1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR Stellarium's team 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6# Translators: 7# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2017 8# 03bfdb1e3bdfa21b80c8160ea93f1c67_2436d66, 2020 9# Arda Güler <anonymousgamer111111@gmail.com>, 2021 10# Suleyman Poyraz <zaryob.dev@gmail.com>, 2021 11# 12#, fuzzy 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n" 17"POT-Creation-Date: 2021-12-24 15:45+0700\n" 18"PO-Revision-Date: 2017-11-29 00:51+0000\n" 19"Last-Translator: Suleyman Poyraz <zaryob.dev@gmail.com>, 2021\n" 20"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/stellarium/teams/80998/tr/)\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"Language: tr\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 26 27#: src/core/modules/CustomObject.cpp:85 28msgid "custom object" 29msgstr "özel nesne" 30 31#: src/core/modules/CustomObject.cpp:87 32msgid "custom marker" 33msgstr "özel işaret" 34 35#. TRANSLATORS: type of object 36#: src/core/modules/CustomObject.cpp:89 src/core/modules/Asterism.cpp:195 37#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 38#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:222 src/core/modules/Nebula.cpp:223 39#: src/core/modules/Nebula.cpp:225 src/core/modules/Planet.cpp:530 40#: src/core/modules/Planet.cpp:533 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 41#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:266 src/core/modules/StarWrapper.cpp:269 42#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:905 src/gui/ObsListDialog.cpp:149 43#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:157 src/ui_configurationDialog.h:1793 44#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 45#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:524 46#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 47#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 48#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 49#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 50msgid "Type" 51msgstr "Tür" 52 53#: src/core/modules/CustomObjectMgr.cpp:64 54msgid "Marker" 55msgstr "İşaretleyici" 56 57#: src/core/modules/Asterism.cpp:195 58msgid "asterism" 59msgstr "yıldız kümesi" 60 61#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:98 62#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:133 src/core/modules/StarMgr.cpp:464 63#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1846 64#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:263 65#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:550 66#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:79 src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 67#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 src/core/modules/SolarSystem.cpp:300 68#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:85 src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:87 69#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 70#: src/core/StelApp.cpp:622 src/core/StelCore.cpp:266 71#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 72#: src/StelMainView.cpp:820 73msgid "Display Options" 74msgstr "Görünüm Seçenekleri" 75 76#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:99 src/ui_configurationDialog.h:1831 77msgid "Asterism lines" 78msgstr "Yıldız kümesi çizgileri" 79 80#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:100 src/ui_configurationDialog.h:1861 81msgid "Asterism labels" 82msgstr "Yıldız kümesi etiketleri" 83 84#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:101 85msgid "Toggle single asterism selection mode" 86msgstr "Tek yıldız işareti seçim modunu aç/kapat" 87 88#: src/core/modules/AsterismMgr.cpp:102 89msgid "Ray helpers" 90msgstr "Işın yardımcıları" 91 92#: src/core/modules/Constellation.cpp:290 93msgid "constellation" 94msgstr "takımyıldız" 95 96#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:134 97#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:290 98msgid "Constellation lines" 99msgstr "Takımyıldız çizgileri" 100 101#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:135 102msgid "Constellation art" 103msgstr "Takımyıldız görselleri" 104 105#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:136 106#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:295 107msgid "Constellation labels" 108msgstr "Takımyıldız etiketleri" 109 110#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:137 src/ui_configurationDialog.h:1856 111#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:308 112msgid "Constellation boundaries" 113msgstr "Takımyıldız sınırları" 114 115#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:138 src/ui_configurationDialog.h:1971 116msgid "Select single constellation" 117msgstr "Tek takımyıldız seç" 118 119#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:139 120msgid "Remove selection of constellations" 121msgstr "Takımyıldız seçimini kaldır" 122 123#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:140 124msgid "Select all constellations" 125msgstr "Tüm takımyıldızlarını seç" 126 127#: src/core/modules/ConstellationMgr.cpp:142 128msgid "Reload the sky culture" 129msgstr "Gökyüzü kültürünü yeniden yükle" 130 131#: src/core/modules/StarMgr.cpp:465 src/ui_viewDialog.h:3261 132#: src/ui_dsoColorsDialog.h:703 133#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:254 134msgid "Stars" 135msgstr "Yıldızlar" 136 137#: src/core/modules/StarMgr.cpp:466 138msgid "Stars labels" 139msgstr "Yıldız etiketleri" 140 141#: src/core/modules/StarMgr.cpp:468 142msgid "Increase the magnitude limit for stars" 143msgstr "Yıldızlar için büyüklük sınırını arttır" 144 145#: src/core/modules/StarMgr.cpp:469 146msgid "Reduce the magnitude limit for stars" 147msgstr "Yıldızlar için büyüklük sınırını azalt" 148 149#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:686 src/ui_viewDialog.h:3658 150msgid "Meridian" 151msgstr "Meridyen" 152 153#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:690 154msgid "Ecliptic of J2000.0" 155msgstr "J2000.0 Tutulumu" 156 157#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:694 158msgid "Ecliptic of Date" 159msgstr "Tutulum Tarihi" 160 161#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:698 162msgid "Equator of J2000.0" 163msgstr "J2000.0 Ekvatoru" 164 165#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:702 166msgid "Equator" 167msgstr "Ekvator" 168 169#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:707 170msgid "Precession Circle" 171msgstr "Devinim Çemberi" 172 173#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:711 src/ui_viewDialog.h:3825 174msgid "Horizon" 175msgstr "Ufuk" 176 177#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:715 178msgid "Galactic Equator" 179msgstr "Galaktik Ekvator" 180 181#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:719 182msgid "Supergalactic Equator" 183msgstr "Süpergalaktik Ekvator" 184 185#. TRANSLATORS: Full term is "opposition/conjunction longitude" 186#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:724 src/ui_viewDialog.h:3598 187msgid "O./C. longitude" 188msgstr "zıtlık/birleşme boylamı" 189 190#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:728 191#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1867 src/ui_viewDialog.h:3832 192msgid "Prime Vertical" 193msgstr "Ana Dikey" 194 195#. TRANSLATORS: altitude 196#. TRANSLATORS: Satellite altitude 197#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:732 src/gui/SearchDialog.cpp:309 198#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:852 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1532 199#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1918 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2799 200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3368 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 201#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 src/ui_viewDialog.h:3630 202#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:327 203#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1365 204msgid "Altitude" 205msgstr "Rakım" 206 207#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:736 208msgid "Equinoctial Colure" 209msgstr "Ekinoksal Baş Meridyen" 210 211#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:740 212msgid "Solstitial Colure" 213msgstr "Dönencesel Baş Meridyen" 214 215#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:745 216msgid "Circumpolar Circle" 217msgstr "Dolaykutupsal Çember" 218 219#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:749 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 220msgid "Umbra" 221msgstr "Gölge" 222 223#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:753 src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:846 224msgid "Penumbra" 225msgstr "Yarım Gölge" 226 227#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:757 228msgid "Invariable Plane" 229msgstr "Laplace Düzlemi (Değişmez Düzlem)" 230 231#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:761 src/ui_viewDialog.h:3959 232msgid "Projected Solar Equator" 233msgstr "Öngörülen Güneş Ekvatoru" 234 235#. TRANSLATORS: North Celestial Pole 236#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1340 237#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1349 238msgid "NCP" 239msgstr "KGK" 240 241#. TRANSLATORS: South Celestial Pole 242#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1342 243#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1351 244msgid "SCP" 245msgstr "GGK" 246 247#. TRANSLATORS: Zenith 248#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1358 249msgctxt "zenith" 250msgid "Z" 251msgstr "Zirve" 252 253#. TRANSLATORS: Nadir 254#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1360 255msgctxt "nadir" 256msgid "Z'" 257msgstr "En aşağı nokta" 258 259#. TRANSLATORS: North Ecliptic Pole 260#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1367 261#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1376 262msgid "NEP" 263msgstr "KEK" 264 265#. TRANSLATORS: South Ecliptic Pole 266#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1369 267#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1378 268msgid "SEP" 269msgstr "GEK" 270 271#. TRANSLATORS: North Galactic Pole 272#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1385 273msgid "NGP" 274msgstr "KGK" 275 276#. TRANSLATORS: South Galactic Pole 277#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1387 278msgid "SGP" 279msgstr "GGK" 280 281#. TRANSLATORS: Galactic Center point 282#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1394 283msgid "GC" 284msgstr "GM" 285 286#. TRANSLATORS: Galactic Anticenter point 287#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1396 288msgid "GA" 289msgstr "GA" 290 291#. TRANSLATORS: North Supergalactic Pole 292#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1403 293msgid "NSGP" 294msgstr "KSGK" 295 296#. TRANSLATORS: South Supergalactic Pole 297#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1405 298msgid "SSGP" 299msgstr "GSGK" 300 301#. TRANSLATORS: Antisolar Point 302#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1440 303msgid "ASP" 304msgstr "Antisolar Noktası" 305 306#. TRANSLATORS: Center of the umbra 307#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1447 308msgid "C.U." 309msgstr "G.M." 310 311#. TRANSLATORS: Apex Point, where the observer planet is heading to 312#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1454 313msgid "Apex" 314msgstr "Günerek" 315 316#. TRANSLATORS: Antapex Point, where the observer planet is receding from 317#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1456 318msgid "Antapex" 319msgstr "Karşı günerek" 320 321#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - kilometers per second 322#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1466 src/core/modules/Planet.cpp:664 323#: src/core/modules/Planet.cpp:1002 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6296 324#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 325#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 326#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:546 327msgctxt "speed" 328msgid "km/s" 329msgstr "km/sn" 330 331#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1847 332msgid "Grids and lines" 333msgstr "Izgara ve çizgiler" 334 335#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1848 336#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:342 337msgid "Equatorial grid" 338msgstr "Ekvatoral ızgara" 339 340#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1849 src/ui_viewDialog.h:3853 341#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:337 342msgid "Azimuthal grid" 343msgstr "Azimutal ızgara" 344 345#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1850 346#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:357 347msgid "Ecliptic line" 348msgstr "Ekliptik Hat" 349 350#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1851 351msgid "Ecliptic J2000 line" 352msgstr "Ekliptik J2000 hattı" 353 354#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1852 355msgid "Invariable Plane line" 356msgstr "Değişmez Düzlem çizgisi" 357 358#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1853 359msgid "Solar Equator Plane line" 360msgstr "Güneş Ekvator Düzlemi hattı" 361 362#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1854 363#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:352 364msgid "Equator line" 365msgstr "Ekvator çizgisi" 366 367#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1855 368msgid "Equator J2000 line" 369msgstr "Ekvatoral J2000 hattı" 370 371#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1856 372#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:332 373msgid "Meridian line" 374msgstr "Meridyen çizgisi" 375 376#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1857 377#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:389 378msgid "Horizon line" 379msgstr "Ufuk çizgisi" 380 381#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1858 382#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:347 383msgid "Equatorial J2000 grid" 384msgstr "Ekvatoral J2000 ızgarası" 385 386#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1859 387msgid "Ecliptic J2000 grid" 388msgstr "Ekliptik J2000 ızgarası" 389 390#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1860 src/ui_configurationDialog.h:1851 391msgid "Ecliptic grid" 392msgstr "Ekliptik ızgara" 393 394#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1861 src/ui_viewDialog.h:3778 395#: src/ui_configurationDialog.h:1843 396#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:394 397msgid "Galactic grid" 398msgstr "Gökadasal ızgara" 399 400#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1862 src/ui_viewDialog.h:3903 401msgid "Galactic equator" 402msgstr "Galaktik ekvator" 403 404#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1863 src/ui_viewDialog.h:3727 405msgid "Supergalactic grid" 406msgstr "Süpergalaktik ızgara" 407 408#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1864 src/ui_viewDialog.h:3731 409msgid "Supergalactic equator" 410msgstr "Süpergalaktik ekvator" 411 412#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1865 413#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:404 414msgid "Opposition/conjunction longitude line" 415msgstr "Karşıtlık/kesişim boylam çizgisi" 416 417#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1866 418msgid "Precession Circles" 419msgstr "Devinim Çemberleri" 420 421#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1868 422msgid "Current Vertical" 423msgstr "Geçerli Düzlem" 424 425#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1869 426msgid "Colure Lines" 427msgstr "Başmeridyen Çizgileri" 428 429#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1870 430msgid "Circumpolar Circles" 431msgstr "Dolaykutupsal Çemberler" 432 433#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1871 434msgid "Umbra Circle" 435msgstr "Gölge Çemberi" 436 437#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1872 438msgid "Penumbra Circle" 439msgstr "Yarım Gölge Çemberi" 440 441#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1873 442msgid "Celestial J2000 poles" 443msgstr "Göksel J2000 kutuplar" 444 445#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1874 446msgid "Celestial poles" 447msgstr "Göksel kutuplar" 448 449#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1875 450msgid "Zenith and nadir" 451msgstr "Zenit ve nadir" 452 453#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1876 454msgid "Ecliptic J2000 poles" 455msgstr "Ekliptik J2000 kutupları" 456 457#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1877 458msgid "Ecliptic poles" 459msgstr "Ekliptik kutuplar" 460 461#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1878 src/ui_viewDialog.h:3687 462msgid "Galactic poles" 463msgstr "Galaktik kutuplar" 464 465#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1879 src/ui_viewDialog.h:3686 466msgid "Galactic center and anticenter" 467msgstr "Galaktik merkez ve antimerkez" 468 469#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1880 src/ui_viewDialog.h:3590 470msgid "Supergalactic poles" 471msgstr "Süpergalaktik kutuplar" 472 473#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1881 474msgid "Equinox J2000 points" 475msgstr "Ekinoks J2000 noktaları" 476 477#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1882 478msgid "Equinox points" 479msgstr "Ekinoks noktaları" 480 481#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1883 482msgid "Solstice J2000 points" 483msgstr "Gündönümü J2000 noktaları" 484 485#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1884 486msgid "Solstice points" 487msgstr "Gündönümü noktaları" 488 489#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1885 src/ui_viewDialog.h:3774 490msgid "Antisolar point" 491msgstr "Güneş karşıt noktası" 492 493#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1886 494msgid "The center of the Earth's umbra" 495msgstr "Dünya'nın gölgesinin merkezi" 496 497#: src/core/modules/GridLinesMgr.cpp:1887 src/ui_viewDialog.h:3765 498msgid "Apex points" 499msgstr "Günerek noktaları" 500 501#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:264 502msgid "FOV Center marker" 503msgstr "Görüş Alanı Merkez işaretleyici" 504 505#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:265 506msgid "Circular marker of FOV" 507msgstr "Görüş Alanının Dairesel işaretleyicisi" 508 509#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:266 510msgid "Rectangular marker of FOV" 511msgstr "Görüş Alanının Dikdörtgen işaretleyicisi" 512 513#: src/core/modules/SpecialMarkersMgr.cpp:267 src/ui_viewDialog.h:3739 514#: src/ui_configurationDialog.h:1889 515msgid "Compass marks" 516msgstr "Pusula izleri" 517 518#. TRANSLATORS: North 519#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:196 src/core/modules/Planet.cpp:1127 520msgctxt "compass direction" 521msgid "N" 522msgstr "K" 523 524#. TRANSLATORS: South 525#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:198 src/core/modules/Planet.cpp:1119 526msgctxt "compass direction" 527msgid "S" 528msgstr "G" 529 530#. TRANSLATORS: East 531#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:200 src/core/modules/Planet.cpp:1131 532msgctxt "compass direction" 533msgid "E" 534msgstr "D" 535 536#. TRANSLATORS: West 537#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:202 src/core/modules/Planet.cpp:1123 538msgctxt "compass direction" 539msgid "W" 540msgstr "B" 541 542#. TRANSLATORS: Northeast 543#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:204 src/core/modules/Planet.cpp:1129 544msgctxt "compass direction" 545msgid "NE" 546msgstr "KD" 547 548#. TRANSLATORS: Southeast 549#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:206 src/core/modules/Planet.cpp:1133 550msgctxt "compass direction" 551msgid "SE" 552msgstr "GD" 553 554#. TRANSLATORS: Southwest 555#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:208 src/core/modules/Planet.cpp:1121 556msgctxt "compass direction" 557msgid "SW" 558msgstr "KB" 559 560#. TRANSLATORS: Northwest 561#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:1125 562msgctxt "compass direction" 563msgid "NW" 564msgstr "GB" 565 566#. TRANSLATORS: North-northeast 567#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:212 src/core/modules/Planet.cpp:1128 568msgctxt "compass direction" 569msgid "NNE" 570msgstr "KKD" 571 572#. TRANSLATORS: East-northeast 573#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:214 src/core/modules/Planet.cpp:1130 574msgctxt "compass direction" 575msgid "ENE" 576msgstr "DKD" 577 578#. TRANSLATORS: East-southeast 579#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:1132 580msgctxt "compass direction" 581msgid "ESE" 582msgstr "DGD" 583 584#. TRANSLATORS: South-southeast 585#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:218 src/core/modules/Planet.cpp:1134 586msgctxt "compass direction" 587msgid "SSE" 588msgstr "GGD" 589 590#. TRANSLATORS: South-southwest 591#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:220 src/core/modules/Planet.cpp:1120 592msgctxt "compass direction" 593msgid "SSW" 594msgstr "GGB" 595 596#. TRANSLATORS: West-southwest 597#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:222 src/core/modules/Planet.cpp:1122 598msgctxt "compass direction" 599msgid "WSW" 600msgstr "BGB" 601 602#. TRANSLATORS: West-northwest 603#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:224 src/core/modules/Planet.cpp:1124 604msgctxt "compass direction" 605msgid "WNW" 606msgstr "BKB" 607 608#. TRANSLATORS: North-northwest 609#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:226 src/core/modules/Planet.cpp:1126 610msgctxt "compass direction" 611msgid "NNW" 612msgstr "KKB" 613 614#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:551 615msgid "Atmosphere" 616msgstr "Atmosfer" 617 618#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:552 619msgid "Fog" 620msgstr "Sis" 621 622#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:553 src/ui_viewDialog.h:3537 623#: src/ui_configurationDialog.h:1873 624#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:314 625msgid "Cardinal points" 626msgstr "Kardinal noktalar" 627 628#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:554 629msgid "Ordinal (Intercardinal) points" 630msgstr "Sıra (Arayön) noktaları" 631 632#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:555 633msgid "Secondary Intercardinal points" 634msgstr "İkincil Arayön noktaları" 635 636#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:556 637msgid "Ground" 638msgstr "Yeryüzü" 639 640#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:557 641msgid "Landscape illumination" 642msgstr "Peyzaj ışıklandırması" 643 644#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:558 645msgid "Landscape labels" 646msgstr "Peyzaj etiketleri" 647 648#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:559 649msgid "Light pollution data from locations database" 650msgstr "Işık kirliliği verilerini konum veritabanından al" 651 652#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:561 653msgid "Increase light pollution" 654msgstr "Işık kirliliğini arttır" 655 656#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:562 657msgid "Reduce light pollution" 658msgstr "Işık kirliliğini azalt" 659 660#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:563 661msgid "Cyclic change in light pollution" 662msgstr "Işık kirliliğinde döngüsel değişim" 663 664#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:973 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:458 665#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:99 666#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:608 667#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:237 668#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:122 669#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:120 670#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:125 671#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:138 672#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:275 673#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:150 674#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:89 675#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:228 676#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:127 677#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:455 678#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:215 679#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:163 680#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:182 681msgid "Author" 682msgstr "Yazar" 683 684#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - meter 685#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:979 src/gui/StelGuiItems.cpp:817 686#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 687#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 688msgctxt "distance" 689msgid "m" 690msgstr "m" 691 692#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:982 src/gui/ObsListDialog.cpp:155 693#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:163 src/ui_locationDialogGui.h:481 694#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:144 695#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:489 696msgid "Location" 697msgstr "Konum" 698 699#. TRANSLATORS: Unit of measure for pressure - hectopascals 700#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1003 701msgctxt "pressure" 702msgid "hPa" 703msgstr "hPa" 704 705#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1013 706msgid "extinction coefficient" 707msgstr "sönüm katsayısı" 708 709#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1016 710msgid "Atmospheric conditions" 711msgstr "Atmosfer koşulları" 712 713#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 714msgid "Light pollution" 715msgstr "Işık kirliliği" 716 717#: src/core/modules/LandscapeMgr.cpp:1020 718msgid "by Bortle scale" 719msgstr "Bortle ölçeğine göre" 720 721#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:65 722msgctxt "landform" 723msgid "undocumented landform type" 724msgstr "belgelendirilmemiş yer şekli tipi" 725 726#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:134 727msgid "Undocumented landform type." 728msgstr "Belgelenmemiş yer şekli tipi." 729 730#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Mars 731#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:138 732msgid "'Sea'; dark albedo areas of no known geological significance." 733msgstr "'Deniz'; bilinen bir jeolojik önemi olmayan karanlık albedo alanları." 734 735#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' on Titan 736#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:143 737msgid "'Lake' or small, dark plain with discrete, sharp boundaries." 738msgstr "'Göl' veya net, keskin sınırlarla ayrılan küçük, karanlık düzlük" 739 740#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on Titan 741#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:146 742msgid "" 743"'Sea'; large expanses of dark materials thought to be liquid hydrocarbons" 744msgstr "" 745"'Deniz'; sıvı hidrokarbonlar olduğu düşünülen karanlık materyallerin geniş " 746"yayılım alanları" 747 748#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' on Titan 749#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:149 750msgid "'Bay'; bays within seas or lakes of liquid hydrocarbons." 751msgstr "'Koy'; sıvı hidrokarbon denizleri veya göllerinin koyları" 752 753#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:224 754msgid "geologic term" 755msgstr "jeolojik terim" 756 757#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:234 758msgid "Linear size" 759msgstr "Çizgisel boyut" 760 761#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:237 src/core/modules/Planet.cpp:747 762msgid "Diameter" 763msgstr "Çap" 764 765#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kilometers 766#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:238 src/core/modules/Planet.cpp:620 767#: src/core/modules/Planet.cpp:645 src/core/modules/Planet.cpp:748 768#: src/core/modules/Comet.cpp:159 src/core/modules/Comet.cpp:169 769#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6230 770#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:321 771#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 772msgctxt "distance" 773msgid "km" 774msgstr "km" 775 776#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:270 777msgid "Planetographic long./lat." 778msgstr "Gezegensel boylam/enlem" 779 780#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:272 src/ui_astroCalcDialog.h:1851 781#: src/ui_astroCalcDialog.h:1854 src/ui_astroCalcDialog.h:1868 782msgid "Celestial body" 783msgstr "Gök cismi" 784 785#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:275 786msgid "Landform description" 787msgstr "Yer şekli açıklaması" 788 789#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:277 790msgid "Solar altitude" 791msgstr "Güneş yüksekliği" 792 793#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:477 794#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:478 795#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:479 796#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:480 797#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:481 798msgctxt "special point" 799msgid "point" 800msgstr "" 801 802#. TRANSLATORS: Geographic area distinguished by amount of reflected light 803#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:483 804msgctxt "landform" 805msgid "albedo feature" 806msgstr "albedo özelliği" 807 808#. TRANSLATORS: Arc-shaped feature 809#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:485 810msgctxt "landform" 811msgid "arcus" 812msgstr "yay" 813 814#. TRANSLATORS: Radial-patterned features on Venus 815#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:487 816msgctxt "landform" 817msgid "astrum" 818msgstr "nova" 819 820#. TRANSLATORS: Chain of craters 821#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:489 822msgctxt "landform" 823msgid "catena" 824msgstr "zincir kraterler" 825 826#. TRANSLATORS: Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays 827#. or clusters 828#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:491 829msgctxt "landform" 830msgid "cavus" 831msgstr "boşluk" 832 833#. TRANSLATORS: Distinctive area of broken terrain 834#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:493 835msgctxt "landform" 836msgid "chaos" 837msgstr "kaos" 838 839#. TRANSLATORS: A deep, elongated, steep-sided depression 840#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:495 841msgctxt "landform" 842msgid "chasma" 843msgstr "kanyon" 844 845#. TRANSLATORS: Small hills or knobs 846#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:497 847msgctxt "landform" 848msgid "collis" 849msgstr "tepe" 850 851#. TRANSLATORS: Ovoid-shaped feature 852#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:499 853msgctxt "landform" 854msgid "corona" 855msgstr "taç" 856 857#. TRANSLATORS: A circular depression 858#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:501 859msgctxt "landform" 860msgid "crater" 861msgstr "krater" 862 863#. TRANSLATORS: Ridge 864#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:503 865msgctxt "landform" 866msgid "dorsum" 867msgstr "sırt" 868 869#. TRANSLATORS: Active volcanic centers on Io 870#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:505 871msgctxt "landform" 872msgid "eruptive center" 873msgstr "patlama merkezi" 874 875#. TRANSLATORS: Bright spot 876#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:507 877msgctxt "landform" 878msgid "facula" 879msgstr "facula Parlak nokta" 880 881#. TRANSLATORS: Pancake-like structure, or a row of such structures 882#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:509 883msgctxt "landform" 884msgid "farrum" 885msgstr "kubbe" 886 887#. TRANSLATORS: A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern 888#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:511 889msgctxt "landform" 890msgid "flexus" 891msgstr "büküm" 892 893#. TRANSLATORS: Flow terrain 894#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:513 895msgctxt "landform" 896msgid "fluctus" 897msgstr "dalga" 898 899#. TRANSLATORS: Channel on Titan that might carry liquid 900#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:515 901msgctxt "landform" 902msgid "flumen" 903msgstr "nehir" 904 905#. TRANSLATORS: Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas 906#. of liquid 907#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:517 908msgctxt "landform" 909msgid "fretum" 910msgstr "kanal" 911 912#. TRANSLATORS: Long, narrow depression 913#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:519 914msgctxt "landform" 915msgid "fossa" 916msgstr "çukur" 917 918#. TRANSLATORS: Island (islands), an isolated land area (or group of such 919#. areas) surrounded by, or nearly surrounded by, a liquid area (sea or lake) 920#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:521 921msgctxt "landform" 922msgid "insula" 923msgstr "ada" 924 925#. TRANSLATORS: Landslide 926#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:523 927msgctxt "landform" 928msgid "labes" 929msgstr "heyelan" 930 931#. TRANSLATORS: Complex of intersecting valleys or ridges 932#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:525 933msgctxt "landform" 934msgid "labyrinthus" 935msgstr "labirent" 936 937#. TRANSLATORS: Irregularly shaped depression on Titan having the appearance 938#. of a dry lake bed 939#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:527 940msgctxt "landform" 941msgid "lacuna" 942msgstr "boşluk" 943 944#. TRANSLATORS: "Lake" or small plain; on Titan, a "lake" or small, dark plain 945#. with discrete, sharp boundaries 946#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:529 947msgctxt "landform" 948msgid "lacus" 949msgstr "göl" 950 951#. TRANSLATORS: Cryptic ringed feature 952#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:531 953msgctxt "landform" 954msgid "large ringed feature" 955msgstr "büyük halkalı yapı" 956 957#. TRANSLATORS: Small dark spots on Europa 958#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:533 959msgctxt "landform" 960msgid "lenticula" 961msgstr "merceksi" 962 963#. TRANSLATORS: A dark or bright elongate marking, may be curved or straight 964#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:535 965msgctxt "landform" 966msgid "linea" 967msgstr "hat" 968 969#. TRANSLATORS: Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like 970#. boundaries 971#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:537 972msgctxt "landform" 973msgid "lingula" 974msgstr "çıkıntı" 975 976#. TRANSLATORS: Dark spot, may be irregular 977#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:539 978msgctxt "landform" 979msgid "macula" 980msgstr "benek" 981 982#. TRANSLATORS: "Sea"; on the Moon, low albedo, relatively smooth plain, 983#. generally of large extent; on Mars, dark albedo areas of no known 984#. geological significance; on Titan, large expanses of dark materials thought 985#. to be liquid hydrocarbons 986#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:541 987msgctxt "landform" 988msgid "mare" 989msgstr "büyük" 990 991#. TRANSLATORS: A flat-topped prominence with cliff-like edges 992#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:543 993msgctxt "landform" 994msgid "mensa" 995msgstr "sarp dağ" 996 997#. TRANSLATORS: Mountain 998#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:545 999msgctxt "landform" 1000msgid "mons" 1001msgstr "mesaj" 1002 1003#. TRANSLATORS: A very large dark area on the Moon 1004#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:547 1005msgctxt "landform" 1006msgid "oceanus" 1007msgstr "okyanus" 1008 1009#. TRANSLATORS: "Swamp"; small plain 1010#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:549 1011msgctxt "landform" 1012msgid "palus" 1013msgstr "bataklık" 1014 1015#. TRANSLATORS: An irregular crater, or a complex one with scalloped edges 1016#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:551 1017msgctxt "landform" 1018msgid "patera" 1019msgstr "tas" 1020 1021#. TRANSLATORS: Low plain 1022#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:553 1023msgctxt "landform" 1024msgid "planitia" 1025msgstr "ova" 1026 1027#. TRANSLATORS: Plateau or high plain 1028#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:555 1029msgctxt "landform" 1030msgid "planum" 1031msgstr "düzlem" 1032 1033#. TRANSLATORS: Cryo-volcanic features on Triton 1034#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:557 1035msgctxt "landform" 1036msgid "plume" 1037msgstr "duman bulutu" 1038 1039#. TRANSLATORS: "Cape"; headland promontoria 1040#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:559 1041msgctxt "landform" 1042msgid "promontorium" 1043msgstr "burun" 1044 1045#. TRANSLATORS: A large area marked by reflectivity or color distinctions from 1046#. adjacent areas, or a broad geographic region 1047#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:561 1048msgctxt "landform" 1049msgid "regio" 1050msgstr "bölge" 1051 1052#. TRANSLATORS: Reticular (netlike) pattern on Venus 1053#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:563 1054msgctxt "landform" 1055msgid "reticulum" 1056msgstr "ağ" 1057 1058#. TRANSLATORS: Fissure 1059#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:565 1060msgctxt "landform" 1061msgid "rima" 1062msgstr "yarık" 1063 1064#. TRANSLATORS: Scarp 1065#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:567 1066msgctxt "landform" 1067msgid "rupes" 1068msgstr "kayalık" 1069 1070#. TRANSLATORS: A feature that shares the name of an associated feature. 1071#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:569 1072msgctxt "landform" 1073msgid "satellite feature" 1074msgstr "uydu özelliği" 1075 1076#. TRANSLATORS: Boulder or rock 1077#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:571 1078msgctxt "landform" 1079msgid "saxum" 1080msgstr "kaynak" 1081 1082#. TRANSLATORS: Lobate or irregular scarp 1083#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:573 1084msgctxt "landform" 1085msgid "scopulus" 1086msgstr "aşınmış kaya" 1087 1088#. TRANSLATORS: Sinuous feature with segments of positive and negative relief 1089#. along its length 1090#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:575 1091msgctxt "landform" 1092msgid "serpens" 1093msgstr "kıvrım" 1094 1095#. TRANSLATORS: Subparallel furrows and ridges 1096#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:577 1097msgctxt "landform" 1098msgid "sulcus" 1099msgstr "oluk" 1100 1101#. TRANSLATORS: "Bay"; small plain; on Titan, bays within seas or lakes of 1102#. liquid hydrocarbons 1103#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:579 1104msgctxt "landform" 1105msgid "sinus" 1106msgstr "koy" 1107 1108#. TRANSLATORS: Extensive land mass 1109#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:581 1110msgctxt "landform" 1111msgid "terra" 1112msgstr "kara" 1113 1114#. TRANSLATORS: Tile-like, polygonal terrain 1115#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:583 1116msgctxt "landform" 1117msgid "tessera" 1118msgstr "zar" 1119 1120#. TRANSLATORS: Small domical mountain or hill 1121#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:585 1122msgctxt "landform" 1123msgid "tholus" 1124msgstr "sivrikubbe" 1125 1126#. TRANSLATORS: Dunes 1127#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:587 1128msgctxt "landform" 1129msgid "unda" 1130msgstr "dalga" 1131 1132#. TRANSLATORS: Valley 1133#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:589 1134msgctxt "landform" 1135msgid "vallis" 1136msgstr "vadi içi" 1137 1138#. TRANSLATORS: Extensive plain 1139#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:591 1140msgctxt "landform" 1141msgid "vastitas" 1142msgstr "çorak" 1143 1144#. TRANSLATORS: A streak or stripe of color 1145#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:593 1146msgctxt "landform" 1147msgid "virga" 1148msgstr "dal" 1149 1150#. TRANSLATORS: Lunar features at or near Apollo landing sites 1151#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:595 1152msgctxt "landform" 1153msgid "landing site name" 1154msgstr "iniş mevki(site) adı" 1155 1156#. TRANSLATORS: Description for landform 'albedo feature' 1157#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:599 1158msgid "Geographic area distinguished by amount of reflected light." 1159msgstr "Yansıtılan ışığın miktarıyla ayırt edilen coğrafik bölge." 1160 1161#. TRANSLATORS: Description for landform 'arcus' 1162#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:601 1163msgid "Arc-shaped feature." 1164msgstr "Yay şekilli özellik." 1165 1166#. TRANSLATORS: Description for landform 'astrum' 1167#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:603 1168msgid "Radial-patterned feature." 1169msgstr "Radyal desenli özellik." 1170 1171#. TRANSLATORS: Description for landform 'catena' 1172#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:605 1173msgid "Chain of craters." 1174msgstr "Krater zinciri." 1175 1176#. TRANSLATORS: Description for landform 'cavus' 1177#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:607 1178msgid "" 1179"Hollows, irregular steep-sided depressions usually in arrays or clusters." 1180msgstr "" 1181"Oyuklar, genelde dizi veya kümeler halinde bulunan düzensiz dik yamaçlı " 1182"çöküntüler." 1183 1184#. TRANSLATORS: Description for landform 'chaos' 1185#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:609 1186msgid "Distinctive area of broken terrain." 1187msgstr "Belirgin kırık yüzeyli alan." 1188 1189#. TRANSLATORS: Description for landform 'chasma' 1190#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:611 1191msgid "A deep, elongated, steep-sided depression." 1192msgstr "Derin, uzunlamasına, dik yamaçlı bir çöküntü." 1193 1194#. TRANSLATORS: Description for landform 'collis' 1195#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:613 1196msgid "Small hills or knobs." 1197msgstr "Küçük tepeler veya çıkıntılar." 1198 1199#. TRANSLATORS: Description for landform 'corona' 1200#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:615 1201msgid "Ovoid-shaped feature." 1202msgstr "Oval şekilli özellik." 1203 1204#. TRANSLATORS: Description for landform 'crater' 1205#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:617 1206msgid "A circular depression." 1207msgstr "Çembersel bir çöküntü." 1208 1209#. TRANSLATORS: Description for landform 'dorsum' 1210#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:619 1211msgid "Ridge." 1212msgstr "Sırt." 1213 1214#. TRANSLATORS: Description for landform 'eruptive center' 1215#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:621 1216msgid "Active volcanic center." 1217msgstr "Aktif volkanik merkez." 1218 1219#. TRANSLATORS: Description for landform 'facula' 1220#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:623 1221msgid "Bright spot." 1222msgstr "Parlak nokta." 1223 1224#. TRANSLATORS: Description for landform 'farrum' 1225#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:625 1226msgid "Pancake-like structure, or a row of such structures." 1227msgstr "Pankek benzeri yapı, veya bu yapılardan oluşan sıra." 1228 1229#. TRANSLATORS: Description for landform 'flexus' 1230#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:627 1231msgid "A very low curvilinear ridge with a scalloped pattern." 1232msgstr "Taraklı desenleri olan çok düşük eğimli bir sırt." 1233 1234#. TRANSLATORS: Description for landform 'fluctus' 1235#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:629 1236msgid "Flow terrain." 1237msgstr "Akış yüzeyi." 1238 1239#. TRANSLATORS: Description for landform 'flumen' 1240#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:631 1241msgid "Channel, that might carry liquid." 1242msgstr "Sıvı içerme ihtimali olan kanal." 1243 1244#. TRANSLATORS: Description for landform 'fretum' 1245#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:633 1246msgid "" 1247"Strait, a narrow passage of liquid connecting two larger areas of liquid." 1248msgstr "Boğaz, iki büyük sıvı alanını bağlayan dar bir geçit." 1249 1250#. TRANSLATORS: Description for landform 'fossa' 1251#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:635 1252msgid "Long, narrow depression." 1253msgstr "Uzun, dar çöküntü." 1254 1255#. TRANSLATORS: Description for landform 'insula' 1256#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:637 1257msgid "" 1258"Island, an isolated land area surrounded by, or nearly surrounded by, a " 1259"liquid area (sea or lake)." 1260msgstr "" 1261"Ada, etrafı sıvı bir alanla (deniz veya göl) tamamen veya hemen hemen " 1262"çevrili, izole kara parçası." 1263 1264#. TRANSLATORS: Description for landform 'labes' 1265#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:639 1266msgid "Landslide." 1267msgstr "Toprak kayması." 1268 1269#. TRANSLATORS: Description for landform 'labyrinthus' 1270#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:641 1271msgid "Complex of intersecting valleys or ridges." 1272msgstr "Kesişen vadi veya sırtların oluşturduğu karmaşık yapı." 1273 1274#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacuna' 1275#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:643 1276msgid "" 1277"Irregularly shaped depression, having the appearance of a dry lake bed." 1278msgstr "Kuru göl yatağı görünümündeki düzensiz şekilli çöküntü." 1279 1280#. TRANSLATORS: Description for landform 'lacus' 1281#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:645 1282msgid "'Lake' or small plain." 1283msgstr "'Göl' veya küçük düzlük." 1284 1285#. TRANSLATORS: Description for landform 'large ringed feature' 1286#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:647 1287msgid "Cryptic ringed feature." 1288msgstr "Kriptik halkalı özellik." 1289 1290#. TRANSLATORS: Description for landform 'lenticula' 1291#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:649 1292msgid "Small dark spot." 1293msgstr "Küçük karanlık bölge." 1294 1295#. TRANSLATORS: Description for landform 'linea' 1296#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:651 1297msgid "A dark or bright elongate marking, may be curved or straight." 1298msgstr "Karanlık veya parlak uzunlamasına bir çizgi, eğri veya düz olabilir." 1299 1300#. TRANSLATORS: Description for landform 'lingula' 1301#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:653 1302msgid "Extension of plateau having rounded lobate or tongue-like boundaries." 1303msgstr "Yuvarlatılmış loblu veya dil benzeri sınırlara sahip plato uzantısı." 1304 1305#. TRANSLATORS: Description for landform 'macula' 1306#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:655 1307msgid "Dark spot, may be irregular" 1308msgstr "Karanlık bölge, düzensiz olabilir" 1309 1310#. TRANSLATORS: Description for landform 'mare' on the Moon 1311#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:657 1312msgid "'Sea'; low albedo, relatively smooth plain, generally of large extent." 1313msgstr "" 1314"'Deniz'; abedosu düşük, genelde geniş yer kaplayan, göreli olarak pürüzsüz " 1315"düzlük." 1316 1317#. TRANSLATORS: Description for landform 'mensa' 1318#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:659 1319msgid "A flat-topped prominence with cliff-like edges." 1320msgstr "Uçurum benzeri kenarları olan düz tepeli bir çıkıntı." 1321 1322#. TRANSLATORS: Description for landform 'mons' 1323#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:661 1324msgid "Mountain." 1325msgstr "Dağ." 1326 1327#. TRANSLATORS: Description for landform 'oceanus' 1328#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:663 1329msgid "A very large dark area." 1330msgstr "Çok büyük karanlık bir alan." 1331 1332#. TRANSLATORS: Description for landform 'palus' 1333#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:665 1334msgid "'Swamp'; small plain." 1335msgstr "'Bataklık'; küçük düzlük." 1336 1337#. TRANSLATORS: Description for landform 'patera' 1338#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:667 1339msgid "An irregular crater, or a complex one with scalloped edges." 1340msgstr "Düzensiz bir krater, veya taraklı kenarlara sahip karmaşık bir tane." 1341 1342#. TRANSLATORS: Description for landform 'planitia' 1343#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:669 1344msgid "Low plain." 1345msgstr "Alçak düzlük." 1346 1347#. TRANSLATORS: Description for landform 'planum' 1348#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:671 1349msgid "Plateau or high plain." 1350msgstr "Plato veya yüksek düzlük." 1351 1352#. TRANSLATORS: Description for landform 'plume' 1353#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:673 1354msgid "Cryo-volcanic feature." 1355msgstr "Kriyo-volkanik özellik." 1356 1357#. TRANSLATORS: Description for landform 'promontorium' 1358#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:675 1359msgid "'Cape'; headland promontoria." 1360msgstr "'Burun'; kara uzantısı." 1361 1362#. TRANSLATORS: Description for landform 'regio' 1363#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:677 1364msgid "" 1365"A large area marked by reflectivity or color distinctions from adjacent " 1366"areas, or a broad geographic region." 1367msgstr "" 1368"Bitişik alanlardan veya geniş bir coğrafi bölgeden yansıtma veya renk " 1369"farklılıkları ile işaretlenmiş geniş bir alan." 1370 1371#. TRANSLATORS: Description for landform 'reticulum' 1372#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:679 1373msgid "Reticular (netlike) pattern." 1374msgstr "Retiküler (ağsı) desen." 1375 1376#. TRANSLATORS: Description for landform 'rima' 1377#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:681 1378msgid "Fissure." 1379msgstr "Yarık." 1380 1381#. TRANSLATORS: Description for landform 'rupes' 1382#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:683 1383msgid "Scarp." 1384msgstr "Uçurum." 1385 1386#. TRANSLATORS: Description for landform 'satellite feature' 1387#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:685 1388msgid "A feature that shares the name of an associated feature." 1389msgstr "İlgilendirilmiş bir özelliğin ismini paylaşan özellik." 1390 1391#. TRANSLATORS: Description for landform 'saxum' 1392#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:687 1393msgid "Boulder or rock." 1394msgstr "Kaya veya taş." 1395 1396#. TRANSLATORS: Description for landform 'scopulus' 1397#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:689 1398msgid "Lobate or irregular scarp." 1399msgstr "Loblu veya düzensiz uçurum." 1400 1401#. TRANSLATORS: Description for landform 'serpens' 1402#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:691 1403msgid "" 1404"Sinuous feature with segments of positive and negative relief along its " 1405"length." 1406msgstr "" 1407"Uzunluğu boyunca pozitif ve negatif kabarma bölgeleri olan kıvrımlı özellik." 1408 1409#. TRANSLATORS: Description for landform 'sinus' 1410#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:693 1411msgid "'Bay'; small plain." 1412msgstr "'Koy'; küçük düzlük." 1413 1414#. TRANSLATORS: Description for landform 'sulcus' 1415#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:695 1416msgid "Subparallel furrows and ridges." 1417msgstr "" 1418"Neredeyse paralel, uzunlamasına (tırtık şeklinde) girinti ve çıkıntılar." 1419 1420#. TRANSLATORS: Description for landform 'terra' 1421#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:697 1422msgid "Extensive land mass." 1423msgstr "Geniş kara kütlesi." 1424 1425#. TRANSLATORS: Description for landform 'tessera' 1426#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:699 1427msgid "Tile-like, polygonal terrain." 1428msgstr "Tuğla-benzeri çok köşeli arazi." 1429 1430#. TRANSLATORS: Description for landform 'tholus' 1431#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:701 1432msgid "Small domical mountain or hill." 1433msgstr "Küçük, kubbemsi dağ veya tepe." 1434 1435#. TRANSLATORS: Description for landform 'unda' 1436#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:703 1437msgid "Dunes." 1438msgstr "Kumullar." 1439 1440#. TRANSLATORS: Description for landform 'vallis' 1441#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:705 1442msgid "Valley." 1443msgstr "Vadi." 1444 1445#. TRANSLATORS: Description for landform 'vastitas' 1446#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:707 1447msgid "Extensive plain." 1448msgstr "Geniş düzlük." 1449 1450#. TRANSLATORS: Description for landform 'virga' 1451#: src/core/modules/NomenclatureItem.cpp:709 1452msgid "A streak or stripe of color." 1453msgstr "Bir renk damarı veya şeridi." 1454 1455#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:80 1456msgid "Nomenclature labels" 1457msgstr "Terminoloji etiketleri" 1458 1459#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:99 1460msgid "North Pole" 1461msgstr "" 1462 1463#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:103 1464msgid "South Pole" 1465msgstr "" 1466 1467#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:108 1468msgid "East" 1469msgstr "" 1470 1471#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:113 1472msgid "West" 1473msgstr "" 1474 1475#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:118 1476msgid "Centre" 1477msgstr "" 1478 1479#: src/core/modules/NomenclatureMgr.cpp:123 1480msgid "Subsolar" 1481msgstr "" 1482 1483#: src/core/modules/Nebula.cpp:149 src/core/StelObject.cpp:315 1484#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3194 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3252 1485#: src/gui/ObsListDialog.cpp:152 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:160 1486#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:128 1487msgid "Magnitude" 1488msgstr "Büyüklük" 1489 1490#: src/core/modules/Nebula.cpp:151 1491msgid "Opacity" 1492msgstr "Opaklık" 1493 1494#: src/core/modules/Nebula.cpp:155 1495msgid "photometric passband" 1496msgstr "fotometrik geçiş bandı" 1497 1498#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1499#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1500msgid "reduced to" 1501msgstr "azaltılmış" 1502 1503#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1504#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1505msgid "by" 1506msgstr "tarafından" 1507 1508#: src/core/modules/Nebula.cpp:168 src/core/StelObject.cpp:318 1509#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:312 1510msgid "Airmasses" 1511msgstr "Hava kütleleri" 1512 1513#: src/core/modules/Nebula.cpp:210 src/core/modules/Planet.cpp:513 1514#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:220 1515msgid "Additional names: " 1516msgstr "Ek isimler: " 1517 1518#: src/core/modules/Nebula.cpp:216 src/core/modules/Planet.cpp:520 1519#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:226 1520msgid "Additional catalog numbers: " 1521msgstr "Ek katalog numaraları:" 1522 1523#: src/core/modules/Nebula.cpp:234 src/core/modules/MinorPlanet.cpp:182 1524#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:55 src/core/modules/StarWrapper.cpp:282 1525#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:137 1526msgid "Color Index (B-V)" 1527msgstr "Renk indeksi (B-V)" 1528 1529#: src/core/modules/Nebula.cpp:239 1530msgid "Surface brightness" 1531msgstr "Yüzey parlaklığı" 1532 1533#: src/core/modules/Nebula.cpp:240 1534msgid "after extinction" 1535msgstr "söndükten sonra" 1536 1537#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/core/modules/Nebula.cpp:252 1538#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1539msgctxt "magnitude" 1540msgid "mag" 1541msgstr "mag" 1542 1543#: src/core/modules/Nebula.cpp:250 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1082 1544#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 1545msgid "arc-min" 1546msgstr "arc-dak" 1547 1548#: src/core/modules/Nebula.cpp:252 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1084 1549msgid "arc-sec" 1550msgstr "ark-san" 1551 1552#: src/core/modules/Nebula.cpp:266 1553msgid "Contrast index" 1554msgstr "Kontrast indeksi" 1555 1556#: src/core/modules/Nebula.cpp:274 src/ui_configurationDialog.h:1806 1557msgid "Size" 1558msgstr "Büyüklük" 1559 1560#: src/core/modules/Nebula.cpp:292 1561msgid "Orientation angle" 1562msgstr "Yönlendirme açısı" 1563 1564#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1565#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - light years 1566#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Light Years 1567#: src/core/modules/Nebula.cpp:319 src/core/modules/Nebula.cpp:332 1568#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:312 1569#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:159 plugins/Novae/src/Nova.cpp:164 1570#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:272 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:295 1571msgctxt "distance" 1572msgid "ly" 1573msgstr "ly" 1574 1575#: src/core/modules/Nebula.cpp:320 src/core/modules/Nebula.cpp:366 1576#: src/core/modules/Planet.cpp:655 src/core/modules/StarWrapper.cpp:317 1577#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:319 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3205 1578#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3263 src/ui_configurationDialog.h:1778 1579#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:160 plugins/Novae/src/Nova.cpp:165 1580#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:296 1581msgid "Distance" 1582msgstr "Mesafe" 1583 1584#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - kiloparsecs 1585#: src/core/modules/Nebula.cpp:330 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:269 1586msgctxt "distance" 1587msgid "kpc" 1588msgstr "kpc" 1589 1590#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Megaparsecs 1591#: src/core/modules/Nebula.cpp:343 1592msgctxt "distance" 1593msgid "Mpc" 1594msgstr "Mpc" 1595 1596#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - Millions of Light Years 1597#: src/core/modules/Nebula.cpp:352 1598msgctxt "distance" 1599msgid "M ly" 1600msgstr "M ly" 1601 1602#: src/core/modules/Nebula.cpp:381 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:149 1603msgid "Redshift" 1604msgstr "Kırmızıya kayma" 1605 1606#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:341 1607msgid "Parallax" 1608msgstr "Paralaks" 1609 1610#. TRANSLATORS: Unit of measure for annual parallax - milliarcseconds 1611#: src/core/modules/Nebula.cpp:391 src/core/modules/StarWrapper.cpp:346 1612#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:260 1613msgctxt "parallax" 1614msgid "mas" 1615msgstr "mas" 1616 1617#: src/core/modules/Nebula.cpp:394 src/ui_searchDialogGui.h:916 1618msgid "Morphological description" 1619msgstr "Morfolojik açıklama" 1620 1621#: src/core/modules/Nebula.cpp:1146 1622msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1623msgid "high concentration of stars toward the center" 1624msgstr "merkeze doğru yüksek yıldız konsantrasyonu" 1625 1626#: src/core/modules/Nebula.cpp:1149 1627msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1628msgid "dense central concentration of stars" 1629msgstr "yıldızların yoğun merkezi konsantrasyonu" 1630 1631#: src/core/modules/Nebula.cpp:1152 1632msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1633msgid "strong inner core of stars" 1634msgstr "yıldızların güçlü iç çekirdeği" 1635 1636#: src/core/modules/Nebula.cpp:1155 1637msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1638msgid "intermediate rich concentrations of stars" 1639msgstr "yıldızların orta zengin konsantrasyonları" 1640 1641#: src/core/modules/Nebula.cpp:1160 1642msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1643msgid "intermediate concentrations of stars" 1644msgstr "yıldızların orta konsantrasyonları" 1645 1646#: src/core/modules/Nebula.cpp:1163 1647msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1648msgid "rather loose concentration of stars towards the center" 1649msgstr "merkeze doğru oldukça gevşek yıldız konsantrasyonu" 1650 1651#: src/core/modules/Nebula.cpp:1166 1652msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1653msgid "loose concentration of stars towards the center" 1654msgstr "merkeze doğru gevşek yıldız konsantrasyonu" 1655 1656#: src/core/modules/Nebula.cpp:1169 1657msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1658msgid "loose concentration of stars" 1659msgstr "gevşek yıldız konsantrasyonu" 1660 1661#: src/core/modules/Nebula.cpp:1172 1662msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1663msgid "very loose concentration of stars towards the center" 1664msgstr "merkeze doğru çok gevşek yıldız konsantrasyonu" 1665 1666#: src/core/modules/Nebula.cpp:1175 1667msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1668msgid "almost no concentration towards the center" 1669msgstr "merkeze doğru neredeyse hiç konsantrasyon yok" 1670 1671#: src/core/modules/Nebula.cpp:1178 1672msgctxt "Shapley-Sawyer Concentration Class" 1673msgid "undocumented concentration class" 1674msgstr "belgelendirilmemiş konsantrasyon sınıfı" 1675 1676#: src/core/modules/Nebula.cpp:1199 1677msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1678msgid "strong central concentration of stars" 1679msgstr "güçlü merkezi yıldız konsantrasyonu" 1680 1681#: src/core/modules/Nebula.cpp:1202 1682msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1683msgid "little central concentration of stars" 1684msgstr "az miktarda merkezi yıldız konsantrasyonu" 1685 1686#: src/core/modules/Nebula.cpp:1205 1687msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1688msgid "no noticeable concentration of stars" 1689msgstr "farkedilebilir bir yıldız konsantrasyonu yok" 1690 1691#: src/core/modules/Nebula.cpp:1208 1692msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1693msgid "a star field condensation" 1694msgstr "bir yıldız alanı yoğunlaşması" 1695 1696#: src/core/modules/Nebula.cpp:1211 1697msgctxt "Trumpler's Concentration Class" 1698msgid "undocumented concentration class" 1699msgstr "belgelendirilmemiş konsantrasyon sınıfı" 1700 1701#: src/core/modules/Nebula.cpp:1217 1702msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1703msgid "small brightness range of cluster members" 1704msgstr "küçük bir parlaklık aralığındaki küme üyeleri" 1705 1706#: src/core/modules/Nebula.cpp:1220 1707msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1708msgid "medium brightness range of cluster members" 1709msgstr "orta düzey bir parlaklık aralığındaki küme üyeleri" 1710 1711#: src/core/modules/Nebula.cpp:1223 1712msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1713msgid "large brightness range of cluster members" 1714msgstr "büyük bir parlaklık aralığındaki küme üyeleri" 1715 1716#: src/core/modules/Nebula.cpp:1226 1717msgctxt "Trumpler's Brightness Class" 1718msgid "undocumented brightness range of cluster members" 1719msgstr "belgelendirilmemiş bir parlaklık aralığındaki küme üyeleri" 1720 1721#: src/core/modules/Nebula.cpp:1232 1722msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1723msgid "poor cluster with less than 50 stars" 1724msgstr "50'den daha az yıldız bulunduran fakir küme" 1725 1726#: src/core/modules/Nebula.cpp:1235 1727msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1728msgid "moderately rich cluster with 50-100 stars" 1729msgstr "50-100 yıldız bulunduran orta düzeyde zengin küme" 1730 1731#: src/core/modules/Nebula.cpp:1238 1732msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1733msgid "rich cluster with more than 100 stars" 1734msgstr "100'den daha fazla yıldız bulunduran zengin küme" 1735 1736#: src/core/modules/Nebula.cpp:1241 1737msgctxt "Trumpler's Number of Members Class" 1738msgid "undocumented number of members class" 1739msgstr "belgelendirilmemiş bir sayıda üye bulunduran sınıf" 1740 1741#: src/core/modules/Nebula.cpp:1245 1742msgctxt "nebulosity factor of open clusters" 1743msgid "the cluster lies within nebulosity" 1744msgstr "küme, bulutsu kalıntıları içinde" 1745 1746#: src/core/modules/Nebula.cpp:1267 1747msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1748msgid "very bright" 1749msgstr "çok parlak" 1750 1751#: src/core/modules/Nebula.cpp:1270 1752msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1753msgid "bright" 1754msgstr "parlak" 1755 1756#: src/core/modules/Nebula.cpp:1273 1757msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1758msgid "moderate brightness" 1759msgstr "orta parlaklıkta" 1760 1761#: src/core/modules/Nebula.cpp:1276 1762msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1763msgid "faint" 1764msgstr "soluk" 1765 1766#: src/core/modules/Nebula.cpp:1279 1767msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1768msgid "very faint" 1769msgstr "çok soluk" 1770 1771#: src/core/modules/Nebula.cpp:1282 1772msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1773msgid "uncertain brightness" 1774msgstr "belirsiz parlaklıkta" 1775 1776#: src/core/modules/Nebula.cpp:1285 1777msgctxt "Reflection Nebulae Brightness" 1778msgid "undocumented brightness of reflection nebulae" 1779msgstr "belgelendirilmemiş parlaklığa sahip olan yansı bulutsusu" 1780 1781#: src/core/modules/Nebula.cpp:1291 1782msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1783msgid "the illuminating star is embedded in the nebulosity" 1784msgstr "aydınlatan yıldız bulutsunun içinde" 1785 1786#: src/core/modules/Nebula.cpp:1294 1787msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1788msgid "star is located outside the illuminated nebulosity" 1789msgstr "yıldız, aydınlatılan bulutsunun dışında" 1790 1791#: src/core/modules/Nebula.cpp:1297 1792msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1793msgid "star is located on the corner of the illuminated nebulosity" 1794msgstr "yıldız, aydınlatılan bulutsunun köşesinde" 1795 1796#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1797#: src/core/modules/Nebula.cpp:1302 1798msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1799msgid "star is located outside the illuminated peculiar nebulosity" 1800msgstr "yıldız, aydınlatılan tuhaf bulutsunun dışında" 1801 1802#. TRANSLATORS: peculiar: odd or unusual, cf. peculiar star, peculiar galaxy 1803#: src/core/modules/Nebula.cpp:1308 1804msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1805msgid "the illuminated peculiar nebulosity" 1806msgstr "aydınlatılan tuhaf bulutsu" 1807 1808#: src/core/modules/Nebula.cpp:1312 1809msgctxt "Reflection Nebulae Classification" 1810msgid "undocumented reflection nebulae" 1811msgstr "belgelendirilmemiş yansı bulutsuları" 1812 1813#: src/core/modules/Nebula.cpp:1333 1814msgid "circular form" 1815msgstr "dairesel form" 1816 1817#: src/core/modules/Nebula.cpp:1334 1818msgid "elliptical form" 1819msgstr "eliptik form" 1820 1821#: src/core/modules/Nebula.cpp:1335 1822msgid "irregular form" 1823msgstr "düzensiz form" 1824 1825#: src/core/modules/Nebula.cpp:1337 1826msgid "amorphous structure" 1827msgstr "biçimsiz yapı" 1828 1829#: src/core/modules/Nebula.cpp:1338 1830msgid "conventional structure" 1831msgstr "geleneksel yapı" 1832 1833#: src/core/modules/Nebula.cpp:1339 1834msgid "filamentary structure" 1835msgstr "filamanlı yapı" 1836 1837#: src/core/modules/Nebula.cpp:1341 1838msgctxt "HII region brightness" 1839msgid "faintest" 1840msgstr "en soluk" 1841 1842#: src/core/modules/Nebula.cpp:1342 1843msgctxt "HII region brightness" 1844msgid "moderate brightness" 1845msgstr "orta parlaklıkta" 1846 1847#: src/core/modules/Nebula.cpp:1343 1848msgctxt "HII region brightness" 1849msgid "brightest" 1850msgstr "en parlak" 1851 1852#: src/core/modules/Nebula.cpp:1346 1853msgid "undocumented form" 1854msgstr "belgelendirilmemiş form" 1855 1856#: src/core/modules/Nebula.cpp:1347 1857msgid "undocumented structure" 1858msgstr "belgelendirilmemiş yapı" 1859 1860#: src/core/modules/Nebula.cpp:1348 1861msgid "undocumented brightness" 1862msgstr "belgelendirilmemiş parlaklık" 1863 1864#: src/core/modules/Nebula.cpp:1360 1865msgctxt "supernova remnant structure classification" 1866msgid "remnant shows a shell radio structure" 1867msgstr "kalıntı bir kabuk radyo yapısı gösteriyor" 1868 1869#: src/core/modules/Nebula.cpp:1363 1870msgctxt "supernova remnant structure classification" 1871msgid "remnant shows a filled center ('plerion') radio structure" 1872msgstr "kalıntı, dolu merkezli ('plerion') bir radyo yapısı gösteriyor" 1873 1874#: src/core/modules/Nebula.cpp:1366 1875msgctxt "supernova remnant structure classification" 1876msgid "remnant shows a composite (or combination) radio structure" 1877msgstr "kalıntı kompozit (veya kombine) bir radyo yapısı gösteriyor" 1878 1879#: src/core/modules/Nebula.cpp:1369 1880msgctxt "supernova remnant structure classification" 1881msgid "remnant shows a shell radio structure with some uncertainty" 1882msgstr "kalıntı, biraz belirsiz bir kabuk radyo yapısı gösteriyor" 1883 1884#: src/core/modules/Nebula.cpp:1372 1885msgctxt "supernova remnant structure classification" 1886msgid "" 1887"remnant shows a filled center ('plerion') radio structure with some " 1888"uncertainty" 1889msgstr "" 1890"kalıntı, biraz belirsiz dolu merkezli ('plerion') bir radyo yapısı " 1891"gösteriyor" 1892 1893#: src/core/modules/Nebula.cpp:1375 1894msgctxt "supernova remnant structure classification" 1895msgid "" 1896"remnant shows a composite (or combination) radio structure with some " 1897"uncertainty" 1898msgstr "" 1899"kalıntı, biraz belirsiz bir kompozit (veya kombine) bir radyo yapısı " 1900"gösteriyor" 1901 1902#: src/core/modules/Nebula.cpp:1383 1903msgid "undocumented type" 1904msgstr "belgelendirilmemiş tip" 1905 1906#: src/core/modules/Nebula.cpp:1389 1907msgid "galaxy" 1908msgstr "galaksi" 1909 1910#: src/core/modules/Nebula.cpp:1390 1911msgid "active galaxy" 1912msgstr "aktif galaksi" 1913 1914#: src/core/modules/Nebula.cpp:1391 1915msgid "radio galaxy" 1916msgstr "radyo galaksi" 1917 1918#: src/core/modules/Nebula.cpp:1392 1919msgid "interacting galaxy" 1920msgstr "etkileşen galaksi" 1921 1922#: src/core/modules/Nebula.cpp:1393 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:128 1923msgid "quasar" 1924msgstr "kuazar" 1925 1926#: src/core/modules/Nebula.cpp:1394 1927msgid "star cluster" 1928msgstr "yıldız kümesi" 1929 1930#: src/core/modules/Nebula.cpp:1395 1931msgid "open star cluster" 1932msgstr "açık yıldız kümesi" 1933 1934#: src/core/modules/Nebula.cpp:1396 1935msgid "globular star cluster" 1936msgstr "küresel yıldız kümesi" 1937 1938#: src/core/modules/Nebula.cpp:1397 1939msgid "stellar association" 1940msgstr "yıldız derneği" 1941 1942#: src/core/modules/Nebula.cpp:1398 1943msgid "star cloud" 1944msgstr "yıldız bulutu" 1945 1946#: src/core/modules/Nebula.cpp:1399 1947msgid "nebula" 1948msgstr "bulutsu" 1949 1950#: src/core/modules/Nebula.cpp:1400 1951msgid "planetary nebula" 1952msgstr "gezegenimsi bulutsu" 1953 1954#: src/core/modules/Nebula.cpp:1401 1955msgid "dark nebula" 1956msgstr "karanlık bulutsu" 1957 1958#: src/core/modules/Nebula.cpp:1402 1959msgid "reflection nebula" 1960msgstr "yansıma bulutsusu" 1961 1962#: src/core/modules/Nebula.cpp:1403 1963msgid "bipolar nebula" 1964msgstr "iki kutuplu (bipolar) bulutsu" 1965 1966#: src/core/modules/Nebula.cpp:1404 1967msgid "emission nebula" 1968msgstr "yayma bulutsusu" 1969 1970#: src/core/modules/Nebula.cpp:1405 1971msgid "cluster associated with nebulosity" 1972msgstr "bulutsuyla ilişkilendirilmiş küme" 1973 1974#: src/core/modules/Nebula.cpp:1406 1975msgid "HII region" 1976msgstr "HII bölgesi" 1977 1978#: src/core/modules/Nebula.cpp:1407 1979msgid "supernova remnant" 1980msgstr "süpernova kalıntısı" 1981 1982#: src/core/modules/Nebula.cpp:1408 1983msgid "interstellar matter" 1984msgstr "yıldızlararası madde" 1985 1986#: src/core/modules/Nebula.cpp:1409 1987msgid "emission object" 1988msgstr "yayma cismi" 1989 1990#: src/core/modules/Nebula.cpp:1410 1991msgid "BL Lac object" 1992msgstr "BL Lac cismi" 1993 1994#: src/core/modules/Nebula.cpp:1411 1995msgid "blazar" 1996msgstr "blazar" 1997 1998#: src/core/modules/Nebula.cpp:1412 1999msgid "molecular cloud" 2000msgstr "moleküler bulut" 2001 2002#: src/core/modules/Nebula.cpp:1413 2003msgid "young stellar object" 2004msgstr "genç yıldızsı cisim" 2005 2006#: src/core/modules/Nebula.cpp:1414 2007msgid "possible quasar" 2008msgstr "muhtemel kuasar" 2009 2010#: src/core/modules/Nebula.cpp:1415 2011msgid "possible planetary nebula" 2012msgstr "muhtemel gezegensi bulutsu" 2013 2014#: src/core/modules/Nebula.cpp:1416 2015msgid "protoplanetary nebula" 2016msgstr "Ön-gezegen bulutsusu" 2017 2018#. TRANSLATORS: Type of object 2019#: src/core/modules/Nebula.cpp:1417 src/core/modules/StarWrapper.cpp:50 2020#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:259 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1257 2021#: src/translations.h:35 2022msgid "star" 2023msgstr "yıldız" 2024 2025#: src/core/modules/Nebula.cpp:1418 2026msgid "symbiotic star" 2027msgstr "simbiyotik yıldız" 2028 2029#: src/core/modules/Nebula.cpp:1419 2030msgid "emission-line star" 2031msgstr "salma çizgisi yıldızı" 2032 2033#: src/core/modules/Nebula.cpp:1420 2034msgid "supernova candidate" 2035msgstr "süpernova adayı" 2036 2037#: src/core/modules/Nebula.cpp:1421 2038msgid "supernova remnant candidate" 2039msgstr "süpernova kalıntısı adayı" 2040 2041#: src/core/modules/Nebula.cpp:1422 2042msgid "cluster of galaxies" 2043msgstr "gökada kümesi" 2044 2045#: src/core/modules/Nebula.cpp:1423 2046msgid "part of a galaxy" 2047msgstr "bir galaksinin parçası" 2048 2049#: src/core/modules/Nebula.cpp:1424 2050msgid "region of the sky" 2051msgstr "gökyüzünün bölgesi" 2052 2053#: src/core/modules/Nebula.cpp:1425 2054msgid "object of unknown nature" 2055msgstr "doğası bilinmeyen cisim" 2056 2057#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:474 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:972 2058#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5271 2059msgid "Deep-sky objects" 2060msgstr "Derin-Uzay cisimleri" 2061 2062#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:475 2063msgid "Toggle DSO type filter" 2064msgstr "DSO türü filtresini aç/kapat" 2065 2066#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/gui/StelDialog.cpp:324 2067#: src/StelMainView.cpp:947 2068#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 2069msgid "Attention!" 2070msgstr "Dikkat!" 2071 2072#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2073msgid "DSO catalog version mismatch" 2074msgstr "DSO katalog sürümü uyuşmazlığı" 2075 2076#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 src/core/SimbadSearcher.cpp:175 2077#: src/core/SimbadSearcher.cpp:177 2078#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 2079msgid "Found" 2080msgstr "Bulundu" 2081 2082#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2083msgid "Expected" 2084msgstr "Beklenen" 2085 2086#: src/core/modules/NebulaMgr.cpp:1380 2087msgid "See Logfile for instructions." 2088msgstr "Yönergeler için Logfile'a göz atın." 2089 2090#: src/core/modules/Planet.cpp:491 src/core/modules/Comet.cpp:150 2091#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:276 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:134 2092msgid "Absolute Magnitude" 2093msgstr "Mutlak Büyüklük" 2094 2095#: src/core/modules/Planet.cpp:494 2096msgid "Mean Opposition Magnitude" 2097msgstr "Ortalama Karşıtlık Büyüklüğü" 2098 2099#: src/core/modules/Planet.cpp:528 2100msgctxt "type of comet" 2101msgid "periodic" 2102msgstr "periyodik" 2103 2104#: src/core/modules/Planet.cpp:529 2105msgctxt "type of comet" 2106msgid "non-periodic" 2107msgstr "periyodik olmayan" 2108 2109#. TRANSLATORS: Ecliptical rectangular coordinates 2110#: src/core/modules/Planet.cpp:578 src/core/modules/Planet.cpp:580 2111msgctxt "coordinates" 2112msgid "Ecliptical" 2113msgstr "Ekliptiksel" 2114 2115#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:604 2116msgid "Hourly motion" 2117msgstr "Saatlik hareket" 2118 2119#: src/core/modules/Planet.cpp:603 src/core/modules/Planet.cpp:1180 2120#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/StarWrapper.cpp:333 2121#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:203 2122msgctxt "into the direction of" 2123msgid "towards" 2124msgstr "-e doğru" 2125 2126#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - astronomical unit 2127#: src/core/modules/Planet.cpp:618 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 2128#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 2129#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1593 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3173 2130#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6256 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 2131#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 2132#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:174 2133msgctxt "distance, astronomical unit" 2134msgid "AU" 2135msgstr "AB" 2136 2137#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions of kilometers 2138#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - milliones kilometers 2139#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - millions kilometers 2140#: src/core/modules/Planet.cpp:634 src/core/modules/Planet.cpp:652 2141#: src/core/modules/Comet.cpp:161 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6232 2142msgctxt "distance" 2143msgid "M km" 2144msgstr "Milyon km" 2145 2146#: src/core/modules/Planet.cpp:637 2147msgid "Distance from Sun" 2148msgstr "Güneş'e Uzaklık" 2149 2150#. TRANSLATORS: Distance measured in terms of the speed of light 2151#: src/core/modules/Planet.cpp:657 2152msgid "Light time" 2153msgstr "Işık zamanı" 2154 2155#: src/core/modules/Planet.cpp:671 2156msgid "Orbital velocity" 2157msgstr "Yörünge hızı" 2158 2159#: src/core/modules/Planet.cpp:674 2160msgid "Heliocentric velocity" 2161msgstr "Güneş merkezli hız" 2162 2163#: src/core/modules/Planet.cpp:684 2164msgid "NOTE: orbital elements outdated -- consider updating!" 2165msgstr "" 2166 2167#: src/core/modules/Planet.cpp:715 2168msgid "with rings" 2169msgstr "halkalı" 2170 2171#: src/core/modules/Planet.cpp:732 2172msgid "scaled up to" 2173msgstr "kadar ölçeklendi:" 2174 2175#: src/core/modules/Planet.cpp:742 2176msgid "Apparent diameter" 2177msgstr "Görünen çap" 2178 2179#: src/core/modules/Planet.cpp:747 2180msgid "Equatorial diameter" 2181msgstr "Ekvatoral çap" 2182 2183#: src/core/modules/Planet.cpp:805 src/core/modules/Planet.cpp:806 2184#: src/core/modules/Planet.cpp:814 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3210 2185#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3268 src/ui_configurationDialog.h:1817 2186msgid "Elongation" 2187msgstr "Uzanım" 2188 2189#: src/core/modules/Planet.cpp:807 src/core/modules/Planet.cpp:816 2190#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3220 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3278 2191#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:391 2192msgid "Phase angle" 2193msgstr "Faz açısı" 2194 2195#: src/core/modules/Planet.cpp:809 src/core/modules/Planet.cpp:818 2196msgid "Illuminated" 2197msgstr "Aydınlatılmış" 2198 2199#: src/core/modules/Planet.cpp:815 2200msgid "Elong. in Ecl.Long." 2201msgstr "Gölge Boylamındaki Uzanım" 2202 2203#: src/core/modules/Planet.cpp:830 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6319 2204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6465 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6477 2205msgid "Angular distance" 2206msgstr "Açısal mesafe" 2207 2208#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 2209#: src/core/modules/Planet.cpp:848 src/core/modules/Planet.cpp:1012 2210#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6267 2211msgctxt "duration" 2212msgid "days" 2213msgstr "günler" 2214 2215#: src/core/modules/Planet.cpp:857 2216msgid "Sidereal period" 2217msgstr "Yıldız dönemi" 2218 2219#: src/core/modules/Planet.cpp:866 2220msgid "Synodic period" 2221msgstr "Sinodik dönem" 2222 2223#. TRANSLATORS: Unit of measure for speed - meters per second 2224#: src/core/modules/Planet.cpp:1004 2225msgctxt "speed" 2226msgid "m/s" 2227msgstr "" 2228 2229#: src/core/modules/Planet.cpp:1021 2230msgid "Sidereal day" 2231msgstr "Yıldız günü" 2232 2233#: src/core/modules/Planet.cpp:1023 2234msgid "Mean solar day" 2235msgstr "Ortalama güneş günü" 2236 2237#: src/core/modules/Planet.cpp:1029 2238msgid "The period of rotation is chaotic" 2239msgstr "Rotasyon periyodu düzensizdir" 2240 2241#: src/core/modules/Planet.cpp:1035 src/core/modules/Planet.cpp:1037 2242#: src/core/modules/Planet.cpp:1044 src/core/modules/Planet.cpp:1046 2243msgid "Equatorial rotation velocity" 2244msgstr "Ekvatoral dönüş hızı" 2245 2246#: src/core/modules/Planet.cpp:1070 2247msgctxt "Moon phase" 2248msgid "New Moon" 2249msgstr "Yeni Ay" 2250 2251#: src/core/modules/Planet.cpp:1072 2252msgctxt "Moon phase" 2253msgid "Waxing Crescent" 2254msgstr "Büyüyen Hilal" 2255 2256#: src/core/modules/Planet.cpp:1074 2257msgctxt "Moon phase" 2258msgid "First Quarter" 2259msgstr "İlk çeyrek" 2260 2261#: src/core/modules/Planet.cpp:1076 2262msgctxt "Moon phase" 2263msgid "Waxing Gibbous" 2264msgstr "Büyüyen Şişkin Ay" 2265 2266#: src/core/modules/Planet.cpp:1078 2267msgctxt "Moon phase" 2268msgid "Full Moon" 2269msgstr "Dolunay" 2270 2271#: src/core/modules/Planet.cpp:1080 2272msgctxt "Moon phase" 2273msgid "Waning Gibbous" 2274msgstr "Küçülen Şişkin Ay" 2275 2276#: src/core/modules/Planet.cpp:1082 2277msgctxt "Moon phase" 2278msgid "Third Quarter" 2279msgstr "Üçüncü çeyrek" 2280 2281#: src/core/modules/Planet.cpp:1084 2282msgctxt "Moon phase" 2283msgid "Waning Crescent" 2284msgstr "Azalan Hilal" 2285 2286#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2287msgid "Moon age" 2288msgstr "Ay yaşı" 2289 2290#: src/core/modules/Planet.cpp:1092 2291msgid "days old" 2292msgstr "gün önce" 2293 2294#: src/core/modules/Planet.cpp:1112 src/core/modules/Planet.cpp:1115 2295msgid "Position angle of bright limb" 2296msgstr "Parlak ekstremitenin pozisyon açısı" 2297 2298#: src/core/modules/Planet.cpp:1179 src/core/modules/Planet.cpp:1188 2299#: src/core/modules/Planet.cpp:1224 src/core/modules/Planet.cpp:1231 2300msgid "Position Angle of axis" 2301msgstr "Konum Ekseni açısı" 2302 2303#: src/core/modules/Planet.cpp:1180 src/core/modules/Planet.cpp:1181 2304#: src/core/modules/Planet.cpp:1189 src/core/modules/Planet.cpp:1190 2305msgid "Libration" 2306msgstr "Sallantı" 2307 2308#: src/core/modules/Planet.cpp:1182 src/core/modules/Planet.cpp:1191 2309#: src/core/modules/Planet.cpp:1226 src/core/modules/Planet.cpp:1233 2310msgid "Subsolar point" 2311msgstr "Güneş altı noktası" 2312 2313#: src/core/modules/Planet.cpp:1183 src/core/modules/Planet.cpp:1192 2314msgid "Colongitude" 2315msgstr "Kolon yüksekliği" 2316 2317#: src/core/modules/Planet.cpp:1225 src/core/modules/Planet.cpp:1232 2318msgid "Center point" 2319msgstr "Merkez Noktası" 2320 2321#: src/core/modules/Planet.cpp:1244 2322msgid "Eclipse obscuration" 2323msgstr "Tutulma kararması" 2324 2325#: src/core/modules/Planet.cpp:1253 2326msgid "Eclipse magnitude" 2327msgstr "Tutulma büyüklüğü" 2328 2329#: src/core/modules/Planet.cpp:1278 2330msgid "Center of solar eclipse (Lat./Long.)" 2331msgstr "Güneş tutulmasının merkezi (Enl./Boy.)" 2332 2333#: src/core/modules/Planet.cpp:1289 2334msgid "Shadow center point is" 2335msgstr "Gölge merkez noktası" 2336 2337#: src/core/modules/Planet.cpp:1291 2338msgid "km towards azimuth" 2339msgstr "km azimut yönünde" 2340 2341#: src/core/modules/Planet.cpp:1295 2342msgid "Magnitude of central eclipse" 2343msgstr "Merkezi tutulmanın büyüklüğü" 2344 2345#: src/core/modules/Planet.cpp:1298 2346msgctxt "type of solar eclipse" 2347msgid "(annular)" 2348msgstr "(yıllık)" 2349 2350#: src/core/modules/Planet.cpp:1300 2351msgctxt "type of solar eclipse" 2352msgid "(total)" 2353msgstr "(toplam)" 2354 2355#: src/core/modules/Planet.cpp:1315 2356msgid "Penumbral eclipse magnitude" 2357msgstr "Penumbral tutulma büyüklüğü" 2358 2359#: src/core/modules/Planet.cpp:1318 2360msgid "Umbral eclipse magnitude" 2361msgstr "Umbral tutulma büyüklüğü" 2362 2363#: src/core/modules/Planet.cpp:1325 2364msgid "Albedo" 2365msgstr "Albedo" 2366 2367#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:172 2368#, qt-format 2369msgid "Provisional designation: %1" 2370msgstr "Geçici atama: %1" 2371 2372#. TRANSLATORS: Tholen spectral taxonomic classification of asteroids 2373#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:197 2374msgid "Tholen spectral type" 2375msgstr "Tholen spektral tipi" 2376 2377#. TRANSLATORS: SMASSII spectral taxonomic classification of asteroids 2378#: src/core/modules/MinorPlanet.cpp:203 2379msgid "SMASSII spectral type" 2380msgstr "SMASSII spektral tipi" 2381 2382#: src/core/modules/Comet.cpp:169 2383msgid "Core diameter" 2384msgstr "Çekirdek çapı" 2385 2386#: src/core/modules/Comet.cpp:174 2387msgid "Coma diameter (estimate)" 2388msgstr "Koma çapı (tahmini)" 2389 2390#: src/core/modules/Comet.cpp:196 2391msgid "Gas tail length (estimate)" 2392msgstr "Gaz kuyruğu uzunluğu (tahmini)" 2393 2394#: src/core/modules/Comet.cpp:451 src/core/StelProjectorClasses.cpp:418 2395msgid "Orthographic" 2396msgstr "Ortografik" 2397 2398#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 2399#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:301 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 2400#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5226 src/translations.h:63 2401msgid "Planets" 2402msgstr "Gezegenler" 2403 2404#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:302 2405#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:319 2406msgid "Planet labels" 2407msgstr "Gezegen etiketleri" 2408 2409#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:303 2410#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:323 2411msgid "Planet orbits" 2412msgstr "Gezegen yörüngeleri" 2413 2414#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:304 2415#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:327 2416msgid "Planet trails" 2417msgstr "Gezegen izleri" 2418 2419#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:305 2420msgid "Planet trails reset" 2421msgstr "Gezegen izlerini sıfırla" 2422 2423#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:307 2424msgid "Planet markers" 2425msgstr "Gezegen işaretleyicileri" 2426 2427#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:308 2428msgid "Planet selection marker" 2429msgstr "Gezegen seçim işaretçisi" 2430 2431#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:309 2432msgid "Enlarge Moon" 2433msgstr "Ay'ı büyüt" 2434 2435#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:310 2436msgid "Enlarge minor bodies" 2437msgstr "Küçük cisimleri büyüt" 2438 2439#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:311 2440msgid "Enlarge Planets" 2441msgstr "Gezegenleri Büyüt" 2442 2443#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:312 2444msgid "Enlarge Sun" 2445msgstr "Güneşi Büyüt" 2446 2447#: src/core/modules/SolarSystem.cpp:313 2448msgid "Native planet names (from starlore)" 2449msgstr "Yerli gezegen isimleri (starlore'den)" 2450 2451#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:238 2452msgid "eruptive variable star" 2453msgstr "püsküren değişken yıldız" 2454 2455#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:240 2456msgid "pulsating variable star" 2457msgstr "atımlı değişken yıldız" 2458 2459#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:242 2460msgid "rotating variable star" 2461msgstr "dönen değişken yıldız" 2462 2463#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:244 2464msgid "cataclysmic variable star" 2465msgstr "kataklizmik değişen yıldız" 2466 2467#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:247 2468msgid "eclipsing binary system" 2469msgstr "tutulmalı ikili sistem" 2470 2471#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:253 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1281 2472msgid "variable star" 2473msgstr "değişken yıldız" 2474 2475#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:257 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1264 2476msgid "double star" 2477msgstr "çift yıldız" 2478 2479#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2480msgid "Magnitude range" 2481msgstr "Büyüklük aralığı" 2482 2483#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:300 2484msgid "Photometric system" 2485msgstr "Fotometrik sistem" 2486 2487#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:331 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:201 2488msgid "Proper motion" 2489msgstr "Uygun hareket" 2490 2491#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:332 src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 2492#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:202 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2493msgctxt "milliarc second per year" 2494msgid "mas/yr" 2495msgstr "mas/yıl" 2496 2497#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:334 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:204 2498msgid "Proper motions by axes" 2499msgstr "Eksenlere göre uygun hareketler" 2500 2501#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:350 plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:145 2502#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:290 2503msgid "Spectral Type" 2504msgstr "Spektral Tip" 2505 2506#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:353 2507#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 2508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 2509msgid "Period" 2510msgstr "Dönem" 2511 2512#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:361 2513msgid "Next maximum light" 2514msgstr "Sonraki maksimum ışık" 2515 2516#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:363 2517msgid "Next minimum light" 2518msgstr "Sonraki minimum ışık" 2519 2520#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:370 2521msgid "Rising time" 2522msgstr "Yükseliş zamanı" 2523 2524#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:372 2525msgid "Duration of eclipse" 2526msgstr "Tutulma süresi" 2527 2528#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:381 2529msgid "Position angle" 2530msgstr "Pozisyon açısı" 2531 2532#: src/core/modules/StarWrapper.cpp:385 src/core/modules/StarWrapper.cpp:387 2533#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3671 2534msgid "Separation" 2535msgstr "Ayrışma" 2536 2537#: src/core/modules/MilkyWay.cpp:86 2538msgid "Milky Way" 2539msgstr "Samanyolu" 2540 2541#: src/core/modules/ZodiacalLight.cpp:88 2542msgid "Zodiacal Light" 2543msgstr "Burç Işığı" 2544 2545#: src/core/modules/ToastMgr.cpp:62 2546msgid "Digitized Sky Survey (TOAST)" 2547msgstr "Digitized Sky Survey (TOAST)" 2548 2549#: src/core/modules/HipsMgr.cpp:151 2550msgid "Toggle Hierarchical Progressive Surveys" 2551msgstr "Hiyerarşik Aşamalı İncelemeleri Aç/Kapat" 2552 2553#: src/core/StelApp.cpp:433 2554msgid "Initializing textures..." 2555msgstr "Dokular başlatılıyor..." 2556 2557#: src/core/StelApp.cpp:437 2558msgid "Initializing network access..." 2559msgstr "Ağ erişimi başlatılıyor..." 2560 2561#: src/core/StelApp.cpp:440 2562msgid "Initializing network disk cache..." 2563msgstr "Ağ diski önbelleği başlatılıyor..." 2564 2565#: src/core/StelApp.cpp:454 2566msgid "Initializing network proxy..." 2567msgstr "Ağ proxy başlatılıyor..." 2568 2569#: src/core/StelApp.cpp:469 2570msgid "Initializing Object Database..." 2571msgstr "Cisim Veritabanı başlatılıyor..." 2572 2573#: src/core/StelApp.cpp:475 2574msgid "Initializing HiPS survey..." 2575msgstr "HiPS survey başlatılıyor..." 2576 2577#: src/core/StelApp.cpp:481 2578msgid "Initializing Solar System objects..." 2579msgstr "Güneş Sistemi başlatılıyor..." 2580 2581#: src/core/StelApp.cpp:487 2582msgid "Initializing planetary nomenclature..." 2583msgstr "Gezegensel isimlendirme başlatılıyor..." 2584 2585#: src/core/StelApp.cpp:493 2586msgid "Initializing stars..." 2587msgstr "Yıldızlar başlatılıyor..." 2588 2589#: src/core/StelApp.cpp:498 2590msgid "Initializing core..." 2591msgstr "Ana işlemler başlatılıyor..." 2592 2593#: src/core/StelApp.cpp:502 2594msgid "Initializing deep-sky objects..." 2595msgstr "Derin uzay cisimleri başlatılıyor..." 2596 2597#: src/core/StelApp.cpp:508 2598msgid "Initializing Milky Way..." 2599msgstr "Samanyolu başlatılıyor..." 2600 2601#: src/core/StelApp.cpp:514 2602msgid "Initializing zodiacal light..." 2603msgstr "Burç ışığı başlatılıyor..." 2604 2605#: src/core/StelApp.cpp:520 2606msgid "Initializing sky image layer..." 2607msgstr "Gökyüzü görüntü katmanı başlatılıyor..." 2608 2609#: src/core/StelApp.cpp:526 2610msgid "Initializing TOAST surveys..." 2611msgstr "TOAST surveys başlatılıyor..." 2612 2613#: src/core/StelApp.cpp:532 2614msgid "Initializing audio..." 2615msgstr "Ses fonksiyonları başlatılıyor..." 2616 2617#: src/core/StelApp.cpp:536 2618msgid "Initializing video..." 2619msgstr "Video fonksiyonları başlatılıyor..." 2620 2621#: src/core/StelApp.cpp:542 2622msgid "Initializing constellations..." 2623msgstr "Takımyıldızlar başlatılıyor..." 2624 2625#: src/core/StelApp.cpp:548 2626msgid "Initializing asterisms..." 2627msgstr "Yıldız kümeleri başlatılıyor..." 2628 2629#: src/core/StelApp.cpp:554 2630msgid "Initializing landscape..." 2631msgstr "Peyzaj başlatılıyor..." 2632 2633#: src/core/StelApp.cpp:559 2634msgid "Initializing grid lines..." 2635msgstr "Izgara çizgileri başlatılıyor..." 2636 2637#: src/core/StelApp.cpp:564 2638msgid "Initializing special markers..." 2639msgstr "Özel işaretçiler başlatılıyor..." 2640 2641#: src/core/StelApp.cpp:570 2642msgid "Initializing sporadic meteors..." 2643msgstr "Sporadik göktaşları başlatılıyor..." 2644 2645#: src/core/StelApp.cpp:576 2646msgid "Initializing user labels..." 2647msgstr "Kullanıcı etiketleri başlatılıyor..." 2648 2649#: src/core/StelApp.cpp:581 2650msgid "Initializing sky cultures..." 2651msgstr "Gökyüzü kültürleri başlatılıyor..." 2652 2653#: src/core/StelApp.cpp:585 2654msgid "Initializing user markers..." 2655msgstr "Kullanıcı işaretçileri başlatılıyor..." 2656 2657#: src/core/StelApp.cpp:591 2658msgid "Initializing custom objects..." 2659msgstr "Özel nesneler başlatılıyor..." 2660 2661#: src/core/StelApp.cpp:597 2662msgid "Initializing highlights..." 2663msgstr "Vurgulamalar başlatılıyor..." 2664 2665#: src/core/StelApp.cpp:605 2666msgid "Initializing scripting..." 2667msgstr "Betik başlatılıyor..." 2668 2669#: src/core/StelApp.cpp:610 2670msgid "Initializing color scheme..." 2671msgstr "Renk şeması başlatılıyor..." 2672 2673#: src/core/StelApp.cpp:622 src/ui_configurationDialog.h:1885 2674msgid "Night mode" 2675msgstr "Gece modu" 2676 2677#: src/core/StelApp.cpp:649 2678msgid "Initializing SPOUT sender..." 2679msgstr "SPOUT sender başlatılıyor..." 2680 2681#: src/core/StelApp.cpp:659 2682msgid "Cannot create Spout sender. See log for details." 2683msgstr "Spout sender oluşturulamıyor. Ayrıntılar için günlüğe bakın." 