1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6# Translators:
7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017
8# 03bfdb1e3bdfa21b80c8160ea93f1c67_2436d66, 2020
9# Arda Güler <anonymousgamer111111@gmail.com>, 2021
10# Suleyman Poyraz <zaryob.dev@gmail.com>, 2021
11#
12#, fuzzy
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
17"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n"
18"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n"
19"Last-Translator: Suleyman Poyraz <zaryob.dev@gmail.com>, 2021\n"
20"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/tr/)\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Language: tr\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
27#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85
28msgid "custom object"
29msgstr "özel nesne"
30
31#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87
32msgid "custom marker"
33msgstr "özel işaret"
34
35#. TRANSLATORS: type of object
36#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195
37#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
38#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223
39#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530
40#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
41#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269
42#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149
43#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793
44#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
45#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524
46#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
47#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
48#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
49#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
50msgid "Type"
51msgstr "Tür"
52
53#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64
54msgid "Marker"
55msgstr "İşaretleyici"
56
57#: src/core/modules/Asterism.cpp:195
58msgid "asterism"
59msgstr "yıldız kümesi"
60
61#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98
62#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464
63#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846
64#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263
65#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550
66#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474
67#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300
68#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87
69#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
70#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266
71#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
72#: src/StelMainView.cpp:820
73msgid "Display Options"
74msgstr "Görünüm Seçenekleri"
75
76#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831
77msgid "Asterism lines"
78msgstr "Yıldız kümesi çizgileri"
79
80#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861
81msgid "Asterism labels"
82msgstr "Yıldız kümesi etiketleri"
83
84#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101
85msgid "Toggle single asterism selection mode"
86msgstr "Tek yıldız işareti seçim modunu aç/kapat"
87
88#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102
89msgid "Ray helpers"
90msgstr "Işın yardımcıları"
91
92#: src/core/modules/Constellation.cpp:290
93msgid "constellation"
94msgstr "takımyıldız"
95
96#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134
97#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290
98msgid "Constellation lines"
99msgstr "Takımyıldız çizgileri"
100
101#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135
102msgid "Constellation art"
103msgstr "Takımyıldız görselleri"
104
105#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136
106#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295
107msgid "Constellation labels"
108msgstr "Takımyıldız etiketleri"
109
110#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856
111#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308
112msgid "Constellation boundaries"
113msgstr "Takımyıldız sınırları"
114
115#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971
116msgid "Select single constellation"
117msgstr "Tek takımyıldız seç"
118
119#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139
120msgid "Remove selection of constellations"
121msgstr "Takımyıldız seçimini kaldır"
122
123#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140
124msgid "Select all constellations"
125msgstr "Tüm takımyıldızlarını seç"
126
127#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142
128msgid "Reload the sky culture"
129msgstr "Gökyüzü kültürünü yeniden yükle"
130
131#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261
132#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703
133#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254
134msgid "Stars"
135msgstr "Yıldızlar"
136
137#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466
138msgid "Stars labels"
139msgstr "Yıldız etiketleri"
140
141#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468
142msgid "Increase the magnitude limit for stars"
143msgstr "Yıldızlar için büyüklük sınırını arttır"
144
145#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469
146msgid "Reduce the magnitude limit for stars"
147msgstr "Yıldızlar için büyüklük sınırını azalt"
148
149#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658
150msgid "Meridian"
151msgstr "Meridyen"
152
153#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690
154msgid "Ecliptic of J2000.0"
155msgstr "J2000.0 Tutulumu"
156
157#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694
158msgid "Ecliptic of Date"
159msgstr "Tutulum Tarihi"
160
161#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698
162msgid "Equator of J2000.0"
163msgstr "J2000.0 Ekvatoru"
164
165#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702
166msgid "Equator"
167msgstr "Ekvator"
168
169#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707
170msgid "Precession Circle"
171msgstr "Devinim Çemberi"
172
173#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825
174msgid "Horizon"
175msgstr "Ufuk"
176
177#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715
178msgid "Galactic Equator"
179msgstr "Galaktik Ekvator"
180
181#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719
182msgid "Supergalactic Equator"
183msgstr "Süpergalaktik Ekvator"
184
185#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude"
186#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598
187msgid "O./C. longitude"
188msgstr "zıtlık/birleşme boylamı"
189
190#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728
191#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832
192msgid "Prime Vertical"
193msgstr "Ana Dikey"
194
195#. TRANSLATORS: altitude
196#. TRANSLATORS: Satellite altitude
197#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309
198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532
199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799
200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648
201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630
202#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327
203#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365
204msgid "Altitude"
205msgstr "Rakım"
206
207#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736
208msgid "Equinoctial Colure"
209msgstr "Ekinoksal Baş Meridyen"
210
211#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740
212msgid "Solstitial Colure"
213msgstr "Dönencesel Baş Meridyen"
214
215#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745
216msgid "Circumpolar Circle"
217msgstr "Dolaykutupsal Çember"
218
219#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
220msgid "Umbra"
221msgstr "Gölge"
222
223#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846
224msgid "Penumbra"
225msgstr "Yarım Gölge"
226
227#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757
228msgid "Invariable Plane"
229msgstr "Laplace Düzlemi (Değişmez Düzlem)"
230
231#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959
232msgid "Projected Solar Equator"
233msgstr "Öngörülen Güneş Ekvatoru"
234
235#. TRANSLATORS: North Celestial Pole
236#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340
237#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349
238msgid "NCP"
239msgstr "KGK"
240
241#. TRANSLATORS: South Celestial Pole
242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342
243#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351
244msgid "SCP"
245msgstr "GGK"
246
247#. TRANSLATORS: Zenith
248#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358
249msgctxt "zenith"
250msgid "Z"
251msgstr "Zirve"
252
253#. TRANSLATORS: Nadir
254#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360
255msgctxt "nadir"
256msgid "Z'"
257msgstr "En aşağı nokta"
258
259#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole
260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367
261#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376
262msgid "NEP"
263msgstr "KEK"
264
265#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole
266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369
267#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378
268msgid "SEP"
269msgstr "GEK"
270
271#. TRANSLATORS: North Galactic Pole
272#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385
273msgid "NGP"
274msgstr "KGK"
275
276#. TRANSLATORS: South Galactic Pole
277#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387
278msgid "SGP"
279msgstr "GGK"
280
281#. TRANSLATORS: Galactic Center point
282#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394
283msgid "GC"
284msgstr "GM"
285
286#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point
287#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396
288msgid "GA"
289msgstr "GA"
290
291#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole
292#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403
293msgid "NSGP"
294msgstr "KSGK"
295
296#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole
297#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405
298msgid "SSGP"
299msgstr "GSGK"
300
301#. TRANSLATORS: Antisolar Point
302#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440
303msgid "ASP"
304msgstr "Antisolar Noktası"
305
306#. TRANSLATORS: Center of the umbra
307#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447
308msgid "C.U."
309msgstr "G.M."
310
311#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to
312#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454
313msgid "Apex"
314msgstr "Günerek"
315
316#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from
317#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456
318msgid "Antapex"
319msgstr "Karşı günerek"
320
321#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second
322#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664
323#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296
324#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
325#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
326#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546
327msgctxt "speed"
328msgid "km/s"
329msgstr "km/sn"
330
331#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847
332msgid "Grids and lines"
333msgstr "Izgara ve çizgiler"
334
335#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848
336#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342
337msgid "Equatorial grid"
338msgstr "Ekvatoral ızgara"
339
340#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853
341#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337
342msgid "Azimuthal grid"
343msgstr "Azimutal ızgara"
344
345#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850
346#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357
347msgid "Ecliptic line"
348msgstr "Ekliptik Hat"
349
350#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851
351msgid "Ecliptic J2000 line"
352msgstr "Ekliptik J2000 hattı"
353
354#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852
355msgid "Invariable Plane line"
356msgstr "Değişmez Düzlem çizgisi"
357
358#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853
359msgid "Solar Equator Plane line"
360msgstr "Güneş Ekvator Düzlemi hattı"
361
362#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854
363#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352
364msgid "Equator line"
365msgstr "Ekvator çizgisi"
366
367#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855
368msgid "Equator J2000 line"
369msgstr "Ekvatoral J2000 hattı"
370
371#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856
372#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332
373msgid "Meridian line"
374msgstr "Meridyen çizgisi"
375
376#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857
377#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389
378msgid "Horizon line"
379msgstr "Ufuk çizgisi"
380
381#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858
382#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347
383msgid "Equatorial J2000 grid"
384msgstr "Ekvatoral J2000 ızgarası"
385
386#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859
387msgid "Ecliptic J2000 grid"
388msgstr "Ekliptik J2000 ızgarası"
389
390#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851
391msgid "Ecliptic grid"
392msgstr "Ekliptik ızgara"
393
394#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778
395#: src/ui_configurationDialog.h:1843
396#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394
397msgid "Galactic grid"
398msgstr "Gökadasal ızgara"
399
400#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903
401msgid "Galactic equator"
402msgstr "Galaktik ekvator"
403
404#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727
405msgid "Supergalactic grid"
406msgstr "Süpergalaktik ızgara"
407
408#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731
409msgid "Supergalactic equator"
410msgstr "Süpergalaktik ekvator"
411
412#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865
413#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404
414msgid "Opposition/conjunction longitude line"
415msgstr "Karşıtlık/kesişim boylam çizgisi"
416
417#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866
418msgid "Precession Circles"
419msgstr "Devinim Çemberleri"
420
421#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868
422msgid "Current Vertical"
423msgstr "Geçerli Düzlem"
424
425#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869
426msgid "Colure Lines"
427msgstr "Başmeridyen Çizgileri"
428
429#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870
430msgid "Circumpolar Circles"
431msgstr "Dolaykutupsal Çemberler"
432
433#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871
434msgid "Umbra Circle"
435msgstr "Gölge Çemberi"
436
437#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872
438msgid "Penumbra Circle"
439msgstr "Yarım Gölge Çemberi"
440
441#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873
442msgid "Celestial J2000 poles"
443msgstr "Göksel J2000 kutuplar"
444
445#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874
446msgid "Celestial poles"
447msgstr "Göksel kutuplar"
448
449#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875
450msgid "Zenith and nadir"
451msgstr "Zenit ve nadir"
452
453#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876
454msgid "Ecliptic J2000 poles"
455msgstr "Ekliptik J2000 kutupları"
456
457#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877
458msgid "Ecliptic poles"
459msgstr "Ekliptik kutuplar"
460
461#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687
462msgid "Galactic poles"
463msgstr "Galaktik kutuplar"
464
465#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686
466msgid "Galactic center and anticenter"
467msgstr "Galaktik merkez ve antimerkez"
468
469#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590
470msgid "Supergalactic poles"
471msgstr "Süpergalaktik kutuplar"
472
473#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881
474msgid "Equinox J2000 points"
475msgstr "Ekinoks J2000 noktaları"
476
477#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882
478msgid "Equinox points"
479msgstr "Ekinoks noktaları"
480
481#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883
482msgid "Solstice J2000 points"
483msgstr "Gündönümü J2000 noktaları"
484
485#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884
486msgid "Solstice points"
487msgstr "Gündönümü noktaları"
488
489#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774
490msgid "Antisolar point"
491msgstr "Güneş karşıt noktası"
492
493#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886
494msgid "The center of the Earth's umbra"
495msgstr "Dünya'nın gölgesinin merkezi"
496
497#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765
498msgid "Apex points"
499msgstr "Günerek noktaları"
500
501#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264
502msgid "FOV Center marker"
503msgstr "Görüş Alanı Merkez işaretleyici"
504
505#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265
506msgid "Circular marker of FOV"
507msgstr "Görüş Alanının Dairesel işaretleyicisi"
508
509#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266
510msgid "Rectangular marker of FOV"
511msgstr "Görüş Alanının Dikdörtgen işaretleyicisi"
512
513#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739
514#: src/ui_configurationDialog.h:1889
515msgid "Compass marks"
516msgstr "Pusula izleri"
517
518#. TRANSLATORS: North
519#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127
520msgctxt "compass direction"
521msgid "N"
522msgstr "K"
523
524#. TRANSLATORS: South
525#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119
526msgctxt "compass direction"
527msgid "S"
528msgstr "G"
529
530#. TRANSLATORS: East
531#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131
532msgctxt "compass direction"
533msgid "E"
534msgstr "D"
535
536#. TRANSLATORS: West
537#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123
538msgctxt "compass direction"
539msgid "W"
540msgstr "B"
541
542#. TRANSLATORS: Northeast
543#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129
544msgctxt "compass direction"
545msgid "NE"
546msgstr "KD"
547
548#. TRANSLATORS: Southeast
549#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133
550msgctxt "compass direction"
551msgid "SE"
552msgstr "GD"
553
554#. TRANSLATORS: Southwest
555#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121
556msgctxt "compass direction"
557msgid "SW"
558msgstr "KB"
559
560#. TRANSLATORS: Northwest
561#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125
562msgctxt "compass direction"
563msgid "NW"
564msgstr "GB"
565
566#. TRANSLATORS: North-northeast
567#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128
568msgctxt "compass direction"
569msgid "NNE"
570msgstr "KKD"
571
572#. TRANSLATORS: East-northeast
573#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130
574msgctxt "compass direction"
575msgid "ENE"
576msgstr "DKD"
577
578#. TRANSLATORS: East-southeast
579#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132
580msgctxt "compass direction"
581msgid "ESE"
582msgstr "DGD"
583
584#. TRANSLATORS: South-southeast
585#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134
586msgctxt "compass direction"
587msgid "SSE"
588msgstr "GGD"
589
590#. TRANSLATORS: South-southwest
591#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120
592msgctxt "compass direction"
593msgid "SSW"
594msgstr "GGB"
595
596#. TRANSLATORS: West-southwest
597#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122
598msgctxt "compass direction"
599msgid "WSW"
600msgstr "BGB"
601
602#. TRANSLATORS: West-northwest
603#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124
604msgctxt "compass direction"
605msgid "WNW"
606msgstr "BKB"
607
608#. TRANSLATORS: North-northwest
609#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126
610msgctxt "compass direction"
611msgid "NNW"
612msgstr "KKB"
613
614#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551
615msgid "Atmosphere"
616msgstr "Atmosfer"
617
618#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552
619msgid "Fog"
620msgstr "Sis"
621
622#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537
623#: src/ui_configurationDialog.h:1873
624#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314
625msgid "Cardinal points"
626msgstr "Kardinal noktalar"
627
628#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554
629msgid "Ordinal (Intercardinal) points"
630msgstr "Sıra (Arayön) noktaları"
631
632#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555
633msgid "Secondary Intercardinal points"
634msgstr "İkincil Arayön noktaları"
635
636#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556
637msgid "Ground"
638msgstr "Yeryüzü"
639
640#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557
641msgid "Landscape illumination"
642msgstr "Peyzaj ışıklandırması"
643
644#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558
645msgid "Landscape labels"
646msgstr "Peyzaj etiketleri"
647
648#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559
649msgid "Light pollution data from locations database"
650msgstr "Işık kirliliği verilerini konum veritabanından al"
651
652#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561
653msgid "Increase light pollution"
654msgstr "Işık kirliliğini arttır"
655
656#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562
657msgid "Reduce light pollution"
658msgstr "Işık kirliliğini azalt"
659
660#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563
661msgid "Cyclic change in light pollution"
662msgstr "Işık kirliliğinde döngüsel değişim"
663
664#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458
665#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99
666#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608
667#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237
668#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122
669#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120
670#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125
671#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138
672#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275
673#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150
674#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89
675#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228
676#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127
677#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455
678#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215
679#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163
680#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182
681msgid "Author"
682msgstr "Yazar"
683
684#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter
685#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817
686#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
687#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
688msgctxt "distance"
689msgid "m"
690msgstr "m"
691
692#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155
693#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481
694#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144
695#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489
696msgid "Location"
697msgstr "Konum"
698
699#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals
700#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003
701msgctxt "pressure"
702msgid "hPa"
703msgstr "hPa"
704
705#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013
706msgid "extinction coefficient"
707msgstr "sönüm katsayısı"
708
709#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016
710msgid "Atmospheric conditions"
711msgstr "Atmosfer koşulları"
712
713#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
714msgid "Light pollution"
715msgstr "Işık kirliliği"
716
717#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020
718msgid "by Bortle scale"
719msgstr "Bortle ölçeğine göre"
720
721#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65
722msgctxt "landform"
723msgid "undocumented landform type"
724msgstr "belgelendirilmemiş yer şekli tipi"
725
726#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134
727msgid "Undocumented landform type."
728msgstr "Belgelenmemiş yer şekli tipi."
729
730#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars
731#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138
732msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance."
733msgstr "'Deniz'; bilinen bir jeolojik önemi olmayan karanlık albedo alanları."
734
735#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan
736#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143
737msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries."
738msgstr "'Göl' veya net, keskin sınırlarla ayrılan küçük, karanlık düzlük"
739
740#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan
741#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146
742msgid ""
743"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons"
744msgstr ""
745"'Deniz'; sıvı hidrokarbonlar olduğu düşünülen karanlık materyallerin geniş "
746"yayılım alanları"
747
748#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan
749#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149
750msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons."
751msgstr "'Koy'; sıvı hidrokarbon denizleri veya göllerinin koyları"
752
753#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224
754msgid "geologic term"
755msgstr "jeolojik terim"
756
757#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234
758msgid "Linear size"
759msgstr "Çizgisel boyut"
760
761#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747
762msgid "Diameter"
763msgstr "Çap"
764
765#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers
766#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620
767#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748
768#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169
769#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230
770#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321
771#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
772msgctxt "distance"
773msgid "km"
774msgstr "km"
775
776#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270
777msgid "Planetographic long./lat."
778msgstr "Gezegensel boylam/enlem"
779
780#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851
781#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868
782msgid "Celestial body"
783msgstr "Gök cismi"
784
785#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275
786msgid "Landform description"
787msgstr "Yer şekli açıklaması"
788
789#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277
790msgid "Solar altitude"
791msgstr "Güneş yüksekliği"
792
793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477
794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478
795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479
796#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480
797#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481
798msgctxt "special point"
799msgid "point"
800msgstr ""
801
802#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light
803#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483
804msgctxt "landform"
805msgid "albedo feature"
806msgstr "albedo özelliği"
807
808#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature
809#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485
810msgctxt "landform"
811msgid "arcus"
812msgstr "yay"
813
814#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus
815#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487
816msgctxt "landform"
817msgid "astrum"
818msgstr "nova"
819
820#. TRANSLATORS: Chain of craters
821#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489
822msgctxt "landform"
823msgid "catena"
824msgstr "zincir kraterler"
825
826#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays
827#. or clusters
828#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491
829msgctxt "landform"
830msgid "cavus"
831msgstr "boşluk"
832
833#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain
834#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493
835msgctxt "landform"
836msgid "chaos"
837msgstr "kaos"
838
839#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression
840#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495
841msgctxt "landform"
842msgid "chasma"
843msgstr "kanyon"
844
845#. TRANSLATORS: Small hills or knobs
846#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497
847msgctxt "landform"
848msgid "collis"
849msgstr "tepe"
850
851#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature
852#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499
853msgctxt "landform"
854msgid "corona"
855msgstr "taç"
856
857#. TRANSLATORS: A circular depression
858#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501
859msgctxt "landform"
860msgid "crater"
861msgstr "krater"
862
863#. TRANSLATORS: Ridge
864#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503
865msgctxt "landform"
866msgid "dorsum"
867msgstr "sırt"
868
869#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io
870#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505
871msgctxt "landform"
872msgid "eruptive center"
873msgstr "patlama merkezi"
874
875#. TRANSLATORS: Bright spot
876#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507
877msgctxt "landform"
878msgid "facula"
879msgstr "facula Parlak nokta"
880
881#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures
882#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509
883msgctxt "landform"
884msgid "farrum"
885msgstr "kubbe"
886
887#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern
888#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511
889msgctxt "landform"
890msgid "flexus"
891msgstr "büküm"
892
893#. TRANSLATORS: Flow terrain
894#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513
895msgctxt "landform"
896msgid "fluctus"
897msgstr "dalga"
898
899#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid
900#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515
901msgctxt "landform"
902msgid "flumen"
903msgstr "nehir"
904
905#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas
906#. of liquid
907#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517
908msgctxt "landform"
909msgid "fretum"
910msgstr "kanal"
911
912#. TRANSLATORS: Long, narrow depression
913#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519
914msgctxt "landform"
915msgid "fossa"
916msgstr "çukur"
917
918#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such
919#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake)
920#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521
921msgctxt "landform"
922msgid "insula"
923msgstr "ada"
924
925#. TRANSLATORS: Landslide
926#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523
927msgctxt "landform"
928msgid "labes"
929msgstr "heyelan"
930
931#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges
932#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525
933msgctxt "landform"
934msgid "labyrinthus"
935msgstr "labirent"
936
937#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance
938#. of a dry lake bed
939#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527
940msgctxt "landform"
941msgid "lacuna"
942msgstr "boşluk"
943
944#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain
945#. with discrete, sharp boundaries
946#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529
947msgctxt "landform"
948msgid "lacus"
949msgstr "göl"
950
951#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature
952#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531
953msgctxt "landform"
954msgid "large ringed feature"
955msgstr "büyük halkalı yapı"
956
957#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa
958#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533
959msgctxt "landform"
960msgid "lenticula"
961msgstr "merceksi"
962
963#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight
964#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535
965msgctxt "landform"
966msgid "linea"
967msgstr "hat"
968
969#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like
970#. boundaries
971#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537
972msgctxt "landform"
973msgid "lingula"
974msgstr "çıkıntı"
975
976#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular
977#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539
978msgctxt "landform"
979msgid "macula"
980msgstr "benek"
981
982#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain,
983#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known
984#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought
985#. to be liquid hydrocarbons
986#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541
987msgctxt "landform"
988msgid "mare"
989msgstr "büyük"
990
991#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges
992#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543
993msgctxt "landform"
994msgid "mensa"
995msgstr "sarp dağ"
996
997#. TRANSLATORS: Mountain
998#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545
999msgctxt "landform"
1000msgid "mons"
1001msgstr "mesaj"
1002
1003#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon
1004#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547
1005msgctxt "landform"
1006msgid "oceanus"
1007msgstr "okyanus"
1008
1009#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain
1010#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549
1011msgctxt "landform"
1012msgid "palus"
1013msgstr "bataklık"
1014
1015#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges
1016#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551
1017msgctxt "landform"
1018msgid "patera"
1019msgstr "tas"
1020
1021#. TRANSLATORS: Low plain
1022#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553
1023msgctxt "landform"
1024msgid "planitia"
1025msgstr "ova"
1026
1027#. TRANSLATORS: Plateau or high plain
1028#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555
1029msgctxt "landform"
1030msgid "planum"
1031msgstr "düzlem"
1032
1033#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton
1034#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557
1035msgctxt "landform"
1036msgid "plume"
1037msgstr "duman bulutu"
1038
1039#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria
1040#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559
1041msgctxt "landform"
1042msgid "promontorium"
1043msgstr "burun"
1044
1045#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from
1046#. adjacent areas, or a broad geographic region
1047#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561
1048msgctxt "landform"
1049msgid "regio"
1050msgstr "bölge"
1051
1052#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus
1053#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563
1054msgctxt "landform"
1055msgid "reticulum"
1056msgstr "ağ"
1057
1058#. TRANSLATORS: Fissure
1059#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565
1060msgctxt "landform"
1061msgid "rima"
1062msgstr "yarık"
1063
1064#. TRANSLATORS: Scarp
1065#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567
1066msgctxt "landform"
1067msgid "rupes"
1068msgstr "kayalık"
1069
1070#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature.
1071#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569
1072msgctxt "landform"
1073msgid "satellite feature"
1074msgstr "uydu özelliği"
1075
1076#. TRANSLATORS: Boulder or rock
1077#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571
1078msgctxt "landform"
1079msgid "saxum"
1080msgstr "kaynak"
1081
1082#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp
1083#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573
1084msgctxt "landform"
1085msgid "scopulus"
1086msgstr "aşınmış kaya"
1087
1088#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief
1089#. along its length
1090#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575
1091msgctxt "landform"
1092msgid "serpens"
1093msgstr "kıvrım"
1094
1095#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges
1096#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577
1097msgctxt "landform"
1098msgid "sulcus"
1099msgstr "oluk"
1100
1101#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of
1102#. liquid hydrocarbons
1103#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579
1104msgctxt "landform"
1105msgid "sinus"
1106msgstr "koy"
1107
1108#. TRANSLATORS: Extensive land mass
1109#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581
1110msgctxt "landform"
1111msgid "terra"
1112msgstr "kara"
1113
1114#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain
1115#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583
1116msgctxt "landform"
1117msgid "tessera"
1118msgstr "zar"
1119
1120#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill
1121#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585
1122msgctxt "landform"
1123msgid "tholus"
1124msgstr "sivrikubbe"
1125
1126#. TRANSLATORS: Dunes
1127#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587
1128msgctxt "landform"
1129msgid "unda"
1130msgstr "dalga"
1131
1132#. TRANSLATORS: Valley
1133#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589
1134msgctxt "landform"
1135msgid "vallis"
1136msgstr "vadi içi"
1137
1138#. TRANSLATORS: Extensive plain
1139#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591
1140msgctxt "landform"
1141msgid "vastitas"
1142msgstr "çorak"
1143
1144#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color
1145#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593
1146msgctxt "landform"
1147msgid "virga"
1148msgstr "dal"
1149
1150#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites
1151#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595
1152msgctxt "landform"
1153msgid "landing site name"
1154msgstr "iniş mevki(site) adı"
1155
1156#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature'
1157#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599
1158msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light."
1159msgstr "Yansıtılan ışığın miktarıyla ayırt edilen coğrafik bölge."
1160
1161#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus'
1162#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601
1163msgid "Arc-shaped feature."
1164msgstr "Yay şekilli özellik."
1165
1166#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum'
1167#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603
1168msgid "Radial-patterned feature."
1169msgstr "Radyal desenli özellik."
1170
1171#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena'
1172#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605
1173msgid "Chain of craters."
1174msgstr "Krater zinciri."
1175
1176#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus'
1177#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607
1178msgid ""
1179"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters."
1180msgstr ""
1181"Oyuklar, genelde dizi veya kümeler halinde bulunan düzensiz dik yamaçlı "
1182"çöküntüler."
1183
1184#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos'
1185#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609
1186msgid "Distinctive area of broken terrain."
1187msgstr "Belirgin kırık yüzeyli alan."
1188
1189#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma'
1190#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611
1191msgid "A deep, elongated, steep-sided depression."
1192msgstr "Derin, uzunlamasına, dik yamaçlı bir çöküntü."
1193
1194#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis'
1195#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613
1196msgid "Small hills or knobs."
1197msgstr "Küçük tepeler veya çıkıntılar."
1198
1199#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona'
1200#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615
1201msgid "Ovoid-shaped feature."
1202msgstr "Oval şekilli özellik."
1203
1204#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater'
1205#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617
1206msgid "A circular depression."
1207msgstr "Çembersel bir çöküntü."
1208
1209#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum'
1210#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619
1211msgid "Ridge."
1212msgstr "Sırt."
1213
1214#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center'
1215#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621
1216msgid "Active volcanic center."
1217msgstr "Aktif volkanik merkez."
1218
1219#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula'
1220#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623
1221msgid "Bright spot."
1222msgstr "Parlak nokta."
1223
1224#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum'
1225#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625
1226msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures."
1227msgstr "Pankek benzeri yapı, veya bu yapılardan oluşan sıra."
1228
1229#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus'
1230#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627
1231msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern."
1232msgstr "Taraklı desenleri olan çok düşük eğimli bir sırt."
1233
1234#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus'
1235#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629
1236msgid "Flow terrain."
1237msgstr "Akış yüzeyi."
1238
1239#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen'
1240#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631
1241msgid "Channel, that might carry liquid."
1242msgstr "Sıvı içerme ihtimali olan kanal."
1243
1244#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum'
1245#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633
1246msgid ""
1247"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid."
1248msgstr "Boğaz, iki büyük sıvı alanını bağlayan dar bir geçit."
1249
1250#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa'
1251#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635
1252msgid "Long, narrow depression."
1253msgstr "Uzun, dar çöküntü."
1254
1255#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula'
1256#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637
1257msgid ""
1258"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a "
1259"liquid area (sea or lake)."
1260msgstr ""
1261"Ada, etrafı sıvı bir alanla (deniz veya göl) tamamen veya hemen hemen "
1262"çevrili, izole kara parçası."
1263
1264#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes'
1265#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639
1266msgid "Landslide."
1267msgstr "Toprak kayması."
1268
1269#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus'
1270#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641
1271msgid "Complex of intersecting valleys or ridges."
1272msgstr "Kesişen vadi veya sırtların oluşturduğu karmaşık yapı."
1273
1274#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna'
1275#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643
1276msgid ""
1277"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed."
1278msgstr "Kuru göl yatağı görünümündeki düzensiz şekilli çöküntü."
1279
1280#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus'
1281#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645
1282msgid "'Lake' or small plain."
1283msgstr "'Göl' veya küçük düzlük."
1284
1285#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature'
1286#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647
1287msgid "Cryptic ringed feature."
1288msgstr "Kriptik halkalı özellik."
1289
1290#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula'
1291#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649
1292msgid "Small dark spot."
1293msgstr "Küçük karanlık bölge."
1294
1295#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea'
1296#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651
1297msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight."
1298msgstr "Karanlık veya parlak uzunlamasına bir çizgi, eğri veya düz olabilir."
1299
1300#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula'
1301#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653
1302msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries."
1303msgstr "Yuvarlatılmış loblu veya dil benzeri sınırlara sahip plato uzantısı."
1304
1305#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula'
1306#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655
1307msgid "Dark spot, may be irregular"
1308msgstr "Karanlık bölge, düzensiz olabilir"
1309
1310#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon
1311#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657
1312msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent."
1313msgstr ""
1314"'Deniz'; abedosu düşük, genelde geniş yer kaplayan, göreli olarak pürüzsüz "
1315"düzlük."
1316
1317#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa'
1318#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659
1319msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges."
1320msgstr "Uçurum benzeri kenarları olan düz tepeli bir çıkıntı."
1321
1322#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons'
1323#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661
1324msgid "Mountain."
1325msgstr "Dağ."
1326
1327#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus'
1328#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663
1329msgid "A very large dark area."
1330msgstr "Çok büyük karanlık bir alan."
1331
1332#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus'
1333#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665
1334msgid "'Swamp'; small plain."
1335msgstr "'Bataklık'; küçük düzlük."
1336
1337#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera'
1338#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667
1339msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges."
1340msgstr "Düzensiz bir krater, veya taraklı kenarlara sahip karmaşık bir tane."
1341
1342#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia'
1343#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669
1344msgid "Low plain."
1345msgstr "Alçak düzlük."
1346
1347#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum'
1348#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671
1349msgid "Plateau or high plain."
1350msgstr "Plato veya yüksek düzlük."
1351
1352#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume'
1353#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673
1354msgid "Cryo-volcanic feature."
1355msgstr "Kriyo-volkanik özellik."
1356
1357#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium'
1358#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675
1359msgid "'Cape'; headland promontoria."
1360msgstr "'Burun'; kara uzantısı."
1361
1362#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio'
1363#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677
1364msgid ""
1365"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent "
1366"areas, or a broad geographic region."
1367msgstr ""
1368"Bitişik alanlardan veya geniş bir coğrafi bölgeden yansıtma veya renk "
1369"farklılıkları ile işaretlenmiş geniş bir alan."
1370
1371#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum'
1372#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679
1373msgid "Reticular (netlike) pattern."
1374msgstr "Retiküler (ağsı) desen."
1375
1376#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima'
1377#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681
1378msgid "Fissure."
1379msgstr "Yarık."
1380
1381#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes'
1382#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683
1383msgid "Scarp."
1384msgstr "Uçurum."
1385
1386#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature'
1387#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685
1388msgid "A feature that shares the name of an associated feature."
1389msgstr "İlgilendirilmiş bir özelliğin ismini paylaşan özellik."
1390
1391#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum'
1392#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687
1393msgid "Boulder or rock."
1394msgstr "Kaya veya taş."
1395
1396#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus'
1397#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689
1398msgid "Lobate or irregular scarp."
1399msgstr "Loblu veya düzensiz uçurum."
1400
1401#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens'
1402#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691
1403msgid ""
1404"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its "
1405"length."
1406msgstr ""
1407"Uzunluğu boyunca pozitif ve negatif kabarma bölgeleri olan kıvrımlı özellik."
1408
1409#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus'
1410#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693
1411msgid "'Bay'; small plain."
1412msgstr "'Koy'; küçük düzlük."
1413
1414#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus'
1415#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695
1416msgid "Subparallel furrows and ridges."
1417msgstr ""
1418"Neredeyse paralel, uzunlamasına (tırtık şeklinde) girinti ve çıkıntılar."
1419
1420#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra'
1421#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697
1422msgid "Extensive land mass."
1423msgstr "Geniş kara kütlesi."
1424
1425#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera'
1426#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699
1427msgid "Tile-like, polygonal terrain."
1428msgstr "Tuğla-benzeri çok köşeli arazi."
1429
1430#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus'
1431#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701
1432msgid "Small domical mountain or hill."
1433msgstr "Küçük, kubbemsi dağ veya tepe."
1434
1435#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda'
1436#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703
1437msgid "Dunes."
1438msgstr "Kumullar."
1439
1440#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis'
1441#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705
1442msgid "Valley."
1443msgstr "Vadi."
1444
1445#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas'
1446#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707
1447msgid "Extensive plain."
1448msgstr "Geniş düzlük."
1449
1450#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga'
1451#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709
1452msgid "A streak or stripe of color."
1453msgstr "Bir renk damarı veya şeridi."
1454
1455#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80
1456msgid "Nomenclature labels"
1457msgstr "Terminoloji etiketleri"
1458
1459#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99
1460msgid "North Pole"
1461msgstr ""
1462
1463#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103
1464msgid "South Pole"
1465msgstr ""
1466
1467#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108
1468msgid "East"
1469msgstr ""
1470
1471#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113
1472msgid "West"
1473msgstr ""
1474
1475#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118
1476msgid "Centre"
1477msgstr ""
1478
1479#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123
1480msgid "Subsolar"
1481msgstr ""
1482
1483#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315
1484#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252
1485#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160
1486#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128
1487msgid "Magnitude"
1488msgstr "Büyüklük"
1489
1490#: src/core/modules/Nebula.cpp:151
1491msgid "Opacity"
1492msgstr "Opaklık"
1493
1494#: src/core/modules/Nebula.cpp:155
1495msgid "photometric passband"
1496msgstr "fotometrik geçiş bandı"
1497
1498#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1499#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1500msgid "reduced to"
1501msgstr "azaltılmış"
1502
1503#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1504#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1505msgid "by"
1506msgstr "tarafından"
1507
1508#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318
1509#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312
1510msgid "Airmasses"
1511msgstr "Hava kütleleri"
1512
1513#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513
1514#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220
1515msgid "Additional names: "
1516msgstr "Ek isimler: "
1517
1518#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520
1519#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226
1520msgid "Additional catalog numbers: "
1521msgstr "Ek katalog numaraları:"
1522
1523#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182
1524#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282
1525#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137
1526msgid "Color Index (B-V)"
1527msgstr "Renk indeksi (B-V)"
1528
1529#: src/core/modules/Nebula.cpp:239
1530msgid "Surface brightness"
1531msgstr "Yüzey parlaklığı"
1532
1533#: src/core/modules/Nebula.cpp:240
1534msgid "after extinction"
1535msgstr "söndükten sonra"
1536
1537#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252
1538#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1539msgctxt "magnitude"
1540msgid "mag"
1541msgstr "mag"
1542
1543#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082
1544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
1545msgid "arc-min"
1546msgstr "arc-dak"
1547
1548#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084
1549msgid "arc-sec"
1550msgstr "ark-san"
1551
1552#: src/core/modules/Nebula.cpp:266
1553msgid "Contrast index"
1554msgstr "Kontrast indeksi"
1555
1556#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806
1557msgid "Size"
1558msgstr "Büyüklük"
1559
1560#: src/core/modules/Nebula.cpp:292
1561msgid "Orientation angle"
1562msgstr "Yönlendirme açısı"
1563
1564#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1565#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years
1566#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years
1567#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332
1568#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312
1569#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164
1570#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295
1571msgctxt "distance"
1572msgid "ly"
1573msgstr "ly"
1574
1575#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366
1576#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317
1577#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205
1578#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778
1579#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165
1580#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296
1581msgid "Distance"
1582msgstr "Mesafe"
1583
1584#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs
1585#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269
1586msgctxt "distance"
1587msgid "kpc"
1588msgstr "kpc"
1589
1590#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs
1591#: src/core/modules/Nebula.cpp:343
1592msgctxt "distance"
1593msgid "Mpc"
1594msgstr "Mpc"
1595
1596#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years
1597#: src/core/modules/Nebula.cpp:352
1598msgctxt "distance"
1599msgid "M ly"
1600msgstr "M ly"
1601
1602#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149
1603msgid "Redshift"
1604msgstr "Kırmızıya kayma"
1605
1606#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341
1607msgid "Parallax"
1608msgstr "Paralaks"
1609
1610#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds
1611#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346
1612#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260
1613msgctxt "parallax"
1614msgid "mas"
1615msgstr "mas"
1616
1617#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916
1618msgid "Morphological description"
1619msgstr "Morfolojik açıklama"
1620
1621#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146
1622msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1623msgid "high concentration of stars toward the center"
1624msgstr "merkeze doğru yüksek yıldız konsantrasyonu"
1625
1626#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149
1627msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1628msgid "dense central concentration of stars"
1629msgstr "yıldızların yoğun merkezi konsantrasyonu"
1630
1631#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152
1632msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1633msgid "strong inner core of stars"
1634msgstr "yıldızların güçlü iç çekirdeği"
1635
1636#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155
1637msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1638msgid "intermediate rich concentrations of stars"
1639msgstr "yıldızların orta zengin konsantrasyonları"
1640
1641#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160
1642msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1643msgid "intermediate concentrations of stars"
1644msgstr "yıldızların orta konsantrasyonları"
1645
1646#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163
1647msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1648msgid "rather loose concentration of stars towards the center"
1649msgstr "merkeze doğru oldukça gevşek yıldız konsantrasyonu"
1650
1651#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166
1652msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1653msgid "loose concentration of stars towards the center"
1654msgstr "merkeze doğru gevşek yıldız konsantrasyonu"
1655
1656#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169
1657msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1658msgid "loose concentration of stars"
1659msgstr "gevşek yıldız konsantrasyonu"
1660
1661#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172
1662msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1663msgid "very loose concentration of stars towards the center"
1664msgstr "merkeze doğru çok gevşek yıldız konsantrasyonu"
1665
1666#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175
1667msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1668msgid "almost no concentration towards the center"
1669msgstr "merkeze doğru neredeyse hiç konsantrasyon yok"
1670
1671#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178
1672msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class"
1673msgid "undocumented concentration class"
1674msgstr "belgelendirilmemiş konsantrasyon sınıfı"
1675
1676#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199
1677msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1678msgid "strong central concentration of stars"
1679msgstr "güçlü merkezi yıldız konsantrasyonu"
1680
1681#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202
1682msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1683msgid "little central concentration of stars"
1684msgstr "az miktarda merkezi yıldız konsantrasyonu"
1685
1686#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205
1687msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1688msgid "no noticeable concentration of stars"
1689msgstr "farkedilebilir bir yıldız konsantrasyonu yok"
1690
1691#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208
1692msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1693msgid "a star field condensation"
1694msgstr "bir yıldız alanı yoğunlaşması"
1695
1696#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211
1697msgctxt "Trumpler's Concentration Class"
1698msgid "undocumented concentration class"
1699msgstr "belgelendirilmemiş konsantrasyon sınıfı"
1700
1701#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217
1702msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1703msgid "small brightness range of cluster members"
1704msgstr "küçük bir parlaklık aralığındaki küme üyeleri"
1705
1706#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220
1707msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1708msgid "medium brightness range of cluster members"
1709msgstr "orta düzey bir parlaklık aralığındaki küme üyeleri"
1710
1711#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223
1712msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1713msgid "large brightness range of cluster members"
1714msgstr "büyük bir parlaklık aralığındaki küme üyeleri"
1715
1716#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226
1717msgctxt "Trumpler's Brightness Class"
1718msgid "undocumented brightness range of cluster members"
1719msgstr "belgelendirilmemiş bir parlaklık aralığındaki küme üyeleri"
1720
1721#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232
1722msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1723msgid "poor cluster with less than 50 stars"
1724msgstr "50'den daha az yıldız bulunduran fakir küme"
1725
1726#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235
1727msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1728msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars"
1729msgstr "50-100 yıldız bulunduran orta düzeyde zengin küme"
1730
1731#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238
1732msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1733msgid "rich cluster with more than 100 stars"
1734msgstr "100'den daha fazla yıldız bulunduran zengin küme"
1735
1736#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241
1737msgctxt "Trumpler's Number of Members Class"
1738msgid "undocumented number of members class"
1739msgstr "belgelendirilmemiş bir sayıda üye bulunduran sınıf"
1740
1741#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245
1742msgctxt "nebulosity factor of open clusters"
1743msgid "the cluster lies within nebulosity"
1744msgstr "küme, bulutsu kalıntıları içinde"
1745
1746#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267
1747msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1748msgid "very bright"
1749msgstr "çok parlak"
1750
1751#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270
1752msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1753msgid "bright"
1754msgstr "parlak"
1755
1756#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273
1757msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1758msgid "moderate brightness"
1759msgstr "orta parlaklıkta"
1760
1761#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276
1762msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1763msgid "faint"
1764msgstr "soluk"
1765
1766#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279
1767msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1768msgid "very faint"
1769msgstr "çok soluk"
1770
1771#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282
1772msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1773msgid "uncertain brightness"
1774msgstr "belirsiz parlaklıkta"
1775
1776#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285
1777msgctxt "Reflection Nebulae Brightness"
1778msgid "undocumented brightness of reflection nebulae"
1779msgstr "belgelendirilmemiş parlaklığa sahip olan yansı bulutsusu"
1780
1781#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291
1782msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1783msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity"
1784msgstr "aydınlatan yıldız bulutsunun içinde"
1785
1786#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294
1787msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1788msgid "star is located outside the illuminated nebulosity"
1789msgstr "yıldız, aydınlatılan bulutsunun dışında"
1790
1791#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297
1792msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1793msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity"
1794msgstr "yıldız, aydınlatılan bulutsunun köşesinde"
1795
1796#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1797#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302
1798msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1799msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity"
1800msgstr "yıldız, aydınlatılan tuhaf bulutsunun dışında"
1801
1802#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy
1803#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308
1804msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1805msgid "the illuminated peculiar nebulosity"
1806msgstr "aydınlatılan tuhaf bulutsu"
1807
1808#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312
1809msgctxt "Reflection Nebulae Classification"
1810msgid "undocumented reflection nebulae"
1811msgstr "belgelendirilmemiş yansı bulutsuları"
1812
1813#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333
1814msgid "circular form"
1815msgstr "dairesel form"
1816
1817#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334
1818msgid "elliptical form"
1819msgstr "eliptik form"
1820
1821#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335
1822msgid "irregular form"
1823msgstr "düzensiz form"
1824
1825#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337
1826msgid "amorphous structure"
1827msgstr "biçimsiz yapı"
1828
1829#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338
1830msgid "conventional structure"
1831msgstr "geleneksel yapı"
1832
1833#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339
1834msgid "filamentary structure"
1835msgstr "filamanlı yapı"
1836
1837#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341
1838msgctxt "HII region brightness"
1839msgid "faintest"
1840msgstr "en soluk"
1841
1842#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342
1843msgctxt "HII region brightness"
1844msgid "moderate brightness"
1845msgstr "orta parlaklıkta"
1846
1847#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343
1848msgctxt "HII region brightness"
1849msgid "brightest"
1850msgstr "en parlak"
1851
1852#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346
1853msgid "undocumented form"
1854msgstr "belgelendirilmemiş form"
1855
1856#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347
1857msgid "undocumented structure"
1858msgstr "belgelendirilmemiş yapı"
1859
1860#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348
1861msgid "undocumented brightness"
1862msgstr "belgelendirilmemiş parlaklık"
1863
1864#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360
1865msgctxt "supernova remnant structure classification"
1866msgid "remnant shows a shell radio structure"
1867msgstr "kalıntı bir kabuk radyo yapısı gösteriyor"
1868
1869#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363
1870msgctxt "supernova remnant structure classification"
1871msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure"
1872msgstr "kalıntı, dolu merkezli ('plerion') bir radyo yapısı gösteriyor"
1873
1874#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366
1875msgctxt "supernova remnant structure classification"
1876msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure"
1877msgstr "kalıntı kompozit (veya kombine) bir radyo yapısı gösteriyor"
1878
1879#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369
1880msgctxt "supernova remnant structure classification"
1881msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty"
1882msgstr "kalıntı, biraz belirsiz bir kabuk radyo yapısı gösteriyor"
1883
1884#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372
1885msgctxt "supernova remnant structure classification"
1886msgid ""
1887"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some "
1888"uncertainty"
1889msgstr ""
1890"kalıntı, biraz belirsiz dolu merkezli ('plerion') bir radyo yapısı "
1891"gösteriyor"
1892
1893#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375
1894msgctxt "supernova remnant structure classification"
1895msgid ""
1896"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some "
1897"uncertainty"
1898msgstr ""
1899"kalıntı, biraz belirsiz bir kompozit (veya kombine) bir radyo yapısı "
1900"gösteriyor"
1901
1902#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383
1903msgid "undocumented type"
1904msgstr "belgelendirilmemiş tip"
1905
1906#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389
1907msgid "galaxy"
1908msgstr "galaksi"
1909
1910#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390
1911msgid "active galaxy"
1912msgstr "aktif galaksi"
1913
1914#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391
1915msgid "radio galaxy"
1916msgstr "radyo galaksi"
1917
1918#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392
1919msgid "interacting galaxy"
1920msgstr "etkileşen galaksi"
1921
1922#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128
1923msgid "quasar"
1924msgstr "kuazar"
1925
1926#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394
1927msgid "star cluster"
1928msgstr "yıldız kümesi"
1929
1930#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395
1931msgid "open star cluster"
1932msgstr "açık yıldız kümesi"
1933
1934#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396
1935msgid "globular star cluster"
1936msgstr "küresel yıldız kümesi"
1937
1938#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397
1939msgid "stellar association"
1940msgstr "yıldız derneği"
1941
1942#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398
1943msgid "star cloud"
1944msgstr "yıldız bulutu"
1945
1946#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399
1947msgid "nebula"
1948msgstr "bulutsu"
1949
1950#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400
1951msgid "planetary nebula"
1952msgstr "gezegenimsi bulutsu"
1953
1954#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401
1955msgid "dark nebula"
1956msgstr "karanlık bulutsu"
1957
1958#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402
1959msgid "reflection nebula"
1960msgstr "yansıma bulutsusu"
1961
1962#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403
1963msgid "bipolar nebula"
1964msgstr "iki kutuplu (bipolar) bulutsu"
1965
1966#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404
1967msgid "emission nebula"
1968msgstr "yayma bulutsusu"
1969
1970#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405
1971msgid "cluster associated with nebulosity"
1972msgstr "bulutsuyla ilişkilendirilmiş küme"
1973
1974#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406
1975msgid "HII region"
1976msgstr "HII bölgesi"
1977
1978#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407
1979msgid "supernova remnant"
1980msgstr "süpernova kalıntısı"
1981
1982#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408
1983msgid "interstellar matter"
1984msgstr "yıldızlararası madde"
1985
1986#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409
1987msgid "emission object"
1988msgstr "yayma cismi"
1989
1990#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410
1991msgid "BL Lac object"
1992msgstr "BL Lac cismi"
1993
1994#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411
1995msgid "blazar"
1996msgstr "blazar"
1997
1998#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412
1999msgid "molecular cloud"
2000msgstr "moleküler bulut"
2001
2002#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413
2003msgid "young stellar object"
2004msgstr "genç yıldızsı cisim"
2005
2006#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414
2007msgid "possible quasar"
2008msgstr "muhtemel kuasar"
2009
2010#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415
2011msgid "possible planetary nebula"
2012msgstr "muhtemel gezegensi bulutsu"
2013
2014#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416
2015msgid "protoplanetary nebula"
2016msgstr "Ön-gezegen bulutsusu"
2017
2018#. TRANSLATORS: Type of object
2019#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50
2020#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257
2021#: src/translations.h:35
2022msgid "star"
2023msgstr "yıldız"
2024
2025#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418
2026msgid "symbiotic star"
2027msgstr "simbiyotik yıldız"
2028
2029#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419
2030msgid "emission-line star"
2031msgstr "salma çizgisi yıldızı"
2032
2033#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420
2034msgid "supernova candidate"
2035msgstr "süpernova adayı"
2036
2037#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421
2038msgid "supernova remnant candidate"
2039msgstr "süpernova kalıntısı adayı"
2040
2041#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422
2042msgid "cluster of galaxies"
2043msgstr "gökada kümesi"
2044
2045#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423
2046msgid "part of a galaxy"
2047msgstr "bir galaksinin parçası"
2048
2049#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424
2050msgid "region of the sky"
2051msgstr "gökyüzünün bölgesi"
2052
2053#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425
2054msgid "object of unknown nature"
2055msgstr "doğası bilinmeyen cisim"
2056
2057#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972
2058#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271
2059msgid "Deep-sky objects"
2060msgstr "Derin-Uzay cisimleri"
2061
2062#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475
2063msgid "Toggle DSO type filter"
2064msgstr "DSO türü filtresini aç/kapat"
2065
2066#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324
2067#: src/StelMainView.cpp:947
2068#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
2069msgid "Attention!"
2070msgstr "Dikkat!"
2071
2072#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2073msgid "DSO catalog version mismatch"
2074msgstr "DSO katalog sürümü uyuşmazlığı"
2075
2076#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175
2077#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177
2078#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
2079msgid "Found"
2080msgstr "Bulundu"
2081
2082#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2083msgid "Expected"
2084msgstr "Beklenen"
2085
2086#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380
2087msgid "See Logfile for instructions."
2088msgstr "Yönergeler için Logfile'a göz atın."
2089
2090#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150
2091#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134
2092msgid "Absolute Magnitude"
2093msgstr "Mutlak Büyüklük"
2094
2095#: src/core/modules/Planet.cpp:494
2096msgid "Mean Opposition Magnitude"
2097msgstr "Ortalama Karşıtlık Büyüklüğü"
2098
2099#: src/core/modules/Planet.cpp:528
2100msgctxt "type of comet"
2101msgid "periodic"
2102msgstr "periyodik"
2103
2104#: src/core/modules/Planet.cpp:529
2105msgctxt "type of comet"
2106msgid "non-periodic"
2107msgstr "periyodik olmayan"
2108
2109#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates
2110#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580
2111msgctxt "coordinates"
2112msgid "Ecliptical"
2113msgstr "Ekliptiksel"
2114
2115#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604
2116msgid "Hourly motion"
2117msgstr "Saatlik hareket"
2118
2119#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180
2120#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333
2121#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203
2122msgctxt "into the direction of"
2123msgid "towards"
2124msgstr "-e doğru"
2125
2126#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit
2127#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886
2128#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
2129#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173
2130#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318
2131#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
2132#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174
2133msgctxt "distance, astronomical unit"
2134msgid "AU"
2135msgstr "AB"
2136
2137#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers
2138#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers
2139#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers
2140#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652
2141#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232
2142msgctxt "distance"
2143msgid "M km"
2144msgstr "Milyon km"
2145
2146#: src/core/modules/Planet.cpp:637
2147msgid "Distance from Sun"
2148msgstr "Güneş'e Uzaklık"
2149
2150#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light
2151#: src/core/modules/Planet.cpp:657
2152msgid "Light time"
2153msgstr "Işık zamanı"
2154
2155#: src/core/modules/Planet.cpp:671
2156msgid "Orbital velocity"
2157msgstr "Yörünge hızı"
2158
2159#: src/core/modules/Planet.cpp:674
2160msgid "Heliocentric velocity"
2161msgstr "Güneş merkezli hız"
2162
2163#: src/core/modules/Planet.cpp:684
2164msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!"
2165msgstr ""
2166
2167#: src/core/modules/Planet.cpp:715
2168msgid "with rings"
2169msgstr "halkalı"
2170
2171#: src/core/modules/Planet.cpp:732
2172msgid "scaled up to"
2173msgstr "kadar ölçeklendi:"
2174
2175#: src/core/modules/Planet.cpp:742
2176msgid "Apparent diameter"
2177msgstr "Görünen çap"
2178
2179#: src/core/modules/Planet.cpp:747
2180msgid "Equatorial diameter"
2181msgstr "Ekvatoral çap"
2182
2183#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806
2184#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210
2185#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817
2186msgid "Elongation"
2187msgstr "Uzanım"
2188
2189#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816
2190#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278
2191#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391
2192msgid "Phase angle"
2193msgstr "Faz açısı"
2194
2195#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818
2196msgid "Illuminated"
2197msgstr "Aydınlatılmış"
2198
2199#: src/core/modules/Planet.cpp:815
2200msgid "Elong. in Ecl.Long."
2201msgstr "Gölge Boylamındaki Uzanım"
2202
2203#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319
2204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477
2205msgid "Angular distance"
2206msgstr "Açısal mesafe"
2207
2208#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
2209#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012
2210#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267
2211msgctxt "duration"
2212msgid "days"
2213msgstr "günler"
2214
2215#: src/core/modules/Planet.cpp:857
2216msgid "Sidereal period"
2217msgstr "Yıldız dönemi"
2218
2219#: src/core/modules/Planet.cpp:866
2220msgid "Synodic period"
2221msgstr "Sinodik dönem"
2222
2223#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second
2224#: src/core/modules/Planet.cpp:1004
2225msgctxt "speed"
2226msgid "m/s"
2227msgstr ""
2228
2229#: src/core/modules/Planet.cpp:1021
2230msgid "Sidereal day"
2231msgstr "Yıldız günü"
2232
2233#: src/core/modules/Planet.cpp:1023
2234msgid "Mean solar day"
2235msgstr "Ortalama güneş günü"
2236
2237#: src/core/modules/Planet.cpp:1029
2238msgid "The period of rotation is chaotic"
2239msgstr "Rotasyon periyodu düzensizdir"
2240
2241#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037
2242#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046
2243msgid "Equatorial rotation velocity"
2244msgstr "Ekvatoral dönüş hızı"
2245
2246#: src/core/modules/Planet.cpp:1070
2247msgctxt "Moon phase"
2248msgid "New Moon"
2249msgstr "Yeni Ay"
2250
2251#: src/core/modules/Planet.cpp:1072
2252msgctxt "Moon phase"
2253msgid "Waxing Crescent"
2254msgstr "Büyüyen Hilal"
2255
2256#: src/core/modules/Planet.cpp:1074
2257msgctxt "Moon phase"
2258msgid "First Quarter"
2259msgstr "İlk çeyrek"
2260
2261#: src/core/modules/Planet.cpp:1076
2262msgctxt "Moon phase"
2263msgid "Waxing Gibbous"
2264msgstr "Büyüyen Şişkin Ay"
2265
2266#: src/core/modules/Planet.cpp:1078
2267msgctxt "Moon phase"
2268msgid "Full Moon"
2269msgstr "Dolunay"
2270
2271#: src/core/modules/Planet.cpp:1080
2272msgctxt "Moon phase"
2273msgid "Waning Gibbous"
2274msgstr "Küçülen Şişkin Ay"
2275
2276#: src/core/modules/Planet.cpp:1082
2277msgctxt "Moon phase"
2278msgid "Third Quarter"
2279msgstr "Üçüncü çeyrek"
2280
2281#: src/core/modules/Planet.cpp:1084
2282msgctxt "Moon phase"
2283msgid "Waning Crescent"
2284msgstr "Azalan Hilal"
2285
2286#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2287msgid "Moon age"
2288msgstr "Ay yaşı"
2289
2290#: src/core/modules/Planet.cpp:1092
2291msgid "days old"
2292msgstr "gün önce"
2293
2294#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115
2295msgid "Position angle of bright limb"
2296msgstr "Parlak ekstremitenin pozisyon açısı"
2297
2298#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188
2299#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231
2300msgid "Position Angle of axis"
2301msgstr "Konum Ekseni açısı"
2302
2303#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181
2304#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190
2305msgid "Libration"
2306msgstr "Sallantı"
2307
2308#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191
2309#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233
2310msgid "Subsolar point"
2311msgstr "Güneş altı noktası"
2312
2313#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192
2314msgid "Colongitude"
2315msgstr "Kolon yüksekliği"
2316
2317#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232
2318msgid "Center point"
2319msgstr "Merkez Noktası"
2320
2321#: src/core/modules/Planet.cpp:1244
2322msgid "Eclipse obscuration"
2323msgstr "Tutulma kararması"
2324
2325#: src/core/modules/Planet.cpp:1253
2326msgid "Eclipse magnitude"
2327msgstr "Tutulma büyüklüğü"
2328
2329#: src/core/modules/Planet.cpp:1278
2330msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)"
2331msgstr "Güneş tutulmasının merkezi (Enl./Boy.)"
2332
2333#: src/core/modules/Planet.cpp:1289
2334msgid "Shadow center point is"
2335msgstr "Gölge merkez noktası"
2336
2337#: src/core/modules/Planet.cpp:1291
2338msgid "km towards azimuth"
2339msgstr "km azimut yönünde"
2340
2341#: src/core/modules/Planet.cpp:1295
2342msgid "Magnitude of central eclipse"
2343msgstr "Merkezi tutulmanın büyüklüğü"
2344
2345#: src/core/modules/Planet.cpp:1298
2346msgctxt "type of solar eclipse"
2347msgid "(annular)"
2348msgstr "(yıllık)"
2349
2350#: src/core/modules/Planet.cpp:1300
2351msgctxt "type of solar eclipse"
2352msgid "(total)"
2353msgstr "(toplam)"
2354
2355#: src/core/modules/Planet.cpp:1315
2356msgid "Penumbral eclipse magnitude"
2357msgstr "Penumbral tutulma büyüklüğü"
2358
2359#: src/core/modules/Planet.cpp:1318
2360msgid "Umbral eclipse magnitude"
2361msgstr "Umbral tutulma büyüklüğü"
2362
2363#: src/core/modules/Planet.cpp:1325
2364msgid "Albedo"
2365msgstr "Albedo"
2366
2367#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172
2368#, qt-format
2369msgid "Provisional designation: %1"
2370msgstr "Geçici atama: %1"
2371
2372#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids
2373#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197
2374msgid "Tholen spectral type"
2375msgstr "Tholen spektral tipi"
2376
2377#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids
2378#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203
2379msgid "SMASSII spectral type"
2380msgstr "SMASSII spektral tipi"
2381
2382#: src/core/modules/Comet.cpp:169
2383msgid "Core diameter"
2384msgstr "Çekirdek çapı"
2385
2386#: src/core/modules/Comet.cpp:174
2387msgid "Coma diameter (estimate)"
2388msgstr "Koma çapı (tahmini)"
2389
2390#: src/core/modules/Comet.cpp:196
2391msgid "Gas tail length (estimate)"
2392msgstr "Gaz kuyruğu uzunluğu (tahmini)"
2393
2394#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418
2395msgid "Orthographic"
2396msgstr "Ortografik"
2397
2398#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
2399#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
2400#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63
2401msgid "Planets"
2402msgstr "Gezegenler"
2403
2404#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302
2405#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319
2406msgid "Planet labels"
2407msgstr "Gezegen etiketleri"
2408
2409#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303
2410#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323
2411msgid "Planet orbits"
2412msgstr "Gezegen yörüngeleri"
2413
2414#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304
2415#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327
2416msgid "Planet trails"
2417msgstr "Gezegen izleri"
2418
2419#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305
2420msgid "Planet trails reset"
2421msgstr "Gezegen izlerini sıfırla"
2422
2423#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307
2424msgid "Planet markers"
2425msgstr "Gezegen işaretleyicileri"
2426
2427#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308
2428msgid "Planet selection marker"
2429msgstr "Gezegen seçim işaretçisi"
2430
2431#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309
2432msgid "Enlarge Moon"
2433msgstr "Ay'ı büyüt"
2434
2435#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310
2436msgid "Enlarge minor bodies"
2437msgstr "Küçük cisimleri büyüt"
2438
2439#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311
2440msgid "Enlarge Planets"
2441msgstr "Gezegenleri Büyüt"
2442
2443#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312
2444msgid "Enlarge Sun"
2445msgstr "Güneşi Büyüt"
2446
2447#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313
2448msgid "Native planet names (from starlore)"
2449msgstr "Yerli gezegen isimleri (starlore'den)"
2450
2451#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238
2452msgid "eruptive variable star"
2453msgstr "püsküren değişken yıldız"
2454
2455#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240
2456msgid "pulsating variable star"
2457msgstr "atımlı değişken yıldız"
2458
2459#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242
2460msgid "rotating variable star"
2461msgstr "dönen değişken yıldız"
2462
2463#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244
2464msgid "cataclysmic variable star"
2465msgstr "kataklizmik değişen yıldız"
2466
2467#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247
2468msgid "eclipsing binary system"
2469msgstr "tutulmalı ikili sistem"
2470
2471#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281
2472msgid "variable star"
2473msgstr "değişken yıldız"
2474
2475#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264
2476msgid "double star"
2477msgstr "çift yıldız"
2478
2479#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2480msgid "Magnitude range"
2481msgstr "Büyüklük aralığı"
2482
2483#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300
2484msgid "Photometric system"
2485msgstr "Fotometrik sistem"
2486
2487#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201
2488msgid "Proper motion"
2489msgstr "Uygun hareket"
2490
2491#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334
2492#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2493msgctxt "milliarc second per year"
2494msgid "mas/yr"
2495msgstr "mas/yıl"
2496
2497#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204
2498msgid "Proper motions by axes"
2499msgstr "Eksenlere göre uygun hareketler"
2500
2501#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145
2502#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290
2503msgid "Spectral Type"
2504msgstr "Spektral Tip"
2505
2506#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353
2507#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
2508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
2509msgid "Period"
2510msgstr "Dönem"
2511
2512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361
2513msgid "Next maximum light"
2514msgstr "Sonraki maksimum ışık"
2515
2516#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363
2517msgid "Next minimum light"
2518msgstr "Sonraki minimum ışık"
2519
2520#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370
2521msgid "Rising time"
2522msgstr "Yükseliş zamanı"
2523
2524#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372
2525msgid "Duration of eclipse"
2526msgstr "Tutulma süresi"
2527
2528#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381
2529msgid "Position angle"
2530msgstr "Pozisyon açısı"
2531
2532#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387
2533#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671
2534msgid "Separation"
2535msgstr "Ayrışma"
2536
2537#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86
2538msgid "Milky Way"
2539msgstr "Samanyolu"
2540
2541#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88
2542msgid "Zodiacal Light"
2543msgstr "Burç Işığı"
2544
2545#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62
2546msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2547msgstr "Digitized Sky Survey (TOAST)"
2548
2549#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151
2550msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys"
2551msgstr "Hiyerarşik Aşamalı İncelemeleri Aç/Kapat"
2552
2553#: src/core/StelApp.cpp:433
2554msgid "Initializing textures..."
2555msgstr "Dokular başlatılıyor..."
2556
2557#: src/core/StelApp.cpp:437
2558msgid "Initializing network access..."
2559msgstr "Ağ erişimi başlatılıyor..."
2560
2561#: src/core/StelApp.cpp:440
2562msgid "Initializing network disk cache..."
2563msgstr "Ağ diski önbelleği başlatılıyor..."
2564
2565#: src/core/StelApp.cpp:454
2566msgid "Initializing network proxy..."
2567msgstr "Ağ proxy başlatılıyor..."
2568
2569#: src/core/StelApp.cpp:469
2570msgid "Initializing Object Database..."
2571msgstr "Cisim Veritabanı başlatılıyor..."
2572
2573#: src/core/StelApp.cpp:475
2574msgid "Initializing HiPS survey..."
2575msgstr "HiPS survey başlatılıyor..."
2576
2577#: src/core/StelApp.cpp:481
2578msgid "Initializing Solar System objects..."
2579msgstr "Güneş Sistemi başlatılıyor..."
2580
2581#: src/core/StelApp.cpp:487
2582msgid "Initializing planetary nomenclature..."
2583msgstr "Gezegensel isimlendirme başlatılıyor..."
2584
2585#: src/core/StelApp.cpp:493
2586msgid "Initializing stars..."
2587msgstr "Yıldızlar başlatılıyor..."
2588
2589#: src/core/StelApp.cpp:498
2590msgid "Initializing core..."
2591msgstr "Ana işlemler başlatılıyor..."
2592
2593#: src/core/StelApp.cpp:502
2594msgid "Initializing deep-sky objects..."
2595msgstr "Derin uzay cisimleri başlatılıyor..."
2596
2597#: src/core/StelApp.cpp:508
2598msgid "Initializing Milky Way..."
2599msgstr "Samanyolu başlatılıyor..."
2600
2601#: src/core/StelApp.cpp:514
2602msgid "Initializing zodiacal light..."
2603msgstr "Burç ışığı başlatılıyor..."
2604
2605#: src/core/StelApp.cpp:520
2606msgid "Initializing sky image layer..."
2607msgstr "Gökyüzü görüntü katmanı başlatılıyor..."
2608
2609#: src/core/StelApp.cpp:526
2610msgid "Initializing TOAST surveys..."
2611msgstr "TOAST surveys başlatılıyor..."
2612
2613#: src/core/StelApp.cpp:532
2614msgid "Initializing audio..."
2615msgstr "Ses fonksiyonları başlatılıyor..."
2616
2617#: src/core/StelApp.cpp:536
2618msgid "Initializing video..."
2619msgstr "Video fonksiyonları başlatılıyor..."
2620
2621#: src/core/StelApp.cpp:542
2622msgid "Initializing constellations..."
2623msgstr "Takımyıldızlar başlatılıyor..."
2624
2625#: src/core/StelApp.cpp:548
2626msgid "Initializing asterisms..."
2627msgstr "Yıldız kümeleri başlatılıyor..."
2628
2629#: src/core/StelApp.cpp:554
2630msgid "Initializing landscape..."
2631msgstr "Peyzaj başlatılıyor..."
2632
2633#: src/core/StelApp.cpp:559
2634msgid "Initializing grid lines..."
2635msgstr "Izgara çizgileri başlatılıyor..."
2636
2637#: src/core/StelApp.cpp:564
2638msgid "Initializing special markers..."
2639msgstr "Özel işaretçiler başlatılıyor..."
2640
2641#: src/core/StelApp.cpp:570
2642msgid "Initializing sporadic meteors..."
2643msgstr "Sporadik göktaşları başlatılıyor..."
2644
2645#: src/core/StelApp.cpp:576
2646msgid "Initializing user labels..."
2647msgstr "Kullanıcı etiketleri başlatılıyor..."
2648
2649#: src/core/StelApp.cpp:581
2650msgid "Initializing sky cultures..."
2651msgstr "Gökyüzü kültürleri başlatılıyor..."
2652
2653#: src/core/StelApp.cpp:585
2654msgid "Initializing user markers..."
2655msgstr "Kullanıcı işaretçileri başlatılıyor..."
2656
2657#: src/core/StelApp.cpp:591
2658msgid "Initializing custom objects..."
2659msgstr "Özel nesneler başlatılıyor..."
2660
2661#: src/core/StelApp.cpp:597
2662msgid "Initializing highlights..."
2663msgstr "Vurgulamalar başlatılıyor..."
2664
2665#: src/core/StelApp.cpp:605
2666msgid "Initializing scripting..."
2667msgstr "Betik başlatılıyor..."
2668
2669#: src/core/StelApp.cpp:610
2670msgid "Initializing color scheme..."
2671msgstr "Renk şeması başlatılıyor..."
2672
2673#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885
2674msgid "Night mode"
2675msgstr "Gece modu"
2676
2677#: src/core/StelApp.cpp:649
2678msgid "Initializing SPOUT sender..."
2679msgstr "SPOUT sender başlatılıyor..."
2680
2681#: src/core/StelApp.cpp:659
2682msgid "Cannot create Spout sender. See log for details."
2683msgstr "Spout sender oluşturulamıyor. Ayrıntılar için günlüğe bakın."
2684
2685#: src/core/StelApp.cpp:685
2686msgid "Loading plugin"
2687msgstr "Eklenti yükleniyor"
2688
2689#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54
2690#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526
2691#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664
2692#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376
2693#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172
2694msgid "Date and Time"
2695msgstr "Tarih ve Saat"
2696
2697#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230
2698msgid "Movement and Selection"
2699msgstr "Hareket ve Seçim"
2700
2701#: src/core/StelCore.cpp:268
2702msgid "Increase time speed"
2703msgstr "Zaman hızını artır"
2704
2705#: src/core/StelCore.cpp:269
2706msgid "Decrease time speed"
2707msgstr "Zaman hızını düşür"
2708
2709#: src/core/StelCore.cpp:270
2710msgid "Increase time speed (a little)"
2711msgstr "Zaman hızını (bir miktar) artır"
2712
2713#: src/core/StelCore.cpp:271
2714msgid "Decrease time speed (a little)"
2715msgstr "Zaman hızını (bir miktar) azalt"
2716
2717#: src/core/StelCore.cpp:272
2718msgid "Set normal time rate"
2719msgstr "Normal zaman hızına ayarla"
2720
2721#: src/core/StelCore.cpp:273
2722msgid "Set time rate to zero"
2723msgstr "Zaman akışını durdur"
2724
2725#: src/core/StelCore.cpp:274
2726msgid "Set reverse time direction"
2727msgstr "Ters zaman yönünü ayarla"
2728
2729#: src/core/StelCore.cpp:275
2730msgid "Set time to now"
2731msgstr "Zamanı şimdiye ayarla"
2732
2733#: src/core/StelCore.cpp:276
2734msgid "Add 1 solar minute"
2735msgstr "1 güneş dakikası ekle"
2736
2737#: src/core/StelCore.cpp:277
2738msgid "Add 1 solar hour"
2739msgstr "1 güneş saati ekle"
2740
2741#: src/core/StelCore.cpp:278
2742msgid "Add 1 solar day"
2743msgstr "1 güneş günü ekle"
2744
2745#: src/core/StelCore.cpp:279
2746msgid "Add 7 solar days"
2747msgstr "7 güneş günü ekle"
2748
2749#: src/core/StelCore.cpp:280
2750msgid "Subtract 1 solar minute"
2751msgstr "1 güneş dakikası çıkar"
2752
2753#: src/core/StelCore.cpp:281
2754msgid "Subtract 1 solar hour"
2755msgstr "1 güneş saati çıkar"
2756
2757#: src/core/StelCore.cpp:282
2758msgid "Subtract 1 solar day"
2759msgstr "1 güneş günü çıkar"
2760
2761#: src/core/StelCore.cpp:283
2762msgid "Subtract 7 solar days"
2763msgstr "7 güneş günü çıkar"
2764
2765#: src/core/StelCore.cpp:284
2766msgid "Add 1 sidereal day"
2767msgstr "1 yıldız günü ekle"
2768
2769#: src/core/StelCore.cpp:285
2770msgid "Add 7 sidereal days"
2771msgstr "7 yıldız günü ekle"
2772
2773#: src/core/StelCore.cpp:286
2774msgid "Add 1 sidereal year"
2775msgstr "1 yıldız yılı ekle"
2776
2777#: src/core/StelCore.cpp:287
2778msgid "Add 100 sidereal years"
2779msgstr "100 yıldız yılı ekle"
2780
2781#: src/core/StelCore.cpp:288
2782msgid "Add 1 synodic month"
2783msgstr "1 sinodik ay ekle"
2784
2785#: src/core/StelCore.cpp:289
2786msgid "Add 1 saros"
2787msgstr "1 saro ekle"
2788
2789#: src/core/StelCore.cpp:290
2790msgid "Add 1 draconic month"
2791msgstr "1 drakonik ay ekle"
2792
2793#: src/core/StelCore.cpp:291
2794msgid "Add 1 draconic year"
2795msgstr "1 drakonik yıl ekle"
2796
2797#: src/core/StelCore.cpp:292
2798msgid "Add 1 anomalistic month"
2799msgstr "1 anormal ay ekle"
2800
2801#: src/core/StelCore.cpp:293
2802msgid "Add 1 anomalistic year"
2803msgstr "1 anormal yıl ekle"
2804
2805#: src/core/StelCore.cpp:294
2806msgid "Add 100 anomalistic years"
2807msgstr "100 anormal yıl ekle"
2808
2809#: src/core/StelCore.cpp:295
2810msgid "Add 1 mean tropical month"
2811msgstr "1 ortalama tropikal ay ekle"
2812
2813#: src/core/StelCore.cpp:296
2814msgid "Add 1 mean tropical year"
2815msgstr "1 ortalama tropikal yıl ekle"
2816
2817#: src/core/StelCore.cpp:297
2818msgid "Add 100 mean tropical years"
2819msgstr "100 ortalama tropikal yıl ekle"
2820
2821#: src/core/StelCore.cpp:298
2822msgid "Add 1 tropical year"
2823msgstr "1 tropikal yıl ekle"
2824
2825#: src/core/StelCore.cpp:299
2826msgid "Add 1 Julian year"
2827msgstr "1 Julian yılı ekle"
2828
2829#: src/core/StelCore.cpp:300
2830msgid "Add 1 Julian century"
2831msgstr "1 Julian yüzyıl ekle"
2832
2833#: src/core/StelCore.cpp:301
2834msgid "Add 1 Gaussian year"
2835msgstr "1 Gauss yılı ekle"
2836
2837#: src/core/StelCore.cpp:302
2838msgid "Add 1 calendric month"
2839msgstr "1 takvim ayı ekle"
2840
2841#: src/core/StelCore.cpp:303
2842msgid "Subtract 1 sidereal day"
2843msgstr "1 yıldız günü çıkar"
2844
2845#: src/core/StelCore.cpp:304
2846msgid "Subtract 7 sidereal days"
2847msgstr "7 yıldız gününü çıkar"
2848
2849#: src/core/StelCore.cpp:305
2850msgid "Subtract 1 sidereal year"
2851msgstr "1 yıldız yılı çıkar"
2852
2853#: src/core/StelCore.cpp:306
2854msgid "Subtract 100 sidereal years"
2855msgstr "100 yıldız gününü çıkar"
2856
2857#: src/core/StelCore.cpp:307
2858msgid "Subtract 1 synodic month"
2859msgstr "1 sinodik ay çıkar"
2860
2861#: src/core/StelCore.cpp:308
2862msgid "Subtract 1 saros"
2863msgstr "1 saro çıkar"
2864
2865#: src/core/StelCore.cpp:309
2866msgid "Subtract 1 draconic month"
2867msgstr "1 drakonik ay çıkar"
2868
2869#: src/core/StelCore.cpp:310
2870msgid "Subtract 1 draconic year"
2871msgstr "1 drakonik yıl çıkar"
2872
2873#: src/core/StelCore.cpp:311
2874msgid "Subtract 1 anomalistic month"
2875msgstr "1 anormal ay çıkar"
2876
2877#: src/core/StelCore.cpp:312
2878msgid "Subtract 1 anomalistic year"
2879msgstr "1 anormal yıl çıkar"
2880
2881#: src/core/StelCore.cpp:313
2882msgid "Subtract 100 anomalistic years"
2883msgstr "100 anormal yıl çıkar"
2884
2885#: src/core/StelCore.cpp:314
2886msgid "Subtract 1 mean tropical month"
2887msgstr "1 ortalama tropikal ay çıkar"
2888
2889#: src/core/StelCore.cpp:315
2890msgid "Subtract 1 mean tropical year"
2891msgstr "1 ortalama tropikal yıl çıkar"
2892
2893#: src/core/StelCore.cpp:316
2894msgid "Subtract 100 mean tropical years"
2895msgstr "100 ortalama tropikal yıl çıkar"
2896
2897#: src/core/StelCore.cpp:317
2898msgid "Subtract 1 tropical year"
2899msgstr "1 tropikal yıl çıkar"
2900
2901#: src/core/StelCore.cpp:318
2902msgid "Subtract 1 Julian year"
2903msgstr "1 Jülyen yılı çıkar"
2904
2905#: src/core/StelCore.cpp:319
2906msgid "Subtract 1 Julian century"
2907msgstr "1 Jülyen yüzyılı çıkar"
2908
2909#: src/core/StelCore.cpp:320
2910msgid "Subtract 1 Gaussian year"
2911msgstr "1 Gauss yılı çıkar"
2912
2913#: src/core/StelCore.cpp:321
2914msgid "Subtract 1 calendric month"
2915msgstr "1 takvim ayı çıkar"
2916
2917#: src/core/StelCore.cpp:323
2918msgid "Set home planet to selected planet"
2919msgstr "Yerel gezegeni seçilen gezegene göre ayarla"
2920
2921#: src/core/StelCore.cpp:324
2922msgid "Go to home"
2923msgstr "Eve git"
2924
2925#: src/core/StelCore.cpp:326
2926msgid "Flip scene horizontally"
2927msgstr "Görüntüyü yatay olarak çevir"
2928
2929#: src/core/StelCore.cpp:327
2930msgid "Flip scene vertically"
2931msgstr "Manzarayı dikey olarak çevir."
2932
2933#: src/core/StelCore.cpp:2287
2934msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!"
2935msgstr ""
2936"Düzeltme devre dışı bırakıldı. Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız kullanın!"
2937
2938#: src/core/StelCore.cpp:2290
2939#, qt-format
2940msgid ""
2941"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G."
2942" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2943"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3."
2944msgstr ""
2945"Bu tarihsel formül, 1931 yılında C. Schoch tarafından elde edilmiş ve G. "
2946"Henriksson tarafından <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by "
2947"Ancient Solar Eclipses</em>  adlı makalesinde (%1)  kullanılmıştır. Daha "
2948"fazla bilgi için %2buraya%3 bakın."
2949
2950#: src/core/StelCore.cpp:2293
2951#, qt-format
2952msgid ""
2953"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article "
2954"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)."
2955msgstr ""
2956"Bu deneysel denklem, G. M. Clemence tarafından <em>On the system of "
2957"astronomical constants</em> (%1) makalesinde yayınlandı."
2958
2959#: src/core/StelCore.cpp:2296
2960#, qt-format
2961msgid ""
2962"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the "
2963"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his "
2964"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the "
2965"PC program SunTracker Pro."
2966msgstr ""
2967"Bu formül, Spencer Jones'un (%1) Güneş, Ay ve gezegenlerle ilgili 1650 "
2968"sonrası gözlemlerinin bir çalışmasına dayanmaktadır ve Jean Meeus tarafından"
2969" <em>Astronomical Formulae for Calculators </em> makalesinde kullanılmıştır."
2970" Ayrıca SunTracker Pro PC programında da benimsenmiştir."
2971
2972#: src/core/StelCore.cpp:2300
2973msgid ""
2974"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was "
2975"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar"
2976" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)."
2977msgstr ""
2978"Bu, Mucke & Meeus (1983) tarafından <em>Astronomical Ephemeris</em> ve "
2979"<em>Canon of Solar Eclipses</em>'te kabul edilen IAU (1952) formülünün biraz"
2980" değiştirilmiş bir versiyonudur."
2981
2982#: src/core/StelCore.cpp:2304
2983msgid ""
2984"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon"
2985" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The "
2986"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine "
2987"(1973)."
2988msgstr ""
2989"Tuckerman'ın (1962, 1964) tabloları, MÖ 601'den MS 1649'a kadar 5 ve 10 "
2990"günlük aralıklarla Güneş, Ay ve gezegenlerin konumlarını listeler. Aynı "
2991"ilişki, Goldstine'in (1973) karşı konum tablolarında da örtük olarak "
2992"benimsenmiştir."
2993
2994#: src/core/StelCore.cpp:2308
2995#, qt-format
2996msgid ""
2997"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the "
2998"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical "
2999"observations</em> (%1)."
3000msgstr ""
3001"Bu denklem, P. M. Muller ve F. R. Stephenson tarafından, <em>The "
3002"accelerations of the earth and moon from early astronomical "
3003"observations</em> (%1) başlıklı makalede yayınlandı."
3004
3005#: src/core/StelCore.cpp:2311
3006#, qt-format
3007msgid ""
3008"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-"
3009"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)."
3010msgstr ""
3011"Bu denklem F. R. Stephenson tarafından <em>Pre-Telescopic Astronomical "
3012"Observations</em> (%1) makalesinde yayınlanmıştır."
3013
3014#: src/core/StelCore.cpp:2314
3015#, qt-format
3016msgid ""
3017"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & "
3018"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article "
3019"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the "
3020"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)."
3021msgstr ""
3022"Bu 12. dereceden polinom denklemi (bu denklem çürütülmüştür ve Schmadel & "
3023"Zech (1988) tarafından yazılan yeni denklem bunun yerini almıştır) Brouwer "
3024"(1952) tarafından yazılan <em>Polynomial approximations for the correction "
3025"delta T E.T.-U.T. in the period 1800-1975</em> (%1) çalışmasındaki verilere "
3026"uygun olarak L.D. Schmadel ve G. Zech tarafından yayınlandı. "
3027
3028#: src/core/StelCore.cpp:2317
3029msgid ""
3030"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary "
3031"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC "
3032"planetarium program RedShift."
3033msgstr ""
3034"Bu algoritma, P. Bretagnon & L. Simon'un <em>-4000'den +2800'e kadar olan "
3035"Gezegen Programları ve Tablolarında</em> (1986) ve PC planetaryum programı "
3036"RedShift'te benimsenmiştir."
3037
3038#: src/core/StelCore.cpp:2320
3039#, qt-format
3040msgid ""
3041"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3042"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to "
3043"A.D. 1980</em> (%1)."
3044msgstr ""
3045"Bu formül F. R. Stephenson ve L. V. Morrison tarafından <em>Long-term "
3046"changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A.D. 1980</em> (%1) "
3047"başlıklı makalede yayınlandı."
3048
3049#: src/core/StelCore.cpp:2323
3050msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7."
3051msgstr "Bu algoritma PC planetarium programında 7. Kılavuzda kullanışmıştır."
3052
3053#: src/core/StelCore.cpp:2326
3054msgid ""
3055"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar "
3056"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar "
3057"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)."
3058msgstr ""
3059"Bu algoritmaya F. Espenak tarafından <em>Fifty Year Canon of Solar Eclipses:"
3060" 1986-2035</em> (1987) ve <em>Fifty Year Canon of Lunar Eclipses: "
3061"1986-2035</em> (1989) adlı kitaplarında yer verilmiştir."
3062
3063#: src/core/StelCore.cpp:2329
3064#, qt-format
3065msgid ""
3066"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 "
3067"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE."
3068msgstr ""
3069"Bu formül K.M. Borkowski (%1) MÖ 2137 ile MS 1715 arasına tarihlenen 31 "
3070"güneş tutulması kaydının analizi sonucunda elde edilmiştir."
3071
3072#: src/core/StelCore.cpp:2332
3073#, qt-format
3074msgid ""
3075"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. "
3076"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the "
3077"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & "
3078"Morrison (1984)."
3079msgstr ""
3080"Bu 12. dereceden polinom denklemi, L.D. Schmadel ve G. Zech tarafından  "
3081"Stephenson & Morrison (1984) tarafından verilen değerlere uygun veri olarak "
3082"<em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the Period "
3083"1800-1988</em> (%1) makalesinde yayınlandı."
3084
3085#: src/core/StelCore.cpp:2335
3086msgid ""
3087"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened"
3088" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and "
3089"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)."
3090msgstr ""
3091"Bu formül M. Chapront-Touze ve J. Chapront tarafından ELP 2000-85 ay "
3092"teorisinin kısaltılmış versiyonu olan <em>Lunar Tables and Programs from "
3093"4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991) yer almıştır"
3094
3095#: src/core/StelCore.cpp:2338
3096#, qt-format
3097msgid ""
3098"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the "
3099"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD "
3100"1990</em> (%1)."
3101msgstr ""
3102"Bu denklem F. R. Stephenson ve L. V. Morrison tarafından <em>Long-Term "
3103"Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990</em> (%1) başlıklı "
3104"makalede yayınlandı."
3105
3106#: src/core/StelCore.cpp:2341
3107#, qt-format
3108msgid ""
3109"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses "
3110"and Earth's Rotation</em> (%1)."
3111msgstr ""
3112"F. R. Stephenson bu formülü <em>Historical Eclipses and Earth's "
3113"Rotation</em> (%1) adlı kitabında yayınladı."
3114
3115#: src/core/StelCore.cpp:2344
3116msgid ""
3117"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely "
3118"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-"
3119"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000."
3120msgstr ""
3121"J. Meeus tarafından, <em>Astronomical Algorithms</em> (2. baskı, 1998) "
3122"ortaya konulmuştur ve yaygın olarak kullanılmaktadır. 1620..2000 için tablo "
3123"ve 1620..2000 dışındaki tarihler için Chapront, Chapront-Touze & Francou'nun"
3124" (1997) bir türevini içerir."
3125
3126#: src/core/StelCore.cpp:2347
3127#, qt-format
3128msgid ""
3129"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory "
3130"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2."
3131msgstr ""
3132"NASA Jet Propulsion Laboratory'nin JPL Solar System Dynamics Grubu, %1JPL "
3133"Horizons%2 etkileşimli web sitesinde bu formülü kullanıyor."
3134
3135#: src/core/StelCore.cpp:2350
3136#, qt-format
3137msgid ""
3138"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article "
3139"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)."
3140msgstr ""
3141"Bu polinom, J. Meeus ve L. Simons tarafından <em>Polynomial approximations "
3142"to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1) makalesinde yayınlanmıştır."
3143
3144#: src/core/StelCore.cpp:2353
3145msgid ""
3146"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the "
3147"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits"
3148" for the recent past."
3149msgstr ""
3150"O. Montenbruck ve T. Pfleger'in dördüncü baskısı <em>Astronomy on the "
3151"Personal Computer</em> (2000) yakın geçmişe uygun basit 3. dereceden polinom"
3152" verileri sağlar."
3153
3154#: src/core/StelCore.cpp:2356
3155msgid ""
3156"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in "
3157"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their "
3158"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' "
3159"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)."
3160msgstr ""
3161"E. M. Reingold ve N. Dershowitz, bu polinom verilerini <em>Kalendrik "
3162"Hesaplamalar</em> (4. baskı 2018) ve <em>Kalendrik Tablolar</em> (2002) 'ne "
3163"uygun olarak sunmaktadır. Jean Meeus'un <em>Astronomik Algoritmaları</em> "
3164"(1991) üzerine kuruludur."
3165
3166#: src/core/StelCore.cpp:2359
3167#, qt-format
3168msgid ""
3169"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson"
3170" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the "
3171"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)."
3172msgstr ""
3173"Bu önemli çözüm, L. V. Morrison ve F. R. Stephenson tarafından "
3174"<em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the calculation of "
3175"eclipses</em> (%2) adlı makalede (%3) eki ile yayınlandı."
3176
3177#: src/core/StelCore.cpp:2362
3178#, qt-format
3179msgid ""
3180"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), "
3181"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a "
3182"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described "
3183"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4."
3184msgstr ""
3185"Günün Uzunluğundan yararlanılarak (LOD; Stephenson & Morrison (%2) "
3186"tarafından belirlendiği gibi), Victor Reijs, kosinüs ve kare işlevli bir "
3187"Simplex optimizasyonu kullanarak %1T formülünü türetmiştir. Bu, Stephenson "
3188"(%2) tarafından tanımlanan olası bir periyoda dayanmaktadır. Daha fazla "
3189"bilgi için %3buraya%4 bakın."
3190
3191#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368
3192#, qt-format
3193msgid ""
3194"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson "
3195"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used "
3196"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of "
3197"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the"
3198" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX."
3199msgstr ""
3200"F. Espenak ve J. Meeus tarafından Morrison & Stephenson'a (2004) dayanan ve "
3201"1600-2000 için tablolanmış değerler üzerinden bir polinom uyumuna dayanan bu"
3202" çözüm, %1NASA Eclipse Web Sitesi%2 ve <em>Five Millennium Canon of Solar "
3203"Eclipses: -1900 to +3000</em>(2006) çalışmasında kullanılmaktadır. Bu formül"
3204" aynı zamanda güneş, ay ve gezegen gök günlüğü programı SOLEX'te de "
3205"kullanılmaktadır."
3206
3207#: src/core/StelCore.cpp:2365
3208msgid "Used by default."
3209msgstr "Varsayılan olarak kullanılır."
3210
3211#: src/core/StelCore.cpp:2368
3212msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION."
3213msgstr "EK AY HIZLANMASI OLMAYAN YAMALI VERSİYON."
3214
3215#: src/core/StelCore.cpp:2371
3216#, qt-format
3217msgid ""
3218"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was "
3219"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of "
3220"Babylon</em> (%1)."
3221msgstr ""
3222"B. Banjevic'in Stephenson & Morrison'a (1984) dayanan bu çözümü, <em>Ancient"
3223" eclipses and dating the fall of Babylon</em> (%1) makalesinde yayınlandı."
3224
3225#: src/core/StelCore.cpp:2374
3226#, qt-format
3227msgid ""
3228"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & "
3229"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial"
3230" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013."
3231msgstr ""
3232"S. Islam, M. Sadiq ve M. S. Qureshi tarafından Meeus & Simons'a (2000) "
3233"dayanan bu çözüm, <em>Error Minimization of Polynomial Approximation of "
3234"DeltaT</em> (%1) makalesinde yayınlandı ve Sana Islam tarafından 2013'te "
3235"yeniden gözden geçirildi."
3236
3237#: src/core/StelCore.cpp:2377
3238#, qt-format
3239msgid ""
3240"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, "
3241"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial "
3242"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)."
3243msgstr ""
3244"M. Khalid, Mariam Sultana ve Faheem Zaidi tarafından 0,6 saniyelik "
3245"doğrulukla sonuca ulaştıran bu polinom yaklaşımı <em>Delta T: Polynomial "
3246"Approximation of Time Period 1620-2013</em>(%1) makalesinde yayınlandı."
3247
3248#: src/core/StelCore.cpp:2380
3249#, qt-format
3250msgid ""
3251"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)"
3252" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD "
3253"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it "
3254"provides values from an approximate parabola."
3255msgstr ""
3256"Bu çözüm F. R. Stephenson, L. V. Morrison ve C. Y. Hohenkerk (2016) "
3257"tarafından <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015</em> "
3258"(%1)'da yayınlandı. Belirtilen aralığın dışında (eğri uydurma ile "
3259"modellenmiş) yaklaşık bir parabolden değerler sağlar."
3260
3261#: src/core/StelCore.cpp:2383
3262#, qt-format
3263msgid ""
3264"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The "
3265"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> "
3266"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)."
3267msgstr ""
3268"G. Henriksson'un bu çözümü <em>The Acceleration of the Moon and the Universe"
3269" - the Mass of the Graviton</em> (%1) makalesinde yayınlamış olup C. "
3270"Schoch'un formülüne (1931) dayanılarak oluşturulmuştur."
3271
3272#: src/core/StelCore.cpp:2386
3273#, qt-format
3274msgid ""
3275"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined"
3276" by the user."
3277msgstr ""
3278"Bu, kullanıcı tarafından tanımlanan katsayılarla %1T'nin hesaplanması için "
3279"kullanılan ikinci dereceden bir formüldür."
3280
3281#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173
3282#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92
3283msgid "Error"
3284msgstr "Hata"
3285
3286#: src/core/StelCore.cpp:2397
3287#, qt-format
3288msgid ""
3289"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) "
3290"requires an adaptation, see Guide for details."
3291msgstr ""
3292"Çözümün %2 için %1 değeri (Ay'ın dünyasal ivmesi) uyarlama gerektirir, "
3293"ayrıntılar için kılavuza bakın."
3294
3295#: src/core/StelCore.cpp:2440
3296msgid "with zero values outside this range"
3297msgstr "bu aralığın dışında sıfır değerlerle"
3298
3299#: src/core/StelCore.cpp:2443
3300msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range"
3301msgstr ""
3302"tipik 1 saniyelik doğruluk payına sahip ve bu aralığın dışında sıfır "
3303"değerlerle"
3304
3305#: src/core/StelCore.cpp:2446
3306msgid ""
3307"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for "
3308"the limit years outside this range"
3309msgstr ""
3310"bir saniyeden daha az bir ortalama hata ile, maks. hata pay 1.9s olacak "
3311"şekilde ve bu aralığın dışındaki sınır yıllarının değerleri ile"
3312
3313#: src/core/StelCore.cpp:2453
3314msgid "with values for the limit years outside this range"
3315msgstr "bu aralığın dışındaki sınır yıl değerleriyle"
3316
3317#: src/core/StelCore.cpp:2463
3318#, qt-format
3319msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3."
3320msgstr "Geçerli kullanım aralığı: %1 ile %2, %3 yılları arasındadır."
3321
3322#: src/core/StelCore.cpp:2465
3323#, qt-format
3324msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2."
3325msgstr "Geçerli kullanım aralığı: %1 ile %2 yılları arasındadır."
3326
3327#: src/core/StelProjector.cpp:134
3328msgid "Maximum FOV: "
3329msgstr "Maksimum Görüş Alanı: "
3330
3331#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27
3332msgid "Perspective"
3333msgstr "Perspektif Geniş Bakış Açısı"
3334
3335#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32
3336msgid ""
3337"Perspective projection maps the horizon and other great circles like "
3338"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical "
3339"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>."
3340msgstr ""
3341"Perspektif izdüşümü(projeksiyonu) ufku ve ekvator, ekliptik, saat çizgileri "
3342"gibi diğer büyük daireleri düz çizgilere eşler. Bu projeksiyon yönteminin "
3343"matematiksel adı <i>gnomonik projeksiyon</i>dur."
3344
3345#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87
3346msgid "Equal Area"
3347msgstr "Eşit Alan"
3348
3349#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92
3350msgid ""
3351"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area "
3352"projection</i>. It preserves the area but not the angle."
3353msgstr ""
3354"Bu projeksiyon yönteminin tam adı <i>Lambert azimuthal eşit alan "
3355"projeksiyonu</i>dur. Alanı korur, ancak açıyı korumaz."
3356
3357#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145
3358msgid "Stereographic"
3359msgstr "Stereografik"
3360
3361#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150
3362msgid ""
3363"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known "
3364"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross"
3365" each other but it does not preserve area."
3366msgstr ""
3367"Stereografik projeksiyon antik çağlardan beri bilinmektedir ve başlangıçta "
3368"planisfer projeksiyonu olarak bilinmektedir. Eğrilerin birbiriyle kesiştiği "
3369"açıları korur, ancak alanı korumaz."
3370
3371#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200
3372msgid "Fish-eye"
3373msgstr "Balık-gözü mercek"
3374
3375#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205
3376msgid ""
3377"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight"
3378" lines become curves when they appear a large angular distance from the "
3379"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle "
3380"camera lenses)."
3381msgstr ""
3382"Balıkgözü izdüşümü(projeksiyonu)nde, veya <i>yatay eşit mesafeli "
3383"izdüşümde</i>, doğru çizgiler, (çok geniş açılı kamera merceklerinde görülen"
3384" bozulmalar gibi) görüş alanı merkezinden çok geniş açıda görüldüğü zaman "
3385"eğriler haline gelir."
3386
3387#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261
3388msgid "Hammer-Aitoff"
3389msgstr "Hammer-Aitoff"
3390
3391#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266
3392msgid ""
3393"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst "
3394"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection."
3395msgstr ""
3396"Hammer izdüşümü, 1892 yılında Ernst Hammer tarafından açıklanan eş-alan "
3397"harita izdüşümüdür ve Aitoff izdüşümünden ilham alınarak yapılmıştır."
3398
3399#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316
3400msgid "Cylinder"
3401msgstr "Silindir"
3402
3403#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321
3404msgid ""
3405"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant "
3406"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced."
3407msgstr ""
3408"Bu izdüşüm türünün tam adı, <i>silindirik eşuzaklık izdüşümü</i>dür. Bu "
3409"izdüşüm ile tüm paraleller eşit uzaklıktadır."
3410
3411#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365
3412msgid "Mercator"
3413msgstr "Merkator"
3414
3415#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370
3416msgid ""
3417"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It "
3418"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree "
3419"away from the equator."
3420msgstr ""
3421"Mercator projeksiyonu en çok kullanılan dünya haritası projeksiyonlarından "
3422"biridir. Yönü ve şekilleri korur, ancak ekvatordan uzaklaştıkça boyutu "
3423"bozar."
3424
3425#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423
3426msgid ""
3427"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point "
3428"of perspective is set to an infinite distance."
3429msgstr ""
3430"Ortografik izdüşüm perspektif izdüşüm ile ilgilidir ancak perspektif noktası"
3431" sonsuz bir uzaklıkta belirlenmiştir."
3432
3433#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470
3434msgid "Sinusoidal"
3435msgstr "Sünisoyidal (sinüs eğrisi şeklinde)"
3436
3437#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475
3438msgid ""
3439"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map "
3440"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-"
3441"area projection."
3442msgstr ""
3443"Sinüzoidal projeksiyon, bazen Sanson-Flamsteed veya Mercator eşit alan "
3444"projeksiyonu olarak adlandırılan <i>psödosilindrik eşit alanlı bir harita "
3445"projeksiyonu</i>dur."
3446
3447#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512
3448msgid "Miller cylindrical"
3449msgstr "Miller silindik izdüşümü"
3450
3451#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517
3452msgid ""
3453"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, "
3454"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no "
3455"longer mapped to infinity."
3456msgstr ""
3457"Miller silindirik projeksiyon, 1942'de Osborn Maitland Miller (1897-1979) "
3458"tarafından önerilen değiştirilmiş bir Mercator projeksiyonudur. Kutuplar "
3459"artık sonsuzluğa eşlenmez."
3460
3461#: src/core/StelObject.cpp:336
3462msgctxt "coordinates for current epoch"
3463msgid "on date"
3464msgstr "tarihinde"
3465
3466#: src/core/StelObject.cpp:338
3467msgid "(apparent)"
3468msgstr "(açık, belli)"
3469
3470#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination
3471#: src/core/StelObject.cpp:348
3472msgctxt "celestial coordinate system"
3473msgid "RA/Dec"
3474msgstr "RA/Dec"
3475
3476#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination
3477#: src/core/StelObject.cpp:437
3478msgctxt "celestial coordinate system"
3479msgid "HA/Dec"
3480msgstr "Saat açısı/Sapma"
3481
3482#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3483#: src/core/StelObject.cpp:486
3484msgctxt "celestial coordinate system"
3485msgid "Az./Alt."
3486msgstr "Azimut/Rakım"
3487
3488#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude
3489#: src/core/StelObject.cpp:511
3490msgctxt "celestial coordinate system"
3491msgid "Gal. long./lat."
3492msgstr "Gal. boy./en."
3493
3494#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude
3495#: src/core/StelObject.cpp:535
3496msgctxt "celestial coordinate system"
3497msgid "Supergal. long./lat."
3498msgstr "Süpergalaktik boylam/enlem"
3499
3500#: src/core/StelObject.cpp:553
3501msgctxt "celestial coordinate system"
3502msgid "Ecl. long./lat."
3503msgstr "Ekl. boy./en."
3504
3505#: src/core/StelObject.cpp:618
3506msgid "Ecliptic obliquity"
3507msgstr "Ekliptik eğiklik"
3508
3509#: src/core/StelObject.cpp:647
3510msgid "Mean Sidereal Time"
3511msgstr "Ortalama Yıldız Zamanı"
3512
3513#: src/core/StelObject.cpp:662
3514msgid "Apparent Sidereal Time"
3515msgstr "Görünen Yıldız Zamanı"
3516
3517#. TRANSLATORS: time of transit
3518#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899
3519#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346
3520msgctxt "celestial event; passage across a meridian"
3521msgid "Transit"
3522msgstr "Geçiş"
3523
3524#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345
3525msgctxt "celestial event"
3526msgid "Rise"
3527msgstr "Yükseliş"
3528
3529#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349
3530msgctxt "celestial event"
3531msgid "Set"
3532msgstr "Batış"
3533
3534#: src/core/StelObject.cpp:720
3535msgctxt "celestial event"
3536msgid "Morning twilight"
3537msgstr ""
3538
3539#: src/core/StelObject.cpp:721
3540msgctxt "celestial event"
3541msgid "Evening twilight"
3542msgstr ""
3543
3544#: src/core/StelObject.cpp:742
3545msgid "Daytime"
3546msgstr "Gündüz"
3547
3548#: src/core/StelObject.cpp:756
3549msgid "Polar night"
3550msgstr "Kutup gecesi"
3551
3552#: src/core/StelObject.cpp:758
3553msgid "This object never rises"
3554msgstr "Bu cisim hiçbir zaman yükselmez"
3555
3556#: src/core/StelObject.cpp:763
3557msgid "Polar day"
3558msgstr "Kutup günü"
3559
3560#: src/core/StelObject.cpp:765
3561msgid "Circumpolar (never sets)"
3562msgstr "Dolaykutupsal (asla batmaz)"
3563
3564#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars
3565#. with upper culmination between pole and zenith
3566#: src/core/StelObject.cpp:783
3567msgid "Max. E. Digression"
3568msgstr ""
3569
3570#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.)
3571#: src/core/StelObject.cpp:785
3572msgctxt "celestial coordinate system"
3573msgid "A"
3574msgstr ""
3575
3576#: src/core/StelObject.cpp:785
3577msgctxt "celestial coordinate system"
3578msgid "Az."
3579msgstr ""
3580
3581#: src/core/StelObject.cpp:787
3582msgctxt "celestial coordinate system"
3583msgid "h"
3584msgstr ""
3585
3586#: src/core/StelObject.cpp:787
3587msgctxt "celestial coordinate system"
3588msgid "HA"
3589msgstr ""
3590
3591#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for
3592#. stars with upper culmination between pole and zenith
3593#: src/core/StelObject.cpp:813
3594msgid "Max. W. Digression"
3595msgstr ""
3596
3597#: src/core/StelObject.cpp:848
3598msgid "Parallactic Angle"
3599msgstr "Paralaktik Açı"
3600
3601#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443
3602msgid "IAU Constellation"
3603msgstr "IAU Takımyıldızı"
3604
3605#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3606#: src/core/StelObject.cpp:1143
3607msgctxt "celestial coordinate system"
3608msgid "Solar A/a"
3609msgstr ""
3610
3611#: src/core/StelObject.cpp:1143
3612msgctxt "celestial coordinate system"
3613msgid "Solar Az./Alt."
3614msgstr ""
3615
3616#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude
3617#: src/core/StelObject.cpp:1161
3618msgctxt "celestial coordinate system"
3619msgid "Lunar A/a"
3620msgstr ""
3621
3622#: src/core/StelObject.cpp:1161
3623msgctxt "celestial coordinate system"
3624msgid "Lunar Az./Alt."
3625msgstr ""
3626
3627#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56
3628msgid "Next transit of the selected object"
3629msgstr "Seçilen nesnenin sonraki geçişi"
3630
3631#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57
3632msgid "Next rising of the selected object"
3633msgstr "Seçilen nesnenin sonraki yükselişi"
3634
3635#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58
3636msgid "Next setting of the selected object"
3637msgstr "Seçilen nesnenin sonraki batışı"
3638
3639#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59
3640msgid "Today's transit of the selected object"
3641msgstr "Seçilen nesnenin bugünkü geçişi"
3642
3643#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60
3644msgid "Today's rising of the selected object"
3645msgstr "Seçilen nesnenin bugünkü yükselişi"
3646
3647#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61
3648msgid "Today's setting of the selected object"
3649msgstr "Seçilen nesnenin bugünkü batışı"
3650
3651#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62
3652msgid "Previous transit of the selected object"
3653msgstr "Seçilen nesnenin önceki geçişi"
3654
3655#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63
3656msgid "Previous rising of the selected object"
3657msgstr "Seçilen nesnenin önceki yükselişi"
3658
3659#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64
3660msgid "Previous setting of the selected object"
3661msgstr "Seçilen nesnenin önceki batışı"
3662
3663#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66
3664msgid "Next morning twilight"
3665msgstr ""
3666
3667#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67
3668msgid "Next evening twilight"
3669msgstr ""
3670
3671#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68
3672msgid "Today's morning twilight"
3673msgstr ""
3674
3675#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69
3676msgid "Today's evening twilight"
3677msgstr ""
3678
3679#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70
3680msgid "Previous morning twilight"
3681msgstr ""
3682
3683#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71
3684msgid "Previous evening twilight"
3685msgstr ""
3686
3687#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73
3688msgid "Selected object at altitude at next morning"
3689msgstr ""
3690
3691#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74
3692msgid "Selected object at altitude this morning"
3693msgstr ""
3694
3695#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75
3696msgid "Selected object at altitude at previous morning"
3697msgstr ""
3698
3699#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76
3700msgid "Selected object at altitude at next evening"
3701msgstr ""
3702
3703#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77
3704msgid "Selected object at altitude this evening"
3705msgstr ""
3706
3707#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78
3708msgid "Selected object at altitude at previous evening"
3709msgstr ""
3710
3711#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85
3712msgid "Deep-sky objects background images"
3713msgstr "Derin uzay cisimleri arkaplan fotoğrafı"
3714
3715#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86
3716msgid "Reload the deep-sky objects background images"
3717msgstr "Derin gökyüzü cisimleri arka plan resimlerini yeniden yükle"
3718
3719#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171
3720msgctxt "sky culture classification"
3721msgid "ethnographic"
3722msgstr "etnografik"
3723
3724#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172
3725msgid ""
3726"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous "
3727"people."
