6366 6367#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086 6368msgid "Magnitude of first object" 6369msgstr "Magnitude van het eerste object" 6370 6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089 6372msgid "Magnitude of second object" 6373msgstr "Magnitude van het tweede object" 6374 6375#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095 6376msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" 6377msgstr "Hoogte van het eerste object op het moment van de verschijnselen" 6378 6379#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240 6380msgid "Angular distance from the Sun" 6381msgstr "Hoekafstand tot de zon" 6382 6383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241 6384msgid "Angular distance from the Moon" 6385msgstr "Hoekafstand tot de maan" 6386 6387#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293 6388#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373 6389msgid "Conjunction" 6390msgstr "Conjunctie" 6391 6392#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127 6393msgid "Shadow transit" 6394msgstr "Schaduwovergang" 6395 6396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137 6397#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189 6398#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401 6399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407 6400msgid "Eclipse" 6401msgstr "Verduistering" 6402 6403#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146 6404msgid "Greatest eastern elongation" 6405msgstr "Grootste oostelijke elongatie" 6406 6407#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149 6408msgid "Greatest western elongation" 6409msgstr "Grootste westelijke elongatie" 6410 6411#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6412#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156 6413msgid "Stationary (begin retrograde motion)" 6414msgstr "Stationair (begin retrograde beweging)" 6415 6416#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6417#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161 6418msgid "Stationary (begin prograde motion)" 6419msgstr "Stationair (begin prograde beweging)" 6420 6421#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167 6422msgid "Perihelion" 6423msgstr "Perihelium" 6424 6425#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169 6426msgid "Aphelion" 6427msgstr "Aphelium" 6428 6429#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394 6430msgctxt "passage of the celestial body" 6431msgid "Transit" 6432msgstr "Doorgang" 6433 6434#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298 6435#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 6436msgid "Occultation" 6437msgstr "Verduistering" 6438 6439#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6440#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6441msgid "Superior conjunction" 6442msgstr "Superieure conjunctie" 6443 6444#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6445#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6446msgid "Inferior conjunction" 6447msgstr "Inferieure conjunctie" 6448 6449#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244 6450msgid "Angular distance from the Sun for second object" 6451msgstr "Hoekafstand van de zon tot tweede object" 6452 6453#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245 6454msgid "Angular distance from the Moon for second object" 6455msgstr "Hoekafstand van de maan tot tweede object" 6456 6457#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204 6458msgctxt "Celestial object is observed..." 6459msgid "In the Evening" 6460msgstr "'s Avonds" 6461 6462#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205 6463msgctxt "Celestial object is observed..." 6464msgid "In the Morning" 6465msgstr "'s Morgens" 6466 6467#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206 6468msgctxt "Celestial object is observed..." 6469msgid "Around Midnight" 6470msgstr "Rond middernacht" 6471 6472#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207 6473msgctxt "Celestial object is observed..." 6474msgid "In Any Time of the Night" 6475msgstr "Gedurende de nacht" 6476 6477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227 6478msgid "Bright stars" 6479msgstr "Heldere sterren" 6480 6481#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481 6482msgid "Bright nebulae" 6483msgstr "Heldere nevels" 6484 6485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485 6486#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595 6487msgid "Galaxies" 6488msgstr "Sterrenstelsels" 6489 6490#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6491#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310 6492#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599 6493msgid "Open star clusters" 6494msgstr "Open sterclusters" 6495 6496#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6497#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316 6498#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588 6499msgid "Planetary nebulae" 6500msgstr "Planetaire nevels" 6501 6502#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6503#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445 6504msgid "Bright double stars" 6505msgstr "Heldere dubbelsterren" 6506 6507#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6508#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447 6509msgid "Bright variable stars" 6510msgstr "Heldere variabele sterren" 6511 6512#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6513#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449 6514msgid "Bright stars with high proper motion" 6515msgstr "Heldere sterren met een hoge eigenbeweging" 6516 6517#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6518#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346 6519#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640 6520msgid "Supernova candidates" 6521msgstr "Supernova kandidaten" 6522 6523#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6524#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348 6525#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681 6526msgid "Supernova remnant candidates" 6527msgstr "Supernova restant kandidaten" 6528 6529#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6530#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344 6531#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581 6532msgid "Supernova remnants" 6533msgstr "Supernova restanten" 6534 6535#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372 6537#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694 6538msgid "Clusters of galaxies" 6539msgstr "Clusters van sterrenstelsels" 6540 6541#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6542#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312 6543#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574 6544msgid "Globular star clusters" 6545msgstr "Bolvormige sterclusters" 6546 6547#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6548#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374 6549#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710 6550msgid "Regions of the sky" 6551msgstr "Regio's van de hemel" 6552 6553#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6554#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326 6555#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565 6556msgid "Active galaxies" 6557msgstr "Actieve sterrenstelsels" 6558 6559#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72 6560#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 6561msgid "Pulsars" 6562msgstr "Pulsars" 6563 6564#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264 6565msgid "Exoplanetary systems" 6566msgstr "Exo-planetaire systemen" 6567 6568#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267 6569msgid "Bright nova stars" 6570msgstr "Heldere nova sterren" 6571 6572#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269 6573msgid "Bright supernova stars" 6574msgstr "Heldere supernova sterren" 6575 6576#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6577#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330 6578#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650 6579msgid "Interacting galaxies" 6580msgstr "Interagerende sterrenstelsels" 6581 6582#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272 6583msgid "Messier objects" 6584msgstr "Messier objecten" 6585 6586#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273 6587msgid "NGC/IC objects" 6588msgstr "NGC/IC objecten" 6589 6590#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274 6591msgid "Caldwell objects" 6592msgstr "Caldwell objecten" 6593 6594#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275 6595msgid "Herschel 400 objects" 6596msgstr "Herschel 400 objecten" 6597 6598#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276 6599msgid "Algol-type eclipsing systems" 6600msgstr "Algol-sterren" 6601 6602#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277 6603msgid "The classical cepheids" 6604msgstr "De klassieke cepheïden" 6605 6606#. TRANSLATORS: angular size 6607#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358 6608msgid "Ang. Size" 6609msgstr "Hoekgrootte" 6610 6611#. TRANSLATORS: IAU Constellation 6612#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361 6613msgctxt "IAU Constellation" 6614msgid "Const." 6615msgstr "Const." 6616 6617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902 6618msgid "Limit angular size:" 6619msgstr "Hoekgrootte limiet:" 6620 6621#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900 6622msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" 6623msgstr "Limieten instellen voor hoekgrootte van zichtbare hemelobjecten" 6624 6625#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904 6626msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" 6627msgstr "Minimale hoekgrootte voor zichtbare hemelobjecten" 6628 6629#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907 6630msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" 6631msgstr "Maximale hoekgrootte voor zichtbare hemelobjecten" 6632 6633#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751 6634msgid "Limit angular separation:" 6635msgstr "Tussenruimte hoek limiet:" 6636 6637#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752 6638msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" 6639msgstr "" 6640"Limieten instellen voor hoekscheiding tussen zichtbare dubbele sterren" 6641 6642#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753 6643msgid "Minimal angular separation for visible double stars" 6644msgstr "Minimale hoekscheiding tussen zichtbare dubbele sterren" 6645 6646#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754 6647msgid "Maximum angular separation for visible double stars" 6648msgstr "Maximale hoekscheiding tussen zichtbare dubbele sterren" 6649 6650#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 6651msgid "Save list of objects as..." 6652msgstr "Lijst met objecten opslaan als..." 6653 6654#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714 6655msgid "What's Up Tonight" 6656msgstr "Wat is er deze nacht te zien" 6657 6658#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day 6659#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 6660msgctxt "mean motion" 6661msgid "day" 6662msgstr "dag" 6663 6664#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476 6665msgid "Days from today" 6666msgstr "Dagen vanaf vandaag" 6667 6668#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 6669msgid "Linear distance" 6670msgstr "Lineaire afstand" 6671 6672#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518 6673msgid "Angular distance between the Moon and selected object" 6674msgstr "Hoekafstand tussen Maan en object" 6675 6676#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76 6677msgctxt "unit of measurement" 6678msgid "minute" 6679msgstr "minuut" 6680 6681#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77 6682msgctxt "unit of measurement" 6683msgid "hour" 6684msgstr "uur" 6685 6686#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78 6687msgctxt "unit of measurement" 6688msgid "solar day" 6689msgstr "zonnedag" 6690 6691#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79 6692msgctxt "unit of measurement" 6693msgid "sidereal day" 6694msgstr "siderische dag" 6695 6696#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80 6697msgctxt "unit of measurement" 6698msgid "Julian day" 6699msgstr "Juliaanse dag" 6700 6701#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81 6702msgctxt "unit of measurement" 6703msgid "synodic month" 6704msgstr "synodische maand" 6705 6706#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82 6707msgctxt "unit of measurement" 6708msgid "draconic month" 6709msgstr "draconische maand" 6710 6711#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83 6712msgctxt "unit of measurement" 6713msgid "mean tropical month" 6714msgstr "gemiddelde tropische maand" 6715 6716#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84 6717msgctxt "unit of measurement" 6718msgid "anomalistic month" 6719msgstr "anomalistische maand" 6720 6721#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85 6722msgctxt "unit of measurement" 6723msgid "sidereal year" 6724msgstr "siderisch jaar" 6725 6726#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86 6727msgctxt "unit of measurement" 6728msgid "Julian year" 6729msgstr "Juliaans jaar" 6730 6731#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87 6732msgctxt "unit of measurement" 6733msgid "Gaussian year" 6734msgstr "Gaussiaans jaar" 6735 6736#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88 6737msgctxt "unit of measurement" 6738msgid "anomalistic year" 6739msgstr "anomalistisch jaar" 6740 6741#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89 6742msgctxt "unit of measurement" 6743msgid "saros" 6744msgstr "saros" 6745 6746#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155 6747msgid "Object name" 6748msgstr "Objectnaam" 6749 6750#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156 6751msgid "Localized Object Name" 6752msgstr "Gelokaliseerde objectnaam" 6753 6754#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161 6755#: src/ui_configurationDialog.h:1802 6756msgid "Constellation" 6757msgstr "Sterrenbeeld" 6758 6759#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260 6760msgid "Unnamed object" 6761msgstr "Object zonder naam" 6762 6763#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468 6764msgid "Export observing list as..." 6765msgstr "Observatielijsten exporteren als..." 6766 6767#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483 6768msgid "Import observing list" 6769msgstr "Importeer observatielijst" 6770 6771#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240 6772msgid "Date and Time in Julian calendar" 6773msgstr "Datum en tijd in de Juliaanse kalender" 6774 6775#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245 6776msgid "Date and Time in Gregorian calendar" 6777msgstr "Datum en tijd in de Gregoriaanse kalender" 6778 6779#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691 6780#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497 6781msgid "Scripts" 6782msgstr "Scripts" 6783 6784#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473 6785msgid "Shortcut" 6786msgstr "Sneltoets" 6787 6788#: src/StelMainView.cpp:818 6789msgid "Save screenshot" 6790msgstr "Schermafbeelding opslaan" 6791 6792#: src/StelMainView.cpp:819 6793msgid "Reload shaders (for development)" 6794msgstr "Shaders herladen (voor ontwikkeling)" 6795 6796#: src/StelMainView.cpp:820 6797msgid "Full-screen mode" 6798msgstr "Volledig scherm modus" 6799 6800#: src/StelMainView.cpp:947 6801msgid "" 6802"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " 6803"following multiple assignments" 6804msgstr "" 6805"Snelkoppelingen conflicten! Druk na het opstarten van het programma op F7 en" 6806" controleer de volgende afstellingen" 6807 6808#: src/StelMainView.cpp:1026 6809msgid "" 6810"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " 6811"use --angle-mode (or --mesa-mode) option." 6812msgstr "" 6813"Verouderde versie. Update drivers, grafische hardware, of gebruik de --hoek-" 6814"modus (of de --mesa-modus) optie." 6815 6816#: src/StelMainView.cpp:1029 6817msgid "" 6818"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." 6819msgstr "" 6820"Verouderde OpenGL versie. Update de drivers van de grafische hardware." 6821 6822#: src/StelMainView.cpp:1072 6823msgid "" 6824"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6825"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6826msgstr "" 6827"Uw DirectX/OpenGL ES subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n" 6828"Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?" 6829 6830#: src/StelMainView.cpp:1123 6831msgid "" 6832"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" 6833"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6834msgstr "" 6835"Uw OpenGL/Mesa subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n" 6836"Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?" 6837 6838#: src/StelMainView.cpp:1183 6839msgid "" 6840"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" 6841"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6842msgstr "" 6843"Uw OpenGL subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n" 6844"Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?" 6845 6846#: src/StelMainView.cpp:1224 6847msgid "" 6848"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6849"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6850msgstr "" 6851"Uw OpenGL ES subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n" 6852"Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?" 6853 6854#: src/StelMainView.cpp:1336 6855#, qt-format 6856msgid "Stellarium %1" 6857msgstr "Stellarium %1" 6858 6859#. TRANSLATORS: Type of object 6860#: src/translations.h:37 6861msgid "planet" 6862msgstr "planeet" 6863 6864#. TRANSLATORS: Type of object 6865#: src/translations.h:39 6866msgid "comet" 6867msgstr "komeet" 6868 6869#. TRANSLATORS: Type of object 6870#: src/translations.h:41 6871msgid "asteroid" 6872msgstr "asteroïde" 6873 6874#. TRANSLATORS: Type of object 6875#: src/translations.h:43 6876msgid "moon" 6877msgstr "maan" 6878 6879#. TRANSLATORS: Type of object 6880#: src/translations.h:45 6881msgid "plutino" 6882msgstr "plutino" 6883 6884#. TRANSLATORS: Type of object 6885#: src/translations.h:47 6886msgid "dwarf planet" 6887msgstr "dwergplaneet" 6888 6889#. TRANSLATORS: Type of object 6890#: src/translations.h:49 6891msgid "cubewano" 6892msgstr "cubewano" 6893 6894#. TRANSLATORS: Type of object 6895#: src/translations.h:51 6896msgid "scattered disc object" 6897msgstr "verspreide schijfobjecten" 6898 6899#. TRANSLATORS: Type of object 6900#: src/translations.h:53 6901msgid "Oort cloud object" 6902msgstr "Oort wolkobject" 6903 6904#. TRANSLATORS: Type of object 6905#: src/translations.h:55 6906msgid "sednoid" 6907msgstr "sednoid" 6908 6909#. TRANSLATORS: Type of object 6910#: src/translations.h:57 6911msgid "interstellar object" 6912msgstr "interstellair object" 6913 6914#. TRANSLATORS: Type of object 6915#: src/translations.h:59 6916msgid "observer" 6917msgstr "waarnemer" 6918 6919#. TRANSLATORS: Type of object 6920#: src/translations.h:61 6921msgid "artificial" 6922msgstr "kunstmatig" 6923 6924#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6925#: src/translations.h:69 6926msgid "Moons" 6927msgstr "Manen" 6928 6929#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6930#: src/translations.h:85 6931msgid "Constellations" 6932msgstr "Sterrenbeelden" 6933 6934#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6935#: src/translations.h:87 6936msgid "Custom Objects" 6937msgstr "Eigen objecten" 6938 6939#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6940#: src/translations.h:89 6941msgid "Asterisms" 6942msgstr "Asterismen" 6943 6944#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6945#: src/translations.h:91 6946msgid "Geological features" 6947msgstr "Geologische kenmerken" 6948 6949#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6950#: src/translations.h:93 6951msgid "Artificial objects" 6952msgstr "Kunstmatige objecten" 6953 6954#: src/translations.h:97 6955msgid "landing site" 6956msgstr "landingsplaats" 6957 6958#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6959#: src/translations.h:102 6960msgid "Geological features: albedo features" 6961msgstr "Geologische kenmerken: albedo kenmerken" 6962 6963#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6964#: src/translations.h:104 6965msgid "Geological features: arcūs" 6966msgstr "Geologische kenmerken: arcus" 6967 6968#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6969#: src/translations.h:106 6970msgid "Geological features: astra" 6971msgstr "Geologische kenmerken: astra" 6972 6973#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6974#: src/translations.h:108 6975msgid "Geological features: catenae" 6976msgstr "Geologische kenmerken: catenae" 6977 6978#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6979#: src/translations.h:110 6980msgid "Geological features: cavi" 6981msgstr "Geologische kenmerken: cavi" 6982 6983#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6984#: src/translations.h:112 6985msgid "Geological features: chaoses" 6986msgstr "Geologische kenmerken: chaoses" 6987 6988#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6989#: src/translations.h:114 6990msgid "Geological features: chasmata" 6991msgstr "Geologische kenmerken: chasmata" 6992 6993#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6994#: src/translations.h:116 6995msgid "Geological features: colles" 6996msgstr "Geologische kenmerken: colles" 6997 6998#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6999#: src/translations.h:118 7000msgid "Geological features: coronae" 7001msgstr "Geologische kenmerken: coronea" 7002 7003#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7004#: src/translations.h:120 7005msgid "Geological features: craters" 7006msgstr "Geologische kenmerken: kraters" 7007 7008#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7009#: src/translations.h:122 7010msgid "Geological features: dorsa" 7011msgstr "Geologische kenmerken: dorsa" 7012 7013#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7014#: src/translations.h:124 7015msgid "Geological features: eruptive centers" 7016msgstr "Geologische kenmerken: eruptieve centrums" 7017 7018#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7019#: src/translations.h:126 7020msgid "Geological features: faculae" 7021msgstr "Geologische kenmerken: faculae" 7022 7023#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7024#: src/translations.h:128 7025msgid "Geological features: farra" 7026msgstr "Geologische kenmerken: farra" 7027 7028#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7029#: src/translations.h:130 7030msgid "Geological features: flexūs" 7031msgstr "Geologische kenmerken: flexüs" 7032 7033#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7034#: src/translations.h:132 7035msgid "Geological features: fluctūs" 7036msgstr "Geologische kenmerken: fluctüs" 7037 7038#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7039#: src/translations.h:134 7040msgid "Geological features: flumina" 7041msgstr "Geologische kenmerken: flumia" 7042 7043#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7044#: src/translations.h:136 7045msgid "Geological features: freta" 7046msgstr "Geologische kenmerken: freta" 7047 7048#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7049#: src/translations.h:138 7050msgid "Geological features: fossae" 7051msgstr "Geologische kenmerken: fossae" 7052 7053#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7054#: src/translations.h:140 7055msgid "Geological features: insulae" 7056msgstr "Geologische kenmerken: insulae" 7057 7058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7059#: src/translations.h:142 7060msgid "Geological features: labēs" 7061msgstr "Geologische kenmerken: labës" 7062 7063#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7064#: src/translations.h:144 7065msgid "Geological features: labyrinthi" 7066msgstr "Geologische kenmerken: labyrinthi" 7067 7068#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7069#: src/translations.h:146 7070msgid "Geological features: lacunae" 7071msgstr "Geologische kenmerken: lacunae" 7072 7073#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7074#: src/translations.h:148 7075msgid "Geological features: lacūs" 7076msgstr "Geologische kenmerken: lacUs" 7077 7078#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7079#: src/translations.h:150 7080msgid "Geological features: large ringed features" 7081msgstr "Geologische kenmerken: grote geringde structuren" 7082 7083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7084#: src/translations.h:152 7085msgid "Geological features: lineae" 7086msgstr "Geologische kenmerken: lineae" 7087 7088#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7089#: src/translations.h:154 7090msgid "Geological features: lingulae" 7091msgstr "Geologische kenmerken: lingulae" 7092 7093#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7094#: src/translations.h:156 7095msgid "Geological features: maculae" 7096msgstr "Geologische kenmerken: maculae" 7097 7098#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7099#: src/translations.h:158 7100msgid "Geological features: maria" 7101msgstr "Geologische kenmerken: maria" 7102 7103#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7104#: src/translations.h:160 7105msgid "Geological features: mensae" 7106msgstr "Geologische kenmerken: mensae" 7107 7108#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7109#: src/translations.h:162 7110msgid "Geological features: montes" 7111msgstr "Geologische kenmerken: montes" 7112 7113#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7114#: src/translations.h:164 7115msgid "Geological features: oceani" 7116msgstr "Geologische kenmerken: oceani" 7117 7118#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7119#: src/translations.h:166 7120msgid "Geological features: paludes" 7121msgstr "Geologische kenmerken: paludes" 7122 7123#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7124#: src/translations.h:168 7125msgid "Geological features: paterae" 7126msgstr "Geologische kenmerken: paterae" 7127 7128#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7129#: src/translations.h:170 7130msgid "Geological features: planitiae" 7131msgstr "Geologische kenmerken: plana" 7132 7133#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7134#: src/translations.h:172 7135msgid "Geological features: plana" 7136msgstr "Geologische kenmerken: plana" 7137 7138#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7139#: src/translations.h:174 7140msgid "Geological features: plumes" 7141msgstr "Geologische kenmerken: plumes" 7142 7143#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7144#: src/translations.h:176 7145msgid "Geological features: promontoria" 7146msgstr "Geologische kenmerken: promontoria" 7147 7148#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7149#: src/translations.h:178 7150msgid "Geological features: regiones" 7151msgstr "Geologische kenmerken: regio's" 7152 7153#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7154#: src/translations.h:180 7155msgid "Geological features: rimae" 7156msgstr "Geologische kenmerken: rimae" 7157 7158#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7159#: src/translations.h:182 7160msgid "Geological features: rupēs" 7161msgstr "Geologische kenmerken: rupës" 7162 7163#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7164#: src/translations.h:184 7165msgid "Geological features: scopuli" 7166msgstr "Geologische kenmerken: scopuli" 7167 7168#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7169#: src/translations.h:186 7170msgid "Geological features: serpentes" 7171msgstr "Geologische kenmerken: serpentes" 7172 7173#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7174#: src/translations.h:188 7175msgid "Geological features: sulci" 7176msgstr "Geologische kenmerken: sulci" 7177 7178#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7179#: src/translations.h:190 7180msgid "Geological features: sinūs" 7181msgstr "Geologische kenmerken: sinüs" 7182 7183#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7184#: src/translations.h:192 7185msgid "Geological features: terrae" 7186msgstr "Geologische kenmerken: terrae" 7187 7188#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7189#: src/translations.h:194 7190msgid "Geological features: tholi" 7191msgstr "Geologische kenmerken: tholi" 7192 7193#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7194#: src/translations.h:196 7195msgid "Geological features: undae" 7196msgstr "Geologische kenmerken: undae" 7197 7198#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7199#: src/translations.h:198 7200msgid "Geological features: valles" 7201msgstr "Geologische kenmerken: valles" 7202 7203#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7204#: src/translations.h:200 7205msgid "Geological features: vastitates" 7206msgstr "Geologische kenmerken: vestitates" 7207 7208#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7209#: src/translations.h:202 7210msgid "Geological features: virgae" 7211msgstr "Geologische kenmerken: virgae" 7212 7213#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7214#: src/translations.h:204 7215msgid "Geological features: landing sites" 7216msgstr "Geologische kenmerken: landingsplaats" 7217 7218#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7219#: src/translations.h:206 7220msgid "Geological features: lenticulae" 7221msgstr "Geologische kenmerken: lenticulae" 7222 7223#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7224#: src/translations.h:208 7225msgid "Geological features: reticula" 7226msgstr "Geologische kenmerken: reticula" 7227 7228#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7229#: src/translations.h:210 7230msgid "Geological features: tesserae" 7231msgstr "Geologische kenmerken: tesserae" 7232 7233#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7234#: src/translations.h:212 7235msgid "Geological features: saxa" 7236msgstr "Geologische kenmerken: saxa" 7237 7238#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7239#. the search tool) 7240#: src/translations.h:217 7241msgid "Named geological features of Amalthea" 7242msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Amaltha" 7243 7244#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7245#. the search tool) 7246#: src/translations.h:219 7247msgid "Named geological features of Ariel" 7248msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Arief" 7249 7250#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7251#. the search tool) 7252#: src/translations.h:221 7253msgid "Named geological features of Callisto" 7254msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Callisto" 7255 7256#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7257#. the search tool) 7258#: src/translations.h:223 7259msgid "Named geological features of Ceres" 7260msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Ceres" 7261 7262#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7263#. the search tool) 7264#: src/translations.h:225 7265msgid "Named geological features of Charon" 7266msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Charon" 7267 7268#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7269#. the search tool) 7270#: src/translations.h:227 7271msgid "Named geological features of Dactyl" 7272msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Dactyl" 7273 7274#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7275#. the search tool) 7276#: src/translations.h:229 7277msgid "Named geological features of Deimos" 7278msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Deimos" 7279 7280#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7281#. the search tool) 7282#: src/translations.h:231 7283msgid "Named geological features of Dione" 7284msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Dione" 7285 7286#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7287#. the search tool) 7288#: src/translations.h:233 7289msgid "Named geological features of Enceladus" 7290msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Enceladus" 7291 7292#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7293#. the search tool) 7294#: src/translations.h:235 7295msgid "Named geological features of Epimetheus" 7296msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Epimetheus" 7297 7298#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7299#. the search tool) 7300#: src/translations.h:237 7301msgid "Named geological features of Eros" 7302msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Eros" 7303 7304#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7305#. the search tool) 7306#: src/translations.h:239 7307msgid "Named geological features of Europa" 7308msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Europa" 7309 7310#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7311#. the search tool) 7312#: src/translations.h:241 7313msgid "Named geological features of Ganymede" 7314msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Ganeymede" 7315 7316#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7317#. the search tool) 7318#: src/translations.h:243 7319msgid "Named geological features of Gaspra" 7320msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Gaspra" 7321 7322#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7323#. the search tool) 7324#: src/translations.h:245 7325msgid "Named geological features of Hyperion" 7326msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Hyperion" 7327 7328#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7329#. the search tool) 7330#: src/translations.h:247 7331msgid "Named geological features of Iapetus" 7332msgstr "Benoemde geologische kenmerken van lapetus" 7333 7334#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7335#. the search tool) 7336#: src/translations.h:249 7337msgid "Named geological features of Ida" 7338msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Ida" 7339 7340#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7341#. the search tool) 7342#: src/translations.h:251 7343msgid "Named geological features of Io" 7344msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Io" 7345 7346#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7347#. the search tool) 7348#: src/translations.h:253 7349msgid "Named geological features of Itokawa" 7350msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Itokawa" 7351 7352#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7353#. the search tool) 7354#: src/translations.h:255 7355msgid "Named geological features of Janus" 7356msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Janus" 7357 7358#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7359#. the search tool) 7360#: src/translations.h:257 7361msgid "Named geological features of Lutetia" 7362msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Lutetia" 7363 7364#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7365#. the search tool) 7366#: src/translations.h:259 7367msgid "Named geological features of Mars" 7368msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Mars" 7369 7370#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7371#. the search tool) 7372#: src/translations.h:261 7373msgid "Named geological features of Mathilde" 7374msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Mathida" 7375 7376#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7377#. the search tool) 7378#: src/translations.h:263 7379msgid "Named geological features of Mercury" 7380msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Mercurius" 7381 7382#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7383#. the search tool) 7384#: src/translations.h:265 7385msgid "Named geological features of Mimas" 7386msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Mimas" 7387 7388#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7389#. the search tool) 7390#: src/translations.h:267 7391msgid "Named geological features of Miranda" 7392msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Miranda" 7393 7394#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7395#. the search tool) 7396#: src/translations.h:269 7397msgid "Named geological features of the Moon" 7398msgstr "Benoemde geologische kenmerken van de maan" 7399 7400#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7401#. the search tool) 7402#: src/translations.h:271 7403msgid "Named geological features of Oberon" 7404msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Oberon" 7405 7406#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7407#. the search tool) 7408#: src/translations.h:273 7409msgid "Named geological features of Phobos" 7410msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Phobos" 7411 7412#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7413#. the search tool) 7414#: src/translations.h:275 7415msgid "Named geological features of Phoebe" 7416msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Phoebe" 7417 7418#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7419#. the search tool) 7420#: src/translations.h:277 7421msgid "Named geological features of Pluto" 7422msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Pluto" 7423 7424#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7425#. the search tool) 7426#: src/translations.h:279 7427msgid "Named geological features of Proteus" 7428msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Proteus" 7429 7430#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7431#. the search tool) 7432#: src/translations.h:281 7433msgid "Named geological features of Puck" 7434msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Puck" 7435 7436#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7437#. the search tool) 7438#: src/translations.h:283 7439msgid "Named geological features of Rhea" 7440msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Rhea" 7441 7442#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7443#. the search tool) 7444#: src/translations.h:285 7445msgid "Named geological features of Ryugu" 7446msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Ryugu" 7447 7448#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7449#. the search tool) 7450#: src/translations.h:287 7451msgid "Named geological features of Steins" 7452msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Steins" 7453 7454#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7455#. the search tool) 7456#: src/translations.h:289 7457msgid "Named geological features of Tethys" 7458msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Tethys" 7459 7460#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7461#. the search tool) 7462#: src/translations.h:291 7463msgid "Named geological features of Thebe" 7464msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Thebe" 7465 7466#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7467#. the search tool) 7468#: src/translations.h:293 7469msgid "Named geological features of Titania" 7470msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Titania" 7471 7472#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7473#. the search tool) 7474#: src/translations.h:295 7475msgid "Named geological features of Titan" 7476msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Titan" 7477 7478#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7479#. the search tool) 7480#: src/translations.h:297 7481msgid "Named geological features of Triton" 7482msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Triton" 7483 7484#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7485#. the search tool) 7486#: src/translations.h:299 7487msgid "Named geological features of Umbriel" 7488msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Umbriel" 7489 7490#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7491#. the search tool) 7492#: src/translations.h:301 7493msgid "Named geological features of Venus" 7494msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Venus" 7495 7496#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7497#. the search tool) 7498#: src/translations.h:303 7499msgid "Named geological features of Vesta" 7500msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Vesta" 7501 7502#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7503#: src/translations.h:308 7504msgid "Bright galaxies" 7505msgstr "Heldere sterrenstelsels" 7506 7507#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7508#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559 7509msgid "Nebulae" 7510msgstr "Nevels" 7511 7512#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7513#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626 7514msgid "Clusters associated with nebulosity" 7515msgstr "Clusters geassocieerd met neveligheid" 7516 7517#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7518#: src/translations.h:322 7519msgid "HII regions" 7520msgstr "HII regio's" 7521 7522#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7523#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563 7524msgid "Reflection nebulae" 7525msgstr "Reflectienevels" 7526 7527#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7528#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564 7529msgid "Radio galaxies" 7530msgstr "Radio sterrenstelsels" 7531 7532#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7533#: src/translations.h:332 7534msgid "Bright quasars" 7535msgstr "Heldere quasars" 7536 7537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7538#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569 7539msgid "Star clusters" 7540msgstr "Sterclusters" 7541 7542#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7543#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657 7544msgid "Stellar associations" 7545msgstr "Stellaire associaties" 7546 7547#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7548#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679 7549msgid "Star clouds" 7550msgstr "Sterwolken" 7551 7552#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7553#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610 7554msgid "Bipolar nebulae" 7555msgstr "Bipolaire nevels" 7556 7557#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7558#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667 7559msgid "Emission nebulae" 7560msgstr "Emissienevels" 7561 7562#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7563#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621 7564msgid "Interstellar matter" 7565msgstr "Interstellaire materie" 7566 7567#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7568#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570 7569msgid "Emission objects" 7570msgstr "Emissie objecten" 7571 7572#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7573#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617 7574msgid "BL Lac objects" 7575msgstr "BL Lac objecten" 7576 7577#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7578#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600 7579msgid "Blazars" 7580msgstr "Blazars" 7581 7582#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7583#: src/translations.h:358 7584msgid "Molecular Clouds" 7585msgstr "Moleculaire wolken" 7586 7587#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7588#: src/translations.h:360 7589msgid "Young Stellar Objects" 7590msgstr "Jonge stellaire objecten" 7591 7592#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7593#: src/translations.h:362 7594msgid "Possible Quasars" 7595msgstr "Mogelijke quasars" 7596 7597#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7598#: src/translations.h:364 7599msgid "Possible Planetary Nebulae" 7600msgstr "Mogelijke planetaire nevels" 7601 7602#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7603#: src/translations.h:366 7604msgid "Protoplanetary Nebulae" 7605msgstr "Protoplanetaire nevels" 7606 7607#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7608#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391 7609msgid "Messier Catalogue" 7610msgstr "Messier catalogus" 7611 7612#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7613#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409 7614msgid "Caldwell Catalogue" 7615msgstr "Caldwell catalogus" 7616 7617#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7618#: src/translations.h:380 7619msgid "Barnard Catalogue" 7620msgstr "Barnard catalogus" 7621 7622#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7623#: src/translations.h:382 7624msgid "Sharpless Catalogue" 7625msgstr "Sharpless catalogus" 7626 7627#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7628#: src/translations.h:384 7629msgid "van den Bergh Catalogue" 7630msgstr "van den Bergh catalogus" 7631 7632#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7633#: src/translations.h:386 7634msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak" 7635msgstr "De catalogus van Rodgers, Campbell, en Whiteoak" 7636 7637#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7638#: src/translations.h:388 7639msgid "Collinder Catalogue" 7640msgstr "Collinder catalogus" 7641 7642#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7643#: src/translations.h:390 7644msgid "Melotte Catalogue" 7645msgstr "Melotte catalogus" 7646 7647#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7648#: src/translations.h:392 7649msgid "New General Catalogue" 7650msgstr "New General catalogus" 7651 7652#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7653#: src/translations.h:394 7654msgid "Index Catalogue" 7655msgstr "Index catalogus" 7656 7657#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7658#: src/translations.h:396 7659msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae" 7660msgstr "Lynds' catalogus van heldere nevels" 7661 7662#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7663#: src/translations.h:398 7664msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae" 7665msgstr "Lynds' catalogus van donkere nevels" 7666 7667#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7668#: src/translations.h:400 7669msgid "Cederblad Catalog" 7670msgstr "Cederblad catalogus" 7671 7672#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7673#: src/translations.h:402 7674msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies" 7675msgstr "De catalogus van peculaire sterrenstelsels" 7676 7677#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7678#: src/translations.h:404 7679msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies" 7680msgstr "De catalogus van interactieve sterrenstelsels" 7681 7682#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7683#: src/translations.h:406 7684msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7685msgstr "De catalogus van Galactische planetaire nevels" 7686 7687#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7688#: src/translations.h:408 7689msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7690msgstr "De Strasbourg-ESO catalogus van galactische planetaire nevels" 7691 7692#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7693#: src/translations.h:410 7694msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants" 7695msgstr "Een catalogus van galactische supernova restanten" 7696 7697#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7698#: src/translations.h:412 7699msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies" 7700msgstr "Een catalogus van rijke clusters van sterrenstelsels" 7701 7702#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7703#: src/translations.h:414 7704msgid "Hickson Compact Group" 7705msgstr "Hickson Compact Group" 7706 7707#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7708#: src/translations.h:416 7709msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas" 7710msgstr "ESO/Uppsala Meting van de ESO(B) Atlas" 7711 7712#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7713#: src/translations.h:418 7714msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity" 7715msgstr "Catalogus van zuidelijke sterren ingebed in neveligheid" 7716 7717#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7718#: src/translations.h:420 7719msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions" 7720msgstr "Catalogus en afstanden van optisch zichtbare H II-regio's" 7721 7722#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7723#: src/translations.h:422 7724msgid "Dwarf galaxies" 7725msgstr "Dwergsterrenstelsels" 7726 7727#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7728#: src/translations.h:424 7729msgid "Herschel 400 Catalogue" 7730msgstr "Herschel 400 catalogus" 7731 7732#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7733#: src/translations.h:426 7734msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue" 7735msgstr "Deep-sky catalogus van Jack Bennett" 7736 7737#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7738#: src/translations.h:428 7739msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" 7740msgstr "Zuidelijke deep-sky catalogus van James Dunlop" 7741 7742#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7743#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403 7744msgid "Trumpler Catalogue" 7745msgstr "Trumpler catalogus" 7746 7747#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7748#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473 7749msgid "Stock Catalogue" 7750msgstr "Stock catalogus" 7751 7752#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7753#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469 7754msgid "Ruprecht Catalogue" 7755msgstr "Ruprecht catalogus" 7756 7757#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7758#: src/translations.h:436 7759msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue" 7760msgstr "van den Bergh-Hagen catalogus" 7761 7762#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7763#: src/translations.h:441 7764msgid "Interesting double stars" 7765msgstr "Interessante dubbelsterren" 7766 7767#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7768#: src/translations.h:443 7769msgid "Interesting variable stars" 7770msgstr "Interessante variabele sterren" 7771 7772#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7773#: src/translations.h:451 7774msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems" 7775msgstr "Variabele sterren: Algol-type bedekkingsveranderlijken" 7776 7777#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7778#: src/translations.h:453 7779msgid "Variable stars: the classical cepheids" 7780msgstr "Variabele sterren: de klassieke cepheïden" 7781 7782#. TRANSLATORS: Name of landscape 7783#: src/translations.h:462 7784msgid "Guereins" 7785msgstr "Guereins" 7786 7787#. TRANSLATORS: Name of landscape 7788#: src/translations.h:464 7789msgid "Trees" 7790msgstr "Bomen" 7791 7792#. TRANSLATORS: Name of landscape 7793#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448 7794msgid "Moon" 7795msgstr "Maan" 7796 7797#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge 7798#: src/translations.h:468 7799msgid "Hurricane" 7800msgstr "Hurricane Ridge" 7801 7802#. TRANSLATORS: Name of landscape 7803#: src/translations.h:470 7804msgid "Ocean" 7805msgstr "Oceaan" 7806 7807#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen 7808#: src/translations.h:472 7809msgid "Garching" 7810msgstr "Garching" 7811 7812#. TRANSLATORS: Name of landscape 7813#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460 7814msgid "Mars" 7815msgstr "Mars" 7816 7817#. TRANSLATORS: Name of landscape 7818#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463 7819msgid "Jupiter" 7820msgstr "Jupiter" 7821 7822#. TRANSLATORS: Name of landscape 7823#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466 7824msgid "Saturn" 7825msgstr "Saturnus" 7826 7827#. TRANSLATORS: Name of landscape 7828#: src/translations.h:480 7829msgid "Uranus" 7830msgstr "Uranus" 7831 7832#. TRANSLATORS: Name of landscape 7833#: src/translations.h:482 7834msgid "Neptune" 7835msgstr "Neptunus" 7836 7837#. TRANSLATORS: Name of landscape 7838#: src/translations.h:484 7839msgid "Geneva" 7840msgstr "Geneve" 7841 7842#. TRANSLATORS: Name of landscape 7843#: src/translations.h:486 7844msgid "Grossmugl" 7845msgstr "Grossmugl" 7846 7847#. TRANSLATORS: Name of landscape 7848#: src/translations.h:488 7849msgid "Zero Horizon" 7850msgstr "Nulhorizon" 7851 7852#. TRANSLATORS: Name of landscape 7853#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445 7854msgid "Sun" 7855msgstr "Zon" 7856 7857#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name) 7858#: src/translations.h:495 7859msgid "Vienna Sterngarten" 7860msgstr "Wenen Sterngarten" 7861 7862#. TRANSLATORS: Name of 3D scene 7863#: src/translations.h:497 7864msgid "Testscene" 7865msgstr "Testscene" 7866 7867#. TRANSLATORS: Name of script 7868#: src/translations.h:502 7869msgid "Landscape Tour" 7870msgstr "Landschaptour" 7871 7872#. TRANSLATORS: Name of script 7873#: src/translations.h:504 7874msgid "Partial Lunar Eclipse" 7875msgstr "Gedeeltelijke maansverduistering" 7876 7877#. TRANSLATORS: Name of script 7878#: src/translations.h:506 7879msgid "Total Lunar Eclipse" 7880msgstr "Volledige maansverduistering" 7881 7882#. TRANSLATORS: Name of script 7883#: src/translations.h:508 7884msgid "Screensaver" 7885msgstr "Schermbeveiliging" 7886 7887#. TRANSLATORS: Name of script 7888#: src/translations.h:510 7889msgid "Solar Eclipse 2009" 7890msgstr "Zonsverduistering 2009" 7891 7892#. TRANSLATORS: Name of script 7893#: src/translations.h:512 7894msgid "Startup Script" 7895msgstr "Script opstarten" 7896 7897#. TRANSLATORS: Name of script 7898#: src/translations.h:514 7899msgid "Zodiac" 7900msgstr "Dierenriem" 7901 7902#. TRANSLATORS: Name of script 7903#: src/translations.h:516 7904msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset" 7905msgstr "Drievoudige Mercurius zonsopkomst en zonsondergang" 7906 7907#. TRANSLATORS: Name of script 7908#: src/translations.h:518 7909msgid "Double eclipse from Deimos in 2017" 7910msgstr "Dubbele verduistering vanaf Deimos in 2017" 7911 7912#. TRANSLATORS: Name of script 7913#: src/translations.h:520 7914msgid "Double eclipse from Deimos in 2031" 7915msgstr "Dubbele verduistering vanaf Deimos in 2031" 7916 7917#. TRANSLATORS: Name of script 7918#: src/translations.h:522 7919msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021" 7920msgstr "Verduistering vanaf Olympus 2 Jan 2021" 7921 7922#. TRANSLATORS: Name of script 7923#: src/translations.h:524 7924msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048" 7925msgstr "Verduistering van de aarde en Jupiter 2048" 7926 7927#. TRANSLATORS: Name of script 7928#: src/translations.h:526 7929msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027" 7930msgstr "3 overgangen en 2 verduisteringen van Deimos 2027" 7931 7932#. TRANSLATORS: Name of script 7933#: src/translations.h:528 7934msgid "Solar System Screensaver" 7935msgstr "Zonnestelsel-schermbeveiliging" 7936 7937#. TRANSLATORS: Name of script 7938#: src/translations.h:530 7939msgid "Constellations Tour" 7940msgstr "Sterrenbeeldentour" 7941 7942#. TRANSLATORS: Name of script 7943#: src/translations.h:532 7944msgid "Western Constellations Tour" 7945msgstr "Westerse sterrenbeeldentour" 7946 7947#. TRANSLATORS: Name of script 7948#: src/translations.h:534 7949msgid "Sun from different planets" 7950msgstr "Zon vanaf verschillende planeten" 7951 7952#. TRANSLATORS: Name of script 7953#: src/translations.h:536 7954msgid "Earth best views from other bodies" 7955msgstr "De beste afbeeldingen vanaf andere hemellichamen" 7956 7957#. TRANSLATORS: Name of script 7958#: src/translations.h:538 7959msgid "Transit of Venus" 7960msgstr "Overgang van Venus" 7961 7962#. TRANSLATORS: Name of script 7963#: src/translations.h:540 7964msgid "Sky Culture Tour" 7965msgstr "Sterrenbeelden tour" 7966 7967#. TRANSLATORS: Name and description of script 7968#: src/translations.h:542 7969msgid "Earth Events from Mercury" 7970msgstr "Aardse gebeurtenissen vanaf Mercurius" 7971 7972#. TRANSLATORS: Name and description of script 7973#: src/translations.h:544 7974msgid "Earth Events from a floating city on Venus" 7975msgstr "Aardse gebeurtenissen vanaf een drijvende stad op Venus" 7976 7977#. TRANSLATORS: Name and description of script 7978#: src/translations.h:546 7979msgid "Earth Events from Mars" 7980msgstr "Aardse gebeurtenissen vanaf Mars" 7981 7982#. TRANSLATORS: Name of script 7983#: src/translations.h:548 7984msgid "" 7985"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars" 7986msgstr "" 7987"De grootste elongaties en opposities van de Aarde en andere planeten t.o.v. " 7988"Mars" 7989 7990#. TRANSLATORS: Name of script 7991#: src/translations.h:550 7992msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto" 7993msgstr "" 7994"De grootste elongaties en overgangen van de Aarde en Mars vanuit Callisto" 7995 7996#. TRANSLATORS: Name of script 7997#: src/translations.h:552 7998msgid "Tycho's Supernova" 7999msgstr "Tycho's supernova" 8000 8001#. TRANSLATORS: Name of script 8002#: src/translations.h:554 8003msgid "Earth and other Planets from Ceres" 8004msgstr "De Aarde en andere planeten vanaf Ceres" 8005 8006#. TRANSLATORS: Name of script 8007#: src/translations.h:556 8008msgid "Messier Objects Tour" 8009msgstr "Messier objecten tour" 8010 8011#. TRANSLATORS: Name of script 8012#: src/translations.h:558 8013msgid "Binocular Highlights" 8014msgstr "Verrekijkerhoogtepunten" 8015 8016#. TRANSLATORS: Name of script 8017#: src/translations.h:560 8018msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars" 8019msgstr "20 Dubbelsterren die met het blote oog zichtbaar zijn" 8020 8021#. TRANSLATORS: Name of script 8022#: src/translations.h:562 8023msgid "List of largest known stars" 8024msgstr "Lijst van de grootste bekende sterren" 8025 8026#. TRANSLATORS: Name of script 8027#: src/translations.h:564 8028msgid "Herschel 400 Tour" 8029msgstr "Herschel 400 tour" 8030 8031#. TRANSLATORS: Name of script 8032#: src/translations.h:566 8033msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars" 8034msgstr "Binosky: Deepsky objecten voor verrekijkers" 8035 8036#. TRANSLATORS: Name of script 8037#: src/translations.h:568 8038msgid "The Jack Bennett Catalog" 8039msgstr "De Jack Bennett catalogus" 8040 8041#. TRANSLATORS: Name of script 8042#: src/translations.h:570 8043msgid "Best objects in the New General Catalog" 8044msgstr "Mooiste objecten in de New General catalogus" 8045 8046#. TRANSLATORS: Name of script 8047#: src/translations.h:572 8048msgid "Jupiter and triple shadow phenomena" 8049msgstr "Jupiter en drievoudige schaduwverschijnselen" 8050 8051#. TRANSLATORS: Name of script 8052#: src/translations.h:574 8053msgid "Jupiter without Galilean satellites" 8054msgstr "Jupiter zonder de Galilean satellieten" 8055 8056#. TRANSLATORS: Name of script 8057#: src/translations.h:576 8058msgid "Skybox Tiles" 8059msgstr "Skybox tegels" 8060 8061#. TRANSLATORS: Name of script 8062#: src/translations.h:578 8063msgid "Occultations of bright stars by planets" 8064msgstr "Verduistering van heldere sterren door planeten" 8065 8066#. TRANSLATORS: Name of script 8067#: src/translations.h:580 8068msgid "Mutual occultations of planets" 8069msgstr "Wederzijdse bedekkingen van planeten" 8070 8071#. TRANSLATORS: Name of script 8072#: src/translations.h:582 8073msgid "Planet Objects Tour" 8074msgstr "Planeet objecten tour" 8075 8076#. TRANSLATORS: Name of script 8077#: src/translations.h:584 8078msgid "Analemma" 8079msgstr "Analemma" 8080 8081#. TRANSLATORS: Name of script 8082#: src/translations.h:586 8083msgid "Martian analemma" 8084msgstr "Martiaanse analemma" 8085 8086#. TRANSLATORS: Name of script 8087#: src/translations.h:588 8088msgid "Saturnian analemma" 8089msgstr "Saturnus analemma" 8090 8091#. TRANSLATORS: Name of script 8092#: src/translations.h:590 8093msgid "Uranian analemma" 8094msgstr "Uranus analemma" 8095 8096#. TRANSLATORS: Name of script 8097#: src/translations.h:592 8098msgid "Messier Marathon" 8099msgstr "Messier marathon" 8100 8101#. TRANSLATORS: Name of script 8102#: src/translations.h:594 8103msgid "Random location" 8104msgstr "Willekeurige locatie" 8105 8106#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script. 8107#: src/translations.h:600 8108msgid "Look around each installed landscape." 8109msgstr "Rondkijken in elk geïnstalleerd landschap." 8110 8111#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script. 8112#: src/translations.h:602 8113msgid "Look at each installed sky culture." 8114msgstr "Elke geïnstalleerde hemelcultuur bekijken." 8115 8116#: src/translations.h:603 8117msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse." 8118msgstr "Script om een gedeeltelijke maansverduistering te demonstreren." 8119 8120#: src/translations.h:604 8121msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse." 8122msgstr "Script om een volledige maansverduistering te demonstreren." 8123 8124#: src/translations.h:605 8125msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects." 8126msgstr "" 8127"Een trage, oneindige tour over de hemel, kijkend naar willekeurige objecten." 8128 8129#: src/translations.h:606 8130msgid "" 8131"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 " 8132"(location=Rangpur, Bangladesh)." 8133msgstr "" 8134"Script om een volledige zonsverduistering, die plaats vond in 2009, te " 8135"demonstreren (locatie=Rangpur, Bangladesh)." 8136 8137#: src/translations.h:607 8138msgid "Script which runs automatically at startup" 8139msgstr "Script dat automatisch wordt uitgevoerd bij het opstarten" 8140 8141#: src/translations.h:608 8142msgid "" 8143"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the " 8144"constellations which lie along the line which the Sun traces across the " 8145"celestial sphere over the course of a year." 8146msgstr "" 8147"Dit script toont de sterrenbeelden van de dierenriem. Dat zijn de " 8148"sterrenbeelden op de lijn op de hemelbol die de zon volgt gedurende het " 8149"jaar." 8150 8151#: src/translations.h:609 8152msgid "" 8153"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun " 8154"will rise & set 3 different times in one Mercury day." 8155msgstr "" 8156"Door eigenaardigheden in de baan en rotatie op bepaalde plaatsen van " 8157"Mercurius zal de zon opkomen en ondergaan op 3 verschillende tijden in één " 8158"Mercurius-dag." 8159 8160#: src/translations.h:610 8161msgid "" 8162"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8163"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017." 8164msgstr "" 8165"Net voor Mars de zon verduisterd, popt Phobos op van achteren en verduisterd" 8166" het eerst. Vond plaats tussen Scorpio en Sagittarius op 26 april 2017." 8167 8168#: src/translations.h:611 8169msgid "" 8170"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8171"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031." 8172msgstr "" 8173"Net voor Mars de zon verduisterd, popt Phobos op van achteren en verduisterd" 8174" het eerst. Vindt plaats tussen Taurus en Gemini op 23 juli 2031." 8175 8176#: src/translations.h:612 8177msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021." 8178msgstr "Phobos verduisterd de zon gezien vanaf Olympus Mons op 2 jan 2021." 8179 8180#: src/translations.h:613 8181msgid "" 8182"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But" 8183" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes " 8184"place 1/23/2048. In real speed." 8185msgstr "" 8186"Phobos verduisteringen van de Aarde komen vaak voor, net als verduisteringen" 8187" van Jupiter. Maar verduistering van beide op dezelfde dag zijn zeer " 8188"zeldzaam. Hier een die plaats vindt 23-1-2048. In werkelijke snelheid." 8189 8190#: src/translations.h:614 8191msgid "" 8192"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then " 8193"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only " 8194"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the " 8195"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos " 8196"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to " 8197"light up later." 8198msgstr "" 8199"Phobos loopt voor op Mars en voor de zon, passeert het en maakt vervolgens " 8200"rechtsomkeer voor een volgende gedeeltelijke zonsovergang (alleen te zien op" 8201" het zuidelijk halfrond van Deimos). Dan wordt de zon volledig verduisterd " 8202"door Mars terwijl Phobos zich voortbeweegt in de duisternis tussen Mars en " 8203"Deimos. Wanneer Phobos zich van Mars verwijdert is het nog steeds " 8204"verduisterd door de Marsschaduw, om later op te lichten." 8205 8206#: src/translations.h:615 8207msgid "" 8208"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!" 8209msgstr "" 8210"\"Schermbeveiliger\" van verschillende evenementen in het zonnestelsel, 313 " 8211"in totaal!" 8212 8213#: src/translations.h:616 8214msgid "A tour of the western constellations." 8215msgstr "Een tour langs de westerse sterrenbeelden." 8216 8217#: src/translations.h:617 8218msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture." 8219msgstr "Een tour langs de sterrenbeelden van de geselecteerde hemelcultuur." 8220 8221#: src/translations.h:618 8222msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." 8223msgstr "" 8224"Gezicht op de zon vanaf de grote planeten in het zonnestelsel en Pluto." 8225 8226#: src/translations.h:619 8227msgid "" 8228"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century." 8229msgstr "" 8230"Beste zichten van de Aarde vanaf andere zonnestelsellichamen in de 21e eeuw." 8231 8232#: src/translations.h:620 8233msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012." 8234msgstr "Overgang van Venus gezien vanaf Sydney Australië, 6 juni 2012." 8235 8236#: src/translations.h:621 8237msgid "" 8238"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical " 8239"Supernovae plugin has to be enabled." 8240msgstr "" 8241"Flits van de supernova die die door Tycho Brahe werd geobserveerd in 1572. " 8242"Gebruikt de \"historische supernova\" plugin." 8243 8244#: src/translations.h:622 8245msgid "" 8246"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars " 8247"2000-3000" 8248msgstr "" 8249"De grootste elongaties en opposities van de Aarde en andere planeten t.o.v. " 8250"Mars 2000-3000" 8251 8252#: src/translations.h:623 8253msgid "" 8254"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why " 8255"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of " 8256"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's " 8257"moons, Callisto will be the one." 8258msgstr "" 8259"Aarde's grootste elongaties en overgangen van Callisto 2000-3000. Waarom " 8260"Callisto? Vanwege de 4 Galilese manen, Callisto is de enige buiten Jupiter's" 8261" stralingsgordel. Daarom als mensen ooit Jupiter's manen koloniseren, dan " 8262"zal dat Callisto zijn." 8263 8264#: src/translations.h:624 8265msgid "" 8266"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from " 8267"Ceres 2000-2200" 8268msgstr "" 8269"De grootste elongaties en opposities van de Aarde en andere zichtbare " 8270"planeten t.o.v. Ceres 2000-2200" 8271 8272#: src/translations.h:625 8273msgid "A tour of Messier Objects" 8274msgstr "Een tour langs Messier objecten" 8275 8276#: src/translations.h:626 8277msgid "" 8278"Tours around interesting objects, which accessible to observation with " 8279"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by " 8280"Gary Seronik." 8281msgstr "" 8282"Tour langs interessante objecten, welke geschikt zijn om met een verrekijker" 8283" te observeren. De gegevens voor het script zijn overgenomen uit het " 8284"gelijknamige boek door Gary Seronik." 8285 8286#: src/translations.h:627 8287msgid "" 8288"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list" 8289" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope " 8290"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/" 8291msgstr "" 8292"Dit script helpt u bij een excursie rond 20 grappige dubbelsterren. De lijst" 8293" is samengesteld door Jerry Lodriguss en gepubliceerd in Sky & Telescope " 8294"09-2014. Gegevens overgenomen van zijn website, " 8295"http://www.astropix.com/doubles/" 8296 8297#: src/translations.h:628 8298msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars." 8299msgstr "Dit script helpt u bij een excursie rond de grootste bekende sterren." 8300 8301#: src/translations.h:629 8302msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue" 8303msgstr "Een tour rond objecten van de Herschel 400 catalogus" 8304 8305#: src/translations.h:630 8306msgid "" 8307"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for " 8308"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by " 8309"Right Ascension (2000.0)." 8310msgstr "" 8311"Ben Crowell heeft Binosky samengesteld, een observatielijst van Deepsky " 8312"objecten voor verrekijkers. In het script geven we een lijst van deze 31 " 8313"objecten, gesorteerd op rechte klimming (2000.0)." 8314 8315#: src/translations.h:631 8316msgid "" 8317"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). " 8318"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf." 8319msgstr "" 8320"De Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objecten in " 8321"totaal). De Bennett catalogus is een bijdrage van Auke Slotegraaf." 8322 8323#: src/translations.h:632 8324msgid "" 8325"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of " 8326"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC " 8327"achievement award." 8328msgstr "" 8329"De lijst met 111 objecten door A.J. Crayon en Steve Coe is gebruikt door " 8330"leden van het Saguaro Astronomy Club van Phoenix, AZ, voor de Best of the " 8331"NGC achievement onderscheiding." 8332 8333#: src/translations.h:633 8334msgid "" 8335"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of " 8336"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in " 8337"Dynamical Time." 8338msgstr "" 8339"Demonstratie van de 'mid-time' van zeldzame gebeurtenissen - drievoudige " 8340"schaduwverschijnselen van de satellieten van Jupiter van 1900 tot 2100. Alle" 8341" evenementen worden weergegeven in dynamische tijd." 8342 8343#: src/translations.h:634 8344msgid "" 8345"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four " 8346"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing " 8347"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or " 8348"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena " 8349"from 1900 to 2100 in Dynamical Time." 8350msgstr "" 8351"De planeet Jupiter verschijnt soms zonder manen, wanneer de vier Galileïsche" 8352" manen onzichtbaar zijn omdat ze de planeetschijf passeren (overgang), ze " 8353"zich achter de planeet bevinden (bedekking) of ze zich in de schaduw " 8354"bevinden (eclips). Dit script demonstreert deze zeldzame verschijnselen van " 8355"1900 tot 2100 in dynamische tijd." 8356 8357#: src/translations.h:635 8358msgid "" 8359"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars " 8360"by planets, 2000 to 2040." 8361msgstr "" 8362"Dit script toont interessante verschijnselen - bedekkingen van heldere " 8363"sterren door planeten, 2000 tot 2040." 8364 8365#: src/translations.h:636 8366msgid "" 8367"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual " 8368"occultations of planets, 0 to 2500." 8369msgstr "" 8370"Dit script demonstreert interessante en zeer zeldzame verschijnselen - " 8371"wederzijdse bedekkingen van planeten, 0 tot 2500." 8372 8373#: src/translations.h:637 8374msgid "A tour of the Solar System planets" 8375msgstr "Een tour langs de zonnestelsel planeten" 8376 8377#: src/translations.h:638 8378msgid "" 8379"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8380"the year on Earth." 8381msgstr "" 8382"Een demonstratie van een analemma - de baan van de zon over de hemel " 8383"gedurende het jaar op de Aarde." 8384 8385#: src/translations.h:639 8386msgid "" 8387"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8388"the year on Mars." 8389msgstr "" 8390"Een demonstratie van de analemma - het pad dat de zon over de hemel aflegt " 8391"gedurende een Mars jaar." 8392 8393#: src/translations.h:640 8394msgid "" 8395"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8396"the year on Saturn." 8397msgstr "" 8398"Een demonstratie een analemma - het pad dat de zon langs de hemel aflegt " 8399"gedurende het jaar vanaf Saturnus." 8400 8401#: src/translations.h:641 8402msgid "" 8403"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8404"the year on Uranus." 8405msgstr "" 8406"Een demonstratie een analemma - het pad dat de zon langs de hemel aflegt " 8407"gedurende het jaar vanaf Uranus." 8408 8409#: src/translations.h:642 8410msgid "" 8411"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from " 8412"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8413msgstr "" 8414"Messier marathon op 20 maart 2020. De gegevens voor het script zijn " 8415"overgenomen uit het GaoXing's observatie log: " 8416"http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8417 8418#: src/translations.h:643 8419msgid "" 8420"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be " 8421"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and " 8422"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and " 8423"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with" 8424" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how " 8425"to apply it to your projects." 8426msgstr "" 8427"Creëert 6 titels (Noort/Oost/Zuid/West/Omhoog/Omlaag) voor een skybox. Deze " 8428"kunnen verder gebruikt worden in bijv. Unity3D of andere 3D omgevingen. De " 8429"uitvoermap en bestandsnamen kunnen worden ingesteld met omgevingsvariabelen " 8430"STEL_SKYBOX_DIR en STEL_SKYBOX_BASENAME. Er wordt ook een gegevensbestand " 8431"geschreven, u kunt de naam er van instellen met de omgevingsvariabel " 8432"OUTPUT_DATA. Lees het script om te begrijpen hoe u het in uw projecten kunt " 8433"toepassen." 8434 8435#: src/translations.h:644 8436msgid "" 8437"This script will help you make practical works for celestial navigation - he" 8438" sets a random location and hides it from the GUI." 8439msgstr "" 8440"Dit script helpt je bij het maken van praktische werken voor hemelnavigatie " 8441"- het stelt een willekeurige locatie in en verbergt deze voor de GUI." 8442 8443#: src/translations.h:648 8444msgid "&Undo" 8445msgstr "&Ongedaan maken" 8446 8447#: src/translations.h:649 8448msgid "&Redo" 8449msgstr "Opnie&uw doen" 8450 8451#: src/translations.h:650 8452msgid "Cu&t" 8453msgstr "&Knippen" 8454 8455#: src/translations.h:651 8456msgid "&Copy" 8457msgstr "&Kopiëren" 8458 8459#: src/translations.h:652 8460msgid "&Paste" 8461msgstr "&Plakken" 8462 8463#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542 8464#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551 8465#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557 8466#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576 8467msgid "Delete" 8468msgstr "Verwijderen" 8469 8470#: src/translations.h:654 8471msgid "Select All" 8472msgstr "Alles selecteren" 8473 8474#: src/translations.h:655 8475msgid "Look in:" 8476msgstr "Zoeken in:" 8477 8478#: src/translations.h:656 8479msgid "Directory:" 8480msgstr "Map:" 8481 8482#: src/translations.h:657 8483msgid "Folder" 8484msgstr "Map" 8485 8486#: src/translations.h:658 8487msgid "&Choose" 8488msgstr "&Kiezen" 8489 8490#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902 8491#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644 8492msgid "Cancel" 8493msgstr "Annuleren" 8494 8495#: src/translations.h:660 8496msgid "&Cancel" 8497msgstr "&Annuleren" 8498 8499#: src/translations.h:661 8500msgid "Files of type:" 8501msgstr "Bestanden van type:" 8502 8503#: src/translations.h:662 8504msgid "Date Modified" 8505msgstr "Datum gewijzigd" 8506 8507#: src/translations.h:663 8508msgid "Directories" 8509msgstr "Mappen" 8510 8511#: src/translations.h:664 8512msgid "Computer" 8513msgstr "Computer" 8514 8515#: src/translations.h:665 8516msgid "&Open" 8517msgstr "&Openen" 8518 8519#: src/translations.h:666 8520msgid "&Save" 8521msgstr "Op&slaan" 8522 8523#: src/translations.h:667 8524msgid "File &name:" 8525msgstr "Bestands&naam:" 8526 8527#: src/translations.h:668 8528msgid "Copy &Link Location" 8529msgstr "Koppe&ling kopiëren" 8530 8531#: src/translations.h:669 8532msgid "Abort" 8533msgstr "Afbreken" 8534 8535#: src/translations.h:670 8536msgid "Ignore" 8537msgstr "Negeren" 8538 8539#: src/translations.h:671 8540msgid "&Basic colors" 8541msgstr "&Basis kleuren" 8542 8543#: src/translations.h:672 8544msgid "&Pick Screen Color" 8545msgstr "&Schermkleur overnemen" 8546 8547#: src/translations.h:673 8548msgid "&Custom colors" 8549msgstr "&Aangepaste kleuren" 8550 8551#: src/translations.h:674 8552msgid "&Add to Custom Colors" 8553msgstr "Aangepaste kleuren &toevoegen" 8554 8555#: src/translations.h:675 8556msgid "Hu&e:" 8557msgstr "&Tint:" 8558 8559#: src/translations.h:676 8560msgid "&Sat:" 8561msgstr "&Sat:" 8562 8563#: src/translations.h:677 8564msgid "&Val:" 8565msgstr "&Val:" 8566 8567#: src/translations.h:678 8568msgid "&Red:" 8569msgstr "&Rood:" 8570 8571#: src/translations.h:679 8572msgid "&Green:" 8573msgstr "&Groen:" 8574 8575#: src/translations.h:680 8576msgid "Bl&ue:" 8577msgstr "Bla&uw:" 8578 8579#: src/translations.h:681 8580msgid "Select Color" 8581msgstr "Kleur selecteren" 8582 8583#: src/translations.h:682 8584#, qt-format 8585msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" 8586msgstr "Cursor op %1, %2 Druk ESC voor annuleren" 8587 8588#: src/translations.h:683 8589#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243 8590msgid "Back" 8591msgstr "Terug" 8592 8593#: src/translations.h:684 8594#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245 8595msgid "Forward" 8596msgstr "Vooruit" 8597 8598#: src/translations.h:685 8599msgid "Parent Directory" 8600msgstr "Bovenliggende map" 8601 8602#: src/translations.h:686 8603msgid "Create New Folder" 8604msgstr "Nieuwe map aanmaken" 8605 8606#: src/translations.h:687 8607msgid "List View" 8608msgstr "Lijst weergave" 8609 8610#: src/translations.h:688 8611msgid "Detail View" 8612msgstr "Detail weergave" 8613 8614#: src/translations.h:689 8615msgid "Recent Places" 8616msgstr "Recente plaatsen" 8617 8618#: src/translations.h:690 8619#, qt-format 8620msgid "" 8621"%1 already exists.\n" 8622"Do you want to replace it?" 8623msgstr "" 8624"%1 bestaat al.\n" 8625"Wilt u het vervangen?" 8626 8627#: src/translations.h:691 8628msgid "&Yes" 8629msgstr "&Ja" 8630 8631#: src/translations.h:692 8632msgid "&No" 8633msgstr "&Nee" 8634 8635#: src/translations.h:693 8636msgid "&Select All" 8637msgstr "Alles &selecteren" 8638 8639#: src/translations.h:694 8640msgid "&Step up" 8641msgstr "&Stap omhoog" 8642 8643#: src/translations.h:695 8644msgid "Step &down" 8645msgstr "Stap &omlaag" 8646 8647#: src/translations.h:696 8648msgid "&Rename" 8649msgstr "&Hernoemen" 8650 8651#: src/translations.h:697 8652msgid "&Delete" 8653msgstr "&Uitwissen" 8654 8655#: src/translations.h:698 8656msgid "&New Folder" 8657msgstr "&Nieuwe map" 8658 8659#: src/translations.h:699 8660msgid "Show &hidden files" 8661msgstr "Toon &verborgen bestanden" 8662 8663#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8664#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa 8665#: src/translations_regions.h:33 8666msgid "Northern Africa" 8667msgstr "Noord-Afrika" 8668 8669#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8670#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa 8671#: src/translations_regions.h:36 8672msgid "Eastern Africa" 8673msgstr "Oost=Afrika" 8674 8675#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8676#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa 8677#: src/translations_regions.h:39 8678msgid "Central Africa" 8679msgstr "Centraal-Afrika" 8680 8681#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8682#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa 8683#: src/translations_regions.h:42 8684msgid "Southern Africa" 8685msgstr "Zuid-Afrika" 8686 8687#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8688#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa 8689#: src/translations_regions.h:45 8690msgid "Western Africa" 8691msgstr "West-Afrika" 8692 8693#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8694#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean 8695#: src/translations_regions.h:48 8696msgid "Caribbean" 8697msgstr "Caraïben" 8698 8699#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8700#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America 8701#: src/translations_regions.h:51 8702msgid "Central America" 8703msgstr "Centraal-Amerika" 8704 8705#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8706#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America 8707#: src/translations_regions.h:54 8708msgid "Southern America" 8709msgstr "Zuid-Amerika" 8710 8711#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8712#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America 8713#: src/translations_regions.h:57 8714msgid "Northern America" 8715msgstr "Noord-Amerika" 8716 8717#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8718#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica 8719#: src/translations_regions.h:60 8720msgid "Antarctica" 8721msgstr "Antarctica" 8722 8723#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8724#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia 8725#: src/translations_regions.h:63 8726msgid "Northern Asia" 8727msgstr "Noord-Azië" 8728 8729#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8730#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia 8731#: src/translations_regions.h:66 8732msgid "Central Asia" 8733msgstr "Centraal-Azië" 8734 8735#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8736#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia 8737#: src/translations_regions.h:69 8738msgid "Eastern Asia" 8739msgstr "Oost-Azië" 8740 8741#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8742#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia 8743#: src/translations_regions.h:72 8744msgid "South-eastern Asia" 8745msgstr "Zuidoost-Azië" 8746 8747#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8748#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia 8749#: src/translations_regions.h:75 8750msgid "Southern Asia" 8751msgstr "Zuid-Azië" 8752 8753#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8754#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia 8755#: src/translations_regions.h:78 8756msgid "Western Asia" 8757msgstr "West-Azië" 8758 8759#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8760#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe 8761#: src/translations_regions.h:81 8762msgid "Eastern Europe" 8763msgstr "Oost-Europa" 8764 8765#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8766#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe 8767#: src/translations_regions.h:84 8768msgid "Northern Europe" 8769msgstr "Noord-Europa" 8770 8771#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8772#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe 8773#: src/translations_regions.h:87 8774msgid "Southern Europe" 8775msgstr "Zuid-Europa" 8776 8777#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8778#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe 8779#: src/translations_regions.h:90 8780msgid "Western Europe" 8781msgstr "West-Europa" 8782 8783#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8784#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia 8785#: src/translations_regions.h:93 8786msgid "Australasia" 8787msgstr "Australazië" 8788 8789#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8790#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia 8791#: src/translations_regions.h:96 8792msgid "Melanesia" 8793msgstr "Melanesië" 8794 8795#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8796#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia 8797#: src/translations_regions.h:99 8798msgid "Micronesia" 8799msgstr "Micronesië" 8800 8801#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8802#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia 8803#: src/translations_regions.h:102 8804msgid "Polynesia" 8805msgstr "Polynesië" 8806 8807#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8808#: src/translations_regions.h:104 8809msgid "Aparangi Planitia" 8810msgstr "Aparangi Planitia" 8811 8812#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8813#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia 8814#: src/translations_regions.h:107 8815msgid "Borealis Planitia" 8816msgstr "Borealis Planitia" 8817 8818#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8819#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia 8820#: src/translations_regions.h:110 8821msgid "Budh Planitia" 8822msgstr "Budh Planitia" 8823 8824#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8825#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia 8826#: src/translations_regions.h:113 8827msgid "Caloris Planitia" 8828msgstr "Caloris Planitia" 8829 8830#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8831#: src/translations_regions.h:115 8832msgid "Lugus Planitia" 8833msgstr "Lugus Planitia" 8834 8835#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8836#: src/translations_regions.h:117 8837msgid "Mearcair Planitia" 8838msgstr "Mearcair Planitia" 8839 8840#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8841#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia 8842#: src/translations_regions.h:120 8843msgid "Odin Planitia" 8844msgstr "Odin Planitia" 8845 8846#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8847#: src/translations_regions.h:122 8848msgid "Otaared Planitia" 8849msgstr "Otaared Planitia" 8850 8851#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8852#: src/translations_regions.h:124 8853msgid "Papsukkal Planitia" 8854msgstr "Papsukkal Planitia" 8855 8856#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8857#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia 8858#: src/translations_regions.h:127 8859msgid "Sihtu Planitia" 8860msgstr "Sihtu Planitia" 8861 8862#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8863#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia 8864#: src/translations_regions.h:130 8865msgid "Sobkou Planitia" 8866msgstr "Sobkou Planitia" 8867 8868#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8869#: src/translations_regions.h:132 8870msgid "Stilbon Planitia" 8871msgstr "Stilbon Planitia" 8872 8873#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8874#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia 8875#: src/translations_regions.h:135 8876msgid "Suisei Planitia" 8877msgstr "Suisei Planitia" 8878 8879#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8880#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia 8881#: src/translations_regions.h:138 8882msgid "Tir Planitia" 8883msgstr "Tir Planitia" 8884 8885#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8886#: src/translations_regions.h:140 8887msgid "Turms Planitia" 8888msgstr "Turms Planitia" 8889 8890#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8891#: src/translations_regions.h:142 8892msgid "Utaridi Planitia" 8893msgstr "Utaridi Planitia" 8894 8895#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8896#: src/translations_regions.h:144 8897msgid "Catuilla Planum" 8898msgstr "Catuilla Planum" 8899 8900#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8901#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra 8902#: src/translations_regions.h:147 8903msgid "Aphrodite Terra" 8904msgstr "Aphrodite Terra" 8905 8906#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8907#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra 8908#: src/translations_regions.h:150 8909msgid "Ishtar Terra" 8910msgstr "Ishtar Terra" 8911 8912#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8913#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra 8914#: src/translations_regions.h:153 8915msgid "Lada Terra" 8916msgstr "Lada Terra" 8917 8918#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8919#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio 8920#: src/translations_regions.h:156 8921msgid "Alpha Regio" 8922msgstr "Alpha Regio" 8923 8924#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8925#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio 8926#: src/translations_regions.h:159 8927msgid "Asteria Regio" 8928msgstr "Asteria Regio" 8929 8930#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8931#. TRANSLATORS: 8932#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8933#: src/translations_regions.h:162 8934msgid "Atla Regio" 8935msgstr "Atla Regio" 8936 8937#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8938#. TRANSLATORS: 8939#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8940#: src/translations_regions.h:165 8941msgid "Bell Regio" 8942msgstr "Bell Regio" 8943 8944#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8945#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio 8946#: src/translations_regions.h:168 8947msgid "Beta Regio" 8948msgstr "Beta Regio" 8949 8950#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8951#. TRANSLATORS: 8952#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8953#: src/translations_regions.h:171 8954msgid "Dione Regio" 8955msgstr "Dione Regio" 8956 8957#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8958#. TRANSLATORS: 8959#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8960#: src/translations_regions.h:174 8961msgid "Dsonkwa Regio" 8962msgstr "Dsonkwa Regio" 8963 8964#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8965#. TRANSLATORS: 8966#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8967#: src/translations_regions.h:177 8968msgid "Eistla Regio" 8969msgstr "Eistla Regio" 8970 8971#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8972#. TRANSLATORS: 8973#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8974#: src/translations_regions.h:180 8975msgid "Hyndla Regio" 8976msgstr "Hyndla Regio" 8977 8978#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8979#. TRANSLATORS: 8980#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8981#: src/translations_regions.h:183 8982msgid "Imdr Regio" 8983msgstr "Imdr Regio" 8984 8985#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8986#. TRANSLATORS: 8987#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8988#: src/translations_regions.h:186 8989msgid "Ishkus Regio" 8990msgstr "Ishkus Regio" 8991 8992#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8993#. TRANSLATORS: 8994#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8995#: src/translations_regions.h:189 8996msgid "Laufey Regio" 8997msgstr "Laufey Regio" 8998 8999#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9000#. TRANSLATORS: 9001#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9002#: src/translations_regions.h:192 9003msgid "Neringa Regio" 9004msgstr "Neringa Regio" 9005 9006#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9007#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio 9008#: src/translations_regions.h:195 9009msgid "Ovda Regio" 9010msgstr "Ovda Regio" 9011 9012#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9013#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio 9014#: src/translations_regions.h:198 9015msgid "Phoebe Regio" 9016msgstr "Phoebe Regio" 9017 9018#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9019#. TRANSLATORS: 9020#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9021#: src/translations_regions.h:201 9022msgid "Themis Regio" 9023msgstr "Themis Regio" 9024 9025#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9026#. TRANSLATORS: 9027#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9028#: src/translations_regions.h:204 9029msgid "Thetis Regio" 9030msgstr "Thetis Regio" 9031 9032#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9033#. TRANSLATORS: 9034#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9035#: src/translations_regions.h:207 9036msgid "Ulfrun Regio" 9037msgstr "Ulfrun Regio" 9038 9039#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9040#. TRANSLATORS: 9041#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9042#: src/translations_regions.h:210 9043msgid "Vasilisa Regio" 9044msgstr "Vasilisa Regio" 9045 9046#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9047#. TRANSLATORS: 9048#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9049#: src/translations_regions.h:213 9050msgid "Aibarchin Planitia" 9051msgstr "Aibarchin Planitia" 9052 9053#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9054#. TRANSLATORS: 9055#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9056#: src/translations_regions.h:216 9057msgid "Aino Planitia" 9058msgstr "Aino Planitia" 9059 9060#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9061#. TRANSLATORS: 9062#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9063#: src/translations_regions.h:219 9064msgid "Akhtamar Planitia" 9065msgstr "Akhtamar Planitia" 9066 9067#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9068#. TRANSLATORS: 9069#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9070#: src/translations_regions.h:222 9071msgid "Alma-Merghen Planitia" 9072msgstr "Alma-Merghen Planitia" 9073 9074#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9075#. TRANSLATORS: 9076#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9077#: src/translations_regions.h:225 9078msgid "Atalanta Planitia" 9079msgstr "Atalanta Planitia" 9080 9081#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9082#. TRANSLATORS: 9083#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9084#: src/translations_regions.h:228 9085msgid "Audra Planitia" 9086msgstr "Audra Planitia" 9087 9088#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9089#. TRANSLATORS: 9090#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9091#: src/translations_regions.h:231 9092msgid "Bereghinya Planitia" 9093msgstr "Bereghinya Planitia" 9094 9095#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9096#. TRANSLATORS: 9097#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9098#: src/translations_regions.h:234 9099msgid "Dzerassa Planitia" 9100msgstr "Dzerassa Planitia" 9101 9102#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9103#. TRANSLATORS: 9104#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9105#: src/translations_regions.h:237 9106msgid "Fonueha Planitia" 9107msgstr "Fonueha Planitia" 9108 9109#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9110#. TRANSLATORS: 9111#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9112#: src/translations_regions.h:240 9113msgid "Ganiki Planitia" 9114msgstr "Ganiki Planitia" 9115 9116#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9117#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia 9118#: src/translations_regions.h:243 9119msgid "Guinevere Planitia" 9120msgstr "Guinevere Planitia" 9121 9122#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9123#. TRANSLATORS: 9124#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9125#: src/translations_regions.h:246 9126msgid "Gunda Planitia" 9127msgstr "Gunda Planitia" 9128 9129#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9130#. TRANSLATORS: 9131#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9132#: src/translations_regions.h:249 9133msgid "Helen Planitia" 9134msgstr "Helen Planitia" 9135 9136#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9137#. TRANSLATORS: 9138#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9139#: src/translations_regions.h:252 9140msgid "Hinemoa Planitia" 9141msgstr "Hinemoa Planitia" 9142 9143#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9144#. TRANSLATORS: 9145#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9146#: src/translations_regions.h:255 9147msgid "Imapinua Planitia" 9148msgstr "Imapinua Planitia" 9149 9150#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9151#. TRANSLATORS: 9152#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9153#: src/translations_regions.h:258 9154msgid "Kanykey Planitia" 9155msgstr "Kanykey Planitia" 9156 9157#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9158#. TRANSLATORS: 9159#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9160#: src/translations_regions.h:261 9161msgid "Kawelu Planitia" 9162msgstr "Kawelu Planitia" 9163 9164#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9165#. TRANSLATORS: 9166#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9167#: src/translations_regions.h:264 9168msgid "Laimdota Planitia" 9169msgstr "Laimdota Planitia" 9170 9171#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9172#. TRANSLATORS: 9173#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9174#: src/translations_regions.h:267 9175msgid "Lavinia Planitia" 9176msgstr "Lavinia Planitia" 9177 9178#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9179#. TRANSLATORS: 9180#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9181#: src/translations_regions.h:270 9182msgid "Leda Planitia" 9183msgstr "Leda Planitia" 9184 9185#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9186#. TRANSLATORS: 9187#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9188#: src/translations_regions.h:273 9189msgid "Libuse Planitia" 9190msgstr "Libuse Planitia" 9191 9192#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9193#. TRANSLATORS: 9194#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9195#: src/translations_regions.h:276 9196msgid "Llorona Planitia" 9197msgstr "Llorona Planitia" 9198 9199#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9200#. TRANSLATORS: 9201#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9202#: src/translations_regions.h:279 9203msgid "Louhi Planitia" 9204msgstr "Louhi Planitia" 9205 9206#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9207#. TRANSLATORS: 9208#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9209#: src/translations_regions.h:282 9210msgid "Lowana Planitia" 9211msgstr "Lowana Planitia" 9212 9213#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9214#. TRANSLATORS: 9215#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9216#: src/translations_regions.h:285 9217msgid "Mugazo Planitia" 9218msgstr "Mugazo Planitia" 9219 9220#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9221#. TRANSLATORS: 9222#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9223#: src/translations_regions.h:288 9224msgid "Navka Planitia" 9225msgstr "Navka Planitia" 9226 9227#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9228#. TRANSLATORS: 9229#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9230#: src/translations_regions.h:291 9231msgid "Niobe Planitia" 9232msgstr "Niobe Planitia" 9233 9234#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9235#. TRANSLATORS: 9236#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9237#: src/translations_regions.h:294 9238msgid "Nsomeka Planitia" 9239msgstr "Nsomeka Planitia" 9240 9241#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9242#. TRANSLATORS: 9243#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9244#: src/translations_regions.h:297 9245msgid "Nuptadi Planitia" 9246msgstr "Nuptadi Planitia" 9247 9248#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9249#. TRANSLATORS: 9250#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9251#: src/translations_regions.h:300 9252msgid "Rusalka Planitia" 9253msgstr "Rusalka Planitia" 9254 9255#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9256#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia 9257#: src/translations_regions.h:303 9258msgid "Sedna Planitia" 9259msgstr "Sedna Planitia" 9260 9261#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9262#. TRANSLATORS: 9263#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9264#: src/translations_regions.h:306 9265msgid "Snegurochka Planitia" 9266msgstr "Snegurochka Planitia" 9267 9268#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9269#. TRANSLATORS: 9270#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9271#: src/translations_regions.h:309 9272msgid "Sogolon Planitia" 9273msgstr "Sogolon Planitia" 9274 9275#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9276#. TRANSLATORS: 9277#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9278#: src/translations_regions.h:312 9279msgid "Tahmina Planitia" 9280msgstr "Tahmina Planitia" 9281 9282#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9283#. TRANSLATORS: 9284#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9285#: src/translations_regions.h:315 9286msgid "Tilli-Hanum Planitia" 9287msgstr "Tilli-Hanum Planitia" 9288 9289#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9290#. TRANSLATORS: 9291#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9292#: src/translations_regions.h:318 9293msgid "Tinatin Planitia" 9294msgstr "Tinatin Planitia" 9295 9296#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9297#. TRANSLATORS: 9298#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9299#: src/translations_regions.h:321 9300msgid "Undine Planitia" 9301msgstr "Undine Planitia" 9302 9303#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9304#. TRANSLATORS: 9305#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9306#: src/translations_regions.h:324 9307msgid "Vellamo Planitia" 9308msgstr "Vellamo Planitia" 9309 9310#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9311#. TRANSLATORS: 9312#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9313#: src/translations_regions.h:327 9314msgid "Vinmara Planitia" 9315msgstr "Vinmara Planitia" 9316 9317#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9318#. TRANSLATORS: 9319#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9320#: src/translations_regions.h:330 9321msgid "Wawalag Planitia" 9322msgstr "Wawalag Planitia" 9323 9324#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9325#. TRANSLATORS: 9326#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9327#: src/translations_regions.h:333 9328msgid "Zhibek Planitia" 9329msgstr "Zhibek Planitia" 9330 9331#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9332#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9333#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9334#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9335#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum 9336#: src/translations_regions.h:337 9337msgid "Ocean of Storms" 9338msgstr "Oceaan van stormen" 9339 9340#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9341#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9342#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9343#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9344#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis 9345#: src/translations_regions.h:341 9346msgid "Serpent Sea" 9347msgstr "Slangenzee" 9348 9349#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9350#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9351#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9352#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9353#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe 9354#: src/translations_regions.h:345 9355msgid "Southern Sea" 9356msgstr "Zuidelijke zee" 9357 9358#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9359#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9360#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9361#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9362#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum 9363#: src/translations_regions.h:349 9364msgid "Sea that has Become Known" 9365msgstr "Zee die bekend werd" 9366 9367#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9368#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9369#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9370#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9371#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium 9372#: src/translations_regions.h:353 9373msgid "Sea of Crises" 9374msgstr "Zee van crises" 9375 9376#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9377#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9378#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9379#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9380#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis 9381#: src/translations_regions.h:357 9382msgid "Sea of Fecundity" 9383msgstr "Zee van vruchtbaarheid" 9384 9385#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9386#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9387#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9388#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9389#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris 9390#: src/translations_regions.h:361 9391msgid "Sea of Cold" 9392msgstr "Zee van de kou" 9393 9394#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9395#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9396#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9397#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9398#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum 9399#: src/translations_regions.h:365 9400msgid "Sea of Humboldt" 9401msgstr "Zee van Humboldt" 9402 9403#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9404#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9405#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9406#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9407#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum 9408#: src/translations_regions.h:369 9409msgid "Sea of Moisture" 9410msgstr "Zee van vocht" 9411 9412#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9413#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9414#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9415#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9416#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium 9417#: src/translations_regions.h:373 9418msgid "Sea of Showers" 9419msgstr "Zee van buien" 9420 9421#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9422#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9423#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9424#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9425#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii 9426#: src/translations_regions.h:377 9427msgid "Sea of Cleverness" 9428msgstr "Zee van slimheid" 9429 9430#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9431#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9432#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9433#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9434#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum 9435#: src/translations_regions.h:381 9436msgid "Sea of Islands" 9437msgstr "Zee van eilanden" 9438 9439#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9440#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9441#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9442#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9443#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis 9444#: src/translations_regions.h:385 9445msgid "Sea of the Edge" 9446msgstr "Zee van de rand" 9447 9448#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9449#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9450#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9451#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9452#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense 9453#: src/translations_regions.h:389 9454msgid "Sea of Moscow" 9455msgstr "Zee van Moskou" 9456 9457#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9458#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9459#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9460#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9461#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris 9462#: src/translations_regions.h:393 9463msgid "Sea of Nectar" 9464msgstr "Zee van de nectar" 9465 9466#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9467#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9468#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9469#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9470#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium 9471#: src/translations_regions.h:397 9472msgid "Sea of Clouds" 9473msgstr "Zee van wolken" 9474 9475#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9476#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9477#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9478#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9479#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale 9480#: src/translations_regions.h:401 9481msgid "Eastern Sea" 9482msgstr "Oostelijke zee" 9483 9484#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9485#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9486#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9487#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9488#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis 9489#: src/translations_regions.h:405 9490msgid "Sea of Serenity" 9491msgstr "Zee van sereniteit" 9492 9493#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9494#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9495#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9496#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9497#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii 9498#: src/translations_regions.h:409 9499msgid "Smyth's Sea" 9500msgstr "Zee van Smyth" 9501 9502#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9503#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9504#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9505#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9506#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans 9507#: src/translations_regions.h:413 9508msgid "Foaming Sea" 9509msgstr "Schuimende zee" 9510 9511#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9512#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9513#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9514#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9515#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis 9516#: src/translations_regions.h:417 9517msgid "Sea of Tranquillity" 9518msgstr "Zee van rust" 9519 9520#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9521#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9522#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9523#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9524#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum 9525#: src/translations_regions.h:421 9526msgid "Sea of Waves" 9527msgstr "Zee van golfen" 9528 9529#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9530#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9531#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9532#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9533#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum 9534#: src/translations_regions.h:425 9535msgid "Sea of Vapors" 9536msgstr "Zee van dampen" 9537 9538#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9539#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9540#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9541#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9542#: src/translations_regions.h:428 9543msgid "Northern highlands" 9544msgstr "Noordelijke hooglanden" 9545 9546#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9547#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9548#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9549#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9550#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura 9551#: src/translations_regions.h:432 9552msgid "Jura mountains" 9553msgstr "Jura bergen" 9554 9555#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9556#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9557#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9558#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9559#: src/translations_regions.h:435 9560msgid "Alps province" 9561msgstr "Alpen provincie" 9562 9563#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9564#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9565#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9566#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9567#: src/translations_regions.h:438 9568msgid "Caucasus province" 9569msgstr "Caucasus provincie" 9570 9571#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9572#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9573#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9574#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9575#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum 9576#: src/translations_regions.h:442 9577msgid "Lake of Dreams" 9578msgstr "Meer van dromen" 9579 9580#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9581#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9582#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9583#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9584#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus 9585#: src/translations_regions.h:446 9586msgid "Taurus mountains" 9587msgstr "Taurus bergen" 9588 9589#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9590#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9591#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9592#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9593#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris 9594#: src/translations_regions.h:450 9595msgid "Bay of Dew" 9596msgstr "Baai van de dauw" 9597 9598#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9599#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9600#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9601#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9602#: src/translations_regions.h:453 9603msgid "Apennines province" 9604msgstr "Apennijnen provincie" 9605 9606#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9607#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9608#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9609#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9610#: src/translations_regions.h:456 9611msgid "Carpatian province" 9612msgstr "Karpaten provincie" 9613 9614#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9615#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9616#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9617#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9618#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum 9619#: src/translations_regions.h:460 9620msgid "Seething Bay" 9621msgstr "Ziedende baai" 9622 9623#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9624#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9625#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9626#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9627#: src/translations_regions.h:463 9628msgid "Aestuum upland" 9629msgstr "Aestuum hoogland" 9630 9631#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9632#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9633#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9634#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9635#: src/translations_regions.h:466 9636msgid "Haemus province" 9637msgstr "Haemus provincie" 9638 9639#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9640#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9641#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9642#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9643#: src/translations_regions.h:469 9644msgid "Procellarum upland" 9645msgstr "Procellarum hoogland" 9646 9647#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9648#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9649#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9650#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9651#: src/translations_regions.h:472 9652msgid "Central crater province" 9653msgstr "Centrale kraterprovincie" 9654 9655#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9656#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9657#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9658#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9659#: src/translations_regions.h:475 9660msgid "Macro-crater province" 9661msgstr "Macro-kraterprovincie" 9662 9663#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9664#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9665#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9666#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9667#: src/translations_regions.h:478 9668msgid "Southeastern crater province" 9669msgstr "Zuidoostelijke kraterprovincie" 9670 9671#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9672#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9673#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9674#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9675#: src/translations_regions.h:481 9676msgid "Cratered plain province" 9677msgstr "Cratered plain province" 9678 9679#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9680#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9681#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9682#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9683#: src/translations_regions.h:484 9684msgid "Southwestern crater province" 9685msgstr "Southwestern crater province" 9686 9687#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9688#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9689#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9690#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9691#: src/translations_regions.h:487 9692msgid "Nectaris crater province" 9693msgstr "Nectar kraterprovincie" 9694 9695#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9696#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9697#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9698#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9699#: src/translations_regions.h:490 9700msgid "Pyrenees province" 9701msgstr "Pyrenees province" 9702 9703#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9704#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9705#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9706#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9707#: src/translations_regions.h:493 9708msgid "Western highlands" 9709msgstr "Western highlands" 9710 9711#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9712#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9713#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9714#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9715#: src/translations_regions.h:496 9716msgid "Eastern highlands" 9717msgstr "Eastern highlands" 9718 9719#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9720#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9721#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9722#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9723#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii 9724#: src/translations_regions.h:500 9725msgid "Bay of the center" 9726msgstr "Bay of the center" 9727 9728#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9729#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9730#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9731#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9732#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum 9733#: src/translations_regions.h:504 9734msgid "Marsh of Epidemics" 9735msgstr "Marsh of Epidemics" 9736 9737#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9738#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9739#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9740#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9741#: src/translations_regions.h:507 9742msgid "Far-side southern lowland" 9743msgstr "Ver zuidelijke laagland" 9744 9745#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9746#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9747#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9748#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9749#: src/translations_regions.h:510 9750msgid "Far-side northern lowland" 9751msgstr "Ver noordelijke laagland" 9752 9753#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9754#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9755#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9756#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9757#: src/translations_regions.h:513 9758msgid "Far-side central highland" 9759msgstr "Far-side central highland" 9760 9761#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9762#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9763#. feature names: 9764#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9765#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia 9766#: src/translations_regions.h:517 9767msgid "Acidalia Planitia" 9768msgstr "Acidalia Planitia" 9769 9770#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9771#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9772#. feature names: 9773#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9774#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia 9775#: src/translations_regions.h:521 9776msgid "Amazonis Planitia" 9777msgstr "Amazonis Planitia" 9778 9779#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9780#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9781#. feature names: 9782#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9783#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia 9784#: src/translations_regions.h:525 9785msgid "Arcadia Planitia" 9786msgstr "Arcadia Planitia" 9787 9788#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9789#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9790#. feature names: 9791#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9792#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia 9793#: src/translations_regions.h:529 9794msgid "Argyre Planitia" 9795msgstr "Argyre Planitia" 9796 9797#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9798#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9799#. feature names: 9800#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9801#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia 9802#: src/translations_regions.h:533 9803msgid "Chryse Planitia" 9804msgstr "Chryse Planitia" 9805 9806#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9807#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9808#. feature names: 9809#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9810#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia 9811#: src/translations_regions.h:537 9812msgid "Elysium Planitia" 9813msgstr "Elysium Planitia" 9814 9815#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9816#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9817#. feature names: 9818#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9819#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia 9820#: src/translations_regions.h:541 9821msgid "Eridania Planitia" 9822msgstr "Eridania Planitia" 9823 9824#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9825#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9826#. feature names: 9827#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9828#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia 9829#: src/translations_regions.h:545 9830msgid "Hellas Planitia" 9831msgstr "Hellas Planitia" 9832 9833#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9834#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9835#. feature names: 9836#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9837#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia 9838#: src/translations_regions.h:549 9839msgid "Isidis Planitia" 9840msgstr "Isidis Planitia" 9841 9842#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9843#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9844#. feature names: 9845#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9846#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia 9847#: src/translations_regions.h:553 9848msgid "Utopia Planitia" 9849msgstr "Utopia Planitia" 9850 9851#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9852#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9853#. feature names: 9854#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9855#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra 9856#: src/translations_regions.h:557 9857msgid "Aonia Terra" 9858msgstr "Aonia Terra" 9859 9860#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9861#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9862#. feature names: 9863#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9864#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra 9865#: src/translations_regions.h:561 9866msgid "Arabia Terra" 9867msgstr "Arabia Terra" 9868 9869#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9870#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9871#. feature names: 9872#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9873#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra 9874#: src/translations_regions.h:565 9875msgid "Margaritifer Terra" 9876msgstr "Margaritifer Terra" 9877 9878#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9879#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9880#. feature names: 9881#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9882#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra 9883#: src/translations_regions.h:569 9884msgid "Noachis Terra" 9885msgstr "Noachis Terra" 9886 9887#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9888#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9889#. feature names: 9890#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9891#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra 9892#: src/translations_regions.h:573 9893msgid "Promethei Terra" 9894msgstr "Promethei Terra" 9895 9896#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9897#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9898#. feature names: 9899#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9900#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra 9901#: src/translations_regions.h:577 9902msgid "Tempe Terra" 9903msgstr "Tempe Terra" 9904 9905#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9906#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9907#. feature names: 9908#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9909#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria 9910#: src/translations_regions.h:581 9911msgid "Terra Cimmeria" 9912msgstr "Terra Cimmeria" 9913 9914#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9915#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9916#. feature names: 9917#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9918#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea 9919#: src/translations_regions.h:585 9920msgid "Terra Sabaea" 9921msgstr "Terra Sabaea" 9922 9923#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9924#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9925#. feature names: 9926#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9927#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum 9928#: src/translations_regions.h:589 9929msgid "Terra Sirenum" 9930msgstr "Terra Sirenum" 9931 9932#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9933#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9934#. feature names: 9935#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9936#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra 9937#: src/translations_regions.h:593 9938msgid "Tyrrhena Terra" 9939msgstr "Tyrrhena Terra" 9940 9941#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9942#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9943#. feature names: 9944#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9945#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra 9946#: src/translations_regions.h:597 9947msgid "Xanthe Terra" 9948msgstr "Xanthe Terra" 9949 9950#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9951#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9952#. feature names: 9953#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9954#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis 9955#: src/translations_regions.h:601 9956msgid "Vastitas Borealis" 9957msgstr "Vastitas Borealis" 9958 9959#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9960#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9961#. feature names: 9962#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9963#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis 9964#: src/translations_regions.h:605 9965msgid "Tharsis" 9966msgstr "Tharsis" 9967 9968#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9969#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9970#. feature names: 9971#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9972#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum 9973#: src/translations_regions.h:609 9974msgid "Planum Boreum" 9975msgstr "Planum Boreum" 9976 9977#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9978#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9979#. feature names: 9980#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9981#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe 9982#: src/translations_regions.h:613 9983msgid "Planum Australe" 9984msgstr "Planum Australe" 9985 9986#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9987#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9988#. feature names: 9989#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9990#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle 9991#: src/translations_regions.h:617 9992msgid "Lunae Planum" 9993msgstr "Lunae Planum" 9994 9995#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9996#. TRANSLATORS: 9997#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9998#: src/translations_regions.h:620 9999msgid "Garotman Terra" 10000msgstr "Garotman Terra" 10001 10002#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10003#. TRANSLATORS: 10004#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10005#: src/translations_regions.h:623 10006msgid "Tollan Terra" 10007msgstr "Tollan Terra" 10008 10009#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10010#. TRANSLATORS: 10011#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10012#: src/translations_regions.h:626 10013msgid "Tsiipiya Terra" 10014msgstr "Tsiipiya Terra" 10015 10016#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10017#. TRANSLATORS: 10018#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10019#: src/translations_regions.h:629 10020msgid "Yalaing Terra" 10021msgstr "Yalaing Terra" 10022 10023#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10024#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan) 10025#: src/translations_regions.h:632 10026msgid "Xanadu" 10027msgstr "Xanadu" 10028 10029#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10030#. TRANSLATORS: 10031#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10032#: src/translations_regions.h:635 10033msgid "Kraken Mare" 10034msgstr "Kraken Mare" 10035 10036#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10037#. TRANSLATORS: 10038#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10039#: src/translations_regions.h:638 10040msgid "Ligeia Mare" 10041msgstr "Ligeia Mare" 10042 10043#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10044#. TRANSLATORS: 10045#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10046#: src/translations_regions.h:641 10047msgid "Punga Mare" 10048msgstr "Punga Mare" 10049 10050#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10051#. TRANSLATORS: 10052#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10053#: src/translations_regions.h:644 10054msgid "Concordia Regio" 10055msgstr "Concordia Regio" 10056 10057#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10058#. TRANSLATORS: 10059#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10060#: src/translations_regions.h:647 10061msgid "Hetpet Regio" 10062msgstr "Hetpet Regio" 10063 10064#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10065#. TRANSLATORS: 10066#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10067#: src/translations_regions.h:650 10068msgid "Hotei Regio" 10069msgstr "Hotei Regio" 10070 10071#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10072#. TRANSLATORS: 10073#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10074#: src/translations_regions.h:653 10075msgid "Ochumare Regio" 10076msgstr "Ochumare Regio" 10077 10078#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10079#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio 10080#: src/translations_regions.h:656 10081msgid "Tui Regio" 10082msgstr "Tui Regio" 10083 10084#: skycultures/translations_skycultures.fab:10 10085msgctxt "sky culture" 10086msgid "Al-Sufi" 10087msgstr "Al-Sufi" 10088 10089#: skycultures/translations_skycultures.fab:12 10090msgctxt "sky culture" 10091msgid "Anutan" 10092msgstr "Anutan" 10093 10094#: skycultures/translations_skycultures.fab:14 10095msgctxt "sky culture" 10096msgid "Arabian Peninsula" 10097msgstr "Arabisch schiereiland" 10098 10099#: skycultures/translations_skycultures.fab:16 10100msgctxt "sky culture" 10101msgid "Arabic" 10102msgstr "Arabisch" 10103 10104#: skycultures/translations_skycultures.fab:18 10105msgctxt "sky culture" 10106msgid "Arabic Lunar Stations" 10107msgstr "Arabische maanhuizen" 10108 10109#: skycultures/translations_skycultures.fab:20 10110msgctxt "sky culture" 10111msgid "Armintxe Cave" 10112msgstr "Grot van Armintxe" 10113 10114#: skycultures/translations_skycultures.fab:22 10115msgctxt "sky culture" 10116msgid "Aztec" 10117msgstr "Aztec" 10118 10119#: skycultures/translations_skycultures.fab:24 10120msgctxt "sky culture" 10121msgid "Babylonian (MUL.APIN)" 10122msgstr "Babylonian (MUL.APIN)" 10123 10124#: skycultures/translations_skycultures.fab:26 10125msgctxt "sky culture" 10126msgid "Babylonian (Seleucid)" 10127msgstr "Babylonian (Seleucid)" 10128 10129#: skycultures/translations_skycultures.fab:28 10130msgctxt "sky culture" 10131msgid "Belarusian" 10132msgstr "Belarusian" 10133 10134#: skycultures/translations_skycultures.fab:30 10135msgctxt "sky culture" 10136msgid "Boorong" 10137msgstr "Boorong · " 10138 10139#: skycultures/translations_skycultures.fab:32 10140msgctxt "sky culture" 10141msgid "Chinese" 10142msgstr "Chinese" 10143 10144#: skycultures/translations_skycultures.fab:34 10145msgctxt "sky culture" 10146msgid "Chinese Contemporary" 10147msgstr "Chinees hedendaags" 10148 10149#: skycultures/translations_skycultures.fab:36 10150msgctxt "sky culture" 10151msgid "Chinese Medieval" 10152msgstr "Chinees middeleeuws" 10153 10154#: skycultures/translations_skycultures.fab:38 10155msgctxt "sky culture" 10156msgid "Dakota/Lakota/Nakota" 10157msgstr "Dakota/Lakota/Nakota" 10158 10159#: skycultures/translations_skycultures.fab:40 10160msgctxt "sky culture" 10161msgid "Egyptian" 10162msgstr "Egyptian" 10163 10164#: skycultures/translations_skycultures.fab:42 10165msgctxt "sky culture" 10166msgid "Greek (Almagest)" 10167msgstr "Grieks (Almagest)" 10168 10169#: skycultures/translations_skycultures.fab:44 10170msgctxt "sky culture" 10171msgid "Greek (Farnese + Almagest)" 10172msgstr "Grieks (Farnese + Almagest)" 10173 10174#: skycultures/translations_skycultures.fab:46 10175msgctxt "sky culture" 10176msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)" 10177msgstr "Grieks (Leiden Aratea + Almagest)" 10178 10179#: skycultures/translations_skycultures.fab:48 10180msgctxt "sky culture" 10181msgid "Hawaiian Starlines" 10182msgstr "Hawaiiaanse sterlijnen" 10183 10184#: skycultures/translations_skycultures.fab:50 10185msgctxt "sky culture" 10186msgid "Inuit" 10187msgstr "Inuit" 10188 10189#: skycultures/translations_skycultures.fab:52 10190msgctxt "sky culture" 10191msgid "Indian Vedic" 10192msgstr "Indian Vedic" 10193 10194#: skycultures/translations_skycultures.fab:54 10195msgctxt "sky culture" 10196msgid "Japanese Moon Stations" 10197msgstr "Japanse maanhuizen" 10198 10199#: skycultures/translations_skycultures.fab:56 10200msgctxt "sky culture" 10201msgid "Kamilaroi/Euahlayi" 10202msgstr "Kamilaroi/Euahlayi" 10203 10204#: skycultures/translations_skycultures.fab:58 10205msgctxt "sky culture" 10206msgid "Korean" 10207msgstr "Korean" 10208 10209#: skycultures/translations_skycultures.fab:60 10210msgctxt "sky culture" 10211msgid "Lokono" 10212msgstr "Lokono" 10213 10214#: skycultures/translations_skycultures.fab:62 10215msgctxt "sky culture" 10216msgid "Macedonian" 10217msgstr "Macedonian" 10218 10219#: skycultures/translations_skycultures.fab:64 10220msgctxt "sky culture" 10221msgid "Maori" 10222msgstr "Maori" 10223 10224#: skycultures/translations_skycultures.fab:66 10225msgctxt "sky culture" 10226msgid "Maya" 10227msgstr "Maya" 10228 10229#: skycultures/translations_skycultures.fab:68 10230msgctxt "sky culture" 10231msgid "Mongolian" 10232msgstr "Mongolian" 10233 10234#: skycultures/translations_skycultures.fab:70 10235msgctxt "sky culture" 10236msgid "Navajo" 10237msgstr "Navajo" 10238 10239#: skycultures/translations_skycultures.fab:72 10240msgctxt "sky culture" 10241msgid "Norse" 10242msgstr "Noors" 10243 10244#: skycultures/translations_skycultures.fab:74 10245msgctxt "sky culture" 10246msgid "Northern Andes" 10247msgstr "Northern Andes" 10248 10249#: skycultures/translations_skycultures.fab:76 10250msgctxt "sky culture" 10251msgid "Ojibwe" 10252msgstr "Ojibwe" 10253 10254#: skycultures/translations_skycultures.fab:78 10255msgctxt "sky culture" 10256msgid "Romanian" 10257msgstr "Romanian" 10258 10259#: skycultures/translations_skycultures.fab:80 10260msgctxt "sky culture" 10261msgid "Russian (Siberian)" 10262msgstr "Russian (Siberian)" 10263 10264#: skycultures/translations_skycultures.fab:82 10265msgctxt "sky culture" 10266msgid "Sami" 10267msgstr "Sami" 10268 10269#: skycultures/translations_skycultures.fab:84 10270msgctxt "sky culture" 10271msgid "Sardinian" 10272msgstr "Sardinian" 10273 10274#: skycultures/translations_skycultures.fab:86 10275msgctxt "sky culture" 10276msgid "Tongan" 10277msgstr "Tongan" 10278 10279#: skycultures/translations_skycultures.fab:88 10280msgctxt "sky culture" 10281msgid "Tukano" 10282msgstr "Tukano" 10283 10284#: skycultures/translations_skycultures.fab:90 10285msgctxt "sky culture" 10286msgid "Tupi-Guarani" 10287msgstr "Tupi-Guarani" 10288 10289#: skycultures/translations_skycultures.fab:92 10290msgctxt "sky culture" 10291msgid "Vanuatu (Netwar)" 10292msgstr "Vanuatu (Netwar)" 10293 10294#: skycultures/translations_skycultures.fab:94 10295msgctxt "sky culture" 10296msgid "Western" 10297msgstr "Western" 10298 10299#: skycultures/translations_skycultures.fab:96 10300msgctxt "sky culture" 10301msgid "Western (H.A. Rey)" 10302msgstr "Westers (H.A. Rey)" 10303 10304#: skycultures/translations_skycultures.fab:98 10305msgctxt "sky culture" 10306msgid "Western (O.Hlad)" 10307msgstr "Westers (O.Hlad)" 10308 10309#: skycultures/translations_skycultures.fab:100 10310msgctxt "sky culture" 10311msgid "Western (Sky & Telescope)" 10312msgstr "Westers (Hemel & Telescoop)" 10313 10314#: skycultures/translations_skycultures.fab:102 10315msgctxt "sky culture" 10316msgid "Western (Sternenkarten)" 10317msgstr "Westers (Sterrenkarten)" 10318 10319#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383 10320msgid "Julian Day" 10321msgstr "Juliaanse dag" 10322 10323#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 10324msgid "Modified Julian Day" 10325msgstr "Gewijzigde Juliaanse dag" 10326 10327#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244 10328#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437 10329msgid "Help" 10330msgstr "Help" 10331 10332#: src/ui_helpDialogGui.h:246 10333#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249 10334msgid "About" 10335msgstr "Over" 10336 10337#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413 10338msgid "Log" 10339msgstr "Log" 10340 10341#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015 10342msgid "Edit keyboard shortcuts..." 10343msgstr "Toetsenbordsneltoetsen bewerken..." 10344 10345#: src/ui_helpDialogGui.h:252 10346msgid "Check updates" 10347msgstr "Updates controleren" 10348 10349#: src/ui_helpDialogGui.h:253 10350msgid "Refresh" 10351msgstr "Vernieuwen" 10352 10353#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488 10354#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156 10355#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159 10356msgid "" 10357"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)" 10358msgstr "" 10359"Standaard lijst van locaties vermeld alleen Engelse namen (zonder " 10360"diakritische tekens!)" 10361 10362#: src/ui_locationDialogGui.h:491 10363msgid "Reset Location List" 10364msgstr "Locatielijst resetten" 10365 10366#: src/ui_locationDialogGui.h:492 10367msgid "Current location information" 10368msgstr "Informatie over huidige locatie" 10369 10370#: src/ui_locationDialogGui.h:493 10371msgid "Add to list" 10372msgstr "Aan lijst toevoegen" 10373 10374#: src/ui_locationDialogGui.h:494 10375msgid "Delete from list" 10376msgstr "Uit lijst verwijderen" 10377 10378#: src/ui_locationDialogGui.h:495 10379msgid "Return to default location" 10380msgstr "Terug naar standaardlocatie" 10381 10382#: src/ui_locationDialogGui.h:496 10383#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146 10384msgid "Latitude:" 10385msgstr "Breedtegraad:" 10386 10387#: src/ui_locationDialogGui.h:498 10388msgid "Enter the elevation in meter" 10389msgstr "De hoogte in meters invoeren" 10390 10391#: src/ui_locationDialogGui.h:500 10392msgid " m" 10393msgstr " m" 10394 10395#: src/ui_locationDialogGui.h:501 10396msgid "Get location from Network" 10397msgstr "Locatie verkrijgen van het netwerk" 10398 10399#: src/ui_locationDialogGui.h:502 10400msgid "Use current location as default" 10401msgstr "Huidige locatie als standaard gebruiken" 10402 10403#: src/ui_locationDialogGui.h:503 10404msgid "Elevation:" 10405msgstr "Hoogte:" 10406 10407#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509 10408msgid "" 10409"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: " 10410"+1d 12m 8s" 10411msgstr "" 10412"U kunt waarden ingeven als decimale graden, of in het graden-minuten-" 10413"seconden formaat, bijvoorbeeld: +1d 12m 8s" 10414 10415#: src/ui_locationDialogGui.h:507 10416#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149 10417msgid "Longitude:" 10418msgstr "Lengtegraad:" 10419 10420#: src/ui_locationDialogGui.h:512 10421msgid "New Location" 10422msgstr "Nieuwe locatie" 10423 10424#: src/ui_locationDialogGui.h:513 10425msgid "Planet:" 10426msgstr "Planeet:" 10427 10428#: src/ui_locationDialogGui.h:514 10429msgid "Use custom time zone" 10430msgstr "Aangepaste tijdzone gebruiken" 10431 10432#: src/ui_locationDialogGui.h:515 10433msgid "Time zone:" 10434msgstr "Tijdzone:" 10435 10436#: src/ui_locationDialogGui.h:516 10437msgid "Name/City:" 10438msgstr "Naam/stad:" 10439 10440#: src/ui_locationDialogGui.h:517 10441msgid "Region:" 10442msgstr "Regio:" 10443 10444#: src/ui_locationDialogGui.h:521 10445msgid "Enable daylight saving time" 10446msgstr "Daglichttijd opslaan inschakelen" 10447 10448#: src/ui_searchDialogGui.h:826 10449msgid "Find Object" 10450msgstr "Object zoeken" 10451 10452#: src/ui_searchDialogGui.h:833 10453msgid "Use tab key for select of found items" 10454msgstr "Gebruik de tab-toets om gevonden items te selecteren" 10455 10456#: src/ui_searchDialogGui.h:838 10457msgid "iota" 10458msgstr "iota" 10459 10460#: src/ui_searchDialogGui.h:841 10461msgid "alpha" 10462msgstr "alfa" 10463 10464#: src/ui_searchDialogGui.h:844 10465msgid "beta" 10466msgstr "beta" 10467 10468#: src/ui_searchDialogGui.h:847 10469msgid "gamma" 10470msgstr "gamma" 10471 10472#: src/ui_searchDialogGui.h:850 10473msgid "delta" 10474msgstr "delta" 10475 10476#: src/ui_searchDialogGui.h:853 10477msgid "epsilon" 10478msgstr "epsilon" 10479 10480#: src/ui_searchDialogGui.h:856 10481msgid "zeta" 10482msgstr "zeta" 10483 10484#: src/ui_searchDialogGui.h:859 10485msgid "eta" 10486msgstr "eta" 10487 10488#: src/ui_searchDialogGui.h:862 10489msgid "theta" 10490msgstr "theta" 10491 10492#: src/ui_searchDialogGui.h:865 10493msgid "kappa" 10494msgstr "kappa" 10495 10496#: src/ui_searchDialogGui.h:868 10497msgid "lambda" 10498msgstr "lambda" 10499 10500#: src/ui_searchDialogGui.h:871 10501msgid "mu" 10502msgstr "mu" 10503 10504#: src/ui_searchDialogGui.h:874 10505msgid "nu" 10506msgstr "nu" 10507 10508#: src/ui_searchDialogGui.h:877 10509msgid "xi" 10510msgstr "xi" 10511 10512#: src/ui_searchDialogGui.h:880 10513msgid "omicron" 10514msgstr "omicron" 10515 10516#: src/ui_searchDialogGui.h:883 10517msgid "pi" 10518msgstr "pi" 10519 10520#: src/ui_searchDialogGui.h:886 10521msgid "rho" 10522msgstr "rho" 10523 10524#: src/ui_searchDialogGui.h:889 10525msgid "sigma" 10526msgstr "sigma" 10527 10528#: src/ui_searchDialogGui.h:892 10529msgid "tau" 10530msgstr "tau" 10531 10532#: src/ui_searchDialogGui.h:895 10533msgid "upsilon" 10534msgstr "ypsilon" 10535 10536#: src/ui_searchDialogGui.h:898 10537msgid "phi" 10538msgstr "phi" 10539 10540#: src/ui_searchDialogGui.h:901 10541msgid "chi" 10542msgstr "chi" 10543 10544#: src/ui_searchDialogGui.h:904 10545msgid "psi" 10546msgstr "psi" 10547 10548#: src/ui_searchDialogGui.h:907 10549msgid "omega" 10550msgstr "omega" 10551 10552#: src/ui_searchDialogGui.h:909 10553msgid "Greek letters for Bayer designations" 10554msgstr "Griekse letters voor Bayer benamingen" 10555 10556#: src/ui_searchDialogGui.h:910 10557msgid "Object" 10558msgstr "Object" 10559 10560#: src/ui_searchDialogGui.h:911 10561msgid "Query SIMBAD about selected object" 10562msgstr "Vraag SIMBAD over geselecteerd object" 10563 10564#: src/ui_searchDialogGui.h:912 10565msgid "All IDs" 10566msgstr "Alle IDs" 10567 10568#: src/ui_searchDialogGui.h:913 10569msgid "Types" 10570msgstr "Typen" 10571 10572#: src/ui_searchDialogGui.h:914 10573msgid "Spectral Class" 10574msgstr "Spectraalklasse" 10575 10576#: src/ui_searchDialogGui.h:918 10577msgid "Morph. Descr." 10578msgstr "Morf. omschr." 10579 10580#: src/ui_searchDialogGui.h:919 10581msgid "Dimensions" 10582msgstr "Afmetingen" 10583 10584#: src/ui_searchDialogGui.h:920 10585msgid "Max. search radius" 10586msgstr "Maximale zoekradius" 10587 10588#: src/ui_searchDialogGui.h:921 10589msgid "arcseconds" 10590msgstr "boogseconden" 10591 10592#: src/ui_searchDialogGui.h:922 10593msgid "Max. results " 10594msgstr "Max. resultaten " 10595 10596#: src/ui_searchDialogGui.h:924 10597msgid "" 10598"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates." 10599msgstr "" 10600"Opmerking: dit hulpmiddel past de brekingscorrectie voor coördinaten niet " 10601"toe." 10602 10603#: src/ui_searchDialogGui.h:926 10604#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600 10605msgid "Coordinate system:" 10606msgstr "Coördinatensysteem:" 10607 10608#: src/ui_searchDialogGui.h:928 10609msgid "Position" 10610msgstr "Positie" 10611 10612#: src/ui_searchDialogGui.h:930 10613msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins" 10614msgstr "" 10615"Sommige objecten kunnen na activering van respectievelijke plug-ins worden " 10616"gevonden" 10617 10618#: src/ui_searchDialogGui.h:932 10619msgid "names in English" 10620msgstr "namen in Engels" 10621 10622#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896 10623msgid "Search in list..." 10624msgstr "Zoeken in lijst..." 10625 10626#: src/ui_searchDialogGui.h:934 10627#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525 10628msgid "Lists" 10629msgstr "Lijsten" 10630 10631#: src/ui_searchDialogGui.h:935 10632msgid "Search options" 10633msgstr "Zoekopties" 10634 10635#: src/ui_searchDialogGui.h:936 10636msgid "Use autofill only from the beginning of words" 10637msgstr "Gebruik automatisch aanvullen vanaf het begin van woorden" 10638 10639#: src/ui_searchDialogGui.h:937 10640msgid "Lock position when coordinates are used" 10641msgstr "Positie vergrendelen wanneer coördinaten worden gebruikt" 10642 10643#: src/ui_searchDialogGui.h:938 10644msgid "Show FOV center marker when position is search" 10645msgstr "De FOV midden markering tonen wanneer de positie wordt gezocht" 10646 10647#: src/ui_searchDialogGui.h:940 10648msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD" 10649msgstr "Gebruik de online astronomische database SIMBAD" 10650 10651#: src/ui_searchDialogGui.h:942 10652msgid "Use SIMBAD" 10653msgstr "Gebruik SIMBAD" 10654 10655#: src/ui_searchDialogGui.h:943 10656msgid "Server:" 10657msgstr "Server:" 10658 10659#: src/ui_searchDialogGui.h:944 10660msgid "Recent Searches" 10661msgstr "Recente zoekacties" 10662 10663#: src/ui_searchDialogGui.h:948 10664msgid "Max items to display:" 10665msgstr "Aantal te onthouden zoekacties:" 10666 10667#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961 10668#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060 10669#: src/ui_configurationDialog.h:2071 10670#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336 10671#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436 10672msgid "Options" 10673msgstr "Opties" 10674 10675#: src/ui_viewDialog.h:3201 10676msgid "View" 10677msgstr "Beeld" 10678 10679#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228 10680msgid "Sky" 10681msgstr "Hemel" 10682 10683#: src/ui_viewDialog.h:3209 10684msgctxt "Solar system objects" 10685msgid "SSO" 10686msgstr "ZZO" 10687 10688#: src/ui_viewDialog.h:3214 10689msgctxt "Deep-Sky Objects" 10690msgid "DSO" 10691msgstr "DSO" 10692 10693#: src/ui_viewDialog.h:3216 10694msgid "Deep-Sky Objects" 10695msgstr "Deepsky objecten" 10696 10697#: src/ui_viewDialog.h:3219 10698msgid "Markings" 10699msgstr "Markeringen" 10700 10701#: src/ui_viewDialog.h:3221 10702#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451 10703msgid "Landscape" 10704msgstr "Landschap" 10705 10706#: src/ui_viewDialog.h:3223 10707#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 10708msgid "Starlore" 10709msgstr "Hemelculturen" 10710 10711#: src/ui_viewDialog.h:3225 10712msgid "Surveys" 10713msgstr "Overzichten" 10714 10715#: src/ui_viewDialog.h:3229 10716msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" 10717msgstr "Zonshoogte bij schemering:" 10718 10719#: src/ui_viewDialog.h:3230 10720msgid "Atmosphere visualization" 10721msgstr "Atmosferische visualisatie" 10722 10723#: src/ui_viewDialog.h:3232 10724msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" 10725msgstr "druk, temperatuur, extinctie coëfficiënt" 10726 10727#: src/ui_viewDialog.h:3234 10728msgid "Refraction/Extinction settings..." 10729msgstr "Refractie/extinctie instellingen..." 10730 10731#: src/ui_viewDialog.h:3235 10732#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446 10733msgid "Light pollution:" 10734msgstr "Lichtvervuiling:" 10735 10736#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810 10737msgid "or" 10738msgstr "of" 10739 10740#: src/ui_viewDialog.h:3238 10741msgid "" 10742"Use light pollution data from locations database and ignore settings for " 10743"light pollution in left box" 10744msgstr "" 10745"Gebruik lichtvervuiling gegevens uit de locatie database en negeer de " 10746"instellingen voor lichtvervuiling in de linker box" 10747 10748#: src/ui_viewDialog.h:3240 10749msgid "take from locations database" 10750msgstr "overgenomen uit de locatie database" 10751 10752#: src/ui_viewDialog.h:3242 10753msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" 10754msgstr "Dimt zwakke sterren als een zeer helder object in beeld is" 10755 10756#: src/ui_viewDialog.h:3244 10757msgid "Dynamic eye adaptation" 10758msgstr "Dynamische oogaanpassing" 10759 10760#: src/ui_viewDialog.h:3246 10761msgid "Settings for sporadic meteors" 10762msgstr "Instellingen voor sporadische meteoren" 10763 10764#: src/ui_viewDialog.h:3248 10765msgctxt "Zenithal Hourly Rate" 10766msgid "Shooting stars:" 10767msgstr "Vallende sterren:" 10768 10769#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254 10770msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" 10771msgstr "Het zenitaall aantal sporadische meteoren per uur (ZHR)" 10772 10773#: src/ui_viewDialog.h:3256 10774msgid "Milky Way brightness/saturation:" 10775msgstr "Melkweg helderheid/verzadiging:" 10776 10777#: src/ui_viewDialog.h:3258 10778msgid "" 10779"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." 10780msgstr "" 10781"De verzadiging wijzigen van totaal onverzadigd (0.00) naar de standaard " 10782"(1.00) waarde." 10783 10784#: src/ui_viewDialog.h:3260 10785msgid "Zodiacal Light brightness:" 10786msgstr "Zodiakale lichthelderheid:" 10787 10788#: src/ui_viewDialog.h:3262 10789#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 10790msgid "Relative scale:" 10791msgstr "Relatieve schaal:" 10792 10793#: src/ui_viewDialog.h:3264 10794msgid "Limit the magnitude of stars" 10795msgstr "De magnitude van sterren begrenzen" 10796 10797#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503 10798msgid "Limit magnitude:" 10799msgstr "Magnitude limiet:" 10800 10801#: src/ui_viewDialog.h:3268 10802msgid "" 10803"Use designations of stars instead of their common names for screen labels" 10804msgstr "" 10805"Gebruik aanduidingen van sterren in plaats van hun gebruikelijke namen voor " 10806"schermlabels" 10807 10808#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507 10809msgid "Use designations for screen labels" 10810msgstr "Aanduidingen voor schermlabels gebruiken" 10811 10812#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491 10813msgid "Labels and Markers" 10814msgstr "Labels en markeringen" 10815 10816#: src/ui_viewDialog.h:3272 10817#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 10818msgid "Twinkle:" 10819msgstr "Fonkelen:" 10820 10821#: src/ui_viewDialog.h:3273 10822#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 10823msgid "Absolute scale:" 10824msgstr "Absolute schaal:" 10825 10826#: src/ui_viewDialog.h:3275 10827msgid "Show stars with pointed rays" 10828msgstr "Sterren met puntige stralen weergeven (\"asterisme\" effect)" 10829 10830#: src/ui_viewDialog.h:3277 10831msgid "Spiky stars" 10832msgstr "Sterdecoraties" 10833 10834#: src/ui_viewDialog.h:3279 10835msgid "Show all available proper names" 10836msgstr "Toon alle beschikbare eigennamen" 10837 10838#: src/ui_viewDialog.h:3281 10839msgid "Show additional star names" 10840msgstr "Toon bijkomende namen voor sterren" 10841 10842#: src/ui_viewDialog.h:3283 10843msgid "" 10844"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " 10845"Flamsteed designations do not exist for the star." 10846msgstr "" 10847"Toon de traditionele aanduiding van dubbelsterren indien eigennaam, Bayer of" 10848" Flamsteed aanduiding ontbreken." 10849 10850#: src/ui_viewDialog.h:3285 10851msgctxt "double stars" 10852msgid "Dbl. stars" 10853msgstr "dubbelsterren" 10854 10855#: src/ui_viewDialog.h:3287 10856msgid "" 10857"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " 10858"designations, or designation of double star do not exist for the star." 10859msgstr "" 10860"Toon de aanduiding van variabele sterren indien eigennaam, Bayer of " 10861"Flamsteed aanduiding of de aanduiding als dubbelster ontbreken." 10862 10863#: src/ui_viewDialog.h:3289 10864msgctxt "variable stars" 10865msgid "Var. stars" 10866msgstr "variabele sterren" 10867 10868#: src/ui_viewDialog.h:3291 10869msgid "" 10870"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" 10871" have other traditional designations." 10872msgstr "" 10873"Toon de Hipparcos catalogus (HIP) aanduiding indien beschikbaar en de ster " 10874"heeft geen andere traditionele aanduidingen." 10875 10876#: src/ui_viewDialog.h:3293 10877msgid "Projection" 10878msgstr "Projectie" 10879 10880#: src/ui_viewDialog.h:3294 10881msgid "Vertical viewport offset" 10882msgstr "Verticale kijkvenster offset" 10883 10884#: src/ui_viewDialog.h:3295 10885msgid "Custom FoV limit" 10886msgstr "Eigen FOV limiet" 10887 10888#: src/ui_viewDialog.h:3297 10889msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" 10890msgstr "Bijkomende beperkingen (bv. voor gebruik in planetarium)" 10891 10892#: src/ui_viewDialog.h:3299 10893msgid "Solar System objects" 10894msgstr "Zonnestelselobjecten" 10895 10896#: src/ui_viewDialog.h:3300 10897msgid "Scale Moon:" 10898msgstr "Schaal maan:" 10899 10900#: src/ui_viewDialog.h:3302 10901msgid "Scale factor" 10902msgstr "Schaalfactor" 10903 10904#: src/ui_viewDialog.h:3304 10905msgid "Scale planets:" 10906msgstr "Planeten herschalen:" 10907 10908#: src/ui_viewDialog.h:3306 10909msgid "" 10910"Activate this option to simulate the effect of real speed of light " 10911"(recommended)." 10912msgstr "" 10913"Activateer deze optie om het effect van de werkelijke snelheid van licht te " 10914"simuleren (aanbevolen)." 10915 10916#: src/ui_viewDialog.h:3308 10917msgid "Simulate light speed" 10918msgstr "Lichtsnelheid simuleren" 10919 10920#: src/ui_viewDialog.h:3309 10921msgid "Scale minor bodies:" 10922msgstr "Kleinere hemellichamen schalen:" 10923 10924#: src/ui_viewDialog.h:3313 10925msgid "Simulate self-shadowing" 10926msgstr "Zelf-schaduwen simuleren" 10927 10928#: src/ui_viewDialog.h:3314 10929msgid "Scale Sun:" 10930msgstr "Zon herschalen:" 10931 10932#: src/ui_viewDialog.h:3315 10933msgid "Show orbits" 10934msgstr "Banen weergeven" 10935 10936#: src/ui_viewDialog.h:3317 10937msgid "Show orbit even if planet is off screen" 10938msgstr "Baan weergeven zelfs als de planeet niet in beeld is" 10939 10940#: src/ui_viewDialog.h:3319 10941msgid "permanently" 10942msgstr "permanent" 10943 10944#: src/ui_viewDialog.h:3321 10945msgid "Configure colors of orbit lines" 10946msgstr "Kleuren voor baanlijnen configureren" 10947 10948#: src/ui_viewDialog.h:3323 10949msgid "Colors..." 10950msgstr "Kleuren..." 10951 10952#: src/ui_viewDialog.h:3325 10953msgid "Orbits thickness in pixels" 10954msgstr "Lijndikte omloopbanen in pixels" 10955 10956#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740 10957msgid "Show:" 10958msgstr "Toon:" 10959 10960#: src/ui_viewDialog.h:3329 10961msgid "Toggle drawing halo around the Moon" 10962msgstr "Halo rond Maan" 10963 10964#: src/ui_viewDialog.h:3331 10965msgid "Moon's halo" 10966msgstr "Maanhalo" 10967 10968#: src/ui_viewDialog.h:3333 10969msgid "Toggle drawing Sun's glare" 10970msgstr "Zonnegloed aan/uitzetten" 10971 10972#: src/ui_viewDialog.h:3335 10973msgid "Sun's glare" 10974msgstr "Zonnegloed" 10975 10976#: src/ui_viewDialog.h:3337 10977msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" 10978msgstr "Zonnecorona aan/uitzetten indien atmosfeer is uitgezet" 10979 10980#: src/ui_viewDialog.h:3339 10981msgid "Sun's corona" 10982msgstr "Corona van de Zon" 10983 10984#: src/ui_viewDialog.h:3341 10985msgid "" 10986"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " 10987"bodies." 10988msgstr "" 10989"Deactiveer deze optie als u de sporen van alle zonnestelsellichamen wilt " 10990"zien." 10991 10992#: src/ui_viewDialog.h:3343 10993msgid "Only for N latest selected objects:" 10994msgstr "Alleen voor de laatste N objecten:" 10995 10996#: src/ui_viewDialog.h:3344 10997msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" 10998msgstr "Naamgeving van het hemellichaam voor waarnemer verbergen" 10999 11000#: src/ui_viewDialog.h:3346 11001#, c-format 11002msgid "" 11003"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " 11004"slightly different model" 11005msgstr "" 11006"Astronomical Almanac (standaard) specifieert 2% vergroting, Danjon (1951) " 11007"gebruikt een licht afwijkend model" 11008 11009#: src/ui_viewDialog.h:3348 11010msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" 11011msgstr "Aardschaduw vergroting (volgens Danjon)" 11012 11013#: src/ui_viewDialog.h:3350 11014msgid "Limit the magnitude of solar system objects" 11015msgstr "De magnitude van zonnestelsel objecten begrenzen" 11016 11017#: src/ui_viewDialog.h:3353 11018msgid "Use custom settings of GRS:" 11019msgstr "Aangepaste instellingen voor GRS gebruiken:" 11020 11021#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357 11022msgid "GRS details..." 11023msgstr "GRS details..." 11024 11025#: src/ui_viewDialog.h:3361 11026msgid "Use more accurate 3D models (where available)" 11027msgstr "Gebruik meer accurate 3D modellen (waar beschikbaar)" 11028 11029#: src/ui_viewDialog.h:3363 11030msgid "Color of nomenclature labels" 11031msgstr "Kleur voor de naamgeving labels" 11032 11033#: src/ui_viewDialog.h:3367 11034msgid "Show hints and labels for planetary features" 11035msgstr "Hints en labels voor planetaire kenmerken weergeven" 11036 11037#: src/ui_viewDialog.h:3369 11038msgid "Show planetary nomenclature" 11039msgstr "Planetaire terminologie weergeven" 11040 11041#: src/ui_viewDialog.h:3370 11042msgid "Show planet markers" 11043msgstr "Planeetmarkeringen weergeven" 11044 11045#: src/ui_viewDialog.h:3372 11046msgid "" 11047"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its " 11048"moons." 11049msgstr "" 11050"Deactiveer deze optie als u de baan van de geselecteerde planeet en zijn " 11051"manen wilt zien." 11052 11053#: src/ui_viewDialog.h:3374 11054msgid "Only orbit for selected object" 11055msgstr "Alleen de baan van het geselecteerde object" 11056 11057#: src/ui_viewDialog.h:3375 11058msgid "Planets magnitude algorithm:" 11059msgstr "Planeten magnitude algoritme:" 11060 11061#: src/ui_viewDialog.h:3376 11062msgid "Only orbits of major planets" 11063msgstr "Alleen de banen van de belangrijkste planeten" 11064 11065#: src/ui_viewDialog.h:3379 11066msgid "Color of planet labels" 11067msgstr "Kleur van planeetlabels" 11068 11069#: src/ui_viewDialog.h:3382 11070msgid "Color of trails" 11071msgstr "Kleur van sporen" 11072 11073#: src/ui_viewDialog.h:3384 11074msgid "Show trails" 11075msgstr "Sporen weergeven" 11076 11077#: src/ui_viewDialog.h:3386 11078msgid "Trails thickness in pixels" 11079msgstr "Lijndikte van sporen in pixels" 11080 11081#: src/ui_viewDialog.h:3388 11082msgid "Solar System Editor..." 11083msgstr "Zonnestelsel bewerker..." 11084 11085#: src/ui_viewDialog.h:3389 11086msgid "Display objects from catalogs" 11087msgstr "Objecten uit catalogi weergeven" 11088 11089#: src/ui_viewDialog.h:3394 11090msgid "" 11091"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 11092"1960)" 11093msgstr "" 11094"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 11095"1960)" 11096 11097#: src/ui_viewDialog.h:3397 11098msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 11099msgstr "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 11100 11101#: src/ui_viewDialog.h:3400 11102msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 11103msgstr "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 11104 11105#: src/ui_viewDialog.h:3406 11106msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 11107msgstr "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 11108 11109#: src/ui_viewDialog.h:3412 11110msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 11111msgstr "De Uppsala General catalogus van sterrenstelsels" 11112 11113#: src/ui_viewDialog.h:3415 11114msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 11115msgstr "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 11116 11117#: src/ui_viewDialog.h:3418 11118msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" 11119msgstr "Catalogus van reflectie nevels (van den Bergh, 1966)" 11120 11121#: src/ui_viewDialog.h:3421 11122msgid "" 11123"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 11124"1915)" 11125msgstr "" 11126"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 11127"1915)" 11128 11129#: src/ui_viewDialog.h:3424 11130msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11131msgstr "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11132 11133#: src/ui_viewDialog.h:3427 11134msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 11135msgstr "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 11136 11137#: src/ui_viewDialog.h:3430 11138msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 11139msgstr "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 11140 11141#: src/ui_viewDialog.h:3433 11142msgid "" 11143"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 11144msgstr "" 11145"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 11146 11147#: src/ui_viewDialog.h:3436 11148msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 11149msgstr "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 11150 11151#: src/ui_viewDialog.h:3439 11152msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 11153msgstr "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 11154 11155#: src/ui_viewDialog.h:3442 11156msgid "Principal Galaxy Catalog" 11157msgstr "Principe sterrenstelsel catalogus" 11158 11159#: src/ui_viewDialog.h:3445 11160msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 11161msgstr "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 11162 11163#: src/ui_viewDialog.h:3448 11164msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 11165msgstr "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 11166 11167#: src/ui_viewDialog.h:3451 11168msgid "" 11169"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" 11170msgstr "" 11171"Catalogus en afstanden van optisch zichtbare H II-regio's (Dickel+, 1969)" 11172 11173#: src/ui_viewDialog.h:3454 11174msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 11175msgstr "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 11176 11177#: src/ui_viewDialog.h:3457 11178msgid "" 11179"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " 11180"Herbst, 1975)" 11181msgstr "" 11182"Catalogus van in nevels gehulde zuidelijke sterren (van den Bergh en Herbst," 11183" 1975)" 11184 11185#: src/ui_viewDialog.h:3460 11186msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" 11187msgstr "ESO/Uppsala Meting van de ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" 11188 11189#: src/ui_viewDialog.h:3463 11190msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 11191msgstr "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 11192 11193#: src/ui_viewDialog.h:3466 11194msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11195msgstr "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11196 11197#: src/ui_viewDialog.h:3471 11198msgctxt "other catalogs" 11199msgid "Other" 11200msgstr "Anderen" 11201 11202#: src/ui_viewDialog.h:3476 11203msgid "" 11204"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " 11205"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" 11206msgstr "" 11207"van den Bergh-Hagen catalogus (Uniform onderzoek van clusters in de " 11208"zuidelijke Melkweg; van den Bergh en Hagen, 1975)" 11209 11210#: src/ui_viewDialog.h:3478 11211msgid "Filter by type" 11212msgstr "Filteren op type" 11213 11214#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 11215msgid "Hydrogen regions" 11216msgstr "Waterstofregio's" 11217 11218#: src/ui_viewDialog.h:3489 11219msgid "Other" 11220msgstr "Overige" 11221 11222#: src/ui_viewDialog.h:3493 11223msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" 11224msgstr "Gebruik proportionele hints voor de hoekgrootte van deepsky objecten" 11225 11226#: src/ui_viewDialog.h:3495 11227msgid "Use proportional hints" 11228msgstr "Proportionele hints gebruiken" 11229 11230#: src/ui_viewDialog.h:3497 11231msgid "" 11232"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " 11233"their markers and labels." 11234msgstr "" 11235"Gebruik oppervlaktehelderheid van deepsky objecten voor de mate van " 11236"zichtbaarheid van hun markeringen en labels." 11237 11238#: src/ui_viewDialog.h:3499 11239msgid "Use surface brightness" 11240msgstr "Oppervlaktehelderheid gebruiken" 11241 11242#: src/ui_viewDialog.h:3501 11243msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 11244msgstr "" 11245"Magnitude limiet (voor waarnemers zonder/met verrekijker ) van deepsky " 11246"objecten." 11247 11248#: src/ui_viewDialog.h:3505 11249msgid "" 11250"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " 11251"screen labels" 11252msgstr "" 11253"Gebruik aanduidingen van deepsky objecten in plaats van hun gebruikelijke " 11254"namen voor schermlabels" 11255 11256#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061 11257msgid "Labels" 11258msgstr "Labels" 11259 11260#: src/ui_viewDialog.h:3509 11261msgid "Hints" 11262msgstr "Tips" 11263 11264#: src/ui_viewDialog.h:3510 11265msgid "Configure colors of markers" 11266msgstr "Kleuren voor markeringen configureren" 11267 11268#: src/ui_viewDialog.h:3511 11269msgid "Use outlines for big deep-sky objects" 11270msgstr "Omlijning gebruiken voor deepsky objecten" 11271 11272#: src/ui_viewDialog.h:3515 11273msgid "Limit angular size (arcmin):" 11274msgstr "Hoekgrootte limiet (arcmin)" 11275 11276#: src/ui_viewDialog.h:3517 11277msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" 11278msgstr "Minimale hoekgrootte in arc-minuten voor zichtbaar DSO" 11279 11280#: src/ui_viewDialog.h:3520 11281msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" 11282msgstr "Maximale hoekgrootte in boogminuten voor zichtbaar DSO" 11283 11284#: src/ui_viewDialog.h:3522 11285msgid "Use additional names of DSO" 11286msgstr "Aanvullende namen van DSO gebruiken" 11287 11288#: src/ui_viewDialog.h:3523 11289msgid "Celestial Sphere" 11290msgstr "Hemelgewelf" 11291 11292#: src/ui_viewDialog.h:3525 11293msgid "Color of circular marker of FOV" 11294msgstr "Kleur van de cirkelvormige markering van het FOV" 11295 11296#: src/ui_viewDialog.h:3528 11297msgid "Color of ecliptic poles (of date)" 11298msgstr "Kleur van ecliptica polen (van datum)" 11299 11300#: src/ui_viewDialog.h:3531 11301msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." 11302msgstr "" 11303"Kleuren weergeven (grote cirkels door de polen en zonnewenden/equinoxen)." 11304 11305#: src/ui_viewDialog.h:3535 11306msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." 11307msgstr "Labels voor de kardinale richtingen (4-windse kompasroos)." 11308 11309#: src/ui_viewDialog.h:3539 11310msgid "" 11311"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." 11312msgstr "Labels voor de ordinale richtingen (8-windse kompasroos)." 11313 11314#: src/ui_viewDialog.h:3543 11315msgid "" 11316"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." 11317msgstr "Labels voor de halfwindse richtingen (16-windse kompasroos)." 11318 11319#: src/ui_viewDialog.h:3546 11320msgid "Zenith and Nadir" 11321msgstr "Zenit en Nadir" 11322 11323#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608 11324#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759 11325#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784 11326#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931 11327#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946 11328msgid "Show partitions" 11329msgstr "Verdelingen weergeven" 11330 11331#: src/ui_viewDialog.h:3552 11332msgid "Color of rectangular marker of FOV" 11333msgstr "Kleur van de rechthoekige markering van het FOV" 11334 11335#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620 11336#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656 11337#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729 11338#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830 11339#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957 11340msgid "Label partitions" 11341msgstr "Label onderverdelingen" 11342 11343#: src/ui_viewDialog.h:3557 11344msgid "Precession circles" 11345msgstr "Precessiecirkels" 11346 11347#: src/ui_viewDialog.h:3559 11348msgid "Color of Prime Vertical" 11349msgstr "Kleur van de primaire verticaal" 11350 11351#: src/ui_viewDialog.h:3562 11352msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" 11353msgstr "De rechthoekige markering van het gezichtsveld (FOV) tonen" 11354 11355#: src/ui_viewDialog.h:3564 11356msgid "Rectangular FOV" 11357msgstr "Rechthoekig FOV" 11358 11359#: src/ui_viewDialog.h:3566 11360msgid "Width of rectangle, in degrees" 11361msgstr "Breedte van de rechthoek, in graden" 11362 11363#: src/ui_viewDialog.h:3569 11364msgid "Height of rectangle, in degrees" 11365msgstr "Hoogte van de rechthoek, in graden" 11366 11367#: src/ui_viewDialog.h:3572 11368msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" 11369msgstr "Rotatie hoek van de rechthoek, in graden" 11370 11371#: src/ui_viewDialog.h:3575 11372msgid "Show Galactic equator line." 11373msgstr "Galactische evenaar lijn weergeven." 11374 11375#: src/ui_viewDialog.h:3579 11376msgid "" 11377"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" 11378" mathematical horizon." 11379msgstr "" 11380"Deze cirkels begrenzen sterren die altijd boven (respectievelijk onder) de " 11381"wiskundige horizon blijven." 11382 11383#: src/ui_viewDialog.h:3581 11384msgid "Circumpolar circles" 11385msgstr "Circumpolaire cirkels" 11386 11387#: src/ui_viewDialog.h:3583 11388msgid "Color of antisolar point" 11389msgstr "Kleur van het antisolair punt" 11390 11391#: src/ui_viewDialog.h:3587 11392msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." 11393msgstr "Equatoriale coördinaten van J2000.0." 11394 11395#: src/ui_viewDialog.h:3589 11396msgid "Equatorial grid (J2000)" 11397msgstr "Equatoriaal raster (J2000)" 11398 11399#: src/ui_viewDialog.h:3592 11400msgid "" 11401"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" 11402" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." 11403msgstr "" 11404"Oppositie/conjunctie lengtegraad lijn - de ecliptische lengtegraad lijn die " 11405"door beide ecliptica polen gaat, de zon en oppositie punt." 11406 11407#: src/ui_viewDialog.h:3600 11408msgid "Color of the supergalactic grid" 11409msgstr "Kleur van het supergalactische raster" 11410 11411#: src/ui_viewDialog.h:3602 11412msgid "Equinoxes (J2000)" 11413msgstr "Equinoxen (J2000)" 11414 11415#: src/ui_viewDialog.h:3612 11416msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" 11417msgstr "Ecliptica polen van J2000.0 weergeven" 11418 11419#: src/ui_viewDialog.h:3614 11420msgid "Ecliptic poles (J2000)" 11421msgstr "Ecliptica polen (J2000)" 11422 11423#: src/ui_viewDialog.h:3616 11424msgid "Show ecliptic line of current date." 11425msgstr "Ecliptica lijn van huidige gegevens weergeven." 11426 11427#: src/ui_viewDialog.h:3622 11428msgid "Colures" 11429msgstr "Colures" 11430 11431#: src/ui_viewDialog.h:3624 11432msgid "Show Prime (East-West) Vertical." 11433msgstr "Primaire (Oost-West) verticaal." 11434 11435#: src/ui_viewDialog.h:3632 11436msgid "" 11437"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " 11438"distance of the Moon." 11439msgstr "" 11440"Deze cirkel stelt de omtrek van de kernschaduw van de Aarde voor op " 11441"Maanafstand." 11442 11443#: src/ui_viewDialog.h:3634 11444msgid "Earth umbra" 11445msgstr "Aardschaduw" 11446 11447#: src/ui_viewDialog.h:3636 11448msgid "" 11449"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon." 11450msgstr "Laat het centrum van de kernschaduw van de aarde zien." 11451 11452#: src/ui_viewDialog.h:3642 11453msgid "Equator (of date)" 11454msgstr "Evenaar (van datum)" 11455 11456#: src/ui_viewDialog.h:3644 11457msgid "Show meridian line." 11458msgstr "Meridiaan lijn weergeven." 11459 11460#: src/ui_viewDialog.h:3648 11461msgid "" 11462"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." 11463" Displayed on Earth only." 11464msgstr "" 11465"Reactie cirkels van de as van de Aarde op zijn beweging rond ecliptica " 11466"polen. Wordt alleen op Aarde weergegeven." 11467 11468#: src/ui_viewDialog.h:3652 11469msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" 11470msgstr "Kleur van zonnewende punten (J2000.0)" 11471 11472#: src/ui_viewDialog.h:3660 11473msgid "Color of galactic equator" 11474msgstr "Kleur van de galactische evenaar" 11475 11476#: src/ui_viewDialog.h:3663 11477msgid "Show ecliptic poles of current date." 11478msgstr "Ecliptica polen van huidige datum weergeven." 11479 11480#: src/ui_viewDialog.h:3665 11481msgid "Ecliptic poles (of date)" 11482msgstr "Ecliptica polen (van datum)" 11483 11484#: src/ui_viewDialog.h:3667 11485msgid "Color of the solstice points (of date)" 11486msgstr "Kleur van zonnewende punten (van datum)" 11487 11488#: src/ui_viewDialog.h:3671 11489msgid "Color of ecliptic (of date)" 11490msgstr "Kleur van de ecliptica (van datum)" 11491 11492#: src/ui_viewDialog.h:3674 11493msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" 11494msgstr "Kleur van oppositie/conjunctie lengtegraad" 11495 11496#: src/ui_viewDialog.h:3677 11497msgid "Color of the galactic grid" 11498msgstr "Kleur van galactische raster" 11499 11500#: src/ui_viewDialog.h:3680 11501msgid "Color of compass marks" 11502msgstr "Kleur van de kompasmarkeringen" 11503 11504#: src/ui_viewDialog.h:3683 11505msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." 11506msgstr "Ecliptica lijn van J2000.0 weergeven (VSOP87A fundamenteel vlak)." 11507 11508#: src/ui_viewDialog.h:3689 11509msgid "Color of galactic poles" 11510msgstr "Kleur van galactische polen" 11511 11512#: src/ui_viewDialog.h:3692 11513msgid "Show mathematical horizon line." 11514msgstr "De wiskundige horizonlijn weergeven." 11515 11516#: src/ui_viewDialog.h:3696 11517msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" 11518msgstr "De midden markering van het gezichtsveld (FOV) tonen" 11519 11520#: src/ui_viewDialog.h:3698 11521msgid "Center of FOV" 11522msgstr "Midden van FOV" 11523 11524#: src/ui_viewDialog.h:3700 11525msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" 11526msgstr "Cirkelvormig gezichtsveld (FOV) van het beeld tonen" 11527 11528#: src/ui_viewDialog.h:3702 11529msgid "Circular FOV" 11530msgstr "Cirkelvormig FOV" 11531 11532#: src/ui_viewDialog.h:3704 11533msgid "Field of view in degrees" 11534msgstr "Gezichtsveld in graden" 11535 11536#: src/ui_viewDialog.h:3709 11537msgid "Ecliptic (of date)" 11538msgstr "Ecliptica (van datum)" 11539 11540#: src/ui_viewDialog.h:3711 11541msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" 11542msgstr "Kleur van hemelpolen (J2000.0)" 11543 11544#: src/ui_viewDialog.h:3720 11545msgid "Ecliptic (J2000)" 11546msgstr "Ecliptica (J2000)" 11547 11548#: src/ui_viewDialog.h:3722 11549msgid "Color of galactic center and anticenter" 11550msgstr "Kleur van galactisch (anti)centrum" 11551 11552#: src/ui_viewDialog.h:3725 11553msgid "" 11554"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " 11555"distribution of nearby galaxies." 11556msgstr "" 11557"Vaucouleurs supergalactische coördinaten weergeven (1976), gedefinieerd door" 11558" de distributie van nabije sterrenstelsels." 11559 11560#: src/ui_viewDialog.h:3733 11561msgid "" 11562"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." 11563msgstr "" 11564"Toon een verticale lijn (met eventueel hoogte markeringen) in het midden van" 11565" het scherm." 11566 11567#: src/ui_viewDialog.h:3737 11568msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" 11569msgstr "Kleur van ecliptica polen (J2000.0)" 11570 11571#: src/ui_viewDialog.h:3741 11572msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." 11573msgstr "Ecliptische coördinaten voor J2000.0." 11574 11575#: src/ui_viewDialog.h:3743 11576msgid "Ecliptic grid (J2000)" 11577msgstr "Eclipticaraster (J2000)" 11578 11579#: src/ui_viewDialog.h:3748 11580msgid "Solstices (J2000)" 11581msgstr "Zonnewenden (J2000)" 11582 11583#: src/ui_viewDialog.h:3750 11584msgid "Color of celestial poles (of date)" 11585msgstr "Kleur van hemelpolen (van datum)" 11586 11587#: src/ui_viewDialog.h:3753 11588msgid "Color of precession circles" 11589msgstr "Kleur van precessiecirkels" 11590 11591#: src/ui_viewDialog.h:3756 11592msgid "Color of equator (of date)" 11593msgstr "Kleur van de evenaar (van datum)" 11594 11595#: src/ui_viewDialog.h:3763 11596msgid "" 11597"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " 11598"receding from, respectively." 11599msgstr "" 11600"Apex en Antapex indicatie waar de geobserveerde planeet zich respectievelijk" 11601" naar toe of vanaf beweegt." 11602 11603#: src/ui_viewDialog.h:3776 11604msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." 11605msgstr "Galactisch coördinaten, system II (IAU 1958)." 11606 11607#: src/ui_viewDialog.h:3782 11608msgid "Equator (J2000)" 11609msgstr "Evenaar (J2000)" 11610 11611#: src/ui_viewDialog.h:3788 11612msgid "Color of cardinal points" 11613msgstr "Kleur van kardinale punten" 11614 11615#: src/ui_viewDialog.h:3791 11616msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." 11617msgstr "" 11618"Ecliptische coördinaten van de huidige datum. Wordt allen op Aarde " 11619"weergegeven." 11620 11621#: src/ui_viewDialog.h:3793 11622msgid "Ecliptic grid (of date)" 11623msgstr "Eclipticaraster (van datum)" 11624 11625#: src/ui_viewDialog.h:3795 11626msgid "Color of equator (J2000.0)" 11627msgstr "Kleur van evenaar (J2000.0)" 11628 11629#: src/ui_viewDialog.h:3798 11630msgid "Color of the azimuthal grid" 11631msgstr "Kleur van het azimutraster" 11632 11633#: src/ui_viewDialog.h:3801 11634msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" 11635msgstr "Kleur van de ecliptica (J2000.0)" 11636 11637#: src/ui_viewDialog.h:3804 11638msgid "Color of supergalactic equator" 11639msgstr "Kleur van de supergalactische evenaar" 11640 11641#: src/ui_viewDialog.h:3807 11642msgid "Show celestial equator of current planet and date." 11643msgstr "Hemelevenaar en gegevens van de huidige planeet weergeven." 11644 11645#: src/ui_viewDialog.h:3811 11646msgid "Color of altitude line" 11647msgstr "Kleur van de hoogtelijn" 11648 11649#: src/ui_viewDialog.h:3819 11650msgid "Color of the equatorial grid (of date)" 11651msgstr "Kleur van het equatoriale raster (van datum)" 11652 11653#: src/ui_viewDialog.h:3821 11654msgid "Solstices (of date)" 11655msgstr "Zonnewenden (van datum)" 11656 11657#: src/ui_viewDialog.h:3827 11658msgid "Color of meridian" 11659msgstr "Kleur van de meridiaan" 11660 11661#: src/ui_viewDialog.h:3834 11662msgid "The line thickness for grids and lines" 11663msgstr "Lijndikte voor rasters en lijnen" 11664 11665#: src/ui_viewDialog.h:3836 11666msgid "Thickness: lines" 11667msgstr "Dikte: lijnen" 11668 11669#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010 11670#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035 11671msgid "Thickness of line in pixels" 11672msgstr "Lijndikte in pixels" 11673 11674#: src/ui_viewDialog.h:3841 11675msgid "The line thickness for circle partitions" 11676msgstr "De lijndikte voor de cirkelverdelingen" 11677 11678#: src/ui_viewDialog.h:3843 11679msgid "partitions" 11680msgstr "verdelingen" 11681 11682#: src/ui_viewDialog.h:3845 11683msgid "Thickness of partitions in pixels" 11684msgstr "Dikte in pixels van de verdelingen" 11685 11686#: src/ui_viewDialog.h:3848 11687msgid "Color of Zenith and Nadir" 11688msgstr "Kleur van Zenit en Nadir" 11689 11690#: src/ui_viewDialog.h:3851 11691msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." 11692msgstr "Hoogtes en azimut (berekend van noord naar west)" 11693 11694#: src/ui_viewDialog.h:3855 11695msgid "" 11696"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " 11697"of the Moon." 11698msgstr "" 11699"Deze cirkel stelt de omtrek van de bijschaduw van de Aarde voor op " 11700"Maanafstand." 11701 11702#: src/ui_viewDialog.h:3857 11703msgid "Earth penumbra" 11704msgstr "Aarde bijschaduw" 11705 11706#: src/ui_viewDialog.h:3859 11707msgid "Show celestial poles of J2000.0." 11708msgstr "Hemelpolen van J2000.0 weergeven." 11709 11710#: src/ui_viewDialog.h:3861 11711msgid "Celestial poles (J2000)" 11712msgstr "Hemelpolen J2000.0" 11713 11714#: src/ui_viewDialog.h:3863 11715msgid "Show celestial equator of J2000.0." 11716msgstr "Hemelevenaar van J2000.0 weergeven." 11717 11718#: src/ui_viewDialog.h:3867 11719msgid "Color of colures" 11720msgstr "Kleur van colures" 11721 11722#: src/ui_viewDialog.h:3870 11723msgid "Color of umbra circle" 11724msgstr "Kleur van de kernschaduwcirkel" 11725 11726#: src/ui_viewDialog.h:3874 11727msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" 11728msgstr "Kleur van het ecliptica raster" 11729 11730#: src/ui_viewDialog.h:3877 11731msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." 11732msgstr "" 11733"De evenaar van de Vaucouleurs supergalactische coördinaten weergeven (1976)" 11734 11735#: src/ui_viewDialog.h:3881 11736msgid "Color of penumbra circle" 11737msgstr "Kleur van de bijschaduwcirkel" 11738 11739#: src/ui_viewDialog.h:3885 11740msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" 11741msgstr "Kleur van het equatoriale raster" 11742 11743#: src/ui_viewDialog.h:3887 11744msgid "Equinoxes (of date)" 11745msgstr "Equinoxen (van datum)" 11746 11747#: src/ui_viewDialog.h:3889 11748msgid "Color of Apex and Antapex points" 11749msgstr "Kleur van Apex en Antapex punten" 11750 11751#: src/ui_viewDialog.h:3892 11752msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" 11753msgstr "Kleur van het ecliptica raster (van datum)" 11754 11755#: src/ui_viewDialog.h:3895 11756msgid "Color of circumpolar circles" 11757msgstr "Kleur van circumpolaire cirkels" 11758 11759#: src/ui_viewDialog.h:3898 11760msgid "Color of the equinox points (of date)" 11761msgstr "Kleur van equinox punten (van datum)" 11762 11763#: src/ui_viewDialog.h:3905 11764msgid "Solar equator projected into space." 11765msgstr "Zonne-equator geprojecteerd in de ruimte." 11766 11767#: src/ui_viewDialog.h:3909 11768msgid "Color of marker of center of FOV" 11769msgstr "Kleur van de middenmarkering van het FOV" 11770 11771#: src/ui_viewDialog.h:3912 11772msgid "Color of horizon" 11773msgstr "Kleur van de horizon" 11774 11775#: src/ui_viewDialog.h:3919 11776msgid "Color of the projected Solar equator line" 11777msgstr "Kleur van de geprojecteerde zonne-equator" 11778 11779#: src/ui_viewDialog.h:3923 11780msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" 11781msgstr "Kleur van het invariabel vlak" 11782 11783#: src/ui_viewDialog.h:3927 11784msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." 11785msgstr "Equatoriale coördinaten van huidige datum en planeet." 11786 11787#: src/ui_viewDialog.h:3929 11788msgid "Equatorial grid (of date)" 11789msgstr "Equatoriaal raster (van datum)" 11790 11791#: src/ui_viewDialog.h:3935 11792msgid "Show celestial poles of current planet and date." 11793msgstr "Hemelpolen en gegevens van de huidige planeet weergeven." 11794 11795#: src/ui_viewDialog.h:3937 11796msgid "Celestial poles (of date)" 11797msgstr "Hemelpolen (van datum)" 11798 11799#: src/ui_viewDialog.h:3943 11800msgid "Color of supergalactic poles" 11801msgstr "Kleur van supergalactische polen" 11802 11803#: src/ui_viewDialog.h:3950 11804msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" 11805msgstr "Kleur van equinox punten" 11806 11807#: src/ui_viewDialog.h:3953 11808msgid "" 11809"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." 11810msgstr "" 11811"Een vlak dat loodrecht staat op de hoekmomentvector van het zonnestelsel." 11812 11813#: src/ui_viewDialog.h:3955 11814msgid "Invariable plane of the Solar system" 11815msgstr "Invariabel vlak van het zonnestelsel / van Laplace" 11816 11817#: src/ui_viewDialog.h:3960 11818msgid "Add/remove landscapes..." 11819msgstr "Landschappen installeren/verwijderen..." 11820 11821#: src/ui_viewDialog.h:3963 11822msgid "Draw horizon polyline if one is defined." 11823msgstr "Teken de horizon polylijn als er een is gedefinieerd." 11824 11825#: src/ui_viewDialog.h:3965 11826msgid "Draw only polygon" 11827msgstr "Teken alleen de veelhoek" 11828 11829#: src/ui_viewDialog.h:3970 11830msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape" 11831msgstr "Planeet en positie instellen zoals gespecificeerd voor dit landschap" 11832 11833#: src/ui_viewDialog.h:3972 11834msgid "Position from landscape" 11835msgstr "Positie vanuit landschap" 11836 11837#: src/ui_viewDialog.h:3973 11838msgid "Show landscape labels" 11839msgstr "Landschap labels weergeven" 11840 11841#: src/ui_viewDialog.h:3975 11842msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" 11843msgstr "" 11844"Verlichtingslaag weergeven (heldere vensters, lichte vervuiling, enz.)" 11845 11846#: src/ui_viewDialog.h:3977 11847msgid "Show illumination " 11848msgstr "Verlichting weergeven" 11849 11850#: src/ui_viewDialog.h:3979 11851msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" 11852msgstr "" 11853"Minimale helderheid gebruiken zoals mogelijk gespecificeerd in de " 11854"landscape.ini" 11855 11856#: src/ui_viewDialog.h:3981 11857msgid "from landscape, if given" 11858msgstr "van landschap, indien gegeven" 11859 11860#: src/ui_viewDialog.h:3983 11861msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" 11862msgstr "" 11863"Minimale helderheid gebruiken om het landschap zichtbaar te laten zijn ook " 11864"in het donker" 11865 11866#: src/ui_viewDialog.h:3985 11867msgid "Minimal brightness:" 11868msgstr "Minimum helderheid:" 11869 11870#: src/ui_viewDialog.h:3987 11871msgid "" 11872"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" 11873msgstr "" 11874"Waarde bereik 0..1 (landschap is 's nachts zwart - landschape is volledig " 11875"helder)" 11876 11877#: src/ui_viewDialog.h:3989 11878msgid "Show fog" 11879msgstr "Mist weergeven" 11880 11881#: src/ui_viewDialog.h:3990 11882msgid "Show ground" 11883msgstr "Grond weergeven" 11884 11885#: src/ui_viewDialog.h:3991 11886msgid "Use this landscape as default" 11887msgstr "Dit landschap als standaard gebruiken" 11888 11889#: src/ui_viewDialog.h:3994 11890msgid "Use native names for planets from current culture" 11891msgstr "Voor planeten eigen namen gebruiken uit de huidige cultuur" 11892 11893#: src/ui_viewDialog.h:3996 11894msgid "Use native names for planets" 11895msgstr "Eigen namen gebruiken" 11896 11897#: src/ui_viewDialog.h:3998 11898msgid "Color of constellation names" 11899msgstr "Kleur van sterrenbeeldnamen" 11900 11901#: src/ui_viewDialog.h:4000 11902msgid "Show labels" 11903msgstr "Labels weergeven" 11904 11905#: src/ui_viewDialog.h:4002 11906msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" 11907msgstr "Selecteer of u de namen wilt inkorten, origineel of vertaald" 11908 11909#: src/ui_viewDialog.h:4006 11910msgid "Color of asterism lines" 11911msgstr "Kleur van asterismelijnen" 11912 11913#: src/ui_viewDialog.h:4008 11914msgid "Show asterism lines" 11915msgstr "Asterismelijnen weergeven" 11916 11917#: src/ui_viewDialog.h:4013 11918msgid "Color of constellation boundaries" 11919msgstr "Kleur van sterrenbeeldengrenzen" 11920 11921#: src/ui_viewDialog.h:4016 11922msgid "Show boundaries of constellations" 11923msgstr "Sterrenbeeldgrenzen weergeven" 11924 11925#: src/ui_viewDialog.h:4018 11926msgid "Show boundaries" 11927msgstr "Grenzen weergeven" 11928 11929#: src/ui_viewDialog.h:4023 11930msgid "Color of ray helpers" 11931msgstr "Kleur van hulplijnen" 11932 11933#: src/ui_viewDialog.h:4025 11934msgid "Show ray helpers" 11935msgstr "Hulplijnen weergeven" 11936 11937#: src/ui_viewDialog.h:4029 11938msgid "Show art in brightness" 11939msgstr "Kunst weergeven in helderheid" 11940 11941#: src/ui_viewDialog.h:4031 11942msgid "Color of constellation lines" 11943msgstr "Kleur van sterrenbeeldlijnen" 11944 11945#: src/ui_viewDialog.h:4033 11946msgid "Show constellation lines" 11947msgstr "Sterrenbeeldlijnen weergeven" 11948 11949#: src/ui_viewDialog.h:4038 11950msgid "Color of asterism names" 11951msgstr "Kleur van asterismenamen" 11952 11953#: src/ui_viewDialog.h:4040 11954msgid "Show asterism labels" 11955msgstr "Asterismelabels weergeven" 11956 11957#: src/ui_viewDialog.h:4041 11958msgid "Constellations font size" 11959msgstr "Lettergrootte sterrenbeelden" 11960 11961#: src/ui_viewDialog.h:4042 11962msgid "Asterisms font size" 11963msgstr "Lettergrootte asterismen" 11964 11965#: src/ui_viewDialog.h:4043 11966msgid "Use this sky culture as default" 11967msgstr "Deze hemelcultuur als standaard gebruiken" 11968 11969#: src/ui_configurationDialog.h:1669 11970msgid "Configuration" 11971msgstr "Configuratie" 11972 11973#: src/ui_configurationDialog.h:1675 11974msgid "Main" 11975msgstr "Hoofd" 11976 11977#: src/ui_configurationDialog.h:1677 11978msgid "Information" 11979msgstr "Informatie" 11980 11981#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738 11982msgid "Selected object information" 11983msgstr "Informatie over geselecteerd object" 11984 11985#: src/ui_configurationDialog.h:1682 11986msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" 11987msgid "Extras" 11988msgstr "Extra's" 11989 11990#: src/ui_configurationDialog.h:1684 11991msgid "Additional settings for Graphical User Interface" 11992msgstr "Aanvullende instellingen voor grafische gebruikersinterface" 11993 11994#: src/ui_configurationDialog.h:1687 11995#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363 11996#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488 11997msgid "Time" 11998msgstr "Tijd" 11999 12000#: src/ui_configurationDialog.h:1689 12001msgid "Tools" 12002msgstr "Opties" 12003 12004#: src/ui_configurationDialog.h:1693 12005msgid "Plugins" 12006msgstr "Plug-ins" 12007 12008#: src/ui_configurationDialog.h:1696 12009msgid "Language settings" 12010msgstr "Taalinstellingen" 12011 12012#: src/ui_configurationDialog.h:1697 12013msgid "Program Language" 12014msgstr "Programmataal" 12015 12016#: src/ui_configurationDialog.h:1698 12017msgid "Sky Culture Language" 12018msgstr "Hemelcultuur taal" 12019 12020#: src/ui_configurationDialog.h:1700 12021msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!" 12022msgstr "Deze functie is nog niet echt getest!" 12023 12024#: src/ui_configurationDialog.h:1702 12025msgid "Ephemeris settings" 12026msgstr "Efemeriden instellingen" 12027 12028#: src/ui_configurationDialog.h:1704 12029msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." 12030msgstr "DE430 biedt de hoogste nauwkeurigheid, alleen voor jaren 1550...2650." 12031 12032#: src/ui_configurationDialog.h:1706 12033msgid "Use DE430 (high accuracy)" 12034msgstr "DE430 gebruiken, hoge nauwkeurigheid" 12035 12036#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708 12037#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720 12038msgid "Not installed" 12039msgstr "Niet geïnstalleerd" 12040 12041#: src/ui_configurationDialog.h:1710 12042msgid "" 12043"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " 12044"applications only." 12045msgstr "" 12046"DE431 biedt positie gegevens van de jaren -13000...+17000. Alleen voor " 12047"speciale applicaties." 12048 12049#: src/ui_configurationDialog.h:1712 12050msgid "Use DE431 (long-time data)" 12051msgstr "DE431 gebruiken (long-time gegevens)" 12052 12053#: src/ui_configurationDialog.h:1713 12054msgid "Use DE441 (long-time data)" 12055msgstr "DE441 gebruiken (over lange periodes)" 12056 12057#: src/ui_configurationDialog.h:1715 12058msgid "" 12059"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " 12060"useful positions outside this range." 12061msgstr "" 12062"Het gebruik van VSOP87 is aanbevolen voor de jaren -4000...+8000, maar biedt" 12063" bruikbare posities buiten deze periode." 12064 12065#: src/ui_configurationDialog.h:1717 12066msgid "" 12067"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." 12068msgstr "" 12069"VSOP87/ELP2000-82B wordt gebruikt wanneer bovenstaande niet zijn " 12070"geïnstalleerd of geactiveerd." 12071 12072#: src/ui_configurationDialog.h:1718 12073msgid "Use DE440 (high accuracy)" 12074msgstr "DE440 gebruiken (hoge nauwkeurigheid)" 12075 12076#: src/ui_configurationDialog.h:1721 12077msgid "Default options" 12078msgstr "Standaard opties" 12079 12080#: src/ui_configurationDialog.h:1722 12081msgid "Save view" 12082msgstr "View opslaan" 12083 12084#: src/ui_configurationDialog.h:1724 12085msgid "" 12086"Save the settings you've changed this session to be the same the next time " 12087"you start Stellarium" 12088msgstr "" 12089"Sla de instellingen op, die u deze sessie gewijzigd heeft, zodat ze " 12090"hetzelfde zijn als u de volgende keer Stellarium opstart" 12091 12092#: src/ui_configurationDialog.h:1726 12093#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097 12094#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243 12095#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295 12096#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246 12097#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313 12098#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354 12099#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271 12100#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506 12101#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607 12102#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345 12103#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257 12104#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319 12105msgid "Save settings" 12106msgstr "Instellingen opslaan" 12107 12108#: src/ui_configurationDialog.h:1728 12109msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" 12110msgstr "Standaard instellingen van Stellarium terugzetten" 12111 12112#: src/ui_configurationDialog.h:1730 12113#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342 12114#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096 12115#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263 12116#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242 12117#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294 12118#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245 12119#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312 12120#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353 12121#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270 12122#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505 12123#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606 12124#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344 12125#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256 12126#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446 12127#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318 12128#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747 12129#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828 12130msgid "Restore defaults" 12131msgstr "Standaard instellingen terugzetten" 12132 12133#: src/ui_configurationDialog.h:1731 12134msgid "" 12135"Save either the current FOV and direction of view or all the current options" 12136" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " 12137"Stellarium. " 12138msgstr "" 12139"De huidige gezichtsveldrichting ofwel alle huidige opties opslaan voor " 12140"gebruik bij de volgende start. Het herstellen van de standaardinstellingen " 12141"vereist een herstart van Stellarium." 12142 12143#: src/ui_configurationDialog.h:1733 12144msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" 12145msgstr "De verticale (hoogte) gezichtsveld wanneer Stellarium opstart" 12146 12147#: src/ui_configurationDialog.h:1736 12148msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" 12149msgstr "De richting waar u kijkt als Stellarium opstart" 12150 12151#: src/ui_configurationDialog.h:1740 12152msgid "Display user customized information" 12153msgstr "Toont aangepaste informatie" 12154 12155#: src/ui_configurationDialog.h:1742 12156msgctxt "info group name" 12157msgid "Customized" 12158msgstr "Aangepast" 12159 12160#: src/ui_configurationDialog.h:1744 12161msgid "Display all information available" 12162msgstr "Alle beschikbare informatie tonen" 12163 12164#: src/ui_configurationDialog.h:1746 12165msgctxt "info group name" 12166msgid "All available" 12167msgstr "Alles" 12168 12169#: src/ui_configurationDialog.h:1748 12170msgid "Display no information" 12171msgstr "Geen informatie tonen" 12172 12173#: src/ui_configurationDialog.h:1750 12174msgctxt "info group name" 12175msgid "None" 12176msgstr "Geen" 12177 12178#: src/ui_configurationDialog.h:1752 12179msgid "Display less information" 12180msgstr "Minder informatie tonen" 12181 12182#: src/ui_configurationDialog.h:1754 12183msgctxt "info group name" 12184msgid "Short" 12185msgstr "Kort" 12186 12187#: src/ui_configurationDialog.h:1756 12188msgid "Display a preconfigured set of information" 12189msgstr "Toont een voorgeconfigureerde reeks informatie" 12190 12191#: src/ui_configurationDialog.h:1758 12192msgctxt "info group name" 12193msgid "Default" 12194msgstr "Standaard" 12195 12196#: src/ui_configurationDialog.h:1759 12197msgid "Displayed fields" 12198msgstr "Weergegeven velden" 12199 12200#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781 12201msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" 12202msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van datum" 12203 12204#: src/ui_configurationDialog.h:1763 12205#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204 12206msgid "Hour angle/Declination" 12207msgstr "Uurhoek/declinatie" 12208 12209#: src/ui_configurationDialog.h:1765 12210msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 12211msgstr "Ecliptische coördinaten, equinox van datum (alleen voor de Aarde)" 12212 12213#: src/ui_configurationDialog.h:1767 12214msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 12215msgstr "Ecliptische coördinaten (van datum)" 12216 12217#: src/ui_configurationDialog.h:1769 12218msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 12219msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van J2000.0" 12220 12221#: src/ui_configurationDialog.h:1771 12222msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 12223msgstr "Rechte klimming/declinatie (J2000)" 12224 12225#: src/ui_configurationDialog.h:1772 12226msgid "Absolute magnitude" 12227msgstr "Absolute magnitude" 12228 12229#: src/ui_configurationDialog.h:1773 12230msgid "Supergalactic coordinates" 12231msgstr "Supergalactische coördinaten" 12232 12233#: src/ui_configurationDialog.h:1775 12234msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 12235msgstr "Ecliptische coördinaten, equinox J2000.0" 12236 12237#: src/ui_configurationDialog.h:1777 12238msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 12239msgstr "Ecliptische coördinaten (J2000)" 12240 12241#: src/ui_configurationDialog.h:1779 12242msgid "Velocity" 12243msgstr "Snelheid" 12244 12245#: src/ui_configurationDialog.h:1783 12246msgid "Right ascension/Declination (of date)" 12247msgstr "Rechte klimming/declinatie (van datum)" 12248 12249#: src/ui_configurationDialog.h:1784 12250msgid "Sidereal time" 12251msgstr "Gemiddelde sterrentijd" 12252 12253#: src/ui_configurationDialog.h:1786 12254msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" 12255msgstr "" 12256"Jaarlijkse eigen beweging (sterren) of beweging per uur (zonnestelsel " 12257"objecten)" 12258 12259#: src/ui_configurationDialog.h:1788 12260msgid "Proper Motion" 12261msgstr "Eigen beweging" 12262 12263#: src/ui_configurationDialog.h:1789 12264msgid "Galactic coordinates" 12265msgstr "Galactische coördinaten" 12266 12267#: src/ui_configurationDialog.h:1791 12268msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 12269msgstr "Het type object (ster, planeet, enz.)" 12270 12271#: src/ui_configurationDialog.h:1794 12272msgid "Additional coordinates (from plugins)" 12273msgstr "Aanvullende coördinaten (uit plug-ins)" 12274 12275#: src/ui_configurationDialog.h:1796 12276msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object" 12277msgstr "Tijd van opkomst, doorgang en ondergang van het hemelobject weergeven" 12278 12279#: src/ui_configurationDialog.h:1798 12280msgid "Rises, transits and sets" 12281msgstr "Opkomst, doorgang en ondergang" 12282 12283#: src/ui_configurationDialog.h:1800 12284#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297 12285msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 12286msgstr "IAU sterrenbeeldafkorting van 3 letters" 12287 12288#: src/ui_configurationDialog.h:1804 12289msgid "Angular or physical size" 12290msgstr "Hoek of fysische grootte" 12291 12292#: src/ui_configurationDialog.h:1807 12293msgid "Visual magnitude" 12294msgstr "Visuele magnitude" 12295 12296#: src/ui_configurationDialog.h:1809 12297msgid "Horizontal coordinates" 12298msgstr "Horizontale coördinaten" 12299 12300#: src/ui_configurationDialog.h:1811 12301msgid "Azimuth/Altitude" 12302msgstr "Azimut/Hoogte" 12303 12304#: src/ui_configurationDialog.h:1812 12305msgid "Catalog number(s)" 12306msgstr "Catalogusnummer(s)" 12307 12308#: src/ui_configurationDialog.h:1815 12309msgid "Elongation and phase angle" 12310msgstr "Elongatie en fase hoek" 12311 12312#: src/ui_configurationDialog.h:1819 12313msgid "Spectral class, nebula type, etc." 12314msgstr "Spectraalklasse, nevel type, enz." 12315 12316#: src/ui_configurationDialog.h:1821 12317msgid "Additional information" 12318msgstr "Aanvullende informatie" 12319 12320#: src/ui_configurationDialog.h:1823 12321msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" 12322msgstr "Toon posities van Zon en Maan indien zichtbaar vanop Aarde" 12323 12324#: src/ui_configurationDialog.h:1825 12325msgid "Solar and Lunar position" 12326msgstr "Positie van zon en maan" 12327 12328#: src/ui_configurationDialog.h:1826 12329msgid "Show additional buttons" 12330msgstr "Extra knoppen tonen" 12331 12332#: src/ui_configurationDialog.h:1828 12333msgid "" 12334"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " 12335"View settings." 12336msgstr "De toets voor de 'HiPS overzichten' wel/niet weergeven." 12337 12338#: src/ui_configurationDialog.h:1830 12339msgid "HiPS Surveys" 12340msgstr "HiPS opmetingen" 12341 12342#: src/ui_configurationDialog.h:1833 12343msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 12344msgstr "De equatoriale J2000 raster toets wel/niet weergeven" 12345 12346#: src/ui_configurationDialog.h:1835 12347msgid "ICRS grid" 12348msgstr "ICRS raster" 12349 12350#: src/ui_configurationDialog.h:1837 12351msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 12352msgstr "Verticale en horizontale spiegeltoetsen wel/niet weergeven." 12353 12354#: src/ui_configurationDialog.h:1839 12355msgid "Flip buttons" 12356msgstr "Flip knoppen" 12357 12358#: src/ui_configurationDialog.h:1841 12359msgid "A button to toggle galactic grid" 12360msgstr "De galactisch raster toets wel/niet weergeven" 12361 12362#: src/ui_configurationDialog.h:1845 12363msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." 12364msgstr "De toets voor het 'Digitized Sky Survey' wel/niet weergeven." 12365 12366#: src/ui_configurationDialog.h:1847 12367msgid "DSS survey" 12368msgstr "DSS opmetigen" 12369 12370#: src/ui_configurationDialog.h:1849 12371msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 12372msgstr "De ecliptica raster toets wel/niet weergeven" 12373 12374#: src/ui_configurationDialog.h:1853 12375msgid "Toggle display of nebula images." 12376msgstr "Schakelen tussen weergaven van nevelafbeeldingen." 12377 12378#: src/ui_configurationDialog.h:1855 12379msgid "Nebula background" 12380msgstr "Nevelachtergronden" 12381 12382#: src/ui_configurationDialog.h:1858 12383msgid "Enable a feature to store favorite views." 12384msgstr "Een functie inschakelen om favoriete afbeeldingen op te slaan." 12385 12386#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248 12387msgid "Observing lists" 12388msgstr "Observatielijsten" 12389 12390#: src/ui_configurationDialog.h:1863 12391msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 12392msgstr "Wisselt het gebruik van achtergrond onder de GUI toetsen" 12393 12394#: src/ui_configurationDialog.h:1865 12395msgid "Use buttons background" 12396msgstr "Achtergrond bij toetsen" 12397 12398#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871 12399#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879 12400#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887 12401msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" 12402msgstr "Knop naast sneltoets weergeven ?" 12403 12404#: src/ui_configurationDialog.h:1869 12405msgid "Quit button" 12406msgstr "Afsluitknop" 12407 12408#: src/ui_configurationDialog.h:1877 12409msgid "Fullscreen button" 12410msgstr "Volledig scherm knop" 12411 12412#: src/ui_configurationDialog.h:1881 12413msgid "Centering button" 12414msgstr "Centreringknop" 12415 12416#: src/ui_configurationDialog.h:1890 12417msgid "Star catalog updates" 12418msgstr "Sterrencatalogus updates" 12419 12420#: src/ui_configurationDialog.h:1892 12421msgid "Click here to start downloading" 12422msgstr "Klik hier om het downloaden te starten" 12423 12424#: src/ui_configurationDialog.h:1894 12425msgid "Download this file to view even more stars" 12426msgstr "Download dit bestand om nog meer sterren te zien" 12427 12428#: src/ui_configurationDialog.h:1896 12429msgid "Restart the download" 12430msgstr "Download herstarten" 12431 12432#: src/ui_configurationDialog.h:1898 12433msgid "Retry" 12434msgstr "Opnieuw proberen" 12435 12436#: src/ui_configurationDialog.h:1900 12437msgid "Stop the download. You can always restart it later" 12438msgstr "Download stoppen. U kunt het altijd later herstarten" 12439 12440#: src/ui_configurationDialog.h:1903 12441msgid "Additional information settings" 12442msgstr "Aanvullende informatie-instellingen" 12443 12444#: src/ui_configurationDialog.h:1904 12445msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" 12446msgstr "" 12447"Korte notatie gebruiken voor de maateenheid voor oppervlaktehelderheid" 12448 12449#: src/ui_configurationDialog.h:1905 12450msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" 12451msgstr "" 12452"Korte notatie gebruiken voor de maateenheid g/arcsec^2 voor " 12453"oppervlaktehelderheid" 12454 12455#: src/ui_configurationDialog.h:1906 12456msgid "Use formatting output for coordinates and time" 12457msgstr "Gebruikt een geformatteerde uitgifte voor coördinaten en tijd" 12458 12459#: src/ui_configurationDialog.h:1907 12460msgid "Use designations for celestial coordinate systems" 12461msgstr "Aanduidingen gebruiken voor hemelcoördinatenstelsels" 12462 12463#: src/ui_configurationDialog.h:1908 12464#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 12465msgid "Startup date and time" 12466msgstr "Opstart datum en tijd" 12467 12468#: src/ui_configurationDialog.h:1910 12469msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" 12470msgstr "Stellarium opstarten op systeemklokdatum en -tijd" 12471 12472#: src/ui_configurationDialog.h:1912 12473msgid "System date and time" 12474msgstr "Systeemdatum en -tijd" 12475 12476#: src/ui_configurationDialog.h:1914 12477msgid "" 12478"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " 12479"Stellarium starts" 12480msgstr "" 12481"Simulatie tijd instellen voor de volgende keer dat Stellarium wordt " 12482"opgestart" 12483 12484#: src/ui_configurationDialog.h:1916 12485msgid "System date at:" 12486msgstr "Systeemdatum op:" 12487 12488#: src/ui_configurationDialog.h:1918 12489msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" 12490msgstr "Een specifieke datum en tijd gebruiken wanneer Stellarium opstart" 12491 12492#: src/ui_configurationDialog.h:1920 12493msgid "Other:" 12494msgstr "Overige:" 12495 12496#: src/ui_configurationDialog.h:1922 12497msgid "Use current local date and time" 12498msgstr "Lokale datum en tijd gebruiken" 12499 12500#: src/ui_configurationDialog.h:1924 12501msgid "use current" 12502msgstr "gebruik huidige" 12503 12504#: src/ui_configurationDialog.h:1926 12505msgid "" 12506"These settings control the way time and date are displayed in the bottom " 12507"bar." 12508msgstr "" 12509"Deze instellingen regelen de manier waarop de tijd en datum worden " 12510"weergegeven op de statusbalk." 