1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
8# Gerard Prins <gejepe@manquehue.net>, 2018
9# Jeroen Beuzenberg <jeroenbeuz@hotmail.com>, 2018
10# Patrick Ahles <p.ahles@gmail.com>, 2021
11# Dirk Devlies <dirk.devlies@telenet.be>, 2021
12# eddeig, 2021
13# CC KK <kogacarlo@gmail.com>, 2021
14# Harry Mensch, 2021
15# alex <alex.a.nder.duy.tschaever@gmail.com>, 2021
16# albert van de mosselaer <albert.doel@gmail.com>, 2021
17#
18#, fuzzy
19msgid ""
20msgstr ""
21"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
22"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
23"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n"
24"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
25"Last-Translator: albert van de mosselaer <albert.doel@gmail.com>, 2021\n"
26"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/nl/)\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30"Language: nl\n"
31"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32
33#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85
34msgid "custom object"
35msgstr "eigen object"
36
37#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87
38msgid "custom marker"
39msgstr "eigen markering"
40
41#. TRANSLATORS: type of object
42#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195
43#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
44#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223
45#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530
46#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
47#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
48#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149
49#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793
50#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
51#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
52#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
53#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
54#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
55#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
56msgid "Type"
57msgstr "Type"
58
59#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64
60msgid "Marker"
61msgstr "Markering"
62
63#: src/core/modules/Asterism.cpp:195
64msgid "asterism"
65msgstr "asterisme"
66
67#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
68#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464
69#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
70#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
71#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550
72#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
73#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
74#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
75#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
76#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266
77#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
78#: src/StelMainView.cpp:820
79msgid "Display Options"
80msgstr "Opties weergeven"
81
82#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831
83msgid "Asterism lines"
84msgstr "Asterismelijnen"
85
86#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861
87msgid "Asterism labels"
88msgstr "Asterismelabels"
89
90#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101
91msgid "Toggle single asterism selection mode"
92msgstr "Enkel asterisme selecteren"
93
94#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102
95msgid "Ray helpers"
96msgstr "Hulplijnen"
97
98#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
99msgid "constellation"
100msgstr "sterrenbeeld"
101
102#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
103#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
104msgid "Constellation lines"
105msgstr "Sterrenbeeldlijnen"
106
107#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
108msgid "Constellation art"
109msgstr "Sterrenbeeldenkunst"
110
111#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
112#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
113msgid "Constellation labels"
114msgstr "Sterrenbeeldlabels"
115
116#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856
117#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
118msgid "Constellation boundaries"
119msgstr "Sterrenbeeldgrenzen"
120
121#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971
122msgid "Select single constellation"
123msgstr "Enkel sterrenbeeld selecteren"
124
125#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
126msgid "Remove selection of constellations"
127msgstr "Geselecteerde sterrenbeelden verwijderen"
128
129#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
130msgid "Select all constellations"
131msgstr "Selecteer alle sterrenbeelden"
132
133#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
134msgid "Reload the sky culture"
135msgstr "Hemelcultuur herladen"
136
137#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261
138#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
139#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
140msgid "Stars"
141msgstr "Sterren"
142
143#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466
144msgid "Stars labels"
145msgstr "Sterrenlabels"
146
147#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468
148msgid "Increase the magnitude limit for stars"
149msgstr "De magnitude limiet voor sterren verhogen"
150
151#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
152msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
153msgstr "De magnitude limiet voor sterren verlagen"
154
155#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658
156msgid "Meridian"
157msgstr "Meridiaan"
158
159#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690
160msgid "Ecliptic of J2000.0"
161msgstr "Ecliptica van J2000.0"
162
163#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
164msgid "Ecliptic of Date"
165msgstr "Ecliptica van datum"
166
167#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
168msgid "Equator of J2000.0"
169msgstr "Evenaar van J2000.0"
170
171#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
172msgid "Equator"
173msgstr "Evenaar"
174
175#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
176msgid "Precession Circle"
177msgstr "Precessiecirkel"
178
179#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825
180msgid "Horizon"
181msgstr "Horizon"
182
183#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715
184msgid "Galactic Equator"
185msgstr "Galactische evenaar"
186
187#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719
188msgid "Supergalactic Equator"
189msgstr "Supergalactische evenaar"
190
191#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
192#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598
193msgid "O./C. longitude"
194msgstr "O./C.-lengtegraad"
195
196#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
197#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832
198msgid "Prime Vertical"
199msgstr "Primaire verticaal"
200
201#. TRANSLATORS: altitude
202#. TRANSLATORS: Satellite altitude
203#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309
204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
205#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799
206#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648
207#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630
208#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327
209#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365
210msgid "Altitude"
211msgstr "Hoogte"
212
213#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736
214msgid "Equinoctial Colure"
215msgstr "Equinoctische intersectie"
216
217#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740
218msgid "Solstitial Colure"
219msgstr "Zonnestandsintersectie"
220
221#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745
222msgid "Circumpolar Circle"
223msgstr "Circumpolaire cirkel"
224
225#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
226msgid "Umbra"
227msgstr "Kernschaduw"
228
229#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
230msgid "Penumbra"
231msgstr "Halfschaduw"
232
233#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757
234msgid "Invariable Plane"
235msgstr "Invariabel vlak"
236
237#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959
238msgid "Projected Solar Equator"
239msgstr "Geprojecteerde zonne-equator"
240
241#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
243#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
244msgid "NCP"
245msgstr "NCP"
246
247#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
248#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342
249#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
250msgid "SCP"
251msgstr "SCP"
252
253#. TRANSLATORS: Zenith
254#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
255msgctxt "zenith"
256msgid "Z"
257msgstr "Z"
258
259#. TRANSLATORS: Nadir
260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
261msgctxt "nadir"
262msgid "Z'"
263msgstr "Z'"
264
265#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367
267#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376
268msgid "NEP"
269msgstr "NEP"
270
271#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
272#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369
273#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378
274msgid "SEP"
275msgstr "SEP"
276
277#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
278#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385
279msgid "NGP"
280msgstr "NGP"
281
282#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
283#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387
284msgid "SGP"
285msgstr "SGP"
286
287#. TRANSLATORS: Galactic Center point
288#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394
289msgid "GC"
290msgstr "GC"
291
292#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
293#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396
294msgid "GA"
295msgstr "GA"
296
297#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
298#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403
299msgid "NSGP"
300msgstr "NSGP"
301
302#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
303#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405
304msgid "SSGP"
305msgstr "SSGP"
306
307#. TRANSLATORS: Antisolar Point
308#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440
309msgid "ASP"
310msgstr "ASP"
311
312#. TRANSLATORS: Center of the umbra
313#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447
314msgid "C.U."
315msgstr "C.K."
316
317#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
318#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454
319msgid "Apex"
320msgstr "Apex"
321
322#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
323#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456
324msgid "Antapex"
325msgstr "Antapex"
326
327#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
328#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664
329#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296
330#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
331#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
332#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
333msgctxt "speed"
334msgid "km/s"
335msgstr "km/s"
336
337#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
338msgid "Grids and lines"
339msgstr "Rasters en lijnen"
340
341#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848
342#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
343msgid "Equatorial grid"
344msgstr "Equatoriaal raster"
345
346#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853
347#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
348msgid "Azimuthal grid"
349msgstr "Azimutaal raster"
350
351#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850
352#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
353msgid "Ecliptic line"
354msgstr "Eclipticalijn"
355
356#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851
357msgid "Ecliptic J2000 line"
358msgstr "Ecliptica J2000"
359
360#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852
361msgid "Invariable Plane line"
362msgstr "Invariabel vlak"
363
364#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853
365msgid "Solar Equator Plane line"
366msgstr "Zonne-equator"
367
368#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854
369#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
370msgid "Equator line"
371msgstr "Evenaar"
372
373#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855
374msgid "Equator J2000 line"
375msgstr "Evenaar J2000 lijn"
376
377#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856
378#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
379msgid "Meridian line"
380msgstr "Meridiaanlijn"
381
382#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857
383#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
384msgid "Horizon line"
385msgstr "Horizonlijn"
386
387#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858
388#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
389msgid "Equatorial J2000 grid"
390msgstr "Equatoriaal J2000 raster"
391
392#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859
393msgid "Ecliptic J2000 grid"
394msgstr "Ecliptica J2000 raster"
395
396#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851
397msgid "Ecliptic grid"
398msgstr "Eclipticaraster"
399
400#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778
401#: src/ui_configurationDialog.h:1843
402#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
403msgid "Galactic grid"
404msgstr "Galactisch raster"
405
406#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903
407msgid "Galactic equator"
408msgstr "Galactische evenaar"
409
410#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727
411msgid "Supergalactic grid"
412msgstr "Supergalactisch raster"
413
414#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731
415msgid "Supergalactic equator"
416msgstr "Supergalactische evenaar"
417
418#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865
419#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
420msgid "Opposition/conjunction longitude line"
421msgstr "Oppositie/conjunctie lengtegraad"
422
423#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866
424msgid "Precession Circles"
425msgstr "Precessiecirkels"
426
427#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868
428msgid "Current Vertical"
429msgstr "Huidige verticaal"
430
431#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869
432msgid "Colure Lines"
433msgstr "Colure-lijnen"
434
435#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870
436msgid "Circumpolar Circles"
437msgstr "Circumpolaire cirkels"
438
439#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871
440msgid "Umbra Circle"
441msgstr "Cirkel van de kernschaduw"
442
443#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872
444msgid "Penumbra Circle"
445msgstr "Cirkel van de halfschaduw"
446
447#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873
448msgid "Celestial J2000 poles"
449msgstr "Hemelpolen J2000"
450
451#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874
452msgid "Celestial poles"
453msgstr "Hemelpolen"
454
455#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875
456msgid "Zenith and nadir"
457msgstr "Zenit en nadir"
458
459#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876
460msgid "Ecliptic J2000 poles"
461msgstr "Ecliptica J2000 polen"
462
463#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877
464msgid "Ecliptic poles"
465msgstr "Ecliptica polen"
466
467#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687
468msgid "Galactic poles"
469msgstr "Galactische polen"
470
471#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686
472msgid "Galactic center and anticenter"
473msgstr "Galactisch (anti)centrum"
474
475#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590
476msgid "Supergalactic poles"
477msgstr "Supergalactische polen"
478
479#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881
480msgid "Equinox J2000 points"
481msgstr "Equinox J2000 punten"
482
483#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882
484msgid "Equinox points"
485msgstr "Equinox punten"
486
487#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883
488msgid "Solstice J2000 points"
489msgstr "Zonnewende J2000 punten"
490
491#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884
492msgid "Solstice points"
493msgstr "Zonnewende punten"
494
495#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774
496msgid "Antisolar point"
497msgstr "Antisolair punt"
498
499#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886
500msgid "The center of the Earth's umbra"
501msgstr "Het centrum van de kernschaduw van de aarde"
502
503#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765
504msgid "Apex points"
505msgstr "Apex punten"
506
507#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
508msgid "FOV Center marker"
509msgstr "FOV middelpunt markering"
510
511#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
512msgid "Circular marker of FOV"
513msgstr "Cirkelmarkering voor FOV"
514
515#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
516msgid "Rectangular marker of FOV"
517msgstr "Rechthoekige markering voor FOV"
518
519#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739
520#: src/ui_configurationDialog.h:1889
521msgid "Compass marks"
522msgstr "Kompasstreken"
523
524#. TRANSLATORS: North
525#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127
526msgctxt "compass direction"
527msgid "N"
528msgstr "N"
529
530#. TRANSLATORS: South
531#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119
532msgctxt "compass direction"
533msgid "S"
534msgstr "Z"
535
536#. TRANSLATORS: East
537#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131
538msgctxt "compass direction"
539msgid "E"
540msgstr "O"
541
542#. TRANSLATORS: West
543#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123
544msgctxt "compass direction"
545msgid "W"
546msgstr "W"
547
548#. TRANSLATORS: Northeast
549#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129
550msgctxt "compass direction"
551msgid "NE"
552msgstr "NO"
553
554#. TRANSLATORS: Southeast
555#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133
556msgctxt "compass direction"
557msgid "SE"
558msgstr "ZO"
559
560#. TRANSLATORS: Southwest
561#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121
562msgctxt "compass direction"
563msgid "SW"
564msgstr "ZW"
565
566#. TRANSLATORS: Northwest
567#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125
568msgctxt "compass direction"
569msgid "NW"
570msgstr "NW"
571
572#. TRANSLATORS: North-northeast
573#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128
574msgctxt "compass direction"
575msgid "NNE"
576msgstr "NNO"
577
578#. TRANSLATORS: East-northeast
579#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130
580msgctxt "compass direction"
581msgid "ENE"
582msgstr "ONO"
583
584#. TRANSLATORS: East-southeast
585#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132
586msgctxt "compass direction"
587msgid "ESE"
588msgstr "OZO"
589
590#. TRANSLATORS: South-southeast
591#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134
592msgctxt "compass direction"
593msgid "SSE"
594msgstr "ZZO"
595
596#. TRANSLATORS: South-southwest
597#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120
598msgctxt "compass direction"
599msgid "SSW"
600msgstr "ZZW"
601
602#. TRANSLATORS: West-southwest
603#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122
604msgctxt "compass direction"
605msgid "WSW"
606msgstr "WZW"
607
608#. TRANSLATORS: West-northwest
609#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124
610msgctxt "compass direction"
611msgid "WNW"
612msgstr "WNW"
613
614#. TRANSLATORS: North-northwest
615#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126
616msgctxt "compass direction"
617msgid "NNW"
618msgstr "NNW"
619
620#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551
621msgid "Atmosphere"
622msgstr "Atmosfeer"
623
624#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552
625msgid "Fog"
626msgstr "Mist"
627
628#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537
629#: src/ui_configurationDialog.h:1873
630#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
631msgid "Cardinal points"
632msgstr "Windstreken"
633
634#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554
635msgid "Ordinal (Intercardinal) points"
636msgstr "Ordinale punten"
637
638#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555
639msgid "Secondary Intercardinal points"
640msgstr "Halfwindse punten"
641
642#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556
643msgid "Ground"
644msgstr "Grond"
645
646#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557
647msgid "Landscape illumination"
648msgstr "Landschapsverlichting"
649
650#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558
651msgid "Landscape labels"
652msgstr "Landschapslabels"
653
654#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559
655msgid "Light pollution data from locations database"
656msgstr "Lichtvervuiling gegevens uit de locatiedatabase"
657
658#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561
659msgid "Increase light pollution"
660msgstr "Lichtvervuiling verhogen"
661
662#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562
663msgid "Reduce light pollution"
664msgstr "Lichtvervuiling verlagen"
665
666#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563
667msgid "Cyclic change in light pollution"
668msgstr "Cyclische wijziging in lichtvervuiling"
669
670#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458
671#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
672#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608
673#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
674#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
675#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
676#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
677#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
678#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
679#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
680#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
681#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228
682#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127
683#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
684#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215
685#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163
686#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182
687msgid "Author"
688msgstr "Auteur"
689
690#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
691#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817
692#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
693#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
694msgctxt "distance"
695msgid "m"
696msgstr "m"
697
698#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155
699#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481
700#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
701#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
702msgid "Location"
703msgstr "Locatie"
704
705#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
706#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003
707msgctxt "pressure"
708msgid "hPa"
709msgstr "hPa"
710
711#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013
712msgid "extinction coefficient"
713msgstr "extinctiecoëfficiënt"
714
715#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016
716msgid "Atmospheric conditions"
717msgstr "Atmosferische condities"
718
719#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
720msgid "Light pollution"
721msgstr "Lichtvervuiling"
722
723#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
724msgid "by Bortle scale"
725msgstr "volgens de Bortle-schaal"
726
727#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
728msgctxt "landform"
729msgid "undocumented landform type"
730msgstr "ongedocumenteerd landvormtype"
731
732#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134
733msgid "Undocumented landform type."
734msgstr "Ongedocumenteerde landvorm type."
735
736#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
737#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
738msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
739msgstr "'Zee'; donkere albedo gebieden zonder bekende geologische betekenis."
740
741#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
742#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
743msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
744msgstr "'Meer' of kleine, donkere vlakte met discrete, scherpe randen."
745
746#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
747#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146
748msgid ""
749"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
750msgstr ""
751"'Zee'; grote expansies van donkere materialen waarvan wordt gedacht dat het "
752"vloeibare koolwaterstoffen zijn"
753
754#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
755#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
756msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
757msgstr "'Baai\"; Baaien in zeeën of meren van vloeibare koolwaterstoffen."
758
759#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
760msgid "geologic term"
761msgstr "geologische term"
762
763#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234
764msgid "Linear size"
765msgstr "Lineaire grootte"
766
767#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747
768msgid "Diameter"
769msgstr "Diameter"
770
771#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
772#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620
773#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748
774#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169
775#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230
776#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321
777#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
778msgctxt "distance"
779msgid "km"
780msgstr "km"
781
782#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270
783msgid "Planetographic long./lat."
784msgstr "Planetografische lengte-/breedtegraad"
785
786#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851
787#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868
788msgid "Celestial body"
789msgstr "Hemellichaam"
790
791#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275
792msgid "Landform description"
793msgstr "Landvorm"
794
795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
796msgid "Solar altitude"
797msgstr "Zonshoogte"
798
799#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477
800#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
801#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
802#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
803#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481
804msgctxt "special point"
805msgid "point"
806msgstr "punt"
807
808#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
809#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
810msgctxt "landform"
811msgid "albedo feature"
812msgstr "albedo-functie"
813
814#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
815#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485
816msgctxt "landform"
817msgid "arcus"
818msgstr "arcus"
819
820#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
821#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
822msgctxt "landform"
823msgid "astrum"
824msgstr "astrum"
825
826#. TRANSLATORS: Chain of craters
827#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489
828msgctxt "landform"
829msgid "catena"
830msgstr "catena"
831
832#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
833#. or clusters
834#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
835msgctxt "landform"
836msgid "cavus"
837msgstr "cavus"
838
839#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
840#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493
841msgctxt "landform"
842msgid "chaos"
843msgstr "chaos"
844
845#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
846#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
847msgctxt "landform"
848msgid "chasma"
849msgstr "chasma"
850
851#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
852#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497
853msgctxt "landform"
854msgid "collis"
855msgstr "collis"
856
857#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
858#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
859msgctxt "landform"
860msgid "corona"
861msgstr "corona"
862
863#. TRANSLATORS: A circular depression
864#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501
865msgctxt "landform"
866msgid "crater"
867msgstr "krater"
868
869#. TRANSLATORS: Ridge
870#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
871msgctxt "landform"
872msgid "dorsum"
873msgstr "dorsum"
874
875#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
876#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505
877msgctxt "landform"
878msgid "eruptive center"
879msgstr "eruptief centrum"
880
881#. TRANSLATORS: Bright spot
882#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
883msgctxt "landform"
884msgid "facula"
885msgstr "facula"
886
887#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
888#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509
889msgctxt "landform"
890msgid "farrum"
891msgstr "farrum"
892
893#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
894#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
895msgctxt "landform"
896msgid "flexus"
897msgstr "flexus"
898
899#. TRANSLATORS: Flow terrain
900#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513
901msgctxt "landform"
902msgid "fluctus"
903msgstr "fluctus"
904
905#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
906#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
907msgctxt "landform"
908msgid "flumen"
909msgstr "flumen"
910
911#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
912#. of liquid
913#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517
914msgctxt "landform"
915msgid "fretum"
916msgstr "fretum"
917
918#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
919#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
920msgctxt "landform"
921msgid "fossa"
922msgstr "fossa"
923
924#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
925#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
926#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521
927msgctxt "landform"
928msgid "insula"
929msgstr "insula"
930
931#. TRANSLATORS: Landslide
932#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
933msgctxt "landform"
934msgid "labes"
935msgstr "labes"
936
937#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
938#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525
939msgctxt "landform"
940msgid "labyrinthus"
941msgstr "labyrinthus"
942
943#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
944#. of a dry lake bed
945#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
946msgctxt "landform"
947msgid "lacuna"
948msgstr "lacuna"
949
950#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
951#. with discrete, sharp boundaries
952#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529
953msgctxt "landform"
954msgid "lacus"
955msgstr "lacus"
956
957#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
958#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
959msgctxt "landform"
960msgid "large ringed feature"
961msgstr "grote ringvormige structuur"
962
963#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
964#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533
965msgctxt "landform"
966msgid "lenticula"
967msgstr "lenticula"
968
969#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
970#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
971msgctxt "landform"
972msgid "linea"
973msgstr "linea"
974
975#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
976#. boundaries
977#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537
978msgctxt "landform"
979msgid "lingula"
980msgstr "lingula"
981
982#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
983#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
984msgctxt "landform"
985msgid "macula"
986msgstr "macula"
987
988#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
989#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
990#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
991#. to be liquid hydrocarbons
992#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541
993msgctxt "landform"
994msgid "mare"
995msgstr "mare"
996
997#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
998#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
999msgctxt "landform"
1000msgid "mensa"
1001msgstr "mensa"
1002
1003#. TRANSLATORS: Mountain
1004#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545
1005msgctxt "landform"
1006msgid "mons"
1007msgstr "mons"
1008
1009#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
1010#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
1011msgctxt "landform"
1012msgid "oceanus"
1013msgstr "oceanus"
1014
1015#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
1016#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549
1017msgctxt "landform"
1018msgid "palus"
1019msgstr "palus"
1020
1021#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
1022#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
1023msgctxt "landform"
1024msgid "patera"
1025msgstr "patera"
1026
1027#. TRANSLATORS: Low plain
1028#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553
1029msgctxt "landform"
1030msgid "planitia"
1031msgstr "planitia"
1032
1033#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
1034#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
1035msgctxt "landform"
1036msgid "planum"
1037msgstr "planum"
1038
1039#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
1040#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557
1041msgctxt "landform"
1042msgid "plume"
1043msgstr "plume"
1044
1045#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
1046#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
1047msgctxt "landform"
1048msgid "promontorium"
1049msgstr "promontorium"
1050
1051#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
1052#. adjacent areas, or a broad geographic region
1053#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561
1054msgctxt "landform"
1055msgid "regio"
1056msgstr "regio"
1057
1058#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
1059#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563
1060msgctxt "landform"
1061msgid "reticulum"
1062msgstr "reticulum"
1063
1064#. TRANSLATORS: Fissure
1065#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
1066msgctxt "landform"
1067msgid "rima"
1068msgstr "rima"
1069
1070#. TRANSLATORS: Scarp
1071#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567
1072msgctxt "landform"
1073msgid "rupes"
1074msgstr "rupes"
1075
1076#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
1077#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569
1078msgctxt "landform"
1079msgid "satellite feature"
1080msgstr "satellietstructuur"
1081
1082#. TRANSLATORS: Boulder or rock
1083#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571
1084msgctxt "landform"
1085msgid "saxum"
1086msgstr "saxum"
1087
1088#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
1089#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573
1090msgctxt "landform"
1091msgid "scopulus"
1092msgstr "scopulus"
1093
1094#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
1095#. along its length
1096#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
1097msgctxt "landform"
1098msgid "serpens"
1099msgstr "serpens (Lat) Slang"
1100
1101#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
1102#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577
1103msgctxt "landform"
1104msgid "sulcus"
1105msgstr "sulcus"
1106
1107#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
1108#. liquid hydrocarbons
1109#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
1110msgctxt "landform"
1111msgid "sinus"
1112msgstr "sinus"
1113
1114#. TRANSLATORS: Extensive land mass
1115#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581
1116msgctxt "landform"
1117msgid "terra"
1118msgstr "terra"
1119
1120#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
1121#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
1122msgctxt "landform"
1123msgid "tessera"
1124msgstr "tessera"
1125
1126#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
1127#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585
1128msgctxt "landform"
1129msgid "tholus"
1130msgstr "tholus"
1131
1132#. TRANSLATORS: Dunes
1133#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
1134msgctxt "landform"
1135msgid "unda"
1136msgstr "unda"
1137
1138#. TRANSLATORS: Valley
1139#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589
1140msgctxt "landform"
1141msgid "vallis"
1142msgstr "vallis"
1143
1144#. TRANSLATORS: Extensive plain
1145#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
1146msgctxt "landform"
1147msgid "vastitas"
1148msgstr "vastitas"
1149
1150#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
1151#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593
1152msgctxt "landform"
1153msgid "virga"
1154msgstr "virga"
1155
1156#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
1157#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595
1158msgctxt "landform"
1159msgid "landing site name"
1160msgstr "naam landingsplaats"
1161
1162#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
1163#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
1164msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
1165msgstr ""
1166"Geografisch gebied dat zich onderscheidt door de hoeveelheid gereflecteerd "
1167"licht."
1168
1169#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
1170#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601
1171msgid "Arc-shaped feature."
1172msgstr "Boogvormige structuur."
1173
1174#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
1175#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603
1176msgid "Radial-patterned feature."
1177msgstr "Radiaal-patroon structuur."
1178
1179#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
1180#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605
1181msgid "Chain of craters."
1182msgstr "Kraterrij."
1183
1184#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
1185#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607
1186msgid ""
1187"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
1188msgstr "Holtes, onregelmatige steilwandige verlaging in reeksen van clusters."
1189
1190#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
1191#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
1192msgid "Distinctive area of broken terrain."
1193msgstr "Onderscheidend gebied van gebroken terrein."
1194
1195#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
1196#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611
1197msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
1198msgstr "Een diepe, langgerekte, steilwandige verlaging."
1199
1200#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
1201#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613
1202msgid "Small hills or knobs."
1203msgstr "Kleine heuvels of hobbels."
1204
1205#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
1206#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
1207msgid "Ovoid-shaped feature."
1208msgstr "Eivormige structuur."
1209
1210#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
1211#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617
1212msgid "A circular depression."
1213msgstr "Een cirkelvormige verlaging."
1214
1215#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
1216#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
1217msgid "Ridge."
1218msgstr "Richel."
1219
1220#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
1221#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621
1222msgid "Active volcanic center."
1223msgstr "Actief vulkanisch centrum."
1224
1225#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
1226#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
1227msgid "Bright spot."
1228msgstr "Heldere plek."
1229
1230#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
1231#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625
1232msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
1233msgstr "Pannenkoekvormige structuur, of een rij van zulke structuren."
1234
1235#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
1236#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
1237msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
1238msgstr "Een erg lage kromme richel met een geschulpt patroon."
1239
1240#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
1241#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629
1242msgid "Flow terrain."
1243msgstr "Vloeiend terrein."
1244
1245#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
1246#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
1247msgid "Channel, that might carry liquid."
1248msgstr "Kanaal, dat mogelijk vloeistof bevat."
1249
1250#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
1251#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633
1252msgid ""
1253"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
1254msgstr ""
1255"Zeeëngte, een smalle passage van vloeistof die twee grotere "
1256"vloeistofgebieden verbindt."
1257
1258#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
1259#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
1260msgid "Long, narrow depression."
1261msgstr "Lange, smalle verlaging."
1262
1263#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
1264#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637
1265msgid ""
1266"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
1267"liquid area (sea or lake)."
1268msgstr ""
1269"Eiland, een geïsoleerd landgebied omringd door of bijna omringd door een "
1270"vloeistofgebied (zee of meer)"
1271
1272#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
1273#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
1274msgid "Landslide."
1275msgstr "Landverschuiving."
1276
1277#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
1278#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641
1279msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
1280msgstr "Complex van kruisende valleien en richels."
1281
1282#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
1283#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
1284msgid ""
1285"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
1286msgstr ""
1287"Onregelmatig gevormde verlaging, in de nabijheid van een droge meer bedding."
1288
1289#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
1290#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645
1291msgid "'Lake' or small plain."
1292msgstr "'Meer' of kleine vlakte."
1293
1294#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
1295#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
1296msgid "Cryptic ringed feature."
1297msgstr "Cryptisch geringde structuur."
1298
1299#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
1300#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649
1301msgid "Small dark spot."
1302msgstr "Kleine donkere plek."
1303
1304#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
1305#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
1306msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
1307msgstr "Een donkere of heldere gerekte markering, mogelijk gekromd of recht."
1308
1309#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
1310#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653
1311msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
1312msgstr ""
1313"Uitbreiding van het plateau met afgeronde lobbige of tongachtige grenzen."
1314
1315#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
1316#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
1317msgid "Dark spot, may be irregular"
1318msgstr "Donkere plek, mogelijk onregelmatig"
1319
1320#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
1321#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657
1322msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
1323msgstr ""
1324"'Zee'; laag albedo, relatief gladde vlakte, over het algemeen in een grote "
1325"uitgestrektheid."
1326
1327#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
1328#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
1329msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
1330msgstr "Een afgeplatte verhoging met klif-achtige randen."
1331
1332#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
1333#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661
1334msgid "Mountain."
1335msgstr "Berg."
1336
1337#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
1338#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
1339msgid "A very large dark area."
1340msgstr "Een groot donker gebied."
1341
1342#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
1343#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665
1344msgid "'Swamp'; small plain."
1345msgstr "'Moeras'; kleine vlakte."
1346
1347#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
1348#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
1349msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
1350msgstr ""
1351"Een onregelmatige krater of een complexe krater met geschulpte randen."
1352
1353#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
1354#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669
1355msgid "Low plain."
1356msgstr "Lage vlakte."
1357
1358#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
1359#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
1360msgid "Plateau or high plain."
1361msgstr "Plateau of hoge vlakte."
1362
1363#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
1364#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673
1365msgid "Cryo-volcanic feature."
1366msgstr "Cryo-vulkanische structuur."
1367
1368#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
1369#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
1370msgid "'Cape'; headland promontoria."
1371msgstr "'Kaap'; landtong promontoria."
1372
1373#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
1374#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677
1375msgid ""
1376"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
1377"areas, or a broad geographic region."
1378msgstr ""
1379"Een groot gebied gemarkeerd door reflectiviteit of kleurverschillen van "
1380"aangrenzende gebieden of een brede geografische regio."
1381
1382#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
1383#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
1384msgid "Reticular (netlike) pattern."
1385msgstr "Reticulair (netachtig) patroon."
1386
1387#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
1388#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681
1389msgid "Fissure."
1390msgstr "Spleet."
1391
1392#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
1393#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683
1394msgid "Scarp."
1395msgstr "Steile helling."
1396
1397#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
1398#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
1399msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
1400msgstr "Een structuur met dezelfde naam als een bijbehorende structuur."
1401
1402#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
1403#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687
1404msgid "Boulder or rock."
1405msgstr "Kei of rots."
1406
1407#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
1408#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689
1409msgid "Lobate or irregular scarp."
1410msgstr "Lobbige of onregelmatige steile heling."
1411
1412#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
1413#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691
1414msgid ""
1415"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
1416"length."
1417msgstr ""
1418"Bochtige structuur met segmenten van positief en negatief reliëf langs de "
1419"lengte."
1420
1421#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
1422#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693
1423msgid "'Bay'; small plain."
1424msgstr "'Baai\"; kleine vlakte."
1425
1426#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
1427#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
1428msgid "Subparallel furrows and ridges."
1429msgstr "Subparallelle groeven en richels."
1430
1431#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
1432#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697
1433msgid "Extensive land mass."
1434msgstr "Uitgebreide landmassa."
1435
1436#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
1437#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
1438msgid "Tile-like, polygonal terrain."
1439msgstr "Tegelachtig, veelhoekig terrein."
1440
1441#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
1442#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701
1443msgid "Small domical mountain or hill."
1444msgstr "Kleine dominante berg of heuvel."
1445
1446#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
1447#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
1448msgid "Dunes."
1449msgstr "Duinen."
1450
1451#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
1452#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705
1453msgid "Valley."
1454msgstr "Vallei."
1455
1456#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
1457#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
1458msgid "Extensive plain."
1459msgstr "Uitgebreide vlakte."
1460
1461#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
1462#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709
1463msgid "A streak or stripe of color."
1464msgstr "Een kleur streep of strip."
1465
1466#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80
1467msgid "Nomenclature labels"
1468msgstr "Naamregisterlabels"
1469
1470#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99
1471msgid "North Pole"
1472msgstr "Noordpool"
1473
1474#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103
1475msgid "South Pole"
1476msgstr "Zuidpool"
1477
1478#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108
1479msgid "East"
1480msgstr "Oost"
1481
1482#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113
1483msgid "West"
1484msgstr "West"
1485
1486#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118
1487msgid "Centre"
1488msgstr "Midden"
1489
1490#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123
1491msgid "Subsolar"
1492msgstr "Subsolair"
1493
1494#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315
1495#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252
1496#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160
1497#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
1498msgid "Magnitude"
1499msgstr "Magnitude"
1500
1501#: src/core/modules/Nebula.cpp:151
1502msgid "Opacity"
1503msgstr "Transparantie"
1504
1505#: src/core/modules/Nebula.cpp:155
1506msgid "photometric passband"
1507msgstr "fotometrische passband"
1508
1509#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1510#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1511msgid "reduced to"
1512msgstr "gereduceerd tot"
1513
1514#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1515#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1516msgid "by"
1517msgstr "door"
1518
1519#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1521msgid "Airmasses"
1522msgstr "Luchtmassa's"
1523
1524#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513
1525#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220
1526msgid "Additional names: "
1527msgstr "Extra namen:"
1528
1529#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520
1530#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226
1531msgid "Additional catalog numbers: "
1532msgstr "Extra cataloog nummers:"
1533
1534#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182
1535#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282
1536#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137
1537msgid "Color Index (B-V)"
1538msgstr "Kleurindex (B-V)"
1539
1540#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
1541msgid "Surface brightness"
1542msgstr "Oppervlaktehelderheid"
1543
1544#: src/core/modules/Nebula.cpp:240
1545msgid "after extinction"
1546msgstr "na uitdoving"
1547
1548#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252
1549#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1550msgctxt "magnitude"
1551msgid "mag"
1552msgstr "mag"
1553
1554#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082
1555#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
1556msgid "arc-min"
1557msgstr "'"
1558
1559#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1560msgid "arc-sec"
1561msgstr "\""
1562
1563#: src/core/modules/Nebula.cpp:266
1564msgid "Contrast index"
1565msgstr "Contrast index"
1566
1567#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806
1568msgid "Size"
1569msgstr "Grootte"
1570
1571#: src/core/modules/Nebula.cpp:292
1572msgid "Orientation angle"
1573msgstr "Oriëntatie hoek"
1574
1575#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1576#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
1577#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1578#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332
1579#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312
1580#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164
1581#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295
1582msgctxt "distance"
1583msgid "ly"
1584msgstr "ly"
1585
1586#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366
1587#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
1588#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205
1589#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778
1590#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
1591#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
1592msgid "Distance"
1593msgstr "Afstand"
1594
1595#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
1596#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269
1597msgctxt "distance"
1598msgid "kpc"
1599msgstr "kpc"
1600
1601#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
1602#: src/core/modules/Nebula.cpp:343
1603msgctxt "distance"
1604msgid "Mpc"
1605msgstr "Mpc"
1606
1607#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
1608#: src/core/modules/Nebula.cpp:352
1609msgctxt "distance"
1610msgid "M ly"
1611msgstr "M ly"
1612
1613#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149
1614msgid "Redshift"
1615msgstr "Roodverschuiving"
1616
1617#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341
1618msgid "Parallax"
1619msgstr "Parallax"
1620
1621#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
1622#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346
1623#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260
1624msgctxt "parallax"
1625msgid "mas"
1626msgstr "mas"
1627
1628#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916
1629msgid "Morphological description"
1630msgstr "Morfologische beschrijving"
1631
1632#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146
1633msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1634msgid "high concentration of stars toward the center"
1635msgstr "hoge concentratie van sterren naar het centrum"
1636
1637#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149
1638msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1639msgid "dense central concentration of stars"
1640msgstr "dichte centrale concentratie van sterren"
1641
1642#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152
1643msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1644msgid "strong inner core of stars"
1645msgstr "sterke binnen kern van sterren"
1646
1647#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155
1648msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1649msgid "intermediate rich concentrations of stars"
1650msgstr "intermediaire rijke concentraties van sterren"
1651
1652#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160
1653msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1654msgid "intermediate concentrations of stars"
1655msgstr "intermediaire concentraties van sterren"
1656
1657#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163
1658msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1659msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
1660msgstr "vrij losse concentratie van sterren naar het centrum"
1661
1662#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166
1663msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1664msgid "loose concentration of stars towards the center"
1665msgstr "losse concentratie van sterren naar het midden"
1666
1667#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169
1668msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1669msgid "loose concentration of stars"
1670msgstr "losse concentratie van sterren"
1671
1672#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172
1673msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1674msgid "very loose concentration of stars towards the center"
1675msgstr "zeer losse concentratie van sterren naar het midden"
1676
1677#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175
1678msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1679msgid "almost no concentration towards the center"
1680msgstr "bijna geen concentratie van sterren naar het midden"
1681
1682#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178
1683msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1684msgid "undocumented concentration class"
1685msgstr "ongedocumenteerde concentratie klasse"
1686
1687#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199
1688msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1689msgid "strong central concentration of stars"
1690msgstr "sterke centrale concentratie van sterren"
1691
1692#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202
1693msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1694msgid "little central concentration of stars"
1695msgstr "kleine centrale concentratie van sterren"
1696
1697#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205
1698msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1699msgid "no noticeable concentration of stars"
1700msgstr "geen noemenswaardige concentratie van sterren"
1701
1702#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208
1703msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1704msgid "a star field condensation"
1705msgstr "een sterveld concentratie"
1706
1707#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211
1708msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1709msgid "undocumented concentration class"
1710msgstr "ongedocumenteerde concentratie klasse"
1711
1712#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217
1713msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1714msgid "small brightness range of cluster members"
1715msgstr "klein helderheidsbereik van clusterleden"
1716
1717#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
1718msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1719msgid "medium brightness range of cluster members"
1720msgstr "middelmatig helderheidsbereik van clusterleden"
1721
1722#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223
1723msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1724msgid "large brightness range of cluster members"
1725msgstr "groot helderheidsbereik van clusterleden"
1726
1727#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226
1728msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1729msgid "undocumented brightness range of cluster members"
1730msgstr "ongedocumenteerd helderheidsbereik van clusterleden"
1731
1732#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232
1733msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1734msgid "poor cluster with less than 50 stars"
1735msgstr "kleine cluster met minder dan 50 sterren"
1736
1737#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
1738msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1739msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
1740msgstr "middelmatige cluster met 50-100 sterren"
1741
1742#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
1743msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1744msgid "rich cluster with more than 100 stars"
1745msgstr "grote cluster met meer dan 100 sterren"
1746
1747#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
1748msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1749msgid "undocumented number of members class"
1750msgstr "ongedocumenteerd aantal van leden klasse"
1751
1752#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
1753msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
1754msgid "the cluster lies within nebulosity"
1755msgstr "de cluster ligt in neveligheid"
1756
1757#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267
1758msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1759msgid "very bright"
1760msgstr "zeer helder"
1761
1762#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
1763msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1764msgid "bright"
1765msgstr "helder"
1766
1767#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273
1768msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1769msgid "moderate brightness"
1770msgstr "middelmatige helderheid"
1771
1772#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
1773msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1774msgid "faint"
1775msgstr "zwak"
1776
1777#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279
1778msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1779msgid "very faint"
1780msgstr "zeer zwak"
1781
1782#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282
1783msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1784msgid "uncertain brightness"
1785msgstr "onzekere helderheid"
1786
1787#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285
1788msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1789msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
1790msgstr "ongedocumenteerde helderheid van reflectienevels"
1791
1792#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
1793msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1794msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
1795msgstr "de verhelderende ster is ingebed in neveligheid"
1796
1797#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
1798msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1799msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
1800msgstr "ster bevindt zich buiten de verlichte neveligheid"
1801
1802#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
1803msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1804msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
1805msgstr "ster bevindt zich op de rand van de verlichte neveligheid"
1806
1807#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1808#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
1809msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1810msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
1811msgstr "ster bevindt zich buiten de verlichte ongewone neveligheid"
1812
1813#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1814#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
1815msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1816msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
1817msgstr "de verlichte ongewone neveligheid"
1818
1819#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
1820msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1821msgid "undocumented reflection nebulae"
1822msgstr "ongedocumenteerde reflectienevels"
1823
1824#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
1825msgid "circular form"
1826msgstr "ronde vorm"
1827
1828#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
1829msgid "elliptical form"
1830msgstr "elliptische vorm"
1831
1832#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335
1833msgid "irregular form"
1834msgstr "onregelmatige vorm"
1835
1836#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
1837msgid "amorphous structure"
1838msgstr "vormeloze structuur"
1839
1840#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338
1841msgid "conventional structure"
1842msgstr "conventionele structuur"
1843
1844#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
1845msgid "filamentary structure"
1846msgstr "vezelachtige structuur"
1847
1848#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341
1849msgctxt "HII region brightness"
1850msgid "faintest"
1851msgstr "zwakst"
1852
1853#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
1854msgctxt "HII region brightness"
1855msgid "moderate brightness"
1856msgstr "gemiddelde helderheid"
1857
1858#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343
1859msgctxt "HII region brightness"
1860msgid "brightest"
1861msgstr "helderste"
1862
1863#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346
1864msgid "undocumented form"
1865msgstr "ongedocumenteerde vorm"
1866
1867#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347
1868msgid "undocumented structure"
1869msgstr "ongedocumenteerde structuur"
1870
1871#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348
1872msgid "undocumented brightness"
1873msgstr "ongedocumenteerde helderheid"
1874
1875#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360
1876msgctxt "supernova remnant structure classification"
1877msgid "remnant shows a shell radio structure"
1878msgstr "restant toont een schilvormige radio-structuur"
1879
1880#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
1881msgctxt "supernova remnant structure classification"
1882msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
1883msgstr "restant toont een gevuld radio-structuur centrum ('plerion')"
1884
1885#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
1886msgctxt "supernova remnant structure classification"
1887msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
1888msgstr "restant toont een samengestelde (of gecombineerde) radio-structuur"
1889
1890#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
1891msgctxt "supernova remnant structure classification"
1892msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
1893msgstr "restant toont een schilvormige radio-structuur met enige onzekerheid"
1894
1895#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
1896msgctxt "supernova remnant structure classification"
1897msgid ""
1898"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
1899"uncertainty"
1900msgstr ""
1901"restant toont een gevuld radio-structuur centrum ('plerion') met enige "
1902"onzekerheid"
1903
1904#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
1905msgctxt "supernova remnant structure classification"
1906msgid ""
1907"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
1908"uncertainty"
1909msgstr ""
1910"restant toont een samengestelde (of gecombineerde) radio-structuur met enige"
1911" onzekerheid"
1912
1913#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
1914msgid "undocumented type"
1915msgstr "ongedocumenteerd type"
1916
1917#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
1918msgid "galaxy"
1919msgstr "sterrenstelsel"
1920
1921#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
1922msgid "active galaxy"
1923msgstr "actief sterrenstelsel"
1924
1925#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
1926msgid "radio galaxy"
1927msgstr "radiosterrenstelsel"
1928
1929#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
1930msgid "interacting galaxy"
1931msgstr "interagerend sterrenstelsel"
1932
1933#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
1934msgid "quasar"
1935msgstr "quasar"
1936
1937#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394
1938msgid "star cluster"
1939msgstr "stercluster"
1940
1941#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395
1942msgid "open star cluster"
1943msgstr "open stercluster"
1944
1945#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
1946msgid "globular star cluster"
1947msgstr "bolvormige stercluster"
1948
1949#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397
1950msgid "stellar association"
1951msgstr "stellaire associatie"
1952
1953#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398
1954msgid "star cloud"
1955msgstr "sterrenwolk"
1956
1957#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
1958msgid "nebula"
1959msgstr "nevel"
1960
1961#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400
1962msgid "planetary nebula"
1963msgstr "planetaire nevel"
1964
1965#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401
1966msgid "dark nebula"
1967msgstr "donkere nevel"
1968
1969#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
1970msgid "reflection nebula"
1971msgstr "reflectienevel"
1972
1973#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
1974msgid "bipolar nebula"
1975msgstr "bipolaire nevel"
1976
1977#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404
1978msgid "emission nebula"
1979msgstr "emissienevel"
1980
1981#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405
1982msgid "cluster associated with nebulosity"
1983msgstr "cluster geassocieerd met neveligheid"
1984
1985#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406
1986msgid "HII region"
1987msgstr "Hll regio"
1988
1989#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407
1990msgid "supernova remnant"
1991msgstr "supernova restant"
1992
1993#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408
1994msgid "interstellar matter"
1995msgstr "interstellaire materie"
1996
1997#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
1998msgid "emission object"
1999msgstr "emissie object"
2000
2001#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410
2002msgid "BL Lac object"
2003msgstr "BL Lac object"
2004
2005#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411
2006msgid "blazar"
2007msgstr "blazar"
2008
2009#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
2010msgid "molecular cloud"
2011msgstr "moleculaire wolk"
2012
2013#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413
2014msgid "young stellar object"
2015msgstr "jonge stellaire wolk"
2016
2017#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414
2018msgid "possible quasar"
2019msgstr "mogelijk quasar"
2020
2021#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
2022msgid "possible planetary nebula"
2023msgstr "mogelijk planetaire nevel"
2024
2025#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416
2026msgid "protoplanetary nebula"
2027msgstr "protoplanetaire nevel"
2028
2029#. TRANSLATORS: Type of object
2030#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
2031#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257
2032#: src/translations.h:35
2033msgid "star"
2034msgstr "ster"
2035
2036#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
2037msgid "symbiotic star"
2038msgstr "symbiotische ster"
2039
2040#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419
2041msgid "emission-line star"
2042msgstr "emissie-lijn ster"
2043
2044#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420
2045msgid "supernova candidate"
2046msgstr "supernova kandidaat"
2047
2048#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421
2049msgid "supernova remnant candidate"
2050msgstr "supernova restant kandidaat"
2051
2052#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422
2053msgid "cluster of galaxies"
2054msgstr "cluster van sterrenstelsels"
2055
2056#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423
2057msgid "part of a galaxy"
2058msgstr "deel van een sterrenstelsel"
2059
2060#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424
2061msgid "region of the sky"
2062msgstr "regio van de hemel"
2063
2064#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425
2065msgid "object of unknown nature"
2066msgstr "object van onbekende aard"
2067
2068#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972
2069#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271
2070msgid "Deep-sky objects"
2071msgstr "Deepsky objecten"
2072
2073#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
2074msgid "Toggle DSO type filter"
2075msgstr "Schakelen tussen DSO-type filter"
2076
2077#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324
2078#: src/StelMainView.cpp:947
2079#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
2080msgid "Attention!"
2081msgstr "Opgelet!"
2082
2083#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2084msgid "DSO catalog version mismatch"
2085msgstr "Versie van de DSO catalogus is niet juist"
2086
2087#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
2088#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
2089#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
2090msgid "Found"
2091msgstr "Gevonden"
2092
2093#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2094msgid "Expected"
2095msgstr "Verwacht"
2096
2097#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2098msgid "See Logfile for instructions."
2099msgstr "Zie logbestand voor instructies."
2100
2101#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150
2102#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
2103msgid "Absolute Magnitude"
2104msgstr "Absolute magnitude"
2105
2106#: src/core/modules/Planet.cpp:494
2107msgid "Mean Opposition Magnitude"
2108msgstr "Gemiddelde oppositie magnitude"
2109
2110#: src/core/modules/Planet.cpp:528
2111msgctxt "type of comet"
2112msgid "periodic"
2113msgstr "periodiek"
2114
2115#: src/core/modules/Planet.cpp:529
2116msgctxt "type of comet"
2117msgid "non-periodic"
2118msgstr "niet-periodiek"
2119
2120#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
2121#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580
2122msgctxt "coordinates"
2123msgid "Ecliptical"
2124msgstr "Ecliptica"
2125
2126#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604
2127msgid "Hourly motion"
2128msgstr "Beweging per uur"
2129
2130#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180
2131#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333
2132#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203
2133msgctxt "into the direction of"
2134msgid "towards"
2135msgstr "naar"
2136
2137#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
2138#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886
2139#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
2140#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173
2141#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318
2142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
2143#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
2144msgctxt "distance, astronomical unit"
2145msgid "AU"
2146msgstr "AU"
2147
2148#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
2149#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
2150#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
2151#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652
2152#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232
2153msgctxt "distance"
2154msgid "M km"
2155msgstr "M km"
2156
2157#: src/core/modules/Planet.cpp:637
2158msgid "Distance from Sun"
2159msgstr "Afstand vanaf de zon"
2160
2161#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
2162#: src/core/modules/Planet.cpp:657
2163msgid "Light time"
2164msgstr "In lichttijd"
2165
2166#: src/core/modules/Planet.cpp:671
2167msgid "Orbital velocity"
2168msgstr "Omloopsnelheid"
2169
2170#: src/core/modules/Planet.cpp:674
2171msgid "Heliocentric velocity"
2172msgstr "Heliocentrische snelheid"
2173
2174#: src/core/modules/Planet.cpp:684
2175msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!"
2176msgstr "OPM: baanelementen verouderd -- best vernieuwen!"
2177
2178#: src/core/modules/Planet.cpp:715
2179msgid "with rings"
2180msgstr "met ringen"
2181
2182#: src/core/modules/Planet.cpp:732
2183msgid "scaled up to"
2184msgstr "opgeschaald naar"
2185
2186#: src/core/modules/Planet.cpp:742
2187msgid "Apparent diameter"
2188msgstr "Schijnbare diameter"
2189
2190#: src/core/modules/Planet.cpp:747
2191msgid "Equatorial diameter"
2192msgstr "Diameter evenaar"
2193
2194#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806
2195#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210
2196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817
2197msgid "Elongation"
2198msgstr "Elongatie"
2199
2200#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816
2201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278
2202#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391
2203msgid "Phase angle"
2204msgstr "Fasehoek"
2205
2206#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818
2207msgid "Illuminated"
2208msgstr "Verlicht"
2209
2210#: src/core/modules/Planet.cpp:815
2211msgid "Elong. in Ecl.Long."
2212msgstr "Elongatie in Ecl. lengte"
2213
2214#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319
2215#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477
2216msgid "Angular distance"
2217msgstr "Hoekafstand"
2218
2219#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
2220#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012
2221#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267
2222msgctxt "duration"
2223msgid "days"
2224msgstr "dagen"
2225
2226#: src/core/modules/Planet.cpp:857
2227msgid "Sidereal period"
2228msgstr "Sterrentijd"
2229
2230#: src/core/modules/Planet.cpp:866
2231msgid "Synodic period"
2232msgstr "Synodische periode"
2233
2234#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
2235#: src/core/modules/Planet.cpp:1004
2236msgctxt "speed"
2237msgid "m/s"
2238msgstr "m/s"
2239
2240#: src/core/modules/Planet.cpp:1021
2241msgid "Sidereal day"
2242msgstr "Sterrendag"
2243
2244#: src/core/modules/Planet.cpp:1023
2245msgid "Mean solar day"
2246msgstr "Gemiddelde zonnedag"
2247
2248#: src/core/modules/Planet.cpp:1029
2249msgid "The period of rotation is chaotic"
2250msgstr "De rotatieperiode is chaotisch"
2251
2252#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037
2253#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046
2254msgid "Equatorial rotation velocity"
2255msgstr "Rotatie snelheid evenaar"
2256
2257#: src/core/modules/Planet.cpp:1070
2258msgctxt "Moon phase"
2259msgid "New Moon"
2260msgstr "Nieuwe maan"
2261
2262#: src/core/modules/Planet.cpp:1072
2263msgctxt "Moon phase"
2264msgid "Waxing Crescent"
2265msgstr "Wassende halve maan"
2266
2267#: src/core/modules/Planet.cpp:1074
2268msgctxt "Moon phase"
2269msgid "First Quarter"
2270msgstr "Eerste kwartier"
2271
2272#: src/core/modules/Planet.cpp:1076
2273msgctxt "Moon phase"
2274msgid "Waxing Gibbous"
2275msgstr "Wassende maan"
2276
2277#: src/core/modules/Planet.cpp:1078
2278msgctxt "Moon phase"
2279msgid "Full Moon"
2280msgstr "Volle maan"
2281
2282#: src/core/modules/Planet.cpp:1080
2283msgctxt "Moon phase"
2284msgid "Waning Gibbous"
2285msgstr "Afnemende maan"
2286
2287#: src/core/modules/Planet.cpp:1082
2288msgctxt "Moon phase"
2289msgid "Third Quarter"
2290msgstr "Derde kwartier"
2291
2292#: src/core/modules/Planet.cpp:1084
2293msgctxt "Moon phase"
2294msgid "Waning Crescent"
2295msgstr "Afnemende halve maan"
2296
2297#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2298msgid "Moon age"
2299msgstr "Maanleeftijd"
2300
2301#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2302msgid "days old"
2303msgstr "dagen oud"
2304
2305#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115
2306msgid "Position angle of bright limb"
2307msgstr "Positiehoek van verlichte deel"
2308
2309#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188
2310#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231
2311msgid "Position Angle of axis"
2312msgstr "Positiehoek as"
2313
2314#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181
2315#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190
2316msgid "Libration"
2317msgstr "Libratie"
2318
2319#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191
2320#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233
2321msgid "Subsolar point"
2322msgstr "Sub-zonnepunt"
2323
2324#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192
2325msgid "Colongitude"
2326msgstr "Colongitude"
2327
2328#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232
2329msgid "Center point"
2330msgstr "Middelpunt"
2331
2332#: src/core/modules/Planet.cpp:1244
2333msgid "Eclipse obscuration"
2334msgstr "Eclips verduistering"
2335
2336#: src/core/modules/Planet.cpp:1253
2337msgid "Eclipse magnitude"
2338msgstr "Eclips magnitude"
2339
2340#: src/core/modules/Planet.cpp:1278
2341msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
2342msgstr "Midden van de zonsverduistering (Lat.Long.)"
2343
2344#: src/core/modules/Planet.cpp:1289
2345msgid "Shadow center point is"
2346msgstr "Schaduwmiddelpunt is"
2347
2348#: src/core/modules/Planet.cpp:1291
2349msgid "km towards azimuth"
2350msgstr "km naar azimut"
2351
2352#: src/core/modules/Planet.cpp:1295
2353msgid "Magnitude of central eclipse"
2354msgstr "Magnitude van het verduisteringsmidden"
2355
2356#: src/core/modules/Planet.cpp:1298
2357msgctxt "type of solar eclipse"
2358msgid "(annular)"
2359msgstr "(ringvormig)"
2360
2361#: src/core/modules/Planet.cpp:1300
2362msgctxt "type of solar eclipse"
2363msgid "(total)"
2364msgstr "(totaal)"
2365
2366#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
2367msgid "Penumbral eclipse magnitude"
2368msgstr "Magnitude halfschaduw verduistering"
2369
2370#: src/core/modules/Planet.cpp:1318
2371msgid "Umbral eclipse magnitude"
2372msgstr "Magnitude slagschaduw verduistering"
2373
2374#: src/core/modules/Planet.cpp:1325
2375msgid "Albedo"
2376msgstr "Albedo"
2377
2378#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172
2379#, qt-format
2380msgid "Provisional designation: %1"
2381msgstr "Voorlopige benaming: %1"
2382
2383#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
2384#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197
2385msgid "Tholen spectral type"
2386msgstr "Tholen spectraal type"
2387
2388#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
2389#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203
2390msgid "SMASSII spectral type"
2391msgstr "SMASSII spectraal type"
2392
2393#: src/core/modules/Comet.cpp:169
2394msgid "Core diameter"
2395msgstr "Kerndiameter"
2396
2397#: src/core/modules/Comet.cpp:174
2398msgid "Coma diameter (estimate)"
2399msgstr "Coma diameter (schatting)"
2400
2401#: src/core/modules/Comet.cpp:196
2402msgid "Gas tail length (estimate)"
2403msgstr "Gasstaartlengte (schatting)"
2404
2405#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
2406msgid "Orthographic"
2407msgstr "Orthografisch"
2408
2409#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2410#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
2411#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63
2412msgid "Planets"
2413msgstr "Planeten"
2414
2415#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
2416#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
2417msgid "Planet labels"
2418msgstr "Planeetlabels"
2419
2420#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
2421#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
2422msgid "Planet orbits"
2423msgstr "Planeetbanen"
2424
2425#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
2426#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
2427msgid "Planet trails"
2428msgstr "Planeetsporen"
2429
2430#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
2431msgid "Planet trails reset"
2432msgstr "Planeetsporen resetten"
2433
2434#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
2435msgid "Planet markers"
2436msgstr "Planeet markeringen"
2437
2438#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
2439msgid "Planet selection marker"
2440msgstr "Planeet selectie markering"
2441
2442#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309
2443msgid "Enlarge Moon"
2444msgstr "Vergrote maan"
2445
2446#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310
2447msgid "Enlarge minor bodies"
2448msgstr "Kleinere hemellichamen vergroten"
2449
2450#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311
2451msgid "Enlarge Planets"
2452msgstr "Planeten vergroten"
2453
2454#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312
2455msgid "Enlarge Sun"
2456msgstr "Zon vergroten"
2457
2458#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313
2459msgid "Native planet names (from starlore)"
2460msgstr "Inheemse planeetnamen (uit hemelculturen)"
2461
2462#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
2463msgid "eruptive variable star"
2464msgstr "eruptieve veranderlijke ster"
2465
2466#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
2467msgid "pulsating variable star"
2468msgstr "pulserende veranderlijke ster"
2469
2470#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242
2471msgid "rotating variable star"
2472msgstr "rotatieveranderlijke ster"
2473
2474#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
2475msgid "cataclysmic variable star"
2476msgstr "explosieve veranderlijke ster"
2477
2478#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
2479msgid "eclipsing binary system"
2480msgstr "bedekkingsveranderlijke ster"
2481
2482#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281
2483msgid "variable star"
2484msgstr "veranderlijke ster"
2485
2486#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264
2487msgid "double star"
2488msgstr "dubbelster"
2489
2490#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2491msgid "Magnitude range"
2492msgstr "Magnitude bereik"
2493
2494#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2495msgid "Photometric system"
2496msgstr "Fotometrisch systeem"
2497
2498#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201
2499msgid "Proper motion"
2500msgstr "Eigenbeweging"
2501
2502#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
2503#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2504msgctxt "milliarc second per year"
2505msgid "mas/yr"
2506msgstr "mas/yr"
2507
2508#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2509msgid "Proper motions by axes"
2510msgstr "Eigenbewegingen door assen"
2511
2512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145
2513#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290
2514msgid "Spectral Type"
2515msgstr "Spectraaltype"
2516
2517#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353
2518#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
2519#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
2520msgid "Period"
2521msgstr "Periode"
2522
2523#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361
2524msgid "Next maximum light"
2525msgstr "Volgend maximum"
2526
2527#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363
2528msgid "Next minimum light"
2529msgstr "Volgend minimum"
2530
2531#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370
2532msgid "Rising time"
2533msgstr "Opkomst tijd"
2534
2535#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372
2536msgid "Duration of eclipse"
2537msgstr "Duur van de eclips"
2538
2539#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381
2540msgid "Position angle"
2541msgstr "Positiehoek"
2542
2543#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387
2544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671
2545msgid "Separation"
2546msgstr "Separatie"
2547
2548#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86
2549msgid "Milky Way"
2550msgstr "Melkweg"
2551
2552#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
2553msgid "Zodiacal Light"
2554msgstr "Zodiakaal licht"
2555
2556#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
2557msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2558msgstr "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2559
2560#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
2561msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
2562msgstr "Hiërarchische progressieve onderzoeken aan/uitschakelen"
2563
2564#: src/core/StelApp.cpp:433
2565msgid "Initializing textures..."
2566msgstr "Texturen initialiseren..."
2567
2568#: src/core/StelApp.cpp:437
2569msgid "Initializing network access..."
2570msgstr "Netwerk toegang initialiseren..."
2571
2572#: src/core/StelApp.cpp:440
2573msgid "Initializing network disk cache..."
2574msgstr "Netwerkschijf cache initialiseren..."
2575
2576#: src/core/StelApp.cpp:454
2577msgid "Initializing network proxy..."
2578msgstr "Netwerk proxy initialiseren..."
2579
2580#: src/core/StelApp.cpp:469
2581msgid "Initializing Object Database..."
2582msgstr "Object database initialiseren..."
2583
2584#: src/core/StelApp.cpp:475
2585msgid "Initializing HiPS survey..."
2586msgstr "HiPS onderzoek initialiseren..."
2587
2588#: src/core/StelApp.cpp:481
2589msgid "Initializing Solar System objects..."
2590msgstr "Zonnestelselobjecten initialiseren..."
2591
2592#: src/core/StelApp.cpp:487
2593msgid "Initializing planetary nomenclature..."
2594msgstr "Planetaire nomenclatuur initialiseren..."
2595
2596#: src/core/StelApp.cpp:493
2597msgid "Initializing stars..."
2598msgstr "Sterren initialiseren..."
2599
2600#: src/core/StelApp.cpp:498
2601msgid "Initializing core..."
2602msgstr "Core initialiseren..."
2603
2604#: src/core/StelApp.cpp:502
2605msgid "Initializing deep-sky objects..."
2606msgstr "Deepsky objecten initialiseren..."
2607
2608#: src/core/StelApp.cpp:508
2609msgid "Initializing Milky Way..."
2610msgstr "Melkweg initialiseren..."
2611
2612#: src/core/StelApp.cpp:514
2613msgid "Initializing zodiacal light..."
2614msgstr "Zodiakaal licht initialiseren..."
2615
2616#: src/core/StelApp.cpp:520
2617msgid "Initializing sky image layer..."
2618msgstr "Hemel afbeeldingslaag initialiseren..."
2619
2620#: src/core/StelApp.cpp:526
2621msgid "Initializing TOAST surveys..."
2622msgstr "TOAST onderzoek initialiseren..."
2623
2624#: src/core/StelApp.cpp:532
2625msgid "Initializing audio..."
2626msgstr "Audio initialiseren..."
2627
2628#: src/core/StelApp.cpp:536
2629msgid "Initializing video..."
2630msgstr "Video initialiseren..."
2631
2632#: src/core/StelApp.cpp:542
2633msgid "Initializing constellations..."
2634msgstr "Sterrenbeelden initialiseren..."
2635
2636#: src/core/StelApp.cpp:548
2637msgid "Initializing asterisms..."
2638msgstr "Asterismes initialiseren..."
2639
2640#: src/core/StelApp.cpp:554
2641msgid "Initializing landscape..."
2642msgstr "Landschappen initialiseren..."
2643
2644#: src/core/StelApp.cpp:559
2645msgid "Initializing grid lines..."
2646msgstr "Rasterlijnen initialiseren..."
2647
2648#: src/core/StelApp.cpp:564
2649msgid "Initializing special markers..."
2650msgstr "Speciale markeringen initialiseren..."
2651
2652#: src/core/StelApp.cpp:570
2653msgid "Initializing sporadic meteors..."
2654msgstr "Sporadische meteoren initialiseren..."
2655
2656#: src/core/StelApp.cpp:576
2657msgid "Initializing user labels..."
2658msgstr "Gebruikerlabels initialiseren..."
2659
2660#: src/core/StelApp.cpp:581
2661msgid "Initializing sky cultures..."
2662msgstr "Hemelcultuur initialiseren..."
2663
2664#: src/core/StelApp.cpp:585
2665msgid "Initializing user markers..."
2666msgstr "Gebruiker markeringen initialiseren..."
2667
2668#: src/core/StelApp.cpp:591
2669msgid "Initializing custom objects..."
2670msgstr "Eigen objecten initialiseren..."
2671
2672#: src/core/StelApp.cpp:597
2673msgid "Initializing highlights..."
2674msgstr "Hoogtepunten initialiseren..."
2675
2676#: src/core/StelApp.cpp:605
2677msgid "Initializing scripting..."
2678msgstr "Scripting initialiseren..."
2679
2680#: src/core/StelApp.cpp:610
2681msgid "Initializing color scheme..."
2682msgstr "Kleurschema initialiseren..."
2683
2684#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885
2685msgid "Night mode"
2686msgstr "Nachtmodus"
2687
2688#: src/core/StelApp.cpp:649
2689msgid "Initializing SPOUT sender..."
2690msgstr "SPOUT zender initialiseren..."
2691
2692#: src/core/StelApp.cpp:659
2693msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
2694msgstr "Kan de Spout zender niet creëren. Zie log voor details."
2695
2696#: src/core/StelApp.cpp:685
2697msgid "Loading plugin"
2698msgstr "Plug-in laden"
2699
2700#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54
2701#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
2702#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664
2703#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
2704#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
2705msgid "Date and Time"
2706msgstr "Datum en tijd"
2707
2708#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230
2709msgid "Movement and Selection"
2710msgstr "Beweging en selectie"
2711
2712#: src/core/StelCore.cpp:268
2713msgid "Increase time speed"
2714msgstr "Tijd versnellen"
2715
2716#: src/core/StelCore.cpp:269
2717msgid "Decrease time speed"
2718msgstr "Tijd vertragen"
2719
2720#: src/core/StelCore.cpp:270
2721msgid "Increase time speed (a little)"
2722msgstr "Tijd iets versnellen"
2723
2724#: src/core/StelCore.cpp:271
2725msgid "Decrease time speed (a little)"
2726msgstr "Tijd iets vertragen"
2727
2728#: src/core/StelCore.cpp:272
2729msgid "Set normal time rate"
2730msgstr "Normaal tijdverloop instellen"
2731
2732#: src/core/StelCore.cpp:273
2733msgid "Set time rate to zero"
2734msgstr "Tijdverloop op nul zetten"
2735
2736#: src/core/StelCore.cpp:274
2737msgid "Set reverse time direction"
2738msgstr "Omgekeerde tijdrichting instellen"
2739
2740#: src/core/StelCore.cpp:275
2741msgid "Set time to now"
2742msgstr "Tijd op nu instellen"
2743
2744#: src/core/StelCore.cpp:276
2745msgid "Add 1 solar minute"
2746msgstr "1 zonneminuut toevoegen"
2747
2748#: src/core/StelCore.cpp:277
2749msgid "Add 1 solar hour"
2750msgstr "1 zonne-uur toevoegen"
2751
2752#: src/core/StelCore.cpp:278
2753msgid "Add 1 solar day"
2754msgstr "1 zonnedag toevoegen"
2755
2756#: src/core/StelCore.cpp:279
2757msgid "Add 7 solar days"
2758msgstr "7 zonnedagen toevoegen"
2759
2760#: src/core/StelCore.cpp:280
2761msgid "Subtract 1 solar minute"
2762msgstr "1 zonneminuut aftrekken"
2763
2764#: src/core/StelCore.cpp:281
2765msgid "Subtract 1 solar hour"
2766msgstr "1 zonne-uur aftrekken"
2767
2768#: src/core/StelCore.cpp:282
2769msgid "Subtract 1 solar day"
2770msgstr "1 zonnedag aftrekken"
2771
2772#: src/core/StelCore.cpp:283
2773msgid "Subtract 7 solar days"
2774msgstr "7 zonnedagen aftrekken"
2775
2776#: src/core/StelCore.cpp:284
2777msgid "Add 1 sidereal day"
2778msgstr "1 siderische dag toevoegen"
2779
2780#: src/core/StelCore.cpp:285
2781msgid "Add 7 sidereal days"
2782msgstr "7 siderische dagen toevoegen"
2783
2784#: src/core/StelCore.cpp:286
2785msgid "Add 1 sidereal year"
2786msgstr "1 siderisch jaar toevoegen"
2787
2788#: src/core/StelCore.cpp:287
2789msgid "Add 100 sidereal years"
2790msgstr "100 siderische jaren toevoegen"
2791
2792#: src/core/StelCore.cpp:288
2793msgid "Add 1 synodic month"
2794msgstr "1 synodische maand toevoegen"
2795
2796#: src/core/StelCore.cpp:289
2797msgid "Add 1 saros"
2798msgstr "1 saros toevoegen"
2799
2800#: src/core/StelCore.cpp:290
2801msgid "Add 1 draconic month"
2802msgstr "1 draconische maand toevoegen"
2803
2804#: src/core/StelCore.cpp:291
2805msgid "Add 1 draconic year"
2806msgstr "1 draconisch jaar toevoegen"
2807
2808#: src/core/StelCore.cpp:292
2809msgid "Add 1 anomalistic month"
2810msgstr "1 anomalistische maand toevoegen"
2811
2812#: src/core/StelCore.cpp:293
2813msgid "Add 1 anomalistic year"
2814msgstr "1 anomalistisch jaar toevoegen"
2815
2816#: src/core/StelCore.cpp:294
2817msgid "Add 100 anomalistic years"
2818msgstr "100 anomalistische jaren toevoegen"
2819
2820#: src/core/StelCore.cpp:295
2821msgid "Add 1 mean tropical month"
2822msgstr "1 gemiddelde tropische maand toevoegen"
2823
2824#: src/core/StelCore.cpp:296
2825msgid "Add 1 mean tropical year"
2826msgstr "1 gemiddeld tropisch jaar toevoegen"
2827
2828#: src/core/StelCore.cpp:297
2829msgid "Add 100 mean tropical years"
2830msgstr "100 gemiddelde tropische jaren toevoegen"
2831
2832#: src/core/StelCore.cpp:298
2833msgid "Add 1 tropical year"
2834msgstr "1 tropisch jaar toevoegen"
2835
2836#: src/core/StelCore.cpp:299
2837msgid "Add 1 Julian year"
2838msgstr "1 Juliaans jaar toevoegen"
2839
2840#: src/core/StelCore.cpp:300
2841msgid "Add 1 Julian century"
2842msgstr "1 Juliaanse eeuw toevoegen"
2843
2844#: src/core/StelCore.cpp:301
2845msgid "Add 1 Gaussian year"
2846msgstr "1 Gaussiaans jaar toevoegen"
2847
2848#: src/core/StelCore.cpp:302
2849msgid "Add 1 calendric month"
2850msgstr "1 kalendermaand toevoegen"
2851
2852#: src/core/StelCore.cpp:303
2853msgid "Subtract 1 sidereal day"
2854msgstr "1 siderische dag aftrekken"
2855
2856#: src/core/StelCore.cpp:304
2857msgid "Subtract 7 sidereal days"
2858msgstr "7 siderische dagen aftrekken"
2859
2860#: src/core/StelCore.cpp:305
2861msgid "Subtract 1 sidereal year"
2862msgstr "1 siderisch jaar aftrekken"
2863
2864#: src/core/StelCore.cpp:306
2865msgid "Subtract 100 sidereal years"
2866msgstr "100 siderische jaren aftrekken"
2867
2868#: src/core/StelCore.cpp:307
2869msgid "Subtract 1 synodic month"
2870msgstr "1 synodisch jaar aftrekken"
2871
2872#: src/core/StelCore.cpp:308
2873msgid "Subtract 1 saros"
2874msgstr "1 saros aftrekken"
2875
2876#: src/core/StelCore.cpp:309
2877msgid "Subtract 1 draconic month"
2878msgstr "1 draconitische maand aftrekken"
2879
2880#: src/core/StelCore.cpp:310
2881msgid "Subtract 1 draconic year"
2882msgstr "1 draconitisch jaar aftrekken"
2883
2884#: src/core/StelCore.cpp:311
2885msgid "Subtract 1 anomalistic month"
2886msgstr "1 anomalistische maand aftrekken"
2887
2888#: src/core/StelCore.cpp:312
2889msgid "Subtract 1 anomalistic year"
2890msgstr "1 anomalistisch jaar aftrekken"
2891
2892#: src/core/StelCore.cpp:313
2893msgid "Subtract 100 anomalistic years"
2894msgstr "100 anomalistische jaren aftrekken"
2895
2896#: src/core/StelCore.cpp:314
2897msgid "Subtract 1 mean tropical month"
2898msgstr "1 gemiddelde tropische maand aftrekken"
2899
2900#: src/core/StelCore.cpp:315
2901msgid "Subtract 1 mean tropical year"
2902msgstr "1 gemiddeld tropisch jaar aftrekken"
2903
2904#: src/core/StelCore.cpp:316
2905msgid "Subtract 100 mean tropical years"
2906msgstr "100 gemiddelde tropische jaren aftrekken"
2907
2908#: src/core/StelCore.cpp:317
2909msgid "Subtract 1 tropical year"
2910msgstr "1 tropische jaar aftrekken"
2911
2912#: src/core/StelCore.cpp:318
2913msgid "Subtract 1 Julian year"
2914msgstr "1 Juliaans jaar aftrekken"
2915
2916#: src/core/StelCore.cpp:319
2917msgid "Subtract 1 Julian century"
2918msgstr "1 Juliaanse eeuw aftrekken"
2919
2920#: src/core/StelCore.cpp:320
2921msgid "Subtract 1 Gaussian year"
2922msgstr "1 Gaussiaans jaar aftrekken"
2923
2924#: src/core/StelCore.cpp:321
2925msgid "Subtract 1 calendric month"
2926msgstr "1 kalendermaand aftrekken"
2927
2928#: src/core/StelCore.cpp:323
2929msgid "Set home planet to selected planet"
2930msgstr "De geselecteerde planeet instellen als de standaard planeet"
2931
2932#: src/core/StelCore.cpp:324
2933msgid "Go to home"
2934msgstr "Ga naar de startpositie"
2935
2936#: src/core/StelCore.cpp:326
2937msgid "Flip scene horizontally"
2938msgstr "Horizontaal spiegelen"
2939
2940#: src/core/StelCore.cpp:327
2941msgid "Flip scene vertically"
2942msgstr "Verticaal spiegelen"
2943
2944#: src/core/StelCore.cpp:2287
2945msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
2946msgstr ""
2947"Correctie is uitgeschakeld. Gebruik dit alleen als je weet wat je doet!"
2948
2949#: src/core/StelCore.cpp:2290
2950#, qt-format
2951msgid ""
2952"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
2953" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2954"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
2955msgstr ""
2956"Deze historische formule is verkregen door C. Schoch in 1931, en is gebruikt"
2957" door G. Henriksson in zijn artikel <em>Einstein's Theory of Relativity "
2958"Confirmed door Ancient Solar Eclipses</em> (%1). Kijk %2hier%3 voor meer "
2959"informatie."
2960
2961#: src/core/StelCore.cpp:2293
2962#, qt-format
2963msgid ""
2964"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
2965"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
2966msgstr ""
2967"Deze empirische vergelijking is gepubliceerd door G. M. Clemence in het "
2968"artikel <em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
2969
2970#: src/core/StelCore.cpp:2296
2971#, qt-format
2972msgid ""
2973"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
2974"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
2975"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
2976"PC program SunTracker Pro."
2977msgstr ""
2978"Deze formule is gebaseerd op een studie van observaties na 1650 van de zon, "
2979"de maan en de planeten door Spencer Jones (%1), en gebruikt door Jean Meeus "
2980"in zijn <em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. Deze formule werd "
2981"ook gebruikt in het PC-programma SunTracker Pro."
2982
2983#: src/core/StelCore.cpp:2300
2984msgid ""
2985"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
2986"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
2987" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
2988msgstr ""
2989"Dit is een enigszins aangepaste versie van de formule van de IAU (1952) die "
2990"is gebruikt in de <em>Astronomical Ephemeris</em> en in de <em>Canon of "
2991"Solar Eclipses</em> door Mucke en Meeus (1983)."
2992
2993#: src/core/StelCore.cpp:2304
2994msgid ""
2995"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
2996" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
2997"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
2998"(1973)."
2999msgstr ""
3000"De tabellen van Tuckerman (1962, 1964) geven de posities van de zon, maan en"
3001" planeten met intervallen van 5 en 10 dagen van 601 v.Chr. tot 1649 n.Chr.  "
3002"In de syzygytabellen van Goldstine (1973) wordt impliciet dezelfde relatie "
3003"gebruikt."
3004
3005#: src/core/StelCore.cpp:2308
3006#, qt-format
3007msgid ""
3008"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
3009"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
3010"observations</em> (%1)."
3011msgstr ""
3012"Deze vergelijking is gepubliceerd door P. M. Muller en F. R. Stephenson in "
3013"het artikel <em>The accelerations of the earth and moon from early "
3014"astronomical observations</em> (%1)."
3015
3016#: src/core/StelCore.cpp:2311
3017#, qt-format
3018msgid ""
3019"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
3020"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
3021msgstr ""
3022"Deze vergelijking is gepubliceerd door F. R. Stephenson in het artikel "
3023"<em>Pre-Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
3024
3025#: src/core/StelCore.cpp:2314
3026#, qt-format
3027msgid ""
3028"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
3029"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
3030"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
3031"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
3032msgstr ""
3033"Deze polynomiale vergelijking van de 12e orde (achterhaald en vervangen door"
3034" Schmadel & Zech (1988) is gepubliceerd door L. D. Schmadel en G. Zech in "
3035"het artikel <em>Polynomial approximations for the correction delta T "
3036"E.T.-U.T. in the period 1800-1975</em> (%1), als aanpassing op gegevens "
3037"gepubliceerd door Brouwer (1952)."
3038
3039#: src/core/StelCore.cpp:2317
3040msgid ""
3041"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
3042"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
3043"planetarium program RedShift."
3044msgstr ""
3045"Dit algoritme is opgenomen in het artikel <em>Planetary Programs and Tables "
3046"from -4000 to +2800</em> (1986) van P. Bretagnon en L. Simon, en in het PC-"
3047"planetariumprogramma RedShift."
3048
3049#: src/core/StelCore.cpp:2320
3050#, qt-format
3051msgid ""
3052"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3053"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
3054"A.D. 1980</em> (%1)."
3055msgstr ""
3056"Deze formule werd gepubliceerd door F.R. Stephenson en L.V. Morrison in het "
3057"artikel <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
3058"A.D. 1980</em> (%1)."
3059
3060#: src/core/StelCore.cpp:2323
3061msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
3062msgstr "Dit algoritme wordt gebruikt in de PC planetarium programmagids 7."
3063
3064#: src/core/StelCore.cpp:2326
3065msgid ""
3066"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
3067"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
3068"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3069msgstr ""
3070"Dit algoritme werd gegeven door F. Espenak in zijn <em>Fifty Year Canon of "
3071"Solar Eclipses: 1986-2035</em> (1987) en in zijn <em>Fifty Year Canon of "
3072"Lunar Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3073
3074#: src/core/StelCore.cpp:2329
3075#, qt-format
3076msgid ""
3077"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
3078"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
3079msgstr ""
3080"K.M. Borowski (%1) verkreeg deze formule na analyse van 31 waarnemingen van "
3081"zonsverduisteringen tussen 2137 v.Chr. en 1715 n.Chr."
3082
3083#: src/core/StelCore.cpp:2332
3084#, qt-format
3085msgid ""
3086"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
3087"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
3088"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
3089"Morrison (1984)."
3090msgstr ""
3091"Deze polynomiale vergelijking van 12e orde werd gepubliceerd door L.D. "
3092"Schmadel en G. Zech in het artikel <em>Empirical Transformations from U.T. "
3093"to E.T. for the Period 1800-1988</em> (%1) als aanpassing aan waarden "
3094"gegeven door Stephenson & Morrison (1984)."
3095
3096#: src/core/StelCore.cpp:2335
3097msgid ""
3098"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
3099" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
3100"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3101msgstr ""
3102"Deze formule werd gebruikt door M. Chapront-Touze & J. Chapront in de "
3103"verkorte versie van de \"ELP 2000-85\"-maantheorie in hun <em>Lunar Tables "
3104"and Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3105
3106#: src/core/StelCore.cpp:2338
3107#, qt-format
3108msgid ""
3109"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3110"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
3111"1990</em> (%1)."
3112msgstr ""
3113"Deze vergelijking werd gepubliceerd door F.R. Stephenson en L.V. Morrison in"
3114" het artikel <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to "
3115"AD 1990</em> (%1)."
3116
3117#: src/core/StelCore.cpp:2341
3118#, qt-format
3119msgid ""
3120"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
3121"and Earth's Rotation</em> (%1)."
3122msgstr ""
3123"F. R. Stephenson publiceerde deze formule in zijn boek <em>Historical "
3124"Eclipses and Earth's Rotation</em> (%1)."
3125
3126#: src/core/StelCore.cpp:2344
3127msgid ""
3128"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
3129"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
3130"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
3131msgstr ""
3132"Uit J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2e editie, 1998), en "
3133"algemeen gebruikt. Tabel voor 1620..2000 inclusief een variant van Chapront,"
3134" Chapront-Touze & Francou (1997) voor jaartallen buiten 1620..2000."
3135
3136#: src/core/StelCore.cpp:2347
3137#, qt-format
3138msgid ""
3139"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
3140"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
3141msgstr ""
3142"De JPL Solar System Dynamics Group van het NASA JPL Jet Propulsion-"
3143"laboratorium gebruikt deze formule in hun interactieve website %1JPL "
3144"Horizons%2."
3145
3146#: src/core/StelCore.cpp:2350
3147#, qt-format
3148msgid ""
3149"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
3150"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3151msgstr ""
3152"Dit polynoom werd gepubliceerd door J. Meeus en L. Simons in het artikel "
3153"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3154
3155#: src/core/StelCore.cpp:2353
3156msgid ""
3157"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
3158"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
3159" for the recent past."
3160msgstr ""
3161"De vierde editie van <em>Astronomy on the Personal Computer</em> van O. "
3162"Montenbruck en T. Pfleger geeft eenvoudige 3e-graads polynomiale gegevens, "
3163"passend voor het recente verleden."
3164
3165#: src/core/StelCore.cpp:2356
3166msgid ""
3167"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
3168"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
3169"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
3170"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
3171msgstr ""
3172"E.M. Reingold en N. Dershowitz presenteren deze polynomiale gegevens passend"
3173" in de <em>Calendrical Calculations</em> (3e editie, 2007) en in hun "
3174"<em>Calendrical Tabulations</em>. Het is gebaseerd op <em>Astronomical "
3175"Algorithms</em> (1991) van Jean Meeus."
3176
3177#: src/core/StelCore.cpp:2359
3178#, qt-format
3179msgid ""
3180"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
3181" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
3182"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
3183msgstr ""
3184"Deze belangrijke oplossing werd gepubliceerd door L.V. Morrison en F.R. "
3185"Stephenson in het artikel <em>Historical values of the Earth's clock error "
3186"%1T and the calculation of eclipses</em> (%2) met addendum in (%3)."
3187
3188#: src/core/StelCore.cpp:2362
3189#, qt-format
3190msgid ""
3191"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
3192"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
3193"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
3194"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
3195msgstr ""
3196"Uit de daglengte (LOD; zoals bepaald door Stephenson en Morrison (%2)) "
3197"leidde Victor Reijs een %1T-formule af door een Simplex-optimalisatie met "
3198"een cosinus en een vierkante functie. Dit is gebaseerd op een mogelijke "
3199"periodiciteit beschreven door Stephenson (%2).  Zie voor meer informatie "
3200"%3hier%4."
3201
3202#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368
3203#, qt-format
3204msgid ""
3205"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
3206"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
3207"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
3208"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
3209" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
3210msgstr ""
3211"Deze oplossing door F. Espenak en J. Meeus, gebaseerd op Morrison en "
3212"Stephenson (2004) en een polynomiale benadering van tabelwaarden voor "
3213"1600-2000, wordt gebruikt voor de %1NASA Eclipse Web Site%2 en in hun "
3214"<em>Five Millennium Canon of Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006).  "
3215"Deze formule wordt ook gebruikt in het zonne-, maan- en "
3216"planeetefemeridenprogramma SOLEX."
3217
3218#: src/core/StelCore.cpp:2365
3219msgid "Used by default."
3220msgstr "Wordt standaard gebruikt."
3221
3222#: src/core/StelCore.cpp:2368
3223msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
3224msgstr "AANGEPASTE VERSIE, ZONDER BIJKOMENDE VERSNELLING VOOR DE MAAN."
3225
3226#: src/core/StelCore.cpp:2371
3227#, qt-format
3228msgid ""
3229"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
3230"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
3231"Babylon</em> (%1)."
3232msgstr ""
3233"Deze oplossing door B. Banjevic, gebaseerd op Stephenson en Morrison (1984),"
3234" werd gepubliceerd in het artikel <em>Ancient eclipses and dating the fall "
3235"of Babylon</em> (%1)."
3236
3237#: src/core/StelCore.cpp:2374
3238#, qt-format
3239msgid ""
3240"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
3241"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
3242" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
3243msgstr ""
3244"Deze oplossing door S. Islam, M. Sadiq en M.S. Qureshi, gebaseerd op Meeus "
3245"en Simons (2000), werd gepubliceerd in het artikel <em>Error Minimization of"
3246" Polynomial Approximation of Delta T</em> (%1) en werd opnieuw bekeken door "
3247"Sana Islam in 2013."
3248
3249#: src/core/StelCore.cpp:2377
3250#, qt-format
3251msgid ""
3252"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
3253"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
3254"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3255msgstr ""
3256"Deze polynomiale benadering met 0,6 seconden nauwkeurigheid door M. Khalid, "
3257"Mariam Sultana en Faheem Zaidi werd gepubliceerd in <em>Delta T: Polynomial "
3258"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3259
3260#: src/core/StelCore.cpp:2380
3261#, qt-format
3262msgid ""
3263"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
3264" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
3265"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
3266"provides values from an approximate parabola."
3267msgstr ""
3268"Deze oplossing door F. R. Stephenson, L. V. Morrison en C. Y. Hohenkerk "
3269"(2016) werd gepubliceerd in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC "
3270"to AD 2015</em> (%1). Buiten het genoemde bereik (gemodelleerd met een "
3271"spline-aanpassing) biedt het waarden van een geschatte parabool."
3272
3273#: src/core/StelCore.cpp:2383
3274#, qt-format
3275msgid ""
3276"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
3277"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
3278"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
3279msgstr ""
3280"Deze oplossing van G. Henriksson werd gepubliceerd in het artikel <em>The "
3281"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
3282"(%1) en is gebaseerd de C. Schoch's formule (1931)."
3283
3284#: src/core/StelCore.cpp:2386
3285#, qt-format
3286msgid ""
3287"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
3288" by the user."
3289msgstr ""
3290"Dit is een kwadratische formule voor de berekening van %1T, met "
3291"coëfficiënten bepaald door de gebruiker."
3292
3293#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
3294#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92
3295msgid "Error"
3296msgstr "Fout"
3297
3298#: src/core/StelCore.cpp:2397
3299#, qt-format
3300msgid ""
3301"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
3302"requires an adaptation, see Guide for details."
3303msgstr ""
3304"De oplossingswaarde van %1 voor %2 (seculaire versnelling van de maan) "
3305"vereist een aanpassing, zie de handleiding voor details."
3306
3307#: src/core/StelCore.cpp:2440
3308msgid "with zero values outside this range"
3309msgstr "met nul-waarden buiten dit gebied"
3310
3311#: src/core/StelCore.cpp:2443
3312msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
3313msgstr ""
3314"met een typische 1 seconde nauwkeurigheid en nul-waarden buiten dit gebied"
3315
3316#: src/core/StelCore.cpp:2446
3317msgid ""
3318"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
3319"the limit years outside this range"
3320msgstr ""
3321"met de gemiddelde fout van minder dan een seconde, max. fout 1.9s, en "
3322"waarden voor de gelimiteerde jaren buiten dit gebied"
3323
3324#: src/core/StelCore.cpp:2453
3325msgid "with values for the limit years outside this range"
3326msgstr "met waarden voor de gelimiteerde jaren buiten dit gebied"
3327
3328#: src/core/StelCore.cpp:2463
3329#, qt-format
3330msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
3331msgstr "Geldige gebruiksinterval: tussen jaar %1 en %2, %3."
3332
3333#: src/core/StelCore.cpp:2465
3334#, qt-format
3335msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
3336msgstr "Geldige gebruiksinterval: tussen jaar %1 en %2."
3337
3338#: src/core/StelProjector.cpp:134
3339msgid "Maximum FOV: "
3340msgstr "Maximaal zichtveld:"
3341
3342#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
3343msgid "Perspective"
3344msgstr "Perspectief"
3345
3346#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
3347msgid ""
3348"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
3349"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
3350"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
3351msgstr ""
3352"Bij perspectieve projectie worden de horizon en andere grote cirkels als de "
3353"evenaar, ecliptica, uurlijnen, enz. afgebeeld in rechte lijnen. De "
3354"wiskundige naam van deze projectie is <i>gnomonische projectie</i>."
3355
3356#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
3357msgid "Equal Area"
3358msgstr "Gelijk oppervlak"
3359
3360#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
3361msgid ""
3362"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
3363"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
3364msgstr ""
3365"De volledige naam van deze projectiemethode is <i>Lambert azimutaal gelijk-"
3366"oppervlak-projectie</i>. Ze behoudt oppervlaktes maar geen hoeken."
3367
3368#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
3369msgid "Stereographic"
3370msgstr "Stereografisch"
3371
3372#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
3373msgid ""
3374"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
3375"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
3376" each other but it does not preserve area."
3377msgstr ""
3378"De stereografische projectie was in de oudheid al bekend en heette "
3379"oorspronkelijk planisfeerprojectie. Ze behoudt de hoeken onder welke curven "
3380"elkaar kruisen maar niet de oppervlakte."
3381
3382#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
3383msgid "Fish-eye"
3384msgstr "Visoog"
3385
3386#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
3387msgid ""
3388"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
3389" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
3390"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
3391"camera lenses)."
3392msgstr ""
3393"In visoogprojectie of <i>azimutaal equidistante projectie</i> worden rechte "
3394"lijnen krommer naarmate ze verder van het midden van het gezichtsveld liggen"
3395" (vergelijkbaar met de vervormingen van een extreme groothoeklens)."
3396
3397#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
3398msgid "Hammer-Aitoff"
3399msgstr "Hammer-Aitoff"
3400
3401#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
3402msgid ""
3403"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
3404"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
3405msgstr ""
3406"De Hammerprojectie is een gelijke-oppervlakte-projectie, beschreven door "
3407"Ernst Hammer in 1892 en geïnspireerd door de Aitoffprojectie."
3408
3409#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
3410msgid "Cylinder"
3411msgstr "Cilinder"
3412
3413#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
3414msgid ""
3415"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
3416"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
3417msgstr ""
3418"De volledige naam van deze projectie is <i>cilindrische equidistante "
3419"projectie</i>. In deze projectie liggen alle parallellen op gelijke afstand "
3420"van elkaar."
3421
3422#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
3423msgid "Mercator"
3424msgstr "Mercator"
3425
3426#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
3427msgid ""
3428"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
3429"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
3430"away from the equator."
3431msgstr ""
3432"De mercatorprojectie is een van de meest gebruikte wereldkaartprojecties. Ze"
3433" is richtinggetrouw maar vervormt de grootte steeds meer naarmate de afstand"
3434" tot de evenaar groter wordt."
3435
3436#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
3437msgid ""
3438"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
3439"of perspective is set to an infinite distance."
3440msgstr ""
3441"Orthografische projectie lijkt op perspectieve projectie maar het "
3442"perspectiefpunt is gesteld op oneindig grote afstand."
3443
3444#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
3445msgid "Sinusoidal"
3446msgstr "Sinusoïdaal"
3447
3448#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
3449msgid ""
3450"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
3451"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
3452"area projection."
3453msgstr ""
3454"De sinusoïdale projectie is een <i>pseudo-cilindrische gelijke-"
3455"oppervlakteprojectie</i>, soms genoemd Sanson–Flamsteed- of Mercator "
3456"gelijke-oppervlakteprojectie."
3457
3458#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
3459msgid "Miller cylindrical"
3460msgstr "Miller cilindrisch"
3461
3462#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
3463msgid ""
3464"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
3465"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
3466"longer mapped to infinity."
3467msgstr ""
3468"De Miller cilindrische projectie is een aangepaste Mercatorprojectie, "
3469"voorgesteld door Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. De polen worden"
3470" niet langer geprojecteerd in het oneindige."
3471
3472#: src/core/StelObject.cpp:336
3473msgctxt "coordinates for current epoch"
3474msgid "on date"
3475msgstr "op datum"
3476
3477#: src/core/StelObject.cpp:338
3478msgid "(apparent)"
3479msgstr "(schijnbaar)"
3480
3481#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
3482#: src/core/StelObject.cpp:348
3483msgctxt "celestial coordinate system"
3484msgid "RA/Dec"
3485msgstr "RA/Dec"
3486
3487#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
3488#: src/core/StelObject.cpp:437
3489msgctxt "celestial coordinate system"
3490msgid "HA/Dec"
3491msgstr "HA/Dec"
3492
3493#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3494#: src/core/StelObject.cpp:486
3495msgctxt "celestial coordinate system"
3496msgid "Az./Alt."
3497msgstr "Az./Alt."
3498
3499#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
3500#: src/core/StelObject.cpp:511
3501msgctxt "celestial coordinate system"
3502msgid "Gal. long./lat."
3503msgstr "Gal. long./lat."
3504
3505#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
3506#: src/core/StelObject.cpp:535
3507msgctxt "celestial coordinate system"
3508msgid "Supergal. long./lat."
3509msgstr "Supergal. long./lat."
3510
3511#: src/core/StelObject.cpp:553
3512msgctxt "celestial coordinate system"
3513msgid "Ecl. long./lat."
3514msgstr "Ecl. long./lat."
3515
3516#: src/core/StelObject.cpp:618
3517msgid "Ecliptic obliquity"
3518msgstr "Ecliptica helling"
3519
3520#: src/core/StelObject.cpp:647
3521msgid "Mean Sidereal Time"
3522msgstr "Gemiddelde sterrentijd"
3523
3524#: src/core/StelObject.cpp:662
3525msgid "Apparent Sidereal Time"
3526msgstr "Schijnbare sterrentijd"
3527
3528#. TRANSLATORS: time of transit
3529#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899
3530#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346
3531msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
3532msgid "Transit"
3533msgstr "Doorgang"
3534
3535#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345
3536msgctxt "celestial event"
3537msgid "Rise"
3538msgstr "Opkomst"
3539
3540#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349
3541msgctxt "celestial event"
3542msgid "Set"
3543msgstr "Ondergang"
3544
3545#: src/core/StelObject.cpp:720
3546msgctxt "celestial event"
3547msgid "Morning twilight"
3548msgstr ""
3549
3550#: src/core/StelObject.cpp:721
3551msgctxt "celestial event"
3552msgid "Evening twilight"
3553msgstr ""
3554
3555#: src/core/StelObject.cpp:742
3556msgid "Daytime"
3557msgstr "Daglengte"
3558
3559#: src/core/StelObject.cpp:756
3560msgid "Polar night"
3561msgstr "Poolnacht"
3562
3563#: src/core/StelObject.cpp:758
3564msgid "This object never rises"
3565msgstr "Dit object komt nooit op"
3566
3567#: src/core/StelObject.cpp:763
3568msgid "Polar day"
3569msgstr "Pooldag"
3570
3571#: src/core/StelObject.cpp:765
3572msgid "Circumpolar (never sets)"
3573msgstr "Circumpolair (gaat nooit onder)"
3574
3575#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars
3576#. with upper culmination between pole and zenith
3577#: src/core/StelObject.cpp:783
3578msgid "Max. E. Digression"
3579msgstr "Max. oost uitwijking"
3580
3581#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.)
3582#: src/core/StelObject.cpp:785
3583msgctxt "celestial coordinate system"
3584msgid "A"
3585msgstr "Az"
3586
3587#: src/core/StelObject.cpp:785
3588msgctxt "celestial coordinate system"
3589msgid "Az."
3590msgstr "Az"
3591
3592#: src/core/StelObject.cpp:787
3593msgctxt "celestial coordinate system"
3594msgid "h"
3595msgstr "h"
3596
3597#: src/core/StelObject.cpp:787
3598msgctxt "celestial coordinate system"
3599msgid "HA"
3600msgstr "HA"
3601
3602#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for
3603#. stars with upper culmination between pole and zenith
3604#: src/core/StelObject.cpp:813
3605msgid "Max. W. Digression"
3606msgstr "Max. west uitwijking"
3607
3608#: src/core/StelObject.cpp:848
3609msgid "Parallactic Angle"
3610msgstr "Parallactische hoek"
3611
3612#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443
3613msgid "IAU Constellation"
3614msgstr "IAU sterrenbeeld"
3615
3616#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3617#: src/core/StelObject.cpp:1143
3618msgctxt "celestial coordinate system"
3619msgid "Solar A/a"
3620msgstr "Zon A/h"
3621
3622#: src/core/StelObject.cpp:1143
3623msgctxt "celestial coordinate system"
3624msgid "Solar Az./Alt."
3625msgstr "Zon az./alt."
3626
3627#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3628#: src/core/StelObject.cpp:1161
3629msgctxt "celestial coordinate system"
3630msgid "Lunar A/a"
3631msgstr "Maan A/h"
3632
3633#: src/core/StelObject.cpp:1161
3634msgctxt "celestial coordinate system"
3635msgid "Lunar Az./Alt."
3636msgstr "Maan az./alt."
3637
3638#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
3639msgid "Next transit of the selected object"
3640msgstr "Volgende doorgang van het geselecteerde object"
3641
3642#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
3643msgid "Next rising of the selected object"
3644msgstr "Volgende opkomst van het geselecteerde object"
3645
3646#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
3647msgid "Next setting of the selected object"
3648msgstr "Volgende ondergang van het geselecteerde object"
3649
3650#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
3651msgid "Today's transit of the selected object"
3652msgstr "Huidige doorgang van het geselecteerde object"
3653
3654#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
3655msgid "Today's rising of the selected object"
3656msgstr "Huidige opkomst van het geselecteerde object"
3657
3658#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
3659msgid "Today's setting of the selected object"
3660msgstr "Huidige ondergang van het geselecteerde object"
3661
3662#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
3663msgid "Previous transit of the selected object"
3664msgstr "Vorige doorgang van het geselecteerde object"
3665
3666#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
3667msgid "Previous rising of the selected object"
3668msgstr "Vorige opkomst van het geselecteerde object"
3669
3670#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
3671msgid "Previous setting of the selected object"
3672msgstr "Vorige ondergang van het geselecteerde object"
3673
3674#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66
3675msgid "Next morning twilight"
3676msgstr "Volgende ochtendschemering"
3677
3678#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67
3679msgid "Next evening twilight"
3680msgstr "Volgende avondschemering"
3681
3682#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68
3683msgid "Today's morning twilight"
3684msgstr "Huidige ochtendschemering"
3685
3686#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69
3687msgid "Today's evening twilight"
3688msgstr "Huidige avondschemering"
3689
3690#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70
3691msgid "Previous morning twilight"
3692msgstr "Vorige ochtendschemering"
3693
3694#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71
3695msgid "Previous evening twilight"
3696msgstr "Vorige avondschemering"
3697
3698#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73
3699msgid "Selected object at altitude at next morning"
3700msgstr "Geselecteerd object op hoogte volgende ochtend"
3701
3702#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74
3703msgid "Selected object at altitude this morning"
3704msgstr "Geselecteerd object op hoogte deze ochtend"
3705
3706#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75
3707msgid "Selected object at altitude at previous morning"
3708msgstr "Geselecteerd object op hoogte vorige ochtend"
3709
3710#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76
3711msgid "Selected object at altitude at next evening"
3712msgstr "Geselecteerd object op hoogte eerstvolgende avond"
3713
3714#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77
3715msgid "Selected object at altitude this evening"
3716msgstr "Geselecteerd object op hoogte deze avond"
3717
3718#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78
3719msgid "Selected object at altitude at previous evening"
3720msgstr "Geselecteerd object op hoogte vorige avond"
3721
3722#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
3723msgid "Deep-sky objects background images"
3724msgstr "Deepsky objecten achtergrondafbeeldingen"
3725
3726#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
3727msgid "Reload the deep-sky objects background images"
3728msgstr "De achtergrondafbeeldingen van deepsky objecten herladen"
3729
3730#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171
3731msgctxt "sky culture classification"
3732msgid "ethnographic"
3733msgstr "etnographisch"
3734
3735#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172
3736msgid ""
3737"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
3738"people."