2684 2685#: src/core/StelApp.cpp:685 2686msgid "Loading plugin" 2687msgstr "Eklenti yükleniyor" 2688 2689#: src/core/StelCore.cpp:264 src/core/StelObjectMgr.cpp:54 2690#: src/gui/StelGui.cpp:228 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1526 2691#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1916 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3664 2692#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:373 src/ui_dateTimeDialogGui.h:376 2693#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:172 2694msgid "Date and Time" 2695msgstr "Tarih ve Saat" 2696 2697#: src/core/StelCore.cpp:265 src/core/StelMovementMgr.cpp:230 2698msgid "Movement and Selection" 2699msgstr "Hareket ve Seçim" 2700 2701#: src/core/StelCore.cpp:268 2702msgid "Increase time speed" 2703msgstr "Zaman hızını artır" 2704 2705#: src/core/StelCore.cpp:269 2706msgid "Decrease time speed" 2707msgstr "Zaman hızını düşür" 2708 2709#: src/core/StelCore.cpp:270 2710msgid "Increase time speed (a little)" 2711msgstr "Zaman hızını (bir miktar) artır" 2712 2713#: src/core/StelCore.cpp:271 2714msgid "Decrease time speed (a little)" 2715msgstr "Zaman hızını (bir miktar) azalt" 2716 2717#: src/core/StelCore.cpp:272 2718msgid "Set normal time rate" 2719msgstr "Normal zaman hızına ayarla" 2720 2721#: src/core/StelCore.cpp:273 2722msgid "Set time rate to zero" 2723msgstr "Zaman akışını durdur" 2724 2725#: src/core/StelCore.cpp:274 2726msgid "Set reverse time direction" 2727msgstr "Ters zaman yönünü ayarla" 2728 2729#: src/core/StelCore.cpp:275 2730msgid "Set time to now" 2731msgstr "Zamanı şimdiye ayarla" 2732 2733#: src/core/StelCore.cpp:276 2734msgid "Add 1 solar minute" 2735msgstr "1 güneş dakikası ekle" 2736 2737#: src/core/StelCore.cpp:277 2738msgid "Add 1 solar hour" 2739msgstr "1 güneş saati ekle" 2740 2741#: src/core/StelCore.cpp:278 2742msgid "Add 1 solar day" 2743msgstr "1 güneş günü ekle" 2744 2745#: src/core/StelCore.cpp:279 2746msgid "Add 7 solar days" 2747msgstr "7 güneş günü ekle" 2748 2749#: src/core/StelCore.cpp:280 2750msgid "Subtract 1 solar minute" 2751msgstr "1 güneş dakikası çıkar" 2752 2753#: src/core/StelCore.cpp:281 2754msgid "Subtract 1 solar hour" 2755msgstr "1 güneş saati çıkar" 2756 2757#: src/core/StelCore.cpp:282 2758msgid "Subtract 1 solar day" 2759msgstr "1 güneş günü çıkar" 2760 2761#: src/core/StelCore.cpp:283 2762msgid "Subtract 7 solar days" 2763msgstr "7 güneş günü çıkar" 2764 2765#: src/core/StelCore.cpp:284 2766msgid "Add 1 sidereal day" 2767msgstr "1 yıldız günü ekle" 2768 2769#: src/core/StelCore.cpp:285 2770msgid "Add 7 sidereal days" 2771msgstr "7 yıldız günü ekle" 2772 2773#: src/core/StelCore.cpp:286 2774msgid "Add 1 sidereal year" 2775msgstr "1 yıldız yılı ekle" 2776 2777#: src/core/StelCore.cpp:287 2778msgid "Add 100 sidereal years" 2779msgstr "100 yıldız yılı ekle" 2780 2781#: src/core/StelCore.cpp:288 2782msgid "Add 1 synodic month" 2783msgstr "1 sinodik ay ekle" 2784 2785#: src/core/StelCore.cpp:289 2786msgid "Add 1 saros" 2787msgstr "1 saro ekle" 2788 2789#: src/core/StelCore.cpp:290 2790msgid "Add 1 draconic month" 2791msgstr "1 drakonik ay ekle" 2792 2793#: src/core/StelCore.cpp:291 2794msgid "Add 1 draconic year" 2795msgstr "1 drakonik yıl ekle" 2796 2797#: src/core/StelCore.cpp:292 2798msgid "Add 1 anomalistic month" 2799msgstr "1 anormal ay ekle" 2800 2801#: src/core/StelCore.cpp:293 2802msgid "Add 1 anomalistic year" 2803msgstr "1 anormal yıl ekle" 2804 2805#: src/core/StelCore.cpp:294 2806msgid "Add 100 anomalistic years" 2807msgstr "100 anormal yıl ekle" 2808 2809#: src/core/StelCore.cpp:295 2810msgid "Add 1 mean tropical month" 2811msgstr "1 ortalama tropikal ay ekle" 2812 2813#: src/core/StelCore.cpp:296 2814msgid "Add 1 mean tropical year" 2815msgstr "1 ortalama tropikal yıl ekle" 2816 2817#: src/core/StelCore.cpp:297 2818msgid "Add 100 mean tropical years" 2819msgstr "100 ortalama tropikal yıl ekle" 2820 2821#: src/core/StelCore.cpp:298 2822msgid "Add 1 tropical year" 2823msgstr "1 tropikal yıl ekle" 2824 2825#: src/core/StelCore.cpp:299 2826msgid "Add 1 Julian year" 2827msgstr "1 Julian yılı ekle" 2828 2829#: src/core/StelCore.cpp:300 2830msgid "Add 1 Julian century" 2831msgstr "1 Julian yüzyıl ekle" 2832 2833#: src/core/StelCore.cpp:301 2834msgid "Add 1 Gaussian year" 2835msgstr "1 Gauss yılı ekle" 2836 2837#: src/core/StelCore.cpp:302 2838msgid "Add 1 calendric month" 2839msgstr "1 takvim ayı ekle" 2840 2841#: src/core/StelCore.cpp:303 2842msgid "Subtract 1 sidereal day" 2843msgstr "1 yıldız günü çıkar" 2844 2845#: src/core/StelCore.cpp:304 2846msgid "Subtract 7 sidereal days" 2847msgstr "7 yıldız gününü çıkar" 2848 2849#: src/core/StelCore.cpp:305 2850msgid "Subtract 1 sidereal year" 2851msgstr "1 yıldız yılı çıkar" 2852 2853#: src/core/StelCore.cpp:306 2854msgid "Subtract 100 sidereal years" 2855msgstr "100 yıldız gününü çıkar" 2856 2857#: src/core/StelCore.cpp:307 2858msgid "Subtract 1 synodic month" 2859msgstr "1 sinodik ay çıkar" 2860 2861#: src/core/StelCore.cpp:308 2862msgid "Subtract 1 saros" 2863msgstr "1 saro çıkar" 2864 2865#: src/core/StelCore.cpp:309 2866msgid "Subtract 1 draconic month" 2867msgstr "1 drakonik ay çıkar" 2868 2869#: src/core/StelCore.cpp:310 2870msgid "Subtract 1 draconic year" 2871msgstr "1 drakonik yıl çıkar" 2872 2873#: src/core/StelCore.cpp:311 2874msgid "Subtract 1 anomalistic month" 2875msgstr "1 anormal ay çıkar" 2876 2877#: src/core/StelCore.cpp:312 2878msgid "Subtract 1 anomalistic year" 2879msgstr "1 anormal yıl çıkar" 2880 2881#: src/core/StelCore.cpp:313 2882msgid "Subtract 100 anomalistic years" 2883msgstr "100 anormal yıl çıkar" 2884 2885#: src/core/StelCore.cpp:314 2886msgid "Subtract 1 mean tropical month" 2887msgstr "1 ortalama tropikal ay çıkar" 2888 2889#: src/core/StelCore.cpp:315 2890msgid "Subtract 1 mean tropical year" 2891msgstr "1 ortalama tropikal yıl çıkar" 2892 2893#: src/core/StelCore.cpp:316 2894msgid "Subtract 100 mean tropical years" 2895msgstr "100 ortalama tropikal yıl çıkar" 2896 2897#: src/core/StelCore.cpp:317 2898msgid "Subtract 1 tropical year" 2899msgstr "1 tropikal yıl çıkar" 2900 2901#: src/core/StelCore.cpp:318 2902msgid "Subtract 1 Julian year" 2903msgstr "1 Jülyen yılı çıkar" 2904 2905#: src/core/StelCore.cpp:319 2906msgid "Subtract 1 Julian century" 2907msgstr "1 Jülyen yüzyılı çıkar" 2908 2909#: src/core/StelCore.cpp:320 2910msgid "Subtract 1 Gaussian year" 2911msgstr "1 Gauss yılı çıkar" 2912 2913#: src/core/StelCore.cpp:321 2914msgid "Subtract 1 calendric month" 2915msgstr "1 takvim ayı çıkar" 2916 2917#: src/core/StelCore.cpp:323 2918msgid "Set home planet to selected planet" 2919msgstr "Yerel gezegeni seçilen gezegene göre ayarla" 2920 2921#: src/core/StelCore.cpp:324 2922msgid "Go to home" 2923msgstr "Eve git" 2924 2925#: src/core/StelCore.cpp:326 2926msgid "Flip scene horizontally" 2927msgstr "Görüntüyü yatay olarak çevir" 2928 2929#: src/core/StelCore.cpp:327 2930msgid "Flip scene vertically" 2931msgstr "Manzarayı dikey olarak çevir." 2932 2933#: src/core/StelCore.cpp:2287 2934msgid "Correction is disabled. Use only if you know what you are doing!" 2935msgstr "" 2936"Düzeltme devre dışı bırakıldı. Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız kullanın!" 2937 2938#: src/core/StelCore.cpp:2290 2939#, qt-format 2940msgid "" 2941"This historical formula was obtained by C. Schoch in 1931 and was used by G." 2942" Henriksson in his article <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " 2943"Ancient Solar Eclipses</em> (%1). See for more info %2here%3." 2944msgstr "" 2945"Bu tarihsel formül, 1931 yılında C. Schoch tarafından elde edilmiş ve G. " 2946"Henriksson tarafından <em>Einstein's Theory of Relativity Confirmed by " 2947"Ancient Solar Eclipses</em> adlı makalesinde (%1) kullanılmıştır. Daha " 2948"fazla bilgi için %2buraya%3 bakın." 2949 2950#: src/core/StelCore.cpp:2293 2951#, qt-format 2952msgid "" 2953"This empirical equation was published by G. M. Clemence in the article " 2954"<em>On the system of astronomical constants</em> (%1)." 2955msgstr "" 2956"Bu deneysel denklem, G. M. Clemence tarafından <em>On the system of " 2957"astronomical constants</em> (%1) makalesinde yayınlandı." 2958 2959#: src/core/StelCore.cpp:2296 2960#, qt-format 2961msgid "" 2962"This formula is based on a study of post-1650 observations of the Sun, the " 2963"Moon and the planets by Spencer Jones (%1) and used by Jean Meeus in his " 2964"<em>Astronomical Formulae for Calculators</em>. It was also adopted in the " 2965"PC program SunTracker Pro." 2966msgstr "" 2967"Bu formül, Spencer Jones'un (%1) Güneş, Ay ve gezegenlerle ilgili 1650 " 2968"sonrası gözlemlerinin bir çalışmasına dayanmaktadır ve Jean Meeus tarafından" 2969" <em>Astronomical Formulae for Calculators </em> makalesinde kullanılmıştır." 2970" Ayrıca SunTracker Pro PC programında da benimsenmiştir." 2971 2972#: src/core/StelCore.cpp:2300 2973msgid "" 2974"This is a slightly modified version of the IAU (1952) formula which was " 2975"adopted in the <em>Astronomical Ephemeris</em> and in the <em>Canon of Solar" 2976" Eclipses</em> by Mucke & Meeus (1983)." 2977msgstr "" 2978"Bu, Mucke & Meeus (1983) tarafından <em>Astronomical Ephemeris</em> ve " 2979"<em>Canon of Solar Eclipses</em>'te kabul edilen IAU (1952) formülünün biraz" 2980" değiştirilmiş bir versiyonudur." 2981 2982#: src/core/StelCore.cpp:2304 2983msgid "" 2984"The tables of Tuckerman (1962, 1964) list the positions of the Sun, the Moon" 2985" and the planets at 5- and 10-day intervals from 601 BCE to 1649 CE. The " 2986"same relation was also implicitly adopted in the syzygy tables of Goldstine " 2987"(1973)." 2988msgstr "" 2989"Tuckerman'ın (1962, 1964) tabloları, MÖ 601'den MS 1649'a kadar 5 ve 10 " 2990"günlük aralıklarla Güneş, Ay ve gezegenlerin konumlarını listeler. Aynı " 2991"ilişki, Goldstine'in (1973) karşı konum tablolarında da örtük olarak " 2992"benimsenmiştir." 2993 2994#: src/core/StelCore.cpp:2308 2995#, qt-format 2996msgid "" 2997"This equation was published by P. M. Muller and F. R. Stephenson in the " 2998"article <em>The accelerations of the earth and moon from early astronomical " 2999"observations</em> (%1)." 3000msgstr "" 3001"Bu denklem, P. M. Muller ve F. R. Stephenson tarafından, <em>The " 3002"accelerations of the earth and moon from early astronomical " 3003"observations</em> (%1) başlıklı makalede yayınlandı." 3004 3005#: src/core/StelCore.cpp:2311 3006#, qt-format 3007msgid "" 3008"This equation was published by F. R. Stephenson in the article <em>Pre-" 3009"Telescopic Astronomical Observations</em> (%1)." 3010msgstr "" 3011"Bu denklem F. R. Stephenson tarafından <em>Pre-Telescopic Astronomical " 3012"Observations</em> (%1) makalesinde yayınlanmıştır." 3013 3014#: src/core/StelCore.cpp:2314 3015#, qt-format 3016msgid "" 3017"This 12th-order polynomial equation (outdated and superseded by Schmadel & " 3018"Zech (1988)) was published by L. D. Schmadel and G. Zech in the article " 3019"<em>Polynomial approximations for the correction delta T E.T.-U.T. in the " 3020"period 1800-1975</em> (%1) as fit through data published by Brouwer (1952)." 3021msgstr "" 3022"Bu 12. dereceden polinom denklemi (bu denklem çürütülmüştür ve Schmadel & " 3023"Zech (1988) tarafından yazılan yeni denklem bunun yerini almıştır) Brouwer " 3024"(1952) tarafından yazılan <em>Polynomial approximations for the correction " 3025"delta T E.T.-U.T. in the period 1800-1975</em> (%1) çalışmasındaki verilere " 3026"uygun olarak L.D. Schmadel ve G. Zech tarafından yayınlandı. " 3027 3028#: src/core/StelCore.cpp:2317 3029msgid "" 3030"This algorithm was adopted in P. Bretagnon & L. Simon's <em>Planetary " 3031"Programs and Tables from -4000 to +2800</em> (1986) and in the PC " 3032"planetarium program RedShift." 3033msgstr "" 3034"Bu algoritma, P. Bretagnon & L. Simon'un <em>-4000'den +2800'e kadar olan " 3035"Gezegen Programları ve Tablolarında</em> (1986) ve PC planetaryum programı " 3036"RedShift'te benimsenmiştir." 3037 3038#: src/core/StelCore.cpp:2320 3039#, qt-format 3040msgid "" 3041"This formula was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3042"article <em>Long-term changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to " 3043"A.D. 1980</em> (%1)." 3044msgstr "" 3045"Bu formül F. R. Stephenson ve L. V. Morrison tarafından <em>Long-term " 3046"changes in the rotation of the earth - 700 B.C. to A.D. 1980</em> (%1) " 3047"başlıklı makalede yayınlandı." 3048 3049#: src/core/StelCore.cpp:2323 3050msgid "This algorithm is used in the PC planetarium program Guide 7." 3051msgstr "Bu algoritma PC planetarium programında 7. Kılavuzda kullanışmıştır." 3052 3053#: src/core/StelCore.cpp:2326 3054msgid "" 3055"This algorithm was given by F. Espenak in his <em>Fifty Year Canon of Solar " 3056"Eclipses: 1986-2035</em> (1987) and in his <em>Fifty Year Canon of Lunar " 3057"Eclipses: 1986-2035</em> (1989)." 3058msgstr "" 3059"Bu algoritmaya F. Espenak tarafından <em>Fifty Year Canon of Solar Eclipses:" 3060" 1986-2035</em> (1987) ve <em>Fifty Year Canon of Lunar Eclipses: " 3061"1986-2035</em> (1989) adlı kitaplarında yer verilmiştir." 3062 3063#: src/core/StelCore.cpp:2329 3064#, qt-format 3065msgid "" 3066"This formula was obtained by K.M. Borkowski (%1) from an analysis of 31 " 3067"solar eclipse records dating between 2137 BCE and 1715 CE." 3068msgstr "" 3069"Bu formül K.M. Borkowski (%1) MÖ 2137 ile MS 1715 arasına tarihlenen 31 " 3070"güneş tutulması kaydının analizi sonucunda elde edilmiştir." 3071 3072#: src/core/StelCore.cpp:2332 3073#, qt-format 3074msgid "" 3075"This 12th-order polynomial equation was published by L. D. Schmadel and G. " 3076"Zech in the article <em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the " 3077"Period 1800-1988</em> (%1) as data fit through values given by Stephenson & " 3078"Morrison (1984)." 3079msgstr "" 3080"Bu 12. dereceden polinom denklemi, L.D. Schmadel ve G. Zech tarafından " 3081"Stephenson & Morrison (1984) tarafından verilen değerlere uygun veri olarak " 3082"<em>Empirical Transformations from U.T. to E.T. for the Period " 3083"1800-1988</em> (%1) makalesinde yayınlandı." 3084 3085#: src/core/StelCore.cpp:2335 3086msgid "" 3087"This formula was adopted by M. Chapront-Touze & J. Chapront in the shortened" 3088" version of the ELP 2000-85 lunar theory in their <em>Lunar Tables and " 3089"Programs from 4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991)." 3090msgstr "" 3091"Bu formül M. Chapront-Touze ve J. Chapront tarafından ELP 2000-85 ay " 3092"teorisinin kısaltılmış versiyonu olan <em>Lunar Tables and Programs from " 3093"4000 B.C. to A.D. 8000</em> (1991) yer almıştır" 3094 3095#: src/core/StelCore.cpp:2338 3096#, qt-format 3097msgid "" 3098"This equation was published by F. R. Stephenson and L. V. Morrison in the " 3099"article <em>Long-Term Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD " 3100"1990</em> (%1)." 3101msgstr "" 3102"Bu denklem F. R. Stephenson ve L. V. Morrison tarafından <em>Long-Term " 3103"Fluctuations in the Earth's Rotation: 700 BC to AD 1990</em> (%1) başlıklı " 3104"makalede yayınlandı." 3105 3106#: src/core/StelCore.cpp:2341 3107#, qt-format 3108msgid "" 3109"F. R. Stephenson published this formula in his book <em>Historical Eclipses " 3110"and Earth's Rotation</em> (%1)." 3111msgstr "" 3112"F. R. Stephenson bu formülü <em>Historical Eclipses and Earth's " 3113"Rotation</em> (%1) adlı kitabında yayınladı." 3114 3115#: src/core/StelCore.cpp:2344 3116msgid "" 3117"From J. Meeus, <em>Astronomical Algorithms</em> (2nd ed., 1998), and widely " 3118"used. Table for 1620..2000, and includes a variant of Chapront, Chapront-" 3119"Touze & Francou (1997) for dates outside 1620..2000." 3120msgstr "" 3121"J. Meeus tarafından, <em>Astronomical Algorithms</em> (2. baskı, 1998) " 3122"ortaya konulmuştur ve yaygın olarak kullanılmaktadır. 1620..2000 için tablo " 3123"ve 1620..2000 dışındaki tarihler için Chapront, Chapront-Touze & Francou'nun" 3124" (1997) bir türevini içerir." 3125 3126#: src/core/StelCore.cpp:2347 3127#, qt-format 3128msgid "" 3129"The JPL Solar System Dynamics Group of the NASA Jet Propulsion Laboratory " 3130"use this formula in their interactive website %1JPL Horizons%2." 3131msgstr "" 3132"NASA Jet Propulsion Laboratory'nin JPL Solar System Dynamics Grubu, %1JPL " 3133"Horizons%2 etkileşimli web sitesinde bu formülü kullanıyor." 3134 3135#: src/core/StelCore.cpp:2350 3136#, qt-format 3137msgid "" 3138"This polynome was published by J. Meeus and L. Simons in article " 3139"<em>Polynomial approximations to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1)." 3140msgstr "" 3141"Bu polinom, J. Meeus ve L. Simons tarafından <em>Polynomial approximations " 3142"to Delta T, 1620-2000 AD</em> (%1) makalesinde yayınlanmıştır." 3143 3144#: src/core/StelCore.cpp:2353 3145msgid "" 3146"The fourth edition of O. Montenbruck & T. Pfleger's <em>Astronomy on the " 3147"Personal Computer</em> (2000) provides simple 3rd-order polynomial data fits" 3148" for the recent past." 3149msgstr "" 3150"O. Montenbruck ve T. Pfleger'in dördüncü baskısı <em>Astronomy on the " 3151"Personal Computer</em> (2000) yakın geçmişe uygun basit 3. dereceden polinom" 3152" verileri sağlar." 3153 3154#: src/core/StelCore.cpp:2356 3155msgid "" 3156"E. M. Reingold & N. Dershowitz present this polynomial data fit in " 3157"<em>Calendrical Calculations</em> (4th ed. 2018) and in their " 3158"<em>Calendrical Tabulations</em> (2002). It is based on Jean Meeus' " 3159"<em>Astronomical Algorithms</em> (1991)." 3160msgstr "" 3161"E. M. Reingold ve N. Dershowitz, bu polinom verilerini <em>Kalendrik " 3162"Hesaplamalar</em> (4. baskı 2018) ve <em>Kalendrik Tablolar</em> (2002) 'ne " 3163"uygun olarak sunmaktadır. Jean Meeus'un <em>Astronomik Algoritmaları</em> " 3164"(1991) üzerine kuruludur." 3165 3166#: src/core/StelCore.cpp:2359 3167#, qt-format 3168msgid "" 3169"This important solution was published by L. V. Morrison and F. R. Stephenson" 3170" in article <em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the " 3171"calculation of eclipses</em> (%2) with addendum in (%3)." 3172msgstr "" 3173"Bu önemli çözüm, L. V. Morrison ve F. R. Stephenson tarafından " 3174"<em>Historical values of the Earth's clock error %1T and the calculation of " 3175"eclipses</em> (%2) adlı makalede (%3) eki ile yayınlandı." 3176 3177#: src/core/StelCore.cpp:2362 3178#, qt-format 3179msgid "" 3180"From the Length of Day (LOD; as determined by Stephenson & Morrison (%2)), " 3181"Victor Reijs derived a %1T formula by using a Simplex optimisation with a " 3182"cosine and square function. This is based on a possible periodicy described " 3183"by Stephenson (%2). See for more info %3here%4." 3184msgstr "" 3185"Günün Uzunluğundan yararlanılarak (LOD; Stephenson & Morrison (%2) " 3186"tarafından belirlendiği gibi), Victor Reijs, kosinüs ve kare işlevli bir " 3187"Simplex optimizasyonu kullanarak %1T formülünü türetmiştir. Bu, Stephenson " 3188"(%2) tarafından tanımlanan olası bir periyoda dayanmaktadır. Daha fazla " 3189"bilgi için %3buraya%4 bakın." 3190 3191#: src/core/StelCore.cpp:2365 src/core/StelCore.cpp:2368 3192#, qt-format 3193msgid "" 3194"This solution by F. Espenak and J. Meeus, based on Morrison & Stephenson " 3195"(2004) and a polynomial fit through tabulated values for 1600-2000, is used " 3196"for the %1NASA Eclipse Web Site%2 and in their <em>Five Millennium Canon of " 3197"Solar Eclipses: -1900 to +3000</em> (2006). This formula is also used in the" 3198" solar, lunar and planetary ephemeris program SOLEX." 3199msgstr "" 3200"F. Espenak ve J. Meeus tarafından Morrison & Stephenson'a (2004) dayanan ve " 3201"1600-2000 için tablolanmış değerler üzerinden bir polinom uyumuna dayanan bu" 3202" çözüm, %1NASA Eclipse Web Sitesi%2 ve <em>Five Millennium Canon of Solar " 3203"Eclipses: -1900 to +3000</em>(2006) çalışmasında kullanılmaktadır. Bu formül" 3204" aynı zamanda güneş, ay ve gezegen gök günlüğü programı SOLEX'te de " 3205"kullanılmaktadır." 3206 3207#: src/core/StelCore.cpp:2365 3208msgid "Used by default." 3209msgstr "Varsayılan olarak kullanılır." 3210 3211#: src/core/StelCore.cpp:2368 3212msgid "PATCHED VERSION WITHOUT ADDITIONAL LUNAR ACCELERATION." 3213msgstr "EK AY HIZLANMASI OLMAYAN YAMALI VERSİYON." 3214 3215#: src/core/StelCore.cpp:2371 3216#, qt-format 3217msgid "" 3218"This solution by B. Banjevic, based on Stephenson & Morrison (1984), was " 3219"published in article <em>Ancient eclipses and dating the fall of " 3220"Babylon</em> (%1)." 3221msgstr "" 3222"B. Banjevic'in Stephenson & Morrison'a (1984) dayanan bu çözümü, <em>Ancient" 3223" eclipses and dating the fall of Babylon</em> (%1) makalesinde yayınlandı." 3224 3225#: src/core/StelCore.cpp:2374 3226#, qt-format 3227msgid "" 3228"This solution by S. Islam, M. Sadiq and M. S. Qureshi, based on Meeus & " 3229"Simons (2000), was published in article <em>Error Minimization of Polynomial" 3230" Approximation of DeltaT</em> (%1) and revisited by Sana Islam in 2013." 3231msgstr "" 3232"S. Islam, M. Sadiq ve M. S. Qureshi tarafından Meeus & Simons'a (2000) " 3233"dayanan bu çözüm, <em>Error Minimization of Polynomial Approximation of " 3234"DeltaT</em> (%1) makalesinde yayınlandı ve Sana Islam tarafından 2013'te " 3235"yeniden gözden geçirildi." 3236 3237#: src/core/StelCore.cpp:2377 3238#, qt-format 3239msgid "" 3240"This polynomial approximation with 0.6 seconds of accuracy by M. Khalid, " 3241"Mariam Sultana and Faheem Zaidi was published in <em>Delta T: Polynomial " 3242"Approximation of Time Period 1620-2013</em> (%1)." 3243msgstr "" 3244"M. Khalid, Mariam Sultana ve Faheem Zaidi tarafından 0,6 saniyelik " 3245"doğrulukla sonuca ulaştıran bu polinom yaklaşımı <em>Delta T: Polynomial " 3246"Approximation of Time Period 1620-2013</em>(%1) makalesinde yayınlandı." 3247 3248#: src/core/StelCore.cpp:2380 3249#, qt-format 3250msgid "" 3251"This solution by F. R. Stephenson, L. V. Morrison and C. Y. Hohenkerk (2016)" 3252" was published in <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD " 3253"2015</em> (%1). Outside of the named range (modelled with a spline fit) it " 3254"provides values from an approximate parabola." 3255msgstr "" 3256"Bu çözüm F. R. Stephenson, L. V. Morrison ve C. Y. Hohenkerk (2016) " 3257"tarafından <em>Measurement of the Earth’s rotation: 720 BC to AD 2015</em> " 3258"(%1)'da yayınlandı. Belirtilen aralığın dışında (eğri uydurma ile " 3259"modellenmiş) yaklaşık bir parabolden değerler sağlar." 3260 3261#: src/core/StelCore.cpp:2383 3262#, qt-format 3263msgid "" 3264"This solution by G. Henriksson was published in the article <em>The " 3265"Acceleration of the Moon and the Universe - the Mass of the Graviton</em> " 3266"(%1) and based on C. Schoch's formula (1931)." 3267msgstr "" 3268"G. Henriksson'un bu çözümü <em>The Acceleration of the Moon and the Universe" 3269" - the Mass of the Graviton</em> (%1) makalesinde yayınlamış olup C. " 3270"Schoch'un formülüne (1931) dayanılarak oluşturulmuştur." 3271 3272#: src/core/StelCore.cpp:2386 3273#, qt-format 3274msgid "" 3275"This is a quadratic formula for calculation of %1T with coefficients defined" 3276" by the user." 3277msgstr "" 3278"Bu, kullanıcı tarafından tanımlanan katsayılarla %1T'nin hesaplanması için " 3279"kullanılan ikinci dereceden bir formüldür." 3280 3281#: src/core/StelCore.cpp:2389 src/core/SimbadSearcher.cpp:173 3282#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:92 3283msgid "Error" 3284msgstr "Hata" 3285 3286#: src/core/StelCore.cpp:2397 3287#, qt-format 3288msgid "" 3289"The solution's value of %1 for %2 (secular acceleration of the Moon) " 3290"requires an adaptation, see Guide for details." 3291msgstr "" 3292"Çözümün %2 için %1 değeri (Ay'ın dünyasal ivmesi) uyarlama gerektirir, " 3293"ayrıntılar için kılavuza bakın." 3294 3295#: src/core/StelCore.cpp:2440 3296msgid "with zero values outside this range" 3297msgstr "bu aralığın dışında sıfır değerlerle" 3298 3299#: src/core/StelCore.cpp:2443 3300msgid "with a typical 1-second accuracy and zero values outside this range" 3301msgstr "" 3302"tipik 1 saniyelik doğruluk payına sahip ve bu aralığın dışında sıfır " 3303"değerlerle" 3304 3305#: src/core/StelCore.cpp:2446 3306msgid "" 3307"with a mean error of less than one second, max. error 1.9s, and values for " 3308"the limit years outside this range" 3309msgstr "" 3310"bir saniyeden daha az bir ortalama hata ile, maks. hata pay 1.9s olacak " 3311"şekilde ve bu aralığın dışındaki sınır yıllarının değerleri ile" 3312 3313#: src/core/StelCore.cpp:2453 3314msgid "with values for the limit years outside this range" 3315msgstr "bu aralığın dışındaki sınır yıl değerleriyle" 3316 3317#: src/core/StelCore.cpp:2463 3318#, qt-format 3319msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2, %3." 3320msgstr "Geçerli kullanım aralığı: %1 ile %2, %3 yılları arasındadır." 3321 3322#: src/core/StelCore.cpp:2465 3323#, qt-format 3324msgid "Valid range of usage: between years %1 and %2." 3325msgstr "Geçerli kullanım aralığı: %1 ile %2 yılları arasındadır." 3326 3327#: src/core/StelProjector.cpp:134 3328msgid "Maximum FOV: " 3329msgstr "Maksimum Görüş Alanı: " 3330 3331#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:27 3332msgid "Perspective" 3333msgstr "Perspektif Geniş Bakış Açısı" 3334 3335#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:32 3336msgid "" 3337"Perspective projection maps the horizon and other great circles like " 3338"equator, ecliptic, hour lines, etc. into straight lines. The mathematical " 3339"name for this projection method is <i>gnomonic projection</i>." 3340msgstr "" 3341"Perspektif izdüşümü(projeksiyonu) ufku ve ekvator, ekliptik, saat çizgileri " 3342"gibi diğer büyük daireleri düz çizgilere eşler. Bu projeksiyon yönteminin " 3343"matematiksel adı <i>gnomonik projeksiyon</i>dur." 3344 3345#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:87 3346msgid "Equal Area" 3347msgstr "Eşit Alan" 3348 3349#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:92 3350msgid "" 3351"The full name of this projection method is <i>Lambert azimuthal equal-area " 3352"projection</i>. It preserves the area but not the angle." 3353msgstr "" 3354"Bu projeksiyon yönteminin tam adı <i>Lambert azimuthal eşit alan " 3355"projeksiyonu</i>dur. Alanı korur, ancak açıyı korumaz." 3356 3357#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:145 3358msgid "Stereographic" 3359msgstr "Stereografik" 3360 3361#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:150 3362msgid "" 3363"Stereographic projection is known since antiquity and was originally known " 3364"as the planisphere projection. It preserves the angles at which curves cross" 3365" each other but it does not preserve area." 3366msgstr "" 3367"Stereografik projeksiyon antik çağlardan beri bilinmektedir ve başlangıçta " 3368"planisfer projeksiyonu olarak bilinmektedir. Eğrilerin birbiriyle kesiştiği " 3369"açıları korur, ancak alanı korumaz." 3370 3371#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:200 3372msgid "Fish-eye" 3373msgstr "Balık-gözü mercek" 3374 3375#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:205 3376msgid "" 3377"In fish-eye projection, or <i>azimuthal equidistant projection</i>, straight" 3378" lines become curves when they appear a large angular distance from the " 3379"centre of the field of view (like the distortions seen with very wide angle " 3380"camera lenses)." 3381msgstr "" 3382"Balıkgözü izdüşümü(projeksiyonu)nde, veya <i>yatay eşit mesafeli " 3383"izdüşümde</i>, doğru çizgiler, (çok geniş açılı kamera merceklerinde görülen" 3384" bozulmalar gibi) görüş alanı merkezinden çok geniş açıda görüldüğü zaman " 3385"eğriler haline gelir." 3386 3387#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:261 3388msgid "Hammer-Aitoff" 3389msgstr "Hammer-Aitoff" 3390 3391#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:266 3392msgid "" 3393"The Hammer projection is an equal-area map projection, described by Ernst " 3394"Hammer in 1892 and directly inspired by the Aitoff projection." 3395msgstr "" 3396"Hammer izdüşümü, 1892 yılında Ernst Hammer tarafından açıklanan eş-alan " 3397"harita izdüşümüdür ve Aitoff izdüşümünden ilham alınarak yapılmıştır." 3398 3399#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:316 3400msgid "Cylinder" 3401msgstr "Silindir" 3402 3403#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:321 3404msgid "" 3405"The full name of this projection mode is <i>cylindrical equidistant " 3406"projection</i>. With this projection all parallels are equally spaced." 3407msgstr "" 3408"Bu izdüşüm türünün tam adı, <i>silindirik eşuzaklık izdüşümü</i>dür. Bu " 3409"izdüşüm ile tüm paraleller eşit uzaklıktadır." 3410 3411#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:365 3412msgid "Mercator" 3413msgstr "Merkator" 3414 3415#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:370 3416msgid "" 3417"The Mercator projection is one of the most used world map projections. It " 3418"preserves direction and shapes but distorts size, in an increasing degree " 3419"away from the equator." 3420msgstr "" 3421"Mercator projeksiyonu en çok kullanılan dünya haritası projeksiyonlarından " 3422"biridir. Yönü ve şekilleri korur, ancak ekvatordan uzaklaştıkça boyutu " 3423"bozar." 3424 3425#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:423 3426msgid "" 3427"Orthographic projection is related to perspective projection, but the point " 3428"of perspective is set to an infinite distance." 3429msgstr "" 3430"Ortografik izdüşüm perspektif izdüşüm ile ilgilidir ancak perspektif noktası" 3431" sonsuz bir uzaklıkta belirlenmiştir." 3432 3433#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:470 3434msgid "Sinusoidal" 3435msgstr "Sünisoyidal (sinüs eğrisi şeklinde)" 3436 3437#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:475 3438msgid "" 3439"The sinusoidal projection is a <i>pseudocylindrical equal-area map " 3440"projection</i>, sometimes called the Sanson-Flamsteed or the Mercator equal-" 3441"area projection." 3442msgstr "" 3443"Sinüzoidal projeksiyon, bazen Sanson-Flamsteed veya Mercator eşit alan " 3444"projeksiyonu olarak adlandırılan <i>psödosilindrik eşit alanlı bir harita " 3445"projeksiyonu</i>dur." 3446 3447#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:512 3448msgid "Miller cylindrical" 3449msgstr "Miller silindik izdüşümü" 3450 3451#: src/core/StelProjectorClasses.cpp:517 3452msgid "" 3453"The Miller cylindrical projection is a modified Mercator projection, " 3454"proposed by Osborn Maitland Miller (1897-1979) in 1942. The poles are no " 3455"longer mapped to infinity." 3456msgstr "" 3457"Miller silindirik projeksiyon, 1942'de Osborn Maitland Miller (1897-1979) " 3458"tarafından önerilen değiştirilmiş bir Mercator projeksiyonudur. Kutuplar " 3459"artık sonsuzluğa eşlenmez." 3460 3461#: src/core/StelObject.cpp:336 3462msgctxt "coordinates for current epoch" 3463msgid "on date" 3464msgstr "tarihinde" 3465 3466#: src/core/StelObject.cpp:338 3467msgid "(apparent)" 3468msgstr "(açık, belli)" 3469 3470#. TRANSLATORS: Right ascension/Declination 3471#: src/core/StelObject.cpp:348 3472msgctxt "celestial coordinate system" 3473msgid "RA/Dec" 3474msgstr "RA/Dec" 3475 3476#. TRANSLATORS: Hour angle/Declination 3477#: src/core/StelObject.cpp:437 3478msgctxt "celestial coordinate system" 3479msgid "HA/Dec" 3480msgstr "Saat açısı/Sapma" 3481 3482#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3483#: src/core/StelObject.cpp:486 3484msgctxt "celestial coordinate system" 3485msgid "Az./Alt." 3486msgstr "Azimut/Rakım" 3487 3488#. TRANSLATORS: Galactic longitude/latitude 3489#: src/core/StelObject.cpp:511 3490msgctxt "celestial coordinate system" 3491msgid "Gal. long./lat." 3492msgstr "Gal. boy./en." 3493 3494#. TRANSLATORS: Supergalactic longitude/latitude 3495#: src/core/StelObject.cpp:535 3496msgctxt "celestial coordinate system" 3497msgid "Supergal. long./lat." 3498msgstr "Süpergalaktik boylam/enlem" 3499 3500#: src/core/StelObject.cpp:553 3501msgctxt "celestial coordinate system" 3502msgid "Ecl. long./lat." 3503msgstr "Ekl. boy./en." 3504 3505#: src/core/StelObject.cpp:618 3506msgid "Ecliptic obliquity" 3507msgstr "Ekliptik eğiklik" 3508 3509#: src/core/StelObject.cpp:647 3510msgid "Mean Sidereal Time" 3511msgstr "Ortalama Yıldız Zamanı" 3512 3513#: src/core/StelObject.cpp:662 3514msgid "Apparent Sidereal Time" 3515msgstr "Görünen Yıldız Zamanı" 3516 3517#. TRANSLATORS: time of transit 3518#: src/core/StelObject.cpp:679 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:899 3519#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5346 3520msgctxt "celestial event; passage across a meridian" 3521msgid "Transit" 3522msgstr "Geçiş" 3523 3524#: src/core/StelObject.cpp:680 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5345 3525msgctxt "celestial event" 3526msgid "Rise" 3527msgstr "Yükseliş" 3528 3529#: src/core/StelObject.cpp:681 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5349 3530msgctxt "celestial event" 3531msgid "Set" 3532msgstr "Batış" 3533 3534#: src/core/StelObject.cpp:720 3535msgctxt "celestial event" 3536msgid "Morning twilight" 3537msgstr "" 3538 3539#: src/core/StelObject.cpp:721 3540msgctxt "celestial event" 3541msgid "Evening twilight" 3542msgstr "" 3543 3544#: src/core/StelObject.cpp:742 3545msgid "Daytime" 3546msgstr "Gündüz" 3547 3548#: src/core/StelObject.cpp:756 3549msgid "Polar night" 3550msgstr "Kutup gecesi" 3551 3552#: src/core/StelObject.cpp:758 3553msgid "This object never rises" 3554msgstr "Bu cisim hiçbir zaman yükselmez" 3555 3556#: src/core/StelObject.cpp:763 3557msgid "Polar day" 3558msgstr "Kutup günü" 3559 3560#: src/core/StelObject.cpp:765 3561msgid "Circumpolar (never sets)" 3562msgstr "Dolaykutupsal (asla batmaz)" 3563 3564#. TRANSLATORS: Greatest Eastern Digression is the maximum azimuth for stars 3565#. with upper culmination between pole and zenith 3566#: src/core/StelObject.cpp:783 3567msgid "Max. E. Digression" 3568msgstr "" 3569 3570#. TRANSLATORS: azimuth (abbrev.) 3571#: src/core/StelObject.cpp:785 3572msgctxt "celestial coordinate system" 3573msgid "A" 3574msgstr "" 3575 3576#: src/core/StelObject.cpp:785 3577msgctxt "celestial coordinate system" 3578msgid "Az." 3579msgstr "" 3580 3581#: src/core/StelObject.cpp:787 3582msgctxt "celestial coordinate system" 3583msgid "h" 3584msgstr "" 3585 3586#: src/core/StelObject.cpp:787 3587msgctxt "celestial coordinate system" 3588msgid "HA" 3589msgstr "" 3590 3591#. TRANSLATORS: Greatest Western Digression is the maximum western azimuth for 3592#. stars with upper culmination between pole and zenith 3593#: src/core/StelObject.cpp:813 3594msgid "Max. W. Digression" 3595msgstr "" 3596 3597#: src/core/StelObject.cpp:848 3598msgid "Parallactic Angle" 3599msgstr "Paralaktik Açı" 3600 3601#: src/core/StelObject.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5443 3602msgid "IAU Constellation" 3603msgstr "IAU Takımyıldızı" 3604 3605#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3606#: src/core/StelObject.cpp:1143 3607msgctxt "celestial coordinate system" 3608msgid "Solar A/a" 3609msgstr "" 3610 3611#: src/core/StelObject.cpp:1143 3612msgctxt "celestial coordinate system" 3613msgid "Solar Az./Alt." 3614msgstr "" 3615 3616#. TRANSLATORS: Azimuth/Altitude 3617#: src/core/StelObject.cpp:1161 3618msgctxt "celestial coordinate system" 3619msgid "Lunar A/a" 3620msgstr "" 3621 3622#: src/core/StelObject.cpp:1161 3623msgctxt "celestial coordinate system" 3624msgid "Lunar Az./Alt." 3625msgstr "" 3626 3627#: src/core/StelObjectMgr.cpp:56 3628msgid "Next transit of the selected object" 3629msgstr "Seçilen nesnenin sonraki geçişi" 3630 3631#: src/core/StelObjectMgr.cpp:57 3632msgid "Next rising of the selected object" 3633msgstr "Seçilen nesnenin sonraki yükselişi" 3634 3635#: src/core/StelObjectMgr.cpp:58 3636msgid "Next setting of the selected object" 3637msgstr "Seçilen nesnenin sonraki batışı" 3638 3639#: src/core/StelObjectMgr.cpp:59 3640msgid "Today's transit of the selected object" 3641msgstr "Seçilen nesnenin bugünkü geçişi" 3642 3643#: src/core/StelObjectMgr.cpp:60 3644msgid "Today's rising of the selected object" 3645msgstr "Seçilen nesnenin bugünkü yükselişi" 3646 3647#: src/core/StelObjectMgr.cpp:61 3648msgid "Today's setting of the selected object" 3649msgstr "Seçilen nesnenin bugünkü batışı" 3650 3651#: src/core/StelObjectMgr.cpp:62 3652msgid "Previous transit of the selected object" 3653msgstr "Seçilen nesnenin önceki geçişi" 3654 3655#: src/core/StelObjectMgr.cpp:63 3656msgid "Previous rising of the selected object" 3657msgstr "Seçilen nesnenin önceki yükselişi" 3658 3659#: src/core/StelObjectMgr.cpp:64 3660msgid "Previous setting of the selected object" 3661msgstr "Seçilen nesnenin önceki batışı" 3662 3663#: src/core/StelObjectMgr.cpp:66 3664msgid "Next morning twilight" 3665msgstr "" 3666 3667#: src/core/StelObjectMgr.cpp:67 3668msgid "Next evening twilight" 3669msgstr "" 3670 3671#: src/core/StelObjectMgr.cpp:68 3672msgid "Today's morning twilight" 3673msgstr "" 3674 3675#: src/core/StelObjectMgr.cpp:69 3676msgid "Today's evening twilight" 3677msgstr "" 3678 3679#: src/core/StelObjectMgr.cpp:70 3680msgid "Previous morning twilight" 3681msgstr "" 3682 3683#: src/core/StelObjectMgr.cpp:71 3684msgid "Previous evening twilight" 3685msgstr "" 3686 3687#: src/core/StelObjectMgr.cpp:73 3688msgid "Selected object at altitude at next morning" 3689msgstr "" 3690 3691#: src/core/StelObjectMgr.cpp:74 3692msgid "Selected object at altitude this morning" 3693msgstr "" 3694 3695#: src/core/StelObjectMgr.cpp:75 3696msgid "Selected object at altitude at previous morning" 3697msgstr "" 3698 3699#: src/core/StelObjectMgr.cpp:76 3700msgid "Selected object at altitude at next evening" 3701msgstr "" 3702 3703#: src/core/StelObjectMgr.cpp:77 3704msgid "Selected object at altitude this evening" 3705msgstr "" 3706 3707#: src/core/StelObjectMgr.cpp:78 3708msgid "Selected object at altitude at previous evening" 3709msgstr "" 3710 3711#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:85 3712msgid "Deep-sky objects background images" 3713msgstr "Derin uzay cisimleri arkaplan fotoğrafı" 3714 3715#: src/core/StelSkyLayerMgr.cpp:86 3716msgid "Reload the deep-sky objects background images" 3717msgstr "Derin gökyüzü cisimleri arka plan resimlerini yeniden yükle" 3718 3719#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:171 3720msgctxt "sky culture classification" 3721msgid "ethnographic" 3722msgstr "etnografik" 3723 3724#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:172 3725msgid "" 3726"Provided by ethnographic researchers based on interviews of indigenous " 3727"people." 3728msgstr "" 3729"Etnografik araştırmacılar tarafından yerli halkla yapılan görüşmelere dayalı" 3730" olarak sağlanmıştır." 3731 3732#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:176 3733msgctxt "sky culture classification" 3734msgid "historical" 3735msgstr "tarihsel" 3736 3737#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:177 3738msgid "" 3739"Provided by historians based on historical written sources from a (usually " 3740"short) period of the past." 3741msgstr "" 3742"Tarihçiler tarafından, geçmişin (genellikle kısa) bir dönemine ait tarihi " 3743"yazılı kaynaklara dayalı olarak sağlanır." 3744 3745#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:181 3746msgctxt "sky culture classification" 3747msgid "single" 3748msgstr "tek" 3749 3750#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:182 3751msgid "" 3752"Represents a single source like a historical atlas, or publications of a " 3753"single author." 3754msgstr "" 3755"Tarihsel bir atlas gibi tek bir kaynağı veya tek bir yazarın yayınlarını " 3756"temsil eder." 3757 3758#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:186 3759msgctxt "sky culture classification" 3760msgid "comparative" 3761msgstr "" 3762 3763#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:187 3764msgid "" 3765"Compares and confronts elements from at least two sky cultures with each " 3766"other." 3767msgstr "" 3768 3769#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:191 3770msgctxt "sky culture classification" 3771msgid "traditional" 3772msgstr "geleneksel" 3773 3774#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:192 3775msgid "" 3776"Content represents 'common' knowledge by several members of an ethnic " 3777"community, and the sky culture has been developed by members of such " 3778"community." 3779msgstr "" 3780"İçerik, bir etnik topluluğun birkaç üyesi tarafından 'ortak' bilgiyi temsil " 3781"eder ve gökyüzü kültürü bu topluluğun üyeleri tarafından geliştirilmiştir." 3782 3783#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:196 3784msgctxt "sky culture classification" 3785msgid "personal" 3786msgstr "şahsi" 3787 3788#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:197 3789msgid "" 3790"This is a personally developed sky culture which is not founded in published" 3791" historical or ethnological research. Stellarium may include it when it is " 3792"'pretty enough' without really approving its contents." 3793msgstr "" 3794"Bu, yayınlanmış tarihsel veya etnolojik araştırmalarda bulunmayan kişisel " 3795"olarak geliştirilmiş bir gökyüzü kültürüdür. Stellarium, içeriği tam " 3796"onaylamadan 'yeterince iyi' olduğunda içerebilir." 3797 3798#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:201 3799msgctxt "sky culture classification" 3800msgid "incomplete" 3801msgstr "tamamlanmamış" 3802 3803#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:202 3804msgid "" 3805"The accuracy of the sky culture description cannot be given, although it " 3806"looks like it is built on a solid background. More work would be needed." 3807msgstr "" 3808"Gökyüzü kültürü açıklamasının doğruluğu, katı bir arka plan üzerine inşa " 3809"edilmiş gibi görünse de verilemez. Daha fazla iş gerekecekti." 3810 3811#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:206 3812msgctxt "sky culture classification" 3813msgid "undefined" 3814msgstr "tanımlanmamış" 3815 3816#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:213 3817msgid "Classification" 3818msgstr "Sınıflandırma" 3819 3820#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:275 3821msgid "No description" 3822msgstr "Açıklama yok" 3823 3824#: src/core/StelSkyCultureMgr.cpp:308 3825#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:203 3826msgid "References" 3827msgstr "Kaynakça" 3828 3829#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 src/gui/StelGui.cpp:230 3830#: src/StelMainView.cpp:818 src/StelMainView.cpp:819 3831msgid "Miscellaneous" 3832msgstr "Çeşitli" 3833 3834#: src/core/StelMovementMgr.cpp:231 3835msgid "Switch between equatorial and azimuthal mount" 3836msgstr "Ekvatoral ve ufuk açısı arasında geçiş yap" 3837 3838#: src/core/StelMovementMgr.cpp:232 3839msgid "Center on selected object" 3840msgstr "Seçili cismi ortala" 3841 3842#: src/core/StelMovementMgr.cpp:233 3843msgid "Deselect the selected object" 3844msgstr "Seçilen cismin seçimini kaldır" 3845 3846#: src/core/StelMovementMgr.cpp:234 3847msgid "Zoom in on selected object" 3848msgstr "Seçili cisme yakınlaş" 3849 3850#: src/core/StelMovementMgr.cpp:235 3851msgid "Zoom out" 3852msgstr "Uzaklaştır" 3853 3854#: src/core/StelMovementMgr.cpp:237 3855msgid "Track object" 3856msgstr "Cisim izle" 3857 3858#: src/core/StelMovementMgr.cpp:239 3859msgid "Look towards East" 3860msgstr "Doğuya doğru bak" 3861 3862#: src/core/StelMovementMgr.cpp:240 3863msgid "Look towards West" 3864msgstr "Batıya doğru bak" 3865 3866#: src/core/StelMovementMgr.cpp:241 3867msgid "Look towards North" 3868msgstr "Kuzeye doğru bak" 3869 3870#: src/core/StelMovementMgr.cpp:242 3871msgid "Look towards South" 3872msgstr "Güneye doğru bak" 3873 3874#: src/core/StelMovementMgr.cpp:243 3875msgid "Look towards Zenith" 3876msgstr "Zenit'e doğru bak" 3877 3878#: src/core/StelMovementMgr.cpp:245 3879msgid "Look towards North Celestial pole" 3880msgstr "Kuzey Gök Kutbu'na bak" 3881 3882#: src/core/StelMovementMgr.cpp:246 3883msgid "Look towards South Celestial pole" 3884msgstr "Güney Gök Kutbu'na bak" 3885 3886#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3887msgid "Field of View" 3888msgstr "Görüş Alanı" 3889 3890#: src/core/StelMovementMgr.cpp:260 3891msgid "Set predefined FOV" 3892msgstr "Önceden tanımlanmış görüş açısına ayarla" 3893 3894#: src/core/StelMovementMgr.cpp:283 3895msgctxt "mount mode" 3896msgid "Equatorial mount" 3897msgstr "Ekvatoral dağ" 3898 3899#: src/core/StelMovementMgr.cpp:285 3900msgctxt "mount mode" 3901msgid "Alt-azimuth mount" 3902msgstr "Altazimut montajı" 3903 3904#: src/core/SimbadSearcher.cpp:78 3905#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:68 3906msgid "Network error" 3907msgstr "Ağ hatası" 3908 3909#: src/core/SimbadSearcher.cpp:133 src/core/SimbadSearcher.cpp:145 3910msgid "Error parsing position" 3911msgstr "Konumu çözümlemede hata" 3912 3913#: src/core/SimbadSearcher.cpp:171 3914#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:90 3915msgid "Querying" 3916msgstr "Sorgulanıyor" 3917 3918#: src/core/SimbadSearcher.cpp:175 src/core/SimbadSearcher.cpp:177 3919#: plugins/OnlineQueries/src/HipOnlineQuery.cpp:94 3920msgid "Not found" 3921msgstr "Bulunamadı" 3922 3923#. TRANSLATORS: Local Mean Solar Time. Please use abbreviation. 3924#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:240 3925msgctxt "solar time" 3926msgid "LMST" 3927msgstr "LMST" 3928 3929#. TRANSLATORS: Local True Solar Time. Please use abbreviation. 3930#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:246 3931msgctxt "solar time" 3932msgid "LTST" 3933msgstr "LTST" 3934 3935#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:382 3936msgctxt "short day name" 3937msgid "Sun" 3938msgstr "Paz" 3939 3940#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:383 3941msgctxt "short day name" 3942msgid "Mon" 3943msgstr "Pzt" 3944 3945#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:384 3946msgctxt "short day name" 3947msgid "Tue" 3948msgstr "Sal" 3949 3950#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:385 3951msgctxt "short day name" 3952msgid "Wed" 3953msgstr "Çar" 3954 3955#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:386 3956msgctxt "short day name" 3957msgid "Thu" 3958msgstr "Per" 3959 3960#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:387 3961msgctxt "short day name" 3962msgid "Fri" 3963msgstr "Cum" 3964 3965#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:388 3966msgctxt "short day name" 3967msgid "Sat" 3968msgstr "Cmt" 3969 3970#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:391 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:37 3971msgctxt "long day name" 3972msgid "Sunday" 3973msgstr "Pazar" 3974 3975#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:392 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:38 3976msgctxt "long day name" 3977msgid "Monday" 3978msgstr "Pazartesi" 3979 3980#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:393 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:39 3981msgctxt "long day name" 3982msgid "Tuesday" 3983msgstr "Salı" 3984 3985#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:394 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:40 3986msgctxt "long day name" 3987msgid "Wednesday" 3988msgstr "Çarşamba" 3989 3990#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:395 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:41 3991msgctxt "long day name" 3992msgid "Thursday" 3993msgstr "Perşembe" 3994 3995#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:396 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:42 3996msgctxt "long day name" 3997msgid "Friday" 3998msgstr "Cuma" 3999 4000#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:397 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:43 4001msgctxt "long day name" 4002msgid "Saturday" 4003msgstr "Cumartesi" 4004 4005#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:401 4006msgctxt "short month name" 4007msgid "Dec" 4008msgstr "Ara" 4009 4010#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:402 4011msgctxt "short month name" 4012msgid "Jan" 4013msgstr "Oca" 4014 4015#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:403 4016msgctxt "short month name" 4017msgid "Feb" 4018msgstr "Şub" 4019 4020#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:404 4021msgctxt "short month name" 4022msgid "Mar" 4023msgstr "Mar" 4024 4025#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:405 4026msgctxt "short month name" 4027msgid "Apr" 4028msgstr "Nis" 4029 4030#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:406 4031msgctxt "short month name" 4032msgid "May" 4033msgstr "May" 4034 4035#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:407 4036msgctxt "short month name" 4037msgid "Jun" 4038msgstr "Haz" 4039 4040#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:408 4041msgctxt "short month name" 4042msgid "Jul" 4043msgstr "Tem" 4044 4045#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:409 4046msgctxt "short month name" 4047msgid "Aug" 4048msgstr "Ağu" 4049 4050#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:410 4051msgctxt "short month name" 4052msgid "Sep" 4053msgstr "Eyl" 4054 4055#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:411 4056msgctxt "short month name" 4057msgid "Oct" 4058msgstr "Eki" 4059 4060#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:412 4061msgctxt "short month name" 4062msgid "Nov" 4063msgstr "Kas" 4064 4065#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:416 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:56 4066msgctxt "long month name" 4067msgid "December" 4068msgstr "Aralık" 4069 4070#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:417 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:45 4071msgctxt "long month name" 4072msgid "January" 4073msgstr "Ocak" 4074 4075#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:418 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:46 4076msgctxt "long month name" 4077msgid "February" 4078msgstr "Şubat" 4079 4080#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:419 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:47 4081msgctxt "long month name" 4082msgid "March" 4083msgstr "Mart" 4084 4085#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:420 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:48 4086msgctxt "long month name" 4087msgid "April" 4088msgstr "Nisan" 4089 4090#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:421 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:49 4091msgctxt "long month name" 4092msgid "May" 4093msgstr "Mayıs" 4094 4095#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:422 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:50 4096msgctxt "long month name" 4097msgid "June" 4098msgstr "Haziran" 4099 4100#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:423 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:51 4101msgctxt "long month name" 4102msgid "July" 4103msgstr "Temmuz" 4104 4105#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:424 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:52 4106msgctxt "long month name" 4107msgid "August" 4108msgstr "Ağustos" 4109 4110#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:425 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:53 4111msgctxt "long month name" 4112msgid "September" 4113msgstr "Eylül" 4114 4115#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:426 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:54 4116msgctxt "long month name" 4117msgid "October" 4118msgstr "Ekim" 4119 4120#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:427 plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:55 4121msgctxt "long month name" 4122msgid "November" 4123msgstr "Kasım" 4124 4125#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:430 4126msgctxt "genitive" 4127msgid "December" 4128msgstr "Aralık" 4129 4130#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:431 4131msgctxt "genitive" 4132msgid "January" 4133msgstr "Ocak" 4134 4135#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:432 4136msgctxt "genitive" 4137msgid "February" 4138msgstr "Şubat" 4139 4140#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:433 4141msgctxt "genitive" 4142msgid "March" 4143msgstr "Mart" 4144 4145#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:434 4146msgctxt "genitive" 4147msgid "April" 4148msgstr "Nisan" 4149 4150#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:435 4151msgctxt "genitive" 4152msgid "May" 4153msgstr "Mayıs" 4154 4155#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:436 4156msgctxt "genitive" 4157msgid "June" 4158msgstr "Haziran" 4159 4160#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:437 4161msgctxt "genitive" 4162msgid "July" 4163msgstr "Temmuz" 4164 4165#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:438 4166msgctxt "genitive" 4167msgid "August" 4168msgstr "Ağustos" 4169 4170#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:439 4171msgctxt "genitive" 4172msgid "September" 4173msgstr "Eylül" 4174 4175#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:440 4176msgctxt "genitive" 4177msgid "October" 4178msgstr "Ekim" 4179 4180#: src/core/StelLocaleMgr.cpp:441 4181msgctxt "genitive" 4182msgid "November" 4183msgstr "Kasım" 4184 4185#: src/core/StelModuleMgr.cpp:315 4186msgid "Links" 4187msgstr "Bağlantılar" 4188 4189#: src/core/StelModuleMgr.cpp:316 4190#, qt-format 4191msgid "" 4192"Support is provided via the Github website. Be sure to put \"%1\" in the " 4193"subject when posting." 4194msgstr "" 4195"Destek Github web sitesi aracılığıyla sağlanmaktadır. Mesaj yazarken konuya " 4196"\"%1\" koyduğunuzdan emin olun." 4197 4198#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4199#: src/core/StelModuleMgr.cpp:319 4200msgid "If you have a question, you can {get an answer here}." 4201msgstr "Eğer bir sorunuz varsa, {burada cevap bulabilirsiniz}." 4202 4203#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4204#: src/core/StelModuleMgr.cpp:321 4205msgid "Bug reports and feature requests can be made {here}." 4206msgstr "Hata raporları ve özellik istekleri {buradan} yapılabilir." 4207 4208#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4209#: src/core/StelModuleMgr.cpp:328 4210msgid "Further information can be found in the {developer documentation}." 4211msgstr "Daha fazla bilgi {geliştirici belgelerinde} bulunabilir." 4212 4213#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:728 4214msgid "Select screenshot directory" 4215msgstr "Ekran görüntüsü dizinini seçin" 4216 4217#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1183 4218#, qt-format 4219msgid "Startup FOV: %1%2" 4220msgstr "Başlangıç Görüş Alanı-FOV: %1%%2" 4221 4222#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1191 4223#, qt-format 4224msgid "Startup direction of view Az/Alt: %1/%2" 4225msgstr "Görünümün başlangıç yönü Az/Yük:%1/%2" 4226 4227#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1260 4228#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:133 4229msgid "Acknowledgments" 4230msgstr "Teşekkürler" 4231 4232#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1262 4233#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:693 4234#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:267 4235#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:154 4236#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:138 4237#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:207 4238msgid "Authors" 4239msgstr "Yazarlar" 4240 4241#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1263 4242msgid "Contact" 4243msgstr "İletişim" 4244 4245#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1265 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:468 4246#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:97 4247#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:606 4248#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:691 4249#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:265 4250#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:235 4251#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:120 4252#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:152 4253#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:118 4254#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:123 4255#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:136 4256#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:136 4257#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:205 4258#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:273 4259#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:148 4260#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:87 4261#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:220 4262#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:125 4263#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:213 4264#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:161 4265#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:180 4266msgid "Version" 4267msgstr "Sürüm" 4268 4269#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1266 src/scripting/StelScriptMgr.cpp:463 4270#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:98 4271#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:607 4272#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:692 4273#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:266 4274#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:236 4275#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:121 4276#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:153 4277#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:119 4278#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:124 4279#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:137 4280#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:137 4281#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:206 4282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:274 4283#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:149 4284#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:88 4285#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:224 4286#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:126 4287#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:214 4288#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:162 4289#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:181 4290msgid "License" 4291msgstr "Lisans" 4292 4293#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1270 4294msgctxt "license" 4295msgid "unknown" 4296msgstr "bilinmeyen" 4297 4298#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1378 4299msgid "Running script: " 4300msgstr "Çalıştırılan betik: " 4301 4302#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1385 4303msgid "Running script: [none]" 4304msgstr "Çalıştırılan betik: [Hiçbiri]" 4305 4306#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1450 4307msgid "" 4308"Finished downloading new star catalogs!\n" 4309"Restart Stellarium to display them." 4310msgstr "" 4311"Yeni yıldız kataloglarını indirme tamamlandı! Bunları görmek için " 4312"Stellarium'u yeniden başlatın." 4313 4314#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1454 4315msgid "All available star catalogs have been installed." 4316msgstr "Tüm erişilebilir yıldız katalogları yüklendi." 4317 4318#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1459 4319#, qt-format 4320msgid "Get catalog %1 of %2" 4321msgstr "%1 'nin %2 fihristini al" 4322 4323#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1466 4324#, qt-format 4325msgid "" 4326"Downloading %1...\n" 4327"(You can close this window.)" 4328msgstr "" 4329"%1 indiriliyor...\n" 4330"(Bu pencereyi kapatabilirsiniz.)" 4331 4332#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1473 4333#, qt-format 4334msgid "" 4335"Download size: %1MB\n" 4336"Star count: %2 Million\n" 4337"Magnitude range: %3 - %4" 4338msgstr "" 4339"İndirme boyutu: %1MB\n" 4340"Yıldız sayısı: %2 Million\n" 4341"Parlaklık menzili: %3 - %4" 4342 4343#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1519 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1556 4344#, qt-format 4345msgid "" 4346"Error downloading %1:\n" 4347"%2" 4348msgstr "" 4349"%1 Dosyası indirilirken hata yaşandı:\n" 4350"%2" 4351 4352#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1609 4353msgid "Verifying file integrity..." 4354msgstr "Dosya bütünlüğü kontrol ediliyor..." 4355 4356#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1613 4357#, qt-format 4358msgid "" 4359"Error downloading %1:\n" 4360"File is corrupted." 4361msgstr "" 4362"%1 Dosyası indirilirken hata yaşandı:\n" 4363"Dosya bozuk" 4364 4365#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1688 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1697 4366#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1706 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1715 4367msgid "Available" 4368msgstr "Kullanılabilir" 4369 4370#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1690 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1699 4371#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1708 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1717 4372msgid "Not Available" 4373msgstr "Kullanılabilir Değil" 4374 4375#. TRANSLATORS: Full phrase is "Algorithm of DeltaT" 4376#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1789 4377msgid "Algorithm of" 4378msgstr "Algoritma: " 4379 4380#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1802 4381msgid "Without correction" 4382msgstr "Düzeltme olmadan" 4383 4384#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1803 4385msgid "Schoch (1931)" 4386msgstr "Schoch (1931)" 4387 4388#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1804 4389msgid "Clemence (1948)" 4390msgstr "Clemence (1948)" 4391 4392#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1805 4393msgid "IAU (1952)" 4394msgstr "IAU (1952)" 4395 4396#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1806 4397msgid "Astronomical Ephemeris (1960)" 4398msgstr "Astronomik Gök Günlüğü (1960)" 4399 4400#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1807 4401msgid "Tuckerman (1962, 1964) & Goldstine (1973)" 4402msgstr "Tuckerman (1962, 1964) ve Goldstine (1973)" 4403 4404#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1808 4405msgid "Muller & Stephenson (1975)" 4406msgstr "Muller ve Stephenson (1975)" 4407 4408#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1809 4409msgid "Stephenson (1978)" 4410msgstr "Stephenson (1978)" 4411 4412#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1810 4413msgid "Schmadel & Zech (1979)" 4414msgstr "Schmadel ve Zech (1979)" 4415 4416#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1811 4417msgid "Schmadel & Zech (1988)" 4418msgstr "Schmadel ve Zech (1988)" 4419 4420#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1812 4421msgid "Morrison & Stephenson (1982)" 4422msgstr "Morrison ve Stephenson (1982)" 4423 4424#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1813 4425msgid "Stephenson & Morrison (1984)" 4426msgstr "Stephenson ve Morrison (1984)" 4427 4428#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1814 4429msgid "Stephenson & Houlden (1986)" 4430msgstr "Stephenson ve Houlden (1986)" 4431 4432#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1815 4433msgid "Espenak (1987, 1989)" 4434msgstr "Espenak (1987, 1989)" 4435 4436#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1816 4437msgid "Borkowski (1988)" 4438msgstr "Borkowski (1988)" 4439 4440#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1817 4441msgid "Chapront-Touze & Chapront (1991)" 4442msgstr "Chapront-Touze ve Chapront (1991)" 4443 4444#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1818 4445msgid "Stephenson & Morrison (1995)" 4446msgstr "Stephenson ve Morrison (1995)" 4447 4448#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1819 4449msgid "Stephenson (1997)" 4450msgstr "Stephenson (1997)" 4451 4452#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1821 4453msgid "Meeus (1998) (with Chapront, Chapront-Touze & Francou (1997))" 4454msgstr "" 4455"Meeus (1998) (Chapront ile birlikte, Chapront-Touze ve Francou (1997))" 4456 4457#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1822 4458msgid "JPL Horizons" 4459msgstr "JPL Ufukları" 4460 4461#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1823 4462msgid "Meeus & Simons (2000)" 4463msgstr "Meeus ve Simons (2000)" 4464 4465#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1824 4466msgid "Morrison & Stephenson (2004, 2005)" 4467msgstr "Morrison ve Stephenson (2004, 2005)" 4468 4469#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1825 4470msgid "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4471msgstr "Stephenson, Morrison & Hohenkerk (2016)" 4472 4473#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1827 4474msgid "Espenak & Meeus (2006)" 4475msgstr "Espenak ve Meeus (2006)" 4476 4477#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1830 4478msgid "Espenak & Meeus (2006) no extra moon acceleration" 4479msgstr "Espenak ve Meeus (2006) ekstra ay ivmesi yok" 4480 4481#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1832 4482msgid "Reijs (2006)" 4483msgstr "Reijs (2006)" 4484 4485#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1833 4486msgid "Banjevic (2006)" 4487msgstr "Banjevic (2006)" 4488 4489#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1834 4490msgid "Montenbruck & Pfleger (2000)" 4491msgstr "Montenbruck ve Pfleger (2000)" 4492 4493#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1835 4494msgid "Reingold & Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4495msgstr "Reingold ve Dershowitz (2002, 2007, 2018)" 4496 4497#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1836 4498msgid "Islam, Sadiq & Qureshi (2008, 2013)" 4499msgstr "Islam, Sadiq ve Qureshi (2008, 2013)" 4500 4501#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1837 4502msgid "Khalid, Sultana & Zaidi (2014)" 4503msgstr "Khalid, Sultana ve Zaidi (2014)" 4504 4505#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1838 4506msgid "Henriksson (2017)" 4507msgstr "Henriksson (2017)" 4508 4509#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1839 4510#, qt-format 4511msgid "Custom equation of %1T" 4512msgstr "%1T özel denklemi" 4513 4514#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1887 src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1924 4515#: src/gui/StelGuiItems.cpp:733 src/gui/LocationDialog.cpp:482 4516msgid "System default" 4517msgstr "Sistem varsayılanı" 4518 4519#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1888 4520msgid "yyyy-mm-dd (ISO 8601)" 4521msgstr "yyyy-aa-gg (ISO 8601)" 4522 4523#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1889 4524msgid "dd-mm-yyyy" 4525msgstr "gg-aa-yyyy" 4526 4527#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1890 4528msgid "mm-dd-yyyy" 4529msgstr "aa-gg-yyyy" 4530 4531#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1891 4532msgid "ww, yyyy-mm-dd" 4533msgstr "hh, yyyy-aa-gg" 4534 4535#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1892 4536msgid "ww, dd-mm-yyyy" 4537msgstr "hh, gg-aa-yyyy" 4538 4539#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1893 4540msgid "ww, mm-dd-yyyy" 4541msgstr "hh, aa-gg-yyyy" 4542 4543#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1925 4544msgid "12-hour format" 4545msgstr "12-saat biçimi" 4546 4547#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1926 4548msgid "24-hour format" 4549msgstr "24-saat biçimi" 4550 4551#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1952 4552msgctxt "disabled" 4553msgid "None" 4554msgstr "Hiçbiri" 4555 4556#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1953 4557msgid "5/6/5 bits" 4558msgstr "5/6/5 bit" 4559 4560#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1954 4561msgid "6/6/6 bits" 4562msgstr "6/6/6 bit" 4563 4564#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1955 4565msgid "8/8/8 bits" 4566msgstr "8/8/8 bit" 4567 4568#: src/gui/ConfigurationDialog.cpp:1956 4569msgid "10/10/10 bits" 4570msgstr "10/10/10 bit" 4571 4572#: src/gui/HelpDialog.cpp:182 src/gui/HelpDialog.cpp:194 4573msgid "Cannot check updates..." 4574msgstr "Güncellemeler kontrol edilemiyor..." 4575 4576#: src/gui/HelpDialog.cpp:207 4577msgid "Looks like you are using the development version of Stellarium." 4578msgstr "Görünüşe göre Stellarium'un geliştirme sürümünü kullanıyorsunuz." 4579 4580#: src/gui/HelpDialog.cpp:209 4581msgid "This is latest stable version of Stellarium." 4582msgstr "Bu Stellarium'un en son kararlı sürümüdür." 4583 4584#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4585msgid "This version of Stellarium is outdated!" 4586msgstr "Stellarium'un bu sürümü güncel değil!" 4587 4588#: src/gui/HelpDialog.cpp:211 4589msgid "Download new version." 4590msgstr "Yeni sürümü indirin." 4591 4592#: src/gui/HelpDialog.cpp:242 4593msgid "Stellarium Help" 4594msgstr "Stellarium Yardım" 4595 4596#: src/gui/HelpDialog.cpp:247 src/gui/HelpDialog.cpp:252 4597msgid "Keys" 4598msgstr "Tuşlar" 4599 4600#: src/gui/HelpDialog.cpp:249 src/gui/HelpDialog.cpp:373 4601msgid "Further Reading" 4602msgstr "Daha fazla bilgi için..." 4603 4604#: src/gui/HelpDialog.cpp:256 4605msgid "Pan view around the sky" 4606msgstr "Gökyüzünün geniş görüntüsü" 4607 4608#: src/gui/HelpDialog.cpp:257 4609msgid "Arrow keys & left mouse drag" 4610msgstr "Ok tuşları ve sol fare sürükleme" 4611 4612#: src/gui/HelpDialog.cpp:259 4613msgid "Zoom in/out" 4614msgstr "Yaklaş/Uzaklaş" 4615 4616#. TRANSLATORS: The char mean "and" 4617#: src/gui/HelpDialog.cpp:266 4618msgid "&" 4619msgstr "ve" 4620 4621#: src/gui/HelpDialog.cpp:268 4622msgid "Time dragging" 4623msgstr "Zaman sürükleme" 4624 4625#: src/gui/HelpDialog.cpp:269 4626msgid "left mouse drag" 4627msgstr "sol fare sürükle" 4628 4629#: src/gui/HelpDialog.cpp:270 4630msgid "Time scrolling: minutes" 4631msgstr "Zaman kaydırma: dakika" 4632 4633#: src/gui/HelpDialog.cpp:271 src/gui/HelpDialog.cpp:273 4634#: src/gui/HelpDialog.cpp:275 src/gui/HelpDialog.cpp:277 4635msgid "mouse wheel" 4636msgstr "fare tekerleği" 4637 4638#: src/gui/HelpDialog.cpp:272 4639msgid "Time scrolling: hours" 4640msgstr "Zaman kaydırma: saat" 4641 4642#: src/gui/HelpDialog.cpp:274 4643msgid "Time scrolling: days" 4644msgstr "Zaman kaydırma: gün" 4645 4646#: src/gui/HelpDialog.cpp:276 4647msgid "Time scrolling: years" 4648msgstr "Zaman kaydırma: yıl" 4649 4650#: src/gui/HelpDialog.cpp:280 4651msgid "Select object" 4652msgstr "Cisim seçin" 4653 4654#: src/gui/HelpDialog.cpp:281 4655msgid "Left click" 4656msgstr "Sol tıklama" 4657 4658#: src/gui/HelpDialog.cpp:284 4659msgid "Clear selection" 4660msgstr "Seçimi temizle" 4661 4662#: src/gui/HelpDialog.cpp:286 4663msgid "& left click" 4664msgstr "& sol tık" 4665 4666#: src/gui/HelpDialog.cpp:288 4667msgid "Right click" 4668msgstr "Sağ tıklama" 4669 4670#: src/gui/HelpDialog.cpp:291 4671msgid "Add custom marker" 4672msgstr "Özel işaret ekle" 4673 4674#: src/gui/HelpDialog.cpp:292 4675msgid "left click" 4676msgstr "sol tık" 4677 4678#: src/gui/HelpDialog.cpp:294 4679msgid "Delete marker closest to mouse cursor" 4680msgstr "Fare imlecine en yakın işareti sil" 4681 4682#: src/gui/HelpDialog.cpp:295 src/gui/HelpDialog.cpp:298 4683msgid "right click" 4684msgstr "sağ tık" 4685 4686#: src/gui/HelpDialog.cpp:297 4687msgid "Delete all custom markers" 4688msgstr "Tüm özel işaretleri sil" 4689 4690#: src/gui/HelpDialog.cpp:301 4691#, qt-format 4692msgid "" 4693"Below are listed only the actions with assigned keys. Further actions may be" 4694" available via the \"%1\" button." 4695msgstr "" 4696"Aşağıda yalnızca atanmış tuşların sahip olduğu eylemler listelenmiştir. " 4697"\"%1\" düğmesi aracılığıyla başka işlemler yapılabilir." 4698 4699#: src/gui/HelpDialog.cpp:313 4700msgid "Text User Interface (TUI)" 4701msgstr "Metin Kullanıcı Arayüzü (TUI)" 4702 4703#: src/gui/HelpDialog.cpp:341 4704msgid "Activate TUI" 4705msgstr "TUI'yi Aktifleştir" 4706 4707#: src/gui/HelpDialog.cpp:347 4708msgid "Special local keys" 4709msgstr "Özel yerel anahtarlar" 4710 4711#: src/gui/HelpDialog.cpp:348 4712msgid "" 4713"All these hotkeys are locally available to run when specific window or tab " 4714"is opened." 4715msgstr "" 4716"Tüm bu kısayol tuşları, belirli bir pencere veya sekme açıldığında yerel " 4717"olarak çalıştırılabilir." 4718 4719#: src/gui/HelpDialog.cpp:349 src/ui_scriptConsole.h:380 4720msgid "Script console" 4721msgstr "Betik konsolu" 4722 4723#: src/gui/HelpDialog.cpp:350 src/ui_scriptConsole.h:383 4724msgid "Load script from file" 4725msgstr "Betik dosyası yükle" 4726 4727#: src/gui/HelpDialog.cpp:352 src/ui_scriptConsole.h:387 4728msgid "Save script to file" 4729msgstr "Betiği kaydet" 4730 4731#: src/gui/HelpDialog.cpp:354 src/ui_scriptConsole.h:405 4732msgid "Run script" 4733msgstr "Betiği çalıştır" 4734 4735#: src/gui/HelpDialog.cpp:356 src/ui_astroCalcDialog.h:1693 4736msgid "Astronomical calculations" 4737msgstr "Astronomik hesaplamalar" 4738 4739#: src/gui/HelpDialog.cpp:357 src/ui_astroCalcDialog.h:1728 4740msgid "Update positions" 4741msgstr "Pozisyonları güncelle" 4742 4743#: src/gui/HelpDialog.cpp:360 src/ui_astroCalcDialog.h:1794 4744msgid "Calculate ephemeris" 4745msgstr "Efemerisi hesapla" 4746 4747#: src/gui/HelpDialog.cpp:362 src/ui_astroCalcDialog.h:1817 4748msgid "Calculate transits" 4749msgstr "Geçişi hesapla" 4750 4751#: src/gui/HelpDialog.cpp:364 src/ui_astroCalcDialog.h:1837 4752msgid "Calculate phenomena" 4753msgstr "Olguları hesapla" 4754 4755#: src/gui/HelpDialog.cpp:374 4756msgid "" 4757"The following links are external web links, and will launch your web " 4758"browser:\n" 4759msgstr "" 4760"Belirtilen linkler dış kaynaklı ağ bağlantılarıdır ve ağ tarayıcınızı " 4761"başlatacaktır:\n" 4762 4763#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4764#: src/gui/HelpDialog.cpp:378 4765msgid "{Frequently Asked Questions} about Stellarium. Answers too." 4766msgstr "{Sık Sorulan Sorular} Stellarium hakkında. Cevaplar dahil..." 4767 4768#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4769#: src/gui/HelpDialog.cpp:383 4770msgid "{The Stellarium Wiki} - general information." 4771msgstr "{The Stellarium Wiki} - genel bilgiler." 4772 4773#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4774#: src/gui/HelpDialog.cpp:388 4775msgid "{The landscapes} - user-contributed landscapes for Stellarium." 4776msgstr "{The landscapes} - Stellarium için kullanıcı katkılı peyzajlar." 4777 4778#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4779#: src/gui/HelpDialog.cpp:393 4780msgid "{The scripts} - user-contributed and official scripts for Stellarium." 4781msgstr "{Betikler} - Stellarium için kullanıcı katkılı ve resmi betikler." 4782 4783#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4784#: src/gui/HelpDialog.cpp:398 4785msgid "" 4786"{Bug reporting and feature request system} - if something doesn't work " 4787"properly or is missing and is not listed in the tracker, you can open bug " 4788"reports here." 4789msgstr "" 4790"{Hata raporlama ve özellik talep sistemi} - Herhangi bir şey düzgün " 4791"çalışmazsa ya da eksikse ve daha önce listelenmemişse, buradan bir hata " 4792"raporu oluşturabilirsiniz." 4793 4794#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4795#: src/gui/HelpDialog.cpp:403 4796msgid "{Google Groups} - discuss Stellarium with other users." 4797msgstr "{Google Groups} - Stellarium'u diğer kullanıcılarla tartışın." 4798 4799#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4800#: src/gui/HelpDialog.cpp:408 4801msgid "{Open Collective} - donations to the Stellarium development team." 4802msgstr "{Open Collective} - Stellarium geliştirme ekibine bağış yapın." 4803 4804#: src/gui/HelpDialog.cpp:480 4805msgid "Developers" 4806msgstr "Geliştiriciler" 4807 4808#: src/gui/HelpDialog.cpp:481 4809#, qt-format 4810msgid "Project coordinator & lead developer: %1" 4811msgstr "Proje koordinatörü & baş geliştirici: %1" 4812 4813#: src/gui/HelpDialog.cpp:482 src/gui/HelpDialog.cpp:489 4814#, qt-format 4815msgid "Graphic/other designer: %1" 4816msgstr "Grafik/diger tasarımcı: %1" 4817 4818#: src/gui/HelpDialog.cpp:483 src/gui/HelpDialog.cpp:484 4819#: src/gui/HelpDialog.cpp:485 src/gui/HelpDialog.cpp:491 4820#: src/gui/HelpDialog.cpp:492 src/gui/HelpDialog.cpp:493 4821#: src/gui/HelpDialog.cpp:494 src/gui/HelpDialog.cpp:495 4822#: src/gui/HelpDialog.cpp:496 src/gui/HelpDialog.cpp:497 4823#: src/gui/HelpDialog.cpp:498 src/gui/HelpDialog.cpp:499 4824#: src/gui/HelpDialog.cpp:500 4825#, qt-format 4826msgid "Developer: %1" 4827msgstr "Geliştirici:%1" 4828 4829#: src/gui/HelpDialog.cpp:486 4830#, qt-format 4831msgid "Sky cultures researcher: %1" 4832msgstr "" 4833 4834#: src/gui/HelpDialog.cpp:487 4835msgid "Former Developers" 4836msgstr "Önceki Geliştiriciler" 4837 4838#: src/gui/HelpDialog.cpp:488 4839msgid "" 4840"Several people have made significant contributions, but are no longer " 4841"active. Their work has made a big difference to the project:" 4842msgstr "" 4843"Birkaç kişi önemli katkılarda bulunmuştu fakat artık aktif değiller. Onların" 4844" emekleri bu projede önemli değişiklikler sağladı:" 4845 4846#: src/gui/HelpDialog.cpp:490 4847#, qt-format 4848msgid "Doc author/developer: %1" 4849msgstr "Dosya yazıcı/geliştirici: %1" 4850 4851#: src/gui/HelpDialog.cpp:501 src/gui/HelpDialog.cpp:502 4852#, qt-format 4853msgid "OSX Developer: %1" 4854msgstr "OSX gelistirici: %1" 4855 4856#: src/gui/HelpDialog.cpp:503 4857#, qt-format 4858msgid "Continuous Integration: %1" 4859msgstr "Sürekli Entegrasyon: %1" 4860 4861#: src/gui/HelpDialog.cpp:504 4862#, qt-format 4863msgid "Tester: %1" 4864msgstr "Test eden: %1" 4865 4866#: src/gui/HelpDialog.cpp:505 4867#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:100 4868#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:609 4869#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:695 4870#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:272 4871#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:238 4872#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:140 4873#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:209 4874#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:232 4875#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:128 4876msgid "Contributors" 4877msgstr "Katkıda bulunanlar" 4878 4879#: src/gui/HelpDialog.cpp:506 4880#, qt-format 4881msgid "" 4882"Several people have made contributions to the project and their work has " 4883"made Stellarium better (sorted alphabetically): %1." 4884msgstr "" 4885"Bir çok kişi projeye katkıda bulundu ve çalışmaları Stellarium'u daha iyi " 4886"hale getirdi (alfabetik olarak sıralanmıştır): %1." 4887 4888#: src/gui/HelpDialog.cpp:507 plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:149 4889msgid "Acknowledgment" 4890msgstr "Teşekkür" 4891 4892#: src/gui/HelpDialog.cpp:508 4893msgid "" 4894"If the Stellarium planetarium was helpful for your research work, the " 4895"following acknowledgment would be appreciated:" 4896msgstr "" 4897"Stellarium Gökgünlüğü araştırma çalışmanız için yardımcı olduysa, aşağıdaki " 4898"onay kutusuna tıklayarak teşekkür edebilirsiniz:" 4899 4900#: src/gui/HelpDialog.cpp:509 4901msgid "This research has made use of the Stellarium planetarium" 4902msgstr "Bu araştırma, Stellarium Gökgünlüğünü kullanmıştır." 4903 4904#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 4905#: src/gui/HelpDialog.cpp:512 4906msgid "" 4907"Or you may {download the BibTeX file of the paper} to create another " 4908"citation format." 4909msgstr "" 4910"Veya başka bir alıntı formatı oluşturmak için {çalışmanın BibTeX dosyasını " 4911"indirebilirsiniz}." 4912 4913#: src/gui/StelGui.cpp:229 4914msgid "Windows" 4915msgstr "Windows" 4916 4917#: src/gui/StelGui.cpp:231 plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:481 4918msgid "Quit" 4919msgstr "Çıkış yap" 4920 4921#: src/gui/StelGui.cpp:234 4922msgid "Speed up the script execution rate" 4923msgstr "Betik çalıştırma hızını artırınız" 4924 4925#: src/gui/StelGui.cpp:235 4926msgid "Slow down the script execution rate" 4927msgstr "Betik çalıştırma hızını düşürünüz" 4928 4929#: src/gui/StelGui.cpp:236 4930msgid "Set the normal script execution rate" 4931msgstr "Normal betik hızı ayarına geçiniz" 4932 4933#: src/gui/StelGui.cpp:237 4934msgid "Stop script execution" 4935msgstr "Betiği çalıştırmayı durdur" 4936 4937#: src/gui/StelGui.cpp:238 4938msgid "Pause script execution" 4939msgstr "Betiğin yürütülmesini duraklat" 4940 4941#: src/gui/StelGui.cpp:239 4942msgid "Resume script execution" 4943msgstr "Betiğin yürütülmesini devam ettir" 4944 4945#: src/gui/StelGui.cpp:242 4946msgid "Script console window" 4947msgstr "Betik konsolu penceresi" 4948 4949#: src/gui/StelGui.cpp:245 4950msgid "Help window" 4951msgstr "Yardım penceresi" 4952 4953#: src/gui/StelGui.cpp:246 4954msgid "Configuration window" 4955msgstr "Yapılandırma penceresi" 4956 4957#: src/gui/StelGui.cpp:247 src/ui_searchDialogGui.h:830 4958msgid "Search window" 4959msgstr "Arama penceresi" 4960 4961#: src/gui/StelGui.cpp:248 4962msgid "Sky and viewing options window" 4963msgstr "Gökyüzü ve görüntüleme seçenekleri penceresi" 4964 4965#: src/gui/StelGui.cpp:249 4966msgid "Date/time window" 4967msgstr "Tarih/Saat penceresi" 4968 4969#: src/gui/StelGui.cpp:250 4970msgid "Location window" 4971msgstr "Konum penceresi" 4972 4973#: src/gui/StelGui.cpp:251 4974msgid "Shortcuts window" 4975msgstr "Kısayol penceresi" 4976 4977#: src/gui/StelGui.cpp:252 4978msgid "Astronomical calculations window" 4979msgstr "Astronomik hesaplamalar penceresi" 4980 4981#: src/gui/StelGui.cpp:253 4982msgid "Observing list" 4983msgstr "Gözlem listesi" 4984 4985#: src/gui/StelGui.cpp:254 4986msgid "Copy selected object information to clipboard" 4987msgstr "Seçili cisim bilgilerini panoya kopyala" 4988 4989#: src/gui/StelGui.cpp:260 4990msgid "Auto hide horizontal button bar" 4991msgstr "Yatay buton çubuğunu otomatik gizle" 4992 4993#: src/gui/StelGui.cpp:261 4994msgid "Auto hide vertical button bar" 4995msgstr "Dikey buton çubuğunu otomatik gizle" 4996 4997#: src/gui/StelGui.cpp:264 4998msgid "Toggle visibility of GUI" 4999msgstr "Grafik arayüzün görünürlüğünü ayarla" 5000 5001#: src/gui/StelGuiItems.cpp:381 src/gui/StelGuiItems.cpp:1017 5002msgid "Space" 5003msgstr "Space tuşu" 5004 5005#: src/gui/StelGuiItems.cpp:735 5006msgid "Time zone" 5007msgstr "Zaman dilimi" 5008 5009#: src/gui/StelGuiItems.cpp:738 src/gui/LocationDialog.cpp:480 5010msgid "Local Mean Solar Time" 5011msgstr "Ortalama Yerel Güneş Saati" 5012 5013#: src/gui/StelGuiItems.cpp:741 src/gui/LocationDialog.cpp:481 5014msgid "Local True Solar Time" 5015msgstr "Gerçek Yerel Güneş Saati" 5016 5017#. TRANSLATORS: unit of measurement: minutes per second 5018#: src/gui/StelGuiItems.cpp:744 5019msgctxt "unit of measurement" 5020msgid "min/s" 5021msgstr "dk/sn" 5022 5023#. TRANSLATORS: unit of measurement: hours per second 5024#: src/gui/StelGuiItems.cpp:752 5025msgctxt "unit of measurement" 5026msgid "hr/s" 5027msgstr "sa/sn" 5028 5029#. TRANSLATORS: unit of measurement: days per second 5030#: src/gui/StelGuiItems.cpp:758 5031msgctxt "unit of measurement" 5032msgid "d/s" 5033msgstr "gün/sn" 5034 5035#. TRANSLATORS: unit of measurement: years per second 5036#: src/gui/StelGuiItems.cpp:764 5037msgctxt "unit of measurement" 5038msgid "yr/s" 5039msgstr "yıl/sn" 5040 5041#: src/gui/StelGuiItems.cpp:766 src/gui/StelGuiItems.cpp:768 5042msgid "Simulation speed" 5043msgstr "Simülasyon hızı" 5044 5045#: src/gui/StelGuiItems.cpp:813 5046msgid "flight" 5047msgstr "uçuş" 5048 5049#: src/gui/StelGuiItems.cpp:847 5050msgid "planetocentric distance" 5051msgstr "düzlem merkezli mesafe" 5052 5053#: src/gui/StelGuiItems.cpp:849 5054msgid "planetocentric observer" 5055msgstr "düzlem merkezli gözlemci" 5056 5057#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5058msgid "Atmospheric pressure" 5059msgstr "" 5060 5061#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5062msgctxt "pressure unit" 5063msgid "mbar" 5064msgstr "" 5065 5066#: src/gui/StelGuiItems.cpp:858 5067msgid "temperature" 5068msgstr "" 5069 5070#. TRANSLATORS: Field of view. Please use abbreviation. 5071#: src/gui/StelGuiItems.cpp:877 5072msgctxt "abbreviation" 5073msgid "FOV" 5074msgstr "FOV" 5075 5076#: src/gui/StelGuiItems.cpp:893 5077#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:491 5078msgid "Field of view" 5079msgstr "Görüş alanı" 5080 5081#. TRANSLATORS: Frames per second. Please use abbreviation. 5082#: src/gui/StelGuiItems.cpp:912 5083msgctxt "abbreviation" 5084msgid "FPS" 5085msgstr "FPS" 5086 5087#: src/gui/StelGuiItems.cpp:920 5088msgid "Frames per second" 5089msgstr "Saniyedeki kare sayısı" 5090 5091#: src/gui/StelDialog.cpp:324 5092msgid "Are you sure? This will delete your customized data." 5093msgstr "Emin misin? Bu, özelleştirilmiş verilerinizi siler." 5094 5095#: src/gui/ViewDialog.cpp:564 5096msgid "Loading ..." 5097msgstr "Yükleniyor ... Biraz zaman alabilir. Lütfen bekleyin." 5098 5099#: src/gui/ViewDialog.cpp:617 5100msgid "properties" 5101msgstr "özellikler" 5102 5103#: src/gui/ViewDialog.cpp:638 5104msgid "Deep Sky" 5105msgstr "Derin gökyüzü" 5106 5107#: src/gui/ViewDialog.cpp:639 5108#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:274 5109msgid "Solar System" 5110msgstr "Güneş Sistemi" 5111 5112#. TRANSLATORS: Short description for Class 1 of the Bortle scale 5113#: src/gui/ViewDialog.cpp:882 5114msgid "Excellent dark-sky site" 5115msgstr "Mükemmel karanlık gökyüzü sitesi" 5116 5117#. TRANSLATORS: Short description for Class 2 of the Bortle scale 5118#: src/gui/ViewDialog.cpp:884 5119msgid "Typical truly dark site" 5120msgstr "Tipik gerçek karanlık bölge" 5121 5122#. TRANSLATORS: Short description for Class 3 of the Bortle scale 5123#: src/gui/ViewDialog.cpp:886 5124msgid "Rural sky" 5125msgstr "Kırsal gökyüzü" 5126 5127#. TRANSLATORS: Short description for Class 4 of the Bortle scale 5128#: src/gui/ViewDialog.cpp:888 5129msgid "Rural/suburban transition" 5130msgstr "Kırsal/Banliyö geçişi" 5131 5132#. TRANSLATORS: Short description for Class 5 of the Bortle scale 5133#: src/gui/ViewDialog.cpp:890 5134msgid "Suburban sky" 5135msgstr "Banliyö gökyüzü" 5136 5137#. TRANSLATORS: Short description for Class 6 of the Bortle scale 5138#: src/gui/ViewDialog.cpp:892 5139msgid "Bright suburban sky" 5140msgstr "Parlak banliyö gökyüzü" 5141 5142#. TRANSLATORS: Short description for Class 7 of the Bortle scale 5143#: src/gui/ViewDialog.cpp:894 5144msgid "Suburban/urban transition" 5145msgstr "Banliyö/Şehir geçişi" 5146 5147#. TRANSLATORS: Short description for Class 8 of the Bortle scale 5148#: src/gui/ViewDialog.cpp:896 5149msgid "City sky" 5150msgstr "Şehir gökyüzü" 5151 5152#. TRANSLATORS: Short description for Class 9 of the Bortle scale 5153#: src/gui/ViewDialog.cpp:898 5154msgid "Inner-city sky" 5155msgstr "Şehir içi gökyüzü" 5156 5157#: src/gui/ViewDialog.cpp:913 5158msgid "The naked-eye limiting magnitude is" 5159msgstr "Çıplak gözü sınırlayan büyüklük" 5160 5161#: src/gui/ViewDialog.cpp:921 5162msgid "" 5163"Uses a polygonal 3D model for some selected subplanetary objects (small " 5164"moons, asteroids, comets) instead of a spherical approximation" 5165msgstr "" 5166"Bazı seçili gezegen alti nesneleri (küçük aylar, asteroitler, kuyruklu " 5167"yıldızlar) için küresel bir yaklaşım yerine çokgen bir 3B model kullanır" 5168 5169#: src/gui/ViewDialog.cpp:922 5170msgid "" 5171"Use a "shadow map" to simulate self-shadows of non-convex solar " 5172"system objects. May reduce shadow penumbra quality on some objects." 5173msgstr "" 5174"Dışbükey olmayan güneş sistemi nesnelerinin kendi gölgelerini simüle etmek " 5175"için bir "gölge haritası" kullanın. Bazı nesnelerde gölge, yarı " 5176"gölge kalitesini azaltabilir." 5177 5178#: src/gui/ViewDialog.cpp:957 5179msgid "Abbreviated" 5180msgstr "Kısaltılmış" 5181 5182#: src/gui/ViewDialog.cpp:958 5183msgid "Native" 5184msgstr "Doğal" 5185 5186#: src/gui/ViewDialog.cpp:959 5187msgid "Translated" 5188msgstr "Çevrilmiş" 5189 5190#: src/gui/ViewDialog.cpp:1130 5191msgid "No shooting stars" 5192msgstr "Kayan yıldızları gösterme" 5193 5194#: src/gui/ViewDialog.cpp:1132 5195msgid "Normal rate" 5196msgstr "Normal oran" 5197 5198#: src/gui/ViewDialog.cpp:1134 5199msgid "Standard Orionids rate" 5200msgstr "Standart Orionid oranı" 5201 5202#: src/gui/ViewDialog.cpp:1136 5203msgid "Standard Perseids rate" 5204msgstr "Standart Perseid oranı" 5205 5206#: src/gui/ViewDialog.cpp:1138 5207msgid "Standard Geminids rate" 5208msgstr "Standart Geminid oranı" 5209 5210#: src/gui/ViewDialog.cpp:1140 5211msgid "Exceptional Perseid rate" 5212msgstr "Olağanüstü Perseid oranı" 5213 5214#: src/gui/ViewDialog.cpp:1142 5215msgid "Meteor storm rate" 5216msgstr "Göktaşı fırtınası oranı" 5217 5218#: src/gui/ViewDialog.cpp:1144 5219msgid "Exceptional Draconid rate" 5220msgstr "Olağanüstü Draconid oranı" 5221 5222#: src/gui/ViewDialog.cpp:1146 5223msgid "Exceptional Leonid rate" 5224msgstr "İstisnai Leonid oranı" 5225 5226#: src/gui/ViewDialog.cpp:1148 5227msgid "Very high rate (1966 Leonids)" 5228msgstr "Çok yüksek oran (1966 Leonidler)" 5229 5230#: src/gui/ViewDialog.cpp:1150 5231msgid "Highest rate ever (1833 Leonids)" 5232msgstr "Tarihteki en yüksek oran (1833 Leonidler)" 5233 5234#: src/gui/ViewDialog.cpp:1213 5235msgctxt "magnitude algorithm" 5236msgid "G. Müller (1893)" 5237msgstr "G. Müller (1893)" 5238 5239#: src/gui/ViewDialog.cpp:1214 5240msgctxt "magnitude algorithm" 5241msgid "Astronomical Almanac (1984)" 5242msgstr "Astronomical Almanac (1984)" 5243 5244#: src/gui/ViewDialog.cpp:1215 5245msgctxt "magnitude algorithm" 5246msgid "Explanatory Supplement (1992)" 5247msgstr "Explanatory Supplement (1992)" 5248 5249#: src/gui/ViewDialog.cpp:1216 5250msgctxt "magnitude algorithm" 5251msgid "Explanatory Supplement (2013)" 5252msgstr "Explanatory Supplement (2013)" 5253 5254#: src/gui/ViewDialog.cpp:1217 5255msgctxt "magnitude algorithm" 5256msgid "Mallama & Hilton (2018)" 5257msgstr "Mallama & Hilton (2018)" 5258 5259#: src/gui/ViewDialog.cpp:1218 5260msgctxt "magnitude algorithm" 5261msgid "Generic" 5262msgstr "Genel" 5263 5264#: src/gui/ViewDialog.cpp:1240 5265msgid "" 5266"The algorithm was used in the <em>Astronomical Almanac</em> (1984 and later)" 5267" and gives V (instrumental) magnitudes (allegedly from D.L. Harris)." 5268msgstr "" 5269"Algoritma <em>Astronomik Almanak</em>'ta (1984 ve sonrası) kullanıldı ve V " 5270"(enstrümental) büyüklükleri verir (D.L. Harris iddiasına göre)." 5271 5272#: src/gui/ViewDialog.cpp:1241 5273msgid "" 5274"The algorithm is based on visual observations 1877-1891 by G. Müller and was" 5275" still republished in the <em>Explanatory Supplement to the Astronomical " 5276"Ephemeris</em> (1961)." 5277msgstr "" 5278"Bu algoritma, G. Müller'in 1877-1891 tarihli görsel gözlemlerine " 5279"dayanmaktadır ve halen <em>Explanatory Supplement to the Astronomical " 5280"Ephemeris</em> makalesinde (1961) yayınlanmıştır." 5281 5282#: src/gui/ViewDialog.cpp:1242 5283msgid "" 5284"The algorithm was published in the 2nd edition of the <em>Explanatory " 5285"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (1992)." 5286msgstr "" 5287"Bu algoritma, <em>Explanatory Supplement to the Astronomical Almanac</em> " 5288"kitabının (1992) 2. baskısında yayınlandı." 5289 5290#: src/gui/ViewDialog.cpp:1243 5291msgid "" 5292"The algorithm was published in the 3rd edition of the <em>Explanatory " 5293"Supplement to the Astronomical Almanac</em> (2013)." 5294msgstr "" 5295"Algoritma, <em>Astronomik Almanak Açıklayıcı Eki</em> (2013) 'nin 3. " 5296"baskısında yayınlandı." 5297 5298#: src/gui/ViewDialog.cpp:1244 5299msgid "" 5300"The algorithm was published by A. Mallama & J. L. Hilton: <em>Computing " 5301"apparent planetary magnitudes for the Astronomical Almanac.</em> " 5302"Astronomy&Computing 25 (2018) 10-24." 5303msgstr "" 5304"Bu algoritma, Astronomy&Computing dergisi 25. sayı (2018) 10-24 sayfaları " 5305"arasında <em>Computing apparent planetary magnitudes for the Astronomical " 5306"Almanac</em> yazısında A. Mallama & J. L. Hilton tarafından yayınlandı." 5307 5308#: src/gui/ViewDialog.cpp:1247 5309msgid "Visual magnitude based on phase angle and albedo." 5310msgstr "Faz açısına ve albedoya dayalı görsel büyüklük." 5311 5312#: src/gui/LocationDialog.cpp:227 5313msgid "Reset location list to show all known locations" 5314msgstr "Bilinen tüm konumları göstermek için konum listesini sıfırlayın" 5315 5316#: src/gui/LocationDialog.cpp:228 5317msgid "" 5318"Toggle fetching GPS location. (Does not change time zone!) When satisfied, " 5319"toggle off to let other programs access the GPS device." 5320msgstr "" 5321"GPS konumu getirmeyi aç/kapat. (Saat dilimini değiştirmez!) Memnun " 5322"kaldığınızda, diğer programların GPS cihazına erişmesine izin vermek için " 5323"kapatın." 5324 5325#: src/gui/LocationDialog.cpp:806 5326msgid "GPS listening..." 5327msgstr "GPS dinleniyor..." 5328 5329#: src/gui/LocationDialog.cpp:813 5330msgid "GPS disconnecting..." 5331msgstr "GPS bağlantısı kesiliyor..." 5332 5333#: src/gui/LocationDialog.cpp:825 5334msgid "GPS location fix" 5335msgstr "GPS konum düzeltmesi" 5336 5337#: src/gui/LocationDialog.cpp:848 5338msgid "GPS:FAILED" 5339msgstr "GPS:BAŞARISIZ" 5340 5341#: src/gui/LocationDialog.cpp:860 src/ui_locationDialogGui.h:511 5342msgid "Get location from GPS" 5343msgstr "GPS'ten konum al" 5344 5345#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:115 5346msgid "Select a ZIP archive that contains a Stellarium landscape" 5347msgstr "Bir Stellarium alan haritası içeren bir ZIP arşivi seçin" 5348 5349#. TRANSLATORS: This string is displayed in the "Files of type:" drop-down 5350#. list in the standard file selection dialog. 5351#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:117 5352msgid "ZIP archives" 5353msgstr "ZIP arşivleri" 5354 5355#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:130 5356#, qt-format 5357msgid "Landscape \"%1\" has been installed successfully." 5358msgstr "Alan haritası \"%1\" başarıyla kuruldu." 5359 5360#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:131 5361#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:166 5362msgid "Success" 5363msgstr "Başarılı" 5364 5365#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:144 5366#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:222 5367#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5368#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:239 5369msgid "No landscape was installed." 5370msgstr "Hiçbir alan haritası kurulmadı." 5371 5372#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:145 5373#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:177 5374#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:226 5375#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:232 5376#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:240 5377#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:250 5378msgid "Error!" 5379msgstr "Hata!" 5380 5381#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:154 5382#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:270 5383msgid "Remove an installed landscape" 5384msgstr "Kurulu bir alan haritasını kaldır" 5385 5386#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:155 5387msgid "Do you really want to remove this landscape?" 5388msgstr "Bu peyzajı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?" 5389 5390#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:165 5391#, qt-format 5392msgid "Landscape \"%1\" has been removed successfully." 5393msgstr "Alan haritası \"%1\" başarıyla kaldırıldı." 5394 5395#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:176 5396#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:246 5397msgid "The selected landscape could not be (completely) removed." 5398msgstr "Seçilen alan haritası (tamamen) silinemedi." 5399 5400#. TRANSLATORS: MiB = mebibytes (IEC 60027-2 standard for 2^20 bytes) 5401#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:199 5402#, qt-format 5403msgid "Size on disk: %1 MiB" 5404msgstr "Diskteki boyut: %1 MiB" 5405 5406#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5407#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:225 5408#, qt-format 5409msgid "Stellarium cannot open for reading or writing %1" 5410msgstr "Stellarium okumak ve yazmak için açamıyor %1" 5411 5412#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:231 5413msgid "" 5414"The selected file is not a ZIP archive or does not contain a Stellarium " 5415"landscape." 5416msgstr "" 5417"Seçilen dosya bir ZIP arşivi değil veya bir Stellarium alan haritası " 5418"içermiyor." 5419 5420#. TRANSLATORS: The parameter is the duplicate name or identifier. 5421#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:238 5422#, qt-format 5423msgid "A landscape with the same name or identifier (%1) already exists." 5424msgstr "Aynı isim veya tanımlayıcıya (%1) sahip bir alan haritası zaten var." 5425 5426#. TRANSLATORS: The parameter is a file/directory path that may be quite long. 5427#. "It" refers to a landscape that can't be removed. 5428#: src/gui/AddRemoveLandscapesDialog.cpp:249 5429#, qt-format 5430msgid "You can remove it manually by deleting the following directory: %1" 5431msgstr "%1 dizinini silerek elle kaldırabilirsiniz." 5432 5433#: src/gui/ScriptConsole.cpp:84 5434msgctxt "command" 5435msgid "selected text as script" 5436msgstr "betik olarak seçilen metin" 5437 5438#: src/gui/ScriptConsole.cpp:85 5439msgctxt "command" 5440msgid "remove screen text" 5441msgstr "ekran metnini kaldır" 5442 5443#: src/gui/ScriptConsole.cpp:86 5444msgctxt "command" 5445msgid "remove screen images" 5446msgstr "ekrandaki görüntüleri kaldır" 5447 5448#: src/gui/ScriptConsole.cpp:87 5449msgctxt "command" 5450msgid "remove screen markers" 5451msgstr "ekran işaretlerini kaldır" 5452 5453#: src/gui/ScriptConsole.cpp:88 5454msgctxt "command" 5455msgid "clear map: natural" 5456msgstr "haritayı temizle: doğal" 5457 5458#: src/gui/ScriptConsole.cpp:89 5459msgctxt "command" 5460msgid "clear map: starchart" 5461msgstr "haritayı temizle: yıldız haritası" 5462 5463#: src/gui/ScriptConsole.cpp:90 5464msgctxt "command" 5465msgid "clear map: deepspace" 5466msgstr "haritayı temizle: derin uzay" 5467 5468#: src/gui/ScriptConsole.cpp:91 5469msgctxt "command" 5470msgid "clear map: galactic" 5471msgstr "haritayı temizle: galaksiler" 5472 5473#: src/gui/ScriptConsole.cpp:92 5474msgctxt "command" 5475msgid "clear map: supergalactic" 5476msgstr "haritayı temizle: süpergalaksiler" 5477 5478#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5479msgid "Caution!" 5480msgstr "Dikkat!" 5481 5482#: src/gui/ScriptConsole.cpp:183 5483msgid "Are you sure you want to load script without saving changes?" 5484msgstr "" 5485"Değişiklikleri kaydetmeden betiği yüklemek istediğinizden emin misiniz?" 