12511 12512#: src/ui_configurationDialog.h:1928 12513msgid "Display formats of date and time" 12514msgstr "Weergave format van datum en tijd" 12515 12516#: src/ui_configurationDialog.h:1929 12517#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472 12518msgid "Date:" 12519msgstr "Datum:" 12520 12521#: src/ui_configurationDialog.h:1930 12522msgid "and time:" 12523msgstr "en tijd:" 12524 12525#: src/ui_configurationDialog.h:1931 12526msgid "Time correction" 12527msgstr "Tijdcorrectie" 12528 12529#: src/ui_configurationDialog.h:1934 12530msgid "Edit equation" 12531msgstr "Vergelijking bewerken" 12532 12533#: src/ui_configurationDialog.h:1936 12534msgid "Planetarium options" 12535msgstr "Planetariumopties" 12536 12537#: src/ui_configurationDialog.h:1938 12538msgid "Allow mouse to pan (drag)" 12539msgstr "Muis toestaan te pannen (sleep)" 12540 12541#: src/ui_configurationDialog.h:1940 12542msgid "Enable mouse navigation" 12543msgstr "Muisnavigatie inschakelen" 12544 12545#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944 12546msgid "Info text color at daylight" 12547msgstr "Kleur info-tekst bij daglicht" 12548 12549#: src/ui_configurationDialog.h:1946 12550msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 12551msgstr "Deze optie activeert de azimutberekening van zuid naar west." 12552 12553#: src/ui_configurationDialog.h:1948 12554msgid "Azimuth from South" 12555msgstr "Azimut vanaf zuid" 12556 12557#: src/ui_configurationDialog.h:1950 12558msgid "" 12559"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " 12560"window handles." 12561msgstr "" 12562"Kinetisch scrollen betekent tekstpanelen direct verslepen in plaats van " 12563"vensterhandvatten verslepen." 12564 12565#: src/ui_configurationDialog.h:1952 12566msgid "Use kinetic scrolling" 12567msgstr "Kinetisch scrollen gebruiken" 12568 12569#: src/ui_configurationDialog.h:1954 12570msgid "" 12571"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." 12572msgstr "" 12573"Nutatie is een kleine wiebeling van de Aardas, in de grote van enkel arc-" 12574"seconden." 12575 12576#: src/ui_configurationDialog.h:1956 12577msgid "Include nutation" 12578msgstr "Inclusief nutatie" 12579 12580#: src/ui_configurationDialog.h:1958 12581msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 12582msgstr "Alles verbergen buiten een centrale cirkel in het hoofdscherm" 12583 12584#: src/ui_configurationDialog.h:1960 12585msgid "Disc viewport" 12586msgstr "Schijfvormig kijkvenster" 12587 12588#: src/ui_configurationDialog.h:1962 12589msgid "" 12590"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " 12591"direction" 12592msgstr "" 12593"Wanneer ingeschakeld, zal de \"automatische uitzoomen\" toets ook de " 12594"initiële kijkrichting instellen" 12595 12596#: src/ui_configurationDialog.h:1964 12597msgid "Auto-direction at zoom out" 12598msgstr "Auto-richting bij het uitzoomen" 12599 12600#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969 12601msgid "Hide other constellations when you click one" 12602msgstr "Andere sterrenbeelden verbergen als je op één ervan klikt" 12603 12604#: src/ui_configurationDialog.h:1973 12605msgid "Use decimal degrees for coordinates" 12606msgstr "Decimale graden gebruiken voor coördinaten" 12607 12608#: src/ui_configurationDialog.h:1975 12609msgid "Use decimal degrees" 12610msgstr "Decimale graden gebruiken" 12611 12612#: src/ui_configurationDialog.h:1976 12613msgid "Dithering" 12614msgstr "Rasteren" 12615 12616#: src/ui_configurationDialog.h:1978 12617msgid "Align labels with the screen center" 12618msgstr "Extra informatie-instellingen" 12619 12620#: src/ui_configurationDialog.h:1980 12621msgid "Gravity labels" 12622msgstr "Zwaartekrachtlabels" 12623 12624#: src/ui_configurationDialog.h:1982 12625msgid "Flash a short message when toggling mount mode." 12626msgstr "Kort bericht weergeven als de montering wordt gewisseld." 12627 12628#: src/ui_configurationDialog.h:1984 12629msgid "Indication for mount mode" 12630msgstr "Indicatie voor de montering" 12631 12632#: src/ui_configurationDialog.h:1986 12633msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 12634msgstr "Muisaanwijzer verbergen indien niet actief" 12635 12636#: src/ui_configurationDialog.h:1988 12637msgid "Mouse cursor timeout:" 12638msgstr "Muiscursor time-out:" 12639 12640#: src/ui_configurationDialog.h:1990 12641msgid "seconds" 12642msgstr "seconden" 12643 12644#: src/ui_configurationDialog.h:1993 12645msgid "Info text color for overwrite" 12646msgstr "Kleur info-tekst bij overschrijven" 12647 12648#: src/ui_configurationDialog.h:1996 12649msgid "Set one color for text in info panel for all objects" 12650msgstr "Één kleur instellen voor tekst op informatiepaneel voor alle objecten" 12651 12652#: src/ui_configurationDialog.h:1998 12653msgid "Overwrite text color" 12654msgstr "Tekstkleur overschrijven" 12655 12656#: src/ui_configurationDialog.h:2000 12657msgid "" 12658"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " 12659"switched off, display planetocentric view." 12660msgstr "" 12661"Activeren voor een beeld zoals gezien vanaf het oppervlak van de planeet " 12662"(aanbevolen). Uitgeschakeld geeft een planetocentrische weergave." 12663 12664#: src/ui_configurationDialog.h:2002 12665msgid "Topocentric coordinates" 12666msgstr "Topocentrische coördinaten" 12667 12668#: src/ui_configurationDialog.h:2004 12669msgid "" 12670"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " 12671"20 arcseconds for observers on Earth." 12672msgstr "" 12673"De jaarlijkse aberratie is een jaarlijkse schommeling in posities, maximaal " 12674"ongeveer 20 boogseconden voor waarnemers op Aarde." 12675 12676#: src/ui_configurationDialog.h:2006 12677msgid "Include aberration" 12678msgstr "Inclusief aberratie " 12679 12680#: src/ui_configurationDialog.h:2008 12681msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" 12682msgstr "Aberratie overdrijven (didactisch)" 12683 12684#: src/ui_configurationDialog.h:2011 12685msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 12686msgstr "Toetsenbord toestaan te pannen en te zoomen" 12687 12688#: src/ui_configurationDialog.h:2013 12689msgid "Enable keyboard navigation" 12690msgstr "Toetsenbordnavigatie inschakelen" 12691 12692#: src/ui_configurationDialog.h:2018 12693msgid "" 12694"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " 12695"mirror for low-cost planetarium systems." 12696msgstr "" 12697"Bolvormige spiegelvervorming wordt gebruikt wanneer Stellarium op een " 12698"bolvormige spiegel wordt geprojecteerd voor goedkope planetariumsystemen." 12699 12700#: src/ui_configurationDialog.h:2020 12701msgid "Spheric mirror distortion" 12702msgstr "Bolvormige spiegelvervorming" 12703 12704#: src/ui_configurationDialog.h:2022 12705msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 12706msgstr "Automatische het landschap wijzigen als de planeet wordt gewijzigd" 12707 12708#: src/ui_configurationDialog.h:2024 12709msgid "Auto select landscapes" 12710msgstr "Auto-selecteren landschappen" 12711 12712#: src/ui_configurationDialog.h:2026 12713msgid "" 12714"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the " 12715"location window." 12716msgstr "" 12717"Automatisch de atmosfeer en het landschap weergeven als een hemellichaam " 12718"gekozen wordt in het locatievenster." 12719 12720#: src/ui_configurationDialog.h:2028 12721msgid "Auto-enabling for the environment" 12722msgstr "Auto-weergave van de omgeving" 12723 12724#: src/ui_configurationDialog.h:2029 12725msgid "Font size: Screen" 12726msgstr "Lettergrootte: scherm" 12727 12728#: src/ui_configurationDialog.h:2031 12729msgid "Base font size for on-screen text" 12730msgstr "Standaard lettergrootte voor schermtekst" 12731 12732#: src/ui_configurationDialog.h:2034 12733msgid "Graphical user interface" 12734msgstr "Grafische gebruikers interfase" 12735 12736#: src/ui_configurationDialog.h:2036 12737msgctxt "abbreviation" 12738msgid "GUI" 12739msgstr "GUI" 12740 12741#: src/ui_configurationDialog.h:2038 12742msgid "Base font size for dialogs" 12743msgstr "Basis lettergrootte voor dialogen" 12744 12745#: src/ui_configurationDialog.h:2041 12746msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" 12747msgstr "Voorgeselecteerde lettertypes voor een particulier schrijfsysteem" 12748 12749#: src/ui_configurationDialog.h:2044 12750msgid "Application font" 12751msgstr "Applicatie lettertype" 12752 12753#: src/ui_configurationDialog.h:2047 12754msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" 12755msgstr "Muis toestaan te zoomen (muiswiel)" 12756 12757#: src/ui_configurationDialog.h:2049 12758msgid "Enable mouse zooming" 12759msgstr "Stel muis zoom in" 12760 12761#: src/ui_configurationDialog.h:2051 12762msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" 12763msgstr "" 12764"Datum/tijd tabblad afdwingen en focus op de daginvoer bij het activeren van " 12765"het datumpaneel" 12766 12767#: src/ui_configurationDialog.h:2053 12768msgid "Set keyboard focus to day input" 12769msgstr "Toetsenbord focus op daginvoer instellen" 12770 12771#: src/ui_configurationDialog.h:2054 12772msgid "Screenshots" 12773msgstr "Schermafbeeldingen" 12774 12775#: src/ui_configurationDialog.h:2055 12776msgid "Screenshot Directory" 12777msgstr "Schermafbeelding map" 12778 12779#: src/ui_configurationDialog.h:2057 12780msgid "File format" 12781msgstr "Bestandformaat" 12782 12783#: src/ui_configurationDialog.h:2058 12784msgid "Invert colors" 12785msgstr "Kleuren inverteren" 12786 12787#: src/ui_configurationDialog.h:2059 12788msgid "Custom size" 12789msgstr "Aangepaste grootte" 12790 12791#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416 12792msgid "Close window when script runs" 12793msgstr "Venster sluiten als het script draait" 12794 12795#: src/ui_configurationDialog.h:2064 12796msgid "Run the selected script" 12797msgstr "Geselecteerd script uitvoeren" 12798 12799#: src/ui_configurationDialog.h:2068 12800msgid "Stop a running script" 12801msgstr "Draaiend script stoppen" 12802 12803#: src/ui_configurationDialog.h:2072 12804msgid "Load at startup" 12805msgstr "Laden bij opstarten" 12806 12807#: src/ui_configurationDialog.h:2073 12808msgid "configure" 12809msgstr "configureren" 12810 12811#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263 12812msgid "Add/Remove Landscapes" 12813msgstr "Landschappen installeren/verwijderen" 12814 12815#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265 12816msgid "Add a new landscape" 12817msgstr "Een nieuw landschap toevoegen" 12818 12819#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266 12820msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..." 12821msgstr "Een nieuw landschap installeren uit een ZIP bestand..." 12822 12823#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267 12824msgid "Switch to the new landscape after installation" 12825msgstr "Na installatie het nieuwe landschap weergeven" 12826 12827#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272 12828#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271 12829msgid "Remove" 12830msgstr "Verwijderen" 12831 12832#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273 12833msgid "" 12834"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This " 12835"operation is irreversible." 12836msgstr "" 12837"WAARSCHUWING: Het verwijderen van het geselecteerde landschap betekent dat " 12838"de bestanden worden gewist. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt." 12839 12840#: src/ui_shortcutsDialog.h:210 12841msgid "Keyboard Shortcuts" 12842msgstr "Toetsenbordsneltoetsen" 12843 12844#: src/ui_shortcutsDialog.h:212 12845msgctxt "placeholder for input line" 12846msgid "Search the action..." 12847msgstr "Zoek actie..." 12848 12849#: src/ui_shortcutsDialog.h:213 12850msgid "Primary shortcut" 12851msgstr "Primaire snelkoppeling" 12852 12853#: src/ui_shortcutsDialog.h:214 12854msgid "Alternative shortcut" 12855msgstr "Alternatieve snelkoppeling" 12856 12857#: src/ui_shortcutsDialog.h:215 12858msgid "Restore Defaults" 12859msgstr "Standaardwaarden terugzetten" 12860 12861#: src/ui_shortcutsDialog.h:216 12862msgid "Apply" 12863msgstr "Toepassen" 12864 12865#: src/ui_shortcutsDialog.h:217 12866msgid "Restore All Defaults" 12867msgstr "Alle standaardwaarden herstellen" 12868 12869#: src/ui_atmosphereDialog.h:180 12870msgid "Atmosphere Details" 12871msgstr "Atmosferiche details" 12872 12873#: src/ui_atmosphereDialog.h:182 12874msgid "Refraction Settings" 12875msgstr "Refractie instellingen" 12876 12877#: src/ui_atmosphereDialog.h:183 12878msgid "Pressure (mbar):" 12879msgstr "Druk (mbar):" 12880 12881#: src/ui_atmosphereDialog.h:184 12882msgid "Temperature (C):" 12883msgstr "Temperatuur (C):" 12884 12885#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181 12886msgid "" 12887"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is " 12888"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to " 12889"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)" 12890msgstr "" 12891"Extinctie is het verlies van helderheid van sterren vanwege de aardse " 12892"atmosfeer. Het wordt gegeven in mag/luchtmassa, waar luchtmassa het aantal " 12893"atmosferen is dat licht moet passeren. (zenit: 1, horizon: ongeveer 40)" 12894 12895#: src/ui_atmosphereDialog.h:191 12896msgid "Extinction Coefficient:" 12897msgstr "Extinctie coëfficiënt:" 12898 12899#: src/ui_atmosphereDialog.h:193 12900msgid "" 12901"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 " 12902"for murky conditions." 12903msgstr "" 12904"Gebruik ongeveer 0,12 voor uitstekende bergtoppen, 0,2 voor goede platte " 12905"landschappen, 0,35 voor slechte omstandigheden." 12906 12907#: src/ui_atmosphereDialog.h:196 12908msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL" 12909msgstr "Standaardatmosfeer instellen op 0 m gemiddeld zeeniveau" 12910 12911#: src/ui_atmosphereDialog.h:198 12912msgid "Standard Atmosphere" 12913msgstr "Standaardatmosfeer" 12914 12915#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168 12916msgid "Great Red Spot Details" 12917msgstr "Grote Rode Vlek (GRS) details" 12918 12919#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170 12920msgid "Custom settings for position of GRS" 12921msgstr "Aangepaste instellingen voor positie van de GRS" 12922 12923#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171 12924msgid "yyyy.MM.dd hh:mm" 12925msgstr "jjjj.mm.dd uu:mm" 12926 12927#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172 12928msgid "Annual drift (degrees):" 12929msgstr "Jaarlijks verloop (graden)" 12930 12931#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174 12932msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II" 12933msgstr "Jovigrafische lengte van de Grote Rode Vlek (Systeem II)" 12934 12935#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176 12936msgid "Longitude of GRS (degrees):" 12937msgstr "Lengtegraad van de GRS (graden)" 12938 12939#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183 12940msgid "Date and Time (UTC):" 12941msgstr "Datum en tijd (UTC)" 12942 12943#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185 12944msgid "Open JUPOS website" 12945msgstr "Open de JUPOS-website" 12946 12947#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187 12948msgid "View recent GRS measurements" 12949msgstr "Toon recente GRS-metingen" 12950 12951#: src/ui_scriptConsole.h:391 12952msgid "Clear" 12953msgstr "Leegmaken" 12954 12955#: src/ui_scriptConsole.h:395 12956msgid "Pre-process script using SSC preprocessor" 12957msgstr "Script voorverwerken via SSC preprocessor" 12958 12959#: src/ui_scriptConsole.h:400 12960msgid "Execute:" 12961msgstr "Uitvoeren:" 12962 12963#: src/ui_scriptConsole.h:409 12964msgid "Stop script" 12965msgstr "Script stoppen" 12966 12967#: src/ui_scriptConsole.h:412 12968msgid "Script" 12969msgstr "Script" 12970 12971#: src/ui_scriptConsole.h:414 12972msgid "Output" 12973msgstr "Uitvoer" 12974 12975#: src/ui_scriptConsole.h:415 12976msgid "Load scripts from the User Directory by default" 12977msgstr "Standaard de scripts laden vanuit de gebruikers map" 12978 12979#: src/ui_scriptConsole.h:417 12980msgid "Clear output before script runs" 12981msgstr "Uitvoer wissen voordat het script wordt uitgevoerd" 12982 12983#: src/ui_scriptConsole.h:418 12984#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098 12985#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244 12986#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286 12987#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247 12988#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314 12989#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355 12990#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608 12991#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346 12992msgid "Settings" 12993msgstr "Instellingen" 12994 12995#: src/ui_scriptConsole.h:420 12996msgid "Cursor position" 12997msgstr "Cursorpositie" 12998 12999#: src/ui_scriptConsole.h:422 13000msgid "R:0 C:0" 13001msgstr "R:0 C:0" 13002 13003#: src/ui_scriptConsole.h:423 13004msgid "Include dir:" 13005msgstr "Script map:" 13006 13007#: src/ui_scriptConsole.h:424 13008#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344 13009msgid "..." 13010msgstr "..." 13011 13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699 13013msgid "Positions" 13014msgstr "Posities" 13015 13016#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701 13017msgid "Celestial bodies above horizon" 13018msgstr "Hemellichamen boven de horizon" 13019 13020#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885 13021#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924 13022msgid "Graphs" 13023msgstr "Grafieken" 13024 13025#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712 13026msgctxt "What's Up Tonight" 13027msgid "WUT" 13028msgstr "Deze nacht" 13029 13030#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717 13031msgctxt "Planetary Calculator" 13032msgid "PC" 13033msgstr "PC" 13034 13035#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719 13036msgid "Planetary Calculator" 13037msgstr "Planetaire calculator" 13038 13039#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727 13040msgid "Export positions..." 13041msgstr "Posities exporteren..." 13042 13043#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892 13044msgid "Show objects brighter than magnitude" 13045msgstr "Objecten weergeven helderder dan magnitude" 13046 13047#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894 13048msgid "Up to mag.:" 13049msgstr "Minimale mag.:" 13050 13051#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761 13052msgid "Use horizontal coordinates" 13053msgstr "Horizontale coördinaten gebruiken" 13054 13055#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763 13056msgctxt "horizonal coordinates" 13057msgid "H.C." 13058msgstr "H.C." 13059 13060#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738 13061msgid "List of objects above horizon" 13062msgstr "Lijst van objecten boven de horizon" 13063 13064#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742 13065msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" 13066msgstr "Toont de verbindingslijn tussen de efemeride markeringen" 13067 13068#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744 13069msgctxt "show line" 13070msgid "line" 13071msgstr "lijn" 13072 13073#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746 13074msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" 13075msgstr "" 13076"Positiemarkeringen weergeven van het huidige hemellichaam aan de hemel" 13077 13078#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748 13079msgid "markers" 13080msgstr "markeringen" 13081 13082#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750 13083msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" 13084msgstr "" 13085"Gegevens en posities weergeven van het huidige hemellichaam nabij de " 13086"markeringen" 13087 13088#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752 13089msgid "dates" 13090msgstr "datums" 13091 13092#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754 13093msgid "Show magnitudes of current celestial body" 13094msgstr "Magnitudes weergeven van het huidige hemellichaam" 13095 13096#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756 13097msgid "magnitudes" 13098msgstr "magnitudes" 13099 13100#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197 13101msgid "Extra options for ephemeris visualization" 13102msgstr "Extra opties voor efemerische visualisatie" 13103 13104#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765 13105msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" 13106msgstr "Kleur van de efemeriden markering voor het eerste hemellichaam" 13107 13108#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768 13109msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" 13110msgstr "Kleur van de efemeriden markering voor het tweede hemellichaam" 13111 13112#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771 13113msgid "Color of selected ephemeris marker" 13114msgstr "Kleur van de efemeriden markering" 13115 13116#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774 13117msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" 13118msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Mercurius" 13119 13120#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777 13121msgid "Color of Venus' ephemeris marker" 13122msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Venus" 13123 13124#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781 13125msgid "Color of Mars' ephemeris marker" 13126msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Mars" 13127 13128#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784 13129msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" 13130msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Jupiter" 13131 13132#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787 13133msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" 13134msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Saturnus" 13135 13136#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789 13137msgid "Cleanup ephemerides" 13138msgstr "Efemeriden opschonen" 13139 13140#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790 13141msgid "Export ephemeris..." 13142msgstr "Ephemeriden exporteren..." 13143 13144#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835 13145#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192 13146msgid "Calculations require time, please be patient" 13147msgstr "Berekening benodigde tijd, momentje geduld" 13148 13149#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820 13150#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830 13151#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194 13152msgid "From:" 13153msgstr "Vanaf:" 13154 13155#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821 13156#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831 13157#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195 13158msgid "To:" 13159msgstr "Tot:" 13160 13161#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153 13162msgid "Time step:" 13163msgstr "Tijdstap:" 13164 13165#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152 13166msgid "Custom time step for ephemeris visualization" 13167msgstr "Aangepaste tijdstappen voor efemerische visualisatie" 13168 13169#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801 13170msgid "Celestial body:" 13171msgstr "Hemellichaam:" 13172 13173#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803 13174msgid "First celestial body" 13175msgstr "Eerste hemellichaam" 13176 13177#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825 13178msgid "and" 13179msgstr "en" 13180 13181#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808 13182msgid "Second celestial body" 13183msgstr "Tweede hemellichaam" 13184 13185#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812 13186msgid "" 13187"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" 13188" only)" 13189msgstr "" 13190"Bereken efemeriden voor alle planeten die zichtbaar zijn voor het blote oog " 13191"(werkt alleen op Aarde)" 13192 13193#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814 13194msgid "all naked-eye planets" 13195msgstr "alle blote oog planeten" 13196 13197#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815 13198msgid "Cleanup transits" 13199msgstr "Doorgangen opschonen" 13200 13201#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816 13202msgid "Export transits..." 13203msgstr "Doorgangen exporteren..." 13204 13205#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818 13206msgid "Celestial object:" 13207msgstr "Hemellichaam:" 13208 13209#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822 13210msgid "Table of approximate transits for selected celestial object" 13211msgstr "Tabel met geschatte doorgangen van geselecteerd hemellichaam" 13212 13213#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823 13214msgid "" 13215"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" 13216msgstr "Opmerking: kunstmanen en naamloze sterren worden niet berekend" 13217 13218#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824 13219msgid "Between objects:" 13220msgstr "Tussen objecten:" 13221 13222#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829 13223msgid "Maximum allowed separation:" 13224msgstr "Maximaal toegestane separatie:" 13225 13226#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832 13227msgid "Cleanup of phenomena" 13228msgstr "Fenomenen opschonen" 13229 13230#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833 13231msgid "Export phenomena..." 13232msgstr "Fenomenen exporteren..." 13233 13234#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838 13235msgid "Calculate also:" 13236msgstr "Bereken ook:" 13237 13238#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839 13239msgid "oppositions" 13240msgstr "opposities" 13241 13242#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840 13243msgid "perihelion and aphelion" 13244msgstr "perihelium en aphelium" 13245 13246#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841 13247msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." 13248msgstr "Selecteer het object om de 'Hoogte t.o.v. tijd' grafiek te tekenen." 13249 13250#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842 13251msgid "Also the graph for the Sun" 13252msgstr "Alsook de grafiek van de zon" 13253 13254#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843 13255msgid "Also the graph for the Moon" 13256msgstr "Alsook de grafiek van de maan" 13257 13258#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857 13259msgid "" 13260"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " 13261"given in the right box." 13262msgstr "" 13263"Teken alleen het deel van de grafiek waar de hoogte hoger is dan de gegeven " 13264"hoogte in de rechter box." 13265 13266#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859 13267#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909 13268msgid "Above altitude:" 13269msgstr "Hoger dan:" 13270 13271#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861 13272msgid "Altitude limit in degrees" 13273msgstr "Hoogte limiet in graden" 13274 13275#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852 13276msgid "Altitude vs. Time" 13277msgstr "Hoogte t.o.v. tijd" 13278 13279#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853 13280msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." 13281msgstr "Selecteer het object om de grafiek 'azimut t.o.v. tijd' te plotten." 13282 13283#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855 13284msgid "Azimuth vs. Time" 13285msgstr "Azimut t.o.v. tijd" 13286 13287#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864 13288msgid "Local Time in hours" 13289msgstr "Lokale tijd in uren" 13290 13291#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867 13292msgid "" 13293"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " 13294"year at selected time." 13295msgstr "" 13296"Selecteer het object om de 'Maandelijkse elevatie' grafiek voor het huidige " 13297"jaar te tekenen." 13298 13299#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869 13300msgid "Monthly Elevation" 13301msgstr "Maandelijkse elevatie" 13302 13303#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873 13304msgid "Draw graphs" 13305msgstr "Grafieken tekenen" 13306 13307#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874 13308msgid "Second graph:" 13309msgstr "Tweede grafiek:" 13310 13311#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880 13312msgid "How many years to display" 13313msgstr "Aantal jaren weer te geven" 13314 13315#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878 13316msgid "Duration:" 13317msgstr "Duur:" 13318 13319#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882 13320msgctxt "duration" 13321msgid "years" 13322msgstr "jaren" 13323 13324#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883 13325msgid "First graph:" 13326msgstr "Eerste grafiek:" 13327 13328#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887 13329msgid "Important note: this tool works on Earth only!" 13330msgstr "Belangrijke notitie: dit gereedschap werkt alleen op Aarde!" 13331 13332#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886 13333msgid "Angular distance limit, degrees:" 13334msgstr "Hoekafstand limiet in graden:" 13335 13336#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888 13337msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object" 13338msgstr "Hoekafstand van de maan tot geselecteerd object" 13339 13340#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889 13341msgid "Lunar Distance" 13342msgstr "Maanafstand" 13343 13344#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890 13345msgid "Show objects which are up:" 13346msgstr "Objecten weergeven die zichtbaar zijn:" 13347 13348#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895 13349msgid "Matching objects:" 13350msgstr "Gevonden:" 13351 13352#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897 13353msgid "Export list of objects..." 13354msgstr "Objectlijst exporteren..." 13355 13356#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898 13357msgid "Select a category:" 13358msgstr "Kies een categorie:" 13359 13360#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910 13361msgid "First celestial body:" 13362msgstr "Eerste hemellichaam:" 13363 13364#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911 13365msgid "Second celestial body:" 13366msgstr "Tweede hemellichaam:" 13367 13368#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912 13369msgid "Synodic period:" 13370msgstr "Synodische periode:" 13371 13372#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914 13373msgid "Orbital velocity of first celestial body:" 13374msgstr "Omloopsnelheid van het eerste hemellichaam:" 13375 13376#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915 13377msgid "Angular distance:" 13378msgstr "Hoekafstand:" 13379 13380#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916 13381msgid "Mean motion of second celestial body:" 13382msgstr "Gemiddelde beweging van het tweede hemellichaam:" 13383 13384#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917 13385msgid "Mean motion of first celestial body:" 13386msgstr "Gemiddelde beweging van het eerste hemellichaam:" 13387 13388#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918 13389msgid "Orbital velocity of second celestial body:" 13390msgstr "Omloopsnelheid van het tweede hemellichaam:" 13391 13392#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919 13393msgid "Orbital periods ratio:" 13394msgstr "Baanperioden ratio:" 13395 13396#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920 13397msgid "Equatorial diameters ratio:" 13398msgstr "Diameter evenaar verhouding:" 13399 13400#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921 13401msgid "Linear distance:" 13402msgstr "Lineaire afstand:" 13403 13404#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922 13405msgid "Data" 13406msgstr "Gegevens" 13407 13408#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923 13409msgid "" 13410"The change in the linear and angular distances between selected celestial " 13411"bodies" 13412msgstr "" 13413"De lineaire afstand en de hoekafstand tussen de geselecteerde hemellichamen" 13414 13415#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195 13416msgid "Extra options" 13417msgstr "Extra opties" 13418 13419#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198 13420msgid "Label each N steps, where N is" 13421msgstr "Label elke N stappen, waar N is" 13422 13423#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199 13424msgid "Skip draw the unlabelled markers also" 13425msgstr "Ook de niet-gelabelde markeringen overslaan" 13426 13427#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200 13428msgid "Use smart format for dates" 13429msgstr "Gebruik een slim format voor datums" 13430 13431#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201 13432msgid "Use small markers, when line is enabled" 13433msgstr "Gebruik kleine markeringen, wanneer een lijn aanwezig is" 13434 13435#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202 13436msgid "Lines and markers always on" 13437msgstr "Lijnen en markeringen altijd tonen" 13438 13439#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203 13440msgid "Ephemeris line thickness:" 13441msgstr "Efemeriden lijndikte:" 13442 13443#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204 13444#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062 13445msgctxt "pixels" 13446msgid "px" 13447msgstr "px" 13448 13449#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150 13450msgid "Custom interval" 13451msgstr "Aangepast interval" 13452 13453#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154 13454msgid "Unit of measurement:" 13455msgstr "Unit van metingen" 13456 13457#: src/ui_obsListDialog.h:250 13458msgid "List(s):" 13459msgstr "Lijst(en):" 13460 13461#: src/ui_obsListDialog.h:251 13462msgid "Observing list description:" 13463msgstr "Omschrijving:" 13464 13465#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250 13466msgid "Highlight all the objects of the selected list" 13467msgstr "Markeer alle objecten uit de lijst" 13468 13469#: src/ui_obsListDialog.h:255 13470msgid "Highlight all" 13471msgstr "Markeer alles" 13472 13473#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254 13474msgid "Clear all the highlight objects" 13475msgstr "Haalt alle markeringen weg" 13476 13477#: src/ui_obsListDialog.h:259 13478msgid "Clear highlight(s)" 13479msgstr "Markering(en) uitzetten" 13480 13481#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258 13482msgid "Create a new observing list" 13483msgstr "Nieuwe observatielijst aanmaken" 13484 13485#: src/ui_obsListDialog.h:263 13486msgid "New list" 13487msgstr "Nieuwe lijst" 13488 13489#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262 13490msgid "Edit the selected list" 13491msgstr "Bewerk de geselecteerde lijst" 13492 13493#: src/ui_obsListDialog.h:267 13494msgid "Edit list" 13495msgstr "Bewerk lijst" 13496 13497#: src/ui_obsListDialog.h:269 13498msgid "Delete the selected list" 13499msgstr "Verwijder de geselecteerde lijst" 13500 13501#: src/ui_obsListDialog.h:271 13502msgid "Delete list" 13503msgstr "Verwijder lijst" 13504 13505#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275 13506#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266 13507msgid "Exit" 13508msgstr "Sluit" 13509 13510#: src/ui_obsListDialog.h:276 13511msgid "Creation date:" 13512msgstr "Datum aanmaak:" 13513 13514#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243 13515msgid "Observing Lists creation/edition" 13516msgstr "Werken met observatielijsten" 13517 13518#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246 13519msgid "Set the list as default" 13520msgstr "Lijst als standaard instellen" 13521 13522#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248 13523msgid "Set list as default" 13524msgstr "Stel lijst in als standaard" 13525 13526#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252 13527msgid "Add object" 13528msgstr "Object toevoegen" 13529 13530#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256 13531msgid "Remove object" 13532msgstr "Object verwijderen" 13533 13534#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260 13535msgid "Export list" 13536msgstr "Lijst exporteren" 13537 13538#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264 13539msgid "Import list" 13540msgstr "Lijst importeren" 13541 13542#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265 13543msgid "Save and Close " 13544msgstr "Bewaren en sluiten" 13545 13546#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267 13547msgid "Name of the list:" 13548msgstr "Naam van de lijst:" 13549 13550#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268 13551#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167 13552#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216 13553msgid "Description:" 13554msgstr "Beschrijving:" 13555 13556#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387 13557msgid "Color settings" 13558msgstr "Kleurinstellingen" 13559 13560#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547 13561msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects" 13562msgstr "Kleur van labels en markeringen van deepsky objecten" 13563 13564#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549 13565msgid "Color of markers of BL Lac objects" 13566msgstr "Kleur van markeringen van BL Lac objecten" 13567 13568#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551 13569msgid "Possible quasars" 13570msgstr "Mogelijke quasars" 13571 13572#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553 13573msgid "Color of markers of stars" 13574msgstr "Kleur van markeringen van sterren" 13575 13576#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556 13577msgid "Possible planetary nebulae" 13578msgstr "Mogelijke planetaire nevels" 13579 13580#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558 13581msgid "Possible pl. nebulae" 13582msgstr "Mogelijk pl. nevels" 13583 13584#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561 13585msgid "Color of markers of emission-line stars" 13586msgstr "Kleur van markeringen van emissie-lijn sterren" 13587 13588#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567 13589msgid "Color of markers of blazars" 13590msgstr "Kleur van markeringen van blazars" 13591 13592#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572 13593msgid "Color of markers of interacting galaxies" 13594msgstr "Kleur van markeringen van interactieve sterrenstelsels" 13595 13596#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576 13597msgid "Color of markers of young stellar objects" 13598msgstr "Kleur van markeringen van jonge stellaire objecten" 13599 13600#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579 13601msgid "Color of markers of star clouds" 13602msgstr "Kleur van markeringen van sterwolken" 13603 13604#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583 13605msgid "Color of markers of bipolar nebulae" 13606msgstr "Kleur van markeringen van bipolaire nevels" 13607 13608#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586 13609msgid "Color of markers of supernova candidates" 13610msgstr "Kleur van markeringen van supernova kandidaten" 13611 13612#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590 13613msgid "Color of markers of interstellar matter" 13614msgstr "Kleur van markeringen van interstellaire materie" 13615 13616#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593 13617msgid "Color of markers of galaxies" 13618msgstr "Kleur van markeringen van sterrenstelsels" 13619 13620#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 13621msgid "Color of markers of stellar associations" 13622msgstr "Kleur van markeringen van stellaire associaties" 13623 13624#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602 13625msgid "Color of markers of dark nebulae" 13626msgstr "Kleur van markeringen van donkere nevels" 13627 13628#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605 13629msgid "Color of markers of emission nebulae" 13630msgstr "Kleur van markeringen van emissienevels" 13631 13632#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608 13633msgid "Color of markers of active galaxies" 13634msgstr "Kleur van markeringen van actieve sterrenstelsels" 13635 13636#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612 13637msgid "Color of labels of deep-sky objects" 13638msgstr "Kleur van labels van deepsky objecten" 13639 13640#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615 13641msgid "Color of markers of molecular clouds" 13642msgstr "Kleur van markeringen van moleculaire wolken" 13643 13644#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619 13645msgid "Color of markers of star clusters" 13646msgstr "Kleur van markeringen van sterclusters" 13647 13648#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623 13649msgid "Color of markers of globular star clusters" 13650msgstr "Kleur van markeringen van bolvormige sterclusters" 13651 13652#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628 13653msgid "Clusters with neb." 13654msgstr "Clusters met nev." 13655 13656#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630 13657msgid "Color of markers of possible planetary nebulae" 13658msgstr "Kleur van markeringen van mogelijk planetaire nevels" 13659 13660#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635 13661msgid "Young stellar objects" 13662msgstr "Jonge stellaire objecten" 13663 13664#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638 13665msgid "Color of markers of nebulae" 13666msgstr "Kleur van markeringen van nevels" 13667 13668#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642 13669msgid "Color of markers of planetary nebulae" 13670msgstr "Kleur van markeringen van planetaire nevels" 13671 13672#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645 13673msgid "Color of markers of supernova remnant candidates" 13674msgstr "Kleur van markeringen van supernova restanten kandidaten" 13675 13676#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 13677msgid "Color of markers of possible quasars" 13678msgstr "Kleur van markeringen van mogelijk quasars" 13679 13680#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310 13681msgid "Color of markers of quasars" 13682msgstr "Kleur van markeringen van quasars" 13683 13684#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655 13685msgid "Color of markers of reflection nebulae" 13686msgstr "Kleur van markeringen van reflectienevels" 13687 13688#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658 13689msgid "Protoplanetary nebulae" 13690msgstr "Protoplanetaire nevels" 13691 13692#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661 13693msgid "Markers of deep-sky objects" 13694msgstr "Markeringen van deepsky objecten" 13695 13696#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663 13697msgid "Markers of DSOs" 13698msgstr "Markeringen van DSO's" 13699 13700#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665 13701msgid "Color of markers of deep-sky objects" 13702msgstr "Kleur van markeringen van deepsky objecten" 13703 13704#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669 13705msgid "Color of markers of radio galaxies" 13706msgstr "Kleur van markeringen van radio sterrenstelsels" 13707 13708#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672 13709msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity" 13710msgstr "Kleur van markeringen van clusters geassocieerd met neveligheid" 13711 13712#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73 13713#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 13714msgid "Quasars" 13715msgstr "Quasars" 13716 13717#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677 13718msgid "Color of markers of emission objects" 13719msgstr "Kleur van markeringen van emissie objecten" 13720 13721#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680 13722msgid "Molecular clouds" 13723msgstr "Moleculaire wolken" 13724 13725#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683 13726msgid "Color of markers of open star clusters" 13727msgstr "Kleur van markeringen van open sterclusters" 13728 13729#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686 13730msgid "Color of markers of symbiotic stars" 13731msgstr "Kleur van markeringen van symbiotische sterren" 13732 13733#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689 13734msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae" 13735msgstr "Kleur van markeringen van protoplanetaire nevels" 13736 13737#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692 13738msgid "Color of markers of hydrogen regions" 13739msgstr "Kleur van markeringen van hydrogen regio's" 13740 13741#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697 13742msgid "Color of markers of supernova remnants" 13743msgstr "Kleur van markeringen van supernova restanten" 13744 13745#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700 13746msgid "Labels of deep-sky objects" 13747msgstr "Labels van deepsky objecten" 13748 13749#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702 13750msgid "Labels of DSOs" 13751msgstr "Labels van DSO's" 13752 13753#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705 13754msgid "Color of markers for clusters of galaxies" 13755msgstr "Kleur van markeringen voor clusters van sterrenstelsels" 13756 13757#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708 13758msgid "Color of markers of regions of the sky" 13759msgstr "Kleur van de regiomarkeringen aan de hemel" 13760 13761#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 13762msgid "Style of orbit colors" 13763msgstr "Stijl van baankleuren" 13764 13765#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390 13766msgid "One color for all orbits" 13767msgstr "Een kleur voor alle banen" 13768 13769#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 13770msgid "Separate colors for orbits by object type" 13771msgstr "Aparte kleuren voor banen per objecttype" 13772 13773#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392 13774msgid "Separate colors for orbits of major planets only" 13775msgstr "Aparte kleuren alleen voor banen van grote planeten" 13776 13777#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393 13778msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" 13779msgstr "Kleuren van banen van zonnestelsel lichamen" 13780 13781#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 13782msgid "Orbits of major planets" 13783msgstr "Banen van grote planeten" 13784 13785#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395 13786msgid "Orbits of Oort cloud objects" 13787msgstr "Banen van Oort wolk objecten" 13788 13789#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399 13790msgid "Orbits of minor planets" 13791msgstr "Banen van planetoïden" 13792 13793#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400 13794msgid "Orbits of moons of planets" 13795msgstr "Banen van planeet manen" 13796 13797#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404 13798msgid "Orbit of Neptune" 13799msgstr "Baan van Neptunus" 13800 13801#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405 13802msgid "Orbit of Jupiter" 13803msgstr "Baan van Jupiter" 13804 13805#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406 13806msgid "Orbit of Earth" 13807msgstr "Baan van de Aarde" 13808 13809#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407 13810msgid "Orbits of dwarf planets" 13811msgstr "Banen van dwerg planeten" 13812 13813#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411 13814msgid "Orbit of Saturn" 13815msgstr "Baan van Saturnus" 13816 13817#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 13818msgid "Orbits of comets" 13819msgstr "Banen van Kometen" 13820 13821#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413 13822msgid "Orbits of plutinos" 13823msgstr "Banen van plutino's" 13824 13825#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417 13826msgid "Generic orbit" 13827msgstr "Generieke baan" 13828 13829#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418 13830msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects" 13831msgstr "Banen (trajecten) van interstellaire objecten" 13832 13833#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419 13834msgid "Orbits of cubewanos" 13835msgstr "Banen van cubewano's" 13836 13837#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420 13838msgid "Orbit of Venus" 13839msgstr "Baan van Venus" 13840 13841#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421 13842msgid "Orbits of sednoids" 13843msgstr "Banen van sednoiden" 13844 13845#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422 13846msgid "Orbits of scattered disk objects" 13847msgstr "Banen van verspreide schijfobjecten" 13848 13849#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423 13850msgid "Orbit of Uranus" 13851msgstr "Baan van Uranus" 13852 13853#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424 13854msgid "Orbit of Mars" 13855msgstr "Baan van Mars" 13856 13857#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 13858msgid "Orbit of Mercury" 13859msgstr "Baan van Mercurius" 13860 13861#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427 13862msgid "Color of generic orbit" 13863msgstr "Kleur van een generieke baan" 13864 13865#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430 13866msgid "Color of major planet orbits" 13867msgstr "Kleur van grote planeetbanen" 13868 13869#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433 13870msgid "Color of minor planet orbits" 13871msgstr "Kleur van planetoïde banen" 13872 13873#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436 13874msgid "Color of dwarf planet orbits" 13875msgstr "Kleur van dwerg planeetbanen" 13876 13877#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439 13878msgid "Color of plutino orbits" 13879msgstr "Kleur van plutino banen" 13880 13881#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442 13882msgid "Color of scattered disk object orbits" 13883msgstr "Kleur van verspreide schijfobjectbanen" 13884 13885#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445 13886msgid "Color of interstellar objects' orbits" 13887msgstr "Kleur van interstellaire objectbanen" 13888 13889#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448 13890msgid "Color of planet moon orbits" 13891msgstr "Kleur van planeet maanbanen" 13892 13893#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451 13894msgid "Color of comet orbits" 13895msgstr "Kleur van komeetbanen" 13896 13897#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454 13898msgid "Color of cubewano orbits" 13899msgstr "Kleur van de cubewano banen" 13900 13901#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457 13902msgid "Color of sednoid orbits" 13903msgstr "Kleur van de sednoid banen" 13904 13905#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461 13906msgid "Color of Oort cloud object orbits" 13907msgstr "Kleur van de Oort wolk objectbanen" 13908 13909#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464 13910msgid "Color of Mercury orbit" 13911msgstr "Kleur van de Mercuriusbaan" 13912 13913#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467 13914msgid "Color of Earth orbit" 13915msgstr "Kleur van de Aardbaan" 13916 13917#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470 13918msgid "Color of Jupiter orbit" 13919msgstr "Kleur van de Jupiterbaan" 13920 13921#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473 13922msgid "Color of Venus orbit" 13923msgstr "Kleur van de Venusbaan" 13924 13925#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476 13926msgid "Color of Mars orbit" 13927msgstr "Kleur van de Marsbaan" 13928 13929#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479 13930msgid "Color of Saturn orbit" 13931msgstr "Kleur van de Saturnusbaan" 13932 13933#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482 13934msgid "Color of Uranus orbit" 13935msgstr "Kleur van de Uranusbaan" 13936 13937#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485 13938msgid "Color of Neptune orbit" 13939msgstr "Kleur van de Neptunusbaan" 13940 13941#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58 13942#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13943#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13944#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343 13945msgid "Angle Measure" 13946msgstr "Hoekmeter" 13947 13948#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61 13949msgid "Provides an angle measurement tool" 13950msgstr "Levert een hoekmeting instrument" 13951 13952#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13953msgid "Angle measure" 13954msgstr "Hoekmeter" 13955 13956#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13957msgid "Angle measure settings" 13958msgstr "Hoekmeting instellingen" 13959 13960#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13961#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599 13962msgid "The Angle Measure is enabled:" 13963msgstr "De hoekmeter is beschikbaar:" 13964 13965#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13966#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601 13967msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear." 13968msgstr "Sleep met de linkerknop voor de meting, klik-links voor wissen." 13969 13970#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13971#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603 13972msgid "Right-clicking changes the end point only." 13973msgstr "Klik-rechts wijzigt alleen het eindpunt." 13974 13975#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" 13976#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605 13977msgid "PA=" 13978msgstr "PA=" 13979 13980#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96 13981msgid "Angle Measure Plug-in" 13982msgstr "Hoekmeter plug-in" 13983 13984#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105 13985msgid "" 13986"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the " 13987"angular distance between two points on the sky (and calculation of position " 13988"angle between those two points)." 13989msgstr "" 13990"De hoekmeter plug-in is een klein hulpmiddel dat wordt gebruikt om de " 13991"hoekafstand te meten tussen twee punten aan de hemel (en berekening van de " 13992"positiehoek tussen deze punten)." 13993 13994#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106 13995msgid "" 13996"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, " 13997"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial " 13998"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping." 13999msgstr "" 14000"Begin- en eindpunten in de horizontale modus kunnen worden gekoppeld aan de " 14001"roterende hemel, wat handig kan zijn om de relaties tussen landschap en " 14002"sommige hemellichamen te behouden of (met beide gekoppeld) voor Dobson " 14003"sterhopping." 14004 14005#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107 14006msgid "" 14007"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I" 14008" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It " 14009"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up" 14010" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of" 14011" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii." 14012msgstr "" 14013"* gaat nevelig kijken * Ik herinner me dat ik de grootte van de Cassini-" 14014"divisie had gemeten toen ik nog student was. Het was niet de hoge " 14015"academische glamour die je zou verwachten... Het was bewolkt... Het was " 14016"regenachtig... Het observatorium lab had een aantal oude scopes die aan één " 14017"kant waren opgesteld, wijzend op een <em> foto </em> van Saturnus aan de " 14018"andere kant van het lab. We hebben gemeten. We berekende. We wensten dat we " 14019"in Hawaii waren." 14020 14021#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316 14022#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327 14023msgid "Pulsars Configuration" 14024msgstr "Pulsars configuratie" 14025 14026#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317 14027msgid "Angle Measure Plug-in Configuration" 14028msgstr "Hoekmeter plug-in configuratie" 14029 14030#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319 14031msgid "Show in Equatorial Coordinates" 14032msgstr "In equatoriale coördinaten weergeven" 14033 14034#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320 14035msgid "Display with position angle" 14036msgstr "Met positiehoek weergeven" 14037 14038#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322 14039#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333 14040msgid "Text" 14041msgstr "Tekst" 14042 14043#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324 14044#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335 14045msgid "Line" 14046msgstr "Lijn" 14047 14048#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325 14049msgid "Show in Horizontal Coordinates" 14050msgstr "In horizontale coördinaten weergeven" 14051 14052#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326 14053msgid "Attach start point to rotating sky" 14054msgstr "Beginpunt aan roterende hemel bevestigen" 14055 14056#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327 14057msgid "Attach end point to rotating sky" 14058msgstr "Eindpunt aan roterende hemel bevestigen" 14059 14060#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329 14061msgid "(e.g. for Dobson starhopping)" 14062msgstr "(b.v. voor Dobson sterhopping)" 14063 14064#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331 14065msgid "Display with position angle " 14066msgstr "Met positiehoek weergeven " 14067 14068#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337 14069msgid "Use dms format for angles" 14070msgstr "Dms format voor hoeken gebruiken" 14071 14072#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339 14073msgid "" 14074"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its " 14075"starting point." 14076msgstr "" 14077"Indien actief, dan worden metingen getoond op het einde van de lijn in " 14078"plaats van aan de basis." 14079 14080#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341 14081msgid "Show measurements near mouse" 14082msgstr "Toon metingen naast de muis" 14083 14084#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344 14085#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584 14086#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197 14087#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438 14088#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275 14089#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245 14090#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297 14091#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248 14092#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315 14093#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356 14094#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283 14095#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504 14096#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630 14097#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347 14098#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259 14099#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477 14100#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321 14101#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819 14102#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879 14103msgctxt "tab in plugin windows" 14104msgid "About" 14105msgstr "Over" 14106 14107#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 14108#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 14109#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429 14110msgid "Oculars" 14111msgstr "Oculairs" 14112 14113#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90 14114msgid "" 14115"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only " 14116"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor " 14117"frame and a Telrad sight." 14118msgstr "" 14119"Hemel weergeven alsof er gekeken wordt door telescoopoculair. (Alleen de " 14120"vergroting en gezichtsveld worden gesimuleerd.) Het kan ook een sensorframe " 14121"en een Telrad beeld weergeven." 14122 14123#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995 14124msgid "Please select an object before switching to ocular view." 14125msgstr "Selecteer een object vóór het overschakelen naar het oculairbeeld." 14126 14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101 14128msgid "&Previous ocular" 14129msgstr "&Vorig oculair" 14130 14131#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102 14132msgid "&Next ocular" 14133msgstr "Vol&gend oculair" 14134 14135#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103 14136msgid "Select &ocular" 14137msgstr "&Oculair selecteren" 14138 14139#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145 14140msgid "Toggle &crosshair" 14141msgstr "&Kruisdraad in-/uitschakelen" 14142 14143#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155 14144msgid "Configure &Oculars" 14145msgstr "&Oculairs configureren" 14146 14147#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164 14148msgid "Toggle &CCD" 14149msgstr "&CCD in-/uitschakelen" 14150 14151#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172 14152msgid "Toggle &Telrad" 14153msgstr "&Telrad in-/uitschakelen" 14154 14155#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181 14156msgid "&Previous CCD" 14157msgstr "&Vorige CCD" 14158 14159#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182 14160msgid "&Next CCD" 14161msgstr "&Volgend CCD" 14162 14163#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183 14164msgid "&Select CCD" 14165msgstr "CCD &selecteren" 14166 14167#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204 14168msgid "&Rotate CCD" 14169msgstr "CCD &roteren" 14170 14171#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216 14172msgid "&Reset rotation" 14173msgstr "&Rotatie resetten" 14174 14175#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14176#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14177#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14178#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14179#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 14180#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 14181msgid "Warning!" 14182msgstr "Opgelet!" 14183 14184#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14185msgid "" 14186"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined." 14187msgstr "Kan sensoromtrek niet tonen: sensor of telescoop niet gedefinieerd." 14188 14189#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 14190#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464 14191msgid "Ocular view" 14192msgstr "Oculairbeeld" 14193 14194#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515 14195msgid "Oculars popup menu" 14196msgstr "Oculairs pop-up menu" 14197 14198#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516 14199msgid "Show crosshairs" 14200msgstr "Kruisdraad weergeven" 14201 14202#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517 14203msgid "Image sensor frame" 14204msgstr "Sensorframe afbeelding" 14205 14206#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518 14207msgid "Telrad sight" 14208msgstr "Telradbeeld" 14209 14210#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519 14211#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158 14212#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 14213#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 14214#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 14215#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 14216#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 14217#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 14218#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149 14219#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 14220#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333 14221#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275 14222#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164 14223msgid "Show settings dialog" 14224msgstr "Instellingen weergeven" 14225 14226#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520 14227msgid "Toggle Oculars button bar" 14228msgstr "Oculairknoppenbalk schakelen" 14229 14230#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 14231msgid "Select next telescope" 14232msgstr "Volgende telescoop selecteren" 14233 14234#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524 14235msgid "Select previous telescope" 14236msgstr "Vorige telescoop selecteren" 14237 14238#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526 14239msgid "Select next eyepiece" 14240msgstr "Volgend oculair selecteren" 14241 14242#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528 14243msgid "Select previous eyepiece" 14244msgstr "Vorig oculair selecteren" 14245 14246#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529 14247msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise" 14248msgstr "Kruisdraadpatroon van het oculair met de klok mee roteren" 14249 14250#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530 14251msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise" 14252msgstr "Kruisdraadpatroon van het oculair tegen de klok in roteren" 14253 14254#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531 14255msgid "Toggle sensor crop overlay" 14256msgstr "Sensor bijsnijden" 14257 14258#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532 14259msgid "Toggle sensor pixel grid" 14260msgstr "Sensor pixelraster" 14261 14262#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533 14263msgid "Toggle focuser overlay" 14264msgstr "Focuser" 14265 14266#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755 14267msgctxt "abbreviated in the plugin" 14268msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" 14269msgstr "RA/Dec (J2000.0) van kruis" 14270 14271#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel 14272#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766 14273#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 14274#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 14275msgid "\"/px" 14276msgstr "\"/px" 14277 14278#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785 14279msgctxt "pixel" 14280msgid "px" 14281msgstr "px" 14282 14283#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025 14284#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 14285msgid "Ocular" 14286msgstr "Oculair" 14287 14288#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027 14289#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485 14290msgid "Binocular" 14291msgstr "Verrekijker" 14292 14293#. TRANSLATORS: FL = Focal length 14294#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047 14295#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 14296#, qt-format 14297msgid "Ocular FL: %1 mm" 14298msgstr "Brandpuntsafstand oculair: %1 mm" 14299 14300#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view 14301#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054 14302#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537 14303#, qt-format 14304msgid "Ocular aFOV: %1" 14305msgstr "Schijnbare gezichtsveld oculair: %1" 14306 14307#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065 14308#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567 14309#, qt-format 14310msgid "Lens #%1" 14311msgstr "Lens #%1" 14312 14313#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069 14314#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 14315#, qt-format 14316msgid "Lens #%1: %2" 14317msgstr "Lens #%1: %2" 14318 14319#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074 14320msgid "Lens: none" 14321msgstr "Lens: geen" 14322 14323#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150 14324#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813 14325#, qt-format 14326msgid "Telescope #%1" 14327msgstr "Telescoop #%1" 14328 14329#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098 14330#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915 14331#, qt-format 14332msgid "Magnification: %1" 14333msgstr "Vergroting: %1" 14334 14335#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105 14336#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 14337#, qt-format 14338msgid "Exit pupil: %1 mm" 14339msgstr "Uittredepupil: %1 mm" 14340 14341#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112 14342#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934 14343#, qt-format 14344msgid "FOV: %1" 14345msgstr "Gezichtsveld: %1" 14346 14347#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133 14348#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 14349#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857 14350#, qt-format 14351msgid "Dimensions: %1" 14352msgstr "Afmetingen: %1" 14353 14354#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134 14355#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687 14356#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861 14357msgid "Binning" 14358msgstr "Binning" 14359 14360#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138 14361#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641 14362#, qt-format 14363msgid "Sensor #%1" 14364msgstr "Sensor #%1" 14365 14366#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142 14367#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 14368#, qt-format 14369msgid "Sensor #%1: %2" 14370msgstr "Sensor #%1: %2" 14371 14372#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155 14373#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817 14374#, qt-format 14375msgid "Telescope #%1: %2" 14376msgstr "Telescoop #%1: %2" 14377 14378#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494 14379msgid "&Lens" 14380msgstr "&Lens" 14381 14382#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495 14383msgid "&Previous lens" 14384msgstr "&Vorige lens" 14385 14386#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496 14387msgid "&Next lens" 14388msgstr "&Volgende lens" 14389 14390#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498 14391#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179 14392msgid "None" 14393msgstr "Geen" 14394 14395#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525 14396msgid "&Telescope" 14397msgstr "&Telescoop" 14398 14399#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526 14400msgid "&Previous telescope" 14401msgstr "&Vorige telescoop" 14402 14403#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527 14404msgid "&Next telescope" 14405msgstr "&Volgende telescoop" 14406 14407#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190 14408#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 14409msgid "Previous ocular" 14410msgstr "Vorig oculair" 14411 14412#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 14413#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 14414msgid "Next ocular" 14415msgstr "Volgend oculair" 14416 14417#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192 14418#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 14419msgid "Previous lens" 14420msgstr "Vorige lens" 14421 14422#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 14423#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 14424msgid "Next lens" 14425msgstr "Volgende lens" 14426 14427#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194 14428#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 14429msgid "Previous CCD frame" 14430msgstr "Vorig CCD frame" 14431 14432#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 14433#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 14434msgid "Next CCD frame" 14435msgstr "Volgend CCD frame" 14436 14437#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196 14438#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228 14439msgid "Previous telescope" 14440msgstr "Vorige telescoop" 14441 14442#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 14443#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230 14444msgid "Next telescope" 14445msgstr "Volgende telescoop" 14446 14447#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 14448#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280 14449msgid "Reset the sensor frame rotation" 14450msgstr "Sensorframe rotatie terugzetten" 14451 14452#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200 14453#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250 14454msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" 14455msgstr "Sensorframe 15 graden tegen de klok in roteren" 14456 14457#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201 14458#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260 14459msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" 14460msgstr "Sensorframe 5 graden tegen de klok in roteren" 14461 14462#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202 14463#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270 14464msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" 14465msgstr "Sensorframe 1 graad tegen de klok in roteren" 14466 14467#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203 14468#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310 14469msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" 14470msgstr "Sensorframe 15 graden met de klok mee roteren" 14471 14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204 14473#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300 14474msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" 14475msgstr "Sensorframe 5 graden met de klok mee roteren" 14476 14477#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205 14478#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290 14479msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" 14480msgstr "Sensorframe 1 graad met de klok mee roteren" 14481 14482#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207 14483#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282 14484msgid "Reset the prism rotation" 14485msgstr "Reset prismarotatie" 14486 14487#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208 14488#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252 14489msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" 14490msgstr "Draai prisma 15 graden linksom" 14491 14492#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209 14493#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262 14494msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" 14495msgstr "Draai prisma 5 graden linksom" 14496 14497#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210 14498#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272 14499msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" 14500msgstr "Draai prisma 1 graad linksom" 14501 14502#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 14503#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312 14504msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" 14505msgstr "Draai prisma 15 graden rechtsom" 14506 14507#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 14508#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302 14509msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" 14510msgstr "Draai prisma 5 graden rechtsom" 14511 14512#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 14513#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292 14514msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" 14515msgstr "Draai prisma 1 graad rechtsom" 14516 14517#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530 14518msgid "Effective focal length of the ocular" 14519msgstr "Effectieve focale lengte van het oculair" 14520 14521#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540 14522msgid "Apparent field of view of the ocular" 14523msgstr "Schijnbare gezichtsveld van het oculair" 14524 14525#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573 14526#, qt-format 14527msgid "Multiplicity: %1" 14528msgstr "Vergroting: %1" 14529 14530#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578 14531msgid "Lens: None" 14532msgstr "Lens: Geen" 14533 14534#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579 14535msgid "Multiplicity: N/A" 14536msgstr "Vergroting: N.v.t." 14537 14538#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583 14539msgid "Focal length of eyepiece" 14540msgstr "Brandpuntsafstand van het oculair" 14541 14542#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683 14543#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859 14544msgid "Dimensions field of view" 14545msgstr "Afmetingen gezichtsveld" 14546 14547#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694 14548#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 14549msgid "X scale" 14550msgstr "X schaal" 14551 14552#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695 14553#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867 14554msgid "Horizontal scale" 14555msgstr "Horizontale schaal" 14556 14557#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699 14558#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868 14559msgid "Y scale" 14560msgstr "Y schaal" 14561 14562#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700 14563#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869 14564msgid "Vertical scale" 14565msgstr "Verticale schaal" 14566 14567#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706 14568#, qt-format 14569msgid "Rotation: %1" 14570msgstr "Rotatie: %1" 14571 14572#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744 14573#, qt-format 14574msgid "PA of prism: %1" 14575msgstr "PA van prisma: %1" 14576 14577#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747 14578msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" 14579msgstr "Positiehoek van de 'off-axis guider' prisma" 14580 14581#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896 14582msgid "Magnification provided by these binoculars" 14583msgstr "Vergroting bij deze verrekijkers" 14584 14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897 14586msgid "Actual field of view provided by these binoculars" 14587msgstr "Feitelijke gezichtsveld bij deze verrekijker" 14588 14589#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898 14590msgid "Exit pupil provided by these binoculars" 14591msgstr "Uittredepupil van deze verrekijkers" 14592 14593#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906 14594msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" 14595msgstr "Vergroting met deze oculair/lens/telescoop combinatie" 14596 14597#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907 14598msgid "" 14599"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" 14600msgstr "Feitelijke gezichtsveld met deze oculair/lens/telescoop combinatie" 14601 14602#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908 14603msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" 14604msgstr "Uittredepupil van deze oculair/lens/telescoop combinatie" 14605 14606#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951 14607msgid "Rayleigh criterion" 14608msgstr "Rayleigh-criterium" 14609 14610#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953 14611msgid "The Rayleigh resolution criterion" 14612msgstr "Het Rayleigh resolutie criterium" 14613 14614#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958 14615msgid "Dawes' limit" 14616msgstr "Limiet van Dawes" 14617 14618#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960 14619msgid "Dawes' resolution criterion" 14620msgstr "Resolutie criterium Dawes" 14621 14622#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 14623msgid "Abbe's limit" 14624msgstr "Abbe's limiet" 14625 14626#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 14627msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" 14628msgstr "Abbe’s diffractie resolutie limiet" 14629 14630#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 14631msgid "Sparrow's limit" 14632msgstr "Sparrow's limiet" 14633 14634#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 14635msgid "Sparrow's resolution limit" 14636msgstr "Sparrow's resolutie limiet" 14637 14638#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000 14639msgid "Visual resolution" 14640msgstr "Visuele resolutie" 14641 14642#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002 14643msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" 14644msgstr "Visuele resolutie is gebaseerd op oogeigenschappen en vergroting" 14645 14646#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14647msgid "Cannot delete the last sensor." 14648msgstr "De laatste sensor mag niet verwijderd worden." 14649 14650#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14651msgid "Cannot delete the last ocular." 14652msgstr "Laatste oculair mag niet verwijderd worden." 14653 14654#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14655msgid "Cannot delete the last telescope." 14656msgstr "De laatste telescoop mag niet verwijderd worden." 14657 14658#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) 14659#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587 14660msgid "tFOV:" 14661msgstr "tFOV:" 14662 14663#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars 14664#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589 14665msgid "Magnification factor:" 14666msgstr "Vergrotingsfactor:" 14667 14668#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590 14669#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581 14670msgid "Diameter:" 14671msgstr "Diameter:" 14672 14673#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594 14674#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546 14675msgid "aFOV:" 14676msgstr "aFOV:" 14677 14678#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595 14679#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547 14680#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582 14681msgid "Focal length:" 14682msgstr "Brandpuntsafstand:" 14683 14684#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596 14685#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543 14686msgid "Field stop:" 14687msgstr "Veldstop:" 14688 14689#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605 14690msgid "Oculars Plug-in" 14691msgstr "Oculairs plug-in" 14692 14693#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613 14694msgid "Barlow lens feature" 14695msgstr "Barlow lens functie" 14696 14697#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614 14698msgid "Sensor crop overlay feature" 14699msgstr "Sensor bijsnij functie" 14700 14701#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615 14702msgid "Pixel grid feature" 14703msgstr "Pixel raster" 14704 14705#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619 14706msgid "Overview" 14707msgstr "Overzicht" 14708 14709#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621 14710msgid "" 14711"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece." 14712" This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces " 14713"and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app " 14714"will populate some samples to get you started." 14715msgstr "" 14716"Deze plug-in is bedoeld om te simuleren wat u ziet door een oculair. Deze " 14717"configuratie dialoog kan worden gebruikt om oculairs, telescopen en CCD-" 14718"sensoren toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen,. De eerste keer dat u" 14719" de plugin gebruikt, krijgt u enkele voorbeelden om aan de slag te gaan." 14720 14721#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622 14722msgid "You can choose to scale the image you see on the screen." 14723msgstr "U kunt de schaal kiezen voor de afbeelding die u op het scherm ziet." 14724 14725#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623 14726msgid "" 14727"This is intended to show you a better comparison of what one " 14728"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another." 14729msgstr "" 14730"Dit is bedoeld om oculair/telescoop combinaties onderling te kunnen " 14731"vergelijken." 14732 14733#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624 14734msgid "" 14735"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will" 14736" produce two different exit pupils, changing the view somewhat." 14737msgstr "" 14738"Het zelfde oculair in twee verschillende telescopen met twee verschillende " 14739"brandpuntafstanden zal verschillende uittredepupillen produceren, waardoor " 14740"het beeld enigszins veranderd." 14741 14742#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625 14743msgid "" 14744"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the " 14745"screen can be wasted." 14746msgstr "" 14747"De nadeel hiervan kan zijn dat, met de afbeelding geschaald, een groot deel " 14748"van het scherm niet wordt gebruikt." 14749 14750#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 14751msgid "" 14752"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a " 14753"need for it." 14754msgstr "" 14755"Daarom is mijn aanbeveling laat het uit, tenzij u gevoel hebt dat u het " 14756"nodig hebt." 14757 14758#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 14759msgid "You can toggle a crosshair in the view." 14760msgstr "U kunt een vizier weergeven." 14761 14762#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628 14763#, qt-format 14764msgid "" 14765"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles " 14766"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see " 14767"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder." 14768msgstr "" 14769"Tekent drie concentrische cirkels op 0.5%1, 2.0%1, en 4.0%1, om te tonen wat" 14770" je met het blote oog door een Telrad zoeker (of vergelijkbaar) zou zien." 14771 14772#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 14773msgid "" 14774"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a " 14775"different finder, or revert to the Telrad standard sizes." 14776msgstr "" 14777"U kunt de diameter aanpassen en zelfs een vierde cirkel toevoegen als u een " 14778"andere andere Telrad zoeker heeft of teruggaan naar de Telrad standaard " 14779"groottes." 14780 14781#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630 14782msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!" 14783msgstr "Als u een probleem tegen komt, laat het mij weten. Succes!" 14784 14785#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633 14786msgid "Hot Keys" 14787msgstr "Sneltoetsen" 14788 14789#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634 14790msgid "" 14791"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor " 14792"(F7)." 14793msgstr "" 14794"De plug-in toets koppelingen kunnen worden bewerkt in de " 14795"toetsenbordsneltoetsen bewerker (F7)." 14796 14797#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637 14798#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303 14799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 14800#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316 14801msgid "Notes" 14802msgstr "Notities" 14803 14804#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638 14805msgid "" 14806"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information" 14807" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when " 14808"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by " 14809"binning 3)." 14810msgstr "" 14811"De sensorweergave heeft een functie om een sensoruitsnede-overlay weer te " 14812"geven met informatie over de uitsnede. De grootte van deze rechthoek kan " 14813"worden aangepast wanneer binning actief is (bijv. de uitsnedegrootte van " 14814"100px wordt aangepast naar 99px door 3 binning)." 14815 14816#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639 14817#, qt-format 14818msgid "" 14819"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1." 14820msgstr "" 14821"In dit geval wordt informatie over de uitsnedegrootte overlay gemarkeerd bij" 14822" %1." 14823 14824#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640 14825msgid "" 14826"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size." 14827msgstr "" 14828"Deze markering wordt ook weergegeven als de uitsnede groter is dan de " 14829"sensorgrootte." 14830 14831#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431 14832msgid "Interface" 14833msgstr "Interface" 14834 14835#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435 14836msgid "Arrow button scale (requires restart)" 14837msgstr "Pijltoets schaal (herstart vereist)" 14838 14839#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437 14840msgid "" 14841"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of " 14842"Stellarium." 14843msgstr "" 14844"Markeer het, als u de gezichtsveldwaarde het zelfde wilt hebben als bij het " 14845"opstarten van Stellarium." 14846 14847#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439 14848msgid "Restore FOV to initial values" 14849msgstr "Gezichtsveld naar beginwaarden terugzetten" 14850 14851#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440 14852msgid "Show resolution criteria" 14853msgstr "Resolutie criteria weergeven" 14854 14855#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441 14856msgid "On-screen control panel" 14857msgstr "Controlepaneel op het scherm" 14858 14859#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443 14860#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447 14861msgid "Font size of text on on-screen control panel" 14862msgstr "Lettergrootte van tekst op het schermcontrolepaneel" 14863 14864#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445 14865msgid "...font size" 14866msgstr "...lettergrootte" 14867 14868#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450 14869msgid "" 14870"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of " 14871"Stellarium." 14872msgstr "" 14873"Markeer het, als u de richtingswaarde hetzelfde wilt hebben als bij het " 14874"opstarten van Stellarium." 14875 14876#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452 14877msgid "Restore direction to initial values" 14878msgstr "Richting naar beginwaarden terugzetten" 14879 14880#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454 14881msgid "Color for ocular circles and sensor frames" 14882msgstr "Kleur voor oculair cirkels en sensorframes" 14883 14884#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457 14885msgid "Line Color" 14886msgstr "Lijnkleur" 14887 14888#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459 14889msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off." 14890msgstr "Kleur voor tekst die alleen getoond wordt als GUI is uitgeschakeld." 14891 14892#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462 14893msgid "Text Color" 14894msgstr "Tekstkleur" 14895 14896#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463 14897msgid "Show oculars button on toolbar" 14898msgstr "Oculairs toets op de werkbalk weergeven" 14899 14900#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466 14901msgid "" 14902"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular" 14903msgstr "" 14904"Toon de FOV cirkels in verhouding tot de FOV van het oculair met de grootste" 14905" FOV" 14906 14907#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468 14908msgid "Scale image circle" 14909msgstr "Schaal afbeeldingscirkel" 14910 14911#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469 14912msgid "Hide grids and lines when enabled" 14913msgstr "Aanvinken om rasters en lijnen te verbergen" 14914 14915#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470 14916msgid "Enable only if an object is selected" 14917msgstr "Alleen beschikbaar als een object is geselecteerd" 14918 14919#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472 14920msgid "Show border circle" 14921msgstr "Toon grenscirkel" 14922 14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474 14924msgid "Show FOV outline" 14925msgstr "De FOV omtrek tonen" 14926 14927#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476 14928msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture" 14929msgstr "" 14930"Een limiet instellen op magnitude, in functie van de opening van de " 14931"telescoop" 14932 14933#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478 14934msgid "Auto-limit stellar magnitude" 14935msgstr "Magnitude limiteren" 14936 14937#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480 14938msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system" 14939msgstr "De kardinale richtingen in het equatoriaal coördinatensysteem tonen" 14940 14941#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482 14942msgid "Show compass rose" 14943msgstr "De kompasroos tonen" 14944 14945#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484 14946msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system" 14947msgstr "Vizier uitlijnen in equatoriaal coördinatensysteem" 14948 14949#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486 14950msgid "Align crosshair" 14951msgstr "Vizier uitlijnen" 14952 14953#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488 14954msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle." 14955msgstr "In oculairmodus wat zicht buiten de oculaire cirkel toestaan." 14956 14957#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490 14958msgid "Use semi-transparent mask" 14959msgstr "Semi-transparant masker gebruiken" 14960 14961#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492 14962msgid "Opacity of semi-transparent mask" 14963msgstr "Opaciteit van het masker" 14964 14965#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494 14966msgid "Sensor view" 14967msgstr "Sensorbeeld" 14968 14969#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495 14970msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" 14971msgstr "Graden en minuten gebruiken voor gezichtsveld van CCD" 14972 14973#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497 14974msgid "Color for focuser overlay line" 14975msgstr "Kleur van de overlay-lijn van de focuser" 14976 14977#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499 14978msgid "Show focuser overlay" 14979msgstr "Toon de overlay van de focuser" 14980 14981#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500 14982msgid "Enable autozoom when switching CCD" 14983msgstr "Autozoom inschakelen wanneer CCD wordt ingeschakeld" 14984 14985#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501 14986msgid "Use size of focuser:" 14987msgstr "Gebruik grootte focuser:" 14988 14989#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503 14990msgid "" 14991"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of " 14992"pixels." 14993msgstr "" 14994"Schakel een overlay in die de effectieve grootte van een aantal pixels " 14995"weergeeft." 14996 14997#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505 14998msgid "Show sensor crop overlay" 14999msgstr "Bijsnij sensor weergeven" 15000 15001#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507 15002msgid "" 15003"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for " 15004"horizontal orientation of CCD frame." 15005msgstr "" 15006"Automatisch wisselen van monteringstype inschakelen, vanuit de " 15007"telescoopinstellingen voor horizontale oriëntatie van het CCD-frame." 15008 15009#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509 15010msgid "Enable automatic switch of mount type" 15011msgstr "Automatisch wisselen van monteringstype inschakelen" 15012 15013#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510 15014msgid "Overlay size (px)" 15015msgstr "Overlay grootte (px)" 15016 15017#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512 15018msgid "Horizontal size (width)" 15019msgstr "Horizontale grootte (breedte)" 15020 15021#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515 15022msgid "Vertical size (height)" 15023msgstr "Verticale grootte (hoogte)" 15024 15025#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518 15026msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay." 15027msgstr "Toon een pixel raster rekening houdend met de binning." 15028 15029#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520 15030msgid "Show pixel grid" 15031msgstr "Toon een pixel raster" 15032 15033#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521 15034msgid "Telrad view" 15035msgstr "Telradbeeld" 15036 15037#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525 15038msgctxt "abbreviation" 15039msgid "FOV:" 15040msgstr "FOV:" 15041 15042#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527 15043msgid "FOV for circle 1" 15044msgstr "FOV voor cirkel 1" 15045 15046#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530 15047msgid "FOV for circle 2" 15048msgstr "FOV voor cirkel 2" 15049 15050#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533 15051msgid "FOV for circle 3" 15052msgstr "FOV voor cirkel 3" 15053 15054#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536 15055msgid "FOV for circle 4" 15056msgstr "FOV voor cirkel 4" 15057 15058#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538 15059msgid "Restore original Telrad FOV" 15060msgstr "Originele Telrad FOV instellen" 15061 15062#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 15063msgid "Enable autozoom when switching Telrad" 15064msgstr "Autozoom inschakelen wanneer Telrad wordt ingeschakeld" 15065 15066#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540 15067#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226 15068#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447 15069msgid "General" 15070msgstr "Algemeen" 15071 15072#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541 15073#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550 15074#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556 15075#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575 15076#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216 15077msgid "Add" 15078msgstr "Toevoegen" 15079 15080#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544 15081msgid "Has permanent cross-hairs" 15082msgstr "Heeft permanente kruisdraden" 15083 15084#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545 15085msgid "Binoculars" 15086msgstr "Verrekijker" 15087 15088#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548 15089#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552 15090#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562 15091#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577 15092#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118 15093#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595 15094#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244 15095msgid "Name:" 15096msgstr "Naam:" 15097 15098#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 15099msgid "Eyepieces" 15100msgstr "Oculairs" 15101 15102#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553 15103msgid "" 15104"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " 15105"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)." 15106msgstr "" 15107"Een vermenigvuldigingsfactor >1 vergroot de brandpuntsafstand (Barlow-lens)." 15108" Waarden <1 verkleind de brandpuntsafstand (Shapley-lens)." 15109 15110#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554 15111msgid "Multiplier:" 15112msgstr "Vermenigvuldigingsfactor:" 15113 15114#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555 15115msgid "Lenses" 15116msgstr "Lenzen" 15117 15118#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558 15119msgid "Off-Axis guider" 15120msgstr "Off-Axis geleider" 15121 15122#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559 15123msgid "Resolution y (pixels):" 15124msgstr "Resolutie y (pixels):" 15125 15126#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560 15127msgid "Binning x:" 15128msgstr "Binning x:" 15129 15130#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561 15131msgid "Resolution x (pixels):" 15132msgstr "Resolutie x (pixels):" 15133 15134#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563 15135msgid "Prism/CCD height (mm):" 15136msgstr "Prisma/CCD hoogte (mm):" 15137 15138#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565 15139msgid "" 15140"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of " 15141"the Prism" 15142msgstr "" 15143"Dit is de afstand van het midden van de afbeelding sensor tot de bodem van " 15144"het prisma" 15145 15146#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567 15147msgid "Prism/CCD distance (mm):" 15148msgstr "Prisma/CCD afstand (mm):" 15149 15150#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568 15151msgid "Rotation Angle (degrees):" 15152msgstr "Rotatiehoek (graden):" 15153 15154#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569 15155msgid "Binning y:" 15156msgstr "Binning y:" 15157 15158#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570 15159msgid "Prism/CCD width (mm):" 15160msgstr "Prisma/CCD breedte (mm):" 15161 15162#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 15163msgid "Chip height (mm):" 15164msgstr "Chip hoogte (mm):" 15165 15166#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572 15167msgid "Chip width (mm):" 15168msgstr "Chip breedte (mm):" 15169 15170#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573 15171msgid "Position angle (degrees):" 15172msgstr "Positiehoek (graden)" 15173 15174#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574 15175msgid "Sensors" 15176msgstr "Sensoren" 15177 15178#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578 15179msgid "Horizontal flip" 15180msgstr "Horizontaal spiegelen" 15181 15182#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579 15183msgid "Vertical flip" 15184msgstr "Verticaal spiegelen" 15185 15186#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580 15187msgid "Equatorial Mount" 15188msgstr "Equatoriale montering" 15189 15190#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583 15191#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415 15192#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427 15193msgid "Telescopes" 15194msgstr "Telescopen" 15195 15196#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174 15197msgid "Oculus" 15198msgstr "Oculus" 15199 15200#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177 15201msgid "Support for Oculus Rift" 15202msgstr "Ondersteuning voor Oculus Rift" 15203 15204#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73 15205#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155 15206#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243 15207#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172 15208msgid "Satellites" 15209msgstr "Satellieten" 15210 15211#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76 15212msgid "" 15213"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD " 15214"TLE data" 15215msgstr "" 15216"Voorspelling van de posities van kunstmanen in een baan om de Aarde " 15217"gebaseerd op NORAD TLE gegevens" 15218 15219#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156 15220msgid "Artificial satellites" 15221msgstr "Kunstmanen" 15222 15223#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157 15224msgid "Satellite labels" 15225msgstr "Satellietlabels" 15226 15227#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185 15228msgid "" 15229"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" 15230msgstr "" 15231"Het oude satellieten.json bestand is niet langer compatibel - het standaard " 15232"bestand word gebruikt" 15233 15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244 15235msgid "Show satellites from the group" 15236msgstr "Toon satellieten uit groep" 15237 15238#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245 15239msgid "Hide satellites from the group" 15240msgstr "Verberg satellieten uit groep" 15241 15242#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites 15243#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304 15244msgid "visual" 15245msgstr "zichtbaar" 15246 15247#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites 15248#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306 15249msgid "scientific" 15250msgstr "wetenschappelijk" 15251 15252#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites 15253#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308 15254msgid "communications" 15255msgstr "communicaties" 15256 15257#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites 15258#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310 15259msgid "navigation" 15260msgstr "navigatie" 15261 15262#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites 15263#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312 15264msgid "amateur" 15265msgstr "amateur" 15266 15267#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites 15268#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314 15269msgid "weather" 15270msgstr "weer" 15271 15272#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites 15273#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 15274msgid "earth resources" 15275msgstr "aardonderzoek" 15276 15277#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit 15278#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318 15279msgid "geostationary" 15280msgstr "geostationair" 15281 15282#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning 15283#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320 15284msgid "non-operational" 15285msgstr "niet operationeel" 15286 15287#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation 15288#. (the Global Positioning System) 15289#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322 15290msgid "gps" 15291msgstr "GPS" 15292 15293#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite 15294#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being 15295#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be 15296#. under complete control of the Indian government. 