3739msgstr ""
3740"Geleverd door etnografische onderzoekers op basis van interviews met "
3741"inheemse mensen."
3742
3743#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176
3744msgctxt "sky culture classification"
3745msgid "historical"
3746msgstr "historisch"
3747
3748#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177
3749msgid ""
3750"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
3751"short) period of the past."
3752msgstr ""
3753"Geleverd door historici op basis van historische schriftelijke bronnen uit "
3754"een (meestal korte) periode uit het verleden."
3755
3756#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181
3757msgctxt "sky culture classification"
3758msgid "single"
3759msgstr "enkel"
3760
3761#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182
3762msgid ""
3763"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
3764"single author."
3765msgstr ""
3766"Vertegenwoordigt een enkele bron zoals een historische atlas of publicaties "
3767"van één auteur."
3768
3769#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186
3770msgctxt "sky culture classification"
3771msgid "comparative"
3772msgstr "vergelijkbaar"
3773
3774#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187
3775msgid ""
3776"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each "
3777"other."
3778msgstr "Vergelijkt elementen uit minstens twee hemelculturen."
3779
3780#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191
3781msgctxt "sky culture classification"
3782msgid "traditional"
3783msgstr "traditioneel"
3784
3785#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192
3786msgid ""
3787"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
3788"community, and the sky culture has been developed by members of such "
3789"community."
3790msgstr ""
3791"De inhoud vertegenwoordigt de 'gemeenschappelijke' kennis van verschillende "
3792"leden van een etnische gemeenschap en de hemelcultuur is ontwikkeld door "
3793"leden van een dergelijke gemeenschap."
3794
3795#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196
3796msgctxt "sky culture classification"
3797msgid "personal"
3798msgstr "persoonlijk"
3799
3800#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197
3801msgid ""
3802"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
3803" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
3804"'pretty enough' without really approving its contents."
3805msgstr ""
3806"Dit is een persoonlijk ontwikkelde hemelcultuur die niet is gefundeerd op "
3807"gepubliceerd historisch of etnologisch onderzoek. Stellarium zal het "
3808"mogelijk opnemen als het 'mooi genoeg' is zonder de inhoud goed te keuren."
3809
3810#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201
3811msgctxt "sky culture classification"
3812msgid "incomplete"
3813msgstr "incompleet"
3814
3815#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202
3816msgid ""
3817"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
3818"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
3819msgstr ""
3820"De nauwkeurigheid van de beschrijving van de hemelcultuur kan niet worden "
3821"gegeven, hoewel het lijkt alsof het op een solide achtergrond is gebouwd. "
3822"Meer werk zal nodig zijn."
3823
3824#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
3825msgctxt "sky culture classification"
3826msgid "undefined"
3827msgstr "ongedefineerd"
3828
3829#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213
3830msgid "Classification"
3831msgstr "Classificatie"
3832
3833#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275
3834msgid "No description"
3835msgstr "Geen beschrijving"
3836
3837#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308
3838#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203
3839msgid "References"
3840msgstr "Referenties"
3841
3842#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230
3843#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819
3844msgid "Miscellaneous"
3845msgstr "Diversen"
3846
3847#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231
3848msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3849msgstr "Wisselen tussen equatoriale en azimutale montering"
3850
3851#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
3852msgid "Center on selected object"
3853msgstr "Centreren op het geselecteerde object"
3854
3855#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
3856msgid "Deselect the selected object"
3857msgstr "Deselecteer object"
3858
3859#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
3860msgid "Zoom in on selected object"
3861msgstr "Inzoomen op het geselecteerde object"
3862
3863#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
3864msgid "Zoom out"
3865msgstr "Uitzoomen"
3866
3867#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
3868msgid "Track object"
3869msgstr "Object volgen"
3870
3871#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
3872msgid "Look towards East"
3873msgstr "Naar het oosten kijken"
3874
3875#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240
3876msgid "Look towards West"
3877msgstr "Naar het westen kijken"
3878
3879#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241
3880msgid "Look towards North"
3881msgstr "Naar het noorden kijken"
3882
3883#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242
3884msgid "Look towards South"
3885msgstr "Naar het zuiden kijken"
3886
3887#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243
3888msgid "Look towards Zenith"
3889msgstr "Naar zenit kijken"
3890
3891#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245
3892msgid "Look towards North Celestial pole"
3893msgstr "Naar de noordelijke hemelpool kijken"
3894
3895#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246
3896msgid "Look towards South Celestial pole"
3897msgstr "Naar de zuidelijke hemelpool kijken"
3898
3899#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3900msgid "Field of View"
3901msgstr "Gezichtsveld"
3902
3903#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3904msgid "Set predefined FOV"
3905msgstr "Kies standaard FOV"
3906
3907#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283
3908msgctxt "mount mode"
3909msgid "Equatorial mount"
3910msgstr "Equatoriale montering"
3911
3912#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285
3913msgctxt "mount mode"
3914msgid "Alt-azimuth mount"
3915msgstr "Alt-azimut montering"
3916
3917#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
3918#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68
3919msgid "Network error"
3920msgstr "Netwerkfout"
3921
3922#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
3923msgid "Error parsing position"
3924msgstr "Fout tijdens lezen van positie"
3925
3926#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
3927#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90
3928msgid "Querying"
3929msgstr "Opvragen"
3930
3931#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
3932#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
3933msgid "Not found"
3934msgstr "Niet gevonden"
3935
3936#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
3937#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240
3938msgctxt "solar time"
3939msgid "LMST"
3940msgstr "LMST"
3941
3942#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
3943#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246
3944msgctxt "solar time"
3945msgid "LTST"
3946msgstr "LTST"
3947
3948#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382
3949msgctxt "short day name"
3950msgid "Sun"
3951msgstr "zo"
3952
3953#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383
3954msgctxt "short day name"
3955msgid "Mon"
3956msgstr "ma"
3957
3958#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384
3959msgctxt "short day name"
3960msgid "Tue"
3961msgstr "di"
3962
3963#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385
3964msgctxt "short day name"
3965msgid "Wed"
3966msgstr "wo"
3967
3968#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386
3969msgctxt "short day name"
3970msgid "Thu"
3971msgstr "do"
3972
3973#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387
3974msgctxt "short day name"
3975msgid "Fri"
3976msgstr "vr"
3977
3978#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388
3979msgctxt "short day name"
3980msgid "Sat"
3981msgstr "za"
3982
3983#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
3984msgctxt "long day name"
3985msgid "Sunday"
3986msgstr "zondag"
3987
3988#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
3989msgctxt "long day name"
3990msgid "Monday"
3991msgstr "maandag"
3992
3993#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
3994msgctxt "long day name"
3995msgid "Tuesday"
3996msgstr "dinsdag"
3997
3998#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
3999msgctxt "long day name"
4000msgid "Wednesday"
4001msgstr "woensdag"
4002
4003#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
4004msgctxt "long day name"
4005msgid "Thursday"
4006msgstr "donderdag"
4007
4008#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
4009msgctxt "long day name"
4010msgid "Friday"
4011msgstr "vrijdag"
4012
4013#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
4014msgctxt "long day name"
4015msgid "Saturday"
4016msgstr "zaterdag"
4017
4018#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401
4019msgctxt "short month name"
4020msgid "Dec"
4021msgstr "dec"
4022
4023#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402
4024msgctxt "short month name"
4025msgid "Jan"
4026msgstr "jan"
4027
4028#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403
4029msgctxt "short month name"
4030msgid "Feb"
4031msgstr "feb"
4032
4033#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404
4034msgctxt "short month name"
4035msgid "Mar"
4036msgstr "mrt"
4037
4038#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405
4039msgctxt "short month name"
4040msgid "Apr"
4041msgstr "apr"
4042
4043#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406
4044msgctxt "short month name"
4045msgid "May"
4046msgstr "mei"
4047
4048#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407
4049msgctxt "short month name"
4050msgid "Jun"
4051msgstr "jun"
4052
4053#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408
4054msgctxt "short month name"
4055msgid "Jul"
4056msgstr "jul"
4057
4058#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409
4059msgctxt "short month name"
4060msgid "Aug"
4061msgstr "aug"
4062
4063#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410
4064msgctxt "short month name"
4065msgid "Sep"
4066msgstr "sep"
4067
4068#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411
4069msgctxt "short month name"
4070msgid "Oct"
4071msgstr "okt"
4072
4073#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412
4074msgctxt "short month name"
4075msgid "Nov"
4076msgstr "nov"
4077
4078#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
4079msgctxt "long month name"
4080msgid "December"
4081msgstr "december"
4082
4083#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
4084msgctxt "long month name"
4085msgid "January"
4086msgstr "januari"
4087
4088#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
4089msgctxt "long month name"
4090msgid "February"
4091msgstr "februari"
4092
4093#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
4094msgctxt "long month name"
4095msgid "March"
4096msgstr "maart"
4097
4098#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
4099msgctxt "long month name"
4100msgid "April"
4101msgstr "april"
4102
4103#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
4104msgctxt "long month name"
4105msgid "May"
4106msgstr "mei"
4107
4108#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
4109msgctxt "long month name"
4110msgid "June"
4111msgstr "juni"
4112
4113#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
4114msgctxt "long month name"
4115msgid "July"
4116msgstr "juli"
4117
4118#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
4119msgctxt "long month name"
4120msgid "August"
4121msgstr "augustus"
4122
4123#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
4124msgctxt "long month name"
4125msgid "September"
4126msgstr "september"
4127
4128#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
4129msgctxt "long month name"
4130msgid "October"
4131msgstr "oktober"
4132
4133#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
4134msgctxt "long month name"
4135msgid "November"
4136msgstr "november"
4137
4138#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430
4139msgctxt "genitive"
4140msgid "December"
4141msgstr "december"
4142
4143#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431
4144msgctxt "genitive"
4145msgid "January"
4146msgstr "januari"
4147
4148#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432
4149msgctxt "genitive"
4150msgid "February"
4151msgstr "februari"
4152
4153#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433
4154msgctxt "genitive"
4155msgid "March"
4156msgstr "maart"
4157
4158#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434
4159msgctxt "genitive"
4160msgid "April"
4161msgstr "april"
4162
4163#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435
4164msgctxt "genitive"
4165msgid "May"
4166msgstr "mei"
4167
4168#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436
4169msgctxt "genitive"
4170msgid "June"
4171msgstr "juni"
4172
4173#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437
4174msgctxt "genitive"
4175msgid "July"
4176msgstr "juli"
4177
4178#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438
4179msgctxt "genitive"
4180msgid "August"
4181msgstr "augustus"
4182
4183#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439
4184msgctxt "genitive"
4185msgid "September"
4186msgstr "september"
4187
4188#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440
4189msgctxt "genitive"
4190msgid "October"
4191msgstr "oktober"
4192
4193#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441
4194msgctxt "genitive"
4195msgid "November"
4196msgstr "november"
4197
4198#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315
4199msgid "Links"
4200msgstr "Koppelingen"
4201
4202#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316
4203#, qt-format
4204msgid ""
4205"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
4206"subject when posting."
4207msgstr ""
4208"Ondersteuning wordt geboden door de Github website. Zorg ervoor dat u \"%1\""
4209" in het onderwerp plaatst voor het versturen."
4210
4211#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4212#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319
4213msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
4214msgstr "Als je een vraag heeft, kun je {hier antwoord krijgen}"
4215
4216#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4217#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321
4218msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
4219msgstr "Foutmeldingen en functie-aanvragen kun je {hier} doen."
4220
4221#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4222#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328
4223msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
4224msgstr "Meer informatie kun je vinden in de {ontwikkelaars documentatie}."
4225
4226#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
4227msgid "Select screenshot directory"
4228msgstr "Schermafbeelding map selecteren"
4229
4230#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
4231#, qt-format
4232msgid "Startup FOV: %1%2"
4233msgstr "Gezichtsveld bij opstarten: %1 %2"
4234
4235#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
4236#, qt-format
4237msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
4238msgstr "Hor/Vert kijkrichting bij opstarten: %1/%2"
4239
4240#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260
4241#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
4242msgid "Acknowledgments"
4243msgstr "Dankbetuigingen"
4244
4245#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
4246#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
4247#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
4248#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
4249#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
4250#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
4251msgid "Authors"
4252msgstr "Auteurs"
4253
4254#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263
4255msgid "Contact"
4256msgstr "Contact"
4257
4258#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468
4259#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97
4260#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606
4261#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
4262#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
4263#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235
4264#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
4265#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152
4266#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
4267#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
4268#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
4269#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
4270#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
4271#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
4272#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
4273#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87
4274#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220
4275#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125
4276#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213
4277#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
4278#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180
4279msgid "Version"
4280msgstr "Versie"
4281
4282#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463
4283#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
4284#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607
4285#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
4286#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
4287#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
4288#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
4289#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153
4290#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
4291#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
4292#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
4293#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
4294#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
4295#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
4296#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
4297#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
4298#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224
4299#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126
4300#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214
4301#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
4302#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181
4303msgid "License"
4304msgstr "Licentie"
4305
4306#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270
4307msgctxt "license"
4308msgid "unknown"
4309msgstr "onbekend"
4310
4311#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378
4312msgid "Running script: "
4313msgstr "Draaiend script: "
4314
4315#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385
4316msgid "Running script: [none]"
4317msgstr "Draaiend script: [geen]"
4318
4319#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450
4320msgid ""
4321"Finished downloading new star catalogs!\n"
4322"Restart Stellarium to display them."
4323msgstr ""
4324"Klaar met het downloaden van nieuwe ster catalogi!\n"
4325"Herstart Stellarium om ze weer te geven."
4326
4327#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454
4328msgid "All available star catalogs have been installed."
4329msgstr "Alle beschikbare sterrencatalogi werden geïnstalleerd."
4330
4331#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
4332#, qt-format
4333msgid "Get catalog %1 of %2"
4334msgstr "Catalogus %1 van %2 ophalen"
4335
4336#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
4337#, qt-format
4338msgid ""
4339"Downloading %1...\n"
4340"(You can close this window.)"
4341msgstr ""
4342"Downloaden %1...\n"
4343"(U kunt dit venster sluiten.)"
4344
4345#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473
4346#, qt-format
4347msgid ""
4348"Download size: %1MB\n"
4349"Star count: %2 Million\n"
4350"Magnitude range: %3 - %4"
4351msgstr ""
4352"Downloadgrootte: %1 MB\n"
4353"Aantal sterren: %2 miljoen\n"
4354"Magnitudebereik: %3 - %4"
4355
4356#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
4357#, qt-format
4358msgid ""
4359"Error downloading %1:\n"
4360"%2"
4361msgstr ""
4362"Fout bij het downloaden van %1:\n"
4363"%2"
4364
4365#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609
4366msgid "Verifying file integrity..."
4367msgstr "Bestandsintegriteit verifiëren..."
4368
4369#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613
4370#, qt-format
4371msgid ""
4372"Error downloading %1:\n"
4373"File is corrupted."
4374msgstr ""
4375"Fout bij het downloaden van %1:\n"
4376"Bestand is corrupt."
4377
4378#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697
4379#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715
4380msgid "Available"
4381msgstr "Beschikbaar"
4382
4383#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699
4384#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717
4385msgid "Not Available"
4386msgstr "Niet beschikbaar"
4387
4388#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
4389#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789
4390msgid "Algorithm of"
4391msgstr "Algoritme van"
4392
4393#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802
4394msgid "Without correction"
4395msgstr "Zonder correctie"
4396
4397#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803
4398msgid "Schoch (1931)"
4399msgstr "Schoch (1931)"
4400
4401#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804
4402msgid "Clemence (1948)"
4403msgstr "Clemence (1948)"
4404
4405#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805
4406msgid "IAU (1952)"
4407msgstr "IAU (1952)"
4408
4409#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806
4410msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
4411msgstr "Astronomical Ephemeris (1960)"
4412
4413#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807
4414msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4415msgstr "Tuckerman (1962, 1964) en Goldstine (1973)"
4416
4417#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808
4418msgid "Muller & Stephenson (1975)"
4419msgstr "Muller & Stephenson (1975)"
4420
4421#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
4422msgid "Stephenson (1978)"
4423msgstr "Stephenson (1978)"
4424
4425#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
4426msgid "Schmadel & Zech (1979)"
4427msgstr "Schmadel & Zech (1979)"
4428
4429#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
4430msgid "Schmadel & Zech (1988)"
4431msgstr "Schmadel & Zech (1988)"
4432
4433#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
4434msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
4435msgstr "Morrison & Stephenson (1982)"
4436
4437#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
4438msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
4439msgstr "Stephenson & Morrison (1984)"
4440
4441#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
4442msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
4443msgstr "Stephenson & Houlden (1986)"
4444
4445#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815
4446msgid "Espenak (1987, 1989)"
4447msgstr "Espenak (1987, 1989)"
4448
4449#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816
4450msgid "Borkowski (1988)"
4451msgstr "Borkowski (1988)"
4452
4453#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817
4454msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4455msgstr "Chapront-Touze en Chapront (1991)"
4456
4457#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818
4458msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
4459msgstr "Stephenson en Morrison (1995)"
4460
4461#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819
4462msgid "Stephenson (1997)"
4463msgstr "Stephenson (1997)"
4464
4465#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821
4466msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4467msgstr "Meeus (1998) (met Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4468
4469#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822
4470msgid "JPL Horizons"
4471msgstr "JPL Horizons"
4472
4473#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823
4474msgid "Meeus & Simons (2000)"
4475msgstr "Meeus & Simons (2000)"
4476
4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824
4478msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4479msgstr "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4480
4481#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825
4482msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4483msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4484
4485#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827
4486msgid "Espenak & Meeus (2006)"
4487msgstr "Espenak & Meeus (2006)"
4488
4489#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830
4490msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
4491msgstr "Espenak & Meeus (2006) geen extra maan acceleratie"
4492
4493#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832
4494msgid "Reijs (2006)"
4495msgstr "Reijs (2006)"
4496
4497#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833
4498msgid "Banjevic (2006)"
4499msgstr "Banjevic (2006)"
4500
4501#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834
4502msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4503msgstr "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4504
4505#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835
4506msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4507msgstr "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4508
4509#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836
4510msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4511msgstr "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4512
4513#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837
4514msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4515msgstr "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4516
4517#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838
4518msgid "Henriksson (2017)"
4519msgstr "Henriksson (2017)"
4520
4521#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839
4522#, qt-format
4523msgid "Custom equation of %1T"
4524msgstr "Aangepaste vergelijking voor %1T"
4525
4526#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
4527#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482
4528msgid "System default"
4529msgstr "Systeemstandaard"
4530
4531#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888
4532msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
4533msgstr "jjjj-mm-dd (ISO 8601)"
4534
4535#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
4536msgid "dd-mm-yyyy"
4537msgstr "dd-mm-jjjj"
4538
4539#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
4540msgid "mm-dd-yyyy"
4541msgstr "mm-dd-jjjj"
4542
4543#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
4544msgid "ww, yyyy-mm-dd"
4545msgstr "ww, jjjj-mm-dd"
4546
4547#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
4548msgid "ww, dd-mm-yyyy"
4549msgstr "ww, dd-mm-jjjj"
4550
4551#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
4552msgid "ww, mm-dd-yyyy"
4553msgstr "ww, mm-dd-jjjj"
4554
4555#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
4556msgid "12-hour format"
4557msgstr "12-uur format"
4558
4559#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
4560msgid "24-hour format"
4561msgstr "24-uur format"
4562
4563#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952
4564msgctxt "disabled"
4565msgid "None"
4566msgstr "Geen"
4567
4568#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953
4569msgid "5/6/5 bits"
4570msgstr "5/6/5 bits"
4571
4572#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954
4573msgid "6/6/6 bits"
4574msgstr "6/6/6 bits"
4575
4576#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955
4577msgid "8/8/8 bits"
4578msgstr "8/8/8 bits"
4579
4580#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956
4581msgid "10/10/10 bits"
4582msgstr "10/10/10 bits"
4583
4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194
4585msgid "Cannot check updates..."
4586msgstr "Kan de updates niet controleren..."
4587
4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:207
4589msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
4590msgstr ""
4591"Het lijkt er op dat u gebruik maakt van de ontwerp versie van Stellarium."
4592
4593#: src/gui/HelpDialog.cpp:209
4594msgid "This is latest stable version of Stellarium."
4595msgstr "Dit is laatste stabiele versie van Stellarium."
4596
4597#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4598msgid "This version of Stellarium is outdated!"
4599msgstr "Dit is een oudere versie van Stellarium!"
4600
4601#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4602msgid "Download new version."
4603msgstr "Download de nieuwe versie."
4604
4605#: src/gui/HelpDialog.cpp:242
4606msgid "Stellarium Help"
4607msgstr "Stellarium Help"
4608
4609#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252
4610msgid "Keys"
4611msgstr "Toetsen"
4612
4613#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373
4614msgid "Further Reading"
4615msgstr "Meer literatuur"
4616
4617#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
4618msgid "Pan view around the sky"
4619msgstr "Neem een kijkje rond de hemel"
4620
4621#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
4622msgid "Arrow keys & left mouse drag"
4623msgstr "Pijltjestoetsen & linkermuisknop slepen"
4624
4625#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
4626msgid "Zoom in/out"
4627msgstr "In/uitzoomen"
4628
4629#. TRANSLATORS: The char mean "and"
4630#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
4631msgid "&"
4632msgstr "en"
4633
4634#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
4635msgid "Time dragging"
4636msgstr "Tijd verslepen"
4637
4638#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
4639msgid "left mouse drag"
4640msgstr "links slepen"
4641
4642#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
4643msgid "Time scrolling: minutes"
4644msgstr "Tijd verschuiven: minuten"
4645
4646#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273
4647#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277
4648msgid "mouse wheel"
4649msgstr "muiswiel"
4650
4651#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
4652msgid "Time scrolling: hours"
4653msgstr "Tijd verschuiven: uren"
4654
4655#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
4656msgid "Time scrolling: days"
4657msgstr "Tijd verschuiven: dagen"
4658
4659#: src/gui/HelpDialog.cpp:276
4660msgid "Time scrolling: years"
4661msgstr "Tijd verschuiven: jaren"
4662
4663#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
4664msgid "Select object"
4665msgstr "Object selecteren"
4666
4667#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
4668msgid "Left click"
4669msgstr "Klik-links"
4670
4671#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
4672msgid "Clear selection"
4673msgstr "Selectie wissen"
4674
4675#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
4676msgid "& left click"
4677msgstr "& links klikken"
4678
4679#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
4680msgid "Right click"
4681msgstr "Klik-rechts"
4682
4683#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
4684msgid "Add custom marker"
4685msgstr "Eigen markering toevoegen"
4686
4687#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
4688msgid "left click"
4689msgstr "links klik"
4690
4691#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
4692msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
4693msgstr "Markering dichtstbij muiscursor verwijderen"
4694
4695#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298
4696msgid "right click"
4697msgstr "rechts klik"
4698
4699#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
4700msgid "Delete all custom markers"
4701msgstr "Alle eigen markeringen verwijderen"
4702
4703#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
4704#, qt-format
4705msgid ""
4706"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
4707" available via the \"%1\" button."
4708msgstr ""
4709"Hieronder staan alleen de acties met toegewezen toetsen. Andere acties "
4710"kunnen beschikbaar zijn via de \"%1\"-toets."
4711
4712#: src/gui/HelpDialog.cpp:313
4713msgid "Text User Interface (TUI)"
4714msgstr "Text User Interface (TUI)"
4715
4716#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
4717msgid "Activate TUI"
4718msgstr "TUI activeren"
4719
4720#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
4721msgid "Special local keys"
4722msgstr "Speciale lokale toetsen"
4723
4724#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
4725msgid ""
4726"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab "
4727"is opened."
4728msgstr ""
4729"Volgende toetscombinaties zijn apart beschikbaar in onderstaande dialogen."
4730
4731#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380
4732msgid "Script console"
4733msgstr "Script console"
4734
4735#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383
4736msgid "Load script from file"
4737msgstr "Script laden"
4738
4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387
4740msgid "Save script to file"
4741msgstr "Script opslaan"
4742
4743#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405
4744msgid "Run script"
4745msgstr "Script runnen"
4746
4747#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
4748msgid "Astronomical calculations"
4749msgstr "Astronomische berekeningen"
4750
4751#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
4752msgid "Update positions"
4753msgstr "Posities updaten"
4754
4755#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794
4756msgid "Calculate ephemeris"
4757msgstr "Efemeriden berekenen"
4758
4759#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817
4760msgid "Calculate transits"
4761msgstr "Doorgangen berekenen"
4762
4763#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837
4764msgid "Calculate phenomena"
4765msgstr "Fenomenen berekenen"
4766
4767#: src/gui/HelpDialog.cpp:374
4768msgid ""
4769"The following links are external web links, and will launch your web "
4770"browser:\n"
4771msgstr "De onderstaande links zijn externe links en openen uw webbrowser:\n"
4772
4773#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4774#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
4775msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
4776msgstr "{Veel gestelde vragen} over Stellarium. Ook antwoorden."
4777
4778#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4779#: src/gui/HelpDialog.cpp:383
4780msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
4781msgstr "{De Stellarium Wiki} - algemene informatie."
4782
4783#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4784#: src/gui/HelpDialog.cpp:388
4785msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
4786msgstr ""
4787"{De landschappen} - door gebruikers-gecontribueerde landschappen voor "
4788"Stellarium."
4789
4790#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4791#: src/gui/HelpDialog.cpp:393
4792msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
4793msgstr ""
4794"{De scripts} - door gebruikers-gecontribueerde scripts voor Stellarium."
4795
4796#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4797#: src/gui/HelpDialog.cpp:398
4798msgid ""
4799"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
4800"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
4801"reports here."
4802msgstr ""
4803"{Bug reporting and feature request system} Als iets niet naar behoren werkt "
4804"en niet is opgenomen in de lijst, kunt u hier een fout rapport aanmaken."
4805
4806#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4807#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
4808msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
4809msgstr "{Google Groups} - bespreek Stellarium met andere gebruikers."
4810
4811#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4812#: src/gui/HelpDialog.cpp:408
4813msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
4814msgstr "{Collectief openen} - donaties aan het Stellarium ontwikkel team."
4815
4816#: src/gui/HelpDialog.cpp:480
4817msgid "Developers"
4818msgstr "Ontwikkelaars"
4819
4820#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
4821#, qt-format
4822msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
4823msgstr "Project coördinator & hoofdontwikkelaar: %1"
4824
4825#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489
4826#, qt-format
4827msgid "Graphic/other designer: %1"
4828msgstr "Grafische/andere ontwerper: %1"
4829
4830#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484
4831#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491
4832#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493
4833#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495
4834#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497
4835#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499
4836#: src/gui/HelpDialog.cpp:500
4837#, qt-format
4838msgid "Developer: %1"
4839msgstr "Ontwikkelaar: %1"
4840
4841#: src/gui/HelpDialog.cpp:486
4842#, qt-format
4843msgid "Sky cultures researcher: %1"
4844msgstr "Hemelculturen onderzoeker: %1"
4845
4846#: src/gui/HelpDialog.cpp:487
4847msgid "Former Developers"
4848msgstr "Voormalige ontwikkelaars"
4849
4850#: src/gui/HelpDialog.cpp:488
4851msgid ""
4852"Several people have made significant contributions, but are no longer "
4853"active. Their work has made a big difference to the project:"
4854msgstr ""
4855"Verschillende mensen hebben significante bijdragen geleverd, maar zijn niet "
4856"langer actief. Hun werk heeft een groot verschil gemaakt voor het project:"
4857
4858#: src/gui/HelpDialog.cpp:490
4859#, qt-format
4860msgid "Doc author/developer: %1"
4861msgstr "Doc auteur/ontwikkelaar: %1"
4862
4863#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502
4864#, qt-format
4865msgid "OSX Developer: %1"
4866msgstr "OSX ontwikkelaar: %1"
4867
4868#: src/gui/HelpDialog.cpp:503
4869#, qt-format
4870msgid "Continuous Integration: %1"
4871msgstr "Continue integratie: %1"
4872
4873#: src/gui/HelpDialog.cpp:504
4874#, qt-format
4875msgid "Tester: %1"
4876msgstr "Tester: %1"
4877
4878#: src/gui/HelpDialog.cpp:505
4879#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
4880#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609
4881#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
4882#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
4883#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
4884#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140
4885#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
4886#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232
4887#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
4888msgid "Contributors"
4889msgstr "Contribuanten"
4890
4891#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
4892#, qt-format
4893msgid ""
4894"Several people have made contributions to the project and their work has "
4895"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
4896msgstr ""
4897"Verschillende personen hebben bijdragen geleverd aan het project en hun werk"
4898" heeft Stellarium beter gemaakt (alfabetisch gesorteerd): %1."
4899
4900#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
4901msgid "Acknowledgment"
4902msgstr "Dankbetuiging"
4903
4904#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
4905msgid ""
4906"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the "
4907"following acknowledgment would be appreciated:"
4908msgstr ""
4909"Als het Stellarium planetarium nuttig is geweest voor uw onderzoek, zou de "
4910"volgende erkenning op prijs worden gesteld:"
4911
4912#: src/gui/HelpDialog.cpp:509
4913msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
4914msgstr "Dit onderzoek heeft gebruik gemaakt van het Stellarium planetarium"
4915
4916#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4917#: src/gui/HelpDialog.cpp:512
4918msgid ""
4919"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another "
4920"citation format."
4921msgstr ""
4922"Of u kunt {het BibTeX-bestand van de paper downloaden} om een ander "
4923"citaatformaat te maken."
4924
4925#: src/gui/StelGui.cpp:229
4926msgid "Windows"
4927msgstr "Vensters"
4928
4929#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
4930msgid "Quit"
4931msgstr "Afsluiten"
4932
4933#: src/gui/StelGui.cpp:234
4934msgid "Speed up the script execution rate"
4935msgstr "Script uitvoering versnellen"
4936
4937#: src/gui/StelGui.cpp:235
4938msgid "Slow down the script execution rate"
4939msgstr "Script uitvoering vertragen"
4940
4941#: src/gui/StelGui.cpp:236
4942msgid "Set the normal script execution rate"
4943msgstr "Normale script uitvoering"
4944
4945#: src/gui/StelGui.cpp:237
4946msgid "Stop script execution"
4947msgstr "Script uitvoering stoppen"
4948
4949#: src/gui/StelGui.cpp:238
4950msgid "Pause script execution"
4951msgstr "Script uitvoering pauzeren"
4952
4953#: src/gui/StelGui.cpp:239
4954msgid "Resume script execution"
4955msgstr "Script uitvoering hervatten"
4956
4957#: src/gui/StelGui.cpp:242
4958msgid "Script console window"
4959msgstr "Script console venster"
4960
4961#: src/gui/StelGui.cpp:245
4962msgid "Help window"
4963msgstr "Helpvenster"
4964
4965#: src/gui/StelGui.cpp:246
4966msgid "Configuration window"
4967msgstr "Configuratie"
4968
4969#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830
4970msgid "Search window"
4971msgstr "Zoekvenster"
4972
4973#: src/gui/StelGui.cpp:248
4974msgid "Sky and viewing options window"
4975msgstr "Beeld"
4976
4977#: src/gui/StelGui.cpp:249
4978msgid "Date/time window"
4979msgstr "Datum/tijd"
4980
4981#: src/gui/StelGui.cpp:250
4982msgid "Location window"
4983msgstr "Locatie"
4984
4985#: src/gui/StelGui.cpp:251
4986msgid "Shortcuts window"
4987msgstr "Sneltoetsenvenster"
4988
4989#: src/gui/StelGui.cpp:252
4990msgid "Astronomical calculations window"
4991msgstr "Astronomische berekeningen"
4992
4993#: src/gui/StelGui.cpp:253
4994msgid "Observing list"
4995msgstr "Observatielijst"
4996
4997#: src/gui/StelGui.cpp:254
4998msgid "Copy selected object information to clipboard"
4999msgstr "Geselecteerde objectinformatie kopiëren naar het klembord"
5000
5001#: src/gui/StelGui.cpp:260
5002msgid "Auto hide horizontal button bar"
5003msgstr "Horizontale knoppenbalk automatisch verbergen"
5004
5005#: src/gui/StelGui.cpp:261
5006msgid "Auto hide vertical button bar"
5007msgstr "Verticale knoppenbalk automatisch verbergen"
5008
5009#: src/gui/StelGui.cpp:264
5010msgid "Toggle visibility of GUI"
5011msgstr "Zichtbaarheid van de GUI aan-/uitzetten"
5012
5013#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017
5014msgid "Space"
5015msgstr "Spatie"
5016
5017#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735
5018msgid "Time zone"
5019msgstr "Tijdzone"
5020
5021#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480
5022msgid "Local Mean Solar Time"
5023msgstr "Lokale gemiddelde zonnetijd"
5024
5025#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481
5026msgid "Local True Solar Time"
5027msgstr "Lokale werkelijke zonnetijd"
5028
5029#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
5030#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744
5031msgctxt "unit of measurement"
5032msgid "min/s"
5033msgstr "min/s"
5034
5035#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
5036#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752
5037msgctxt "unit of measurement"
5038msgid "hr/s"
5039msgstr "u/s"
5040
5041#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
5042#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758
5043msgctxt "unit of measurement"
5044msgid "d/s"
5045msgstr "d/s"
5046
5047#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
5048#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764
5049msgctxt "unit of measurement"
5050msgid "yr/s"
5051msgstr "jr/s"
5052
5053#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768
5054msgid "Simulation speed"
5055msgstr "Simulatie snelheid"
5056
5057#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813
5058msgid "flight"
5059msgstr "vlucht"
5060
5061#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847
5062msgid "planetocentric distance"
5063msgstr "planetocentrische afstand"
5064
5065#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849
5066msgid "planetocentric observer"
5067msgstr "planetocentrische waarnemer"
5068
5069#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5070msgid "Atmospheric pressure"
5071msgstr "Atmosferische druk"
5072
5073#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5074msgctxt "pressure unit"
5075msgid "mbar"
5076msgstr "mbar"
5077
5078#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5079msgid "temperature"
5080msgstr "temperatuur"
5081
5082#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
5083#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877
5084msgctxt "abbreviation"
5085msgid "FOV"
5086msgstr "FOV"
5087
5088#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893
5089#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
5090msgid "Field of view"
5091msgstr "Gezichtsveld"
5092
5093#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
5094#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912
5095msgctxt "abbreviation"
5096msgid "FPS"
5097msgstr "FPS"
5098
5099#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920
5100msgid "Frames per second"
5101msgstr "Beelden per seconde"
5102
5103#: src/gui/StelDialog.cpp:324
5104msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
5105msgstr "Weet je het zeker? Je zal je eigen instellingen verliezen."
5106
5107#: src/gui/ViewDialog.cpp:564
5108msgid "Loading ..."
5109msgstr "Laden..."
5110
5111#: src/gui/ViewDialog.cpp:617
5112msgid "properties"
5113msgstr "eigenschappen"
5114
5115#: src/gui/ViewDialog.cpp:638
5116msgid "Deep Sky"
5117msgstr "Deepsky"
5118
5119#: src/gui/ViewDialog.cpp:639
5120#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
5121msgid "Solar System"
5122msgstr "Zonnestelsel"
5123
5124#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
5125#: src/gui/ViewDialog.cpp:882
5126msgid "Excellent dark-sky site"
5127msgstr "Uitstekend donker-hemel gebied (klasse 1 Bortle schaal)"
5128
5129#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
5130#: src/gui/ViewDialog.cpp:884
5131msgid "Typical truly dark site"
5132msgstr "Typisch goed donker gebied (klasse 2 Bortle schaal)"
5133
5134#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
5135#: src/gui/ViewDialog.cpp:886
5136msgid "Rural sky"
5137msgstr "Landelijk gebied (klasse 3 Bortle schaal)"
5138
5139#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
5140#: src/gui/ViewDialog.cpp:888
5141msgid "Rural/suburban transition"
5142msgstr "Landelijke/voorstedelijke transitie"
5143
5144#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
5145#: src/gui/ViewDialog.cpp:890
5146msgid "Suburban sky"
5147msgstr "Buitenwijk gebied (klasse 5 Bortle schaal)"
5148
5149#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
5150#: src/gui/ViewDialog.cpp:892
5151msgid "Bright suburban sky"
5152msgstr "Heldere buitenwijk gebied (klasse 6 Bortle schaal)"
5153
5154#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
5155#: src/gui/ViewDialog.cpp:894
5156msgid "Suburban/urban transition"
5157msgstr "Voorstedelijke/stedelijke transitie"
5158
5159#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
5160#: src/gui/ViewDialog.cpp:896
5161msgid "City sky"
5162msgstr "Stadshemel"
5163
5164#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
5165#: src/gui/ViewDialog.cpp:898
5166msgid "Inner-city sky"
5167msgstr "Binnenstad hemel"
5168
5169#: src/gui/ViewDialog.cpp:913
5170msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
5171msgstr "De blote oog grensmagnitude is"
5172
5173#: src/gui/ViewDialog.cpp:921
5174msgid ""
5175"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
5176"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
5177msgstr ""
5178"Gebruikt een veelhoekig 3D-model voor sommige geselecteerde sub-planetaire "
5179"objecten (kleine manen, asteroïden, kometen) in plaats van een bolvormige "
5180"benadering"
5181
5182#: src/gui/ViewDialog.cpp:922
5183msgid ""
5184"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
5185"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
5186msgstr ""
5187"Gebruik een &quot; schaduwkaart &quot; om zelfschaduwen van niet-convexe "
5188"zonnestelselobjecten te simuleren. Kan de schaduw kwaliteit van sommige "
5189"objecten verminderen."
5190
5191#: src/gui/ViewDialog.cpp:957
5192msgid "Abbreviated"
5193msgstr "Afgekort"
5194
5195#: src/gui/ViewDialog.cpp:958
5196msgid "Native"
5197msgstr "Eigen"
5198
5199#: src/gui/ViewDialog.cpp:959
5200msgid "Translated"
5201msgstr "Vertaald"
5202
5203#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
5204msgid "No shooting stars"
5205msgstr "Geen vallende sterren"
5206
5207#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132
5208msgid "Normal rate"
5209msgstr "Normale frequentie"
5210
5211#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134
5212msgid "Standard Orionids rate"
5213msgstr "Standaard Orioniden frequentie"
5214
5215#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
5216msgid "Standard Perseids rate"
5217msgstr "Normale Perseïden frequentie"
5218
5219#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138
5220msgid "Standard Geminids rate"
5221msgstr "Standaard Geminiden frequentie"
5222
5223#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140
5224msgid "Exceptional Perseid rate"
5225msgstr "Uitzonderlijke Perseïden frequentie"
5226
5227#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
5228msgid "Meteor storm rate"
5229msgstr "Meteorenstorm frequentie"
5230
5231#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144
5232msgid "Exceptional Draconid rate"
5233msgstr "Uitzonderlijke Draconiden frequentie"
5234
5235#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146
5236msgid "Exceptional Leonid rate"
5237msgstr "Buitengewoon Leoniden frequentie"
5238
5239#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148
5240msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
5241msgstr "Zeer hoge frequentie (1966 Leoniden)"
5242
5243#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150
5244msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
5245msgstr "Hoogste frequentie ooit (1833 Leoniden)"
5246
5247#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213
5248msgctxt "magnitude algorithm"
5249msgid "G. Müller (1893)"
5250msgstr "G. Müller (1893)"
5251
5252#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
5253msgctxt "magnitude algorithm"
5254msgid "Astronomical Almanac (1984)"
5255msgstr "Astronomical Almanach (1984)"
5256
5257#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215
5258msgctxt "magnitude algorithm"
5259msgid "Explanatory Supplement (1992)"
5260msgstr "Explanatory Supplement (1992)"
5261
5262#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216
5263msgctxt "magnitude algorithm"
5264msgid "Explanatory Supplement (2013)"
5265msgstr "Explanatory Supplement (2013)"
5266
5267#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217
5268msgctxt "magnitude algorithm"
5269msgid "Mallama & Hilton (2018)"
5270msgstr "Mallama & Hilton (2018)"
5271
5272#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218
5273msgctxt "magnitude algorithm"
5274msgid "Generic"
5275msgstr "Algemeen"
5276
5277#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240
5278msgid ""
5279"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
5280" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
5281msgstr ""
5282"Het algoritme werd gebruikt in de <em>Astronomical Almanac</em> (1984 en "
5283"later) en geeft V (instrumentale) magnitudes (naar verluidt van D.L. "
5284"Harris)."
5285
5286#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241
5287msgid ""
5288"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
5289" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5290"Ephemeris</em> (1961)."
5291msgstr ""
5292"Algoritme gebaseerd op visuele observaties 1877-1891 G. Müller en opnieuw "
5293"gepubliceerd in <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5294"Ephemeris</em> (1961)."
5295
5296#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242
5297msgid ""
5298"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
5299"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5300msgstr ""
5301"Algoritme gepubliceerd in de 2de editie van <em>Explanatory Supplement to "
5302"the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5303
5304#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243
5305msgid ""
5306"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
5307"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5308msgstr ""
5309"Het algoritme werd gepubliceerd in 3e editie van het <em>Explanatory "
5310"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5311
5312#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244
5313msgid ""
5314"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5315"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5316"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5317msgstr ""
5318"Algoritme gepubliceerd door A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5319"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5320"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5321
5322#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
5323msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
5324msgstr "Zichtbare magnitude gebaseerd op fasehoek en albedo."
5325
5326#: src/gui/LocationDialog.cpp:227
5327msgid "Reset location list to show all known locations"
5328msgstr "Locatielijst resetten om alle bekende locaties te tonen"
5329
5330#: src/gui/LocationDialog.cpp:228
5331msgid ""
5332"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
5333"toggle off to let other programs access the GPS device."
5334msgstr ""
5335"Schakelen tussen ophalen GPS-locatie. (wijzigt de tijdzone niet!) Als u "
5336"tevreden bent, schakelt u uit om andere programma's toegang te geven tot het"
5337" GPS-apparaat."
5338
5339#: src/gui/LocationDialog.cpp:806
5340msgid "GPS listening..."
5341msgstr "GPS luisteren..."
5342
5343#: src/gui/LocationDialog.cpp:813
5344msgid "GPS disconnecting..."
5345msgstr "GPS verbinding wordt verbroken..."
5346
5347#: src/gui/LocationDialog.cpp:825
5348msgid "GPS location fix"
5349msgstr "GPS locatie vastgesteld"
5350
5351#: src/gui/LocationDialog.cpp:848
5352msgid "GPS:FAILED"
5353msgstr "GPS:MISLUKT"
5354
5355#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511
5356msgid "Get location from GPS"
5357msgstr "Locatie verkrijgen d.m.v. GPS"
5358
5359#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
5360msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
5361msgstr "Selecteer een ZIP bestand dat een Stellarium landschap bevat"
5362
5363#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
5364#. list in the standard file selection dialog.
5365#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117
5366msgid "ZIP archives"
5367msgstr "ZIP bestanden"
5368
5369#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
5370#, qt-format
5371msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
5372msgstr "Landschap \"%1\" is succesvol geïnstalleerd."
5373
5374#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131
5375#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
5376msgid "Success"
5377msgstr "Succes"
5378
5379#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
5380#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222
5381#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5382#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
5383msgid "No landscape was installed."
5384msgstr "Er werd geen landschap geïnstalleerd."
5385
5386#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145
5387#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177
5388#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
5389#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
5390#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
5391#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250
5392msgid "Error!"
5393msgstr "Fout!"
5394
5395#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
5396#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270
5397msgid "Remove an installed landscape"
5398msgstr "Een geïnstalleerd landschap verwijderen"
5399
5400#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
5401msgid "Do you really want to remove this landscape?"
5402msgstr "Wilt u echt dit landschap verwijderen?"
5403
5404#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
5405#, qt-format
5406msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
5407msgstr "Landschap \"%1\" is succesvol verwijderd."
5408
5409#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176
5410#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246
5411msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
5412msgstr "Het geselecteerde landschap kon niet (volledig) worden verwijderd."
5413
5414#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
5415#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199
5416#, qt-format
5417msgid "Size on disk: %1 MiB"
5418msgstr "Grootte op harde schijf: %1 MiB"
5419
5420#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5421#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
5422#, qt-format
5423msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
5424msgstr "Stellarium kan niet %1 openen voor lezen of schrijven"
5425
5426#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5427msgid ""
5428"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
5429"landscape."
5430msgstr ""
5431"Het geselecteerde bestand is geen ZIP bestand of het bevat geen Stellarium "
5432"landschap."
5433
5434#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
5435#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
5436#, qt-format
5437msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
5438msgstr "Een landschap met dezelfde naam of identifier (%1) bestaat al."
5439
5440#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5441#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
5442#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249
5443#, qt-format
5444msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
5445msgstr "U kunt het handmatig verwijderen door volgende map te wissen: %1"
5446
5447#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84
5448msgctxt "command"
5449msgid "selected text as script"
5450msgstr "geselecteerde tekst als script"
5451
5452#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
5453msgctxt "command"
5454msgid "remove screen text"
5455msgstr "schermtekst verwijderen"
5456
5457#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
5458msgctxt "command"
5459msgid "remove screen images"
5460msgstr "schermafbeeldingen verwijderen"
5461
5462#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
5463msgctxt "command"
5464msgid "remove screen markers"
5465msgstr "schermmarkeringen verwijderen"
5466
5467#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
5468msgctxt "command"
5469msgid "clear map: natural"
5470msgstr "map opschonen: natural"
5471
5472#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
5473msgctxt "command"
5474msgid "clear map: starchart"
5475msgstr "map opschonen: starchart"
5476
5477#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90
5478msgctxt "command"
5479msgid "clear map: deepspace"
5480msgstr "map opschonen: deepspace"
5481
5482#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91
5483msgctxt "command"
5484msgid "clear map: galactic"
5485msgstr "map opschonen: galactic"
5486
5487#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92
5488msgctxt "command"
5489msgid "clear map: supergalactic"
5490msgstr "map opschonen: supergalactic"
5491
5492#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5493msgid "Caution!"
5494msgstr "Waarschuwing!"
5495
5496#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183
5497msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
5498msgstr ""
5499"Weet u zeker dat u het script wilt laden zonder de wijzigingen op te slaan ?"
5500
5501#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197
5502msgid "Stellarium Script Files"
5503msgstr "Stellarium script bestanden"
5504
5505#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200
5506msgid "Load Script"
5507msgstr "Script laden"
5508
5509#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225
5510msgid "Save Script"
5511msgstr "Script opslaan"
5512
5513#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5514msgid "Are you sure you want to clear script?"
5515msgstr "Weet u zeker dat u het script wilt wissen ?"
5516
5517#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361
5518msgid "Select Script Include Directory"
5519msgstr "Scriptmap selecteren"
5520
5521#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
5522#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393
5523msgctxt "text cursor"
5524msgid "R"
5525msgstr "R"
5526
5527#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
5528#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395
5529msgctxt "text cursor"
5530msgid "C"
5531msgstr "C"
5532
5533#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411
5534msgid "Stellarium Script"
5535msgstr "Stellarium script"
5536
5537#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413
5538msgid "Include File"
5539msgstr "Include bestand"
5540
5541#: src/gui/SearchDialog.cpp:261
5542msgctxt "coordinate system"
5543msgid "Equatorial (J2000.0)"
5544msgstr "Equatoriaal (J2000.0)"
5545
5546#: src/gui/SearchDialog.cpp:262
5547msgctxt "coordinate system"
5548msgid "Equatorial"
5549msgstr "Equatoriaal"
5550
5551#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
5552msgctxt "coordinate system"
5553msgid "Horizontal"
5554msgstr "Horizontaal"
5555
5556#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
5557msgctxt "coordinate system"
5558msgid "Galactic"
5559msgstr "Galactisch"
5560
5561#: src/gui/SearchDialog.cpp:265
5562msgctxt "coordinate system"
5563msgid "Supergalactic"
5564msgstr "Supergalactisch"
5565
5566#: src/gui/SearchDialog.cpp:266
5567msgctxt "coordinate system"
5568msgid "Ecliptic"
5569msgstr "Ecliptica"
5570
5571#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
5572msgctxt "coordinate system"
5573msgid "Ecliptic (J2000.0)"
5574msgstr "Ecliptica (J2000.0)"
5575
5576#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150
5577#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158
5578msgid "Right ascension"
5579msgstr "Rechte klimming"
5580
5581#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243
5582#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151
5583#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159
5584msgid "Declination"
5585msgstr "Declinatie"
5586
5587#. TRANSLATORS: azimuth
5588#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629
5589#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
5590#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530
5591#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366
5592msgid "Azimuth"
5593msgstr "Azimut"
5594
5595#: src/gui/SearchDialog.cpp:320
5596#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749
5597#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795
5598msgid "Longitude"
5599msgstr "Lengtegraad"
5600
5601#: src/gui/SearchDialog.cpp:323
5602#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769
5603#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794
5604msgid "Latitude"
5605msgstr "Breedtegraad"
5606
5607#: src/gui/SearchDialog.cpp:493
5608msgctxt "search tool"
5609msgid "Default"
5610msgstr "Standaard"
5611
5612#: src/gui/SearchDialog.cpp:495
5613msgctxt "search tool"
5614msgid "Range"
5615msgstr "Bereik"
5616
5617#: src/gui/SearchDialog.cpp:498
5618msgctxt "search tool"
5619msgid "searches"
5620msgstr "zoekacties"
5621
5622#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5623msgid "Clear search history: delete all search objects data"
5624msgstr ""
5625"Zoekgeschiedenis verwijderen: verwijder alle data van gezochte objecten"
5626
5627#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5628msgid "Clear search history: no data to delete"
5629msgstr "Zoekgeschiedenis verwijderen: zoekgeschiedenis is al leeg"
5630
5631#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088
5632msgid "Simbad Lookup Error"
5633msgstr "Simbad zoekfout"
5634
5635#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095
5636msgid "Simbad Lookup"
5637msgstr "Simbad zoeken"
5638
5639#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332
5640msgid "University of Strasbourg (France)"
5641msgstr "Universiteit van Straatsburg (Frankrijk)"
5642
5643#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333
5644msgid "Harvard University (USA)"
5645msgstr "Harvard Universiteit (VS)"
5646
5647#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415
5648msgid "Paste and Search"
5649msgstr "Plakken en zoeken"
5650
5651#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5652msgid "Action"
5653msgstr "Actie"
5654
5655#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5656msgctxt "column name"
5657msgid "Primary shortcut"
5658msgstr "Primaire snelkoppeling"
5659
5660#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5661msgctxt "column name"
5662msgid "Alternative shortcut"
5663msgstr "Alternatieve snelkoppeling"
5664
5665#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
5666#, qt-format
5667msgid "Custom equation for %1T"
5668msgstr "Aangepaste vergelijking voor %1T"
5669
5670#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
5671#, qt-format
5672msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
5673msgstr ""
5674"Een typische vergelijking voor het berekenen van %1T ziet er als volgt uit:"
5675
5676#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5677msgid "where"
5678msgstr "waar"
5679
5680#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5681msgid "year"
5682msgstr "jaar"
5683
5684#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130
5685msgid "Secular acceleration of the Moon"
5686msgstr "Seculaire acceleratie van de maan"
5687
5688#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264
5689msgid "Gregorian dates. Valid range:"
5690msgstr "Gregoriaanse datums. Geldige reeks:"
5691
5692#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339
5693msgid "Valid range"
5694msgstr "Geldig bereik"
5695
5696#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
5697#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798
5698#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650
5699msgid "Local Time"
5700msgstr "Lokale tijd"
5701
5702#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704
5703#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588
5704msgid "Unnamed star"
5705msgstr "Niet benoemde ster"
5706
5707#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625
5708#, qt-format
5709msgid "Now about %1"
5710msgstr "Nu ongeveer %1"
5711
5712#. TRANSLATORS: name of object
5713#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525
5714#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334
5715#: src/ui_configurationDialog.h:1813
5716#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
5717#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
5718#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
5719#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198
5720msgid "Name"
5721msgstr "Naam"
5722
5723#. TRANSLATORS: right ascension
5724#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
5725msgid "RA (J2000)"
5726msgstr "RA (J2000)"
5727
5728#. TRANSLATORS: declination
5729#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539
5730msgid "Dec (J2000)"
5731msgstr "Dec (J2000)"
5732
5733#. TRANSLATORS: opacity
5734#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343
5735msgid "Opac."
5736msgstr "Opac."
5737
5738#. TRANSLATORS: magnitude
5739#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
5740#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338
5741#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
5742msgid "Mag."
5743msgstr "Mag."
5744
5745#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
5746#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872
5747msgid "A.S."
5748msgstr "A.S."
5749
5750#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
5751#. TRANSLATORS: separation
5752#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353
5753msgid "Sep."
5754msgstr "Sep."
5755
5756#. TRANSLATORS: period, days
5757#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5758msgid "Per."
5759msgstr "Per."
5760
5761#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5762msgctxt "days"
5763msgid "d"
5764msgstr "d"
5765
5766#. TRANSLATORS: distance, AU
5767#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
5768msgid "Dist."
5769msgstr "Afst."
5770
5771#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
5772#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5773msgid "P.M."
5774msgstr "P.M."
5775
5776#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5777msgctxt "arc-second per year"
5778msgid "\"/yr"
5779msgstr "\"/yr"
5780
5781#. TRANSLATORS: surface brightness
5782#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896
5783msgid "S.B."
5784msgstr "S.B."
5785
5786#. TRANSLATORS: elevation
5787#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348
5788msgid "Elev."
5789msgstr "Hgt."
5790
5791#. TRANSLATORS: elongation
5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548
5793msgid "Elong."
5794msgstr "Elong."
5795
5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211
5797msgid "Solar system objects"
5798msgstr "Zonnestelsel objecten"
5799
5800#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974
5801msgid "Solar system objects: comets"
5802msgstr "Zonnestelsel objecten: kometen"
5803
5804#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
5805msgid "Solar system objects: minor bodies"
5806msgstr "Zonnestelsel objecten: kleinere hemellichamen"
5807
5808#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976
5809msgid "Solar system objects: planets"
5810msgstr "Zonnestelsel objecten: planeten"
5811
5812#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039
5813msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
5814msgstr "Hoogte van het object op het moment van de hoogste culminatie"
5815
5816#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042
5817msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
5818msgstr "Hoekafstand tot de zon op het moment van positieberekening"
5819
5820#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060
5821#, qt-format
5822msgid "Positions on %1"
5823msgstr "Posities op %1"
5824
5825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089
5826msgid "Average angular size"
5827msgstr "Gemiddelde hoekgrootte"
5828
5829#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5830msgid "Planetocentric distance"
5831msgstr "Planetocentrische afstand"
5832
5833#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5834msgid "Topocentric distance"
5835msgstr "Topocentrische afstand"
5836
5837#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
5838msgid "Angular size (with rings, if any)"
5839msgstr "Gemiddelde grootte (met ringen, indien aanwezig)"
5840
5841#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287
5842msgid "star with high proper motion"
5843msgstr "sterren met hoge eigenbeweging"
5844
5845#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840
5846#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005
5847#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113
5848#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441
5849msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5850msgstr "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5851
5852#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842
5853#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007
5854#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115
5855#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443
5856msgid "CSV (Comma delimited)"
5857msgstr "CSV (gescheiden door komma's)"
5858
5859#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397
5860msgid "Save celestial positions of objects as..."
5861msgstr "Hemelposities van objecten opslaan als..."
5862
5863#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412
5864msgid "Celestial positions of objects"
5865msgstr "Hemelposities van objecten"
5866
5867#. TRANSLATORS: phase
5868#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200
5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258
5870msgid "Phase"
5871msgstr "Fase"
5872
5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846
5874msgid "Save calculated ephemeris as..."
5875msgstr "Berekende efemeriden opslaan als..."
5876
5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704
5878msgid "Ephemeris"
5879msgstr "Efemeriden"
5880
5881#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673
5882msgid "Solar Elongation"
5883msgstr "Elongatie"
5884
5885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674
5886msgid "Lunar Elongation"
5887msgstr "Maan elongatie"
5888
5889#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102
5890msgid "Save calculated transits as..."
5891msgstr "Berekende doorgangen opslaan als..."
5892
5893#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706
5894msgid "Transits"
5895msgstr "Doorgangen"
5896
5897#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5898msgid "1 minute"
5899msgstr "1 minuut"
5900
5901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5902msgid "10 minutes"
5903msgstr "10 minuten"
5904
5905#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5906msgid "30 minutes"
5907msgstr "30 minuten"
5908
5909#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5910msgid "1 hour"
5911msgstr "1 uur"
5912
5913#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5914msgid "6 hours"
5915msgstr "6 uur"
5916
5917#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5918msgid "12 hours"
5919msgstr "12 uur"
5920
5921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5922msgid "1 solar day"
5923msgstr "1 zonnedag"
5924
5925#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5926msgid "5 solar days"
5927msgstr "5 zonnedagen"
5928
5929#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5930msgid "10 solar days"
5931msgstr "10 zonnedagen"
5932
5933#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5934msgid "15 solar days"
5935msgstr "15 zonnedagen"
5936
5937#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5938msgid "30 solar days"
5939msgstr "30 zonnedagen"
5940
5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5942msgid "60 solar days"
5943msgstr "60 zonnedagen"
5944
5945#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5946msgid "100 solar days"
5947msgstr "100 zonnedagen"
5948
5949#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5950msgid "500 solar days"
5951msgstr "500 zonnedagen"
5952
5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5954msgid "1 sidereal day"
5955msgstr "1 siderische dag"
5956
5957#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5958msgid "5 sidereal days"
5959msgstr "5 siderische dagen"
5960
5961#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5962msgid "10 sidereal days"
5963msgstr "10 siderische dagen"
5964
5965#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5966msgid "15 sidereal days"
5967msgstr "15 siderische dagen"
5968
5969#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5970msgid "30 sidereal days"
5971msgstr "30 siderische dagen"
5972
5973#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5974msgid "60 sidereal days"
5975msgstr "60 siderische dagen"
5976
5977#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5978msgid "100 sidereal days"
5979msgstr "100 siderische dagen"
5980
5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5982msgid "500 sidereal days"
5983msgstr "500 siderische dagen"
5984
5985#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5986msgid "1 sidereal year"
5987msgstr "1 siderisch jaar"
5988
5989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5990msgid "1 Julian day"
5991msgstr "1 Juliaanse dag"
5992
5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5994msgid "5 Julian days"
5995msgstr "5 Juliaanse dagen"
5996
5997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5998msgid "10 Julian days"
5999msgstr "10 Juliaanse dagen"
6000
6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6002msgid "15 Julian days"
6003msgstr "15 Juliaanse dagen"
6004
6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6006msgid "30 Julian days"
6007msgstr "30 Juliaanse dagen"
6008
6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6010msgid "60 Julian days"
6011msgstr "60 Juliaanse dagen"
6012
6013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6014msgid "100 Julian days"
6015msgstr "100 Juliaanse dagen"
6016
6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6018msgid "1 Julian year"
6019msgstr "1 Juliaans jaar"
6020
6021#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6022msgid "1 Gaussian year"
6023msgstr "1 Gaussiaans jaar"
6024
6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6026msgid "1 synodic month"
6027msgstr "1 synodische maand"
6028
6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6030msgid "1 draconic month"
6031msgstr "1 draconische maand"
6032
6033#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6034msgid "1 mean tropical month"
6035msgstr "1 gemiddelde tropische maand"
6036
6037#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6038msgid "1 anomalistic month"
6039msgstr "1 anomalistische maand"
6040
6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6042msgid "1 anomalistic year"
6043msgstr "1 anomalistisch jaar"
6044
6045#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6046msgid "1 saros"
6047msgstr "1 saros"
6048
6049#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6050msgid "custom interval"
6051msgstr "Aangepaste interval"
6052
6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6054msgid "Latest selected object"
6055msgstr "Laatst geselecteerde object"
6056
6057#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6058msgid "Solar system"
6059msgstr "Zonnestelsel"
6060
6061#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6062#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232
6063#: src/translations.h:67
6064#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
6065msgid "Asteroids"
6066msgstr "Asteroïden"
6067
6068#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6069#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234
6070#: src/translations.h:71
6071msgid "Plutinos"
6072msgstr "Plutinos"
6073
6074#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6075#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233
6076#: src/translations.h:65
6077#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
6078msgid "Comets"
6079msgstr "Kometen"
6080
6081#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6082#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235
6083#: src/translations.h:73
6084msgid "Dwarf planets"
6085msgstr "Dwergplaneten"
6086
6087#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6088#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236
6089#: src/translations.h:75
6090msgid "Cubewanos"
6091msgstr "Cubewanos"
6092
6093#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6094#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237
6095#: src/translations.h:77
6096msgid "Scattered disc objects"
6097msgstr "Verspreide schijfobjecten"
6098
6099#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6100#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238
6101#: src/translations.h:79
6102msgid "Oort cloud objects"
6103msgstr "Oortwolkobjecten"
6104
6105#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6106#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239
6107#: src/translations.h:81
6108msgid "Sednoids"
6109msgstr "Sednoiden"
6110
6111#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6112#, qt-format
6113msgid "Bright stars (<%1 mag)"
6114msgstr "Heldere sterren (<%1 mag)"
6115
6116#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6117#, qt-format
6118msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
6119msgstr "Heldere dubbelsterren (<%1 mag)"
6120
6121#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6122#, qt-format
6123msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
6124msgstr "Heldere variabele sterren (<%1 mag)"
6125
6126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6127#, qt-format
6128msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
6129msgstr "Heldere sterclusters (<%1 mag)"
6130
6131#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6132#, qt-format
6133msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
6134msgstr "Planetaire nevel (<%1 mag)"
6135
6136#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6137#, qt-format
6138msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
6139msgstr "Heldere nevels (<%1 mag)"
6140
6141#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6142#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229
6143#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482
6144#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659
6145msgid "Dark nebulae"
6146msgstr "Donkere nevels"
6147
6148#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485
6149#, qt-format
6150msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
6151msgstr "Heldere sterrenstelsels (<%1 mag)"
6152
6153#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6154#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244
6155#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695
6156msgid "Symbiotic stars"
6157msgstr "Symbiotische sterren"
6158
6159#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6160#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245
6161#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
6162msgid "Emission-line stars"
6163msgstr "Emissie-lijn sterren"
6164
6165#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6166#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250
6167#: src/translations.h:83
6168msgid "Interstellar objects"
6169msgstr "Interstellaire objecten"
6170
6171#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6172msgid "Planets and Sun"
6173msgstr "Zon en planeten"
6174
6175#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6176msgid "Sun, planets and moons of observer location"
6177msgstr "Lokale Zon, planeten en manen"
6178
6179#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487
6180#, qt-format
6181msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
6182msgstr "Heldere zonnestelsel objecten (<%1 mag)"
6183
6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
6185msgid "Moons of first body"
6186msgstr "Manen van eerste object"
6187
6188#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6189#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278
6190#: src/translations.h:455
6191msgid "Bright carbon stars"
6192msgstr "Heldere carbon sterren"
6193
6194#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6195#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279
6196#: src/translations.h:457
6197msgid "Bright barium stars"
6198msgstr "Heldere bariumsterren"
6199
6200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122
6201msgid "Magnitude vs. Time"
6202msgstr "Magnitude t.o.v. tijd"
6203
6204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123
6205msgid "Phase vs. Time"
6206msgstr "Fase t.o.v. tijd"
6207
6208#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124
6209msgid "Distance vs. Time"
6210msgstr "Afstand t.o.v. tijd"
6211
6212#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125
6213msgid "Elongation vs. Time"
6214msgstr "Elongatie t.o.v. tijd"
6215
6216#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126
6217msgid "Angular size vs. Time"
6218msgstr "Hoekgrootte t.o.v. tijd"
6219
6220#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127
6221msgid "Phase angle vs. Time"
6222msgstr "Fasehoek t.o.v. tijd"
6223
6224#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6225#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
6226#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129
6227msgid "Heliocentric distance vs. Time"
6228msgstr "Heliocentrische afstand t.o.v. tijd"
6229
6230#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6231#. and you can short it to use in the drop-down list.
6232#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131
6233msgid "Transit altitude vs. Time"
6234msgstr "Doorgangshoogte t.o.v. tijd"
6235
6236#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6237#. you can short it to use in the drop-down list.
6238#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133
6239msgid "Right ascension vs. Time"
6240msgstr "Rechte klimming t.o.v. tijd"
6241
6242#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134
6243msgid "Declination vs. Time"
6244msgstr "Declinatie t.o.v. tijd"
6245
6246#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in
6247#. the metric system,
6248#. equal to one million meters)
6249#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183
6250msgid "Mm"
6251msgstr "Mm"
6252
6253#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273
6254msgid "Angular size"
6255msgstr "Hoekgrootte"
6256
6257#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6258#. languages and you can abbreviate it.
6259#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226
6260msgctxt "axis name"
6261msgid "Heliocentric distance"
6262msgstr "Heliocentrische afstand"
6263
6264#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6265#. and you can abbreviate it.
6266#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232
6267msgctxt "axis name"
6268msgid "Transit altitude"
6269msgstr "Doorgangshoogte"
6270
6271#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6272#. you can abbreviate it.
6273#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6274#. you can short it.
6275#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6276msgctxt "axis name"
6277msgid "Right ascension"
6278msgstr "Rechte klimming"
6279
6280#. TRANSLATORS: hours.
6281#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6282#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409
6283#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783
6284#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
6285#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
6286#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170
6287#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
6288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679
6289msgctxt "time"
6290msgid "h"
6291msgstr "u"
6292
6293#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6294#. languages and you can short it.
6295#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284
6296msgid "Heliocentric distance"
6297msgstr "Heliocentrische afstand"
6298
6299#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6300#. and you can short it.
6301#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290
6302msgid "Transit altitude"
6303msgstr "Doorgangshoogte"
6304
6305#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154
6306#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162
6307msgid "Date"
6308msgstr "Datum"
6309
6310#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630
6311#, qt-format
6312msgid "Passage of meridian at approximately %1"
6313msgstr "Passage van de meridiaan om ongeveer %1"
6314
6315#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637
6316msgid "Line of civil twilight"
6317msgstr "Lijn van de civiele schemering"
6318
6319#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639
6320msgid "Line of nautical twilight"
6321msgstr "Lijn van de nautische schemering"
6322
6323#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641
6324msgid "Line of astronomical twilight"
6325msgstr "Lijn van de astronomische schemering"
6326
6327#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663
6328msgid "Phenomenon"
6329msgstr "Fenomeen"
6330
6331#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665
6332msgid "Object 1"
6333msgstr "Object 1"
6334
6335#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
6336#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667
6337msgid "Mag. 1"
6338msgstr "Mag. 1"
6339
6340#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668
6341msgid "Object 2"
6342msgstr "Object 2"
6343
6344#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
6345#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670
6346msgid "Mag. 2"
6347msgstr "Mag. 2"
6348
6349#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672
6350msgid "Elevation"
6351msgstr "Hoogte"
6352
6353#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134
6354#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382
6355msgid "Opposition"
6356msgstr "Oppositie"
6357
6358#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011
6359msgid "Save calculated phenomena as..."
6360msgstr "Berekende fenomenen opslaan als..."
6361
6362#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031
6363#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708
6364msgid "Phenomena"
6365msgstr "Fenomenen"
6366
6367#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086
6368msgid "Magnitude of first object"
6369msgstr "Magnitude van het eerste object"
6370
6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
6372msgid "Magnitude of second object"
6373msgstr "Magnitude van het tweede object"
6374
6375#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095
6376msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
6377msgstr "Hoogte van het eerste object op het moment van de verschijnselen"
6378
6379#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240
6380msgid "Angular distance from the Sun"
6381msgstr "Hoekafstand tot de zon"
6382
6383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241
6384msgid "Angular distance from the Moon"
6385msgstr "Hoekafstand tot de maan"
6386
6387#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293
6388#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373
6389msgid "Conjunction"
6390msgstr "Conjunctie"
6391
6392#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
6393msgid "Shadow transit"
6394msgstr "Schaduwovergang"
6395
6396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137
6397#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189
6398#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401
6399#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407
6400msgid "Eclipse"
6401msgstr "Verduistering"
6402
6403#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146
6404msgid "Greatest eastern elongation"
6405msgstr "Grootste oostelijke elongatie"
6406
6407#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149
6408msgid "Greatest western elongation"
6409msgstr "Grootste westelijke elongatie"
6410
6411#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6412#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
6413msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
6414msgstr "Stationair (begin retrograde beweging)"
6415
6416#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6417#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
6418msgid "Stationary (begin prograde motion)"
6419msgstr "Stationair (begin prograde beweging)"
6420
6421#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167
6422msgid "Perihelion"
6423msgstr "Perihelium"
6424
6425#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169
6426msgid "Aphelion"
6427msgstr "Aphelium"
6428
6429#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394
6430msgctxt "passage of the celestial body"
6431msgid "Transit"
6432msgstr "Doorgang"
6433
6434#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298
6435#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
6436msgid "Occultation"
6437msgstr "Verduistering"
6438
6439#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6440#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6441msgid "Superior conjunction"
6442msgstr "Superieure conjunctie"
6443
6444#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6445#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6446msgid "Inferior conjunction"
6447msgstr "Inferieure conjunctie"
6448
6449#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244
6450msgid "Angular distance from the Sun for second object"
6451msgstr "Hoekafstand van de zon tot tweede object"
6452
6453#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245
6454msgid "Angular distance from the Moon for second object"
6455msgstr "Hoekafstand van de maan tot tweede object"
6456
6457#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204
6458msgctxt "Celestial object is observed..."
6459msgid "In the Evening"
6460msgstr "'s Avonds"
6461
6462#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205
6463msgctxt "Celestial object is observed..."
6464msgid "In the Morning"
6465msgstr "'s Morgens"
6466
6467#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206
6468msgctxt "Celestial object is observed..."
6469msgid "Around Midnight"
6470msgstr "Rond middernacht"
6471
6472#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207
6473msgctxt "Celestial object is observed..."
6474msgid "In Any Time of the Night"
6475msgstr "Gedurende de nacht"
6476
6477#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227
6478msgid "Bright stars"
6479msgstr "Heldere sterren"
6480
6481#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481
6482msgid "Bright nebulae"
6483msgstr "Heldere nevels"
6484
6485#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485
6486#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
6487msgid "Galaxies"
6488msgstr "Sterrenstelsels"
6489
6490#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6491#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310
6492#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6493msgid "Open star clusters"
6494msgstr "Open sterclusters"
6495
6496#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6497#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316
6498#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
6499msgid "Planetary nebulae"
6500msgstr "Planetaire nevels"
6501
6502#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6503#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445
6504msgid "Bright double stars"
6505msgstr "Heldere dubbelsterren"
6506
6507#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6508#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447
6509msgid "Bright variable stars"
6510msgstr "Heldere variabele sterren"
6511
6512#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6513#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449
6514msgid "Bright stars with high proper motion"
6515msgstr "Heldere sterren met een hoge eigenbeweging"
6516
6517#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6518#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346
6519#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640
6520msgid "Supernova candidates"
6521msgstr "Supernova kandidaten"
6522
6523#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6524#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348
6525#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
6526msgid "Supernova remnant candidates"
6527msgstr "Supernova restant kandidaten"
6528
6529#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6530#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344
6531#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
6532msgid "Supernova remnants"
6533msgstr "Supernova restanten"
6534
6535#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6536#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372
6537#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
6538msgid "Clusters of galaxies"
6539msgstr "Clusters van sterrenstelsels"
6540
6541#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6542#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312
6543#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
6544msgid "Globular star clusters"
6545msgstr "Bolvormige sterclusters"
6546
6547#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6548#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374
6549#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
6550msgid "Regions of the sky"
6551msgstr "Regio's van de hemel"
6552
6553#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6554#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326
6555#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
6556msgid "Active galaxies"
6557msgstr "Actieve sterrenstelsels"
6558
6559#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72
6560#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
6561msgid "Pulsars"
6562msgstr "Pulsars"
6563
6564#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264
6565msgid "Exoplanetary systems"
6566msgstr "Exo-planetaire  systemen"
6567
6568#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267
6569msgid "Bright nova stars"
6570msgstr "Heldere nova sterren"
6571
6572#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269
6573msgid "Bright supernova stars"
6574msgstr "Heldere supernova sterren"
6575
6576#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6577#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330
6578#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
6579msgid "Interacting galaxies"
6580msgstr "Interagerende sterrenstelsels"
6581
6582#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272
6583msgid "Messier objects"
6584msgstr "Messier objecten"
6585
6586#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273
6587msgid "NGC/IC objects"
6588msgstr "NGC/IC objecten"
6589
6590#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274
6591msgid "Caldwell objects"
6592msgstr "Caldwell objecten"
6593
6594#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275
6595msgid "Herschel 400 objects"
6596msgstr "Herschel 400 objecten"
6597
6598#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276
6599msgid "Algol-type eclipsing systems"
6600msgstr "Algol-sterren"
6601
6602#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277
6603msgid "The classical cepheids"
6604msgstr "De klassieke cepheïden"
6605
6606#. TRANSLATORS: angular size
6607#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358
6608msgid "Ang. Size"
6609msgstr "Hoekgrootte"
6610
6611#. TRANSLATORS: IAU Constellation
6612#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361
6613msgctxt "IAU Constellation"
6614msgid "Const."
6615msgstr "Const."
6616
6617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902
6618msgid "Limit angular size:"
6619msgstr "Hoekgrootte limiet:"
6620
6621#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900
6622msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
6623msgstr "Limieten instellen voor hoekgrootte van zichtbare hemelobjecten"
6624
6625#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904
6626msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
6627msgstr "Minimale hoekgrootte voor zichtbare hemelobjecten"
6628
6629#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907
6630msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
6631msgstr "Maximale hoekgrootte voor zichtbare hemelobjecten"
6632
6633#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751
6634msgid "Limit angular separation:"
6635msgstr "Tussenruimte hoek limiet:"
6636
6637#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752
6638msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
6639msgstr ""
6640"Limieten instellen voor hoekscheiding tussen zichtbare dubbele sterren"
6641
6642#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753
6643msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
6644msgstr "Minimale hoekscheiding tussen zichtbare dubbele sterren"
6645
6646#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754
6647msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
6648msgstr "Maximale hoekscheiding tussen zichtbare dubbele sterren"
6649
6650#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121
6651msgid "Save list of objects as..."
6652msgstr "Lijst met objecten opslaan als..."
6653
6654#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
6655msgid "What's Up Tonight"
6656msgstr "Wat is er deze nacht te zien"
6657
6658#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
6659#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265
6660msgctxt "mean motion"
6661msgid "day"
6662msgstr "dag"
6663
6664#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476
6665msgid "Days from today"
6666msgstr "Dagen vanaf vandaag"
6667
6668#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462
6669msgid "Linear distance"
6670msgstr "Lineaire afstand"
6671
6672#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518
6673msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
6674msgstr "Hoekafstand tussen Maan en object"
6675
6676#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76
6677msgctxt "unit of measurement"
6678msgid "minute"
6679msgstr "minuut"
6680
6681#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77
6682msgctxt "unit of measurement"
6683msgid "hour"
6684msgstr "uur"
6685
6686#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78
6687msgctxt "unit of measurement"
6688msgid "solar day"
6689msgstr "zonnedag"
6690
6691#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
6692msgctxt "unit of measurement"
6693msgid "sidereal day"
6694msgstr "siderische dag"
6695
6696#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
6697msgctxt "unit of measurement"
6698msgid "Julian day"
6699msgstr "Juliaanse dag"
6700
6701#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
6702msgctxt "unit of measurement"
6703msgid "synodic month"
6704msgstr "synodische maand"
6705
6706#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
6707msgctxt "unit of measurement"
6708msgid "draconic month"
6709msgstr "draconische maand"
6710
6711#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
6712msgctxt "unit of measurement"
6713msgid "mean tropical month"
6714msgstr "gemiddelde tropische maand"
6715
6716#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
6717msgctxt "unit of measurement"
6718msgid "anomalistic month"
6719msgstr "anomalistische maand"
6720
6721#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
6722msgctxt "unit of measurement"
6723msgid "sidereal year"
6724msgstr "siderisch jaar"
6725
6726#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
6727msgctxt "unit of measurement"
6728msgid "Julian year"
6729msgstr "Juliaans jaar"
6730
6731#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
6732msgctxt "unit of measurement"
6733msgid "Gaussian year"
6734msgstr "Gaussiaans jaar"
6735
6736#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
6737msgctxt "unit of measurement"
6738msgid "anomalistic year"
6739msgstr "anomalistisch jaar"
6740
6741#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
6742msgctxt "unit of measurement"
6743msgid "saros"
6744msgstr "saros"
6745
6746#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155
6747msgid "Object name"
6748msgstr "Objectnaam"
6749
6750#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156
6751msgid "Localized Object Name"
6752msgstr "Gelokaliseerde objectnaam"
6753
6754#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161
6755#: src/ui_configurationDialog.h:1802
6756msgid "Constellation"
6757msgstr "Sterrenbeeld"
6758
6759#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260
6760msgid "Unnamed object"
6761msgstr "Object zonder naam"
6762
6763#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468
6764msgid "Export observing list as..."
6765msgstr "Observatielijsten exporteren als..."
6766
6767#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483
6768msgid "Import observing list"
6769msgstr "Importeer observatielijst"
6770
6771#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240
6772msgid "Date and Time in Julian calendar"
6773msgstr "Datum en tijd in de Juliaanse kalender"
6774
6775#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245
6776msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
6777msgstr "Datum en tijd in de Gregoriaanse kalender"
6778
6779#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691
6780#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
6781msgid "Scripts"
6782msgstr "Scripts"
6783
6784#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473
6785msgid "Shortcut"
6786msgstr "Sneltoets"
6787
6788#: src/StelMainView.cpp:818
6789msgid "Save screenshot"
6790msgstr "Schermafbeelding opslaan"
6791
6792#: src/StelMainView.cpp:819
6793msgid "Reload shaders (for development)"
6794msgstr "Shaders herladen (voor ontwikkeling)"
6795
6796#: src/StelMainView.cpp:820
6797msgid "Full-screen mode"
6798msgstr "Volledig scherm modus"
6799
6800#: src/StelMainView.cpp:947
6801msgid ""
6802"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
6803"following multiple assignments"
6804msgstr ""
6805"Snelkoppelingen conflicten! Druk na het opstarten van het programma op F7 en"
6806" controleer de volgende afstellingen"
6807
6808#: src/StelMainView.cpp:1026
6809msgid ""
6810"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
6811"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
6812msgstr ""
6813"Verouderde versie. Update drivers, grafische hardware, of gebruik de --hoek-"
6814"modus (of de --mesa-modus) optie."
6815
6816#: src/StelMainView.cpp:1029
6817msgid ""
6818"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
6819msgstr ""
6820"Verouderde OpenGL versie. Update de drivers van de grafische hardware."
6821
6822#: src/StelMainView.cpp:1072
6823msgid ""
6824"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6825"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6826msgstr ""
6827"Uw DirectX/OpenGL ES subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n"
6828"Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?"
6829
6830#: src/StelMainView.cpp:1123
6831msgid ""
6832"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
6833"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6834msgstr ""
6835"Uw OpenGL/Mesa subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n"
6836"Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?"
6837
6838#: src/StelMainView.cpp:1183
6839msgid ""
6840"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
6841"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6842msgstr ""
6843"Uw OpenGL subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n"
6844"Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?"
6845
6846#: src/StelMainView.cpp:1224
6847msgid ""
6848"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6849"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6850msgstr ""
6851"Uw OpenGL ES subsysteem heeft problemen. Zie de log voor details.\n"
6852"Negeer en onderdruk deze waarschuwing in de toekomst en probeer toch door te gaan in een gedegradeerde modus?"
6853
6854#: src/StelMainView.cpp:1336
6855#, qt-format
6856msgid "Stellarium %1"
6857msgstr "Stellarium %1"
6858
6859#. TRANSLATORS: Type of object
6860#: src/translations.h:37
6861msgid "planet"
6862msgstr "planeet"
6863
6864#. TRANSLATORS: Type of object
6865#: src/translations.h:39
6866msgid "comet"
6867msgstr "komeet"
6868
6869#. TRANSLATORS: Type of object
6870#: src/translations.h:41
6871msgid "asteroid"
6872msgstr "asteroïde"
6873
6874#. TRANSLATORS: Type of object
6875#: src/translations.h:43
6876msgid "moon"
6877msgstr "maan"
6878
6879#. TRANSLATORS: Type of object
6880#: src/translations.h:45
6881msgid "plutino"
6882msgstr "plutino"
6883
6884#. TRANSLATORS: Type of object
6885#: src/translations.h:47
6886msgid "dwarf planet"
6887msgstr "dwergplaneet"
6888
6889#. TRANSLATORS: Type of object
6890#: src/translations.h:49
6891msgid "cubewano"
6892msgstr "cubewano"
6893
6894#. TRANSLATORS: Type of object
6895#: src/translations.h:51
6896msgid "scattered disc object"
6897msgstr "verspreide schijfobjecten"
6898
6899#. TRANSLATORS: Type of object
6900#: src/translations.h:53
6901msgid "Oort cloud object"
6902msgstr "Oort wolkobject"
6903
6904#. TRANSLATORS: Type of object
6905#: src/translations.h:55
6906msgid "sednoid"
6907msgstr "sednoid"
6908
6909#. TRANSLATORS: Type of object
6910#: src/translations.h:57
6911msgid "interstellar object"
6912msgstr "interstellair object"
6913
6914#. TRANSLATORS: Type of object
6915#: src/translations.h:59
6916msgid "observer"
6917msgstr "waarnemer"
6918
6919#. TRANSLATORS: Type of object
6920#: src/translations.h:61
6921msgid "artificial"
6922msgstr "kunstmatig"
6923
6924#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6925#: src/translations.h:69
6926msgid "Moons"
6927msgstr "Manen"
6928
6929#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6930#: src/translations.h:85
6931msgid "Constellations"
6932msgstr "Sterrenbeelden"
6933
6934#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6935#: src/translations.h:87
6936msgid "Custom Objects"
6937msgstr "Eigen objecten"
6938
6939#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6940#: src/translations.h:89
6941msgid "Asterisms"
6942msgstr "Asterismen"
6943
6944#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6945#: src/translations.h:91
6946msgid "Geological features"
6947msgstr "Geologische kenmerken"
6948
6949#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6950#: src/translations.h:93
6951msgid "Artificial objects"
6952msgstr "Kunstmatige objecten"
6953
6954#: src/translations.h:97
6955msgid "landing site"
6956msgstr "landingsplaats"
6957
6958#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6959#: src/translations.h:102
6960msgid "Geological features: albedo features"
6961msgstr "Geologische kenmerken: albedo kenmerken"
6962
6963#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6964#: src/translations.h:104
6965msgid "Geological features: arcūs"
6966msgstr "Geologische kenmerken: arcus"
6967
6968#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6969#: src/translations.h:106
6970msgid "Geological features: astra"
6971msgstr "Geologische kenmerken: astra"
6972
6973#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6974#: src/translations.h:108
6975msgid "Geological features: catenae"
6976msgstr "Geologische kenmerken: catenae"
6977
6978#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6979#: src/translations.h:110
6980msgid "Geological features: cavi"
6981msgstr "Geologische kenmerken: cavi"
6982
6983#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6984#: src/translations.h:112
6985msgid "Geological features: chaoses"
6986msgstr "Geologische kenmerken: chaoses"
6987
6988#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6989#: src/translations.h:114
6990msgid "Geological features: chasmata"
6991msgstr "Geologische kenmerken: chasmata"
6992
6993#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6994#: src/translations.h:116
6995msgid "Geological features: colles"
6996msgstr "Geologische kenmerken: colles"
6997
6998#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6999#: src/translations.h:118
7000msgid "Geological features: coronae"
7001msgstr "Geologische kenmerken: coronea"
7002
7003#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7004#: src/translations.h:120
7005msgid "Geological features: craters"
7006msgstr "Geologische kenmerken: kraters"
7007
7008#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7009#: src/translations.h:122
7010msgid "Geological features: dorsa"
7011msgstr "Geologische kenmerken: dorsa"
7012
7013#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7014#: src/translations.h:124
7015msgid "Geological features: eruptive centers"
7016msgstr "Geologische kenmerken: eruptieve centrums"
7017
7018#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7019#: src/translations.h:126
7020msgid "Geological features: faculae"
7021msgstr "Geologische kenmerken: faculae"
7022
7023#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7024#: src/translations.h:128
7025msgid "Geological features: farra"
7026msgstr "Geologische kenmerken: farra"
7027
7028#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7029#: src/translations.h:130
7030msgid "Geological features: flexūs"
7031msgstr "Geologische kenmerken: flexüs"
7032
7033#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7034#: src/translations.h:132
7035msgid "Geological features: fluctūs"
7036msgstr "Geologische kenmerken: fluctüs"
7037
7038#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7039#: src/translations.h:134
7040msgid "Geological features: flumina"
7041msgstr "Geologische kenmerken: flumia"
7042
7043#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7044#: src/translations.h:136
7045msgid "Geological features: freta"
7046msgstr "Geologische kenmerken: freta"
7047
7048#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7049#: src/translations.h:138
7050msgid "Geological features: fossae"
7051msgstr "Geologische kenmerken: fossae"
7052
7053#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7054#: src/translations.h:140
7055msgid "Geological features: insulae"
7056msgstr "Geologische kenmerken: insulae"
7057
7058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7059#: src/translations.h:142
7060msgid "Geological features: labēs"
7061msgstr "Geologische kenmerken: labës"
7062
7063#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7064#: src/translations.h:144
7065msgid "Geological features: labyrinthi"
7066msgstr "Geologische kenmerken: labyrinthi"
7067
7068#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7069#: src/translations.h:146
7070msgid "Geological features: lacunae"
7071msgstr "Geologische kenmerken: lacunae"
7072
7073#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7074#: src/translations.h:148
7075msgid "Geological features: lacūs"
7076msgstr "Geologische kenmerken: lacUs"
7077
7078#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7079#: src/translations.h:150
7080msgid "Geological features: large ringed features"
7081msgstr "Geologische kenmerken: grote geringde structuren"
7082
7083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7084#: src/translations.h:152
7085msgid "Geological features: lineae"
7086msgstr "Geologische kenmerken: lineae"
7087
7088#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7089#: src/translations.h:154
7090msgid "Geological features: lingulae"
7091msgstr "Geologische kenmerken: lingulae"
7092
7093#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7094#: src/translations.h:156
7095msgid "Geological features: maculae"
7096msgstr "Geologische kenmerken: maculae"
7097
7098#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7099#: src/translations.h:158
7100msgid "Geological features: maria"
7101msgstr "Geologische kenmerken: maria"
7102
7103#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7104#: src/translations.h:160
7105msgid "Geological features: mensae"
7106msgstr "Geologische kenmerken: mensae"
7107
7108#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7109#: src/translations.h:162
7110msgid "Geological features: montes"
7111msgstr "Geologische kenmerken: montes"
7112
7113#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7114#: src/translations.h:164
7115msgid "Geological features: oceani"
7116msgstr "Geologische kenmerken: oceani"
7117
7118#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7119#: src/translations.h:166
7120msgid "Geological features: paludes"
7121msgstr "Geologische kenmerken: paludes"
7122
7123#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7124#: src/translations.h:168
7125msgid "Geological features: paterae"
7126msgstr "Geologische kenmerken: paterae"
7127
7128#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7129#: src/translations.h:170
7130msgid "Geological features: planitiae"
7131msgstr "Geologische kenmerken: plana"
7132
7133#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7134#: src/translations.h:172
7135msgid "Geological features: plana"
7136msgstr "Geologische kenmerken: plana"
7137
7138#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7139#: src/translations.h:174
7140msgid "Geological features: plumes"
7141msgstr "Geologische kenmerken: plumes"
7142
7143#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7144#: src/translations.h:176
7145msgid "Geological features: promontoria"
7146msgstr "Geologische kenmerken: promontoria"
7147
7148#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7149#: src/translations.h:178
7150msgid "Geological features: regiones"
7151msgstr "Geologische kenmerken: regio's"
7152
7153#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7154#: src/translations.h:180
7155msgid "Geological features: rimae"
7156msgstr "Geologische kenmerken: rimae"
7157
7158#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7159#: src/translations.h:182
7160msgid "Geological features: rupēs"
7161msgstr "Geologische kenmerken: rupës"
7162
7163#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7164#: src/translations.h:184
7165msgid "Geological features: scopuli"
7166msgstr "Geologische kenmerken: scopuli"
7167
7168#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7169#: src/translations.h:186
7170msgid "Geological features: serpentes"
7171msgstr "Geologische kenmerken: serpentes"
7172
7173#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7174#: src/translations.h:188
7175msgid "Geological features: sulci"
7176msgstr "Geologische kenmerken: sulci"
7177
7178#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7179#: src/translations.h:190
7180msgid "Geological features: sinūs"
7181msgstr "Geologische kenmerken: sinüs"
7182
7183#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7184#: src/translations.h:192
7185msgid "Geological features: terrae"
7186msgstr "Geologische kenmerken: terrae"
7187
7188#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7189#: src/translations.h:194
7190msgid "Geological features: tholi"
7191msgstr "Geologische kenmerken: tholi"
7192
7193#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7194#: src/translations.h:196
7195msgid "Geological features: undae"
7196msgstr "Geologische kenmerken: undae"
7197
7198#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7199#: src/translations.h:198
7200msgid "Geological features: valles"
7201msgstr "Geologische kenmerken: valles"
7202
7203#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7204#: src/translations.h:200
7205msgid "Geological features: vastitates"
7206msgstr "Geologische kenmerken: vestitates"
7207
7208#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7209#: src/translations.h:202
7210msgid "Geological features: virgae"
7211msgstr "Geologische kenmerken: virgae"
7212
7213#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7214#: src/translations.h:204
7215msgid "Geological features: landing sites"
7216msgstr "Geologische kenmerken: landingsplaats"
7217
7218#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7219#: src/translations.h:206
7220msgid "Geological features: lenticulae"
7221msgstr "Geologische kenmerken: lenticulae"
7222
7223#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7224#: src/translations.h:208
7225msgid "Geological features: reticula"
7226msgstr "Geologische kenmerken: reticula"
7227
7228#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7229#: src/translations.h:210
7230msgid "Geological features: tesserae"
7231msgstr "Geologische kenmerken: tesserae"
7232
7233#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7234#: src/translations.h:212
7235msgid "Geological features: saxa"
7236msgstr "Geologische kenmerken: saxa"
7237
7238#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7239#. the search tool)
7240#: src/translations.h:217
7241msgid "Named geological features of Amalthea"
7242msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Amaltha"
7243
7244#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7245#. the search tool)
7246#: src/translations.h:219
7247msgid "Named geological features of Ariel"
7248msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Arief"
7249
7250#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7251#. the search tool)
7252#: src/translations.h:221
7253msgid "Named geological features of Callisto"
7254msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Callisto"
7255
7256#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7257#. the search tool)
7258#: src/translations.h:223
7259msgid "Named geological features of Ceres"
7260msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Ceres"
7261
7262#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7263#. the search tool)
7264#: src/translations.h:225
7265msgid "Named geological features of Charon"
7266msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Charon"
7267
7268#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7269#. the search tool)
7270#: src/translations.h:227
7271msgid "Named geological features of Dactyl"
7272msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Dactyl"
7273
7274#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7275#. the search tool)
7276#: src/translations.h:229
7277msgid "Named geological features of Deimos"
7278msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Deimos"
7279
7280#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7281#. the search tool)
7282#: src/translations.h:231
7283msgid "Named geological features of Dione"
7284msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Dione"
7285
7286#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7287#. the search tool)
7288#: src/translations.h:233
7289msgid "Named geological features of Enceladus"
7290msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Enceladus"
7291
7292#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7293#. the search tool)
7294#: src/translations.h:235
7295msgid "Named geological features of Epimetheus"
7296msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Epimetheus"
7297
7298#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7299#. the search tool)
7300#: src/translations.h:237
7301msgid "Named geological features of Eros"
7302msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Eros"
7303
7304#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7305#. the search tool)
7306#: src/translations.h:239
7307msgid "Named geological features of Europa"
7308msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Europa"
7309
7310#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7311#. the search tool)
7312#: src/translations.h:241
7313msgid "Named geological features of Ganymede"
7314msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Ganeymede"
7315
7316#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7317#. the search tool)
7318#: src/translations.h:243
7319msgid "Named geological features of Gaspra"
7320msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Gaspra"
7321
7322#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7323#. the search tool)
7324#: src/translations.h:245
7325msgid "Named geological features of Hyperion"
7326msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Hyperion"
7327
7328#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7329#. the search tool)
7330#: src/translations.h:247
7331msgid "Named geological features of Iapetus"
7332msgstr "Benoemde geologische kenmerken van lapetus"
7333
7334#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7335#. the search tool)
7336#: src/translations.h:249
7337msgid "Named geological features of Ida"
7338msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Ida"
7339
7340#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7341#. the search tool)
7342#: src/translations.h:251
7343msgid "Named geological features of Io"
7344msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Io"
7345
7346#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7347#. the search tool)
7348#: src/translations.h:253
7349msgid "Named geological features of Itokawa"
7350msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Itokawa"
7351
7352#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7353#. the search tool)
7354#: src/translations.h:255
7355msgid "Named geological features of Janus"
7356msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Janus"
7357
7358#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7359#. the search tool)
7360#: src/translations.h:257
7361msgid "Named geological features of Lutetia"
7362msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Lutetia"
7363
7364#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7365#. the search tool)
7366#: src/translations.h:259
7367msgid "Named geological features of Mars"
7368msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Mars"
7369
7370#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7371#. the search tool)
7372#: src/translations.h:261
7373msgid "Named geological features of Mathilde"
7374msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Mathida"
7375
7376#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7377#. the search tool)
7378#: src/translations.h:263
7379msgid "Named geological features of Mercury"
7380msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Mercurius"
7381
7382#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7383#. the search tool)
7384#: src/translations.h:265
7385msgid "Named geological features of Mimas"
7386msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Mimas"
7387
7388#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7389#. the search tool)
7390#: src/translations.h:267
7391msgid "Named geological features of Miranda"
7392msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Miranda"
7393
7394#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7395#. the search tool)
7396#: src/translations.h:269
7397msgid "Named geological features of the Moon"
7398msgstr "Benoemde geologische kenmerken van de maan"
7399
7400#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7401#. the search tool)
7402#: src/translations.h:271
7403msgid "Named geological features of Oberon"
7404msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Oberon"
7405
7406#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7407#. the search tool)
7408#: src/translations.h:273
7409msgid "Named geological features of Phobos"
7410msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Phobos"
7411
7412#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7413#. the search tool)
7414#: src/translations.h:275
7415msgid "Named geological features of Phoebe"
7416msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Phoebe"
7417
7418#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7419#. the search tool)
7420#: src/translations.h:277
7421msgid "Named geological features of Pluto"
7422msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Pluto"
7423
7424#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7425#. the search tool)
7426#: src/translations.h:279
7427msgid "Named geological features of Proteus"
7428msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Proteus"
7429
7430#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7431#. the search tool)
7432#: src/translations.h:281
7433msgid "Named geological features of Puck"
7434msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Puck"
7435
7436#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7437#. the search tool)
7438#: src/translations.h:283
7439msgid "Named geological features of Rhea"
7440msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Rhea"
7441
7442#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7443#. the search tool)
7444#: src/translations.h:285
7445msgid "Named geological features of Ryugu"
7446msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Ryugu"
7447
7448#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7449#. the search tool)
7450#: src/translations.h:287
7451msgid "Named geological features of Steins"
7452msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Steins"
7453
7454#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7455#. the search tool)
7456#: src/translations.h:289
7457msgid "Named geological features of Tethys"
7458msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Tethys"
7459
7460#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7461#. the search tool)
7462#: src/translations.h:291
7463msgid "Named geological features of Thebe"
7464msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Thebe"
7465
7466#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7467#. the search tool)
7468#: src/translations.h:293
7469msgid "Named geological features of Titania"
7470msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Titania"
7471
7472#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7473#. the search tool)
7474#: src/translations.h:295
7475msgid "Named geological features of Titan"
7476msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Titan"
7477
7478#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7479#. the search tool)
7480#: src/translations.h:297
7481msgid "Named geological features of Triton"
7482msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Triton"
7483
7484#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7485#. the search tool)
7486#: src/translations.h:299
7487msgid "Named geological features of Umbriel"
7488msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Umbriel"
7489
7490#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7491#. the search tool)
7492#: src/translations.h:301
7493msgid "Named geological features of Venus"
7494msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Venus"
7495
7496#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7497#. the search tool)
7498#: src/translations.h:303
7499msgid "Named geological features of Vesta"
7500msgstr "Benoemde geologische kenmerken van Vesta"
7501
7502#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7503#: src/translations.h:308
7504msgid "Bright galaxies"
7505msgstr "Heldere sterrenstelsels"
7506
7507#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7508#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559
7509msgid "Nebulae"
7510msgstr "Nevels"
7511
7512#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7513#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626
7514msgid "Clusters associated with nebulosity"
7515msgstr "Clusters geassocieerd met neveligheid"
7516
7517#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7518#: src/translations.h:322
7519msgid "HII regions"
7520msgstr "HII regio's"
7521
7522#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7523#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
7524msgid "Reflection nebulae"
7525msgstr "Reflectienevels"
7526
7527#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7528#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
7529msgid "Radio galaxies"
7530msgstr "Radio sterrenstelsels"
7531
7532#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7533#: src/translations.h:332
7534msgid "Bright quasars"
7535msgstr "Heldere quasars"
7536
7537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7538#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
7539msgid "Star clusters"
7540msgstr "Sterclusters"
7541
7542#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7543#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657
7544msgid "Stellar associations"
7545msgstr "Stellaire associaties"
7546
7547#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7548#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679
7549msgid "Star clouds"
7550msgstr "Sterwolken"
7551
7552#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7553#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610
7554msgid "Bipolar nebulae"
7555msgstr "Bipolaire nevels"
7556
7557#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7558#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667
7559msgid "Emission nebulae"
7560msgstr "Emissienevels"
7561
7562#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7563#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621
7564msgid "Interstellar matter"
7565msgstr "Interstellaire materie"
7566
7567#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7568#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
7569msgid "Emission objects"
7570msgstr "Emissie objecten"
7571
7572#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7573#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617
7574msgid "BL Lac objects"
7575msgstr "BL Lac objecten"
7576
7577#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7578#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600
7579msgid "Blazars"
7580msgstr "Blazars"
7581
7582#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7583#: src/translations.h:358
7584msgid "Molecular Clouds"
7585msgstr "Moleculaire wolken"
7586
7587#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7588#: src/translations.h:360
7589msgid "Young Stellar Objects"
7590msgstr "Jonge stellaire objecten"
7591
7592#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7593#: src/translations.h:362
7594msgid "Possible Quasars"
7595msgstr "Mogelijke quasars"
7596
7597#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7598#: src/translations.h:364
7599msgid "Possible Planetary Nebulae"
7600msgstr "Mogelijke planetaire nevels"
7601
7602#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7603#: src/translations.h:366
7604msgid "Protoplanetary Nebulae"
7605msgstr "Protoplanetaire nevels"
7606
7607#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7608#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391
7609msgid "Messier Catalogue"
7610msgstr "Messier catalogus"
7611
7612#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7613#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409
7614msgid "Caldwell Catalogue"
7615msgstr "Caldwell catalogus"
7616
7617#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7618#: src/translations.h:380
7619msgid "Barnard Catalogue"
7620msgstr "Barnard catalogus"
7621
7622#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7623#: src/translations.h:382
7624msgid "Sharpless Catalogue"
7625msgstr "Sharpless catalogus"
7626
7627#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7628#: src/translations.h:384
7629msgid "van den Bergh Catalogue"
7630msgstr "van den Bergh catalogus"
7631
7632#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7633#: src/translations.h:386
7634msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
7635msgstr "De catalogus van Rodgers, Campbell, en Whiteoak"
7636
7637#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7638#: src/translations.h:388
7639msgid "Collinder Catalogue"
7640msgstr "Collinder catalogus"
7641
7642#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7643#: src/translations.h:390
7644msgid "Melotte Catalogue"
7645msgstr "Melotte catalogus"
7646
7647#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7648#: src/translations.h:392
7649msgid "New General Catalogue"
7650msgstr "New General catalogus"
7651
7652#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7653#: src/translations.h:394
7654msgid "Index Catalogue"
7655msgstr "Index catalogus"
7656
7657#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7658#: src/translations.h:396
7659msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
7660msgstr "Lynds' catalogus van heldere nevels"
7661
7662#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7663#: src/translations.h:398
7664msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
7665msgstr "Lynds' catalogus van donkere nevels"
7666
7667#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7668#: src/translations.h:400
7669msgid "Cederblad Catalog"
7670msgstr "Cederblad catalogus"
7671
7672#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7673#: src/translations.h:402
7674msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
7675msgstr "De catalogus van peculaire sterrenstelsels"
7676
7677#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7678#: src/translations.h:404
7679msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
7680msgstr "De catalogus van interactieve sterrenstelsels"
7681
7682#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7683#: src/translations.h:406
7684msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7685msgstr "De catalogus van Galactische planetaire nevels"
7686
7687#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7688#: src/translations.h:408
7689msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7690msgstr "De Strasbourg-ESO catalogus van galactische planetaire nevels"
7691
7692#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7693#: src/translations.h:410
7694msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
7695msgstr "Een catalogus van galactische supernova restanten"
7696
7697#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7698#: src/translations.h:412
7699msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
7700msgstr "Een catalogus van rijke clusters van sterrenstelsels"
7701
7702#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7703#: src/translations.h:414
7704msgid "Hickson Compact Group"
7705msgstr "Hickson Compact Group"
7706
7707#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7708#: src/translations.h:416
7709msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
7710msgstr "ESO/Uppsala Meting van de ESO(B) Atlas"
7711
7712#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7713#: src/translations.h:418
7714msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
7715msgstr "Catalogus van zuidelijke sterren ingebed in neveligheid"
7716
7717#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7718#: src/translations.h:420
7719msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
7720msgstr "Catalogus en afstanden van optisch zichtbare H II-regio's"
7721
7722#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7723#: src/translations.h:422
7724msgid "Dwarf galaxies"
7725msgstr "Dwergsterrenstelsels"
7726
7727#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7728#: src/translations.h:424
7729msgid "Herschel 400 Catalogue"
7730msgstr "Herschel 400 catalogus"
7731
7732#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7733#: src/translations.h:426
7734msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
7735msgstr "Deep-sky catalogus van Jack Bennett"
7736
7737#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7738#: src/translations.h:428
7739msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
7740msgstr "Zuidelijke deep-sky catalogus van James Dunlop"
7741
7742#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7743#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403
7744msgid "Trumpler Catalogue"
7745msgstr "Trumpler catalogus"
7746
7747#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7748#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473
7749msgid "Stock Catalogue"
7750msgstr "Stock catalogus"
7751
7752#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7753#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469
7754msgid "Ruprecht Catalogue"
7755msgstr "Ruprecht catalogus"
7756
7757#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7758#: src/translations.h:436
7759msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
7760msgstr "van den Bergh-Hagen catalogus"
7761
7762#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7763#: src/translations.h:441
7764msgid "Interesting double stars"
7765msgstr "Interessante dubbelsterren"
7766
7767#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7768#: src/translations.h:443
7769msgid "Interesting variable stars"
7770msgstr "Interessante variabele sterren"
7771
7772#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7773#: src/translations.h:451
7774msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems"
7775msgstr "Variabele sterren: Algol-type bedekkingsveranderlijken"
7776
7777#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7778#: src/translations.h:453
7779msgid "Variable stars: the classical cepheids"
7780msgstr "Variabele sterren: de klassieke cepheïden"
7781
7782#. TRANSLATORS: Name of landscape
7783#: src/translations.h:462
7784msgid "Guereins"
7785msgstr "Guereins"
7786
7787#. TRANSLATORS: Name of landscape
7788#: src/translations.h:464
7789msgid "Trees"
7790msgstr "Bomen"
7791
7792#. TRANSLATORS: Name of landscape
7793#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448
7794msgid "Moon"
7795msgstr "Maan"
7796
7797#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
7798#: src/translations.h:468
7799msgid "Hurricane"
7800msgstr "Hurricane Ridge"
7801
7802#. TRANSLATORS: Name of landscape
7803#: src/translations.h:470
7804msgid "Ocean"
7805msgstr "Oceaan"
7806
7807#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
7808#: src/translations.h:472
7809msgid "Garching"
7810msgstr "Garching"
7811
7812#. TRANSLATORS: Name of landscape
7813#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460
7814msgid "Mars"
7815msgstr "Mars"
7816
7817#. TRANSLATORS: Name of landscape
7818#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463
7819msgid "Jupiter"
7820msgstr "Jupiter"
7821
7822#. TRANSLATORS: Name of landscape
7823#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466
7824msgid "Saturn"
7825msgstr "Saturnus"
7826
7827#. TRANSLATORS: Name of landscape
7828#: src/translations.h:480
7829msgid "Uranus"
7830msgstr "Uranus"
7831
7832#. TRANSLATORS: Name of landscape
7833#: src/translations.h:482
7834msgid "Neptune"
7835msgstr "Neptunus"
7836
7837#. TRANSLATORS: Name of landscape
7838#: src/translations.h:484
7839msgid "Geneva"
7840msgstr "Geneve"
7841
7842#. TRANSLATORS: Name of landscape
7843#: src/translations.h:486
7844msgid "Grossmugl"
7845msgstr "Grossmugl"
7846
7847#. TRANSLATORS: Name of landscape
7848#: src/translations.h:488
7849msgid "Zero Horizon"
7850msgstr "Nulhorizon"
7851
7852#. TRANSLATORS: Name of landscape
7853#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445
7854msgid "Sun"
7855msgstr "Zon"
7856
7857#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
7858#: src/translations.h:495
7859msgid "Vienna Sterngarten"
7860msgstr "Wenen Sterngarten"
7861
7862#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
7863#: src/translations.h:497
7864msgid "Testscene"
7865msgstr "Testscene"
7866
7867#. TRANSLATORS: Name of script
7868#: src/translations.h:502
7869msgid "Landscape Tour"
7870msgstr "Landschaptour"
7871
7872#. TRANSLATORS: Name of script
7873#: src/translations.h:504
7874msgid "Partial Lunar Eclipse"
7875msgstr "Gedeeltelijke maansverduistering"
7876
7877#. TRANSLATORS: Name of script
7878#: src/translations.h:506
7879msgid "Total Lunar Eclipse"
7880msgstr "Volledige maansverduistering"
7881
7882#. TRANSLATORS: Name of script
7883#: src/translations.h:508
7884msgid "Screensaver"
7885msgstr "Schermbeveiliging"
7886
7887#. TRANSLATORS: Name of script
7888#: src/translations.h:510
7889msgid "Solar Eclipse 2009"
7890msgstr "Zonsverduistering 2009"
7891
7892#. TRANSLATORS: Name of script
7893#: src/translations.h:512
7894msgid "Startup Script"
7895msgstr "Script opstarten"
7896
7897#. TRANSLATORS: Name of script
7898#: src/translations.h:514
7899msgid "Zodiac"
7900msgstr "Dierenriem"
7901
7902#. TRANSLATORS: Name of script
7903#: src/translations.h:516
7904msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
7905msgstr "Drievoudige Mercurius zonsopkomst en zonsondergang"
7906
7907#. TRANSLATORS: Name of script
7908#: src/translations.h:518
7909msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
7910msgstr "Dubbele verduistering vanaf Deimos in 2017"
7911
7912#. TRANSLATORS: Name of script
7913#: src/translations.h:520
7914msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
7915msgstr "Dubbele verduistering vanaf Deimos in 2031"
7916
7917#. TRANSLATORS: Name of script
7918#: src/translations.h:522
7919msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
7920msgstr "Verduistering vanaf Olympus 2 Jan 2021"
7921
7922#. TRANSLATORS: Name of script
7923#: src/translations.h:524
7924msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
7925msgstr "Verduistering van de aarde en Jupiter 2048"
7926
7927#. TRANSLATORS: Name of script
7928#: src/translations.h:526
7929msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
7930msgstr "3 overgangen en 2 verduisteringen van Deimos 2027"
7931
7932#. TRANSLATORS: Name of script
7933#: src/translations.h:528
7934msgid "Solar System Screensaver"
7935msgstr "Zonnestelsel-schermbeveiliging"
7936
7937#. TRANSLATORS: Name of script
7938#: src/translations.h:530
7939msgid "Constellations Tour"
7940msgstr "Sterrenbeeldentour"
7941
7942#. TRANSLATORS: Name of script
7943#: src/translations.h:532
7944msgid "Western Constellations Tour"
7945msgstr "Westerse sterrenbeeldentour"
7946
7947#. TRANSLATORS: Name of script
7948#: src/translations.h:534
7949msgid "Sun from different planets"
7950msgstr "Zon vanaf verschillende planeten"
7951
7952#. TRANSLATORS: Name of script
7953#: src/translations.h:536
7954msgid "Earth best views from other bodies"
7955msgstr "De beste afbeeldingen vanaf andere hemellichamen"
7956
7957#. TRANSLATORS: Name of script
7958#: src/translations.h:538
7959msgid "Transit of Venus"
7960msgstr "Overgang van Venus"
7961
7962#. TRANSLATORS: Name of script
7963#: src/translations.h:540
7964msgid "Sky Culture Tour"
7965msgstr "Sterrenbeelden tour"
7966
7967#. TRANSLATORS: Name and description of script
7968#: src/translations.h:542
7969msgid "Earth Events from Mercury"
7970msgstr "Aardse gebeurtenissen vanaf Mercurius"
7971
7972#. TRANSLATORS: Name and description of script
7973#: src/translations.h:544
7974msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
7975msgstr "Aardse gebeurtenissen vanaf een drijvende stad op Venus"
7976
7977#. TRANSLATORS: Name and description of script
7978#: src/translations.h:546
7979msgid "Earth Events from Mars"
7980msgstr "Aardse gebeurtenissen vanaf Mars"
7981
7982#. TRANSLATORS: Name of script
7983#: src/translations.h:548
7984msgid ""
7985"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
7986msgstr ""
7987"De grootste elongaties en opposities van de Aarde en andere planeten t.o.v. "
7988"Mars"
7989
7990#. TRANSLATORS: Name of script
7991#: src/translations.h:550
7992msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
7993msgstr ""
7994"De grootste elongaties en overgangen van de Aarde en Mars vanuit Callisto"
7995
7996#. TRANSLATORS: Name of script
7997#: src/translations.h:552
7998msgid "Tycho's Supernova"
7999msgstr "Tycho's supernova"
8000
8001#. TRANSLATORS: Name of script
8002#: src/translations.h:554
8003msgid "Earth and other Planets from Ceres"
8004msgstr "De Aarde en andere planeten vanaf Ceres"
8005
8006#. TRANSLATORS: Name of script
8007#: src/translations.h:556
8008msgid "Messier Objects Tour"
8009msgstr "Messier objecten tour"
8010
8011#. TRANSLATORS: Name of script
8012#: src/translations.h:558
8013msgid "Binocular Highlights"
8014msgstr "Verrekijkerhoogtepunten"
8015
8016#. TRANSLATORS: Name of script
8017#: src/translations.h:560
8018msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
8019msgstr "20 Dubbelsterren die met het blote oog zichtbaar zijn"
8020
8021#. TRANSLATORS: Name of script
8022#: src/translations.h:562
8023msgid "List of largest known stars"
8024msgstr "Lijst van de grootste bekende sterren"
8025
8026#. TRANSLATORS: Name of script
8027#: src/translations.h:564
8028msgid "Herschel 400 Tour"
8029msgstr "Herschel 400 tour"
8030
8031#. TRANSLATORS: Name of script
8032#: src/translations.h:566
8033msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
8034msgstr "Binosky: Deepsky objecten voor verrekijkers"
8035
8036#. TRANSLATORS: Name of script
8037#: src/translations.h:568
8038msgid "The Jack Bennett Catalog"
8039msgstr "De Jack Bennett catalogus"
8040
8041#. TRANSLATORS: Name of script
8042#: src/translations.h:570
8043msgid "Best objects in the New General Catalog"
8044msgstr "Mooiste objecten in de New General catalogus"
8045
8046#. TRANSLATORS: Name of script
8047#: src/translations.h:572
8048msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
8049msgstr "Jupiter en drievoudige schaduwverschijnselen"
8050
8051#. TRANSLATORS: Name of script
8052#: src/translations.h:574
8053msgid "Jupiter without Galilean satellites"
8054msgstr "Jupiter zonder de Galilean satellieten"
8055
8056#. TRANSLATORS: Name of script
8057#: src/translations.h:576
8058msgid "Skybox Tiles"
8059msgstr "Skybox tegels"
8060
8061#. TRANSLATORS: Name of script
8062#: src/translations.h:578
8063msgid "Occultations of bright stars by planets"
8064msgstr "Verduistering van heldere sterren door planeten"
8065
8066#. TRANSLATORS: Name of script
8067#: src/translations.h:580
8068msgid "Mutual occultations of planets"
8069msgstr "Wederzijdse bedekkingen van planeten"
8070
8071#. TRANSLATORS: Name of script
8072#: src/translations.h:582
8073msgid "Planet Objects Tour"
8074msgstr "Planeet objecten tour"
8075
8076#. TRANSLATORS: Name of script
8077#: src/translations.h:584
8078msgid "Analemma"
8079msgstr "Analemma"
8080
8081#. TRANSLATORS: Name of script
8082#: src/translations.h:586
8083msgid "Martian analemma"
8084msgstr "Martiaanse analemma"
8085
8086#. TRANSLATORS: Name of script
8087#: src/translations.h:588
8088msgid "Saturnian analemma"
8089msgstr "Saturnus analemma"
8090
8091#. TRANSLATORS: Name of script
8092#: src/translations.h:590
8093msgid "Uranian analemma"
8094msgstr "Uranus analemma"
8095
8096#. TRANSLATORS: Name of script
8097#: src/translations.h:592
8098msgid "Messier Marathon"
8099msgstr "Messier marathon"
8100
8101#. TRANSLATORS: Name of script
8102#: src/translations.h:594
8103msgid "Random location"
8104msgstr "Willekeurige locatie"
8105
8106#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
8107#: src/translations.h:600
8108msgid "Look around each installed landscape."