3728msgstr ""
3729"Etnografik araştırmacılar tarafından yerli halkla yapılan görüşmelere dayalı"
3730" olarak sağlanmıştır."
3731
3732#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176
3733msgctxt "sky culture classification"
3734msgid "historical"
3735msgstr "tarihsel"
3736
3737#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177
3738msgid ""
3739"Provided by historians based on historical written sources from a (usually "
3740"short) period of the past."
3741msgstr ""
3742"Tarihçiler tarafından, geçmişin (genellikle kısa) bir dönemine ait tarihi "
3743"yazılı kaynaklara dayalı olarak sağlanır."
3744
3745#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181
3746msgctxt "sky culture classification"
3747msgid "single"
3748msgstr "tek"
3749
3750#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182
3751msgid ""
3752"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a "
3753"single author."
3754msgstr ""
3755"Tarihsel bir atlas gibi tek bir kaynağı veya tek bir yazarın yayınlarını "
3756"temsil eder."
3757
3758#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186
3759msgctxt "sky culture classification"
3760msgid "comparative"
3761msgstr ""
3762
3763#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187
3764msgid ""
3765"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each "
3766"other."
3767msgstr ""
3768
3769#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191
3770msgctxt "sky culture classification"
3771msgid "traditional"
3772msgstr "geleneksel"
3773
3774#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192
3775msgid ""
3776"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic "
3777"community, and the sky culture has been developed by members of such "
3778"community."
3779msgstr ""
3780"İçerik, bir etnik topluluğun birkaç üyesi tarafından 'ortak' bilgiyi temsil "
3781"eder ve gökyüzü kültürü bu topluluğun üyeleri tarafından geliştirilmiştir."
3782
3783#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196
3784msgctxt "sky culture classification"
3785msgid "personal"
3786msgstr "şahsi"
3787
3788#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197
3789msgid ""
3790"This is a personally developed sky culture which is not founded in published"
3791" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is "
3792"'pretty enough' without really approving its contents."
3793msgstr ""
3794"Bu, yayınlanmış tarihsel veya etnolojik araştırmalarda bulunmayan kişisel "
3795"olarak geliştirilmiş bir gökyüzü kültürüdür. Stellarium, içeriği tam "
3796"onaylamadan 'yeterince iyi' olduğunda içerebilir."
3797
3798#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201
3799msgctxt "sky culture classification"
3800msgid "incomplete"
3801msgstr "tamamlanmamış"
3802
3803#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202
3804msgid ""
3805"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it "
3806"looks like it is built on a solid background. More work would be needed."
3807msgstr ""
3808"Gökyüzü kültürü açıklamasının doğruluğu, katı bir arka plan üzerine inşa "
3809"edilmiş gibi görünse de verilemez. Daha fazla iş gerekecekti."
3810
3811#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206
3812msgctxt "sky culture classification"
3813msgid "undefined"
3814msgstr "tanımlanmamış"
3815
3816#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213
3817msgid "Classification"
3818msgstr "Sınıflandırma"
3819
3820#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275
3821msgid "No description"
3822msgstr "Açıklama yok"
3823
3824#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308
3825#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203
3826msgid "References"
3827msgstr "Kaynakça"
3828
3829#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230
3830#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819
3831msgid "Miscellaneous"
3832msgstr "Çeşitli"
3833
3834#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231
3835msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount"
3836msgstr "Ekvatoral ve ufuk açısı arasında geçiş yap"
3837
3838#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232
3839msgid "Center on selected object"
3840msgstr "Seçili cismi ortala"
3841
3842#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233
3843msgid "Deselect the selected object"
3844msgstr "Seçilen cismin seçimini kaldır"
3845
3846#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234
3847msgid "Zoom in on selected object"
3848msgstr "Seçili cisme yakınlaş"
3849
3850#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235
3851msgid "Zoom out"
3852msgstr "Uzaklaştır"
3853
3854#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237
3855msgid "Track object"
3856msgstr "Cisim izle"
3857
3858#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239
3859msgid "Look towards East"
3860msgstr "Doğuya doğru bak"
3861
3862#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240
3863msgid "Look towards West"
3864msgstr "Batıya doğru bak"
3865
3866#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241
3867msgid "Look towards North"
3868msgstr "Kuzeye doğru bak"
3869
3870#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242
3871msgid "Look towards South"
3872msgstr "Güneye doğru bak"
3873
3874#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243
3875msgid "Look towards Zenith"
3876msgstr "Zenit'e doğru bak"
3877
3878#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245
3879msgid "Look towards North Celestial pole"
3880msgstr "Kuzey Gök Kutbu'na bak"
3881
3882#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246
3883msgid "Look towards South Celestial pole"
3884msgstr "Güney Gök Kutbu'na bak"
3885
3886#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3887msgid "Field of View"
3888msgstr "Görüş Alanı"
3889
3890#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260
3891msgid "Set predefined FOV"
3892msgstr "Önceden tanımlanmış görüş açısına ayarla"
3893
3894#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283
3895msgctxt "mount mode"
3896msgid "Equatorial mount"
3897msgstr "Ekvatoral dağ"
3898
3899#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285
3900msgctxt "mount mode"
3901msgid "Alt-azimuth mount"
3902msgstr "Altazimut montajı"
3903
3904#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78
3905#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68
3906msgid "Network error"
3907msgstr "Ağ hatası"
3908
3909#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145
3910msgid "Error parsing position"
3911msgstr "Konumu çözümlemede hata"
3912
3913#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171
3914#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90
3915msgid "Querying"
3916msgstr "Sorgulanıyor"
3917
3918#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177
3919#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94
3920msgid "Not found"
3921msgstr "Bulunamadı"
3922
3923#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation.
3924#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240
3925msgctxt "solar time"
3926msgid "LMST"
3927msgstr "LMST"
3928
3929#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation.
3930#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246
3931msgctxt "solar time"
3932msgid "LTST"
3933msgstr "LTST"
3934
3935#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382
3936msgctxt "short day name"
3937msgid "Sun"
3938msgstr "Paz"
3939
3940#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383
3941msgctxt "short day name"
3942msgid "Mon"
3943msgstr "Pzt"
3944
3945#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384
3946msgctxt "short day name"
3947msgid "Tue"
3948msgstr "Sal"
3949
3950#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385
3951msgctxt "short day name"
3952msgid "Wed"
3953msgstr "Çar"
3954
3955#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386
3956msgctxt "short day name"
3957msgid "Thu"
3958msgstr "Per"
3959
3960#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387
3961msgctxt "short day name"
3962msgid "Fri"
3963msgstr "Cum"
3964
3965#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388
3966msgctxt "short day name"
3967msgid "Sat"
3968msgstr "Cmt"
3969
3970#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37
3971msgctxt "long day name"
3972msgid "Sunday"
3973msgstr "Pazar"
3974
3975#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38
3976msgctxt "long day name"
3977msgid "Monday"
3978msgstr "Pazartesi"
3979
3980#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39
3981msgctxt "long day name"
3982msgid "Tuesday"
3983msgstr "Salı"
3984
3985#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40
3986msgctxt "long day name"
3987msgid "Wednesday"
3988msgstr "Çarşamba"
3989
3990#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41
3991msgctxt "long day name"
3992msgid "Thursday"
3993msgstr "Perşembe"
3994
3995#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42
3996msgctxt "long day name"
3997msgid "Friday"
3998msgstr "Cuma"
3999
4000#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43
4001msgctxt "long day name"
4002msgid "Saturday"
4003msgstr "Cumartesi"
4004
4005#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401
4006msgctxt "short month name"
4007msgid "Dec"
4008msgstr "Ara"
4009
4010#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402
4011msgctxt "short month name"
4012msgid "Jan"
4013msgstr "Oca"
4014
4015#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403
4016msgctxt "short month name"
4017msgid "Feb"
4018msgstr "Şub"
4019
4020#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404
4021msgctxt "short month name"
4022msgid "Mar"
4023msgstr "Mar"
4024
4025#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405
4026msgctxt "short month name"
4027msgid "Apr"
4028msgstr "Nis"
4029
4030#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406
4031msgctxt "short month name"
4032msgid "May"
4033msgstr "May"
4034
4035#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407
4036msgctxt "short month name"
4037msgid "Jun"
4038msgstr "Haz"
4039
4040#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408
4041msgctxt "short month name"
4042msgid "Jul"
4043msgstr "Tem"
4044
4045#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409
4046msgctxt "short month name"
4047msgid "Aug"
4048msgstr "Ağu"
4049
4050#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410
4051msgctxt "short month name"
4052msgid "Sep"
4053msgstr "Eyl"
4054
4055#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411
4056msgctxt "short month name"
4057msgid "Oct"
4058msgstr "Eki"
4059
4060#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412
4061msgctxt "short month name"
4062msgid "Nov"
4063msgstr "Kas"
4064
4065#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56
4066msgctxt "long month name"
4067msgid "December"
4068msgstr "Aralık"
4069
4070#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45
4071msgctxt "long month name"
4072msgid "January"
4073msgstr "Ocak"
4074
4075#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46
4076msgctxt "long month name"
4077msgid "February"
4078msgstr "Şubat"
4079
4080#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47
4081msgctxt "long month name"
4082msgid "March"
4083msgstr "Mart"
4084
4085#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48
4086msgctxt "long month name"
4087msgid "April"
4088msgstr "Nisan"
4089
4090#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49
4091msgctxt "long month name"
4092msgid "May"
4093msgstr "Mayıs"
4094
4095#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50
4096msgctxt "long month name"
4097msgid "June"
4098msgstr "Haziran"
4099
4100#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51
4101msgctxt "long month name"
4102msgid "July"
4103msgstr "Temmuz"
4104
4105#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52
4106msgctxt "long month name"
4107msgid "August"
4108msgstr "Ağustos"
4109
4110#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53
4111msgctxt "long month name"
4112msgid "September"
4113msgstr "Eylül"
4114
4115#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54
4116msgctxt "long month name"
4117msgid "October"
4118msgstr "Ekim"
4119
4120#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55
4121msgctxt "long month name"
4122msgid "November"
4123msgstr "Kasım"
4124
4125#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430
4126msgctxt "genitive"
4127msgid "December"
4128msgstr "Aralık"
4129
4130#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431
4131msgctxt "genitive"
4132msgid "January"
4133msgstr "Ocak"
4134
4135#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432
4136msgctxt "genitive"
4137msgid "February"
4138msgstr "Şubat"
4139
4140#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433
4141msgctxt "genitive"
4142msgid "March"
4143msgstr "Mart"
4144
4145#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434
4146msgctxt "genitive"
4147msgid "April"
4148msgstr "Nisan"
4149
4150#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435
4151msgctxt "genitive"
4152msgid "May"
4153msgstr "Mayıs"
4154
4155#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436
4156msgctxt "genitive"
4157msgid "June"
4158msgstr "Haziran"
4159
4160#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437
4161msgctxt "genitive"
4162msgid "July"
4163msgstr "Temmuz"
4164
4165#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438
4166msgctxt "genitive"
4167msgid "August"
4168msgstr "Ağustos"
4169
4170#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439
4171msgctxt "genitive"
4172msgid "September"
4173msgstr "Eylül"
4174
4175#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440
4176msgctxt "genitive"
4177msgid "October"
4178msgstr "Ekim"
4179
4180#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441
4181msgctxt "genitive"
4182msgid "November"
4183msgstr "Kasım"
4184
4185#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315
4186msgid "Links"
4187msgstr "Bağlantılar"
4188
4189#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316
4190#, qt-format
4191msgid ""
4192"Support is provided via the Github website.  Be sure to put \"%1\" in the "
4193"subject when posting."
4194msgstr ""
4195"Destek Github web sitesi aracılığıyla sağlanmaktadır. Mesaj yazarken konuya "
4196"\"%1\" koyduğunuzdan emin olun."
4197
4198#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4199#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319
4200msgid "If you have a question, you can {get an answer here}."
4201msgstr "Eğer bir sorunuz varsa, {burada cevap bulabilirsiniz}."
4202
4203#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4204#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321
4205msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}."
4206msgstr "Hata raporları ve özellik istekleri {buradan} yapılabilir."
4207
4208#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4209#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328
4210msgid "Further information can be found in the {developer documentation}."
4211msgstr "Daha fazla bilgi {geliştirici belgelerinde} bulunabilir."
4212
4213#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728
4214msgid "Select screenshot directory"
4215msgstr "Ekran görüntüsü dizinini seçin"
4216
4217#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183
4218#, qt-format
4219msgid "Startup FOV: %1%2"
4220msgstr "Başlangıç Görüş Alanı-FOV: %1%%2"
4221
4222#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191
4223#, qt-format
4224msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2"
4225msgstr "Görünümün başlangıç yönü Az/Yük:%1/%2"
4226
4227#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260
4228#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133
4229msgid "Acknowledgments"
4230msgstr "Teşekkürler"
4231
4232#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262
4233#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693
4234#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267
4235#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154
4236#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138
4237#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207
4238msgid "Authors"
4239msgstr "Yazarlar"
4240
4241#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263
4242msgid "Contact"
4243msgstr "İletişim"
4244
4245#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468
4246#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97
4247#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606
4248#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691
4249#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265
4250#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235
4251#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120
4252#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152
4253#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118
4254#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123
4255#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136
4256#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136
4257#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205
4258#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273
4259#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148
4260#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87
4261#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220
4262#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125
4263#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213
4264#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161
4265#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180
4266msgid "Version"
4267msgstr "Sürüm"
4268
4269#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463
4270#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98
4271#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607
4272#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692
4273#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266
4274#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236
4275#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121
4276#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153
4277#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119
4278#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124
4279#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137
4280#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137
4281#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206
4282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274
4283#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149
4284#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88
4285#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224
4286#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126
4287#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214
4288#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162
4289#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181
4290msgid "License"
4291msgstr "Lisans"
4292
4293#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270
4294msgctxt "license"
4295msgid "unknown"
4296msgstr "bilinmeyen"
4297
4298#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378
4299msgid "Running script: "
4300msgstr "Çalıştırılan betik: "
4301
4302#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385
4303msgid "Running script: [none]"
4304msgstr "Çalıştırılan betik: [Hiçbiri]"
4305
4306#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450
4307msgid ""
4308"Finished downloading new star catalogs!\n"
4309"Restart Stellarium to display them."
4310msgstr ""
4311"Yeni yıldız kataloglarını indirme tamamlandı! Bunları görmek için "
4312"Stellarium'u yeniden başlatın."
4313
4314#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454
4315msgid "All available star catalogs have been installed."
4316msgstr "Tüm erişilebilir yıldız katalogları yüklendi."
4317
4318#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459
4319#, qt-format
4320msgid "Get catalog %1 of %2"
4321msgstr "%1 'nin %2 fihristini al"
4322
4323#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466
4324#, qt-format
4325msgid ""
4326"Downloading %1...\n"
4327"(You can close this window.)"
4328msgstr ""
4329"%1 indiriliyor...\n"
4330"(Bu pencereyi kapatabilirsiniz.)"
4331
4332#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473
4333#, qt-format
4334msgid ""
4335"Download size: %1MB\n"
4336"Star count: %2 Million\n"
4337"Magnitude range: %3 - %4"
4338msgstr ""
4339"İndirme boyutu: %1MB\n"
4340"Yıldız sayısı: %2 Million\n"
4341"Parlaklık menzili: %3 - %4"
4342
4343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556
4344#, qt-format
4345msgid ""
4346"Error downloading %1:\n"
4347"%2"
4348msgstr ""
4349"%1 Dosyası indirilirken hata yaşandı:\n"
4350"%2"
4351
4352#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609
4353msgid "Verifying file integrity..."
4354msgstr "Dosya bütünlüğü kontrol ediliyor..."
4355
4356#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613
4357#, qt-format
4358msgid ""
4359"Error downloading %1:\n"
4360"File is corrupted."
4361msgstr ""
4362"%1 Dosyası indirilirken hata yaşandı:\n"
4363"Dosya bozuk"
4364
4365#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697
4366#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715
4367msgid "Available"
4368msgstr "Kullanılabilir"
4369
4370#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699
4371#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717
4372msgid "Not Available"
4373msgstr "Kullanılabilir Değil"
4374
4375#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT"
4376#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789
4377msgid "Algorithm of"
4378msgstr "Algoritma: "
4379
4380#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802
4381msgid "Without correction"
4382msgstr "Düzeltme olmadan"
4383
4384#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803
4385msgid "Schoch (1931)"
4386msgstr "Schoch (1931)"
4387
4388#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804
4389msgid "Clemence (1948)"
4390msgstr "Clemence (1948)"
4391
4392#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805
4393msgid "IAU (1952)"
4394msgstr "IAU (1952)"
4395
4396#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806
4397msgid "Astronomical Ephemeris (1960)"
4398msgstr "Astronomik Gök Günlüğü (1960)"
4399
4400#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807
4401msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)"
4402msgstr "Tuckerman (1962, 1964) ve Goldstine (1973)"
4403
4404#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808
4405msgid "Muller & Stephenson (1975)"
4406msgstr "Muller ve Stephenson (1975)"
4407
4408#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809
4409msgid "Stephenson (1978)"
4410msgstr "Stephenson (1978)"
4411
4412#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810
4413msgid "Schmadel & Zech (1979)"
4414msgstr "Schmadel ve Zech (1979)"
4415
4416#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811
4417msgid "Schmadel & Zech (1988)"
4418msgstr "Schmadel ve Zech (1988)"
4419
4420#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812
4421msgid "Morrison & Stephenson (1982)"
4422msgstr "Morrison ve Stephenson (1982)"
4423
4424#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813
4425msgid "Stephenson & Morrison (1984)"
4426msgstr "Stephenson ve Morrison (1984)"
4427
4428#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814
4429msgid "Stephenson & Houlden (1986)"
4430msgstr "Stephenson ve Houlden (1986)"
4431
4432#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815
4433msgid "Espenak (1987, 1989)"
4434msgstr "Espenak (1987, 1989)"
4435
4436#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816
4437msgid "Borkowski (1988)"
4438msgstr "Borkowski (1988)"
4439
4440#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817
4441msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)"
4442msgstr "Chapront-Touze ve Chapront (1991)"
4443
4444#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818
4445msgid "Stephenson & Morrison (1995)"
4446msgstr "Stephenson ve Morrison (1995)"
4447
4448#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819
4449msgid "Stephenson (1997)"
4450msgstr "Stephenson (1997)"
4451
4452#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821
4453msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))"
4454msgstr ""
4455"Meeus (1998) (Chapront ile birlikte, Chapront-Touze ve Francou (1997))"
4456
4457#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822
4458msgid "JPL Horizons"
4459msgstr "JPL Ufukları"
4460
4461#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823
4462msgid "Meeus & Simons (2000)"
4463msgstr "Meeus ve Simons (2000)"
4464
4465#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824
4466msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)"
4467msgstr "Morrison ve Stephenson (2004, 2005)"
4468
4469#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825
4470msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4471msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)"
4472
4473#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827
4474msgid "Espenak & Meeus (2006)"
4475msgstr "Espenak ve Meeus (2006)"
4476
4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830
4478msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration"
4479msgstr "Espenak ve Meeus (2006) ekstra ay ivmesi yok"
4480
4481#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832
4482msgid "Reijs (2006)"
4483msgstr "Reijs (2006)"
4484
4485#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833
4486msgid "Banjevic (2006)"
4487msgstr "Banjevic (2006)"
4488
4489#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834
4490msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)"
4491msgstr "Montenbruck ve Pfleger (2000)"
4492
4493#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835
4494msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4495msgstr "Reingold ve Dershowitz (2002, 2007, 2018)"
4496
4497#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836
4498msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)"
4499msgstr "Islam, Sadiq ve Qureshi (2008, 2013)"
4500
4501#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837
4502msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)"
4503msgstr "Khalid, Sultana ve Zaidi (2014)"
4504
4505#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838
4506msgid "Henriksson (2017)"
4507msgstr "Henriksson (2017)"
4508
4509#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839
4510#, qt-format
4511msgid "Custom equation of %1T"
4512msgstr "%1T özel denklemi"
4513
4514#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924
4515#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482
4516msgid "System default"
4517msgstr "Sistem varsayılanı"
4518
4519#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888
4520msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)"
4521msgstr "yyyy-aa-gg (ISO 8601)"
4522
4523#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889
4524msgid "dd-mm-yyyy"
4525msgstr "gg-aa-yyyy"
4526
4527#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890
4528msgid "mm-dd-yyyy"
4529msgstr "aa-gg-yyyy"
4530
4531#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891
4532msgid "ww, yyyy-mm-dd"
4533msgstr "hh, yyyy-aa-gg"
4534
4535#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892
4536msgid "ww, dd-mm-yyyy"
4537msgstr "hh, gg-aa-yyyy"
4538
4539#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893
4540msgid "ww, mm-dd-yyyy"
4541msgstr "hh, aa-gg-yyyy"
4542
4543#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925
4544msgid "12-hour format"
4545msgstr "12-saat biçimi"
4546
4547#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926
4548msgid "24-hour format"
4549msgstr "24-saat biçimi"
4550
4551#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952
4552msgctxt "disabled"
4553msgid "None"
4554msgstr "Hiçbiri"
4555
4556#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953
4557msgid "5/6/5 bits"
4558msgstr "5/6/5 bit"
4559
4560#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954
4561msgid "6/6/6 bits"
4562msgstr "6/6/6 bit"
4563
4564#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955
4565msgid "8/8/8 bits"
4566msgstr "8/8/8 bit"
4567
4568#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956
4569msgid "10/10/10 bits"
4570msgstr "10/10/10 bit"
4571
4572#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194
4573msgid "Cannot check updates..."
4574msgstr "Güncellemeler kontrol edilemiyor..."
4575
4576#: src/gui/HelpDialog.cpp:207
4577msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium."
4578msgstr "Görünüşe göre Stellarium'un geliştirme sürümünü kullanıyorsunuz."
4579
4580#: src/gui/HelpDialog.cpp:209
4581msgid "This is latest stable version of Stellarium."
4582msgstr "Bu Stellarium'un en son kararlı sürümüdür."
4583
4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4585msgid "This version of Stellarium is outdated!"
4586msgstr "Stellarium'un bu sürümü güncel değil!"
4587
4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:211
4589msgid "Download new version."
4590msgstr "Yeni sürümü indirin."
4591
4592#: src/gui/HelpDialog.cpp:242
4593msgid "Stellarium Help"
4594msgstr "Stellarium Yardım"
4595
4596#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252
4597msgid "Keys"
4598msgstr "Tuşlar"
4599
4600#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373
4601msgid "Further Reading"
4602msgstr "Daha fazla bilgi için..."
4603
4604#: src/gui/HelpDialog.cpp:256
4605msgid "Pan view around the sky"
4606msgstr "Gökyüzünün geniş görüntüsü"
4607
4608#: src/gui/HelpDialog.cpp:257
4609msgid "Arrow keys & left mouse drag"
4610msgstr "Ok tuşları ve sol fare sürükleme"
4611
4612#: src/gui/HelpDialog.cpp:259
4613msgid "Zoom in/out"
4614msgstr "Yaklaş/Uzaklaş"
4615
4616#. TRANSLATORS: The char mean "and"
4617#: src/gui/HelpDialog.cpp:266
4618msgid "&"
4619msgstr "ve"
4620
4621#: src/gui/HelpDialog.cpp:268
4622msgid "Time dragging"
4623msgstr "Zaman sürükleme"
4624
4625#: src/gui/HelpDialog.cpp:269
4626msgid "left mouse drag"
4627msgstr "sol fare sürükle"
4628
4629#: src/gui/HelpDialog.cpp:270
4630msgid "Time scrolling: minutes"
4631msgstr "Zaman kaydırma: dakika"
4632
4633#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273
4634#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277
4635msgid "mouse wheel"
4636msgstr "fare tekerleği"
4637
4638#: src/gui/HelpDialog.cpp:272
4639msgid "Time scrolling: hours"
4640msgstr "Zaman kaydırma: saat"
4641
4642#: src/gui/HelpDialog.cpp:274
4643msgid "Time scrolling: days"
4644msgstr "Zaman kaydırma: gün"
4645
4646#: src/gui/HelpDialog.cpp:276
4647msgid "Time scrolling: years"
4648msgstr "Zaman kaydırma: yıl"
4649
4650#: src/gui/HelpDialog.cpp:280
4651msgid "Select object"
4652msgstr "Cisim seçin"
4653
4654#: src/gui/HelpDialog.cpp:281
4655msgid "Left click"
4656msgstr "Sol tıklama"
4657
4658#: src/gui/HelpDialog.cpp:284
4659msgid "Clear selection"
4660msgstr "Seçimi temizle"
4661
4662#: src/gui/HelpDialog.cpp:286
4663msgid "& left click"
4664msgstr "& sol tık"
4665
4666#: src/gui/HelpDialog.cpp:288
4667msgid "Right click"
4668msgstr "Sağ tıklama"
4669
4670#: src/gui/HelpDialog.cpp:291
4671msgid "Add custom marker"
4672msgstr "Özel işaret ekle"
4673
4674#: src/gui/HelpDialog.cpp:292
4675msgid "left click"
4676msgstr "sol tık"
4677
4678#: src/gui/HelpDialog.cpp:294
4679msgid "Delete marker closest to mouse cursor"
4680msgstr "Fare imlecine en yakın işareti sil"
4681
4682#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298
4683msgid "right click"
4684msgstr "sağ tık"
4685
4686#: src/gui/HelpDialog.cpp:297
4687msgid "Delete all custom markers"
4688msgstr "Tüm özel işaretleri sil"
4689
4690#: src/gui/HelpDialog.cpp:301
4691#, qt-format
4692msgid ""
4693"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be"
4694" available via the \"%1\" button."
4695msgstr ""
4696"Aşağıda yalnızca atanmış tuşların sahip olduğu eylemler listelenmiştir. "
4697"\"%1\" düğmesi aracılığıyla başka işlemler yapılabilir."
4698
4699#: src/gui/HelpDialog.cpp:313
4700msgid "Text User Interface (TUI)"
4701msgstr "Metin Kullanıcı Arayüzü (TUI)"
4702
4703#: src/gui/HelpDialog.cpp:341
4704msgid "Activate TUI"
4705msgstr "TUI'yi Aktifleştir"
4706
4707#: src/gui/HelpDialog.cpp:347
4708msgid "Special local keys"
4709msgstr "Özel yerel anahtarlar"
4710
4711#: src/gui/HelpDialog.cpp:348
4712msgid ""
4713"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab "
4714"is opened."
4715msgstr ""
4716"Tüm bu kısayol tuşları, belirli bir pencere veya sekme açıldığında yerel "
4717"olarak çalıştırılabilir."
4718
4719#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380
4720msgid "Script console"
4721msgstr "Betik konsolu"
4722
4723#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383
4724msgid "Load script from file"
4725msgstr "Betik dosyası yükle"
4726
4727#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387
4728msgid "Save script to file"
4729msgstr "Betiği kaydet"
4730
4731#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405
4732msgid "Run script"
4733msgstr "Betiği çalıştır"
4734
4735#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693
4736msgid "Astronomical calculations"
4737msgstr "Astronomik hesaplamalar"
4738
4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728
4740msgid "Update positions"
4741msgstr "Pozisyonları güncelle"
4742
4743#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794
4744msgid "Calculate ephemeris"
4745msgstr "Efemerisi hesapla"
4746
4747#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817
4748msgid "Calculate transits"
4749msgstr "Geçişi hesapla"
4750
4751#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837
4752msgid "Calculate phenomena"
4753msgstr "Olguları hesapla"
4754
4755#: src/gui/HelpDialog.cpp:374
4756msgid ""
4757"The following links are external web links, and will launch your web "
4758"browser:\n"
4759msgstr ""
4760"Belirtilen linkler dış kaynaklı ağ bağlantılarıdır ve ağ tarayıcınızı "
4761"başlatacaktır:\n"
4762
4763#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4764#: src/gui/HelpDialog.cpp:378
4765msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium.  Answers too."
4766msgstr "{Sık Sorulan Sorular} Stellarium hakkında. Cevaplar dahil..."
4767
4768#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4769#: src/gui/HelpDialog.cpp:383
4770msgid "{The Stellarium Wiki} - general information."
4771msgstr "{The Stellarium Wiki} - genel bilgiler."
4772
4773#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4774#: src/gui/HelpDialog.cpp:388
4775msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium."
4776msgstr "{The landscapes} - Stellarium için kullanıcı katkılı peyzajlar."
4777
4778#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4779#: src/gui/HelpDialog.cpp:393
4780msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium."
4781msgstr "{Betikler} - Stellarium için kullanıcı katkılı ve resmi betikler."
4782
4783#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4784#: src/gui/HelpDialog.cpp:398
4785msgid ""
4786"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work "
4787"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug "
4788"reports here."
4789msgstr ""
4790"{Hata raporlama ve özellik talep sistemi} - Herhangi bir şey düzgün "
4791"çalışmazsa ya da eksikse ve daha önce listelenmemişse, buradan bir hata "
4792"raporu oluşturabilirsiniz."
4793
4794#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4795#: src/gui/HelpDialog.cpp:403
4796msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users."
4797msgstr "{Google Groups} - Stellarium'u diğer kullanıcılarla tartışın."
4798
4799#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4800#: src/gui/HelpDialog.cpp:408
4801msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team."
4802msgstr "{Open Collective} - Stellarium geliştirme ekibine bağış yapın."
4803
4804#: src/gui/HelpDialog.cpp:480
4805msgid "Developers"
4806msgstr "Geliştiriciler"
4807
4808#: src/gui/HelpDialog.cpp:481
4809#, qt-format
4810msgid "Project coordinator & lead developer: %1"
4811msgstr "Proje koordinatörü & baş geliştirici: %1"
4812
4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489
4814#, qt-format
4815msgid "Graphic/other designer: %1"
4816msgstr "Grafik/diger tasarımcı: %1"
4817
4818#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484
4819#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491
4820#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493
4821#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495
4822#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497
4823#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499
4824#: src/gui/HelpDialog.cpp:500
4825#, qt-format
4826msgid "Developer: %1"
4827msgstr "Geliştirici:%1"
4828
4829#: src/gui/HelpDialog.cpp:486
4830#, qt-format
4831msgid "Sky cultures researcher: %1"
4832msgstr ""
4833
4834#: src/gui/HelpDialog.cpp:487
4835msgid "Former Developers"
4836msgstr "Önceki Geliştiriciler"
4837
4838#: src/gui/HelpDialog.cpp:488
4839msgid ""
4840"Several people have made significant contributions, but are no longer "
4841"active. Their work has made a big difference to the project:"
4842msgstr ""
4843"Birkaç kişi önemli katkılarda bulunmuştu fakat artık aktif değiller. Onların"
4844" emekleri bu projede önemli değişiklikler sağladı:"
4845
4846#: src/gui/HelpDialog.cpp:490
4847#, qt-format
4848msgid "Doc author/developer: %1"
4849msgstr "Dosya yazıcı/geliştirici: %1"
4850
4851#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502
4852#, qt-format
4853msgid "OSX Developer: %1"
4854msgstr "OSX gelistirici: %1"
4855
4856#: src/gui/HelpDialog.cpp:503
4857#, qt-format
4858msgid "Continuous Integration: %1"
4859msgstr "Sürekli Entegrasyon: %1"
4860
4861#: src/gui/HelpDialog.cpp:504
4862#, qt-format
4863msgid "Tester: %1"
4864msgstr "Test eden: %1"
4865
4866#: src/gui/HelpDialog.cpp:505
4867#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100
4868#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609
4869#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695
4870#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272
4871#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238
4872#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140
4873#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209
4874#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232
4875#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128
4876msgid "Contributors"
4877msgstr "Katkıda bulunanlar"
4878
4879#: src/gui/HelpDialog.cpp:506
4880#, qt-format
4881msgid ""
4882"Several people have made contributions to the project and their work has "
4883"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1."
4884msgstr ""
4885"Bir çok kişi projeye katkıda bulundu ve çalışmaları Stellarium'u daha iyi "
4886"hale getirdi (alfabetik olarak sıralanmıştır): %1."
4887
4888#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149
4889msgid "Acknowledgment"
4890msgstr "Teşekkür"
4891
4892#: src/gui/HelpDialog.cpp:508
4893msgid ""
4894"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the "
4895"following acknowledgment would be appreciated:"
4896msgstr ""
4897"Stellarium Gökgünlüğü araştırma çalışmanız için yardımcı olduysa, aşağıdaki "
4898"onay kutusuna tıklayarak teşekkür edebilirsiniz:"
4899
4900#: src/gui/HelpDialog.cpp:509
4901msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium"
4902msgstr "Bu araştırma, Stellarium Gökgünlüğünü kullanmıştır."
4903
4904#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
4905#: src/gui/HelpDialog.cpp:512
4906msgid ""
4907"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another "
4908"citation format."
4909msgstr ""
4910"Veya başka bir alıntı formatı oluşturmak için {çalışmanın BibTeX dosyasını "
4911"indirebilirsiniz}."
4912
4913#: src/gui/StelGui.cpp:229
4914msgid "Windows"
4915msgstr "Windows"
4916
4917#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481
4918msgid "Quit"
4919msgstr "Çıkış yap"
4920
4921#: src/gui/StelGui.cpp:234
4922msgid "Speed up the script execution rate"
4923msgstr "Betik çalıştırma hızını artırınız"
4924
4925#: src/gui/StelGui.cpp:235
4926msgid "Slow down the script execution rate"
4927msgstr "Betik çalıştırma hızını düşürünüz"
4928
4929#: src/gui/StelGui.cpp:236
4930msgid "Set the normal script execution rate"
4931msgstr "Normal betik hızı ayarına geçiniz"
4932
4933#: src/gui/StelGui.cpp:237
4934msgid "Stop script execution"
4935msgstr "Betiği çalıştırmayı durdur"
4936
4937#: src/gui/StelGui.cpp:238
4938msgid "Pause script execution"
4939msgstr "Betiğin yürütülmesini duraklat"
4940
4941#: src/gui/StelGui.cpp:239
4942msgid "Resume script execution"
4943msgstr "Betiğin yürütülmesini devam ettir"
4944
4945#: src/gui/StelGui.cpp:242
4946msgid "Script console window"
4947msgstr "Betik konsolu penceresi"
4948
4949#: src/gui/StelGui.cpp:245
4950msgid "Help window"
4951msgstr "Yardım penceresi"
4952
4953#: src/gui/StelGui.cpp:246
4954msgid "Configuration window"
4955msgstr "Yapılandırma penceresi"
4956
4957#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830
4958msgid "Search window"
4959msgstr "Arama penceresi"
4960
4961#: src/gui/StelGui.cpp:248
4962msgid "Sky and viewing options window"
4963msgstr "Gökyüzü ve görüntüleme seçenekleri penceresi"
4964
4965#: src/gui/StelGui.cpp:249
4966msgid "Date/time window"
4967msgstr "Tarih/Saat penceresi"
4968
4969#: src/gui/StelGui.cpp:250
4970msgid "Location window"
4971msgstr "Konum penceresi"
4972
4973#: src/gui/StelGui.cpp:251
4974msgid "Shortcuts window"
4975msgstr "Kısayol penceresi"
4976
4977#: src/gui/StelGui.cpp:252
4978msgid "Astronomical calculations window"
4979msgstr "Astronomik hesaplamalar penceresi"
4980
4981#: src/gui/StelGui.cpp:253
4982msgid "Observing list"
4983msgstr "Gözlem listesi"
4984
4985#: src/gui/StelGui.cpp:254
4986msgid "Copy selected object information to clipboard"
4987msgstr "Seçili cisim bilgilerini panoya kopyala"
4988
4989#: src/gui/StelGui.cpp:260
4990msgid "Auto hide horizontal button bar"
4991msgstr "Yatay buton çubuğunu otomatik gizle"
4992
4993#: src/gui/StelGui.cpp:261
4994msgid "Auto hide vertical button bar"
4995msgstr "Dikey buton çubuğunu otomatik gizle"
4996
4997#: src/gui/StelGui.cpp:264
4998msgid "Toggle visibility of GUI"
4999msgstr "Grafik arayüzün görünürlüğünü ayarla"
5000
5001#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017
5002msgid "Space"
5003msgstr "Space tuşu"
5004
5005#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735
5006msgid "Time zone"
5007msgstr "Zaman dilimi"
5008
5009#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480
5010msgid "Local Mean Solar Time"
5011msgstr "Ortalama Yerel Güneş Saati"
5012
5013#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481
5014msgid "Local True Solar Time"
5015msgstr "Gerçek Yerel Güneş Saati"
5016
5017#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second
5018#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744
5019msgctxt "unit of measurement"
5020msgid "min/s"
5021msgstr "dk/sn"
5022
5023#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second
5024#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752
5025msgctxt "unit of measurement"
5026msgid "hr/s"
5027msgstr "sa/sn"
5028
5029#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second
5030#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758
5031msgctxt "unit of measurement"
5032msgid "d/s"
5033msgstr "gün/sn"
5034
5035#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second
5036#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764
5037msgctxt "unit of measurement"
5038msgid "yr/s"
5039msgstr "yıl/sn"
5040
5041#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768
5042msgid "Simulation speed"
5043msgstr "Simülasyon hızı"
5044
5045#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813
5046msgid "flight"
5047msgstr "uçuş"
5048
5049#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847
5050msgid "planetocentric distance"
5051msgstr "düzlem merkezli mesafe"
5052
5053#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849
5054msgid "planetocentric observer"
5055msgstr "düzlem merkezli gözlemci"
5056
5057#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5058msgid "Atmospheric pressure"
5059msgstr ""
5060
5061#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5062msgctxt "pressure unit"
5063msgid "mbar"
5064msgstr ""
5065
5066#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858
5067msgid "temperature"
5068msgstr ""
5069
5070#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation.
5071#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877
5072msgctxt "abbreviation"
5073msgid "FOV"
5074msgstr "FOV"
5075
5076#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893
5077#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491
5078msgid "Field of view"
5079msgstr "Görüş alanı"
5080
5081#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation.
5082#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912
5083msgctxt "abbreviation"
5084msgid "FPS"
5085msgstr "FPS"
5086
5087#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920
5088msgid "Frames per second"
5089msgstr "Saniyedeki kare sayısı"
5090
5091#: src/gui/StelDialog.cpp:324
5092msgid "Are you sure? This will delete your customized data."
5093msgstr "Emin misin? Bu, özelleştirilmiş verilerinizi siler."
5094
5095#: src/gui/ViewDialog.cpp:564
5096msgid "Loading ..."
5097msgstr "Yükleniyor ... Biraz zaman alabilir. Lütfen bekleyin."
5098
5099#: src/gui/ViewDialog.cpp:617
5100msgid "properties"
5101msgstr "özellikler"
5102
5103#: src/gui/ViewDialog.cpp:638
5104msgid "Deep Sky"
5105msgstr "Derin gökyüzü"
5106
5107#: src/gui/ViewDialog.cpp:639
5108#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274
5109msgid "Solar System"
5110msgstr "Güneş Sistemi"
5111
5112#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale
5113#: src/gui/ViewDialog.cpp:882
5114msgid "Excellent dark-sky site"
5115msgstr "Mükemmel karanlık gökyüzü sitesi"
5116
5117#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale
5118#: src/gui/ViewDialog.cpp:884
5119msgid "Typical truly dark site"
5120msgstr "Tipik gerçek karanlık bölge"
5121
5122#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale
5123#: src/gui/ViewDialog.cpp:886
5124msgid "Rural sky"
5125msgstr "Kırsal gökyüzü"
5126
5127#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale
5128#: src/gui/ViewDialog.cpp:888
5129msgid "Rural/suburban transition"
5130msgstr "Kırsal/Banliyö geçişi"
5131
5132#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale
5133#: src/gui/ViewDialog.cpp:890
5134msgid "Suburban sky"
5135msgstr "Banliyö gökyüzü"
5136
5137#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale
5138#: src/gui/ViewDialog.cpp:892
5139msgid "Bright suburban sky"
5140msgstr "Parlak banliyö gökyüzü"
5141
5142#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale
5143#: src/gui/ViewDialog.cpp:894
5144msgid "Suburban/urban transition"
5145msgstr "Banliyö/Şehir geçişi"
5146
5147#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale
5148#: src/gui/ViewDialog.cpp:896
5149msgid "City sky"
5150msgstr "Şehir gökyüzü"
5151
5152#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale
5153#: src/gui/ViewDialog.cpp:898
5154msgid "Inner-city sky"
5155msgstr "Şehir içi gökyüzü"
5156
5157#: src/gui/ViewDialog.cpp:913
5158msgid "The naked-eye limiting magnitude is"
5159msgstr "Çıplak gözü sınırlayan büyüklük"
5160
5161#: src/gui/ViewDialog.cpp:921
5162msgid ""
5163"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small "
5164"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation"
5165msgstr ""
5166"Bazı seçili  gezegen alti nesneleri (küçük aylar, asteroitler, kuyruklu "
5167"yıldızlar) için küresel bir yaklaşım yerine çokgen bir 3B model kullanır"
5168
5169#: src/gui/ViewDialog.cpp:922
5170msgid ""
5171"Use a &quot;shadow map&quot; to simulate self-shadows of non-convex solar "
5172"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects."
5173msgstr ""
5174"Dışbükey olmayan güneş sistemi nesnelerinin kendi gölgelerini simüle etmek "
5175"için bir &quot;gölge haritası&quot; kullanın. Bazı nesnelerde gölge, yarı "
5176"gölge kalitesini azaltabilir."
5177
5178#: src/gui/ViewDialog.cpp:957
5179msgid "Abbreviated"
5180msgstr "Kısaltılmış"
5181
5182#: src/gui/ViewDialog.cpp:958
5183msgid "Native"
5184msgstr "Doğal"
5185
5186#: src/gui/ViewDialog.cpp:959
5187msgid "Translated"
5188msgstr "Çevrilmiş"
5189
5190#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130
5191msgid "No shooting stars"
5192msgstr "Kayan yıldızları gösterme"
5193
5194#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132
5195msgid "Normal rate"
5196msgstr "Normal oran"
5197
5198#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134
5199msgid "Standard Orionids rate"
5200msgstr "Standart Orionid oranı"
5201
5202#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136
5203msgid "Standard Perseids rate"
5204msgstr "Standart Perseid oranı"
5205
5206#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138
5207msgid "Standard Geminids rate"
5208msgstr "Standart Geminid oranı"
5209
5210#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140
5211msgid "Exceptional Perseid rate"
5212msgstr "Olağanüstü Perseid oranı"
5213
5214#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142
5215msgid "Meteor storm rate"
5216msgstr "Göktaşı fırtınası oranı"
5217
5218#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144
5219msgid "Exceptional Draconid rate"
5220msgstr "Olağanüstü Draconid oranı"
5221
5222#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146
5223msgid "Exceptional Leonid rate"
5224msgstr "İstisnai Leonid oranı"
5225
5226#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148
5227msgid "Very high rate (1966 Leonids)"
5228msgstr "Çok yüksek oran (1966 Leonidler)"
5229
5230#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150
5231msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)"
5232msgstr "Tarihteki en yüksek oran (1833 Leonidler)"
5233
5234#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213
5235msgctxt "magnitude algorithm"
5236msgid "G. Müller (1893)"
5237msgstr "G. Müller (1893)"
5238
5239#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214
5240msgctxt "magnitude algorithm"
5241msgid "Astronomical Almanac (1984)"
5242msgstr "Astronomical Almanac (1984)"
5243
5244#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215
5245msgctxt "magnitude algorithm"
5246msgid "Explanatory Supplement (1992)"
5247msgstr "Explanatory Supplement (1992)"
5248
5249#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216
5250msgctxt "magnitude algorithm"
5251msgid "Explanatory Supplement (2013)"
5252msgstr "Explanatory Supplement (2013)"
5253
5254#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217
5255msgctxt "magnitude algorithm"
5256msgid "Mallama & Hilton (2018)"
5257msgstr "Mallama & Hilton (2018)"
5258
5259#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218
5260msgctxt "magnitude algorithm"
5261msgid "Generic"
5262msgstr "Genel"
5263
5264#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240
5265msgid ""
5266"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)"
5267" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)."
5268msgstr ""
5269"Algoritma <em>Astronomik Almanak</em>'ta (1984 ve sonrası) kullanıldı ve V "
5270"(enstrümental) büyüklükleri verir (D.L. Harris iddiasına göre)."
5271
5272#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241
5273msgid ""
5274"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was"
5275" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5276"Ephemeris</em> (1961)."
5277msgstr ""
5278"Bu algoritma, G. Müller'in 1877-1891 tarihli görsel gözlemlerine "
5279"dayanmaktadır ve halen <em>Explanatory Supplement to the Astronomical "
5280"Ephemeris</em> makalesinde (1961) yayınlanmıştır."
5281
5282#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242
5283msgid ""
5284"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory "
5285"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)."
5286msgstr ""
5287"Bu algoritma, <em>Explanatory Supplement to the Astronomical Almanac</em> "
5288"kitabının  (1992) 2. baskısında yayınlandı."
5289
5290#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243
5291msgid ""
5292"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory "
5293"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)."
5294msgstr ""
5295"Algoritma, <em>Astronomik Almanak Açıklayıcı Eki</em> (2013) 'nin 3. "
5296"baskısında yayınlandı."
5297
5298#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244
5299msgid ""
5300"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing "
5301"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> "
5302"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24."
5303msgstr ""
5304"Bu algoritma,  Astronomy&Computing dergisi 25. sayı (2018) 10-24 sayfaları "
5305"arasında  <em>Computing apparent planetary magnitudes for the Astronomical "
5306"Almanac</em> yazısında A. Mallama & J. L. Hilton tarafından yayınlandı."
5307
5308#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247
5309msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo."
5310msgstr "Faz açısına ve albedoya dayalı görsel büyüklük."
5311
5312#: src/gui/LocationDialog.cpp:227
5313msgid "Reset location list to show all known locations"
5314msgstr "Bilinen tüm konumları göstermek için konum listesini sıfırlayın"
5315
5316#: src/gui/LocationDialog.cpp:228
5317msgid ""
5318"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, "
5319"toggle off to let other programs access the GPS device."
5320msgstr ""
5321"GPS konumu getirmeyi aç/kapat. (Saat dilimini değiştirmez!) Memnun "
5322"kaldığınızda, diğer programların GPS cihazına erişmesine izin vermek için "
5323"kapatın."
5324
5325#: src/gui/LocationDialog.cpp:806
5326msgid "GPS listening..."
5327msgstr "GPS dinleniyor..."
5328
5329#: src/gui/LocationDialog.cpp:813
5330msgid "GPS disconnecting..."
5331msgstr "GPS bağlantısı kesiliyor..."
5332
5333#: src/gui/LocationDialog.cpp:825
5334msgid "GPS location fix"
5335msgstr "GPS konum düzeltmesi"
5336
5337#: src/gui/LocationDialog.cpp:848
5338msgid "GPS:FAILED"
5339msgstr "GPS:BAŞARISIZ"
5340
5341#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511
5342msgid "Get location from GPS"
5343msgstr "GPS'ten konum al"
5344
5345#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115
5346msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape"
5347msgstr "Bir Stellarium alan haritası içeren bir ZIP arşivi seçin"
5348
5349#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down
5350#. list in the standard file selection dialog.
5351#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117
5352msgid "ZIP archives"
5353msgstr "ZIP arşivleri"
5354
5355#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130
5356#, qt-format
5357msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully."
5358msgstr "Alan haritası \"%1\" başarıyla kuruldu."
5359
5360#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131
5361#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166
5362msgid "Success"
5363msgstr "Başarılı"
5364
5365#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144
5366#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222
5367#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5368#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239
5369msgid "No landscape was installed."
5370msgstr "Hiçbir alan haritası kurulmadı."
5371
5372#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145
5373#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177
5374#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226
5375#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232
5376#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240
5377#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250
5378msgid "Error!"
5379msgstr "Hata!"
5380
5381#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154
5382#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270
5383msgid "Remove an installed landscape"
5384msgstr "Kurulu bir alan haritasını kaldır"
5385
5386#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155
5387msgid "Do you really want to remove this landscape?"
5388msgstr "Bu peyzajı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
5389
5390#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165
5391#, qt-format
5392msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully."
5393msgstr "Alan haritası \"%1\" başarıyla kaldırıldı."
5394
5395#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176
5396#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246
5397msgid "The selected landscape could not be (completely) removed."
5398msgstr "Seçilen alan haritası (tamamen) silinemedi."
5399
5400#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes)
5401#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199
5402#, qt-format
5403msgid "Size on disk: %1 MiB"
5404msgstr "Diskteki boyut: %1 MiB"
5405
5406#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5407#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225
5408#, qt-format
5409msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1"
5410msgstr "Stellarium okumak ve yazmak için açamıyor %1"
5411
5412#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231
5413msgid ""
5414"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium "
5415"landscape."
5416msgstr ""
5417"Seçilen dosya bir ZIP arşivi değil veya bir Stellarium alan haritası "
5418"içermiyor."
5419
5420#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier.
5421#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238
5422#, qt-format
5423msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists."
5424msgstr "Aynı isim veya tanımlayıcıya (%1) sahip bir alan haritası zaten var."
5425
5426#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long.
5427#. "It" refers to a landscape that can't be removed.
5428#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249
5429#, qt-format
5430msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1"
5431msgstr "%1 dizinini silerek elle kaldırabilirsiniz."
5432
5433#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84
5434msgctxt "command"
5435msgid "selected text as script"
5436msgstr "betik olarak seçilen metin"
5437
5438#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85
5439msgctxt "command"
5440msgid "remove screen text"
5441msgstr "ekran metnini kaldır"
5442
5443#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86
5444msgctxt "command"
5445msgid "remove screen images"
5446msgstr "ekrandaki görüntüleri kaldır"
5447
5448#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87
5449msgctxt "command"
5450msgid "remove screen markers"
5451msgstr "ekran işaretlerini kaldır"
5452
5453#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88
5454msgctxt "command"
5455msgid "clear map: natural"
5456msgstr "haritayı temizle: doğal"
5457
5458#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89
5459msgctxt "command"
5460msgid "clear map: starchart"
5461msgstr "haritayı temizle: yıldız haritası"
5462
5463#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90
5464msgctxt "command"
5465msgid "clear map: deepspace"
5466msgstr "haritayı temizle: derin uzay"
5467
5468#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91
5469msgctxt "command"
5470msgid "clear map: galactic"
5471msgstr "haritayı temizle: galaksiler"
5472
5473#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92
5474msgctxt "command"
5475msgid "clear map: supergalactic"
5476msgstr "haritayı temizle: süpergalaksiler"
5477
5478#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5479msgid "Caution!"
5480msgstr "Dikkat!"
5481
5482#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183
5483msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?"
5484msgstr ""
5485"Değişiklikleri kaydetmeden betiği yüklemek istediğinizden emin misiniz?"
5486
5487#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197
5488msgid "Stellarium Script Files"
5489msgstr "Stellarium Betik Dosyaları"
5490
5491#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200
5492msgid "Load Script"
5493msgstr "Betik Yükle"
5494
5495#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225
5496msgid "Save Script"
5497msgstr "Betik Kaydet"
5498
5499#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253
5500msgid "Are you sure you want to clear script?"
5501msgstr "Betiği temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
5502
5503#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361
5504msgid "Select Script Include Directory"
5505msgstr "Betik Ekleme Dizinini Seç"
5506
5507#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row"
5508#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393
5509msgctxt "text cursor"
5510msgid "R"
5511msgstr "D"
5512
5513#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column"
5514#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395
5515msgctxt "text cursor"
5516msgid "C"
5517msgstr "S"
5518
5519#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411
5520msgid "Stellarium Script"
5521msgstr "Stellarium Betiği"
5522
5523#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413
5524msgid "Include File"
5525msgstr "Dosya Ekle"
5526
5527#: src/gui/SearchDialog.cpp:261
5528msgctxt "coordinate system"
5529msgid "Equatorial (J2000.0)"
5530msgstr "Ekvatoral (J2000.0)"
5531
5532#: src/gui/SearchDialog.cpp:262
5533msgctxt "coordinate system"
5534msgid "Equatorial"
5535msgstr "Ekvatoral"
5536
5537#: src/gui/SearchDialog.cpp:263
5538msgctxt "coordinate system"
5539msgid "Horizontal"
5540msgstr "Yatay"
5541
5542#: src/gui/SearchDialog.cpp:264
5543msgctxt "coordinate system"
5544msgid "Galactic"
5545msgstr "Galaktik"
5546
5547#: src/gui/SearchDialog.cpp:265
5548msgctxt "coordinate system"
5549msgid "Supergalactic"
5550msgstr "Süpergalaktik -üstgökada-"
5551
5552#: src/gui/SearchDialog.cpp:266
5553msgctxt "coordinate system"
5554msgid "Ecliptic"
5555msgstr "Ekliptik"
5556
5557#: src/gui/SearchDialog.cpp:267
5558msgctxt "coordinate system"
5559msgid "Ecliptic (J2000.0)"
5560msgstr "Ekliptik (J2000.0)"
5561
5562#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150
5563#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158
5564msgid "Right ascension"
5565msgstr "Sağ açıklık"
5566
5567#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243
5568#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151
5569#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159
5570msgid "Declination"
5571msgstr "Sapma/Eğim"
5572
5573#. TRANSLATORS: azimuth
5574#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629
5575#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817
5576#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530
5577#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366
5578msgid "Azimuth"
5579msgstr "Azimut"
5580
5581#: src/gui/SearchDialog.cpp:320
5582#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749
5583#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795
5584msgid "Longitude"
5585msgstr "Boylam"
5586
5587#: src/gui/SearchDialog.cpp:323
5588#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769
5589#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794
5590msgid "Latitude"
5591msgstr "Enlem"
5592
5593#: src/gui/SearchDialog.cpp:493
5594msgctxt "search tool"
5595msgid "Default"
5596msgstr "Varsayılan"
5597
5598#: src/gui/SearchDialog.cpp:495
5599msgctxt "search tool"
5600msgid "Range"
5601msgstr "Aralık"
5602
5603#: src/gui/SearchDialog.cpp:498
5604msgctxt "search tool"
5605msgid "searches"
5606msgstr "aramalar"
5607
5608#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5609msgid "Clear search history: delete all search objects data"
5610msgstr "Arama geçmişini temizle: arama yapılmış tüm cisimlerin verilerini sil"
5611
5612#: src/gui/SearchDialog.cpp:619
5613msgid "Clear search history: no data to delete"
5614msgstr "Arama geçmişini temizle: silinecek veri yok"
5615
5616#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088
5617msgid "Simbad Lookup Error"
5618msgstr "Simbad Sorgu Hatası"
5619
5620#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095
5621msgid "Simbad Lookup"
5622msgstr "Simbad Sorgusu"
5623
5624#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332
5625msgid "University of Strasbourg (France)"
5626msgstr "Strasbourg Üniversitesi (Fransa)"
5627
5628#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333
5629msgid "Harvard University (USA)"
5630msgstr "Harvard Üniversitesi (ABD)"
5631
5632#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415
5633msgid "Paste and Search"
5634msgstr "Yapıştır ve Ara"
5635
5636#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5637msgid "Action"
5638msgstr "Eylem"
5639
5640#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5641msgctxt "column name"
5642msgid "Primary shortcut"
5643msgstr "Birincil kısayol"
5644
5645#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526
5646msgctxt "column name"
5647msgid "Alternative shortcut"
5648msgstr "Alternatif kısayol"
5649
5650#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126
5651#, qt-format
5652msgid "Custom equation for %1T"
5653msgstr "%1T için özel denklem"
5654
5655#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127
5656#, qt-format
5657msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:"
5658msgstr "%1T'nin hesaplanması için tipik bir denklem şuna benzer:"
5659
5660#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5661msgid "where"
5662msgstr "nerede"
5663
5664#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129
5665msgid "year"
5666msgstr "yıl"
5667
5668#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130
5669msgid "Secular acceleration of the Moon"
5670msgstr "Ay'ın dünyasal ivmesi"
5671
5672#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264
5673msgid "Gregorian dates. Valid range:"
5674msgstr "Miladi tarihler. Geçerli aralık:"
5675
5676#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339
5677msgid "Valid range"
5678msgstr "Geçerli aralık"
5679
5680#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815
5681#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798
5682#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650
5683msgid "Local Time"
5684msgstr "Yerel Saat"
5685
5686#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704
5687#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588
5688msgid "Unnamed star"
5689msgstr "İsimsiz yıldız"
5690
5691#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625
5692#, qt-format
5693msgid "Now about %1"
5694msgstr "Şimdi yaklaşık %1"
5695
5696#. TRANSLATORS: name of object
5697#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525
5698#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334
5699#: src/ui_configurationDialog.h:1813
5700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525
5701#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95
5702#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321
5703#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198
5704msgid "Name"
5705msgstr "Ad"
5706
5707#. TRANSLATORS: right ascension
5708#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537
5709msgid "RA (J2000)"
5710msgstr "SY (J2000)"
5711
5712#. TRANSLATORS: declination
5713#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539
5714msgid "Dec (J2000)"
5715msgstr "Sapma (J2000)"
5716
5717#. TRANSLATORS: opacity
5718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343
5719msgid "Opac."
5720msgstr "Opak."
5721
5722#. TRANSLATORS: magnitude
5723#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542
5724#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338
5725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180
5726msgid "Mag."
5727msgstr "Kad."
5728
5729#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes
5730#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872
5731msgid "A.S."
5732msgstr "A.B."
5733
5734#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds
5735#. TRANSLATORS: separation
5736#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353
5737msgid "Sep."
5738msgstr "Ayrılma"
5739
5740#. TRANSLATORS: period, days
5741#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5742msgid "Per."
5743msgstr "Periyot"
5744
5745#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881
5746msgctxt "days"
5747msgid "d"
5748msgstr "d"
5749
5750#. TRANSLATORS: distance, AU
5751#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546
5752msgid "Dist."
5753msgstr "Mesafe"
5754
5755#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year
5756#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5757msgid "P.M."
5758msgstr "U.H."
5759
5760#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891
5761msgctxt "arc-second per year"
5762msgid "\"/yr"
5763msgstr "\"/yıl"
5764
5765#. TRANSLATORS: surface brightness
5766#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896
5767msgid "S.B."
5768msgstr "Y.P."
5769
5770#. TRANSLATORS: elevation
5771#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348
5772msgid "Elev."
5773msgstr "Yükselti"
5774
5775#. TRANSLATORS: elongation
5776#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548
5777msgid "Elong."
5778msgstr "Uzanım"
5779
5780#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211
5781msgid "Solar system objects"
5782msgstr "Güneş sistemi cisimleri"
5783
5784#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974
5785msgid "Solar system objects: comets"
5786msgstr "Güneş sistemi cisimleri: kuyruklu yıldızlar"
5787
5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
5789msgid "Solar system objects: minor bodies"
5790msgstr "Güneş sistemi cisimleri: küçük cisimler"
5791
5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976
5793msgid "Solar system objects: planets"
5794msgstr "Güneş sistemi cisimleri: gezegenler"
5795
5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039
5797msgid "Elevation of object at moment of upper culmination"
5798msgstr "Üst doruk noktasında cismin yükseltisi"
5799
5800#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042
5801msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position"
5802msgstr "Konumun hesaplanması anında Güneş'ten açısal mesafe"
5803
5804#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060
5805#, qt-format
5806msgid "Positions on %1"
5807msgstr "%1 üzerindeki pozisyonlar"
5808
5809#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089
5810msgid "Average angular size"
5811msgstr "Ortalama açısal boyut"
5812
5813#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5814msgid "Planetocentric distance"
5815msgstr "Düzlem merkezli mesafe"
5816
5817#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592
5818msgid "Topocentric distance"
5819msgstr "Toposentrik mesafe"
5820
5821#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163
5822msgid "Angular size (with rings, if any)"
5823msgstr "Açısal boyut (varsa halkalarla)"
5824
5825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287
5826msgid "star with high proper motion"
5827msgstr "aşırı düzgün hareketli yıldız"
5828
5829#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840
5830#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005
5831#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113
5832#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441
5833msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5834msgstr "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet"
5835
5836#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842
5837#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007
5838#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115
5839#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443
5840msgid "CSV (Comma delimited)"
5841msgstr "CSV (Virgülle ayrılmış)"
5842
5843#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397
5844msgid "Save celestial positions of objects as..."
5845msgstr "Cisimlerin göksel konumlarını farklı kaydet..."
5846
5847#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412
5848msgid "Celestial positions of objects"
5849msgstr "Cisimlerin göksel konumları"
5850
5851#. TRANSLATORS: phase
5852#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200
5853#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258
5854msgid "Phase"
5855msgstr "Evre"
5856
5857#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846
5858msgid "Save calculated ephemeris as..."
5859msgstr "Hesaplanan efemeriyi farklı kaydet..."
5860
5861#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704
5862msgid "Ephemeris"
5863msgstr "Gök günlüğü"
5864
5865#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673
5866msgid "Solar Elongation"
5867msgstr "Güneş Uzanımı"
5868
5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674
5870msgid "Lunar Elongation"
5871msgstr "Ay Uzanımı"
5872
5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102
5874msgid "Save calculated transits as..."
5875msgstr "Hesaplanan geçişleri farklı kaydet..."
5876
5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706
5878msgid "Transits"
5879msgstr "Geçişler"
5880
5881#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5882msgid "1 minute"
5883msgstr "1 dakika"
5884
5885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5886msgid "10 minutes"
5887msgstr "10 dakika"
5888
5889#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5890msgid "30 minutes"
5891msgstr "30 dakika"
5892
5893#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5894msgid "1 hour"
5895msgstr "1 saat"
5896
5897#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5898msgid "6 hours"
5899msgstr "6 saat"
5900
5901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335
5902msgid "12 hours"
5903msgstr "12 saat"
5904
5905#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5906msgid "1 solar day"
5907msgstr "1 güneş günü"
5908
5909#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5910msgid "5 solar days"
5911msgstr "5 güneş günü"
5912
5913#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5914msgid "10 solar days"
5915msgstr "10 güneş günü"
5916
5917#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5918msgid "15 solar days"
5919msgstr "15 güneş günü"
5920
5921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336
5922msgid "30 solar days"
5923msgstr "30 güneş günü"
5924
5925#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5926msgid "60 solar days"
5927msgstr "60 güneş günü"
5928
5929#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5930msgid "100 solar days"
5931msgstr "100 güneş günü"
5932
5933#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5934msgid "500 solar days"
5935msgstr "500 güneş günü"
5936
5937#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5938msgid "1 sidereal day"
5939msgstr "1 yıldız günü"
5940
5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337
5942msgid "5 sidereal days"
5943msgstr "5 yıldız günü"
5944
5945#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5946msgid "10 sidereal days"
5947msgstr "10 yıldız günü"
5948
5949#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5950msgid "15 sidereal days"
5951msgstr "15 yıldız günü"
5952
5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5954msgid "30 sidereal days"
5955msgstr "30 yıldız günü"
5956
5957#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5958msgid "60 sidereal days"
5959msgstr "60 yıldız günü"
5960
5961#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338
5962msgid "100 sidereal days"
5963msgstr "100 yıldız günü"
5964
5965#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5966msgid "500 sidereal days"
5967msgstr "500 yıldız günü"
5968
5969#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5970msgid "1 sidereal year"
5971msgstr "1 yıldız yılı"
5972
5973#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5974msgid "1 Julian day"
5975msgstr "1 Julian günü"
5976
5977#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5978msgid "5 Julian days"
5979msgstr "5 Julian günü"
5980
5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339
5982msgid "10 Julian days"
5983msgstr "10 Julian günü"
5984
5985#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5986msgid "15 Julian days"
5987msgstr "15 Julian günü"
5988
5989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5990msgid "30 Julian days"
5991msgstr "30 Julian günü"
5992
5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5994msgid "60 Julian days"
5995msgstr "60 Julian günü"
5996
5997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
5998msgid "100 Julian days"
5999msgstr "100 Julian günü"
6000
6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340
6002msgid "1 Julian year"
6003msgstr "1 Julian yılı"
6004
6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6006msgid "1 Gaussian year"
6007msgstr "1 Gauss yılı"
6008
6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6010msgid "1 synodic month"
6011msgstr "1 sinodik ay"
6012
6013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6014msgid "1 draconic month"
6015msgstr "1 drakonik ay"
6016
6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341
6018msgid "1 mean tropical month"
6019msgstr "1 ortalama tropikal ay"
6020
6021#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6022msgid "1 anomalistic month"
6023msgstr "1 anomalistik ay"
6024
6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6026msgid "1 anomalistic year"
6027msgstr "1 anomalistik yılı"
6028
6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6030msgid "1 saros"
6031msgstr "1 saro"
6032
6033#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342
6034msgid "custom interval"
6035msgstr "özel aralık"
6036
6037#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6038msgid "Latest selected object"
6039msgstr "En son seçilen cisim"
6040
6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479
6042msgid "Solar system"
6043msgstr "Güneş Sistemi"
6044
6045#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6046#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232
6047#: src/translations.h:67
6048#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514
6049msgid "Asteroids"
6050msgstr "Asteroidler"
6051
6052#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234
6054#: src/translations.h:71
6055msgid "Plutinos"
6056msgstr "Plutinos"
6057
6058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6059#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233
6060#: src/translations.h:65
6061#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515
6062msgid "Comets"
6063msgstr "Kuyruklu yıldızlar"
6064
6065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6066#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235
6067#: src/translations.h:73
6068msgid "Dwarf planets"
6069msgstr "Cüce gezegenler"
6070
6071#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6072#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236
6073#: src/translations.h:75
6074msgid "Cubewanos"
6075msgstr "Cubewanos"
6076
6077#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6078#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237
6079#: src/translations.h:77
6080msgid "Scattered disc objects"
6081msgstr "Dağınık disk cisimleri"
6082
6083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6084#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238
6085#: src/translations.h:79
6086msgid "Oort cloud objects"
6087msgstr "Oort bulutu cisimleri"
6088
6089#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6090#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239
6091#: src/translations.h:81
6092msgid "Sednoids"
6093msgstr "Sednoidler"
6094
6095#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6096#, qt-format
6097msgid "Bright stars (<%1 mag)"
6098msgstr "Parlak yıldızlar (<%1 mag)"
6099
6100#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482
6101#, qt-format
6102msgid "Bright double stars (<%1 mag)"
6103msgstr "Parlak çift yıldızlar (<%1 mag)"
6104
6105#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6106#, qt-format
6107msgid "Bright variable stars (<%1 mag)"
6108msgstr "Parlak değişken yıldızlar (<%1 mag)"
6109
6110#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483
6111#, qt-format
6112msgid "Bright star clusters (<%1 mag)"
6113msgstr "Parlak yıldız kümeleri (<%1 mag)"
6114
6115#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6116#, qt-format
6117msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)"
6118msgstr "Gezegenimsi bulutsular (<%1 mag)"
6119
6120#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484
6121#, qt-format
6122msgid "Bright nebulae (<%1 mag)"
6123msgstr "Parlak bulutsular (<%1 mag)"
6124
6125#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229
6127#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482
6128#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659
6129msgid "Dark nebulae"
6130msgstr "Karanlık bulutsular"
6131
6132#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485
6133#, qt-format
6134msgid "Bright galaxies (<%1 mag)"
6135msgstr "Parlak gökadalar(galaksiler) (<%1 mag)"
6136
6137#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6138#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244
6139#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695
6140msgid "Symbiotic stars"
6141msgstr "Simbiyotik yıldızlar"
6142
6143#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6144#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245
6145#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674
6146msgid "Emission-line stars"
6147msgstr "Salma çizgisi yıldızları"
6148
6149#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6150#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250
6151#: src/translations.h:83
6152msgid "Interstellar objects"
6153msgstr "Yıldızlararası cisimler"
6154
6155#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6156msgid "Planets and Sun"
6157msgstr "Gezegenler ve Güneş"
6158
6159#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486
6160msgid "Sun, planets and moons of observer location"
6161msgstr "Güneş, gezegenler ve uyduların gözlemci konumu"
6162
6163#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487
6164#, qt-format
6165msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)"
6166msgstr "Parlak Güneş sistemi cisimleri (<%1 mag)"
6167
6168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488
6169msgid "Moons of first body"
6170msgstr "İlk cismin uyduları"
6171
6172#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6173#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278
6174#: src/translations.h:455
6175msgid "Bright carbon stars"
6176msgstr "Parlak karbon yıldızları"
6177
6178#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6179#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279
6180#: src/translations.h:457
6181msgid "Bright barium stars"
6182msgstr "Parlak baryum yıldızları"
6183
6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122
6185msgid "Magnitude vs. Time"
6186msgstr "Büyüklük - Zaman"
6187
6188#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123
6189msgid "Phase vs. Time"
6190msgstr "Evre - Zaman"
6191
6192#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124
6193msgid "Distance vs. Time"
6194msgstr "Mesafe - Zaman"
6195
6196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125
6197msgid "Elongation vs. Time"
6198msgstr "Uzama - Zaman"
6199
6200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126
6201msgid "Angular size vs. Time"
6202msgstr "Açısal boyut - Zaman"
6203
6204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127
6205msgid "Phase angle vs. Time"
6206msgstr "Evre açısı - Zaman"
6207
6208#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6209#. languages and you can short it to use in the drop-down list.
6210#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129
6211msgid "Heliocentric distance vs. Time"
6212msgstr "Güneş merkezli mesafe - Zaman"
6213
6214#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6215#. and you can short it to use in the drop-down list.
6216#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131
6217msgid "Transit altitude vs. Time"
6218msgstr "Transit rakım - Süre"
6219
6220#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6221#. you can short it to use in the drop-down list.
6222#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133
6223msgid "Right ascension vs. Time"
6224msgstr "Sağ açıklık - Zaman"
6225
6226#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134
6227msgid "Declination vs. Time"
6228msgstr "Sapma - Zaman"
6229
6230#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in
6231#. the metric system,
6232#. equal to one million meters)
6233#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183
6234msgid "Mm"
6235msgstr "Mm"
6236
6237#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273
6238msgid "Angular size"
6239msgstr "Açısal boyut"
6240
6241#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6242#. languages and you can abbreviate it.
6243#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226
6244msgctxt "axis name"
6245msgid "Heliocentric distance"
6246msgstr ""
6247
6248#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6249#. and you can abbreviate it.
6250#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232
6251msgctxt "axis name"
6252msgid "Transit altitude"
6253msgstr ""
6254
6255#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6256#. you can abbreviate it.
6257#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and
6258#. you can short it.
6259#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6260msgctxt "axis name"
6261msgid "Right ascension"
6262msgstr "Sağ açıklık"
6263
6264#. TRANSLATORS: hours.
6265#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296
6266#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409
6267#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783
6268#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178
6269#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172
6270#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170
6271#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199
6272#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679
6273msgctxt "time"
6274msgid "h"
6275msgstr "sa"
6276
6277#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some
6278#. languages and you can short it.
6279#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284
6280msgid "Heliocentric distance"
6281msgstr "Güneş merkezli mesafe"
6282
6283#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages
6284#. and you can short it.
6285#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290
6286msgid "Transit altitude"
6287msgstr "Transit rakım"
6288
6289#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154
6290#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162
6291msgid "Date"
6292msgstr "Tarih"
6293
6294#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630
6295#, qt-format
6296msgid "Passage of meridian at approximately %1"
6297msgstr "Yaklaşık %1'de meridyen geçişi"
6298
6299#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637
6300msgid "Line of civil twilight"
6301msgstr "Kara tanyeri hattı"
6302
6303#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639
6304msgid "Line of nautical twilight"
6305msgstr "Deniz alacakaranlık hattı"
6306
6307#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641
6308msgid "Line of astronomical twilight"
6309msgstr "Astronomik alacakaranlık hattı"
6310
6311#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663
6312msgid "Phenomenon"
6313msgstr "Fenomen"
6314
6315#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665
6316msgid "Object 1"
6317msgstr "Cisim 1"
6318
6319#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1
6320#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667
6321msgid "Mag. 1"
6322msgstr "1. Büy."
6323
6324#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668
6325msgid "Object 2"
6326msgstr "Cisim 2"
6327
6328#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2
6329#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670
6330msgid "Mag. 2"
6331msgstr "2. Büy."
6332
6333#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672
6334msgid "Elevation"
6335msgstr "Yükseklik"
6336
6337#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134
6338#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382
6339msgid "Opposition"
6340msgstr "Karşıtlık"
6341
6342#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011
6343msgid "Save calculated phenomena as..."
6344msgstr "Hesaplanan olguları farklı kaydet..."
6345
6346#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031
6347#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708
6348msgid "Phenomena"
6349msgstr "Olgular"
6350
6351#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086
6352msgid "Magnitude of first object"
6353msgstr "İlk cismin büyüklüğü"
6354
6355#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089
6356msgid "Magnitude of second object"
6357msgstr "İkinci cismin büyüklüğü"
6358
6359#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095
6360msgid "Elevation of first object at moment of phenomena"
6361msgstr "Olgu anında ilk cismin yüksekliği"
6362
6363#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240
6364msgid "Angular distance from the Sun"
6365msgstr "Güneş'ten açısal mesafe"
6366
6367#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241
6368msgid "Angular distance from the Moon"
6369msgstr "Ay'dan açısal mesafe"
6370
6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293
6372#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373
6373msgid "Conjunction"
6374msgstr "Bağlaç"
6375
6376#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127
6377msgid "Shadow transit"
6378msgstr "Geçişi göster"
6379
6380#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137
6381#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189
6382#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401
6383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407
6384msgid "Eclipse"
6385msgstr "Tutulma"
6386
6387#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146
6388msgid "Greatest eastern elongation"
6389msgstr "En büyük doğu uzanımı"
6390
6391#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149
6392msgid "Greatest western elongation"
6393msgstr "En büyük batı uzanımı"
6394
6395#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156
6397msgid "Stationary (begin retrograde motion)"
6398msgstr "Sabit (geriye doğru harekete başlayın)"
6399
6400#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates
6401#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161
6402msgid "Stationary (begin prograde motion)"
6403msgstr "Sabit (ileriye doğru harekete başlayın)"
6404
6405#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167
6406msgid "Perihelion"
6407msgstr "Günberi"
6408
6409#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169
6410msgid "Aphelion"
6411msgstr "Günöte"
6412
6413#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394
6414msgctxt "passage of the celestial body"
6415msgid "Transit"
6416msgstr "Geçiş"
6417
6418#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298
6419#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397
6420msgid "Occultation"
6421msgstr "Örtme"
6422
6423#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6424#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6425msgid "Superior conjunction"
6426msgstr "Üst çakışma"
6427
6428#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201
6429#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422
6430msgid "Inferior conjunction"
6431msgstr "Alt bağlantı"
6432
6433#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244
6434msgid "Angular distance from the Sun for second object"
6435msgstr "İkinci cisim için Güneş'ten açısal mesafe"
6436
6437#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245
6438msgid "Angular distance from the Moon for second object"
6439msgstr "İkinci cisim için Ay'dan açısal mesafe"
6440
6441#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204
6442msgctxt "Celestial object is observed..."
6443msgid "In the Evening"
6444msgstr "Akşamleyin"
6445
6446#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205
6447msgctxt "Celestial object is observed..."
6448msgid "In the Morning"
6449msgstr "Sabahleyin"
6450
6451#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206
6452msgctxt "Celestial object is observed..."
6453msgid "Around Midnight"
6454msgstr "Geceyarısı civarında"
6455
6456#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207
6457msgctxt "Celestial object is observed..."
6458msgid "In Any Time of the Night"
6459msgstr "Gecenin herhangi bir saatinde"
6460
6461#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227
6462msgid "Bright stars"
6463msgstr "Parlak yıldızlar"
6464
6465#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481
6466msgid "Bright nebulae"
6467msgstr "Parlak bulutsular"
6468
6469#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485
6470#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595
6471msgid "Galaxies"
6472msgstr "Gökadalar(Galaksiler)"
6473
6474#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6475#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310
6476#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599
6477msgid "Open star clusters"
6478msgstr "Açık yıldız kümeleri"
6479
6480#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6481#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316
6482#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588
6483msgid "Planetary nebulae"
6484msgstr "Gezegenimsi bulutsular"
6485
6486#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6487#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445
6488msgid "Bright double stars"
6489msgstr "Parlak çift yıldızlar"
6490
6491#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6492#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447
6493msgid "Bright variable stars"
6494msgstr "Parlak değişken yıldızlar"
6495
6496#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6497#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449
6498msgid "Bright stars with high proper motion"
6499msgstr "Yüksek düzgün harekete sahip parlak yıldızlar"
6500
6501#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6502#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346
6503#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640
6504msgid "Supernova candidates"
6505msgstr "Süpernova adayları"
6506
6507#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6508#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348
6509#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681
6510msgid "Supernova remnant candidates"
6511msgstr "Süpernova kalıntısı adayları"
6512
6513#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344
6515#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581
6516msgid "Supernova remnants"
6517msgstr "Süpernova kalıntıları"
6518
6519#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
6520#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372
6521#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694
6522msgid "Clusters of galaxies"
6523msgstr "Gökada(Galaksi) kümeleri"
6524
6525#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312
6527#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574
6528msgid "Globular star clusters"
6529msgstr "Küresel yıldız kümeleri"
6530
6531#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6532#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374
6533#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710
6534msgid "Regions of the sky"
6535msgstr "Gökyüzü bölgeleri"
6536
6537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6538#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326
6539#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565
6540msgid "Active galaxies"
6541msgstr "Aktif gökadalar"
6542
6543#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72
6544#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
6545msgid "Pulsars"
6546msgstr "Atarcalar"
6547
6548#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264
6549msgid "Exoplanetary systems"
6550msgstr "Ötegezegen sistemleri"
6551
6552#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267
6553msgid "Bright nova stars"
6554msgstr "Parlak nova yıldızları"
6555
6556#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269
6557msgid "Bright supernova stars"
6558msgstr "Parlak süpernova yıldızları"
6559
6560#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6561#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330
6562#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650
6563msgid "Interacting galaxies"
6564msgstr "Etkileşen gökadalar"
6565
6566#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272
6567msgid "Messier objects"
6568msgstr "Messier cisimleri"
6569
6570#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273
6571msgid "NGC/IC objects"
6572msgstr "NGC/IC cisimleri"
6573
6574#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274
6575msgid "Caldwell objects"
6576msgstr "Caldwell cisimleri"
6577
6578#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275
6579msgid "Herschel 400 objects"
6580msgstr "Herschel 400 cisimleri"
6581
6582#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276
6583msgid "Algol-type eclipsing systems"
6584msgstr "Algol tipi tutulma sistemleri"
6585
6586#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277
6587msgid "The classical cepheids"
6588msgstr "Klasik sefe yıldızları"
6589
6590#. TRANSLATORS: angular size
6591#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358
6592msgid "Ang. Size"
6593msgstr "Açısal Büyüklük"
6594
6595#. TRANSLATORS: IAU Constellation
6596#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361
6597msgctxt "IAU Constellation"
6598msgid "Const."
6599msgstr "Değişmez"
6600
6601#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902
6602msgid "Limit angular size:"
6603msgstr "Açısal büyüklüğü sınırla:"
6604
6605#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900
6606msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects"
6607msgstr "Görünür gök cisimleri için açısal boyut sınırlarını ayarla"
6608
6609#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904
6610msgid "Minimal angular size for visible celestial objects"
6611msgstr "Görünür gök cisimleri için minimum açısal boyut"
6612
6613#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907
6614msgid "Maximum angular size for visible celestial objects"
6615msgstr "Görünür gök cisimleri için maksimum açısal boyut"
6616
6617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751
6618msgid "Limit angular separation:"
6619msgstr "Açısal ayırmayı sınırla:"
6620
6621#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752
6622msgid "Set limits for angular separation for visible double stars"
6623msgstr "Görünür çift yıldızlar için açısal ayırma sınırlarını belirle"
6624
6625#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753
6626msgid "Minimal angular separation for visible double stars"
6627msgstr "Görünür çift yıldızlar için minimum açısal ayırma"
6628
6629#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754
6630msgid "Maximum angular separation for visible double stars"
6631msgstr "Görünür çift yıldızlar için maksimum açısal ayırma"
6632
6633#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121
6634msgid "Save list of objects as..."
6635msgstr "Cisimlerin listesini farklı kaydet..."
6636
6637#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714
6638msgid "What's Up Tonight"
6639msgstr "Bu Gece Neler Var"
6640
6641#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day
6642#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265
6643msgctxt "mean motion"
6644msgid "day"
6645msgstr "gün"
6646
6647#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476
6648msgid "Days from today"
6649msgstr "Bugünden günler"
6650
6651#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462
6652msgid "Linear distance"
6653msgstr "Çizgisel mesafe"
6654
6655#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518
6656msgid "Angular distance between the Moon and selected object"
6657msgstr ""
6658
6659#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76
6660msgctxt "unit of measurement"
6661msgid "minute"
6662msgstr "dakika"
6663
6664#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77
6665msgctxt "unit of measurement"
6666msgid "hour"
6667msgstr "saat"
6668
6669#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78
6670msgctxt "unit of measurement"
6671msgid "solar day"
6672msgstr "güneş günü"
6673
6674#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79
6675msgctxt "unit of measurement"
6676msgid "sidereal day"
6677msgstr "yıldız günü"
6678
6679#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80
6680msgctxt "unit of measurement"
6681msgid "Julian day"
6682msgstr "Jülyen günü"
6683
6684#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81
6685msgctxt "unit of measurement"
6686msgid "synodic month"
6687msgstr "sinodik ay"
6688
6689#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82
6690msgctxt "unit of measurement"
6691msgid "draconic month"
6692msgstr "drakonik ay"
6693
6694#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83
6695msgctxt "unit of measurement"
6696msgid "mean tropical month"
6697msgstr "ortalama tropikal ay"
6698
6699#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84
6700msgctxt "unit of measurement"
6701msgid "anomalistic month"
6702msgstr "anomalistik ay"
6703
6704#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85
6705msgctxt "unit of measurement"
6706msgid "sidereal year"
6707msgstr "yıldız yılı"
6708
6709#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86
6710msgctxt "unit of measurement"
6711msgid "Julian year"
6712msgstr "Jülyen yılı"
6713
6714#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87
6715msgctxt "unit of measurement"
6716msgid "Gaussian year"
6717msgstr "Gauss yılı"
6718
6719#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88
6720msgctxt "unit of measurement"
6721msgid "anomalistic year"
6722msgstr "anomalistik yıl"
6723
6724#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89
6725msgctxt "unit of measurement"
6726msgid "saros"
6727msgstr "sar"
6728
6729#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155
6730msgid "Object name"
6731msgstr "Nesne ismi"
6732
6733#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156
6734msgid "Localized Object Name"
6735msgstr "Nesnenin Yerel İsmi"
6736
6737#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161
6738#: src/ui_configurationDialog.h:1802
6739msgid "Constellation"
6740msgstr "Takımyıldız"
6741
6742#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260
6743msgid "Unnamed object"
6744msgstr "İsimsiz nesne"
6745
6746#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468
6747msgid "Export observing list as..."
6748msgstr "Gözlem listesini dışa aktar..."
6749
6750#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483
6751msgid "Import observing list"
6752msgstr "Gözlem listesini içe aktar"
6753
6754#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240
6755msgid "Date and Time in Julian calendar"
6756msgstr "Julian takvimindeki Tarih ve Saat"
6757
6758#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245
6759msgid "Date and Time in Gregorian calendar"
6760msgstr "Gregoryen takvimindeki Tarih ve Saat"
6761
6762#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691
6763#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497
6764msgid "Scripts"
6765msgstr "Betikler"
6766
6767#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473
6768msgid "Shortcut"
6769msgstr "Kısayol"
6770
6771#: src/StelMainView.cpp:818
6772msgid "Save screenshot"
6773msgstr "Ekran görüntüsü al"
6774
6775#: src/StelMainView.cpp:819
6776msgid "Reload shaders (for development)"
6777msgstr "Gölgelendiricileri yeniden yükle (geliştirme için)"
6778
6779#: src/StelMainView.cpp:820
6780msgid "Full-screen mode"
6781msgstr "Tam ekran modu"
6782
6783#: src/StelMainView.cpp:947
6784msgid ""
6785"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check "
6786"following multiple assignments"
6787msgstr ""
6788"Kısayol çakışmaları var! Lütfen program başlangıcından sonra F7 tuşuna basın"
6789" ve aşağıdaki çoklu atamaları kontrol edin"
6790
6791#: src/StelMainView.cpp:1026
6792msgid ""
6793"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or "
6794"use --angle-mode (or --mesa-mode) option."
6795msgstr ""
6796"Yetersiz OpenGL sürümü. Lütfen sürücüleri ve grafik donanımınızı "
6797"güncelleyin, ya da --angle-mode (veya --mesa-mode) seçeneğini kullanın."
6798
6799#: src/StelMainView.cpp:1029
6800msgid ""
6801"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware."
6802msgstr ""
6803"Yetersiz OpenGL sürümü. Lütfen sürücülerinizi veya grafik donanımınızı "
6804"güncelleştirin."
6805
6806#: src/StelMainView.cpp:1072
6807msgid ""
6808"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6809"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6810msgstr ""
6811"DirectX/OpenGL ES altsisteminde sorun var. Ayrıntılar için günlüğe bakın."
6812
6813#: src/StelMainView.cpp:1123
6814msgid ""
6815"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n"
6816"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6817msgstr "OpenGL/Mesa altsisteminde sorun var. Ayrıntılar için günlüğe bakın."
6818
6819#: src/StelMainView.cpp:1183
6820msgid ""
6821"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n"
6822"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6823msgstr "OpenGL altsisteminde sorun var. Ayrıntılar için günlüğe bakın."
6824
6825#: src/StelMainView.cpp:1224
6826msgid ""
6827"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n"
6828"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?"
6829msgstr "OpenGL ES altsisteminde sorun var. Ayrıntılar için günlüğe bakın."
6830
6831#: src/StelMainView.cpp:1336
6832#, qt-format
6833msgid "Stellarium %1"
6834msgstr "Stellarium %1"
6835
6836#. TRANSLATORS: Type of object
6837#: src/translations.h:37
6838msgid "planet"
6839msgstr "gezegen"
6840
6841#. TRANSLATORS: Type of object
6842#: src/translations.h:39
6843msgid "comet"
6844msgstr "kuyruklu yıldız"
6845
6846#. TRANSLATORS: Type of object
6847#: src/translations.h:41
6848msgid "asteroid"
6849msgstr "asteroit"
6850
6851#. TRANSLATORS: Type of object
6852#: src/translations.h:43
6853msgid "moon"
6854msgstr "ay"
6855
6856#. TRANSLATORS: Type of object
6857#: src/translations.h:45
6858msgid "plutino"
6859msgstr "plutino"
6860
6861#. TRANSLATORS: Type of object
6862#: src/translations.h:47
6863msgid "dwarf planet"
6864msgstr "cüce gezegen"
6865
6866#. TRANSLATORS: Type of object
6867#: src/translations.h:49
6868msgid "cubewano"
6869msgstr "cubewano"
6870
6871#. TRANSLATORS: Type of object
6872#: src/translations.h:51
6873msgid "scattered disc object"
6874msgstr "dağınık disk cisimleri"
6875
6876#. TRANSLATORS: Type of object
6877#: src/translations.h:53
6878msgid "Oort cloud object"
6879msgstr "Oort bulutu nesnesi"
6880
6881#. TRANSLATORS: Type of object
6882#: src/translations.h:55
6883msgid "sednoid"
6884msgstr "sednoid"
6885
6886#. TRANSLATORS: Type of object
6887#: src/translations.h:57
6888msgid "interstellar object"
6889msgstr "yıldızlararası cisim"
6890
6891#. TRANSLATORS: Type of object
6892#: src/translations.h:59
6893msgid "observer"
6894msgstr "gözlemci"
6895
6896#. TRANSLATORS: Type of object
6897#: src/translations.h:61
6898msgid "artificial"
6899msgstr "yapay"
6900
6901#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6902#: src/translations.h:69
6903msgid "Moons"
6904msgstr "Uydular(Aylar)"
6905
6906#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6907#: src/translations.h:85
6908msgid "Constellations"
6909msgstr "Takımyıldızları"
6910
6911#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6912#: src/translations.h:87
6913msgid "Custom Objects"
6914msgstr "Özel Cisimler"
6915
6916#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6917#: src/translations.h:89
6918msgid "Asterisms"
6919msgstr "Yıldız kümeleri"
6920
6921#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6922#: src/translations.h:91
6923msgid "Geological features"
6924msgstr "Jeolojik özellikler"
6925
6926#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6927#: src/translations.h:93
6928msgid "Artificial objects"
6929msgstr "Yapay cisimler"
6930
6931#: src/translations.h:97
6932msgid "landing site"
6933msgstr "iniş yeri"
6934
6935#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6936#: src/translations.h:102
6937msgid "Geological features: albedo features"
6938msgstr "Jeolojik özellikler: albedo özellikleri"
6939
6940#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6941#: src/translations.h:104
6942msgid "Geological features: arcūs"
6943msgstr "Jeolojik özellikler: arcūs"
6944
6945#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6946#: src/translations.h:106
6947msgid "Geological features: astra"
6948msgstr "Jeolojik özellikler: astra"
6949
6950#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6951#: src/translations.h:108
6952msgid "Geological features: catenae"
6953msgstr "Jeolojik özellikler: catenae"
6954
6955#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6956#: src/translations.h:110
6957msgid "Geological features: cavi"
6958msgstr "Jeolojik özellikler: cavi"
6959
6960#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6961#: src/translations.h:112
6962msgid "Geological features: chaoses"
6963msgstr "Jeolojik özellikler: chaoses"
6964
6965#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6966#: src/translations.h:114
6967msgid "Geological features: chasmata"
6968msgstr "Jeolojik özellikler: chasmata"
6969
6970#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6971#: src/translations.h:116
6972msgid "Geological features: colles"
6973msgstr "Jeolojik özellikler: colles"
6974
6975#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6976#: src/translations.h:118
6977msgid "Geological features: coronae"
6978msgstr "Jeolojik özellikler: coronae"
6979
6980#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6981#: src/translations.h:120
6982msgid "Geological features: craters"
6983msgstr "Jeolojik özellikler: kraterler"
6984
6985#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6986#: src/translations.h:122
6987msgid "Geological features: dorsa"
6988msgstr "Jeolojik özellikler: dorsa"
6989
6990#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6991#: src/translations.h:124
6992msgid "Geological features: eruptive centers"
6993msgstr "Jeolojik özellikler: patlama merkezleri"
6994
6995#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
6996#: src/translations.h:126
6997msgid "Geological features: faculae"
6998msgstr "Jeolojik özellikler: faculae"
6999
7000#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7001#: src/translations.h:128
7002msgid "Geological features: farra"
7003msgstr "Jeolojik özellikler: farra"
7004
7005#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7006#: src/translations.h:130
7007msgid "Geological features: flexūs"
7008msgstr "Jeolojik özellikler: flexūs"
7009
7010#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7011#: src/translations.h:132
7012msgid "Geological features: fluctūs"
7013msgstr "Jeolojik özellikler: fluctūs"
7014
7015#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7016#: src/translations.h:134
7017msgid "Geological features: flumina"
7018msgstr "Jeolojik özellikler: flumina"
7019
7020#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7021#: src/translations.h:136
7022msgid "Geological features: freta"
7023msgstr "Jeolojik özellikler: freta"
7024
7025#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7026#: src/translations.h:138
7027msgid "Geological features: fossae"
7028msgstr "Jeolojik özellikler: fossae"
7029
7030#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7031#: src/translations.h:140
7032msgid "Geological features: insulae"
7033msgstr "Jeolojik özellikler: insulae"
7034
7035#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7036#: src/translations.h:142
7037msgid "Geological features: labēs"
7038msgstr "Jeolojik özellikler: labēs"
7039
7040#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7041#: src/translations.h:144
7042msgid "Geological features: labyrinthi"
7043msgstr "Jeolojik özellikler: labyrinthi"
7044
7045#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7046#: src/translations.h:146
7047msgid "Geological features: lacunae"
7048msgstr "Jeolojik özellikler: lacunae"
7049
7050#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7051#: src/translations.h:148
7052msgid "Geological features: lacūs"
7053msgstr "Jeolojik özellikler: lacūs"
7054
7055#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7056#: src/translations.h:150
7057msgid "Geological features: large ringed features"
7058msgstr "Jeolojik özellikler: büyük halkalı özellikler"
7059
7060#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7061#: src/translations.h:152
7062msgid "Geological features: lineae"
7063msgstr "Jeolojik özellikler: lineae"
7064
7065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7066#: src/translations.h:154
7067msgid "Geological features: lingulae"
7068msgstr "Jeolojik özellikler: lingulae"
7069
7070#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7071#: src/translations.h:156
7072msgid "Geological features: maculae"
7073msgstr "Jeolojik özellikler: maculae"
7074
7075#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7076#: src/translations.h:158
7077msgid "Geological features: maria"
7078msgstr "Jeolojik özellikler: maria"
7079
7080#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7081#: src/translations.h:160
7082msgid "Geological features: mensae"
7083msgstr "Jeolojik özellikler: mensae"
7084
7085#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7086#: src/translations.h:162
7087msgid "Geological features: montes"
7088msgstr "Jeolojik özellikler: montes"
7089
7090#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7091#: src/translations.h:164
7092msgid "Geological features: oceani"
7093msgstr "Jeolojik özellikler: oceani"
7094
7095#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7096#: src/translations.h:166
7097msgid "Geological features: paludes"
7098msgstr "Jeolojik özellikler: paludes"
7099
7100#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7101#: src/translations.h:168
7102msgid "Geological features: paterae"
7103msgstr "Jeolojik özellikler: paterae"
7104
7105#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7106#: src/translations.h:170
7107msgid "Geological features: planitiae"
7108msgstr "Jeolojik özellikler: planitiae"
7109
7110#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7111#: src/translations.h:172
7112msgid "Geological features: plana"
7113msgstr "Jeolojik özellikler: plana"
7114
7115#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7116#: src/translations.h:174
7117msgid "Geological features: plumes"
7118msgstr "Jeolojik özellikler: plumes"
7119
7120#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7121#: src/translations.h:176
7122msgid "Geological features: promontoria"
7123msgstr "Jeolojik özellikler: promontoria"
7124
7125#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7126#: src/translations.h:178
7127msgid "Geological features: regiones"
7128msgstr "Jeolojik özellikler: regiones"
7129
7130#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7131#: src/translations.h:180
7132msgid "Geological features: rimae"
7133msgstr "Jeolojik özellikler: rimae"
7134
7135#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7136#: src/translations.h:182
7137msgid "Geological features: rupēs"
7138msgstr "Jeolojik özellikler: rupēs"
7139
7140#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7141#: src/translations.h:184
7142msgid "Geological features: scopuli"
7143msgstr "Jeolojik özellikler: scopuli"
7144
7145#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7146#: src/translations.h:186
7147msgid "Geological features: serpentes"
7148msgstr "Jeolojik özellikler: serpentes"
7149
7150#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7151#: src/translations.h:188
7152msgid "Geological features: sulci"
7153msgstr "Jeolojik özellikler: sulci"
7154
7155#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7156#: src/translations.h:190
7157msgid "Geological features: sinūs"
7158msgstr "Jeolojik özellikler: sinūs"
7159
7160#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7161#: src/translations.h:192
7162msgid "Geological features: terrae"
7163msgstr "Jeolojik özellikler: terrae"
7164
7165#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7166#: src/translations.h:194
7167msgid "Geological features: tholi"
7168msgstr "Jeolojik özellikler: tholi"
7169
7170#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7171#: src/translations.h:196
7172msgid "Geological features: undae"
7173msgstr "Jeolojik özellikler: undae"
7174
7175#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7176#: src/translations.h:198
7177msgid "Geological features: valles"
7178msgstr "Jeolojik özellikler: valles"
7179
7180#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7181#: src/translations.h:200
7182msgid "Geological features: vastitates"
7183msgstr "Jeolojik özellikler: vastitatees"
7184
7185#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7186#: src/translations.h:202
7187msgid "Geological features: virgae"
7188msgstr "Jeolojik özellikler: virgae"
7189
7190#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7191#: src/translations.h:204
7192msgid "Geological features: landing sites"
7193msgstr "Jeolojik özellikler: iniş alanları"
7194
7195#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7196#: src/translations.h:206
7197msgid "Geological features: lenticulae"
7198msgstr "Jeolojik özellikler: lenticulae"
7199
7200#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7201#: src/translations.h:208
7202msgid "Geological features: reticula"
7203msgstr "Jeolojik özellikler: reticula"
7204
7205#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7206#: src/translations.h:210
7207msgid "Geological features: tesserae"
7208msgstr "Jeolojik özellikler: tesserae"
7209
7210#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7211#: src/translations.h:212
7212msgid "Geological features: saxa"
7213msgstr "Jeolojik özellikler: saxa"
7214
7215#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7216#. the search tool)
7217#: src/translations.h:217
7218msgid "Named geological features of Amalthea"
7219msgstr "Amalthea'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7220
7221#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7222#. the search tool)
7223#: src/translations.h:219
7224msgid "Named geological features of Ariel"
7225msgstr "Ariel'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7226
7227#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7228#. the search tool)
7229#: src/translations.h:221
7230msgid "Named geological features of Callisto"
7231msgstr "Callisto'nun isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7232
7233#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7234#. the search tool)
7235#: src/translations.h:223
7236msgid "Named geological features of Ceres"
7237msgstr "Ceres'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7238
7239#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7240#. the search tool)
7241#: src/translations.h:225
7242msgid "Named geological features of Charon"
7243msgstr "Charon'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7244
7245#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7246#. the search tool)
7247#: src/translations.h:227
7248msgid "Named geological features of Dactyl"
7249msgstr "Dactyl'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7250
7251#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7252#. the search tool)
7253#: src/translations.h:229
7254msgid "Named geological features of Deimos"
7255msgstr "Deimos'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7256
7257#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7258#. the search tool)
7259#: src/translations.h:231
7260msgid "Named geological features of Dione"
7261msgstr "Dione'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7262
7263#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7264#. the search tool)
7265#: src/translations.h:233
7266msgid "Named geological features of Enceladus"
7267msgstr "Enceladus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7268
7269#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7270#. the search tool)
7271#: src/translations.h:235
7272msgid "Named geological features of Epimetheus"
7273msgstr "Epimetheus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7274
7275#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7276#. the search tool)
7277#: src/translations.h:237
7278msgid "Named geological features of Eros"
7279msgstr "Eros'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7280
7281#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7282#. the search tool)
7283#: src/translations.h:239
7284msgid "Named geological features of Europa"
7285msgstr "Europa'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7286
7287#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7288#. the search tool)
7289#: src/translations.h:241
7290msgid "Named geological features of Ganymede"
7291msgstr "Ganymede'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7292
7293#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7294#. the search tool)
7295#: src/translations.h:243
7296msgid "Named geological features of Gaspra"
7297msgstr "Gaspra'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7298
7299#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7300#. the search tool)
7301#: src/translations.h:245
7302msgid "Named geological features of Hyperion"
7303msgstr "Hyperion'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7304
7305#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7306#. the search tool)
7307#: src/translations.h:247
7308msgid "Named geological features of Iapetus"
7309msgstr "Iapetus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7310
7311#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7312#. the search tool)
7313#: src/translations.h:249
7314msgid "Named geological features of Ida"
7315msgstr "Ida'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7316
7317#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7318#. the search tool)
7319#: src/translations.h:251
7320msgid "Named geological features of Io"
7321msgstr "Io'nun isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7322
7323#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7324#. the search tool)
7325#: src/translations.h:253
7326msgid "Named geological features of Itokawa"
7327msgstr "Itokawa'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7328
7329#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7330#. the search tool)
7331#: src/translations.h:255
7332msgid "Named geological features of Janus"
7333msgstr "Janus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7334
7335#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7336#. the search tool)
7337#: src/translations.h:257
7338msgid "Named geological features of Lutetia"
7339msgstr "Lutetia'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7340
7341#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7342#. the search tool)
7343#: src/translations.h:259
7344msgid "Named geological features of Mars"
7345msgstr "Mars'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7346
7347#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7348#. the search tool)
7349#: src/translations.h:261
7350msgid "Named geological features of Mathilde"
7351msgstr "Mathilde'nin isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7352
7353#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7354#. the search tool)
7355#: src/translations.h:263
7356msgid "Named geological features of Mercury"
7357msgstr "Merkür'ün isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7358
7359#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7360#. the search tool)
7361#: src/translations.h:265
7362msgid "Named geological features of Mimas"
7363msgstr "Mimas'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7364
7365#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7366#. the search tool)
7367#: src/translations.h:267
7368msgid "Named geological features of Miranda"
7369msgstr "Miranda'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7370
7371#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7372#. the search tool)
7373#: src/translations.h:269
7374msgid "Named geological features of the Moon"
7375msgstr "Ay'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7376
7377#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7378#. the search tool)
7379#: src/translations.h:271
7380msgid "Named geological features of Oberon"
7381msgstr "Oberon'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7382
7383#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7384#. the search tool)
7385#: src/translations.h:273
7386msgid "Named geological features of Phobos"
7387msgstr "Phobos'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7388
7389#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7390#. the search tool)
7391#: src/translations.h:275
7392msgid "Named geological features of Phoebe"
7393msgstr "Phoebe'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7394
7395#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7396#. the search tool)
7397#: src/translations.h:277
7398msgid "Named geological features of Pluto"
7399msgstr "Plüto'nun isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7400
7401#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7402#. the search tool)
7403#: src/translations.h:279
7404msgid "Named geological features of Proteus"
7405msgstr "Proteus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7406
7407#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7408#. the search tool)
7409#: src/translations.h:281
7410msgid "Named geological features of Puck"
7411msgstr "Puck'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7412
7413#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7414#. the search tool)
7415#: src/translations.h:283
7416msgid "Named geological features of Rhea"
7417msgstr "Rhea'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7418
7419#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7420#. the search tool)
7421#: src/translations.h:285
7422msgid "Named geological features of Ryugu"
7423msgstr "Ryugu'nun isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7424
7425#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7426#. the search tool)
7427#: src/translations.h:287
7428msgid "Named geological features of Steins"
7429msgstr "Steins'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7430
7431#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7432#. the search tool)
7433#: src/translations.h:289
7434msgid "Named geological features of Tethys"
7435msgstr "Tethys'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7436
7437#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7438#. the search tool)
7439#: src/translations.h:291
7440msgid "Named geological features of Thebe"
7441msgstr "Thebe'nin isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7442
7443#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7444#. the search tool)
7445#: src/translations.h:293
7446msgid "Named geological features of Titania"
7447msgstr "Titania'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7448
7449#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7450#. the search tool)
7451#: src/translations.h:295
7452msgid "Named geological features of Titan"
7453msgstr "Titan'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7454
7455#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7456#. the search tool)
7457#: src/translations.h:297
7458msgid "Named geological features of Triton"
7459msgstr "Triton'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7460
7461#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7462#. the search tool)
7463#: src/translations.h:299
7464msgid "Named geological features of Umbriel"
7465msgstr "Umbriel'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7466
7467#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7468#. the search tool)
7469#: src/translations.h:301
7470msgid "Named geological features of Venus"
7471msgstr "Venüs'ün isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7472
7473#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in
7474#. the search tool)
7475#: src/translations.h:303
7476msgid "Named geological features of Vesta"
7477msgstr "Vesta'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri"
7478
7479#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7480#: src/translations.h:308
7481msgid "Bright galaxies"
7482msgstr "Parlak gökadalar(galaksiler)"
7483
7484#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7485#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559
7486msgid "Nebulae"
7487msgstr "Bulutsular"
7488
7489#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7490#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626
7491msgid "Clusters associated with nebulosity"
7492msgstr "Bulutsu kalıntıları ile ilişkili kümeler"
7493
7494#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7495#: src/translations.h:322
7496msgid "HII regions"
7497msgstr "HII bölgeleri"
7498
7499#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7500#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563
7501msgid "Reflection nebulae"
7502msgstr "Yansıma bulutsuları"
7503
7504#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7505#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564
7506msgid "Radio galaxies"
7507msgstr "Radyo gökadalar"
7508
7509#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7510#: src/translations.h:332
7511msgid "Bright quasars"
7512msgstr "Parlak kuasarlar"
7513
7514#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7515#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569
7516msgid "Star clusters"
7517msgstr "Yıldız kümeleri"
7518
7519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7520#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657
7521msgid "Stellar associations"
7522msgstr "Yıldız dernekleri"
7523
7524#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7525#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679
7526msgid "Star clouds"
7527msgstr "Yıldız bulutları"
7528
7529#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7530#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610
7531msgid "Bipolar nebulae"
7532msgstr "Bipolar bulutsular"
7533
7534#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7535#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667
7536msgid "Emission nebulae"
7537msgstr "Salma bulutsuları"
7538
7539#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7540#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621
7541msgid "Interstellar matter"
7542msgstr "Yıldızlararası madde"
7543
7544#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7545#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570
7546msgid "Emission objects"
7547msgstr "Salma cisimleri"
7548
7549#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7550#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617
7551msgid "BL Lac objects"
7552msgstr "BL Lac cisimleri"
7553
7554#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7555#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600
7556msgid "Blazars"
7557msgstr "Blazarlar"
7558
7559#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7560#: src/translations.h:358
7561msgid "Molecular Clouds"
7562msgstr "Moleküler Bulutlar"
7563
7564#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7565#: src/translations.h:360
7566msgid "Young Stellar Objects"
7567msgstr "Genç Yıldızsı Cisimler"
7568
7569#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7570#: src/translations.h:362
7571msgid "Possible Quasars"
7572msgstr "Muhtemel Kuasarlar"
7573
7574#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7575#: src/translations.h:364
7576msgid "Possible Planetary Nebulae"
7577msgstr "Muhtemel Gezegenimsi Bulutsular"
7578
7579#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7580#: src/translations.h:366
7581msgid "Protoplanetary Nebulae"
7582msgstr "Öngezegenimsi Bulutsular"
7583
7584#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7585#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391
7586msgid "Messier Catalogue"
7587msgstr "Messier Kataloğu"
7588
7589#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7590#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409
7591msgid "Caldwell Catalogue"
7592msgstr "Caldwell Kataloğu"
7593
7594#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7595#: src/translations.h:380
7596msgid "Barnard Catalogue"
7597msgstr "Barnard Kataloğu"
7598
7599#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7600#: src/translations.h:382
7601msgid "Sharpless Catalogue"
7602msgstr "Sharpless Kataloğu"
7603
7604#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7605#: src/translations.h:384
7606msgid "van den Bergh Catalogue"
7607msgstr "van den Bergh Kataloğu"
7608
7609#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7610#: src/translations.h:386
7611msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak"
7612msgstr "Rodgers, Campbell ve Whiteoak Kataloğu"
7613
7614#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7615#: src/translations.h:388
7616msgid "Collinder Catalogue"
7617msgstr "Collinder Kataloğu"
7618
7619#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7620#: src/translations.h:390
7621msgid "Melotte Catalogue"
7622msgstr "Melotte Kataloğu"
7623
7624#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7625#: src/translations.h:392
7626msgid "New General Catalogue"
7627msgstr "Yeni Genel Katalog"
7628
7629#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7630#: src/translations.h:394
7631msgid "Index Catalogue"
7632msgstr "Endeks Kataloğu"
7633
7634#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7635#: src/translations.h:396
7636msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae"
7637msgstr "Lynds'in Parlak Bulutsu Kataloğu"
7638
7639#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7640#: src/translations.h:398
7641msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae"
7642msgstr "Lynds'in Karanlık Bulutsular Kataloğu"
7643
7644#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7645#: src/translations.h:400
7646msgid "Cederblad Catalog"
7647msgstr "Cederblad Katalogu"
7648
7649#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7650#: src/translations.h:402
7651msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies"
7652msgstr "Tuhaf Gökadalar Kataloğu"
7653
7654#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7655#: src/translations.h:404
7656msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies"
7657msgstr "Etkileşen Galaksiler Kataloğu"
7658
7659#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7660#: src/translations.h:406
7661msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7662msgstr "Galaktik Gezegenimsi Bulutsular Kataloğu"
7663
7664#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7665#: src/translations.h:408
7666msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae"
7667msgstr "Strasbourg-ESO Galaktik Gezegenimsi Bulutsu Kataloğu"
7668
7669#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7670#: src/translations.h:410
7671msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants"
7672msgstr "Galaktik süpernova kalıntıları kataloğu"
7673
7674#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7675#: src/translations.h:412
7676msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies"
7677msgstr "Zengin Gökada Kümelerinin Kataloğu"
7678
7679#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7680#: src/translations.h:414
7681msgid "Hickson Compact Group"
7682msgstr "Yoğun Hickson Grubu"
7683
7684#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7685#: src/translations.h:416
7686msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas"
7687msgstr "ESO/Uppsala ESO(B) Atlas Araştırması"
7688
7689#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7690#: src/translations.h:418
7691msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity"
7692msgstr "Bulutsular arasına gömülü güney yıldızlarının kataloğu"
7693
7694#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7695#: src/translations.h:420
7696msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions"
7697msgstr "Optik olarak görülebilen H II bölgelerinin kataloğu ve mesafeleri"
7698
7699#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool)
7700#: src/translations.h:422
7701msgid "Dwarf galaxies"
7702msgstr "Cüce galaksiler"
7703
7704#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7705#: src/translations.h:424
7706msgid "Herschel 400 Catalogue"
7707msgstr "Herschel 400 Kataloğu"
7708
7709#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7710#: src/translations.h:426
7711msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue"
7712msgstr "Jack Bennett'in derin gökyüzü kataloğu"
7713
7714#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7715#: src/translations.h:428
7716msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue"
7717msgstr "James Dunlop'un güney yarımküre derin gökyüzü kataloğu"
7718
7719#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7720#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403
7721msgid "Trumpler Catalogue"
7722msgstr "Trumpler Kataloğu"
7723
7724#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7725#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473
7726msgid "Stock Catalogue"
7727msgstr "Stock Kataloğu"
7728
7729#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7730#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469
7731msgid "Ruprecht Catalogue"
7732msgstr "Ruprecht Kataloğu"
7733
7734#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool)
7735#: src/translations.h:436
7736msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue"
7737msgstr "van den Bergh-Hagen Kataloğu"
7738
7739#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7740#: src/translations.h:441
7741msgid "Interesting double stars"
7742msgstr "İlginç çift yıldızlar"
7743
7744#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7745#: src/translations.h:443
7746msgid "Interesting variable stars"
7747msgstr "İlginç değişken yıldızlar"
7748
7749#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7750#: src/translations.h:451
7751msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems"
7752msgstr "Değişken yıldızlar: Algol tipi tutulma sistemleri"
7753
7754#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool)
7755#: src/translations.h:453
7756msgid "Variable stars: the classical cepheids"
7757msgstr "Değişken yıldızlar: klasik sefe yıldızları"
7758
7759#. TRANSLATORS: Name of landscape
7760#: src/translations.h:462
7761msgid "Guereins"
7762msgstr "Guereins"
7763
7764#. TRANSLATORS: Name of landscape
7765#: src/translations.h:464
7766msgid "Trees"
7767msgstr "Ağaçlar"
7768
7769#. TRANSLATORS: Name of landscape
7770#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448
7771msgid "Moon"
7772msgstr "Ay"
7773
7774#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge
7775#: src/translations.h:468
7776msgid "Hurricane"
7777msgstr "Kasırga"
7778
7779#. TRANSLATORS: Name of landscape
7780#: src/translations.h:470
7781msgid "Ocean"
7782msgstr "Okyanus"
7783
7784#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen
7785#: src/translations.h:472
7786msgid "Garching"
7787msgstr "Garching"
7788
7789#. TRANSLATORS: Name of landscape
7790#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460
7791msgid "Mars"
7792msgstr "Mars"
7793
7794#. TRANSLATORS: Name of landscape
7795#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463
7796msgid "Jupiter"
7797msgstr "Jüpiter"
7798
7799#. TRANSLATORS: Name of landscape
7800#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466
7801msgid "Saturn"
7802msgstr "Satürn"
7803
7804#. TRANSLATORS: Name of landscape
7805#: src/translations.h:480
7806msgid "Uranus"
7807msgstr "Uranüs"
7808
7809#. TRANSLATORS: Name of landscape
7810#: src/translations.h:482
7811msgid "Neptune"
7812msgstr "Neptün"
7813
7814#. TRANSLATORS: Name of landscape
7815#: src/translations.h:484
7816msgid "Geneva"
7817msgstr "Cenevre"
7818
7819#. TRANSLATORS: Name of landscape
7820#: src/translations.h:486
7821msgid "Grossmugl"
7822msgstr "Grossmugl"
7823
7824#. TRANSLATORS: Name of landscape
7825#: src/translations.h:488
7826msgid "Zero Horizon"
7827msgstr "Sıfır Ufuk"
7828
7829#. TRANSLATORS: Name of landscape
7830#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445
7831msgid "Sun"
7832msgstr "Güneş"
7833
7834#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name)
7835#: src/translations.h:495
7836msgid "Vienna Sterngarten"
7837msgstr "Viyana Sterngarten"
7838
7839#. TRANSLATORS: Name of 3D scene
7840#: src/translations.h:497
7841msgid "Testscene"
7842msgstr "Test Sahnesi"
7843
7844#. TRANSLATORS: Name of script
7845#: src/translations.h:502
7846msgid "Landscape Tour"
7847msgstr "Peyzaj Turu"
7848
7849#. TRANSLATORS: Name of script
7850#: src/translations.h:504
7851msgid "Partial Lunar Eclipse"
7852msgstr "Parçalı Ay Tutulması"
7853
7854#. TRANSLATORS: Name of script
7855#: src/translations.h:506
7856msgid "Total Lunar Eclipse"
7857msgstr "Tam Ay Tutulması"
7858
7859#. TRANSLATORS: Name of script
7860#: src/translations.h:508
7861msgid "Screensaver"
7862msgstr "Ekran Koruyucu"
7863
7864#. TRANSLATORS: Name of script
7865#: src/translations.h:510
7866msgid "Solar Eclipse 2009"
7867msgstr "2009 Güneş Tutulması"
7868
7869#. TRANSLATORS: Name of script
7870#: src/translations.h:512
7871msgid "Startup Script"
7872msgstr "Başlangıç Betiği"
7873
7874#. TRANSLATORS: Name of script
7875#: src/translations.h:514
7876msgid "Zodiac"
7877msgstr "Zodiac"
7878
7879#. TRANSLATORS: Name of script
7880#: src/translations.h:516
7881msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset"
7882msgstr "Merkür Üçlü Gün Doğumu ve Gün Batımı"
7883
7884#. TRANSLATORS: Name of script
7885#: src/translations.h:518
7886msgid "Double eclipse from Deimos in 2017"
7887msgstr "2017'de Deimos'tan çifte tutulma"
7888
7889#. TRANSLATORS: Name of script
7890#: src/translations.h:520
7891msgid "Double eclipse from Deimos in 2031"
7892msgstr "2031'de Deimos'tan çifte tutulma"
7893
7894#. TRANSLATORS: Name of script
7895#: src/translations.h:522
7896msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021"
7897msgstr "Olympus Mons'tan Tutulma 2 Ocak 2021"
7898
7899#. TRANSLATORS: Name of script
7900#: src/translations.h:524
7901msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048"
7902msgstr "Dünya ve Jüpiter'in Örtülmesi 2048"
7903
7904#. TRANSLATORS: Name of script
7905#: src/translations.h:526
7906msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027"
7907msgstr "Deimos 2027 tarihli 3 Geçiş ve 2 Tutulma"
7908
7909#. TRANSLATORS: Name of script
7910#: src/translations.h:528
7911msgid "Solar System Screensaver"
7912msgstr "Güneş Sistemi Ekran Koruyucusu"
7913
7914#. TRANSLATORS: Name of script
7915#: src/translations.h:530
7916msgid "Constellations Tour"
7917msgstr "Takımyıldızları Gezisi"
7918
7919#. TRANSLATORS: Name of script
7920#: src/translations.h:532
7921msgid "Western Constellations Tour"
7922msgstr "Batı Takımyıldızları Gezisi"
7923
7924#. TRANSLATORS: Name of script
7925#: src/translations.h:534
7926msgid "Sun from different planets"
7927msgstr "Farklı gezegenlerden Güneş"
7928
7929#. TRANSLATORS: Name of script
7930#: src/translations.h:536
7931msgid "Earth best views from other bodies"
7932msgstr "Diğer gezegenler dünyanın en iyi görüntüleri"
7933
7934#. TRANSLATORS: Name of script
7935#: src/translations.h:538
7936msgid "Transit of Venus"
7937msgstr "Venüs transit geçişi"
7938
7939#. TRANSLATORS: Name of script
7940#: src/translations.h:540
7941msgid "Sky Culture Tour"
7942msgstr "Gökyüzü Kültürü Turu"
7943
7944#. TRANSLATORS: Name and description of script
7945#: src/translations.h:542
7946msgid "Earth Events from Mercury"
7947msgstr "Merkür'den Dünya Olayları"
7948
7949#. TRANSLATORS: Name and description of script
7950#: src/translations.h:544
7951msgid "Earth Events from a floating city on Venus"
7952msgstr "Venüs'te yüzen bir şehirden Dünya Olayları"
7953
7954#. TRANSLATORS: Name and description of script
7955#: src/translations.h:546
7956msgid "Earth Events from Mars"
7957msgstr "Mars'tan Dünya Olayları"
7958
7959#. TRANSLATORS: Name of script
7960#: src/translations.h:548
7961msgid ""
7962"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars"
7963msgstr "Mars'tan Dünya ve diğer gezegenin En Büyük Uzanımları ve Zıtlıkları"
7964
7965#. TRANSLATORS: Name of script
7966#: src/translations.h:550
7967msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto"
7968msgstr "Callisto'dan Dünya ve Mars'ın En Büyük Uzamaları ve Geçişleri"
7969
7970#. TRANSLATORS: Name of script
7971#: src/translations.h:552
7972msgid "Tycho's Supernova"
7973msgstr "Tycho'nun Süpernovası"
7974
7975#. TRANSLATORS: Name of script
7976#: src/translations.h:554
7977msgid "Earth and other Planets from Ceres"
7978msgstr "Ceres'ten Dünya ve diğer Gezegenler"
7979
7980#. TRANSLATORS: Name of script
7981#: src/translations.h:556
7982msgid "Messier Objects Tour"
7983msgstr "Dağınık Cisimler Turu"
7984
7985#. TRANSLATORS: Name of script
7986#: src/translations.h:558
7987msgid "Binocular Highlights"
7988msgstr "Teleskop Öne Çıkanlar"
7989
7990#. TRANSLATORS: Name of script
7991#: src/translations.h:560
7992msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars"
7993msgstr "20 Eğlenceli Çıplak Gözle Görülen İkiz Yıldızlar"
7994
7995#. TRANSLATORS: Name of script
7996#: src/translations.h:562
7997msgid "List of largest known stars"
7998msgstr "Bilinen en büyük yıldızlar listesi"
7999
8000#. TRANSLATORS: Name of script
8001#: src/translations.h:564
8002msgid "Herschel 400 Tour"
8003msgstr "Herschel 400 Turu"
8004
8005#. TRANSLATORS: Name of script
8006#: src/translations.h:566
8007msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars"
8008msgstr "Binosky: Teleskop için Derin Gökyüzü Nesneleri"
8009
8010#. TRANSLATORS: Name of script
8011#: src/translations.h:568
8012msgid "The Jack Bennett Catalog"
8013msgstr "The Jack Bennett Kataloğu"
8014
8015#. TRANSLATORS: Name of script
8016#: src/translations.h:570
8017msgid "Best objects in the New General Catalog"
8018msgstr "Yeni Genel Katalogtaki en iyi cisimler"
8019
8020#. TRANSLATORS: Name of script
8021#: src/translations.h:572
8022msgid "Jupiter and triple shadow phenomena"
8023msgstr "Jüpiter ve üçlü gölge olayları"
8024
8025#. TRANSLATORS: Name of script
8026#: src/translations.h:574
8027msgid "Jupiter without Galilean satellites"
8028msgstr "Galilyalı uyduların olmadığı bir Jüpiter"
8029
8030#. TRANSLATORS: Name of script
8031#: src/translations.h:576
8032msgid "Skybox Tiles"
8033msgstr "Skybox Karoları"
8034
8035#. TRANSLATORS: Name of script
8036#: src/translations.h:578
8037msgid "Occultations of bright stars by planets"
8038msgstr "Gezegenlerin parlak yıldızların geçişleri"
8039
8040#. TRANSLATORS: Name of script
8041#: src/translations.h:580
8042msgid "Mutual occultations of planets"
8043msgstr "Gezegenlerin karşılıklı oklüzyonları"
8044
8045#. TRANSLATORS: Name of script
8046#: src/translations.h:582
8047msgid "Planet Objects Tour"
8048msgstr "Gezegen Nesneleri Turu"
8049
8050#. TRANSLATORS: Name of script
8051#: src/translations.h:584
8052msgid "Analemma"
8053msgstr "Günizi"
8054
8055#. TRANSLATORS: Name of script
8056#: src/translations.h:586
8057msgid "Martian analemma"
8058msgstr "Mars gökizi"
8059
8060#. TRANSLATORS: Name of script
8061#: src/translations.h:588
8062msgid "Saturnian analemma"
8063msgstr "Satürn gökizi"
8064
8065#. TRANSLATORS: Name of script
8066#: src/translations.h:590
8067msgid "Uranian analemma"
8068msgstr "Uranüs gökizi"
8069
8070#. TRANSLATORS: Name of script
8071#: src/translations.h:592
8072msgid "Messier Marathon"
8073msgstr "Messier Maratonu"
8074
8075#. TRANSLATORS: Name of script
8076#: src/translations.h:594
8077msgid "Random location"
8078msgstr "Rastgele konum"
8079
8080#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script.