15297#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324 15298msgid "irnss" 15299msgstr "IRNSS" 15300 15301#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is 15302#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite 15303#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be 15304#. receivable within Japan. 15305#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326 15306msgid "qzss" 15307msgstr "QZSS" 15308 15309#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System 15310#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used 15311#. by NASA for space communications. 15312#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328 15313msgid "tdrss" 15314msgstr "TDRSS" 15315 15316#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS 15317#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) 15318#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330 15319msgid "glonass" 15320msgstr "GLONASS" 15321 15322#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou 15323#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System) 15324#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332 15325msgid "beidou" 15326msgstr "BeiDou" 15327 15328#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo 15329#. constellation (global navigation satellite system by the European Union) 15330#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334 15331msgid "galileo" 15332msgstr "Galileo" 15333 15334#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium 15335#. constellation (Iridium is a proper name) 15336#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336 15337msgid "iridium" 15338msgstr "Iridium" 15339 15340#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT 15341#. constellation (Iridium is a proper name) 15342#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338 15343msgid "iridium next" 15344msgstr "Iridium NEXT" 15345 15346#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink 15347#. constellation (Starlink is a proper name) 15348#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340 15349msgid "starlink" 15350msgstr "Starlink" 15351 15352#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire 15353#. constellation (LEMUR satellites) 15354#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342 15355msgid "spire" 15356msgstr "Spire" 15357 15358#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb 15359#. constellation (OneWeb is a proper name) 15360#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344 15361msgid "oneweb" 15362msgstr "OneWeb" 15363 15364#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations 15365#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346 15366msgid "stations" 15367msgstr "ruimtestations" 15368 15369#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites 15370#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348 15371msgid "education" 15372msgstr "educatie" 15373 15374#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space 15375#. observatories 15376#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350 15377msgid "observatory" 15378msgstr "observatorium" 15379 15380#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT 15381#. satellites 15382#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352 15383msgid "intelsat" 15384msgstr "Intelsat" 15385 15386#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR 15387#. satellites 15388#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354 15389msgid "globalstar" 15390msgstr "Globalstar" 15391 15392#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM 15393#. satellites 15394#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356 15395msgid "orbcomm" 15396msgstr "Orbcomm" 15397 15398#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT 15399#. satellites 15400#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358 15401msgid "gorizont" 15402msgstr "Gorizont" 15403 15404#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites 15405#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360 15406msgid "raduga" 15407msgstr "Raduga" 15408 15409#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA 15410#. satellites 15411#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362 15412msgid "molniya" 15413msgstr "Molniya" 15414 15415#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites 15416#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364 15417msgid "cosmos" 15418msgstr "Kosmos" 15419 15420#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites 15421#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366 15422msgid "debris" 15423msgstr "puin" 15424 15425#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites 15426#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368 15427msgid "crewed" 15428msgstr "bemand" 15429 15430#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions 15431#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370 15432msgid "resupply" 15433msgstr "herbevoorrading" 15434 15435#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals 15436#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372 15437msgid "tv" 15438msgstr "TV" 15439 15440#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites 15441#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374 15442msgid "military" 15443msgstr "militair" 15444 15445#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites 15446#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376 15447msgid "geodetic" 15448msgstr "landmeetkundig" 15449 15450#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. 15451#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381 15452msgid "The Hubble Space Telescope" 15453msgstr "De Hubble Space Telescope" 15454 15455#. TRANSLATORS: Satellite description. 15456#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383 15457msgid "The International Space Station" 15458msgstr "Het Internationaal Ruimtestation" 15459 15460#. TRANSLATORS: Satellite description. 15461#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385 15462msgid "China's first space station" 15463msgstr "China's eerste ruimtestation" 15464 15465#. TRANSLATORS: Satellite description. 15466#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387 15467msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" 15468msgstr "Tiangong ruimtestation (China)" 15469 15470#. TRANSLATORS: Satellite description. 15471#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389 15472msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" 15473msgstr "De Russische ruimteradiotelescoop RadioAstron" 15474 15475#. TRANSLATORS: Satellite description. 15476#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391 15477msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" 15478msgstr "Internationaal Gamma-Ray Astrophysics Laboratorium" 15479 15480#. TRANSLATORS: Satellite description. 15481#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393 15482msgid "The Gamma-Ray Observatory" 15483msgstr "Het Gamma-Ray Observatorium" 15484 15485#. TRANSLATORS: Satellite description. 15486#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395 15487msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" 15488msgstr "De microvariatibiliteit en oscillaties van de sterren telescoop" 15489 15490#. TRANSLATORS: Satellite description. 15491#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397 15492msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" 15493msgstr "De Interface Regio Imaging Spectrograph" 15494 15495#. TRANSLATORS: Satellite description. 15496#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399 15497msgid "" 15498"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " 15499"Atmosphere" 15500msgstr "" 15501"Het spectroscopische planeetobservatorium voor erkenning van interactie van " 15502"de atmosfeer" 15503 15504#. TRANSLATORS: Satellite description. 15505#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403 15506msgid "The Dark Matter Particle Explorer" 15507msgstr "De Dark Matter Particle Explorer" 15508 15509#. TRANSLATORS: Satellite description. 15510#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405 15511msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" 15512msgstr "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" 15513 15514#. TRANSLATORS: Satellite description. 15515#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407 15516msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" 15517msgstr "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" 15518 15519#. TRANSLATORS: Satellite description. 15520#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409 15521msgid "The Chandra X-ray Observatory" 15522msgstr "Het Chandra X-ray Observatory" 15523 15524#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15525#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413 15526msgid "ISS (ZARYA)" 15527msgstr "ISS (ZARYA)" 15528 15529#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15530#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415 15531msgid "ISS" 15532msgstr "ISS" 15533 15534#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope 15535#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417 15536msgid "HST" 15537msgstr "HST" 15538 15539#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) 15540#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419 15541msgid "SPEKTR-R" 15542msgstr "SPEKTR-R" 15543 15544#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics 15545#. Laboratory (INTEGRAL) 15546#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421 15547msgid "INTEGRAL" 15548msgstr "INTEGRAAL" 15549 15550#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name 15551#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423 15552msgid "TIANGONG 1" 15553msgstr "TIANGONG 1" 15554 15555#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module 15556#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425 15557msgid "TIANHE" 15558msgstr "TIANHE" 15559 15560#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base 15561#. module) 15562#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427 15563msgid "TIANGONG (TIANHE)" 15564msgstr "TIANGONG (TIANHE)" 15565 15566#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430 15567msgid "The satellite and the observer are in sunlight" 15568msgstr "Satelliet en waarnemer zijn in zonlicht" 15569 15570#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431 15571msgid "The satellite is visible" 15572msgstr "De satelliet is zichtbaar" 15573 15574#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432 15575msgid "The satellite is eclipsed" 15576msgstr "De satelliet is onzichtbaar" 15577 15578#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433 15579msgid "The satellite is not visible" 15580msgstr "De satelliet is niet zichtbaar" 15581 15582#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299 15583msgid "International Designator" 15584msgstr "International Designator" 15585 15586#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 15587msgid "artificial satellite" 15588msgstr "kunstmaan" 15589 15590#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310 15591msgid "Approx. magnitude" 15592msgstr "Magnitude ong." 15593 15594#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer 15595#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323 15596msgid "Range" 15597msgstr "Bereik" 15598 15599#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes 15600#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 15601msgid "Range rate" 15602msgstr "Verwijderingssnelheid" 15603 15604#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328 15605msgid "Perigee/apogee altitudes" 15606msgstr "Perigeum/Apogeum hoogten" 15607 15608#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342 15609msgid "Approx. angular size" 15610msgstr "Ca. hoekgrootte" 15611 15612#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a 15613#. rotation 15614#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351 15615msgctxt "frequency" 15616msgid "rpd" 15617msgstr "rpd" 15618 15619#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites 15620#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353 15621msgctxt "period" 15622msgid "min" 15623msgstr "min" 15624 15625#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355 15626msgid "Orbital period" 15627msgstr "Omlooptijd" 15628 15629#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 15630#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327 15631msgid "Inclination" 15632msgstr "Inclinatie" 15633 15634#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 15635msgid "SubPoint (Lat./Long.)" 15636msgstr "SubPoint (Lat./Long.)" 15637 15638#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15639#. inertial coordinate system 15640#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 15641msgid "TEME coordinates" 15642msgstr "TEME coördinaten" 15643 15644#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15645#. inertial coordinate system 15646#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 15647msgid "TEME velocity" 15648msgstr "TEME snelheid" 15649 15650#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 15651msgid "Sun reflection angle" 15652msgstr "Zon reflectiehoek" 15653 15654#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404 15655#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 15656msgctxt "unknown date" 15657msgid "unknown" 15658msgstr "onbekend" 15659 15660#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411 15661msgctxt "at time" 15662msgid "at" 15663msgstr "om" 15664 15665#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413 15666msgid "Last updated TLE" 15667msgstr "TLE laatst aangepast" 15668 15669#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414 15670msgid "Epoch of the TLE" 15671msgstr "Epoch van de TLE" 15672 15673#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 15674msgid "Radar cross-section (RCS)" 15675msgstr "Radardoel dwarsdoorsnede (RCS)" 15676 15677#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15678msgid "Group" 15679msgstr "Groep" 15680 15681#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15682msgid "Groups" 15683msgstr "Groepen" 15684 15685#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 15686msgid "Operational status" 15687msgstr "Operationele status" 15688 15689#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436 15690msgid "Radio communication" 15691msgstr "Radio communicatie" 15692 15693#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency 15694#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289 15695msgctxt "frequency" 15696msgid "MHz" 15697msgstr "MHz" 15698 15699#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 15700msgctxt "frequency" 15701msgid "kHz" 15702msgstr "kHz" 15703 15704#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728 15705msgctxt "operational status" 15706msgid "operational" 15707msgstr "operationeel" 15708 15709#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729 15710msgctxt "operational status" 15711msgid "non-operational" 15712msgstr "niet operationeel" 15713 15714#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730 15715msgctxt "operational status" 15716msgid "partially operational" 15717msgstr "gedeeltelijk operationeel" 15718 15719#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731 15720msgctxt "operational status" 15721msgid "standby" 15722msgstr "standby" 15723 15724#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732 15725msgctxt "operational status" 15726msgid "spare" 15727msgstr "reserve" 15728 15729#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733 15730msgctxt "operational status" 15731msgid "extended mission" 15732msgstr "uitgebreide missie" 15733 15734#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734 15735msgctxt "operational status" 15736msgid "decayed" 15737msgstr "vervalle" 15738 15739#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736 15740msgctxt "operational status" 15741msgid "unknown" 15742msgstr "onbekend" 15743 15744#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690 15745msgid "Stellarium Satellites Plugin" 15746msgstr "Stellarium satellieten plug-in" 15747 15748#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701 15749msgid "" 15750"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " 15751"Earth orbit." 15752msgstr "" 15753"De Satellieten plug-in voorspelt de posities van kunstmanen in een baan rond" 15754" de Aarde." 15755 15756#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703 15757msgid "Notes for users" 15758msgstr "Notities van gebruikers" 15759 15760#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704 15761msgid "" 15762"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." 15763msgstr "" 15764"Satellieten en hun banen worden alleen weergegeven als de waarnemer zich op " 15765"Aarde bevindt." 15766 15767#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705 15768msgid "" 15769"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " 15770"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " 15771"weirdness when looking at dates outside this range." 15772msgstr "" 15773"Voorspelde posities zijn alleen juist voor een tamelijk korte tijd (in de " 15774"order van dagen, weken of misschien een maand in het verleden en toekomst). " 15775"Wordt er gekeken naar gegevens buiten dit bereik dan kunnen erg vreemde " 15776"waarden verwacht worden." 15777 15778#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706 15779msgid "" 15780"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " 15781"days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." 15782msgstr "" 15783"Omloop elementen verouderen erg snel (na enige weken, soms dagen). Daarom " 15784"moeten de TLE-gegevens regelmatig vernieuwd worden." 15785 15786#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in 15787#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names 15788#. are not translated. 15789#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708 15790#, qt-format 15791msgid "" 15792"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " 15793"the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be " 15794"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"." 15795msgstr "" 15796"Met een klik op de \"%1\" toets in de \"%2\" tab van dit venster wordt " 15797"teruggekeerd naar het standaard %3 bestand. Het oude bestand wordt geback-" 15798"upt als %4. Het wordt opgeslagen in de gebruikers gegevensmap, onder " 15799"\"modules/Satellites/\"." 15800 15801#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711 15802msgid "" 15803"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." 15804msgstr "" 15805"De waarde van perigeum en apogeum hoogten, bereken voor gemiddelde straal " 15806"van de Aarde." 15807 15808#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712 15809msgid "" 15810"The Satellites plugin is still under development. Some features are " 15811"incomplete, missing or buggy." 15812msgstr "" 15813"De satellieten plug-in is nog in ontwikkeling. Sommige functies zijn " 15814"incompleet, ontbreken of onbetrouwbaar." 15815 15816#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716 15817msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" 15818msgstr "Classificatie volgens hoogte voor geocentrische banen" 15819 15820#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717 15821msgid "" 15822"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400" 15823" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " 15824"0.25." 15825msgstr "" 15826"Low Earth orbit (LEO): geocentrische banen met apogeum onder 4400 km, " 15827"inclinatie in bereik 0-180 graden en eccentriciteit onder 0.25." 15828 15829#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718 15830msgid "" 15831"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least" 15832" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " 15833"0.25 and period at least 1100 minutes." 15834msgstr "" 15835"Medium Earth orbit (MEO): geocentrische banen met apogeum van ten minste " 15836"4400 km, inclinatie in bereik 0-180 graden, eccentriciteit onder 0.25 en " 15837"periode van minstens 1100 minuten." 15838 15839#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719 15840msgid "" 15841"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with " 15842"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period " 15843"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal " 15844"rotation period). " 15845msgstr "" 15846"Geosynchronous orbit (GSO) en geostationary orbit (GEO) zijn banen met " 15847"inclinatie onder 25 graden, eccentriciteit onder 0.25 en periode in bereik " 15848"1100-2000 minuten (banen die overeenkomen met de sidereale rotatieperiode " 15849"van de Aarde). " 15850 15851#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720 15852msgid "" 15853"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee " 15854"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " 15855"at least 0.25 and period below 14000 minutes." 15856msgstr "" 15857"Highly elliptical orbit (HEO): geocentrische banen met perigeum onder 70000 " 15858"km, inclinatie 0-180 graden, eccentriciteit tenminste 0.25 periode onder " 15859"14000 minuten." 15860 15861#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721 15862msgid "" 15863"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of " 15864"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " 15865"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes." 15866msgstr "" 15867"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentrische banen hoger dan " 15868"geosynchrone banen: inclinatie 25-180 graden, eccentriciteit onder 0.25 en " 15869"periode in bereik van 1100-2000 minuten." 15870 15871#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window 15872#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725 15873msgid "TLE data updates" 15874msgstr "TLE-gegevens updates" 15875 15876#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726 15877msgid "" 15878"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " 15879"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more" 15880" than 72 hours old. " 15881msgstr "" 15882"De satellieten plug-in kan automatisch TLE gegevens downloaden van de " 15883"Internet bronnen, en standaard doet de plug-in dat als de bestaande gegevens" 15884" meer dan 72 uur oud zijn." 15885 15886#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727 15887#, qt-format 15888msgid "" 15889"If you disable Internet updates, you may update from a file on your " 15890"computer. This file must be in the same format as the Celestrak updates " 15891"(see %1 for an example)." 15892msgstr "" 15893"Als u Internet updates hebt uitgeschakeld, update u mogelijk vanuit een " 15894"bestand op uw computer. Dan moet dit bestand hetzelfde format hebben als de " 15895"Celestrak updates (zie %1 voor een voorbeeld)." 15896 15897#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728 15898msgid "" 15899"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in " 15900"square brackets at the end, it will be removed before the data is used." 15901msgstr "" 15902"<b>Notitie:</b> Uit de update gegevens wordt alles, wat aan het eind van de " 15903"satelliet-naam tussen vierkante haken staat, verwijderd voordat de gegevens " 15904"worden gebruikt." 15905 15906#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731 15907msgid "Adding new satellites" 15908msgstr "Nieuwe satellieten toevoegen" 15909 15910#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732 15911msgid "" 15912"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " 15913"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." 15914msgstr "" 15915"Controleer of de satelliet(en) die u wilt toevoegen voorkomen in een van de " 15916"URL's vermeld in de Bronnen tab van het satellieten configuratie scherm." 15917 15918#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733 15919msgid "" 15920"Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" 15921" you wish to add and select the 'add' button." 15922msgstr "" 15923"Ga naar de Satellieten tab, en klik op de '+' toets. Selecteer de " 15924"satelliet(en) die u wilt toevoegen en klik op de 'Toevoegen' toets." 15925 15926#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735 15927msgid "Technical notes" 15928msgstr "Technische notities" 15929 15930#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736 15931msgid "" 15932"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" 15933" as the input." 15934msgstr "" 15935"Posities worden berekend met behulp van de SGP4- en SDP4-methoden, met NORAD" 15936" TLE-gegevens als invoer." 15937 15938#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737 15939msgid "" 15940"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " 15941"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" 15942msgstr "" 15943"De baanberekeningscode is geschreven door Jose Luis Canales volgens de " 15944"herziene Spacetrack Report #3 (inclusief Spacetrack Report #6)." 15945 15946#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738 15947msgid "" 15948"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from " 15949"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) " 15950"and standard magnitudes." 15951msgstr "" 15952"Om een geschatte visuele magnitude van satellieten te berekenen, gebruiken " 15953"we gegevens uit de database van Mike McCants (met machtigingen) van de " 15954"radardwarsdoorsnede (RCS) en de standaard magnitudes." 15955 15956#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739 15957msgid "" 15958"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " 15959"standard magnitude may be found at Mike McCants website" 15960msgstr "" 15961"Formules om de geschatte visuele magnitude van satellieten te berekenen uit " 15962"de standaard magnitude kan worden gevonden op de Mike McCants website" 15963 15964#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740 15965msgid "" 15966"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " 15967"magnitude from RCS values." 15968msgstr "" 15969"We gebruiken een bolvormige satelliet om een geschatte visuele magnitude te " 15970"berekenen op basis van RCS-waarden." 15971 15972#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741 15973msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" 15974msgstr "" 15975"Om Starlink magnitudes te modelleren gebruiken we formules van Anthony " 15976"Mallama" 15977 15978#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760 15979#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157 15980#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151 15981#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149 15982#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 15983#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658 15984msgid "Next update" 15985msgstr "Volgende update" 15986 15987#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765 15988#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163 15989#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 15990#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155 15991#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184 15992#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664 15993msgid "Internet updates disabled" 15994msgstr "Internet updates uitgeschakeld" 15995 15996#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767 15997#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 15998#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165 15999#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211 16000#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159 16001#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205 16002#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157 16003#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227 16004#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186 16005#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267 16006#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666 16007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747 16008msgid "Updating now..." 16009msgstr "Nu updaten..." 16010 16011#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772 16012#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 16013#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161 16014#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 16015#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188 16016#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668 16017msgid "< 1 minute" 16018msgstr "< 1 minuut" 16019 16020#. TRANSLATORS: minutes. 16021#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 16022#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172 16023#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166 16024#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164 16025#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193 16026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 16027#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225 16028msgctxt "time" 16029msgid "m" 16030msgstr "m" 16031 16032#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794 16033#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214 16034#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208 16035#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230 16036#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270 16037#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750 16038msgid "Update error" 16039msgstr "Updatefout" 16040 16041#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 16042#, qt-format 16043msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" 16044msgstr "%1/%2 satelliet(en) vernieuwd; %3 toegevoegd; %4 verwijderd" 16045 16046#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809 16047#, qt-format 16048msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" 16049msgstr "%1/%2 satelliet(en) vernieuwd; %3 toegevoegd; %4 afwezig" 16050 16051#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 16052msgid "Empty string - not saving" 16053msgstr "Lege text - wordt niet opgeslagen" 16054 16055#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 16056msgid "Invalid URL - not saving" 16057msgstr "Ongeldige URL - wordt niet opgeslagen" 16058 16059#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898 16060msgid "[new source]" 16061msgstr "[nieuwe bron]" 16062 16063#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966 16064#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057 16065#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200 16066#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241 16067#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194 16068#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244 16069#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192 16070#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299 16071#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221 16072#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335 16073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737 16074#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579 16075#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475 16076msgid "Update now" 16077msgstr "Nu updaten" 16078 16079#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968 16080#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202 16081#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196 16082#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194 16083#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223 16084#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739 16085msgid "Update from files" 16086msgstr "Update vanuit bestanden" 16087 16088#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996 16089msgid "[orbit calculation error]" 16090msgstr "[baanberekeningsfout]" 16091 16092#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997 16093msgid "[all newly added]" 16094msgstr "{alle toegevoegde nieuwe]" 16095 16096#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998 16097msgid "[all not displayed]" 16098msgstr "[alle niet weergegeven]" 16099 16100#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999 16101msgid "[all displayed]" 16102msgstr "[alle weergegeven]" 16103 16104#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000 16105msgid "[small satellites]" 16106msgstr "[kleine satellieten]" 16107 16108#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001 16109msgid "[medium satellites]" 16110msgstr "[middelgrote satellieten]" 16111 16112#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002 16113msgid "[large satellites]" 16114msgstr "[grote satellieten]" 16115 16116#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit 16117#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004 16118msgid "[LEO satellites]" 16119msgstr "[LEO satellieten]" 16120 16121#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) 16122#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006 16123msgid "[GEO/GSO satellites]" 16124msgstr "[GEO/GSO satellieten]" 16125 16126#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit 16127#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008 16128msgid "[MEO satellites]" 16129msgstr "[MEO satellieten]" 16130 16131#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit 16132#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010 16133msgid "[HEO satellites]" 16134msgstr "[HEO satellieten]" 16135 16136#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit 16137#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012 16138msgid "[HGSO satellites]" 16139msgstr "[HGSO satellieten]" 16140 16141#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013 16142msgid "[all]" 16143msgstr "[alle]" 16144 16145#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 16146msgid "RCS" 16147msgstr "RCS" 16148 16149#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030 16150msgid "" 16151"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" 16152" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." 16153msgstr "" 16154"Radar cross-section (RCS) is een meting van hoe detecteerbaar een object is " 16155"met een radar. Een grote RCS identificeert dat een object makkelijk " 16156"detecteerbaar is." 16157 16158#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031 16159msgid "" 16160"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " 16161"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." 16162msgstr "" 16163"De standaard magnitude van een satelliet wordt gedefinieerd als zijn " 16164"schijnbare magnitude wanneer deze zich in een halve-fase bevindt en op een " 16165"afstand van 1000 km van de waarnemer." 16166 16167#. TRANSLATORS: duration 16168#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033 16169msgctxt "time unit" 16170msgid " s" 16171msgstr " s" 16172 16173#. TRANSLATORS: duration 16174#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035 16175#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087 16176msgid "Segment length:" 16177msgstr "Segment lengte:" 16178 16179#. TRANSLATORS: duration 16180#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037 16181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 16182#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332 16183msgctxt "time unit" 16184msgid " h" 16185msgstr " u" 16186 16187#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. 16188#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068 16189msgid "New group..." 16190msgstr "Nieuwe groep..." 16191 16192#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342 16193msgid "Select TLE Update File" 16194msgstr "TLE update bestand selecteren" 16195 16196#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364 16197msgid "Brightness" 16198msgstr "Helderheid" 16199 16200#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367 16201msgid "Satellite" 16202msgstr "Satelliet" 16203 16204#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447 16205msgid "Save predicted Iridium flares as..." 16206msgstr "Voorspelde Iridium-uitbarstingen opslaan als..." 16207 16208#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492 16209#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494 16210msgid "Predicted Iridium flares" 16211msgstr "Voorspelde Iridiumflitsen" 16212 16213#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156 16214msgid "Downloading data..." 16215msgstr "Gegevens downloaden..." 16216 16217#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157 16218msgid "" 16219"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please " 16220"wait..." 16221msgstr "" 16222"Stellarium is de satellietgegevens aan het downloaden van de update bron. " 16223"Momentje geduld..." 16224 16225#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174 16226msgid "Select TLE source file(s)..." 16227msgstr "TLE bronbestand(en) selecteren..." 16228 16229#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189 16230#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190 16231#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249 16232#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250 16233msgid "Processing data..." 16234msgstr "Gegevens verwerken..." 16235 16236#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244 16237msgid "No data could be downloaded. Try again later." 16238msgstr "Er konden geen gegevens gedownload worden. Probeer het later opnieuw." 16239 16240#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266 16241msgid "Download aborted." 16242msgstr "Download afgebroken." 16243 16244#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311 16245msgid "Get data" 16246msgstr "Gegevens ophalen" 16247 16248#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377 16249#, qt-format 16250msgid "Catalog Number: %1" 16251msgstr "Catalogusnummer: %1" 16252 16253#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051 16254#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052 16255msgid "Satellites Configuration" 16256msgstr "Satellieten configuratie" 16257 16258#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054 16259msgid "Updates" 16260msgstr "Updates" 16261 16262#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055 16263#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577 16264#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469 16265msgid "Update frequency:" 16266msgstr "Update frequentie:" 16267 16268#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056 16269#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238 16270#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241 16271#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296 16272#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332 16273#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576 16274msgid "Last update:" 16275msgstr "Laatste update:" 16276 16277#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058 16278msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" 16279msgstr "" 16280"Bij het bijwerken, voeg alle nieuwe satellieten van de geselecteerde " 16281"bron(nen) toe" 16282 16283#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059 16284msgid "Update satellite data from Internet sources" 16285msgstr "Satellietgegevens updaten vanuit Internetbronnen" 16286 16287#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060 16288msgid "" 16289"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " 16290"sources" 16291msgstr "" 16292"Aan het updaten, alle satellieten verwijderen die niet meer voorkomen in de " 16293"update bron(nen)" 16294 16295#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063 16296#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255 16297#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305 16298msgid "Font size:" 16299msgstr "Lettergrootte:" 16300 16301#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064 16302#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286 16303msgid "Colors" 16304msgstr "Kleuren" 16305 16306#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066 16307msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" 16308msgstr "Kleur van markeringen, labels en banen van onzichtbare satellieten" 16309 16310#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070 16311msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon" 16312msgstr "" 16313"Kleur van markeringen voor satellieten die over de zon of de maan reizen" 16314 16315#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072 16316msgid "Show satellites as markers" 16317msgstr "Toon satellieten met een icoontje" 16318 16319#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073 16320msgid "Hide invisible artificial satellites" 16321msgstr "Onzichtbare kunstmanen verbergen" 16322 16323#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074 16324msgid "Orbit lines" 16325msgstr "Baanlijnen" 16326 16327#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076 16328#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093 16329msgid "Number of segments used to draw each end of the line" 16330msgstr "Aantal segmenten gebruikt bij het tekenen elk eind van de lijn" 16331 16332#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079 16333msgid "Duration of a single segment in seconds" 16334msgstr "Duur van één segment in seconden" 16335 16336#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082 16337#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089 16338msgid "Number of segments used to draw the line" 16339msgstr "Aantal segmenten gebruikt bij het tekenen van de lijn" 16340 16341#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085 16342msgid "Duration of a single segment" 16343msgstr "Duur van een enkel segment" 16344 16345#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091 16346msgid "Number of segments:" 16347msgstr "Aantal segmenten:" 16348 16349#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095 16350msgid "Fade length:" 16351msgstr "Vervagingslengte:" 16352 16353#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099 16354msgid "Search ..." 16355msgstr "Zoeken ..." 16356 16357#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101 16358msgid "Double-click a satellite to start tracking it." 16359msgstr "Dubbelklik op een satelliet om het te volgen." 16360 16361#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104 16362msgid "Add more satellites" 16363msgstr "Meer satellieten toevoegen" 16364 16365#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107 16366msgid "Remove the selected satellites" 16367msgstr "Geselecteerde satellieten verwijderen" 16368 16369#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110 16370msgid "Change markers color for selected satellites" 16371msgstr "Markeerkleur voor geselecteerde satellieten wijzigen" 16372 16373#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113 16374msgid "Change orbits color for selected satellites" 16375msgstr "Baankleur voor geselecteerde satellieten wijzigen" 16376 16377#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116 16378msgid "Change info color for selected satellites" 16379msgstr "Info-kleur voor geselecteerde satellieten wijzigen" 16380 16381#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120 16382#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124 16383msgid "" 16384"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " 16385"Defense) Catalog Number, NORAD ID)" 16386msgstr "" 16387"Het satelliet catalogusnummer (ook bekend als NORAD (North American " 16388"Aerospace Defense) catalogusnummer, NORAD ID)" 16389 16390#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122 16391msgid "Catalog number:" 16392msgstr "Catalogusnummer:" 16393 16394#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127 16395#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131 16396msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" 16397msgstr "International Designator, ook gekend als COSPAR ID" 16398 16399#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129 16400msgid "I.D.:" 16401msgstr "ID:" 16402 16403#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133 16404msgid "Standard magnitude:" 16405msgstr "Standaard magnitude:" 16406 16407#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135 16408#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139 16409msgid "Perigee altitude in kilometers" 16410msgstr "Perigeumhoogte in kilometers" 16411 16412#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137 16413msgid "Perigee:" 16414msgstr "Perigeum" 16415 16416#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142 16417#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146 16418msgid "Apogee altitude in kilometers" 16419msgstr "Apogeumhoogte in kilometers" 16420 16421#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144 16422msgid "Apogee:" 16423msgstr "Apogeum" 16424 16425#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149 16426#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153 16427msgid "Orbital period in minutes" 16428msgstr "Omloopperiode in minuten" 16429 16430#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151 16431msgid "Period:" 16432msgstr "Periode:" 16433 16434#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156 16435msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" 16436msgstr "Banen van de geselecteerde satelliet(en) weergeven" 16437 16438#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158 16439msgid "Orbit" 16440msgstr "Baan" 16441 16442#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160 16443msgid "Display the selected satellite(s)" 16444msgstr "Geselecteerde satelliet(en) weergeven" 16445 16446#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162 16447msgid "Displayed" 16448msgstr "Zichtbaar" 16449 16450#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164 16451msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)" 16452msgstr "De geselecteerde satelliet(en) niet updaten of een update verwijderen" 16453 16454#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166 16455msgid "Do not update" 16456msgstr "Niet updaten" 16457 16458#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168 16459msgid "(add personal notes here)" 16460msgstr "(eigen notities)" 16461 16462#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169 16463msgid "Groups:" 16464msgstr "Groepen:" 16465 16466#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170 16467msgid "TLE set:" 16468msgstr "TLE set:" 16469 16470#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171 16471msgid "Epoch of the TLE:" 16472msgstr "Epoch van de TLE:" 16473 16474#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173 16475msgid "" 16476"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " 16477"next update if they are not already in the collection." 16478msgstr "" 16479"Satellieten in de gemarkeerde bronlijsten worden automatisch toegevoegd bij " 16480"de volgende update als ze nog niet aanwezig zijn in de collectie." 16481 16482#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178 16483msgid "Add new source" 16484msgstr "Nieuwe bron toevoegen" 16485 16486#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181 16487msgid "Edit selected source" 16488msgstr "Bewerk geselecteerde bron" 16489 16490#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184 16491msgid "Save source" 16492msgstr "Sla bron op" 16493 16494#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187 16495msgid "Remove selected source" 16496msgstr "Geselecteerde bron verwijderen" 16497 16498#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189 16499msgid "Sources" 16500msgstr "Bronnen" 16501 16502#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190 16503msgid "Flare prediction (days):" 16504msgstr "Uitbarsting voorspelling (dagen)" 16505 16506#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194 16507msgid "Predict Iridium flares" 16508msgstr "Iridium-flitsen voorspellen" 16509 16510#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195 16511msgid "Save predictions..." 16512msgstr "Uitbarstingen opslaan..." 16513 16514#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196 16515msgid "Iridium flares" 16516msgstr "Iridium flitsen" 16517 16518#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208 16519msgid "More Satellites" 16520msgstr "Meer satellieten" 16521 16522#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210 16523msgid "Get data from update sources" 16524msgstr "Gegevens ophalen uit update bronnen" 16525 16526#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211 16527#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524 16528msgid "Abort download" 16529msgstr "Download afbreken" 16530 16531#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212 16532msgid "New satellites" 16533msgstr "Nieuwe satellieten" 16534 16535#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213 16536#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542 16537msgid "Mark all" 16538msgstr "Alles markeren" 16539 16540#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214 16541#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543 16542msgid "Mark none" 16543msgstr "Markeer er een" 16544 16545#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215 16546#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544 16547msgid "Discard" 16548msgstr "Niet gebruiken" 16549 16550#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80 16551#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166 16552#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16553#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 16554msgid "Telescope Control" 16555msgstr "Telescoopbesturing" 16556 16557#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83 16558msgid "" 16559"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a" 16560" computerized mount (a \"GoTo telescope\")." 16561msgstr "" 16562"Deze plug-in stelt Stellarium in staat om \"zwenk\" commando's door te geven" 16563" aan een telescoop op een computergestuurde montering (een \"Ga naar " 16564"telescoop\")." 16565 16566#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173 16567#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236 16568#, qt-format 16569msgid "Move telescope #%1 to selected object" 16570msgstr "Beweeg telescoop #%1 naar het geselecteerde object" 16571 16572#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179 16573#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244 16574#, qt-format 16575msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen" 16576msgstr "" 16577"Beweeg telescoop #%1 naar het punt dat momenteel in het middel van het beeld" 16578" is" 16579 16580#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185 16581#, qt-format 16582msgid "Sync telescope #%1 position to selected object" 16583msgstr "Synchroniseer telescoop #%1 naar geselecteerd object" 16584 16585#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191 16586#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240 16587#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248 16588#, qt-format 16589msgid "Abort last slew command of telescope #%1" 16590msgstr "Laatste zwenkcommando voor telescoop #%1 afbreken" 16591 16592#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16593msgid "Move a telescope to a given set of coordinates" 16594msgstr "Beweeg een telescoop naar een gegeven verzameling van coördinaten" 16595 16596#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 16597msgid "" 16598"The existing version of the configuration data for telescopes in the " 16599"Telescope Control plugin is obsolete." 16600msgstr "" 16601"Bestaande versie van de configuratiedata van de Telescoop plugin in " 16602"verouderd." 16603 16604#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts 16605#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770 16606msgid "" 16607"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar " 16608"controller." 16609msgstr "" 16610"Elke telescoop of telescoopmontering compatibel met de Meade's AutoStar " 16611"controller." 16612 16613#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts 16614#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772 16615msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200." 16616msgstr "Elke telescoop of telescoopmontering compatibel met de Meade LX200." 16617 16618#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts 16619#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774 16620msgid "" 16621"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable" 16622" Set." 16623msgstr "" 16624"Meade's ETX70 met de #494 Autostar controller en de #506 connector kabelset." 16625 16626#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts 16627#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776 16628msgid "Losmandy's G-11 telescope mount." 16629msgstr "Losmandy's G-11 telescoopmontering." 16630 16631#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode) 16632#. mounts 16633#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778 16634msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode." 16635msgstr "Wildcard Innovaties Argo Navis DTC in Meade LX200 emulatie modus." 16636 16637#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts 16638#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780 16639msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar." 16640msgstr "" 16641"Elke telescoop of telescoopmontering compatibel met de Celestron NexStar." 16642 16643#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later) 16644#. mounts 16645#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782 16646msgid "" 16647"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand " 16648"controller." 16649msgstr "" 16650"Elke Sky-Watcher montering die versie 3 of later gebruikt of de SynScan hand" 16651" controller." 16652 16653#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts 16654#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784 16655msgid "" 16656"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." 16657msgstr "" 16658"De Sky-Watcher SynScan AZ GOTO montering gebruikt in een aantal " 16659"telescoopmodellen." 16660 16661#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288 16662msgid "Read-only telescope" 16663msgstr "Alleen-lezen telescoop" 16664 16665#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291 16666msgid "Telescope position: " 16667msgstr "Telescoop positie: " 16668 16669#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293 16670msgid "Distance to target position: " 16671msgstr "Afstand tot doelpositie: " 16672 16673#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126 16674msgid "INDI Settings" 16675msgstr "INDI instellingen" 16676 16677#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127 16678#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615 16679msgid "TCP port:" 16680msgstr "TCP poort:" 16681 16682#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129 16683#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613 16684msgid "" 16685"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server" 16686msgstr "" 16687"De Host naam van het IPv4 adres van de machine de telescoopserver host" 16688 16689#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131 16690#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611 16691msgid "Host:" 16692msgstr "Host:" 16693 16694#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132 16695msgid "Refresh devices" 16696msgstr "Apparaten vernieuwen" 16697 16698#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133 16699msgid "Devices:" 16700msgstr "Apparaten:" 16701 16702#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 16703msgid "Max" 16704msgstr "Max" 16705 16706#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 16707msgid "Min" 16708msgstr "Min" 16709 16710#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163 16711msgid "" 16712"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " 16713"command." 16714msgstr "" 16715"Kan telescoop niet zwenken die geparkeerd is. Parkerstand opheffen voor " 16716"uitvoeren van elke 'ga naar' commando." 16717 16718#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41 16719msgid "ASCOM Settings" 16720msgstr "ASCOM-instellingen" 16721 16722#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42 16723msgid "Choose ASCOM Telescope" 16724msgstr "Kies ASCOM-telescoop" 16725 16726#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43 16727msgid "Selected Device:" 16728msgstr "Geselecteerd apparaat:" 16729 16730#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44 16731msgid "No device selected" 16732msgstr "Geen apparaat geselecteerd" 16733 16734#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45 16735msgid "Source for coordinate system:" 16736msgstr "Bron voor coördinatensysteem:" 16737 16738#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46 16739msgid "" 16740"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most " 16741"mounts will handle this correctly, but some might not." 16742msgstr "" 16743"Het ASCOM-apparaat vertelt Stellarium welk coördinatensysteem wordt " 16744"gebruikt. De meeste monteringen kunnen hiermee omgaan maar sommige niet." 16745 16746#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47 16747msgid "Let ASCOM device decide" 16748msgstr "Het ASCOM-apparaat bepaalt" 16749 16750#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48 16751msgid "" 16752"Use the coordinate system that is configured in the general telescope " 16753"properties for this telescope." 16754msgstr "" 16755"Coördinatensysteem gebruiken dat is geconfigureerd in de algemene telescoop " 16756"eigenschapen voor deze telescoop." 16757 16758#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49 16759msgid "Use Stellarium settings" 16760msgstr "Gebruik instellingen van Stellarium" 16761 16762#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 16763msgid "" 16764"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " 16765"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." 16766msgstr "" 16767"De geschatte tijd die het kost voordat de signalen van de telescoop " 16768"Stellarium bereiken. Verhoog deze waarde als het dradenkruis vibreert." 16769 16770#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 16771msgid "" 16772"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " 16773"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." 16774msgstr "" 16775"Ververs frequentie van de RTS2 telescoop. Vertraging voor verzending van de " 16776"volgende telescoopstatus vraag. De standaard waarde van 0.5 seconde werkt " 16777"fijn voor de meeste set-ups." 16778 16779#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258 16780msgid "Add New Telescope" 16781msgstr "Nieuwe telescoop toevoegen" 16782 16783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268 16784msgid "Configure Telescope" 16785msgstr "Telescoop configureren" 16786 16787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64 16788msgid "N/A" 16789msgstr "n.v.t." 16790 16791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 16792msgid "Starting" 16793msgstr "Starten" 16794 16795#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 16796msgid "Connecting" 16797msgstr "Verbinden" 16798 16799#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67 16800msgid "Connected" 16801msgstr "Verbonden" 16802 16803#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68 16804msgid "Disconnected" 16805msgstr "Niet verbonden" 16806 16807#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69 16808msgid "Stopped" 16809msgstr "Gestopt" 16810 16811#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 16812msgid "Telescope Control plug-in" 16813msgstr "Telescoopbesturing plug-in" 16814 16815#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268 16816msgid "Plug-in and GUI programming" 16817msgstr "Plug-in en GUI programmering" 16818 16819#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269 16820msgid "ASCOM Telescope Client" 16821msgstr "ASCOM telescoop klant" 16822 16823#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270 16824msgid "RTS2 support" 16825msgstr "RTS2 ondersteuning" 16826 16827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271 16828msgid "INDI Telescope Client" 16829msgstr "INDI telescoop klant" 16830 16831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277 16832msgid "" 16833"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General " 16834"Public License:" 16835msgstr "" 16836"Deze plug-in is gebaseerd op het hergebruikt van veel code onder de GNU " 16837"General Public License:" 16838 16839#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278 16840msgid "" 16841"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in " 16842"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope " 16843"control feature);" 16844msgstr "" 16845"de Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr klassen in " 16846"Stellarium's code (de cliënte side van Stellarium's originele " 16847"telescoopbesturingsfunctie);" 16848 16849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279 16850msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)" 16851msgstr "de kerncode van de telescoopserver (onder licentie van LGPL)" 16852 16853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280 16854msgid "" 16855"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed " 16856"under the LGPL)" 16857msgstr "" 16858"de TelescopeServerLx200 telescoopserver kerncode (origineel onder licentie " 16859"van LGPL)" 16860 16861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281 16862msgid "" 16863"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 " 16864"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over " 16865"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>." 16866msgstr "" 16867"Auteur van al het bovenstaande - de cliënt, de server kern, en de LX200 " 16868"server, samen met het Stellarium telescoopbesturingsnetwerkprotocol (via TCP" 16869" / IP)), is <b>Johannes Gajdosik</b>." 16870 16871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282 16872msgid "" 16873"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed " 16874"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>." 16875msgstr "" 16876"de TelescopeServerNexStar telescoopserver kerncode (origineel onder licentie" 16877" van LGPL, gebaseerd op TelescopeServerLx200) door <b>Michael Heinz</b>." 16878 16879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 16880msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16881msgstr "INDI door <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16882 16883#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290 16885msgid "" 16886"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found " 16887"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki." 16888msgstr "" 16889"Vollediger en actuelere documentatie voor deze plug-in is te vinden op de " 16890"{Telescope Control}-pagina in de Stellarium Wiki." 16891 16892#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291 16893msgid "Contents" 16894msgstr "Inhoudsopgave" 16895 16896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292 16897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307 16898msgid "Abilities and limitations" 16899msgstr "Mogelijkheden en beperkingen" 16900 16901#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293 16902#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315 16903msgid "The original telescope control feature" 16904msgstr "De originele telescoopbesturingsfunctie" 16905 16906#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294 16907#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319 16908msgid "Using this plug-in" 16909msgstr "Deze plug-in gebruiken" 16910 16911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295 16912#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343 16913msgid "Main window ('Telescopes')" 16914msgstr "Hoofdvenster ('Telescopen')" 16915 16916#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296 16917#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367 16918msgid "Telescope configuration window" 16919msgstr "Telescoop configuratievenster" 16920 16921#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297 16922#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369 16923msgid "Connection type" 16924msgstr "Verbindingstype" 16925 16926#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298 16927#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383 16928#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594 16929msgid "Telescope properties" 16930msgstr "Telescoopeigenschappen" 16931 16932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299 16933#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391 16934#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607 16935msgid "Device settings" 16936msgstr "Apparaatinstellingen" 16937 16938#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300 16939#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410 16940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610 16941msgid "Connection settings" 16942msgstr "Verbindingsinstellingen" 16943 16944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301 16945#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427 16946msgid "Field of view indicators" 16947msgstr "Gezichtsveld indicatoren" 16948 16949#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302 16950#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438 16951msgid "'Slew telescope to' window" 16952msgstr "'Zwenk telescoop naar' venster" 16953 16954#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303 16955msgid "Telescope commands" 16956msgstr "Telescoop commando's" 16957 16958#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304 16959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471 16960msgid "Supported devices" 16961msgstr "Ondersteunde apparaten" 16962 16963#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305 16964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493 16965msgid "Virtual telescope" 16966msgstr "Virtuele telescoop" 16967 16968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308 16969msgid "" 16970"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands" 16971" to the device and to receive its current position. It cannot issue any " 16972"other commands, so users should be aware of the possibility for mount " 16973"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another " 16974"one to a safe position.)" 16975msgstr "" 16976"Deze plug-in stelt Stellarium in staat om alleen '<b>zwenk</b>' ('ga naar') " 16977"commando's naar het apparaat te sturen, en het ontvangen van de zijn huidige" 16978" positie. Het kan geen andere commando's uitvoeren, dus gebruikers moeten " 16979"zich bewust zijn van mogelijke botsingen en soortgelijke situaties. (Om een " 16980"zwenk af te breken, kunt u een andere zwenk starten naar een veilige " 16981"positie.)" 16982 16983#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309 16984msgid "" 16985"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, " 16986"and is not very suitable for lunar or planetary observations." 16987msgstr "" 16988"Vanaf de huidige versie staat deze plug-in het satelliet volgen niet toe en " 16989"is niet erg geschikt voor maan- of planetaire waarnemingen." 16990 16991#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310 16992msgid "" 16993"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the " 16994"Sun." 16995msgstr "" 16996"WAARSCHUWING: Stellarium KAN NIET voorkomen dat uw telescoop op de zon wordt" 16997" gericht." 16998 16999#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311 17000msgid "" 17001"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter " 17002"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause " 17003"irreversible damage to your eyes and/or your equipment." 17004msgstr "" 17005"Richt uw telescoop NOOIT op de zon zonder dat er een geschikte zonnefilter " 17006"is geïnstalleerd. De lichtversterking van de telescoop ZAL onomkeerbare " 17007"schade aan uw ogen en/of uw uitrusting veroorzaken." 17008 17009#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312 17010msgid "" 17011"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause" 17012" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so " 17013"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature " 17014"before sunset without appropriate protection." 17015msgstr "" 17016"Ook al doet u het niet met opzet, een zwenk gedurende daglicht uren kan er " 17017"de veroorzaak van zijn dat uw telescoop op de zon wordt gericht gedurende de" 17018" beweging naar de gewenste bestemming, daarom wordt het ten strengste " 17019"aanbevolen om het gebruik van de telescoopbesturingsfunctie voor " 17020"zonsondergang zonder adequate bescherming te vermijden." 17021 17022#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313 17023#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317 17024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341 17025#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365 17026#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381 17027#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389 17028#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408 17029#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425 17030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436 17031#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453 17032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469 17033#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491 17034#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503 17035msgid "Back to top" 17036msgstr "Terug naar boven" 17037 17038#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316 17039msgid "" 17040"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been " 17041"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium " 17042"without this plug-in." 17043msgstr "" 17044"Vanaf Stellarium 0.10.5, is de originele telescoopbesturing functie " 17045"verwijderd. Er is niet langer meer mogelijk om de telescoop met Stellarium " 17046"te besturen zonder deze plug-in." 17047 17048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320 17049msgid "" 17050"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending " 17051"on the situation:" 17052msgstr "" 17053"Hier zijn twee algemene manieren om een apparaat te besturen met deze plug-" 17054"in, afhankelijk van de situatie:" 17055 17056#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321 17057msgid "DIRECT CONNECTION" 17058msgstr "DIRECTE VERBINDING" 17059 17060#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17061#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324 17062msgid "" 17063"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the " 17064"computer running Stellarium;" 17065msgstr "" 17066"Een {apparaat ondersteund door de plug-in} is met een kabel verbonden met de" 17067" computer waarop Stellarium draait;" 17068 17069#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326 17070msgid "INDIRECT CONNECTION" 17071msgstr "INDIRECTE VERBINDING" 17072 17073#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17074#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329 17075msgid "" 17076"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-" 17077"alone telescope server program}" 17078msgstr "" 17079"Een apparaat is verbonden met de zelfde computer maar wordt bestuurd door " 17080"een {stand-alone telescoop serverprogramma}" 17081 17082#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17083#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331 17084msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;" 17085msgstr "" 17086"of een {derde partij applicatie} <b>dat kan 'praten' met Stellarium</b>;" 17087 17088#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333 17089msgid "" 17090"A device is connected to a remote computer and the software that drives it " 17091"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be " 17092"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party " 17093"application." 17094msgstr "" 17095"Een apparaat is verbonden met een computer op afstand en de software dat het" 17096" bestuurd kan communiceren met Stellarium <i>via het netwerk</i>; deze " 17097"software kan zijn ofwel een van Stellarium's %1stand-alone telescoop " 17098"serverprogramma of een derde-partij applicatie." 17099 17100#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17101#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336 17102msgid "" 17103"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), " 17104"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)." 17105msgstr "" 17106"De meeste oudere telescopen gebruiken kabels die verbindt met een {seriële " 17107"poort} (RS-232), de nieuwere gebruiken USB (Universal Serial Bus)." 17108 17109#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337 17110msgid "" 17111"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On " 17112"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if " 17113"it is not supplied with the cable or the telescope." 17114msgstr "" 17115"Linux of Mac OS X systeem, beide worden het zelfde behandeld door de plug-" 17116"in. Op Windows, een USB-verbinding vereist mogelijk 'virtuele seriële poort'" 17117" software, als het niet wordt gevoed door de kabel of de telescoop." 17118 17119#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338 17120msgid "" 17121"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the " 17122"real USB port so it can be used by the plug-in." 17123msgstr "" 17124"Dit soort software creëert een virtuele ('nep') COM-poort die overeenkomt " 17125"met de echte USB-poort, zodat deze kan worden gebruikt door de plug-in." 17126 17127#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339 17128msgid "" 17129"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and " 17130"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-" 17131"USB) adapter may be necessary." 17132msgstr "" 17133"Bij alle drie de platformen. Als de computer geen 'klassieke' seriële " 17134"poorten heeft en de telescoop kan alleen verbonden worden met een seriële " 17135"poort, kan er een seriële-naar-USB (RS-232-naar-USB) adapter nodig zijn." 17136 17137#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340 17138msgid "" 17139"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, " 17140"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium." 17141msgstr "" 17142"Telescoop set-up (instellen van geografische coördinaten, uitlijning " 17143"uitvoeren, etc.) moet worden gedaan voordat de telescoop met Stellarium " 17144"wordt verbonden." 17145 17146#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344 17147msgid "The plug-in's main window can be opened:" 17148msgstr "Het plug-ins hoofdvenster kan worden geopend:" 17149 17150#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345 17151msgid "" 17152"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of " 17153"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the " 17154"respective button in the left toolbar)." 17155msgstr "" 17156"Door het indrukken van de 'Configureren' toets voor de plug-in op de 'Plug-" 17157"ins' tab van Stellarium's configuratievenster (geopend door het indrukken " 17158"van <b>F2</b> of de corresponderende toets op de linker werkbalk)." 17159 17160#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17161#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348 17162msgid "" 17163"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} " 17164"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom " 17165"toolbar)." 17166msgstr "" 17167"Door indrukken van de 'Telescopen configureren...' toets in het {'Zwenk " 17168"naar' venster} (geopend door het indrukken van <b>Ctrl+0</b> of de " 17169"corresponderende toets op de onderste werkbalk)." 17170 17171#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350 17172msgid "" 17173"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that " 17174"have been set up:" 17175msgstr "" 17176"De <b>Telescopen</b> tab toont een lijst van de telescoopverbindingen " 17177"waarvan de set-up is uitgevoerd:" 17178 17179#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351 17180msgid "" 17181"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this " 17182"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2." 17183msgstr "" 17184"De nummer (<b>#</b>) kolom vermeld het nummer om deze telescoop te besturen." 17185" Bijvoorbeeld, voor telescoop #2, de snelkoppeling is Ctrl+2." 17186 17187#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352 17188msgid "" 17189"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or" 17190" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed " 17191"when no working connection exists." 17192msgstr "" 17193"De <b>Status</b> kolom toont of deze verbinding nu actief is of niet. Jammer" 17194" genoeg, zijn er enkele gevallen waarin 'Verbonden' wordt aangegeven terwijl" 17195" er geen werkende verbinding bestaat." 17196 17197#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353 17198msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:" 17199msgstr "Het <b>Type</b> veld vermeld wat voor soort verbinding dit is:" 17200 17201#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17202#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356 17203msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};" 17204msgstr "<b>virtueel</b> betekent een {virtuele telescoop};" 17205 17206#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17207#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360 17208msgid "" 17209"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see " 17210"{above});" 17211msgstr "" 17212"<b>lokaal, Stellarium</b> betekent een DIRECTE verbinding met de telescoop " 17213"(zie {hierboven});" 17214 17215#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362 17216msgid "" 17217"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on " 17218"the same computer;" 17219msgstr "" 17220"<b>lokaal, externe</b> betekent een INDIRECTE verbinding met een programma " 17221"draaiend op de zelfde computer;" 17222 17223#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363 17224msgid "" 17225"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a " 17226"remote machine." 17227msgstr "" 17228"<b>lokaal, onbekend</b> betekent een INDIRECTE verbinding via een netwerk " 17229"naar een computer op afstand." 17230 17231#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364 17232msgid "" 17233"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify" 17234" the configuration of an existing connection, select it in the list and " 17235"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection " 17236"configuration window will open." 17237msgstr "" 17238"Om een nieuwe telescoopverbinding aan te maken, druk op de <b>Toevoegen</b> " 17239"toets. Om de configuratie te wijzigen van een bestaande verbinding, " 17240"selecteer deze in de lijst en druk op de <b>Configureren</b> toets. In beide" 17241" gevallen, wordt het telescoopverbindingsconfiguratievenster geopend." 17242 17243#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17244#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372 17245msgid "" 17246"The topmost field represents the choice between the two types of connections" 17247" (see {above}):" 17248msgstr "" 17249"The bovenste veld representeert de keuze tussen twee type verbindingen (zie " 17250"{hierboven}):" 17251 17252#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374 17253#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580 17254msgid "Telescope controlled by:" 17255msgstr "Telescoop bestuurt door:" 17256 17257#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375 17258msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case" 17259msgstr "" 17260"<b> Stellarium, rechtstreeks via een seriële poort </ b> is het DIRECTE " 17261"geval" 17262 17263#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376 17264msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case" 17265msgstr "" 17266"<b>Externe software of een computer op afstand</b> is het INDIRECTE geval" 17267 17268#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17269#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379 17270msgid "" 17271"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual " 17272"telescope} (no connection)" 17273msgstr "" 17274"<b>Niets, simuleert er een (een bewegend kruisdraad)</b> is een {1virtuele " 17275"telescoop} (geen verbinding)" 17276 17277#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384 17278msgid "" 17279"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the " 17280"telescope reticle." 17281msgstr "" 17282"<b>Naam</b> is het label dat wordt weergegeven op het scherm naast de " 17283"telescoopkruisdraad." 17284 17285#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385 17286msgid "" 17287"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the " 17288"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value." 17289msgstr "" 17290"<b>Trage verbinding</b>: als de telescoopkruisdraad op het scherm ongelijk " 17291"beweegt, kunt u proberen om deze waarde verhogen of te verlagen." 17292 17293#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386 17294msgid "" 17295"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware " 17296"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that " 17297"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this" 17298" override." 17299msgstr "" 17300"<b>Coördinaten systeem</b>: Sommige Celestron telescopen hebben hun firmware" 17301" update gehad en interpreteren nu de coördinaten die ze ontvangen als " 17302"coördinaten die de equinox van de datum gebruiken (EOD, ook bekend als " 17303"JNow), wat deze overschrijving noodzakelijk maakt." 17304 17305#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387 17306msgid "" 17307"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to" 17308" attempt to connect to the telescope immediately after it starts." 17309msgstr "" 17310"<b>Start/verbinden bij opstarten</b>: Vink deze aan optie als u wilt dat " 17311"Stellarium onmiddellijk na het opstarten verbinding maakt met de telescoop." 17312 17313#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388 17314msgid "" 17315"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select " 17316"that telescope and press the 'Start/Connect' button." 17317msgstr "" 17318"Anders moet u om de telescoop te starten, het hoofdvenster openen, de " 17319"telescoop selecteren en op de 'Start/Verbinden' toets drukken." 17320 17321#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17322#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394 17323msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})." 17324msgstr "" 17325"Deze sectie wordt alleen actief bij een DIRECTE verbinding (zie " 17326"{hierboven})." 17327 17328#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396 17329msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope." 17330msgstr "" 17331"<b>Seriële poort</b> stelt de seriële poort in voor gebruik door de " 17332"telescoop." 17333 17334#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397 17335msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:" 17336msgstr "Er is een pop-up box dat enkele standaardwaarden voorstelt:" 17337 17338#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398 17339msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;" 17340msgstr "Bij Windows, seriële poorten COM1 of COM10;" 17341 17342#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399 17343msgid "" 17344"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 " 17345"to /dev/ttyUSB3;" 17346msgstr "" 17347"Bij Linux, seriële poorten /dev/ttyS0 naar /dev/ttyS3 en USB poorten " 17348"/dev/ttyUSB0 naar /dev/ttyUSB3;" 17349 17350#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400 17351msgid "" 17352"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way." 17353msgstr "" 17354"Bij Mac OS X is de lijst leeg omdat de poorten op een eigenaardige manier " 17355"worden benoemd." 17356 17357#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401 17358msgid "" 17359"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope " 17360"most probably is not in the list of suggestions." 17361msgstr "" 17362"Als u een USB-kabel gebruikt, de standaard seriële poort van uw telescoop " 17363"komt hoogste waarschijnlijk niet voor in de lijst met suggesties." 17364 17365#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402 17366msgid "" 17367"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:" 17368msgstr "" 17369"Voor een lijst met alle bruikbare seriële poort namen in Mac OS X, open een " 17370"terminal en type:" 17371 17372#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403 17373msgid "" 17374"This will list all devices, the full name of your serial port should be " 17375"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17376msgstr "" 17377"Dit zal alle apparaten weergeven, de volledige naam van u seriële poort moet" 17378" ergens voorkomen op de lijst (bijvoorbeeld, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17379 17380#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17381#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406 17382msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below." 17383msgstr "<b>Apparaat model</b>: zie {Ondersteunde apparaten} hieronder." 17384 17385#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17386#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413 17387msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})." 17388msgstr "" 17389"Beide velden hier refereren naar communicatie over een netwerk ({TCP/IP})." 17390 17391#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17392#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415 17393msgid "" 17394"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see " 17395"{above})." 17396msgstr "" 17397"Iets doen met ze is alleen noodzakelijk voor INDIRECTE verbindingen (zie " 17398"{hierboven})." 17399 17400#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17401#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419 17402msgid "" 17403"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as " 17404"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'." 17405msgstr "" 17406"<b>Host</b> kan echter een host naam of een {IPv4} adres zijn zulks als " 17407"'127.0.0.1'. De standardwaarde van 'localhost' betekent 'deze computer'." 17408 17409#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421 17410msgid "" 17411"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value" 17412" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009." 17413msgstr "" 17414"<b>Poort</b> refereert naar de TCP poort die gebruikt wordt voor " 17415"communicatie. De standaardwaarde hangt af van het telescoopnummer en " 17416"bereiken tussen 10001 en 10009." 17417 17418#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422 17419msgid "Both values are ignored for DIRECT connections." 17420msgstr "Beide waarden worden genegeerd voor DIRECTE-verbindingen." 17421 17422#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423 17423msgid "" 17424"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense " 17425"only if you are attempting a remote connection over a network." 17426msgstr "" 17427"Voor INDIRECTE verbindingen, Het wijzingen van de standaard hostnaam heeft " 17428"alleen zin als u een verbinding op afstand probeert te maken over een " 17429"netwerk." 17430 17431#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424 17432msgid "" 17433"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs " 17434"a program that runs the telescope." 17435msgstr "" 17436"In dit geval, zou het de naam of IP-adres van de computer moeten zijn waarop" 17437" het programma draait dat de telescoop bestuurd." 17438 17439#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428 17440msgid "" 17441"A series of circles representing different fields of view can be added " 17442"around the telescope marker. This is a relic from the times before the " 17443"<strong>Oculars</strong> plug-in existed." 17444msgstr "" 17445"Rond de telescoopmarkering kan een reeks cirkels worden toegevoegd die " 17446"verschillende gezichtsveldgebieden vertegenwoordigen. Dit is een " 17447"overblijfsel uit de tijd voordat de plug-in <strong>Oculair</strong> " 17448"bestond." 17449 17450#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429 17451msgid "" 17452"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'." 17453msgstr "" 17454"In het telescoop configuratievenster klik op 'Gebruiker interface " 17455"instellingen'." 17456 17457#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430 17458msgid "" 17459"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values " 17460"separated with commas in the field below." 17461msgstr "" 17462"Markeer de 'Gebruikers gezichtsveld indicatoren' optie en voer dan een lijst" 17463" in met waarden, gescheiden door komma's, in het veld hier onder." 17464 17465#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431 17466msgid "The values are interpreted as degrees of arc." 17467msgstr "De waarden worden geïnterpreteerd als booggraden." 17468 17469#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17470#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434 17471msgid "" 17472"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a " 17473"moving reticle with the Telrad circles." 17474msgstr "" 17475"In combinatie met een {1virtuele telescoop} kan dit worden gebruikt om een " 17476"bewegend kruisdraad met Telrad-cirkels weer te geven." 17477 17478#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439 17479msgid "" 17480"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or " 17481"the respective button in the bottom toolbar." 17482msgstr "" 17483"Het 'Zwenk telescoop naar' venster kan worden geopend door het indrukken van" 17484" <b>Ctrl+0</b> of de corresponderende toets op de onderste werkbalk." 17485 17486#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440 17487msgid "" 17488"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the" 17489" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or " 17490"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons." 17491msgstr "" 17492"Het bevat twee velden voor het invoeren van hemelcoördinaten, selecties voor" 17493" het gewenste format (uren-minuten-seconden, graden-minuten-seconden of " 17494"decimale graden) en een drop-down lijst en twee toetsen." 17495 17496#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441 17497msgid "" 17498"The drop-down list contains the names of the currently connected devices." 17499msgstr "" 17500"De drop-down lijst vermeld de namen van de momenteel verbonden apparaten." 17501 17502#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442 17503msgid "" 17504"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button " 17505"will be disabled." 17506msgstr "" 17507"Als er geen apparaten zijn verbonden, blijft het leeg en de 'Zwenk' toets " 17508"wordt uitgeschakeld." 17509 17510#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443 17511msgid "" 17512"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected " 17513"set of coordinates." 17514msgstr "" 17515"Het indrukken van de <b>Zwenk</b> toets zwenkt het geselecteerde apparaat " 17516"naar de geselecteerde coördinaten." 17517 17518#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17519#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445 17520msgid "" 17521"See the section about {keyboard commands} below for other ways of " 17522"controlling the device." 17523msgstr "" 17524"Zie de sectie over de {toetsenbord commando's} hieronder voor een andere " 17525"manier om het apparaat te besturen." 17526 17527#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17528#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449 17529msgid "" 17530"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} " 17531"of the plug-in." 17532msgstr "" 17533"Het indrukken van de <b>Telescopen configureren...</b> toets opent het " 17534"{Hoofdvenster} van de plug-in." 17535 17536#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451 17537msgid "" 17538"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that " 17539"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking." 17540msgstr "" 17541"<b>TIP:</b> Onderstreepte letters op het 'Zwenk' venster geven aan dat het " 17542"indrukken van 'Alt + onderstreepte letter' kan worden gebruikt in plaats van" 17543" klikken." 17544 17545#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452 17546msgid "" 17547"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' " 17548"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc." 17549msgstr "" 17550"Bijvoorbeeld, <b>Alt+S</b> indrukken is gelijk aan 'Zwenk' toets klikken, " 17551"<b>Alt+E</b> indrukken schakelt naar het decimale graden format, enz." 17552 17553#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455 17554msgid "Sending commands" 17555msgstr "Commando's verzenden" 17556 17557#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456 17558msgid "" 17559"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a " 17560"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position" 17561" in the sky." 17562msgstr "" 17563"Als een telescoop succesvol is gestart/verbonden, dan geeft Stellarium een " 17564"telescoopkruidraad weer gelabeld met de telescoopnaam op de huidige positie " 17565"aan de hemel." 17566 17567#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457 17568msgid "" 17569"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected" 17570" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the " 17571"'Search' window." 17572msgstr "" 17573"De kruisdraad is een object gelijk elk ander object in Stellarium - het kan " 17574"worden geselecteerd met de muis, het kan worden gevolgd en het verschijnt " 17575"als een object in het 'Zoek'venster." 17576 17577#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458 17578msgid "" 17579"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and " 17580"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key." 17581msgstr "" 17582"<b>Om een apparaat te richten op een object:</b> Selecteer een object (b.v. " 17583"een ster) houd de <b>Ctrl</b> toets ingedrukt en druk tegelijk het op nummer" 17584" van het apparaat." 17585 17586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459 17587msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1." 17588msgstr "Bijvoorbeeld, Ctrl+1 voor telescoop #1." 17589 17590#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460 17591msgid "This will move the telescope to the selected object." 17592msgstr "Dit zal het apparaat laten zwenken naar het geselecteerde object." 17593 17594#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461 17595msgid "" 17596"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the " 17597"device while holding down the <b>Alt</b> key." 17598msgstr "" 17599"<b>Om een apparaat te richten op het midden van het beeld:</b> houd de " 17600"<b>Alt</b> toets ingedrukt en druk tegelijk op het nummer van het apparaat." 17601 17602#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462 17603msgid "For example, Alt+1 for telescope #1." 17604msgstr "Bijvoorbeeld, Alt+1 voor telescoop #1." 17605 17606#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463 17607msgid "" 17608"This will slew the device to the point in the center of the current view." 17609msgstr "" 17610"Dit zal het apparaat laten zwenken naar het midden van het huidige beeld." 17611 17612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464 17613msgid "" 17614"If you move the view after issuing the command, the target won't change " 17615"unless you issue another command." 17616msgstr "" 17617"Als u na het geven van een commando het beeld verplaatst, wijzigt het doel " 17618"niet tenzij u een ander commando geeft." 17619 17620#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17621#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467 17622msgid "" 17623"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' " 17624"window} (press <b>Ctrl+0</b>)." 17625msgstr "" 17626"<b>Om het apparaat te richten op de ingegeven coördinaten:</b> Gebruik het " 17627"{1'Zwenk naar' venster} (<b>Ctrl+0</b> indrukken)." 17628 17629#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17630#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474 17631msgid "" 17632"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions " 17633"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade " 17634"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface." 17635msgstr "" 17636"Alle apparaten vermeld in de {'Apparaat model' lijst} zijn gezien hun " 17637"geschiktheid definities te gebruiken met een van de twee ingebouwde " 17638"interfaces: de Meade LX200 (de Meade Autostar controller) interface en de " 17639"Celestron NexStar interface." 17640 17641#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476 17642msgid "The device list contains the following:" 17643msgstr "De apparatenlijst vermeld het volgende:" 17644 17645#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477 17646msgid "Any device using the NexStar interface." 17647msgstr "Elk apparaat dat de NexStar interface gebruikt." 17648 17649#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478 17650msgid "" 17651"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar " 17652"interface)." 17653msgstr "" 17654"Een computergestuurde telescoopmontering gemaakt door Losmandy (Meade " 17655"LX-200/Autostar interface)." 17656 17657#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479 17658#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484 17659msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface." 17660msgstr "Elk apparaat dat de LX-200/Autostar interface gebruikt." 17661 17662#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480 17663msgid "" 17664"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 " 17665"Connector Cable Set." 17666msgstr "" 17667"De Meade ETX-70 telescoop met de #494 Autostar controller en de #506 " 17668"Connector Cable Set." 17669 17670#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17671#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482 17672#, qt-format 17673msgid "" 17674"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of " 17675"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds." 17676msgstr "" 17677"Volgens de tester, is het wat traag, waardoor de standaard instelling voor " 17678"%1'Verbindigsvertraging'%2 1.5 seconden is in plaats van 0.5 seconde." 17679 17680#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485 17681msgid "" 17682"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes." 17683msgstr "" 17684"De Sky-Watcher SynScan AZ GoTo montering wordt gebruikt in een aantal " 17685"telescopen." 17686 17687#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486 17688msgid "" 17689"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-" 17690"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan " 17691"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses " 17692"the NexStar protocol." 17693msgstr "" 17694"<b>SynScan</b> is ook de naam van de hand controller die wordt gebruikt in " 17695"andere Sky-Watcher GoTo montering, en het lijkt dat elke montage, dat de " 17696"SynScan controller versie 3.0 gebruikt of hoger, wordt ondersteund door de " 17697"plug-in, als het de NexStar protocol gebruikt." 17698 17699#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487 17700msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations." 17701msgstr "" 17702"Argo Navis is een 'Digitale telescoop computer' van Wildcard Innovations." 17703 17704#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488 17705msgid "" 17706"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope " 17707"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses" 17708" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)." 17709msgstr "" 17710"Het is een geavanceerde digitale instellingscircuit dat een normale " 17711"telescoop (bijvoorbeeld, een dobson) veranderd in een 'Push To' telescoop " 17712"(een telescoop die een computer gebruikt om doelen te vinden en de " 17713"menselijke kracht om de telescoop te bewegen)." 17714 17715#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489 17716msgid "" 17717"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud " 17718"rate to 9600B" 17719msgstr "" 17720"Vergeet niet om de Meade compatibiliteit modus in te stellen en de baud rate" 17721" naar 9600B" 17722 17723#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494 17724msgid "" 17725"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the " 17726"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the" 17727" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle " 17728"that will react in the same way as the reticle of a real telescope " 17729"controlled by the plug-in." 17730msgstr "" 17731"Als u deze plug-in wilt testen zonder het huidige apparaat met de computer " 17732"te verbinden, kies dan <b>Niets, simuleert er een (een bewegend " 17733"kruisdraad)</b> in het <b>Telescoop bestuurd door:</b> veld. Het zal een " 17734"telescoopkruisdraad weergeven dat het zelfde zal reageren als een kruisdraad" 17735" van een echte telescoop bestuurd door de plug-in." 17736 17737#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497 17739msgid "" 17740"See the section above about {field of view indicators} for a possible " 17741"practical application (emulating 'Telrad' circles)." 17742msgstr "" 17743"Zie de sectie hierboven over {veld voor beeldindicatoren} voor een mogelijk " 17744"praktische toepassing (emulatie 'Telrad' cirkels)." 17745 17746#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17747#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501 17748msgid "" 17749"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by " 17750"{Stellarium's original telescope control feature}." 17751msgstr "" 17752"Deze functie komt overeen met een telescoop type 'Dummy' dat wordt " 17753"ondersteund door {Stellarium's originele telescoopbesturingsfunctie}." 17754 17755#. TRANSLATORS: Symbol for "number" 17756#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521 17757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94 17758msgid "#" 17759msgstr "#" 17760 17761#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523 17762msgid "Status" 17763msgstr "Status" 17764 17765#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540 17766#, qt-format 17767msgid "" 17768"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select " 17769"that object, then hold down the %1 key and press the key with that " 17770"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down " 17771"the Alt key and press the key with that telescope's number." 17772msgstr "" 17773"Om een verbonden telescoop te laten zwenken naar een object (bijvoorbeeld, " 17774"een ster), selecteer het object, houdt de %1-toets ingedrukt en druk op de " 17775"toets met het telescoopnummer. Om het te laten zwenken naar het midden van " 17776"het huidige beeld, houdt de Alt-toets ingedrukt en druk op de toets met het " 17777"telescoopnummer." 