8109msgstr "Rondkijken in elk geïnstalleerd landschap."
8110
8111#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
8112#: src/translations.h:602
8113msgid "Look at each installed sky culture."
8114msgstr "Elke geïnstalleerde hemelcultuur bekijken."
8115
8116#: src/translations.h:603
8117msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
8118msgstr "Script om een gedeeltelijke maansverduistering te demonstreren."
8119
8120#: src/translations.h:604
8121msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
8122msgstr "Script om een volledige maansverduistering te demonstreren."
8123
8124#: src/translations.h:605
8125msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
8126msgstr ""
8127"Een trage, oneindige tour over de hemel, kijkend naar willekeurige objecten."
8128
8129#: src/translations.h:606
8130msgid ""
8131"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
8132"(location=Rangpur, Bangladesh)."
8133msgstr ""
8134"Script om een volledige zonsverduistering, die plaats vond in 2009, te "
8135"demonstreren (locatie=Rangpur, Bangladesh)."
8136
8137#: src/translations.h:607
8138msgid "Script which runs automatically at startup"
8139msgstr "Script dat automatisch wordt uitgevoerd bij het opstarten"
8140
8141#: src/translations.h:608
8142msgid ""
8143"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
8144"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
8145"celestial sphere over the course of a year."
8146msgstr ""
8147"Dit script toont de sterrenbeelden van de dierenriem. Dat zijn de "
8148"sterrenbeelden op de lijn op de hemelbol die de zon volgt gedurende het "
8149"jaar."
8150
8151#: src/translations.h:609
8152msgid ""
8153"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
8154"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
8155msgstr ""
8156"Door eigenaardigheden in de baan en rotatie op bepaalde plaatsen van "
8157"Mercurius zal de zon opkomen en ondergaan op 3 verschillende tijden in één "
8158"Mercurius-dag."
8159
8160#: src/translations.h:610
8161msgid ""
8162"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8163"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
8164msgstr ""
8165"Net voor Mars de zon verduisterd, popt Phobos op van achteren en verduisterd"
8166" het eerst. Vond plaats tussen Scorpio en Sagittarius op 26 april 2017."
8167
8168#: src/translations.h:611
8169msgid ""
8170"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8171"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
8172msgstr ""
8173"Net voor Mars de zon verduisterd, popt Phobos op van achteren en verduisterd"
8174" het eerst. Vindt plaats tussen Taurus en Gemini op 23 juli 2031."
8175
8176#: src/translations.h:612
8177msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
8178msgstr "Phobos verduisterd de zon gezien vanaf Olympus Mons op 2 jan 2021."
8179
8180#: src/translations.h:613
8181msgid ""
8182"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
8183" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
8184"place 1/23/2048. In real speed."
8185msgstr ""
8186"Phobos verduisteringen van de Aarde komen vaak voor, net als verduisteringen"
8187" van Jupiter. Maar verduistering van beide op dezelfde dag zijn zeer "
8188"zeldzaam. Hier een die plaats vindt 23-1-2048. In werkelijke snelheid."
8189
8190#: src/translations.h:614
8191msgid ""
8192"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
8193"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
8194"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
8195"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
8196"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
8197"light up later."
8198msgstr ""
8199"Phobos loopt voor op Mars en voor de zon, passeert het en maakt vervolgens "
8200"rechtsomkeer voor een volgende gedeeltelijke zonsovergang (alleen te zien op"
8201" het zuidelijk halfrond van Deimos). Dan wordt de zon volledig verduisterd "
8202"door Mars terwijl Phobos zich voortbeweegt in de duisternis tussen Mars en "
8203"Deimos. Wanneer Phobos zich van Mars verwijdert is het nog steeds "
8204"verduisterd door de Marsschaduw, om later op te lichten."
8205
8206#: src/translations.h:615
8207msgid ""
8208"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!"
8209msgstr ""
8210"\"Schermbeveiliger\" van verschillende evenementen in het zonnestelsel, 313 "
8211"in totaal!"
8212
8213#: src/translations.h:616
8214msgid "A tour of the western constellations."
8215msgstr "Een tour langs de westerse sterrenbeelden."
8216
8217#: src/translations.h:617
8218msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
8219msgstr "Een tour langs de sterrenbeelden van de geselecteerde hemelcultuur."
8220
8221#: src/translations.h:618
8222msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
8223msgstr ""
8224"Gezicht op de zon vanaf de grote planeten in het zonnestelsel en Pluto."
8225
8226#: src/translations.h:619
8227msgid ""
8228"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
8229msgstr ""
8230"Beste zichten van de Aarde vanaf andere zonnestelsellichamen in de 21e eeuw."
8231
8232#: src/translations.h:620
8233msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
8234msgstr "Overgang van Venus gezien vanaf Sydney Australië, 6 juni 2012."
8235
8236#: src/translations.h:621
8237msgid ""
8238"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
8239"Supernovae plugin has to be enabled."
8240msgstr ""
8241"Flits van de supernova die die door Tycho Brahe werd geobserveerd in 1572. "
8242"Gebruikt de \"historische supernova\" plugin."
8243
8244#: src/translations.h:622
8245msgid ""
8246"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
8247"2000-3000"
8248msgstr ""
8249"De grootste elongaties en opposities van de Aarde en andere planeten t.o.v. "
8250"Mars 2000-3000"
8251
8252#: src/translations.h:623
8253msgid ""
8254"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
8255"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
8256"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
8257"moons, Callisto will be the one."
8258msgstr ""
8259"Aarde's grootste elongaties en overgangen van Callisto 2000-3000. Waarom "
8260"Callisto? Vanwege de 4 Galilese manen, Callisto is de enige buiten Jupiter's"
8261" stralingsgordel. Daarom als mensen ooit Jupiter's manen koloniseren, dan "
8262"zal dat Callisto zijn."
8263
8264#: src/translations.h:624
8265msgid ""
8266"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
8267"Ceres 2000-2200"
8268msgstr ""
8269"De grootste elongaties en opposities van de Aarde en andere zichtbare "
8270"planeten t.o.v. Ceres 2000-2200"
8271
8272#: src/translations.h:625
8273msgid "A tour of Messier Objects"
8274msgstr "Een tour langs Messier objecten"
8275
8276#: src/translations.h:626
8277msgid ""
8278"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
8279"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
8280"Gary Seronik."
8281msgstr ""
8282"Tour langs interessante objecten, welke geschikt zijn om met een verrekijker"
8283" te observeren. De gegevens voor het script zijn overgenomen uit het "
8284"gelijknamige boek door Gary Seronik."
8285
8286#: src/translations.h:627
8287msgid ""
8288"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
8289" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
8290"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
8291msgstr ""
8292"Dit script helpt u bij een excursie rond 20 grappige dubbelsterren. De lijst"
8293" is samengesteld door Jerry Lodriguss en gepubliceerd in Sky & Telescope "
8294"09-2014. Gegevens overgenomen van zijn website, "
8295"http://www.astropix.com/doubles/"
8296
8297#: src/translations.h:628
8298msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
8299msgstr "Dit script helpt u bij een excursie rond de grootste bekende sterren."
8300
8301#: src/translations.h:629
8302msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
8303msgstr "Een tour rond objecten van de Herschel 400 catalogus"
8304
8305#: src/translations.h:630
8306msgid ""
8307"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
8308"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
8309"Right Ascension (2000.0)."
8310msgstr ""
8311"Ben Crowell heeft Binosky samengesteld, een observatielijst van Deepsky "
8312"objecten voor verrekijkers. In het script geven we een lijst van deze 31 "
8313"objecten, gesorteerd op rechte klimming (2000.0)."
8314
8315#: src/translations.h:631
8316msgid ""
8317"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
8318"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
8319msgstr ""
8320"De Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objecten in "
8321"totaal). De Bennett catalogus is een bijdrage van Auke Slotegraaf."
8322
8323#: src/translations.h:632
8324msgid ""
8325"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
8326"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
8327"achievement award."
8328msgstr ""
8329"De lijst met 111 objecten door A.J. Crayon en Steve Coe is gebruikt door "
8330"leden van het Saguaro Astronomy Club van Phoenix, AZ, voor de Best of the "
8331"NGC achievement onderscheiding."
8332
8333#: src/translations.h:633
8334msgid ""
8335"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
8336"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
8337"Dynamical Time."
8338msgstr ""
8339"Demonstratie van de 'mid-time' van zeldzame gebeurtenissen - drievoudige "
8340"schaduwverschijnselen van de satellieten van Jupiter van 1900 tot 2100. Alle"
8341" evenementen worden weergegeven in dynamische tijd."
8342
8343#: src/translations.h:634
8344msgid ""
8345"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
8346"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
8347"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
8348"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
8349"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
8350msgstr ""
8351"De planeet Jupiter verschijnt soms zonder manen, wanneer de vier Galileïsche"
8352" manen onzichtbaar zijn omdat ze de planeetschijf passeren (overgang), ze "
8353"zich achter de planeet bevinden (bedekking) of ze zich in de schaduw "
8354"bevinden (eclips). Dit script demonstreert deze zeldzame verschijnselen van "
8355"1900 tot 2100 in dynamische tijd."
8356
8357#: src/translations.h:635
8358msgid ""
8359"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
8360"by planets, 2000 to 2040."
8361msgstr ""
8362"Dit script toont interessante verschijnselen - bedekkingen van heldere "
8363"sterren door planeten, 2000 tot 2040."
8364
8365#: src/translations.h:636
8366msgid ""
8367"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
8368"occultations of planets, 0 to 2500."
8369msgstr ""
8370"Dit script demonstreert interessante en zeer zeldzame verschijnselen - "
8371"wederzijdse bedekkingen van planeten, 0 tot 2500."
8372
8373#: src/translations.h:637
8374msgid "A tour of the Solar System planets"
8375msgstr "Een tour langs de zonnestelsel planeten"
8376
8377#: src/translations.h:638
8378msgid ""
8379"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8380"the year on Earth."
8381msgstr ""
8382"Een demonstratie van een analemma - de baan van de zon over de hemel "
8383"gedurende het jaar op de Aarde."
8384
8385#: src/translations.h:639
8386msgid ""
8387"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8388"the year on Mars."
8389msgstr ""
8390"Een demonstratie van de analemma - het pad dat de zon over de hemel aflegt "
8391"gedurende een Mars jaar."
8392
8393#: src/translations.h:640
8394msgid ""
8395"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8396"the year on Saturn."
8397msgstr ""
8398"Een demonstratie een analemma - het pad dat de zon langs de hemel aflegt "
8399"gedurende het jaar vanaf Saturnus."
8400
8401#: src/translations.h:641
8402msgid ""
8403"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8404"the year on Uranus."
8405msgstr ""
8406"Een demonstratie een analemma - het pad dat de zon langs de hemel aflegt "
8407"gedurende het jaar vanaf Uranus."
8408
8409#: src/translations.h:642
8410msgid ""
8411"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
8412"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8413msgstr ""
8414"Messier marathon op 20 maart 2020. De gegevens voor het script zijn "
8415"overgenomen uit het GaoXing's observatie log: "
8416"http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8417
8418#: src/translations.h:643
8419msgid ""
8420"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
8421"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
8422"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
8423"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
8424" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
8425"to apply it to your projects."
8426msgstr ""
8427"Creëert 6 titels (Noort/Oost/Zuid/West/Omhoog/Omlaag) voor een skybox. Deze "
8428"kunnen verder gebruikt worden in bijv. Unity3D of andere 3D omgevingen. De "
8429"uitvoermap en bestandsnamen kunnen worden ingesteld met omgevingsvariabelen "
8430"STEL_SKYBOX_DIR en STEL_SKYBOX_BASENAME. Er wordt ook een gegevensbestand "
8431"geschreven, u kunt de naam er van instellen met de omgevingsvariabel "
8432"OUTPUT_DATA. Lees het script om te begrijpen hoe u het in uw projecten kunt "
8433"toepassen."
8434
8435#: src/translations.h:644
8436msgid ""
8437"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
8438" sets a random location and hides it from the GUI."
8439msgstr ""
8440"Dit script helpt je bij het maken van praktische werken voor hemelnavigatie "
8441"- het stelt een willekeurige locatie in en verbergt deze voor de GUI."
8442
8443#: src/translations.h:648
8444msgid "&Undo"
8445msgstr "&Ongedaan maken"
8446
8447#: src/translations.h:649
8448msgid "&Redo"
8449msgstr "Opnie&uw doen"
8450
8451#: src/translations.h:650
8452msgid "Cu&t"
8453msgstr "&Knippen"
8454
8455#: src/translations.h:651
8456msgid "&Copy"
8457msgstr "&Kopiëren"
8458
8459#: src/translations.h:652
8460msgid "&Paste"
8461msgstr "&Plakken"
8462
8463#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
8464#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551
8465#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
8466#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
8467msgid "Delete"
8468msgstr "Verwijderen"
8469
8470#: src/translations.h:654
8471msgid "Select All"
8472msgstr "Alles selecteren"
8473
8474#: src/translations.h:655
8475msgid "Look in:"
8476msgstr "Zoeken in:"
8477
8478#: src/translations.h:656
8479msgid "Directory:"
8480msgstr "Map:"
8481
8482#: src/translations.h:657
8483msgid "Folder"
8484msgstr "Map"
8485
8486#: src/translations.h:658
8487msgid "&Choose"
8488msgstr "&Kiezen"
8489
8490#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902
8491#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644
8492msgid "Cancel"
8493msgstr "Annuleren"
8494
8495#: src/translations.h:660
8496msgid "&Cancel"
8497msgstr "&Annuleren"
8498
8499#: src/translations.h:661
8500msgid "Files of type:"
8501msgstr "Bestanden van type:"
8502
8503#: src/translations.h:662
8504msgid "Date Modified"
8505msgstr "Datum gewijzigd"
8506
8507#: src/translations.h:663
8508msgid "Directories"
8509msgstr "Mappen"
8510
8511#: src/translations.h:664
8512msgid "Computer"
8513msgstr "Computer"
8514
8515#: src/translations.h:665
8516msgid "&Open"
8517msgstr "&Openen"
8518
8519#: src/translations.h:666
8520msgid "&Save"
8521msgstr "Op&slaan"
8522
8523#: src/translations.h:667
8524msgid "File &name:"
8525msgstr "Bestands&naam:"
8526
8527#: src/translations.h:668
8528msgid "Copy &Link Location"
8529msgstr "Koppe&ling kopiëren"
8530
8531#: src/translations.h:669
8532msgid "Abort"
8533msgstr "Afbreken"
8534
8535#: src/translations.h:670
8536msgid "Ignore"
8537msgstr "Negeren"
8538
8539#: src/translations.h:671
8540msgid "&Basic colors"
8541msgstr "&Basis kleuren"
8542
8543#: src/translations.h:672
8544msgid "&Pick Screen Color"
8545msgstr "&Schermkleur overnemen"
8546
8547#: src/translations.h:673
8548msgid "&Custom colors"
8549msgstr "&Aangepaste kleuren"
8550
8551#: src/translations.h:674
8552msgid "&Add to Custom Colors"
8553msgstr "Aangepaste kleuren &toevoegen"
8554
8555#: src/translations.h:675
8556msgid "Hu&e:"
8557msgstr "&Tint:"
8558
8559#: src/translations.h:676
8560msgid "&Sat:"
8561msgstr "&Sat:"
8562
8563#: src/translations.h:677
8564msgid "&Val:"
8565msgstr "&Val:"
8566
8567#: src/translations.h:678
8568msgid "&Red:"
8569msgstr "&Rood:"
8570
8571#: src/translations.h:679
8572msgid "&Green:"
8573msgstr "&Groen:"
8574
8575#: src/translations.h:680
8576msgid "Bl&ue:"
8577msgstr "Bla&uw:"
8578
8579#: src/translations.h:681
8580msgid "Select Color"
8581msgstr "Kleur selecteren"
8582
8583#: src/translations.h:682
8584#, qt-format
8585msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
8586msgstr "Cursor op %1, %2 Druk ESC voor annuleren"
8587
8588#: src/translations.h:683
8589#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243
8590msgid "Back"
8591msgstr "Terug"
8592
8593#: src/translations.h:684
8594#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245
8595msgid "Forward"
8596msgstr "Vooruit"
8597
8598#: src/translations.h:685
8599msgid "Parent Directory"
8600msgstr "Bovenliggende map"
8601
8602#: src/translations.h:686
8603msgid "Create New Folder"
8604msgstr "Nieuwe map aanmaken"
8605
8606#: src/translations.h:687
8607msgid "List View"
8608msgstr "Lijst weergave"
8609
8610#: src/translations.h:688
8611msgid "Detail View"
8612msgstr "Detail weergave"
8613
8614#: src/translations.h:689
8615msgid "Recent Places"
8616msgstr "Recente plaatsen"
8617
8618#: src/translations.h:690
8619#, qt-format
8620msgid ""
8621"%1 already exists.\n"
8622"Do you want to replace it?"
8623msgstr ""
8624"%1 bestaat al.\n"
8625"Wilt u het vervangen?"
8626
8627#: src/translations.h:691
8628msgid "&Yes"
8629msgstr "&Ja"
8630
8631#: src/translations.h:692
8632msgid "&No"
8633msgstr "&Nee"
8634
8635#: src/translations.h:693
8636msgid "&Select All"
8637msgstr "Alles &selecteren"
8638
8639#: src/translations.h:694
8640msgid "&Step up"
8641msgstr "&Stap omhoog"
8642
8643#: src/translations.h:695
8644msgid "Step &down"
8645msgstr "Stap &omlaag"
8646
8647#: src/translations.h:696
8648msgid "&Rename"
8649msgstr "&Hernoemen"
8650
8651#: src/translations.h:697
8652msgid "&Delete"
8653msgstr "&Uitwissen"
8654
8655#: src/translations.h:698
8656msgid "&New Folder"
8657msgstr "&Nieuwe map"
8658
8659#: src/translations.h:699
8660msgid "Show &hidden files"
8661msgstr "Toon &verborgen bestanden"
8662
8663#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8664#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa
8665#: src/translations_regions.h:33
8666msgid "Northern Africa"
8667msgstr "Noord-Afrika"
8668
8669#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8670#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa
8671#: src/translations_regions.h:36
8672msgid "Eastern Africa"
8673msgstr "Oost=Afrika"
8674
8675#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8676#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa
8677#: src/translations_regions.h:39
8678msgid "Central Africa"
8679msgstr "Centraal-Afrika"
8680
8681#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8682#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa
8683#: src/translations_regions.h:42
8684msgid "Southern Africa"
8685msgstr "Zuid-Afrika"
8686
8687#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8688#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa
8689#: src/translations_regions.h:45
8690msgid "Western Africa"
8691msgstr "West-Afrika"
8692
8693#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8694#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean
8695#: src/translations_regions.h:48
8696msgid "Caribbean"
8697msgstr "Caraïben"
8698
8699#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8700#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America
8701#: src/translations_regions.h:51
8702msgid "Central America"
8703msgstr "Centraal-Amerika"
8704
8705#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8706#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America
8707#: src/translations_regions.h:54
8708msgid "Southern America"
8709msgstr "Zuid-Amerika"
8710
8711#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8712#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America
8713#: src/translations_regions.h:57
8714msgid "Northern America"
8715msgstr "Noord-Amerika"
8716
8717#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8718#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
8719#: src/translations_regions.h:60
8720msgid "Antarctica"
8721msgstr "Antarctica"
8722
8723#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8724#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia
8725#: src/translations_regions.h:63
8726msgid "Northern Asia"
8727msgstr "Noord-Azië"
8728
8729#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8730#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia
8731#: src/translations_regions.h:66
8732msgid "Central Asia"
8733msgstr "Centraal-Azië"
8734
8735#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8736#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia
8737#: src/translations_regions.h:69
8738msgid "Eastern Asia"
8739msgstr "Oost-Azië"
8740
8741#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8742#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia
8743#: src/translations_regions.h:72
8744msgid "South-eastern Asia"
8745msgstr "Zuidoost-Azië"
8746
8747#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8748#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia
8749#: src/translations_regions.h:75
8750msgid "Southern Asia"
8751msgstr "Zuid-Azië"
8752
8753#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8754#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia
8755#: src/translations_regions.h:78
8756msgid "Western Asia"
8757msgstr "West-Azië"
8758
8759#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8760#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe
8761#: src/translations_regions.h:81
8762msgid "Eastern Europe"
8763msgstr "Oost-Europa"
8764
8765#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8766#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe
8767#: src/translations_regions.h:84
8768msgid "Northern Europe"
8769msgstr "Noord-Europa"
8770
8771#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8772#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe
8773#: src/translations_regions.h:87
8774msgid "Southern Europe"
8775msgstr "Zuid-Europa"
8776
8777#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8778#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe
8779#: src/translations_regions.h:90
8780msgid "Western Europe"
8781msgstr "West-Europa"
8782
8783#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8784#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia
8785#: src/translations_regions.h:93
8786msgid "Australasia"
8787msgstr "Australazië"
8788
8789#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8790#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia
8791#: src/translations_regions.h:96
8792msgid "Melanesia"
8793msgstr "Melanesië"
8794
8795#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8796#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
8797#: src/translations_regions.h:99
8798msgid "Micronesia"
8799msgstr "Micronesië"
8800
8801#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8802#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia
8803#: src/translations_regions.h:102
8804msgid "Polynesia"
8805msgstr "Polynesië"
8806
8807#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8808#: src/translations_regions.h:104
8809msgid "Aparangi Planitia"
8810msgstr "Aparangi Planitia"
8811
8812#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8813#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia
8814#: src/translations_regions.h:107
8815msgid "Borealis Planitia"
8816msgstr "Borealis Planitia"
8817
8818#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8819#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia
8820#: src/translations_regions.h:110
8821msgid "Budh Planitia"
8822msgstr "Budh Planitia"
8823
8824#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8825#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia
8826#: src/translations_regions.h:113
8827msgid "Caloris Planitia"
8828msgstr "Caloris Planitia"
8829
8830#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8831#: src/translations_regions.h:115
8832msgid "Lugus Planitia"
8833msgstr "Lugus Planitia"
8834
8835#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8836#: src/translations_regions.h:117
8837msgid "Mearcair Planitia"
8838msgstr "Mearcair Planitia"
8839
8840#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8841#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia
8842#: src/translations_regions.h:120
8843msgid "Odin Planitia"
8844msgstr "Odin Planitia"
8845
8846#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8847#: src/translations_regions.h:122
8848msgid "Otaared Planitia"
8849msgstr "Otaared Planitia"
8850
8851#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8852#: src/translations_regions.h:124
8853msgid "Papsukkal Planitia"
8854msgstr "Papsukkal Planitia"
8855
8856#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8857#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia
8858#: src/translations_regions.h:127
8859msgid "Sihtu Planitia"
8860msgstr "Sihtu Planitia"
8861
8862#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8863#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia
8864#: src/translations_regions.h:130
8865msgid "Sobkou Planitia"
8866msgstr "Sobkou Planitia"
8867
8868#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8869#: src/translations_regions.h:132
8870msgid "Stilbon Planitia"
8871msgstr "Stilbon Planitia"
8872
8873#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8874#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia
8875#: src/translations_regions.h:135
8876msgid "Suisei Planitia"
8877msgstr "Suisei Planitia"
8878
8879#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8880#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia
8881#: src/translations_regions.h:138
8882msgid "Tir Planitia"
8883msgstr "Tir Planitia"
8884
8885#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8886#: src/translations_regions.h:140
8887msgid "Turms Planitia"
8888msgstr "Turms Planitia"
8889
8890#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8891#: src/translations_regions.h:142
8892msgid "Utaridi Planitia"
8893msgstr "Utaridi Planitia"
8894
8895#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8896#: src/translations_regions.h:144
8897msgid "Catuilla Planum"
8898msgstr "Catuilla Planum"
8899
8900#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8901#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra
8902#: src/translations_regions.h:147
8903msgid "Aphrodite Terra"
8904msgstr "Aphrodite Terra"
8905
8906#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8907#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra
8908#: src/translations_regions.h:150
8909msgid "Ishtar Terra"
8910msgstr "Ishtar Terra"
8911
8912#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8913#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra
8914#: src/translations_regions.h:153
8915msgid "Lada Terra"
8916msgstr "Lada Terra"
8917
8918#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8919#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio
8920#: src/translations_regions.h:156
8921msgid "Alpha Regio"
8922msgstr "Alpha Regio"
8923
8924#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8925#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio
8926#: src/translations_regions.h:159
8927msgid "Asteria Regio"
8928msgstr "Asteria Regio"
8929
8930#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8931#. TRANSLATORS:
8932#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8933#: src/translations_regions.h:162
8934msgid "Atla Regio"
8935msgstr "Atla Regio"
8936
8937#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8938#. TRANSLATORS:
8939#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8940#: src/translations_regions.h:165
8941msgid "Bell Regio"
8942msgstr "Bell Regio"
8943
8944#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8945#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio
8946#: src/translations_regions.h:168
8947msgid "Beta Regio"
8948msgstr "Beta Regio"
8949
8950#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8951#. TRANSLATORS:
8952#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8953#: src/translations_regions.h:171
8954msgid "Dione Regio"
8955msgstr "Dione Regio"
8956
8957#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8958#. TRANSLATORS:
8959#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8960#: src/translations_regions.h:174
8961msgid "Dsonkwa Regio"
8962msgstr "Dsonkwa Regio"
8963
8964#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8965#. TRANSLATORS:
8966#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8967#: src/translations_regions.h:177
8968msgid "Eistla Regio"
8969msgstr "Eistla Regio"
8970
8971#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8972#. TRANSLATORS:
8973#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8974#: src/translations_regions.h:180
8975msgid "Hyndla Regio"
8976msgstr "Hyndla Regio"
8977
8978#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8979#. TRANSLATORS:
8980#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8981#: src/translations_regions.h:183
8982msgid "Imdr Regio"
8983msgstr "Imdr Regio"
8984
8985#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8986#. TRANSLATORS:
8987#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8988#: src/translations_regions.h:186
8989msgid "Ishkus Regio"
8990msgstr "Ishkus Regio"
8991
8992#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8993#. TRANSLATORS:
8994#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8995#: src/translations_regions.h:189
8996msgid "Laufey Regio"
8997msgstr "Laufey Regio"
8998
8999#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9000#. TRANSLATORS:
9001#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9002#: src/translations_regions.h:192
9003msgid "Neringa Regio"
9004msgstr "Neringa Regio"
9005
9006#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9007#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio
9008#: src/translations_regions.h:195
9009msgid "Ovda Regio"
9010msgstr "Ovda Regio"
9011
9012#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9013#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio
9014#: src/translations_regions.h:198
9015msgid "Phoebe Regio"
9016msgstr "Phoebe Regio"
9017
9018#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9019#. TRANSLATORS:
9020#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9021#: src/translations_regions.h:201
9022msgid "Themis Regio"
9023msgstr "Themis Regio"
9024
9025#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9026#. TRANSLATORS:
9027#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9028#: src/translations_regions.h:204
9029msgid "Thetis Regio"
9030msgstr "Thetis Regio"
9031
9032#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9033#. TRANSLATORS:
9034#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9035#: src/translations_regions.h:207
9036msgid "Ulfrun Regio"
9037msgstr "Ulfrun Regio"
9038
9039#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9040#. TRANSLATORS:
9041#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9042#: src/translations_regions.h:210
9043msgid "Vasilisa Regio"
9044msgstr "Vasilisa Regio"
9045
9046#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9047#. TRANSLATORS:
9048#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9049#: src/translations_regions.h:213
9050msgid "Aibarchin Planitia"
9051msgstr "Aibarchin Planitia"
9052
9053#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9054#. TRANSLATORS:
9055#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9056#: src/translations_regions.h:216
9057msgid "Aino Planitia"
9058msgstr "Aino Planitia"
9059
9060#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9061#. TRANSLATORS:
9062#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9063#: src/translations_regions.h:219
9064msgid "Akhtamar Planitia"
9065msgstr "Akhtamar Planitia"
9066
9067#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9068#. TRANSLATORS:
9069#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9070#: src/translations_regions.h:222
9071msgid "Alma-Merghen Planitia"
9072msgstr "Alma-Merghen Planitia"
9073
9074#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9075#. TRANSLATORS:
9076#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9077#: src/translations_regions.h:225
9078msgid "Atalanta Planitia"
9079msgstr "Atalanta Planitia"
9080
9081#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9082#. TRANSLATORS:
9083#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9084#: src/translations_regions.h:228
9085msgid "Audra Planitia"
9086msgstr "Audra Planitia"
9087
9088#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9089#. TRANSLATORS:
9090#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9091#: src/translations_regions.h:231
9092msgid "Bereghinya Planitia"
9093msgstr "Bereghinya Planitia"
9094
9095#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9096#. TRANSLATORS:
9097#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9098#: src/translations_regions.h:234
9099msgid "Dzerassa Planitia"
9100msgstr "Dzerassa Planitia"
9101
9102#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9103#. TRANSLATORS:
9104#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9105#: src/translations_regions.h:237
9106msgid "Fonueha Planitia"
9107msgstr "Fonueha Planitia"
9108
9109#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9110#. TRANSLATORS:
9111#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9112#: src/translations_regions.h:240
9113msgid "Ganiki Planitia"
9114msgstr "Ganiki Planitia"
9115
9116#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9117#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia
9118#: src/translations_regions.h:243
9119msgid "Guinevere Planitia"
9120msgstr "Guinevere Planitia"
9121
9122#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9123#. TRANSLATORS:
9124#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9125#: src/translations_regions.h:246
9126msgid "Gunda Planitia"
9127msgstr "Gunda Planitia"
9128
9129#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9130#. TRANSLATORS:
9131#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9132#: src/translations_regions.h:249
9133msgid "Helen Planitia"
9134msgstr "Helen Planitia"
9135
9136#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9137#. TRANSLATORS:
9138#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9139#: src/translations_regions.h:252
9140msgid "Hinemoa Planitia"
9141msgstr "Hinemoa Planitia"
9142
9143#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9144#. TRANSLATORS:
9145#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9146#: src/translations_regions.h:255
9147msgid "Imapinua Planitia"
9148msgstr "Imapinua Planitia"
9149
9150#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9151#. TRANSLATORS:
9152#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9153#: src/translations_regions.h:258
9154msgid "Kanykey Planitia"
9155msgstr "Kanykey Planitia"
9156
9157#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9158#. TRANSLATORS:
9159#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9160#: src/translations_regions.h:261
9161msgid "Kawelu Planitia"
9162msgstr "Kawelu Planitia"
9163
9164#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9165#. TRANSLATORS:
9166#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9167#: src/translations_regions.h:264
9168msgid "Laimdota Planitia"
9169msgstr "Laimdota Planitia"
9170
9171#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9172#. TRANSLATORS:
9173#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9174#: src/translations_regions.h:267
9175msgid "Lavinia Planitia"
9176msgstr "Lavinia Planitia"
9177
9178#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9179#. TRANSLATORS:
9180#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9181#: src/translations_regions.h:270
9182msgid "Leda Planitia"
9183msgstr "Leda Planitia"
9184
9185#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9186#. TRANSLATORS:
9187#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9188#: src/translations_regions.h:273
9189msgid "Libuse Planitia"
9190msgstr "Libuse Planitia"
9191
9192#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9193#. TRANSLATORS:
9194#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9195#: src/translations_regions.h:276
9196msgid "Llorona Planitia"
9197msgstr "Llorona Planitia"
9198
9199#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9200#. TRANSLATORS:
9201#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9202#: src/translations_regions.h:279
9203msgid "Louhi Planitia"
9204msgstr "Louhi Planitia"
9205
9206#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9207#. TRANSLATORS:
9208#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9209#: src/translations_regions.h:282
9210msgid "Lowana Planitia"
9211msgstr "Lowana Planitia"
9212
9213#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9214#. TRANSLATORS:
9215#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9216#: src/translations_regions.h:285
9217msgid "Mugazo Planitia"
9218msgstr "Mugazo Planitia"
9219
9220#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9221#. TRANSLATORS:
9222#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9223#: src/translations_regions.h:288
9224msgid "Navka Planitia"
9225msgstr "Navka Planitia"
9226
9227#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9228#. TRANSLATORS:
9229#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9230#: src/translations_regions.h:291
9231msgid "Niobe Planitia"
9232msgstr "Niobe Planitia"
9233
9234#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9235#. TRANSLATORS:
9236#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9237#: src/translations_regions.h:294
9238msgid "Nsomeka Planitia"
9239msgstr "Nsomeka Planitia"
9240
9241#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9242#. TRANSLATORS:
9243#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9244#: src/translations_regions.h:297
9245msgid "Nuptadi Planitia"
9246msgstr "Nuptadi Planitia"
9247
9248#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9249#. TRANSLATORS:
9250#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9251#: src/translations_regions.h:300
9252msgid "Rusalka Planitia"
9253msgstr "Rusalka Planitia"
9254
9255#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9256#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia
9257#: src/translations_regions.h:303
9258msgid "Sedna Planitia"
9259msgstr "Sedna Planitia"
9260
9261#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9262#. TRANSLATORS:
9263#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9264#: src/translations_regions.h:306
9265msgid "Snegurochka Planitia"
9266msgstr "Snegurochka Planitia"
9267
9268#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9269#. TRANSLATORS:
9270#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9271#: src/translations_regions.h:309
9272msgid "Sogolon Planitia"
9273msgstr "Sogolon Planitia"
9274
9275#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9276#. TRANSLATORS:
9277#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9278#: src/translations_regions.h:312
9279msgid "Tahmina Planitia"
9280msgstr "Tahmina Planitia"
9281
9282#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9283#. TRANSLATORS:
9284#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9285#: src/translations_regions.h:315
9286msgid "Tilli-Hanum Planitia"
9287msgstr "Tilli-Hanum Planitia"
9288
9289#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9290#. TRANSLATORS:
9291#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9292#: src/translations_regions.h:318
9293msgid "Tinatin Planitia"
9294msgstr "Tinatin Planitia"
9295
9296#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9297#. TRANSLATORS:
9298#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9299#: src/translations_regions.h:321
9300msgid "Undine Planitia"
9301msgstr "Undine Planitia"
9302
9303#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9304#. TRANSLATORS:
9305#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9306#: src/translations_regions.h:324
9307msgid "Vellamo Planitia"
9308msgstr "Vellamo Planitia"
9309
9310#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9311#. TRANSLATORS:
9312#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9313#: src/translations_regions.h:327
9314msgid "Vinmara Planitia"
9315msgstr "Vinmara Planitia"
9316
9317#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9318#. TRANSLATORS:
9319#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9320#: src/translations_regions.h:330
9321msgid "Wawalag Planitia"
9322msgstr "Wawalag Planitia"
9323
9324#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9325#. TRANSLATORS:
9326#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9327#: src/translations_regions.h:333
9328msgid "Zhibek Planitia"
9329msgstr "Zhibek Planitia"
9330
9331#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9332#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9333#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9334#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9335#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum
9336#: src/translations_regions.h:337
9337msgid "Ocean of Storms"
9338msgstr "Oceaan van stormen"
9339
9340#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9341#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9342#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9343#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9344#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis
9345#: src/translations_regions.h:341
9346msgid "Serpent Sea"
9347msgstr "Slangenzee"
9348
9349#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9350#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9351#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9352#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9353#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe
9354#: src/translations_regions.h:345
9355msgid "Southern Sea"
9356msgstr "Zuidelijke zee"
9357
9358#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9359#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9360#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9361#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9362#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum
9363#: src/translations_regions.h:349
9364msgid "Sea that has Become Known"
9365msgstr "Zee die bekend werd"
9366
9367#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9368#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9369#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9370#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9371#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium
9372#: src/translations_regions.h:353
9373msgid "Sea of Crises"
9374msgstr "Zee van crises"
9375
9376#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9377#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9378#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9379#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9380#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis
9381#: src/translations_regions.h:357
9382msgid "Sea of Fecundity"
9383msgstr "Zee van vruchtbaarheid"
9384
9385#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9386#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9387#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9388#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9389#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris
9390#: src/translations_regions.h:361
9391msgid "Sea of Cold"
9392msgstr "Zee van de kou"
9393
9394#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9395#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9396#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9397#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9398#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum
9399#: src/translations_regions.h:365
9400msgid "Sea of Humboldt"
9401msgstr "Zee van Humboldt"
9402
9403#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9404#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9405#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9406#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9407#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum
9408#: src/translations_regions.h:369
9409msgid "Sea of Moisture"
9410msgstr "Zee van vocht"
9411
9412#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9413#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9414#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9415#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9416#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium
9417#: src/translations_regions.h:373
9418msgid "Sea of Showers"
9419msgstr "Zee van buien"
9420
9421#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9422#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9423#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9424#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9425#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii
9426#: src/translations_regions.h:377
9427msgid "Sea of Cleverness"
9428msgstr "Zee van slimheid"
9429
9430#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9431#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9432#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9433#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9434#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum
9435#: src/translations_regions.h:381
9436msgid "Sea of Islands"
9437msgstr "Zee van eilanden"
9438
9439#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9440#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9441#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9442#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9443#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis
9444#: src/translations_regions.h:385
9445msgid "Sea of the Edge"
9446msgstr "Zee van de rand"
9447
9448#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9449#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9450#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9451#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9452#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense
9453#: src/translations_regions.h:389
9454msgid "Sea of Moscow"
9455msgstr "Zee van Moskou"
9456
9457#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9458#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9459#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9460#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9461#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris
9462#: src/translations_regions.h:393
9463msgid "Sea of Nectar"
9464msgstr "Zee van de nectar"
9465
9466#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9467#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9468#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9469#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9470#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium
9471#: src/translations_regions.h:397
9472msgid "Sea of Clouds"
9473msgstr "Zee van wolken"
9474
9475#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9476#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9477#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9478#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9479#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale
9480#: src/translations_regions.h:401
9481msgid "Eastern Sea"
9482msgstr "Oostelijke zee"
9483
9484#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9485#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9486#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9487#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9488#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis
9489#: src/translations_regions.h:405
9490msgid "Sea of Serenity"
9491msgstr "Zee van sereniteit"
9492
9493#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9494#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9495#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9496#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9497#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii
9498#: src/translations_regions.h:409
9499msgid "Smyth's Sea"
9500msgstr "Zee van Smyth"
9501
9502#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9503#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9504#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9505#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9506#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans
9507#: src/translations_regions.h:413
9508msgid "Foaming Sea"
9509msgstr "Schuimende zee"
9510
9511#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9512#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9513#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9514#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9515#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis
9516#: src/translations_regions.h:417
9517msgid "Sea of Tranquillity"
9518msgstr "Zee van rust"
9519
9520#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9521#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9522#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9523#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9524#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum
9525#: src/translations_regions.h:421
9526msgid "Sea of Waves"
9527msgstr "Zee van golfen"
9528
9529#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9530#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9531#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9532#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9533#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum
9534#: src/translations_regions.h:425
9535msgid "Sea of Vapors"
9536msgstr "Zee van dampen"
9537
9538#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9539#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9540#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9541#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9542#: src/translations_regions.h:428
9543msgid "Northern highlands"
9544msgstr "Noordelijke hooglanden"
9545
9546#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9547#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9548#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9549#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9550#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura
9551#: src/translations_regions.h:432
9552msgid "Jura mountains"
9553msgstr "Jura bergen"
9554
9555#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9556#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9557#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9558#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9559#: src/translations_regions.h:435
9560msgid "Alps province"
9561msgstr "Alpen provincie"
9562
9563#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9564#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9565#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9566#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9567#: src/translations_regions.h:438
9568msgid "Caucasus province"
9569msgstr "Caucasus provincie"
9570
9571#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9572#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9573#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9574#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9575#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum
9576#: src/translations_regions.h:442
9577msgid "Lake of Dreams"
9578msgstr "Meer van dromen"
9579
9580#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9581#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9582#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9583#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9584#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus
9585#: src/translations_regions.h:446
9586msgid "Taurus mountains"
9587msgstr "Taurus bergen"
9588
9589#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9590#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9591#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9592#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9593#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris
9594#: src/translations_regions.h:450
9595msgid "Bay of Dew"
9596msgstr "Baai van de dauw"
9597
9598#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9599#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9600#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9601#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9602#: src/translations_regions.h:453
9603msgid "Apennines province"
9604msgstr "Apennijnen provincie"
9605
9606#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9607#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9608#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9609#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9610#: src/translations_regions.h:456
9611msgid "Carpatian province"
9612msgstr "Karpaten provincie"
9613
9614#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9615#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9616#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9617#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9618#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum
9619#: src/translations_regions.h:460
9620msgid "Seething Bay"
9621msgstr "Ziedende baai"
9622
9623#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9624#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9625#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9626#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9627#: src/translations_regions.h:463
9628msgid "Aestuum upland"
9629msgstr "Aestuum hoogland"
9630
9631#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9632#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9633#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9634#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9635#: src/translations_regions.h:466
9636msgid "Haemus province"
9637msgstr "Haemus provincie"
9638
9639#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9640#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9641#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9642#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9643#: src/translations_regions.h:469
9644msgid "Procellarum upland"
9645msgstr "Procellarum hoogland"
9646
9647#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9648#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9649#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9650#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9651#: src/translations_regions.h:472
9652msgid "Central crater province"
9653msgstr "Centrale kraterprovincie"
9654
9655#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9656#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9657#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9658#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9659#: src/translations_regions.h:475
9660msgid "Macro-crater province"
9661msgstr "Macro-kraterprovincie"
9662
9663#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9664#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9665#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9666#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9667#: src/translations_regions.h:478
9668msgid "Southeastern crater province"
9669msgstr "Zuidoostelijke kraterprovincie"
9670
9671#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9672#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9673#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9674#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9675#: src/translations_regions.h:481
9676msgid "Cratered plain province"
9677msgstr "Cratered plain province"
9678
9679#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9680#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9681#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9682#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9683#: src/translations_regions.h:484
9684msgid "Southwestern crater province"
9685msgstr "Southwestern crater province"
9686
9687#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9688#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9689#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9690#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9691#: src/translations_regions.h:487
9692msgid "Nectaris crater province"
9693msgstr "Nectar kraterprovincie"
9694
9695#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9696#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9697#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9698#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9699#: src/translations_regions.h:490
9700msgid "Pyrenees province"
9701msgstr "Pyrenees province"
9702
9703#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9704#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9705#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9706#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9707#: src/translations_regions.h:493
9708msgid "Western highlands"
9709msgstr "Western highlands"
9710
9711#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9712#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9713#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9714#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9715#: src/translations_regions.h:496
9716msgid "Eastern highlands"
9717msgstr "Eastern highlands"
9718
9719#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9720#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9721#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9722#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9723#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii
9724#: src/translations_regions.h:500
9725msgid "Bay of the center"
9726msgstr "Bay of the center"
9727
9728#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9729#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9730#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9731#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9732#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum
9733#: src/translations_regions.h:504
9734msgid "Marsh of Epidemics"
9735msgstr "Marsh of Epidemics"
9736
9737#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9738#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9739#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9740#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9741#: src/translations_regions.h:507
9742msgid "Far-side southern lowland"
9743msgstr "Ver zuidelijke laagland"
9744
9745#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9746#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9747#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9748#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9749#: src/translations_regions.h:510
9750msgid "Far-side northern lowland"
9751msgstr "Ver noordelijke laagland"
9752
9753#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9754#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9755#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9756#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9757#: src/translations_regions.h:513
9758msgid "Far-side central highland"
9759msgstr "Far-side central highland"
9760
9761#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9762#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9763#. feature names:
9764#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9765#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia
9766#: src/translations_regions.h:517
9767msgid "Acidalia Planitia"
9768msgstr "Acidalia Planitia"
9769
9770#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9771#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9772#. feature names:
9773#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9774#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia
9775#: src/translations_regions.h:521
9776msgid "Amazonis Planitia"
9777msgstr "Amazonis Planitia"
9778
9779#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9780#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9781#. feature names:
9782#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9783#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia
9784#: src/translations_regions.h:525
9785msgid "Arcadia Planitia"
9786msgstr "Arcadia Planitia"
9787
9788#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9789#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9790#. feature names:
9791#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9792#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia
9793#: src/translations_regions.h:529
9794msgid "Argyre Planitia"
9795msgstr "Argyre Planitia"
9796
9797#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9798#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9799#. feature names:
9800#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9801#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia
9802#: src/translations_regions.h:533
9803msgid "Chryse Planitia"
9804msgstr "Chryse Planitia"
9805
9806#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9807#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9808#. feature names:
9809#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9810#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia
9811#: src/translations_regions.h:537
9812msgid "Elysium Planitia"
9813msgstr "Elysium Planitia"
9814
9815#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9816#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9817#. feature names:
9818#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9819#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia
9820#: src/translations_regions.h:541
9821msgid "Eridania Planitia"
9822msgstr "Eridania Planitia"
9823
9824#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9825#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9826#. feature names:
9827#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9828#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia
9829#: src/translations_regions.h:545
9830msgid "Hellas Planitia"
9831msgstr "Hellas Planitia"
9832
9833#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9834#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9835#. feature names:
9836#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9837#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia
9838#: src/translations_regions.h:549
9839msgid "Isidis Planitia"
9840msgstr "Isidis Planitia"
9841
9842#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9843#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9844#. feature names:
9845#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9846#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia
9847#: src/translations_regions.h:553
9848msgid "Utopia Planitia"
9849msgstr "Utopia Planitia"
9850
9851#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9852#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9853#. feature names:
9854#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9855#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra
9856#: src/translations_regions.h:557
9857msgid "Aonia Terra"
9858msgstr "Aonia Terra"
9859
9860#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9861#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9862#. feature names:
9863#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9864#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra
9865#: src/translations_regions.h:561
9866msgid "Arabia Terra"
9867msgstr "Arabia Terra"
9868
9869#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9870#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9871#. feature names:
9872#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9873#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra
9874#: src/translations_regions.h:565
9875msgid "Margaritifer Terra"
9876msgstr "Margaritifer Terra"
9877
9878#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9879#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9880#. feature names:
9881#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9882#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra
9883#: src/translations_regions.h:569
9884msgid "Noachis Terra"
9885msgstr "Noachis Terra"
9886
9887#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9888#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9889#. feature names:
9890#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9891#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra
9892#: src/translations_regions.h:573
9893msgid "Promethei Terra"
9894msgstr "Promethei Terra"
9895
9896#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9897#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9898#. feature names:
9899#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9900#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra
9901#: src/translations_regions.h:577
9902msgid "Tempe Terra"
9903msgstr "Tempe Terra"
9904
9905#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9906#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9907#. feature names:
9908#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9909#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria
9910#: src/translations_regions.h:581
9911msgid "Terra Cimmeria"
9912msgstr "Terra Cimmeria"
9913
9914#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9915#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9916#. feature names:
9917#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9918#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea
9919#: src/translations_regions.h:585
9920msgid "Terra Sabaea"
9921msgstr "Terra Sabaea"
9922
9923#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9924#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9925#. feature names:
9926#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9927#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum
9928#: src/translations_regions.h:589
9929msgid "Terra Sirenum"
9930msgstr "Terra Sirenum"
9931
9932#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9933#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9934#. feature names:
9935#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9936#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra
9937#: src/translations_regions.h:593
9938msgid "Tyrrhena Terra"
9939msgstr "Tyrrhena Terra"
9940
9941#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9942#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9943#. feature names:
9944#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9945#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra
9946#: src/translations_regions.h:597
9947msgid "Xanthe Terra"
9948msgstr "Xanthe Terra"
9949
9950#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9951#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9952#. feature names:
9953#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9954#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis
9955#: src/translations_regions.h:601
9956msgid "Vastitas Borealis"
9957msgstr "Vastitas Borealis"
9958
9959#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9960#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9961#. feature names:
9962#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9963#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis
9964#: src/translations_regions.h:605
9965msgid "Tharsis"
9966msgstr "Tharsis"
9967
9968#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9969#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9970#. feature names:
9971#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9972#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum
9973#: src/translations_regions.h:609
9974msgid "Planum Boreum"
9975msgstr "Planum Boreum"
9976
9977#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9978#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9979#. feature names:
9980#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9981#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe
9982#: src/translations_regions.h:613
9983msgid "Planum Australe"
9984msgstr "Planum Australe"
9985
9986#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9987#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9988#. feature names:
9989#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9990#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle
9991#: src/translations_regions.h:617
9992msgid "Lunae Planum"
9993msgstr "Lunae Planum"
9994
9995#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9996#. TRANSLATORS:
9997#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9998#: src/translations_regions.h:620
9999msgid "Garotman Terra"
10000msgstr "Garotman Terra"
10001
10002#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10003#. TRANSLATORS:
10004#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10005#: src/translations_regions.h:623
10006msgid "Tollan Terra"
10007msgstr "Tollan Terra"
10008
10009#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10010#. TRANSLATORS:
10011#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10012#: src/translations_regions.h:626
10013msgid "Tsiipiya Terra"
10014msgstr "Tsiipiya Terra"
10015
10016#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10017#. TRANSLATORS:
10018#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10019#: src/translations_regions.h:629
10020msgid "Yalaing Terra"
10021msgstr "Yalaing Terra"
10022
10023#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10024#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan)
10025#: src/translations_regions.h:632
10026msgid "Xanadu"
10027msgstr "Xanadu"
10028
10029#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10030#. TRANSLATORS:
10031#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10032#: src/translations_regions.h:635
10033msgid "Kraken Mare"
10034msgstr "Kraken Mare"
10035
10036#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10037#. TRANSLATORS:
10038#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10039#: src/translations_regions.h:638
10040msgid "Ligeia Mare"
10041msgstr "Ligeia Mare"
10042
10043#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10044#. TRANSLATORS:
10045#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10046#: src/translations_regions.h:641
10047msgid "Punga Mare"
10048msgstr "Punga Mare"
10049
10050#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10051#. TRANSLATORS:
10052#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10053#: src/translations_regions.h:644
10054msgid "Concordia Regio"
10055msgstr "Concordia Regio"
10056
10057#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10058#. TRANSLATORS:
10059#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10060#: src/translations_regions.h:647
10061msgid "Hetpet Regio"
10062msgstr "Hetpet Regio"
10063
10064#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10065#. TRANSLATORS:
10066#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10067#: src/translations_regions.h:650
10068msgid "Hotei Regio"
10069msgstr "Hotei Regio"
10070
10071#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10072#. TRANSLATORS:
10073#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10074#: src/translations_regions.h:653
10075msgid "Ochumare Regio"
10076msgstr "Ochumare Regio"
10077
10078#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10079#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio
10080#: src/translations_regions.h:656
10081msgid "Tui Regio"
10082msgstr "Tui Regio"
10083
10084#: skycultures/translations_skycultures.fab:10
10085msgctxt "sky culture"
10086msgid "Al-Sufi"
10087msgstr "Al-Sufi"
10088
10089#: skycultures/translations_skycultures.fab:12
10090msgctxt "sky culture"
10091msgid "Anutan"
10092msgstr "Anutan"
10093
10094#: skycultures/translations_skycultures.fab:14
10095msgctxt "sky culture"
10096msgid "Arabian Peninsula"
10097msgstr "Arabisch schiereiland"
10098
10099#: skycultures/translations_skycultures.fab:16
10100msgctxt "sky culture"
10101msgid "Arabic"
10102msgstr "Arabisch"
10103
10104#: skycultures/translations_skycultures.fab:18
10105msgctxt "sky culture"
10106msgid "Arabic Lunar Stations"
10107msgstr "Arabische maanhuizen"
10108
10109#: skycultures/translations_skycultures.fab:20
10110msgctxt "sky culture"
10111msgid "Armintxe Cave"
10112msgstr "Grot van Armintxe"
10113
10114#: skycultures/translations_skycultures.fab:22
10115msgctxt "sky culture"
10116msgid "Aztec"
10117msgstr "Aztec"
10118
10119#: skycultures/translations_skycultures.fab:24
10120msgctxt "sky culture"
10121msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
10122msgstr "Babylonian (MUL.APIN)"
10123
10124#: skycultures/translations_skycultures.fab:26
10125msgctxt "sky culture"
10126msgid "Babylonian (Seleucid)"
10127msgstr "Babylonian (Seleucid)"
10128
10129#: skycultures/translations_skycultures.fab:28
10130msgctxt "sky culture"
10131msgid "Belarusian"
10132msgstr "Belarusian"
10133
10134#: skycultures/translations_skycultures.fab:30
10135msgctxt "sky culture"
10136msgid "Boorong"
10137msgstr "Boorong · "
10138
10139#: skycultures/translations_skycultures.fab:32
10140msgctxt "sky culture"
10141msgid "Chinese"
10142msgstr "Chinese"
10143
10144#: skycultures/translations_skycultures.fab:34
10145msgctxt "sky culture"
10146msgid "Chinese Contemporary"
10147msgstr "Chinees hedendaags"
10148
10149#: skycultures/translations_skycultures.fab:36
10150msgctxt "sky culture"
10151msgid "Chinese Medieval"
10152msgstr "Chinees middeleeuws"
10153
10154#: skycultures/translations_skycultures.fab:38
10155msgctxt "sky culture"
10156msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
10157msgstr "Dakota/Lakota/Nakota"
10158
10159#: skycultures/translations_skycultures.fab:40
10160msgctxt "sky culture"
10161msgid "Egyptian"
10162msgstr "Egyptian"
10163
10164#: skycultures/translations_skycultures.fab:42
10165msgctxt "sky culture"
10166msgid "Greek (Almagest)"
10167msgstr "Grieks (Almagest)"
10168
10169#: skycultures/translations_skycultures.fab:44
10170msgctxt "sky culture"
10171msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
10172msgstr "Grieks (Farnese + Almagest)"
10173
10174#: skycultures/translations_skycultures.fab:46
10175msgctxt "sky culture"
10176msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
10177msgstr "Grieks (Leiden Aratea + Almagest)"
10178
10179#: skycultures/translations_skycultures.fab:48
10180msgctxt "sky culture"
10181msgid "Hawaiian Starlines"
10182msgstr "Hawaiiaanse sterlijnen"
10183
10184#: skycultures/translations_skycultures.fab:50
10185msgctxt "sky culture"
10186msgid "Inuit"
10187msgstr "Inuit"
10188
10189#: skycultures/translations_skycultures.fab:52
10190msgctxt "sky culture"
10191msgid "Indian Vedic"
10192msgstr "Indian Vedic"
10193
10194#: skycultures/translations_skycultures.fab:54
10195msgctxt "sky culture"
10196msgid "Japanese Moon Stations"
10197msgstr "Japanse maanhuizen"
10198
10199#: skycultures/translations_skycultures.fab:56
10200msgctxt "sky culture"
10201msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
10202msgstr "Kamilaroi/Euahlayi"
10203
10204#: skycultures/translations_skycultures.fab:58
10205msgctxt "sky culture"
10206msgid "Korean"
10207msgstr "Korean"
10208
10209#: skycultures/translations_skycultures.fab:60
10210msgctxt "sky culture"
10211msgid "Lokono"
10212msgstr "Lokono"
10213
10214#: skycultures/translations_skycultures.fab:62
10215msgctxt "sky culture"
10216msgid "Macedonian"
10217msgstr "Macedonian"
10218
10219#: skycultures/translations_skycultures.fab:64
10220msgctxt "sky culture"
10221msgid "Maori"
10222msgstr "Maori"
10223
10224#: skycultures/translations_skycultures.fab:66
10225msgctxt "sky culture"
10226msgid "Maya"
10227msgstr "Maya"
10228
10229#: skycultures/translations_skycultures.fab:68
10230msgctxt "sky culture"
10231msgid "Mongolian"
10232msgstr "Mongolian"
10233
10234#: skycultures/translations_skycultures.fab:70
10235msgctxt "sky culture"
10236msgid "Navajo"
10237msgstr "Navajo"
10238
10239#: skycultures/translations_skycultures.fab:72
10240msgctxt "sky culture"
10241msgid "Norse"
10242msgstr "Noors"
10243
10244#: skycultures/translations_skycultures.fab:74
10245msgctxt "sky culture"
10246msgid "Northern Andes"
10247msgstr "Northern Andes"
10248
10249#: skycultures/translations_skycultures.fab:76
10250msgctxt "sky culture"
10251msgid "Ojibwe"
10252msgstr "Ojibwe"
10253
10254#: skycultures/translations_skycultures.fab:78
10255msgctxt "sky culture"
10256msgid "Romanian"
10257msgstr "Romanian"
10258
10259#: skycultures/translations_skycultures.fab:80
10260msgctxt "sky culture"
10261msgid "Russian (Siberian)"
10262msgstr "Russian (Siberian)"
10263
10264#: skycultures/translations_skycultures.fab:82
10265msgctxt "sky culture"
10266msgid "Sami"
10267msgstr "Sami"
10268
10269#: skycultures/translations_skycultures.fab:84
10270msgctxt "sky culture"
10271msgid "Sardinian"
10272msgstr "Sardinian"
10273
10274#: skycultures/translations_skycultures.fab:86
10275msgctxt "sky culture"
10276msgid "Tongan"
10277msgstr "Tongan"
10278
10279#: skycultures/translations_skycultures.fab:88
10280msgctxt "sky culture"
10281msgid "Tukano"
10282msgstr "Tukano"
10283
10284#: skycultures/translations_skycultures.fab:90
10285msgctxt "sky culture"
10286msgid "Tupi-Guarani"
10287msgstr "Tupi-Guarani"
10288
10289#: skycultures/translations_skycultures.fab:92
10290msgctxt "sky culture"
10291msgid "Vanuatu (Netwar)"
10292msgstr "Vanuatu (Netwar)"
10293
10294#: skycultures/translations_skycultures.fab:94
10295msgctxt "sky culture"
10296msgid "Western"
10297msgstr "Western"
10298
10299#: skycultures/translations_skycultures.fab:96
10300msgctxt "sky culture"
10301msgid "Western (H.A. Rey)"
10302msgstr "Westers (H.A. Rey)"
10303
10304#: skycultures/translations_skycultures.fab:98
10305msgctxt "sky culture"
10306msgid "Western (O.Hlad)"
10307msgstr "Westers (O.Hlad)"
10308
10309#: skycultures/translations_skycultures.fab:100
10310msgctxt "sky culture"
10311msgid "Western (Sky & Telescope)"
10312msgstr "Westers (Hemel & Telescoop)"
10313
10314#: skycultures/translations_skycultures.fab:102
10315msgctxt "sky culture"
10316msgid "Western (Sternenkarten)"
10317msgstr "Westers (Sterrenkarten)"
10318
10319#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383
10320msgid "Julian Day"
10321msgstr "Juliaanse dag"
10322
10323#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381
10324msgid "Modified Julian Day"
10325msgstr "Gewijzigde Juliaanse dag"
10326
10327#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
10328#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437
10329msgid "Help"
10330msgstr "Help"
10331
10332#: src/ui_helpDialogGui.h:246
10333#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249
10334msgid "About"
10335msgstr "Over"
10336
10337#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413
10338msgid "Log"
10339msgstr "Log"
10340
10341#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015
10342msgid "Edit keyboard shortcuts..."
10343msgstr "Toetsenbordsneltoetsen bewerken..."
10344
10345#: src/ui_helpDialogGui.h:252
10346msgid "Check updates"
10347msgstr "Updates controleren"
10348
10349#: src/ui_helpDialogGui.h:253
10350msgid "Refresh"
10351msgstr "Vernieuwen"
10352
10353#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488
10354#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156
10355#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159
10356msgid ""
10357"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
10358msgstr ""
10359"Standaard lijst van locaties vermeld alleen Engelse namen (zonder "
10360"diakritische tekens!)"
10361
10362#: src/ui_locationDialogGui.h:491
10363msgid "Reset Location List"
10364msgstr "Locatielijst resetten"
10365
10366#: src/ui_locationDialogGui.h:492
10367msgid "Current location information"
10368msgstr "Informatie over huidige locatie"
10369
10370#: src/ui_locationDialogGui.h:493
10371msgid "Add to list"
10372msgstr "Aan lijst toevoegen"
10373
10374#: src/ui_locationDialogGui.h:494
10375msgid "Delete from list"
10376msgstr "Uit lijst verwijderen"
10377
10378#: src/ui_locationDialogGui.h:495
10379msgid "Return to default location"
10380msgstr "Terug naar standaardlocatie"
10381
10382#: src/ui_locationDialogGui.h:496
10383#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
10384msgid "Latitude:"
10385msgstr "Breedtegraad:"
10386
10387#: src/ui_locationDialogGui.h:498
10388msgid "Enter the elevation in meter"
10389msgstr "De hoogte in meters invoeren"
10390
10391#: src/ui_locationDialogGui.h:500
10392msgid " m"
10393msgstr " m"
10394
10395#: src/ui_locationDialogGui.h:501
10396msgid "Get location from Network"
10397msgstr "Locatie verkrijgen van het netwerk"
10398
10399#: src/ui_locationDialogGui.h:502
10400msgid "Use current location as default"
10401msgstr "Huidige locatie als standaard gebruiken"
10402
10403#: src/ui_locationDialogGui.h:503
10404msgid "Elevation:"
10405msgstr "Hoogte:"
10406
10407#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509
10408msgid ""
10409"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
10410"+1d 12m 8s"
10411msgstr ""
10412"U kunt waarden ingeven als decimale graden, of in het graden-minuten-"
10413"seconden formaat, bijvoorbeeld: +1d 12m 8s"
10414
10415#: src/ui_locationDialogGui.h:507
10416#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
10417msgid "Longitude:"
10418msgstr "Lengtegraad:"
10419
10420#: src/ui_locationDialogGui.h:512
10421msgid "New Location"
10422msgstr "Nieuwe locatie"
10423
10424#: src/ui_locationDialogGui.h:513
10425msgid "Planet:"
10426msgstr "Planeet:"
10427
10428#: src/ui_locationDialogGui.h:514
10429msgid "Use custom time zone"
10430msgstr "Aangepaste tijdzone gebruiken"
10431
10432#: src/ui_locationDialogGui.h:515
10433msgid "Time zone:"
10434msgstr "Tijdzone:"
10435
10436#: src/ui_locationDialogGui.h:516
10437msgid "Name/City:"
10438msgstr "Naam/stad:"
10439
10440#: src/ui_locationDialogGui.h:517
10441msgid "Region:"
10442msgstr "Regio:"
10443
10444#: src/ui_locationDialogGui.h:521
10445msgid "Enable daylight saving time"
10446msgstr "Daglichttijd opslaan inschakelen"
10447
10448#: src/ui_searchDialogGui.h:826
10449msgid "Find Object"
10450msgstr "Object zoeken"
10451
10452#: src/ui_searchDialogGui.h:833
10453msgid "Use tab key for select of found items"
10454msgstr "Gebruik de tab-toets om gevonden items te selecteren"
10455
10456#: src/ui_searchDialogGui.h:838
10457msgid "iota"
10458msgstr "iota"
10459
10460#: src/ui_searchDialogGui.h:841
10461msgid "alpha"
10462msgstr "alfa"
10463
10464#: src/ui_searchDialogGui.h:844
10465msgid "beta"
10466msgstr "beta"
10467
10468#: src/ui_searchDialogGui.h:847
10469msgid "gamma"
10470msgstr "gamma"
10471
10472#: src/ui_searchDialogGui.h:850
10473msgid "delta"
10474msgstr "delta"
10475
10476#: src/ui_searchDialogGui.h:853
10477msgid "epsilon"
10478msgstr "epsilon"
10479
10480#: src/ui_searchDialogGui.h:856
10481msgid "zeta"
10482msgstr "zeta"
10483
10484#: src/ui_searchDialogGui.h:859
10485msgid "eta"
10486msgstr "eta"
10487
10488#: src/ui_searchDialogGui.h:862
10489msgid "theta"
10490msgstr "theta"
10491
10492#: src/ui_searchDialogGui.h:865
10493msgid "kappa"
10494msgstr "kappa"
10495
10496#: src/ui_searchDialogGui.h:868
10497msgid "lambda"
10498msgstr "lambda"
10499
10500#: src/ui_searchDialogGui.h:871
10501msgid "mu"
10502msgstr "mu"
10503
10504#: src/ui_searchDialogGui.h:874
10505msgid "nu"
10506msgstr "nu"
10507
10508#: src/ui_searchDialogGui.h:877
10509msgid "xi"
10510msgstr "xi"
10511
10512#: src/ui_searchDialogGui.h:880
10513msgid "omicron"
10514msgstr "omicron"
10515
10516#: src/ui_searchDialogGui.h:883
10517msgid "pi"
10518msgstr "pi"
10519
10520#: src/ui_searchDialogGui.h:886
10521msgid "rho"
10522msgstr "rho"
10523
10524#: src/ui_searchDialogGui.h:889
10525msgid "sigma"
10526msgstr "sigma"
10527
10528#: src/ui_searchDialogGui.h:892
10529msgid "tau"
10530msgstr "tau"
10531
10532#: src/ui_searchDialogGui.h:895
10533msgid "upsilon"
10534msgstr "ypsilon"
10535
10536#: src/ui_searchDialogGui.h:898
10537msgid "phi"
10538msgstr "phi"
10539
10540#: src/ui_searchDialogGui.h:901
10541msgid "chi"
10542msgstr "chi"
10543
10544#: src/ui_searchDialogGui.h:904
10545msgid "psi"
10546msgstr "psi"
10547
10548#: src/ui_searchDialogGui.h:907
10549msgid "omega"
10550msgstr "omega"
10551
10552#: src/ui_searchDialogGui.h:909
10553msgid "Greek letters for Bayer designations"
10554msgstr "Griekse letters voor Bayer benamingen"
10555
10556#: src/ui_searchDialogGui.h:910
10557msgid "Object"
10558msgstr "Object"
10559
10560#: src/ui_searchDialogGui.h:911
10561msgid "Query SIMBAD about selected object"
10562msgstr "Vraag SIMBAD over geselecteerd object"
10563
10564#: src/ui_searchDialogGui.h:912
10565msgid "All IDs"
10566msgstr "Alle IDs"
10567
10568#: src/ui_searchDialogGui.h:913
10569msgid "Types"
10570msgstr "Typen"
10571
10572#: src/ui_searchDialogGui.h:914
10573msgid "Spectral Class"
10574msgstr "Spectraalklasse"
10575
10576#: src/ui_searchDialogGui.h:918
10577msgid "Morph. Descr."
10578msgstr "Morf. omschr."
10579
10580#: src/ui_searchDialogGui.h:919
10581msgid "Dimensions"
10582msgstr "Afmetingen"
10583
10584#: src/ui_searchDialogGui.h:920
10585msgid "Max. search radius"
10586msgstr "Maximale zoekradius"
10587
10588#: src/ui_searchDialogGui.h:921
10589msgid "arcseconds"
10590msgstr "boogseconden"
10591
10592#: src/ui_searchDialogGui.h:922
10593msgid "Max. results "
10594msgstr "Max. resultaten "
10595
10596#: src/ui_searchDialogGui.h:924
10597msgid ""
10598"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
10599msgstr ""
10600"Opmerking: dit hulpmiddel past de brekingscorrectie voor coördinaten niet "
10601"toe."
10602
10603#: src/ui_searchDialogGui.h:926
10604#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
10605msgid "Coordinate system:"
10606msgstr "Coördinatensysteem:"
10607
10608#: src/ui_searchDialogGui.h:928
10609msgid "Position"
10610msgstr "Positie"
10611
10612#: src/ui_searchDialogGui.h:930
10613msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
10614msgstr ""
10615"Sommige objecten kunnen na activering van respectievelijke plug-ins worden "
10616"gevonden"
10617
10618#: src/ui_searchDialogGui.h:932
10619msgid "names in English"
10620msgstr "namen in Engels"
10621
10622#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896
10623msgid "Search in list..."
10624msgstr "Zoeken in lijst..."
10625
10626#: src/ui_searchDialogGui.h:934
10627#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
10628msgid "Lists"
10629msgstr "Lijsten"
10630
10631#: src/ui_searchDialogGui.h:935
10632msgid "Search options"
10633msgstr "Zoekopties"
10634
10635#: src/ui_searchDialogGui.h:936
10636msgid "Use autofill only from the beginning of words"
10637msgstr "Gebruik automatisch aanvullen vanaf het begin van woorden"
10638
10639#: src/ui_searchDialogGui.h:937
10640msgid "Lock position when coordinates are used"
10641msgstr "Positie vergrendelen wanneer coördinaten worden gebruikt"
10642
10643#: src/ui_searchDialogGui.h:938
10644msgid "Show FOV center marker when position is search"
10645msgstr "De FOV midden markering tonen wanneer de positie wordt gezocht"
10646
10647#: src/ui_searchDialogGui.h:940
10648msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
10649msgstr "Gebruik de online astronomische database SIMBAD"
10650
10651#: src/ui_searchDialogGui.h:942
10652msgid "Use SIMBAD"
10653msgstr "Gebruik SIMBAD"
10654
10655#: src/ui_searchDialogGui.h:943
10656msgid "Server:"
10657msgstr "Server:"
10658
10659#: src/ui_searchDialogGui.h:944
10660msgid "Recent Searches"
10661msgstr "Recente zoekacties"
10662
10663#: src/ui_searchDialogGui.h:948
10664msgid "Max items to display:"
10665msgstr "Aantal te onthouden zoekacties:"
10666
10667#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961
10668#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060
10669#: src/ui_configurationDialog.h:2071
10670#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336
10671#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436
10672msgid "Options"
10673msgstr "Opties"
10674
10675#: src/ui_viewDialog.h:3201
10676msgid "View"
10677msgstr "Beeld"
10678
10679#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228
10680msgid "Sky"
10681msgstr "Hemel"
10682
10683#: src/ui_viewDialog.h:3209
10684msgctxt "Solar system objects"
10685msgid "SSO"
10686msgstr "ZZO"
10687
10688#: src/ui_viewDialog.h:3214
10689msgctxt "Deep-Sky Objects"
10690msgid "DSO"
10691msgstr "DSO"
10692
10693#: src/ui_viewDialog.h:3216
10694msgid "Deep-Sky Objects"
10695msgstr "Deepsky objecten"
10696
10697#: src/ui_viewDialog.h:3219
10698msgid "Markings"
10699msgstr "Markeringen"
10700
10701#: src/ui_viewDialog.h:3221
10702#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
10703msgid "Landscape"
10704msgstr "Landschap"
10705
10706#: src/ui_viewDialog.h:3223
10707#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
10708msgid "Starlore"
10709msgstr "Hemelculturen"
10710
10711#: src/ui_viewDialog.h:3225
10712msgid "Surveys"
10713msgstr "Overzichten"
10714
10715#: src/ui_viewDialog.h:3229
10716msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
10717msgstr "Zonshoogte bij schemering:"
10718
10719#: src/ui_viewDialog.h:3230
10720msgid "Atmosphere visualization"
10721msgstr "Atmosferische visualisatie"
10722
10723#: src/ui_viewDialog.h:3232
10724msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
10725msgstr "druk, temperatuur, extinctie coëfficiënt"
10726
10727#: src/ui_viewDialog.h:3234
10728msgid "Refraction/Extinction settings..."
10729msgstr "Refractie/extinctie instellingen..."
10730
10731#: src/ui_viewDialog.h:3235
10732#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446
10733msgid "Light pollution:"
10734msgstr "Lichtvervuiling:"
10735
10736#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810
10737msgid "or"
10738msgstr "of"
10739
10740#: src/ui_viewDialog.h:3238
10741msgid ""
10742"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
10743"light pollution in left box"
10744msgstr ""
10745"Gebruik lichtvervuiling gegevens uit de locatie database en negeer de "
10746"instellingen voor lichtvervuiling in de linker box"
10747
10748#: src/ui_viewDialog.h:3240
10749msgid "take from locations database"
10750msgstr "overgenomen uit de locatie database"
10751
10752#: src/ui_viewDialog.h:3242
10753msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
10754msgstr "Dimt zwakke sterren als een zeer helder object in beeld is"
10755
10756#: src/ui_viewDialog.h:3244
10757msgid "Dynamic eye adaptation"
10758msgstr "Dynamische oogaanpassing"
10759
10760#: src/ui_viewDialog.h:3246
10761msgid "Settings for sporadic meteors"
10762msgstr "Instellingen voor sporadische meteoren"
10763
10764#: src/ui_viewDialog.h:3248
10765msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
10766msgid "Shooting stars:"
10767msgstr "Vallende sterren:"
10768
10769#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254
10770msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
10771msgstr "Het zenitaall aantal sporadische meteoren per uur (ZHR)"
10772
10773#: src/ui_viewDialog.h:3256
10774msgid "Milky Way brightness/saturation:"
10775msgstr "Melkweg helderheid/verzadiging:"
10776
10777#: src/ui_viewDialog.h:3258
10778msgid ""
10779"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
10780msgstr ""
10781"De verzadiging wijzigen van totaal onverzadigd (0.00) naar de standaard "
10782"(1.00) waarde."
10783
10784#: src/ui_viewDialog.h:3260
10785msgid "Zodiacal Light brightness:"
10786msgstr "Zodiakale lichthelderheid:"
10787
10788#: src/ui_viewDialog.h:3262
10789#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
10790msgid "Relative scale:"
10791msgstr "Relatieve schaal:"
10792
10793#: src/ui_viewDialog.h:3264
10794msgid "Limit the magnitude of stars"
10795msgstr "De magnitude van sterren begrenzen"
10796
10797#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503
10798msgid "Limit magnitude:"
10799msgstr "Magnitude limiet:"
10800
10801#: src/ui_viewDialog.h:3268
10802msgid ""
10803"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
10804msgstr ""
10805"Gebruik aanduidingen van sterren in plaats van hun gebruikelijke namen voor "
10806"schermlabels"
10807
10808#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507
10809msgid "Use designations for screen labels"
10810msgstr "Aanduidingen voor schermlabels gebruiken"
10811
10812#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491
10813msgid "Labels and Markers"
10814msgstr "Labels en markeringen"
10815
10816#: src/ui_viewDialog.h:3272
10817#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
10818msgid "Twinkle:"
10819msgstr "Fonkelen:"
10820
10821#: src/ui_viewDialog.h:3273
10822#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
10823msgid "Absolute scale:"
10824msgstr "Absolute schaal:"
10825
10826#: src/ui_viewDialog.h:3275
10827msgid "Show stars with pointed rays"
10828msgstr "Sterren met puntige stralen weergeven (\"asterisme\" effect)"
10829
10830#: src/ui_viewDialog.h:3277
10831msgid "Spiky stars"
10832msgstr "Sterdecoraties"
10833
10834#: src/ui_viewDialog.h:3279
10835msgid "Show all available proper names"
10836msgstr "Toon alle beschikbare eigennamen"
10837
10838#: src/ui_viewDialog.h:3281
10839msgid "Show additional star names"
10840msgstr "Toon bijkomende namen voor sterren"
10841
10842#: src/ui_viewDialog.h:3283
10843msgid ""
10844"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
10845"Flamsteed designations do not exist for the star."
10846msgstr ""
10847"Toon de traditionele aanduiding van dubbelsterren indien eigennaam, Bayer of"
10848" Flamsteed aanduiding ontbreken."
10849
10850#: src/ui_viewDialog.h:3285
10851msgctxt "double stars"
10852msgid "Dbl. stars"
10853msgstr "dubbelsterren"
10854
10855#: src/ui_viewDialog.h:3287
10856msgid ""
10857"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
10858"designations, or designation of double star do not exist for the star."
10859msgstr ""
10860"Toon de aanduiding van variabele sterren indien eigennaam, Bayer of "
10861"Flamsteed aanduiding of de aanduiding als dubbelster ontbreken."
10862
10863#: src/ui_viewDialog.h:3289
10864msgctxt "variable stars"
10865msgid "Var. stars"
10866msgstr "variabele sterren"
10867
10868#: src/ui_viewDialog.h:3291
10869msgid ""
10870"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
10871" have other traditional designations."
10872msgstr ""
10873"Toon de Hipparcos catalogus (HIP) aanduiding indien beschikbaar en de ster "
10874"heeft geen andere traditionele aanduidingen."
10875
10876#: src/ui_viewDialog.h:3293
10877msgid "Projection"
10878msgstr "Projectie"
10879
10880#: src/ui_viewDialog.h:3294
10881msgid "Vertical viewport offset"
10882msgstr "Verticale kijkvenster offset"
10883
10884#: src/ui_viewDialog.h:3295
10885msgid "Custom FoV limit"
10886msgstr "Eigen FOV limiet"
10887
10888#: src/ui_viewDialog.h:3297
10889msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
10890msgstr "Bijkomende beperkingen (bv. voor gebruik in planetarium)"
10891
10892#: src/ui_viewDialog.h:3299
10893msgid "Solar System objects"
10894msgstr "Zonnestelselobjecten"
10895
10896#: src/ui_viewDialog.h:3300
10897msgid "Scale Moon:"
10898msgstr "Schaal maan:"
10899
10900#: src/ui_viewDialog.h:3302
10901msgid "Scale factor"
10902msgstr "Schaalfactor"
10903
10904#: src/ui_viewDialog.h:3304
10905msgid "Scale planets:"
10906msgstr "Planeten herschalen:"
10907
10908#: src/ui_viewDialog.h:3306
10909msgid ""
10910"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
10911"(recommended)."
10912msgstr ""
10913"Activateer deze optie om het effect van de werkelijke snelheid van licht te "
10914"simuleren (aanbevolen)."
10915
10916#: src/ui_viewDialog.h:3308
10917msgid "Simulate light speed"
10918msgstr "Lichtsnelheid simuleren"
10919
10920#: src/ui_viewDialog.h:3309
10921msgid "Scale minor bodies:"
10922msgstr "Kleinere hemellichamen schalen:"
10923
10924#: src/ui_viewDialog.h:3313
10925msgid "Simulate self-shadowing"
10926msgstr "Zelf-schaduwen simuleren"
10927
10928#: src/ui_viewDialog.h:3314
10929msgid "Scale Sun:"
10930msgstr "Zon herschalen:"
10931
10932#: src/ui_viewDialog.h:3315
10933msgid "Show orbits"
10934msgstr "Banen weergeven"
10935
10936#: src/ui_viewDialog.h:3317
10937msgid "Show orbit even if planet is off screen"
10938msgstr "Baan weergeven zelfs als de planeet niet in beeld is"
10939
10940#: src/ui_viewDialog.h:3319
10941msgid "permanently"
10942msgstr "permanent"
10943
10944#: src/ui_viewDialog.h:3321
10945msgid "Configure colors of orbit lines"
10946msgstr "Kleuren voor baanlijnen configureren"
10947
10948#: src/ui_viewDialog.h:3323
10949msgid "Colors..."
10950msgstr "Kleuren..."
10951
10952#: src/ui_viewDialog.h:3325
10953msgid "Orbits thickness in pixels"
10954msgstr "Lijndikte omloopbanen in pixels"
10955
10956#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740
10957msgid "Show:"
10958msgstr "Toon:"
10959
10960#: src/ui_viewDialog.h:3329
10961msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
10962msgstr "Halo rond Maan"
10963
10964#: src/ui_viewDialog.h:3331
10965msgid "Moon's halo"
10966msgstr "Maanhalo"
10967
10968#: src/ui_viewDialog.h:3333
10969msgid "Toggle drawing Sun's glare"
10970msgstr "Zonnegloed aan/uitzetten"
10971
10972#: src/ui_viewDialog.h:3335
10973msgid "Sun's glare"
10974msgstr "Zonnegloed"
10975
10976#: src/ui_viewDialog.h:3337
10977msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
10978msgstr "Zonnecorona aan/uitzetten indien atmosfeer is uitgezet"
10979
10980#: src/ui_viewDialog.h:3339
10981msgid "Sun's corona"
10982msgstr "Corona van de Zon"
10983
10984#: src/ui_viewDialog.h:3341
10985msgid ""
10986"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
10987"bodies."
10988msgstr ""
10989"Deactiveer deze optie als u de sporen van alle zonnestelsellichamen wilt "
10990"zien."
10991
10992#: src/ui_viewDialog.h:3343
10993msgid "Only for N latest selected objects:"
10994msgstr "Alleen voor de laatste N objecten:"
10995
10996#: src/ui_viewDialog.h:3344
10997msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
10998msgstr "Naamgeving van het hemellichaam voor waarnemer verbergen"
10999
11000#: src/ui_viewDialog.h:3346
11001#, c-format
11002msgid ""
11003"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
11004"slightly different model"
11005msgstr ""
11006"Astronomical Almanac (standaard) specifieert 2% vergroting, Danjon (1951) "
11007"gebruikt een licht afwijkend model"
11008
11009#: src/ui_viewDialog.h:3348
11010msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
11011msgstr "Aardschaduw vergroting (volgens Danjon)"
11012
11013#: src/ui_viewDialog.h:3350
11014msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
11015msgstr "De magnitude van zonnestelsel objecten begrenzen"
11016
11017#: src/ui_viewDialog.h:3353
11018msgid "Use custom settings of GRS:"
11019msgstr "Aangepaste instellingen voor GRS gebruiken:"
11020
11021#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357
11022msgid "GRS details..."
11023msgstr "GRS details..."