5486 5487#: src/gui/ScriptConsole.cpp:197 5488msgid "Stellarium Script Files" 5489msgstr "Stellarium Betik Dosyaları" 5490 5491#: src/gui/ScriptConsole.cpp:200 5492msgid "Load Script" 5493msgstr "Betik Yükle" 5494 5495#: src/gui/ScriptConsole.cpp:225 5496msgid "Save Script" 5497msgstr "Betik Kaydet" 5498 5499#: src/gui/ScriptConsole.cpp:253 5500msgid "Are you sure you want to clear script?" 5501msgstr "Betiği temizlemek istediğinizden emin misiniz?" 5502 5503#: src/gui/ScriptConsole.cpp:361 5504msgid "Select Script Include Directory" 5505msgstr "Betik Ekleme Dizinini Seç" 5506 5507#. TRANSLATORS: The first letter of word "Row" 5508#: src/gui/ScriptConsole.cpp:393 5509msgctxt "text cursor" 5510msgid "R" 5511msgstr "D" 5512 5513#. TRANSLATORS: The first letter of word "Column" 5514#: src/gui/ScriptConsole.cpp:395 5515msgctxt "text cursor" 5516msgid "C" 5517msgstr "S" 5518 5519#: src/gui/ScriptConsole.cpp:411 5520msgid "Stellarium Script" 5521msgstr "Stellarium Betiği" 5522 5523#: src/gui/ScriptConsole.cpp:413 5524msgid "Include File" 5525msgstr "Dosya Ekle" 5526 5527#: src/gui/SearchDialog.cpp:261 5528msgctxt "coordinate system" 5529msgid "Equatorial (J2000.0)" 5530msgstr "Ekvatoral (J2000.0)" 5531 5532#: src/gui/SearchDialog.cpp:262 5533msgctxt "coordinate system" 5534msgid "Equatorial" 5535msgstr "Ekvatoral" 5536 5537#: src/gui/SearchDialog.cpp:263 5538msgctxt "coordinate system" 5539msgid "Horizontal" 5540msgstr "Yatay" 5541 5542#: src/gui/SearchDialog.cpp:264 5543msgctxt "coordinate system" 5544msgid "Galactic" 5545msgstr "Galaktik" 5546 5547#: src/gui/SearchDialog.cpp:265 5548msgctxt "coordinate system" 5549msgid "Supergalactic" 5550msgstr "Süpergalaktik -üstgökada-" 5551 5552#: src/gui/SearchDialog.cpp:266 5553msgctxt "coordinate system" 5554msgid "Ecliptic" 5555msgstr "Ekliptik" 5556 5557#: src/gui/SearchDialog.cpp:267 5558msgctxt "coordinate system" 5559msgid "Ecliptic (J2000.0)" 5560msgstr "Ekliptik (J2000.0)" 5561 5562#: src/gui/SearchDialog.cpp:295 src/gui/ObsListDialog.cpp:150 5563#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:158 5564msgid "Right ascension" 5565msgstr "Sağ açıklık" 5566 5567#: src/gui/SearchDialog.cpp:298 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3243 5568#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3301 src/gui/ObsListDialog.cpp:151 5569#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:159 5570msgid "Declination" 5571msgstr "Sapma/Eğim" 5572 5573#. TRANSLATORS: azimuth 5574#: src/gui/SearchDialog.cpp:306 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:629 5575#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 5576#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:850 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1530 5577#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1366 5578msgid "Azimuth" 5579msgstr "Azimut" 5580 5581#: src/gui/SearchDialog.cpp:320 5582#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:749 5583#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:795 5584msgid "Longitude" 5585msgstr "Boylam" 5586 5587#: src/gui/SearchDialog.cpp:323 5588#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:769 5589#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:794 5590msgid "Latitude" 5591msgstr "Enlem" 5592 5593#: src/gui/SearchDialog.cpp:493 5594msgctxt "search tool" 5595msgid "Default" 5596msgstr "Varsayılan" 5597 5598#: src/gui/SearchDialog.cpp:495 5599msgctxt "search tool" 5600msgid "Range" 5601msgstr "Aralık" 5602 5603#: src/gui/SearchDialog.cpp:498 5604msgctxt "search tool" 5605msgid "searches" 5606msgstr "aramalar" 5607 5608#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5609msgid "Clear search history: delete all search objects data" 5610msgstr "Arama geçmişini temizle: arama yapılmış tüm cisimlerin verilerini sil" 5611 5612#: src/gui/SearchDialog.cpp:619 5613msgid "Clear search history: no data to delete" 5614msgstr "Arama geçmişini temizle: silinecek veri yok" 5615 5616#: src/gui/SearchDialog.cpp:1088 5617msgid "Simbad Lookup Error" 5618msgstr "Simbad Sorgu Hatası" 5619 5620#: src/gui/SearchDialog.cpp:1095 5621msgid "Simbad Lookup" 5622msgstr "Simbad Sorgusu" 5623 5624#: src/gui/SearchDialog.cpp:1332 5625msgid "University of Strasbourg (France)" 5626msgstr "Strasbourg Üniversitesi (Fransa)" 5627 5628#: src/gui/SearchDialog.cpp:1333 5629msgid "Harvard University (USA)" 5630msgstr "Harvard Üniversitesi (ABD)" 5631 5632#: src/gui/SearchDialog.cpp:1415 5633msgid "Paste and Search" 5634msgstr "Yapıştır ve Ara" 5635 5636#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5637msgid "Action" 5638msgstr "Eylem" 5639 5640#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5641msgctxt "column name" 5642msgid "Primary shortcut" 5643msgstr "Birincil kısayol" 5644 5645#: src/gui/ShortcutsDialog.cpp:526 5646msgctxt "column name" 5647msgid "Alternative shortcut" 5648msgstr "Alternatif kısayol" 5649 5650#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:126 5651#, qt-format 5652msgid "Custom equation for %1T" 5653msgstr "%1T için özel denklem" 5654 5655#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:127 5656#, qt-format 5657msgid "A typical equation for calculation of %1T looks like:" 5658msgstr "%1T'nin hesaplanması için tipik bir denklem şuna benzer:" 5659 5660#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5661msgid "where" 5662msgstr "nerede" 5663 5664#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:129 5665msgid "year" 5666msgstr "yıl" 5667 5668#: src/gui/CustomDeltaTEquationDialog.cpp:130 5669msgid "Secular acceleration of the Moon" 5670msgstr "Ay'ın dünyasal ivmesi" 5671 5672#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:187 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:264 5673msgid "Gregorian dates. Valid range:" 5674msgstr "Miladi tarihler. Geçerli aralık:" 5675 5676#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:339 5677msgid "Valid range" 5678msgstr "Geçerli aralık" 5679 5680#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:628 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:815 5681#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:817 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2798 5682#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3648 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3650 5683msgid "Local Time" 5684msgstr "Yerel Saat" 5685 5686#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:773 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2704 5687#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3519 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6588 5688msgid "Unnamed star" 5689msgstr "İsimsiz yıldız" 5690 5691#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:808 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3625 5692#, qt-format 5693msgid "Now about %1" 5694msgstr "Şimdi yaklaşık %1" 5695 5696#. TRANSLATORS: name of object 5697#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:846 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1525 5698#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1915 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5334 5699#: src/ui_configurationDialog.h:1813 5700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:525 5701#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:95 5702#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:321 5703#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:198 5704msgid "Name" 5705msgstr "Ad" 5706 5707#. TRANSLATORS: right ascension 5708#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:857 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1537 5709msgid "RA (J2000)" 5710msgstr "SY (J2000)" 5711 5712#. TRANSLATORS: declination 5713#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:859 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1539 5714msgid "Dec (J2000)" 5715msgstr "Sapma (J2000)" 5716 5717#. TRANSLATORS: opacity 5718#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:864 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5343 5719msgid "Opac." 5720msgstr "Opak." 5721 5722#. TRANSLATORS: magnitude 5723#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:869 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1542 5724#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1920 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5338 5725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:180 5726msgid "Mag." 5727msgstr "Kad." 5728 5729#. TRANSLATORS: angular size, arc-minutes 5730#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:872 5731msgid "A.S." 5732msgstr "A.B." 5733 5734#. TRANSLATORS: separation, arc-seconds 5735#. TRANSLATORS: separation 5736#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:876 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5353 5737msgid "Sep." 5738msgstr "Ayrılma" 5739 5740#. TRANSLATORS: period, days 5741#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5742msgid "Per." 5743msgstr "Periyot" 5744 5745#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:881 5746msgctxt "days" 5747msgid "d" 5748msgstr "d" 5749 5750#. TRANSLATORS: distance, AU 5751#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:886 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1546 5752msgid "Dist." 5753msgstr "Mesafe" 5754 5755#. TRANSLATORS: proper motion, arc-second per year 5756#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5757msgid "P.M." 5758msgstr "U.H." 5759 5760#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:891 5761msgctxt "arc-second per year" 5762msgid "\"/yr" 5763msgstr "\"/yıl" 5764 5765#. TRANSLATORS: surface brightness 5766#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:896 5767msgid "S.B." 5768msgstr "Y.P." 5769 5770#. TRANSLATORS: elevation 5771#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:901 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5348 5772msgid "Elev." 5773msgstr "Yükselti" 5774 5775#. TRANSLATORS: elongation 5776#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:903 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1548 5777msgid "Elong." 5778msgstr "Uzanım" 5779 5780#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:973 src/ui_viewDialog.h:3211 5781msgid "Solar system objects" 5782msgstr "Güneş sistemi cisimleri" 5783 5784#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:974 5785msgid "Solar system objects: comets" 5786msgstr "Güneş sistemi cisimleri: kuyruklu yıldızlar" 5787 5788#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:975 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 5789msgid "Solar system objects: minor bodies" 5790msgstr "Güneş sistemi cisimleri: küçük cisimler" 5791 5792#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:976 5793msgid "Solar system objects: planets" 5794msgstr "Güneş sistemi cisimleri: gezegenler" 5795 5796#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1039 5797msgid "Elevation of object at moment of upper culmination" 5798msgstr "Üst doruk noktasında cismin yükseltisi" 5799 5800#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1042 5801msgid "Angular distance from the Sun at the moment of computation of position" 5802msgstr "Konumun hesaplanması anında Güneş'ten açısal mesafe" 5803 5804#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1060 5805#, qt-format 5806msgid "Positions on %1" 5807msgstr "%1 üzerindeki pozisyonlar" 5808 5809#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1089 5810msgid "Average angular size" 5811msgstr "Ortalama açısal boyut" 5812 5813#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1158 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5814msgid "Planetocentric distance" 5815msgstr "Düzlem merkezli mesafe" 5816 5817#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1160 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1592 5818msgid "Topocentric distance" 5819msgstr "Toposentrik mesafe" 5820 5821#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1163 5822msgid "Angular size (with rings, if any)" 5823msgstr "Açısal boyut (varsa halkalarla)" 5824 5825#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1287 5826msgid "star with high proper motion" 5827msgstr "aşırı düzgün hareketli yıldız" 5828 5829#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1391 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1840 5830#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2096 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4005 5831#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6113 5832#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1441 5833msgid "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" 5834msgstr "Microsoft Excel Open XML Spreadsheet" 5835 5836#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1393 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1842 5837#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2098 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4007 5838#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6115 5839#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1443 5840msgid "CSV (Comma delimited)" 5841msgstr "CSV (Virgülle ayrılmış)" 5842 5843#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1397 5844msgid "Save celestial positions of objects as..." 5845msgstr "Cisimlerin göksel konumlarını farklı kaydet..." 5846 5847#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1412 5848msgid "Celestial positions of objects" 5849msgstr "Cisimlerin göksel konumları" 5850 5851#. TRANSLATORS: phase 5852#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1544 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3200 5853#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3258 5854msgid "Phase" 5855msgstr "Evre" 5856 5857#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1846 5858msgid "Save calculated ephemeris as..." 5859msgstr "Hesaplanan efemeriyi farklı kaydet..." 5860 5861#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1861 src/ui_astroCalcDialog.h:1704 5862msgid "Ephemeris" 5863msgstr "Gök günlüğü" 5864 5865#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1921 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3673 5866msgid "Solar Elongation" 5867msgstr "Güneş Uzanımı" 5868 5869#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:1922 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3674 5870msgid "Lunar Elongation" 5871msgstr "Ay Uzanımı" 5872 5873#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2102 5874msgid "Save calculated transits as..." 5875msgstr "Hesaplanan geçişleri farklı kaydet..." 5876 5877#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2117 src/ui_astroCalcDialog.h:1706 5878msgid "Transits" 5879msgstr "Geçişler" 5880 5881#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5882msgid "1 minute" 5883msgstr "1 dakika" 5884 5885#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5886msgid "10 minutes" 5887msgstr "10 dakika" 5888 5889#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5890msgid "30 minutes" 5891msgstr "30 dakika" 5892 5893#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5894msgid "1 hour" 5895msgstr "1 saat" 5896 5897#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5898msgid "6 hours" 5899msgstr "6 saat" 5900 5901#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2335 5902msgid "12 hours" 5903msgstr "12 saat" 5904 5905#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5906msgid "1 solar day" 5907msgstr "1 güneş günü" 5908 5909#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5910msgid "5 solar days" 5911msgstr "5 güneş günü" 5912 5913#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5914msgid "10 solar days" 5915msgstr "10 güneş günü" 5916 5917#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5918msgid "15 solar days" 5919msgstr "15 güneş günü" 5920 5921#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2336 5922msgid "30 solar days" 5923msgstr "30 güneş günü" 5924 5925#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5926msgid "60 solar days" 5927msgstr "60 güneş günü" 5928 5929#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5930msgid "100 solar days" 5931msgstr "100 güneş günü" 5932 5933#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5934msgid "500 solar days" 5935msgstr "500 güneş günü" 5936 5937#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5938msgid "1 sidereal day" 5939msgstr "1 yıldız günü" 5940 5941#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2337 5942msgid "5 sidereal days" 5943msgstr "5 yıldız günü" 5944 5945#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5946msgid "10 sidereal days" 5947msgstr "10 yıldız günü" 5948 5949#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5950msgid "15 sidereal days" 5951msgstr "15 yıldız günü" 5952 5953#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5954msgid "30 sidereal days" 5955msgstr "30 yıldız günü" 5956 5957#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5958msgid "60 sidereal days" 5959msgstr "60 yıldız günü" 5960 5961#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2338 5962msgid "100 sidereal days" 5963msgstr "100 yıldız günü" 5964 5965#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5966msgid "500 sidereal days" 5967msgstr "500 yıldız günü" 5968 5969#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5970msgid "1 sidereal year" 5971msgstr "1 yıldız yılı" 5972 5973#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5974msgid "1 Julian day" 5975msgstr "1 Julian günü" 5976 5977#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5978msgid "5 Julian days" 5979msgstr "5 Julian günü" 5980 5981#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2339 5982msgid "10 Julian days" 5983msgstr "10 Julian günü" 5984 5985#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5986msgid "15 Julian days" 5987msgstr "15 Julian günü" 5988 5989#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5990msgid "30 Julian days" 5991msgstr "30 Julian günü" 5992 5993#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5994msgid "60 Julian days" 5995msgstr "60 Julian günü" 5996 5997#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 5998msgid "100 Julian days" 5999msgstr "100 Julian günü" 6000 6001#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2340 6002msgid "1 Julian year" 6003msgstr "1 Julian yılı" 6004 6005#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6006msgid "1 Gaussian year" 6007msgstr "1 Gauss yılı" 6008 6009#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6010msgid "1 synodic month" 6011msgstr "1 sinodik ay" 6012 6013#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6014msgid "1 draconic month" 6015msgstr "1 drakonik ay" 6016 6017#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2341 6018msgid "1 mean tropical month" 6019msgstr "1 ortalama tropikal ay" 6020 6021#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6022msgid "1 anomalistic month" 6023msgstr "1 anomalistik ay" 6024 6025#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6026msgid "1 anomalistic year" 6027msgstr "1 anomalistik yılı" 6028 6029#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6030msgid "1 saros" 6031msgstr "1 saro" 6032 6033#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2342 6034msgid "custom interval" 6035msgstr "özel aralık" 6036 6037#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6038msgid "Latest selected object" 6039msgstr "En son seçilen cisim" 6040 6041#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 6042msgid "Solar system" 6043msgstr "Güneş Sistemi" 6044 6045#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6046#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2479 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5232 6047#: src/translations.h:67 6048#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:514 6049msgid "Asteroids" 6050msgstr "Asteroidler" 6051 6052#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6053#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5234 6054#: src/translations.h:71 6055msgid "Plutinos" 6056msgstr "Plutinos" 6057 6058#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6059#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5233 6060#: src/translations.h:65 6061#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:515 6062msgid "Comets" 6063msgstr "Kuyruklu yıldızlar" 6064 6065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6066#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5235 6067#: src/translations.h:73 6068msgid "Dwarf planets" 6069msgstr "Cüce gezegenler" 6070 6071#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6072#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2480 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5236 6073#: src/translations.h:75 6074msgid "Cubewanos" 6075msgstr "Cubewanos" 6076 6077#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6078#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5237 6079#: src/translations.h:77 6080msgid "Scattered disc objects" 6081msgstr "Dağınık disk cisimleri" 6082 6083#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6084#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5238 6085#: src/translations.h:79 6086msgid "Oort cloud objects" 6087msgstr "Oort bulutu cisimleri" 6088 6089#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6090#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2481 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5239 6091#: src/translations.h:81 6092msgid "Sednoids" 6093msgstr "Sednoidler" 6094 6095#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6096#, qt-format 6097msgid "Bright stars (<%1 mag)" 6098msgstr "Parlak yıldızlar (<%1 mag)" 6099 6100#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2482 6101#, qt-format 6102msgid "Bright double stars (<%1 mag)" 6103msgstr "Parlak çift yıldızlar (<%1 mag)" 6104 6105#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6106#, qt-format 6107msgid "Bright variable stars (<%1 mag)" 6108msgstr "Parlak değişken yıldızlar (<%1 mag)" 6109 6110#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2483 6111#, qt-format 6112msgid "Bright star clusters (<%1 mag)" 6113msgstr "Parlak yıldız kümeleri (<%1 mag)" 6114 6115#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6116#, qt-format 6117msgid "Planetary nebulae (<%1 mag)" 6118msgstr "Gezegenimsi bulutsular (<%1 mag)" 6119 6120#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 6121#, qt-format 6122msgid "Bright nebulae (<%1 mag)" 6123msgstr "Parlak bulutsular (<%1 mag)" 6124 6125#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6126#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2484 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5229 6127#: src/translations.h:318 src/ui_viewDialog.h:3482 6128#: src/ui_dsoColorsDialog.h:659 6129msgid "Dark nebulae" 6130msgstr "Karanlık bulutsular" 6131 6132#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 6133#, qt-format 6134msgid "Bright galaxies (<%1 mag)" 6135msgstr "Parlak gökadalar(galaksiler) (<%1 mag)" 6136 6137#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6138#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5244 6139#: src/translations.h:368 src/ui_dsoColorsDialog.h:695 6140msgid "Symbiotic stars" 6141msgstr "Simbiyotik yıldızlar" 6142 6143#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6144#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2485 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5245 6145#: src/translations.h:370 src/ui_dsoColorsDialog.h:674 6146msgid "Emission-line stars" 6147msgstr "Salma çizgisi yıldızları" 6148 6149#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6150#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5250 6151#: src/translations.h:83 6152msgid "Interstellar objects" 6153msgstr "Yıldızlararası cisimler" 6154 6155#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6156msgid "Planets and Sun" 6157msgstr "Gezegenler ve Güneş" 6158 6159#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2486 6160msgid "Sun, planets and moons of observer location" 6161msgstr "Güneş, gezegenler ve uyduların gözlemci konumu" 6162 6163#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2487 6164#, qt-format 6165msgid "Bright Solar system objects (<%1 mag)" 6166msgstr "Parlak Güneş sistemi cisimleri (<%1 mag)" 6167 6168#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2488 6169msgid "Moons of first body" 6170msgstr "İlk cismin uyduları" 6171 6172#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6173#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5278 6174#: src/translations.h:455 6175msgid "Bright carbon stars" 6176msgstr "Parlak karbon yıldızları" 6177 6178#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6179#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:2489 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5279 6180#: src/translations.h:457 6181msgid "Bright barium stars" 6182msgstr "Parlak baryum yıldızları" 6183 6184#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3122 6185msgid "Magnitude vs. Time" 6186msgstr "Büyüklük - Zaman" 6187 6188#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3123 6189msgid "Phase vs. Time" 6190msgstr "Evre - Zaman" 6191 6192#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3124 6193msgid "Distance vs. Time" 6194msgstr "Mesafe - Zaman" 6195 6196#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3125 6197msgid "Elongation vs. Time" 6198msgstr "Uzama - Zaman" 6199 6200#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3126 6201msgid "Angular size vs. Time" 6202msgstr "Açısal boyut - Zaman" 6203 6204#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3127 6205msgid "Phase angle vs. Time" 6206msgstr "Evre açısı - Zaman" 6207 6208#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6209#. languages and you can short it to use in the drop-down list. 6210#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3129 6211msgid "Heliocentric distance vs. Time" 6212msgstr "Güneş merkezli mesafe - Zaman" 6213 6214#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6215#. and you can short it to use in the drop-down list. 6216#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3131 6217msgid "Transit altitude vs. Time" 6218msgstr "Transit rakım - Süre" 6219 6220#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6221#. you can short it to use in the drop-down list. 6222#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3133 6223msgid "Right ascension vs. Time" 6224msgstr "Sağ açıklık - Zaman" 6225 6226#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3134 6227msgid "Declination vs. Time" 6228msgstr "Sapma - Zaman" 6229 6230#. TRANSLATORS: Mega-meter (SI symbol: Mm; Mega-meter is a unit of length in 6231#. the metric system, 6232#. equal to one million meters) 6233#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3183 6234msgid "Mm" 6235msgstr "Mm" 6236 6237#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3215 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3273 6238msgid "Angular size" 6239msgstr "Açısal boyut" 6240 6241#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6242#. languages and you can abbreviate it. 6243#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3226 6244msgctxt "axis name" 6245msgid "Heliocentric distance" 6246msgstr "" 6247 6248#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6249#. and you can abbreviate it. 6250#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3232 6251msgctxt "axis name" 6252msgid "Transit altitude" 6253msgstr "" 6254 6255#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6256#. you can abbreviate it. 6257#. TRANSLATORS: The phrase "Right ascension" may be long in some languages and 6258#. you can short it. 6259#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6260msgctxt "axis name" 6261msgid "Right ascension" 6262msgstr "Sağ açıklık" 6263 6264#. TRANSLATORS: hours. 6265#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3238 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3296 6266#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3409 6267#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:783 6268#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:178 6269#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:172 6270#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:170 6271#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:199 6272#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:679 6273msgctxt "time" 6274msgid "h" 6275msgstr "sa" 6276 6277#. TRANSLATORS: The phrase "Heliocentric distance" may be long in some 6278#. languages and you can short it. 6279#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3284 6280msgid "Heliocentric distance" 6281msgstr "Güneş merkezli mesafe" 6282 6283#. TRANSLATORS: The phrase "Transit altitude" may be long in some languages 6284#. and you can short it. 6285#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3290 6286msgid "Transit altitude" 6287msgstr "Transit rakım" 6288 6289#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3367 src/gui/ObsListDialog.cpp:154 6290#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:162 6291msgid "Date" 6292msgstr "Tarih" 6293 6294#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3630 6295#, qt-format 6296msgid "Passage of meridian at approximately %1" 6297msgstr "Yaklaşık %1'de meridyen geçişi" 6298 6299#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3637 6300msgid "Line of civil twilight" 6301msgstr "Kara tanyeri hattı" 6302 6303#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3639 6304msgid "Line of nautical twilight" 6305msgstr "Deniz alacakaranlık hattı" 6306 6307#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3641 6308msgid "Line of astronomical twilight" 6309msgstr "Astronomik alacakaranlık hattı" 6310 6311#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3663 6312msgid "Phenomenon" 6313msgstr "Fenomen" 6314 6315#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3665 6316msgid "Object 1" 6317msgstr "Cisim 1" 6318 6319#. TRANSLATORS: Magnitude of object 1 6320#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3667 6321msgid "Mag. 1" 6322msgstr "1. Büy." 6323 6324#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3668 6325msgid "Object 2" 6326msgstr "Cisim 2" 6327 6328#. TRANSLATORS: Magnitude of object 2 6329#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3670 6330msgid "Mag. 2" 6331msgstr "2. Büy." 6332 6333#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3672 6334msgid "Elevation" 6335msgstr "Yükseklik" 6336 6337#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:3701 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4134 6338#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4382 6339msgid "Opposition" 6340msgstr "Karşıtlık" 6341 6342#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4011 6343msgid "Save calculated phenomena as..." 6344msgstr "Hesaplanan olguları farklı kaydet..." 6345 6346#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4029 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4031 6347#: src/ui_astroCalcDialog.h:1708 6348msgid "Phenomena" 6349msgstr "Olgular" 6350 6351#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4086 6352msgid "Magnitude of first object" 6353msgstr "İlk cismin büyüklüğü" 6354 6355#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4089 6356msgid "Magnitude of second object" 6357msgstr "İkinci cismin büyüklüğü" 6358 6359#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4095 6360msgid "Elevation of first object at moment of phenomena" 6361msgstr "Olgu anında ilk cismin yüksekliği" 6362 6363#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4097 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4240 6364msgid "Angular distance from the Sun" 6365msgstr "Güneş'ten açısal mesafe" 6366 6367#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4100 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4241 6368msgid "Angular distance from the Moon" 6369msgstr "Ay'dan açısal mesafe" 6370 6371#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4118 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4293 6372#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4373 6373msgid "Conjunction" 6374msgstr "Bağlaç" 6375 6376#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4127 6377msgid "Shadow transit" 6378msgstr "Geçişi göster" 6379 6380#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4130 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4137 6381#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4183 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4189 6382#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4385 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4401 6383#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4407 6384msgid "Eclipse" 6385msgstr "Tutulma" 6386 6387#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4146 6388msgid "Greatest eastern elongation" 6389msgstr "En büyük doğu uzanımı" 6390 6391#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4149 6392msgid "Greatest western elongation" 6393msgstr "En büyük batı uzanımı" 6394 6395#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6396#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4156 6397msgid "Stationary (begin retrograde motion)" 6398msgstr "Sabit (geriye doğru harekete başlayın)" 6399 6400#. TRANSLATORS: The planet are stand still in the equatorial coordinates 6401#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4161 6402msgid "Stationary (begin prograde motion)" 6403msgstr "Sabit (ileriye doğru harekete başlayın)" 6404 6405#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4167 6406msgid "Perihelion" 6407msgstr "Günberi" 6408 6409#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4169 6410msgid "Aphelion" 6411msgstr "Günöte" 6412 6413#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4176 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4394 6414msgctxt "passage of the celestial body" 6415msgid "Transit" 6416msgstr "Geçiş" 6417 6418#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4179 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4298 6419#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4397 6420msgid "Occultation" 6421msgstr "Örtme" 6422 6423#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6424#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6425msgid "Superior conjunction" 6426msgstr "Üst çakışma" 6427 6428#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4199 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4201 6429#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4420 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4422 6430msgid "Inferior conjunction" 6431msgstr "Alt bağlantı" 6432 6433#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4244 6434msgid "Angular distance from the Sun for second object" 6435msgstr "İkinci cisim için Güneş'ten açısal mesafe" 6436 6437#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:4245 6438msgid "Angular distance from the Moon for second object" 6439msgstr "İkinci cisim için Ay'dan açısal mesafe" 6440 6441#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5204 6442msgctxt "Celestial object is observed..." 6443msgid "In the Evening" 6444msgstr "Akşamleyin" 6445 6446#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5205 6447msgctxt "Celestial object is observed..." 6448msgid "In the Morning" 6449msgstr "Sabahleyin" 6450 6451#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5206 6452msgctxt "Celestial object is observed..." 6453msgid "Around Midnight" 6454msgstr "Geceyarısı civarında" 6455 6456#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5207 6457msgctxt "Celestial object is observed..." 6458msgid "In Any Time of the Night" 6459msgstr "Gecenin herhangi bir saatinde" 6460 6461#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5227 6462msgid "Bright stars" 6463msgstr "Parlak yıldızlar" 6464 6465#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5228 src/ui_viewDialog.h:3481 6466msgid "Bright nebulae" 6467msgstr "Parlak bulutsular" 6468 6469#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5230 src/ui_viewDialog.h:3485 6470#: src/ui_dsoColorsDialog.h:595 6471msgid "Galaxies" 6472msgstr "Gökadalar(Galaksiler)" 6473 6474#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6475#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5231 src/translations.h:310 6476#: src/ui_viewDialog.h:3488 src/ui_dsoColorsDialog.h:599 6477msgid "Open star clusters" 6478msgstr "Açık yıldız kümeleri" 6479 6480#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6481#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5240 src/translations.h:316 6482#: src/ui_viewDialog.h:3480 src/ui_dsoColorsDialog.h:588 6483msgid "Planetary nebulae" 6484msgstr "Gezegenimsi bulutsular" 6485 6486#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6487#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5241 src/translations.h:445 6488msgid "Bright double stars" 6489msgstr "Parlak çift yıldızlar" 6490 6491#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6492#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5242 src/translations.h:447 6493msgid "Bright variable stars" 6494msgstr "Parlak değişken yıldızlar" 6495 6496#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6497#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5243 src/translations.h:449 6498msgid "Bright stars with high proper motion" 6499msgstr "Yüksek düzgün harekete sahip parlak yıldızlar" 6500 6501#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6502#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5246 src/translations.h:346 6503#: src/ui_dsoColorsDialog.h:640 6504msgid "Supernova candidates" 6505msgstr "Süpernova adayları" 6506 6507#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6508#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5247 src/translations.h:348 6509#: src/ui_dsoColorsDialog.h:681 6510msgid "Supernova remnant candidates" 6511msgstr "Süpernova kalıntısı adayları" 6512 6513#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6514#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5248 src/translations.h:344 6515#: src/ui_viewDialog.h:3487 src/ui_dsoColorsDialog.h:581 6516msgid "Supernova remnants" 6517msgstr "Süpernova kalıntıları" 6518 6519#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 6520#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5249 src/translations.h:372 6521#: src/ui_viewDialog.h:3484 src/ui_dsoColorsDialog.h:694 6522msgid "Clusters of galaxies" 6523msgstr "Gökada(Galaksi) kümeleri" 6524 6525#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6526#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5251 src/translations.h:312 6527#: src/ui_viewDialog.h:3490 src/ui_dsoColorsDialog.h:574 6528msgid "Globular star clusters" 6529msgstr "Küresel yıldız kümeleri" 6530 6531#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6532#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5252 src/translations.h:374 6533#: src/ui_dsoColorsDialog.h:710 6534msgid "Regions of the sky" 6535msgstr "Gökyüzü bölgeleri" 6536 6537#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6538#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5253 src/translations.h:326 6539#: src/ui_viewDialog.h:3479 src/ui_dsoColorsDialog.h:565 6540msgid "Active galaxies" 6541msgstr "Aktif gökadalar" 6542 6543#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5258 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:72 6544#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 6545msgid "Pulsars" 6546msgstr "Atarcalar" 6547 6548#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5264 6549msgid "Exoplanetary systems" 6550msgstr "Ötegezegen sistemleri" 6551 6552#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5267 6553msgid "Bright nova stars" 6554msgstr "Parlak nova yıldızları" 6555 6556#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5269 6557msgid "Bright supernova stars" 6558msgstr "Parlak süpernova yıldızları" 6559 6560#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6561#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5270 src/translations.h:330 6562#: src/ui_viewDialog.h:3486 src/ui_dsoColorsDialog.h:650 6563msgid "Interacting galaxies" 6564msgstr "Etkileşen gökadalar" 6565 6566#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5272 6567msgid "Messier objects" 6568msgstr "Messier cisimleri" 6569 6570#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5273 6571msgid "NGC/IC objects" 6572msgstr "NGC/IC cisimleri" 6573 6574#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5274 6575msgid "Caldwell objects" 6576msgstr "Caldwell cisimleri" 6577 6578#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5275 6579msgid "Herschel 400 objects" 6580msgstr "Herschel 400 cisimleri" 6581 6582#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5276 6583msgid "Algol-type eclipsing systems" 6584msgstr "Algol tipi tutulma sistemleri" 6585 6586#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5277 6587msgid "The classical cepheids" 6588msgstr "Klasik sefe yıldızları" 6589 6590#. TRANSLATORS: angular size 6591#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5358 6592msgid "Ang. Size" 6593msgstr "Açısal Büyüklük" 6594 6595#. TRANSLATORS: IAU Constellation 6596#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5361 6597msgctxt "IAU Constellation" 6598msgid "Const." 6599msgstr "Değişmez" 6600 6601#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5479 src/ui_astroCalcDialog.h:1902 6602msgid "Limit angular size:" 6603msgstr "Açısal büyüklüğü sınırla:" 6604 6605#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5480 src/ui_astroCalcDialog.h:1900 6606msgid "Set limits for angular size for visible celestial objects" 6607msgstr "Görünür gök cisimleri için açısal boyut sınırlarını ayarla" 6608 6609#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5481 src/ui_astroCalcDialog.h:1904 6610msgid "Minimal angular size for visible celestial objects" 6611msgstr "Görünür gök cisimleri için minimum açısal boyut" 6612 6613#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5482 src/ui_astroCalcDialog.h:1907 6614msgid "Maximum angular size for visible celestial objects" 6615msgstr "Görünür gök cisimleri için maksimum açısal boyut" 6616 6617#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5751 6618msgid "Limit angular separation:" 6619msgstr "Açısal ayırmayı sınırla:" 6620 6621#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5752 6622msgid "Set limits for angular separation for visible double stars" 6623msgstr "Görünür çift yıldızlar için açısal ayırma sınırlarını belirle" 6624 6625#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5753 6626msgid "Minimal angular separation for visible double stars" 6627msgstr "Görünür çift yıldızlar için minimum açısal ayırma" 6628 6629#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:5754 6630msgid "Maximum angular separation for visible double stars" 6631msgstr "Görünür çift yıldızlar için maksimum açısal ayırma" 6632 6633#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6121 6634msgid "Save list of objects as..." 6635msgstr "Cisimlerin listesini farklı kaydet..." 6636 6637#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6141 src/ui_astroCalcDialog.h:1714 6638msgid "What's Up Tonight" 6639msgstr "Bu Gece Neler Var" 6640 6641#. TRANSLATORS: Part of unit of measure for mean motion - degrees per day 6642#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6265 6643msgctxt "mean motion" 6644msgid "day" 6645msgstr "gün" 6646 6647#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6317 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6476 6648msgid "Days from today" 6649msgstr "Bugünden günler" 6650 6651#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6318 src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6462 6652msgid "Linear distance" 6653msgstr "Çizgisel mesafe" 6654 6655#: src/gui/AstroCalcDialog.cpp:6518 6656msgid "Angular distance between the Moon and selected object" 6657msgstr "" 6658 6659#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:76 6660msgctxt "unit of measurement" 6661msgid "minute" 6662msgstr "dakika" 6663 6664#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:77 6665msgctxt "unit of measurement" 6666msgid "hour" 6667msgstr "saat" 6668 6669#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:78 6670msgctxt "unit of measurement" 6671msgid "solar day" 6672msgstr "güneş günü" 6673 6674#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:79 6675msgctxt "unit of measurement" 6676msgid "sidereal day" 6677msgstr "yıldız günü" 6678 6679#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:80 6680msgctxt "unit of measurement" 6681msgid "Julian day" 6682msgstr "Jülyen günü" 6683 6684#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:81 6685msgctxt "unit of measurement" 6686msgid "synodic month" 6687msgstr "sinodik ay" 6688 6689#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:82 6690msgctxt "unit of measurement" 6691msgid "draconic month" 6692msgstr "drakonik ay" 6693 6694#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:83 6695msgctxt "unit of measurement" 6696msgid "mean tropical month" 6697msgstr "ortalama tropikal ay" 6698 6699#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:84 6700msgctxt "unit of measurement" 6701msgid "anomalistic month" 6702msgstr "anomalistik ay" 6703 6704#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:85 6705msgctxt "unit of measurement" 6706msgid "sidereal year" 6707msgstr "yıldız yılı" 6708 6709#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:86 6710msgctxt "unit of measurement" 6711msgid "Julian year" 6712msgstr "Jülyen yılı" 6713 6714#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:87 6715msgctxt "unit of measurement" 6716msgid "Gaussian year" 6717msgstr "Gauss yılı" 6718 6719#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:88 6720msgctxt "unit of measurement" 6721msgid "anomalistic year" 6722msgstr "anomalistik yıl" 6723 6724#: src/gui/AstroCalcCustomStepsDialog.cpp:89 6725msgctxt "unit of measurement" 6726msgid "saros" 6727msgstr "sar" 6728 6729#: src/gui/ObsListDialog.cpp:147 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:155 6730msgid "Object name" 6731msgstr "Nesne ismi" 6732 6733#: src/gui/ObsListDialog.cpp:148 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:156 6734msgid "Localized Object Name" 6735msgstr "Nesnenin Yerel İsmi" 6736 6737#: src/gui/ObsListDialog.cpp:153 src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:161 6738#: src/ui_configurationDialog.h:1802 6739msgid "Constellation" 6740msgstr "Takımyıldız" 6741 6742#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:260 6743msgid "Unnamed object" 6744msgstr "İsimsiz nesne" 6745 6746#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:468 6747msgid "Export observing list as..." 6748msgstr "Gözlem listesini dışa aktar..." 6749 6750#: src/gui/ObsListCreateEditDialog.cpp:483 6751msgid "Import observing list" 6752msgstr "Gözlem listesini içe aktar" 6753 6754#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:239 src/gui/DateTimeDialog.cpp:240 6755msgid "Date and Time in Julian calendar" 6756msgstr "Julian takvimindeki Tarih ve Saat" 6757 6758#: src/gui/DateTimeDialog.cpp:244 src/gui/DateTimeDialog.cpp:245 6759msgid "Date and Time in Gregorian calendar" 6760msgstr "Gregoryen takvimindeki Tarih ve Saat" 6761 6762#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:369 src/ui_configurationDialog.h:1691 6763#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:497 6764msgid "Scripts" 6765msgstr "Betikler" 6766 6767#: src/scripting/StelScriptMgr.cpp:473 6768msgid "Shortcut" 6769msgstr "Kısayol" 6770 6771#: src/StelMainView.cpp:818 6772msgid "Save screenshot" 6773msgstr "Ekran görüntüsü al" 6774 6775#: src/StelMainView.cpp:819 6776msgid "Reload shaders (for development)" 6777msgstr "Gölgelendiricileri yeniden yükle (geliştirme için)" 6778 6779#: src/StelMainView.cpp:820 6780msgid "Full-screen mode" 6781msgstr "Tam ekran modu" 6782 6783#: src/StelMainView.cpp:947 6784msgid "" 6785"Shortcuts have conflicts! Please press F7 after program startup and check " 6786"following multiple assignments" 6787msgstr "" 6788"Kısayol çakışmaları var! Lütfen program başlangıcından sonra F7 tuşuna basın" 6789" ve aşağıdaki çoklu atamaları kontrol edin" 6790 6791#: src/StelMainView.cpp:1026 6792msgid "" 6793"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, graphics hardware, or " 6794"use --angle-mode (or --mesa-mode) option." 6795msgstr "" 6796"Yetersiz OpenGL sürümü. Lütfen sürücüleri ve grafik donanımınızı " 6797"güncelleyin, ya da --angle-mode (veya --mesa-mode) seçeneğini kullanın." 6798 6799#: src/StelMainView.cpp:1029 6800msgid "" 6801"Insufficient OpenGL version. Please update drivers, or graphics hardware." 6802msgstr "" 6803"Yetersiz OpenGL sürümü. Lütfen sürücülerinizi veya grafik donanımınızı " 6804"güncelleştirin." 6805 6806#: src/StelMainView.cpp:1072 6807msgid "" 6808"Your DirectX/OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6809"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6810msgstr "" 6811"DirectX/OpenGL ES altsisteminde sorun var. Ayrıntılar için günlüğe bakın." 6812 6813#: src/StelMainView.cpp:1123 6814msgid "" 6815"Your OpenGL/Mesa subsystem has problems. See log for details.\n" 6816"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6817msgstr "OpenGL/Mesa altsisteminde sorun var. Ayrıntılar için günlüğe bakın." 6818 6819#: src/StelMainView.cpp:1183 6820msgid "" 6821"Your OpenGL subsystem has problems. See log for details.\n" 6822"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6823msgstr "OpenGL altsisteminde sorun var. Ayrıntılar için günlüğe bakın." 6824 6825#: src/StelMainView.cpp:1224 6826msgid "" 6827"Your OpenGL ES subsystem has problems. See log for details.\n" 6828"Ignore and suppress this notice in the future and try to continue in degraded mode anyway?" 6829msgstr "OpenGL ES altsisteminde sorun var. Ayrıntılar için günlüğe bakın." 6830 6831#: src/StelMainView.cpp:1336 6832#, qt-format 6833msgid "Stellarium %1" 6834msgstr "Stellarium %1" 6835 6836#. TRANSLATORS: Type of object 6837#: src/translations.h:37 6838msgid "planet" 6839msgstr "gezegen" 6840 6841#. TRANSLATORS: Type of object 6842#: src/translations.h:39 6843msgid "comet" 6844msgstr "kuyruklu yıldız" 6845 6846#. TRANSLATORS: Type of object 6847#: src/translations.h:41 6848msgid "asteroid" 6849msgstr "asteroit" 6850 6851#. TRANSLATORS: Type of object 6852#: src/translations.h:43 6853msgid "moon" 6854msgstr "ay" 6855 6856#. TRANSLATORS: Type of object 6857#: src/translations.h:45 6858msgid "plutino" 6859msgstr "plutino" 6860 6861#. TRANSLATORS: Type of object 6862#: src/translations.h:47 6863msgid "dwarf planet" 6864msgstr "cüce gezegen" 6865 6866#. TRANSLATORS: Type of object 6867#: src/translations.h:49 6868msgid "cubewano" 6869msgstr "cubewano" 6870 6871#. TRANSLATORS: Type of object 6872#: src/translations.h:51 6873msgid "scattered disc object" 6874msgstr "dağınık disk cisimleri" 6875 6876#. TRANSLATORS: Type of object 6877#: src/translations.h:53 6878msgid "Oort cloud object" 6879msgstr "Oort bulutu nesnesi" 6880 6881#. TRANSLATORS: Type of object 6882#: src/translations.h:55 6883msgid "sednoid" 6884msgstr "sednoid" 6885 6886#. TRANSLATORS: Type of object 6887#: src/translations.h:57 6888msgid "interstellar object" 6889msgstr "yıldızlararası cisim" 6890 6891#. TRANSLATORS: Type of object 6892#: src/translations.h:59 6893msgid "observer" 6894msgstr "gözlemci" 6895 6896#. TRANSLATORS: Type of object 6897#: src/translations.h:61 6898msgid "artificial" 6899msgstr "yapay" 6900 6901#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6902#: src/translations.h:69 6903msgid "Moons" 6904msgstr "Uydular(Aylar)" 6905 6906#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6907#: src/translations.h:85 6908msgid "Constellations" 6909msgstr "Takımyıldızları" 6910 6911#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6912#: src/translations.h:87 6913msgid "Custom Objects" 6914msgstr "Özel Cisimler" 6915 6916#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6917#: src/translations.h:89 6918msgid "Asterisms" 6919msgstr "Yıldız kümeleri" 6920 6921#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6922#: src/translations.h:91 6923msgid "Geological features" 6924msgstr "Jeolojik özellikler" 6925 6926#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6927#: src/translations.h:93 6928msgid "Artificial objects" 6929msgstr "Yapay cisimler" 6930 6931#: src/translations.h:97 6932msgid "landing site" 6933msgstr "iniş yeri" 6934 6935#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6936#: src/translations.h:102 6937msgid "Geological features: albedo features" 6938msgstr "Jeolojik özellikler: albedo özellikleri" 6939 6940#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6941#: src/translations.h:104 6942msgid "Geological features: arcūs" 6943msgstr "Jeolojik özellikler: arcūs" 6944 6945#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6946#: src/translations.h:106 6947msgid "Geological features: astra" 6948msgstr "Jeolojik özellikler: astra" 6949 6950#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6951#: src/translations.h:108 6952msgid "Geological features: catenae" 6953msgstr "Jeolojik özellikler: catenae" 6954 6955#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6956#: src/translations.h:110 6957msgid "Geological features: cavi" 6958msgstr "Jeolojik özellikler: cavi" 6959 6960#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6961#: src/translations.h:112 6962msgid "Geological features: chaoses" 6963msgstr "Jeolojik özellikler: chaoses" 6964 6965#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6966#: src/translations.h:114 6967msgid "Geological features: chasmata" 6968msgstr "Jeolojik özellikler: chasmata" 6969 6970#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6971#: src/translations.h:116 6972msgid "Geological features: colles" 6973msgstr "Jeolojik özellikler: colles" 6974 6975#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6976#: src/translations.h:118 6977msgid "Geological features: coronae" 6978msgstr "Jeolojik özellikler: coronae" 6979 6980#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6981#: src/translations.h:120 6982msgid "Geological features: craters" 6983msgstr "Jeolojik özellikler: kraterler" 6984 6985#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6986#: src/translations.h:122 6987msgid "Geological features: dorsa" 6988msgstr "Jeolojik özellikler: dorsa" 6989 6990#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6991#: src/translations.h:124 6992msgid "Geological features: eruptive centers" 6993msgstr "Jeolojik özellikler: patlama merkezleri" 6994 6995#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 6996#: src/translations.h:126 6997msgid "Geological features: faculae" 6998msgstr "Jeolojik özellikler: faculae" 6999 7000#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7001#: src/translations.h:128 7002msgid "Geological features: farra" 7003msgstr "Jeolojik özellikler: farra" 7004 7005#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7006#: src/translations.h:130 7007msgid "Geological features: flexūs" 7008msgstr "Jeolojik özellikler: flexūs" 7009 7010#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7011#: src/translations.h:132 7012msgid "Geological features: fluctūs" 7013msgstr "Jeolojik özellikler: fluctūs" 7014 7015#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7016#: src/translations.h:134 7017msgid "Geological features: flumina" 7018msgstr "Jeolojik özellikler: flumina" 7019 7020#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7021#: src/translations.h:136 7022msgid "Geological features: freta" 7023msgstr "Jeolojik özellikler: freta" 7024 7025#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7026#: src/translations.h:138 7027msgid "Geological features: fossae" 7028msgstr "Jeolojik özellikler: fossae" 7029 7030#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7031#: src/translations.h:140 7032msgid "Geological features: insulae" 7033msgstr "Jeolojik özellikler: insulae" 7034 7035#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7036#: src/translations.h:142 7037msgid "Geological features: labēs" 7038msgstr "Jeolojik özellikler: labēs" 7039 7040#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7041#: src/translations.h:144 7042msgid "Geological features: labyrinthi" 7043msgstr "Jeolojik özellikler: labyrinthi" 7044 7045#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7046#: src/translations.h:146 7047msgid "Geological features: lacunae" 7048msgstr "Jeolojik özellikler: lacunae" 7049 7050#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7051#: src/translations.h:148 7052msgid "Geological features: lacūs" 7053msgstr "Jeolojik özellikler: lacūs" 7054 7055#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7056#: src/translations.h:150 7057msgid "Geological features: large ringed features" 7058msgstr "Jeolojik özellikler: büyük halkalı özellikler" 7059 7060#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7061#: src/translations.h:152 7062msgid "Geological features: lineae" 7063msgstr "Jeolojik özellikler: lineae" 7064 7065#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7066#: src/translations.h:154 7067msgid "Geological features: lingulae" 7068msgstr "Jeolojik özellikler: lingulae" 7069 7070#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7071#: src/translations.h:156 7072msgid "Geological features: maculae" 7073msgstr "Jeolojik özellikler: maculae" 7074 7075#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7076#: src/translations.h:158 7077msgid "Geological features: maria" 7078msgstr "Jeolojik özellikler: maria" 7079 7080#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7081#: src/translations.h:160 7082msgid "Geological features: mensae" 7083msgstr "Jeolojik özellikler: mensae" 7084 7085#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7086#: src/translations.h:162 7087msgid "Geological features: montes" 7088msgstr "Jeolojik özellikler: montes" 7089 7090#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7091#: src/translations.h:164 7092msgid "Geological features: oceani" 7093msgstr "Jeolojik özellikler: oceani" 7094 7095#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7096#: src/translations.h:166 7097msgid "Geological features: paludes" 7098msgstr "Jeolojik özellikler: paludes" 7099 7100#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7101#: src/translations.h:168 7102msgid "Geological features: paterae" 7103msgstr "Jeolojik özellikler: paterae" 7104 7105#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7106#: src/translations.h:170 7107msgid "Geological features: planitiae" 7108msgstr "Jeolojik özellikler: planitiae" 7109 7110#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7111#: src/translations.h:172 7112msgid "Geological features: plana" 7113msgstr "Jeolojik özellikler: plana" 7114 7115#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7116#: src/translations.h:174 7117msgid "Geological features: plumes" 7118msgstr "Jeolojik özellikler: plumes" 7119 7120#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7121#: src/translations.h:176 7122msgid "Geological features: promontoria" 7123msgstr "Jeolojik özellikler: promontoria" 7124 7125#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7126#: src/translations.h:178 7127msgid "Geological features: regiones" 7128msgstr "Jeolojik özellikler: regiones" 7129 7130#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7131#: src/translations.h:180 7132msgid "Geological features: rimae" 7133msgstr "Jeolojik özellikler: rimae" 7134 7135#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7136#: src/translations.h:182 7137msgid "Geological features: rupēs" 7138msgstr "Jeolojik özellikler: rupēs" 7139 7140#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7141#: src/translations.h:184 7142msgid "Geological features: scopuli" 7143msgstr "Jeolojik özellikler: scopuli" 7144 7145#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7146#: src/translations.h:186 7147msgid "Geological features: serpentes" 7148msgstr "Jeolojik özellikler: serpentes" 7149 7150#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7151#: src/translations.h:188 7152msgid "Geological features: sulci" 7153msgstr "Jeolojik özellikler: sulci" 7154 7155#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7156#: src/translations.h:190 7157msgid "Geological features: sinūs" 7158msgstr "Jeolojik özellikler: sinūs" 7159 7160#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7161#: src/translations.h:192 7162msgid "Geological features: terrae" 7163msgstr "Jeolojik özellikler: terrae" 7164 7165#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7166#: src/translations.h:194 7167msgid "Geological features: tholi" 7168msgstr "Jeolojik özellikler: tholi" 7169 7170#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7171#: src/translations.h:196 7172msgid "Geological features: undae" 7173msgstr "Jeolojik özellikler: undae" 7174 7175#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7176#: src/translations.h:198 7177msgid "Geological features: valles" 7178msgstr "Jeolojik özellikler: valles" 7179 7180#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7181#: src/translations.h:200 7182msgid "Geological features: vastitates" 7183msgstr "Jeolojik özellikler: vastitatees" 7184 7185#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7186#: src/translations.h:202 7187msgid "Geological features: virgae" 7188msgstr "Jeolojik özellikler: virgae" 7189 7190#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7191#: src/translations.h:204 7192msgid "Geological features: landing sites" 7193msgstr "Jeolojik özellikler: iniş alanları" 7194 7195#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7196#: src/translations.h:206 7197msgid "Geological features: lenticulae" 7198msgstr "Jeolojik özellikler: lenticulae" 7199 7200#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7201#: src/translations.h:208 7202msgid "Geological features: reticula" 7203msgstr "Jeolojik özellikler: reticula" 7204 7205#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7206#: src/translations.h:210 7207msgid "Geological features: tesserae" 7208msgstr "Jeolojik özellikler: tesserae" 7209 7210#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7211#: src/translations.h:212 7212msgid "Geological features: saxa" 7213msgstr "Jeolojik özellikler: saxa" 7214 7215#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7216#. the search tool) 7217#: src/translations.h:217 7218msgid "Named geological features of Amalthea" 7219msgstr "Amalthea'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7220 7221#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7222#. the search tool) 7223#: src/translations.h:219 7224msgid "Named geological features of Ariel" 7225msgstr "Ariel'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7226 7227#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7228#. the search tool) 7229#: src/translations.h:221 7230msgid "Named geological features of Callisto" 7231msgstr "Callisto'nun isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7232 7233#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7234#. the search tool) 7235#: src/translations.h:223 7236msgid "Named geological features of Ceres" 7237msgstr "Ceres'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7238 7239#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7240#. the search tool) 7241#: src/translations.h:225 7242msgid "Named geological features of Charon" 7243msgstr "Charon'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7244 7245#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7246#. the search tool) 7247#: src/translations.h:227 7248msgid "Named geological features of Dactyl" 7249msgstr "Dactyl'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7250 7251#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7252#. the search tool) 7253#: src/translations.h:229 7254msgid "Named geological features of Deimos" 7255msgstr "Deimos'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7256 7257#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7258#. the search tool) 7259#: src/translations.h:231 7260msgid "Named geological features of Dione" 7261msgstr "Dione'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7262 7263#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7264#. the search tool) 7265#: src/translations.h:233 7266msgid "Named geological features of Enceladus" 7267msgstr "Enceladus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7268 7269#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7270#. the search tool) 7271#: src/translations.h:235 7272msgid "Named geological features of Epimetheus" 7273msgstr "Epimetheus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7274 7275#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7276#. the search tool) 7277#: src/translations.h:237 7278msgid "Named geological features of Eros" 7279msgstr "Eros'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7280 7281#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7282#. the search tool) 7283#: src/translations.h:239 7284msgid "Named geological features of Europa" 7285msgstr "Europa'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7286 7287#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7288#. the search tool) 7289#: src/translations.h:241 7290msgid "Named geological features of Ganymede" 7291msgstr "Ganymede'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7292 7293#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7294#. the search tool) 7295#: src/translations.h:243 7296msgid "Named geological features of Gaspra" 7297msgstr "Gaspra'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7298 7299#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7300#. the search tool) 7301#: src/translations.h:245 7302msgid "Named geological features of Hyperion" 7303msgstr "Hyperion'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7304 7305#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7306#. the search tool) 7307#: src/translations.h:247 7308msgid "Named geological features of Iapetus" 7309msgstr "Iapetus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7310 7311#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7312#. the search tool) 7313#: src/translations.h:249 7314msgid "Named geological features of Ida" 7315msgstr "Ida'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7316 7317#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7318#. the search tool) 7319#: src/translations.h:251 7320msgid "Named geological features of Io" 7321msgstr "Io'nun isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7322 7323#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7324#. the search tool) 7325#: src/translations.h:253 7326msgid "Named geological features of Itokawa" 7327msgstr "Itokawa'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7328 7329#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7330#. the search tool) 7331#: src/translations.h:255 7332msgid "Named geological features of Janus" 7333msgstr "Janus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7334 7335#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7336#. the search tool) 7337#: src/translations.h:257 7338msgid "Named geological features of Lutetia" 7339msgstr "Lutetia'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7340 7341#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7342#. the search tool) 7343#: src/translations.h:259 7344msgid "Named geological features of Mars" 7345msgstr "Mars'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7346 7347#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7348#. the search tool) 7349#: src/translations.h:261 7350msgid "Named geological features of Mathilde" 7351msgstr "Mathilde'nin isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7352 7353#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7354#. the search tool) 7355#: src/translations.h:263 7356msgid "Named geological features of Mercury" 7357msgstr "Merkür'ün isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7358 7359#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7360#. the search tool) 7361#: src/translations.h:265 7362msgid "Named geological features of Mimas" 7363msgstr "Mimas'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7364 7365#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7366#. the search tool) 7367#: src/translations.h:267 7368msgid "Named geological features of Miranda" 7369msgstr "Miranda'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7370 7371#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7372#. the search tool) 7373#: src/translations.h:269 7374msgid "Named geological features of the Moon" 7375msgstr "Ay'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7376 7377#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7378#. the search tool) 7379#: src/translations.h:271 7380msgid "Named geological features of Oberon" 7381msgstr "Oberon'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7382 7383#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7384#. the search tool) 7385#: src/translations.h:273 7386msgid "Named geological features of Phobos" 7387msgstr "Phobos'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7388 7389#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7390#. the search tool) 7391#: src/translations.h:275 7392msgid "Named geological features of Phoebe" 7393msgstr "Phoebe'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7394 7395#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7396#. the search tool) 7397#: src/translations.h:277 7398msgid "Named geological features of Pluto" 7399msgstr "Plüto'nun isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7400 7401#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7402#. the search tool) 7403#: src/translations.h:279 7404msgid "Named geological features of Proteus" 7405msgstr "Proteus'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7406 7407#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7408#. the search tool) 7409#: src/translations.h:281 7410msgid "Named geological features of Puck" 7411msgstr "Puck'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7412 7413#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7414#. the search tool) 7415#: src/translations.h:283 7416msgid "Named geological features of Rhea" 7417msgstr "Rhea'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7418 7419#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7420#. the search tool) 7421#: src/translations.h:285 7422msgid "Named geological features of Ryugu" 7423msgstr "Ryugu'nun isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7424 7425#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7426#. the search tool) 7427#: src/translations.h:287 7428msgid "Named geological features of Steins" 7429msgstr "Steins'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7430 7431#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7432#. the search tool) 7433#: src/translations.h:289 7434msgid "Named geological features of Tethys" 7435msgstr "Tethys'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7436 7437#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7438#. the search tool) 7439#: src/translations.h:291 7440msgid "Named geological features of Thebe" 7441msgstr "Thebe'nin isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7442 7443#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7444#. the search tool) 7445#: src/translations.h:293 7446msgid "Named geological features of Titania" 7447msgstr "Titania'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7448 7449#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7450#. the search tool) 7451#: src/translations.h:295 7452msgid "Named geological features of Titan" 7453msgstr "Titan'ın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7454 7455#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7456#. the search tool) 7457#: src/translations.h:297 7458msgid "Named geological features of Triton" 7459msgstr "Triton'un isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7460 7461#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7462#. the search tool) 7463#: src/translations.h:299 7464msgid "Named geological features of Umbriel" 7465msgstr "Umbriel'in isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7466 7467#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7468#. the search tool) 7469#: src/translations.h:301 7470msgid "Named geological features of Venus" 7471msgstr "Venüs'ün isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7472 7473#. TRANSLATORS: List of geological features by celestial body (for "Lists" in 7474#. the search tool) 7475#: src/translations.h:303 7476msgid "Named geological features of Vesta" 7477msgstr "Vesta'nın isimlendirilmiş jeolojik özellikleri" 7478 7479#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7480#: src/translations.h:308 7481msgid "Bright galaxies" 7482msgstr "Parlak gökadalar(galaksiler)" 7483 7484#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7485#: src/translations.h:314 src/ui_dsoColorsDialog.h:559 7486msgid "Nebulae" 7487msgstr "Bulutsular" 7488 7489#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7490#: src/translations.h:320 src/ui_dsoColorsDialog.h:626 7491msgid "Clusters associated with nebulosity" 7492msgstr "Bulutsu kalıntıları ile ilişkili kümeler" 7493 7494#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7495#: src/translations.h:322 7496msgid "HII regions" 7497msgstr "HII bölgeleri" 7498 7499#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7500#: src/translations.h:324 src/ui_dsoColorsDialog.h:563 7501msgid "Reflection nebulae" 7502msgstr "Yansıma bulutsuları" 7503 7504#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7505#: src/translations.h:328 src/ui_dsoColorsDialog.h:564 7506msgid "Radio galaxies" 7507msgstr "Radyo gökadalar" 7508 7509#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7510#: src/translations.h:332 7511msgid "Bright quasars" 7512msgstr "Parlak kuasarlar" 7513 7514#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7515#: src/translations.h:334 src/ui_dsoColorsDialog.h:569 7516msgid "Star clusters" 7517msgstr "Yıldız kümeleri" 7518 7519#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7520#: src/translations.h:336 src/ui_dsoColorsDialog.h:657 7521msgid "Stellar associations" 7522msgstr "Yıldız dernekleri" 7523 7524#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7525#: src/translations.h:338 src/ui_dsoColorsDialog.h:679 7526msgid "Star clouds" 7527msgstr "Yıldız bulutları" 7528 7529#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7530#: src/translations.h:340 src/ui_dsoColorsDialog.h:610 7531msgid "Bipolar nebulae" 7532msgstr "Bipolar bulutsular" 7533 7534#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7535#: src/translations.h:342 src/ui_dsoColorsDialog.h:667 7536msgid "Emission nebulae" 7537msgstr "Salma bulutsuları" 7538 7539#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7540#: src/translations.h:350 src/ui_dsoColorsDialog.h:621 7541msgid "Interstellar matter" 7542msgstr "Yıldızlararası madde" 7543 7544#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7545#: src/translations.h:352 src/ui_dsoColorsDialog.h:570 7546msgid "Emission objects" 7547msgstr "Salma cisimleri" 7548 7549#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7550#: src/translations.h:354 src/ui_dsoColorsDialog.h:617 7551msgid "BL Lac objects" 7552msgstr "BL Lac cisimleri" 7553 7554#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7555#: src/translations.h:356 src/ui_dsoColorsDialog.h:600 7556msgid "Blazars" 7557msgstr "Blazarlar" 7558 7559#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7560#: src/translations.h:358 7561msgid "Molecular Clouds" 7562msgstr "Moleküler Bulutlar" 7563 7564#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7565#: src/translations.h:360 7566msgid "Young Stellar Objects" 7567msgstr "Genç Yıldızsı Cisimler" 7568 7569#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7570#: src/translations.h:362 7571msgid "Possible Quasars" 7572msgstr "Muhtemel Kuasarlar" 7573 7574#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7575#: src/translations.h:364 7576msgid "Possible Planetary Nebulae" 7577msgstr "Muhtemel Gezegenimsi Bulutsular" 7578 7579#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7580#: src/translations.h:366 7581msgid "Protoplanetary Nebulae" 7582msgstr "Öngezegenimsi Bulutsular" 7583 7584#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7585#: src/translations.h:376 src/ui_viewDialog.h:3391 7586msgid "Messier Catalogue" 7587msgstr "Messier Kataloğu" 7588 7589#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7590#: src/translations.h:378 src/ui_viewDialog.h:3409 7591msgid "Caldwell Catalogue" 7592msgstr "Caldwell Kataloğu" 7593 7594#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7595#: src/translations.h:380 7596msgid "Barnard Catalogue" 7597msgstr "Barnard Kataloğu" 7598 7599#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7600#: src/translations.h:382 7601msgid "Sharpless Catalogue" 7602msgstr "Sharpless Kataloğu" 7603 7604#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7605#: src/translations.h:384 7606msgid "van den Bergh Catalogue" 7607msgstr "van den Bergh Kataloğu" 7608 7609#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7610#: src/translations.h:386 7611msgid "The Catalogue of Rodgers, Campbell, and Whiteoak" 7612msgstr "Rodgers, Campbell ve Whiteoak Kataloğu" 7613 7614#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7615#: src/translations.h:388 7616msgid "Collinder Catalogue" 7617msgstr "Collinder Kataloğu" 7618 7619#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7620#: src/translations.h:390 7621msgid "Melotte Catalogue" 7622msgstr "Melotte Kataloğu" 7623 7624#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7625#: src/translations.h:392 7626msgid "New General Catalogue" 7627msgstr "Yeni Genel Katalog" 7628 7629#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7630#: src/translations.h:394 7631msgid "Index Catalogue" 7632msgstr "Endeks Kataloğu" 7633 7634#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7635#: src/translations.h:396 7636msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae" 7637msgstr "Lynds'in Parlak Bulutsu Kataloğu" 7638 7639#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7640#: src/translations.h:398 7641msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae" 7642msgstr "Lynds'in Karanlık Bulutsular Kataloğu" 7643 7644#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7645#: src/translations.h:400 7646msgid "Cederblad Catalog" 7647msgstr "Cederblad Katalogu" 7648 7649#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7650#: src/translations.h:402 7651msgid "The Catalogue of Peculiar Galaxies" 7652msgstr "Tuhaf Gökadalar Kataloğu" 7653 7654#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7655#: src/translations.h:404 7656msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies" 7657msgstr "Etkileşen Galaksiler Kataloğu" 7658 7659#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7660#: src/translations.h:406 7661msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7662msgstr "Galaktik Gezegenimsi Bulutsular Kataloğu" 7663 7664#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7665#: src/translations.h:408 7666msgid "The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae" 7667msgstr "Strasbourg-ESO Galaktik Gezegenimsi Bulutsu Kataloğu" 7668 7669#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7670#: src/translations.h:410 7671msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants" 7672msgstr "Galaktik süpernova kalıntıları kataloğu" 7673 7674#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7675#: src/translations.h:412 7676msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies" 7677msgstr "Zengin Gökada Kümelerinin Kataloğu" 7678 7679#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7680#: src/translations.h:414 7681msgid "Hickson Compact Group" 7682msgstr "Yoğun Hickson Grubu" 7683 7684#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7685#: src/translations.h:416 7686msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas" 7687msgstr "ESO/Uppsala ESO(B) Atlas Araştırması" 7688 7689#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7690#: src/translations.h:418 7691msgid "Catalogue of southern stars embedded in nebulosity" 7692msgstr "Bulutsular arasına gömülü güney yıldızlarının kataloğu" 7693 7694#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7695#: src/translations.h:420 7696msgid "Catalogue and distances of optically visible H II regions" 7697msgstr "Optik olarak görülebilen H II bölgelerinin kataloğu ve mesafeleri" 7698 7699#. TRANSLATORS: Type of objects (for "Lists" in the search tool) 7700#: src/translations.h:422 7701msgid "Dwarf galaxies" 7702msgstr "Cüce galaksiler" 7703 7704#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7705#: src/translations.h:424 7706msgid "Herschel 400 Catalogue" 7707msgstr "Herschel 400 Kataloğu" 7708 7709#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7710#: src/translations.h:426 7711msgid "Jack Bennett's deep sky catalogue" 7712msgstr "Jack Bennett'in derin gökyüzü kataloğu" 7713 7714#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7715#: src/translations.h:428 7716msgid "James Dunlop's southern deep sky catalogue" 7717msgstr "James Dunlop'un güney yarımküre derin gökyüzü kataloğu" 7718 7719#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7720#: src/translations.h:430 src/ui_viewDialog.h:3403 7721msgid "Trumpler Catalogue" 7722msgstr "Trumpler Kataloğu" 7723 7724#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7725#: src/translations.h:432 src/ui_viewDialog.h:3473 7726msgid "Stock Catalogue" 7727msgstr "Stock Kataloğu" 7728 7729#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7730#: src/translations.h:434 src/ui_viewDialog.h:3469 7731msgid "Ruprecht Catalogue" 7732msgstr "Ruprecht Kataloğu" 7733 7734#. TRANSLATORS: Catalogue of objects (for "Lists" in the search tool) 7735#: src/translations.h:436 7736msgid "van den Bergh-Hagen Catalogue" 7737msgstr "van den Bergh-Hagen Kataloğu" 7738 7739#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7740#: src/translations.h:441 7741msgid "Interesting double stars" 7742msgstr "İlginç çift yıldızlar" 7743 7744#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7745#: src/translations.h:443 7746msgid "Interesting variable stars" 7747msgstr "İlginç değişken yıldızlar" 7748 7749#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7750#: src/translations.h:451 7751msgid "Variable stars: Algol-type eclipsing systems" 7752msgstr "Değişken yıldızlar: Algol tipi tutulma sistemleri" 7753 7754#. TRANSLATORS: Type of stars (for "Lists" in the search tool) 7755#: src/translations.h:453 7756msgid "Variable stars: the classical cepheids" 7757msgstr "Değişken yıldızlar: klasik sefe yıldızları" 7758 7759#. TRANSLATORS: Name of landscape 7760#: src/translations.h:462 7761msgid "Guereins" 7762msgstr "Guereins" 7763 7764#. TRANSLATORS: Name of landscape 7765#: src/translations.h:464 7766msgid "Trees" 7767msgstr "Ağaçlar" 7768 7769#. TRANSLATORS: Name of landscape 7770#: src/translations.h:466 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1448 7771msgid "Moon" 7772msgstr "Ay" 7773 7774#. TRANSLATORS: Landscape name: Hurricane Ridge 7775#: src/translations.h:468 7776msgid "Hurricane" 7777msgstr "Kasırga" 7778 7779#. TRANSLATORS: Name of landscape 7780#: src/translations.h:470 7781msgid "Ocean" 7782msgstr "Okyanus" 7783 7784#. TRANSLATORS: Landscape name: Garching bei Munchen 7785#: src/translations.h:472 7786msgid "Garching" 7787msgstr "Garching" 7788 7789#. TRANSLATORS: Name of landscape 7790#: src/translations.h:474 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1460 7791msgid "Mars" 7792msgstr "Mars" 7793 7794#. TRANSLATORS: Name of landscape 7795#: src/translations.h:476 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1463 7796msgid "Jupiter" 7797msgstr "Jüpiter" 7798 7799#. TRANSLATORS: Name of landscape 7800#: src/translations.h:478 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1466 7801msgid "Saturn" 7802msgstr "Satürn" 7803 7804#. TRANSLATORS: Name of landscape 7805#: src/translations.h:480 7806msgid "Uranus" 7807msgstr "Uranüs" 7808 7809#. TRANSLATORS: Name of landscape 7810#: src/translations.h:482 7811msgid "Neptune" 7812msgstr "Neptün" 7813 7814#. TRANSLATORS: Name of landscape 7815#: src/translations.h:484 7816msgid "Geneva" 7817msgstr "Cenevre" 7818 7819#. TRANSLATORS: Name of landscape 7820#: src/translations.h:486 7821msgid "Grossmugl" 7822msgstr "Grossmugl" 7823 7824#. TRANSLATORS: Name of landscape 7825#: src/translations.h:488 7826msgid "Zero Horizon" 7827msgstr "Sıfır Ufuk" 7828 7829#. TRANSLATORS: Name of landscape 7830#: src/translations.h:490 plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1445 7831msgid "Sun" 7832msgstr "Güneş" 7833 7834#. TRANSLATORS: Name of 3D scene ("Sterngarten" is proper name) 7835#: src/translations.h:495 7836msgid "Vienna Sterngarten" 7837msgstr "Viyana Sterngarten" 7838 7839#. TRANSLATORS: Name of 3D scene 7840#: src/translations.h:497 7841msgid "Testscene" 7842msgstr "Test Sahnesi" 7843 7844#. TRANSLATORS: Name of script 7845#: src/translations.h:502 7846msgid "Landscape Tour" 7847msgstr "Peyzaj Turu" 7848 7849#. TRANSLATORS: Name of script 7850#: src/translations.h:504 7851msgid "Partial Lunar Eclipse" 7852msgstr "Parçalı Ay Tutulması" 7853 7854#. TRANSLATORS: Name of script 7855#: src/translations.h:506 7856msgid "Total Lunar Eclipse" 7857msgstr "Tam Ay Tutulması" 7858 7859#. TRANSLATORS: Name of script 7860#: src/translations.h:508 7861msgid "Screensaver" 7862msgstr "Ekran Koruyucu" 7863 7864#. TRANSLATORS: Name of script 7865#: src/translations.h:510 7866msgid "Solar Eclipse 2009" 7867msgstr "2009 Güneş Tutulması" 7868 7869#. TRANSLATORS: Name of script 7870#: src/translations.h:512 7871msgid "Startup Script" 7872msgstr "Başlangıç Betiği" 7873 7874#. TRANSLATORS: Name of script 7875#: src/translations.h:514 7876msgid "Zodiac" 7877msgstr "Zodiac" 7878 7879#. TRANSLATORS: Name of script 7880#: src/translations.h:516 7881msgid "Mercury Triple Sunrise and Sunset" 7882msgstr "Merkür Üçlü Gün Doğumu ve Gün Batımı" 7883 7884#. TRANSLATORS: Name of script 7885#: src/translations.h:518 7886msgid "Double eclipse from Deimos in 2017" 7887msgstr "2017'de Deimos'tan çifte tutulma" 7888 7889#. TRANSLATORS: Name of script 7890#: src/translations.h:520 7891msgid "Double eclipse from Deimos in 2031" 7892msgstr "2031'de Deimos'tan çifte tutulma" 7893 7894#. TRANSLATORS: Name of script 7895#: src/translations.h:522 7896msgid "Eclipse from Olympus Mons Jan 2, 2021" 7897msgstr "Olympus Mons'tan Tutulma 2 Ocak 2021" 7898 7899#. TRANSLATORS: Name of script 7900#: src/translations.h:524 7901msgid "Occultation of Earth and Jupiter 2048" 7902msgstr "Dünya ve Jüpiter'in Örtülmesi 2048" 7903 7904#. TRANSLATORS: Name of script 7905#: src/translations.h:526 7906msgid "3 Transits and 2 Eclipses from Deimos 2027" 7907msgstr "Deimos 2027 tarihli 3 Geçiş ve 2 Tutulma" 7908 7909#. TRANSLATORS: Name of script 7910#: src/translations.h:528 7911msgid "Solar System Screensaver" 7912msgstr "Güneş Sistemi Ekran Koruyucusu" 7913 7914#. TRANSLATORS: Name of script 7915#: src/translations.h:530 7916msgid "Constellations Tour" 7917msgstr "Takımyıldızları Gezisi" 7918 7919#. TRANSLATORS: Name of script 7920#: src/translations.h:532 7921msgid "Western Constellations Tour" 7922msgstr "Batı Takımyıldızları Gezisi" 7923 7924#. TRANSLATORS: Name of script 7925#: src/translations.h:534 7926msgid "Sun from different planets" 7927msgstr "Farklı gezegenlerden Güneş" 7928 7929#. TRANSLATORS: Name of script 7930#: src/translations.h:536 7931msgid "Earth best views from other bodies" 7932msgstr "Diğer gezegenler dünyanın en iyi görüntüleri" 7933 7934#. TRANSLATORS: Name of script 7935#: src/translations.h:538 7936msgid "Transit of Venus" 7937msgstr "Venüs transit geçişi" 7938 7939#. TRANSLATORS: Name of script 7940#: src/translations.h:540 7941msgid "Sky Culture Tour" 7942msgstr "Gökyüzü Kültürü Turu" 7943 7944#. TRANSLATORS: Name and description of script 7945#: src/translations.h:542 7946msgid "Earth Events from Mercury" 7947msgstr "Merkür'den Dünya Olayları" 7948 7949#. TRANSLATORS: Name and description of script 7950#: src/translations.h:544 7951msgid "Earth Events from a floating city on Venus" 7952msgstr "Venüs'te yüzen bir şehirden Dünya Olayları" 7953 7954#. TRANSLATORS: Name and description of script 7955#: src/translations.h:546 7956msgid "Earth Events from Mars" 7957msgstr "Mars'tan Dünya Olayları" 7958 7959#. TRANSLATORS: Name of script 7960#: src/translations.h:548 7961msgid "" 7962"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars" 7963msgstr "Mars'tan Dünya ve diğer gezegenin En Büyük Uzanımları ve Zıtlıkları" 7964 7965#. TRANSLATORS: Name of script 7966#: src/translations.h:550 7967msgid "Earth and Mars Greatest Elongations and Transits from Callisto" 7968msgstr "Callisto'dan Dünya ve Mars'ın En Büyük Uzamaları ve Geçişleri" 7969 7970#. TRANSLATORS: Name of script 7971#: src/translations.h:552 7972msgid "Tycho's Supernova" 7973msgstr "Tycho'nun Süpernovası" 7974 7975#. TRANSLATORS: Name of script 7976#: src/translations.h:554 7977msgid "Earth and other Planets from Ceres" 7978msgstr "Ceres'ten Dünya ve diğer Gezegenler" 7979 7980#. TRANSLATORS: Name of script 7981#: src/translations.h:556 7982msgid "Messier Objects Tour" 7983msgstr "Dağınık Cisimler Turu" 7984 7985#. TRANSLATORS: Name of script 7986#: src/translations.h:558 7987msgid "Binocular Highlights" 7988msgstr "Teleskop Öne Çıkanlar" 7989 7990#. TRANSLATORS: Name of script 7991#: src/translations.h:560 7992msgid "20 Fun Naked-Eye Double Stars" 7993msgstr "20 Eğlenceli Çıplak Gözle Görülen İkiz Yıldızlar" 7994 7995#. TRANSLATORS: Name of script 7996#: src/translations.h:562 7997msgid "List of largest known stars" 7998msgstr "Bilinen en büyük yıldızlar listesi" 7999 8000#. TRANSLATORS: Name of script 8001#: src/translations.h:564 8002msgid "Herschel 400 Tour" 8003msgstr "Herschel 400 Turu" 8004 8005#. TRANSLATORS: Name of script 8006#: src/translations.h:566 8007msgid "Binosky: Deep Sky Objects for Binoculars" 8008msgstr "Binosky: Teleskop için Derin Gökyüzü Nesneleri" 8009 8010#. TRANSLATORS: Name of script 8011#: src/translations.h:568 8012msgid "The Jack Bennett Catalog" 8013msgstr "The Jack Bennett Kataloğu" 8014 8015#. TRANSLATORS: Name of script 8016#: src/translations.h:570 8017msgid "Best objects in the New General Catalog" 8018msgstr "Yeni Genel Katalogtaki en iyi cisimler" 8019 8020#. TRANSLATORS: Name of script 8021#: src/translations.h:572 8022msgid "Jupiter and triple shadow phenomena" 8023msgstr "Jüpiter ve üçlü gölge olayları" 8024 8025#. TRANSLATORS: Name of script 8026#: src/translations.h:574 8027msgid "Jupiter without Galilean satellites" 8028msgstr "Galilyalı uyduların olmadığı bir Jüpiter" 8029 8030#. TRANSLATORS: Name of script 8031#: src/translations.h:576 8032msgid "Skybox Tiles" 8033msgstr "Skybox Karoları" 8034 8035#. TRANSLATORS: Name of script 8036#: src/translations.h:578 8037msgid "Occultations of bright stars by planets" 8038msgstr "Gezegenlerin parlak yıldızların geçişleri" 8039 8040#. TRANSLATORS: Name of script 8041#: src/translations.h:580 8042msgid "Mutual occultations of planets" 8043msgstr "Gezegenlerin karşılıklı oklüzyonları" 8044 8045#. TRANSLATORS: Name of script 8046#: src/translations.h:582 8047msgid "Planet Objects Tour" 8048msgstr "Gezegen Nesneleri Turu" 8049 8050#. TRANSLATORS: Name of script 8051#: src/translations.h:584 8052msgid "Analemma" 8053msgstr "Günizi" 8054 8055#. TRANSLATORS: Name of script 8056#: src/translations.h:586 8057msgid "Martian analemma" 8058msgstr "Mars gökizi" 8059 8060#. TRANSLATORS: Name of script 8061#: src/translations.h:588 8062msgid "Saturnian analemma" 8063msgstr "Satürn gökizi" 8064 8065#. TRANSLATORS: Name of script 8066#: src/translations.h:590 8067msgid "Uranian analemma" 8068msgstr "Uranüs gökizi" 8069 8070#. TRANSLATORS: Name of script 8071#: src/translations.h:592 8072msgid "Messier Marathon" 8073msgstr "Messier Maratonu" 8074 8075#. TRANSLATORS: Name of script 8076#: src/translations.h:594 8077msgid "Random location" 8078msgstr "Rastgele konum" 8079 8080#. TRANSLATORS: Description of the landscape tour script. 8081#: src/translations.h:600 8082msgid "Look around each installed landscape." 8083msgstr "Kurulu her peyzaja bak." 8084 8085#. TRANSLATORS: Description of the sky culture tour script. 8086#: src/translations.h:602 8087msgid "Look at each installed sky culture." 8088msgstr "Kurulu bütün gökyüzü kültürlerine bak." 8089 8090#: src/translations.h:603 8091msgid "Script to demonstrate a partial lunar eclipse." 8092msgstr "Kısmi ay tutulmasını görüntülemek için gerekli betik." 8093 8094#: src/translations.h:604 8095msgid "Script to demonstrate a total lunar eclipse." 8096msgstr "Tam ay tutulmasını görüntülemek için gerekli betik." 8097 8098#: src/translations.h:605 8099msgid "A slow, infinite tour of the sky, looking at random objects." 8100msgstr "Rastgele nesnelere bakarak gökyüzünde yavaş,bitmeyen bir tur" 8101 8102#: src/translations.h:606 8103msgid "" 8104"Script to demonstrate a total solar eclipse which has happened in 2009 " 8105"(location=Rangpur, Bangladesh)." 8106msgstr "" 8107"2009'da meydana gelen tam güneş tutulmasını gösteren betik (konum = Rangpur," 8108" Bangladeş)." 8109 8110#: src/translations.h:607 8111msgid "Script which runs automatically at startup" 8112msgstr "Başlangıçta otomatik olarak çalışan komut dosyaları" 8113 8114#: src/translations.h:608 8115msgid "" 8116"This script displays the constellations of the Zodiac. That means the " 8117"constellations which lie along the line which the Sun traces across the " 8118"celestial sphere over the course of a year." 8119msgstr "" 8120"Bu betik Zodyak takımyıldızlarını gösterir. Bu, Güneş'in bir yıl boyunca " 8121"göksel alanda izlediği çizgi boyunca uzanan takımyıldızlar anlamına gelir." 8122 8123#: src/translations.h:609 8124msgid "" 8125"Due to the quirks in Mercury's orbit and rotation at certain spots the sun " 8126"will rise & set 3 different times in one Mercury day." 8127msgstr "" 8128"Merkür'ün yörüngesindeki ve belirli noktalardaki dönüşündeki tuhaflıklar " 8129"nedeniyle, güneş bir Merkür gününde 3 farklı kez doğup batacak." 8130 8131#: src/translations.h:610 8132msgid "" 8133"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8134"it first. Takes place between Scorpio and Sagittarius on April 26, 2017." 8135msgstr "" 8136"Mars güneşin önünden geçmeden hemen önce, Phobos arkadan çıkar ve önce o " 8137"geçiş yapar. 26 Nisan 2017'de Akrep ve Yay arasında geçiş yaptı." 8138 8139#: src/translations.h:611 8140msgid "" 8141"Just before Mars eclipses the sun, Phobos pops out from behind and eclipses " 8142"it first. Takes place between Taurus and Gemini on July 23, 2031." 8143msgstr "" 8144"Mars güneşin önünden geçmeden hemen önce, Phobos arkadan çıkar ve önce o " 8145"geçiş yapar. 23 Temmuz 2031'de Akrep ve Yay arasında geçiş yapacak." 8146 8147#: src/translations.h:612 8148msgid "Phobos eclipsing the Sun as seen from Olympus Mons on Jan 2, 2021." 8149msgstr "2 Ocak 2021'de Olympus Mons'tan görüldüğü gibi Güneş'i örten Phobos." 8150 8151#: src/translations.h:613 8152msgid "" 8153"Phobos occultations of Earth are common, as are occultations of Jupiter. But" 8154" occultations of both on the same day are very rare. Here's one that takes " 8155"place 1/23/2048. In real speed." 8156msgstr "" 8157"Dünya'nın Phobos örtülmeleri, Jüpiter'in örtülmeleri gibi yaygındır. Fakat " 8158"aynı gün her ikisinin de örtülmesi çok nadirdir. İşte 23/1/2048 tarihinde " 8159"gerçekleşecek olan bir örtülme. Gerçek hızda." 8160 8161#: src/translations.h:614 8162msgid "" 8163"Phobos races ahead of Mars and transits the sun, passes through it and then " 8164"retrogrades back towards the sun and just partially transits it again (only " 8165"seen in the southern hemisphere of Deimos), then Mars totally eclipses the " 8166"sun while Phobos transits in darkness between Mars and Deimos. When Phobos " 8167"emerges from Mars it is still eclipsed and dimmed in Mars' shadow, only to " 8168"light up later." 8169msgstr "" 8170"Phobos Mars'ın önünde ilerler ve güneşi geçer, tutulma olur ve daha sonra " 8171"güneşe doğru geri gider ve tekrar kısmi tutulma olur (sadece Deimos'un güney" 8172" yarım küresinde görülür), sonra Mars güneşle araya girere ve Phobos Mars " 8173"ile Deioms arasındaki karanlıktan geçer. Phobos Mars'tan çıktığında hala " 8174"gölgede kalır ve Mars'ın gölgesinde kararır, ancak daha sonra aydınlanır." 8175 8176#: src/translations.h:615 8177msgid "" 8178"Screensaver of various happenings in the Solar System. 313 events in all!" 8179msgstr "Güneş Sistemindeki çeşitli olayların ekran alıntısı. Toplam 313 olay!" 8180 8181#: src/translations.h:616 8182msgid "A tour of the western constellations." 