17778 17779#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually 17780#. see this text. :) 17781#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547 17782msgid "" 17783"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to " 17784"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an" 17785" external application or to connect to a remote host." 17786msgstr "" 17787"Er is geen modelbeschrijving van het apparaat beschikbaar. Stellarium is " 17788"niet alleen in staat om de telescoop te besturen, Maar het is wel mogelijk " 17789"dit te doen middels een externe applicatie of te verbinden met een host op " 17790"afstand." 17791 17792#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically 17793#. inserted. 17794#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552 17795#, qt-format 17796msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection." 17797msgstr "Druk op de \"%1\" toets om een nieuwe telescoopverbinding in te stellen." 17798 17799#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17800#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566 17801msgid "local, Stellarium" 17802msgstr "lokaal, Stellarium" 17803 17804#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570 17806msgid "local, external" 17807msgstr "lokaal, externe" 17808 17809#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17810#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574 17811msgid "remote, unknown" 17812msgstr "op afstand, onbekend" 17813 17814#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17815#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578 17816msgid "virtual" 17817msgstr "virtuele" 17818 17819#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17820#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582 17821msgid "remote, RTS2" 17822msgstr "op afstand, RTS2" 17823 17824#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17825#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586 17826msgid "remote, INDI/INDIGO" 17827msgstr "op afstand, INDI/INDIGO" 17828 17829#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17830#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590 17831msgid "local, ASCOM" 17832msgstr "lokaal, ASCOM" 17833 17834#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012 17835msgid "Start" 17836msgstr "Start" 17837 17838#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014 17839msgid "Start the selected local telescope" 17840msgstr "De geselecteerde lokale telescoop starten" 17841 17842#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019 17843msgid "Stop" 17844msgstr "Stop" 17845 17846#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021 17847msgid "Stop the selected local telescope" 17848msgstr "De geselecteerde lokale telescoop stoppen" 17849 17850#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026 17851msgid "Connect" 17852msgstr "Verbinden" 17853 17854#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028 17855msgid "Connect to the selected telescope" 17856msgstr "Verbinden met de geselecteerde telescoop" 17857 17858#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033 17859msgid "Disconnect" 17860msgstr "Verbinding verbreken" 17861 17862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035 17863msgid "Disconnect from the selected telescope" 17864msgstr "Verbinding met de geselecteerde telescoop verbreken" 17865 17866#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055 17867msgid "Select a directory" 17868msgstr "Een map selecteren" 17869 17870#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96 17871msgid "Right Ascension (J2000)" 17872msgstr "Rechte klimming (J2000)" 17873 17874#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97 17875msgid "Declination (J2000)" 17876msgstr "Declinatie (J2000)" 17877 17878#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291 17879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320 17880#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468 17881msgid "Select one" 17882msgstr "Een selecteren" 17883 17884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336 17885msgid "Slew telescope to" 17886msgstr "Zwenk telescoop naar" 17887 17888#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338 17889msgid "There are no active devices." 17890msgstr "Er zijn geen actieve apparaten." 17891 17892#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339 17893msgid "Slew telescope to coordinates" 17894msgstr "Zwenk telescoop naar coördinaten" 17895 17896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340 17897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245 17898msgid "&Right Ascension (J2000):" 17899msgstr "&Rechte klimming (J2000):" 17900 17901#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341 17902#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246 17903msgid "De&clination (J2000):" 17904msgstr "De&clinatie (J2000):" 17905 17906#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342 17907#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242 17908msgid "&Current object" 17909msgstr "&Huidig object" 17910 17911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343 17912#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243 17913msgid "Center of the screen" 17914msgstr "Midden van het scherm" 17915 17916#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346 17917msgid "Hours-minutes-seconds format" 17918msgstr "Uren-minuten-seconden format" 17919 17920#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348 17921msgid "&HMS" 17922msgstr "&UMS" 17923 17924#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350 17925msgid "Degrees-minutes-seconds format" 17926msgstr "Graden-minuten-seconden format" 17927 17928#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352 17929msgid "&DMS" 17930msgstr "&GMS" 17931 17932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354 17933msgid "Decimal degrees" 17934msgstr "Decimale graden" 17935 17936#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356 17937msgid "D&ecimal" 17938msgstr "D&ecimaal" 17939 17940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357 17941msgid "&Slew" 17942msgstr "&Zwenk" 17943 17944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358 17945msgid "Sync" 17946msgstr "Sync" 17947 17948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359 17949msgid "Configure &telescopes..." 17950msgstr "&Telescopen configureren..." 17951 17952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578 17953msgid "Telescope Configuration" 17954msgstr "Telescoop configuratie" 17955 17956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582 17957msgid "" 17958"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled " 17959"directly by Stellarium." 17960msgstr "" 17961"Een telescoop verbonden met deze computer via een seriële poort en direct " 17962"bestuurd door Stellarium." 17963 17964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584 17965msgid "Stellarium, directly through a serial port" 17966msgstr "Stellarium, direct door een seriële poort" 17967 17968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586 17969msgid "" 17970"A telescope controlled by an external application, either at this computer " 17971"or at a remote machine." 17972msgstr "" 17973"Een telescoop bestuurd door een externe applicatie, ofwel op deze computer " 17974"of op een machine op afstand." 17975 17976#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588 17977msgid "External software or a remote computer" 17978msgstr "Externe software of een computer op afstand" 17979 17980#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590 17981msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API" 17982msgstr "Telescoop die toegankelijk is via RTS2 (.org) JSON API" 17983 17984#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592 17985msgid "RTS2 telescope" 17986msgstr "RTS2 telescoop" 17987 17988#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593 17989msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)" 17990msgstr "Niets, simuleert er een (een bewegend kruisdraad)" 17991 17992#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596 17993msgid "Connection delay:" 17994msgstr "Verbindingsvertraging:" 17995 17996#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601 17997msgid "J2000 (default)" 17998msgstr "J2000 (standaard)" 17999 18000#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602 18001msgid "Equinox of the date (JNow)" 18002msgstr "Equinox van datum (JNow)" 18003 18004#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604 18005msgid "" 18006"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when " 18007"Stellarium starts" 18008msgstr "" 18009"Probeert automatisch de telescoop te starten of een verbinding tot stand te " 18010"brengen wanneer Stellarium opstart" 18011 18012#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606 18013msgid "Start/connect at startup" 18014msgstr "Starten/verbinden bij opstarten" 18015 18016#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 18017msgid "Serial port:" 18018msgstr "Seriële poort:" 18019 18020#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609 18021msgid "Device model:" 18022msgstr "Apparaat model:" 18023 18024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616 18025msgid "RTS2 telescope settings" 18026msgstr "RTS2 telescoop instellingen" 18027 18028#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617 18029msgid "URL:" 18030msgstr "URL:" 18031 18032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618 18033msgid "Username:" 18034msgstr "Gebruikersnaam:" 18035 18036#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619 18037msgid "Password:" 18038msgstr "Wachtwoord:" 18039 18040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621 18041msgid "RTS2 username" 18042msgstr "RTS2 gebruikersnaam" 18043 18044#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624 18045msgid "RTS2 password" 18046msgstr "RTS2 wachtwoord" 18047 18048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627 18049msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server" 18050msgstr "URL van de machine dat de RTS2 JSON (httpd) server host" 18051 18052#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629 18053msgid "Refresh every:" 18054msgstr "Vernieuwen iedere:" 18055 18056#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 18057msgid "User interface settings" 18058msgstr "Gebruikersinterface instellingen" 18059 18060#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635 18061msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle" 18062msgstr "Rond de telescoopkruisdraad cirkels met vaste hoek grootte weergeven" 18063 18064#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637 18065msgid "Use field of view indicators" 18066msgstr "Gezichtsveld indicatoren gebruiken" 18067 18068#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638 18069msgid "Circle size(s):" 18070msgstr "Cirkelgrootte(s):" 18071 18072#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640 18073msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas" 18074msgstr "Tot tien decimale waarden in booggraden, gescheiden door komma's" 18075 18076#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643 18077msgid "OK" 18078msgstr "OK" 18079 18080#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417 18081msgid "Telescopes Controlled" 18082msgstr "Bestuurde telescopen" 18083 18084#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419 18085msgid "Configure the selected telescope" 18086msgstr "De geselecteerde telescoop configureren" 18087 18088#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422 18089msgid "Add a new telescope" 18090msgstr "Nieuwe telescoop toevoegen" 18091 18092#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425 18093msgid "Remove the selected telescope" 18094msgstr "De geselecteerde telescoop verwijderen" 18095 18096#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428 18097msgid "GUI" 18098msgstr "GUI" 18099 18100#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429 18101msgid "Show telescope labels" 18102msgstr "Telescooplabels weergeven" 18103 18104#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430 18105msgid "Show telescope reticles" 18106msgstr "Telescoopkruisdraden weergeven" 18107 18108#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431 18109msgid "Show field of view indicators" 18110msgstr "Gezichtsveld indicatoren weergeven" 18111 18112#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432 18113msgid "Files" 18114msgstr "Bestanden" 18115 18116#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433 18117msgid "Log telescope driver messages to files" 18118msgstr "Log telescoopdriver berichten naar bestand" 18119 18120#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434 18121msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)" 18122msgstr "" 18123"Uitvoerbare bestanden van de telescoopserver gebruiken (ingebouwde drivers " 18124"overschrijven)" 18125 18126#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435 18127msgid "Executables directory:" 18128msgstr "Uitvoerbare map:" 18129 18130#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240 18131msgid "Points" 18132msgstr "Punten" 18133 18134#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247 18135msgid "Add point" 18136msgstr "Punt toevoegen" 18137 18138#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248 18139msgid "Remove selected" 18140msgstr "Geselecteerde verwijderen" 18141 18142#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249 18143msgid "Clear list" 18144msgstr "Lijst opschonen" 18145 18146#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87 18147msgid "Text User Interface" 18148msgstr "Tekstuele gebruikersinterface (TUI)" 18149 18150#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90 18151msgid "" 18152"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in " 18153"planetarium systems" 18154msgstr "" 18155"Plug-in implementatie van de 0.9.x series tekstuele gebruikersinterface " 18156"(TUI), gebruikt in planetarium systemen" 18157 18158#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152 18159msgid "Altitude:" 18160msgstr "Hoogte:" 18161 18162#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160 18163msgid "Solar System body" 18164msgstr "Zonnestelsellichaam" 18165 18166#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175 18167msgid "Current date/time" 18168msgstr "Huidige datum/tijd" 18169 18170#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180 18171msgid "Set time zone" 18172msgstr "Zonetijd instellen" 18173 18174#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 18175msgid "Day keys" 18176msgstr "Dagtoetsen" 18177 18178#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182 18179msgid "Startup date/time preset" 18180msgstr "Opstart datum/tijd voorinstelling" 18181 18182#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup 18183#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189 18184msgid "system" 18185msgstr "systeem" 18186 18187#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup 18188#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191 18189msgid "preset" 18190msgstr "voorkeuze" 18191 18192#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18193msgid "mmddyyyy" 18194msgstr "mmddjjjj" 18195 18196#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18197msgid "ddmmyyyy" 18198msgstr "ddmmjjjj" 18199 18200#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18201msgid "yyyymmdd" 18202msgstr "jjjjmmdd" 18203 18204#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200 18205msgid "Date display format" 18206msgstr "Datum weergave format" 18207 18208#. TRANSLATORS: 12-hour time format 18209#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208 18210msgid "12h" 18211msgstr "12u" 18212 18213#. TRANSLATORS: 24-hour time format 18214#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210 18215msgid "24h" 18216msgstr "24u" 18217 18218#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211 18219msgid "Time display format" 18220msgstr "Tijd weergave format" 18221 18222#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236 18223msgid "Sky Language" 18224msgstr "Hemel taal" 18225 18226#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242 18227msgid "App Language" 18228msgstr "App taal" 18229 18230#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258 18231msgid "Show stars" 18232msgstr "Sterren weergeven" 18233 18234#. TRANSLATORS: Refers to constellation art 18235#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302 18236msgid "Art brightness:" 18237msgstr "Helderheid kunst:" 18238 18239#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362 18240msgid "Ecliptic line (J2000)" 18241msgstr "Eclipticalijn (J2000)" 18242 18243#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369 18244msgid "Nebula names" 18245msgstr "Nevel namen" 18246 18247#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373 18248msgid "Nebula hints" 18249msgstr "Nevel tips" 18250 18251#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377 18252msgid "Galaxy hints" 18253msgstr "Galactische tips" 18254 18255#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381 18256msgid "Dark nebulae hints" 18257msgstr "Donkere nevel tips" 18258 18259#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385 18260msgid "Clusters hints" 18261msgstr "Cluster tips" 18262 18263#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399 18264msgid "Galactic equator line" 18265msgstr "Galactische evenaar" 18266 18267#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410 18268msgid "Sky Background (default: black)" 18269msgstr "Hemelachtergrond (standaard zwart)" 18270 18271#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443 18272msgid "Effects" 18273msgstr "Effecten" 18274 18275#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457 18276msgid "Setting landscape sets location" 18277msgstr "Landschapsets locatie instelling" 18278 18279#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463 18280msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" 18281msgstr "Auto-uitzoomen keert terug naar de initiële kijkrichting" 18282 18283#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468 18284msgid "Zoom duration:" 18285msgstr "Zoomrichting:" 18286 18287#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474 18288msgid "Milky Way intensity:" 18289msgstr "Melkweg intensiteit:" 18290 18291#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 18292msgid "Zodiacal light intensity:" 18293msgstr "Zodiakale lichtintensiteit:" 18294 18295#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501 18296msgid "Run local script" 18297msgstr "Lokaal script uitvoeren" 18298 18299#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507 18300msgid "Stop running script" 18301msgstr "Draaiend script stoppen" 18302 18303#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518 18304#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522 18305msgid "Administration" 18306msgstr "Administratie" 18307 18308#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528 18309msgid "Load default configuration" 18310msgstr "Standaard configuratie laden" 18311 18312#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529 18313msgid "Save current configuration" 18314msgstr "Huidige configuratie opslaan" 18315 18316#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532 18317msgid "Shut down" 18318msgstr "Afsluiten" 18319 18320#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608 18321msgid "[no TUI node]" 18322msgstr "[geen TUI node]" 18323 18324#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72 18325msgid "On" 18326msgstr "Aan" 18327 18328#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73 18329#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497 18330msgid "Off" 18331msgstr "Uit" 18332 18333#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109 18334#, qt-format 18335msgid "error, unknown color part \"%1\"" 18336msgstr "fout, onbekend kleur deel \"%1\"" 18337 18338#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48 18339msgid " [RETURN to activate]" 18340msgstr " [TERUG naar activeren]" 18341 18342#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59 18343#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18344#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234 18345msgid "Solar System Editor" 18346msgstr "Zonnestelsel bewerker" 18347 18348#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62 18349#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242 18350msgid "" 18351"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download " 18352"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in " 18353"its online database." 18354msgstr "" 18355"Een interface voor toevoegen van asteroïden en kometen aan Stellarium. Het " 18356"kan object lijsten downloaden van de Minor Planet Center's website en zoeken" 18357" in deze online database." 18358 18359#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18360#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273 18361msgid "Import orbital elements in MPC format..." 18362msgstr "Baanelementen importeren in het MPC format..." 18363 18364#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris 18365#. Service" is inserted. 18366#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161 18367#, qt-format 18368msgid "Query the MPC's %1:" 18369msgstr "De MPC's %1 opvragen:" 18370 18371#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164 18372msgid "Only one result will be returned if the query is successful." 18373msgstr "" 18374"Er wordt slechts één resultaat geretourneerd als het verzoek succesvol is." 18375 18376#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165 18377msgid "" 18378"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in " 18379"English) or provisional designation." 18380msgstr "" 18381"Beide kometen en asteroïden kunnen worden geïdentificeerd met hun nummer, " 18382"naam (in het Engels) of provisionele benaming." 18383 18384#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172 18385#, qt-format 18386msgid "" 18387"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet" 18388" matches a name, only the first result will be returned. For example, " 18389"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\"" 18390" will return the asteroid %6." 18391msgstr "" 18392"Komeet <i>namen</i> moeten worden vooraf gegaan door %1 of %2. Als meer dan " 18393"een komeet in naam overeenkomen, wordt alleen het eerste resultaat " 18394"geretourneerd. Bijvoorbeeld, zoeken naar \"%3\" retourneert%4, Halley's " 18395"komeet, maar zoeken naar \"%5\" retourneert de asteroïde %6." 18396 18397#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213 18398msgid "Select bookmark..." 18399msgstr "Bladwijzer selecteren..." 18400 18401#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350 18402msgid "Plain Text File" 18403msgstr "Platte tekst bestand" 18404 18405#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352 18406msgid "All Files" 18407msgstr "Alle bestanden" 18408 18409#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354 18410msgid "Select a file" 18411msgstr "Selecteer een bestand" 18412 18413#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :) 18414#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104 18415msgid "website" 18416msgstr "website" 18417 18418#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union 18419#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108 18420#, qt-format 18421msgid "" 18422"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of " 18423"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of " 18424"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor " 18425"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." 18426msgstr "" 18427"U kunt komeet en asteroïde gegevens importeren geformatteerd in het " 18428"exportformat van het IAU's Minor Planet Center (%1). U kunt bestanden " 18429"importeren met lijsten van objecten, zulke lijsten van het Internet " 18430"downloaden of online zoeken in de Minor Planet and Comet Ephemeris Service " 18431"(MPES)." 18432 18433#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210 18434msgid "Save the minor Solar System bodies as..." 18435msgstr "Kleine zonnestelsellichamen opslaan als..." 18436 18437#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217 18438#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225 18439msgid "Configuration files" 18440msgstr "Configuratie bestanden" 18441 18442#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219 18443msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies" 18444msgstr "Selecteer een bestand om de kleine zonnestelsellichamen te vervangen" 18445 18446#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227 18447msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" 18448msgstr "Selecteer een bestand om kleine zonnestelsellichamen toe te voegen" 18449 18450#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511 18451msgid "Import data" 18452msgstr "Gegevens importeren" 18453 18454#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513 18455msgid "Select the type" 18456msgstr "Het type selecteren" 18457 18458#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516 18459msgid "Select the source" 18460msgstr "De bron selecteren" 18461 18462#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517 18463msgid "Download a list of objects from the Internet" 18464msgstr "Een lijst met objecten downloaden van het Internet" 18465 18466#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518 18467msgid "Select a source from the list:" 18468msgstr "Een bron van de lijst selecteren:" 18469 18470#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519 18471msgid "Or enter a URL:" 18472msgstr "Of een URL invoeren:" 18473 18474#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520 18475msgid "Add this URL to the bookmarks list" 18476msgstr "Een URL toevoegen aan de bladwijzerlijst" 18477 18478#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521 18479msgid "Bookmark title:" 18480msgstr "Titel bladwijzer:" 18481 18482#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522 18483msgid "A file containing a list of objects" 18484msgstr "Een bestand met een lijst objecten" 18485 18486#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523 18487msgid "Get orbital elements" 18488msgstr "Baanelementen verkrijgen" 18489 18490#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526 18491#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527 18492msgid "Online search" 18493msgstr "Online zoeken" 18494 18495#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528 18496msgid "Objects found" 18497msgstr "Objecten gevonden" 18498 18499#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529 18500msgid "" 18501"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects " 18502"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that " 18503"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly." 18504msgstr "" 18505"Vink objecten aan die moeten worden geïmporteerd. <i>cursief </i> zijn " 18506"objecten die dezelfde naam hebben als reeds geïmporteerde objecten. " 18507"<br/><br/>Let op dat het importeren van zeer veel objecten Stellarium kan " 18508"vertragen." 18509 18510#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531 18511msgid "This will update existing objects only." 18512msgstr "Update alleen bestaande objecten." 18513 18514#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533 18515msgid "Overwrite existing objects only" 18516msgstr "Overschrijf alleen bestaande objecten" 18517 18518#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535 18519msgid "This will add new objects AND update existing ones." 18520msgstr "Voeg nieuwe objecten toe EN update bestaande objecten." 18521 18522#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537 18523msgid "Add new and update existing objects" 18524msgstr "Voeg nieuwe objecten toe en update bestaande objecten" 18525 18526#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539 18527msgid "" 18528"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude " 18529"data." 18530msgstr "" 18531"Indien niet aangevinkt worden ook type (komeet, asteroïde etc) en magnitude " 18532"geüpdate." 18533 18534#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541 18535msgid "Update only the orbital elements" 18536msgstr "Alleen de baanelementen updaten" 18537 18538#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545 18539msgid "Add objects" 18540msgstr "Objecten toevoegen" 18541 18542#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258 18543#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270 18544msgid "Minor Solar System objects" 18545msgstr "Kleine zonnestelsellichamen" 18546 18547#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260 18548#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147 18549msgid "Note" 18550msgstr "Notitie" 18551 18552#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261 18553msgid "" 18554"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " 18555"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start," 18556" you can delete manually that file from:" 18557msgstr "" 18558"Deze plug-in bewerkt een persoonlijk zonnestelselconfiguratie bestand voor " 18559"de kleine zonnestelsellichamen. Als er iets fout gaat en Stellarium vast " 18560"loopt en/of niet meer start, kunt u het bestand handmatig verwijder uit:" 18561 18562#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262 18563msgid "" 18564"You can also reset all changes and return to the default configuration:" 18565msgstr "" 18566"U kunt ook alle wijzigingen resetten en terugkeren naar de standaard " 18567"configuratie:" 18568 18569#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264 18570msgid "Export/replace the Solar System minor objects file" 18571msgstr "" 18572"Het bestaand bestand van kleine zonnestelsellichamen exporteren/vervangen" 18573 18574#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265 18575msgid "" 18576"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file " 18577"in a convenient location, or replace it with such a copy." 18578msgstr "" 18579"U kunt een back-up kopie aanmaken van uw eigen zonnestelsel " 18580"configuratiebestand op een geschikt locatie, of vervangen door zo'n kopie." 18581 18582#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266 18583msgid "Export the Solar System minor objects to file..." 18584msgstr "Kleine zonnestelsellichamen exporteren naar bestand..." 18585 18586#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267 18587msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..." 18588msgstr "Kleine zonnestelsellichamen importeren en vervangen uit bestand..." 18589 18590#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268 18591msgid "Import and add Solar System minor objects from file..." 18592msgstr "Kleine zonnestelsellichamen importeren en toevoegen uit bestand..." 18593 18594#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269 18595msgid "Configuration file" 18596msgstr "Configuratiebestand" 18597 18598#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272 18599msgid "Add new Minor Solar System objects" 18600msgstr "Nieuwe kleine zonnestelsellichamen toevoegen" 18601 18602#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72 18603#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18604msgid "Historical Supernovae" 18605msgstr "Historische supernova's" 18606 18607#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75 18608msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae." 18609msgstr "Deze plug-in toont een aantal historische supernova's." 18610 18611#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18612msgid "Historical Supernovae configuration window" 18613msgstr "Configuratievenster voor historische supernova's" 18614 18615#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 18616msgid "supernova" 18617msgstr "supernova" 18618 18619#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 18620msgid "Type of supernova" 18621msgstr "Type supernova" 18622 18623#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160 18624msgid "Maximum brightness" 18625msgstr "Maximale helderheid" 18626 18627#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119 18628msgid "Historical Supernovae Plug-in" 18629msgstr "Historische supernova's plug-in" 18630 18631#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 18632msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: " 18633msgstr "Deze plug-in toont een aantal heldere historische supernova's:" 18634 18635#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127 18636#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128 18637#, qt-format 18638msgid "This list altogether contains %1 stars." 18639msgstr "Deze lijst vermeld in totaal %1 sterren." 18640 18641#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 18642#, qt-format 18643msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness." 18644msgstr "Al deze supernova's zijn helderder dan %1 tijdens een helderheidpiek." 18645 18646#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130 18647#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130 18648msgid "Light curves" 18649msgstr "Licht curves" 18650 18651#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131 18652#, qt-format 18653msgid "" 18654"This plugin implements a simple model of light curves for different " 18655"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova " 18656"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this " 18657"plugin." 18658msgstr "" 18659"Deze plug-in implementeert een eenvoudig model van licht curves van " 18660"verschillende supernova's. Typische beelden van lichtcurves voor type I en " 18661"type II supernova woden %1hier%2 (rechter schaal in dagen) getoond en dit " 18662"model wordt gebruikt voor deze plug-in." 18663 18664#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134 18665#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150 18666msgid "" 18667"We thank the following people for their contribution and valuable comments:" 18668msgstr "" 18669"We danken de volgende personen voor hun bijdragen en waardevolle " 18670"commentaren:" 18671 18672#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136 18673msgid "Sergei Blinnikov" 18674msgstr "Sergei Blinnikov" 18675 18676#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138 18677msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics" 18678msgstr "Institute for Theoretical and Experimental Physics" 18679 18680#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139 18681#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155 18682msgid "in Russia" 18683msgstr "in Rusland" 18684 18685#. TRANSLATORS: days. 18686#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184 18687#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178 18688#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176 18689#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205 18690msgctxt "time" 18691msgid "d" 18692msgstr "d" 18693 18694#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221 18695msgid "Historical supernovae is updated" 18696msgstr "Historische supernova's zijn bijgewerkt" 18697 18698#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233 18699msgid "Historical Supernovae Configuration" 18700msgstr "Historische supernova's configuratie" 18701 18702#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234 18703msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" 18704msgstr "Historische supernova's plug-in configuratie" 18705 18706#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236 18707#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239 18708#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294 18709#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330 18710msgid "Update catalog from Internet" 18711msgstr "Catalogus updaten vanaf Internet" 18712 18713#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237 18714#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240 18715#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295 18716#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331 18717#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575 18718msgid "Update from Internet sources" 18719msgstr "Updaten vanuit Internetbronnen" 18720 18721#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239 18722#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242 18723#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297 18724#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333 18725msgid "Update frequency (days):" 18726msgstr "Update frequentie (dagen):" 18727 18728#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240 18729#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243 18730#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298 18731#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334 18732#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578 18733msgid "[next update info]" 18734msgstr "[volgende update info]" 18735 18736#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18737#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 18738msgid "Navigational Stars" 18739msgstr "Navigatie sterren" 18740 18741#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59 18742#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158 18743msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set." 18744msgstr "Deze plug-in markeert navigatie sterren vanuit een geselecteerde set." 18745 18746#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18747msgid "Mark the navigational stars" 18748msgstr "De navigatie sterren markeren" 18749 18750#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title. 18751#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397 18752msgid "" 18753"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> " 18754"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval " 18755"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in " 18756"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and " 18757"<em>Identifier</em>." 18758msgstr "" 18759"De 57 \"geselecteerde sterren\" die staan vermeld in <em>The Nautical " 18760"Almanac</em> gezamenlijk gepubliceerd door Her Majesty's Nautical Almanac " 18761"Office en de US Naval Observatory since 1958; bijgevolg, deze sterren worden" 18762" ook gebruikt in navigatiehulpmindelen zoals de <em>2102D Star Finder</em> " 18763"en <em>Identifier</em>." 18764 18765#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18766#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403 18767#, qt-format 18768msgid "" 18769"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original " 18770"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes." 18771msgstr "" 18772"De 81 sterren die worden vermeld in de Franse Nautische Almanak (De " 18773"originele Franse titel is <em>%1</em>) gepubliceerd door het French Bureau " 18774"des Longitudes." 18775 18776#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18777#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409 18778#, qt-format 18779msgid "" 18780"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original " 18781"Russian title is <em>%1</em>)." 18782msgstr "" 18783"De 160 sterren die staan vermeld in de Russische Nautische Almanak (De " 18784"originele Russische titel is <em>%1</em>)." 18785 18786#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18787#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415 18788#, qt-format 18789msgid "" 18790"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original " 18791"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and " 18792"Hydrographic Agency of Germany." 18793msgstr "" 18794"De 80 sterren die worden vermeld in de Duitse Nautische Almanak (De " 18795"originele Duitse titel is <em>%1</em>) gepubliceerd door het Federal " 18796"Maritime and Hydrographic Agency of Germany." 18797 18798#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599 18799msgctxt "the highest part of the Sun or Moon" 18800msgid "upper limb" 18801msgstr "bovenste deel" 18802 18803#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600 18804msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon" 18805msgid "lower limb" 18806msgstr "onderste deel" 18807 18808#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643 18809#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649 18810msgctxt "Greenwich Hour Angle" 18811msgid "GHA" 18812msgstr "GHA" 18813 18814#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647 18815msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)" 18816msgid "SHA" 18817msgstr "SHA" 18818 18819#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653 18820msgctxt "Local Hour Angle" 18821msgid "LHA" 18822msgstr "LHA" 18823 18824#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622 18825msgctxt "Ground Position of object" 18826msgid "GP: GHA/DEC" 18827msgstr "GP: GHA/DEC" 18828 18829#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625 18830msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point" 18831msgid "GP: LAT/LON" 18832msgstr "GP: LAT/LON" 18833 18834#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628 18835msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user" 18836msgid "AP: LAT/LON" 18837msgstr "AP: LAT/LON" 18838 18839#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631 18840msgctxt "" 18841"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth" 18842msgid "Hc/Zn" 18843msgstr "Hc/Zn" 18844 18845#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638 18846msgctxt "Universal Time Coordinated" 18847msgid "UTC" 18848msgstr "UTC" 18849 18850#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641 18851msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude" 18852msgid "Ho" 18853msgstr "Ho" 18854 18855#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645 18856msgctxt "Local Hour Angle" 18857msgid "LMST" 18858msgstr "LMST" 18859 18860#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651 18861msgctxt "Declination" 18862msgid "DEC" 18863msgstr "DEC" 18864 18865#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655 18866msgctxt "geodetic coordinate system, latitude" 18867msgid "LAT" 18868msgstr "LAT" 18869 18870#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657 18871msgctxt "geodetic coordinate system, longitude" 18872msgid "LON" 18873msgstr "LON" 18874 18875#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659 18876msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude" 18877msgid "Hc" 18878msgstr "Hc" 18879 18880#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661 18881msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth" 18882msgid "Zn" 18883msgstr "Zn" 18884 18885#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars 18886#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122 18887msgid "Anglo-American" 18888msgstr "Anglo-Amerikaans" 18889 18890#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars 18891#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124 18892msgid "French" 18893msgstr "Frans" 18894 18895#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars 18896#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126 18897msgid "Russian" 18898msgstr "Russisch" 18899 18900#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars 18901#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128 18902msgid "German" 18903msgstr "Duits" 18904 18905#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151 18906msgid "Navigational Stars Plug-in" 18907msgstr "Navigatie sterren plug-in" 18908 18909#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162 18910msgid "" 18911"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information " 18912"> Additional coordinates (from plugins)\"" 18913msgstr "" 18914"Aanvullende informatie velden kunnen worden weergegeven \"Informatie > " 18915"Aanvullende coördinaten (uit plug-ins)\" te selecteren" 18916 18917#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166 18918msgid "These fields are:" 18919msgstr "Deze velden zijn:" 18920 18921#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168 18922#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189 18923#, qt-format 18924msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries." 18925msgstr "GHA%1: De Greenwich uurhoek van het lentepunt." 18926 18927#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169 18928msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star." 18929msgstr "SHA: Siderale uurhoek van de navigatie ster." 18930 18931#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170 18932#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195 18933msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star." 18934msgstr "LHA: De waarnemer zijn lokale uurhoek van de navigatie ster." 18935 18936#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers 18937#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the 18938#. star is at zenith. 18939#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172 18940msgid "" 18941"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and " 18942"Declination." 18943msgstr "" 18944"GP: GHA/DEC: Het grondpunt van de navigatie sterren als de Greenwich uurhoek" 18945" en declinatie." 18946 18947#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point 18948#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead 18949#. reckoning. 18950#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174 18951msgid "" 18952"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and " 18953"longitude." 18954msgstr "" 18955"De veronderstelde positie van de waarnemer als geodetische lengte- en " 18956"breedtegraad." 18957 18958#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the 18959#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed 18960#. azimuth, as seen from the AP. 18961#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176 18962msgid "" 18963"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation " 18964"star, seen from AP." 18965msgstr "" 18966"Hc/Zn: De berekende hoogte (altitude) en azimut van de navigatie ster." 18967 18968#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180 18969msgid "" 18970"The user has two different view options selected by \"Show information as a " 18971"tabulated list\"." 18972msgstr "" 18973"De gebruiker heeft twee verschillende kijkopties geselecteerd bij " 18974"\"Informatie weergeven als een tabel\"." 18975 18976#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184 18977msgid "" 18978"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The" 18979" Nautical Almanac</em> format:" 18980msgstr "" 18981"Wanneer 'tabel' wordt geselecteerd volgen de velden nauwer het <em>The " 18982"Nautical Almanac</em> format:" 18983 18984#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers 18985#. would use "altitude", Ho Height Observed 18986#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188 18987msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant." 18988msgstr "" 18989"Ho: Gesimuleerde geobserveerde altitude (hoogte) van navigatie ster met " 18990"behulp van een sextant." 18991 18992#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190 18993msgid "LMST: Local mean sidereal time." 18994msgstr "LMST: Lokaal gemiddelde sterrentijd." 18995 18996#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191 18997msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star." 18998msgstr "SHA: Sterren uurhoek van de navigatie ster." 18999 19000#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination. 19001#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193 19002msgid "DEC: The navigation star's declination." 19003msgstr "DEC: De navigatie sterren declinatie." 19004 19005#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194 19006msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle." 19007msgstr "GHA: De navigatie sterren Greenwich uurhoek." 19008 19009#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude. 19010#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197 19011msgid "LAT: The observer's geodetic latitude." 19012msgstr "LAT: De geodetische breedtegraad van de waarnemer." 19013 19014#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude. 19015#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199 19016msgid "LON: The observer's geodetic longitude." 19017msgstr "LON: De geodetische lengtegraad van de waarnemer." 19018 19019#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc 19020#. computed height (altitude) for the AP 19021#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201 19022msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star." 19023msgstr "Hc: De AP berekende hoogte (altitude) van de navigatie ster." 19024 19025#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn 19026#. computed azimuth 19027#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203 19028msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star." 19029msgstr "Zn: De AP berekende azimut van de navigatie ster." 19030 19031#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207 19032msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide." 19033msgstr "Voor verdere informatie raadpleeg de Stellarium gebruikersgids." 19034 19035#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277 19036#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296 19037msgid "Navigational stars" 19038msgstr "Navigatie sterren" 19039 19040#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279 19041msgid "Set of navigational stars" 19042msgstr "Set navigatie sterren" 19043 19044#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280 19045msgid "Note:" 19046msgstr "Notitie:" 19047 19048#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282 19049#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307 19050msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer" 19051msgstr "Plaats van de string met coördinaten van de muisaanwijzer" 19052 19053#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284 19054msgid "Current set:" 19055msgstr "Huidige set:" 19056 19057#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287 19058#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305 19059#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341 19060#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595 19061#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248 19062msgid "Enable display at startup" 19063msgstr "Weergeven bij het opstarten inschakelen" 19064 19065#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288 19066msgid "Only highlight when visible" 19067msgstr "Alleen markeren als het zichtbaar is" 19068 19069#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289 19070msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars" 19071msgstr "Alleen extra informatie weergeven voor gemarkeerde navigatie sterren" 19072 19073#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290 19074msgid "Show information as a tabulated list" 19075msgstr "Informatie weergeven in een tabel" 19076 19077#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291 19078msgid "Show extra decimals in info" 19079msgstr "Toon meer decimalen in de info" 19080 19081#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292 19082msgid "Use upper limb for Sun and Moon" 19083msgstr "Gebruik het bovenste deel voor de zon en maan" 19084 19085#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293 19086msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed" 19087msgstr "Gebruik UTC als navigatiesterren worden weergegeven" 19088 19089#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 19090msgid "Bright Novae" 19091msgstr "Heldere nova's" 19092 19093#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123 19094msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy." 19095msgstr "" 19096"Een plug-in die een aantal heldere nova's weergeeft in het Melkweg " 19097"sterrenstelsel." 19098 19099#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 19100msgid "Bright Novae configuration window" 19101msgstr "Heldere nova's configuratievenster" 19102 19103#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 19104msgid "nova" 19105msgstr "nova" 19106 19107#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117 19108msgid "Bright Novae Plug-in" 19109msgstr "Heldere nova's plug-in" 19110 19111#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124 19112msgid "" 19113"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its " 19114"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." 19115msgstr "" 19116"U kunt nova's zoeken met de zoekhulp door het invoeren van de aanduiding van" 19117" de nova of de gewone naam ervan (bijvoorbeeld 'Nova Cygni 1975' of 'V1500 " 19118"Cyg')." 19119 19120#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126 19121msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: " 19122msgstr "Deze plug-in toont u recente heldere nova's:" 19123 19124#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129 19125#, qt-format 19126msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness." 19127msgstr "Al deze nova's zijn helderder dan %1 bij een helderheidspiek." 19128 19129#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131 19130msgid "" 19131"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for " 19132"novae stars." 19133msgstr "" 19134"Deze plug-in gebruikt een zeer eenvoudig model voor het berekenen van licht " 19135"curves voor nova sterren." 19136 19137#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132 19138#, qt-format 19139msgid "" 19140"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum " 19141"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9." 19142msgstr "" 19143"Dit model is gebaseerd op de tijdvertraging bij %1 magnitude van de maximale" 19144" waarde, waar %1 is 2, 3, 6 en 9." 19145 19146#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133 19147msgid "" 19148"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use " 19149"generalized values for it." 19150msgstr "" 19151"Als een nova geen waarden voor vertraging van magnitude heeft, dan zal deze " 19152"plug-in er algemene waarden voor gebruiken." 19153 19154#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215 19155msgid "Novae is updated" 19156msgstr "Nova's zijn bijgewerkt" 19157 19158#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236 19159msgid "Bright Novae Configuration" 19160msgstr "Heldere nova's configuratie" 19161 19162#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237 19163msgid "Bright Novae Plug-in Configuration" 19164msgstr "Heldere nova's plug-in configuratie" 19165 19166#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76 19167msgid "" 19168"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The " 19169"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' " 19170"(13th Ed.) (Veron+ 2010)" 19171msgstr "" 19172"Een plug-in die enkele quasars helderder dan de 18 visuele magnitude " 19173"weergeeft. De catalogus van quasars is samengesteld uit de 'Quasars and " 19174"Active Galactic Nuclei' (13th Ed.) (Veron+ 2010)" 19175 19176#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 19177msgid "Show quasars" 19178msgstr "Quasars weergeven" 19179 19180#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz) 19181#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147 19182msgctxt "radio flux density" 19183msgid "Jy" 19184msgstr "Jy" 19185 19186#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151 19187msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)" 19188msgstr "Radio-flux dichtheid rond 5 GHz (6 cm)" 19189 19190#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153 19191msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)" 19192msgstr "Radio-flux dichtheid rond 1.4 GHz (21 cm)" 19193 19194#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122 19195msgid "Quasars Plug-in" 19196msgstr "Quasars plug-in" 19197 19198#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129 19199msgid "" 19200"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than " 19201"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars " 19202"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)" 19203msgstr "" 19204"De quasars plug-in produceert de visualisatie van enkele quasars helderder " 19205"dan de visuele magnitude 18. De catalogus van quasars werd samengesteld uit " 19206"de \"Quasars and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)" 19207 19208#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131 19209msgid "Veron+ 2010" 19210msgstr "Veron+ 2010" 19211 19212#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133 19213#, qt-format 19214msgid "The current catalog contains info about %1 quasars." 19215msgstr "De huidige catalogus vermeld info over %1 quasars." 19216 19217#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237 19218msgid "Quasars is updated" 19219msgstr "Quasars zijn bijgewerkt" 19220 19221#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291 19222msgid "Quasars Configuration" 19223msgstr "Quasars configuratie" 19224 19225#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292 19226msgid "Quasars Plug-in Configuration" 19227msgstr "Quasars plug-in configuratie" 19228 19229#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300 19230msgid "Settings for quasars" 19231msgstr "Instellingen voor quasars" 19232 19233#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302 19234msgid "Plot all quasars without labels" 19235msgstr "Markeert alle quasars zonder labels" 19236 19237#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304 19238msgid "Enable display of distribution for quasars" 19239msgstr "Weergave van distributie voor quasars inschakelen" 19240 19241#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306 19242msgid "Show quasars button on toolbar" 19243msgstr "Quasars toets op de werkbalk weergeven" 19244 19245#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307 19246msgid "Use markers for quasars" 19247msgstr "Markeringen gebruiken voor quasars" 19248 19249#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308 19250msgid "Quasars marker color" 19251msgstr "Quasars markeringskleur" 19252 19253#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75 19254#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 19255msgid "" 19256"This plugin plots the position of various pulsars, with object information " 19257"about each one." 19258msgstr "" 19259"Deze plug-in markeert de positie van variabele pulsars, met object " 19260"informatie over elk van hen." 19261 19262#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 19263msgid "Show pulsars" 19264msgstr "Pulsars weergeven" 19265 19266#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 19267msgid "pulsar" 19268msgstr "pulsar" 19269 19270#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 19271msgid "pulsar with glitches" 19272msgstr "pulsar met 'glitches'" 19273 19274#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 19275msgid "registered glitches" 19276msgstr "geregistreerde glitches" 19277 19278#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212 19279msgid "Barycentric period" 19280msgstr "Barycentric periode" 19281 19282#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds 19283#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215 19284msgctxt "period" 19285msgid "s" 19286msgstr "s" 19287 19288#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219 19289msgid "Time derivative of barycentric period" 19290msgstr "Tijd afgeleid van de barycentrische periode" 19291 19292#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224 19293msgid "Dispersion measure" 19294msgstr "Spreidingsmeting" 19295 19296#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs 19297#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227 19298msgctxt "distance" 19299msgid "pc" 19300msgstr "pc" 19301 19302#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters 19303#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229 19304msgctxt "distance" 19305msgid "cm" 19306msgstr "cm" 19307 19308#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236 19309msgid "Spin down energy loss rate" 19310msgstr "Mate energie verlies verminderen" 19311 19312#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second 19313#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239 19314msgctxt "power" 19315msgid "ergs/s" 19316msgstr "ergs/s" 19317 19318#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245 19319msgid "Binary period of pulsar" 19320msgstr "Binaire periode van de pulsar" 19321 19322#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 19323#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 19324msgctxt "period" 19325msgid "days" 19326msgstr "dagen" 19327 19328#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326 19329msgid "Eccentricity" 19330msgstr "Eccentriciteit" 19331 19332#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 19333msgid "Annual parallax" 19334msgstr "Jaarlijkse parallax" 19335 19336#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266 19337msgid "Distance based on electron density model" 19338msgstr "Afstand gebaseerd op het elektron dichtheid model" 19339 19340#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279 19341#, no-c-format 19342msgid "Profile width at 50% of peak" 19343msgstr "Profiel met 50% van de piek" 19344 19345#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds 19346#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282 19347msgctxt "time" 19348msgid "ms" 19349msgstr "ms" 19350 19351#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz" 19352#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287 19353msgid "Time averaged flux density at" 19354msgstr "Tijdgemiddelde fluxdichtheid bij" 19355 19356#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz) 19357#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291 19358#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352 19359msgctxt "spectral flux density" 19360msgid "mJy" 19361msgstr "mJy" 19362 19363#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391 19364msgid "" 19365"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" 19366msgstr "" 19367"afwijkende röntgenpulsar of zachte gammastraal herhaler met gedetecteerde " 19368"pulsaties" 19369 19370#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396 19371msgid "has one or more binary companions" 19372msgstr "heeft een of meer binaire compagnons" 19373 19374#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401 19375msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies" 19376msgstr "met pulserende emissie van radio tot infrarood of hogere frequenties" 19377 19378#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406 19379msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies" 19380msgstr "met pulserende emissie alleen op infrarood of hogere frequenties" 19381 19382#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411 19383msgid "with pulsed emission in the radio band" 19384msgstr "met pulserende emissie in de radioband" 19385 19386#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416 19387msgid "with intermittently pulsed radio emission" 19388msgstr "met intermitterende gepulseerde radio emissie" 19389 19390#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421 19391msgid "" 19392"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable " 19393"radio emission" 19394msgstr "" 19395"geïsoleerde neutronen ster met pulserende thermische röntgen emissie maar " 19396"geen detecteerbare radio emissie" 19397 19398#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135 19399msgid "Pulsars Plug-in" 19400msgstr "Pulsars plug-in" 19401 19402#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142 19403#, qt-format 19404msgid "" 19405"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N.," 19406" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 19407"(%1astro-ph/0412641%2))." 19408msgstr "" 19409"Pulsar gegevens zijn ontleend aan de 'The ATNF Pulsar Catalogue' " 19410"(Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, " 19411"1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))." 19412 19413#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145 19414#, qt-format 19415msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars." 19416msgstr "Huidige catalogus vermeld info over %1 pulsars." 19417 19418#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148 19419msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'" 19420msgstr "pulsar-id's hebben het voorvoegsel 'PSR'" 19421 19422#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152 19423msgid "Vladimir Samodourov" 19424msgstr "Vladimir Samodourov" 19425 19426#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154 19427msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory" 19428msgstr "Pushchino Radio Astronomy Observatory" 19429 19430#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157 19431msgid "Maciej Serylak" 19432msgstr "Maciej Serylak" 19433 19434#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159 19435msgid "Nancay Radioastronomical Observatory" 19436msgstr "Nancay Radioastronomical Observatory" 19437 19438#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160 19439msgid "in France" 19440msgstr "in Frankrijk" 19441 19442#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277 19443msgid "Pulsars is updated" 19444msgstr "Pulsars zijn bijgewerkt" 19445 19446#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328 19447msgid "Pulsars Plug-in Configuration" 19448msgstr "Pulsars plug-in configuratievenster" 19449 19450#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336 19451msgid "Settings for pulsars" 19452msgstr "Instellingen voor pulsars" 19453 19454#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338 19455msgid "Plot all pulsars without labels" 19456msgstr "Markeert alle pulsars zonder labels" 19457 19458#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340 19459msgid "Enable display of distribution for pulsars" 19460msgstr "Weergave van distributie voor pulsars inschakelen" 19461 19462#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342 19463msgid "Show pulsars button on toolbar" 19464msgstr "Pulsars toets op de werkbalk weergeven" 19465 19466#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343 19467msgid "Pulsars marker color" 19468msgstr "Pulsars markeringskleur" 19469 19470#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345 19471msgid "Marker Color for pulsars" 19472msgstr "Markeringskleur voor pulsars" 19473 19474#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347 19475msgid "Use separate color for pulsars with glitches" 19476msgstr "Een aparte kleur voor pulsars met 'glitches' gebruiken" 19477 19478#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349 19479msgid "Marker Color for pulsars with glitches" 19480msgstr "Markeringskleur voor pulsars met 'glitches'" 19481 19482#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351 19483msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above" 19484msgstr "" 19485"Alleen pulsars weergeven met tijdgemiddelde flux dichtheid boven de 400 MHz" 19486 19487#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59 19488#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19489#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19490#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282 19491msgid "Remote Control" 19492msgstr "Afstandsbediening" 19493 19494#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62 19495msgid "" 19496"Provides remote control functionality using a webserver interface. See " 19497"manual for detailed description." 19498msgstr "" 19499"Biedt afstandsbediening functionaliteit via een webserverinterface. Zie " 19500"handleiding voor een gedetailleerde beschrijving." 19501 19502#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63 19503msgid "" 19504"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in " 19505"Space programme." 19506msgstr "" 19507"Deze plug-in is gemaakt in de 2015 campagne van het ESA Summer of Code in " 19508"Space programma." 19509 19510#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19511msgid "Remote control" 19512msgstr "Afstandsbediening" 19513 19514#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19515msgid "Remote control config" 19516msgstr "Instellingen afstandsbediening" 19517 19518#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135 19519msgid "Remote Control Plug-in" 19520msgstr "Afstandsbediening plug-in" 19521 19522#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143 19523msgid "" 19524"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes " 19525"and triggering scripts using a connected webbrowser." 19526msgstr "" 19527"De afstandsbediening plug-in beidt een webserverinterface waarmee " 19528"statuswijzigingen en triggerscripts mogelijk zijn door gebruik te maken van " 19529"een verbonden webbrowser." 19530 19531#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149 19532msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.." 19533msgstr "" 19534"Het is ook mogelijk commando's te verzenden via de commandolijn, b.v.." 19535 19536#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155 19537msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc." 19538msgstr "" 19539"Hiermee kunnen automatische showopstellingen worden gestart voor musea enz." 19540 19541#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156 19542msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015." 19543msgstr "Deze plug-in is ontwikkeld gedurende ESA SoCiS 2015." 19544 19545#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 19546#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158 19547msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings." 19548msgstr "Deze plug-in gebruikt de {QtWebApp HTTP-server} van Stefan Frings." 19549 19550#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160 19551#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243 19552#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196 19553#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195 19554msgid "Publications" 19555msgstr "Publicaties" 19556 19557#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161 19558#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244 19559#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197 19560#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196 19561msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:" 19562msgstr "Als u deze plug-in in uw publicaties gebruikt, citeer dan:" 19563 19564#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206 19565#, qt-format 19566msgid "Listening on %1, IP: " 19567msgstr "Luisteren op %1, IP: " 19568 19569#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211 19570msgid "Not active." 19571msgstr "Niet actief." 19572 19573#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266 19574#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465 19575msgid "Remote Control Configuration" 19576msgstr "Afstandsbediening configuratie" 19577 19578#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267 19579msgid "Remote Control Plug-in Configuration" 19580msgstr "Afstandsbediening plug-in configuratie" 19581 19582#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269 19583msgid "Port Number:" 19584msgstr "Poortnummer:" 19585 19586#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272 19587msgid "Access requires authentication" 19588msgstr "Toegang vereist authenticatie" 19589 19590#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273 19591msgid "Password" 19592msgstr "Wachtwoord" 19593 19594#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274 19595msgid "" 19596"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left " 19597"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure " 19598"channel.</p></body></html>" 19599msgstr "" 19600"<html><head/><body><p>Notitie: Het gebruikersnaam veld in de browser moet " 19601"leeg blijven. </p><p>Het wachtwoord is verstuurd over een onveilig " 19602"kanaal.</p></body></html>" 19603 19604#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275 19605msgid "Enable CORS for the following origin" 19606msgstr "CORS inschakelen voor de volgende origin" 19607 19608#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276 19609msgid "" 19610"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control " 19611"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this" 19612" at your own risk." 19613msgstr "" 19614"Het delen van bronnen tussen verschillende bronnen geeft de opgegeven " 19615"website toegang tot en het beheer van uw Stellarium. <br/> Geef \"*\" in om " 19616"elke website controle te geven - doe dit op eigen risico." 19617 19618#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277 19619msgid "Your changes require a restart of the server." 19620msgstr "Uw wijzigingen vereisen een herstart van de server." 19621 19622#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278 19623msgid "Restart server" 19624msgstr "Server herstarten" 19625 19626#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279 19627msgid "Server enabled" 19628msgstr "Server beschikbaar" 19629 19630#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280 19631msgid "Enable automatically on startup" 19632msgstr "Automatisch inschakelen bij het opstarten" 19633 19634#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281 19635msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19636msgstr "Server niet beschikbaar - of server luistert op IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19637 19638#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53 19639#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484 19640msgid "Remote Sync" 19641msgstr "Sync op afstand" 19642 19643#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56 19644msgid "" 19645"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in " 19646"a network. See manual for detailed description." 19647msgstr "" 19648"Verzorgt statussynchronisatie voor meerdere Stellarium-instanties die op een" 19649" netwerk worden uitgevoerd. Zie handleiding voor een gedetailleerde " 19650"beschrijving." 19651 19652#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57 19653msgid "" 19654"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code" 19655" in Space programme." 19656msgstr "" 19657"Deze plug-in is gemaakt in de 2015/2016 campagne van het ESA Summer of Code " 19658"in Space programma." 19659 19660#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129 19661#, qt-format 19662msgid "ERROR: %1" 19663msgstr "FOUT: %1" 19664 19665#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146 19666#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471 19667msgid "Start server" 19668msgstr "Server starten" 19669 19670#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151 19671#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474 19672msgid "Connect to server" 19673msgstr "Verbinden met server" 19674 19675#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154 19676msgid "Not running" 19677msgstr "Werkt niet" 19678 19679#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159 19680msgid "Stop server" 19681msgstr "Server stoppen" 19682 19683#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164 19684#, qt-format 19685msgid "Running as server on port %1" 19686msgstr "Draait als server op poort %1" 19687 19688#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178 19689#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183 19690msgid "Cancel connecting" 19691msgstr "Verbinding annuleren" 19692 19693#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179 19694#, qt-format 19695msgid "Connecting to %1: %2..." 19696msgstr "Verbinden met %1: %2..." 19697 19698#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184 19699#, qt-format 19700msgid "Retrying connection to %1: %2..." 19701msgstr "Nogmaals proberen te verbinden met %1: %2..." 19702 19703#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190 19704#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191 19705msgid "Disconnecting..." 19706msgstr "Verbinding verbreken..." 19707 19708#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195 19709msgid "Disconnect from server" 19710msgstr "Verbinding met server verbroken" 19711 19712#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196 19713#, qt-format 19714msgid "Connected to %1: %2" 19715msgstr "Verbonden met %1: %2" 19716 19717#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204 19718msgid "Remote Sync Plug-in" 19719msgstr "Sync op afstand plug-in" 19720 19721#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212 19722msgid "" 19723"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple " 19724"Stellarium instances running in a network." 19725msgstr "" 19726"De sync op afstand plug-in verzorgt statussynchronisatie voor meerdere " 19727"Stellarium-instanties die op een netwerk worden uitgevoerd." 19728 19729#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213 19730msgid "" 19731"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple " 19732"physical PCs." 19733msgstr "" 19734"Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt om meerdere scherm opzetten te maken " 19735"met behulp van meerdere fysieke pc's." 19736 19737#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214 19738msgid "" 19739"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail " 19740"views." 19741msgstr "" 19742"Gedeeltelijke synchronisatie maakt parallelle opzetten van b.v. overzichts- " 19743"en detailbeelden." 19744 19745#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215 19746msgid "See manual for detailed description." 19747msgstr "Zie handleiding voor een gedetailleerde beschrijving." 19748 19749#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216 19750msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&2016." 19751msgstr "Deze plug-in is ontwikkeld gedurende ESA SoCiS 2015&2016." 19752 19753#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245 19754msgid "Server Name" 19755msgstr "Naam server" 19756 19757#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253 19758msgid "Server not active." 19759msgstr "Server niet actief." 19760 19761#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466 19762msgid "Remote Sync Plug-in Configuration" 19763msgstr "Sync op afstand plug-in configuratie" 19764 19765#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468 19766#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473 19767msgid "Status:" 19768msgstr "Status:" 19769 19770#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470 19771msgid "Server mode" 19772msgstr "Server-modus" 19773 19774#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472 19775#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477 19776msgid "Server port" 19777msgstr "Server poort" 19778 19779#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473 19780msgid "Client mode" 19781msgstr "Cliënt-modus" 19782 19783#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475 19784msgid "Server host address/name" 19785msgstr "Server host adres/naam" 19786 19787#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476 19788msgid "127.0.0.1" 19789msgstr "127.0.0.1" 19790 19791#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478 19792msgid "When connection is lost" 19793msgstr "Wanneer de verbinding verbroken is" 19794 19795#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479 19796msgid "Do nothing" 19797msgstr "Niets doen" 19798 19799#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480 19800msgid "Try reconnecting" 19801msgstr "Proberen de verbinding te herstellen" 19802 19803#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483 19804msgid "When server quits" 19805msgstr "Wanneer de server stopt" 19806 19807#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485 19808msgid "Changes on this page require a re-connection to the server" 19809msgstr "" 19810"Wijzigingen op deze pagina vereisen dat de verbinding met de server wordt " 19811"hersteld" 19812 19813#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486 19814msgid "Settings applied on this client" 19815msgstr "Instellingen toepassen op deze cliënt" 19816 19817#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487 19818msgid "Selection" 19819msgstr "Selectie" 19820 19821#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490 19822msgid "View direction" 19823msgstr "Kijkrichting" 19824 19825#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492 19826msgid "Property filters" 19827msgstr "Eigenschap filters" 19828 19829#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493 19830msgid "Exclude GUI-related properties" 19831msgstr "GUI-gerelateerde eigenschappen uitsluiten" 19832 19833#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495 19834msgid "These are all available properties." 19835msgstr "Dit zijn alle beschikbare eigenschappen." 19836 19837#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498 19838msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation." 19839msgstr "" 19840"Dit zijn eigenschappen die onlangs zijn uitgesloten voor synchronisatie." 19841 19842#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500 19843msgid "Excluded Properties" 19844msgstr "Uitgesloten eigenschappen" 19845 19846#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501 19847msgid "Synchronized Properties" 19848msgstr "Gesynchroniseerde eigenschappen" 19849 19850#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502 19851msgid "Additional excluded properties:" 19852msgstr "Aanvullende uitgesloten eigenschappen:" 19853 19854#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503 19855msgid "Client settings" 19856msgstr "Cliënt instellingen" 19857 19858#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76 19859#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19860#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 19861msgid "Exoplanets" 19862msgstr "Exoplaneten" 19863 19864#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79 19865msgid "" 19866"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 19867"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu" 19868msgstr "" 19869"Deze plug-in markeert de posities van sterren met exoplaneten. De gegevens " 19870"zijn afkomstig uit de 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' op exoplanet.eu" 19871 19872#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19873msgid "Show exoplanets" 19874msgstr "Exoplaneten weergeven" 19875 19876#. TRANSLATORS: Habitable zone 19877#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016 19878msgid "Hot" 19879msgstr "Heet" 19880 19881#. TRANSLATORS: Habitable zone 19882#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018 19883msgid "Warm" 19884msgstr "Warm" 19885 19886#. TRANSLATORS: Habitable zone 19887#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020 19888msgid "Cold" 19889msgstr "Koud" 19890 19891#. TRANSLATORS: Planet size 19892#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023 19893msgid "Miniterran" 19894msgstr "Miniterran" 19895 19896#. TRANSLATORS: Planet size 19897#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025 19898msgid "Subterran" 19899msgstr "Subterran" 19900 19901#. TRANSLATORS: Planet size 19902#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027 19903msgid "Terran" 19904msgstr "Terran" 19905 19906#. TRANSLATORS: Planet size 19907#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029 19908msgid "Superterran" 19909msgstr "Superterran" 19910 19911#. TRANSLATORS: Planet size 19912#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031 19913msgid "Jovian" 19914msgstr "Joviaans" 19915 19916#. TRANSLATORS: Planet size 19917#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033 19918msgid "Neptunian" 19919msgstr "Neptunian" 19920 19921#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19922#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036 19923msgid "Primary Transit" 19924msgstr "Primaire doorrgang" 19925 19926#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19927#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038 19928msgid "Microlensing" 19929msgstr "Microlensing" 19930 19931#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19932#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040 19933msgid "Radial Velocity" 19934msgstr "Radiale snelheid" 19935 19936#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19937#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042 19938msgid "Imaging" 19939msgstr "Afbeelding" 19940 19941#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19942#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044 19943msgid "Astrometry" 19944msgstr "Astrometrie" 19945 19946#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation 19947#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046 19948msgid "TTV" 19949msgstr "TTV" 19950 19951#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19952#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048 19953msgid "Timing" 19954msgstr "Tijd" 19955 19956#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19957#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050 19958msgid "Default" 19959msgstr "Standaardinstelling" 19960 19961#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19962#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052 19963msgid "Secondary Transit" 19964msgstr "Secondaire doorvoer" 19965 19966#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19967#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054 19968msgid "Disk Kinematics" 19969msgstr "Schijfkinematica" 19970 19971#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 19972msgid "planetary system" 19973msgstr "planetenstelsel" 19974 19975#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303 19976msgid "Metallicity" 19977msgstr "Metaaleigenschappen" 19978 19979#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307 19980#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323 19981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171 19982msgid "Mass" 19983msgstr "Massa" 19984 19985#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311 19986#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324 19987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172 19988#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181 19989msgid "Radius" 19990msgstr "Straal" 19991 19992#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19993msgid "Effective temperature" 19994msgstr "Effectieve temperatuur" 19995 19996#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19997msgctxt "temperature" 19998msgid "K" 19999msgstr "K" 20000 20001#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320 20002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170 20003msgid "Exoplanet" 20004msgstr "Exoplaneet" 20005 20006#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 20007msgid "Semi-Major Axis" 20008msgstr "Semi-Major as" 20009 20010#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328 20011msgid "Angle Distance" 20012msgstr "Hoekafstand" 20013 20014#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329 20015msgid "Discovered year" 20016msgstr "Jaar ontdekking" 20017 20018#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330 20019msgid "Detection method" 20020msgstr "Detectie methode" 20021 20022#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331 20023msgid "Planetary class" 20024msgstr "Planetaire klasse" 20025 20026#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" 20027#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333 20028msgid "Equilibrium temp." 20029msgstr "Equilibrium temp." 20030 20031#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet 20032#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 20033#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313 20034msgid "Flux" 20035msgstr "Flux" 20036 20037#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index 20038#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337 20039msgid "ESI" 20040msgstr "ESI" 20041 20042#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460 20043msgid "Equilibrium temperature on Earth" 20044msgstr "Equilibrium temperatuur op Aarde" 20045 20046#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 20047msgctxt "time period" 20048msgid "day" 20049msgstr "dag" 20050 20051#. TRANSLATORS: angular distance 20052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178 20053msgid "Ang. dist." 20054msgstr "Hoekafstand" 20055 20056#. TRANSLATORS: detection method 20057#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183 20058msgid "D. M." 20059msgstr "D. M." 20060 20061#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220 20062msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses" 20063msgstr "Massa van exoplaneet in Joviaanse massa's" 20064 20065#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223 20066msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii" 20067msgstr "Radius van de exoplaneet in Jupiterstralen" 20068 20069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226 20070msgid "Orbital period of exoplanet in days" 20071msgstr "Exoplaneetjaar in dagen" 20072 20073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229 20074msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units" 20075msgstr "Semi-hoofdas van de baan in astronomische eenheden" 20076 20077#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232 20078msgid "Eccentricity of orbit" 20079msgstr "Baanexcentriciteit" 20080 20081#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235 20082msgid "Inclination of orbit in degrees" 20083msgstr "Baaninclinatie in graden" 20084 20085#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238 20086msgid "Angular distance from host star in arcseconds" 20087msgstr "Hoekafstand tot de moederster in secondes" 20088 20089#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243 20090msgid "Radius of star in solar radii" 20091msgstr "Radius van de ster, in zonneradius" 20092 20093#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246 20094msgid "Detection method of exoplanet" 20095msgstr "Manier waarop de exoplaneet werd gedetecteerd" 20096 20097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272 20098msgid "Exoplanets Plug-in" 20099msgstr "Exoplaneten plug-in" 20100 20101#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277 20102#, qt-format 20103msgid "" 20104"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 20105"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 20106msgstr "" 20107"Deze plug-in markeert de posities van sterren met exoplaneten. De gegevens " 20108"zijn afkomstig uit de \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 20109 20110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278 20111#, qt-format 20112msgid "" 20113"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken " 20114"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability " 20115"Laboratory%3." 20116msgstr "" 20117"De lijst met potentieel bewoonbare exoplaneten en gegevens over deze zijn " 20118"afkomstig uit de \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" van het " 20119"%2Planetary Habitability Laboratory%3." 20120 20121#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280 20122#, qt-format 20123msgid "" 20124"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which " 20125"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable " 20126"exoplanets)." 20127msgstr "" 20128"De huidige catalogus vermeld info over %1 planeetstelsels, welke in totaal " 20129"%2 exoplaneten (inclusief %3 potentieel bewoonbare exoplaneten) hebben." 20130 20131#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301 20132msgid "Potential habitable exoplanets" 20133msgstr "Potentieel bewoonbare exoplaneten" 20134 20135#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303 20136msgid "" 20137"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and " 20138"some information about those planets." 20139msgstr "" 20140"Deze plug-in kan potentieel bewoonbare exoplaneten weergeven (oranje " 20141"markering) en wat informatie over deze planeten." 20142 20143#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304 20144msgid "" 20145"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark " 20146"by italic text." 20147msgstr "" 20148"Extra info voor de optimistisch voorbeelden van potentieel bewoonbare " 20149"exoplaneten gemarkeerd door cursieve tekst." 20150 20151#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306 20152msgid "Planetary Class" 20153msgstr "Planetaire klasse" 20154 20155#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307 20156msgid "" 20157"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable " 20158"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran," 20159" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)." 20160msgstr "" 20161"Planeet classificatie van moeder sterren spectraal type (F, G, K, M), " 20162"bewoonbare zone (heet, warm, koud) en grootte (miniterran, subterran, " 20163"terran, superterran, jovian, neptunian) (Aarde = G-Warm Terran)." 20164 20165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309 20166msgid "Equilibrium Temperature" 20167msgstr "Equilibrium temperatuur" 20168 20169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310 20170msgid "" 20171"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) " 20172"that the planet would be at when considered simply as if it were a black " 20173"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As " 20174"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)." 20175msgstr "" 20176"De planetaire equilibrium temperatuur is een theoretische temperatuur in " 20177"(°C) die de planeet zou hebben wanneer het eenvoudigweg wordt beschouwd als " 20178"een zwart lichaam dat alleen wordt verwarmd door de moederster (uitgaande " 20179"van een 0.3-Bond albeno). Als voorbeeld de planetaire equilibrium " 20180"temperatuur van de Aarde is -18,15 °C (255 K)." 20181 20182#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311 20183msgid "" 20184"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium " 20185"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently " 20186"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)." 20187msgstr "" 20188"De verwachting is dat de werkelijke oppervlaktetemperatuur hoger is dan het " 20189"equilibrium, afhankelijk van de atmosfeer, die onbekend is (b.v. de " 20190"gemiddelde oppervlaktetemperatuur van de Aarde is ongeveer 288 K of 15 °C)." 20191 20192#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314 20193msgid "" 20194"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " 20195"S<sub>E</sub>)." 20196msgstr "" 20197"Gemiddelde stellaire flux van de planeet in aardfluxen (Aarde = 1.0 " 20198"S<sub>E</sub>)." 20199 20200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316 20201msgid "Earth Similarity Index (ESI)" 20202msgstr "Earth Similarity Index (ESI)" 20203 20204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317 20205msgid "" 20206"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" 20207"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " 20208"surface temperature." 20209msgstr "" 20210"De gelijkenis met de Aarde op een schaal van 0 tot 1, waarbij 1 de grootste " 20211"gelijkenis met de Aarde is. ESI is afhankelijk van planeetradius, " 20212"-dichtheid, -ontsnappingssnelheid en -oppervlaktetemperatuur." 20213 20214#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 20215msgid "Conservative Sample" 20216msgstr "Conservatief voorbeeld" 20217 20218#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 20219msgid "" 20220"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " 20221"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " 20222"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as" 20223" warm terrans." 20224msgstr "" 20225"Planeten in de bewoonbare zone met straal kleiner dan 1.5 aardstraal of een " 20226"minimale massa kleiner dan 5 aardmassa's. Dit zijn de beste kandidaten voor " 20227"planeten die misschien rotsachtige zijn en waar vloeibaar oppervlaktewater " 20228"voorkomt. Ze zijn ook bekend als warme terranen." 20229 20230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 20231msgid "Optimistic Sample" 20232msgstr "Optimistisch voorbeeld" 20233 20234#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 20235msgid "" 20236"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " 20237"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " 20238"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes " 20239"instead. They are also known as warm superterrans." 20240msgstr "" 20241"Planeten in de bewoonbare zone met straal tussen de 1.5 tot 5.5 aardstraal " 20242"of een minimale massa tussen de 5 en 10 aardmassa's. Dit zijn planeten die " 20243"minder waarschijnlijk rotsachtige zijn of dat er vloeibaar oppervlaktewater " 20244"voorkomt. Ze zijn ook bekend als warme superterranen." 20245 20246#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 20247msgid "Proper names" 20248msgstr "Eigennamen" 20249 20250#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 20251msgid "" 20252"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " 20253"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " 20254"vote." 20255msgstr "" 20256"In december 2015 en december 2019 werden diverse namen van exoplaneten " 20257"officieel goedgekeurd door de Internationale Astronomische Unie (IAU) na een" 20258" publieke stemming." 20259 20260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 20261msgid "" 20262"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where " 20263"there is truth</em>." 20264msgstr "" 20265"Uit het Latijn <em>Veritas</em>, waarheid. De ablatieve vorm betekent <em> " 20266"waar er waarheid is </em>." 20267 20268#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 20269msgid "" 20270"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there " 20271"is hope</em>." 20272msgstr "" 20273"Uit het Latijn <em>Spes</em>, hoop. De ablatieve vorm betekent <em> waar er " 20274"hoop is </em>." 20275 20276#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 20277msgid "Musica is Latin for <em>music</em>." 20278msgstr "Musica is Latijn voor <em>muziek</em>." 20279 20280#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 20281msgid "" 20282"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " 20283"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " 20284"attention by the playing of his kithara." 20285msgstr "" 20286"Arion was een genie in poëzie en muziek in het oude Griekeland. Volgens de " 20287"legende, is op zee zijn leven gered door dolfijnen na hun aandacht te hebben" 20288" getrokken door op zijn kithara te spelen." 20289 20290#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 20291msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." 20292msgstr "Fafnir was een Noorse mythologisch dwerg die veranderde in een draak." 20293 20294#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 20295msgid "" 20296"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " 20297"operations of NASA." 20298msgstr "" 20299"Orbitar is een gekunsteld woord dat een hommage brengt aan de lanceringen en" 20300" ruimte operaties van NASA." 20301 20302#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 20303msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." 20304msgstr "" 20305"Chalawan is een mythologische krokodille koning uit een Thais volksverhaal." 20306 20307#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 20308msgid "" 20309"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20310"Chalawan." 20311msgstr "" 20312"Taphao Thong is een van de twee zusters geassocieerd met het Thaise " 20313"volksverhaal van Chalawan." 20314 20315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 20316msgid "" 20317"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20318"Chalawan." 20319msgstr "" 20320"Taphao Kae is een van de twee zusters geassocieerd met het Thaise " 20321"volksverhaal van Chalawan." 20322 20323#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 20324msgid "" 20325"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic " 20326"tribe that lived in Switzerland during antiquity." 20327msgstr "" 20328"Helvetios is Keltisch voor <em>de Helvetian</em> en verwijst naar een " 20329"Keltische stam die in de oudheid in Zwitserland leefde." 20330 20331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 20332msgid "" 20333"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at " 20334"least half the mass of Jupiter." 20335msgstr "" 20336"Dimidium is Latijn voor <em>half</em>, verwijzend naar de massa van de " 20337"planeet welke minstens de helft van de massa van Jupiter." 20338 20339#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 20340msgid "" 20341"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " 20342"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De " 20343"revolutionibus orbium coelestium</em>." 20344msgstr "" 20345"Nicolaus Copernicus of Mikolaj Kopernik (1473-1543) was een Poolse astronoom" 20346" die het heliocentrische model ontwikkelde van het zonnestelsel in dit boek " 20347"<em>De revolutionibus orbium coelestium</em>." 20348 20349#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 20350msgid "" 20351"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " 20352"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of " 20353"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest " 20354"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of" 20355" the phases of Venus, among other discoveries." 20356msgstr "" 20357"Galileo Galilei (1564-1642) was een Italiaanse astronoom en fysicus veel " 20358"genoemd de <em>vader van de observatie astronomie</em> en de <em>vader van " 20359"de moderne fysica</em>. Gebruikte een telescoop, voor de ontdekking van de " 20360"vier grootste satellieten van Jupiter, en rapporteerde de eerste " 20361"telescopische waarneming van de fasen van Venus, te midden van andere " 20362"ontdekkingen." 20363 20364#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 20365msgid "" 20366"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " 20367"accurate astronomical observations of the stars and planets. These " 20368"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of " 20369"planetary motion." 20370msgstr "" 20371"Tycho Brahe (1546-1601) was een Deense astronoom en edelman die accurate " 20372"astronomische observaties noteerde van sterren en planeten. Deze " 20373"waarnemingen waren kritisch op Kepler's formulering van zijn drie wetten " 20374"voor planetaire bewegingen." 20375 20376#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 20377msgid "" 20378"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " 20379"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope" 20380" in 1608." 20381msgstr "" 20382"Hans Lipperhey (1570-1619) was een Duitse-Nederlandse lenzenslijper en " 20383"opticien aan wie vaak de uitvinding van de brekende telescoop in 1608 wordt " 20384"toegeschreven." 20385 20386#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 20387msgid "" 20388"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " 20389"attributed with invention of the microscope, and more controversially with " 20390"the invention of the telescope." 20391msgstr "" 20392"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was een Nederlandse opticien aan wie vaak de" 20393" uitvinding van de microscoop wordt toegeschreven, en meer controversieel de" 20394" uitvinding van de telescoop." 20395 20396#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 20397msgid "" 20398"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " 20399"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of " 20400"the Moon through telescopic observations." 20401msgstr "" 20402"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was een Engelse astronoom, wiskundige, " 20403"entograaf en vertaler, aan wie de eerste tekening van de maan door " 20404"telescopische observaties wordt toegeschreven." 20405 20406#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 20407msgid "" 20408"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they " 20409"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of" 20410" the god Izanagi." 20411msgstr "" 20412"<em>Amateru</em> is een veel voorkomende Japanse benaming voor heiligdommen " 20413"wanneer zij Amaterasu, de Shinto-godin van de zon, geboren uit het linkeroog" 20414" van de god Izanagi, in een schrijn plaatsen." 20415 20416#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 20417msgid "" 20418"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " 20419"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, " 20420"until murdered by a Christian mob in 415." 20421msgstr "" 20422"Hypatia was een beroemde Griekse astronoom, wiskundige en filosoof. Ze was " 20423"hoofd van de Neo-Platonic school in Alexandrië in het begin van de 5e eeuw, " 20424"tot ze werd vermoord door een christelijke menigte in 415." 