11024
11025#: src/ui_viewDialog.h:3361
11026msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
11027msgstr "Gebruik meer accurate 3D modellen (waar beschikbaar)"
11028
11029#: src/ui_viewDialog.h:3363
11030msgid "Color of nomenclature labels"
11031msgstr "Kleur voor de naamgeving labels"
11032
11033#: src/ui_viewDialog.h:3367
11034msgid "Show hints and labels for planetary features"
11035msgstr "Hints en labels voor planetaire kenmerken weergeven"
11036
11037#: src/ui_viewDialog.h:3369
11038msgid "Show planetary nomenclature"
11039msgstr "Planetaire terminologie weergeven"
11040
11041#: src/ui_viewDialog.h:3370
11042msgid "Show planet markers"
11043msgstr "Planeetmarkeringen weergeven"
11044
11045#: src/ui_viewDialog.h:3372
11046msgid ""
11047"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
11048"moons."
11049msgstr ""
11050"Deactiveer deze optie als u de baan van de geselecteerde planeet en zijn "
11051"manen wilt zien."
11052
11053#: src/ui_viewDialog.h:3374
11054msgid "Only orbit for selected object"
11055msgstr "Alleen de baan van het geselecteerde object"
11056
11057#: src/ui_viewDialog.h:3375
11058msgid "Planets magnitude algorithm:"
11059msgstr "Planeten magnitude algoritme:"
11060
11061#: src/ui_viewDialog.h:3376
11062msgid "Only orbits of major planets"
11063msgstr "Alleen de banen van de belangrijkste planeten"
11064
11065#: src/ui_viewDialog.h:3379
11066msgid "Color of planet labels"
11067msgstr "Kleur van planeetlabels"
11068
11069#: src/ui_viewDialog.h:3382
11070msgid "Color of trails"
11071msgstr "Kleur van sporen"
11072
11073#: src/ui_viewDialog.h:3384
11074msgid "Show trails"
11075msgstr "Sporen weergeven"
11076
11077#: src/ui_viewDialog.h:3386
11078msgid "Trails thickness in pixels"
11079msgstr "Lijndikte van sporen in pixels"
11080
11081#: src/ui_viewDialog.h:3388
11082msgid "Solar System Editor..."
11083msgstr "Zonnestelsel bewerker..."
11084
11085#: src/ui_viewDialog.h:3389
11086msgid "Display objects from catalogs"
11087msgstr "Objecten uit catalogi weergeven"
11088
11089#: src/ui_viewDialog.h:3394
11090msgid ""
11091"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
11092"1960)"
11093msgstr ""
11094"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
11095"1960)"
11096
11097#: src/ui_viewDialog.h:3397
11098msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
11099msgstr "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
11100
11101#: src/ui_viewDialog.h:3400
11102msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11103msgstr "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11104
11105#: src/ui_viewDialog.h:3406
11106msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
11107msgstr "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
11108
11109#: src/ui_viewDialog.h:3412
11110msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
11111msgstr "De Uppsala General catalogus van sterrenstelsels"
11112
11113#: src/ui_viewDialog.h:3415
11114msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
11115msgstr "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
11116
11117#: src/ui_viewDialog.h:3418
11118msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
11119msgstr "Catalogus van reflectie nevels (van den Bergh, 1966)"
11120
11121#: src/ui_viewDialog.h:3421
11122msgid ""
11123"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
11124"1915)"
11125msgstr ""
11126"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
11127"1915)"
11128
11129#: src/ui_viewDialog.h:3424
11130msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11131msgstr "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11132
11133#: src/ui_viewDialog.h:3427
11134msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
11135msgstr "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
11136
11137#: src/ui_viewDialog.h:3430
11138msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
11139msgstr "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
11140
11141#: src/ui_viewDialog.h:3433
11142msgid ""
11143"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
11144msgstr ""
11145"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
11146
11147#: src/ui_viewDialog.h:3436
11148msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
11149msgstr "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
11150
11151#: src/ui_viewDialog.h:3439
11152msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
11153msgstr "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
11154
11155#: src/ui_viewDialog.h:3442
11156msgid "Principal Galaxy Catalog"
11157msgstr "Principe sterrenstelsel catalogus"
11158
11159#: src/ui_viewDialog.h:3445
11160msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
11161msgstr "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
11162
11163#: src/ui_viewDialog.h:3448
11164msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
11165msgstr "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
11166
11167#: src/ui_viewDialog.h:3451
11168msgid ""
11169"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
11170msgstr ""
11171"Catalogus en afstanden van optisch zichtbare H II-regio's (Dickel+, 1969)"
11172
11173#: src/ui_viewDialog.h:3454
11174msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11175msgstr "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11176
11177#: src/ui_viewDialog.h:3457
11178msgid ""
11179"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
11180"Herbst, 1975)"
11181msgstr ""
11182"Catalogus van in nevels gehulde zuidelijke sterren (van den Bergh en Herbst,"
11183" 1975)"
11184
11185#: src/ui_viewDialog.h:3460
11186msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11187msgstr "ESO/Uppsala Meting van de ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11188
11189#: src/ui_viewDialog.h:3463
11190msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11191msgstr "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11192
11193#: src/ui_viewDialog.h:3466
11194msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11195msgstr "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11196
11197#: src/ui_viewDialog.h:3471
11198msgctxt "other catalogs"
11199msgid "Other"
11200msgstr "Anderen"
11201
11202#: src/ui_viewDialog.h:3476
11203msgid ""
11204"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
11205"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
11206msgstr ""
11207"van den Bergh-Hagen catalogus (Uniform onderzoek van clusters in de "
11208"zuidelijke Melkweg; van den Bergh en Hagen, 1975)"
11209
11210#: src/ui_viewDialog.h:3478
11211msgid "Filter by type"
11212msgstr "Filteren op type"
11213
11214#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
11215msgid "Hydrogen regions"
11216msgstr "Waterstofregio's"
11217
11218#: src/ui_viewDialog.h:3489
11219msgid "Other"
11220msgstr "Overige"
11221
11222#: src/ui_viewDialog.h:3493
11223msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
11224msgstr "Gebruik proportionele hints voor de hoekgrootte van deepsky objecten"
11225
11226#: src/ui_viewDialog.h:3495
11227msgid "Use proportional hints"
11228msgstr "Proportionele hints gebruiken"
11229
11230#: src/ui_viewDialog.h:3497
11231msgid ""
11232"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
11233"their markers and labels."
11234msgstr ""
11235"Gebruik oppervlaktehelderheid van deepsky objecten voor de mate van "
11236"zichtbaarheid van hun markeringen en labels."
11237
11238#: src/ui_viewDialog.h:3499
11239msgid "Use surface brightness"
11240msgstr "Oppervlaktehelderheid gebruiken"
11241
11242#: src/ui_viewDialog.h:3501
11243msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
11244msgstr ""
11245"Magnitude limiet (voor waarnemers zonder/met verrekijker ) van deepsky "
11246"objecten."
11247
11248#: src/ui_viewDialog.h:3505
11249msgid ""
11250"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
11251"screen labels"
11252msgstr ""
11253"Gebruik aanduidingen van deepsky objecten in plaats van hun gebruikelijke "
11254"namen voor schermlabels"
11255
11256#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061
11257msgid "Labels"
11258msgstr "Labels"
11259
11260#: src/ui_viewDialog.h:3509
11261msgid "Hints"
11262msgstr "Tips"
11263
11264#: src/ui_viewDialog.h:3510
11265msgid "Configure colors of markers"
11266msgstr "Kleuren voor markeringen configureren"
11267
11268#: src/ui_viewDialog.h:3511
11269msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
11270msgstr "Omlijning gebruiken voor deepsky objecten"
11271
11272#: src/ui_viewDialog.h:3515
11273msgid "Limit angular size (arcmin):"
11274msgstr "Hoekgrootte limiet (arcmin)"
11275
11276#: src/ui_viewDialog.h:3517
11277msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
11278msgstr "Minimale hoekgrootte in arc-minuten voor zichtbaar DSO"
11279
11280#: src/ui_viewDialog.h:3520
11281msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
11282msgstr "Maximale hoekgrootte in boogminuten voor zichtbaar DSO"
11283
11284#: src/ui_viewDialog.h:3522
11285msgid "Use additional names of DSO"
11286msgstr "Aanvullende namen van DSO gebruiken"
11287
11288#: src/ui_viewDialog.h:3523
11289msgid "Celestial Sphere"
11290msgstr "Hemelgewelf"
11291
11292#: src/ui_viewDialog.h:3525
11293msgid "Color of circular marker of FOV"
11294msgstr "Kleur van de cirkelvormige markering van het FOV"
11295
11296#: src/ui_viewDialog.h:3528
11297msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
11298msgstr "Kleur van ecliptica polen (van datum)"
11299
11300#: src/ui_viewDialog.h:3531
11301msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
11302msgstr ""
11303"Kleuren weergeven (grote cirkels door de polen en zonnewenden/equinoxen)."
11304
11305#: src/ui_viewDialog.h:3535
11306msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
11307msgstr "Labels voor de kardinale richtingen (4-windse kompasroos)."
11308
11309#: src/ui_viewDialog.h:3539
11310msgid ""
11311"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
11312msgstr "Labels voor de ordinale richtingen (8-windse kompasroos)."
11313
11314#: src/ui_viewDialog.h:3543
11315msgid ""
11316"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
11317msgstr "Labels voor de halfwindse richtingen (16-windse kompasroos)."
11318
11319#: src/ui_viewDialog.h:3546
11320msgid "Zenith and Nadir"
11321msgstr "Zenit en Nadir"
11322
11323#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608
11324#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759
11325#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784
11326#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931
11327#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946
11328msgid "Show partitions"
11329msgstr "Verdelingen weergeven"
11330
11331#: src/ui_viewDialog.h:3552
11332msgid "Color of rectangular marker of FOV"
11333msgstr "Kleur van de rechthoekige markering van het FOV"
11334
11335#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620
11336#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656
11337#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729
11338#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830
11339#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957
11340msgid "Label partitions"
11341msgstr "Label onderverdelingen"
11342
11343#: src/ui_viewDialog.h:3557
11344msgid "Precession circles"
11345msgstr "Precessiecirkels"
11346
11347#: src/ui_viewDialog.h:3559
11348msgid "Color of Prime Vertical"
11349msgstr "Kleur van de primaire verticaal"
11350
11351#: src/ui_viewDialog.h:3562
11352msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
11353msgstr "De rechthoekige markering van het gezichtsveld (FOV) tonen"
11354
11355#: src/ui_viewDialog.h:3564
11356msgid "Rectangular FOV"
11357msgstr "Rechthoekig FOV"
11358
11359#: src/ui_viewDialog.h:3566
11360msgid "Width of rectangle, in degrees"
11361msgstr "Breedte van de rechthoek, in graden"
11362
11363#: src/ui_viewDialog.h:3569
11364msgid "Height of rectangle, in degrees"
11365msgstr "Hoogte van de rechthoek, in graden"
11366
11367#: src/ui_viewDialog.h:3572
11368msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
11369msgstr "Rotatie hoek van de rechthoek, in graden"
11370
11371#: src/ui_viewDialog.h:3575
11372msgid "Show Galactic equator line."
11373msgstr "Galactische evenaar lijn weergeven."
11374
11375#: src/ui_viewDialog.h:3579
11376msgid ""
11377"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
11378" mathematical horizon."
11379msgstr ""
11380"Deze cirkels begrenzen sterren die altijd boven (respectievelijk onder) de "
11381"wiskundige horizon blijven."
11382
11383#: src/ui_viewDialog.h:3581
11384msgid "Circumpolar circles"
11385msgstr "Circumpolaire cirkels"
11386
11387#: src/ui_viewDialog.h:3583
11388msgid "Color of antisolar point"
11389msgstr "Kleur van het antisolair punt"
11390
11391#: src/ui_viewDialog.h:3587
11392msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
11393msgstr "Equatoriale coördinaten van J2000.0."
11394
11395#: src/ui_viewDialog.h:3589
11396msgid "Equatorial grid (J2000)"
11397msgstr "Equatoriaal raster (J2000)"
11398
11399#: src/ui_viewDialog.h:3592
11400msgid ""
11401"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
11402" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
11403msgstr ""
11404"Oppositie/conjunctie lengtegraad lijn - de ecliptische lengtegraad lijn die "
11405"door beide ecliptica polen gaat, de zon en oppositie punt."
11406
11407#: src/ui_viewDialog.h:3600
11408msgid "Color of the supergalactic grid"
11409msgstr "Kleur van het supergalactische raster"
11410
11411#: src/ui_viewDialog.h:3602
11412msgid "Equinoxes (J2000)"
11413msgstr "Equinoxen (J2000)"
11414
11415#: src/ui_viewDialog.h:3612
11416msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
11417msgstr "Ecliptica polen van J2000.0 weergeven"
11418
11419#: src/ui_viewDialog.h:3614
11420msgid "Ecliptic poles (J2000)"
11421msgstr "Ecliptica polen (J2000)"
11422
11423#: src/ui_viewDialog.h:3616
11424msgid "Show ecliptic line of current date."
11425msgstr "Ecliptica lijn van huidige gegevens weergeven."
11426
11427#: src/ui_viewDialog.h:3622
11428msgid "Colures"
11429msgstr "Colures"
11430
11431#: src/ui_viewDialog.h:3624
11432msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
11433msgstr "Primaire (Oost-West) verticaal."
11434
11435#: src/ui_viewDialog.h:3632
11436msgid ""
11437"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
11438"distance of the Moon."
11439msgstr ""
11440"Deze cirkel stelt de omtrek van de kernschaduw van de Aarde voor op "
11441"Maanafstand."
11442
11443#: src/ui_viewDialog.h:3634
11444msgid "Earth umbra"
11445msgstr "Aardschaduw"
11446
11447#: src/ui_viewDialog.h:3636
11448msgid ""
11449"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon."
11450msgstr "Laat het centrum van de kernschaduw van de aarde zien."
11451
11452#: src/ui_viewDialog.h:3642
11453msgid "Equator (of date)"
11454msgstr "Evenaar (van datum)"
11455
11456#: src/ui_viewDialog.h:3644
11457msgid "Show meridian line."
11458msgstr "Meridiaan lijn weergeven."
11459
11460#: src/ui_viewDialog.h:3648
11461msgid ""
11462"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
11463" Displayed on Earth only."
11464msgstr ""
11465"Reactie cirkels van de as van de Aarde op zijn beweging rond ecliptica "
11466"polen. Wordt alleen op Aarde weergegeven."
11467
11468#: src/ui_viewDialog.h:3652
11469msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
11470msgstr "Kleur van zonnewende punten (J2000.0)"
11471
11472#: src/ui_viewDialog.h:3660
11473msgid "Color of galactic equator"
11474msgstr "Kleur van de galactische evenaar"
11475
11476#: src/ui_viewDialog.h:3663
11477msgid "Show ecliptic poles of current date."
11478msgstr "Ecliptica polen van huidige datum weergeven."
11479
11480#: src/ui_viewDialog.h:3665
11481msgid "Ecliptic poles (of date)"
11482msgstr "Ecliptica polen (van datum)"
11483
11484#: src/ui_viewDialog.h:3667
11485msgid "Color of the solstice points (of date)"
11486msgstr "Kleur van zonnewende punten (van datum)"
11487
11488#: src/ui_viewDialog.h:3671
11489msgid "Color of ecliptic (of date)"
11490msgstr "Kleur van de ecliptica (van datum)"
11491
11492#: src/ui_viewDialog.h:3674
11493msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
11494msgstr "Kleur van oppositie/conjunctie lengtegraad"
11495
11496#: src/ui_viewDialog.h:3677
11497msgid "Color of the galactic grid"
11498msgstr "Kleur van galactische raster"
11499
11500#: src/ui_viewDialog.h:3680
11501msgid "Color of compass marks"
11502msgstr "Kleur van de kompasmarkeringen"
11503
11504#: src/ui_viewDialog.h:3683
11505msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
11506msgstr "Ecliptica lijn van J2000.0 weergeven (VSOP87A fundamenteel vlak)."
11507
11508#: src/ui_viewDialog.h:3689
11509msgid "Color of galactic poles"
11510msgstr "Kleur van galactische polen"
11511
11512#: src/ui_viewDialog.h:3692
11513msgid "Show mathematical horizon line."
11514msgstr "De wiskundige horizonlijn weergeven."
11515
11516#: src/ui_viewDialog.h:3696
11517msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
11518msgstr "De midden markering van het gezichtsveld (FOV) tonen"
11519
11520#: src/ui_viewDialog.h:3698
11521msgid "Center of FOV"
11522msgstr "Midden van FOV"
11523
11524#: src/ui_viewDialog.h:3700
11525msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
11526msgstr "Cirkelvormig gezichtsveld (FOV) van het beeld tonen"
11527
11528#: src/ui_viewDialog.h:3702
11529msgid "Circular FOV"
11530msgstr "Cirkelvormig FOV"
11531
11532#: src/ui_viewDialog.h:3704
11533msgid "Field of view in degrees"
11534msgstr "Gezichtsveld in graden"
11535
11536#: src/ui_viewDialog.h:3709
11537msgid "Ecliptic (of date)"
11538msgstr "Ecliptica (van datum)"
11539
11540#: src/ui_viewDialog.h:3711
11541msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
11542msgstr "Kleur van hemelpolen (J2000.0)"
11543
11544#: src/ui_viewDialog.h:3720
11545msgid "Ecliptic (J2000)"
11546msgstr "Ecliptica (J2000)"
11547
11548#: src/ui_viewDialog.h:3722
11549msgid "Color of galactic center and anticenter"
11550msgstr "Kleur van galactisch (anti)centrum"
11551
11552#: src/ui_viewDialog.h:3725
11553msgid ""
11554"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
11555"distribution of nearby galaxies."
11556msgstr ""
11557"Vaucouleurs supergalactische coördinaten weergeven (1976), gedefinieerd door"
11558" de distributie van nabije sterrenstelsels."
11559
11560#: src/ui_viewDialog.h:3733
11561msgid ""
11562"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
11563msgstr ""
11564"Toon een verticale lijn (met eventueel hoogte markeringen) in het midden van"
11565" het scherm."
11566
11567#: src/ui_viewDialog.h:3737
11568msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
11569msgstr "Kleur van ecliptica polen (J2000.0)"
11570
11571#: src/ui_viewDialog.h:3741
11572msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
11573msgstr "Ecliptische coördinaten voor J2000.0."
11574
11575#: src/ui_viewDialog.h:3743
11576msgid "Ecliptic grid (J2000)"
11577msgstr "Eclipticaraster (J2000)"
11578
11579#: src/ui_viewDialog.h:3748
11580msgid "Solstices (J2000)"
11581msgstr "Zonnewenden (J2000)"
11582
11583#: src/ui_viewDialog.h:3750
11584msgid "Color of celestial poles (of date)"
11585msgstr "Kleur van hemelpolen (van datum)"
11586
11587#: src/ui_viewDialog.h:3753
11588msgid "Color of precession circles"
11589msgstr "Kleur van precessiecirkels"
11590
11591#: src/ui_viewDialog.h:3756
11592msgid "Color of equator (of date)"
11593msgstr "Kleur van de evenaar (van datum)"
11594
11595#: src/ui_viewDialog.h:3763
11596msgid ""
11597"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
11598"receding from, respectively."
11599msgstr ""
11600"Apex en Antapex indicatie waar de geobserveerde planeet zich respectievelijk"
11601" naar toe of vanaf beweegt."
11602
11603#: src/ui_viewDialog.h:3776
11604msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
11605msgstr "Galactisch coördinaten, system II (IAU 1958)."
11606
11607#: src/ui_viewDialog.h:3782
11608msgid "Equator (J2000)"
11609msgstr "Evenaar (J2000)"
11610
11611#: src/ui_viewDialog.h:3788
11612msgid "Color of cardinal points"
11613msgstr "Kleur van kardinale punten"
11614
11615#: src/ui_viewDialog.h:3791
11616msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
11617msgstr ""
11618"Ecliptische coördinaten van de huidige datum. Wordt allen op Aarde "
11619"weergegeven."
11620
11621#: src/ui_viewDialog.h:3793
11622msgid "Ecliptic grid (of date)"
11623msgstr "Eclipticaraster (van datum)"
11624
11625#: src/ui_viewDialog.h:3795
11626msgid "Color of equator (J2000.0)"
11627msgstr "Kleur van evenaar (J2000.0)"
11628
11629#: src/ui_viewDialog.h:3798
11630msgid "Color of the azimuthal grid"
11631msgstr "Kleur van het azimutraster"
11632
11633#: src/ui_viewDialog.h:3801
11634msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
11635msgstr "Kleur van de ecliptica (J2000.0)"
11636
11637#: src/ui_viewDialog.h:3804
11638msgid "Color of supergalactic equator"
11639msgstr "Kleur van de supergalactische evenaar"
11640
11641#: src/ui_viewDialog.h:3807
11642msgid "Show celestial equator of current planet and date."
11643msgstr "Hemelevenaar en gegevens van de huidige planeet weergeven."
11644
11645#: src/ui_viewDialog.h:3811
11646msgid "Color of altitude line"
11647msgstr "Kleur van de hoogtelijn"
11648
11649#: src/ui_viewDialog.h:3819
11650msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
11651msgstr "Kleur van het equatoriale raster (van datum)"
11652
11653#: src/ui_viewDialog.h:3821
11654msgid "Solstices (of date)"
11655msgstr "Zonnewenden (van datum)"
11656
11657#: src/ui_viewDialog.h:3827
11658msgid "Color of meridian"
11659msgstr "Kleur van de meridiaan"
11660
11661#: src/ui_viewDialog.h:3834
11662msgid "The line thickness for grids and lines"
11663msgstr "Lijndikte voor rasters en lijnen"
11664
11665#: src/ui_viewDialog.h:3836
11666msgid "Thickness: lines"
11667msgstr "Dikte: lijnen"
11668
11669#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010
11670#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035
11671msgid "Thickness of line in pixels"
11672msgstr "Lijndikte in pixels"
11673
11674#: src/ui_viewDialog.h:3841
11675msgid "The line thickness for circle partitions"
11676msgstr "De lijndikte voor de cirkelverdelingen"
11677
11678#: src/ui_viewDialog.h:3843
11679msgid "partitions"
11680msgstr "verdelingen"
11681
11682#: src/ui_viewDialog.h:3845
11683msgid "Thickness of partitions in pixels"
11684msgstr "Dikte in pixels van de verdelingen"
11685
11686#: src/ui_viewDialog.h:3848
11687msgid "Color of Zenith and Nadir"
11688msgstr "Kleur van Zenit en Nadir"
11689
11690#: src/ui_viewDialog.h:3851
11691msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
11692msgstr "Hoogtes en azimut (berekend van noord naar west)"
11693
11694#: src/ui_viewDialog.h:3855
11695msgid ""
11696"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
11697"of the Moon."
11698msgstr ""
11699"Deze cirkel stelt de omtrek van de bijschaduw van de Aarde voor op "
11700"Maanafstand."
11701
11702#: src/ui_viewDialog.h:3857
11703msgid "Earth penumbra"
11704msgstr "Aarde bijschaduw"
11705
11706#: src/ui_viewDialog.h:3859
11707msgid "Show celestial poles of J2000.0."
11708msgstr "Hemelpolen van J2000.0 weergeven."
11709
11710#: src/ui_viewDialog.h:3861
11711msgid "Celestial poles (J2000)"
11712msgstr "Hemelpolen J2000.0"
11713
11714#: src/ui_viewDialog.h:3863
11715msgid "Show celestial equator of J2000.0."
11716msgstr "Hemelevenaar van J2000.0 weergeven."
11717
11718#: src/ui_viewDialog.h:3867
11719msgid "Color of colures"
11720msgstr "Kleur van colures"
11721
11722#: src/ui_viewDialog.h:3870
11723msgid "Color of umbra circle"
11724msgstr "Kleur van de kernschaduwcirkel"
11725
11726#: src/ui_viewDialog.h:3874
11727msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
11728msgstr "Kleur van het ecliptica raster"
11729
11730#: src/ui_viewDialog.h:3877
11731msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
11732msgstr ""
11733"De evenaar van de Vaucouleurs supergalactische coördinaten weergeven (1976)"
11734
11735#: src/ui_viewDialog.h:3881
11736msgid "Color of penumbra circle"
11737msgstr "Kleur van de bijschaduwcirkel"
11738
11739#: src/ui_viewDialog.h:3885
11740msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
11741msgstr "Kleur van het equatoriale raster"
11742
11743#: src/ui_viewDialog.h:3887
11744msgid "Equinoxes (of date)"
11745msgstr "Equinoxen (van datum)"
11746
11747#: src/ui_viewDialog.h:3889
11748msgid "Color of Apex and Antapex points"
11749msgstr "Kleur van Apex en Antapex punten"
11750
11751#: src/ui_viewDialog.h:3892
11752msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
11753msgstr "Kleur van het ecliptica raster (van datum)"
11754
11755#: src/ui_viewDialog.h:3895
11756msgid "Color of circumpolar circles"
11757msgstr "Kleur van circumpolaire cirkels"
11758
11759#: src/ui_viewDialog.h:3898
11760msgid "Color of the equinox points (of date)"
11761msgstr "Kleur van equinox punten (van datum)"
11762
11763#: src/ui_viewDialog.h:3905
11764msgid "Solar equator projected into space."
11765msgstr "Zonne-equator geprojecteerd in de ruimte."
11766
11767#: src/ui_viewDialog.h:3909
11768msgid "Color of marker of center of FOV"
11769msgstr "Kleur van de middenmarkering van het FOV"
11770
11771#: src/ui_viewDialog.h:3912
11772msgid "Color of horizon"
11773msgstr "Kleur van de horizon"
11774
11775#: src/ui_viewDialog.h:3919
11776msgid "Color of the projected Solar equator line"
11777msgstr "Kleur van de geprojecteerde zonne-equator"
11778
11779#: src/ui_viewDialog.h:3923
11780msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
11781msgstr "Kleur van het invariabel vlak"
11782
11783#: src/ui_viewDialog.h:3927
11784msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
11785msgstr "Equatoriale coördinaten van huidige datum en planeet."
11786
11787#: src/ui_viewDialog.h:3929
11788msgid "Equatorial grid (of date)"
11789msgstr "Equatoriaal raster (van datum)"
11790
11791#: src/ui_viewDialog.h:3935
11792msgid "Show celestial poles of current planet and date."
11793msgstr "Hemelpolen en gegevens van de huidige planeet weergeven."
11794
11795#: src/ui_viewDialog.h:3937
11796msgid "Celestial poles (of date)"
11797msgstr "Hemelpolen (van datum)"
11798
11799#: src/ui_viewDialog.h:3943
11800msgid "Color of supergalactic poles"
11801msgstr "Kleur van supergalactische polen"
11802
11803#: src/ui_viewDialog.h:3950
11804msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
11805msgstr "Kleur van equinox punten"
11806
11807#: src/ui_viewDialog.h:3953
11808msgid ""
11809"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
11810msgstr ""
11811"Een vlak dat loodrecht staat op de hoekmomentvector van het zonnestelsel."
11812
11813#: src/ui_viewDialog.h:3955
11814msgid "Invariable plane of the Solar system"
11815msgstr "Invariabel vlak van het zonnestelsel / van Laplace"
11816
11817#: src/ui_viewDialog.h:3960
11818msgid "Add/remove landscapes..."
11819msgstr "Landschappen installeren/verwijderen..."
11820
11821#: src/ui_viewDialog.h:3963
11822msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
11823msgstr "Teken de horizon polylijn als er een is gedefinieerd."
11824
11825#: src/ui_viewDialog.h:3965
11826msgid "Draw only polygon"
11827msgstr "Teken alleen de veelhoek"
11828
11829#: src/ui_viewDialog.h:3970
11830msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
11831msgstr "Planeet en positie instellen zoals gespecificeerd voor dit landschap"
11832
11833#: src/ui_viewDialog.h:3972
11834msgid "Position from landscape"
11835msgstr "Positie vanuit landschap"
11836
11837#: src/ui_viewDialog.h:3973
11838msgid "Show landscape labels"
11839msgstr "Landschap labels weergeven"
11840
11841#: src/ui_viewDialog.h:3975
11842msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
11843msgstr ""
11844"Verlichtingslaag weergeven (heldere vensters, lichte vervuiling, enz.)"
11845
11846#: src/ui_viewDialog.h:3977
11847msgid "Show illumination "
11848msgstr "Verlichting weergeven"
11849
11850#: src/ui_viewDialog.h:3979
11851msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
11852msgstr ""
11853"Minimale helderheid gebruiken zoals mogelijk gespecificeerd in de "
11854"landscape.ini"
11855
11856#: src/ui_viewDialog.h:3981
11857msgid "from landscape, if given"
11858msgstr "van landschap, indien gegeven"
11859
11860#: src/ui_viewDialog.h:3983
11861msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
11862msgstr ""
11863"Minimale helderheid gebruiken om het landschap zichtbaar te laten zijn ook "
11864"in het donker"
11865
11866#: src/ui_viewDialog.h:3985
11867msgid "Minimal brightness:"
11868msgstr "Minimum helderheid:"
11869
11870#: src/ui_viewDialog.h:3987
11871msgid ""
11872"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
11873msgstr ""
11874"Waarde bereik 0..1 (landschap is 's nachts zwart - landschape is volledig "
11875"helder)"
11876
11877#: src/ui_viewDialog.h:3989
11878msgid "Show fog"
11879msgstr "Mist weergeven"
11880
11881#: src/ui_viewDialog.h:3990
11882msgid "Show ground"
11883msgstr "Grond weergeven"
11884
11885#: src/ui_viewDialog.h:3991
11886msgid "Use this landscape as default"
11887msgstr "Dit landschap als standaard gebruiken"
11888
11889#: src/ui_viewDialog.h:3994
11890msgid "Use native names for planets from current culture"
11891msgstr "Voor planeten eigen namen gebruiken uit de huidige cultuur"
11892
11893#: src/ui_viewDialog.h:3996
11894msgid "Use native names for planets"
11895msgstr "Eigen namen gebruiken"
11896
11897#: src/ui_viewDialog.h:3998
11898msgid "Color of constellation names"
11899msgstr "Kleur van sterrenbeeldnamen"
11900
11901#: src/ui_viewDialog.h:4000
11902msgid "Show labels"
11903msgstr "Labels weergeven"
11904
11905#: src/ui_viewDialog.h:4002
11906msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
11907msgstr "Selecteer of u de namen wilt inkorten, origineel of vertaald"
11908
11909#: src/ui_viewDialog.h:4006
11910msgid "Color of asterism lines"
11911msgstr "Kleur van asterismelijnen"
11912
11913#: src/ui_viewDialog.h:4008
11914msgid "Show asterism lines"
11915msgstr "Asterismelijnen weergeven"
11916
11917#: src/ui_viewDialog.h:4013
11918msgid "Color of constellation boundaries"
11919msgstr "Kleur van sterrenbeeldengrenzen"
11920
11921#: src/ui_viewDialog.h:4016
11922msgid "Show boundaries of constellations"
11923msgstr "Sterrenbeeldgrenzen weergeven"
11924
11925#: src/ui_viewDialog.h:4018
11926msgid "Show boundaries"
11927msgstr "Grenzen weergeven"
11928
11929#: src/ui_viewDialog.h:4023
11930msgid "Color of ray helpers"
11931msgstr "Kleur van hulplijnen"
11932
11933#: src/ui_viewDialog.h:4025
11934msgid "Show ray helpers"
11935msgstr "Hulplijnen weergeven"
11936
11937#: src/ui_viewDialog.h:4029
11938msgid "Show art in brightness"
11939msgstr "Kunst weergeven in helderheid"
11940
11941#: src/ui_viewDialog.h:4031
11942msgid "Color of constellation lines"
11943msgstr "Kleur van sterrenbeeldlijnen"
11944
11945#: src/ui_viewDialog.h:4033
11946msgid "Show constellation lines"
11947msgstr "Sterrenbeeldlijnen weergeven"
11948
11949#: src/ui_viewDialog.h:4038
11950msgid "Color of asterism names"
11951msgstr "Kleur van asterismenamen"
11952
11953#: src/ui_viewDialog.h:4040
11954msgid "Show asterism labels"
11955msgstr "Asterismelabels weergeven"
11956
11957#: src/ui_viewDialog.h:4041
11958msgid "Constellations font size"
11959msgstr "Lettergrootte sterrenbeelden"
11960
11961#: src/ui_viewDialog.h:4042
11962msgid "Asterisms font size"
11963msgstr "Lettergrootte asterismen"
11964
11965#: src/ui_viewDialog.h:4043
11966msgid "Use this sky culture as default"
11967msgstr "Deze hemelcultuur als standaard gebruiken"
11968
11969#: src/ui_configurationDialog.h:1669
11970msgid "Configuration"
11971msgstr "Configuratie"
11972
11973#: src/ui_configurationDialog.h:1675
11974msgid "Main"
11975msgstr "Hoofd"
11976
11977#: src/ui_configurationDialog.h:1677
11978msgid "Information"
11979msgstr "Informatie"
11980
11981#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738
11982msgid "Selected object information"
11983msgstr "Informatie over geselecteerd object"
11984
11985#: src/ui_configurationDialog.h:1682
11986msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
11987msgid "Extras"
11988msgstr "Extra's"
11989
11990#: src/ui_configurationDialog.h:1684
11991msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
11992msgstr "Aanvullende instellingen voor grafische gebruikersinterface"
11993
11994#: src/ui_configurationDialog.h:1687
11995#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363
11996#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
11997msgid "Time"
11998msgstr "Tijd"
11999
12000#: src/ui_configurationDialog.h:1689
12001msgid "Tools"
12002msgstr "Opties"
12003
12004#: src/ui_configurationDialog.h:1693
12005msgid "Plugins"
12006msgstr "Plug-ins"
12007
12008#: src/ui_configurationDialog.h:1696
12009msgid "Language settings"
12010msgstr "Taalinstellingen"
12011
12012#: src/ui_configurationDialog.h:1697
12013msgid "Program Language"
12014msgstr "Programmataal"
12015
12016#: src/ui_configurationDialog.h:1698
12017msgid "Sky Culture Language"
12018msgstr "Hemelcultuur taal"
12019
12020#: src/ui_configurationDialog.h:1700
12021msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
12022msgstr "Deze functie is nog niet echt getest!"
12023
12024#: src/ui_configurationDialog.h:1702
12025msgid "Ephemeris settings"
12026msgstr "Efemeriden instellingen"
12027
12028#: src/ui_configurationDialog.h:1704
12029msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
12030msgstr "DE430 biedt de hoogste nauwkeurigheid, alleen voor jaren 1550...2650."
12031
12032#: src/ui_configurationDialog.h:1706
12033msgid "Use DE430 (high accuracy)"
12034msgstr "DE430 gebruiken, hoge nauwkeurigheid"
12035
12036#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708
12037#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720
12038msgid "Not installed"
12039msgstr "Niet geïnstalleerd"
12040
12041#: src/ui_configurationDialog.h:1710
12042msgid ""
12043"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
12044"applications only."
12045msgstr ""
12046"DE431 biedt positie gegevens van de jaren -13000...+17000. Alleen voor "
12047"speciale applicaties."
12048
12049#: src/ui_configurationDialog.h:1712
12050msgid "Use DE431 (long-time data)"
12051msgstr "DE431 gebruiken (long-time gegevens)"
12052
12053#: src/ui_configurationDialog.h:1713
12054msgid "Use DE441 (long-time data)"
12055msgstr "DE441 gebruiken (over lange periodes)"
12056
12057#: src/ui_configurationDialog.h:1715
12058msgid ""
12059"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
12060"useful positions outside this range."
12061msgstr ""
12062"Het gebruik van VSOP87 is aanbevolen voor de jaren -4000...+8000, maar biedt"
12063" bruikbare posities buiten deze periode."
12064
12065#: src/ui_configurationDialog.h:1717
12066msgid ""
12067"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
12068msgstr ""
12069"VSOP87/ELP2000-82B wordt gebruikt wanneer bovenstaande niet zijn "
12070"geïnstalleerd of geactiveerd."
12071
12072#: src/ui_configurationDialog.h:1718
12073msgid "Use DE440 (high accuracy)"
12074msgstr "DE440 gebruiken (hoge nauwkeurigheid)"
12075
12076#: src/ui_configurationDialog.h:1721
12077msgid "Default options"
12078msgstr "Standaard opties"
12079
12080#: src/ui_configurationDialog.h:1722
12081msgid "Save view"
12082msgstr "View opslaan"
12083
12084#: src/ui_configurationDialog.h:1724
12085msgid ""
12086"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
12087"you start Stellarium"
12088msgstr ""
12089"Sla de instellingen op, die u deze sessie gewijzigd heeft, zodat ze "
12090"hetzelfde zijn als u de volgende keer Stellarium opstart"
12091
12092#: src/ui_configurationDialog.h:1726
12093#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097
12094#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243
12095#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295
12096#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246
12097#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313
12098#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354
12099#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271
12100#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506
12101#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607
12102#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
12103#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257
12104#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
12105msgid "Save settings"
12106msgstr "Instellingen opslaan"
12107
12108#: src/ui_configurationDialog.h:1728
12109msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
12110msgstr "Standaard instellingen van Stellarium terugzetten"
12111
12112#: src/ui_configurationDialog.h:1730
12113#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342
12114#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096
12115#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
12116#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
12117#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294
12118#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245
12119#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312
12120#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353
12121#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270
12122#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505
12123#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606
12124#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344
12125#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256
12126#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446
12127#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
12128#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747
12129#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828
12130msgid "Restore defaults"
12131msgstr "Standaard instellingen terugzetten"
12132
12133#: src/ui_configurationDialog.h:1731
12134msgid ""
12135"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
12136" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
12137"Stellarium. "
12138msgstr ""
12139"De huidige gezichtsveldrichting ofwel alle huidige opties opslaan voor "
12140"gebruik bij de volgende start. Het herstellen van de standaardinstellingen "
12141"vereist een herstart van Stellarium."
12142
12143#: src/ui_configurationDialog.h:1733
12144msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
12145msgstr "De verticale (hoogte) gezichtsveld wanneer Stellarium opstart"
12146
12147#: src/ui_configurationDialog.h:1736
12148msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
12149msgstr "De richting waar u kijkt als Stellarium opstart"
12150
12151#: src/ui_configurationDialog.h:1740
12152msgid "Display user customized information"
12153msgstr "Toont aangepaste informatie"
12154
12155#: src/ui_configurationDialog.h:1742
12156msgctxt "info group name"
12157msgid "Customized"
12158msgstr "Aangepast"
12159
12160#: src/ui_configurationDialog.h:1744
12161msgid "Display all information available"
12162msgstr "Alle beschikbare informatie tonen"
12163
12164#: src/ui_configurationDialog.h:1746
12165msgctxt "info group name"
12166msgid "All available"
12167msgstr "Alles"
12168
12169#: src/ui_configurationDialog.h:1748
12170msgid "Display no information"
12171msgstr "Geen informatie tonen"
12172
12173#: src/ui_configurationDialog.h:1750
12174msgctxt "info group name"
12175msgid "None"
12176msgstr "Geen"
12177
12178#: src/ui_configurationDialog.h:1752
12179msgid "Display less information"
12180msgstr "Minder informatie tonen"
12181
12182#: src/ui_configurationDialog.h:1754
12183msgctxt "info group name"
12184msgid "Short"
12185msgstr "Kort"
12186
12187#: src/ui_configurationDialog.h:1756
12188msgid "Display a preconfigured set of information"
12189msgstr "Toont een voorgeconfigureerde reeks informatie"
12190
12191#: src/ui_configurationDialog.h:1758
12192msgctxt "info group name"
12193msgid "Default"
12194msgstr "Standaard"
12195
12196#: src/ui_configurationDialog.h:1759
12197msgid "Displayed fields"
12198msgstr "Weergegeven velden"
12199
12200#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781
12201msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
12202msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van datum"
12203
12204#: src/ui_configurationDialog.h:1763
12205#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204
12206msgid "Hour angle/Declination"
12207msgstr "Uurhoek/declinatie"
12208
12209#: src/ui_configurationDialog.h:1765
12210msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
12211msgstr "Ecliptische coördinaten, equinox van datum (alleen voor de Aarde)"
12212
12213#: src/ui_configurationDialog.h:1767
12214msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
12215msgstr "Ecliptische coördinaten (van datum)"
12216
12217#: src/ui_configurationDialog.h:1769
12218msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
12219msgstr "Equatoriale coördinaten, equinox van J2000.0"
12220
12221#: src/ui_configurationDialog.h:1771
12222msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
12223msgstr "Rechte klimming/declinatie (J2000)"
12224
12225#: src/ui_configurationDialog.h:1772
12226msgid "Absolute magnitude"
12227msgstr "Absolute magnitude"
12228
12229#: src/ui_configurationDialog.h:1773
12230msgid "Supergalactic coordinates"
12231msgstr "Supergalactische coördinaten"
12232
12233#: src/ui_configurationDialog.h:1775
12234msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
12235msgstr "Ecliptische coördinaten, equinox J2000.0"
12236
12237#: src/ui_configurationDialog.h:1777
12238msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
12239msgstr "Ecliptische coördinaten (J2000)"
12240
12241#: src/ui_configurationDialog.h:1779
12242msgid "Velocity"
12243msgstr "Snelheid"
12244
12245#: src/ui_configurationDialog.h:1783
12246msgid "Right ascension/Declination (of date)"
12247msgstr "Rechte klimming/declinatie (van datum)"
12248
12249#: src/ui_configurationDialog.h:1784
12250msgid "Sidereal time"
12251msgstr "Gemiddelde sterrentijd"
12252
12253#: src/ui_configurationDialog.h:1786
12254msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
12255msgstr ""
12256"Jaarlijkse eigen beweging (sterren) of beweging per uur (zonnestelsel "
12257"objecten)"
12258
12259#: src/ui_configurationDialog.h:1788
12260msgid "Proper Motion"
12261msgstr "Eigen beweging"
12262
12263#: src/ui_configurationDialog.h:1789
12264msgid "Galactic coordinates"
12265msgstr "Galactische coördinaten"
12266
12267#: src/ui_configurationDialog.h:1791
12268msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
12269msgstr "Het type object (ster, planeet, enz.)"
12270
12271#: src/ui_configurationDialog.h:1794
12272msgid "Additional coordinates (from plugins)"
12273msgstr "Aanvullende coördinaten (uit plug-ins)"
12274
12275#: src/ui_configurationDialog.h:1796
12276msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
12277msgstr "Tijd van opkomst, doorgang en ondergang van het hemelobject weergeven"
12278
12279#: src/ui_configurationDialog.h:1798
12280msgid "Rises, transits and sets"
12281msgstr "Opkomst, doorgang en ondergang"
12282
12283#: src/ui_configurationDialog.h:1800
12284#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
12285msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
12286msgstr "IAU sterrenbeeldafkorting van 3 letters"
12287
12288#: src/ui_configurationDialog.h:1804
12289msgid "Angular or physical size"
12290msgstr "Hoek of fysische grootte"
12291
12292#: src/ui_configurationDialog.h:1807
12293msgid "Visual magnitude"
12294msgstr "Visuele magnitude"
12295
12296#: src/ui_configurationDialog.h:1809
12297msgid "Horizontal coordinates"
12298msgstr "Horizontale coördinaten"
12299
12300#: src/ui_configurationDialog.h:1811
12301msgid "Azimuth/Altitude"
12302msgstr "Azimut/Hoogte"
12303
12304#: src/ui_configurationDialog.h:1812
12305msgid "Catalog number(s)"
12306msgstr "Catalogusnummer(s)"
12307
12308#: src/ui_configurationDialog.h:1815
12309msgid "Elongation and phase angle"
12310msgstr "Elongatie en fase hoek"
12311
12312#: src/ui_configurationDialog.h:1819
12313msgid "Spectral class, nebula type, etc."
12314msgstr "Spectraalklasse, nevel type, enz."
12315
12316#: src/ui_configurationDialog.h:1821
12317msgid "Additional information"
12318msgstr "Aanvullende informatie"
12319
12320#: src/ui_configurationDialog.h:1823
12321msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
12322msgstr "Toon posities van Zon en Maan indien zichtbaar vanop Aarde"
12323
12324#: src/ui_configurationDialog.h:1825
12325msgid "Solar and Lunar position"
12326msgstr "Positie van zon en maan"
12327
12328#: src/ui_configurationDialog.h:1826
12329msgid "Show additional buttons"
12330msgstr "Extra knoppen tonen"
12331
12332#: src/ui_configurationDialog.h:1828
12333msgid ""
12334"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
12335"View settings."
12336msgstr "De toets voor de 'HiPS overzichten' wel/niet weergeven."
12337
12338#: src/ui_configurationDialog.h:1830
12339msgid "HiPS Surveys"
12340msgstr "HiPS opmetingen"
12341
12342#: src/ui_configurationDialog.h:1833
12343msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
12344msgstr "De equatoriale J2000 raster toets wel/niet weergeven"
12345
12346#: src/ui_configurationDialog.h:1835
12347msgid "ICRS grid"
12348msgstr "ICRS raster"
12349
12350#: src/ui_configurationDialog.h:1837
12351msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
12352msgstr "Verticale en horizontale spiegeltoetsen wel/niet weergeven."
12353
12354#: src/ui_configurationDialog.h:1839
12355msgid "Flip buttons"
12356msgstr "Flip knoppen"
12357
12358#: src/ui_configurationDialog.h:1841
12359msgid "A button to toggle galactic grid"
12360msgstr "De galactisch raster toets wel/niet weergeven"
12361
12362#: src/ui_configurationDialog.h:1845
12363msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
12364msgstr "De toets voor het 'Digitized Sky Survey' wel/niet weergeven."
12365
12366#: src/ui_configurationDialog.h:1847
12367msgid "DSS survey"
12368msgstr "DSS opmetigen"
12369
12370#: src/ui_configurationDialog.h:1849
12371msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
12372msgstr "De ecliptica raster toets wel/niet weergeven"
12373
12374#: src/ui_configurationDialog.h:1853
12375msgid "Toggle display of nebula images."
12376msgstr "Schakelen tussen weergaven van nevelafbeeldingen."
12377
12378#: src/ui_configurationDialog.h:1855
12379msgid "Nebula background"
12380msgstr "Nevelachtergronden"
12381
12382#: src/ui_configurationDialog.h:1858
12383msgid "Enable a feature to store favorite views."
12384msgstr "Een functie inschakelen om favoriete afbeeldingen op te slaan."
12385
12386#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248
12387msgid "Observing lists"
12388msgstr "Observatielijsten"
12389
12390#: src/ui_configurationDialog.h:1863
12391msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
12392msgstr "Wisselt het gebruik van achtergrond onder de GUI toetsen"
12393
12394#: src/ui_configurationDialog.h:1865
12395msgid "Use buttons background"
12396msgstr "Achtergrond bij toetsen"
12397
12398#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871
12399#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879
12400#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887
12401msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
12402msgstr "Knop naast sneltoets weergeven ?"
12403
12404#: src/ui_configurationDialog.h:1869
12405msgid "Quit button"
12406msgstr "Afsluitknop"
12407
12408#: src/ui_configurationDialog.h:1877
12409msgid "Fullscreen button"
12410msgstr "Volledig scherm knop"
12411
12412#: src/ui_configurationDialog.h:1881
12413msgid "Centering button"
12414msgstr "Centreringknop"
12415
12416#: src/ui_configurationDialog.h:1890
12417msgid "Star catalog updates"
12418msgstr "Sterrencatalogus updates"
12419
12420#: src/ui_configurationDialog.h:1892
12421msgid "Click here to start downloading"
12422msgstr "Klik hier om het downloaden te starten"
12423
12424#: src/ui_configurationDialog.h:1894
12425msgid "Download this file to view even more stars"
12426msgstr "Download dit bestand om nog meer sterren te zien"
12427
12428#: src/ui_configurationDialog.h:1896
12429msgid "Restart the download"
12430msgstr "Download herstarten"
12431
12432#: src/ui_configurationDialog.h:1898
12433msgid "Retry"
12434msgstr "Opnieuw proberen"
12435
12436#: src/ui_configurationDialog.h:1900
12437msgid "Stop the download. You can always restart it later"
12438msgstr "Download stoppen. U kunt het altijd later herstarten"
12439
12440#: src/ui_configurationDialog.h:1903
12441msgid "Additional information settings"
12442msgstr "Aanvullende informatie-instellingen"
12443
12444#: src/ui_configurationDialog.h:1904
12445msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
12446msgstr ""
12447"Korte notatie gebruiken voor de maateenheid voor oppervlaktehelderheid"
12448
12449#: src/ui_configurationDialog.h:1905
12450msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
12451msgstr ""
12452"Korte notatie gebruiken voor de maateenheid g/arcsec^2 voor "
12453"oppervlaktehelderheid"
12454
12455#: src/ui_configurationDialog.h:1906
12456msgid "Use formatting output for coordinates and time"
12457msgstr "Gebruikt een geformatteerde uitgifte voor coördinaten en tijd"
12458
12459#: src/ui_configurationDialog.h:1907
12460msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
12461msgstr "Aanduidingen gebruiken voor hemelcoördinatenstelsels"
12462
12463#: src/ui_configurationDialog.h:1908
12464#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
12465msgid "Startup date and time"
12466msgstr "Opstart datum en tijd"
12467
12468#: src/ui_configurationDialog.h:1910
12469msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
12470msgstr "Stellarium opstarten op systeemklokdatum en -tijd"
12471
12472#: src/ui_configurationDialog.h:1912
12473msgid "System date and time"
12474msgstr "Systeemdatum en -tijd"
12475
12476#: src/ui_configurationDialog.h:1914
12477msgid ""
12478"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
12479"Stellarium starts"
12480msgstr ""
12481"Simulatie tijd instellen voor de volgende keer dat Stellarium wordt "
12482"opgestart"
12483
12484#: src/ui_configurationDialog.h:1916
12485msgid "System date at:"
12486msgstr "Systeemdatum op:"
12487
12488#: src/ui_configurationDialog.h:1918
12489msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
12490msgstr "Een specifieke datum en tijd gebruiken wanneer Stellarium opstart"
12491
12492#: src/ui_configurationDialog.h:1920
12493msgid "Other:"
12494msgstr "Overige:"
12495
12496#: src/ui_configurationDialog.h:1922
12497msgid "Use current local date and time"
12498msgstr "Lokale datum en tijd gebruiken"
12499
12500#: src/ui_configurationDialog.h:1924
12501msgid "use current"
12502msgstr "gebruik huidige"
12503
12504#: src/ui_configurationDialog.h:1926
12505msgid ""
12506"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
12507"bar."
12508msgstr ""
12509"Deze instellingen regelen de manier waarop de tijd en datum worden "
12510"weergegeven op de statusbalk."
12511
12512#: src/ui_configurationDialog.h:1928
12513msgid "Display formats of date and time"
12514msgstr "Weergave format van datum en tijd"
12515
12516#: src/ui_configurationDialog.h:1929
12517#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472
12518msgid "Date:"
12519msgstr "Datum:"
12520
12521#: src/ui_configurationDialog.h:1930
12522msgid "and time:"
12523msgstr "en tijd:"
12524
12525#: src/ui_configurationDialog.h:1931
12526msgid "Time correction"
12527msgstr "Tijdcorrectie"
12528
12529#: src/ui_configurationDialog.h:1934
12530msgid "Edit equation"
12531msgstr "Vergelijking bewerken"
12532
12533#: src/ui_configurationDialog.h:1936
12534msgid "Planetarium options"
12535msgstr "Planetariumopties"
12536
12537#: src/ui_configurationDialog.h:1938
12538msgid "Allow mouse to pan (drag)"
12539msgstr "Muis toestaan te pannen (sleep)"
12540
12541#: src/ui_configurationDialog.h:1940
12542msgid "Enable mouse navigation"
12543msgstr "Muisnavigatie inschakelen"
12544
12545#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944
12546msgid "Info text color at daylight"
12547msgstr "Kleur info-tekst bij daglicht"
12548
12549#: src/ui_configurationDialog.h:1946
12550msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
12551msgstr "Deze optie activeert de azimutberekening van zuid naar west."
12552
12553#: src/ui_configurationDialog.h:1948
12554msgid "Azimuth from South"
12555msgstr "Azimut vanaf zuid"
12556
12557#: src/ui_configurationDialog.h:1950
12558msgid ""
12559"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
12560"window handles."
12561msgstr ""
12562"Kinetisch scrollen betekent tekstpanelen direct verslepen in plaats van "
12563"vensterhandvatten verslepen."
12564
12565#: src/ui_configurationDialog.h:1952
12566msgid "Use kinetic scrolling"
12567msgstr "Kinetisch scrollen gebruiken"
12568
12569#: src/ui_configurationDialog.h:1954
12570msgid ""
12571"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
12572msgstr ""
12573"Nutatie is een kleine wiebeling van de Aardas, in de grote van enkel arc-"
12574"seconden."
12575
12576#: src/ui_configurationDialog.h:1956
12577msgid "Include nutation"
12578msgstr "Inclusief nutatie"
12579
12580#: src/ui_configurationDialog.h:1958
12581msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
12582msgstr "Alles verbergen buiten een centrale cirkel in het hoofdscherm"
12583
12584#: src/ui_configurationDialog.h:1960
12585msgid "Disc viewport"
12586msgstr "Schijfvormig kijkvenster"
12587
12588#: src/ui_configurationDialog.h:1962
12589msgid ""
12590"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
12591"direction"
12592msgstr ""
12593"Wanneer ingeschakeld, zal de \"automatische uitzoomen\" toets ook de "
12594"initiële kijkrichting instellen"
12595
12596#: src/ui_configurationDialog.h:1964
12597msgid "Auto-direction at zoom out"
12598msgstr "Auto-richting bij het uitzoomen"
12599
12600#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969
12601msgid "Hide other constellations when you click one"
12602msgstr "Andere sterrenbeelden verbergen als je op één ervan klikt"
12603
12604#: src/ui_configurationDialog.h:1973
12605msgid "Use decimal degrees for coordinates"
12606msgstr "Decimale graden gebruiken voor coördinaten"
12607
12608#: src/ui_configurationDialog.h:1975
12609msgid "Use decimal degrees"
12610msgstr "Decimale graden gebruiken"
12611
12612#: src/ui_configurationDialog.h:1976
12613msgid "Dithering"
12614msgstr "Rasteren"
12615
12616#: src/ui_configurationDialog.h:1978
12617msgid "Align labels with the screen center"
12618msgstr "Extra informatie-instellingen"
12619
12620#: src/ui_configurationDialog.h:1980
12621msgid "Gravity labels"
12622msgstr "Zwaartekrachtlabels"
12623
12624#: src/ui_configurationDialog.h:1982
12625msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
12626msgstr "Kort bericht weergeven als de montering wordt gewisseld."
12627
12628#: src/ui_configurationDialog.h:1984
12629msgid "Indication for mount mode"
12630msgstr "Indicatie voor de montering"
12631
12632#: src/ui_configurationDialog.h:1986
12633msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
12634msgstr "Muisaanwijzer verbergen indien niet actief"
12635
12636#: src/ui_configurationDialog.h:1988
12637msgid "Mouse cursor timeout:"
12638msgstr "Muiscursor time-out:"
12639
12640#: src/ui_configurationDialog.h:1990
12641msgid "seconds"
12642msgstr "seconden"
12643
12644#: src/ui_configurationDialog.h:1993
12645msgid "Info text color for overwrite"
12646msgstr "Kleur info-tekst bij overschrijven"
12647
12648#: src/ui_configurationDialog.h:1996
12649msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
12650msgstr "Één kleur instellen voor tekst op informatiepaneel voor alle objecten"
12651
12652#: src/ui_configurationDialog.h:1998
12653msgid "Overwrite text color"
12654msgstr "Tekstkleur overschrijven"
12655
12656#: src/ui_configurationDialog.h:2000
12657msgid ""
12658"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
12659"switched off, display planetocentric view."
12660msgstr ""
12661"Activeren voor een beeld zoals gezien vanaf het oppervlak van de planeet "
12662"(aanbevolen). Uitgeschakeld geeft een planetocentrische weergave."
12663
12664#: src/ui_configurationDialog.h:2002
12665msgid "Topocentric coordinates"
12666msgstr "Topocentrische coördinaten"
12667
12668#: src/ui_configurationDialog.h:2004
12669msgid ""
12670"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
12671"20 arcseconds for observers on Earth."
12672msgstr ""
12673"De jaarlijkse aberratie is een jaarlijkse schommeling in posities, maximaal "
12674"ongeveer 20 boogseconden voor waarnemers op Aarde."
12675
12676#: src/ui_configurationDialog.h:2006
12677msgid "Include aberration"
12678msgstr "Inclusief aberratie "
12679
12680#: src/ui_configurationDialog.h:2008
12681msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
12682msgstr "Aberratie overdrijven (didactisch)"
12683
12684#: src/ui_configurationDialog.h:2011
12685msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
12686msgstr "Toetsenbord toestaan te pannen en te zoomen"
12687
12688#: src/ui_configurationDialog.h:2013
12689msgid "Enable keyboard navigation"
12690msgstr "Toetsenbordnavigatie inschakelen"
12691
12692#: src/ui_configurationDialog.h:2018
12693msgid ""
12694"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
12695"mirror for low-cost planetarium systems."
12696msgstr ""
12697"Bolvormige spiegelvervorming wordt gebruikt wanneer Stellarium op een "
12698"bolvormige spiegel wordt geprojecteerd voor goedkope planetariumsystemen."
12699
12700#: src/ui_configurationDialog.h:2020
12701msgid "Spheric mirror distortion"
12702msgstr "Bolvormige spiegelvervorming"
12703
12704#: src/ui_configurationDialog.h:2022
12705msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
12706msgstr "Automatische het landschap wijzigen als de planeet wordt gewijzigd"
12707
12708#: src/ui_configurationDialog.h:2024
12709msgid "Auto select landscapes"
12710msgstr "Auto-selecteren landschappen"
12711
12712#: src/ui_configurationDialog.h:2026
12713msgid ""
12714"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
12715"location window."
12716msgstr ""
12717"Automatisch de atmosfeer en het landschap weergeven als een hemellichaam "
12718"gekozen wordt in het locatievenster."
12719
12720#: src/ui_configurationDialog.h:2028
12721msgid "Auto-enabling for the environment"
12722msgstr "Auto-weergave van de omgeving"
12723
12724#: src/ui_configurationDialog.h:2029
12725msgid "Font size: Screen"
12726msgstr "Lettergrootte: scherm"
12727
12728#: src/ui_configurationDialog.h:2031
12729msgid "Base font size for on-screen text"
12730msgstr "Standaard lettergrootte voor schermtekst"
12731
12732#: src/ui_configurationDialog.h:2034
12733msgid "Graphical user interface"
12734msgstr "Grafische gebruikers interfase"
12735
12736#: src/ui_configurationDialog.h:2036
12737msgctxt "abbreviation"
12738msgid "GUI"
12739msgstr "GUI"
12740
12741#: src/ui_configurationDialog.h:2038
12742msgid "Base font size for dialogs"
12743msgstr "Basis lettergrootte voor dialogen"
12744
12745#: src/ui_configurationDialog.h:2041
12746msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
12747msgstr "Voorgeselecteerde lettertypes voor een particulier schrijfsysteem"
12748
12749#: src/ui_configurationDialog.h:2044
12750msgid "Application font"
12751msgstr "Applicatie lettertype"
12752
12753#: src/ui_configurationDialog.h:2047
12754msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
12755msgstr "Muis toestaan te zoomen (muiswiel)"
12756
12757#: src/ui_configurationDialog.h:2049
12758msgid "Enable mouse zooming"
12759msgstr "Stel muis zoom in"
12760
12761#: src/ui_configurationDialog.h:2051
12762msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
12763msgstr ""
12764"Datum/tijd tabblad afdwingen en focus op de daginvoer bij het activeren van "
12765"het datumpaneel"
12766
12767#: src/ui_configurationDialog.h:2053
12768msgid "Set keyboard focus to day input"
12769msgstr "Toetsenbord focus op daginvoer instellen"
12770
12771#: src/ui_configurationDialog.h:2054
12772msgid "Screenshots"
12773msgstr "Schermafbeeldingen"
12774
12775#: src/ui_configurationDialog.h:2055
12776msgid "Screenshot Directory"
12777msgstr "Schermafbeelding map"
12778
12779#: src/ui_configurationDialog.h:2057
12780msgid "File format"
12781msgstr "Bestandformaat"
12782
12783#: src/ui_configurationDialog.h:2058
12784msgid "Invert colors"
12785msgstr "Kleuren inverteren"
12786
12787#: src/ui_configurationDialog.h:2059
12788msgid "Custom size"
12789msgstr "Aangepaste grootte"
12790
12791#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416
12792msgid "Close window when script runs"
12793msgstr "Venster sluiten als het script draait"
12794
12795#: src/ui_configurationDialog.h:2064
12796msgid "Run the selected script"
12797msgstr "Geselecteerd script uitvoeren"
12798
12799#: src/ui_configurationDialog.h:2068
12800msgid "Stop a running script"
12801msgstr "Draaiend script stoppen"
12802
12803#: src/ui_configurationDialog.h:2072
12804msgid "Load at startup"
12805msgstr "Laden bij opstarten"
12806
12807#: src/ui_configurationDialog.h:2073
12808msgid "configure"
12809msgstr "configureren"
12810
12811#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263
12812msgid "Add/Remove Landscapes"
12813msgstr "Landschappen installeren/verwijderen"
12814
12815#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
12816msgid "Add a new landscape"
12817msgstr "Een nieuw landschap toevoegen"
12818
12819#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266
12820msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
12821msgstr "Een nieuw landschap installeren uit een ZIP bestand..."
12822
12823#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
12824msgid "Switch to the new landscape after installation"
12825msgstr "Na installatie het nieuwe landschap weergeven"
12826
12827#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
12828#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
12829msgid "Remove"
12830msgstr "Verwijderen"
12831
12832#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273
12833msgid ""
12834"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
12835"operation is irreversible."
12836msgstr ""
12837"WAARSCHUWING: Het verwijderen van het geselecteerde landschap betekent dat "
12838"de bestanden worden gewist. Deze actie kan niet ongedaan worden gemaakt."
12839
12840#: src/ui_shortcutsDialog.h:210
12841msgid "Keyboard Shortcuts"
12842msgstr "Toetsenbordsneltoetsen"
12843
12844#: src/ui_shortcutsDialog.h:212
12845msgctxt "placeholder for input line"
12846msgid "Search the action..."
12847msgstr "Zoek actie..."
12848
12849#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
12850msgid "Primary shortcut"
12851msgstr "Primaire snelkoppeling"
12852
12853#: src/ui_shortcutsDialog.h:214
12854msgid "Alternative shortcut"
12855msgstr "Alternatieve snelkoppeling"
12856
12857#: src/ui_shortcutsDialog.h:215
12858msgid "Restore Defaults"
12859msgstr "Standaardwaarden terugzetten"
12860
12861#: src/ui_shortcutsDialog.h:216
12862msgid "Apply"
12863msgstr "Toepassen"
12864
12865#: src/ui_shortcutsDialog.h:217
12866msgid "Restore All Defaults"
12867msgstr "Alle standaardwaarden herstellen"
12868
12869#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
12870msgid "Atmosphere Details"
12871msgstr "Atmosferiche details"
12872
12873#: src/ui_atmosphereDialog.h:182
12874msgid "Refraction Settings"
12875msgstr "Refractie instellingen"
12876
12877#: src/ui_atmosphereDialog.h:183
12878msgid "Pressure (mbar):"
12879msgstr "Druk (mbar):"
12880
12881#: src/ui_atmosphereDialog.h:184
12882msgid "Temperature (C):"
12883msgstr "Temperatuur (C):"
12884
12885#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
12886msgid ""
12887"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
12888"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
12889"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
12890msgstr ""
12891"Extinctie is het verlies van helderheid van sterren vanwege de aardse "
12892"atmosfeer. Het wordt gegeven in mag/luchtmassa, waar luchtmassa het aantal "
12893"atmosferen is dat licht moet passeren. (zenit: 1, horizon: ongeveer 40)"
12894
12895#: src/ui_atmosphereDialog.h:191
12896msgid "Extinction Coefficient:"
12897msgstr "Extinctie coëfficiënt:"
12898
12899#: src/ui_atmosphereDialog.h:193
12900msgid ""
12901"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
12902"for murky conditions."
12903msgstr ""
12904"Gebruik ongeveer 0,12 voor uitstekende bergtoppen, 0,2 voor goede platte "
12905"landschappen, 0,35 voor slechte omstandigheden."
12906
12907#: src/ui_atmosphereDialog.h:196
12908msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL"
12909msgstr "Standaardatmosfeer instellen op 0 m gemiddeld zeeniveau"
12910
12911#: src/ui_atmosphereDialog.h:198
12912msgid "Standard Atmosphere"
12913msgstr "Standaardatmosfeer"
12914
12915#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168
12916msgid "Great Red Spot Details"
12917msgstr "Grote Rode Vlek (GRS) details"
12918
12919#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170
12920msgid "Custom settings for position of GRS"
12921msgstr "Aangepaste instellingen voor positie van de GRS"
12922
12923#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
12924msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
12925msgstr "jjjj.mm.dd uu:mm"
12926
12927#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172
12928msgid "Annual drift (degrees):"
12929msgstr "Jaarlijks verloop (graden)"
12930
12931#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
12932msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
12933msgstr "Jovigrafische lengte van de Grote Rode Vlek (Systeem II)"
12934
12935#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
12936msgid "Longitude of GRS (degrees):"
12937msgstr "Lengtegraad van de GRS (graden)"
12938
12939#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
12940msgid "Date and Time (UTC):"
12941msgstr "Datum en tijd (UTC)"
12942
12943#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185
12944msgid "Open JUPOS website"
12945msgstr "Open de JUPOS-website"
12946
12947#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
12948msgid "View recent GRS measurements"
12949msgstr "Toon recente GRS-metingen"
12950
12951#: src/ui_scriptConsole.h:391
12952msgid "Clear"
12953msgstr "Leegmaken"
12954
12955#: src/ui_scriptConsole.h:395
12956msgid "Pre-process script using SSC preprocessor"
12957msgstr "Script voorverwerken via SSC preprocessor"
12958
12959#: src/ui_scriptConsole.h:400
12960msgid "Execute:"
12961msgstr "Uitvoeren:"
12962
12963#: src/ui_scriptConsole.h:409
12964msgid "Stop script"
12965msgstr "Script stoppen"
12966
12967#: src/ui_scriptConsole.h:412
12968msgid "Script"
12969msgstr "Script"
12970
12971#: src/ui_scriptConsole.h:414
12972msgid "Output"
12973msgstr "Uitvoer"
12974
12975#: src/ui_scriptConsole.h:415
12976msgid "Load scripts from the User Directory by default"
12977msgstr "Standaard de scripts laden vanuit de gebruikers map"
12978
12979#: src/ui_scriptConsole.h:417
12980msgid "Clear output before script runs"
12981msgstr "Uitvoer wissen voordat het script wordt uitgevoerd"
12982
12983#: src/ui_scriptConsole.h:418
12984#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098
12985#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244
12986#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286
12987#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247
12988#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314
12989#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355
12990#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608
12991#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
12992msgid "Settings"
12993msgstr "Instellingen"
12994
12995#: src/ui_scriptConsole.h:420
12996msgid "Cursor position"
12997msgstr "Cursorpositie"
12998
12999#: src/ui_scriptConsole.h:422
13000msgid "R:0 C:0"
13001msgstr "R:0 C:0"
13002
13003#: src/ui_scriptConsole.h:423
13004msgid "Include dir:"
13005msgstr "Script map:"
13006
13007#: src/ui_scriptConsole.h:424
13008#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
13009msgid "..."
13010msgstr "..."
13011
13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
13013msgid "Positions"
13014msgstr "Posities"
13015
13016#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
13017msgid "Celestial bodies above horizon"
13018msgstr "Hemellichamen boven de horizon"
13019
13020#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885
13021#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924
13022msgid "Graphs"
13023msgstr "Grafieken"
13024
13025#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
13026msgctxt "What's Up Tonight"
13027msgid "WUT"
13028msgstr "Deze nacht"
13029
13030#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717
13031msgctxt "Planetary Calculator"
13032msgid "PC"
13033msgstr "PC"
13034
13035#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719
13036msgid "Planetary Calculator"
13037msgstr "Planetaire calculator"
13038
13039#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
13040msgid "Export positions..."
13041msgstr "Posities exporteren..."
13042
13043#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892
13044msgid "Show objects brighter than magnitude"
13045msgstr "Objecten weergeven helderder dan magnitude"
13046
13047#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894
13048msgid "Up to mag.:"
13049msgstr "Minimale mag.:"
13050
13051#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761
13052msgid "Use horizontal coordinates"
13053msgstr "Horizontale coördinaten gebruiken"
13054
13055#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763
13056msgctxt "horizonal coordinates"
13057msgid "H.C."
13058msgstr "H.C."
13059
13060#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738
13061msgid "List of objects above horizon"
13062msgstr "Lijst van objecten boven de horizon"
13063
13064#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742
13065msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
13066msgstr "Toont de verbindingslijn tussen de efemeride markeringen"
13067
13068#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
13069msgctxt "show line"
13070msgid "line"
13071msgstr "lijn"
13072
13073#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
13074msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
13075msgstr ""
13076"Positiemarkeringen weergeven van het huidige hemellichaam aan de hemel"
13077
13078#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748
13079msgid "markers"
13080msgstr "markeringen"
13081
13082#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750
13083msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
13084msgstr ""
13085"Gegevens en posities weergeven van het huidige hemellichaam nabij de "
13086"markeringen"
13087
13088#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752
13089msgid "dates"
13090msgstr "datums"
13091
13092#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754
13093msgid "Show magnitudes of current celestial body"
13094msgstr "Magnitudes weergeven van het huidige hemellichaam"
13095
13096#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756
13097msgid "magnitudes"
13098msgstr "magnitudes"
13099
13100#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197
13101msgid "Extra options for ephemeris visualization"
13102msgstr "Extra opties voor efemerische visualisatie"
13103
13104#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
13105msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
13106msgstr "Kleur van de efemeriden markering voor het eerste hemellichaam"
13107
13108#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
13109msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
13110msgstr "Kleur van de efemeriden markering voor het tweede hemellichaam"
13111
13112#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
13113msgid "Color of selected ephemeris marker"
13114msgstr "Kleur van de efemeriden markering"
13115
13116#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774
13117msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
13118msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Mercurius"
13119
13120#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777
13121msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
13122msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Venus"
13123
13124#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781
13125msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
13126msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Mars"
13127
13128#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784
13129msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
13130msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Jupiter"
13131
13132#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787
13133msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
13134msgstr "Kleur van de efemeriden markering van Saturnus"
13135
13136#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789
13137msgid "Cleanup ephemerides"
13138msgstr "Efemeriden opschonen"
13139
13140#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790
13141msgid "Export ephemeris..."
13142msgstr "Ephemeriden exporteren..."
13143
13144#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835
13145#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192
13146msgid "Calculations require time, please be patient"
13147msgstr "Berekening benodigde tijd, momentje geduld"
13148
13149#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820
13150#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830
13151#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
13152msgid "From:"
13153msgstr "Vanaf:"
13154
13155#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821
13156#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831
13157#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
13158msgid "To:"
13159msgstr "Tot:"
13160
13161#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153
13162msgid "Time step:"
13163msgstr "Tijdstap:"
13164
13165#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152
13166msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
13167msgstr "Aangepaste tijdstappen voor efemerische visualisatie"
13168
13169#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801
13170msgid "Celestial body:"
13171msgstr "Hemellichaam:"
13172
13173#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803
13174msgid "First celestial body"
13175msgstr "Eerste hemellichaam"
13176
13177#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825
13178msgid "and"
13179msgstr "en"
13180
13181#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808
13182msgid "Second celestial body"
13183msgstr "Tweede hemellichaam"
13184
13185#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812
13186msgid ""
13187"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
13188" only)"
13189msgstr ""
13190"Bereken efemeriden voor alle planeten die zichtbaar zijn voor het blote oog "
13191"(werkt alleen op Aarde)"
13192
13193#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814
13194msgid "all naked-eye planets"
13195msgstr "alle blote oog planeten"
13196
13197#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815
13198msgid "Cleanup transits"
13199msgstr "Doorgangen opschonen"
13200
13201#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816
13202msgid "Export transits..."
13203msgstr "Doorgangen exporteren..."
13204
13205#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818
13206msgid "Celestial object:"
13207msgstr "Hemellichaam:"
13208
13209#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822
13210msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
13211msgstr "Tabel met geschatte doorgangen van geselecteerd hemellichaam"
13212
13213#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823
13214msgid ""
13215"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
13216msgstr "Opmerking: kunstmanen en naamloze sterren worden niet berekend"
13217
13218#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824
13219msgid "Between objects:"
13220msgstr "Tussen objecten:"
13221
13222#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829
13223msgid "Maximum allowed separation:"
13224msgstr "Maximaal toegestane separatie:"
13225
13226#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832
13227msgid "Cleanup of phenomena"
13228msgstr "Fenomenen opschonen"
13229
13230#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833
13231msgid "Export phenomena..."
13232msgstr "Fenomenen exporteren..."
13233
13234#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838
13235msgid "Calculate also:"
13236msgstr "Bereken ook:"
13237
13238#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839
13239msgid "oppositions"
13240msgstr "opposities"
13241
13242#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840
13243msgid "perihelion and aphelion"
13244msgstr "perihelium en aphelium"
13245
13246#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841
13247msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
13248msgstr "Selecteer het object om de 'Hoogte t.o.v. tijd' grafiek te tekenen."
13249
13250#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842
13251msgid "Also the graph for the Sun"
13252msgstr "Alsook de grafiek van de zon"
13253
13254#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843
13255msgid "Also the graph for the Moon"
13256msgstr "Alsook de grafiek van de maan"
13257
13258#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857
13259msgid ""
13260"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
13261"given in the right box."
13262msgstr ""
13263"Teken alleen het deel van de grafiek waar de hoogte hoger is dan de gegeven "
13264"hoogte in de rechter box."
13265
13266#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859
13267#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909
13268msgid "Above altitude:"
13269msgstr "Hoger dan:"
13270
13271#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861
13272msgid "Altitude limit in degrees"
13273msgstr "Hoogte limiet in graden"
13274
13275#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852
13276msgid "Altitude vs. Time"
13277msgstr "Hoogte t.o.v. tijd"
13278
13279#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853
13280msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
13281msgstr "Selecteer het object om de grafiek 'azimut t.o.v. tijd' te plotten."
13282
13283#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855
13284msgid "Azimuth vs. Time"
13285msgstr "Azimut t.o.v. tijd"
13286
13287#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864
13288msgid "Local Time in hours"
13289msgstr "Lokale tijd in uren"
13290
13291#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867
13292msgid ""
13293"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
13294"year at selected time."
13295msgstr ""
13296"Selecteer het object om de 'Maandelijkse elevatie' grafiek voor het huidige "
13297"jaar te tekenen."
13298
13299#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869
13300msgid "Monthly Elevation"
13301msgstr "Maandelijkse elevatie"
13302
13303#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873
13304msgid "Draw graphs"
13305msgstr "Grafieken tekenen"
13306
13307#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874
13308msgid "Second graph:"
13309msgstr "Tweede grafiek:"
13310
13311#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880
13312msgid "How many years to display"
13313msgstr "Aantal jaren weer te geven"
13314
13315#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878
13316msgid "Duration:"
13317msgstr "Duur:"
13318
13319#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882
13320msgctxt "duration"
13321msgid "years"
13322msgstr "jaren"
13323
13324#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883
13325msgid "First graph:"
13326msgstr "Eerste grafiek:"
13327
13328#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887
13329msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
13330msgstr "Belangrijke notitie: dit gereedschap werkt alleen op Aarde!"
13331
13332#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886
13333msgid "Angular distance limit, degrees:"
13334msgstr "Hoekafstand limiet in graden:"
13335
13336#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888
13337msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
13338msgstr "Hoekafstand van de maan tot geselecteerd object"
13339
13340#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889
13341msgid "Lunar Distance"
13342msgstr "Maanafstand"
13343
13344#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890
13345msgid "Show objects which are up:"
13346msgstr "Objecten weergeven die zichtbaar zijn:"
13347
13348#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895
13349msgid "Matching objects:"
13350msgstr "Gevonden:"
13351
13352#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897
13353msgid "Export list of objects..."
13354msgstr "Objectlijst exporteren..."
13355
13356#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898
13357msgid "Select a category:"
13358msgstr "Kies een categorie:"
13359
13360#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910
13361msgid "First celestial body:"
13362msgstr "Eerste hemellichaam:"
13363
13364#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911
13365msgid "Second celestial body:"
13366msgstr "Tweede hemellichaam:"
13367
13368#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912
13369msgid "Synodic period:"
13370msgstr "Synodische periode:"
13371
13372#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914
13373msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
13374msgstr "Omloopsnelheid van het eerste hemellichaam:"
13375
13376#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915
13377msgid "Angular distance:"
13378msgstr "Hoekafstand:"
13379
13380#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916
13381msgid "Mean motion of second celestial body:"
13382msgstr "Gemiddelde beweging van het tweede hemellichaam:"
13383
13384#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917
13385msgid "Mean motion of first celestial body:"
13386msgstr "Gemiddelde beweging van het eerste hemellichaam:"
13387
13388#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918
13389msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
13390msgstr "Omloopsnelheid van het tweede hemellichaam:"
13391
13392#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919
13393msgid "Orbital periods ratio:"
13394msgstr "Baanperioden ratio:"
13395
13396#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920
13397msgid "Equatorial diameters ratio:"
13398msgstr "Diameter evenaar verhouding:"
13399
13400#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921
13401msgid "Linear distance:"
13402msgstr "Lineaire afstand:"
13403
13404#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922
13405msgid "Data"
13406msgstr "Gegevens"
13407
13408#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923
13409msgid ""
13410"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
13411"bodies"
13412msgstr ""
13413"De lineaire afstand en de hoekafstand tussen de geselecteerde hemellichamen"
13414
13415#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195
13416msgid "Extra options"
13417msgstr "Extra opties"
13418
13419#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198
13420msgid "Label each N steps, where N is"
13421msgstr "Label elke N stappen, waar N is"
13422
13423#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199
13424msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
13425msgstr "Ook de niet-gelabelde markeringen overslaan"
13426
13427#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200
13428msgid "Use smart format for dates"
13429msgstr "Gebruik een slim format voor datums"
13430
13431#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201
13432msgid "Use small markers, when line is enabled"
13433msgstr "Gebruik kleine markeringen, wanneer een lijn aanwezig is"
13434
13435#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202
13436msgid "Lines and markers always on"
13437msgstr "Lijnen en markeringen altijd tonen"
13438
13439#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203
13440msgid "Ephemeris line thickness:"
13441msgstr "Efemeriden lijndikte:"
13442
13443#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204
13444#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062
13445msgctxt "pixels"
13446msgid "px"
13447msgstr "px"
13448
13449#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150
13450msgid "Custom interval"
13451msgstr "Aangepast interval"
13452
13453#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154
13454msgid "Unit of measurement:"
13455msgstr "Unit van metingen"
13456
13457#: src/ui_obsListDialog.h:250
13458msgid "List(s):"
13459msgstr "Lijst(en):"
13460
13461#: src/ui_obsListDialog.h:251
13462msgid "Observing list description:"
13463msgstr "Omschrijving:"
13464
13465#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250
13466msgid "Highlight all the objects of the selected list"
13467msgstr "Markeer alle objecten uit de lijst"
13468
13469#: src/ui_obsListDialog.h:255
13470msgid "Highlight all"
13471msgstr "Markeer alles"
13472
13473#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254
13474msgid "Clear all the highlight objects"
13475msgstr "Haalt alle markeringen weg"
13476
13477#: src/ui_obsListDialog.h:259
13478msgid "Clear highlight(s)"
13479msgstr "Markering(en) uitzetten"
13480
13481#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258
13482msgid "Create a new observing list"
13483msgstr "Nieuwe observatielijst aanmaken"
13484
13485#: src/ui_obsListDialog.h:263
13486msgid "New list"
13487msgstr "Nieuwe lijst"
13488
13489#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262
13490msgid "Edit the selected list"
13491msgstr "Bewerk de geselecteerde lijst"
13492
13493#: src/ui_obsListDialog.h:267
13494msgid "Edit list"
13495msgstr "Bewerk lijst"
13496
13497#: src/ui_obsListDialog.h:269
13498msgid "Delete the selected list"
13499msgstr "Verwijder de geselecteerde lijst"
13500
13501#: src/ui_obsListDialog.h:271
13502msgid "Delete list"
13503msgstr "Verwijder lijst"
13504
13505#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275
13506#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266
13507msgid "Exit"
13508msgstr "Sluit"
13509
13510#: src/ui_obsListDialog.h:276
13511msgid "Creation date:"
13512msgstr "Datum aanmaak:"
13513
13514#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243
13515msgid "Observing Lists creation/edition"
13516msgstr "Werken met observatielijsten"
13517
13518#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246
13519msgid "Set the list as default"
13520msgstr "Lijst als standaard instellen"
13521
13522#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248
13523msgid "Set list as default"
13524msgstr "Stel lijst in als standaard"
13525
13526#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252
13527msgid "Add object"
13528msgstr "Object toevoegen"
13529
13530#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256
13531msgid "Remove object"
13532msgstr "Object verwijderen"
13533
13534#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260
13535msgid "Export list"
13536msgstr "Lijst exporteren"
13537
13538#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264
13539msgid "Import list"
13540msgstr "Lijst importeren"
13541
13542#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265
13543msgid "Save and Close "
13544msgstr "Bewaren en sluiten"
13545
13546#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267
13547msgid "Name of the list:"
13548msgstr "Naam van de lijst:"
13549
13550#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268
13551#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167
13552#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
13553msgid "Description:"
13554msgstr "Beschrijving:"
13555
13556#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
13557msgid "Color settings"
13558msgstr "Kleurinstellingen"
13559
13560#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547
13561msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
13562msgstr "Kleur van labels en markeringen van deepsky objecten"
13563
13564#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549
13565msgid "Color of markers of BL Lac objects"
13566msgstr "Kleur van markeringen van BL Lac objecten"
13567
13568#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551
13569msgid "Possible quasars"
13570msgstr "Mogelijke quasars"
13571
13572#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
13573msgid "Color of markers of stars"
13574msgstr "Kleur van markeringen van sterren"
13575
13576#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
13577msgid "Possible planetary nebulae"
13578msgstr "Mogelijke planetaire nevels"
13579
13580#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558
13581msgid "Possible pl. nebulae"
13582msgstr "Mogelijk pl. nevels"
13583
13584#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561
13585msgid "Color of markers of emission-line stars"
13586msgstr "Kleur van markeringen van emissie-lijn sterren"
13587
13588#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
13589msgid "Color of markers of blazars"
13590msgstr "Kleur van markeringen van blazars"
13591
13592#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
13593msgid "Color of markers of interacting galaxies"
13594msgstr "Kleur van markeringen van interactieve sterrenstelsels"
13595
13596#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
13597msgid "Color of markers of young stellar objects"
13598msgstr "Kleur van markeringen van jonge stellaire objecten"
13599
13600#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
13601msgid "Color of markers of star clouds"
13602msgstr "Kleur van markeringen van sterwolken"
13603
13604#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583
13605msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
13606msgstr "Kleur van markeringen van bipolaire nevels"
13607
13608#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
13609msgid "Color of markers of supernova candidates"
13610msgstr "Kleur van markeringen van supernova kandidaten"
13611
13612#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590
13613msgid "Color of markers of interstellar matter"
13614msgstr "Kleur van markeringen van interstellaire materie"
13615
13616#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593
13617msgid "Color of markers of galaxies"
13618msgstr "Kleur van markeringen van sterrenstelsels"
13619
13620#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
13621msgid "Color of markers of stellar associations"
13622msgstr "Kleur van markeringen van stellaire associaties"
13623
13624#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
13625msgid "Color of markers of dark nebulae"
13626msgstr "Kleur van markeringen van donkere nevels"
13627
13628#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
13629msgid "Color of markers of emission nebulae"
13630msgstr "Kleur van markeringen van emissienevels"
13631
13632#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608
13633msgid "Color of markers of active galaxies"
13634msgstr "Kleur van markeringen van actieve sterrenstelsels"
13635
13636#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
13637msgid "Color of labels of deep-sky objects"
13638msgstr "Kleur van labels van deepsky objecten"
13639
13640#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
13641msgid "Color of markers of molecular clouds"
13642msgstr "Kleur van markeringen van moleculaire wolken"
13643
13644#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619
13645msgid "Color of markers of star clusters"
13646msgstr "Kleur van markeringen van sterclusters"
13647
13648#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623
13649msgid "Color of markers of globular star clusters"
13650msgstr "Kleur van markeringen van bolvormige sterclusters"
13651
13652#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628
13653msgid "Clusters with neb."
13654msgstr "Clusters met nev."
13655
13656#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
13657msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
13658msgstr "Kleur van markeringen van mogelijk planetaire nevels"
13659
13660#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635
13661msgid "Young stellar objects"
13662msgstr "Jonge stellaire objecten"
13663
13664#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
13665msgid "Color of markers of nebulae"
13666msgstr "Kleur van markeringen van nevels"
13667
13668#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
13669msgid "Color of markers of planetary nebulae"
13670msgstr "Kleur van markeringen van planetaire nevels"
13671
13672#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
13673msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
13674msgstr "Kleur van markeringen van supernova restanten kandidaten"
13675
13676#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
13677msgid "Color of markers of possible quasars"
13678msgstr "Kleur van markeringen van mogelijk quasars"
13679
13680#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
13681msgid "Color of markers of quasars"
13682msgstr "Kleur van markeringen van quasars"
13683
13684#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655
13685msgid "Color of markers of reflection nebulae"
13686msgstr "Kleur van markeringen van reflectienevels"
13687
13688#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658
13689msgid "Protoplanetary nebulae"
13690msgstr "Protoplanetaire nevels"
13691
13692#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661
13693msgid "Markers of deep-sky objects"
13694msgstr "Markeringen van deepsky objecten"
13695
13696#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
13697msgid "Markers of DSOs"
13698msgstr "Markeringen van DSO's"
13699
13700#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665
13701msgid "Color of markers of deep-sky objects"
13702msgstr "Kleur van markeringen van deepsky objecten"
13703
13704#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
13705msgid "Color of markers of radio galaxies"
13706msgstr "Kleur van markeringen van radio sterrenstelsels"
13707
13708#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
13709msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
13710msgstr "Kleur van markeringen van clusters geassocieerd met neveligheid"
13711
13712#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
13713#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
13714msgid "Quasars"
13715msgstr "Quasars"
13716
13717#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677
13718msgid "Color of markers of emission objects"
13719msgstr "Kleur van markeringen van emissie objecten"
13720
13721#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680
13722msgid "Molecular clouds"
13723msgstr "Moleculaire wolken"
13724
13725#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683
13726msgid "Color of markers of open star clusters"
13727msgstr "Kleur van markeringen van open sterclusters"
13728
13729#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686
13730msgid "Color of markers of symbiotic stars"
13731msgstr "Kleur van markeringen van symbiotische sterren"
13732
13733#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689
13734msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
13735msgstr "Kleur van markeringen van protoplanetaire nevels"
13736
13737#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692
13738msgid "Color of markers of hydrogen regions"
13739msgstr "Kleur van markeringen van hydrogen regio's"
13740
13741#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697
13742msgid "Color of markers of supernova remnants"
13743msgstr "Kleur van markeringen van supernova restanten"
13744
13745#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700
13746msgid "Labels of deep-sky objects"
13747msgstr "Labels van deepsky objecten"
13748
13749#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702
13750msgid "Labels of DSOs"
13751msgstr "Labels van DSO's"
13752
13753#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705
13754msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
13755msgstr "Kleur van markeringen voor clusters van sterrenstelsels"
13756
13757#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708
13758msgid "Color of markers of regions of the sky"
13759msgstr "Kleur van de regiomarkeringen aan de hemel"
13760
13761#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
13762msgid "Style of orbit colors"
13763msgstr "Stijl van baankleuren"
13764
13765#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
13766msgid "One color for all orbits"
13767msgstr "Een kleur voor alle banen"
13768
13769#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
13770msgid "Separate colors for orbits by object type"
13771msgstr "Aparte kleuren voor banen per objecttype"
13772
13773#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
13774msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
13775msgstr "Aparte kleuren alleen voor banen van grote planeten"
13776
13777#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
13778msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
13779msgstr "Kleuren van banen van zonnestelsel lichamen"
13780
13781#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
13782msgid "Orbits of major planets"
13783msgstr "Banen van grote planeten"
13784
13785#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
13786msgid "Orbits of Oort cloud objects"
13787msgstr "Banen van Oort wolk objecten"
13788
13789#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399
13790msgid "Orbits of minor planets"
13791msgstr "Banen van planetoïden"
13792
13793#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
13794msgid "Orbits of moons of planets"
13795msgstr "Banen van planeet manen"
13796
13797#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
13798msgid "Orbit of Neptune"
13799msgstr "Baan van Neptunus"
13800
13801#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405
13802msgid "Orbit of Jupiter"
13803msgstr "Baan van Jupiter"
13804
13805#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
13806msgid "Orbit of Earth"
13807msgstr "Baan van de Aarde"
13808
13809#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
13810msgid "Orbits of dwarf planets"
13811msgstr "Banen van dwerg planeten"
13812
13813#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411
13814msgid "Orbit of Saturn"
13815msgstr "Baan van Saturnus"
13816
13817#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
13818msgid "Orbits of comets"
13819msgstr "Banen van Kometen"
13820
13821#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
13822msgid "Orbits of plutinos"
13823msgstr "Banen van plutino's"
13824
13825#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417
13826msgid "Generic orbit"
13827msgstr "Generieke baan"
13828
13829#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
13830msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
13831msgstr "Banen (trajecten) van interstellaire objecten"
13832
13833#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
13834msgid "Orbits of cubewanos"
13835msgstr "Banen van cubewano's"
13836
13837#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
13838msgid "Orbit of Venus"
13839msgstr "Baan van Venus"
13840
13841#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
13842msgid "Orbits of sednoids"
13843msgstr "Banen van sednoiden"
13844
13845#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
13846msgid "Orbits of scattered disk objects"
13847msgstr "Banen van verspreide schijfobjecten"
13848
13849#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
13850msgid "Orbit of Uranus"
13851msgstr "Baan van Uranus"
13852
13853#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
13854msgid "Orbit of Mars"
13855msgstr "Baan van Mars"
13856
13857#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
13858msgid "Orbit of Mercury"
13859msgstr "Baan van Mercurius"
13860
13861#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
13862msgid "Color of generic orbit"
13863msgstr "Kleur van een generieke baan"
13864
13865#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
13866msgid "Color of major planet orbits"
13867msgstr "Kleur van grote planeetbanen"
13868
13869#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
13870msgid "Color of minor planet orbits"
13871msgstr "Kleur van planetoïde banen"
13872
13873#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
13874msgid "Color of dwarf planet orbits"
13875msgstr "Kleur van dwerg planeetbanen"
13876
13877#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
13878msgid "Color of plutino orbits"
13879msgstr "Kleur van plutino banen"
13880
13881#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
13882msgid "Color of scattered disk object orbits"
13883msgstr "Kleur van verspreide schijfobjectbanen"
13884
13885#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
13886msgid "Color of interstellar objects' orbits"
13887msgstr "Kleur van interstellaire objectbanen"
13888
13889#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
13890msgid "Color of planet moon orbits"
13891msgstr "Kleur van planeet maanbanen"
13892
13893#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
13894msgid "Color of comet orbits"
13895msgstr "Kleur van komeetbanen"
13896
13897#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
13898msgid "Color of cubewano orbits"
13899msgstr "Kleur van de cubewano banen"
13900
13901#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
13902msgid "Color of sednoid orbits"
13903msgstr "Kleur van de sednoid banen"
13904
13905#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461
13906msgid "Color of Oort cloud object orbits"
13907msgstr "Kleur van de Oort wolk objectbanen"
13908
13909#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
13910msgid "Color of Mercury orbit"
13911msgstr "Kleur van de Mercuriusbaan"
13912
13913#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
13914msgid "Color of Earth orbit"
13915msgstr "Kleur van de Aardbaan"
13916
13917#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
13918msgid "Color of Jupiter orbit"
13919msgstr "Kleur van de Jupiterbaan"
13920
13921#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
13922msgid "Color of Venus orbit"
13923msgstr "Kleur van de Venusbaan"
13924
13925#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
13926msgid "Color of Mars orbit"
13927msgstr "Kleur van de Marsbaan"
13928
13929#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
13930msgid "Color of Saturn orbit"
13931msgstr "Kleur van de Saturnusbaan"
13932
13933#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
13934msgid "Color of Uranus orbit"
13935msgstr "Kleur van de Uranusbaan"
13936
13937#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
13938msgid "Color of Neptune orbit"
13939msgstr "Kleur van de Neptunusbaan"
13940
13941#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58
13942#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13943#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13944#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
13945msgid "Angle Measure"
13946msgstr "Hoekmeter"
13947
13948#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61
13949msgid "Provides an angle measurement tool"
13950msgstr "Levert een hoekmeting instrument"
13951
13952#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13953msgid "Angle measure"
13954msgstr "Hoekmeter"
13955
13956#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13957msgid "Angle measure settings"
13958msgstr "Hoekmeting instellingen"
13959
13960#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13961#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599
13962msgid "The Angle Measure is enabled:"
13963msgstr "De hoekmeter is beschikbaar:"
13964
13965#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13966#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601
13967msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
13968msgstr "Sleep met de linkerknop voor de meting, klik-links voor wissen."
13969
13970#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13971#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603
13972msgid "Right-clicking changes the end point only."
13973msgstr "Klik-rechts wijzigt alleen het eindpunt."
13974
13975#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
13976#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605
13977msgid "PA="
13978msgstr "PA="
13979
13980#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
13981msgid "Angle Measure Plug-in"
13982msgstr "Hoekmeter plug-in"
13983
13984#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
13985msgid ""
13986"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
13987"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
13988"angle between those two points)."
13989msgstr ""
13990"De hoekmeter plug-in is een klein hulpmiddel dat wordt gebruikt om de "
13991"hoekafstand te meten tussen twee punten aan de hemel (en berekening van de "
13992"positiehoek tussen deze punten)."
13993
13994#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
13995msgid ""
13996"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
13997"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
13998"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
13999msgstr ""
14000"Begin- en eindpunten in de horizontale modus kunnen worden gekoppeld aan de "
14001"roterende hemel, wat handig kan zijn om de relaties tussen landschap en "
14002"sommige hemellichamen te behouden of (met beide gekoppeld) voor Dobson "
14003"sterhopping."
14004
14005#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
14006msgid ""
14007"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
14008" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
14009"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
14010" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
14011" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
14012msgstr ""
14013"* gaat nevelig kijken * Ik herinner me dat ik de grootte van de Cassini-"
14014"divisie had gemeten toen ik nog student was. Het was niet de hoge "
14015"academische glamour die je zou verwachten... Het was bewolkt... Het was "
14016"regenachtig... Het observatorium lab had een aantal oude scopes die aan één "
14017"kant waren opgesteld, wijzend op een <em> foto </em> van Saturnus aan de "
14018"andere kant van het lab. We hebben gemeten. We berekende. We wensten dat we "
14019"in Hawaii waren."
14020
14021#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
14022#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
14023msgid "Pulsars Configuration"
14024msgstr "Pulsars configuratie"
14025
14026#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317
14027msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
14028msgstr "Hoekmeter plug-in configuratie"
14029
14030#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319
14031msgid "Show in Equatorial Coordinates"
14032msgstr "In equatoriale coördinaten weergeven"
14033
14034#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320
14035msgid "Display with position angle"
14036msgstr "Met positiehoek weergeven"
14037
14038#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322
14039#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333
14040msgid "Text"
14041msgstr "Tekst"
14042
14043#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324
14044#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335
14045msgid "Line"
14046msgstr "Lijn"
14047
14048#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325
14049msgid "Show in Horizontal Coordinates"
14050msgstr "In horizontale coördinaten weergeven"
14051
14052#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326
14053msgid "Attach start point to rotating sky"
14054msgstr "Beginpunt aan roterende hemel bevestigen"
14055
14056#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327
14057msgid "Attach end point to rotating sky"
14058msgstr "Eindpunt aan roterende hemel bevestigen"
14059
14060#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329
14061msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
14062msgstr "(b.v. voor Dobson sterhopping)"
14063
14064#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331
14065msgid "Display with position angle "
14066msgstr "Met positiehoek weergeven "
14067
14068#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337
14069msgid "Use dms format for angles"
14070msgstr "Dms format voor hoeken gebruiken"
14071
14072#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339
14073msgid ""
14074"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its "
14075"starting point."
14076msgstr ""
14077"Indien actief, dan worden metingen getoond op het einde van de lijn in "
14078"plaats van aan de basis."
14079
14080#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341
14081msgid "Show measurements near mouse"
14082msgstr "Toon metingen naast de muis"
14083
14084#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344
14085#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584
14086#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197
14087#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438
14088#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
14089#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245
14090#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297
14091#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248
14092#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315
14093#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356
14094#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283
14095#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504
14096#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630
14097#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
14098#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259
14099#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477
14100#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321
14101#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819
14102#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879
14103msgctxt "tab in plugin windows"
14104msgid "About"
14105msgstr "Over"
14106
14107#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
14108#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
14109#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
14110msgid "Oculars"
14111msgstr "Oculairs"
14112
14113#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90
14114msgid ""
14115"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
14116"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
14117"frame and a Telrad sight."
14118msgstr ""
14119"Hemel weergeven alsof er gekeken wordt door telescoopoculair. (Alleen de "
14120"vergroting en gezichtsveld worden gesimuleerd.) Het kan ook een sensorframe "
14121"en een Telrad beeld weergeven."
14122
14123#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
14124msgid "Please select an object before switching to ocular view."
14125msgstr "Selecteer een object vóór het overschakelen naar het oculairbeeld."