8183msgstr "Batı takımyıldızlarına bir gezi." 8184 8185#: src/translations.h:617 8186msgid "A tour of the constellations of the selected sky culture." 8187msgstr "Seçilen gökyüzü kültürünün takımyıldızlarına bir gezi." 8188 8189#: src/translations.h:618 8190msgid "Look at the Sun from big planets of Solar System and Pluto." 8191msgstr "Güneş Sisteminin büyük gezegenlerinden ve Plüton'dan Güneş'e bakın." 8192 8193#: src/translations.h:619 8194msgid "" 8195"Best views of Earth from other Solar System bodies in the 21st Century." 8196msgstr "" 8197"21. Yüzyıldaki diğer Güneş Sistemi cisimlerinden Dünya'nın en iyi " 8198"görüntüleri." 8199 8200#: src/translations.h:620 8201msgid "Transit of Venus as seen from Sydney Australia, 6th June 2012." 8202msgstr "Sidney Avustralya'dan görüldüğü gibi Venüs geçişi, 6 Haziran 2012." 8203 8204#: src/translations.h:621 8205msgid "" 8206"Flash of the supernova observed by Tycho Brahe in 1572. The Historical " 8207"Supernovae plugin has to be enabled." 8208msgstr "" 8209"1572'de Tycho Brahe tarafından gözlemlenen süpernova parlaması. Tarihsel " 8210"Süpernova eklentisi etkinleştirilmelidir." 8211 8212#: src/translations.h:622 8213msgid "" 8214"Earth and other planet's Greatest Elongations and Oppositions from Mars " 8215"2000-3000" 8216msgstr "" 8217"Mars 2000-3000'den Dünya ve diğer gezegenin En Büyük Uzanımları ve " 8218"Karşıtlıkları" 8219 8220#: src/translations.h:623 8221msgid "" 8222"Earth Greatest Elongations and Transits from Callisto 2000-3000. Why " 8223"Callisto? Well of the 4 Galilean Moons, Callisto is the only one outside of " 8224"Jupiter's radiation belt. Therefore, if humans ever colonize Jupiter's " 8225"moons, Callisto will be the one." 8226msgstr "" 8227"Callisto 2000-3000'den Dünyanın En Büyük Uzamaları ve Geçişleri. Neden " 8228"Callisto? 4 Galilean uydusu arasında Callisto, Jüpiter'in radyasyon " 8229"kuşağının dışındaki tek uydudur. Bu nedenle, eğer insanlar Jüpiter'in " 8230"uydularını kolonize ederse, O Callisto olacaktır." 8231 8232#: src/translations.h:624 8233msgid "" 8234"Earth the other visible Planet's Greatest Elongations and Oppositions from " 8235"Ceres 2000-2200" 8236msgstr "" 8237"Ceres 2000-2200'den Dünya ve görünen diğer Gezegenin En Büyük Uzanımları ve " 8238"Karşıtlıkları" 8239 8240#: src/translations.h:625 8241msgid "A tour of Messier Objects" 8242msgstr "Messier Cisimleri turu" 8243 8244#: src/translations.h:626 8245msgid "" 8246"Tours around interesting objects, which accessible to observation with " 8247"binoculars. The data for the script are taken from the eponymous book by " 8248"Gary Seronik." 8249msgstr "" 8250"Dürbünle gözlemlenebilen ilginç cisimlerin etrafında turlar. Betik için " 8251"veriler Gary Seronik'in adını taşıyan kitabından alınmıştır." 8252 8253#: src/translations.h:627 8254msgid "" 8255"This script helps you make an excursion around 20 fun double stars. The list" 8256" has been collected by Jerry Lodriguss and published in Sky & Telescope " 8257"09/2014. Data taken from his website, http://www.astropix.com/doubles/" 8258msgstr "" 8259"Bu script 20 eğlenceli çift yıldız etrafında bir gezi yapmanıza yardımcı " 8260"olur. Liste Jerry Lodriguss tarafından toplanmış ve Sky & Telescope " 8261"09/2014'te yayınlanmıştır. Web sitesinden alınan veriler, " 8262"http://www.astropix.com/doubles/" 8263 8264#: src/translations.h:628 8265msgid "This script helps you make an excursion around largest known stars." 8266msgstr "" 8267"Bu betik, bilinen en büyük yıldızların etrafında bir gezi yapmanıza yardımcı" 8268" olur." 8269 8270#: src/translations.h:629 8271msgid "A tour around objects from the Herschel 400 Catalogue" 8272msgstr "Herschel 400 Kataloğundaki cisimler etrafında bir tur" 8273 8274#: src/translations.h:630 8275msgid "" 8276"Ben Crowell has created Binosky, an observing list of Deep Sky Objects for " 8277"Binoculars. In the script we give a list of these 31 objects, ordered by " 8278"Right Ascension (2000.0)." 8279msgstr "" 8280"Ben Crowell, Dürbünler için Deep Sky Objects gözlem listesi olan Binosky'yi " 8281"oluşturdu. Bu betikte, Sağ Açıklık (2000.0) tarafından sıralanmış bu 31 " 8282"nesnenin bir listesini veriyoruz." 8283 8284#: src/translations.h:631 8285msgid "" 8286"The Jack Bennett Catalog of Southern Deep-Sky Objects (152 objects in all). " 8287"The Bennett catalog was contributed by Auke Slotegraaf." 8288msgstr "" 8289"Jack Bennett Güney Yarımküre Derin Gökyüzü Nesneleri Kataloğu (toplamda 152 " 8290"nesne). Bennett kataloğuna Auke Slotegraaf katkıda bulunmuştur." 8291 8292#: src/translations.h:632 8293msgid "" 8294"This list of 111 objects by A.J. Crayon and Steve Coe is used by members of " 8295"the Saguaro Astronomy Club of Phoenix, AZ, for the Best of the NGC " 8296"achievement award." 8297msgstr "" 8298"Bu 111 nesne listesi A.J. Crayon ve Steve Coe, Phoenix, AZ'deki Saguaro " 8299"Astronomi Kulübü üyeleri tarafından NGC'nin En İyisi başarı ödülü için " 8300"kullanılmıştır." 8301 8302#: src/translations.h:633 8303msgid "" 8304"Demonstration of the mid-time of rare events - triple shadow phenomena of " 8305"the satellites of Jupiter from 1900 to 2100. All events are given in " 8306"Dynamical Time." 8307msgstr "" 8308"Nadir olayların orta zamanının gösterilmesi - 1900'den 2100'e kadar Jüpiter " 8309"uydularının üçlü gölge olgusu. Tüm olaylar Dinamik Zamanda verilir." 8310 8311#: src/translations.h:634 8312msgid "" 8313"The planet Jupiter sometimes appears to be without moons, when the four " 8314"Galilean satellites are simultaneously invisible because they are passing " 8315"across the planet's disk (transit), are behind the planet (occultation), or " 8316"are in its shadow (eclipse). This script demonstrates these rare phenomena " 8317"from 1900 to 2100 in Dynamical Time." 8318msgstr "" 8319"Jüpiter gezegeni, bazen dört Galile uydusu gezegenin diskinden (geçiş) " 8320"geçerken, gezegenin arkasındayken (okültasyon) veya gölgesinde (tutulma) " 8321"oldukları için aynı anda görünmez olduklarında, aysız görünmektedir. Bu " 8322"betik, Dinamik Zaman'da 1900'den 2100'e kadar olan bu nadir olayları " 8323"göstermektedir." 8324 8325#: src/translations.h:635 8326msgid "" 8327"This script demonstrates interesting phenomena - occultations bright stars " 8328"by planets, 2000 to 2040." 8329msgstr "" 8330"Bu betik, ilginç olguları gösterir - gezegenler tarafından parlak " 8331"yıldızlarının örtülmesi, 2000 ila 2040." 8332 8333#: src/translations.h:636 8334msgid "" 8335"This script demonstrates interesting and very rare phenomena - mutual " 8336"occultations of planets, 0 to 2500." 8337msgstr "" 8338"Bu senaryo ilginç ve çok nadir görülen olayları gösterir - gezegenlerin " 8339"karşılıklı örtülmesi, 0 ile 2500." 8340 8341#: src/translations.h:637 8342msgid "A tour of the Solar System planets" 8343msgstr "Güneş Sistemi gezegenlerine bir tur" 8344 8345#: src/translations.h:638 8346msgid "" 8347"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8348"the year on Earth." 8349msgstr "" 8350"Analemmanın bir gösterimi - Dünya'da yıl boyunca Güneş'in gökyüzünde " 8351"izlediği yol." 8352 8353#: src/translations.h:639 8354msgid "" 8355"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8356"the year on Mars." 8357msgstr "" 8358"Günizinin bir gösterimi - Mars'ta yıl boyunca Güneş'in gökyüzündeki yolu." 8359 8360#: src/translations.h:640 8361msgid "" 8362"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8363"the year on Saturn." 8364msgstr "" 8365"Günizinin bir gösterimi - Satürn'de yıl boyunca Güneş'in gökyüzündeki yolu." 8366 8367#: src/translations.h:641 8368msgid "" 8369"A demonstration of the analemma - the path of the Sun across the sky during " 8370"the year on Uranus." 8371msgstr "" 8372"Günizinin bir gösterimi - Uranüs'te yıl boyunca Güneş'in gökyüzündeki yolu." 8373 8374#: src/translations.h:642 8375msgid "" 8376"Messier Marathon on March 20, 2020. The data for the script are taken from " 8377"GaoXing's observation log: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8378msgstr "" 8379"20 Mart 2020'de Messier Maratonu. Betik için veriler GaoXing'in gözlem " 8380"günlüğünden alınmıştır: http://www.xjltp.com/2_huodong/2_030301.htm" 8381 8382#: src/translations.h:643 8383msgid "" 8384"Creates 6 tiles (North/East/South/West/Up/Down) for a skybox. These can be " 8385"further used e.g. in Unity3D or other 3D environments. Output directory and " 8386"filenames can be set with environment variables STEL_SKYBOX_DIR and " 8387"STEL_SKYBOX_BASENAME. A data file is also written, you can set its name with" 8388" environment variable OUTPUT_DATA. Please read the script to understand how " 8389"to apply it to your projects." 8390msgstr "" 8391"Bir skybox için 6 karo (Kuzey/Doğu/Güney/Batı/Yukarı/Aşağı) oluşturur. " 8392"Bunlar daha sonrasında diğer ortamlarda kullanılabilir; örneğin Unity3D veya" 8393" diğer 3B ortamlarda. Çıktı dizini ve dosya adları, STEL_SKYBOX_DIR ve " 8394"STEL_SKYBOX_BASENAME ortam değişkenleriyle ayarlanabilir. Bir veri dosyası " 8395"da yazılır, adını OUTPUT_DATA ortam değişkeni ile ayarlayabilirsiniz. Lütfen" 8396" senaryoyu projelerinize nasıl uygulayacağınızı anlamak için okuyun." 8397 8398#: src/translations.h:644 8399msgid "" 8400"This script will help you make practical works for celestial navigation - he" 8401" sets a random location and hides it from the GUI." 8402msgstr "" 8403"Bu komut dosyası, göksel navigasyon için pratik çalışmalar yapmanıza " 8404"yardımcı olacaktır - rastgele bir konum belirler ve bunu GUI'den gizler." 8405 8406#: src/translations.h:648 8407msgid "&Undo" 8408msgstr "&Geri Al" 8409 8410#: src/translations.h:649 8411msgid "&Redo" 8412msgstr "&Yinele" 8413 8414#: src/translations.h:650 8415msgid "Cu&t" 8416msgstr "Ke&s" 8417 8418#: src/translations.h:651 8419msgid "&Copy" 8420msgstr "&Kopyala" 8421 8422#: src/translations.h:652 8423msgid "&Paste" 8424msgstr "Yapıştır" 8425 8426#: src/translations.h:653 plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1542 8427#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1551 8428#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1557 8429#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1576 8430msgid "Delete" 8431msgstr "Sil" 8432 8433#: src/translations.h:654 8434msgid "Select All" 8435msgstr "Hepsini Seç" 8436 8437#: src/translations.h:655 8438msgid "Look in:" 8439msgstr "Gözat:" 8440 8441#: src/translations.h:656 8442msgid "Directory:" 8443msgstr "Dizin:" 8444 8445#: src/translations.h:657 8446msgid "Folder" 8447msgstr "Dizin" 8448 8449#: src/translations.h:658 8450msgid "&Choose" 8451msgstr "&Seç" 8452 8453#: src/translations.h:659 src/ui_configurationDialog.h:1902 8454#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:644 8455msgid "Cancel" 8456msgstr "Vazgeç" 8457 8458#: src/translations.h:660 8459msgid "&Cancel" 8460msgstr "&İptal et" 8461 8462#: src/translations.h:661 8463msgid "Files of type:" 8464msgstr "Dosya türü:" 8465 8466#: src/translations.h:662 8467msgid "Date Modified" 8468msgstr "Değiştirilme Tarihi" 8469 8470#: src/translations.h:663 8471msgid "Directories" 8472msgstr "Dizinler" 8473 8474#: src/translations.h:664 8475msgid "Computer" 8476msgstr "Bilgisayar" 8477 8478#: src/translations.h:665 8479msgid "&Open" 8480msgstr "&Aç" 8481 8482#: src/translations.h:666 8483msgid "&Save" 8484msgstr "&Kaydet" 8485 8486#: src/translations.h:667 8487msgid "File &name:" 8488msgstr "Dosya &adı:" 8489 8490#: src/translations.h:668 8491msgid "Copy &Link Location" 8492msgstr "&Bağlantı Konumunu Kopyala" 8493 8494#: src/translations.h:669 8495msgid "Abort" 8496msgstr "Durdur" 8497 8498#: src/translations.h:670 8499msgid "Ignore" 8500msgstr "Yoksay" 8501 8502#: src/translations.h:671 8503msgid "&Basic colors" 8504msgstr "&Basit renkler" 8505 8506#: src/translations.h:672 8507msgid "&Pick Screen Color" 8508msgstr "&Ekran Rengini Seç" 8509 8510#: src/translations.h:673 8511msgid "&Custom colors" 8512msgstr "&Özel renkler" 8513 8514#: src/translations.h:674 8515msgid "&Add to Custom Colors" 8516msgstr "&Özel Renklere Ekle" 8517 8518#: src/translations.h:675 8519msgid "Hu&e:" 8520msgstr "To&n:" 8521 8522#: src/translations.h:676 8523msgid "&Sat:" 8524msgstr "&Doy:" 8525 8526#: src/translations.h:677 8527msgid "&Val:" 8528msgstr "&Değer:" 8529 8530#: src/translations.h:678 8531msgid "&Red:" 8532msgstr "&Kırmızı:" 8533 8534#: src/translations.h:679 8535msgid "&Green:" 8536msgstr "&Yeşil:" 8537 8538#: src/translations.h:680 8539msgid "Bl&ue:" 8540msgstr "Ma&vi:" 8541 8542#: src/translations.h:681 8543msgid "Select Color" 8544msgstr "Renk Seç" 8545 8546#: src/translations.h:682 8547#, qt-format 8548msgid "Cursor at %1, %2 Press ESC to cancel" 8549msgstr "İmleç %1, %2'de İptal etmek için ESC'ye basın" 8550 8551#: src/translations.h:683 8552#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:243 8553msgid "Back" 8554msgstr "Geri" 8555 8556#: src/translations.h:684 8557#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:245 8558msgid "Forward" 8559msgstr "İleri" 8560 8561#: src/translations.h:685 8562msgid "Parent Directory" 8563msgstr "Üst Dizin" 8564 8565#: src/translations.h:686 8566msgid "Create New Folder" 8567msgstr "Yeni Klasör Oluştur" 8568 8569#: src/translations.h:687 8570msgid "List View" 8571msgstr "Liste Görünümü" 8572 8573#: src/translations.h:688 8574msgid "Detail View" 8575msgstr "Detay Görünümü" 8576 8577#: src/translations.h:689 8578msgid "Recent Places" 8579msgstr "Son gidilen yerler" 8580 8581#: src/translations.h:690 8582#, qt-format 8583msgid "" 8584"%1 already exists.\n" 8585"Do you want to replace it?" 8586msgstr "" 8587"%1 zaten var.\n" 8588"Değiştirmek istiyor musun?" 8589 8590#: src/translations.h:691 8591msgid "&Yes" 8592msgstr "&Evet" 8593 8594#: src/translations.h:692 8595msgid "&No" 8596msgstr "&Hayır" 8597 8598#: src/translations.h:693 8599msgid "&Select All" 8600msgstr "&Hepsini Seç" 8601 8602#: src/translations.h:694 8603msgid "&Step up" 8604msgstr "&Yukarı ilerle" 8605 8606#: src/translations.h:695 8607msgid "Step &down" 8608msgstr "Aşağı &ilerle" 8609 8610#: src/translations.h:696 8611msgid "&Rename" 8612msgstr "&Yeniden Adlandır" 8613 8614#: src/translations.h:697 8615msgid "&Delete" 8616msgstr "&Sil" 8617 8618#: src/translations.h:698 8619msgid "&New Folder" 8620msgstr "&Yeni Dizin" 8621 8622#: src/translations.h:699 8623msgid "Show &hidden files" 8624msgstr "&Gizli dosyaları göster" 8625 8626#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8627#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Africa 8628#: src/translations_regions.h:33 8629msgid "Northern Africa" 8630msgstr "Kuzey Afrika" 8631 8632#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8633#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/East_Africa 8634#: src/translations_regions.h:36 8635msgid "Eastern Africa" 8636msgstr "Doğu Afrika" 8637 8638#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8639#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Africa 8640#: src/translations_regions.h:39 8641msgid "Central Africa" 8642msgstr "Orta Afrika" 8643 8644#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8645#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Africa 8646#: src/translations_regions.h:42 8647msgid "Southern Africa" 8648msgstr "Güney Afrika" 8649 8650#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8651#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/West_Africa 8652#: src/translations_regions.h:45 8653msgid "Western Africa" 8654msgstr "Batı Afrika" 8655 8656#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8657#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caribbean 8658#: src/translations_regions.h:48 8659msgid "Caribbean" 8660msgstr "Karayipler" 8661 8662#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8663#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_America 8664#: src/translations_regions.h:51 8665msgid "Central America" 8666msgstr "Orta Amerika" 8667 8668#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8669#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_America 8670#: src/translations_regions.h:54 8671msgid "Southern America" 8672msgstr "Güney Amerika" 8673 8674#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8675#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_America 8676#: src/translations_regions.h:57 8677msgid "Northern America" 8678msgstr "Kuzey Amerika" 8679 8680#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8681#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Antarctica 8682#: src/translations_regions.h:60 8683msgid "Antarctica" 8684msgstr "Antarktika" 8685 8686#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8687#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/North_Asia 8688#: src/translations_regions.h:63 8689msgid "Northern Asia" 8690msgstr "Kuzey Asya" 8691 8692#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8693#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Central_Asia 8694#: src/translations_regions.h:66 8695msgid "Central Asia" 8696msgstr "Orta Asya" 8697 8698#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8699#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Asia 8700#: src/translations_regions.h:69 8701msgid "Eastern Asia" 8702msgstr "Uzak Doğu" 8703 8704#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8705#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southeast_Asia 8706#: src/translations_regions.h:72 8707msgid "South-eastern Asia" 8708msgstr "Güneydoğu Asya" 8709 8710#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8711#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/South_Asia 8712#: src/translations_regions.h:75 8713msgid "Southern Asia" 8714msgstr "Güney Asya" 8715 8716#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8717#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Asia 8718#: src/translations_regions.h:78 8719msgid "Western Asia" 8720msgstr "Batı Asya" 8721 8722#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8723#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Europe 8724#: src/translations_regions.h:81 8725msgid "Eastern Europe" 8726msgstr "Doğu Avrupa" 8727 8728#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8729#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_Europe 8730#: src/translations_regions.h:84 8731msgid "Northern Europe" 8732msgstr "Kuzey Avrupa" 8733 8734#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8735#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Europe 8736#: src/translations_regions.h:87 8737msgid "Southern Europe" 8738msgstr "Güney Avrupa" 8739 8740#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8741#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Western_Europe 8742#: src/translations_regions.h:90 8743msgid "Western Europe" 8744msgstr "Batı Avrupa" 8745 8746#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8747#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Australasia 8748#: src/translations_regions.h:93 8749msgid "Australasia" 8750msgstr "Avustralasya" 8751 8752#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8753#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Melanesia 8754#: src/translations_regions.h:96 8755msgid "Melanesia" 8756msgstr "Melanezya" 8757 8758#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8759#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Micronesia 8760#: src/translations_regions.h:99 8761msgid "Micronesia" 8762msgstr "Mikronezya" 8763 8764#. TRANSLATORS: Name of region on Earth 8765#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Polynesia 8766#: src/translations_regions.h:102 8767msgid "Polynesia" 8768msgstr "Polinezya" 8769 8770#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8771#: src/translations_regions.h:104 8772msgid "Aparangi Planitia" 8773msgstr "Aparangi Planitia" 8774 8775#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8776#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Borealis_Planitia 8777#: src/translations_regions.h:107 8778msgid "Borealis Planitia" 8779msgstr "Borealis Planitia" 8780 8781#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8782#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Budh_Planitia 8783#: src/translations_regions.h:110 8784msgid "Budh Planitia" 8785msgstr "Budh Planitia" 8786 8787#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8788#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Caloris_Planitia 8789#: src/translations_regions.h:113 8790msgid "Caloris Planitia" 8791msgstr "Caloris Planitia" 8792 8793#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8794#: src/translations_regions.h:115 8795msgid "Lugus Planitia" 8796msgstr "Lugus Planitia" 8797 8798#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8799#: src/translations_regions.h:117 8800msgid "Mearcair Planitia" 8801msgstr "Mearcair Planitia" 8802 8803#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8804#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Odin_Planitia 8805#: src/translations_regions.h:120 8806msgid "Odin Planitia" 8807msgstr "Odin Planitia" 8808 8809#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8810#: src/translations_regions.h:122 8811msgid "Otaared Planitia" 8812msgstr "Otaared Planitia" 8813 8814#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8815#: src/translations_regions.h:124 8816msgid "Papsukkal Planitia" 8817msgstr "Papsukkal Planitia" 8818 8819#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8820#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sihtu_Planitia 8821#: src/translations_regions.h:127 8822msgid "Sihtu Planitia" 8823msgstr "Sihtu Planitia" 8824 8825#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8826#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sobkou_Planitia 8827#: src/translations_regions.h:130 8828msgid "Sobkou Planitia" 8829msgstr "Sobkou Planitia" 8830 8831#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8832#: src/translations_regions.h:132 8833msgid "Stilbon Planitia" 8834msgstr "Stilbon Planitia" 8835 8836#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8837#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Suisei_Planitia 8838#: src/translations_regions.h:135 8839msgid "Suisei Planitia" 8840msgstr "Suisei Planitia" 8841 8842#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8843#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tir_Planitia 8844#: src/translations_regions.h:138 8845msgid "Tir Planitia" 8846msgstr "Tir Planitia" 8847 8848#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8849#: src/translations_regions.h:140 8850msgid "Turms Planitia" 8851msgstr "Turms Planitia" 8852 8853#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8854#: src/translations_regions.h:142 8855msgid "Utaridi Planitia" 8856msgstr "Utaridi Planitia" 8857 8858#. TRANSLATORS: Name of region on Mercury 8859#: src/translations_regions.h:144 8860msgid "Catuilla Planum" 8861msgstr "Catuilla Planum" 8862 8863#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8864#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aphrodite_Terra 8865#: src/translations_regions.h:147 8866msgid "Aphrodite Terra" 8867msgstr "Aphrodite Terra" 8868 8869#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8870#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ishtar_Terra 8871#: src/translations_regions.h:150 8872msgid "Ishtar Terra" 8873msgstr "Ishtar Terra" 8874 8875#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8876#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lada_Terra 8877#: src/translations_regions.h:153 8878msgid "Lada Terra" 8879msgstr "Lada Terra" 8880 8881#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8882#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_Regio 8883#: src/translations_regions.h:156 8884msgid "Alpha Regio" 8885msgstr "Alpha Regio" 8886 8887#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8888#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Asteria_Regio 8889#: src/translations_regions.h:159 8890msgid "Asteria Regio" 8891msgstr "Asteria Regio" 8892 8893#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8894#. TRANSLATORS: 8895#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8896#: src/translations_regions.h:162 8897msgid "Atla Regio" 8898msgstr "Atla Regio" 8899 8900#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8901#. TRANSLATORS: 8902#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8903#: src/translations_regions.h:165 8904msgid "Bell Regio" 8905msgstr "Bell Regio" 8906 8907#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8908#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Beta_Regio 8909#: src/translations_regions.h:168 8910msgid "Beta Regio" 8911msgstr "Beta Regio" 8912 8913#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8914#. TRANSLATORS: 8915#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8916#: src/translations_regions.h:171 8917msgid "Dione Regio" 8918msgstr "Dione Regio" 8919 8920#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8921#. TRANSLATORS: 8922#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8923#: src/translations_regions.h:174 8924msgid "Dsonkwa Regio" 8925msgstr "Dsonkwa Regio" 8926 8927#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8928#. TRANSLATORS: 8929#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8930#: src/translations_regions.h:177 8931msgid "Eistla Regio" 8932msgstr "Eistla Regio" 8933 8934#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8935#. TRANSLATORS: 8936#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8937#: src/translations_regions.h:180 8938msgid "Hyndla Regio" 8939msgstr "Hyndla Regio" 8940 8941#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8942#. TRANSLATORS: 8943#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8944#: src/translations_regions.h:183 8945msgid "Imdr Regio" 8946msgstr "Imdr Regio" 8947 8948#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8949#. TRANSLATORS: 8950#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8951#: src/translations_regions.h:186 8952msgid "Ishkus Regio" 8953msgstr "Ishkus Regio" 8954 8955#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8956#. TRANSLATORS: 8957#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8958#: src/translations_regions.h:189 8959msgid "Laufey Regio" 8960msgstr "Laufey Regio" 8961 8962#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8963#. TRANSLATORS: 8964#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8965#: src/translations_regions.h:192 8966msgid "Neringa Regio" 8967msgstr "Neringa Regio" 8968 8969#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8970#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Ovda_Regio 8971#: src/translations_regions.h:195 8972msgid "Ovda Regio" 8973msgstr "Ovda Regio" 8974 8975#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8976#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Phoebe_Regio 8977#: src/translations_regions.h:198 8978msgid "Phoebe Regio" 8979msgstr "Phoebe Regio" 8980 8981#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8982#. TRANSLATORS: 8983#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8984#: src/translations_regions.h:201 8985msgid "Themis Regio" 8986msgstr "Themis Regio" 8987 8988#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8989#. TRANSLATORS: 8990#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8991#: src/translations_regions.h:204 8992msgid "Thetis Regio" 8993msgstr "Thetis Regio" 8994 8995#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 8996#. TRANSLATORS: 8997#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 8998#: src/translations_regions.h:207 8999msgid "Ulfrun Regio" 9000msgstr "Ulfrun Regio" 9001 9002#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9003#. TRANSLATORS: 9004#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9005#: src/translations_regions.h:210 9006msgid "Vasilisa Regio" 9007msgstr "Vasilisa Regio" 9008 9009#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9010#. TRANSLATORS: 9011#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9012#: src/translations_regions.h:213 9013msgid "Aibarchin Planitia" 9014msgstr "Aibarchin Planitia" 9015 9016#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9017#. TRANSLATORS: 9018#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9019#: src/translations_regions.h:216 9020msgid "Aino Planitia" 9021msgstr "Aino Planitia" 9022 9023#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9024#. TRANSLATORS: 9025#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9026#: src/translations_regions.h:219 9027msgid "Akhtamar Planitia" 9028msgstr "Akhtamar Planitia" 9029 9030#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9031#. TRANSLATORS: 9032#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9033#: src/translations_regions.h:222 9034msgid "Alma-Merghen Planitia" 9035msgstr "Alma-Merghen Planitia" 9036 9037#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9038#. TRANSLATORS: 9039#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9040#: src/translations_regions.h:225 9041msgid "Atalanta Planitia" 9042msgstr "Atalanta Planitia" 9043 9044#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9045#. TRANSLATORS: 9046#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9047#: src/translations_regions.h:228 9048msgid "Audra Planitia" 9049msgstr "Audra Planitia" 9050 9051#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9052#. TRANSLATORS: 9053#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9054#: src/translations_regions.h:231 9055msgid "Bereghinya Planitia" 9056msgstr "Bereghinya Planitia" 9057 9058#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9059#. TRANSLATORS: 9060#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9061#: src/translations_regions.h:234 9062msgid "Dzerassa Planitia" 9063msgstr "Dzerassa Planitia" 9064 9065#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9066#. TRANSLATORS: 9067#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9068#: src/translations_regions.h:237 9069msgid "Fonueha Planitia" 9070msgstr "Fonueha Planitia" 9071 9072#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9073#. TRANSLATORS: 9074#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9075#: src/translations_regions.h:240 9076msgid "Ganiki Planitia" 9077msgstr "Ganiki Planitia" 9078 9079#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9080#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Guinevere_Planitia 9081#: src/translations_regions.h:243 9082msgid "Guinevere Planitia" 9083msgstr "Guinevere Planitia" 9084 9085#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9086#. TRANSLATORS: 9087#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9088#: src/translations_regions.h:246 9089msgid "Gunda Planitia" 9090msgstr "Gunda Planitia" 9091 9092#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9093#. TRANSLATORS: 9094#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9095#: src/translations_regions.h:249 9096msgid "Helen Planitia" 9097msgstr "Helen Planitia" 9098 9099#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9100#. TRANSLATORS: 9101#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9102#: src/translations_regions.h:252 9103msgid "Hinemoa Planitia" 9104msgstr "Hinemoa Planitia" 9105 9106#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9107#. TRANSLATORS: 9108#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9109#: src/translations_regions.h:255 9110msgid "Imapinua Planitia" 9111msgstr "Imapinua Planitia" 9112 9113#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9114#. TRANSLATORS: 9115#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9116#: src/translations_regions.h:258 9117msgid "Kanykey Planitia" 9118msgstr "Kanykey Planitia" 9119 9120#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9121#. TRANSLATORS: 9122#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9123#: src/translations_regions.h:261 9124msgid "Kawelu Planitia" 9125msgstr "Kawelu Planitia" 9126 9127#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9128#. TRANSLATORS: 9129#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9130#: src/translations_regions.h:264 9131msgid "Laimdota Planitia" 9132msgstr "Laimdota Planitia" 9133 9134#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9135#. TRANSLATORS: 9136#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9137#: src/translations_regions.h:267 9138msgid "Lavinia Planitia" 9139msgstr "Lavinia Planitia" 9140 9141#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9142#. TRANSLATORS: 9143#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9144#: src/translations_regions.h:270 9145msgid "Leda Planitia" 9146msgstr "Leda Planitia" 9147 9148#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9149#. TRANSLATORS: 9150#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9151#: src/translations_regions.h:273 9152msgid "Libuse Planitia" 9153msgstr "Libuse Planitia" 9154 9155#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9156#. TRANSLATORS: 9157#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9158#: src/translations_regions.h:276 9159msgid "Llorona Planitia" 9160msgstr "Llorona Planitia" 9161 9162#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9163#. TRANSLATORS: 9164#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9165#: src/translations_regions.h:279 9166msgid "Louhi Planitia" 9167msgstr "Louhi Planitia" 9168 9169#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9170#. TRANSLATORS: 9171#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9172#: src/translations_regions.h:282 9173msgid "Lowana Planitia" 9174msgstr "Lowana Planitia" 9175 9176#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9177#. TRANSLATORS: 9178#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9179#: src/translations_regions.h:285 9180msgid "Mugazo Planitia" 9181msgstr "Mugazo Planitia" 9182 9183#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9184#. TRANSLATORS: 9185#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9186#: src/translations_regions.h:288 9187msgid "Navka Planitia" 9188msgstr "Navka Planitia" 9189 9190#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9191#. TRANSLATORS: 9192#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9193#: src/translations_regions.h:291 9194msgid "Niobe Planitia" 9195msgstr "Niobe Planitia" 9196 9197#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9198#. TRANSLATORS: 9199#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9200#: src/translations_regions.h:294 9201msgid "Nsomeka Planitia" 9202msgstr "Nsomeka Planitia" 9203 9204#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9205#. TRANSLATORS: 9206#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9207#: src/translations_regions.h:297 9208msgid "Nuptadi Planitia" 9209msgstr "Nuptadi Planitia" 9210 9211#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9212#. TRANSLATORS: 9213#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9214#: src/translations_regions.h:300 9215msgid "Rusalka Planitia" 9216msgstr "Rusalka Planitia" 9217 9218#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9219#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sedna_Planitia 9220#: src/translations_regions.h:303 9221msgid "Sedna Planitia" 9222msgstr "Sedna Planitia" 9223 9224#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9225#. TRANSLATORS: 9226#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9227#: src/translations_regions.h:306 9228msgid "Snegurochka Planitia" 9229msgstr "Snegurochka Planitia" 9230 9231#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9232#. TRANSLATORS: 9233#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9234#: src/translations_regions.h:309 9235msgid "Sogolon Planitia" 9236msgstr "Sogolon Planitia" 9237 9238#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9239#. TRANSLATORS: 9240#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9241#: src/translations_regions.h:312 9242msgid "Tahmina Planitia" 9243msgstr "Tahmina Planitia" 9244 9245#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9246#. TRANSLATORS: 9247#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9248#: src/translations_regions.h:315 9249msgid "Tilli-Hanum Planitia" 9250msgstr "Tilli-Hanum Planitia" 9251 9252#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9253#. TRANSLATORS: 9254#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9255#: src/translations_regions.h:318 9256msgid "Tinatin Planitia" 9257msgstr "Tinatin Planitia" 9258 9259#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9260#. TRANSLATORS: 9261#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9262#: src/translations_regions.h:321 9263msgid "Undine Planitia" 9264msgstr "Undine Planitia" 9265 9266#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9267#. TRANSLATORS: 9268#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9269#: src/translations_regions.h:324 9270msgid "Vellamo Planitia" 9271msgstr "Vellamo Planitia" 9272 9273#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9274#. TRANSLATORS: 9275#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9276#: src/translations_regions.h:327 9277msgid "Vinmara Planitia" 9278msgstr "Vinmara Planitia" 9279 9280#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9281#. TRANSLATORS: 9282#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9283#: src/translations_regions.h:330 9284msgid "Wawalag Planitia" 9285msgstr "Wawalag Planitia" 9286 9287#. TRANSLATORS: Name of region on Venus 9288#. TRANSLATORS: 9289#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Venus 9290#: src/translations_regions.h:333 9291msgid "Zhibek Planitia" 9292msgstr "Zhibek Planitia" 9293 9294#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9295#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9296#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9297#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9298#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Oceanus_Procellarum 9299#: src/translations_regions.h:337 9300msgid "Ocean of Storms" 9301msgstr "Oceanus Procellarum" 9302 9303#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9304#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9305#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9306#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9307#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Anguis 9308#: src/translations_regions.h:341 9309msgid "Serpent Sea" 9310msgstr "Mare Anguis" 9311 9312#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9313#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9314#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9315#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9316#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Australe 9317#: src/translations_regions.h:345 9318msgid "Southern Sea" 9319msgstr "Mare Australe " 9320 9321#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9322#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9323#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9324#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9325#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Cognitum 9326#: src/translations_regions.h:349 9327msgid "Sea that has Become Known" 9328msgstr "" 9329 9330#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9331#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9332#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9333#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9334#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Crisium 9335#: src/translations_regions.h:353 9336msgid "Sea of Crises" 9337msgstr "Mare Crisium " 9338 9339#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9340#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9341#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9342#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9343#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Fecunditatis 9344#: src/translations_regions.h:357 9345msgid "Sea of Fecundity" 9346msgstr "Mare Fecunditatis" 9347 9348#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9349#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9350#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9351#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9352#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Frigoris 9353#: src/translations_regions.h:361 9354msgid "Sea of Cold" 9355msgstr "Mare Frigoris" 9356 9357#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9358#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9359#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9360#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9361#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humboldtianum 9362#: src/translations_regions.h:365 9363msgid "Sea of Humboldt" 9364msgstr "Mare Humboldtianum" 9365 9366#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9367#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9368#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9369#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9370#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Humorum 9371#: src/translations_regions.h:369 9372msgid "Sea of Moisture" 9373msgstr "Mare Humorum " 9374 9375#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9376#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9377#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9378#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9379#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Imbrium 9380#: src/translations_regions.h:373 9381msgid "Sea of Showers" 9382msgstr "" 9383 9384#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9385#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9386#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9387#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9388#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Ingenii 9389#: src/translations_regions.h:377 9390msgid "Sea of Cleverness" 9391msgstr "Mare Ingenii" 9392 9393#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9394#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9395#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9396#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9397#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Insularum 9398#: src/translations_regions.h:381 9399msgid "Sea of Islands" 9400msgstr "MareInsularum " 9401 9402#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9403#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9404#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9405#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9406#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Marginis 9407#: src/translations_regions.h:385 9408msgid "Sea of the Edge" 9409msgstr "Mare Marginis " 9410 9411#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9412#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9413#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9414#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9415#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Moscoviense 9416#: src/translations_regions.h:389 9417msgid "Sea of Moscow" 9418msgstr "Mare Moscoviense" 9419 9420#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9421#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9422#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9423#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9424#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nectaris 9425#: src/translations_regions.h:393 9426msgid "Sea of Nectar" 9427msgstr "Mare Nectaris " 9428 9429#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9430#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9431#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9432#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9433#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Nubium 9434#: src/translations_regions.h:397 9435msgid "Sea of Clouds" 9436msgstr "Mare Nubium" 9437 9438#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9439#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9440#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9441#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9442#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Orientale 9443#: src/translations_regions.h:401 9444msgid "Eastern Sea" 9445msgstr "" 9446 9447#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9448#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9449#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9450#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9451#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Serenitatis 9452#: src/translations_regions.h:405 9453msgid "Sea of Serenity" 9454msgstr "Mare Serenitatis " 9455 9456#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9457#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9458#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9459#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9460#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Smythii 9461#: src/translations_regions.h:409 9462msgid "Smyth's Sea" 9463msgstr "Mare Smythii" 9464 9465#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9466#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9467#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9468#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9469#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Spumans 9470#: src/translations_regions.h:413 9471msgid "Foaming Sea" 9472msgstr "Mare Spumans" 9473 9474#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9475#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9476#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9477#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9478#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Tranquillitatis 9479#: src/translations_regions.h:417 9480msgid "Sea of Tranquillity" 9481msgstr "Mare Tranquillitatis" 9482 9483#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9484#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9485#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9486#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9487#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Undarum 9488#: src/translations_regions.h:421 9489msgid "Sea of Waves" 9490msgstr "Mare Undarum" 9491 9492#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9493#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9494#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9495#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9496#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Mare_Vaporum 9497#: src/translations_regions.h:425 9498msgid "Sea of Vapors" 9499msgstr "Mare Vaporum" 9500 9501#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9502#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9503#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9504#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9505#: src/translations_regions.h:428 9506msgid "Northern highlands" 9507msgstr "Kuzey yaylaları" 9508 9509#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9510#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9511#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9512#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9513#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Jura 9514#: src/translations_regions.h:432 9515msgid "Jura mountains" 9516msgstr "Jura dağları" 9517 9518#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9519#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9520#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9521#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9522#: src/translations_regions.h:435 9523msgid "Alps province" 9524msgstr "Alpler bölgesi" 9525 9526#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9527#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9528#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9529#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9530#: src/translations_regions.h:438 9531msgid "Caucasus province" 9532msgstr "Caucasus bölgesi" 9533 9534#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9535#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9536#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9537#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9538#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lacus_Somniorum 9539#: src/translations_regions.h:442 9540msgid "Lake of Dreams" 9541msgstr "Lacus Somniorum" 9542 9543#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9544#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9545#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9546#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9547#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Montes_Taurus 9548#: src/translations_regions.h:446 9549msgid "Taurus mountains" 9550msgstr "Taurus dağları" 9551 9552#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9553#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9554#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9555#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9556#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Roris 9557#: src/translations_regions.h:450 9558msgid "Bay of Dew" 9559msgstr "Sinus Roris " 9560 9561#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9562#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9563#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9564#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9565#: src/translations_regions.h:453 9566msgid "Apennines province" 9567msgstr "Apennines bölgesi" 9568 9569#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9570#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9571#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9572#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9573#: src/translations_regions.h:456 9574msgid "Carpatian province" 9575msgstr "Carpatian bölgesi" 9576 9577#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9578#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9579#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9580#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9581#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Aestuum 9582#: src/translations_regions.h:460 9583msgid "Seething Bay" 9584msgstr "Sinus Aestuum" 9585 9586#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9587#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9588#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9589#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9590#: src/translations_regions.h:463 9591msgid "Aestuum upland" 9592msgstr "Aestuum düzlüğü" 9593 9594#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9595#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9596#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9597#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9598#: src/translations_regions.h:466 9599msgid "Haemus province" 9600msgstr "Haemus bölgesi" 9601 9602#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9603#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9604#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9605#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9606#: src/translations_regions.h:469 9607msgid "Procellarum upland" 9608msgstr "Procellarum düzlüğü" 9609 9610#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9611#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9612#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9613#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9614#: src/translations_regions.h:472 9615msgid "Central crater province" 9616msgstr "Merkez krateri bölgesi" 9617 9618#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9619#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9620#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9621#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9622#: src/translations_regions.h:475 9623msgid "Macro-crater province" 9624msgstr "Makro krater bölgesi" 9625 9626#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9627#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9628#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9629#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9630#: src/translations_regions.h:478 9631msgid "Southeastern crater province" 9632msgstr "Güneydoğu krater bölgesi" 9633 9634#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9635#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9636#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9637#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9638#: src/translations_regions.h:481 9639msgid "Cratered plain province" 9640msgstr "Kraterli ova bölgesi" 9641 9642#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9643#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9644#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9645#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9646#: src/translations_regions.h:484 9647msgid "Southwestern crater province" 9648msgstr "Güneybatı krater bölgesi" 9649 9650#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9651#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9652#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9653#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9654#: src/translations_regions.h:487 9655msgid "Nectaris crater province" 9656msgstr "Nectaris krater bölgesi" 9657 9658#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9659#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9660#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9661#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9662#: src/translations_regions.h:490 9663msgid "Pyrenees province" 9664msgstr "Pyrenees bölgesi" 9665 9666#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9667#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9668#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9669#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9670#: src/translations_regions.h:493 9671msgid "Western highlands" 9672msgstr "Batı platosu" 9673 9674#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9675#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9676#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9677#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9678#: src/translations_regions.h:496 9679msgid "Eastern highlands" 9680msgstr "Doğu platosu" 9681 9682#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9683#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9684#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9685#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9686#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinus_Medii 9687#: src/translations_regions.h:500 9688msgid "Bay of the center" 9689msgstr "Sinus Medii" 9690 9691#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9692#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9693#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9694#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9695#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Palus_Epidemiarum 9696#: src/translations_regions.h:504 9697msgid "Marsh of Epidemics" 9698msgstr "Palus Epidemiarum" 9699 9700#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9701#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9702#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9703#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9704#: src/translations_regions.h:507 9705msgid "Far-side southern lowland" 9706msgstr "Uzak taraftaki güney ovası" 9707 9708#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9709#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9710#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9711#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9712#: src/translations_regions.h:510 9713msgid "Far-side northern lowland" 9714msgstr "Uzak taraftaki kuzey ova" 9715 9716#. TRANSLATORS: Name of region on the Moon 9717#. TRANSLATORS: See also 1961 U.S.G.S. Physical Map of the Moon: 9718#. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1961_U.S.G.S._Physical_Map_of_the_Moon_(wall_map)_-_landmark_Lunar_map%5E_- 9719#. _Geographicus_-_MoonPhysical-usgs-1961.jpg 9720#: src/translations_regions.h:513 9721msgid "Far-side central highland" 9722msgstr "Uzak taraftaki orta plato" 9723 9724#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9725#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9726#. feature names: 9727#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9728#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Acidalia_Planitia 9729#: src/translations_regions.h:517 9730msgid "Acidalia Planitia" 9731msgstr "Acidalia Planitia" 9732 9733#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9734#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9735#. feature names: 9736#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9737#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Amazonis_Planitia 9738#: src/translations_regions.h:521 9739msgid "Amazonis Planitia" 9740msgstr "Amazonis Planitia" 9741 9742#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9743#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9744#. feature names: 9745#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9746#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arcadia_Planitia 9747#: src/translations_regions.h:525 9748msgid "Arcadia Planitia" 9749msgstr "Arcadia Planitia" 9750 9751#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9752#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9753#. feature names: 9754#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9755#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Argyre_Planitia 9756#: src/translations_regions.h:529 9757msgid "Argyre Planitia" 9758msgstr "Argyre Planitia" 9759 9760#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9761#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9762#. feature names: 9763#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9764#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Chryse_Planitia 9765#: src/translations_regions.h:533 9766msgid "Chryse Planitia" 9767msgstr "Chryse Planitia" 9768 9769#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9770#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9771#. feature names: 9772#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9773#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Elysium_Planitia 9774#: src/translations_regions.h:537 9775msgid "Elysium Planitia" 9776msgstr "Elysium Planitia" 9777 9778#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9779#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9780#. feature names: 9781#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9782#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Eridania_Planitia 9783#: src/translations_regions.h:541 9784msgid "Eridania Planitia" 9785msgstr "Eridania Planitia" 9786 9787#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9788#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9789#. feature names: 9790#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9791#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Hellas_Planitia 9792#: src/translations_regions.h:545 9793msgid "Hellas Planitia" 9794msgstr "Hellas Planitia" 9795 9796#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9797#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9798#. feature names: 9799#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9800#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Isidis_Planitia 9801#: src/translations_regions.h:549 9802msgid "Isidis Planitia" 9803msgstr "Isidis Planitia" 9804 9805#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9806#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9807#. feature names: 9808#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9809#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Utopia_Planitia 9810#: src/translations_regions.h:553 9811msgid "Utopia Planitia" 9812msgstr "Utopia Planitia" 9813 9814#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9815#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9816#. feature names: 9817#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9818#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Aonia_Terra 9819#: src/translations_regions.h:557 9820msgid "Aonia Terra" 9821msgstr "Aonia Terra" 9822 9823#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9824#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9825#. feature names: 9826#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9827#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Arabia_Terra 9828#: src/translations_regions.h:561 9829msgid "Arabia Terra" 9830msgstr "Arabia Terra" 9831 9832#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9833#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9834#. feature names: 9835#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9836#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Margaritifer_Terra 9837#: src/translations_regions.h:565 9838msgid "Margaritifer Terra" 9839msgstr "Margaritifer Terra" 9840 9841#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9842#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9843#. feature names: 9844#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9845#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Noachis_Terra 9846#: src/translations_regions.h:569 9847msgid "Noachis Terra" 9848msgstr "Noachis Terra" 9849 9850#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9851#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9852#. feature names: 9853#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9854#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Promethei_Terra 9855#: src/translations_regions.h:573 9856msgid "Promethei Terra" 9857msgstr "Promethei Terra" 9858 9859#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9860#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9861#. feature names: 9862#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9863#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tempe_Terra 9864#: src/translations_regions.h:577 9865msgid "Tempe Terra" 9866msgstr "Tempe Terra" 9867 9868#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9869#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9870#. feature names: 9871#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9872#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Cimmeria 9873#: src/translations_regions.h:581 9874msgid "Terra Cimmeria" 9875msgstr "Terra Cimmeria" 9876 9877#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9878#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9879#. feature names: 9880#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9881#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sabaea 9882#: src/translations_regions.h:585 9883msgid "Terra Sabaea" 9884msgstr "Terra Sabaea" 9885 9886#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9887#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9888#. feature names: 9889#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9890#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Terra_Sirenum 9891#: src/translations_regions.h:589 9892msgid "Terra Sirenum" 9893msgstr "Terra Sirenum" 9894 9895#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9896#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9897#. feature names: 9898#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9899#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tyrrhena_Terra 9900#: src/translations_regions.h:593 9901msgid "Tyrrhena Terra" 9902msgstr "Tyrrhena Terra" 9903 9904#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9905#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9906#. feature names: 9907#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9908#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanthe_Terra 9909#: src/translations_regions.h:597 9910msgid "Xanthe Terra" 9911msgstr "Xanthe Terra" 9912 9913#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9914#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9915#. feature names: 9916#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9917#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Vastitas_Borealis 9918#: src/translations_regions.h:601 9919msgid "Vastitas Borealis" 9920msgstr "Vastitas Borealis" 9921 9922#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9923#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9924#. feature names: 9925#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9926#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tharsis 9927#: src/translations_regions.h:605 9928msgid "Tharsis" 9929msgstr "Tharsis" 9930 9931#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9932#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9933#. feature names: 9934#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9935#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Boreum 9936#: src/translations_regions.h:609 9937msgid "Planum Boreum" 9938msgstr "Planum Boreum" 9939 9940#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9941#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9942#. feature names: 9943#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9944#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Planum_Australe 9945#: src/translations_regions.h:613 9946msgid "Planum Australe" 9947msgstr "Planum Australe" 9948 9949#. TRANSLATORS: Name of region on Mars 9950#. TRANSLATORS: See also MOLA global image showing boundaries of regional 9951#. feature names: 9952#. https://planetarynames.wr.usgs.gov/images/mola_regional_boundaries.pdf 9953#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Lunae_Palus_quadrangle 9954#: src/translations_regions.h:617 9955msgid "Lunae Planum" 9956msgstr "Lunae Planum" 9957 9958#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9959#. TRANSLATORS: 9960#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9961#: src/translations_regions.h:620 9962msgid "Garotman Terra" 9963msgstr "Garotman Terra" 9964 9965#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9966#. TRANSLATORS: 9967#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9968#: src/translations_regions.h:623 9969msgid "Tollan Terra" 9970msgstr "Tollan Terra" 9971 9972#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9973#. TRANSLATORS: 9974#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9975#: src/translations_regions.h:626 9976msgid "Tsiipiya Terra" 9977msgstr "Tsiipiya Terra" 9978 9979#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9980#. TRANSLATORS: 9981#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9982#: src/translations_regions.h:629 9983msgid "Yalaing Terra" 9984msgstr "Yalaing Terra" 9985 9986#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9987#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Xanadu_(Titan) 9988#: src/translations_regions.h:632 9989msgid "Xanadu" 9990msgstr "Xanadu" 9991 9992#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 9993#. TRANSLATORS: 9994#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 9995#: src/translations_regions.h:635 9996msgid "Kraken Mare" 9997msgstr "Kraken Mare" 9998 9999#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10000#. TRANSLATORS: 10001#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10002#: src/translations_regions.h:638 10003msgid "Ligeia Mare" 10004msgstr "Ligeia Mare" 10005 10006#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10007#. TRANSLATORS: 10008#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10009#: src/translations_regions.h:641 10010msgid "Punga Mare" 10011msgstr "Punga Mare" 10012 10013#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10014#. TRANSLATORS: 10015#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10016#: src/translations_regions.h:644 10017msgid "Concordia Regio" 10018msgstr "Concordia Regio" 10019 10020#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10021#. TRANSLATORS: 10022#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10023#: src/translations_regions.h:647 10024msgid "Hetpet Regio" 10025msgstr "Hetpet Regio" 10026 10027#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10028#. TRANSLATORS: 10029#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10030#: src/translations_regions.h:650 10031msgid "Hotei Regio" 10032msgstr "Hotei Regio" 10033 10034#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10035#. TRANSLATORS: 10036#. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_geological_features_on_Titan 10037#: src/translations_regions.h:653 10038msgid "Ochumare Regio" 10039msgstr "Ochumare Regio" 10040 10041#. TRANSLATORS: Name of region on Titan 10042#. TRANSLATORS: https://en.wikipedia.org/wiki/Tui_Regio 10043#: src/translations_regions.h:656 10044msgid "Tui Regio" 10045msgstr "Tui Regio" 10046 10047#: skycultures/translations_skycultures.fab:10 10048msgctxt "sky culture" 10049msgid "Al-Sufi" 10050msgstr "" 10051 10052#: skycultures/translations_skycultures.fab:12 10053msgctxt "sky culture" 10054msgid "Anutan" 10055msgstr "" 10056 10057#: skycultures/translations_skycultures.fab:14 10058msgctxt "sky culture" 10059msgid "Arabian Peninsula" 10060msgstr "" 10061 10062#: skycultures/translations_skycultures.fab:16 10063msgctxt "sky culture" 10064msgid "Arabic" 10065msgstr "" 10066 10067#: skycultures/translations_skycultures.fab:18 10068msgctxt "sky culture" 10069msgid "Arabic Lunar Stations" 10070msgstr "" 10071 10072#: skycultures/translations_skycultures.fab:20 10073msgctxt "sky culture" 10074msgid "Armintxe Cave" 10075msgstr "" 10076 10077#: skycultures/translations_skycultures.fab:22 10078msgctxt "sky culture" 10079msgid "Aztec" 10080msgstr "" 10081 10082#: skycultures/translations_skycultures.fab:24 10083msgctxt "sky culture" 10084msgid "Babylonian (MUL.APIN)" 10085msgstr "" 10086 10087#: skycultures/translations_skycultures.fab:26 10088msgctxt "sky culture" 10089msgid "Babylonian (Seleucid)" 10090msgstr "" 10091 10092#: skycultures/translations_skycultures.fab:28 10093msgctxt "sky culture" 10094msgid "Belarusian" 10095msgstr "" 10096 10097#: skycultures/translations_skycultures.fab:30 10098msgctxt "sky culture" 10099msgid "Boorong" 10100msgstr "" 10101 10102#: skycultures/translations_skycultures.fab:32 10103msgctxt "sky culture" 10104msgid "Chinese" 10105msgstr "" 10106 10107#: skycultures/translations_skycultures.fab:34 10108msgctxt "sky culture" 10109msgid "Chinese Contemporary" 10110msgstr "" 10111 10112#: skycultures/translations_skycultures.fab:36 10113msgctxt "sky culture" 10114msgid "Chinese Medieval" 10115msgstr "" 10116 10117#: skycultures/translations_skycultures.fab:38 10118msgctxt "sky culture" 10119msgid "Dakota/Lakota/Nakota" 10120msgstr "" 10121 10122#: skycultures/translations_skycultures.fab:40 10123msgctxt "sky culture" 10124msgid "Egyptian" 10125msgstr "" 10126 10127#: skycultures/translations_skycultures.fab:42 10128msgctxt "sky culture" 10129msgid "Greek (Almagest)" 10130msgstr "" 10131 10132#: skycultures/translations_skycultures.fab:44 10133msgctxt "sky culture" 10134msgid "Greek (Farnese + Almagest)" 10135msgstr "" 10136 10137#: skycultures/translations_skycultures.fab:46 10138msgctxt "sky culture" 10139msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)" 10140msgstr "" 10141 10142#: skycultures/translations_skycultures.fab:48 10143msgctxt "sky culture" 10144msgid "Hawaiian Starlines" 10145msgstr "" 10146 10147#: skycultures/translations_skycultures.fab:50 10148msgctxt "sky culture" 10149msgid "Inuit" 10150msgstr "" 10151 10152#: skycultures/translations_skycultures.fab:52 10153msgctxt "sky culture" 10154msgid "Indian Vedic" 10155msgstr "" 10156 10157#: skycultures/translations_skycultures.fab:54 10158msgctxt "sky culture" 10159msgid "Japanese Moon Stations" 10160msgstr "" 10161 10162#: skycultures/translations_skycultures.fab:56 10163msgctxt "sky culture" 10164msgid "Kamilaroi/Euahlayi" 10165msgstr "" 10166 10167#: skycultures/translations_skycultures.fab:58 10168msgctxt "sky culture" 10169msgid "Korean" 10170msgstr "" 10171 10172#: skycultures/translations_skycultures.fab:60 10173msgctxt "sky culture" 10174msgid "Lokono" 10175msgstr "" 10176 10177#: skycultures/translations_skycultures.fab:62 10178msgctxt "sky culture" 10179msgid "Macedonian" 10180msgstr "" 10181 10182#: skycultures/translations_skycultures.fab:64 10183msgctxt "sky culture" 10184msgid "Maori" 10185msgstr "" 10186 10187#: skycultures/translations_skycultures.fab:66 10188msgctxt "sky culture" 10189msgid "Maya" 10190msgstr "" 10191 10192#: skycultures/translations_skycultures.fab:68 10193msgctxt "sky culture" 10194msgid "Mongolian" 10195msgstr "" 10196 10197#: skycultures/translations_skycultures.fab:70 10198msgctxt "sky culture" 10199msgid "Navajo" 10200msgstr "" 10201 10202#: skycultures/translations_skycultures.fab:72 10203msgctxt "sky culture" 10204msgid "Norse" 10205msgstr "" 10206 10207#: skycultures/translations_skycultures.fab:74 10208msgctxt "sky culture" 10209msgid "Northern Andes" 10210msgstr "" 10211 10212#: skycultures/translations_skycultures.fab:76 10213msgctxt "sky culture" 10214msgid "Ojibwe" 10215msgstr "" 10216 10217#: skycultures/translations_skycultures.fab:78 10218msgctxt "sky culture" 10219msgid "Romanian" 10220msgstr "" 10221 10222#: skycultures/translations_skycultures.fab:80 10223msgctxt "sky culture" 10224msgid "Russian (Siberian)" 10225msgstr "" 10226 10227#: skycultures/translations_skycultures.fab:82 10228msgctxt "sky culture" 10229msgid "Sami" 10230msgstr "" 10231 10232#: skycultures/translations_skycultures.fab:84 10233msgctxt "sky culture" 10234msgid "Sardinian" 10235msgstr "" 10236 10237#: skycultures/translations_skycultures.fab:86 10238msgctxt "sky culture" 10239msgid "Tongan" 10240msgstr "" 10241 10242#: skycultures/translations_skycultures.fab:88 10243msgctxt "sky culture" 10244msgid "Tukano" 10245msgstr "" 10246 10247#: skycultures/translations_skycultures.fab:90 10248msgctxt "sky culture" 10249msgid "Tupi-Guarani" 10250msgstr "" 10251 10252#: skycultures/translations_skycultures.fab:92 10253msgctxt "sky culture" 10254msgid "Vanuatu (Netwar)" 10255msgstr "" 10256 10257#: skycultures/translations_skycultures.fab:94 10258msgctxt "sky culture" 10259msgid "Western" 10260msgstr "" 10261 10262#: skycultures/translations_skycultures.fab:96 10263msgctxt "sky culture" 10264msgid "Western (H.A. Rey)" 10265msgstr "" 10266 10267#: skycultures/translations_skycultures.fab:98 10268msgctxt "sky culture" 10269msgid "Western (O.Hlad)" 10270msgstr "" 10271 10272#: skycultures/translations_skycultures.fab:100 10273msgctxt "sky culture" 10274msgid "Western (Sky & Telescope)" 10275msgstr "" 10276 10277#: skycultures/translations_skycultures.fab:102 10278msgctxt "sky culture" 10279msgid "Western (Sternenkarten)" 10280msgstr "" 10281 10282#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:378 src/ui_dateTimeDialogGui.h:383 10283msgid "Julian Day" 10284msgstr "Julian Günü" 10285 10286#: src/ui_dateTimeDialogGui.h:381 10287msgid "Modified Julian Day" 10288msgstr "Değiştirilmiş Julian Günü" 10289 10290#: src/ui_helpDialogGui.h:238 src/ui_helpDialogGui.h:244 10291#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:437 10292msgid "Help" 10293msgstr "Yardım" 10294 10295#: src/ui_helpDialogGui.h:246 10296#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:249 10297msgid "About" 10298msgstr "Hakkında" 10299 10300#: src/ui_helpDialogGui.h:248 src/ui_scriptConsole.h:413 10301msgid "Log" 10302msgstr "Kayıtlar" 10303 10304#: src/ui_helpDialogGui.h:251 src/ui_configurationDialog.h:2015 10305msgid "Edit keyboard shortcuts..." 10306msgstr "Klavye kısayollarını değiştir..." 10307 10308#: src/ui_helpDialogGui.h:252 10309msgid "Check updates" 10310msgstr "Güncellemeleri denetle" 10311 10312#: src/ui_helpDialogGui.h:253 10313msgid "Refresh" 10314msgstr "Yenile" 10315 10316#: src/ui_locationDialogGui.h:485 src/ui_locationDialogGui.h:488 10317#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:156 10318#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:159 10319msgid "" 10320"Standard list of locations contains only English names (without diacritics!)" 10321msgstr "Standart konum listesi yalnızca İngilizce adları içerir" 10322 10323#: src/ui_locationDialogGui.h:491 10324msgid "Reset Location List" 10325msgstr "Konum Listesini Sıfırla" 10326 10327#: src/ui_locationDialogGui.h:492 10328msgid "Current location information" 10329msgstr "Mevcut konum bilgileri" 10330 10331#: src/ui_locationDialogGui.h:493 10332msgid "Add to list" 10333msgstr "Listeye ekle" 10334 10335#: src/ui_locationDialogGui.h:494 10336msgid "Delete from list" 10337msgstr "Listeden sil" 10338 10339#: src/ui_locationDialogGui.h:495 10340msgid "Return to default location" 10341msgstr "Varsayılan konuma dön" 10342 10343#: src/ui_locationDialogGui.h:496 10344#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:146 10345msgid "Latitude:" 10346msgstr "Enlem:" 10347 10348#: src/ui_locationDialogGui.h:498 10349msgid "Enter the elevation in meter" 10350msgstr "Yüksekliği metre cinsinden girin" 10351 10352#: src/ui_locationDialogGui.h:500 10353msgid " m" 10354msgstr " m" 10355 10356#: src/ui_locationDialogGui.h:501 10357msgid "Get location from Network" 10358msgstr "Ağ üzerinden konum al" 10359 10360#: src/ui_locationDialogGui.h:502 10361msgid "Use current location as default" 10362msgstr "Geçerli konumu varsayılan olarak kullan" 10363 10364#: src/ui_locationDialogGui.h:503 10365msgid "Elevation:" 10366msgstr "Yükseklik:" 10367 10368#: src/ui_locationDialogGui.h:505 src/ui_locationDialogGui.h:509 10369msgid "" 10370"You can enter values in decimal degrees, or using dms format, for example: " 10371"+1d 12m 8s" 10372msgstr "" 10373"Değerleri ondalık derecelerle veya dms formatı kullanarak girebilirsiniz. " 10374"Örneğin; +1d 12m 8s" 10375 10376#: src/ui_locationDialogGui.h:507 10377#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:149 10378msgid "Longitude:" 10379msgstr "Boylam:" 10380 10381#: src/ui_locationDialogGui.h:512 10382msgid "New Location" 10383msgstr "Yeni Konum" 10384 10385#: src/ui_locationDialogGui.h:513 10386msgid "Planet:" 10387msgstr "Gezegen:" 10388 10389#: src/ui_locationDialogGui.h:514 10390msgid "Use custom time zone" 10391msgstr "Özel saat dilimi kullan" 10392 10393#: src/ui_locationDialogGui.h:515 10394msgid "Time zone:" 10395msgstr "Saat dilimi:" 10396 10397#: src/ui_locationDialogGui.h:516 10398msgid "Name/City:" 10399msgstr "İsim/Şehir" 10400 10401#: src/ui_locationDialogGui.h:517 10402msgid "Region:" 10403msgstr "Bölge:" 10404 10405#: src/ui_locationDialogGui.h:521 10406msgid "Enable daylight saving time" 10407msgstr "Yaz saatini etkinleştir" 10408 10409#: src/ui_searchDialogGui.h:826 10410msgid "Find Object" 10411msgstr "Cisim Bul" 10412 10413#: src/ui_searchDialogGui.h:833 10414msgid "Use tab key for select of found items" 10415msgstr "Bulunan öğeleri seçmek için tab tuşunu kullanın" 10416 10417#: src/ui_searchDialogGui.h:838 10418msgid "iota" 10419msgstr "iota" 10420 10421#: src/ui_searchDialogGui.h:841 10422msgid "alpha" 10423msgstr "alfa" 10424 10425#: src/ui_searchDialogGui.h:844 10426msgid "beta" 10427msgstr "beta" 10428 10429#: src/ui_searchDialogGui.h:847 10430msgid "gamma" 10431msgstr "gama" 10432 10433#: src/ui_searchDialogGui.h:850 10434msgid "delta" 10435msgstr "delta" 10436 10437#: src/ui_searchDialogGui.h:853 10438msgid "epsilon" 10439msgstr "epsilon" 10440 10441#: src/ui_searchDialogGui.h:856 10442msgid "zeta" 10443msgstr "zita" 10444 10445#: src/ui_searchDialogGui.h:859 10446msgid "eta" 10447msgstr "ita" 10448 10449#: src/ui_searchDialogGui.h:862 10450msgid "theta" 10451msgstr "teta" 10452 10453#: src/ui_searchDialogGui.h:865 10454msgid "kappa" 10455msgstr "kapa" 10456 10457#: src/ui_searchDialogGui.h:868 10458msgid "lambda" 10459msgstr "lamda" 10460 10461#: src/ui_searchDialogGui.h:871 10462msgid "mu" 10463msgstr "mi" 10464 10465#: src/ui_searchDialogGui.h:874 10466msgid "nu" 10467msgstr "ni" 10468 10469#: src/ui_searchDialogGui.h:877 10470msgid "xi" 10471msgstr "ksi" 10472 10473#: src/ui_searchDialogGui.h:880 10474msgid "omicron" 10475msgstr "omikron" 10476 10477#: src/ui_searchDialogGui.h:883 10478msgid "pi" 10479msgstr "pi" 10480 10481#: src/ui_searchDialogGui.h:886 10482msgid "rho" 10483msgstr "ro" 10484 10485#: src/ui_searchDialogGui.h:889 10486msgid "sigma" 10487msgstr "sigma" 10488 10489#: src/ui_searchDialogGui.h:892 10490msgid "tau" 10491msgstr "taf" 10492 10493#: src/ui_searchDialogGui.h:895 10494msgid "upsilon" 10495msgstr "ipsilon" 10496 10497#: src/ui_searchDialogGui.h:898 10498msgid "phi" 10499msgstr "fi" 10500 10501#: src/ui_searchDialogGui.h:901 10502msgid "chi" 10503msgstr "khi" 10504 10505#: src/ui_searchDialogGui.h:904 10506msgid "psi" 10507msgstr "psi" 10508 10509#: src/ui_searchDialogGui.h:907 10510msgid "omega" 10511msgstr "omega" 10512 10513#: src/ui_searchDialogGui.h:909 10514msgid "Greek letters for Bayer designations" 10515msgstr "Bayer belirtmeleri için Grek harfleri" 10516 10517#: src/ui_searchDialogGui.h:910 10518msgid "Object" 10519msgstr "Cisim" 10520 10521#: src/ui_searchDialogGui.h:911 10522msgid "Query SIMBAD about selected object" 10523msgstr "SIMBAD'i seçilen nesne hakkında sorgula" 10524 10525#: src/ui_searchDialogGui.h:912 10526msgid "All IDs" 10527msgstr "Tüm ID'ler" 10528 10529#: src/ui_searchDialogGui.h:913 10530msgid "Types" 10531msgstr "Türler" 10532 10533#: src/ui_searchDialogGui.h:914 10534msgid "Spectral Class" 10535msgstr "Spektral Sınıf" 10536 10537#: src/ui_searchDialogGui.h:918 10538msgid "Morph. Descr." 10539msgstr "Morf. Açıklama" 10540 10541#: src/ui_searchDialogGui.h:919 10542msgid "Dimensions" 10543msgstr "Boyutlar" 10544 10545#: src/ui_searchDialogGui.h:920 10546msgid "Max. search radius" 10547msgstr "Maks. arama çapı" 10548 10549#: src/ui_searchDialogGui.h:921 10550msgid "arcseconds" 10551msgstr "arcsaniye" 10552 10553#: src/ui_searchDialogGui.h:922 10554msgid "Max. results " 10555msgstr "Maks. sonuçlar" 10556 10557#: src/ui_searchDialogGui.h:924 10558msgid "" 10559"Note: this tool doesn't apply the refraction correction for coordinates." 10560msgstr "Not: Bu araç koordinatlar için kırılma düzeltmesi uygulamaz." 10561 10562#: src/ui_searchDialogGui.h:926 10563#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:600 10564msgid "Coordinate system:" 10565msgstr "Koordinat sistemi:" 10566 10567#: src/ui_searchDialogGui.h:928 10568msgid "Position" 10569msgstr "Pozisyon" 10570 10571#: src/ui_searchDialogGui.h:930 10572msgid "Some objects may be found after activation respective plug-ins" 10573msgstr "" 10574"Bazı nesneler, ilgili eklentilerin etkinleştirilmesinden sonra bulunabilir." 10575 10576#: src/ui_searchDialogGui.h:932 10577msgid "names in English" 10578msgstr "İngilizce isimler" 10579 10580#: src/ui_searchDialogGui.h:933 src/ui_astroCalcDialog.h:1896 10581msgid "Search in list..." 10582msgstr "Listede ara..." 10583 10584#: src/ui_searchDialogGui.h:934 10585#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:525 10586msgid "Lists" 10587msgstr "Listeler" 10588 10589#: src/ui_searchDialogGui.h:935 10590msgid "Search options" 10591msgstr "Arama ayarları" 10592 10593#: src/ui_searchDialogGui.h:936 10594msgid "Use autofill only from the beginning of words" 10595msgstr "Otomatik doldurmayı yalnızca kelimelerin başından itibaren kullan" 10596 10597#: src/ui_searchDialogGui.h:937 10598msgid "Lock position when coordinates are used" 10599msgstr "Koordinatlar kullanıldığında konumu kilitle" 10600 10601#: src/ui_searchDialogGui.h:938 10602msgid "Show FOV center marker when position is search" 10603msgstr "Konum aranırken Görüş Alanı-FOV merkez işaretçisini göster" 10604 10605#: src/ui_searchDialogGui.h:940 10606msgid "Use on-line astronomical database SIMBAD" 10607msgstr "Çevrimiçi astronomik veritabanı SIMBAD'i kullan" 10608 10609#: src/ui_searchDialogGui.h:942 10610msgid "Use SIMBAD" 10611msgstr "SIMBAD kullan" 10612 10613#: src/ui_searchDialogGui.h:943 10614msgid "Server:" 10615msgstr "Sunucu:" 10616 10617#: src/ui_searchDialogGui.h:944 10618msgid "Recent Searches" 10619msgstr "Son Aramalar" 10620 10621#: src/ui_searchDialogGui.h:948 10622msgid "Max items to display:" 10623msgstr "Görüntülenecek maksimum öğe:" 10624 10625#: src/ui_searchDialogGui.h:952 src/ui_viewDialog.h:3961 10626#: src/ui_viewDialog.h:3992 src/ui_configurationDialog.h:2060 10627#: src/ui_configurationDialog.h:2071 10628#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:336 10629#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:436 10630msgid "Options" 10631msgstr "Seçenekler" 10632 10633#: src/ui_viewDialog.h:3201 10634msgid "View" 10635msgstr "Görünüm" 10636 10637#: src/ui_viewDialog.h:3207 src/ui_viewDialog.h:3228 10638msgid "Sky" 10639msgstr "Gökyüzü" 10640 10641#: src/ui_viewDialog.h:3209 10642msgctxt "Solar system objects" 10643msgid "SSO" 10644msgstr "SSO" 10645 10646#: src/ui_viewDialog.h:3214 10647msgctxt "Deep-Sky Objects" 10648msgid "DSO" 10649msgstr "DSO" 10650 10651#: src/ui_viewDialog.h:3216 10652msgid "Deep-Sky Objects" 10653msgstr "Derin-Gökyüzü Cisimleri" 10654 10655#: src/ui_viewDialog.h:3219 10656msgid "Markings" 10657msgstr "İşaretler" 10658 10659#: src/ui_viewDialog.h:3221 10660#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:451 10661msgid "Landscape" 10662msgstr "Alan Haritası" 10663 10664#: src/ui_viewDialog.h:3223 10665#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:230 10666msgid "Starlore" 10667msgstr "Yıldız bilgisi" 10668 10669#: src/ui_viewDialog.h:3225 10670msgid "Surveys" 10671msgstr "İncelemeler" 10672 10673#: src/ui_viewDialog.h:3229 10674msgid "Solar altitude for Twilight Finder:" 10675msgstr "" 10676 10677#: src/ui_viewDialog.h:3230 10678msgid "Atmosphere visualization" 10679msgstr "Atmosfer görüntüleme" 10680 10681#: src/ui_viewDialog.h:3232 10682msgid "pressure, temperature, extinction coefficient" 10683msgstr "basınç, sıcaklık, sönüm katsayısı" 10684 10685#: src/ui_viewDialog.h:3234 10686msgid "Refraction/Extinction settings..." 10687msgstr "Kırılma/Yok olma ayarları..." 10688 10689#: src/ui_viewDialog.h:3235 10690#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:446 10691msgid "Light pollution:" 10692msgstr "Işık kirliliği:" 10693 10694#: src/ui_viewDialog.h:3236 src/ui_astroCalcDialog.h:1810 10695msgid "or" 10696msgstr "ya da" 10697 10698#: src/ui_viewDialog.h:3238 10699msgid "" 10700"Use light pollution data from locations database and ignore settings for " 10701"light pollution in left box" 10702msgstr "" 10703"Konum veritabanındaki ışık kirliliği verilerini kullan ve sol kutudaki ışık " 10704"kirliliği ayarlarını yok say" 10705 10706#: src/ui_viewDialog.h:3240 10707msgid "take from locations database" 10708msgstr "konum veritabanından al" 10709 10710#: src/ui_viewDialog.h:3242 10711msgid "Dim faint stars when a very bright object is visible" 10712msgstr "Çok parlak bir cisim görünür durumdayken sönük yıldızları donuklaştır" 10713 10714#: src/ui_viewDialog.h:3244 10715msgid "Dynamic eye adaptation" 10716msgstr "Dinamik göz uygunluğu" 10717 10718#: src/ui_viewDialog.h:3246 10719msgid "Settings for sporadic meteors" 10720msgstr "Sporadik (arada sırada görülen) göktaşları için ayarlar" 10721 10722#: src/ui_viewDialog.h:3248 10723msgctxt "Zenithal Hourly Rate" 10724msgid "Shooting stars:" 10725msgstr "Kayan yıldızlar:" 10726 10727#: src/ui_viewDialog.h:3251 src/ui_viewDialog.h:3254 10728msgid "The zenithal hourly rate for the sporadic meteors" 10729msgstr "Sporadik göktaşları için en yüksek saat başı oranı" 10730 10731#: src/ui_viewDialog.h:3256 10732msgid "Milky Way brightness/saturation:" 10733msgstr "Samanyolu parlaklığı/canlılığı:" 10734 10735#: src/ui_viewDialog.h:3258 10736msgid "" 10737"Changing saturation from totally unsaturated (0.00) to default (1.00) value." 10738msgstr "" 10739"Doygunluğu tamamen doymamış (0.00) değerinden varsayılan (1.00) değere " 10740"değiştirme." 10741 10742#: src/ui_viewDialog.h:3260 10743msgid "Zodiacal Light brightness:" 10744msgstr "Zodyak Işığı parlaklığı:" 10745 10746#: src/ui_viewDialog.h:3262 10747#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:262 10748msgid "Relative scale:" 10749msgstr "Bağıl ölçek:" 10750 10751#: src/ui_viewDialog.h:3264 10752msgid "Limit the magnitude of stars" 10753msgstr "Yıldızların büyüklüğünü sınırla" 10754 10755#: src/ui_viewDialog.h:3266 src/ui_viewDialog.h:3352 src/ui_viewDialog.h:3503 10756msgid "Limit magnitude:" 10757msgstr "Büyüklük sınırı:" 10758 10759#: src/ui_viewDialog.h:3268 10760msgid "" 10761"Use designations of stars instead of their common names for screen labels" 10762msgstr "Ekran etiketleri için genel isimler yerine yıldız işaretlerini kullan" 10763 10764#: src/ui_viewDialog.h:3270 src/ui_viewDialog.h:3507 10765msgid "Use designations for screen labels" 10766msgstr "Ekran etiketleri için işaretleri kullan" 10767 10768#: src/ui_viewDialog.h:3271 src/ui_viewDialog.h:3377 src/ui_viewDialog.h:3491 10769msgid "Labels and Markers" 10770msgstr "Etiketler ve İşaretçiler" 10771 10772#: src/ui_viewDialog.h:3272 10773#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:274 10774msgid "Twinkle:" 10775msgstr "Pırıltı:" 10776 10777#: src/ui_viewDialog.h:3273 10778#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:268 10779msgid "Absolute scale:" 10780msgstr "Mutlak ölçü:" 10781 10782#: src/ui_viewDialog.h:3275 10783msgid "Show stars with pointed rays" 10784msgstr "Yıldızları sivri ışınlarla göster" 10785 10786#: src/ui_viewDialog.h:3277 10787msgid "Spiky stars" 10788msgstr "Sivri uçlu yıldızlar" 10789 10790#: src/ui_viewDialog.h:3279 10791msgid "Show all available proper names" 10792msgstr "" 10793 10794#: src/ui_viewDialog.h:3281 10795msgid "Show additional star names" 10796msgstr "" 10797 10798#: src/ui_viewDialog.h:3283 10799msgid "" 10800"Show traditional designations of double stars if proper name, Bayer or " 10801"Flamsteed designations do not exist for the star." 10802msgstr "" 10803 10804#: src/ui_viewDialog.h:3285 10805msgctxt "double stars" 10806msgid "Dbl. stars" 10807msgstr "" 10808 10809#: src/ui_viewDialog.h:3287 10810msgid "" 10811"Show designations of variable stars if proper name, Bayer or Flamsteed " 10812"designations, or designation of double star do not exist for the star." 10813msgstr "" 10814 10815#: src/ui_viewDialog.h:3289 10816msgctxt "variable stars" 10817msgid "Var. stars" 10818msgstr "" 10819 10820#: src/ui_viewDialog.h:3291 10821msgid "" 10822"Show designations from Hipparcos catalog (HIP) if available and star doesn't" 10823" have other traditional designations." 10824msgstr "" 10825 10826#: src/ui_viewDialog.h:3293 10827msgid "Projection" 10828msgstr "İzdüşüm" 10829 10830#: src/ui_viewDialog.h:3294 10831msgid "Vertical viewport offset" 10832msgstr "Dikey görünüm dengesi" 10833 10834#: src/ui_viewDialog.h:3295 10835msgid "Custom FoV limit" 10836msgstr "Özel Görüş Alanı Limiti" 10837 10838#: src/ui_viewDialog.h:3297 10839msgid "Additional custom limitation (e.g. for planetarium use)" 10840msgstr "Ek özel sınırlama (örneğin gökgünlüğü kullanımı için)" 10841 10842#: src/ui_viewDialog.h:3299 10843msgid "Solar System objects" 10844msgstr "Güneş Sistemi cisimleri" 10845 10846#: src/ui_viewDialog.h:3300 10847msgid "Scale Moon:" 10848msgstr "Ay skalası(ölçeği):" 10849 10850#: src/ui_viewDialog.h:3302 10851msgid "Scale factor" 10852msgstr "Ölçek faktörü" 10853 10854#: src/ui_viewDialog.h:3304 10855msgid "Scale planets:" 10856msgstr "Gezegenleri ölçekle:" 10857 10858#: src/ui_viewDialog.h:3306 10859msgid "" 10860"Activate this option to simulate the effect of real speed of light " 10861"(recommended)." 10862msgstr "" 10863"Gerçek ışık hızının etkisini simüle etmek için bu seçeneği etkinleştirin " 10864"(önerilen)." 10865 10866#: src/ui_viewDialog.h:3308 10867msgid "Simulate light speed" 10868msgstr "Işık hızını simüle et" 10869 10870#: src/ui_viewDialog.h:3309 10871msgid "Scale minor bodies:" 10872msgstr "Küçük cisimlerin skalası(ölçeği):" 10873 10874#: src/ui_viewDialog.h:3313 10875msgid "Simulate self-shadowing" 10876msgstr "Kendinden gölgelendirmeyi simüle et" 10877 10878#: src/ui_viewDialog.h:3314 10879msgid "Scale Sun:" 10880msgstr "Güneşi ölçekle:" 10881 10882#: src/ui_viewDialog.h:3315 10883msgid "Show orbits" 10884msgstr "Yörüngeleri göster" 10885 10886#: src/ui_viewDialog.h:3317 10887msgid "Show orbit even if planet is off screen" 10888msgstr "Gezegen ekran dışında olsa bile yörüngeyi göster" 10889 10890#: src/ui_viewDialog.h:3319 10891msgid "permanently" 10892msgstr "kalıcı olarak" 10893 10894#: src/ui_viewDialog.h:3321 10895msgid "Configure colors of orbit lines" 10896msgstr "Yörünge çizgilerinin renklerini yapılandır" 10897 10898#: src/ui_viewDialog.h:3323 10899msgid "Colors..." 10900msgstr "Renkler..." 10901 10902#: src/ui_viewDialog.h:3325 10903msgid "Orbits thickness in pixels" 10904msgstr "Piksel cinsinden yörünge kalınlığı" 10905 10906#: src/ui_viewDialog.h:3327 src/ui_astroCalcDialog.h:1740 10907msgid "Show:" 10908msgstr "Göster:" 10909 10910#: src/ui_viewDialog.h:3329 10911msgid "Toggle drawing halo around the Moon" 10912msgstr "Ay çevresinde ışık halkası çizimini aç/kapat" 10913 10914#: src/ui_viewDialog.h:3331 10915msgid "Moon's halo" 10916msgstr "Ay'ın halesi" 10917 10918#: src/ui_viewDialog.h:3333 10919msgid "Toggle drawing Sun's glare" 10920msgstr "Güneş parıltısını çizmeyi aç/kapat" 10921 10922#: src/ui_viewDialog.h:3335 10923msgid "Sun's glare" 10924msgstr "Güneş parıltısı" 10925 10926#: src/ui_viewDialog.h:3337 10927msgid "Toggle permanent drawing of Sun's corona when atmosphere is disabled" 10928msgstr "" 10929 10930#: src/ui_viewDialog.h:3339 10931msgid "Sun's corona" 10932msgstr "Güneş'in taçı" 10933 10934#: src/ui_viewDialog.h:3341 10935msgid "" 10936"Deactivate this option if you want to see the trails for all Solar system " 10937"bodies." 10938msgstr "" 10939"Tüm Güneş sistemi gövdelerinin (Gezegenler, Gezegen uyduları ve " 10940"Kuyrukluyıldızlar) izlerini görmek istiyorsanız bu seçeneği devre dışı " 10941"bırakın." 10942 10943#: src/ui_viewDialog.h:3343 10944msgid "Only for N latest selected objects:" 10945msgstr "Yalnızca en son seçilen N nesne için:" 10946 10947#: src/ui_viewDialog.h:3344 10948msgid "Hide nomenclature on the celestial body of observer" 10949msgstr "Gözlemcinin gök cismi üzerindeki isimlendirmeyi gizle" 10950 10951#: src/ui_viewDialog.h:3346 10952#, c-format 10953msgid "" 10954"Astronomical Almanac (default) has 2% enlargement, Danjon (1951) uses a " 10955"slightly different model" 10956msgstr "" 10957"Astronomik Almanak (varsayılan) %2 genişlemeye sahiptir, Danjon'dan (1951) " 10958"biraz farklı bir model kullanır" 10959 10960#: src/ui_viewDialog.h:3348 10961msgid "Earth shadow enlargement after Danjon" 10962msgstr "Danjon'dan sonra dünya gölgesi genişlemesi" 10963 10964#: src/ui_viewDialog.h:3350 10965msgid "Limit the magnitude of solar system objects" 10966msgstr "Güneş sistemi cisimlerinin büyüklüğünü sınırla" 10967 10968#: src/ui_viewDialog.h:3353 10969msgid "Use custom settings of GRS:" 10970msgstr "GRS'nin özel ayarlarını kullan:" 10971 10972#: src/ui_viewDialog.h:3355 src/ui_viewDialog.h:3357 10973msgid "GRS details..." 10974msgstr "GRS ayrıntıları..." 10975 10976#: src/ui_viewDialog.h:3361 10977msgid "Use more accurate 3D models (where available)" 10978msgstr "Daha doğru 3D modeller kullan (mümkün olduğunda)" 10979 10980#: src/ui_viewDialog.h:3363 10981msgid "Color of nomenclature labels" 10982msgstr "Adlandırma etiketlerinin rengi" 10983 10984#: src/ui_viewDialog.h:3367 10985msgid "Show hints and labels for planetary features" 10986msgstr "Gezegensel özellikler için ipuçlarını ve etiketleri göster" 10987 10988#: src/ui_viewDialog.h:3369 10989msgid "Show planetary nomenclature" 10990msgstr "Gezegensel isimlendirmeyi göster" 10991 10992#: src/ui_viewDialog.h:3370 10993msgid "Show planet markers" 10994msgstr "Gezegen işaretleyicilerini göster" 10995 10996#: src/ui_viewDialog.h:3372 10997msgid "" 10998"Deactivate this option if you want to see orbit for selected planet and its " 10999"moons." 11000msgstr "" 11001"Seçili gezegen ve uyduları için yörüngeyi görmek istiyorsanız bu seçeneği " 11002"devre dışı bırakın." 11003 11004#: src/ui_viewDialog.h:3374 11005msgid "Only orbit for selected object" 11006msgstr "Yalnızca seçilen cismin yörüngesini göster" 11007 11008#: src/ui_viewDialog.h:3375 11009msgid "Planets magnitude algorithm:" 11010msgstr "Gezegenlerin büyüklük algoritması:" 11011 11012#: src/ui_viewDialog.h:3376 11013msgid "Only orbits of major planets" 11014msgstr "Sadece büyük gezegenlerin yörüngelerini göster" 11015 11016#: src/ui_viewDialog.h:3379 11017msgid "Color of planet labels" 11018msgstr "Gezegen etiketlerinin rengi" 11019 11020#: src/ui_viewDialog.h:3382 11021msgid "Color of trails" 11022msgstr "İzlerin rengi" 11023 11024#: src/ui_viewDialog.h:3384 11025msgid "Show trails" 11026msgstr "İzleri göster" 11027 11028#: src/ui_viewDialog.h:3386 11029msgid "Trails thickness in pixels" 11030msgstr "Piksel cinsinden iz kalınlığı" 11031 11032#: src/ui_viewDialog.h:3388 11033msgid "Solar System Editor..." 