20425 20426#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 20427msgid "" 20428"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " 20429"sailors with her net." 20430msgstr "" 20431"Ran is de Noorse godin van de zee, die de golven opzweept en zeelieden vangt" 20432" met haar net." 20433 20434#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 20435msgid "" 20436"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and" 20437" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer " 20438"Universe; together they had nine daughters." 20439msgstr "" 20440"AEgir is Ran's echtgenoot, de personifieerde god van de oceaan. " 20441"<em>AEgir</em> en <em>Ran</em> vertegenwoordigen beide de <em>Jotuns</em> " 20442"die het buitenste heelal regeren; samen hadden ze negen dochters." 20443 20444#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 20445msgid "" 20446"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " 20447"UNESCO World Heritage Site." 20448msgstr "" 20449"Oude Semitische naam en moderne Arabische naam voor de stad Palmyra en tot " 20450"UNESCO werelderfgoed verklaart." 20451 20452#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 20453msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." 20454msgstr "" 20455"Dagon was een Semitische godheid, vaak voorgesteld als half mens, half vis." 20456 20457#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 20458msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." 20459msgstr "Tonatiuh was de Azteken god van de zon." 20460 20461#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 20462msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." 20463msgstr "Meztli was de Azteken god van de maan." 20464 20465#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 20466msgid "" 20467"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " 20468"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-" 20469"Roman deity <em>Ogmios</em>." 20470msgstr "" 20471"Ogma was een godheid van welsprekendheid, schrijven en grote fysische kracht" 20472" in de Keltische mythologieën van Ierland en Schotland, en misschien " 20473"gerelateerd aan de Gallo-Romeinse godheid <em>Ogmios</em>." 20474 20475#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 20476msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." 20477msgstr "Smertrios was een Gallische godheid van de oorlog." 20478 20479#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 20480msgid "" 20481"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the " 20482"star's position in the constellation Ursa Major." 20483msgstr "" 20484"Intercrus betekent <em>tussen de benen</em> in het Latijn, verwijzend naar " 20485"de positie van de ster in het sterrenbeeld de Grote Beer." 20486 20487#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 20488msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." 20489msgstr "Arkas was de zoon van Callisto (Grote Beer) in de Griekse mythologie." 20490 20491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 20492msgid "" 20493"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " 20494"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20495msgstr "" 20496"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was een beroemde Spaanse schrijver " 20497"en auteur van <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20498 20499#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 20500msgid "" 20501"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20502"Quixote de la Mancha</em>." 20503msgstr "" 20504"Leidend fictief personage uit Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20505"Quixote de la Mancha</em>." 20506 20507#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 20508msgid "" 20509"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " 20510"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20511msgstr "" 20512"Fictief personage en liefdesbelang van Don Quichot (of Quixote) in " 20513"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20514 20515#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 20516msgid "" 20517"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20518"Quixote de la Mancha</em>." 20519msgstr "" 20520"Fictief paard van Don Quichot in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20521"Quixote de la Mancha</em>." 20522 20523#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 20524msgid "" 20525"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20526"Quixote de la Mancha</em>." 20527msgstr "" 20528"Fictieve schildknaap van Don Quichot in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo" 20529" Don Quixote de la Mancha</em>." 20530 20531#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 20532msgid "" 20533"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " 20534"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, " 20535"and of Helen and Clytemnestra." 20536msgstr "" 20537"Thestias is de patroniem van Leda en haar zuster Althaea, de dochters van " 20538"Thestius. Leda was een Griekse koningin, moeder van Pollux en zijn " 20539"tweelingbroer Castor, en van Helen en Clytemnestra." 20540 20541#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 20542msgid "" 20543"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " 20544"creatures with magic." 20545msgstr "" 20546"Lich is een fictief niet dood creatuur bekend van het controleren van andere" 20547" niet dode creaturen met magie." 20548 20549#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 20550msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." 20551msgstr "Draugr refereert naar niet dode creaturen in Noorse mythologie." 20552 20553#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 20554msgid "" 20555"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " 20556"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>." 20557msgstr "" 20558"Poltergeist is een naam voor bovennatuurlijke wezens die lichamelijke " 20559"storingen veroorzaken, van het Duits voor <em>luidruchtige geest</em>." 20560 20561#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 20562msgid "" 20563"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " 20564"primordial deity of night." 20565msgstr "" 20566"Phobetor is een Griekse mythologische godheid van nachtmerries, de zoon van " 20567"Nyx, de oorspronkelijke godheid van de nacht." 20568 20569#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 20570msgid "" 20571"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " 20572"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important " 20573"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two " 20574"continents (Europe and Africa) after the 8th century." 20575msgstr "" 20576"Titawin (ook bekend als Medina van Tetouan) is een nederzetting in het " 20577"noorden van Marocco en tot UNESCO werelderfgoed verklaart. Historisch was " 20578"het een belangrijk punt van contact tussen twee beschavingen (de Spaanse en " 20579"Arabische) en twee continenten (Europa en Afrika) na de 8ste eeuw." 20580 20581#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 20582msgid "" 20583"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " 20584"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th " 20585"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential " 20586"treatise on the uses of the astrolabe." 20587msgstr "" 20588"Saffar is vernoemd naar Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi" 20589" Ibn-al-Saffar, die in de 11de eeuw rekenkunde, meetkunde en astronomie " 20590"onderwees in Cordova, Andalusië (modern Spanje) , en een invloedrijke " 20591"verhandeling schreef over het gebruik van een astrolabium." 20592 20593#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 20594msgid "" 20595"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" 20596" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in" 20597" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)." 20598msgstr "" 20599"Saffar is vernoemd naar Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-" 20600"Mahri (of <em>Ibn al-Samh</em>), een in de 11de eeuw bekende astronoom en " 20601"wiskundige in de school van al Majriti in Cordova (Andalusië, nu modern " 20602"Spanje)." 20603 20604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 20605msgid "" 20606"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " 20607"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early " 20608"11th century Andalusia (modern Spain)." 20609msgstr "" 20610"Majriti is vernoemd naar Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, een edelman " 20611"wiskundige, astronoom, geleerde en leraar in 10de eeuw en vroege 11de eeuw " 20612"in Andalusië (modern Spanje)." 20613 20614#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 20615msgid "" 20616"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and " 20617"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty" 20618" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a " 20619"popular symbol of liberty." 20620msgstr "" 20621"Libertas is Latijn voor <em>vrijheid</em>. Vrijheid slaat op sociale en " 20622"politieke vrijheden en herinnert aan mensen die zelfs vandaag de dag geen " 20623"vrijheid hebben. Het sterrenbeeld Aquila is een arend - een populair symbool" 20624" voor de vrijheid." 20625 20626#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 20627msgid "" 20628"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and " 20629"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle " 20630"(represented by the constellation Aquila)." 20631msgstr "" 20632"Fortitudo is Latijn voor <em>standvastigheid</em>. Standvastigheid betekent " 20633"emotionele en mentale kracht bij tegenspoed, belichaamd door de arend " 20634"(vertegenwoordigd door het sterrenbeeld Aquila)." 20635 20636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 20637msgid "" 20638"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the " 20639"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves." 20640msgstr "" 20641"Veel historici denken dat de Albaniërs afstammen van de Illyriërs, zoals de " 20642"Albaniërs zichzelf graag noemen." 20643 20644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 20645msgid "" 20646"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages." 20647msgstr "" 20648"Arber is de term voor de inwoners van Albanië tijdens de middeleeuwen." 20649 20650#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 20651msgid "" 20652"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in " 20653"southern Algeria." 20654msgstr "" 20655"Hoggar is de naam van de belangrijkste bergketen in de Sahara in Zuid-" 20656"Algerije." 20657 20658#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 20659msgid "" 20660"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is" 20661" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations." 20662msgstr "" 20663"Tassili in de Saharawoestijn is tot UNESCO werelderfgoed verklaart en staat " 20664"bekend om zijn prehistorische grotkunst en schilderachtige geologische " 20665"formaties." 20666 20667#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376 20668msgid "" 20669"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes " 20670"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a" 20671" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early " 20672"inhabitants of Andorra." 20673msgstr "" 20674"De Arcalis is een bekende berg in Noord-Andorra waar de zon twee keer per " 20675"jaar, op vaste dagen, door een gat schijnt. Hij was een primitieve " 20676"zonnekalender en herkenningspunt voor herders en vroege bewoners van " 20677"Andorra." 20678 20679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 20680msgid "" 20681"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name" 20682" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast " 20683"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World " 20684"Heritage Site." 20685msgstr "" 20686"Madriu (Mare del riu in het Catalaans, Moeder der Rivier) is een " 20687"gletsjervallei in het zuidoosten van Andorra en de rivier die er doorheen " 20688"stroomt . Het is het belangrijkste deel van de Madriu-Perafita-Claror en tot" 20689" UNESCO werelderfgoed verklaart." 20690 20691#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 20692msgid "" 20693"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a " 20694"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year." 20695msgstr "" 20696"Nosaxa betekent lente in de Moqovi taal. Het woord komt van een combinatie " 20697"van nosahuec, wat hernieuwen betekent, en ñaaxa, wat jaar betekent." 20698 20699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 20700msgid "" 20701"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to " 20702"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother." 20703msgstr "" 20704"Naqaỹa betekent broer-familie-familielid in de Moqovi taal en leidt ons " 20705"ertoe om alle mensen, inheems of niet-inheems, broer te noemen." 20706 20707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380 20708msgid "" 20709"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy " 20710"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its" 20711" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot." 20712msgstr "" 20713"Malmok is een inheemse naam gegeven aan een strand op Aruba met een smalle " 20714"zandstrook dat het kalksteen en rotsachtige terras langs de kust " 20715"onderbreekt. De ondiepe, heldere Caribische wateren maken het een populaire " 20716"snorkelplek." 20717 20718#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 20719msgid "" 20720"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated " 20721"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named " 20722"after Plantation Prins where coconuts are cultivated." 20723msgstr "" 20724"Boca Prins is een afgelegen strand met witte duinen en een iconisch " 20725"landschap gelegen in het Arikok National Park langs de noordoostkust van " 20726"Aruba. Het is vernoemd naar plantage Prins waar kokosnoten worden verbouwd." 20727 20728#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 20729msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child." 20730msgstr "Bubup is het Boonwurrung woord voor kind." 20731 20732#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 20733msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy." 20734msgstr "YanYan is het Boonwurrung woord voor jongen." 20735 20736#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 20737msgid "" 20738"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in" 20739" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm." 20740msgstr "" 20741"Franz is iemand uit de film Sissi. Het was de keizer van Oostenrijk die " 20742"gehuwd was met Sissi. De rol werd gespeeld door Karlheinz Böhm." 20743 20744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 20745msgid "" 20746"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The " 20747"role is played by the actress Romy Schneider." 20748msgstr "" 20749"Sissi is iemand uit de gelijknamige film. Ze was gehuwd met Franz. De rol " 20750"werd gespeeld door Romy Schneider." 20751 20752#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 20753msgid "" 20754"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of " 20755"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam " 20756"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical " 20757"instruments." 20758msgstr "" 20759"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is een van de helderste stralende sterren van de" 20760" Azerbeidzjaanse poëzie. Ze zou geassocieerd zijn met zowel Omar Khayyam als" 20761" Nizami en was goed opgeleid en getalenteerd en speelde talloze " 20762"muziekinstrumenten." 20763 20764#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 20765msgid "" 20766"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many " 20767"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient " 20768"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic " 20769"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom." 20770msgstr "" 20771"Ganja is een oude stad van Azerbeidzjan en is de geboorteplaats van veel " 20772"prominente mensen zoals de dichters Mahsati en Nizami. Het is de oude " 20773"hoofdstad van Azerbeidzjan, de eerste hoofdstad van de Democratische " 20774"Republiek Azerbeidzjan en de stad met de geest van wijsheid en vrijheid." 20775 20776#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 20777msgid "" 20778"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far " 20779"away in the darkness of space." 20780msgstr "" 20781"Timir betekent duisternis in de Bengaalse taal, verwijzend naar de ster die " 20782"ver weg is in de duisternis van de ruimte." 20783 20784#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 20785msgid "" 20786"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that " 20787"the planet was asleep until discovered." 20788msgstr "" 20789"Tondra betekent nap in de Bengaalse taal, zinspeling op de symbolische " 20790"begrip dat de planeet sliep tot zijn ontdekking." 20791 20792#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 20793msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20794msgstr "" 20795"De Nerviërs waren een belangrijke Keltische stam in het huidige België." 20796 20797#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 20798msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20799msgstr "" 20800"De Eburonen waren een belangrijke Keltische stam in het huidige België." 20801 20802#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 20803msgid "" 20804"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development " 20805"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's " 20806"contributions to the world." 20807msgstr "" 20808"Gakyid betekent geluk. Gross National Happiness is de ontwikkelingsfilosofie" 20809" bedacht en gevolgd in Bhutan en is een van de bijdragen van Bhutan aan de " 20810"wereld." 20811 20812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 20813msgid "" 20814"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the " 20815"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness." 20816msgstr "" 20817"Drukyul (land van de donder draak) is de inheemse naam voor Bhutan, het land" 20818" dat opkwam met de filosofie van Gross National Happiness." 20819 20820#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 20821msgid "" 20822"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through " 20823"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return." 20824msgstr "" 20825"Tapecue betekent eeuwig pad in Guarani en vertegenwoordigt de Melkweg " 20826"waardoor de eerste bewoners van de Aarde arriveerden en konden terugkeren." 20827 20828#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 20829msgid "" 20830"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road" 20831" to Yvaga or paradise." 20832msgstr "" 20833"Yvaga betekent paradijs voor de Guarani en de Melkweg stond bekend als de " 20834"weg naar Yvaga of het paradijs." 20835 20836#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 20837msgid "" 20838"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. " 20839"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the " 20840"Bosna river." 20841msgstr "" 20842"Het gebied van Bosnië heette in de 10e eeuw Bosona. Later veranderde de naam" 20843" in Bosnië, naar de rivier de Bosna." 20844 20845#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 20846msgid "" 20847"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and " 20848"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it " 20849"Nera Etwa which means the Flowing Divinity." 20850msgstr "" 20851"Naron is een van de namen die in de oudheid aan de Neretva-rivier in " 20852"Herzegovina (en deels in Kroatië) is gegeven, afkomstig van de Kelten die " 20853"het Nera Etwa noemden, wat de vloeiende goddelijkheid betekent." 20854 20855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 20856msgid "" 20857"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the " 20858"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th " 20859"century." 20860msgstr "" 20861"De Tupi waren de grootste inheemse stam van de oostkust van Zuid-Amerika " 20862"voordat de Portugezen kwamen in de 16e eeuw." 20863 20864#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 20865msgid "" 20866"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South " 20867"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay." 20868msgstr "" 20869"De Guarani waren de grootste stam van Zuid-Brazilië, delen van Argentinië en" 20870" Uruguay." 20871 20872#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 20873msgid "" 20874"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, " 20875"dragons, etc." 20876msgstr "" 20877"Gumala is een Maleis woord, wat betekent een magische bezoar steen gevonden " 20878"in slangen, draken, enz." 20879 20880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 20881msgid "" 20882"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the " 20883"prettiest, the most beautiful." 20884msgstr "" 20885"Mastika is Maleis en betekent juweel of edelsteen, of knapste of mooiste." 20886 20887#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 20888msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped." 20889msgstr "Tangra is de opperste hemelgod die de oude Bulgaren aanbaden." 20890 20891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 20892msgid "" 20893"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially " 20894"revered as a goddess of marriage and living nature." 20895msgstr "" 20896"Bendida is de grote moeder godin van de Thraciërs. Ze werd vooral vereerd " 20897"als een godin van het huwelijk en de levende natuur." 20898 20899#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 20900msgid "" 20901"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and " 20902"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes " 20903"through." 20904msgstr "" 20905"De Mouhoun, ook Zwarte Volta genoemd, is de grootste rivier in Burkina Faso " 20906"en belangrijk voor de mensen die in haar stroomgebied leven." 20907 20908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 20909msgid "" 20910"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in " 20911"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in" 20912" Ghana." 20913msgstr "" 20914"De Nakembé, ook Witte Volta genoemd, is de tweede rivier van Burkina Faso. " 20915"Ze begint in het hart van de Burkinabe Sahara en eindigt in Ghana." 20916 20917#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 20918msgid "" 20919"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada." 20920msgstr "Nikawih betekent moeder in de taal van de Cree in Canada." 20921 20922#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 20923msgid "" 20924"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada." 20925msgstr "Awasis betekent kind in de taal van de Cree in Canada." 20926 20927#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 20928msgid "" 20929"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said" 20930" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the " 20931"afterlife." 20932msgstr "" 20933"Pincoya is een vrouwelijke watergeest uit de zuidelijke Chileense " 20934"mythologie. Ze brengt verdronken zeelieden naar de Caleuche zodat ze verder " 20935"leven in het hiernamaals." 20936 20937#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 20938msgid "" 20939"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails " 20940"the seas around the island of Chiloé at night." 20941msgstr "" 20942"De Caleuche is een flink spookschip uit de Chileense mythologie. Het bevaart" 20943" 's nachts de zee rond het eiland Chiloé." 20944 20945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 20946msgid "" 20947"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural " 20948"symbol with deep respect from the local community." 20949msgstr "" 20950"De Lion Rock is een rots in de vorm van een leeuw die uitkijkt over Hong " 20951"Kong. Dit cultureel symbool geniet diep respect van de plaatselijke " 20952"bevolking." 20953 20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 20955msgid "" 20956"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an " 20957"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong " 20958"first hand." 20959msgstr "" 20960"De Victoria Peak troont boven de Victoriahaven en wordt beschouwd als de " 20961"poort naar Hong Kong voor bezoekers." 20962 20963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 20964msgid "" 20965"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also " 20966"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient " 20967"China." 20968msgstr "" 20969"Xihe (羲和) is de god van de zon in de Chinese mythologie. Xihe staat ook voor" 20970" de vroegste astronomen en kalendermakers in het oude China." 20971 20972#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 20973msgid "" 20974"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the " 20975"Moon in Chinese mythology." 20976msgstr "" 20977"Wang Shu (望舒) is de god die de maan stuurt. Ze is ook de maan in de Chinese " 20978"mythologie." 20979 20980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 20981msgid "" 20982"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning " 20983"beautiful in Latin." 20984msgstr "" 20985"Formosa is de oude, 17e eeuwse naam van Taiwan en betekent mooi in Latijn." 20986 20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 20988msgid "" 20989"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in " 20990"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of " 20991"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the " 20992"region for hundreds of years." 20993msgstr "" 20994"Sazum is de traditionele naam van Yuchi, een gemeente in het district " 20995"Nantou, waar het beroemde zon-maan meer ligt. Sazum betekent water in de " 20996"taal van het Thao-volk dat een stam is van Taiwanese inboorlingen die " 20997"honderden jaren in de regio woonden." 20998 20999#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 21000msgid "" 21001"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude " 21002"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo " 21003"is a fictional place where magic and reality are mixed." 21004msgstr "" 21005"Macondo is het mythische dorp uit de roman Honderd jaar eenzaamheid (Cien " 21006"años de soledad) de klassieke roman van Gabriel García Marquez. Macondo is " 21007"een fictieve plek waar magie en realiteit zijn gemengd." 21008 21009#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 21010msgid "" 21011"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet" 21012" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new " 21013"knowledge using his inventions as well as his stories." 21014msgstr "" 21015"Melquíades is een fictief personage dat rond Macondo loopt, als een planeet " 21016"die om een ster draait, die deze verbindt met de buitenwereld door nieuwe " 21017"kennis te introduceren met behulp van zijn uitvindingen en zijn verhalen." 21018 21019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 21020msgid "" 21021"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical " 21022"black pearl of utter beauty and perfection." 21023msgstr "" 21024"Poerava is het woord op de Cook eilanden Maori taal voor een grote mystieke " 21025"zwarte parel van uiterste schoonheid en perfectie." 21026 21027#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 21028msgid "" 21029"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the " 21030"northern group of the Cook Islands." 21031msgstr "" 21032"Pipitea is een kleine, wit en gouden parel gevonden in Penrhyn lagune in de " 21033"noordelijke groep Cook eilanden." 21034 21035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 21036msgid "" 21037"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that" 21038" never turns off." 21039msgstr "" 21040"Dìwö in Bribri taal betekent de zon (groter dan de zon die wij kennen) die " 21041"nooit uitgaat." 21042 21043#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 21044msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people." 21045msgstr "Ditsö̀ is de naam die de god Sibö̀ gaf aan de eerste Bribri mensen." 21046 21047#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 21048msgid "" 21049"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature " 21050"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the " 21051"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić." 21052msgstr "" 21053"Stribor is de god van de winden in de Slavische mythologie, alsook een " 21054"literair karakter in het boek Priče iz davnine (Kroatische talen van Long " 21055"Ago) door de Kroatische auteur Ivana Brlić-Mažuranić." 21056 21057#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 21058msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld." 21059msgstr "" 21060"Veles is een majeur Slavische god van de Aarde, wateren en de onderwereld." 21061 21062#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 21063msgid "" 21064"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San " 21065"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, " 21066"and began the experimental teaching of physics in Cuba." 21067msgstr "" 21068"Felix Varela (1788–1853) was de eerste die in Cuba wetenschap doceerde aan " 21069"de San Carlos en San Ambrosio Seminary. Hij opende de weg tot educatie voor " 21070"iedereen en begon het experimentele fysische onderwijs in Cuba." 21071 21072#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 21073msgid "" 21074"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer" 21075" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted " 21076"through mosquitoes." 21077msgstr "" 21078"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was een epidemioloog die erkend werd als een " 21079"pionier in het onderzoek naar gele koorts en constateerde dat het werd " 21080"overgedragen door muggen." 21081 21082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 21083msgid "" 21084"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to " 21085"mid-fifteenth century BC." 21086msgstr "" 21087"Alasia is de eerste historisch geregistreerde naam van Cyprus, daterend uit " 21088"het midden van de vijftiende eeuw v.Chr." 21089 21090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 21091msgid "" 21092"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on " 21093"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is" 21094" considered as the oldest legal contract found in the world." 21095msgstr "" 21096"Onasilos is de oudste historisch geregistreerde arts in Cyprus, vermeld op " 21097"het Idalion Tablet uit de vijftiende eeuw v.Chr.. Ook bekend als de Onasilou" 21098" Plate, het wordt als het oudste legale contract van de wereld beschouwd." 21099 21100#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 21101msgid "" 21102"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na" 21103" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel " 21104"Čapek." 21105msgstr "" 21106"Absolutno is een fictieve wonderbaarlijke substantie in de science-fics-" 21107"roman Továrna na absolutno (De fabriek voor het absolute) van de " 21108"invloedrijke Tsjechische schrijver Karel Čapek." 21109 21110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 21111msgid "" 21112"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The " 21113"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of" 21114" an artificial prolongation of life." 21115msgstr "" 21116"Makropulos is de naam van Karel Čapek's stuk Věc Makropulos (De Makropulos " 21117"affaire), dat problemen van immortaliteit en consequenties van een " 21118"kunstmatige verlenging van het leven behandelt." 21119 21120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 21121msgid "" 21122"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the " 21123"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars." 21124msgstr "" 21125"Muspelheim is de Noorse mythologische rijk van vuur. De eerste goden " 21126"gebruikte de vonken van Muspelheim om de zon, maan, planeten en sterren te " 21127"vormen." 21128 21129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 21130msgid "" 21131"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse " 21132"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our" 21133" world and destroy it in flames." 21134msgstr "" 21135"Surt is de heerser van Muspelheim en de vuurreuzen daar in de Noorse " 21136"mythologie. Op Ragnarok, het einde van de wereld, zal hij de aanval op onze " 21137"wereld leiden en deze in vlammen vernietigen." 21138 21139#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 21140msgid "" 21141"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a " 21142"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where" 21143" the Sun makes its way down every 21 December." 21144msgstr "" 21145"Márohu de god van de droogte is de beschermer van de zon en is gegraveerd op" 21146" de stalagmiet op een hogere positie dan Boinayel in de El Puente grot, waar" 21147" elke 21 december de zon naar beneden gaat." 21148 21149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 21150msgid "" 21151"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the " 21152"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave." 21153msgstr "" 21154"Boinayel de god van de regen dat de ziel bevrucht is gegraveerd op de " 21155"stalagmiet op een lagere positie dan Márohu in de El Puente grot." 21156 21157#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 21158msgid "" 21159"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes" 21160" of the Amazon regions of Ecuador" 21161msgstr "" 21162"Nenque betekent de zon in de taal die gesproken door de Inheemse Waorani " 21163"stammen in de Amazone regio's van Ecuador" 21164 21165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 21166msgid "" 21167"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of " 21168"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet " 21169"owing to the proximity of the planet to the host star." 21170msgstr "" 21171"Eyeke betekent naast in de taal die gesproken door de Inheemse Waorani " 21172"stammen in de Amazone regio's van Ecuador. Dit woord wordt gesuggereerd voor" 21173" de exoplaneet vanwege de nabijheid van de planeet tot de gastster." 21174 21175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 21176msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language." 21177msgstr "Citalá betekent rivier van sterren in de inheemse Nahuat taal." 21178 21179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 21180msgid "" 21181"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat " 21182"language." 21183msgstr "" 21184"Cayahuanca betekent rots die naar de sterren kijkt in de inheemse Nahuat " 21185"taal." 21186 21187#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 21188msgid "" 21189"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)." 21190msgstr "" 21191"Koit is Estisch voor de tijd dat de zon opkomt in de ochtend (dageraad)." 21192 21193#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 21194msgid "" 21195"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening " 21196"(twilight)." 21197msgstr "" 21198"Hämarik is Estisch voor de tijd dat de zon ondergaat in de avond (schemer)." 21199 21200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 21201msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia." 21202msgstr "Buna wordt algemeen gebruikt voor het woord koffie in Ethiopië." 21203 21204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 21205msgid "" 21206"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional " 21207"coffee ceremony." 21208msgstr "" 21209"Abol is de eerste van drie ronden koffie in de traditionele Ethiopische " 21210"koffie ceremonie." 21211 21212#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 21213msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology." 21214msgstr "Horna is de hel of de onderwereld van de Finse mythologie." 21215 21216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 21217msgid "" 21218"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic " 21219"mythology." 21220msgstr "" 21221"Hiisi vertegenwoordigt heilige lokaliteiten en later boze geesten uit de " 21222"Finse mythologie." 21223 21224#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 21225msgid "" 21226"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish " 21227"mythology." 21228msgstr "" 21229"Bélénos was de god van het licht, van de zon en van gezondheid in de " 21230"Gaulische mythologie." 21231 21232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 21233msgid "" 21234"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy " 21235"and glasswork, in Gaulish mythology." 21236msgstr "" 21237"Bélisama was de godin van vuur, in het bijzonder van het hart en van " 21238"metallurgie en glaswerk, in de Gaulische mythologie." 21239 21240#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 21241msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful." 21242msgstr "Itonda, in de Myene taal, correspondeert met alles wat is mooi is." 21243 21244#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 21245msgid "" 21246"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave" 21247" men live." 21248msgstr "" 21249"Mintome, in de Fang taal, is een mythisch land waar een broederschap van het" 21250" dappere mannen leeft." 21251 21252#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 21253msgid "" 21254"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also " 21255"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)." 21256msgstr "" 21257"Mago is een nationaal park in Ethiopië bekend staat om zijn giraffen. Ook de" 21258" ster bevind zich in het sterrenbeeld van Camelopardis (de giraf)." 21259 21260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 21261msgid "" 21262"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park." 21263msgstr "" 21264"De Neri rivier in Ethiopië loopt door delen van het Mago Nationaal park." 21265 21266#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 21267msgid "" 21268"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal " 21269"exports." 21270msgstr "" 21271"Sika betekent goud in de Ewe taal en goud is een van Ghana's belangrijkste " 21272"exportproducten." 21273 21274#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 21275msgid "Toge means earring in the Ewe language." 21276msgstr "Toge betekent oorring in de Ewe taal." 21277 21278#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 21279msgid "" 21280"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean " 21281"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the " 21282"constellation of Hydra." 21283msgstr "" 21284"Lerna was de naam van een meer in de oostelijke Peloponnesos, waar de " 21285"Lernaean Hydra, een onsterfelijk mythisch negenkoppig beest leefde. De ster " 21286"ligt in het sterrenbeeld Hydra." 21287 21288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 21289msgid "" 21290"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake " 21291"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this " 21292"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star." 21293msgstr "" 21294"Iolaus was de neef van Heracles uit de Griekse mythologie, bewegende rond " 21295"meer Lerna om Heracles te helpen om de Lernaean Hydra uit te roeien. Net " 21296"zoals deze exoplaneet in het sterrenbeeld Hydra rond zijn moederster " 21297"beweegt." 21298 21299#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 21300msgid "" 21301"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and " 21302"fire." 21303msgstr "" 21304"Tojil is de naam van een van de Mayan godheden gerelateerd aan regen, " 21305"stormen en vuur." 21306 21307#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 21308msgid "" 21309"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan " 21310"language." 21311msgstr "" 21312"Koyopa' is het woord geassocieerd met bliksem in K'iche' (Quiché) Mayan " 21313"taal." 21314 21315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 21316msgid "" 21317"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after " 21318"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along " 21319"with the nearby Sans-Souci Palace." 21320msgstr "" 21321"De Citadelle is een groot fort op de bergtop in Nord, Haïti gebouwd na de " 21322"onafhankelijkheid van Haïti, en werd aangewezen als UNESCO werelderfgoed " 21323"samen met het nabijgelegen Sans-Souci Palace." 21324 21325#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 21326msgid "" 21327"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 " 21328"January 1804, when Haiti became the first independent black republic." 21329msgstr "" 21330"Indépendance is vernoemd naar de Haïtiaanse onafhankelijkheidsverklaring op " 21331"1 januari 1804, toen Haïti de eerste onafhankelijke zwarte republiek werd." 21332 21333#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 21334msgid "" 21335"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) " 21336"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 21337msgstr "" 21338"Hunahpú was een van de tweelinggoden die de zon werd in K'iche ' (Quiché) " 21339"Maya mythologie zoals verteld in de Popol Vuh." 21340 21341#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 21342msgid "" 21343"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) " 21344"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 21345msgstr "" 21346"Ixbalanqué was een van de tweelinggoden die de maan werd in de Maya-" 21347"mythologie van K'iche, zoals verteld in de Popol Vuh." 21348 21349#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 21350msgid "" 21351"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and " 21352"brother of Magor." 21353msgstr "" 21354"Hunor was een legendarische voorouder van de Hunnen en de Hongaarse natie en" 21355" de broer van Magor." 21356 21357#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 21358msgid "" 21359"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian " 21360"nation, and brother of Hunor." 21361msgstr "" 21362"Magor was een legendarische voorouder van het Magyaarse volk en de Hongaarse" 21363" natie en de broer van Hunor." 21364 21365#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 21366msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze." 21367msgstr "Funi is een oud IJslands woord wat vuur of bles betekent." 21368 21369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 21370msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil." 21371msgstr "Fold is een oud IJslands woord wat de Aarde of ziel betekent." 21372 21373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 21374msgid "" 21375"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, " 21376"which means a bright beam of light." 21377msgstr "" 21378"Bibhā [/bɪbɦa/] is de Bengaalse uitspraak van het Sanskriet woord Vibha, wat" 21379" heldere lichtstraal betekent." 21380 21381#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 21382msgid "" 21383"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the " 21384"exoplanet’s atmosphere." 21385msgstr "" 21386"Santamasa [/səntəməs/] in het Sanskriet betekent bewolkt, wat verwijst naar " 21387"de atmosfeer van een exoplaneet." 21388 21389#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 21390msgid "Dofida means our star in Nias language." 21391msgstr "Dofida betekent onze ster in de Nias taal." 21392 21393#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 21394msgid "" 21395"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word " 21396"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action " 21397"occurred in the past and continued to the present time." 21398msgstr "" 21399"Noifasui betekent ronddraaien in de Nias taal, afgeleid van het woord " 21400"ifasui, betekent ronddraaien, en niet aangeeft dat de actie plaats had in " 21401"het verleden en continueerde tot de huidige tijd." 21402 21403#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 21404msgid "" 21405"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian " 21406"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises " 21407"justice." 21408msgstr "" 21409"Kaveh is een van de helden van Shahnameh, het epische gedicht gecomponeerd " 21410"door de Perzische dichter Ferdowsi tussen 977 en 1010 n.Chr. Kaveh is een " 21411"smid die rechtvaardigheid symboliseert." 21412 21413#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 21414msgid "" 21415"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " 21416"relating to Kaveh)." 21417msgstr "" 21418"Kaveh draagt een banner genaamd Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " 21419"met betrekking tot Kaveh)." 21420 21421#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 21422msgid "" 21423"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in " 21424"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in " 21425"modern-day Iraq." 21426msgstr "" 21427"Uruk was een oude stad van de Sumer en Babylonische beschavingen in " 21428"Mesopotamië gelegen langs een oud kanaal van de rivier de Eufraat in het " 21429"hedendaagse Irak." 21430 21431#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 21432msgid "" 21433"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th " 21434"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates " 21435"river." 21436msgstr "" 21437"Babylonië was een belangrijk koninkrijk in het oude Mesopotamië van de 18e " 21438"tot 6e eeuw v.Chr. waarvan de naamgevende hoofdstad werd gebouwd aan de " 21439"rivier de Eufraat." 21440 21441#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 21442msgid "" 21443"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend," 21444" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh." 21445msgstr "" 21446"Tuiren was de tante van de jagerkrijger Fionn mac Cumhaill uit de Ierse " 21447"legende, die werd veranderd in een hond door de jaloerse fee Uchtdealbh." 21448 21449#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 21450msgid "" 21451"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac " 21452"Cumhaill of Irish legend." 21453msgstr "" 21454"Tuirens zoon Bran was een hond en neef van de jagerkrijger Fionn mac " 21455"Cumhaill uit de Ierse legende." 21456 21457#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 21458msgid "" 21459"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last " 21460"letter in the Hebrew alphabet." 21461msgstr "" 21462"Tevel betekent universum of alles en begint met de letter Taf, de laatste " 21463"letter in het Hebreeuwse alfabet." 21464 21465#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 21466msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull." 21467msgstr "" 21468"Alef is de eerste letter in het Hebreeuwse alfabet en betekent ook stier." 21469 21470#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 21471msgid "" 21472"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the " 21473"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) " 21474"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature." 21475msgstr "" 21476"Flegetonte is de onderwereldrivier van vuur uit de Griekse mythologie in het" 21477" Italiaanse verhalende gedicht over het hiernamaals 'Divina Commedia' " 21478"(Goddelijke komedie) van Dante Alighieri, gekozen als een toespeling op de " 21479"vurige natuur van de ster." 21480 21481#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 21482msgid "" 21483"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian " 21484"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante " 21485"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature." 21486msgstr "" 21487"Lete is de rivier van de vergetelheid, gemaakt van mist, uit de Griekse " 21488"mythologie, in het Italiaanse verhalende gedicht over het hiernamaals " 21489"'Divina Commedia' (Goddelijke komedie) van Dante Alighieri, gekozen als " 21490"verwijzing naar de gasachtige toestand van de planeet." 21491 21492#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 21493msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology." 21494msgstr "" 21495"Nyamien verwijst naar de allerhoogste schepper-godheid uit de Akan " 21496"mythologie." 21497 21498#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 21499msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology." 21500msgstr "Asye verwijst naar de Aardse godin uit de Akan mythologie." 21501 21502#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 21503msgid "" 21504"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity " 21505"possessing spiritual energy." 21506msgstr "" 21507"Kamui is een woord in de Ainu taal dat een bovennatuurlijke entiteit " 21508"aanduidt die spirituele energie bezit." 21509 21510#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 21511msgid "" 21512"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty." 21513msgstr "" 21514"Chura is een woord in de Ryukyuan/Okinawan taal en betekent natuurlijke " 21515"schoonheid." 21516 21517#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 21518msgid "" 21519"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a " 21520"UNESCO World Heritage site." 21521msgstr "" 21522"Petra is een historische en archeologische stad in zuid Jordanië en tot " 21523"UNESCO World Heritage verklaart." 21524 21525#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 21526msgid "" 21527"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is " 21528"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of" 21529" the Arabian Desert." 21530msgstr "" 21531"Wadi Rum (Vallei van de maan) is gelokaliseerd in het uiterste zuiden van " 21532"Jordanië, het is de grootste vallei in Jordanië, op een hoog plateau aan de " 21533"westelijke rand van de Arabische woestijn." 21534 21535#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 21536msgid "" 21537"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo " 21538"language of Kenya." 21539msgstr "" 21540"Het woord Kalausi betekent een erg sterke wervelende kolom wind in de Dholuo" 21541" taal van Kenia." 21542 21543#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 21544msgid "" 21545"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated " 21546"with wind storms." 21547msgstr "" 21548"Buru betekent stof in de Dholuo taal van Kenia en is meestal geassocieerd " 21549"met windstormen." 21550 21551#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 21552msgid "" 21553"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem " 21554"Staburags un Liesma." 21555msgstr "" 21556"Liesma betekent vlam, en het is de naam van een karakter uit het Letse " 21557"gedicht Staburags un Liesma." 21558 21559#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 21560msgid "" 21561"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un " 21562"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history." 21563msgstr "" 21564"Staburags is de naam van een karakter uit het Letse gedicht Staburags un " 21565"Liesma en duidt op een rots met een symbolische betekenis in de literatuur " 21566"en historie." 21567 21568#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 21569msgid "" 21570"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean " 21571"that originated from the area of modern-day Lebanon." 21572msgstr "" 21573"Fenicië was een oude thalassocratische beschaving van de Middellandse zee " 21574"die zijn oorsprong had in het hedendaagse Libanon." 21575 21576#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 21577msgid "" 21578"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and " 21579"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of " 21580"Lebanon." 21581msgstr "" 21582"Beiroet is een van de oudste continu bewoonde steden ter wereld en was een " 21583"Fenicische haven. Beiroet is nu de hoofdstad en grootste stad van Libanon." 21584 21585#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 21586msgid "" 21587"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible " 21588"butterfly, alluding to the properties of a star." 21589msgstr "" 21590"In hel lokale dialect van Triesenberg, Pipoltr is een heldere en zichtbare " 21591"vlinder, verwijzend naar de eigenschappen van een ster." 21592 21593#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 21594msgid "" 21595"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and " 21596"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to " 21597"its star." 21598msgstr "" 21599"In Zuid-Liechtensteins is een Umbäässa een nauwelijks zichtbaar miertje. " 21600"Bedoeld wordt de nietigheid van een planeet ten opzichte van zijn zon." 21601 21602#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 21603msgid "Taika means peace in the Lithuanian language." 21604msgstr "Taika betekent vrede in de Litouws." 21605 21606#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 21607msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms." 21608msgstr "Vytis is het symbool van het Litouwse wapenschild." 21609 21610#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 21611msgid "" 21612"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, " 21613"Count Siegfried." 21614msgstr "" 21615"Het fort Lucilinburhuc werd gebouwd in 963 door de oprichter van Luxemburg, " 21616"graaf Siegfried." 21617 21618#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 21619msgid "" 21620"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the" 21621" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the " 21622"planet around its star." 21623msgstr "" 21624"Peitruss is afgeleid van de naam van de Luxemburgse rivier Pétrusse, met de " 21625"bocht van de rivier rond het fort van Lucilinburhuc verwijzend naar de baan " 21626"van de planeet rond zijn ster." 21627 21628#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 21629msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales." 21630msgstr "Rapeto is een reus uit Madagaskarse verhalen." 21631 21632#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 21633msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales." 21634msgstr "Trimobe is een rijke boeman uit Madagaskarse verhalen." 21635 21636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 21637msgid "" 21638"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21639"shining of a star." 21640msgstr "" 21641"Intan betekent diamant in het Maleis (Bahasa Melayu), verwijzend naar het " 21642"stralen van een ster." 21643 21644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 21645msgid "" 21646"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21647"mysterious beauty of the planet." 21648msgstr "" 21649"Baiduri betekent opaal in het Maleis (Bahasa Melayu), verwijzend naar de " 21650"mysterieuze schoonheid van de planeet." 21651 21652#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 21653msgid "" 21654"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk " 21655"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head." 21656msgstr "" 21657"Sansuna is een mythologische reus uit traditionele Maleise volksverhalen die" 21658" de stenen van de Megalithische tempels van Ġgantija op haar hoofd droeg." 21659 21660#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 21661msgid "" 21662"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of " 21663"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet." 21664msgstr "" 21665"Ġgantija betekent gigantisch: het megalithische tempel complex op het eiland" 21666" van Gozo, wat verwijst naar de grandeur van deze gigantische gas-" 21667"exoplaneet." 21668 21669#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 21670msgid "" 21671"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the " 21672"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the " 21673"light festival of Diwali." 21674msgstr "" 21675"Diya is een olielamp die door Indiase voorouders naar Mauritius is gebracht " 21676"in de jaren 1820, en wordt gebruikt voor verlichting gedurende speciale " 21677"gelegenheden, inclusief het lichtfestival van Diwali." 21678 21679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 21680msgid "" 21681"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying " 21682"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by " 21683"more sophisticated ovens." 21684msgstr "" 21685"Cuptor is een thermisch geïsoleerde kamer die wordt gebruikt voor het bakken" 21686" of drogen van stoffen, die lang op Mauritius is verdwenen en is vervangen " 21687"door meer geavanceerde ovens." 21688 21689#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 21690msgid "" 21691"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique" 21692" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of " 21693"Mexico." 21694msgstr "" 21695"Axólotl betekent waterdier in de inheemse Nahuatl taal, wat een uniek en " 21696"cultureel belangrijke endemische amfibische soort is uit het bekken van " 21697"Mexico." 21698 21699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 21700msgid "" 21701"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity " 21702"associated with the evening star (Venus)." 21703msgstr "" 21704"Xólotl betekent dier in de inheemse Nahuatl taal en was een Azteekse godheid" 21705" geassocieerd met de avondster (Venus)." 21706 21707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 21708msgid "" 21709"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the" 21710" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21711"beautiful girl in an ancient local legend." 21712msgstr "" 21713"Tislit is de naam van een meer in het Atlasgebergte van Marokko. Het " 21714"betekent dat de bruid in de Amazigh taal en het wordt geassocieerd met een " 21715"hartbrekend mooi meisje in een oude lokale legende." 21716 21717#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 21718msgid "" 21719"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the " 21720"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21721"handsome boy in an ancient local legend." 21722msgstr "" 21723"Isli is de naam van een meer in het Atlasgebergte van Marokko. Het betekent " 21724"dat de bruidegom in de Amazigh taal en het wordt geassocieerd met een " 21725"hartbrekend knappe jongen in een oude lokale legende." 21726 21727#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 21728msgid "" 21729"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of" 21730" Mozambique." 21731msgstr "" 21732"Emiw vertegenwoordigt liefde in de lokale Makhuwa taal van de noordelijke " 21733"regio van Mozambique." 21734 21735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 21736msgid "" 21737"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region " 21738"of Mozambique." 21739msgstr "" 21740"Hairu vertegenwoordigt eenheid in de lokale Makhuwa taal van de noordelijke " 21741"regio van Mozambique." 21742 21743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 21744msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar." 21745msgstr "Ayeyarwady is de grootste en belangrijkste rivier in Myanmar." 21746 21747#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 21748msgid "" 21749"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy " 21750"river." 21751msgstr "" 21752"Bagan is een van de oude steden van Myanmar die langs de rivier Ayeyarwardy " 21753"ligt." 21754 21755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 21756msgid "" 21757"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known " 21758"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal." 21759msgstr "" 21760"Sagarmatha is de Nepalese naam voor de hoogste piek op de wereld (ook bekend" 21761" als Mount Everest) en symbool van de nationale trots van Nepal." 21762 21763#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 21764msgid "" 21765"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the " 21766"national flower of Nepal." 21767msgstr "" 21768"Laligurans zijn de Nepalese variant van de rododendron bloem en is de " 21769"nationale bloem van Nepal." 21770 21771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 21772msgid "" 21773"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand " 21774"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the " 21775"permanent collection of New York's Museum of Modern Art." 21776msgstr "" 21777"De Sterrennacht is een wereldberoemd schilderij dat Van Gogh maakte in " 21778"Frankrijk in 1889. Het behoort tot de permanente collectie van het Museum of" 21779" Modern Art in New York." 21780 21781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 21782msgid "" 21783"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand " 21784"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the " 21785"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam." 21786msgstr "" 21787"De Nachtwacht is een wereldberoemd schilderij van de Nederlandse " 21788"grootmeester Rembrandt, dat in 1642 werd voltooid en nu tot de collectie van" 21789" het Rijksmuseum in Amsterdam behoort." 21790 21791#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 21792msgid "" 21793"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand " 21794"that produces a bright orange, fleshy fruit." 21795msgstr "" 21796"Karaka is het woord in de Maori taal voor een plant die endemische is voor " 21797"Nieuw Zeeland dat een fel oranje, vlezig fruit opbrengt." 21798 21799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 21800msgid "" 21801"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to " 21802"New Zealand." 21803msgstr "" 21804"Kererū is het woord in de Maori taal voor een grote bosduif afkomstig uit " 21805"Nieuw-Zeeland." 21806 21807#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 21808msgid "" 21809"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in " 21810"Nicaragua." 21811msgstr "" 21812"Cocibolca is de Nahualtse naam voor het grootste meer in Centraal America in" 21813" Nicaragua." 21814 21815#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 21816msgid "" 21817"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is" 21818" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in " 21819"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals." 21820msgstr "" 21821"Xolotlan is de naam van het tweede grootste meer in Nicaragua en de naam is " 21822"uit de Nahualt taal van de inheemse stam die zich in Nicaragua vestigde, wat" 21823" een inheemse god en een toevlugsoord voor dieren symboliseert ." 21824 21825#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 21826msgid "" 21827"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing " 21828"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity." 21829msgstr "" 21830"Amadioha is de god van de donder in de Igbo mythologie. Naast het " 21831"vertegenwoordigen van gerechtigheid, is Amadioha ook een god van liefde, " 21832"vrede en eenheid." 21833 21834#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 21835msgid "" 21836"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought " 21837"injustice and the elimination of the slave trade." 21838msgstr "" 21839"Equiano was een schrijver en slavernij tegenstander uit Ihiala, Nigeria die " 21840"vocht tegen het onrecht en de eliminatie van de slavenhandel." 21841 21842#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 21843msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway." 21844msgstr "Násti betekent ster in de noordelijke Sami taal in Noorwegen." 21845 21846#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 21847msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway." 21848msgstr "Albmi betekent hemel in de noordelijke Sami taal in Noorwegen." 21849 21850#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 21851msgid "" 21852"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of " 21853"the light of the star." 21854msgstr "" 21855"Shama is een Urdu literaire term en betekent een kleine lamp of vlam, " 21856"symbolisch voor het licht van een ster." 21857 21858#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 21859msgid "" 21860"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object " 21861"circling the source of light (the lamp)." 21862msgstr "" 21863"Perwana betekend mot in Urdu, verwijst naar de eeuwige liefde van een object" 21864" wat rond de bron van licht cirkelt (de lamp)." 21865 21866#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 21867msgid "" 21868"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem." 21869msgstr "Moriah is een oude naam voor de berg in de oude stad Jerusalem." 21870 21871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 21872msgid "" 21873"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated " 21874"by the Canaanite tribe of Jebusites." 21875msgstr "" 21876"Jebus was de oude naam van Jerusalem in het 2e millennium v.Chr. toen " 21877"bevolkt door de Kanaänitische stam van Jebusieten." 21878 21879#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 21880msgid "" 21881"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a " 21882"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21883msgstr "" 21884"Montuno is het traditionele kostuum dat de man draagt in de “El Punto”, een " 21885"Panamese dans waarin een man en een vrouw dansen op het geluid van trommels." 21886 21887#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 21888msgid "" 21889"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a " 21890"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21891msgstr "" 21892"Pollera is het traditionele kostuum dat de vrouw draagt in de “El Punto”, " 21893"een Panamese dans waarin een man en een vrouw dansen op het geluid van " 21894"trommels." 21895 21896#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 21897msgid "" 21898"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular " 21899"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the " 21900"Universe." 21901msgstr "" 21902"Tupã is een van de vier belangrijkste goden in de Guarani Kosmogonie in de " 21903"populaire Paraguayaanse folklore die oppergod Ñamandu hielp om het universum" 21904" te scheppen." 21905 21906#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 21907msgid "" 21908"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the" 21909" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan " 21910"folklore." 21911msgstr "" 21912"Tume Arandu is een zoon van Rupavê en Sypavê, de oorspronkelijke man en " 21913"vrouw van het universum, wat bekent is als de Vader van Wijsheid in de " 21914"populaire Paraguayaanse folklore." 21915 21916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 21917msgid "" 21918"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to " 21919"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21920msgstr "" 21921"Inquil was de helft van het stel betrokken bij het tragische liefdesverhaal " 21922"'Weg naar de zon' door fameuze Peruviaanse schrijver Abraham Valdelomar." 21923 21924#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 21925msgid "" 21926"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way " 21927"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21928msgstr "" 21929"Sumaj Majta was de helft van het stel betrokken bij het tragische " 21930"liefdesverhaal 'Weg naar de zon' door fameuze Peruviaanse schrijver Abraham " 21931"Valdelomar." 21932 21933#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 21934msgid "" 21935"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog " 21936"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of " 21937"fisherman." 21938msgstr "" 21939"Aman Sinaya is een van de twee drieëenheid godheden uit de Filipijnse " 21940"Tagalog mythologie en is de oer godheid van de oceaan en de beschermer van " 21941"de visserman." 21942 21943#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 21944msgid "" 21945"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of" 21946" the Philippine's Tagalog mythology." 21947msgstr "" 21948"Haik is de opvolger van de oorspronkelijke Aman Sinaya als de god van de zee" 21949" van de Tagalog mythologie van de Filippijnen." 21950 21951#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 21952msgid "" 21953"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn " 21954"Islands." 21955msgstr "" 21956"Uklun betekent ons of wij in de Pitkern taal van het volk op de Pitcairn " 21957"eilanden." 21958 21959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 21960msgid "" 21961"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of" 21962" Pitcairn Islands." 21963msgstr "" 21964"Lekl Sullun betekent schild of kinderen in de Pitkern taal van het volk op " 21965"de Pitcairn eilanden." 21966 21967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 21968msgid "" 21969"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered " 21970"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem." 21971msgstr "" 21972"Solaris is de titel van een sciencefictionroman uit 1961 over een door een " 21973"oceaan bedekente exoplaneet door de Poolse schrijver Stanislaw Lem." 21974 21975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 21976msgid "" 21977"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer " 21978"Stanisław Lem." 21979msgstr "" 21980"Pirx is een fictief personage uit boeken door de Poolse " 21981"sciencefictionschrijver Stanisław Lem." 21982 21983#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 21984msgid "" 21985"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula " 21986"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is " 21987"situated." 21988msgstr "" 21989"Lusitânia is de oude naam van de westelijke regio van het Iberisch " 21990"schiereiland waar de Lusitaanse bevolking woonde en waar het grootste deel " 21991"van het moderne Portugal zich bevindt." 21992 21993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 21994msgid "" 21995"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and " 21996"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C." 21997msgstr "" 21998"Viriato was een legendarische leider van de Lusitaniaanse bevolking, een " 21999"herder en jager die het verzet leidde tegen Romeinse indringers in de 2e " 22000"eeuw v.Chr." 22001 22002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 22003msgid "" 22004"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People " 22005"of the Caribbean." 22006msgstr "" 22007"Koeia was het woord voor ster in de taal van de Taíno inheemse bevolking van" 22008" het Caribisch gebied." 22009 22010#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 22011msgid "" 22012"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People " 22013"of the Caribbean." 22014msgstr "" 22015"Aumatex was de god van de wind in de mythologie van de Taíno inheemse " 22016"bevolking van het Caribisch gebied." 22017 22018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 22019msgid "" 22020"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with" 22021" an altitude of 2544 metres." 22022msgstr "" 22023"Moldoveanu is de hoogste piek in Roemenië van het Făgăraș gebergte met een " 22024"hoogte van 2544 meter." 22025 22026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 22027msgid "" 22028"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range " 22029"with an altitude of 2535 metres." 22030msgstr "" 22031"Negoiu is de tweede hoogste piek in Roemenië van het Făgăraș gebergte met " 22032"een hoogte van 2535 meter." 22033 22034#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 22035msgid "" 22036"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed " 22037"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in" 22038" the constellation Ursa Major, the great bear)." 22039msgstr "" 22040"Dombay is een reservaat regio in de noordelijke Kaukasus bergen dat is " 22041"omringt door bergbossen en is rijk aan wild, inclusief beren (deze ster ligt" 22042" in het sterrenbeeld Ursa Majo, de Grote Beer)." 22043 22044#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 22045msgid "" 22046"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, " 22047"symbolising the planet's rapid motion around its host star." 22048msgstr "" 22049"Teberda is een bergrivier in de regio Dombay met een snelle waterstroom, die" 22050" de snelle beweging van de planeet rond zijn gastheerster symboliseert." 22051 22052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 22053msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal." 22054msgstr "Belel is een zeldzame bron van water in het noorden van Senegal." 22055 22056#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 22057msgid "" 22058"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel " 22059"was located." 22060msgstr "" 22061"Dopere is een uitgestrekt historisch gebied in het noorden van Senegal waar " 22062"Belel was gevestigd." 22063 22064#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 22065msgid "Morava is the longest river system in Serbia." 22066msgstr "Morava is het langste riviersysteem in Servië." 22067 22068#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 22069msgid "" 22070"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava " 22071"river." 22072msgstr "" 22073"Vlasina is een van de belangrijkste zijrivieren van de Zuid Morava rivier." 22074 22075#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 22076msgid "" 22077"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle " 22078"for independence." 22079msgstr "" 22080"Parumleo is een Latijnse term voor kleine leeuw, symboliseert Singaporees " 22081"strijd voor onafhankelijkheid." 22082 22083#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 22084msgid "" 22085"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the " 22086"Singaporean people." 22087msgstr "" 22088"Viculus is een Latijnse term voor klein dorp, belichamen de geest van het " 22089"Singaporese volk." 22090 22091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 22092msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun." 22093msgstr "Chasoň is een oude Slowaakse term voor de zon." 22094 22095#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 22096msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter." 22097msgstr "Kráṭomoc is een oude Slowaakse term voor de planeet Jupiter." 22098 22099#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 22100msgid "" 22101"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 22102" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a " 22103"woman of the court." 22104msgstr "" 22105"Irena is een hoofdrolspeler in de roman Under the Free Sun: een verhaal over" 22106" de oude grootvaders van de Sloveense schrijver Fran Saleški Finžgar. Irena " 22107"is een rechtbankvrouw." 22108 22109#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 22110msgid "" 22111"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 22112" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a " 22113"freedom fighter for the Slavic people." 22114msgstr "" 22115"Iztok is een hoofdrolspeler in de roman Under the Free Sun: een verhaal over" 22116" de oude grootvaders van de Sloveense schrijver Fran Saleški Finžgar. Iztok " 22117"is een vrijheidsstrijder voor de Slavische bevolking." 22118 22119#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 22120msgid "" 22121"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is " 22122"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, " 22123"joy and peace to their communities." 22124msgstr "" 22125"Naledi betekent ster in de talen Sesotho, SeTswana en SePedi en wordt " 22126"meestal als een naam aan meisjes gegeven in de hoop dat ze licht, vreugde en" 22127" vrede zullen brengen in hun gemeenschappen." 22128 22129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 22130msgid "" 22131"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi " 22132"people, who was a community builder and educator during colonial times." 22133msgstr "" 22134"Krotoa wordt beschouwd als de moeder van Afrika en lid van het inheemse Khoi" 22135" volk, die gemeenschaps bouwer en opvoeder was in koloniale tijd." 22136 22137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 22138msgid "" 22139"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North " 22140"Korea, and symbolises the national spirit of Korea." 22141msgstr "" 22142"Baekdu is de hoogste berg op het Koreaanse schiereiland, in het Noord-Korea," 22143" en symboliseert de nationale geest van Korea." 22144 22145#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 22146msgid "" 22147"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred " 22148"place in the region." 22149msgstr "" 22150"Halla is de hoogste berg in Zuid-Korea en wordt beschouwd als een heilige " 22151"plaats in de regio." 22152 22153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 22154msgid "" 22155"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent" 22156" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and " 22157"celestial objects." 22158msgstr "" 22159"Rosalía de Castro was een belangrijk figuur in de Galicische cultuur en een " 22160"prominent Spaanse schrijver, wiens baanbrekende werk vaak naar de nacht en " 22161"hemellichamen verwees." 22162 22163#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 22164msgid "" 22165"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work" 22166" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro." 22167msgstr "" 22168"Rio Sar is de naam van een rivier die in veel in het literaire werk, van de " 22169"baanbrekende Spaanse auteur Rosalía de Castro, voor kwam." 22170 22171#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 22172msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language." 22173msgstr "Sāmaya betekend vrede in het Sinhalese taal." 22174 22175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 22176msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language." 22177msgstr "Samagiya betekend saamhorigheid en eenheid in het Sinhalese taal." 22178 22179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 22180msgid "" 22181"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author " 22182"Harry Martinson." 22183msgstr "" 22184"Aniara is de naam van een ruimteschip in het verhalend gedicht Aniara van de" 22185" Zweedse auteur Harry Martinson." 22186 22187#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 22188msgid "" 22189"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem " 22190"Aniara written by Swedish author Harry Martinson." 22191msgstr "" 22192"Isagel is de naam van de ruimteschippiloot in het verhalend gedicht Aniara " 22193"door de Zweedse auteur Harry Martinson." 22194 22195#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 22196msgid "" 22197"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland." 22198msgstr "" 22199"Mönch is een van de prominente pieken van de Bernse Alpen in Zwitserland." 22200 22201#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 22202msgid "" 22203"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-" 22204"Aletsch protected area." 22205msgstr "" 22206"Eiger is een van de prominente pieken van de Bernse Alpen, in het beveiligde" 22207" gebied Jungfrau-Aletsch." 22208 22209#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 22210msgid "" 22211"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent " 22212"region in the 2nd and 3rd millenia B.C." 22213msgstr "" 22214"Ebla was een van de eerste koninkrijken in Syrië, en wordt geseveerd als een" 22215" prominente regio in de 2e en 3e millennium v.Chr." 22216 22217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 22218msgid "" 22219"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around " 22220"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on " 22221"clay tablets." 22222msgstr "" 22223"Ugarit was een stad waar de schriftgeleerden het Ugaritische alfabet rond " 22224"1400 v.Chr. bedachten. Het alfabet bestond uit dertig letters en werd " 22225"geschreven op kleitabletten." 22226 22227#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 22228msgid "" 22229"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony " 22230"wood used for musical instruments and curios." 22231msgstr "" 22232"Mpingo is een beroemde boom die groeit in zuidelijk Tanzania en produceert " 22233"ebbenhout dat wordt gebruikt voor muziekinstrumenten en curiosa." 22234 22235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 22236msgid "" 22237"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured" 22238" worldwide." 22239msgstr "" 22240"Tanzanite is de naam van een kostbare steen die wordt gewonnen in Tanzania " 22241"en wereldwijd gekoesterd." 22242 22243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 22244msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand." 22245msgstr "Chao Phraya is een grote rivier in Thailand." 22246 22247#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 22248msgid "" 22249"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya." 22250msgstr "" 22251"Mae Ping is een van de zijrivieren van Thailands grote rivier Chao Phraya." 22252 22253#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 22254msgid "" 22255"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in " 22256"Togo." 22257msgstr "" 22258"Atakoraka betekent de keten van de Atacora: de grootste bergketen in Togo." 22259 22260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 22261msgid "" 22262"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region " 22263"of the Atakoraka." 22264msgstr "" 22265"Agouto (Mount Agou) is de hoogste berg in Togo en een geliefde regio van de " 22266"Atakoraka." 22267 22268#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 22269msgid "" 22270"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising " 22271"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and " 22272"Tobago." 22273msgstr "" 22274"Dingolay betekent dansen, twist en draaien in uitgebreide bewegingen, het " 22275"symboliseert de cultuur en de taal van de voorouders van de bevolking van " 22276"Trinidad en Tobago." 22277 22278#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 22279msgid "" 22280"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the " 22281"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and" 22282" Tobago." 22283msgstr "" 22284"Ramajay betekent zingen en muziek te maken in een steelpan stijl, " 22285"reprecenteert de liefde voor cultuur en talen van de voorouders van de " 22286"bevolking van Trinidad en Tobago." 22287 22288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 22289msgid "" 22290"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, " 22291"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national " 22292"headdress for in Tunisia." 22293msgstr "" 22294"Chechia is een platte, traditionele rode wollen hoed gedragen door mannen en" 22295" vrouwen, symboliseert de rijke tradities van het land en wordt beschouwd " 22296"als de nationale hoofdtooi van Tunesië." 22297 22298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 22299msgid "" 22300"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry " 22301"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern " 22302"designs." 22303msgstr "" 22304"Khomsa is een handpalm-vormige amulet die populair is in Tunesië wordt " 22305"gebruikt in juwelen en als decoratie. Het stelt een open rechterhand voor en" 22306" wordt vaak gevonden in moderne ontwerpen." 22307 22308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 22309msgid "" 22310"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in " 22311"Turkish culture." 22312msgstr "" 22313"Anadolu is het primaire thuisland van Turken en refereert naar het " 22314"moederland in de Turkse cultuur." 22315 22316#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 22317msgid "" 22318"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the" 22319" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of" 22320" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' " 22321"means sky." 22322msgstr "" 22323"Göktürk verwijst naar de historische oorsprong van de Turkse bevolking, het " 22324"was de eerste staat die zich in Turkije gevestigde de 5 eeuw n.Chr. Het is " 22325"ook de naam van een Turkse satelliet en is een combinatie van twee woorden, " 22326"waarvan 'Gök' lucht betekent." 22327 22328#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 22329msgid "" 22330"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent " 22331"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth " 22332"mother, protectress of the earth'." 22333msgstr "" 22334"Berehinya was een Slavische godheid van de wateren en rivieroevers maar in " 22335"recentere tijden is hun status gepromoot tot dat van een nationale godin — " 22336"'moeders hart, beschermer van de Aarde'." 22337 22338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 22339msgid "" 22340"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on " 22341"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the " 22342"country's state symbols (a small coat)." 22343msgstr "" 22344"Tryzub is het meest erkende oude symbool van de Oekraïne, dat werd geslagen " 22345"op de munten van prins Volodymyr de Grote en is vandaag de dag een van de " 22346"staatssymbolen van het land (een kleine jas)." 22347 22348#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 22349msgid "" 22350"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the " 22351"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, " 22352"libraries and heritage centers." 22353msgstr "" 22354"Sharjah is de culturele hoofdstad van de Verenigde Arabische Emiraten en " 22355"beschouwd als de stad van kennis vanwege de vele educatieve centra, " 22356"instituten, museums, bibliotheken en erfgoed centra." 22357 22358#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 22359msgid "" 22360"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air " 22361"can be recirculated as a form of air conditioning." 22362msgstr "" 22363"Een barajeel is een windtoren die gebruikt om stroming van de wind te " 22364"geleiden zodat de lucht kan worden gerecirculeerd als een vorm van " 22365"airconditioning." 22366 22367#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 22368msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)." 22369msgstr "In Manx Gaelic, Gloas betekent stralen (zoals een ster)." 22370 22371#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 22372msgid "" 22373"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)." 22374msgstr "" 22375"In Manx Gaelic, Cruinlagh betekent baan volgen (zoals een planeet rond zijn " 22376"ster)." 22377 22378#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 22379msgid "" 22380"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its" 22381" wild salmon that sustain local Indigenous communities." 22382msgstr "" 22383"Nushagak is een regionale rivier nabij Dilingham, Alaska, die beroemd is om " 22384"zijn wilde zalmen die de lokale inheemse gemeenschappen ondersteund." 22385 22386#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 22387msgid "" 22388"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern " 22389"Alaska, USA." 22390msgstr "" 22391"De Mulchatna rivier is een zijrivier van de Nushagak rivier in het " 22392"zuidwesten van Alaska, USA." 22393 22394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 22395msgid "" 22396"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the " 22397"national flower." 22398msgstr "" 22399"Ceibo is de naam van de inheemse boom in Uruguay aanzien geeft aan de " 22400"nationale bloem." 22401 22402#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 22403msgid "" 22404"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country" 22405" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero." 22406msgstr "" 22407"Ibirapitá is de naam van de inheemse boom die het land Uruguay " 22408"karakteriseert en is ook bekent als de Artigas boom, naar de nationale held." 22409 22410#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 22411msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia." 22412msgstr "Natasha betekent dank u in veel talen van Zambia." 22413 22414#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 22415msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia." 22416msgstr "" 22417"Madalitso betekent zegeningen in de inheemse taal van de Nyanja in Zambia." 22418 22419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 22420msgid "" 22421"These names are modified based on the original proposals, to be consistent " 22422"with the IAU rules." 22423msgstr "" 22424"Deze namen zijn gewijzigd gebaseerd op originele voorstellen, om consistent " 22425"te zijn met de IAU regels." 22426 22427#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 22428msgid "" 22429"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid " 22430"important for the study of the solar system." 22431msgstr "" 22432"De origineel voorgestelde naam, <em>Veritas</em>, is dat van een asteroïde " 22433"belangrijk voor de studie van het zonnestelsel." 22434 22435#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 22436msgid "" 22437"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an " 22438"asteroid." 22439msgstr "" 22440"De origineel voorgestelde naam, <em>Amaterasu</em>, wordt al gebruikt voor " 22441"een asteroïde." 22442 22443#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 22444msgid "" 22445"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>," 22446" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling " 22447"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, " 22448"discovered in 2004." 22449msgstr "" 22450"Merk op het typografische verschil tussen <em>AEgir</em> en <em>Aegir</em>, " 22451"de Noorse vertaling. De zelfde naam, gespeld <em>Aegir</em>, is toegewezen " 22452"aan een van satellieten van Saturnus, ontdekt in 2004." 22453 22454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 22455msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid." 22456msgstr "<em>Ogmios</em> is een naam al eerder toegewezen aan een asteroïde." 22457 22458#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 22459msgid "" 22460"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an " 22461"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is " 22462"also attributed to an asteroid." 22463msgstr "" 22464"De origineel voorgestelde naam <em>Leda</em> is al toegewezen aan een " 22465"asteroïde en aan een satelliet van Jupiter. De naam <em>Althaea</em> is ook " 22466"al toegewezen aan een asteroïde." 22467 22468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 22469msgid "" 22470"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to " 22471"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling " 22472"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a " 22473"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided." 22474msgstr "" 22475"The originele spelling van <em>Lippershey</em> is gecorrigeerd in " 22476"<em>Lipperhey</em> op 15-01-2016. De veelgebruikte spelling " 22477"<em>Lippershey</em> (met een <em>s</em>) resulteert in feiten in een " 22478"typografische fout die teruggaat naar 1831, en moet worden vermeden." 22479 22480#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 22481msgid "Additional info" 22482msgstr "Aanvullende info" 22483 22484#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 22485msgid "Circumstellar habitable zone" 22486msgstr "Circumstellaire bewoonbare zone" 22487 22488#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 22489msgid "Planetary equilibrium temperature" 22490msgstr "Planetaire equilibrium temperatuur" 22491 22492#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 22493msgid "Planetary habitability" 22494msgstr "Planetaire bewoonbaarheid" 22495 22496#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 22497msgid "Earth Similarity Index" 22498msgstr "Aardse gelijkenis index" 22499 22500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 22501msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" 22502msgstr "Eindresultaten van de NameExoWorlds Public Vote vrijgegeven" 22503 22504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 22505msgid "NameExoWorlds website" 22506msgstr "NameExoWorlds website" 22507 22508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625 22509msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" 22510msgstr "Algemene professionele websites die relevant zijn voor exoplaneten" 22511 22512#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626 22513msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" 22514msgstr "Exoplaneten: een interactieve versie van XKCD 1071" 22515 22516#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627 22517msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 22518msgstr "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 22519 22520#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628 22521msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 22522msgstr "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 22523 22524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629 22525msgid "Naming exoplanets (IAU)" 22526msgstr "Benaming exoplaneten (IAU)" 22527 22528#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 22529msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" 22530msgstr "Enkele astronomen en groepen actief in extrasolar planeten studies" 22531 22532#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 22533msgid "update: 16 April 2012" 22534msgstr "update: 16 april 2012" 22535 22536#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631 22537msgid "The Exoplanet Data Explorer" 22538msgstr "The Exoplanet Data Explorer" 22539 22540#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632 22541msgid "The Anglo-Australian Planet Search" 22542msgstr "The Anglo-Australian Planet Search" 22543 22544#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633 22545msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" 22546msgstr "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" 22547 22548#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 22549msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" 22550msgstr "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" 22551 22552#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 22553msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" 22554msgstr "NASA's Exoplanet Exploration Program" 22555 22556#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636 22557msgid "Pulsar planets" 22558msgstr "Pulsar planeten" 22559 22560#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 22561msgid "The NASA Exoplanet Archive" 22562msgstr "Het NASA Exoplanet Archive" 22563 22564#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 22565msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" 22566msgstr "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" 22567 22568#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 22569msgid "ExoMol" 22570msgstr "ExoMol" 22571 22572#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640 22573msgid "The Habitable Zone Gallery" 22574msgstr "De Habitable Zone Gallery" 22575 22576#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 22577msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" 22578msgstr "PlanetQuest - Het zoeken naar een andere Aarde" 22579 22580#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 22581msgid "Open Exoplanet Catalogue" 22582msgstr "Open Exoplanet Catalogue" 22583 22584#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 22585msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" 22586msgstr "De Habitable Exoplanets Catalog" 22587 22588#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757 22589msgid "Exoplanets is updated" 22590msgstr "Exoplaneten zijn bijgewerkt" 22591 22592#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890 22593msgid "Orbital Eccentricity" 22594msgstr "Baan excentriciteit" 22595 22596#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891 22597msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" 22598msgstr "Semi-grote baanas, AU" 22599 22600#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892 22601msgid "Planetary Mass, Mjup" 22602msgstr "Planetaire massa, Mjup" 22603 22604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893 22605msgid "Planetary Radius, Rjup" 22606msgstr "Planetaire radius, Rjup" 22607 22608#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894 22609msgid "Orbital Period, days" 22610msgstr "Omlooptijd, dagen" 22611 22612#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895 22613msgid "Angular Distance, arc-sec" 22614msgstr "Hoekafstand, arcsec" 22615 22616#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896 22617msgid "Effective temperature of host star, K" 22618msgstr "Effectieve temperatuur van de moederster, K" 22619 22620#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897 22621msgid "Year of Discovery" 22622msgstr "Jaar van ontdekking" 22623 22624#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898 22625msgid "Metallicity of host star" 22626msgstr "Metaaleigenschappen van de moederster" 22627 22628#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899 22629msgid "V magnitude of host star, mag" 22630msgstr "V magnitude van de moederster, mag" 22631 22632#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900 22633msgid "RA (J2000) of star, deg" 22634msgstr "RA (J2000) van de ster, grd" 22635 22636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901 22637msgid "Dec (J2000) of star, deg" 22638msgstr "Grd (J2000) van ster, grd" 22639 22640#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902 22641msgid "Distance to star, pc" 22642msgstr "Afstand tot ster, pc" 22643 22644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903 22645msgid "Mass of host star, Msol" 22646msgstr "Massa van de moederster, Msol" 22647 22648#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904 22649msgid "Radius of host star, Rsol" 22650msgstr "Straal van de moederster, Rsol" 22651 22652#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22653#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 22654msgctxt "temperature scale" 22655msgid "Kelvin" 22656msgstr "Kelvin" 22657 22658#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22659#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 22660msgctxt "temperature scale" 22661msgid "Celsius" 22662msgstr "Celsius" 22663 22664#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22665#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 22666msgctxt "temperature scale" 22667msgid "Fahrenheit" 22668msgstr "Fahrenheit" 22669 22670#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571 22671msgid "Exoplanets Configuration" 22672msgstr "Exoplaneten configuratie" 22673 22674#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572 22675msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" 22676msgstr "Exoplaneten plug-in configuratie" 22677 22678#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574 22679msgid "Update exoplanets data from Internet" 22680msgstr "Exoplaneet gegevens updaten van het Internet" 22681 22682#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580 22683msgid "Settings for exoplanets" 22684msgstr "Instellingen voor exoplaneten" 22685 22686#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582 22687msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" 22688msgstr "Markeert alle systemen met exoplaneten zonder labels" 22689 22690#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584 22691msgid "Enable display of distribution for exoplanets" 22692msgstr "Weergave van distributie voor exoplaneten inschakelen" 22693 22694#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586 22695msgid "Display exoplanets since their discovery" 22696msgstr "Exoplaneten weergeven sinds hun ontdekking" 22697 22698#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588 22699msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" 22700msgstr "Ontdekkingstijdlijn van exoplaneten" 22701 22702#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590 22703msgid "" 22704"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " 22705"exoplanets" 22706msgstr "" 22707"Planeetstelsels weergeven, die potentieel bewoonbare exoplaneten bevatten" 22708 22709#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592 22710msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" 22711msgstr "Alleen potentieel bewoonbare exoplaneten weergeven" 22712 22713#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593 22714msgid "Enable display of designations for exoplanets" 22715msgstr "Weergave van aanduidingen voor exoplaneten inschakelen" 22716 22717#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594 22718msgid "Enable display number of exoplanets in the system" 22719msgstr "Aantal exoplaneten tonen" 22720 22721#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596 22722msgid "Show exoplanets button on toolbar" 22723msgstr "Exoplaneten toets op de werkbalk weergeven" 22724 22725#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597 22726#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599 22727msgid "Exoplanets marker color" 22728msgstr "Exoplaneten markeringskleur" 22729 22730#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601 22731#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603 22732msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" 22733msgstr "Kleur markering van potentieel bewoonbare exoplaneten" 22734 22735#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605 22736msgid "Temperature scale:" 22737msgstr "Temperatuur schaal:" 22738 22739#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609 22740msgid "Diagrams: scatter plot" 22741msgstr "Diagrammen: spreidingsdiagram" 22742 22743#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610 22744msgid "X axis" 22745msgstr "X-as" 22746 22747#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612 22748#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620 22749msgid "Logarithmic scale" 22750msgstr "Logaritmische schaal" 22751 22752#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614 22753#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622 22754msgid "log scale" 22755msgstr "log schaal" 22756 22757#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616 22758#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623 22759msgid "min" 22760msgstr "min" 22761 22762#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617 22763#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624 22764msgid "max" 22765msgstr "max" 22766 22767#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618 22768msgid "Y axis" 22769msgstr "Y-as" 22770 22771#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625 22772msgid "Plot" 22773msgstr "Plotten" 22774 22775#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626 22776msgctxt "tab in plugin windows" 22777msgid "Diagram" 22778msgstr "Diagram" 22779 22780#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627 22781msgid "Table" 22782msgstr "Tabel" 22783 22784#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628 22785msgctxt "tab in plugin windows" 22786msgid "Info" 22787msgstr "Info" 22788 22789#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629 22790msgctxt "tab in plugin windows" 22791msgid "Websites" 22792msgstr "Websites" 22793 22794#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65 22795msgid "Observability Analysis" 22796msgstr "Waarnemingsanalyse" 22797 22798#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68 22799msgid "" 22800"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and " 22801"transit times) for the current date, as well as when it is observable " 22802"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the " 22803"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the " 22804"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and " 22805"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's " 22806"configuration window.)" 22807msgstr "" 22808"Een analyse van de waarneembaarheid van het geselecteerde object (opkomst-, " 22809"doorgangs- en ondergangstijden) voor vandaag, alsook wanneer het " 22810"waarneembaar is gedurende het jaar. Een object wordt verondersteld " 22811"waarneembaar te zijn als het zich gedurende een fractie van de nacht boven " 22812"de horizon bevindt. Ook inbegrepen zijn de gegevens van de grootste " 22813"separatie met de zon en de acronychale en kosmische opkomst en ondergang. " 22814"(Verklaringen worden gegeven op het tabblad 'Over' van het plug-in " 22815"configuratievenster.)" 22816 22817#. TRANSLATORS: Short for "hours". 22818#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162 22819msgid "h" 22820msgstr "u" 22821 22822#. TRANSLATORS: Short for "minutes". 22823#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164 22824msgid "m" 22825msgstr "m" 22826 22827#. TRANSLATORS: Short for "seconds". 