14126
14127#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101
14128msgid "&Previous ocular"
14129msgstr "&Vorig oculair"
14130
14131#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102
14132msgid "&Next ocular"
14133msgstr "Vol&gend oculair"
14134
14135#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
14136msgid "Select &ocular"
14137msgstr "&Oculair selecteren"
14138
14139#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145
14140msgid "Toggle &crosshair"
14141msgstr "&Kruisdraad in-/uitschakelen"
14142
14143#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155
14144msgid "Configure &Oculars"
14145msgstr "&Oculairs configureren"
14146
14147#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
14148msgid "Toggle &CCD"
14149msgstr "&CCD in-/uitschakelen"
14150
14151#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172
14152msgid "Toggle &Telrad"
14153msgstr "&Telrad in-/uitschakelen"
14154
14155#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181
14156msgid "&Previous CCD"
14157msgstr "&Vorige CCD"
14158
14159#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
14160msgid "&Next CCD"
14161msgstr "&Volgend CCD"
14162
14163#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183
14164msgid "&Select CCD"
14165msgstr "CCD &selecteren"
14166
14167#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204
14168msgid "&Rotate CCD"
14169msgstr "CCD &roteren"
14170
14171#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216
14172msgid "&Reset rotation"
14173msgstr "&Rotatie resetten"
14174
14175#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14176#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14177#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14178#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14179#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
14180#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
14181msgid "Warning!"
14182msgstr "Opgelet!"
14183
14184#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14185msgid ""
14186"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
14187msgstr "Kan sensoromtrek niet tonen: sensor of telescoop niet gedefinieerd."
14188
14189#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514
14190#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464
14191msgid "Ocular view"
14192msgstr "Oculairbeeld"
14193
14194#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515
14195msgid "Oculars popup menu"
14196msgstr "Oculairs pop-up menu"
14197
14198#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516
14199msgid "Show crosshairs"
14200msgstr "Kruisdraad weergeven"
14201
14202#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517
14203msgid "Image sensor frame"
14204msgstr "Sensorframe afbeelding"
14205
14206#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518
14207msgid "Telrad sight"
14208msgstr "Telradbeeld"
14209
14210#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519
14211#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158
14212#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
14213#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
14214#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
14215#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
14216#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
14217#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
14218#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
14219#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
14220#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
14221#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275
14222#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164
14223msgid "Show settings dialog"
14224msgstr "Instellingen weergeven"
14225
14226#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
14227msgid "Toggle Oculars button bar"
14228msgstr "Oculairknoppenbalk schakelen"
14229
14230#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
14231msgid "Select next telescope"
14232msgstr "Volgende telescoop selecteren"
14233
14234#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
14235msgid "Select previous telescope"
14236msgstr "Vorige telescoop selecteren"
14237
14238#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
14239msgid "Select next eyepiece"
14240msgstr "Volgend oculair selecteren"
14241
14242#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
14243msgid "Select previous eyepiece"
14244msgstr "Vorig oculair selecteren"
14245
14246#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
14247msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
14248msgstr "Kruisdraadpatroon van het oculair met de klok mee roteren"
14249
14250#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
14251msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise"
14252msgstr "Kruisdraadpatroon van het oculair tegen de klok in roteren"
14253
14254#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
14255msgid "Toggle sensor crop overlay"
14256msgstr "Sensor bijsnijden"
14257
14258#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
14259msgid "Toggle sensor pixel grid"
14260msgstr "Sensor pixelraster"
14261
14262#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
14263msgid "Toggle focuser overlay"
14264msgstr "Focuser"
14265
14266#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755
14267msgctxt "abbreviated in the plugin"
14268msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
14269msgstr "RA/Dec (J2000.0) van kruis"
14270
14271#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
14272#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766
14273#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693
14274#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865
14275msgid "\"/px"
14276msgstr "\"/px"
14277
14278#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785
14279msgctxt "pixel"
14280msgid "px"
14281msgstr "px"
14282
14283#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025
14284#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
14285msgid "Ocular"
14286msgstr "Oculair"
14287
14288#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
14289#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485
14290msgid "Binocular"
14291msgstr "Verrekijker"
14292
14293#. TRANSLATORS: FL = Focal length
14294#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047
14295#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
14296#, qt-format
14297msgid "Ocular FL: %1 mm"
14298msgstr "Brandpuntsafstand oculair: %1 mm"
14299
14300#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
14301#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
14302#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537
14303#, qt-format
14304msgid "Ocular aFOV: %1"
14305msgstr "Schijnbare gezichtsveld oculair: %1"
14306
14307#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065
14308#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567
14309#, qt-format
14310msgid "Lens #%1"
14311msgstr "Lens #%1"
14312
14313#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069
14314#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
14315#, qt-format
14316msgid "Lens #%1: %2"
14317msgstr "Lens #%1: %2"
14318
14319#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074
14320msgid "Lens: none"
14321msgstr "Lens: geen"
14322
14323#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150
14324#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
14325#, qt-format
14326msgid "Telescope #%1"
14327msgstr "Telescoop #%1"
14328
14329#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098
14330#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915
14331#, qt-format
14332msgid "Magnification: %1"
14333msgstr "Vergroting: %1"
14334
14335#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105
14336#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
14337#, qt-format
14338msgid "Exit pupil: %1 mm"
14339msgstr "Uittredepupil: %1 mm"
14340
14341#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112
14342#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934
14343#, qt-format
14344msgid "FOV: %1"
14345msgstr "Gezichtsveld: %1"
14346
14347#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133
14348#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681
14349#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
14350#, qt-format
14351msgid "Dimensions: %1"
14352msgstr "Afmetingen: %1"
14353
14354#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
14355#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687
14356#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861
14357msgid "Binning"
14358msgstr "Binning"
14359
14360#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138
14361#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641
14362#, qt-format
14363msgid "Sensor #%1"
14364msgstr "Sensor #%1"
14365
14366#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142
14367#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645
14368#, qt-format
14369msgid "Sensor #%1: %2"
14370msgstr "Sensor #%1: %2"
14371
14372#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155
14373#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
14374#, qt-format
14375msgid "Telescope #%1: %2"
14376msgstr "Telescoop #%1: %2"
14377
14378#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494
14379msgid "&Lens"
14380msgstr "&Lens"
14381
14382#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495
14383msgid "&Previous lens"
14384msgstr "&Vorige lens"
14385
14386#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496
14387msgid "&Next lens"
14388msgstr "&Volgende lens"
14389
14390#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498
14391#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
14392msgid "None"
14393msgstr "Geen"
14394
14395#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525
14396msgid "&Telescope"
14397msgstr "&Telescoop"
14398
14399#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526
14400msgid "&Previous telescope"
14401msgstr "&Vorige telescoop"
14402
14403#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527
14404msgid "&Next telescope"
14405msgstr "&Volgende telescoop"
14406
14407#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
14408#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
14409msgid "Previous ocular"
14410msgstr "Vorig oculair"
14411
14412#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
14413#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
14414msgid "Next ocular"
14415msgstr "Volgend oculair"
14416
14417#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
14418#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
14419msgid "Previous lens"
14420msgstr "Vorige lens"
14421
14422#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
14423#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
14424msgid "Next lens"
14425msgstr "Volgende lens"
14426
14427#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
14428#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
14429msgid "Previous CCD frame"
14430msgstr "Vorig CCD frame"
14431
14432#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
14433#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
14434msgid "Next CCD frame"
14435msgstr "Volgend CCD frame"
14436
14437#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
14438#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
14439msgid "Previous telescope"
14440msgstr "Vorige telescoop"
14441
14442#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
14443#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230
14444msgid "Next telescope"
14445msgstr "Volgende telescoop"
14446
14447#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
14448#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280
14449msgid "Reset the sensor frame rotation"
14450msgstr "Sensorframe rotatie terugzetten"
14451
14452#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200
14453#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250
14454msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
14455msgstr "Sensorframe 15 graden tegen de klok in roteren"
14456
14457#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201
14458#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260
14459msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
14460msgstr "Sensorframe 5 graden tegen de klok in roteren"
14461
14462#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202
14463#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270
14464msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
14465msgstr "Sensorframe 1 graad tegen de klok in roteren"
14466
14467#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
14468#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
14469msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
14470msgstr "Sensorframe 15 graden met de klok mee roteren"
14471
14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
14473#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
14474msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
14475msgstr "Sensorframe 5 graden met de klok mee roteren"
14476
14477#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
14478#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290
14479msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
14480msgstr "Sensorframe 1 graad met de klok mee roteren"
14481
14482#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
14483#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282
14484msgid "Reset the prism rotation"
14485msgstr "Reset prismarotatie"
14486
14487#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208
14488#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252
14489msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
14490msgstr "Draai prisma 15 graden linksom"
14491
14492#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209
14493#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
14494msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
14495msgstr "Draai prisma 5 graden linksom"
14496
14497#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
14498#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
14499msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
14500msgstr "Draai prisma 1 graad linksom"
14501
14502#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
14503#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312
14504msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
14505msgstr "Draai prisma 15 graden rechtsom"
14506
14507#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
14508#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302
14509msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
14510msgstr "Draai prisma 5 graden rechtsom"
14511
14512#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
14513#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292
14514msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
14515msgstr "Draai prisma 1 graad rechtsom"
14516
14517#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
14518msgid "Effective focal length of the ocular"
14519msgstr "Effectieve focale lengte van het oculair"
14520
14521#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540
14522msgid "Apparent field of view of the ocular"
14523msgstr "Schijnbare gezichtsveld van het oculair"
14524
14525#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573
14526#, qt-format
14527msgid "Multiplicity: %1"
14528msgstr "Vergroting: %1"
14529
14530#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578
14531msgid "Lens: None"
14532msgstr "Lens: Geen"
14533
14534#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579
14535msgid "Multiplicity: N/A"
14536msgstr "Vergroting: N.v.t."
14537
14538#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583
14539msgid "Focal length of eyepiece"
14540msgstr "Brandpuntsafstand van het oculair"
14541
14542#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
14543#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859
14544msgid "Dimensions field of view"
14545msgstr "Afmetingen gezichtsveld"
14546
14547#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694
14548#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866
14549msgid "X scale"
14550msgstr "X schaal"
14551
14552#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
14553#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867
14554msgid "Horizontal scale"
14555msgstr "Horizontale schaal"
14556
14557#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699
14558#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868
14559msgid "Y scale"
14560msgstr "Y schaal"
14561
14562#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700
14563#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869
14564msgid "Vertical scale"
14565msgstr "Verticale schaal"
14566
14567#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
14568#, qt-format
14569msgid "Rotation: %1"
14570msgstr "Rotatie: %1"
14571
14572#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744
14573#, qt-format
14574msgid "PA of prism: %1"
14575msgstr "PA van prisma: %1"
14576
14577#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747
14578msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
14579msgstr "Positiehoek van de 'off-axis guider' prisma"
14580
14581#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896
14582msgid "Magnification provided by these binoculars"
14583msgstr "Vergroting bij deze verrekijkers"
14584
14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897
14586msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
14587msgstr "Feitelijke gezichtsveld bij deze verrekijker"
14588
14589#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898
14590msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
14591msgstr "Uittredepupil van deze verrekijkers"
14592
14593#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906
14594msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
14595msgstr "Vergroting met deze oculair/lens/telescoop combinatie"
14596
14597#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907
14598msgid ""
14599"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
14600msgstr "Feitelijke gezichtsveld met deze oculair/lens/telescoop combinatie"
14601
14602#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908
14603msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
14604msgstr "Uittredepupil van deze oculair/lens/telescoop combinatie"
14605
14606#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951
14607msgid "Rayleigh criterion"
14608msgstr "Rayleigh-criterium"
14609
14610#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953
14611msgid "The Rayleigh resolution criterion"
14612msgstr "Het Rayleigh resolutie criterium"
14613
14614#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958
14615msgid "Dawes' limit"
14616msgstr "Limiet van Dawes"
14617
14618#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960
14619msgid "Dawes' resolution criterion"
14620msgstr "Resolutie criterium Dawes"
14621
14622#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965
14623msgid "Abbe's limit"
14624msgstr "Abbe's limiet"
14625
14626#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
14627msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
14628msgstr "Abbe’s diffractie resolutie limiet"
14629
14630#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972
14631msgid "Sparrow's limit"
14632msgstr "Sparrow's limiet"
14633
14634#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974
14635msgid "Sparrow's resolution limit"
14636msgstr "Sparrow's resolutie limiet"
14637
14638#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000
14639msgid "Visual resolution"
14640msgstr "Visuele resolutie"
14641
14642#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002
14643msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
14644msgstr "Visuele resolutie is gebaseerd op oogeigenschappen en vergroting"
14645
14646#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14647msgid "Cannot delete the last sensor."
14648msgstr "De laatste sensor mag niet verwijderd worden."
14649
14650#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14651msgid "Cannot delete the last ocular."
14652msgstr "Laatste oculair mag niet verwijderd worden."
14653
14654#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14655msgid "Cannot delete the last telescope."
14656msgstr "De laatste telescoop mag niet verwijderd worden."
14657
14658#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
14659#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587
14660msgid "tFOV:"
14661msgstr "tFOV:"
14662
14663#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
14664#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589
14665msgid "Magnification factor:"
14666msgstr "Vergrotingsfactor:"
14667
14668#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
14669#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581
14670msgid "Diameter:"
14671msgstr "Diameter:"
14672
14673#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594
14674#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
14675msgid "aFOV:"
14676msgstr "aFOV:"
14677
14678#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595
14679#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
14680#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582
14681msgid "Focal length:"
14682msgstr "Brandpuntsafstand:"
14683
14684#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596
14685#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
14686msgid "Field stop:"
14687msgstr "Veldstop:"
14688
14689#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605
14690msgid "Oculars Plug-in"
14691msgstr "Oculairs plug-in"
14692
14693#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613
14694msgid "Barlow lens feature"
14695msgstr "Barlow lens functie"
14696
14697#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614
14698msgid "Sensor crop overlay feature"
14699msgstr "Sensor bijsnij functie"
14700
14701#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615
14702msgid "Pixel grid feature"
14703msgstr "Pixel raster"
14704
14705#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619
14706msgid "Overview"
14707msgstr "Overzicht"
14708
14709#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621
14710msgid ""
14711"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
14712"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
14713"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
14714"will populate some samples to get you started."
14715msgstr ""
14716"Deze plug-in is bedoeld om te simuleren wat u ziet door een oculair. Deze "
14717"configuratie dialoog kan worden gebruikt om oculairs, telescopen en CCD-"
14718"sensoren toe te voegen, te wijzigen of te verwijderen,. De eerste keer dat u"
14719" de plugin gebruikt, krijgt u enkele voorbeelden om aan de slag te gaan."
14720
14721#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622
14722msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
14723msgstr "U kunt de schaal kiezen voor de afbeelding die u op het scherm ziet."
14724
14725#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623
14726msgid ""
14727"This is intended to show you a better comparison of what one "
14728"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
14729msgstr ""
14730"Dit is bedoeld om oculair/telescoop combinaties onderling te kunnen "
14731"vergelijken."
14732
14733#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
14734msgid ""
14735"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
14736" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
14737msgstr ""
14738"Het zelfde oculair in twee verschillende telescopen met twee verschillende "
14739"brandpuntafstanden zal verschillende uittredepupillen produceren, waardoor "
14740"het beeld enigszins veranderd."
14741
14742#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625
14743msgid ""
14744"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
14745"screen can be wasted."
14746msgstr ""
14747"De nadeel hiervan kan zijn dat, met de afbeelding geschaald, een groot deel "
14748"van het scherm niet wordt gebruikt."
14749
14750#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
14751msgid ""
14752"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a "
14753"need for it."
14754msgstr ""
14755"Daarom is mijn aanbeveling laat het uit, tenzij u gevoel hebt dat u het "
14756"nodig hebt."
14757
14758#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
14759msgid "You can toggle a crosshair in the view."
14760msgstr "U kunt een vizier weergeven."
14761
14762#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
14763#, qt-format
14764msgid ""
14765"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles "
14766"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see "
14767"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
14768msgstr ""
14769"Tekent drie concentrische cirkels op 0.5%1, 2.0%1, en 4.0%1, om te tonen wat"
14770" je met het blote oog door een Telrad zoeker (of vergelijkbaar) zou zien."
14771
14772#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629
14773msgid ""
14774"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a "
14775"different finder, or revert to the Telrad standard sizes."
14776msgstr ""
14777"U kunt de diameter aanpassen en zelfs een vierde cirkel toevoegen als u een "
14778"andere andere Telrad zoeker heeft of teruggaan naar de Telrad standaard "
14779"groottes."
14780
14781#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630
14782msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
14783msgstr "Als u een probleem tegen komt, laat het mij weten. Succes!"
14784
14785#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
14786msgid "Hot Keys"
14787msgstr "Sneltoetsen"
14788
14789#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634
14790msgid ""
14791"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
14792"(F7)."
14793msgstr ""
14794"De plug-in toets koppelingen kunnen worden bewerkt in de "
14795"toetsenbordsneltoetsen bewerker (F7)."
14796
14797#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637
14798#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303
14799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
14800#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316
14801msgid "Notes"
14802msgstr "Notities"
14803
14804#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638
14805msgid ""
14806"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information"
14807" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when "
14808"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by "
14809"binning 3)."
14810msgstr ""
14811"De sensorweergave heeft een functie om een sensoruitsnede-overlay weer te "
14812"geven met informatie over de uitsnede. De grootte van deze rechthoek kan "
14813"worden aangepast wanneer binning actief is (bijv. de uitsnedegrootte van "
14814"100px wordt aangepast naar 99px door 3 binning)."
14815
14816#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639
14817#, qt-format
14818msgid ""
14819"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1."
14820msgstr ""
14821"In dit geval wordt informatie over de uitsnedegrootte overlay gemarkeerd bij"
14822" %1."
14823
14824#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640
14825msgid ""
14826"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size."
14827msgstr ""
14828"Deze markering wordt ook weergegeven als de uitsnede groter is dan de "
14829"sensorgrootte."
14830
14831#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431
14832msgid "Interface"
14833msgstr "Interface"
14834
14835#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435
14836msgid "Arrow button scale (requires restart)"
14837msgstr "Pijltoets schaal (herstart vereist)"
14838
14839#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437
14840msgid ""
14841"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
14842"Stellarium."
14843msgstr ""
14844"Markeer het, als u de gezichtsveldwaarde het zelfde wilt hebben als bij het "
14845"opstarten van Stellarium."
14846
14847#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
14848msgid "Restore FOV to initial values"
14849msgstr "Gezichtsveld naar beginwaarden terugzetten"
14850
14851#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440
14852msgid "Show resolution criteria"
14853msgstr "Resolutie criteria weergeven"
14854
14855#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441
14856msgid "On-screen control panel"
14857msgstr "Controlepaneel op het scherm"
14858
14859#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
14860#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447
14861msgid "Font size of text on on-screen control panel"
14862msgstr "Lettergrootte van tekst op het schermcontrolepaneel"
14863
14864#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445
14865msgid "...font size"
14866msgstr "...lettergrootte"
14867
14868#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450
14869msgid ""
14870"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
14871"Stellarium."
14872msgstr ""
14873"Markeer het, als u de richtingswaarde hetzelfde wilt hebben als bij het "
14874"opstarten van Stellarium."
14875
14876#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
14877msgid "Restore direction to initial values"
14878msgstr "Richting naar beginwaarden terugzetten"
14879
14880#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454
14881msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
14882msgstr "Kleur voor oculair cirkels en sensorframes"
14883
14884#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
14885msgid "Line Color"
14886msgstr "Lijnkleur"
14887
14888#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
14889msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
14890msgstr "Kleur voor tekst die alleen getoond wordt als GUI is uitgeschakeld."
14891
14892#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462
14893msgid "Text Color"
14894msgstr "Tekstkleur"
14895
14896#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
14897msgid "Show oculars button on toolbar"
14898msgstr "Oculairs toets op de werkbalk weergeven"
14899
14900#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466
14901msgid ""
14902"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
14903msgstr ""
14904"Toon de FOV cirkels in verhouding tot de FOV van het oculair met de grootste"
14905" FOV"
14906
14907#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468
14908msgid "Scale image circle"
14909msgstr "Schaal afbeeldingscirkel"
14910
14911#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
14912msgid "Hide grids and lines when enabled"
14913msgstr "Aanvinken om rasters en lijnen te verbergen"
14914
14915#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470
14916msgid "Enable only if an object is selected"
14917msgstr "Alleen beschikbaar als een object is geselecteerd"
14918
14919#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472
14920msgid "Show border circle"
14921msgstr "Toon grenscirkel"
14922
14923#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474
14924msgid "Show FOV outline"
14925msgstr "De FOV omtrek tonen"
14926
14927#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476
14928msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
14929msgstr ""
14930"Een limiet instellen op magnitude, in functie van de opening van de "
14931"telescoop"
14932
14933#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478
14934msgid "Auto-limit stellar magnitude"
14935msgstr "Magnitude limiteren"
14936
14937#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480
14938msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
14939msgstr "De kardinale richtingen in het equatoriaal coördinatensysteem tonen"
14940
14941#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482
14942msgid "Show compass rose"
14943msgstr "De kompasroos tonen"
14944
14945#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484
14946msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
14947msgstr "Vizier uitlijnen in equatoriaal coördinatensysteem"
14948
14949#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486
14950msgid "Align crosshair"
14951msgstr "Vizier uitlijnen"
14952
14953#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
14954msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
14955msgstr "In oculairmodus wat zicht buiten de oculaire cirkel toestaan."
14956
14957#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
14958msgid "Use semi-transparent mask"
14959msgstr "Semi-transparant masker gebruiken"
14960
14961#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
14962msgid "Opacity of semi-transparent mask"
14963msgstr "Opaciteit van het masker"
14964
14965#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494
14966msgid "Sensor view"
14967msgstr "Sensorbeeld"
14968
14969#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495
14970msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
14971msgstr "Graden en minuten gebruiken voor gezichtsveld van CCD"
14972
14973#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
14974msgid "Color for focuser overlay line"
14975msgstr "Kleur van de overlay-lijn van de focuser"
14976
14977#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499
14978msgid "Show focuser overlay"
14979msgstr "Toon de overlay van de focuser"
14980
14981#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
14982msgid "Enable autozoom when switching CCD"
14983msgstr "Autozoom inschakelen wanneer CCD wordt ingeschakeld"
14984
14985#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501
14986msgid "Use size of focuser:"
14987msgstr "Gebruik grootte focuser:"
14988
14989#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
14990msgid ""
14991"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of "
14992"pixels."
14993msgstr ""
14994"Schakel een overlay in die de effectieve grootte van een aantal pixels "
14995"weergeeft."
14996
14997#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505
14998msgid "Show sensor crop overlay"
14999msgstr "Bijsnij sensor weergeven"
15000
15001#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507
15002msgid ""
15003"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
15004"horizontal orientation of CCD frame."
15005msgstr ""
15006"Automatisch wisselen van monteringstype inschakelen, vanuit de "
15007"telescoopinstellingen voor horizontale oriëntatie van het CCD-frame."
15008
15009#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509
15010msgid "Enable automatic switch of mount type"
15011msgstr "Automatisch wisselen van monteringstype inschakelen"
15012
15013#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510
15014msgid "Overlay size (px)"
15015msgstr "Overlay grootte (px)"
15016
15017#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512
15018msgid "Horizontal size (width)"
15019msgstr "Horizontale grootte (breedte)"
15020
15021#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
15022msgid "Vertical size (height)"
15023msgstr "Verticale grootte (hoogte)"
15024
15025#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518
15026msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
15027msgstr "Toon een pixel raster rekening houdend met de binning."
15028
15029#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520
15030msgid "Show pixel grid"
15031msgstr "Toon een pixel raster"
15032
15033#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
15034msgid "Telrad view"
15035msgstr "Telradbeeld"
15036
15037#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525
15038msgctxt "abbreviation"
15039msgid "FOV:"
15040msgstr "FOV:"
15041
15042#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
15043msgid "FOV for circle 1"
15044msgstr "FOV voor cirkel 1"
15045
15046#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
15047msgid "FOV for circle 2"
15048msgstr "FOV voor cirkel 2"
15049
15050#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
15051msgid "FOV for circle 3"
15052msgstr "FOV voor cirkel 3"
15053
15054#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536
15055msgid "FOV for circle 4"
15056msgstr "FOV voor cirkel 4"
15057
15058#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
15059msgid "Restore original Telrad FOV"
15060msgstr "Originele Telrad FOV instellen"
15061
15062#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
15063msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
15064msgstr "Autozoom inschakelen wanneer Telrad wordt ingeschakeld"
15065
15066#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
15067#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
15068#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
15069msgid "General"
15070msgstr "Algemeen"
15071
15072#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
15073#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550
15074#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556
15075#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
15076#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
15077msgid "Add"
15078msgstr "Toevoegen"
15079
15080#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
15081msgid "Has permanent cross-hairs"
15082msgstr "Heeft permanente kruisdraden"
15083
15084#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545
15085msgid "Binoculars"
15086msgstr "Verrekijker"
15087
15088#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
15089#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
15090#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
15091#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
15092#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118
15093#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
15094#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
15095msgid "Name:"
15096msgstr "Naam:"
15097
15098#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
15099msgid "Eyepieces"
15100msgstr "Oculairs"
15101
15102#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
15103msgid ""
15104"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
15105"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
15106msgstr ""
15107"Een vermenigvuldigingsfactor >1 vergroot de brandpuntsafstand (Barlow-lens)."
15108" Waarden <1 verkleind de brandpuntsafstand (Shapley-lens)."
15109
15110#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
15111msgid "Multiplier:"
15112msgstr "Vermenigvuldigingsfactor:"
15113
15114#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
15115msgid "Lenses"
15116msgstr "Lenzen"
15117
15118#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558
15119msgid "Off-Axis guider"
15120msgstr "Off-Axis geleider"
15121
15122#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
15123msgid "Resolution y (pixels):"
15124msgstr "Resolutie y (pixels):"
15125
15126#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560
15127msgid "Binning x:"
15128msgstr "Binning x:"
15129
15130#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
15131msgid "Resolution x (pixels):"
15132msgstr "Resolutie x (pixels):"
15133
15134#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
15135msgid "Prism/CCD height (mm):"
15136msgstr "Prisma/CCD hoogte (mm):"
15137
15138#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
15139msgid ""
15140"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
15141"the Prism"
15142msgstr ""
15143"Dit is de afstand van het midden van de afbeelding sensor tot de bodem van "
15144"het prisma"
15145
15146#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
15147msgid "Prism/CCD distance (mm):"
15148msgstr "Prisma/CCD afstand (mm):"
15149
15150#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
15151msgid "Rotation Angle (degrees):"
15152msgstr "Rotatiehoek (graden):"
15153
15154#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
15155msgid "Binning y:"
15156msgstr "Binning y:"
15157
15158#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570
15159msgid "Prism/CCD width (mm):"
15160msgstr "Prisma/CCD breedte (mm):"
15161
15162#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
15163msgid "Chip height (mm):"
15164msgstr "Chip hoogte (mm):"
15165
15166#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
15167msgid "Chip width (mm):"
15168msgstr "Chip breedte (mm):"
15169
15170#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
15171msgid "Position angle (degrees):"
15172msgstr "Positiehoek (graden)"
15173
15174#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
15175msgid "Sensors"
15176msgstr "Sensoren"
15177
15178#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578
15179msgid "Horizontal flip"
15180msgstr "Horizontaal spiegelen"
15181
15182#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579
15183msgid "Vertical flip"
15184msgstr "Verticaal spiegelen"
15185
15186#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580
15187msgid "Equatorial Mount"
15188msgstr "Equatoriale montering"
15189
15190#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583
15191#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
15192#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
15193msgid "Telescopes"
15194msgstr "Telescopen"
15195
15196#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
15197msgid "Oculus"
15198msgstr "Oculus"
15199
15200#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
15201msgid "Support for Oculus Rift"
15202msgstr "Ondersteuning voor Oculus Rift"
15203
15204#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
15205#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155
15206#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243
15207#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172
15208msgid "Satellites"
15209msgstr "Satellieten"
15210
15211#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
15212msgid ""
15213"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
15214"TLE data"
15215msgstr ""
15216"Voorspelling van de posities van kunstmanen in een baan om de Aarde "
15217"gebaseerd op NORAD TLE gegevens"
15218
15219#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156
15220msgid "Artificial satellites"
15221msgstr "Kunstmanen"
15222
15223#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157
15224msgid "Satellite labels"
15225msgstr "Satellietlabels"
15226
15227#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185
15228msgid ""
15229"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
15230msgstr ""
15231"Het oude satellieten.json bestand is niet langer compatibel - het standaard "
15232"bestand word gebruikt"
15233
15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244
15235msgid "Show satellites from the group"
15236msgstr "Toon satellieten uit groep"
15237
15238#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245
15239msgid "Hide satellites from the group"
15240msgstr "Verberg satellieten uit groep"
15241
15242#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
15243#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304
15244msgid "visual"
15245msgstr "zichtbaar"
15246
15247#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
15248#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306
15249msgid "scientific"
15250msgstr "wetenschappelijk"
15251
15252#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
15253#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308
15254msgid "communications"
15255msgstr "communicaties"
15256
15257#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
15258#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310
15259msgid "navigation"
15260msgstr "navigatie"
15261
15262#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
15263#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312
15264msgid "amateur"
15265msgstr "amateur"
15266
15267#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
15268#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314
15269msgid "weather"
15270msgstr "weer"
15271
15272#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
15273#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316
15274msgid "earth resources"
15275msgstr "aardonderzoek"
15276
15277#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
15278#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318
15279msgid "geostationary"
15280msgstr "geostationair"
15281
15282#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
15283#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320
15284msgid "non-operational"
15285msgstr "niet operationeel"
15286
15287#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
15288#. (the Global Positioning System)
15289#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322
15290msgid "gps"
15291msgstr "GPS"
15292
15293#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite
15294#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
15295#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
15296#. under complete control of the Indian government.
15297#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324
15298msgid "irnss"
15299msgstr "IRNSS"
15300
15301#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is
15302#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
15303#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
15304#. receivable within Japan.
15305#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326
15306msgid "qzss"
15307msgstr "QZSS"
15308
15309#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System
15310#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used
15311#. by NASA for space communications.
15312#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328
15313msgid "tdrss"
15314msgstr "TDRSS"
15315
15316#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
15317#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
15318#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330
15319msgid "glonass"
15320msgstr "GLONASS"
15321
15322#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
15323#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
15324#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332
15325msgid "beidou"
15326msgstr "BeiDou"
15327
15328#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
15329#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
15330#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334
15331msgid "galileo"
15332msgstr "Galileo"
15333
15334#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
15335#. constellation (Iridium is a proper name)
15336#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336
15337msgid "iridium"
15338msgstr "Iridium"
15339
15340#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
15341#. constellation (Iridium is a proper name)
15342#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338
15343msgid "iridium next"
15344msgstr "Iridium NEXT"
15345
15346#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
15347#. constellation (Starlink is a proper name)
15348#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340
15349msgid "starlink"
15350msgstr "Starlink"
15351
15352#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
15353#. constellation (LEMUR satellites)
15354#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342
15355msgid "spire"
15356msgstr "Spire"
15357
15358#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
15359#. constellation (OneWeb is a proper name)
15360#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344
15361msgid "oneweb"
15362msgstr "OneWeb"
15363
15364#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
15365#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346
15366msgid "stations"
15367msgstr "ruimtestations"
15368
15369#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
15370#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348
15371msgid "education"
15372msgstr "educatie"
15373
15374#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
15375#. observatories
15376#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350
15377msgid "observatory"
15378msgstr "observatorium"
15379
15380#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
15381#. satellites
15382#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352
15383msgid "intelsat"
15384msgstr "Intelsat"
15385
15386#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
15387#. satellites
15388#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354
15389msgid "globalstar"
15390msgstr "Globalstar"
15391
15392#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
15393#. satellites
15394#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356
15395msgid "orbcomm"
15396msgstr "Orbcomm"
15397
15398#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
15399#. satellites
15400#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358
15401msgid "gorizont"
15402msgstr "Gorizont"
15403
15404#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
15405#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360
15406msgid "raduga"
15407msgstr "Raduga"
15408
15409#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
15410#. satellites
15411#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362
15412msgid "molniya"
15413msgstr "Molniya"
15414
15415#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
15416#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364
15417msgid "cosmos"
15418msgstr "Kosmos"
15419
15420#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
15421#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366
15422msgid "debris"
15423msgstr "puin"
15424
15425#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
15426#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368
15427msgid "crewed"
15428msgstr "bemand"
15429
15430#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
15431#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370
15432msgid "resupply"
15433msgstr "herbevoorrading"
15434
15435#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
15436#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372
15437msgid "tv"
15438msgstr "TV"
15439
15440#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites
15441#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374
15442msgid "military"
15443msgstr "militair"
15444
15445#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites
15446#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376
15447msgid "geodetic"
15448msgstr "landmeetkundig"
15449
15450#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
15451#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381
15452msgid "The Hubble Space Telescope"
15453msgstr "De Hubble Space Telescope"
15454
15455#. TRANSLATORS: Satellite description.
15456#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383
15457msgid "The International Space Station"
15458msgstr "Het Internationaal Ruimtestation"
15459
15460#. TRANSLATORS: Satellite description.
15461#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385
15462msgid "China's first space station"
15463msgstr "China's eerste ruimtestation"
15464
15465#. TRANSLATORS: Satellite description.
15466#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387
15467msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
15468msgstr "Tiangong ruimtestation (China)"
15469
15470#. TRANSLATORS: Satellite description.
15471#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389
15472msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
15473msgstr "De Russische ruimteradiotelescoop RadioAstron"
15474
15475#. TRANSLATORS: Satellite description.
15476#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391
15477msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
15478msgstr "Internationaal Gamma-Ray Astrophysics Laboratorium"
15479
15480#. TRANSLATORS: Satellite description.
15481#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393
15482msgid "The Gamma-Ray Observatory"
15483msgstr "Het Gamma-Ray Observatorium"
15484
15485#. TRANSLATORS: Satellite description.
15486#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395
15487msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15488msgstr "De microvariatibiliteit en oscillaties van de sterren telescoop"
15489
15490#. TRANSLATORS: Satellite description.
15491#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397
15492msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15493msgstr "De Interface Regio Imaging Spectrograph"
15494
15495#. TRANSLATORS: Satellite description.
15496#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399
15497msgid ""
15498"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15499"Atmosphere"
15500msgstr ""
15501"Het spectroscopische planeetobservatorium voor erkenning van interactie van "
15502"de atmosfeer"
15503
15504#. TRANSLATORS: Satellite description.
15505#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403
15506msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
15507msgstr "De Dark Matter Particle Explorer"
15508
15509#. TRANSLATORS: Satellite description.
15510#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405
15511msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15512msgstr "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15513
15514#. TRANSLATORS: Satellite description.
15515#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407
15516msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15517msgstr "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15518
15519#. TRANSLATORS: Satellite description.
15520#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409
15521msgid "The Chandra X-ray Observatory"
15522msgstr "Het Chandra X-ray Observatory"
15523
15524#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15525#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413
15526msgid "ISS (ZARYA)"
15527msgstr "ISS (ZARYA)"
15528
15529#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15530#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415
15531msgid "ISS"
15532msgstr "ISS"
15533
15534#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
15535#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417
15536msgid "HST"
15537msgstr "HST"
15538
15539#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
15540#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419
15541msgid "SPEKTR-R"
15542msgstr "SPEKTR-R"
15543
15544#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
15545#. Laboratory (INTEGRAL)
15546#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421
15547msgid "INTEGRAL"
15548msgstr "INTEGRAAL"
15549
15550#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
15551#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423
15552msgid "TIANGONG 1"
15553msgstr "TIANGONG 1"
15554
15555#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
15556#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425
15557msgid "TIANHE"
15558msgstr "TIANHE"
15559
15560#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
15561#. module)
15562#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427
15563msgid "TIANGONG (TIANHE)"
15564msgstr "TIANGONG (TIANHE)"
15565
15566#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430
15567msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
15568msgstr "Satelliet en waarnemer zijn in zonlicht"
15569
15570#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431
15571msgid "The satellite is visible"
15572msgstr "De satelliet is zichtbaar"
15573
15574#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432
15575msgid "The satellite is eclipsed"
15576msgstr "De satelliet is onzichtbaar"
15577
15578#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433
15579msgid "The satellite is not visible"
15580msgstr "De satelliet is niet zichtbaar"
15581
15582#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
15583msgid "International Designator"
15584msgstr "International Designator"
15585
15586#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
15587msgid "artificial satellite"
15588msgstr "kunstmaan"
15589
15590#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
15591msgid "Approx. magnitude"
15592msgstr "Magnitude ong."
15593
15594#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
15595#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
15596msgid "Range"
15597msgstr "Bereik"
15598
15599#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
15600#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
15601msgid "Range rate"
15602msgstr "Verwijderingssnelheid"
15603
15604#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
15605msgid "Perigee/apogee altitudes"
15606msgstr "Perigeum/Apogeum hoogten"
15607
15608#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342
15609msgid "Approx. angular size"
15610msgstr "Ca. hoekgrootte"
15611
15612#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
15613#. rotation
15614#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351
15615msgctxt "frequency"
15616msgid "rpd"
15617msgstr "rpd"
15618
15619#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
15620#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
15621msgctxt "period"
15622msgid "min"
15623msgstr "min"
15624
15625#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
15626msgid "Orbital period"
15627msgstr "Omlooptijd"
15628
15629#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
15630#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
15631msgid "Inclination"
15632msgstr "Inclinatie"
15633
15634#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
15635msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
15636msgstr "SubPoint (Lat./Long.)"
15637
15638#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15639#. inertial coordinate system
15640#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
15641msgid "TEME coordinates"
15642msgstr "TEME coördinaten"
15643
15644#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15645#. inertial coordinate system
15646#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
15647msgid "TEME velocity"
15648msgstr "TEME snelheid"
15649
15650#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
15651msgid "Sun reflection angle"
15652msgstr "Zon reflectiehoek"
15653
15654#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
15655#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
15656msgctxt "unknown date"
15657msgid "unknown"
15658msgstr "onbekend"
15659
15660#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411
15661msgctxt "at time"
15662msgid "at"
15663msgstr "om"
15664
15665#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
15666msgid "Last updated TLE"
15667msgstr "TLE laatst aangepast"
15668
15669#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414
15670msgid "Epoch of the TLE"
15671msgstr "Epoch van de TLE"
15672
15673#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
15674msgid "Radar cross-section (RCS)"
15675msgstr "Radardoel dwarsdoorsnede (RCS)"
15676
15677#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15678msgid "Group"
15679msgstr "Groep"
15680
15681#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15682msgid "Groups"
15683msgstr "Groepen"
15684
15685#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
15686msgid "Operational status"
15687msgstr "Operationele status"
15688
15689#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436
15690msgid "Radio communication"
15691msgstr "Radio communicatie"
15692
15693#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
15694#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289
15695msgctxt "frequency"
15696msgid "MHz"
15697msgstr "MHz"
15698
15699#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453
15700msgctxt "frequency"
15701msgid "kHz"
15702msgstr "kHz"
15703
15704#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
15705msgctxt "operational status"
15706msgid "operational"
15707msgstr "operationeel"
15708
15709#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
15710msgctxt "operational status"
15711msgid "non-operational"
15712msgstr "niet operationeel"
15713
15714#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730
15715msgctxt "operational status"
15716msgid "partially operational"
15717msgstr "gedeeltelijk operationeel"
15718
15719#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731
15720msgctxt "operational status"
15721msgid "standby"
15722msgstr "standby"
15723
15724#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732
15725msgctxt "operational status"
15726msgid "spare"
15727msgstr "reserve"
15728
15729#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
15730msgctxt "operational status"
15731msgid "extended mission"
15732msgstr "uitgebreide missie"
15733
15734#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734
15735msgctxt "operational status"
15736msgid "decayed"
15737msgstr "vervalle"
15738
15739#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
15740msgctxt "operational status"
15741msgid "unknown"
15742msgstr "onbekend"
15743
15744#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
15745msgid "Stellarium Satellites Plugin"
15746msgstr "Stellarium satellieten plug-in"
15747
15748#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701
15749msgid ""
15750"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
15751"Earth orbit."
15752msgstr ""
15753"De Satellieten plug-in voorspelt de posities van kunstmanen in een baan rond"
15754" de Aarde."
15755
15756#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703
15757msgid "Notes for users"
15758msgstr "Notities van gebruikers"
15759
15760#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704
15761msgid ""
15762"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
15763msgstr ""
15764"Satellieten en hun banen worden alleen weergegeven als de waarnemer zich op "
15765"Aarde bevindt."
15766
15767#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705
15768msgid ""
15769"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
15770"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
15771"weirdness when looking at dates outside this range."
15772msgstr ""
15773"Voorspelde posities zijn alleen juist voor een tamelijk korte tijd (in de "
15774"order van dagen, weken of misschien een maand in het verleden en toekomst). "
15775"Wordt er gekeken naar gegevens buiten dit bereik dan kunnen erg vreemde "
15776"waarden verwacht worden."
15777
15778#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706
15779msgid ""
15780"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
15781"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
15782msgstr ""
15783"Omloop elementen verouderen erg snel (na enige weken, soms dagen). Daarom "
15784"moeten de TLE-gegevens regelmatig vernieuwd worden."
15785
15786#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
15787#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
15788#. are not translated.
15789#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708
15790#, qt-format
15791msgid ""
15792"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
15793"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
15794"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
15795msgstr ""
15796"Met een klik op de \"%1\" toets in de \"%2\" tab van dit venster wordt "
15797"teruggekeerd naar het standaard %3 bestand. Het oude bestand wordt geback-"
15798"upt als %4. Het wordt opgeslagen in de gebruikers gegevensmap, onder "
15799"\"modules/Satellites/\"."
15800
15801#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711
15802msgid ""
15803"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
15804msgstr ""
15805"De waarde van perigeum en apogeum hoogten, bereken voor gemiddelde straal "
15806"van de Aarde."
15807
15808#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712
15809msgid ""
15810"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
15811"incomplete, missing or buggy."
15812msgstr ""
15813"De satellieten plug-in is nog in ontwikkeling. Sommige functies zijn "
15814"incompleet, ontbreken of onbetrouwbaar."
15815
15816#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716
15817msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
15818msgstr "Classificatie volgens hoogte voor geocentrische banen"
15819
15820#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717
15821msgid ""
15822"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
15823" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
15824"0.25."
15825msgstr ""
15826"Low Earth orbit (LEO): geocentrische banen met apogeum onder 4400 km, "
15827"inclinatie in bereik 0-180 graden en eccentriciteit onder 0.25."
15828
15829#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718
15830msgid ""
15831"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
15832" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
15833"0.25 and period at least 1100 minutes."
15834msgstr ""
15835"Medium Earth orbit (MEO): geocentrische banen met apogeum van ten minste "
15836"4400 km, inclinatie in bereik 0-180 graden, eccentriciteit onder 0.25 en "
15837"periode van minstens 1100 minuten."
15838
15839#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719
15840msgid ""
15841"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
15842"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
15843"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
15844"rotation period). "
15845msgstr ""
15846"Geosynchronous orbit (GSO) en geostationary orbit (GEO) zijn banen met "
15847"inclinatie onder 25 graden, eccentriciteit onder 0.25 en periode in bereik "
15848"1100-2000 minuten (banen die overeenkomen met de sidereale rotatieperiode "
15849"van de Aarde). "
15850
15851#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
15852msgid ""
15853"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
15854"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
15855"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
15856msgstr ""
15857"Highly elliptical orbit (HEO): geocentrische banen met perigeum onder 70000 "
15858"km, inclinatie 0-180 graden, eccentriciteit tenminste 0.25 periode onder "
15859"14000 minuten."
15860
15861#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721
15862msgid ""
15863"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
15864"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
15865"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
15866msgstr ""
15867"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentrische banen hoger dan  "
15868"geosynchrone banen: inclinatie 25-180 graden, eccentriciteit onder 0.25 en "
15869"periode in bereik van 1100-2000 minuten."
15870
15871#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
15872#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
15873msgid "TLE data updates"
15874msgstr "TLE-gegevens updates"
15875
15876#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
15877msgid ""
15878"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
15879"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
15880" than 72 hours old. "
15881msgstr ""
15882"De satellieten plug-in kan automatisch TLE gegevens downloaden van de "
15883"Internet bronnen, en standaard doet de plug-in dat als de bestaande gegevens"
15884" meer dan 72 uur oud zijn."
15885
15886#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
15887#, qt-format
15888msgid ""
15889"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
15890"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
15891"(see %1 for an example)."
15892msgstr ""
15893"Als u Internet updates hebt uitgeschakeld, update u mogelijk vanuit een "
15894"bestand op uw computer. Dan moet dit bestand hetzelfde format hebben als de "
15895"Celestrak updates (zie %1 voor een voorbeeld)."
15896
15897#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
15898msgid ""
15899"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
15900"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
15901msgstr ""
15902"<b>Notitie:</b> Uit de update gegevens wordt alles, wat aan het eind van de "
15903"satelliet-naam tussen vierkante haken staat, verwijderd voordat de gegevens "
15904"worden gebruikt."
15905
15906#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731
15907msgid "Adding new satellites"
15908msgstr "Nieuwe satellieten toevoegen"
15909
15910#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
15911msgid ""
15912"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
15913"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
15914msgstr ""
15915"Controleer of de satelliet(en) die u wilt toevoegen voorkomen in een van de "
15916"URL's vermeld in de Bronnen tab van het satellieten configuratie scherm."
15917
15918#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733
15919msgid ""
15920"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
15921" you wish to add and select the 'add' button."
15922msgstr ""
15923"Ga naar de Satellieten tab, en klik op de '+' toets. Selecteer de "
15924"satelliet(en) die u wilt toevoegen en klik op de 'Toevoegen' toets."
15925
15926#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
15927msgid "Technical notes"
15928msgstr "Technische notities"
15929
15930#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736
15931msgid ""
15932"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
15933" as the input."
15934msgstr ""
15935"Posities worden berekend met behulp van de SGP4- en SDP4-methoden, met NORAD"
15936" TLE-gegevens als invoer."
15937
15938#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
15939msgid ""
15940"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
15941"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
15942msgstr ""
15943"De baanberekeningscode is geschreven door Jose Luis Canales volgens de "
15944"herziene Spacetrack Report #3 (inclusief Spacetrack Report #6)."
15945
15946#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
15947msgid ""
15948"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from "
15949"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
15950"and standard magnitudes."
15951msgstr ""
15952"Om een geschatte visuele magnitude van satellieten te berekenen, gebruiken "
15953"we gegevens uit de database van Mike McCants (met machtigingen) van de "
15954"radardwarsdoorsnede (RCS) en de standaard magnitudes."
15955
15956#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739
15957msgid ""
15958"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
15959"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
15960msgstr ""
15961"Formules om de geschatte visuele magnitude van satellieten te berekenen uit "
15962"de standaard magnitude kan worden gevonden op de Mike McCants website"
15963
15964#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740
15965msgid ""
15966"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
15967"magnitude from RCS values."
15968msgstr ""
15969"We gebruiken een bolvormige satelliet om een geschatte visuele magnitude te "
15970"berekenen op basis van RCS-waarden."
15971
15972#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741
15973msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
15974msgstr ""
15975"Om Starlink magnitudes te modelleren gebruiken we formules van Anthony "
15976"Mallama"
15977
15978#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760
15979#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
15980#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151
15981#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149
15982#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
15983#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658
15984msgid "Next update"
15985msgstr "Volgende update"
15986
15987#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765
15988#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
15989#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
15990#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155
15991#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
15992#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664
15993msgid "Internet updates disabled"
15994msgstr "Internet updates uitgeschakeld"
15995
15996#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
15997#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
15998#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
15999#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211
16000#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159
16001#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205
16002#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157
16003#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227
16004#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186
16005#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267
16006#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666
16007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747
16008msgid "Updating now..."
16009msgstr "Nu updaten..."
16010
16011#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772
16012#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
16013#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161
16014#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159
16015#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
16016#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668
16017msgid "< 1 minute"
16018msgstr "< 1 minuut"
16019
16020#. TRANSLATORS: minutes.
16021#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
16022#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
16023#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
16024#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
16025#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
16026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
16027#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225
16028msgctxt "time"
16029msgid "m"
16030msgstr "m"
16031
16032#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794
16033#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214
16034#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
16035#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230
16036#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270
16037#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750
16038msgid "Update error"
16039msgstr "Updatefout"
16040
16041#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
16042#, qt-format
16043msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
16044msgstr "%1/%2 satelliet(en) vernieuwd; %3 toegevoegd; %4 verwijderd"
16045
16046#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809
16047#, qt-format
16048msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
16049msgstr "%1/%2 satelliet(en) vernieuwd; %3 toegevoegd; %4 afwezig"
16050
16051#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
16052msgid "Empty string - not saving"
16053msgstr "Lege text - wordt niet opgeslagen"
16054
16055#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
16056msgid "Invalid URL - not saving"
16057msgstr "Ongeldige URL - wordt niet opgeslagen"
16058
16059#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898
16060msgid "[new source]"
16061msgstr "[nieuwe bron]"
16062
16063#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966
16064#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057
16065#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
16066#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
16067#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
16068#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
16069#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192
16070#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299
16071#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
16072#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335
16073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737
16074#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
16075#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475
16076msgid "Update now"
16077msgstr "Nu updaten"
16078
16079#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968
16080#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
16081#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196
16082#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194
16083#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223
16084#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739
16085msgid "Update from files"
16086msgstr "Update vanuit bestanden"
16087
16088#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996
16089msgid "[orbit calculation error]"
16090msgstr "[baanberekeningsfout]"
16091
16092#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997
16093msgid "[all newly added]"
16094msgstr "{alle toegevoegde nieuwe]"
16095
16096#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998
16097msgid "[all not displayed]"
16098msgstr "[alle niet weergegeven]"
16099
16100#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
16101msgid "[all displayed]"
16102msgstr "[alle weergegeven]"
16103
16104#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
16105msgid "[small satellites]"
16106msgstr "[kleine satellieten]"
16107
16108#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
16109msgid "[medium satellites]"
16110msgstr "[middelgrote satellieten]"
16111
16112#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002
16113msgid "[large satellites]"
16114msgstr "[grote satellieten]"
16115
16116#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
16117#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004
16118msgid "[LEO satellites]"
16119msgstr "[LEO satellieten]"
16120
16121#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
16122#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006
16123msgid "[GEO/GSO satellites]"
16124msgstr "[GEO/GSO satellieten]"
16125
16126#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
16127#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008
16128msgid "[MEO satellites]"
16129msgstr "[MEO satellieten]"
16130
16131#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
16132#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010
16133msgid "[HEO satellites]"
16134msgstr "[HEO satellieten]"
16135
16136#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
16137#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012
16138msgid "[HGSO satellites]"
16139msgstr "[HGSO satellieten]"
16140
16141#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013
16142msgid "[all]"
16143msgstr "[alle]"
16144
16145#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
16146msgid "RCS"
16147msgstr "RCS"
16148
16149#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030
16150msgid ""
16151"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
16152" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
16153msgstr ""
16154"Radar cross-section (RCS) is een meting van hoe detecteerbaar een object is "
16155"met een radar. Een grote RCS identificeert dat een object makkelijk "
16156"detecteerbaar is."
16157
16158#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031
16159msgid ""
16160"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
16161"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
16162msgstr ""
16163"De standaard magnitude van een satelliet wordt gedefinieerd als zijn "
16164"schijnbare magnitude wanneer deze zich in een halve-fase bevindt en op een "
16165"afstand van 1000 km van de waarnemer."
16166
16167#. TRANSLATORS: duration
16168#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033
16169msgctxt "time unit"
16170msgid " s"
16171msgstr " s"
16172
16173#. TRANSLATORS: duration
16174#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035
16175#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087
16176msgid "Segment length:"
16177msgstr "Segment lengte:"
16178
16179#. TRANSLATORS: duration
16180#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037
16181#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
16182#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332
16183msgctxt "time unit"
16184msgid " h"
16185msgstr " u"
16186
16187#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
16188#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068
16189msgid "New group..."
16190msgstr "Nieuwe groep..."
16191
16192#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342
16193msgid "Select TLE Update File"
16194msgstr "TLE update bestand selecteren"
16195
16196#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364
16197msgid "Brightness"
16198msgstr "Helderheid"
16199
16200#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367
16201msgid "Satellite"
16202msgstr "Satelliet"
16203
16204#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447
16205msgid "Save predicted Iridium flares as..."
16206msgstr "Voorspelde Iridium-uitbarstingen opslaan als..."
16207
16208#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492
16209#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494
16210msgid "Predicted Iridium flares"
16211msgstr "Voorspelde Iridiumflitsen"
16212
16213#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
16214msgid "Downloading data..."
16215msgstr "Gegevens downloaden..."
16216
16217#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
16218msgid ""
16219"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
16220"wait..."
16221msgstr ""
16222"Stellarium is de satellietgegevens aan het downloaden van de update bron. "
16223"Momentje geduld..."
16224
16225#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
16226msgid "Select TLE source file(s)..."
16227msgstr "TLE bronbestand(en) selecteren..."
16228
16229#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
16230#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
16231#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
16232#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
16233msgid "Processing data..."
16234msgstr "Gegevens verwerken..."
16235
16236#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
16237msgid "No data could be downloaded. Try again later."
16238msgstr "Er konden geen gegevens gedownload worden. Probeer het later opnieuw."
16239
16240#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
16241msgid "Download aborted."
16242msgstr "Download afgebroken."
16243
16244#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
16245msgid "Get data"
16246msgstr "Gegevens ophalen"
16247
16248#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
16249#, qt-format
16250msgid "Catalog Number: %1"
16251msgstr "Catalogusnummer: %1"
16252
16253#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051
16254#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052
16255msgid "Satellites Configuration"
16256msgstr "Satellieten configuratie"
16257
16258#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054
16259msgid "Updates"
16260msgstr "Updates"
16261
16262#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055
16263#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
16264#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
16265msgid "Update frequency:"
16266msgstr "Update frequentie:"
16267
16268#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056
16269#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
16270#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
16271#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
16272#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
16273#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
16274msgid "Last update:"
16275msgstr "Laatste update:"
16276
16277#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058
16278msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
16279msgstr ""
16280"Bij het bijwerken, voeg alle nieuwe satellieten van de geselecteerde "
16281"bron(nen) toe"
16282
16283#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059
16284msgid "Update satellite data from Internet sources"
16285msgstr "Satellietgegevens updaten vanuit Internetbronnen"
16286
16287#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060
16288msgid ""
16289"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
16290"sources"
16291msgstr ""
16292"Aan het updaten, alle satellieten verwijderen die niet meer voorkomen in de "
16293"update bron(nen)"
16294
16295#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063
16296#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255
16297#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
16298msgid "Font size:"
16299msgstr "Lettergrootte:"
16300
16301#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064
16302#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
16303msgid "Colors"
16304msgstr "Kleuren"
16305
16306#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066
16307msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
16308msgstr "Kleur van markeringen, labels en banen van onzichtbare satellieten"
16309
16310#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070
16311msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
16312msgstr ""
16313"Kleur van markeringen voor satellieten die over de zon of de maan reizen"
16314
16315#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072
16316msgid "Show satellites as markers"
16317msgstr "Toon satellieten met een icoontje"
16318
16319#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073
16320msgid "Hide invisible artificial satellites"
16321msgstr "Onzichtbare kunstmanen verbergen"
16322
16323#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074
16324msgid "Orbit lines"
16325msgstr "Baanlijnen"
16326
16327#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076
16328#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093
16329msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
16330msgstr "Aantal segmenten gebruikt bij het tekenen elk eind van de lijn"
16331
16332#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079
16333msgid "Duration of a single segment in seconds"
16334msgstr "Duur van één segment in seconden"
16335
16336#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082
16337#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089
16338msgid "Number of segments used to draw the line"
16339msgstr "Aantal segmenten gebruikt bij het tekenen van de lijn"
16340
16341#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085
16342msgid "Duration of a single segment"
16343msgstr "Duur van een enkel segment"
16344
16345#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091
16346msgid "Number of  segments:"
16347msgstr "Aantal segmenten:"
16348
16349#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095
16350msgid "Fade length:"
16351msgstr "Vervagingslengte:"
16352
16353#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099
16354msgid "Search ..."
16355msgstr "Zoeken ..."
16356
16357#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101
16358msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
16359msgstr "Dubbelklik op een satelliet om het te volgen."
16360
16361#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104
16362msgid "Add more satellites"
16363msgstr "Meer satellieten toevoegen"
16364
16365#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107
16366msgid "Remove the selected satellites"
16367msgstr "Geselecteerde satellieten verwijderen"
16368
16369#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110
16370msgid "Change markers color for selected satellites"
16371msgstr "Markeerkleur voor geselecteerde satellieten wijzigen"
16372
16373#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113
16374msgid "Change orbits color for selected satellites"
16375msgstr "Baankleur voor geselecteerde satellieten wijzigen"
16376
16377#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116
16378msgid "Change info color for selected satellites"
16379msgstr "Info-kleur voor geselecteerde satellieten wijzigen"
16380
16381#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120
16382#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124
16383msgid ""
16384"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
16385"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
16386msgstr ""
16387"Het satelliet catalogusnummer (ook bekend als NORAD (North American "
16388"Aerospace Defense) catalogusnummer, NORAD ID)"
16389
16390#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122
16391msgid "Catalog number:"
16392msgstr "Catalogusnummer:"
16393
16394#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127
16395#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131
16396msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
16397msgstr "International Designator, ook gekend als COSPAR ID"
16398
16399#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129
16400msgid "I.D.:"
16401msgstr "ID:"
16402
16403#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133
16404msgid "Standard magnitude:"
16405msgstr "Standaard magnitude:"
16406
16407#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135
16408#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139
16409msgid "Perigee altitude in kilometers"
16410msgstr "Perigeumhoogte in kilometers"
16411
16412#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137
16413msgid "Perigee:"
16414msgstr "Perigeum"
16415
16416#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142
16417#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146
16418msgid "Apogee altitude in kilometers"
16419msgstr "Apogeumhoogte in kilometers"
16420
16421#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144
16422msgid "Apogee:"
16423msgstr "Apogeum"
16424
16425#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149
16426#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153
16427msgid "Orbital period in minutes"
16428msgstr "Omloopperiode in minuten"
16429
16430#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151
16431msgid "Period:"
16432msgstr "Periode:"
16433
16434#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156
16435msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
16436msgstr "Banen van de geselecteerde satelliet(en) weergeven"
16437
16438#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158
16439msgid "Orbit"
16440msgstr "Baan"
16441
16442#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160
16443msgid "Display the selected satellite(s)"
16444msgstr "Geselecteerde satelliet(en) weergeven"
16445
16446#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162
16447msgid "Displayed"
16448msgstr "Zichtbaar"
16449
16450#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164
16451msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
16452msgstr "De geselecteerde satelliet(en) niet updaten of een update verwijderen"
16453
16454#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166
16455msgid "Do not update"
16456msgstr "Niet updaten"
16457
16458#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168
16459msgid "(add personal notes here)"
16460msgstr "(eigen notities)"
16461
16462#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169
16463msgid "Groups:"
16464msgstr "Groepen:"
16465
16466#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170
16467msgid "TLE set:"
16468msgstr "TLE set:"
16469
16470#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171
16471msgid "Epoch of the TLE:"
16472msgstr "Epoch van de TLE:"
16473
16474#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173
16475msgid ""
16476"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
16477"next update if they are not already in the collection."
16478msgstr ""
16479"Satellieten in de gemarkeerde bronlijsten worden automatisch toegevoegd bij "
16480"de volgende update als ze nog niet aanwezig zijn in de collectie."
16481
16482#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178
16483msgid "Add new source"
16484msgstr "Nieuwe bron toevoegen"
16485
16486#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181
16487msgid "Edit selected source"
16488msgstr "Bewerk geselecteerde bron"
16489
16490#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184
16491msgid "Save source"
16492msgstr "Sla bron op"
16493
16494#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187
16495msgid "Remove selected source"
16496msgstr "Geselecteerde bron verwijderen"
16497
16498#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189
16499msgid "Sources"
16500msgstr "Bronnen"
16501
16502#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190
16503msgid "Flare prediction (days):"
16504msgstr "Uitbarsting voorspelling (dagen)"
16505
16506#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194
16507msgid "Predict Iridium flares"
16508msgstr "Iridium-flitsen voorspellen"
16509
16510#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195
16511msgid "Save predictions..."
16512msgstr "Uitbarstingen opslaan..."
16513
16514#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196
16515msgid "Iridium flares"
16516msgstr "Iridium flitsen"
16517
16518#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
16519msgid "More Satellites"
16520msgstr "Meer satellieten"
16521
16522#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
16523msgid "Get data from update sources"
16524msgstr "Gegevens ophalen uit update bronnen"
16525
16526#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
16527#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
16528msgid "Abort download"
16529msgstr "Download afbreken"
16530
16531#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
16532msgid "New satellites"
16533msgstr "Nieuwe satellieten"
16534
16535#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
16536#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
16537msgid "Mark all"
16538msgstr "Alles markeren"
16539
16540#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
16541#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
16542msgid "Mark none"
16543msgstr "Markeer er een"
16544
16545#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
16546#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
16547msgid "Discard"
16548msgstr "Niet gebruiken"
16549
16550#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
16551#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
16552#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16553#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
16554msgid "Telescope Control"
16555msgstr "Telescoopbesturing"
16556
16557#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
16558msgid ""
16559"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
16560" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
16561msgstr ""
16562"Deze plug-in stelt Stellarium in staat om \"zwenk\" commando's door te geven"
16563" aan een telescoop op een computergestuurde montering (een \"Ga naar "
16564"telescoop\")."
16565
16566#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173
16567#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236
16568#, qt-format
16569msgid "Move telescope #%1 to selected object"
16570msgstr "Beweeg telescoop #%1 naar het geselecteerde object"
16571
16572#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179
16573#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244
16574#, qt-format
16575msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
16576msgstr ""
16577"Beweeg telescoop #%1 naar het punt dat momenteel in het middel van het beeld"
16578" is"
16579
16580#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
16581#, qt-format
16582msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
16583msgstr "Synchroniseer telescoop #%1 naar geselecteerd object"
16584
16585#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
16586#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240
16587#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248
16588#, qt-format
16589msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
16590msgstr "Laatste zwenkcommando voor telescoop #%1 afbreken"
16591
16592#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16593msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
16594msgstr "Beweeg een telescoop naar een gegeven verzameling van coördinaten"
16595
16596#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
16597msgid ""
16598"The existing version of the configuration data for telescopes in the "
16599"Telescope Control plugin is obsolete."
16600msgstr ""
16601"Bestaande versie van de configuratiedata van de Telescoop plugin in "
16602"verouderd."
16603
16604#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
16605#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770
16606msgid ""
16607"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
16608"controller."
16609msgstr ""
16610"Elke telescoop of telescoopmontering compatibel met de Meade's AutoStar "
16611"controller."
16612
16613#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
16614#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772
16615msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
16616msgstr "Elke telescoop of telescoopmontering compatibel met de Meade LX200."
16617
16618#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
16619#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774
16620msgid ""
16621"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
16622" Set."
16623msgstr ""
16624"Meade's ETX70 met de #494 Autostar controller en de #506 connector kabelset."
16625
16626#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
16627#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776
16628msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
16629msgstr "Losmandy's G-11 telescoopmontering."
16630
16631#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
16632#. mounts
16633#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778
16634msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
16635msgstr "Wildcard Innovaties Argo Navis DTC in Meade LX200 emulatie modus."
16636
16637#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
16638#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780
16639msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
16640msgstr ""
16641"Elke telescoop of telescoopmontering compatibel met de Celestron NexStar."
16642
16643#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
16644#. mounts
16645#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782
16646msgid ""
16647"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
16648"controller."
16649msgstr ""
16650"Elke Sky-Watcher montering die versie 3 of later gebruikt of de SynScan hand"
16651" controller."
16652
16653#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
16654#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784
16655msgid ""
16656"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
16657msgstr ""
16658"De Sky-Watcher SynScan AZ GOTO montering gebruikt in een aantal "
16659"telescoopmodellen."
16660
16661#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288
16662msgid "Read-only telescope"
16663msgstr "Alleen-lezen telescoop"
16664
16665#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
16666msgid "Telescope position: "
16667msgstr "Telescoop positie: "
16668
16669#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293
16670msgid "Distance to target position: "
16671msgstr "Afstand tot doelpositie: "
16672
16673#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
16674msgid "INDI Settings"
16675msgstr "INDI instellingen"
16676
16677#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
16678#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615
16679msgid "TCP port:"
16680msgstr "TCP poort:"
16681
16682#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
16683#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
16684msgid ""
16685"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
16686msgstr ""
16687"De Host naam van het IPv4 adres van de machine de telescoopserver host"
16688
16689#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
16690#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
16691msgid "Host:"
16692msgstr "Host:"
16693
16694#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
16695msgid "Refresh devices"
16696msgstr "Apparaten vernieuwen"
16697
16698#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
16699msgid "Devices:"
16700msgstr "Apparaten:"
16701
16702#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
16703msgid "Max"
16704msgstr "Max"
16705
16706#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
16707msgid "Min"
16708msgstr "Min"
16709
16710#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163
16711msgid ""
16712"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
16713"command."
16714msgstr ""
16715"Kan telescoop niet zwenken die geparkeerd is. Parkerstand opheffen voor "
16716"uitvoeren van elke 'ga naar' commando."
16717
16718#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
16719msgid "ASCOM Settings"
16720msgstr "ASCOM-instellingen"
16721
16722#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
16723msgid "Choose ASCOM Telescope"
16724msgstr "Kies ASCOM-telescoop"
16725
16726#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
16727msgid "Selected Device:"
16728msgstr "Geselecteerd apparaat:"
16729
16730#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
16731msgid "No device selected"
16732msgstr "Geen apparaat geselecteerd"
16733
16734#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
16735msgid "Source for coordinate system:"
16736msgstr "Bron voor coördinatensysteem:"
16737
16738#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
16739msgid ""
16740"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
16741"mounts will handle this correctly, but some might not."
16742msgstr ""
16743"Het ASCOM-apparaat vertelt Stellarium welk coördinatensysteem wordt "
16744"gebruikt. De meeste monteringen kunnen hiermee omgaan maar sommige niet."
16745
16746#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
16747msgid "Let ASCOM device decide"
16748msgstr "Het ASCOM-apparaat bepaalt"
16749
16750#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
16751msgid ""
16752"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
16753"properties for this telescope."
16754msgstr ""
16755"Coördinatensysteem gebruiken dat is geconfigureerd in de algemene telescoop "
16756"eigenschapen voor deze telescoop."
16757
16758#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
16759msgid "Use Stellarium settings"
16760msgstr "Gebruik instellingen van Stellarium"
16761
16762#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
16763msgid ""
16764"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
16765"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
16766msgstr ""
16767"De geschatte tijd die het kost voordat de signalen van de telescoop "
16768"Stellarium bereiken. Verhoog deze waarde als het dradenkruis vibreert."
16769
16770#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
16771msgid ""
16772"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
16773"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
16774msgstr ""
16775"Ververs frequentie van de RTS2 telescoop. Vertraging voor verzending van de "
16776"volgende telescoopstatus vraag. De standaard waarde van 0.5 seconde werkt "
16777"fijn voor de meeste set-ups."
16778
16779#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
16780msgid "Add New Telescope"
16781msgstr "Nieuwe telescoop toevoegen"
16782
16783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
16784msgid "Configure Telescope"
16785msgstr "Telescoop configureren"
16786
16787#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
16788msgid "N/A"
16789msgstr "n.v.t."
16790
16791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
16792msgid "Starting"
16793msgstr "Starten"
16794
16795#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
16796msgid "Connecting"
16797msgstr "Verbinden"
16798
16799#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
16800msgid "Connected"
16801msgstr "Verbonden"
16802
16803#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
16804msgid "Disconnected"
16805msgstr "Niet verbonden"
16806
16807#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69
16808msgid "Stopped"
16809msgstr "Gestopt"
16810
16811#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
16812msgid "Telescope Control plug-in"
16813msgstr "Telescoopbesturing plug-in"
16814
16815#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
16816msgid "Plug-in and GUI programming"
16817msgstr "Plug-in en GUI programmering"
16818
16819#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
16820msgid "ASCOM Telescope Client"
16821msgstr "ASCOM telescoop klant"
16822
16823#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
16824msgid "RTS2 support"
16825msgstr "RTS2 ondersteuning"
16826
16827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
16828msgid "INDI Telescope Client"
16829msgstr "INDI telescoop klant"
16830
16831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
16832msgid ""
16833"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
16834"Public License:"
16835msgstr ""
16836"Deze plug-in is gebaseerd op het hergebruikt van veel code onder de GNU "
16837"General Public License:"
16838
16839#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
16840msgid ""
16841"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
16842"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
16843"control feature);"
16844msgstr ""
16845"de Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr klassen in "
16846"Stellarium's code (de cliënte side van Stellarium's originele "
16847"telescoopbesturingsfunctie);"
16848
16849#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
16850msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
16851msgstr "de kerncode van de telescoopserver (onder licentie van LGPL)"
16852
16853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
16854msgid ""
16855"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
16856"under the LGPL)"
16857msgstr ""
16858"de TelescopeServerLx200 telescoopserver kerncode (origineel onder licentie "
16859"van LGPL)"
16860
16861#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
16862msgid ""
16863"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
16864"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
16865"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
16866msgstr ""
16867"Auteur van al het bovenstaande - de cliënt, de server kern, en de LX200 "
16868"server, samen met het Stellarium telescoopbesturingsnetwerkprotocol (via TCP"
16869" / IP)), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
16870
16871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
16872msgid ""
16873"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
16874"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
16875msgstr ""
16876"de TelescopeServerNexStar telescoopserver kerncode (origineel onder licentie"
16877" van LGPL, gebaseerd op TelescopeServerLx200) door <b>Michael Heinz</b>."
16878
16879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
16880msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16881msgstr "INDI door <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16882
16883#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
16885msgid ""
16886"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
16887"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
16888msgstr ""
16889"Vollediger en actuelere documentatie voor deze plug-in is te vinden op de "
16890"{Telescope Control}-pagina in de Stellarium Wiki."
16891
16892#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
16893msgid "Contents"
16894msgstr "Inhoudsopgave"
16895
16896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
16897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
16898msgid "Abilities and limitations"
16899msgstr "Mogelijkheden en beperkingen"
16900
16901#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
16902#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
16903msgid "The original telescope control feature"
16904msgstr "De originele telescoopbesturingsfunctie"
16905
16906#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
16907#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
16908msgid "Using this plug-in"
16909msgstr "Deze plug-in gebruiken"
16910
16911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
16912#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
16913msgid "Main window ('Telescopes')"
16914msgstr "Hoofdvenster ('Telescopen')"
16915
16916#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
16917#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
16918msgid "Telescope configuration window"
16919msgstr "Telescoop configuratievenster"
16920
16921#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
16922#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
16923msgid "Connection type"
16924msgstr "Verbindingstype"
16925
16926#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
16927#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
16928#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594
16929msgid "Telescope properties"
16930msgstr "Telescoopeigenschappen"
16931
16932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
16933#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
16934#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
16935msgid "Device settings"
16936msgstr "Apparaatinstellingen"
16937
16938#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
16939#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
16940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
16941msgid "Connection settings"
16942msgstr "Verbindingsinstellingen"
16943
16944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
16945#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
16946msgid "Field of view indicators"
16947msgstr "Gezichtsveld indicatoren"
16948
16949#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
16950#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
16951msgid "'Slew telescope to' window"
16952msgstr "'Zwenk telescoop naar' venster"
16953
16954#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
16955msgid "Telescope commands"
16956msgstr "Telescoop commando's"
16957
16958#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
16959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
16960msgid "Supported devices"
16961msgstr "Ondersteunde apparaten"
16962
16963#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
16964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
16965msgid "Virtual telescope"
16966msgstr "Virtuele telescoop"
16967
16968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
16969msgid ""
16970"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
16971" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
16972"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
16973"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
16974"one to a safe position.)"
16975msgstr ""
16976"Deze plug-in stelt Stellarium in staat om alleen '<b>zwenk</b>' ('ga naar') "
16977"commando's naar het apparaat te sturen, en het ontvangen van de zijn huidige"
16978" positie. Het kan geen andere commando's uitvoeren, dus gebruikers moeten "
16979"zich bewust zijn van mogelijke botsingen en soortgelijke situaties. (Om een "
16980"zwenk af te breken, kunt u een andere zwenk starten naar een veilige "
16981"positie.)"
16982
16983#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
16984msgid ""
16985"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
16986"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
16987msgstr ""
16988"Vanaf de huidige versie staat deze plug-in het satelliet volgen niet toe en "
16989"is niet erg geschikt voor maan- of planetaire waarnemingen."
16990
16991#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
16992msgid ""
16993"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
16994"Sun."
16995msgstr ""
16996"WAARSCHUWING: Stellarium KAN NIET voorkomen dat uw telescoop op de zon wordt"
16997" gericht."
16998
16999#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
17000msgid ""
17001"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
17002"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
17003"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
17004msgstr ""
17005"Richt uw telescoop NOOIT op de zon zonder dat er een geschikte zonnefilter "
17006"is geïnstalleerd. De lichtversterking van de telescoop ZAL onomkeerbare "
17007"schade aan uw ogen en/of uw uitrusting veroorzaken."
17008
17009#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
17010msgid ""
17011"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
17012" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
17013"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
17014"before sunset without appropriate protection."
17015msgstr ""
17016"Ook al doet u het niet met opzet, een zwenk gedurende daglicht uren kan er "
17017"de veroorzaak van zijn dat uw telescoop op de zon wordt gericht gedurende de"
17018" beweging naar de gewenste bestemming, daarom wordt het ten strengste "
17019"aanbevolen om het gebruik van de telescoopbesturingsfunctie voor "
17020"zonsondergang zonder adequate bescherming te vermijden."
17021
17022#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
17023#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
17024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341
17025#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365
17026#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
17027#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
17028#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
17029#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
17030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
17031#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
17032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
17033#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
17034#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
17035msgid "Back to top"
17036msgstr "Terug naar boven"
17037
17038#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
17039msgid ""
17040"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
17041"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
17042"without this plug-in."
17043msgstr ""
17044"Vanaf Stellarium 0.10.5, is de originele telescoopbesturing functie "
17045"verwijderd. Er is niet langer meer mogelijk om de telescoop met Stellarium "
17046"te besturen zonder deze plug-in."
17047
17048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
17049msgid ""
17050"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
17051"on the situation:"
17052msgstr ""
17053"Hier zijn twee algemene manieren om een apparaat te besturen met deze plug-"
17054"in, afhankelijk van de situatie:"
17055
17056#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
17057msgid "DIRECT CONNECTION"
17058msgstr "DIRECTE VERBINDING"
17059
17060#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17061#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324
17062msgid ""
17063"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
17064"computer running Stellarium;"
17065msgstr ""
17066"Een {apparaat ondersteund door de plug-in} is met een kabel verbonden met de"
17067" computer waarop Stellarium draait;"
17068
17069#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
17070msgid "INDIRECT CONNECTION"
17071msgstr "INDIRECTE VERBINDING"
17072
17073#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17074#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329
17075msgid ""
17076"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
17077"alone telescope server program}"
17078msgstr ""
17079"Een apparaat is verbonden met de zelfde computer maar wordt bestuurd door "
17080"een {stand-alone telescoop serverprogramma}"
17081
17082#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17083#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
17084msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
17085msgstr ""
17086"of een {derde partij applicatie} <b>dat kan 'praten' met Stellarium</b>;"
17087
17088#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
17089msgid ""
17090"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
17091"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
17092"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
17093"application."
17094msgstr ""
17095"Een apparaat is verbonden met een computer op afstand en de software dat het"
17096" bestuurd kan communiceren met Stellarium <i>via het netwerk</i>; deze "
17097"software kan zijn ofwel een van Stellarium's %1stand-alone telescoop "
17098"serverprogramma of een derde-partij applicatie."
17099
17100#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17101#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
17102msgid ""
17103"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
17104"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
17105msgstr ""
17106"De meeste oudere telescopen gebruiken kabels die verbindt met een {seriële "
17107"poort} (RS-232), de nieuwere gebruiken USB (Universal Serial Bus)."
17108
17109#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
17110msgid ""
17111"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
17112"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
17113"it is not supplied with the cable or the telescope."
17114msgstr ""
17115"Linux of Mac OS X systeem, beide worden het zelfde behandeld door de plug-"
17116"in. Op Windows, een USB-verbinding vereist mogelijk 'virtuele seriële poort'"
17117" software, als het niet wordt gevoed door de kabel of de telescoop."
17118
17119#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
17120msgid ""
17121"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
17122"real USB port so it can be used by the plug-in."
17123msgstr ""
17124"Dit soort software creëert een virtuele ('nep') COM-poort die overeenkomt "
17125"met de echte USB-poort, zodat deze kan worden gebruikt door de plug-in."
17126
17127#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
17128msgid ""
17129"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
17130"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
17131"USB) adapter may be necessary."
17132msgstr ""
17133"Bij alle drie de platformen. Als de computer geen 'klassieke' seriële "
17134"poorten heeft en de telescoop kan alleen verbonden worden met een seriële "
17135"poort, kan er een seriële-naar-USB (RS-232-naar-USB) adapter nodig zijn."
17136
17137#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
17138msgid ""
17139"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
17140"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
17141msgstr ""
17142"Telescoop set-up (instellen van geografische coördinaten, uitlijning "
17143"uitvoeren, etc.) moet worden gedaan voordat de telescoop met Stellarium "
17144"wordt verbonden."
17145
17146#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
17147msgid "The plug-in's main window can be opened:"
17148msgstr "Het plug-ins hoofdvenster kan worden geopend:"
17149
17150#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
17151msgid ""
17152"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
17153"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
17154"respective button in the left toolbar)."
17155msgstr ""
17156"Door het indrukken van de 'Configureren' toets voor de plug-in op de 'Plug-"
17157"ins' tab van Stellarium's configuratievenster (geopend door het indrukken "
17158"van <b>F2</b> of de corresponderende toets op de linker werkbalk)."
17159
17160#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17161#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
17162msgid ""
17163"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
17164"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
17165"toolbar)."
17166msgstr ""
17167"Door indrukken van de 'Telescopen configureren...' toets in het {'Zwenk "
17168"naar' venster} (geopend door het indrukken van <b>Ctrl+0</b> of de "
17169"corresponderende toets op de onderste werkbalk)."
17170
17171#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
17172msgid ""
17173"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
17174"have been set up:"
17175msgstr ""
17176"De <b>Telescopen</b> tab toont een lijst van de telescoopverbindingen "
17177"waarvan de set-up is uitgevoerd:"
17178
17179#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
17180msgid ""
17181"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
17182"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
17183msgstr ""
17184"De nummer (<b>#</b>) kolom vermeld het nummer om deze telescoop te besturen."
17185" Bijvoorbeeld, voor telescoop #2, de snelkoppeling is Ctrl+2."
17186
17187#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
17188msgid ""
17189"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
17190" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
17191"when no working connection exists."
17192msgstr ""
17193"De <b>Status</b> kolom toont of deze verbinding nu actief is of niet. Jammer"
17194" genoeg, zijn er enkele gevallen waarin 'Verbonden' wordt aangegeven terwijl"
17195" er geen werkende verbinding bestaat."
17196
17197#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353
17198msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
17199msgstr "Het <b>Type</b> veld vermeld wat voor soort verbinding dit is:"
17200
17201#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17202#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
17203msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
17204msgstr "<b>virtueel</b> betekent een {virtuele telescoop};"
17205
17206#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17207#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360
17208msgid ""
17209"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
17210"{above});"
17211msgstr ""
17212"<b>lokaal, Stellarium</b> betekent een DIRECTE verbinding met de telescoop "
17213"(zie {hierboven});"
17214
17215#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
17216msgid ""
17217"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
17218"the same computer;"
17219msgstr ""
17220"<b>lokaal, externe</b> betekent een INDIRECTE verbinding met een programma "
17221"draaiend op de zelfde computer;"
17222
17223#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363
17224msgid ""
17225"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
17226"remote machine."
17227msgstr ""
17228"<b>lokaal, onbekend</b> betekent een INDIRECTE verbinding via een netwerk "
17229"naar een computer op afstand."
17230
17231#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
17232msgid ""
17233"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
17234" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
17235"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
17236"configuration window will open."
17237msgstr ""
17238"Om een nieuwe telescoopverbinding aan te maken, druk op de <b>Toevoegen</b> "
17239"toets. Om de configuratie te wijzigen van een bestaande verbinding, "
17240"selecteer deze in de lijst en druk op de <b>Configureren</b> toets. In beide"
17241" gevallen, wordt het telescoopverbindingsconfiguratievenster geopend."
17242
17243#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17244#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
17245msgid ""
17246"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
17247" (see {above}):"
17248msgstr ""
17249"The bovenste veld representeert de keuze tussen twee type verbindingen (zie "
17250"{hierboven}):"
17251
17252#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
17253#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
17254msgid "Telescope controlled by:"
17255msgstr "Telescoop bestuurt door:"
17256
17257#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
17258msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
17259msgstr ""
17260"<b> Stellarium, rechtstreeks via een seriële poort </ b> is het DIRECTE "
17261"geval"
17262
17263#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
17264msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
17265msgstr ""
17266"<b>Externe software of een computer op afstand</b> is het INDIRECTE geval"
17267
17268#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17269#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
17270msgid ""
17271"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
17272"telescope} (no connection)"
17273msgstr ""
17274"<b>Niets, simuleert er een (een bewegend kruisdraad)</b> is een {1virtuele "
17275"telescoop} (geen verbinding)"
17276
17277#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384
17278msgid ""
17279"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
17280"telescope reticle."
17281msgstr ""
17282"<b>Naam</b> is het label dat wordt weergegeven op het scherm naast de "
17283"telescoopkruisdraad."
17284
17285#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
17286msgid ""
17287"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
17288"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
17289msgstr ""
17290"<b>Trage verbinding</b>: als de telescoopkruisdraad op het scherm ongelijk "
17291"beweegt, kunt u proberen om deze waarde verhogen of te verlagen."
17292
17293#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
17294msgid ""
17295"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
17296"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
17297"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
17298" override."
17299msgstr ""
17300"<b>Coördinaten systeem</b>: Sommige Celestron telescopen hebben hun firmware"
17301" update gehad en interpreteren nu de coördinaten die ze ontvangen als "
17302"coördinaten die de equinox van de datum gebruiken (EOD, ook bekend als "
17303"JNow), wat deze overschrijving noodzakelijk maakt."
17304
17305#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
17306msgid ""
17307"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
17308" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
17309msgstr ""
17310"<b>Start/verbinden bij opstarten</b>: Vink deze aan optie als u wilt dat "
17311"Stellarium onmiddellijk na het opstarten verbinding maakt met de telescoop."
17312
17313#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
17314msgid ""
17315"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
17316"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
17317msgstr ""
17318"Anders moet u om de telescoop te starten, het hoofdvenster openen, de "
17319"telescoop selecteren en op de 'Start/Verbinden' toets drukken."
17320
17321#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17322#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
17323msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
17324msgstr ""
17325"Deze sectie wordt alleen actief bij een DIRECTE verbinding (zie "
17326"{hierboven})."
17327
17328#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
17329msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
17330msgstr ""
17331"<b>Seriële poort</b> stelt de seriële poort in voor gebruik door de "
17332"telescoop."
17333
17334#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
17335msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
17336msgstr "Er is een pop-up box dat enkele standaardwaarden voorstelt:"
17337
17338#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
17339msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
17340msgstr "Bij Windows, seriële poorten COM1 of COM10;"
17341
17342#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399
17343msgid ""
17344"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
17345"to /dev/ttyUSB3;"
17346msgstr ""
17347"Bij Linux, seriële poorten /dev/ttyS0 naar /dev/ttyS3 en USB poorten "
17348"/dev/ttyUSB0 naar /dev/ttyUSB3;"
17349
17350#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
17351msgid ""
17352"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
17353msgstr ""
17354"Bij Mac OS X is de lijst leeg omdat de poorten op een eigenaardige manier "
17355"worden benoemd."
17356
17357#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
17358msgid ""
17359"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
17360"most probably is not in the list of suggestions."
17361msgstr ""
17362"Als u een USB-kabel gebruikt, de standaard seriële poort van uw telescoop "
17363"komt hoogste waarschijnlijk niet voor in de lijst met suggesties."
17364
17365#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
17366msgid ""
17367"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
17368msgstr ""
17369"Voor een lijst met alle bruikbare seriële poort namen in Mac OS X, open een "
17370"terminal en type:"
17371
17372#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
17373msgid ""
17374"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
17375"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17376msgstr ""
17377"Dit zal alle apparaten weergeven, de volledige naam van u seriële poort moet"
17378" ergens voorkomen op de lijst (bijvoorbeeld, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17379
17380#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17381#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
17382msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
17383msgstr "<b>Apparaat model</b>: zie {Ondersteunde apparaten} hieronder."
17384
17385#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17386#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
17387msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
17388msgstr ""
17389"Beide velden hier refereren naar communicatie over een netwerk ({TCP/IP})."
17390
17391#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17392#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
17393msgid ""
17394"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
17395"{above})."
17396msgstr ""
17397"Iets doen met ze is alleen noodzakelijk voor INDIRECTE verbindingen (zie "
17398"{hierboven})."
17399
17400#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17401#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
17402msgid ""
17403"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
17404"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
17405msgstr ""
17406"<b>Host</b> kan echter een host naam of een {IPv4} adres zijn zulks als "
17407"'127.0.0.1'. De standardwaarde van 'localhost' betekent 'deze computer'."
17408
17409#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
17410msgid ""
17411"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
17412" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
17413msgstr ""
17414"<b>Poort</b> refereert naar de TCP poort die gebruikt wordt voor "
17415"communicatie. De standaardwaarde hangt af van het telescoopnummer en "
17416"bereiken tussen 10001 en 10009."
17417
17418#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
17419msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
17420msgstr "Beide waarden worden genegeerd voor DIRECTE-verbindingen."
17421
17422#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
17423msgid ""
17424"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
17425"only if you are attempting a remote connection over a network."
17426msgstr ""
17427"Voor INDIRECTE verbindingen, Het wijzingen van de standaard hostnaam heeft "
17428"alleen zin als u een verbinding op afstand probeert te maken over een "
17429"netwerk."
17430
17431#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424
17432msgid ""
17433"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
17434"a program that runs the telescope."
17435msgstr ""
17436"In dit geval, zou het de naam of IP-adres van de computer moeten zijn waarop"
17437" het programma draait dat de telescoop bestuurd."
17438
17439#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
17440msgid ""
17441"A series of circles representing different fields of view can be added "
17442"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
17443"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
17444msgstr ""
17445"Rond de telescoopmarkering kan een reeks cirkels worden toegevoegd die "
17446"verschillende gezichtsveldgebieden vertegenwoordigen. Dit is een "
17447"overblijfsel uit de tijd voordat de plug-in <strong>Oculair</strong> "
17448"bestond."
17449
17450#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
17451msgid ""
17452"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
17453msgstr ""
17454"In het telescoop configuratievenster klik op 'Gebruiker interface "
17455"instellingen'."
17456
17457#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
17458msgid ""
17459"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
17460"separated with commas in the field below."
17461msgstr ""
17462"Markeer de 'Gebruikers gezichtsveld indicatoren' optie en voer dan een lijst"
17463" in met waarden, gescheiden door komma's, in het veld hier onder."
17464
17465#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
17466msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
17467msgstr "De waarden worden geïnterpreteerd als booggraden."
17468
17469#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17470#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
17471msgid ""
17472"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
17473"moving reticle with the Telrad circles."
17474msgstr ""
17475"In combinatie met een {1virtuele telescoop} kan dit worden gebruikt om een "
17476"bewegend kruisdraad met Telrad-cirkels weer te geven."
17477
17478#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439
17479msgid ""
17480"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
17481"the respective button in the bottom toolbar."
17482msgstr ""
17483"Het 'Zwenk telescoop naar' venster kan worden geopend door het indrukken van"
17484" <b>Ctrl+0</b> of de corresponderende toets op de onderste werkbalk."
17485
17486#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
17487msgid ""
17488"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
17489" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
17490"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
17491msgstr ""
17492"Het bevat twee velden voor het invoeren van hemelcoördinaten, selecties voor"
17493" het gewenste format (uren-minuten-seconden, graden-minuten-seconden of "
17494"decimale graden) en een drop-down lijst en twee toetsen."
17495
17496#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
17497msgid ""
17498"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
17499msgstr ""
17500"De drop-down lijst vermeld de namen van de momenteel verbonden apparaten."
17501
17502#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
17503msgid ""
17504"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
17505"will be disabled."
17506msgstr ""
17507"Als er geen apparaten zijn verbonden, blijft het leeg en de 'Zwenk' toets "
17508"wordt uitgeschakeld."
17509
17510#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
17511msgid ""
17512"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
17513"set of coordinates."
17514msgstr ""
17515"Het indrukken van de <b>Zwenk</b> toets zwenkt het geselecteerde apparaat "
17516"naar de geselecteerde coördinaten."
17517
17518#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17519#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
17520msgid ""
17521"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
17522"controlling the device."
17523msgstr ""
17524"Zie de sectie over de {toetsenbord commando's} hieronder voor een andere "
17525"manier om het apparaat te besturen."
17526
17527#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17528#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
17529msgid ""
17530"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
17531"of the plug-in."
17532msgstr ""
17533"Het indrukken van de <b>Telescopen configureren...</b> toets opent het "
17534"{Hoofdvenster} van de plug-in."
17535
17536#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
17537msgid ""
17538"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
17539"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
17540msgstr ""
17541"<b>TIP:</b> Onderstreepte letters op het 'Zwenk' venster geven aan dat het "
17542"indrukken van 'Alt + onderstreepte letter' kan worden gebruikt in plaats van"
17543" klikken."
17544
17545#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
17546msgid ""
17547"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
17548"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
17549msgstr ""
17550"Bijvoorbeeld, <b>Alt+S</b> indrukken is gelijk aan 'Zwenk' toets klikken, "
17551"<b>Alt+E</b> indrukken schakelt naar het decimale graden format, enz."
17552
17553#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
17554msgid "Sending commands"
17555msgstr "Commando's verzenden"
17556
17557#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
17558msgid ""
17559"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
17560"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
17561" in the sky."
17562msgstr ""
17563"Als een telescoop succesvol is gestart/verbonden, dan geeft Stellarium een "
17564"telescoopkruidraad weer gelabeld met de telescoopnaam op de huidige positie "
17565"aan de hemel."
17566
17567#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
17568msgid ""
17569"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
17570" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
17571"'Search' window."
17572msgstr ""
17573"De kruisdraad is een object gelijk elk ander object in Stellarium - het kan "
17574"worden geselecteerd met de muis, het kan worden gevolgd en het verschijnt "
17575"als een object in het 'Zoek'venster."
17576
17577#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
17578msgid ""
17579"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
17580"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
17581msgstr ""
17582"<b>Om een apparaat te richten op een object:</b> Selecteer een object (b.v. "
17583"een ster) houd de <b>Ctrl</b> toets ingedrukt en druk tegelijk het op nummer"
17584" van het apparaat."
17585
17586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
17587msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
17588msgstr "Bijvoorbeeld, Ctrl+1 voor telescoop #1."
17589
17590#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
17591msgid "This will move the telescope to the selected object."
17592msgstr "Dit zal het apparaat laten zwenken naar het geselecteerde object."
17593
17594#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
17595msgid ""
17596"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
17597"device while holding down the <b>Alt</b> key."
17598msgstr ""
17599"<b>Om een apparaat te richten op het midden van het beeld:</b> houd de "
17600"<b>Alt</b> toets ingedrukt en druk tegelijk op het nummer van het apparaat."
17601
17602#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
17603msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
17604msgstr "Bijvoorbeeld, Alt+1 voor telescoop #1."
17605
17606#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
17607msgid ""
17608"This will slew the device to the point in the center of the current view."
17609msgstr ""
17610"Dit zal het apparaat laten zwenken naar het midden van het huidige beeld."
17611
17612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
17613msgid ""
17614"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
17615"unless you issue another command."
17616msgstr ""
17617"Als u na het geven van een commando het beeld verplaatst, wijzigt het doel "
17618"niet tenzij u een ander commando geeft."
17619
17620#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17621#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
17622msgid ""
17623"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
17624"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
17625msgstr ""
17626"<b>Om het apparaat te richten op de ingegeven coördinaten:</b> Gebruik het "
17627"{1'Zwenk naar' venster} (<b>Ctrl+0</b> indrukken)."
17628
17629#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17630#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
17631msgid ""
17632"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
17633"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
17634"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
17635msgstr ""
17636"Alle apparaten vermeld in de {'Apparaat model' lijst} zijn gezien hun "
17637"geschiktheid definities te gebruiken met een van de twee ingebouwde "
17638"interfaces: de Meade LX200 (de Meade Autostar controller) interface en de "
17639"Celestron NexStar interface."
17640
17641#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
17642msgid "The device list contains the following:"
17643msgstr "De apparatenlijst vermeld het volgende:"
17644
17645#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
17646msgid "Any device using the NexStar interface."
17647msgstr "Elk apparaat dat de NexStar interface gebruikt."
17648
17649#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
17650msgid ""
17651"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
17652"interface)."
17653msgstr ""
17654"Een computergestuurde telescoopmontering gemaakt door Losmandy (Meade "
17655"LX-200/Autostar interface)."
17656
17657#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
17658#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
17659msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
17660msgstr "Elk apparaat dat de LX-200/Autostar interface gebruikt."
17661
17662#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
17663msgid ""
17664"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
17665"Connector Cable Set."
17666msgstr ""
17667"De Meade ETX-70 telescoop met de #494 Autostar controller en de #506 "
17668"Connector Cable Set."
17669
17670#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17671#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
17672#, qt-format
17673msgid ""
17674"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
17675"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
17676msgstr ""
17677"Volgens de tester, is het wat traag, waardoor de standaard instelling voor "
17678"%1'Verbindigsvertraging'%2 1.5 seconden is in plaats van 0.5 seconde."
17679
17680#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
17681msgid ""
17682"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
17683msgstr ""
17684"De Sky-Watcher SynScan AZ GoTo montering wordt gebruikt in een aantal "
17685"telescopen."
17686
17687#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
17688msgid ""
17689"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
17690"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
17691"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
17692"the NexStar protocol."
17693msgstr ""
17694"<b>SynScan</b> is ook de naam van de hand controller die wordt gebruikt in "
17695"andere Sky-Watcher GoTo montering, en het lijkt dat elke montage, dat de "
17696"SynScan controller versie 3.0 gebruikt of hoger, wordt ondersteund door de "
17697"plug-in, als het de NexStar protocol gebruikt."
17698
17699#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
17700msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
17701msgstr ""
17702"Argo Navis is een 'Digitale telescoop computer' van Wildcard Innovations."
17703
17704#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
17705msgid ""
17706"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
17707"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
17708" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
17709msgstr ""
17710"Het is een geavanceerde digitale instellingscircuit dat een normale "
17711"telescoop (bijvoorbeeld, een dobson) veranderd in een 'Push To' telescoop "
17712"(een telescoop die een computer gebruikt om doelen te vinden en de "
17713"menselijke kracht om de telescoop te bewegen)."
17714
17715#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
17716msgid ""
17717"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
17718"rate to 9600B"
17719msgstr ""
17720"Vergeet niet om de Meade compatibiliteit modus in te stellen en de baud rate"
17721" naar 9600B"
17722
17723#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
17724msgid ""
17725"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
17726"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
17727" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
17728"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
17729"controlled by the plug-in."
17730msgstr ""
17731"Als u deze plug-in wilt testen zonder het huidige apparaat met de computer "
17732"te verbinden, kies dan <b>Niets, simuleert er een (een bewegend "
17733"kruisdraad)</b> in het <b>Telescoop bestuurd door:</b> veld. Het zal een "
17734"telescoopkruisdraad weergeven dat het zelfde zal reageren als een kruisdraad"
17735" van een echte telescoop bestuurd door de plug-in."
17736
17737#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17738#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
17739msgid ""
17740"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
17741"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
17742msgstr ""
17743"Zie de sectie hierboven over {veld voor beeldindicatoren} voor een mogelijk "
17744"praktische toepassing (emulatie 'Telrad' cirkels)."
17745
17746#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17747#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501
17748msgid ""
17749"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
17750"{Stellarium's original telescope control feature}."
17751msgstr ""
17752"Deze functie komt overeen met een telescoop type 'Dummy' dat wordt "
17753"ondersteund door {Stellarium's originele telescoopbesturingsfunctie}."
17754
17755#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
17756#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521
17757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
17758msgid "#"
17759msgstr "#"
17760
17761#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523
17762msgid "Status"
17763msgstr "Status"
17764
17765#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540
17766#, qt-format
17767msgid ""
17768"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
17769"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
17770"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
17771"the Alt key and press the key with that telescope's number."
17772msgstr ""
17773"Om een verbonden telescoop te laten zwenken naar een object (bijvoorbeeld, "
17774"een ster), selecteer het object, houdt de %1-toets ingedrukt en druk op de "
17775"toets met het telescoopnummer. Om het te laten zwenken naar het midden van "
17776"het huidige beeld, houdt de Alt-toets ingedrukt en druk op de toets met het "
17777"telescoopnummer."
17778
17779#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
17780#. see this text. :)
17781#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
17782msgid ""
17783"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
17784"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
17785" external application or to connect to a remote host."
17786msgstr ""
17787"Er is geen modelbeschrijving van het apparaat beschikbaar. Stellarium is "
17788"niet alleen in staat om de telescoop te besturen, Maar het is wel mogelijk "
17789"dit te doen middels een externe applicatie of te verbinden met een host op "
17790"afstand."
17791
17792#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
17793#. inserted.
17794#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552
17795#, qt-format
17796msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
17797msgstr "Druk op de \"%1\" toets om een nieuwe telescoopverbinding in te stellen."