8081#: src/translations.h:600
8082msgid "Look around each installed landscape."
8083msgstr "Kurulu her peyzaja bak."
8084
8085#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script.
8086#: src/translations.h:602
8087msgid "Look at each installed sky culture."
8088msgstr "Kurulu bütün gökyüzü kültürlerine bak."
8089
8090#: src/translations.h:603
8091msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse."
8092msgstr "Kısmi ay tutulmasını görüntülemek için gerekli betik."
8093
8094#: src/translations.h:604
8095msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse."
8096msgstr "Tam ay tutulmasını görüntülemek için gerekli betik."
8097
8098#: src/translations.h:605
8099msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects."
8100msgstr "Rastgele nesnelere bakarak gökyüzünde yavaş,bitmeyen bir tur"
8101
8102#: src/translations.h:606
8103msgid ""
8104"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 "
8105"(location=Rangpur, Bangladesh)."
8106msgstr ""
8107"2009'da meydana gelen tam güneş tutulmasını gösteren betik (konum = Rangpur,"
8108" Bangladeş)."
8109
8110#: src/translations.h:607
8111msgid "Script which runs automatically at startup"
8112msgstr "Başlangıçta otomatik olarak çalışan komut dosyaları"
8113
8114#: src/translations.h:608
8115msgid ""
8116"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the "
8117"constellations which lie along the line which the Sun traces across the "
8118"celestial sphere over the course of a year."
8119msgstr ""
8120"Bu betik Zodyak takımyıldızlarını gösterir. Bu, Güneş'in bir yıl boyunca "
8121"göksel alanda izlediği çizgi boyunca uzanan takımyıldızlar anlamına gelir."
8122
8123#: src/translations.h:609
8124msgid ""
8125"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun "
8126"will rise & set 3 different times in one Mercury day."
8127msgstr ""
8128"Merkür'ün yörüngesindeki ve belirli noktalardaki dönüşündeki tuhaflıklar "
8129"nedeniyle, güneş bir Merkür gününde 3 farklı kez doğup batacak."
8130
8131#: src/translations.h:610
8132msgid ""
8133"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8134"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017."
8135msgstr ""
8136"Mars güneşin önünden geçmeden hemen önce, Phobos arkadan çıkar ve önce o "
8137"geçiş yapar. 26 Nisan 2017'de Akrep ve Yay arasında geçiş yaptı."
8138
8139#: src/translations.h:611
8140msgid ""
8141"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses "
8142"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031."
8143msgstr ""
8144"Mars güneşin önünden geçmeden hemen önce, Phobos arkadan çıkar ve önce o "
8145"geçiş yapar. 23 Temmuz 2031'de Akrep ve Yay arasında geçiş yapacak."
8146
8147#: src/translations.h:612
8148msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021."
8149msgstr "2 Ocak 2021'de Olympus Mons'tan görüldüğü gibi Güneş'i örten Phobos."
8150
8151#: src/translations.h:613
8152msgid ""
8153"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But"
8154" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes "
8155"place 1/23/2048. In real speed."
8156msgstr ""
8157"Dünya'nın Phobos örtülmeleri, Jüpiter'in örtülmeleri gibi yaygındır. Fakat "
8158"aynı gün her ikisinin de örtülmesi çok nadirdir. İşte 23/1/2048 tarihinde "
8159"gerçekleşecek olan bir örtülme. Gerçek hızda."
8160
8161#: src/translations.h:614
8162msgid ""
8163"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then "
8164"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only "
8165"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the "
8166"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos "
8167"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to "
8168"light up later."
8169msgstr ""
8170"Phobos Mars'ın önünde ilerler ve güneşi geçer, tutulma olur ve daha sonra "
8171"güneşe doğru geri gider ve tekrar kısmi tutulma olur (sadece Deimos'un güney"
8172" yarım küresinde görülür), sonra Mars güneşle araya girere ve  Phobos Mars "
8173"ile Deioms arasındaki karanlıktan geçer. Phobos Mars'tan çıktığında hala "
8174"gölgede kalır ve Mars'ın gölgesinde kararır, ancak daha sonra aydınlanır."
8175
8176#: src/translations.h:615
8177msgid ""
8178"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!"
8179msgstr "Güneş Sistemindeki çeşitli olayların ekran alıntısı. Toplam 313 olay!"
8180
8181#: src/translations.h:616
8182msgid "A tour of the western constellations."
8183msgstr "Batı takımyıldızlarına bir gezi."
8184
8185#: src/translations.h:617
8186msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture."
8187msgstr "Seçilen gökyüzü kültürünün takımyıldızlarına bir gezi."
8188
8189#: src/translations.h:618
8190msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto."
8191msgstr "Güneş Sisteminin büyük gezegenlerinden ve Plüton'dan Güneş'e bakın."
8192
8193#: src/translations.h:619
8194msgid ""
8195"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century."
8196msgstr ""
8197"21. Yüzyıldaki diğer Güneş Sistemi cisimlerinden Dünya'nın en iyi "
8198"görüntüleri."
8199
8200#: src/translations.h:620
8201msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012."
8202msgstr "Sidney Avustralya'dan görüldüğü gibi Venüs geçişi, 6 Haziran 2012."
8203
8204#: src/translations.h:621
8205msgid ""
8206"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical "
8207"Supernovae plugin has to be enabled."
8208msgstr ""
8209"1572'de Tycho Brahe tarafından gözlemlenen süpernova parlaması. Tarihsel "
8210"Süpernova eklentisi etkinleştirilmelidir."
8211
8212#: src/translations.h:622
8213msgid ""
8214"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars "
8215"2000-3000"
8216msgstr ""
8217"Mars 2000-3000'den Dünya ve diğer gezegenin En Büyük Uzanımları ve "
8218"Karşıtlıkları"
8219
8220#: src/translations.h:623
8221msgid ""
8222"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why "
8223"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of "
8224"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's "
8225"moons, Callisto will be the one."
8226msgstr ""
8227"Callisto 2000-3000'den Dünyanın En Büyük Uzamaları ve Geçişleri. Neden "
8228"Callisto? 4 Galilean uydusu arasında Callisto, Jüpiter'in radyasyon "
8229"kuşağının dışındaki tek uydudur. Bu nedenle, eğer insanlar Jüpiter'in "
8230"uydularını kolonize ederse, O Callisto olacaktır."
8231
8232#: src/translations.h:624
8233msgid ""
8234"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from "
8235"Ceres 2000-2200"
8236msgstr ""
8237"Ceres 2000-2200'den Dünya ve görünen diğer Gezegenin En Büyük Uzanımları ve "
8238"Karşıtlıkları"
8239
8240#: src/translations.h:625
8241msgid "A tour of Messier Objects"
8242msgstr "Messier Cisimleri turu"
8243
8244#: src/translations.h:626
8245msgid ""
8246"Tours around interesting objects, which accessible to observation with "
8247"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by "
8248"Gary Seronik."
8249msgstr ""
8250"Dürbünle gözlemlenebilen ilginç cisimlerin etrafında turlar. Betik için "
8251"veriler Gary Seronik'in adını taşıyan kitabından alınmıştır."
8252
8253#: src/translations.h:627
8254msgid ""
8255"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list"
8256" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope "
8257"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/"
8258msgstr ""
8259"Bu script 20 eğlenceli çift yıldız etrafında bir gezi yapmanıza yardımcı "
8260"olur. Liste Jerry Lodriguss tarafından toplanmış ve Sky & Telescope "
8261"09/2014'te yayınlanmıştır. Web sitesinden alınan veriler, "
8262"http://www.astropix.com/doubles/"
8263
8264#: src/translations.h:628
8265msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars."
8266msgstr ""
8267"Bu betik, bilinen en büyük yıldızların etrafında bir gezi yapmanıza yardımcı"
8268" olur."
8269
8270#: src/translations.h:629
8271msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue"
8272msgstr "Herschel 400 Kataloğundaki cisimler etrafında bir tur"
8273
8274#: src/translations.h:630
8275msgid ""
8276"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for "
8277"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by "
8278"Right Ascension (2000.0)."
8279msgstr ""
8280"Ben Crowell, Dürbünler için Deep Sky Objects gözlem listesi olan Binosky'yi "
8281"oluşturdu. Bu betikte, Sağ Açıklık (2000.0) tarafından sıralanmış bu 31 "
8282"nesnenin bir listesini veriyoruz."
8283
8284#: src/translations.h:631
8285msgid ""
8286"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). "
8287"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf."
8288msgstr ""
8289"Jack Bennett Güney Yarımküre Derin Gökyüzü Nesneleri Kataloğu (toplamda 152 "
8290"nesne). Bennett kataloğuna Auke Slotegraaf katkıda bulunmuştur."
8291
8292#: src/translations.h:632
8293msgid ""
8294"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of "
8295"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC "
8296"achievement award."
8297msgstr ""
8298"Bu 111 nesne listesi A.J. Crayon ve Steve Coe, Phoenix, AZ'deki Saguaro "
8299"Astronomi Kulübü üyeleri tarafından NGC'nin En İyisi başarı ödülü için "
8300"kullanılmıştır."
8301
8302#: src/translations.h:633
8303msgid ""
8304"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of "
8305"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in "
8306"Dynamical Time."
8307msgstr ""
8308"Nadir olayların orta zamanının gösterilmesi - 1900'den 2100'e kadar Jüpiter "
8309"uydularının üçlü gölge olgusu. Tüm olaylar Dinamik Zamanda verilir."
8310
8311#: src/translations.h:634
8312msgid ""
8313"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four "
8314"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing "
8315"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or "
8316"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena "
8317"from 1900 to 2100 in Dynamical Time."
8318msgstr ""
8319"Jüpiter gezegeni, bazen dört Galile uydusu gezegenin diskinden (geçiş) "
8320"geçerken, gezegenin arkasındayken (okültasyon) veya gölgesinde (tutulma) "
8321"oldukları için aynı anda görünmez olduklarında, aysız görünmektedir. Bu "
8322"betik, Dinamik Zaman'da 1900'den 2100'e kadar olan bu nadir olayları "
8323"göstermektedir."
8324
8325#: src/translations.h:635
8326msgid ""
8327"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars "
8328"by planets, 2000 to 2040."
8329msgstr ""
8330"Bu betik, ilginç olguları gösterir - gezegenler tarafından parlak "
8331"yıldızlarının örtülmesi, 2000 ila 2040."
8332
8333#: src/translations.h:636
8334msgid ""
8335"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual "
8336"occultations of planets, 0 to 2500."
8337msgstr ""
8338"Bu senaryo ilginç ve çok nadir görülen olayları gösterir - gezegenlerin "
8339"karşılıklı örtülmesi, 0 ile 2500."
8340
8341#: src/translations.h:637
8342msgid "A tour of the Solar System planets"
8343msgstr "Güneş Sistemi gezegenlerine bir tur"
8344
8345#: src/translations.h:638
8346msgid ""
8347"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8348"the year on Earth."
8349msgstr ""
8350"Analemmanın bir gösterimi - Dünya'da yıl boyunca Güneş'in gökyüzünde "
8351"izlediği yol."
8352
8353#: src/translations.h:639
8354msgid ""
8355"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8356"the year on Mars."
8357msgstr ""
8358"Günizinin bir gösterimi - Mars'ta yıl boyunca Güneş'in gökyüzündeki yolu."
8359
8360#: src/translations.h:640
8361msgid ""
8362"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8363"the year on Saturn."
8364msgstr ""
8365"Günizinin bir gösterimi - Satürn'de yıl boyunca Güneş'in gökyüzündeki yolu."
8366
8367#: src/translations.h:641
8368msgid ""
8369"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during "
8370"the year on Uranus."
8371msgstr ""
8372"Günizinin bir gösterimi - Uranüs'te yıl boyunca Güneş'in gökyüzündeki yolu."
8373
8374#: src/translations.h:642
8375msgid ""
8376"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from "
8377"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8378msgstr ""
8379"20 Mart 2020'de Messier Maratonu. Betik için veriler GaoXing'in gözlem "
8380"günlüğünden alınmıştır: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm"
8381
8382#: src/translations.h:643
8383msgid ""
8384"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be "
8385"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and "
8386"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and "
8387"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with"
8388" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how "
8389"to apply it to your projects."
8390msgstr ""
8391"Bir skybox için 6 karo (Kuzey/Doğu/Güney/Batı/Yukarı/Aşağı) oluşturur. "
8392"Bunlar daha sonrasında diğer ortamlarda kullanılabilir; örneğin Unity3D veya"
8393" diğer 3B ortamlarda. Çıktı dizini ve dosya adları, STEL_SKYBOX_DIR ve "
8394"STEL_SKYBOX_BASENAME ortam değişkenleriyle ayarlanabilir. Bir veri dosyası "
8395"da yazılır, adını OUTPUT_DATA ortam değişkeni ile ayarlayabilirsiniz. Lütfen"
8396" senaryoyu projelerinize nasıl uygulayacağınızı anlamak için okuyun."
8397
8398#: src/translations.h:644
8399msgid ""
8400"This script will help you make practical works for celestial navigation - he"
8401" sets a random location and hides it from the GUI."
8402msgstr ""
8403"Bu komut dosyası, göksel navigasyon için pratik çalışmalar yapmanıza "
8404"yardımcı olacaktır - rastgele bir konum belirler ve bunu GUI'den gizler."
8405
8406#: src/translations.h:648
8407msgid "&Undo"
8408msgstr "&Geri Al"
8409
8410#: src/translations.h:649
8411msgid "&Redo"
8412msgstr "&Yinele"
8413
8414#: src/translations.h:650
8415msgid "Cu&t"
8416msgstr "Ke&s"
8417
8418#: src/translations.h:651
8419msgid "&Copy"
8420msgstr "&Kopyala"
8421
8422#: src/translations.h:652
8423msgid "&Paste"
8424msgstr "Yapıştır"
8425
8426#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542
8427#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551
8428#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557
8429#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576
8430msgid "Delete"
8431msgstr "Sil"
8432
8433#: src/translations.h:654
8434msgid "Select All"
8435msgstr "Hepsini Seç"
8436
8437#: src/translations.h:655
8438msgid "Look in:"
8439msgstr "Gözat:"
8440
8441#: src/translations.h:656
8442msgid "Directory:"
8443msgstr "Dizin:"
8444
8445#: src/translations.h:657
8446msgid "Folder"
8447msgstr "Dizin"
8448
8449#: src/translations.h:658
8450msgid "&Choose"
8451msgstr "&Seç"
8452
8453#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902
8454#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644
8455msgid "Cancel"
8456msgstr "Vazgeç"
8457
8458#: src/translations.h:660
8459msgid "&Cancel"
8460msgstr "&İptal et"
8461
8462#: src/translations.h:661
8463msgid "Files of type:"
8464msgstr "Dosya türü:"
8465
8466#: src/translations.h:662
8467msgid "Date Modified"
8468msgstr "Değiştirilme Tarihi"
8469
8470#: src/translations.h:663
8471msgid "Directories"
8472msgstr "Dizinler"
8473
8474#: src/translations.h:664
8475msgid "Computer"
8476msgstr "Bilgisayar"
8477
8478#: src/translations.h:665
8479msgid "&Open"
8480msgstr "&Aç"
8481
8482#: src/translations.h:666
8483msgid "&Save"
8484msgstr "&Kaydet"
8485
8486#: src/translations.h:667
8487msgid "File &name:"
8488msgstr "Dosya &adı:"
8489
8490#: src/translations.h:668
8491msgid "Copy &Link Location"
8492msgstr "&Bağlantı Konumunu Kopyala"
8493
8494#: src/translations.h:669
8495msgid "Abort"
8496msgstr "Durdur"
8497
8498#: src/translations.h:670
8499msgid "Ignore"
8500msgstr "Yoksay"
8501
8502#: src/translations.h:671
8503msgid "&Basic colors"
8504msgstr "&Basit renkler"
8505
8506#: src/translations.h:672
8507msgid "&Pick Screen Color"
8508msgstr "&Ekran Rengini Seç"
8509
8510#: src/translations.h:673
8511msgid "&Custom colors"
8512msgstr "&Özel renkler"
8513
8514#: src/translations.h:674
8515msgid "&Add to Custom Colors"
8516msgstr "&Özel Renklere Ekle"
8517
8518#: src/translations.h:675
8519msgid "Hu&e:"
8520msgstr "To&n:"
8521
8522#: src/translations.h:676
8523msgid "&Sat:"
8524msgstr "&Doy:"
8525
8526#: src/translations.h:677
8527msgid "&Val:"
8528msgstr "&Değer:"
8529
8530#: src/translations.h:678
8531msgid "&Red:"
8532msgstr "&Kırmızı:"
8533
8534#: src/translations.h:679
8535msgid "&Green:"
8536msgstr "&Yeşil:"
8537
8538#: src/translations.h:680
8539msgid "Bl&ue:"
8540msgstr "Ma&vi:"
8541
8542#: src/translations.h:681
8543msgid "Select Color"
8544msgstr "Renk Seç"
8545
8546#: src/translations.h:682
8547#, qt-format
8548msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel"
8549msgstr "İmleç %1, %2'de İptal etmek için ESC'ye basın"
8550
8551#: src/translations.h:683
8552#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243
8553msgid "Back"
8554msgstr "Geri"
8555
8556#: src/translations.h:684
8557#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245
8558msgid "Forward"
8559msgstr "İleri"
8560
8561#: src/translations.h:685
8562msgid "Parent Directory"
8563msgstr "Üst Dizin"
8564
8565#: src/translations.h:686
8566msgid "Create New Folder"
8567msgstr "Yeni Klasör Oluştur"
8568
8569#: src/translations.h:687
8570msgid "List View"
8571msgstr "Liste Görünümü"
8572
8573#: src/translations.h:688
8574msgid "Detail View"
8575msgstr "Detay Görünümü"
8576
8577#: src/translations.h:689
8578msgid "Recent Places"
8579msgstr "Son gidilen yerler"
8580
8581#: src/translations.h:690
8582#, qt-format
8583msgid ""
8584"%1 already exists.\n"
8585"Do you want to replace it?"
8586msgstr ""
8587"%1 zaten var.\n"
8588"Değiştirmek istiyor musun?"
8589
8590#: src/translations.h:691
8591msgid "&Yes"
8592msgstr "&Evet"
8593
8594#: src/translations.h:692
8595msgid "&No"
8596msgstr "&Hayır"
8597
8598#: src/translations.h:693
8599msgid "&Select All"
8600msgstr "&Hepsini Seç"
8601
8602#: src/translations.h:694
8603msgid "&Step up"
8604msgstr "&Yukarı ilerle"
8605
8606#: src/translations.h:695
8607msgid "Step &down"
8608msgstr "Aşağı &ilerle"
8609
8610#: src/translations.h:696
8611msgid "&Rename"
8612msgstr "&Yeniden Adlandır"
8613
8614#: src/translations.h:697
8615msgid "&Delete"
8616msgstr "&Sil"
8617
8618#: src/translations.h:698
8619msgid "&New Folder"
8620msgstr "&Yeni Dizin"
8621
8622#: src/translations.h:699
8623msgid "Show &hidden files"
8624msgstr "&Gizli dosyaları göster"
8625
8626#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8627#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa
8628#: src/translations_regions.h:33
8629msgid "Northern Africa"
8630msgstr "Kuzey Afrika"
8631
8632#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8633#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa
8634#: src/translations_regions.h:36
8635msgid "Eastern Africa"
8636msgstr "Doğu Afrika"
8637
8638#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8639#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa
8640#: src/translations_regions.h:39
8641msgid "Central Africa"
8642msgstr "Orta Afrika"
8643
8644#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8645#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa
8646#: src/translations_regions.h:42
8647msgid "Southern Africa"
8648msgstr "Güney Afrika"
8649
8650#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8651#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa
8652#: src/translations_regions.h:45
8653msgid "Western Africa"
8654msgstr "Batı Afrika"
8655
8656#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8657#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean
8658#: src/translations_regions.h:48
8659msgid "Caribbean"
8660msgstr "Karayipler"
8661
8662#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8663#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America
8664#: src/translations_regions.h:51
8665msgid "Central America"
8666msgstr "Orta Amerika"
8667
8668#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8669#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America
8670#: src/translations_regions.h:54
8671msgid "Southern America"
8672msgstr "Güney Amerika"
8673
8674#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8675#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America
8676#: src/translations_regions.h:57
8677msgid "Northern America"
8678msgstr "Kuzey Amerika"
8679
8680#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8681#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica
8682#: src/translations_regions.h:60
8683msgid "Antarctica"
8684msgstr "Antarktika"
8685
8686#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8687#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia
8688#: src/translations_regions.h:63
8689msgid "Northern Asia"
8690msgstr "Kuzey Asya"
8691
8692#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8693#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia
8694#: src/translations_regions.h:66
8695msgid "Central Asia"
8696msgstr "Orta Asya"
8697
8698#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8699#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia
8700#: src/translations_regions.h:69
8701msgid "Eastern Asia"
8702msgstr "Uzak Doğu"
8703
8704#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8705#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia
8706#: src/translations_regions.h:72
8707msgid "South-eastern Asia"
8708msgstr "Güneydoğu Asya"
8709
8710#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8711#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia
8712#: src/translations_regions.h:75
8713msgid "Southern Asia"
8714msgstr "Güney Asya"
8715
8716#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8717#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia
8718#: src/translations_regions.h:78
8719msgid "Western Asia"
8720msgstr "Batı Asya"
8721
8722#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8723#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe
8724#: src/translations_regions.h:81
8725msgid "Eastern Europe"
8726msgstr "Doğu Avrupa"
8727
8728#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8729#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe
8730#: src/translations_regions.h:84
8731msgid "Northern Europe"
8732msgstr "Kuzey Avrupa"
8733
8734#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8735#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe
8736#: src/translations_regions.h:87
8737msgid "Southern Europe"
8738msgstr "Güney Avrupa"
8739
8740#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8741#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe
8742#: src/translations_regions.h:90
8743msgid "Western Europe"
8744msgstr "Batı Avrupa"
8745
8746#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8747#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia
8748#: src/translations_regions.h:93
8749msgid "Australasia"
8750msgstr "Avustralasya"
8751
8752#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8753#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia
8754#: src/translations_regions.h:96
8755msgid "Melanesia"
8756msgstr "Melanezya"
8757
8758#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8759#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia
8760#: src/translations_regions.h:99
8761msgid "Micronesia"
8762msgstr "Mikronezya"
8763
8764#. TRANSLATORS: Name of region on Earth
8765#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia
8766#: src/translations_regions.h:102
8767msgid "Polynesia"
8768msgstr "Polinezya"
8769
8770#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8771#: src/translations_regions.h:104
8772msgid "Aparangi Planitia"
8773msgstr "Aparangi Planitia"
8774
8775#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8776#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia
8777#: src/translations_regions.h:107
8778msgid "Borealis Planitia"
8779msgstr "Borealis Planitia"
8780
8781#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8782#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia
8783#: src/translations_regions.h:110
8784msgid "Budh Planitia"
8785msgstr "Budh Planitia"
8786
8787#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8788#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia
8789#: src/translations_regions.h:113
8790msgid "Caloris Planitia"
8791msgstr "Caloris Planitia"
8792
8793#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8794#: src/translations_regions.h:115
8795msgid "Lugus Planitia"
8796msgstr "Lugus Planitia"
8797
8798#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8799#: src/translations_regions.h:117
8800msgid "Mearcair Planitia"
8801msgstr "Mearcair Planitia"
8802
8803#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8804#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia
8805#: src/translations_regions.h:120
8806msgid "Odin Planitia"
8807msgstr "Odin Planitia"
8808
8809#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8810#: src/translations_regions.h:122
8811msgid "Otaared Planitia"
8812msgstr "Otaared Planitia"
8813
8814#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8815#: src/translations_regions.h:124
8816msgid "Papsukkal Planitia"
8817msgstr "Papsukkal Planitia"
8818
8819#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8820#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia
8821#: src/translations_regions.h:127
8822msgid "Sihtu Planitia"
8823msgstr "Sihtu Planitia"
8824
8825#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8826#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia
8827#: src/translations_regions.h:130
8828msgid "Sobkou Planitia"
8829msgstr "Sobkou Planitia"
8830
8831#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8832#: src/translations_regions.h:132
8833msgid "Stilbon Planitia"
8834msgstr "Stilbon Planitia"
8835
8836#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8837#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia
8838#: src/translations_regions.h:135
8839msgid "Suisei Planitia"
8840msgstr "Suisei Planitia"
8841
8842#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8843#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia
8844#: src/translations_regions.h:138
8845msgid "Tir Planitia"
8846msgstr "Tir Planitia"
8847
8848#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8849#: src/translations_regions.h:140
8850msgid "Turms Planitia"
8851msgstr "Turms Planitia"
8852
8853#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8854#: src/translations_regions.h:142
8855msgid "Utaridi Planitia"
8856msgstr "Utaridi Planitia"
8857
8858#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury
8859#: src/translations_regions.h:144
8860msgid "Catuilla Planum"
8861msgstr "Catuilla Planum"
8862
8863#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8864#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra
8865#: src/translations_regions.h:147
8866msgid "Aphrodite Terra"
8867msgstr "Aphrodite Terra"
8868
8869#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8870#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra
8871#: src/translations_regions.h:150
8872msgid "Ishtar Terra"
8873msgstr "Ishtar Terra"
8874
8875#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8876#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra
8877#: src/translations_regions.h:153
8878msgid "Lada Terra"
8879msgstr "Lada Terra"
8880
8881#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8882#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio
8883#: src/translations_regions.h:156
8884msgid "Alpha Regio"
8885msgstr "Alpha Regio"
8886
8887#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8888#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio
8889#: src/translations_regions.h:159
8890msgid "Asteria Regio"
8891msgstr "Asteria Regio"
8892
8893#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8894#. TRANSLATORS:
8895#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8896#: src/translations_regions.h:162
8897msgid "Atla Regio"
8898msgstr "Atla Regio"
8899
8900#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8901#. TRANSLATORS:
8902#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8903#: src/translations_regions.h:165
8904msgid "Bell Regio"
8905msgstr "Bell Regio"
8906
8907#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8908#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio
8909#: src/translations_regions.h:168
8910msgid "Beta Regio"
8911msgstr "Beta Regio"
8912
8913#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8914#. TRANSLATORS:
8915#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8916#: src/translations_regions.h:171
8917msgid "Dione Regio"
8918msgstr "Dione Regio"
8919
8920#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8921#. TRANSLATORS:
8922#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8923#: src/translations_regions.h:174
8924msgid "Dsonkwa Regio"
8925msgstr "Dsonkwa Regio"
8926
8927#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8928#. TRANSLATORS:
8929#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8930#: src/translations_regions.h:177
8931msgid "Eistla Regio"
8932msgstr "Eistla Regio"
8933
8934#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8935#. TRANSLATORS:
8936#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8937#: src/translations_regions.h:180
8938msgid "Hyndla Regio"
8939msgstr "Hyndla Regio"
8940
8941#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8942#. TRANSLATORS:
8943#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8944#: src/translations_regions.h:183
8945msgid "Imdr Regio"
8946msgstr "Imdr Regio"
8947
8948#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8949#. TRANSLATORS:
8950#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8951#: src/translations_regions.h:186
8952msgid "Ishkus Regio"
8953msgstr "Ishkus Regio"
8954
8955#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8956#. TRANSLATORS:
8957#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8958#: src/translations_regions.h:189
8959msgid "Laufey Regio"
8960msgstr "Laufey Regio"
8961
8962#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8963#. TRANSLATORS:
8964#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8965#: src/translations_regions.h:192
8966msgid "Neringa Regio"
8967msgstr "Neringa Regio"
8968
8969#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8970#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio
8971#: src/translations_regions.h:195
8972msgid "Ovda Regio"
8973msgstr "Ovda Regio"
8974
8975#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8976#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio
8977#: src/translations_regions.h:198
8978msgid "Phoebe Regio"
8979msgstr "Phoebe Regio"
8980
8981#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8982#. TRANSLATORS:
8983#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8984#: src/translations_regions.h:201
8985msgid "Themis Regio"
8986msgstr "Themis Regio"
8987
8988#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8989#. TRANSLATORS:
8990#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8991#: src/translations_regions.h:204
8992msgid "Thetis Regio"
8993msgstr "Thetis Regio"
8994
8995#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
8996#. TRANSLATORS:
8997#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
8998#: src/translations_regions.h:207
8999msgid "Ulfrun Regio"
9000msgstr "Ulfrun Regio"
9001
9002#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9003#. TRANSLATORS:
9004#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9005#: src/translations_regions.h:210
9006msgid "Vasilisa Regio"
9007msgstr "Vasilisa Regio"
9008
9009#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9010#. TRANSLATORS:
9011#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9012#: src/translations_regions.h:213
9013msgid "Aibarchin Planitia"
9014msgstr "Aibarchin Planitia"
9015
9016#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9017#. TRANSLATORS:
9018#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9019#: src/translations_regions.h:216
9020msgid "Aino Planitia"
9021msgstr "Aino Planitia"
9022
9023#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9024#. TRANSLATORS:
9025#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9026#: src/translations_regions.h:219
9027msgid "Akhtamar Planitia"
9028msgstr "Akhtamar Planitia"
9029
9030#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9031#. TRANSLATORS:
9032#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9033#: src/translations_regions.h:222
9034msgid "Alma-Merghen Planitia"
9035msgstr "Alma-Merghen Planitia"
9036
9037#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9038#. TRANSLATORS:
9039#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9040#: src/translations_regions.h:225
9041msgid "Atalanta Planitia"
9042msgstr "Atalanta Planitia"
9043
9044#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9045#. TRANSLATORS:
9046#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9047#: src/translations_regions.h:228
9048msgid "Audra Planitia"
9049msgstr "Audra Planitia"
9050
9051#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9052#. TRANSLATORS:
9053#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9054#: src/translations_regions.h:231
9055msgid "Bereghinya Planitia"
9056msgstr "Bereghinya Planitia"
9057
9058#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9059#. TRANSLATORS:
9060#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9061#: src/translations_regions.h:234
9062msgid "Dzerassa Planitia"
9063msgstr "Dzerassa Planitia"
9064
9065#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9066#. TRANSLATORS:
9067#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9068#: src/translations_regions.h:237
9069msgid "Fonueha Planitia"
9070msgstr "Fonueha Planitia"
9071
9072#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9073#. TRANSLATORS:
9074#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9075#: src/translations_regions.h:240
9076msgid "Ganiki Planitia"
9077msgstr "Ganiki Planitia"
9078
9079#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9080#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia
9081#: src/translations_regions.h:243
9082msgid "Guinevere Planitia"
9083msgstr "Guinevere Planitia"
9084
9085#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9086#. TRANSLATORS:
9087#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9088#: src/translations_regions.h:246
9089msgid "Gunda Planitia"
9090msgstr "Gunda Planitia"
9091
9092#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9093#. TRANSLATORS:
9094#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9095#: src/translations_regions.h:249
9096msgid "Helen Planitia"
9097msgstr "Helen Planitia"
9098
9099#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9100#. TRANSLATORS:
9101#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9102#: src/translations_regions.h:252
9103msgid "Hinemoa Planitia"
9104msgstr "Hinemoa Planitia"
9105
9106#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9107#. TRANSLATORS:
9108#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9109#: src/translations_regions.h:255
9110msgid "Imapinua Planitia"
9111msgstr "Imapinua Planitia"
9112
9113#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9114#. TRANSLATORS:
9115#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9116#: src/translations_regions.h:258
9117msgid "Kanykey Planitia"
9118msgstr "Kanykey Planitia"
9119
9120#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9121#. TRANSLATORS:
9122#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9123#: src/translations_regions.h:261
9124msgid "Kawelu Planitia"
9125msgstr "Kawelu Planitia"
9126
9127#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9128#. TRANSLATORS:
9129#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9130#: src/translations_regions.h:264
9131msgid "Laimdota Planitia"
9132msgstr "Laimdota Planitia"
9133
9134#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9135#. TRANSLATORS:
9136#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9137#: src/translations_regions.h:267
9138msgid "Lavinia Planitia"
9139msgstr "Lavinia Planitia"
9140
9141#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9142#. TRANSLATORS:
9143#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9144#: src/translations_regions.h:270
9145msgid "Leda Planitia"
9146msgstr "Leda Planitia"
9147
9148#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9149#. TRANSLATORS:
9150#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9151#: src/translations_regions.h:273
9152msgid "Libuse Planitia"
9153msgstr "Libuse Planitia"
9154
9155#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9156#. TRANSLATORS:
9157#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9158#: src/translations_regions.h:276
9159msgid "Llorona Planitia"
9160msgstr "Llorona Planitia"
9161
9162#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9163#. TRANSLATORS:
9164#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9165#: src/translations_regions.h:279
9166msgid "Louhi Planitia"
9167msgstr "Louhi Planitia"
9168
9169#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9170#. TRANSLATORS:
9171#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9172#: src/translations_regions.h:282
9173msgid "Lowana Planitia"
9174msgstr "Lowana Planitia"
9175
9176#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9177#. TRANSLATORS:
9178#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9179#: src/translations_regions.h:285
9180msgid "Mugazo Planitia"
9181msgstr "Mugazo Planitia"
9182
9183#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9184#. TRANSLATORS:
9185#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9186#: src/translations_regions.h:288
9187msgid "Navka Planitia"
9188msgstr "Navka Planitia"
9189
9190#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9191#. TRANSLATORS:
9192#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9193#: src/translations_regions.h:291
9194msgid "Niobe Planitia"
9195msgstr "Niobe Planitia"
9196
9197#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9198#. TRANSLATORS:
9199#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9200#: src/translations_regions.h:294
9201msgid "Nsomeka Planitia"
9202msgstr "Nsomeka Planitia"
9203
9204#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9205#. TRANSLATORS:
9206#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9207#: src/translations_regions.h:297
9208msgid "Nuptadi Planitia"
9209msgstr "Nuptadi Planitia"
9210
9211#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9212#. TRANSLATORS:
9213#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9214#: src/translations_regions.h:300
9215msgid "Rusalka Planitia"
9216msgstr "Rusalka Planitia"
9217
9218#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9219#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia
9220#: src/translations_regions.h:303
9221msgid "Sedna Planitia"
9222msgstr "Sedna Planitia"
9223
9224#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9225#. TRANSLATORS:
9226#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9227#: src/translations_regions.h:306
9228msgid "Snegurochka Planitia"
9229msgstr "Snegurochka Planitia"
9230
9231#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9232#. TRANSLATORS:
9233#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9234#: src/translations_regions.h:309
9235msgid "Sogolon Planitia"
9236msgstr "Sogolon Planitia"
9237
9238#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9239#. TRANSLATORS:
9240#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9241#: src/translations_regions.h:312
9242msgid "Tahmina Planitia"
9243msgstr "Tahmina Planitia"
9244
9245#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9246#. TRANSLATORS:
9247#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9248#: src/translations_regions.h:315
9249msgid "Tilli-Hanum Planitia"
9250msgstr "Tilli-Hanum Planitia"
9251
9252#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9253#. TRANSLATORS:
9254#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9255#: src/translations_regions.h:318
9256msgid "Tinatin Planitia"
9257msgstr "Tinatin Planitia"
9258
9259#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9260#. TRANSLATORS:
9261#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9262#: src/translations_regions.h:321
9263msgid "Undine Planitia"
9264msgstr "Undine Planitia"
9265
9266#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9267#. TRANSLATORS:
9268#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9269#: src/translations_regions.h:324
9270msgid "Vellamo Planitia"
9271msgstr "Vellamo Planitia"
9272
9273#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9274#. TRANSLATORS:
9275#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9276#: src/translations_regions.h:327
9277msgid "Vinmara Planitia"
9278msgstr "Vinmara Planitia"
9279
9280#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9281#. TRANSLATORS:
9282#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9283#: src/translations_regions.h:330
9284msgid "Wawalag Planitia"
9285msgstr "Wawalag Planitia"
9286
9287#. TRANSLATORS: Name of region on Venus
9288#. TRANSLATORS:
9289#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus
9290#: src/translations_regions.h:333
9291msgid "Zhibek Planitia"
9292msgstr "Zhibek Planitia"
9293
9294#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9295#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9296#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9297#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9298#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum
9299#: src/translations_regions.h:337
9300msgid "Ocean of Storms"
9301msgstr "Oceanus Procellarum"
9302
9303#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9304#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9305#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9306#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9307#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis
9308#: src/translations_regions.h:341
9309msgid "Serpent Sea"
9310msgstr "Mare Anguis"
9311
9312#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9313#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9314#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9315#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9316#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe
9317#: src/translations_regions.h:345
9318msgid "Southern Sea"
9319msgstr "Mare Australe "
9320
9321#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9322#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9323#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9324#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9325#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum
9326#: src/translations_regions.h:349
9327msgid "Sea that has Become Known"
9328msgstr ""
9329
9330#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9331#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9332#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9333#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9334#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium
9335#: src/translations_regions.h:353
9336msgid "Sea of Crises"
9337msgstr "Mare Crisium "
9338
9339#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9340#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9341#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9342#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9343#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis
9344#: src/translations_regions.h:357
9345msgid "Sea of Fecundity"
9346msgstr "Mare Fecunditatis"
9347
9348#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9349#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9350#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9351#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9352#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris
9353#: src/translations_regions.h:361
9354msgid "Sea of Cold"
9355msgstr "Mare Frigoris"
9356
9357#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9358#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9359#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9360#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9361#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum
9362#: src/translations_regions.h:365
9363msgid "Sea of Humboldt"
9364msgstr "Mare Humboldtianum"
9365
9366#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9367#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9368#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9369#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9370#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum
9371#: src/translations_regions.h:369
9372msgid "Sea of Moisture"
9373msgstr "Mare Humorum "
9374
9375#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9376#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9377#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9378#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9379#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium
9380#: src/translations_regions.h:373
9381msgid "Sea of Showers"
9382msgstr ""
9383
9384#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9385#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9386#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9387#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9388#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii
9389#: src/translations_regions.h:377
9390msgid "Sea of Cleverness"
9391msgstr "Mare Ingenii"
9392
9393#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9394#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9395#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9396#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9397#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum
9398#: src/translations_regions.h:381
9399msgid "Sea of Islands"
9400msgstr "MareInsularum "
9401
9402#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9403#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9404#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9405#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9406#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis
9407#: src/translations_regions.h:385
9408msgid "Sea of the Edge"
9409msgstr "Mare Marginis "
9410
9411#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9412#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9413#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9414#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9415#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense
9416#: src/translations_regions.h:389
9417msgid "Sea of Moscow"
9418msgstr "Mare Moscoviense"
9419
9420#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9421#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9422#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9423#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9424#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris
9425#: src/translations_regions.h:393
9426msgid "Sea of Nectar"
9427msgstr "Mare Nectaris "
9428
9429#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9430#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9431#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9432#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9433#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium
9434#: src/translations_regions.h:397
9435msgid "Sea of Clouds"
9436msgstr "Mare Nubium"
9437
9438#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9439#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9440#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9441#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9442#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale
9443#: src/translations_regions.h:401
9444msgid "Eastern Sea"
9445msgstr ""
9446
9447#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9448#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9449#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9450#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9451#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis
9452#: src/translations_regions.h:405
9453msgid "Sea of Serenity"
9454msgstr "Mare Serenitatis "
9455
9456#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9457#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9458#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9459#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9460#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii
9461#: src/translations_regions.h:409
9462msgid "Smyth's Sea"
9463msgstr "Mare Smythii"
9464
9465#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9466#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9467#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9468#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9469#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans
9470#: src/translations_regions.h:413
9471msgid "Foaming Sea"
9472msgstr "Mare Spumans"
9473
9474#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9475#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9476#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9477#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9478#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis
9479#: src/translations_regions.h:417
9480msgid "Sea of Tranquillity"
9481msgstr "Mare Tranquillitatis"
9482
9483#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9484#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9485#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9486#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9487#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum
9488#: src/translations_regions.h:421
9489msgid "Sea of Waves"
9490msgstr "Mare Undarum"
9491
9492#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9493#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9494#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9495#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9496#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum
9497#: src/translations_regions.h:425
9498msgid "Sea of Vapors"
9499msgstr "Mare Vaporum"
9500
9501#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9502#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9503#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9504#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9505#: src/translations_regions.h:428
9506msgid "Northern highlands"
9507msgstr "Kuzey yaylaları"
9508
9509#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9510#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9511#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9512#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9513#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura
9514#: src/translations_regions.h:432
9515msgid "Jura mountains"
9516msgstr "Jura dağları"
9517
9518#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9519#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9520#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9521#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9522#: src/translations_regions.h:435
9523msgid "Alps province"
9524msgstr "Alpler bölgesi"
9525
9526#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9527#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9528#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9529#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9530#: src/translations_regions.h:438
9531msgid "Caucasus province"
9532msgstr "Caucasus bölgesi"
9533
9534#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9535#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9536#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9537#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9538#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum
9539#: src/translations_regions.h:442
9540msgid "Lake of Dreams"
9541msgstr "Lacus Somniorum"
9542
9543#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9544#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9545#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9546#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9547#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus
9548#: src/translations_regions.h:446
9549msgid "Taurus mountains"
9550msgstr "Taurus dağları"
9551
9552#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9553#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9554#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9555#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9556#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris
9557#: src/translations_regions.h:450
9558msgid "Bay of Dew"
9559msgstr "Sinus Roris "
9560
9561#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9562#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9563#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9564#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9565#: src/translations_regions.h:453
9566msgid "Apennines province"
9567msgstr "Apennines bölgesi"
9568
9569#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9570#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9571#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9572#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9573#: src/translations_regions.h:456
9574msgid "Carpatian province"
9575msgstr "Carpatian bölgesi"
9576
9577#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9578#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9579#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9580#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9581#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum
9582#: src/translations_regions.h:460
9583msgid "Seething Bay"
9584msgstr "Sinus Aestuum"
9585
9586#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9587#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9588#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9589#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9590#: src/translations_regions.h:463
9591msgid "Aestuum upland"
9592msgstr "Aestuum düzlüğü"
9593
9594#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9595#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9596#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9597#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9598#: src/translations_regions.h:466
9599msgid "Haemus province"
9600msgstr "Haemus bölgesi"
9601
9602#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9603#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9604#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9605#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9606#: src/translations_regions.h:469
9607msgid "Procellarum upland"
9608msgstr "Procellarum düzlüğü"
9609
9610#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9611#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9612#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9613#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9614#: src/translations_regions.h:472
9615msgid "Central crater province"
9616msgstr "Merkez krateri bölgesi"
9617
9618#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9619#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9620#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9621#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9622#: src/translations_regions.h:475
9623msgid "Macro-crater province"
9624msgstr "Makro krater bölgesi"
9625
9626#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9627#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9628#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9629#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9630#: src/translations_regions.h:478
9631msgid "Southeastern crater province"
9632msgstr "Güneydoğu krater bölgesi"
9633
9634#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9635#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9636#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9637#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9638#: src/translations_regions.h:481
9639msgid "Cratered plain province"
9640msgstr "Kraterli ova bölgesi"
9641
9642#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9643#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9644#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9645#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9646#: src/translations_regions.h:484
9647msgid "Southwestern crater province"
9648msgstr "Güneybatı krater bölgesi"
9649
9650#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9651#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9652#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9653#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9654#: src/translations_regions.h:487
9655msgid "Nectaris crater province"
9656msgstr "Nectaris krater bölgesi"
9657
9658#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9659#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9660#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9661#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9662#: src/translations_regions.h:490
9663msgid "Pyrenees province"
9664msgstr "Pyrenees bölgesi"
9665
9666#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9667#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9668#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9669#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9670#: src/translations_regions.h:493
9671msgid "Western highlands"
9672msgstr "Batı platosu"
9673
9674#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9675#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9676#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9677#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9678#: src/translations_regions.h:496
9679msgid "Eastern highlands"
9680msgstr "Doğu platosu"
9681
9682#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9683#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9684#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9685#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9686#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii
9687#: src/translations_regions.h:500
9688msgid "Bay of the center"
9689msgstr "Sinus Medii"
9690
9691#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9692#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9693#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9694#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9695#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum
9696#: src/translations_regions.h:504
9697msgid "Marsh of Epidemics"
9698msgstr "Palus Epidemiarum"
9699
9700#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9701#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9702#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9703#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9704#: src/translations_regions.h:507
9705msgid "Far-side southern lowland"
9706msgstr "Uzak taraftaki güney ovası"
9707
9708#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9709#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9710#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9711#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9712#: src/translations_regions.h:510
9713msgid "Far-side northern lowland"
9714msgstr "Uzak taraftaki kuzey ova"
9715
9716#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon
9717#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon:
9718#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_-
9719#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg
9720#: src/translations_regions.h:513
9721msgid "Far-side central highland"
9722msgstr "Uzak taraftaki orta plato"
9723
9724#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9725#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9726#. feature names:
9727#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9728#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia
9729#: src/translations_regions.h:517
9730msgid "Acidalia Planitia"
9731msgstr "Acidalia Planitia"
9732
9733#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9734#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9735#. feature names:
9736#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9737#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia
9738#: src/translations_regions.h:521
9739msgid "Amazonis Planitia"
9740msgstr "Amazonis Planitia"
9741
9742#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9743#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9744#. feature names:
9745#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9746#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia
9747#: src/translations_regions.h:525
9748msgid "Arcadia Planitia"
9749msgstr "Arcadia Planitia"
9750
9751#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9752#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9753#. feature names:
9754#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9755#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia
9756#: src/translations_regions.h:529
9757msgid "Argyre Planitia"
9758msgstr "Argyre Planitia"
9759
9760#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9761#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9762#. feature names:
9763#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9764#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia
9765#: src/translations_regions.h:533
9766msgid "Chryse Planitia"
9767msgstr "Chryse Planitia"
9768
9769#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9770#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9771#. feature names:
9772#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9773#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia
9774#: src/translations_regions.h:537
9775msgid "Elysium Planitia"
9776msgstr "Elysium Planitia"
9777
9778#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9779#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9780#. feature names:
9781#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9782#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia
9783#: src/translations_regions.h:541
9784msgid "Eridania Planitia"
9785msgstr "Eridania Planitia"
9786
9787#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9788#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9789#. feature names:
9790#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9791#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia
9792#: src/translations_regions.h:545
9793msgid "Hellas Planitia"
9794msgstr "Hellas Planitia"
9795
9796#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9797#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9798#. feature names:
9799#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9800#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia
9801#: src/translations_regions.h:549
9802msgid "Isidis Planitia"
9803msgstr "Isidis Planitia"
9804
9805#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9806#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9807#. feature names:
9808#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9809#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia
9810#: src/translations_regions.h:553
9811msgid "Utopia Planitia"
9812msgstr "Utopia Planitia"
9813
9814#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9815#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9816#. feature names:
9817#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9818#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra
9819#: src/translations_regions.h:557
9820msgid "Aonia Terra"
9821msgstr "Aonia Terra"
9822
9823#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9824#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9825#. feature names:
9826#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9827#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra
9828#: src/translations_regions.h:561
9829msgid "Arabia Terra"
9830msgstr "Arabia Terra"
9831
9832#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9833#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9834#. feature names:
9835#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9836#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra
9837#: src/translations_regions.h:565
9838msgid "Margaritifer Terra"
9839msgstr "Margaritifer Terra"
9840
9841#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9842#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9843#. feature names:
9844#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9845#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra
9846#: src/translations_regions.h:569
9847msgid "Noachis Terra"
9848msgstr "Noachis Terra"
9849
9850#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9851#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9852#. feature names:
9853#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9854#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra
9855#: src/translations_regions.h:573
9856msgid "Promethei Terra"
9857msgstr "Promethei Terra"
9858
9859#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9860#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9861#. feature names:
9862#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9863#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra
9864#: src/translations_regions.h:577
9865msgid "Tempe Terra"
9866msgstr "Tempe Terra"
9867
9868#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9869#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9870#. feature names:
9871#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9872#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria
9873#: src/translations_regions.h:581
9874msgid "Terra Cimmeria"
9875msgstr "Terra Cimmeria"
9876
9877#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9878#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9879#. feature names:
9880#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9881#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea
9882#: src/translations_regions.h:585
9883msgid "Terra Sabaea"
9884msgstr "Terra Sabaea"
9885
9886#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9887#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9888#. feature names:
9889#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9890#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum
9891#: src/translations_regions.h:589
9892msgid "Terra Sirenum"
9893msgstr "Terra Sirenum"
9894
9895#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9896#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9897#. feature names:
9898#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9899#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra
9900#: src/translations_regions.h:593
9901msgid "Tyrrhena Terra"
9902msgstr "Tyrrhena Terra"
9903
9904#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9905#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9906#. feature names:
9907#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9908#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra
9909#: src/translations_regions.h:597
9910msgid "Xanthe Terra"
9911msgstr "Xanthe Terra"
9912
9913#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9914#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9915#. feature names:
9916#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9917#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis
9918#: src/translations_regions.h:601
9919msgid "Vastitas Borealis"
9920msgstr "Vastitas Borealis"
9921
9922#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9923#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9924#. feature names:
9925#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9926#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis
9927#: src/translations_regions.h:605
9928msgid "Tharsis"
9929msgstr "Tharsis"
9930
9931#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9932#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9933#. feature names:
9934#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9935#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum
9936#: src/translations_regions.h:609
9937msgid "Planum Boreum"
9938msgstr "Planum Boreum"
9939
9940#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9941#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9942#. feature names:
9943#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9944#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe
9945#: src/translations_regions.h:613
9946msgid "Planum Australe"
9947msgstr "Planum Australe"
9948
9949#. TRANSLATORS: Name of region on Mars
9950#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional
9951#. feature names:
9952#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf
9953#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle
9954#: src/translations_regions.h:617
9955msgid "Lunae Planum"
9956msgstr "Lunae Planum"
9957
9958#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9959#. TRANSLATORS:
9960#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9961#: src/translations_regions.h:620
9962msgid "Garotman Terra"
9963msgstr "Garotman Terra"
9964
9965#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9966#. TRANSLATORS:
9967#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9968#: src/translations_regions.h:623
9969msgid "Tollan Terra"
9970msgstr "Tollan Terra"
9971
9972#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9973#. TRANSLATORS:
9974#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9975#: src/translations_regions.h:626
9976msgid "Tsiipiya Terra"
9977msgstr "Tsiipiya Terra"
9978
9979#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9980#. TRANSLATORS:
9981#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9982#: src/translations_regions.h:629
9983msgid "Yalaing Terra"
9984msgstr "Yalaing Terra"
9985
9986#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9987#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan)
9988#: src/translations_regions.h:632
9989msgid "Xanadu"
9990msgstr "Xanadu"
9991
9992#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
9993#. TRANSLATORS:
9994#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
9995#: src/translations_regions.h:635
9996msgid "Kraken Mare"
9997msgstr "Kraken Mare"
9998
9999#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10000#. TRANSLATORS:
10001#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10002#: src/translations_regions.h:638
10003msgid "Ligeia Mare"
10004msgstr "Ligeia Mare"
10005
10006#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10007#. TRANSLATORS:
10008#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10009#: src/translations_regions.h:641
10010msgid "Punga Mare"
10011msgstr "Punga Mare"
10012
10013#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10014#. TRANSLATORS:
10015#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10016#: src/translations_regions.h:644
10017msgid "Concordia Regio"
10018msgstr "Concordia Regio"
10019
10020#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10021#. TRANSLATORS:
10022#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10023#: src/translations_regions.h:647
10024msgid "Hetpet Regio"
10025msgstr "Hetpet Regio"
10026
10027#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10028#. TRANSLATORS:
10029#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10030#: src/translations_regions.h:650
10031msgid "Hotei Regio"
10032msgstr "Hotei Regio"
10033
10034#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10035#. TRANSLATORS:
10036#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan
10037#: src/translations_regions.h:653
10038msgid "Ochumare Regio"
10039msgstr "Ochumare Regio"
10040
10041#. TRANSLATORS: Name of region on Titan
10042#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio
10043#: src/translations_regions.h:656
10044msgid "Tui Regio"
10045msgstr "Tui Regio"
10046
10047#: skycultures/translations_skycultures.fab:10
10048msgctxt "sky culture"
10049msgid "Al-Sufi"
10050msgstr ""
10051
10052#: skycultures/translations_skycultures.fab:12
10053msgctxt "sky culture"
10054msgid "Anutan"
10055msgstr ""
10056
10057#: skycultures/translations_skycultures.fab:14
10058msgctxt "sky culture"
10059msgid "Arabian Peninsula"
10060msgstr ""
10061
10062#: skycultures/translations_skycultures.fab:16
10063msgctxt "sky culture"
10064msgid "Arabic"
10065msgstr ""
10066
10067#: skycultures/translations_skycultures.fab:18
10068msgctxt "sky culture"
10069msgid "Arabic Lunar Stations"
10070msgstr ""
10071
10072#: skycultures/translations_skycultures.fab:20
10073msgctxt "sky culture"
10074msgid "Armintxe Cave"
10075msgstr ""
10076
10077#: skycultures/translations_skycultures.fab:22
10078msgctxt "sky culture"
10079msgid "Aztec"
10080msgstr ""
10081
10082#: skycultures/translations_skycultures.fab:24
10083msgctxt "sky culture"
10084msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
10085msgstr ""
10086
10087#: skycultures/translations_skycultures.fab:26
10088msgctxt "sky culture"
10089msgid "Babylonian (Seleucid)"
10090msgstr ""
10091
10092#: skycultures/translations_skycultures.fab:28
10093msgctxt "sky culture"
10094msgid "Belarusian"
10095msgstr ""
10096
10097#: skycultures/translations_skycultures.fab:30
10098msgctxt "sky culture"
10099msgid "Boorong"
10100msgstr ""
10101
10102#: skycultures/translations_skycultures.fab:32
10103msgctxt "sky culture"
10104msgid "Chinese"
10105msgstr ""
10106
10107#: skycultures/translations_skycultures.fab:34
10108msgctxt "sky culture"
10109msgid "Chinese Contemporary"
10110msgstr ""
10111
10112#: skycultures/translations_skycultures.fab:36
10113msgctxt "sky culture"
10114msgid "Chinese Medieval"
10115msgstr ""
10116
10117#: skycultures/translations_skycultures.fab:38
10118msgctxt "sky culture"
10119msgid "Dakota/Lakota/Nakota"
10120msgstr ""
10121
10122#: skycultures/translations_skycultures.fab:40
10123msgctxt "sky culture"
10124msgid "Egyptian"
10125msgstr ""
10126
10127#: skycultures/translations_skycultures.fab:42
10128msgctxt "sky culture"
10129msgid "Greek (Almagest)"
10130msgstr ""
10131
10132#: skycultures/translations_skycultures.fab:44
10133msgctxt "sky culture"
10134msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
10135msgstr ""
10136
10137#: skycultures/translations_skycultures.fab:46
10138msgctxt "sky culture"
10139msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
10140msgstr ""
10141
10142#: skycultures/translations_skycultures.fab:48
10143msgctxt "sky culture"
10144msgid "Hawaiian Starlines"
10145msgstr ""
10146
10147#: skycultures/translations_skycultures.fab:50
10148msgctxt "sky culture"
10149msgid "Inuit"
10150msgstr ""
10151
10152#: skycultures/translations_skycultures.fab:52
10153msgctxt "sky culture"
10154msgid "Indian Vedic"
10155msgstr ""
10156
10157#: skycultures/translations_skycultures.fab:54
10158msgctxt "sky culture"
10159msgid "Japanese Moon Stations"
10160msgstr ""
10161
10162#: skycultures/translations_skycultures.fab:56
10163msgctxt "sky culture"
10164msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
10165msgstr ""
10166
10167#: skycultures/translations_skycultures.fab:58
10168msgctxt "sky culture"
10169msgid "Korean"
10170msgstr ""
10171
10172#: skycultures/translations_skycultures.fab:60
10173msgctxt "sky culture"
10174msgid "Lokono"
10175msgstr ""
10176
10177#: skycultures/translations_skycultures.fab:62
10178msgctxt "sky culture"
10179msgid "Macedonian"
10180msgstr ""
10181
10182#: skycultures/translations_skycultures.fab:64
10183msgctxt "sky culture"
10184msgid "Maori"
10185msgstr ""
10186
10187#: skycultures/translations_skycultures.fab:66
10188msgctxt "sky culture"
10189msgid "Maya"
10190msgstr ""
10191
10192#: skycultures/translations_skycultures.fab:68
10193msgctxt "sky culture"
10194msgid "Mongolian"
10195msgstr ""
10196
10197#: skycultures/translations_skycultures.fab:70
10198msgctxt "sky culture"
10199msgid "Navajo"
10200msgstr ""
10201
10202#: skycultures/translations_skycultures.fab:72
10203msgctxt "sky culture"
10204msgid "Norse"
10205msgstr ""
10206
10207#: skycultures/translations_skycultures.fab:74
10208msgctxt "sky culture"
10209msgid "Northern Andes"
10210msgstr ""
10211
10212#: skycultures/translations_skycultures.fab:76
10213msgctxt "sky culture"
10214msgid "Ojibwe"
10215msgstr ""
10216
10217#: skycultures/translations_skycultures.fab:78
10218msgctxt "sky culture"
10219msgid "Romanian"
10220msgstr ""
10221
10222#: skycultures/translations_skycultures.fab:80
10223msgctxt "sky culture"
10224msgid "Russian (Siberian)"
10225msgstr ""
10226
10227#: skycultures/translations_skycultures.fab:82
10228msgctxt "sky culture"
10229msgid "Sami"
10230msgstr ""
10231
10232#: skycultures/translations_skycultures.fab:84
10233msgctxt "sky culture"
10234msgid "Sardinian"
10235msgstr ""
10236
10237#: skycultures/translations_skycultures.fab:86
10238msgctxt "sky culture"
10239msgid "Tongan"
10240msgstr ""
10241
10242#: skycultures/translations_skycultures.fab:88
10243msgctxt "sky culture"
10244msgid "Tukano"
10245msgstr ""
10246
10247#: skycultures/translations_skycultures.fab:90
10248msgctxt "sky culture"
10249msgid "Tupi-Guarani"
10250msgstr ""
10251
10252#: skycultures/translations_skycultures.fab:92
10253msgctxt "sky culture"
10254msgid "Vanuatu (Netwar)"
10255msgstr ""
10256
10257#: skycultures/translations_skycultures.fab:94
10258msgctxt "sky culture"
10259msgid "Western"
10260msgstr ""
10261
10262#: skycultures/translations_skycultures.fab:96
10263msgctxt "sky culture"
10264msgid "Western (H.A. Rey)"
10265msgstr ""
10266
10267#: skycultures/translations_skycultures.fab:98
10268msgctxt "sky culture"
10269msgid "Western (O.Hlad)"
10270msgstr ""
10271
10272#: skycultures/translations_skycultures.fab:100
10273msgctxt "sky culture"
10274msgid "Western (Sky & Telescope)"
10275msgstr ""
10276
10277#: skycultures/translations_skycultures.fab:102
10278msgctxt "sky culture"
10279msgid "Western (Sternenkarten)"
10280msgstr ""
10281
10282#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383
10283msgid "Julian Day"
10284msgstr "Julian Günü"
10285
10286#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381
10287msgid "Modified Julian Day"
10288msgstr "Değiştirilmiş Julian Günü"
10289
10290#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244
10291#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437
10292msgid "Help"
10293msgstr "Yardım"
10294
10295#: src/ui_helpDialogGui.h:246
10296#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249
10297msgid "About"
10298msgstr "Hakkında"
10299
10300#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413
10301msgid "Log"
10302msgstr "Kayıtlar"
10303
10304#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015
10305msgid "Edit keyboard shortcuts..."
10306msgstr "Klavye kısayollarını değiştir..."
10307
10308#: src/ui_helpDialogGui.h:252
10309msgid "Check updates"
10310msgstr "Güncellemeleri denetle"
10311
10312#: src/ui_helpDialogGui.h:253
10313msgid "Refresh"
10314msgstr "Yenile"
10315
10316#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488
10317#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156
10318#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159
10319msgid ""
10320"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)"
10321msgstr "Standart konum listesi yalnızca İngilizce adları içerir"
10322
10323#: src/ui_locationDialogGui.h:491
10324msgid "Reset Location List"
10325msgstr "Konum Listesini Sıfırla"
10326
10327#: src/ui_locationDialogGui.h:492
10328msgid "Current location information"
10329msgstr "Mevcut konum bilgileri"
10330
10331#: src/ui_locationDialogGui.h:493
10332msgid "Add to list"
10333msgstr "Listeye ekle"
10334
10335#: src/ui_locationDialogGui.h:494
10336msgid "Delete from list"
10337msgstr "Listeden sil"
10338
10339#: src/ui_locationDialogGui.h:495
10340msgid "Return to default location"
10341msgstr "Varsayılan konuma dön"
10342
10343#: src/ui_locationDialogGui.h:496
10344#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146
10345msgid "Latitude:"
10346msgstr "Enlem:"
10347
10348#: src/ui_locationDialogGui.h:498
10349msgid "Enter the elevation in meter"
10350msgstr "Yüksekliği metre cinsinden girin"
10351
10352#: src/ui_locationDialogGui.h:500
10353msgid " m"
10354msgstr " m"
10355
10356#: src/ui_locationDialogGui.h:501
10357msgid "Get location from Network"
10358msgstr "Ağ üzerinden konum al"
10359
10360#: src/ui_locationDialogGui.h:502
10361msgid "Use current location as default"
10362msgstr "Geçerli konumu varsayılan olarak kullan"
10363
10364#: src/ui_locationDialogGui.h:503
10365msgid "Elevation:"
10366msgstr "Yükseklik:"
10367
10368#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509
10369msgid ""
10370"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: "
10371"+1d 12m 8s"
10372msgstr ""
10373"Değerleri ondalık derecelerle veya dms formatı kullanarak girebilirsiniz. "
10374"Örneğin; +1d 12m 8s"
10375
10376#: src/ui_locationDialogGui.h:507
10377#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149
10378msgid "Longitude:"
10379msgstr "Boylam:"
10380
10381#: src/ui_locationDialogGui.h:512
10382msgid "New Location"
10383msgstr "Yeni Konum"
10384
10385#: src/ui_locationDialogGui.h:513
10386msgid "Planet:"
10387msgstr "Gezegen:"
10388
10389#: src/ui_locationDialogGui.h:514
10390msgid "Use custom time zone"
10391msgstr "Özel saat dilimi kullan"
10392
10393#: src/ui_locationDialogGui.h:515
10394msgid "Time zone:"
10395msgstr "Saat dilimi:"
10396
10397#: src/ui_locationDialogGui.h:516
10398msgid "Name/City:"
10399msgstr "İsim/Şehir"
10400
10401#: src/ui_locationDialogGui.h:517
10402msgid "Region:"
10403msgstr "Bölge:"
10404
10405#: src/ui_locationDialogGui.h:521
10406msgid "Enable daylight saving time"
10407msgstr "Yaz saatini etkinleştir"
10408
10409#: src/ui_searchDialogGui.h:826
10410msgid "Find Object"
10411msgstr "Cisim Bul"
10412
10413#: src/ui_searchDialogGui.h:833
10414msgid "Use tab key for select of found items"
10415msgstr "Bulunan öğeleri seçmek için tab tuşunu kullanın"
10416
10417#: src/ui_searchDialogGui.h:838
10418msgid "iota"
10419msgstr "iota"
10420
10421#: src/ui_searchDialogGui.h:841
10422msgid "alpha"
10423msgstr "alfa"
10424
10425#: src/ui_searchDialogGui.h:844
10426msgid "beta"
10427msgstr "beta"
10428
10429#: src/ui_searchDialogGui.h:847
10430msgid "gamma"
10431msgstr "gama"
10432
10433#: src/ui_searchDialogGui.h:850
10434msgid "delta"
10435msgstr "delta"
10436
10437#: src/ui_searchDialogGui.h:853
10438msgid "epsilon"
10439msgstr "epsilon"
10440
10441#: src/ui_searchDialogGui.h:856
10442msgid "zeta"
10443msgstr "zita"
10444
10445#: src/ui_searchDialogGui.h:859
10446msgid "eta"
10447msgstr "ita"
10448
10449#: src/ui_searchDialogGui.h:862
10450msgid "theta"
10451msgstr "teta"
10452
10453#: src/ui_searchDialogGui.h:865
10454msgid "kappa"
10455msgstr "kapa"
10456
10457#: src/ui_searchDialogGui.h:868
10458msgid "lambda"
10459msgstr "lamda"
10460
10461#: src/ui_searchDialogGui.h:871
10462msgid "mu"
10463msgstr "mi"
10464
10465#: src/ui_searchDialogGui.h:874
10466msgid "nu"
10467msgstr "ni"
10468
10469#: src/ui_searchDialogGui.h:877
10470msgid "xi"
10471msgstr "ksi"
10472
10473#: src/ui_searchDialogGui.h:880
10474msgid "omicron"
10475msgstr "omikron"
10476
10477#: src/ui_searchDialogGui.h:883
10478msgid "pi"
10479msgstr "pi"
10480
10481#: src/ui_searchDialogGui.h:886
10482msgid "rho"
10483msgstr "ro"
10484
10485#: src/ui_searchDialogGui.h:889
10486msgid "sigma"
10487msgstr "sigma"
10488
10489#: src/ui_searchDialogGui.h:892
10490msgid "tau"
10491msgstr "taf"
10492
10493#: src/ui_searchDialogGui.h:895
10494msgid "upsilon"
10495msgstr "ipsilon"
10496
10497#: src/ui_searchDialogGui.h:898
10498msgid "phi"
10499msgstr "fi"
10500
10501#: src/ui_searchDialogGui.h:901
10502msgid "chi"
10503msgstr "khi"
10504
10505#: src/ui_searchDialogGui.h:904
10506msgid "psi"
10507msgstr "psi"
10508
10509#: src/ui_searchDialogGui.h:907
10510msgid "omega"
10511msgstr "omega"
10512
10513#: src/ui_searchDialogGui.h:909
10514msgid "Greek letters for Bayer designations"
10515msgstr "Bayer belirtmeleri için Grek harfleri"
10516
10517#: src/ui_searchDialogGui.h:910
10518msgid "Object"
10519msgstr "Cisim"
10520
10521#: src/ui_searchDialogGui.h:911
10522msgid "Query SIMBAD about selected object"
10523msgstr "SIMBAD'i seçilen nesne hakkında sorgula"
10524
10525#: src/ui_searchDialogGui.h:912
10526msgid "All IDs"
10527msgstr "Tüm ID'ler"
10528
10529#: src/ui_searchDialogGui.h:913
10530msgid "Types"
10531msgstr "Türler"
10532
10533#: src/ui_searchDialogGui.h:914
10534msgid "Spectral Class"
10535msgstr "Spektral Sınıf"
10536
10537#: src/ui_searchDialogGui.h:918
10538msgid "Morph. Descr."
10539msgstr "Morf. Açıklama"
10540
10541#: src/ui_searchDialogGui.h:919
10542msgid "Dimensions"
10543msgstr "Boyutlar"
10544
10545#: src/ui_searchDialogGui.h:920
10546msgid "Max. search radius"
10547msgstr "Maks. arama çapı"
10548
10549#: src/ui_searchDialogGui.h:921
10550msgid "arcseconds"
10551msgstr "arcsaniye"
10552
10553#: src/ui_searchDialogGui.h:922
10554msgid "Max. results "
10555msgstr "Maks. sonuçlar"
10556
10557#: src/ui_searchDialogGui.h:924
10558msgid ""
10559"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates."
10560msgstr "Not: Bu araç koordinatlar için kırılma düzeltmesi uygulamaz."
10561
10562#: src/ui_searchDialogGui.h:926
10563#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600
10564msgid "Coordinate system:"
10565msgstr "Koordinat sistemi:"
10566
10567#: src/ui_searchDialogGui.h:928
10568msgid "Position"
10569msgstr "Pozisyon"
10570
10571#: src/ui_searchDialogGui.h:930
10572msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins"
10573msgstr ""
10574"Bazı nesneler, ilgili eklentilerin etkinleştirilmesinden sonra bulunabilir."
10575
10576#: src/ui_searchDialogGui.h:932
10577msgid "names in English"
10578msgstr "İngilizce isimler"
10579
10580#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896
10581msgid "Search in list..."
10582msgstr "Listede ara..."
10583
10584#: src/ui_searchDialogGui.h:934
10585#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525
10586msgid "Lists"
10587msgstr "Listeler"
10588
10589#: src/ui_searchDialogGui.h:935
10590msgid "Search options"
10591msgstr "Arama ayarları"
10592
10593#: src/ui_searchDialogGui.h:936
10594msgid "Use autofill only from the beginning of words"
10595msgstr "Otomatik doldurmayı yalnızca kelimelerin başından itibaren kullan"
10596
10597#: src/ui_searchDialogGui.h:937
10598msgid "Lock position when coordinates are used"
10599msgstr "Koordinatlar kullanıldığında konumu kilitle"
10600
10601#: src/ui_searchDialogGui.h:938
10602msgid "Show FOV center marker when position is search"
10603msgstr "Konum aranırken Görüş Alanı-FOV merkez işaretçisini göster"
10604
10605#: src/ui_searchDialogGui.h:940
10606msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD"
10607msgstr "Çevrimiçi astronomik veritabanı SIMBAD'i kullan"
10608
10609#: src/ui_searchDialogGui.h:942
10610msgid "Use SIMBAD"
10611msgstr "SIMBAD kullan"
10612
10613#: src/ui_searchDialogGui.h:943
10614msgid "Server:"
10615msgstr "Sunucu:"
10616
10617#: src/ui_searchDialogGui.h:944
10618msgid "Recent Searches"
10619msgstr "Son Aramalar"
10620
10621#: src/ui_searchDialogGui.h:948
10622msgid "Max items to display:"
10623msgstr "Görüntülenecek maksimum öğe:"
10624
10625#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961
10626#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060
10627#: src/ui_configurationDialog.h:2071
10628#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336
10629#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436
10630msgid "Options"
10631msgstr "Seçenekler"
10632
10633#: src/ui_viewDialog.h:3201
10634msgid "View"
10635msgstr "Görünüm"
10636
10637#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228
10638msgid "Sky"
10639msgstr "Gökyüzü"
10640
10641#: src/ui_viewDialog.h:3209
10642msgctxt "Solar system objects"
10643msgid "SSO"
10644msgstr "SSO"
10645
10646#: src/ui_viewDialog.h:3214
10647msgctxt "Deep-Sky Objects"
10648msgid "DSO"
10649msgstr "DSO"
10650
10651#: src/ui_viewDialog.h:3216
10652msgid "Deep-Sky Objects"
10653msgstr "Derin-Gökyüzü Cisimleri"
10654
10655#: src/ui_viewDialog.h:3219
10656msgid "Markings"
10657msgstr "İşaretler"
10658
10659#: src/ui_viewDialog.h:3221
10660#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451
10661msgid "Landscape"
10662msgstr "Alan Haritası"
10663
10664#: src/ui_viewDialog.h:3223
10665#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230
10666msgid "Starlore"
10667msgstr "Yıldız bilgisi"
10668
10669#: src/ui_viewDialog.h:3225
10670msgid "Surveys"
10671msgstr "İncelemeler"
10672
10673#: src/ui_viewDialog.h:3229
10674msgid "Solar altitude for Twilight Finder:"
10675msgstr ""
10676
10677#: src/ui_viewDialog.h:3230
10678msgid "Atmosphere visualization"
10679msgstr "Atmosfer görüntüleme"
10680
10681#: src/ui_viewDialog.h:3232
10682msgid "pressure, temperature, extinction coefficient"
10683msgstr "basınç, sıcaklık, sönüm katsayısı"
10684
10685#: src/ui_viewDialog.h:3234
10686msgid "Refraction/Extinction settings..."
10687msgstr "Kırılma/Yok olma ayarları..."
10688
10689#: src/ui_viewDialog.h:3235
10690#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446
10691msgid "Light pollution:"
10692msgstr "Işık kirliliği:"
10693
10694#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810
10695msgid "or"
10696msgstr "ya da"
10697
10698#: src/ui_viewDialog.h:3238
10699msgid ""
10700"Use light pollution data from locations database and ignore settings for "
10701"light pollution in left box"
10702msgstr ""
10703"Konum veritabanındaki ışık kirliliği verilerini kullan ve sol kutudaki ışık "
10704"kirliliği ayarlarını yok say"
10705
10706#: src/ui_viewDialog.h:3240
10707msgid "take from locations database"
10708msgstr "konum veritabanından al"
10709
10710#: src/ui_viewDialog.h:3242
10711msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible"
10712msgstr "Çok parlak bir cisim görünür durumdayken sönük yıldızları donuklaştır"
10713
10714#: src/ui_viewDialog.h:3244
10715msgid "Dynamic eye adaptation"
10716msgstr "Dinamik göz uygunluğu"
10717
10718#: src/ui_viewDialog.h:3246
10719msgid "Settings for sporadic meteors"
10720msgstr "Sporadik (arada sırada görülen) göktaşları için ayarlar"
10721
10722#: src/ui_viewDialog.h:3248
10723msgctxt "Zenithal Hourly Rate"
10724msgid "Shooting stars:"
10725msgstr "Kayan yıldızlar:"
10726
10727#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254
10728msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors"
10729msgstr "Sporadik göktaşları için en yüksek saat başı oranı"
10730
10731#: src/ui_viewDialog.h:3256
10732msgid "Milky Way brightness/saturation:"
10733msgstr "Samanyolu parlaklığı/canlılığı:"
10734
10735#: src/ui_viewDialog.h:3258
10736msgid ""
10737"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value."
10738msgstr ""
10739"Doygunluğu tamamen doymamış (0.00) değerinden varsayılan (1.00) değere "
10740"değiştirme."
10741
10742#: src/ui_viewDialog.h:3260
10743msgid "Zodiacal Light brightness:"
10744msgstr "Zodyak Işığı parlaklığı:"
10745
10746#: src/ui_viewDialog.h:3262
10747#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262
10748msgid "Relative scale:"
10749msgstr "Bağıl ölçek:"
10750
10751#: src/ui_viewDialog.h:3264
10752msgid "Limit the magnitude of stars"
10753msgstr "Yıldızların büyüklüğünü sınırla"
10754
10755#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503
10756msgid "Limit magnitude:"
10757msgstr "Büyüklük sınırı:"
10758
10759#: src/ui_viewDialog.h:3268
10760msgid ""
10761"Use designations of stars instead of their common names for screen labels"
10762msgstr "Ekran etiketleri için genel isimler yerine yıldız işaretlerini kullan"
10763
10764#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507
10765msgid "Use designations for screen labels"
10766msgstr "Ekran etiketleri için işaretleri kullan"
10767
10768#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491
10769msgid "Labels and Markers"
10770msgstr "Etiketler ve İşaretçiler"
10771
10772#: src/ui_viewDialog.h:3272
10773#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274
10774msgid "Twinkle:"
10775msgstr "Pırıltı:"
10776
10777#: src/ui_viewDialog.h:3273
10778#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268
10779msgid "Absolute scale:"
10780msgstr "Mutlak ölçü:"
10781
10782#: src/ui_viewDialog.h:3275
10783msgid "Show stars with pointed rays"
10784msgstr "Yıldızları sivri ışınlarla göster"
10785
10786#: src/ui_viewDialog.h:3277
10787msgid "Spiky stars"
10788msgstr "Sivri uçlu yıldızlar"
10789
10790#: src/ui_viewDialog.h:3279
10791msgid "Show all available proper names"
10792msgstr ""
10793
10794#: src/ui_viewDialog.h:3281
10795msgid "Show additional star names"
10796msgstr ""
10797
10798#: src/ui_viewDialog.h:3283
10799msgid ""
10800"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or "
10801"Flamsteed designations do not exist for the star."
10802msgstr ""
10803
10804#: src/ui_viewDialog.h:3285
10805msgctxt "double stars"
10806msgid "Dbl. stars"
10807msgstr ""
10808
10809#: src/ui_viewDialog.h:3287
10810msgid ""
10811"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed "
10812"designations, or designation of double star do not exist for the star."
10813msgstr ""
10814
10815#: src/ui_viewDialog.h:3289
10816msgctxt "variable stars"
10817msgid "Var. stars"
10818msgstr ""
10819
10820#: src/ui_viewDialog.h:3291
10821msgid ""
10822"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't"
10823" have other traditional designations."
10824msgstr ""
10825
10826#: src/ui_viewDialog.h:3293
10827msgid "Projection"
10828msgstr "İzdüşüm"
10829
10830#: src/ui_viewDialog.h:3294
10831msgid "Vertical viewport offset"
10832msgstr "Dikey görünüm dengesi"
10833
10834#: src/ui_viewDialog.h:3295
10835msgid "Custom FoV limit"
10836msgstr "Özel Görüş Alanı Limiti"
10837
10838#: src/ui_viewDialog.h:3297
10839msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)"
10840msgstr "Ek özel sınırlama (örneğin gökgünlüğü kullanımı için)"
10841
10842#: src/ui_viewDialog.h:3299
10843msgid "Solar System objects"
10844msgstr "Güneş Sistemi cisimleri"
10845
10846#: src/ui_viewDialog.h:3300
10847msgid "Scale Moon:"
10848msgstr "Ay skalası(ölçeği):"
10849
10850#: src/ui_viewDialog.h:3302
10851msgid "Scale factor"
10852msgstr "Ölçek faktörü"
10853
10854#: src/ui_viewDialog.h:3304
10855msgid "Scale planets:"
10856msgstr "Gezegenleri ölçekle:"
10857
10858#: src/ui_viewDialog.h:3306
10859msgid ""
10860"Activate this option to simulate the effect of real speed of light "
10861"(recommended)."
10862msgstr ""
10863"Gerçek ışık hızının etkisini simüle etmek için bu seçeneği etkinleştirin "
10864"(önerilen)."
10865
10866#: src/ui_viewDialog.h:3308
10867msgid "Simulate light speed"
10868msgstr "Işık hızını simüle et"
10869
10870#: src/ui_viewDialog.h:3309
10871msgid "Scale minor bodies:"
10872msgstr "Küçük cisimlerin skalası(ölçeği):"
10873
10874#: src/ui_viewDialog.h:3313
10875msgid "Simulate self-shadowing"
10876msgstr "Kendinden gölgelendirmeyi simüle et"
10877
10878#: src/ui_viewDialog.h:3314
10879msgid "Scale Sun:"
10880msgstr "Güneşi ölçekle:"
10881
10882#: src/ui_viewDialog.h:3315
10883msgid "Show orbits"
10884msgstr "Yörüngeleri göster"
10885
10886#: src/ui_viewDialog.h:3317
10887msgid "Show orbit even if planet is off screen"
10888msgstr "Gezegen ekran dışında olsa bile yörüngeyi göster"
10889
10890#: src/ui_viewDialog.h:3319
10891msgid "permanently"
10892msgstr "kalıcı olarak"
10893
10894#: src/ui_viewDialog.h:3321
10895msgid "Configure colors of orbit lines"
10896msgstr "Yörünge çizgilerinin renklerini yapılandır"
10897
10898#: src/ui_viewDialog.h:3323
10899msgid "Colors..."
10900msgstr "Renkler..."
10901
10902#: src/ui_viewDialog.h:3325
10903msgid "Orbits thickness in pixels"
10904msgstr "Piksel cinsinden yörünge kalınlığı"
10905
10906#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740
10907msgid "Show:"
10908msgstr "Göster:"
10909
10910#: src/ui_viewDialog.h:3329
10911msgid "Toggle drawing halo around the Moon"
10912msgstr "Ay çevresinde ışık halkası çizimini aç/kapat"
10913
10914#: src/ui_viewDialog.h:3331
10915msgid "Moon's halo"
10916msgstr "Ay'ın halesi"
10917
10918#: src/ui_viewDialog.h:3333
10919msgid "Toggle drawing Sun's glare"
10920msgstr "Güneş parıltısını çizmeyi aç/kapat"
10921
10922#: src/ui_viewDialog.h:3335
10923msgid "Sun's glare"
10924msgstr "Güneş parıltısı"
10925
10926#: src/ui_viewDialog.h:3337
10927msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled"
10928msgstr ""
10929
10930#: src/ui_viewDialog.h:3339
10931msgid "Sun's corona"
10932msgstr "Güneş'in taçı"
10933
10934#: src/ui_viewDialog.h:3341
10935msgid ""
10936"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system "
10937"bodies."
10938msgstr ""
10939"Tüm Güneş sistemi gövdelerinin (Gezegenler, Gezegen uyduları ve "
10940"Kuyrukluyıldızlar) izlerini görmek istiyorsanız bu seçeneği devre dışı "
10941"bırakın."
10942
10943#: src/ui_viewDialog.h:3343
10944msgid "Only for N latest selected objects:"
10945msgstr "Yalnızca en son seçilen N nesne için:"
10946
10947#: src/ui_viewDialog.h:3344
10948msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer"
10949msgstr "Gözlemcinin gök cismi üzerindeki isimlendirmeyi gizle"
10950
10951#: src/ui_viewDialog.h:3346
10952#, c-format
10953msgid ""
10954"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a "
10955"slightly different model"
10956msgstr ""
10957"Astronomik Almanak (varsayılan) %2 genişlemeye sahiptir, Danjon'dan (1951) "
10958"biraz farklı bir model kullanır"
10959
10960#: src/ui_viewDialog.h:3348
10961msgid "Earth shadow enlargement after Danjon"
10962msgstr "Danjon'dan sonra dünya gölgesi genişlemesi"
10963
10964#: src/ui_viewDialog.h:3350
10965msgid "Limit the magnitude of solar system objects"
10966msgstr "Güneş sistemi cisimlerinin büyüklüğünü sınırla"
10967
10968#: src/ui_viewDialog.h:3353
10969msgid "Use custom settings of GRS:"
10970msgstr "GRS'nin özel ayarlarını kullan:"
10971
10972#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357
10973msgid "GRS details..."
10974msgstr "GRS ayrıntıları..."
10975
10976#: src/ui_viewDialog.h:3361
10977msgid "Use more accurate 3D models (where available)"
10978msgstr "Daha doğru 3D modeller kullan (mümkün olduğunda)"
10979
10980#: src/ui_viewDialog.h:3363
10981msgid "Color of nomenclature labels"
10982msgstr "Adlandırma etiketlerinin rengi"
10983
10984#: src/ui_viewDialog.h:3367
10985msgid "Show hints and labels for planetary features"
10986msgstr "Gezegensel özellikler için ipuçlarını ve etiketleri göster"
10987
10988#: src/ui_viewDialog.h:3369
10989msgid "Show planetary nomenclature"
10990msgstr "Gezegensel isimlendirmeyi göster"
10991
10992#: src/ui_viewDialog.h:3370
10993msgid "Show planet markers"
10994msgstr "Gezegen işaretleyicilerini göster"
10995
10996#: src/ui_viewDialog.h:3372
10997msgid ""
10998"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its "
10999"moons."
11000msgstr ""
11001"Seçili gezegen ve uyduları için yörüngeyi görmek istiyorsanız bu seçeneği "
11002"devre dışı bırakın."
11003
11004#: src/ui_viewDialog.h:3374
11005msgid "Only orbit for selected object"
11006msgstr "Yalnızca seçilen cismin yörüngesini göster"
11007
11008#: src/ui_viewDialog.h:3375
11009msgid "Planets magnitude algorithm:"
11010msgstr "Gezegenlerin büyüklük algoritması:"
11011
11012#: src/ui_viewDialog.h:3376
11013msgid "Only orbits of major planets"
11014msgstr "Sadece büyük gezegenlerin yörüngelerini göster"
11015
11016#: src/ui_viewDialog.h:3379
11017msgid "Color of planet labels"
11018msgstr "Gezegen etiketlerinin rengi"
11019
11020#: src/ui_viewDialog.h:3382
11021msgid "Color of trails"
11022msgstr "İzlerin rengi"
11023
11024#: src/ui_viewDialog.h:3384
11025msgid "Show trails"
11026msgstr "İzleri göster"
11027
11028#: src/ui_viewDialog.h:3386
11029msgid "Trails thickness in pixels"
11030msgstr "Piksel cinsinden iz kalınlığı"
11031
11032#: src/ui_viewDialog.h:3388
11033msgid "Solar System Editor..."
11034msgstr ""
11035
11036#: src/ui_viewDialog.h:3389
11037msgid "Display objects from catalogs"
11038msgstr "Aşağıda seçili kataloglardan cisimleri göster:"
11039
11040#: src/ui_viewDialog.h:3394
11041msgid ""
11042"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, "
11043"1960)"
11044msgstr ""
11045"Samanyolu'nun güneyindeki Hα-salınım bölgelerinin bir kataloğu (Rodgers+, "
11046"1960)"
11047
11048#: src/ui_viewDialog.h:3397
11049msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)"
11050msgstr "Galaktik süpernova kalıntılarının bir kataloğu (Green, 2014)"
11051
11052#: src/ui_viewDialog.h:3400
11053msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11054msgstr "Etkileşen Galaksiler Kataloğu (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)"
11055
11056#: src/ui_viewDialog.h:3406
11057msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)"
11058msgstr "Barnard'ın Gökyüzündeki 349 Karanlık Nesne Kataloğu (Barnard, 1927)"
11059
11060#: src/ui_viewDialog.h:3412
11061msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies"
11062msgstr "Uppsala Galaksiler Genel Kataloğu"
11063
11064#: src/ui_viewDialog.h:3415
11065msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)"
11066msgstr "Hickson Kompakt Grubu (Hickson+, 1982)"
11067
11068#: src/ui_viewDialog.h:3418
11069msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)"
11070msgstr "Yansı Bulutsusu Kataloğu (van den Bergh, 1966)"
11071
11072#: src/ui_viewDialog.h:3421
11073msgid ""
11074"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, "
11075"1915)"
11076msgstr ""
11077"Franklin-Adams Harita Plakalarında gösterilen Yıldız Kümeleri Kataloğu "
11078"(Melotte, 1915)"
11079
11080#: src/ui_viewDialog.h:3424
11081msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11082msgstr "Bulutsular ve Yıldız Kümeleri Dizin Kataloğu"
11083
11084#: src/ui_viewDialog.h:3427
11085msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)"
11086msgstr "Lynds'in Parlak Bulutsu Kataloğu (Lynds, 1965)"
11087
11088#: src/ui_viewDialog.h:3430
11089msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)"
11090msgstr "Tuhaf Galaksiler Atlası (Arp, 1966)"
11091
11092#: src/ui_viewDialog.h:3433
11093msgid ""
11094"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)"
11095msgstr "Strasbourg-ESO Galaktik Gezegenimsi Bulutsu Kataloğu (Acker+, 1992)"
11096
11097#: src/ui_viewDialog.h:3436
11098msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)"
11099msgstr "HII Bölgeleri Kataloğu (Sharpless, 1959)"
11100
11101#: src/ui_viewDialog.h:3439
11102msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)"
11103msgstr "Parlak dağınık Galaktik nebula kataloğu (Cederblad, 1946)"
11104
11105#: src/ui_viewDialog.h:3442
11106msgid "Principal Galaxy Catalog"
11107msgstr "Ana Galaksi Kataloğu"
11108
11109#: src/ui_viewDialog.h:3445
11110msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)"
11111msgstr "Zengin Gökada Kümeleri Kataloğu (Abell+, 1989)"
11112
11113#: src/ui_viewDialog.h:3448
11114msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)"
11115msgstr "Açık Galaktik Kümeler Kataloğu (Collinder, 1931)"
11116
11117#: src/ui_viewDialog.h:3451
11118msgid ""
11119"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)"
11120msgstr ""
11121"Optik olarak görülebilen H II bölgelerinin kataloğu ve mesafeleri (Dickel+, "
11122"1969)"
11123
11124#: src/ui_viewDialog.h:3454
11125msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)"
11126msgstr "Lynds'in Karanlık Bulutsular Kataloğu (Lynds, 1962)"
11127
11128#: src/ui_viewDialog.h:3457
11129msgid ""
11130"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and "
11131"Herbst, 1975)"
11132msgstr ""
11133"Bulutsular arasına gömülü güney yıldızlarının kataloğu (van den Bergh ve "
11134"Herbst, 1975)"
11135
11136#: src/ui_viewDialog.h:3460
11137msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)"
11138msgstr "ESO/Uppsala ESO(B) Atlas Araştırması (Lauberts, 1982)"
11139
11140#: src/ui_viewDialog.h:3463
11141msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)"
11142msgstr "Galaktik Gezegenimsi Bulutsuların Kataloğu (Kohoutek, 2001)"
11143
11144#: src/ui_viewDialog.h:3466
11145msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars"
11146msgstr "Bulutsuların ve Yıldız Kümelerinin Yeni Genel Kataloğu"
11147
11148#: src/ui_viewDialog.h:3471
11149msgctxt "other catalogs"
11150msgid "Other"
11151msgstr "Diğer"
11152
11153#: src/ui_viewDialog.h:3476
11154msgid ""
11155"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern "
11156"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)"
11157msgstr ""
11158"van den Bergh-Hagen Catalogue (Güney Samanyolu'ndaki kümelerin tek tip "
11159"incelemesi; van den Bergh and Hagen, 1975)"
11160
11161#: src/ui_viewDialog.h:3478
11162msgid "Filter by type"
11163msgstr "Türe göre filtrele"
11164
11165#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636
11166msgid "Hydrogen regions"
11167msgstr "Hidrojen bölgeleri"
11168
11169#: src/ui_viewDialog.h:3489
11170msgid "Other"
11171msgstr "Diğer"
11172
11173#: src/ui_viewDialog.h:3493
11174msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects"
11175msgstr "Derin gökyüzü cisimlerinin açısal boyutuyla orantılı ipuçları kullan"
11176
11177#: src/ui_viewDialog.h:3495
11178msgid "Use proportional hints"
11179msgstr "Orantılı ipuçları kullan"
11180
11181#: src/ui_viewDialog.h:3497
11182msgid ""
11183"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of "
11184"their markers and labels."