22828#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166 22829msgid "s" 22830msgstr "s" 22831 22832#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167 22833#, qt-format 22834msgid "Sets at %1 (in %2)" 22835msgstr "Ondergangen om %1 (in het %2)" 22836 22837#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168 22838#, qt-format 22839msgid "Rose at %1 (%2 ago)" 22840msgstr "Opgekomen om %1 (%2 geleden)" 22841 22842#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169 22843#, qt-format 22844msgid "Set at %1 (%2 ago)" 22845msgstr "Ondergegaan om %1 (%2 geleden)" 22846 22847#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170 22848#, qt-format 22849msgid "Rises at %1 (in %2)" 22850msgstr "Opkomst om %1 (in het %2)" 22851 22852#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171 22853msgid "Circumpolar." 22854msgstr "Circumpolair." 22855 22856#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172 22857msgid "No rise." 22858msgstr "Niet opgekomen." 22859 22860#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173 22861#, qt-format 22862msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg." 22863msgstr "Culminatie om %1 (in het %2) op %3 grd." 22864 22865#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174 22866#, qt-format 22867msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg." 22868msgstr "Geculmineerd om %1 (%2 geleden) op %3 grd." 22869 22870#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 22871msgid "Source is not observable." 22872msgstr "Bron is niet waarneembaar." 22873 22874#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176 22875msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set." 22876msgstr "Geen acronychale noch kosmische opkomst/ondergang." 22877 22878#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177 22879#, qt-format 22880msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)" 22881msgstr "Grootste elongatie %1 (op %2 grd.)" 22882 22883#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178 22884#, qt-format 22885msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)" 22886msgstr "Grootste zon separatie: %1 (op %2 grd.)" 22887 22888#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22889#. follow. 22890#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181 22891#, qt-format 22892msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. " 22893msgstr "Acronycale opkomst/ondergang: %1/%2." 22894 22895#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182 22896#, qt-format 22897msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. " 22898msgstr "Heliakale opkomst/ondergang %1/%2. " 22899 22900#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183 22901msgid "No Heliacal rise/set. " 22902msgstr "Geen heliakale opkomst/ondergang." 22903 22904#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22905#. follow. 22906#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185 22907msgid "No Acronycal rise/set. " 22908msgstr "Geen acronycale opkomst/ondergang." 22909 22910#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186 22911#, qt-format 22912msgid "Cosmical rise/set: %1/%2." 22913msgstr "Kosmische opkomst/ondergang: %1/%2." 22914 22915#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187 22916msgid "No Cosmical rise/set." 22917msgstr "Geen kosmische opkomst/ondergang." 22918 22919#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188 22920msgid "Observable during the whole year." 22921msgstr "Gedurende het hele jaar waarneembaar." 22922 22923#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189 22924msgid "Not observable at dark night." 22925msgstr "Niet waarneembaar in een donkere nacht." 22926 22927#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190 22928#, qt-format 22929msgid "Nights above horizon: %1" 22930msgstr "'s Nachts boven de horizon: %1" 22931 22932#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191 22933msgid "TODAY:" 22934msgstr "VANDAAG:" 22935 22936#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192 22937msgid "THIS YEAR:" 22938msgstr "DIT JAAR:" 22939 22940#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22941#. follow. 22942#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194 22943#, qt-format 22944msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22945msgstr "Vorige volle maan: %1 %2 om %3:%4." 22946 22947#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195 22948#, qt-format 22949msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22950msgstr "Volgende volle maan: %1 %2 om %3:%4." 22951 22952#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209 22953#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 22954msgid "Observability" 22955msgstr "Waarneembaarheid" 22956 22957#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147 22958msgid "Observability Plug-in" 22959msgstr "Waarneembaarheid plug-in" 22960 22961#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152 22962msgid "" 22963"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen" 22964" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and " 22965"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular " 22966"separation from the Sun), the date range when the source is above the " 22967"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical " 22968"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are " 22969"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti" 22970" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" 22971msgstr "" 22972"Plug-in die de waarneembaarheid analyseert van de geselecteerde bron (of het" 22973" schermcentrum, als er geen bron is geselecteerd). De plug-in kan weergeven " 22974"de opkomst, overgang en ondergang tijden, evenals het beste tijdvak van het " 22975"jaar (d.w.z., grootste hoek separatie van de zon), het datumbereik wanneer " 22976"de bron zich boven de zon bevindt in een donkere nacht, en de datums van " 22977"acronychale en kosmische opkomst/ondergang.<br>Efemeriden van het " 22978"zonnestelsel objecten en parallax effecten worden meegenomen in de " 22979"berekening.<br><br>De auteur bedankt Alexander Wolf en Georg Zotti voor hun " 22980"advies.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" 22981 22982#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154 22983msgid "Explanation of some parameters" 22984msgstr "Uitleg van wat parameters" 22985 22986#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22987msgid "Sun altitude at twilight:" 22988msgstr "Zonshoogte bij schemering:" 22989 22990#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22991msgid "" 22992"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this " 22993"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 " 22994"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range " 22995"of observable epochs (see below)." 22996msgstr "" 22997"Elk hemellichaam wordt beschouwd zichtbaar te zijn wanneer de zon zich onder" 22998" deze hoogte bevindt. De hoogte bij astronomische schemering licht meestal " 22999"tussen -12 en -18 graden. Deze parameter wordt alleen gebruikt voor de " 23000"schatting van het bereik van waarneembare tijdvakken (zie hieronder)." 23001 23002#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 23003msgid "Horizon altitude:" 23004msgstr "Horizon hoogte:" 23005 23006#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 23007msgid "" 23008"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited " 23009"telescope mount)." 23010msgstr "" 23011"Minimum waarnemingshoogte (vanwege bergen, gebouwen of slechts een beperkte " 23012"telescoopmontering)." 23013 23014#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 23015msgid "Today ephemeris:" 23016msgstr "Huidige efemeriden:" 23017 23018#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 23019msgid "" 23020"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination " 23021"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: " 23022"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local " 23023"time)." 23024msgstr "" 23025"Zelf-verklarend. Het programma zal de opkomst, ondergang en culminatie " 23026"(doorgang) tijden weergeven. De exacte tijden voor deze efemeriden worden op" 23027" twee manieren gegeven: als tijdsspannen (gerefereerd naar de huidige tijd) " 23028"en als klokuren (in lokale tijd)." 23029 23030#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 23031msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:" 23032msgstr "Acronistische/Kosmische/Heliakale opkomst/ondergang:" 23033 23034#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 23035msgid "" 23036"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when " 23037"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact " 23038"dates of these ephemeris depend on the Observer's location. On the " 23039"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with " 23040"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, " 23041"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at " 23042"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand," 23043" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of" 23044" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon" 23045" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the " 23046"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star " 23047"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical " 23048"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the " 23049"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its " 23050"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still " 23051"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of " 23052"the astronomical night." 23053msgstr "" 23054"De dagen van kosmische opkomst/ondergang van een object zijn geschat als de " 23055"dagen wanneer het object opkomt (of ondergaat) tegelijk met de " 23056"opkomst/ondergang van de zon. De exacte datums van deze efemeriden hangen af" 23057" van de waarnemerslocatie. Het tegenovergestelde, de acronistische opkomst " 23058"(of ondergang), gebeurd wanneer het object opkomt/ondergaat met de " 23059"ondergang/opkomst van de zon (d.w.z., oppositie naar de zon). In het ene " 23060"geval, zal het duidelijk zijn dat de bron nauwelijks waarneembaar is (of in " 23061"het geheel niet waarneembaar) op de datums tussen de kosmische ondergang en " 23062"kosmische opkomst. In het ander geval, de datums rond de acronistische " 23063"ondergang en opkomst zijn die waarbij de hoogte van het hemellichaam hoog is" 23064" wanneer de zon zich ver onder de horizon bevindt (vandaar dat het object " 23065"kan worden waargenomen). De datum van de heliakale opkomst is de eerste dag " 23066"van het jaar wanneer een ster zichtbaar wordt. Het gebeurd wanneer de ster " 23067"zich dicht bij de oostelijke horizon bevindt net voor het eind van de " 23068"astronomische nacht (d.w.z., bij de astronomische schemering). In de " 23069"volgende nachten, zal de ster zichtbaar zijn gedurende langere perioden van " 23070"de tijd, totdat het de heliakale ondergang bereikt (d.w.z., de laatste nacht" 23071" van het jaar dat de ster nog zichtbaar is). Bij de heliakale ondergang, " 23072"gaat de ster onder net na the begin van de astronomisch nacht." 23073 23074#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 23075msgid "Largest Sun separation:" 23076msgstr "Grootste zon separatie:" 23077 23078#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 23079msgid "" 23080"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object" 23081" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial " 23082"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in" 23083" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular" 23084" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it " 23085"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky " 23086"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular" 23087" object." 23088msgstr "" 23089"Gebeurt wanneer hoekafstand tussen de zon en een hemellichaam maximaal is. " 23090"In de meeste gevallen, is dit hetzelfde als zeggen dat de equatoriale " 23091"lengtegraden van de zon en het object 180 graden verschillen, dus de zon is " 23092"in oppositie tot het object. Wanneer een object zich op zijn maximaal " 23093"mogelijke hoekafstand van de zon bevindt (maakt niet uit of het een ster of " 23094"een planeet betreft ), culmineert het ruwweg om middernacht, en op het " 23095"donkerst mogelijk plek aan de hemel bij die declinatie. Vandaar dat dit de " 23096"'beste' nacht is om een bepaald object te observeren." 23097 23098#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 23099msgid "Nights with source above horizon:" 23100msgstr "Nachten met de bron boven de horizon:" 23101 23102#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 23103msgid "" 23104"The program computes the range of dates when the celestial object is above " 23105"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program" 23106" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight" 23107" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on " 23108"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the " 23109"current year can have two possible forms: either a range from one date to " 23110"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date" 23111" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan" 23112" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' " 23113"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal " 23114"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 " 23115"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the" 23116" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal " 23117"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and " 23118"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation" 23119" by the user) will be implemented in future versions of this plugin." 23120msgstr "" 23121"Het programma berekent het datumbereik wanneer het hemellichaam zich boven " 23122"de horizon bevindt voor minstens een moment van de nacht. Bij 'nacht', " 23123"overweegt het programma de tijdspanne wanneer de zon hoogte lager is dan die" 23124" van schemering (wat kan worden ingesteld door de gebruiker; zie hierboven)." 23125" Wanneer de objecten vast staan aan de hemel (of exoplaneten zijn), kan het " 23126"bereik van de waarnemingstijdvakken voor het huidige jaar twee mogelijke " 23127"vormen hebben: ofwel het bereik van een datum tot een ander (b.v., 20 jan " 23128"tot 15 sep) of in twee stappen (van 1 jan tot een gegeven datum en van een " 23129"andere datum tot 31 dec). In het eerste geval, de eerste datum (20 jan in " 23130"ons voorbeeld) zal dicht bij de zo genoemde 'Heliakale opkomst van een ster'" 23131" liggen en de tweede datum (15 sep in ons voorbeeld) zal dicht bij de " 23132"'Heliakale ondergang' liggen. In het tweede geval (b.v., een bereik in de " 23133"vorm 1 jan tot 20 mei en 21 sep tot 31 dec), de eerste datum (20 mei in ons " 23134"voorbeeld) zal dicht bij de Heliakale ondergang en de tweede (21 sep in ons " 23135"voorbeeld) dicht bij de Heliakale opkomst liggen. Meer exactere " 23136"vergelijkingen om de Heliakale opkomst/ondergang van sterren en planeten te " 23137"schatten (welke niet zal afhangen van meer input van de schemer zon elevatie" 23138" door de gebruiker) worden geïmplementeerd in toekomstige versies van deze " 23139"plug-in." 23140 23141#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 23142msgid "Full Moon:" 23143msgstr "Volle maan:" 23144 23145#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 23146msgid "" 23147"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates " 23148"of the Moon's opposition to the Sun." 23149msgstr "" 23150"Wanneer de maan is geselecteerd kan het programma de dichtstbijzijnde datums" 23151" berekenen van de oppositie van de maan tot de zon." 23152 23153#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216 23154#, qt-format 23155msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg." 23156msgstr "Zonshoogte bij schemering: %1 grd." 23157 23158#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222 23159#, qt-format 23160msgid "Horizon altitude: %1 deg." 23161msgstr "Horizonhoogte: %1 grd." 23162 23163#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329 23164msgid "Observability Configuration" 23165msgstr "Waarneembaarheid configuratie" 23166 23167#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330 23168msgid "Observability Plug-in Configuration" 23169msgstr "Waarneembaarheid plug-in configuratie" 23170 23171#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332 23172msgid "Font color and size" 23173msgstr "Letterkleur en -grootte" 23174 23175#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333 23176msgid "Red" 23177msgstr "Rood" 23178 23179#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334 23180msgid "Green" 23181msgstr "Groen" 23182 23183#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335 23184msgid "Blue" 23185msgstr "Blauw" 23186 23187#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336 23188msgid "Font Size" 23189msgstr "Lettergrootte" 23190 23191#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337 23192msgid "Observing conditions" 23193msgstr "Waarnemingscondities" 23194 23195#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338 23196msgid "Showing options" 23197msgstr "Opties weergeven" 23198 23199#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339 23200msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)" 23201msgstr "Efemeriden voor vandaag (tijden van opkomst, overgang, en doorgang)" 23202 23203#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340 23204msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set" 23205msgstr "Datums van acronistische/kosmische/heliakale opkomst/ondergang" 23206 23207#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341 23208msgid "Date of largest separation to the Sun" 23209msgstr "Datum van de grootste separatie tot de zon" 23210 23211#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342 23212msgid "Nights with the source above horizon" 23213msgstr "Nachten met de bron boven de horizon" 23214 23215#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343 23216msgid "Dates of previous and next Full Moon" 23217msgstr "Datums van vorige en volgende volle maan" 23218 23219#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53 23220#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 23221#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 23222#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 23223#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244 23224#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246 23225#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258 23226msgid "Equation of Time" 23227msgstr "Tijdvereffening" 23228 23229#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56 23230#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92 23231msgid "This plugin shows the solution of the equation of time." 23232msgstr "Deze plug-in geeft de tijdvereffeningslus weer." 23233 23234#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 23235msgid "Show solution for Equation of Time" 23236msgstr "Tijdvereffening weergeven" 23237 23238#. TRANSLATORS: seconds. 23239#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227 23240msgctxt "time" 23241msgid "s" 23242msgstr "s" 23243 23244#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86 23245msgid "Equation of Time plug-in" 23246msgstr "Plug-in voor tijdvereffening" 23247 23248#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247 23249msgid "" 23250"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar " 23251"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the" 23252" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons" 23253" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of " 23254"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial " 23255"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the " 23256"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not " 23257"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should " 23258"first check its sign usage." 23259msgstr "" 23260"De tijdvereffening geeft het verschil tussen de plaats van de zon tijdens " 23261"het jaar om 12 uur ware plaatselijke zonnetijd (zoals een zonnewijzer) met " 23262"de stand van de zon om 12 uur middelbare (plaatselijke) zonnetijd (aangepast" 23263" voor onze klokken). Deze is positief als de zon om 12 uur middelbare " 23264"zonnetijd de meridiaan al is gepasseerd en negatief als de zon zich om 12 " 23265"uur nog oostelijk bevindt van de (plaatselijke) meridiaan. Er is geen " 23266"universeel geaccepteerde definitie voor het teken van de tijdvereffening. " 23267"Angelsaksische publicaties gebruiken soms een positief teken wanneer een " 23268"zonnewijzer voorloopt op de klok, andere wanneer de klok voorloopt op de " 23269"zonnewijzer. Kijk het tekengebruik in die publicatie best eerst na." 23270 23271#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249 23272msgid "Show plug-ins button on toolbar" 23273msgstr "Plug-ins toets weergeven op de werkbalk" 23274 23275#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250 23276msgid "Use minutes and seconds" 23277msgstr "Gebruik minuten en seconden" 23278 23279#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251 23280msgid "Change sign of equation" 23281msgstr "Teken in vergelijking wijzigen" 23282 23283#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253 23284msgid "Color of text" 23285msgstr "Kleur van de tekst" 23286 23287#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89 23288msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!" 23289msgstr "De huidige meteoorzwermen catalogus is ongeldig!" 23290 23291#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146 23292#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642 23293msgid "Meteor Showers" 23294msgstr "Meteoorzwermen" 23295 23296#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147 23297msgid "Toggle meteor showers" 23298msgstr "Laat meteoorzwermen zien" 23299 23300#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148 23301msgid "Toggle radiant labels" 23302msgstr "Radiantlabels in-/uitschakelen" 23303 23304#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150 23305msgid "Show meteor showers search dialog" 23306msgstr "Zoekscherm meteorenzwermen" 23307 23308#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268 23309msgid "Using the default Meteor Showers catalog." 23310msgstr "De standaard meteoozwermen catalogus gebruiken." 23311 23312#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645 23313msgid "" 23314"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in " 23315"Space programme." 23316msgstr "" 23317"Deze plug-in is gemaakt in de 2013 campagne van het ESA Summer of Code in " 23318"Space programma." 23319 23320#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647 23321msgid "" 23322"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to " 23323"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single " 23324"click on the radiant's marker, you can see all the details about its " 23325"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official" 23326" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 23327"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the " 23328"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical " 23329"(really occurred in the past) or predicted meteor " 23330"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not " 23331"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not " 23332"have proper data about its activity for the current " 23333"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky " 23334"date.</li></ul></p>" 23335msgstr "" 23336"<p>Met deze plug-in kunt u periodieke meteoorzwermen simuleren en een " 23337"markering weergeven voor elke actieve en niet actieve radiant.</p><p>Bij een" 23338" enkele klik op de radiantmarkering, krijgt u alle details te zien over de " 23339"positie en activiteit. De meeste gegevens in deze plug-in zijn afkomstig uit" 23340" de officiële <a href=\"http://imo.net\">International Meteor " 23341"Organization</a> catalogus.</p><p>Het heeft drie type " 23342"markeringen:<ul><li><b>Bevestigd:</b> de radiant is actief en de gegevens " 23343"zijn bevestigd. Dus, dit is een historische (echt gebeurt in het verleden) " 23344"of voorspelde meteorenzwerm.</li><li><b>Algemeen:</b> de radiant is actief, " 23345"maar de gegevens zijn niet bevestigd. Dat betekent dat dit kan gebeuren in " 23346"het echte leven, maar dat we niet over de juiste gegevens betreffende de " 23347"activiteit beschikken voor het huidige jaar.</li><li><b>Niet actief:</b> de " 23348"radiant is niet actief op de huidige hemeldatum.</li></ul></p>" 23349 23350#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127 23351#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466 23352msgid "Confirmed" 23353msgstr "Bevestigd" 23354 23355#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131 23356#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458 23357msgid "Generic" 23358msgstr "Algemeen" 23359 23360#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509 23361msgid "generic data" 23362msgstr "algemene gegevens" 23363 23364#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510 23365msgid "confirmed data" 23366msgstr "bevestigde gegevens" 23367 23368#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511 23369msgid "inactive" 23370msgstr "niet actief" 23371 23372#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 23373msgid "meteor shower" 23374msgstr "meteorenzwerm" 23375 23376#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538 23377msgid "Radiant drift (per day)" 23378msgstr "Radiant drift (per dag)" 23379 23380#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543 23381msgid "Geocentric meteoric velocity" 23382msgstr "Geocentrische meteoor snelheid" 23383 23384#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551 23385msgid "The population index" 23386msgstr "Populatie index" 23387 23388#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554 23389msgid "Parent body" 23390msgstr "Moederlichaam" 23391 23392#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 23393msgid "Activity" 23394msgstr "Activiteit" 23395 23396#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575 23397msgctxt "meteor shower activity" 23398msgid "Maximum" 23399msgstr "Maximum" 23400 23401#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577 23402msgid "Solar longitude" 23403msgstr "Zonne lengtegraad" 23404 23405#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583 23406msgid "variable" 23407msgstr "variabel" 23408 23409#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23410#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33 23411msgid "Quadrantids" 23412msgstr "Quadrantiden" 23413 23414#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23415#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35 23416msgid "Lyrids" 23417msgstr "Lyriden" 23418 23419#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23420#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37 23421msgid "α-Centaurids" 23422msgstr "α-Centauriden" 23423 23424#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23425#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39 23426msgid "γ-Normids" 23427msgstr "γ-Normiden" 23428 23429#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23430#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41 23431msgid "η-Aquariids" 23432msgstr "η-Aquariiden" 23433 23434#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23435#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43 23436msgid "June Bootids" 23437msgstr "Juni Bootiden" 23438 23439#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23440#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45 23441msgid "Piscis Austrinids" 23442msgstr "Piscis Austriniden" 23443 23444#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23445#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47 23446msgid "Southern δ-Aquariids" 23447msgstr "Zuidelijke δ-Aquariiden" 23448 23449#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23450#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49 23451msgid "α-Capricornids" 23452msgstr "α-Capricorniden" 23453 23454#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23455#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51 23456msgid "α-Aurigids" 23457msgstr "α-Aurigiden" 23458 23459#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23460#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53 23461msgid "September ε-Perseids" 23462msgstr "September ε-Perseïden" 23463 23464#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23465#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55 23466msgid "Draconids" 23467msgstr "Draconiden" 23468 23469#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23470#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57 23471msgid "Leonids" 23472msgstr "Leoniden" 23473 23474#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23475#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59 23476msgid "Phoenicids" 23477msgstr "Phoeniciden" 23478 23479#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23480#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61 23481msgid "Puppid-Velids" 23482msgstr "Puppid-Veliden" 23483 23484#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23485#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63 23486msgid "Ursids" 23487msgstr "Ursiden" 23488 23489#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23490#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65 23491msgid "Perseids" 23492msgstr "Perseïden" 23493 23494#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23495#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67 23496msgid "δ-Leonids" 23497msgstr "δ-Leoniden" 23498 23499#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23500#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69 23501msgid "π-Puppids" 23502msgstr "π-Puppiden" 23503 23504#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23505#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71 23506msgid "June Lyrids" 23507msgstr "Juni Lyriden" 23508 23509#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23510#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73 23511msgid "κ-Cygnids" 23512msgstr "κ-Cygniden" 23513 23514#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23515#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75 23516msgid "ε-Lyrids" 23517msgstr "ε-Lyriden" 23518 23519#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23520#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77 23521msgid "δ-Aurigids" 23522msgstr "δ-Aurigiden" 23523 23524#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23525#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79 23526msgid "ε-Geminids" 23527msgstr "ε-Geminiden" 23528 23529#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23530#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81 23531msgid "Southern Taurids" 23532msgstr "Zuidelijke Tauriden" 23533 23534#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23535#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83 23536msgid "Northern Taurids" 23537msgstr "Noordelijke Tauriden" 23538 23539#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23540#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85 23541msgid "Monocerotids" 23542msgstr "Monocerotiden" 23543 23544#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23545#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87 23546msgid "α-Monocerotids" 23547msgstr "α-Monocerotiden" 23548 23549#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23550#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89 23551msgid "σ-Hydrids" 23552msgstr "σ-Hydriden" 23553 23554#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23555#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91 23556msgid "Geminids" 23557msgstr "Geminiden" 23558 23559#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23560#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93 23561msgid "Leonis Minorids" 23562msgstr "Leonis Minoriden" 23563 23564#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23565#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95 23566msgid "December Leonis Minorids" 23567msgstr "December Leonis Minoriden" 23568 23569#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23570#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97 23571msgid "Comae Berenicids" 23572msgstr "Comae Bereniciden" 23573 23574#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23575#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99 23576msgid "Orionids" 23577msgstr "Orioniden" 23578 23579#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23580#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101 23581msgid "Andromedids" 23582msgstr "Andromediden" 23583 23584#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23585#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103 23586msgid "η-Lyrids" 23587msgstr "η-Lyriden" 23588 23589#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23590#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105 23591msgid "α-Scorpiids" 23592msgstr "α-Scorpiiden" 23593 23594#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23595#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107 23596msgid "Ophiuchids" 23597msgstr "Ophiuchiden" 23598 23599#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23600#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109 23601msgid "θ-Ophiuchids" 23602msgstr "θ-Ophiuchiden" 23603 23604#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23605#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111 23606msgid "κ-Serpentids" 23607msgstr "κ-Serpentiden" 23608 23609#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23610#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113 23611msgid "θ-Centaurids" 23612msgstr "θ-Centauriden" 23613 23614#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23615#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115 23616msgid "ω-Cetids" 23617msgstr "ω-Cetiden" 23618 23619#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23620#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117 23621msgid "Southern ω-Scorpiids" 23622msgstr "Zuidelijke ω-Scorpiiden" 23623 23624#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23625#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119 23626msgid "Northern ω-Scorpiids" 23627msgstr "Noordelijke ω-Scorpiiden" 23628 23629#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23630#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121 23631msgid "Arietids" 23632msgstr "Arietiden" 23633 23634#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23635#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123 23636msgid "π-Cetids" 23637msgstr "π-Cetiden" 23638 23639#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23640#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125 23641msgid "δ-Cancrids" 23642msgstr "δ-Cancriden" 23643 23644#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23645#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127 23646msgid "τ-Herculids" 23647msgstr "τ-Herculiden" 23648 23649#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23650#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129 23651msgid "ρ-Geminids" 23652msgstr "ρ-Geminiden" 23653 23654#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23655#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131 23656msgid "η-Carinids" 23657msgstr "η-Cariniden" 23658 23659#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23660#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133 23661msgid "η-Craterids" 23662msgstr "η-Crateriden" 23663 23664#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23665#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135 23666msgid "π-Virginids" 23667msgstr "π-Virginiden" 23668 23669#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23670#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137 23671msgid "θ-Virginids" 23672msgstr "θ-Virginiden" 23673 23674#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23675#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139 23676msgid "May Librids" 23677msgstr "Mei Libriden" 23678 23679#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23680#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141 23681msgid "June Scutids" 23682msgstr "Juni Scutiden" 23683 23684#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23685#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143 23686msgid "α-Pisces Australids" 23687msgstr "α-Pisces Australiden" 23688 23689#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23690#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145 23691msgid "Southern ι-Aquariids" 23692msgstr "Zuidelijke ι-Aquariiden" 23693 23694#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23695#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147 23696msgid "Northern ι-Aquariids" 23697msgstr "Noordelijke ι-Aquariiden" 23698 23699#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23700#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149 23701msgid "γ-Aquariids" 23702msgstr "γ-Aquariiden" 23703 23704#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23705#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151 23706msgid "Autumn Arietids" 23707msgstr "Autumn Arietiden" 23708 23709#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23710#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153 23711msgid "χ-Orionids" 23712msgstr "χ-Orioniden" 23713 23714#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23715#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155 23716msgid "Sextantids" 23717msgstr "Sextantiden" 23718 23719#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23720#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157 23721msgid "Daytime Sextantids" 23722msgstr "Sextantids overdag" 23723 23724#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23725#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159 23726msgid "November Orionids" 23727msgstr "November Orionidsen" 23728 23729#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23730#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161 23731msgid "August Caelids" 23732msgstr "August Caeliden" 23733 23734#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23735#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163 23736msgid "ε-Gruids" 23737msgstr "ε-Gruiden" 23738 23739#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23740#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167 23741msgid "Comet 1P/Halley" 23742msgstr "Komeet 1P/Halley" 23743 23744#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23745#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169 23746msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" 23747msgstr "Komeet 7P/Pons-Winnecke" 23748 23749#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23750#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171 23751msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" 23752msgstr "Komeet 55P/Tempel-Tuttle" 23753 23754#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23755#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173 23756msgid "Comet 96P/Machholz" 23757msgstr "Komeet 96P/Machholz" 23758 23759#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23760#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175 23761msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" 23762msgstr "Komeet 109P/Swift-Tuttle" 23763 23764#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23765#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177 23766msgid "Comet Thatcher (1861 I)" 23767msgstr "Komeet Thatcher (1861 I)" 23768 23769#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23770#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179 23771msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" 23772msgstr "Komeet 26P/Grigg-Skjellerup" 23773 23774#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23775#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181 23776msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" 23777msgstr "Komeet 21P/Giacobini-Zinner" 23778 23779#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23780#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 23781msgid "Comet 169P/NEAT" 23782msgstr "Komeet 169P/NEAT" 23783 23784#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23785#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185 23786msgid "Comet 289P/Blanpain" 23787msgstr "Komeet 289P/Blanpain" 23788 23789#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23790#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187 23791msgid "Comet 8P/Tuttle" 23792msgstr "Komeet 8P/Tuttle" 23793 23794#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23795#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189 23796msgid "Comet 3D/Biela" 23797msgstr "Komeet 3D/Biela" 23798 23799#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23800#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191 23801msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" 23802msgstr "Komeet C/1917 F1 (Mellish)" 23803 23804#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23805#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193 23806msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" 23807msgstr "Komeet C/1964 N1 (Ikeya)" 23808 23809#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23810#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195 23811msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3" 23812msgstr "Komeet Schwassmann-Wachmann 3" 23813 23814#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23815#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197 23816msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" 23817msgstr "Planetoïde 2003 EH1 en komeet C/1490 Y1" 23818 23819#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23820#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199 23821msgid "Minor planet (4450) Pan" 23822msgstr "Planetoïde (4450) Pan" 23823 23824#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23825#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201 23826msgid "Minor planet 2008 ED69" 23827msgstr "Planetoïde 2008 ED69" 23828 23829#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23830#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203 23831msgid "Comet 2P/Encke" 23832msgstr "Koomet 2P/Encke" 23833 23834#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23835#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205 23836msgid "Minor planet 2004 TG10" 23837msgstr "Planetoïde 2004 TG10" 23838 23839#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23840#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207 23841msgid "Minor planet (3200) Phaethon" 23842msgstr "Planetoïde (3200) Phaethon" 23843 23844#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145 23845msgid "Updating..." 23846msgstr "Updaten..." 23847 23848#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150 23849msgid "Successfully updated!" 23850msgstr "Succesvol bijgewerkt!" 23851 23852#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 23853msgid "Failed!" 23854msgstr "Mislukt!" 23855 23856#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158 23857msgid "Outdated!" 23858msgstr "Verouderd!" 23859 23860#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217 23861msgid "Meteor Showers Plug-in" 23862msgstr "Meteoorzwermen plug-in" 23863 23864#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238 23865msgid "" 23866"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a" 23867" marker for each active and inactive radiant." 23868msgstr "" 23869"Met deze plug-in kunt u periodieke meteoorzwermen simuleren en een markering" 23870" weergeven voor elke actieve en niet actieve radiant." 23871 23872#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244 23873msgid "" 23874"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about" 23875" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the " 23876"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 23877"catalog." 23878msgstr "" 23879"Bij een enkele klik op de radiantmarkering, krijgt u alle details te zien " 23880"over de positie en activiteit. De meeste gegevens in deze plug-in zijn " 23881"afkomstig uit de officiële <a href=\"http://imo.net\">International Meteor " 23882"Organization</a> catalogus." 23883 23884#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251 23885msgid "" 23886"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is " 23887"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really " 23888"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> " 23889"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this " 23890"can occur in real life, but that we do not have proper data about its " 23891"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is " 23892"inactive for the current sky date.</li></ul></p>" 23893msgstr "" 23894"<p>Het heeft drie type markeringen:<ul><li><b>Bevestigd:</b> de radiant is " 23895"actief en de gegevens zijn bevestigd. Dus, dit is een historische (echt " 23896"gebeurt in het verleden) of voorspelde " 23897"meteorenzwerm.</li><li><b>Algemeen:</b> de radiant is actief, maar de " 23898"gegevens zijn niet bevestigd. Dat betekent dat dit kan gebeuren in het echte" 23899" leven, maar dat we niet over de juiste gegevens betreffende de activiteit " 23900"beschikken voor het huidige jaar.</li><li><b>Niet actief:</b> de radiant is " 23901"niet actief op de huidige hemeldatum.</li></ul></p>" 23902 23903#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273 23904msgid "Terms" 23905msgstr "Termen" 23906 23907#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274 23908msgid "Meteor shower" 23909msgstr "Meteorenzwerm" 23910 23911#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 23912msgid "" 23913"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are " 23914"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These " 23915"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering " 23916"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most " 23917"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate" 23918" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are " 23919"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than " 23920"1,000 meteors an hour." 23921msgstr "" 23922"Een meteorenzwerm is een hemelse gebeurtenis waarbij een aantal meteoren " 23923"wordt waargenomen die vanaf één punt in de nachtelijke hemel lijken te " 23924"komen. Deze meteoren worden veroorzaakt door stromen van kosmisch puin, die " 23925"meteoroïden worden genoemd en met extreem hoge snelheden op parallelle " 23926"trajecten de aardse atmosfeer binnendringen. De meeste meteoren zijn kleiner" 23927" dan een zandkorrel, dus bijna allemaal desintegreren en raken nooit het " 23928"aardoppervlak. Intense of ongewone meteorenzwermen zijn bekend als meteoor " 23929"uitbraken en meteoor stormen, welke mogelijk meer dan 1.000 meteoren per uur" 23930" produceren." 23931 23932#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284 23933#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467 23934msgid "Radiant" 23935msgstr "Radiant" 23936 23937#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286 23938msgid "" 23939"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, " 23940"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The " 23941"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within " 23942"the constellation of Perseus." 23943msgstr "" 23944"De radiant of schijnbare radiant van een meteorenzwerm is het punt aan de " 23945"hemel, waar vandaan (voor een planetaire waarnemer) de meteoren lijken te " 23946"komen . De Perseïden, bijvoorbeeld, zijn meteoren die lijken te komen van " 23947"een punt in het sterrenbeeld Perseus." 23948 23949#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292 23950msgid "" 23951"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of" 23952" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not" 23953" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic " 23954"and is not considered part of that shower." 23955msgstr "" 23956"Een waarnemer zou zo'n meteoor ergens aan de hemel kunnen zien, maar " 23957"bewegingsrichting zal, wanneer hij wordt teruggevoerd, wijzen naar de " 23958"radiant. Een meteoor die niet verwijst naar de bekende radiant voor een " 23959"bepaalde zwerm staat bekend als een sporadische en wordt niet beschouwd als " 23960"onderdeel van die zwerm." 23961 23962#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297 23963msgid "" 23964"Many showers have a radiant point that changes position during the interval " 23965"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids " 23966"drifts by more than a degree per night." 23967msgstr "" 23968"Veel zwermen hebben een radiant-punt dat van positie wijzigt gedurende de " 23969"interval dat de zwerm verschijnt. Bijvoorbeeld, het radiant-punt van de " 23970"Delta Aurigids drift meer dan 'n graad per nacht." 23971 23972#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301 23973msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" 23974msgstr "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" 23975 23976#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303 23977msgid "" 23978"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the " 23979"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, " 23980"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower " 23981"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always " 23982"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon." 23983msgstr "" 23984"In astronomie is de Zenithal Hourly Rate (ZHR) van een meteorenzwerm het " 23985"aantal meteoren die één enkele waarnemer zal zien in een uur onder een " 23986"heldere, donkere hemel (gelimiteerde schijnbare magnitude van 6.5) als de " 23987"radiant van de zwerm zich in de zenit bevindt. De hoeveelheid die effectief " 23988"kan worden gezien is bijna altijd lager en hoe dichter de radiant zich bij " 23989"de horizon bevindt hoe lager deze waarde wordt." 23990 23991#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309 23992msgid "Population index" 23993msgstr "Populatie index" 23994 23995#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311 23996msgid "" 23997"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor " 23998"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright " 23999"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the" 24000" share of faint meteors is larger than usual." 24001msgstr "" 24002"De populatie-index geeft de magnitudeverdeling van de meteoorzwermen aan. De" 24003" waarden onder 2,5 komen overeen met verdelingen waarbij heldere meteoren " 24004"vaker voorkomen dan gemiddeld, terwijl waarden groter dan 3,0 betekenen dat " 24005"het aandeel zwakke meteoren groter is dan gebruikelijk." 24006 24007#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317 24008msgid "" 24009"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in " 24010"Space 2013." 24011msgstr "" 24012"Deze plug-in is oorspronkelijk gemaakt als een project van de ESA Summer of " 24013"Code in Space 2013." 24014 24015#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318 24016msgid "Info" 24017msgstr "Info" 24018 24019#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319 24020msgid "Info about meteor showers you can get here:" 24021msgstr "Info over meteorenzwermen kunt u hier verkrijgen:" 24022 24023#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 24024#. link 24025#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322 24026#, qt-format 24027msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia" 24028msgstr "%1Meteor shower%2 - artikel in Wikipedia" 24029 24030#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 24031#. link 24032#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324 24033#, qt-format 24034msgid "%1International Meteor Organization%2" 24035msgstr "%1International Meteor Organization%2" 24036 24037#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109 24038msgid "Start date greater than end date!" 24039msgstr "De startdatum is later dan de einddatum!" 24040 24041#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113 24042msgid "Time interval must be less than one year!" 24043msgstr "De tijdinterval moet korter zijn dan een jaar!" 24044 24045#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197 24046msgid "Code" 24047msgstr "Code" 24048 24049#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199 24050msgid "ZHR" 24051msgstr "ZHR" 24052 24053#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200 24054msgid "Data Type" 24055msgstr "Gegevens type" 24056 24057#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201 24058msgid "Peak" 24059msgstr "Piek" 24060 24061#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436 24062#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190 24063msgid "Meteor Showers Configuration" 24064msgstr "Meteoorzwermen configuratie" 24065 24066#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437 24067msgid "Meteor Showers: Settings" 24068msgstr "Meteoorzwermen: instellingen" 24069 24070#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442 24071msgid "General settings" 24072msgstr "Algemene instellingen" 24073 24074#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443 24075msgid "Enable plugin at startup" 24076msgstr "Plug-in inschakelen bij het opstarten" 24077 24078#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444 24079msgid "Show a button to enable/disable the plugin" 24080msgstr "Toets voor het in-/uitschakelen van de plug-in weergeven" 24081 24082#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445 24083msgid "Show a button to open the search panel" 24084msgstr "Toets weergeven om het zoekpaneel te openen" 24085 24086#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448 24087msgid "Show radiant marker" 24088msgstr "Radiant markering weergeven" 24089 24090#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449 24091msgid "Show radiant labels" 24092msgstr "Radiantlabels weergeven" 24093 24094#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450 24095msgid "Show active radiants only" 24096msgstr "Alleen actieve radianten weergeven" 24097 24098#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452 24099msgid "Label font size (pixels)" 24100msgstr "Labellettergrootte (pixels)" 24101 24102#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454 24103msgid "Set radiant color" 24104msgstr "Radiant kleur instellen" 24105 24106#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456 24107msgid "Active Radiant - Generic Data" 24108msgstr "Actieve radiant - Algemene gegevens" 24109 24110#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460 24111msgid "Inactive Radiant" 24112msgstr "Niet actieve radiant" 24113 24114#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462 24115msgid "Inactive" 24116msgstr "Niet actief" 24117 24118#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464 24119msgid "Active Radiant - Confirmed Data" 24120msgstr "Actieve radiant - Bevestigde gegevens" 24121 24122#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468 24123msgid "Enable automatic updates" 24124msgstr "Automatisch updaten inschakelen" 24125 24126#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470 24127msgid "Next update:" 24128msgstr "Volgende update:" 24129 24130#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471 24131msgid "Last attempt to update" 24132msgstr "Laatste mogelijkheid voor updaten" 24133 24134#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476 24135msgid "Update" 24136msgstr "Update" 24137 24138#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191 24139msgid "Meteor Showers: Search" 24140msgstr "Meteoorzwermen: zoeken" 24141 24142#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193 24143#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196 24144msgid "Search" 24145msgstr "Zoeken" 24146 24147#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197 24148msgid "Results" 24149msgstr "Resultaten" 24150 24151#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57 24152#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 24153#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 24154#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291 24155#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293 24156#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320 24157msgid "Pointer Coordinates" 24158msgstr "Aanwijzer coördinaten" 24159 24160#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60 24161msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer." 24162msgstr "Deze plug-in toont coördinaten van de muisaanwijzer." 24163 24164#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 24165msgid "Show coordinates of the mouse pointer" 24166msgstr "Coördinaten van de muisaanwijzer weergeven" 24167 24168#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144 24169msgctxt "abbreviated in the plugin" 24170msgid "RA/Dec (J2000.0)" 24171msgstr "RA/Dec (J2000.0)" 24172 24173#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160 24174msgctxt "abbreviated in the plugin" 24175msgid "RA/Dec" 24176msgstr "RA/Dec" 24177 24178#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181 24179msgctxt "abbreviated in the plugin" 24180msgid "Az/Alt" 24181msgstr "Az/Alt" 24182 24183#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197 24184msgctxt "abbreviated in the plugin" 24185msgid "Gal. Long/Lat" 24186msgstr "Gal. Long/Lat" 24187 24188#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213 24189msgctxt "abbreviated in the plugin" 24190msgid "Supergal. Long/Lat" 24191msgstr "Supergal. Long/Lat" 24192 24193#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232 24194msgctxt "abbreviated in the plugin" 24195msgid "Ecl. Long/Lat" 24196msgstr "Ecl. Long/Lat" 24197 24198#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251 24199msgctxt "abbreviated in the plugin" 24200msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)" 24201msgstr "Ecl. Long/Lat (J2000.0)" 24202 24203#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269 24204msgctxt "abbreviated in the plugin" 24205msgid "HA/Dec" 24206msgstr "HA/Dec" 24207 24208#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124 24209msgid "Pointer Coordinates plug-in" 24210msgstr "Aanwijzer coördinaten plug-in" 24211 24212#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131 24213msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen." 24214msgstr "De coördinaten van de muiscursor op het scherm weergeven." 24215 24216#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177 24217msgid "The top center of the screen" 24218msgstr "Het bovenste midden van het scherm" 24219 24220#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178 24221msgid "In center of the top right half of the screen" 24222msgstr "In het midden van de rechter boven helft van het scherm" 24223 24224#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179 24225msgid "The right bottom corner of the screen" 24226msgstr "De rechter onder hoek van het scherm" 24227 24228#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180 24229msgid "Near mouse cursor" 24230msgstr "Nabij de muiscursor" 24231 24232#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181 24233msgid "Custom position" 24234msgstr "Aangepaste positie" 24235 24236#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202 24237msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)" 24238msgstr "Rechte klimming/declinatie (.J2000.0)" 24239 24240#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203 24241msgid "Right ascension/Declination" 24242msgstr "Rechte klimming/declinatie" 24243 24244#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205 24245msgid "Ecliptic Longitude/Latitude" 24246msgstr "Ecliptische lengte-/breedtegraad" 24247 24248#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206 24249msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" 24250msgstr "Ecliptische lengte-/breedtegraad (J2000.0)" 24251 24252#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207 24253msgid "Altitude/Azimuth" 24254msgstr "Hoogte/Azimut" 24255 24256#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208 24257msgid "Galactic Longitude/Latitude" 24258msgstr "Galactische lengte-/breedtegraad" 24259 24260#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209 24261msgid "Supergalactic Longitude/Latitude" 24262msgstr "Supergalactische lengte-/breedtegraad" 24263 24264#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239 24265msgid "Coordinates of custom position:" 24266msgstr "Coördinaten van de aangepaste positie:" 24267 24268#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294 24269msgid "Enable display of coordinates at startup" 24270msgstr "Coördinaten weergeven bij het opstarten inschakelen" 24271 24272#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 24273msgid "Show plug-in button on toolbar" 24274msgstr "Plug-in toets op de werkbalk weergeven" 24275 24276#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299 24277msgid "Show IAU constellation code" 24278msgstr "De IAU sterrenbeeldcode weergeven" 24279 24280#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300 24281msgid "Show crossed lines under mouse cursor" 24282msgstr "Gekruiste lijnen onder de muiscursor weergeven" 24283 24284#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302 24285msgid "Which coordinate system will be used for displaying" 24286msgstr "Welk coördinatenstelsel moet woorden gebruikt voor weergave" 24287 24288#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304 24289msgid "Coordinates:" 24290msgstr "Coördinaten:" 24291 24292#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309 24293msgid "Place of the string:" 24294msgstr "Plaats voor de tekst:" 24295 24296#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311 24297msgid "Coordinate X" 24298msgstr "Coördinate X" 24299 24300#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315 24301msgid "Coordinate Y" 24302msgstr "Coördinate Y" 24303 24304#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273 24305msgid "Scenery3d plugin loaded!" 24306msgstr "Scenery3d plug-in geladen!" 24307 24308#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329 24309msgid "Scenery3d: 3D landscapes" 24310msgstr "Scenery3d: 3D landschappen" 24311 24312#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332 24313msgid "Toggle 3D landscape" 24314msgstr "3D landschap in-/uitschakelen" 24315 24316#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334 24317msgid "Show viewpoint dialog" 24318msgstr "Gezichtsveld dialoog weergeven" 24319 24320#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335 24321msgid "Toggle shadows" 24322msgstr "Schaduw in-/uitschakelen" 24323 24324#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336 24325msgid "Toggle debug information" 24326msgstr "Debug informatie in-/uitschakelen" 24327 24328#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337 24329msgid "Toggle location text" 24330msgstr "Locatie tekst in-/uitschakelen" 24331 24332#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338 24333msgid "Toggle torchlight" 24334msgstr "Toortslicht in-/uitschakelen" 24335 24336#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383 24337msgid "Scenery3d shaders reloaded" 24338msgstr "Scenery3d shaders herladen" 24339 24340#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436 24341msgid "Loading scene. Please be patient!" 24342msgstr "Landschap laden. Momentje geduld!" 24343 24344#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438 24345#, qt-format 24346msgid "Loading scene '%1'" 24347msgstr "Landschap '%1' laden" 24348 24349#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456 24350msgid "Loading model..." 24351msgstr "Model laden..." 24352 24353#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471 24354msgid "Transforming model..." 24355msgstr "Model transformeren..." 24356 24357#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479 24358#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499 24359msgid "Calculating collision map..." 24360msgstr "Botsingkaart berekenen..." 24361 24362#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484 24363msgid "Loading ground..." 24364msgstr "Grond laden..." 24365 24366#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495 24367msgid "Transforming ground..." 24368msgstr "Grond transformeren ..." 24369 24370#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506 24371msgid "Finalizing load..." 24372msgstr "Laden beëindigen..." 24373 24374#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521 24375msgid "Could not load scene, please check log for error messages!" 24376msgstr "Kon de landschap niet laden, controleer de log voor foutberichten!" 24377 24378#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525 24379msgid "Scene successfully loaded." 24380msgstr "Landschap succesvol geladen." 24381 24382#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585 24383msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!" 24384msgstr "" 24385"Kon de landschap info niet laden, controleer de log voor foutberichten!" 24386 24387#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609 24388#, qt-format 24389msgid "Could not find scene ID for %1" 24390msgstr "Kon de landschap ID niet vinden voor %1" 24391 24392#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654 24393msgid "Please load a scene first!" 24394msgstr "Eerst de landschap laden!" 24395 24396#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 24397#, qt-format 24398msgid "Per-Pixel shading %1." 24399msgstr "Per-Pixel arcering %1." 24400 24401#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 24402#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 24403#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 24404msgctxt "enable" 24405msgid "on" 24406msgstr "aan" 24407 24408#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 24409#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 24410#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 24411msgctxt "disable" 24412msgid "off" 24413msgstr "uit" 24414 24415#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 24416#, qt-format 24417msgid "Shadows %1." 24418msgstr "Schaduwen %1." 24419 24420#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715 24421msgid "Shadows deactivated or not possible." 24422msgstr "Schaduwen niet geactiveerd of niet mogelijk." 24423 24424#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 24425#, qt-format 24426msgid "Surface bumps %1." 24427msgstr "Oppervlaktehobbels %1." 24428 24429#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794 24430msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'" 24431msgstr "" 24432"Geselecteerde 'cube map'-modus niet ondersteund, terug naar '6 Textures'" 24433 24434#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 24435#, qt-format 24436msgid "Lazy cubemapping: %1" 24437msgstr "Trage 'cube mapping': %1" 24438 24439#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 24440msgid "enabled" 24441msgstr "inschakelen" 24442 24443#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 24444msgid "disabled" 24445msgstr "uitschakelen" 24446 24447#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986 24448msgid "Cubemap size changed" 24449msgstr "'Cube map' grootte gewijzigd" 24450 24451#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988 24452#, qt-format 24453msgid "Cubemap size not supported, set to %1" 24454msgstr "'Cube map' grootte niet ondersteunt, instellen naar %1" 24455 24456#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009 24457msgid "Shadowmap size changed" 24458msgstr "'Shadowmap' grootte gewijzigd" 24459 24460#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011 24461#, qt-format 24462msgid "Shadowmap size not supported, set to %1" 24463msgstr "'Shadowmap' grootte niet ondersteunt, instellen naar %1" 24464 24465#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135 24466msgid "3D Sceneries" 24467msgstr "3D Landschappen" 24468 24469#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138 24470msgid "" 24471"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your " 24472"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, " 24473"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. " 24474"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of" 24475" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by " 24476"releasing Ctrl before cursor key.</p>" 24477msgstr "" 24478"<p>3D voorgrond rendering. Loop rond, zoek en vermijd obstakels in uw tuin, " 24479"zoek en demonstreer mogelijke astronomische opstellingen in tempels, zie " 24480"schaduwen op zonnewijzers, enz.</p><p>Om rond te bewegen, druk op " 24481"Ctrl+cursor toetsen. Gebruik Ctrl + PgUp / PgDn om de ooghoogte te verhogen." 24482" De bewegingssnelheid is gekoppeld aan het gezichtsveld (d.w.z. inzoomen " 24483"voor fijne aanpassingen). Je kunt zelfs blijven bewegen door Ctrl los te " 24484"laten voor de cursortoets.</p>" 24485 24486#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143 24487msgid "" 24488"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science " 24489"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). " 24490"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann " 24491"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, " 24492"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)." 24493msgstr "" 24494"De ontwikkeling van deze plug-in werd gedeeltelijk ondersteund door het " 24495"Austrian Science Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; " 24496"https://astrosim.univie.ac.at/). <br/>Verdere ontwikkeling is gedeeltelijk " 24497"ondersteund door het Ludwig Boltzmann Institute for Archaeological " 24498"Prospection and Virtual Archaeology, Wenen, Oostenrijk " 24499"(http://archpro.lbg.ac.at/)." 24500 24501#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398 24502msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details." 24503msgstr "" 24504"Scenery3d shader fout, kan niet tekenen. Controleer de debug output voor " 24505"details." 24506 24507#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762 24508msgid "" 24509"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' " 24510"projection!" 24511msgstr "" 24512"Uw hardware ondersteunt cubemapping niet. Schakel over naar " 24513"perspectiefprojectie!" 24514 24515#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771 24516msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode." 24517msgstr "" 24518"De geometrie shader wordt niet ondersteund. Keer terug naar de '6 Textures' " 24519"modus." 24520 24521#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781 24522msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug" 24523msgstr "Teruggegaan naar '6 Textures' door een ANGLE fout" 24524 24525#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306 24526msgid "" 24527"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details" 24528msgstr "" 24529"'Shadow mapping' kan niet worden gebruikt door uw hardware, controleer logs " 24530"voor details" 24531 24532#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253 24533msgid "" 24534"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-" 24535"vertex." 24536msgstr "" 24537"Biedt een meer accurate verlichting door het te berekenen per-pixel in " 24538"plaats van per-vertex." 24539 24540#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254 24541msgid "Required for bump mapping and shadows!" 24542msgstr "Benodigd voor 'bump mapping' en schaduwen!" 24543 24544#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256 24545msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four." 24546msgstr "Gebruikt slechts één schaduwcascade in plaats van maximaal vier." 24547 24548#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257 24549msgid "" 24550"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large " 24551"scenes." 24552msgstr "" 24553"Biedt een versnelling in ruil voor schaduwkwaliteit, vooral in grote scènes." 24554 24555#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259 24556msgid "" 24557"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to " 24558"bottom." 24559msgstr "" 24560"Bepaalt hoe de schaduwen worden gefilterd, in toenemende kwaliteit van boven" 24561" naar beneden." 24562 24563#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260 24564msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH." 24565msgstr "PCSS vereist dat kwaliteit wordt ingesteld op LAAG of HOOG." 24566 24567#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262 24568msgid "" 24569"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact " 24570"points, blurred shadows further away)." 24571msgstr "" 24572"Geschatte berekening van schaduwpenumbra's (scherpere schaduwen nabij " 24573"contactpunten, vage schaduwen verderop)" 24574 24575#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263 24576msgid "" 24577"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without " 24578"<b>Hardware</b>)." 24579msgstr "" 24580"Vereist <b>LAAG</b> of <b>HOOG</b> schaduwfiltering (zonder " 24581"<b>Hardware</b>)." 24582 24583#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264 24584msgid "Causes a performance hit." 24585msgstr "Veroorzaakt een prestatie hit." 24586 24587#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266 24588msgid "" 24589"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a " 24590"projection other than "Perspective". The scene is always rendered " 24591"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. " 24592"The cube is described using an image called "cubemap"." 24593msgstr "" 24594"Dit bepaalt de manier waarop een scène wordt gerendeerd wanneer Stellarium " 24595"een andere projectie gebruikt dan "Perspectief". De scène wordt " 24596"samengesteld op een kubus en deze kubus wordt vervolgens vervormd volgens de" 24597" werkelijke projectie. De kubus wordt beschreven met behulp van een " 24598"afbeelding genaamd "cubemap"." 24599 24600#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267 24601msgid "" 24602"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is " 24603"the most compatible method, but may be slower than the others." 24604msgstr "" 24605"<b>6 Textures</b> gebruikt 6 enkele textures, een voor elke kubuszijde. Dit " 24606"is de meest compatible methode, maar kan trager zijn dan de andere." 24607 24608#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268 24609msgid "" 24610"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users." 24611msgstr "" 24612"<b>Cubemap</b> Gebruikt een enkele GL_TEXTURE_CUBEMAP. Aanbevolen voor de " 24613"meeste gebruikers." 24614 24615#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269 24616msgid "" 24617"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of " 24618"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and " 24619"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected." 24620msgstr "" 24621"<b>Geometrie shader</b> gebruikt een moderne GPU functie om alle 6 zijden " 24622"van de kubus in een keer te renderen. Dit kan de snelste methode zijn " 24623"afhankelijk van de scène en uw GPU hardware. Als het niet wordt ondersteund," 24624" kan het niet worden geselecteerd." 24625 24626#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271 24627msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately." 24628msgstr "Schaduwen voor elke cupemap aanzicht apart berekenen." 24629 24630#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272 24631msgid "" 24632"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection," 24633" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit " 24634"faster!" 24635msgstr "" 24636"Indien uitgeschakeld, wordt het geschaduwde gebied volgens de perspectief " 24637"projectie berekend, wat ontbrekende schaduwen kan veroorzaken bij hoge " 24638"gezichtsveld waarde, maar is een stuk sneller!" 24639 24640#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273 24641msgid "" 24642"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!" 24643msgstr "" 24644"Dit werkt niet als er gebruik wordt gemaakt van de <b>Geometrie shader</b> " 24645"cubemapping modus!" 24646 24647#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275 24648msgid "" 24649"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, " 24650"instead of each frame." 24651msgstr "" 24652"Wanneer aangevinkt, de cubemap wordt alleen opnieuw gecreëerd in specifieke " 24653"tijdintervallen, in plaats van bij elke frame." 24654 24655#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276 24656msgid "Saves energy and may increase subjective application performance." 24657msgstr "" 24658"Spaart energie en kan de subjectieve applicatie prestaties doen toenemen." 24659 24660#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277 24661msgid "" 24662"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes." 24663msgstr "" 24664"Merk op dat de cubemap altijd opnieuw wordt gerendeerd wanneer de " 24665"kijkpositie wijzigt." 24666 24667#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279 24668msgid "" 24669"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is " 24670"updated on movement." 24671msgstr "" 24672"Wanneer aangevinkt, wordt alleen het gezicht dat overeenkomt met uw " 24673"kijkrichting bijgewerkt bij beweging." 24674 24675#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280 24676msgid "" 24677"This will speed up rendering, but the appearance will look " 24678""broken" until you stop moving." 24679msgstr "" 24680"Dit zal de rendering versnellen, maar het uiterlijk zal er " 24681""gebroken" uitzien totdat u stopt met bewegen." 24682 24683#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281 24684msgid "" 24685"This does NOT work with the "Geometry-Shader" cubemapping mode!" 24686msgstr "Dit werkt NIET met de "Geometrie-Shader" cubemapping modus!" 24687 24688#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283 24689msgid "" 24690"This updates a second face, so that the visual appearance seems less " 24691""broken"." 24692msgstr "" 24693"Dit update een tweede beeld, zodat de visuele presentatie minder " 24694""gebroken" lijkt." 24695 24696#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292 24697msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed" 24698msgstr "De interval (in tijdlijn seconden) waarin niet opnieuw wordt getekend" 24699 24700#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68 24701msgid "6 Textures" 24702msgstr "6 Textures" 24703 24704#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70 24705msgid "Cubemap" 24706msgstr "Cubemap" 24707 24708#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72 24709msgid "Geometry shader" 24710msgstr "Geometrie shader" 24711 24712#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164 24713#, qt-format 24714msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m" 24715msgstr "Rastercoördinaten (%1): %2m, %3m, %4m" 24716 24717#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477 24718msgid "3D Scenery" 24719msgstr "3D Scenery" 24720 24721#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479 24722msgid "Set as default scene" 24723msgstr "Instellen als standaard landschap" 24724 24725#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480 24726msgid "Load/save viewpoints" 24727msgstr "Gezichtspunten laden/opslaan" 24728 24729#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481 24730msgid "Torch strength:" 24731msgstr "Toortssterkte:" 24732 24733#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482 24734msgid "Torch range:" 24735msgstr "Toortsbereik:" 24736 24737#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483 24738#, qt-format 24739msgid "Torchlight (%1)" 24740msgstr "Toortslicht (%1)" 24741 24742#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484 24743#, qt-format 24744msgid "Show grid coordinates (%1)" 24745msgstr "Rastercoördinaten (%1) weergeven" 24746 24747#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486 24748msgid "" 24749"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the " 24750"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of " 24751"course only for a single point of observation." 24752msgstr "" 24753"Horizon-polygoon overschrijven die in uw landschap is gedefinieerd. Dit " 24754"toont de onnauwkeurigheden in een zeer groot planair model vergeleken met de" 24755" kromming van de Aarde, natuurlijk alleen voor een enkel observatiepunt." 24756 24757#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488 24758msgid "Draw horizon polyline in foreground" 24759msgstr "Teken de horizon polylijn in de voorgrond" 24760 24761#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489 24762msgid "Visual options" 24763msgstr "Visuele opties" 24764 24765#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490 24766msgid "Per-Pixel lighting" 24767msgstr "Per-Pixel verlichting" 24768 24769#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491 24770msgid "Shadows" 24771msgstr "Schaduwen" 24772 24773#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492 24774msgid "Simple shadows" 24775msgstr "Eenvoudig schaduwen" 24776 24777#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493 24778msgid "Bump mapping" 24779msgstr "Bump mapping" 24780 24781#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494 24782msgid "Cubemap size:" 24783msgstr "Cubemap grootte:" 24784 24785#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495 24786msgid "Shadowmap size:" 24787msgstr "Schaduwmap grootte:" 24788 24789#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496 24790msgid "Filtering Quality:" 24791msgstr "Filtering kwaliteit:" 24792 24793#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498 24794msgid "Hardware" 24795msgstr "Hardware" 24796 24797#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499 24798msgid "Low" 24799msgstr "Laag" 24800 24801#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500 24802msgid "Low + Hardware" 24803msgstr "Laag + Hardware" 24804 24805#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501 24806msgid "High (slow)" 24807msgstr "Hoog (traag)" 24808 24809#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502 24810msgid "High + Hardware (slow)" 24811msgstr "Hoog + Hardware (traag)" 24812 24813#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504 24814msgid "PCSS" 24815msgstr "PCSS" 24816 24817#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505 24818msgid "Cubemapping mode:" 24819msgstr "Cubemapping modus:" 24820 24821#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506 24822msgid "Full cubemap shadows" 24823msgstr "Volledige cubemap schaduwen" 24824 24825#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507 24826msgid "Lazy cubemap re-rendering" 24827msgstr "Trage cubemap re-rendering" 24828 24829#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508 24830msgid "Interval:" 24831msgstr "Interval:" 24832 24833#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509 24834msgid "Only update dominant face when moving" 24835msgstr "Alleen het dominante aanzicht bewerken tijdens het bewegen" 24836 24837#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510 24838msgid "Also update second-most dominant face" 24839msgstr "Ook het tweede meest dominante aanzicht bijwerken" 24840 24841#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511 24842msgid "Quality/Performance settings" 24843msgstr "Kwaliteit/prestatie instellingen" 24844 24845#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209 24846msgid "Stored views" 24847msgstr "Opgeslagen beelden" 24848 24849#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211 24850msgid "Load view" 24851msgstr "Beeld laden" 24852 24853#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212 24854msgid "Delete view" 24855msgstr "Beeld verwijderen" 24856 24857#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213 24858msgid "Add current view" 24859msgstr "Huidig beeld toevoegen" 24860 24861#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214 24862msgid "Load/store with date" 24863msgstr "Laden/opslaan met gegevens" 24864 24865#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215 24866msgid "Title:" 24867msgstr "Titel:" 24868 24869#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59 24870#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273 24871#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274 24872#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748 24873msgid "ArchaeoLines" 24874msgstr "Archaeo-lijnen" 24875 24876#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62 24877msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies" 24878msgstr "Een hulpmiddel voor archeo-etnnoastronomische afstemmingsstudies" 24879 24880#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298 24881msgid "Show Line for Equinox" 24882msgstr "Equinox lijn weergeven" 24883 24884#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299 24885msgid "Show Line for Solstices" 24886msgstr "Lijn voor zonnewenden weergeven" 24887 24888#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300 24889msgid "Show Line for Crossquarter" 24890msgstr "Crossquarter lijn weergeven" 24891 24892#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301 24893msgid "Show Line for Major Standstill" 24894msgstr "Grote maanstilstand lijn weergeven" 24895 24896#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302 24897msgid "Show Line for Minor Standstill" 24898msgstr "Kleine maanstilstand lijn weergeven" 24899 24900#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303 24901msgid "Show Polar Circles" 24902msgstr "Toon poolcirkels" 24903 24904#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304 24905msgid "Show Line for Zenith Passage" 24906msgstr "Zenit passage lijn weergeven" 24907 24908#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305 24909msgid "Show Line for Nadir Passage" 24910msgstr "Nadir passage lijn weergeven" 24911 24912#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306 24913msgid "Show Line for Selected Object" 24914msgstr "Lijn voor het geselecteerde object weergeven" 24915 24916#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307 24917msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth" 24918msgstr "Azimut lijn weergeven voor het geselecteerde object" 24919 24920#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308 24921msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle" 24922msgstr "Uurhoeklijn weergeven voor het geselecteerde object" 24923 24924#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309 24925msgid "Show Line for Current Sun" 24926msgstr "Huidige zon-lijn weergeven" 24927 24928#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310 24929msgid "Show Line for Current Moon" 24930msgstr "Huidige maan lijn weergeven" 24931 24932#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311 24933msgid "Show Vertical for Geographic Location 1" 24934msgstr "Verticaal voor Geografische locatie 1 weergeven" 24935 24936#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312 24937msgid "Show Vertical for Geographic Location 2" 24938msgstr "Verticaal voor Geografische locatie 2 weergeven" 24939 24940#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313 24941msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1" 24942msgstr "Verticaal voor aangepaste Azimut 1 weergeven" 24943 24944#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314 24945msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2" 24946msgstr "Verticaal voor aangepaste Azimut 2 weergeven" 24947 24948#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315 24949msgid "Show Line for Custom Altitude 1" 24950msgstr "Toon lijn voor aangepaste hoogte 1" 24951 24952#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316 24953msgid "Show Line for Custom Altitude 2" 24954msgstr "Toon lijn voor aangepaste hoogte 2" 24955 24956#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317 24957msgid "Show Line for Custom Declination 1" 24958msgstr "Lijn voor aangepaste declinatie 1 weergeven" 24959 24960#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318 24961msgid "Show Line for Custom Declination 2" 24962msgstr "Lijn voor aangepaste declinatie 2 weergeven" 24963 24964#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416 24965msgid "Equinox" 24966msgstr "Equinox" 24967 24968#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419 24969msgid "Solstice" 24970msgstr "Zonnewende" 24971 24972#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422 24973msgid "Crossquarter" 24974msgstr "Crossquarter" 24975 24976#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425 24977msgid "Major Lunar Standstill" 24978msgstr "Grote maanstilstand" 24979 24980#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428 24981msgid "Minor Lunar Standstill" 24982msgstr "Kleine maanstilstand" 24983 24984#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431 24985msgid "Polar Circle" 24986msgstr "Poolcirkel" 24987 24988#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434 24989msgid "Zenith Passage" 24990msgstr "Zenit passage" 24991 24992#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437 24993msgid "Nadir Passage" 24994msgstr "Nadir passage" 24995 24996#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442 24997#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737 24998msgid "Selected Object" 24999msgstr "Geselecteerd object" 25000 25001#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451 25002msgid "error if you can read this" 25003msgstr "fout als u dit kan lezen" 25004 25005#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454 25006msgid "Mercury" 25007msgstr "Mercurius" 25008 25009#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457 25010msgid "Venus" 25011msgstr "Venus" 25012 25013#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212 25014msgid "ArchaeoLines Plug-in" 25015msgstr "Archaeo-lijnen plug-in" 25016 25017#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219 25018msgid "" 25019"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most " 25020"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies." 25021msgstr "" 25022"De Archaeo-lijnen plug-in geeft elke combinatie van declinatie bogen weer, " 25023"zeer relevant voor archaeo- of ethnoastronomische studies." 25024 25025#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220 25026msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices" 25027msgstr "Declinaties van equinoxen (d.w.z. evenaar) en de zonnewenden" 25028 25029#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221 25030msgid "" 25031"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and " 25032"equinoxes)" 25033msgstr "" 25034"Declinaties van de crossquarter dagen (dagen precies tussen zonnewenden en " 25035"equinoxen)" 25036 25037#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222 25038msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills" 25039msgstr "Declinaties van de grote maanstilstanden" 25040 25041#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223 25042msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills" 25043msgstr "Declinaties van de kleine maanstilstanden" 25044 25045#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224 25046msgid "Declination of the Polar circles" 25047msgstr "Declinatie van de poolcirkels" 25048 25049#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225 25050msgid "Declination of the Zenith passage" 25051msgstr "Declinatie van de Zenit passage" 25052 25053#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226 25054msgid "Declination of the Nadir passage" 25055msgstr "Declinatie van de Nadir passage" 25056 25057#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227 25058msgid "Declination of the currently selected object" 25059msgstr "Declinatie van het huidige geselecteerde object" 25060 25061#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228 25062msgid "Azimuth of the currently selected object" 25063msgstr "Azimut van het momenteel geselecteerde object" 25064 25065#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229 25066msgid "Hour Angle of the currently selected object" 25067msgstr "Uurhoek van het momenteel geselecteerde object" 25068 25069#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230 25070msgid "Current declination of the sun" 25071msgstr "Huidige declinatie van de zon" 25072 25073#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231 25074msgid "Current declination of the moon" 25075msgstr "Huidige declinatie van de maan" 25076 25077#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232 25078msgid "Current declination of a naked-eye planet" 25079msgstr "Huidige declinatie van een met blote oog zichtbare planeet" 25080 25081#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233 25082msgid "" 25083"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each " 25084"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination " 25085"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is" 25086" high in the sky due to parallax effects." 25087msgstr "" 25088"De maanlijnen houden rekening met horizon parallax effecten. Er zijn twee " 25089"lijnen, voor de maximum en de minimum afstand van de maan. Merk op dat de " 25090"declinatie van de maan bij een grote stilstand de indicatie limieten kan " 25091"overschrijden als deze zich hoog aan de hemel bevindt, veroorzaakt door " 25092"parallax effecten." 25093 25094#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237 25095msgid "" 25096"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a " 25097"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two " 25098"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, " 25099"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter " 25100"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical " 25101"trigonometry on a spherical Earth." 25102msgstr "" 25103"Sommige religies, met name de islam, houden vast aan de gewoonte om een " 25104"gebedsrichting in acht te nemen naar een bepaalde locatie. Azimutlijnen voor" 25105" twee locaties kunnen worden weergegeven. Standaardlocaties zijn Mekka " 25106"(Kaaba) en Jeruzalem, maar u kunt locaties selecteren uit de locatielijst " 25107"van Stellarium of willekeurige locaties invoeren. De richtingen worden " 25108"berekend op basis van bolvormige trigonometrie op een bolvormige aarde." 25109 25110#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241 25111msgid "" 25112"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and " 25113"declination lines with custom label can be shown." 25114msgstr "" 25115"Bovendien kunnen maximaal twee verticale lijnen met willekeurige azimut- " 25116",hoogte- en declinatielijnen met aangepast label worden weergegeven." 25117 25118#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718 25119msgid "ArchaeoLines Configuration" 25120msgstr "Archaeo-lijnen configuratie" 25121 25122#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719 25123msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration" 25124msgstr "Archaeo-lijnen plug-in configuratie" 25125 25126#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721 25127msgid "Crossquarter Lines" 25128msgstr "Crossquarter lijnen" 25129 25130#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722 25131msgid "Current Planet: None" 25132msgstr "Huidige planeet: Geen" 25133 25134#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723 25135msgid "Current Planet: Mercury" 25136msgstr "Huidige planeet: Mercurius" 25137 25138#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724 25139msgid "Current Planet: Venus" 25140msgstr "Huidige planeet: Venus" 25141 25142#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725 25143msgid "Current Planet: Mars" 25144msgstr "Huidige planeet: Mars" 25145 25146#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726 25147msgid "Current Planet: Jupiter" 25148msgstr "Huidige planeet: Jupiter" 25149 25150#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727 25151msgid "Current Planet: Saturn" 25152msgstr "Huidige planeet: Saturnus" 25153 25154#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730 25155msgid "Current Sun" 25156msgstr "Huidige zon" 25157 25158#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 25159msgid "Current Moon" 25160msgstr "Huidige maan" 25161 25162#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732 25163msgid "Major Lunar Standstill lines" 25164msgstr "Grote maanstilstand lijnen" 25165 25166#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733 25167msgid "Minor Lunar Standstill lines" 25168msgstr "Kleine maanstilstand lijnen" 25169 25170#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734 25171msgid "Equinox line (Equator)" 25172msgstr "Equinox lijn (Evenaar)" 25173 25174#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735 25175msgid "Polar Circles" 25176msgstr "Poolcirkels" 25177 25178#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736 25179msgid "Selected Object Hour Angle" 25180msgstr "Geselecteerd object - uurhoek" 25181 25182#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739 25183msgid "Change color" 25184msgstr "Kleur wijzigen" 25185 25186#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741 25187msgid "Line thickness" 25188msgstr "Lijndikte" 25189 25190#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742 25191msgid "Declination of Zenith passage" 25192msgstr "Declinatie van de Zenit passage" 25193 25194#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743 25195msgid "Solstice Lines" 25196msgstr "Zonnewende lijnen" 25197 25198#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744 25199msgid "Selected Object Azimuth" 25200msgstr "Geselecteerd object - azimut" 25201 25202#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745 25203msgid "Declination of Nadir passage" 25204msgstr "Declinatie van Nadir passage" 25205 25206#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751 25207#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762 25208#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766 25209#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779 25210#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810 25211#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814 25212msgid "From selected object (if any)" 25213msgstr "Vanuit geselecteerd object (indien voorhanden)" 25214 25215#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754 25216msgid "Geographic Location 1" 25217msgstr "Geografische locatie 1" 25218 25219#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 25220#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775 25221msgid "Enter a label (location name) for this line" 25222msgstr "Een label invoeren (locatienaam) voor deze lijn" 25223 25224#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759 25225#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772 25226#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804 25227#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807 25228msgid "Enter a label for this line" 25229msgstr "Een label invoeren voor deze lijn" 25230 25231#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770 25232msgid "Geographic Location 2" 25233msgstr "Geografische locatie 2" 25234 25235#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777 25236msgid "Custom Declination 1" 25237msgstr "Aangepaste declinatie 1" 25238 25239#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783 25240#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798 25241msgid "Always counted from North" 25242msgstr "Altijd geteld vanaf het noorden" 25243 25244#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785 25245msgid "Custom Azimuth 1" 25246msgstr "Aangepaste Azimut 1" 25247 25248#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787 25249#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791 25250msgid "Select from location list" 25251msgstr "Selecteer locatie" 25252 25253#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789 25254#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793 25255msgid "Pick..." 25256msgstr "Kies..." 25257 25258#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796 25259msgid "Custom Declination 2" 25260msgstr "Aangepaste declinatie 2" 25261 25262#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800 25263msgid "Custom Azimuth 2" 25264msgstr "Aangepaste Azimut 2" 25265 25266#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801 25267msgid "Custom Altitude 1" 25268msgstr "Aangepaste hoogte 1" 25269 25270#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802 25271msgid "Custom Altitude 2" 25272msgstr "Aangepaste hoogte 2" 25273 25274#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817 25275msgid "Restore default settings" 25276msgstr "Standaardwaarden herstellen" 25277 25278#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818 25279msgid "Custom Lines" 25280msgstr "Aangepaste lijnen" 25281 25282#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153 25283msgid "Locations" 25284msgstr "Locaties" 25285 25286#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152 25287msgid "Vts" 25288msgstr "Vts" 25289 25290#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155 25291msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS." 25292msgstr "" 25293"Het is toegestaan om Stellarium te gebruiken als een plug-in in CNES VTS." 25294 25295#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75 25296#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162 25297#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163 25298msgid "Calendars" 25299msgstr "Kalenders" 25300 25301#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78 25302msgid "Calendars of the world" 25303msgstr "Wereldkalenders" 25304 25305#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281 25306#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818 25307#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831 25308msgctxt "calendar" 25309msgid "Julian" 25310msgstr "Juliaans" 25311 25312#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282 25313#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825 25314#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835 25315msgctxt "calendar" 25316msgid "Gregorian" 25317msgstr "Gregoriaans" 25318 25319#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283 25320msgctxt "calendar" 25321msgid "ISO week" 25322msgstr "ISO week" 25323 25324#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284 25325#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822 25326msgctxt "calendar" 25327msgid "Icelandic" 25328msgstr "IJslands" 25329 25330#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285 25331#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803 25332msgctxt "calendar" 25333msgid "Roman" 25334msgstr "Romeins" 25335 25336#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286 25337#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817 25338msgctxt "calendar" 25339msgid "Olympic" 25340msgstr "Olympisch" 25341 25342#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287 25343#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824 25344msgctxt "calendar" 25345msgid "Egyptian" 25346msgstr "Egyptisch" 25347 25348#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288 25349#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811 25350msgctxt "calendar" 25351msgid "Armenian" 25352msgstr "Armeens" 25353 25354#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289 25355#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812 25356msgctxt "calendar" 25357msgid "Zoroastrian" 25358msgstr "Zoroastrisch" 25359 25360#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290 25361#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808 25362msgctxt "calendar" 25363msgid "Coptic" 25364msgstr "Koptisch" 25365 25366#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291 25367#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802 25368msgctxt "calendar" 25369msgid "Ethiopic" 25370msgstr "Ethiopees" 25371 25372#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292 25373msgctxt "calendar" 25374msgid "French Rev. (Arithm.)" 25375msgstr "Franse Rev. (rekenk.)" 25376 25377#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293 25378#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820 25379msgctxt "calendar" 25380msgid "Islamic" 25381msgstr "Islamitisch" 25382 25383#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294 25384#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809 25385msgctxt "calendar" 25386msgid "Hebrew" 25387msgstr "Hebreeuws" 25388 25389#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295 25390msgctxt "calendar" 25391msgid "Persian (Arithm.)" 25392msgstr "Persisch (rekenk.)" 