11034msgstr "" 11035 11036#: src/ui_viewDialog.h:3389 11037msgid "Display objects from catalogs" 11038msgstr "Aşağıda seçili kataloglardan cisimleri göster:" 11039 11040#: src/ui_viewDialog.h:3394 11041msgid "" 11042"A catalogue of Hα-emission regions in the southern Milky Way (Rodgers+, " 11043"1960)" 11044msgstr "" 11045"Samanyolu'nun güneyindeki Hα-salınım bölgelerinin bir kataloğu (Rodgers+, " 11046"1960)" 11047 11048#: src/ui_viewDialog.h:3397 11049msgid "A catalogue of Galactic supernova remnants (Green, 2014)" 11050msgstr "Galaktik süpernova kalıntılarının bir kataloğu (Green, 2014)" 11051 11052#: src/ui_viewDialog.h:3400 11053msgid "The Catalogue of Interacting Galaxies (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 11054msgstr "Etkileşen Galaksiler Kataloğu (Vorontsov-Velyaminov+, 2001)" 11055 11056#: src/ui_viewDialog.h:3406 11057msgid "Barnard's Catalogue of 349 Dark Objects in the Sky (Barnard, 1927)" 11058msgstr "Barnard'ın Gökyüzündeki 349 Karanlık Nesne Kataloğu (Barnard, 1927)" 11059 11060#: src/ui_viewDialog.h:3412 11061msgid "The Uppsala General Catalogue of Galaxies" 11062msgstr "Uppsala Galaksiler Genel Kataloğu" 11063 11064#: src/ui_viewDialog.h:3415 11065msgid "Hickson Compact Group (Hickson+, 1982)" 11066msgstr "Hickson Kompakt Grubu (Hickson+, 1982)" 11067 11068#: src/ui_viewDialog.h:3418 11069msgid "Catalogue of Reflection Nebulae (van den Bergh, 1966)" 11070msgstr "Yansı Bulutsusu Kataloğu (van den Bergh, 1966)" 11071 11072#: src/ui_viewDialog.h:3421 11073msgid "" 11074"A Catalogue of Star Clusters shown on Franklin-Adams Chart Plates (Melotte, " 11075"1915)" 11076msgstr "" 11077"Franklin-Adams Harita Plakalarında gösterilen Yıldız Kümeleri Kataloğu " 11078"(Melotte, 1915)" 11079 11080#: src/ui_viewDialog.h:3424 11081msgid "Index Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11082msgstr "Bulutsular ve Yıldız Kümeleri Dizin Kataloğu" 11083 11084#: src/ui_viewDialog.h:3427 11085msgid "Lynds' Catalogue of Bright Nebulae (Lynds, 1965)" 11086msgstr "Lynds'in Parlak Bulutsu Kataloğu (Lynds, 1965)" 11087 11088#: src/ui_viewDialog.h:3430 11089msgid "Atlas of Peculiar Galaxies (Arp, 1966)" 11090msgstr "Tuhaf Galaksiler Atlası (Arp, 1966)" 11091 11092#: src/ui_viewDialog.h:3433 11093msgid "" 11094"The Strasbourg-ESO Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Acker+, 1992)" 11095msgstr "Strasbourg-ESO Galaktik Gezegenimsi Bulutsu Kataloğu (Acker+, 1992)" 11096 11097#: src/ui_viewDialog.h:3436 11098msgid "Catalogue of HII Regions (Sharpless, 1959)" 11099msgstr "HII Bölgeleri Kataloğu (Sharpless, 1959)" 11100 11101#: src/ui_viewDialog.h:3439 11102msgid "Catalog of bright diffuse Galactic nebulae (Cederblad, 1946)" 11103msgstr "Parlak dağınık Galaktik nebula kataloğu (Cederblad, 1946)" 11104 11105#: src/ui_viewDialog.h:3442 11106msgid "Principal Galaxy Catalog" 11107msgstr "Ana Galaksi Kataloğu" 11108 11109#: src/ui_viewDialog.h:3445 11110msgid "A Catalog of Rich Clusters of Galaxies (Abell+, 1989)" 11111msgstr "Zengin Gökada Kümeleri Kataloğu (Abell+, 1989)" 11112 11113#: src/ui_viewDialog.h:3448 11114msgid "Catalog of Open Galactic Clusters (Collinder, 1931)" 11115msgstr "Açık Galaktik Kümeler Kataloğu (Collinder, 1931)" 11116 11117#: src/ui_viewDialog.h:3451 11118msgid "" 11119"Catalogue and distances of optically visible H II regions (Dickel+, 1969)" 11120msgstr "" 11121"Optik olarak görülebilen H II bölgelerinin kataloğu ve mesafeleri (Dickel+, " 11122"1969)" 11123 11124#: src/ui_viewDialog.h:3454 11125msgid "Lynds' Catalogue of Dark Nebulae (Lynds, 1962)" 11126msgstr "Lynds'in Karanlık Bulutsular Kataloğu (Lynds, 1962)" 11127 11128#: src/ui_viewDialog.h:3457 11129msgid "" 11130"Catalogue of southern stars embedded in nebulosity (van den Bergh and " 11131"Herbst, 1975)" 11132msgstr "" 11133"Bulutsular arasına gömülü güney yıldızlarının kataloğu (van den Bergh ve " 11134"Herbst, 1975)" 11135 11136#: src/ui_viewDialog.h:3460 11137msgid "ESO/Uppsala Survey of the ESO(B) Atlas (Lauberts, 1982)" 11138msgstr "ESO/Uppsala ESO(B) Atlas Araştırması (Lauberts, 1982)" 11139 11140#: src/ui_viewDialog.h:3463 11141msgid "The Catalogue of Galactic Planetary Nebulae (Kohoutek, 2001)" 11142msgstr "Galaktik Gezegenimsi Bulutsuların Kataloğu (Kohoutek, 2001)" 11143 11144#: src/ui_viewDialog.h:3466 11145msgid "New General Catalogue of Nebulae and Clusters of Stars" 11146msgstr "Bulutsuların ve Yıldız Kümelerinin Yeni Genel Kataloğu" 11147 11148#: src/ui_viewDialog.h:3471 11149msgctxt "other catalogs" 11150msgid "Other" 11151msgstr "Diğer" 11152 11153#: src/ui_viewDialog.h:3476 11154msgid "" 11155"van den Bergh-Hagen Catalogue (Uniform survey of clusters in the Southern " 11156"Milky Way; van den Bergh and Hagen, 1975)" 11157msgstr "" 11158"van den Bergh-Hagen Catalogue (Güney Samanyolu'ndaki kümelerin tek tip " 11159"incelemesi; van den Bergh and Hagen, 1975)" 11160 11161#: src/ui_viewDialog.h:3478 11162msgid "Filter by type" 11163msgstr "Türe göre filtrele" 11164 11165#: src/ui_viewDialog.h:3483 src/ui_dsoColorsDialog.h:636 11166msgid "Hydrogen regions" 11167msgstr "Hidrojen bölgeleri" 11168 11169#: src/ui_viewDialog.h:3489 11170msgid "Other" 11171msgstr "Diğer" 11172 11173#: src/ui_viewDialog.h:3493 11174msgid "Use hints proportional to angular size of deep-sky objects" 11175msgstr "Derin gökyüzü cisimlerinin açısal boyutuyla orantılı ipuçları kullan" 11176 11177#: src/ui_viewDialog.h:3495 11178msgid "Use proportional hints" 11179msgstr "Orantılı ipuçları kullan" 11180 11181#: src/ui_viewDialog.h:3497 11182msgid "" 11183"Use surface brightness of deep-sky objects for scale of the visibility of " 11184"their markers and labels." 11185msgstr "" 11186"Derin-uzay cisimlerinin işaretlerinin ve etiketlerinin görünürlüğünü " 11187"ölçeklemek için derin-uzay cisimlerinin yüzey parlaklığını kullan." 11188 11189#: src/ui_viewDialog.h:3499 11190msgid "Use surface brightness" 11191msgstr "Yüzey parlaklığını kullan" 11192 11193#: src/ui_viewDialog.h:3501 11194msgid "Limit magnitude (for unaided/binocular observers) of deep-sky objects." 11195msgstr "" 11196"Derin-uzay cisimlerinin büyüklüğünü (yardımsız/binoküler gözlemciler için) " 11197"sınırla." 11198 11199#: src/ui_viewDialog.h:3505 11200msgid "" 11201"Use designations of deep-sky objects instead of their common names for " 11202"screen labels" 11203msgstr "" 11204"Ekran etiketleri için derin gökyüzü cisimlerinin yaygın adları yerine " 11205"tanımlarını kullan" 11206 11207#: src/ui_viewDialog.h:3508 plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1061 11208msgid "Labels" 11209msgstr "Etiketler" 11210 11211#: src/ui_viewDialog.h:3509 11212msgid "Hints" 11213msgstr "İpuçları" 11214 11215#: src/ui_viewDialog.h:3510 11216msgid "Configure colors of markers" 11217msgstr "İşaretlerin renklerini yapılandır" 11218 11219#: src/ui_viewDialog.h:3511 11220msgid "Use outlines for big deep-sky objects" 11221msgstr "Büyük derin gökyüzü cisimleri için ana hatları kullan" 11222 11223#: src/ui_viewDialog.h:3515 11224msgid "Limit angular size (arcmin):" 11225msgstr "Açısal boyutu sınırla (arcmin):" 11226 11227#: src/ui_viewDialog.h:3517 11228msgid "Minimal angular size in arcminutes for visible DSO" 11229msgstr "Görünür DSO için arcdakika cinsinden minimum açısal boyut" 11230 11231#: src/ui_viewDialog.h:3520 11232msgid "Maximum angular size in arcminutes for visible DSO" 11233msgstr "Görünür DSO için arkdakika cinsinden maksimum açısal boyut" 11234 11235#: src/ui_viewDialog.h:3522 11236msgid "Use additional names of DSO" 11237msgstr "Ek DSO adları kullan" 11238 11239#: src/ui_viewDialog.h:3523 11240msgid "Celestial Sphere" 11241msgstr "Goksel kure" 11242 11243#: src/ui_viewDialog.h:3525 11244msgid "Color of circular marker of FOV" 11245msgstr "FOV dairesel işaretçisinin rengi" 11246 11247#: src/ui_viewDialog.h:3528 11248msgid "Color of ecliptic poles (of date)" 11249msgstr "Ekliptik kutuplarının rengi (tarihin)" 11250 11251#: src/ui_viewDialog.h:3531 11252msgid "Show colures (great circles through poles and solstices/equinoxes)." 11253msgstr "" 11254"Colures göster (kutuplar ve gündönümleri/ekinokslar boyunca büyük daireler)." 11255 11256#: src/ui_viewDialog.h:3535 11257msgid "Labels for the cardinal directions (4-wind compass rose)." 11258msgstr "Ana yönler için etiketler (4-kollu rüzgar pusulası gülü)." 11259 11260#: src/ui_viewDialog.h:3539 11261msgid "" 11262"Labels for the intercardinal (or ordinal) directions (8-wind compass rose)." 11263msgstr "" 11264"Ara yönler (veya sıralı yönler) için etiketler (8-kollu rüzgar pusulası " 11265"gülü)." 11266 11267#: src/ui_viewDialog.h:3543 11268msgid "" 11269"Labels for the secondary intercardinal directions (16-wind compass rose)." 11270msgstr "" 11271"İkincil kardinal yönler için etiketler (16-kollu rüzgar pusulası gülü)." 11272 11273#: src/ui_viewDialog.h:3546 11274msgid "Zenith and Nadir" 11275msgstr "Zenith ve Nadir" 11276 11277#: src/ui_viewDialog.h:3548 src/ui_viewDialog.h:3604 src/ui_viewDialog.h:3608 11278#: src/ui_viewDialog.h:3714 src/ui_viewDialog.h:3745 src/ui_viewDialog.h:3759 11279#: src/ui_viewDialog.h:3767 src/ui_viewDialog.h:3771 src/ui_viewDialog.h:3784 11280#: src/ui_viewDialog.h:3815 src/ui_viewDialog.h:3915 src/ui_viewDialog.h:3931 11281#: src/ui_viewDialog.h:3939 src/ui_viewDialog.h:3946 11282msgid "Show partitions" 11283msgstr "Bölümleri göster" 11284 11285#: src/ui_viewDialog.h:3552 11286msgid "Color of rectangular marker of FOV" 11287msgstr "FOV dikdörtgen işaretleyicisinin rengi" 11288 11289#: src/ui_viewDialog.h:3555 src/ui_viewDialog.h:3596 src/ui_viewDialog.h:3620 11290#: src/ui_viewDialog.h:3628 src/ui_viewDialog.h:3640 src/ui_viewDialog.h:3656 11291#: src/ui_viewDialog.h:3707 src/ui_viewDialog.h:3718 src/ui_viewDialog.h:3729 11292#: src/ui_viewDialog.h:3780 src/ui_viewDialog.h:3823 src/ui_viewDialog.h:3830 11293#: src/ui_viewDialog.h:3901 src/ui_viewDialog.h:3957 11294msgid "Label partitions" 11295msgstr "Etiket bölümleri" 11296 11297#: src/ui_viewDialog.h:3557 11298msgid "Precession circles" 11299msgstr "Devinim çemberleri" 11300 11301#: src/ui_viewDialog.h:3559 11302msgid "Color of Prime Vertical" 11303msgstr "Ana Dikeyin Rengi" 11304 11305#: src/ui_viewDialog.h:3562 11306msgid "Show rectangular marker of field of view (FOV)" 11307msgstr "Görüş alanının (FOV) dikdörtgen işaretini göster" 11308 11309#: src/ui_viewDialog.h:3564 11310msgid "Rectangular FOV" 11311msgstr "Dikdörtgen FOV" 11312 11313#: src/ui_viewDialog.h:3566 11314msgid "Width of rectangle, in degrees" 11315msgstr "Dikdörtgenin derece cinsinden genişliği" 11316 11317#: src/ui_viewDialog.h:3569 11318msgid "Height of rectangle, in degrees" 11319msgstr "Dikdörtgenin derece cinsinden yüksekliği" 11320 11321#: src/ui_viewDialog.h:3572 11322msgid "Rotation angle of rectangle, in degrees" 11323msgstr "Dikdörtgenin derece cinsinden dönme açısı" 11324 11325#: src/ui_viewDialog.h:3575 11326msgid "Show Galactic equator line." 11327msgstr "Galaktik ekvator çizgisini göster." 11328 11329#: src/ui_viewDialog.h:3579 11330msgid "" 11331"These circles delimit stars which stay always above (respectively below) the" 11332" mathematical horizon." 11333msgstr "" 11334"Bu daireler her zaman matematiksel ufkun üzerinde (sırasıyla aşağıda) kalan " 11335"yıldızları sınırlar." 11336 11337#: src/ui_viewDialog.h:3581 11338msgid "Circumpolar circles" 11339msgstr "Dolaykutupsal çemberler" 11340 11341#: src/ui_viewDialog.h:3583 11342msgid "Color of antisolar point" 11343msgstr "Antisolar noktanın rengi" 11344 11345#: src/ui_viewDialog.h:3587 11346msgid "Equatorial coordinates of J2000.0." 11347msgstr "J2000.0'ın ekvatoral koordinatları." 11348 11349#: src/ui_viewDialog.h:3589 11350msgid "Equatorial grid (J2000)" 11351msgstr "Ekvatoral ızgara (J2000)" 11352 11353#: src/ui_viewDialog.h:3592 11354msgid "" 11355"Opposition/conjunction longitude line - the line of ecliptic longitude which" 11356" passes through both ecliptic poles, the Sun and opposition point." 11357msgstr "" 11358"Karşıtlık/bağlaç boylam çizgisi - her iki tutulum kutbundan, Güneş'ten ve " 11359"karşıt noktadan geçen ekliptik boylam çizgisi." 11360 11361#: src/ui_viewDialog.h:3600 11362msgid "Color of the supergalactic grid" 11363msgstr "Süpergalaktik ızgaranın rengi" 11364 11365#: src/ui_viewDialog.h:3602 11366msgid "Equinoxes (J2000)" 11367msgstr "Ekinokslar (J2000)" 11368 11369#: src/ui_viewDialog.h:3612 11370msgid "Show ecliptic poles of J2000.0" 11371msgstr "J2000.0'ın ekliptik kutuplarını göster" 11372 11373#: src/ui_viewDialog.h:3614 11374msgid "Ecliptic poles (J2000)" 11375msgstr "Ekliptik kutuplar (J2000)" 11376 11377#: src/ui_viewDialog.h:3616 11378msgid "Show ecliptic line of current date." 11379msgstr "Geçerli tarihin ekliptik çizgisini göster." 11380 11381#: src/ui_viewDialog.h:3622 11382msgid "Colures" 11383msgstr "Colures" 11384 11385#: src/ui_viewDialog.h:3624 11386msgid "Show Prime (East-West) Vertical." 11387msgstr "Prime (Doğu-Batı) Dikeyini Göster." 11388 11389#: src/ui_viewDialog.h:3632 11390msgid "" 11391"This circle represents the size of Earth's central, deep shadow in the " 11392"distance of the Moon." 11393msgstr "" 11394"Bu daire, Ay'ın uzaklığındaki Dünya'nın merkezi, derin gölgesinin boyutunu " 11395"temsil eder." 11396 11397#: src/ui_viewDialog.h:3634 11398msgid "Earth umbra" 11399msgstr "Dünya gölgesi" 11400 11401#: src/ui_viewDialog.h:3636 11402msgid "" 11403"Show point of Earth's center of deep shadow in the distance of the Moon." 11404msgstr "" 11405"Ay'ın uzaklığında Dünya'nın derin gölge merkezinin noktasını gösterin." 11406 11407#: src/ui_viewDialog.h:3642 11408msgid "Equator (of date)" 11409msgstr "Ekvator (tarihin)" 11410 11411#: src/ui_viewDialog.h:3644 11412msgid "Show meridian line." 11413msgstr "Meridyen çizgisini göster." 11414 11415#: src/ui_viewDialog.h:3648 11416msgid "" 11417"Instantaneous circles of earth's axis on its motion around ecliptical poles." 11418" Displayed on Earth only." 11419msgstr "" 11420"Ekliptik kutuplar etrafındaki hareketinde dünyanın ekseninin anlık " 11421"çemberleri. Yalnızca Dünya'da görüntülenir." 11422 11423#: src/ui_viewDialog.h:3652 11424msgid "Color of the solstice points (J2000.0)" 11425msgstr "Gündönümü noktalarının rengi (J2000.0)" 11426 11427#: src/ui_viewDialog.h:3660 11428msgid "Color of galactic equator" 11429msgstr "Galaktik ekvatorun rengi" 11430 11431#: src/ui_viewDialog.h:3663 11432msgid "Show ecliptic poles of current date." 11433msgstr "Geçerli tarihin ekliptik kutuplarını göster." 11434 11435#: src/ui_viewDialog.h:3665 11436msgid "Ecliptic poles (of date)" 11437msgstr "Ekliptik Kutuplar (tarihin)" 11438 11439#: src/ui_viewDialog.h:3667 11440msgid "Color of the solstice points (of date)" 11441msgstr "Gündönümü noktalarının rengi (tarihin)" 11442 11443#: src/ui_viewDialog.h:3671 11444msgid "Color of ecliptic (of date)" 11445msgstr "Ekliptik rengi (tarihin)" 11446 11447#: src/ui_viewDialog.h:3674 11448msgid "Color of the opposition/conjunction longitude line" 11449msgstr "Karşıtsav/birleşim boylam çizgisinin rengi" 11450 11451#: src/ui_viewDialog.h:3677 11452msgid "Color of the galactic grid" 11453msgstr "Galaktik ızgaranın rengi" 11454 11455#: src/ui_viewDialog.h:3680 11456msgid "Color of compass marks" 11457msgstr "Pusula işaretlerinin rengi" 11458 11459#: src/ui_viewDialog.h:3683 11460msgid "Show ecliptic line of J2000.0 (VSOP87A fundamental plane)." 11461msgstr "J2000.0'ın ekliptik çizgisini göster (VSOP87A temel düzlemi)." 11462 11463#: src/ui_viewDialog.h:3689 11464msgid "Color of galactic poles" 11465msgstr "Galaktik kutupların rengi" 11466 11467#: src/ui_viewDialog.h:3692 11468msgid "Show mathematical horizon line." 11469msgstr "Matematiksel ufuk çizgisini göster." 11470 11471#: src/ui_viewDialog.h:3696 11472msgid "Show marker of center for field of view (FOV)" 11473msgstr "Görüş alanı (FOV) için merkezin işaretleyicisini göster" 11474 11475#: src/ui_viewDialog.h:3698 11476msgid "Center of FOV" 11477msgstr "FOV Merkezi" 11478 11479#: src/ui_viewDialog.h:3700 11480msgid "Show circular marker of field of view (FOV)" 11481msgstr "Görüş alanının (FOV) dairesel işaretleyicisini göster" 11482 11483#: src/ui_viewDialog.h:3702 11484msgid "Circular FOV" 11485msgstr "Dairesel FOV" 11486 11487#: src/ui_viewDialog.h:3704 11488msgid "Field of view in degrees" 11489msgstr "Derece cinsinden görüş alanı" 11490 11491#: src/ui_viewDialog.h:3709 11492msgid "Ecliptic (of date)" 11493msgstr "Ekliptik (tarih)" 11494 11495#: src/ui_viewDialog.h:3711 11496msgid "Color of the celestial poles (J2000.0)" 11497msgstr "Gök kutuplarının rengi (J2000.0)" 11498 11499#: src/ui_viewDialog.h:3720 11500msgid "Ecliptic (J2000)" 11501msgstr "Ekliptik (J2000)" 11502 11503#: src/ui_viewDialog.h:3722 11504msgid "Color of galactic center and anticenter" 11505msgstr "Galaktik merkez ve antimerkez rengi" 11506 11507#: src/ui_viewDialog.h:3725 11508msgid "" 11509"Show de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976), defined by the " 11510"distribution of nearby galaxies." 11511msgstr "" 11512"Yakındaki galaksilerin dağılımı ile tanımlanan de Vaucouleurs Supergalactic " 11513"koordinatlarını (1976) göster." 11514 11515#: src/ui_viewDialog.h:3733 11516msgid "" 11517"Show a vertical line (with optional altitude marks) in the screen center." 11518msgstr "" 11519"Ekranın ortasında dikey bir çizgi (isteğe bağlı rakım işaretleriyle) göster." 11520 11521#: src/ui_viewDialog.h:3737 11522msgid "Color of the ecliptic poles (J2000.0)" 11523msgstr "Ekliptik kutupların rengi (J2000.0)" 11524 11525#: src/ui_viewDialog.h:3741 11526msgid "Ecliptical coordinates for J2000.0." 11527msgstr "J2000.0 için ekliptik koordinatlar." 11528 11529#: src/ui_viewDialog.h:3743 11530msgid "Ecliptic grid (J2000)" 11531msgstr "Ekliptik ızgara (J2000)" 11532 11533#: src/ui_viewDialog.h:3748 11534msgid "Solstices (J2000)" 11535msgstr "Gündönümleri (J2000)" 11536 11537#: src/ui_viewDialog.h:3750 11538msgid "Color of celestial poles (of date)" 11539msgstr "Gök kutuplarının rengi (tarih)" 11540 11541#: src/ui_viewDialog.h:3753 11542msgid "Color of precession circles" 11543msgstr "Presesyon çemberlerinin rengi" 11544 11545#: src/ui_viewDialog.h:3756 11546msgid "Color of equator (of date)" 11547msgstr "Ekvatorun rengi (tarihin)" 11548 11549#: src/ui_viewDialog.h:3763 11550msgid "" 11551"Apex and Antapex indicate where the observer's planet is heading to or " 11552"receding from, respectively." 11553msgstr "" 11554"Apex ve Antapex, gözlemcinin gezegeninin sırasıyla nereye gittiğini veya " 11555"uzaklaştığını gösterir." 11556 11557#: src/ui_viewDialog.h:3776 11558msgid "Galactic Coordinates, System II (IAU 1958)." 11559msgstr "Galaktik Koordinatlar, Sistem II (IAU 1958)." 11560 11561#: src/ui_viewDialog.h:3782 11562msgid "Equator (J2000)" 11563msgstr "Ekvator (J2000)" 11564 11565#: src/ui_viewDialog.h:3788 11566msgid "Color of cardinal points" 11567msgstr "Ana noktaların rengi" 11568 11569#: src/ui_viewDialog.h:3791 11570msgid "Ecliptical coordinates for current date. Displayed on Earth only." 11571msgstr "" 11572"Geçerli tarih için ekliptik koordinatlar. Yalnızca Dünya'da görüntülenir." 11573 11574#: src/ui_viewDialog.h:3793 11575msgid "Ecliptic grid (of date)" 11576msgstr "Ekliptik ızgara (tarihin)" 11577 11578#: src/ui_viewDialog.h:3795 11579msgid "Color of equator (J2000.0)" 11580msgstr "Ekvator rengi (J2000.0)" 11581 11582#: src/ui_viewDialog.h:3798 11583msgid "Color of the azimuthal grid" 11584msgstr "Azimut ızgarasının rengi" 11585 11586#: src/ui_viewDialog.h:3801 11587msgid "Color of ecliptic (J2000.0)" 11588msgstr "Ekliptik rengi (J2000.0)" 11589 11590#: src/ui_viewDialog.h:3804 11591msgid "Color of supergalactic equator" 11592msgstr "Süpergalaktik ekvatorun rengi" 11593 11594#: src/ui_viewDialog.h:3807 11595msgid "Show celestial equator of current planet and date." 11596msgstr "Mevcut gezegenin ve tarihin göksel ekvatorunu göster." 11597 11598#: src/ui_viewDialog.h:3811 11599msgid "Color of altitude line" 11600msgstr "Rakım çizgisinin rengi" 11601 11602#: src/ui_viewDialog.h:3819 11603msgid "Color of the equatorial grid (of date)" 11604msgstr "Ekvatoral ızgaranın rengi (tarih)" 11605 11606#: src/ui_viewDialog.h:3821 11607msgid "Solstices (of date)" 11608msgstr "Gündönümleri (tarih)" 11609 11610#: src/ui_viewDialog.h:3827 11611msgid "Color of meridian" 11612msgstr "Meridyen rengi" 11613 11614#: src/ui_viewDialog.h:3834 11615msgid "The line thickness for grids and lines" 11616msgstr "Izgaralar ve çizgiler için çizgi kalınlığı" 11617 11618#: src/ui_viewDialog.h:3836 11619msgid "Thickness: lines" 11620msgstr "Kalınlık: çizgiler" 11621 11622#: src/ui_viewDialog.h:3838 src/ui_viewDialog.h:3967 src/ui_viewDialog.h:4010 11623#: src/ui_viewDialog.h:4020 src/ui_viewDialog.h:4027 src/ui_viewDialog.h:4035 11624msgid "Thickness of line in pixels" 11625msgstr "Piksel cinsinden çizgi kalınlığı" 11626 11627#: src/ui_viewDialog.h:3841 11628msgid "The line thickness for circle partitions" 11629msgstr "Çember bölümleri için çizgi kalınlığı" 11630 11631#: src/ui_viewDialog.h:3843 11632msgid "partitions" 11633msgstr "bölüm(ler)" 11634 11635#: src/ui_viewDialog.h:3845 11636msgid "Thickness of partitions in pixels" 11637msgstr "Piksel cinsinden bölmelerin kalınlığı" 11638 11639#: src/ui_viewDialog.h:3848 11640msgid "Color of Zenith and Nadir" 11641msgstr "Zenith ve Nadir'in Rengi" 11642 11643#: src/ui_viewDialog.h:3851 11644msgid "Altitudes and azimuth (counted from North towards East)." 11645msgstr "Rakımlar ve azimut (Kuzeyden Doğuya doğru sayılır)." 11646 11647#: src/ui_viewDialog.h:3855 11648msgid "" 11649"This circle represents the outermost rim of Earth's shadow in the distance " 11650"of the Moon." 11651msgstr "" 11652"Bu daire, Ay'ın uzaklığından Dünya'nın gölgesinin en dış kenarını temsil " 11653"eder." 11654 11655#: src/ui_viewDialog.h:3857 11656msgid "Earth penumbra" 11657msgstr "Dünya yarı gölgesi" 11658 11659#: src/ui_viewDialog.h:3859 11660msgid "Show celestial poles of J2000.0." 11661msgstr "J2000.0'ın gök kutuplarını göster." 11662 11663#: src/ui_viewDialog.h:3861 11664msgid "Celestial poles (J2000)" 11665msgstr "Göksel kutuplar (J2000)" 11666 11667#: src/ui_viewDialog.h:3863 11668msgid "Show celestial equator of J2000.0." 11669msgstr "J2000.0 gök ekvatorunu göster." 11670 11671#: src/ui_viewDialog.h:3867 11672msgid "Color of colures" 11673msgstr "Colures'in rengi" 11674 11675#: src/ui_viewDialog.h:3870 11676msgid "Color of umbra circle" 11677msgstr "Gölge çemberinin rengi" 11678 11679#: src/ui_viewDialog.h:3874 11680msgid "Color of the ecliptical grid (J2000.0)" 11681msgstr "Ekliptik ızgaranın rengi (J2000.0)" 11682 11683#: src/ui_viewDialog.h:3877 11684msgid "Show equator of de Vaucouleurs' Supergalactic coordinates (1976)." 11685msgstr "" 11686"De Vaucouleurs'un süper galaktik koordinatlarının (1976) ekvatorunu göster." 11687 11688#: src/ui_viewDialog.h:3881 11689msgid "Color of penumbra circle" 11690msgstr "Yarı gölge çemberinin rengi" 11691 11692#: src/ui_viewDialog.h:3885 11693msgid "Color of the equatorial grid (J2000.0)" 11694msgstr "Ekvatoral ızgaranın rengi (J2000.0)" 11695 11696#: src/ui_viewDialog.h:3887 11697msgid "Equinoxes (of date)" 11698msgstr "Ekinokslar (tarih)" 11699 11700#: src/ui_viewDialog.h:3889 11701msgid "Color of Apex and Antapex points" 11702msgstr "Apex ve Antapex noktalarının rengi" 11703 11704#: src/ui_viewDialog.h:3892 11705msgid "Color of the ecliptical grid (of date)" 11706msgstr "Ekliptik ızgaranın rengi (tarihin)" 11707 11708#: src/ui_viewDialog.h:3895 11709msgid "Color of circumpolar circles" 11710msgstr "Dolaykutupsal çemberlerin rengi" 11711 11712#: src/ui_viewDialog.h:3898 11713msgid "Color of the equinox points (of date)" 11714msgstr "Ekinoks noktalarının rengi (tarihin)" 11715 11716#: src/ui_viewDialog.h:3905 11717msgid "Solar equator projected into space." 11718msgstr "Güneş ekvatoru uzaya yansıtıldı." 11719 11720#: src/ui_viewDialog.h:3909 11721msgid "Color of marker of center of FOV" 11722msgstr "Görüş alanının merkez işaretleyicisinin rengi" 11723 11724#: src/ui_viewDialog.h:3912 11725msgid "Color of horizon" 11726msgstr "Ufuk rengi" 11727 11728#: src/ui_viewDialog.h:3919 11729msgid "Color of the projected Solar equator line" 11730msgstr "Öngörülen Güneş ekvator çizgisinin rengi" 11731 11732#: src/ui_viewDialog.h:3923 11733msgid "Color of the invariable plane of the Solar system" 11734msgstr "Güneş sisteminin değişmez düzleminin rengi" 11735 11736#: src/ui_viewDialog.h:3927 11737msgid "Equatorial coordinates of current date and planet." 11738msgstr "Geçerli tarih ve gezegenin ekvatoral koordinatları." 11739 11740#: src/ui_viewDialog.h:3929 11741msgid "Equatorial grid (of date)" 11742msgstr "Ekvator ızgarası (tarih)" 11743 11744#: src/ui_viewDialog.h:3935 11745msgid "Show celestial poles of current planet and date." 11746msgstr "Mevcut gezegenin ve tarihin göksel kutuplarını göster." 11747 11748#: src/ui_viewDialog.h:3937 11749msgid "Celestial poles (of date)" 11750msgstr "Göksel kutuplar (tarih)" 11751 11752#: src/ui_viewDialog.h:3943 11753msgid "Color of supergalactic poles" 11754msgstr "Süper galaktik kutupların rengi" 11755 11756#: src/ui_viewDialog.h:3950 11757msgid "Color of the equinox points (J2000.0)" 11758msgstr "Ekinoks noktalarının rengi (J2000.0)" 11759 11760#: src/ui_viewDialog.h:3953 11761msgid "" 11762"A plane perpendicular to the angular momentum vector of the Solar system." 11763msgstr "Güneş sisteminin açısal momentum vektörüne dik bir düzlem." 11764 11765#: src/ui_viewDialog.h:3955 11766msgid "Invariable plane of the Solar system" 11767msgstr "Güneş sisteminin değişmez düzlemi" 11768 11769#: src/ui_viewDialog.h:3960 11770msgid "Add/remove landscapes..." 11771msgstr "Alan haritaları ekle/kaldır..." 11772 11773#: src/ui_viewDialog.h:3963 11774msgid "Draw horizon polyline if one is defined." 11775msgstr "Tanımlanmışsa ufuk çoklu çizgisini çizin." 11776 11777#: src/ui_viewDialog.h:3965 11778msgid "Draw only polygon" 11779msgstr "Yalnızca çokgen çiz" 11780 11781#: src/ui_viewDialog.h:3970 11782msgid "Set the planet and position as specified for the selected landscape" 11783msgstr "Gezegeni ve konumu seçilen manzara için belirtildiği gibi ayarlayın" 11784 11785#: src/ui_viewDialog.h:3972 11786msgid "Position from landscape" 11787msgstr "Manzara konumu" 11788 11789#: src/ui_viewDialog.h:3973 11790msgid "Show landscape labels" 11791msgstr "Peyzaj etiketlerini göster" 11792 11793#: src/ui_viewDialog.h:3975 11794msgid "Show illumination layer (bright windows, light pollution, etc.)" 11795msgstr "Aydınlatma katmanını göster (parlak pencereler, ışık kirliliği, vb.)" 11796 11797#: src/ui_viewDialog.h:3977 11798msgid "Show illumination " 11799msgstr "Aydınlatmayı göster " 11800 11801#: src/ui_viewDialog.h:3979 11802msgid "Use minimal brightness as may be specified in landscape.ini" 11803msgstr "landscape.ini dosyasında belirtilebilecek minimum parlaklık kullan" 11804 11805#: src/ui_viewDialog.h:3981 11806msgid "from landscape, if given" 11807msgstr "peyzaj dosyasından (belirtilmişse)" 11808 11809#: src/ui_viewDialog.h:3983 11810msgid "Use minimal brightness to leave landscape visible also in darkness" 11811msgstr "Peyzajı karanlıkta da görünür kılmak için minimum parlaklık kullan" 11812 11813#: src/ui_viewDialog.h:3985 11814msgid "Minimal brightness:" 11815msgstr "Minimum parlaklık:" 11816 11817#: src/ui_viewDialog.h:3987 11818msgid "" 11819"Value range 0..1 (landscape is black at night - landscape is fully bright)" 11820msgstr "Değer aralığı 0..1 (peyzaj geceleyin siyah - peyzaj tamamen parlak)" 11821 11822#: src/ui_viewDialog.h:3989 11823msgid "Show fog" 11824msgstr "Sis göster" 11825 11826#: src/ui_viewDialog.h:3990 11827msgid "Show ground" 11828msgstr "Yeryüzünü göster" 11829 11830#: src/ui_viewDialog.h:3991 11831msgid "Use this landscape as default" 11832msgstr "Bu alan haritasını varsayılan olarak kullan" 11833 11834#: src/ui_viewDialog.h:3994 11835msgid "Use native names for planets from current culture" 11836msgstr "Mevcut kültürden gezegenler için yerel isimler kullan" 11837 11838#: src/ui_viewDialog.h:3996 11839msgid "Use native names for planets" 11840msgstr "Gezegenler için yerel adları kullan" 11841 11842#: src/ui_viewDialog.h:3998 11843msgid "Color of constellation names" 11844msgstr "Takımyıldız adlarının rengi" 11845 11846#: src/ui_viewDialog.h:4000 11847msgid "Show labels" 11848msgstr "Etiketleri göster" 11849 11850#: src/ui_viewDialog.h:4002 11851msgid "Select if you want names abbreviated, original or translated" 11852msgstr "" 11853"İsimlerin kısaltılmış mı, orijinal mi yoksa çevrilmiş mi olmasını " 11854"istediğinizi seçin" 11855 11856#: src/ui_viewDialog.h:4006 11857msgid "Color of asterism lines" 11858msgstr "Yıldız çizgilerinin rengi" 11859 11860#: src/ui_viewDialog.h:4008 11861msgid "Show asterism lines" 11862msgstr "Yıldız çizgilerini göster" 11863 11864#: src/ui_viewDialog.h:4013 11865msgid "Color of constellation boundaries" 11866msgstr "Takımyıldız sınırlarının rengi" 11867 11868#: src/ui_viewDialog.h:4016 11869msgid "Show boundaries of constellations" 11870msgstr "Takımyıldızlarının sınırlarını göster" 11871 11872#: src/ui_viewDialog.h:4018 11873msgid "Show boundaries" 11874msgstr "Sınırları goster" 11875 11876#: src/ui_viewDialog.h:4023 11877msgid "Color of ray helpers" 11878msgstr "Işın yardımcılarının rengi" 11879 11880#: src/ui_viewDialog.h:4025 11881msgid "Show ray helpers" 11882msgstr "Işın yardımcılarını göster" 11883 11884#: src/ui_viewDialog.h:4029 11885msgid "Show art in brightness" 11886msgstr "Sanatı bu parlaklıkta göster" 11887 11888#: src/ui_viewDialog.h:4031 11889msgid "Color of constellation lines" 11890msgstr "Takımyıldız çizgilerinin rengi" 11891 11892#: src/ui_viewDialog.h:4033 11893msgid "Show constellation lines" 11894msgstr "Takımyıldız çizgilerini göster" 11895 11896#: src/ui_viewDialog.h:4038 11897msgid "Color of asterism names" 11898msgstr "Yıldız isimlerinin rengi" 11899 11900#: src/ui_viewDialog.h:4040 11901msgid "Show asterism labels" 11902msgstr "Yıldız kümesi etiketlerini göster" 11903 11904#: src/ui_viewDialog.h:4041 11905msgid "Constellations font size" 11906msgstr "Takımyıldızları yazı tipi boyutu" 11907 11908#: src/ui_viewDialog.h:4042 11909msgid "Asterisms font size" 11910msgstr "Yıldız kümeleri yazı tipi boyutu" 11911 11912#: src/ui_viewDialog.h:4043 11913msgid "Use this sky culture as default" 11914msgstr "Bu gökyüzü kültürünü varsayılan olarak kullan" 11915 11916#: src/ui_configurationDialog.h:1669 11917msgid "Configuration" 11918msgstr "Yapılandırma" 11919 11920#: src/ui_configurationDialog.h:1675 11921msgid "Main" 11922msgstr "Ana" 11923 11924#: src/ui_configurationDialog.h:1677 11925msgid "Information" 11926msgstr "Bilgi" 11927 11928#: src/ui_configurationDialog.h:1679 src/ui_configurationDialog.h:1738 11929msgid "Selected object information" 11930msgstr "Seçili cisim bilgisi" 11931 11932#: src/ui_configurationDialog.h:1682 11933msgctxt "Additional settings for Graphical User Interface" 11934msgid "Extras" 11935msgstr "Ekstralar" 11936 11937#: src/ui_configurationDialog.h:1684 11938msgid "Additional settings for Graphical User Interface" 11939msgstr "Grafiksel Kullanıcı Arayüzü için ek ayarlar" 11940 11941#: src/ui_configurationDialog.h:1687 11942#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1363 11943#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:488 11944msgid "Time" 11945msgstr "Zaman" 11946 11947#: src/ui_configurationDialog.h:1689 11948msgid "Tools" 11949msgstr "Araçlar" 11950 11951#: src/ui_configurationDialog.h:1693 11952msgid "Plugins" 11953msgstr "Eklentiler" 11954 11955#: src/ui_configurationDialog.h:1696 11956msgid "Language settings" 11957msgstr "Dil ayarları" 11958 11959#: src/ui_configurationDialog.h:1697 11960msgid "Program Language" 11961msgstr "Program Dili" 11962 11963#: src/ui_configurationDialog.h:1698 11964msgid "Sky Culture Language" 11965msgstr "Gökyüzü Kültürü Dili" 11966 11967#: src/ui_configurationDialog.h:1700 11968msgid "This feature has not been thoroughly tested yet!" 11969msgstr "Bu özellik henüz tam olarak test edilmemiştir!" 11970 11971#: src/ui_configurationDialog.h:1702 11972msgid "Ephemeris settings" 11973msgstr "Gök günlüğü ayarları" 11974 11975#: src/ui_configurationDialog.h:1704 11976msgid "DE430 provides highest accuracy, only for years 1550...2650." 11977msgstr "DE430, yalnızca 1550...2650 yılları için en yüksek doğruluğu sağlar." 11978 11979#: src/ui_configurationDialog.h:1706 11980msgid "Use DE430 (high accuracy)" 11981msgstr "DE430'u kullan (yüksek doğruluk)" 11982 11983#: src/ui_configurationDialog.h:1707 src/ui_configurationDialog.h:1708 11984#: src/ui_configurationDialog.h:1719 src/ui_configurationDialog.h:1720 11985msgid "Not installed" 11986msgstr "Kurulu değil" 11987 11988#: src/ui_configurationDialog.h:1710 11989msgid "" 11990"DE431 provides position data for years -13000...+17000. For special " 11991"applications only." 11992msgstr "" 11993"DE431, -13000...+17000 yılları için konum verileri sağlar. Sadece özel " 11994"uygulamalar için." 11995 11996#: src/ui_configurationDialog.h:1712 11997msgid "Use DE431 (long-time data)" 11998msgstr "DE431'i kullan (uzun süreli veri)" 11999 12000#: src/ui_configurationDialog.h:1713 12001msgid "Use DE441 (long-time data)" 12002msgstr "DE441'i kullanın (uzun süreli veriler)" 12003 12004#: src/ui_configurationDialog.h:1715 12005msgid "" 12006"Using VSOP87 is recommended for years -4000...+8000 only, but delivers " 12007"useful positions outside this range." 12008msgstr "" 12009"VSOP87'nin kullanılması yalnızca -4000...+8000 yılları için önerilir, ancak " 12010"bu aralığın dışında da faydalı konumlar sunar." 12011 12012#: src/ui_configurationDialog.h:1717 12013msgid "" 12014"VSOP87/ELP2000-82B is used when these are not installed or not activated." 12015msgstr "" 12016"Bunlar kurulmadığında veya etkinleştirilmediği zaman VSOP87/ELP2000-82B " 12017"kullanılır." 12018 12019#: src/ui_configurationDialog.h:1718 12020msgid "Use DE440 (high accuracy)" 12021msgstr "DE440 kullanın (yüksek doğruluk)" 12022 12023#: src/ui_configurationDialog.h:1721 12024msgid "Default options" 12025msgstr "Varsayılan seçenekler" 12026 12027#: src/ui_configurationDialog.h:1722 12028msgid "Save view" 12029msgstr "Görünümü kaydet" 12030 12031#: src/ui_configurationDialog.h:1724 12032msgid "" 12033"Save the settings you've changed this session to be the same the next time " 12034"you start Stellarium" 12035msgstr "" 12036"Bu oturumda değiştirdiğiniz ayarları sonraki Stellarium açılışı için sakla" 12037 12038#: src/ui_configurationDialog.h:1726 12039#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1097 12040#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:243 12041#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:295 12042#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:246 12043#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:313 12044#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:354 12045#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:271 12046#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:506 12047#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:607 12048#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:345 12049#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:257 12050#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:319 12051msgid "Save settings" 12052msgstr "Ayarları kaydet" 12053 12054#: src/ui_configurationDialog.h:1728 12055msgid "Restore the default settings that came with Stellarium" 12056msgstr "Stellarium ile gelen varsayılan ayarlara dön" 12057 12058#: src/ui_configurationDialog.h:1730 12059#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:342 12060#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1096 12061#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:263 12062#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:242 12063#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:294 12064#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:245 12065#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:312 12066#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:353 12067#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:270 12068#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:505 12069#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:606 12070#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:344 12071#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:256 12072#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:446 12073#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:318 12074#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:747 12075#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:828 12076msgid "Restore defaults" 12077msgstr "Varsayılanları geri yükle" 12078 12079#: src/ui_configurationDialog.h:1731 12080msgid "" 12081"Save either the current FOV and direction of view or all the current options" 12082" for use at next startup. Restoring default settings requires a restart of " 12083"Stellarium. " 12084msgstr "" 12085"Geçerli FOV ve görüş yönünü veya bir sonraki açılışta kullanılacak tüm " 12086"geçerli seçenekleri kaydet. Varsayılan ayarların geri yüklenmesi için " 12087"Stellarium'un yeniden başlatılması gerekir." 12088 12089#: src/ui_configurationDialog.h:1733 12090msgid "The vertical field (height) of your view when Stellarium starts" 12091msgstr "Stellarium başladığında görüşünüzün dikey alanı (yükseklik)" 12092 12093#: src/ui_configurationDialog.h:1736 12094msgid "The direction you're looking when Stellarium starts" 12095msgstr "Stellarium başladığındaki bakış doğrultunuz" 12096 12097#: src/ui_configurationDialog.h:1740 12098msgid "Display user customized information" 12099msgstr "" 12100 12101#: src/ui_configurationDialog.h:1742 12102msgctxt "info group name" 12103msgid "Customized" 12104msgstr "" 12105 12106#: src/ui_configurationDialog.h:1744 12107msgid "Display all information available" 12108msgstr "Mümkün olan tüm bilgiyi göster" 12109 12110#: src/ui_configurationDialog.h:1746 12111msgctxt "info group name" 12112msgid "All available" 12113msgstr "" 12114 12115#: src/ui_configurationDialog.h:1748 12116msgid "Display no information" 12117msgstr "Bilgi gösterme" 12118 12119#: src/ui_configurationDialog.h:1750 12120msgctxt "info group name" 12121msgid "None" 12122msgstr "" 12123 12124#: src/ui_configurationDialog.h:1752 12125msgid "Display less information" 12126msgstr "Daha az bilgi göster" 12127 12128#: src/ui_configurationDialog.h:1754 12129msgctxt "info group name" 12130msgid "Short" 12131msgstr "" 12132 12133#: src/ui_configurationDialog.h:1756 12134msgid "Display a preconfigured set of information" 12135msgstr "" 12136 12137#: src/ui_configurationDialog.h:1758 12138msgctxt "info group name" 12139msgid "Default" 12140msgstr "" 12141 12142#: src/ui_configurationDialog.h:1759 12143msgid "Displayed fields" 12144msgstr "Görüntülenen alanlar" 12145 12146#: src/ui_configurationDialog.h:1761 src/ui_configurationDialog.h:1781 12147msgid "Equatorial coordinates, equinox of date" 12148msgstr "Ekvatoral koordinatlar, tarih ekinoksu" 12149 12150#: src/ui_configurationDialog.h:1763 12151#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:204 12152msgid "Hour angle/Declination" 12153msgstr "Saat açısı/sapması" 12154 12155#: src/ui_configurationDialog.h:1765 12156msgid "Ecliptic coordinates, equinox of date (only for Earth)" 12157msgstr "Ekliptik koordinatlar, tarih ekinoksu (sadece Dünya için)" 12158 12159#: src/ui_configurationDialog.h:1767 12160msgid "Ecliptic coordinates (of date)" 12161msgstr "Ekliptik koordinatlar (tarih)" 12162 12163#: src/ui_configurationDialog.h:1769 12164msgid "Equatorial coordinates, equinox of J2000.0" 12165msgstr "Ekvatoral koordinatlar, J2000.0'ın ekinoksu" 12166 12167#: src/ui_configurationDialog.h:1771 12168msgid "Right ascension/Declination (J2000)" 12169msgstr "Sağ açıklık/sapma (J2000)" 12170 12171#: src/ui_configurationDialog.h:1772 12172msgid "Absolute magnitude" 12173msgstr "Mutlak parlaklık" 12174 12175#: src/ui_configurationDialog.h:1773 12176msgid "Supergalactic coordinates" 12177msgstr "Süpergalaktik koordinatlar" 12178 12179#: src/ui_configurationDialog.h:1775 12180msgid "Ecliptic coordinates, equinox J2000.0" 12181msgstr "Ekliptik koordinatlar, ekinoks J2000.0" 12182 12183#: src/ui_configurationDialog.h:1777 12184msgid "Ecliptic coordinates (J2000)" 12185msgstr "Ekliptik koordinatlar (J2000)" 12186 12187#: src/ui_configurationDialog.h:1779 12188msgid "Velocity" 12189msgstr "Hız" 12190 12191#: src/ui_configurationDialog.h:1783 12192msgid "Right ascension/Declination (of date)" 12193msgstr "Sağ açıklık/sapma (tarih)" 12194 12195#: src/ui_configurationDialog.h:1784 12196msgid "Sidereal time" 12197msgstr "Yıldız zamanı" 12198 12199#: src/ui_configurationDialog.h:1786 12200msgid "Annual proper motion (stars) or hourly motion (solar system objects)" 12201msgstr "" 12202"(yıldızların) Yıllık uygun hareketi veya (güneş sistemi nesnelerinin) " 12203"saatlik hareketi" 12204 12205#: src/ui_configurationDialog.h:1788 12206msgid "Proper Motion" 12207msgstr "Uygun Hareket" 12208 12209#: src/ui_configurationDialog.h:1789 12210msgid "Galactic coordinates" 12211msgstr "Galaktik koordinatlar" 12212 12213#: src/ui_configurationDialog.h:1791 12214msgid "The type of the object (star, planet, etc.)" 12215msgstr "Nesne tipi (yıldız, gezegen vs.)" 12216 12217#: src/ui_configurationDialog.h:1794 12218msgid "Additional coordinates (from plugins)" 12219msgstr "Ek koordinatlar (eklentilerden)" 12220 12221#: src/ui_configurationDialog.h:1796 12222msgid "Show time of rise, transit and set of celestial object" 12223msgstr "Gök cisminin yükseliş, geçiş ve batış zamanını göster" 12224 12225#: src/ui_configurationDialog.h:1798 12226msgid "Rises, transits and sets" 12227msgstr "Doğum, geçiş ve batımlar" 12228 12229#: src/ui_configurationDialog.h:1800 12230#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:297 12231msgid "3-letter IAU constellation abbreviation" 12232msgstr "3 harfli IAU takımyıldızı kısaltması" 12233 12234#: src/ui_configurationDialog.h:1804 12235msgid "Angular or physical size" 12236msgstr "Açısal veya fiziksel büyüklük" 12237 12238#: src/ui_configurationDialog.h:1807 12239msgid "Visual magnitude" 12240msgstr "Görsel büyüklük" 12241 12242#: src/ui_configurationDialog.h:1809 12243msgid "Horizontal coordinates" 12244msgstr "Yatay koordinatlar" 12245 12246#: src/ui_configurationDialog.h:1811 12247msgid "Azimuth/Altitude" 12248msgstr "Azimut/Yükseklik" 12249 12250#: src/ui_configurationDialog.h:1812 12251msgid "Catalog number(s)" 12252msgstr "Katalog numarası/numaraları" 12253 12254#: src/ui_configurationDialog.h:1815 12255msgid "Elongation and phase angle" 12256msgstr "Uzanım ve faz açısı" 12257 12258#: src/ui_configurationDialog.h:1819 12259msgid "Spectral class, nebula type, etc." 12260msgstr "Spektral sınıf, bulutsu türü vb." 12261 12262#: src/ui_configurationDialog.h:1821 12263msgid "Additional information" 12264msgstr "Ek bilgi" 12265 12266#: src/ui_configurationDialog.h:1823 12267msgid "Show Solar and Lunar positions if observed from Earth" 12268msgstr "" 12269 12270#: src/ui_configurationDialog.h:1825 12271msgid "Solar and Lunar position" 12272msgstr "" 12273 12274#: src/ui_configurationDialog.h:1826 12275msgid "Show additional buttons" 12276msgstr "Ek butonları göster" 12277 12278#: src/ui_configurationDialog.h:1828 12279msgid "" 12280"Toggle display of the button for the HiPS Surveys. Select a survey in the " 12281"View settings." 12282msgstr "HiPS Surveys düğmesini aç/kapat" 12283 12284#: src/ui_configurationDialog.h:1830 12285msgid "HiPS Surveys" 12286msgstr "HiPS Anketleri" 12287 12288#: src/ui_configurationDialog.h:1833 12289msgid "A button to toggle equatorial J2000 grid" 12290msgstr "Ekvatoral J2000 ızgarasını aç/kapat yapmak için bir düğme" 12291 12292#: src/ui_configurationDialog.h:1835 12293msgid "ICRS grid" 12294msgstr "ICSR ızgarası" 12295 12296#: src/ui_configurationDialog.h:1837 12297msgid "Toggle vertical and horizontal image flip buttons." 12298msgstr "Diket ve yatay resim cevirme tuslarini degistir." 12299 12300#: src/ui_configurationDialog.h:1839 12301msgid "Flip buttons" 12302msgstr "Çevirme düğmeleri" 12303 12304#: src/ui_configurationDialog.h:1841 12305msgid "A button to toggle galactic grid" 12306msgstr "Galaktik ızgarayı aç/kapat yapmak için bir düğme" 12307 12308#: src/ui_configurationDialog.h:1845 12309msgid "Toggle display of the button for the Digitized Sky Survey." 12310msgstr "Digitized Sky Survey düğmesini göster/gösterme." 12311 12312#: src/ui_configurationDialog.h:1847 12313msgid "DSS survey" 12314msgstr "DSS anketi" 12315 12316#: src/ui_configurationDialog.h:1849 12317msgid "A button to toggle ecliptic grid of date" 12318msgstr "Ekliptik tarih ızgarasını aç/kapat yapmak için bir düğme" 12319 12320#: src/ui_configurationDialog.h:1853 12321msgid "Toggle display of nebula images." 12322msgstr "Bulutsu görüntülerini aç/kapat." 12323 12324#: src/ui_configurationDialog.h:1855 12325msgid "Nebula background" 12326msgstr "Nebula arkaplanı" 12327 12328#: src/ui_configurationDialog.h:1858 12329msgid "Enable a feature to store favorite views." 12330msgstr "Favori görünümleri depolamak için bir özelliği etkinleştirin." 12331 12332#: src/ui_configurationDialog.h:1860 src/ui_obsListDialog.h:248 12333msgid "Observing lists" 12334msgstr "Listeleri gözlemle" 12335 12336#: src/ui_configurationDialog.h:1863 12337msgid "Toggle the usage of background under GUI buttons" 12338msgstr "GUI düğmelerini kullanarak arka plan kullanımını değiştir" 12339 12340#: src/ui_configurationDialog.h:1865 12341msgid "Use buttons background" 12342msgstr "Arka plan düğmeler kullan" 12343 12344#: src/ui_configurationDialog.h:1867 src/ui_configurationDialog.h:1871 12345#: src/ui_configurationDialog.h:1875 src/ui_configurationDialog.h:1879 12346#: src/ui_configurationDialog.h:1883 src/ui_configurationDialog.h:1887 12347msgid "Show button in addition to keyboard shortcut?" 12348msgstr "Klavye kısayoluna ek olarak düğme de gösterilsin mi?" 12349 12350#: src/ui_configurationDialog.h:1869 12351msgid "Quit button" 12352msgstr "Çıkış butonu" 12353 12354#: src/ui_configurationDialog.h:1877 12355msgid "Fullscreen button" 12356msgstr "Tam ekran butonu" 12357 12358#: src/ui_configurationDialog.h:1881 12359msgid "Centering button" 12360msgstr "Temizle butonu" 12361 12362#: src/ui_configurationDialog.h:1890 12363msgid "Star catalog updates" 12364msgstr "Yıldız Fihristi Güncellemeleri" 12365 12366#: src/ui_configurationDialog.h:1892 12367msgid "Click here to start downloading" 12368msgstr "İndirmeye başlamak için buraya tıklayın" 12369 12370#: src/ui_configurationDialog.h:1894 12371msgid "Download this file to view even more stars" 12372msgstr "" 12373"Daha fazla yıldız görmek için buraya tıklayarak bu dosyayı indirin. Otomatik" 12374" kurulum yapar." 12375 12376#: src/ui_configurationDialog.h:1896 12377msgid "Restart the download" 12378msgstr "İndirmeyi baştan başlat" 12379 12380#: src/ui_configurationDialog.h:1898 12381msgid "Retry" 12382msgstr "Tekrar Dene" 12383 12384#: src/ui_configurationDialog.h:1900 12385msgid "Stop the download. You can always restart it later" 12386msgstr "İndirmeyi durdur. Sonra yeniden başlatabilirsin" 12387 12388#: src/ui_configurationDialog.h:1903 12389msgid "Additional information settings" 12390msgstr "Ek bilgi ayarları" 12391 12392#: src/ui_configurationDialog.h:1904 12393msgid "Use short notation for unit of measurement of surface brightness" 12394msgstr "Yüzey parlaklığı ölçüm birimi için kısa gösterim kullan" 12395 12396#: src/ui_configurationDialog.h:1905 12397msgid "Use unit of measurement mag/arcsec^2 for surface brightness" 12398msgstr "Yüzey parlaklığı için mag/arcsec^2 ölçü birimini kullan" 12399 12400#: src/ui_configurationDialog.h:1906 12401msgid "Use formatting output for coordinates and time" 12402msgstr "Koordinatlar ve zaman için biçimlendirme çıktısını kullan" 12403 12404#: src/ui_configurationDialog.h:1907 12405msgid "Use designations for celestial coordinate systems" 12406msgstr "Gök koordinat sistemleri için atamaları kullan" 12407 12408#: src/ui_configurationDialog.h:1908 12409#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:192 12410msgid "Startup date and time" 12411msgstr "Başlangıç günü ve saati" 12412 12413#: src/ui_configurationDialog.h:1910 12414msgid "Starts Stellarium at system clock date and time" 12415msgstr "Stellarium'u sistem tarih ve saati ile başlatır." 12416 12417#: src/ui_configurationDialog.h:1912 12418msgid "System date and time" 12419msgstr "Sistem tarih ve saati" 12420 12421#: src/ui_configurationDialog.h:1914 12422msgid "" 12423"Sets the simulation time to the next instance of this time of day when " 12424"Stellarium starts" 12425msgstr "" 12426"Benzetim zamanını, Gökküre'nin başladığı günün zamanından bir sonraki an " 12427"olarak belirler." 12428 12429#: src/ui_configurationDialog.h:1916 12430msgid "System date at:" 12431msgstr "Sistem Tarihi:" 12432 12433#: src/ui_configurationDialog.h:1918 12434msgid "Use a specific date and time when Stellarium starts up" 12435msgstr "Stellarium başladığında özel bir tarih ve saat kullan" 12436 12437#: src/ui_configurationDialog.h:1920 12438msgid "Other:" 12439msgstr "Diğer:" 12440 12441#: src/ui_configurationDialog.h:1922 12442msgid "Use current local date and time" 12443msgstr "Geçerli yerel tarih ve saati kullan" 12444 12445#: src/ui_configurationDialog.h:1924 12446msgid "use current" 12447msgstr "varsayılanı kullan" 12448 12449#: src/ui_configurationDialog.h:1926 12450msgid "" 12451"These settings control the way time and date are displayed in the bottom " 12452"bar." 12453msgstr "" 12454"Bu ayarlar saatin ve tarihin alt çubukta görüntülenme şeklini kontrol eder." 12455 12456#: src/ui_configurationDialog.h:1928 12457msgid "Display formats of date and time" 12458msgstr "Tarih ve saat biçimlerini görüntüle" 12459 12460#: src/ui_configurationDialog.h:1929 12461#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:472 12462msgid "Date:" 12463msgstr "Tarih:" 12464 12465#: src/ui_configurationDialog.h:1930 12466msgid "and time:" 12467msgstr "ve zaman:" 12468 12469#: src/ui_configurationDialog.h:1931 12470msgid "Time correction" 12471msgstr "Zaman düzeltme" 12472 12473#: src/ui_configurationDialog.h:1934 12474msgid "Edit equation" 12475msgstr "Denklemi düzenle" 12476 12477#: src/ui_configurationDialog.h:1936 12478msgid "Planetarium options" 12479msgstr "Gezegen gözlemevi seçenekleri" 12480 12481#: src/ui_configurationDialog.h:1938 12482msgid "Allow mouse to pan (drag)" 12483msgstr "" 12484 12485#: src/ui_configurationDialog.h:1940 12486msgid "Enable mouse navigation" 12487msgstr "Fare ile gezinmeyi etkinleştir" 12488 12489#: src/ui_configurationDialog.h:1942 src/ui_configurationDialog.h:1944 12490msgid "Info text color at daylight" 12491msgstr "Gün ışığında bilgi metni rengi" 12492 12493#: src/ui_configurationDialog.h:1946 12494msgid "Activate this option to calculate azimuth from south towards west." 12495msgstr "" 12496"Güneyden batıya doğru azimut hesaplamak için bu seçeneği etkinleştirin." 12497 12498#: src/ui_configurationDialog.h:1948 12499msgid "Azimuth from South" 12500msgstr "Güneyden Azimut" 12501 12502#: src/ui_configurationDialog.h:1950 12503msgid "" 12504"Kinetic scrolling means dragging text panels directly instead of dragging " 12505"window handles." 12506msgstr "" 12507"Kinetik kaydırma, pencere tutamaçlarını sürüklemek yerine metin panellerini " 12508"doğrudan sürüklemek anlamına gelir." 12509 12510#: src/ui_configurationDialog.h:1952 12511msgid "Use kinetic scrolling" 12512msgstr "Kinetik kaydırma kullan" 12513 12514#: src/ui_configurationDialog.h:1954 12515msgid "" 12516"Nutation is a small wobble of Earth's axis, amounting to a few arcseconds." 12517msgstr "" 12518"Nutation, Dünya ekseninin birkaç arksaniye kadar küçük bir yalpalamasıdır." 12519 12520#: src/ui_configurationDialog.h:1956 12521msgid "Include nutation" 12522msgstr "Dahil et: Nutation" 12523 12524#: src/ui_configurationDialog.h:1958 12525msgid "Mask out everything outside a central circle in the main view" 12526msgstr "Ana görüntüdeki merkez daire dışındaki her şeyi yok say." 12527 12528#: src/ui_configurationDialog.h:1960 12529msgid "Disc viewport" 12530msgstr "Görüntü kapısı diski" 12531 12532#: src/ui_configurationDialog.h:1962 12533msgid "" 12534"When enabled, the \"auto zoom out\" key will also set the initial viewing " 12535"direction" 12536msgstr "" 12537"Aktif haldeyken, 'otomatik uzaklaştırma' tuşu, başlangıç görüntüleme yönünü " 12538"de belirleyecektir." 12539 12540#: src/ui_configurationDialog.h:1964 12541msgid "Auto-direction at zoom out" 12542msgstr "Uzaklaştırmada otomatik yönlendirme" 12543 12544#: src/ui_configurationDialog.h:1966 src/ui_configurationDialog.h:1969 12545msgid "Hide other constellations when you click one" 12546msgstr "Bir takımyıldıza tıkladığımda diğerlerini gizle" 12547 12548#: src/ui_configurationDialog.h:1973 12549msgid "Use decimal degrees for coordinates" 12550msgstr "Koordinatlar için ondalık derece kullan" 12551 12552#: src/ui_configurationDialog.h:1975 12553msgid "Use decimal degrees" 12554msgstr "Ondalık derece kullan" 12555 12556#: src/ui_configurationDialog.h:1976 12557msgid "Dithering" 12558msgstr "Titreme" 12559 12560#: src/ui_configurationDialog.h:1978 12561msgid "Align labels with the screen center" 12562msgstr "Etiketleri ekran merkeziyle hizalayın" 12563 12564#: src/ui_configurationDialog.h:1980 12565msgid "Gravity labels" 12566msgstr "Yerçekimi etiketleri" 12567 12568#: src/ui_configurationDialog.h:1982 12569msgid "Flash a short message when toggling mount mode." 12570msgstr "Montaj modunu değiştirirken kısa bir mesaj yanıp söner." 12571 12572#: src/ui_configurationDialog.h:1984 12573msgid "Indication for mount mode" 12574msgstr "Montaj modu için gösterge" 12575 12576#: src/ui_configurationDialog.h:1986 12577msgid "Hides the mouse cursor when inactive" 12578msgstr "Etkin değilken, fare ve ışıklı gostergeyi sakla" 12579 12580#: src/ui_configurationDialog.h:1988 12581msgid "Mouse cursor timeout:" 12582msgstr "Fare imleci zaman aşımı:" 12583 12584#: src/ui_configurationDialog.h:1990 12585msgid "seconds" 12586msgstr "saniye" 12587 12588#: src/ui_configurationDialog.h:1993 12589msgid "Info text color for overwrite" 12590msgstr "Üzerine yazmak için bilgi metni rengi" 12591 12592#: src/ui_configurationDialog.h:1996 12593msgid "Set one color for text in info panel for all objects" 12594msgstr "Tüm nesneler için bilgi panelinde metin için bir renk ayarlayın" 12595 12596#: src/ui_configurationDialog.h:1998 12597msgid "Overwrite text color" 12598msgstr "Yazı renginin üzerine yaz" 12599 12600#: src/ui_configurationDialog.h:2000 12601msgid "" 12602"Activate to view as seen from surface of the planet (recommended). If " 12603"switched off, display planetocentric view." 12604msgstr "" 12605"Gezegenin yüzeyinden görüldüğü gibi görüntülemek için etkinleştirin " 12606"(önerilir). Kapalıysa, düzlemsel merkezli görünümü görüntüler." 12607 12608#: src/ui_configurationDialog.h:2002 12609msgid "Topocentric coordinates" 12610msgstr "Toposentrik koordinatlar" 12611 12612#: src/ui_configurationDialog.h:2004 12613msgid "" 12614"Annual aberration is an annual wobble in positions, amounting to max. about " 12615"20 arcseconds for observers on Earth." 12616msgstr "" 12617"Yıllık sapma, konumlarda maks. Dünya'daki gözlemciler için yaklaşık 20 " 12618"arcsaniyesi." 12619 12620#: src/ui_configurationDialog.h:2006 12621msgid "Include aberration" 12622msgstr "Sapmaları dahil et" 12623 12624#: src/ui_configurationDialog.h:2008 12625msgid "Exaggerate aberration (for didactic explanations)" 12626msgstr "Abartılı sapmalar (öğretici açıklamalar için)" 12627 12628#: src/ui_configurationDialog.h:2011 12629msgid "Allow keyboard to pan and zoom" 12630msgstr "Klavyeden genişletme ve odaklamaya izin ver." 12631 12632#: src/ui_configurationDialog.h:2013 12633msgid "Enable keyboard navigation" 12634msgstr "Klavye ile gezinmeyi etkinleştir" 12635 12636#: src/ui_configurationDialog.h:2018 12637msgid "" 12638"Spheric mirror distortion is used when projecting Stellarium onto a spheric " 12639"mirror for low-cost planetarium systems." 12640msgstr "" 12641"Gökküre küresel ayna üzerine izdüşürülürken, düşük maliyetli gözlemevi " 12642"seçenekleri için, küresel ayna bozulması kullanılmıştır." 12643 12644#: src/ui_configurationDialog.h:2020 12645msgid "Spheric mirror distortion" 12646msgstr "Küresel ayna bozulması" 12647 12648#: src/ui_configurationDialog.h:2022 12649msgid "Automatic change of landscape when planet is changed" 12650msgstr "Gezegen değiştirildiğinde otomatik peyzaj değişimi" 12651 12652#: src/ui_configurationDialog.h:2024 12653msgid "Auto select landscapes" 12654msgstr "Peyzajları otomatik seç" 12655 12656#: src/ui_configurationDialog.h:2026 12657msgid "" 12658"Auto-enable atmosphere and landscape when selecting a celestial body in the " 12659"location window." 12660msgstr "" 12661"Konum penceresinde bir gök cismi seçerken atmosferi ve peyzajı otomatik " 12662"olarak etkinleştir." 12663 12664#: src/ui_configurationDialog.h:2028 12665msgid "Auto-enabling for the environment" 12666msgstr "Çevre için otomatik etkinleştirme" 12667 12668#: src/ui_configurationDialog.h:2029 12669msgid "Font size: Screen" 12670msgstr "Yazı tipi boyutu: Ekran" 12671 12672#: src/ui_configurationDialog.h:2031 12673msgid "Base font size for on-screen text" 12674msgstr "Ekrandaki metin için temel yazı tipi boyutu" 12675 12676#: src/ui_configurationDialog.h:2034 12677msgid "Graphical user interface" 12678msgstr "Grafiksel kullanıcı arayüzü" 12679 12680#: src/ui_configurationDialog.h:2036 12681msgctxt "abbreviation" 12682msgid "GUI" 12683msgstr "GUI" 12684 12685#: src/ui_configurationDialog.h:2038 12686msgid "Base font size for dialogs" 12687msgstr "Pencereler için temel yazı tipi boyutu" 12688 12689#: src/ui_configurationDialog.h:2041 12690msgid "Pre-select fonts for a particular writing system" 12691msgstr "Belirli bir yazma sistemi için önceden seçilmiş yazı tipleri" 12692 12693#: src/ui_configurationDialog.h:2044 12694msgid "Application font" 12695msgstr "Uygulama yazı tipi" 12696 12697#: src/ui_configurationDialog.h:2047 12698msgid "Allow mouse to zoom (mousewheel)" 12699msgstr "" 12700 12701#: src/ui_configurationDialog.h:2049 12702msgid "Enable mouse zooming" 12703msgstr "" 12704 12705#: src/ui_configurationDialog.h:2051 12706msgid "Force date/time tab and focus on day input when activating date panel" 12707msgstr "" 12708"Tarih panelini etkinleştirirken tarih/saat sekmesini zorla ve gün girişine " 12709"odaklan" 12710 12711#: src/ui_configurationDialog.h:2053 12712msgid "Set keyboard focus to day input" 12713msgstr "Klavye odağını gün girişine ayarla" 12714 12715#: src/ui_configurationDialog.h:2054 12716msgid "Screenshots" 12717msgstr "Ekran Görüntüleri" 12718 12719#: src/ui_configurationDialog.h:2055 12720msgid "Screenshot Directory" 12721msgstr "Ekran Görüntüsü Dizini" 12722 12723#: src/ui_configurationDialog.h:2057 12724msgid "File format" 12725msgstr "Dosya formatı" 12726 12727#: src/ui_configurationDialog.h:2058 12728msgid "Invert colors" 12729msgstr "Renkleri ters çevir" 12730 12731#: src/ui_configurationDialog.h:2059 12732msgid "Custom size" 12733msgstr "Özel boyut" 12734 12735#: src/ui_configurationDialog.h:2062 src/ui_scriptConsole.h:416 12736msgid "Close window when script runs" 12737msgstr "Betik çalışırken penceriyi kapat" 12738 12739#: src/ui_configurationDialog.h:2064 12740msgid "Run the selected script" 12741msgstr "Seçili betiği çalıştır" 12742 12743#: src/ui_configurationDialog.h:2068 12744msgid "Stop a running script" 12745msgstr "Çalışan bir betiği durdur" 12746 12747#: src/ui_configurationDialog.h:2072 12748msgid "Load at startup" 12749msgstr "Başlangıçta çalıştır" 12750 12751#: src/ui_configurationDialog.h:2073 12752msgid "configure" 12753msgstr "ayarla" 12754 12755#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:263 12756msgid "Add/Remove Landscapes" 12757msgstr "Peyzaj Ekle/Kaldır" 12758 12759#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:265 12760msgid "Add a new landscape" 12761msgstr "Yeni bir peyzaj ekle" 12762 12763#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:266 12764msgid "Install a new landscape from a ZIP archive..." 12765msgstr "Bir ZIP arşivinden yeni bir peyzaj kur..." 12766 12767#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:267 12768msgid "Switch to the new landscape after installation" 12769msgstr "Kurulumdan sonra yeni peyzaja geç" 12770 12771#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:272 12772#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:271 12773msgid "Remove" 12774msgstr "Kaldır" 12775 12776#: src/ui_addRemoveLandscapesDialog.h:273 12777msgid "" 12778"WARNING: Removing the selected landscape means deleting its files. This " 12779"operation is irreversible." 12780msgstr "" 12781"UYARI: Seçili peyzajı kaldırmak, dosyalarını silmek demektir. Bu işlem geri " 12782"alınamaz." 12783 12784#: src/ui_shortcutsDialog.h:210 12785msgid "Keyboard Shortcuts" 12786msgstr "Klavye Kısayolları" 12787 12788#: src/ui_shortcutsDialog.h:212 12789msgctxt "placeholder for input line" 12790msgid "Search the action..." 12791msgstr "Eylemi ara..." 12792 12793#: src/ui_shortcutsDialog.h:213 12794msgid "Primary shortcut" 12795msgstr "Birincil kısayol" 12796 12797#: src/ui_shortcutsDialog.h:214 12798msgid "Alternative shortcut" 12799msgstr "Alternatif kısayol" 12800 12801#: src/ui_shortcutsDialog.h:215 12802msgid "Restore Defaults" 12803msgstr "Varsayılanları Geri Yükle" 12804 12805#: src/ui_shortcutsDialog.h:216 12806msgid "Apply" 12807msgstr "Uygula" 12808 12809#: src/ui_shortcutsDialog.h:217 12810msgid "Restore All Defaults" 12811msgstr "Tüm Varsayılanları Geri Yükle" 12812 12813#: src/ui_atmosphereDialog.h:180 12814msgid "Atmosphere Details" 12815msgstr "Atmosfer Ayrıntıları" 12816 12817#: src/ui_atmosphereDialog.h:182 12818msgid "Refraction Settings" 12819msgstr "Kırılma Ayarları" 12820 12821#: src/ui_atmosphereDialog.h:183 12822msgid "Pressure (mbar):" 12823msgstr "Basınç (mbar):" 12824 12825#: src/ui_atmosphereDialog.h:184 12826msgid "Temperature (C):" 12827msgstr "Sıcaklık (C):" 12828 12829#: src/ui_atmosphereDialog.h:189 src/ui_greatRedSpotDialog.h:181 12830msgid "" 12831"Extinction is the loss of star brightness due to Earth's atmosphere. It is " 12832"given in mag/airmass, where airmass is number of atmospheres light has to " 12833"pass. (zenith: 1; horizon: about 40)" 12834msgstr "" 12835"Sönümlenme, yıldız parlaklığının Dünya'nın atmosferine göre azalmasıdır. " 12836"Mag/hava-kütle cinsinden verillir. Hava-kütle ise ışığın geçmesi gereken " 12837"atmosfer sayısını veren bir birimdir. (zenit: 1, yatay: 40 civarı)" 12838 12839#: src/ui_atmosphereDialog.h:191 12840msgid "Extinction Coefficient:" 12841msgstr "Sönüm Katsayısı:" 12842 12843#: src/ui_atmosphereDialog.h:193 12844msgid "" 12845"Use about 0.12 for superb mountaintops, 0.2 for good rural landscape, 0.35 " 12846"for murky conditions." 12847msgstr "" 12848"Muhteşem dağ zirveleri için yaklaşık 0.12, iyi kırsal manzara için 0.2, " 12849"karanlık koşullar için 0.35 kullanın" 12850 12851#: src/ui_atmosphereDialog.h:196 12852msgid "Set the International Standard Atmosphere at the height 0 km MSL" 12853msgstr "Uluslararası Standart Atmosferi 0 km MSL yüksekliğe ayarlayın" 12854 12855#: src/ui_atmosphereDialog.h:198 12856msgid "Standard Atmosphere" 12857msgstr "Standart Atmosfer" 12858 12859#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:168 12860msgid "Great Red Spot Details" 12861msgstr "Büyük Kırmızı Leke Detayları" 12862 12863#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:170 12864msgid "Custom settings for position of GRS" 12865msgstr "GRS'nin konumu için özel ayarlar" 12866 12867#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:171 12868msgid "yyyy.MM.dd hh:mm" 12869msgstr "yyyy.AA.gg ss:dd" 12870 12871#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:172 12872msgid "Annual drift (degrees):" 12873msgstr "Yıllık kayma (derece):" 12874 12875#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:174 12876msgid "Jovigraphic longitude of Great Red Spot in System II" 12877msgstr "Sistem II'deki Büyük Kırmızı Nokta'nın jovigrafik boylamı" 12878 12879#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:176 12880msgid "Longitude of GRS (degrees):" 12881msgstr "GRS boylamı (derece olarak):" 12882 12883#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:183 12884msgid "Date and Time (UTC):" 12885msgstr "Tarih ve Saat (UTC):" 12886 12887#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:185 12888msgid "Open JUPOS website" 12889msgstr "JUPOS web sayfasını aç" 12890 12891#: src/ui_greatRedSpotDialog.h:187 12892msgid "View recent GRS measurements" 12893msgstr "En son yapılan GRS ölçümlerini göster" 12894 12895#: src/ui_scriptConsole.h:391 12896msgid "Clear" 12897msgstr "Temizle" 12898 12899#: src/ui_scriptConsole.h:395 12900msgid "Pre-process script using SSC preprocessor" 12901msgstr "SSC önişlemcisini kullanan ön işlem betiği" 12902 12903#: src/ui_scriptConsole.h:400 12904msgid "Execute:" 12905msgstr "Çalıştır:" 12906 12907#: src/ui_scriptConsole.h:409 12908msgid "Stop script" 12909msgstr "Betiği durdur" 12910 12911#: src/ui_scriptConsole.h:412 12912msgid "Script" 12913msgstr "Betik" 12914 12915#: src/ui_scriptConsole.h:414 12916msgid "Output" 12917msgstr "Çıktı" 12918 12919#: src/ui_scriptConsole.h:415 12920msgid "Load scripts from the User Directory by default" 12921msgstr "Varsayılan olarak Kullanıcı Dizini'nden komut dosyaları yükle" 12922 12923#: src/ui_scriptConsole.h:417 12924msgid "Clear output before script runs" 12925msgstr "Betiği çalıştırmadan önce çıktıyı temizle" 12926 12927#: src/ui_scriptConsole.h:418 12928#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1098 12929#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:244 12930#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:286 12931#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:247 12932#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:314 12933#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:355 12934#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:608 12935#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:346 12936msgid "Settings" 12937msgstr "Ayarlar" 12938 12939#: src/ui_scriptConsole.h:420 12940msgid "Cursor position" 12941msgstr "İmleç konumu" 12942 12943#: src/ui_scriptConsole.h:422 12944msgid "R:0 C:0" 12945msgstr "R:0 C:0" 12946 12947#: src/ui_scriptConsole.h:423 12948msgid "Include dir:" 12949msgstr "Dizin ekle:" 12950 12951#: src/ui_scriptConsole.h:424 12952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:344 12953msgid "..." 12954msgstr "..." 12955 12956#: src/ui_astroCalcDialog.h:1699 12957msgid "Positions" 12958msgstr "Pozisyonlar" 12959 12960#: src/ui_astroCalcDialog.h:1701 12961msgid "Celestial bodies above horizon" 12962msgstr "Ufuk üzerindeki gök cisimleri" 12963 12964#: src/ui_astroCalcDialog.h:1710 src/ui_astroCalcDialog.h:1885 12965#: src/ui_astroCalcDialog.h:1924 12966msgid "Graphs" 12967msgstr "Grafikler" 12968 12969#: src/ui_astroCalcDialog.h:1712 12970msgctxt "What's Up Tonight" 12971msgid "WUT" 12972msgstr "WUT" 12973 12974#: src/ui_astroCalcDialog.h:1717 12975msgctxt "Planetary Calculator" 12976msgid "PC" 12977msgstr "PC" 12978 12979#: src/ui_astroCalcDialog.h:1719 12980msgid "Planetary Calculator" 12981msgstr "Gezegensel Hesap Makinesi" 12982 12983#: src/ui_astroCalcDialog.h:1727 12984msgid "Export positions..." 12985msgstr "Pozisyonları dışa aktar..." 12986 12987#: src/ui_astroCalcDialog.h:1730 src/ui_astroCalcDialog.h:1892 12988msgid "Show objects brighter than magnitude" 12989msgstr "Girilen büyüklükten daha parlak nesneleri göster" 12990 12991#: src/ui_astroCalcDialog.h:1732 src/ui_astroCalcDialog.h:1894 12992msgid "Up to mag.:" 12993msgstr "Mag'e kadar:" 12994 12995#: src/ui_astroCalcDialog.h:1734 src/ui_astroCalcDialog.h:1761 12996msgid "Use horizontal coordinates" 12997msgstr "Yatay koordinatları kullan" 12998 12999#: src/ui_astroCalcDialog.h:1736 src/ui_astroCalcDialog.h:1763 13000msgctxt "horizonal coordinates" 13001msgid "H.C." 13002msgstr "H.C." 13003 13004#: src/ui_astroCalcDialog.h:1738 13005msgid "List of objects above horizon" 13006msgstr "Ufuk çizgisi üzerindeki cisimlerin listesi" 13007 13008#: src/ui_astroCalcDialog.h:1742 13009msgid "Show connecting line between the ephemeris markers" 13010msgstr "Efemeris işaretleri arasındaki bağlantı hattını göster" 13011 13012#: src/ui_astroCalcDialog.h:1744 13013msgctxt "show line" 13014msgid "line" 13015msgstr "satır" 13016 13017#: src/ui_astroCalcDialog.h:1746 13018msgid "Show markers of positions of the current celestial body on the sky" 13019msgstr "Gökyüzündeki mevcut gök cisimlerinin konumlarının işaretlerini göster" 13020 13021#: src/ui_astroCalcDialog.h:1748 13022msgid "markers" 13023msgstr "işaretçiler" 13024 13025#: src/ui_astroCalcDialog.h:1750 13026msgid "Show dates of positions of current celestial body near markers" 13027msgstr "" 13028"İşaretçilerin yakınındaki mevcut gök cisimlerinin konumlarının tarihlerini " 13029"göster" 13030 13031#: src/ui_astroCalcDialog.h:1752 13032msgid "dates" 13033msgstr "tarihler" 13034 13035#: src/ui_astroCalcDialog.h:1754 13036msgid "Show magnitudes of current celestial body" 13037msgstr "Mevcut gök cisimlerinin büyüklüklerini göster" 13038 13039#: src/ui_astroCalcDialog.h:1756 13040msgid "magnitudes" 13041msgstr "büyüklükler" 13042 13043#: src/ui_astroCalcDialog.h:1758 src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:197 13044msgid "Extra options for ephemeris visualization" 13045msgstr "Gök günlüğü görselleştirmesi için ekstra seçenekler" 13046 13047#: src/ui_astroCalcDialog.h:1765 13048msgid "Color of ephemeris marker for first celestial body" 13049msgstr "İlk gök cismi için efemeris işaretinin rengi" 13050 13051#: src/ui_astroCalcDialog.h:1768 13052msgid "Color of ephemeris marker for second celestial body" 13053msgstr "İkinci gök cismi için efemeris işaretinin rengi" 13054 13055#: src/ui_astroCalcDialog.h:1771 13056msgid "Color of selected ephemeris marker" 13057msgstr "Seçili gök günlüğü işaretinin rengi" 13058 13059#: src/ui_astroCalcDialog.h:1774 13060msgid "Color of Mercury's ephemeris marker" 13061msgstr "Merkür'ün gök günlüğü işaretinin rengi" 13062 13063#: src/ui_astroCalcDialog.h:1777 13064msgid "Color of Venus' ephemeris marker" 13065msgstr "Venüs'ün gök günlüğü işaretinin rengi" 13066 13067#: src/ui_astroCalcDialog.h:1781 13068msgid "Color of Mars' ephemeris marker" 13069msgstr "Mars'ın gök günlüğü işaretinin rengi" 13070 13071#: src/ui_astroCalcDialog.h:1784 13072msgid "Color of Jupiter's ephemeris marker" 13073msgstr "Jüpiter'in gök günlüğü işaretinin rengi" 13074 13075#: src/ui_astroCalcDialog.h:1787 13076msgid "Color of Saturn's ephemeris marker" 13077msgstr "Satürn'ün gök günlüğü işaretinin rengi" 13078 13079#: src/ui_astroCalcDialog.h:1789 13080msgid "Cleanup ephemerides" 13081msgstr "Efemeridleri temizle" 13082 13083#: src/ui_astroCalcDialog.h:1790 13084msgid "Export ephemeris..." 13085msgstr "Gök günlüğünü dışa aktar..." 13086 13087#: src/ui_astroCalcDialog.h:1792 src/ui_astroCalcDialog.h:1835 13088#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1192 13089msgid "Calculations require time, please be patient" 13090msgstr "Hesaplamalar zaman gerektirir, lütfen sabırlı olun" 13091 13092#: src/ui_astroCalcDialog.h:1795 src/ui_astroCalcDialog.h:1820 13093#: src/ui_astroCalcDialog.h:1830 13094#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:194 13095msgid "From:" 13096msgstr "Nereden:" 13097 13098#: src/ui_astroCalcDialog.h:1796 src/ui_astroCalcDialog.h:1821 13099#: src/ui_astroCalcDialog.h:1831 13100#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:195 13101msgid "To:" 13102msgstr "Nereye:" 13103 13104#: src/ui_astroCalcDialog.h:1797 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:153 13105msgid "Time step:" 13106msgstr "Zaman adımı:" 13107 13108#: src/ui_astroCalcDialog.h:1799 src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:152 13109msgid "Custom time step for ephemeris visualization" 13110msgstr "Efemeris görselleştirme için özel zaman adımı" 13111 13112#: src/ui_astroCalcDialog.h:1801 13113msgid "Celestial body:" 13114msgstr "Gök cismi:" 13115 13116#: src/ui_astroCalcDialog.h:1803 13117msgid "First celestial body" 13118msgstr "İlk gök cismi" 13119 13120#: src/ui_astroCalcDialog.h:1806 src/ui_astroCalcDialog.h:1825 13121msgid "and" 13122msgstr "ve" 13123 13124#: src/ui_astroCalcDialog.h:1808 13125msgid "Second celestial body" 13126msgstr "İkinci gök cismi" 13127 13128#: src/ui_astroCalcDialog.h:1812 13129msgid "" 13130"Compute ephemeris for all planets visible to the unaided eye (works on Earth" 13131" only)" 13132msgstr "" 13133"Çıplak gözle görülebilen tüm gezegenler için gök günlüklerini hesapla " 13134"(yalnızca Dünya'da çalışır)" 13135 13136#: src/ui_astroCalcDialog.h:1814 13137msgid "all naked-eye planets" 13138msgstr "tüm çıplak gözle görülebilen gezegenler" 13139 13140#: src/ui_astroCalcDialog.h:1815 13141msgid "Cleanup transits" 13142msgstr "Geçişleri temizle" 13143 13144#: src/ui_astroCalcDialog.h:1816 13145msgid "Export transits..." 13146msgstr "Geçişleri dışa aktar..." 13147 13148#: src/ui_astroCalcDialog.h:1818 13149msgid "Celestial object:" 13150msgstr "Gök cismi:" 13151 13152#: src/ui_astroCalcDialog.h:1822 13153msgid "Table of approximate transits for selected celestial object" 13154msgstr "Seçili gök cismi için yaklaşık geçiş tablosu" 13155 13156#: src/ui_astroCalcDialog.h:1823 13157msgid "" 13158"Note: artificial satellites and unnamed stars are excluded from calculation" 13159msgstr "Not: yapay uydular ve isimsiz yıldızlar hesaplamanın dışında tutulur" 13160 13161#: src/ui_astroCalcDialog.h:1824 13162msgid "Between objects:" 13163msgstr "Nesneler arasında:" 13164 13165#: src/ui_astroCalcDialog.h:1829 13166msgid "Maximum allowed separation:" 13167msgstr "İzin verilen maksimum ayırma:" 13168 13169#: src/ui_astroCalcDialog.h:1832 13170msgid "Cleanup of phenomena" 13171msgstr "Olguları temizle" 13172 13173#: src/ui_astroCalcDialog.h:1833 13174msgid "Export phenomena..." 13175msgstr "Olguları dışa aktar..." 13176 13177#: src/ui_astroCalcDialog.h:1838 13178msgid "Calculate also:" 13179msgstr "Ayrıca hesapla:" 13180 13181#: src/ui_astroCalcDialog.h:1839 13182msgid "oppositions" 13183msgstr "karşıtlıklar" 13184 13185#: src/ui_astroCalcDialog.h:1840 13186msgid "perihelion and aphelion" 13187msgstr "günberi ve günöte" 13188 13189#: src/ui_astroCalcDialog.h:1841 13190msgid "Please select object to plot its graph 'Altitude vs. Time'." 13191msgstr "Lütfen 'Rakım - Zaman' grafiğini çizdirmek için bir cisim seçin." 13192 13193#: src/ui_astroCalcDialog.h:1842 13194msgid "Also the graph for the Sun" 13195msgstr "Güneş için de grafik çiz." 13196 13197#: src/ui_astroCalcDialog.h:1843 13198msgid "Also the graph for the Moon" 13199msgstr "Ay için de grafik çiz." 13200 13201#: src/ui_astroCalcDialog.h:1845 src/ui_astroCalcDialog.h:1857 13202msgid "" 13203"Draw only the part of the graph where altitude is greater than the value " 13204"given in the right box." 13205msgstr "" 13206"Yalnızca rakımın sağdaki kutucukta verilen değerden yüksek olduğu parçanın " 13207"grafiğini çiz." 13208 13209#: src/ui_astroCalcDialog.h:1847 src/ui_astroCalcDialog.h:1859 13210#: src/ui_astroCalcDialog.h:1909 13211msgid "Above altitude:" 13212msgstr "Şu irtifadan yüksek:" 13213 13214#: src/ui_astroCalcDialog.h:1849 src/ui_astroCalcDialog.h:1861 13215msgid "Altitude limit in degrees" 13216msgstr "Derece cinsinden irtifa sınırı" 13217 13218#: src/ui_astroCalcDialog.h:1852 13219msgid "Altitude vs. Time" 13220msgstr "Rakım - Zaman" 13221 13222#: src/ui_astroCalcDialog.h:1853 13223msgid "Please select object to plot its graph 'Azimuth vs. Time'." 13224msgstr "Lütfen 'Azimut - Zaman' grafiğini çizdirmek için bir cisim seçin." 13225 13226#: src/ui_astroCalcDialog.h:1855 13227msgid "Azimuth vs. Time" 13228msgstr "Azimut - Zaman" 13229 13230#: src/ui_astroCalcDialog.h:1864 13231msgid "Local Time in hours" 13232msgstr "Saat olarak Yerel Zaman" 13233 13234#: src/ui_astroCalcDialog.h:1867 13235msgid "" 13236"Please select object to plot its 'Monthly Elevation' graph for the current " 13237"year at selected time." 13238msgstr "" 13239"Lütfen bu yılın seçilen zamanındaki 'Aylık Yükselim' grafiğini çizdirmek " 13240"için bir cisim seçin." 13241 13242#: src/ui_astroCalcDialog.h:1869 13243msgid "Monthly Elevation" 13244msgstr "Aylık Yükselim" 13245 13246#: src/ui_astroCalcDialog.h:1873 13247msgid "Draw graphs" 13248msgstr "Grafikleri çiz" 13249 13250#: src/ui_astroCalcDialog.h:1874 13251msgid "Second graph:" 13252msgstr "İkinci grafik:" 13253 13254#: src/ui_astroCalcDialog.h:1876 src/ui_astroCalcDialog.h:1880 13255msgid "How many years to display" 13256msgstr "Kaç yıl gösterilecek" 13257 13258#: src/ui_astroCalcDialog.h:1878 13259msgid "Duration:" 13260msgstr "Süre:" 13261 13262#: src/ui_astroCalcDialog.h:1882 13263msgctxt "duration" 13264msgid "years" 13265msgstr "yıllar" 13266 13267#: src/ui_astroCalcDialog.h:1883 13268msgid "First graph:" 13269msgstr "İlk grafik:" 13270 13271#: src/ui_astroCalcDialog.h:1884 src/ui_astroCalcDialog.h:1887 13272msgid "Important note: this tool works on Earth only!" 13273msgstr "Önemli not: bu araç sadece Dünya'da çalışır!" 13274 13275#: src/ui_astroCalcDialog.h:1886 13276msgid "Angular distance limit, degrees:" 13277msgstr "Açısal mesafe sınırı, derece:" 13278 13279#: src/ui_astroCalcDialog.h:1888 13280msgid "Change of angular distance between the Moon and selected object" 13281msgstr "Seçili cisim ve Ay arasındaki açısal mesafenin değişimi" 13282 13283#: src/ui_astroCalcDialog.h:1889 13284msgid "Lunar Distance" 13285msgstr "Ay Uzaklığı" 13286 13287#: src/ui_astroCalcDialog.h:1890 13288msgid "Show objects which are up:" 13289msgstr "Yukarı olan nesneleri göster:" 13290 13291#: src/ui_astroCalcDialog.h:1895 13292msgid "Matching objects:" 13293msgstr "Eşleşen nesneler:" 13294 13295#: src/ui_astroCalcDialog.h:1897 13296msgid "Export list of objects..." 13297msgstr "Nesne listesini dışa aktar..." 13298 13299#: src/ui_astroCalcDialog.h:1898 13300msgid "Select a category:" 13301msgstr "Bir kategori seç:" 13302 13303#: src/ui_astroCalcDialog.h:1910 13304msgid "First celestial body:" 13305msgstr "İlk gök cismi:" 13306 13307#: src/ui_astroCalcDialog.h:1911 13308msgid "Second celestial body:" 13309msgstr "İkinci gök cismi:" 13310 13311#: src/ui_astroCalcDialog.h:1912 13312msgid "Synodic period:" 13313msgstr "Sinodik periyodu:" 13314 13315#: src/ui_astroCalcDialog.h:1914 13316msgid "Orbital velocity of first celestial body:" 13317msgstr "İlk gök cisiminin yörünge hızı:" 13318 13319#: src/ui_astroCalcDialog.h:1915 13320msgid "Angular distance:" 13321msgstr "Açısal mesafe:" 13322 13323#: src/ui_astroCalcDialog.h:1916 13324msgid "Mean motion of second celestial body:" 13325msgstr "İkinci gök cisminin ortalama hareketi:" 13326 13327#: src/ui_astroCalcDialog.h:1917 13328msgid "Mean motion of first celestial body:" 13329msgstr "Birinci gök cisminin ortalama hareketi:" 13330 13331#: src/ui_astroCalcDialog.h:1918 13332msgid "Orbital velocity of second celestial body:" 13333msgstr "İkinci gök cisiminin yörünge hızı:" 13334 13335#: src/ui_astroCalcDialog.h:1919 13336msgid "Orbital periods ratio:" 13337msgstr "Yörünge periyotları oranı:" 13338 13339#: src/ui_astroCalcDialog.h:1920 13340msgid "Equatorial diameters ratio:" 13341msgstr "Ekvatoral çapların oranı:" 13342 13343#: src/ui_astroCalcDialog.h:1921 13344msgid "Linear distance:" 13345msgstr "Çizgisel mesafe:" 13346 13347#: src/ui_astroCalcDialog.h:1922 13348msgid "Data" 13349msgstr "Veri" 13350 13351#: src/ui_astroCalcDialog.h:1923 13352msgid "" 13353"The change in the linear and angular distances between selected celestial " 13354"bodies" 13355msgstr "" 13356"Seçili gök cisimleri arasındaki doğrusal ve açısal mesafelerdeki değişim" 13357 13358#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:195 13359msgid "Extra options" 13360msgstr "Ek seçenekler" 13361 13362#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:198 13363msgid "Label each N steps, where N is" 13364msgstr "N'nin olduğu her N adımı etiketleyin" 13365 13366#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:199 13367msgid "Skip draw the unlabelled markers also" 13368msgstr "Etiketlenmemiş işaretleri de atla" 13369 13370#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:200 13371msgid "Use smart format for dates" 13372msgstr "Tarihler için akıllı biçimi kullanın" 13373 13374#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:201 13375msgid "Use small markers, when line is enabled" 13376msgstr "Hat etkinleştirildiğinde küçük işaretçiler kullanın" 13377 13378#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:202 13379msgid "Lines and markers always on" 13380msgstr "" 13381 13382#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:203 13383msgid "Ephemeris line thickness:" 13384msgstr "Gök günlüğü çizgi kalınlığı" 13385 13386#: src/ui_astroCalcExtraEphemerisDialog.h:204 13387#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1062 13388msgctxt "pixels" 13389msgid "px" 13390msgstr "px" 13391 13392#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:150 13393msgid "Custom interval" 13394msgstr "Özel aralık" 13395 13396#: src/ui_astroCalcCustomStepsDialog.h:154 13397msgid "Unit of measurement:" 13398msgstr "Ölçü birimi:" 13399 13400#: src/ui_obsListDialog.h:250 13401msgid "List(s):" 13402msgstr "Liste(ler):" 13403 13404#: src/ui_obsListDialog.h:251 13405msgid "Observing list description:" 13406msgstr "Gözlem listesi açıklaması:" 13407 13408#: src/ui_obsListDialog.h:253 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:250 13409msgid "Highlight all the objects of the selected list" 13410msgstr "Seçilen listedeki nesneleri vurgula" 13411 13412#: src/ui_obsListDialog.h:255 13413msgid "Highlight all" 13414msgstr "Hepsini vurgula" 13415 13416#: src/ui_obsListDialog.h:257 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:254 13417msgid "Clear all the highlight objects" 13418msgstr "Vurgulanan nesneleri temizle" 13419 13420#: src/ui_obsListDialog.h:259 13421msgid "Clear highlight(s)" 13422msgstr "Vurgulanan(lar)ı temizle" 13423 13424#: src/ui_obsListDialog.h:261 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:258 13425msgid "Create a new observing list" 13426msgstr "Yeni bir gözlem listesi oluştur" 13427 13428#: src/ui_obsListDialog.h:263 13429msgid "New list" 13430msgstr "Yeni liste" 13431 13432#: src/ui_obsListDialog.h:265 src/ui_obsListCreateEditDialog.h:262 13433msgid "Edit the selected list" 13434msgstr "Seçilen listeyi düzenle" 13435 13436#: src/ui_obsListDialog.h:267 13437msgid "Edit list" 13438msgstr "Listeyi düzenle" 13439 13440#: src/ui_obsListDialog.h:269 13441msgid "Delete the selected list" 13442msgstr "Seçilen listeyi sil" 13443 13444#: src/ui_obsListDialog.h:271 13445msgid "Delete list" 13446msgstr "Listeyi sil" 13447 13448#: src/ui_obsListDialog.h:273 src/ui_obsListDialog.h:275 13449#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:266 13450msgid "Exit" 13451msgstr "Çıkış" 13452 13453#: src/ui_obsListDialog.h:276 13454msgid "Creation date:" 13455msgstr "Oluşturulma tarihi:" 13456 13457#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:243 13458msgid "Observing Lists creation/edition" 13459msgstr "Gözlem listesi oluşturma/düzenleme" 13460 13461#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:246 13462msgid "Set the list as default" 13463msgstr "Listeyi varsayılan olarak ayarla" 13464 13465#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:248 13466msgid "Set list as default" 13467msgstr "Listeyi varsayılan olarak ayarla" 13468 13469#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:252 13470msgid "Add object" 13471msgstr "Nesne ekle" 13472 13473#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:256 13474msgid "Remove object" 13475msgstr "Nesneyi sil" 13476 13477#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:260 13478msgid "Export list" 13479msgstr "Listeyi dışa aktar" 13480 13481#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:264 13482msgid "Import list" 13483msgstr "Listeyi içer aktar" 13484 13485#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:265 13486msgid "Save and Close " 13487msgstr "Kaydet ve Kapat" 13488 13489#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:267 13490msgid "Name of the list:" 13491msgstr "Listelerin isimleri:" 13492 13493#: src/ui_obsListCreateEditDialog.h:268 13494#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1167 13495#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:216 13496msgid "Description:" 13497msgstr "Açıklama:" 13498 13499#: src/ui_dsoColorsDialog.h:545 src/ui_orbitColorsDialog.h:387 13500msgid "Color settings" 13501msgstr "Renk ayarları" 13502 13503#: src/ui_dsoColorsDialog.h:547 13504msgid "Colors of labels and markers of deep-sky objects" 13505msgstr "" 13506"Derin gökyüzü cisimlerinin etiketlerinin ve işaretleyicilerinin renkleri" 13507 13508#: src/ui_dsoColorsDialog.h:549 13509msgid "Color of markers of BL Lac objects" 13510msgstr "BL Lac nesnelerinin işaretçilerinin rengi" 13511 13512#: src/ui_dsoColorsDialog.h:551 13513msgid "Possible quasars" 13514msgstr "Olası kuasarlar" 13515 13516#: src/ui_dsoColorsDialog.h:553 13517msgid "Color of markers of stars" 13518msgstr "Yıldızların işaretçilerinin rengi" 13519 13520#: src/ui_dsoColorsDialog.h:556 13521msgid "Possible planetary nebulae" 13522msgstr "Olası gezegenimsi bulutsu" 13523 13524#: src/ui_dsoColorsDialog.h:558 13525msgid "Possible pl. nebulae" 13526msgstr "Olası bulutsu(lar)" 13527 13528#: src/ui_dsoColorsDialog.h:561 13529msgid "Color of markers of emission-line stars" 13530msgstr "Salma çizgisi yıldızlarının işaretçi rengi" 13531 13532#: src/ui_dsoColorsDialog.h:567 13533msgid "Color of markers of blazars" 13534msgstr "Blazarların işaretçilerinin rengi" 13535 13536#: src/ui_dsoColorsDialog.h:572 13537msgid "Color of markers of interacting galaxies" 13538msgstr "Etkileşen galaksilerin işaretleyicilerinin rengi" 13539 13540#: src/ui_dsoColorsDialog.h:576 13541msgid "Color of markers of young stellar objects" 13542msgstr "Genç yıldız cisimlerinin işaretleyicilerinin rengi" 13543 13544#: src/ui_dsoColorsDialog.h:579 13545msgid "Color of markers of star clouds" 13546msgstr "Yıldız bulutların belirteçlerinin rengi" 13547 13548#: src/ui_dsoColorsDialog.h:583 13549msgid "Color of markers of bipolar nebulae" 13550msgstr "Çift kutuplu bulutsuların işaretçilerinin rengi" 13551 13552#: src/ui_dsoColorsDialog.h:586 13553msgid "Color of markers of supernova candidates" 13554msgstr "Süpernova adaylarının işaretçilerinin rengi" 13555 13556#: src/ui_dsoColorsDialog.h:590 13557msgid "Color of markers of interstellar matter" 13558msgstr "Yıldızlararası maddenin işaretçilerinin rengi" 13559 13560#: src/ui_dsoColorsDialog.h:593 13561msgid "Color of markers of galaxies" 13562msgstr "Galaksilerin işaretleyicilerinin rengi" 13563 13564#: src/ui_dsoColorsDialog.h:597 13565msgid "Color of markers of stellar associations" 13566msgstr "Yıldız kümelerinin işaretçilerinin rengi" 13567 13568#: src/ui_dsoColorsDialog.h:602 13569msgid "Color of markers of dark nebulae" 13570msgstr "Karanlık bulutsu işaretlerinin rengi" 13571 13572#: src/ui_dsoColorsDialog.h:605 13573msgid "Color of markers of emission nebulae" 13574msgstr "Salma bulutsularının belirteçlerinin rengi" 13575 13576#: src/ui_dsoColorsDialog.h:608 13577msgid "Color of markers of active galaxies" 13578msgstr "Aktif galaksilerin işaretleyicilerinin rengi" 13579 13580#: src/ui_dsoColorsDialog.h:612 13581msgid "Color of labels of deep-sky objects" 13582msgstr "Derin gökyüzü nesnelerinin etiketlerinin rengi" 13583 13584#: src/ui_dsoColorsDialog.h:615 13585msgid "Color of markers of molecular clouds" 13586msgstr "Karanlık bulutsuların işaretçilerinin rengi" 13587 13588#: src/ui_dsoColorsDialog.h:619 13589msgid "Color of markers of star clusters" 13590msgstr "Yıldız kümelerinin belirteçlerinin rengi" 13591 13592#: src/ui_dsoColorsDialog.h:623 13593msgid "Color of markers of globular star clusters" 13594msgstr "Küresel yıldız kümeleri işaretçilerinin rengi" 13595 13596#: src/ui_dsoColorsDialog.h:628 13597msgid "Clusters with neb." 13598msgstr "Bulutsu içeren kümeler" 13599 13600#: src/ui_dsoColorsDialog.h:630 13601msgid "Color of markers of possible planetary nebulae" 13602msgstr "Olası gezegenimsi bulutsuların belirteçlerinin rengi" 13603 13604#: src/ui_dsoColorsDialog.h:635 13605msgid "Young stellar objects" 13606msgstr "Genç yıldız nesneleri" 13607 13608#: src/ui_dsoColorsDialog.h:638 13609msgid "Color of markers of nebulae" 13610msgstr "Bulutsuların belirteçlerinin rengi" 13611 13612#: src/ui_dsoColorsDialog.h:642 13613msgid "Color of markers of planetary nebulae" 13614msgstr "Gezegenimsi bulutsuların belirteçlerinin rengi" 13615 13616#: src/ui_dsoColorsDialog.h:645 13617msgid "Color of markers of supernova remnant candidates" 13618msgstr "Olası süpernova adaylarının belirteçlerinin rengi" 13619 13620#: src/ui_dsoColorsDialog.h:648 13621msgid "Color of markers of possible quasars" 13622msgstr "Olası kuasarların belirteçlerinin rengi" 13623 13624#: src/ui_dsoColorsDialog.h:652 plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:310 13625msgid "Color of markers of quasars" 13626msgstr "Kuasarların belirteçlerinin rengi" 13627 13628#: src/ui_dsoColorsDialog.h:655 13629msgid "Color of markers of reflection nebulae" 13630msgstr "Yansı bulutsuların belirteçlerinin rengi" 13631 13632#: src/ui_dsoColorsDialog.h:658 13633msgid "Protoplanetary nebulae" 13634msgstr "İlkel gezegenimsi bulutsu" 13635 13636#: src/ui_dsoColorsDialog.h:661 13637msgid "Markers of deep-sky objects" 13638msgstr "Derin gökyüzü nesnelerinin belirteçleri" 13639 13640#: src/ui_dsoColorsDialog.h:663 13641msgid "Markers of DSOs" 13642msgstr "DSO'ların belirteçleri" 13643 13644#: src/ui_dsoColorsDialog.h:665 13645msgid "Color of markers of deep-sky objects" 13646msgstr "Derin gökyüzü nesnelerinin belirteçlerinin rengi" 13647 13648#: src/ui_dsoColorsDialog.h:669 13649msgid "Color of markers of radio galaxies" 13650msgstr "Radio galaksilerinin işaretleyicilerinin rengi" 13651 13652#: src/ui_dsoColorsDialog.h:672 13653msgid "Color of markers of clusters associated with nebulosity" 13654msgstr "Bulutsular ile ilişkili kümelerin belirteçlerinin rengi" 13655 13656#: src/ui_dsoColorsDialog.h:675 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:73 13657#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 13658msgid "Quasars" 13659msgstr "Kuazarlar" 13660 13661#: src/ui_dsoColorsDialog.h:677 13662msgid "Color of markers of emission objects" 13663msgstr "Salma nesnelerinin belirteçlerinin rengi" 13664 13665#: src/ui_dsoColorsDialog.h:680 13666msgid "Molecular clouds" 13667msgstr "Karanlık bulutsular" 13668 13669#: src/ui_dsoColorsDialog.h:683 13670msgid "Color of markers of open star clusters" 13671msgstr "Açık yıldız kümelerinin belirteçlerinin rengi" 13672 13673#: src/ui_dsoColorsDialog.h:686 13674msgid "Color of markers of symbiotic stars" 13675msgstr "İkili yıldızların belirteçlerinin rengi" 13676 13677#: src/ui_dsoColorsDialog.h:689 13678msgid "Color of markers of protoplanetary nebulae" 13679msgstr "İlkel gezegenimsi bulutsuların belirteçlerinin rengi" 13680 13681#: src/ui_dsoColorsDialog.h:692 13682msgid "Color of markers of hydrogen regions" 13683msgstr "Hidrojen bulutsularının belirteçlerinin rengi" 13684 13685#: src/ui_dsoColorsDialog.h:697 13686msgid "Color of markers of supernova remnants" 13687msgstr "Süpernova adaylarının belirteçlerinin rengi" 13688 13689#: src/ui_dsoColorsDialog.h:700 13690msgid "Labels of deep-sky objects" 13691msgstr "Derin gökyüzü nesnelerinin etiketleri" 13692 13693#: src/ui_dsoColorsDialog.h:702 13694msgid "Labels of DSOs" 13695msgstr "DSO'ların etiketleri" 13696 13697#: src/ui_dsoColorsDialog.h:705 13698msgid "Color of markers for clusters of galaxies" 13699msgstr "Gökada kümeleri için işaretleyicilerin rengi" 13700 13701#: src/ui_dsoColorsDialog.h:708 13702msgid "Color of markers of regions of the sky" 13703msgstr "Gökyüzü bölgelerinin belirteçlerinin rengi" 13704 13705#: src/ui_orbitColorsDialog.h:389 13706msgid "Style of orbit colors" 13707msgstr "Yörünge renklerinin stili" 13708 13709#: src/ui_orbitColorsDialog.h:390 13710msgid "One color for all orbits" 13711msgstr "Tüm yörüngeler için tek renk kullan" 13712 13713#: src/ui_orbitColorsDialog.h:391 13714msgid "Separate colors for orbits by object type" 13715msgstr "Nesne türüne göre yörüngeler için ayrı renkler" 13716 13717#: src/ui_orbitColorsDialog.h:392 13718msgid "Separate colors for orbits of major planets only" 13719msgstr "Sadece büyük gezegenlerin yörüngeleri için ayrı renkler" 13720 13721#: src/ui_orbitColorsDialog.h:393 13722msgid "Colors of orbits of Solar system bodies" 13723msgstr "Güneş sistemi cisimlerinin yörüngelerinin renkleri" 13724 13725#: src/ui_orbitColorsDialog.h:394 13726msgid "Orbits of major planets" 13727msgstr "Büyük gezegenlerin yörüngeleri" 13728 13729#: src/ui_orbitColorsDialog.h:395 13730msgid "Orbits of Oort cloud objects" 13731msgstr "Oort bulut nesnelerinin yörüngeleri" 13732 13733#: src/ui_orbitColorsDialog.h:399 13734msgid "Orbits of minor planets" 13735msgstr "Küçük gezegenlerin yörüngeleri" 13736 13737#: src/ui_orbitColorsDialog.h:400 13738msgid "Orbits of moons of planets" 13739msgstr "Gezegenlerin uydularının yörüngeleri" 13740 13741#: src/ui_orbitColorsDialog.h:404 13742msgid "Orbit of Neptune" 13743msgstr "Neptün Yörüngesi" 13744 13745#: src/ui_orbitColorsDialog.h:405 13746msgid "Orbit of Jupiter" 13747msgstr "Jüpiter'in Yörüngesi" 13748 13749#: src/ui_orbitColorsDialog.h:406 13750msgid "Orbit of Earth" 13751msgstr "Dünya Yörüngesi" 13752 13753#: src/ui_orbitColorsDialog.h:407 13754msgid "Orbits of dwarf planets" 13755msgstr "Cüce gezegenlerin yörüngeleri" 13756 13757#: src/ui_orbitColorsDialog.h:411 13758msgid "Orbit of Saturn" 13759msgstr "Satürn Yörüngesi" 13760 13761#: src/ui_orbitColorsDialog.h:412 13762msgid "Orbits of comets" 13763msgstr "Kuyruklu yıldızların yörüngeleri" 13764 13765#: src/ui_orbitColorsDialog.h:413 13766msgid "Orbits of plutinos" 13767msgstr "Plutinos yörüngeleri" 13768 13769#: src/ui_orbitColorsDialog.h:417 13770msgid "Generic orbit" 13771msgstr "Genel yörünge" 13772 13773#: src/ui_orbitColorsDialog.h:418 13774msgid "Orbits (trajectories) of interstellar objects" 13775msgstr "Yıldızlararası nesnelerin yörüngeleri" 13776 13777#: src/ui_orbitColorsDialog.h:419 13778msgid "Orbits of cubewanos" 13779msgstr "Cubewanos yörüngeleri" 13780 13781#: src/ui_orbitColorsDialog.h:420 13782msgid "Orbit of Venus" 13783msgstr "Venüs'ün Yörüngesi" 13784 13785#: src/ui_orbitColorsDialog.h:421 13786msgid "Orbits of sednoids" 13787msgstr "Sednoid yörüngeleri" 13788 13789#: src/ui_orbitColorsDialog.h:422 13790msgid "Orbits of scattered disk objects" 13791msgstr "Dağınık disk nesnelerinin yörüngeleri" 13792 13793#: src/ui_orbitColorsDialog.h:423 13794msgid "Orbit of Uranus" 13795msgstr "Uranüs'ün Yörüngesi" 13796 13797#: src/ui_orbitColorsDialog.h:424 13798msgid "Orbit of Mars" 13799msgstr "Mars'ın Yörüngesi" 13800 13801#: src/ui_orbitColorsDialog.h:425 13802msgid "Orbit of Mercury" 13803msgstr "Merkür'ün Yörüngesi" 13804 13805#: src/ui_orbitColorsDialog.h:427 13806msgid "Color of generic orbit" 13807msgstr "Genel yörünge rengi" 13808 13809#: src/ui_orbitColorsDialog.h:430 13810msgid "Color of major planet orbits" 13811msgstr "Büyük gezegen yörüngelerinin rengi" 13812 13813#: src/ui_orbitColorsDialog.h:433 13814msgid "Color of minor planet orbits" 13815msgstr "Küçük gezegen yörüngelerinin rengi" 13816 13817#: src/ui_orbitColorsDialog.h:436 13818msgid "Color of dwarf planet orbits" 13819msgstr "Cüce gezegen yörüngelerinin rengi" 13820 13821#: src/ui_orbitColorsDialog.h:439 13822msgid "Color of plutino orbits" 13823msgstr "Plutino yörüngelerinin rengi" 13824 13825#: src/ui_orbitColorsDialog.h:442 13826msgid "Color of scattered disk object orbits" 13827msgstr "Dağınık disk nesnelerinin yörüngelerinin rengi" 13828 13829#: src/ui_orbitColorsDialog.h:445 13830msgid "Color of interstellar objects' orbits" 13831msgstr "Yıldızlararası cisimlerin yörüngelerinin rengi" 13832 13833#: src/ui_orbitColorsDialog.h:448 13834msgid "Color of planet moon orbits" 13835msgstr "Gezegen uydularının yörüngelerinin rengi" 13836 13837#: src/ui_orbitColorsDialog.h:451 13838msgid "Color of comet orbits" 13839msgstr "Kuyrukluyıldız yörüngelerinin rengi" 13840 13841#: src/ui_orbitColorsDialog.h:454 13842msgid "Color of cubewano orbits" 13843msgstr "Cubewano yörüngelerinin rengi" 13844 13845#: src/ui_orbitColorsDialog.h:457 13846msgid "Color of sednoid orbits" 13847msgstr "Sednoid yörüngelerinin rengi" 13848 13849#: src/ui_orbitColorsDialog.h:461 13850msgid "Color of Oort cloud object orbits" 13851msgstr "Oort bulutu cisimlerinin yörüngelerinin rengi" 13852 13853#: src/ui_orbitColorsDialog.h:464 13854msgid "Color of Mercury orbit" 13855msgstr "Merkür'ün yörüngesinin rengi" 13856 13857#: src/ui_orbitColorsDialog.h:467 13858msgid "Color of Earth orbit" 13859msgstr "Dünya'nın yörüngesinin rengi" 13860 13861#: src/ui_orbitColorsDialog.h:470 13862msgid "Color of Jupiter orbit" 13863msgstr "Jüpiter'in yörüngesinin rengi" 13864 13865#: src/ui_orbitColorsDialog.h:473 13866msgid "Color of Venus orbit" 13867msgstr "Venüs'ün yörüngesinin rengi" 13868 13869#: src/ui_orbitColorsDialog.h:476 13870msgid "Color of Mars orbit" 13871msgstr "Mars'ın yörüngesinin rengi" 13872 13873#: src/ui_orbitColorsDialog.h:479 13874msgid "Color of Saturn orbit" 13875msgstr "Satürn'ün yörüngesinin rengi" 13876 13877#: src/ui_orbitColorsDialog.h:482 13878msgid "Color of Uranus orbit" 13879msgstr "Uranüs'ün yörüngesinin rengi" 13880 13881#: src/ui_orbitColorsDialog.h:485 13882msgid "Color of Neptune orbit" 13883msgstr "Neptün'ün yörüngesinin rengi" 13884 13885#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:58 13886#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13887#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13888#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:343 13889msgid "Angle Measure" 13890msgstr "Açı Ölçümü" 13891 13892#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:61 13893msgid "Provides an angle measurement tool" 13894msgstr "Bir açı ölçüm aleti sağlar" 13895 13896#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:142 13897msgid "Angle measure" 13898msgstr "Açı ölçüsü" 13899 13900#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:143 13901msgid "Angle measure settings" 13902msgstr "Açı ölçüm ayarları" 13903 13904#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13905#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:599 13906msgid "The Angle Measure is enabled:" 13907msgstr "Açı Ölçümü etkin:" 13908 13909#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13910#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:601 13911msgid "Drag with the left button to measure, left-click to clear." 