11185msgstr ""
11186"Derin-uzay cisimlerinin işaretlerinin ve etiketlerinin görünürlüğünü "
11187"ölçeklemek için derin-uzay cisimlerinin yüzey parlaklığını kullan."
11188
11189#: src/ui_viewDialog.h:3499
11190msgid "Use surface brightness"
11191msgstr "Yüzey parlaklığını kullan"
11192
11193#: src/ui_viewDialog.h:3501
11194msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects."
11195msgstr ""
11196"Derin-uzay cisimlerinin büyüklüğünü (yardımsız/binoküler gözlemciler için) "
11197"sınırla."
11198
11199#: src/ui_viewDialog.h:3505
11200msgid ""
11201"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for "
11202"screen labels"
11203msgstr ""
11204"Ekran etiketleri için derin gökyüzü cisimlerinin yaygın adları yerine  "
11205"tanımlarını kullan"
11206
11207#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061
11208msgid "Labels"
11209msgstr "Etiketler"
11210
11211#: src/ui_viewDialog.h:3509
11212msgid "Hints"
11213msgstr "İpuçları"
11214
11215#: src/ui_viewDialog.h:3510
11216msgid "Configure colors of markers"
11217msgstr "İşaretlerin renklerini yapılandır"
11218
11219#: src/ui_viewDialog.h:3511
11220msgid "Use outlines for big deep-sky objects"
11221msgstr "Büyük derin gökyüzü cisimleri için ana hatları kullan"
11222
11223#: src/ui_viewDialog.h:3515
11224msgid "Limit angular size (arcmin):"
11225msgstr "Açısal boyutu sınırla (arcmin):"
11226
11227#: src/ui_viewDialog.h:3517
11228msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO"
11229msgstr "Görünür DSO için arcdakika cinsinden minimum açısal boyut"
11230
11231#: src/ui_viewDialog.h:3520
11232msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO"
11233msgstr "Görünür DSO için arkdakika cinsinden maksimum açısal boyut"
11234
11235#: src/ui_viewDialog.h:3522
11236msgid "Use additional names of DSO"
11237msgstr "Ek DSO adları kullan"
11238
11239#: src/ui_viewDialog.h:3523
11240msgid "Celestial Sphere"
11241msgstr "Goksel kure"
11242
11243#: src/ui_viewDialog.h:3525
11244msgid "Color of circular marker of FOV"
11245msgstr "FOV dairesel işaretçisinin rengi"
11246
11247#: src/ui_viewDialog.h:3528
11248msgid "Color of ecliptic poles (of date)"
11249msgstr "Ekliptik kutuplarının rengi (tarihin)"
11250
11251#: src/ui_viewDialog.h:3531
11252msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)."
11253msgstr ""
11254"Colures göster (kutuplar ve gündönümleri/ekinokslar boyunca büyük daireler)."
11255
11256#: src/ui_viewDialog.h:3535
11257msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)."
11258msgstr "Ana yönler için etiketler (4-kollu rüzgar pusulası gülü)."
11259
11260#: src/ui_viewDialog.h:3539
11261msgid ""
11262"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)."
11263msgstr ""
11264"Ara yönler (veya sıralı yönler) için etiketler (8-kollu rüzgar pusulası "
11265"gülü)."
11266
11267#: src/ui_viewDialog.h:3543
11268msgid ""
11269"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)."
11270msgstr ""
11271"İkincil kardinal yönler için etiketler (16-kollu rüzgar pusulası gülü)."
11272
11273#: src/ui_viewDialog.h:3546
11274msgid "Zenith and Nadir"
11275msgstr "Zenith ve Nadir"
11276
11277#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608
11278#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759
11279#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784
11280#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931
11281#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946
11282msgid "Show partitions"
11283msgstr "Bölümleri göster"
11284
11285#: src/ui_viewDialog.h:3552
11286msgid "Color of rectangular marker of FOV"
11287msgstr "FOV dikdörtgen işaretleyicisinin rengi"
11288
11289#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620
11290#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656
11291#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729
11292#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830
11293#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957
11294msgid "Label partitions"
11295msgstr "Etiket bölümleri"
11296
11297#: src/ui_viewDialog.h:3557
11298msgid "Precession circles"
11299msgstr "Devinim çemberleri"
11300
11301#: src/ui_viewDialog.h:3559
11302msgid "Color of Prime Vertical"
11303msgstr "Ana Dikeyin Rengi"
11304
11305#: src/ui_viewDialog.h:3562
11306msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)"
11307msgstr "Görüş alanının (FOV) dikdörtgen işaretini göster"
11308
11309#: src/ui_viewDialog.h:3564
11310msgid "Rectangular FOV"
11311msgstr "Dikdörtgen FOV"
11312
11313#: src/ui_viewDialog.h:3566
11314msgid "Width of rectangle, in degrees"
11315msgstr "Dikdörtgenin derece cinsinden genişliği"
11316
11317#: src/ui_viewDialog.h:3569
11318msgid "Height of rectangle, in degrees"
11319msgstr "Dikdörtgenin derece cinsinden yüksekliği"
11320
11321#: src/ui_viewDialog.h:3572
11322msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees"
11323msgstr "Dikdörtgenin derece cinsinden dönme açısı"
11324
11325#: src/ui_viewDialog.h:3575
11326msgid "Show Galactic equator line."
11327msgstr "Galaktik ekvator çizgisini göster."
11328
11329#: src/ui_viewDialog.h:3579
11330msgid ""
11331"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the"
11332" mathematical horizon."
11333msgstr ""
11334"Bu daireler her zaman matematiksel ufkun üzerinde (sırasıyla aşağıda) kalan "
11335"yıldızları sınırlar."
11336
11337#: src/ui_viewDialog.h:3581
11338msgid "Circumpolar circles"
11339msgstr "Dolaykutupsal çemberler"
11340
11341#: src/ui_viewDialog.h:3583
11342msgid "Color of antisolar point"
11343msgstr "Antisolar noktanın rengi"
11344
11345#: src/ui_viewDialog.h:3587
11346msgid "Equatorial coordinates of J2000.0."
11347msgstr "J2000.0'ın ekvatoral koordinatları."
11348
11349#: src/ui_viewDialog.h:3589
11350msgid "Equatorial grid (J2000)"
11351msgstr "Ekvatoral ızgara (J2000)"
11352
11353#: src/ui_viewDialog.h:3592
11354msgid ""
11355"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which"
11356" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point."
11357msgstr ""
11358"Karşıtlık/bağlaç boylam çizgisi - her iki tutulum kutbundan, Güneş'ten ve "
11359"karşıt noktadan geçen ekliptik boylam çizgisi."
11360
11361#: src/ui_viewDialog.h:3600
11362msgid "Color of the supergalactic grid"
11363msgstr "Süpergalaktik ızgaranın rengi"
11364
11365#: src/ui_viewDialog.h:3602
11366msgid "Equinoxes (J2000)"
11367msgstr "Ekinokslar (J2000)"
11368
11369#: src/ui_viewDialog.h:3612
11370msgid "Show ecliptic poles of J2000.0"
11371msgstr "J2000.0'ın ekliptik kutuplarını göster"
11372
11373#: src/ui_viewDialog.h:3614
11374msgid "Ecliptic poles (J2000)"
11375msgstr "Ekliptik kutuplar (J2000)"
11376
11377#: src/ui_viewDialog.h:3616
11378msgid "Show ecliptic line of current date."
11379msgstr "Geçerli tarihin ekliptik çizgisini göster."
11380
11381#: src/ui_viewDialog.h:3622
11382msgid "Colures"
11383msgstr "Colures"
11384
11385#: src/ui_viewDialog.h:3624
11386msgid "Show Prime (East-West) Vertical."
11387msgstr "Prime (Doğu-Batı) Dikeyini Göster."
11388
11389#: src/ui_viewDialog.h:3632
11390msgid ""
11391"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the "
11392"distance of the Moon."
11393msgstr ""
11394"Bu daire, Ay'ın uzaklığındaki Dünya'nın merkezi, derin gölgesinin boyutunu "
11395"temsil eder."
11396
11397#: src/ui_viewDialog.h:3634
11398msgid "Earth umbra"
11399msgstr "Dünya gölgesi"
11400
11401#: src/ui_viewDialog.h:3636
11402msgid ""
11403"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon."
11404msgstr ""
11405"Ay'ın uzaklığında Dünya'nın derin gölge merkezinin noktasını gösterin."
11406
11407#: src/ui_viewDialog.h:3642
11408msgid "Equator (of date)"
11409msgstr "Ekvator (tarihin)"
11410
11411#: src/ui_viewDialog.h:3644
11412msgid "Show meridian line."
11413msgstr "Meridyen çizgisini göster."
11414
11415#: src/ui_viewDialog.h:3648
11416msgid ""
11417"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles."
11418" Displayed on Earth only."
11419msgstr ""
11420"Ekliptik kutuplar etrafındaki hareketinde dünyanın ekseninin anlık "
11421"çemberleri. Yalnızca Dünya'da görüntülenir."
11422
11423#: src/ui_viewDialog.h:3652
11424msgid "Color of the solstice points (J2000.0)"
11425msgstr "Gündönümü noktalarının rengi (J2000.0)"
11426
11427#: src/ui_viewDialog.h:3660
11428msgid "Color of galactic equator"
11429msgstr "Galaktik ekvatorun rengi"
11430
11431#: src/ui_viewDialog.h:3663
11432msgid "Show ecliptic poles of current date."
11433msgstr "Geçerli tarihin ekliptik kutuplarını göster."
11434
11435#: src/ui_viewDialog.h:3665
11436msgid "Ecliptic poles (of date)"
11437msgstr "Ekliptik Kutuplar (tarihin)"
11438
11439#: src/ui_viewDialog.h:3667
11440msgid "Color of the solstice points (of date)"
11441msgstr "Gündönümü noktalarının rengi (tarihin)"
11442
11443#: src/ui_viewDialog.h:3671
11444msgid "Color of ecliptic (of date)"
11445msgstr "Ekliptik rengi (tarihin)"
11446
11447#: src/ui_viewDialog.h:3674
11448msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line"
11449msgstr "Karşıtsav/birleşim boylam çizgisinin rengi"
11450
11451#: src/ui_viewDialog.h:3677
11452msgid "Color of the galactic grid"
11453msgstr "Galaktik ızgaranın rengi"
11454
11455#: src/ui_viewDialog.h:3680
11456msgid "Color of compass marks"
11457msgstr "Pusula işaretlerinin rengi"
11458
11459#: src/ui_viewDialog.h:3683
11460msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)."
11461msgstr "J2000.0'ın ekliptik çizgisini göster (VSOP87A temel düzlemi)."
11462
11463#: src/ui_viewDialog.h:3689
11464msgid "Color of galactic poles"
11465msgstr "Galaktik kutupların rengi"
11466
11467#: src/ui_viewDialog.h:3692
11468msgid "Show mathematical horizon line."
11469msgstr "Matematiksel ufuk çizgisini göster."
11470
11471#: src/ui_viewDialog.h:3696
11472msgid "Show marker of center for field of view (FOV)"
11473msgstr "Görüş alanı (FOV) için merkezin işaretleyicisini göster"
11474
11475#: src/ui_viewDialog.h:3698
11476msgid "Center of FOV"
11477msgstr "FOV Merkezi"
11478
11479#: src/ui_viewDialog.h:3700
11480msgid "Show circular marker of field of view (FOV)"
11481msgstr "Görüş alanının (FOV) dairesel işaretleyicisini göster"
11482
11483#: src/ui_viewDialog.h:3702
11484msgid "Circular FOV"
11485msgstr "Dairesel FOV"
11486
11487#: src/ui_viewDialog.h:3704
11488msgid "Field of view in degrees"
11489msgstr "Derece cinsinden görüş alanı"
11490
11491#: src/ui_viewDialog.h:3709
11492msgid "Ecliptic (of date)"
11493msgstr "Ekliptik (tarih)"
11494
11495#: src/ui_viewDialog.h:3711
11496msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)"
11497msgstr "Gök kutuplarının rengi (J2000.0)"
11498
11499#: src/ui_viewDialog.h:3720
11500msgid "Ecliptic (J2000)"
11501msgstr "Ekliptik (J2000)"
11502
11503#: src/ui_viewDialog.h:3722
11504msgid "Color of galactic center and anticenter"
11505msgstr "Galaktik merkez ve antimerkez rengi"
11506
11507#: src/ui_viewDialog.h:3725
11508msgid ""
11509"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the "
11510"distribution of nearby galaxies."
11511msgstr ""
11512"Yakındaki galaksilerin dağılımı ile tanımlanan de Vaucouleurs Supergalactic "
11513"koordinatlarını (1976) göster."
11514
11515#: src/ui_viewDialog.h:3733
11516msgid ""
11517"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center."
11518msgstr ""
11519"Ekranın ortasında dikey bir çizgi (isteğe bağlı rakım işaretleriyle) göster."
11520
11521#: src/ui_viewDialog.h:3737
11522msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)"
11523msgstr "Ekliptik kutupların rengi (J2000.0)"
11524
11525#: src/ui_viewDialog.h:3741
11526msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0."
11527msgstr "J2000.0 için ekliptik koordinatlar."
11528
11529#: src/ui_viewDialog.h:3743
11530msgid "Ecliptic grid (J2000)"
11531msgstr "Ekliptik ızgara (J2000)"
11532
11533#: src/ui_viewDialog.h:3748
11534msgid "Solstices (J2000)"
11535msgstr "Gündönümleri (J2000)"
11536
11537#: src/ui_viewDialog.h:3750
11538msgid "Color of celestial poles (of date)"
11539msgstr "Gök kutuplarının rengi (tarih)"
11540
11541#: src/ui_viewDialog.h:3753
11542msgid "Color of precession circles"
11543msgstr "Presesyon çemberlerinin rengi"
11544
11545#: src/ui_viewDialog.h:3756
11546msgid "Color of equator (of date)"
11547msgstr "Ekvatorun rengi (tarihin)"
11548
11549#: src/ui_viewDialog.h:3763
11550msgid ""
11551"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or "
11552"receding from, respectively."
11553msgstr ""
11554"Apex ve Antapex, gözlemcinin gezegeninin sırasıyla nereye gittiğini veya "
11555"uzaklaştığını gösterir."
11556
11557#: src/ui_viewDialog.h:3776
11558msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)."
11559msgstr "Galaktik Koordinatlar, Sistem II (IAU 1958)."
11560
11561#: src/ui_viewDialog.h:3782
11562msgid "Equator (J2000)"
11563msgstr "Ekvator (J2000)"
11564
11565#: src/ui_viewDialog.h:3788
11566msgid "Color of cardinal points"
11567msgstr "Ana noktaların rengi"
11568
11569#: src/ui_viewDialog.h:3791
11570msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only."
11571msgstr ""
11572"Geçerli tarih için ekliptik koordinatlar. Yalnızca Dünya'da görüntülenir."
11573
11574#: src/ui_viewDialog.h:3793
11575msgid "Ecliptic grid (of date)"
11576msgstr "Ekliptik ızgara (tarihin)"
11577
11578#: src/ui_viewDialog.h:3795
11579msgid "Color of equator (J2000.0)"
11580msgstr "Ekvator rengi (J2000.0)"
11581
11582#: src/ui_viewDialog.h:3798
11583msgid "Color of the azimuthal grid"
11584msgstr "Azimut ızgarasının rengi"
11585
11586#: src/ui_viewDialog.h:3801
11587msgid "Color of ecliptic (J2000.0)"
11588msgstr "Ekliptik rengi (J2000.0)"
11589
11590#: src/ui_viewDialog.h:3804
11591msgid "Color of supergalactic equator"
11592msgstr "Süpergalaktik ekvatorun rengi"
11593
11594#: src/ui_viewDialog.h:3807
11595msgid "Show celestial equator of current planet and date."
11596msgstr "Mevcut gezegenin ve tarihin göksel ekvatorunu göster."
11597
11598#: src/ui_viewDialog.h:3811
11599msgid "Color of altitude line"
11600msgstr "Rakım çizgisinin rengi"
11601
11602#: src/ui_viewDialog.h:3819
11603msgid "Color of the equatorial grid (of date)"
11604msgstr "Ekvatoral ızgaranın rengi (tarih)"
11605
11606#: src/ui_viewDialog.h:3821
11607msgid "Solstices (of date)"
11608msgstr "Gündönümleri (tarih)"
11609
11610#: src/ui_viewDialog.h:3827
11611msgid "Color of meridian"
11612msgstr "Meridyen rengi"
11613
11614#: src/ui_viewDialog.h:3834
11615msgid "The line thickness for grids and lines"
11616msgstr "Izgaralar ve çizgiler için çizgi kalınlığı"
11617
11618#: src/ui_viewDialog.h:3836
11619msgid "Thickness: lines"
11620msgstr "Kalınlık: çizgiler"
11621
11622#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010
11623#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035
11624msgid "Thickness of line in pixels"
11625msgstr "Piksel cinsinden çizgi kalınlığı"
11626
11627#: src/ui_viewDialog.h:3841
11628msgid "The line thickness for circle partitions"
11629msgstr "Çember bölümleri için çizgi kalınlığı"
11630
11631#: src/ui_viewDialog.h:3843
11632msgid "partitions"
11633msgstr "bölüm(ler)"
11634
11635#: src/ui_viewDialog.h:3845
11636msgid "Thickness of partitions in pixels"
11637msgstr "Piksel cinsinden bölmelerin kalınlığı"
11638
11639#: src/ui_viewDialog.h:3848
11640msgid "Color of Zenith and Nadir"
11641msgstr "Zenith ve Nadir'in Rengi"
11642
11643#: src/ui_viewDialog.h:3851
11644msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)."
11645msgstr "Rakımlar ve azimut (Kuzeyden Doğuya doğru sayılır)."
11646
11647#: src/ui_viewDialog.h:3855
11648msgid ""
11649"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance "
11650"of the Moon."
11651msgstr ""
11652"Bu daire, Ay'ın uzaklığından Dünya'nın gölgesinin en dış kenarını temsil "
11653"eder."
11654
11655#: src/ui_viewDialog.h:3857
11656msgid "Earth penumbra"
11657msgstr "Dünya yarı gölgesi"
11658
11659#: src/ui_viewDialog.h:3859
11660msgid "Show celestial poles of J2000.0."
11661msgstr "J2000.0'ın gök kutuplarını göster."
11662
11663#: src/ui_viewDialog.h:3861
11664msgid "Celestial poles (J2000)"
11665msgstr "Göksel kutuplar (J2000)"
11666
11667#: src/ui_viewDialog.h:3863
11668msgid "Show celestial equator of J2000.0."
11669msgstr "J2000.0 gök ekvatorunu göster."
11670
11671#: src/ui_viewDialog.h:3867
11672msgid "Color of colures"
11673msgstr "Colures'in rengi"
11674
11675#: src/ui_viewDialog.h:3870
11676msgid "Color of umbra circle"
11677msgstr "Gölge çemberinin rengi"
11678
11679#: src/ui_viewDialog.h:3874
11680msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)"
11681msgstr "Ekliptik ızgaranın rengi (J2000.0)"
11682
11683#: src/ui_viewDialog.h:3877
11684msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)."
11685msgstr ""
11686"De Vaucouleurs'un süper galaktik koordinatlarının (1976) ekvatorunu göster."
11687
11688#: src/ui_viewDialog.h:3881
11689msgid "Color of penumbra circle"
11690msgstr "Yarı gölge çemberinin rengi"
11691
11692#: src/ui_viewDialog.h:3885
11693msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)"
11694msgstr "Ekvatoral ızgaranın rengi (J2000.0)"
11695
11696#: src/ui_viewDialog.h:3887
11697msgid "Equinoxes (of date)"
11698msgstr "Ekinokslar (tarih)"
11699
11700#: src/ui_viewDialog.h:3889
11701msgid "Color of Apex and Antapex points"
11702msgstr "Apex ve Antapex noktalarının rengi"
11703
11704#: src/ui_viewDialog.h:3892
11705msgid "Color of the ecliptical grid (of date)"
11706msgstr "Ekliptik ızgaranın rengi (tarihin)"
11707
11708#: src/ui_viewDialog.h:3895
11709msgid "Color of circumpolar circles"
11710msgstr "Dolaykutupsal çemberlerin rengi"
11711
11712#: src/ui_viewDialog.h:3898
11713msgid "Color of the equinox points (of date)"
11714msgstr "Ekinoks noktalarının rengi (tarihin)"
11715
11716#: src/ui_viewDialog.h:3905
11717msgid "Solar equator projected into space."
11718msgstr "Güneş ekvatoru uzaya yansıtıldı."
11719
11720#: src/ui_viewDialog.h:3909
11721msgid "Color of marker of center of FOV"
11722msgstr "Görüş alanının merkez işaretleyicisinin rengi"
11723
11724#: src/ui_viewDialog.h:3912
11725msgid "Color of horizon"
11726msgstr "Ufuk rengi"
11727
11728#: src/ui_viewDialog.h:3919
11729msgid "Color of the projected Solar equator line"
11730msgstr "Öngörülen Güneş ekvator çizgisinin rengi"
11731
11732#: src/ui_viewDialog.h:3923
11733msgid "Color of the invariable plane of the Solar system"
11734msgstr "Güneş sisteminin değişmez düzleminin rengi"
11735
11736#: src/ui_viewDialog.h:3927
11737msgid "Equatorial coordinates of current date and planet."
11738msgstr "Geçerli tarih ve gezegenin ekvatoral koordinatları."
11739
11740#: src/ui_viewDialog.h:3929
11741msgid "Equatorial grid (of date)"
11742msgstr "Ekvator ızgarası (tarih)"
11743
11744#: src/ui_viewDialog.h:3935
11745msgid "Show celestial poles of current planet and date."
11746msgstr "Mevcut gezegenin ve tarihin göksel kutuplarını göster."
11747
11748#: src/ui_viewDialog.h:3937
11749msgid "Celestial poles (of date)"
11750msgstr "Göksel kutuplar (tarih)"
11751
11752#: src/ui_viewDialog.h:3943
11753msgid "Color of supergalactic poles"
11754msgstr "Süper galaktik kutupların rengi"
11755
11756#: src/ui_viewDialog.h:3950
11757msgid "Color of the equinox points (J2000.0)"
11758msgstr "Ekinoks noktalarının rengi (J2000.0)"
11759
11760#: src/ui_viewDialog.h:3953
11761msgid ""
11762"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system."
11763msgstr "Güneş sisteminin açısal momentum vektörüne dik bir düzlem."
11764
11765#: src/ui_viewDialog.h:3955
11766msgid "Invariable plane of the Solar system"
11767msgstr "Güneş sisteminin değişmez düzlemi"
11768
11769#: src/ui_viewDialog.h:3960
11770msgid "Add/remove landscapes..."
11771msgstr "Alan haritaları ekle/kaldır..."
11772
11773#: src/ui_viewDialog.h:3963
11774msgid "Draw horizon polyline if one is defined."
11775msgstr "Tanımlanmışsa ufuk çoklu çizgisini çizin."
11776
11777#: src/ui_viewDialog.h:3965
11778msgid "Draw only polygon"
11779msgstr "Yalnızca çokgen çiz"
11780
11781#: src/ui_viewDialog.h:3970
11782msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape"
11783msgstr "Gezegeni ve konumu seçilen manzara için belirtildiği gibi ayarlayın"
11784
11785#: src/ui_viewDialog.h:3972
11786msgid "Position from landscape"
11787msgstr "Manzara konumu"
11788
11789#: src/ui_viewDialog.h:3973
11790msgid "Show landscape labels"
11791msgstr "Peyzaj etiketlerini göster"
11792
11793#: src/ui_viewDialog.h:3975
11794msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)"
11795msgstr "Aydınlatma katmanını göster (parlak pencereler, ışık kirliliği, vb.)"
11796
11797#: src/ui_viewDialog.h:3977
11798msgid "Show illumination "
11799msgstr "Aydınlatmayı göster "
11800
11801#: src/ui_viewDialog.h:3979
11802msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini"
11803msgstr "landscape.ini dosyasında belirtilebilecek minimum parlaklık kullan"
11804
11805#: src/ui_viewDialog.h:3981
11806msgid "from landscape, if given"
11807msgstr "peyzaj dosyasından (belirtilmişse)"
11808
11809#: src/ui_viewDialog.h:3983
11810msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness"
11811msgstr "Peyzajı karanlıkta da görünür kılmak için minimum parlaklık kullan"
11812
11813#: src/ui_viewDialog.h:3985
11814msgid "Minimal brightness:"
11815msgstr "Minimum parlaklık:"
11816
11817#: src/ui_viewDialog.h:3987
11818msgid ""
11819"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)"
11820msgstr "Değer aralığı 0..1 (peyzaj geceleyin siyah - peyzaj tamamen parlak)"
11821
11822#: src/ui_viewDialog.h:3989
11823msgid "Show fog"
11824msgstr "Sis göster"
11825
11826#: src/ui_viewDialog.h:3990
11827msgid "Show ground"
11828msgstr "Yeryüzünü göster"
11829
11830#: src/ui_viewDialog.h:3991
11831msgid "Use this landscape as default"
11832msgstr "Bu alan haritasını varsayılan olarak kullan"
11833
11834#: src/ui_viewDialog.h:3994
11835msgid "Use native names for planets from current culture"
11836msgstr "Mevcut kültürden gezegenler için yerel isimler kullan"
11837
11838#: src/ui_viewDialog.h:3996
11839msgid "Use native names for planets"
11840msgstr "Gezegenler için yerel adları kullan"
11841
11842#: src/ui_viewDialog.h:3998
11843msgid "Color of constellation names"
11844msgstr "Takımyıldız adlarının rengi"
11845
11846#: src/ui_viewDialog.h:4000
11847msgid "Show labels"
11848msgstr "Etiketleri göster"
11849
11850#: src/ui_viewDialog.h:4002
11851msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated"
11852msgstr ""
11853"İsimlerin kısaltılmış mı, orijinal mi yoksa çevrilmiş mi olmasını "
11854"istediğinizi seçin"
11855
11856#: src/ui_viewDialog.h:4006
11857msgid "Color of asterism lines"
11858msgstr "Yıldız çizgilerinin rengi"
11859
11860#: src/ui_viewDialog.h:4008
11861msgid "Show asterism lines"
11862msgstr "Yıldız çizgilerini göster"
11863
11864#: src/ui_viewDialog.h:4013
11865msgid "Color of constellation boundaries"
11866msgstr "Takımyıldız sınırlarının rengi"
11867
11868#: src/ui_viewDialog.h:4016
11869msgid "Show boundaries of constellations"
11870msgstr "Takımyıldızlarının sınırlarını göster"
11871
11872#: src/ui_viewDialog.h:4018
11873msgid "Show boundaries"
11874msgstr "Sınırları goster"
11875
11876#: src/ui_viewDialog.h:4023
11877msgid "Color of ray helpers"
11878msgstr "Işın yardımcılarının rengi"
11879
11880#: src/ui_viewDialog.h:4025
11881msgid "Show ray helpers"
11882msgstr "Işın yardımcılarını göster"
11883
11884#: src/ui_viewDialog.h:4029
11885msgid "Show art in brightness"
11886msgstr "Sanatı bu parlaklıkta göster"
11887
11888#: src/ui_viewDialog.h:4031
11889msgid "Color of constellation lines"
11890msgstr "Takımyıldız çizgilerinin rengi"
11891
11892#: src/ui_viewDialog.h:4033
11893msgid "Show constellation lines"
11894msgstr "Takımyıldız çizgilerini göster"
11895
11896#: src/ui_viewDialog.h:4038
11897msgid "Color of asterism names"
11898msgstr "Yıldız isimlerinin rengi"
11899
11900#: src/ui_viewDialog.h:4040
11901msgid "Show asterism labels"
11902msgstr "Yıldız kümesi etiketlerini göster"
11903
11904#: src/ui_viewDialog.h:4041
11905msgid "Constellations font size"
11906msgstr "Takımyıldızları yazı tipi boyutu"
11907
11908#: src/ui_viewDialog.h:4042
11909msgid "Asterisms font size"
11910msgstr "Yıldız kümeleri yazı tipi boyutu"
11911
11912#: src/ui_viewDialog.h:4043
11913msgid "Use this sky culture as default"
11914msgstr "Bu gökyüzü kültürünü varsayılan olarak kullan"
11915
11916#: src/ui_configurationDialog.h:1669
11917msgid "Configuration"
11918msgstr "Yapılandırma"
11919
11920#: src/ui_configurationDialog.h:1675
11921msgid "Main"
11922msgstr "Ana"
11923
11924#: src/ui_configurationDialog.h:1677
11925msgid "Information"
11926msgstr "Bilgi"
11927
11928#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738
11929msgid "Selected object information"
11930msgstr "Seçili cisim bilgisi"
11931
11932#: src/ui_configurationDialog.h:1682
11933msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface"
11934msgid "Extras"
11935msgstr "Ekstralar"
11936
11937#: src/ui_configurationDialog.h:1684
11938msgid "Additional settings for Graphical User Interface"
11939msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arayüzü için ek ayarlar"
11940
11941#: src/ui_configurationDialog.h:1687
11942#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363
11943#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488
11944msgid "Time"
11945msgstr "Zaman"
11946
11947#: src/ui_configurationDialog.h:1689
11948msgid "Tools"
11949msgstr "Araçlar"
11950
11951#: src/ui_configurationDialog.h:1693
11952msgid "Plugins"
11953msgstr "Eklentiler"
11954
11955#: src/ui_configurationDialog.h:1696
11956msgid "Language settings"
11957msgstr "Dil ayarları"
11958
11959#: src/ui_configurationDialog.h:1697
11960msgid "Program Language"
11961msgstr "Program Dili"
11962
11963#: src/ui_configurationDialog.h:1698
11964msgid "Sky Culture Language"
11965msgstr "Gökyüzü Kültürü Dili"
11966
11967#: src/ui_configurationDialog.h:1700
11968msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!"
11969msgstr "Bu özellik henüz tam olarak test edilmemiştir!"
11970
11971#: src/ui_configurationDialog.h:1702
11972msgid "Ephemeris settings"
11973msgstr "Gök günlüğü ayarları"
11974
11975#: src/ui_configurationDialog.h:1704
11976msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650."
11977msgstr "DE430, yalnızca 1550...2650 yılları için en yüksek doğruluğu sağlar."
11978
11979#: src/ui_configurationDialog.h:1706
11980msgid "Use DE430 (high accuracy)"
11981msgstr "DE430'u kullan (yüksek doğruluk)"
11982
11983#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708
11984#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720
11985msgid "Not installed"
11986msgstr "Kurulu değil"
11987
11988#: src/ui_configurationDialog.h:1710
11989msgid ""
11990"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special "
11991"applications only."
11992msgstr ""
11993"DE431, -13000...+17000 yılları için konum verileri sağlar. Sadece özel "
11994"uygulamalar için."
11995
11996#: src/ui_configurationDialog.h:1712
11997msgid "Use DE431 (long-time data)"
11998msgstr "DE431'i kullan (uzun süreli veri)"
11999
12000#: src/ui_configurationDialog.h:1713
12001msgid "Use DE441 (long-time data)"
12002msgstr "DE441'i kullanın (uzun süreli veriler)"
12003
12004#: src/ui_configurationDialog.h:1715
12005msgid ""
12006"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers "
12007"useful positions outside this range."
12008msgstr ""
12009"VSOP87'nin kullanılması yalnızca -4000...+8000 yılları için önerilir, ancak "
12010"bu aralığın dışında da faydalı konumlar sunar."
12011
12012#: src/ui_configurationDialog.h:1717
12013msgid ""
12014"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated."
12015msgstr ""
12016"Bunlar kurulmadığında veya etkinleştirilmediği zaman VSOP87/ELP2000-82B "
12017"kullanılır."
12018
12019#: src/ui_configurationDialog.h:1718
12020msgid "Use DE440 (high accuracy)"
12021msgstr "DE440 kullanın (yüksek doğruluk)"
12022
12023#: src/ui_configurationDialog.h:1721
12024msgid "Default options"
12025msgstr "Varsayılan seçenekler"
12026
12027#: src/ui_configurationDialog.h:1722
12028msgid "Save view"
12029msgstr "Görünümü kaydet"
12030
12031#: src/ui_configurationDialog.h:1724
12032msgid ""
12033"Save the settings you've changed this session to be the same the next time "
12034"you start Stellarium"
12035msgstr ""
12036"Bu oturumda değiştirdiğiniz ayarları sonraki Stellarium açılışı için sakla"
12037
12038#: src/ui_configurationDialog.h:1726
12039#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097
12040#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243
12041#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295
12042#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246
12043#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313
12044#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354
12045#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271
12046#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506
12047#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607
12048#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345
12049#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257
12050#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319
12051msgid "Save settings"
12052msgstr "Ayarları kaydet"
12053
12054#: src/ui_configurationDialog.h:1728
12055msgid "Restore the default settings that came with Stellarium"
12056msgstr "Stellarium ile gelen varsayılan ayarlara dön"
12057
12058#: src/ui_configurationDialog.h:1730
12059#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342
12060#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096
12061#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263
12062#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242
12063#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294
12064#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245
12065#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312
12066#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353
12067#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270
12068#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505
12069#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606
12070#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344
12071#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256
12072#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446
12073#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318
12074#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747
12075#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828
12076msgid "Restore defaults"
12077msgstr "Varsayılanları geri yükle"
12078
12079#: src/ui_configurationDialog.h:1731
12080msgid ""
12081"Save either the current FOV and direction of view or all the current options"
12082" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of "
12083"Stellarium. "
12084msgstr ""
12085"Geçerli FOV ve görüş yönünü veya bir sonraki açılışta kullanılacak tüm "
12086"geçerli seçenekleri kaydet. Varsayılan ayarların geri yüklenmesi için "
12087"Stellarium'un yeniden başlatılması gerekir."
12088
12089#: src/ui_configurationDialog.h:1733
12090msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts"
12091msgstr "Stellarium başladığında görüşünüzün dikey alanı (yükseklik)"
12092
12093#: src/ui_configurationDialog.h:1736
12094msgid "The direction you're looking when Stellarium starts"
12095msgstr "Stellarium başladığındaki bakış doğrultunuz"
12096
12097#: src/ui_configurationDialog.h:1740
12098msgid "Display user customized information"
12099msgstr ""
12100
12101#: src/ui_configurationDialog.h:1742
12102msgctxt "info group name"
12103msgid "Customized"
12104msgstr ""
12105
12106#: src/ui_configurationDialog.h:1744
12107msgid "Display all information available"
12108msgstr "Mümkün olan tüm bilgiyi göster"
12109
12110#: src/ui_configurationDialog.h:1746
12111msgctxt "info group name"
12112msgid "All available"
12113msgstr ""
12114
12115#: src/ui_configurationDialog.h:1748
12116msgid "Display no information"
12117msgstr "Bilgi gösterme"
12118
12119#: src/ui_configurationDialog.h:1750
12120msgctxt "info group name"
12121msgid "None"
12122msgstr ""
12123
12124#: src/ui_configurationDialog.h:1752
12125msgid "Display less information"
12126msgstr "Daha az bilgi göster"
12127
12128#: src/ui_configurationDialog.h:1754
12129msgctxt "info group name"
12130msgid "Short"
12131msgstr ""
12132
12133#: src/ui_configurationDialog.h:1756
12134msgid "Display a preconfigured set of information"
12135msgstr ""
12136
12137#: src/ui_configurationDialog.h:1758
12138msgctxt "info group name"
12139msgid "Default"
12140msgstr ""
12141
12142#: src/ui_configurationDialog.h:1759
12143msgid "Displayed fields"
12144msgstr "Görüntülenen alanlar"
12145
12146#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781
12147msgid "Equatorial coordinates, equinox of date"
12148msgstr "Ekvatoral koordinatlar, tarih ekinoksu"
12149
12150#: src/ui_configurationDialog.h:1763
12151#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204
12152msgid "Hour angle/Declination"
12153msgstr "Saat açısı/sapması"
12154
12155#: src/ui_configurationDialog.h:1765
12156msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)"
12157msgstr "Ekliptik koordinatlar, tarih ekinoksu (sadece Dünya için)"
12158
12159#: src/ui_configurationDialog.h:1767
12160msgid "Ecliptic coordinates (of date)"
12161msgstr "Ekliptik koordinatlar (tarih)"
12162
12163#: src/ui_configurationDialog.h:1769
12164msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0"
12165msgstr "Ekvatoral koordinatlar, J2000.0'ın ekinoksu"
12166
12167#: src/ui_configurationDialog.h:1771
12168msgid "Right ascension/Declination (J2000)"
12169msgstr "Sağ açıklık/sapma (J2000)"
12170
12171#: src/ui_configurationDialog.h:1772
12172msgid "Absolute magnitude"
12173msgstr "Mutlak parlaklık"
12174
12175#: src/ui_configurationDialog.h:1773
12176msgid "Supergalactic coordinates"
12177msgstr "Süpergalaktik koordinatlar"
12178
12179#: src/ui_configurationDialog.h:1775
12180msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0"
12181msgstr "Ekliptik koordinatlar, ekinoks J2000.0"
12182
12183#: src/ui_configurationDialog.h:1777
12184msgid "Ecliptic coordinates (J2000)"
12185msgstr "Ekliptik koordinatlar (J2000)"
12186
12187#: src/ui_configurationDialog.h:1779
12188msgid "Velocity"
12189msgstr "Hız"
12190
12191#: src/ui_configurationDialog.h:1783
12192msgid "Right ascension/Declination (of date)"
12193msgstr "Sağ açıklık/sapma (tarih)"
12194
12195#: src/ui_configurationDialog.h:1784
12196msgid "Sidereal time"
12197msgstr "Yıldız zamanı"
12198
12199#: src/ui_configurationDialog.h:1786
12200msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)"
12201msgstr ""
12202"(yıldızların)  Yıllık uygun hareketi veya (güneş sistemi nesnelerinin) "
12203"saatlik hareketi"
12204
12205#: src/ui_configurationDialog.h:1788
12206msgid "Proper Motion"
12207msgstr "Uygun Hareket"
12208
12209#: src/ui_configurationDialog.h:1789
12210msgid "Galactic coordinates"
12211msgstr "Galaktik koordinatlar"
12212
12213#: src/ui_configurationDialog.h:1791
12214msgid "The type of the object (star, planet, etc.)"
12215msgstr "Nesne tipi (yıldız, gezegen vs.)"
12216
12217#: src/ui_configurationDialog.h:1794
12218msgid "Additional coordinates (from plugins)"
12219msgstr "Ek koordinatlar (eklentilerden)"
12220
12221#: src/ui_configurationDialog.h:1796
12222msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object"
12223msgstr "Gök cisminin yükseliş, geçiş ve batış zamanını göster"
12224
12225#: src/ui_configurationDialog.h:1798
12226msgid "Rises, transits and sets"
12227msgstr "Doğum, geçiş ve batımlar"
12228
12229#: src/ui_configurationDialog.h:1800
12230#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297
12231msgid "3-letter IAU constellation abbreviation"
12232msgstr "3 harfli IAU takımyıldızı kısaltması"
12233
12234#: src/ui_configurationDialog.h:1804
12235msgid "Angular or physical size"
12236msgstr "Açısal veya fiziksel büyüklük"
12237
12238#: src/ui_configurationDialog.h:1807
12239msgid "Visual magnitude"
12240msgstr "Görsel büyüklük"
12241
12242#: src/ui_configurationDialog.h:1809
12243msgid "Horizontal coordinates"
12244msgstr "Yatay koordinatlar"
12245
12246#: src/ui_configurationDialog.h:1811
12247msgid "Azimuth/Altitude"
12248msgstr "Azimut/Yükseklik"
12249
12250#: src/ui_configurationDialog.h:1812
12251msgid "Catalog number(s)"
12252msgstr "Katalog numarası/numaraları"
12253
12254#: src/ui_configurationDialog.h:1815
12255msgid "Elongation and phase angle"
12256msgstr "Uzanım ve faz açısı"
12257
12258#: src/ui_configurationDialog.h:1819
12259msgid "Spectral class, nebula type, etc."
12260msgstr "Spektral sınıf, bulutsu türü vb."
12261
12262#: src/ui_configurationDialog.h:1821
12263msgid "Additional information"
12264msgstr "Ek bilgi"
12265
12266#: src/ui_configurationDialog.h:1823
12267msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth"
12268msgstr ""
12269
12270#: src/ui_configurationDialog.h:1825
12271msgid "Solar and Lunar position"
12272msgstr ""
12273
12274#: src/ui_configurationDialog.h:1826
12275msgid "Show additional buttons"
12276msgstr "Ek butonları göster"
12277
12278#: src/ui_configurationDialog.h:1828
12279msgid ""
12280"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the "
12281"View settings."
12282msgstr "HiPS Surveys düğmesini aç/kapat"
12283
12284#: src/ui_configurationDialog.h:1830
12285msgid "HiPS Surveys"
12286msgstr "HiPS Anketleri"
12287
12288#: src/ui_configurationDialog.h:1833
12289msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid"
12290msgstr "Ekvatoral J2000 ızgarasını aç/kapat yapmak için bir düğme"
12291
12292#: src/ui_configurationDialog.h:1835
12293msgid "ICRS grid"
12294msgstr "ICSR ızgarası"
12295
12296#: src/ui_configurationDialog.h:1837
12297msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons."
12298msgstr "Diket ve yatay resim cevirme tuslarini degistir."
12299
12300#: src/ui_configurationDialog.h:1839
12301msgid "Flip buttons"
12302msgstr "Çevirme düğmeleri"
12303
12304#: src/ui_configurationDialog.h:1841
12305msgid "A button to toggle galactic grid"
12306msgstr "Galaktik ızgarayı aç/kapat yapmak için bir düğme"
12307
12308#: src/ui_configurationDialog.h:1845
12309msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey."
12310msgstr "Digitized Sky Survey düğmesini göster/gösterme."
12311
12312#: src/ui_configurationDialog.h:1847
12313msgid "DSS survey"
12314msgstr "DSS anketi"
12315
12316#: src/ui_configurationDialog.h:1849
12317msgid "A button to toggle ecliptic grid of date"
12318msgstr "Ekliptik tarih ızgarasını aç/kapat yapmak için bir düğme"
12319
12320#: src/ui_configurationDialog.h:1853
12321msgid "Toggle display of nebula images."
12322msgstr "Bulutsu görüntülerini aç/kapat."
12323
12324#: src/ui_configurationDialog.h:1855
12325msgid "Nebula background"
12326msgstr "Nebula arkaplanı"
12327
12328#: src/ui_configurationDialog.h:1858
12329msgid "Enable a feature to store favorite views."
12330msgstr "Favori görünümleri depolamak için bir özelliği etkinleştirin."
12331
12332#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248
12333msgid "Observing lists"
12334msgstr "Listeleri gözlemle"
12335
12336#: src/ui_configurationDialog.h:1863
12337msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons"
12338msgstr "GUI düğmelerini kullanarak arka plan kullanımını değiştir"
12339
12340#: src/ui_configurationDialog.h:1865
12341msgid "Use buttons background"
12342msgstr "Arka plan düğmeler kullan"
12343
12344#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871
12345#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879
12346#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887
12347msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?"
12348msgstr "Klavye kısayoluna ek olarak düğme de gösterilsin mi?"
12349
12350#: src/ui_configurationDialog.h:1869
12351msgid "Quit button"
12352msgstr "Çıkış butonu"
12353
12354#: src/ui_configurationDialog.h:1877
12355msgid "Fullscreen button"
12356msgstr "Tam ekran butonu"
12357
12358#: src/ui_configurationDialog.h:1881
12359msgid "Centering button"
12360msgstr "Temizle butonu"
12361
12362#: src/ui_configurationDialog.h:1890
12363msgid "Star catalog updates"
12364msgstr "Yıldız Fihristi Güncellemeleri"
12365
12366#: src/ui_configurationDialog.h:1892
12367msgid "Click here to start downloading"
12368msgstr "İndirmeye başlamak için buraya tıklayın"
12369
12370#: src/ui_configurationDialog.h:1894
12371msgid "Download this file to view even more stars"
12372msgstr ""
12373"Daha fazla yıldız görmek için buraya tıklayarak bu dosyayı indirin. Otomatik"
12374" kurulum yapar."
12375
12376#: src/ui_configurationDialog.h:1896
12377msgid "Restart the download"
12378msgstr "İndirmeyi baştan başlat"
12379
12380#: src/ui_configurationDialog.h:1898
12381msgid "Retry"
12382msgstr "Tekrar Dene"
12383
12384#: src/ui_configurationDialog.h:1900
12385msgid "Stop the download. You can always restart it later"
12386msgstr "İndirmeyi durdur. Sonra yeniden başlatabilirsin"
12387
12388#: src/ui_configurationDialog.h:1903
12389msgid "Additional information settings"
12390msgstr "Ek bilgi ayarları"
12391
12392#: src/ui_configurationDialog.h:1904
12393msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness"
12394msgstr "Yüzey parlaklığı ölçüm birimi için kısa gösterim kullan"
12395
12396#: src/ui_configurationDialog.h:1905
12397msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness"
12398msgstr "Yüzey parlaklığı için mag/arcsec^2 ölçü birimini kullan"
12399
12400#: src/ui_configurationDialog.h:1906
12401msgid "Use formatting output for coordinates and time"
12402msgstr "Koordinatlar ve zaman için biçimlendirme çıktısını kullan"
12403
12404#: src/ui_configurationDialog.h:1907
12405msgid "Use designations for celestial coordinate systems"
12406msgstr "Gök koordinat sistemleri için atamaları kullan"
12407
12408#: src/ui_configurationDialog.h:1908
12409#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192
12410msgid "Startup date and time"
12411msgstr "Başlangıç günü ve saati"
12412
12413#: src/ui_configurationDialog.h:1910
12414msgid "Starts Stellarium at system clock date and time"
12415msgstr "Stellarium'u sistem tarih ve saati ile başlatır."
12416
12417#: src/ui_configurationDialog.h:1912
12418msgid "System date and time"
12419msgstr "Sistem tarih ve saati"
12420
12421#: src/ui_configurationDialog.h:1914
12422msgid ""
12423"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when "
12424"Stellarium starts"
12425msgstr ""
12426"Benzetim zamanını, Gökküre'nin başladığı günün zamanından bir sonraki an "
12427"olarak belirler."
12428
12429#: src/ui_configurationDialog.h:1916
12430msgid "System date at:"
12431msgstr "Sistem Tarihi:"
12432
12433#: src/ui_configurationDialog.h:1918
12434msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up"
12435msgstr "Stellarium başladığında özel bir tarih ve saat kullan"
12436
12437#: src/ui_configurationDialog.h:1920
12438msgid "Other:"
12439msgstr "Diğer:"
12440
12441#: src/ui_configurationDialog.h:1922
12442msgid "Use current local date and time"
12443msgstr "Geçerli yerel tarih ve saati kullan"
12444
12445#: src/ui_configurationDialog.h:1924
12446msgid "use current"
12447msgstr "varsayılanı kullan"
12448
12449#: src/ui_configurationDialog.h:1926
12450msgid ""
12451"These settings control the way time and date are displayed in the bottom "
12452"bar."
12453msgstr ""
12454"Bu ayarlar saatin ve tarihin alt çubukta görüntülenme şeklini kontrol eder."
12455
12456#: src/ui_configurationDialog.h:1928
12457msgid "Display formats of date and time"
12458msgstr "Tarih ve saat biçimlerini görüntüle"
12459
12460#: src/ui_configurationDialog.h:1929
12461#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472
12462msgid "Date:"
12463msgstr "Tarih:"
12464
12465#: src/ui_configurationDialog.h:1930
12466msgid "and time:"
12467msgstr "ve zaman:"
12468
12469#: src/ui_configurationDialog.h:1931
12470msgid "Time correction"
12471msgstr "Zaman düzeltme"
12472
12473#: src/ui_configurationDialog.h:1934
12474msgid "Edit equation"
12475msgstr "Denklemi düzenle"
12476
12477#: src/ui_configurationDialog.h:1936
12478msgid "Planetarium options"
12479msgstr "Gezegen gözlemevi seçenekleri"
12480
12481#: src/ui_configurationDialog.h:1938
12482msgid "Allow mouse to pan (drag)"
12483msgstr ""
12484
12485#: src/ui_configurationDialog.h:1940
12486msgid "Enable mouse navigation"
12487msgstr "Fare ile gezinmeyi etkinleştir"
12488
12489#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944
12490msgid "Info text color at daylight"
12491msgstr "Gün ışığında bilgi metni rengi"
12492
12493#: src/ui_configurationDialog.h:1946
12494msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west."
12495msgstr ""
12496"Güneyden batıya doğru azimut hesaplamak için bu seçeneği etkinleştirin."
12497
12498#: src/ui_configurationDialog.h:1948
12499msgid "Azimuth from South"
12500msgstr "Güneyden Azimut"
12501
12502#: src/ui_configurationDialog.h:1950
12503msgid ""
12504"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging "
12505"window handles."
12506msgstr ""
12507"Kinetik kaydırma, pencere tutamaçlarını sürüklemek yerine metin panellerini "
12508"doğrudan sürüklemek anlamına gelir."
12509
12510#: src/ui_configurationDialog.h:1952
12511msgid "Use kinetic scrolling"
12512msgstr "Kinetik kaydırma kullan"
12513
12514#: src/ui_configurationDialog.h:1954
12515msgid ""
12516"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds."
12517msgstr ""
12518"Nutation, Dünya ekseninin birkaç arksaniye kadar küçük bir yalpalamasıdır."
12519
12520#: src/ui_configurationDialog.h:1956
12521msgid "Include nutation"
12522msgstr "Dahil et: Nutation"
12523
12524#: src/ui_configurationDialog.h:1958
12525msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view"
12526msgstr "Ana görüntüdeki merkez daire dışındaki her şeyi yok say."
12527
12528#: src/ui_configurationDialog.h:1960
12529msgid "Disc viewport"
12530msgstr "Görüntü kapısı diski"
12531
12532#: src/ui_configurationDialog.h:1962
12533msgid ""
12534"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing "
12535"direction"
12536msgstr ""
12537"Aktif haldeyken, 'otomatik uzaklaştırma' tuşu, başlangıç görüntüleme yönünü "
12538"de belirleyecektir."
12539
12540#: src/ui_configurationDialog.h:1964
12541msgid "Auto-direction at zoom out"
12542msgstr "Uzaklaştırmada otomatik yönlendirme"
12543
12544#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969
12545msgid "Hide other constellations when you click one"
12546msgstr "Bir takımyıldıza tıkladığımda diğerlerini gizle"
12547
12548#: src/ui_configurationDialog.h:1973
12549msgid "Use decimal degrees for coordinates"
12550msgstr "Koordinatlar için ondalık derece kullan"
12551
12552#: src/ui_configurationDialog.h:1975
12553msgid "Use decimal degrees"
12554msgstr "Ondalık derece kullan"
12555
12556#: src/ui_configurationDialog.h:1976
12557msgid "Dithering"
12558msgstr "Titreme"
12559
12560#: src/ui_configurationDialog.h:1978
12561msgid "Align labels with the screen center"
12562msgstr "Etiketleri ekran merkeziyle hizalayın"
12563
12564#: src/ui_configurationDialog.h:1980
12565msgid "Gravity labels"
12566msgstr "Yerçekimi etiketleri"
12567
12568#: src/ui_configurationDialog.h:1982
12569msgid "Flash a short message when toggling mount mode."
12570msgstr "Montaj modunu değiştirirken kısa bir mesaj yanıp söner."
12571
12572#: src/ui_configurationDialog.h:1984
12573msgid "Indication for mount mode"
12574msgstr "Montaj modu için gösterge"
12575
12576#: src/ui_configurationDialog.h:1986
12577msgid "Hides the mouse cursor when inactive"
12578msgstr "Etkin değilken, fare ve ışıklı gostergeyi sakla"
12579
12580#: src/ui_configurationDialog.h:1988
12581msgid "Mouse cursor timeout:"
12582msgstr "Fare imleci zaman aşımı:"
12583
12584#: src/ui_configurationDialog.h:1990
12585msgid "seconds"
12586msgstr "saniye"
12587
12588#: src/ui_configurationDialog.h:1993
12589msgid "Info text color for overwrite"
12590msgstr "Üzerine yazmak için bilgi metni rengi"
12591
12592#: src/ui_configurationDialog.h:1996
12593msgid "Set one color for text in info panel for all objects"
12594msgstr "Tüm nesneler için bilgi panelinde metin için bir renk ayarlayın"
12595
12596#: src/ui_configurationDialog.h:1998
12597msgid "Overwrite text color"
12598msgstr "Yazı renginin üzerine yaz"
12599
12600#: src/ui_configurationDialog.h:2000
12601msgid ""
12602"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If "
12603"switched off, display planetocentric view."
12604msgstr ""
12605"Gezegenin yüzeyinden görüldüğü gibi görüntülemek için etkinleştirin "
12606"(önerilir). Kapalıysa, düzlemsel merkezli görünümü görüntüler."
12607
12608#: src/ui_configurationDialog.h:2002
12609msgid "Topocentric coordinates"
12610msgstr "Toposentrik koordinatlar"
12611
12612#: src/ui_configurationDialog.h:2004
12613msgid ""
12614"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about "
12615"20 arcseconds for observers on Earth."
12616msgstr ""
12617"Yıllık sapma, konumlarda maks. Dünya'daki gözlemciler için yaklaşık 20 "
12618"arcsaniyesi."
12619
12620#: src/ui_configurationDialog.h:2006
12621msgid "Include aberration"
12622msgstr "Sapmaları dahil et"
12623
12624#: src/ui_configurationDialog.h:2008
12625msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)"
12626msgstr "Abartılı sapmalar (öğretici açıklamalar için)"
12627
12628#: src/ui_configurationDialog.h:2011
12629msgid "Allow keyboard to pan and zoom"
12630msgstr "Klavyeden genişletme ve odaklamaya izin ver."
12631
12632#: src/ui_configurationDialog.h:2013
12633msgid "Enable keyboard navigation"
12634msgstr "Klavye ile gezinmeyi etkinleştir"
12635
12636#: src/ui_configurationDialog.h:2018
12637msgid ""
12638"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric "
12639"mirror for low-cost planetarium systems."
12640msgstr ""
12641"Gökküre küresel ayna üzerine izdüşürülürken, düşük maliyetli gözlemevi "
12642"seçenekleri için, küresel ayna bozulması kullanılmıştır."
12643
12644#: src/ui_configurationDialog.h:2020
12645msgid "Spheric mirror distortion"
12646msgstr "Küresel ayna bozulması"
12647
12648#: src/ui_configurationDialog.h:2022
12649msgid "Automatic change of landscape when planet is changed"
12650msgstr "Gezegen değiştirildiğinde otomatik peyzaj değişimi"
12651
12652#: src/ui_configurationDialog.h:2024
12653msgid "Auto select landscapes"
12654msgstr "Peyzajları otomatik seç"
12655
12656#: src/ui_configurationDialog.h:2026
12657msgid ""
12658"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the "
12659"location window."
12660msgstr ""
12661"Konum penceresinde bir gök cismi seçerken atmosferi ve peyzajı otomatik "
12662"olarak etkinleştir."
12663
12664#: src/ui_configurationDialog.h:2028
12665msgid "Auto-enabling for the environment"
12666msgstr "Çevre için otomatik etkinleştirme"
12667
12668#: src/ui_configurationDialog.h:2029
12669msgid "Font size: Screen"
12670msgstr "Yazı tipi boyutu: Ekran"
12671
12672#: src/ui_configurationDialog.h:2031
12673msgid "Base font size for on-screen text"
12674msgstr "Ekrandaki metin için temel yazı tipi boyutu"
12675
12676#: src/ui_configurationDialog.h:2034
12677msgid "Graphical user interface"
12678msgstr "Grafiksel kullanıcı arayüzü"
12679
12680#: src/ui_configurationDialog.h:2036
12681msgctxt "abbreviation"
12682msgid "GUI"
12683msgstr "GUI"
12684
12685#: src/ui_configurationDialog.h:2038
12686msgid "Base font size for dialogs"
12687msgstr "Pencereler için temel yazı tipi boyutu"
12688
12689#: src/ui_configurationDialog.h:2041
12690msgid "Pre-select fonts for a particular writing system"
12691msgstr "Belirli bir yazma sistemi için önceden seçilmiş yazı tipleri"
12692
12693#: src/ui_configurationDialog.h:2044
12694msgid "Application font"
12695msgstr "Uygulama yazı tipi"
12696
12697#: src/ui_configurationDialog.h:2047
12698msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)"
12699msgstr ""
12700
12701#: src/ui_configurationDialog.h:2049
12702msgid "Enable mouse zooming"
12703msgstr ""
12704
12705#: src/ui_configurationDialog.h:2051
12706msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel"
12707msgstr ""
12708"Tarih panelini etkinleştirirken tarih/saat sekmesini zorla ve gün girişine "
12709"odaklan"
12710
12711#: src/ui_configurationDialog.h:2053
12712msgid "Set keyboard focus to day input"
12713msgstr "Klavye odağını gün girişine ayarla"
12714
12715#: src/ui_configurationDialog.h:2054
12716msgid "Screenshots"
12717msgstr "Ekran Görüntüleri"
12718
12719#: src/ui_configurationDialog.h:2055
12720msgid "Screenshot Directory"
12721msgstr "Ekran Görüntüsü Dizini"
12722
12723#: src/ui_configurationDialog.h:2057
12724msgid "File format"
12725msgstr "Dosya formatı"
12726
12727#: src/ui_configurationDialog.h:2058
12728msgid "Invert colors"
12729msgstr "Renkleri ters çevir"
12730
12731#: src/ui_configurationDialog.h:2059
12732msgid "Custom size"
12733msgstr "Özel boyut"
12734
12735#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416
12736msgid "Close window when script runs"
12737msgstr "Betik çalışırken penceriyi kapat"
12738
12739#: src/ui_configurationDialog.h:2064
12740msgid "Run the selected script"
12741msgstr "Seçili betiği çalıştır"
12742
12743#: src/ui_configurationDialog.h:2068
12744msgid "Stop a running script"
12745msgstr "Çalışan bir betiği durdur"
12746
12747#: src/ui_configurationDialog.h:2072
12748msgid "Load at startup"
12749msgstr "Başlangıçta çalıştır"
12750
12751#: src/ui_configurationDialog.h:2073
12752msgid "configure"
12753msgstr "ayarla"
12754
12755#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263
12756msgid "Add/Remove Landscapes"
12757msgstr "Peyzaj Ekle/Kaldır"
12758
12759#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265
12760msgid "Add a new landscape"
12761msgstr "Yeni bir peyzaj ekle"
12762
12763#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266
12764msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..."
12765msgstr "Bir ZIP arşivinden yeni bir peyzaj kur..."
12766
12767#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267
12768msgid "Switch to the new landscape after installation"
12769msgstr "Kurulumdan sonra yeni peyzaja geç"
12770
12771#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272
12772#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271
12773msgid "Remove"
12774msgstr "Kaldır"
12775
12776#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273
12777msgid ""
12778"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This "
12779"operation is irreversible."
12780msgstr ""
12781"UYARI: Seçili peyzajı kaldırmak, dosyalarını silmek demektir. Bu işlem geri "
12782"alınamaz."
12783
12784#: src/ui_shortcutsDialog.h:210
12785msgid "Keyboard Shortcuts"
12786msgstr "Klavye Kısayolları"
12787
12788#: src/ui_shortcutsDialog.h:212
12789msgctxt "placeholder for input line"
12790msgid "Search the action..."
12791msgstr "Eylemi ara..."
12792
12793#: src/ui_shortcutsDialog.h:213
12794msgid "Primary shortcut"
12795msgstr "Birincil kısayol"
12796
12797#: src/ui_shortcutsDialog.h:214
12798msgid "Alternative shortcut"
12799msgstr "Alternatif kısayol"
12800
12801#: src/ui_shortcutsDialog.h:215
12802msgid "Restore Defaults"
12803msgstr "Varsayılanları Geri Yükle"
12804
12805#: src/ui_shortcutsDialog.h:216
12806msgid "Apply"
12807msgstr "Uygula"
12808
12809#: src/ui_shortcutsDialog.h:217
12810msgid "Restore All Defaults"
12811msgstr "Tüm Varsayılanları Geri Yükle"
12812
12813#: src/ui_atmosphereDialog.h:180
12814msgid "Atmosphere Details"
12815msgstr "Atmosfer Ayrıntıları"
12816
12817#: src/ui_atmosphereDialog.h:182
12818msgid "Refraction Settings"
12819msgstr "Kırılma Ayarları"
12820
12821#: src/ui_atmosphereDialog.h:183
12822msgid "Pressure (mbar):"
12823msgstr "Basınç (mbar):"
12824
12825#: src/ui_atmosphereDialog.h:184
12826msgid "Temperature (C):"
12827msgstr "Sıcaklık (C):"
12828
12829#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181
12830msgid ""
12831"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is "
12832"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to "
12833"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)"
12834msgstr ""
12835"Sönümlenme, yıldız parlaklığının Dünya'nın atmosferine göre azalmasıdır. "
12836"Mag/hava-kütle cinsinden verillir. Hava-kütle ise ışığın geçmesi gereken "
12837"atmosfer sayısını veren bir birimdir. (zenit: 1, yatay: 40 civarı)"
12838
12839#: src/ui_atmosphereDialog.h:191
12840msgid "Extinction Coefficient:"
12841msgstr "Sönüm Katsayısı:"
12842
12843#: src/ui_atmosphereDialog.h:193
12844msgid ""
12845"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 "
12846"for murky conditions."
12847msgstr ""
12848"Muhteşem dağ zirveleri için yaklaşık 0.12, iyi kırsal manzara için 0.2, "
12849"karanlık koşullar için 0.35 kullanın"
12850
12851#: src/ui_atmosphereDialog.h:196
12852msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL"
12853msgstr "Uluslararası Standart Atmosferi 0 km MSL yüksekliğe ayarlayın"
12854
12855#: src/ui_atmosphereDialog.h:198
12856msgid "Standard Atmosphere"
12857msgstr "Standart Atmosfer"
12858
12859#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168
12860msgid "Great Red Spot Details"
12861msgstr "Büyük Kırmızı Leke Detayları"
12862
12863#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170
12864msgid "Custom settings for position of GRS"
12865msgstr "GRS'nin konumu için özel ayarlar"
12866
12867#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171
12868msgid "yyyy.MM.dd hh:mm"
12869msgstr "yyyy.AA.gg ss:dd"
12870
12871#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172
12872msgid "Annual drift (degrees):"
12873msgstr "Yıllık kayma (derece):"
12874
12875#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174
12876msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II"
12877msgstr "Sistem II'deki Büyük Kırmızı Nokta'nın jovigrafik boylamı"
12878
12879#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176
12880msgid "Longitude of GRS (degrees):"
12881msgstr "GRS boylamı (derece olarak):"
12882
12883#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183
12884msgid "Date and Time (UTC):"
12885msgstr "Tarih ve Saat (UTC):"
12886
12887#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185
12888msgid "Open JUPOS website"
12889msgstr "JUPOS web sayfasını aç"
12890
12891#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187
12892msgid "View recent GRS measurements"
12893msgstr "En son yapılan GRS ölçümlerini göster"
12894
12895#: src/ui_scriptConsole.h:391
12896msgid "Clear"
12897msgstr "Temizle"
12898
12899#: src/ui_scriptConsole.h:395
12900msgid "Pre-process script using SSC preprocessor"
12901msgstr "SSC önişlemcisini kullanan ön işlem betiği"
12902
12903#: src/ui_scriptConsole.h:400
12904msgid "Execute:"
12905msgstr "Çalıştır:"
12906
12907#: src/ui_scriptConsole.h:409
12908msgid "Stop script"
12909msgstr "Betiği durdur"
12910
12911#: src/ui_scriptConsole.h:412
12912msgid "Script"
12913msgstr "Betik"
12914
12915#: src/ui_scriptConsole.h:414
12916msgid "Output"
12917msgstr "Çıktı"
12918
12919#: src/ui_scriptConsole.h:415
12920msgid "Load scripts from the User Directory by default"
12921msgstr "Varsayılan olarak Kullanıcı Dizini'nden komut dosyaları yükle"
12922
12923#: src/ui_scriptConsole.h:417
12924msgid "Clear output before script runs"
12925msgstr "Betiği çalıştırmadan önce çıktıyı temizle"
12926
12927#: src/ui_scriptConsole.h:418
12928#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098
12929#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244
12930#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286
12931#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247
12932#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314
12933#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355
12934#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608
12935#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346
12936msgid "Settings"
12937msgstr "Ayarlar"
12938
12939#: src/ui_scriptConsole.h:420
12940msgid "Cursor position"
12941msgstr "İmleç konumu"
12942
12943#: src/ui_scriptConsole.h:422
12944msgid "R:0 C:0"
12945msgstr "R:0 C:0"
12946
12947#: src/ui_scriptConsole.h:423
12948msgid "Include dir:"
12949msgstr "Dizin ekle:"
12950
12951#: src/ui_scriptConsole.h:424
12952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344
12953msgid "..."
12954msgstr "..."
12955
12956#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699
12957msgid "Positions"
12958msgstr "Pozisyonlar"
12959
12960#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701
12961msgid "Celestial bodies above horizon"
12962msgstr "Ufuk üzerindeki gök cisimleri"
12963
12964#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885
12965#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924
12966msgid "Graphs"
12967msgstr "Grafikler"
12968
12969#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712
12970msgctxt "What's Up Tonight"
12971msgid "WUT"
12972msgstr "WUT"
12973
12974#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717
12975msgctxt "Planetary Calculator"
12976msgid "PC"
12977msgstr "PC"
12978
12979#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719
12980msgid "Planetary Calculator"
12981msgstr "Gezegensel Hesap Makinesi"
12982
12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727
12984msgid "Export positions..."
12985msgstr "Pozisyonları dışa aktar..."
12986
12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892
12988msgid "Show objects brighter than magnitude"
12989msgstr "Girilen büyüklükten daha parlak nesneleri göster"
12990
12991#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894
12992msgid "Up to mag.:"
12993msgstr "Mag'e kadar:"
12994
12995#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761
12996msgid "Use horizontal coordinates"
12997msgstr "Yatay koordinatları kullan"
12998
12999#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763
13000msgctxt "horizonal coordinates"
13001msgid "H.C."
13002msgstr "H.C."
13003
13004#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738
13005msgid "List of objects above horizon"
13006msgstr "Ufuk çizgisi üzerindeki cisimlerin listesi"
13007
13008#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742
13009msgid "Show connecting line between the ephemeris markers"
13010msgstr "Efemeris işaretleri arasındaki bağlantı hattını göster"
13011
13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744
13013msgctxt "show line"
13014msgid "line"
13015msgstr "satır"
13016
13017#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746
13018msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky"
13019msgstr "Gökyüzündeki mevcut gök cisimlerinin konumlarının işaretlerini göster"
13020
13021#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748
13022msgid "markers"
13023msgstr "işaretçiler"
13024
13025#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750
13026msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers"
13027msgstr ""
13028"İşaretçilerin yakınındaki mevcut gök cisimlerinin konumlarının tarihlerini "
13029"göster"
13030
13031#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752
13032msgid "dates"
13033msgstr "tarihler"
13034
13035#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754
13036msgid "Show magnitudes of current celestial body"
13037msgstr "Mevcut gök cisimlerinin büyüklüklerini göster"
13038
13039#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756
13040msgid "magnitudes"
13041msgstr "büyüklükler"
13042
13043#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197
13044msgid "Extra options for ephemeris visualization"
13045msgstr "Gök günlüğü görselleştirmesi için ekstra seçenekler"
13046
13047#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765
13048msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body"
13049msgstr "İlk gök cismi için efemeris işaretinin rengi"
13050
13051#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768
13052msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body"
13053msgstr "İkinci gök cismi için efemeris işaretinin rengi"
13054
13055#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771
13056msgid "Color of selected ephemeris marker"
13057msgstr "Seçili gök günlüğü işaretinin rengi"
13058
13059#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774
13060msgid "Color of Mercury's ephemeris marker"
13061msgstr "Merkür'ün gök günlüğü işaretinin rengi"
13062
13063#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777
13064msgid "Color of Venus' ephemeris marker"
13065msgstr "Venüs'ün gök günlüğü işaretinin rengi"
13066
13067#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781
13068msgid "Color of Mars' ephemeris marker"
13069msgstr "Mars'ın gök günlüğü işaretinin rengi"
13070
13071#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784
13072msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker"
13073msgstr "Jüpiter'in gök günlüğü işaretinin rengi"
13074
13075#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787
13076msgid "Color of Saturn's ephemeris marker"
13077msgstr "Satürn'ün gök günlüğü işaretinin rengi"
13078
13079#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789
13080msgid "Cleanup ephemerides"
13081msgstr "Efemeridleri temizle"
13082
13083#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790
13084msgid "Export ephemeris..."
13085msgstr "Gök günlüğünü dışa aktar..."
13086
13087#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835
13088#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192
13089msgid "Calculations require time, please be patient"
13090msgstr "Hesaplamalar zaman gerektirir, lütfen sabırlı olun"
13091
13092#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820
13093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830
13094#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194
13095msgid "From:"
13096msgstr "Nereden:"
13097
13098#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821
13099#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831
13100#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195
13101msgid "To:"
13102msgstr "Nereye:"
13103
13104#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153
13105msgid "Time step:"
13106msgstr "Zaman adımı:"
13107
13108#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152
13109msgid "Custom time step for ephemeris visualization"
13110msgstr "Efemeris görselleştirme için özel zaman adımı"
13111
13112#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801
13113msgid "Celestial body:"
13114msgstr "Gök cismi:"
13115
13116#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803
13117msgid "First celestial body"
13118msgstr "İlk gök cismi"
13119
13120#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825
13121msgid "and"
13122msgstr "ve"
13123
13124#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808
13125msgid "Second celestial body"
13126msgstr "İkinci gök cismi"
13127
13128#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812
13129msgid ""
13130"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth"
13131" only)"
13132msgstr ""
13133"Çıplak gözle görülebilen tüm gezegenler için gök günlüklerini hesapla "
13134"(yalnızca Dünya'da çalışır)"
13135
13136#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814
13137msgid "all naked-eye planets"
13138msgstr "tüm çıplak gözle görülebilen gezegenler"
13139
13140#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815
13141msgid "Cleanup transits"
13142msgstr "Geçişleri temizle"
13143
13144#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816
13145msgid "Export transits..."
13146msgstr "Geçişleri dışa aktar..."
13147
13148#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818
13149msgid "Celestial object:"
13150msgstr "Gök cismi:"
13151
13152#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822
13153msgid "Table of approximate transits for selected celestial object"
13154msgstr "Seçili gök cismi için yaklaşık geçiş tablosu"
13155
13156#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823
13157msgid ""
13158"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation"
13159msgstr "Not: yapay uydular ve isimsiz yıldızlar hesaplamanın dışında tutulur"
13160
13161#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824
13162msgid "Between objects:"
13163msgstr "Nesneler arasında:"
13164
13165#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829
13166msgid "Maximum allowed separation:"
13167msgstr "İzin verilen maksimum ayırma:"
13168
13169#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832
13170msgid "Cleanup of phenomena"
13171msgstr "Olguları temizle"
13172
13173#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833
13174msgid "Export phenomena..."
13175msgstr "Olguları dışa aktar..."
13176
13177#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838
13178msgid "Calculate also:"
13179msgstr "Ayrıca hesapla:"
13180
13181#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839
13182msgid "oppositions"
13183msgstr "karşıtlıklar"
13184
13185#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840
13186msgid "perihelion and aphelion"
13187msgstr "günberi ve günöte"
13188
13189#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841
13190msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'."
13191msgstr "Lütfen 'Rakım - Zaman' grafiğini çizdirmek için bir cisim seçin."
13192
13193#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842
13194msgid "Also the graph for the Sun"
13195msgstr "Güneş için de grafik çiz."
13196
13197#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843
13198msgid "Also the graph for the Moon"
13199msgstr "Ay için de grafik çiz."
13200
13201#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857
13202msgid ""
13203"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value "
13204"given in the right box."
13205msgstr ""
13206"Yalnızca rakımın sağdaki kutucukta verilen değerden yüksek olduğu parçanın "
13207"grafiğini çiz."
13208
13209#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859
13210#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909
13211msgid "Above altitude:"
13212msgstr "Şu irtifadan yüksek:"
13213
13214#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861
13215msgid "Altitude limit in degrees"
13216msgstr "Derece cinsinden irtifa sınırı"
13217
13218#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852
13219msgid "Altitude vs. Time"
13220msgstr "Rakım - Zaman"
13221
13222#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853
13223msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'."
13224msgstr "Lütfen 'Azimut - Zaman' grafiğini çizdirmek için bir cisim seçin."
13225
13226#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855
13227msgid "Azimuth vs. Time"
13228msgstr "Azimut - Zaman"
13229
13230#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864
13231msgid "Local Time in hours"
13232msgstr "Saat olarak Yerel Zaman"
13233
13234#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867
13235msgid ""
13236"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current "
13237"year at selected time."
13238msgstr ""
13239"Lütfen bu yılın seçilen zamanındaki 'Aylık Yükselim' grafiğini çizdirmek "
13240"için bir cisim seçin."
13241
13242#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869
13243msgid "Monthly Elevation"
13244msgstr "Aylık Yükselim"
13245
13246#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873
13247msgid "Draw graphs"
13248msgstr "Grafikleri çiz"
13249
13250#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874
13251msgid "Second graph:"
13252msgstr "İkinci grafik:"
13253
13254#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880
13255msgid "How many years to display"
13256msgstr "Kaç yıl gösterilecek"
13257
13258#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878
13259msgid "Duration:"
13260msgstr "Süre:"
13261
13262#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882
13263msgctxt "duration"
13264msgid "years"
13265msgstr "yıllar"
13266
13267#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883
13268msgid "First graph:"
13269msgstr "İlk grafik:"
13270
13271#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887
13272msgid "Important note: this tool works on Earth only!"
13273msgstr "Önemli not: bu araç sadece Dünya'da çalışır!"
13274
13275#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886
13276msgid "Angular distance limit, degrees:"
13277msgstr "Açısal mesafe sınırı, derece:"
13278
13279#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888
13280msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object"
13281msgstr "Seçili cisim ve Ay arasındaki açısal mesafenin değişimi"
13282
13283#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889
13284msgid "Lunar Distance"
13285msgstr "Ay Uzaklığı"
13286
13287#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890
13288msgid "Show objects which are up:"
13289msgstr "Yukarı olan nesneleri göster:"
13290
13291#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895
13292msgid "Matching objects:"
13293msgstr "Eşleşen nesneler:"
13294
13295#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897
13296msgid "Export list of objects..."
13297msgstr "Nesne listesini dışa aktar..."
13298
13299#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898
13300msgid "Select a category:"
13301msgstr "Bir kategori seç:"
13302
13303#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910
13304msgid "First celestial body:"
13305msgstr "İlk gök cismi:"
13306
13307#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911
13308msgid "Second celestial body:"
13309msgstr "İkinci gök cismi:"
13310
13311#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912
13312msgid "Synodic period:"
13313msgstr "Sinodik periyodu:"
13314
13315#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914
13316msgid "Orbital velocity of first celestial body:"
13317msgstr "İlk gök cisiminin yörünge hızı:"
13318
13319#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915
13320msgid "Angular distance:"
13321msgstr "Açısal mesafe:"
13322
13323#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916
13324msgid "Mean motion of second celestial body:"
13325msgstr "İkinci gök cisminin ortalama hareketi:"
13326
13327#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917
13328msgid "Mean motion of first celestial body:"
13329msgstr "Birinci gök cisminin ortalama hareketi:"
13330
13331#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918
13332msgid "Orbital velocity of second celestial body:"
13333msgstr "İkinci gök cisiminin yörünge hızı:"
13334
13335#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919
13336msgid "Orbital periods ratio:"
13337msgstr "Yörünge periyotları oranı:"
13338
13339#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920
13340msgid "Equatorial diameters ratio:"
13341msgstr "Ekvatoral çapların oranı:"
13342
13343#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921
13344msgid "Linear distance:"
13345msgstr "Çizgisel mesafe:"
13346
13347#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922
13348msgid "Data"
13349msgstr "Veri"
13350
13351#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923
13352msgid ""
13353"The change in the linear and angular distances between selected celestial "
13354"bodies"
13355msgstr ""
13356"Seçili gök cisimleri arasındaki doğrusal ve açısal mesafelerdeki değişim"
13357
13358#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195
13359msgid "Extra options"
13360msgstr "Ek seçenekler"
13361
13362#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198
13363msgid "Label each N steps, where N is"
13364msgstr "N'nin olduğu her N adımı etiketleyin"
13365
13366#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199
13367msgid "Skip draw the unlabelled markers also"
13368msgstr "Etiketlenmemiş işaretleri de atla"
13369
13370#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200
13371msgid "Use smart format for dates"
13372msgstr "Tarihler için akıllı biçimi kullanın"
13373
13374#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201
13375msgid "Use small markers, when line is enabled"
13376msgstr "Hat etkinleştirildiğinde küçük işaretçiler kullanın"
13377
13378#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202
13379msgid "Lines and markers always on"
13380msgstr ""
13381
13382#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203
13383msgid "Ephemeris line thickness:"
13384msgstr "Gök günlüğü çizgi kalınlığı"
13385
13386#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204
13387#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062
13388msgctxt "pixels"
13389msgid "px"
13390msgstr "px"
13391
13392#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150
13393msgid "Custom interval"
13394msgstr "Özel aralık"
13395
13396#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154
13397msgid "Unit of measurement:"
13398msgstr "Ölçü birimi:"
13399
13400#: src/ui_obsListDialog.h:250
13401msgid "List(s):"
13402msgstr "Liste(ler):"
13403
13404#: src/ui_obsListDialog.h:251
13405msgid "Observing list description:"
13406msgstr "Gözlem listesi açıklaması:"
13407
13408#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250
13409msgid "Highlight all the objects of the selected list"
13410msgstr "Seçilen listedeki nesneleri vurgula"
13411
13412#: src/ui_obsListDialog.h:255
13413msgid "Highlight all"
13414msgstr "Hepsini vurgula"
13415
13416#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254
13417msgid "Clear all the highlight objects"
13418msgstr "Vurgulanan nesneleri temizle"
13419
13420#: src/ui_obsListDialog.h:259
13421msgid "Clear highlight(s)"
13422msgstr "Vurgulanan(lar)ı temizle"
13423
13424#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258
13425msgid "Create a new observing list"
13426msgstr "Yeni bir gözlem listesi oluştur"
13427
13428#: src/ui_obsListDialog.h:263
13429msgid "New list"
13430msgstr "Yeni liste"
13431
13432#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262
13433msgid "Edit the selected list"
13434msgstr "Seçilen listeyi düzenle"
13435
13436#: src/ui_obsListDialog.h:267
13437msgid "Edit list"
13438msgstr "Listeyi düzenle"
13439
13440#: src/ui_obsListDialog.h:269
13441msgid "Delete the selected list"
13442msgstr "Seçilen listeyi sil"
13443
13444#: src/ui_obsListDialog.h:271
13445msgid "Delete list"
13446msgstr "Listeyi sil"
13447
13448#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275
13449#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266
13450msgid "Exit"
13451msgstr "Çıkış"
13452
13453#: src/ui_obsListDialog.h:276
13454msgid "Creation date:"
13455msgstr "Oluşturulma tarihi:"
13456
13457#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243
13458msgid "Observing Lists creation/edition"
13459msgstr "Gözlem listesi oluşturma/düzenleme"
13460
13461#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246
13462msgid "Set the list as default"
13463msgstr "Listeyi varsayılan olarak ayarla"
13464
13465#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248
13466msgid "Set list as default"
13467msgstr "Listeyi varsayılan olarak ayarla"
13468
13469#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252
13470msgid "Add object"
13471msgstr "Nesne ekle"
13472
13473#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256
13474msgid "Remove object"
13475msgstr "Nesneyi sil"
13476
13477#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260
13478msgid "Export list"
13479msgstr "Listeyi dışa aktar"
13480
13481#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264
13482msgid "Import list"
13483msgstr "Listeyi içer aktar"
13484
13485#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265
13486msgid "Save and Close "
13487msgstr "Kaydet ve Kapat"
13488
13489#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267
13490msgid "Name of the list:"
13491msgstr "Listelerin isimleri:"
13492
13493#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268
13494#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167
13495#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216
13496msgid "Description:"
13497msgstr "Açıklama:"
13498
13499#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387
13500msgid "Color settings"
13501msgstr "Renk ayarları"
13502
13503#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547
13504msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects"
13505msgstr ""
13506"Derin gökyüzü cisimlerinin etiketlerinin ve işaretleyicilerinin renkleri"
13507
13508#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549
13509msgid "Color of markers of BL Lac objects"
13510msgstr "BL Lac nesnelerinin işaretçilerinin rengi"
13511
13512#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551
13513msgid "Possible quasars"
13514msgstr "Olası kuasarlar"
13515
13516#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553
13517msgid "Color of markers of stars"
13518msgstr "Yıldızların işaretçilerinin rengi"
13519
13520#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556
13521msgid "Possible planetary nebulae"
13522msgstr "Olası gezegenimsi bulutsu"
13523
13524#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558
13525msgid "Possible pl. nebulae"
13526msgstr "Olası bulutsu(lar)"
13527
13528#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561
13529msgid "Color of markers of emission-line stars"
13530msgstr "Salma çizgisi yıldızlarının işaretçi rengi"
13531
13532#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567
13533msgid "Color of markers of blazars"
13534msgstr "Blazarların işaretçilerinin rengi"
13535
13536#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572
13537msgid "Color of markers of interacting galaxies"
13538msgstr "Etkileşen galaksilerin işaretleyicilerinin rengi"
13539
13540#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576
13541msgid "Color of markers of young stellar objects"
13542msgstr "Genç yıldız cisimlerinin işaretleyicilerinin rengi"
13543
13544#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579
13545msgid "Color of markers of star clouds"
13546msgstr "Yıldız bulutların belirteçlerinin rengi"
13547
13548#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583
13549msgid "Color of markers of bipolar nebulae"
13550msgstr "Çift kutuplu bulutsuların işaretçilerinin rengi"
13551
13552#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586
13553msgid "Color of markers of supernova candidates"
13554msgstr "Süpernova adaylarının işaretçilerinin rengi"
13555
13556#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590
13557msgid "Color of markers of interstellar matter"
13558msgstr "Yıldızlararası maddenin işaretçilerinin rengi"
13559
13560#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593
13561msgid "Color of markers of galaxies"
13562msgstr "Galaksilerin işaretleyicilerinin rengi"
13563
13564#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597
13565msgid "Color of markers of stellar associations"
13566msgstr "Yıldız kümelerinin işaretçilerinin rengi"
13567
13568#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602
13569msgid "Color of markers of dark nebulae"
13570msgstr "Karanlık bulutsu işaretlerinin rengi"
13571
13572#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605
13573msgid "Color of markers of emission nebulae"
13574msgstr "Salma bulutsularının belirteçlerinin rengi"
13575
13576#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608
13577msgid "Color of markers of active galaxies"
13578msgstr "Aktif galaksilerin işaretleyicilerinin rengi"
13579
13580#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612
13581msgid "Color of labels of deep-sky objects"
13582msgstr "Derin gökyüzü nesnelerinin etiketlerinin rengi"
13583
13584#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615
13585msgid "Color of markers of molecular clouds"
13586msgstr "Karanlık bulutsuların işaretçilerinin rengi"
13587
13588#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619
13589msgid "Color of markers of star clusters"
13590msgstr "Yıldız kümelerinin belirteçlerinin rengi"
13591
13592#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623
13593msgid "Color of markers of globular star clusters"
13594msgstr "Küresel yıldız kümeleri işaretçilerinin rengi"
13595
13596#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628
13597msgid "Clusters with neb."
13598msgstr "Bulutsu içeren kümeler"
13599
13600#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630
13601msgid "Color of markers of possible planetary nebulae"
13602msgstr "Olası gezegenimsi bulutsuların belirteçlerinin rengi"
13603
13604#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635
13605msgid "Young stellar objects"
13606msgstr "Genç yıldız nesneleri"
13607
13608#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638
13609msgid "Color of markers of nebulae"
13610msgstr "Bulutsuların belirteçlerinin rengi"
13611
13612#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642
13613msgid "Color of markers of planetary nebulae"
13614msgstr "Gezegenimsi bulutsuların belirteçlerinin rengi"
13615
13616#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645
13617msgid "Color of markers of supernova remnant candidates"
13618msgstr "Olası  süpernova adaylarının belirteçlerinin rengi"
13619
13620#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648
13621msgid "Color of markers of possible quasars"
13622msgstr "Olası kuasarların belirteçlerinin rengi"
13623
13624#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310
13625msgid "Color of markers of quasars"
13626msgstr "Kuasarların belirteçlerinin rengi"
13627
13628#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655
13629msgid "Color of markers of reflection nebulae"
13630msgstr "Yansı bulutsuların belirteçlerinin rengi"
13631
13632#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658
13633msgid "Protoplanetary nebulae"
13634msgstr "İlkel gezegenimsi bulutsu"
13635
13636#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661
13637msgid "Markers of deep-sky objects"
13638msgstr "Derin gökyüzü nesnelerinin belirteçleri"
13639
13640#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663
13641msgid "Markers of DSOs"
13642msgstr "DSO'ların belirteçleri"
13643
13644#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665
13645msgid "Color of markers of deep-sky objects"
13646msgstr "Derin gökyüzü nesnelerinin belirteçlerinin rengi"
13647
13648#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669
13649msgid "Color of markers of radio galaxies"
13650msgstr "Radio galaksilerinin işaretleyicilerinin rengi"
13651
13652#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672
13653msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity"
13654msgstr "Bulutsular ile ilişkili kümelerin belirteçlerinin rengi"
13655
13656#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73
13657#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
13658msgid "Quasars"
13659msgstr "Kuazarlar"
13660
13661#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677
13662msgid "Color of markers of emission objects"
13663msgstr "Salma nesnelerinin belirteçlerinin rengi"
13664
13665#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680
13666msgid "Molecular clouds"
13667msgstr "Karanlık bulutsular"
13668
13669#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683
13670msgid "Color of markers of open star clusters"
13671msgstr "Açık yıldız kümelerinin belirteçlerinin rengi"
13672
13673#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686
13674msgid "Color of markers of symbiotic stars"
13675msgstr "İkili yıldızların belirteçlerinin rengi"
13676
13677#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689
13678msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae"
13679msgstr "İlkel gezegenimsi bulutsuların belirteçlerinin rengi"
13680
13681#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692
13682msgid "Color of markers of hydrogen regions"
13683msgstr "Hidrojen bulutsularının belirteçlerinin rengi"
13684
13685#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697
13686msgid "Color of markers of supernova remnants"
13687msgstr "Süpernova adaylarının belirteçlerinin rengi"
13688
13689#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700
13690msgid "Labels of deep-sky objects"
13691msgstr "Derin gökyüzü nesnelerinin etiketleri"
13692
13693#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702
13694msgid "Labels of DSOs"
13695msgstr "DSO'ların etiketleri"
13696
13697#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705
13698msgid "Color of markers for clusters of galaxies"
13699msgstr "Gökada kümeleri için işaretleyicilerin rengi"
13700
13701#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708
13702msgid "Color of markers of regions of the sky"
13703msgstr "Gökyüzü bölgelerinin belirteçlerinin rengi"
13704
13705#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389
13706msgid "Style of orbit colors"
13707msgstr "Yörünge renklerinin stili"
13708
13709#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390
13710msgid "One color for all orbits"
13711msgstr "Tüm yörüngeler için tek renk kullan"
13712
13713#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391
13714msgid "Separate colors for orbits by object type"
13715msgstr "Nesne türüne göre yörüngeler için ayrı renkler"
13716
13717#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392
13718msgid "Separate colors for orbits of major planets only"
13719msgstr "Sadece büyük gezegenlerin yörüngeleri için ayrı renkler"
13720
13721#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393
13722msgid "Colors of orbits of Solar system bodies"
13723msgstr "Güneş sistemi cisimlerinin yörüngelerinin renkleri"
13724
13725#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394
13726msgid "Orbits of major planets"
13727msgstr "Büyük gezegenlerin yörüngeleri"
13728
13729#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395
13730msgid "Orbits of Oort cloud objects"
13731msgstr "Oort bulut nesnelerinin yörüngeleri"
13732
13733#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399
13734msgid "Orbits of minor planets"
13735msgstr "Küçük gezegenlerin yörüngeleri"
13736
13737#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400
13738msgid "Orbits of moons of planets"
13739msgstr "Gezegenlerin uydularının yörüngeleri"
13740
13741#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404
13742msgid "Orbit of Neptune"
13743msgstr "Neptün Yörüngesi"
13744
13745#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405
13746msgid "Orbit of Jupiter"
13747msgstr "Jüpiter'in Yörüngesi"
13748
13749#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406
13750msgid "Orbit of Earth"
13751msgstr "Dünya Yörüngesi"
13752
13753#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407
13754msgid "Orbits of dwarf planets"
13755msgstr "Cüce gezegenlerin yörüngeleri"
13756
13757#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411
13758msgid "Orbit of Saturn"
13759msgstr "Satürn Yörüngesi"
13760
13761#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412
13762msgid "Orbits of comets"
13763msgstr "Kuyruklu yıldızların yörüngeleri"
13764
13765#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413
13766msgid "Orbits of plutinos"
13767msgstr "Plutinos yörüngeleri"
13768
13769#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417
13770msgid "Generic orbit"
13771msgstr "Genel yörünge"
13772
13773#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418
13774msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects"
13775msgstr "Yıldızlararası nesnelerin yörüngeleri"
13776
13777#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419
13778msgid "Orbits of cubewanos"
13779msgstr "Cubewanos yörüngeleri"
13780
13781#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420
13782msgid "Orbit of Venus"
13783msgstr "Venüs'ün Yörüngesi"
13784
13785#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421
13786msgid "Orbits of sednoids"
13787msgstr "Sednoid yörüngeleri"
13788
13789#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422
13790msgid "Orbits of scattered disk objects"
13791msgstr "Dağınık disk nesnelerinin yörüngeleri"
13792
13793#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423
13794msgid "Orbit of Uranus"
13795msgstr "Uranüs'ün Yörüngesi"
13796
13797#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424
13798msgid "Orbit of Mars"
13799msgstr "Mars'ın Yörüngesi"
13800
13801#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425
13802msgid "Orbit of Mercury"
13803msgstr "Merkür'ün Yörüngesi"
13804
13805#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427
13806msgid "Color of generic orbit"
13807msgstr "Genel yörünge rengi"
13808
13809#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430
13810msgid "Color of major planet orbits"
13811msgstr "Büyük gezegen yörüngelerinin rengi"
13812
13813#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433
13814msgid "Color of minor planet orbits"
13815msgstr "Küçük gezegen yörüngelerinin rengi"
13816
13817#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436
13818msgid "Color of dwarf planet orbits"
13819msgstr "Cüce gezegen yörüngelerinin rengi"
13820
13821#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439
13822msgid "Color of plutino orbits"
13823msgstr "Plutino yörüngelerinin rengi"
13824
13825#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442
13826msgid "Color of scattered disk object orbits"
13827msgstr "Dağınık disk nesnelerinin yörüngelerinin rengi"
13828
13829#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445
13830msgid "Color of interstellar objects' orbits"
13831msgstr "Yıldızlararası cisimlerin yörüngelerinin rengi"
13832
13833#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448
13834msgid "Color of planet moon orbits"
13835msgstr "Gezegen uydularının yörüngelerinin rengi"
13836
13837#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451
13838msgid "Color of comet orbits"
13839msgstr "Kuyrukluyıldız yörüngelerinin rengi"
13840
13841#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454
13842msgid "Color of cubewano orbits"
13843msgstr "Cubewano yörüngelerinin rengi"
13844
13845#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457
13846msgid "Color of sednoid orbits"
13847msgstr "Sednoid yörüngelerinin rengi"
13848
13849#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461
13850msgid "Color of Oort cloud object orbits"
13851msgstr "Oort bulutu cisimlerinin yörüngelerinin rengi"
13852
13853#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464
13854msgid "Color of Mercury orbit"
13855msgstr "Merkür'ün yörüngesinin rengi"
13856
13857#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467
13858msgid "Color of Earth orbit"
13859msgstr "Dünya'nın yörüngesinin rengi"
13860
13861#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470
13862msgid "Color of Jupiter orbit"
13863msgstr "Jüpiter'in yörüngesinin rengi"
13864
13865#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473
13866msgid "Color of Venus orbit"
13867msgstr "Venüs'ün yörüngesinin rengi"
13868
13869#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476
13870msgid "Color of Mars orbit"
13871msgstr "Mars'ın yörüngesinin rengi"
13872
13873#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479
13874msgid "Color of Saturn orbit"
13875msgstr "Satürn'ün yörüngesinin rengi"
13876
13877#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482
13878msgid "Color of Uranus orbit"
13879msgstr "Uranüs'ün yörüngesinin rengi"
13880
13881#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485
13882msgid "Color of Neptune orbit"
13883msgstr "Neptün'ün yörüngesinin rengi"
13884
13885#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58
13886#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13887#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13888#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343
13889msgid "Angle Measure"
13890msgstr "Açı Ölçümü"
13891
13892#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61
13893msgid "Provides an angle measurement tool"
13894msgstr "Bir açı ölçüm aleti sağlar"
13895
13896#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142
13897msgid "Angle measure"
13898msgstr "Açı ölçüsü"
13899
13900#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143
13901msgid "Angle measure settings"
13902msgstr "Açı ölçüm ayarları"
13903
13904#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13905#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599
13906msgid "The Angle Measure is enabled:"
13907msgstr "Açı Ölçümü etkin:"
13908
13909#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13910#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601
13911msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear."
13912msgstr "Ölçmek için farenin sol tuşu ile sürükle, silmek içinse sol-tıkla."
13913
13914#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin.
13915#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603
13916msgid "Right-clicking changes the end point only."
13917msgstr "Sağ-Tıklama yalnız son noktayı değiştirir."
13918
13919#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle"
13920#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605
13921msgid "PA="
13922msgstr "PA="
13923
13924#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96
13925msgid "Angle Measure Plug-in"
13926msgstr "Açı Ölçümü Eklentisi"
13927
13928#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105
13929msgid ""
13930"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the "
13931"angular distance between two points on the sky (and calculation of position "
13932"angle between those two points)."
13933msgstr ""
13934"Angle Measure eklentisi, gökyüzündeki iki nokta arasındaki açısal mesafeyi "
13935"ölçmek (ve bu iki nokta arasındaki konum açısını hesaplamak) için kullanılan"
13936" küçük bir araçtır."
13937
13938#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106
13939msgid ""
13940"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, "
13941"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial "
13942"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping."
13943msgstr ""
13944"Yatay moddaki başlangıç ​​ve bitiş noktaları dönen gökyüzüne bağlanabilir, "
13945"bu da manzara ile bazı gök cisimleri arasındaki ilişkiyi sürdürmek için veya"
13946" (her ikisi de bağlantılı olarak) Dobsonian starhopping için yararlı "
13947"olabilir."
13948
13949#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107
13950msgid ""
13951"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I"
13952" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It "
13953"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up"
13954" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of"
13955" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii."
13956msgstr ""
13957"*gözleri buğulanır* Öğrenciyken Cassini Tümeni'nin boyutunu ölçtüğümü "
13958"hatırlıyorum. Beklenebilecek yüksek akademik cazibe değildi... Hava "
13959"bulutluydu... Yağmurluydu... Gözlemevi laboratuvarının bir ucundaydı, diğer "
13960"ucunda Satürn'ün bir <em>fotoğrafını</em> işaret eden eski dürbünler "
13961"kurulmuştu.  Ölçtük. Hesapladık. Hawaii'de olmayı diledik."
13962
13963#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316
13964#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327
13965msgid "Pulsars Configuration"
13966msgstr "Atarcalar Yapılandırması"
13967
13968#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317
13969msgid "Angle Measure Plug-in Configuration"
13970msgstr "Açı Ölçümü Eklentisi Yapılandırması"
13971
13972#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319
13973msgid "Show in Equatorial Coordinates"
13974msgstr "Ekvatoral Koordinatlarda Göster"
13975
13976#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320
13977msgid "Display with position angle"
13978msgstr "Pozisyon açısıyla görüntüle"
13979
13980#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322
13981#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333
13982msgid "Text"
13983msgstr "Metin"
13984
13985#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324
13986#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335
13987msgid "Line"
13988msgstr "Satır, çizgi"
13989
13990#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325
13991msgid "Show in Horizontal Coordinates"
13992msgstr "Yatay Koordinatlarda Göster"
13993
13994#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326
13995msgid "Attach start point to rotating sky"
13996msgstr "Dönen gökyüzüne başlangıç noktası ekle"
13997
13998#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327
13999msgid "Attach end point to rotating sky"
14000msgstr "Dönen gökyüzüne bitiş noktası ekle"
14001
14002#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329
14003msgid "(e.g. for Dobson starhopping)"
14004msgstr "(örneğin, Dobson yıldız atlaması için)"
14005
14006#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331
14007msgid "Display with position angle "
14008msgstr "Konum açısı ile görüntüle"
14009
14010#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337
14011msgid "Use dms format for angles"
14012msgstr "Açılar için dms biçimini kullanın"
14013
14014#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339
14015msgid ""
14016"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its "
14017"starting point."
14018msgstr ""
14019"Ayarlandığında, ölçümler başlangıç noktası yerine çizginin sonuna yakın "
14020"olarak gösterilir."
14021
14022#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341
14023msgid "Show measurements near mouse"
14024msgstr "Farenin yanındaki ölçümleri göster"
14025
14026#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344
14027#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584
14028#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197
14029#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438
14030#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275
14031#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245
14032#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297
14033#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248
14034#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315
14035#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356
14036#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283
14037#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504
14038#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630
14039#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347
14040#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259
14041#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477
14042#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321
14043#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819
14044#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879
14045msgctxt "tab in plugin windows"
14046msgid "About"
14047msgstr "Hakkında"
14048
14049#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513
14050#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189
14051#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429
14052msgid "Oculars"
14053msgstr "Oküler"
14054
14055#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90
14056msgid ""
14057"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only "
14058"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor "
14059"frame and a Telrad sight."
14060msgstr ""
14061"Gökyüzünü teleskop merceğinden bakar gibi gösterir. (Yalnızca büyütme ve "
14062"görüş alanı simüle edilir.) Ayrıca bir sensör çerçevesi ve bir Telrad görüşü"
14063" gösterebilir."
14064
14065#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995
14066msgid "Please select an object before switching to ocular view."
14067msgstr "Oküler görünüme geçmeden önce lütfen bir nesne seçin."
14068
14069#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101
14070msgid "&Previous ocular"
14071msgstr "&Önceki oküler"
14072
14073#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102
14074msgid "&Next ocular"
14075msgstr "&Sonraki oküler"
14076
14077#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103
14078msgid "Select &ocular"
14079msgstr "&Oküler seç"
14080
14081#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145
14082msgid "Toggle &crosshair"
14083msgstr "&Artı imlecini aç/kapat"
14084
14085#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155
14086msgid "Configure &Oculars"
14087msgstr "&Okülerleri Yapılandır"
14088
14089#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164
14090msgid "Toggle &CCD"
14091msgstr "&CCD aç/kapat"
14092
14093#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172
14094msgid "Toggle &Telrad"
14095msgstr "&Telrad aç/kapat"
14096
14097#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181
14098msgid "&Previous CCD"
14099msgstr "&Önceki CCD"
14100
14101#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182
14102msgid "&Next CCD"
14103msgstr "&Sonraki CCD"
14104
14105#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183
14106msgid "&Select CCD"
14107msgstr "CCD S&eç"
14108
14109#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204
14110msgid "&Rotate CCD"
14111msgstr "CCD'yi &Döndür"
14112
14113#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216
14114msgid "&Reset rotation"
14115msgstr "Döndürmeyi &Sıfırla"
14116
14117#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14118#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14119#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14120#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14121#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
14122#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
14123msgid "Warning!"
14124msgstr "Uyarı!"
14125
14126#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380
14127msgid ""
14128"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined."
14129msgstr "Sensör sınırı görüntülenemiyor: Tanımlanmış sensör veya teleskop yok."