17798
17799#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17800#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566
17801msgid "local, Stellarium"
17802msgstr "lokaal, Stellarium"
17803
17804#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17805#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
17806msgid "local, external"
17807msgstr "lokaal, externe"
17808
17809#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17810#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
17811msgid "remote, unknown"
17812msgstr "op afstand, onbekend"
17813
17814#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17815#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
17816msgid "virtual"
17817msgstr "virtuele"
17818
17819#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17820#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
17821msgid "remote, RTS2"
17822msgstr "op afstand, RTS2"
17823
17824#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17825#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
17826msgid "remote, INDI/INDIGO"
17827msgstr "op afstand, INDI/INDIGO"
17828
17829#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17830#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
17831msgid "local, ASCOM"
17832msgstr "lokaal, ASCOM"
17833
17834#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012
17835msgid "Start"
17836msgstr "Start"
17837
17838#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014
17839msgid "Start the selected local telescope"
17840msgstr "De geselecteerde lokale telescoop starten"
17841
17842#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
17843msgid "Stop"
17844msgstr "Stop"
17845
17846#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
17847msgid "Stop the selected local telescope"
17848msgstr "De geselecteerde lokale telescoop stoppen"
17849
17850#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
17851msgid "Connect"
17852msgstr "Verbinden"
17853
17854#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
17855msgid "Connect to the selected telescope"
17856msgstr "Verbinden met de geselecteerde telescoop"
17857
17858#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033
17859msgid "Disconnect"
17860msgstr "Verbinding verbreken"
17861
17862#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
17863msgid "Disconnect from the selected telescope"
17864msgstr "Verbinding met de geselecteerde telescoop verbreken"
17865
17866#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055
17867msgid "Select a directory"
17868msgstr "Een map selecteren"
17869
17870#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
17871msgid "Right Ascension (J2000)"
17872msgstr "Rechte klimming (J2000)"
17873
17874#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
17875msgid "Declination (J2000)"
17876msgstr "Declinatie (J2000)"
17877
17878#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
17879#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
17880#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468
17881msgid "Select one"
17882msgstr "Een selecteren"
17883
17884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
17885msgid "Slew telescope to"
17886msgstr "Zwenk telescoop naar"
17887
17888#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338
17889msgid "There are no active devices."
17890msgstr "Er zijn geen actieve apparaten."
17891
17892#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
17893msgid "Slew telescope to coordinates"
17894msgstr "Zwenk telescoop naar coördinaten"
17895
17896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
17897#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
17898msgid "&Right Ascension (J2000):"
17899msgstr "&Rechte klimming (J2000):"
17900
17901#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
17902#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
17903msgid "De&clination (J2000):"
17904msgstr "De&clinatie (J2000):"
17905
17906#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
17907#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
17908msgid "&Current object"
17909msgstr "&Huidig object"
17910
17911#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
17912#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243
17913msgid "Center of the screen"
17914msgstr "Midden van het scherm"
17915
17916#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346
17917msgid "Hours-minutes-seconds format"
17918msgstr "Uren-minuten-seconden format"
17919
17920#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
17921msgid "&HMS"
17922msgstr "&UMS"
17923
17924#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350
17925msgid "Degrees-minutes-seconds format"
17926msgstr "Graden-minuten-seconden format"
17927
17928#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352
17929msgid "&DMS"
17930msgstr "&GMS"
17931
17932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354
17933msgid "Decimal degrees"
17934msgstr "Decimale graden"
17935
17936#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
17937msgid "D&ecimal"
17938msgstr "D&ecimaal"
17939
17940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
17941msgid "&Slew"
17942msgstr "&Zwenk"
17943
17944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
17945msgid "Sync"
17946msgstr "Sync"
17947
17948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
17949msgid "Configure &telescopes..."
17950msgstr "&Telescopen configureren..."
17951
17952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578
17953msgid "Telescope Configuration"
17954msgstr "Telescoop configuratie"
17955
17956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
17957msgid ""
17958"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
17959"directly by Stellarium."
17960msgstr ""
17961"Een telescoop verbonden met deze computer via een seriële poort en direct "
17962"bestuurd door Stellarium."
17963
17964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
17965msgid "Stellarium, directly through a serial port"
17966msgstr "Stellarium, direct door een seriële poort"
17967
17968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586
17969msgid ""
17970"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
17971"or at a remote machine."
17972msgstr ""
17973"Een telescoop bestuurd door een externe applicatie, ofwel op deze computer "
17974"of op een machine op afstand."
17975
17976#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
17977msgid "External software or a remote computer"
17978msgstr "Externe software of een computer op afstand"
17979
17980#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
17981msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
17982msgstr "Telescoop die toegankelijk is via RTS2 (.org) JSON API"
17983
17984#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592
17985msgid "RTS2 telescope"
17986msgstr "RTS2 telescoop"
17987
17988#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
17989msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
17990msgstr "Niets, simuleert er een (een bewegend kruisdraad)"
17991
17992#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
17993msgid "Connection delay:"
17994msgstr "Verbindingsvertraging:"
17995
17996#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
17997msgid "J2000 (default)"
17998msgstr "J2000 (standaard)"
17999
18000#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
18001msgid "Equinox of the date (JNow)"
18002msgstr "Equinox van datum (JNow)"
18003
18004#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
18005msgid ""
18006"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
18007"Stellarium starts"
18008msgstr ""
18009"Probeert automatisch de telescoop te starten of een verbinding tot stand te "
18010"brengen wanneer Stellarium opstart"
18011
18012#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
18013msgid "Start/connect at startup"
18014msgstr "Starten/verbinden bij opstarten"
18015
18016#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
18017msgid "Serial port:"
18018msgstr "Seriële poort:"
18019
18020#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
18021msgid "Device model:"
18022msgstr "Apparaat model:"
18023
18024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
18025msgid "RTS2 telescope settings"
18026msgstr "RTS2 telescoop instellingen"
18027
18028#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617
18029msgid "URL:"
18030msgstr "URL:"
18031
18032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
18033msgid "Username:"
18034msgstr "Gebruikersnaam:"
18035
18036#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
18037msgid "Password:"
18038msgstr "Wachtwoord:"
18039
18040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
18041msgid "RTS2 username"
18042msgstr "RTS2 gebruikersnaam"
18043
18044#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
18045msgid "RTS2 password"
18046msgstr "RTS2 wachtwoord"
18047
18048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
18049msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
18050msgstr "URL van de machine dat de RTS2 JSON (httpd) server host"
18051
18052#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
18053msgid "Refresh every:"
18054msgstr "Vernieuwen iedere:"
18055
18056#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
18057msgid "User interface settings"
18058msgstr "Gebruikersinterface instellingen"
18059
18060#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635
18061msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
18062msgstr "Rond de telescoopkruisdraad cirkels met vaste hoek grootte weergeven"
18063
18064#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637
18065msgid "Use field of view indicators"
18066msgstr "Gezichtsveld indicatoren gebruiken"
18067
18068#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
18069msgid "Circle size(s):"
18070msgstr "Cirkelgrootte(s):"
18071
18072#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
18073msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
18074msgstr "Tot tien decimale waarden in booggraden, gescheiden door komma's"
18075
18076#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
18077msgid "OK"
18078msgstr "OK"
18079
18080#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
18081msgid "Telescopes Controlled"
18082msgstr "Bestuurde telescopen"
18083
18084#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
18085msgid "Configure the selected telescope"
18086msgstr "De geselecteerde telescoop configureren"
18087
18088#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
18089msgid "Add a new telescope"
18090msgstr "Nieuwe telescoop toevoegen"
18091
18092#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
18093msgid "Remove the selected telescope"
18094msgstr "De geselecteerde telescoop verwijderen"
18095
18096#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
18097msgid "GUI"
18098msgstr "GUI"
18099
18100#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
18101msgid "Show telescope labels"
18102msgstr "Telescooplabels weergeven"
18103
18104#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
18105msgid "Show telescope reticles"
18106msgstr "Telescoopkruisdraden weergeven"
18107
18108#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
18109msgid "Show field of view indicators"
18110msgstr "Gezichtsveld indicatoren weergeven"
18111
18112#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432
18113msgid "Files"
18114msgstr "Bestanden"
18115
18116#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433
18117msgid "Log telescope driver messages to files"
18118msgstr "Log telescoopdriver berichten naar bestand"
18119
18120#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434
18121msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
18122msgstr ""
18123"Uitvoerbare bestanden van de telescoopserver gebruiken (ingebouwde drivers "
18124"overschrijven)"
18125
18126#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435
18127msgid "Executables directory:"
18128msgstr "Uitvoerbare map:"
18129
18130#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240
18131msgid "Points"
18132msgstr "Punten"
18133
18134#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
18135msgid "Add point"
18136msgstr "Punt toevoegen"
18137
18138#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
18139msgid "Remove selected"
18140msgstr "Geselecteerde verwijderen"
18141
18142#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
18143msgid "Clear list"
18144msgstr "Lijst opschonen"
18145
18146#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
18147msgid "Text User Interface"
18148msgstr "Tekstuele gebruikersinterface (TUI)"
18149
18150#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
18151msgid ""
18152"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
18153"planetarium systems"
18154msgstr ""
18155"Plug-in implementatie van de 0.9.x series tekstuele gebruikersinterface "
18156"(TUI), gebruikt in planetarium systemen"
18157
18158#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
18159msgid "Altitude:"
18160msgstr "Hoogte:"
18161
18162#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160
18163msgid "Solar System body"
18164msgstr "Zonnestelsellichaam"
18165
18166#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
18167msgid "Current date/time"
18168msgstr "Huidige datum/tijd"
18169
18170#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
18171msgid "Set time zone"
18172msgstr "Zonetijd instellen"
18173
18174#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
18175msgid "Day keys"
18176msgstr "Dagtoetsen"
18177
18178#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
18179msgid "Startup date/time preset"
18180msgstr "Opstart datum/tijd voorinstelling"
18181
18182#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
18183#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
18184msgid "system"
18185msgstr "systeem"
18186
18187#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
18188#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
18189msgid "preset"
18190msgstr "voorkeuze"
18191
18192#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18193msgid "mmddyyyy"
18194msgstr "mmddjjjj"
18195
18196#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18197msgid "ddmmyyyy"
18198msgstr "ddmmjjjj"
18199
18200#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18201msgid "yyyymmdd"
18202msgstr "jjjjmmdd"
18203
18204#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
18205msgid "Date display format"
18206msgstr "Datum weergave format"
18207
18208#. TRANSLATORS: 12-hour time format
18209#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
18210msgid "12h"
18211msgstr "12u"
18212
18213#. TRANSLATORS: 24-hour time format
18214#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
18215msgid "24h"
18216msgstr "24u"
18217
18218#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
18219msgid "Time display format"
18220msgstr "Tijd weergave format"
18221
18222#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
18223msgid "Sky Language"
18224msgstr "Hemel taal"
18225
18226#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
18227msgid "App Language"
18228msgstr "App taal"
18229
18230#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
18231msgid "Show stars"
18232msgstr "Sterren weergeven"
18233
18234#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
18235#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302
18236msgid "Art brightness:"
18237msgstr "Helderheid kunst:"
18238
18239#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
18240msgid "Ecliptic line (J2000)"
18241msgstr "Eclipticalijn (J2000)"
18242
18243#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369
18244msgid "Nebula names"
18245msgstr "Nevel namen"
18246
18247#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373
18248msgid "Nebula hints"
18249msgstr "Nevel tips"
18250
18251#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377
18252msgid "Galaxy hints"
18253msgstr "Galactische tips"
18254
18255#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
18256msgid "Dark nebulae hints"
18257msgstr "Donkere nevel tips"
18258
18259#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385
18260msgid "Clusters hints"
18261msgstr "Cluster tips"
18262
18263#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
18264msgid "Galactic equator line"
18265msgstr "Galactische evenaar"
18266
18267#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
18268msgid "Sky Background (default: black)"
18269msgstr "Hemelachtergrond (standaard zwart)"
18270
18271#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443
18272msgid "Effects"
18273msgstr "Effecten"
18274
18275#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
18276msgid "Setting landscape sets location"
18277msgstr "Landschapsets locatie instelling"
18278
18279#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463
18280msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
18281msgstr "Auto-uitzoomen keert terug naar de initiële kijkrichting"
18282
18283#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
18284msgid "Zoom duration:"
18285msgstr "Zoomrichting:"
18286
18287#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
18288msgid "Milky Way intensity:"
18289msgstr "Melkweg intensiteit:"
18290
18291#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
18292msgid "Zodiacal light intensity:"
18293msgstr "Zodiakale lichtintensiteit:"
18294
18295#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501
18296msgid "Run local script"
18297msgstr "Lokaal script uitvoeren"
18298
18299#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507
18300msgid "Stop running script"
18301msgstr "Draaiend script stoppen"
18302
18303#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518
18304#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522
18305msgid "Administration"
18306msgstr "Administratie"
18307
18308#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528
18309msgid "Load default configuration"
18310msgstr "Standaard configuratie laden"
18311
18312#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
18313msgid "Save current configuration"
18314msgstr "Huidige configuratie opslaan"
18315
18316#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532
18317msgid "Shut down"
18318msgstr "Afsluiten"
18319
18320#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608
18321msgid "[no TUI node]"
18322msgstr "[geen TUI node]"
18323
18324#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
18325msgid "On"
18326msgstr "Aan"
18327
18328#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
18329#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
18330msgid "Off"
18331msgstr "Uit"
18332
18333#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
18334#, qt-format
18335msgid "error, unknown color part \"%1\""
18336msgstr "fout, onbekend kleur deel \"%1\""
18337
18338#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
18339msgid " [RETURN to activate]"
18340msgstr " [TERUG naar activeren]"
18341
18342#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59
18343#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18344#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
18345msgid "Solar System Editor"
18346msgstr "Zonnestelsel bewerker"
18347
18348#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62
18349#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
18350msgid ""
18351"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
18352"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
18353"its online database."
18354msgstr ""
18355"Een interface voor toevoegen van asteroïden en kometen aan Stellarium. Het "
18356"kan object lijsten downloaden van de Minor Planet Center's website en zoeken"
18357" in deze online database."
18358
18359#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18360#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
18361msgid "Import orbital elements in MPC format..."
18362msgstr "Baanelementen importeren in het MPC format..."
18363
18364#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
18365#. Service" is inserted.
18366#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161
18367#, qt-format
18368msgid "Query the MPC's %1:"
18369msgstr "De MPC's %1 opvragen:"
18370
18371#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164
18372msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
18373msgstr ""
18374"Er wordt slechts één resultaat geretourneerd als het verzoek succesvol is."
18375
18376#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165
18377msgid ""
18378"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
18379"English) or provisional designation."
18380msgstr ""
18381"Beide kometen en asteroïden kunnen worden geïdentificeerd met hun nummer, "
18382"naam (in het Engels) of provisionele benaming."
18383
18384#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172
18385#, qt-format
18386msgid ""
18387"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
18388" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
18389"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
18390" will return the asteroid %6."
18391msgstr ""
18392"Komeet <i>namen</i> moeten worden vooraf gegaan door %1 of %2. Als meer dan "
18393"een komeet in naam overeenkomen, wordt alleen het eerste resultaat "
18394"geretourneerd. Bijvoorbeeld, zoeken naar \"%3\" retourneert%4, Halley's "
18395"komeet, maar zoeken naar \"%5\" retourneert de asteroïde %6."
18396
18397#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213
18398msgid "Select bookmark..."
18399msgstr "Bladwijzer selecteren..."
18400
18401#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350
18402msgid "Plain Text File"
18403msgstr "Platte tekst bestand"
18404
18405#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352
18406msgid "All Files"
18407msgstr "Alle bestanden"
18408
18409#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354
18410msgid "Select a file"
18411msgstr "Selecteer een bestand"
18412
18413#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
18414#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
18415msgid "website"
18416msgstr "website"
18417
18418#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
18419#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
18420#, qt-format
18421msgid ""
18422"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
18423"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
18424"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
18425"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
18426msgstr ""
18427"U kunt komeet en asteroïde gegevens importeren geformatteerd in het "
18428"exportformat van het IAU's Minor Planet Center (%1). U kunt bestanden "
18429"importeren met lijsten van objecten, zulke lijsten van het Internet "
18430"downloaden of online zoeken in de Minor Planet and Comet Ephemeris Service "
18431"(MPES)."
18432
18433#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210
18434msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
18435msgstr "Kleine zonnestelsellichamen opslaan als..."
18436
18437#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217
18438#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225
18439msgid "Configuration files"
18440msgstr "Configuratie bestanden"
18441
18442#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
18443msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
18444msgstr "Selecteer een bestand om de kleine zonnestelsellichamen te vervangen"
18445
18446#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
18447msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
18448msgstr "Selecteer een bestand om kleine zonnestelsellichamen toe te voegen"
18449
18450#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
18451msgid "Import data"
18452msgstr "Gegevens importeren"
18453
18454#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
18455msgid "Select the type"
18456msgstr "Het type selecteren"
18457
18458#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
18459msgid "Select the source"
18460msgstr "De bron selecteren"
18461
18462#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
18463msgid "Download a list of objects from the Internet"
18464msgstr "Een lijst met objecten downloaden van het Internet"
18465
18466#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
18467msgid "Select a source from the list:"
18468msgstr "Een bron van de lijst selecteren:"
18469
18470#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
18471msgid "Or enter a URL:"
18472msgstr "Of een URL invoeren:"
18473
18474#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
18475msgid "Add this URL to the bookmarks list"
18476msgstr "Een URL toevoegen aan de bladwijzerlijst"
18477
18478#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
18479msgid "Bookmark title:"
18480msgstr "Titel bladwijzer:"
18481
18482#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
18483msgid "A file containing a list of objects"
18484msgstr "Een bestand met een lijst objecten"
18485
18486#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
18487msgid "Get orbital elements"
18488msgstr "Baanelementen verkrijgen"
18489
18490#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
18491#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
18492msgid "Online search"
18493msgstr "Online zoeken"
18494
18495#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
18496msgid "Objects found"
18497msgstr "Objecten gevonden"
18498
18499#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
18500msgid ""
18501"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects "
18502"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that "
18503"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
18504msgstr ""
18505"Vink objecten aan die moeten worden geïmporteerd. <i>cursief </i> zijn "
18506"objecten die dezelfde naam hebben als reeds geïmporteerde objecten. "
18507"<br/><br/>Let op dat het importeren van zeer veel objecten Stellarium kan "
18508"vertragen."
18509
18510#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
18511msgid "This will update existing objects only."
18512msgstr "Update alleen bestaande objecten."
18513
18514#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
18515msgid "Overwrite existing objects only"
18516msgstr "Overschrijf alleen bestaande objecten"
18517
18518#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
18519msgid "This will add new objects AND update existing ones."
18520msgstr "Voeg nieuwe objecten toe EN update bestaande objecten."
18521
18522#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
18523msgid "Add new and update existing objects"
18524msgstr "Voeg nieuwe objecten toe en update bestaande objecten"
18525
18526#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
18527msgid ""
18528"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
18529"data."
18530msgstr ""
18531"Indien niet aangevinkt worden ook type (komeet, asteroïde etc) en magnitude "
18532"geüpdate."
18533
18534#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
18535msgid "Update only the orbital elements"
18536msgstr "Alleen de baanelementen updaten"
18537
18538#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
18539msgid "Add objects"
18540msgstr "Objecten toevoegen"
18541
18542#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258
18543#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
18544msgid "Minor Solar System objects"
18545msgstr "Kleine zonnestelsellichamen"
18546
18547#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260
18548#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
18549msgid "Note"
18550msgstr "Notitie"
18551
18552#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
18553msgid ""
18554"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
18555"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
18556" you can delete manually that file from:"
18557msgstr ""
18558"Deze plug-in bewerkt een persoonlijk zonnestelselconfiguratie bestand voor "
18559"de kleine zonnestelsellichamen. Als er iets fout gaat en Stellarium vast "
18560"loopt en/of niet meer start, kunt u het bestand handmatig verwijder uit:"
18561
18562#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262
18563msgid ""
18564"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
18565msgstr ""
18566"U kunt ook alle wijzigingen resetten en terugkeren naar de standaard "
18567"configuratie:"
18568
18569#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
18570msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
18571msgstr ""
18572"Het bestaand bestand van kleine zonnestelsellichamen exporteren/vervangen"
18573
18574#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
18575msgid ""
18576"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
18577"in a convenient location, or replace it with such a copy."
18578msgstr ""
18579"U kunt een back-up kopie aanmaken van uw eigen zonnestelsel "
18580"configuratiebestand op een geschikt locatie, of vervangen door zo'n kopie."
18581
18582#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
18583msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
18584msgstr "Kleine zonnestelsellichamen exporteren naar bestand..."
18585
18586#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
18587msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
18588msgstr "Kleine zonnestelsellichamen importeren en vervangen uit bestand..."
18589
18590#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
18591msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
18592msgstr "Kleine zonnestelsellichamen importeren en toevoegen uit bestand..."
18593
18594#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
18595msgid "Configuration file"
18596msgstr "Configuratiebestand"
18597
18598#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
18599msgid "Add new Minor Solar System objects"
18600msgstr "Nieuwe kleine zonnestelsellichamen toevoegen"
18601
18602#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
18603#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18604msgid "Historical Supernovae"
18605msgstr "Historische supernova's"
18606
18607#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
18608msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
18609msgstr "Deze plug-in toont een aantal historische supernova's."
18610
18611#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18612msgid "Historical Supernovae configuration window"
18613msgstr "Configuratievenster voor historische supernova's"
18614
18615#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144
18616msgid "supernova"
18617msgstr "supernova"
18618
18619#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154
18620msgid "Type of supernova"
18621msgstr "Type supernova"
18622
18623#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160
18624msgid "Maximum brightness"
18625msgstr "Maximale helderheid"
18626
18627#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
18628msgid "Historical Supernovae Plug-in"
18629msgstr "Historische supernova's plug-in"
18630
18631#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
18632msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
18633msgstr "Deze plug-in toont een aantal heldere historische supernova's:"
18634
18635#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
18636#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
18637#, qt-format
18638msgid "This list altogether contains %1 stars."
18639msgstr "Deze lijst vermeld in totaal %1 sterren."
18640
18641#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
18642#, qt-format
18643msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
18644msgstr "Al deze supernova's zijn helderder dan %1 tijdens een helderheidpiek."
18645
18646#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
18647#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
18648msgid "Light curves"
18649msgstr "Licht curves"
18650
18651#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
18652#, qt-format
18653msgid ""
18654"This plugin implements a simple model of light curves for different "
18655"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
18656"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
18657"plugin."
18658msgstr ""
18659"Deze plug-in implementeert een eenvoudig model van licht curves van "
18660"verschillende supernova's. Typische beelden van lichtcurves voor type I en "
18661"type II supernova woden %1hier%2 (rechter schaal in dagen) getoond en dit "
18662"model wordt gebruikt voor deze plug-in."
18663
18664#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
18665#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
18666msgid ""
18667"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
18668msgstr ""
18669"We danken de volgende personen voor hun bijdragen en waardevolle "
18670"commentaren:"
18671
18672#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
18673msgid "Sergei Blinnikov"
18674msgstr "Sergei Blinnikov"
18675
18676#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
18677msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
18678msgstr "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
18679
18680#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
18681#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
18682msgid "in Russia"
18683msgstr "in Rusland"
18684
18685#. TRANSLATORS: days.
18686#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
18687#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
18688#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
18689#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
18690msgctxt "time"
18691msgid "d"
18692msgstr "d"
18693
18694#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
18695msgid "Historical supernovae is updated"
18696msgstr "Historische supernova's zijn bijgewerkt"
18697
18698#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
18699msgid "Historical Supernovae Configuration"
18700msgstr "Historische supernova's configuratie"
18701
18702#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
18703msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
18704msgstr "Historische supernova's plug-in configuratie"
18705
18706#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
18707#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
18708#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
18709#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
18710msgid "Update catalog from Internet"
18711msgstr "Catalogus updaten vanaf Internet"
18712
18713#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
18714#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
18715#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
18716#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
18717#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
18718msgid "Update from Internet sources"
18719msgstr "Updaten vanuit Internetbronnen"
18720
18721#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
18722#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
18723#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297
18724#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333
18725msgid "Update frequency (days):"
18726msgstr "Update frequentie (dagen):"
18727
18728#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
18729#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
18730#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
18731#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
18732#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
18733msgid "[next update info]"
18734msgstr "[volgende update info]"
18735
18736#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18737#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127
18738msgid "Navigational Stars"
18739msgstr "Navigatie sterren"
18740
18741#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59
18742#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
18743msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
18744msgstr "Deze plug-in markeert navigatie sterren vanuit een geselecteerde set."
18745
18746#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18747msgid "Mark the navigational stars"
18748msgstr "De navigatie sterren markeren"
18749
18750#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
18751#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397
18752msgid ""
18753"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
18754"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
18755"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
18756"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
18757"<em>Identifier</em>."
18758msgstr ""
18759"De 57 \"geselecteerde sterren\" die staan vermeld in <em>The Nautical "
18760"Almanac</em> gezamenlijk gepubliceerd door Her Majesty's Nautical Almanac "
18761"Office en de US Naval Observatory since 1958; bijgevolg, deze sterren worden"
18762" ook gebruikt in navigatiehulpmindelen zoals de <em>2102D Star Finder</em> "
18763"en <em>Identifier</em>."
18764
18765#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18766#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403
18767#, qt-format
18768msgid ""
18769"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original "
18770"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes."
18771msgstr ""
18772"De 81 sterren die worden vermeld in de Franse Nautische Almanak (De "
18773"originele Franse titel is <em>%1</em>) gepubliceerd door het French Bureau "
18774"des Longitudes."
18775
18776#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18777#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409
18778#, qt-format
18779msgid ""
18780"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
18781"Russian title is <em>%1</em>)."
18782msgstr ""
18783"De 160 sterren die staan vermeld in de Russische Nautische Almanak (De "
18784"originele Russische titel is <em>%1</em>)."
18785
18786#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18787#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415
18788#, qt-format
18789msgid ""
18790"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original "
18791"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and "
18792"Hydrographic Agency of Germany."
18793msgstr ""
18794"De 80 sterren die worden vermeld in de Duitse Nautische Almanak (De "
18795"originele Duitse titel is <em>%1</em>) gepubliceerd door het Federal "
18796"Maritime and Hydrographic Agency of Germany."
18797
18798#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599
18799msgctxt "the highest part of the Sun or Moon"
18800msgid "upper limb"
18801msgstr "bovenste deel"
18802
18803#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600
18804msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon"
18805msgid "lower limb"
18806msgstr "onderste deel"
18807
18808#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643
18809#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649
18810msgctxt "Greenwich Hour Angle"
18811msgid "GHA"
18812msgstr "GHA"
18813
18814#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647
18815msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)"
18816msgid "SHA"
18817msgstr "SHA"
18818
18819#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653
18820msgctxt "Local Hour Angle"
18821msgid "LHA"
18822msgstr "LHA"
18823
18824#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622
18825msgctxt "Ground Position of object"
18826msgid "GP: GHA/DEC"
18827msgstr "GP: GHA/DEC"
18828
18829#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625
18830msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point"
18831msgid "GP: LAT/LON"
18832msgstr "GP: LAT/LON"
18833
18834#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628
18835msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user"
18836msgid "AP: LAT/LON"
18837msgstr "AP: LAT/LON"
18838
18839#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631
18840msgctxt ""
18841"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth"
18842msgid "Hc/Zn"
18843msgstr "Hc/Zn"
18844
18845#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638
18846msgctxt "Universal Time Coordinated"
18847msgid "UTC"
18848msgstr "UTC"
18849
18850#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641
18851msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude"
18852msgid "Ho"
18853msgstr "Ho"
18854
18855#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645
18856msgctxt "Local Hour Angle"
18857msgid "LMST"
18858msgstr "LMST"
18859
18860#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651
18861msgctxt "Declination"
18862msgid "DEC"
18863msgstr "DEC"
18864
18865#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655
18866msgctxt "geodetic coordinate system, latitude"
18867msgid "LAT"
18868msgstr "LAT"
18869
18870#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657
18871msgctxt "geodetic coordinate system, longitude"
18872msgid "LON"
18873msgstr "LON"
18874
18875#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659
18876msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude"
18877msgid "Hc"
18878msgstr "Hc"
18879
18880#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661
18881msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth"
18882msgid "Zn"
18883msgstr "Zn"
18884
18885#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
18886#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122
18887msgid "Anglo-American"
18888msgstr "Anglo-Amerikaans"
18889
18890#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
18891#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124
18892msgid "French"
18893msgstr "Frans"
18894
18895#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
18896#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126
18897msgid "Russian"
18898msgstr "Russisch"
18899
18900#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
18901#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128
18902msgid "German"
18903msgstr "Duits"
18904
18905#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151
18906msgid "Navigational Stars Plug-in"
18907msgstr "Navigatie sterren plug-in"
18908
18909#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162
18910msgid ""
18911"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
18912"&gt; Additional coordinates (from plugins)\""
18913msgstr ""
18914"Aanvullende informatie velden kunnen worden weergegeven \"Informatie &gt; "
18915"Aanvullende coördinaten (uit plug-ins)\" te selecteren"
18916
18917#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166
18918msgid "These fields are:"
18919msgstr "Deze velden zijn:"
18920
18921#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168
18922#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189
18923#, qt-format
18924msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
18925msgstr "GHA%1: De Greenwich uurhoek van het lentepunt."
18926
18927#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169
18928msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
18929msgstr "SHA: Siderale uurhoek van de navigatie ster."
18930
18931#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170
18932#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195
18933msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
18934msgstr "LHA: De waarnemer zijn lokale uurhoek van de navigatie ster."
18935
18936#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
18937#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
18938#. star is at zenith.
18939#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172
18940msgid ""
18941"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
18942"Declination."
18943msgstr ""
18944"GP: GHA/DEC: Het grondpunt van de navigatie sterren als de Greenwich uurhoek"
18945" en declinatie."
18946
18947#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
18948#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
18949#. reckoning.
18950#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174
18951msgid ""
18952"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
18953"longitude."
18954msgstr ""
18955"De veronderstelde positie van de waarnemer als geodetische lengte- en "
18956"breedtegraad."
18957
18958#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
18959#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
18960#. azimuth, as seen from the AP.
18961#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176
18962msgid ""
18963"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
18964"star, seen from AP."
18965msgstr ""
18966"Hc/Zn: De berekende hoogte (altitude) en azimut van de navigatie ster."
18967
18968#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180
18969msgid ""
18970"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
18971"tabulated list\"."
18972msgstr ""
18973"De gebruiker heeft twee verschillende kijkopties geselecteerd bij "
18974"\"Informatie weergeven als een tabel\"."
18975
18976#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184
18977msgid ""
18978"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The"
18979" Nautical Almanac</em> format:"
18980msgstr ""
18981"Wanneer 'tabel' wordt geselecteerd volgen de velden nauwer het <em>The "
18982"Nautical Almanac</em> format:"
18983
18984#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
18985#. would use "altitude", Ho Height Observed
18986#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188
18987msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
18988msgstr ""
18989"Ho: Gesimuleerde geobserveerde altitude (hoogte) van navigatie ster met "
18990"behulp van een sextant."
18991
18992#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190
18993msgid "LMST: Local mean sidereal time."
18994msgstr "LMST: Lokaal gemiddelde sterrentijd."
18995
18996#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191
18997msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
18998msgstr "SHA: Sterren uurhoek van de navigatie ster."
18999
19000#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
19001#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193
19002msgid "DEC: The navigation star's declination."
19003msgstr "DEC: De navigatie sterren declinatie."
19004
19005#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194
19006msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
19007msgstr "GHA: De navigatie sterren Greenwich uurhoek."
19008
19009#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
19010#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197
19011msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
19012msgstr "LAT: De geodetische breedtegraad van de waarnemer."
19013
19014#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
19015#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199
19016msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
19017msgstr "LON: De geodetische lengtegraad van de waarnemer."
19018
19019#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
19020#. computed height (altitude) for the AP
19021#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201
19022msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
19023msgstr "Hc: De AP berekende hoogte (altitude) van de navigatie ster."
19024
19025#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
19026#. computed azimuth
19027#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203
19028msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
19029msgstr "Zn: De AP berekende azimut van de navigatie ster."
19030
19031#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207
19032msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
19033msgstr "Voor verdere informatie raadpleeg de Stellarium gebruikersgids."
19034
19035#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277
19036#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296
19037msgid "Navigational stars"
19038msgstr "Navigatie sterren"
19039
19040#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279
19041msgid "Set of navigational stars"
19042msgstr "Set navigatie sterren"
19043
19044#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280
19045msgid "Note:"
19046msgstr "Notitie:"
19047
19048#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282
19049#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
19050msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
19051msgstr "Plaats van de string met coördinaten van de muisaanwijzer"
19052
19053#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284
19054msgid "Current set:"
19055msgstr "Huidige set:"
19056
19057#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287
19058#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305
19059#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
19060#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595
19061#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248
19062msgid "Enable display at startup"
19063msgstr "Weergeven bij het opstarten inschakelen"
19064
19065#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
19066msgid "Only highlight when visible"
19067msgstr "Alleen markeren als het zichtbaar is"
19068
19069#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
19070msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
19071msgstr "Alleen extra informatie weergeven voor gemarkeerde navigatie sterren"
19072
19073#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
19074msgid "Show information as a tabulated list"
19075msgstr "Informatie weergeven in een tabel"
19076
19077#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
19078msgid "Show extra decimals in info"
19079msgstr "Toon meer decimalen in de info"
19080
19081#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
19082msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
19083msgstr "Gebruik het bovenste deel voor de zon en maan"
19084
19085#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
19086msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
19087msgstr "Gebruik UTC als navigatiesterren worden weergegeven"
19088
19089#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
19090msgid "Bright Novae"
19091msgstr "Heldere nova's"
19092
19093#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
19094msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
19095msgstr ""
19096"Een plug-in die een aantal heldere nova's weergeeft in het Melkweg "
19097"sterrenstelsel."
19098
19099#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
19100msgid "Bright Novae configuration window"
19101msgstr "Heldere nova's configuratievenster"
19102
19103#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
19104msgid "nova"
19105msgstr "nova"
19106
19107#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
19108msgid "Bright Novae Plug-in"
19109msgstr "Heldere nova's plug-in"
19110
19111#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
19112msgid ""
19113"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
19114"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
19115msgstr ""
19116"U kunt nova's zoeken met de zoekhulp door het invoeren van de aanduiding van"
19117" de nova of de gewone naam ervan (bijvoorbeeld 'Nova Cygni 1975' of 'V1500 "
19118"Cyg')."
19119
19120#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
19121msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
19122msgstr "Deze plug-in toont u recente heldere nova's:"
19123
19124#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
19125#, qt-format
19126msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
19127msgstr "Al deze nova's zijn helderder dan %1 bij een helderheidspiek."
19128
19129#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
19130msgid ""
19131"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
19132"novae stars."
19133msgstr ""
19134"Deze plug-in gebruikt een zeer eenvoudig model voor het berekenen van licht "
19135"curves voor nova sterren."
19136
19137#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
19138#, qt-format
19139msgid ""
19140"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
19141"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
19142msgstr ""
19143"Dit model is gebaseerd op de tijdvertraging bij %1 magnitude van de maximale"
19144" waarde, waar %1 is 2, 3, 6 en 9."
19145
19146#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
19147msgid ""
19148"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
19149"generalized values for it."
19150msgstr ""
19151"Als een nova geen waarden voor vertraging van magnitude heeft, dan zal deze "
19152"plug-in er algemene waarden voor gebruiken."
19153
19154#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215
19155msgid "Novae is updated"
19156msgstr "Nova's zijn bijgewerkt"
19157
19158#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
19159msgid "Bright Novae Configuration"
19160msgstr "Heldere nova's configuratie"
19161
19162#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
19163msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
19164msgstr "Heldere nova's plug-in configuratie"
19165
19166#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76
19167msgid ""
19168"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
19169"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
19170"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
19171msgstr ""
19172"Een plug-in die enkele quasars helderder dan de 18 visuele magnitude "
19173"weergeeft. De catalogus van quasars is samengesteld uit de 'Quasars and "
19174"Active Galactic Nuclei' (13th Ed.) (Veron+ 2010)"
19175
19176#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
19177msgid "Show quasars"
19178msgstr "Quasars weergeven"
19179
19180#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
19181#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147
19182msgctxt "radio flux density"
19183msgid "Jy"
19184msgstr "Jy"
19185
19186#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
19187msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
19188msgstr "Radio-flux dichtheid rond 5 GHz (6 cm)"
19189
19190#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
19191msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
19192msgstr "Radio-flux dichtheid rond 1.4 GHz (21 cm)"
19193
19194#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
19195msgid "Quasars Plug-in"
19196msgstr "Quasars plug-in"
19197
19198#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
19199msgid ""
19200"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
19201"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
19202"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
19203msgstr ""
19204"De quasars plug-in produceert de visualisatie van enkele quasars helderder "
19205"dan de visuele magnitude 18. De catalogus van quasars werd samengesteld uit "
19206"de \"Quasars and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
19207
19208#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131
19209msgid "Veron+ 2010"
19210msgstr "Veron+ 2010"
19211
19212#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
19213#, qt-format
19214msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
19215msgstr "De huidige catalogus vermeld info over %1 quasars."
19216
19217#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237
19218msgid "Quasars is updated"
19219msgstr "Quasars zijn bijgewerkt"
19220
19221#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
19222msgid "Quasars Configuration"
19223msgstr "Quasars configuratie"
19224
19225#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
19226msgid "Quasars Plug-in Configuration"
19227msgstr "Quasars plug-in configuratie"
19228
19229#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
19230msgid "Settings for quasars"
19231msgstr "Instellingen voor quasars"
19232
19233#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
19234msgid "Plot all quasars without labels"
19235msgstr "Markeert alle quasars zonder labels"
19236
19237#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
19238msgid "Enable display of distribution for quasars"
19239msgstr "Weergave van distributie voor quasars inschakelen"
19240
19241#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
19242msgid "Show quasars button on toolbar"
19243msgstr "Quasars toets op de werkbalk weergeven"
19244
19245#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
19246msgid "Use markers for quasars"
19247msgstr "Markeringen gebruiken voor quasars"
19248
19249#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
19250msgid "Quasars marker color"
19251msgstr "Quasars markeringskleur"
19252
19253#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
19254#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
19255msgid ""
19256"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
19257"about each one."
19258msgstr ""
19259"Deze plug-in markeert de positie van variabele pulsars, met object "
19260"informatie over elk van hen."
19261
19262#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
19263msgid "Show pulsars"
19264msgstr "Pulsars weergeven"
19265
19266#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
19267msgid "pulsar"
19268msgstr "pulsar"
19269
19270#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19271msgid "pulsar with glitches"
19272msgstr "pulsar met 'glitches'"
19273
19274#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19275msgid "registered glitches"
19276msgstr "geregistreerde glitches"
19277
19278#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
19279msgid "Barycentric period"
19280msgstr "Barycentric periode"
19281
19282#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
19283#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215
19284msgctxt "period"
19285msgid "s"
19286msgstr "s"
19287
19288#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
19289msgid "Time derivative of barycentric period"
19290msgstr "Tijd afgeleid van de barycentrische periode"
19291
19292#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224
19293msgid "Dispersion measure"
19294msgstr "Spreidingsmeting"
19295
19296#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
19297#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227
19298msgctxt "distance"
19299msgid "pc"
19300msgstr "pc"
19301
19302#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
19303#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229
19304msgctxt "distance"
19305msgid "cm"
19306msgstr "cm"
19307
19308#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236
19309msgid "Spin down energy loss rate"
19310msgstr "Mate energie verlies verminderen"
19311
19312#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
19313#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239
19314msgctxt "power"
19315msgid "ergs/s"
19316msgstr "ergs/s"
19317
19318#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
19319msgid "Binary period of pulsar"
19320msgstr "Binaire periode van de pulsar"
19321
19322#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
19323#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
19324msgctxt "period"
19325msgid "days"
19326msgstr "dagen"
19327
19328#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
19329msgid "Eccentricity"
19330msgstr "Eccentriciteit"
19331
19332#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257
19333msgid "Annual parallax"
19334msgstr "Jaarlijkse parallax"
19335
19336#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266
19337msgid "Distance based on electron density model"
19338msgstr "Afstand gebaseerd op het elektron dichtheid model"
19339
19340#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279
19341#, no-c-format
19342msgid "Profile width at 50% of peak"
19343msgstr "Profiel met 50% van de piek"
19344
19345#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
19346#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282
19347msgctxt "time"
19348msgid "ms"
19349msgstr "ms"
19350
19351#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
19352#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287
19353msgid "Time averaged flux density at"
19354msgstr "Tijdgemiddelde fluxdichtheid bij"
19355
19356#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
19357#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291
19358#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
19359msgctxt "spectral flux density"
19360msgid "mJy"
19361msgstr "mJy"
19362
19363#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391
19364msgid ""
19365"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
19366msgstr ""
19367"afwijkende röntgenpulsar of zachte gammastraal herhaler met gedetecteerde "
19368"pulsaties"
19369
19370#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396
19371msgid "has one or more binary companions"
19372msgstr "heeft een of meer binaire compagnons"
19373
19374#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401
19375msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
19376msgstr "met pulserende emissie van radio tot infrarood of hogere frequenties"
19377
19378#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406
19379msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
19380msgstr "met pulserende emissie alleen op infrarood of hogere frequenties"
19381
19382#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411
19383msgid "with pulsed emission in the radio band"
19384msgstr "met pulserende emissie in de radioband"
19385
19386#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416
19387msgid "with intermittently pulsed radio emission"
19388msgstr "met intermitterende gepulseerde radio emissie"
19389
19390#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421
19391msgid ""
19392"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
19393"radio emission"
19394msgstr ""
19395"geïsoleerde neutronen ster met pulserende thermische röntgen emissie maar "
19396"geen detecteerbare radio emissie"
19397
19398#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
19399msgid "Pulsars Plug-in"
19400msgstr "Pulsars plug-in"
19401
19402#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
19403#, qt-format
19404msgid ""
19405"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
19406" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19407"(%1astro-ph/0412641%2))."
19408msgstr ""
19409"Pulsar gegevens zijn ontleend aan de 'The ATNF Pulsar Catalogue'  "
19410"(Manchester, R. N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, "
19411"1993-2006 (2005) (%1astro-ph/0412641%2))."
19412
19413#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
19414#, qt-format
19415msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
19416msgstr "Huidige catalogus vermeld info over %1 pulsars."
19417
19418#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
19419msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
19420msgstr "pulsar-id's hebben het voorvoegsel 'PSR'"
19421
19422#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
19423msgid "Vladimir Samodourov"
19424msgstr "Vladimir Samodourov"
19425
19426#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
19427msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
19428msgstr "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
19429
19430#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
19431msgid "Maciej Serylak"
19432msgstr "Maciej Serylak"
19433
19434#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
19435msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
19436msgstr "Nancay Radioastronomical Observatory"
19437
19438#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
19439msgid "in France"
19440msgstr "in Frankrijk"
19441
19442#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
19443msgid "Pulsars is updated"
19444msgstr "Pulsars zijn bijgewerkt"
19445
19446#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
19447msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
19448msgstr "Pulsars plug-in configuratievenster"
19449
19450#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
19451msgid "Settings for pulsars"
19452msgstr "Instellingen voor pulsars"
19453
19454#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
19455msgid "Plot all pulsars without labels"
19456msgstr "Markeert alle pulsars zonder labels"
19457
19458#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
19459msgid "Enable display of distribution for pulsars"
19460msgstr "Weergave van distributie voor pulsars inschakelen"
19461
19462#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342
19463msgid "Show pulsars button on toolbar"
19464msgstr "Pulsars toets op de werkbalk weergeven"
19465
19466#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
19467msgid "Pulsars marker color"
19468msgstr "Pulsars markeringskleur"
19469
19470#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
19471msgid "Marker Color for pulsars"
19472msgstr "Markeringskleur voor pulsars"
19473
19474#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
19475msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
19476msgstr "Een aparte kleur voor pulsars met 'glitches' gebruiken"
19477
19478#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
19479msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
19480msgstr "Markeringskleur voor pulsars met 'glitches'"
19481
19482#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
19483msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
19484msgstr ""
19485"Alleen pulsars weergeven met tijdgemiddelde flux dichtheid boven de 400 MHz"
19486
19487#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59
19488#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19489#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19490#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282
19491msgid "Remote Control"
19492msgstr "Afstandsbediening"
19493
19494#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
19495msgid ""
19496"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
19497"manual for detailed description."
19498msgstr ""
19499"Biedt afstandsbediening functionaliteit via een webserverinterface. Zie "
19500"handleiding voor een gedetailleerde beschrijving."
19501
19502#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63
19503msgid ""
19504"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
19505"Space programme."
19506msgstr ""
19507"Deze plug-in is gemaakt in de 2015 campagne van het ESA Summer of Code in "
19508"Space programma."
19509
19510#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19511msgid "Remote control"
19512msgstr "Afstandsbediening"
19513
19514#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19515msgid "Remote control config"
19516msgstr "Instellingen afstandsbediening"
19517
19518#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
19519msgid "Remote Control Plug-in"
19520msgstr "Afstandsbediening plug-in"
19521
19522#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
19523msgid ""
19524"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
19525"and triggering scripts using a connected webbrowser."
19526msgstr ""
19527"De afstandsbediening plug-in beidt een webserverinterface waarmee "
19528"statuswijzigingen en triggerscripts mogelijk zijn door gebruik te maken van "
19529"een verbonden webbrowser."
19530
19531#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
19532msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
19533msgstr ""
19534"Het is ook mogelijk commando's te verzenden via de commandolijn, b.v.."
19535
19536#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155
19537msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
19538msgstr ""
19539"Hiermee kunnen automatische showopstellingen worden gestart voor musea enz."
19540
19541#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156
19542msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
19543msgstr "Deze plug-in is ontwikkeld gedurende ESA SoCiS 2015."
19544
19545#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
19546#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158
19547msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
19548msgstr "Deze plug-in gebruikt de {QtWebApp HTTP-server} van Stefan Frings."
19549
19550#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160
19551#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243
19552#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196
19553#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195
19554msgid "Publications"
19555msgstr "Publicaties"
19556
19557#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161
19558#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244
19559#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197
19560#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196
19561msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
19562msgstr "Als u deze plug-in in uw publicaties gebruikt, citeer dan:"
19563
19564#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206
19565#, qt-format
19566msgid "Listening on %1, IP: "
19567msgstr "Luisteren op %1, IP: "
19568
19569#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211
19570msgid "Not active."
19571msgstr "Niet actief."
19572
19573#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266
19574#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
19575msgid "Remote Control Configuration"
19576msgstr "Afstandsbediening configuratie"
19577
19578#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267
19579msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
19580msgstr "Afstandsbediening plug-in configuratie"
19581
19582#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269
19583msgid "Port Number:"
19584msgstr "Poortnummer:"
19585
19586#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272
19587msgid "Access requires authentication"
19588msgstr "Toegang vereist authenticatie"
19589
19590#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273
19591msgid "Password"
19592msgstr "Wachtwoord"
19593
19594#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274
19595msgid ""
19596"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
19597"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
19598"channel.</p></body></html>"
19599msgstr ""
19600"<html><head/><body><p>Notitie: Het gebruikersnaam veld in de browser moet "
19601"leeg blijven. </p><p>Het wachtwoord is verstuurd over een onveilig "
19602"kanaal.</p></body></html>"
19603
19604#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
19605msgid "Enable CORS for the following origin"
19606msgstr "CORS inschakelen voor de volgende origin"
19607
19608#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
19609msgid ""
19610"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
19611"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
19612" at your own risk."
19613msgstr ""
19614"Het delen van bronnen tussen verschillende bronnen geeft de opgegeven "
19615"website toegang tot en het beheer van uw Stellarium. <br/> Geef \"*\" in om "
19616"elke website controle te geven - doe dit op eigen risico."
19617
19618#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
19619msgid "Your changes require a restart of the server."
19620msgstr "Uw wijzigingen vereisen een herstart van de server."
19621
19622#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278
19623msgid "Restart server"
19624msgstr "Server herstarten"
19625
19626#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279
19627msgid "Server enabled"
19628msgstr "Server beschikbaar"
19629
19630#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280
19631msgid "Enable automatically on startup"
19632msgstr "Automatisch inschakelen bij het opstarten"
19633
19634#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281
19635msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19636msgstr "Server niet beschikbaar - of server luistert op IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19637
19638#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
19639#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
19640msgid "Remote Sync"
19641msgstr "Sync op afstand"
19642
19643#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
19644msgid ""
19645"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
19646"a network. See manual for detailed description."
19647msgstr ""
19648"Verzorgt statussynchronisatie voor meerdere Stellarium-instanties die op een"
19649" netwerk worden uitgevoerd. Zie handleiding voor een gedetailleerde "
19650"beschrijving."
19651
19652#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
19653msgid ""
19654"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
19655" in Space programme."
19656msgstr ""
19657"Deze plug-in is gemaakt in de 2015/2016 campagne van het ESA Summer of Code "
19658"in Space programma."
19659
19660#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
19661#, qt-format
19662msgid "ERROR: %1"
19663msgstr "FOUT: %1"
19664
19665#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146
19666#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
19667msgid "Start server"
19668msgstr "Server starten"
19669
19670#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151
19671#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474
19672msgid "Connect to server"
19673msgstr "Verbinden met server"
19674
19675#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
19676msgid "Not running"
19677msgstr "Werkt niet"
19678
19679#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159
19680msgid "Stop server"
19681msgstr "Server stoppen"
19682
19683#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164
19684#, qt-format
19685msgid "Running as server on port %1"
19686msgstr "Draait als server op poort %1"
19687
19688#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178
19689#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183
19690msgid "Cancel connecting"
19691msgstr "Verbinding annuleren"
19692
19693#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179
19694#, qt-format
19695msgid "Connecting to %1: %2..."
19696msgstr "Verbinden met %1: %2..."
19697
19698#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184
19699#, qt-format
19700msgid "Retrying connection to %1: %2..."
19701msgstr "Nogmaals proberen te verbinden met %1: %2..."
19702
19703#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190
19704#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191
19705msgid "Disconnecting..."
19706msgstr "Verbinding verbreken..."
19707
19708#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195
19709msgid "Disconnect from server"
19710msgstr "Verbinding met server verbroken"
19711
19712#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196
19713#, qt-format
19714msgid "Connected to %1: %2"
19715msgstr "Verbonden met %1: %2"
19716
19717#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204
19718msgid "Remote Sync Plug-in"
19719msgstr "Sync op afstand  plug-in"
19720
19721#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
19722msgid ""
19723"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
19724"Stellarium instances running in a network."
19725msgstr ""
19726"De sync op afstand plug-in verzorgt statussynchronisatie voor meerdere "
19727"Stellarium-instanties die op een netwerk worden uitgevoerd."
19728
19729#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213
19730msgid ""
19731"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
19732"physical PCs."
19733msgstr ""
19734"Dit kan bijvoorbeeld worden gebruikt om meerdere scherm opzetten te maken "
19735"met behulp van meerdere fysieke pc's."
19736
19737#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214
19738msgid ""
19739"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
19740"views."
19741msgstr ""
19742"Gedeeltelijke synchronisatie maakt parallelle opzetten van b.v. overzichts- "
19743"en detailbeelden."
19744
19745#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
19746msgid "See manual for detailed description."
19747msgstr "Zie handleiding voor een gedetailleerde beschrijving."
19748
19749#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216
19750msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
19751msgstr "Deze plug-in is ontwikkeld gedurende ESA SoCiS 2015&amp;2016."
19752
19753#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245
19754msgid "Server Name"
19755msgstr "Naam server"
19756
19757#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253
19758msgid "Server not active."
19759msgstr "Server niet actief."
19760
19761#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
19762msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
19763msgstr "Sync op afstand plug-in configuratie"
19764
19765#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
19766#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473
19767msgid "Status:"
19768msgstr "Status:"
19769
19770#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
19771msgid "Server mode"
19772msgstr "Server-modus"
19773
19774#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
19775#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
19776msgid "Server port"
19777msgstr "Server poort"
19778
19779#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473
19780msgid "Client mode"
19781msgstr "Cliënt-modus"
19782
19783#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
19784msgid "Server host address/name"
19785msgstr "Server host adres/naam"
19786
19787#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
19788msgid "127.0.0.1"
19789msgstr "127.0.0.1"
19790
19791#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478
19792msgid "When connection is lost"
19793msgstr "Wanneer de verbinding verbroken is"
19794
19795#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
19796msgid "Do nothing"
19797msgstr "Niets doen"
19798
19799#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
19800msgid "Try reconnecting"
19801msgstr "Proberen de verbinding te herstellen"
19802
19803#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
19804msgid "When server quits"
19805msgstr "Wanneer de server stopt"
19806
19807#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
19808msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
19809msgstr ""
19810"Wijzigingen op deze pagina vereisen dat de verbinding met de server wordt "
19811"hersteld"
19812
19813#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
19814msgid "Settings applied on this client"
19815msgstr "Instellingen toepassen op deze cliënt"
19816
19817#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
19818msgid "Selection"
19819msgstr "Selectie"
19820
19821#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490
19822msgid "View direction"
19823msgstr "Kijkrichting"
19824
19825#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492
19826msgid "Property filters"
19827msgstr "Eigenschap filters"
19828
19829#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493
19830msgid "Exclude GUI-related properties"
19831msgstr "GUI-gerelateerde eigenschappen uitsluiten"
19832
19833#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495
19834msgid "These are all available properties."
19835msgstr "Dit zijn alle beschikbare eigenschappen."
19836
19837#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
19838msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
19839msgstr ""
19840"Dit zijn eigenschappen die onlangs zijn uitgesloten voor synchronisatie."
19841
19842#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
19843msgid "Excluded Properties"
19844msgstr "Uitgesloten eigenschappen"
19845
19846#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
19847msgid "Synchronized Properties"
19848msgstr "Gesynchroniseerde eigenschappen"
19849
19850#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
19851msgid "Additional excluded properties:"
19852msgstr "Aanvullende uitgesloten eigenschappen:"
19853
19854#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503
19855msgid "Client settings"
19856msgstr "Cliënt instellingen"
19857
19858#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
19859#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19860#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
19861msgid "Exoplanets"
19862msgstr "Exoplaneten"
19863
19864#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79
19865msgid ""
19866"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19867"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
19868msgstr ""
19869"Deze plug-in markeert de posities van sterren met exoplaneten. De gegevens "
19870"zijn afkomstig uit de 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' op exoplanet.eu"
19871
19872#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19873msgid "Show exoplanets"
19874msgstr "Exoplaneten weergeven"
19875
19876#. TRANSLATORS: Habitable zone
19877#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016
19878msgid "Hot"
19879msgstr "Heet"
19880
19881#. TRANSLATORS: Habitable zone
19882#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018
19883msgid "Warm"
19884msgstr "Warm"
19885
19886#. TRANSLATORS: Habitable zone
19887#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020
19888msgid "Cold"
19889msgstr "Koud"
19890
19891#. TRANSLATORS: Planet size
19892#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023
19893msgid "Miniterran"
19894msgstr "Miniterran"
19895
19896#. TRANSLATORS: Planet size
19897#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025
19898msgid "Subterran"
19899msgstr "Subterran"
19900
19901#. TRANSLATORS: Planet size
19902#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027
19903msgid "Terran"
19904msgstr "Terran"
19905
19906#. TRANSLATORS: Planet size
19907#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
19908msgid "Superterran"
19909msgstr "Superterran"
19910
19911#. TRANSLATORS: Planet size
19912#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
19913msgid "Jovian"
19914msgstr "Joviaans"
19915
19916#. TRANSLATORS: Planet size
19917#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
19918msgid "Neptunian"
19919msgstr "Neptunian"
19920
19921#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19922#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036
19923msgid "Primary Transit"
19924msgstr "Primaire doorrgang"
19925
19926#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19927#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038
19928msgid "Microlensing"
19929msgstr "Microlensing"
19930
19931#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19932#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040
19933msgid "Radial Velocity"
19934msgstr "Radiale snelheid"
19935
19936#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19937#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
19938msgid "Imaging"
19939msgstr "Afbeelding"
19940
19941#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19942#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
19943msgid "Astrometry"
19944msgstr "Astrometrie"
19945
19946#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
19947#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
19948msgid "TTV"
19949msgstr "TTV"
19950
19951#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19952#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
19953msgid "Timing"
19954msgstr "Tijd"
19955
19956#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19957#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
19958msgid "Default"
19959msgstr "Standaardinstelling"
19960
19961#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19962#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
19963msgid "Secondary Transit"
19964msgstr "Secondaire doorvoer"
19965
19966#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19967#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
19968msgid "Disk Kinematics"
19969msgstr "Schijfkinematica"
19970
19971#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
19972msgid "planetary system"
19973msgstr "planetenstelsel"
19974
19975#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303
19976msgid "Metallicity"
19977msgstr "Metaaleigenschappen"
19978
19979#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307
19980#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
19981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
19982msgid "Mass"
19983msgstr "Massa"
19984
19985#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311
19986#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324
19987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
19988#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
19989msgid "Radius"
19990msgstr "Straal"
19991
19992#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19993msgid "Effective temperature"
19994msgstr "Effectieve temperatuur"
19995
19996#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19997msgctxt "temperature"
19998msgid "K"
19999msgstr "K"
20000
20001#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320
20002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
20003msgid "Exoplanet"
20004msgstr "Exoplaneet"
20005
20006#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
20007msgid "Semi-Major Axis"
20008msgstr "Semi-Major as"
20009
20010#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
20011msgid "Angle Distance"
20012msgstr "Hoekafstand"
20013
20014#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
20015msgid "Discovered year"
20016msgstr "Jaar ontdekking"
20017
20018#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
20019msgid "Detection method"
20020msgstr "Detectie methode"
20021
20022#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
20023msgid "Planetary class"
20024msgstr "Planetaire klasse"
20025
20026#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
20027#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
20028msgid "Equilibrium temp."
20029msgstr "Equilibrium temp."
20030
20031#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
20032#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
20033#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
20034msgid "Flux"
20035msgstr "Flux"
20036
20037#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
20038#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
20039msgid "ESI"
20040msgstr "ESI"
20041
20042#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460
20043msgid "Equilibrium temperature on Earth"
20044msgstr "Equilibrium temperatuur op Aarde"
20045
20046#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
20047msgctxt "time period"
20048msgid "day"
20049msgstr "dag"
20050
20051#. TRANSLATORS: angular distance
20052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
20053msgid "Ang. dist."
20054msgstr "Hoekafstand"
20055
20056#. TRANSLATORS: detection method
20057#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
20058msgid "D. M."
20059msgstr "D. M."
20060
20061#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
20062msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses"
20063msgstr "Massa van exoplaneet in Joviaanse massa's"
20064
20065#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
20066msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii"
20067msgstr "Radius van de exoplaneet in Jupiterstralen"
20068
20069#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
20070msgid "Orbital period of exoplanet in days"
20071msgstr "Exoplaneetjaar in dagen"
20072
20073#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
20074msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units"
20075msgstr "Semi-hoofdas van de baan in astronomische eenheden"
20076
20077#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
20078msgid "Eccentricity of orbit"
20079msgstr "Baanexcentriciteit"
20080
20081#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
20082msgid "Inclination of orbit in degrees"
20083msgstr "Baaninclinatie in graden"
20084
20085#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
20086msgid "Angular distance from host star in arcseconds"
20087msgstr "Hoekafstand tot de moederster in secondes"
20088
20089#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
20090msgid "Radius of star in solar radii"
20091msgstr "Radius van de ster, in zonneradius"
20092
20093#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
20094msgid "Detection method of exoplanet"
20095msgstr "Manier waarop de exoplaneet werd gedetecteerd"
20096
20097#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
20098msgid "Exoplanets Plug-in"
20099msgstr "Exoplaneten plug-in"
20100
20101#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
20102#, qt-format
20103msgid ""
20104"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
20105"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
20106msgstr ""
20107"Deze plug-in markeert de posities van sterren met exoplaneten. De gegevens "
20108"zijn afkomstig uit de \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
20109
20110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
20111#, qt-format
20112msgid ""
20113"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
20114"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
20115"Laboratory%3."
20116msgstr ""
20117"De lijst met potentieel bewoonbare exoplaneten en gegevens over deze zijn "
20118"afkomstig uit de \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" van het "
20119"%2Planetary Habitability Laboratory%3."
20120
20121#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
20122#, qt-format
20123msgid ""
20124"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
20125"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
20126"exoplanets)."
20127msgstr ""
20128"De huidige catalogus vermeld info over %1 planeetstelsels, welke in totaal "
20129"%2 exoplaneten (inclusief %3 potentieel bewoonbare exoplaneten) hebben."
20130
20131#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
20132msgid "Potential habitable exoplanets"
20133msgstr "Potentieel bewoonbare exoplaneten"
20134
20135#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
20136msgid ""
20137"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
20138"some information about those planets."
20139msgstr ""
20140"Deze plug-in kan potentieel bewoonbare exoplaneten weergeven (oranje "
20141"markering) en wat informatie over deze planeten."
20142
20143#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
20144msgid ""
20145"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
20146"by italic text."
20147msgstr ""
20148"Extra info voor de optimistisch voorbeelden van potentieel bewoonbare "
20149"exoplaneten gemarkeerd door cursieve tekst."
20150
20151#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
20152msgid "Planetary Class"
20153msgstr "Planetaire klasse"
20154
20155#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
20156msgid ""
20157"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
20158"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
20159" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
20160msgstr ""
20161"Planeet classificatie van moeder sterren spectraal type (F, G, K, M), "
20162"bewoonbare zone (heet, warm, koud) en grootte (miniterran, subterran, "
20163"terran, superterran, jovian, neptunian) (Aarde = G-Warm Terran)."
20164
20165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
20166msgid "Equilibrium Temperature"
20167msgstr "Equilibrium temperatuur"
20168
20169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
20170msgid ""
20171"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
20172"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
20173"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
20174"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
20175msgstr ""
20176"De planetaire equilibrium temperatuur is een theoretische temperatuur in "
20177"(°C) die de planeet zou hebben wanneer het eenvoudigweg wordt beschouwd als "
20178"een zwart lichaam dat alleen wordt verwarmd door de moederster (uitgaande "
20179"van een 0.3-Bond albeno). Als voorbeeld de planetaire equilibrium "
20180"temperatuur van de Aarde is -18,15 °C (255 K)."
20181
20182#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
20183msgid ""
20184"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
20185"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
20186"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
20187msgstr ""
20188"De verwachting is dat de werkelijke oppervlaktetemperatuur hoger is dan het "
20189"equilibrium, afhankelijk van de atmosfeer, die onbekend is (b.v. de "
20190"gemiddelde oppervlaktetemperatuur van de Aarde is ongeveer 288 K of 15 °C)."
20191
20192#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
20193msgid ""
20194"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
20195"S<sub>E</sub>)."
20196msgstr ""
20197"Gemiddelde stellaire flux van de planeet in aardfluxen (Aarde = 1.0 "
20198"S<sub>E</sub>)."
20199
20200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
20201msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
20202msgstr "Earth Similarity Index (ESI)"
20203
20204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
20205msgid ""
20206"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
20207"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
20208"surface temperature."
20209msgstr ""
20210"De gelijkenis met de Aarde op een schaal van 0 tot 1, waarbij 1 de grootste "
20211"gelijkenis met de Aarde is. ESI is afhankelijk van planeetradius, "
20212"-dichtheid, -ontsnappingssnelheid en -oppervlaktetemperatuur."
20213
20214#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
20215msgid "Conservative Sample"
20216msgstr "Conservatief voorbeeld"
20217
20218#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
20219msgid ""
20220"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
20221"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
20222"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as"
20223" warm terrans."
20224msgstr ""
20225"Planeten in de bewoonbare zone met straal kleiner dan 1.5 aardstraal of een "
20226"minimale massa kleiner dan 5 aardmassa's. Dit zijn de beste kandidaten voor "
20227"planeten die misschien rotsachtige zijn en waar vloeibaar oppervlaktewater "
20228"voorkomt. Ze zijn ook bekend als warme terranen."
20229
20230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
20231msgid "Optimistic Sample"
20232msgstr "Optimistisch voorbeeld"
20233
20234#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
20235msgid ""
20236"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
20237"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
20238"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes "
20239"instead. They are also known as warm superterrans."
20240msgstr ""
20241"Planeten in de bewoonbare zone met straal tussen de 1.5 tot 5.5 aardstraal "
20242"of een minimale massa tussen de 5 en 10 aardmassa's. Dit zijn planeten die "
20243"minder waarschijnlijk rotsachtige zijn of dat er vloeibaar oppervlaktewater "
20244"voorkomt. Ze zijn ook bekend als warme superterranen."
20245
20246#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
20247msgid "Proper names"
20248msgstr "Eigennamen"
20249
20250#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
20251msgid ""
20252"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
20253"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
20254"vote."
20255msgstr ""
20256"In december 2015 en december 2019 werden diverse namen van exoplaneten "
20257"officieel goedgekeurd door de Internationale Astronomische Unie (IAU) na een"
20258" publieke stemming."
20259
20260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
20261msgid ""
20262"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
20263"there is truth</em>."
20264msgstr ""
20265"Uit het Latijn <em>Veritas</em>, waarheid. De ablatieve vorm betekent <em> "
20266"waar er waarheid is </em>."
20267
20268#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
20269msgid ""
20270"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
20271"is hope</em>."
20272msgstr ""
20273"Uit het Latijn <em>Spes</em>, hoop. De ablatieve vorm betekent <em> waar er "
20274"hoop is </em>."
20275
20276#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
20277msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
20278msgstr "Musica is Latijn voor <em>muziek</em>."
20279
20280#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
20281msgid ""
20282"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
20283"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
20284"attention by the playing of his kithara."
20285msgstr ""
20286"Arion was een genie in poëzie en muziek in het oude Griekeland. Volgens de "
20287"legende, is op zee zijn leven gered door dolfijnen na hun aandacht te hebben"
20288" getrokken door op zijn kithara te spelen."
20289
20290#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
20291msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
20292msgstr "Fafnir was een Noorse mythologisch dwerg die veranderde in een draak."
20293
20294#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
20295msgid ""
20296"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
20297"operations of NASA."
20298msgstr ""
20299"Orbitar is een gekunsteld woord dat een hommage brengt aan de lanceringen en"
20300" ruimte operaties van NASA."
20301
20302#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
20303msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
20304msgstr ""
20305"Chalawan is een mythologische krokodille koning uit een Thais volksverhaal."
20306
20307#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
20308msgid ""
20309"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20310"Chalawan."
20311msgstr ""
20312"Taphao Thong is een van de twee zusters geassocieerd met het Thaise "
20313"volksverhaal van Chalawan."
20314
20315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
20316msgid ""
20317"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20318"Chalawan."
20319msgstr ""
20320"Taphao Kae is een van de twee zusters geassocieerd met het Thaise "
20321"volksverhaal van Chalawan."
20322
20323#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
20324msgid ""
20325"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
20326"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
20327msgstr ""
20328"Helvetios is Keltisch voor <em>de Helvetian</em> en verwijst naar een "
20329"Keltische stam die in de oudheid in Zwitserland leefde."
20330
20331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
20332msgid ""
20333"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
20334"least half the mass of Jupiter."
20335msgstr ""
20336"Dimidium is Latijn voor <em>half</em>, verwijzend naar de massa van de "
20337"planeet welke minstens de helft van de massa van Jupiter."
20338
20339#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
20340msgid ""
20341"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
20342"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
20343"revolutionibus orbium coelestium</em>."
20344msgstr ""
20345"Nicolaus Copernicus of Mikolaj Kopernik (1473-1543) was een Poolse astronoom"
20346" die het heliocentrische model ontwikkelde van het zonnestelsel in dit boek "
20347"<em>De revolutionibus orbium coelestium</em>."
20348
20349#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
20350msgid ""
20351"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
20352"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
20353"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
20354"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
20355" the phases of Venus, among other discoveries."
20356msgstr ""
20357"Galileo Galilei (1564-1642) was een Italiaanse astronoom en fysicus veel "
20358"genoemd de <em>vader van de observatie astronomie</em> en de <em>vader van "
20359"de moderne fysica</em>. Gebruikte een telescoop, voor de ontdekking van de "
20360"vier grootste satellieten van Jupiter, en rapporteerde de eerste "
20361"telescopische waarneming van de fasen van Venus, te midden van andere "
20362"ontdekkingen."
20363
20364#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
20365msgid ""
20366"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
20367"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
20368"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
20369"planetary motion."
20370msgstr ""
20371"Tycho Brahe (1546-1601) was een Deense astronoom en edelman die accurate "
20372"astronomische observaties noteerde van sterren en planeten. Deze "
20373"waarnemingen waren kritisch op Kepler's formulering van zijn drie wetten "
20374"voor planetaire bewegingen."
20375
20376#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
20377msgid ""
20378"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
20379"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
20380" in 1608."
20381msgstr ""
20382"Hans Lipperhey (1570-1619) was een Duitse-Nederlandse lenzenslijper en "
20383"opticien aan wie vaak de uitvinding van de brekende telescoop in 1608 wordt "
20384"toegeschreven."
20385
20386#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
20387msgid ""
20388"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
20389"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
20390"the invention of the telescope."
20391msgstr ""
20392"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was een Nederlandse opticien aan wie vaak de"
20393" uitvinding van de microscoop wordt toegeschreven, en meer controversieel de"
20394" uitvinding van de telescoop."
20395
20396#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
20397msgid ""
20398"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
20399"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
20400"the Moon through telescopic observations."
20401msgstr ""
20402"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was een Engelse astronoom, wiskundige, "
20403"entograaf en vertaler, aan wie de eerste tekening van de maan door "
20404"telescopische observaties wordt toegeschreven."
20405
20406#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
20407msgid ""
20408"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
20409"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
20410" the god Izanagi."
20411msgstr ""
20412"<em>Amateru</em> is een veel voorkomende Japanse benaming voor heiligdommen "
20413"wanneer zij Amaterasu, de Shinto-godin van de zon, geboren uit het linkeroog"
20414" van de god Izanagi, in een schrijn plaatsen."
20415
20416#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
20417msgid ""
20418"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
20419"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
20420"until murdered by a Christian mob in 415."
20421msgstr ""
20422"Hypatia was een beroemde Griekse astronoom, wiskundige en filosoof. Ze was "
20423"hoofd van de Neo-Platonic school in Alexandrië in het begin van de 5e eeuw, "
20424"tot ze werd vermoord door een christelijke menigte in 415."
20425
20426#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
20427msgid ""
20428"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
20429"sailors with her net."
20430msgstr ""
20431"Ran is de Noorse godin van de zee, die de golven opzweept en zeelieden vangt"
20432" met haar net."
20433
20434#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
20435msgid ""
20436"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
20437" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
20438"Universe; together they had nine daughters."
20439msgstr ""
20440"AEgir is Ran's echtgenoot, de personifieerde god van de oceaan. "
20441"<em>AEgir</em> en <em>Ran</em> vertegenwoordigen beide de <em>Jotuns</em> "
20442"die het buitenste heelal regeren; samen hadden ze negen dochters."
20443
20444#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
20445msgid ""
20446"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
20447"UNESCO World Heritage Site."
20448msgstr ""
20449"Oude Semitische naam en moderne Arabische naam voor de stad Palmyra en tot "
20450"UNESCO werelderfgoed verklaart."
20451
20452#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
20453msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
20454msgstr ""
20455"Dagon was een Semitische godheid, vaak voorgesteld als half mens, half vis."
20456
20457#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
20458msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
20459msgstr "Tonatiuh was de Azteken god van de zon."
20460
20461#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
20462msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
20463msgstr "Meztli was de Azteken god van de maan."
20464
20465#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
20466msgid ""
20467"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
20468"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
20469"Roman deity <em>Ogmios</em>."
20470msgstr ""
20471"Ogma was een godheid van welsprekendheid, schrijven en grote fysische kracht"
20472" in de Keltische mythologieën van Ierland en Schotland, en misschien "
20473"gerelateerd aan de Gallo-Romeinse godheid <em>Ogmios</em>."
20474
20475#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
20476msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
20477msgstr "Smertrios was een Gallische godheid van de oorlog."
20478
20479#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
20480msgid ""
20481"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
20482"star's position in the constellation Ursa Major."
20483msgstr ""
20484"Intercrus betekent <em>tussen de benen</em> in het Latijn, verwijzend naar "
20485"de positie van de ster in het sterrenbeeld de Grote Beer."
20486
20487#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
20488msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
20489msgstr "Arkas was de zoon van Callisto (Grote Beer) in de Griekse mythologie."
20490
20491#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
20492msgid ""
20493"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
20494"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20495msgstr ""
20496"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was een beroemde Spaanse schrijver "
20497"en auteur van <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20498
20499#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
20500msgid ""
20501"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20502"Quixote de la Mancha</em>."
20503msgstr ""
20504"Leidend fictief personage uit Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20505"Quixote de la Mancha</em>."
20506
20507#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
20508msgid ""
20509"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
20510"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20511msgstr ""
20512"Fictief personage en liefdesbelang van Don Quichot (of Quixote) in "
20513"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20514
20515#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
20516msgid ""
20517"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20518"Quixote de la Mancha</em>."
20519msgstr ""
20520"Fictief paard van Don Quichot in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20521"Quixote de la Mancha</em>."
20522
20523#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
20524msgid ""
20525"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20526"Quixote de la Mancha</em>."
20527msgstr ""
20528"Fictieve schildknaap van Don Quichot in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo"
20529" Don Quixote de la Mancha</em>."
20530
20531#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
20532msgid ""
20533"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
20534"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
20535"and of Helen and Clytemnestra."
20536msgstr ""
20537"Thestias is de patroniem van Leda en haar zuster Althaea, de dochters van "
20538"Thestius. Leda was een Griekse koningin, moeder van Pollux en zijn "
20539"tweelingbroer Castor, en van Helen en Clytemnestra."
20540
20541#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
20542msgid ""
20543"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
20544"creatures with magic."
20545msgstr ""
20546"Lich is een fictief niet dood creatuur bekend van het controleren van andere"
20547" niet dode creaturen met magie."
20548
20549#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
20550msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
20551msgstr "Draugr refereert naar niet dode creaturen in Noorse mythologie."
20552
20553#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
20554msgid ""
20555"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
20556"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
20557msgstr ""
20558"Poltergeist is een naam voor bovennatuurlijke wezens die lichamelijke "
20559"storingen veroorzaken, van het Duits voor <em>luidruchtige geest</em>."
20560
20561#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
20562msgid ""
20563"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
20564"primordial deity of night."
20565msgstr ""
20566"Phobetor is een Griekse mythologische godheid van nachtmerries, de zoon van "
20567"Nyx, de oorspronkelijke godheid van de nacht."
20568
20569#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
20570msgid ""
20571"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
20572"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
20573"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
20574"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
20575msgstr ""
20576"Titawin (ook bekend als Medina van Tetouan) is een nederzetting in het "
20577"noorden van Marocco en tot UNESCO werelderfgoed verklaart. Historisch was "
20578"het een belangrijk punt van contact tussen twee beschavingen (de Spaanse en "
20579"Arabische) en twee continenten (Europa en Afrika) na de 8ste eeuw."
20580
20581#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
20582msgid ""
20583"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
20584"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
20585"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
20586"treatise on the uses of the astrolabe."
20587msgstr ""
20588"Saffar is vernoemd naar Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi"
20589" Ibn-al-Saffar, die in de 11de eeuw rekenkunde, meetkunde en astronomie "
20590"onderwees in Cordova, Andalusië (modern Spanje) , en een invloedrijke "
20591"verhandeling schreef over het gebruik van een astrolabium."
20592
20593#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
20594msgid ""
20595"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
20596" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
20597" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
20598msgstr ""
20599"Saffar is vernoemd naar Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-"
20600"Mahri (of <em>Ibn al-Samh</em>), een in de 11de eeuw bekende astronoom en "
20601"wiskundige in de school van al Majriti in Cordova (Andalusië, nu modern "
20602"Spanje)."
20603
20604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
20605msgid ""
20606"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
20607"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
20608"11th century Andalusia (modern Spain)."
20609msgstr ""
20610"Majriti is vernoemd naar Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, een edelman "
20611"wiskundige, astronoom, geleerde en leraar in 10de eeuw en vroege 11de eeuw "
20612"in Andalusië (modern Spanje)."
20613
20614#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
20615msgid ""
20616"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
20617"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
20618" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
20619"popular symbol of liberty."
20620msgstr ""
20621"Libertas is Latijn voor <em>vrijheid</em>. Vrijheid slaat op sociale en "
20622"politieke vrijheden en herinnert aan mensen die zelfs vandaag de dag geen "
20623"vrijheid hebben. Het sterrenbeeld Aquila is een arend - een populair symbool"
20624" voor de vrijheid."
20625
20626#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
20627msgid ""
20628"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
20629"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
20630"(represented by the constellation Aquila)."
20631msgstr ""
20632"Fortitudo is Latijn voor <em>standvastigheid</em>. Standvastigheid betekent "
20633"emotionele en mentale kracht bij tegenspoed, belichaamd door de arend "
20634"(vertegenwoordigd door het sterrenbeeld Aquila)."
20635
20636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
20637msgid ""
20638"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
20639"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
20640msgstr ""
20641"Veel historici denken dat de Albaniërs afstammen van de Illyriërs, zoals de "
20642"Albaniërs zichzelf graag noemen."
20643
20644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
20645msgid ""
20646"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
20647msgstr ""
20648"Arber is de term voor de inwoners van Albanië tijdens de middeleeuwen."
20649
20650#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
20651msgid ""
20652"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
20653"southern Algeria."
20654msgstr ""
20655"Hoggar is de naam van de belangrijkste bergketen in de Sahara in Zuid-"
20656"Algerije."
20657
20658#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
20659msgid ""
20660"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
20661" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
20662msgstr ""
20663"Tassili in de Saharawoestijn is tot UNESCO werelderfgoed verklaart en staat "
20664"bekend om zijn prehistorische grotkunst en schilderachtige geologische "
20665"formaties."
20666
20667#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
20668msgid ""
20669"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
20670"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
20671" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
20672"inhabitants of Andorra."
20673msgstr ""
20674"De Arcalis is een bekende berg in Noord-Andorra waar de zon twee keer per "
20675"jaar, op vaste dagen, door een gat schijnt. Hij was een primitieve "
20676"zonnekalender en herkenningspunt voor herders en vroege bewoners van "
20677"Andorra."
20678
20679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
20680msgid ""
20681"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
20682" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
20683"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
20684"Heritage Site."
20685msgstr ""
20686"Madriu (Mare del riu in het Catalaans, Moeder der Rivier) is een "
20687"gletsjervallei in het zuidoosten van Andorra en de rivier die er doorheen "
20688"stroomt . Het is het belangrijkste deel van de Madriu-Perafita-Claror en tot"
20689" UNESCO werelderfgoed verklaart."
20690
20691#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
20692msgid ""
20693"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
20694"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
20695msgstr ""
20696"Nosaxa betekent lente in de Moqovi taal. Het woord komt van een combinatie "
20697"van nosahuec, wat hernieuwen betekent, en ñaaxa, wat jaar betekent."
20698
20699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
20700msgid ""
20701"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
20702"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
20703msgstr ""
20704"Naqaỹa betekent broer-familie-familielid in de Moqovi taal en leidt ons "
20705"ertoe om alle mensen, inheems of niet-inheems, broer te noemen."
20706
20707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
20708msgid ""
20709"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
20710"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
20711" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
20712msgstr ""
20713"Malmok is een inheemse naam gegeven aan een strand op Aruba met een smalle "
20714"zandstrook dat het kalksteen en rotsachtige terras langs de kust "
20715"onderbreekt. De ondiepe, heldere Caribische wateren maken het een populaire "
20716"snorkelplek."
20717
20718#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
20719msgid ""
20720"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
20721"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
20722"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
20723msgstr ""
20724"Boca Prins is een afgelegen strand met witte duinen en een iconisch "
20725"landschap gelegen in het Arikok National Park langs de noordoostkust van "
20726"Aruba. Het is vernoemd naar plantage Prins waar kokosnoten worden verbouwd."
20727
20728#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
20729msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
20730msgstr "Bubup is het Boonwurrung woord voor kind."
20731
20732#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
20733msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
20734msgstr "YanYan is het Boonwurrung woord voor jongen."
20735
20736#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
20737msgid ""
20738"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
20739" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
20740msgstr ""
20741"Franz is iemand uit de film Sissi. Het was de keizer van Oostenrijk die "
20742"gehuwd was met Sissi. De rol werd gespeeld door Karlheinz Böhm."
20743
20744#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
20745msgid ""
20746"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
20747"role is played by the actress Romy Schneider."
20748msgstr ""
20749"Sissi is iemand uit de gelijknamige film. Ze was gehuwd met Franz. De rol "
20750"werd gespeeld door Romy Schneider."
20751
20752#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
20753msgid ""
20754"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
20755"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
20756"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
20757"instruments."
20758msgstr ""
20759"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is een van de helderste stralende sterren van de"
20760" Azerbeidzjaanse poëzie. Ze zou geassocieerd zijn met zowel Omar Khayyam als"
20761" Nizami en was goed opgeleid en getalenteerd en speelde talloze "
20762"muziekinstrumenten."
20763
20764#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
20765msgid ""
20766"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
20767"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
20768"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
20769"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
20770msgstr ""
20771"Ganja is een oude stad van Azerbeidzjan en is de geboorteplaats van veel "
20772"prominente mensen zoals de dichters Mahsati en Nizami. Het is de oude "
20773"hoofdstad van Azerbeidzjan, de eerste hoofdstad van de Democratische "
20774"Republiek Azerbeidzjan en de stad met de geest van wijsheid en vrijheid."
20775
20776#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
20777msgid ""
20778"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
20779"away in the darkness of space."
20780msgstr ""
20781"Timir betekent duisternis in de Bengaalse taal, verwijzend naar de ster die "
20782"ver weg is in de duisternis van de ruimte."
20783
20784#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
20785msgid ""
20786"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
20787"the planet was asleep until discovered."
20788msgstr ""
20789"Tondra betekent nap in de Bengaalse taal, zinspeling op de symbolische "
20790"begrip dat de planeet sliep tot zijn ontdekking."
20791
20792#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
20793msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20794msgstr ""
20795"De Nerviërs waren een belangrijke Keltische stam in het huidige België."
20796
20797#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
20798msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20799msgstr ""
20800"De Eburonen waren een belangrijke Keltische stam in het huidige België."
20801
20802#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
20803msgid ""
20804"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
20805"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
20806"contributions to the world."
20807msgstr ""
20808"Gakyid betekent geluk. Gross National Happiness is de ontwikkelingsfilosofie"
20809" bedacht en gevolgd in Bhutan en is een van de bijdragen van Bhutan aan de "
20810"wereld."
20811
20812#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
20813msgid ""
20814"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
20815"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
20816msgstr ""
20817"Drukyul (land van de donder draak) is de inheemse naam voor Bhutan, het land"
20818" dat opkwam met de filosofie van Gross National Happiness."
20819
20820#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
20821msgid ""
20822"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
20823"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
20824msgstr ""
20825"Tapecue betekent eeuwig pad in Guarani en vertegenwoordigt de Melkweg "
20826"waardoor de eerste bewoners van de Aarde arriveerden en konden terugkeren."
20827
20828#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
20829msgid ""
20830"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
20831" to Yvaga or paradise."
20832msgstr ""
20833"Yvaga betekent paradijs voor de Guarani en de Melkweg stond bekend als de "
20834"weg naar Yvaga of het paradijs."
20835
20836#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
20837msgid ""
20838"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
20839"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
20840"Bosna river."
20841msgstr ""
20842"Het gebied van Bosnië heette in de 10e eeuw Bosona. Later veranderde de naam"
20843" in Bosnië, naar de rivier de Bosna."
20844
20845#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
20846msgid ""
20847"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
20848"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
20849"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
20850msgstr ""
20851"Naron is een van de namen die in de oudheid aan de Neretva-rivier in "
20852"Herzegovina (en deels in Kroatië) is gegeven, afkomstig van de Kelten die "
20853"het Nera Etwa noemden, wat de vloeiende goddelijkheid betekent."
20854
20855#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
20856msgid ""
20857"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
20858"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
20859"century."
20860msgstr ""
20861"De Tupi waren de grootste inheemse stam van de oostkust van Zuid-Amerika "
20862"voordat de Portugezen kwamen in de 16e eeuw."
20863
20864#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
20865msgid ""
20866"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
20867"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
20868msgstr ""
20869"De Guarani waren de grootste stam van Zuid-Brazilië, delen van Argentinië en"
20870" Uruguay."
20871
20872#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
20873msgid ""
20874"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
20875"dragons, etc."
20876msgstr ""
20877"Gumala is een Maleis woord, wat betekent een magische bezoar steen gevonden "
20878"in slangen, draken, enz."
20879
20880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
20881msgid ""
20882"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
20883"prettiest, the most beautiful."
20884msgstr ""
20885"Mastika is Maleis en betekent juweel of edelsteen, of knapste of mooiste."
20886
20887#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
20888msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
20889msgstr "Tangra is de opperste hemelgod die de oude Bulgaren aanbaden."
20890
20891#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
20892msgid ""
20893"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
20894"revered as a goddess of marriage and living nature."
20895msgstr ""
20896"Bendida is de grote moeder godin van de Thraciërs. Ze werd vooral vereerd "
20897"als een godin van het huwelijk en de levende natuur."
20898
20899#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
20900msgid ""
20901"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
20902"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
20903"through."
20904msgstr ""
20905"De Mouhoun, ook Zwarte Volta genoemd, is de grootste rivier in Burkina Faso "
20906"en belangrijk voor de mensen die in haar stroomgebied leven."
20907
20908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
20909msgid ""
20910"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
20911"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
20912" Ghana."
20913msgstr ""
20914"De Nakembé, ook Witte Volta genoemd, is de tweede rivier van Burkina Faso. "
20915"Ze begint in het hart van de Burkinabe Sahara en eindigt in Ghana."
20916
20917#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
20918msgid ""
20919"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
20920msgstr "Nikawih betekent moeder in de taal van de Cree in Canada."
20921
20922#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
20923msgid ""
20924"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
20925msgstr "Awasis betekent kind in de taal van de Cree in Canada."
20926
20927#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
20928msgid ""
20929"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
20930" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
20931"afterlife."
20932msgstr ""
20933"Pincoya is een vrouwelijke watergeest uit de zuidelijke Chileense "
20934"mythologie. Ze brengt verdronken zeelieden naar de Caleuche zodat ze verder "
20935"leven in het hiernamaals."
20936
20937#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
20938msgid ""
20939"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
20940"the seas around the island of Chiloé at night."
20941msgstr ""
20942"De Caleuche is een flink spookschip uit de Chileense mythologie. Het bevaart"
20943" 's nachts de zee rond het eiland Chiloé."
20944
20945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
20946msgid ""
20947"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
20948"symbol with deep respect from the local community."
20949msgstr ""
20950"De Lion Rock is een rots in de vorm van een leeuw die uitkijkt over Hong "
20951"Kong. Dit cultureel symbool geniet diep respect van de plaatselijke "
20952"bevolking."
20953
20954#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
20955msgid ""
20956"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
20957"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
20958"first hand."
20959msgstr ""
20960"De Victoria Peak troont boven de Victoriahaven en wordt beschouwd als de "
20961"poort naar Hong Kong voor bezoekers."
20962
20963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
20964msgid ""
20965"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
20966"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
20967"China."
20968msgstr ""
20969"Xihe (羲和) is de god van de zon in de Chinese mythologie. Xihe staat ook voor"
20970" de vroegste astronomen en kalendermakers in het oude China."
20971
20972#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
20973msgid ""
20974"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
20975"Moon in Chinese mythology."
20976msgstr ""
20977"Wang Shu (望舒) is de god die de maan stuurt. Ze is ook de maan in de Chinese "
20978"mythologie."
20979
20980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
20981msgid ""
20982"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
20983"beautiful in Latin."
20984msgstr ""
20985"Formosa is de oude, 17e eeuwse naam van Taiwan en betekent mooi in Latijn."
20986
20987#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
20988msgid ""
20989"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
20990"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
20991"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
20992"region for hundreds of years."
20993msgstr ""
20994"Sazum is de traditionele naam van Yuchi, een gemeente in het district "
20995"Nantou, waar het beroemde zon-maan meer ligt. Sazum betekent water in de "
20996"taal van het Thao-volk dat een stam is van Taiwanese inboorlingen die "
20997"honderden jaren in de regio woonden."
20998
20999#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
21000msgid ""
21001"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
21002"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
21003"is a fictional place where magic and reality are mixed."
21004msgstr ""
21005"Macondo is het mythische dorp uit de roman Honderd jaar eenzaamheid (Cien "
21006"años de soledad) de klassieke roman van Gabriel García Marquez. Macondo is "
21007"een fictieve plek waar magie en realiteit zijn gemengd."
21008
21009#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
21010msgid ""
21011"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
21012" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
21013"knowledge using his inventions as well as his stories."
21014msgstr ""
21015"Melquíades is een fictief personage dat rond Macondo loopt, als een planeet "
21016"die om een ster draait, die deze verbindt met de buitenwereld door nieuwe "
21017"kennis te introduceren met behulp van zijn uitvindingen en zijn verhalen."
21018
21019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
21020msgid ""
21021"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
21022"black pearl of utter beauty and perfection."
21023msgstr ""
21024"Poerava is het woord op de Cook eilanden Maori taal voor een grote mystieke "
21025"zwarte parel van uiterste schoonheid en perfectie."
21026
21027#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
21028msgid ""
21029"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
21030"northern group of the Cook Islands."
21031msgstr ""
21032"Pipitea is een kleine, wit en gouden parel gevonden in Penrhyn lagune in de "
21033"noordelijke groep Cook eilanden."
21034
21035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
21036msgid ""
21037"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
21038" never turns off."
21039msgstr ""
21040"Dìwö in Bribri taal betekent de zon (groter dan de zon die wij kennen) die "
21041"nooit uitgaat."
21042
21043#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
21044msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
21045msgstr "Ditsö̀ is de naam die de god Sibö̀ gaf aan de eerste Bribri mensen."
21046
21047#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
21048msgid ""
21049"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
21050"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
21051"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
21052msgstr ""
21053"Stribor is de god van de winden in de Slavische mythologie, alsook een "
21054"literair karakter in het boek Priče iz davnine (Kroatische talen van Long "
21055"Ago) door de Kroatische auteur Ivana Brlić-Mažuranić."
21056
21057#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
21058msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
21059msgstr ""
21060"Veles is een majeur Slavische god van de Aarde, wateren en de onderwereld."
21061
21062#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
21063msgid ""
21064"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
21065"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
21066"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
21067msgstr ""
21068"Felix Varela (1788–1853) was de eerste die in Cuba wetenschap doceerde aan "
21069"de San Carlos en San Ambrosio Seminary. Hij opende de weg tot educatie voor "
21070"iedereen en begon het experimentele fysische onderwijs in Cuba."
21071
21072#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
21073msgid ""
21074"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
21075" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
21076"through mosquitoes."
21077msgstr ""
21078"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was een epidemioloog die erkend werd als een "
21079"pionier in het onderzoek naar gele koorts en constateerde dat het werd "
21080"overgedragen door muggen."
21081
21082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
21083msgid ""
21084"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
21085"mid-fifteenth century BC."
21086msgstr ""
21087"Alasia is de eerste historisch geregistreerde naam van Cyprus, daterend uit "
21088"het midden van de vijftiende eeuw v.Chr."
21089
21090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
21091msgid ""
21092"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
21093"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
21094" considered as the oldest legal contract found in the world."
21095msgstr ""
21096"Onasilos is de oudste historisch geregistreerde arts in Cyprus, vermeld op "
21097"het Idalion Tablet uit de vijftiende eeuw v.Chr.. Ook bekend als de Onasilou"
21098" Plate, het wordt als het oudste legale contract van de wereld beschouwd."
21099
21100#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
21101msgid ""
21102"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
21103" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
21104"Čapek."
21105msgstr ""
21106"Absolutno is een fictieve wonderbaarlijke substantie in de science-fics-"
21107"roman Továrna na absolutno (De fabriek voor het absolute) van de "
21108"invloedrijke Tsjechische schrijver Karel Čapek."
21109
21110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
21111msgid ""
21112"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
21113"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
21114" an artificial prolongation of life."
21115msgstr ""
21116"Makropulos is de naam van Karel Čapek's stuk Věc Makropulos (De Makropulos "
21117"affaire), dat problemen van immortaliteit en consequenties van een "
21118"kunstmatige verlenging van het leven behandelt."
21119
21120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
21121msgid ""
21122"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
21123"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
21124msgstr ""
21125"Muspelheim is de Noorse mythologische rijk van vuur. De eerste goden "
21126"gebruikte de vonken van Muspelheim om de zon, maan, planeten en sterren te "
21127"vormen."
21128
21129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
21130msgid ""
21131"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
21132"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
21133" world and destroy it in flames."
21134msgstr ""
21135"Surt is de heerser van Muspelheim en de vuurreuzen daar in de Noorse "
21136"mythologie. Op Ragnarok, het einde van de wereld, zal hij de aanval op onze "
21137"wereld leiden en deze in vlammen vernietigen."
21138
21139#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
21140msgid ""
21141"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
21142"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
21143" the Sun makes its way down every 21 December."
21144msgstr ""
21145"Márohu de god van de droogte is de beschermer van de zon en is gegraveerd op"
21146" de stalagmiet op een hogere positie dan Boinayel in de El Puente grot, waar"
21147" elke 21 december de zon naar beneden gaat."
21148
21149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
21150msgid ""
21151"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
21152"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
21153msgstr ""
21154"Boinayel de god van de regen dat de ziel bevrucht is gegraveerd op de "
21155"stalagmiet op een lagere positie dan Márohu in de El Puente grot."
21156
21157#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
21158msgid ""
21159"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
21160" of the Amazon regions of Ecuador"
21161msgstr ""
21162"Nenque betekent de zon in de taal die gesproken door de Inheemse Waorani "
21163"stammen in de Amazone regio's van Ecuador"
21164
21165#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
21166msgid ""
21167"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
21168"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
21169"owing to the proximity of the planet to the host star."
21170msgstr ""
21171"Eyeke betekent naast in de taal die gesproken door de Inheemse Waorani "
21172"stammen in de Amazone regio's van Ecuador. Dit woord wordt gesuggereerd voor"
21173" de exoplaneet vanwege de nabijheid van de planeet tot de gastster."
21174
21175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
21176msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
21177msgstr "Citalá betekent rivier van sterren in de inheemse Nahuat taal."
21178
21179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
21180msgid ""
21181"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
21182"language."
21183msgstr ""
21184"Cayahuanca betekent rots die naar de sterren kijkt in de inheemse Nahuat "
21185"taal."
21186
21187#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
21188msgid ""
21189"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
21190msgstr ""
21191"Koit is Estisch voor de tijd dat de zon opkomt in de ochtend (dageraad)."
21192
21193#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
21194msgid ""
21195"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
21196"(twilight)."
21197msgstr ""
21198"Hämarik is Estisch voor de tijd dat de zon ondergaat in de avond (schemer)."
21199
21200#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
21201msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
21202msgstr "Buna wordt algemeen gebruikt voor het woord koffie in Ethiopië."
21203
21204#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
21205msgid ""
21206"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
21207"coffee ceremony."
21208msgstr ""
21209"Abol is de eerste van drie ronden koffie in de traditionele Ethiopische "
21210"koffie ceremonie."
21211
21212#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
21213msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
21214msgstr "Horna is de hel of de onderwereld van de Finse mythologie."
21215
21216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
21217msgid ""
21218"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
21219"mythology."
21220msgstr ""
21221"Hiisi vertegenwoordigt heilige lokaliteiten en later boze geesten uit de "
21222"Finse mythologie."
21223
21224#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
21225msgid ""
21226"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
21227"mythology."
21228msgstr ""
21229"Bélénos was de god van het licht, van de zon en van gezondheid in de "
21230"Gaulische mythologie."
21231
21232#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
21233msgid ""
21234"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
21235"and glasswork, in Gaulish mythology."
21236msgstr ""
21237"Bélisama was de godin van vuur, in het bijzonder van het hart en van "
21238"metallurgie en glaswerk, in de Gaulische mythologie."
21239
21240#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
21241msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
21242msgstr "Itonda, in de Myene taal, correspondeert met alles wat is mooi is."
21243
21244#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
21245msgid ""
21246"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
21247" men live."
21248msgstr ""
21249"Mintome, in de Fang taal, is een mythisch land waar een broederschap van het"
21250" dappere mannen leeft."
21251
21252#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
21253msgid ""
21254"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
21255"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
21256msgstr ""
21257"Mago is een nationaal park in Ethiopië bekend staat om zijn giraffen. Ook de"
21258" ster bevind zich in het sterrenbeeld van Camelopardis (de giraf)."
21259
21260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
21261msgid ""
21262"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
21263msgstr ""
21264"De Neri rivier in Ethiopië loopt door delen van het Mago Nationaal park."
21265
21266#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
21267msgid ""
21268"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
21269"exports."
21270msgstr ""
21271"Sika betekent goud in de Ewe taal en goud is een van Ghana's belangrijkste "
21272"exportproducten."
21273
21274#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
21275msgid "Toge means earring in the Ewe language."
21276msgstr "Toge betekent oorring in de Ewe taal."
21277
21278#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
21279msgid ""
21280"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
21281"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
21282"constellation of Hydra."
21283msgstr ""
21284"Lerna was de naam van een meer in de oostelijke Peloponnesos, waar de "
21285"Lernaean Hydra, een onsterfelijk mythisch negenkoppig beest leefde. De ster "
21286"ligt in het sterrenbeeld Hydra."
21287
21288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
21289msgid ""
21290"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
21291"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
21292"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
21293msgstr ""
21294"Iolaus was de neef van Heracles uit de Griekse mythologie, bewegende rond "
21295"meer Lerna om Heracles te helpen om de Lernaean Hydra uit te roeien. Net "
21296"zoals deze exoplaneet in het sterrenbeeld Hydra rond zijn moederster "
21297"beweegt."
21298
21299#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
21300msgid ""
21301"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
21302"fire."
21303msgstr ""
21304"Tojil is de naam van een van de Mayan godheden gerelateerd aan regen, "
21305"stormen en vuur."
21306
21307#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
21308msgid ""
21309"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
21310"language."
21311msgstr ""
21312"Koyopa' is het woord geassocieerd met bliksem in K'iche' (Quiché) Mayan "
21313"taal."
21314
21315#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
21316msgid ""
21317"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
21318"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
21319"with the nearby Sans-Souci Palace."
21320msgstr ""
21321"De Citadelle is een groot fort op de bergtop in Nord, Haïti gebouwd na de "
21322"onafhankelijkheid van Haïti, en werd aangewezen als UNESCO werelderfgoed "
21323"samen met het nabijgelegen Sans-Souci Palace."