25393 25394#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296 25395msgctxt "calendar" 25396msgid "Old Hindu Solar" 25397msgstr "Oud Hindoe zonnestelsel" 25398 25399#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297 25400msgctxt "calendar" 25401msgid "Old Hindu Lunisolar" 25402msgstr "Oud Hindoe zonnestelsel" 25403 25404#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298 25405#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823 25406msgctxt "calendar" 25407msgid "Maya Long Count" 25408msgstr "Maya lange telling" 25409 25410#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299 25411#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816 25412msgctxt "calendar" 25413msgid "Maya Haab" 25414msgstr "Maya Haab" 25415 25416#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300 25417#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805 25418msgctxt "calendar" 25419msgid "Maya Tzolkin" 25420msgstr "Maya Tzolkin" 25421 25422#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301 25423#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814 25424msgctxt "calendar" 25425msgid "Aztec Xihuitl" 25426msgstr "Azteek Xihuitl" 25427 25428#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302 25429#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810 25430msgctxt "calendar" 25431msgid "Aztec Tonalpohualli" 25432msgstr "Azteek Tonalpohualli" 25433 25434#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304 25435#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804 25436msgctxt "calendar" 25437msgid "Balinese Pawukon" 25438msgstr "Balinese Pawukon" 25439 25440#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40 25441msgctxt "Armenian month name" 25442msgid "Nawasardi" 25443msgstr "Nawasardi" 25444 25445#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41 25446msgctxt "Armenian month name" 25447msgid "Hor̄i" 25448msgstr "Hor̄i" 25449 25450#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42 25451msgctxt "Armenian month name" 25452msgid "Sahmi" 25453msgstr "Sahmi" 25454 25455#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43 25456msgctxt "Armenian month name" 25457msgid "Trē" 25458msgstr "Trē" 25459 25460#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44 25461msgctxt "Armenian month name" 25462msgid "K'aloch" 25463msgstr "K'aloch" 25464 25465#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45 25466msgctxt "Armenian month name" 25467msgid "Arach" 25468msgstr "Arach" 25469 25470#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46 25471msgctxt "Armenian month name" 25472msgid "Mehekani" 25473msgstr "Mehekani" 25474 25475#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47 25476msgctxt "Armenian month name" 25477msgid "Areg" 25478msgstr "Areg" 25479 25480#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48 25481msgctxt "Armenian month name" 25482msgid "Ahekani" 25483msgstr "Ahekani" 25484 25485#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49 25486msgctxt "Armenian month name" 25487msgid "Mareri" 25488msgstr "Mareri" 25489 25490#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50 25491msgctxt "Armenian month name" 25492msgid "Margach" 25493msgstr "Margach" 25494 25495#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51 25496msgctxt "Armenian month name" 25497msgid "Hrotich" 25498msgstr "Hrotich" 25499 25500#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52 25501msgctxt "Armenian month name" 25502msgid "(aweleach)" 25503msgstr "(aweleach)" 25504 25505#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88 25506msgid "Armenian Era" 25507msgstr "Armeense era" 25508 25509#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39 25510msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25511msgid "Cipactli (Alligator)" 25512msgstr "Cipactli (Alligator)" 25513 25514#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40 25515msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25516msgid "Ehecatl (Wind)" 25517msgstr "Ehecatl (Wind)" 25518 25519#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41 25520msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25521msgid "Calli (House)" 25522msgstr "Calli (Huis)" 25523 25524#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42 25525msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25526msgid "Cuetzpallin (Iguana)" 25527msgstr "Cuetzpallin (Hagedis)" 25528 25529#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43 25530msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25531msgid "Coatl (Serpent)" 25532msgstr "Coatl (Slang)" 25533 25534#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44 25535msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25536msgid "Miquiztli (Death)" 25537msgstr "Miquiztli (Dood)" 25538 25539#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45 25540msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25541msgid "Mazatl (Deer)" 25542msgstr "Mazatl (Hert)" 25543 25544#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46 25545msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25546msgid "Tochtli (Rabbit)" 25547msgstr "Tochtli (Konijn)" 25548 25549#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47 25550msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25551msgid "Atl (Water)" 25552msgstr "Atl (Water)" 25553 25554#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48 25555msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25556msgid "Itzcuintli (Dog)" 25557msgstr "Itzcuintli (Hond)" 25558 25559#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49 25560msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25561msgid "Ozomatli (Monkey)" 25562msgstr "Ozomatli (Aap)" 25563 25564#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50 25565msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25566msgid "Malinalli (Grass)" 25567msgstr "Malinalli (Gras)" 25568 25569#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51 25570msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25571msgid "Acatl (Cane)" 25572msgstr "Acatl (Riet)" 25573 25574#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52 25575msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25576msgid "Ocelotl (Jaguar)" 25577msgstr "Ocelotl (Jaguar)" 25578 25579#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53 25580msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25581msgid "Quauhtli (Eagle)" 25582msgstr "Quauhtli (Arend)" 25583 25584#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54 25585msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25586msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)" 25587msgstr "Cozcaquauhtli (Gier)" 25588 25589#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55 25590msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25591msgid "Ollin (Quake)" 25592msgstr "Ollin (Aardbeving)" 25593 25594#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56 25595msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25596msgid "Tecpatl (Flint)" 25597msgstr "Tecpatl (Vuursteen)" 25598 25599#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57 25600msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25601msgid "Quiahuitl (Rain)" 25602msgstr "Quiahuitl (Regen)" 25603 25604#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58 25605msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25606msgid "Xochitl (Flower)" 25607msgstr "Xochitl (Bloem)" 25608 25609#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43 25610msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25611msgid "Izcalli (Sprout)" 25612msgstr "Izcalli (Sprout)" 25613 25614#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44 25615msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25616msgid "Atlcahualo (Water left)" 25617msgstr "Atlcahualo (Water over)" 25618 25619#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45 25620msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25621msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)" 25622msgstr "Tlacaxipehualiztli (Man villend)" 25623 25624#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46 25625msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25626msgid "Tozoztontli (1-Vigil)" 25627msgstr "Tozoztontli (1-Wake)" 25628 25629#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47 25630msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25631msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)" 25632msgstr "Huei Tozoztli (2-Wake)" 25633 25634#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48 25635msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25636msgid "Toxcatl (Drought)" 25637msgstr "Toxcatl (Droogte)" 25638 25639#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49 25640msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25641msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)" 25642msgstr "Etzalcualiztli (Bonensoep etend)" 25643 25644#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50 25645msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25646msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)" 25647msgstr "Tecuilhuitontli (1-Herenfeest)" 25648 25649#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51 25650msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25651msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)" 25652msgstr "Huei Tecuilhuitl (2-Herenfeest)" 25653 25654#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52 25655msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25656msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)" 25657msgstr "Tlaxochimaco (Bloemen geven)" 25658 25659#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53 25660msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25661msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)" 25662msgstr "Xocotlhuetzi (Vallend fruit)" 25663 25664#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54 25665msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25666msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)" 25667msgstr "Ochpaniztli (Weg vegen)" 25668 25669#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55 25670msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25671msgid "Teotleco (God arrives)" 25672msgstr "Teotleco (God arriveert)" 25673 25674#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56 25675msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25676msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)" 25677msgstr "Tepeilhuitl (Bergfeest)" 25678 25679#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57 25680msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25681msgid "Quecholli (Macaw)" 25682msgstr "Quecholli (Ara)" 25683 25684#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58 25685msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25686msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)" 25687msgstr "Panquetzaliztli (Rijzende vlag)" 25688 25689#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59 25690msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25691msgid "Atemoztli (Falling water)" 25692msgstr "Atemoztli (Vallend water)" 25693 25694#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60 25695msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25696msgid "Tititl (Storm)" 25697msgstr "Tititl (Storm)" 25698 25699#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61 25700msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25701msgid "Nemontemi (Full in vain)" 25702msgstr "Nemontemi (Volledig tevergeefs)" 25703 25704#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210 25705msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25706msgid "Luang" 25707msgstr "Luang" 25708 25709#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211 25710msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25711msgid "Menga" 25712msgstr "Menga" 25713 25714#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212 25715msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25716msgid "Pepet" 25717msgstr "Pepet" 25718 25719#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213 25720msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25721msgid "Pasah" 25722msgstr "Pasah" 25723 25724#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214 25725msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25726msgid "Beteng" 25727msgstr "Beteng" 25728 25729#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215 25730msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25731msgid "Kajeng" 25732msgstr "Kajeng" 25733 25734#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216 25735#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238 25736#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259 25737msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25738msgid "Sri" 25739msgstr "Sri" 25740 25741#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217 25742msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25743msgid "Laba" 25744msgstr "Laba" 25745 25746#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218 25747msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25748msgid "Jaya" 25749msgstr "Jaya" 25750 25751#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219 25752msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25753msgid "Menala" 25754msgstr "Menala" 25755 25756#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220 25757msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25758msgid "Umanis" 25759msgstr "Umanis" 25760 25761#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221 25762msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25763msgid "Paing" 25764msgstr "Paing" 25765 25766#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222 25767msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25768msgid "Pon" 25769msgstr "Pon" 25770 25771#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223 25772msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25773msgid "Wage" 25774msgstr "Wage" 25775 25776#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224 25777msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25778msgid "Keliwon" 25779msgstr "Keliwon" 25780 25781#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225 25782msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25783msgid "Tungleh" 25784msgstr "Tungleh" 25785 25786#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226 25787msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25788msgid "Aryang" 25789msgstr "Aryang" 25790 25791#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227 25792msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25793msgid "Urukung" 25794msgstr "Urukung" 25795 25796#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228 25797msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25798msgid "Paniron" 25799msgstr "Paniron" 25800 25801#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229 25802msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25803msgid "Was" 25804msgstr "Was" 25805 25806#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230 25807msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25808msgid "Maulu" 25809msgstr "Maulu" 25810 25811#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231 25812msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25813msgid "Redite" 25814msgstr "Redite" 25815 25816#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232 25817msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25818msgid "Coma" 25819msgstr "Coma" 25820 25821#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233 25822msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25823msgid "Anggara" 25824msgstr "Anggara" 25825 25826#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234 25827msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25828msgid "Buda" 25829msgstr "Buda" 25830 25831#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235 25832msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25833msgid "Wraspati" 25834msgstr "Wraspati" 25835 25836#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236 25837msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25838msgid "Sukra" 25839msgstr "Sukra" 25840 25841#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237 25842msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25843msgid "Saniscara" 25844msgstr "Saniscara" 25845 25846#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239 25847msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25848msgid "Indra" 25849msgstr "Indra" 25850 25851#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240 25852msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25853msgid "Guru" 25854msgstr "Guru" 25855 25856#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241 25857msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25858msgid "Yama" 25859msgstr "Yama" 25860 25861#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242 25862msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25863msgid "Ludra" 25864msgstr "Ludra" 25865 25866#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243 25867msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25868msgid "Brahma" 25869msgstr "Brahma" 25870 25871#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244 25872msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25873msgid "Kala" 25874msgstr "Kala" 25875 25876#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245 25877msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25878msgid "Uma" 25879msgstr "Uma" 25880 25881#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246 25882msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25883msgid "Dangu" 25884msgstr "Dangu" 25885 25886#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247 25887msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25888msgid "Jangur" 25889msgstr "Jangur" 25890 25891#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248 25892msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25893msgid "Gigis" 25894msgstr "Gigis" 25895 25896#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249 25897msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25898msgid "Nohan" 25899msgstr "Nohan" 25900 25901#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250 25902msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25903msgid "Ogan" 25904msgstr "Ogan" 25905 25906#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251 25907msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25908msgid "Erangan" 25909msgstr "Erangan" 25910 25911#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252 25912msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25913msgid "Urungan" 25914msgstr "Urungan" 25915 25916#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253 25917msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25918msgid "Tulus" 25919msgstr "Tulus" 25920 25921#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254 25922msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25923msgid "Dadi" 25924msgstr "Dadi" 25925 25926#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255 25927msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25928msgid "Pandita" 25929msgstr "Pandita" 25930 25931#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256 25932msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25933msgid "Pati" 25934msgstr "Pati" 25935 25936#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257 25937msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25938msgid "Suka" 25939msgstr "Suka" 25940 25941#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258 25942msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25943msgid "Duka" 25944msgstr "Duka" 25945 25946#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260 25947msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25948msgid "Manuh" 25949msgstr "Manuh" 25950 25951#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261 25952msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25953msgid "Manusa" 25954msgstr "Manusa" 25955 25956#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262 25957msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25958msgid "Raja" 25959msgstr "Raja" 25960 25961#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263 25962msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25963msgid "Dewa" 25964msgstr "Dewa" 25965 25966#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264 25967msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25968msgid "Raksasa" 25969msgstr "Raksasa" 25970 25971#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265 25972msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25973msgid "Sinta" 25974msgstr "Sinta" 25975 25976#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266 25977msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25978msgid "Landep" 25979msgstr "Landep" 25980 25981#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267 25982msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25983msgid "Ukir" 25984msgstr "Ukir" 25985 25986#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268 25987msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25988msgid "Kulantir" 25989msgstr "Kulantir" 25990 25991#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269 25992msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25993msgid "Taulu" 25994msgstr "Taulu" 25995 25996#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270 25997msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25998msgid "Gumbreg" 25999msgstr "Gumbreg" 26000 26001#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271 26002msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26003msgid "Wariga" 26004msgstr "Wariga" 26005 26006#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272 26007msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26008msgid "Warigadian" 26009msgstr "Warigadian" 26010 26011#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273 26012msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26013msgid "Jukungwangi" 26014msgstr "Jukungwangi" 26015 26016#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274 26017msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26018msgid "Sungsang" 26019msgstr "Sungsang" 26020 26021#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275 26022msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26023msgid "Dunggulan" 26024msgstr "Dunggulan" 26025 26026#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276 26027msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26028msgid "Kuningan" 26029msgstr "Kuningan" 26030 26031#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277 26032msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26033msgid "Langkir" 26034msgstr "Langkir" 26035 26036#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278 26037msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26038msgid "Medangsia" 26039msgstr "Medangsia" 26040 26041#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279 26042msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26043msgid "Pujut" 26044msgstr "Pujut" 26045 26046#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280 26047msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26048msgid "Pahang" 26049msgstr "Pahang" 26050 26051#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281 26052msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26053msgid "Krulut" 26054msgstr "Krulut" 26055 26056#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282 26057msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26058msgid "Merakih" 26059msgstr "Merakih" 26060 26061#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283 26062msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26063msgid "Tambir" 26064msgstr "Tambir" 26065 26066#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284 26067msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26068msgid "Medangkungan" 26069msgstr "Medangkungan" 26070 26071#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285 26072msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26073msgid "Matal" 26074msgstr "Matal" 26075 26076#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286 26077msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26078msgid "Uye" 26079msgstr "Uye" 26080 26081#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287 26082msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26083msgid "Menail" 26084msgstr "Menail" 26085 26086#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288 26087msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26088msgid "Parangbakat" 26089msgstr "Parangbakat" 26090 26091#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289 26092msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26093msgid "Bala" 26094msgstr "Bala" 26095 26096#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290 26097msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26098msgid "Ugu" 26099msgstr "Ugu" 26100 26101#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291 26102msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26103msgid "Wayang" 26104msgstr "Wayang" 26105 26106#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292 26107msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26108msgid "Kelawu" 26109msgstr "Kelawu" 26110 26111#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293 26112msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26113msgid "Dukut" 26114msgstr "Dukut" 26115 26116#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294 26117msgctxt "Balinese Pawukon date name" 26118msgid "Watugunung" 26119msgstr "Watugunung" 26120 26121#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42 26122msgctxt "Coptic month name" 26123msgid "Thoouth" 26124msgstr "Thoouth" 26125 26126#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43 26127msgctxt "Coptic month name" 26128msgid "Paope" 26129msgstr "Paope" 26130 26131#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44 26132msgctxt "Coptic month name" 26133msgid "Athōr" 26134msgstr "Athōr" 26135 26136#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45 26137msgctxt "Coptic month name" 26138msgid "Koiak" 26139msgstr "Koiak" 26140 26141#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46 26142msgctxt "Coptic month name" 26143msgid "Tōbe" 26144msgstr "Tōbe" 26145 26146#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47 26147msgctxt "Coptic month name" 26148msgid "Meshir" 26149msgstr "Meshir" 26150 26151#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48 26152msgctxt "Coptic month name" 26153msgid "Paremotep" 26154msgstr "Paremotep" 26155 26156#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49 26157msgctxt "Coptic month name" 26158msgid "Parmoute" 26159msgstr "Parmoute" 26160 26161#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50 26162msgctxt "Coptic month name" 26163msgid "Pashons" 26164msgstr "Pashons" 26165 26166#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51 26167msgctxt "Coptic month name" 26168msgid "Paōne" 26169msgstr "Paōne" 26170 26171#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52 26172msgctxt "Coptic month name" 26173msgid "Epēp" 26174msgstr "Epēp" 26175 26176#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53 26177msgctxt "Coptic month name" 26178msgid "Mesorē" 26179msgstr "Mesorē" 26180 26181#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54 26182msgctxt "Coptic month name" 26183msgid "Epagomenē" 26184msgstr "Epagomenē" 26185 26186#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56 26187msgctxt "Coptic day name" 26188msgid "Tkyriake" 26189msgstr "Tkyriake" 26190 26191#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57 26192msgctxt "Coptic day name" 26193msgid "Pesnau" 26194msgstr "Pesnau" 26195 26196#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58 26197msgctxt "Coptic day name" 26198msgid "Pshoment" 26199msgstr "Pshoment" 26200 26201#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59 26202msgctxt "Coptic day name" 26203msgid "Peftoou" 26204msgstr "Peftoou" 26205 26206#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60 26207msgctxt "Coptic day name" 26208msgid "Ptiou" 26209msgstr "Ptiou" 26210 26211#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61 26212msgctxt "Coptic day name" 26213msgid "Psoou" 26214msgstr "Psoou" 26215 26216#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62 26217msgctxt "Coptic day name" 26218msgid "Psabbaton" 26219msgstr "Psabbaton" 26220 26221#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100 26222msgid "Era Martyrum" 26223msgstr "Martyrum tijdperk" 26224 26225#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41 26226msgctxt "Egyptian month name" 26227msgid "Thoth" 26228msgstr "Thoth" 26229 26230#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42 26231msgctxt "Egyptian month name" 26232msgid "Phaophi" 26233msgstr "Phaophi" 26234 26235#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43 26236msgctxt "Egyptian month name" 26237msgid "Athyr" 26238msgstr "Athyr" 26239 26240#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44 26241msgctxt "Egyptian month name" 26242msgid "Choiak" 26243msgstr "Choiak" 26244 26245#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45 26246msgctxt "Egyptian month name" 26247msgid "Tybi" 26248msgstr "Tybi" 26249 26250#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46 26251msgctxt "Egyptian month name" 26252msgid "Mechir" 26253msgstr "Mechir" 26254 26255#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47 26256msgctxt "Egyptian month name" 26257msgid "Phamenoth" 26258msgstr "Phamenoth" 26259 26260#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48 26261msgctxt "Egyptian month name" 26262msgid "Pharmuthi" 26263msgstr "Pharmuthi" 26264 26265#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49 26266msgctxt "Egyptian month name" 26267msgid "Pachon" 26268msgstr "Pachon" 26269 26270#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50 26271msgctxt "Egyptian month name" 26272msgid "Payni" 26273msgstr "Payni" 26274 26275#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51 26276msgctxt "Egyptian month name" 26277msgid "Epiphi" 26278msgstr "Epiphi" 26279 26280#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52 26281msgctxt "Egyptian month name" 26282msgid "Mesori" 26283msgstr "Mesori" 26284 26285#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53 26286msgctxt "Egyptian month name" 26287msgid "(Epagomenae)" 26288msgstr "(Epagomenae, toegevoegde dagen)" 26289 26290#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89 26291msgid "Nabonassar Era" 26292msgstr "Nabonassar tijdperk" 26293 26294#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42 26295msgctxt "Ethiopic month name" 26296msgid "Maskaram" 26297msgstr "Maskaram" 26298 26299#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43 26300msgctxt "Ethiopic month name" 26301msgid "Teqemt" 26302msgstr "Teqemt" 26303 26304#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44 26305msgctxt "Ethiopic month name" 26306msgid "Hedār" 26307msgstr "Hedār" 26308 26309#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45 26310msgctxt "Ethiopic month name" 26311msgid "Takhśāś" 26312msgstr "Takhśāś" 26313 26314#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46 26315msgctxt "Ethiopic month name" 26316msgid "Ṭer" 26317msgstr "Ṭer" 26318 26319#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47 26320msgctxt "Ethiopic month name" 26321msgid "Yakātit" 26322msgstr "Yakātit" 26323 26324#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48 26325msgctxt "Ethiopic month name" 26326msgid "Magābit" 26327msgstr "Magābit" 26328 26329#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49 26330msgctxt "Ethiopic month name" 26331msgid "Miyāzyā" 26332msgstr "Miyāzyā" 26333 26334#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50 26335msgctxt "Ethiopic month name" 26336msgid "Genbot" 26337msgstr "Genbot" 26338 26339#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51 26340msgctxt "Ethiopic month name" 26341msgid "Sanē" 26342msgstr "Sanē" 26343 26344#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52 26345msgctxt "Ethiopic month name" 26346msgid "Ḥamlē" 26347msgstr "Ḥamlē" 26348 26349#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53 26350msgctxt "Ethiopic month name" 26351msgid "Naḥasē" 26352msgstr "Naḥasē" 26353 26354#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54 26355msgctxt "Ethiopic month name" 26356msgid "Pāguemēn" 26357msgstr "Pāguemēn" 26358 26359#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56 26360msgctxt "Ethiopic day name" 26361msgid "Iḥud" 26362msgstr "Iḥud" 26363 26364#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57 26365msgctxt "Ethiopic day name" 26366msgid "Sanyo" 26367msgstr "Sanyo" 26368 26369#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58 26370msgctxt "Ethiopic day name" 26371msgid "Maksanyo" 26372msgstr "Maksanyo" 26373 26374#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59 26375msgctxt "Ethiopic day name" 26376msgid "Rob/Rabu`e" 26377msgstr "Rob/Rabu`e" 26378 26379#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60 26380msgctxt "Ethiopic day name" 26381msgid "H̱amus" 26382msgstr "H̱amus" 26383 26384#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61 26385msgctxt "Ethiopic day name" 26386msgid "Arb" 26387msgstr "Arb" 26388 26389#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62 26390msgctxt "Ethiopic day name" 26391msgid "Kidāmmē" 26392msgstr "Kidāmmē" 26393 26394#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100 26395msgid "Ethiopic Era of Mercy" 26396msgstr "Ethiopisch tijdperk van barmhartigheid" 26397 26398#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79 26399msgid "Week" 26400msgstr "Week" 26401 26402#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76 26403msgctxt "Icelandic calendar" 26404msgid "summer" 26405msgstr "zomer" 26406 26407#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77 26408msgctxt "Icelandic calendar" 26409msgid "winter" 26410msgstr "winter" 26411 26412#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of 26413#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]" 26414#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100 26415#, qt-format 26416msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6" 26417msgstr "%1 van week %2 van de %3 (maand %4: %5) - %6" 26418 26419#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172 26420msgctxt "Icelandic day name" 26421msgid "Sunnudagur" 26422msgstr "Sunnudagur" 26423 26424#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173 26425msgctxt "Icelandic day name" 26426msgid "Mánudagur" 26427msgstr "Mánudagur" 26428 26429#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174 26430msgctxt "Icelandic day name" 26431msgid "Þriðjudagur" 26432msgstr "Þriðjudagur" 26433 26434#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175 26435msgctxt "Icelandic day name" 26436msgid "Miðvikudagur" 26437msgstr "Miðvikudagur" 26438 26439#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176 26440msgctxt "Icelandic day name" 26441msgid "Fimmtudagur" 26442msgstr "Fimmtudagur" 26443 26444#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177 26445msgctxt "Icelandic day name" 26446msgid "Föstudagur" 26447msgstr "Föstudagur" 26448 26449#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178 26450msgctxt "Icelandic day name" 26451msgid "Laugardagur" 26452msgstr "Laugardagur" 26453 26454#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180 26455msgctxt "Icelandic month name" 26456msgid "unnamed" 26457msgstr "onbenoemd" 26458 26459#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181 26460msgctxt "Icelandic month name" 26461msgid "Harpa" 26462msgstr "Harpa" 26463 26464#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182 26465msgctxt "Icelandic month name" 26466msgid "Skerpla" 26467msgstr "Skerpla" 26468 26469#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183 26470msgctxt "Icelandic month name" 26471msgid "Sólmánuður" 26472msgstr "Sólmánuður" 26473 26474#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184 26475msgctxt "Icelandic month name" 26476msgid "Heyannir" 26477msgstr "Heyannir" 26478 26479#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185 26480msgctxt "Icelandic month name" 26481msgid "Tvímánuður" 26482msgstr "Tvímánuður" 26483 26484#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186 26485msgctxt "Icelandic month name" 26486msgid "Haustmánuður" 26487msgstr "Haustmánuður" 26488 26489#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187 26490msgctxt "Icelandic month name" 26491msgid "Gormánuður" 26492msgstr "Gormánuður" 26493 26494#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188 26495msgctxt "Icelandic month name" 26496msgid "Ýlir" 26497msgstr "Ýlir" 26498 26499#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189 26500msgctxt "Icelandic month name" 26501msgid "Mörsugur" 26502msgstr "Mörsugur" 26503 26504#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190 26505msgctxt "Icelandic month name" 26506msgid "Þorri" 26507msgstr "Þorri" 26508 26509#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191 26510msgctxt "Icelandic month name" 26511msgid "Góa" 26512msgstr "Góa" 26513 26514#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192 26515msgctxt "Icelandic month name" 26516msgid "Einmánuður" 26517msgstr "Einmánuður" 26518 26519#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 26520msgid "A.D." 26521msgstr "n.Chr." 26522 26523#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 26524msgid "B.C." 26525msgstr "v.Chr." 26526 26527#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40 26528msgctxt "Maya Haab month name" 26529msgid "Pop" 26530msgstr "Jaguargod" 26531 26532#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41 26533msgctxt "Maya Haab month name" 26534msgid "Uo" 26535msgstr "Jaguargod" 26536 26537#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42 26538msgctxt "Maya Haab month name" 26539msgid "Zip" 26540msgstr "Jachtgod" 26541 26542#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43 26543msgctxt "Maya Haab month name" 26544msgid "Zotz" 26545msgstr "Vleermuizengod" 26546 26547#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44 26548msgctxt "Maya Haab month name" 26549msgid "Tzec" 26550msgstr "Jonge god" 26551 26552#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45 26553msgctxt "Maya Haab month name" 26554msgid "Xul" 26555msgstr "God van de ondergaande zon" 26556 26557#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46 26558msgctxt "Maya Haab month name" 26559msgid "Yaxkin" 26560msgstr "God van de opkomende zon" 26561 26562#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47 26563msgctxt "Maya Haab month name" 26564msgid "Mol" 26565msgstr "Watergod" 26566 26567#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48 26568msgctxt "Maya Haab month name" 26569msgid "Chen" 26570msgstr "Maangod" 26571 26572#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49 26573msgctxt "Maya Haab month name" 26574msgid "Yax" 26575msgstr "God van de nieuwe en groeiende zaken" 26576 26577#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50 26578msgctxt "Maya Haab month name" 26579msgid "Zac" 26580msgstr "Witte sterrengod" 26581 26582#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51 26583msgctxt "Maya Haab month name" 26584msgid "Ceh" 26585msgstr "God van de jacht" 26586 26587#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52 26588msgctxt "Maya Haab month name" 26589msgid "Mac" 26590msgstr "God van het afwerken" 26591 26592#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53 26593msgctxt "Maya Haab month name" 26594msgid "Kankin" 26595msgstr "God van de gele zon" 26596 26597#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54 26598msgctxt "Maya Haab month name" 26599msgid "Muan" 26600msgstr "Vogelgod" 26601 26602#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55 26603msgctxt "Maya Haab month name" 26604msgid "Pax" 26605msgstr "God van de opkomende zon en de regen" 26606 26607#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56 26608msgctxt "Maya Haab month name" 26609msgid "Kayab" 26610msgstr "Maangod" 26611 26612#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57 26613msgctxt "Maya Haab month name" 26614msgid "Cumku" 26615msgstr "Graangod" 26616 26617#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58 26618msgctxt "Maya Haab month name" 26619msgid "Uayeb" 26620msgstr "5 dagen buiten de reeks" 26621 26622#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39 26623msgctxt "Maya Tzolkin name" 26624msgid "Imix" 26625msgstr "Draak" 26626 26627#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40 26628msgctxt "Maya Tzolkin name" 26629msgid "Ik" 26630msgstr "Adem, Wind" 26631 26632#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41 26633msgctxt "Maya Tzolkin name" 26634msgid "Akbal" 26635msgstr "Nacht" 26636 26637#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42 26638msgctxt "Maya Tzolkin name" 26639msgid "Kan" 26640msgstr "Zaad" 26641 26642#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43 26643msgctxt "Maya Tzolkin name" 26644msgid "Chicchan" 26645msgstr "Slang" 26646 26647#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44 26648msgctxt "Maya Tzolkin name" 26649msgid "Cimi" 26650msgstr "Wereldburger" 26651 26652#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45 26653msgctxt "Maya Tzolkin name" 26654msgid "Manik" 26655msgstr "Hand" 26656 26657#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46 26658msgctxt "Maya Tzolkin name" 26659msgid "Lamat" 26660msgstr "Ster" 26661 26662#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47 26663msgctxt "Maya Tzolkin name" 26664msgid "Muluc" 26665msgstr "Maan" 26666 26667#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48 26668msgctxt "Maya Tzolkin name" 26669msgid "Oc" 26670msgstr "Hond" 26671 26672#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49 26673msgctxt "Maya Tzolkin name" 26674msgid "Chuen" 26675msgstr "Aap" 26676 26677#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50 26678msgctxt "Maya Tzolkin name" 26679msgid "Eb" 26680msgstr "Mens" 26681 26682#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51 26683msgctxt "Maya Tzolkin name" 26684msgid "Ben" 26685msgstr "Hemelwandelaar" 26686 26687#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52 26688msgctxt "Maya Tzolkin name" 26689msgid "Ix" 26690msgstr "Tovenaar" 26691 26692#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53 26693msgctxt "Maya Tzolkin name" 26694msgid "Men" 26695msgstr "Adelaar" 26696 26697#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54 26698msgctxt "Maya Tzolkin name" 26699msgid "Cib" 26700msgstr "Krijger" 26701 26702#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55 26703msgctxt "Maya Tzolkin name" 26704msgid "Caban" 26705msgstr "Aarde" 26706 26707#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56 26708msgctxt "Maya Tzolkin name" 26709msgid "Eznab" 26710msgstr "Spiegel" 26711 26712#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57 26713msgctxt "Maya Tzolkin name" 26714msgid "Cauac" 26715msgstr "Storm" 26716 26717#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58 26718msgctxt "Maya Tzolkin name" 26719msgid "Ahau" 26720msgstr "Zon" 26721 26722#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61 26723#, qt-format 26724msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad" 26725msgstr "Dag %1, maand %2 in het jaar %3 van de %4 Olympiade" 26726 26727#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36 26728msgctxt "Roman month name (genitive)" 26729msgid "Ianuarii" 26730msgstr "Ianuarii" 26731 26732#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37 26733msgctxt "Roman month name (genitive)" 26734msgid "Februarii" 26735msgstr "Februarii" 26736 26737#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38 26738msgctxt "Roman month name (genitive)" 26739msgid "Martii" 26740msgstr "Martii" 26741 26742#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39 26743msgctxt "Roman month name (genitive)" 26744msgid "Aprilis" 26745msgstr "Aprilis" 26746 26747#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40 26748msgctxt "Roman month name (genitive)" 26749msgid "Maii" 26750msgstr "Maii" 26751 26752#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41 26753msgctxt "Roman month name (genitive)" 26754msgid "Iunii" 26755msgstr "Iunii" 26756 26757#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42 26758msgctxt "Roman month name (genitive)" 26759msgid "Iulii" 26760msgstr "Iulii" 26761 26762#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43 26763msgctxt "Roman month name (genitive)" 26764msgid "Augusti" 26765msgstr "Augusti" 26766 26767#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44 26768msgctxt "Roman month name (genitive)" 26769msgid "Septembris" 26770msgstr "Septembris" 26771 26772#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45 26773msgctxt "Roman month name (genitive)" 26774msgid "Octobris" 26775msgstr "Octobris" 26776 26777#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46 26778msgctxt "Roman month name (genitive)" 26779msgid "Novembris" 26780msgstr "Novembris" 26781 26782#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47 26783msgctxt "Roman month name (genitive)" 26784msgid "Decembris" 26785msgstr "Decembris" 26786 26787#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65 26788msgctxt "Roman calendar term" 26789msgid "Kalendae" 26790msgstr "Kalenden" 26791 26792#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66 26793msgctxt "Roman calendar term" 26794msgid "Nones" 26795msgstr "Nonen" 26796 26797#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67 26798msgctxt "Roman calendar term" 26799msgid "Ides" 26800msgstr "Ides" 26801 26802#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68 26803msgctxt "Roman calendar term" 26804msgid "Kal." 26805msgstr "Kal." 26806 26807#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69 26808msgctxt "Roman calendar term" 26809msgid "Non." 26810msgstr "Non." 26811 26812#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70 26813msgctxt "Roman calendar term" 26814msgid "Id." 26815msgstr "Id." 26816 26817#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86 26818msgctxt "Roman calendar term" 26819msgid "pridie" 26820msgstr "trots" 26821 26822#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88 26823msgctxt "Roman calendar term" 26824msgid "bis" 26825msgstr "bis" 26826 26827#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89 26828msgctxt "Roman calendar term" 26829msgid "ante diem" 26830msgstr "ante diem" 26831 26832#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106 26833msgctxt "ab urbe condita" 26834msgid "A.U.C." 26835msgstr "A.U.C." 26836 26837#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42 26838msgctxt "Zoroastrian month name" 26839msgid "Ferverdīn" 26840msgstr "Ferverdīn" 26841 26842#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43 26843msgctxt "Zoroastrian month name" 26844msgid "Ardebehesht" 26845msgstr "Ardebehesht" 26846 26847#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44 26848msgctxt "Zoroastrian month name" 26849msgid "Khordād" 26850msgstr "Khordād" 26851 26852#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45 26853msgctxt "Zoroastrian month name" 26854msgid "Tīr" 26855msgstr "Tīr" 26856 26857#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46 26858msgctxt "Zoroastrian month name" 26859msgid "Mordād" 26860msgstr "Mordād" 26861 26862#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47 26863msgctxt "Zoroastrian month name" 26864msgid "Sharīr" 26865msgstr "Sharīr" 26866 26867#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48 26868msgctxt "Zoroastrian month name" 26869msgid "Mihr" 26870msgstr "Mihr" 26871 26872#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49 26873msgctxt "Zoroastrian month name" 26874msgid "Abān" 26875msgstr "Abān" 26876 26877#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50 26878msgctxt "Zoroastrian month name" 26879msgid "Āder" 26880msgstr "Āder" 26881 26882#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51 26883msgctxt "Zoroastrian month name" 26884msgid "Deï" 26885msgstr "Deï" 26886 26887#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52 26888msgctxt "Zoroastrian month name" 26889msgid "Bahmen" 26890msgstr "Bahmen" 26891 26892#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53 26893msgctxt "Zoroastrian month name" 26894msgid "Asfendārmed" 26895msgstr "Asfendārmed" 26896 26897#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54 26898msgctxt "Zoroastrian month name" 26899msgid "(epagomenae)" 26900msgstr "(epagomenae, toegevoegde dagen)" 26901 26902#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56 26903msgctxt "Zoroastrian day name" 26904msgid "Hormuz" 26905msgstr "Hormuz" 26906 26907#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57 26908msgctxt "Zoroastrian day name" 26909msgid "Bahman" 26910msgstr "Bahman" 26911 26912#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58 26913msgctxt "Zoroastrian day name" 26914msgid "Ordībehesht" 26915msgstr "Ordībehesht" 26916 26917#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59 26918msgctxt "Zoroastrian day name" 26919msgid "Shahrīvar" 26920msgstr "Shahrīvar" 26921 26922#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60 26923#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89 26924msgctxt "Zoroastrian day name" 26925msgid "Esfandārmud" 26926msgstr "Esfandārmud" 26927 26928#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61 26929msgctxt "Zoroastrian day name" 26930msgid "Xordād" 26931msgstr "Xordād" 26932 26933#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62 26934msgctxt "Zoroastrian day name" 26935msgid "Mordād" 26936msgstr "Mordād" 26937 26938#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63 26939msgctxt "Zoroastrian day name" 26940msgid "Diy be Āzar" 26941msgstr "Diy be Āzar" 26942 26943#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64 26944msgctxt "Zoroastrian day name" 26945msgid "Āzar" 26946msgstr "Āzar" 26947 26948#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65 26949msgctxt "Zoroastrian day name" 26950msgid "Ābān" 26951msgstr "Ābān" 26952 26953#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66 26954msgctxt "Zoroastrian day name" 26955msgid "Xor" 26956msgstr "Xor" 26957 26958#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67 26959msgctxt "Zoroastrian day name" 26960msgid "Māh" 26961msgstr "Māh" 26962 26963#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68 26964msgctxt "Zoroastrian day name" 26965msgid "Tīr" 26966msgstr "Tīr" 26967 26968#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69 26969msgctxt "Zoroastrian day name" 26970msgid "Goosh" 26971msgstr "Goosh" 26972 26973#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70 26974msgctxt "Zoroastrian day name" 26975msgid "Diy be Mehr" 26976msgstr "Diy be Mehr" 26977 26978#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71 26979msgctxt "Zoroastrian day name" 26980msgid "Mehr" 26981msgstr "Mehr" 26982 26983#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72 26984msgctxt "Zoroastrian day name" 26985msgid "Sorūsh" 26986msgstr "Sorūsh" 26987 26988#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73 26989msgctxt "Zoroastrian day name" 26990msgid "Rashn" 26991msgstr "Rashn" 26992 26993#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74 26994msgctxt "Zoroastrian day name" 26995msgid "Farvardīn" 26996msgstr "Farvardīn" 26997 26998#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75 26999msgctxt "Zoroastrian day name" 27000msgid "Bahrām" 27001msgstr "Bahrām" 27002 27003#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76 27004msgctxt "Zoroastrian day name" 27005msgid "Rām" 27006msgstr "Rām" 27007 27008#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77 27009msgctxt "Zoroastrian day name" 27010msgid "Bād" 27011msgstr "Bād" 27012 27013#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78 27014msgctxt "Zoroastrian day name" 27015msgid "Diy be Dīn" 27016msgstr "Diy be Dīn" 27017 27018#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79 27019msgctxt "Zoroastrian day name" 27020msgid "Dīn" 27021msgstr "Dīn" 27022 27023#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80 27024msgctxt "Zoroastrian day name" 27025msgid "Ard" 27026msgstr "Ard" 27027 27028#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81 27029msgctxt "Zoroastrian day name" 27030msgid "Ashtād" 27031msgstr "Ashtād" 27032 27033#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82 27034msgctxt "Zoroastrian day name" 27035msgid "Asmān" 27036msgstr "Asmān" 27037 27038#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83 27039msgctxt "Zoroastrian day name" 27040msgid "Zāmyād" 27041msgstr "Zāmyād" 27042 27043#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84 27044msgctxt "Zoroastrian day name" 27045msgid "Māresfand" 27046msgstr "Māresfand" 27047 27048#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85 27049msgctxt "Zoroastrian day name" 27050msgid "Anīrān" 27051msgstr "Anīrān" 27052 27053#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87 27054msgctxt "Zoroastrian day name" 27055msgid "Ahnad" 27056msgstr "Ahnad" 27057 27058#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88 27059msgctxt "Zoroastrian day name" 27060msgid "Ashnad" 27061msgstr "Ashnad" 27062 27063#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90 27064msgctxt "Zoroastrian day name" 27065msgid "Axshatar" 27066msgstr "Axshatar" 27067 27068#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91 27069msgctxt "Zoroastrian day name" 27070msgid "Behesht" 27071msgstr "Behesht" 27072 27073#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132 27074msgid "Jezdegerd Era" 27075msgstr "Jezdegerd tijdperk" 27076 27077#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41 27078msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27079msgid "Primidi" 27080msgstr "Primidi" 27081 27082#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42 27083msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27084msgid "Duodi" 27085msgstr "Duodi" 27086 27087#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43 27088msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27089msgid "Tridi" 27090msgstr "Tridi" 27091 27092#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44 27093msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27094msgid "Quartidi" 27095msgstr "Quartidi" 27096 27097#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45 27098msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27099msgid "Quintidi" 27100msgstr "Quintidi" 27101 27102#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46 27103msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27104msgid "Sextidi" 27105msgstr "Sextidi" 27106 27107#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47 27108msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27109msgid "Septidi" 27110msgstr "Septidi" 27111 27112#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48 27113msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27114msgid "Octidi" 27115msgstr "Octidi" 27116 27117#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49 27118msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27119msgid "Nonidi" 27120msgstr "Nonidi" 27121 27122#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50 27123msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27124msgid "Décadi" 27125msgstr "Décadi" 27126 27127#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52 27128msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27129msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)" 27130msgstr "Fête de la Vertu (Deugd dag)" 27131 27132#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53 27133msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27134msgid "Fête du Génie (Genius Day)" 27135msgstr "Fête du Génie (Genie dag)" 27136 27137#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54 27138msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27139msgid "Fête du Travail (Labour Day)" 27140msgstr "Fête du Travail (Arbeid dag)" 27141 27142#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55 27143msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27144msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)" 27145msgstr "Fête de l'Opinion (Opinie dag)" 27146 27147#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56 27148msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27149msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)" 27150msgstr "Fête de la Récompense (Beloning dag)" 27151 27152#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57 27153msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27154msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)" 27155msgstr "Jour de la Révolution (Revolutie dag)" 27156 27157#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59 27158msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27159msgid "Vendémiaire (vintage)" 27160msgstr "Vendémiaire (wijnoogst)" 27161 27162#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60 27163msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27164msgid "Brumaire (fog)" 27165msgstr "Brumaire (mist)" 27166 27167#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61 27168msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27169msgid "Frimaire (sleet)" 27170msgstr "Frimaire (natte sneeuw)" 27171 27172#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62 27173msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27174msgid "Nivôse (snow)" 27175msgstr "Nivôse (sneew)" 27176 27177#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63 27178msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27179msgid "Pluviôse (rain)" 27180msgstr "Pluviôse (regen)" 27181 27182#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64 27183msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27184msgid "Ventôse (wind)" 27185msgstr "Ventôse (wind)" 27186 27187#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65 27188msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27189msgid "Germinal (seed)" 27190msgstr "Germinal (zaad)" 27191 27192#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66 27193msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27194msgid "Floréal (blossom)" 27195msgstr "Floréal (bloesem)" 27196 27197#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67 27198msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27199msgid "Prairial (pasture)" 27200msgstr "Prairial (weiland)" 27201 27202#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68 27203msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27204msgid "Messidor (harvest)" 27205msgstr "Messidor (oogst)" 27206 27207#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69 27208msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27209msgid "Thermidor (heat)" 27210msgstr "Thermidor (heet)" 27211 27212#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70 27213msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27214msgid "Fructidor (fruit)" 27215msgstr "Fructidor (fruit)" 27216 27217#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71 27218msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27219msgid "Sansculottides" 27220msgstr "Sansculottides" 27221 27222#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104 27223msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27224msgid "Décade" 27225msgstr "Week" 27226 27227#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115 27228msgctxt "French Revolution Calendar: year" 27229msgid "an" 27230msgstr "jaar" 27231 27232#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117 27233msgctxt "French Revolution Calendar: year" 27234msgid "de la République Française" 27235msgstr "van de Franse Republiek" 27236 27237#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122 27238msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27239msgid "première" 27240msgstr "eerste" 27241 27242#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123 27243msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27244msgid "seconde" 27245msgstr "tweede" 27246 27247#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124 27248msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27249msgid "troisième" 27250msgstr "derde" 27251 27252#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126 27253msgctxt "French Revolution Calendar: of the" 27254msgid "de la" 27255msgstr "van de" 27256 27257#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132 27258msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27259msgid "décade" 27260msgstr "week" 27261 27262#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134 27263msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'" 27264msgid "du" 27265msgstr "van" 27266 27267#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40 27268msgctxt "Hebrew week day name" 27269msgid "yom rishon (first day)" 27270msgstr "yom rishon (eerste dag)" 27271 27272#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41 27273msgctxt "Hebrew week day name" 27274msgid "yom sheni (second day)" 27275msgstr "yom sheni (tweede dag)" 27276 27277#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42 27278msgctxt "Hebrew week day name" 27279msgid "yom shelishi (third day)" 27280msgstr "yom shelishi (derde dag)" 27281 27282#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43 27283msgctxt "Hebrew week day name" 27284msgid "yom revi'i (fourth day)" 27285msgstr "yom revi'i (vierde dag)" 27286 27287#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44 27288msgctxt "Hebrew week day name" 27289msgid "yom ḥamishi (fifth day)" 27290msgstr "yom ḥamishi (vijfde dag)" 27291 27292#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45 27293msgctxt "Hebrew week day name" 27294msgid "yom shishi (sixth day)" 27295msgstr "yom shishi (zesde dag)" 27296 27297#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46 27298msgctxt "Hebrew week day name" 27299msgid "yom shabbat (sabbath day)" 27300msgstr "yom shabbat (sabbat dag)" 27301 27302#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48 27303msgctxt "Hebrew month name" 27304msgid "Nisan" 27305msgstr "Nisan" 27306 27307#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49 27308msgctxt "Hebrew month name" 27309msgid "Iyyar" 27310msgstr "Iyyar" 27311 27312#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50 27313msgctxt "Hebrew month name" 27314msgid "Sivan" 27315msgstr "Sivan" 27316 27317#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51 27318msgctxt "Hebrew month name" 27319msgid "Tammuz" 27320msgstr "Tammuz" 27321 27322#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52 27323msgctxt "Hebrew month name" 27324msgid "Av" 27325msgstr "Av" 27326 27327#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53 27328msgctxt "Hebrew month name" 27329msgid "Elul" 27330msgstr "Elul" 27331 27332#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54 27333msgctxt "Hebrew month name" 27334msgid "Tishri" 27335msgstr "Tishri" 27336 27337#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55 27338msgctxt "Hebrew month name" 27339msgid "Marḥeshvan" 27340msgstr "Marḥeshvan" 27341 27342#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56 27343msgctxt "Hebrew month name" 27344msgid "Kislev" 27345msgstr "Kislev" 27346 27347#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57 27348msgctxt "Hebrew month name" 27349msgid "Tevet" 27350msgstr "Tevet" 27351 27352#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58 27353msgctxt "Hebrew month name" 27354msgid "Shevat" 27355msgstr "Shevat" 27356 27357#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59 27358msgctxt "Hebrew month name" 27359msgid "Adar" 27360msgstr "Adar" 27361 27362#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39 27363msgctxt "Islamic day name" 27364msgid "yaum al-aḥad (first day)" 27365msgstr "yaum al-aḥad (eerste dag)" 27366 27367#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40 27368msgctxt "Islamic day name" 27369msgid "yaum al-ithnaya (second day)" 27370msgstr "yaum al-ithnaya (tweede dag)" 27371 27372#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41 27373msgctxt "Islamic day name" 27374msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)" 27375msgstr "yaum ath-thalāthāʾ (derde dag)" 27376 27377#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42 27378msgctxt "Islamic day name" 27379msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)" 27380msgstr "yaum al-arbaʿāʾ (vierde dag)" 27381 27382#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43 27383msgctxt "Islamic day name" 27384msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)" 27385msgstr "yaum al-ẖamis (vijfde dag)" 27386 27387#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44 27388msgctxt "Islamic day name" 27389msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)" 27390msgstr "yaum al-jumʿa (dag van assemblage)" 27391 27392#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45 27393msgctxt "Islamic day name" 27394msgid "yaum as-sabt (sabbath day)" 27395msgstr "yaum as-sabt (sabbat dag)" 27396 27397#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47 27398msgctxt "Islamic month name" 27399msgid "Muḥarram" 27400msgstr "Muḥarram" 27401 27402#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48 27403msgctxt "Islamic month name" 27404msgid "Ṣafar" 27405msgstr "Ṣafar" 27406 27407#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49 27408msgctxt "Islamic month name" 27409msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)" 27410msgstr "Rabīʿ I (al-Awwal)" 27411 27412#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50 27413msgctxt "Islamic month name" 27414msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)" 27415msgstr "Rabīʿ II (al-Āḥir)" 27416 27417#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51 27418msgctxt "Islamic month name" 27419msgid "Jumādā I (al-Ūlā)" 27420msgstr "Jumādā I (al-Ūlā)" 27421 27422#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52 27423msgctxt "Islamic month name" 27424msgid "Jumādā II (al-Āḥira)" 27425msgstr "Jumādā II (al-Āḥira)" 27426 27427#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53 27428msgctxt "Islamic month name" 27429msgid "Rajab" 27430msgstr "Rajab" 27431 27432#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54 27433msgctxt "Islamic month name" 27434msgid "Shaʿbān" 27435msgstr "Shaʿbān" 27436 27437#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55 27438msgctxt "Islamic month name" 27439msgid "Ramaḍān" 27440msgstr "Ramaḍān" 27441 27442#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56 27443msgctxt "Islamic month name" 27444msgid "Shawwāl" 27445msgstr "Shawwāl" 27446 27447#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57 27448msgctxt "Islamic month name" 27449msgid "Dhu al-Qaʿda" 27450msgstr "Dhu al-Qaʿda" 27451 27452#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58 27453msgctxt "Islamic month name" 27454msgid "Dhu al-Ḥijja" 27455msgstr "Dhu al-Ḥijja" 27456 27457#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet 27458#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to 27459#. Madinah. 27460#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94 27461msgctxt "epoch" 27462msgid "A.H." 27463msgstr "A.H." 27464 27465#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38 27466msgctxt "old Hindu month name" 27467msgid "Caitra" 27468msgstr "Caitra" 27469 27470#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39 27471msgctxt "old Hindu month name" 27472msgid "Vaiśākha" 27473msgstr "Vaiśākha" 27474 27475#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40 27476msgctxt "old Hindu month name" 27477msgid "Jyeṣṭha" 27478msgstr "Jyeṣṭha" 27479 27480#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41 27481msgctxt "old Hindu month name" 27482msgid "Āṣāḑha" 27483msgstr "Āṣāḑha" 27484 27485#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42 27486msgctxt "old Hindu month name" 27487msgid "Śrāvaṇa" 27488msgstr "Śrāvaṇa" 27489 27490#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43 27491msgctxt "old Hindu month name" 27492msgid "Bhādrapada" 27493msgstr "Bhādrapada" 27494 27495#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44 27496msgctxt "old Hindu month name" 27497msgid "Āśvina" 27498msgstr "Āśvina" 27499 27500#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45 27501msgctxt "old Hindu month name" 27502msgid "Kārtika" 27503msgstr "Kārtika" 27504 27505#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46 27506msgctxt "old Hindu month name" 27507msgid "Mārgaśīrṣa" 27508msgstr "Mārgaśīrṣa" 27509 27510#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47 27511msgctxt "old Hindu month name" 27512msgid "Pauṣa" 27513msgstr "Pauṣa" 27514 27515#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48 27516msgctxt "old Hindu month name" 27517msgid "Māgha" 27518msgstr "Māgha" 27519 27520#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49 27521msgctxt "old Hindu month name" 27522msgid "Phālguna" 27523msgstr "Phālguna" 27524 27525#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga 27526#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86 27527msgctxt "epoch" 27528msgid "K.Y." 27529msgstr "K.Y." 27530 27531#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87 27532msgctxt "short indicator for leap month" 27533msgid "[leap]" 27534msgstr "[leap]" 27535 27536#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43 27537msgctxt "old Hindu day name" 27538msgid "Ravivāra" 27539msgstr "Ravivāra" 27540 27541#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44 27542msgctxt "old Hindu day name" 27543msgid "Somavāra" 27544msgstr "Somavāra" 27545 27546#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45 27547msgctxt "old Hindu day name" 27548msgid "Mangalavāra" 27549msgstr "Mangalavāra" 27550 27551#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46 27552msgctxt "old Hindu day name" 27553msgid "Budhavāra" 27554msgstr "Budhavāra" 27555 27556#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47 27557msgctxt "old Hindu day name" 27558msgid "Brihaspatvāra" 27559msgstr "Brihaspatvāra" 27560 27561#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48 27562#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55 27563msgctxt "old Hindu day name" 27564msgid "Śukravāra" 27565msgstr "Śukravāra" 27566 27567#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49 27568#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56 27569msgctxt "old Hindu day name" 27570msgid "Śanivāra" 27571msgstr "Śanivāra" 27572 27573#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50 27574msgctxt "old Hindu day name" 27575msgid "Ādityavāra" 27576msgstr "Ādityavāra" 27577 27578#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51 27579msgctxt "old Hindu day name" 27580msgid "Candravāra" 27581msgstr "Candravāra" 27582 27583#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52 27584msgctxt "old Hindu day name" 27585msgid "Bhaumavāra" 27586msgstr "Bhaumavāra" 27587 27588#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53 27589msgctxt "old Hindu day name" 27590msgid "Saumyavāra" 27591msgstr "Saumyavāra" 27592 27593#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54 27594msgctxt "old Hindu day name" 27595msgid "Guruvāra" 27596msgstr "Guruvāra" 27597 27598#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60 27599msgctxt "old Hindu month name" 27600msgid "Madhu" 27601msgstr "Madhu" 27602 27603#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61 27604msgctxt "old Hindu month name" 27605msgid "Mādhava" 27606msgstr "Mādhava" 27607 27608#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62 27609msgctxt "old Hindu month name" 27610msgid "Śukra" 27611msgstr "Śukra" 27612 27613#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63 27614msgctxt "old Hindu month name" 27615msgid "Śuchi" 27616msgstr "Śuchi" 27617 27618#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64 27619msgctxt "old Hindu month name" 27620msgid "Nabhas" 27621msgstr "Nabhas" 27622 27623#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65 27624msgctxt "old Hindu month name" 27625msgid "Nabhasya" 27626msgstr "Nabhasya" 27627 27628#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66 27629msgctxt "old Hindu month name" 27630msgid "Issa" 27631msgstr "Issa" 27632 27633#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67 27634msgctxt "old Hindu month name" 27635msgid "Ūrja" 27636msgstr "Ūrja" 27637 27638#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68 27639msgctxt "old Hindu month name" 27640msgid "Sahas" 27641msgstr "Sahas" 27642 27643#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69 27644msgctxt "old Hindu month name" 27645msgid "Sahasya" 27646msgstr "Sahasya" 27647 27648#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70 27649msgctxt "old Hindu month name" 27650msgid "Tapas" 27651msgstr "Tapas" 27652 27653#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71 27654msgctxt "old Hindu month name" 27655msgid "Tapasya" 27656msgstr "Tapasya" 27657 27658#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72 27659msgctxt "old Hindu month name" 27660msgid "Meṣa" 27661msgstr "Meṣa" 27662 27663#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73 27664msgctxt "old Hindu month name" 27665msgid "Vṛṣabha" 27666msgstr "Vṛṣabha" 27667 27668#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74 27669msgctxt "old Hindu month name" 27670msgid "Mithuna" 27671msgstr "Mithuna" 27672 27673#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75 27674msgctxt "old Hindu month name" 27675msgid "Karka" 27676msgstr "Karka" 27677 27678#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76 27679msgctxt "old Hindu month name" 27680msgid "Siṃha" 27681msgstr "Siṃha" 27682 27683#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77 27684msgctxt "old Hindu month name" 27685msgid "Kanyā" 27686msgstr "Kanyā" 27687 27688#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78 27689msgctxt "old Hindu month name" 27690msgid "Tulā" 27691msgstr "Tulā" 27692 27693#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79 27694msgctxt "old Hindu month name" 27695msgid "Vṛścika" 27696msgstr "Vṛścika" 27697 27698#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80 27699msgctxt "old Hindu month name" 27700msgid "Dhanus" 27701msgstr "Dhanus" 27702 27703#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81 27704msgctxt "old Hindu month name" 27705msgid "Makara" 27706msgstr "Makara" 27707 27708#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82 27709msgctxt "old Hindu month name" 27710msgid "Kumbha" 27711msgstr "Kumbha" 27712 27713#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83 27714msgctxt "old Hindu month name" 27715msgid "Mīna" 27716msgstr "Mīna" 27717 27718#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84 27719msgctxt "Zodiacal sign" 27720msgid "Aries" 27721msgstr "Aries" 27722 27723#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85 27724msgctxt "Zodiacal sign" 27725msgid "Taurus" 27726msgstr "Taurus" 27727 27728#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86 27729msgctxt "Zodiacal sign" 27730msgid "Gemini" 27731msgstr "Tweelingen" 27732 27733#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87 27734msgctxt "Zodiacal sign" 27735msgid "Cancer" 27736msgstr "Kreeft" 27737 27738#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88 27739msgctxt "Zodiacal sign" 27740msgid "Leo" 27741msgstr "Leeuw" 27742 27743#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89 27744msgctxt "Zodiacal sign" 27745msgid "Virgo" 27746msgstr "Maagd" 27747 27748#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90 27749msgctxt "Zodiacal sign" 27750msgid "Libra" 27751msgstr "Weegschaal" 27752 27753#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91 27754msgctxt "Zodiacal sign" 27755msgid "Scorpio" 27756msgstr "Schorpioen" 27757 27758#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92 27759msgctxt "Zodiacal sign" 27760msgid "Sagittarius" 27761msgstr "Boogschutter" 27762 27763#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93 27764msgctxt "Zodiacal sign" 27765msgid "Capricorn" 27766msgstr "Steenbok" 27767 27768#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94 27769msgctxt "Zodiacal sign" 27770msgid "Aquarius" 27771msgstr "Waterman" 27772 27773#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95 27774msgctxt "Zodiacal sign" 27775msgid "Pisces" 27776msgstr "Vissen" 27777 27778#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98 27779msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27780msgid "Prabhava" 27781msgstr "Prabhava" 27782 27783#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99 27784msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27785msgid "Vibhava" 27786msgstr "Vibhava" 27787 27788#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100 27789msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27790msgid "Śukla" 27791msgstr "Śukla" 27792 27793#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101 27794msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27795msgid "Pramoda" 27796msgstr "Pramoda" 27797 27798#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102 27799msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27800msgid "Prajāpati" 27801msgstr "Prajāpati" 27802 27803#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103 27804msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27805msgid "Aṅgiras" 27806msgstr "Aṅgiras" 27807 27808#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104 27809msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27810msgid "Śrīmukha" 27811msgstr "Śrīmukha" 27812 27813#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105 27814msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27815msgid "Bhāva" 27816msgstr "Bhāva" 27817 27818#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106 27819msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27820msgid "Yuvan" 27821msgstr "Yuvan" 27822 27823#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107 27824msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27825msgid "Dhātṛ" 27826msgstr "Dhātṛ" 27827 27828#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108 27829msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27830msgid "Iśvara" 27831msgstr "Iśvara" 27832 27833#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109 27834msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27835msgid "Bahudhānya" 27836msgstr "Bahudhānya" 27837 27838#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110 27839#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144 27840msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27841msgid "Pramāthin" 27842msgstr "Pramāthin" 27843 27844#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111 27845msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27846msgid "Vikrama" 27847msgstr "Vikrama" 27848 27849#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112 27850msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27851msgid "Vṛṣa" 27852msgstr "Vṛṣa" 27853 27854#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113 27855msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27856msgid "Citrabhānu" 27857msgstr "Citrabhānu" 27858 27859#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114 27860msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27861msgid "Subhānu" 27862msgstr "Subhānu" 27863 27864#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115 27865msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27866msgid "Tāraṇa" 27867msgstr "Tāraṇa" 27868 27869#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116 27870msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27871msgid "Pārthiva" 27872msgstr "Pārthiva" 27873 27874#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117 27875msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27876msgid "Vyaya" 27877msgstr "Vyaya" 27878 27879#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118 27880msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27881msgid "Sarvajit" 27882msgstr "Sarvajit" 27883 27884#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119 27885msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27886msgid "Sarvadhārin" 27887msgstr "Sarvadhārin" 27888 27889#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120 27890#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146 27891msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27892msgid "Rākṣasa" 27893msgstr "Rākṣasa" 27894 27895#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121 27896msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27897msgid "Vikṛta" 27898msgstr "Vikṛta" 27899 27900#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122 27901msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27902msgid "Khara" 27903msgstr "Khara" 27904 27905#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123 27906msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27907msgid "Nandana" 27908msgstr "Nandana" 27909 27910#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124 27911msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27912msgid "Vijaya" 27913msgstr "Vijaya" 27914 27915#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125 27916msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27917msgid "Jaya" 27918msgstr "Jaya" 27919 27920#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126 27921msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27922msgid "Manmatha" 27923msgstr "Manmatha" 27924 27925#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127 27926msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27927msgid "Durmukha" 27928msgstr "Durmukha" 27929 27930#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128 27931msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27932msgid "Hemalamba" 27933msgstr "Hemalamba" 27934 27935#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129 27936msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27937msgid "Vilamba" 27938msgstr "Vilamba" 27939 27940#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130 27941msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27942msgid "Vikārin" 27943msgstr "Vikārin" 27944 27945#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131 27946msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27947msgid "Śarvari" 27948msgstr "Śarvari" 27949 27950#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132 27951msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27952msgid "Plava" 27953msgstr "Plava" 27954 27955#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133 27956msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27957msgid "Śubhakṛt" 27958msgstr "Śubhakṛt" 27959 27960#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134 27961msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27962msgid "Śobhana" 27963msgstr "Śobhana" 27964 27965#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135 27966msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27967msgid "Krodhin" 27968msgstr "Krodhin" 27969 27970#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136 27971msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27972msgid "Viśvāvasu" 27973msgstr "Viśvāvasu" 27974 27975#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137 27976msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27977msgid "Parābhava" 27978msgstr "Parābhava" 27979 27980#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138 27981msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27982msgid "Plavaṅga" 27983msgstr "Plavaṅga" 27984 27985#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139 27986msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27987msgid "Kīlaka" 27988msgstr "Kīlaka" 27989 27990#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140 27991msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27992msgid "Saumya" 27993msgstr "Saumya" 27994 27995#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141 27996msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27997msgid "Sādhāraṇa" 27998msgstr "Sādhāraṇa" 27999 28000#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142 28001msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28002msgid "Virodhakṛt" 28003msgstr "Virodhakṛt" 28004 28005#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143 28006msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28007msgid "Paridhāvin" 28008msgstr "Paridhāvin" 28009 28010#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145 28011msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28012msgid "Ānanda" 28013msgstr "Ānanda" 28014 28015#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147 28016msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28017msgid "Anala" 28018msgstr "Anala" 28019 28020#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148 28021msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28022msgid "Piṅgala" 28023msgstr "Piṅgala" 28024 28025#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149 28026msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28027msgid "Kālayukta" 28028msgstr "Kālayukta" 28029 28030#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150 28031msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28032msgid "Siddhārthin" 28033msgstr "Siddhārthin" 28034 28035#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151 28036msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28037msgid "Rāudra" 28038msgstr "Rāudra" 28039 28040#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152 28041msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28042msgid "Durmati" 28043msgstr "Durmati" 28044 28045#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153 28046msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28047msgid "Dundubhi" 28048msgstr "Dundubhi" 28049 28050#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154 28051msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28052msgid "Rudhirodgārin" 28053msgstr "Rudhirodgārin" 28054 28055#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155 28056msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28057msgid "Raktākṣa" 28058msgstr "Raktākṣa" 28059 28060#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156 28061msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28062msgid "Krodhana" 28063msgstr "Krodhana" 28064 28065#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157 28066msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 28067msgid "Kṣaya" 28068msgstr "Kṣaya" 28069 28070#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] - 28071#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y. 28072#. stands for Kali Yuga 28073#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196 28074#, qt-format 28075msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)" 28076msgstr "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)" 28077 28078#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40 28079msgctxt "Persian weekday name" 28080msgid "Yek-shanbēh" 28081msgstr "Yek-shanbēh" 28082 28083#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41 28084msgctxt "Persian weekday name" 28085msgid "Do-shanbēh" 28086msgstr "Do-shanbēh" 28087 28088#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42 28089msgctxt "Persian weekday name" 28090msgid "Se-shanbēh" 28091msgstr "Se-shanbēh" 28092 28093#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43 28094msgctxt "Persian weekday name" 28095msgid "Chār-shanbēh" 28096msgstr "Chār-shanbēh" 28097 28098#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44 28099msgctxt "Persian weekday name" 28100msgid "Panj-shanbēh" 28101msgstr "Panj-shanbēh" 28102 28103#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45 28104msgctxt "Persian weekday name" 28105msgid "Jom`ēh" 28106msgstr "Jom`ēh" 28107 28108#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46 28109msgctxt "Persian weekday name" 28110msgid "Shanbēh" 28111msgstr "Shanbēh" 28112 28113#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48 28114msgctxt "Persian month name" 28115msgid "Farvardīn" 28116msgstr "Farvardīn" 28117 28118#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49 28119msgctxt "Persian month name" 28120msgid "Ordībehesht" 28121msgstr "Ordībehesht" 28122 28123#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50 28124msgctxt "Persian month name" 28125msgid "Xordād" 28126msgstr "Xordād" 28127 28128#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51 28129msgctxt "Persian month name" 28130msgid "Tīr" 28131msgstr "Tīr" 28132 28133#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52 28134msgctxt "Persian month name" 28135msgid "Mordād" 28136msgstr "Mordād" 28137 28138#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53 28139msgctxt "Persian month name" 28140msgid "Shahrīvar" 28141msgstr "Shahrīvar" 28142 28143#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54 28144msgctxt "Persian month name" 28145msgid "Mehr" 28146msgstr "Mehr" 28147 28148#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55 28149msgctxt "Persian month name" 28150msgid "Ābān" 28151msgstr "Ābān" 28152 28153#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56 28154msgctxt "Persian month name" 28155msgid "Āzar" 28156msgstr "Āzar" 28157 28158#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57 28159msgctxt "Persian month name" 28160msgid "Dey" 28161msgstr "Dey" 28162 28163#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58 28164msgctxt "Persian month name" 28165msgid "Bahman" 28166msgstr "Bahman" 28167 28168#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59 28169msgctxt "Persian month name" 28170msgid "Esfand" 28171msgstr "Esfand" 28172 28173#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year 28174#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95 28175msgctxt "epoch" 28176msgid "A.P." 28177msgstr "A.P." 28178 28179#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160 28180msgid "Calendars Plug-in" 28181msgstr "Kalenderplugin" 28182 28183#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167 28184msgid "" 28185"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around " 28186"the world." 28187msgstr "" 28188"De Kalenderplugin geeft toegang tot verschillende kalenders in gebruik over " 28189"de wereld." 28190 28191#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168 28192msgid "Julian Calendar" 28193msgstr "Juliaanse kalender" 28194 28195#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169 28196msgid "Gregorian Calendar" 28197msgstr "Gregoriaanse kalender" 28198 28199#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170 28200msgid "ISO Weeks" 28201msgstr "ISO weken" 28202 28203#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171 28204msgid "Icelandic calendar" 28205msgstr "Ijslandse kalender" 28206 28207#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172 28208msgid "Roman (Julian) calendar" 28209msgstr "Romeinse (Juliaanse) kalender" 28210 28211#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173 28212msgid "Olympiad calendar" 28213msgstr "Kalender van de Olympiaden" 28214 28215#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174 28216msgid "Egyptian calendar" 28217msgstr "Egyptische kalender" 28218 28219#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175 28220msgid "Armenian calendar" 28221msgstr "Armeense kalender" 28222 28223#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176 28224msgid "Zoroastrian calendar" 28225msgstr "Zoroastrische kalender" 28226 28227#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177 28228msgid "Coptic calendar" 28229msgstr "Koptische kalender" 28230 28231#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178 28232msgid "Ethiopic calendar" 28233msgstr "Ethiopische kalender" 28234 28235#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180 28236msgid "Islamic Calendar (algorithmic)" 28237msgstr "Islamitische kalender (algoritmisch)" 28238 28239#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181 28240msgid "Hebrew Calendar" 28241msgstr "Hebreeuwse kalender" 28242 28243#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182 28244msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)" 28245msgstr "Franse Revolutie kalender (rekenkundige versie van 1795)" 28246 28247#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183 28248msgid "Persian calendar (arithmetic version)" 28249msgstr "Persische kalender (rekenkundige versie)" 28250 28251#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187 28252msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars" 28253msgstr "Oude Hindu zon en maand kalenders" 28254 28255#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189 28256msgid "Maya calendars" 28257msgstr "Mayakalender" 28258 28259#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190 28260msgid "Aztec calendars" 28261msgstr "Azteekse kalenders" 28262 28263#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191 28264msgid "Balinese Pawukon calendar" 28265msgstr "Balinese Pawukon kalender" 28266 28267#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193 28268msgid "" 28269"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results " 28270"and report errors." 28271msgstr "" 28272"Deze plugin is nog in ontwikkeling. Gelieve de resultaten na te kijken en " 28273"fouten te melden." 28274 28275#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194 28276msgid "" 28277"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual " 28278"users." 28279msgstr "" 28280"Alle suggesties welkom om de datumformaten van sommige kalenders verder te " 28281"verbeteren." 28282 28283#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204 28284msgid "This plugin is based on:" 28285msgstr "Deze plugin is gebaseerd op:" 28286 28287#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799 28288msgid "Calendars Configuration" 28289msgstr "Kalenders configuratie" 28290 28291#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800 28292msgid "Calendars Plug-in Configuration" 28293msgstr "Kalender plugin configuratie" 28294 28295#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806 28296#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834 28297msgctxt "calendar" 28298msgid "ISO Week" 28299msgstr "ISO week" 28300 28301#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807 28302msgid "New Hindu Lunar" 28303msgstr "Nieuwe Hindoe maan" 28304 28305#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813 28306msgid "New Hindu Solar" 28307msgstr "Nieuwe Hindu zon" 28308 28309#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815 28310msgid "Old Hindu Solar" 28311msgstr "Oude Hindoe zon" 28312 28313#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819 28314msgctxt "calendar" 28315msgid "Chinese" 28316msgstr "Chinees" 28317 28318#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821 28319msgid "Old Hindu Lunar" 28320msgstr "Oude Hindoe maan" 28321 28322#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826 28323msgid "French Revolution (arithmetic)" 28324msgstr "Franse Revolutie (rekenkundig)" 28325 28326#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827 28327msgid "Persian (arithmetic)" 28328msgstr "Persisch (rekenkundig)" 28329 28330#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829 28331msgid "Display" 28332msgstr "Kalenders" 28333 28334#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830 28335msgid "Month" 28336msgstr "Maand" 28337 28338#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832 28339msgid "Day" 28340msgstr "Dag" 28341 28342#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833 28343msgid "Weekday" 28344msgstr "Dag van de week" 28345 28346#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837 28347msgid "Negative years here mark years B.C." 28348msgstr "Negatieve jaren zijn jaren v.Chr." 28349 28350#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839 28351msgid "Year" 28352msgstr "Jaar" 28353 28354#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840 28355msgid "Lunisolar" 28356msgstr "Lunisolair" 28357 28358#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841 28359msgid "Chinese" 28360msgstr "Chinees" 28361 28362#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842 28363msgid "Katun" 28364msgstr "Katun" 28365 28366#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843 28367msgid "Xihuitl" 28368msgstr "Xihuitl" 28369 28370#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844 28371msgctxt "calendar" 28372msgid "Maya" 28373msgstr "Maya" 28374 28375#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845 28376msgid "Haab" 28377msgstr "Haab" 28378 28379#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846 28380msgid "Tun" 28381msgstr "Tun" 28382 28383#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847 28384msgid "Kin" 28385msgstr "Kin" 28386 28387#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848 28388msgid "Uinal" 28389msgstr "Uinal" 28390 28391#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849 28392msgid "Baktun" 28393msgstr "Baktun" 28394 28395#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850 28396msgid "Long Count" 28397msgstr "Lange telling" 28398 28399#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852 28400#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855 28401#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870 28402#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876 28403msgid "Step forward" 28404msgstr "Vooruit" 28405 28406#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858 28407#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861 28408#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867 28409#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873 28410msgid "Step backward" 28411msgstr "Achteruit" 28412 28413#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863 28414msgctxt "calendar" 28415msgid "Aztec" 28416msgstr "Azteeks" 28417 28418#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864 28419msgid "Tzolkin" 28420msgstr "Tzolkin" 28421 28422#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865 28423msgid "Tonalpohualli" 28424msgstr "Tonalpohualli" 28425 28426#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878 28427msgid "Mesoamerica" 28428msgstr "Meso-amerika" 28429 28430#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59 28431#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 28432#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 28433#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 28434#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 28435#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 28436#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 28437#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 28438#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 28439#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241 28440msgid "Online Queries" 28441msgstr "Online opvragingen" 28442 28443#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62 28444msgid "" 28445"This plugin allows object information retrieval from selected online " 28446"services." 28447msgstr "" 28448"Deze plugin laat toe om objectinformatie op te halen vanuit een selectie " 28449"online diensten." 28450 28451#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 28452msgid "Show window for Online Queries" 28453msgstr "Toon venster voor online opvragingen" 28454 28455#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 28456msgid "Call ancient-skies on current selection" 28457msgstr "Ancient-Skies database ondervragen over huidige selectie" 28458 28459#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 28460msgid "Call AAVSO database on current selection" 28461msgstr "AAVSO database ondervragen over huidige selectie" 28462 28463#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 28464msgid "Call GCVS database on current selection" 28465msgstr "GCVS database ondervragen over huidige selectie" 28466 28467#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 28468msgid "Call Wikipedia on current selection" 28469msgstr "Wikipedia database ondervragen over huidige selectie" 28470 28471#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 28472msgid "Call custom site 1 on current selection" 28473msgstr "Database 1 ondervragen over huidige selectie" 28474 28475#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 28476msgid "Call custom site 2 on current selection" 28477msgstr "Database 2 ondervragen over huidige selectie" 28478 28479#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 28480msgid "Call custom site 3 on current selection" 28481msgstr "Database 3 ondervragen over huidige selectie" 28482 28483#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289 28484msgid "Please select an object first!" 28485msgstr "Eerst een object selecteren!" 28486 28487#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298 28488msgctxt "OnlineQueries" 28489msgid "Not a star!" 28490msgstr "Is geen ster!" 28491 28492#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305 28493#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319 28494msgctxt "OnlineQueries" 28495msgid "Not a HIPPARCOS star!" 28496msgstr "Is geen HIPPARCOS ster!" 28497 28498#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 28499#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 28500msgid "ERROR" 28501msgstr "FOUT" 28502 28503#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 28504msgid "" 28505"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name " 28506"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form" 28507" at least a numerical name." 28508msgstr "" 28509"We kunnen gegevens opvragen van sterren, planeten en deep-sky objecten. Een " 28510"geldige naam voor dit object is niet gevonden. Schakel enkele DNB-catalogi " 28511"in om op zijn minst een numerieke naam te vormen." 28512 28513#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 28514msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only." 28515msgstr "" 28516"We kunnen alleen gegevens opvragen van sterren, planeten en deep-sky " 28517"objecten" 28518 28519#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107 28520msgctxt "GUI label" 28521msgid "(Custom 1)" 28522msgstr "(Aangepast 1)" 28523 28524#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116 28525msgctxt "GUI label" 28526msgid "(Custom 2)" 28527msgstr "(Aangepast 2)" 28528 28529#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125 28530msgctxt "GUI label" 28531msgid "(Custom 3)" 28532msgstr "(Aangepast 3)" 28533 28534#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164 28535#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172 28536#, qt-format 28537msgctxt "OnlineQueries" 28538msgid "Opened %1 in your web browser" 28539msgstr "%1 is geopend in uw web browser" 28540 28541#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179 28542msgid "OnlineQueries Plug-in" 28543msgstr "OnlineQueries plug-in" 28544 28545#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186 28546msgid "" 28547"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for" 28548" astronomical information." 28549msgstr "" 28550"De OnlineQueries plug-in biedt een interface naar verschillende online " 28551"bronnen voor astronomische informatie." 28552 28553#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187 28554msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia" 28555msgstr "Wikipedia, de gratis online encyclopedie" 28556 28557#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188 28558msgid "" 28559"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for" 28560" Variable Star Observers" 28561msgstr "" 28562"AAVSO, de internationale variabele ster index van de American Association " 28563"for Variable Star Observers" 28564 28565#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189 28566msgid "" 28567"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical " 28568"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences " 28569"in Moscow" 28570msgstr "" 28571"GCVS, de algemene catalogus van variabele sterren van het Sternberg " 28572"Astronomical Institute en het instituut voor astronomie van de Russian " 28573"Academy of Sciences in Moskou" 28574 28575#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190 28576msgid "" 28577"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names" 28578" and their mythologies" 28579msgstr "" 28580"Ancient-Skies, een privé project wat informatie verzamelt over starnamen en " 28581"hun mythologieën" 28582 28583#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191 28584msgid "3 custom websites of your choice" 28585msgstr "3 aangepaste websites naar uw keuze" 28586 28587#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193 28588msgid "" 28589"Regardless of the current program language, the result is always presented " 28590"in English or the language of the respective website." 28591msgstr "" 28592"Ongeacht de huidige programmataal wordt het resultaat altijd in het Engels " 28593"of de taal van de betreffende website weergegeven." 28594 28595#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244 28596msgid "(Custom 1)" 28597msgstr "(Aangepast 1)" 28598 28599#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246 28600msgid "(Custom 3)" 28601msgstr "(Aangepast 3)" 28602 28603#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247 28604msgid "(Custom 2)" 28605msgstr "(Aangepast 2)" 28606 28607#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248 28608msgid "Queries" 28609msgstr "Vragen" 28610