14130
14131#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514
14132#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464
14133msgid "Ocular view"
14134msgstr "Öküler görüş"
14135
14136#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515
14137msgid "Oculars popup menu"
14138msgstr "Okülerler açılır menüsü"
14139
14140#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516
14141msgid "Show crosshairs"
14142msgstr "Artı işaretçisini göster"
14143
14144#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517
14145msgid "Image sensor frame"
14146msgstr "Görüntü sensörü çerçevesi"
14147
14148#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518
14149msgid "Telrad sight"
14150msgstr "Telrad görüşü"
14151
14152#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519
14153#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158
14154#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
14155#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173
14156#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171
14157#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
14158#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
14159#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
14160#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149
14161#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
14162#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333
14163#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275
14164#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164
14165msgid "Show settings dialog"
14166msgstr "Ayarlar penceresini göster"
14167
14168#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520
14169msgid "Toggle Oculars button bar"
14170msgstr "Oküler düğme çubuğunu aç/kapat"
14171
14172#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522
14173msgid "Select next telescope"
14174msgstr "Sonraki teleskobu seç"
14175
14176#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524
14177msgid "Select previous telescope"
14178msgstr "Önceki teleskobu seç"
14179
14180#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526
14181msgid "Select next eyepiece"
14182msgstr "Sonraki merceği seç"
14183
14184#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528
14185msgid "Select previous eyepiece"
14186msgstr "Önceki merceği seç"
14187
14188#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529
14189msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise"
14190msgstr "Merceğin retikül modelini saat yönünde döndürün"
14191
14192#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530
14193msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise"
14194msgstr "Merceğin retikül modelini saat yönü tersinde döndürün"
14195
14196#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531
14197msgid "Toggle sensor crop overlay"
14198msgstr "Sensör kırpma kaplamasını aç/kapat"
14199
14200#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532
14201msgid "Toggle sensor pixel grid"
14202msgstr "Sensör piksel ızgarasını aç/kapat"
14203
14204#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533
14205msgid "Toggle focuser overlay"
14206msgstr "Odaklayıcı yer paylaşımını aç/kapat"
14207
14208#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755
14209msgctxt "abbreviated in the plugin"
14210msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross"
14211msgstr "Çaprazların RA/Açı değeri (J2000.0) "
14212
14213#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel
14214#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766
14215#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693
14216#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865
14217msgid "\"/px"
14218msgstr "\"/px"
14219
14220#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785
14221msgctxt "pixel"
14222msgid "px"
14223msgstr "px"
14224
14225#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025
14226#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483
14227msgid "Ocular"
14228msgstr "Oküler"
14229
14230#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027
14231#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485
14232msgid "Binocular"
14233msgstr "Dürbün"
14234
14235#. TRANSLATORS: FL = Focal length
14236#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047
14237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528
14238#, qt-format
14239msgid "Ocular FL: %1 mm"
14240msgstr "Oküler FL: %1 mm"
14241
14242#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view
14243#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054
14244#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537
14245#, qt-format
14246msgid "Ocular aFOV: %1"
14247msgstr "Oküler Görünür görüş alanı-aFOV: %1"
14248
14249#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065
14250#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567
14251#, qt-format
14252msgid "Lens #%1"
14253msgstr "Lens #%1"
14254
14255#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069
14256#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571
14257#, qt-format
14258msgid "Lens #%1: %2"
14259msgstr "Lens #%1: %2"
14260
14261#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074
14262msgid "Lens: none"
14263msgstr "Lens: yok"
14264
14265#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150
14266#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813
14267#, qt-format
14268msgid "Telescope #%1"
14269msgstr "Teleskop #%1"
14270
14271#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098
14272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915
14273#, qt-format
14274msgid "Magnification: %1"
14275msgstr "Büyütme: %1"
14276
14277#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105
14278#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926
14279#, qt-format
14280msgid "Exit pupil: %1 mm"
14281msgstr "Odak açıklığından çık: %1 mm"
14282
14283#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112
14284#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934
14285#, qt-format
14286msgid "FOV: %1"
14287msgstr "FOV: %1"
14288
14289#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133
14290#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681
14291#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857
14292#, qt-format
14293msgid "Dimensions: %1"
14294msgstr "Ebatlar: %1"
14295
14296#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134
14297#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687
14298#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861
14299msgid "Binning"
14300msgstr "Bindirme"
14301
14302#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138
14303#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641
14304#, qt-format
14305msgid "Sensor #%1"
14306msgstr "Algılayıcı #%1"
14307
14308#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142
14309#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645
14310#, qt-format
14311msgid "Sensor #%1: %2"
14312msgstr "Algılayıcı #%1: %2"
14313
14314#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155
14315#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817
14316#, qt-format
14317msgid "Telescope #%1: %2"
14318msgstr "Teleskop #%1: %2"
14319
14320#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494
14321msgid "&Lens"
14322msgstr "&Lens"
14323
14324#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495
14325msgid "&Previous lens"
14326msgstr "&Önceki lens"
14327
14328#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496
14329msgid "&Next lens"
14330msgstr "&Sonraki lens"
14331
14332#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498
14333#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179
14334msgid "None"
14335msgstr "Hiçbiri"
14336
14337#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525
14338msgid "&Telescope"
14339msgstr "&Teleskop"
14340
14341#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526
14342msgid "&Previous telescope"
14343msgstr "&Önceki teleskop"
14344
14345#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527
14346msgid "&Next telescope"
14347msgstr "&Sonraki teleskop"
14348
14349#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190
14350#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216
14351msgid "Previous ocular"
14352msgstr "Önceki oküler"
14353
14354#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191
14355#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218
14356msgid "Next ocular"
14357msgstr "Sonraki oküler"
14358
14359#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192
14360#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220
14361msgid "Previous lens"
14362msgstr "Önceki lens"
14363
14364#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193
14365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222
14366msgid "Next lens"
14367msgstr "Sonraki lens"
14368
14369#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194
14370#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224
14371msgid "Previous CCD frame"
14372msgstr "Önceki CCD çerçevesi"
14373
14374#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195
14375#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226
14376msgid "Next CCD frame"
14377msgstr "Sıradaki CCD çerçevesi"
14378
14379#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196
14380#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228
14381msgid "Previous telescope"
14382msgstr "Önceki teleskop"
14383
14384#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197
14385#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230
14386msgid "Next telescope"
14387msgstr "Sonraki teleskop"
14388
14389#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199
14390#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280
14391msgid "Reset the sensor frame rotation"
14392msgstr "Sensor alanı döndürmesini sıfırla"
14393
14394#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200
14395#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250
14396msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise"
14397msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünün tersine 15 derece döndür"
14398
14399#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201
14400#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260
14401msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise"
14402msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünün tersine 5 derece döndür"
14403
14404#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202
14405#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270
14406msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise"
14407msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünün tersine 1 derece döndür"
14408
14409#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203
14410#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310
14411msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise"
14412msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünde 15 derece döndür"
14413
14414#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204
14415#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300
14416msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise"
14417msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünde 5 derece döndür"
14418
14419#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205
14420#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290
14421msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise"
14422msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünde 1 derece döndür"
14423
14424#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207
14425#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282
14426msgid "Reset the prism rotation"
14427msgstr "Prizma döndürmesini sıfırla"
14428
14429#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208
14430#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252
14431msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise"
14432msgstr "Prizmayı saat yönünün tersine 15 derece döndür"
14433
14434#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209
14435#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262
14436msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise"
14437msgstr "Prizmayı saat yönünün tersine 5 derece döndür"
14438
14439#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210
14440#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272
14441msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise"
14442msgstr "Prizmayı saat yönünün tersine 1 derece döndür"
14443
14444#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211
14445#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312
14446msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise"
14447msgstr "Prizmayı saat yönünde 15 derece döndür"
14448
14449#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212
14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302
14451msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise"
14452msgstr "Prizmayı saat yönünde 5 derece döndür"
14453
14454#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213
14455#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292
14456msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise"
14457msgstr "Prizmayı saat yönünde 1 derece döndür"
14458
14459#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530
14460msgid "Effective focal length of the ocular"
14461msgstr "Oküler etkin odak uzaklığı"
14462
14463#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540
14464msgid "Apparent field of view of the ocular"
14465msgstr "Gözün görünür görüş alanı"
14466
14467#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573
14468#, qt-format
14469msgid "Multiplicity: %1"
14470msgstr "Çokluk: %1"
14471
14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578
14473msgid "Lens: None"
14474msgstr "Lens: Yok"
14475
14476#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579
14477msgid "Multiplicity: N/A"
14478msgstr "Çokluk: Belirtilmemiş"
14479
14480#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583
14481msgid "Focal length of eyepiece"
14482msgstr "Göz merceğinin odak uzaklığı"
14483
14484#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683
14485#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859
14486msgid "Dimensions field of view"
14487msgstr "Görüş alanının boyutları"
14488
14489#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694
14490#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866
14491msgid "X scale"
14492msgstr "X ölçeği"
14493
14494#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695
14495#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867
14496msgid "Horizontal scale"
14497msgstr "Yatay ölçek"
14498
14499#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699
14500#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868
14501msgid "Y scale"
14502msgstr "Y ölçeği"
14503
14504#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700
14505#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869
14506msgid "Vertical scale"
14507msgstr "Dikey ölçek"
14508
14509#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706
14510#, qt-format
14511msgid "Rotation: %1"
14512msgstr "Döndürme: %1"
14513
14514#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744
14515#, qt-format
14516msgid "PA of prism: %1"
14517msgstr "Prizmanın PA'sı: %1"
14518
14519#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747
14520msgid "Position angle of the off-axis guider' prism"
14521msgstr "Eksen dışı kılavuz prizmasının konum açısı"
14522
14523#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896
14524msgid "Magnification provided by these binoculars"
14525msgstr "Dürbün ile sağlanmış büyüklük"
14526
14527#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897
14528msgid "Actual field of view provided by these binoculars"
14529msgstr "Bu dürbün tarafından sağlanan gerçek görüş alanı"
14530
14531#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898
14532msgid "Exit pupil provided by these binoculars"
14533msgstr "Bu dürbün tarafından sağlanan çıkış açıklığı"
14534
14535#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906
14536msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination"
14537msgstr "Bu oküler/lens/teleskop kombinasyonu tarafından sağlanan büyütme"
14538
14539#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907
14540msgid ""
14541"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination"
14542msgstr ""
14543"Bu oküler/lens/teleskop kombinasyonu tarafından sağlanan gerçek görüş alanı"
14544
14545#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908
14546msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination"
14547msgstr "Oküler/lens/teleskop kombinasyonu tarafından sağlanan açıdan çık"
14548
14549#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951
14550msgid "Rayleigh criterion"
14551msgstr "Rayleigh kriteri"
14552
14553#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953
14554msgid "The Rayleigh resolution criterion"
14555msgstr "Rayleigh çözünürlük kriteri"
14556
14557#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958
14558msgid "Dawes' limit"
14559msgstr "Dawes limiti"
14560
14561#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960
14562msgid "Dawes' resolution criterion"
14563msgstr "Dawes'ın çözünürlük kriteri"
14564
14565#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965
14566msgid "Abbe's limit"
14567msgstr "Abbe limiti"
14568
14569#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967
14570msgid "Abbe’s diffraction resolution limit"
14571msgstr "Abbe'nin kırınım çözünürlüğü limiti"
14572
14573#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972
14574msgid "Sparrow's limit"
14575msgstr "Sparrow limiti"
14576
14577#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974
14578msgid "Sparrow's resolution limit"
14579msgstr "Sparrow'un çözünürlük limiti"
14580
14581#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000
14582msgid "Visual resolution"
14583msgstr "Görsel çözünürlük"
14584
14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002
14586msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification"
14587msgstr "Görsel çözünürlük, göz özelliklerine ve büyütmeye dayalıdır"
14588
14589#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122
14590msgid "Cannot delete the last sensor."
14591msgstr "Son sensör silinemedi."
14592
14593#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139
14594msgid "Cannot delete the last ocular."
14595msgstr "Son oküler silinemedi."
14596
14597#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156
14598msgid "Cannot delete the last telescope."
14599msgstr "Son teleskop silinemedi."
14600
14601#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View)
14602#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587
14603msgid "tFOV:"
14604msgstr "Gerçek Görüş Alanı-tFOV:"
14605
14606#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars
14607#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589
14608msgid "Magnification factor:"
14609msgstr "Büyütme faktörü"
14610
14611#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590
14612#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581
14613msgid "Diameter:"
14614msgstr "Çap:"
14615
14616#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594
14617#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546
14618msgid "aFOV:"
14619msgstr "Görünür Görüş Alanı-aFOV:"
14620
14621#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595
14622#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547
14623#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582
14624msgid "Focal length:"
14625msgstr "Odak uzaklığı:"
14626
14627#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596
14628#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543
14629msgid "Field stop:"
14630msgstr "Alan durağı:"
14631
14632#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605
14633msgid "Oculars Plug-in"
14634msgstr "Oküler Eklentisi"
14635
14636#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613
14637msgid "Barlow lens feature"
14638msgstr "Barlow lens özelliği"
14639
14640#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614
14641msgid "Sensor crop overlay feature"
14642msgstr "Sensör kırpma kaplaması özelliği"
14643
14644#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615
14645msgid "Pixel grid feature"
14646msgstr "Pixel ızgarası özelliği"
14647
14648#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619
14649msgid "Overview"
14650msgstr "Genel bakış"
14651
14652#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621
14653msgid ""
14654"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece."
14655"  This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces "
14656"and telescopes, as well as CCD Sensors.  Your first time running the app "
14657"will populate some samples to get you started."
14658msgstr ""
14659"Bu eklenti, bir göz merceğinden göreceğiniz şeyi simüle etmek için "
14660"tasarlanmıştır. Bu yapılandırma iletişim kutusu, göz mercekleri ve "
14661"teleskopların yanı sıra CCD Sensörlerini eklemek, değiştirmek veya silmek "
14662"için kullanılabilir. Uygulamayı ilk kez çalıştırdığınızda, başlamanız için "
14663"bazı örnekler doldurulacaktır."
14664
14665#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622
14666msgid "You can choose to scale the image you see on the screen."
14667msgstr "Ekranda gördüğünüz görüntüyü ölçeklendirebilirsiniz."
14668
14669#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623
14670msgid ""
14671"This is intended to show you a better comparison of what one "
14672"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another."
14673msgstr ""
14674"Bu, bir göz merceği/teleskop kombinasyonunun diğerine kıyasla nasıl "
14675"olacağının daha iyi bir karşılaştırmasını size göstermeyi amaçlamaktadır."
14676
14677#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624
14678msgid ""
14679"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will"
14680" produce two different exit pupils, changing the view somewhat."
14681msgstr ""
14682"Farklı odak uzaklığına sahip iki farklı teleskoptaki aynı göz merceği, "
14683"görünümü biraz değiştirerek iki farklı çıkış öğrencisi üretecektir."
14684
14685#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625
14686msgid ""
14687"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the "
14688"screen can be wasted."
14689msgstr ""
14690"Bunun değiş tokuşu, görüntü ölçeklendiğinde ekranın büyük bir bölümünün boşa"
14691" harcanabilmesidir."
14692
14693#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626
14694msgid ""
14695"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a "
14696"need for it."
14697msgstr "Bu nedenle, ihtiyaç duymadığınız sürece bırakmanızı öneririz."
14698
14699#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627
14700msgid "You can toggle a crosshair in the view."
14701msgstr "Görünümde artı işaretini aç / kapat yapabilirsiniz."
14702
14703#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628
14704#, qt-format
14705msgid ""
14706"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles "
14707"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see "
14708"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder."
14709msgstr ""
14710"Bir Telrad bulucu arasında geçiş yapabilirsiniz. Bu özellik, Telrad (veya "
14711"benzeri) bulucu aracılığıyla çıplak gözle görmeyi beklediğiniz şeyi "
14712"görmenize yardımcı olan 0.5%1, 2.0%1 ve 4.0%1'lik üç eşmerkezli daire çizer."
14713
14714#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629
14715msgid ""
14716"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a "
14717"different finder, or revert to the Telrad standard sizes."
14718msgstr ""
14719"Çapları ayarlayabilir, hatta farklı bir bulucunuz varsa dördüncü bir daire "
14720"ekleyebilir veya Telrad standart boyutlarına geri dönebilirsiniz."
14721
14722#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630
14723msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!"
14724msgstr "Herhangi bir sorun bulursanız, lütfen bana bildirin. İyi Eğlenceler!"
14725
14726#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633
14727msgid "Hot Keys"
14728msgstr "Kısayol Tuşları"
14729
14730#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634
14731msgid ""
14732"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor "
14733"(F7)."
14734msgstr ""
14735"Eklentinin tuş bağlantıları Klavye kısayolları düzenleyicisinde (F7) "
14736"düzenlenebilir."
14737
14738#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637
14739#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303
14740#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596
14741#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316
14742msgid "Notes"
14743msgstr "Notlar"
14744
14745#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638
14746msgid ""
14747"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information"
14748" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when "
14749"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by "
14750"binning 3)."
14751msgstr ""
14752"Sensör görünümü, kırpma boyutu hakkında bilgi içeren bir sensör kırpma "
14753"katmanı gösterme özelliğine sahiptir. Bu dikdörtgenin boyutu, gruplama "
14754"etkinken ayarlanabilir (ör. 100 piksellik kırpma boyutu, 3'lü bölme ile 99 "
14755"piksele ayarlanır)."
14756
14757#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639
14758#, qt-format
14759msgid ""
14760"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1."
14761msgstr ""
14762"Bu durumda, kırpma boyutu yerleşimi hakkındaki bilgiler %1 ile "
14763"işaretlenecektir."
14764
14765#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640
14766msgid ""
14767"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size."
14768msgstr "Bu işaret, kırpma boyutu sensör boyutundan büyükse de görüntülenir."
14769
14770#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431
14771msgid "Interface"
14772msgstr "Arayüz"
14773
14774#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435
14775msgid "Arrow button scale (requires restart)"
14776msgstr "Ok işareti düğmesi ölçeği (yeniden başlatma gerektirir)"
14777
14778#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437
14779msgid ""
14780"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of "
14781"Stellarium."
14782msgstr ""
14783"Stellarium'un başlangıcındaki gibi FOV değerini aynen istiyorsanız "
14784"işaretleyin."
14785
14786#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439
14787msgid "Restore FOV to initial values"
14788msgstr "FOV'yu başlangıç ​​değerlerine geri yükle"
14789
14790#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440
14791msgid "Show resolution criteria"
14792msgstr "Çözünürlük kriterlerini göster"
14793
14794#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441
14795msgid "On-screen control panel"
14796msgstr "Ekran üstü kontrol paneli"
14797
14798#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443
14799#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447
14800msgid "Font size of text on on-screen control panel"
14801msgstr "Ekran üstü kontrol panelindeki metnin yazı tipi boyutu"
14802
14803#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445
14804msgid "...font size"
14805msgstr "...yazı tipi boyutu"
14806
14807#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450
14808msgid ""
14809"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of "
14810"Stellarium."
14811msgstr ""
14812"Yön değerinin Stellarium'un başlangıcındakiyle aynı olmasını istiyorsanız "
14813"işaretleyin."
14814
14815#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452
14816msgid "Restore direction to initial values"
14817msgstr "Yönü ilk değerlere geri yükle"
14818
14819#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454
14820msgid "Color for ocular circles and sensor frames"
14821msgstr "Oküler halkalar ve sensör çerçeveleri için renk"
14822
14823#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457
14824msgid "Line Color"
14825msgstr "Satır rengi"
14826
14827#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459
14828msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off."
14829msgstr "Yalnızca GUI kapatıldığında gösterilen metin rengi."
14830
14831#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462
14832msgid "Text Color"
14833msgstr "Metin Rengi"
14834
14835#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463
14836msgid "Show oculars button on toolbar"
14837msgstr "Araç çubuğunda oküler düğmesini göster"
14838
14839#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466
14840msgid ""
14841"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular"
14842msgstr "En geniş açılı okülerdeki görünür FOV'a göre FOV dairelerini göster"
14843
14844#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468
14845msgid "Scale image circle"
14846msgstr "Görüntü çemberini ölçeklendir"
14847
14848#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469
14849msgid "Hide grids and lines when enabled"
14850msgstr "Etkinleştirildiğinde ızgaraları ve çizgileri gizle"
14851
14852#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470
14853msgid "Enable only if an object is selected"
14854msgstr "Yalnızca cisim seçili iken etkinleştir"
14855
14856#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472
14857msgid "Show border circle"
14858msgstr "Sınır dairesini göster"
14859
14860#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474
14861msgid "Show FOV outline"
14862msgstr "FOV çerçevesini göster"
14863
14864#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476
14865msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture"
14866msgstr "Teleskop açıklığına bağlı olarak yıldız büyüklüğü için sınır uygula"
14867
14868#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478
14869msgid "Auto-limit stellar magnitude"
14870msgstr "Otomatik sınırlama yıldız büyüklüğü"
14871
14872#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480
14873msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system"
14874msgstr "Ekvator koordinat sisteminde ana yönleri göster"
14875
14876#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482
14877msgid "Show compass rose"
14878msgstr "Pusula gülünü göster"
14879
14880#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484
14881msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system"
14882msgstr "Ekvatoral koordinat sisteminde artı işaretini hizala"
14883
14884#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486
14885msgid "Align crosshair"
14886msgstr "Artı işaretini hizala"
14887
14888#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488
14889msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle."
14890msgstr "Oküler modda, oküler dairenin dışında bir miktar görünüme izin ver."
14891
14892#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490
14893msgid "Use semi-transparent mask"
14894msgstr "Yarı saydam maske kullan"
14895
14896#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492
14897msgid "Opacity of semi-transparent mask"
14898msgstr "Yarı saydam maskenin opaklığı"
14899
14900#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494
14901msgid "Sensor view"
14902msgstr "Sensör görünümü"
14903
14904#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495
14905msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD"
14906msgstr "CCD FOV için dereceleri ve dakikaları kullan"
14907
14908#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497
14909msgid "Color for focuser overlay line"
14910msgstr "Odaklayıcı kaplama çizgisi için renk"
14911
14912#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499
14913msgid "Show focuser overlay"
14914msgstr "Odaklayıcı kaplamayı göster"
14915
14916#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500
14917msgid "Enable autozoom when switching CCD"
14918msgstr "CCD'yi değiştirirken otomatik yakınlaştırmayı etkinleştir"
14919
14920#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501
14921msgid "Use size of focuser:"
14922msgstr "Odaklayıcı boyutunu kullanın:"
14923
14924#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503
14925msgid ""
14926"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of "
14927"pixels."
14928msgstr ""
14929"Bir dizi pikselin etkin boyutunu gösteren dikdörtgen bir kaplamayı "
14930"etkinleştirin."
14931
14932#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505
14933msgid "Show sensor crop overlay"
14934msgstr "Sensör kırpma kaplamasını göster"
14935
14936#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507
14937msgid ""
14938"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for "
14939"horizontal orientation of CCD frame."
14940msgstr ""
14941"CCD çerçevesinin yatay yönlendirmesi için teleskop ayarlarından montaj "
14942"tipinin otomatik geçişini etkinleştir."
14943
14944#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509
14945msgid "Enable automatic switch of mount type"
14946msgstr "Montaj tipi otomatik geçişi etkinleştir"
14947
14948#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510
14949msgid "Overlay size (px)"
14950msgstr "Kaplama boyutu (px)"
14951
14952#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512
14953msgid "Horizontal size (width)"
14954msgstr "Yatay boyut (genişlik)"
14955
14956#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515
14957msgid "Vertical size (height)"
14958msgstr "Dekey boyut (yükseklik)"
14959
14960#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518
14961msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay."
14962msgstr ""
14963"Sensör kırpma kaplaması içinde sensör gruplu piksellerin piksel ızgarasını "
14964"etkinleştirin."
14965
14966#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520
14967msgid "Show pixel grid"
14968msgstr "Piksel ızgarasını gösterin"
14969
14970#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521
14971msgid "Telrad view"
14972msgstr "Telrad görünümü"
14973
14974#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525
14975msgctxt "abbreviation"
14976msgid "FOV:"
14977msgstr "Görüş Alanı-FOV:"
14978
14979#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527
14980msgid "FOV for circle 1"
14981msgstr "1. daire için FOV"
14982
14983#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530
14984msgid "FOV for circle 2"
14985msgstr "2. daire için FOV"
14986
14987#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533
14988msgid "FOV for circle 3"
14989msgstr "3. daire için FOV"
14990
14991#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536
14992msgid "FOV for circle 4"
14993msgstr "4. daire için FOV"
14994
14995#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538
14996msgid "Restore original Telrad FOV"
14997msgstr "Orijinal Telrad FOV'u geri yükleyin"
14998
14999#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539
15000msgid "Enable autozoom when switching Telrad"
15001msgstr "Telrad'ı değiştirirken otomatik yakınlaştırmayı etkinleştir"
15002
15003#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540
15004#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226
15005#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447
15006msgid "General"
15007msgstr "Genel"
15008
15009#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541
15010#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550
15011#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556
15012#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575
15013#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216
15014msgid "Add"
15015msgstr "Ekle"
15016
15017#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544
15018msgid "Has permanent cross-hairs"
15019msgstr "Kalıcı artı işaretleri var"
15020
15021#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545
15022msgid "Binoculars"
15023msgstr "Dürbünler"
15024
15025#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548
15026#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552
15027#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562
15028#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577
15029#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118
15030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595
15031#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244
15032msgid "Name:"
15033msgstr "Ad:"
15034
15035#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549
15036msgid "Eyepieces"
15037msgstr "Göz mercekleri"
15038
15039#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553
15040msgid ""
15041"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of "
15042"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)."
15043msgstr ""
15044"Çokluk değerleri >1 odak uzaklığını genişletir (Barlow lens). <1 çokluk "
15045"değerleri odak uzaklığını azaltır (Shapley lens)."
15046
15047#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554
15048msgid "Multiplier:"
15049msgstr "Çarpan:"
15050
15051#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555
15052msgid "Lenses"
15053msgstr "Lensler"
15054
15055#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558
15056msgid "Off-Axis guider"
15057msgstr "Eksen dışı kılavuzlar"
15058
15059#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559
15060msgid "Resolution y (pixels):"
15061msgstr "Çözünürlük y (piksel):"
15062
15063#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560
15064msgid "Binning x:"
15065msgstr "Bindirme x:"
15066
15067#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561
15068msgid "Resolution x (pixels):"
15069msgstr "Çözünürlük y (piksel):"
15070
15071#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563
15072msgid "Prism/CCD height (mm):"
15073msgstr "Prizma/CCD yüksekliği (mm):"
15074
15075#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565
15076msgid ""
15077"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of "
15078"the Prism"
15079msgstr ""
15080"Bu mesafe, Görüntüleme Sensörünün merkezinden Prizmanın dibine kadar olan "
15081"mesafedir."
15082
15083#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567
15084msgid "Prism/CCD distance (mm):"
15085msgstr "Prizma/CCD uzaklığı (mm):"
15086
15087#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568
15088msgid "Rotation Angle (degrees):"
15089msgstr "Dönme Açısı (derece):"
15090
15091#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569
15092msgid "Binning y:"
15093msgstr "Bindirme y:"
15094
15095#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570
15096msgid "Prism/CCD width (mm):"
15097msgstr "Prizma/CCD genişliği (mm):"
15098
15099#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571
15100msgid "Chip height (mm):"
15101msgstr "Çip yüksekliği (mm):"
15102
15103#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572
15104msgid "Chip width (mm):"
15105msgstr "Talaş genişliği (mm):"
15106
15107#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573
15108msgid "Position angle (degrees):"
15109msgstr "Konum açısı (derece):"
15110
15111#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574
15112msgid "Sensors"
15113msgstr "Sensörler"
15114
15115#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578
15116msgid "Horizontal flip"
15117msgstr "Yatay çevirme"
15118
15119#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579
15120msgid "Vertical flip"
15121msgstr "Dikey çevirme"
15122
15123#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580
15124msgid "Equatorial Mount"
15125msgstr "Ekvatoral Dağ"
15126
15127#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583
15128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415
15129#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427
15130msgid "Telescopes"
15131msgstr "Teleskoplar"
15132
15133#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174
15134msgid "Oculus"
15135msgstr "Göz"
15136
15137#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177
15138msgid "Support for Oculus Rift"
15139msgstr "Oculus Rift desteği"
15140
15141#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73
15142#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155
15143#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243
15144#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172
15145msgid "Satellites"
15146msgstr "Uydular"
15147
15148#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76
15149msgid ""
15150"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD "
15151"TLE data"
15152msgstr ""
15153"NORAD TLE verilerine dayanarak Dünya yörüngesindeki yapay uydu konumlarının "
15154"tahmini."
15155
15156#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156
15157msgid "Artificial satellites"
15158msgstr "Yapay uydular"
15159
15160#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157
15161msgid "Satellite labels"
15162msgstr "Uydu etiketleri"
15163
15164#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185
15165msgid ""
15166"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file"
15167msgstr ""
15168"Eski satellites.json dosyası artık uyumlu değil - varsayılan dosya "
15169"kullanılıyor"
15170
15171#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244
15172msgid "Show satellites from the group"
15173msgstr "Gruptaki uyduları göster"
15174
15175#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245
15176msgid "Hide satellites from the group"
15177msgstr "Gruptaki uyduları gizle"
15178
15179#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites
15180#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304
15181msgid "visual"
15182msgstr "görünür"
15183
15184#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites
15185#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306
15186msgid "scientific"
15187msgstr "bilimsel"
15188
15189#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites
15190#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308
15191msgid "communications"
15192msgstr "iletişim"
15193
15194#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites
15195#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310
15196msgid "navigation"
15197msgstr "navigasyon"
15198
15199#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites
15200#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312
15201msgid "amateur"
15202msgstr "amatör"
15203
15204#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites
15205#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314
15206msgid "weather"
15207msgstr "meteoroloji"
15208
15209#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites
15210#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316
15211msgid "earth resources"
15212msgstr "yeryüzü kaynakları"
15213
15214#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit
15215#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318
15216msgid "geostationary"
15217msgstr "yerdurağan"
15218
15219#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning
15220#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320
15221msgid "non-operational"
15222msgstr "hizmet dışı"
15223
15224#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation
15225#. (the Global Positioning System)
15226#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322
15227msgid "gps"
15228msgstr "gps"
15229
15230#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite
15231#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being
15232#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be
15233#. under complete control of the Indian government.
15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324
15235msgid "irnss"
15236msgstr "irnss"
15237
15238#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is
15239#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite
15240#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be
15241#. receivable within Japan.
15242#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326
15243msgid "qzss"
15244msgstr "qzss"
15245
15246#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System
15247#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used
15248#. by NASA for space communications.
15249#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328
15250msgid "tdrss"
15251msgstr "tdrss"
15252
15253#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS
15254#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System)
15255#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330
15256msgid "glonass"
15257msgstr "glonass"
15258
15259#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou
15260#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System)
15261#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332
15262msgid "beidou"
15263msgstr "beidou"
15264
15265#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo
15266#. constellation (global navigation satellite system by the European Union)
15267#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334
15268msgid "galileo"
15269msgstr "galileo"
15270
15271#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium
15272#. constellation (Iridium is a proper name)
15273#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336
15274msgid "iridium"
15275msgstr "iridium"
15276
15277#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT
15278#. constellation (Iridium is a proper name)
15279#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338
15280msgid "iridium next"
15281msgstr "iridium next"
15282
15283#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink
15284#. constellation (Starlink is a proper name)
15285#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340
15286msgid "starlink"
15287msgstr "starlink"
15288
15289#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire
15290#. constellation (LEMUR satellites)
15291#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342
15292msgid "spire"
15293msgstr "spire"
15294
15295#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb
15296#. constellation (OneWeb is a proper name)
15297#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344
15298msgid "oneweb"
15299msgstr "oneweb"
15300
15301#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations
15302#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346
15303msgid "stations"
15304msgstr "istasyonlar"
15305
15306#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites
15307#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348
15308msgid "education"
15309msgstr "eğitim"
15310
15311#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space
15312#. observatories
15313#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350
15314msgid "observatory"
15315msgstr "gözlemevi"
15316
15317#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT
15318#. satellites
15319#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352
15320msgid "intelsat"
15321msgstr "intelsat"
15322
15323#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR
15324#. satellites
15325#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354
15326msgid "globalstar"
15327msgstr "globalstar"
15328
15329#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM
15330#. satellites
15331#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356
15332msgid "orbcomm"
15333msgstr "orbcomm"
15334
15335#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT
15336#. satellites
15337#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358
15338msgid "gorizont"
15339msgstr "gorizont"
15340
15341#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites
15342#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360
15343msgid "raduga"
15344msgstr "raduga"
15345
15346#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA
15347#. satellites
15348#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362
15349msgid "molniya"
15350msgstr "molniya"
15351
15352#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites
15353#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364
15354msgid "cosmos"
15355msgstr "cosmos"
15356
15357#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites
15358#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366
15359msgid "debris"
15360msgstr "enkaz"
15361
15362#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites
15363#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368
15364msgid "crewed"
15365msgstr "uzay istasyonları"
15366
15367#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions
15368#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370
15369msgid "resupply"
15370msgstr "ikmal"
15371
15372#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals
15373#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372
15374msgid "tv"
15375msgstr "tv"
15376
15377#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites
15378#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374
15379msgid "military"
15380msgstr "askeri"
15381
15382#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites
15383#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376
15384msgid "geodetic"
15385msgstr "jeodezik"
15386
15387#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name.
15388#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381
15389msgid "The Hubble Space Telescope"
15390msgstr "Hubble Uzay Teleskobu"
15391
15392#. TRANSLATORS: Satellite description.
15393#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383
15394msgid "The International Space Station"
15395msgstr "Uluslararası Uzay İstasyonu"
15396
15397#. TRANSLATORS: Satellite description.
15398#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385
15399msgid "China's first space station"
15400msgstr "Çin'in ilk uzay istasyonu"
15401
15402#. TRANSLATORS: Satellite description.
15403#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387
15404msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)"
15405msgstr "Tiangong uzay istasyonu (Çin büyük modüler uzay istasyonu)"
15406
15407#. TRANSLATORS: Satellite description.
15408#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389
15409msgid "The russian space radio telescope RadioAstron"
15410msgstr "Rus uzay radyo teleskop RadioAstron"
15411
15412#. TRANSLATORS: Satellite description.
15413#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391
15414msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory"
15415msgstr "Uluslararası Gamma-Ray Astrofizik Laboratuvarı"
15416
15417#. TRANSLATORS: Satellite description.
15418#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393
15419msgid "The Gamma-Ray Observatory"
15420msgstr "Gama Işını Gözlemevi"
15421
15422#. TRANSLATORS: Satellite description.
15423#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395
15424msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope"
15425msgstr "Yıldızların Mikro Değişkenliği ve Salınımları teleskopu"
15426
15427#. TRANSLATORS: Satellite description.
15428#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397
15429msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph"
15430msgstr "Arayüz Bölgesi Görüntüleme Spektrografı (IRIS)"
15431
15432#. TRANSLATORS: Satellite description.
15433#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399
15434msgid ""
15435"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of "
15436"Atmosphere"
15437msgstr ""
15438"Atmosfer Etkileşiminin Tanınması için Spektroskopik Gezegen Gözlemevi "
15439"(HISAKI/SPRINT-A)"
15440
15441#. TRANSLATORS: Satellite description.
15442#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403
15443msgid "The Dark Matter Particle Explorer"
15444msgstr "Karanlık Madde Parçacık Gezgini (DAMPE)"
15445
15446#. TRANSLATORS: Satellite description.
15447#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405
15448msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics"
15449msgstr "Astrofizikte Araştırma Sağlayan Arcsecond Uzay Teleskobu (ASTERIA)"
15450
15451#. TRANSLATORS: Satellite description.
15452#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407
15453msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager"
15454msgstr ""
15455"Reuven Ramaty Yüksek Enerjili Solar Spektroskopik Görüntüleyici (RHESSI)"
15456
15457#. TRANSLATORS: Satellite description.
15458#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409
15459msgid "The Chandra X-ray Observatory"
15460msgstr "Chandra X-ray Gözlemevi"
15461
15462#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15463#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413
15464msgid "ISS (ZARYA)"
15465msgstr "ISS (ZARYA)"
15466
15467#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station
15468#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415
15469msgid "ISS"
15470msgstr "ISS"
15471
15472#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope
15473#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417
15474msgid "HST"
15475msgstr "HST"
15476
15477#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron)
15478#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419
15479msgid "SPEKTR-R"
15480msgstr "SPEKTR-R"
15481
15482#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics
15483#. Laboratory (INTEGRAL)
15484#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421
15485msgid "INTEGRAL"
15486msgstr "INTEGRAL"
15487
15488#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name
15489#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423
15490msgid "TIANGONG 1"
15491msgstr "TIANGONG 1"
15492
15493#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module
15494#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425
15495msgid "TIANHE"
15496msgstr "TIANHE"
15497
15498#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base
15499#. module)
15500#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427
15501msgid "TIANGONG (TIANHE)"
15502msgstr "TIANGONG (TIANHE)"
15503
15504#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430
15505msgid "The satellite and the observer are in sunlight"
15506msgstr "Uydu ve gözlemci güneş ışığında"
15507
15508#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431
15509msgid "The satellite is visible"
15510msgstr "Uydu görünür"
15511
15512#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432
15513msgid "The satellite is eclipsed"
15514msgstr "Uydu dünya gölgesinde"
15515
15516#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433
15517msgid "The satellite is not visible"
15518msgstr "Uydu görünmüyor"
15519
15520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299
15521msgid "International Designator"
15522msgstr "Uluslararası Tanımlayıcı"
15523
15524#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304
15525msgid "artificial satellite"
15526msgstr "yapay uydu"
15527
15528#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310
15529msgid "Approx. magnitude"
15530msgstr "Yaklaşık büyüklük"
15531
15532#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer
15533#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323
15534msgid "Range"
15535msgstr "Aralık (Menzil)"
15536
15537#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes
15538#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325
15539msgid "Range rate"
15540msgstr "Menzil oranı"
15541
15542#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328
15543msgid "Perigee/apogee altitudes"
15544msgstr "Yerberi/yeröte rakımları"
15545
15546#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342
15547msgid "Approx. angular size"
15548msgstr "Yaklaşık. açısal boyut"
15549
15550#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a
15551#. rotation
15552#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351
15553msgctxt "frequency"
15554msgid "rpd"
15555msgstr "gds"
15556
15557#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites
15558#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353
15559msgctxt "period"
15560msgid "min"
15561msgstr "dk"
15562
15563#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355
15564msgid "Orbital period"
15565msgstr "Yörünge dönemi"
15566
15567#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361
15568#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327
15569msgid "Inclination"
15570msgstr "Eğiklik"
15571
15572#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365
15573msgid "SubPoint (Lat./Long.)"
15574msgstr "Alt Nokta (Enlem/Boylam)"
15575
15576#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15577#. inertial coordinate system
15578#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379
15579msgid "TEME coordinates"
15580msgstr "TEME koordinatları"
15581
15582#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered
15583#. inertial coordinate system
15584#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386
15585msgid "TEME velocity"
15586msgstr "TEME hızı"
15587
15588#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396
15589msgid "Sun reflection angle"
15590msgstr "Güneş yansıma açısı"
15591
15592#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404
15593#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490
15594msgctxt "unknown date"
15595msgid "unknown"
15596msgstr "bilinmeyen"
15597
15598#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411
15599msgctxt "at time"
15600msgid "at"
15601msgstr "üzerinde"
15602
15603#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413
15604msgid "Last updated TLE"
15605msgstr "Son TLE güncellemesi"
15606
15607#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414
15608msgid "Epoch of the TLE"
15609msgstr "TLE Dönemi"
15610
15611#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416
15612msgid "Radar cross-section (RCS)"
15613msgstr "Radar kesiti (RCS)"
15614
15615#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15616msgid "Group"
15617msgstr "Grup"
15618
15619#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425
15620msgid "Groups"
15621msgstr "Gruplar"
15622
15623#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430
15624msgid "Operational status"
15625msgstr "Operasyonel durum"
15626
15627#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436
15628msgid "Radio communication"
15629msgstr "Radyo iletişim"
15630
15631#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency
15632#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289
15633msgctxt "frequency"
15634msgid "MHz"
15635msgstr "MHz"
15636
15637#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453
15638msgctxt "frequency"
15639msgid "kHz"
15640msgstr "kHz"
15641
15642#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728
15643msgctxt "operational status"
15644msgid "operational"
15645msgstr "operasyonel"
15646
15647#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729
15648msgctxt "operational status"
15649msgid "non-operational"
15650msgstr "operasyonel değil"
15651
15652#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730
15653msgctxt "operational status"
15654msgid "partially operational"
15655msgstr "kısmen operasyonel"
15656
15657#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731
15658msgctxt "operational status"
15659msgid "standby"
15660msgstr "hazır"
15661
15662#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732
15663msgctxt "operational status"
15664msgid "spare"
15665msgstr "yedek"
15666
15667#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733
15668msgctxt "operational status"
15669msgid "extended mission"
15670msgstr "uzatılmış görev"
15671
15672#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734
15673msgctxt "operational status"
15674msgid "decayed"
15675msgstr "çürümüş"
15676
15677#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736
15678msgctxt "operational status"
15679msgid "unknown"
15680msgstr "bilinmiyor"
15681
15682#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690
15683msgid "Stellarium Satellites Plugin"
15684msgstr "Stellarium Uydu Eklentisi"
15685
15686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701
15687msgid ""
15688"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in "
15689"Earth orbit."
15690msgstr "Uydu Eklentisi, Dünya'nın yörüngesindeki yapay uyduları tahmin eder."
15691
15692#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703
15693msgid "Notes for users"
15694msgstr "Kullanıcılar için notlar"
15695
15696#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704
15697msgid ""
15698"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth."
15699msgstr ""
15700"Uydular ve onların yörüngeleri sadece gözlemci Dünya'da bulunuyorsa "
15701"görüntülenebilir."
15702
15703#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705
15704msgid ""
15705"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of "
15706"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high "
15707"weirdness when looking at dates outside this range."
15708msgstr ""
15709"Tahmini pozisyonlar sadece oldukça kısa bir süre için iyidir (günler, "
15710"haftalar veya belki de geçmiş ve gelecek bir ay içinde). Bu aralığın "
15711"dışındaki tarihlere bakarken yüksek saçmalar bekleyerek bakınız."
15712
15713#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706
15714msgid ""
15715"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes "
15716"days).  To get useful data out, you need to update the TLE data regularly."
15717msgstr ""
15718"Yörünge elemanları oldukça hızlı bir şekilde güncelliğini yitirir (sadece "
15719"haftalar, bazen günler). Yararlı veriler elde etmek için TLE verilerini "
15720"düzenli olarak güncellemeniz gerekir."
15721
15722#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in
15723#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names
15724#. are not translated.
15725#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708
15726#, qt-format
15727msgid ""
15728"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to "
15729"the default %3 file.  The old file will be backed up as %4.  This can be "
15730"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"."
15731msgstr ""
15732"Bu iletişim kutusunun \"%2\" sekmesindeki \"%1\" düğmesini tıklamak, "
15733"varsayılan %3 dosyasına geri dönecektir. Eski dosya %4 olarak yedeklenecek. "
15734"Bu, kullanıcı verileri dizininde \"modules/Satellites/\" yolunda "
15735"bulunabilir."
15736
15737#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711
15738msgid ""
15739"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius."
15740msgstr ""
15741"Perigee ve apojee irtifalarının değeri, ortalama Dünya yarıçapını hesaplar."
15742
15743#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712
15744msgid ""
15745"The Satellites plugin is still under development.  Some features are "
15746"incomplete, missing or buggy."
15747msgstr ""
15748"Uydu Eklentisi hala gelişim aşamasındadır. Bazı özellikler henüz "
15749"tamamlanmamış ya da hatalı olabilir."
15750
15751#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716
15752msgid "Altitude classifications for geocentric orbits"
15753msgstr "Jeosentrik yörüngeler için rakım sınıflandırmaları"
15754
15755#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717
15756msgid ""
15757"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400"
15758" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below "
15759"0.25."
15760msgstr ""
15761"Zayıf Dünya yörüngesi (LEO): 4400 km'nin altında apojenin yüksekliğine, "
15762"0-180 derece aralığında yörüngelerin eğimine ve 0.25'in altında "
15763"eksantrikliğe sahip yermerkezli yörüngeler."
15764
15765#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718
15766msgid ""
15767"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least"
15768" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below "
15769"0.25 and period at least 1100 minutes."
15770msgstr ""
15771"Orta Dünya yörüngesi (MEO): en az 4400 km zirveye, 0-180 derece aralığında "
15772"eğime, 0.25'in altındaki eksantrikliğe ve en az 1100 dakikalık periyota "
15773"sahip yer merkezli yörüngeler."
15774
15775#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719
15776msgid ""
15777"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with "
15778"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period "
15779"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal "
15780"rotation period). "
15781msgstr ""
15782"Jeosenkron yörünge (GSO) ve sabit yörünge (GEO), 25 derecenin altında "
15783"yörünge eğimine, 0.25'in altındaki eksantrikliğe ve 1100-2000 dakika "
15784"aralığında süreye sahip olan (Dünya'nın yıldız dönüş periyoduyla eşleşen "
15785"Dünya çevresindeki yörüngeler) yörüngelerdir."
15786
15787#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720
15788msgid ""
15789"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee "
15790"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity "
15791"at least 0.25 and period below 14000 minutes."
15792msgstr ""
15793"Büyük ölçüde eliptik yörünge (HEO): 70000 km'nin altında perige rakımı, "
15794"0-180 derece aralığında yörünge eğimi, en az 0.25 dışmerkezlik ve 14000 "
15795"dakikanın altında periyotta olan yer merkezli yörüngeler."
15796
15797#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721
15798msgid ""
15799"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of "
15800"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, "
15801"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes."
15802msgstr ""
15803"Yüksek yermerkezli yörünge (HGSO): jeosentrik yörünge rakımının üzerindeki "
15804"yermerkezli yörüngeler: yörüngelerin 25-180 derece aralığında eğimi, 0.25'in"
15805" altında dışmerkezlik ve 1100-2000 dakika aralığında periyot."
15806
15807#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window
15808#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725
15809msgid "TLE data updates"
15810msgstr "TLE veri güncellemeleri"
15811
15812#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726
15813msgid ""
15814"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet "
15815"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more"
15816" than 72 hours old. "
15817msgstr ""
15818"Uydu Eklentisi, eğer mevcut TLE verisi 72 saatten daha eski ise; internetten"
15819" otomatik bir şekilde bu dosyaları indirebilir. "
15820
15821#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727
15822#, qt-format
15823msgid ""
15824"If you disable Internet updates, you may update from a file on your "
15825"computer.  This file must be in the same format as the Celestrak updates "
15826"(see %1 for an example)."
15827msgstr ""
15828"İnternet güncellemelerini devre dışı bırakırsanız, bilgisayarınızdaki "
15829"dosyadan güncelleme yapabilirsiniz. Bu dosya Celestrak güncellemeleri (Örnek"
15830" için %1 'e bakın) ile aynı dosya biçiminde olmalı."
15831
15832#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728
15833msgid ""
15834"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in "
15835"square brackets at the end, it will be removed before the data is used."
15836msgstr ""
15837"<b>Not:</b> Güncelleme verilerindeki bir uydunun adının sonunda köşeli "
15838"parantez içinde herhangi bir şey varsa, veriler kullanılmadan önce "
15839"kaldırılacaktır."
15840
15841#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731
15842msgid "Adding new satellites"
15843msgstr "Yeni uydular ekleniyor"
15844
15845#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732
15846msgid ""
15847"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs "
15848"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog."
15849msgstr ""
15850"Eklemek istediğiniz uydu(lar)ın, uydu yapılandırma penceresinin Kaynaklar "
15851"sekmesinde listelenen URL'lerden birine dahil edildiğinden emin olun."
15852
15853#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733
15854msgid ""
15855"Go to the Satellites tab, and click the '+' button.  Select the satellite(s)"
15856" you wish to add and select the 'add' button."
15857msgstr ""
15858"Uydular sekmesine gidin ve '+' butonuna tıklayın. Eklemek istediğiniz "
15859"uyduları seçin ve 'ekle' butonuna tıklayın."
15860
15861#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735
15862msgid "Technical notes"
15863msgstr "Teknik Notlar"
15864
15865#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736
15866msgid ""
15867"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data"
15868" as the input."
15869msgstr ""
15870"Konumlar, giriş olarak NORAD TLE verileri kullanılarak SGP4 ve SDP4 "
15871"yöntemleri kullanılarak hesaplanır."
15872
15873#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737
15874msgid ""
15875"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to "
15876"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)"
15877msgstr ""
15878"Yörünge hesaplama kodu, Jose Luis Canales tarafından gözden geçirilmiş "
15879"Spacetrack Report #3'e (Spacetrack Report #6 dahil) göre yazılmıştır."
15880
15881#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738
15882msgid ""
15883"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from "
15884"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) "
15885"and standard magnitudes."
15886msgstr ""
15887"Uyduların yaklaşık görsel büyüklüğünü hesaplamak için, Mike McCants'ın radar"
15888" kesiti (RCS) veritabanından (izinlerle) ve standart büyüklüklerden gelen "
15889"verileri kullanıyoruz."
15890
15891#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739
15892msgid ""
15893"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the "
15894"standard magnitude may be found at Mike McCants website"
15895msgstr ""
15896"Standart büyüklükten uyduların yaklaşık görsel büyüklüğünü hesaplayan formül"
15897" Mike McCants web sitesinde bulunabilir."
15898
15899#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740
15900msgid ""
15901"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual "
15902"magnitude from RCS values."
15903msgstr ""
15904"RCS değerlerinden yaklaşık bir görsel büyüklüğü hesaplamak için küresel bir "
15905"uydu şekli kullanıyoruz."
15906
15907#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741
15908msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula"
15909msgstr ""
15910"Starlink büyüklüklerini modellemek için Anthony Mallama'nın formülünü "
15911"kullanıyoruz"
15912
15913#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760
15914#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157
15915#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151
15916#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149
15917#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178
15918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658
15919msgid "Next update"
15920msgstr "Sonraki güncelleme"
15921
15922#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765
15923#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163
15924#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157
15925#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155
15926#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184
15927#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664
15928msgid "Internet updates disabled"
15929msgstr "İnternet güncellemeleri devre dışı."
15930
15931#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767
15932#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791
15933#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165
15934#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211
15935#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159
15936#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205
15937#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157
15938#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227
15939#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186
15940#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267
15941#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666
15942#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747
15943msgid "Updating now..."
15944msgstr "Güncelleniyor..."
15945
15946#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772
15947#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167
15948#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161
15949#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159
15950#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188
15951#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668
15952msgid "< 1 minute"
15953msgstr "< 1 dakika"
15954
15955#. TRANSLATORS: minutes.
15956#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777
15957#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172
15958#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166
15959#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164
15960#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193
15961#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673
15962#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225
15963msgctxt "time"
15964msgid "m"
15965msgstr "dak"
15966
15967#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794
15968#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214
15969#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208
15970#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230
15971#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270
15972#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750
15973msgid "Update error"
15974msgstr "Güncelleme hatası"
15975
15976#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807
15977#, qt-format
15978msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed"
15979msgstr "%1/%2 uydu(lar) güncellendi; %3 eklendi; %4 kaldırıldı"
15980
15981#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809
15982#, qt-format
15983msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing"
15984msgstr "%1/%2 uydu(lar) güncellendi; %3 eklendi; %4 eksik"
15985
15986#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824
15987msgid "Empty string - not saving"
15988msgstr "Boş dize - kaydedilmiyor"
15989
15990#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831
15991msgid "Invalid URL - not saving"
15992msgstr "Geçersiz URL - kaydedilmiyor"
15993
15994#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898
15995msgid "[new source]"
15996msgstr "[yeni kaynak]"
15997
15998#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966
15999#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057
16000#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200
16001#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241
16002#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194
16003#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244
16004#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192
16005#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299
16006#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221
16007#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335
16008#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737
16009#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579
16010#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475
16011msgid "Update now"
16012msgstr "Şimdi Güncelleştir"
16013
16014#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968
16015#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202
16016#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196
16017#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194
16018#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223
16019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739
16020msgid "Update from files"
16021msgstr "Dosyadan güncelleniyor"
16022
16023#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996
16024msgid "[orbit calculation error]"
16025msgstr "[yörünge hesaplama hatası]"
16026
16027#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997
16028msgid "[all newly added]"
16029msgstr "[hepsi yeni eklendi]"
16030
16031#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998
16032msgid "[all not displayed]"
16033msgstr "[tümü görüntülenemiyor]"
16034
16035#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999
16036msgid "[all displayed]"
16037msgstr "[tümü görüntülendi]"
16038
16039#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000
16040msgid "[small satellites]"
16041msgstr "[küçük uydular]"
16042
16043#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001
16044msgid "[medium satellites]"
16045msgstr "[orta ölçekli uydular]"
16046
16047#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002
16048msgid "[large satellites]"
16049msgstr "[büyük uydular]"
16050
16051#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit
16052#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004
16053msgid "[LEO satellites]"
16054msgstr "[alçak dünya yörüngesi uyduları]"
16055
16056#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit)
16057#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006
16058msgid "[GEO/GSO satellites]"
16059msgstr "[yerdurağan - uydular]"
16060
16061#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit
16062#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008
16063msgid "[MEO satellites]"
16064msgstr "[orta dünya yörüngesi uyduları]"
16065
16066#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit
16067#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010
16068msgid "[HEO satellites]"
16069msgstr "[son derece eliptik yörünge uyduları]"
16070
16071#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit
16072#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012
16073msgid "[HGSO satellites]"
16074msgstr "[yüksek dünya yörüngesi uyduları]"
16075
16076#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013
16077msgid "[all]"
16078msgstr "[tümü]"
16079
16080#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029
16081msgid "RCS"
16082msgstr "RCS"
16083
16084#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030
16085msgid ""
16086"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a"
16087" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected."
16088msgstr ""
16089"Radar kesiti (RCS), bir nesnenin radarla ne kadar algılanabilir olduğunun "
16090"bir ölçüsüdür. Daha büyük bir RCS, bir nesnenin daha kolay algılandığını "
16091"gösterir."
16092
16093#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031
16094msgid ""
16095"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude "
16096"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer."
16097msgstr ""
16098"Bir uydunun standart büyüklüğü, yarı fazdayken ve gözlemciden 1000 km uzakta"
16099" olduğunda görünen büyüklüğü olarak tanımlanır"
16100
16101#. TRANSLATORS: duration
16102#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033
16103msgctxt "time unit"
16104msgid " s"
16105msgstr "sn"
16106
16107#. TRANSLATORS: duration
16108#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035
16109#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087
16110msgid "Segment length:"
16111msgstr "Segment uzunluğu:"
16112
16113#. TRANSLATORS: duration
16114#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037
16115#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293
16116#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332
16117msgctxt "time unit"
16118msgid " h"
16119msgstr "sa"
16120
16121#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box.
16122#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068
16123msgid "New group..."
16124msgstr "Yeni grup..."
16125
16126#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342
16127msgid "Select TLE Update File"
16128msgstr "TLE Güncelleme Dosyasını Seç"
16129
16130#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364
16131msgid "Brightness"
16132msgstr "Parlaklık"
16133
16134#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367
16135msgid "Satellite"
16136msgstr "Uydu"
16137
16138#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447
16139msgid "Save predicted Iridium flares as..."
16140msgstr "Tahmin edilen Iridium parlamarını farklı kaydet..."
16141
16142#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492
16143#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494
16144msgid "Predicted Iridium flares"
16145msgstr "Tahmini İridyum parlaması"
16146
16147#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156
16148msgid "Downloading data..."
16149msgstr "Veri indiriliyor..."
16150
16151#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157
16152msgid ""
16153"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please "
16154"wait..."
16155msgstr ""
16156"Stellarium uydu bilgilerini güncelleme kaynağından indiriyor. Lütfen "
16157"bekleyin..."
16158
16159#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174
16160msgid "Select TLE source file(s)..."
16161msgstr "TLE kaynak dosya(larını) seçin..."
16162
16163#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189
16164#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190
16165#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249
16166#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250
16167msgid "Processing data..."
16168msgstr "Veri işleniyor..."
16169
16170#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244
16171msgid "No data could be downloaded. Try again later."
16172msgstr "Hiçbir veri indirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin."
16173
16174#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266
16175msgid "Download aborted."
16176msgstr "İndirme iptal edildi."
16177
16178#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311
16179msgid "Get data"
16180msgstr "Veri al"
16181
16182#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377
16183#, qt-format
16184msgid "Catalog Number: %1"
16185msgstr "Katalog Numarası: %1"
16186
16187#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051
16188#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052
16189msgid "Satellites Configuration"
16190msgstr "Uydu Yapılandırmaları"
16191
16192#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054
16193msgid "Updates"
16194msgstr "Güncellemeler"
16195
16196#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055
16197#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577
16198#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469
16199msgid "Update frequency:"
16200msgstr "Güncelleme frekansı:"
16201
16202#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056
16203#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238
16204#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241
16205#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296
16206#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332
16207#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576
16208msgid "Last update:"
16209msgstr "Son güncelleştirme:"
16210
16211#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058
16212msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)"
16213msgstr "Güncelleme yaparken, seçilen kaynaktan bütün yeni uyduları ekle"
16214
16215#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059
16216msgid "Update satellite data from Internet sources"
16217msgstr "Uydu bilgilerini internet kaynağından güncelle"
16218
16219#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060
16220msgid ""
16221"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update "
16222"sources"
16223msgstr ""
16224"Güncelleme yaparken, güncelleme kaynağında uzun süredir bulunmayan uyduları "
16225"kaldır"
16226
16227#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063
16228#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255
16229#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305
16230msgid "Font size:"
16231msgstr "Yazı tipi boyutu:"
16232
16233#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064
16234#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286
16235msgid "Colors"
16236msgstr "Renkler"
16237
16238#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066
16239msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites"
16240msgstr ""
16241"Görünmez uydular için işaretleyicilerin, etiketlerin ve yörüngelerin rengi"
16242
16243#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070
16244msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon"
16245msgstr "Güneş veya Ay'dan geçen uydular için işaretlerin rengi"
16246
16247#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072
16248msgid "Show satellites as markers"
16249msgstr "Uyduları işaretçi olarak göster"
16250
16251#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073
16252msgid "Hide invisible artificial satellites"
16253msgstr "Görünmez yapay uyduları gizleyin"
16254
16255#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074
16256msgid "Orbit lines"
16257msgstr "Yörünge hatları"
16258
16259#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076
16260#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093
16261msgid "Number of segments used to draw each end of the line"
16262msgstr "Çizginin her bir ucunu çizmek için kullanılan parça sayısı"
16263
16264#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079
16265msgid "Duration of a single segment in seconds"
16266msgstr "Tek bir segmentin saniye cinsinden süresi"
16267
16268#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082
16269#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089
16270msgid "Number of segments used to draw the line"
16271msgstr "Çizgiyi çizmek için kullanılan parça sayısı"
16272
16273#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085
16274msgid "Duration of a single segment"
16275msgstr "Tek bir segmentin süresi"
16276
16277#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091
16278msgid "Number of  segments:"
16279msgstr "Segment sayısı:"
16280
16281#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095
16282msgid "Fade length:"
16283msgstr "Solma süresi-uzunluğu:"
16284
16285#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099
16286msgid "Search ..."
16287msgstr ""
16288
16289#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101
16290msgid "Double-click a satellite to start tracking it."
16291msgstr "Bir uyduyu takip etmek için ona çift tıklayın"
16292
16293#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104
16294msgid "Add more satellites"
16295msgstr "Daha fazla uydu ekle"
16296
16297#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107
16298msgid "Remove the selected satellites"
16299msgstr "Seçili uyduları kaldır"
16300
16301#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110
16302msgid "Change markers color for selected satellites"
16303msgstr "Seçili uydular için işaretçi rengini değiştir"
16304
16305#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113
16306msgid "Change orbits color for selected satellites"
16307msgstr "Seçili uydular için yörünge rengini değiştir"
16308
16309#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116
16310msgid "Change info color for selected satellites"
16311msgstr "Seçili uydular için bilgi rengini değiştir"
16312
16313#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120
16314#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124
16315msgid ""
16316"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace "
16317"Defense) Catalog Number, NORAD ID)"
16318msgstr ""
16319"Uydu Katalog Numarası (NORAD (Kuzey Amerika Havacılık ve Uzay Savunması) "
16320"Katalog Numarası, NORAD ID olarak da bilinir)"
16321
16322#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122
16323msgid "Catalog number:"
16324msgstr "Katalog numarası:"
16325
16326#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127
16327#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131
16328msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID"
16329msgstr "COSPAR ID olarak da bilinen Uluslararası Tanımlayıcı"
16330
16331#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129
16332msgid "I.D.:"
16333msgstr "I.D.:"
16334
16335#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133
16336msgid "Standard magnitude:"
16337msgstr "Standart büyüklük:"
16338
16339#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135
16340#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139
16341msgid "Perigee altitude in kilometers"
16342msgstr "Yerberi kilometre cinsinden rakımı"
16343
16344#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137
16345msgid "Perigee:"
16346msgstr "Yerberi"
16347
16348#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142
16349#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146
16350msgid "Apogee altitude in kilometers"
16351msgstr "Kilometre cinsinden zirve rakımı"
16352
16353#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144
16354msgid "Apogee:"
16355msgstr "Zirve:"
16356
16357#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149
16358#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153
16359msgid "Orbital period in minutes"
16360msgstr "Dakika cinsinden yörünge süresi"
16361
16362#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151
16363msgid "Period:"
16364msgstr "Periyot:"
16365
16366#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156
16367msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)"
16368msgstr "Seçili uydu(lar) için yörünge çizgi(ler)ini göster"
16369
16370#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158
16371msgid "Orbit"
16372msgstr "Yörünge"
16373
16374#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160
16375msgid "Display the selected satellite(s)"
16376msgstr "Seçili uydu(ları) görüntüle"
16377
16378#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162
16379msgid "Displayed"
16380msgstr "Gösterilen"
16381
16382#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164
16383msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)"
16384msgstr ""
16385"Seçili uydu(lar) güncellemeyecek (veya güncelleme sırasında kaldırmayın)"
16386
16387#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166
16388msgid "Do not update"
16389msgstr "Güncelleme"
16390
16391#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168
16392msgid "(add personal notes here)"
16393msgstr "(kişisel notlar ekle)"
16394
16395#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169
16396msgid "Groups:"
16397msgstr "Gruplar:"
16398
16399#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170
16400msgid "TLE set:"
16401msgstr "TLE seti:"
16402
16403#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171
16404msgid "Epoch of the TLE:"
16405msgstr "TLE Dönemi:"
16406
16407#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173
16408msgid ""
16409"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the "
16410"next update if they are not already in the collection."
16411msgstr ""
16412"İşaretli kaynak listelerindeki uydular, henüz koleksiyonda değilse bir "
16413"sonraki güncellemede otomatik olarak eklenecektir."
16414
16415#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178
16416msgid "Add new source"
16417msgstr "Yeni kaynak ekle"
16418
16419#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181
16420msgid "Edit selected source"
16421msgstr "Seçilen kaynakları düzenle"
16422
16423#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184
16424msgid "Save source"
16425msgstr "Kaynağı kaydet"
16426
16427#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187
16428msgid "Remove selected source"
16429msgstr "Seçili kaynağı sil"
16430
16431#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189
16432msgid "Sources"
16433msgstr "Kaynaklar"
16434
16435#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190
16436msgid "Flare prediction (days):"
16437msgstr "Parlama tahmini (gün):"
16438
16439#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194
16440msgid "Predict Iridium flares"
16441msgstr "İridyum parlamalarını tahmin et"
16442
16443#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195
16444msgid "Save predictions..."
16445msgstr "Tahminleri kaydet..."
16446
16447#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196
16448msgid "Iridium flares"
16449msgstr "İridyum parlaması"
16450
16451#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208
16452msgid "More Satellites"
16453msgstr "Daha Fazla Uydu"
16454
16455#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210
16456msgid "Get data from update sources"
16457msgstr "Güncelleme kaynaklarından veri al"
16458
16459#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211
16460#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524
16461msgid "Abort download"
16462msgstr "İndirme işlemini iptal et"
16463
16464#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212
16465msgid "New satellites"
16466msgstr "Yeni uydular"
16467
16468#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213
16469#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542
16470msgid "Mark all"
16471msgstr "Tümünü işaretle"
16472
16473#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214
16474#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543
16475msgid "Mark none"
16476msgstr "Hiçbirini işaretleme"
16477
16478#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215
16479#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544
16480msgid "Discard"
16481msgstr "Gözardı et"
16482
16483#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80
16484#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166
16485#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16486#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201
16487msgid "Telescope Control"
16488msgstr "Teleskop Kontrolü"
16489
16490#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83
16491msgid ""
16492"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a"
16493" computerized mount (a \"GoTo telescope\")."
16494msgstr ""
16495"Bu eklenti, Stellarium'un bilgisayarlı bir montaj (\"GoTo teleskopu\") "
16496"üzerindeki bir teleskopa \"döndürme\" komutları göndermesini sağlar."
16497
16498#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173
16499#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236
16500#, qt-format
16501msgid "Move telescope #%1 to selected object"
16502msgstr "%1 numaralı teleskopu seçili cisme hareket ettir"
16503
16504#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179
16505#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244
16506#, qt-format
16507msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen"
16508msgstr "#%1 numaralı teleskobu ekranın ortasındaki noktaya taşıyın"
16509
16510#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185
16511#, qt-format
16512msgid "Sync telescope #%1 position to selected object"
16513msgstr "Teleskop #%1 konumunu seçili nesneyle senkronize et"
16514
16515#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191
16516#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240
16517#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248
16518#, qt-format
16519msgid "Abort last slew command of telescope #%1"
16520msgstr "Teleskop #%1'in son dönüş komutunu iptal et"
16521
16522#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200
16523msgid "Move a telescope to a given set of coordinates"
16524msgstr "Teleskopu ayarlanan koordinatlara taşı"
16525
16526#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749
16527msgid ""
16528"The existing version of the configuration data for telescopes in the "
16529"Telescope Control plugin is obsolete."
16530msgstr ""
16531"Teleskop Kontrolü eklentisindeki teleskoplar için yapılandırma verilerinin "
16532"mevcut sürümü eskidir."
16533
16534#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts
16535#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770
16536msgid ""
16537"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar "
16538"controller."
16539msgstr ""
16540"Meade'in AutoStar kontrolörü ile uyumlu herhangi bir teleskop veya teleskop "
16541"montajı."
16542
16543#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts
16544#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772
16545msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200."
16546msgstr "Meade LX200 ile uyumlu herhangi bir teleskop veya teleskop montajı."
16547
16548#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts
16549#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774
16550msgid ""
16551"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable"
16552" Set."
16553msgstr "Meade ETX70 ile #494 Autostar kontrolör ve #506 Konektör Kablo Seti"
16554
16555#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts
16556#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776
16557msgid "Losmandy's G-11 telescope mount."
16558msgstr "Losmandy'nin G-11 teleskop yuvası."
16559
16560#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode)
16561#. mounts
16562#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778
16563msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode."
16564msgstr ""
16565" Meade LX200 emülasyon modunda Wildcard Innovations'ın Argo Navis DTC'si."
16566
16567#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts
16568#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780
16569msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar."
16570msgstr ""
16571"Celestron NexStar ile uyumlu herhangi bir teleskop veya teleskop yuvası."
16572
16573#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later)
16574#. mounts
16575#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782
16576msgid ""
16577"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand "
16578"controller."
16579msgstr ""
16580"SynScan el kumandasının 3. veya sonraki sürümünü kullanan herhangi bir Sky-"
16581"Watcher montajı."
16582
16583#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts
16584#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784
16585msgid ""
16586"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models."
16587msgstr ""
16588"Sky-Watcher SynScan AZ GOTO montajı, bir dizi teleskop modelinde kullanılır."
16589
16590#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288
16591msgid "Read-only telescope"
16592msgstr "Salt okunur teleskop"
16593
16594#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291
16595msgid "Telescope position: "
16596msgstr "Teleskop konumu:"
16597
16598#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293
16599msgid "Distance to target position: "
16600msgstr "Hedef pozisyona uzaklık:"
16601
16602#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126
16603msgid "INDI Settings"
16604msgstr "INDI Ayarları"
16605
16606#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127
16607#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615
16608msgid "TCP port:"
16609msgstr "TCP bağlantı noktası:"
16610
16611#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129
16612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613
16613msgid ""
16614"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server"
16615msgstr ""
16616"Teleskop sunucusunu barındıran makinenin ana bilgisayar adı veya IPv4 adresi"
16617
16618#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131
16619#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611
16620msgid "Host:"
16621msgstr "Sunucu:"
16622
16623#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132
16624msgid "Refresh devices"
16625msgstr "Cihazları yenile"
16626
16627#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133
16628msgid "Devices:"
16629msgstr "Cihazlar:"
16630
16631#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160
16632msgid "Max"
16633msgstr "Maks."
16634
16635#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161
16636msgid "Min"
16637msgstr "Min."
16638
16639#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163
16640msgid ""
16641"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto "
16642"command."
16643msgstr ""
16644"Sabitlenmiş bir teleskop çevirilemez. Herhangi bir \"goto\" komutunu "
16645"gerçekleştirmeden önce sabitleme komutunu kaldırın."
16646
16647#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41
16648msgid "ASCOM Settings"
16649msgstr "ASCOM Ayarları"
16650
16651#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42
16652msgid "Choose ASCOM Telescope"
16653msgstr "ASCOM Teleskopunu seç"
16654
16655#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43
16656msgid "Selected Device:"
16657msgstr "Seçilen Cihaz:"
16658
16659#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44
16660msgid "No device selected"
16661msgstr "Hiçbir cihaz seçilmedi"
16662
16663#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45
16664msgid "Source for coordinate system:"
16665msgstr "Koordinat sistemi kaynağı:"
16666
16667#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46
16668msgid ""
16669"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most "
16670"mounts will handle this correctly, but some might not."
16671msgstr ""
16672"ASCOM cihazının Stellarium'a hangi koordinat sistemini kullanacağını "
16673"söylemesine izin verin. Çoğu cihaz bunu doğru bir şekilde halleder, ancak "
16674"bazıları otomatik olarak ayarlayamayabilir."
16675
16676#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47
16677msgid "Let ASCOM device decide"
16678msgstr "ASCOM cihazının karar vermesine izin verin"
16679
16680#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48
16681msgid ""
16682"Use the coordinate system that is configured in the general telescope "
16683"properties for this telescope."
16684msgstr ""
16685"Bu teleskop için genel teleskop özelliklerinde yapılandırılmış koordinat "
16686"sistemini kullan."
16687
16688#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49
16689msgid "Use Stellarium settings"
16690msgstr "Stellarium ayarlarını kullan"
16691
16692#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186
16693msgid ""
16694"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach "
16695"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping."
16696msgstr ""
16697"Teleskoptan gelen sinyallerin Stellarium'a ulaşması için geçen yaklaşık "
16698"süre. Retikül atlıyorsa bu değeri artırın."
16699
16700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190
16701msgid ""
16702"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope "
16703"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups."
16704msgstr ""
16705"RTS2 teleskopunun yenileme hızı. Bir sonraki teleskop durumu talebini "
16706"göndermeden önce gecikme. 0,5 saniyelik varsayılan değer çoğu kurulumda "
16707"sorunsuz çalışır."
16708
16709#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258
16710msgid "Add New Telescope"
16711msgstr "Yeni Teleskop ekle"
16712
16713#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268
16714msgid "Configure Telescope"
16715msgstr "Teleskopu Ayarla"
16716
16717#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64
16718msgid "N/A"
16719msgstr "Değer Yok"
16720
16721#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65
16722msgid "Starting"
16723msgstr "Başlatılıyor"
16724
16725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66
16726msgid "Connecting"
16727msgstr "Bağlanılıyor"
16728
16729#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67
16730msgid "Connected"
16731msgstr "Bağlandı"
16732
16733#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68
16734msgid "Disconnected"
16735msgstr "Bağlantı kesildi"
16736
16737#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69
16738msgid "Stopped"
16739msgstr "Durduruldu"
16740
16741#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264
16742msgid "Telescope Control plug-in"
16743msgstr "Teleskop Kontrol eklentisi"
16744
16745#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268
16746msgid "Plug-in and GUI programming"
16747msgstr "Eklenti ve GUI programlama"
16748
16749#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269
16750msgid "ASCOM Telescope Client"
16751msgstr "ASCOM Teleskop İstemcisi"
16752
16753#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270
16754msgid "RTS2 support"
16755msgstr "RTS2 desteği"
16756
16757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271
16758msgid "INDI Telescope Client"
16759msgstr "INDI Teleskop İstemcisi"
16760
16761#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277
16762msgid ""
16763"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General "
16764"Public License:"
16765msgstr ""
16766"Bu eklenti, GNU Genel Kamu Lisansı kapsamındaki birçok kodu temel alır ve "
16767"yeniden kullanır:"
16768
16769#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278
16770msgid ""
16771"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in "
16772"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope "
16773"control feature);"
16774msgstr ""
16775"Stellarium'un kodundaki Telescope, Telescope Dummy, Telescope Tcp ve "
16776"Telescope Mgr sınıfları (Stellarium'un orijinal teleskop kontrol özelliğinin"
16777" istemci tarafı);"
16778
16779#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279
16780msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)"
16781msgstr "teleskop sunucusu çekirdek kodu (LGPL kapsamında lisanslanmıştır)"
16782
16783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280
16784msgid ""
16785"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed "
16786"under the LGPL)"
16787msgstr ""
16788"TelescopeServerLx200 teleskop sunucu çekirdek kodu (başlangıçta LGPL "
16789"kapsamında lisanslanmıştır)"
16790
16791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281
16792msgid ""
16793"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 "
16794"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over "
16795"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>."
16796msgstr ""
16797"Yukarıdaki istemci tarafındaki yazılımların yazarı, sunucu çekirdeği ve "
16798"LX200 sunucusu ile birlikte Stellarium teleskop kontrol ağı protokolü "
16799"(TCP/IP üzerinden), <b>Johannes Gajdosik</b>'tir."
16800
16801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282
16802msgid ""
16803"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed "
16804"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>."
16805msgstr ""
16806"<b>Michael Heinz</b> tarafından TelescopeServerNexStar teleskop sunucu "
16807"çekirdek kodu (başlangıçta LGPL altında lisanslanmıştır, "
16808"TelescopeServerLx200'e dayalıdır)."
16809
16810#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283
16811msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>."
16812msgstr "<b>Alessandro Siniscalchi</b>tarafından INDI yazılmıştır."
16813
16814#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16815#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290
16816msgid ""
16817"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found "
16818"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki."
16819msgstr ""
16820"Bu eklenti için daha eksiksiz ve güncel belgeler Stellarium Wiki'deki "
16821"{Telescope Control} sayfasında bulunabilir."
16822
16823#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291
16824msgid "Contents"
16825msgstr "İçerikler"
16826
16827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292
16828#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307
16829msgid "Abilities and limitations"
16830msgstr "Kabiliyetler ve sınırlamalar"
16831
16832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293
16833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315
16834msgid "The original telescope control feature"
16835msgstr "Orijinal teleskop kontrol özelliği"
16836
16837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294
16838#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319
16839msgid "Using this plug-in"
16840msgstr "Bu eklentiyi kullanarak"
16841
16842#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295
16843#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343
16844msgid "Main window ('Telescopes')"
16845msgstr "Ana pencere ('Teleskoplar')"
16846
16847#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296
16848#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367
16849msgid "Telescope configuration window"
16850msgstr "Teleskop yapılandırma penceresi"
16851
16852#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297
16853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369
16854msgid "Connection type"
16855msgstr "Bağlantı türü"
16856
16857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298
16858#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383
16859#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594
16860msgid "Telescope properties"
16861msgstr "Teleskop tercihleri"
16862
16863#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299
16864#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391
16865#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607
16866msgid "Device settings"
16867msgstr "Aygıt ayarları"
16868
16869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300
16870#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410
16871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610
16872msgid "Connection settings"
16873msgstr "Bağlantı ayarları"
16874
16875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301
16876#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427
16877msgid "Field of view indicators"
16878msgstr "Görüş alanı göstergeleri"
16879
16880#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302
16881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438
16882msgid "'Slew telescope to' window"
16883msgstr "'Teleskopu şuraya çevir' penceresi"
16884
16885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303
16886msgid "Telescope commands"
16887msgstr "Teleskop komutları"
16888
16889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304
16890#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471
16891msgid "Supported devices"
16892msgstr "Desklenen cihazlar"
16893
16894#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305
16895#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493
16896msgid "Virtual telescope"
16897msgstr "Sanal teleskop"
16898
16899#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308
16900msgid ""
16901"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands"
16902" to the device and to receive its current position. It cannot issue any "
16903"other commands, so users should be aware of the possibility for mount "
16904"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another "
16905"one to a safe position.)"
16906msgstr ""
16907"Bu eklenti, Stellarium'un cihaza yalnızca '<b>çevir</b>' ('git') komutları "
16908"göndermesine ve mevcut konumunu almasına izin verir. Başka herhangi bir "
16909"komut veremez, bu nedenle kullanıcılar, çarpışma ve benzer durumların "
16910"olasılığının farkında olmalıdır. (Bir dönüşü iptal etmek için, güvenli bir "
16911"pozisyona başka bir dönüş başlatabilirsiniz.)"
16912
16913#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309
16914msgid ""
16915"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, "
16916"and is not very suitable for lunar or planetary observations."
16917msgstr ""
16918"Mevcut sürümden itibaren, bu eklenti uydu takibine izin vermez ve ay veya "
16919"gezegen gözlemleri için pek uygun değildir."
16920
16921#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310
16922msgid ""
16923"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the "
16924"Sun."
16925msgstr ""
16926"UYARI: Stellarium, teleskopunuzun Güneş'e doğrultulmasını engelleyemez."
16927
16928#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311
16929msgid ""
16930"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter "
16931"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause "
16932"irreversible damage to your eyes and/or your equipment."
16933msgstr ""
16934"Uygun bir güneş filtresi takılı olmadan teleskopunuzu asla Güneş'e "
16935"doğrultmayın. Teleskop tarafından güçlendirilen güçlü ışık, gözlerinize "
16936"ve/veya ekipmanınıza geri dönüşü olmayan zararlar verir."
16937
16938#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312
16939msgid ""
16940"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause"
16941" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so "
16942"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature "
16943"before sunset without appropriate protection."
16944msgstr ""
16945"Bunu kasıtlı olarak yapmasanız bile, gündüz saatlerindeki bir dönüş, "
16946"teleskopunuzun belirtilen hedefe giderken güneşi göstermesine neden "
16947"olabilir, bu nedenle uygun koruma olmadan gün batımından önce teleskop "
16948"kontrol özelliğini kullanmaktan kaçınmanız şiddetle tavsiye edilir."
16949
16950#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313
16951#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317
16952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341
16953#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365
16954#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381
16955#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389
16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408
16957#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425
16958#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436
16959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453
16960#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469
16961#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491
16962#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503
16963msgid "Back to top"
16964msgstr "Başa dönüş"
16965
16966#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316
16967msgid ""
16968"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been "
16969"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium "
16970"without this plug-in."
16971msgstr ""
16972"Stellarium 0.10.5 itibariyle orijinal teleskop kontrol özelliği "
16973"kaldırılmıştır. Teleskop kontrol özelliğini kullanmak istediğinizde "
16974"eklentisini kurmalısınız. Bu eklenti olmadan Stellarium ile bir teleskopu "
16975"kontrol etmenin artık bir yolu yok."
16976
16977#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320
16978msgid ""
16979"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending "
16980"on the situation:"
16981msgstr ""
16982"Duruma bağlı olarak, bu eklenti ile bir cihazı kontrol etmenin iki genel "
16983"yolu şunlardır:"
16984
16985#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321
16986msgid "DIRECT CONNECTION"
16987msgstr "DOĞRUDAN BAĞLANTI"
16988
16989#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
16990#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324
16991msgid ""
16992"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the "
16993"computer running Stellarium;"
16994msgstr ""
16995"Bir {eklenti tarafından desteklenen aygıt}, Stellarium'u çalıştıran "
16996"bilgisayara bir kabloyla bağlanır;"
16997
16998#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326
16999msgid "INDIRECT CONNECTION"
17000msgstr "DOLAYLI BAĞLANTI"
17001
17002#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17003#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329
17004msgid ""
17005"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-"
17006"alone telescope server program}"
17007msgstr ""
17008"Bir cihaz aynı bilgisayara bağlı ancak bir {bağımsız teleskop sunucu "
17009"programı} tarafından çalıştırılıyor"
17010
17011#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17012#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331
17013msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;"
17014msgstr ""
17015"veya <b>Stellarium ile 'konuşabilen'</b> bir {üçüncü taraf uygulaması};"
17016
17017#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333
17018msgid ""
17019"A device is connected to a remote computer and the software that drives it "
17020"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be "
17021"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party "
17022"application."
17023msgstr ""
17024"Bir aygıt uzak bir bilgisayara bağlıdır ve onu çalıştıran yazılım ağ "
17025"üzerinden <i>Stellarium ile 'konuşabilir'</i>; bu yazılım, Stellarium'un "
17026"bağımsız teleskop sunucularından biri veya bir üçüncü taraf uygulaması "
17027"olabilir."
17028
17029#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336
17031msgid ""
17032"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), "
17033"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)."
17034msgstr ""
17035"Çoğu eski teleskop bir {seri bağlantı noktasına} (RS-232) bağlanan kablolar "
17036"kullanır, daha yenileri USB (Evrensel Seri Veri Yolu) kullanır."
17037
17038#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337
17039msgid ""
17040"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On "
17041"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if "
17042"it is not supplied with the cable or the telescope."
17043msgstr ""
17044"Linux ve Mac OS X'te her iki durum da eklenti tarafından aynı şekilde "
17045"işlenir. Windows'ta, kablo veya teleskopla birlikte verilmemişse, bir USB "
17046"bağlantısı bir 'sanal seri bağlantı noktası' yazılımı gerektirebilir."
17047
17048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338
17049msgid ""
17050"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the "
17051"real USB port so it can be used by the plug-in."
17052msgstr ""
17053"Böyle bir yazılım, eklenti tarafından kullanılabilmesi için gerçek USB "
17054"bağlantı noktasına karşılık gelen sanal ('sahte') bir COM bağlantı noktası "
17055"oluşturur."
17056
17057#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339
17058msgid ""
17059"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and "
17060"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-"
17061"USB) adapter may be necessary."
17062msgstr ""
17063"Her üç platformda da, bilgisayarın 'klasik' seri bağlantı noktaları yoksa ve"
17064" teleskop yalnızca bir seri bağlantı noktasına bağlanabiliyorsa, bir seri-"
17065"USB (RS-232-USB) adaptörü gerekli olabilir."
17066
17067#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340
17068msgid ""
17069"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, "
17070"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium."
17071msgstr ""
17072"Teleskopun Stellarium'a bağlanmasından önce teleskop kurulumu (coğrafi "
17073"koordinatların ayarlanması, hizalama yapılması vb.) yapılmalıdır."
17074
17075#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344
17076msgid "The plug-in's main window can be opened:"
17077msgstr "Eklentinin ana penceresi açılabilir:"
17078
17079#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345
17080msgid ""
17081"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of "
17082"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the "
17083"respective button in the left toolbar)."
17084msgstr ""
17085"Stellarium'un Yapılandırma penceresinin 'Eklentiler' sekmesindeki eklenti "
17086"için 'yapılandır' düğmesine basarak (<b>F2</b>'ye veya sol araç çubuğundaki "
17087"ilgili düğmeye basılarak açılır)."
17088
17089#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17090#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348
17091msgid ""
17092"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} "
17093"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom "
17094"toolbar)."
17095msgstr ""
17096"{'Çevir' penceresindeki} 'Teleskopları yapılandır ...' düğmesine basarak "
17097"(<b>Ctrl+0</b> veya alt araç çubuğundaki ilgili düğmeye basılarak açılır)."
17098
17099#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350
17100msgid ""
17101"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that "
17102"have been set up:"
17103msgstr ""
17104"<b>Telescopes</b>- Teleskoplar sekmesi, kurulmuş olan teleskop "
17105"bağlantılarının bir listesini görüntüler:"
17106
17107#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351
17108msgid ""
17109"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this "
17110"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2."
17111msgstr ""
17112"Numara (<b>#</b>) sütunu, bu teleskopu kontrol etmek için kullanılan sayıyı "
17113"gösterir. Örneğin, 2 numaralı teleskop için kısayol Ctrl+2'dir."
17114
17115#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352
17116msgid ""
17117"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or"
17118" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed "
17119"when no working connection exists."
17120msgstr ""
17121"<b>Status</b>- Durum sütunu, bu bağlantının şu anda etkin olup olmadığını "
17122"gösterir. Ne yazık ki, çalışan bir bağlantı olmadığında da 'Bağlandı' "
17123"yazısının görüntülendiği bazı durumlar vardır."
17124
17125#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353
17126msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:"
17127msgstr "<b>Type</b> Tür alanı, bunun ne tür bir bağlantı olduğunu gösterir:"
17128
17129#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17130#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356
17131msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};"
17132msgstr "<b>virtual</b> bir {virtual telescope} anlamına gelir;"
17133
17134#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17135#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360
17136msgid ""
17137"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see "
17138"{above});"
17139msgstr ""
17140"<b>local, Stellarium</b>  teleskopa DOĞRUDAN bağlantı anlamına gelir (bkz. "
17141"{above}); "
17142
17143#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362
17144msgid ""
17145"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on "
17146"the same computer;"
17147msgstr ""
17148"<b>local, external</b>aynı bilgisayarda çalışan bir programa DOLAYLI "
17149"bağlantı anlamına gelir;  "
17150
17151#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363
17152msgid ""
17153"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a "
17154"remote machine."
17155msgstr ""
17156"<b>remote, unknown</b> bir ağ üzerinden uzak bir makineye DOLAYLI bağlantı "
17157"anlamına gelir."
17158
17159#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364
17160msgid ""
17161"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify"
17162" the configuration of an existing connection, select it in the list and "
17163"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection "
17164"configuration window will open."
17165msgstr ""
17166"Yeni bir teleskop bağlantısı kurmak için <b>Ekle</b> düğmesine basın. Mevcut"
17167" bir bağlantının yapılandırmasını değiştirmek için, onu listeden seçin ve "
17168"<b>Yapılandır</b> düğmesine basın. Her iki durumda da, bir teleskop bağlantı"
17169" yapılandırma penceresi açılacaktır."
17170
17171#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17172#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372
17173msgid ""
17174"The topmost field represents the choice between the two types of connections"
17175" (see {above}):"
17176msgstr ""
17177"En üstteki alan, iki bağlantı türü arasındaki seçimi temsil eder (bkz. "
17178"{above}):"
17179
17180#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374
17181#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580
17182msgid "Telescope controlled by:"
17183msgstr "Teleskop şununla kontrol edildi:"
17184
17185#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375
17186msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case"
17187msgstr ""
17188"<b>Stellarium'un, doğrudan bir seri port üzerinden bağlantı sağladığı </b> "
17189"DIRECT durumudur"
17190
17191#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376
17192msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case"
17193msgstr ""
17194"DOLAYLI durum <b>harici yazılım veya uzak bilgisayar üzerinden bağlantı "
17195"sağlandığı</b> durumdur"
17196
17197#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17198#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379
17199msgid ""
17200"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual "
17201"telescope} (no connection)"
17202msgstr ""
17203"<b>Hiçbir şey yapmayın, sadece birini simüle edin (hareketli bir "
17204"retikül)</b> bir {virtual telescope}  kullanır (bağlantı yok)"
17205
17206#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384
17207msgid ""
17208"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the "
17209"telescope reticle."
17210msgstr ""
17211"<b>Name</b> - İsim, teleskop retikülü yanında ekranda görüntülenecek "
17212"etikettir."
17213
17214#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385
17215msgid ""
17216"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the "
17217"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value."
17218msgstr ""
17219"<b>Connection delay</b> - Bağlantı gecikmesi: Teleskop retikülünün ekrandaki"
17220" hareketi düzensiz ise, bu değeri artırmayı veya azaltmayı deneyebilirsiniz."
17221
17222#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386
17223msgid ""
17224"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware "
17225"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that "
17226"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this"
17227" override."
17228msgstr ""
17229"<b>Koordinat sistemi</b>: Bazı Celestron teleskopları ürün yazılımlarını "
17230"güncellemiştir ve şimdi aldıkları koordinatları tarihin ekinoksunu (EN, JNow"
17231" olarak da bilinir) kullanan koordinatlar olarak yorumlayarak bu geçersiz "
17232"kılmayı gerekli kılmaktadır."
17233
17234#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387
17235msgid ""
17236"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to"
17237" attempt to connect to the telescope immediately after it starts."
17238msgstr ""
17239"<b>Start/connect at startup</b> - Başlangıçta başlat/bağlan: Stellarium'un "
17240"başladıktan hemen sonra teleskopa bağlanmaya çalışmasını istiyorsanız bu "
17241"seçeneği işaretleyin."
17242
17243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388
17244msgid ""
17245"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select "
17246"that telescope and press the 'Start/Connect' button."
17247msgstr ""
17248"Aksi takdirde, teleskopu başlatmak için ana pencereyi açmanız, o teleskopu "
17249"seçmeniz ve 'Başlat/Bağlan' düğmesine basmanız gerekir."
17250
17251#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17252#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394
17253msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})."
17254msgstr "Bu bölüm yalnızca DOĞRUDAN bağlantılar için etkindir (bkz. {above})."
17255
17256#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396
17257msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope."
17258msgstr ""
17259"<b>Serial port</b> - Seri port, teleskop tarafından kullanılan seri portu "
17260"ayarlar."
17261
17262#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397
17263msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:"
17264msgstr "Bazı varsayılan değerler öneren bir açılır kutu var:"
17265
17266#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398
17267msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;"
17268msgstr "Windows'ta COM1 - COM10 seri bağlantı noktaları;"
17269
17270#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399
17271msgid ""
17272"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 "
17273"to /dev/ttyUSB3;"
17274msgstr ""
17275"Linux'ta, /dev/ttyS0 ila /dev/ttyS3 seri bağlantı noktaları ve /dev/ttyUSB0 "
17276"ila /dev/ttyUSB3 USB bağlantı noktaları;"
17277
17278#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400
17279msgid ""
17280"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way."
17281msgstr ""
17282"Mac OS X'te, bağlantı noktalarını tuhaf bir şekilde adlandırdığı için liste "
17283"boştur."
17284
17285#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401
17286msgid ""
17287"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope "
17288"most probably is not in the list of suggestions."
17289msgstr ""
17290"USB kablosu kullanıyorsanız, teleskopunuzun varsayılan seri portu büyük "
17291"olasılıkla öneriler listesinde değildir."
17292
17293#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402
17294msgid ""
17295"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:"
17296msgstr ""
17297"Mac OS X'te tüm geçerli seri bağlantı noktası adlarını listelemek için bir "
17298"terminal açın ve şunu yazın:"
17299
17300#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403
17301msgid ""
17302"This will list all devices, the full name of your serial port should be "
17303"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17304msgstr ""
17305"Bu, tüm cihazları listeleyecektir, seri bağlantı noktanızın tam adı listede "
17306"bir yerde olmalıdır. (mesela, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')."
17307
17308#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17309#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406
17310msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below."
17311msgstr ""
17312"<b>Device model</b> - Cihaz modeli: Aşağıdaki {Supported devices} bölümüne "
17313"bakın."
17314
17315#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17316#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413
17317msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})."
17318msgstr ""
17319"Buradaki her iki alan da bir ağ ({TCP/IP}) üzerinden iletişimi ifade eder."
17320
17321#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17322#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415
17323msgid ""
17324"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see "
17325"{above})."
17326msgstr ""
17327"Onlarla bir şeyler yapmak yalnızca DOLAYLI bağlantılar için gereklidir (bkz."
17328" {above})."
17329
17330#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17331#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419
17332msgid ""
17333"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as "
17334"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'."
17335msgstr ""
17336"<b>Host</b>, bir ana bilgisayar adı veya '127.0.0.1' gibi bir {IPv4} adresi "
17337"olabilir. \"localhost\" varsayılan değeri \"bu bilgisayar\" anlamına gelir."
17338
17339#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421
17340msgid ""
17341"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value"
17342" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009."
17343msgstr ""
17344"<b>Port</b> - Bağlantı noktası, iletişim için kullanılan TCP bağlantı "
17345"noktasını ifade eder. Varsayılan değer, teleskop numarasına bağlıdır ve "
17346"10001 ile 10009 arasında değişir."
17347
17348#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422
17349msgid "Both values are ignored for DIRECT connections."
17350msgstr "DOĞRUDAN bağlantılar için her iki değer de yoksayılır."
17351
17352#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423
17353msgid ""
17354"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense "
17355"only if you are attempting a remote connection over a network."
17356msgstr ""
17357"DOLAYLI bağlantılar için, varsayılan ana bilgisayar adı değerini "
17358"değiştirmek, yalnızca bir ağ üzerinden uzak bağlantı kurmaya çalışıyorsanız "
17359"anlamlıdır."
17360
17361#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424
17362msgid ""
17363"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs "
17364"a program that runs the telescope."
17365msgstr ""
17366"Bu durumda teleskopu çalıştıran bir programı çalıştıran bilgisayarın adı "
17367"veya IP adresi olmalıdır."
17368
17369#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428
17370msgid ""
17371"A series of circles representing different fields of view can be added "
17372"around the telescope marker. This is a relic from the times before the "
17373"<strong>Oculars</strong> plug-in existed."
17374msgstr ""
17375"Teleskop işaretleyicisinin etrafına farklı görüş alanlarını temsil eden bir "
17376"dizi daire eklenebilir. Bu, <strong>Oculars</strong> eklentisinin "
17377"varlığından önceki zamanlardan kalma bir kalıntıdır."
17378
17379#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429
17380msgid ""
17381"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'."
17382msgstr ""
17383"Teleskop konfigürasyon penceresinde, 'Kullanıcı Arayüzü Ayarları'na "
17384"tıklayın."
17385
17386#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430
17387msgid ""
17388"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values "
17389"separated with commas in the field below."
17390msgstr ""
17391"'Görüş alanı göstergelerini kullan' seçeneğini işaretleyin, ardından "
17392"aşağıdaki alana virgülle ayrılmış bir değerler listesi girin."
17393
17394#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431
17395msgid "The values are interpreted as degrees of arc."
17396msgstr "Değerler ark dereceleri olarak yorumlanır."
17397
17398#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17399#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434
17400msgid ""
17401"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a "
17402"moving reticle with the Telrad circles."
17403msgstr ""
17404"Bu, Telrad daireleriyle hareketli bir nişangahı görüntülemek için bir "
17405"{virtual telescope} ile birlikte kullanılabilir."
17406
17407#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439
17408msgid ""
17409"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or "
17410"the respective button in the bottom toolbar."
17411msgstr ""
17412"'Teleskopu çevir' penceresi <b>Ctrl+0</b> veya alt araç çubuğundaki ilgili "
17413"düğmeye basılarak açılabilir."
17414
17415#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440
17416msgid ""
17417"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the"
17418" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or "
17419"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons."
17420msgstr ""
17421"Göksel koordinatları girmek için iki alan, tercih edilen format için "
17422"seçiciler (Saat-Dakika-Saniye, Derece-Dakika-Saniye veya Ondalık derece), "
17423"bir açılır liste ve iki buton içerir."
17424
17425#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441
17426msgid ""
17427"The drop-down list contains the names of the currently connected devices."
17428msgstr "Açılır liste, o anda bağlı olan cihazların adlarını içerir."
17429
17430#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442
17431msgid ""
17432"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button "
17433"will be disabled."
17434msgstr ""
17435"Hiçbir cihaz bağlı değilse, boş kalacak ve 'Döndür' düğmesi devre dışı "
17436"bırakılacaktır."
17437
17438#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443
17439msgid ""
17440"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected "
17441"set of coordinates."
17442msgstr ""
17443"<b>Döndür</b> düğmesine basmak, seçilen cihazı seçilen koordinat kümesine "
17444"çevirir."
17445
17446#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17447#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445
17448msgid ""
17449"See the section about {keyboard commands} below for other ways of "
17450"controlling the device."
17451msgstr ""
17452"Cihazı kontrol etmenin diğer yolları için aşağıdaki {klavye komutları} ile "
17453"ilgili bölüme bakın."
17454
17455#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17456#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449
17457msgid ""
17458"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} "
17459"of the plug-in."
17460msgstr ""
17461"<b>Teleskopları yapılandır...</b> düğmesine basıldığında, eklentinin {ana "
17462"pencere}si açılır."
17463
17464#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451
17465msgid ""
17466"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that "
17467"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking."
17468msgstr ""
17469"<b>İPUCU:</b> 'Çevir' penceresinin içindeki altı çizili harfler, tıklamak "
17470"yerine 'Alt+alt tire' tuşlarına basmanın kullanılabileceğini belirtir."
17471
17472#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452
17473msgid ""
17474"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' "
17475"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc."
17476msgstr ""
17477"Örneğin, <b>Alt+S</b> tuşlarına basmak 'Çevir' düğmesine tıklamakla, "
17478"<b>Alt+E</b> tuşlarına basmak ondalık derece formatına geçiş yapmakla, vb. "
17479"eşdeğerdir."
17480
17481#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455
17482msgid "Sending commands"
17483msgstr "Komut gönderme"
17484
17485#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456
17486msgid ""
17487"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a "
17488"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position"
17489" in the sky."
17490msgstr ""
17491"Bir teleskop başarıyla başlatıldığında/bağlandığında, Stellarium, "
17492"gökyüzündeki mevcut konumunda teleskopun adı ile etiketlenmiş bir teleskop "
17493"nişangahı görüntüler."
17494
17495#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457
17496msgid ""
17497"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected"
17498" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the "
17499"'Search' window."
17500msgstr ""
17501"Dürbün ağı, Stellarium'da her biri gibi bir nesnedir - fare ile seçilebilir,"
17502" izlenebilir ve 'Ara' penceresinde bir nesne olarak görünür."
17503
17504#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458
17505msgid ""
17506"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and "
17507"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key."
17508msgstr ""
17509"<b>Bir cihazı bir cisme yönlendirmek için:</b> Bir cisim seçin (örneğin bir "
17510"yıldız) ve <b>Ctrl</b> tuşunu basılı tutarken cihazın numarasına basın."
17511
17512#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459
17513msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1."
17514msgstr "Örneğin, 1 numaralı teleskop için Ctrl+1."
17515
17516#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460
17517msgid "This will move the telescope to the selected object."
17518msgstr "Bu, teleskopu seçilen nesneye hareket ettirecektir."
17519
17520#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461
17521msgid ""
17522"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the "
17523"device while holding down the <b>Alt</b> key."
17524msgstr ""
17525"<b>Bir cihazı görünümün merkezine yönlendirmek için:</b> <b>Alt</b>tuşunu "
17526"basılı tutarken cihazın numarasına basın."
17527
17528#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462
17529msgid "For example, Alt+1 for telescope #1."
17530msgstr "Örneğin, 1 numaralı teleskop için Alt+1."
17531
17532#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463
17533msgid ""
17534"This will slew the device to the point in the center of the current view."
17535msgstr "Bu, cihazı mevcut görünümün ortasındaki noktaya çevirecektir."
17536
17537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464
17538msgid ""
17539"If you move the view after issuing the command, the target won't change "
17540"unless you issue another command."
17541msgstr ""
17542"Komutu verdikten sonra görünümü hareket ettirirseniz, başka bir komut "
17543"vermediğiniz sürece hedef değişmez."
17544
17545#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17546#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467
17547msgid ""
17548"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' "
17549"window} (press <b>Ctrl+0</b>)."
17550msgstr ""
17551"<b>Bir cihazı belirli bir koordinat kümesine yönlendirmek için:</b> {'Çevir'"
17552" penceresini kullanın} (<b>Ctrl+0</b>'a basın)."
17553
17554#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17555#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474
17556msgid ""
17557"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions "
17558"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade "
17559"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface."
17560msgstr ""
17561"{'Device model' list}  listelenen tüm cihazlar, iki yerleşik arabirimden "
17562"birini kullanan kolaylık tanımlarıdır: Meade LX200 (Meade Autostar "
17563"denetleyicisi) arabirimi ve Celestron NexStar arabirimi."
17564
17565#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476
17566msgid "The device list contains the following:"
17567msgstr "Cihaz listesi aşağıdakileri içerir:"
17568
17569#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477
17570msgid "Any device using the NexStar interface."
17571msgstr "NexStar arayüzünü kullanan herhangi bir cihaz."
17572
17573#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478
17574msgid ""
17575"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar "
17576"interface)."
17577msgstr ""
17578"Losmandy (Meade LX-200/Autostar arayüzü) tarafından yapılan bilgisayarlı bir"
17579" teleskop montajı."
17580
17581#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479
17582#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484
17583msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface."
17584msgstr "LX-200/Autostar arayüzünü kullanan herhangi bir cihaz."
17585
17586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480
17587msgid ""
17588"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 "
17589"Connector Cable Set."
17590msgstr ""
17591"#494 Autostar kontrolörlü ve #506 Konnektör Kablo Setli Meade ETX-70 "
17592"teleskopu."
17593
17594#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17595#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482
17596#, qt-format
17597msgid ""
17598"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of "
17599"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds."
17600msgstr ""
17601"Test cihazına göre, biraz yavaştır, bu nedenle varsayılan %1'Bağlantı "
17602"gecikmesi'%2 ayarı 0,5 saniye yerine 1,5 saniyedir."
17603
17604#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485
17605msgid ""
17606"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes."
17607msgstr ""
17608"Sky-Watcher SynScan AZ GoTo montajı birçok teleskopta kullanılmaktadır."
17609
17610#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486
17611msgid ""
17612"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-"
17613"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan "
17614"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses "
17615"the NexStar protocol."
17616msgstr ""
17617"<b>SynScan</b> ayrıca diğer Sky-Watcher GoTo bağlantılarında kullanılan el "
17618"kumandasının adıdır ve SynScan denetleyici sürüm 3.0 veya daha üstünü "
17619"kullanan herhangi bir bağlantı, NexStar protokolünü kullandığı için eklenti "
17620"tarafından destekleniyor gibi görünüyor."
17621
17622#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487
17623msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations."
17624msgstr ""
17625"Argo Navis, Wildcard Innovations'ın bir 'Dijital Teleskop Bilgisayarıdır'."
17626
17627#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488
17628msgid ""
17629"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope "
17630"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses"
17631" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)."
17632msgstr ""
17633"Sıradan bir teleskopu (örneğin, bir dobsonian) 'Push To' teleskopuna "
17634"(hedefleri bulmak için bir bilgisayar ve teleskopun kendisini hareket "
17635"ettirmek için insan gücü kullanan bir teleskop) dönüştüren gelişmiş bir "
17636"dijital ayar çemberidir."
17637
17638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489
17639msgid ""
17640"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud "
17641"rate to 9600B"
17642msgstr ""
17643"Sadece Meade uyumluluk moduna ayarlamayı ve baud hızını 9600B'ye ayarlamayı "
17644"unutmayın."
17645
17646#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494
17647msgid ""
17648"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the "
17649"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the"
17650" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle "
17651"that will react in the same way as the reticle of a real telescope "
17652"controlled by the plug-in."
17653msgstr ""
17654"Bu eklentiyi bilgisayara bağlı gerçek bir cihaz olmadan test etmek "
17655"istiyorsanız, <b>Teleskop tarafından kontrol edilen:</b> alanında <b>Hiçbir "
17656"Şey, sadece birini (hareketli bir retikül) simüle et</b>'i seçin. Eklenti "
17657"tarafından kontrol edilen gerçek bir teleskopun retikülü ile aynı şekilde "
17658"tepki verecek bir teleskop retikülü gösterecektir."
17659
17660#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17661#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497
17662msgid ""
17663"See the section above about {field of view indicators} for a possible "
17664"practical application (emulating 'Telrad' circles)."
17665msgstr ""
17666"Olası kullanışlı bir kullanım için yukarıdaki {görüş alanı göstergeleri} ile"
17667" ilgili bölüme bakın ('Telrad' dairelerini taklit ederek)."
17668
17669#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
17670#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501
17671msgid ""
17672"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by "
17673"{Stellarium's original telescope control feature}."
17674msgstr ""
17675"Bu özellik, {Stellarium'un orijinal teleskop kontrol özelliği} tarafından "
17676"desteklenen 'Dummy' tipi teleskopla eşdeğerdir."
17677
17678#. TRANSLATORS: Symbol for "number"
17679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521
17680#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94
17681msgid "#"
17682msgstr "#"
17683
17684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523
17685msgid "Status"
17686msgstr "Durum"
17687
17688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540
17689#, qt-format
17690msgid ""
17691"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select "
17692"that object, then hold down the %1 key and press the key with that "
17693"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down "
17694"the Alt key and press the key with that telescope's number."
17695msgstr ""
17696"Bağlı bir teleskobu bir cisme (örneğin bir yıldıza) çevirmek için, o cismi "
17697"seçin, ardından %1 tuşunu basılı tutun ve o teleskopun numarası ile aynı "
17698"olan sayı tuşuna basın."
17699
17700#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually
17701#. see this text. :)
17702#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547
17703msgid ""
17704"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to "
17705"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an"
17706" external application or to connect to a remote host."
17707msgstr ""
17708"Cihaz modeli açıklaması yok. Stellarium kendi başına bir teleskopu kontrol "
17709"edemez, ancak bunu harici bir uygulama aracılığıyla yapmak veya uzak bir ana"
17710" bilgisayara bağlanmak yine de mümkündür."
17711
17712#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically
17713#. inserted.
17714#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552
17715#, qt-format
17716msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection."
17717msgstr "Yeni Teleskop bağlantısını ayarlamak için \"%1\" tuşuna bas"
17718
17719#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17720#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566
17721msgid "local, Stellarium"
17722msgstr "yerel, Stellarium"
17723
17724#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570
17726msgid "local, external"
17727msgstr "yerel, harici"
17728
17729#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17730#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574
17731msgid "remote, unknown"
17732msgstr "uzaktan, bilinmiyor"
17733
17734#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17735#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578
17736msgid "virtual"
17737msgstr "sanal"
17738
17739#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17740#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582
17741msgid "remote, RTS2"
17742msgstr "uzak, RTS2"
17743
17744#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17745#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586
17746msgid "remote, INDI/INDIGO"
17747msgstr "uzak, INDI/INDIGO"
17748
17749#. TRANSLATORS: Telescope connection type
17750#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590
17751msgid "local, ASCOM"
17752msgstr "yerel, ASCOM"
17753
17754#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012
17755msgid "Start"
17756msgstr "Başlat"
17757
17758#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014
17759msgid "Start the selected local telescope"
17760msgstr "Seçili yerel teleskopu başlat"
17761
17762#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019
17763msgid "Stop"
17764msgstr "Durdur"
17765
17766#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021
17767msgid "Stop the selected local telescope"
17768msgstr "Seçili yerel teleskopu durdur"
17769
17770#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026
17771msgid "Connect"
17772msgstr "Bağlan"
17773
17774#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028
17775msgid "Connect to the selected telescope"
17776msgstr "Seçili telekopa bağlan"
17777
17778#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033
17779msgid "Disconnect"
17780msgstr "Bağlantıyı kes"
17781
17782#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035
17783msgid "Disconnect from the selected telescope"
17784msgstr "Seçili teleskop ile bağlantıyı kes"
17785
17786#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055
17787msgid "Select a directory"
17788msgstr "Bir dizin seçin"
17789
17790#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96
17791msgid "Right Ascension (J2000)"
17792msgstr "Sağ Açıklık (J2000)"
17793
17794#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97
17795msgid "Declination (J2000)"
17796msgstr "Sapma (J2000)"
17797
17798#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291
17799#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320
17800#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468
17801msgid "Select one"
17802msgstr "Bir tanesini seç"
17803
17804#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336
17805msgid "Slew telescope to"
17806msgstr "Teleskopu çevir"
17807
17808#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338
17809msgid "There are no active devices."