21324
21325#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
21326msgid ""
21327"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
21328"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
21329msgstr ""
21330"Indépendance is vernoemd naar de Haïtiaanse onafhankelijkheidsverklaring op "
21331"1 januari 1804, toen Haïti de eerste onafhankelijke zwarte republiek werd."
21332
21333#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
21334msgid ""
21335"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
21336"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21337msgstr ""
21338"Hunahpú was een van de tweelinggoden die de zon werd in K'iche ' (Quiché) "
21339"Maya mythologie zoals verteld in de Popol Vuh."
21340
21341#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
21342msgid ""
21343"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
21344"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21345msgstr ""
21346"Ixbalanqué was een van de tweelinggoden die de maan werd in de Maya-"
21347"mythologie van K'iche, zoals verteld in de Popol Vuh."
21348
21349#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
21350msgid ""
21351"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
21352"brother of Magor."
21353msgstr ""
21354"Hunor was een legendarische voorouder van de Hunnen en de Hongaarse natie en"
21355" de broer van Magor."
21356
21357#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
21358msgid ""
21359"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
21360"nation, and brother of Hunor."
21361msgstr ""
21362"Magor was een legendarische voorouder van het Magyaarse volk en de Hongaarse"
21363" natie en de broer van Hunor."
21364
21365#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
21366msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
21367msgstr "Funi is een oud IJslands woord wat vuur of bles betekent."
21368
21369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
21370msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
21371msgstr "Fold is een oud IJslands woord wat de Aarde of ziel betekent."
21372
21373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
21374msgid ""
21375"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
21376"which means a bright beam of light."
21377msgstr ""
21378"Bibhā [/bɪbɦa/] is de Bengaalse uitspraak van het Sanskriet woord Vibha, wat"
21379" heldere lichtstraal betekent."
21380
21381#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
21382msgid ""
21383"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
21384"exoplanet’s atmosphere."
21385msgstr ""
21386"Santamasa [/səntəməs/] in het Sanskriet betekent bewolkt, wat verwijst naar "
21387"de atmosfeer van een exoplaneet."
21388
21389#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
21390msgid "Dofida means our star in Nias language."
21391msgstr "Dofida betekent onze ster in de Nias taal."
21392
21393#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
21394msgid ""
21395"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
21396"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
21397"occurred in the past and continued to the present time."
21398msgstr ""
21399"Noifasui betekent ronddraaien in de Nias taal, afgeleid van het woord "
21400"ifasui, betekent ronddraaien, en niet aangeeft dat de actie plaats had in "
21401"het verleden en continueerde tot de huidige tijd."
21402
21403#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
21404msgid ""
21405"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
21406"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
21407"justice."
21408msgstr ""
21409"Kaveh is een van de helden van Shahnameh, het epische gedicht gecomponeerd "
21410"door de Perzische dichter Ferdowsi tussen 977 en 1010 n.Chr. Kaveh is een "
21411"smid die rechtvaardigheid symboliseert."
21412
21413#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
21414msgid ""
21415"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
21416"relating to Kaveh)."
21417msgstr ""
21418"Kaveh draagt een banner genaamd Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
21419"met betrekking tot Kaveh)."
21420
21421#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
21422msgid ""
21423"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
21424"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
21425"modern-day Iraq."
21426msgstr ""
21427"Uruk was een oude stad van de Sumer en Babylonische beschavingen in "
21428"Mesopotamië gelegen langs een oud kanaal van de rivier de Eufraat in het "
21429"hedendaagse Irak."
21430
21431#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
21432msgid ""
21433"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
21434"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
21435"river."
21436msgstr ""
21437"Babylonië was een belangrijk koninkrijk in het oude Mesopotamië van de 18e "
21438"tot 6e eeuw v.Chr. waarvan de naamgevende hoofdstad werd gebouwd aan de "
21439"rivier de Eufraat."
21440
21441#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
21442msgid ""
21443"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
21444" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
21445msgstr ""
21446"Tuiren was de tante van de jagerkrijger Fionn mac Cumhaill uit de Ierse "
21447"legende, die werd veranderd in een hond door de jaloerse fee Uchtdealbh."
21448
21449#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
21450msgid ""
21451"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
21452"Cumhaill of Irish legend."
21453msgstr ""
21454"Tuirens zoon Bran was een hond en neef van de jagerkrijger Fionn mac "
21455"Cumhaill uit de Ierse legende."
21456
21457#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
21458msgid ""
21459"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
21460"letter in the Hebrew alphabet."
21461msgstr ""
21462"Tevel betekent universum of alles en begint met de letter Taf, de laatste "
21463"letter in het Hebreeuwse alfabet."
21464
21465#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
21466msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
21467msgstr ""
21468"Alef is de eerste letter in het Hebreeuwse alfabet en betekent ook stier."
21469
21470#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
21471msgid ""
21472"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
21473"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
21474"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
21475msgstr ""
21476"Flegetonte is de onderwereldrivier van vuur uit de Griekse mythologie in het"
21477" Italiaanse verhalende gedicht over het hiernamaals 'Divina Commedia' "
21478"(Goddelijke komedie) van Dante Alighieri, gekozen als een toespeling op de "
21479"vurige natuur van de ster."
21480
21481#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
21482msgid ""
21483"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
21484"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
21485"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
21486msgstr ""
21487"Lete is de rivier van de vergetelheid, gemaakt van mist, uit de Griekse "
21488"mythologie, in het Italiaanse verhalende gedicht over het hiernamaals "
21489"'Divina Commedia' (Goddelijke komedie) van Dante Alighieri, gekozen als "
21490"verwijzing naar de gasachtige toestand van de planeet."
21491
21492#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
21493msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
21494msgstr ""
21495"Nyamien verwijst naar de allerhoogste schepper-godheid uit de Akan "
21496"mythologie."
21497
21498#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
21499msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
21500msgstr "Asye verwijst naar de Aardse godin uit de Akan mythologie."
21501
21502#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
21503msgid ""
21504"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
21505"possessing spiritual energy."
21506msgstr ""
21507"Kamui is een woord in de Ainu taal dat een bovennatuurlijke entiteit "
21508"aanduidt die spirituele energie bezit."
21509
21510#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
21511msgid ""
21512"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
21513msgstr ""
21514"Chura is een woord in de Ryukyuan/Okinawan taal en betekent natuurlijke "
21515"schoonheid."
21516
21517#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
21518msgid ""
21519"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
21520"UNESCO World Heritage site."
21521msgstr ""
21522"Petra is een historische en archeologische stad in zuid Jordanië en tot "
21523"UNESCO World Heritage verklaart."
21524
21525#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
21526msgid ""
21527"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
21528"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
21529" the Arabian Desert."
21530msgstr ""
21531"Wadi Rum (Vallei van de maan) is gelokaliseerd in het uiterste zuiden van "
21532"Jordanië, het is de grootste vallei in Jordanië, op een hoog plateau aan de "
21533"westelijke rand van de Arabische woestijn."
21534
21535#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
21536msgid ""
21537"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
21538"language of Kenya."
21539msgstr ""
21540"Het woord Kalausi betekent een erg sterke wervelende kolom wind in de Dholuo"
21541" taal van Kenia."
21542
21543#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
21544msgid ""
21545"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
21546"with wind storms."
21547msgstr ""
21548"Buru betekent stof in de Dholuo taal van Kenia en is meestal geassocieerd "
21549"met windstormen."
21550
21551#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
21552msgid ""
21553"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
21554"Staburags un Liesma."
21555msgstr ""
21556"Liesma betekent vlam, en het is de naam van een karakter uit het Letse "
21557"gedicht Staburags un Liesma."
21558
21559#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
21560msgid ""
21561"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
21562"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
21563msgstr ""
21564"Staburags is de naam van een karakter uit het Letse gedicht Staburags un "
21565"Liesma en duidt op een rots met een symbolische betekenis in de literatuur "
21566"en historie."
21567
21568#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
21569msgid ""
21570"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
21571"that originated from the area of modern-day Lebanon."
21572msgstr ""
21573"Fenicië was een oude thalassocratische beschaving van de Middellandse zee "
21574"die zijn oorsprong had in het hedendaagse Libanon."
21575
21576#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
21577msgid ""
21578"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
21579"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
21580"Lebanon."
21581msgstr ""
21582"Beiroet is een van de oudste continu bewoonde steden ter wereld en was een "
21583"Fenicische haven. Beiroet is nu de hoofdstad en grootste stad van Libanon."
21584
21585#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
21586msgid ""
21587"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
21588"butterfly, alluding to the properties of a star."
21589msgstr ""
21590"In hel lokale dialect van Triesenberg, Pipoltr is een heldere en zichtbare "
21591"vlinder, verwijzend naar de eigenschappen van een ster."
21592
21593#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
21594msgid ""
21595"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
21596"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
21597"its star."
21598msgstr ""
21599"In Zuid-Liechtensteins is een Umbäässa een nauwelijks zichtbaar miertje. "
21600"Bedoeld wordt de nietigheid van een planeet ten opzichte van zijn zon."
21601
21602#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
21603msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
21604msgstr "Taika betekent vrede in de Litouws."
21605
21606#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
21607msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
21608msgstr "Vytis is het symbool van het Litouwse wapenschild."
21609
21610#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
21611msgid ""
21612"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
21613"Count Siegfried."
21614msgstr ""
21615"Het fort Lucilinburhuc werd gebouwd in 963 door de oprichter van Luxemburg, "
21616"graaf Siegfried."
21617
21618#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
21619msgid ""
21620"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
21621" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
21622"planet around its star."
21623msgstr ""
21624"Peitruss is afgeleid van de naam van de Luxemburgse rivier Pétrusse, met de "
21625"bocht van de rivier rond het fort van Lucilinburhuc verwijzend naar de baan "
21626"van de planeet rond zijn ster."
21627
21628#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
21629msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
21630msgstr "Rapeto is een reus uit Madagaskarse verhalen."
21631
21632#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
21633msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
21634msgstr "Trimobe is een rijke boeman uit Madagaskarse verhalen."
21635
21636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
21637msgid ""
21638"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21639"shining of a star."
21640msgstr ""
21641"Intan betekent diamant in het Maleis (Bahasa Melayu), verwijzend naar het "
21642"stralen van een ster."
21643
21644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
21645msgid ""
21646"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21647"mysterious beauty of the planet."
21648msgstr ""
21649"Baiduri betekent opaal in het Maleis (Bahasa Melayu), verwijzend naar de "
21650"mysterieuze schoonheid van de planeet."
21651
21652#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
21653msgid ""
21654"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
21655"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
21656msgstr ""
21657"Sansuna is een mythologische reus uit traditionele Maleise volksverhalen die"
21658" de stenen van de Megalithische tempels van Ġgantija op haar hoofd droeg."
21659
21660#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
21661msgid ""
21662"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
21663"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
21664msgstr ""
21665"Ġgantija betekent gigantisch: het megalithische tempel complex op het eiland"
21666" van Gozo, wat verwijst naar de grandeur van deze gigantische gas-"
21667"exoplaneet."
21668
21669#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
21670msgid ""
21671"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
21672"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
21673"light festival of Diwali."
21674msgstr ""
21675"Diya is een olielamp die door Indiase voorouders naar Mauritius is gebracht "
21676"in de jaren 1820, en wordt gebruikt voor verlichting gedurende speciale "
21677"gelegenheden, inclusief het lichtfestival van Diwali."
21678
21679#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
21680msgid ""
21681"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
21682"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
21683"more sophisticated ovens."
21684msgstr ""
21685"Cuptor is een thermisch geïsoleerde kamer die wordt gebruikt voor het bakken"
21686" of drogen van stoffen, die lang op Mauritius is verdwenen en is vervangen "
21687"door meer geavanceerde ovens."
21688
21689#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
21690msgid ""
21691"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
21692" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
21693"Mexico."
21694msgstr ""
21695"Axólotl betekent waterdier in de inheemse Nahuatl taal, wat een uniek en "
21696"cultureel belangrijke endemische amfibische soort is uit het bekken van "
21697"Mexico."
21698
21699#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
21700msgid ""
21701"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
21702"associated with the evening star (Venus)."
21703msgstr ""
21704"Xólotl betekent dier in de inheemse Nahuatl taal en was een Azteekse godheid"
21705" geassocieerd met de avondster (Venus)."
21706
21707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
21708msgid ""
21709"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
21710" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21711"beautiful girl in an ancient local legend."
21712msgstr ""
21713"Tislit is de naam van een meer in het Atlasgebergte van Marokko. Het "
21714"betekent dat de bruid in de Amazigh taal en het wordt geassocieerd met een "
21715"hartbrekend mooi meisje in een oude lokale legende."
21716
21717#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
21718msgid ""
21719"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
21720"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21721"handsome boy in an ancient local legend."
21722msgstr ""
21723"Isli is de naam van een meer in het Atlasgebergte van Marokko. Het betekent "
21724"dat de bruidegom in de Amazigh taal en het wordt geassocieerd met een "
21725"hartbrekend knappe jongen in een oude lokale legende."
21726
21727#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
21728msgid ""
21729"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
21730" Mozambique."
21731msgstr ""
21732"Emiw vertegenwoordigt liefde in de lokale Makhuwa taal van de noordelijke "
21733"regio van Mozambique."
21734
21735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
21736msgid ""
21737"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
21738"of Mozambique."
21739msgstr ""
21740"Hairu vertegenwoordigt eenheid in de lokale Makhuwa taal van de noordelijke "
21741"regio van Mozambique."
21742
21743#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
21744msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
21745msgstr "Ayeyarwady is de grootste en belangrijkste rivier in Myanmar."
21746
21747#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
21748msgid ""
21749"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
21750"river."
21751msgstr ""
21752"Bagan is een van de oude steden van Myanmar die langs de rivier Ayeyarwardy "
21753"ligt."
21754
21755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
21756msgid ""
21757"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
21758"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
21759msgstr ""
21760"Sagarmatha is de Nepalese naam voor de hoogste piek op de wereld (ook bekend"
21761" als Mount Everest) en symbool van de nationale trots van Nepal."
21762
21763#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
21764msgid ""
21765"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
21766"national flower of Nepal."
21767msgstr ""
21768"Laligurans zijn de Nepalese variant van de rododendron bloem en is de "
21769"nationale bloem van Nepal."
21770
21771#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
21772msgid ""
21773"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
21774"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
21775"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
21776msgstr ""
21777"De Sterrennacht is een wereldberoemd schilderij dat Van Gogh maakte in "
21778"Frankrijk in 1889. Het behoort tot de permanente collectie van het Museum of"
21779" Modern Art in New York."
21780
21781#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
21782msgid ""
21783"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
21784"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
21785"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
21786msgstr ""
21787"De Nachtwacht is een wereldberoemd schilderij van de Nederlandse "
21788"grootmeester Rembrandt, dat in 1642 werd voltooid en nu tot de collectie van"
21789" het Rijksmuseum in Amsterdam behoort."
21790
21791#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
21792msgid ""
21793"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
21794"that produces a bright orange, fleshy fruit."
21795msgstr ""
21796"Karaka is het woord in de Maori taal voor een plant die endemische is voor "
21797"Nieuw Zeeland dat een fel oranje, vlezig fruit opbrengt."
21798
21799#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
21800msgid ""
21801"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
21802"New Zealand."
21803msgstr ""
21804"Kererū is het woord in de Maori taal voor een grote bosduif afkomstig uit "
21805"Nieuw-Zeeland."
21806
21807#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
21808msgid ""
21809"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
21810"Nicaragua."
21811msgstr ""
21812"Cocibolca is de Nahualtse naam voor het grootste meer in Centraal America in"
21813" Nicaragua."
21814
21815#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
21816msgid ""
21817"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
21818" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
21819"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
21820msgstr ""
21821"Xolotlan is de naam van het tweede grootste meer in Nicaragua en de naam is "
21822"uit de Nahualt taal van de inheemse stam die zich in Nicaragua vestigde, wat"
21823" een inheemse god en een toevlugsoord voor dieren symboliseert ."
21824
21825#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
21826msgid ""
21827"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
21828"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
21829msgstr ""
21830"Amadioha is de god van de donder in de Igbo mythologie. Naast het "
21831"vertegenwoordigen van gerechtigheid, is Amadioha ook een god van liefde, "
21832"vrede en eenheid."
21833
21834#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
21835msgid ""
21836"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
21837"injustice and the elimination of the slave trade."
21838msgstr ""
21839"Equiano was een schrijver en slavernij tegenstander uit Ihiala, Nigeria die "
21840"vocht tegen het onrecht en de eliminatie van de slavenhandel."
21841
21842#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
21843msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
21844msgstr "Násti betekent ster in de noordelijke Sami taal in Noorwegen."
21845
21846#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
21847msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
21848msgstr "Albmi betekent hemel in de noordelijke Sami taal in Noorwegen."
21849
21850#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
21851msgid ""
21852"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
21853"the light of the star."
21854msgstr ""
21855"Shama is een Urdu literaire term en betekent een kleine lamp of vlam, "
21856"symbolisch voor het licht van een ster."
21857
21858#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
21859msgid ""
21860"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
21861"circling the source of light (the lamp)."
21862msgstr ""
21863"Perwana betekend mot in Urdu, verwijst naar de eeuwige liefde van een object"
21864" wat rond de bron van licht cirkelt (de lamp)."
21865
21866#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
21867msgid ""
21868"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
21869msgstr "Moriah is een oude naam voor de berg in de oude stad Jerusalem."
21870
21871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
21872msgid ""
21873"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
21874"by the Canaanite tribe of Jebusites."
21875msgstr ""
21876"Jebus was de oude naam van Jerusalem in het 2e millennium v.Chr. toen "
21877"bevolkt door de Kanaänitische stam van Jebusieten."
21878
21879#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
21880msgid ""
21881"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
21882"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21883msgstr ""
21884"Montuno is het traditionele kostuum dat de man draagt in de “El Punto”, een "
21885"Panamese dans waarin een man en een vrouw dansen op het geluid van trommels."
21886
21887#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
21888msgid ""
21889"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
21890"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21891msgstr ""
21892"Pollera is het traditionele kostuum dat de vrouw draagt in de “El Punto”, "
21893"een Panamese dans waarin een man en een vrouw dansen op het geluid van "
21894"trommels."
21895
21896#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
21897msgid ""
21898"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
21899"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
21900"Universe."
21901msgstr ""
21902"Tupã is een van de vier belangrijkste goden in de Guarani Kosmogonie in de "
21903"populaire Paraguayaanse folklore die oppergod Ñamandu hielp om het universum"
21904" te scheppen."
21905
21906#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
21907msgid ""
21908"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
21909" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
21910"folklore."
21911msgstr ""
21912"Tume Arandu is een zoon van Rupavê en Sypavê, de oorspronkelijke man en "
21913"vrouw van het universum, wat bekent is als de Vader van Wijsheid in de "
21914"populaire Paraguayaanse folklore."
21915
21916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
21917msgid ""
21918"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
21919"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21920msgstr ""
21921"Inquil was de helft van het stel betrokken bij het tragische liefdesverhaal "
21922"'Weg naar de zon' door fameuze Peruviaanse schrijver Abraham Valdelomar."
21923
21924#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
21925msgid ""
21926"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
21927"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21928msgstr ""
21929"Sumaj Majta was de helft van het stel betrokken bij het tragische "
21930"liefdesverhaal 'Weg naar de zon' door fameuze Peruviaanse schrijver Abraham "
21931"Valdelomar."
21932
21933#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
21934msgid ""
21935"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
21936"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
21937"fisherman."
21938msgstr ""
21939"Aman Sinaya is een van de twee drieëenheid godheden uit de Filipijnse "
21940"Tagalog mythologie en is de oer godheid van de oceaan en de beschermer van "
21941"de visserman."
21942
21943#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
21944msgid ""
21945"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
21946" the Philippine's Tagalog mythology."
21947msgstr ""
21948"Haik is de opvolger van de oorspronkelijke Aman Sinaya als de god van de zee"
21949" van de Tagalog mythologie van de Filippijnen."
21950
21951#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
21952msgid ""
21953"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
21954"Islands."
21955msgstr ""
21956"Uklun betekent ons of wij in de Pitkern taal van het volk op de Pitcairn "
21957"eilanden."
21958
21959#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
21960msgid ""
21961"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
21962" Pitcairn Islands."
21963msgstr ""
21964"Lekl Sullun betekent schild of kinderen in de Pitkern taal van het volk op "
21965"de Pitcairn eilanden."
21966
21967#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
21968msgid ""
21969"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
21970"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
21971msgstr ""
21972"Solaris is de titel van een sciencefictionroman uit 1961 over een door een "
21973"oceaan bedekente exoplaneet door de Poolse schrijver Stanislaw Lem."
21974
21975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
21976msgid ""
21977"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
21978"Stanisław Lem."
21979msgstr ""
21980"Pirx is een fictief personage uit boeken door de Poolse "
21981"sciencefictionschrijver Stanisław Lem."
21982
21983#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
21984msgid ""
21985"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
21986"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
21987"situated."
21988msgstr ""
21989"Lusitânia is de oude naam van de westelijke regio van het Iberisch "
21990"schiereiland waar de Lusitaanse bevolking woonde en waar het grootste deel "
21991"van het moderne Portugal zich bevindt."
21992
21993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
21994msgid ""
21995"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
21996"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
21997msgstr ""
21998"Viriato was een legendarische leider van de Lusitaniaanse bevolking, een "
21999"herder en jager die het verzet leidde tegen Romeinse indringers in de 2e "
22000"eeuw v.Chr."
22001
22002#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
22003msgid ""
22004"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
22005"of the Caribbean."
22006msgstr ""
22007"Koeia was het woord voor ster in de taal van de Taíno inheemse bevolking van"
22008" het Caribisch gebied."
22009
22010#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
22011msgid ""
22012"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
22013"of the Caribbean."
22014msgstr ""
22015"Aumatex was de god van de wind in de mythologie van de Taíno inheemse "
22016"bevolking van het Caribisch gebied."
22017
22018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
22019msgid ""
22020"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
22021" an altitude of 2544 metres."
22022msgstr ""
22023"Moldoveanu is de hoogste piek in Roemenië van het Făgăraș gebergte met een "
22024"hoogte van 2544 meter."
22025
22026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
22027msgid ""
22028"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
22029"with an altitude of 2535 metres."
22030msgstr ""
22031"Negoiu is de tweede hoogste piek in Roemenië van het Făgăraș gebergte met "
22032"een hoogte van 2535 meter."
22033
22034#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
22035msgid ""
22036"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
22037"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
22038" the constellation Ursa Major, the great bear)."
22039msgstr ""
22040"Dombay is een reservaat regio in de noordelijke Kaukasus bergen dat is "
22041"omringt door bergbossen en is rijk aan wild, inclusief beren (deze ster ligt"
22042" in het sterrenbeeld Ursa Majo, de Grote Beer)."
22043
22044#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
22045msgid ""
22046"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
22047"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
22048msgstr ""
22049"Teberda is een bergrivier in de regio Dombay met een snelle waterstroom, die"
22050" de snelle beweging van de planeet rond zijn gastheerster symboliseert."
22051
22052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
22053msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
22054msgstr "Belel is een zeldzame bron van water in het noorden van Senegal."
22055
22056#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
22057msgid ""
22058"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
22059"was located."
22060msgstr ""
22061"Dopere is een uitgestrekt historisch gebied in het noorden van Senegal waar "
22062"Belel was gevestigd."
22063
22064#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
22065msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
22066msgstr "Morava is het langste riviersysteem in Servië."
22067
22068#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
22069msgid ""
22070"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
22071"river."
22072msgstr ""
22073"Vlasina is een van de belangrijkste zijrivieren van de Zuid Morava rivier."
22074
22075#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
22076msgid ""
22077"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
22078"for independence."
22079msgstr ""
22080"Parumleo is een Latijnse term voor kleine leeuw, symboliseert Singaporees "
22081"strijd voor onafhankelijkheid."
22082
22083#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
22084msgid ""
22085"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
22086"Singaporean people."
22087msgstr ""
22088"Viculus is een Latijnse term voor klein dorp, belichamen de geest van het "
22089"Singaporese volk."
22090
22091#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
22092msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
22093msgstr "Chasoň is een oude Slowaakse term voor de zon."
22094
22095#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
22096msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
22097msgstr "Kráṭomoc is een oude Slowaakse term voor de planeet Jupiter."
22098
22099#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
22100msgid ""
22101"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
22102" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
22103"woman of the court."
22104msgstr ""
22105"Irena is een hoofdrolspeler in de roman Under the Free Sun: een verhaal over"
22106" de oude grootvaders van de Sloveense schrijver Fran Saleški Finžgar. Irena "
22107"is een rechtbankvrouw."
22108
22109#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
22110msgid ""
22111"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
22112" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
22113"freedom fighter for the Slavic people."
22114msgstr ""
22115"Iztok is een hoofdrolspeler in de roman Under the Free Sun: een verhaal over"
22116" de oude grootvaders van de Sloveense schrijver Fran Saleški Finžgar. Iztok "
22117"is een vrijheidsstrijder voor de Slavische bevolking."
22118
22119#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
22120msgid ""
22121"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
22122"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
22123"joy and peace to their communities."
22124msgstr ""
22125"Naledi betekent ster in de talen Sesotho, SeTswana en SePedi en wordt "
22126"meestal als een naam aan meisjes gegeven in de hoop dat ze licht, vreugde en"
22127" vrede zullen brengen in hun gemeenschappen."
22128
22129#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
22130msgid ""
22131"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
22132"people, who was a community builder and educator during colonial times."
22133msgstr ""
22134"Krotoa wordt beschouwd als de moeder van Afrika en lid van het inheemse Khoi"
22135" volk, die gemeenschaps bouwer en opvoeder was in koloniale tijd."
22136
22137#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
22138msgid ""
22139"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
22140"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
22141msgstr ""
22142"Baekdu is de hoogste berg op het Koreaanse schiereiland, in het Noord-Korea,"
22143" en symboliseert de nationale geest van Korea."
22144
22145#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
22146msgid ""
22147"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
22148"place in the region."
22149msgstr ""
22150"Halla is de hoogste berg in Zuid-Korea en wordt beschouwd als een heilige "
22151"plaats in de regio."
22152
22153#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
22154msgid ""
22155"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
22156" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
22157"celestial objects."
22158msgstr ""
22159"Rosalía de Castro was een belangrijk figuur in de Galicische cultuur en een "
22160"prominent Spaanse schrijver, wiens baanbrekende werk vaak naar de nacht en "
22161"hemellichamen verwees."
22162
22163#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
22164msgid ""
22165"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
22166" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
22167msgstr ""
22168"Rio Sar is de naam van een rivier die in veel in het literaire werk, van de "
22169"baanbrekende Spaanse auteur Rosalía de Castro, voor kwam."
22170
22171#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
22172msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
22173msgstr "Sāmaya betekend vrede in het Sinhalese taal."
22174
22175#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
22176msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
22177msgstr "Samagiya betekend saamhorigheid en eenheid in het Sinhalese taal."
22178
22179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
22180msgid ""
22181"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
22182"Harry Martinson."
22183msgstr ""
22184"Aniara is de naam van een ruimteschip in het verhalend gedicht Aniara van de"
22185" Zweedse auteur Harry Martinson."
22186
22187#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
22188msgid ""
22189"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
22190"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
22191msgstr ""
22192"Isagel is de naam van de ruimteschippiloot in het verhalend gedicht Aniara "
22193"door de Zweedse auteur Harry Martinson."
22194
22195#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
22196msgid ""
22197"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
22198msgstr ""
22199"Mönch is een van de prominente pieken van de Bernse Alpen in Zwitserland."
22200
22201#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
22202msgid ""
22203"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
22204"Aletsch protected area."
22205msgstr ""
22206"Eiger is een van de prominente pieken van de Bernse Alpen, in het beveiligde"
22207" gebied Jungfrau-Aletsch."
22208
22209#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
22210msgid ""
22211"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
22212"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
22213msgstr ""
22214"Ebla was een van de eerste koninkrijken in Syrië, en wordt geseveerd als een"
22215" prominente regio in de 2e en 3e millennium v.Chr."
22216
22217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
22218msgid ""
22219"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
22220"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
22221"clay tablets."
22222msgstr ""
22223"Ugarit was een stad waar de schriftgeleerden het Ugaritische alfabet rond "
22224"1400 v.Chr. bedachten. Het alfabet bestond uit dertig letters en werd "
22225"geschreven op kleitabletten."
22226
22227#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
22228msgid ""
22229"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
22230"wood used for musical instruments and curios."
22231msgstr ""
22232"Mpingo is een beroemde boom die groeit in zuidelijk Tanzania en produceert "
22233"ebbenhout dat wordt gebruikt voor muziekinstrumenten en curiosa."
22234
22235#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
22236msgid ""
22237"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
22238" worldwide."
22239msgstr ""
22240"Tanzanite is de naam van een kostbare steen die wordt gewonnen in Tanzania "
22241"en wereldwijd gekoesterd."
22242
22243#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
22244msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
22245msgstr "Chao Phraya is een grote rivier in Thailand."
22246
22247#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
22248msgid ""
22249"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
22250msgstr ""
22251"Mae Ping is een van de zijrivieren van Thailands grote rivier Chao Phraya."
22252
22253#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
22254msgid ""
22255"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
22256"Togo."
22257msgstr ""
22258"Atakoraka betekent de keten van de Atacora: de grootste bergketen in Togo."
22259
22260#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
22261msgid ""
22262"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
22263"of the Atakoraka."
22264msgstr ""
22265"Agouto (Mount Agou) is de hoogste berg in Togo en een geliefde regio van de "
22266"Atakoraka."
22267
22268#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
22269msgid ""
22270"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
22271"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
22272"Tobago."
22273msgstr ""
22274"Dingolay betekent dansen, twist en draaien in uitgebreide bewegingen, het "
22275"symboliseert de cultuur en de taal van de voorouders van de bevolking van "
22276"Trinidad en Tobago."
22277
22278#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
22279msgid ""
22280"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
22281"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
22282" Tobago."
22283msgstr ""
22284"Ramajay betekent zingen en muziek te maken in een steelpan stijl, "
22285"reprecenteert de liefde voor cultuur en talen van de voorouders van de "
22286"bevolking van Trinidad en Tobago."
22287
22288#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
22289msgid ""
22290"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
22291"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
22292"headdress for in Tunisia."
22293msgstr ""
22294"Chechia is een platte, traditionele rode wollen hoed gedragen door mannen en"
22295" vrouwen, symboliseert de rijke tradities van het land en wordt beschouwd "
22296"als de nationale hoofdtooi van Tunesië."
22297
22298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
22299msgid ""
22300"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
22301"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
22302"designs."
22303msgstr ""
22304"Khomsa is een handpalm-vormige amulet die populair is in Tunesië wordt "
22305"gebruikt in juwelen en als decoratie. Het stelt een open rechterhand voor en"
22306" wordt vaak gevonden in moderne ontwerpen."
22307
22308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
22309msgid ""
22310"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
22311"Turkish culture."
22312msgstr ""
22313"Anadolu is het primaire thuisland van Turken en refereert naar het "
22314"moederland in de Turkse cultuur."
22315
22316#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
22317msgid ""
22318"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
22319" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
22320" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
22321"means sky."
22322msgstr ""
22323"Göktürk verwijst naar de historische oorsprong van de Turkse bevolking, het "
22324"was de eerste staat die zich in Turkije gevestigde de 5 eeuw n.Chr. Het is "
22325"ook de naam van een Turkse satelliet en is een combinatie van twee woorden, "
22326"waarvan 'Gök' lucht betekent."
22327
22328#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
22329msgid ""
22330"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
22331"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
22332"mother, protectress of the earth'."
22333msgstr ""
22334"Berehinya was een Slavische godheid van de wateren en rivieroevers maar in "
22335"recentere tijden is hun status gepromoot tot dat van een nationale godin — "
22336"'moeders hart, beschermer van de Aarde'."
22337
22338#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
22339msgid ""
22340"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
22341"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
22342"country's state symbols (a small coat)."
22343msgstr ""
22344"Tryzub is het meest erkende oude symbool van de Oekraïne, dat werd geslagen "
22345"op de munten van prins Volodymyr de Grote en is vandaag de dag een van de "
22346"staatssymbolen van het land (een kleine jas)."
22347
22348#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
22349msgid ""
22350"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
22351"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
22352"libraries and heritage centers."
22353msgstr ""
22354"Sharjah is de culturele hoofdstad van de Verenigde Arabische Emiraten en "
22355"beschouwd als de stad van kennis vanwege de vele educatieve centra, "
22356"instituten, museums, bibliotheken en erfgoed centra."
22357
22358#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
22359msgid ""
22360"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
22361"can be recirculated as a form of air conditioning."
22362msgstr ""
22363"Een barajeel is een windtoren die gebruikt om stroming van de wind te "
22364"geleiden zodat de lucht kan worden gerecirculeerd als een vorm van "
22365"airconditioning."
22366
22367#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
22368msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
22369msgstr "In Manx Gaelic, Gloas betekent stralen (zoals een ster)."
22370
22371#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
22372msgid ""
22373"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
22374msgstr ""
22375"In Manx Gaelic, Cruinlagh betekent baan volgen (zoals een planeet rond zijn "
22376"ster)."
22377
22378#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
22379msgid ""
22380"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
22381" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
22382msgstr ""
22383"Nushagak is een regionale rivier nabij Dilingham, Alaska, die beroemd is om "
22384"zijn wilde zalmen die de lokale inheemse gemeenschappen ondersteund."
22385
22386#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
22387msgid ""
22388"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
22389"Alaska, USA."
22390msgstr ""
22391"De Mulchatna rivier is een zijrivier van de Nushagak rivier in het "
22392"zuidwesten van Alaska, USA."
22393
22394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
22395msgid ""
22396"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
22397"national flower."
22398msgstr ""
22399"Ceibo is de naam van de inheemse boom in Uruguay aanzien geeft aan de "
22400"nationale bloem."
22401
22402#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
22403msgid ""
22404"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
22405" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
22406msgstr ""
22407"Ibirapitá is de naam van de inheemse boom die het land Uruguay "
22408"karakteriseert en is ook bekent als de Artigas boom, naar de nationale held."
22409
22410#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
22411msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
22412msgstr "Natasha betekent dank u in veel talen van Zambia."
22413
22414#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
22415msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
22416msgstr ""
22417"Madalitso betekent zegeningen in de inheemse taal van de Nyanja in Zambia."
22418
22419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
22420msgid ""
22421"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
22422"with the IAU rules."
22423msgstr ""
22424"Deze namen zijn gewijzigd gebaseerd op originele voorstellen, om consistent "
22425"te zijn met de IAU regels."
22426
22427#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
22428msgid ""
22429"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
22430"important for the study of the solar system."
22431msgstr ""
22432"De origineel voorgestelde naam, <em>Veritas</em>, is dat van een asteroïde "
22433"belangrijk voor de studie van het zonnestelsel."
22434
22435#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
22436msgid ""
22437"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
22438"asteroid."
22439msgstr ""
22440"De origineel voorgestelde naam, <em>Amaterasu</em>, wordt al gebruikt voor "
22441"een asteroïde."
22442
22443#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
22444msgid ""
22445"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
22446" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
22447"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
22448"discovered in 2004."
22449msgstr ""
22450"Merk op het typografische verschil tussen <em>AEgir</em> en <em>Aegir</em>, "
22451"de Noorse vertaling. De zelfde naam, gespeld <em>Aegir</em>, is toegewezen "
22452"aan een van satellieten van Saturnus, ontdekt in 2004."
22453
22454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
22455msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
22456msgstr "<em>Ogmios</em> is een naam al eerder toegewezen aan een asteroïde."
22457
22458#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
22459msgid ""
22460"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
22461"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
22462"also attributed to an asteroid."
22463msgstr ""
22464"De origineel voorgestelde naam <em>Leda</em> is al toegewezen aan een "
22465"asteroïde en aan een satelliet van Jupiter. De naam <em>Althaea</em> is ook "
22466"al toegewezen aan een asteroïde."
22467
22468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
22469msgid ""
22470"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
22471"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
22472"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
22473"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
22474msgstr ""
22475"The originele spelling van <em>Lippershey</em> is gecorrigeerd in "
22476"<em>Lipperhey</em> op 15-01-2016. De veelgebruikte spelling "
22477"<em>Lippershey</em> (met een <em>s</em>) resulteert in feiten in een "
22478"typografische fout die teruggaat naar 1831, en moet worden vermeden."
22479
22480#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
22481msgid "Additional info"
22482msgstr "Aanvullende info"
22483
22484#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
22485msgid "Circumstellar habitable zone"
22486msgstr "Circumstellaire bewoonbare zone"
22487
22488#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
22489msgid "Planetary equilibrium temperature"
22490msgstr "Planetaire equilibrium temperatuur"
22491
22492#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
22493msgid "Planetary habitability"
22494msgstr "Planetaire bewoonbaarheid"
22495
22496#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
22497msgid "Earth Similarity Index"
22498msgstr "Aardse gelijkenis index"
22499
22500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
22501msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
22502msgstr "Eindresultaten van de NameExoWorlds Public Vote vrijgegeven"
22503
22504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
22505msgid "NameExoWorlds website"
22506msgstr "NameExoWorlds website"
22507
22508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625
22509msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
22510msgstr "Algemene professionele websites die relevant zijn voor exoplaneten"
22511
22512#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626
22513msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
22514msgstr "Exoplaneten: een interactieve versie van XKCD 1071"
22515
22516#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627
22517msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
22518msgstr "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
22519
22520#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628
22521msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
22522msgstr "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
22523
22524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629
22525msgid "Naming exoplanets (IAU)"
22526msgstr "Benaming exoplaneten (IAU)"
22527
22528#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
22529msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
22530msgstr "Enkele astronomen en groepen actief in extrasolar planeten studies"
22531
22532#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
22533msgid "update: 16 April 2012"
22534msgstr "update: 16 april 2012"
22535
22536#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
22537msgid "The Exoplanet Data Explorer"
22538msgstr "The Exoplanet Data Explorer"
22539
22540#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
22541msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
22542msgstr "The Anglo-Australian Planet Search"
22543
22544#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
22545msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
22546msgstr "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
22547
22548#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
22549msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
22550msgstr "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
22551
22552#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
22553msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
22554msgstr "NASA's Exoplanet Exploration Program"
22555
22556#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
22557msgid "Pulsar planets"
22558msgstr "Pulsar planeten"
22559
22560#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
22561msgid "The NASA Exoplanet Archive"
22562msgstr "Het NASA Exoplanet Archive"
22563
22564#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
22565msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
22566msgstr "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
22567
22568#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
22569msgid "ExoMol"
22570msgstr "ExoMol"
22571
22572#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
22573msgid "The Habitable Zone Gallery"
22574msgstr "De Habitable Zone Gallery"
22575
22576#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
22577msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
22578msgstr "PlanetQuest - Het zoeken naar een andere Aarde"
22579
22580#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
22581msgid "Open Exoplanet Catalogue"
22582msgstr "Open Exoplanet Catalogue"
22583
22584#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
22585msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
22586msgstr "De Habitable Exoplanets Catalog"
22587
22588#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757
22589msgid "Exoplanets is updated"
22590msgstr "Exoplaneten zijn bijgewerkt"
22591
22592#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890
22593msgid "Orbital Eccentricity"
22594msgstr "Baan excentriciteit"
22595
22596#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891
22597msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
22598msgstr "Semi-grote baanas, AU"
22599
22600#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892
22601msgid "Planetary Mass, Mjup"
22602msgstr "Planetaire massa, Mjup"
22603
22604#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893
22605msgid "Planetary Radius, Rjup"
22606msgstr "Planetaire radius, Rjup"
22607
22608#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894
22609msgid "Orbital Period, days"
22610msgstr "Omlooptijd, dagen"
22611
22612#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895
22613msgid "Angular Distance, arc-sec"
22614msgstr "Hoekafstand, arcsec"
22615
22616#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896
22617msgid "Effective temperature of host star, K"
22618msgstr "Effectieve temperatuur van de moederster, K"
22619
22620#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897
22621msgid "Year of Discovery"
22622msgstr "Jaar van ontdekking"
22623
22624#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898
22625msgid "Metallicity of host star"
22626msgstr "Metaaleigenschappen van de moederster"
22627
22628#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899
22629msgid "V magnitude of host star, mag"
22630msgstr "V magnitude van de moederster, mag"
22631
22632#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900
22633msgid "RA (J2000) of star, deg"
22634msgstr "RA (J2000) van de ster, grd"
22635
22636#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901
22637msgid "Dec (J2000) of star, deg"
22638msgstr "Grd (J2000) van ster, grd"
22639
22640#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902
22641msgid "Distance to star, pc"
22642msgstr "Afstand tot ster, pc"
22643
22644#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903
22645msgid "Mass of host star, Msol"
22646msgstr "Massa van de moederster, Msol"
22647
22648#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904
22649msgid "Radius of host star, Rsol"
22650msgstr "Straal van de moederster, Rsol"
22651
22652#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22653#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
22654msgctxt "temperature scale"
22655msgid "Kelvin"
22656msgstr "Kelvin"
22657
22658#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22659#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
22660msgctxt "temperature scale"
22661msgid "Celsius"
22662msgstr "Celsius"
22663
22664#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22665#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
22666msgctxt "temperature scale"
22667msgid "Fahrenheit"
22668msgstr "Fahrenheit"
22669
22670#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
22671msgid "Exoplanets Configuration"
22672msgstr "Exoplaneten configuratie"
22673
22674#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
22675msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
22676msgstr "Exoplaneten plug-in configuratie"
22677
22678#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
22679msgid "Update exoplanets data from Internet"
22680msgstr "Exoplaneet gegevens updaten van het Internet"
22681
22682#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
22683msgid "Settings for exoplanets"
22684msgstr "Instellingen voor exoplaneten"
22685
22686#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
22687msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
22688msgstr "Markeert alle systemen met exoplaneten zonder labels"
22689
22690#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584
22691msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
22692msgstr "Weergave van distributie voor exoplaneten inschakelen"
22693
22694#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586
22695msgid "Display exoplanets since their discovery"
22696msgstr "Exoplaneten weergeven sinds hun ontdekking"
22697
22698#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588
22699msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
22700msgstr "Ontdekkingstijdlijn van exoplaneten"
22701
22702#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590
22703msgid ""
22704"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
22705"exoplanets"
22706msgstr ""
22707"Planeetstelsels weergeven, die potentieel bewoonbare exoplaneten bevatten"
22708
22709#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
22710msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
22711msgstr "Alleen potentieel bewoonbare exoplaneten weergeven"
22712
22713#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593
22714msgid "Enable display of designations for exoplanets"
22715msgstr "Weergave van aanduidingen voor exoplaneten inschakelen"
22716
22717#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
22718msgid "Enable display number of exoplanets in the system"
22719msgstr "Aantal exoplaneten tonen"
22720
22721#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
22722msgid "Show exoplanets button on toolbar"
22723msgstr "Exoplaneten toets op de werkbalk weergeven"
22724
22725#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597
22726#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599
22727msgid "Exoplanets marker color"
22728msgstr "Exoplaneten markeringskleur"
22729
22730#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601
22731#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603
22732msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
22733msgstr "Kleur markering van potentieel bewoonbare exoplaneten"
22734
22735#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605
22736msgid "Temperature scale:"
22737msgstr "Temperatuur schaal:"
22738
22739#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609
22740msgid "Diagrams: scatter plot"
22741msgstr "Diagrammen: spreidingsdiagram"
22742
22743#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610
22744msgid "X axis"
22745msgstr "X-as"
22746
22747#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612
22748#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
22749msgid "Logarithmic scale"
22750msgstr "Logaritmische schaal"
22751
22752#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614
22753#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622
22754msgid "log scale"
22755msgstr "log schaal"
22756
22757#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616
22758#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623
22759msgid "min"
22760msgstr "min"
22761
22762#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617
22763#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624
22764msgid "max"
22765msgstr "max"
22766
22767#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618
22768msgid "Y axis"
22769msgstr "Y-as"
22770
22771#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625
22772msgid "Plot"
22773msgstr "Plotten"
22774
22775#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626
22776msgctxt "tab in plugin windows"
22777msgid "Diagram"
22778msgstr "Diagram"
22779
22780#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627
22781msgid "Table"
22782msgstr "Tabel"
22783
22784#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628
22785msgctxt "tab in plugin windows"
22786msgid "Info"
22787msgstr "Info"
22788
22789#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629
22790msgctxt "tab in plugin windows"
22791msgid "Websites"
22792msgstr "Websites"
22793
22794#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
22795msgid "Observability Analysis"
22796msgstr "Waarnemingsanalyse"
22797
22798#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
22799msgid ""
22800"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
22801"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
22802"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
22803"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
22804"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
22805"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
22806"configuration window.)"
22807msgstr ""
22808"Een analyse van de waarneembaarheid van het geselecteerde object (opkomst-, "
22809"doorgangs- en ondergangstijden) voor vandaag, alsook wanneer het "
22810"waarneembaar is gedurende het jaar. Een object wordt verondersteld "
22811"waarneembaar te zijn als het zich gedurende een fractie van de nacht boven "
22812"de horizon bevindt. Ook inbegrepen zijn de gegevens van de grootste "
22813"separatie met de zon en de acronychale en kosmische opkomst en ondergang. "
22814"(Verklaringen worden gegeven op het tabblad 'Over' van het plug-in "
22815"configuratievenster.)"
22816
22817#. TRANSLATORS: Short for "hours".
22818#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
22819msgid "h"
22820msgstr "u"
22821
22822#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
22823#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
22824msgid "m"
22825msgstr "m"
22826
22827#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
22828#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
22829msgid "s"
22830msgstr "s"
22831
22832#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
22833#, qt-format
22834msgid "Sets at %1 (in %2)"
22835msgstr "Ondergangen om %1 (in het %2)"
22836
22837#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
22838#, qt-format
22839msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
22840msgstr "Opgekomen om %1 (%2 geleden)"
22841
22842#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
22843#, qt-format
22844msgid "Set at %1 (%2 ago)"
22845msgstr "Ondergegaan om %1 (%2 geleden)"
22846
22847#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
22848#, qt-format
22849msgid "Rises at %1 (in %2)"
22850msgstr "Opkomst om %1 (in het %2)"
22851
22852#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
22853msgid "Circumpolar."
22854msgstr "Circumpolair."
22855
22856#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
22857msgid "No rise."
22858msgstr "Niet opgekomen."
22859
22860#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
22861#, qt-format
22862msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
22863msgstr "Culminatie om %1 (in het %2) op %3 grd."
22864
22865#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
22866#, qt-format
22867msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
22868msgstr "Geculmineerd om %1 (%2 geleden) op %3 grd."
22869
22870#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
22871msgid "Source is not observable."
22872msgstr "Bron is niet waarneembaar."
22873
22874#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
22875msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
22876msgstr "Geen acronychale noch kosmische opkomst/ondergang."
22877
22878#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
22879#, qt-format
22880msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
22881msgstr "Grootste elongatie %1 (op %2 grd.)"
22882
22883#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
22884#, qt-format
22885msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
22886msgstr "Grootste zon separatie: %1 (op %2 grd.)"
22887
22888#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22889#. follow.
22890#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
22891#, qt-format
22892msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
22893msgstr "Acronycale opkomst/ondergang: %1/%2."
22894
22895#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
22896#, qt-format
22897msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
22898msgstr "Heliakale opkomst/ondergang %1/%2. "
22899
22900#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
22901msgid "No Heliacal rise/set. "
22902msgstr "Geen heliakale opkomst/ondergang."
22903
22904#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22905#. follow.
22906#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
22907msgid "No Acronycal rise/set. "
22908msgstr "Geen acronycale opkomst/ondergang."
22909
22910#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
22911#, qt-format
22912msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
22913msgstr "Kosmische opkomst/ondergang: %1/%2."
22914
22915#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
22916msgid "No Cosmical rise/set."
22917msgstr "Geen kosmische opkomst/ondergang."
22918
22919#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
22920msgid "Observable during the whole year."
22921msgstr "Gedurende het hele jaar waarneembaar."
22922
22923#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
22924msgid "Not observable at dark night."
22925msgstr "Niet waarneembaar in een donkere nacht."
22926
22927#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
22928#, qt-format
22929msgid "Nights above horizon: %1"
22930msgstr "'s Nachts boven de horizon: %1"
22931
22932#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
22933msgid "TODAY:"
22934msgstr "VANDAAG:"
22935
22936#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
22937msgid "THIS YEAR:"
22938msgstr "DIT JAAR:"
22939
22940#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22941#. follow.
22942#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
22943#, qt-format
22944msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22945msgstr "Vorige volle maan: %1 %2 om %3:%4."
22946
22947#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
22948#, qt-format
22949msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22950msgstr "Volgende volle maan: %1 %2 om %3:%4."
22951
22952#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
22953#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
22954msgid "Observability"
22955msgstr "Waarneembaarheid"
22956
22957#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
22958msgid "Observability Plug-in"
22959msgstr "Waarneembaarheid plug-in"
22960
22961#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
22962msgid ""
22963"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
22964" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
22965"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
22966"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
22967"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
22968"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
22969"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
22970" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
22971msgstr ""
22972"Plug-in die de waarneembaarheid analyseert van de geselecteerde bron (of het"
22973" schermcentrum, als er geen bron is geselecteerd). De plug-in kan weergeven "
22974"de opkomst, overgang en ondergang tijden, evenals het beste tijdvak van het "
22975"jaar (d.w.z., grootste hoek separatie van de zon), het datumbereik wanneer "
22976"de bron zich boven de zon bevindt in een donkere nacht, en de datums van "
22977"acronychale en kosmische opkomst/ondergang.<br>Efemeriden van het "
22978"zonnestelsel objecten en parallax effecten worden meegenomen in de "
22979"berekening.<br><br>De auteur bedankt Alexander Wolf en Georg Zotti voor hun "
22980"advies.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
22981
22982#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
22983msgid "Explanation of some parameters"
22984msgstr "Uitleg van wat parameters"
22985
22986#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22987msgid "Sun altitude at twilight:"
22988msgstr "Zonshoogte bij schemering:"
22989
22990#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22991msgid ""
22992"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
22993"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
22994"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
22995"of observable epochs (see below)."
22996msgstr ""
22997"Elk hemellichaam wordt beschouwd zichtbaar te zijn wanneer de zon zich onder"
22998" deze hoogte bevindt. De hoogte bij astronomische schemering licht meestal "
22999"tussen -12 en -18 graden. Deze parameter wordt alleen gebruikt voor de "
23000"schatting van het bereik van waarneembare tijdvakken (zie hieronder)."
23001
23002#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
23003msgid "Horizon altitude:"
23004msgstr "Horizon hoogte:"
23005
23006#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
23007msgid ""
23008"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
23009"telescope mount)."
23010msgstr ""
23011"Minimum waarnemingshoogte (vanwege bergen, gebouwen of slechts een beperkte "
23012"telescoopmontering)."
23013
23014#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
23015msgid "Today ephemeris:"
23016msgstr "Huidige efemeriden:"
23017
23018#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
23019msgid ""
23020"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
23021"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
23022"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
23023"time)."
23024msgstr ""
23025"Zelf-verklarend. Het programma zal de opkomst, ondergang en culminatie "
23026"(doorgang) tijden weergeven. De exacte tijden voor deze efemeriden worden op"
23027" twee manieren gegeven: als tijdsspannen (gerefereerd naar de huidige tijd) "
23028"en als klokuren (in lokale tijd)."
23029
23030#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
23031msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
23032msgstr "Acronistische/Kosmische/Heliakale opkomst/ondergang:"
23033
23034#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
23035msgid ""
23036"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
23037"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
23038"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
23039"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
23040"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
23041"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
23042"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
23043" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
23044" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
23045" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
23046"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
23047"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
23048"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
23049"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
23050"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
23051"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
23052"the astronomical night."
23053msgstr ""
23054"De dagen van kosmische opkomst/ondergang van een object zijn geschat als de "
23055"dagen wanneer het object opkomt (of ondergaat) tegelijk met de "
23056"opkomst/ondergang van de zon. De exacte datums van deze efemeriden hangen af"
23057" van de waarnemerslocatie. Het tegenovergestelde, de acronistische opkomst "
23058"(of ondergang), gebeurd wanneer het object opkomt/ondergaat met de "
23059"ondergang/opkomst van de zon (d.w.z., oppositie naar de zon). In het ene "
23060"geval, zal het duidelijk zijn dat de bron nauwelijks waarneembaar is (of in "
23061"het geheel niet waarneembaar) op de datums tussen de kosmische ondergang en "
23062"kosmische opkomst. In het ander geval, de datums rond de acronistische "
23063"ondergang en opkomst zijn die waarbij de hoogte van het hemellichaam hoog is"
23064" wanneer de zon zich ver onder de horizon bevindt (vandaar dat het object "
23065"kan worden waargenomen). De datum van de heliakale opkomst is de eerste dag "
23066"van het jaar wanneer een ster zichtbaar wordt. Het gebeurd wanneer de ster "
23067"zich dicht bij de oostelijke horizon bevindt net voor het eind van de "
23068"astronomische nacht (d.w.z., bij de astronomische schemering). In de "
23069"volgende nachten, zal de ster zichtbaar zijn gedurende langere perioden van "
23070"de tijd, totdat het de heliakale ondergang bereikt (d.w.z., de laatste nacht"
23071" van het jaar dat de ster nog zichtbaar is). Bij de heliakale ondergang, "
23072"gaat de ster onder net na the begin van de astronomisch nacht."
23073
23074#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
23075msgid "Largest Sun separation:"
23076msgstr "Grootste zon separatie:"
23077
23078#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
23079msgid ""
23080"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
23081" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
23082"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
23083" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
23084" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
23085"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
23086"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
23087" object."
23088msgstr ""
23089"Gebeurt wanneer hoekafstand tussen de zon en een hemellichaam maximaal is. "
23090"In de meeste gevallen, is dit hetzelfde als zeggen dat de equatoriale "
23091"lengtegraden van de zon en het object 180 graden verschillen, dus de zon is "
23092"in oppositie tot het object. Wanneer een object zich op zijn maximaal "
23093"mogelijke hoekafstand van de zon bevindt (maakt niet uit of het een ster of "
23094"een planeet betreft ), culmineert het ruwweg om middernacht, en op het "
23095"donkerst mogelijk plek aan de hemel bij die declinatie. Vandaar dat dit de "
23096"'beste' nacht is om een bepaald object te observeren."
23097
23098#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
23099msgid "Nights with source above horizon:"
23100msgstr "Nachten met de bron boven de horizon:"
23101
23102#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
23103msgid ""
23104"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
23105"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
23106" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
23107" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
23108"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
23109"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
23110"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
23111" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
23112" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
23113"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
23114"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
23115"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
23116" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
23117"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
23118"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
23119" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
23120msgstr ""
23121"Het programma berekent het datumbereik wanneer het hemellichaam zich boven "
23122"de horizon bevindt voor minstens een moment van de nacht. Bij 'nacht', "
23123"overweegt het programma de tijdspanne wanneer de zon hoogte lager is dan die"
23124" van schemering (wat kan worden ingesteld door de gebruiker; zie hierboven)."
23125" Wanneer de objecten vast staan aan de hemel (of exoplaneten zijn), kan het "
23126"bereik van de waarnemingstijdvakken voor het huidige jaar twee mogelijke "
23127"vormen hebben: ofwel het bereik van een datum tot een ander (b.v., 20 jan "
23128"tot 15 sep) of in twee stappen (van 1 jan tot een gegeven datum en van een "
23129"andere datum tot 31 dec). In het eerste geval, de eerste datum (20 jan in "
23130"ons voorbeeld) zal dicht bij de zo genoemde 'Heliakale opkomst van een ster'"
23131" liggen en de tweede datum (15 sep in ons voorbeeld) zal dicht bij de "
23132"'Heliakale ondergang' liggen. In het tweede geval (b.v., een bereik in  de "
23133"vorm 1 jan tot 20 mei en 21 sep tot 31 dec), de eerste datum (20 mei in ons "
23134"voorbeeld) zal dicht bij de Heliakale ondergang en de tweede (21 sep in ons "
23135"voorbeeld) dicht bij de Heliakale opkomst liggen. Meer exactere "
23136"vergelijkingen om de Heliakale opkomst/ondergang van sterren en planeten te "
23137"schatten (welke niet zal afhangen van meer input van de schemer zon elevatie"
23138" door de gebruiker) worden geïmplementeerd in toekomstige versies van deze "
23139"plug-in."
23140
23141#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
23142msgid "Full Moon:"
23143msgstr "Volle maan:"
23144
23145#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
23146msgid ""
23147"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
23148"of the Moon's opposition to the Sun."
23149msgstr ""
23150"Wanneer de maan is geselecteerd kan het programma de dichtstbijzijnde datums"
23151" berekenen van de oppositie van de maan tot de zon."
23152
23153#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216
23154#, qt-format
23155msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
23156msgstr "Zonshoogte bij schemering: %1 grd."
23157
23158#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222
23159#, qt-format
23160msgid "Horizon altitude: %1 deg."
23161msgstr "Horizonhoogte: %1 grd."
23162
23163#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329
23164msgid "Observability Configuration"
23165msgstr "Waarneembaarheid configuratie"
23166
23167#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330
23168msgid "Observability Plug-in Configuration"
23169msgstr "Waarneembaarheid plug-in configuratie"
23170
23171#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332
23172msgid "Font color and size"
23173msgstr "Letterkleur en -grootte"
23174
23175#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333
23176msgid "Red"
23177msgstr "Rood"
23178
23179#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334
23180msgid "Green"
23181msgstr "Groen"
23182
23183#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335
23184msgid "Blue"
23185msgstr "Blauw"
23186
23187#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336
23188msgid "Font Size"
23189msgstr "Lettergrootte"
23190
23191#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337
23192msgid "Observing conditions"
23193msgstr "Waarnemingscondities"
23194
23195#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338
23196msgid "Showing options"
23197msgstr "Opties weergeven"
23198
23199#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339
23200msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
23201msgstr "Efemeriden voor vandaag (tijden van opkomst, overgang, en doorgang)"
23202
23203#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340
23204msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
23205msgstr "Datums van acronistische/kosmische/heliakale opkomst/ondergang"
23206
23207#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341
23208msgid "Date of largest separation to the Sun"
23209msgstr "Datum van de grootste separatie tot de zon"
23210
23211#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
23212msgid "Nights with the source above horizon"
23213msgstr "Nachten met de bron boven de horizon"
23214
23215#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
23216msgid "Dates of previous and next Full Moon"
23217msgstr "Datums van vorige en volgende volle maan"
23218
23219#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
23220#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
23221#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
23222#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
23223#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
23224#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
23225#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258
23226msgid "Equation of Time"
23227msgstr "Tijdvereffening"
23228
23229#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
23230#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
23231msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
23232msgstr "Deze plug-in geeft de tijdvereffeningslus weer."
23233
23234#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
23235msgid "Show solution for Equation of Time"
23236msgstr "Tijdvereffening weergeven"
23237
23238#. TRANSLATORS: seconds.
23239#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227
23240msgctxt "time"
23241msgid "s"
23242msgstr "s"
23243
23244#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86
23245msgid "Equation of Time plug-in"
23246msgstr "Plug-in voor tijdvereffening"
23247
23248#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
23249msgid ""
23250"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
23251"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
23252" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
23253" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
23254"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
23255"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
23256"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
23257"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
23258"first check its sign usage."
23259msgstr ""
23260"De tijdvereffening geeft het verschil tussen de plaats van de zon tijdens "
23261"het jaar om 12 uur ware plaatselijke zonnetijd (zoals een zonnewijzer) met "
23262"de stand van de zon om 12 uur middelbare (plaatselijke) zonnetijd (aangepast"
23263" voor onze klokken). Deze is positief als de zon om 12 uur middelbare "
23264"zonnetijd de meridiaan al is gepasseerd en negatief als de zon  zich om 12 "
23265"uur nog oostelijk bevindt van de (plaatselijke) meridiaan. Er is geen "
23266"universeel geaccepteerde definitie voor het teken van de tijdvereffening. "
23267"Angelsaksische publicaties gebruiken soms een positief teken wanneer een "
23268"zonnewijzer voorloopt op de klok, andere wanneer de klok voorloopt op de "
23269"zonnewijzer. Kijk het tekengebruik in die publicatie best eerst na."
23270
23271#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249
23272msgid "Show plug-ins button on toolbar"
23273msgstr "Plug-ins toets weergeven op de werkbalk"
23274
23275#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250
23276msgid "Use minutes and seconds"
23277msgstr "Gebruik minuten en seconden"
23278
23279#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251
23280msgid "Change sign of equation"
23281msgstr "Teken in vergelijking wijzigen"
23282
23283#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
23284msgid "Color of text"
23285msgstr "Kleur van de tekst"
23286
23287#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
23288msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
23289msgstr "De huidige meteoorzwermen catalogus is ongeldig!"
23290
23291#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
23292#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
23293msgid "Meteor Showers"
23294msgstr "Meteoorzwermen"
23295
23296#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
23297msgid "Toggle meteor showers"
23298msgstr "Laat meteoorzwermen zien"
23299
23300#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
23301msgid "Toggle radiant labels"
23302msgstr "Radiantlabels in-/uitschakelen"
23303
23304#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
23305msgid "Show meteor showers search dialog"
23306msgstr "Zoekscherm meteorenzwermen"
23307
23308#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
23309msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
23310msgstr "De standaard meteoozwermen catalogus gebruiken."
23311
23312#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
23313msgid ""
23314"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
23315"Space programme."
23316msgstr ""
23317"Deze plug-in is gemaakt in de 2013 campagne van het ESA Summer of Code in "
23318"Space programma."
23319
23320#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647
23321msgid ""
23322"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
23323"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
23324"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
23325"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
23326" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23327"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
23328"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
23329"(really occurred in the past) or predicted meteor "
23330"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
23331"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
23332"have proper data about its activity for the current "
23333"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
23334"date.</li></ul></p>"
23335msgstr ""
23336"<p>Met deze plug-in kunt u periodieke meteoorzwermen simuleren en een "
23337"markering weergeven voor elke actieve en niet actieve radiant.</p><p>Bij een"
23338" enkele klik op de radiantmarkering, krijgt u alle details te zien over de "
23339"positie en activiteit. De meeste gegevens in deze plug-in zijn afkomstig uit"
23340" de officiële <a href=\"http://imo.net\">International Meteor "
23341"Organization</a> catalogus.</p><p>Het heeft drie type "
23342"markeringen:<ul><li><b>Bevestigd:</b> de radiant is actief en de gegevens "
23343"zijn bevestigd. Dus, dit is een historische (echt gebeurt in het verleden) "
23344"of voorspelde meteorenzwerm.</li><li><b>Algemeen:</b> de radiant is actief, "
23345"maar de gegevens zijn niet bevestigd. Dat betekent dat dit kan gebeuren in "
23346"het echte leven, maar dat we niet over de juiste gegevens betreffende de "
23347"activiteit beschikken voor het huidige jaar.</li><li><b>Niet actief:</b> de "
23348"radiant is niet actief op de huidige hemeldatum.</li></ul></p>"
23349
23350#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
23351#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466
23352msgid "Confirmed"
23353msgstr "Bevestigd"
23354
23355#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
23356#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
23357msgid "Generic"
23358msgstr "Algemeen"
23359
23360#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509
23361msgid "generic data"
23362msgstr "algemene gegevens"
23363
23364#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510
23365msgid "confirmed data"
23366msgstr "bevestigde gegevens"
23367
23368#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511
23369msgid "inactive"
23370msgstr "niet actief"
23371
23372#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
23373msgid "meteor shower"
23374msgstr "meteorenzwerm"
23375
23376#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538
23377msgid "Radiant drift (per day)"
23378msgstr "Radiant drift (per dag)"
23379
23380#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
23381msgid "Geocentric meteoric velocity"
23382msgstr "Geocentrische meteoor snelheid"
23383
23384#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551
23385msgid "The population index"
23386msgstr "Populatie index"
23387
23388#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
23389msgid "Parent body"
23390msgstr "Moederlichaam"
23391
23392#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
23393msgid "Activity"
23394msgstr "Activiteit"
23395
23396#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575
23397msgctxt "meteor shower activity"
23398msgid "Maximum"
23399msgstr "Maximum"
23400
23401#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
23402msgid "Solar longitude"
23403msgstr "Zonne lengtegraad"
23404
23405#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583
23406msgid "variable"
23407msgstr "variabel"
23408
23409#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23410#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
23411msgid "Quadrantids"
23412msgstr "Quadrantiden"
23413
23414#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23415#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
23416msgid "Lyrids"
23417msgstr "Lyriden"
23418
23419#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23420#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
23421msgid "α-Centaurids"
23422msgstr "α-Centauriden"
23423
23424#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23425#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
23426msgid "γ-Normids"
23427msgstr "γ-Normiden"
23428
23429#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23430#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
23431msgid "η-Aquariids"
23432msgstr "η-Aquariiden"
23433
23434#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23435#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
23436msgid "June Bootids"
23437msgstr "Juni Bootiden"
23438
23439#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23440#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
23441msgid "Piscis Austrinids"
23442msgstr "Piscis Austriniden"
23443
23444#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23445#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
23446msgid "Southern δ-Aquariids"
23447msgstr "Zuidelijke δ-Aquariiden"
23448
23449#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23450#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
23451msgid "α-Capricornids"
23452msgstr "α-Capricorniden"
23453
23454#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23455#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
23456msgid "α-Aurigids"
23457msgstr "α-Aurigiden"
23458
23459#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23460#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
23461msgid "September ε-Perseids"
23462msgstr "September ε-Perseïden"
23463
23464#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23465#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
23466msgid "Draconids"
23467msgstr "Draconiden"
23468
23469#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23470#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
23471msgid "Leonids"
23472msgstr "Leoniden"
23473
23474#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23475#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
23476msgid "Phoenicids"
23477msgstr "Phoeniciden"
23478
23479#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23480#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
23481msgid "Puppid-Velids"
23482msgstr "Puppid-Veliden"
23483
23484#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23485#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
23486msgid "Ursids"
23487msgstr "Ursiden"
23488
23489#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23490#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
23491msgid "Perseids"
23492msgstr "Perseïden"
23493
23494#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23495#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
23496msgid "δ-Leonids"
23497msgstr "δ-Leoniden"
23498
23499#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23500#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
23501msgid "π-Puppids"
23502msgstr "π-Puppiden"
23503
23504#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23505#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
23506msgid "June Lyrids"
23507msgstr "Juni Lyriden"
23508
23509#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23510#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
23511msgid "κ-Cygnids"
23512msgstr "κ-Cygniden"
23513
23514#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23515#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
23516msgid "ε-Lyrids"
23517msgstr "ε-Lyriden"
23518
23519#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23520#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
23521msgid "δ-Aurigids"
23522msgstr "δ-Aurigiden"
23523
23524#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23525#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
23526msgid "ε-Geminids"
23527msgstr "ε-Geminiden"
23528
23529#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23530#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
23531msgid "Southern Taurids"
23532msgstr "Zuidelijke Tauriden"
23533
23534#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23535#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
23536msgid "Northern Taurids"
23537msgstr "Noordelijke Tauriden"
23538
23539#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23540#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
23541msgid "Monocerotids"
23542msgstr "Monocerotiden"
23543
23544#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23545#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
23546msgid "α-Monocerotids"
23547msgstr "α-Monocerotiden"
23548
23549#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23550#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
23551msgid "σ-Hydrids"
23552msgstr "σ-Hydriden"
23553
23554#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23555#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
23556msgid "Geminids"
23557msgstr "Geminiden"
23558
23559#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23560#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
23561msgid "Leonis Minorids"
23562msgstr "Leonis Minoriden"
23563
23564#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23565#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
23566msgid "December Leonis Minorids"
23567msgstr "December Leonis Minoriden"
23568
23569#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23570#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
23571msgid "Comae Berenicids"
23572msgstr "Comae Bereniciden"
23573
23574#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23575#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
23576msgid "Orionids"
23577msgstr "Orioniden"
23578
23579#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23580#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
23581msgid "Andromedids"
23582msgstr "Andromediden"
23583
23584#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23585#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
23586msgid "η-Lyrids"
23587msgstr "η-Lyriden"
23588
23589#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23590#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
23591msgid "α-Scorpiids"
23592msgstr "α-Scorpiiden"
23593
23594#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23595#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
23596msgid "Ophiuchids"
23597msgstr "Ophiuchiden"
23598
23599#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23600#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
23601msgid "θ-Ophiuchids"
23602msgstr "θ-Ophiuchiden"
23603
23604#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23605#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
23606msgid "κ-Serpentids"
23607msgstr "κ-Serpentiden"
23608
23609#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23610#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
23611msgid "θ-Centaurids"
23612msgstr "θ-Centauriden"
23613
23614#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23615#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
23616msgid "ω-Cetids"
23617msgstr "ω-Cetiden"
23618
23619#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23620#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
23621msgid "Southern ω-Scorpiids"
23622msgstr "Zuidelijke ω-Scorpiiden"
23623
23624#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23625#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
23626msgid "Northern ω-Scorpiids"
23627msgstr "Noordelijke ω-Scorpiiden"
23628
23629#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23630#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
23631msgid "Arietids"
23632msgstr "Arietiden"
23633
23634#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23635#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
23636msgid "π-Cetids"
23637msgstr "π-Cetiden"
23638
23639#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23640#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
23641msgid "δ-Cancrids"
23642msgstr "δ-Cancriden"
23643
23644#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23645#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
23646msgid "τ-Herculids"
23647msgstr "τ-Herculiden"
23648
23649#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23650#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
23651msgid "ρ-Geminids"
23652msgstr "ρ-Geminiden"
23653
23654#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23655#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
23656msgid "η-Carinids"
23657msgstr "η-Cariniden"
23658
23659#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23660#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
23661msgid "η-Craterids"
23662msgstr "η-Crateriden"
23663
23664#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23665#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
23666msgid "π-Virginids"
23667msgstr "π-Virginiden"
23668
23669#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23670#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
23671msgid "θ-Virginids"
23672msgstr "θ-Virginiden"
23673
23674#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23675#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
23676msgid "May Librids"
23677msgstr "Mei Libriden"
23678
23679#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23680#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
23681msgid "June Scutids"
23682msgstr "Juni Scutiden"
23683
23684#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23685#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
23686msgid "α-Pisces Australids"
23687msgstr "α-Pisces Australiden"
23688
23689#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23690#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
23691msgid "Southern ι-Aquariids"
23692msgstr "Zuidelijke ι-Aquariiden"
23693
23694#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23695#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
23696msgid "Northern ι-Aquariids"
23697msgstr "Noordelijke ι-Aquariiden"
23698
23699#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23700#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
23701msgid "γ-Aquariids"
23702msgstr "γ-Aquariiden"
23703
23704#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23705#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
23706msgid "Autumn Arietids"
23707msgstr "Autumn Arietiden"
23708
23709#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23710#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
23711msgid "χ-Orionids"
23712msgstr "χ-Orioniden"
23713
23714#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23715#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
23716msgid "Sextantids"
23717msgstr "Sextantiden"
23718
23719#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23720#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
23721msgid "Daytime Sextantids"
23722msgstr "Sextantids overdag"
23723
23724#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23725#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
23726msgid "November Orionids"
23727msgstr "November Orionidsen"
23728
23729#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23730#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
23731msgid "August Caelids"
23732msgstr "August Caeliden"
23733
23734#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23735#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163
23736msgid "ε-Gruids"
23737msgstr "ε-Gruiden"
23738
23739#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23740#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
23741msgid "Comet 1P/Halley"
23742msgstr "Komeet 1P/Halley"
23743
23744#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23745#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
23746msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
23747msgstr "Komeet 7P/Pons-Winnecke"
23748
23749#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23750#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
23751msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
23752msgstr "Komeet 55P/Tempel-Tuttle"
23753
23754#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23755#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
23756msgid "Comet 96P/Machholz"
23757msgstr "Komeet 96P/Machholz"
23758
23759#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23760#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
23761msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
23762msgstr "Komeet 109P/Swift-Tuttle"
23763
23764#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23765#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
23766msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
23767msgstr "Komeet Thatcher (1861 I)"
23768
23769#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23770#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
23771msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
23772msgstr "Komeet 26P/Grigg-Skjellerup"
23773
23774#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23775#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
23776msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
23777msgstr "Komeet 21P/Giacobini-Zinner"
23778
23779#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23780#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
23781msgid "Comet 169P/NEAT"
23782msgstr "Komeet 169P/NEAT"
23783
23784#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23785#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
23786msgid "Comet 289P/Blanpain"
23787msgstr "Komeet 289P/Blanpain"
23788
23789#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23790#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
23791msgid "Comet 8P/Tuttle"
23792msgstr "Komeet 8P/Tuttle"
23793
23794#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23795#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
23796msgid "Comet 3D/Biela"
23797msgstr "Komeet 3D/Biela"
23798
23799#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23800#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
23801msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
23802msgstr "Komeet C/1917 F1 (Mellish)"
23803
23804#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23805#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
23806msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
23807msgstr "Komeet C/1964 N1 (Ikeya)"
23808
23809#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23810#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
23811msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
23812msgstr "Komeet Schwassmann-Wachmann 3"
23813
23814#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23815#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
23816msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
23817msgstr "Planetoïde 2003 EH1 en komeet C/1490 Y1"
23818
23819#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23820#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
23821msgid "Minor planet (4450) Pan"
23822msgstr "Planetoïde (4450) Pan"
23823
23824#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23825#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
23826msgid "Minor planet 2008 ED69"
23827msgstr "Planetoïde 2008 ED69"
23828
23829#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23830#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
23831msgid "Comet 2P/Encke"
23832msgstr "Koomet 2P/Encke"
23833
23834#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23835#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
23836msgid "Minor planet 2004 TG10"
23837msgstr "Planetoïde 2004 TG10"
23838
23839#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23840#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207
23841msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
23842msgstr "Planetoïde (3200) Phaethon"
23843
23844#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145
23845msgid "Updating..."
23846msgstr "Updaten..."
23847
23848#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150
23849msgid "Successfully updated!"
23850msgstr "Succesvol bijgewerkt!"
23851
23852#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154
23853msgid "Failed!"
23854msgstr "Mislukt!"
23855
23856#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158
23857msgid "Outdated!"
23858msgstr "Verouderd!"
23859
23860#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217
23861msgid "Meteor Showers Plug-in"
23862msgstr "Meteoorzwermen plug-in"
23863
23864#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238
23865msgid ""
23866"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
23867" marker for each active and inactive radiant."
23868msgstr ""
23869"Met deze plug-in kunt u periodieke meteoorzwermen simuleren en een markering"
23870" weergeven voor elke actieve en niet actieve radiant."
23871
23872#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244
23873msgid ""
23874"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
23875" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
23876"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23877"catalog."
23878msgstr ""
23879"Bij een enkele klik op de radiantmarkering, krijgt u alle details te zien "
23880"over de positie en activiteit. De meeste gegevens in deze plug-in zijn "
23881"afkomstig uit de officiële <a href=\"http://imo.net\">International Meteor "
23882"Organization</a> catalogus."
23883
23884#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251
23885msgid ""
23886"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
23887"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
23888"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
23889"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
23890"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
23891"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
23892"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
23893msgstr ""
23894"<p>Het heeft drie type markeringen:<ul><li><b>Bevestigd:</b> de radiant is "
23895"actief en de gegevens zijn bevestigd. Dus, dit is een historische (echt "
23896"gebeurt in het verleden) of voorspelde "
23897"meteorenzwerm.</li><li><b>Algemeen:</b> de radiant is actief, maar de "
23898"gegevens zijn niet bevestigd. Dat betekent dat dit kan gebeuren in het echte"
23899" leven, maar dat we niet over de juiste gegevens betreffende de activiteit "
23900"beschikken voor het huidige jaar.</li><li><b>Niet actief:</b> de radiant is "
23901"niet actief op de huidige hemeldatum.</li></ul></p>"
23902
23903#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273
23904msgid "Terms"
23905msgstr "Termen"
23906
23907#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274
23908msgid "Meteor shower"
23909msgstr "Meteorenzwerm"
23910
23911#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
23912msgid ""
23913"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
23914"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
23915"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
23916"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
23917"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
23918" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
23919"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
23920"1,000 meteors an hour."
23921msgstr ""
23922"Een meteorenzwerm is een hemelse gebeurtenis waarbij een aantal meteoren "
23923"wordt waargenomen die vanaf één punt in de nachtelijke hemel lijken te "
23924"komen. Deze meteoren worden veroorzaakt door stromen van kosmisch puin, die "
23925"meteoroïden worden genoemd en met extreem hoge snelheden op parallelle "
23926"trajecten de aardse atmosfeer binnendringen. De meeste meteoren zijn kleiner"
23927" dan een zandkorrel, dus bijna allemaal desintegreren en raken nooit het "
23928"aardoppervlak. Intense of ongewone meteorenzwermen zijn bekend als meteoor "
23929"uitbraken en meteoor stormen, welke mogelijk meer dan 1.000 meteoren per uur"
23930" produceren."
23931
23932#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284
23933#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467
23934msgid "Radiant"
23935msgstr "Radiant"
23936
23937#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286
23938msgid ""
23939"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
23940"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
23941"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
23942"the constellation of Perseus."
23943msgstr ""
23944"De radiant of schijnbare radiant van een meteorenzwerm is het punt aan de "
23945"hemel, waar vandaan (voor een planetaire waarnemer) de meteoren lijken te "
23946"komen . De Perseïden, bijvoorbeeld, zijn meteoren die lijken te komen van "
23947"een punt in het sterrenbeeld Perseus."
23948
23949#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
23950msgid ""
23951"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
23952" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
23953" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
23954"and is not considered part of that shower."
23955msgstr ""
23956"Een waarnemer zou zo'n meteoor ergens aan de hemel kunnen zien, maar  "
23957"bewegingsrichting zal, wanneer hij wordt teruggevoerd, wijzen naar de "
23958"radiant. Een meteoor die niet verwijst naar de bekende radiant voor een "
23959"bepaalde zwerm staat bekend als een sporadische en wordt niet beschouwd als "
23960"onderdeel van die zwerm."
23961
23962#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297
23963msgid ""
23964"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
23965"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
23966"drifts by more than a degree per night."
23967msgstr ""
23968"Veel zwermen hebben een radiant-punt dat van positie wijzigt gedurende de "
23969"interval dat de zwerm verschijnt. Bijvoorbeeld, het radiant-punt van de "
23970"Delta Aurigids drift meer dan 'n graad per nacht."
23971
23972#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301
23973msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
23974msgstr "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
23975
23976#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303
23977msgid ""
23978"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
23979"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
23980"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
23981"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
23982"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
23983msgstr ""
23984"In astronomie is de Zenithal Hourly Rate (ZHR) van een meteorenzwerm het "
23985"aantal meteoren die één enkele waarnemer zal zien in een uur onder een "
23986"heldere, donkere hemel (gelimiteerde schijnbare magnitude van 6.5) als de "
23987"radiant van de zwerm zich in de zenit bevindt. De hoeveelheid die effectief "
23988"kan worden gezien is bijna altijd lager en hoe dichter de radiant zich bij "
23989"de horizon bevindt hoe lager deze waarde wordt."
23990
23991#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
23992msgid "Population index"
23993msgstr "Populatie index"
23994
23995#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311
23996msgid ""
23997"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
23998"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
23999"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
24000" share of faint meteors is larger than usual."
24001msgstr ""
24002"De populatie-index geeft de magnitudeverdeling van de meteoorzwermen aan. De"
24003" waarden onder 2,5 komen overeen met verdelingen waarbij heldere meteoren "
24004"vaker voorkomen dan gemiddeld, terwijl waarden groter dan 3,0 betekenen dat "
24005"het aandeel zwakke meteoren groter is dan gebruikelijk."
24006
24007#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
24008msgid ""
24009"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
24010"Space 2013."
24011msgstr ""
24012"Deze plug-in is oorspronkelijk gemaakt als een project van de ESA Summer of "
24013"Code in Space 2013."
24014
24015#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
24016msgid "Info"
24017msgstr "Info"
24018
24019#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319
24020msgid "Info about meteor showers you can get here:"
24021msgstr "Info over meteorenzwermen kunt u hier verkrijgen:"
24022
24023#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
24024#. link
24025#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322
24026#, qt-format
24027msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
24028msgstr "%1Meteor shower%2 - artikel in Wikipedia"
24029
24030#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
24031#. link
24032#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324
24033#, qt-format
24034msgid "%1International Meteor Organization%2"
24035msgstr "%1International Meteor Organization%2"
24036
24037#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109
24038msgid "Start date greater than end date!"
24039msgstr "De startdatum is later dan de einddatum!"
24040
24041#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113
24042msgid "Time interval must be less than one year!"
24043msgstr "De tijdinterval moet korter zijn dan een jaar!"
24044
24045#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
24046msgid "Code"
24047msgstr "Code"
24048
24049#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199
24050msgid "ZHR"
24051msgstr "ZHR"
24052
24053#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200
24054msgid "Data Type"
24055msgstr "Gegevens type"
24056
24057#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201
24058msgid "Peak"
24059msgstr "Piek"
24060
24061#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436
24062#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
24063msgid "Meteor Showers Configuration"
24064msgstr "Meteoorzwermen configuratie"
24065
24066#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
24067msgid "Meteor Showers: Settings"
24068msgstr "Meteoorzwermen: instellingen"
24069
24070#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442
24071msgid "General settings"
24072msgstr "Algemene instellingen"
24073
24074#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
24075msgid "Enable plugin at startup"
24076msgstr "Plug-in inschakelen bij het opstarten"
24077
24078#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444
24079msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
24080msgstr "Toets voor het in-/uitschakelen van de plug-in weergeven"
24081
24082#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
24083msgid "Show a button to open the search panel"
24084msgstr "Toets weergeven om het zoekpaneel te openen"
24085
24086#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
24087msgid "Show radiant marker"
24088msgstr "Radiant markering weergeven"
24089
24090#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
24091msgid "Show radiant labels"
24092msgstr "Radiantlabels weergeven"
24093
24094#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450
24095msgid "Show active radiants only"
24096msgstr "Alleen actieve radianten weergeven"
24097
24098#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
24099msgid "Label font size (pixels)"
24100msgstr "Labellettergrootte (pixels)"
24101
24102#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
24103msgid "Set radiant color"
24104msgstr "Radiant kleur instellen"
24105
24106#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
24107msgid "Active Radiant - Generic Data"
24108msgstr "Actieve radiant - Algemene gegevens"
24109
24110#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
24111msgid "Inactive Radiant"
24112msgstr "Niet actieve radiant"
24113
24114#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
24115msgid "Inactive"
24116msgstr "Niet actief"
24117
24118#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464
24119msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
24120msgstr "Actieve radiant - Bevestigde gegevens"
24121
24122#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468
24123msgid "Enable automatic updates"
24124msgstr "Automatisch updaten inschakelen"
24125
24126#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470
24127msgid "Next update:"
24128msgstr "Volgende update:"
24129
24130#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471
24131msgid "Last attempt to update"
24132msgstr "Laatste mogelijkheid voor updaten"
24133
24134#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476
24135msgid "Update"
24136msgstr "Update"
24137
24138#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
24139msgid "Meteor Showers: Search"
24140msgstr "Meteoorzwermen: zoeken"
24141
24142#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
24143#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
24144msgid "Search"
24145msgstr "Zoeken"
24146
24147#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
24148msgid "Results"
24149msgstr "Resultaten"
24150
24151#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
24152#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
24153#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
24154#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
24155#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
24156#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320
24157msgid "Pointer Coordinates"
24158msgstr "Aanwijzer coördinaten"
24159
24160#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
24161msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
24162msgstr "Deze plug-in toont coördinaten van de muisaanwijzer."
24163
24164#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
24165msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
24166msgstr "Coördinaten van de muisaanwijzer weergeven"
24167
24168#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144
24169msgctxt "abbreviated in the plugin"
24170msgid "RA/Dec (J2000.0)"
24171msgstr "RA/Dec (J2000.0)"
24172
24173#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160
24174msgctxt "abbreviated in the plugin"
24175msgid "RA/Dec"
24176msgstr "RA/Dec"
24177
24178#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181
24179msgctxt "abbreviated in the plugin"
24180msgid "Az/Alt"
24181msgstr "Az/Alt"
24182
24183#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197
24184msgctxt "abbreviated in the plugin"
24185msgid "Gal. Long/Lat"
24186msgstr "Gal. Long/Lat"
24187
24188#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213
24189msgctxt "abbreviated in the plugin"
24190msgid "Supergal. Long/Lat"
24191msgstr "Supergal. Long/Lat"
24192
24193#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232
24194msgctxt "abbreviated in the plugin"
24195msgid "Ecl. Long/Lat"
24196msgstr "Ecl. Long/Lat"
24197
24198#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251
24199msgctxt "abbreviated in the plugin"
24200msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
24201msgstr "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
24202
24203#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269
24204msgctxt "abbreviated in the plugin"
24205msgid "HA/Dec"
24206msgstr "HA/Dec"
24207
24208#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124
24209msgid "Pointer Coordinates plug-in"
24210msgstr "Aanwijzer coördinaten plug-in"
24211
24212#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
24213msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
24214msgstr "De coördinaten van de muiscursor op het scherm weergeven."
24215
24216#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177
24217msgid "The top center of the screen"
24218msgstr "Het bovenste midden van het scherm"
24219
24220#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178
24221msgid "In center of the top right half of the screen"
24222msgstr "In het midden van de rechter boven helft van het scherm"
24223
24224#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179
24225msgid "The right bottom corner of the screen"
24226msgstr "De rechter onder hoek van het scherm"
24227
24228#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180
24229msgid "Near mouse cursor"
24230msgstr "Nabij de muiscursor"
24231
24232#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181
24233msgid "Custom position"
24234msgstr "Aangepaste positie"
24235
24236#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202
24237msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
24238msgstr "Rechte klimming/declinatie (.J2000.0)"
24239
24240#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203
24241msgid "Right ascension/Declination"
24242msgstr "Rechte klimming/declinatie"
24243
24244#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205
24245msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
24246msgstr "Ecliptische lengte-/breedtegraad"
24247
24248#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206
24249msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
24250msgstr "Ecliptische lengte-/breedtegraad (J2000.0)"
24251
24252#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207
24253msgid "Altitude/Azimuth"
24254msgstr "Hoogte/Azimut"
24255
24256#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
24257msgid "Galactic Longitude/Latitude"
24258msgstr "Galactische lengte-/breedtegraad"
24259
24260#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
24261msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
24262msgstr "Supergalactische lengte-/breedtegraad"
24263
24264#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239
24265msgid "Coordinates of custom position:"
24266msgstr "Coördinaten van de aangepaste positie:"
24267
24268#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294
24269msgid "Enable display of coordinates at startup"
24270msgstr "Coördinaten weergeven bij het opstarten inschakelen"
24271
24272#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
24273msgid "Show plug-in button on toolbar"
24274msgstr "Plug-in toets op de werkbalk weergeven"
24275
24276#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299
24277msgid "Show IAU constellation code"
24278msgstr "De IAU sterrenbeeldcode weergeven"
24279
24280#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
24281msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
24282msgstr "Gekruiste lijnen  onder de muiscursor weergeven"
24283
24284#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
24285msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
24286msgstr "Welk coördinatenstelsel moet woorden gebruikt voor weergave"
24287
24288#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304
24289msgid "Coordinates:"
24290msgstr "Coördinaten:"
24291
24292#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
24293msgid "Place of the string:"
24294msgstr "Plaats voor de tekst:"
24295
24296#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311
24297msgid "Coordinate X"
24298msgstr "Coördinate X"
24299
24300#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315
24301msgid "Coordinate Y"
24302msgstr "Coördinate Y"
24303
24304#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273
24305msgid "Scenery3d plugin loaded!"
24306msgstr "Scenery3d plug-in geladen!"
24307
24308#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
24309msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
24310msgstr "Scenery3d: 3D landschappen"
24311
24312#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
24313msgid "Toggle 3D landscape"
24314msgstr "3D landschap in-/uitschakelen"
24315
24316#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
24317msgid "Show viewpoint dialog"
24318msgstr "Gezichtsveld dialoog weergeven"
24319
24320#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335
24321msgid "Toggle shadows"
24322msgstr "Schaduw in-/uitschakelen"
24323
24324#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336
24325msgid "Toggle debug information"
24326msgstr "Debug informatie in-/uitschakelen"
24327
24328#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337
24329msgid "Toggle location text"
24330msgstr "Locatie tekst in-/uitschakelen"
24331
24332#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338
24333msgid "Toggle torchlight"
24334msgstr "Toortslicht in-/uitschakelen"
24335
24336#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383
24337msgid "Scenery3d shaders reloaded"
24338msgstr "Scenery3d shaders herladen"
24339
24340#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
24341msgid "Loading scene. Please be patient!"
24342msgstr "Landschap laden. Momentje geduld!"
24343
24344#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438
24345#, qt-format
24346msgid "Loading scene '%1'"
24347msgstr "Landschap '%1' laden"
24348
24349#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456
24350msgid "Loading model..."
24351msgstr "Model laden..."
24352
24353#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471
24354msgid "Transforming model..."
24355msgstr "Model transformeren..."
24356
24357#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479
24358#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
24359msgid "Calculating collision map..."
24360msgstr "Botsingkaart berekenen..."
24361
24362#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484
24363msgid "Loading ground..."
24364msgstr "Grond laden..."
24365
24366#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495
24367msgid "Transforming ground..."
24368msgstr "Grond transformeren ..."
24369
24370#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506
24371msgid "Finalizing load..."
24372msgstr "Laden beëindigen..."
24373
24374#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521
24375msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
24376msgstr "Kon de landschap niet laden, controleer de log voor foutberichten!"
24377
24378#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
24379msgid "Scene successfully loaded."
24380msgstr "Landschap succesvol geladen."
24381
24382#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585
24383msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
24384msgstr ""
24385"Kon de landschap info niet laden, controleer de log voor foutberichten!"
24386
24387#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609
24388#, qt-format
24389msgid "Could not find scene ID for %1"
24390msgstr "Kon de landschap ID niet vinden voor %1"
24391
24392#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654
24393msgid "Please load a scene first!"
24394msgstr "Eerst de landschap laden!"
24395
24396#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24397#, qt-format
24398msgid "Per-Pixel shading %1."
24399msgstr "Per-Pixel arcering %1."
24400
24401#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24402#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24403#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24404msgctxt "enable"
24405msgid "on"
24406msgstr "aan"
24407
24408#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24409#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24410#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24411msgctxt "disable"
24412msgid "off"
24413msgstr "uit"
24414
24415#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24416#, qt-format
24417msgid "Shadows %1."
24418msgstr "Schaduwen %1."
24419
24420#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715
24421msgid "Shadows deactivated or not possible."
24422msgstr "Schaduwen niet geactiveerd of niet mogelijk."
24423
24424#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24425#, qt-format
24426msgid "Surface bumps %1."
24427msgstr "Oppervlaktehobbels %1."
24428
24429#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794
24430msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
24431msgstr ""
24432"Geselecteerde 'cube map'-modus niet ondersteund, terug naar '6 Textures'"
24433
24434#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24435#, qt-format
24436msgid "Lazy cubemapping: %1"
24437msgstr "Trage 'cube mapping': %1"
24438
24439#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24440msgid "enabled"
24441msgstr "inschakelen"
24442
24443#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24444msgid "disabled"
24445msgstr "uitschakelen"
24446
24447#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986
24448msgid "Cubemap size changed"
24449msgstr "'Cube map' grootte gewijzigd"
24450
24451#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988
24452#, qt-format
24453msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
24454msgstr "'Cube map' grootte niet ondersteunt, instellen naar %1"
24455
24456#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009
24457msgid "Shadowmap size changed"
24458msgstr "'Shadowmap' grootte gewijzigd"
24459
24460#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011
24461#, qt-format
24462msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
24463msgstr "'Shadowmap' grootte niet ondersteunt, instellen naar %1"
24464
24465#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135
24466msgid "3D Sceneries"
24467msgstr "3D Landschappen"
24468
24469#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138
24470msgid ""
24471"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
24472"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
24473"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
24474"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
24475" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
24476"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
24477msgstr ""
24478"<p>3D voorgrond rendering. Loop rond, zoek en vermijd obstakels in uw tuin, "
24479"zoek en demonstreer mogelijke astronomische opstellingen in tempels, zie "
24480"schaduwen op zonnewijzers, enz.</p><p>Om rond te bewegen, druk op "
24481"Ctrl+cursor toetsen. Gebruik Ctrl + PgUp / PgDn om de ooghoogte te verhogen."
24482" De bewegingssnelheid is gekoppeld aan het gezichtsveld (d.w.z. inzoomen "
24483"voor fijne aanpassingen). Je kunt zelfs blijven bewegen door Ctrl los te "
24484"laten voor de cursortoets.</p>"
24485
24486#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143
24487msgid ""
24488"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
24489"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
24490"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
24491"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
24492"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
24493msgstr ""
24494"De ontwikkeling van deze plug-in werd gedeeltelijk ondersteund door het "
24495"Austrian Science Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; "
24496"https://astrosim.univie.ac.at/). <br/>Verdere ontwikkeling is gedeeltelijk "
24497"ondersteund door het Ludwig Boltzmann Institute for Archaeological "
24498"Prospection and Virtual Archaeology, Wenen, Oostenrijk "
24499"(http://archpro.lbg.ac.at/)."
24500
24501#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
24502msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
24503msgstr ""
24504"Scenery3d shader fout, kan niet tekenen. Controleer de debug output voor "
24505"details."
24506
24507#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762
24508msgid ""
24509"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
24510"projection!"
24511msgstr ""
24512"Uw hardware ondersteunt cubemapping niet. Schakel over naar "
24513"perspectiefprojectie!"
24514
24515#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771
24516msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
24517msgstr ""
24518"De geometrie shader wordt niet ondersteund. Keer terug naar de '6 Textures' "
24519"modus."
24520
24521#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781
24522msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
24523msgstr "Teruggegaan naar '6 Textures' door een ANGLE fout"
24524
24525#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306
24526msgid ""
24527"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
24528msgstr ""
24529"'Shadow mapping' kan niet worden gebruikt door uw hardware, controleer logs "
24530"voor details"
24531
24532#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253
24533msgid ""
24534"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
24535"vertex."
24536msgstr ""
24537"Biedt een meer accurate verlichting door het te berekenen per-pixel in "
24538"plaats van per-vertex."
24539
24540#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
24541msgid "Required for bump mapping and shadows!"
24542msgstr "Benodigd voor 'bump mapping' en schaduwen!"
24543
24544#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
24545msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
24546msgstr "Gebruikt slechts één schaduwcascade in plaats van maximaal vier."
24547
24548#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257
24549msgid ""
24550"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
24551"scenes."
24552msgstr ""
24553"Biedt een versnelling in ruil voor schaduwkwaliteit, vooral in grote scènes."
24554
24555#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
24556msgid ""
24557"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
24558"bottom."
24559msgstr ""
24560"Bepaalt hoe de schaduwen worden gefilterd, in toenemende kwaliteit van boven"
24561" naar beneden."
24562
24563#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
24564msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
24565msgstr "PCSS vereist dat kwaliteit wordt ingesteld op LAAG of HOOG."
24566
24567#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262
24568msgid ""
24569"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
24570"points, blurred shadows further away)."
24571msgstr ""
24572"Geschatte berekening van schaduwpenumbra's (scherpere schaduwen nabij "
24573"contactpunten, vage schaduwen verderop)"
24574
24575#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
24576msgid ""
24577"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
24578"<b>Hardware</b>)."
24579msgstr ""
24580"Vereist <b>LAAG</b> of <b>HOOG</b> schaduwfiltering (zonder "
24581"<b>Hardware</b>)."
24582
24583#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
24584msgid "Causes a performance hit."
24585msgstr "Veroorzaakt een prestatie hit."
24586
24587#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266
24588msgid ""
24589"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
24590"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
24591"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
24592"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
24593msgstr ""
24594"Dit bepaalt de manier waarop een scène wordt gerendeerd wanneer Stellarium "
24595"een andere projectie gebruikt dan &quot;Perspectief&quot;. De scène wordt "
24596"samengesteld op een kubus en deze kubus wordt vervolgens vervormd volgens de"
24597" werkelijke projectie. De kubus wordt beschreven met behulp van een "
24598"afbeelding genaamd &quot;cubemap&quot;."
24599
24600#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
24601msgid ""
24602"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
24603"the most compatible method, but may be slower than the others."
24604msgstr ""
24605"<b>6 Textures</b> gebruikt 6 enkele textures, een voor elke kubuszijde. Dit "
24606"is de meest compatible methode, maar kan trager zijn dan de andere."
24607
24608#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
24609msgid ""
24610"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
24611msgstr ""
24612"<b>Cubemap</b> Gebruikt een enkele GL_TEXTURE_CUBEMAP. Aanbevolen voor de "
24613"meeste gebruikers."
24614
24615#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
24616msgid ""
24617"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
24618"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
24619"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
24620msgstr ""
24621"<b>Geometrie shader</b> gebruikt een moderne GPU functie om alle 6 zijden "
24622"van de kubus in een keer te renderen. Dit kan de snelste methode zijn "
24623"afhankelijk van de scène en uw GPU hardware. Als het niet wordt ondersteund,"
24624" kan het niet worden geselecteerd."
24625
24626#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
24627msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
24628msgstr "Schaduwen voor elke cupemap aanzicht apart berekenen."
24629
24630#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
24631msgid ""
24632"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
24633" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
24634"faster!"
24635msgstr ""
24636"Indien uitgeschakeld, wordt het geschaduwde gebied volgens de perspectief "
24637"projectie berekend, wat ontbrekende schaduwen kan veroorzaken bij hoge "
24638"gezichtsveld waarde, maar is een stuk sneller!"
24639
24640#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
24641msgid ""
24642"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
24643msgstr ""
24644"Dit werkt niet als er gebruik wordt gemaakt van de <b>Geometrie shader</b> "
24645"cubemapping modus!"
24646
24647#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
24648msgid ""
24649"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
24650"instead of each frame."
24651msgstr ""
24652"Wanneer aangevinkt, de cubemap wordt alleen opnieuw gecreëerd in specifieke "
24653"tijdintervallen, in plaats van bij elke frame."
24654
24655#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276
24656msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
24657msgstr ""
24658"Spaart energie en kan de subjectieve applicatie prestaties doen toenemen."
24659
24660#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277
24661msgid ""
24662"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
24663msgstr ""
24664"Merk op dat de cubemap altijd opnieuw wordt gerendeerd wanneer de "
24665"kijkpositie wijzigt."