13912msgstr "Ölçmek için farenin sol tuşu ile sürükle, silmek içinse sol-tıkla." 13913 13914#. TRANSLATORS: instructions for using the AngleMeasure plugin. 13915#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:603 13916msgid "Right-clicking changes the end point only." 13917msgstr "Sağ-Tıklama yalnız son noktayı değiştirir." 13918 13919#. TRANSLATORS: PA is abbreviation for phrase "Position Angle" 13920#: plugins/AngleMeasure/src/AngleMeasure.cpp:605 13921msgid "PA=" 13922msgstr "PA=" 13923 13924#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:96 13925msgid "Angle Measure Plug-in" 13926msgstr "Açı Ölçümü Eklentisi" 13927 13928#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:105 13929msgid "" 13930"The Angle Measure plugin is a small tool which is used to measure the " 13931"angular distance between two points on the sky (and calculation of position " 13932"angle between those two points)." 13933msgstr "" 13934"Angle Measure eklentisi, gökyüzündeki iki nokta arasındaki açısal mesafeyi " 13935"ölçmek (ve bu iki nokta arasındaki konum açısını hesaplamak) için kullanılan" 13936" küçük bir araçtır." 13937 13938#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:106 13939msgid "" 13940"Start and end points in horizontal mode can be linked to the rotating sky, " 13941"which may be helpful to keep relations between landscape and some celestial " 13942"object or (with both linked) for Dobsonian starhopping." 13943msgstr "" 13944"Yatay moddaki başlangıç ve bitiş noktaları dönen gökyüzüne bağlanabilir, " 13945"bu da manzara ile bazı gök cisimleri arasındaki ilişkiyi sürdürmek için veya" 13946" (her ikisi de bağlantılı olarak) Dobsonian starhopping için yararlı " 13947"olabilir." 13948 13949#: plugins/AngleMeasure/src/gui/AngleMeasureDialog.cpp:107 13950msgid "" 13951"*goes misty eyed* I recall measuring the size of the Cassini Division when I" 13952" was a student. It was not the high academic glamor one might expect... It " 13953"was cloudy... It was rainy... The observatory lab had some old scopes set up" 13954" at one end, pointing at a <em>photograph</em> of Saturn at the other end of" 13955" the lab. We measured. We calculated. We wished we were in Hawaii." 13956msgstr "" 13957"*gözleri buğulanır* Öğrenciyken Cassini Tümeni'nin boyutunu ölçtüğümü " 13958"hatırlıyorum. Beklenebilecek yüksek akademik cazibe değildi... Hava " 13959"bulutluydu... Yağmurluydu... Gözlemevi laboratuvarının bir ucundaydı, diğer " 13960"ucunda Satürn'ün bir <em>fotoğrafını</em> işaret eden eski dürbünler " 13961"kurulmuştu. Ölçtük. Hesapladık. Hawaii'de olmayı diledik." 13962 13963#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:316 13964#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:327 13965msgid "Pulsars Configuration" 13966msgstr "Atarcalar Yapılandırması" 13967 13968#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:317 13969msgid "Angle Measure Plug-in Configuration" 13970msgstr "Açı Ölçümü Eklentisi Yapılandırması" 13971 13972#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:319 13973msgid "Show in Equatorial Coordinates" 13974msgstr "Ekvatoral Koordinatlarda Göster" 13975 13976#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:320 13977msgid "Display with position angle" 13978msgstr "Pozisyon açısıyla görüntüle" 13979 13980#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:322 13981#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:333 13982msgid "Text" 13983msgstr "Metin" 13984 13985#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:324 13986#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:335 13987msgid "Line" 13988msgstr "Satır, çizgi" 13989 13990#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:325 13991msgid "Show in Horizontal Coordinates" 13992msgstr "Yatay Koordinatlarda Göster" 13993 13994#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:326 13995msgid "Attach start point to rotating sky" 13996msgstr "Dönen gökyüzüne başlangıç noktası ekle" 13997 13998#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:327 13999msgid "Attach end point to rotating sky" 14000msgstr "Dönen gökyüzüne bitiş noktası ekle" 14001 14002#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:329 14003msgid "(e.g. for Dobson starhopping)" 14004msgstr "(örneğin, Dobson yıldız atlaması için)" 14005 14006#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:331 14007msgid "Display with position angle " 14008msgstr "Konum açısı ile görüntüle" 14009 14010#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:337 14011msgid "Use dms format for angles" 14012msgstr "Açılar için dms biçimini kullanın" 14013 14014#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:339 14015msgid "" 14016"When set, measurements are shown near the end of the line instead of its " 14017"starting point." 14018msgstr "" 14019"Ayarlandığında, ölçümler başlangıç noktası yerine çizginin sonuna yakın " 14020"olarak gösterilir." 14021 14022#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:341 14023msgid "Show measurements near mouse" 14024msgstr "Farenin yanındaki ölçümleri göster" 14025 14026#: plugins/AngleMeasure/src/ui_angleMeasureDialog.h:344 14027#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1584 14028#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1197 14029#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:438 14030#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:275 14031#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:245 14032#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:297 14033#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:248 14034#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:315 14035#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:356 14036#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:283 14037#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:504 14038#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:630 14039#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:347 14040#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:259 14041#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:477 14042#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:321 14043#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:819 14044#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:879 14045msgctxt "tab in plugin windows" 14046msgid "About" 14047msgstr "Hakkında" 14048 14049#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:87 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1513 14050#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:189 14051#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1429 14052msgid "Oculars" 14053msgstr "Oküler" 14054 14055#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:90 14056msgid "" 14057"Shows the sky as if looking through a telescope eyepiece. (Only " 14058"magnification and field of view are simulated.) It can also show a sensor " 14059"frame and a Telrad sight." 14060msgstr "" 14061"Gökyüzünü teleskop merceğinden bakar gibi gösterir. (Yalnızca büyütme ve " 14062"görüş alanı simüle edilir.) Ayrıca bir sensör çerçevesi ve bir Telrad görüşü" 14063" gösterebilir." 14064 14065#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:995 14066msgid "Please select an object before switching to ocular view." 14067msgstr "Oküler görünüme geçmeden önce lütfen bir nesne seçin." 14068 14069#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1101 14070msgid "&Previous ocular" 14071msgstr "&Önceki oküler" 14072 14073#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1102 14074msgid "&Next ocular" 14075msgstr "&Sonraki oküler" 14076 14077#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1103 14078msgid "Select &ocular" 14079msgstr "&Oküler seç" 14080 14081#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1145 14082msgid "Toggle &crosshair" 14083msgstr "&Artı imlecini aç/kapat" 14084 14085#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1155 14086msgid "Configure &Oculars" 14087msgstr "&Okülerleri Yapılandır" 14088 14089#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1164 14090msgid "Toggle &CCD" 14091msgstr "&CCD aç/kapat" 14092 14093#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1172 14094msgid "Toggle &Telrad" 14095msgstr "&Telrad aç/kapat" 14096 14097#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1181 14098msgid "&Previous CCD" 14099msgstr "&Önceki CCD" 14100 14101#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1182 14102msgid "&Next CCD" 14103msgstr "&Sonraki CCD" 14104 14105#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1183 14106msgid "&Select CCD" 14107msgstr "CCD S&eç" 14108 14109#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1204 14110msgid "&Rotate CCD" 14111msgstr "CCD'yi &Döndür" 14112 14113#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1216 14114msgid "&Reset rotation" 14115msgstr "Döndürmeyi &Sıfırla" 14116 14117#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14118#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14119#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14120#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14121#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 14122#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 14123msgid "Warning!" 14124msgstr "Uyarı!" 14125 14126#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1380 14127msgid "" 14128"Unable to display a sensor boundary: No sensors or telescopes are defined." 14129msgstr "Sensör sınırı görüntülenemiyor: Tanımlanmış sensör veya teleskop yok." 14130 14131#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1514 14132#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1464 14133msgid "Ocular view" 14134msgstr "Öküler görüş" 14135 14136#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1515 14137msgid "Oculars popup menu" 14138msgstr "Okülerler açılır menüsü" 14139 14140#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1516 14141msgid "Show crosshairs" 14142msgstr "Artı işaretçisini göster" 14143 14144#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1517 14145msgid "Image sensor frame" 14146msgstr "Görüntü sensörü çerçevesi" 14147 14148#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1518 14149msgid "Telrad sight" 14150msgstr "Telrad görüşü" 14151 14152#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1519 14153#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:158 14154#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 14155#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:173 14156#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:171 14157#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 14158#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 14159#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 14160#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:149 14161#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 14162#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:333 14163#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:275 14164#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:164 14165msgid "Show settings dialog" 14166msgstr "Ayarlar penceresini göster" 14167 14168#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1520 14169msgid "Toggle Oculars button bar" 14170msgstr "Oküler düğme çubuğunu aç/kapat" 14171 14172#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1522 14173msgid "Select next telescope" 14174msgstr "Sonraki teleskobu seç" 14175 14176#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1524 14177msgid "Select previous telescope" 14178msgstr "Önceki teleskobu seç" 14179 14180#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1526 14181msgid "Select next eyepiece" 14182msgstr "Sonraki merceği seç" 14183 14184#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1528 14185msgid "Select previous eyepiece" 14186msgstr "Önceki merceği seç" 14187 14188#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1529 14189msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece clockwise" 14190msgstr "Merceğin retikül modelini saat yönünde döndürün" 14191 14192#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1530 14193msgid "Rotate reticle pattern of the eyepiece counterclockwise" 14194msgstr "Merceğin retikül modelini saat yönü tersinde döndürün" 14195 14196#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1531 14197msgid "Toggle sensor crop overlay" 14198msgstr "Sensör kırpma kaplamasını aç/kapat" 14199 14200#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1532 14201msgid "Toggle sensor pixel grid" 14202msgstr "Sensör piksel ızgarasını aç/kapat" 14203 14204#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1533 14205msgid "Toggle focuser overlay" 14206msgstr "Odaklayıcı yer paylaşımını aç/kapat" 14207 14208#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1755 14209msgctxt "abbreviated in the plugin" 14210msgid "RA/Dec (J2000.0) of cross" 14211msgstr "Çaprazların RA/Açı değeri (J2000.0) " 14212 14213#. TRANSLATORS: Unit of measure for scale - arc-seconds per pixel 14214#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1766 14215#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:693 14216#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:865 14217msgid "\"/px" 14218msgstr "\"/px" 14219 14220#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:1785 14221msgctxt "pixel" 14222msgid "px" 14223msgstr "px" 14224 14225#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2025 14226#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:483 14227msgid "Ocular" 14228msgstr "Oküler" 14229 14230#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2027 14231#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:485 14232msgid "Binocular" 14233msgstr "Dürbün" 14234 14235#. TRANSLATORS: FL = Focal length 14236#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2047 14237#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:528 14238#, qt-format 14239msgid "Ocular FL: %1 mm" 14240msgstr "Oküler FL: %1 mm" 14241 14242#. TRANSLATORS: aFOV = apparent field of view 14243#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2054 14244#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:537 14245#, qt-format 14246msgid "Ocular aFOV: %1" 14247msgstr "Oküler Görünür görüş alanı-aFOV: %1" 14248 14249#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2065 14250#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:567 14251#, qt-format 14252msgid "Lens #%1" 14253msgstr "Lens #%1" 14254 14255#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2069 14256#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:571 14257#, qt-format 14258msgid "Lens #%1: %2" 14259msgstr "Lens #%1: %2" 14260 14261#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2074 14262msgid "Lens: none" 14263msgstr "Lens: yok" 14264 14265#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2089 plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2150 14266#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:813 14267#, qt-format 14268msgid "Telescope #%1" 14269msgstr "Teleskop #%1" 14270 14271#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2098 14272#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:915 14273#, qt-format 14274msgid "Magnification: %1" 14275msgstr "Büyütme: %1" 14276 14277#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2105 14278#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:926 14279#, qt-format 14280msgid "Exit pupil: %1 mm" 14281msgstr "Odak açıklığından çık: %1 mm" 14282 14283#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2112 14284#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:934 14285#, qt-format 14286msgid "FOV: %1" 14287msgstr "FOV: %1" 14288 14289#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2133 14290#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:681 14291#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:857 14292#, qt-format 14293msgid "Dimensions: %1" 14294msgstr "Ebatlar: %1" 14295 14296#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2134 14297#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:687 14298#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:861 14299msgid "Binning" 14300msgstr "Bindirme" 14301 14302#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2138 14303#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:641 14304#, qt-format 14305msgid "Sensor #%1" 14306msgstr "Algılayıcı #%1" 14307 14308#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2142 14309#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:645 14310#, qt-format 14311msgid "Sensor #%1: %2" 14312msgstr "Algılayıcı #%1: %2" 14313 14314#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2155 14315#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:817 14316#, qt-format 14317msgid "Telescope #%1: %2" 14318msgstr "Teleskop #%1: %2" 14319 14320#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2494 14321msgid "&Lens" 14322msgstr "&Lens" 14323 14324#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2495 14325msgid "&Previous lens" 14326msgstr "&Önceki lens" 14327 14328#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2496 14329msgid "&Next lens" 14330msgstr "&Sonraki lens" 14331 14332#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2498 14333#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:179 14334msgid "None" 14335msgstr "Hiçbiri" 14336 14337#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2525 14338msgid "&Telescope" 14339msgstr "&Teleskop" 14340 14341#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2526 14342msgid "&Previous telescope" 14343msgstr "&Önceki teleskop" 14344 14345#: plugins/Oculars/src/Oculars.cpp:2527 14346msgid "&Next telescope" 14347msgstr "&Sonraki teleskop" 14348 14349#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:190 14350#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:216 14351msgid "Previous ocular" 14352msgstr "Önceki oküler" 14353 14354#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:191 14355#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:218 14356msgid "Next ocular" 14357msgstr "Sonraki oküler" 14358 14359#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:192 14360#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:220 14361msgid "Previous lens" 14362msgstr "Önceki lens" 14363 14364#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:193 14365#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:222 14366msgid "Next lens" 14367msgstr "Sonraki lens" 14368 14369#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:194 14370#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:224 14371msgid "Previous CCD frame" 14372msgstr "Önceki CCD çerçevesi" 14373 14374#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:195 14375#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:226 14376msgid "Next CCD frame" 14377msgstr "Sıradaki CCD çerçevesi" 14378 14379#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:196 14380#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:228 14381msgid "Previous telescope" 14382msgstr "Önceki teleskop" 14383 14384#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:197 14385#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:230 14386msgid "Next telescope" 14387msgstr "Sonraki teleskop" 14388 14389#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:199 14390#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:280 14391msgid "Reset the sensor frame rotation" 14392msgstr "Sensor alanı döndürmesini sıfırla" 14393 14394#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:200 14395#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:250 14396msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees counterclockwise" 14397msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünün tersine 15 derece döndür" 14398 14399#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:201 14400#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:260 14401msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees counterclockwise" 14402msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünün tersine 5 derece döndür" 14403 14404#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:202 14405#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:270 14406msgid "Rotate the sensor frame 1 degree counterclockwise" 14407msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünün tersine 1 derece döndür" 14408 14409#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:203 14410#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:310 14411msgid "Rotate the sensor frame 15 degrees clockwise" 14412msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünde 15 derece döndür" 14413 14414#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:204 14415#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:300 14416msgid "Rotate the sensor frame 5 degrees clockwise" 14417msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünde 5 derece döndür" 14418 14419#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:205 14420#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:290 14421msgid "Rotate the sensor frame 1 degree clockwise" 14422msgstr "Algılayıcının çerçevesini saat yönünde 1 derece döndür" 14423 14424#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:207 14425#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:282 14426msgid "Reset the prism rotation" 14427msgstr "Prizma döndürmesini sıfırla" 14428 14429#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:208 14430#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:252 14431msgid "Rotate the prism 15 degrees counterclockwise" 14432msgstr "Prizmayı saat yönünün tersine 15 derece döndür" 14433 14434#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:209 14435#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:262 14436msgid "Rotate the prism 5 degrees counterclockwise" 14437msgstr "Prizmayı saat yönünün tersine 5 derece döndür" 14438 14439#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:210 14440#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:272 14441msgid "Rotate the prism 1 degree counterclockwise" 14442msgstr "Prizmayı saat yönünün tersine 1 derece döndür" 14443 14444#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:211 14445#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:312 14446msgid "Rotate the prism 15 degrees clockwise" 14447msgstr "Prizmayı saat yönünde 15 derece döndür" 14448 14449#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:212 14450#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:302 14451msgid "Rotate the prism 5 degrees clockwise" 14452msgstr "Prizmayı saat yönünde 5 derece döndür" 14453 14454#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:213 14455#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:292 14456msgid "Rotate the prism 1 degree clockwise" 14457msgstr "Prizmayı saat yönünde 1 derece döndür" 14458 14459#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:530 14460msgid "Effective focal length of the ocular" 14461msgstr "Oküler etkin odak uzaklığı" 14462 14463#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:540 14464msgid "Apparent field of view of the ocular" 14465msgstr "Gözün görünür görüş alanı" 14466 14467#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:573 14468#, qt-format 14469msgid "Multiplicity: %1" 14470msgstr "Çokluk: %1" 14471 14472#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:578 14473msgid "Lens: None" 14474msgstr "Lens: Yok" 14475 14476#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:579 14477msgid "Multiplicity: N/A" 14478msgstr "Çokluk: Belirtilmemiş" 14479 14480#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:583 14481msgid "Focal length of eyepiece" 14482msgstr "Göz merceğinin odak uzaklığı" 14483 14484#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:683 14485#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:859 14486msgid "Dimensions field of view" 14487msgstr "Görüş alanının boyutları" 14488 14489#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:694 14490#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:866 14491msgid "X scale" 14492msgstr "X ölçeği" 14493 14494#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:695 14495#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:867 14496msgid "Horizontal scale" 14497msgstr "Yatay ölçek" 14498 14499#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:699 14500#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:868 14501msgid "Y scale" 14502msgstr "Y ölçeği" 14503 14504#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:700 14505#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:869 14506msgid "Vertical scale" 14507msgstr "Dikey ölçek" 14508 14509#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:706 14510#, qt-format 14511msgid "Rotation: %1" 14512msgstr "Döndürme: %1" 14513 14514#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:744 14515#, qt-format 14516msgid "PA of prism: %1" 14517msgstr "Prizmanın PA'sı: %1" 14518 14519#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:747 14520msgid "Position angle of the off-axis guider' prism" 14521msgstr "Eksen dışı kılavuz prizmasının konum açısı" 14522 14523#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:896 14524msgid "Magnification provided by these binoculars" 14525msgstr "Dürbün ile sağlanmış büyüklük" 14526 14527#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:897 14528msgid "Actual field of view provided by these binoculars" 14529msgstr "Bu dürbün tarafından sağlanan gerçek görüş alanı" 14530 14531#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:898 14532msgid "Exit pupil provided by these binoculars" 14533msgstr "Bu dürbün tarafından sağlanan çıkış açıklığı" 14534 14535#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:906 14536msgid "Magnification provided by this ocular/lens/telescope combination" 14537msgstr "Bu oküler/lens/teleskop kombinasyonu tarafından sağlanan büyütme" 14538 14539#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:907 14540msgid "" 14541"Actual field of view provided by this ocular/lens/telescope combination" 14542msgstr "" 14543"Bu oküler/lens/teleskop kombinasyonu tarafından sağlanan gerçek görüş alanı" 14544 14545#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:908 14546msgid "Exit pupil provided by this ocular/lens/telescope combination" 14547msgstr "Oküler/lens/teleskop kombinasyonu tarafından sağlanan açıdan çık" 14548 14549#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:951 14550msgid "Rayleigh criterion" 14551msgstr "Rayleigh kriteri" 14552 14553#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:953 14554msgid "The Rayleigh resolution criterion" 14555msgstr "Rayleigh çözünürlük kriteri" 14556 14557#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:958 14558msgid "Dawes' limit" 14559msgstr "Dawes limiti" 14560 14561#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:960 14562msgid "Dawes' resolution criterion" 14563msgstr "Dawes'ın çözünürlük kriteri" 14564 14565#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:965 14566msgid "Abbe's limit" 14567msgstr "Abbe limiti" 14568 14569#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:967 14570msgid "Abbe’s diffraction resolution limit" 14571msgstr "Abbe'nin kırınım çözünürlüğü limiti" 14572 14573#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:972 14574msgid "Sparrow's limit" 14575msgstr "Sparrow limiti" 14576 14577#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:974 14578msgid "Sparrow's resolution limit" 14579msgstr "Sparrow'un çözünürlük limiti" 14580 14581#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1000 14582msgid "Visual resolution" 14583msgstr "Görsel çözünürlük" 14584 14585#: plugins/Oculars/src/gui/OcularsGuiPanel.cpp:1002 14586msgid "Visual resolution is based on eye properties and magnification" 14587msgstr "Görsel çözünürlük, göz özelliklerine ve büyütmeye dayalıdır" 14588 14589#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:122 14590msgid "Cannot delete the last sensor." 14591msgstr "Son sensör silinemedi." 14592 14593#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:139 14594msgid "Cannot delete the last ocular." 14595msgstr "Son oküler silinemedi." 14596 14597#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:156 14598msgid "Cannot delete the last telescope." 14599msgstr "Son teleskop silinemedi." 14600 14601#. TRANSLATORS: tFOV for binoculars (tFOV = True Field of View) 14602#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:587 14603msgid "tFOV:" 14604msgstr "Gerçek Görüş Alanı-tFOV:" 14605 14606#. TRANSLATORS: Magnification factor for binoculars 14607#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:589 14608msgid "Magnification factor:" 14609msgstr "Büyütme faktörü" 14610 14611#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:590 14612#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1581 14613msgid "Diameter:" 14614msgstr "Çap:" 14615 14616#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:594 14617#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1546 14618msgid "aFOV:" 14619msgstr "Görünür Görüş Alanı-aFOV:" 14620 14621#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:595 14622#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1547 14623#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1582 14624msgid "Focal length:" 14625msgstr "Odak uzaklığı:" 14626 14627#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:596 14628#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1543 14629msgid "Field stop:" 14630msgstr "Alan durağı:" 14631 14632#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:605 14633msgid "Oculars Plug-in" 14634msgstr "Oküler Eklentisi" 14635 14636#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:613 14637msgid "Barlow lens feature" 14638msgstr "Barlow lens özelliği" 14639 14640#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:614 14641msgid "Sensor crop overlay feature" 14642msgstr "Sensör kırpma kaplaması özelliği" 14643 14644#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:615 14645msgid "Pixel grid feature" 14646msgstr "Pixel ızgarası özelliği" 14647 14648#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:619 14649msgid "Overview" 14650msgstr "Genel bakış" 14651 14652#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:621 14653msgid "" 14654"This plugin is intended to simulate what you would see through an eyepiece." 14655" This configuration dialog can be used to add, modify, or delete eyepieces " 14656"and telescopes, as well as CCD Sensors. Your first time running the app " 14657"will populate some samples to get you started." 14658msgstr "" 14659"Bu eklenti, bir göz merceğinden göreceğiniz şeyi simüle etmek için " 14660"tasarlanmıştır. Bu yapılandırma iletişim kutusu, göz mercekleri ve " 14661"teleskopların yanı sıra CCD Sensörlerini eklemek, değiştirmek veya silmek " 14662"için kullanılabilir. Uygulamayı ilk kez çalıştırdığınızda, başlamanız için " 14663"bazı örnekler doldurulacaktır." 14664 14665#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:622 14666msgid "You can choose to scale the image you see on the screen." 14667msgstr "Ekranda gördüğünüz görüntüyü ölçeklendirebilirsiniz." 14668 14669#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:623 14670msgid "" 14671"This is intended to show you a better comparison of what one " 14672"eyepiece/telescope combination will be like when compared to another." 14673msgstr "" 14674"Bu, bir göz merceği/teleskop kombinasyonunun diğerine kıyasla nasıl " 14675"olacağının daha iyi bir karşılaştırmasını size göstermeyi amaçlamaktadır." 14676 14677#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:624 14678msgid "" 14679"The same eyepiece in two different telescopes of differing focal length will" 14680" produce two different exit pupils, changing the view somewhat." 14681msgstr "" 14682"Farklı odak uzaklığına sahip iki farklı teleskoptaki aynı göz merceği, " 14683"görünümü biraz değiştirerek iki farklı çıkış öğrencisi üretecektir." 14684 14685#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:625 14686msgid "" 14687"The trade-off of this is that, with the image scaled, a large part of the " 14688"screen can be wasted." 14689msgstr "" 14690"Bunun değiş tokuşu, görüntü ölçeklendiğinde ekranın büyük bir bölümünün boşa" 14691" harcanabilmesidir." 14692 14693#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:626 14694msgid "" 14695"Therefore we recommend that you leave it off, unless you feel you have a " 14696"need for it." 14697msgstr "Bu nedenle, ihtiyaç duymadığınız sürece bırakmanızı öneririz." 14698 14699#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:627 14700msgid "You can toggle a crosshair in the view." 14701msgstr "Görünümde artı işaretini aç / kapat yapabilirsiniz." 14702 14703#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:628 14704#, qt-format 14705msgid "" 14706"You can toggle a Telrad finder. This feature draws three concentric circles " 14707"of 0.5%1, 2.0%1, and 4.0%1, helping you see what you would expect to see " 14708"with the naked eye through the Telrad (or similar) finder." 14709msgstr "" 14710"Bir Telrad bulucu arasında geçiş yapabilirsiniz. Bu özellik, Telrad (veya " 14711"benzeri) bulucu aracılığıyla çıplak gözle görmeyi beklediğiniz şeyi " 14712"görmenize yardımcı olan 0.5%1, 2.0%1 ve 4.0%1'lik üç eşmerkezli daire çizer." 14713 14714#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:629 14715msgid "" 14716"You can adjust the diameters or even add a fourth circle if you have a " 14717"different finder, or revert to the Telrad standard sizes." 14718msgstr "" 14719"Çapları ayarlayabilir, hatta farklı bir bulucunuz varsa dördüncü bir daire " 14720"ekleyebilir veya Telrad standart boyutlarına geri dönebilirsiniz." 14721 14722#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:630 14723msgid "If you find any issues, please let me know. Enjoy!" 14724msgstr "Herhangi bir sorun bulursanız, lütfen bana bildirin. İyi Eğlenceler!" 14725 14726#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:633 14727msgid "Hot Keys" 14728msgstr "Kısayol Tuşları" 14729 14730#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:634 14731msgid "" 14732"The plug-in's key bindings can be edited in the Keyboard shortcuts editor " 14733"(F7)." 14734msgstr "" 14735"Eklentinin tuş bağlantıları Klavye kısayolları düzenleyicisinde (F7) " 14736"düzenlenebilir." 14737 14738#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:637 14739#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:303 14740#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:596 14741#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:316 14742msgid "Notes" 14743msgstr "Notlar" 14744 14745#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:638 14746msgid "" 14747"The sensor view has a feature to show a sensor crop overlay with information" 14748" about the crop size. The size of this rectangle may be adjusted when " 14749"binning is active (e.g. crop size of 100px will be adjusted to 99px by " 14750"binning 3)." 14751msgstr "" 14752"Sensör görünümü, kırpma boyutu hakkında bilgi içeren bir sensör kırpma " 14753"katmanı gösterme özelliğine sahiptir. Bu dikdörtgenin boyutu, gruplama " 14754"etkinken ayarlanabilir (ör. 100 piksellik kırpma boyutu, 3'lü bölme ile 99 " 14755"piksele ayarlanır)." 14756 14757#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:639 14758#, qt-format 14759msgid "" 14760"In this case, information about crop size overlay will be marked by %1." 14761msgstr "" 14762"Bu durumda, kırpma boyutu yerleşimi hakkındaki bilgiler %1 ile " 14763"işaretlenecektir." 14764 14765#: plugins/Oculars/src/gui/OcularDialog.cpp:640 14766msgid "" 14767"This mark is also displayed if the crop size is larger than the sensor size." 14768msgstr "Bu işaret, kırpma boyutu sensör boyutundan büyükse de görüntülenir." 14769 14770#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1431 14771msgid "Interface" 14772msgstr "Arayüz" 14773 14774#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1435 14775msgid "Arrow button scale (requires restart)" 14776msgstr "Ok işareti düğmesi ölçeği (yeniden başlatma gerektirir)" 14777 14778#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1437 14779msgid "" 14780"Mark it if you want the FOV value the same like at the startup of " 14781"Stellarium." 14782msgstr "" 14783"Stellarium'un başlangıcındaki gibi FOV değerini aynen istiyorsanız " 14784"işaretleyin." 14785 14786#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1439 14787msgid "Restore FOV to initial values" 14788msgstr "FOV'yu başlangıç değerlerine geri yükle" 14789 14790#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1440 14791msgid "Show resolution criteria" 14792msgstr "Çözünürlük kriterlerini göster" 14793 14794#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1441 14795msgid "On-screen control panel" 14796msgstr "Ekran üstü kontrol paneli" 14797 14798#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1443 14799#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1447 14800msgid "Font size of text on on-screen control panel" 14801msgstr "Ekran üstü kontrol panelindeki metnin yazı tipi boyutu" 14802 14803#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1445 14804msgid "...font size" 14805msgstr "...yazı tipi boyutu" 14806 14807#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1450 14808msgid "" 14809"Mark it if you want the direction value the same like at the startup of " 14810"Stellarium." 14811msgstr "" 14812"Yön değerinin Stellarium'un başlangıcındakiyle aynı olmasını istiyorsanız " 14813"işaretleyin." 14814 14815#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1452 14816msgid "Restore direction to initial values" 14817msgstr "Yönü ilk değerlere geri yükle" 14818 14819#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1454 14820msgid "Color for ocular circles and sensor frames" 14821msgstr "Oküler halkalar ve sensör çerçeveleri için renk" 14822 14823#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1457 14824msgid "Line Color" 14825msgstr "Satır rengi" 14826 14827#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1459 14828msgid "Color for text which is shown only when GUI is switched off." 14829msgstr "Yalnızca GUI kapatıldığında gösterilen metin rengi." 14830 14831#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1462 14832msgid "Text Color" 14833msgstr "Metin Rengi" 14834 14835#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1463 14836msgid "Show oculars button on toolbar" 14837msgstr "Araç çubuğunda oküler düğmesini göster" 14838 14839#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1466 14840msgid "" 14841"Show FOV circles relative to the apparent FOV of the widest-angle ocular" 14842msgstr "En geniş açılı okülerdeki görünür FOV'a göre FOV dairelerini göster" 14843 14844#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1468 14845msgid "Scale image circle" 14846msgstr "Görüntü çemberini ölçeklendir" 14847 14848#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1469 14849msgid "Hide grids and lines when enabled" 14850msgstr "Etkinleştirildiğinde ızgaraları ve çizgileri gizle" 14851 14852#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1470 14853msgid "Enable only if an object is selected" 14854msgstr "Yalnızca cisim seçili iken etkinleştir" 14855 14856#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1472 14857msgid "Show border circle" 14858msgstr "Sınır dairesini göster" 14859 14860#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1474 14861msgid "Show FOV outline" 14862msgstr "FOV çerçevesini göster" 14863 14864#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1476 14865msgid "Apply limit for stellar magnitude based on telescope aperture" 14866msgstr "Teleskop açıklığına bağlı olarak yıldız büyüklüğü için sınır uygula" 14867 14868#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1478 14869msgid "Auto-limit stellar magnitude" 14870msgstr "Otomatik sınırlama yıldız büyüklüğü" 14871 14872#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1480 14873msgid "Show cardinal directions in equatorial coordinate system" 14874msgstr "Ekvator koordinat sisteminde ana yönleri göster" 14875 14876#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1482 14877msgid "Show compass rose" 14878msgstr "Pusula gülünü göster" 14879 14880#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1484 14881msgid "Align the crosshair in equatorial coordinate system" 14882msgstr "Ekvatoral koordinat sisteminde artı işaretini hizala" 14883 14884#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1486 14885msgid "Align crosshair" 14886msgstr "Artı işaretini hizala" 14887 14888#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1488 14889msgid "In ocular mode, allow some visibility outside ocular circle." 14890msgstr "Oküler modda, oküler dairenin dışında bir miktar görünüme izin ver." 14891 14892#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1490 14893msgid "Use semi-transparent mask" 14894msgstr "Yarı saydam maske kullan" 14895 14896#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1492 14897msgid "Opacity of semi-transparent mask" 14898msgstr "Yarı saydam maskenin opaklığı" 14899 14900#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1494 14901msgid "Sensor view" 14902msgstr "Sensör görünümü" 14903 14904#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1495 14905msgid "Use degrees and minutes for FOV of CCD" 14906msgstr "CCD FOV için dereceleri ve dakikaları kullan" 14907 14908#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1497 14909msgid "Color for focuser overlay line" 14910msgstr "Odaklayıcı kaplama çizgisi için renk" 14911 14912#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1499 14913msgid "Show focuser overlay" 14914msgstr "Odaklayıcı kaplamayı göster" 14915 14916#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1500 14917msgid "Enable autozoom when switching CCD" 14918msgstr "CCD'yi değiştirirken otomatik yakınlaştırmayı etkinleştir" 14919 14920#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1501 14921msgid "Use size of focuser:" 14922msgstr "Odaklayıcı boyutunu kullanın:" 14923 14924#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1503 14925msgid "" 14926"Enable a rectangular overlay showing the effective size of a number of " 14927"pixels." 14928msgstr "" 14929"Bir dizi pikselin etkin boyutunu gösteren dikdörtgen bir kaplamayı " 14930"etkinleştirin." 14931 14932#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1505 14933msgid "Show sensor crop overlay" 14934msgstr "Sensör kırpma kaplamasını göster" 14935 14936#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1507 14937msgid "" 14938"Enable automatic switch of mount type from the telescope settings for " 14939"horizontal orientation of CCD frame." 14940msgstr "" 14941"CCD çerçevesinin yatay yönlendirmesi için teleskop ayarlarından montaj " 14942"tipinin otomatik geçişini etkinleştir." 14943 14944#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1509 14945msgid "Enable automatic switch of mount type" 14946msgstr "Montaj tipi otomatik geçişi etkinleştir" 14947 14948#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1510 14949msgid "Overlay size (px)" 14950msgstr "Kaplama boyutu (px)" 14951 14952#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1512 14953msgid "Horizontal size (width)" 14954msgstr "Yatay boyut (genişlik)" 14955 14956#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1515 14957msgid "Vertical size (height)" 14958msgstr "Dekey boyut (yükseklik)" 14959 14960#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1518 14961msgid "Enable pixel grid of sensor binned pixels within sensor crop overlay." 14962msgstr "" 14963"Sensör kırpma kaplaması içinde sensör gruplu piksellerin piksel ızgarasını " 14964"etkinleştirin." 14965 14966#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1520 14967msgid "Show pixel grid" 14968msgstr "Piksel ızgarasını gösterin" 14969 14970#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1521 14971msgid "Telrad view" 14972msgstr "Telrad görünümü" 14973 14974#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1525 14975msgctxt "abbreviation" 14976msgid "FOV:" 14977msgstr "Görüş Alanı-FOV:" 14978 14979#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1527 14980msgid "FOV for circle 1" 14981msgstr "1. daire için FOV" 14982 14983#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1530 14984msgid "FOV for circle 2" 14985msgstr "2. daire için FOV" 14986 14987#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1533 14988msgid "FOV for circle 3" 14989msgstr "3. daire için FOV" 14990 14991#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1536 14992msgid "FOV for circle 4" 14993msgstr "4. daire için FOV" 14994 14995#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1538 14996msgid "Restore original Telrad FOV" 14997msgstr "Orijinal Telrad FOV'u geri yükleyin" 14998 14999#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1539 15000msgid "Enable autozoom when switching Telrad" 15001msgstr "Telrad'ı değiştirirken otomatik yakınlaştırmayı etkinleştir" 15002 15003#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1540 15004#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:226 15005#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:447 15006msgid "General" 15007msgstr "Genel" 15008 15009#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1541 15010#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1550 15011#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1556 15012#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1575 15013#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:216 15014msgid "Add" 15015msgstr "Ekle" 15016 15017#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1544 15018msgid "Has permanent cross-hairs" 15019msgstr "Kalıcı artı işaretleri var" 15020 15021#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1545 15022msgid "Binoculars" 15023msgstr "Dürbünler" 15024 15025#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1548 15026#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1552 15027#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1562 15028#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1577 15029#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1118 15030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:595 15031#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:244 15032msgid "Name:" 15033msgstr "Ad:" 15034 15035#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1549 15036msgid "Eyepieces" 15037msgstr "Göz mercekleri" 15038 15039#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1553 15040msgid "" 15041"Values of multiplicity >1 expand the focal length (Barlow lens). Values of " 15042"multiplicity <1 reduce the focal length (Shapley lens)." 15043msgstr "" 15044"Çokluk değerleri >1 odak uzaklığını genişletir (Barlow lens). <1 çokluk " 15045"değerleri odak uzaklığını azaltır (Shapley lens)." 15046 15047#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1554 15048msgid "Multiplier:" 15049msgstr "Çarpan:" 15050 15051#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1555 15052msgid "Lenses" 15053msgstr "Lensler" 15054 15055#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1558 15056msgid "Off-Axis guider" 15057msgstr "Eksen dışı kılavuzlar" 15058 15059#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1559 15060msgid "Resolution y (pixels):" 15061msgstr "Çözünürlük y (piksel):" 15062 15063#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1560 15064msgid "Binning x:" 15065msgstr "Bindirme x:" 15066 15067#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1561 15068msgid "Resolution x (pixels):" 15069msgstr "Çözünürlük y (piksel):" 15070 15071#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1563 15072msgid "Prism/CCD height (mm):" 15073msgstr "Prizma/CCD yüksekliği (mm):" 15074 15075#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1565 15076msgid "" 15077"This is the distance from the center of the Imaging Sensor to the bottom of " 15078"the Prism" 15079msgstr "" 15080"Bu mesafe, Görüntüleme Sensörünün merkezinden Prizmanın dibine kadar olan " 15081"mesafedir." 15082 15083#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1567 15084msgid "Prism/CCD distance (mm):" 15085msgstr "Prizma/CCD uzaklığı (mm):" 15086 15087#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1568 15088msgid "Rotation Angle (degrees):" 15089msgstr "Dönme Açısı (derece):" 15090 15091#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1569 15092msgid "Binning y:" 15093msgstr "Bindirme y:" 15094 15095#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1570 15096msgid "Prism/CCD width (mm):" 15097msgstr "Prizma/CCD genişliği (mm):" 15098 15099#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1571 15100msgid "Chip height (mm):" 15101msgstr "Çip yüksekliği (mm):" 15102 15103#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1572 15104msgid "Chip width (mm):" 15105msgstr "Talaş genişliği (mm):" 15106 15107#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1573 15108msgid "Position angle (degrees):" 15109msgstr "Konum açısı (derece):" 15110 15111#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1574 15112msgid "Sensors" 15113msgstr "Sensörler" 15114 15115#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1578 15116msgid "Horizontal flip" 15117msgstr "Yatay çevirme" 15118 15119#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1579 15120msgid "Vertical flip" 15121msgstr "Dikey çevirme" 15122 15123#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1580 15124msgid "Equatorial Mount" 15125msgstr "Ekvatoral Dağ" 15126 15127#: plugins/Oculars/src/ui_ocularDialog.h:1583 15128#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:415 15129#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:427 15130msgid "Telescopes" 15131msgstr "Teleskoplar" 15132 15133#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:174 15134msgid "Oculus" 15135msgstr "Göz" 15136 15137#: plugins/Oculus/src/Oculus.cpp:177 15138msgid "Support for Oculus Rift" 15139msgstr "Oculus Rift desteği" 15140 15141#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:73 15142#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:155 15143#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:243 15144#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1172 15145msgid "Satellites" 15146msgstr "Uydular" 15147 15148#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:76 15149msgid "" 15150"Prediction of artificial satellite positions in Earth orbit based on NORAD " 15151"TLE data" 15152msgstr "" 15153"NORAD TLE verilerine dayanarak Dünya yörüngesindeki yapay uydu konumlarının " 15154"tahmini." 15155 15156#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:156 15157msgid "Artificial satellites" 15158msgstr "Yapay uydular" 15159 15160#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:157 15161msgid "Satellite labels" 15162msgstr "Uydu etiketleri" 15163 15164#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:185 15165msgid "" 15166"The old satellites.json file is no longer compatible - using default file" 15167msgstr "" 15168"Eski satellites.json dosyası artık uyumlu değil - varsayılan dosya " 15169"kullanılıyor" 15170 15171#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:244 15172msgid "Show satellites from the group" 15173msgstr "Gruptaki uyduları göster" 15174 15175#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:245 15176msgid "Hide satellites from the group" 15177msgstr "Gruptaki uyduları gizle" 15178 15179#. TRANSLATORS: Satellite group: Bright/naked-eye-visible satellites 15180#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2304 15181msgid "visual" 15182msgstr "görünür" 15183 15184#. TRANSLATORS: Satellite group: Scientific satellites 15185#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2306 15186msgid "scientific" 15187msgstr "bilimsel" 15188 15189#. TRANSLATORS: Satellite group: Communication satellites 15190#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2308 15191msgid "communications" 15192msgstr "iletişim" 15193 15194#. TRANSLATORS: Satellite group: Navigation satellites 15195#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2310 15196msgid "navigation" 15197msgstr "navigasyon" 15198 15199#. TRANSLATORS: Satellite group: Amateur radio (ham) satellites 15200#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2312 15201msgid "amateur" 15202msgstr "amatör" 15203 15204#. TRANSLATORS: Satellite group: Weather (meteorological) satellites 15205#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2314 15206msgid "weather" 15207msgstr "meteoroloji" 15208 15209#. TRANSLATORS: Satellite group: Earth Resources satellites 15210#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2316 15211msgid "earth resources" 15212msgstr "yeryüzü kaynakları" 15213 15214#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites in geostationary orbit 15215#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2318 15216msgid "geostationary" 15217msgstr "yerdurağan" 15218 15219#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites that are no longer functioning 15220#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2320 15221msgid "non-operational" 15222msgstr "hizmet dışı" 15223 15224#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GPS constellation 15225#. (the Global Positioning System) 15226#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2322 15227msgid "gps" 15228msgstr "gps" 15229 15230#. TRANSLATORS: Satellite group: The Indian Regional Navigation Satellite 15231#. System (IRNSS) is an autonomous regional satellite navigation system being 15232#. developed by the Indian Space Research Organisation (ISRO) which would be 15233#. under complete control of the Indian government. 15234#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2324 15235msgid "irnss" 15236msgstr "irnss" 15237 15238#. TRANSLATORS: Satellite group: The Quasi-Zenith Satellite System (QZSS), is 15239#. a proposed three-satellite regional time transfer system and Satellite 15240#. Based Augmentation System for the Global Positioning System, that would be 15241#. receivable within Japan. 15242#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2326 15243msgid "qzss" 15244msgstr "qzss" 15245 15246#. TRANSLATORS: Satellite group: The Tracking and Data Relay Satellite System 15247#. (TDRSS) is a network of communications satellites and ground stations used 15248#. by NASA for space communications. 15249#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2328 15250msgid "tdrss" 15251msgstr "tdrss" 15252 15253#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLONASS 15254#. constellation (GLObal NAvigation Satellite System) 15255#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2330 15256msgid "glonass" 15257msgstr "glonass" 15258 15259#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the BeiDou 15260#. constellation (BeiDou Navigation Satellite System) 15261#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2332 15262msgid "beidou" 15263msgstr "beidou" 15264 15265#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Galileo 15266#. constellation (global navigation satellite system by the European Union) 15267#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2334 15268msgid "galileo" 15269msgstr "galileo" 15270 15271#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium 15272#. constellation (Iridium is a proper name) 15273#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2336 15274msgid "iridium" 15275msgstr "iridium" 15276 15277#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Iridium NEXT 15278#. constellation (Iridium is a proper name) 15279#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2338 15280msgid "iridium next" 15281msgstr "iridium next" 15282 15283#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Starlink 15284#. constellation (Starlink is a proper name) 15285#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2340 15286msgid "starlink" 15287msgstr "starlink" 15288 15289#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the Spire 15290#. constellation (LEMUR satellites) 15291#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2342 15292msgid "spire" 15293msgstr "spire" 15294 15295#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the OneWeb 15296#. constellation (OneWeb is a proper name) 15297#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2344 15298msgid "oneweb" 15299msgstr "oneweb" 15300 15301#. TRANSLATORS: Satellite group: Space stations 15302#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2346 15303msgid "stations" 15304msgstr "istasyonlar" 15305 15306#. TRANSLATORS: Satellite group: Education satellites 15307#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2348 15308msgid "education" 15309msgstr "eğitim" 15310 15311#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the space 15312#. observatories 15313#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2350 15314msgid "observatory" 15315msgstr "gözlemevi" 15316 15317#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the INTELSAT 15318#. satellites 15319#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2352 15320msgid "intelsat" 15321msgstr "intelsat" 15322 15323#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GLOBALSTAR 15324#. satellites 15325#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2354 15326msgid "globalstar" 15327msgstr "globalstar" 15328 15329#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the ORBCOMM 15330#. satellites 15331#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2356 15332msgid "orbcomm" 15333msgstr "orbcomm" 15334 15335#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the GORIZONT 15336#. satellites 15337#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2358 15338msgid "gorizont" 15339msgstr "gorizont" 15340 15341#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the RADUGA satellites 15342#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2360 15343msgid "raduga" 15344msgstr "raduga" 15345 15346#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the MOLNIYA 15347#. satellites 15348#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2362 15349msgid "molniya" 15350msgstr "molniya" 15351 15352#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites belonging to the COSMOS satellites 15353#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2364 15354msgid "cosmos" 15355msgstr "cosmos" 15356 15357#. TRANSLATORS: Satellite group: Debris of satellites 15358#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2366 15359msgid "debris" 15360msgstr "enkaz" 15361 15362#. TRANSLATORS: Satellite group: Crewed satellites 15363#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2368 15364msgid "crewed" 15365msgstr "uzay istasyonları" 15366 15367#. TRANSLATORS: Satellite group: Satellites of ISS resupply missions 15368#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2370 15369msgid "resupply" 15370msgstr "ikmal" 15371 15372#. TRANSLATORS: Satellite group: are known to broadcast TV signals 15373#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2372 15374msgid "tv" 15375msgstr "tv" 15376 15377#. TRANSLATORS: Satellite group: military satellites 15378#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2374 15379msgid "military" 15380msgstr "askeri" 15381 15382#. TRANSLATORS: Satellite group: geodetic satellites 15383#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2376 15384msgid "geodetic" 15385msgstr "jeodezik" 15386 15387#. TRANSLATORS: Satellite description. "Hubble" is a person's name. 15388#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2381 15389msgid "The Hubble Space Telescope" 15390msgstr "Hubble Uzay Teleskobu" 15391 15392#. TRANSLATORS: Satellite description. 15393#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2383 15394msgid "The International Space Station" 15395msgstr "Uluslararası Uzay İstasyonu" 15396 15397#. TRANSLATORS: Satellite description. 15398#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2385 15399msgid "China's first space station" 15400msgstr "Çin'in ilk uzay istasyonu" 15401 15402#. TRANSLATORS: Satellite description. 15403#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2387 15404msgid "Tiangong space station (Chinese large modular space station)" 15405msgstr "Tiangong uzay istasyonu (Çin büyük modüler uzay istasyonu)" 15406 15407#. TRANSLATORS: Satellite description. 15408#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2389 15409msgid "The russian space radio telescope RadioAstron" 15410msgstr "Rus uzay radyo teleskop RadioAstron" 15411 15412#. TRANSLATORS: Satellite description. 15413#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2391 15414msgid "International Gamma-Ray Astrophysics Laboratory" 15415msgstr "Uluslararası Gamma-Ray Astrofizik Laboratuvarı" 15416 15417#. TRANSLATORS: Satellite description. 15418#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2393 15419msgid "The Gamma-Ray Observatory" 15420msgstr "Gama Işını Gözlemevi" 15421 15422#. TRANSLATORS: Satellite description. 15423#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2395 15424msgid "The Microvariability and Oscillations of Stars telescope" 15425msgstr "Yıldızların Mikro Değişkenliği ve Salınımları teleskopu" 15426 15427#. TRANSLATORS: Satellite description. 15428#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2397 15429msgid "The Interface Region Imaging Spectrograph" 15430msgstr "Arayüz Bölgesi Görüntüleme Spektrografı (IRIS)" 15431 15432#. TRANSLATORS: Satellite description. 15433#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2399 15434msgid "" 15435"The Spectroscopic Planet Observatory for Recognition of Interaction of " 15436"Atmosphere" 15437msgstr "" 15438"Atmosfer Etkileşiminin Tanınması için Spektroskopik Gezegen Gözlemevi " 15439"(HISAKI/SPRINT-A)" 15440 15441#. TRANSLATORS: Satellite description. 15442#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2403 15443msgid "The Dark Matter Particle Explorer" 15444msgstr "Karanlık Madde Parçacık Gezgini (DAMPE)" 15445 15446#. TRANSLATORS: Satellite description. 15447#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2405 15448msgid "Arcsecond Space Telescope Enabling Research in Astrophysics" 15449msgstr "Astrofizikte Araştırma Sağlayan Arcsecond Uzay Teleskobu (ASTERIA)" 15450 15451#. TRANSLATORS: Satellite description. 15452#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2407 15453msgid "Reuven Ramaty High Energy Solar Spectroscopic Imager" 15454msgstr "" 15455"Reuven Ramaty Yüksek Enerjili Solar Spektroskopik Görüntüleyici (RHESSI)" 15456 15457#. TRANSLATORS: Satellite description. 15458#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2409 15459msgid "The Chandra X-ray Observatory" 15460msgstr "Chandra X-ray Gözlemevi" 15461 15462#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15463#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2413 15464msgid "ISS (ZARYA)" 15465msgstr "ISS (ZARYA)" 15466 15467#. TRANSLATORS: Satellite name: International Space Station 15468#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2415 15469msgid "ISS" 15470msgstr "ISS" 15471 15472#. TRANSLATORS: Satellite name: Hubble Space Telescope 15473#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2417 15474msgid "HST" 15475msgstr "HST" 15476 15477#. TRANSLATORS: Satellite name: Spektr-R Space Observatory (or RadioAstron) 15478#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2419 15479msgid "SPEKTR-R" 15480msgstr "SPEKTR-R" 15481 15482#. TRANSLATORS: Satellite name: International Gamma-Ray Astrophysics 15483#. Laboratory (INTEGRAL) 15484#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2421 15485msgid "INTEGRAL" 15486msgstr "INTEGRAL" 15487 15488#. TRANSLATORS: Satellite name: China's first space station name 15489#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2423 15490msgid "TIANGONG 1" 15491msgstr "TIANGONG 1" 15492 15493#. TRANSLATORS: Satellite name: name of China's space station module 15494#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2425 15495msgid "TIANHE" 15496msgstr "TIANHE" 15497 15498#. TRANSLATORS: Satellite name: China's space station name (with name of base 15499#. module) 15500#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2427 15501msgid "TIANGONG (TIANHE)" 15502msgstr "TIANGONG (TIANHE)" 15503 15504#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2430 15505msgid "The satellite and the observer are in sunlight" 15506msgstr "Uydu ve gözlemci güneş ışığında" 15507 15508#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2431 15509msgid "The satellite is visible" 15510msgstr "Uydu görünür" 15511 15512#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2432 15513msgid "The satellite is eclipsed" 15514msgstr "Uydu dünya gölgesinde" 15515 15516#: plugins/Satellites/src/Satellites.cpp:2433 15517msgid "The satellite is not visible" 15518msgstr "Uydu görünmüyor" 15519 15520#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:299 15521msgid "International Designator" 15522msgstr "Uluslararası Tanımlayıcı" 15523 15524#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:304 15525msgid "artificial satellite" 15526msgstr "yapay uydu" 15527 15528#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:310 15529msgid "Approx. magnitude" 15530msgstr "Yaklaşık büyüklük" 15531 15532#. TRANSLATORS: Slant range: distance between the satellite and the observer 15533#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:323 15534msgid "Range" 15535msgstr "Aralık (Menzil)" 15536 15537#. TRANSLATORS: Rate at which the distance changes 15538#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:325 15539msgid "Range rate" 15540msgstr "Menzil oranı" 15541 15542#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:328 15543msgid "Perigee/apogee altitudes" 15544msgstr "Yerberi/yeröte rakımları" 15545 15546#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:342 15547msgid "Approx. angular size" 15548msgstr "Yaklaşık. açısal boyut" 15549 15550#. TRANSLATORS: Revolutions per day - measurement of the frequency of a 15551#. rotation 15552#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:351 15553msgctxt "frequency" 15554msgid "rpd" 15555msgstr "gds" 15556 15557#. TRANSLATORS: minutes - orbital period for artificial satellites 15558#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:353 15559msgctxt "period" 15560msgid "min" 15561msgstr "dk" 15562 15563#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:355 15564msgid "Orbital period" 15565msgstr "Yörünge dönemi" 15566 15567#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:361 15568#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:327 15569msgid "Inclination" 15570msgstr "Eğiklik" 15571 15572#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:365 15573msgid "SubPoint (Lat./Long.)" 15574msgstr "Alt Nokta (Enlem/Boylam)" 15575 15576#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15577#. inertial coordinate system 15578#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:379 15579msgid "TEME coordinates" 15580msgstr "TEME koordinatları" 15581 15582#. TRANSLATORS: TEME (True Equator, Mean Equinox) is an Earth-centered 15583#. inertial coordinate system 15584#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:386 15585msgid "TEME velocity" 15586msgstr "TEME hızı" 15587 15588#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:396 15589msgid "Sun reflection angle" 15590msgstr "Güneş yansıma açısı" 15591 15592#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:404 15593#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:490 15594msgctxt "unknown date" 15595msgid "unknown" 15596msgstr "bilinmeyen" 15597 15598#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:411 15599msgctxt "at time" 15600msgid "at" 15601msgstr "üzerinde" 15602 15603#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:413 15604msgid "Last updated TLE" 15605msgstr "Son TLE güncellemesi" 15606 15607#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:414 15608msgid "Epoch of the TLE" 15609msgstr "TLE Dönemi" 15610 15611#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:416 15612msgid "Radar cross-section (RCS)" 15613msgstr "Radar kesiti (RCS)" 15614 15615#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15616msgid "Group" 15617msgstr "Grup" 15618 15619#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:425 15620msgid "Groups" 15621msgstr "Gruplar" 15622 15623#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:430 15624msgid "Operational status" 15625msgstr "Operasyonel durum" 15626 15627#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:436 15628msgid "Radio communication" 15629msgstr "Radyo iletişim" 15630 15631#. TRANSLATORS: Unit of measurement of frequency 15632#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:289 15633msgctxt "frequency" 15634msgid "MHz" 15635msgstr "MHz" 15636 15637#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:453 15638msgctxt "frequency" 15639msgid "kHz" 15640msgstr "kHz" 15641 15642#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:728 15643msgctxt "operational status" 15644msgid "operational" 15645msgstr "operasyonel" 15646 15647#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:729 15648msgctxt "operational status" 15649msgid "non-operational" 15650msgstr "operasyonel değil" 15651 15652#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:730 15653msgctxt "operational status" 15654msgid "partially operational" 15655msgstr "kısmen operasyonel" 15656 15657#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:731 15658msgctxt "operational status" 15659msgid "standby" 15660msgstr "hazır" 15661 15662#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:732 15663msgctxt "operational status" 15664msgid "spare" 15665msgstr "yedek" 15666 15667#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:733 15668msgctxt "operational status" 15669msgid "extended mission" 15670msgstr "uzatılmış görev" 15671 15672#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:734 15673msgctxt "operational status" 15674msgid "decayed" 15675msgstr "çürümüş" 15676 15677#: plugins/Satellites/src/Satellite.cpp:736 15678msgctxt "operational status" 15679msgid "unknown" 15680msgstr "bilinmiyor" 15681 15682#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:690 15683msgid "Stellarium Satellites Plugin" 15684msgstr "Stellarium Uydu Eklentisi" 15685 15686#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:701 15687msgid "" 15688"The Satellites plugin predicts the positions of artificial satellites in " 15689"Earth orbit." 15690msgstr "Uydu Eklentisi, Dünya'nın yörüngesindeki yapay uyduları tahmin eder." 15691 15692#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:703 15693msgid "Notes for users" 15694msgstr "Kullanıcılar için notlar" 15695 15696#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:704 15697msgid "" 15698"Satellites and their orbits are only shown when the observer is on Earth." 15699msgstr "" 15700"Uydular ve onların yörüngeleri sadece gözlemci Dünya'da bulunuyorsa " 15701"görüntülenebilir." 15702 15703#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:705 15704msgid "" 15705"Predicted positions are only good for a fairly short time (on the order of " 15706"days, weeks or perhaps a month into the past and future). Expect high " 15707"weirdness when looking at dates outside this range." 15708msgstr "" 15709"Tahmini pozisyonlar sadece oldukça kısa bir süre için iyidir (günler, " 15710"haftalar veya belki de geçmiş ve gelecek bir ay içinde). Bu aralığın " 15711"dışındaki tarihlere bakarken yüksek saçmalar bekleyerek bakınız." 15712 15713#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:706 15714msgid "" 15715"Orbital elements go out of date pretty quickly (over mere weeks, sometimes " 15716"days). To get useful data out, you need to update the TLE data regularly." 15717msgstr "" 15718"Yörünge elemanları oldukça hızlı bir şekilde güncelliğini yitirir (sadece " 15719"haftalar, bazen günler). Yararlı veriler elde etmek için TLE verilerini " 15720"düzenli olarak güncellemeniz gerekir." 15721 15722#. TRANSLATORS: The translated names of the button and the tab are filled in 15723#. automatically. You can check the original names in Stellarium. File names 15724#. are not translated. 15725#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:708 15726#, qt-format 15727msgid "" 15728"Clicking the \"%1\" button in the \"%2\" tab of this dialog will revert to " 15729"the default %3 file. The old file will be backed up as %4. This can be " 15730"found in the user data directory, under \"modules/Satellites/\"." 15731msgstr "" 15732"Bu iletişim kutusunun \"%2\" sekmesindeki \"%1\" düğmesini tıklamak, " 15733"varsayılan %3 dosyasına geri dönecektir. Eski dosya %4 olarak yedeklenecek. " 15734"Bu, kullanıcı verileri dizininde \"modules/Satellites/\" yolunda " 15735"bulunabilir." 15736 15737#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:711 15738msgid "" 15739"The value of perigee and apogee altitudes compute for mean Earth radius." 15740msgstr "" 15741"Perigee ve apojee irtifalarının değeri, ortalama Dünya yarıçapını hesaplar." 15742 15743#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:712 15744msgid "" 15745"The Satellites plugin is still under development. Some features are " 15746"incomplete, missing or buggy." 15747msgstr "" 15748"Uydu Eklentisi hala gelişim aşamasındadır. Bazı özellikler henüz " 15749"tamamlanmamış ya da hatalı olabilir." 15750 15751#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:716 15752msgid "Altitude classifications for geocentric orbits" 15753msgstr "Jeosentrik yörüngeler için rakım sınıflandırmaları" 15754 15755#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:717 15756msgid "" 15757"Low Earth orbit (LEO): geocentric orbits with altitudes of apogee below 4400" 15758" km, inclination of orbits in range 0-180 degrees and eccentricity below " 15759"0.25." 15760msgstr "" 15761"Zayıf Dünya yörüngesi (LEO): 4400 km'nin altında apojenin yüksekliğine, " 15762"0-180 derece aralığında yörüngelerin eğimine ve 0.25'in altında " 15763"eksantrikliğe sahip yermerkezli yörüngeler." 15764 15765#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:718 15766msgid "" 15767"Medium Earth orbit (MEO): geocentric orbits with altitude of apogee at least" 15768" 4400 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity below " 15769"0.25 and period at least 1100 minutes." 15770msgstr "" 15771"Orta Dünya yörüngesi (MEO): en az 4400 km zirveye, 0-180 derece aralığında " 15772"eğime, 0.25'in altındaki eksantrikliğe ve en az 1100 dakikalık periyota " 15773"sahip yer merkezli yörüngeler." 15774 15775#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:719 15776msgid "" 15777"Geosynchronous orbit (GSO) and geostationary orbit (GEO) are orbits with " 15778"inclination of orbits below 25 degrees, eccentricity below 0.25 and period " 15779"in range 1100-2000 minutes (orbits around Earth matching Earth's sidereal " 15780"rotation period). " 15781msgstr "" 15782"Jeosenkron yörünge (GSO) ve sabit yörünge (GEO), 25 derecenin altında " 15783"yörünge eğimine, 0.25'in altındaki eksantrikliğe ve 1100-2000 dakika " 15784"aralığında süreye sahip olan (Dünya'nın yıldız dönüş periyoduyla eşleşen " 15785"Dünya çevresindeki yörüngeler) yörüngelerdir." 15786 15787#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:720 15788msgid "" 15789"Highly elliptical orbit (HEO): geocentric orbits with altitudes of perigee " 15790"below 70000 km, inclination of orbits in range 0-180 degrees, eccentricity " 15791"at least 0.25 and period below 14000 minutes." 15792msgstr "" 15793"Büyük ölçüde eliptik yörünge (HEO): 70000 km'nin altında perige rakımı, " 15794"0-180 derece aralığında yörünge eğimi, en az 0.25 dışmerkezlik ve 14000 " 15795"dakikanın altında periyotta olan yer merkezli yörüngeler." 15796 15797#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:721 15798msgid "" 15799"High geosynchronous orbit (HGSO): geocentric orbits above the altitude of " 15800"geosynchronous orbit: inclination of orbits in range 25-180 degrees, " 15801"eccentricity below 0.25 and period in range 1100-2000 minutes." 15802msgstr "" 15803"Yüksek yermerkezli yörünge (HGSO): jeosentrik yörünge rakımının üzerindeki " 15804"yermerkezli yörüngeler: yörüngelerin 25-180 derece aralığında eğimi, 0.25'in" 15805" altında dışmerkezlik ve 1100-2000 dakika aralığında periyot." 15806 15807#. TRANSLATORS: Title of a section in the About tab of the Satellites window 15808#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:725 15809msgid "TLE data updates" 15810msgstr "TLE veri güncellemeleri" 15811 15812#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:726 15813msgid "" 15814"The Satellites plugin can automatically download TLE data from Internet " 15815"sources, and by default the plugin will do this if the existing data is more" 15816" than 72 hours old. " 15817msgstr "" 15818"Uydu Eklentisi, eğer mevcut TLE verisi 72 saatten daha eski ise; internetten" 15819" otomatik bir şekilde bu dosyaları indirebilir. " 15820 15821#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:727 15822#, qt-format 15823msgid "" 15824"If you disable Internet updates, you may update from a file on your " 15825"computer. This file must be in the same format as the Celestrak updates " 15826"(see %1 for an example)." 15827msgstr "" 15828"İnternet güncellemelerini devre dışı bırakırsanız, bilgisayarınızdaki " 15829"dosyadan güncelleme yapabilirsiniz. Bu dosya Celestrak güncellemeleri (Örnek" 15830" için %1 'e bakın) ile aynı dosya biçiminde olmalı." 15831 15832#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:728 15833msgid "" 15834"<b>Note:</b> if the name of a satellite in update data has anything in " 15835"square brackets at the end, it will be removed before the data is used." 15836msgstr "" 15837"<b>Not:</b> Güncelleme verilerindeki bir uydunun adının sonunda köşeli " 15838"parantez içinde herhangi bir şey varsa, veriler kullanılmadan önce " 15839"kaldırılacaktır." 15840 15841#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:731 15842msgid "Adding new satellites" 15843msgstr "Yeni uydular ekleniyor" 15844 15845#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:732 15846msgid "" 15847"Make sure the satellite(s) you wish to add are included in one of the URLs " 15848"listed in the Sources tab of the satellites configuration dialog." 15849msgstr "" 15850"Eklemek istediğiniz uydu(lar)ın, uydu yapılandırma penceresinin Kaynaklar " 15851"sekmesinde listelenen URL'lerden birine dahil edildiğinden emin olun." 15852 15853#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:733 15854msgid "" 15855"Go to the Satellites tab, and click the '+' button. Select the satellite(s)" 15856" you wish to add and select the 'add' button." 15857msgstr "" 15858"Uydular sekmesine gidin ve '+' butonuna tıklayın. Eklemek istediğiniz " 15859"uyduları seçin ve 'ekle' butonuna tıklayın." 15860 15861#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:735 15862msgid "Technical notes" 15863msgstr "Teknik Notlar" 15864 15865#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:736 15866msgid "" 15867"Positions are calculated using the SGP4 & SDP4 methods, using NORAD TLE data" 15868" as the input." 15869msgstr "" 15870"Konumlar, giriş olarak NORAD TLE verileri kullanılarak SGP4 ve SDP4 " 15871"yöntemleri kullanılarak hesaplanır." 15872 15873#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:737 15874msgid "" 15875"The orbital calculation code is written by Jose Luis Canales according to " 15876"the revised Spacetrack Report #3 (including Spacetrack Report #6)" 15877msgstr "" 15878"Yörünge hesaplama kodu, Jose Luis Canales tarafından gözden geçirilmiş " 15879"Spacetrack Report #3'e (Spacetrack Report #6 dahil) göre yazılmıştır." 15880 15881#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:738 15882msgid "" 15883"To calculate an approximate visual magnitude of satellites we use data from " 15884"Mike McCants' database (with permissions) of the radar cross-section (RCS) " 15885"and standard magnitudes." 15886msgstr "" 15887"Uyduların yaklaşık görsel büyüklüğünü hesaplamak için, Mike McCants'ın radar" 15888" kesiti (RCS) veritabanından (izinlerle) ve standart büyüklüklerden gelen " 15889"verileri kullanıyoruz." 15890 15891#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:739 15892msgid "" 15893"Formula to calculate an approximate visual magnitude of satellites from the " 15894"standard magnitude may be found at Mike McCants website" 15895msgstr "" 15896"Standart büyüklükten uyduların yaklaşık görsel büyüklüğünü hesaplayan formül" 15897" Mike McCants web sitesinde bulunabilir." 15898 15899#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:740 15900msgid "" 15901"We use a spherical shape of satellite to calculate an approximate visual " 15902"magnitude from RCS values." 15903msgstr "" 15904"RCS değerlerinden yaklaşık bir görsel büyüklüğü hesaplamak için küresel bir " 15905"uydu şekli kullanıyoruz." 15906 15907#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:741 15908msgid "For modelling Starlink magnitudes we use Anthony Mallama's formula" 15909msgstr "" 15910"Starlink büyüklüklerini modellemek için Anthony Mallama'nın formülünü " 15911"kullanıyoruz" 15912 15913#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:760 15914#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:157 15915#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:151 15916#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:149 15917#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:178 15918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:658 15919msgid "Next update" 15920msgstr "Sonraki güncelleme" 15921 15922#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:765 15923#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:163 15924#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:157 15925#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:155 15926#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:184 15927#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:664 15928msgid "Internet updates disabled" 15929msgstr "İnternet güncellemeleri devre dışı." 15930 15931#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:767 15932#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:791 15933#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:165 15934#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:211 15935#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:159 15936#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:205 15937#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:157 15938#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:227 15939#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:186 15940#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:267 15941#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:666 15942#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:747 15943msgid "Updating now..." 15944msgstr "Güncelleniyor..." 15945 15946#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:772 15947#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:167 15948#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:161 15949#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:159 15950#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:188 15951#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:668 15952msgid "< 1 minute" 15953msgstr "< 1 dakika" 15954 15955#. TRANSLATORS: minutes. 15956#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:777 15957#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:172 15958#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:166 15959#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:164 15960#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:193 15961#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:673 15962#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:225 15963msgctxt "time" 15964msgid "m" 15965msgstr "dak" 15966 15967#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:794 15968#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:214 15969#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:208 15970#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:230 15971#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:270 15972#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:750 15973msgid "Update error" 15974msgstr "Güncelleme hatası" 15975 15976#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:807 15977#, qt-format 15978msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 removed" 15979msgstr "%1/%2 uydu(lar) güncellendi; %3 eklendi; %4 kaldırıldı" 15980 15981#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:809 15982#, qt-format 15983msgid "Updated %1/%2 satellite(s); %3 added; %4 missing" 15984msgstr "%1/%2 uydu(lar) güncellendi; %3 eklendi; %4 eksik" 15985 15986#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:824 15987msgid "Empty string - not saving" 15988msgstr "Boş dize - kaydedilmiyor" 15989 15990#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:831 15991msgid "Invalid URL - not saving" 15992msgstr "Geçersiz URL - kaydedilmiyor" 15993 15994#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:898 15995msgid "[new source]" 15996msgstr "[yeni kaynak]" 15997 15998#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:966 15999#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1057 16000#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:200 16001#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:241 16002#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:194 16003#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:244 16004#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:192 16005#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:299 16006#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:221 16007#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:335 16008#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:737 16009#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:579 16010#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:475 16011msgid "Update now" 16012msgstr "Şimdi Güncelleştir" 16013 16014#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:968 16015#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:202 16016#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:196 16017#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:194 16018#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:223 16019#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:739 16020msgid "Update from files" 16021msgstr "Dosyadan güncelleniyor" 16022 16023#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:996 16024msgid "[orbit calculation error]" 16025msgstr "[yörünge hesaplama hatası]" 16026 16027#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:997 16028msgid "[all newly added]" 16029msgstr "[hepsi yeni eklendi]" 16030 16031#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:998 16032msgid "[all not displayed]" 16033msgstr "[tümü görüntülenemiyor]" 16034 16035#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:999 16036msgid "[all displayed]" 16037msgstr "[tümü görüntülendi]" 16038 16039#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1000 16040msgid "[small satellites]" 16041msgstr "[küçük uydular]" 16042 16043#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1001 16044msgid "[medium satellites]" 16045msgstr "[orta ölçekli uydular]" 16046 16047#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1002 16048msgid "[large satellites]" 16049msgstr "[büyük uydular]" 16050 16051#. TRANSLATORS: LEO = Low Earth orbit 16052#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1004 16053msgid "[LEO satellites]" 16054msgstr "[alçak dünya yörüngesi uyduları]" 16055 16056#. TRANSLATORS: GEO = Geosynchronous equatorial orbit (Geostationary orbit) 16057#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1006 16058msgid "[GEO/GSO satellites]" 16059msgstr "[yerdurağan - uydular]" 16060 16061#. TRANSLATORS: MEO = Medium Earth orbit 16062#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1008 16063msgid "[MEO satellites]" 16064msgstr "[orta dünya yörüngesi uyduları]" 16065 16066#. TRANSLATORS: HEO = Highly elliptical orbit 16067#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1010 16068msgid "[HEO satellites]" 16069msgstr "[son derece eliptik yörünge uyduları]" 16070 16071#. TRANSLATORS: HGEO = High geosynchronous orbit 16072#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1012 16073msgid "[HGSO satellites]" 16074msgstr "[yüksek dünya yörüngesi uyduları]" 16075 16076#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1013 16077msgid "[all]" 16078msgstr "[tümü]" 16079 16080#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1029 16081msgid "RCS" 16082msgstr "RCS" 16083 16084#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1030 16085msgid "" 16086"Radar cross-section (RCS) is a measure of how detectable an object is with a" 16087" radar. A larger RCS indicates that an object is more easily detected." 16088msgstr "" 16089"Radar kesiti (RCS), bir nesnenin radarla ne kadar algılanabilir olduğunun " 16090"bir ölçüsüdür. Daha büyük bir RCS, bir nesnenin daha kolay algılandığını " 16091"gösterir." 16092 16093#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1031 16094msgid "" 16095"The standard magnitude of a satellite is defined as its apparent magnitude " 16096"when at half-phase and at a distance 1000 km from the observer." 16097msgstr "" 16098"Bir uydunun standart büyüklüğü, yarı fazdayken ve gözlemciden 1000 km uzakta" 16099" olduğunda görünen büyüklüğü olarak tanımlanır" 16100 16101#. TRANSLATORS: duration 16102#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1033 16103msgctxt "time unit" 16104msgid " s" 16105msgstr "sn" 16106 16107#. TRANSLATORS: duration 16108#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1035 16109#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1087 16110msgid "Segment length:" 16111msgstr "Segment uzunluğu:" 16112 16113#. TRANSLATORS: duration 16114#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1037 16115#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:293 16116#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:332 16117msgctxt "time unit" 16118msgid " h" 16119msgstr "sa" 16120 16121#. TRANSLATORS: Displayed in the satellite group selection box. 16122#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1068 16123msgid "New group..." 16124msgstr "Yeni grup..." 16125 16126#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1342 16127msgid "Select TLE Update File" 16128msgstr "TLE Güncelleme Dosyasını Seç" 16129 16130#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1364 16131msgid "Brightness" 16132msgstr "Parlaklık" 16133 16134#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1367 16135msgid "Satellite" 16136msgstr "Uydu" 16137 16138#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1447 16139msgid "Save predicted Iridium flares as..." 16140msgstr "Tahmin edilen Iridium parlamarını farklı kaydet..." 16141 16142#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1492 16143#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesDialog.cpp:1494 16144msgid "Predicted Iridium flares" 16145msgstr "Tahmini İridyum parlaması" 16146 16147#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:156 16148msgid "Downloading data..." 16149msgstr "Veri indiriliyor..." 16150 16151#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:157 16152msgid "" 16153"Stellarium is downloading satellite data from the update sources. Please " 16154"wait..." 16155msgstr "" 16156"Stellarium uydu bilgilerini güncelleme kaynağından indiriyor. Lütfen " 16157"bekleyin..." 16158 16159#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:174 16160msgid "Select TLE source file(s)..." 16161msgstr "TLE kaynak dosya(larını) seçin..." 16162 16163#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:189 16164#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:190 16165#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:249 16166#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:250 16167msgid "Processing data..." 16168msgstr "Veri işleniyor..." 16169 16170#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:244 16171msgid "No data could be downloaded. Try again later." 16172msgstr "Hiçbir veri indirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin." 16173 16174#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:266 16175msgid "Download aborted." 16176msgstr "İndirme iptal edildi." 