17810msgstr "Etkin aygıt yok."
17811
17812#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339
17813msgid "Slew telescope to coordinates"
17814msgstr "Teleskopu koordinatlara kaydır"
17815
17816#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340
17817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245
17818msgid "&Right Ascension (J2000):"
17819msgstr "&Sağ Açıklık (J2000):"
17820
17821#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341
17822#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246
17823msgid "De&clination (J2000):"
17824msgstr "&Dik Açıklık (J2000):"
17825
17826#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342
17827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242
17828msgid "&Current object"
17829msgstr "&Mevcut cisim"
17830
17831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343
17832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243
17833msgid "Center of the screen"
17834msgstr "Ekranın merkezi"
17835
17836#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346
17837msgid "Hours-minutes-seconds format"
17838msgstr "Saat-dakika-saniye biçimi"
17839
17840#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348
17841msgid "&HMS"
17842msgstr "&SDS"
17843
17844#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350
17845msgid "Degrees-minutes-seconds format"
17846msgstr "Derece-dakika-saniye biçimi"
17847
17848#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352
17849msgid "&DMS"
17850msgstr "&DDS"
17851
17852#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354
17853msgid "Decimal degrees"
17854msgstr "Ondalık derece"
17855
17856#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356
17857msgid "D&ecimal"
17858msgstr "O&nluk"
17859
17860#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357
17861msgid "&Slew"
17862msgstr "&Çevir"
17863
17864#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358
17865msgid "Sync"
17866msgstr "Senkronize et"
17867
17868#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359
17869msgid "Configure &telescopes..."
17870msgstr "%telescopes yapılandır..."
17871
17872#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578
17873msgid "Telescope Configuration"
17874msgstr "Teleskop Yapılandırması"
17875
17876#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582
17877msgid ""
17878"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled "
17879"directly by Stellarium."
17880msgstr ""
17881"Bu bilgisayara bir seri bağlantı noktası aracılığıyla bağlanan ve doğrudan "
17882"Stellarium tarafından kontrol edilen bir teleskop."
17883
17884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584
17885msgid "Stellarium, directly through a serial port"
17886msgstr "Stellarium, doğrudan bir seri bağlantı noktası üzerinden"
17887
17888#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586
17889msgid ""
17890"A telescope controlled by an external application, either at this computer "
17891"or at a remote machine."
17892msgstr ""
17893"Bu bilgisayarda veya uzak bir makinede harici bir uygulama tarafından "
17894"kontrol edilen teleskop."
17895
17896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588
17897msgid "External software or a remote computer"
17898msgstr "Dışsal yazılım ya da bir uzak bilgisayar"
17899
17900#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590
17901msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API"
17902msgstr "RTS2(.org) JSON API aracılığıyla erişilebilen teleskop"
17903
17904#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592
17905msgid "RTS2 telescope"
17906msgstr "RTS2 teleskopu"
17907
17908#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593
17909msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)"
17910msgstr "Hiçbir şey, sadece birini simüle edin (hareketli bir retikül)"
17911
17912#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596
17913msgid "Connection delay:"
17914msgstr "Bağlantı gecikmesi:"
17915
17916#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601
17917msgid "J2000 (default)"
17918msgstr "J2000 (varsayılan)"
17919
17920#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602
17921msgid "Equinox of the date (JNow)"
17922msgstr "Tarihin Ekinoksu (JNow)"
17923
17924#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604
17925msgid ""
17926"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when "
17927"Stellarium starts"
17928msgstr ""
17929"Stellarium başladığında otomatik olarak teleskopu başlatmayı veya bağlantı "
17930"kurmayı deneyin"
17931
17932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606
17933msgid "Start/connect at startup"
17934msgstr "Başlangıçta başlat/bağlan"
17935
17936#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608
17937msgid "Serial port:"
17938msgstr "Seri port:"
17939
17940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609
17941msgid "Device model:"
17942msgstr "Aygıt modeli:"
17943
17944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616
17945msgid "RTS2 telescope settings"
17946msgstr "RTS2 teleskop ayarları"
17947
17948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617
17949msgid "URL:"
17950msgstr "URL:"
17951
17952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618
17953msgid "Username:"
17954msgstr "Kullanıcı adı:"
17955
17956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619
17957msgid "Password:"
17958msgstr "Parola:"
17959
17960#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621
17961msgid "RTS2 username"
17962msgstr "RTS2 kullanıcı adı"
17963
17964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624
17965msgid "RTS2 password"
17966msgstr "RTS2 şifresi"
17967
17968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627
17969msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server"
17970msgstr "RTS2 JSON (httpd) sunucusunu barındıran makinenin URL'si"
17971
17972#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629
17973msgid "Refresh every:"
17974msgstr "Yenileme aralığı:"
17975
17976#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633
17977msgid "User interface settings"
17978msgstr "Kullanıcı arayüzü ayarları"
17979
17980#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635
17981msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle"
17982msgstr "Teleskop retikülü etrafında sabit açısal boyutlu daireler göster"
17983
17984#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637
17985msgid "Use field of view indicators"
17986msgstr "Görüş alanı göstergelerini kullan"
17987
17988#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638
17989msgid "Circle size(s):"
17990msgstr "Çember boyutları:"
17991
17992#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640
17993msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas"
17994msgstr "Virgülle ayrılmış, ark derecesinde en fazla on ondalık değer"
17995
17996#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643
17997msgid "OK"
17998msgstr "Tamam"
17999
18000#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417
18001msgid "Telescopes Controlled"
18002msgstr "Teleskoplar Kontrollü"
18003
18004#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419
18005msgid "Configure the selected telescope"
18006msgstr "Seçili teleskobu yapılandır"
18007
18008#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422
18009msgid "Add a new telescope"
18010msgstr "Yeni bir teleskop ekle"
18011
18012#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425
18013msgid "Remove the selected telescope"
18014msgstr "Seçili teleskobu kaldır"
18015
18016#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428
18017msgid "GUI"
18018msgstr "GUI"
18019
18020#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429
18021msgid "Show telescope labels"
18022msgstr "Teleskop etiketlerini göster"
18023
18024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430
18025msgid "Show telescope reticles"
18026msgstr "Teleskop retiküllerini göster"
18027
18028#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431
18029msgid "Show field of view indicators"
18030msgstr "Görüş alanı göstergelerini göster"
18031
18032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432
18033msgid "Files"
18034msgstr "Dosyalar"
18035
18036#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433
18037msgid "Log telescope driver messages to files"
18038msgstr "Teleskop sürücüsü mesajlarını dosyalara kaydedin"
18039
18040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434
18041msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)"
18042msgstr ""
18043"Teleskop sunucusu yürütülebilir dosyalarını kullanın (yerleşik sürücüleri "
18044"geçersiz kılar)"
18045
18046#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435
18047msgid "Executables directory:"
18048msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar dizini:"
18049
18050#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240
18051msgid "Points"
18052msgstr "Noktalar"
18053
18054#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247
18055msgid "Add point"
18056msgstr "Nokta ekle"
18057
18058#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248
18059msgid "Remove selected"
18060msgstr "Seçilenleri kaldır"
18061
18062#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249
18063msgid "Clear list"
18064msgstr "Listeyi temizle"
18065
18066#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87
18067msgid "Text User Interface"
18068msgstr "Metin Kullanıcı Arayüzü"
18069
18070#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90
18071msgid ""
18072"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in "
18073"planetarium systems"
18074msgstr ""
18075"Gökgünlüğü sistemlerinde kullanılan 0.9.x serisi Metin Kullanıcı "
18076"Arabirimi'nin (TUI) eklenti aracı"
18077
18078#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152
18079msgid "Altitude:"
18080msgstr "Yükseklik:"
18081
18082#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160
18083msgid "Solar System body"
18084msgstr "Güneş Sistemi gövdesi"
18085
18086#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175
18087msgid "Current date/time"
18088msgstr "Geçerli tarih/saat"
18089
18090#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180
18091msgid "Set time zone"
18092msgstr "Zaman dilimini ayarla"
18093
18094#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181
18095msgid "Day keys"
18096msgstr "Gün anahtarları"
18097
18098#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182
18099msgid "Startup date/time preset"
18100msgstr "Başlangıç tarihi/saati ön ayarı"
18101
18102#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup
18103#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189
18104msgid "system"
18105msgstr "sistem"
18106
18107#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup
18108#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191
18109msgid "preset"
18110msgstr "şu an"
18111
18112#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18113msgid "mmddyyyy"
18114msgstr "aaggyyyy"
18115
18116#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18117msgid "ddmmyyyy"
18118msgstr "ggaayyyy"
18119
18120#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199
18121msgid "yyyymmdd"
18122msgstr "yyyyaagg"
18123
18124#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200
18125msgid "Date display format"
18126msgstr "Tarih gösterme biçimi"
18127
18128#. TRANSLATORS: 12-hour time format
18129#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208
18130msgid "12h"
18131msgstr "12s"
18132
18133#. TRANSLATORS: 24-hour time format
18134#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210
18135msgid "24h"
18136msgstr "24s"
18137
18138#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211
18139msgid "Time display format"
18140msgstr "Zaman gösterim biçimleri"
18141
18142#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236
18143msgid "Sky Language"
18144msgstr "Gökyüzü Dili"
18145
18146#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242
18147msgid "App Language"
18148msgstr "Uygulama Dili"
18149
18150#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258
18151msgid "Show stars"
18152msgstr "Yıldızları göster"
18153
18154#. TRANSLATORS: Refers to constellation art
18155#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302
18156msgid "Art brightness:"
18157msgstr "Görsellerin parlaklığı"
18158
18159#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362
18160msgid "Ecliptic line (J2000)"
18161msgstr "Ekliptik çizgi (J2000)"
18162
18163#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369
18164msgid "Nebula names"
18165msgstr "Bulutsu adları"
18166
18167#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373
18168msgid "Nebula hints"
18169msgstr "Nebula ipuçları"
18170
18171#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377
18172msgid "Galaxy hints"
18173msgstr "Galaxy ipuçları"
18174
18175#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381
18176msgid "Dark nebulae hints"
18177msgstr "Karanlık bulutsu ipuçları"
18178
18179#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385
18180msgid "Clusters hints"
18181msgstr "Küme ipuçları"
18182
18183#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399
18184msgid "Galactic equator line"
18185msgstr "Galaktik ekvator çizgisi"
18186
18187#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410
18188msgid "Sky Background (default: black)"
18189msgstr "Gökyüzü Arka Planı (varsayılan: siyah)"
18190
18191#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443
18192msgid "Effects"
18193msgstr "Etkileri"
18194
18195#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457
18196msgid "Setting landscape sets location"
18197msgstr "Manzara ayarı konumu ayarlar"
18198
18199#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463
18200msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view"
18201msgstr "Otomatik uzaklaştırma, ilk bakış yönüne döner"
18202
18203#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468
18204msgid "Zoom duration:"
18205msgstr "Yakınlaştırma süresi:"
18206
18207#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474
18208msgid "Milky Way intensity:"
18209msgstr "Samanyolu yoğunluğu:"
18210
18211#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480
18212msgid "Zodiacal light intensity:"
18213msgstr "Zodyak ışık yoğunluğu:"
18214
18215#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501
18216msgid "Run local script"
18217msgstr "Yerel betik çalıştır"
18218
18219#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507
18220msgid "Stop running script"
18221msgstr "Çalışan betiği durdur"
18222
18223#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518
18224#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522
18225msgid "Administration"
18226msgstr "Yönetim"
18227
18228#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528
18229msgid "Load default configuration"
18230msgstr "Varsayılan yapılandırmayı yükle"
18231
18232#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529
18233msgid "Save current configuration"
18234msgstr "Geçerli yapılandırmayı kaydet"
18235
18236#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532
18237msgid "Shut down"
18238msgstr "Kapat"
18239
18240#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608
18241msgid "[no TUI node]"
18242msgstr "[TUI düğümü yok]"
18243
18244#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72
18245msgid "On"
18246msgstr "Açık"
18247
18248#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73
18249#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497
18250msgid "Off"
18251msgstr "Kapalı"
18252
18253#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109
18254#, qt-format
18255msgid "error, unknown color part \"%1\""
18256msgstr "hata, bilinmeyen renk parçası \"%1\""
18257
18258#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48
18259msgid " [RETURN to activate]"
18260msgstr "[Etkinleştirmek için RETURN tuşuna bas]"
18261
18262#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59
18263#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18264#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234
18265msgid "Solar System Editor"
18266msgstr "Güneş Sistemi Düzenleyicisi"
18267
18268#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62
18269#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242
18270msgid ""
18271"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download "
18272"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in "
18273"its online database."
18274msgstr ""
18275"Stellarium'a asteroitler ve kuyruklu yıldızlar eklemek için bir arayüz. "
18276"Minor Planet Center'ın web sitesinden nesne listelerini indirebilir ve "
18277"çevrimiçi veritabanında arama yapabilir."
18278
18279#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140
18280#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273
18281msgid "Import orbital elements in MPC format..."
18282msgstr "Yörünge elemanlarını MPC formatında içe aktarın..."
18283
18284#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris
18285#. Service" is inserted.
18286#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161
18287#, qt-format
18288msgid "Query the MPC's %1:"
18289msgstr "MPC'nin %1'ini sorgula:"
18290
18291#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164
18292msgid "Only one result will be returned if the query is successful."
18293msgstr "Sorgu başarılı olursa yalnızca bir sonuç döndürülür."
18294
18295#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165
18296msgid ""
18297"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in "
18298"English) or provisional designation."
18299msgstr ""
18300"Hem kuyruklu yıldızlar hem de asteroitler sayıları, adları (İngilizce) veya "
18301"geçici adlarıyla tanımlanabilir."
18302
18303#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172
18304#, qt-format
18305msgid ""
18306"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet"
18307" matches a name, only the first result will be returned. For example, "
18308"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\""
18309" will return the asteroid %6."
18310msgstr ""
18311"Kuyruklu yıldız <i>adlarına</i> %1 veya %2 öneki gelmelidir. Birden fazla "
18312"kuyruklu yıldız bir adla eşleşirse, yalnızca ilk sonuç döndürülür. Örneğin, "
18313"\"%3\" araması %4, Halley Kuyruklu Yıldızı yazdırır, ancak \"%5\" araması %6"
18314" asteroidini döndürür."
18315
18316#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213
18317msgid "Select bookmark..."
18318msgstr "Yer imi seç..."
18319
18320#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350
18321msgid "Plain Text File"
18322msgstr "Düz Metin Dosyası"
18323
18324#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352
18325msgid "All Files"
18326msgstr "Tüm Dosyalar"
18327
18328#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354
18329msgid "Select a file"
18330msgstr "Bir dosya seçin"
18331
18332#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :)
18333#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104
18334msgid "website"
18335msgstr "web sitesi"
18336
18337#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union
18338#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108
18339#, qt-format
18340msgid ""
18341"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of "
18342"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of "
18343"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor "
18344"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)."
18345msgstr ""
18346"IAU'nün Minor Planet Center (%1) dışa aktarma formatlarında formatlanmış "
18347"kuyruklu yıldız ve asteroit verilerini içe aktarabilirsiniz. Nesne listeleri"
18348" içeren dosyaları içe aktarabilir, bu tür listeleri İnternet'ten indirebilir"
18349" veya çevrimiçi Minor Planet ve Comet Ephemeris Service'te (MPES) arama "
18350"yapabilirsiniz."
18351
18352#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210
18353msgid "Save the minor Solar System bodies as..."
18354msgstr "Küçük Güneş Sistemi gövdelerini farklı kaydet..."
18355
18356#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217
18357#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225
18358msgid "Configuration files"
18359msgstr "Yapılandırma dosyaları"
18360
18361#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219
18362msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies"
18363msgstr "Güneş Sistemi küçük gövdelerini değiştirmek için bir dosya seçin"
18364
18365#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227
18366msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies"
18367msgstr "Güneş Sistemi küçük gövdelerini eklemek için bir dosya seçin"
18368
18369#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511
18370msgid "Import data"
18371msgstr "Veriyi içe aktar"
18372
18373#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513
18374msgid "Select the type"
18375msgstr "Türü seçin"
18376
18377#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516
18378msgid "Select the source"
18379msgstr "Kaynağı seç"
18380
18381#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517
18382msgid "Download a list of objects from the Internet"
18383msgstr "İnternetten bir cisim listesi indir"
18384
18385#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518
18386msgid "Select a source from the list:"
18387msgstr "Listeden bir kaynak seçin:"
18388
18389#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519
18390msgid "Or enter a URL:"
18391msgstr "Ya da bir URL girin:"
18392
18393#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520
18394msgid "Add this URL to the bookmarks list"
18395msgstr "Bu URL'yi yer imleri listesine ekle"
18396
18397#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521
18398msgid "Bookmark title:"
18399msgstr "Yer imi başlığı:"
18400
18401#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522
18402msgid "A file containing a list of objects"
18403msgstr "Cisimlerin bir listesini içeren bir dosya"
18404
18405#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523
18406msgid "Get orbital elements"
18407msgstr "Yörünge öğelerini al"
18408
18409#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526
18410#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527
18411msgid "Online search"
18412msgstr "Çevrimiçi arama"
18413
18414#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528
18415msgid "Objects found"
18416msgstr "Bulunan cisimler"
18417
18418#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529
18419msgid ""
18420"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects "
18421"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that "
18422"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly."
18423msgstr ""
18424"İçe aktarmak istediğiniz nesneleri işaretleyin. <i>İtalikler</i>, önceden "
18425"yüklenmiş nesnelerle eşleşen adlara sahip nesneleri gösterir. <br/><br/>Çok "
18426"sayıda nesne eklemenin Stellarium'un yavaş çalışmasına neden olabileceğini "
18427"unutmayın."
18428
18429#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531
18430msgid "This will update existing objects only."
18431msgstr "Bu, yalnızca mevcut nesneleri güncelleyecektir."
18432
18433#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533
18434msgid "Overwrite existing objects only"
18435msgstr "Yalnızca mevcut nesnelerin üzerine yaz"
18436
18437#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535
18438msgid "This will add new objects AND update existing ones."
18439msgstr "Bu, yeni nesneler ekleyecek VE mevcut olanları güncelleyecektir."
18440
18441#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537
18442msgid "Add new and update existing objects"
18443msgstr "Yeni ekle ve mevcut nesneleri güncelle"
18444
18445#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539
18446msgid ""
18447"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude "
18448"data."
18449msgstr ""
18450"İşaretli değilse, türü (kuyruklu yıldız, asteroit, ...) ve büyüklük "
18451"verilerini de güncelleyin."
18452
18453#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541
18454msgid "Update only the orbital elements"
18455msgstr "Yalnızca yörünge öğelerini güncelle"
18456
18457#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545
18458msgid "Add objects"
18459msgstr "Cisim(ler) ekle"
18460
18461#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258
18462#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270
18463msgid "Minor Solar System objects"
18464msgstr "Küçük Güneş Sistemi nesneleri"
18465
18466#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260
18467#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147
18468msgid "Note"
18469msgstr "Not"
18470
18471#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261
18472msgid ""
18473"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor "
18474"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start,"
18475" you can delete manually that file from:"
18476msgstr ""
18477"Bu eklenti, küçük cisimler için özel bir Güneş Sistemi yapılandırma "
18478"dosyasını düzenler. Bir şeyler ters giderse ve Stellarium çökerse ve/veya "
18479"başlamazsa, bu dosyayı şuradan manuel olarak silebilirsiniz:"
18480
18481#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262
18482msgid ""
18483"You can also reset all changes and return to the default configuration:"
18484msgstr ""
18485"Ayrıca tüm değişiklikleri sıfırlayabilir ve varsayılan yapılandırmaya geri "
18486"dönebilirsiniz:"
18487
18488#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264
18489msgid "Export/replace the Solar System minor objects file"
18490msgstr "Güneş Sistemi küçük nesneler dosyasını dışa aktarın/değiştirin"
18491
18492#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265
18493msgid ""
18494"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file "
18495"in a convenient location, or replace it with such a copy."
18496msgstr ""
18497"Özel Güneş Sistemi konfigürasyon dosyanızın bir yedek kopyasını uygun bir "
18498"yerde oluşturabilir veya böyle bir kopya ile değiştirebilirsiniz."
18499
18500#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266
18501msgid "Export the Solar System minor objects to file..."
18502msgstr "Güneş Sistemi küçük nesnelerini dosyaya aktarın..."
18503
18504#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267
18505msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..."
18506msgstr "Güneş Sistemi küçük nesnelerini dosyadan içe aktarın ve değiştirin..."
18507
18508#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268
18509msgid "Import and add Solar System minor objects from file..."
18510msgstr "Dosyadan Güneş Sistemi küçük nesnelerini içe aktarın ve ekleyin..."
18511
18512#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269
18513msgid "Configuration file"
18514msgstr "Yapılandırma dosyası"
18515
18516#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272
18517msgid "Add new Minor Solar System objects"
18518msgstr "Yeni Küçük Güneş Sistemi nesneleri ekleyin"
18519
18520#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72
18521#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18522msgid "Historical Supernovae"
18523msgstr "Tarihsel Süpernovalar"
18524
18525#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75
18526msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae."
18527msgstr "Bu eklenti, bazı parlak tarihi süpernovaları görmenizi sağlar."
18528
18529#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151
18530msgid "Historical Supernovae configuration window"
18531msgstr "Tarihsel Süpernovalar yapılandırma penceresi"
18532
18533#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144
18534msgid "supernova"
18535msgstr "süpernova"
18536
18537#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154
18538msgid "Type of supernova"
18539msgstr "Süpernova türü"
18540
18541#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160
18542msgid "Maximum brightness"
18543msgstr "Maksimum parlaklık"
18544
18545#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119
18546msgid "Historical Supernovae Plug-in"
18547msgstr "Tarihi Süpernovalar Eklentisi"
18548
18549#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125
18550msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: "
18551msgstr "Bu eklenti, bazı parlak tarihi süpernovaları görmenizi sağlar:"
18552
18553#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127
18554#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128
18555#, qt-format
18556msgid "This list altogether contains %1 stars."
18557msgstr "Bu liste tamamen %1 yıldız içeriyor."
18558
18559#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128
18560#, qt-format
18561msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness."
18562msgstr "Tüm bu süpernovalar, parlaklık zirvesinde %1 daha parlaktır."
18563
18564#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130
18565#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130
18566msgid "Light curves"
18567msgstr "Işık eğrileri/bükmeleri"
18568
18569#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131
18570#, qt-format
18571msgid ""
18572"This plugin implements a simple model of light curves for different "
18573"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova "
18574"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this "
18575"plugin."
18576msgstr ""
18577"Bu eklenti, farklı süpernovalar için basit bir ışık bükmeleri modeli "
18578"uygular. Tip I ve tip II süpernova için ışık bükmelerinin tipik görünümleri "
18579"%1burada%2 (gün cinsinden sağ skala) görülebilir ve bu model bu eklenti için"
18580" kullanılır."
18581
18582#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134
18583#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150
18584msgid ""
18585"We thank the following people for their contribution and valuable comments:"
18586msgstr ""
18587"Aşağıdaki kişilere katkıları ve değerli yorumları için teşekkür ederiz:"
18588
18589#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136
18590msgid "Sergei Blinnikov"
18591msgstr "Sergei Blinnikov"
18592
18593#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138
18594msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics"
18595msgstr "Teorik ve Deneysel Fizik Enstitüsü"
18596
18597#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139
18598#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155
18599msgid "in Russia"
18600msgstr "Rusya'da"
18601
18602#. TRANSLATORS: days.
18603#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184
18604#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178
18605#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176
18606#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205
18607msgctxt "time"
18608msgid "d"
18609msgstr "g"
18610
18611#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221
18612msgid "Historical supernovae is updated"
18613msgstr "Tarihsel süpernovalar güncellendi"
18614
18615#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233
18616msgid "Historical Supernovae Configuration"
18617msgstr "Tarihsel Süpernova Yapılandırması"
18618
18619#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234
18620msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration"
18621msgstr "Tarihsel Süpernova Eklenti Yapılandırması"
18622
18623#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236
18624#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239
18625#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294
18626#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330
18627msgid "Update catalog from Internet"
18628msgstr "Kataloğu internetten güncelleyin"
18629
18630#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237
18631#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240
18632#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295
18633#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331
18634#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575
18635msgid "Update from Internet sources"
18636msgstr "İnternetten güncelle"
18637
18638#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239
18639#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242
18640#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297
18641#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333
18642msgid "Update frequency (days):"
18643msgstr "Güncelleme sıklığı (gün):"
18644
18645#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240
18646#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243
18647#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298
18648#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334
18649#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578
18650msgid "[next update info]"
18651msgstr "[sonraki güncelleme bilgisi]"
18652
18653#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18654#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127
18655msgid "Navigational Stars"
18656msgstr "Seyir Yıldızları"
18657
18658#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59
18659#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158
18660msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set."
18661msgstr "Bu eklenti, seçilen bir kümeden gezinme yıldızlarını işaretler."
18662
18663#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126
18664msgid "Mark the navigational stars"
18665msgstr "Navigasyon yıldızlarını işaretleyin"
18666
18667#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title.
18668#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397
18669msgid ""
18670"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> "
18671"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval "
18672"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in "
18673"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and "
18674"<em>Identifier</em>."
18675msgstr ""
18676"1958'den beri Kraliyet Denizcilik Almanak Ofisi ve ABD Deniz Gözlemevi "
18677"tarafından ortaklaşa yayınlanan Denizcilik Almanakı olarak bilinen<em>The "
18678"Nautical Almanac</em> listelenen 57 \"seçilmiş yıldız\"; sonuç olarak, bu "
18679"yıldızlar <em>2102D Star Finder</em> ve <em>Identifier</em> gibi seyir "
18680"yardımcılarında da kullanılmaktadır."
18681
18682#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18683#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403
18684#, qt-format
18685msgid ""
18686"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original "
18687"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes."
18688msgstr ""
18689"French Bureau des Longitudes tarafından yayınlanan Fransız Denizcilik "
18690"Almanak'ında (Fransızca orijinal adı <em>%1</em>'dir) listelenen 81 yıldız."
18691
18692#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18693#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409
18694#, qt-format
18695msgid ""
18696"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original "
18697"Russian title is <em>%1</em>)."
18698msgstr ""
18699"Rus Deniz Almanak'ında listelenen 160 yıldız (Rusça orijinal adı "
18700"<em>%1</em>'dir)."
18701
18702#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title.
18703#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415
18704#, qt-format
18705msgid ""
18706"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original "
18707"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and "
18708"Hydrographic Agency of Germany."
18709msgstr ""
18710"Almanya Federal Denizcilik ve Hidrografik Ajansı tarafından yayınlanan Alman"
18711" Denizcilik Almanak'ında (Almanca orijinal adı <em>%1</em>'dir) listelenen "
18712"80 yıldız."
18713
18714#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599
18715msgctxt "the highest part of the Sun or Moon"
18716msgid "upper limb"
18717msgstr "üst ekstremite"
18718
18719#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600
18720msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon"
18721msgid "lower limb"
18722msgstr "alt ekstremite"
18723
18724#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643
18725#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649
18726msgctxt "Greenwich Hour Angle"
18727msgid "GHA"
18728msgstr "GHA"
18729
18730#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647
18731msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)"
18732msgid "SHA"
18733msgstr "SHA"
18734
18735#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653
18736msgctxt "Local Hour Angle"
18737msgid "LHA"
18738msgstr "LHA"
18739
18740#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622
18741msgctxt "Ground Position of object"
18742msgid "GP: GHA/DEC"
18743msgstr "GP: GHA/DEC"
18744
18745#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625
18746msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point"
18747msgid "GP: LAT/LON"
18748msgstr "GP: LAT/LON"
18749
18750#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628
18751msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user"
18752msgid "AP: LAT/LON"
18753msgstr "AP: LAT/LON"
18754
18755#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631
18756msgctxt ""
18757"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth"
18758msgid "Hc/Zn"
18759msgstr "Hc/Zn"
18760
18761#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638
18762msgctxt "Universal Time Coordinated"
18763msgid "UTC"
18764msgstr "UTC"
18765
18766#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641
18767msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude"
18768msgid "Ho"
18769msgstr "Ho"
18770
18771#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645
18772msgctxt "Local Hour Angle"
18773msgid "LMST"
18774msgstr "LMST"
18775
18776#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651
18777msgctxt "Declination"
18778msgid "DEC"
18779msgstr "DEC"
18780
18781#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655
18782msgctxt "geodetic coordinate system, latitude"
18783msgid "LAT"
18784msgstr "LAT"
18785
18786#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657
18787msgctxt "geodetic coordinate system, longitude"
18788msgid "LON"
18789msgstr "LON"
18790
18791#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659
18792msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude"
18793msgid "Hc"
18794msgstr "Hc"
18795
18796#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661
18797msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth"
18798msgid "Zn"
18799msgstr "Zn"
18800
18801#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars
18802#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122
18803msgid "Anglo-American"
18804msgstr "Anglo-Amerikan"
18805
18806#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars
18807#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124
18808msgid "French"
18809msgstr "Fransız"
18810
18811#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars
18812#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126
18813msgid "Russian"
18814msgstr "Rus"
18815
18816#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars
18817#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128
18818msgid "German"
18819msgstr "Alman"
18820
18821#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151
18822msgid "Navigational Stars Plug-in"
18823msgstr "Navigasyon Yıldızları Eklentisi"
18824
18825#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162
18826msgid ""
18827"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information "
18828"&gt; Additional coordinates (from plugins)\""
18829msgstr ""
18830"Ek bilgi alanları, \"Bilgi &gt; Ek koordinatlar (eklentilerden)\" seçilerek "
18831"görüntülenebilir."
18832
18833#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166
18834msgid "These fields are:"
18835msgstr "Bu alanlar:"
18836
18837#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168
18838#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189
18839#, qt-format
18840msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries."
18841msgstr "GHA%1: Koç'un ilk noktasının Greenwich Saat Açısı."
18842
18843#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169
18844msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star."
18845msgstr "SHA: Navigasyon yıldızının yıldız saat açısı (Sidereal Hour Angle)."
18846
18847#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170
18848#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195
18849msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star."
18850msgstr ""
18851"LHA: Gözlemcinin navigasyon yıldızına göre yerel saat açısı (Local Hour "
18852"Angle)."
18853
18854#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers
18855#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the
18856#. star is at zenith.
18857#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172
18858msgid ""
18859"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and "
18860"Declination."
18861msgstr ""
18862"GP: GHA/DEC: Navigasyon yıldızının Greenwich Saat Açısı ve Sapma olarak yer "
18863"noktası ( Greenwich Hour Angle / Declination)."
18864
18865#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point
18866#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead
18867#. reckoning.
18868#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174
18869msgid ""
18870"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and "
18871"longitude."
18872msgstr ""
18873"AP: LAT/LON: Jeodezik enlem ve boylam olarak gözlemcinin Varsayılan Konumu "
18874"(Assumed Position= Latitude / Longtitude)."
18875
18876#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the
18877#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed
18878#. azimuth, as seen from the AP.
18879#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176
18880msgid ""
18881"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation "
18882"star, seen from AP."
18883msgstr ""
18884"Hc/Zn: AP'den görülen, navigasyon yıldızının hesaplanan yüksekliği (rakım) "
18885"ve hesaplanan azimutu."
18886
18887#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180
18888msgid ""
18889"The user has two different view options selected by \"Show information as a "
18890"tabulated list\"."
18891msgstr ""
18892"Kullanıcı, \"Bilgileri tablolu liste olarak göster\" ile seçilen iki farklı "
18893"görünüm seçeneğine sahiptir."
18894
18895#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184
18896msgid ""
18897"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The"
18898" Nautical Almanac</em> format:"
18899msgstr ""
18900"'Tablolu liste' seçildiğinde, alanlar biçimini <em>The Nautical Almanac</em>"
18901" biçimine daha yakın takip eder:"
18902
18903#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers
18904#. would use "altitude", Ho Height Observed
18905#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188
18906msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant."
18907msgstr ""
18908"Ho: Bir dairenin altıda biri kullanılarak navigasyon yıldızının gözlemlenen "
18909"rakımı."
18910
18911#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190
18912msgid "LMST: Local mean sidereal time."
18913msgstr "LMST: Yerel ortalama yıldız zamanı."
18914
18915#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191
18916msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star."
18917msgstr "SHA: Navigasyon yıldızının Sidereal Saat Açısı."
18918
18919#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination.
18920#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193
18921msgid "DEC: The navigation star's declination."
18922msgstr "DEC: Navigasyon yıldızının düşüşü."
18923
18924#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194
18925msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle."
18926msgstr "GHA: Navigasyon yıldızının Greenwich Saat Açısı."
18927
18928#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude.
18929#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197
18930msgid "LAT: The observer's geodetic latitude."
18931msgstr "LAT: Gözlemcinin jeodezik enlemi."
18932
18933#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude.
18934#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199
18935msgid "LON: The observer's geodetic longitude."
18936msgstr "LAON: Gözlemcinin jeodezik boylamı."
18937
18938#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc
18939#. computed height (altitude) for the AP
18940#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201
18941msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star."
18942msgstr "Hc: Navigasyon yıldızının AP hesaplanan yüksekliği (rakım)."
18943
18944#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn
18945#. computed azimuth
18946#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203
18947msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star."
18948msgstr "Zn: Navigasyon yıldızının AP tarafından hesaplanan azimutu."
18949
18950#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207
18951msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide."
18952msgstr "Daha fazla bilgi için lütfen Stellarium Kullanıcı Kılavuzuna bakın."
18953
18954#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277
18955#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296
18956msgid "Navigational stars"
18957msgstr "Navigasyon yıldızları"
18958
18959#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279
18960msgid "Set of navigational stars"
18961msgstr "Navigasyon yıldızlarının kümesi"
18962
18963#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280
18964msgid "Note:"
18965msgstr "Not:"
18966
18967#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282
18968#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307
18969msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer"
18970msgstr "Fare işaretçisinin koordinatlarıyla dizenin yeri"
18971
18972#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284
18973msgid "Current set:"
18974msgstr "Mevcut liste:"
18975
18976#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287
18977#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305
18978#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341
18979#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595
18980#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248
18981msgid "Enable display at startup"
18982msgstr "Başlangıçta görüntülemeyi etkinleştir"
18983
18984#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288
18985msgid "Only highlight when visible"
18986msgstr "Sadece görünür olduğunda vurgula"
18987
18988#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289
18989msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars"
18990msgstr "Yalnızca işaretli Navigasyon Yıldızları için ek bilgileri göster"
18991
18992#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290
18993msgid "Show information as a tabulated list"
18994msgstr "Bilgileri tablolaştırılmış bir liste olarak göster"
18995
18996#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291
18997msgid "Show extra decimals in info"
18998msgstr "Açıklamada fazladan ondalık sayıları göster"
18999
19000#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292
19001msgid "Use upper limb for Sun and Moon"
19002msgstr "Güneş ve Ay için üst ekstremiteyi kullanın"
19003
19004#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293
19005msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed"
19006msgstr "Seyir yıldızları görüntülendiğinde UTC saatini kullan"
19007
19008#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
19009msgid "Bright Novae"
19010msgstr "Bright Novae"
19011
19012#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123
19013msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy."
19014msgstr "Samanyolu galaksisindeki bazı parlak novaları gösteren bir eklenti."
19015
19016#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145
19017msgid "Bright Novae configuration window"
19018msgstr "Bright Novae yapılandırma penceresi"
19019
19020#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150
19021msgid "nova"
19022msgstr "nova"
19023
19024#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117
19025msgid "Bright Novae Plug-in"
19026msgstr "Bright Novae Eklentisi"
19027
19028#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124
19029msgid ""
19030"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its "
19031"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')."
19032msgstr ""
19033"Nova'nın tanımını veya ortak adını girerek arama aracı aracılığıyla novaları"
19034" bulabilirsiniz (örn. 'Nova Cygni 1975' veya 'V1500 Cyg')."
19035
19036#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126
19037msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: "
19038msgstr "Bu eklenti, son parlak novaları görmenizi sağlar:"
19039
19040#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129
19041#, qt-format
19042msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness."
19043msgstr "Tüm bu novalar, parlaklığın zirvesinde %1'den daha parlaktır."
19044
19045#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131
19046msgid ""
19047"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for "
19048"novae stars."
19049msgstr ""
19050"Bu eklenti, nova yıldızları için ışık eğrilerinin hesaplanması için çok "
19051"basit bir model kullanır."
19052
19053#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132
19054#, qt-format
19055msgid ""
19056"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum "
19057"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9."
19058msgstr ""
19059"Bu model, %1'in 2, 3, 6 ve 9 olduğu maksimum değerden %1 büyüklük kadar "
19060"bozulma süresine dayanmaktadır."
19061
19062#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133
19063msgid ""
19064"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use "
19065"generalized values for it."
19066msgstr ""
19067"Bir nova, büyüklük azalması için bir değere sahip değilse, bu eklenti onun "
19068"için genelleştirilmiş değerleri kullanacaktır."
19069
19070#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215
19071msgid "Novae is updated"
19072msgstr "Novae güncellendi"
19073
19074#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236
19075msgid "Bright Novae Configuration"
19076msgstr "Bright Novae Yapılandırması"
19077
19078#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237
19079msgid "Bright Novae Plug-in Configuration"
19080msgstr "Bright Novae Eklenti Yapılandırması"
19081
19082#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76
19083msgid ""
19084"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The "
19085"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' "
19086"(13th Ed.) (Veron+ 2010)"
19087msgstr ""
19088"Bazı kuasarları görsel büyüklük 18'den daha parlak gösteren bir eklenti. "
19089"Kuasarların kataloğu 'Quasars and Active Galactic Nuclei' (13th Ed.) (Veron+"
19090" 2010)'den derlenmiştir."
19091
19092#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172
19093msgid "Show quasars"
19094msgstr "Kuasarları göster"
19095
19096#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz)
19097#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147
19098msgctxt "radio flux density"
19099msgid "Jy"
19100msgstr "Jy"
19101
19102#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151
19103msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)"
19104msgstr "5GHz (6cm) civarında radyo akı yoğunluğu"
19105
19106#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153
19107msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)"
19108msgstr "1.4GHz (21cm) civarında radyo akı yoğunluğu"
19109
19110#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122
19111msgid "Quasars Plug-in"
19112msgstr "Kuazarlar Eklentisi"
19113
19114#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129
19115msgid ""
19116"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than "
19117"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars "
19118"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)"
19119msgstr ""
19120"Quasars eklentisi, bazı kuasarların görsel büyüklük 18'den daha parlak "
19121"görselleştirilmesini sağlar. Kuasarlar kataloğu \"Quasars and Active "
19122"Galactic Nuclei\" (13th Ed.)'den derlenmiştir."
19123
19124#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131
19125msgid "Veron+ 2010"
19126msgstr "Veron+ 2010"
19127
19128#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133
19129#, qt-format
19130msgid "The current catalog contains info about %1 quasars."
19131msgstr "Güncel katalog %1 kuasar hakkında bilgi içermektedir."
19132
19133#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237
19134msgid "Quasars is updated"
19135msgstr "Kuazarlar güncellendi"
19136
19137#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291
19138msgid "Quasars Configuration"
19139msgstr "Kuazarlar Yapılandırması"
19140
19141#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292
19142msgid "Quasars Plug-in Configuration"
19143msgstr "Kuazarlar Eklentisi Yapılandırması"
19144
19145#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300
19146msgid "Settings for quasars"
19147msgstr "Kuasar ayarları"
19148
19149#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302
19150msgid "Plot all quasars without labels"
19151msgstr "Tüm kuasarları etiketsiz olarak çiz"
19152
19153#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304
19154msgid "Enable display of distribution for quasars"
19155msgstr "Kuasarlar için dağılım gösterimini etkinleştir"
19156
19157#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306
19158msgid "Show quasars button on toolbar"
19159msgstr "Araç çubuğunda kuasar düğmesini göster"
19160
19161#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307
19162msgid "Use markers for quasars"
19163msgstr "Kuasarlar için işaretleyiciler kullanın"
19164
19165#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308
19166msgid "Quasars marker color"
19167msgstr "Kuasarlar işaretleyici rengi"
19168
19169#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75
19170#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141
19171msgid ""
19172"This plugin plots the position of various pulsars, with object information "
19173"about each one."
19174msgstr ""
19175"Bu eklenti, her biri hakkında cisim bilgileriyle çeşitli atarcaların "
19176"konumunu çizer."
19177
19178#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170
19179msgid "Show pulsars"
19180msgstr "Pulsarları göster"
19181
19182#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188
19183msgid "pulsar"
19184msgstr "atarca"
19185
19186#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19187msgid "pulsar with glitches"
19188msgstr "arızalı atarca"
19189
19190#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190
19191msgid "registered glitches"
19192msgstr "kayıtlı arızalar"
19193
19194#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212
19195msgid "Barycentric period"
19196msgstr "Barysentrik dönem"
19197
19198#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds
19199#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215
19200msgctxt "period"
19201msgid "s"
19202msgstr "sn"
19203
19204#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219
19205msgid "Time derivative of barycentric period"
19206msgstr "Barycentric periyodun zamana göre türevi"
19207
19208#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224
19209msgid "Dispersion measure"
19210msgstr "Dağılım ölçüsü"
19211
19212#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs
19213#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227
19214msgctxt "distance"
19215msgid "pc"
19216msgstr "pc"
19217
19218#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters
19219#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229
19220msgctxt "distance"
19221msgid "cm"
19222msgstr "cm"
19223
19224#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236
19225msgid "Spin down energy loss rate"
19226msgstr "Enerji kaybı oranını düşür"
19227
19228#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second
19229#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239
19230msgctxt "power"
19231msgid "ergs/s"
19232msgstr "ergs/sn"
19233
19234#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245
19235msgid "Binary period of pulsar"
19236msgstr "Atarcaların ikili periyodu"
19237
19238#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days
19239#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322
19240msgctxt "period"
19241msgid "days"
19242msgstr "gün"
19243
19244#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326
19245msgid "Eccentricity"
19246msgstr "Dış Merkezlik"
19247
19248#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257
19249msgid "Annual parallax"
19250msgstr "Yıllık paralaks"
19251
19252#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266
19253msgid "Distance based on electron density model"
19254msgstr "Elektron yoğunluğu modeline dayalı mesafe"
19255
19256#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279
19257#, no-c-format
19258msgid "Profile width at 50% of peak"
19259msgstr "Zirvenin %50'sinde profil genişliği"
19260
19261#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds
19262#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282
19263msgctxt "time"
19264msgid "ms"
19265msgstr "ms"
19266
19267#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz"
19268#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287
19269msgid "Time averaged flux density at"
19270msgstr "Zaman ortalamalı akı yoğunluğu"
19271
19272#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz)
19273#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291
19274#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352
19275msgctxt "spectral flux density"
19276msgid "mJy"
19277msgstr "mJy"
19278
19279#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391
19280msgid ""
19281"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations"
19282msgstr ""
19283"anormal X-ışını atarcaları veya algılanan atmaları olan yumuşak gama-ışını "
19284"tekrarlayıcı"
19285
19286#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396
19287msgid "has one or more binary companions"
19288msgstr "bir veya daha fazla ikili yol arkadaşı var"
19289
19290#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401
19291msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies"
19292msgstr "radyodan kızılötesi veya daha yüksek frekanslara darbeli salınım ile"
19293
19294#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406
19295msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies"
19296msgstr "sadece kızılötesi veya daha yüksek frekanslarda darbeli salınım ile"
19297
19298#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411
19299msgid "with pulsed emission in the radio band"
19300msgstr "radyo bandında darbeli salınım ile"
19301
19302#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416
19303msgid "with intermittently pulsed radio emission"
19304msgstr "aralıklı darbeli radyo salınımı ile"
19305
19306#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421
19307msgid ""
19308"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable "
19309"radio emission"
19310msgstr ""
19311"darbeli termal X-ışını salınımlı, ancak algılanabilir radyo emisyonu olmayan"
19312" izole nötron yıldızı"
19313
19314#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135
19315msgid "Pulsars Plug-in"
19316msgstr "Atarcalar Eklentisi"
19317
19318#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142
19319#, qt-format
19320msgid ""
19321"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue'  (Manchester, R. N.,"
19322" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19323"(%1astro-ph/0412641%2))."
19324msgstr ""
19325"Atarca verileri 'ATNF Atarca Kataloğu'ndan türetilmiştir. (Manchester, R. "
19326"N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) "
19327"(%1astro-ph/0412641%2))."
19328
19329#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145
19330#, qt-format
19331msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars."
19332msgstr "Mevcut katalog %1 pulsar hakkında bilgi içeriyor."
19333
19334#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148
19335msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'"
19336msgstr "Atarca tanımlayıcıları 'PSR' ön ekine sahiptir"
19337
19338#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152
19339msgid "Vladimir Samodourov"
19340msgstr "Vladimir Samodourov"
19341
19342#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154
19343msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory"
19344msgstr "Pushchino Radio Astronomy Gözlemevi"
19345
19346#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157
19347msgid "Maciej Serylak"
19348msgstr "Maciej Serylak"
19349
19350#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159
19351msgid "Nancay Radioastronomical Observatory"
19352msgstr "Nancay Radyoastronomik Gözlemevi"
19353
19354#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160
19355msgid "in France"
19356msgstr "Fransa da"
19357
19358#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277
19359msgid "Pulsars is updated"
19360msgstr "Atarcalar güncellendi"
19361
19362#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328
19363msgid "Pulsars Plug-in Configuration"
19364msgstr "Atarcarlar Eklentisi Yapılandırması"
19365
19366#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336
19367msgid "Settings for pulsars"
19368msgstr "Pulsar ayarları"
19369
19370#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338
19371msgid "Plot all pulsars without labels"
19372msgstr "Tüm pulsarları etiketsiz olarak çiz"
19373
19374#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340
19375msgid "Enable display of distribution for pulsars"
19376msgstr "Atarcalar için dağılım gösterimini etkinleştir"
19377
19378#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342
19379msgid "Show pulsars button on toolbar"
19380msgstr "Araç çubuğunda pulsarlar butonunu göster"
19381
19382#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343
19383msgid "Pulsars marker color"
19384msgstr "Pulsarların işaretleyici rengi"
19385
19386#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345
19387msgid "Marker Color for pulsars"
19388msgstr "Pulsarlar için İşaret Rengi"
19389
19390#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347
19391msgid "Use separate color for pulsars with glitches"
19392msgstr "Hatalı pulsarlar için ayrı renk kullan"
19393
19394#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349
19395msgid "Marker Color for pulsars with glitches"
19396msgstr "Hatalı pulsarlar için İşaret Rengi"
19397
19398#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351
19399msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above"
19400msgstr ""
19401"Sadece Zaman ortalamalı akış sıklığı 400 MHz üzerinde olan pulsarları göster"
19402
19403#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59
19404#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19405#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19406#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282
19407msgid "Remote Control"
19408msgstr "Uzaktan Kontrol"
19409
19410#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62
19411msgid ""
19412"Provides remote control functionality using a webserver interface. See "
19413"manual for detailed description."
19414msgstr ""
19415"Bir web sunucusu arayüzü kullanarak uzaktan kontrol işlevselliği sağlar. "
19416"Ayrıntılı açıklama için kılavuza bakın."
19417
19418#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63
19419msgid ""
19420"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in "
19421"Space programme."
19422msgstr ""
19423"Bu eklenti, ESA Summer of Code in Space programının 2015 kampanyasında "
19424"oluşturuldu."
19425
19426#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153
19427msgid "Remote control"
19428msgstr "Uzaktan kontrol"
19429
19430#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154
19431msgid "Remote control config"
19432msgstr "Uzaktan kumanda yapılandırması"
19433
19434#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135
19435msgid "Remote Control Plug-in"
19436msgstr "Uzaktan Kontrol Eklentisi"
19437
19438#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143
19439msgid ""
19440"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes "
19441"and triggering scripts using a connected webbrowser."
19442msgstr ""
19443"Uzaktan Kontrol eklentisi, bağlı bir web tarayıcısı kullanarak durum "
19444"değişikliklerine ve betiklerin tetiklenmesine izin veren bir web arayüzü "
19445"sağlar."
19446
19447#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149
19448msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.."
19449msgstr "Komut satırı aracılığıyla da komut göndermek mümkündür, örn."
19450
19451#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155
19452msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc."
19453msgstr ""
19454"Bu, müzeler vb. için otomatik gösteri kurulumlarının başlatılmasına imkan "
19455"sağlar."
19456
19457#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156
19458msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015."
19459msgstr "Bu eklenti ESA SoCiS 2015 sırasında geliştirilmiştir."
19460
19461#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link.
19462#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158
19463msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings."
19464msgstr ""
19465"Bu eklenti, Stefan Frings tarafından hazırlanan {QtWebApp HTTP server} "
19466"kullanır."
19467
19468#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160
19469#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243
19470#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196
19471#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195
19472msgid "Publications"
19473msgstr "Yayınlar"
19474
19475#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161
19476#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244
19477#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197
19478#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196
19479msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:"
19480msgstr "Bu eklentiyi yayınlarınızda kullanıyorsanız, lütfen alıntı yapın:"
19481
19482#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206
19483#, qt-format
19484msgid "Listening on %1, IP: "
19485msgstr "%1, Şu IP üzerinde dinleniyor:"
19486
19487#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211
19488msgid "Not active."
19489msgstr "Aktif değil."
19490
19491#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266
19492#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465
19493msgid "Remote Control Configuration"
19494msgstr "Uzaktan Kontrol Yapılandırması"
19495
19496#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267
19497msgid "Remote Control Plug-in Configuration"
19498msgstr "Uzaktan Kontrol Eklenti Yapılandırması"
19499
19500#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269
19501msgid "Port Number:"
19502msgstr "Bağlantı Noktası Numarası:"
19503
19504#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272
19505msgid "Access requires authentication"
19506msgstr "Erişim, kimlik doğrulama gerektirir"
19507
19508#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273
19509msgid "Password"
19510msgstr "Parola"
19511
19512#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274
19513msgid ""
19514"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left "
19515"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure "
19516"channel.</p></body></html>"
19517msgstr ""
19518"<html><head/><body><p>Not: Tarayıcıdaki kullanıcı adı alanı boş "
19519"bırakılmalıdır. </p><p>Parola, güvenli olmayan bir kanal üzerinden "
19520"iletilir.</p></body></html>"
19521
19522#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275
19523msgid "Enable CORS for the following origin"
19524msgstr "Aşağıdaki kaynak için CORS'u etkinleştirin"
19525
19526#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276
19527msgid ""
19528"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control "
19529"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this"
19530" at your own risk."
19531msgstr ""
19532"Kaynaklar Arası Kaynak Paylaşımı, belirtilen web sitesinin Stellarium'unuza "
19533"erişmesine ve onu kontrol etmesine izin verir. Herhangi bir web sitesinin "
19534"kontrolü ele almasına izin vermek için <br/> \"*\" belirtin - bunu riski "
19535"size ait olmak üzere yapın."
19536
19537#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277
19538msgid "Your changes require a restart of the server."
19539msgstr "Değişiklikleriniz sunucunun yeniden başlatılmasını gerektirir."
19540
19541#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278
19542msgid "Restart server"
19543msgstr "Sunucuyu yeniden başlat"
19544
19545#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279
19546msgid "Server enabled"
19547msgstr "Sunucu etkinleştirildi"
19548
19549#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280
19550msgid "Enable automatically on startup"
19551msgstr "Başlangıçta otomatik olarak etkinleştir"
19552
19553#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281
19554msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd"
19555msgstr ""
19556"Sunucu devre dışı - veya Sunucu şu IP üzerinden dinliyor: aaa.bbb.ccc.ddd"
19557
19558#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53
19559#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484
19560msgid "Remote Sync"
19561msgstr "Uzaktan Senkronizasyon"
19562
19563#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56
19564msgid ""
19565"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in "
19566"a network. See manual for detailed description."
19567msgstr ""
19568"Bir ağda çalışan birden çok Stellarium için durum senkronizasyonu sağlar. "
19569"Ayrıntılı açıklama için kılavuza bakın."
19570
19571#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57
19572msgid ""
19573"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code"
19574" in Space programme."
19575msgstr ""
19576"Bu eklenti, ESA Summer of Code in Space programının 2015/2016 "
19577"kampanyalarında oluşturulmuştur."
19578
19579#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129
19580#, qt-format
19581msgid "ERROR: %1"
19582msgstr "HATA: %1"
19583
19584#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146
19585#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471
19586msgid "Start server"
19587msgstr "Sunucuyu başlat"
19588
19589#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151
19590#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474
19591msgid "Connect to server"
19592msgstr "Sunucuya bağlan"
19593
19594#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154
19595msgid "Not running"
19596msgstr "Çalışmıyor"
19597
19598#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159
19599msgid "Stop server"
19600msgstr "Sunucuyu durdur"
19601
19602#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164
19603#, qt-format
19604msgid "Running as server on port %1"
19605msgstr "%1 bağlantı noktası(portu)nda sunucu olarak çalışıyor"
19606
19607#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178
19608#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183
19609msgid "Cancel connecting"
19610msgstr "Bağlantıyı iptal et"
19611
19612#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179
19613#, qt-format
19614msgid "Connecting to %1: %2..."
19615msgstr "%1:%2'e bağlanılıyor..."
19616
19617#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184
19618#, qt-format
19619msgid "Retrying connection to %1: %2..."
19620msgstr "%1: %2'e yeniden bağlantı kurulmaya çalışılıyor..."
19621
19622#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190
19623#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191
19624msgid "Disconnecting..."
19625msgstr "Bağlantı kesiliyor..."
19626
19627#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195
19628msgid "Disconnect from server"
19629msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes"
19630
19631#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196
19632#, qt-format
19633msgid "Connected to %1: %2"
19634msgstr "%1:%2'e bağlanıldı"
19635
19636#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204
19637msgid "Remote Sync Plug-in"
19638msgstr "Uzaktan Senkronizasyon Eklentisi"
19639
19640#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212
19641msgid ""
19642"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple "
19643"Stellarium instances running in a network."
19644msgstr ""
19645"Uzaktan Senkronizasyon eklentisi, bir ağda çalışan birden çok Stellarium "
19646"olayı için durum senkronizasyonu sağlar."
19647
19648#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213
19649msgid ""
19650"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple "
19651"physical PCs."
19652msgstr ""
19653"Bu, örneğin, birden çok fiziksel PC kullanarak çok ekranlı kurulumlar "
19654"oluşturmak için kullanılabilir."
19655
19656#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214
19657msgid ""
19658"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail "
19659"views."
19660msgstr ""
19661"Kısmi senkronizasyon, genel bakış ve detay görünümleri gibi paralel "
19662"kurulumlara izin verir."
19663
19664#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215
19665msgid "See manual for detailed description."
19666msgstr "Ayrıntılı açıklama için kılavuza bakın."
19667
19668#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216
19669msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&amp;2016."
19670msgstr "Bu eklenti ESA SoCiS 2015&amp;2016 sırasında geliştirilmiştir.."
19671
19672#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245
19673msgid "Server Name"
19674msgstr "Sunucu Adı"
19675
19676#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253
19677msgid "Server not active."
19678msgstr "Sunucu etkin değil."
19679
19680#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466
19681msgid "Remote Sync Plug-in Configuration"
19682msgstr "Uzaktan Senkronizasyon Eklenti Yapılandırması"
19683
19684#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468
19685#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473
19686msgid "Status:"
19687msgstr "Durum:"
19688
19689#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470
19690msgid "Server mode"
19691msgstr "Sunucu modu"
19692
19693#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472
19694#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477
19695msgid "Server port"
19696msgstr "Sunucu portu"
19697
19698#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473
19699msgid "Client mode"
19700msgstr "İstemci modu"
19701
19702#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475
19703msgid "Server host address/name"
19704msgstr "Sunucu ana bilgisayar adresi/adı"
19705
19706#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476
19707msgid "127.0.0.1"
19708msgstr "127.0.0.1"
19709
19710#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478
19711msgid "When connection is lost"
19712msgstr "Bağlantı kesildiğinde"
19713
19714#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479
19715msgid "Do nothing"
19716msgstr "Hiçbir şey yapma"
19717
19718#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480
19719msgid "Try reconnecting"
19720msgstr "Yeniden bağlanmayı dene"
19721
19722#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483
19723msgid "When server quits"
19724msgstr "Sunucu sonlandırıldığında"
19725
19726#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485
19727msgid "Changes on this page require a re-connection to the server"
19728msgstr "Bu sayfadaki değişiklikler sunucuya yeniden bağlanmayı gerektirir"
19729
19730#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486
19731msgid "Settings applied on this client"
19732msgstr "Bu istemcide uygulanan ayarlar"
19733
19734#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487
19735msgid "Selection"
19736msgstr "Seçim"
19737
19738#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490
19739msgid "View direction"
19740msgstr "Yönü görüntüle"
19741
19742#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492
19743msgid "Property filters"
19744msgstr "Özellik filtreleri"
19745
19746#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493
19747msgid "Exclude GUI-related properties"
19748msgstr "GUI ile ilgili özellikleri hariç tut"
19749
19750#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495
19751msgid "These are all available properties."
19752msgstr "Bunların hepsi mevcut özelliklerdir."
19753
19754#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498
19755msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation."
19756msgstr "Bunlar, şu anda eş zamanlamadan hariç tutulan özelliklerdir."
19757
19758#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500
19759msgid "Excluded Properties"
19760msgstr "Hariç Tutulan Özellikler"
19761
19762#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501
19763msgid "Synchronized Properties"
19764msgstr "Eş Zamanlanan Özellikler"
19765
19766#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502
19767msgid "Additional excluded properties:"
19768msgstr "Hariç tutulan diğer özellikler:"
19769
19770#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503
19771msgid "Client settings"
19772msgstr "İstemci ayarları"
19773
19774#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76
19775#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19776#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174
19777msgid "Exoplanets"
19778msgstr "Güneş Dışı Gezegenler"
19779
19780#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79
19781msgid ""
19782"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
19783"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu"
19784msgstr ""
19785"Bu eklenti, yıldızların konumunu ötegezegenlerle çizer. Exoplanet verileri, "
19786"exoplanet.eu adresindeki 'Extrasolar Planets Encyclopaedia'dan alınmıştır."
19787
19788#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173
19789msgid "Show exoplanets"
19790msgstr "Dış gezegenleri göster"
19791
19792#. TRANSLATORS: Habitable zone
19793#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016
19794msgid "Hot"
19795msgstr "Sıcak"
19796
19797#. TRANSLATORS: Habitable zone
19798#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018
19799msgid "Warm"
19800msgstr "Ilık"
19801
19802#. TRANSLATORS: Habitable zone
19803#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020
19804msgid "Cold"
19805msgstr "Soğuk"
19806
19807#. TRANSLATORS: Planet size
19808#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023
19809msgid "Miniterran"
19810msgstr "Miniterran"
19811
19812#. TRANSLATORS: Planet size
19813#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025
19814msgid "Subterran"
19815msgstr "Subterran"
19816
19817#. TRANSLATORS: Planet size
19818#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027
19819msgid "Terran"
19820msgstr "Terran"
19821
19822#. TRANSLATORS: Planet size
19823#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029
19824msgid "Superterran"
19825msgstr "Superterran"
19826
19827#. TRANSLATORS: Planet size
19828#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031
19829msgid "Jovian"
19830msgstr "Jovian"
19831
19832#. TRANSLATORS: Planet size
19833#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033
19834msgid "Neptunian"
19835msgstr "Neptunian"
19836
19837#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19838#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036
19839msgid "Primary Transit"
19840msgstr "Birincil Geçiş"
19841
19842#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19843#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038
19844msgid "Microlensing"
19845msgstr "Microlensing"
19846
19847#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19848#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040
19849msgid "Radial Velocity"
19850msgstr "Radyal Hız"
19851
19852#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19853#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042
19854msgid "Imaging"
19855msgstr "Görüntüleme"
19856
19857#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19858#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044
19859msgid "Astrometry"
19860msgstr "Astrometri"
19861
19862#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation
19863#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046
19864msgid "TTV"
19865msgstr "TTV"
19866
19867#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19868#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048
19869msgid "Timing"
19870msgstr "Zamanlama"
19871
19872#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19873#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050
19874msgid "Default"
19875msgstr "Default"
19876
19877#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19878#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052
19879msgid "Secondary Transit"
19880msgstr ""
19881
19882#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method
19883#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054
19884msgid "Disk Kinematics"
19885msgstr ""
19886
19887#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281
19888msgid "planetary system"
19889msgstr "gezegen sistemi"
19890
19891#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303
19892msgid "Metallicity"
19893msgstr "Metaliklik"
19894
19895#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307
19896#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323
19897#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171
19898msgid "Mass"
19899msgstr "Kütle"
19900
19901#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311
19902#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324
19903#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172
19904#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181
19905msgid "Radius"
19906msgstr "Yarıçap"
19907
19908#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19909msgid "Effective temperature"
19910msgstr "Etkili sıcaklık"
19911
19912#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315
19913msgctxt "temperature"
19914msgid "K"
19915msgstr "K"
19916
19917#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320
19918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170
19919msgid "Exoplanet"
19920msgstr "Güneş Dışı Gezegen"
19921
19922#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325
19923msgid "Semi-Major Axis"
19924msgstr "Yarı Büyük Eksen"
19925
19926#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328
19927msgid "Angle Distance"
19928msgstr "Açı mesafesi"
19929
19930#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329
19931msgid "Discovered year"
19932msgstr "Keşfedilen yıl"
19933
19934#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330
19935msgid "Detection method"
19936msgstr "Tespit edilme methodu"
19937
19938#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331
19939msgid "Planetary class"
19940msgstr "Gezegen sınıfı"
19941
19942#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature"
19943#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333
19944msgid "Equilibrium temp."
19945msgstr "Denge sıcaklığı"
19946
19947#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet
19948#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335
19949#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313
19950msgid "Flux"
19951msgstr "Akı"
19952
19953#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index
19954#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337
19955msgid "ESI"
19956msgstr "ESI"
19957
19958#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460
19959msgid "Equilibrium temperature on Earth"
19960msgstr "Dünya'daki denge sıcaklığı"
19961
19962#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173
19963msgctxt "time period"
19964msgid "day"
19965msgstr "gün"
19966
19967#. TRANSLATORS: angular distance
19968#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178
19969msgid "Ang. dist."
19970msgstr "Açı. mes."
19971
19972#. TRANSLATORS: detection method
19973#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183
19974msgid "D. M."
19975msgstr "D. M."
19976
19977#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220
19978msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses"
19979msgstr "Jovian kütlesine göre ötegezegen kütlesi"
19980
19981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223
19982msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii"
19983msgstr "Jovian yarıçapında ötegezegenin yarıçapı"
19984
19985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226
19986msgid "Orbital period of exoplanet in days"
19987msgstr "Gün cinsinden ötegezegenin yörünge periyodu"
19988
19989#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229
19990msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units"
19991msgstr "Astronomik birimlerde yarı ana yörünge ekseni"
19992
19993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232
19994msgid "Eccentricity of orbit"
19995msgstr "Yörünge eksantrikliği"
19996
19997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235
19998msgid "Inclination of orbit in degrees"
19999msgstr "Derece cinsinden yörünge eğimi"
20000
20001#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238
20002msgid "Angular distance from host star in arcseconds"
20003msgstr "Ark saniyesi cinsinden ana yıldızdan açısal mesafe"
20004
20005#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243
20006msgid "Radius of star in solar radii"
20007msgstr "Güneş yarıçapı cinsinden yıldızın yarıçapı"
20008
20009#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246
20010msgid "Detection method of exoplanet"
20011msgstr "Dış gezegen algılama yöntemi"
20012
20013#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272
20014msgid "Exoplanets Plug-in"
20015msgstr "Güneş Dışı Gezegenler Eklentisi"
20016
20017#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277
20018#, qt-format
20019msgid ""
20020"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is "
20021"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\""
20022msgstr ""
20023"Bu eklenti, yıldızların konumunu ötegezegenlerle çizer. Ötegezegen verileri "
20024"\"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"'den alınmıştır."
20025
20026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278
20027#, qt-format
20028msgid ""
20029"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken "
20030"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability "
20031"Laboratory%3."
20032msgstr ""
20033"Olası yaşanabilir ötegezegenlerin listesi ve bunlarla ilgili veriler, "
20034"%2Planetary Habitability Laboratory%3 tarafından yazılan \"%1The Habitable "
20035"Exoplanet Catalog%3\"'ten alınmıştır."
20036
20037#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280
20038#, qt-format
20039msgid ""
20040"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which "
20041"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable "
20042"exoplanets)."
20043msgstr ""
20044"Mevcut katalog, toplamda %2 ötegezegen içeren (%3 potansiyel olarak "
20045"yaşanabilir ötegezegen dahil) %1 gezegen sistemi hakkında bilgi "
20046"içermektedir."
20047
20048#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301
20049msgid "Potential habitable exoplanets"
20050msgstr "Potansiyel yaşanabilir dış gezegenler"
20051
20052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303
20053msgid ""
20054"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and "
20055"some information about those planets."
20056msgstr ""
20057"Bu eklenti, potansiyel yaşanabilir ötegezegenleri (turuncu işaretleyici) ve "
20058"bu gezegenler hakkında bazı bilgileri görüntüleyebilir."
20059
20060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304
20061msgid ""
20062"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark "
20063"by italic text."
20064msgstr ""
20065"İtalik metinle işaretlenmiş olan, potansiyel olarak yaşanabilir gezegenlerin"
20066" iyimser örnekleri için ek bilgidir."
20067
20068#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306
20069msgid "Planetary Class"
20070msgstr "Gezegen Sınıfı"
20071
20072#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307
20073msgid ""
20074"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable "
20075"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran,"
20076" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)."
20077msgstr ""
20078"Ana yıldız spektral (F, G, K, M), yaşanabilir bölge (sıcak, ılık, soğuk) ve "
20079"boyut (miniterran, yeraltı, toprak, süperterran, jovian, neptunian) (Dünya ="
20080" G-Warm Terra) türünden gezegen sınıflandırması."
20081
20082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309
20083msgid "Equilibrium Temperature"
20084msgstr "Denge Sıcaklığı"
20085
20086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310
20087msgid ""
20088"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) "
20089"that the planet would be at when considered simply as if it were a black "
20090"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As "
20091"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)."
20092msgstr ""
20093"Gezegensel denge sıcaklığı, gezegenin sadece ana yıldızı tarafından ısıtılan"
20094" siyah bir cisim gibi düşünüldüğünde (0,3 bond albedo varsayıldığında) "
20095"olacağı (°C) teorik bir sıcaklıktır. Örneğin, Dünya'nın gezegensel denge "
20096"sıcaklığı -18,15 °C'dir (255 K)."
20097
20098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311
20099msgid ""
20100"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium "
20101"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently "
20102"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)."
20103msgstr ""
20104"Gerçek yüzey sıcaklıklarının, şu anda bilinmeyen gezegenlerin atmosferine "
20105"bağlı olarak denge sıcaklığından daha büyük olması beklenmektedir (örneğin, "
20106"Dünya'nın ortalama küresel yüzey sıcaklığı yaklaşık 288 K veya 15°C'dir)."
20107
20108#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314
20109msgid ""
20110"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 "
20111"S<sub>E</sub>)."
20112msgstr ""
20113"Dünya akışlarında gezegenin ortalama yıldız akışı (Earth = 1.0 "
20114"S<sub>E</sub>)."
20115
20116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316
20117msgid "Earth Similarity Index (ESI)"
20118msgstr "Dünya Benzerlik Endeksi (ESI)"
20119
20120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317
20121msgid ""
20122"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-"
20123"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and "
20124"surface temperature."
20125msgstr ""
20126"0 ile 1 arası bir ölçekte Dünya'ya benzerlik, 1 Dünya'ya en çok benzeyen "
20127"anlamındadır. ESI, gezegenin yarıçapına, yoğunluğuna, kaçış hızına ve yüzey "
20128"sıcaklığına bağlıdır."
20129
20130#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319
20131msgid "Conservative Sample"
20132msgstr "Tutucu Örnek"
20133
20134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320
20135msgid ""
20136"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a "
20137"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets "
20138"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as"
20139" warm terrans."
20140msgstr ""
20141"Yarıçapı 1.5 Dünya yarıçapından az veya minimum kütlesi 5 Dünya kütlesinden "
20142"az olan yaşanabilir bölgedeki gezegenler. Bunlar, kayalık olabilecek ve "
20143"yüzey sıvı suyunu destekleyebilecek gezegenler için en iyi adaylardır. Sıcak"
20144" terranlar olarak da bilinirler."
20145
20146#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322
20147msgid "Optimistic Sample"
20148msgstr "İyimser Örnek"
20149
20150#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323
20151msgid ""
20152"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii "
20153"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to "
20154"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes "
20155"instead. They are also known as warm superterrans."
20156msgstr ""
20157"1,5 ila 2,5 Dünya yarıçapı veya 5 ila 10 Dünya kütlesi arasında bir yarıçapa"
20158" sahip yaşanabilir bölgedeki gezegenler. Bunlar, kayalık olma veya yüzey "
20159"sıvı suyunu destekleme olasılığı daha düşük olan gezegenlerdir. Bazıları "
20160"bunun yerine mini Neptünler olabilir. Ayrıca \"sıcak süperterran\"lar olarak"
20161" da bilinirler."
20162
20163#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324
20164msgid "Proper names"
20165msgstr "Düzgün isimler"
20166
20167#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325
20168msgid ""
20169"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union "
20170"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public "
20171"vote."
20172msgstr ""
20173"Aralık 2015'te ve Aralık 2019'da, Uluslararası Astronomi Birliği (IAU), bir "
20174"halk oylamasından sonra birkaç ötegezegenin isimlerini resmen onayladı."
20175
20176#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326
20177msgid ""
20178"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where "
20179"there is truth</em>."
20180msgstr ""
20181"Latince <em>Veritas</em>, gerçek demektir. Ablatif formda ise, <em>gerçeğin "
20182"olduğu yer</em> anlamına gelir."
20183
20184#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327
20185msgid ""
20186"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there "
20187"is hope</em>."
20188msgstr ""
20189"Latince <em>Spes</em>, umut demektir. Ablatif formda ise, <em>umudun olduğu "
20190"yer</em> anlamına gelir."
20191
20192#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328
20193msgid "Musica is Latin for <em>music</em>."
20194msgstr "Musica, Latince'de <em>müzik</em> anlamına gelir."
20195
20196#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329
20197msgid ""
20198"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to "
20199"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their "
20200"attention by the playing of his kithara."
20201msgstr ""
20202"Arion, antik Yunanistan'da bir şiir ve müzik dehasıydı. Efsaneye göre "
20203"denizde ki yunusların çaldığı kithara ile dikkatlerini çekti ve yunuslar "
20204"tarafından hayatı kurtarıldı."
20205
20206#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330
20207msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon."
20208msgstr "Fafnir, ejderhaya dönüşen bir İskandinav mitolojik cücesiydi."
20209
20210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331
20211msgid ""
20212"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital "
20213"operations of NASA."
20214msgstr ""
20215"Orbitar, NASA'nın uzaya fırlatma ve yörünge operasyonlarına saygı gösteren, "
20216"uydurulmuş bir kelimedir."
20217
20218#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332
20219msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale."
20220msgstr "Chalawan, Tayland halk masalından mitolojik bir timsah kralıdır."
20221
20222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333
20223msgid ""
20224"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20225"Chalawan."
20226msgstr ""
20227"Taphao Thong, Tayland halk masalı Chalawan'da geçen iki kız kardeşten "
20228"biridir."
20229
20230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334
20231msgid ""
20232"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of "
20233"Chalawan."
20234msgstr ""
20235"Taphao Kae, Tayland halk masalı Chalawan'da geçen iki kız kardeşten biridir."
20236
20237#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335
20238msgid ""
20239"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic "
20240"tribe that lived in Switzerland during antiquity."
20241msgstr ""
20242"Helvetios, <em>Helvetian</em>'lara göre Kelt'tir ve antik çağda İsviçre'de "
20243"yaşayan Kelt kabilesine mensup olduğu söylenir."
20244
20245#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336
20246msgid ""
20247"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at "
20248"least half the mass of Jupiter."
20249msgstr ""
20250"Dimidium, gezegenin kütlesi Jüpiter'in kütlesinin en az yarısı kadar olan "
20251"kütlesine atıfta bulunan, kökeni Latince <em>yarım</em> manasına gelen "
20252"türetilmiş bir kelimedir."
20253
20254#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337
20255msgid ""
20256"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer "
20257"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De "
20258"revolutionibus orbium coelestium</em>."
20259msgstr ""
20260"Nicolaus Copernicus veya Mikolaj Kopernik (1473-1543), <em>De revolutionibus"
20261" orbium coelestiu</em> adlı kitabında güneş sisteminin güneş merkezli "
20262"modelini öneren Polonyalı bir gökbilimciydi."
20263
20264#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338
20265msgid ""
20266"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often "
20267"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of "
20268"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest "
20269"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of"
20270" the phases of Venus, among other discoveries."
20271msgstr ""
20272"Galileo Galilei (1564-1642), genellikle <em>gözlemsel astronominin "
20273"babası</em> ve <em>modern fiziğin babası</em> olarak adlandırılan İtalyan "
20274"bir astronom ve fizikçiydi. Bir teleskop kullanarak Jüpiter'in en büyük dört"
20275" uydusunu keşfetti ve diğer keşiflerin yanı sıra Venüs'ün evrelerinin ilk "
20276"teleskopik gözlemlerini bildirdi."
20277
20278#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339
20279msgid ""
20280"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded "
20281"accurate astronomical observations of the stars and planets. These "
20282"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of "
20283"planetary motion."
20284msgstr ""
20285"Tycho Brahe (1546-1601), yıldızlar ve gezegenlerin doğru astronomik "
20286"gözlemlerini kaydeden Danimarkalı bir astronom ve asildi. Bu gözlemler, "
20287"Kepler'in gezegensel hareketinin üç yasasının formülasyonu için kritikti."
20288
20289#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340
20290msgid ""
20291"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle "
20292"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope"
20293" in 1608."
20294msgstr ""
20295"Hans Lipperhey (1570-1619), genellikle 1608'de kırılma teleskobunun icadına "
20296"atfedilen Alman-Hollandalı bir mercek bileyici ve gözlük üreticisiydi."
20297
20298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341
20299msgid ""
20300"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often "
20301"attributed with invention of the microscope, and more controversially with "
20302"the invention of the telescope."
20303msgstr ""
20304"Jacharias Janssen (1580-1630'lar), genellikle mikroskobun icadıyla ve daha "
20305"tartışmalı olarak teleskopun icadıyla ilişkilendirilen Hollandalı bir "
20306"gözlükçüydü."
20307
20308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342
20309msgid ""
20310"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, "
20311"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of "
20312"the Moon through telescopic observations."
20313msgstr ""
20314"Thomas Harriot (yaklaşık 1560-1621), teleskopik gözlemler yoluyla Ay'ın ilk "
20315"çizimine atfedilen İngiliz bir astronom, matematikçi, etnograf ve "
20316"çevirmendi."
20317
20318#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343
20319msgid ""
20320"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they "
20321"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of"
20322" the god Izanagi."
20323msgstr ""
20324"<em>Amateru</em>, Tanrı İzanagi'nin sol gözünden doğan Şinto Güneş tanrıçası"
20325" Amaterasu'yu kutsadıklarında tapınaklar için ortak bir Japon unvanıdır."
20326
20327#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344
20328msgid ""
20329"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She "
20330"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, "
20331"until murdered by a Christian mob in 415."
20332msgstr ""
20333"Hypatia ünlü bir Yunan astronom, matematikçi ve filozoftur. 415'te bir "
20334"Hıristiyan suikastçi tarafından öldürülene kadar, 5. yüzyılın başlarında "
20335"İskenderiye'deki Neo-Platonik okulun başkanıydı."
20336
20337#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345
20338msgid ""
20339"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures "
20340"sailors with her net."
20341msgstr ""
20342"Ran, dalgaları harekete geçiren ve ağıyla denizcileri ele geçiren İskandinav"
20343" deniz tanrıçasıdır."
20344
20345#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346
20346msgid ""
20347"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and"
20348" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer "
20349"Universe; together they had nine daughters."
20350msgstr ""
20351"AEgir, Ran'ın kocası, okyanusun kişileştirilmiş tanrısıdır. <em>AEgir</em> "
20352"ve <em>Ran</em>, her ikisi de dış evrende hüküm süren <em>Jotunlar</em>ı "
20353"temsil ederler; bu çiftin dokuz kızı olduğu anlatılır."
20354
20355#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347
20356msgid ""
20357"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a "
20358"UNESCO World Heritage Site."
20359msgstr ""
20360"UNESCO Dünya Mirası Listesi'ndeki Palmyra şehrinin eski Sami adı ve modern "
20361"Arapça adı."
20362
20363#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348
20364msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish."
20365msgstr ""
20366"Dagon, genellikle yarı insan, yarı balık olarak temsil edilen bir Semitik "
20367"tanrıydı."
20368
20369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349
20370msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun."
20371msgstr "Tonatiuh, Aztek'lerde Güneşin tanrısıydı."
20372
20373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350
20374msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon."
20375msgstr "Meztli, Aztek'lerde Ay tanrısıydı."
20376
20377#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351
20378msgid ""
20379"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the "
20380"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-"
20381"Roman deity <em>Ogmios</em>."
20382msgstr ""
20383"Ogma, İrlanda ve İskoçya'nın Kelt mitolojilerinde belagat, edebiyat ve büyük"
20384" fiziksel güç tanrısıydı ve Gallo-Roma tanrısı <em>Ogmios</em> ile ilişkili "
20385"olabilir."
20386
20387#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352
20388msgid "Smertrios was a Gallic deity of war."
20389msgstr "Smertrios, bir Galya savaş tanrısıydı."
20390
20391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353
20392msgid ""
20393"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the "
20394"star's position in the constellation Ursa Major."
20395msgstr ""
20396"Intercrus, Latincede <em>bacakların arası</em> anlamına gelir ve yıldızın "
20397"Büyükayı takımyıldızındaki konumuna atıfta bulunur."
20398
20399#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354
20400msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology."
20401msgstr "Arkas, Yunan mitolojisinde Callisto'nun (Ursa Major) oğludur."
20402
20403#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355
20404msgid ""
20405"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and "
20406"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20407msgstr ""
20408"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) ünlü bir İspanyol yazardır ve La "
20409"Mancha'nın Dahi Beyefendisi Don Kişot'un yazarıydı."
20410
20411#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356
20412msgid ""
20413"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20414"Quixote de la Mancha</em>."
20415msgstr ""
20416"Cervantes'in El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha'sındaki baş "
20417"karakter olan Don Kişot'tur."
20418
20419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357
20420msgid ""
20421"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in "
20422"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>."
20423msgstr ""
20424"Cervantes'in El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha'sındaki kurgusal "
20425"karakterdir, ayrıca Don Kişot'un aşık olduğu kişidir."
20426
20427#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358
20428msgid ""
20429"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20430"Quixote de la Mancha</em>."
20431msgstr ""
20432"Cervantes'in El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha'sındaki kurgusal "
20433"hayvandır, ayrıca Don Kişot'un atıdır."
20434
20435#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359
20436msgid ""
20437"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don "
20438"Quixote de la Mancha</em>."
20439msgstr ""
20440"Cervantes'in El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha'sındaki kurgusal "
20441"karakterdir, ayrıca Don Kişot'un yaveridir."
20442
20443#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360
20444msgid ""
20445"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of "
20446"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, "
20447"and of Helen and Clytemnestra."
20448msgstr ""
20449"Thestias, Thestius'un kızları Leda ve kız kardeşi Althaea'nın himayesidir. "
20450"Leda, Pollux'un ve ikizi Castor'un, Helen ve Clytemnestra'nın annesi bir "
20451"Yunan kraliçesiydi."
20452
20453#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361
20454msgid ""
20455"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead "
20456"creatures with magic."
20457msgstr ""
20458"Lich, diğer ölümsüz yaratıkları sihirle kontrol ettiği bilinen kurgusal bir "
20459"ölümsüz yaratıktır."
20460
20461#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362
20462msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology."
20463msgstr "Draugr, İskandinav mitolojisindeki ölümsüz yaratıkları ifade eder."
20464
20465#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363
20466msgid ""
20467"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical "
20468"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>."
20469msgstr ""
20470"Poltergeist, Almanca'da <em>gürültülü hayalet</em> anlamına gelen fiziksel "
20471"rahatsızlıklar yaratan doğaüstü varlıkların adıdır."
20472
20473#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364
20474msgid ""
20475"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the "
20476"primordial deity of night."
20477msgstr ""
20478"Phobetor, gecenin ilkel tanrısı Nyx'in oğlu, kabusların Yunan mitolojik "
20479"tanrısıdır."
20480
20481#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365
20482msgid ""
20483"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern "
20484"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important "
20485"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two "
20486"continents (Europe and Africa) after the 8th century."
20487msgstr ""
20488"Titawin (Tetouan şehri olarak da bilinir) kuzey Fas ve UNESCO Dünya Mirası "
20489"Alanı'nda bir yerleşim yeridir. Tarihsel olarak, 8. yüzyıldan sonra iki "
20490"medeniyet (İspanyol ve Arap) ve iki kıta (Avrupa ve Afrika) arasında önemli "
20491"bir temas noktasıydı."
20492
20493#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366
20494msgid ""
20495"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi "
20496"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th "
20497"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential "
20498"treatise on the uses of the astrolabe."
20499msgstr ""
20500"Saffar, 11. yüzyılda Endülüs'te (modern İspanya) Cordova'da aritmetik, "
20501"geometri ve astronomi öğreten ve usturlabın kullanım alanları konusunda en "
20502"etkili araştırmalara sahip olan Ebu el-Kasım Ahmed İbn-Abd Allah İbn-Ömer el"
20503" Ghafiqi İbn-el-Saffar'ın adını almıştır. "
20504
20505#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367
20506msgid ""
20507"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or"
20508" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in"
20509" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)."
20510msgstr ""
20511"Samh, Cordova'daki (Endülüs, şimdi modern İspanya) al Majriti okulunda ünlü "
20512"bir 11. yüzyıl astronomu ve matematikçisi olan Abu al-Qasim 'Asbagh ibn "
20513"Muhammed ibn al-Samh al-Mahri (veya<em>Ibn al-Samh</em>)'a ithaf edilmiştir."
20514
20515#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368
20516msgid ""
20517"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable "
20518"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early "
20519"11th century Andalusia (modern Spain)."
20520msgstr ""
20521"Majriti, 10. yüzyılda ve 11. yüzyılın başlarında Endülüs'te (modern İspanya)"
20522" önemli bir matematikçi, astronom, bilgin ve öğretmen olan Abu al-Qasim al-"
20523"Kurtubi al-Majriti'nin adını almıştır."
20524
20525#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369
20526msgid ""
20527"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and "
20528"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty"
20529" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a "
20530"popular symbol of liberty."
20531msgstr ""
20532"Libertas, Latince <em>özgürlük demektir. Özgürlük, sosyal ve politik "
20533"özgürlükleri ifade eder ve bugün bile dünyada özgürlüğünden yoksun "
20534"bırakılmış insanlar olduğunu hatırlatır. Aquila takımyıldızı bir kartalı "
20535"temsil eder - popüler bir özgürlük sembolüdür."
20536
20537#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370
20538msgid ""
20539"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and "
20540"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle "
20541"(represented by the constellation Aquila)."
20542msgstr ""
20543"Fortitudo, Latince <em>metanet-cesaret</em>demektir. Cesaret, kartal "
20544"tarafından (Aquila takımyıldızı ile temsil edilir) somutlaştırıldığı gibi, "
20545"zorluklar karşısında duygusal ve zihinsel güç anlamına gelir."
20546
20547#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372
20548msgid ""
20549"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the "
20550"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves."
20551msgstr ""
20552"Tarihçiler büyük ölçüde Arnavutların, Arnavutların kendilerini gururla "
20553"adlandırdıkları bir terim olan İliryalıların torunları olduğuna inanırlar."
20554
20555#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373
20556msgid ""
20557"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages."
20558msgstr "Arber, orta çağda Arnavutluk sakinleri için kullanılan bir terimdir."
20559
20560#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374
20561msgid ""
20562"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in "
20563"southern Algeria."
20564msgstr ""
20565"Hoggar, Cezayir'in güneyindeki Sahra Çölü'ndeki ana dağ silsilesinin adıdır."
20566
20567#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375
20568msgid ""
20569"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is"
20570" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations."
20571msgstr ""
20572"Tassili, Sahra Çölü'nde yer alan UNESCO Dünya Mirası Listesi'ndedir ve tarih"
20573" öncesi mağara sanatı ve doğal jeolojik oluşumları ile ünlüdür."
20574
20575#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376
20576msgid ""
20577"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes "
20578"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a"
20579" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early "
20580"inhabitants of Andorra."
20581msgstr ""
20582"Arcalis, Andorra'nın kuzeyinde, Güneş'in yılda iki kez sabit tarihlerde "
20583"dağdaki bir delikten geçtiği ünlü bir zirvedir. Andorra'nın çobanları ve ilk"
20584" sakinleri için ilkel bir güneş takvimi ve referans noktası olarak "
20585"kullanıldı."
20586
20587#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377
20588msgid ""
20589"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name"
20590" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast "
20591"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World "
20592"Heritage Site."
20593msgstr ""
20594"Madriu (Katalanca'da Mare del riu, İngilizce'de Nehrin Annesi), Andorra'nın "
20595"güneydoğusunda bir buzul vadisinin ve içinden geçen nehrin adıdır. Madriu-"
20596"Perafita-Claror UNESCO Dünya Mirası Sit Alanı'nın ana parçasıdır."
20597
20598#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378
20599msgid ""
20600"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a "
20601"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year."
20602msgstr ""
20603"Nosaxa, Moqoit dilinde bahar anlamına gelir. Kelime, yenileme anlamına gelen"
20604" nosahuec ile yıl anlamına gelen ñaaxa kelimelerinin birleşiminden "
20605"gelmektedir."
20606
20607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379
20608msgid ""
20609"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to "
20610"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother."
20611msgstr ""
20612"Naqaỹa, Moqoit dilinde kardeş-aile-akraba anlamına gelir ve bizi yerli ya da"
20613" yerli olmayan tüm insanları kardeş olarak adlandırmaya yönlendirir."
20614
20615#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380
20616msgid ""
20617"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy "
20618"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its"
20619" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot."
20620msgstr ""
20621"Malmok, Aruba'da, kıyı boyunca kireçtaşı ve kayalık terası kesen dar bir "
20622"kumsala sahip bir plaja verilen yerli bir isimdir. Sığ berrak Karayip "
20623"suları, onu popüler bir şnorkelli yüzme noktası yapar."
20624
20625#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381
20626msgid ""
20627"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated "
20628"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named "
20629"after Plantation Prins where coconuts are cultivated."
20630msgstr ""
20631"Boca Prins, Aruba'nın kuzeydoğu kıyısındaki Arikok Milli Parkı'nda yer alan "
20632"beyaz kum tepeleri ve ikonik manzaraya sahip tenha bir plajdır. Adını "
20633"hindistan cevizinin yetiştirildiği Plantation Prins'den almıştır."
20634
20635#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382
20636msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child."
20637msgstr "Bubup,  Boonwurrung'da çocuk manasına gelir."
20638
20639#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383
20640msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy."
20641msgstr "YanYan, Boonwurrung için erkek çocuğu ifade etmektedir."
20642
20643#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384
20644msgid ""
20645"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in"
20646" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm."
20647msgstr ""
20648"Franz, XIX. yüzyılda Avusturya imparatorunu anlatan 'Sissi' filmindeki bir "
20649"karakterdir. Rol, aktör Karlheinz Böhm tarafından oynanır."
20650
20651#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385
20652msgid ""
20653"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The "
20654"role is played by the actress Romy Schneider."
20655msgstr ""
20656"Sissi, Franz ile evli olan 'Sissi' filminde bir karakterdir. Rol, oyuncu "
20657"Romy Schneider tarafından oynanır."
20658
20659#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386
20660msgid ""
20661"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of "
20662"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam "
20663"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical "
20664"instruments."
20665msgstr ""
20666"Mahsati Gencevi (1089-1159), Azerbaycan şiirinin en parlak yıldızlarından "
20667"biridir. Hem Ömar Hayyam hem de Nizami ile ilişkili olduğu, iyi eğitimli ve "
20668"yetenekli olduğu ve çok sayıda müzik aleti çaldığı söylendi."
20669
20670#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387
20671msgid ""
20672"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many "
20673"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient "
20674"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic "
20675"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom."
20676msgstr ""
20677"Gence, Azerbaycan'ın eski bir şehridir ve şair Mahsati ve Nizami gibi birçok"
20678" önemli kişinin doğum yeridir. Azerbaycan'ın eski başkenti, Azerbaycan "
20679"Demokratik Cumhuriyeti'nin ilk başkenti ve bilgelik ve özgürlük ruhuna sahip"
20680" bir şehirdir."
20681
20682#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388
20683msgid ""
20684"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far "
20685"away in the darkness of space."
20686msgstr ""
20687"Timir, Bengal dilinde karanlık anlamına gelir ve yıldızın uzayın "
20688"karanlığında çok uzakta olduğunu ima eder."
20689
20690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389
20691msgid ""
20692"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that "
20693"the planet was asleep until discovered."
20694msgstr ""
20695"Tondra, Bengalce'de şekerleme anlamına gelir ve gezegenin keşfedilene kadar "
20696"uykuda olduğu sembolik fikrine atıfta bulunur."
20697
20698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390
20699msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20700msgstr "Nervii'den uyarlanan Nervia, önde gelen bir Belçika Kelt kabilesiydi."
20701
20702#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391
20703msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe."
20704msgstr ""
20705"Eburones'ten uyarlanan Eburonia, önde gelen bir Belçika Kelt kabilesiydi."
20706
20707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392
20708msgid ""
20709"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development "
20710"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's "
20711"contributions to the world."
20712msgstr ""
20713"Gakid mutluluk demektir. Gayri Safi Milli Mutluluk, Butan'da tasarlanan ve "
20714"takip edilen kalkınma felsefesidir ve Butan'ın dünyaya katkılarından "
20715"biridir."
20716
20717#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393
20718msgid ""
20719"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the "
20720"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness."
20721msgstr ""
20722"Drukyul (gök gürültüsü ejderhasının ülkesi), Gayri Safi Milli Mutluluk "
20723"felsefesiyle ortaya çıkan ülke olan Bhutan'ın yerel adıdır."
20724
20725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394
20726msgid ""
20727"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through "
20728"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return."
20729msgstr ""
20730"Tapecue, Guarani'de ebedi yol anlamına gelir ve Dünya'nın ilk sakinlerinin "
20731"geldiği ve geri dönebileceği Samanyolu'nu temsil eder."
20732
20733#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395
20734msgid ""
20735"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road"
20736" to Yvaga or paradise."
20737msgstr ""
20738"Yvaga, Guarani için cennet anlamına gelir ve Samanyolu, Yvaga'ya veya "
20739"cennete giden yol olarak bilinirdi."
20740
20741#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396
20742msgid ""
20743"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. "
20744"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the "
20745"Bosna river."
20746msgstr ""
20747"Bosona, 10. yüzyılda Bosna topraklarına verilen isimdir. Daha sonra Bosna "
20748"nehrinin adından türeyen isim Bosna'ya dönüşmüştür."
20749
20750#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397
20751msgid ""
20752"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and "
20753"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it "
20754"Nera Etwa which means the Flowing Divinity."
20755msgstr ""
20756"Naron, antik çağda Hersek'te (ve kısmen Hırvatistan'da) Neretva nehrine "
20757"verilen ve ona Akan İlahiyat anlamına gelen Nera Etwa adını veren Keltlerden"
20758" gelen isimlerden biridir."
20759
20760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398
20761msgid ""
20762"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the "
20763"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th "
20764"century."
20765msgstr ""
20766"Tupi, Portekizliler 16. yüzyılda gelmeden önce, Güney Amerika'nın doğu "
20767"kıyısında yaşayan en kalabalık Yerli Halkın adıdır."
20768
20769#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399
20770msgid ""
20771"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South "
20772"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay."
20773msgstr ""
20774"Guarani, Güney Brezilya'da ve Arjantin, Paraguay ve Uruguay'ın bazı "
20775"bölgelerinde yaşayan en kalabalık Yerli halkın adıdır."
20776
20777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400
20778msgid ""
20779"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, "
20780"dragons, etc."
20781msgstr ""
20782"Gumala, yılanlarda, ejderhalarda vb. bulunan sihirli bir bezuvar taşı "
20783"anlamına gelen Malayca bir kelimedir."
20784
20785#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401
20786msgid ""
20787"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the "
20788"prettiest, the most beautiful."
20789msgstr ""
20790"Mastika, mücevher, değerli taş veya en güzel anlamına gelen Malayca bir "
20791"kelimedir."
20792
20793#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402
20794msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped."
20795msgstr "Tangra, ilk Bulgarların taptığı yüce gök tanrısıdır."
20796
20797#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403
20798msgid ""
20799"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially "
20800"revered as a goddess of marriage and living nature."
20801msgstr ""
20802"Bendida, Trakyalıların Büyük Ana Tanrıçasıdır. Özellikle evlilik ve yaşayan "
20803"doğa tanrıçası olarak saygı görmektedir."
20804
20805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404
20806msgid ""
20807"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and "
20808"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes "
20809"through."
20810msgstr ""
20811"Volta Noire olarak da adlandırılan Mouhoun, Burkina Faso'daki en büyük "
20812"nehirdir ve geçtiği bölgelerdeki insanların hayatında önemli bir rol oynar."
20813
20814#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405
20815msgid ""
20816"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in "
20817"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in"
20818" Ghana."
20819msgstr ""
20820"Volta Blanche olarak da adlandırılan Nakanbé, Burkina Faso'daki en büyük "
20821"ikinci nehirdir. Kaynağı Sahara Burkinabe'nin kalbindedir ve Gana'da biter."
20822
20823#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406
20824msgid ""
20825"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada."
20826msgstr ""
20827"Nikawiy, Kanada'nın Indigenous Cree dilinde anne anlamına gelen kelimedir."
20828
20829#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407
20830msgid ""
20831"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada."
20832msgstr ""
20833"Awasis, Kanada'nın Indigenous Cree dilinde çocuk için kullanılan bir "
20834"kelimedir."
20835
20836#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408
20837msgid ""
20838"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said"
20839" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the "
20840"afterlife."
20841msgstr ""
20842"Pincoya, boğulan denizcileri öbür dünyada yaşayabilmeleri için Caleuche'ye "
20843"getirdiği söylenen güney Şili mitolojisinden bir kadın su ruhudur."
20844
20845#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409
20846msgid ""
20847"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails "
20848"the seas around the island of Chiloé at night."
20849msgstr ""
20850"Caleuche, geceleri Chiloé adasının etrafındaki denizlerde yelken açan güney "
20851"Şili mitolojisinde geçen büyük bir hayalet gemidir."
20852
20853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410
20854msgid ""
20855"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural "
20856"symbol with deep respect from the local community."
20857msgstr ""
20858"Lion Rock, Hong Kong'a bakan aslan şeklindeki bir tepedir ve yerel "
20859"topluluktan derin saygı duyulan kültürel bir semboldür."
20860
20861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411
20862msgid ""
20863"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an "
20864"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong "
20865"first hand."
20866msgstr ""
20867"Victoria Peak, hareketli Victoria Limanı'na bakar ve Hong Kong'u ilk elden "
20868"deneyimlemek isteyen yabancı ziyaretçiler için büyükelçilik kapısı olarak "
20869"kabul edilir."
20870
20871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412
20872msgid ""
20873"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also "
20874"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient "
20875"China."
20876msgstr ""
20877"Xihe (羲和), Çin mitolojisinde güneş tanrıçasıdır ve aynı zamanda antik "
20878"Çin'deki en eski astronomları ve takvim geliştiricilerini temsil eder."
20879
20880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413
20881msgid ""
20882"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the "
20883"Moon in Chinese mythology."
20884msgstr ""
20885"Wangshu (望舒) Ay hareket ettirdiği rivayet edilen ve aynı zamanda Çin "
20886"mitolojisinde Ay'ı temsil eden tanrıçadır."
20887
20888#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414
20889msgid ""
20890"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning "
20891"beautiful in Latin."
20892msgstr ""
20893"Formosa, Tayvan'ın 17. yüzyılda kullanılan, Latince'de güzel anlamına gelen "
20894"tarihi adıdır."
20895
20896#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415
20897msgid ""
20898"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in "
20899"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of "
20900"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the "
20901"region for hundreds of years."
20902msgstr ""
20903"Sazum, ünlü Güneş-Ay Gölü'nün bulunduğu Nantou ilçesindeki bir Kasaba olan "
20904"Yuchi'nin geleneksel adıdır. Sazum, bölgede yüzlerce yıldır yaşayan Tayvanlı"
20905" yerlilerin bir kabilesi olan Thao halkının dilinde su anlamına geliyor."
20906
20907#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416
20908msgid ""
20909"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude "
20910"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo "
20911"is a fictional place where magic and reality are mixed."
20912msgstr ""
20913"Macondo, Gabriel García Marquez'in Yüzyıllık Yalnızlık (Cien años de "
20914"soledad) adlı klasik romanının efsanevi köyüdür. Macondo, sihir ve gerçeğin "
20915"karıştırıldığı kurgusal bir yerdir."
20916
20917#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417
20918msgid ""
20919"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet"
20920" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new "
20921"knowledge using his inventions as well as his stories."
20922msgstr ""
20923"Melquíades, bir yıldızın yörüngesinde dönen bir gezegen gibi Macondo'nun "
20924"etrafında dolaşan, hikayelerinin yanı sıra icatlarını kullanarak yeni "
20925"bilgiler sunarak onu dış dünyayla buluşturan kurgusal bir karakterdir."
20926
20927#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418
20928msgid ""
20929"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical "
20930"black pearl of utter beauty and perfection."
20931msgstr ""
20932"Poerava, Cook Adaları Maori dilinde mutlak güzellik ve mükemmelliğe sahip "
20933"büyük, mistik bir siyah inci için kullanılan kelimedir."
20934
20935#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419
20936msgid ""
20937"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the "
20938"northern group of the Cook Islands."
20939msgstr ""
20940"Pipitea, Cook Adaları'nın kuzey grubundaki Penrhyn lagününde bulunan küçük, "
20941"beyaz ve altın bir incidir."
20942
20943#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420
20944msgid ""
20945"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that"
20946" never turns off."
20947msgstr ""
20948"Bribri dilinde Dìwö güneş (bildiğimiz güneşten daha büyük) anlamına gelir ve"
20949" asla kapanmaz."
20950
20951#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421
20952msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people."
20953msgstr "Ditsö̀, tanrı Sibö̀'nin ilk Bribri halkına verdiği isimdir."
20954
20955#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422
20956msgid ""
20957"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature "
20958"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the "
20959"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić."
20960msgstr ""
20961"Stribor, Slav mitolojisinde rüzgarların tanrısı ve Hırvat yazar Ivana Brlić-"
20962"Mažuranić'in Priče iz davnine (Uzun Zamanın Hırvat Masalları) kitabında bir "
20963"edebiyat karakteridir."
20964
20965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423
20966msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld."
20967msgstr "Veles, toprak, su ve yeraltı dünyasının büyük bir Slav tanrısıdır."
20968
20969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424
20970msgid ""
20971"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San "
20972"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, "
20973"and began the experimental teaching of physics in Cuba."
20974msgstr ""
20975"Felix Varela (1788-1853), Küba'da San Carlos ve San Ambrosio Ruhban "
20976"Okulu'nda bilim öğreten ilk kişiydi. Herkese eğitimin yolunu açtı ve Küba'da"
20977" deneysel fizik öğretimine başladı."
20978
20979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425
20980msgid ""
20981"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer"
20982" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted "
20983"through mosquitoes."
20984msgstr ""
20985"Carlos Juan Finlay (1833–1915), sarı hummanın sivrisinekler yoluyla "
20986"bulaştığını belirleyen araştırmalarda öncü olarak tanınan bir "
20987"epidemiyologdu."
20988
20989#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426
20990msgid ""
20991"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to "
20992"mid-fifteenth century BC."
20993msgstr ""
20994"Alasia, MÖ 15. yüzyılın ortalarına kadar uzanan, Kıbrıs'ın tarihsel olarak "
20995"kaydedilen ilk adıdır."
20996
20997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427
20998msgid ""
20999"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on "
21000"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is"
21001" considered as the oldest legal contract found in the world."
21002msgstr ""
21003"Onasilos, Kıbrıs'ta MÖ 5. yüzyıla ait İdalion Tableti'nde yazılı olan, "
21004"tarihi olarak kaydedilmiş en eski doktordur. Onasilou Levhası olarak da "
21005"bilinen, dünyada bulunan en eski yasal sözleşme olarak kabul edilir."
21006
21007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428
21008msgid ""
21009"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na"
21010" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel "
21011"Čapek."
21012msgstr ""
21013"Absolutno, etkili Çek yazar Karel Čapek'in bilim kurgu romanı Továrna na "
21014"absolutno'da (Mutlak için Fabrika) kurgusal mucizevi bir maddedir."
21015
21016#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429
21017msgid ""
21018"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The "
21019"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of"
21020" an artificial prolongation of life."
21021msgstr ""
21022"Makropulos, Karel Čapek'in ölümsüzlük sorunları ve yaşamın yapay olarak "
21023"uzamasının sonuçlarıyla ilgili olan Věc Makropulos (The Makropulos Affair) "
21024"adlı oyunundan alınan isimdir."
21025
21026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430
21027msgid ""
21028"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the "
21029"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars."
21030msgstr ""
21031"Muspelheim, İskandinav mitolojik ateş diyarıdır. İlk tanrılar güneşi, ayı, "
21032"gezegenleri ve yıldızları oluşturmak için Muspelheim'ın kıvılcımlarını "
21033"kullandılar."
21034
21035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431
21036msgid ""
21037"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse "
21038"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our"
21039" world and destroy it in flames."
21040msgstr ""
21041"Surt, İskandinav mitolojisinde Muspelheim ve oradaki ateş devlerinin "
21042"hükümdarıdır. Rivayet odur ki dünyanın sonu olan Ragnarok'ta, dünyamıza "
21043"yapılan saldırıya öncülük edecek ve onu alevler içinde yok edecek."
21044
21045#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432
21046msgid ""
21047"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a "
21048"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where"
21049" the Sun makes its way down every 21 December."
21050msgstr ""
21051"Kuraklık tanrısı Márohu Güneş'in koruyucusudur veGüneş'in her 21 Aralık'ta "
21052"battığı El Puente mağarasındaki Boinayel'den daha yüksek bir konumda  dikit "
21053"üzerine oyulmuş bir tanrı tasviridir."
21054
21055#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433
21056msgid ""
21057"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the "
21058"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave."
21059msgstr ""
21060"Boinayel toprağı gübreleyen yağmur tanrısıdır, El Puente mağarasındaki "
21061"Márohu'dan daha düşük bir konumda dikit üzerine tasvirleri oyulmuştur."
21062
21063#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434
21064msgid ""
21065"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes"
21066" of the Amazon regions of Ecuador"
21067msgstr ""
21068"Nenque, Ekvador'un Amazon bölgelerindeki Yerli Waorani kabilelerinin "
21069"konuştuğu dilde Güneş anlamına gelir."
21070
21071#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435
21072msgid ""
21073"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of "
21074"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet "
21075"owing to the proximity of the planet to the host star."
21076msgstr ""
21077"Eyeke, Ekvador'un Amazon bölgelerindeki Yerli Waorani kabilelerinin "
21078"konuştuğu dilde yakın anlamına gelir. Bu kelime, gezegenin ev sahibi yıldıza"
21079" yakınlığı nedeniyle ötegezegen için önerilmektedir."
21080
21081#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436
21082msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language."
21083msgstr "Citalá, yerel Nahuatl dilinde Yıldızlar Nehri anlamına gelir."
21084
21085#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437
21086msgid ""
21087"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat "
21088"language."
21089msgstr ""
21090"Callahuanca, yerel Nahuatl dilinde yıldızlara bakan kaya anlamına gelir. "
21091
21092#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438
21093msgid ""
21094"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)."
21095msgstr ""
21096"Koit, güneşin sabah (şafak) doğduğu zaman manasına gelir, Estonca'dır."
21097
21098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439
21099msgid ""
21100"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening "
21101"(twilight)."
21102msgstr ""
21103"Hämarik, güneşin akşam (alacakaranlık) battığı zaman manasına gelir, "
21104"Estonca'dır."
21105
21106#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440
21107msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia."
21108msgstr "Buna; Etiyopya'da kahve için yaygın olarak kullanılan bir kelimedir."
21109
21110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441
21111msgid ""
21112"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional "
21113"coffee ceremony."
21114msgstr "Abol, Etiyopya geleneksel kahve törenindeki üç tur kahvenin ilkidir."
21115
21116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442
21117msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology."
21118msgstr "Horna, Fin mitolojisinden cehennem veya yeraltı dünyasıdır."