24666
24667#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279
24668msgid ""
24669"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
24670"updated on movement."
24671msgstr ""
24672"Wanneer aangevinkt, wordt alleen het gezicht dat overeenkomt met uw "
24673"kijkrichting bijgewerkt bij beweging."
24674
24675#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280
24676msgid ""
24677"This will speed up rendering, but the appearance will look "
24678"&quot;broken&quot; until you stop moving."
24679msgstr ""
24680"Dit zal de rendering versnellen, maar het uiterlijk zal er "
24681"&quot;gebroken&quot; uitzien totdat u stopt met bewegen."
24682
24683#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281
24684msgid ""
24685"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
24686msgstr "Dit werkt NIET met de &quot;Geometrie-Shader&quot; cubemapping modus!"
24687
24688#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283
24689msgid ""
24690"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
24691"&quot;broken&quot;."
24692msgstr ""
24693"Dit update een tweede beeld, zodat de visuele presentatie minder "
24694"&quot;gebroken&quot; lijkt."
24695
24696#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292
24697msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
24698msgstr "De interval (in tijdlijn seconden) waarin niet opnieuw wordt getekend"
24699
24700#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
24701msgid "6 Textures"
24702msgstr "6 Textures"
24703
24704#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
24705msgid "Cubemap"
24706msgstr "Cubemap"
24707
24708#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
24709msgid "Geometry shader"
24710msgstr "Geometrie shader"
24711
24712#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
24713#, qt-format
24714msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
24715msgstr "Rastercoördinaten (%1): %2m, %3m, %4m"
24716
24717#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
24718msgid "3D Scenery"
24719msgstr "3D Scenery"
24720
24721#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
24722msgid "Set as default scene"
24723msgstr "Instellen als standaard landschap"
24724
24725#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
24726msgid "Load/save viewpoints"
24727msgstr "Gezichtspunten laden/opslaan"
24728
24729#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
24730msgid "Torch strength:"
24731msgstr "Toortssterkte:"
24732
24733#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
24734msgid "Torch range:"
24735msgstr "Toortsbereik:"
24736
24737#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
24738#, qt-format
24739msgid "Torchlight (%1)"
24740msgstr "Toortslicht (%1)"
24741
24742#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
24743#, qt-format
24744msgid "Show grid coordinates (%1)"
24745msgstr "Rastercoördinaten (%1) weergeven"
24746
24747#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
24748msgid ""
24749"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the "
24750"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of "
24751"course only for a single point of observation."
24752msgstr ""
24753"Horizon-polygoon overschrijven die in uw landschap is gedefinieerd. Dit "
24754"toont de onnauwkeurigheden in een zeer groot planair model vergeleken met de"
24755" kromming van de Aarde, natuurlijk alleen voor een enkel observatiepunt."
24756
24757#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488
24758msgid "Draw horizon polyline in foreground"
24759msgstr "Teken de horizon polylijn in de voorgrond"
24760
24761#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
24762msgid "Visual options"
24763msgstr "Visuele opties"
24764
24765#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
24766msgid "Per-Pixel lighting"
24767msgstr "Per-Pixel verlichting"
24768
24769#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
24770msgid "Shadows"
24771msgstr "Schaduwen"
24772
24773#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
24774msgid "Simple shadows"
24775msgstr "Eenvoudig schaduwen"
24776
24777#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
24778msgid "Bump mapping"
24779msgstr "Bump mapping"
24780
24781#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
24782msgid "Cubemap size:"
24783msgstr "Cubemap grootte:"
24784
24785#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495
24786msgid "Shadowmap size:"
24787msgstr "Schaduwmap grootte:"
24788
24789#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
24790msgid "Filtering Quality:"
24791msgstr "Filtering kwaliteit:"
24792
24793#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
24794msgid "Hardware"
24795msgstr "Hardware"
24796
24797#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
24798msgid "Low"
24799msgstr "Laag"
24800
24801#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
24802msgid "Low + Hardware"
24803msgstr "Laag + Hardware"
24804
24805#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
24806msgid "High (slow)"
24807msgstr "Hoog (traag)"
24808
24809#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
24810msgid "High + Hardware (slow)"
24811msgstr "Hoog + Hardware (traag)"
24812
24813#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504
24814msgid "PCSS"
24815msgstr "PCSS"
24816
24817#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505
24818msgid "Cubemapping mode:"
24819msgstr "Cubemapping modus:"
24820
24821#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506
24822msgid "Full cubemap shadows"
24823msgstr "Volledige cubemap schaduwen"
24824
24825#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507
24826msgid "Lazy cubemap re-rendering"
24827msgstr "Trage cubemap re-rendering"
24828
24829#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508
24830msgid "Interval:"
24831msgstr "Interval:"
24832
24833#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509
24834msgid "Only update dominant face when moving"
24835msgstr "Alleen het dominante aanzicht bewerken tijdens het bewegen"
24836
24837#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510
24838msgid "Also update second-most dominant face"
24839msgstr "Ook het tweede meest dominante aanzicht bijwerken"
24840
24841#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511
24842msgid "Quality/Performance settings"
24843msgstr "Kwaliteit/prestatie instellingen"
24844
24845#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
24846msgid "Stored views"
24847msgstr "Opgeslagen beelden"
24848
24849#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
24850msgid "Load view"
24851msgstr "Beeld laden"
24852
24853#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
24854msgid "Delete view"
24855msgstr "Beeld verwijderen"
24856
24857#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213
24858msgid "Add current view"
24859msgstr "Huidig beeld toevoegen"
24860
24861#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
24862msgid "Load/store with date"
24863msgstr "Laden/opslaan met gegevens"
24864
24865#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
24866msgid "Title:"
24867msgstr "Titel:"
24868
24869#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59
24870#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273
24871#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274
24872#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748
24873msgid "ArchaeoLines"
24874msgstr "Archaeo-lijnen"
24875
24876#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62
24877msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
24878msgstr "Een hulpmiddel voor archeo-etnnoastronomische afstemmingsstudies"
24879
24880#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298
24881msgid "Show Line for Equinox"
24882msgstr "Equinox lijn weergeven"
24883
24884#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299
24885msgid "Show Line for Solstices"
24886msgstr "Lijn voor zonnewenden weergeven"
24887
24888#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300
24889msgid "Show Line for Crossquarter"
24890msgstr "Crossquarter lijn weergeven"
24891
24892#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301
24893msgid "Show Line for Major Standstill"
24894msgstr "Grote maanstilstand lijn weergeven"
24895
24896#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302
24897msgid "Show Line for Minor Standstill"
24898msgstr "Kleine maanstilstand lijn weergeven"
24899
24900#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303
24901msgid "Show Polar Circles"
24902msgstr "Toon poolcirkels"
24903
24904#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304
24905msgid "Show Line for Zenith Passage"
24906msgstr "Zenit passage lijn weergeven"
24907
24908#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305
24909msgid "Show Line for Nadir Passage"
24910msgstr "Nadir passage lijn weergeven"
24911
24912#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306
24913msgid "Show Line for Selected Object"
24914msgstr "Lijn voor het geselecteerde object weergeven"
24915
24916#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307
24917msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
24918msgstr "Azimut lijn weergeven voor het geselecteerde object"
24919
24920#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308
24921msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
24922msgstr "Uurhoeklijn weergeven voor het geselecteerde object"
24923
24924#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309
24925msgid "Show Line for Current Sun"
24926msgstr "Huidige zon-lijn weergeven"
24927
24928#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310
24929msgid "Show Line for Current Moon"
24930msgstr "Huidige maan lijn weergeven"
24931
24932#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311
24933msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
24934msgstr "Verticaal voor Geografische locatie 1 weergeven"
24935
24936#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312
24937msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
24938msgstr "Verticaal voor Geografische locatie 2 weergeven"
24939
24940#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
24941msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
24942msgstr "Verticaal voor aangepaste Azimut 1 weergeven"
24943
24944#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
24945msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
24946msgstr "Verticaal voor aangepaste Azimut 2 weergeven"
24947
24948#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
24949msgid "Show Line for Custom Altitude 1"
24950msgstr "Toon lijn voor aangepaste hoogte 1"
24951
24952#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316
24953msgid "Show Line for Custom Altitude 2"
24954msgstr "Toon lijn voor aangepaste hoogte 2"
24955
24956#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317
24957msgid "Show Line for Custom Declination 1"
24958msgstr "Lijn voor aangepaste declinatie 1 weergeven"
24959
24960#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318
24961msgid "Show Line for Custom Declination 2"
24962msgstr "Lijn voor aangepaste declinatie 2 weergeven"
24963
24964#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416
24965msgid "Equinox"
24966msgstr "Equinox"
24967
24968#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419
24969msgid "Solstice"
24970msgstr "Zonnewende"
24971
24972#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422
24973msgid "Crossquarter"
24974msgstr "Crossquarter"
24975
24976#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425
24977msgid "Major Lunar Standstill"
24978msgstr "Grote maanstilstand"
24979
24980#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428
24981msgid "Minor Lunar Standstill"
24982msgstr "Kleine maanstilstand"
24983
24984#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431
24985msgid "Polar Circle"
24986msgstr "Poolcirkel"
24987
24988#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434
24989msgid "Zenith Passage"
24990msgstr "Zenit passage"
24991
24992#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437
24993msgid "Nadir Passage"
24994msgstr "Nadir passage"
24995
24996#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442
24997#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737
24998msgid "Selected Object"
24999msgstr "Geselecteerd object"
25000
25001#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451
25002msgid "error if you can read this"
25003msgstr "fout als u dit kan lezen"
25004
25005#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454
25006msgid "Mercury"
25007msgstr "Mercurius"
25008
25009#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457
25010msgid "Venus"
25011msgstr "Venus"
25012
25013#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212
25014msgid "ArchaeoLines Plug-in"
25015msgstr "Archaeo-lijnen plug-in"
25016
25017#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219
25018msgid ""
25019"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
25020"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
25021msgstr ""
25022"De Archaeo-lijnen plug-in geeft elke combinatie van declinatie bogen weer, "
25023"zeer relevant voor archaeo- of ethnoastronomische studies."
25024
25025#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220
25026msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
25027msgstr "Declinaties van equinoxen (d.w.z. evenaar) en de zonnewenden"
25028
25029#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221
25030msgid ""
25031"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
25032"equinoxes)"
25033msgstr ""
25034"Declinaties van de crossquarter dagen (dagen precies tussen zonnewenden en "
25035"equinoxen)"
25036
25037#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222
25038msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
25039msgstr "Declinaties van de grote maanstilstanden"
25040
25041#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223
25042msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
25043msgstr "Declinaties van de kleine maanstilstanden"
25044
25045#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224
25046msgid "Declination of the Polar circles"
25047msgstr "Declinatie van de poolcirkels"
25048
25049#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225
25050msgid "Declination of the Zenith passage"
25051msgstr "Declinatie van de Zenit passage"
25052
25053#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226
25054msgid "Declination of the Nadir passage"
25055msgstr "Declinatie van de Nadir passage"
25056
25057#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227
25058msgid "Declination of the currently selected object"
25059msgstr "Declinatie van het huidige geselecteerde object"
25060
25061#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228
25062msgid "Azimuth of the currently selected object"
25063msgstr "Azimut van het momenteel geselecteerde object"
25064
25065#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229
25066msgid "Hour Angle of the currently selected object"
25067msgstr "Uurhoek van het momenteel geselecteerde object"
25068
25069#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230
25070msgid "Current declination of the sun"
25071msgstr "Huidige declinatie van de zon"
25072
25073#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231
25074msgid "Current declination of the moon"
25075msgstr "Huidige declinatie van de maan"
25076
25077#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232
25078msgid "Current declination of a naked-eye planet"
25079msgstr "Huidige declinatie van een met blote oog zichtbare planeet"
25080
25081#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233
25082msgid ""
25083"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
25084"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
25085"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
25086" high in the sky due to parallax effects."
25087msgstr ""
25088"De maanlijnen houden rekening met horizon parallax effecten. Er zijn twee "
25089"lijnen, voor de maximum en de minimum afstand van de maan. Merk op dat de "
25090"declinatie van de maan bij een grote stilstand de indicatie limieten kan "
25091"overschrijden als deze zich hoog aan de hemel bevindt, veroorzaakt door "
25092"parallax effecten."
25093
25094#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237
25095msgid ""
25096"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
25097"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
25098"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, "
25099"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter "
25100"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical "
25101"trigonometry on a spherical Earth."
25102msgstr ""
25103"Sommige religies, met name de islam, houden vast aan de gewoonte om een "
25104"gebedsrichting in acht te nemen naar een bepaalde locatie. Azimutlijnen voor"
25105" twee locaties kunnen worden weergegeven. Standaardlocaties zijn Mekka "
25106"(Kaaba) en Jeruzalem, maar u kunt locaties selecteren uit de locatielijst "
25107"van Stellarium of willekeurige locaties invoeren. De richtingen worden "
25108"berekend op basis van bolvormige trigonometrie op een bolvormige aarde."
25109
25110#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241
25111msgid ""
25112"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and "
25113"declination lines with custom label can be shown."
25114msgstr ""
25115"Bovendien kunnen maximaal twee verticale lijnen met willekeurige azimut- "
25116",hoogte- en declinatielijnen met aangepast label worden weergegeven."
25117
25118#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718
25119msgid "ArchaeoLines Configuration"
25120msgstr "Archaeo-lijnen configuratie"
25121
25122#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719
25123msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
25124msgstr "Archaeo-lijnen plug-in configuratie"
25125
25126#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721
25127msgid "Crossquarter Lines"
25128msgstr "Crossquarter lijnen"
25129
25130#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722
25131msgid "Current Planet: None"
25132msgstr "Huidige planeet: Geen"
25133
25134#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723
25135msgid "Current Planet: Mercury"
25136msgstr "Huidige planeet: Mercurius"
25137
25138#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724
25139msgid "Current Planet: Venus"
25140msgstr "Huidige planeet: Venus"
25141
25142#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725
25143msgid "Current Planet: Mars"
25144msgstr "Huidige planeet: Mars"
25145
25146#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726
25147msgid "Current Planet: Jupiter"
25148msgstr "Huidige planeet: Jupiter"
25149
25150#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727
25151msgid "Current Planet: Saturn"
25152msgstr "Huidige planeet: Saturnus"
25153
25154#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730
25155msgid "Current Sun"
25156msgstr "Huidige zon"
25157
25158#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
25159msgid "Current Moon"
25160msgstr "Huidige maan"
25161
25162#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732
25163msgid "Major Lunar Standstill lines"
25164msgstr "Grote maanstilstand lijnen"
25165
25166#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733
25167msgid "Minor Lunar Standstill lines"
25168msgstr "Kleine maanstilstand lijnen"
25169
25170#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734
25171msgid "Equinox line (Equator)"
25172msgstr "Equinox lijn (Evenaar)"
25173
25174#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735
25175msgid "Polar Circles"
25176msgstr "Poolcirkels"
25177
25178#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736
25179msgid "Selected Object Hour Angle"
25180msgstr "Geselecteerd object - uurhoek"
25181
25182#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739
25183msgid "Change color"
25184msgstr "Kleur wijzigen"
25185
25186#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741
25187msgid "Line thickness"
25188msgstr "Lijndikte"
25189
25190#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742
25191msgid "Declination of Zenith passage"
25192msgstr "Declinatie van de Zenit passage"
25193
25194#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743
25195msgid "Solstice Lines"
25196msgstr "Zonnewende lijnen"
25197
25198#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744
25199msgid "Selected Object Azimuth"
25200msgstr "Geselecteerd object - azimut"
25201
25202#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745
25203msgid "Declination of Nadir passage"
25204msgstr "Declinatie van Nadir passage"
25205
25206#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751
25207#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762
25208#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766
25209#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779
25210#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810
25211#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814
25212msgid "From selected object (if any)"
25213msgstr "Vanuit geselecteerd object (indien voorhanden)"
25214
25215#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754
25216msgid "Geographic Location 1"
25217msgstr "Geografische locatie 1"
25218
25219#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
25220#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775
25221msgid "Enter a label (location name) for this line"
25222msgstr "Een label invoeren (locatienaam) voor deze lijn"
25223
25224#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759
25225#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772
25226#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804
25227#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807
25228msgid "Enter a label for this line"
25229msgstr "Een label invoeren voor deze lijn"
25230
25231#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770
25232msgid "Geographic Location 2"
25233msgstr "Geografische locatie 2"
25234
25235#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777
25236msgid "Custom Declination 1"
25237msgstr "Aangepaste declinatie 1"
25238
25239#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783
25240#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798
25241msgid "Always counted from North"
25242msgstr "Altijd geteld vanaf het noorden"
25243
25244#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785
25245msgid "Custom Azimuth 1"
25246msgstr "Aangepaste Azimut 1"
25247
25248#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787
25249#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791
25250msgid "Select from location list"
25251msgstr "Selecteer locatie"
25252
25253#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789
25254#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793
25255msgid "Pick..."
25256msgstr "Kies..."
25257
25258#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796
25259msgid "Custom Declination 2"
25260msgstr "Aangepaste declinatie 2"
25261
25262#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800
25263msgid "Custom Azimuth 2"
25264msgstr "Aangepaste Azimut 2"
25265
25266#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801
25267msgid "Custom Altitude 1"
25268msgstr "Aangepaste hoogte 1"
25269
25270#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802
25271msgid "Custom Altitude 2"
25272msgstr "Aangepaste hoogte 2"
25273
25274#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817
25275msgid "Restore default settings"
25276msgstr "Standaardwaarden herstellen"
25277
25278#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818
25279msgid "Custom Lines"
25280msgstr "Aangepaste lijnen"
25281
25282#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153
25283msgid "Locations"
25284msgstr "Locaties"
25285
25286#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
25287msgid "Vts"
25288msgstr "Vts"
25289
25290#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
25291msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
25292msgstr ""
25293"Het is toegestaan om Stellarium te gebruiken als een plug-in in CNES VTS."
25294
25295#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
25296#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162
25297#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
25298msgid "Calendars"
25299msgstr "Kalenders"
25300
25301#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
25302msgid "Calendars of the world"
25303msgstr "Wereldkalenders"
25304
25305#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281
25306#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818
25307#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831
25308msgctxt "calendar"
25309msgid "Julian"
25310msgstr "Juliaans"
25311
25312#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282
25313#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825
25314#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835
25315msgctxt "calendar"
25316msgid "Gregorian"
25317msgstr "Gregoriaans"
25318
25319#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283
25320msgctxt "calendar"
25321msgid "ISO week"
25322msgstr "ISO week"
25323
25324#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284
25325#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822
25326msgctxt "calendar"
25327msgid "Icelandic"
25328msgstr "IJslands"
25329
25330#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285
25331#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803
25332msgctxt "calendar"
25333msgid "Roman"
25334msgstr "Romeins"
25335
25336#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286
25337#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817
25338msgctxt "calendar"
25339msgid "Olympic"
25340msgstr "Olympisch"
25341
25342#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287
25343#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824
25344msgctxt "calendar"
25345msgid "Egyptian"
25346msgstr "Egyptisch"
25347
25348#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288
25349#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811
25350msgctxt "calendar"
25351msgid "Armenian"
25352msgstr "Armeens"
25353
25354#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289
25355#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812
25356msgctxt "calendar"
25357msgid "Zoroastrian"
25358msgstr "Zoroastrisch"
25359
25360#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290
25361#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808
25362msgctxt "calendar"
25363msgid "Coptic"
25364msgstr "Koptisch"
25365
25366#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291
25367#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802
25368msgctxt "calendar"
25369msgid "Ethiopic"
25370msgstr "Ethiopees"
25371
25372#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292
25373msgctxt "calendar"
25374msgid "French Rev. (Arithm.)"
25375msgstr "Franse Rev. (rekenk.)"
25376
25377#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293
25378#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820
25379msgctxt "calendar"
25380msgid "Islamic"
25381msgstr "Islamitisch"
25382
25383#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294
25384#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809
25385msgctxt "calendar"
25386msgid "Hebrew"
25387msgstr "Hebreeuws"
25388
25389#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295
25390msgctxt "calendar"
25391msgid "Persian (Arithm.)"
25392msgstr "Persisch (rekenk.)"
25393
25394#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296
25395msgctxt "calendar"
25396msgid "Old Hindu Solar"
25397msgstr "Oud Hindoe zonnestelsel"
25398
25399#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297
25400msgctxt "calendar"
25401msgid "Old Hindu Lunisolar"
25402msgstr "Oud Hindoe zonnestelsel"
25403
25404#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298
25405#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823
25406msgctxt "calendar"
25407msgid "Maya Long Count"
25408msgstr "Maya lange telling"
25409
25410#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299
25411#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816
25412msgctxt "calendar"
25413msgid "Maya Haab"
25414msgstr "Maya Haab"
25415
25416#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300
25417#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805
25418msgctxt "calendar"
25419msgid "Maya Tzolkin"
25420msgstr "Maya Tzolkin"
25421
25422#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301
25423#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814
25424msgctxt "calendar"
25425msgid "Aztec Xihuitl"
25426msgstr "Azteek Xihuitl"
25427
25428#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302
25429#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810
25430msgctxt "calendar"
25431msgid "Aztec Tonalpohualli"
25432msgstr "Azteek Tonalpohualli"
25433
25434#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304
25435#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804
25436msgctxt "calendar"
25437msgid "Balinese Pawukon"
25438msgstr "Balinese Pawukon"
25439
25440#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40
25441msgctxt "Armenian month name"
25442msgid "Nawasardi"
25443msgstr "Nawasardi"
25444
25445#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41
25446msgctxt "Armenian month name"
25447msgid "Hor̄i"
25448msgstr "Hor̄i"
25449
25450#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42
25451msgctxt "Armenian month name"
25452msgid "Sahmi"
25453msgstr "Sahmi"
25454
25455#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43
25456msgctxt "Armenian month name"
25457msgid "Trē"
25458msgstr "Trē"
25459
25460#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44
25461msgctxt "Armenian month name"
25462msgid "K'aloch"
25463msgstr "K'aloch"
25464
25465#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45
25466msgctxt "Armenian month name"
25467msgid "Arach"
25468msgstr "Arach"
25469
25470#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46
25471msgctxt "Armenian month name"
25472msgid "Mehekani"
25473msgstr "Mehekani"
25474
25475#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47
25476msgctxt "Armenian month name"
25477msgid "Areg"
25478msgstr "Areg"
25479
25480#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48
25481msgctxt "Armenian month name"
25482msgid "Ahekani"
25483msgstr "Ahekani"
25484
25485#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49
25486msgctxt "Armenian month name"
25487msgid "Mareri"
25488msgstr "Mareri"
25489
25490#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50
25491msgctxt "Armenian month name"
25492msgid "Margach"
25493msgstr "Margach"
25494
25495#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51
25496msgctxt "Armenian month name"
25497msgid "Hrotich"
25498msgstr "Hrotich"
25499
25500#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52
25501msgctxt "Armenian month name"
25502msgid "(aweleach)"
25503msgstr "(aweleach)"
25504
25505#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88
25506msgid "Armenian Era"
25507msgstr "Armeense era"
25508
25509#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39
25510msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25511msgid "Cipactli (Alligator)"
25512msgstr "Cipactli (Alligator)"
25513
25514#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40
25515msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25516msgid "Ehecatl (Wind)"
25517msgstr "Ehecatl (Wind)"
25518
25519#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41
25520msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25521msgid "Calli (House)"
25522msgstr "Calli (Huis)"
25523
25524#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42
25525msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25526msgid "Cuetzpallin (Iguana)"
25527msgstr "Cuetzpallin (Hagedis)"
25528
25529#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43
25530msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25531msgid "Coatl (Serpent)"
25532msgstr "Coatl (Slang)"
25533
25534#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44
25535msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25536msgid "Miquiztli (Death)"
25537msgstr "Miquiztli (Dood)"
25538
25539#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45
25540msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25541msgid "Mazatl (Deer)"
25542msgstr "Mazatl (Hert)"
25543
25544#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46
25545msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25546msgid "Tochtli (Rabbit)"
25547msgstr "Tochtli (Konijn)"
25548
25549#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47
25550msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25551msgid "Atl (Water)"
25552msgstr "Atl (Water)"
25553
25554#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48
25555msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25556msgid "Itzcuintli (Dog)"
25557msgstr "Itzcuintli (Hond)"
25558
25559#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49
25560msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25561msgid "Ozomatli (Monkey)"
25562msgstr "Ozomatli (Aap)"
25563
25564#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50
25565msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25566msgid "Malinalli (Grass)"
25567msgstr "Malinalli (Gras)"
25568
25569#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51
25570msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25571msgid "Acatl (Cane)"
25572msgstr "Acatl (Riet)"
25573
25574#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52
25575msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25576msgid "Ocelotl (Jaguar)"
25577msgstr "Ocelotl (Jaguar)"
25578
25579#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53
25580msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25581msgid "Quauhtli (Eagle)"
25582msgstr "Quauhtli (Arend)"
25583
25584#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54
25585msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25586msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)"
25587msgstr "Cozcaquauhtli (Gier)"
25588
25589#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55
25590msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25591msgid "Ollin (Quake)"
25592msgstr "Ollin (Aardbeving)"
25593
25594#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56
25595msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25596msgid "Tecpatl (Flint)"
25597msgstr "Tecpatl (Vuursteen)"
25598
25599#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57
25600msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25601msgid "Quiahuitl (Rain)"
25602msgstr "Quiahuitl (Regen)"
25603
25604#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58
25605msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25606msgid "Xochitl (Flower)"
25607msgstr "Xochitl (Bloem)"
25608
25609#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43
25610msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25611msgid "Izcalli (Sprout)"
25612msgstr "Izcalli (Sprout)"
25613
25614#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44
25615msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25616msgid "Atlcahualo (Water left)"
25617msgstr "Atlcahualo (Water over)"
25618
25619#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45
25620msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25621msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)"
25622msgstr "Tlacaxipehualiztli (Man villend)"
25623
25624#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46
25625msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25626msgid "Tozoztontli (1-Vigil)"
25627msgstr "Tozoztontli (1-Wake)"
25628
25629#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47
25630msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25631msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)"
25632msgstr "Huei Tozoztli (2-Wake)"
25633
25634#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48
25635msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25636msgid "Toxcatl (Drought)"
25637msgstr "Toxcatl (Droogte)"
25638
25639#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49
25640msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25641msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)"
25642msgstr "Etzalcualiztli (Bonensoep etend)"
25643
25644#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50
25645msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25646msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)"
25647msgstr "Tecuilhuitontli (1-Herenfeest)"
25648
25649#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51
25650msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25651msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)"
25652msgstr "Huei Tecuilhuitl (2-Herenfeest)"
25653
25654#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52
25655msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25656msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)"
25657msgstr "Tlaxochimaco (Bloemen geven)"
25658
25659#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53
25660msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25661msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)"
25662msgstr "Xocotlhuetzi (Vallend fruit)"
25663
25664#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54
25665msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25666msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)"
25667msgstr "Ochpaniztli (Weg vegen)"
25668
25669#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55
25670msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25671msgid "Teotleco (God arrives)"
25672msgstr "Teotleco (God arriveert)"
25673
25674#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56
25675msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25676msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)"
25677msgstr "Tepeilhuitl (Bergfeest)"
25678
25679#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57
25680msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25681msgid "Quecholli (Macaw)"
25682msgstr "Quecholli (Ara)"
25683
25684#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58
25685msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25686msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)"
25687msgstr "Panquetzaliztli (Rijzende vlag)"
25688
25689#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59
25690msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25691msgid "Atemoztli (Falling water)"
25692msgstr "Atemoztli (Vallend water)"
25693
25694#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60
25695msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25696msgid "Tititl (Storm)"
25697msgstr "Tititl (Storm)"
25698
25699#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61
25700msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25701msgid "Nemontemi (Full in vain)"
25702msgstr "Nemontemi (Volledig tevergeefs)"
25703
25704#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210
25705msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25706msgid "Luang"
25707msgstr "Luang"
25708
25709#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211
25710msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25711msgid "Menga"
25712msgstr "Menga"
25713
25714#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212
25715msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25716msgid "Pepet"
25717msgstr "Pepet"
25718
25719#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213
25720msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25721msgid "Pasah"
25722msgstr "Pasah"
25723
25724#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214
25725msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25726msgid "Beteng"
25727msgstr "Beteng"
25728
25729#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215
25730msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25731msgid "Kajeng"
25732msgstr "Kajeng"
25733
25734#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216
25735#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238
25736#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259
25737msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25738msgid "Sri"
25739msgstr "Sri"
25740
25741#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217
25742msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25743msgid "Laba"
25744msgstr "Laba"
25745
25746#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218
25747msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25748msgid "Jaya"
25749msgstr "Jaya"
25750
25751#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219
25752msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25753msgid "Menala"
25754msgstr "Menala"
25755
25756#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220
25757msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25758msgid "Umanis"
25759msgstr "Umanis"
25760
25761#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221
25762msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25763msgid "Paing"
25764msgstr "Paing"
25765
25766#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222
25767msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25768msgid "Pon"
25769msgstr "Pon"
25770
25771#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223
25772msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25773msgid "Wage"
25774msgstr "Wage"
25775
25776#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224
25777msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25778msgid "Keliwon"
25779msgstr "Keliwon"
25780
25781#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225
25782msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25783msgid "Tungleh"
25784msgstr "Tungleh"
25785
25786#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226
25787msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25788msgid "Aryang"
25789msgstr "Aryang"
25790
25791#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227
25792msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25793msgid "Urukung"
25794msgstr "Urukung"
25795
25796#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228
25797msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25798msgid "Paniron"
25799msgstr "Paniron"
25800
25801#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229
25802msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25803msgid "Was"
25804msgstr "Was"
25805
25806#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230
25807msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25808msgid "Maulu"
25809msgstr "Maulu"
25810
25811#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231
25812msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25813msgid "Redite"
25814msgstr "Redite"
25815
25816#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232
25817msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25818msgid "Coma"
25819msgstr "Coma"
25820
25821#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233
25822msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25823msgid "Anggara"
25824msgstr "Anggara"
25825
25826#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234
25827msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25828msgid "Buda"
25829msgstr "Buda"
25830
25831#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235
25832msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25833msgid "Wraspati"
25834msgstr "Wraspati"
25835
25836#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236
25837msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25838msgid "Sukra"
25839msgstr "Sukra"
25840
25841#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237
25842msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25843msgid "Saniscara"
25844msgstr "Saniscara"
25845
25846#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239
25847msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25848msgid "Indra"
25849msgstr "Indra"
25850
25851#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240
25852msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25853msgid "Guru"
25854msgstr "Guru"
25855
25856#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241
25857msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25858msgid "Yama"
25859msgstr "Yama"
25860
25861#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242
25862msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25863msgid "Ludra"
25864msgstr "Ludra"
25865
25866#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243
25867msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25868msgid "Brahma"
25869msgstr "Brahma"
25870
25871#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244
25872msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25873msgid "Kala"
25874msgstr "Kala"
25875
25876#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245
25877msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25878msgid "Uma"
25879msgstr "Uma"
25880
25881#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246
25882msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25883msgid "Dangu"
25884msgstr "Dangu"
25885
25886#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247
25887msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25888msgid "Jangur"
25889msgstr "Jangur"
25890
25891#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248
25892msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25893msgid "Gigis"
25894msgstr "Gigis"
25895
25896#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249
25897msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25898msgid "Nohan"
25899msgstr "Nohan"
25900
25901#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250
25902msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25903msgid "Ogan"
25904msgstr "Ogan"
25905
25906#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251
25907msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25908msgid "Erangan"
25909msgstr "Erangan"
25910
25911#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252
25912msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25913msgid "Urungan"
25914msgstr "Urungan"
25915
25916#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253
25917msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25918msgid "Tulus"
25919msgstr "Tulus"
25920
25921#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254
25922msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25923msgid "Dadi"
25924msgstr "Dadi"
25925
25926#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255
25927msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25928msgid "Pandita"
25929msgstr "Pandita"
25930
25931#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256
25932msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25933msgid "Pati"
25934msgstr "Pati"
25935
25936#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257
25937msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25938msgid "Suka"
25939msgstr "Suka"
25940
25941#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258
25942msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25943msgid "Duka"
25944msgstr "Duka"
25945
25946#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260
25947msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25948msgid "Manuh"
25949msgstr "Manuh"
25950
25951#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261
25952msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25953msgid "Manusa"
25954msgstr "Manusa"
25955
25956#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262
25957msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25958msgid "Raja"
25959msgstr "Raja"
25960
25961#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263
25962msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25963msgid "Dewa"
25964msgstr "Dewa"
25965
25966#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264
25967msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25968msgid "Raksasa"
25969msgstr "Raksasa"
25970
25971#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265
25972msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25973msgid "Sinta"
25974msgstr "Sinta"
25975
25976#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266
25977msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25978msgid "Landep"
25979msgstr "Landep"
25980
25981#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267
25982msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25983msgid "Ukir"
25984msgstr "Ukir"
25985
25986#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268
25987msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25988msgid "Kulantir"
25989msgstr "Kulantir"
25990
25991#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269
25992msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25993msgid "Taulu"
25994msgstr "Taulu"
25995
25996#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270
25997msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25998msgid "Gumbreg"
25999msgstr "Gumbreg"
26000
26001#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271
26002msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26003msgid "Wariga"
26004msgstr "Wariga"
26005
26006#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272
26007msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26008msgid "Warigadian"
26009msgstr "Warigadian"
26010
26011#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273
26012msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26013msgid "Jukungwangi"
26014msgstr "Jukungwangi"
26015
26016#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274
26017msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26018msgid "Sungsang"
26019msgstr "Sungsang"
26020
26021#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275
26022msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26023msgid "Dunggulan"
26024msgstr "Dunggulan"
26025
26026#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276
26027msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26028msgid "Kuningan"
26029msgstr "Kuningan"
26030
26031#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277
26032msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26033msgid "Langkir"
26034msgstr "Langkir"
26035
26036#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278
26037msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26038msgid "Medangsia"
26039msgstr "Medangsia"
26040
26041#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279
26042msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26043msgid "Pujut"
26044msgstr "Pujut"
26045
26046#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280
26047msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26048msgid "Pahang"
26049msgstr "Pahang"
26050
26051#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281
26052msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26053msgid "Krulut"
26054msgstr "Krulut"
26055
26056#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282
26057msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26058msgid "Merakih"
26059msgstr "Merakih"
26060
26061#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283
26062msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26063msgid "Tambir"
26064msgstr "Tambir"
26065
26066#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284
26067msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26068msgid "Medangkungan"
26069msgstr "Medangkungan"
26070
26071#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285
26072msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26073msgid "Matal"
26074msgstr "Matal"
26075
26076#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286
26077msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26078msgid "Uye"
26079msgstr "Uye"
26080
26081#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287
26082msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26083msgid "Menail"
26084msgstr "Menail"
26085
26086#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288
26087msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26088msgid "Parangbakat"
26089msgstr "Parangbakat"
26090
26091#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289
26092msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26093msgid "Bala"
26094msgstr "Bala"
26095
26096#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290
26097msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26098msgid "Ugu"
26099msgstr "Ugu"
26100
26101#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291
26102msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26103msgid "Wayang"
26104msgstr "Wayang"
26105
26106#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292
26107msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26108msgid "Kelawu"
26109msgstr "Kelawu"
26110
26111#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293
26112msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26113msgid "Dukut"
26114msgstr "Dukut"
26115
26116#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294
26117msgctxt "Balinese Pawukon date name"
26118msgid "Watugunung"
26119msgstr "Watugunung"
26120
26121#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42
26122msgctxt "Coptic month name"
26123msgid "Thoouth"
26124msgstr "Thoouth"
26125
26126#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43
26127msgctxt "Coptic month name"
26128msgid "Paope"
26129msgstr "Paope"
26130
26131#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44
26132msgctxt "Coptic month name"
26133msgid "Athōr"
26134msgstr "Athōr"
26135
26136#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45
26137msgctxt "Coptic month name"
26138msgid "Koiak"
26139msgstr "Koiak"
26140
26141#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46
26142msgctxt "Coptic month name"
26143msgid "Tōbe"
26144msgstr "Tōbe"
26145
26146#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47
26147msgctxt "Coptic month name"
26148msgid "Meshir"
26149msgstr "Meshir"
26150
26151#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48
26152msgctxt "Coptic month name"
26153msgid "Paremotep"
26154msgstr "Paremotep"
26155
26156#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49
26157msgctxt "Coptic month name"
26158msgid "Parmoute"
26159msgstr "Parmoute"
26160
26161#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50
26162msgctxt "Coptic month name"
26163msgid "Pashons"
26164msgstr "Pashons"
26165
26166#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51
26167msgctxt "Coptic month name"
26168msgid "Paōne"
26169msgstr "Paōne"
26170
26171#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52
26172msgctxt "Coptic month name"
26173msgid "Epēp"
26174msgstr "Epēp"
26175
26176#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53
26177msgctxt "Coptic month name"
26178msgid "Mesorē"
26179msgstr "Mesorē"
26180
26181#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54
26182msgctxt "Coptic month name"
26183msgid "Epagomenē"
26184msgstr "Epagomenē"
26185
26186#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56
26187msgctxt "Coptic day name"
26188msgid "Tkyriake"
26189msgstr "Tkyriake"
26190
26191#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57
26192msgctxt "Coptic day name"
26193msgid "Pesnau"
26194msgstr "Pesnau"
26195
26196#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58
26197msgctxt "Coptic day name"
26198msgid "Pshoment"
26199msgstr "Pshoment"
26200
26201#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59
26202msgctxt "Coptic day name"
26203msgid "Peftoou"
26204msgstr "Peftoou"
26205
26206#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60
26207msgctxt "Coptic day name"
26208msgid "Ptiou"
26209msgstr "Ptiou"
26210
26211#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61
26212msgctxt "Coptic day name"
26213msgid "Psoou"
26214msgstr "Psoou"
26215
26216#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62
26217msgctxt "Coptic day name"
26218msgid "Psabbaton"
26219msgstr "Psabbaton"
26220
26221#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100
26222msgid "Era Martyrum"
26223msgstr "Martyrum tijdperk"
26224
26225#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41
26226msgctxt "Egyptian month name"
26227msgid "Thoth"
26228msgstr "Thoth"
26229
26230#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42
26231msgctxt "Egyptian month name"
26232msgid "Phaophi"
26233msgstr "Phaophi"
26234
26235#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43
26236msgctxt "Egyptian month name"
26237msgid "Athyr"
26238msgstr "Athyr"
26239
26240#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44
26241msgctxt "Egyptian month name"
26242msgid "Choiak"
26243msgstr "Choiak"
26244
26245#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45
26246msgctxt "Egyptian month name"
26247msgid "Tybi"
26248msgstr "Tybi"
26249
26250#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46
26251msgctxt "Egyptian month name"
26252msgid "Mechir"
26253msgstr "Mechir"
26254
26255#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47
26256msgctxt "Egyptian month name"
26257msgid "Phamenoth"
26258msgstr "Phamenoth"
26259
26260#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48
26261msgctxt "Egyptian month name"
26262msgid "Pharmuthi"
26263msgstr "Pharmuthi"
26264
26265#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49
26266msgctxt "Egyptian month name"
26267msgid "Pachon"
26268msgstr "Pachon"
26269
26270#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50
26271msgctxt "Egyptian month name"
26272msgid "Payni"
26273msgstr "Payni"
26274
26275#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51
26276msgctxt "Egyptian month name"
26277msgid "Epiphi"
26278msgstr "Epiphi"
26279
26280#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52
26281msgctxt "Egyptian month name"
26282msgid "Mesori"
26283msgstr "Mesori"
26284
26285#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53
26286msgctxt "Egyptian month name"
26287msgid "(Epagomenae)"
26288msgstr "(Epagomenae, toegevoegde dagen)"
26289
26290#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89
26291msgid "Nabonassar Era"
26292msgstr "Nabonassar tijdperk"
26293
26294#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42
26295msgctxt "Ethiopic month name"
26296msgid "Maskaram"
26297msgstr "Maskaram"
26298
26299#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43
26300msgctxt "Ethiopic month name"
26301msgid "Teqemt"
26302msgstr "Teqemt"
26303
26304#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44
26305msgctxt "Ethiopic month name"
26306msgid "Hedār"
26307msgstr "Hedār"
26308
26309#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45
26310msgctxt "Ethiopic month name"
26311msgid "Takhśāś"
26312msgstr "Takhśāś"
26313
26314#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46
26315msgctxt "Ethiopic month name"
26316msgid "Ṭer"
26317msgstr "Ṭer"
26318
26319#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47
26320msgctxt "Ethiopic month name"
26321msgid "Yakātit"
26322msgstr "Yakātit"
26323
26324#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48
26325msgctxt "Ethiopic month name"
26326msgid "Magābit"
26327msgstr "Magābit"
26328
26329#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49
26330msgctxt "Ethiopic month name"
26331msgid "Miyāzyā"
26332msgstr "Miyāzyā"
26333
26334#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50
26335msgctxt "Ethiopic month name"
26336msgid "Genbot"
26337msgstr "Genbot"
26338
26339#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51
26340msgctxt "Ethiopic month name"
26341msgid "Sanē"
26342msgstr "Sanē"
26343
26344#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52
26345msgctxt "Ethiopic month name"
26346msgid "Ḥamlē"
26347msgstr "Ḥamlē"
26348
26349#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53
26350msgctxt "Ethiopic month name"
26351msgid "Naḥasē"
26352msgstr "Naḥasē"
26353
26354#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54
26355msgctxt "Ethiopic month name"
26356msgid "Pāguemēn"
26357msgstr "Pāguemēn"
26358
26359#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56
26360msgctxt "Ethiopic day name"
26361msgid "Iḥud"
26362msgstr "Iḥud"
26363
26364#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57
26365msgctxt "Ethiopic day name"
26366msgid "Sanyo"
26367msgstr "Sanyo"
26368
26369#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58
26370msgctxt "Ethiopic day name"
26371msgid "Maksanyo"
26372msgstr "Maksanyo"
26373
26374#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59
26375msgctxt "Ethiopic day name"
26376msgid "Rob/Rabu`e"
26377msgstr "Rob/Rabu`e"
26378
26379#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60
26380msgctxt "Ethiopic day name"
26381msgid "H̱amus"
26382msgstr "H̱amus"
26383
26384#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61
26385msgctxt "Ethiopic day name"
26386msgid "Arb"
26387msgstr "Arb"
26388
26389#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62
26390msgctxt "Ethiopic day name"
26391msgid "Kidāmmē"
26392msgstr "Kidāmmē"
26393
26394#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100
26395msgid "Ethiopic Era of Mercy"
26396msgstr "Ethiopisch tijdperk van barmhartigheid"
26397
26398#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
26399msgid "Week"
26400msgstr "Week"
26401
26402#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
26403msgctxt "Icelandic calendar"
26404msgid "summer"
26405msgstr "zomer"
26406
26407#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77
26408msgctxt "Icelandic calendar"
26409msgid "winter"
26410msgstr "winter"
26411
26412#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of
26413#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]"
26414#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100
26415#, qt-format
26416msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6"
26417msgstr "%1 van week %2 van de %3 (maand %4: %5) - %6"
26418
26419#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172
26420msgctxt "Icelandic day name"
26421msgid "Sunnudagur"
26422msgstr "Sunnudagur"
26423
26424#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173
26425msgctxt "Icelandic day name"
26426msgid "Mánudagur"
26427msgstr "Mánudagur"
26428
26429#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174
26430msgctxt "Icelandic day name"
26431msgid "Þriðjudagur"
26432msgstr "Þriðjudagur"
26433
26434#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175
26435msgctxt "Icelandic day name"
26436msgid "Miðvikudagur"
26437msgstr "Miðvikudagur"
26438
26439#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176
26440msgctxt "Icelandic day name"
26441msgid "Fimmtudagur"
26442msgstr "Fimmtudagur"
26443
26444#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177
26445msgctxt "Icelandic day name"
26446msgid "Föstudagur"
26447msgstr "Föstudagur"
26448
26449#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178
26450msgctxt "Icelandic day name"
26451msgid "Laugardagur"
26452msgstr "Laugardagur"
26453
26454#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180
26455msgctxt "Icelandic month name"
26456msgid "unnamed"
26457msgstr "onbenoemd"
26458
26459#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181
26460msgctxt "Icelandic month name"
26461msgid "Harpa"
26462msgstr "Harpa"
26463
26464#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182
26465msgctxt "Icelandic month name"
26466msgid "Skerpla"
26467msgstr "Skerpla"
26468
26469#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183
26470msgctxt "Icelandic month name"
26471msgid "Sólmánuður"
26472msgstr "Sólmánuður"
26473
26474#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184
26475msgctxt "Icelandic month name"
26476msgid "Heyannir"
26477msgstr "Heyannir"
26478
26479#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185
26480msgctxt "Icelandic month name"
26481msgid "Tvímánuður"
26482msgstr "Tvímánuður"
26483
26484#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186
26485msgctxt "Icelandic month name"
26486msgid "Haustmánuður"
26487msgstr "Haustmánuður"
26488
26489#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187
26490msgctxt "Icelandic month name"
26491msgid "Gormánuður"
26492msgstr "Gormánuður"
26493
26494#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188
26495msgctxt "Icelandic month name"
26496msgid "Ýlir"
26497msgstr "Ýlir"
26498
26499#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189
26500msgctxt "Icelandic month name"
26501msgid "Mörsugur"
26502msgstr "Mörsugur"
26503
26504#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190
26505msgctxt "Icelandic month name"
26506msgid "Þorri"
26507msgstr "Þorri"
26508
26509#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191
26510msgctxt "Icelandic month name"
26511msgid "Góa"
26512msgstr "Góa"
26513
26514#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192
26515msgctxt "Icelandic month name"
26516msgid "Einmánuður"
26517msgstr "Einmánuður"
26518
26519#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
26520msgid "A.D."
26521msgstr "n.Chr."
26522
26523#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
26524msgid "B.C."
26525msgstr "v.Chr."
26526
26527#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
26528msgctxt "Maya Haab month name"
26529msgid "Pop"
26530msgstr "Jaguargod"
26531
26532#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41
26533msgctxt "Maya Haab month name"
26534msgid "Uo"
26535msgstr "Jaguargod"
26536
26537#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42
26538msgctxt "Maya Haab month name"
26539msgid "Zip"
26540msgstr "Jachtgod"
26541
26542#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43
26543msgctxt "Maya Haab month name"
26544msgid "Zotz"
26545msgstr "Vleermuizengod"
26546
26547#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44
26548msgctxt "Maya Haab month name"
26549msgid "Tzec"
26550msgstr "Jonge god"
26551
26552#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45
26553msgctxt "Maya Haab month name"
26554msgid "Xul"
26555msgstr "God van de ondergaande zon"
26556
26557#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46
26558msgctxt "Maya Haab month name"
26559msgid "Yaxkin"
26560msgstr "God van de opkomende zon"
26561
26562#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47
26563msgctxt "Maya Haab month name"
26564msgid "Mol"
26565msgstr "Watergod"
26566
26567#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48
26568msgctxt "Maya Haab month name"
26569msgid "Chen"
26570msgstr "Maangod"
26571
26572#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49
26573msgctxt "Maya Haab month name"
26574msgid "Yax"
26575msgstr "God van de nieuwe en groeiende zaken"
26576
26577#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50
26578msgctxt "Maya Haab month name"
26579msgid "Zac"
26580msgstr "Witte sterrengod"
26581
26582#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51
26583msgctxt "Maya Haab month name"
26584msgid "Ceh"
26585msgstr "God van de jacht"
26586
26587#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52
26588msgctxt "Maya Haab month name"
26589msgid "Mac"
26590msgstr "God van het afwerken"
26591
26592#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53
26593msgctxt "Maya Haab month name"
26594msgid "Kankin"
26595msgstr "God van de gele zon"
26596
26597#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54
26598msgctxt "Maya Haab month name"
26599msgid "Muan"
26600msgstr "Vogelgod"
26601
26602#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55
26603msgctxt "Maya Haab month name"
26604msgid "Pax"
26605msgstr "God van de opkomende zon en de regen"
26606
26607#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56
26608msgctxt "Maya Haab month name"
26609msgid "Kayab"
26610msgstr "Maangod"
26611
26612#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57
26613msgctxt "Maya Haab month name"
26614msgid "Cumku"
26615msgstr "Graangod"
26616
26617#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58
26618msgctxt "Maya Haab month name"
26619msgid "Uayeb"
26620msgstr "5 dagen buiten de reeks"
26621
26622#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39
26623msgctxt "Maya Tzolkin name"
26624msgid "Imix"
26625msgstr "Draak"
26626
26627#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40
26628msgctxt "Maya Tzolkin name"
26629msgid "Ik"
26630msgstr "Adem, Wind"
26631
26632#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41
26633msgctxt "Maya Tzolkin name"
26634msgid "Akbal"
26635msgstr "Nacht"
26636
26637#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42
26638msgctxt "Maya Tzolkin name"
26639msgid "Kan"
26640msgstr "Zaad"
26641
26642#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43
26643msgctxt "Maya Tzolkin name"
26644msgid "Chicchan"
26645msgstr "Slang"
26646
26647#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44
26648msgctxt "Maya Tzolkin name"
26649msgid "Cimi"
26650msgstr "Wereldburger"
26651
26652#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45
26653msgctxt "Maya Tzolkin name"
26654msgid "Manik"
26655msgstr "Hand"
26656
26657#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46
26658msgctxt "Maya Tzolkin name"
26659msgid "Lamat"
26660msgstr "Ster"
26661
26662#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47
26663msgctxt "Maya Tzolkin name"
26664msgid "Muluc"
26665msgstr "Maan"
26666
26667#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48
26668msgctxt "Maya Tzolkin name"
26669msgid "Oc"
26670msgstr "Hond"
26671
26672#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49
26673msgctxt "Maya Tzolkin name"
26674msgid "Chuen"
26675msgstr "Aap"
26676
26677#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50
26678msgctxt "Maya Tzolkin name"
26679msgid "Eb"
26680msgstr "Mens"
26681
26682#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51
26683msgctxt "Maya Tzolkin name"
26684msgid "Ben"
26685msgstr "Hemelwandelaar"
26686
26687#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52
26688msgctxt "Maya Tzolkin name"
26689msgid "Ix"
26690msgstr "Tovenaar"
26691
26692#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53
26693msgctxt "Maya Tzolkin name"
26694msgid "Men"
26695msgstr "Adelaar"
26696
26697#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54
26698msgctxt "Maya Tzolkin name"
26699msgid "Cib"
26700msgstr "Krijger"
26701
26702#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55
26703msgctxt "Maya Tzolkin name"
26704msgid "Caban"
26705msgstr "Aarde"
26706
26707#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56
26708msgctxt "Maya Tzolkin name"
26709msgid "Eznab"
26710msgstr "Spiegel"
26711
26712#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57
26713msgctxt "Maya Tzolkin name"
26714msgid "Cauac"
26715msgstr "Storm"
26716
26717#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58
26718msgctxt "Maya Tzolkin name"
26719msgid "Ahau"
26720msgstr "Zon"
26721
26722#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61
26723#, qt-format
26724msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
26725msgstr "Dag %1, maand %2 in het jaar %3 van de %4 Olympiade"
26726
26727#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
26728msgctxt "Roman month name (genitive)"
26729msgid "Ianuarii"
26730msgstr "Ianuarii"
26731
26732#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37
26733msgctxt "Roman month name (genitive)"
26734msgid "Februarii"
26735msgstr "Februarii"
26736
26737#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38
26738msgctxt "Roman month name (genitive)"
26739msgid "Martii"
26740msgstr "Martii"
26741
26742#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39
26743msgctxt "Roman month name (genitive)"
26744msgid "Aprilis"
26745msgstr "Aprilis"
26746
26747#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40
26748msgctxt "Roman month name (genitive)"
26749msgid "Maii"
26750msgstr "Maii"
26751
26752#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41
26753msgctxt "Roman month name (genitive)"
26754msgid "Iunii"
26755msgstr "Iunii"
26756
26757#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42
26758msgctxt "Roman month name (genitive)"
26759msgid "Iulii"
26760msgstr "Iulii"
26761
26762#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43
26763msgctxt "Roman month name (genitive)"
26764msgid "Augusti"
26765msgstr "Augusti"
26766
26767#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44
26768msgctxt "Roman month name (genitive)"
26769msgid "Septembris"
26770msgstr "Septembris"
26771
26772#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45
26773msgctxt "Roman month name (genitive)"
26774msgid "Octobris"
26775msgstr "Octobris"
26776
26777#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46
26778msgctxt "Roman month name (genitive)"
26779msgid "Novembris"
26780msgstr "Novembris"
26781
26782#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47
26783msgctxt "Roman month name (genitive)"
26784msgid "Decembris"
26785msgstr "Decembris"
26786
26787#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65
26788msgctxt "Roman calendar term"
26789msgid "Kalendae"
26790msgstr "Kalenden"
26791
26792#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66
26793msgctxt "Roman calendar term"
26794msgid "Nones"
26795msgstr "Nonen"
26796
26797#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67
26798msgctxt "Roman calendar term"
26799msgid "Ides"
26800msgstr "Ides"
26801
26802#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68
26803msgctxt "Roman calendar term"
26804msgid "Kal."
26805msgstr "Kal."
26806
26807#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69
26808msgctxt "Roman calendar term"
26809msgid "Non."
26810msgstr "Non."
26811
26812#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70
26813msgctxt "Roman calendar term"
26814msgid "Id."
26815msgstr "Id."
26816
26817#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86
26818msgctxt "Roman calendar term"
26819msgid "pridie"
26820msgstr "trots"
26821
26822#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88
26823msgctxt "Roman calendar term"
26824msgid "bis"
26825msgstr "bis"
26826
26827#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89
26828msgctxt "Roman calendar term"
26829msgid "ante diem"
26830msgstr "ante diem"
26831
26832#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106
26833msgctxt "ab urbe condita"
26834msgid "A.U.C."
26835msgstr "A.U.C."
26836
26837#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42
26838msgctxt "Zoroastrian month name"
26839msgid "Ferverdīn"
26840msgstr "Ferverdīn"
26841
26842#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43
26843msgctxt "Zoroastrian month name"
26844msgid "Ardebehesht"
26845msgstr "Ardebehesht"
26846
26847#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44
26848msgctxt "Zoroastrian month name"
26849msgid "Khordād"
26850msgstr "Khordād"
26851
26852#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45
26853msgctxt "Zoroastrian month name"
26854msgid "Tīr"
26855msgstr "Tīr"
26856
26857#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46
26858msgctxt "Zoroastrian month name"
26859msgid "Mordād"
26860msgstr "Mordād"
26861
26862#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47
26863msgctxt "Zoroastrian month name"
26864msgid "Sharīr"
26865msgstr "Sharīr"
26866
26867#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48
26868msgctxt "Zoroastrian month name"
26869msgid "Mihr"
26870msgstr "Mihr"
26871
26872#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49
26873msgctxt "Zoroastrian month name"
26874msgid "Abān"
26875msgstr "Abān"
26876
26877#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50
26878msgctxt "Zoroastrian month name"
26879msgid "Āder"
26880msgstr "Āder"
26881
26882#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51
26883msgctxt "Zoroastrian month name"
26884msgid "Deï"
26885msgstr "Deï"
26886
26887#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52
26888msgctxt "Zoroastrian month name"
26889msgid "Bahmen"
26890msgstr "Bahmen"
26891
26892#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53
26893msgctxt "Zoroastrian month name"
26894msgid "Asfendārmed"
26895msgstr "Asfendārmed"
26896
26897#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54
26898msgctxt "Zoroastrian month name"
26899msgid "(epagomenae)"
26900msgstr "(epagomenae, toegevoegde dagen)"
26901
26902#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56
26903msgctxt "Zoroastrian day name"
26904msgid "Hormuz"
26905msgstr "Hormuz"
26906
26907#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57
26908msgctxt "Zoroastrian day name"
26909msgid "Bahman"
26910msgstr "Bahman"
26911
26912#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58
26913msgctxt "Zoroastrian day name"
26914msgid "Ordībehesht"
26915msgstr "Ordībehesht"
26916
26917#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59
26918msgctxt "Zoroastrian day name"
26919msgid "Shahrīvar"
26920msgstr "Shahrīvar"
26921
26922#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60
26923#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89
26924msgctxt "Zoroastrian day name"
26925msgid "Esfandārmud"
26926msgstr "Esfandārmud"
26927
26928#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61
26929msgctxt "Zoroastrian day name"
26930msgid "Xordād"
26931msgstr "Xordād"
26932
26933#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62
26934msgctxt "Zoroastrian day name"
26935msgid "Mordād"
26936msgstr "Mordād"
26937
26938#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63
26939msgctxt "Zoroastrian day name"
26940msgid "Diy be Āzar"
26941msgstr "Diy be Āzar"
26942
26943#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64
26944msgctxt "Zoroastrian day name"
26945msgid "Āzar"
26946msgstr "Āzar"
26947
26948#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65
26949msgctxt "Zoroastrian day name"
26950msgid "Ābān"
26951msgstr "Ābān"
26952
26953#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66
26954msgctxt "Zoroastrian day name"
26955msgid "Xor"
26956msgstr "Xor"
26957
26958#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67
26959msgctxt "Zoroastrian day name"
26960msgid "Māh"
26961msgstr "Māh"
26962
26963#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68
26964msgctxt "Zoroastrian day name"
26965msgid "Tīr"
26966msgstr "Tīr"
26967
26968#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69
26969msgctxt "Zoroastrian day name"
26970msgid "Goosh"
26971msgstr "Goosh"
26972
26973#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70
26974msgctxt "Zoroastrian day name"
26975msgid "Diy be Mehr"
26976msgstr "Diy be Mehr"
26977
26978#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71
26979msgctxt "Zoroastrian day name"
26980msgid "Mehr"
26981msgstr "Mehr"
26982
26983#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72
26984msgctxt "Zoroastrian day name"
26985msgid "Sorūsh"
26986msgstr "Sorūsh"
26987
26988#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73
26989msgctxt "Zoroastrian day name"
26990msgid "Rashn"
26991msgstr "Rashn"
26992
26993#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74
26994msgctxt "Zoroastrian day name"
26995msgid "Farvardīn"
26996msgstr "Farvardīn"
26997
26998#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75
26999msgctxt "Zoroastrian day name"
27000msgid "Bahrām"
27001msgstr "Bahrām"
27002
27003#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76
27004msgctxt "Zoroastrian day name"
27005msgid "Rām"
27006msgstr "Rām"
27007
27008#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77
27009msgctxt "Zoroastrian day name"
27010msgid "Bād"
27011msgstr "Bād"
27012
27013#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78
27014msgctxt "Zoroastrian day name"
27015msgid "Diy be Dīn"
27016msgstr "Diy be Dīn"
27017
27018#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79
27019msgctxt "Zoroastrian day name"
27020msgid "Dīn"
27021msgstr "Dīn"
27022
27023#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80
27024msgctxt "Zoroastrian day name"
27025msgid "Ard"
27026msgstr "Ard"
27027
27028#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81
27029msgctxt "Zoroastrian day name"
27030msgid "Ashtād"
27031msgstr "Ashtād"
27032
27033#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82
27034msgctxt "Zoroastrian day name"
27035msgid "Asmān"
27036msgstr "Asmān"
27037
27038#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83
27039msgctxt "Zoroastrian day name"
27040msgid "Zāmyād"
27041msgstr "Zāmyād"
27042
27043#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84
27044msgctxt "Zoroastrian day name"
27045msgid "Māresfand"
27046msgstr "Māresfand"
27047
27048#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85
27049msgctxt "Zoroastrian day name"
27050msgid "Anīrān"
27051msgstr "Anīrān"
27052
27053#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87
27054msgctxt "Zoroastrian day name"
27055msgid "Ahnad"
27056msgstr "Ahnad"
27057
27058#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88
27059msgctxt "Zoroastrian day name"
27060msgid "Ashnad"
27061msgstr "Ashnad"
27062
27063#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90
27064msgctxt "Zoroastrian day name"
27065msgid "Axshatar"
27066msgstr "Axshatar"
27067
27068#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91
27069msgctxt "Zoroastrian day name"
27070msgid "Behesht"
27071msgstr "Behesht"
27072
27073#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132
27074msgid "Jezdegerd Era"
27075msgstr "Jezdegerd tijdperk"
27076
27077#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41
27078msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27079msgid "Primidi"
27080msgstr "Primidi"
27081
27082#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42
27083msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27084msgid "Duodi"
27085msgstr "Duodi"
27086
27087#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43
27088msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27089msgid "Tridi"
27090msgstr "Tridi"
27091
27092#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44
27093msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27094msgid "Quartidi"
27095msgstr "Quartidi"
27096
27097#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45
27098msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27099msgid "Quintidi"
27100msgstr "Quintidi"
27101
27102#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46
27103msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27104msgid "Sextidi"
27105msgstr "Sextidi"
27106
27107#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47
27108msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27109msgid "Septidi"
27110msgstr "Septidi"
27111
27112#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48
27113msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27114msgid "Octidi"
27115msgstr "Octidi"
27116
27117#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49
27118msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27119msgid "Nonidi"
27120msgstr "Nonidi"
27121
27122#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50
27123msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27124msgid "Décadi"
27125msgstr "Décadi"
27126
27127#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52
27128msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27129msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)"
27130msgstr "Fête de la Vertu (Deugd dag)"
27131
27132#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53
27133msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27134msgid "Fête du Génie (Genius Day)"
27135msgstr "Fête du Génie (Genie dag)"
27136
27137#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54
27138msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27139msgid "Fête du Travail (Labour Day)"
27140msgstr "Fête du Travail (Arbeid dag)"
27141
27142#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55
27143msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27144msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)"
27145msgstr "Fête de l'Opinion (Opinie dag)"
27146
27147#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56
27148msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27149msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)"
27150msgstr "Fête de la Récompense (Beloning dag)"
27151
27152#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57
27153msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27154msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)"
27155msgstr "Jour de la Révolution (Revolutie dag)"
27156
27157#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59
27158msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27159msgid "Vendémiaire (vintage)"
27160msgstr "Vendémiaire (wijnoogst)"
27161
27162#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60
27163msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27164msgid "Brumaire (fog)"
27165msgstr "Brumaire (mist)"
27166
27167#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61
27168msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27169msgid "Frimaire (sleet)"
27170msgstr "Frimaire (natte sneeuw)"
27171
27172#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62
27173msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27174msgid "Nivôse (snow)"
27175msgstr "Nivôse (sneew)"
27176
27177#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63
27178msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27179msgid "Pluviôse (rain)"
27180msgstr "Pluviôse (regen)"
27181
27182#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64
27183msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27184msgid "Ventôse (wind)"
27185msgstr "Ventôse (wind)"
27186
27187#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65
27188msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27189msgid "Germinal (seed)"
27190msgstr "Germinal (zaad)"
27191
27192#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66
27193msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27194msgid "Floréal (blossom)"
27195msgstr "Floréal (bloesem)"
27196
27197#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67
27198msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27199msgid "Prairial (pasture)"
27200msgstr "Prairial (weiland)"
27201
27202#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68
27203msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27204msgid "Messidor (harvest)"
27205msgstr "Messidor (oogst)"
27206
27207#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69
27208msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27209msgid "Thermidor (heat)"
27210msgstr "Thermidor (heet)"
27211
27212#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70
27213msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27214msgid "Fructidor (fruit)"
27215msgstr "Fructidor (fruit)"
27216
27217#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71
27218msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27219msgid "Sansculottides"
27220msgstr "Sansculottides"
27221
27222#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104
27223msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27224msgid "Décade"
27225msgstr "Week"
27226
27227#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115
27228msgctxt "French Revolution Calendar: year"
27229msgid "an"
27230msgstr "jaar"
27231
27232#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117
27233msgctxt "French Revolution Calendar: year"
27234msgid "de la République Française"
27235msgstr "van de Franse Republiek"
27236
27237#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122
27238msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27239msgid "première"
27240msgstr "eerste"
27241
27242#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123
27243msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27244msgid "seconde"
27245msgstr "tweede"
27246
27247#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124
27248msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27249msgid "troisième"
27250msgstr "derde"
27251
27252#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126
27253msgctxt "French Revolution Calendar: of the"
27254msgid "de la"
27255msgstr "van de"
27256
27257#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132
27258msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27259msgid "décade"
27260msgstr "week"
27261
27262#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134
27263msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'"
27264msgid "du"
27265msgstr "van"
27266
27267#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40
27268msgctxt "Hebrew week day name"
27269msgid "yom rishon (first day)"
27270msgstr "yom rishon (eerste dag)"
27271
27272#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41
27273msgctxt "Hebrew week day name"
27274msgid "yom sheni (second day)"
27275msgstr "yom sheni (tweede dag)"
27276
27277#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42
27278msgctxt "Hebrew week day name"
27279msgid "yom shelishi (third day)"
27280msgstr "yom shelishi (derde dag)"
27281
27282#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43
27283msgctxt "Hebrew week day name"
27284msgid "yom revi'i (fourth day)"
27285msgstr "yom revi'i (vierde dag)"
27286
27287#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44
27288msgctxt "Hebrew week day name"
27289msgid "yom ḥamishi (fifth day)"
27290msgstr "yom ḥamishi (vijfde dag)"
27291
27292#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45
27293msgctxt "Hebrew week day name"
27294msgid "yom shishi (sixth day)"
27295msgstr "yom shishi (zesde dag)"
27296
27297#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46
27298msgctxt "Hebrew week day name"
27299msgid "yom shabbat (sabbath day)"
27300msgstr "yom shabbat (sabbat dag)"
27301
27302#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48
27303msgctxt "Hebrew month name"
27304msgid "Nisan"
27305msgstr "Nisan"
27306
27307#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49
27308msgctxt "Hebrew month name"
27309msgid "Iyyar"
27310msgstr "Iyyar"
27311
27312#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50
27313msgctxt "Hebrew month name"
27314msgid "Sivan"
27315msgstr "Sivan"
27316
27317#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51
27318msgctxt "Hebrew month name"
27319msgid "Tammuz"
27320msgstr "Tammuz"
27321
27322#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52
27323msgctxt "Hebrew month name"
27324msgid "Av"
27325msgstr "Av"
27326
27327#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53
27328msgctxt "Hebrew month name"
27329msgid "Elul"
27330msgstr "Elul"
27331
27332#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54
27333msgctxt "Hebrew month name"
27334msgid "Tishri"
27335msgstr "Tishri"
27336
27337#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55
27338msgctxt "Hebrew month name"
27339msgid "Marḥeshvan"
27340msgstr "Marḥeshvan"
27341
27342#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56
27343msgctxt "Hebrew month name"
27344msgid "Kislev"
27345msgstr "Kislev"
27346
27347#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57
27348msgctxt "Hebrew month name"
27349msgid "Tevet"
27350msgstr "Tevet"
27351
27352#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58
27353msgctxt "Hebrew month name"
27354msgid "Shevat"
27355msgstr "Shevat"
27356
27357#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59
27358msgctxt "Hebrew month name"
27359msgid "Adar"
27360msgstr "Adar"
27361
27362#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39
27363msgctxt "Islamic day name"
27364msgid "yaum al-aḥad (first day)"
27365msgstr "yaum al-aḥad (eerste dag)"
27366
27367#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40
27368msgctxt "Islamic day name"
27369msgid "yaum al-ithnaya (second day)"
27370msgstr "yaum al-ithnaya (tweede dag)"
27371
27372#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41
27373msgctxt "Islamic day name"
27374msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)"
27375msgstr "yaum ath-thalāthāʾ (derde dag)"
27376
27377#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42
27378msgctxt "Islamic day name"
27379msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)"
27380msgstr "yaum al-arbaʿāʾ (vierde dag)"
27381
27382#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43
27383msgctxt "Islamic day name"
27384msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)"
27385msgstr "yaum al-ẖamis (vijfde dag)"
27386
27387#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44
27388msgctxt "Islamic day name"
27389msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)"
27390msgstr "yaum al-jumʿa (dag van assemblage)"
27391
27392#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45
27393msgctxt "Islamic day name"
27394msgid "yaum as-sabt (sabbath day)"
27395msgstr "yaum as-sabt (sabbat dag)"
27396
27397#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47
27398msgctxt "Islamic month name"
27399msgid "Muḥarram"
27400msgstr "Muḥarram"
27401
27402#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48
27403msgctxt "Islamic month name"
27404msgid "Ṣafar"
27405msgstr "Ṣafar"
27406
27407#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49
27408msgctxt "Islamic month name"
27409msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)"
27410msgstr "Rabīʿ I (al-Awwal)"
27411
27412#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50
27413msgctxt "Islamic month name"
27414msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
27415msgstr "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
27416
27417#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51
27418msgctxt "Islamic month name"
27419msgid "Jumādā I (al-Ūlā)"
27420msgstr "Jumādā I (al-Ūlā)"
27421
27422#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52
27423msgctxt "Islamic month name"
27424msgid "Jumādā II (al-Āḥira)"
27425msgstr "Jumādā II (al-Āḥira)"
27426
27427#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53
27428msgctxt "Islamic month name"
27429msgid "Rajab"
27430msgstr "Rajab"
27431
27432#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54
27433msgctxt "Islamic month name"
27434msgid "Shaʿbān"
27435msgstr "Shaʿbān"
27436
27437#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55
27438msgctxt "Islamic month name"
27439msgid "Ramaḍān"
27440msgstr "Ramaḍān"
27441
27442#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56
27443msgctxt "Islamic month name"
27444msgid "Shawwāl"
27445msgstr "Shawwāl"
27446
27447#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57
27448msgctxt "Islamic month name"
27449msgid "Dhu al-Qaʿda"
27450msgstr "Dhu al-Qaʿda"
27451
27452#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58
27453msgctxt "Islamic month name"
27454msgid "Dhu al-Ḥijja"
27455msgstr "Dhu al-Ḥijja"
27456
27457#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet
27458#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to
27459#. Madinah.
27460#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94
27461msgctxt "epoch"
27462msgid "A.H."
27463msgstr "A.H."
27464
27465#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38
27466msgctxt "old Hindu month name"
27467msgid "Caitra"
27468msgstr "Caitra"
27469
27470#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39
27471msgctxt "old Hindu month name"
27472msgid "Vaiśākha"
27473msgstr "Vaiśākha"
27474
27475#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40
27476msgctxt "old Hindu month name"
27477msgid "Jyeṣṭha"
27478msgstr "Jyeṣṭha"
27479
27480#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41
27481msgctxt "old Hindu month name"
27482msgid "Āṣāḑha"
27483msgstr "Āṣāḑha"
27484
27485#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42
27486msgctxt "old Hindu month name"
27487msgid "Śrāvaṇa"
27488msgstr "Śrāvaṇa"
27489
27490#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43
27491msgctxt "old Hindu month name"
27492msgid "Bhādrapada"
27493msgstr "Bhādrapada"
27494
27495#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44
27496msgctxt "old Hindu month name"
27497msgid "Āśvina"
27498msgstr "Āśvina"
27499
27500#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45
27501msgctxt "old Hindu month name"
27502msgid "Kārtika"
27503msgstr "Kārtika"
27504
27505#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46
27506msgctxt "old Hindu month name"
27507msgid "Mārgaśīrṣa"
27508msgstr "Mārgaśīrṣa"
27509
27510#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47
27511msgctxt "old Hindu month name"
27512msgid "Pauṣa"
27513msgstr "Pauṣa"
27514
27515#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48
27516msgctxt "old Hindu month name"
27517msgid "Māgha"
27518msgstr "Māgha"
27519
27520#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49
27521msgctxt "old Hindu month name"
27522msgid "Phālguna"
27523msgstr "Phālguna"
27524
27525#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga
27526#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86
27527msgctxt "epoch"
27528msgid "K.Y."
27529msgstr "K.Y."
27530
27531#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87
27532msgctxt "short indicator for leap month"
27533msgid "[leap]"
27534msgstr "[leap]"
27535
27536#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
27537msgctxt "old Hindu day name"
27538msgid "Ravivāra"
27539msgstr "Ravivāra"
27540
27541#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44
27542msgctxt "old Hindu day name"
27543msgid "Somavāra"
27544msgstr "Somavāra"
27545
27546#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45
27547msgctxt "old Hindu day name"
27548msgid "Mangalavāra"
27549msgstr "Mangalavāra"
27550
27551#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46
27552msgctxt "old Hindu day name"
27553msgid "Budhavāra"
27554msgstr "Budhavāra"
27555
27556#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47
27557msgctxt "old Hindu day name"
27558msgid "Brihaspatvāra"
27559msgstr "Brihaspatvāra"
27560
27561#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48
27562#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55
27563msgctxt "old Hindu day name"
27564msgid "Śukravāra"
27565msgstr "Śukravāra"
27566
27567#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49
27568#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56
27569msgctxt "old Hindu day name"
27570msgid "Śanivāra"
27571msgstr "Śanivāra"
27572
27573#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50
27574msgctxt "old Hindu day name"
27575msgid "Ādityavāra"
27576msgstr "Ādityavāra"
27577
27578#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51
27579msgctxt "old Hindu day name"
27580msgid "Candravāra"
27581msgstr "Candravāra"
27582
27583#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52
27584msgctxt "old Hindu day name"
27585msgid "Bhaumavāra"
27586msgstr "Bhaumavāra"
27587
27588#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53
27589msgctxt "old Hindu day name"
27590msgid "Saumyavāra"
27591msgstr "Saumyavāra"
27592
27593#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54
27594msgctxt "old Hindu day name"
27595msgid "Guruvāra"
27596msgstr "Guruvāra"
27597
27598#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60
27599msgctxt "old Hindu month name"
27600msgid "Madhu"
27601msgstr "Madhu"
27602
27603#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61
27604msgctxt "old Hindu month name"
27605msgid "Mādhava"
27606msgstr "Mādhava"
27607
27608#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62
27609msgctxt "old Hindu month name"
27610msgid "Śukra"
27611msgstr "Śukra"
27612
27613#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63
27614msgctxt "old Hindu month name"
27615msgid "Śuchi"
27616msgstr "Śuchi"
27617
27618#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64
27619msgctxt "old Hindu month name"
27620msgid "Nabhas"
27621msgstr "Nabhas"
27622
27623#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65
27624msgctxt "old Hindu month name"
27625msgid "Nabhasya"
27626msgstr "Nabhasya"
27627
27628#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66
27629msgctxt "old Hindu month name"
27630msgid "Issa"
27631msgstr "Issa"
27632
27633#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67
27634msgctxt "old Hindu month name"
27635msgid "Ūrja"
27636msgstr "Ūrja"
27637
27638#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68
27639msgctxt "old Hindu month name"
27640msgid "Sahas"
27641msgstr "Sahas"
27642
27643#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69
27644msgctxt "old Hindu month name"
27645msgid "Sahasya"
27646msgstr "Sahasya"
27647
27648#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70
27649msgctxt "old Hindu month name"
27650msgid "Tapas"
27651msgstr "Tapas"
27652
27653#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71
27654msgctxt "old Hindu month name"
27655msgid "Tapasya"
27656msgstr "Tapasya"
27657
27658#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72
27659msgctxt "old Hindu month name"
27660msgid "Meṣa"
27661msgstr "Meṣa"
27662
27663#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73
27664msgctxt "old Hindu month name"
27665msgid "Vṛṣabha"
27666msgstr "Vṛṣabha"
27667
27668#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74
27669msgctxt "old Hindu month name"
27670msgid "Mithuna"
27671msgstr "Mithuna"
27672
27673#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75
27674msgctxt "old Hindu month name"
27675msgid "Karka"
27676msgstr "Karka"
27677
27678#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76
27679msgctxt "old Hindu month name"
27680msgid "Siṃha"
27681msgstr "Siṃha"
27682
27683#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77
27684msgctxt "old Hindu month name"
27685msgid "Kanyā"
27686msgstr "Kanyā"
27687
27688#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78
27689msgctxt "old Hindu month name"
27690msgid "Tulā"
27691msgstr "Tulā"
27692
27693#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79
27694msgctxt "old Hindu month name"
27695msgid "Vṛścika"
27696msgstr "Vṛścika"
27697
27698#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80
27699msgctxt "old Hindu month name"
27700msgid "Dhanus"
27701msgstr "Dhanus"
27702
27703#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81
27704msgctxt "old Hindu month name"
27705msgid "Makara"
27706msgstr "Makara"
27707
27708#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82
27709msgctxt "old Hindu month name"
27710msgid "Kumbha"
27711msgstr "Kumbha"
27712
27713#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83
27714msgctxt "old Hindu month name"
27715msgid "Mīna"
27716msgstr "Mīna"
27717
27718#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84
27719msgctxt "Zodiacal sign"
27720msgid "Aries"
27721msgstr "Aries"
27722
27723#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85
27724msgctxt "Zodiacal sign"
27725msgid "Taurus"
27726msgstr "Taurus"
27727
27728#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86
27729msgctxt "Zodiacal sign"
27730msgid "Gemini"
27731msgstr "Tweelingen"
27732
27733#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87
27734msgctxt "Zodiacal sign"
27735msgid "Cancer"
27736msgstr "Kreeft"
27737
27738#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88
27739msgctxt "Zodiacal sign"
27740msgid "Leo"
27741msgstr "Leeuw"
27742
27743#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89
27744msgctxt "Zodiacal sign"
27745msgid "Virgo"
27746msgstr "Maagd"
27747
27748#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90
27749msgctxt "Zodiacal sign"
27750msgid "Libra"
27751msgstr "Weegschaal"
27752
27753#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91
27754msgctxt "Zodiacal sign"
27755msgid "Scorpio"
27756msgstr "Schorpioen"
27757
27758#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92
27759msgctxt "Zodiacal sign"
27760msgid "Sagittarius"
27761msgstr "Boogschutter"
27762
27763#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93
27764msgctxt "Zodiacal sign"
27765msgid "Capricorn"
27766msgstr "Steenbok"
27767
27768#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94
27769msgctxt "Zodiacal sign"
27770msgid "Aquarius"
27771msgstr "Waterman"
27772
27773#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95
27774msgctxt "Zodiacal sign"
27775msgid "Pisces"
27776msgstr "Vissen"
27777
27778#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98
27779msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27780msgid "Prabhava"
27781msgstr "Prabhava"
27782
27783#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99
27784msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27785msgid "Vibhava"
27786msgstr "Vibhava"
27787
27788#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100
27789msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27790msgid "Śukla"
27791msgstr "Śukla"
27792
27793#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101
27794msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27795msgid "Pramoda"
27796msgstr "Pramoda"
27797
27798#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102
27799msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27800msgid "Prajāpati"
27801msgstr "Prajāpati"
27802
27803#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103
27804msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27805msgid "Aṅgiras"
27806msgstr "Aṅgiras"
27807
27808#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104
27809msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27810msgid "Śrīmukha"
27811msgstr "Śrīmukha"
27812
27813#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105
27814msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27815msgid "Bhāva"
27816msgstr "Bhāva"
27817
27818#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106
27819msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27820msgid "Yuvan"
27821msgstr "Yuvan"
27822
27823#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107
27824msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27825msgid "Dhātṛ"
27826msgstr "Dhātṛ"
27827
27828#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108
27829msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27830msgid "Iśvara"
27831msgstr "Iśvara"
27832
27833#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109
27834msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27835msgid "Bahudhānya"
27836msgstr "Bahudhānya"
27837
27838#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110
27839#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144
27840msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27841msgid "Pramāthin"
27842msgstr "Pramāthin"
27843
27844#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111
27845msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27846msgid "Vikrama"
27847msgstr "Vikrama"
27848
27849#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112
27850msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27851msgid "Vṛṣa"
27852msgstr "Vṛṣa"
27853
27854#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113
27855msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27856msgid "Citrabhānu"
27857msgstr "Citrabhānu"
27858
27859#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114
27860msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27861msgid "Subhānu"
27862msgstr "Subhānu"
27863
27864#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115
27865msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27866msgid "Tāraṇa"
27867msgstr "Tāraṇa"
27868
27869#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116
27870msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27871msgid "Pārthiva"
27872msgstr "Pārthiva"
27873
27874#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117
27875msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27876msgid "Vyaya"
27877msgstr "Vyaya"
27878
27879#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118
27880msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27881msgid "Sarvajit"
27882msgstr "Sarvajit"
27883
27884#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119
27885msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27886msgid "Sarvadhārin"
27887msgstr "Sarvadhārin"
27888
27889#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120
27890#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146
27891msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27892msgid "Rākṣasa"
27893msgstr "Rākṣasa"
27894
27895#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121
27896msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27897msgid "Vikṛta"
27898msgstr "Vikṛta"
27899
27900#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122
27901msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27902msgid "Khara"
27903msgstr "Khara"
27904
27905#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123
27906msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27907msgid "Nandana"
27908msgstr "Nandana"
27909
27910#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124
27911msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27912msgid "Vijaya"
27913msgstr "Vijaya"
27914
27915#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125
27916msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27917msgid "Jaya"
27918msgstr "Jaya"
27919
27920#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126
27921msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27922msgid "Manmatha"
27923msgstr "Manmatha"
27924
27925#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127
27926msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27927msgid "Durmukha"
27928msgstr "Durmukha"
27929
27930#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128
27931msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27932msgid "Hemalamba"
27933msgstr "Hemalamba"
27934
27935#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129
27936msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27937msgid "Vilamba"
27938msgstr "Vilamba"
27939
27940#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130
27941msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27942msgid "Vikārin"
27943msgstr "Vikārin"
27944
27945#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131
27946msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27947msgid "Śarvari"
27948msgstr "Śarvari"
27949
27950#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132
27951msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27952msgid "Plava"
27953msgstr "Plava"
27954
27955#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133
27956msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27957msgid "Śubhakṛt"
27958msgstr "Śubhakṛt"
27959
27960#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134
27961msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27962msgid "Śobhana"
27963msgstr "Śobhana"
27964
27965#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135
27966msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27967msgid "Krodhin"
27968msgstr "Krodhin"
27969
27970#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136
27971msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27972msgid "Viśvāvasu"
27973msgstr "Viśvāvasu"
27974
27975#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137
27976msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27977msgid "Parābhava"
27978msgstr "Parābhava"
27979
27980#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138
27981msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27982msgid "Plavaṅga"
27983msgstr "Plavaṅga"
27984
27985#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139
27986msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27987msgid "Kīlaka"
27988msgstr "Kīlaka"
27989
27990#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140
27991msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27992msgid "Saumya"
27993msgstr "Saumya"
27994
27995#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141
27996msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27997msgid "Sādhāraṇa"
27998msgstr "Sādhāraṇa"
27999
28000#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142
28001msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28002msgid "Virodhakṛt"
28003msgstr "Virodhakṛt"
28004
28005#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143
28006msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28007msgid "Paridhāvin"
28008msgstr "Paridhāvin"
28009
28010#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145
28011msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28012msgid "Ānanda"
28013msgstr "Ānanda"
28014
28015#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147
28016msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28017msgid "Anala"
28018msgstr "Anala"
28019
28020#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148
28021msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28022msgid "Piṅgala"
28023msgstr "Piṅgala"
28024
28025#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149
28026msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28027msgid "Kālayukta"
28028msgstr "Kālayukta"
28029
28030#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150
28031msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28032msgid "Siddhārthin"
28033msgstr "Siddhārthin"
28034
28035#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151
28036msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28037msgid "Rāudra"
28038msgstr "Rāudra"
28039
28040#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152
28041msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28042msgid "Durmati"
28043msgstr "Durmati"
28044
28045#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153
28046msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28047msgid "Dundubhi"
28048msgstr "Dundubhi"
28049
28050#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154
28051msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28052msgid "Rudhirodgārin"
28053msgstr "Rudhirodgārin"
28054
28055#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155
28056msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28057msgid "Raktākṣa"
28058msgstr "Raktākṣa"
28059
28060#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156
28061msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28062msgid "Krodhana"
28063msgstr "Krodhana"
28064
28065#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157
28066msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
28067msgid "Kṣaya"
28068msgstr "Kṣaya"
28069
28070#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] -
28071#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y.
28072#. stands for Kali Yuga
28073#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196
28074#, qt-format
28075msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
28076msgstr "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
28077
28078#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40
28079msgctxt "Persian weekday name"
28080msgid "Yek-shanbēh"
28081msgstr "Yek-shanbēh"
28082
28083#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41
28084msgctxt "Persian weekday name"
28085msgid "Do-shanbēh"
28086msgstr "Do-shanbēh"
28087
28088#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42
28089msgctxt "Persian weekday name"
28090msgid "Se-shanbēh"
28091msgstr "Se-shanbēh"
28092
28093#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43
28094msgctxt "Persian weekday name"
28095msgid "Chār-shanbēh"
28096msgstr "Chār-shanbēh"
28097
28098#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44
28099msgctxt "Persian weekday name"
28100msgid "Panj-shanbēh"
28101msgstr "Panj-shanbēh"
28102
28103#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45
28104msgctxt "Persian weekday name"
28105msgid "Jom`ēh"
28106msgstr "Jom`ēh"
28107
28108#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46
28109msgctxt "Persian weekday name"
28110msgid "Shanbēh"
28111msgstr "Shanbēh"
28112
28113#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48
28114msgctxt "Persian month name"
28115msgid "Farvardīn"
28116msgstr "Farvardīn"
28117
28118#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49
28119msgctxt "Persian month name"
28120msgid "Ordībehesht"
28121msgstr "Ordībehesht"
28122
28123#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50
28124msgctxt "Persian month name"
28125msgid "Xordād"
28126msgstr "Xordād"
28127
28128#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51
28129msgctxt "Persian month name"
28130msgid "Tīr"
28131msgstr "Tīr"
28132
28133#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52
28134msgctxt "Persian month name"
28135msgid "Mordād"
28136msgstr "Mordād"
28137
28138#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53
28139msgctxt "Persian month name"
28140msgid "Shahrīvar"
28141msgstr "Shahrīvar"
28142
28143#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54
28144msgctxt "Persian month name"
28145msgid "Mehr"
28146msgstr "Mehr"
28147
28148#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55
28149msgctxt "Persian month name"
28150msgid "Ābān"
28151msgstr "Ābān"
28152
28153#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56
28154msgctxt "Persian month name"
28155msgid "Āzar"
28156msgstr "Āzar"
28157
28158#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57
28159msgctxt "Persian month name"
28160msgid "Dey"
28161msgstr "Dey"
28162
28163#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58
28164msgctxt "Persian month name"
28165msgid "Bahman"
28166msgstr "Bahman"
28167
28168#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59
28169msgctxt "Persian month name"
28170msgid "Esfand"
28171msgstr "Esfand"
28172
28173#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year
28174#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95
28175msgctxt "epoch"
28176msgid "A.P."
28177msgstr "A.P."
28178
28179#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
28180msgid "Calendars Plug-in"
28181msgstr "Kalenderplugin"
28182
28183#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167
28184msgid ""
28185"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around "
28186"the world."
28187msgstr ""
28188"De Kalenderplugin geeft toegang tot verschillende kalenders in gebruik over "
28189"de wereld."
28190
28191#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168
28192msgid "Julian Calendar"
28193msgstr "Juliaanse kalender"
28194
28195#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169
28196msgid "Gregorian Calendar"
28197msgstr "Gregoriaanse kalender"
28198
28199#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170
28200msgid "ISO Weeks"
28201msgstr "ISO weken"
28202
28203#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171
28204msgid "Icelandic calendar"
28205msgstr "Ijslandse kalender"
28206
28207#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172
28208msgid "Roman (Julian) calendar"
28209msgstr "Romeinse (Juliaanse) kalender"
28210
28211#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173
28212msgid "Olympiad calendar"
28213msgstr "Kalender van de Olympiaden"
28214
28215#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174
28216msgid "Egyptian calendar"
28217msgstr "Egyptische kalender"
28218
28219#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175
28220msgid "Armenian calendar"
28221msgstr "Armeense kalender"
28222
28223#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176
28224msgid "Zoroastrian calendar"
28225msgstr "Zoroastrische kalender"
28226
28227#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177
28228msgid "Coptic calendar"
28229msgstr "Koptische kalender"
28230
28231#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178
28232msgid "Ethiopic calendar"
28233msgstr "Ethiopische kalender"
28234
28235#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180
28236msgid "Islamic Calendar (algorithmic)"
28237msgstr "Islamitische kalender (algoritmisch)"
28238
28239#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181
28240msgid "Hebrew Calendar"
28241msgstr "Hebreeuwse kalender"
28242
28243#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182
28244msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)"
28245msgstr "Franse Revolutie kalender (rekenkundige versie van 1795)"
28246
28247#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183
28248msgid "Persian calendar (arithmetic version)"
28249msgstr "Persische kalender (rekenkundige versie)"
28250
28251#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187
28252msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars"
28253msgstr "Oude Hindu zon en maand kalenders"
28254
28255#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189
28256msgid "Maya calendars"
28257msgstr "Mayakalender"
28258
28259#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190
28260msgid "Aztec calendars"
28261msgstr "Azteekse kalenders"
28262
28263#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191
28264msgid "Balinese Pawukon calendar"
28265msgstr "Balinese Pawukon kalender"
28266
28267#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193
28268msgid ""
28269"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results "
28270"and report errors."
28271msgstr ""
28272"Deze plugin is nog in ontwikkeling. Gelieve de resultaten na te kijken en "
28273"fouten te melden."
28274
28275#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194
28276msgid ""
28277"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual "
28278"users."
28279msgstr ""
28280"Alle suggesties welkom om de datumformaten van sommige kalenders verder te "
28281"verbeteren."
28282
28283#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204
28284msgid "This plugin is based on:"
28285msgstr "Deze plugin is gebaseerd op:"
28286
28287#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799
28288msgid "Calendars Configuration"
28289msgstr "Kalenders configuratie"
28290
28291#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800
28292msgid "Calendars Plug-in Configuration"
28293msgstr "Kalender plugin configuratie"
28294
28295#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806
28296#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834
28297msgctxt "calendar"
28298msgid "ISO Week"
28299msgstr "ISO week"
28300
28301#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807
28302msgid "New Hindu Lunar"
28303msgstr "Nieuwe Hindoe maan"
28304
28305#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813
28306msgid "New Hindu Solar"
28307msgstr "Nieuwe Hindu zon"
28308
28309#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815
28310msgid "Old Hindu Solar"
28311msgstr "Oude Hindoe zon"
28312
28313#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819
28314msgctxt "calendar"
28315msgid "Chinese"
28316msgstr "Chinees"
28317
28318#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821
28319msgid "Old Hindu Lunar"
28320msgstr "Oude Hindoe maan"
28321
28322#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826
28323msgid "French Revolution (arithmetic)"
28324msgstr "Franse Revolutie (rekenkundig)"
28325
28326#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827
28327msgid "Persian (arithmetic)"
28328msgstr "Persisch (rekenkundig)"
28329
28330#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829
28331msgid "Display"
28332msgstr "Kalenders"
28333
28334#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830
28335msgid "Month"
28336msgstr "Maand"
28337
28338#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832
28339msgid "Day"
28340msgstr "Dag"
28341
28342#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833
28343msgid "Weekday"
28344msgstr "Dag van de week"
28345
28346#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837
28347msgid "Negative years here mark years B.C."
28348msgstr "Negatieve jaren zijn jaren v.Chr."
28349
28350#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839
28351msgid "Year"
28352msgstr "Jaar"
28353
28354#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840
28355msgid "Lunisolar"
28356msgstr "Lunisolair"
28357
28358#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841
28359msgid "Chinese"
28360msgstr "Chinees"
28361
28362#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842
28363msgid "Katun"
28364msgstr "Katun"
28365
28366#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843
28367msgid "Xihuitl"
28368msgstr "Xihuitl"
28369
28370#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844
28371msgctxt "calendar"
28372msgid "Maya"
28373msgstr "Maya"
28374
28375#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845
28376msgid "Haab"
28377msgstr "Haab"
28378
28379#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846
28380msgid "Tun"
28381msgstr "Tun"
28382
28383#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847
28384msgid "Kin"
28385msgstr "Kin"
28386
28387#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848
28388msgid "Uinal"
28389msgstr "Uinal"
28390
28391#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849
28392msgid "Baktun"
28393msgstr "Baktun"
28394
28395#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850
28396msgid "Long Count"
28397msgstr "Lange telling"
28398
28399#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852
28400#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855
28401#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870
28402#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876
28403msgid "Step forward"
28404msgstr "Vooruit"
28405
28406#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858
28407#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861
28408#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867
28409#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873
28410msgid "Step backward"
28411msgstr "Achteruit"
28412
28413#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863
28414msgctxt "calendar"
28415msgid "Aztec"
28416msgstr "Azteeks"
28417
28418#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864
28419msgid "Tzolkin"
28420msgstr "Tzolkin"
28421
28422#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865
28423msgid "Tonalpohualli"
28424msgstr "Tonalpohualli"
28425
28426#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878
28427msgid "Mesoamerica"
28428msgstr "Meso-amerika"
28429
28430#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59
28431#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
28432#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
28433#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
28434#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
28435#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
28436#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
28437#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
28438#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
28439#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241
28440msgid "Online Queries"
28441msgstr "Online opvragingen"
28442
28443#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62
28444msgid ""
28445"This plugin allows object information retrieval from selected online "
28446"services."
28447msgstr ""
28448"Deze plugin laat toe om objectinformatie op te halen vanuit een selectie "
28449"online diensten."
28450
28451#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
28452msgid "Show window for Online Queries"
28453msgstr "Toon venster voor online opvragingen"
28454
28455#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
28456msgid "Call ancient-skies on current selection"
28457msgstr "Ancient-Skies database ondervragen over huidige selectie"
28458
28459#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
28460msgid "Call AAVSO database on current selection"
28461msgstr "AAVSO database ondervragen over huidige selectie"
28462
28463#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
28464msgid "Call GCVS database on current selection"
28465msgstr "GCVS database ondervragen over huidige selectie"
28466
28467#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
28468msgid "Call Wikipedia on current selection"
28469msgstr "Wikipedia database ondervragen over huidige selectie"
28470
28471#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
28472msgid "Call custom site 1 on current selection"
28473msgstr "Database 1 ondervragen over huidige selectie"
28474
28475#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
28476msgid "Call custom site 2 on current selection"
28477msgstr "Database 2 ondervragen over huidige selectie"
28478
28479#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
28480msgid "Call custom site 3 on current selection"
28481msgstr "Database 3 ondervragen over huidige selectie"
28482
28483#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289
28484msgid "Please select an object first!"
28485msgstr "Eerst een object selecteren!"
28486
28487#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298
28488msgctxt "OnlineQueries"
28489msgid "Not a star!"
28490msgstr "Is geen ster!"
28491
28492#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305
28493#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319
28494msgctxt "OnlineQueries"
28495msgid "Not a HIPPARCOS star!"
28496msgstr "Is geen HIPPARCOS ster!"
28497
28498#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
28499#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
28500msgid "ERROR"
28501msgstr "FOUT"
28502
28503#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
28504msgid ""
28505"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name "
28506"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form"
28507" at least a numerical name."
28508msgstr ""
28509"We kunnen gegevens opvragen van sterren, planeten en deep-sky objecten. Een "
28510"geldige naam voor dit object is niet gevonden. Schakel enkele DNB-catalogi "
28511"in om op zijn minst een numerieke naam te vormen."
28512
28513#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
28514msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only."
28515msgstr ""
28516"We kunnen alleen gegevens opvragen van sterren, planeten en deep-sky "
28517"objecten"
28518
28519#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107
28520msgctxt "GUI label"
28521msgid "(Custom 1)"
28522msgstr "(Aangepast 1)"
28523
28524#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116
28525msgctxt "GUI label"
28526msgid "(Custom 2)"
28527msgstr "(Aangepast 2)"
28528
28529#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125
28530msgctxt "GUI label"
28531msgid "(Custom 3)"
28532msgstr "(Aangepast 3)"
28533
28534#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164
28535#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172
28536#, qt-format
28537msgctxt "OnlineQueries"
28538msgid "Opened %1 in your web browser"
28539msgstr "%1 is geopend in uw web browser"
28540
28541#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179
28542msgid "OnlineQueries Plug-in"
28543msgstr "OnlineQueries plug-in"
28544
28545#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186
28546msgid ""
28547"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for"
28548" astronomical information."
28549msgstr ""
28550"De OnlineQueries plug-in biedt een interface naar verschillende online "
28551"bronnen voor astronomische informatie."
28552
28553#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187
28554msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia"
28555msgstr "Wikipedia, de gratis online encyclopedie"
28556
28557#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188
28558msgid ""
28559"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for"
28560" Variable Star Observers"
28561msgstr ""
28562"AAVSO, de internationale variabele ster index van de American Association "
28563"for Variable Star Observers"
28564
28565#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189
28566msgid ""
28567"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical "
28568"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences "
28569"in Moscow"
28570msgstr ""
28571"GCVS, de algemene catalogus van variabele sterren van het Sternberg "
28572"Astronomical Institute en het instituut voor astronomie van de Russian "
28573"Academy of Sciences in Moskou"
28574
28575#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190
28576msgid ""
28577"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names"
28578" and their mythologies"
28579msgstr ""
28580"Ancient-Skies, een privé project wat informatie verzamelt over starnamen en "
28581"hun mythologieën"
28582
28583#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191
28584msgid "3 custom websites of your choice"
28585msgstr "3 aangepaste websites naar uw keuze"
28586
28587#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193
28588msgid ""
28589"Regardless of the current program language, the result is always presented "
28590"in English or the language of the respective website."
28591msgstr ""
28592"Ongeacht de huidige programmataal wordt het resultaat altijd in het Engels "
28593"of de taal van de betreffende website weergegeven."
28594
28595#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244
28596msgid "(Custom 1)"
28597msgstr "(Aangepast 1)"
28598
28599#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246
28600msgid "(Custom 3)"
28601msgstr "(Aangepast 3)"
28602
28603#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247
28604msgid "(Custom 2)"
28605msgstr "(Aangepast 2)"
28606
28607#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248
28608msgid "Queries"
28609msgstr "Vragen"
28610