16177 16178#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:311 16179msgid "Get data" 16180msgstr "Veri al" 16181 16182#: plugins/Satellites/src/gui/SatellitesImportDialog.cpp:377 16183#, qt-format 16184msgid "Catalog Number: %1" 16185msgstr "Katalog Numarası: %1" 16186 16187#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1051 16188#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1052 16189msgid "Satellites Configuration" 16190msgstr "Uydu Yapılandırmaları" 16191 16192#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1054 16193msgid "Updates" 16194msgstr "Güncellemeler" 16195 16196#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1055 16197#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:577 16198#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:469 16199msgid "Update frequency:" 16200msgstr "Güncelleme frekansı:" 16201 16202#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1056 16203#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:238 16204#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:241 16205#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:296 16206#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:332 16207#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:576 16208msgid "Last update:" 16209msgstr "Son güncelleştirme:" 16210 16211#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1058 16212msgid "On update, add all new satellites from the selected source(s)" 16213msgstr "Güncelleme yaparken, seçilen kaynaktan bütün yeni uyduları ekle" 16214 16215#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1059 16216msgid "Update satellite data from Internet sources" 16217msgstr "Uydu bilgilerini internet kaynağından güncelle" 16218 16219#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1060 16220msgid "" 16221"On update, remove the satellites that are no longer listed in the update " 16222"sources" 16223msgstr "" 16224"Güncelleme yaparken, güncelleme kaynağında uzun süredir bulunmayan uyduları " 16225"kaldır" 16226 16227#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1063 16228#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:255 16229#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:305 16230msgid "Font size:" 16231msgstr "Yazı tipi boyutu:" 16232 16233#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1064 16234#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:286 16235msgid "Colors" 16236msgstr "Renkler" 16237 16238#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1066 16239msgid "Color of markers, labels and orbits for invisible satellites" 16240msgstr "" 16241"Görünmez uydular için işaretleyicilerin, etiketlerin ve yörüngelerin rengi" 16242 16243#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1070 16244msgid "Color of markers for satellites in transit through the Sun or the Moon" 16245msgstr "Güneş veya Ay'dan geçen uydular için işaretlerin rengi" 16246 16247#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1072 16248msgid "Show satellites as markers" 16249msgstr "Uyduları işaretçi olarak göster" 16250 16251#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1073 16252msgid "Hide invisible artificial satellites" 16253msgstr "Görünmez yapay uyduları gizleyin" 16254 16255#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1074 16256msgid "Orbit lines" 16257msgstr "Yörünge hatları" 16258 16259#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1076 16260#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1093 16261msgid "Number of segments used to draw each end of the line" 16262msgstr "Çizginin her bir ucunu çizmek için kullanılan parça sayısı" 16263 16264#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1079 16265msgid "Duration of a single segment in seconds" 16266msgstr "Tek bir segmentin saniye cinsinden süresi" 16267 16268#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1082 16269#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1089 16270msgid "Number of segments used to draw the line" 16271msgstr "Çizgiyi çizmek için kullanılan parça sayısı" 16272 16273#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1085 16274msgid "Duration of a single segment" 16275msgstr "Tek bir segmentin süresi" 16276 16277#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1091 16278msgid "Number of segments:" 16279msgstr "Segment sayısı:" 16280 16281#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1095 16282msgid "Fade length:" 16283msgstr "Solma süresi-uzunluğu:" 16284 16285#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1099 16286msgid "Search ..." 16287msgstr "" 16288 16289#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1101 16290msgid "Double-click a satellite to start tracking it." 16291msgstr "Bir uyduyu takip etmek için ona çift tıklayın" 16292 16293#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1104 16294msgid "Add more satellites" 16295msgstr "Daha fazla uydu ekle" 16296 16297#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1107 16298msgid "Remove the selected satellites" 16299msgstr "Seçili uyduları kaldır" 16300 16301#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1110 16302msgid "Change markers color for selected satellites" 16303msgstr "Seçili uydular için işaretçi rengini değiştir" 16304 16305#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1113 16306msgid "Change orbits color for selected satellites" 16307msgstr "Seçili uydular için yörünge rengini değiştir" 16308 16309#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1116 16310msgid "Change info color for selected satellites" 16311msgstr "Seçili uydular için bilgi rengini değiştir" 16312 16313#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1120 16314#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1124 16315msgid "" 16316"The Satellite Catalog Number (also known as NORAD (North American Aerospace " 16317"Defense) Catalog Number, NORAD ID)" 16318msgstr "" 16319"Uydu Katalog Numarası (NORAD (Kuzey Amerika Havacılık ve Uzay Savunması) " 16320"Katalog Numarası, NORAD ID olarak da bilinir)" 16321 16322#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1122 16323msgid "Catalog number:" 16324msgstr "Katalog numarası:" 16325 16326#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1127 16327#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1131 16328msgid "The International Designator, also known as COSPAR ID" 16329msgstr "COSPAR ID olarak da bilinen Uluslararası Tanımlayıcı" 16330 16331#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1129 16332msgid "I.D.:" 16333msgstr "I.D.:" 16334 16335#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1133 16336msgid "Standard magnitude:" 16337msgstr "Standart büyüklük:" 16338 16339#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1135 16340#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1139 16341msgid "Perigee altitude in kilometers" 16342msgstr "Yerberi kilometre cinsinden rakımı" 16343 16344#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1137 16345msgid "Perigee:" 16346msgstr "Yerberi" 16347 16348#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1142 16349#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1146 16350msgid "Apogee altitude in kilometers" 16351msgstr "Kilometre cinsinden zirve rakımı" 16352 16353#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1144 16354msgid "Apogee:" 16355msgstr "Zirve:" 16356 16357#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1149 16358#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1153 16359msgid "Orbital period in minutes" 16360msgstr "Dakika cinsinden yörünge süresi" 16361 16362#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1151 16363msgid "Period:" 16364msgstr "Periyot:" 16365 16366#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1156 16367msgid "Display orbit line(s) for the selected satellite(s)" 16368msgstr "Seçili uydu(lar) için yörünge çizgi(ler)ini göster" 16369 16370#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1158 16371msgid "Orbit" 16372msgstr "Yörünge" 16373 16374#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1160 16375msgid "Display the selected satellite(s)" 16376msgstr "Seçili uydu(ları) görüntüle" 16377 16378#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1162 16379msgid "Displayed" 16380msgstr "Gösterilen" 16381 16382#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1164 16383msgid "Do not update (or remove on update) the selected satellite(s)" 16384msgstr "" 16385"Seçili uydu(lar) güncellemeyecek (veya güncelleme sırasında kaldırmayın)" 16386 16387#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1166 16388msgid "Do not update" 16389msgstr "Güncelleme" 16390 16391#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1168 16392msgid "(add personal notes here)" 16393msgstr "(kişisel notlar ekle)" 16394 16395#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1169 16396msgid "Groups:" 16397msgstr "Gruplar:" 16398 16399#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1170 16400msgid "TLE set:" 16401msgstr "TLE seti:" 16402 16403#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1171 16404msgid "Epoch of the TLE:" 16405msgstr "TLE Dönemi:" 16406 16407#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1173 16408msgid "" 16409"Satellites in the marked source lists will be automatically added on the " 16410"next update if they are not already in the collection." 16411msgstr "" 16412"İşaretli kaynak listelerindeki uydular, henüz koleksiyonda değilse bir " 16413"sonraki güncellemede otomatik olarak eklenecektir." 16414 16415#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1178 16416msgid "Add new source" 16417msgstr "Yeni kaynak ekle" 16418 16419#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1181 16420msgid "Edit selected source" 16421msgstr "Seçilen kaynakları düzenle" 16422 16423#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1184 16424msgid "Save source" 16425msgstr "Kaynağı kaydet" 16426 16427#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1187 16428msgid "Remove selected source" 16429msgstr "Seçili kaynağı sil" 16430 16431#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1189 16432msgid "Sources" 16433msgstr "Kaynaklar" 16434 16435#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1190 16436msgid "Flare prediction (days):" 16437msgstr "Parlama tahmini (gün):" 16438 16439#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1194 16440msgid "Predict Iridium flares" 16441msgstr "İridyum parlamalarını tahmin et" 16442 16443#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1195 16444msgid "Save predictions..." 16445msgstr "Tahminleri kaydet..." 16446 16447#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesDialog.h:1196 16448msgid "Iridium flares" 16449msgstr "İridyum parlaması" 16450 16451#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:208 16452msgid "More Satellites" 16453msgstr "Daha Fazla Uydu" 16454 16455#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:210 16456msgid "Get data from update sources" 16457msgstr "Güncelleme kaynaklarından veri al" 16458 16459#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:211 16460#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:524 16461msgid "Abort download" 16462msgstr "İndirme işlemini iptal et" 16463 16464#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:212 16465msgid "New satellites" 16466msgstr "Yeni uydular" 16467 16468#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:213 16469#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:542 16470msgid "Mark all" 16471msgstr "Tümünü işaretle" 16472 16473#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:214 16474#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:543 16475msgid "Mark none" 16476msgstr "Hiçbirini işaretleme" 16477 16478#: plugins/Satellites/src/ui_satellitesImportDialog.h:215 16479#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:544 16480msgid "Discard" 16481msgstr "Gözardı et" 16482 16483#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:80 16484#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:166 16485#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16486#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:201 16487msgid "Telescope Control" 16488msgstr "Teleskop Kontrolü" 16489 16490#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:83 16491msgid "" 16492"This plug-in allows Stellarium to send \"slew\" commands to a telescope on a" 16493" computerized mount (a \"GoTo telescope\")." 16494msgstr "" 16495"Bu eklenti, Stellarium'un bilgisayarlı bir montaj (\"GoTo teleskopu\") " 16496"üzerindeki bir teleskopa \"döndürme\" komutları göndermesini sağlar." 16497 16498#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:173 16499#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:236 16500#, qt-format 16501msgid "Move telescope #%1 to selected object" 16502msgstr "%1 numaralı teleskopu seçili cisme hareket ettir" 16503 16504#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:179 16505#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:244 16506#, qt-format 16507msgid "Move telescope #%1 to the point currently in the center of the screen" 16508msgstr "#%1 numaralı teleskobu ekranın ortasındaki noktaya taşıyın" 16509 16510#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:185 16511#, qt-format 16512msgid "Sync telescope #%1 position to selected object" 16513msgstr "Teleskop #%1 konumunu seçili nesneyle senkronize et" 16514 16515#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:191 16516#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:240 16517#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:248 16518#, qt-format 16519msgid "Abort last slew command of telescope #%1" 16520msgstr "Teleskop #%1'in son dönüş komutunu iptal et" 16521 16522#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:200 16523msgid "Move a telescope to a given set of coordinates" 16524msgstr "Teleskopu ayarlanan koordinatlara taşı" 16525 16526#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:749 16527msgid "" 16528"The existing version of the configuration data for telescopes in the " 16529"Telescope Control plugin is obsolete." 16530msgstr "" 16531"Teleskop Kontrolü eklentisindeki teleskoplar için yapılandırma verilerinin " 16532"mevcut sürümü eskidir." 16533 16534#. TRANSLATORS: Description for Meade AutoStar compatible mounts 16535#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1770 16536msgid "" 16537"Any telescope or telescope mount compatible with Meade's AutoStar " 16538"controller." 16539msgstr "" 16540"Meade'in AutoStar kontrolörü ile uyumlu herhangi bir teleskop veya teleskop " 16541"montajı." 16542 16543#. TRANSLATORS: Description for Meade LX200 (compatible) mounts 16544#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1772 16545msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Meade LX200." 16546msgstr "Meade LX200 ile uyumlu herhangi bir teleskop veya teleskop montajı." 16547 16548#. TRANSLATORS: Description for Meade ETX70 (#494 Autostar, #506 CCS) mounts 16549#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1774 16550msgid "" 16551"Meade's ETX70 with the #494 Autostar controller and the #506 Connector Cable" 16552" Set." 16553msgstr "Meade ETX70 ile #494 Autostar kontrolör ve #506 Konektör Kablo Seti" 16554 16555#. TRANSLATORS: Description for Losmandy G-11 mounts 16556#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1776 16557msgid "Losmandy's G-11 telescope mount." 16558msgstr "Losmandy'nin G-11 teleskop yuvası." 16559 16560#. TRANSLATORS: Description for Wildcard Innovations Argo Navis (Meade mode) 16561#. mounts 16562#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1778 16563msgid "Wildcard Innovations' Argo Navis DTC in Meade LX200 emulation mode." 16564msgstr "" 16565" Meade LX200 emülasyon modunda Wildcard Innovations'ın Argo Navis DTC'si." 16566 16567#. TRANSLATORS: Description for Celestron NexStar (compatible) mounts 16568#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1780 16569msgid "Any telescope or telescope mount compatible with Celestron NexStar." 16570msgstr "" 16571"Celestron NexStar ile uyumlu herhangi bir teleskop veya teleskop yuvası." 16572 16573#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan (version 3 or later) 16574#. mounts 16575#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1782 16576msgid "" 16577"Any Sky-Watcher mount that uses version 3 or later of the SynScan hand " 16578"controller." 16579msgstr "" 16580"SynScan el kumandasının 3. veya sonraki sürümünü kullanan herhangi bir Sky-" 16581"Watcher montajı." 16582 16583#. TRANSLATORS: Description for Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mounts 16584#: plugins/TelescopeControl/src/TelescopeControl.cpp:1784 16585msgid "" 16586"The Sky-Watcher SynScan AZ GOTO mount used in a number of telescope models." 16587msgstr "" 16588"Sky-Watcher SynScan AZ GOTO montajı, bir dizi teleskop modelinde kullanılır." 16589 16590#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:288 16591msgid "Read-only telescope" 16592msgstr "Salt okunur teleskop" 16593 16594#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:291 16595msgid "Telescope position: " 16596msgstr "Teleskop konumu:" 16597 16598#: plugins/TelescopeControl/src/Rts2/TelescopeClientJsonRts2.cpp:293 16599msgid "Distance to target position: " 16600msgstr "Hedef pozisyona uzaklık:" 16601 16602#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:126 16603msgid "INDI Settings" 16604msgstr "INDI Ayarları" 16605 16606#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:127 16607#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:615 16608msgid "TCP port:" 16609msgstr "TCP bağlantı noktası:" 16610 16611#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:129 16612#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:613 16613msgid "" 16614"Host name or IPv4 address of the machine that hosts the telescope server" 16615msgstr "" 16616"Teleskop sunucusunu barındıran makinenin ana bilgisayar adı veya IPv4 adresi" 16617 16618#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:131 16619#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:611 16620msgid "Host:" 16621msgstr "Sunucu:" 16622 16623#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:132 16624msgid "Refresh devices" 16625msgstr "Cihazları yenile" 16626 16627#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_TelescopeClientINDIWidget.h:133 16628msgid "Devices:" 16629msgstr "Cihazlar:" 16630 16631#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:160 16632msgid "Max" 16633msgstr "Maks." 16634 16635#: plugins/TelescopeControl/src/INDI/ui_INDIControlWidget.h:161 16636msgid "Min" 16637msgstr "Min." 16638 16639#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOM.cpp:163 16640msgid "" 16641"Can't slew a telescope which is parked. Unpark before performing any goto " 16642"command." 16643msgstr "" 16644"Sabitlenmiş bir teleskop çevirilemez. Herhangi bir \"goto\" komutunu " 16645"gerçekleştirmeden önce sabitleme komutunu kaldırın." 16646 16647#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:41 16648msgid "ASCOM Settings" 16649msgstr "ASCOM Ayarları" 16650 16651#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:42 16652msgid "Choose ASCOM Telescope" 16653msgstr "ASCOM Teleskopunu seç" 16654 16655#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:43 16656msgid "Selected Device:" 16657msgstr "Seçilen Cihaz:" 16658 16659#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:44 16660msgid "No device selected" 16661msgstr "Hiçbir cihaz seçilmedi" 16662 16663#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:45 16664msgid "Source for coordinate system:" 16665msgstr "Koordinat sistemi kaynağı:" 16666 16667#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:46 16668msgid "" 16669"Let the ASCOM device tell Stellarium what coordinate system to use. Most " 16670"mounts will handle this correctly, but some might not." 16671msgstr "" 16672"ASCOM cihazının Stellarium'a hangi koordinat sistemini kullanacağını " 16673"söylemesine izin verin. Çoğu cihaz bunu doğru bir şekilde halleder, ancak " 16674"bazıları otomatik olarak ayarlayamayabilir." 16675 16676#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:47 16677msgid "Let ASCOM device decide" 16678msgstr "ASCOM cihazının karar vermesine izin verin" 16679 16680#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:48 16681msgid "" 16682"Use the coordinate system that is configured in the general telescope " 16683"properties for this telescope." 16684msgstr "" 16685"Bu teleskop için genel teleskop özelliklerinde yapılandırılmış koordinat " 16686"sistemini kullan." 16687 16688#: plugins/TelescopeControl/src/ASCOM/TelescopeClientASCOMWidget.cpp:49 16689msgid "Use Stellarium settings" 16690msgstr "Stellarium ayarlarını kullan" 16691 16692#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:186 16693msgid "" 16694"The approximate time it takes for the signals from the telescope to reach " 16695"Stellarium. Increase this value if the reticle is skipping." 16696msgstr "" 16697"Teleskoptan gelen sinyallerin Stellarium'a ulaşması için geçen yaklaşık " 16698"süre. Retikül atlıyorsa bu değeri artırın." 16699 16700#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:190 16701msgid "" 16702"Refresh rate of the RTS2 telescope. Delay before sending next telescope " 16703"status request. The default value of 0.5 second works fine with most setups." 16704msgstr "" 16705"RTS2 teleskopunun yenileme hızı. Bir sonraki teleskop durumu talebini " 16706"göndermeden önce gecikme. 0,5 saniyelik varsayılan değer çoğu kurulumda " 16707"sorunsuz çalışır." 16708 16709#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:258 16710msgid "Add New Telescope" 16711msgstr "Yeni Teleskop ekle" 16712 16713#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeConfigurationDialog.cpp:268 16714msgid "Configure Telescope" 16715msgstr "Teleskopu Ayarla" 16716 16717#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:64 16718msgid "N/A" 16719msgstr "Değer Yok" 16720 16721#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:65 16722msgid "Starting" 16723msgstr "Başlatılıyor" 16724 16725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:66 16726msgid "Connecting" 16727msgstr "Bağlanılıyor" 16728 16729#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:67 16730msgid "Connected" 16731msgstr "Bağlandı" 16732 16733#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:68 16734msgid "Disconnected" 16735msgstr "Bağlantı kesildi" 16736 16737#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:69 16738msgid "Stopped" 16739msgstr "Durduruldu" 16740 16741#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:264 16742msgid "Telescope Control plug-in" 16743msgstr "Teleskop Kontrol eklentisi" 16744 16745#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:268 16746msgid "Plug-in and GUI programming" 16747msgstr "Eklenti ve GUI programlama" 16748 16749#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:269 16750msgid "ASCOM Telescope Client" 16751msgstr "ASCOM Teleskop İstemcisi" 16752 16753#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:270 16754msgid "RTS2 support" 16755msgstr "RTS2 desteği" 16756 16757#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:271 16758msgid "INDI Telescope Client" 16759msgstr "INDI Teleskop İstemcisi" 16760 16761#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:277 16762msgid "" 16763"This plug-in is based on and reuses a lot of code under the GNU General " 16764"Public License:" 16765msgstr "" 16766"Bu eklenti, GNU Genel Kamu Lisansı kapsamındaki birçok kodu temel alır ve " 16767"yeniden kullanır:" 16768 16769#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:278 16770msgid "" 16771"the Telescope, TelescopeDummy, TelescopeTcp and TelescopeMgr classes in " 16772"Stellarium's code (the client side of Stellarium's original telescope " 16773"control feature);" 16774msgstr "" 16775"Stellarium'un kodundaki Telescope, Telescope Dummy, Telescope Tcp ve " 16776"Telescope Mgr sınıfları (Stellarium'un orijinal teleskop kontrol özelliğinin" 16777" istemci tarafı);" 16778 16779#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:279 16780msgid "the telescope server core code (licensed under the LGPL)" 16781msgstr "teleskop sunucusu çekirdek kodu (LGPL kapsamında lisanslanmıştır)" 16782 16783#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:280 16784msgid "" 16785"the TelescopeServerLx200 telescope server core code (originally licensed " 16786"under the LGPL)" 16787msgstr "" 16788"TelescopeServerLx200 teleskop sunucu çekirdek kodu (başlangıçta LGPL " 16789"kapsamında lisanslanmıştır)" 16790 16791#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:281 16792msgid "" 16793"Author of all of the above - the client, the server core, and the LX200 " 16794"server, along with the Stellarium telescope control network protocol (over " 16795"TCP/IP), is <b>Johannes Gajdosik</b>." 16796msgstr "" 16797"Yukarıdaki istemci tarafındaki yazılımların yazarı, sunucu çekirdeği ve " 16798"LX200 sunucusu ile birlikte Stellarium teleskop kontrol ağı protokolü " 16799"(TCP/IP üzerinden), <b>Johannes Gajdosik</b>'tir." 16800 16801#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:282 16802msgid "" 16803"the TelescopeServerNexStar telescope server core code (originally licensed " 16804"under the LGPL, based on TelescopeServerLx200) by <b>Michael Heinz</b>." 16805msgstr "" 16806"<b>Michael Heinz</b> tarafından TelescopeServerNexStar teleskop sunucu " 16807"çekirdek kodu (başlangıçta LGPL altında lisanslanmıştır, " 16808"TelescopeServerLx200'e dayalıdır)." 16809 16810#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:283 16811msgid "INDI by <b>Alessandro Siniscalchi</b>." 16812msgstr "<b>Alessandro Siniscalchi</b>tarafından INDI yazılmıştır." 16813 16814#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16815#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:290 16816msgid "" 16817"A more complete and up-to-date documentation for this plug-in can be found " 16818"on the {Telescope Control} page in the Stellarium Wiki." 16819msgstr "" 16820"Bu eklenti için daha eksiksiz ve güncel belgeler Stellarium Wiki'deki " 16821"{Telescope Control} sayfasında bulunabilir." 16822 16823#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:291 16824msgid "Contents" 16825msgstr "İçerikler" 16826 16827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:292 16828#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:307 16829msgid "Abilities and limitations" 16830msgstr "Kabiliyetler ve sınırlamalar" 16831 16832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:293 16833#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:315 16834msgid "The original telescope control feature" 16835msgstr "Orijinal teleskop kontrol özelliği" 16836 16837#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:294 16838#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:319 16839msgid "Using this plug-in" 16840msgstr "Bu eklentiyi kullanarak" 16841 16842#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:295 16843#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:343 16844msgid "Main window ('Telescopes')" 16845msgstr "Ana pencere ('Teleskoplar')" 16846 16847#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:296 16848#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:367 16849msgid "Telescope configuration window" 16850msgstr "Teleskop yapılandırma penceresi" 16851 16852#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:297 16853#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:369 16854msgid "Connection type" 16855msgstr "Bağlantı türü" 16856 16857#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:298 16858#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:383 16859#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:594 16860msgid "Telescope properties" 16861msgstr "Teleskop tercihleri" 16862 16863#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:299 16864#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:391 16865#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:607 16866msgid "Device settings" 16867msgstr "Aygıt ayarları" 16868 16869#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:300 16870#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:410 16871#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:610 16872msgid "Connection settings" 16873msgstr "Bağlantı ayarları" 16874 16875#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:301 16876#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:427 16877msgid "Field of view indicators" 16878msgstr "Görüş alanı göstergeleri" 16879 16880#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:302 16881#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:438 16882msgid "'Slew telescope to' window" 16883msgstr "'Teleskopu şuraya çevir' penceresi" 16884 16885#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:303 16886msgid "Telescope commands" 16887msgstr "Teleskop komutları" 16888 16889#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:304 16890#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:471 16891msgid "Supported devices" 16892msgstr "Desklenen cihazlar" 16893 16894#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:305 16895#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:493 16896msgid "Virtual telescope" 16897msgstr "Sanal teleskop" 16898 16899#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:308 16900msgid "" 16901"This plug-in allows Stellarium to send only '<b>slew</b>' ('go to') commands" 16902" to the device and to receive its current position. It cannot issue any " 16903"other commands, so users should be aware of the possibility for mount " 16904"collisions and similar situations. (To abort a slew, you can start another " 16905"one to a safe position.)" 16906msgstr "" 16907"Bu eklenti, Stellarium'un cihaza yalnızca '<b>çevir</b>' ('git') komutları " 16908"göndermesine ve mevcut konumunu almasına izin verir. Başka herhangi bir " 16909"komut veremez, bu nedenle kullanıcılar, çarpışma ve benzer durumların " 16910"olasılığının farkında olmalıdır. (Bir dönüşü iptal etmek için, güvenli bir " 16911"pozisyona başka bir dönüş başlatabilirsiniz.)" 16912 16913#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:309 16914msgid "" 16915"As of the current version, this plug-in doesn't allow satellite tracking, " 16916"and is not very suitable for lunar or planetary observations." 16917msgstr "" 16918"Mevcut sürümden itibaren, bu eklenti uydu takibine izin vermez ve ay veya " 16919"gezegen gözlemleri için pek uygun değildir." 16920 16921#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:310 16922msgid "" 16923"WARNING: Stellarium CANNOT prevent your telescope from being pointed at the " 16924"Sun." 16925msgstr "" 16926"UYARI: Stellarium, teleskopunuzun Güneş'e doğrultulmasını engelleyemez." 16927 16928#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:311 16929msgid "" 16930"Never point your telescope at the Sun without a proper solar filter " 16931"installed. The powerful light amplified by the telescope WILL cause " 16932"irreversible damage to your eyes and/or your equipment." 16933msgstr "" 16934"Uygun bir güneş filtresi takılı olmadan teleskopunuzu asla Güneş'e " 16935"doğrultmayın. Teleskop tarafından güçlendirilen güçlü ışık, gözlerinize " 16936"ve/veya ekipmanınıza geri dönüşü olmayan zararlar verir." 16937 16938#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:312 16939msgid "" 16940"Even if you don't do it deliberately, a slew during daylight hours may cause" 16941" your telescope to point at the sun on its way to the given destination, so " 16942"it is strongly recommended to avoid using the telescope control feature " 16943"before sunset without appropriate protection." 16944msgstr "" 16945"Bunu kasıtlı olarak yapmasanız bile, gündüz saatlerindeki bir dönüş, " 16946"teleskopunuzun belirtilen hedefe giderken güneşi göstermesine neden " 16947"olabilir, bu nedenle uygun koruma olmadan gün batımından önce teleskop " 16948"kontrol özelliğini kullanmaktan kaçınmanız şiddetle tavsiye edilir." 16949 16950#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:313 16951#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:317 16952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:341 16953#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:365 16954#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:381 16955#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:389 16956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:408 16957#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:425 16958#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:436 16959#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:453 16960#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:469 16961#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:491 16962#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:503 16963msgid "Back to top" 16964msgstr "Başa dönüş" 16965 16966#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:316 16967msgid "" 16968"As of Stellarium 0.10.5, the original telescope control feature has been " 16969"removed. There is no longer a way to control a telescope with Stellarium " 16970"without this plug-in." 16971msgstr "" 16972"Stellarium 0.10.5 itibariyle orijinal teleskop kontrol özelliği " 16973"kaldırılmıştır. Teleskop kontrol özelliğini kullanmak istediğinizde " 16974"eklentisini kurmalısınız. Bu eklenti olmadan Stellarium ile bir teleskopu " 16975"kontrol etmenin artık bir yolu yok." 16976 16977#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:320 16978msgid "" 16979"Here are two general ways to control a device with this plug-in, depending " 16980"on the situation:" 16981msgstr "" 16982"Duruma bağlı olarak, bu eklenti ile bir cihazı kontrol etmenin iki genel " 16983"yolu şunlardır:" 16984 16985#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:321 16986msgid "DIRECT CONNECTION" 16987msgstr "DOĞRUDAN BAĞLANTI" 16988 16989#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 16990#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:324 16991msgid "" 16992"A {device supported by the plug-in} is connected with a cable to the " 16993"computer running Stellarium;" 16994msgstr "" 16995"Bir {eklenti tarafından desteklenen aygıt}, Stellarium'u çalıştıran " 16996"bilgisayara bir kabloyla bağlanır;" 16997 16998#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:326 16999msgid "INDIRECT CONNECTION" 17000msgstr "DOLAYLI BAĞLANTI" 17001 17002#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17003#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:329 17004msgid "" 17005"A device is connected to the same computer but it is driven by a {stand-" 17006"alone telescope server program}" 17007msgstr "" 17008"Bir cihaz aynı bilgisayara bağlı ancak bir {bağımsız teleskop sunucu " 17009"programı} tarafından çalıştırılıyor" 17010 17011#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17012#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:331 17013msgid "or a {third-party application} <b>that can 'talk' to Stellarium</b>;" 17014msgstr "" 17015"veya <b>Stellarium ile 'konuşabilen'</b> bir {üçüncü taraf uygulaması};" 17016 17017#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:333 17018msgid "" 17019"A device is connected to a remote computer and the software that drives it " 17020"can 'talk' to Stellarium <i>over the network</i>; this software can be " 17021"either one of Stellarium's stand-alone telescope servers, or a third party " 17022"application." 17023msgstr "" 17024"Bir aygıt uzak bir bilgisayara bağlıdır ve onu çalıştıran yazılım ağ " 17025"üzerinden <i>Stellarium ile 'konuşabilir'</i>; bu yazılım, Stellarium'un " 17026"bağımsız teleskop sunucularından biri veya bir üçüncü taraf uygulaması " 17027"olabilir." 17028 17029#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17030#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:336 17031msgid "" 17032"Most older telescopes use cables that connect to a {serial port} (RS-232), " 17033"the newer ones use USB (Universal Serial Bus)." 17034msgstr "" 17035"Çoğu eski teleskop bir {seri bağlantı noktasına} (RS-232) bağlanan kablolar " 17036"kullanır, daha yenileri USB (Evrensel Seri Veri Yolu) kullanır." 17037 17038#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:337 17039msgid "" 17040"On Linux and Mac OS X both cases are handled identically by the plug-in. On " 17041"Windows, a USB connection may require a 'virtual serial port' software, if " 17042"it is not supplied with the cable or the telescope." 17043msgstr "" 17044"Linux ve Mac OS X'te her iki durum da eklenti tarafından aynı şekilde " 17045"işlenir. Windows'ta, kablo veya teleskopla birlikte verilmemişse, bir USB " 17046"bağlantısı bir 'sanal seri bağlantı noktası' yazılımı gerektirebilir." 17047 17048#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:338 17049msgid "" 17050"Such a software creates a virtual ('fake') COM port that corresponds to the " 17051"real USB port so it can be used by the plug-in." 17052msgstr "" 17053"Böyle bir yazılım, eklenti tarafından kullanılabilmesi için gerçek USB " 17054"bağlantı noktasına karşılık gelen sanal ('sahte') bir COM bağlantı noktası " 17055"oluşturur." 17056 17057#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:339 17058msgid "" 17059"On all three platforms, if the computer has no 'classic' serial ports and " 17060"the telescope can connect only to a serial port, a serial-to-USB (RS-232-to-" 17061"USB) adapter may be necessary." 17062msgstr "" 17063"Her üç platformda da, bilgisayarın 'klasik' seri bağlantı noktaları yoksa ve" 17064" teleskop yalnızca bir seri bağlantı noktasına bağlanabiliyorsa, bir seri-" 17065"USB (RS-232-USB) adaptörü gerekli olabilir." 17066 17067#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:340 17068msgid "" 17069"Telescope set-up (setting geographical coordinates, performing alignment, " 17070"etc.) should be done before connecting the telescope to Stellarium." 17071msgstr "" 17072"Teleskopun Stellarium'a bağlanmasından önce teleskop kurulumu (coğrafi " 17073"koordinatların ayarlanması, hizalama yapılması vb.) yapılmalıdır." 17074 17075#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:344 17076msgid "The plug-in's main window can be opened:" 17077msgstr "Eklentinin ana penceresi açılabilir:" 17078 17079#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:345 17080msgid "" 17081"By pressing the 'configure' button for the plug-in in the 'Plugins' tab of " 17082"Stellarium's Configuration window (opened by pressing <b>F2</b> or the " 17083"respective button in the left toolbar)." 17084msgstr "" 17085"Stellarium'un Yapılandırma penceresinin 'Eklentiler' sekmesindeki eklenti " 17086"için 'yapılandır' düğmesine basarak (<b>F2</b>'ye veya sol araç çubuğundaki " 17087"ilgili düğmeye basılarak açılır)." 17088 17089#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17090#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:348 17091msgid "" 17092"By pressing the 'Configure telescopes...' button in the {'Slew to' window} " 17093"(opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or the respective button on the bottom " 17094"toolbar)." 17095msgstr "" 17096"{'Çevir' penceresindeki} 'Teleskopları yapılandır ...' düğmesine basarak " 17097"(<b>Ctrl+0</b> veya alt araç çubuğundaki ilgili düğmeye basılarak açılır)." 17098 17099#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:350 17100msgid "" 17101"The <b>Telescopes</b> tab displays a list of the telescope connections that " 17102"have been set up:" 17103msgstr "" 17104"<b>Telescopes</b>- Teleskoplar sekmesi, kurulmuş olan teleskop " 17105"bağlantılarının bir listesini görüntüler:" 17106 17107#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:351 17108msgid "" 17109"The number (<b>#</b>) column shows the number used to control this " 17110"telescope. For example, for telescope #2, the shortcut is Ctrl+2." 17111msgstr "" 17112"Numara (<b>#</b>) sütunu, bu teleskopu kontrol etmek için kullanılan sayıyı " 17113"gösterir. Örneğin, 2 numaralı teleskop için kısayol Ctrl+2'dir." 17114 17115#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:352 17116msgid "" 17117"The <b>Status</b> column indicates if this connection is currently active or" 17118" not. Unfortunately, there are some cases in which 'Connected' is displayed " 17119"when no working connection exists." 17120msgstr "" 17121"<b>Status</b>- Durum sütunu, bu bağlantının şu anda etkin olup olmadığını " 17122"gösterir. Ne yazık ki, çalışan bir bağlantı olmadığında da 'Bağlandı' " 17123"yazısının görüntülendiği bazı durumlar vardır." 17124 17125#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:353 17126msgid "The <b>Type</b> field indicates what kind of connection is this:" 17127msgstr "<b>Type</b> Tür alanı, bunun ne tür bir bağlantı olduğunu gösterir:" 17128 17129#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17130#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:356 17131msgid "<b>virtual</b> means a {virtual telescope};" 17132msgstr "<b>virtual</b> bir {virtual telescope} anlamına gelir;" 17133 17134#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17135#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:360 17136msgid "" 17137"<b>local, Stellarium</b> means a DIRECT connection to the telescope (see " 17138"{above});" 17139msgstr "" 17140"<b>local, Stellarium</b> teleskopa DOĞRUDAN bağlantı anlamına gelir (bkz. " 17141"{above}); " 17142 17143#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:362 17144msgid "" 17145"<b>local, external</b> means an INDIRECT connection to a program running on " 17146"the same computer;" 17147msgstr "" 17148"<b>local, external</b>aynı bilgisayarda çalışan bir programa DOLAYLI " 17149"bağlantı anlamına gelir; " 17150 17151#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:363 17152msgid "" 17153"<b>remote, unknown</b> means an INDIRECT connection over a network to a " 17154"remote machine." 17155msgstr "" 17156"<b>remote, unknown</b> bir ağ üzerinden uzak bir makineye DOLAYLI bağlantı " 17157"anlamına gelir." 17158 17159#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:364 17160msgid "" 17161"To set up a new telescope connection, press the <b>Add</b> button. To modify" 17162" the configuration of an existing connection, select it in the list and " 17163"press the <b>Configure</b> button. In both cases, a telescope connection " 17164"configuration window will open." 17165msgstr "" 17166"Yeni bir teleskop bağlantısı kurmak için <b>Ekle</b> düğmesine basın. Mevcut" 17167" bir bağlantının yapılandırmasını değiştirmek için, onu listeden seçin ve " 17168"<b>Yapılandır</b> düğmesine basın. Her iki durumda da, bir teleskop bağlantı" 17169" yapılandırma penceresi açılacaktır." 17170 17171#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17172#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:372 17173msgid "" 17174"The topmost field represents the choice between the two types of connections" 17175" (see {above}):" 17176msgstr "" 17177"En üstteki alan, iki bağlantı türü arasındaki seçimi temsil eder (bkz. " 17178"{above}):" 17179 17180#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:374 17181#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:580 17182msgid "Telescope controlled by:" 17183msgstr "Teleskop şununla kontrol edildi:" 17184 17185#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:375 17186msgid "<b>Stellarium, directly through a serial port</b> is the DIRECT case" 17187msgstr "" 17188"<b>Stellarium'un, doğrudan bir seri port üzerinden bağlantı sağladığı </b> " 17189"DIRECT durumudur" 17190 17191#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:376 17192msgid "<b>External software or a remote computer</b> is the INDIRECT case" 17193msgstr "" 17194"DOLAYLI durum <b>harici yazılım veya uzak bilgisayar üzerinden bağlantı " 17195"sağlandığı</b> durumdur" 17196 17197#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17198#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:379 17199msgid "" 17200"<b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> is a {virtual " 17201"telescope} (no connection)" 17202msgstr "" 17203"<b>Hiçbir şey yapmayın, sadece birini simüle edin (hareketli bir " 17204"retikül)</b> bir {virtual telescope} kullanır (bağlantı yok)" 17205 17206#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:384 17207msgid "" 17208"<b>Name</b> is the label that will be displayed on the screen next to the " 17209"telescope reticle." 17210msgstr "" 17211"<b>Name</b> - İsim, teleskop retikülü yanında ekranda görüntülenecek " 17212"etikettir." 17213 17214#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:385 17215msgid "" 17216"<b>Connection delay</b>: If the movement of the telescope reticle on the " 17217"screen is uneven, you can try increasing or decreasing this value." 17218msgstr "" 17219"<b>Connection delay</b> - Bağlantı gecikmesi: Teleskop retikülünün ekrandaki" 17220" hareketi düzensiz ise, bu değeri artırmayı veya azaltmayı deneyebilirsiniz." 17221 17222#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:386 17223msgid "" 17224"<b>Coordinate system</b>: Some Celestron telescopes have had their firmware " 17225"updated and now interpret the coordinates they receive as coordinates that " 17226"use the equinox of the date (EOD, also known as JNow), making necessary this" 17227" override." 17228msgstr "" 17229"<b>Koordinat sistemi</b>: Bazı Celestron teleskopları ürün yazılımlarını " 17230"güncellemiştir ve şimdi aldıkları koordinatları tarihin ekinoksunu (EN, JNow" 17231" olarak da bilinir) kullanan koordinatlar olarak yorumlayarak bu geçersiz " 17232"kılmayı gerekli kılmaktadır." 17233 17234#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:387 17235msgid "" 17236"<b>Start/connect at startup</b>: Check this option if you want Stellarium to" 17237" attempt to connect to the telescope immediately after it starts." 17238msgstr "" 17239"<b>Start/connect at startup</b> - Başlangıçta başlat/bağlan: Stellarium'un " 17240"başladıktan hemen sonra teleskopa bağlanmaya çalışmasını istiyorsanız bu " 17241"seçeneği işaretleyin." 17242 17243#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:388 17244msgid "" 17245"Otherwise, to start the telescope, you need to open the main window, select " 17246"that telescope and press the 'Start/Connect' button." 17247msgstr "" 17248"Aksi takdirde, teleskopu başlatmak için ana pencereyi açmanız, o teleskopu " 17249"seçmeniz ve 'Başlat/Bağlan' düğmesine basmanız gerekir." 17250 17251#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17252#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:394 17253msgid "This section is active only for DIRECT connections (see {above})." 17254msgstr "Bu bölüm yalnızca DOĞRUDAN bağlantılar için etkindir (bkz. {above})." 17255 17256#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:396 17257msgid "<b>Serial port</b> sets the serial port used by the telescope." 17258msgstr "" 17259"<b>Serial port</b> - Seri port, teleskop tarafından kullanılan seri portu " 17260"ayarlar." 17261 17262#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:397 17263msgid "There is a pop-up box that suggests some default values:" 17264msgstr "Bazı varsayılan değerler öneren bir açılır kutu var:" 17265 17266#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:398 17267msgid "On Windows, serial ports COM1 to COM10;" 17268msgstr "Windows'ta COM1 - COM10 seri bağlantı noktaları;" 17269 17270#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:399 17271msgid "" 17272"On Linux, serial ports /dev/ttyS0 to /dev/ttyS3 and USB ports /dev/ttyUSB0 " 17273"to /dev/ttyUSB3;" 17274msgstr "" 17275"Linux'ta, /dev/ttyS0 ila /dev/ttyS3 seri bağlantı noktaları ve /dev/ttyUSB0 " 17276"ila /dev/ttyUSB3 USB bağlantı noktaları;" 17277 17278#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:400 17279msgid "" 17280"On Mac OS X, the list is empty as it names its ports in a peculiar way." 17281msgstr "" 17282"Mac OS X'te, bağlantı noktalarını tuhaf bir şekilde adlandırdığı için liste " 17283"boştur." 17284 17285#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:401 17286msgid "" 17287"If you are using an USB cable, the default serial port of your telescope " 17288"most probably is not in the list of suggestions." 17289msgstr "" 17290"USB kablosu kullanıyorsanız, teleskopunuzun varsayılan seri portu büyük " 17291"olasılıkla öneriler listesinde değildir." 17292 17293#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:402 17294msgid "" 17295"To list all valid serial port names in Mac OS X, open a terminal and type:" 17296msgstr "" 17297"Mac OS X'te tüm geçerli seri bağlantı noktası adlarını listelemek için bir " 17298"terminal açın ve şunu yazın:" 17299 17300#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:403 17301msgid "" 17302"This will list all devices, the full name of your serial port should be " 17303"somewhere in the list (for example, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17304msgstr "" 17305"Bu, tüm cihazları listeleyecektir, seri bağlantı noktanızın tam adı listede " 17306"bir yerde olmalıdır. (mesela, '/dev/cu.usbserial-FTDFZVMK')." 17307 17308#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17309#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:406 17310msgid "<b>Device model</b>: see {Supported devices} below." 17311msgstr "" 17312"<b>Device model</b> - Cihaz modeli: Aşağıdaki {Supported devices} bölümüne " 17313"bakın." 17314 17315#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17316#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:413 17317msgid "Both fields here refer to communication over a network ({TCP/IP})." 17318msgstr "" 17319"Buradaki her iki alan da bir ağ ({TCP/IP}) üzerinden iletişimi ifade eder." 17320 17321#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17322#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:415 17323msgid "" 17324"Doing something with them is necessary only for INDIRECT connections (see " 17325"{above})." 17326msgstr "" 17327"Onlarla bir şeyler yapmak yalnızca DOLAYLI bağlantılar için gereklidir (bkz." 17328" {above})." 17329 17330#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17331#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:419 17332msgid "" 17333"<b>Host</b> can be either a host name or an {IPv4} address such as " 17334"'127.0.0.1'. The default value of 'localhost' means 'this computer'." 17335msgstr "" 17336"<b>Host</b>, bir ana bilgisayar adı veya '127.0.0.1' gibi bir {IPv4} adresi " 17337"olabilir. \"localhost\" varsayılan değeri \"bu bilgisayar\" anlamına gelir." 17338 17339#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:421 17340msgid "" 17341"<b>Port</b> refers to the TCP port used for communication. The default value" 17342" depends on the telescope number and ranges between 10001 and 10009." 17343msgstr "" 17344"<b>Port</b> - Bağlantı noktası, iletişim için kullanılan TCP bağlantı " 17345"noktasını ifade eder. Varsayılan değer, teleskop numarasına bağlıdır ve " 17346"10001 ile 10009 arasında değişir." 17347 17348#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:422 17349msgid "Both values are ignored for DIRECT connections." 17350msgstr "DOĞRUDAN bağlantılar için her iki değer de yoksayılır." 17351 17352#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:423 17353msgid "" 17354"For INDIRECT connections, modifying the default host name value makes sense " 17355"only if you are attempting a remote connection over a network." 17356msgstr "" 17357"DOLAYLI bağlantılar için, varsayılan ana bilgisayar adı değerini " 17358"değiştirmek, yalnızca bir ağ üzerinden uzak bağlantı kurmaya çalışıyorsanız " 17359"anlamlıdır." 17360 17361#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:424 17362msgid "" 17363"In this case, it should be the name or IP address of the computer that runs " 17364"a program that runs the telescope." 17365msgstr "" 17366"Bu durumda teleskopu çalıştıran bir programı çalıştıran bilgisayarın adı " 17367"veya IP adresi olmalıdır." 17368 17369#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:428 17370msgid "" 17371"A series of circles representing different fields of view can be added " 17372"around the telescope marker. This is a relic from the times before the " 17373"<strong>Oculars</strong> plug-in existed." 17374msgstr "" 17375"Teleskop işaretleyicisinin etrafına farklı görüş alanlarını temsil eden bir " 17376"dizi daire eklenebilir. Bu, <strong>Oculars</strong> eklentisinin " 17377"varlığından önceki zamanlardan kalma bir kalıntıdır." 17378 17379#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:429 17380msgid "" 17381"In the telescope configuration window, click on 'User Interface Settings'." 17382msgstr "" 17383"Teleskop konfigürasyon penceresinde, 'Kullanıcı Arayüzü Ayarları'na " 17384"tıklayın." 17385 17386#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:430 17387msgid "" 17388"Mark the 'Use field of view indicators' option, then enter a list of values " 17389"separated with commas in the field below." 17390msgstr "" 17391"'Görüş alanı göstergelerini kullan' seçeneğini işaretleyin, ardından " 17392"aşağıdaki alana virgülle ayrılmış bir değerler listesi girin." 17393 17394#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:431 17395msgid "The values are interpreted as degrees of arc." 17396msgstr "Değerler ark dereceleri olarak yorumlanır." 17397 17398#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17399#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:434 17400msgid "" 17401"This can be used in combination with a {virtual telescope} to display a " 17402"moving reticle with the Telrad circles." 17403msgstr "" 17404"Bu, Telrad daireleriyle hareketli bir nişangahı görüntülemek için bir " 17405"{virtual telescope} ile birlikte kullanılabilir." 17406 17407#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:439 17408msgid "" 17409"The 'Slew telescope to' window can be opened by pressing <b>Ctrl+0</b> or " 17410"the respective button in the bottom toolbar." 17411msgstr "" 17412"'Teleskopu çevir' penceresi <b>Ctrl+0</b> veya alt araç çubuğundaki ilgili " 17413"düğmeye basılarak açılabilir." 17414 17415#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:440 17416msgid "" 17417"It contains two fields for entering celestial coordinates, selectors for the" 17418" preferred format (Hours-Minutes-Seconds, Degrees-Minutes-Seconds, or " 17419"Decimal degrees), a drop-down list and two buttons." 17420msgstr "" 17421"Göksel koordinatları girmek için iki alan, tercih edilen format için " 17422"seçiciler (Saat-Dakika-Saniye, Derece-Dakika-Saniye veya Ondalık derece), " 17423"bir açılır liste ve iki buton içerir." 17424 17425#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:441 17426msgid "" 17427"The drop-down list contains the names of the currently connected devices." 17428msgstr "Açılır liste, o anda bağlı olan cihazların adlarını içerir." 17429 17430#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:442 17431msgid "" 17432"If no devices are connected, it will remain empty, and the 'Slew' button " 17433"will be disabled." 17434msgstr "" 17435"Hiçbir cihaz bağlı değilse, boş kalacak ve 'Döndür' düğmesi devre dışı " 17436"bırakılacaktır." 17437 17438#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:443 17439msgid "" 17440"Pressing the <b>Slew</b> button slews the selected device to the selected " 17441"set of coordinates." 17442msgstr "" 17443"<b>Döndür</b> düğmesine basmak, seçilen cihazı seçilen koordinat kümesine " 17444"çevirir." 17445 17446#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17447#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:445 17448msgid "" 17449"See the section about {keyboard commands} below for other ways of " 17450"controlling the device." 17451msgstr "" 17452"Cihazı kontrol etmenin diğer yolları için aşağıdaki {klavye komutları} ile " 17453"ilgili bölüme bakın." 17454 17455#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17456#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:449 17457msgid "" 17458"Pressing the <b>Configure telescopes...</b> button opens the {main window} " 17459"of the plug-in." 17460msgstr "" 17461"<b>Teleskopları yapılandır...</b> düğmesine basıldığında, eklentinin {ana " 17462"pencere}si açılır." 17463 17464#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:451 17465msgid "" 17466"<b>TIP:</b> Inside the 'Slew' window, underlined letters indicate that " 17467"pressing 'Alt + underlined letter' can be used instead of clicking." 17468msgstr "" 17469"<b>İPUCU:</b> 'Çevir' penceresinin içindeki altı çizili harfler, tıklamak " 17470"yerine 'Alt+alt tire' tuşlarına basmanın kullanılabileceğini belirtir." 17471 17472#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:452 17473msgid "" 17474"For example, pressing <b>Alt+S</b> is equivalent to clicking the 'Slew' " 17475"button, pressing <b>Alt+E</b> switches to decimal degree format, etc." 17476msgstr "" 17477"Örneğin, <b>Alt+S</b> tuşlarına basmak 'Çevir' düğmesine tıklamakla, " 17478"<b>Alt+E</b> tuşlarına basmak ondalık derece formatına geçiş yapmakla, vb. " 17479"eşdeğerdir." 17480 17481#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:455 17482msgid "Sending commands" 17483msgstr "Komut gönderme" 17484 17485#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:456 17486msgid "" 17487"Once a telescope is successfully started/connected, Stellarium displays a " 17488"telescope reticle labelled with the telescope's name on its current position" 17489" in the sky." 17490msgstr "" 17491"Bir teleskop başarıyla başlatıldığında/bağlandığında, Stellarium, " 17492"gökyüzündeki mevcut konumunda teleskopun adı ile etiketlenmiş bir teleskop " 17493"nişangahı görüntüler." 17494 17495#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:457 17496msgid "" 17497"The reticle is an object like every other in Stellarium - it can be selected" 17498" with the mouse, it can be tracked and it appears as an object in the " 17499"'Search' window." 17500msgstr "" 17501"Dürbün ağı, Stellarium'da her biri gibi bir nesnedir - fare ile seçilebilir," 17502" izlenebilir ve 'Ara' penceresinde bir nesne olarak görünür." 17503 17504#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:458 17505msgid "" 17506"<b>To point a device to an object:</b> Select an object (e.g. a star) and " 17507"press the number of the device while holding down the <b>Ctrl</b> key." 17508msgstr "" 17509"<b>Bir cihazı bir cisme yönlendirmek için:</b> Bir cisim seçin (örneğin bir " 17510"yıldız) ve <b>Ctrl</b> tuşunu basılı tutarken cihazın numarasına basın." 17511 17512#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:459 17513msgid "For example, Ctrl+1 for telescope #1." 17514msgstr "Örneğin, 1 numaralı teleskop için Ctrl+1." 17515 17516#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:460 17517msgid "This will move the telescope to the selected object." 17518msgstr "Bu, teleskopu seçilen nesneye hareket ettirecektir." 17519 17520#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:461 17521msgid "" 17522"<b>To point a device to the center of the view:</b> Press the number of the " 17523"device while holding down the <b>Alt</b> key." 17524msgstr "" 17525"<b>Bir cihazı görünümün merkezine yönlendirmek için:</b> <b>Alt</b>tuşunu " 17526"basılı tutarken cihazın numarasına basın." 17527 17528#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:462 17529msgid "For example, Alt+1 for telescope #1." 17530msgstr "Örneğin, 1 numaralı teleskop için Alt+1." 17531 17532#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:463 17533msgid "" 17534"This will slew the device to the point in the center of the current view." 17535msgstr "Bu, cihazı mevcut görünümün ortasındaki noktaya çevirecektir." 17536 17537#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:464 17538msgid "" 17539"If you move the view after issuing the command, the target won't change " 17540"unless you issue another command." 17541msgstr "" 17542"Komutu verdikten sonra görünümü hareket ettirirseniz, başka bir komut " 17543"vermediğiniz sürece hedef değişmez." 17544 17545#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17546#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:467 17547msgid "" 17548"<b>To point a device to a given set of coordinates:</b> Use the {'Slew to' " 17549"window} (press <b>Ctrl+0</b>)." 17550msgstr "" 17551"<b>Bir cihazı belirli bir koordinat kümesine yönlendirmek için:</b> {'Çevir'" 17552" penceresini kullanın} (<b>Ctrl+0</b>'a basın)." 17553 17554#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17555#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:474 17556msgid "" 17557"All devices listed in the {'Device model' list} are convenience definitions " 17558"using one of the two built-in interfaces: the Meade LX200 (the Meade " 17559"Autostar controller) interface and the Celestron NexStar interface." 17560msgstr "" 17561"{'Device model' list} listelenen tüm cihazlar, iki yerleşik arabirimden " 17562"birini kullanan kolaylık tanımlarıdır: Meade LX200 (Meade Autostar " 17563"denetleyicisi) arabirimi ve Celestron NexStar arabirimi." 17564 17565#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:476 17566msgid "The device list contains the following:" 17567msgstr "Cihaz listesi aşağıdakileri içerir:" 17568 17569#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:477 17570msgid "Any device using the NexStar interface." 17571msgstr "NexStar arayüzünü kullanan herhangi bir cihaz." 17572 17573#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:478 17574msgid "" 17575"A computerized telescope mount made by Losmandy (Meade LX-200/Autostar " 17576"interface)." 17577msgstr "" 17578"Losmandy (Meade LX-200/Autostar arayüzü) tarafından yapılan bilgisayarlı bir" 17579" teleskop montajı." 17580 17581#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:479 17582#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:484 17583msgid "Any device using the LX-200/Autostar interface." 17584msgstr "LX-200/Autostar arayüzünü kullanan herhangi bir cihaz." 17585 17586#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:480 17587msgid "" 17588"The Meade ETX-70 telescope with the #494 Autostar controller and the #506 " 17589"Connector Cable Set." 17590msgstr "" 17591"#494 Autostar kontrolörlü ve #506 Konnektör Kablo Setli Meade ETX-70 " 17592"teleskopu." 17593 17594#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17595#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:482 17596#, qt-format 17597msgid "" 17598"According to the tester, it is a bit slow, so its default setting of " 17599"%1'Connection delay'%2 is 1.5 seconds instead of 0.5 seconds." 17600msgstr "" 17601"Test cihazına göre, biraz yavaştır, bu nedenle varsayılan %1'Bağlantı " 17602"gecikmesi'%2 ayarı 0,5 saniye yerine 1,5 saniyedir." 17603 17604#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:485 17605msgid "" 17606"The Sky-Watcher SynScan AZ GoTo mount is used in a number of telescopes." 17607msgstr "" 17608"Sky-Watcher SynScan AZ GoTo montajı birçok teleskopta kullanılmaktadır." 17609 17610#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:486 17611msgid "" 17612"<b>SynScan</b> is also the name of the hand controller used in other Sky-" 17613"Watcher GoTo mounts, and it seems that any mount that uses a SynScan " 17614"controller version 3.0 or greater is supported by the plug-in, as it uses " 17615"the NexStar protocol." 17616msgstr "" 17617"<b>SynScan</b> ayrıca diğer Sky-Watcher GoTo bağlantılarında kullanılan el " 17618"kumandasının adıdır ve SynScan denetleyici sürüm 3.0 veya daha üstünü " 17619"kullanan herhangi bir bağlantı, NexStar protokolünü kullandığı için eklenti " 17620"tarafından destekleniyor gibi görünüyor." 17621 17622#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:487 17623msgid "Argo Navis is a 'Digital Telescope Computer' by Wildcard Innovations." 17624msgstr "" 17625"Argo Navis, Wildcard Innovations'ın bir 'Dijital Teleskop Bilgisayarıdır'." 17626 17627#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:488 17628msgid "" 17629"It is an advanced digital setting circle that turns an ordinary telescope " 17630"(for example, a dobsonian) into a 'Push To' telescope (a telescope that uses" 17631" a computer to find targets and human power to move the telescope itself)." 17632msgstr "" 17633"Sıradan bir teleskopu (örneğin, bir dobsonian) 'Push To' teleskopuna " 17634"(hedefleri bulmak için bir bilgisayar ve teleskopun kendisini hareket " 17635"ettirmek için insan gücü kullanan bir teleskop) dönüştüren gelişmiş bir " 17636"dijital ayar çemberidir." 17637 17638#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:489 17639msgid "" 17640"Just don't forget to set it to Meade compatibility mode and set the baud " 17641"rate to 9600B" 17642msgstr "" 17643"Sadece Meade uyumluluk moduna ayarlamayı ve baud hızını 9600B'ye ayarlamayı " 17644"unutmayın." 17645 17646#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:494 17647msgid "" 17648"If you want to test this plug-in without an actual device connected to the " 17649"computer, choose <b>Nothing, just simulate one (a moving reticle)</b> in the" 17650" <b>Telescope controlled by:</b> field. It will show a telescope reticle " 17651"that will react in the same way as the reticle of a real telescope " 17652"controlled by the plug-in." 17653msgstr "" 17654"Bu eklentiyi bilgisayara bağlı gerçek bir cihaz olmadan test etmek " 17655"istiyorsanız, <b>Teleskop tarafından kontrol edilen:</b> alanında <b>Hiçbir " 17656"Şey, sadece birini (hareketli bir retikül) simüle et</b>'i seçin. Eklenti " 17657"tarafından kontrol edilen gerçek bir teleskopun retikülü ile aynı şekilde " 17658"tepki verecek bir teleskop retikülü gösterecektir." 17659 17660#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17661#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:497 17662msgid "" 17663"See the section above about {field of view indicators} for a possible " 17664"practical application (emulating 'Telrad' circles)." 17665msgstr "" 17666"Olası kullanışlı bir kullanım için yukarıdaki {görüş alanı göstergeleri} ile" 17667" ilgili bölüme bakın ('Telrad' dairelerini taklit ederek)." 17668 17669#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 17670#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:501 17671msgid "" 17672"This feature is equivalent to the 'Dummy' type of telescope supported by " 17673"{Stellarium's original telescope control feature}." 17674msgstr "" 17675"Bu özellik, {Stellarium'un orijinal teleskop kontrol özelliği} tarafından " 17676"desteklenen 'Dummy' tipi teleskopla eşdeğerdir." 17677 17678#. TRANSLATORS: Symbol for "number" 17679#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:521 17680#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:94 17681msgid "#" 17682msgstr "#" 17683 17684#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:523 17685msgid "Status" 17686msgstr "Durum" 17687 17688#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:540 17689#, qt-format 17690msgid "" 17691"To slew a connected telescope to an object (for example, a star), select " 17692"that object, then hold down the %1 key and press the key with that " 17693"telescope's number. To slew it to the center of the current view, hold down " 17694"the Alt key and press the key with that telescope's number." 17695msgstr "" 17696"Bağlı bir teleskobu bir cisme (örneğin bir yıldıza) çevirmek için, o cismi " 17697"seçin, ardından %1 tuşunu basılı tutun ve o teleskopun numarası ile aynı " 17698"olan sayı tuşuna basın." 17699 17700#. TRANSLATORS: Currently, it is very unlikely if not impossible to actually 17701#. see this text. :) 17702#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:547 17703msgid "" 17704"No device model descriptions are available. Stellarium will not be able to " 17705"control a telescope on its own, but it is still possible to do it through an" 17706" external application or to connect to a remote host." 17707msgstr "" 17708"Cihaz modeli açıklaması yok. Stellarium kendi başına bir teleskopu kontrol " 17709"edemez, ancak bunu harici bir uygulama aracılığıyla yapmak veya uzak bir ana" 17710" bilgisayara bağlanmak yine de mümkündür." 17711 17712#. TRANSLATORS: The translated name of the Add button is automatically 17713#. inserted. 17714#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:552 17715#, qt-format 17716msgid "Press the \"%1\" button to set up a new telescope connection." 17717msgstr "Yeni Teleskop bağlantısını ayarlamak için \"%1\" tuşuna bas" 17718 17719#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17720#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:566 17721msgid "local, Stellarium" 17722msgstr "yerel, Stellarium" 17723 17724#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17725#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:570 17726msgid "local, external" 17727msgstr "yerel, harici" 17728 17729#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17730#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:574 17731msgid "remote, unknown" 17732msgstr "uzaktan, bilinmiyor" 17733 17734#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17735#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:578 17736msgid "virtual" 17737msgstr "sanal" 17738 17739#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17740#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:582 17741msgid "remote, RTS2" 17742msgstr "uzak, RTS2" 17743 17744#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17745#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:586 17746msgid "remote, INDI/INDIGO" 17747msgstr "uzak, INDI/INDIGO" 17748 17749#. TRANSLATORS: Telescope connection type 17750#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:590 17751msgid "local, ASCOM" 17752msgstr "yerel, ASCOM" 17753 17754#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1012 17755msgid "Start" 17756msgstr "Başlat" 17757 17758#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1014 17759msgid "Start the selected local telescope" 17760msgstr "Seçili yerel teleskopu başlat" 17761 17762#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1019 17763msgid "Stop" 17764msgstr "Durdur" 17765 17766#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1021 17767msgid "Stop the selected local telescope" 17768msgstr "Seçili yerel teleskopu durdur" 17769 17770#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1026 17771msgid "Connect" 17772msgstr "Bağlan" 17773 17774#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1028 17775msgid "Connect to the selected telescope" 17776msgstr "Seçili telekopa bağlan" 17777 17778#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1033 17779msgid "Disconnect" 17780msgstr "Bağlantıyı kes" 17781 17782#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1035 17783msgid "Disconnect from the selected telescope" 17784msgstr "Seçili teleskop ile bağlantıyı kes" 17785 17786#: plugins/TelescopeControl/src/gui/TelescopeDialog.cpp:1055 17787msgid "Select a directory" 17788msgstr "Bir dizin seçin" 17789 17790#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:96 17791msgid "Right Ascension (J2000)" 17792msgstr "Sağ Açıklık (J2000)" 17793 17794#: plugins/TelescopeControl/src/gui/StoredPointsDialog.cpp:97 17795msgid "Declination (J2000)" 17796msgstr "Sapma (J2000)" 17797 17798#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:291 17799#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:320 17800#: plugins/TelescopeControl/src/gui/SlewDialog.cpp:468 17801msgid "Select one" 17802msgstr "Bir tanesini seç" 17803 17804#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:336 17805msgid "Slew telescope to" 17806msgstr "Teleskopu çevir" 17807 17808#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:338 17809msgid "There are no active devices." 17810msgstr "Etkin aygıt yok." 17811 17812#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:339 17813msgid "Slew telescope to coordinates" 17814msgstr "Teleskopu koordinatlara kaydır" 17815 17816#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:340 17817#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:245 17818msgid "&Right Ascension (J2000):" 17819msgstr "&Sağ Açıklık (J2000):" 17820 17821#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:341 17822#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:246 17823msgid "De&clination (J2000):" 17824msgstr "&Dik Açıklık (J2000):" 17825 17826#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:342 17827#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:242 17828msgid "&Current object" 17829msgstr "&Mevcut cisim" 17830 17831#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:343 17832#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:243 17833msgid "Center of the screen" 17834msgstr "Ekranın merkezi" 17835 17836#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:346 17837msgid "Hours-minutes-seconds format" 17838msgstr "Saat-dakika-saniye biçimi" 17839 17840#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:348 17841msgid "&HMS" 17842msgstr "&SDS" 17843 17844#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:350 17845msgid "Degrees-minutes-seconds format" 17846msgstr "Derece-dakika-saniye biçimi" 17847 17848#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:352 17849msgid "&DMS" 17850msgstr "&DDS" 17851 17852#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:354 17853msgid "Decimal degrees" 17854msgstr "Ondalık derece" 17855 17856#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:356 17857msgid "D&ecimal" 17858msgstr "O&nluk" 17859 17860#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:357 17861msgid "&Slew" 17862msgstr "&Çevir" 17863 17864#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:358 17865msgid "Sync" 17866msgstr "Senkronize et" 17867 17868#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_slewDialog.h:359 17869msgid "Configure &telescopes..." 17870msgstr "%telescopes yapılandır..." 17871 17872#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:578 17873msgid "Telescope Configuration" 17874msgstr "Teleskop Yapılandırması" 17875 17876#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:582 17877msgid "" 17878"A telescope connected to this computer via a serial port and controlled " 17879"directly by Stellarium." 17880msgstr "" 17881"Bu bilgisayara bir seri bağlantı noktası aracılığıyla bağlanan ve doğrudan " 17882"Stellarium tarafından kontrol edilen bir teleskop." 17883 17884#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:584 17885msgid "Stellarium, directly through a serial port" 17886msgstr "Stellarium, doğrudan bir seri bağlantı noktası üzerinden" 17887 17888#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:586 17889msgid "" 17890"A telescope controlled by an external application, either at this computer " 17891"or at a remote machine." 17892msgstr "" 17893"Bu bilgisayarda veya uzak bir makinede harici bir uygulama tarafından " 17894"kontrol edilen teleskop." 17895 17896#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:588 17897msgid "External software or a remote computer" 17898msgstr "Dışsal yazılım ya da bir uzak bilgisayar" 17899 17900#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:590 17901msgid "Telescope which is accessible through RTS2(.org) JSON API" 17902msgstr "RTS2(.org) JSON API aracılığıyla erişilebilen teleskop" 17903 17904#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:592 17905msgid "RTS2 telescope" 17906msgstr "RTS2 teleskopu" 17907 17908#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:593 17909msgid "Nothing, just simulate one (a moving reticle)" 17910msgstr "Hiçbir şey, sadece birini simüle edin (hareketli bir retikül)" 17911 17912#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:596 17913msgid "Connection delay:" 17914msgstr "Bağlantı gecikmesi:" 17915 17916#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:601 17917msgid "J2000 (default)" 17918msgstr "J2000 (varsayılan)" 17919 17920#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:602 17921msgid "Equinox of the date (JNow)" 17922msgstr "Tarihin Ekinoksu (JNow)" 17923 17924#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:604 17925msgid "" 17926"Automatically attempt to start the telescope or establish connection when " 17927"Stellarium starts" 17928msgstr "" 17929"Stellarium başladığında otomatik olarak teleskopu başlatmayı veya bağlantı " 17930"kurmayı deneyin" 17931 17932#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:606 17933msgid "Start/connect at startup" 17934msgstr "Başlangıçta başlat/bağlan" 17935 17936#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:608 17937msgid "Serial port:" 17938msgstr "Seri port:" 17939 17940#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:609 17941msgid "Device model:" 17942msgstr "Aygıt modeli:" 17943 17944#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:616 17945msgid "RTS2 telescope settings" 17946msgstr "RTS2 teleskop ayarları" 17947 17948#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:617 17949msgid "URL:" 17950msgstr "URL:" 17951 17952#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:618 17953msgid "Username:" 17954msgstr "Kullanıcı adı:" 17955 17956#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:619 17957msgid "Password:" 17958msgstr "Parola:" 17959 17960#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:621 17961msgid "RTS2 username" 17962msgstr "RTS2 kullanıcı adı" 17963 17964#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:624 17965msgid "RTS2 password" 17966msgstr "RTS2 şifresi" 17967 17968#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:627 17969msgid "URL of the machine that hosts the RTS2 JSON (httpd) server" 17970msgstr "RTS2 JSON (httpd) sunucusunu barındıran makinenin URL'si" 17971 17972#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:629 17973msgid "Refresh every:" 17974msgstr "Yenileme aralığı:" 17975 17976#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:633 17977msgid "User interface settings" 17978msgstr "Kullanıcı arayüzü ayarları" 17979 17980#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:635 17981msgid "Show circles with fixed angular size around the telescope reticle" 17982msgstr "Teleskop retikülü etrafında sabit açısal boyutlu daireler göster" 17983 17984#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:637 17985msgid "Use field of view indicators" 17986msgstr "Görüş alanı göstergelerini kullan" 17987 17988#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:638 17989msgid "Circle size(s):" 17990msgstr "Çember boyutları:" 17991 17992#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:640 17993msgid "Up to ten decimal values in degrees of arc, separated with commas" 17994msgstr "Virgülle ayrılmış, ark derecesinde en fazla on ondalık değer" 17995 17996#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeConfigurationDialog.h:643 17997msgid "OK" 17998msgstr "Tamam" 17999 18000#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:417 18001msgid "Telescopes Controlled" 18002msgstr "Teleskoplar Kontrollü" 18003 18004#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:419 18005msgid "Configure the selected telescope" 18006msgstr "Seçili teleskobu yapılandır" 18007 18008#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:422 18009msgid "Add a new telescope" 18010msgstr "Yeni bir teleskop ekle" 18011 18012#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:425 18013msgid "Remove the selected telescope" 18014msgstr "Seçili teleskobu kaldır" 18015 18016#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:428 18017msgid "GUI" 18018msgstr "GUI" 18019 18020#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:429 18021msgid "Show telescope labels" 18022msgstr "Teleskop etiketlerini göster" 18023 18024#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:430 18025msgid "Show telescope reticles" 18026msgstr "Teleskop retiküllerini göster" 18027 18028#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:431 18029msgid "Show field of view indicators" 18030msgstr "Görüş alanı göstergelerini göster" 18031 18032#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:432 18033msgid "Files" 18034msgstr "Dosyalar" 18035 18036#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:433 18037msgid "Log telescope driver messages to files" 18038msgstr "Teleskop sürücüsü mesajlarını dosyalara kaydedin" 18039 18040#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:434 18041msgid "Use telescope server executables (override built-in drivers)" 18042msgstr "" 18043"Teleskop sunucusu yürütülebilir dosyalarını kullanın (yerleşik sürücüleri " 18044"geçersiz kılar)" 18045 18046#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_telescopeDialog.h:435 18047msgid "Executables directory:" 18048msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar dizini:" 18049 18050#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:240 18051msgid "Points" 18052msgstr "Noktalar" 18053 18054#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:247 18055msgid "Add point" 18056msgstr "Nokta ekle" 18057 18058#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:248 18059msgid "Remove selected" 18060msgstr "Seçilenleri kaldır" 18061 18062#: plugins/TelescopeControl/src/gui/ui_storedPointsDialog.h:249 18063msgid "Clear list" 18064msgstr "Listeyi temizle" 18065 18066#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:87 18067msgid "Text User Interface" 18068msgstr "Metin Kullanıcı Arayüzü" 18069 18070#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:90 18071msgid "" 18072"Plugin implementation of 0.9.x series Text User Interface (TUI), used in " 18073"planetarium systems" 18074msgstr "" 18075"Gökgünlüğü sistemlerinde kullanılan 0.9.x serisi Metin Kullanıcı " 18076"Arabirimi'nin (TUI) eklenti aracı" 18077 18078#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:152 18079msgid "Altitude:" 18080msgstr "Yükseklik:" 18081 18082#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:160 18083msgid "Solar System body" 18084msgstr "Güneş Sistemi gövdesi" 18085 18086#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:175 18087msgid "Current date/time" 18088msgstr "Geçerli tarih/saat" 18089 18090#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:180 18091msgid "Set time zone" 18092msgstr "Zaman dilimini ayarla" 18093 18094#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:181 18095msgid "Day keys" 18096msgstr "Gün anahtarları" 18097 18098#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:182 18099msgid "Startup date/time preset" 18100msgstr "Başlangıç tarihi/saati ön ayarı" 18101 18102#. TRANSLATORS: The current system time is used at startup 18103#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:189 18104msgid "system" 18105msgstr "sistem" 18106 18107#. TRANSLATORS: A pre-set time is used at startup 18108#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:191 18109msgid "preset" 18110msgstr "şu an" 18111 18112#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18113msgid "mmddyyyy" 18114msgstr "aaggyyyy" 18115 18116#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18117msgid "ddmmyyyy" 18118msgstr "ggaayyyy" 18119 18120#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:199 18121msgid "yyyymmdd" 18122msgstr "yyyyaagg" 18123 18124#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:200 18125msgid "Date display format" 18126msgstr "Tarih gösterme biçimi" 18127 18128#. TRANSLATORS: 12-hour time format 18129#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:208 18130msgid "12h" 18131msgstr "12s" 18132 18133#. TRANSLATORS: 24-hour time format 18134#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:210 18135msgid "24h" 18136msgstr "24s" 18137 18138#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:211 18139msgid "Time display format" 18140msgstr "Zaman gösterim biçimleri" 18141 18142#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:236 18143msgid "Sky Language" 18144msgstr "Gökyüzü Dili" 18145 18146#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:242 18147msgid "App Language" 18148msgstr "Uygulama Dili" 18149 18150#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:258 18151msgid "Show stars" 18152msgstr "Yıldızları göster" 18153 18154#. TRANSLATORS: Refers to constellation art 18155#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:302 18156msgid "Art brightness:" 18157msgstr "Görsellerin parlaklığı" 18158 18159#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:362 18160msgid "Ecliptic line (J2000)" 18161msgstr "Ekliptik çizgi (J2000)" 18162 18163#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:369 18164msgid "Nebula names" 18165msgstr "Bulutsu adları" 18166 18167#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:373 18168msgid "Nebula hints" 18169msgstr "Nebula ipuçları" 18170 18171#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:377 18172msgid "Galaxy hints" 18173msgstr "Galaxy ipuçları" 18174 18175#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:381 18176msgid "Dark nebulae hints" 18177msgstr "Karanlık bulutsu ipuçları" 18178 18179#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:385 18180msgid "Clusters hints" 18181msgstr "Küme ipuçları" 18182 18183#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:399 18184msgid "Galactic equator line" 18185msgstr "Galaktik ekvator çizgisi" 18186 18187#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:410 18188msgid "Sky Background (default: black)" 18189msgstr "Gökyüzü Arka Planı (varsayılan: siyah)" 18190 18191#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:443 18192msgid "Effects" 18193msgstr "Etkileri" 18194 18195#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:457 18196msgid "Setting landscape sets location" 18197msgstr "Manzara ayarı konumu ayarlar" 18198 18199#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:463 18200msgid "Auto zoom out returns to initial direction of view" 18201msgstr "Otomatik uzaklaştırma, ilk bakış yönüne döner" 18202 18203#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:468 18204msgid "Zoom duration:" 18205msgstr "Yakınlaştırma süresi:" 18206 18207#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:474 18208msgid "Milky Way intensity:" 18209msgstr "Samanyolu yoğunluğu:" 18210 18211#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:480 18212msgid "Zodiacal light intensity:" 18213msgstr "Zodyak ışık yoğunluğu:" 18214 18215#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:501 18216msgid "Run local script" 18217msgstr "Yerel betik çalıştır" 18218 18219#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:507 18220msgid "Stop running script" 18221msgstr "Çalışan betiği durdur" 18222 18223#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:518 18224#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:522 18225msgid "Administration" 18226msgstr "Yönetim" 18227 18228#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:528 18229msgid "Load default configuration" 18230msgstr "Varsayılan yapılandırmayı yükle" 18231 18232#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:529 18233msgid "Save current configuration" 18234msgstr "Geçerli yapılandırmayı kaydet" 18235 18236#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:532 18237msgid "Shut down" 18238msgstr "Kapat" 18239 18240#: plugins/TextUserInterface/src/TextUserInterface.cpp:608 18241msgid "[no TUI node]" 18242msgstr "[TUI düğümü yok]" 18243 18244#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:72 18245msgid "On" 18246msgstr "Açık" 18247 18248#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeBool.cpp:73 18249#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:497 18250msgid "Off" 18251msgstr "Kapalı" 18252 18253#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeColor.cpp:109 18254#, qt-format 18255msgid "error, unknown color part \"%1\"" 18256msgstr "hata, bilinmeyen renk parçası \"%1\"" 18257 18258#: plugins/TextUserInterface/src/TuiNodeActivate.cpp:48 18259msgid " [RETURN to activate]" 18260msgstr "[Etkinleştirmek için RETURN tuşuna bas]" 18261 18262#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:59 18263#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18264#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:234 18265msgid "Solar System Editor" 18266msgstr "Güneş Sistemi Düzenleyicisi" 18267 18268#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:62 18269#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:242 18270msgid "" 18271"An interface for adding asteroids and comets to Stellarium. It can download " 18272"object lists from the Minor Planet Center's website and perform searches in " 18273"its online database." 18274msgstr "" 18275"Stellarium'a asteroitler ve kuyruklu yıldızlar eklemek için bir arayüz. " 18276"Minor Planet Center'ın web sitesinden nesne listelerini indirebilir ve " 18277"çevrimiçi veritabanında arama yapabilir." 18278 18279#: plugins/SolarSystemEditor/src/SolarSystemEditor.cpp:140 18280#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:273 18281msgid "Import orbital elements in MPC format..." 18282msgstr "Yörünge elemanlarını MPC formatında içe aktarın..." 18283 18284#. TRANSLATORS: A link showing the text "Minor Planet & Comet Ephemeris 18285#. Service" is inserted. 18286#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:161 18287#, qt-format 18288msgid "Query the MPC's %1:" 18289msgstr "MPC'nin %1'ini sorgula:" 18290 18291#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:164 18292msgid "Only one result will be returned if the query is successful." 18293msgstr "Sorgu başarılı olursa yalnızca bir sonuç döndürülür." 18294 18295#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:165 18296msgid "" 18297"Both comets and asteroids can be identified with their number, name (in " 18298"English) or provisional designation." 18299msgstr "" 18300"Hem kuyruklu yıldızlar hem de asteroitler sayıları, adları (İngilizce) veya " 18301"geçici adlarıyla tanımlanabilir." 18302 18303#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:172 18304#, qt-format 18305msgid "" 18306"Comet <i>names</i> need to be prefixed with %1 or %2. If more than one comet" 18307" matches a name, only the first result will be returned. For example, " 18308"searching for \"%3\" will return %4, Halley's Comet, but a search for \"%5\"" 18309" will return the asteroid %6." 18310msgstr "" 18311"Kuyruklu yıldız <i>adlarına</i> %1 veya %2 öneki gelmelidir. Birden fazla " 18312"kuyruklu yıldız bir adla eşleşirse, yalnızca ilk sonuç döndürülür. Örneğin, " 18313"\"%3\" araması %4, Halley Kuyruklu Yıldızı yazdırır, ancak \"%5\" araması %6" 18314" asteroidini döndürür." 18315 18316#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:213 18317msgid "Select bookmark..." 18318msgstr "Yer imi seç..." 18319 18320#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:350 18321msgid "Plain Text File" 18322msgstr "Düz Metin Dosyası" 18323 18324#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:352 18325msgid "All Files" 18326msgstr "Tüm Dosyalar" 18327 18328#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/MpcImportWindow.cpp:354 18329msgid "Select a file" 18330msgstr "Bir dosya seçin" 18331 18332#. TRANSLATORS: Appears as the text of hyperlinks linking to websites. :) 18333#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:104 18334msgid "website" 18335msgstr "web sitesi" 18336 18337#. TRANSLATORS: IAU = International Astronomical Union 18338#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:108 18339#, qt-format 18340msgid "" 18341"You can import comet and asteroid data formatted in the export formats of " 18342"the IAU's Minor Planet Center (%1). You can import files with lists of " 18343"objects, download such lists from the Internet or search the online Minor " 18344"Planet and Comet Ephemeris Service (MPES)." 18345msgstr "" 18346"IAU'nün Minor Planet Center (%1) dışa aktarma formatlarında formatlanmış " 18347"kuyruklu yıldız ve asteroit verilerini içe aktarabilirsiniz. Nesne listeleri" 18348" içeren dosyaları içe aktarabilir, bu tür listeleri İnternet'ten indirebilir" 18349" veya çevrimiçi Minor Planet ve Comet Ephemeris Service'te (MPES) arama " 18350"yapabilirsiniz." 18351 18352#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:210 18353msgid "Save the minor Solar System bodies as..." 18354msgstr "Küçük Güneş Sistemi gövdelerini farklı kaydet..." 18355 18356#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:217 18357#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:225 18358msgid "Configuration files" 18359msgstr "Yapılandırma dosyaları" 18360 18361#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:219 18362msgid "Select a file to replace the Solar System minor bodies" 18363msgstr "Güneş Sistemi küçük gövdelerini değiştirmek için bir dosya seçin" 18364 18365#: plugins/SolarSystemEditor/src/gui/SolarSystemManagerWindow.cpp:227 18366msgid "Select a file to add the Solar System minor bodies" 18367msgstr "Güneş Sistemi küçük gövdelerini eklemek için bir dosya seçin" 18368 18369#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:511 18370msgid "Import data" 18371msgstr "Veriyi içe aktar" 18372 18373#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:513 18374msgid "Select the type" 18375msgstr "Türü seçin" 18376 18377#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:516 18378msgid "Select the source" 18379msgstr "Kaynağı seç" 18380 18381#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:517 18382msgid "Download a list of objects from the Internet" 18383msgstr "İnternetten bir cisim listesi indir" 18384 18385#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:518 18386msgid "Select a source from the list:" 18387msgstr "Listeden bir kaynak seçin:" 18388 18389#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:519 18390msgid "Or enter a URL:" 18391msgstr "Ya da bir URL girin:" 18392 18393#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:520 18394msgid "Add this URL to the bookmarks list" 18395msgstr "Bu URL'yi yer imleri listesine ekle" 18396 18397#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:521 18398msgid "Bookmark title:" 18399msgstr "Yer imi başlığı:" 18400 18401#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:522 18402msgid "A file containing a list of objects" 18403msgstr "Cisimlerin bir listesini içeren bir dosya" 18404 18405#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:523 18406msgid "Get orbital elements" 18407msgstr "Yörünge öğelerini al" 18408 18409#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:526 18410#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:527 18411msgid "Online search" 18412msgstr "Çevrimiçi arama" 18413 18414#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:528 18415msgid "Objects found" 18416msgstr "Bulunan cisimler" 18417 18418#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:529 18419msgid "" 18420"Mark the objects you wish to be imported. <i>italics</i> indicate objects " 18421"with names matching those of already loaded objects. <br/><br/>Note that " 18422"adding a large number of objects may cause Stellarium to run slowly." 18423msgstr "" 18424"İçe aktarmak istediğiniz nesneleri işaretleyin. <i>İtalikler</i>, önceden " 18425"yüklenmiş nesnelerle eşleşen adlara sahip nesneleri gösterir. <br/><br/>Çok " 18426"sayıda nesne eklemenin Stellarium'un yavaş çalışmasına neden olabileceğini " 18427"unutmayın." 18428 18429#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:531 18430msgid "This will update existing objects only." 18431msgstr "Bu, yalnızca mevcut nesneleri güncelleyecektir." 18432 18433#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:533 18434msgid "Overwrite existing objects only" 18435msgstr "Yalnızca mevcut nesnelerin üzerine yaz" 18436 18437#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:535 18438msgid "This will add new objects AND update existing ones." 18439msgstr "Bu, yeni nesneler ekleyecek VE mevcut olanları güncelleyecektir." 18440 18441#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:537 18442msgid "Add new and update existing objects" 18443msgstr "Yeni ekle ve mevcut nesneleri güncelle" 18444 18445#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:539 18446msgid "" 18447"If not checked, also update the type (comet, asteroid, ...) and magnitude " 18448"data." 18449msgstr "" 18450"İşaretli değilse, türü (kuyruklu yıldız, asteroit, ...) ve büyüklük " 18451"verilerini de güncelleyin." 18452 18453#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:541 18454msgid "Update only the orbital elements" 18455msgstr "Yalnızca yörünge öğelerini güncelle" 18456 18457#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_mpcImportWindow.h:545 18458msgid "Add objects" 18459msgstr "Cisim(ler) ekle" 18460 18461#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:258 18462#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:270 18463msgid "Minor Solar System objects" 18464msgstr "Küçük Güneş Sistemi nesneleri" 18465 18466#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:260 18467#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:147 18468msgid "Note" 18469msgstr "Not" 18470 18471#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:261 18472msgid "" 18473"This plug-in edits a custom Solar System configuration file for the minor " 18474"bodies. If something goes wrong and Stellarium crashes and/or doesn't start," 18475" you can delete manually that file from:" 18476msgstr "" 18477"Bu eklenti, küçük cisimler için özel bir Güneş Sistemi yapılandırma " 18478"dosyasını düzenler. Bir şeyler ters giderse ve Stellarium çökerse ve/veya " 18479"başlamazsa, bu dosyayı şuradan manuel olarak silebilirsiniz:" 18480 18481#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:262 18482msgid "" 18483"You can also reset all changes and return to the default configuration:" 18484msgstr "" 18485"Ayrıca tüm değişiklikleri sıfırlayabilir ve varsayılan yapılandırmaya geri " 18486"dönebilirsiniz:" 18487 18488#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:264 18489msgid "Export/replace the Solar System minor objects file" 18490msgstr "Güneş Sistemi küçük nesneler dosyasını dışa aktarın/değiştirin" 18491 18492#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:265 18493msgid "" 18494"You can create a backup copy of your custom Solar System configuration file " 18495"in a convenient location, or replace it with such a copy." 18496msgstr "" 18497"Özel Güneş Sistemi konfigürasyon dosyanızın bir yedek kopyasını uygun bir " 18498"yerde oluşturabilir veya böyle bir kopya ile değiştirebilirsiniz." 18499 18500#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:266 18501msgid "Export the Solar System minor objects to file..." 18502msgstr "Güneş Sistemi küçük nesnelerini dosyaya aktarın..." 18503 18504#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:267 18505msgid "Import and replace the Solar System minor objects from file..." 18506msgstr "Güneş Sistemi küçük nesnelerini dosyadan içe aktarın ve değiştirin..." 18507 18508#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:268 18509msgid "Import and add Solar System minor objects from file..." 18510msgstr "Dosyadan Güneş Sistemi küçük nesnelerini içe aktarın ve ekleyin..." 