21119
21120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443
21121msgid ""
21122"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic "
21123"mythology."
21124msgstr ""
21125"Hiisi, Fin mitolojisinden kutsal yerleri ve daha sonra kötü ruhları temsil "
21126"eder."
21127
21128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444
21129msgid ""
21130"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish "
21131"mythology."
21132msgstr "Bélénos, Galya mitolojisinde ışık, Güneş ve sağlık tanrısıydı."
21133
21134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445
21135msgid ""
21136"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy "
21137"and glasswork, in Gaulish mythology."
21138msgstr ""
21139"Bélisama, Galya mitolojisinde ateş tanrıçası, özellikle ocak, metalurji ve "
21140"cam işçiliğiydi."
21141
21142#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446
21143msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful."
21144msgstr "Myene dilinde Itonda, güzel olan her şeye karşılık gelir."
21145
21146#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447
21147msgid ""
21148"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave"
21149" men live."
21150msgstr ""
21151"Fang dilinde Mintome, cesur adamların kardeşliğinin yaşadığı efsanevi bir "
21152"ülkedir."
21153
21154#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448
21155msgid ""
21156"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also "
21157"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)."
21158msgstr ""
21159"Mago, Etiyopya'da zürafalarıyla ünlü bir Milli Parktır. Yıldız ayrıca "
21160"Camelopardis (zürafa) takımyıldızında bulunur."
21161
21162#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449
21163msgid ""
21164"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park."
21165msgstr ""
21166"Etiyopya'daki Neri nehri, Mago Ulusal Parkı'nın bazı bölümlerinden geçiyor."
21167
21168#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450
21169msgid ""
21170"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal "
21171"exports."
21172msgstr ""
21173"Sika, Ewe dilinde altın anlamına gelir ve altın, Gana'nın başlıca "
21174"ihracatlarından biridir."
21175
21176#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451
21177msgid "Toge means earring in the Ewe language."
21178msgstr "Toge, Ewe dilinde küpe demektir."
21179
21180#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452
21181msgid ""
21182"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean "
21183"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the "
21184"constellation of Hydra."
21185msgstr ""
21186"Lerna, ölümsüz, efsanevi dokuz başlı bir canavar olan Lernaean Hydra'nın "
21187"yaşadığı doğu Peloponnese'deki bir gölün adıdır. Yıldız, Hydra "
21188"takımyıldızında yer almaktadır."
21189
21190#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453
21191msgid ""
21192"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake "
21193"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this "
21194"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star."
21195msgstr ""
21196"Iolaus, Yunan mitolojisinden Herakles'in yeğenidir ve Herakles'in Lernaean "
21197"Hydra'yı yok etmesine yardım etmek için Lerna Gölü çevresinde hareket "
21198"ediyordu. Benzer şekilde Suyılanı takımyıldızındaki bu ötegezegen de ana "
21199"yıldızının etrafında hareket eder."
21200
21201#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454
21202msgid ""
21203"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and "
21204"fire."
21205msgstr ""
21206"Tojil, yağmur, fırtına ve ateşle ilgili Maya tanrılarından birinin adıdır."
21207
21208#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455
21209msgid ""
21210"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan "
21211"language."
21212msgstr ""
21213"Koyopa', K'iche' (Quiché) Maya dilinde yıldırımla ilişkilendirilen "
21214"kelimedir."
21215
21216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456
21217msgid ""
21218"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after "
21219"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along "
21220"with the nearby Sans-Souci Palace."
21221msgstr ""
21222"Citadelle, Haiti'nin bağımsızlığından sonra inşa edilmiş ve yakındaki Sans-"
21223"Souci Sarayı ile birlikte UNESCO Dünya Mirası alanı olarak belirlenmiştir, "
21224"Haiti, Nord'da büyük bir dağ tepe kalesidir."
21225
21226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457
21227msgid ""
21228"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 "
21229"January 1804, when Haiti became the first independent black republic."
21230msgstr ""
21231"Indépendance, Haiti'nin ilk bağımsız siyah cumhuriyet olduğu 1 Ocak 1804'te "
21232"Haiti Bağımsızlık Bildirgesi'nden adını almıştır."
21233
21234#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458
21235msgid ""
21236"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) "
21237"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21238msgstr ""
21239"Hunahpú, Popol Vuh'ta anlatıldığı gibi K'iche' (Quiché) Maya mitolojisinde "
21240"Güneş olan ikiz tanrılardan birisidir"
21241
21242#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459
21243msgid ""
21244"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) "
21245"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh."
21246msgstr ""
21247"Ixbalanqué, Popol Vuh'da anlatıldığı gibi K'iche' (Quiché) Maya "
21248"mitolojisinde Ay olan ikiz tanrılardan birisidir."
21249
21250#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460
21251msgid ""
21252"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and "
21253"brother of Magor."
21254msgstr ""
21255"Hunor, Hunların ve Macar ulusunun efsanevi bir atası ve Magor'un kardeşidir."
21256
21257#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461
21258msgid ""
21259"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian "
21260"nation, and brother of Hunor."
21261msgstr ""
21262"Magor, Macar halkının ve Macar ulusunun efsanevi bir atası ve Hunor'un "
21263"kardeşidir"
21264
21265#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462
21266msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze."
21267msgstr "Funi, ateş veya alev anlamına gelen eski bir İzlandaca kelimedir."
21268
21269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463
21270msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil."
21271msgstr ""
21272"Fold, yeryüzü veya toprak anlamına gelen eski bir İzlandaca kelimedir."
21273
21274#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464
21275msgid ""
21276"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, "
21277"which means a bright beam of light."
21278msgstr ""
21279"Bibhā [/bɪbɦa/], parlak ışık demeti anlamına gelen Sanskritçe Vibha "
21280"kelimesinin Bengalce telaffuzudur."
21281
21282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465
21283msgid ""
21284"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the "
21285"exoplanet’s atmosphere."
21286msgstr ""
21287"Sanskritçe'de Santamasa [/səntəməs/] bulutlu hava demektir, ötegezegenin "
21288"atmosferini anlatmakta kullanılır."
21289
21290#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466
21291msgid "Dofida means our star in Nias language."
21292msgstr "Dofida, Nias dilinde yıldızımız demektir."
21293
21294#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467
21295msgid ""
21296"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word "
21297"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action "
21298"occurred in the past and continued to the present time."
21299msgstr ""
21300"Noifasui, Nias dilinde, etrafında dönmek anlamına gelen ifasui kelimesinden "
21301"türetilen ve eylemin geçmişte gerçekleştiğini ve günümüze kadar devam "
21302"ettiğini gösteren hayır anlamına gelir."
21303
21304#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468
21305msgid ""
21306"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian "
21307"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises "
21308"justice."
21309msgstr ""
21310"Kaveh, İranlı şair Firdevsi tarafından MS 977 ile 1010 yılları arasında "
21311"bestelenen destansı şiir olan Shahnameh'in kahramanlarından biridir. Kaveh, "
21312"adaleti simgeleyen bir demircidir."
21313
21314#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469
21315msgid ""
21316"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: "
21317"relating to Kaveh)."
21318msgstr ""
21319"Kaveh, Derafsh Kaviani (Derafsh: sancak, Kaviani: Kaveh ile ilgili) adında "
21320"bir sancak taşımaktadır."
21321
21322#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470
21323msgid ""
21324"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in "
21325"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in "
21326"modern-day Iraq."
21327msgstr ""
21328"Uruk, günümüz Irak'ında Fırat nehrinin eski bir kanalı boyunca yer alan "
21329"Mezopotamya'daki Sümer ve Babil uygarlıklarının eski bir şehridir."
21330
21331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471
21332msgid ""
21333"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th "
21334"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates "
21335"river."
21336msgstr ""
21337"Babil, MÖ 18. yüzyıldan 6. yüzyıla kadar eski Mezopotamya'da kilit bir "
21338"krallıktı ve adını veren başkenti Fırat nehri üzerine kurulmuştu."
21339
21340#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472
21341msgid ""
21342"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend,"
21343" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh."
21344msgstr ""
21345"Tuiren, kıskanç peri Uchtdealbh tarafından bir tazıya dönüştürülen İrlanda "
21346"efsanesinin avcı-savaşçı Fionn mac Cumhaill'in halasıdır."
21347
21348#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473
21349msgid ""
21350"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac "
21351"Cumhaill of Irish legend."
21352msgstr ""
21353"Tuiren'in oğlu Bran, İrlanda efsanesinin avcı-savaşçı Fionn mac Cumhaill'in "
21354"bir tazı ve kuzenidir."
21355
21356#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474
21357msgid ""
21358"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last "
21359"letter in the Hebrew alphabet."
21360msgstr ""
21361"Tevel, Evren veya her şey anlamına gelir ve İbrani alfabesinin son harfi "
21362"olan Taf harfi ile başlar."
21363
21364#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475
21365msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull."
21366msgstr ""
21367"Alef, İbrani alfabesinin ilk harfidir ve aynı zamanda boğa anlamına gelir."
21368
21369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476
21370msgid ""
21371"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the "
21372"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) "
21373"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature."
21374msgstr ""
21375"Flegetonte, Dante Alighieri'nin, yıldızın ateşli doğasına bir ima olarak "
21376"seçilen, öbür dünya hakkındaki 'Divina Commedia' (İlahi Komedya) adlı "
21377"İtalyan anlatı şiirindeki Yunan Mitolojisindeki yeraltı ateş nehridir."
21378
21379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477
21380msgid ""
21381"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian "
21382"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante "
21383"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature."
21384msgstr ""
21385"Lete, Dante Alighieri'nin gezegenin gazlı doğasına bir gönderme olarak "
21386"seçilmiş, öbür dünya hakkındaki 'Divina Commedia' (İlahi Komedya) adlı "
21387"İtalyan anlatı şiirindeki Yunan Mitolojisinden sisten yapılmış unutulma "
21388"nehridir."
21389
21390#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478
21391msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology."
21392msgstr "Nyamien, Akan mitolojisinin yüce yaratıcı tanrısını ifade eder."
21393
21394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479
21395msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology."
21396msgstr "Asye, Akan mitolojisinin Dünya tanrıçasına atıfta bulunur."
21397
21398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480
21399msgid ""
21400"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity "
21401"possessing spiritual energy."
21402msgstr ""
21403"Kamui, Ainu dilinde ruhsal enerjiye sahip doğaüstü bir varlığı ifade eden "
21404"bir kelimedir."
21405
21406#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481
21407msgid ""
21408"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty."
21409msgstr ""
21410"Chura, Ryukyuan/Okinawan dilinde doğal güzellik anlamına gelen bir "
21411"kelimedir."
21412
21413#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482
21414msgid ""
21415"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a "
21416"UNESCO World Heritage site."
21417msgstr ""
21418"Petra, Ürdün'ün güneyindeki tarihi ve arkeolojik bir şehirdir ve UNESCO "
21419"Dünya Mirası listesindedir."
21420
21421#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483
21422msgid ""
21423"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is "
21424"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of"
21425" the Arabian Desert."
21426msgstr ""
21427"Wadi Rum (Ay Vadisi) Ürdün'ün en güneyinde yer alır, Ürdün'ün en büyük "
21428"vadisidir, Arap Çölü'nün batı ucundaki yüksek plato üzerinde kuruludur."
21429
21430#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484
21431msgid ""
21432"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo "
21433"language of Kenya."
21434msgstr ""
21435"Kalausi kelimesi Kenya'nın Dholuo dilinde çok güçlü dönen bir rüzgar sütunu "
21436"anlamına gelir."
21437
21438#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485
21439msgid ""
21440"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated "
21441"with wind storms."
21442msgstr ""
21443"Buru, Kenya'nın Dholuo dilinde toz anlamına gelir ve genellikle rüzgar "
21444"fırtınalarıyla ilişkilendirilir."
21445
21446#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486
21447msgid ""
21448"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem "
21449"Staburags un Liesma."
21450msgstr ""
21451"Liesma alev anlamına gelir ve Letonya şiiri Staburags un Liesma'dan bir "
21452"karakterin adıdır."
21453
21454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487
21455msgid ""
21456"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un "
21457"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history."
21458msgstr ""
21459"Staburags, Letonya şiiri Staburags un Liesma'dan bir karakterin adıdır ve "
21460"edebiyatta ve tarihte sembolik anlamı olan bir kayayı ifade eder."
21461
21462#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488
21463msgid ""
21464"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean "
21465"that originated from the area of modern-day Lebanon."
21466msgstr ""
21467"Fenike, günümüz Lübnan bölgesinden yayılan, Akdeniz'in eski bir talasokratik"
21468" uygarlığıydı."
21469
21470#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489
21471msgid ""
21472"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and "
21473"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of "
21474"Lebanon."
21475msgstr ""
21476"Beyrut, dünyanın en eski sürekli yerleşim yerlerinden biri ve bir Fenike "
21477"limanıydı. Beyrut şimdi Lübnan'ın başkenti ve en büyük şehridir."
21478
21479#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490
21480msgid ""
21481"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible "
21482"butterfly, alluding to the properties of a star."
21483msgstr ""
21484"Triesenberg'in yerel lehçesinde Pipoltr, bir yıldızın özelliklerini ima eden"
21485" parlak ve görünür bir kelebektir."
21486
21487#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491
21488msgid ""
21489"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and "
21490"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to "
21491"its star."
21492msgstr ""
21493"Güney Lihtenştayn'ın yerel lehçesinde, Umbäässa, yıldızına göre bir "
21494"gezegenin özelliklerini ima eden küçük ve zar zor görünen bir karıncadır."
21495
21496#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492
21497msgid "Taika means peace in the Lithuanian language."
21498msgstr "Taika, Litvanca'da barış demektir."
21499
21500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493
21501msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms."
21502msgstr "Vytis, Litvanya armasının sembolüdür."
21503
21504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494
21505msgid ""
21506"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, "
21507"Count Siegfried."
21508msgstr ""
21509"Lucilinburhuc kalesi 963 yılında Lüksemburg'un kurucusu Kont Siegfried "
21510"tarafından yaptırılmıştır."
21511
21512#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495
21513msgid ""
21514"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the"
21515" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the "
21516"planet around its star."
21517msgstr ""
21518"Peitruss, Lüksemburg nehri Pétrusse'nin adından türetilmiştir ve nehrin "
21519"Lucilinburhuc kalesinin etrafındaki kıvrımı, gezegenin yıldızının "
21520"etrafındaki yörüngesini ima eder."
21521
21522#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496
21523msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales."
21524msgstr "Rapeto, Madagaskar masallarında geçen dev bir yaratıktır."
21525
21526#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497
21527msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales."
21528msgstr "Trimobe, Madagaskar masallarından zengin bir devdir."
21529
21530#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498
21531msgid ""
21532"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21533"shining of a star."
21534msgstr ""
21535"Intan, Malay dilinde (Bahasa Melayu) elmas anlamına gelir ve bir yıldızın "
21536"parlamasına atıfta bulunur."
21537
21538#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499
21539msgid ""
21540"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the "
21541"mysterious beauty of the planet."
21542msgstr ""
21543"Baiduri, Malay dilinde (Bahasa Melayu) opal anlamına gelir ve bir gezegenin "
21544"gizemli güzelliğini ima eder."
21545
21546#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500
21547msgid ""
21548"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk "
21549"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head."
21550msgstr ""
21551"Sansuna, Gozo megalitik tapınaklarının taşlarını başında taşıyan geleneksel "
21552"Malta halk masallarından mitolojik devin adıdır."
21553
21554#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501
21555msgid ""
21556"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of "
21557"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet."
21558msgstr ""
21559"Ġgantija dev anlamına gelir: Gozo adasındaki megalitik tapınak kompleksi, bu"
21560" gaz devi ötegezegenin ihtişamını ima eder."
21561
21562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502
21563msgid ""
21564"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the "
21565"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the "
21566"light festival of Diwali."
21567msgstr ""
21568"Diya, Hintli atalar tarafından 1820'lerde Mauritius'a getirilen bir "
21569"kandildir ve Diwali'nin ışık festivali de dahil olmak üzere özel günlerde "
21570"aydınlatma için kullanılır."
21571
21572#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503
21573msgid ""
21574"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying "
21575"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by "
21576"more sophisticated ovens."
21577msgstr ""
21578"Cuptor, Mauritius'ta çoktan ortadan kaybolan ve yerini daha gelişmiş "
21579"fırınlara bırakan, pişirme veya kurutma maddeleri için kullanılan ısıl "
21580"olarak yalıtılmış bir odadır."
21581
21582#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504
21583msgid ""
21584"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique"
21585" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of "
21586"Mexico."
21587msgstr ""
21588"Axólotl, Meksika havzasından benzersiz ve kültürel açıdan önemli bir endemik"
21589" amfibi tür olan yerel Nahuatl dilinde su hayvanı anlamına gelir."
21590
21591#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505
21592msgid ""
21593"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity "
21594"associated with the evening star (Venus)."
21595msgstr ""
21596"Xólotl, yerel Nahuatl dilinde hayvan anlamına gelir ve akşam yıldızı (Venüs)"
21597" ile ilişkili bir Aztek tanrısıydı."
21598
21599#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506
21600msgid ""
21601"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the"
21602" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21603"beautiful girl in an ancient local legend."
21604msgstr ""
21605"Tislit, Fas'ın Atlas dağlarında bulunan bir gölün adıdır. Amazigh dilinde "
21606"gelin anlamına gelir ve eski bir yerel efsanede kalbi kırık güzel bir kızla "
21607"ilişkilendirilir."
21608
21609#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507
21610msgid ""
21611"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the "
21612"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken "
21613"handsome boy in an ancient local legend."
21614msgstr ""
21615"Isli, Fas'ın Atlas dağlarındaki bir gölün adıdır. Amazigh dilinde damat "
21616"anlamına gelir ve eski bir yerel efsanede kalbi kırık yakışıklı bir çocukla "
21617"ilişkilendirilir."
21618
21619#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508
21620msgid ""
21621"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of"
21622" Mozambique."
21623msgstr ""
21624"Emiw, Mozambik'in kuzey bölgesinin yerel Makhuwa dilinde aşkı temsil eder."
21625
21626#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509
21627msgid ""
21628"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region "
21629"of Mozambique."
21630msgstr ""
21631"Hairu, Mozambik'in kuzey bölgesinin yerel Makhuwa dilinde birliği temsil "
21632"eder."
21633
21634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510
21635msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar."
21636msgstr "Ayeyarwady, Myanmar'ın en büyük ve en önemli nehridir."
21637
21638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511
21639msgid ""
21640"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy "
21641"river."
21642msgstr ""
21643"Bagan, Myanmar'ın Ayeyarwady nehrinin yanında uzanan antik şehirlerinden "
21644"biridir."
21645
21646#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512
21647msgid ""
21648"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known "
21649"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal."
21650msgstr ""
21651"Sagarmatha, dünyanın en yüksek zirvesinin (Everest Dağı olarak da bilinir) "
21652"Nepalce adı ve Nepal'in ulusal gururunun sembolüdür."
21653
21654#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513
21655msgid ""
21656"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the "
21657"national flower of Nepal."
21658msgstr ""
21659"Laligurans, ormangülü çiçeğinin Nepal varyasyonudur ve Nepal'in ulusal "
21660"çiçeğidir."
21661
21662#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514
21663msgid ""
21664"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand "
21665"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the "
21666"permanent collection of New York's Museum of Modern Art."
21667msgstr ""
21668"Sterrennacht (Yıldızlı Gece), 1889'da Fransa'da boyanmış ve şimdi New York "
21669"Modern Sanat Müzesi'nin kalıcı koleksiyonunda yer alan Hollandalı büyük usta"
21670" Van Gogh'un dünyaca ünlü bir tablosudur."
21671
21672#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515
21673msgid ""
21674"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand "
21675"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the "
21676"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam."
21677msgstr ""
21678"Nachtwacht (Gece Gözcüsü), Hollandalı büyük usta Rembrandt'ın 1642'de "
21679"tamamlanan ve şu anda Amsterdam'daki Rijksmuseum koleksiyonuna ait dünyaca "
21680"ünlü bir tablo."
21681
21682#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516
21683msgid ""
21684"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand "
21685"that produces a bright orange, fleshy fruit."
21686msgstr ""
21687"Karaka, Māori dilinde, Yeni Zelanda'ya özgü, parlak turuncu, etli bir meyve "
21688"üreten bir bitki için kullanılan kelimedir."
21689
21690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517
21691msgid ""
21692"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to "
21693"New Zealand."
21694msgstr ""
21695"Kererū, Māori dilinde Yeni Zelanda'ya özgü büyük bir çalı güvercini için "
21696"kullanılan kelimedir."
21697
21698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518
21699msgid ""
21700"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in "
21701"Nicaragua."
21702msgstr ""
21703"Cocibolca, Nikaragua'daki Orta Amerika'daki en büyük gölün Nahualt adıdır."
21704
21705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519
21706msgid ""
21707"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is"
21708" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in "
21709"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals."
21710msgstr ""
21711"Xolotlan, Nikaragua'nın en büyük ikinci gölünün adıdır ve adı, yerli bir "
21712"tanrıyı ve hayvanlar için bir sığınağı simgeleyen Nikaragua'ya yerleşen "
21713"yerli kabilenin Nahualt dilinden gelmektedir."
21714
21715#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520
21716msgid ""
21717"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing "
21718"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity."
21719msgstr ""
21720"Amadioha, İbo mitolojisinde gök gürültüsü tanrısıdır. Amadioha adaleti "
21721"temsil etmenin yanı sıra sevgi, barış ve birlik tanrısıdır."
21722
21723#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521
21724msgid ""
21725"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought "
21726"injustice and the elimination of the slave trade."
21727msgstr ""
21728"Equiano, adaletsizlik ve köle ticaretinin ortadan kaldırılmasıyla mücadele "
21729"eden Nijerya, Ihiala'dan bir yazar ve kölelik karşıtıydı."
21730
21731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522
21732msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway."
21733msgstr "Násti, Norveç'in Kuzey Sami dilinde yıldız anlamına gelir."
21734
21735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523
21736msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway."
21737msgstr "Albmi, Norveç'in Kuzey Sami dilinde gökyüzü anlamına gelir."
21738
21739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524
21740msgid ""
21741"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of "
21742"the light of the star."
21743msgstr ""
21744"Şama, yıldız ışığının sembolü olan küçük bir lamba veya alev anlamına gelen "
21745"Urduca edebi bir terimdir."
21746
21747#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525
21748msgid ""
21749"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object "
21750"circling the source of light (the lamp)."
21751msgstr ""
21752"Perwana, ışık kaynağını (lamba) çevreleyen bir cismin ebedi sevgisi de dahil"
21753" olmak üzere, Urduca güve anlamına gelir."
21754
21755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526
21756msgid ""
21757"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem."
21758msgstr "Moriah, Kudüs'ün Eski Şehri içindeki dağın eski bir adıdır."
21759
21760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527
21761msgid ""
21762"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated "
21763"by the Canaanite tribe of Jebusites."
21764msgstr ""
21765"Jebus, MÖ 2. binyılda Kenanlı Jebusites kabilesi tarafından doldurulduğunda "
21766"Kudüs'ün eski adıydı."
21767
21768#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528
21769msgid ""
21770"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a "
21771"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21772msgstr ""
21773"Montuno, bir erkeğin ve bir kadının davul sesi eşliğinde dans ettiği bir "
21774"Panama dansı olan “El Punto”da erkeğin giydiği geleneksel kostümdür."
21775
21776#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529
21777msgid ""
21778"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a "
21779"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums."
21780msgstr ""
21781"Pollera, bir erkeğin ve bir kadının davul sesiyle dans ettiği bir Panama "
21782"dansı olan El Punto'da kadının giydiği geleneksel kostümdür."
21783
21784#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530
21785msgid ""
21786"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular "
21787"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the "
21788"Universe."
21789msgstr ""
21790"Tupã, popüler Paraguay folklorunda Guarani Kozmogonisi'nin yüce tanrı "
21791"Ñamandu'nun Evreni yaratmasına yardım eden dört ana tanrısından biridir."
21792
21793#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531
21794msgid ""
21795"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the"
21796" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan "
21797"folklore."
21798msgstr ""
21799"Tume Arandu, popüler Paraguay folklorunda Bilgeliğin Babası olarak bilinen "
21800"Evrenin orijinal erkeği ve kadını olan Rupavê ve Sypavê'nin oğludur."
21801
21802#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532
21803msgid ""
21804"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to "
21805"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21806msgstr ""
21807"Inquil, ünlü Perulu yazar Abraham Valdelomar'ın trajik aşk hikayesi Way to "
21808"the Sun'da yer alan aşık çiftten birisidir."
21809
21810#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533
21811msgid ""
21812"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way "
21813"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar."
21814msgstr ""
21815"Sumaj Majta, ünlü Perulu yazar Abraham Valdelomar'ın trajik aşk hikayesi Way"
21816" to the Sun'da yer alan aşık çiftten birisidir."
21817
21818#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534
21819msgid ""
21820"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog "
21821"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of "
21822"fisherman."
21823msgstr ""
21824"Aman Sinaya, Filipinler Tagalog mitolojisinin iki üçlü tanrısından biridir "
21825"ve okyanusun ilkel tanrısı ve balıkçının koruyucusudur."
21826
21827#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535
21828msgid ""
21829"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of"
21830" the Philippine's Tagalog mythology."
21831msgstr ""
21832"Haik, Filipin'in Tagalog mitolojisindeki Deniz Tanrısı olarak ilkel Aman "
21833"Sinaya'nın halefidir."
21834
21835#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536
21836msgid ""
21837"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn "
21838"Islands."
21839msgstr ""
21840"Uklun, Pitcairn Adaları halkının Pitkern dilinde biz veya bizler anlamına "
21841"gelir."
21842
21843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537
21844msgid ""
21845"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of"
21846" Pitcairn Islands."
21847msgstr ""
21848"Lekl Sullun, Pitcairn Adaları halkının Pitkern dilinde çocuk veya çocuklar "
21849"anlamına gelir."
21850
21851#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538
21852msgid ""
21853"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered "
21854"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem."
21855msgstr ""
21856"Solaris, Polonyalı yazar Stanislaw Lem'in okyanusla kaplı bir ötegezegen "
21857"hakkındaki 1961 tarihli bilim kurgu romanının adıdır."
21858
21859#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539
21860msgid ""
21861"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer "
21862"Stanisław Lem."
21863msgstr ""
21864"Pirx, Polonyalı bilimkurgu yazarı Stanisław Lem'in kitaplarındaki kurgusal "
21865"bir karakterdir."
21866
21867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540
21868msgid ""
21869"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula "
21870"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is "
21871"situated."
21872msgstr ""
21873"Lusitânia, Lusitanian halkının yaşadığı ve günümüz Portekiz'inin çoğunun "
21874"bulunduğu İber Yarımadası'nın batı bölgesinin eski adıdır."
21875
21876#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541
21877msgid ""
21878"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and "
21879"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C."
21880msgstr ""
21881"Viriato, MÖ 2. yüzyılda Romalı işgalcilere karşı direnişe liderlik eden bir "
21882"çoban ve avcı olan Lusitanian halkının efsanevi bir lideriydi."
21883
21884#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542
21885msgid ""
21886"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People "
21887"of the Caribbean."
21888msgstr ""
21889"Koeia, Karayipler'deki Taíno Yerli Halkının dilinde yıldız anlamına gelen "
21890"kelimeydi."
21891
21892#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543
21893msgid ""
21894"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People "
21895"of the Caribbean."
21896msgstr ""
21897"Aumatex, Karayipler'deki Taíno Yerli Halkının mitolojisinde Rüzgar "
21898"Tanrısıydı."
21899
21900#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544
21901msgid ""
21902"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with"
21903" an altitude of 2544 metres."
21904msgstr ""
21905"Moldoveanu, 2544 metre rakımı ile Făgăraș sıradağlarının Romanya'daki en "
21906"yüksek zirvesidir."
21907
21908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545
21909msgid ""
21910"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range "
21911"with an altitude of 2535 metres."
21912msgstr ""
21913"Negoiu, 2535 metre rakımı ile Făgăraș sıradağlarının Romanya'daki en yüksek "
21914"ikinci zirvesidir."
21915
21916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546
21917msgid ""
21918"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed "
21919"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in"
21920" the constellation Ursa Major, the great bear)."
21921msgstr ""
21922"Dombay, Kuzey Kafkasya dağlarında, dağ ormanları ve ayılar da dahil olmak "
21923"üzere zengin vahşi yaşamla çevrili bir tatil bölgesidir (çünkü bu yıldız, "
21924"büyük ayı olan Büyükayı takımyıldızında yer alır)."
21925
21926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547
21927msgid ""
21928"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, "
21929"symbolising the planet's rapid motion around its host star."
21930msgstr ""
21931"Teberda, Dombay bölgesinde, gezegenin ev sahibi yıldızının etrafındaki hızlı"
21932" hareketini simgeleyen hızlı su akışına sahip bir dağ nehridir."
21933
21934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548
21935msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal."
21936msgstr "Belel, Senegal'in kuzeyinde nadir bulunan bir su kaynağıdır."
21937
21938#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549
21939msgid ""
21940"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel "
21941"was located."
21942msgstr ""
21943"Dopere, Senegal'in kuzeyinde, Belel'in bulunduğu geniş bir tarihi bölgedir."
21944
21945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550
21946msgid "Morava is the longest river system in Serbia."
21947msgstr "Morava, Sırbistan'daki en uzun nehir sistemidir."
21948
21949#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551
21950msgid ""
21951"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava "
21952"river."
21953msgstr "Vlasina, Güney Morava nehrinin en önemli kollarından biridir."
21954
21955#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552
21956msgid ""
21957"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle "
21958"for independence."
21959msgstr ""
21960"Parumleo, Singapur'un bağımsızlık mücadelesini simgeleyen, küçük aslan "
21961"anlamına gelen Latince bir terimdir."
21962
21963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553
21964msgid ""
21965"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the "
21966"Singaporean people."
21967msgstr ""
21968"Viculus, Singapur halkının ruhunu somutlaştıran küçük köy anlamında "
21969"kullanılan Latince bir terimdir."
21970
21971#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554
21972msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun."
21973msgstr "Chasoň, Sun için eski bir Slovakça terimdir."
21974
21975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555
21976msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter."
21977msgstr ""
21978"Kráľomoc, Jüpiter gezegeni için kullanılan eski bir Slovakça terimdir."
21979
21980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556
21981msgid ""
21982"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21983" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a "
21984"woman of the court."
21985msgstr ""
21986"Irena, Sloven yazar Fran Saleški Finžgar'ın Özgür Güneşin Altında: Eski "
21987"Büyükbabaların Hikayesi adlı romanında baş karakterdir. Irena sarayın bir "
21988"kadınıdır."
21989
21990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557
21991msgid ""
21992"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the"
21993" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a "
21994"freedom fighter for the Slavic people."
21995msgstr ""
21996"Iztok, Sloven yazar Fran Saleški Finžgar'ın Özgür Güneşin Altında: Eski "
21997"Büyükbabaların Hikayesi adlı romanında baş karakterdir. Iztok, Slav halkı "
21998"için savaşan bir özgürlük savaşçısıdır."
21999
22000#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558
22001msgid ""
22002"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is "
22003"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, "
22004"joy and peace to their communities."
22005msgstr ""
22006"Naledi, Sesotho, SeTswana ve SePedi dillerinde yıldız anlamına gelir ve "
22007"genellikle kız çocuklarına topluluklarına ışık, neşe ve barış getirmeleri "
22008"umuduyla verilen bir isimdir."
22009
22010#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559
22011msgid ""
22012"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi "
22013"people, who was a community builder and educator during colonial times."
22014msgstr ""
22015"Krotoa, Afrika'nın Anası ve sömürge zamanlarında bir topluluk kurucusu ve "
22016"eğitimcisi olan yerli Khoi halkının üyesi olarak kabul edilir."
22017
22018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560
22019msgid ""
22020"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North "
22021"Korea, and symbolises the national spirit of Korea."
22022msgstr ""
22023"Baekdu, Kuzey Kore'de bulunan Kore yarımadasındaki en yüksek dağdır ve "
22024"Kore'nin ulusal ruhunu simgelemektedir."
22025
22026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561
22027msgid ""
22028"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred "
22029"place in the region."
22030msgstr ""
22031"Halla, Güney Kore'nin en yüksek dağı ve bölgede kutsal bir yer olarak kabul "
22032"ediliyor."
22033
22034#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562
22035msgid ""
22036"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent"
22037" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and "
22038"celestial objects."
22039msgstr ""
22040"Rosalía de Castro, Galiçya kültürünün önemli bir figürü ve öncü çalışmaları "
22041"genellikle geceye ve gök cisimlerine atıfta bulunan tanınmış İspanyol "
22042"yazardı."
22043
22044#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563
22045msgid ""
22046"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work"
22047" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro."
22048msgstr ""
22049"Rio Sar, öncü İspanyol yazar Rosalía de Castro'nun edebi eserlerinin çoğunda"
22050" bulunan bir nehrin adıdır."
22051
22052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564
22053msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language."
22054msgstr "Sāmaya, Sinhalese dilinde barış anlamına gelir."
22055
22056#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565
22057msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language."
22058msgstr "Samagiya, Sinhalese dilinde birliktelik ve birlik anlamına gelir."
22059
22060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566
22061msgid ""
22062"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author "
22063"Harry Martinson."
22064msgstr ""
22065"Aniara, İsveçli yazar Harry Martinson'un epik şiiri Aniara'daki bir uzay "
22066"gemisinin adıdır."
22067
22068#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567
22069msgid ""
22070"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem "
22071"Aniara written by Swedish author Harry Martinson."
22072msgstr ""
22073"Isagel, İsveçli yazar Harry Martinson tarafından yazılan epik bilim kurgu "
22074"şiiri Aniara'daki uzay gemisi pilotunun adıdır."
22075
22076#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568
22077msgid ""
22078"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland."
22079msgstr ""
22080"Mönch, İsviçre'deki Bernese Alpleri'nin önde gelen zirvelerinden biridir."
22081
22082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569
22083msgid ""
22084"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-"
22085"Aletsch protected area."
22086msgstr ""
22087"Eiger, Jungfrau-Aletsch koruma alanındaki Bernese Alpleri'nin önde gelen "
22088"zirvelerinden biridir."
22089
22090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570
22091msgid ""
22092"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent "
22093"region in the 2nd and 3rd millenia B.C."
22094msgstr ""
22095"Ebla, Suriye'deki en eski krallıklardan biriydi ve MÖ 2. ve 3. binyıllarda "
22096"önemli bir krallık olarak bölgeyi elinde bulundurdu."
22097
22098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571
22099msgid ""
22100"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around "
22101"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on "
22102"clay tablets."
22103msgstr ""
22104"Ugarit, o şehirde yaşayan katiplerin MÖ 1400 civarında Ugarit alfabesini "
22105"tasarladığı bir şehirdi. Alfabe otuz harften oluşuyordu ve kil tabletlere "
22106"yazılmıştı."
22107
22108#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572
22109msgid ""
22110"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony "
22111"wood used for musical instruments and curios."
22112msgstr ""
22113"Mpingo, güney Tanzanya'da yetişen ve müzik aletleri ve antikalar için "
22114"kullanılan abanoz ağacından üretilen ünlü bir ağaçtır."
22115
22116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573
22117msgid ""
22118"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured"
22119" worldwide."
22120msgstr ""
22121"Tanzanit, Tanzanya'da çıkarılan ve dünya çapında değer verilen değerli bir "
22122"taşın adıdır."
22123
22124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574
22125msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand."
22126msgstr "Chao Phraya, Tayland'ın büyük nehridir."
22127
22128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575
22129msgid ""
22130"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya."
22131msgstr "Mae Ping, Tayland'ın büyük nehri Chao Phraya'nın kollarından biridir."
22132
22133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576
22134msgid ""
22135"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in "
22136"Togo."
22137msgstr ""
22138"Atakoraka, Togo'daki en büyük dağ silsilesi olan Atacora zinciri anlamına "
22139"gelir."
22140
22141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577
22142msgid ""
22143"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region "
22144"of the Atakoraka."
22145msgstr ""
22146"Agouto (Agou Dağı), Togo'nun en yüksek dağı ve Atakoraka'nın değerli bir "
22147"bölgesidir."
22148
22149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578
22150msgid ""
22151"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising "
22152"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and "
22153"Tobago."
22154msgstr ""
22155"Dingolay, Trinidad ve Tobago halkının atalarının kültürünü ve dilini "
22156"simgeleyen ayrıntılı hareketlerle dans etmek, bükülmek ve dönmek anlamına "
22157"gelir."
22158
22159#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579
22160msgid ""
22161"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the "
22162"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and"
22163" Tobago."
22164msgstr ""
22165"Ramajay, Trinidad ve Tobago halkının atalarının kültür ve dil sevgisini "
22166"temsil eden çelik tava tarzında şarkı söylemek ve müzik yapmak anlamına "
22167"gelir."
22168
22169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580
22170msgid ""
22171"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, "
22172"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national "
22173"headdress for in Tunisia."
22174msgstr ""
22175"Chechia, ülkenin zengin geleneklerini simgeleyen ve Tunus'ta ulusal başlık "
22176"olarak kabul edilen, erkekler ve kadınlar tarafından giyilen düz yüzeyli, "
22177"geleneksel kırmızı yün şapkadır."
22178
22179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581
22180msgid ""
22181"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry "
22182"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern "
22183"designs."
22184msgstr ""
22185"Khomsa, Tunus'ta popüler olan, takı ve süslemelerde kullanılan, palmiye "
22186"şeklinde bir muskadır. Açık bir sağ eli gösterir ve genellikle modern "
22187"tasarımlarda bulunur."
22188
22189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582
22190msgid ""
22191"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in "
22192"Turkish culture."
22193msgstr ""
22194"Anadolu, Türkiye'nin ana vatanıdır ve Türk kültüründe anavatanı ifade eder."
22195
22196#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583
22197msgid ""
22198"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the"
22199" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of"
22200" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' "
22201"means sky."
22202msgstr ""
22203"Göktürk, MS 5. yüzyılda Türkiye'de kurulan ilk devlet olduğu için Türk "
22204"halkının tarihi kökenine atıfta bulunur. Aynı zamanda bir Türk uydusunun "
22205"adıdır ve birisi gökyüzü anlamına gelen iki kelimenin birleşimidir."
22206
22207#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584
22208msgid ""
22209"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent "
22210"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth "
22211"mother, protectress of the earth'."
22212msgstr ""
22213"Berehinya, suların ve nehir kıyılarının bir Slav tanrısıydı, ancak daha "
22214"yakın zamanlarda statüsü ulusal bir tanrıça - 'ocak anası, dünyanın "
22215"koruyucusu' konumuna yükseltildi."
22216
22217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585
22218msgid ""
22219"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on "
22220"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the "
22221"country's state symbols (a small coat)."
22222msgstr ""
22223"Tryzub, Büyük Prens Volodymyr'in madeni paraları üzerine basılan ve bugün "
22224"ülkenin devlet sembollerinden (küçük bir ceket) biri olmaya devam eden "
22225"Ukrayna'nın en tanınmış antik sembolüdür."
22226
22227#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586
22228msgid ""
22229"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the "
22230"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, "
22231"libraries and heritage centers."
22232msgstr ""
22233"Sharjah, Birleşik Arap Emirlikleri'nin kültür başkentidir ve birçok eğitim "
22234"merkezi, enstitüsü, müzesi, kütüphanesi ve miras merkezi nedeniyle bilgi "
22235"şehri olarak kabul edilir."
22236
22237#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587
22238msgid ""
22239"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air "
22240"can be recirculated as a form of air conditioning."
22241msgstr ""
22242"Bir barajeel, rüzgarın akışını yönlendirmek için kullanılan bir rüzgar "
22243"kulesidir, böylece hava bir iklimlendirme biçimi olarak yeniden sirküle "
22244"edilebilir."
22245
22246#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588
22247msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)."
22248msgstr "Manx Gaelic'te Gloas, (bir yıldız gibi) parlamak anlamına gelir."
22249
22250#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589
22251msgid ""
22252"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)."
22253msgstr ""
22254"Manx Gaelic'te Cruinlagh, (yıldızın etrafındaki bir gezegen gibi) yörünge "
22255"anlamına gelir."
22256
22257#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590
22258msgid ""
22259"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its"
22260" wild salmon that sustain local Indigenous communities."
22261msgstr ""
22262"Nushagak, yerel Yerli toplulukları besleyen yabani somonuyla ünlü Alaska, "
22263"Dillingham yakınlarındaki bölgesel bir nehirdir."
22264
22265#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591
22266msgid ""
22267"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern "
22268"Alaska, USA."
22269msgstr ""
22270"Mulchatna Nehri, ABD'nin Alaska eyaletinin güneybatısındaki Nushagak "
22271"Nehri'nin bir koludur."
22272
22273#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592
22274msgid ""
22275"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the "
22276"national flower."
22277msgstr "Ceibo, Uruguay'ın ulusal çiçeğe yol açan yerli ağacının adıdır."
22278
22279#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593
22280msgid ""
22281"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country"
22282" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero."
22283msgstr ""
22284"Ibirapitá, Uruguay ülkesine özgü yerli bir ağacın adıdır ve ulusal "
22285"kahramandan sonra Artigas'ın ağacı olarak da bilinir."
22286
22287#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594
22288msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia."
22289msgstr "Natasha, Zambiya'nın birçok dilinde teşekkür ederim demektir."
22290
22291#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595
22292msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia."
22293msgstr ""
22294"Madalitso, Zambiya'daki Nyanja'nın ana dilinde kutsama ve nimet anlamına "
22295"gelir."
22296
22297#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597
22298msgid ""
22299"These names are modified based on the original proposals, to be consistent "
22300"with the IAU rules."
22301msgstr ""
22302"Bu isimler, IAU kurallarına uygun olması için orijinal önergelere göre "
22303"değiştirilir."
22304
22305#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598
22306msgid ""
22307"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid "
22308"important for the study of the solar system."
22309msgstr ""
22310"Önerilen orijinal isim, <em>Veritas</em>, güneş sisteminin incelenmesi için "
22311"kullanılan bir asteroidin adıdır."
22312
22313#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599
22314msgid ""
22315"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an "
22316"asteroid."
22317msgstr ""
22318"Başlangıçta önerilen isim, <em>Amaterasu</em>, zaten bir asteroit için "
22319"kullanılıyor."
22320
22321#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600
22322msgid ""
22323"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>,"
22324" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling "
22325"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, "
22326"discovered in 2004."
22327msgstr ""
22328"<em>AEgir</em> ve Norveççe çevirisi olan <em>Aegir</em> arasındaki "
22329"tipografik farka dikkat edin. <em>Aegir</em> yazımıyla aynı isim, 2004'te "
22330"keşfedilen Satürn'ün uydularından birine atfedildi."
22331
22332#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601
22333msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid."
22334msgstr "<em>Ogmios</em> zaten bir asteroide atfedilen bir isim."
22335
22336#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602
22337msgid ""
22338"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an "
22339"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is "
22340"also attributed to an asteroid."
22341msgstr ""
22342"Önerilen orijinal <em>Leda</em> adı zaten bir asteroide ve Jüpiter'in "
22343"uydularından birine atfediliyor. <em>Althaea</em> adı da bir asteroide "
22344"atfedilir."
22345
22346#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603
22347msgid ""
22348"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to "
22349"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling "
22350"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a "
22351"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided."
22352msgstr ""
22353"<em>Lippershey</em> kelimesindeki yazım hatası 15.01.2016 tarihinde "
22354"<em>Lipperhey</em> olarak düzeltilmiştir. Yaygın olarak görülen yazım "
22355"<em>Lippershey</em> (<em>s</em> ile) aslında 1831'den kalma bir yazım "
22356"hatasından kaynaklanmaktadır, bu nedenle yanlış yazımdan kaçınılmalıdır."
22357
22358#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604
22359msgid "Additional info"
22360msgstr "İlave bilgi"
22361
22362#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605
22363msgid "Circumstellar habitable zone"
22364msgstr "Çevresel yaşanabilir bölge"
22365
22366#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606
22367msgid "Planetary equilibrium temperature"
22368msgstr "Gezegensel denge sıcaklığı"
22369
22370#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607
22371msgid "Planetary habitability"
22372msgstr "Gezegensel yaşanabilirlik"
22373
22374#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608
22375msgid "Earth Similarity Index"
22376msgstr "Dünya Benzerlik Endeksi"
22377
22378#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609
22379msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released"
22380msgstr "NameExoWorlds Genel Oylamasının Kesin Sonuçları Açıklandı"
22381
22382#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610
22383msgid "NameExoWorlds website"
22384msgstr "NameExoWorlds web sitesi"
22385
22386#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625
22387msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets"
22388msgstr "Güneş dışı gezegenlerle ilgili genel profesyonel Web siteleri"
22389
22390#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626
22391msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071"
22392msgstr "Exoplanets: XKCD 1071'in etkileşimli bir versiyonu"
22393
22394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627
22395msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)"
22396msgstr "HEK (Kepler ile Exomoons Avı)"
22397
22398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628
22399msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)"
22400msgstr "İkili ve çoklu sistemlerde ötegezegenler (Richard Schwarz)"
22401
22402#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629
22403msgid "Naming exoplanets (IAU)"
22404msgstr "Ötegezegenleri adlandırma (IAU)"
22405
22406#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
22407msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies"
22408msgstr ""
22409"Güneş dışı gezegenler çalışmalarında aktif olan bazı Gökbilimciler ve "
22410"Çalışma Grupları"
22411
22412#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630
22413msgid "update: 16 April 2012"
22414msgstr "güncelleme: 16 Nisan 2012"
22415
22416#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631
22417msgid "The Exoplanet Data Explorer"
22418msgstr "Exoplanet Veri Gezgini"
22419
22420#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632
22421msgid "The Anglo-Australian Planet Search"
22422msgstr "İngiliz-Avustralya Gezegen Araması"
22423
22424#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633
22425msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes"
22426msgstr "Cenevre Güneş Dışı Gezegen Arama Programları"
22427
22428#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634
22429msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)"
22430msgstr "OLBIN (Optik Uzun-Baseline İnterferometri Haberleri)"
22431
22432#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635
22433msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program"
22434msgstr "NASA'nın Exoplanet Keşif Programı"
22435
22436#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636
22437msgid "Pulsar planets"
22438msgstr "Atarca gezegenleri"
22439
22440#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637
22441msgid "The NASA Exoplanet Archive"
22442msgstr "NASA'nın Ötegezegen Keşif Programı"
22443
22444#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638
22445msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets"
22446msgstr "IAU Commision 53: Güneş Dışı Gezegenler"
22447
22448#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639
22449msgid "ExoMol"
22450msgstr "ExoMol"
22451
22452#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640
22453msgid "The Habitable Zone Gallery"
22454msgstr "Yaşanabilir Bölge Galerisi"
22455
22456#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641
22457msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth"
22458msgstr "PlanetQuest - Başka Bir Dünya Arayışı"
22459
22460#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642
22461msgid "Open Exoplanet Catalogue"
22462msgstr "Ötegezegen Kataloğu'nu aç"
22463
22464#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643
22465msgid "The Habitable Exoplanets Catalog"
22466msgstr "Yaşanabilir Ötegezegenler Kataloğu"
22467
22468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757
22469msgid "Exoplanets is updated"
22470msgstr "Güneş dışı gezegenler güncellendi"
22471
22472#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890
22473msgid "Orbital Eccentricity"
22474msgstr "Yörünge Eksantrikliği"
22475
22476#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891
22477msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU"
22478msgstr "Yörünge Yarı-Büyük Ekseni, AU"
22479
22480#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892
22481msgid "Planetary Mass, Mjup"
22482msgstr "Gezegen Kütlesi, Mjup"
22483
22484#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893
22485msgid "Planetary Radius, Rjup"
22486msgstr "Gezegen Yarıçapı, Rjup"
22487
22488#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894
22489msgid "Orbital Period, days"
22490msgstr "Yörünge Periyodu, gün"
22491
22492#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895
22493msgid "Angular Distance, arc-sec"
22494msgstr "Açısal Mesafe, arc-sn"
22495
22496#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896
22497msgid "Effective temperature of host star, K"
22498msgstr "Ev sahibi yıldızın etkin sıcaklığı, K"
22499
22500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897
22501msgid "Year of Discovery"
22502msgstr "Keşif Yılı"
22503
22504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898
22505msgid "Metallicity of host star"
22506msgstr "Ev sahibi yıldızın metalikliği"
22507
22508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899
22509msgid "V magnitude of host star, mag"
22510msgstr "Ana yıldızın V büyüklüğü, mag"
22511
22512#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900
22513msgid "RA (J2000) of star, deg"
22514msgstr "Yıldızın RA'sı (J2000), derece"
22515
22516#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901
22517msgid "Dec (J2000) of star, deg"
22518msgstr "Yıldızın Dec'i (J2000), derece"
22519
22520#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902
22521msgid "Distance to star, pc"
22522msgstr "Yıldıza uzaklık, pc"
22523
22524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903
22525msgid "Mass of host star, Msol"
22526msgstr "Ev sahibi yıldızın kütlesi, Msol"
22527
22528#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904
22529msgid "Radius of host star, Rsol"
22530msgstr "Ev sahibi yıldızın yarıçapı, Rsol"
22531
22532#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22533#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938
22534msgctxt "temperature scale"
22535msgid "Kelvin"
22536msgstr "Kelvin"
22537
22538#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22539#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940
22540msgctxt "temperature scale"
22541msgid "Celsius"
22542msgstr "Selsiyus"
22543
22544#. TRANSLATORS: Name of temperature scale
22545#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942
22546msgctxt "temperature scale"
22547msgid "Fahrenheit"
22548msgstr "Fahrenhayt"
22549
22550#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571
22551msgid "Exoplanets Configuration"
22552msgstr "Güneş Dışı Gezegenler Yapılandırması"
22553
22554#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572
22555msgid "Exoplanets Plug-in Configuration"
22556msgstr "Güneş Dışı Gezegenler Eklentisi Yapılandırması"
22557
22558#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574
22559msgid "Update exoplanets data from Internet"
22560msgstr "İnternetten ötegezegen verilerini güncelle"
22561
22562#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580
22563msgid "Settings for exoplanets"
22564msgstr "Dış gezegen ayarları"
22565
22566#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582
22567msgid "Plot all systems with exoplanets without labels"
22568msgstr "Dış gezegenlere sahip tüm sistemleri etiketsiz olarak çiz"
22569
22570#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584
22571msgid "Enable display of distribution for exoplanets"
22572msgstr "Dış gezegenler için dağılım gösterimini etkinleştir"
22573
22574#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586
22575msgid "Display exoplanets since their discovery"
22576msgstr "Keşfinden bu yana ötegezegenleri göster"
22577
22578#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588
22579msgid "Enable timeline discovery of exoplanets"
22580msgstr "Dış gezegenlerin zaman çizelgesi keşfini etkinleştir"
22581
22582#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590
22583msgid ""
22584"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable "
22585"exoplanets"
22586msgstr ""
22587"Potansiyel yaşanabilir ötegezegenleri içeren gezegen sistemlerinin gösterimi"
22588
22589#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592
22590msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only"
22591msgstr ""
22592"Yalnızca potansiyel yaşanabilir dış gezegenlerin görüntülenmesini "
22593"etkinleştir"
22594
22595#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593
22596msgid "Enable display of designations for exoplanets"
22597msgstr "Dış gezegenler için atamaların görüntülenmesini etkinleştir"
22598
22599#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594
22600msgid "Enable display number of exoplanets in the system"
22601msgstr ""
22602
22603#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596
22604msgid "Show exoplanets button on toolbar"
22605msgstr "Araç çubuğunda ötegezegenler düğmesini göster"
22606
22607#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597
22608#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599
22609msgid "Exoplanets marker color"
22610msgstr "Ötegezegen işaretçisi rengi"
22611
22612#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601
22613#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603
22614msgid "Marker color for potential habitable exoplanets"
22615msgstr "Potansiyel yaşanabilir ötegezegenler için işaret rengi"
22616
22617#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605
22618msgid "Temperature scale:"
22619msgstr "Sıcaklık ölçeği:"
22620
22621#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609
22622msgid "Diagrams: scatter plot"
22623msgstr "Diyagramlar: dağılım grafiği"
22624
22625#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610
22626msgid "X axis"
22627msgstr "X ekseni"
22628
22629#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612
22630#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620
22631msgid "Logarithmic scale"
22632msgstr "Logaritmik ölçek"
22633
22634#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614
22635#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622
22636msgid "log scale"
22637msgstr "günlük ölçeği"
22638
22639#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616
22640#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623
22641msgid "min"
22642msgstr "min"
22643
22644#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617
22645#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624
22646msgid "max"
22647msgstr "max"
22648
22649#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618
22650msgid "Y axis"
22651msgstr "Y ekseni"
22652
22653#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625
22654msgid "Plot"
22655msgstr "Çizdir"
22656
22657#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626
22658msgctxt "tab in plugin windows"
22659msgid "Diagram"
22660msgstr "Diyagram"
22661
22662#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627
22663msgid "Table"
22664msgstr "Tablo"
22665
22666#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628
22667msgctxt "tab in plugin windows"
22668msgid "Info"
22669msgstr "Bilgi"
22670
22671#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629
22672msgctxt "tab in plugin windows"
22673msgid "Websites"
22674msgstr "Web siteleri"
22675
22676#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65
22677msgid "Observability Analysis"
22678msgstr "Gözlenebilirlik Analizi"
22679
22680#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68
22681msgid ""
22682"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and "
22683"transit times) for the current date, as well as when it is observable "
22684"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the "
22685"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the "
22686"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and "
22687"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's "
22688"configuration window.)"
22689msgstr ""
22690"Geçerli tarih için seçili bir nesnenin gözlemlenebilirliğinin özelliklerini "
22691"(yükselme, set ve geçiş süreleri) ve yıl boyunca ne zaman gözlemlenebilir "
22692"olduğunun bir analizini görüntüler. Bir cismin gecenin bir bölümünde ufkun "
22693"üzerinde olması durumunda gözlemlenebilir olduğu varsayılır. Ayrıca, "
22694"Güneş'ten en büyük ayrılma, kısaltma ve kozmik doğuş ve batma tarihleri de "
22695"dahildir. (Açıklamalar, eklentinin yapılandırma penceresinin 'Hakkında' "
22696"sekmesinde sağlanır.)"
22697
22698#. TRANSLATORS: Short for "hours".
22699#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162
22700msgid "h"
22701msgstr "sa"
22702
22703#. TRANSLATORS: Short for "minutes".
22704#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164
22705msgid "m"
22706msgstr "m"
22707
22708#. TRANSLATORS: Short for "seconds".
22709#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166
22710msgid "s"
22711msgstr "sn"
22712
22713#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167
22714#, qt-format
22715msgid "Sets at %1 (in %2)"
22716msgstr "%1'de batar (%2 içerisinde)"
22717
22718#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168
22719#, qt-format
22720msgid "Rose at %1 (%2 ago)"
22721msgstr "%1'de doğdu (%2 içerisinde)"
22722
22723#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169
22724#, qt-format
22725msgid "Set at %1 (%2 ago)"
22726msgstr "%1'de battı (%2 içerisinde)"
22727
22728#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170
22729#, qt-format
22730msgid "Rises at %1 (in %2)"
22731msgstr "%1'de doğar (%2 içerisinde)"
22732
22733#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171
22734msgid "Circumpolar."
22735msgstr "Dolaykutupsal"
22736
22737#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172
22738msgid "No rise."
22739msgstr "Doğmadı."
22740
22741#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173
22742#, qt-format
22743msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg."
22744msgstr "%3 derecede %1'de (%2 içinde) doruğa ulaşır."
22745
22746#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174
22747#, qt-format
22748msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg."
22749msgstr "%3 derecede %1'de (%2 önce) doruğa ulaştı."
22750
22751#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175
22752msgid "Source is not observable."
22753msgstr "Kaynak gözlemlenemez."
22754
22755#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176
22756msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set."
22757msgstr "Kısaltma veya Kozmik yükseliş/batış yok yok."
22758
22759#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177
22760#, qt-format
22761msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)"
22762msgstr "En büyük uzanım: %1 (%2 derecede)"
22763
22764#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178
22765#, qt-format
22766msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)"
22767msgstr "En büyük Güneş'den ayrılma açısı: %1 (%2 derecede)"
22768
22769#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22770#. follow.
22771#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181
22772#, qt-format
22773msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. "
22774msgstr "Günaşırı doğum/batım: %1/%2."
22775
22776#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182
22777#, qt-format
22778msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. "
22779msgstr "Günsarmal doğum/batım: %1/%2."
22780
22781#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183
22782msgid "No Heliacal rise/set. "
22783msgstr "Günsarmal doğum/batım yok."
22784
22785#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22786#. follow.
22787#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185
22788msgid "No Acronycal rise/set. "
22789msgstr "Günaşırı doğum/batım."
22790
22791#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186
22792#, qt-format
22793msgid "Cosmical rise/set: %1/%2."
22794msgstr "Güniçeri doğum/batım: %1/%2."
22795
22796#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187
22797msgid "No Cosmical rise/set."
22798msgstr "Kozmik yükseliş/batış yok."
22799
22800#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188
22801msgid "Observable during the whole year."
22802msgstr "Tüm yıl boyunca gözlemlenebilir."
22803
22804#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189
22805msgid "Not observable at dark night."
22806msgstr "Gece karanlığında gözlemlenemez."
22807
22808#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190
22809#, qt-format
22810msgid "Nights above horizon: %1"
22811msgstr "Ufkun üzerindeki geceler: %1"
22812
22813#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191
22814msgid "TODAY:"
22815msgstr "BUGÜN:"
22816
22817#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192
22818msgid "THIS YEAR:"
22819msgstr "BU SENE:"
22820
22821#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may
22822#. follow.
22823#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194
22824#, qt-format
22825msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22826msgstr "Önceki Dolunay: %1 %2, %3:%4."
22827
22828#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195
22829#, qt-format
22830msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. "
22831msgstr "Sonraki Dolunay: %3:%4'te %1 %2."
22832
22833#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209
22834#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210
22835msgid "Observability"
22836msgstr "Gözlenebilirlik"
22837
22838#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147
22839msgid "Observability Plug-in"
22840msgstr "Gözlenebilirlik aracı"
22841
22842#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152
22843msgid ""
22844"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen"
22845" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and "
22846"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular "
22847"separation from the Sun), the date range when the source is above the "
22848"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical "
22849"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are "
22850"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti"
22851" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)"
22852msgstr ""
22853"Seçilen kaynağın (veya herhangi bir kaynak seçilmemişse ekran merkezinin) "
22854"gözlemlenebilirliğini analiz eden eklenti. Eklenti, yükseliş, geçiş ve ayar "
22855"zamanlarının yanı sıra yılın en iyi dönemini (yani, Güneş'ten en büyük "
22856"açısal ayrımı), kaynağın karanlık gecede ufkun üzerinde olduğu tarih "
22857"aralığını ve Günaşırı ve Güniçeri doğum/batım tarih aralığını gösterebilir. "
22858"<br>Güneş Sistemi nesnelerinin efemerisleri ve paralaks etkileri dikkate "
22859"alınır. <br><br>Yazar, tavsiyeleri için Alexander Wolf ve Georg Zotti'ye "
22860"teşekkür ederiz.<br><br> Ivan Marti-Vidal (Onsala Uzay Gözlemevi)"
22861
22862#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154
22863msgid "Explanation of some parameters"
22864msgstr "Bazı parametrelerin açıklaması"
22865
22866#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22867msgid "Sun altitude at twilight:"
22868msgstr "Alacakaranlıkta güneş rakımı"
22869
22870#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155
22871msgid ""
22872"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this "
22873"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 "
22874"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range "
22875"of observable epochs (see below)."
22876msgstr ""
22877"Herhangi bir gök cismi, Güneş bu yüksekliğin altında olduğunda görünür "
22878"olarak kabul edilecektir. Astronomik alacakaranlıkta rakım genellikle -12 "
22879"ile -18 derece arasında değişir. Bu parametre yalnızca gözlemlenebilir "
22880"dönemlerin aralığının tahmini için kullanılır (aşağıya bakın)."
22881
22882#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22883msgid "Horizon altitude:"
22884msgstr "Ufuk rakımı:"
22885
22886#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157
22887msgid ""
22888"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited "
22889"telescope mount)."
22890msgstr ""
22891"Minimum gözlemlenebilir rakım (yükseklik) (dağlar, binalar veya yalnızca "
22892"sınırlı bir teleskop montajı nedeniyle)."
22893
22894#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22895msgid "Today ephemeris:"
22896msgstr "Bugünün gök günlüğünü:"
22897
22898#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159
22899msgid ""
22900"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination "
22901"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: "
22902"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local "
22903"time)."
22904msgstr ""
22905"Açıklayıcı. Program yükselme, set ve doruk (transit) sürelerini "
22906"gösterecektir. Bu efemeris için kesin zamanlar iki şekilde verilir: zaman "
22907"aralıkları (şimdiki zamana göre) ve saat saatleri (yerel saate göre)."
22908
22909#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22910msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:"
22911msgstr "Günaşırı/Güniçeri/Günsarmal doğum/batım:"
22912
22913#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160
22914msgid ""
22915"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when "
22916"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact "
22917"dates of these ephemeris depend on the Observer's location.  On the "
22918"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with "
22919"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, "
22920"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at "
22921"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand,"
22922" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of"
22923" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon"
22924" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the "
22925"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star "
22926"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical "
22927"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the "
22928"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its "
22929"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still "
22930"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of "
22931"the astronomical night."
22932msgstr ""
22933"Bir cismin Kozmik yükseliş/batış günleri, Güneş'in yükselişi/batışıyla "
22934"birlikte cismin yükseldiği (veya battığı) günler olarak tahmin edilir. Bu "
22935"gök günlüklerinin kesin tarihleri, Gözlemcinin konumuna bağlıdır. Aksine, "
22936"Kısaltılmış yükselme (veya batış), yıldız Güneş'in batışı/yükselişi ile "
22937"(yani Güneş'in tersi) yükseldiğinde/battığında gerçekleşir. Bir yandan, "
22938"Kozmik batış ile Kozmik yükseliş arasındaki tarihlerde kaynağın neredeyse "
22939"hiç gözlemlenemeyeceği (veya hiç gözlemlenemeyeceği) açıktır. Öte yandan, "
22940"Acronychal batış ve yükselişi etrafındaki tarihler, Güneş ufkun çok "
22941"altındayken göksel cismin rakımının yüksek olduğu zamandır (bu nedenle cisim"
22942" iyi gözlemlenebilir). Heliacal'ın yükseliş tarihi, bir yıldızın görünür "
22943"hale geldiği yılın ilk günüdür. Astronomik gecenin bitiminden kabaca önce "
22944"yıldız doğu ufkuna yakın olduğunda (yani astronomik alacakaranlıkta) meydana"
22945" gelir. Sonraki gecelerde yıldız, Heliacal kümesine (yani yıldızın hala "
22946"görünür olduğu yılın son gecesi) ulaşıncaya kadar daha uzun sürelerde "
22947"görünür olacaktır. Heliacal batışında yıldız, astronomik gecenin "
22948"başlamasından hemen sonra batıyor."
22949
22950#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22951msgid "Largest Sun separation:"
22952msgstr "En büyük Güneş ayrımı:"
22953
22954#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161
22955msgid ""
22956"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object"
22957" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial "
22958"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in"
22959" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular"
22960" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it "
22961"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky "
22962"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular"
22963" object."
22964msgstr ""
22965"Güneş ve gök cismi arasındaki açısal ayrım maksimum olduğunda gerçekleşir. "
22966"Çoğu durumda, bu, Güneş'in ve cismin Ekvator boylamlarının 180 derece "
22967"farklılık gösterdiğini, dolayısıyla Güneş'in cisme zıt olduğunu söylemeye "
22968"eşdeğerdir. Bir cisim Güneş'ten mümkün olan en yüksek açısal ayrılma "
22969"noktasındayken (bir gezegen veya yıldız), kabaca gece yarısı ve bu eğimde "
22970"Gökyüzünün mümkün olan en karanlık alanında doruğa ulaşır. Bu nedenle, "
22971"belirli bir cismi gözlemlemek için 'en iyi' gece budur."
22972
22973#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22974msgid "Nights with source above horizon:"
22975msgstr "Ufuk üzerinde ışık kaynağı olan geceler:"
22976
22977#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162
22978msgid ""
22979"The program computes the range of dates when the celestial object is above "
22980"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program"
22981" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight"
22982" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on "
22983"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the "
22984"current year can have two possible forms: either a range from one date to "
22985"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date"
22986" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan"
22987" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' "
22988"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal "
22989"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 "
22990"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the"
22991" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal "
22992"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and "
22993"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation"
22994" by the user) will be implemented in future versions of this plugin."
22995msgstr ""
22996"Program, gecenin en az bir anında gök cismi ufkun üzerinde olduğunda tarih "
22997"aralığını hesaplar. Program 'gece' olarak, Güneş yüksekliğinin "
22998"alacakaranlığın altında olduğu zaman aralığını dikkate alır (kullanıcı "
22999"tarafından ayarlanabilir; yukarıya bakın). Cisimler gökyüzüne "
23000"sabitlendiğinde (veya dış gezegenler olduğunda), mevcut yıl için "
23001"gözlemlenebilir dönem aralığı iki olası biçime sahip olabilir: ya bir "
23002"tarihten diğerine bir aralık (örneğin, 20 Ocak - 15 Eylül) ya da iki adımda "
23003"(1 Ocak'tan belirli bir tarihe ve başka bir tarihten 31 Aralık'a kadar). İlk"
23004" durumda, ilk tarih (örneğimizde 20 Ocak), 'Bir yıldızın Heliacal yükselişi'"
23005" olarak adlandırılan tarihe yakın olacak ve ikinci tarih (örneğimizde 15 "
23006"Eylül) 'Heliacal batışı'ına yakın olacaktır. İkinci durumda (örneğin, 1 Ocak"
23007" - 20 Mayıs ve 21 Eylül - 31 Aralık şeklinde bir aralık), ilk tarih "
23008"(örneğimizde 20 Mayıs) Heliacal batışına ve ikincisine (21 Eylül Örneğimiz) "
23009"Heliacal yükselişine yakın olacaktır. Heliacal yıldızların ve gezegenlerin "
23010"yükselişini/kümesini tahmin etmek için daha kesin denklemler (bu, kullanıcı "
23011"tarafından bir alacakaranlık Güneş yüksekliğinin girişine bağlı "
23012"olmayacaktır) bu eklentinin gelecekteki sürümlerinde uygulanacaktır."
23013
23014#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
23015msgid "Full Moon:"
23016msgstr "Dolunay:"
23017
23018#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163
23019msgid ""
23020"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates "
23021"of the Moon's opposition to the Sun."
23022msgstr ""
23023"Ay seçildiğinde, program Ay'ın Güneş'e olan karşıtlığının en yakın "
23024"tarihlerini tam olarak hesaplayabilir."
23025
23026#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216
23027#, qt-format
23028msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg."
23029msgstr "Alacakaranlıkta güneş yüksekliği (rakım): %1 derece"
23030
23031#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222
23032#, qt-format
23033msgid "Horizon altitude: %1 deg."
23034msgstr "Ufuk yüksekliği (rakım): %1 derece"
23035
23036#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329
23037msgid "Observability Configuration"
23038msgstr "Gözlenebilirlik Yapılandırması"
23039
23040#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330
23041msgid "Observability Plug-in Configuration"
23042msgstr "Gözlenebilirlik aracı yapılandırması"
23043
23044#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332
23045msgid "Font color and size"
23046msgstr "Yazıtipi rengi ve büyüklüğü"
23047
23048#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333
23049msgid "Red"
23050msgstr "Kırmızı"
23051
23052#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334
23053msgid "Green"
23054msgstr "Yeşil"
23055
23056#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335
23057msgid "Blue"
23058msgstr "Mavi"
23059
23060#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336
23061msgid "Font Size"
23062msgstr "Yazıtipi büyüklüğü"
23063
23064#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337
23065msgid "Observing conditions"
23066msgstr "Gözlem koşulları"
23067
23068#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338
23069msgid "Showing options"
23070msgstr "Seçenekler gösteriliyor"
23071
23072#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339
23073msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)"
23074msgstr "Bugünün efemerisleri (yükselme, set ve geçiş süreleri)"
23075
23076#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340
23077msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set"
23078msgstr "Günaşırı/Güniçeri/Günsarmal yükseliş/batış tarihleri"
23079
23080#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341
23081msgid "Date of largest separation to the Sun"
23082msgstr "Güneş'den en büyük ayrılmaların tarihi"
23083
23084#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342
23085msgid "Nights with the source above horizon"
23086msgstr "Ufukta kaynak olan geceler"
23087
23088#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343
23089msgid "Dates of previous and next Full Moon"
23090msgstr "Önceki ve sonraki Dolunay tarihleri"
23091
23092#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53
23093#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
23094#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96
23095#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223
23096#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244
23097#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246
23098#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258
23099msgid "Equation of Time"
23100msgstr "Zaman Denklemi"
23101
23102#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56
23103#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92
23104msgid "This plugin shows the solution of the equation of time."
23105msgstr "Bu eklenti zaman denkleminin çözümünü gösterir."
23106
23107#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95
23108msgid "Show solution for Equation of Time"
23109msgstr "Zaman Denklemi için çözümü göster"
23110
23111#. TRANSLATORS: seconds.
23112#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227
23113msgctxt "time"
23114msgid "s"
23115msgstr "sn"
23116
23117#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86
23118msgid "Equation of Time plug-in"
23119msgstr "Zaman Denklemi eklentisi"
23120
23121#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247
23122msgid ""
23123"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar "
23124"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the"
23125" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons"
23126" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of "
23127"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial "
23128"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the "
23129"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not "
23130"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should "
23131"first check its sign usage."
23132msgstr ""
23133"Zaman denklemi, iki tür güneş zamanı arasındaki farkı tanımlar. Bunlar, "
23134"güneşin hareketini doğrudan izleyen görünür güneş zamanı ve öğlenleri 24 "
23135"saat arayla hayali bir \"ortalama\" güneşi izleyen ortalama güneş zamanıdır."
23136" Zaman denkleminin işaretinin evrensel olarak kabul edilmiş bir tanımı "
23137"yoktur. Bazı yayınlar, bir güneş saati bir saatin ilerisinde olduğunda bunu "
23138"olumlu olarak gösterir; diğerleri, saat güneş saatinden ileri olduğunda. "
23139"İngilizce konuşulan dünyada, eski kullanım daha yaygındır, ancak her zaman "
23140"takip edilmez. Yayınlanmış bir tablo veya grafiği kullanan herkes, önce "
23141"işaret kullanımını kontrol etmelidir."
23142
23143#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249
23144msgid "Show plug-ins button on toolbar"
23145msgstr "Araç çubuğunda eklentiler düğmesini göster"
23146
23147#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250
23148msgid "Use minutes and seconds"
23149msgstr "Dakikaları ve saniyeleri kullan"
23150
23151#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251
23152msgid "Change sign of equation"
23153msgstr "Denklemin işaretini değiştir"
23154
23155#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253
23156msgid "Color of text"
23157msgstr "Yazı rengi"
23158
23159#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89
23160msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!"
23161msgstr "Mevcut Meteor Yağmurları kataloğu geçersiz!"
23162
23163#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146
23164#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642
23165msgid "Meteor Showers"
23166msgstr "Meteor Yağmurları"
23167
23168#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147
23169msgid "Toggle meteor showers"
23170msgstr "Meteor yağmurlarını aç/kapat"
23171
23172#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148
23173msgid "Toggle radiant labels"
23174msgstr "Parlak etiketleri aç/kapat"
23175
23176#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150
23177msgid "Show meteor showers search dialog"
23178msgstr "Meteor yağmurları arama iletişim kutusunu göster"
23179
23180#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268
23181msgid "Using the default Meteor Showers catalog."
23182msgstr "Varsayılan Meteor Yağmurları kataloğunu kullanma."
23183
23184#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645
23185msgid ""
23186"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in "
23187"Space programme."
23188msgstr ""
23189"Bu eklenti, ESA Summer of Code in Space programının 2013 kampanyasında "
23190"oluşturulmuştur."
23191
23192#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647
23193msgid ""
23194"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to "
23195"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single "
23196"click on the radiant's marker, you can see all the details about its "
23197"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official"
23198" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23199"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the "
23200"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical "
23201"(really occurred in the past) or predicted meteor "
23202"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not "
23203"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not "
23204"have proper data about its activity for the current "
23205"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky "
23206"date.</li></ul></p>"
23207msgstr ""
23208"<p>Bu eklenti, periyodik meteor yağmurlarını simüle etmenizi ve her aktif ve"
23209" pasif ışıma(radyant) için bir işaretçi görüntülemenizi "
23210"sağlar.</p><p>Radyantın işaretçisine tek bir tıklama ile konumu ve "
23211"aktivitesi ile ilgili tüm ayrıntıları görebilirsiniz. Bu eklentide "
23212"kullanılan verilerin çoğu, resmi <a href=\"http://imo.net\">Uluslararası "
23213"Meteor Organizasyonu</a> kataloğundan gelir.</p><p>Üç tür işaretçisi "
23214"vardır:<ul><li><b>Onaylanmış:</b> radyant etkindir ve verileri "
23215"doğrulanmıştır. Bu nedenle, bu tarihsel (gerçekten geçmişte meydana gelmiş "
23216"olan) veya tahmini meteor yağmurudur.</li><li><b>Genel:</b> radyant "
23217"etkindir, ancak verileri doğrulanmamıştır. Bunun gerçek hayatta olabileceği "
23218"anlamına gelir, ancak cari yıl için etkinliği hakkında uygun verilere sahip "
23219"değiliz.</li><li><b>Etkin olmayan:</b> radyan, geçerli gökyüzü tarihi için "
23220"devre dışıdır.</li></ul></p>"
23221
23222#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127
23223#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466
23224msgid "Confirmed"
23225msgstr "Onaylandı"
23226
23227#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131
23228#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458
23229msgid "Generic"
23230msgstr "Genel"
23231
23232#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509
23233msgid "generic data"
23234msgstr "genel veri"
23235
23236#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510
23237msgid "confirmed data"
23238msgstr "onaylanmış veri"
23239
23240#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511
23241msgid "inactive"
23242msgstr "devre dışı"
23243
23244#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523
23245msgid "meteor shower"
23246msgstr "meteor yağmuru"
23247
23248#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538
23249msgid "Radiant drift (per day)"
23250msgstr "Radyant sapma (günlük)"
23251
23252#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543
23253msgid "Geocentric meteoric velocity"
23254msgstr "Yer merkezli meteorik hız"
23255
23256#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551
23257msgid "The population index"
23258msgstr "Nüfus endeksi"
23259
23260#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554
23261msgid "Parent body"
23262msgstr "Ana gövde"
23263
23264#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556
23265msgid "Activity"
23266msgstr "Aktivite"
23267
23268#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575
23269msgctxt "meteor shower activity"
23270msgid "Maximum"
23271msgstr "Maksimum"
23272
23273#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577
23274msgid "Solar longitude"
23275msgstr "Güneş boylamı"
23276
23277#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583
23278msgid "variable"
23279msgstr "değişken"
23280
23281#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23282#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33
23283msgid "Quadrantids"
23284msgstr "Quadrantid"
23285
23286#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23287#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35
23288msgid "Lyrids"
23289msgstr "Lyrid"
23290
23291#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23292#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37
23293msgid "α-Centaurids"
23294msgstr "α-Centaurid"
23295
23296#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23297#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39
23298msgid "γ-Normids"
23299msgstr "γ-Normid"
23300
23301#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23302#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41
23303msgid "η-Aquariids"
23304msgstr "η-Aquariids"
23305
23306#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23307#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43
23308msgid "June Bootids"
23309msgstr "Temmuz Bootid"
23310
23311#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23312#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45
23313msgid "Piscis Austrinids"
23314msgstr "Piscis Austrinids"
23315
23316#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23317#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47
23318msgid "Southern δ-Aquariids"
23319msgstr "Southern δ-Aquariids"
23320
23321#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23322#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49
23323msgid "α-Capricornids"
23324msgstr "α-Capricornids"
23325
23326#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23327#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51
23328msgid "α-Aurigids"
23329msgstr "α-Aurigids"
23330
23331#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23332#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53
23333msgid "September ε-Perseids"
23334msgstr "Eylül ε-Perseids"
23335
23336#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23337#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55
23338msgid "Draconids"
23339msgstr "Draconids"
23340
23341#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23342#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57
23343msgid "Leonids"
23344msgstr "Leonids"
23345
23346#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23347#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59
23348msgid "Phoenicids"
23349msgstr "Phoenicids"
23350
23351#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23352#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61
23353msgid "Puppid-Velids"
23354msgstr "Puppid-Velids"
23355
23356#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23357#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63
23358msgid "Ursids"
23359msgstr "Ursids"
23360
23361#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23362#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65
23363msgid "Perseids"
23364msgstr "Perseids"
23365
23366#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23367#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67
23368msgid "δ-Leonids"
23369msgstr "δ-Leonids"
23370
23371#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23372#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69
23373msgid "π-Puppids"
23374msgstr "π-Puppids"
23375
23376#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23377#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71
23378msgid "June Lyrids"
23379msgstr "Temmuz Lyrids"
23380
23381#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23382#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73
23383msgid "κ-Cygnids"
23384msgstr "κ-Cygnids"
23385
23386#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23387#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75
23388msgid "ε-Lyrids"
23389msgstr "ε-Lyrids"
23390
23391#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23392#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77
23393msgid "δ-Aurigids"
23394msgstr "δ-Aurigids"
23395
23396#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23397#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79
23398msgid "ε-Geminids"
23399msgstr "ε-Geminids"
23400
23401#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23402#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81
23403msgid "Southern Taurids"
23404msgstr "Güney Tauridleri"
23405
23406#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23407#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83
23408msgid "Northern Taurids"
23409msgstr "Kuzey Tauridleri"
23410
23411#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23412#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85
23413msgid "Monocerotids"
23414msgstr "Monocerotids"
23415
23416#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23417#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87
23418msgid "α-Monocerotids"
23419msgstr "α-Monocerotids"
23420
23421#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23422#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89
23423msgid "σ-Hydrids"
23424msgstr "σ-Hydrids"
23425
23426#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23427#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91
23428msgid "Geminids"
23429msgstr "Geminids"
23430
23431#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23432#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93
23433msgid "Leonis Minorids"
23434msgstr "Leonis Minorids"
23435
23436#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23437#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95
23438msgid "December Leonis Minorids"
23439msgstr "Aralık Leonis Minorids"
23440
23441#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23442#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97
23443msgid "Comae Berenicids"
23444msgstr "Comae Berenicids"
23445
23446#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23447#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99
23448msgid "Orionids"
23449msgstr "Orionids"
23450
23451#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23452#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101
23453msgid "Andromedids"
23454msgstr "Andromedids"
23455
23456#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23457#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103
23458msgid "η-Lyrids"
23459msgstr "η-Lyrids"
23460
23461#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23462#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105
23463msgid "α-Scorpiids"
23464msgstr "α-Scorpiids"
23465
23466#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23467#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107
23468msgid "Ophiuchids"
23469msgstr "Ophiuchids"
23470
23471#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23472#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109
23473msgid "θ-Ophiuchids"
23474msgstr "θ-Ophiuchids"
23475
23476#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23477#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111
23478msgid "κ-Serpentids"
23479msgstr "κ-Serpentids"
23480
23481#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23482#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113
23483msgid "θ-Centaurids"
23484msgstr "θ-Centaurids"
23485
23486#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23487#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115
23488msgid "ω-Cetids"
23489msgstr "ω-Cetids"
23490
23491#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23492#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117
23493msgid "Southern ω-Scorpiids"
23494msgstr "Güney ω-Scorpiids"
23495
23496#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23497#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119
23498msgid "Northern ω-Scorpiids"
23499msgstr "Kuzey ω-Scorpiids"
23500
23501#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23502#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121
23503msgid "Arietids"
23504msgstr "Arietids"
23505
23506#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23507#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123
23508msgid "π-Cetids"
23509msgstr "π-Cetids"
23510
23511#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23512#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125
23513msgid "δ-Cancrids"
23514msgstr "δ-Cancrids"
23515
23516#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23517#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127
23518msgid "τ-Herculids"
23519msgstr "τ-Herculids"
23520
23521#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23522#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129
23523msgid "ρ-Geminids"
23524msgstr "ρ-Geminids"
23525
23526#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23527#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131
23528msgid "η-Carinids"
23529msgstr "η-Carinids"
23530
23531#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23532#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133
23533msgid "η-Craterids"
23534msgstr "η-Craterids"
23535
23536#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23537#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135
23538msgid "π-Virginids"
23539msgstr "π-Virginidler"
23540
23541#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23542#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137
23543msgid "θ-Virginids"
23544msgstr "θ-Virginids"
23545
23546#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23547#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139
23548msgid "May Librids"
23549msgstr "Mayıs Librids"
23550
23551#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23552#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141
23553msgid "June Scutids"
23554msgstr "Temmuz Scutids"
23555
23556#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23557#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143
23558msgid "α-Pisces Australids"
23559msgstr "α-Pisces Australids"
23560
23561#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23562#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145
23563msgid "Southern ι-Aquariids"
23564msgstr "Güney ι-Aquariids"
23565
23566#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23567#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147
23568msgid "Northern ι-Aquariids"
23569msgstr "Kuzey ι-Aquariids"
23570
23571#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23572#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149
23573msgid "γ-Aquariids"
23574msgstr "γ-Aquariids"
23575
23576#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23577#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151
23578msgid "Autumn Arietids"
23579msgstr "Sonbahar Arietids"
23580
23581#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23582#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153
23583msgid "χ-Orionids"
23584msgstr "χ-Orionids"
23585
23586#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23587#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155
23588msgid "Sextantids"
23589msgstr "Sextantids"
23590
23591#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23592#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157
23593msgid "Daytime Sextantids"
23594msgstr "Güniçeri Sextantids"
23595
23596#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23597#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159
23598msgid "November Orionids"
23599msgstr "Kasım Orionids"
23600
23601#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23602#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161
23603msgid "August Caelids"
23604msgstr "Ağustos Caelids"
23605
23606#. TRANSLATORS: Name of meteor shower
23607#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163
23608msgid "ε-Gruids"
23609msgstr "ε-Gruids"
23610
23611#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23612#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167
23613msgid "Comet 1P/Halley"
23614msgstr "Comet 1P/Halley"
23615
23616#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23617#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169
23618msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke"
23619msgstr "Comet 7P/Pons-Winnecke"
23620
23621#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23622#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171
23623msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
23624msgstr "Comet 55P/Tempel-Tuttle"
23625
23626#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23627#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173
23628msgid "Comet 96P/Machholz"
23629msgstr "Comet 96P/Machholz"
23630
23631#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23632#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175
23633msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle"
23634msgstr "Comet 109P/Swift-Tuttle"
23635
23636#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23637#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177
23638msgid "Comet Thatcher (1861 I)"
23639msgstr "Comet Thatcher (1861 I)"
23640
23641#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23642#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179
23643msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
23644msgstr "Comet 26P/Grigg-Skjellerup"
23645
23646#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23647#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181
23648msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
23649msgstr "Comet 21P/Giacobini-Zinner"
23650
23651#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23652#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183
23653msgid "Comet 169P/NEAT"
23654msgstr "Comet 169P/NEAT"
23655
23656#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23657#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185
23658msgid "Comet 289P/Blanpain"
23659msgstr "289P/Blanpain Kuyrukluyıldızı"
23660
23661#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23662#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187
23663msgid "Comet 8P/Tuttle"
23664msgstr "8P/Tuttle Kuyrukluyıldızı"
23665
23666#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23667#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189
23668msgid "Comet 3D/Biela"
23669msgstr "Comet 3D/Biela"
23670
23671#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23672#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191
23673msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
23674msgstr "Comet C/1917 F1 (Mellish)"
23675
23676#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23677#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193
23678msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
23679msgstr "Comet C/1964 N1 (Ikeya)"
23680
23681#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23682#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195
23683msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
23684msgstr "Comet Schwassmann-Wachmann 3"
23685
23686#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23687#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197
23688msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1"
23689msgstr "Küçük gezegen 2003 EH1 ve Comet C/1490 Y1"
23690
23691#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23692#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199
23693msgid "Minor planet (4450) Pan"
23694msgstr "Küçük gezegen (4450) Pan"
23695
23696#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23697#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201
23698msgid "Minor planet 2008 ED69"
23699msgstr "Küçük gezegen 2008 ED69"
23700
23701#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23702#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203
23703msgid "Comet 2P/Encke"
23704msgstr "Comet 2P/Encke"
23705
23706#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23707#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205
23708msgid "Minor planet 2004 TG10"
23709msgstr "Küçük gezegen 2004 TG10"
23710
23711#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower
23712#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207
23713msgid "Minor planet (3200) Phaethon"
23714msgstr "Küçük gezegen (3200) Phaethon"
23715
23716#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145
23717msgid "Updating..."
23718msgstr "Güncelleniyor..."
23719
23720#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150
23721msgid "Successfully updated!"
23722msgstr "Başarıyla güncellendi!"
23723
23724#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154
23725msgid "Failed!"
23726msgstr "Başarısız oldu!"
23727
23728#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158
23729msgid "Outdated!"
23730msgstr "Modası geçmiş!"
23731
23732#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217
23733msgid "Meteor Showers Plug-in"
23734msgstr "Meteor Yağmurları Eklentisi"
23735
23736#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238
23737msgid ""
23738"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a"
23739" marker for each active and inactive radiant."
23740msgstr ""
23741"Bu eklenti, periyodik meteor yağmurlarını simüle etmenizi ve her aktif ve "
23742"pasif ışıma(radyant) için bir işaretçi görüntülemenizi sağlar."
23743
23744#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244
23745msgid ""
23746"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about"
23747" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the "
23748"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23749"catalog."
23750msgstr ""
23751"Radyantın işaretçisine tek bir tıklama ile konumu ve etkinliği ile ilgili "
23752"tüm detayları görebilirsiniz. Bu eklentide kullanılan verilerin çoğu, resmi "
23753"<a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> "
23754"kataloğundan gelir."
23755
23756#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251
23757msgid ""
23758"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is "
23759"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really "
23760"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> "
23761"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this "
23762"can occur in real life, but that we do not have proper data about its "
23763"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is "
23764"inactive for the current sky date.</li></ul></p>"
23765msgstr ""
23766"<p>Üç tür belirteci vardır:<ul><li><b>Onaylandı:</b> radyan aktif ve "
23767"verileri doğrulandı. Bu nedenle, bu tarihsel (gerçekten geçmişte meydana "
23768"gelen) veya tahmin edilen bir meteor yağmurudur. </li><li><b>Genel:</b> "
23769"radyan aktif, ancak verileri doğrulanmadı. Bu, bunun gerçek hayatta "
23770"olabileceği, ancak mevcut yıl için etkinliği hakkında uygun verilere sahip "
23771"olmadığımız anlamına gelir. </li><li><b>Etkin değil:</b> radyan, mevcut "
23772"gökyüzü tarihi için etkin değildir.</li></ul></p>"
23773
23774#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273
23775msgid "Terms"
23776msgstr "Koşullar"
23777
23778#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274
23779msgid "Meteor shower"
23780msgstr "Meteor yağmuru"
23781
23782#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276
23783msgid ""
23784"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are "
23785"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These "
23786"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering "
23787"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most "
23788"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate"
23789" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are "
23790"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than "
23791"1,000 meteors an hour."
23792msgstr ""
23793"Bir meteor yağmuru, bir dizi meteorun gece gökyüzündeki bir noktadan "
23794"yayıldığı veya ortaya çıktığı gözlemlenen göksel bir olaydır. Bu "
23795"göktaşlarına, paralel yörüngelerde son derece yüksek hızlarda Dünya "
23796"atmosferine giren göktaşı adı verilen kozmik enkaz akımları neden olur. "
23797"Meteorların çoğu bir kum tanesinden daha küçüktür, bu nedenle neredeyse "
23798"tamamı parçalanır ve Dünya'nın yüzeyine asla çarpmaz. Yoğun veya olağandışı "
23799"meteor yağmurları, meteor patlamaları ve meteor fırtınaları olarak bilinir "
23800"ve saatte 1000'den fazla meteor üretebilir."
23801
23802#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284
23803#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467
23804msgid "Radiant"
23805msgstr "Radyant"
23806
23807#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286
23808msgid ""
23809"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, "
23810"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The "
23811"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within "
23812"the constellation of Perseus."
23813msgstr ""
23814"Bir meteor yağmuru ışıltısı veya ışıltısının gökte görüldüğü nokta, "
23815"(gezegensel bir gözlemciye) göktaşlarının ortaya çıktığı noktadır. Örneğin "
23816"Perseidler, Perseus takımyıldızındaki bir noktadan gelmiş gibi görünen "
23817"meteorlardır."
23818
23819#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292
23820msgid ""
23821"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of"
23822" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not"
23823" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic "
23824"and is not considered part of that shower."
23825msgstr ""
23826"Bir gözlemci gökyüzünde herhangi bir yerde böyle bir meteor görebilir, ancak"
23827" hareket yönü geriye doğru izlendiğinde ışımayı gösterecektir. Belirli bir "
23828"yağmur için bilinen ışımayı göstermeyen bir meteor, sporadik olarak bilinir "
23829"ve o yağmurun bir parçası olarak kabul edilmez."
23830
23831#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297
23832msgid ""
23833"Many showers have a radiant point that changes position during the interval "
23834"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids "
23835"drifts by more than a degree per night."
23836msgstr ""
23837"Birçok meteor yağmurunun, göründüğü zaman aralığında konumunu değiştiren "
23838"parlak bir noktası vardır. Örneğin, Delta Aurigids'in ışıma-parlama noktası,"
23839" gece başına bir dereceden fazla sürükleniyor."
23840
23841#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301
23842msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)"
23843msgstr "Zenithal Saatlik Oranı (ZHR)"
23844
23845#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303
23846msgid ""
23847"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the "
23848"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, "
23849"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower "
23850"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always "
23851"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon."
23852msgstr ""
23853"Gökbilimde, bir meteor yağmuru Zenithal Saatlik Oranı (ZHR), meteor yağmuru "
23854"ışıltısı zirvede olsaydı, tek bir gözlemcinin açık, karanlık bir gökyüzü "
23855"altında bir saat içinde göreceği meteor sayısıdır (görünür büyüklüğü 6.5 "
23856"sınırlar). Etkili bir şekilde görülebilen oran hemen hemen her zaman daha "
23857"düşüktür ve radyant (ışıma) ufka ne kadar yakınsa o kadar azalır."
23858
23859#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309
23860msgid "Population index"
23861msgstr "Nüfus endeksi"
23862
23863#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311
23864msgid ""
23865"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor "
23866"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright "
23867"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the"
23868" share of faint meteors is larger than usual."
23869msgstr ""
23870"Nüfus endeksi, meteor yağmurlarının büyüklük dağılımını gösterir. 2.5'in "
23871"altındaki değerler, parlak göktaşlarının ortalamadan daha sık olduğu "
23872"dağılımlara karşılık gelirken, 3.0'ın üzerindeki değerler, sönük "
23873"göktaşlarının payının normalden daha büyük olduğu anlamına gelir."
23874
23875#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317
23876msgid ""
23877"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in "
23878"Space 2013."
23879msgstr ""
23880"Bu eklenti başlangıçta ESA Summer of Code in Space 2013 projesi olarak "
23881"oluşturuldu."
23882
23883#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318
23884msgid "Info"
23885msgstr "Bilgi"
23886
23887#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319
23888msgid "Info about meteor showers you can get here:"
23889msgstr "Meteor yağmurları hakkında buradan bilgi alabilirsiniz:"
23890
23891#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23892#. link
23893#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322
23894#, qt-format
23895msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia"
23896msgstr "%1Meteor shower%2 - Wikipedia'daki makale"
23897
23898#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML
23899#. link
23900#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324
23901#, qt-format
23902msgid "%1International Meteor Organization%2"
23903msgstr "%1Uluslararası Meteor Organizasyonu%2"
23904
23905#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109
23906msgid "Start date greater than end date!"
23907msgstr "Başlangıç tarihi, bitiş tarihinden büyük!"
23908
23909#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113
23910msgid "Time interval must be less than one year!"
23911msgstr "Zaman aralığı bir yıldan az olmalıdır!"
23912
23913#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197
23914msgid "Code"
23915msgstr "Kod"
23916
23917#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199
23918msgid "ZHR"
23919msgstr "ZHR"
23920
23921#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200
23922msgid "Data Type"
23923msgstr "Veri Tipi"
23924
23925#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201
23926msgid "Peak"
23927msgstr "Tepe/Zirve"
23928
23929#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436
23930#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190
23931msgid "Meteor Showers Configuration"
23932msgstr "Meteor Yağmuru Yapılandırması"
23933
23934#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437
23935msgid "Meteor Showers: Settings"
23936msgstr "Meteor Yağmuru: Ayarlar"
23937
23938#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442
23939msgid "General settings"
23940msgstr "Genel ayarlar"
23941
23942#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443
23943msgid "Enable plugin at startup"
23944msgstr "Eklentiyi başlangıçta etkinleştir"
23945
23946#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444
23947msgid "Show a button to enable/disable the plugin"
23948msgstr "Eklentiyi etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için bir düğme göster"
23949
23950#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445
23951msgid "Show a button to open the search panel"
23952msgstr "Arama panelini açmak için bir düğme göster"
23953
23954#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448
23955msgid "Show radiant marker"
23956msgstr "Radyant işaretçisini göster"
23957
23958#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449
23959msgid "Show radiant labels"
23960msgstr "Radyant etiketlerini göster"
23961
23962#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450
23963msgid "Show active radiants only"
23964msgstr "Yalnızca aktif radyantları göster"
23965
23966#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452
23967msgid "Label font size (pixels)"
23968msgstr "Etiket yazı tipi boyutu (piksel)"
23969
23970#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454
23971msgid "Set radiant color"
23972msgstr "Radyant rengini ayarla"
23973
23974#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456
23975msgid "Active Radiant - Generic Data"
23976msgstr "Aktif Radyant - Genel Veriler"
23977
23978#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460
23979msgid "Inactive Radiant"
23980msgstr "Pasif Radyant"
23981
23982#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462
23983msgid "Inactive"
23984msgstr "Pasif"
23985
23986#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464
23987msgid "Active Radiant - Confirmed Data"
23988msgstr "Aktif Radyant - Onaylanmış Veriler"
23989
23990#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468
23991msgid "Enable automatic updates"
23992msgstr "Otomatik güncellemeri etkinleştir"
23993
23994#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470
23995msgid "Next update:"
23996msgstr "Sonraki güncelleme:"
23997
23998#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471
23999msgid "Last attempt to update"
24000msgstr "Son güncelleme denemesi"
24001
24002#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476
24003msgid "Update"
24004msgstr "Güncelle"
24005
24006#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191
24007msgid "Meteor Showers: Search"
24008msgstr "Meteor Yağmurları: Ara"
24009
24010#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193
24011#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196
24012msgid "Search"
24013msgstr "Arama yap"
24014
24015#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197
24016msgid "Results"
24017msgstr "Sonuçlar"
24018
24019#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57
24020#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
24021#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103
24022#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291
24023#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293
24024#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320
24025msgid "Pointer Coordinates"
24026msgstr "İşaretçi Koordinatları"
24027
24028#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60
24029msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer."
24030msgstr "Bu eklenti fare işaretçisinin koordinatlarını gösterir."
24031
24032#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102
24033msgid "Show coordinates of the mouse pointer"
24034msgstr "Fare işaretçisinin koordinatlarını göster"
24035
24036#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144
24037msgctxt "abbreviated in the plugin"
24038msgid "RA/Dec (J2000.0)"
24039msgstr "RA/Dec (J2000.0)"
24040
24041#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160
24042msgctxt "abbreviated in the plugin"
24043msgid "RA/Dec"
24044msgstr "RA/Dec"
24045
24046#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181
24047msgctxt "abbreviated in the plugin"
24048msgid "Az/Alt"
24049msgstr "Az/Alt"
24050
24051#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197
24052msgctxt "abbreviated in the plugin"
24053msgid "Gal. Long/Lat"
24054msgstr "Gal. Boylam/Enlem"
24055
24056#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213
24057msgctxt "abbreviated in the plugin"
24058msgid "Supergal. Long/Lat"
24059msgstr "Supergal. Boylam/Enlem"
24060
24061#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232
24062msgctxt "abbreviated in the plugin"
24063msgid "Ecl. Long/Lat"
24064msgstr "Ecl. Boylam/Enlem"
24065
24066#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251
24067msgctxt "abbreviated in the plugin"
24068msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)"
24069msgstr "Ecl. Boylam/Enlem (J2000.0)"
24070
24071#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269
24072msgctxt "abbreviated in the plugin"
24073msgid "HA/Dec"
24074msgstr "HA/Dec"
24075
24076#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124
24077msgid "Pointer Coordinates plug-in"
24078msgstr "İşaretçi Koordinatları eklentisi"
24079
24080#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131
24081msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen."
24082msgstr "Fare imlecinin koordinatlarını ekranda göster."
24083
24084#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177
24085msgid "The top center of the screen"
24086msgstr "Ekranın üst merkezi"
24087
24088#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178
24089msgid "In center of the top right half of the screen"
24090msgstr "Ekranın sağ üst yarısının ortasında"
24091
24092#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179
24093msgid "The right bottom corner of the screen"
24094msgstr "Ekranın sağ alt köşesi"
24095
24096#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180
24097msgid "Near mouse cursor"
24098msgstr "Fare imlecinin yakınında"
24099
24100#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181
24101msgid "Custom position"
24102msgstr "Özel konum"
24103
24104#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202
24105msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)"
24106msgstr "Sağ açıklık/Sapma (J2000.0)"
24107
24108#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203
24109msgid "Right ascension/Declination"
24110msgstr "Sağa yükseliş/Sapma"
24111
24112#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205
24113msgid "Ecliptic Longitude/Latitude"
24114msgstr "Ekliptik Boylam/Enlem"
24115
24116#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206
24117msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)"
24118msgstr "Ekliptik Boylam/Enlem (J2000.0)"
24119
24120#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207
24121msgid "Altitude/Azimuth"
24122msgstr "Yükseklik/Azimuth"
24123
24124#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208
24125msgid "Galactic Longitude/Latitude"
24126msgstr "Galaktik Boylam/Enlem"
24127
24128#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209
24129msgid "Supergalactic Longitude/Latitude"
24130msgstr "Supergalaktik Boylam/Enlem"
24131
24132#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239
24133msgid "Coordinates of custom position:"
24134msgstr "Özel konumun koordinatları:"
24135
24136#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294
24137msgid "Enable display of coordinates at startup"
24138msgstr "Başlangıçta koordinatların görüntülenmesini etkinleştir"
24139
24140#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295
24141msgid "Show plug-in button on toolbar"
24142msgstr "Araç çubuğunda eklenti düğmesini göster"
24143
24144#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299
24145msgid "Show IAU constellation code"
24146msgstr "IAU takımyıldız kodunu göster"
24147
24148#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300
24149msgid "Show crossed lines under mouse cursor"
24150msgstr "Fare imlecinin altında çapraz çizgileri göster"
24151
24152#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302
24153msgid "Which coordinate system will be used for displaying"
24154msgstr "Görüntülemek için hangi koordinat sistemi kullanılacak?"
24155
24156#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304
24157msgid "Coordinates:"
24158msgstr "Koordinatlar:"
24159
24160#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309
24161msgid "Place of the string:"
24162msgstr "Dizinin yeri:"
24163
24164#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311
24165msgid "Coordinate X"
24166msgstr "Koordinat X"
24167
24168#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315
24169msgid "Coordinate Y"
24170msgstr "Koordinat Y"
24171
24172#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273
24173msgid "Scenery3d plugin loaded!"
24174msgstr "Scenery3d eklentisi yüklendi!"
24175
24176#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329
24177msgid "Scenery3d: 3D landscapes"
24178msgstr "Scenery3d: 3B peyzajlar"
24179
24180#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332
24181msgid "Toggle 3D landscape"
24182msgstr "3B peyzajı aç/kapat"
24183
24184#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334
24185msgid "Show viewpoint dialog"
24186msgstr "Bakış açısı iletişim kutusunu göster"
24187
24188#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335
24189msgid "Toggle shadows"
24190msgstr "Gölgeleri aç/kapat"
24191
24192#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336
24193msgid "Toggle debug information"
24194msgstr "Hata ayıklama bilgilerini aç/kapat"
24195
24196#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337
24197msgid "Toggle location text"
24198msgstr "Konum yazısını aç/kapat"
24199
24200#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338
24201msgid "Toggle torchlight"
24202msgstr "Fener ışığını aç/kapat"
24203
24204#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383
24205msgid "Scenery3d shaders reloaded"
24206msgstr "Scenery3d gölgelendiriciler yeniden yüklendi"
24207
24208#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436
24209msgid "Loading scene. Please be patient!"
24210msgstr "Sahne yükleniyor. Lütfen sabırlı olun!"
24211
24212#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438
24213#, qt-format
24214msgid "Loading scene '%1'"
24215msgstr "Sahne yükleniyor"
24216
24217#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456
24218msgid "Loading model..."
24219msgstr "Model yükleniyor..."
24220
24221#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471
24222msgid "Transforming model..."
24223msgstr "Model dönüştürülüyor..."
24224
24225#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479
24226#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499
24227msgid "Calculating collision map..."
24228msgstr "Çarpışma haritası hesaplanıyor..."
24229
24230#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484
24231msgid "Loading ground..."
24232msgstr "Zemin yükleniyor..."
24233
24234#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495
24235msgid "Transforming ground..."
24236msgstr "Zemin dönüştürülüyor..."
24237
24238#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506
24239msgid "Finalizing load..."
24240msgstr "Yükleme tamamlanıyor..."
24241
24242#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521
24243msgid "Could not load scene, please check log for error messages!"
24244msgstr "Sahne yüklenemedi, lütfen hata mesajları için günlüğü kontrol edin!"
24245
24246#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525
24247msgid "Scene successfully loaded."
24248msgstr "Sahne başarıyla yüklendi."
24249
24250#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585
24251msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!"
24252msgstr ""
24253"Sahne bilgisi yüklenemedi, lütfen hata mesajları için günlüğü kontrol edin!"
24254
24255#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609
24256#, qt-format
24257msgid "Could not find scene ID for %1"
24258msgstr "%1 için sahne kimliği bulunamadı"
24259
24260#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654
24261msgid "Please load a scene first!"
24262msgstr "Lütfen önce bir sahne yükleyin!"
24263
24264#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24265#, qt-format
24266msgid "Per-Pixel shading %1."
24267msgstr "Piksel Başına gölgeleme %1."
24268
24269#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24270#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24271#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24272msgctxt "enable"
24273msgid "on"
24274msgstr "açık"
24275
24276#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691
24277#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24278#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24279msgctxt "disable"
24280msgid "off"
24281msgstr "kapalı"
24282
24283#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710
24284#, qt-format
24285msgid "Shadows %1."
24286msgstr "Gölgeler %1."
24287
24288#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715
24289msgid "Shadows deactivated or not possible."
24290msgstr "Gölgeler devre dışı bırakıldı veya mümkün değil."
24291
24292#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746
24293#, qt-format
24294msgid "Surface bumps %1."
24295msgstr "Yüzey tümsekleri %1."
24296
24297#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794
24298msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'"
24299msgstr ""
24300"Seçilen küp haritası modu desteklenmiyor, '6 Doku' görünümüne geri dönüyor"
24301
24302#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24303#, qt-format
24304msgid "Lazy cubemapping: %1"
24305msgstr "Tembel küp eşleme: %1"
24306
24307#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24308msgid "enabled"
24309msgstr "etkin"
24310
24311#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913
24312msgid "disabled"
24313msgstr "devre dışı"
24314
24315#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986
24316msgid "Cubemap size changed"
24317msgstr "Küp haritası boyutu değiştirildi"
24318
24319#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988
24320#, qt-format
24321msgid "Cubemap size not supported, set to %1"
24322msgstr "Küp harita boyutu desteklenmiyor, %1 olarak ayarlandı"
24323
24324#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009
24325msgid "Shadowmap size changed"
24326msgstr "Gölge haritası boyutu değişti"
24327
24328#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011
24329#, qt-format
24330msgid "Shadowmap size not supported, set to %1"
24331msgstr "Shadowmap boyutu desteklenmiyor, %1 olarak ayarlandı"
24332
24333#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135
24334msgid "3D Sceneries"
24335msgstr "3D Sahneler"
24336
24337#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138
24338msgid ""
24339"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your "
24340"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, "
24341"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. "
24342"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of"
24343" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by "
24344"releasing Ctrl before cursor key.</p>"
24345msgstr ""
24346"<p>3D ön plan oluşturucu. Etrafta dolaşın, bahçenizdeki engelleri bulun ve "
24347"kaçının, tapınaklardaki olası astronomik hizalamaları bulun ve gösterin, "
24348"güneş saatlerindeki gölgeleri görün vb.</p><p> Hareket etmek için Ctrl+imleç"
24349" tuşlarına basın. Göz yüksekliğini kaldırmak için Ctrl+PgUp/PgDn'yi "
24350"kullanın. Hareket hızı görüş alanıyla bağlantılıdır (yani ince ayarlar için "
24351"yakınlaştırın). İmleç tuşundan önce Ctrl tuşunu bırakarak hareket etmeye "
24352"devam edebilirsiniz.</p>"
24353
24354#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143
24355msgid ""
24356"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science "
24357"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). "
24358"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann "
24359"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, "
24360"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)."
24361msgstr ""
24362"Bu eklentinin geliştirilmesi, kısmen Avusturya Bilim Fonu (FWF) projesi "
24363"ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/) tarafından "
24364"desteklenmiştir. <br/>Daha fazla gelişme, Ludwig Boltzmann Arkeolojik Arama "
24365"ve Sanal Arkeoloji Enstitüsü, Viyana, Avusturya (http://archpro.lbg.ac.at/) "
24366"tarafından desteklenen kısımlardır."
24367
24368#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398
24369msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details."
24370msgstr ""
24371"Scenery3d gölgelendirici hatası, çizilemiyor. Ayrıntılar için hata ayıklama "
24372"çıktısını kontrol edin."
24373
24374#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762
24375msgid ""
24376"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' "
24377"projection!"
24378msgstr ""
24379"Donanımınız küp eşlemeyi desteklemiyor, lütfen 'Perspektif' projeksiyona "
24380"geçin!"
24381
24382#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771
24383msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode."
24384msgstr "Geometri gölgelendirici desteklenmiyor. '6 Doku' moduna geri dönüyor."
24385
24386#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781
24387msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug"
24388msgstr "ANGLE hatası nedeniyle '6 Doku'ya geri dönüyor"
24389
24390#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306
24391msgid ""
24392"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details"
24393msgstr ""
24394"Gölge eşleme donanımınızda kullanılamaz, ayrıntılar için günlükleri kontrol "
24395"edin"
24396
24397#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253
24398msgid ""
24399"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-"
24400"vertex."
24401msgstr ""
24402"Köşe başına yerine piksel başına hesaplayarak daha doğru aydınlatma sağlar."
24403
24404#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254
24405msgid "Required for bump mapping and shadows!"
24406msgstr "Tümsek haritalama ve gölgeler için gerekli!"
24407
24408#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256
24409msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four."
24410msgstr "Dört taneye kadar yerine yalnızca tek bir gölge kademesi kullanır. "
24411
24412#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257
24413msgid ""
24414"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large "
24415"scenes."
24416msgstr ""
24417"Özellikle büyük sahnelerde gölge kalitesi karşılığında hızlanma sağlar."
24418
24419#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259
24420msgid ""
24421"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to "
24422"bottom."
24423msgstr ""
24424"Gölgelerin yukarıdan aşağıya artan kalitede nasıl filtreleneceğini belirler."
24425
24426#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260
24427msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH."
24428msgstr "PCSS, kalitenin DÜŞÜK veya YÜKSEK olarak ayarlanmasını gerektirir."
24429
24430#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262
24431msgid ""
24432"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact "
24433"points, blurred shadows further away)."
24434msgstr ""
24435"Gölge yarı gölgelerinin yaklaşık hesaplanması (temas noktalarının yakınında "
24436"daha keskin gölgeler, daha uzakta bulanık gölgeler)."
24437
24438#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263
24439msgid ""
24440"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without "
24441"<b>Hardware</b>)."
24442msgstr ""
24443"<b>DÜŞÜK</b> veya <b>YÜKSEK</b> gölge filtrelemesi gerektirir (<b>Donanım "
24444"desteği</b> olmadan)."
24445
24446#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264
24447msgid "Causes a performance hit."
24448msgstr "Performans düşüşüne neden olur."
24449
24450#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266
24451msgid ""
24452"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a "
24453"projection other than &quot;Perspective&quot;. The scene is always rendered "
24454"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. "
24455"The cube is described using an image called &quot;cubemap&quot;."
24456msgstr ""
24457"Bu, Stellarium \"Perspektif\" dışında bir projeksiyon kullandığında sahnenin"
24458" nasıl oluşturulacağını belirler. Sahne her zaman bir küp üzerine işlenir ve"
24459" bu küp daha sonra gerçek projeksiyona göre bükülür. Küp, "
24460"&quot;cubemap&quot; adı verilen bir görüntü kullanılarak tanımlanır."
24461
24462#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267
24463msgid ""
24464"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is "
24465"the most compatible method, but may be slower than the others."
24466msgstr ""
24467"<b>6 Doku</b> her bir küp tarafı için bir tane olmak üzere 6 tek doku "
24468"kullanır. Bu en uyumlu yöntemdir, ancak diğerlerinden daha yavaş olabilir."
24469
24470#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268
24471msgid ""
24472"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users."
24473msgstr ""
24474"<b>Cubemap</b>, tek bir GL_TEXTURE_CUBEMAP kullanır. Çoğu kullanıcı için "
24475"önerilir."
24476
24477#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269
24478msgid ""
24479"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of "
24480"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and "
24481"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected."
24482msgstr ""
24483"<b>Geometri gölgelendirici</b>, küpün 6 ​​kenarını aynı anda işlemek için "
24484"modern bir GPU özelliği kullanır. Sahneye ve GPU donanımınıza bağlı olarak "
24485"en hızlı yöntem olabilir. Bilgisayarınız desteklenmiyorsa, bu seçilemez."
24486
24487#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271
24488msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately."
24489msgstr "Her bir küp haritası yüzü için ayrı ayrı gölge hesaplar."
24490
24491#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272
24492msgid ""
24493"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection,"
24494" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit "
24495"faster!"
24496msgstr ""
24497"Devre dışı bırakılırsa, gölgeli alan bir perspektif projeksiyon kullanılarak"
24498" hesaplanır, bu da yüksek FOV değerlerinde eksik gölgelere neden olabilir, "
24499"ancak biraz daha hızlıdır!"
24500
24501#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273
24502msgid ""
24503"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!"
24504msgstr ""
24505"Bu, <b>Geometri gölgelendirici</b> küp eşleme modunu kullanırken çalışmaz!"
24506
24507#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275
24508msgid ""
24509"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, "
24510"instead of each frame."
24511msgstr ""
24512"İşaretlendiğinde, küp haritası her kare yerine yalnızca belirli zaman "
24513"aralıklarında yeniden oluşturulur."
24514
24515#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276
24516msgid "Saves energy and may increase subjective application performance."
24517msgstr "Enerji tasarrufu sağlar ve uygulama performansını artırabilir."
24518
24519#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277
24520msgid ""
24521"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes."
24522msgstr ""
24523"Görünüm konumu değiştiğinde küp haritasının her zaman yeniden "
24524"oluşturulacağını unutmayın."
24525
24526#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279
24527msgid ""
24528"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is "
24529"updated on movement."
24530msgstr ""
24531"İşaretlendiğinde, yalnızca bakış yönünüze karşılık gelen yüz hareket halinde"
24532" güncellenir."
24533
24534#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280
24535msgid ""
24536"This will speed up rendering, but the appearance will look "
24537"&quot;broken&quot; until you stop moving."
24538msgstr ""
24539"Bu, oluşturmayı hızlandıracak, ancak görünüm  &quot;bozuk&quot; görünecek; "
24540"hareket etmeyi bırakana kadar."
24541
24542#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281
24543msgid ""
24544"This does NOT work with the &quot;Geometry-Shader&quot; cubemapping mode!"
24545msgstr ""
24546"Bu özellik, &quot;Geometri-Gölge&quot; küp eşleme moduyla birlikte "
24547"çalışmıyor!"
24548
24549#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283
24550msgid ""
24551"This updates a second face, so that the visual appearance seems less "
24552"&quot;broken&quot;."
24553msgstr ""
24554"Bu, ikinci bir yüzü günceller, böylece görsel görünüm daha az "
24555"&quot;bozuk&quot; görünür."
24556
24557#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292
24558msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed"
24559msgstr "Yeniden çizimin yapılmadığı aralık (zaman çizelgesi saniyesi olarak)"
24560
24561#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68
24562msgid "6 Textures"
24563msgstr "6 Doku"
24564
24565#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70
24566msgid "Cubemap"
24567msgstr "Küp haritası"
24568
24569#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72
24570msgid "Geometry shader"
24571msgstr "Geometrik gölgelendirici"
24572
24573#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164
24574#, qt-format
24575msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m"
24576msgstr "Izgara koordinatları (%1): %2m, %3m, %4m"
24577
24578#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477
24579msgid "3D Scenery"
24580msgstr "3B Manzara"
24581
24582#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479
24583msgid "Set as default scene"
24584msgstr "Varsayılan sahney olarak ayarla"
24585
24586#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480
24587msgid "Load/save viewpoints"
24588msgstr "Bakış noktalarını yükle/kaydet"
24589
24590#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481
24591msgid "Torch strength:"
24592msgstr "Aydınlatma gücü:"
24593
24594#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482
24595msgid "Torch range:"
24596msgstr "Aydınlatma menzili:"
24597
24598#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483
24599#, qt-format
24600msgid "Torchlight (%1)"
24601msgstr "Noktasal Aydınlatma  (%1)"
24602
24603#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484
24604#, qt-format
24605msgid "Show grid coordinates (%1)"
24606msgstr "Izgara koordinatlarını göster (%1)"
24607
24608#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486
24609msgid ""
24610"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the "
24611"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of "
24612"course only for a single point of observation."
24613msgstr ""
24614"Peyzajınızda tanımlanan ufuk poligonunun üzerine gelin. Bu, yanlışlıkları "
24615"Dünya eğriliğine kıyasla çok büyük bir düzlemsel modelde gösterir, elbette "
24616"sadece tek bir gözlem noktası için."
24617
24618#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488
24619msgid "Draw horizon polyline in foreground"
24620msgstr "Ön planda ufuk çoklu çizgisi çizin"
24621
24622#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489
24623msgid "Visual options"
24624msgstr "Görsel seçenekler"
24625
24626#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490
24627msgid "Per-Pixel lighting"
24628msgstr "Piksel başına aydınlatma"
24629
24630#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491
24631msgid "Shadows"
24632msgstr "Gölgeler"
24633
24634#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492
24635msgid "Simple shadows"
24636msgstr "Basit gölgeler"
24637
24638#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493
24639msgid "Bump mapping"
24640msgstr "Tümsek haritalama"
24641
24642#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494
24643msgid "Cubemap size:"
24644msgstr "Küp-Harita boyutu:"
24645
24646#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495
24647msgid "Shadowmap size:"
24648msgstr "Gölge-Harita boyutu"
24649
24650#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496
24651msgid "Filtering Quality:"
24652msgstr "Filtreleme Kalitesi:"
24653
24654#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498
24655msgid "Hardware"
24656msgstr "Donanım"
24657
24658#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499
24659msgid "Low"
24660msgstr "Düşük"
24661
24662#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500
24663msgid "Low + Hardware"
24664msgstr "Düşük + Donanım"
24665
24666#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501
24667msgid "High (slow)"
24668msgstr "Yüksek (yavaş)"
24669
24670#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502
24671msgid "High + Hardware (slow)"
24672msgstr "Yüksek + Donanım (yavaş)"
24673
24674#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504
24675msgid "PCSS"
24676msgstr "PCSS"
24677
24678#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505
24679msgid "Cubemapping mode:"
24680msgstr "Küp Haritalama modu"
24681
24682#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506
24683msgid "Full cubemap shadows"
24684msgstr "Tam Küp-Harita gölgeleri"
24685
24686#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507
24687msgid "Lazy cubemap re-rendering"
24688msgstr "Tembel küp haritası yeniden oluşturma"
24689
24690#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508
24691msgid "Interval:"
24692msgstr "Aralık/Mesafe:"
24693
24694#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509
24695msgid "Only update dominant face when moving"
24696msgstr "Hareket ederken yalnızca baskın yüzü güncelle"
24697
24698#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510
24699msgid "Also update second-most dominant face"
24700msgstr "Ayrıca ikinci en baskın yüzü güncelle"
24701
24702#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511
24703msgid "Quality/Performance settings"
24704msgstr "Kalite/Performans ayarları"
24705
24706#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209
24707msgid "Stored views"
24708msgstr "Kayıtlı görünümler"
24709
24710#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211
24711msgid "Load view"
24712msgstr "Görünümü yükle"
24713
24714#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212
24715msgid "Delete view"
24716msgstr "Görünümü sil"
24717
24718#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213
24719msgid "Add current view"
24720msgstr "Seçili görünümü ekle"
24721
24722#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214
24723msgid "Load/store with date"
24724msgstr "Tarih ile yükle/sakla"
24725
24726#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215
24727msgid "Title:"
24728msgstr "Başlık:"
24729
24730#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59
24731#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273
24732#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274
24733#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748
24734msgid "ArchaeoLines"
24735msgstr "ArkeoÇizgiler"
24736
24737#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62
24738msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies"
24739msgstr "Arkeo-/Etnoastronomik hizalama çalışmaları için bir araç"
24740
24741#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298
24742msgid "Show Line for Equinox"
24743msgstr "Ekinoks Çizgisini Göster"
24744
24745#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299
24746msgid "Show Line for Solstices"
24747msgstr "Gündönümleri için Çizgiyi Göster"
24748
24749#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300
24750msgid "Show Line for Crossquarter"
24751msgstr "Çapraz Çeyrek için Çizgiyi Göster"
24752
24753#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301
24754msgid "Show Line for Major Standstill"
24755msgstr "Büyük Durma için Çizgiyi Göster"
24756
24757#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302
24758msgid "Show Line for Minor Standstill"
24759msgstr "Küçük Durma için Çizgiyi Göster"
24760
24761#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303
24762msgid "Show Polar Circles"
24763msgstr "Kutup Dairelerini Göster"
24764
24765#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304
24766msgid "Show Line for Zenith Passage"
24767msgstr "Zenith Geçidi Çizgisini Göster"
24768
24769#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305
24770msgid "Show Line for Nadir Passage"
24771msgstr "Nadir Geçidi Çizgisini Göster"
24772
24773#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306
24774msgid "Show Line for Selected Object"
24775msgstr "Seçilen Cismin Çizgisini Göster"
24776
24777#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307
24778msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth"
24779msgstr "Seçili Cismin Azimut Çizgisini Göster"
24780
24781#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308
24782msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle"
24783msgstr "Seçili Cismin Saat Açısı Çizgisini Göster"
24784
24785#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309
24786msgid "Show Line for Current Sun"
24787msgstr "Şimdiki Güneş'in Çizgisini Göster"
24788
24789#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310
24790msgid "Show Line for Current Moon"
24791msgstr "Şimdiki Ay'ın Çizgisini Göster"
24792
24793#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311
24794msgid "Show Vertical for Geographic Location 1"
24795msgstr "Coğrafi Konum 1 için Dikey Çizgi Göster"
24796
24797#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312
24798msgid "Show Vertical for Geographic Location 2"
24799msgstr "Coğrafi Konum 2 için Dikey Çizgi Göster"
24800
24801#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313
24802msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1"
24803msgstr "Özel Azimut 1 için Dikey Çizgi Göster"
24804
24805#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314
24806msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2"
24807msgstr "Özel Azimut 2 için Dikey Çizgi Göster"
24808
24809#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315
24810msgid "Show Line for Custom Altitude 1"
24811msgstr "Özel Rakım 1 için Çizgiyi Göster"
24812
24813#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316
24814msgid "Show Line for Custom Altitude 2"
24815msgstr "Özel Rakım 2 için Çizgiyi Göster"
24816
24817#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317
24818msgid "Show Line for Custom Declination 1"
24819msgstr "Özel Eğim 1 için Çizgi Göster"
24820
24821#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318
24822msgid "Show Line for Custom Declination 2"
24823msgstr "Özel Eğim 2 için Çizgi Göster"
24824
24825#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416
24826msgid "Equinox"
24827msgstr "Ekinoks"
24828
24829#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419
24830msgid "Solstice"
24831msgstr "Gündönümü"
24832
24833#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422
24834msgid "Crossquarter"
24835msgstr "Çapraz çeyrek"
24836
24837#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425
24838msgid "Major Lunar Standstill"
24839msgstr "Büyük Ay Duruşu"
24840
24841#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428
24842msgid "Minor Lunar Standstill"
24843msgstr "Küçük Ay Duruşu"
24844
24845#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431
24846msgid "Polar Circle"
24847msgstr "Kutup Dairesi"
24848
24849#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434
24850msgid "Zenith Passage"
24851msgstr "Zenith Geçidi"
24852
24853#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437
24854msgid "Nadir Passage"
24855msgstr "Nadir Geçidi"
24856
24857#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442
24858#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737
24859msgid "Selected Object"
24860msgstr "Seçili Nesne"
24861
24862#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451
24863msgid "error if you can read this"
24864msgstr "bu yazıyı görüyorsanız hata var"
24865
24866#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454
24867msgid "Mercury"
24868msgstr "Merkür"
24869
24870#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457
24871msgid "Venus"
24872msgstr "Venüs"
24873
24874#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212
24875msgid "ArchaeoLines Plug-in"
24876msgstr "ArchaeoLines Eklentisi"
24877
24878#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219
24879msgid ""
24880"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most "
24881"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies."
24882msgstr ""
24883"ArchaeoLines eklentisi, arkeo- veya etnoastronomik çalışmalarla en alakalı "
24884"sapma yaylarının herhangi bir kombinasyonunu görüntüler."
24885
24886#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220
24887msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices"
24888msgstr "Ekinoksların (yani ekvator) ve gündönümlerinin sapmaları"
24889
24890#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221
24891msgid ""
24892"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and "
24893"equinoxes)"
24894msgstr ""
24895"Çeyrek günlerin sapmaları (gündönümleri ve ekinokslar arasındaki günler)"
24896
24897#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222
24898msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills"
24899msgstr "Büyük Ay Duruşlarının Sapmaları"
24900
24901#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223
24902msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills"
24903msgstr "Küçük Ay Duruşlarının Sapmaları"
24904
24905#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224
24906msgid "Declination of the Polar circles"
24907msgstr "Kutup Dairelerinin Eğimi"
24908
24909#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225
24910msgid "Declination of the Zenith passage"
24911msgstr "Zenith Geçidinin Sapması"
24912
24913#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226
24914msgid "Declination of the Nadir passage"
24915msgstr "Nadir Geçidinin Sapması"
24916
24917#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227
24918msgid "Declination of the currently selected object"
24919msgstr "Halihazırda seçili olan nesnenin sapması"
24920
24921#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228
24922msgid "Azimuth of the currently selected object"
24923msgstr "Seçili olan nesnenin azimutu"
24924
24925#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229
24926msgid "Hour Angle of the currently selected object"
24927msgstr "Halihazırda seçili olan nesnenin Saat Açısı"
24928
24929#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230
24930msgid "Current declination of the sun"
24931msgstr "Güneş'in şu anki sapması"
24932
24933#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231
24934msgid "Current declination of the moon"
24935msgstr "Ay'ın şu anki sapması"
24936
24937#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232
24938msgid "Current declination of a naked-eye planet"
24939msgstr "Çıplak gözle görülebilen bir gezegenin mevcut düşüşü"
24940
24941#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233
24942msgid ""
24943"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each "
24944"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination "
24945"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is"
24946" high in the sky due to parallax effects."
24947msgstr ""
24948"Ay çizgileri ufuk paralaks efektlerini içerir. Ay'ın maksimum ve minimum "
24949"mesafesi için her biri çizilen iki çizgi vardır. Paralaks etkileri nedeniyle"
24950" gökyüzünde yüksekse Ay'ın büyük duraklama noktasında sapmasının belirtilen "
24951"sınırları aşabileceğini unutmayın."
24952
24953#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237
24954msgid ""
24955"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a "
24956"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two "
24957"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, "
24958"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter "
24959"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical "
24960"trigonometry on a spherical Earth."
24961msgstr ""
24962"Bazı dinlerde, özellikle de İslam, belirli bir yere doğru ibadet edilmesi "
24963"gereği yüzünden kıble yönünü bulma uygulamasına ihtiyaç duyulmaktadır. İki "
24964"konum için azimut çizgileri gösterilebilir. Varsayılan konumlar Mekke (Kabe)"
24965" ve Kudüs'tür, ancak Stellarium'un konumlar listesinden konumlar seçebilir "
24966"veya isteğe bağlı konumlar girebilirsiniz. Yönler, küresel bir Dünya "
24967"üzerindeki küresel trigonometriye dayalı olarak hesaplanır."
24968
24969#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241
24970msgid ""
24971"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and "
24972"declination lines with custom label can be shown."
24973msgstr ""
24974"Ek olarak, her biri isteğe bağlı azimut, yükseklik ve eğim çizgilerine sahip"
24975" iki satıra kadar özel etiketli gösterilebilir."
24976
24977#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718
24978msgid "ArchaeoLines Configuration"
24979msgstr "ArchaeoLines Yapılandırması"
24980
24981#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719
24982msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration"
24983msgstr "ArchaeoLines Eklenti Yapılandırması"
24984
24985#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721
24986msgid "Crossquarter Lines"
24987msgstr "Çapraz Çeyrek Çizgileri"
24988
24989#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722
24990msgid "Current Planet: None"
24991msgstr "Şu Anki Gezegen: Hiçbiri"
24992
24993#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723
24994msgid "Current Planet: Mercury"
24995msgstr "Şu Anki Gezegen: Merkur"
24996
24997#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724
24998msgid "Current Planet: Venus"
24999msgstr "Şu Anki Gezegen: Venus"
25000
25001#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725
25002msgid "Current Planet: Mars"
25003msgstr "Şu Anki Gezegen: Mars"
25004
25005#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726
25006msgid "Current Planet: Jupiter"
25007msgstr "Şu Anki Gezegen: Jupiter"
25008
25009#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727
25010msgid "Current Planet: Saturn"
25011msgstr "Şu Anki Gezegen: Saturn"
25012
25013#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730
25014msgid "Current Sun"
25015msgstr "Şu Anki Güneş"
25016
25017#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731
25018msgid "Current Moon"
25019msgstr "Şu Anki Ay"
25020
25021#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732
25022msgid "Major Lunar Standstill lines"
25023msgstr "Başlıca Ay Durma çizgileri"
25024
25025#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733
25026msgid "Minor Lunar Standstill lines"
25027msgstr "Küçük Ay Durma çizgileri"
25028
25029#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734
25030msgid "Equinox line (Equator)"
25031msgstr "Ekinoks çizgisi (Ekvator)"
25032
25033#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735
25034msgid "Polar Circles"
25035msgstr "Kutup Çizgileri"
25036
25037#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736
25038msgid "Selected Object Hour Angle"
25039msgstr "Seçilen Nesne Saat Açısı"
25040
25041#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739
25042msgid "Change color"
25043msgstr "Rengi değiştir"
25044
25045#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741
25046msgid "Line thickness"
25047msgstr "Çizgi kalınlığı"
25048
25049#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742
25050msgid "Declination of Zenith passage"
25051msgstr "Zenith geçişinin sapması"
25052
25053#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743
25054msgid "Solstice Lines"
25055msgstr "Gündönümü Çizgileri"
25056
25057#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744
25058msgid "Selected Object Azimuth"
25059msgstr "Seçilen Nesnenin Azimutu"
25060
25061#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745
25062msgid "Declination of Nadir passage"
25063msgstr "Nadir Geçidinin Eğimi"
25064
25065#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751
25066#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762
25067#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766
25068#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779
25069#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810
25070#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814
25071msgid "From selected object (if any)"
25072msgstr "Seçilen nesneden (varsa)"
25073
25074#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754
25075msgid "Geographic Location 1"
25076msgstr "Coğrafi Konum 1"
25077
25078#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756
25079#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775
25080msgid "Enter a label (location name) for this line"
25081msgstr "Bu satır için bir etiket (konum adı) girin"
25082
25083#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759
25084#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772
25085#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804
25086#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807
25087msgid "Enter a label for this line"
25088msgstr "Bu çizgi için bir etiket girin"
25089
25090#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770
25091msgid "Geographic Location 2"
25092msgstr "Coğrafi Konum 2"
25093
25094#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777
25095msgid "Custom Declination 1"
25096msgstr "Özel Eğim 1"
25097
25098#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783
25099#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798
25100msgid "Always counted from North"
25101msgstr "Her zaman kuzeyden sayılır"
25102
25103#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785
25104msgid "Custom Azimuth 1"
25105msgstr "Özel Azimut 1"
25106
25107#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787
25108#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791
25109msgid "Select from location list"
25110msgstr "Konum listesinden seçin"
25111
25112#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789
25113#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793
25114msgid "Pick..."
25115msgstr "Seç"
25116
25117#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796
25118msgid "Custom Declination 2"
25119msgstr "Özel Eğim 2"
25120
25121#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800
25122msgid "Custom Azimuth 2"
25123msgstr "Özel Azimut 2"
25124
25125#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801
25126msgid "Custom Altitude 1"
25127msgstr "Özel Rakım 1"
25128
25129#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802
25130msgid "Custom Altitude 2"
25131msgstr "Özel Rakım 2"
25132
25133#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817
25134msgid "Restore default settings"
25135msgstr "Öntanımlı ayarları geri yükle"
25136
25137#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818
25138msgid "Custom Lines"
25139msgstr "Özel Çizgiler"
25140
25141#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153
25142msgid "Locations"
25143msgstr "Konumlar"
25144
25145#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152
25146msgid "Vts"
25147msgstr "Vts"
25148
25149#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155
25150msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS."
25151msgstr "Stellarium'un CNES VTS'de eklenti olarak kullanılmasına izin verin."
25152
25153#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75
25154#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162
25155#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163
25156msgid "Calendars"
25157msgstr "Takvimler"
25158
25159#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78
25160msgid "Calendars of the world"
25161msgstr "Dünyanın takvimleri"
25162
25163#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281
25164#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818
25165#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831
25166msgctxt "calendar"
25167msgid "Julian"
25168msgstr "Jülyen"
25169
25170#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282
25171#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825
25172#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835
25173msgctxt "calendar"
25174msgid "Gregorian"
25175msgstr "Gregoryen"
25176
25177#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283
25178msgctxt "calendar"
25179msgid "ISO week"
25180msgstr "ISO haftası"
25181
25182#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284
25183#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822
25184msgctxt "calendar"
25185msgid "Icelandic"
25186msgstr "İzlandaca"
25187
25188#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285
25189#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803
25190msgctxt "calendar"
25191msgid "Roman"
25192msgstr "Roman"
25193
25194#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286
25195#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817
25196msgctxt "calendar"
25197msgid "Olympic"
25198msgstr "Olimpik"
25199
25200#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287
25201#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824
25202msgctxt "calendar"
25203msgid "Egyptian"
25204msgstr "Mısır"
25205
25206#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288
25207#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811
25208msgctxt "calendar"
25209msgid "Armenian"
25210msgstr "Ermeni"
25211
25212#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289
25213#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812
25214msgctxt "calendar"
25215msgid "Zoroastrian"
25216msgstr "Zerdüşt"
25217
25218#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290
25219#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808
25220msgctxt "calendar"
25221msgid "Coptic"
25222msgstr "Kıpti"
25223
25224#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291
25225#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802
25226msgctxt "calendar"
25227msgid "Ethiopic"
25228msgstr "Etiyopya"
25229
25230#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292
25231msgctxt "calendar"
25232msgid "French Rev. (Arithm.)"
25233msgstr "Fransız Dev. (Aritm.)"
25234
25235#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293
25236#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820
25237msgctxt "calendar"
25238msgid "Islamic"
25239msgstr "Hicri"
25240
25241#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294
25242#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809
25243msgctxt "calendar"
25244msgid "Hebrew"
25245msgstr "Musevi"
25246
25247#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295
25248msgctxt "calendar"
25249msgid "Persian (Arithm.)"
25250msgstr "Farsça (Aritm.)"
25251
25252#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296
25253msgctxt "calendar"
25254msgid "Old Hindu Solar"
25255msgstr "Eski Hindu Güneş"
25256
25257#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297
25258msgctxt "calendar"
25259msgid "Old Hindu Lunisolar"
25260msgstr "Eski Hindu Ay-Güneş"
25261
25262#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298
25263#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823
25264msgctxt "calendar"
25265msgid "Maya Long Count"
25266msgstr "Maya Uzun Sayım"
25267
25268#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299
25269#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816
25270msgctxt "calendar"
25271msgid "Maya Haab"
25272msgstr "Maya Haab"
25273
25274#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300
25275#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805
25276msgctxt "calendar"
25277msgid "Maya Tzolkin"
25278msgstr "Maya Tzolkin"
25279
25280#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301
25281#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814
25282msgctxt "calendar"
25283msgid "Aztec Xihuitl"
25284msgstr "Aztek Ksihuitl"
25285
25286#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302
25287#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810
25288msgctxt "calendar"
25289msgid "Aztec Tonalpohualli"
25290msgstr "Aztek Tonalpohualli"
25291
25292#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304
25293#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804
25294msgctxt "calendar"
25295msgid "Balinese Pawukon"
25296msgstr "Bali dili Pawukon"
25297
25298#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40
25299msgctxt "Armenian month name"
25300msgid "Nawasardi"
25301msgstr "Filipin-Nevasardi"
25302
25303#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41
25304msgctxt "Armenian month name"
25305msgid "Hor̄i"
25306msgstr "Maori-Hori"
25307
25308#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42
25309msgctxt "Armenian month name"
25310msgid "Sahmi"
25311msgstr "Hint-Sahmi"
25312
25313#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43
25314msgctxt "Armenian month name"
25315msgid "Trē"
25316msgstr "Letonya-Trē"
25317
25318#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44
25319msgctxt "Armenian month name"
25320msgid "K'aloch"
25321msgstr "Slovak-K'aloch"
25322
25323#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45
25324msgctxt "Armenian month name"
25325msgid "Arach"
25326msgstr "Kuzey İskoçya-Arach"
25327
25328#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46
25329msgctxt "Armenian month name"
25330msgid "Mehekani"
25331msgstr "Maori-Mehekani"
25332
25333#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47
25334msgctxt "Armenian month name"
25335msgid "Areg"
25336msgstr "Areg"
25337
25338#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48
25339msgctxt "Armenian month name"
25340msgid "Ahekani"
25341msgstr "Ahekani"
25342
25343#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49
25344msgctxt "Armenian month name"
25345msgid "Mareri"
25346msgstr "Mareri"
25347
25348#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50
25349msgctxt "Armenian month name"
25350msgid "Margach"
25351msgstr "Margach"
25352
25353#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51
25354msgctxt "Armenian month name"
25355msgid "Hrotich"
25356msgstr "Hrotich"
25357
25358#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52
25359msgctxt "Armenian month name"
25360msgid "(aweleach)"
25361msgstr "(hoşcakal)"
25362
25363#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88
25364msgid "Armenian Era"
25365msgstr "Armenian Era"
25366
25367#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39
25368msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25369msgid "Cipactli (Alligator)"
25370msgstr "Cipactli (Timsah)"
25371
25372#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40
25373msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25374msgid "Ehecatl (Wind)"
25375msgstr "Ehecatl (Rüzgar)"
25376
25377#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41
25378msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25379msgid "Calli (House)"
25380msgstr "Calli (Ev)"
25381
25382#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42
25383msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25384msgid "Cuetzpallin (Iguana)"
25385msgstr "Cuetzpallin (Iguana)"
25386
25387#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43
25388msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25389msgid "Coatl (Serpent)"
25390msgstr "Coatl (Yılan)"
25391
25392#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44
25393msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25394msgid "Miquiztli (Death)"
25395msgstr "Miquiztli (Ölüm)"
25396
25397#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45
25398msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25399msgid "Mazatl (Deer)"
25400msgstr "Mazatl (Geyik)"
25401
25402#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46
25403msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25404msgid "Tochtli (Rabbit)"
25405msgstr "Tochtli (Tavşan)"
25406
25407#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47
25408msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25409msgid "Atl (Water)"
25410msgstr "Atl (Su)"
25411
25412#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48
25413msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25414msgid "Itzcuintli (Dog)"
25415msgstr "Itzcuintli (Köpek)"
25416
25417#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49
25418msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25419msgid "Ozomatli (Monkey)"
25420msgstr "Ozomatli (Maymun)"
25421
25422#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50
25423msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25424msgid "Malinalli (Grass)"
25425msgstr "Malinalli (Çimen)"
25426
25427#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51
25428msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25429msgid "Acatl (Cane)"
25430msgstr "Acatl (Köpek)"
25431
25432#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52
25433msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25434msgid "Ocelotl (Jaguar)"
25435msgstr "Ocelotl (Jaguar)"
25436
25437#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53
25438msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25439msgid "Quauhtli (Eagle)"
25440msgstr "Quauhtli (Kartal)"
25441
25442#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54
25443msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25444msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)"
25445msgstr "Cozcaquauhtli (Şahin)"
25446
25447#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55
25448msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25449msgid "Ollin (Quake)"
25450msgstr "Ollin (Deprem)"
25451
25452#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56
25453msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25454msgid "Tecpatl (Flint)"
25455msgstr "Tecpatl (Yıldırım)"
25456
25457#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57
25458msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25459msgid "Quiahuitl (Rain)"
25460msgstr "Quiahuitl (Yağmur)"
25461
25462#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58
25463msgctxt "Aztec Tonalpohualli name"
25464msgid "Xochitl (Flower)"
25465msgstr "Xochitl (Çiçek)"
25466
25467#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43
25468msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25469msgid "Izcalli (Sprout)"
25470msgstr "Izcalli (Filiz)"
25471
25472#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44
25473msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25474msgid "Atlcahualo (Water left)"
25475msgstr "Atlcahualo (Sel)"
25476
25477#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45
25478msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25479msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)"
25480msgstr "Tlacaxipehualiztli (Deri yüzen)"
25481
25482#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46
25483msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25484msgid "Tozoztontli (1-Vigil)"
25485msgstr "Tozoztontli (1. Arife)"
25486
25487#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47
25488msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25489msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)"
25490msgstr "Huei Tozoztli (2. Arife)"
25491
25492#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48
25493msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25494msgid "Toxcatl (Drought)"
25495msgstr "Toxcatl (Kuraklık)"
25496
25497#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49
25498msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25499msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)"
25500msgstr "Etzalcualiztli (Fasulye çorbası yemek)"
25501
25502#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50
25503msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25504msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)"
25505msgstr "Tecuilhuitontli (1. Bayram)"
25506
25507#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51
25508msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25509msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)"
25510msgstr "Huei Tecuilhuitl (2. Bayram)"
25511
25512#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52
25513msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25514msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)"
25515msgstr "Tlaxochimaco (Çiçek taktimi)"
25516
25517#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53
25518msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25519msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)"
25520msgstr "Xocotlhuetzi (Meyve sunağı)"
25521
25522#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54
25523msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25524msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)"
25525msgstr "Ochpaniztli (Yol süpürme)"
25526
25527#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55
25528msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25529msgid "Teotleco (God arrives)"
25530msgstr "Teotleco (Tanrının ulaşması)"
25531
25532#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56
25533msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25534msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)"
25535msgstr "Tepeilhuitl (Dağ şöleni)"
25536
25537#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57
25538msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25539msgid "Quecholli (Macaw)"
25540msgstr "Quecholli (Macaw)"
25541
25542#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58
25543msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25544msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)"
25545msgstr "Panquetzaliztli (Bayrak çekme)"
25546
25547#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59
25548msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25549msgid "Atemoztli (Falling water)"
25550msgstr "Atemoztli (Suda arınma)"
25551
25552#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60
25553msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25554msgid "Tititl (Storm)"
25555msgstr "Tititl (Fırtına)"
25556
25557#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61
25558msgctxt "Aztec Xihuitl month name"
25559msgid "Nemontemi (Full in vain)"
25560msgstr "Nemontemi (Boşluğu dolurma)"
25561
25562#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210
25563msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25564msgid "Luang"
25565msgstr "Luang"
25566
25567#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211
25568msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25569msgid "Menga"
25570msgstr "Menga"
25571
25572#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212
25573msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25574msgid "Pepet"
25575msgstr "Pepet"
25576
25577#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213
25578msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25579msgid "Pasah"
25580msgstr "Pasah"
25581
25582#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214
25583msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25584msgid "Beteng"
25585msgstr "Beteng"
25586
25587#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215
25588msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25589msgid "Kajeng"
25590msgstr "Kajeng"
25591
25592#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216
25593#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238
25594#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259
25595msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25596msgid "Sri"
25597msgstr "Sri"
25598
25599#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217
25600msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25601msgid "Laba"
25602msgstr "Laba"
25603
25604#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218
25605msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25606msgid "Jaya"
25607msgstr "Jaya"
25608
25609#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219
25610msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25611msgid "Menala"
25612msgstr "Menala"
25613
25614#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220
25615msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25616msgid "Umanis"
25617msgstr "Umanis"
25618
25619#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221
25620msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25621msgid "Paing"
25622msgstr "Paing"
25623
25624#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222
25625msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25626msgid "Pon"
25627msgstr "Pon"
25628
25629#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223
25630msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25631msgid "Wage"
25632msgstr "Wage"
25633
25634#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224
25635msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25636msgid "Keliwon"
25637msgstr "Keliwon"
25638
25639#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225
25640msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25641msgid "Tungleh"
25642msgstr "Tungleh"
25643
25644#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226
25645msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25646msgid "Aryang"
25647msgstr "Aryang"
25648
25649#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227
25650msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25651msgid "Urukung"
25652msgstr "Urukung"
25653
25654#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228
25655msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25656msgid "Paniron"
25657msgstr "Paniron"
25658
25659#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229
25660msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25661msgid "Was"
25662msgstr "Was"
25663
25664#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230
25665msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25666msgid "Maulu"
25667msgstr "Maulu"
25668
25669#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231
25670msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25671msgid "Redite"
25672msgstr "Redite"
25673
25674#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232
25675msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25676msgid "Coma"
25677msgstr "Coma"
25678
25679#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233
25680msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25681msgid "Anggara"
25682msgstr "Anggara"
25683
25684#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234
25685msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25686msgid "Buda"
25687msgstr "Buda"
25688
25689#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235
25690msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25691msgid "Wraspati"
25692msgstr "Wraspati"
25693
25694#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236
25695msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25696msgid "Sukra"
25697msgstr "Sukra"
25698
25699#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237
25700msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25701msgid "Saniscara"
25702msgstr "Saniscara"
25703
25704#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239
25705msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25706msgid "Indra"
25707msgstr "Indra"
25708
25709#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240
25710msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25711msgid "Guru"
25712msgstr "Guru"
25713
25714#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241
25715msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25716msgid "Yama"
25717msgstr "Yama"
25718
25719#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242
25720msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25721msgid "Ludra"
25722msgstr "Ludra"
25723
25724#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243
25725msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25726msgid "Brahma"
25727msgstr "Brahma"
25728
25729#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244
25730msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25731msgid "Kala"
25732msgstr "Kala"
25733
25734#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245
25735msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25736msgid "Uma"
25737msgstr "Uma"
25738
25739#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246
25740msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25741msgid "Dangu"
25742msgstr "Dangu"
25743
25744#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247
25745msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25746msgid "Jangur"
25747msgstr "Jangur"
25748
25749#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248
25750msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25751msgid "Gigis"
25752msgstr "Gigis"
25753
25754#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249
25755msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25756msgid "Nohan"
25757msgstr "Nohan"
25758
25759#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250
25760msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25761msgid "Ogan"
25762msgstr "Ogan"
25763
25764#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251
25765msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25766msgid "Erangan"
25767msgstr "Erangan"
25768
25769#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252
25770msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25771msgid "Urungan"
25772msgstr "Urungan"
25773
25774#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253
25775msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25776msgid "Tulus"
25777msgstr "Tulus"
25778
25779#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254
25780msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25781msgid "Dadi"
25782msgstr "Dadi"
25783
25784#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255
25785msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25786msgid "Pandita"
25787msgstr "Pandita"
25788
25789#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256
25790msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25791msgid "Pati"
25792msgstr "Pati"
25793
25794#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257
25795msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25796msgid "Suka"
25797msgstr "Suka"
25798
25799#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258
25800msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25801msgid "Duka"
25802msgstr "Duka"
25803
25804#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260
25805msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25806msgid "Manuh"
25807msgstr "Manuh"
25808
25809#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261
25810msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25811msgid "Manusa"
25812msgstr "Manusa"
25813
25814#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262
25815msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25816msgid "Raja"
25817msgstr "Raja"
25818
25819#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263
25820msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25821msgid "Dewa"
25822msgstr "Dewa"
25823
25824#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264
25825msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25826msgid "Raksasa"
25827msgstr "Raksasa"
25828
25829#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265
25830msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25831msgid "Sinta"
25832msgstr "Sinta"
25833
25834#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266
25835msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25836msgid "Landep"
25837msgstr "Landep"
25838
25839#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267
25840msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25841msgid "Ukir"
25842msgstr "Ukir"
25843
25844#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268
25845msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25846msgid "Kulantir"
25847msgstr "Kulantir"
25848
25849#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269
25850msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25851msgid "Taulu"
25852msgstr "Taulu"
25853
25854#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270
25855msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25856msgid "Gumbreg"
25857msgstr "Gumbreg"
25858
25859#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271
25860msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25861msgid "Wariga"
25862msgstr "Wariga"
25863
25864#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272
25865msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25866msgid "Warigadian"
25867msgstr "Warigadian"
25868
25869#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273
25870msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25871msgid "Jukungwangi"
25872msgstr "Jukungwangi"
25873
25874#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274
25875msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25876msgid "Sungsang"
25877msgstr "Sungsang"
25878
25879#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275
25880msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25881msgid "Dunggulan"
25882msgstr "Dunggulan"
25883
25884#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276
25885msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25886msgid "Kuningan"
25887msgstr "Kuningan"
25888
25889#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277
25890msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25891msgid "Langkir"
25892msgstr "Langkir"
25893
25894#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278
25895msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25896msgid "Medangsia"
25897msgstr "Medangsia"
25898
25899#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279
25900msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25901msgid "Pujut"
25902msgstr "Pujut"
25903
25904#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280
25905msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25906msgid "Pahang"
25907msgstr "Pahang"
25908
25909#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281
25910msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25911msgid "Krulut"
25912msgstr "Krulut"
25913
25914#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282
25915msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25916msgid "Merakih"
25917msgstr "Merakih"
25918
25919#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283
25920msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25921msgid "Tambir"
25922msgstr "Tambir"
25923
25924#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284
25925msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25926msgid "Medangkungan"
25927msgstr "Medangkungan"
25928
25929#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285
25930msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25931msgid "Matal"
25932msgstr "Matal"
25933
25934#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286
25935msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25936msgid "Uye"
25937msgstr "Uye"
25938
25939#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287
25940msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25941msgid "Menail"
25942msgstr "Menail"
25943
25944#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288
25945msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25946msgid "Parangbakat"
25947msgstr "Parangbakat"
25948
25949#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289
25950msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25951msgid "Bala"
25952msgstr "Bala"
25953
25954#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290
25955msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25956msgid "Ugu"
25957msgstr "Ugu"
25958
25959#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291
25960msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25961msgid "Wayang"
25962msgstr "Wayang"
25963
25964#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292
25965msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25966msgid "Kelawu"
25967msgstr "Kelawu"
25968
25969#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293
25970msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25971msgid "Dukut"
25972msgstr "Dukut"
25973
25974#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294
25975msgctxt "Balinese Pawukon date name"
25976msgid "Watugunung"
25977msgstr "Watugunung"
25978
25979#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42
25980msgctxt "Coptic month name"
25981msgid "Thoouth"
25982msgstr "Thoouth"
25983
25984#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43
25985msgctxt "Coptic month name"
25986msgid "Paope"
25987msgstr "Paope"
25988
25989#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44
25990msgctxt "Coptic month name"
25991msgid "Athōr"
25992msgstr "Athōr"
25993
25994#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45
25995msgctxt "Coptic month name"
25996msgid "Koiak"
25997msgstr "Koiak"
25998
25999#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46
26000msgctxt "Coptic month name"
26001msgid "Tōbe"
26002msgstr "Tōbe"
26003
26004#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47
26005msgctxt "Coptic month name"
26006msgid "Meshir"
26007msgstr "Meshir"
26008
26009#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48
26010msgctxt "Coptic month name"
26011msgid "Paremotep"
26012msgstr "Paremotep"
26013
26014#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49
26015msgctxt "Coptic month name"
26016msgid "Parmoute"
26017msgstr "Parmoute"
26018
26019#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50
26020msgctxt "Coptic month name"
26021msgid "Pashons"
26022msgstr "Pashons"
26023
26024#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51
26025msgctxt "Coptic month name"
26026msgid "Paōne"
26027msgstr "Paōne"
26028
26029#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52
26030msgctxt "Coptic month name"
26031msgid "Epēp"
26032msgstr "Epēp"
26033
26034#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53
26035msgctxt "Coptic month name"
26036msgid "Mesorē"
26037msgstr "Mesorē"
26038
26039#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54
26040msgctxt "Coptic month name"
26041msgid "Epagomenē"
26042msgstr "Epagomenē"
26043
26044#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56
26045msgctxt "Coptic day name"
26046msgid "Tkyriake"
26047msgstr "Tkyriake"
26048
26049#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57
26050msgctxt "Coptic day name"
26051msgid "Pesnau"
26052msgstr "Pesnau"
26053
26054#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58
26055msgctxt "Coptic day name"
26056msgid "Pshoment"
26057msgstr "Pshoment"
26058
26059#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59
26060msgctxt "Coptic day name"
26061msgid "Peftoou"
26062msgstr "Peftoou"
26063
26064#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60
26065msgctxt "Coptic day name"
26066msgid "Ptiou"
26067msgstr "Ptiou"
26068
26069#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61
26070msgctxt "Coptic day name"
26071msgid "Psoou"
26072msgstr "Psoou"
26073
26074#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62
26075msgctxt "Coptic day name"
26076msgid "Psabbaton"
26077msgstr "Psabbaton"
26078
26079#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100
26080msgid "Era Martyrum"
26081msgstr "Era Martyrum"
26082
26083#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41
26084msgctxt "Egyptian month name"
26085msgid "Thoth"
26086msgstr "Thoth"
26087
26088#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42
26089msgctxt "Egyptian month name"
26090msgid "Phaophi"
26091msgstr "Phaophi"
26092
26093#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43
26094msgctxt "Egyptian month name"
26095msgid "Athyr"
26096msgstr "Athyr"
26097
26098#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44
26099msgctxt "Egyptian month name"
26100msgid "Choiak"
26101msgstr "Choiak"
26102
26103#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45
26104msgctxt "Egyptian month name"
26105msgid "Tybi"
26106msgstr "Tybi"
26107
26108#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46
26109msgctxt "Egyptian month name"
26110msgid "Mechir"
26111msgstr "Mechir"
26112
26113#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47
26114msgctxt "Egyptian month name"
26115msgid "Phamenoth"
26116msgstr "Phamenoth"
26117
26118#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48
26119msgctxt "Egyptian month name"
26120msgid "Pharmuthi"
26121msgstr "Pharmuthi"
26122
26123#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49
26124msgctxt "Egyptian month name"
26125msgid "Pachon"
26126msgstr "Pachon"
26127
26128#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50
26129msgctxt "Egyptian month name"
26130msgid "Payni"
26131msgstr "Payni"
26132
26133#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51
26134msgctxt "Egyptian month name"
26135msgid "Epiphi"
26136msgstr "Epiphi"
26137
26138#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52
26139msgctxt "Egyptian month name"
26140msgid "Mesori"
26141msgstr "Mesori"
26142
26143#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53
26144msgctxt "Egyptian month name"
26145msgid "(Epagomenae)"
26146msgstr "(Epagomenae)"
26147
26148#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89
26149msgid "Nabonassar Era"
26150msgstr "Nabonassar Era"
26151
26152#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42
26153msgctxt "Ethiopic month name"
26154msgid "Maskaram"
26155msgstr "Maskaram"
26156
26157#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43
26158msgctxt "Ethiopic month name"
26159msgid "Teqemt"
26160msgstr "Teqemt"
26161
26162#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44
26163msgctxt "Ethiopic month name"
26164msgid "Hedār"
26165msgstr "Hedār"
26166
26167#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45
26168msgctxt "Ethiopic month name"
26169msgid "Takhśāś"
26170msgstr "Takhśāś"
26171
26172#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46
26173msgctxt "Ethiopic month name"
26174msgid "Ṭer"
26175msgstr "Ṭer"
26176
26177#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47
26178msgctxt "Ethiopic month name"
26179msgid "Yakātit"
26180msgstr "Yakātit"
26181
26182#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48
26183msgctxt "Ethiopic month name"
26184msgid "Magābit"
26185msgstr "Magābit"
26186
26187#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49
26188msgctxt "Ethiopic month name"
26189msgid "Miyāzyā"
26190msgstr "Miyāzyā"
26191
26192#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50
26193msgctxt "Ethiopic month name"
26194msgid "Genbot"
26195msgstr "Genbot"
26196
26197#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51
26198msgctxt "Ethiopic month name"
26199msgid "Sanē"
26200msgstr "Sanē"
26201
26202#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52
26203msgctxt "Ethiopic month name"
26204msgid "Ḥamlē"
26205msgstr "Ḥamlē"
26206
26207#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53
26208msgctxt "Ethiopic month name"
26209msgid "Naḥasē"
26210msgstr "Naḥasē"
26211
26212#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54
26213msgctxt "Ethiopic month name"
26214msgid "Pāguemēn"
26215msgstr "Pāguemēn"
26216
26217#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56
26218msgctxt "Ethiopic day name"
26219msgid "Iḥud"
26220msgstr "Iḥud"
26221
26222#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57
26223msgctxt "Ethiopic day name"
26224msgid "Sanyo"
26225msgstr "Sanyo"
26226
26227#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58
26228msgctxt "Ethiopic day name"
26229msgid "Maksanyo"
26230msgstr "Maksanyo"
26231
26232#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59
26233msgctxt "Ethiopic day name"
26234msgid "Rob/Rabu`e"
26235msgstr "Rob/Rabu`e"
26236
26237#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60
26238msgctxt "Ethiopic day name"
26239msgid "H̱amus"
26240msgstr "H̱amus"
26241
26242#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61
26243msgctxt "Ethiopic day name"
26244msgid "Arb"
26245msgstr "Arb"
26246
26247#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62
26248msgctxt "Ethiopic day name"
26249msgid "Kidāmmē"
26250msgstr "Kidāmmē"
26251
26252#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100
26253msgid "Ethiopic Era of Mercy"
26254msgstr "Ethiopic Era of Mercy"
26255
26256#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79
26257msgid "Week"
26258msgstr "Hafta"
26259
26260#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76
26261msgctxt "Icelandic calendar"
26262msgid "summer"
26263msgstr "yaz"
26264
26265#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77
26266msgctxt "Icelandic calendar"
26267msgid "winter"
26268msgstr "kış"
26269
26270#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of
26271#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]"
26272#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100
26273#, qt-format
26274msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6"
26275msgstr "Haftanın %1'i %2'nin %3'ü (Ay %4: %5) - %6"
26276
26277#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172
26278msgctxt "Icelandic day name"
26279msgid "Sunnudagur"
26280msgstr "Sunnudagur"
26281
26282#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173
26283msgctxt "Icelandic day name"
26284msgid "Mánudagur"
26285msgstr "Mánudagur"
26286
26287#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174
26288msgctxt "Icelandic day name"
26289msgid "Þriðjudagur"
26290msgstr "Þriðjudagur"
26291
26292#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175
26293msgctxt "Icelandic day name"
26294msgid "Miðvikudagur"
26295msgstr "Miðvikudagur"
26296
26297#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176
26298msgctxt "Icelandic day name"
26299msgid "Fimmtudagur"
26300msgstr "Fimmtudagur"
26301
26302#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177
26303msgctxt "Icelandic day name"
26304msgid "Föstudagur"
26305msgstr "Föstudagur"
26306
26307#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178
26308msgctxt "Icelandic day name"
26309msgid "Laugardagur"
26310msgstr "Laugardagur"
26311
26312#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180
26313msgctxt "Icelandic month name"
26314msgid "unnamed"
26315msgstr "isimsiz"
26316
26317#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181
26318msgctxt "Icelandic month name"
26319msgid "Harpa"
26320msgstr "Harpa"
26321
26322#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182
26323msgctxt "Icelandic month name"
26324msgid "Skerpla"
26325msgstr "Skerpla"
26326
26327#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183
26328msgctxt "Icelandic month name"
26329msgid "Sólmánuður"
26330msgstr "Sólmánuður"
26331
26332#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184
26333msgctxt "Icelandic month name"
26334msgid "Heyannir"
26335msgstr "Heyannir"
26336
26337#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185
26338msgctxt "Icelandic month name"
26339msgid "Tvímánuður"
26340msgstr "Tvímánuður"
26341
26342#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186
26343msgctxt "Icelandic month name"
26344msgid "Haustmánuður"
26345msgstr "Haustmánuður"
26346
26347#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187
26348msgctxt "Icelandic month name"
26349msgid "Gormánuður"
26350msgstr "Gormánuður"
26351
26352#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188
26353msgctxt "Icelandic month name"
26354msgid "Ýlir"
26355msgstr "Ýlir"
26356
26357#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189
26358msgctxt "Icelandic month name"
26359msgid "Mörsugur"
26360msgstr "Mörsugur"
26361
26362#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190
26363msgctxt "Icelandic month name"
26364msgid "Þorri"
26365msgstr "Þorri"
26366
26367#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191
26368msgctxt "Icelandic month name"
26369msgid "Góa"
26370msgstr "Góa"
26371
26372#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192
26373msgctxt "Icelandic month name"
26374msgid "Einmánuður"
26375msgstr "Einmánuður"
26376
26377#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
26378msgid "A.D."
26379msgstr "M.S."
26380
26381#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76
26382msgid "B.C."
26383msgstr "M.Ö."
26384
26385#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40
26386msgctxt "Maya Haab month name"
26387msgid "Pop"
26388msgstr "Pop"
26389
26390#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41
26391msgctxt "Maya Haab month name"
26392msgid "Uo"
26393msgstr "Uo"
26394
26395#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42
26396msgctxt "Maya Haab month name"
26397msgid "Zip"
26398msgstr "Zip"
26399
26400#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43
26401msgctxt "Maya Haab month name"
26402msgid "Zotz"
26403msgstr "Zotz"
26404
26405#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44
26406msgctxt "Maya Haab month name"
26407msgid "Tzec"
26408msgstr "Tzec"
26409
26410#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45
26411msgctxt "Maya Haab month name"
26412msgid "Xul"
26413msgstr "Xul"
26414
26415#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46
26416msgctxt "Maya Haab month name"
26417msgid "Yaxkin"
26418msgstr "Yaxkin"
26419
26420#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47
26421msgctxt "Maya Haab month name"
26422msgid "Mol"
26423msgstr "Mol"
26424
26425#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48
26426msgctxt "Maya Haab month name"
26427msgid "Chen"
26428msgstr "Chen"
26429
26430#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49
26431msgctxt "Maya Haab month name"
26432msgid "Yax"
26433msgstr "Yax"
26434
26435#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50
26436msgctxt "Maya Haab month name"
26437msgid "Zac"
26438msgstr "Zac"
26439
26440#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51
26441msgctxt "Maya Haab month name"
26442msgid "Ceh"
26443msgstr "Ceh"
26444
26445#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52
26446msgctxt "Maya Haab month name"
26447msgid "Mac"
26448msgstr "Mac"
26449
26450#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53
26451msgctxt "Maya Haab month name"
26452msgid "Kankin"
26453msgstr "Kankin"
26454
26455#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54
26456msgctxt "Maya Haab month name"
26457msgid "Muan"
26458msgstr "Muan"
26459
26460#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55
26461msgctxt "Maya Haab month name"
26462msgid "Pax"
26463msgstr "Pax"
26464
26465#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56
26466msgctxt "Maya Haab month name"
26467msgid "Kayab"
26468msgstr "Kayab"
26469
26470#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57
26471msgctxt "Maya Haab month name"
26472msgid "Cumku"
26473msgstr "Cumku"
26474
26475#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58
26476msgctxt "Maya Haab month name"
26477msgid "Uayeb"
26478msgstr "Uayeb"
26479
26480#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39
26481msgctxt "Maya Tzolkin name"
26482msgid "Imix"
26483msgstr "Imix"
26484
26485#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40
26486msgctxt "Maya Tzolkin name"
26487msgid "Ik"
26488msgstr "Ik"
26489
26490#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41
26491msgctxt "Maya Tzolkin name"
26492msgid "Akbal"
26493msgstr "Akbal"
26494
26495#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42
26496msgctxt "Maya Tzolkin name"
26497msgid "Kan"
26498msgstr "Kan"
26499
26500#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43
26501msgctxt "Maya Tzolkin name"
26502msgid "Chicchan"
26503msgstr "Chicchan"
26504
26505#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44
26506msgctxt "Maya Tzolkin name"
26507msgid "Cimi"
26508msgstr "Cimi"
26509
26510#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45
26511msgctxt "Maya Tzolkin name"
26512msgid "Manik"
26513msgstr "Manik"
26514
26515#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46
26516msgctxt "Maya Tzolkin name"
26517msgid "Lamat"
26518msgstr "Lamat"
26519
26520#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47
26521msgctxt "Maya Tzolkin name"
26522msgid "Muluc"
26523msgstr "Muluc"
26524
26525#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48
26526msgctxt "Maya Tzolkin name"
26527msgid "Oc"
26528msgstr "Oc"
26529
26530#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49
26531msgctxt "Maya Tzolkin name"
26532msgid "Chuen"
26533msgstr "Chuen"
26534
26535#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50
26536msgctxt "Maya Tzolkin name"
26537msgid "Eb"
26538msgstr "Eb"
26539
26540#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51
26541msgctxt "Maya Tzolkin name"
26542msgid "Ben"
26543msgstr "Ben"
26544
26545#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52
26546msgctxt "Maya Tzolkin name"
26547msgid "Ix"
26548msgstr "Ix"
26549
26550#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53
26551msgctxt "Maya Tzolkin name"
26552msgid "Men"
26553msgstr "Men"
26554
26555#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54
26556msgctxt "Maya Tzolkin name"
26557msgid "Cib"
26558msgstr "Cib"
26559
26560#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55
26561msgctxt "Maya Tzolkin name"
26562msgid "Caban"
26563msgstr "Caban"
26564
26565#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56
26566msgctxt "Maya Tzolkin name"
26567msgid "Eznab"
26568msgstr "Eznab"
26569
26570#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57
26571msgctxt "Maya Tzolkin name"
26572msgid "Cauac"
26573msgstr "Cauac"
26574
26575#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58
26576msgctxt "Maya Tzolkin name"
26577msgid "Ahau"
26578msgstr "Ahau"
26579
26580#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61
26581#, qt-format
26582msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad"
26583msgstr "%4 Olimpiyatının %3 yılında  %2 ayı, %1. günü"
26584
26585#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36
26586msgctxt "Roman month name (genitive)"
26587msgid "Ianuarii"
26588msgstr "Ianuarii"
26589
26590#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37
26591msgctxt "Roman month name (genitive)"
26592msgid "Februarii"
26593msgstr "Februarii"
26594
26595#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38
26596msgctxt "Roman month name (genitive)"
26597msgid "Martii"
26598msgstr "Martii"
26599
26600#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39
26601msgctxt "Roman month name (genitive)"
26602msgid "Aprilis"
26603msgstr "Aprilis"
26604
26605#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40
26606msgctxt "Roman month name (genitive)"
26607msgid "Maii"
26608msgstr "Maii"
26609
26610#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41
26611msgctxt "Roman month name (genitive)"
26612msgid "Iunii"
26613msgstr "Iunii"
26614
26615#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42
26616msgctxt "Roman month name (genitive)"
26617msgid "Iulii"
26618msgstr "Iulii"
26619
26620#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43
26621msgctxt "Roman month name (genitive)"
26622msgid "Augusti"
26623msgstr "Augusti"
26624
26625#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44
26626msgctxt "Roman month name (genitive)"
26627msgid "Septembris"
26628msgstr "Septembris"
26629
26630#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45
26631msgctxt "Roman month name (genitive)"
26632msgid "Octobris"
26633msgstr "Octobris"
26634
26635#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46
26636msgctxt "Roman month name (genitive)"
26637msgid "Novembris"
26638msgstr "Novembris"
26639
26640#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47
26641msgctxt "Roman month name (genitive)"
26642msgid "Decembris"
26643msgstr "Decembris"
26644
26645#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65
26646msgctxt "Roman calendar term"
26647msgid "Kalendae"
26648msgstr "Kalendae"
26649
26650#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66
26651msgctxt "Roman calendar term"
26652msgid "Nones"
26653msgstr "Nones"
26654
26655#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67
26656msgctxt "Roman calendar term"
26657msgid "Ides"
26658msgstr "Ides"
26659
26660#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68
26661msgctxt "Roman calendar term"
26662msgid "Kal."
26663msgstr "Kal."
26664
26665#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69
26666msgctxt "Roman calendar term"
26667msgid "Non."
26668msgstr "Non."
26669
26670#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70
26671msgctxt "Roman calendar term"
26672msgid "Id."
26673msgstr "Id."
26674
26675#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86
26676msgctxt "Roman calendar term"
26677msgid "pridie"
26678msgstr "pridie"
26679
26680#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88
26681msgctxt "Roman calendar term"
26682msgid "bis"
26683msgstr "bis"
26684
26685#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89
26686msgctxt "Roman calendar term"
26687msgid "ante diem"
26688msgstr "ante diem"
26689
26690#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106
26691msgctxt "ab urbe condita"
26692msgid "A.U.C."
26693msgstr "A.U.C."
26694
26695#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42
26696msgctxt "Zoroastrian month name"
26697msgid "Ferverdīn"
26698msgstr "Ferverdīn"
26699
26700#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43
26701msgctxt "Zoroastrian month name"
26702msgid "Ardebehesht"
26703msgstr "Ardebehesht"
26704
26705#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44
26706msgctxt "Zoroastrian month name"
26707msgid "Khordād"
26708msgstr "Khordād"
26709
26710#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45
26711msgctxt "Zoroastrian month name"
26712msgid "Tīr"
26713msgstr "Tīr"
26714
26715#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46
26716msgctxt "Zoroastrian month name"
26717msgid "Mordād"
26718msgstr "Mordād"
26719
26720#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47
26721msgctxt "Zoroastrian month name"
26722msgid "Sharīr"
26723msgstr "Sharīr"
26724
26725#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48
26726msgctxt "Zoroastrian month name"
26727msgid "Mihr"
26728msgstr "Mihr"
26729
26730#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49
26731msgctxt "Zoroastrian month name"
26732msgid "Abān"
26733msgstr "Abān"
26734
26735#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50
26736msgctxt "Zoroastrian month name"
26737msgid "Āder"
26738msgstr "Āder"
26739
26740#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51
26741msgctxt "Zoroastrian month name"
26742msgid "Deï"
26743msgstr "Deï"
26744
26745#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52
26746msgctxt "Zoroastrian month name"
26747msgid "Bahmen"
26748msgstr "Bahmen"
26749
26750#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53
26751msgctxt "Zoroastrian month name"
26752msgid "Asfendārmed"
26753msgstr "Asfendārmed"
26754
26755#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54
26756msgctxt "Zoroastrian month name"
26757msgid "(epagomenae)"
26758msgstr "(epagomenae)"
26759
26760#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56
26761msgctxt "Zoroastrian day name"
26762msgid "Hormuz"
26763msgstr "Hormuz"
26764
26765#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57
26766msgctxt "Zoroastrian day name"
26767msgid "Bahman"
26768msgstr "Bahman"
26769
26770#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58
26771msgctxt "Zoroastrian day name"
26772msgid "Ordībehesht"
26773msgstr "Ordībehesht"
26774
26775#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59
26776msgctxt "Zoroastrian day name"
26777msgid "Shahrīvar"
26778msgstr "Shahrīvar"
26779
26780#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60
26781#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89
26782msgctxt "Zoroastrian day name"
26783msgid "Esfandārmud"
26784msgstr "Esfandārmud"
26785
26786#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61
26787msgctxt "Zoroastrian day name"
26788msgid "Xordād"
26789msgstr "Xordād"
26790
26791#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62
26792msgctxt "Zoroastrian day name"
26793msgid "Mordād"
26794msgstr "Mordād"
26795
26796#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63
26797msgctxt "Zoroastrian day name"
26798msgid "Diy be Āzar"
26799msgstr "Diy be Āzar"
26800
26801#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64
26802msgctxt "Zoroastrian day name"
26803msgid "Āzar"
26804msgstr "Āzar"
26805
26806#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65
26807msgctxt "Zoroastrian day name"
26808msgid "Ābān"
26809msgstr "Ābān"
26810
26811#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66
26812msgctxt "Zoroastrian day name"
26813msgid "Xor"
26814msgstr "Xor"
26815
26816#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67
26817msgctxt "Zoroastrian day name"
26818msgid "Māh"
26819msgstr "Māh"
26820
26821#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68
26822msgctxt "Zoroastrian day name"
26823msgid "Tīr"
26824msgstr "Tīr"
26825
26826#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69
26827msgctxt "Zoroastrian day name"
26828msgid "Goosh"
26829msgstr "Goosh"
26830
26831#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70
26832msgctxt "Zoroastrian day name"
26833msgid "Diy be Mehr"
26834msgstr "Diy be Mehr"
26835
26836#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71
26837msgctxt "Zoroastrian day name"
26838msgid "Mehr"
26839msgstr "Mehr"
26840
26841#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72
26842msgctxt "Zoroastrian day name"
26843msgid "Sorūsh"
26844msgstr "Sorūsh"
26845
26846#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73
26847msgctxt "Zoroastrian day name"
26848msgid "Rashn"
26849msgstr "Rashn"
26850
26851#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74
26852msgctxt "Zoroastrian day name"
26853msgid "Farvardīn"
26854msgstr "Farvardīn"
26855
26856#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75
26857msgctxt "Zoroastrian day name"
26858msgid "Bahrām"
26859msgstr "Bahrām"
26860
26861#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76
26862msgctxt "Zoroastrian day name"
26863msgid "Rām"
26864msgstr "Rām"
26865
26866#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77
26867msgctxt "Zoroastrian day name"
26868msgid "Bād"
26869msgstr "Bād"
26870
26871#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78
26872msgctxt "Zoroastrian day name"
26873msgid "Diy be Dīn"
26874msgstr "Diy be Dīn"
26875
26876#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79
26877msgctxt "Zoroastrian day name"
26878msgid "Dīn"
26879msgstr "Dīn"
26880
26881#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80
26882msgctxt "Zoroastrian day name"
26883msgid "Ard"
26884msgstr "Ard"
26885
26886#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81
26887msgctxt "Zoroastrian day name"
26888msgid "Ashtād"
26889msgstr "Ashtād"
26890
26891#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82
26892msgctxt "Zoroastrian day name"
26893msgid "Asmān"
26894msgstr "Asmān"
26895
26896#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83
26897msgctxt "Zoroastrian day name"
26898msgid "Zāmyād"
26899msgstr "Zāmyād"
26900
26901#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84
26902msgctxt "Zoroastrian day name"
26903msgid "Māresfand"
26904msgstr "Māresfand"
26905
26906#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85
26907msgctxt "Zoroastrian day name"
26908msgid "Anīrān"
26909msgstr "Anīrān"
26910
26911#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87
26912msgctxt "Zoroastrian day name"
26913msgid "Ahnad"
26914msgstr "Ahnad"
26915
26916#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88
26917msgctxt "Zoroastrian day name"
26918msgid "Ashnad"
26919msgstr "Ashnad"
26920
26921#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90
26922msgctxt "Zoroastrian day name"
26923msgid "Axshatar"
26924msgstr "Axshatar"
26925
26926#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91
26927msgctxt "Zoroastrian day name"
26928msgid "Behesht"
26929msgstr "Behesht"
26930
26931#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132
26932msgid "Jezdegerd Era"
26933msgstr "Jezdegerd Era"
26934
26935#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41
26936msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26937msgid "Primidi"
26938msgstr "Primidi"
26939
26940#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42
26941msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26942msgid "Duodi"
26943msgstr "Duodi"
26944
26945#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43
26946msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26947msgid "Tridi"
26948msgstr "Tridi"
26949
26950#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44
26951msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26952msgid "Quartidi"
26953msgstr "Quartidi"
26954
26955#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45
26956msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26957msgid "Quintidi"
26958msgstr "Quintidi"
26959
26960#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46
26961msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26962msgid "Sextidi"
26963msgstr "Sextidi"
26964
26965#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47
26966msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26967msgid "Septidi"
26968msgstr "Septidi"
26969
26970#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48
26971msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26972msgid "Octidi"
26973msgstr "Octidi"
26974
26975#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49
26976msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26977msgid "Nonidi"
26978msgstr "Nonidi"
26979
26980#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50
26981msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26982msgid "Décadi"
26983msgstr "Décadi"
26984
26985#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52
26986msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26987msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)"
26988msgstr "Fête de la Vertu (Erdem Günü)"
26989
26990#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53
26991msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26992msgid "Fête du Génie (Genius Day)"
26993msgstr "Fête du Génie (Dahi Günü)"
26994
26995#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54
26996msgctxt "French Revolution Calendar day name"
26997msgid "Fête du Travail (Labour Day)"
26998msgstr "Fête du Travail (İşçi Bayramı)"
26999
27000#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55
27001msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27002msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)"
27003msgstr "Fête de l'Opinion (Fikir Günü)"
27004
27005#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56
27006msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27007msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)"
27008msgstr "Fête de la Récompense (Ödül Günü)"
27009
27010#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57
27011msgctxt "French Revolution Calendar day name"
27012msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)"
27013msgstr "Jour de la Révolution (Devrim Günü)"
27014
27015#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59
27016msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27017msgid "Vendémiaire (vintage)"
27018msgstr "Vendémiaire (bağbozumu)"
27019
27020#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60
27021msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27022msgid "Brumaire (fog)"
27023msgstr "Brumaire (sis)"
27024
27025#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61
27026msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27027msgid "Frimaire (sleet)"
27028msgstr "Frimaire (sulu kar)"
27029
27030#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62
27031msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27032msgid "Nivôse (snow)"
27033msgstr "Nivôse (kar)"
27034
27035#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63
27036msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27037msgid "Pluviôse (rain)"
27038msgstr "Pluviôse (yağmur)"
27039
27040#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64
27041msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27042msgid "Ventôse (wind)"
27043msgstr "Ventôse (rüzgar)"
27044
27045#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65
27046msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27047msgid "Germinal (seed)"
27048msgstr "Germinal (tohum)"
27049
27050#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66
27051msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27052msgid "Floréal (blossom)"
27053msgstr "Floréal (çiçek)"
27054
27055#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67
27056msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27057msgid "Prairial (pasture)"
27058msgstr "Prairial (çayır)"
27059
27060#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68
27061msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27062msgid "Messidor (harvest)"
27063msgstr "Messidor (harman)"
27064
27065#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69
27066msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27067msgid "Thermidor (heat)"
27068msgstr "Thermidor (sıcak)"
27069
27070#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70
27071msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27072msgid "Fructidor (fruit)"
27073msgstr "Fructidor (meyve)"
27074
27075#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71
27076msgctxt "French Revolution Calendar month name"
27077msgid "Sansculottides"
27078msgstr "Sansculottides"
27079
27080#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104
27081msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27082msgid "Décade"
27083msgstr "Décade"
27084
27085#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115
27086msgctxt "French Revolution Calendar: year"
27087msgid "an"
27088msgstr "an"
27089
27090#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117
27091msgctxt "French Revolution Calendar: year"
27092msgid "de la République Française"
27093msgstr "de la République Française"
27094
27095#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122
27096msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27097msgid "première"
27098msgstr "première"
27099
27100#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123
27101msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27102msgid "seconde"
27103msgstr "seconde"
27104
27105#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124
27106msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27107msgid "troisième"
27108msgstr "troisième"
27109
27110#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126
27111msgctxt "French Revolution Calendar: of the"
27112msgid "de la"
27113msgstr "de la"
27114
27115#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132
27116msgctxt "French Revolution Calendar 'week'"
27117msgid "décade"
27118msgstr "décade"
27119
27120#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134
27121msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'"
27122msgid "du"
27123msgstr "du"
27124
27125#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40
27126msgctxt "Hebrew week day name"
27127msgid "yom rishon (first day)"
27128msgstr "yom rishon (ilk gün)"
27129
27130#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41
27131msgctxt "Hebrew week day name"
27132msgid "yom sheni (second day)"
27133msgstr "yom sheni (ikinci gün)"
27134
27135#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42
27136msgctxt "Hebrew week day name"
27137msgid "yom shelishi (third day)"
27138msgstr "yom shelishi (üçüncü gün)"
27139
27140#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43
27141msgctxt "Hebrew week day name"
27142msgid "yom revi'i (fourth day)"
27143msgstr "yom revi'i (dördüncü gün)"
27144
27145#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44
27146msgctxt "Hebrew week day name"
27147msgid "yom ḥamishi (fifth day)"
27148msgstr "yom ḥamishi (beşinci gün)"
27149
27150#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45
27151msgctxt "Hebrew week day name"
27152msgid "yom shishi (sixth day)"
27153msgstr "yom shishi (altıncı gün)"
27154
27155#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46
27156msgctxt "Hebrew week day name"
27157msgid "yom shabbat (sabbath day)"
27158msgstr "yom shabbat (şabat günü)"
27159
27160#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48
27161msgctxt "Hebrew month name"
27162msgid "Nisan"
27163msgstr "Nisan"
27164
27165#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49
27166msgctxt "Hebrew month name"
27167msgid "Iyyar"
27168msgstr "Iyyar"
27169
27170#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50
27171msgctxt "Hebrew month name"
27172msgid "Sivan"
27173msgstr "Sivan"
27174
27175#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51
27176msgctxt "Hebrew month name"
27177msgid "Tammuz"
27178msgstr "Tammuz"
27179
27180#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52
27181msgctxt "Hebrew month name"
27182msgid "Av"
27183msgstr "Av"
27184
27185#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53
27186msgctxt "Hebrew month name"
27187msgid "Elul"
27188msgstr "Elul"
27189
27190#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54
27191msgctxt "Hebrew month name"
27192msgid "Tishri"
27193msgstr "Tishri"
27194
27195#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55
27196msgctxt "Hebrew month name"
27197msgid "Marḥeshvan"
27198msgstr "Marḥeshvan"
27199
27200#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56
27201msgctxt "Hebrew month name"
27202msgid "Kislev"
27203msgstr "Kislev"
27204
27205#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57
27206msgctxt "Hebrew month name"
27207msgid "Tevet"
27208msgstr "Tevet"
27209
27210#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58
27211msgctxt "Hebrew month name"
27212msgid "Shevat"
27213msgstr "Shevat"
27214
27215#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59
27216msgctxt "Hebrew month name"
27217msgid "Adar"
27218msgstr "Adar"
27219
27220#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39
27221msgctxt "Islamic day name"
27222msgid "yaum al-aḥad (first day)"
27223msgstr "yaum al-aḥad (birinci gün)"
27224
27225#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40
27226msgctxt "Islamic day name"
27227msgid "yaum al-ithnaya (second day)"
27228msgstr "yaum al-ithnaya (ikinci gün)"
27229
27230#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41
27231msgctxt "Islamic day name"
27232msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)"
27233msgstr "yaum ath-thalāthāʾ (üçüncü gün)"
27234
27235#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42
27236msgctxt "Islamic day name"
27237msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)"
27238msgstr "yaum al-arbaʿāʾ (dördüncü gün)"
27239
27240#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43
27241msgctxt "Islamic day name"
27242msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)"
27243msgstr "yaum al-ẖamis (beşinci gün)"
27244
27245#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44
27246msgctxt "Islamic day name"
27247msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)"
27248msgstr "yaum al-jumʿa (toplanma günü)"
27249
27250#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45
27251msgctxt "Islamic day name"
27252msgid "yaum as-sabt (sabbath day)"
27253msgstr "yaum as-sabt (şabbat günü)"
27254
27255#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47
27256msgctxt "Islamic month name"
27257msgid "Muḥarram"
27258msgstr "Muḥarram"
27259
27260#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48
27261msgctxt "Islamic month name"
27262msgid "Ṣafar"
27263msgstr "Ṣafar"
27264
27265#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49
27266msgctxt "Islamic month name"
27267msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)"
27268msgstr "Rabīʿ I (al-Awwal)"
27269
27270#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50
27271msgctxt "Islamic month name"
27272msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
27273msgstr "Rabīʿ II (al-Āḥir)"
27274
27275#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51
27276msgctxt "Islamic month name"
27277msgid "Jumādā I (al-Ūlā)"
27278msgstr "Jumādā I (al-Ūlā)"
27279
27280#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52
27281msgctxt "Islamic month name"
27282msgid "Jumādā II (al-Āḥira)"
27283msgstr "Jumādā II (al-Āḥira)"
27284
27285#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53
27286msgctxt "Islamic month name"
27287msgid "Rajab"
27288msgstr "Rajab"
27289
27290#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54
27291msgctxt "Islamic month name"
27292msgid "Shaʿbān"
27293msgstr "Shaʿbān"
27294
27295#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55
27296msgctxt "Islamic month name"
27297msgid "Ramaḍān"
27298msgstr "Ramaḍān"
27299
27300#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56
27301msgctxt "Islamic month name"
27302msgid "Shawwāl"
27303msgstr "Shawwāl"
27304
27305#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57
27306msgctxt "Islamic month name"
27307msgid "Dhu al-Qaʿda"
27308msgstr "Dhu al-Qaʿda"
27309
27310#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58
27311msgctxt "Islamic month name"
27312msgid "Dhu al-Ḥijja"
27313msgstr "Dhu al-Ḥijja"
27314
27315#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet
27316#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to
27317#. Madinah.
27318#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94
27319msgctxt "epoch"
27320msgid "A.H."
27321msgstr "A.H."
27322
27323#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38
27324msgctxt "old Hindu month name"
27325msgid "Caitra"
27326msgstr "Caitra"
27327
27328#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39
27329msgctxt "old Hindu month name"
27330msgid "Vaiśākha"
27331msgstr "Vaiśākha"
27332
27333#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40
27334msgctxt "old Hindu month name"
27335msgid "Jyeṣṭha"
27336msgstr "Jyeṣṭha"
27337
27338#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41
27339msgctxt "old Hindu month name"
27340msgid "Āṣāḑha"
27341msgstr "Āṣāḑha"
27342
27343#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42
27344msgctxt "old Hindu month name"
27345msgid "Śrāvaṇa"
27346msgstr "Śrāvaṇa"
27347
27348#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43
27349msgctxt "old Hindu month name"
27350msgid "Bhādrapada"
27351msgstr "Bhādrapada"
27352
27353#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44
27354msgctxt "old Hindu month name"
27355msgid "Āśvina"
27356msgstr "Āśvina"
27357
27358#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45
27359msgctxt "old Hindu month name"
27360msgid "Kārtika"
27361msgstr "Kārtika"
27362
27363#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46
27364msgctxt "old Hindu month name"
27365msgid "Mārgaśīrṣa"
27366msgstr "Mārgaśīrṣa"
27367
27368#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47
27369msgctxt "old Hindu month name"
27370msgid "Pauṣa"
27371msgstr "Pauṣa"
27372
27373#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48
27374msgctxt "old Hindu month name"
27375msgid "Māgha"
27376msgstr "Māgha"
27377
27378#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49
27379msgctxt "old Hindu month name"
27380msgid "Phālguna"
27381msgstr "Phālguna"
27382
27383#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga
27384#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86
27385msgctxt "epoch"
27386msgid "K.Y."
27387msgstr "K.Y."
27388
27389#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87
27390msgctxt "short indicator for leap month"
27391msgid "[leap]"
27392msgstr "[sıçrama]"
27393
27394#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43
27395msgctxt "old Hindu day name"
27396msgid "Ravivāra"
27397msgstr "Ravivāra"
27398
27399#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44
27400msgctxt "old Hindu day name"
27401msgid "Somavāra"
27402msgstr "Somavāra"
27403
27404#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45
27405msgctxt "old Hindu day name"
27406msgid "Mangalavāra"
27407msgstr "Mangalavāra"
27408
27409#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46
27410msgctxt "old Hindu day name"
27411msgid "Budhavāra"
27412msgstr "Budhavāra"
27413
27414#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47
27415msgctxt "old Hindu day name"
27416msgid "Brihaspatvāra"
27417msgstr "Brihaspatvāra"
27418
27419#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48
27420#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55
27421msgctxt "old Hindu day name"
27422msgid "Śukravāra"
27423msgstr "Śukravāra"
27424
27425#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49
27426#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56
27427msgctxt "old Hindu day name"
27428msgid "Śanivāra"
27429msgstr "Śanivāra"
27430
27431#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50
27432msgctxt "old Hindu day name"
27433msgid "Ādityavāra"
27434msgstr "Ādityavāra"
27435
27436#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51
27437msgctxt "old Hindu day name"
27438msgid "Candravāra"
27439msgstr "Candravāra"
27440
27441#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52
27442msgctxt "old Hindu day name"
27443msgid "Bhaumavāra"
27444msgstr "Bhaumavāra"
27445
27446#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53
27447msgctxt "old Hindu day name"
27448msgid "Saumyavāra"
27449msgstr "Saumyavāra"
27450
27451#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54
27452msgctxt "old Hindu day name"
27453msgid "Guruvāra"
27454msgstr "Guruvāra"
27455
27456#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60
27457msgctxt "old Hindu month name"
27458msgid "Madhu"
27459msgstr "Madhu"
27460
27461#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61
27462msgctxt "old Hindu month name"
27463msgid "Mādhava"
27464msgstr "Mādhava"
27465
27466#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62
27467msgctxt "old Hindu month name"
27468msgid "Śukra"
27469msgstr "Śukra"
27470
27471#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63
27472msgctxt "old Hindu month name"
27473msgid "Śuchi"
27474msgstr "Śuchi"
27475
27476#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64
27477msgctxt "old Hindu month name"
27478msgid "Nabhas"
27479msgstr "Nabhas"
27480
27481#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65
27482msgctxt "old Hindu month name"
27483msgid "Nabhasya"
27484msgstr "Nabhasya"
27485
27486#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66
27487msgctxt "old Hindu month name"
27488msgid "Issa"
27489msgstr "Issa"
27490
27491#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67
27492msgctxt "old Hindu month name"
27493msgid "Ūrja"
27494msgstr "Ūrja"
27495
27496#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68
27497msgctxt "old Hindu month name"
27498msgid "Sahas"
27499msgstr "Sahas"
27500
27501#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69
27502msgctxt "old Hindu month name"
27503msgid "Sahasya"
27504msgstr "Sahasya"
27505
27506#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70
27507msgctxt "old Hindu month name"
27508msgid "Tapas"
27509msgstr "Tapas"
27510
27511#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71
27512msgctxt "old Hindu month name"
27513msgid "Tapasya"
27514msgstr "Tapasya"
27515
27516#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72
27517msgctxt "old Hindu month name"
27518msgid "Meṣa"
27519msgstr "Meṣa"
27520
27521#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73
27522msgctxt "old Hindu month name"
27523msgid "Vṛṣabha"
27524msgstr "Vṛṣabha"
27525
27526#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74
27527msgctxt "old Hindu month name"
27528msgid "Mithuna"
27529msgstr "Mithuna"
27530
27531#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75
27532msgctxt "old Hindu month name"
27533msgid "Karka"
27534msgstr "Karka"
27535
27536#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76
27537msgctxt "old Hindu month name"
27538msgid "Siṃha"
27539msgstr "Siṃha"
27540
27541#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77
27542msgctxt "old Hindu month name"
27543msgid "Kanyā"
27544msgstr "Kanyā"
27545
27546#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78
27547msgctxt "old Hindu month name"
27548msgid "Tulā"
27549msgstr "Tulā"
27550
27551#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79
27552msgctxt "old Hindu month name"
27553msgid "Vṛścika"
27554msgstr "Vṛścika"
27555
27556#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80
27557msgctxt "old Hindu month name"
27558msgid "Dhanus"
27559msgstr "Dhanus"
27560
27561#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81
27562msgctxt "old Hindu month name"
27563msgid "Makara"
27564msgstr "Makara"
27565
27566#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82
27567msgctxt "old Hindu month name"
27568msgid "Kumbha"
27569msgstr "Kumbha"
27570
27571#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83
27572msgctxt "old Hindu month name"
27573msgid "Mīna"
27574msgstr "Mīna"
27575
27576#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84
27577msgctxt "Zodiacal sign"
27578msgid "Aries"
27579msgstr "Aries"
27580
27581#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85
27582msgctxt "Zodiacal sign"
27583msgid "Taurus"
27584msgstr "Taurus"
27585
27586#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86
27587msgctxt "Zodiacal sign"
27588msgid "Gemini"
27589msgstr "Gemini"
27590
27591#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87
27592msgctxt "Zodiacal sign"
27593msgid "Cancer"
27594msgstr "Cancer"
27595
27596#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88
27597msgctxt "Zodiacal sign"
27598msgid "Leo"
27599msgstr "Leo"
27600
27601#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89
27602msgctxt "Zodiacal sign"
27603msgid "Virgo"
27604msgstr "Virgo"
27605
27606#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90
27607msgctxt "Zodiacal sign"
27608msgid "Libra"
27609msgstr "Libra"
27610
27611#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91
27612msgctxt "Zodiacal sign"
27613msgid "Scorpio"
27614msgstr "Scorpio"
27615
27616#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92
27617msgctxt "Zodiacal sign"
27618msgid "Sagittarius"
27619msgstr "Sagittarius"
27620
27621#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93
27622msgctxt "Zodiacal sign"
27623msgid "Capricorn"
27624msgstr "Capricorn"
27625
27626#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94
27627msgctxt "Zodiacal sign"
27628msgid "Aquarius"
27629msgstr "Aquarius"
27630
27631#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95
27632msgctxt "Zodiacal sign"
27633msgid "Pisces"
27634msgstr "Pisces"
27635
27636#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98
27637msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27638msgid "Prabhava"
27639msgstr "Prabhava"
27640
27641#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99
27642msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27643msgid "Vibhava"
27644msgstr "Vibhava"
27645
27646#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100
27647msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27648msgid "Śukla"
27649msgstr "Śukla"
27650
27651#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101
27652msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27653msgid "Pramoda"
27654msgstr "Pramoda"
27655
27656#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102
27657msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27658msgid "Prajāpati"
27659msgstr "Prajāpati"
27660
27661#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103
27662msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27663msgid "Aṅgiras"
27664msgstr "Aṅgiras"
27665
27666#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104
27667msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27668msgid "Śrīmukha"
27669msgstr "Śrīmukha"
27670
27671#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105
27672msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27673msgid "Bhāva"
27674msgstr "Bhāva"
27675
27676#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106
27677msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27678msgid "Yuvan"
27679msgstr "Yuvan"
27680
27681#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107
27682msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27683msgid "Dhātṛ"
27684msgstr "Dhātṛ"
27685
27686#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108
27687msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27688msgid "Iśvara"
27689msgstr "Iśvara"
27690
27691#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109
27692msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27693msgid "Bahudhānya"
27694msgstr "Bahudhānya"
27695
27696#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110
27697#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144
27698msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27699msgid "Pramāthin"
27700msgstr "Pramāthin"
27701
27702#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111
27703msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27704msgid "Vikrama"
27705msgstr "Vikrama"
27706
27707#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112
27708msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27709msgid "Vṛṣa"
27710msgstr "Vṛṣa"
27711
27712#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113
27713msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27714msgid "Citrabhānu"
27715msgstr "Citrabhānu"
27716
27717#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114
27718msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27719msgid "Subhānu"
27720msgstr "Subhānu"
27721
27722#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115
27723msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27724msgid "Tāraṇa"
27725msgstr "Tāraṇa"
27726
27727#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116
27728msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27729msgid "Pārthiva"
27730msgstr "Pārthiva"
27731
27732#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117
27733msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27734msgid "Vyaya"
27735msgstr "Vyaya"
27736
27737#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118
27738msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27739msgid "Sarvajit"
27740msgstr "Sarvajit"
27741
27742#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119
27743msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27744msgid "Sarvadhārin"
27745msgstr "Sarvadhārin"
27746
27747#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120
27748#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146
27749msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27750msgid "Rākṣasa"
27751msgstr "Rākṣasa"
27752
27753#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121
27754msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27755msgid "Vikṛta"
27756msgstr "Vikṛta"
27757
27758#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122
27759msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27760msgid "Khara"
27761msgstr "Khara"
27762
27763#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123
27764msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27765msgid "Nandana"
27766msgstr "Nandana"
27767
27768#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124
27769msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27770msgid "Vijaya"
27771msgstr "Vijaya"
27772
27773#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125
27774msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27775msgid "Jaya"
27776msgstr "Jaya"
27777
27778#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126
27779msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27780msgid "Manmatha"
27781msgstr "Manmatha"
27782
27783#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127
27784msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27785msgid "Durmukha"
27786msgstr "Durmukha"
27787
27788#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128
27789msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27790msgid "Hemalamba"
27791msgstr "Hemalamba"
27792
27793#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129
27794msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27795msgid "Vilamba"
27796msgstr "Vilamba"
27797
27798#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130
27799msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27800msgid "Vikārin"
27801msgstr "Vikārin"
27802
27803#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131
27804msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27805msgid "Śarvari"
27806msgstr "Śarvari"
27807
27808#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132
27809msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27810msgid "Plava"
27811msgstr "Plava"
27812
27813#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133
27814msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27815msgid "Śubhakṛt"
27816msgstr "Śubhakṛt"
27817
27818#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134
27819msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27820msgid "Śobhana"
27821msgstr "Śobhana"
27822
27823#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135
27824msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27825msgid "Krodhin"
27826msgstr "Krodhin"
27827
27828#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136
27829msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27830msgid "Viśvāvasu"
27831msgstr "Viśvāvasu"
27832
27833#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137
27834msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27835msgid "Parābhava"
27836msgstr "Parābhava"
27837
27838#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138
27839msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27840msgid "Plavaṅga"
27841msgstr "Plavaṅga"
27842
27843#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139
27844msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27845msgid "Kīlaka"
27846msgstr "Kīlaka"
27847
27848#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140
27849msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27850msgid "Saumya"
27851msgstr "Saumya"
27852
27853#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141
27854msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27855msgid "Sādhāraṇa"
27856msgstr "Sādhāraṇa"
27857
27858#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142
27859msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27860msgid "Virodhakṛt"
27861msgstr "Virodhakṛt"
27862
27863#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143
27864msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27865msgid "Paridhāvin"
27866msgstr "Paridhāvin"
27867
27868#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145
27869msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27870msgid "Ānanda"
27871msgstr "Ānanda"
27872
27873#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147
27874msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27875msgid "Anala"
27876msgstr "Anala"
27877
27878#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148
27879msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27880msgid "Piṅgala"
27881msgstr "Piṅgala"
27882
27883#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149
27884msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27885msgid "Kālayukta"
27886msgstr "Kālayukta"
27887
27888#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150
27889msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27890msgid "Siddhārthin"
27891msgstr "Siddhārthin"
27892
27893#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151
27894msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27895msgid "Rāudra"
27896msgstr "Rāudra"
27897
27898#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152
27899msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27900msgid "Durmati"
27901msgstr "Durmati"
27902
27903#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153
27904msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27905msgid "Dundubhi"
27906msgstr "Dundubhi"
27907
27908#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154
27909msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27910msgid "Rudhirodgārin"
27911msgstr "Rudhirodgārin"
27912
27913#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155
27914msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27915msgid "Raktākṣa"
27916msgstr "Raktākṣa"
27917
27918#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156
27919msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27920msgid "Krodhana"
27921msgstr "Krodhana"
27922
27923#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157
27924msgctxt "Old Hindu Jovian year name"
27925msgid "Kṣaya"
27926msgstr "Kṣaya"
27927
27928#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] -
27929#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y.
27930#. stands for Kali Yuga
27931#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196
27932#, qt-format
27933msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
27934msgstr "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)"
27935
27936#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40
27937msgctxt "Persian weekday name"
27938msgid "Yek-shanbēh"
27939msgstr "Yek-shanbēh"
27940
27941#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41
27942msgctxt "Persian weekday name"
27943msgid "Do-shanbēh"
27944msgstr "Do-shanbēh"
27945
27946#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42
27947msgctxt "Persian weekday name"
27948msgid "Se-shanbēh"
27949msgstr "Se-shanbēh"
27950
27951#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43
27952msgctxt "Persian weekday name"
27953msgid "Chār-shanbēh"
27954msgstr "Chār-shanbēh"
27955
27956#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44
27957msgctxt "Persian weekday name"
27958msgid "Panj-shanbēh"
27959msgstr "Panj-shanbēh"
27960
27961#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45
27962msgctxt "Persian weekday name"
27963msgid "Jom`ēh"
27964msgstr "Jom`ēh"
27965
27966#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46
27967msgctxt "Persian weekday name"
27968msgid "Shanbēh"
27969msgstr "Shanbēh"
27970
27971#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48
27972msgctxt "Persian month name"
27973msgid "Farvardīn"
27974msgstr "Farvardīn"
27975
27976#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49
27977msgctxt "Persian month name"
27978msgid "Ordībehesht"
27979msgstr "Ordībehesht"
27980
27981#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50
27982msgctxt "Persian month name"
27983msgid "Xordād"
27984msgstr "Xordād"
27985
27986#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51
27987msgctxt "Persian month name"
27988msgid "Tīr"
27989msgstr "Tīr"
27990
27991#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52
27992msgctxt "Persian month name"
27993msgid "Mordād"
27994msgstr "Mordād"
27995
27996#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53
27997msgctxt "Persian month name"
27998msgid "Shahrīvar"
27999msgstr "Shahrīvar"
28000
28001#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54
28002msgctxt "Persian month name"
28003msgid "Mehr"
28004msgstr "Mehr"
28005
28006#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55
28007msgctxt "Persian month name"
28008msgid "Ābān"
28009msgstr "Ābān"
28010
28011#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56
28012msgctxt "Persian month name"
28013msgid "Āzar"
28014msgstr "Āzar"
28015
28016#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57
28017msgctxt "Persian month name"
28018msgid "Dey"
28019msgstr "Dey"
28020
28021#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58
28022msgctxt "Persian month name"
28023msgid "Bahman"
28024msgstr "Bahman"
28025
28026#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59
28027msgctxt "Persian month name"
28028msgid "Esfand"
28029msgstr "Esfand"
28030
28031#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year
28032#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95
28033msgctxt "epoch"
28034msgid "A.P."
28035msgstr "A.P."
28036
28037#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160
28038msgid "Calendars Plug-in"
28039msgstr "Takvimler Eklentisi"
28040
28041#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167
28042msgid ""
28043"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around "
28044"the world."
28045msgstr ""
28046"Takvimler eklentisi, dünya çapında kullanılan çeşitli takvimler için bir "
28047"arayüz sağlar."
28048
28049#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168
28050msgid "Julian Calendar"
28051msgstr "Jülyen Takvimi"
28052
28053#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169
28054msgid "Gregorian Calendar"
28055msgstr "Gregoryen Takvimi"
28056
28057#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170
28058msgid "ISO Weeks"
28059msgstr "ISO Haftaları"
28060
28061#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171
28062msgid "Icelandic calendar"
28063msgstr "İzlanda takvimi"
28064
28065#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172
28066msgid "Roman (Julian) calendar"
28067msgstr "Romen (Jülyen) Takvimi"
28068
28069#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173
28070msgid "Olympiad calendar"
28071msgstr "Olimpiyat takvimi"
28072
28073#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174
28074msgid "Egyptian calendar"
28075msgstr "Mısır takvimi"
28076
28077#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175
28078msgid "Armenian calendar"
28079msgstr "Ermeni takvimi"
28080
28081#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176
28082msgid "Zoroastrian calendar"
28083msgstr "Zerdüşt takvimi"
28084
28085#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177
28086msgid "Coptic calendar"
28087msgstr "Kıpti takvimi"
28088
28089#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178
28090msgid "Ethiopic calendar"
28091msgstr "Etiyopya takvimi"
28092
28093#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180
28094msgid "Islamic Calendar (algorithmic)"
28095msgstr "İslami Takvim (algoritmik)"
28096
28097#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181
28098msgid "Hebrew Calendar"
28099msgstr "Yahudi Takvimi"
28100
28101#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182
28102msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)"
28103msgstr "Fransız Devrimi takvimi (1795'in aritmetik versiyonu)"
28104
28105#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183
28106msgid "Persian calendar (arithmetic version)"
28107msgstr "Pers takvimi (aritmetik versiyon)"
28108
28109#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187
28110msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars"
28111msgstr "Eski Hindu Güneş ve Ay Takvimleri"
28112
28113#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189
28114msgid "Maya calendars"
28115msgstr "Maya takvimleri"
28116
28117#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190
28118msgid "Aztec calendars"
28119msgstr "Aztek takvimleri"
28120
28121#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191
28122msgid "Balinese Pawukon calendar"
28123msgstr "Bali - Pawukon takvimi"
28124
28125#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193
28126msgid ""
28127"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results "
28128"and report errors."
28129msgstr ""
28130"Eklenti, geliştirmenin erken bir aşamasındadır. Lütfen sonuçları çapraz "
28131"kontrol edin ve hataları bildirin."
28132
28133#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194
28134msgid ""
28135"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual "
28136"users."
28137msgstr ""
28138"Bazı takvimler için gerçek kullanıcıların uygun biçimlendirme önerilerini "
28139"memnuniyetle karşılıyoruz."
28140
28141#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204
28142msgid "This plugin is based on:"
28143msgstr "Bu eklenti şunlara dayanmaktadır:"
28144
28145#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799
28146msgid "Calendars Configuration"
28147msgstr "Takvimler Yapılandırması"
28148
28149#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800
28150msgid "Calendars Plug-in Configuration"
28151msgstr "Takvimler Eklentisi Yapılandırması"
28152
28153#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806
28154#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834
28155msgctxt "calendar"
28156msgid "ISO Week"
28157msgstr "ISO Haftası"
28158
28159#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807
28160msgid "New Hindu Lunar"
28161msgstr "Yeni Hindu Ay"
28162
28163#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813
28164msgid "New Hindu Solar"
28165msgstr "Yeni Hindu Güneş"
28166
28167#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815
28168msgid "Old Hindu Solar"
28169msgstr "Eski Hindu Güneş"
28170
28171#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819
28172msgctxt "calendar"
28173msgid "Chinese"
28174msgstr "Çin"
28175
28176#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821
28177msgid "Old Hindu Lunar"
28178msgstr "Eski Hindu Ay"
28179
28180#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826
28181msgid "French Revolution (arithmetic)"
28182msgstr "Fransız Devrimi (aritmetik)"
28183
28184#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827
28185msgid "Persian (arithmetic)"
28186msgstr "Fars (aritmetik)"
28187
28188#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829
28189msgid "Display"
28190msgstr "Göster"
28191
28192#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830
28193msgid "Month"
28194msgstr "Ay"
28195
28196#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832
28197msgid "Day"
28198msgstr "Gün"
28199
28200#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833
28201msgid "Weekday"
28202msgstr "Haftaiçi"
28203
28204#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837
28205msgid "Negative years here mark years B.C."
28206msgstr "Buradaki negatif yıllar,  M.Ö. yılları göstermektedir"
28207
28208#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839
28209msgid "Year"
28210msgstr "Yıl"
28211
28212#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840
28213msgid "Lunisolar"
28214msgstr "Aygüneş"
28215
28216#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841
28217msgid "Chinese"
28218msgstr "Çin"
28219
28220#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842
28221msgid "Katun"
28222msgstr "Katun"
28223
28224#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843
28225msgid "Xihuitl"
28226msgstr "Xihuitl"
28227
28228#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844
28229msgctxt "calendar"
28230msgid "Maya"
28231msgstr "Maya"
28232
28233#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845
28234msgid "Haab"
28235msgstr "Haab"
28236
28237#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846
28238msgid "Tun"
28239msgstr "Tun"
28240
28241#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847
28242msgid "Kin"
28243msgstr "Kin"
28244
28245#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848
28246msgid "Uinal"
28247msgstr "Uinal"
28248
28249#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849
28250msgid "Baktun"
28251msgstr "Baktun"
28252
28253#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850
28254msgid "Long Count"
28255msgstr "Uzun Sayım"
28256
28257#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852
28258#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855
28259#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870
28260#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876
28261msgid "Step forward"
28262msgstr "İlerle"
28263
28264#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858
28265#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861
28266#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867
28267#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873
28268msgid "Step backward"
28269msgstr "Geri dön"
28270
28271#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863
28272msgctxt "calendar"
28273msgid "Aztec"
28274msgstr "Aztek"
28275
28276#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864
28277msgid "Tzolkin"
28278msgstr "Tzolkin"
28279
28280#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865
28281msgid "Tonalpohualli"
28282msgstr "Tonalpohualli"
28283
28284#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878
28285msgid "Mesoamerica"
28286msgstr "Mesoamerica"
28287
28288#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59
28289#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
28290#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
28291#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
28292#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
28293#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
28294#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
28295#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
28296#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
28297#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241
28298msgid "Online Queries"
28299msgstr "Çevrimiçi Sorgular"
28300
28301#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62
28302msgid ""
28303"This plugin allows object information retrieval from selected online "
28304"services."
28305msgstr ""
28306"Bu eklenti, seçilen çevrimiçi hizmetlerden nesne bilgilerinin alınmasına "
28307"izin verir."
28308
28309#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109
28310msgid "Show window for Online Queries"
28311msgstr "Çevrimiçi Sorgular için pencereyi göster"
28312
28313#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110
28314msgid "Call ancient-skies on current selection"
28315msgstr "Mevcut seçimde eski gökyüzünü ara"
28316
28317#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111
28318msgid "Call AAVSO database on current selection"
28319msgstr "Mevcut seçimi AAVSO veritabanında arayın"
28320
28321#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112
28322msgid "Call GCVS database on current selection"
28323msgstr "Mevcut seçimi GCVS veritabanında arayın"
28324
28325#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113
28326msgid "Call Wikipedia on current selection"
28327msgstr "Geçerli seçimi Vikipedi'de arayın"
28328
28329#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114
28330msgid "Call custom site 1 on current selection"
28331msgstr "Mevcut seçimi özel site 1'de arayın"
28332
28333#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115
28334msgid "Call custom site 2 on current selection"
28335msgstr "Mevcut seçimi özel site 2'de arayın"
28336
28337#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116
28338msgid "Call custom site 3 on current selection"
28339msgstr "Mevcut seçimi özel site 3'de arayın"
28340
28341#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289
28342msgid "Please select an object first!"
28343msgstr ""
28344
28345#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298
28346msgctxt "OnlineQueries"
28347msgid "Not a star!"
28348msgstr ""
28349
28350#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305
28351#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319
28352msgctxt "OnlineQueries"
28353msgid "Not a HIPPARCOS star!"
28354msgstr ""
28355
28356#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
28357#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
28358msgid "ERROR"
28359msgstr ""
28360
28361#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352
28362msgid ""
28363"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name "
28364"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form"
28365" at least a numerical name."
28366msgstr ""
28367
28368#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358
28369msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only."
28370msgstr ""
28371
28372#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107
28373msgctxt "GUI label"
28374msgid "(Custom 1)"
28375msgstr ""
28376
28377#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116
28378msgctxt "GUI label"
28379msgid "(Custom 2)"
28380msgstr ""
28381
28382#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125
28383msgctxt "GUI label"
28384msgid "(Custom 3)"
28385msgstr ""
28386
28387#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164
28388#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172
28389#, qt-format
28390msgctxt "OnlineQueries"
28391msgid "Opened %1 in your web browser"
28392msgstr ""
28393
28394#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179
28395msgid "OnlineQueries Plug-in"
28396msgstr ""
28397
28398#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186
28399msgid ""
28400"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for"
28401" astronomical information."
28402msgstr ""
28403
28404#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187
28405msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia"
28406msgstr ""
28407
28408#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188
28409msgid ""
28410"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for"
28411" Variable Star Observers"
28412msgstr ""
28413
28414#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189
28415msgid ""
28416"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical "
28417"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences "
28418"in Moscow"
28419msgstr ""
28420
28421#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190
28422msgid ""
28423"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names"
28424" and their mythologies"
28425msgstr ""
28426
28427#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191
28428msgid "3 custom websites of your choice"
28429msgstr ""
28430
28431#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193
28432msgid ""
28433"Regardless of the current program language, the result is always presented "
28434"in English or the language of the respective website."
28435msgstr ""
28436
28437#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244
28438msgid "(Custom 1)"
28439msgstr ""
28440
28441#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246
28442msgid "(Custom 3)"
28443msgstr ""
28444
28445#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247
28446msgid "(Custom 2)"
28447msgstr ""
28448
28449#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248
28450msgid "Queries"
28451msgstr ""
28452