18511 18512#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:269 18513msgid "Configuration file" 18514msgstr "Yapılandırma dosyası" 18515 18516#: plugins/SolarSystemEditor/src/ui_solarSystemManagerWindow.h:272 18517msgid "Add new Minor Solar System objects" 18518msgstr "Yeni Küçük Güneş Sistemi nesneleri ekleyin" 18519 18520#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:72 18521#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18522msgid "Historical Supernovae" 18523msgstr "Tarihsel Süpernovalar" 18524 18525#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:75 18526msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae." 18527msgstr "Bu eklenti, bazı parlak tarihi süpernovaları görmenizi sağlar." 18528 18529#: plugins/Supernovae/src/Supernovae.cpp:151 18530msgid "Historical Supernovae configuration window" 18531msgstr "Tarihsel Süpernovalar yapılandırma penceresi" 18532 18533#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:144 18534msgid "supernova" 18535msgstr "süpernova" 18536 18537#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:154 18538msgid "Type of supernova" 18539msgstr "Süpernova türü" 18540 18541#: plugins/Supernovae/src/Supernova.cpp:155 plugins/Novae/src/Nova.cpp:160 18542msgid "Maximum brightness" 18543msgstr "Maksimum parlaklık" 18544 18545#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:119 18546msgid "Historical Supernovae Plug-in" 18547msgstr "Tarihi Süpernovalar Eklentisi" 18548 18549#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:125 18550msgid "This plugin allows you to see some bright historical supernovae: " 18551msgstr "Bu eklenti, bazı parlak tarihi süpernovaları görmenizi sağlar:" 18552 18553#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:127 18554#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:128 18555#, qt-format 18556msgid "This list altogether contains %1 stars." 18557msgstr "Bu liste tamamen %1 yıldız içeriyor." 18558 18559#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:128 18560#, qt-format 18561msgid "All those supernovae are brighter %1 at peak of brightness." 18562msgstr "Tüm bu süpernovalar, parlaklık zirvesinde %1 daha parlaktır." 18563 18564#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:130 18565#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:130 18566msgid "Light curves" 18567msgstr "Işık eğrileri/bükmeleri" 18568 18569#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:131 18570#, qt-format 18571msgid "" 18572"This plugin implements a simple model of light curves for different " 18573"supernovae. Typical views of light curves for type I and type II supernova " 18574"can be seen %1here%2 (right scale in days), and this model is used for this " 18575"plugin." 18576msgstr "" 18577"Bu eklenti, farklı süpernovalar için basit bir ışık bükmeleri modeli " 18578"uygular. Tip I ve tip II süpernova için ışık bükmelerinin tipik görünümleri " 18579"%1burada%2 (gün cinsinden sağ skala) görülebilir ve bu model bu eklenti için" 18580" kullanılır." 18581 18582#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:134 18583#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:150 18584msgid "" 18585"We thank the following people for their contribution and valuable comments:" 18586msgstr "" 18587"Aşağıdaki kişilere katkıları ve değerli yorumları için teşekkür ederiz:" 18588 18589#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:136 18590msgid "Sergei Blinnikov" 18591msgstr "Sergei Blinnikov" 18592 18593#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:138 18594msgid "Institute for Theoretical and Experimental Physics" 18595msgstr "Teorik ve Deneysel Fizik Enstitüsü" 18596 18597#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:139 18598#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:155 18599msgid "in Russia" 18600msgstr "Rusya'da" 18601 18602#. TRANSLATORS: days. 18603#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:184 18604#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:178 18605#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:176 18606#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:205 18607msgctxt "time" 18608msgid "d" 18609msgstr "g" 18610 18611#: plugins/Supernovae/src/gui/SupernovaeDialog.cpp:221 18612msgid "Historical supernovae is updated" 18613msgstr "Tarihsel süpernovalar güncellendi" 18614 18615#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:233 18616msgid "Historical Supernovae Configuration" 18617msgstr "Tarihsel Süpernova Yapılandırması" 18618 18619#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:234 18620msgid "Historical Supernovae Plug-in Configuration" 18621msgstr "Tarihsel Süpernova Eklenti Yapılandırması" 18622 18623#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:236 18624#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:239 18625#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:294 18626#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:330 18627msgid "Update catalog from Internet" 18628msgstr "Kataloğu internetten güncelleyin" 18629 18630#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:237 18631#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:240 18632#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:295 18633#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:331 18634#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:575 18635msgid "Update from Internet sources" 18636msgstr "İnternetten güncelle" 18637 18638#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:239 18639#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:242 18640#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:297 18641#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:333 18642msgid "Update frequency (days):" 18643msgstr "Güncelleme sıklığı (gün):" 18644 18645#: plugins/Supernovae/src/ui_supernovaeDialog.h:240 18646#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:243 18647#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:298 18648#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:334 18649#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:578 18650msgid "[next update info]" 18651msgstr "[sonraki güncelleme bilgisi]" 18652 18653#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:56 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18654#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:127 18655msgid "Navigational Stars" 18656msgstr "Seyir Yıldızları" 18657 18658#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:59 18659#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:158 18660msgid "This plugin marks navigational stars from a selected set." 18661msgstr "Bu eklenti, seçilen bir kümeden gezinme yıldızlarını işaretler." 18662 18663#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:126 18664msgid "Mark the navigational stars" 18665msgstr "Navigasyon yıldızlarını işaretleyin" 18666 18667#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a title. 18668#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:397 18669msgid "" 18670"The 57 \"selected stars\" that are listed in <em>The Nautical Almanac</em> " 18671"jointly published by Her Majesty's Nautical Almanac Office and the US Naval " 18672"Observatory since 1958; consequently, these stars are also used in " 18673"navigational aids such as the <em>2102D Star Finder</em> and " 18674"<em>Identifier</em>." 18675msgstr "" 18676"1958'den beri Kraliyet Denizcilik Almanak Ofisi ve ABD Deniz Gözlemevi " 18677"tarafından ortaklaşa yayınlanan Denizcilik Almanakı olarak bilinen<em>The " 18678"Nautical Almanac</em> listelenen 57 \"seçilmiş yıldız\"; sonuç olarak, bu " 18679"yıldızlar <em>2102D Star Finder</em> ve <em>Identifier</em> gibi seyir " 18680"yardımcılarında da kullanılmaktadır." 18681 18682#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18683#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:403 18684#, qt-format 18685msgid "" 18686"The 81 stars that are listed in the French Nautical Almanac (The original " 18687"French title is <em>%1</em>) published by the French Bureau des Longitudes." 18688msgstr "" 18689"French Bureau des Longitudes tarafından yayınlanan Fransız Denizcilik " 18690"Almanak'ında (Fransızca orijinal adı <em>%1</em>'dir) listelenen 81 yıldız." 18691 18692#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18693#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:409 18694#, qt-format 18695msgid "" 18696"The 160 stars that are listed in the Russian Nautical Almanac (The original " 18697"Russian title is <em>%1</em>)." 18698msgstr "" 18699"Rus Deniz Almanak'ında listelenen 160 yıldız (Rusça orijinal adı " 18700"<em>%1</em>'dir)." 18701 18702#. TRANSLATORS: The emphasis tags mark a book title. 18703#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:415 18704#, qt-format 18705msgid "" 18706"The 80 stars that are listed in the German Nautical Almanac (The original " 18707"German title is <em>%1</em>) published by the Federal Maritime and " 18708"Hydrographic Agency of Germany." 18709msgstr "" 18710"Almanya Federal Denizcilik ve Hidrografik Ajansı tarafından yayınlanan Alman" 18711" Denizcilik Almanak'ında (Almanca orijinal adı <em>%1</em>'dir) listelenen " 18712"80 yıldız." 18713 18714#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:599 18715msgctxt "the highest part of the Sun or Moon" 18716msgid "upper limb" 18717msgstr "üst ekstremite" 18718 18719#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:600 18720msgctxt "the lowest part of the Sun or Moon" 18721msgid "lower limb" 18722msgstr "alt ekstremite" 18723 18724#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:615 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:643 18725#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:649 18726msgctxt "Greenwich Hour Angle" 18727msgid "GHA" 18728msgstr "GHA" 18729 18730#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:617 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:647 18731msgctxt "object Sidereal Hour Angle (ERA, Earth rotation angle)" 18732msgid "SHA" 18733msgstr "SHA" 18734 18735#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:619 plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:653 18736msgctxt "Local Hour Angle" 18737msgid "LHA" 18738msgstr "LHA" 18739 18740#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:622 18741msgctxt "Ground Position of object" 18742msgid "GP: GHA/DEC" 18743msgstr "GP: GHA/DEC" 18744 18745#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:625 18746msgctxt "geodetic coordinate system, latitude and longitude of ground point" 18747msgid "GP: LAT/LON" 18748msgstr "GP: LAT/LON" 18749 18750#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:628 18751msgctxt "geodetic coordinate system, assumed latitude and longitude of user" 18752msgid "AP: LAT/LON" 18753msgstr "AP: LAT/LON" 18754 18755#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:631 18756msgctxt "" 18757"Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude and azimuth" 18758msgid "Hc/Zn" 18759msgstr "Hc/Zn" 18760 18761#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:638 18762msgctxt "Universal Time Coordinated" 18763msgid "UTC" 18764msgstr "UTC" 18765 18766#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:641 18767msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, sextant measured altitude" 18768msgid "Ho" 18769msgstr "Ho" 18770 18771#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:645 18772msgctxt "Local Hour Angle" 18773msgid "LMST" 18774msgstr "LMST" 18775 18776#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:651 18777msgctxt "Declination" 18778msgid "DEC" 18779msgstr "DEC" 18780 18781#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:655 18782msgctxt "geodetic coordinate system, latitude" 18783msgid "LAT" 18784msgstr "LAT" 18785 18786#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:657 18787msgctxt "geodetic coordinate system, longitude" 18788msgid "LON" 18789msgstr "LON" 18790 18791#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:659 18792msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated altitude" 18793msgid "Hc" 18794msgstr "Hc" 18795 18796#: plugins/NavStars/src/NavStars.cpp:661 18797msgctxt "Navigation/horizontal coordinate system, calculated azimuth" 18798msgid "Zn" 18799msgstr "Zn" 18800 18801#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Anglo-American set of navigational stars 18802#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:122 18803msgid "Anglo-American" 18804msgstr "Anglo-Amerikan" 18805 18806#. TRANSLATORS: Part of full phrase: French set of navigational stars 18807#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:124 18808msgid "French" 18809msgstr "Fransız" 18810 18811#. TRANSLATORS: Part of full phrase: Russian set of navigational stars 18812#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:126 18813msgid "Russian" 18814msgstr "Rus" 18815 18816#. TRANSLATORS: Part of full phrase: German set of navigational stars 18817#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:128 18818msgid "German" 18819msgstr "Alman" 18820 18821#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:151 18822msgid "Navigational Stars Plug-in" 18823msgstr "Navigasyon Yıldızları Eklentisi" 18824 18825#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:162 18826msgid "" 18827"Additional information fields can be displayed by selecting \"Information " 18828"> Additional coordinates (from plugins)\"" 18829msgstr "" 18830"Ek bilgi alanları, \"Bilgi > Ek koordinatlar (eklentilerden)\" seçilerek " 18831"görüntülenebilir." 18832 18833#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:166 18834msgid "These fields are:" 18835msgstr "Bu alanlar:" 18836 18837#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:168 18838#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:189 18839#, qt-format 18840msgid "GHA%1: The Greenwich Hour Angle of the first point of Aries." 18841msgstr "GHA%1: Koç'un ilk noktasının Greenwich Saat Açısı." 18842 18843#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:169 18844msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of the navigation star." 18845msgstr "SHA: Navigasyon yıldızının yıldız saat açısı (Sidereal Hour Angle)." 18846 18847#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:170 18848#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:195 18849msgid "LHA: The observer's Local Hour Angle to the navigation star." 18850msgstr "" 18851"LHA: Gözlemcinin navigasyon yıldızına göre yerel saat açısı (Local Hour " 18852"Angle)." 18853 18854#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "GP" is Ground Point, astronomers 18855#. often use "sub-point" which is the geodetic location of a point where the 18856#. star is at zenith. 18857#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:172 18858msgid "" 18859"GP: GHA/DEC: The navigation star's ground point as Greenwich Hour Angle and " 18860"Declination." 18861msgstr "" 18862"GP: GHA/DEC: Navigasyon yıldızının Greenwich Saat Açısı ve Sapma olarak yer " 18863"noktası ( Greenwich Hour Angle / Declination)." 18864 18865#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "AP" is Assumed Position, a point 18866#. close by where the observer knows themselves to be. For example, from dead 18867#. reckoning. 18868#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:174 18869msgid "" 18870"AP: LAT/LON: The observer's Assumed Position as geodetic latitude and " 18871"longitude." 18872msgstr "" 18873"AP: LAT/LON: Jeodezik enlem ve boylam olarak gözlemcinin Varsayılan Konumu " 18874"(Assumed Position= Latitude / Longtitude)." 18875 18876#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation Hc is "computed height" from the 18877#. Nautical Almanac where "height" is altitude. Likewise, Zn is computed 18878#. azimuth, as seen from the AP. 18879#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:176 18880msgid "" 18881"Hc/Zn: The calculated height (altitude) and computed azimuth of navigation " 18882"star, seen from AP." 18883msgstr "" 18884"Hc/Zn: AP'den görülen, navigasyon yıldızının hesaplanan yüksekliği (rakım) " 18885"ve hesaplanan azimutu." 18886 18887#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:180 18888msgid "" 18889"The user has two different view options selected by \"Show information as a " 18890"tabulated list\"." 18891msgstr "" 18892"Kullanıcı, \"Bilgileri tablolu liste olarak göster\" ile seçilen iki farklı " 18893"görünüm seçeneğine sahiptir." 18894 18895#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:184 18896msgid "" 18897"When 'tabulated list' is selected the fields more closely follow the <em>The" 18898" Nautical Almanac</em> format:" 18899msgstr "" 18900"'Tablolu liste' seçildiğinde, alanlar biçimini <em>The Nautical Almanac</em>" 18901" biçimine daha yakın takip eder:" 18902 18903#. TRANSLATORS: In Celestial Navigation "height" is used where astronomers 18904#. would use "altitude", Ho Height Observed 18905#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:188 18906msgid "Ho: Simulated observed altitude of navigation star using a sextant." 18907msgstr "" 18908"Ho: Bir dairenin altıda biri kullanılarak navigasyon yıldızının gözlemlenen " 18909"rakımı." 18910 18911#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:190 18912msgid "LMST: Local mean sidereal time." 18913msgstr "LMST: Yerel ortalama yıldız zamanı." 18914 18915#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:191 18916msgid "SHA: Sidereal Hour Angle of navigation star." 18917msgstr "SHA: Navigasyon yıldızının Sidereal Saat Açısı." 18918 18919#. TRANSLATORS: celestial coordinate system, declination. 18920#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:193 18921msgid "DEC: The navigation star's declination." 18922msgstr "DEC: Navigasyon yıldızının düşüşü." 18923 18924#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:194 18925msgid "GHA: The navigation star's Greenwich Hour Angle." 18926msgstr "GHA: Navigasyon yıldızının Greenwich Saat Açısı." 18927 18928#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, latitude. 18929#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:197 18930msgid "LAT: The observer's geodetic latitude." 18931msgstr "LAT: Gözlemcinin jeodezik enlemi." 18932 18933#. TRANSLATORS: Geodetic coordinate system, longitude. 18934#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:199 18935msgid "LON: The observer's geodetic longitude." 18936msgstr "LAON: Gözlemcinin jeodezik boylamı." 18937 18938#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Hc 18939#. computed height (altitude) for the AP 18940#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:201 18941msgid "Hc: The AP calculated height (altitude) of navigation star." 18942msgstr "Hc: Navigasyon yıldızının AP hesaplanan yüksekliği (rakım)." 18943 18944#. TRANSLATORS: The process of Sight Reduction outputs computed values. Zn 18945#. computed azimuth 18946#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:203 18947msgid "Zn: The AP calculated azimuth of navigation star." 18948msgstr "Zn: Navigasyon yıldızının AP tarafından hesaplanan azimutu." 18949 18950#: plugins/NavStars/src/gui/NavStarsWindow.cpp:207 18951msgid "For further information please refer to the Stellarium User Guide." 18952msgstr "Daha fazla bilgi için lütfen Stellarium Kullanıcı Kılavuzuna bakın." 18953 18954#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:277 18955#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:296 18956msgid "Navigational stars" 18957msgstr "Navigasyon yıldızları" 18958 18959#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:279 18960msgid "Set of navigational stars" 18961msgstr "Navigasyon yıldızlarının kümesi" 18962 18963#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:280 18964msgid "Note:" 18965msgstr "Not:" 18966 18967#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:282 18968#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:307 18969msgid "Place of the string with coordinates of the mouse pointer" 18970msgstr "Fare işaretçisinin koordinatlarıyla dizenin yeri" 18971 18972#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:284 18973msgid "Current set:" 18974msgstr "Mevcut liste:" 18975 18976#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:287 18977#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:305 18978#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:341 18979#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:595 18980#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:248 18981msgid "Enable display at startup" 18982msgstr "Başlangıçta görüntülemeyi etkinleştir" 18983 18984#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:288 18985msgid "Only highlight when visible" 18986msgstr "Sadece görünür olduğunda vurgula" 18987 18988#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:289 18989msgid "Only show extra information for marked Navigation Stars" 18990msgstr "Yalnızca işaretli Navigasyon Yıldızları için ek bilgileri göster" 18991 18992#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:290 18993msgid "Show information as a tabulated list" 18994msgstr "Bilgileri tablolaştırılmış bir liste olarak göster" 18995 18996#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:291 18997msgid "Show extra decimals in info" 18998msgstr "Açıklamada fazladan ondalık sayıları göster" 18999 19000#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:292 19001msgid "Use upper limb for Sun and Moon" 19002msgstr "Güneş ve Ay için üst ekstremiteyi kullanın" 19003 19004#: plugins/NavStars/src/ui_navStarsWindow.h:293 19005msgid "Use UTC time when navigational stars are displayed" 19006msgstr "Seyir yıldızları görüntülendiğinde UTC saatini kullan" 19007 19008#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:72 plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 19009msgid "Bright Novae" 19010msgstr "Bright Novae" 19011 19012#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:75 plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:123 19013msgid "A plugin that shows some bright novae in the Milky Way galaxy." 19014msgstr "Samanyolu galaksisindeki bazı parlak novaları gösteren bir eklenti." 19015 19016#: plugins/Novae/src/Novae.cpp:145 19017msgid "Bright Novae configuration window" 19018msgstr "Bright Novae yapılandırma penceresi" 19019 19020#: plugins/Novae/src/Nova.cpp:150 19021msgid "nova" 19022msgstr "nova" 19023 19024#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:117 19025msgid "Bright Novae Plug-in" 19026msgstr "Bright Novae Eklentisi" 19027 19028#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:124 19029msgid "" 19030"You can find novae via search tool by entering designation of nova or its " 19031"common name (e.g. 'Nova Cygni 1975' or 'V1500 Cyg')." 19032msgstr "" 19033"Nova'nın tanımını veya ortak adını girerek arama aracı aracılığıyla novaları" 19034" bulabilirsiniz (örn. 'Nova Cygni 1975' veya 'V1500 Cyg')." 19035 19036#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:126 19037msgid "This plugin allows you to see recent bright novae: " 19038msgstr "Bu eklenti, son parlak novaları görmenizi sağlar:" 19039 19040#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:129 19041#, qt-format 19042msgid "All those novae are brighter than %1 at peak of brightness." 19043msgstr "Tüm bu novalar, parlaklığın zirvesinde %1'den daha parlaktır." 19044 19045#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:131 19046msgid "" 19047"This plugin uses a very simple model for calculation of light curves for " 19048"novae stars." 19049msgstr "" 19050"Bu eklenti, nova yıldızları için ışık eğrilerinin hesaplanması için çok " 19051"basit bir model kullanır." 19052 19053#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:132 19054#, qt-format 19055msgid "" 19056"This model is based on time for decay by %1 magnitudes from the maximum " 19057"value, where %1 is 2, 3, 6 and 9." 19058msgstr "" 19059"Bu model, %1'in 2, 3, 6 ve 9 olduğu maksimum değerden %1 büyüklük kadar " 19060"bozulma süresine dayanmaktadır." 19061 19062#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:133 19063msgid "" 19064"If a nova has no values for decay of magnitude then this plugin will use " 19065"generalized values for it." 19066msgstr "" 19067"Bir nova, büyüklük azalması için bir değere sahip değilse, bu eklenti onun " 19068"için genelleştirilmiş değerleri kullanacaktır." 19069 19070#: plugins/Novae/src/gui/NovaeDialog.cpp:215 19071msgid "Novae is updated" 19072msgstr "Novae güncellendi" 19073 19074#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:236 19075msgid "Bright Novae Configuration" 19076msgstr "Bright Novae Yapılandırması" 19077 19078#: plugins/Novae/src/ui_novaeDialog.h:237 19079msgid "Bright Novae Plug-in Configuration" 19080msgstr "Bright Novae Eklenti Yapılandırması" 19081 19082#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:76 19083msgid "" 19084"A plugin that shows some quasars brighter than visual magnitude 18. The " 19085"catalogue of quasars was compiled from 'Quasars and Active Galactic Nuclei' " 19086"(13th Ed.) (Veron+ 2010)" 19087msgstr "" 19088"Bazı kuasarları görsel büyüklük 18'den daha parlak gösteren bir eklenti. " 19089"Kuasarların kataloğu 'Quasars and Active Galactic Nuclei' (13th Ed.) (Veron+" 19090" 2010)'den derlenmiştir." 19091 19092#: plugins/Quasars/src/Quasars.cpp:172 19093msgid "Show quasars" 19094msgstr "Kuasarları göster" 19095 19096#. TRANSLATORS: Jy is Jansky(10-26W/m2/Hz) 19097#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:147 19098msgctxt "radio flux density" 19099msgid "Jy" 19100msgstr "Jy" 19101 19102#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:151 19103msgid "Radio flux density around 5GHz (6cm)" 19104msgstr "5GHz (6cm) civarında radyo akı yoğunluğu" 19105 19106#: plugins/Quasars/src/Quasar.cpp:153 19107msgid "Radio flux density around 1.4GHz (21cm)" 19108msgstr "1.4GHz (21cm) civarında radyo akı yoğunluğu" 19109 19110#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:122 19111msgid "Quasars Plug-in" 19112msgstr "Kuazarlar Eklentisi" 19113 19114#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:129 19115msgid "" 19116"The Quasars plugin provides visualization of some quasars brighter than " 19117"visual magnitude 18. The catalogue of quasars was compiled from \"Quasars " 19118"and Active Galactic Nuclei\" (13th Ed.)" 19119msgstr "" 19120"Quasars eklentisi, bazı kuasarların görsel büyüklük 18'den daha parlak " 19121"görselleştirilmesini sağlar. Kuasarlar kataloğu \"Quasars and Active " 19122"Galactic Nuclei\" (13th Ed.)'den derlenmiştir." 19123 19124#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:131 19125msgid "Veron+ 2010" 19126msgstr "Veron+ 2010" 19127 19128#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:133 19129#, qt-format 19130msgid "The current catalog contains info about %1 quasars." 19131msgstr "Güncel katalog %1 kuasar hakkında bilgi içermektedir." 19132 19133#: plugins/Quasars/src/gui/QuasarsDialog.cpp:237 19134msgid "Quasars is updated" 19135msgstr "Kuazarlar güncellendi" 19136 19137#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:291 19138msgid "Quasars Configuration" 19139msgstr "Kuazarlar Yapılandırması" 19140 19141#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:292 19142msgid "Quasars Plug-in Configuration" 19143msgstr "Kuazarlar Eklentisi Yapılandırması" 19144 19145#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:300 19146msgid "Settings for quasars" 19147msgstr "Kuasar ayarları" 19148 19149#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:302 19150msgid "Plot all quasars without labels" 19151msgstr "Tüm kuasarları etiketsiz olarak çiz" 19152 19153#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:304 19154msgid "Enable display of distribution for quasars" 19155msgstr "Kuasarlar için dağılım gösterimini etkinleştir" 19156 19157#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:306 19158msgid "Show quasars button on toolbar" 19159msgstr "Araç çubuğunda kuasar düğmesini göster" 19160 19161#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:307 19162msgid "Use markers for quasars" 19163msgstr "Kuasarlar için işaretleyiciler kullanın" 19164 19165#: plugins/Quasars/src/ui_quasarsDialog.h:308 19166msgid "Quasars marker color" 19167msgstr "Kuasarlar işaretleyici rengi" 19168 19169#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:75 19170#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:141 19171msgid "" 19172"This plugin plots the position of various pulsars, with object information " 19173"about each one." 19174msgstr "" 19175"Bu eklenti, her biri hakkında cisim bilgileriyle çeşitli atarcaların " 19176"konumunu çizer." 19177 19178#: plugins/Pulsars/src/Pulsars.cpp:170 19179msgid "Show pulsars" 19180msgstr "Pulsarları göster" 19181 19182#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:188 19183msgid "pulsar" 19184msgstr "atarca" 19185 19186#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 19187msgid "pulsar with glitches" 19188msgstr "arızalı atarca" 19189 19190#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:190 19191msgid "registered glitches" 19192msgstr "kayıtlı arızalar" 19193 19194#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:212 19195msgid "Barycentric period" 19196msgstr "Barysentrik dönem" 19197 19198#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - seconds 19199#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:215 19200msgctxt "period" 19201msgid "s" 19202msgstr "sn" 19203 19204#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:219 19205msgid "Time derivative of barycentric period" 19206msgstr "Barycentric periyodun zamana göre türevi" 19207 19208#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:224 19209msgid "Dispersion measure" 19210msgstr "Dağılım ölçüsü" 19211 19212#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - parsecs 19213#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:227 19214msgctxt "distance" 19215msgid "pc" 19216msgstr "pc" 19217 19218#. TRANSLATORS: Unit of measure for distance - centimeters 19219#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:229 19220msgctxt "distance" 19221msgid "cm" 19222msgstr "cm" 19223 19224#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:236 19225msgid "Spin down energy loss rate" 19226msgstr "Enerji kaybı oranını düşür" 19227 19228#. TRANSLATORS: Unit of measure for power - erg per second 19229#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:239 19230msgctxt "power" 19231msgid "ergs/s" 19232msgstr "ergs/sn" 19233 19234#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:245 19235msgid "Binary period of pulsar" 19236msgstr "Atarcaların ikili periyodu" 19237 19238#. TRANSLATORS: Unit of measure for period - days 19239#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:248 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:322 19240msgctxt "period" 19241msgid "days" 19242msgstr "gün" 19243 19244#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:252 plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:326 19245msgid "Eccentricity" 19246msgstr "Dış Merkezlik" 19247 19248#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:257 19249msgid "Annual parallax" 19250msgstr "Yıllık paralaks" 19251 19252#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:266 19253msgid "Distance based on electron density model" 19254msgstr "Elektron yoğunluğu modeline dayalı mesafe" 19255 19256#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:279 19257#, no-c-format 19258msgid "Profile width at 50% of peak" 19259msgstr "Zirvenin %50'sinde profil genişliği" 19260 19261#. TRANSLATORS: Unit of measure for time - milliseconds 19262#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:282 19263msgctxt "time" 19264msgid "ms" 19265msgstr "ms" 19266 19267#. TRANSLATORS: Full phrase is "Time averaged flux density at XXXMHz" 19268#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:287 19269msgid "Time averaged flux density at" 19270msgstr "Zaman ortalamalı akı yoğunluğu" 19271 19272#. TRANSLATORS: mJy is milliJansky(10-26W/m2/Hz) 19273#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:291 19274#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:352 19275msgctxt "spectral flux density" 19276msgid "mJy" 19277msgstr "mJy" 19278 19279#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:391 19280msgid "" 19281"anomalous X-ray pulsar or soft gamma-ray repeater with detected pulsations" 19282msgstr "" 19283"anormal X-ışını atarcaları veya algılanan atmaları olan yumuşak gama-ışını " 19284"tekrarlayıcı" 19285 19286#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:396 19287msgid "has one or more binary companions" 19288msgstr "bir veya daha fazla ikili yol arkadaşı var" 19289 19290#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:401 19291msgid "with pulsed emission from radio to infrared or higher frequencies" 19292msgstr "radyodan kızılötesi veya daha yüksek frekanslara darbeli salınım ile" 19293 19294#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:406 19295msgid "with pulsed emission only at infrared or higher frequencies" 19296msgstr "sadece kızılötesi veya daha yüksek frekanslarda darbeli salınım ile" 19297 19298#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:411 19299msgid "with pulsed emission in the radio band" 19300msgstr "radyo bandında darbeli salınım ile" 19301 19302#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:416 19303msgid "with intermittently pulsed radio emission" 19304msgstr "aralıklı darbeli radyo salınımı ile" 19305 19306#: plugins/Pulsars/src/Pulsar.cpp:421 19307msgid "" 19308"isolated neutron star with pulsed thermal X-ray emission but no detectable " 19309"radio emission" 19310msgstr "" 19311"darbeli termal X-ışını salınımlı, ancak algılanabilir radyo emisyonu olmayan" 19312" izole nötron yıldızı" 19313 19314#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:135 19315msgid "Pulsars Plug-in" 19316msgstr "Atarcalar Eklentisi" 19317 19318#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:142 19319#, qt-format 19320msgid "" 19321"Pulsar data is derived from 'The ATNF Pulsar Catalogue' (Manchester, R. N.," 19322" Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 19323"(%1astro-ph/0412641%2))." 19324msgstr "" 19325"Atarca verileri 'ATNF Atarca Kataloğu'ndan türetilmiştir. (Manchester, R. " 19326"N., Hobbs, G. B., Teoh, A. & Hobbs, M., Astron. J., 129, 1993-2006 (2005) " 19327"(%1astro-ph/0412641%2))." 19328 19329#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:145 19330#, qt-format 19331msgid "Current catalog contains info about %1 pulsars." 19332msgstr "Mevcut katalog %1 pulsar hakkında bilgi içeriyor." 19333 19334#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:148 19335msgid "pulsar identifiers have the prefix 'PSR'" 19336msgstr "Atarca tanımlayıcıları 'PSR' ön ekine sahiptir" 19337 19338#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:152 19339msgid "Vladimir Samodourov" 19340msgstr "Vladimir Samodourov" 19341 19342#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:154 19343msgid "Pushchino Radio Astronomy Observatory" 19344msgstr "Pushchino Radio Astronomy Gözlemevi" 19345 19346#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:157 19347msgid "Maciej Serylak" 19348msgstr "Maciej Serylak" 19349 19350#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:159 19351msgid "Nancay Radioastronomical Observatory" 19352msgstr "Nancay Radyoastronomik Gözlemevi" 19353 19354#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:160 19355msgid "in France" 19356msgstr "Fransa da" 19357 19358#: plugins/Pulsars/src/gui/PulsarsDialog.cpp:277 19359msgid "Pulsars is updated" 19360msgstr "Atarcalar güncellendi" 19361 19362#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:328 19363msgid "Pulsars Plug-in Configuration" 19364msgstr "Atarcarlar Eklentisi Yapılandırması" 19365 19366#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:336 19367msgid "Settings for pulsars" 19368msgstr "Pulsar ayarları" 19369 19370#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:338 19371msgid "Plot all pulsars without labels" 19372msgstr "Tüm pulsarları etiketsiz olarak çiz" 19373 19374#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:340 19375msgid "Enable display of distribution for pulsars" 19376msgstr "Atarcalar için dağılım gösterimini etkinleştir" 19377 19378#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:342 19379msgid "Show pulsars button on toolbar" 19380msgstr "Araç çubuğunda pulsarlar butonunu göster" 19381 19382#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:343 19383msgid "Pulsars marker color" 19384msgstr "Pulsarların işaretleyici rengi" 19385 19386#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:345 19387msgid "Marker Color for pulsars" 19388msgstr "Pulsarlar için İşaret Rengi" 19389 19390#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:347 19391msgid "Use separate color for pulsars with glitches" 19392msgstr "Hatalı pulsarlar için ayrı renk kullan" 19393 19394#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:349 19395msgid "Marker Color for pulsars with glitches" 19396msgstr "Hatalı pulsarlar için İşaret Rengi" 19397 19398#: plugins/Pulsars/src/ui_pulsarsDialog.h:351 19399msgid "Only show pulsars with Time average flux density at 400 MHz above" 19400msgstr "" 19401"Sadece Zaman ortalamalı akış sıklığı 400 MHz üzerinde olan pulsarları göster" 19402 19403#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:59 19404#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19405#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19406#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:282 19407msgid "Remote Control" 19408msgstr "Uzaktan Kontrol" 19409 19410#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:62 19411msgid "" 19412"Provides remote control functionality using a webserver interface. See " 19413"manual for detailed description." 19414msgstr "" 19415"Bir web sunucusu arayüzü kullanarak uzaktan kontrol işlevselliği sağlar. " 19416"Ayrıntılı açıklama için kılavuza bakın." 19417 19418#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:63 19419msgid "" 19420"This plugin was created in the 2015 campaign of the ESA Summer of Code in " 19421"Space programme." 19422msgstr "" 19423"Bu eklenti, ESA Summer of Code in Space programının 2015 kampanyasında " 19424"oluşturuldu." 19425 19426#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:153 19427msgid "Remote control" 19428msgstr "Uzaktan kontrol" 19429 19430#: plugins/RemoteControl/src/RemoteControl.cpp:154 19431msgid "Remote control config" 19432msgstr "Uzaktan kumanda yapılandırması" 19433 19434#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:135 19435msgid "Remote Control Plug-in" 19436msgstr "Uzaktan Kontrol Eklentisi" 19437 19438#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:143 19439msgid "" 19440"The Remote Control plugin provides a web interface to allow state changes " 19441"and triggering scripts using a connected webbrowser." 19442msgstr "" 19443"Uzaktan Kontrol eklentisi, bağlı bir web tarayıcısı kullanarak durum " 19444"değişikliklerine ve betiklerin tetiklenmesine izin veren bir web arayüzü " 19445"sağlar." 19446 19447#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:149 19448msgid "It is also possible to send commands via command line, e.g.." 19449msgstr "Komut satırı aracılığıyla da komut göndermek mümkündür, örn." 19450 19451#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:155 19452msgid "This allows triggering automatic show setups for museums etc." 19453msgstr "" 19454"Bu, müzeler vb. için otomatik gösteri kurulumlarının başlatılmasına imkan " 19455"sağlar." 19456 19457#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:156 19458msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015." 19459msgstr "Bu eklenti ESA SoCiS 2015 sırasında geliştirilmiştir." 19460 19461#. TRANSLATORS: The text between braces is the text of an HTML link. 19462#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:158 19463msgid "This plugin uses the {QtWebApp HTTP server} by Stefan Frings." 19464msgstr "" 19465"Bu eklenti, Stefan Frings tarafından hazırlanan {QtWebApp HTTP server} " 19466"kullanır." 19467 19468#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:160 19469#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:243 19470#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:196 19471#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:195 19472msgid "Publications" 19473msgstr "Yayınlar" 19474 19475#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:161 19476#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:244 19477#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:197 19478#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:196 19479msgid "If you use this plugin in your publications, please cite:" 19480msgstr "Bu eklentiyi yayınlarınızda kullanıyorsanız, lütfen alıntı yapın:" 19481 19482#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:206 19483#, qt-format 19484msgid "Listening on %1, IP: " 19485msgstr "%1, Şu IP üzerinde dinleniyor:" 19486 19487#: plugins/RemoteControl/src/gui/RemoteControlDialog.cpp:211 19488msgid "Not active." 19489msgstr "Aktif değil." 19490 19491#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:266 19492#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:465 19493msgid "Remote Control Configuration" 19494msgstr "Uzaktan Kontrol Yapılandırması" 19495 19496#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:267 19497msgid "Remote Control Plug-in Configuration" 19498msgstr "Uzaktan Kontrol Eklenti Yapılandırması" 19499 19500#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:269 19501msgid "Port Number:" 19502msgstr "Bağlantı Noktası Numarası:" 19503 19504#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:272 19505msgid "Access requires authentication" 19506msgstr "Erişim, kimlik doğrulama gerektirir" 19507 19508#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:273 19509msgid "Password" 19510msgstr "Parola" 19511 19512#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:274 19513msgid "" 19514"<html><head/><body><p>Note: The user name field in the browser must be left " 19515"empty. </p><p>The password is transmitted over an insecure " 19516"channel.</p></body></html>" 19517msgstr "" 19518"<html><head/><body><p>Not: Tarayıcıdaki kullanıcı adı alanı boş " 19519"bırakılmalıdır. </p><p>Parola, güvenli olmayan bir kanal üzerinden " 19520"iletilir.</p></body></html>" 19521 19522#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:275 19523msgid "Enable CORS for the following origin" 19524msgstr "Aşağıdaki kaynak için CORS'u etkinleştirin" 19525 19526#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:276 19527msgid "" 19528"Cross-Origin Resource Sharing lets the specified website access and control " 19529"your Stellarium.<br/>Specify \"*\" to let any website take control - do this" 19530" at your own risk." 19531msgstr "" 19532"Kaynaklar Arası Kaynak Paylaşımı, belirtilen web sitesinin Stellarium'unuza " 19533"erişmesine ve onu kontrol etmesine izin verir. Herhangi bir web sitesinin " 19534"kontrolü ele almasına izin vermek için <br/> \"*\" belirtin - bunu riski " 19535"size ait olmak üzere yapın." 19536 19537#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:277 19538msgid "Your changes require a restart of the server." 19539msgstr "Değişiklikleriniz sunucunun yeniden başlatılmasını gerektirir." 19540 19541#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:278 19542msgid "Restart server" 19543msgstr "Sunucuyu yeniden başlat" 19544 19545#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:279 19546msgid "Server enabled" 19547msgstr "Sunucu etkinleştirildi" 19548 19549#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:280 19550msgid "Enable automatically on startup" 19551msgstr "Başlangıçta otomatik olarak etkinleştir" 19552 19553#: plugins/RemoteControl/src/ui_remoteControlDialog.h:281 19554msgid "Server disabled - or Server listening on IP: aaa.bbb.ccc.ddd" 19555msgstr "" 19556"Sunucu devre dışı - veya Sunucu şu IP üzerinden dinliyor: aaa.bbb.ccc.ddd" 19557 19558#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:53 19559#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:484 19560msgid "Remote Sync" 19561msgstr "Uzaktan Senkronizasyon" 19562 19563#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:56 19564msgid "" 19565"Provides state synchronization for multiple Stellarium instances running in " 19566"a network. See manual for detailed description." 19567msgstr "" 19568"Bir ağda çalışan birden çok Stellarium için durum senkronizasyonu sağlar. " 19569"Ayrıntılı açıklama için kılavuza bakın." 19570 19571#: plugins/RemoteSync/src/RemoteSync.cpp:57 19572msgid "" 19573"This plugin was created in the 2015/2016 campaigns of the ESA Summer of Code" 19574" in Space programme." 19575msgstr "" 19576"Bu eklenti, ESA Summer of Code in Space programının 2015/2016 " 19577"kampanyalarında oluşturulmuştur." 19578 19579#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:129 19580#, qt-format 19581msgid "ERROR: %1" 19582msgstr "HATA: %1" 19583 19584#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:146 19585#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:471 19586msgid "Start server" 19587msgstr "Sunucuyu başlat" 19588 19589#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:151 19590#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:474 19591msgid "Connect to server" 19592msgstr "Sunucuya bağlan" 19593 19594#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:154 19595msgid "Not running" 19596msgstr "Çalışmıyor" 19597 19598#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:159 19599msgid "Stop server" 19600msgstr "Sunucuyu durdur" 19601 19602#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:164 19603#, qt-format 19604msgid "Running as server on port %1" 19605msgstr "%1 bağlantı noktası(portu)nda sunucu olarak çalışıyor" 19606 19607#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:178 19608#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:183 19609msgid "Cancel connecting" 19610msgstr "Bağlantıyı iptal et" 19611 19612#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:179 19613#, qt-format 19614msgid "Connecting to %1: %2..." 19615msgstr "%1:%2'e bağlanılıyor..." 19616 19617#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:184 19618#, qt-format 19619msgid "Retrying connection to %1: %2..." 19620msgstr "%1: %2'e yeniden bağlantı kurulmaya çalışılıyor..." 19621 19622#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:190 19623#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:191 19624msgid "Disconnecting..." 19625msgstr "Bağlantı kesiliyor..." 19626 19627#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:195 19628msgid "Disconnect from server" 19629msgstr "Sunucu ile bağlantıyı kes" 19630 19631#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:196 19632#, qt-format 19633msgid "Connected to %1: %2" 19634msgstr "%1:%2'e bağlanıldı" 19635 19636#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:204 19637msgid "Remote Sync Plug-in" 19638msgstr "Uzaktan Senkronizasyon Eklentisi" 19639 19640#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:212 19641msgid "" 19642"The Remote Sync plugin provides state synchronization for multiple " 19643"Stellarium instances running in a network." 19644msgstr "" 19645"Uzaktan Senkronizasyon eklentisi, bir ağda çalışan birden çok Stellarium " 19646"olayı için durum senkronizasyonu sağlar." 19647 19648#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:213 19649msgid "" 19650"This can be used, for example, to create multi-screen setups using multiple " 19651"physical PCs." 19652msgstr "" 19653"Bu, örneğin, birden çok fiziksel PC kullanarak çok ekranlı kurulumlar " 19654"oluşturmak için kullanılabilir." 19655 19656#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:214 19657msgid "" 19658"Partial synchronization allows parallel setups of e.g. overview and detail " 19659"views." 19660msgstr "" 19661"Kısmi senkronizasyon, genel bakış ve detay görünümleri gibi paralel " 19662"kurulumlara izin verir." 19663 19664#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:215 19665msgid "See manual for detailed description." 19666msgstr "Ayrıntılı açıklama için kılavuza bakın." 19667 19668#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:216 19669msgid "This plugin was developed during ESA SoCiS 2015&2016." 19670msgstr "Bu eklenti ESA SoCiS 2015&2016 sırasında geliştirilmiştir.." 19671 19672#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:245 19673msgid "Server Name" 19674msgstr "Sunucu Adı" 19675 19676#: plugins/RemoteSync/src/gui/RemoteSyncDialog.cpp:253 19677msgid "Server not active." 19678msgstr "Sunucu etkin değil." 19679 19680#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:466 19681msgid "Remote Sync Plug-in Configuration" 19682msgstr "Uzaktan Senkronizasyon Eklenti Yapılandırması" 19683 19684#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:468 19685#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:473 19686msgid "Status:" 19687msgstr "Durum:" 19688 19689#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:470 19690msgid "Server mode" 19691msgstr "Sunucu modu" 19692 19693#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:472 19694#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:477 19695msgid "Server port" 19696msgstr "Sunucu portu" 19697 19698#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:473 19699msgid "Client mode" 19700msgstr "İstemci modu" 19701 19702#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:475 19703msgid "Server host address/name" 19704msgstr "Sunucu ana bilgisayar adresi/adı" 19705 19706#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:476 19707msgid "127.0.0.1" 19708msgstr "127.0.0.1" 19709 19710#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:478 19711msgid "When connection is lost" 19712msgstr "Bağlantı kesildiğinde" 19713 19714#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:479 19715msgid "Do nothing" 19716msgstr "Hiçbir şey yapma" 19717 19718#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:480 19719msgid "Try reconnecting" 19720msgstr "Yeniden bağlanmayı dene" 19721 19722#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:483 19723msgid "When server quits" 19724msgstr "Sunucu sonlandırıldığında" 19725 19726#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:485 19727msgid "Changes on this page require a re-connection to the server" 19728msgstr "Bu sayfadaki değişiklikler sunucuya yeniden bağlanmayı gerektirir" 19729 19730#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:486 19731msgid "Settings applied on this client" 19732msgstr "Bu istemcide uygulanan ayarlar" 19733 19734#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:487 19735msgid "Selection" 19736msgstr "Seçim" 19737 19738#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:490 19739msgid "View direction" 19740msgstr "Yönü görüntüle" 19741 19742#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:492 19743msgid "Property filters" 19744msgstr "Özellik filtreleri" 19745 19746#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:493 19747msgid "Exclude GUI-related properties" 19748msgstr "GUI ile ilgili özellikleri hariç tut" 19749 19750#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:495 19751msgid "These are all available properties." 19752msgstr "Bunların hepsi mevcut özelliklerdir." 19753 19754#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:498 19755msgid "These are the properties currently excluded from synchronisation." 19756msgstr "Bunlar, şu anda eş zamanlamadan hariç tutulan özelliklerdir." 19757 19758#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:500 19759msgid "Excluded Properties" 19760msgstr "Hariç Tutulan Özellikler" 19761 19762#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:501 19763msgid "Synchronized Properties" 19764msgstr "Eş Zamanlanan Özellikler" 19765 19766#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:502 19767msgid "Additional excluded properties:" 19768msgstr "Hariç tutulan diğer özellikler:" 19769 19770#: plugins/RemoteSync/src/ui_remoteSyncDialog.h:503 19771msgid "Client settings" 19772msgstr "İstemci ayarları" 19773 19774#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:76 19775#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19776#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:174 19777msgid "Exoplanets" 19778msgstr "Güneş Dışı Gezegenler" 19779 19780#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:79 19781msgid "" 19782"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 19783"derived from the 'Extrasolar Planets Encyclopaedia' at exoplanet.eu" 19784msgstr "" 19785"Bu eklenti, yıldızların konumunu ötegezegenlerle çizer. Exoplanet verileri, " 19786"exoplanet.eu adresindeki 'Extrasolar Planets Encyclopaedia'dan alınmıştır." 19787 19788#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:173 19789msgid "Show exoplanets" 19790msgstr "Dış gezegenleri göster" 19791 19792#. TRANSLATORS: Habitable zone 19793#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1016 19794msgid "Hot" 19795msgstr "Sıcak" 19796 19797#. TRANSLATORS: Habitable zone 19798#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1018 19799msgid "Warm" 19800msgstr "Ilık" 19801 19802#. TRANSLATORS: Habitable zone 19803#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1020 19804msgid "Cold" 19805msgstr "Soğuk" 19806 19807#. TRANSLATORS: Planet size 19808#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1023 19809msgid "Miniterran" 19810msgstr "Miniterran" 19811 19812#. TRANSLATORS: Planet size 19813#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1025 19814msgid "Subterran" 19815msgstr "Subterran" 19816 19817#. TRANSLATORS: Planet size 19818#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1027 19819msgid "Terran" 19820msgstr "Terran" 19821 19822#. TRANSLATORS: Planet size 19823#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1029 19824msgid "Superterran" 19825msgstr "Superterran" 19826 19827#. TRANSLATORS: Planet size 19828#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1031 19829msgid "Jovian" 19830msgstr "Jovian" 19831 19832#. TRANSLATORS: Planet size 19833#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1033 19834msgid "Neptunian" 19835msgstr "Neptunian" 19836 19837#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19838#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1036 19839msgid "Primary Transit" 19840msgstr "Birincil Geçiş" 19841 19842#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19843#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1038 19844msgid "Microlensing" 19845msgstr "Microlensing" 19846 19847#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19848#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1040 19849msgid "Radial Velocity" 19850msgstr "Radyal Hız" 19851 19852#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19853#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1042 19854msgid "Imaging" 19855msgstr "Görüntüleme" 19856 19857#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19858#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1044 19859msgid "Astrometry" 19860msgstr "Astrometri" 19861 19862#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method. TTV=Transit Timing Variation 19863#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1046 19864msgid "TTV" 19865msgstr "TTV" 19866 19867#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19868#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1048 19869msgid "Timing" 19870msgstr "Zamanlama" 19871 19872#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19873#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1050 19874msgid "Default" 19875msgstr "Default" 19876 19877#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19878#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1052 19879msgid "Secondary Transit" 19880msgstr "" 19881 19882#. TRANSLATORS: Exoplanet detection method 19883#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanets.cpp:1054 19884msgid "Disk Kinematics" 19885msgstr "" 19886 19887#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:281 19888msgid "planetary system" 19889msgstr "gezegen sistemi" 19890 19891#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:303 19892msgid "Metallicity" 19893msgstr "Metaliklik" 19894 19895#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:307 19896#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:323 19897#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:171 19898msgid "Mass" 19899msgstr "Kütle" 19900 19901#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:311 19902#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:324 19903#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:172 19904#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:181 19905msgid "Radius" 19906msgstr "Yarıçap" 19907 19908#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19909msgid "Effective temperature" 19910msgstr "Etkili sıcaklık" 19911 19912#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:315 19913msgctxt "temperature" 19914msgid "K" 19915msgstr "K" 19916 19917#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:320 19918#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:170 19919msgid "Exoplanet" 19920msgstr "Güneş Dışı Gezegen" 19921 19922#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:325 19923msgid "Semi-Major Axis" 19924msgstr "Yarı Büyük Eksen" 19925 19926#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:328 19927msgid "Angle Distance" 19928msgstr "Açı mesafesi" 19929 19930#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:329 19931msgid "Discovered year" 19932msgstr "Keşfedilen yıl" 19933 19934#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:330 19935msgid "Detection method" 19936msgstr "Tespit edilme methodu" 19937 19938#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:331 19939msgid "Planetary class" 19940msgstr "Gezegen sınıfı" 19941 19942#. TRANSLATORS: Full phrase is "Equilibrium Temperature" 19943#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:333 19944msgid "Equilibrium temp." 19945msgstr "Denge sıcaklığı" 19946 19947#. TRANSLATORS: Average stellar flux of the planet 19948#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:335 19949#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:313 19950msgid "Flux" 19951msgstr "Akı" 19952 19953#. TRANSLATORS: ESI = Earth Similarity Index 19954#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:337 19955msgid "ESI" 19956msgstr "ESI" 19957 19958#: plugins/Exoplanets/src/Exoplanet.cpp:460 19959msgid "Equilibrium temperature on Earth" 19960msgstr "Dünya'daki denge sıcaklığı" 19961 19962#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:173 19963msgctxt "time period" 19964msgid "day" 19965msgstr "gün" 19966 19967#. TRANSLATORS: angular distance 19968#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:178 19969msgid "Ang. dist." 19970msgstr "Açı. mes." 19971 19972#. TRANSLATORS: detection method 19973#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:183 19974msgid "D. M." 19975msgstr "D. M." 19976 19977#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:220 19978msgid "Mass of exoplanet in Jovian masses" 19979msgstr "Jovian kütlesine göre ötegezegen kütlesi" 19980 19981#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:223 19982msgid "Radius of exoplanet in Jovian radii" 19983msgstr "Jovian yarıçapında ötegezegenin yarıçapı" 19984 19985#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:226 19986msgid "Orbital period of exoplanet in days" 19987msgstr "Gün cinsinden ötegezegenin yörünge periyodu" 19988 19989#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:229 19990msgid "Semi-major axis of orbit in astronomical units" 19991msgstr "Astronomik birimlerde yarı ana yörünge ekseni" 19992 19993#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:232 19994msgid "Eccentricity of orbit" 19995msgstr "Yörünge eksantrikliği" 19996 19997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:235 19998msgid "Inclination of orbit in degrees" 19999msgstr "Derece cinsinden yörünge eğimi" 20000 20001#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:238 20002msgid "Angular distance from host star in arcseconds" 20003msgstr "Ark saniyesi cinsinden ana yıldızdan açısal mesafe" 20004 20005#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:243 20006msgid "Radius of star in solar radii" 20007msgstr "Güneş yarıçapı cinsinden yıldızın yarıçapı" 20008 20009#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:246 20010msgid "Detection method of exoplanet" 20011msgstr "Dış gezegen algılama yöntemi" 20012 20013#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:272 20014msgid "Exoplanets Plug-in" 20015msgstr "Güneş Dışı Gezegenler Eklentisi" 20016 20017#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:277 20018#, qt-format 20019msgid "" 20020"This plugin plots the position of stars with exoplanets. Exoplanets data is " 20021"derived from \"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"" 20022msgstr "" 20023"Bu eklenti, yıldızların konumunu ötegezegenlerle çizer. Ötegezegen verileri " 20024"\"%1The Extrasolar Planets Encyclopaedia%2\"'den alınmıştır." 20025 20026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:278 20027#, qt-format 20028msgid "" 20029"The list of potential habitable exoplanets and data about them were taken " 20030"from \"%1The Habitable Exoplanets Catalog%3\" by %2Planetary Habitability " 20031"Laboratory%3." 20032msgstr "" 20033"Olası yaşanabilir ötegezegenlerin listesi ve bunlarla ilgili veriler, " 20034"%2Planetary Habitability Laboratory%3 tarafından yazılan \"%1The Habitable " 20035"Exoplanet Catalog%3\"'ten alınmıştır." 20036 20037#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:280 20038#, qt-format 20039msgid "" 20040"The current catalog contains info about %1 planetary systems, which " 20041"altogether have %2 exoplanets (including %3 potentially habitable " 20042"exoplanets)." 20043msgstr "" 20044"Mevcut katalog, toplamda %2 ötegezegen içeren (%3 potansiyel olarak " 20045"yaşanabilir ötegezegen dahil) %1 gezegen sistemi hakkında bilgi " 20046"içermektedir." 20047 20048#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:301 20049msgid "Potential habitable exoplanets" 20050msgstr "Potansiyel yaşanabilir dış gezegenler" 20051 20052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:303 20053msgid "" 20054"This plugin can display potential habitable exoplanets (orange marker) and " 20055"some information about those planets." 20056msgstr "" 20057"Bu eklenti, potansiyel yaşanabilir ötegezegenleri (turuncu işaretleyici) ve " 20058"bu gezegenler hakkında bazı bilgileri görüntüleyebilir." 20059 20060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:304 20061msgid "" 20062"Extra info for the optimistic samples of potentially habitable planets mark " 20063"by italic text." 20064msgstr "" 20065"İtalik metinle işaretlenmiş olan, potansiyel olarak yaşanabilir gezegenlerin" 20066" iyimser örnekleri için ek bilgidir." 20067 20068#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:306 20069msgid "Planetary Class" 20070msgstr "Gezegen Sınıfı" 20071 20072#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:307 20073msgid "" 20074"Planet classification from host star spectral type (F, G, K, M), habitable " 20075"zone (hot, warm, cold) and size (miniterran, subterran, terran, superterran," 20076" jovian, neptunian) (Earth = G-Warm Terran)." 20077msgstr "" 20078"Ana yıldız spektral (F, G, K, M), yaşanabilir bölge (sıcak, ılık, soğuk) ve " 20079"boyut (miniterran, yeraltı, toprak, süperterran, jovian, neptunian) (Dünya =" 20080" G-Warm Terra) türünden gezegen sınıflandırması." 20081 20082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:309 20083msgid "Equilibrium Temperature" 20084msgstr "Denge Sıcaklığı" 20085 20086#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:310 20087msgid "" 20088"The planetary equilibrium temperature is a theoretical temperature in (°C) " 20089"that the planet would be at when considered simply as if it were a black " 20090"body being heated only by its parent star (assuming a 0.3 bond albedo). As " 20091"example the planetary equilibrium temperature of Earth is -18.15°C (255 K)." 20092msgstr "" 20093"Gezegensel denge sıcaklığı, gezegenin sadece ana yıldızı tarafından ısıtılan" 20094" siyah bir cisim gibi düşünüldüğünde (0,3 bond albedo varsayıldığında) " 20095"olacağı (°C) teorik bir sıcaklıktır. Örneğin, Dünya'nın gezegensel denge " 20096"sıcaklığı -18,15 °C'dir (255 K)." 20097 20098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:311 20099msgid "" 20100"Actual surface temperatures are expected to be larger than the equilibrium " 20101"temperature depending on the atmosphere of the planets, which are currently " 20102"unknown (e.g. Earth mean global surface temperature is about 288 K or 15°C)." 20103msgstr "" 20104"Gerçek yüzey sıcaklıklarının, şu anda bilinmeyen gezegenlerin atmosferine " 20105"bağlı olarak denge sıcaklığından daha büyük olması beklenmektedir (örneğin, " 20106"Dünya'nın ortalama küresel yüzey sıcaklığı yaklaşık 288 K veya 15°C'dir)." 20107 20108#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:314 20109msgid "" 20110"Average stellar flux of the planet in Earth fluxes (Earth = 1.0 " 20111"S<sub>E</sub>)." 20112msgstr "" 20113"Dünya akışlarında gezegenin ortalama yıldız akışı (Earth = 1.0 " 20114"S<sub>E</sub>)." 20115 20116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:316 20117msgid "Earth Similarity Index (ESI)" 20118msgstr "Dünya Benzerlik Endeksi (ESI)" 20119 20120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:317 20121msgid "" 20122"Similarity to Earth on a scale from 0 to 1, with 1 being the most Earth-" 20123"like. ESI depends on the planet's radius, density, escape velocity, and " 20124"surface temperature." 20125msgstr "" 20126"0 ile 1 arası bir ölçekte Dünya'ya benzerlik, 1 Dünya'ya en çok benzeyen " 20127"anlamındadır. ESI, gezegenin yarıçapına, yoğunluğuna, kaçış hızına ve yüzey " 20128"sıcaklığına bağlıdır." 20129 20130#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:319 20131msgid "Conservative Sample" 20132msgstr "Tutucu Örnek" 20133 20134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:320 20135msgid "" 20136"Planets in the habitable zone with a radius less 1.5 Earth radii or a " 20137"minimum mass less 5 Earth masses. These are the best candidates for planets " 20138"that might be rocky and support surface liquid water. They are also known as" 20139" warm terrans." 20140msgstr "" 20141"Yarıçapı 1.5 Dünya yarıçapından az veya minimum kütlesi 5 Dünya kütlesinden " 20142"az olan yaşanabilir bölgedeki gezegenler. Bunlar, kayalık olabilecek ve " 20143"yüzey sıvı suyunu destekleyebilecek gezegenler için en iyi adaylardır. Sıcak" 20144" terranlar olarak da bilinirler." 20145 20146#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:322 20147msgid "Optimistic Sample" 20148msgstr "İyimser Örnek" 20149 20150#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:323 20151msgid "" 20152"Planets in the habitable zone with a radius between 1.5 to 2.5 Earth radii " 20153"or between 5 to 10 Earth masses. These are planets that are less likely to " 20154"be rocky or support surface liquid water. Some might be mini-Neptunes " 20155"instead. They are also known as warm superterrans." 20156msgstr "" 20157"1,5 ila 2,5 Dünya yarıçapı veya 5 ila 10 Dünya kütlesi arasında bir yarıçapa" 20158" sahip yaşanabilir bölgedeki gezegenler. Bunlar, kayalık olma veya yüzey " 20159"sıvı suyunu destekleme olasılığı daha düşük olan gezegenlerdir. Bazıları " 20160"bunun yerine mini Neptünler olabilir. Ayrıca \"sıcak süperterran\"lar olarak" 20161" da bilinirler." 20162 20163#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:324 20164msgid "Proper names" 20165msgstr "Düzgün isimler" 20166 20167#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:325 20168msgid "" 20169"In December 2015 and in December 2019, the International Astronomical Union " 20170"(IAU) has officially approved names for several exoplanets after a public " 20171"vote." 20172msgstr "" 20173"Aralık 2015'te ve Aralık 2019'da, Uluslararası Astronomi Birliği (IAU), bir " 20174"halk oylamasından sonra birkaç ötegezegenin isimlerini resmen onayladı." 20175 20176#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:326 20177msgid "" 20178"From the latin <em>Veritas</em>, truth. The ablative form means <em>where " 20179"there is truth</em>." 20180msgstr "" 20181"Latince <em>Veritas</em>, gerçek demektir. Ablatif formda ise, <em>gerçeğin " 20182"olduğu yer</em> anlamına gelir." 20183 20184#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:327 20185msgid "" 20186"From the latin <em>Spes</em>, hope. The ablative form means <em>where there " 20187"is hope</em>." 20188msgstr "" 20189"Latince <em>Spes</em>, umut demektir. Ablatif formda ise, <em>umudun olduğu " 20190"yer</em> anlamına gelir." 20191 20192#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:328 20193msgid "Musica is Latin for <em>music</em>." 20194msgstr "Musica, Latince'de <em>müzik</em> anlamına gelir." 20195 20196#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:329 20197msgid "" 20198"Arion was a genius of poetry and music in ancient Greece. According to " 20199"legend, his life was saved at sea by dolphins after attracting their " 20200"attention by the playing of his kithara." 20201msgstr "" 20202"Arion, antik Yunanistan'da bir şiir ve müzik dehasıydı. Efsaneye göre " 20203"denizde ki yunusların çaldığı kithara ile dikkatlerini çekti ve yunuslar " 20204"tarafından hayatı kurtarıldı." 20205 20206#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:330 20207msgid "Fafnir was a Norse mythological dwarf who turned into a dragon." 20208msgstr "Fafnir, ejderhaya dönüşen bir İskandinav mitolojik cücesiydi." 20209 20210#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:331 20211msgid "" 20212"Orbitar is a contrived word paying homage to the space launch and orbital " 20213"operations of NASA." 20214msgstr "" 20215"Orbitar, NASA'nın uzaya fırlatma ve yörünge operasyonlarına saygı gösteren, " 20216"uydurulmuş bir kelimedir." 20217 20218#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:332 20219msgid "Chalawan is a mythological crocodile king from a Thai folktale." 20220msgstr "Chalawan, Tayland halk masalından mitolojik bir timsah kralıdır." 20221 20222#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:333 20223msgid "" 20224"Taphao Thong is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20225"Chalawan." 20226msgstr "" 20227"Taphao Thong, Tayland halk masalı Chalawan'da geçen iki kız kardeşten " 20228"biridir." 20229 20230#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:334 20231msgid "" 20232"Taphao Kae is one of two sisters associated with the Thai folk tale of " 20233"Chalawan." 20234msgstr "" 20235"Taphao Kae, Tayland halk masalı Chalawan'da geçen iki kız kardeşten biridir." 20236 20237#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:335 20238msgid "" 20239"Helvetios is Celtic for <em>the Helvetian</em> and refers to the Celtic " 20240"tribe that lived in Switzerland during antiquity." 20241msgstr "" 20242"Helvetios, <em>Helvetian</em>'lara göre Kelt'tir ve antik çağda İsviçre'de " 20243"yaşayan Kelt kabilesine mensup olduğu söylenir." 20244 20245#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:336 20246msgid "" 20247"Dimidium is Latin for <em>half</em>, referring to the planet's mass of at " 20248"least half the mass of Jupiter." 20249msgstr "" 20250"Dimidium, gezegenin kütlesi Jüpiter'in kütlesinin en az yarısı kadar olan " 20251"kütlesine atıfta bulunan, kökeni Latince <em>yarım</em> manasına gelen " 20252"türetilmiş bir kelimedir." 20253 20254#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:337 20255msgid "" 20256"Nicolaus Copernicus or Mikolaj Kopernik (1473-1543) was a Polish astronomer " 20257"who proposed the heliocentric model of the solar system in his book <em>De " 20258"revolutionibus orbium coelestium</em>." 20259msgstr "" 20260"Nicolaus Copernicus veya Mikolaj Kopernik (1473-1543), <em>De revolutionibus" 20261" orbium coelestiu</em> adlı kitabında güneş sisteminin güneş merkezli " 20262"modelini öneren Polonyalı bir gökbilimciydi." 20263 20264#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:338 20265msgid "" 20266"Galileo Galilei (1564-1642) was an Italian astronomer and physicist often " 20267"called the <em>father of observational astronomy</em> and the <em>father of " 20268"modern physics</em>. Using a telescope, he discovered the four largest " 20269"satellites of Jupiter, and the reported the first telescopic observations of" 20270" the phases of Venus, among other discoveries." 20271msgstr "" 20272"Galileo Galilei (1564-1642), genellikle <em>gözlemsel astronominin " 20273"babası</em> ve <em>modern fiziğin babası</em> olarak adlandırılan İtalyan " 20274"bir astronom ve fizikçiydi. Bir teleskop kullanarak Jüpiter'in en büyük dört" 20275" uydusunu keşfetti ve diğer keşiflerin yanı sıra Venüs'ün evrelerinin ilk " 20276"teleskopik gözlemlerini bildirdi." 20277 20278#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:339 20279msgid "" 20280"Tycho Brahe (1546-1601) was a Danish astronomer and nobleman who recorded " 20281"accurate astronomical observations of the stars and planets. These " 20282"observations were critical to Kepler's formulation of his three laws of " 20283"planetary motion." 20284msgstr "" 20285"Tycho Brahe (1546-1601), yıldızlar ve gezegenlerin doğru astronomik " 20286"gözlemlerini kaydeden Danimarkalı bir astronom ve asildi. Bu gözlemler, " 20287"Kepler'in gezegensel hareketinin üç yasasının formülasyonu için kritikti." 20288 20289#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:340 20290msgid "" 20291"Hans Lipperhey (1570-1619) was a German-Dutch lens grinder and spectacle " 20292"maker who is often attributed with the invention of the refracting telescope" 20293" in 1608." 20294msgstr "" 20295"Hans Lipperhey (1570-1619), genellikle 1608'de kırılma teleskobunun icadına " 20296"atfedilen Alman-Hollandalı bir mercek bileyici ve gözlük üreticisiydi." 20297 20298#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:341 20299msgid "" 20300"Jacharias Janssen (1580s-1630s) was a Dutch spectacle maker who is often " 20301"attributed with invention of the microscope, and more controversially with " 20302"the invention of the telescope." 20303msgstr "" 20304"Jacharias Janssen (1580-1630'lar), genellikle mikroskobun icadıyla ve daha " 20305"tartışmalı olarak teleskopun icadıyla ilişkilendirilen Hollandalı bir " 20306"gözlükçüydü." 20307 20308#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:342 20309msgid "" 20310"Thomas Harriot (ca. 1560-1621) was an English astronomer, mathematician, " 20311"ethnographer, and translator, who is attributed with the first drawing of " 20312"the Moon through telescopic observations." 20313msgstr "" 20314"Thomas Harriot (yaklaşık 1560-1621), teleskopik gözlemler yoluyla Ay'ın ilk " 20315"çizimine atfedilen İngiliz bir astronom, matematikçi, etnograf ve " 20316"çevirmendi." 20317 20318#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:343 20319msgid "" 20320"<em>Amateru</em> is a common Japanese appellation for shrines when they " 20321"enshrine Amaterasu, the Shinto goddess of the Sun, born from the left eye of" 20322" the god Izanagi." 20323msgstr "" 20324"<em>Amateru</em>, Tanrı İzanagi'nin sol gözünden doğan Şinto Güneş tanrıçası" 20325" Amaterasu'yu kutsadıklarında tapınaklar için ortak bir Japon unvanıdır." 20326 20327#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:344 20328msgid "" 20329"Hypatia was a famous Greek astronomer, mathematician, and philosopher. She " 20330"was head of the Neo-Platonic school at Alexandria in the early 5th century, " 20331"until murdered by a Christian mob in 415." 20332msgstr "" 20333"Hypatia ünlü bir Yunan astronom, matematikçi ve filozoftur. 415'te bir " 20334"Hıristiyan suikastçi tarafından öldürülene kadar, 5. yüzyılın başlarında " 20335"İskenderiye'deki Neo-Platonik okulun başkanıydı." 20336 20337#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:345 20338msgid "" 20339"Ran is the Norse goddess of the sea, who stirs up the waves and captures " 20340"sailors with her net." 20341msgstr "" 20342"Ran, dalgaları harekete geçiren ve ağıyla denizcileri ele geçiren İskandinav" 20343" deniz tanrıçasıdır." 20344 20345#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:346 20346msgid "" 20347"AEgir is Ran's husband, the personified god of the ocean. <em>AEgir</em> and" 20348" <em>Ran</em> both represent the <em>Jotuns</em> who reign in the outer " 20349"Universe; together they had nine daughters." 20350msgstr "" 20351"AEgir, Ran'ın kocası, okyanusun kişileştirilmiş tanrısıdır. <em>AEgir</em> " 20352"ve <em>Ran</em>, her ikisi de dış evrende hüküm süren <em>Jotunlar</em>ı " 20353"temsil ederler; bu çiftin dokuz kızı olduğu anlatılır." 20354 20355#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:347 20356msgid "" 20357"Ancient Semitic name and modern Arabic name for the city of Palmyra, a " 20358"UNESCO World Heritage Site." 20359msgstr "" 20360"UNESCO Dünya Mirası Listesi'ndeki Palmyra şehrinin eski Sami adı ve modern " 20361"Arapça adı." 20362 20363#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:348 20364msgid "Dagon was a Semitic deity, often represented as half-man, half-fish." 20365msgstr "" 20366"Dagon, genellikle yarı insan, yarı balık olarak temsil edilen bir Semitik " 20367"tanrıydı." 20368 20369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:349 20370msgid "Tonatiuh was the Aztec god of the Sun." 20371msgstr "Tonatiuh, Aztek'lerde Güneşin tanrısıydı." 20372 20373#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:350 20374msgid "Meztli was the Aztec goddess of the Moon." 20375msgstr "Meztli, Aztek'lerde Ay tanrısıydı." 20376 20377#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:351 20378msgid "" 20379"Ogma was a deity of eloquence, writing, and great physical strength in the " 20380"Celtic mythologies of Ireland and Scotland, and may be related to the Gallo-" 20381"Roman deity <em>Ogmios</em>." 20382msgstr "" 20383"Ogma, İrlanda ve İskoçya'nın Kelt mitolojilerinde belagat, edebiyat ve büyük" 20384" fiziksel güç tanrısıydı ve Gallo-Roma tanrısı <em>Ogmios</em> ile ilişkili " 20385"olabilir." 20386 20387#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:352 20388msgid "Smertrios was a Gallic deity of war." 20389msgstr "Smertrios, bir Galya savaş tanrısıydı." 20390 20391#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:353 20392msgid "" 20393"Intercrus means <em>between the legs</em> in Latin style, referring to the " 20394"star's position in the constellation Ursa Major." 20395msgstr "" 20396"Intercrus, Latincede <em>bacakların arası</em> anlamına gelir ve yıldızın " 20397"Büyükayı takımyıldızındaki konumuna atıfta bulunur." 20398 20399#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:354 20400msgid "Arkas was the son of Callisto (Ursa Major) in Greek mythology." 20401msgstr "Arkas, Yunan mitolojisinde Callisto'nun (Ursa Major) oğludur." 20402 20403#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:355 20404msgid "" 20405"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) was a famous Spanish writer and " 20406"author of <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20407msgstr "" 20408"Miguel de Cervantes Saavedra (1547-1616) ünlü bir İspanyol yazardır ve La " 20409"Mancha'nın Dahi Beyefendisi Don Kişot'un yazarıydı." 20410 20411#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:356 20412msgid "" 20413"Lead fictional character from Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20414"Quixote de la Mancha</em>." 20415msgstr "" 20416"Cervantes'in El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha'sındaki baş " 20417"karakter olan Don Kişot'tur." 20418 20419#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:357 20420msgid "" 20421"Fictional character and love interest of Don Quijote (or Quixote) in " 20422"Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha</em>." 20423msgstr "" 20424"Cervantes'in El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha'sındaki kurgusal " 20425"karakterdir, ayrıca Don Kişot'un aşık olduğu kişidir." 20426 20427#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:358 20428msgid "" 20429"Fictional horse of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20430"Quixote de la Mancha</em>." 20431msgstr "" 20432"Cervantes'in El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha'sındaki kurgusal " 20433"hayvandır, ayrıca Don Kişot'un atıdır." 20434 20435#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:359 20436msgid "" 20437"Fictional squire of Don Quijote in Cervantes's <em>El Ingenioso Hidalgo Don " 20438"Quixote de la Mancha</em>." 20439msgstr "" 20440"Cervantes'in El Ingenioso Hidalgo Don Quixote de la Mancha'sındaki kurgusal " 20441"karakterdir, ayrıca Don Kişot'un yaveridir." 20442 20443#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:360 20444msgid "" 20445"Thestias is the patronym of Leda and her sister Althaea, the daughters of " 20446"Thestius. Leda was a Greek queen, mother of Pollux and of his twin Castor, " 20447"and of Helen and Clytemnestra." 20448msgstr "" 20449"Thestias, Thestius'un kızları Leda ve kız kardeşi Althaea'nın himayesidir. " 20450"Leda, Pollux'un ve ikizi Castor'un, Helen ve Clytemnestra'nın annesi bir " 20451"Yunan kraliçesiydi." 20452 20453#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:361 20454msgid "" 20455"Lich is a fictional undead creature known for controlling other undead " 20456"creatures with magic." 20457msgstr "" 20458"Lich, diğer ölümsüz yaratıkları sihirle kontrol ettiği bilinen kurgusal bir " 20459"ölümsüz yaratıktır." 20460 20461#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:362 20462msgid "Draugr refers to undead creatures in Norse mythology." 20463msgstr "Draugr, İskandinav mitolojisindeki ölümsüz yaratıkları ifade eder." 20464 20465#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:363 20466msgid "" 20467"Poltergeist is a name for supernatural beings that create physical " 20468"disturbances, from German for <em>noisy ghost</em>." 20469msgstr "" 20470"Poltergeist, Almanca'da <em>gürültülü hayalet</em> anlamına gelen fiziksel " 20471"rahatsızlıklar yaratan doğaüstü varlıkların adıdır." 20472 20473#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:364 20474msgid "" 20475"Phobetor is a Greek mythological deity of nightmares, the son of Nyx, the " 20476"primordial deity of night." 20477msgstr "" 20478"Phobetor, gecenin ilkel tanrısı Nyx'in oğlu, kabusların Yunan mitolojik " 20479"tanrısıdır." 20480 20481#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:365 20482msgid "" 20483"Titawin (also known as Medina of Tetouan) is a settlement in northern " 20484"Morocco and UNESCO World Heritage Site. Historically it was an important " 20485"point of contact between two civilizations (Spanish and Arab) and two " 20486"continents (Europe and Africa) after the 8th century." 20487msgstr "" 20488"Titawin (Tetouan şehri olarak da bilinir) kuzey Fas ve UNESCO Dünya Mirası " 20489"Alanı'nda bir yerleşim yeridir. Tarihsel olarak, 8. yüzyıldan sonra iki " 20490"medeniyet (İspanyol ve Arap) ve iki kıta (Avrupa ve Afrika) arasında önemli " 20491"bir temas noktasıydı." 20492 20493#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:366 20494msgid "" 20495"Saffar is named for Abu al-Qasim Ahmed Ibn-Abd Allah Ibn-Omar al Ghafiqi " 20496"Ibn-al-Saffar, who taught arithmetic, geometry, and astronomy in 11th " 20497"century Cordova in Andalusia (modern Spain), and wrote an influential " 20498"treatise on the uses of the astrolabe." 20499msgstr "" 20500"Saffar, 11. yüzyılda Endülüs'te (modern İspanya) Cordova'da aritmetik, " 20501"geometri ve astronomi öğreten ve usturlabın kullanım alanları konusunda en " 20502"etkili araştırmalara sahip olan Ebu el-Kasım Ahmed İbn-Abd Allah İbn-Ömer el" 20503" Ghafiqi İbn-el-Saffar'ın adını almıştır. " 20504 20505#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:367 20506msgid "" 20507"Samh is named for Abu al-Qasim 'Asbagh ibn Muhammad ibn al-Samh al-Mahri (or" 20508" <em>Ibn al-Samh</em>), a noted 11th century astronomer and mathematician in" 20509" the school of al Majriti in Cordova (Andalusia, now modern Spain)." 20510msgstr "" 20511"Samh, Cordova'daki (Endülüs, şimdi modern İspanya) al Majriti okulunda ünlü " 20512"bir 11. yüzyıl astronomu ve matematikçisi olan Abu al-Qasim 'Asbagh ibn " 20513"Muhammed ibn al-Samh al-Mahri (veya<em>Ibn al-Samh</em>)'a ithaf edilmiştir." 20514 20515#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:368 20516msgid "" 20517"Majriti is named for Abu al-Qasim al-Qurtubi al-Majriti, a notable " 20518"mathematician, astronomer, scholar, and teacher in 10th century and early " 20519"11th century Andalusia (modern Spain)." 20520msgstr "" 20521"Majriti, 10. yüzyılda ve 11. yüzyılın başlarında Endülüs'te (modern İspanya)" 20522" önemli bir matematikçi, astronom, bilgin ve öğretmen olan Abu al-Qasim al-" 20523"Kurtubi al-Majriti'nin adını almıştır." 20524 20525#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:369 20526msgid "" 20527"Libertas is Latin for <em>liberty</em>. Liberty refers to social and " 20528"political freedoms, and a reminder that there are people deprived of liberty" 20529" in the world even today. The constellation Aquila represents an eagle - a " 20530"popular symbol of liberty." 20531msgstr "" 20532"Libertas, Latince <em>özgürlük demektir. Özgürlük, sosyal ve politik " 20533"özgürlükleri ifade eder ve bugün bile dünyada özgürlüğünden yoksun " 20534"bırakılmış insanlar olduğunu hatırlatır. Aquila takımyıldızı bir kartalı " 20535"temsil eder - popüler bir özgürlük sembolüdür." 20536 20537#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:370 20538msgid "" 20539"Fortitudo is Latin for <em>fortitude</em>. Fortitude means emotional and " 20540"mental strength in the face of adversity, as embodied by the eagle " 20541"(represented by the constellation Aquila)." 20542msgstr "" 20543"Fortitudo, Latince <em>metanet-cesaret</em>demektir. Cesaret, kartal " 20544"tarafından (Aquila takımyıldızı ile temsil edilir) somutlaştırıldığı gibi, " 20545"zorluklar karşısında duygusal ve zihinsel güç anlamına gelir." 20546 20547#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:372 20548msgid "" 20549"Historians largely believe that the Albanians are descendants of the " 20550"Illyrians, a term Albanians proudly call themselves." 20551msgstr "" 20552"Tarihçiler büyük ölçüde Arnavutların, Arnavutların kendilerini gururla " 20553"adlandırdıkları bir terim olan İliryalıların torunları olduğuna inanırlar." 20554 20555#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:373 20556msgid "" 20557"Arber is the term for the inhabitants of Albania during the middle ages." 20558msgstr "Arber, orta çağda Arnavutluk sakinleri için kullanılan bir terimdir." 20559 20560#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:374 20561msgid "" 20562"Hoggar is the name of the main mountain range in the Sahara Desert in " 20563"southern Algeria." 20564msgstr "" 20565"Hoggar, Cezayir'in güneyindeki Sahra Çölü'ndeki ana dağ silsilesinin adıdır." 20566 20567#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:375 20568msgid "" 20569"Tassili is a UNESCO World Heritage Site situated in the Sahara Desert and is" 20570" renowned for its prehistoric cave art and scenic geological formations." 20571msgstr "" 20572"Tassili, Sahra Çölü'nde yer alan UNESCO Dünya Mirası Listesi'ndedir ve tarih" 20573" öncesi mağara sanatı ve doğal jeolojik oluşumları ile ünlüdür." 20574 20575#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:376 20576msgid "" 20577"Arcalis is a famous peak in the north of Andorra, where the Sun passes " 20578"through a hole in the mountain twice a year at fixed dates. It was used as a" 20579" primitive solar calendar and reference point for shepherds and early " 20580"inhabitants of Andorra." 20581msgstr "" 20582"Arcalis, Andorra'nın kuzeyinde, Güneş'in yılda iki kez sabit tarihlerde " 20583"dağdaki bir delikten geçtiği ünlü bir zirvedir. Andorra'nın çobanları ve ilk" 20584" sakinleri için ilkel bir güneş takvimi ve referans noktası olarak " 20585"kullanıldı." 20586 20587#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:377 20588msgid "" 20589"Madriu (Mare del riu in Catalan, Mother of the River in English) is the name" 20590" of a glacial valley and of the river that runs through it in the southeast " 20591"of Andorra. It is the main part of the Madriu-Perafita-Claror UNESCO World " 20592"Heritage Site." 20593msgstr "" 20594"Madriu (Katalanca'da Mare del riu, İngilizce'de Nehrin Annesi), Andorra'nın " 20595"güneydoğusunda bir buzul vadisinin ve içinden geçen nehrin adıdır. Madriu-" 20596"Perafita-Claror UNESCO Dünya Mirası Sit Alanı'nın ana parçasıdır." 20597 20598#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:378 20599msgid "" 20600"Nosaxa means spring in the Moqoit language. The word comes from a " 20601"combination of nosahuec, which means renew, and ñaaxa, which means year." 20602msgstr "" 20603"Nosaxa, Moqoit dilinde bahar anlamına gelir. Kelime, yenileme anlamına gelen" 20604" nosahuec ile yıl anlamına gelen ñaaxa kelimelerinin birleşiminden " 20605"gelmektedir." 20606 20607#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:379 20608msgid "" 20609"Naqaỹa means brother-family-relative in the Moqoit language and leads us to " 20610"call all humans, indigenous or non-indigenous, brother." 20611msgstr "" 20612"Naqaỹa, Moqoit dilinde kardeş-aile-akraba anlamına gelir ve bizi yerli ya da" 20613" yerli olmayan tüm insanları kardeş olarak adlandırmaya yönlendirir." 20614 20615#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:380 20616msgid "" 20617"Malmok is an indigenous name given to a beach in Aruba with a narrow sandy " 20618"stretch that interrupts the limestone and rocky terrace along the coast. Its" 20619" shallow clear Caribbean waters make it a popular snorkelling spot." 20620msgstr "" 20621"Malmok, Aruba'da, kıyı boyunca kireçtaşı ve kayalık terası kesen dar bir " 20622"kumsala sahip bir plaja verilen yerli bir isimdir. Sığ berrak Karayip " 20623"suları, onu popüler bir şnorkelli yüzme noktası yapar." 20624 20625#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:381 20626msgid "" 20627"Boca Prins is a secluded beach with white dunes and iconic scenery situated " 20628"in Arikok National Park along the northeast coast of Aruba. It is named " 20629"after Plantation Prins where coconuts are cultivated." 20630msgstr "" 20631"Boca Prins, Aruba'nın kuzeydoğu kıyısındaki Arikok Milli Parkı'nda yer alan " 20632"beyaz kum tepeleri ve ikonik manzaraya sahip tenha bir plajdır. Adını " 20633"hindistan cevizinin yetiştirildiği Plantation Prins'den almıştır." 20634 20635#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:382 20636msgid "Bubup is the Boonwurrung word for child." 20637msgstr "Bubup, Boonwurrung'da çocuk manasına gelir." 20638 20639#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:383 20640msgid "YanYan is the Boonwurrung word for boy." 20641msgstr "YanYan, Boonwurrung için erkek çocuğu ifade etmektedir." 20642 20643#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:384 20644msgid "" 20645"Franz is a character in the movie 'Sissi' embodying an emperor of Austria in" 20646" the XIXth century. The role is played by the actor Karlheinz Böhm." 20647msgstr "" 20648"Franz, XIX. yüzyılda Avusturya imparatorunu anlatan 'Sissi' filmindeki bir " 20649"karakterdir. Rol, aktör Karlheinz Böhm tarafından oynanır." 20650 20651#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:385 20652msgid "" 20653"Sissi is a character in the movie 'Sissi', who is married with Franz. The " 20654"role is played by the actress Romy Schneider." 20655msgstr "" 20656"Sissi, Franz ile evli olan 'Sissi' filminde bir karakterdir. Rol, oyuncu " 20657"Romy Schneider tarafından oynanır." 20658 20659#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:386 20660msgid "" 20661"Mahsati Ganjavi (1089–1159) is one of the brightest shining stars of " 20662"Azerbaijani poetry. She was said to have associated with both Omar Khayyam " 20663"and Nizami and was well educated and talented and played numerous musical " 20664"instruments." 20665msgstr "" 20666"Mahsati Gencevi (1089-1159), Azerbaycan şiirinin en parlak yıldızlarından " 20667"biridir. Hem Ömar Hayyam hem de Nizami ile ilişkili olduğu, iyi eğitimli ve " 20668"yetenekli olduğu ve çok sayıda müzik aleti çaldığı söylendi." 20669 20670#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:387 20671msgid "" 20672"Ganja is an ancient city of Azerbaijan, and is the birth place of many " 20673"prominent people such as the poets Mahsati and Nizami. It is the ancient " 20674"capital of Azerbaijan, the first capital of the Azerbaijan Democratic " 20675"Republic and the city with the spirit of wisdom and freedom." 20676msgstr "" 20677"Gence, Azerbaycan'ın eski bir şehridir ve şair Mahsati ve Nizami gibi birçok" 20678" önemli kişinin doğum yeridir. Azerbaycan'ın eski başkenti, Azerbaycan " 20679"Demokratik Cumhuriyeti'nin ilk başkenti ve bilgelik ve özgürlük ruhuna sahip" 20680" bir şehirdir." 20681 20682#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:388 20683msgid "" 20684"Timir means darkness in Bengali language, alluding to the star being far " 20685"away in the darkness of space." 20686msgstr "" 20687"Timir, Bengal dilinde karanlık anlamına gelir ve yıldızın uzayın " 20688"karanlığında çok uzakta olduğunu ima eder." 20689 20690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:389 20691msgid "" 20692"Tondra means nap in Bengali language, alluding to the symbolic notion that " 20693"the planet was asleep until discovered." 20694msgstr "" 20695"Tondra, Bengalce'de şekerleme anlamına gelir ve gezegenin keşfedilene kadar " 20696"uykuda olduğu sembolik fikrine atıfta bulunur." 20697 20698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:390 20699msgid "Nervia, adapted from Nervii, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20700msgstr "Nervii'den uyarlanan Nervia, önde gelen bir Belçika Kelt kabilesiydi." 20701 20702#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:391 20703msgid "Eburonia, adapted from Eburones, was a prominent Belgian Celtic tribe." 20704msgstr "" 20705"Eburones'ten uyarlanan Eburonia, önde gelen bir Belçika Kelt kabilesiydi." 20706 20707#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:392 20708msgid "" 20709"Gakyid means happiness. Gross National Happiness is the development " 20710"philosophy conceived and followed in Bhutan and is one of Bhutan's " 20711"contributions to the world." 20712msgstr "" 20713"Gakid mutluluk demektir. Gayri Safi Milli Mutluluk, Butan'da tasarlanan ve " 20714"takip edilen kalkınma felsefesidir ve Butan'ın dünyaya katkılarından " 20715"biridir." 20716 20717#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:393 20718msgid "" 20719"Drukyul (land of the thunder dragon) is the native name for Bhutan, the " 20720"country that came up with the philosophy of Gross National Happiness." 20721msgstr "" 20722"Drukyul (gök gürültüsü ejderhasının ülkesi), Gayri Safi Milli Mutluluk " 20723"felsefesiyle ortaya çıkan ülke olan Bhutan'ın yerel adıdır." 20724 20725#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:394 20726msgid "" 20727"Tapecue means eternal path in Guarani and represents the Milky Way through " 20728"which the first inhabitants of the Earth arrived and could return." 20729msgstr "" 20730"Tapecue, Guarani'de ebedi yol anlamına gelir ve Dünya'nın ilk sakinlerinin " 20731"geldiği ve geri dönebileceği Samanyolu'nu temsil eder." 20732 20733#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:395 20734msgid "" 20735"Yvaga means paradise for the Guarani and the Milky Way was known as the road" 20736" to Yvaga or paradise." 20737msgstr "" 20738"Yvaga, Guarani için cennet anlamına gelir ve Samanyolu, Yvaga'ya veya " 20739"cennete giden yol olarak bilinirdi." 20740 20741#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:396 20742msgid "" 20743"Bosona is the name given to the territory of Bosnia in the 10th century. " 20744"Later, the name was transformed to Bosnia originating from the name of the " 20745"Bosna river." 20746msgstr "" 20747"Bosona, 10. yüzyılda Bosna topraklarına verilen isimdir. Daha sonra Bosna " 20748"nehrinin adından türeyen isim Bosna'ya dönüşmüştür." 20749 20750#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:397 20751msgid "" 20752"Naron is one of the names given to the Neretva river in Herzegovina (and " 20753"partly in Croatia) in antiquity originating with the Celts who called it " 20754"Nera Etwa which means the Flowing Divinity." 20755msgstr "" 20756"Naron, antik çağda Hersek'te (ve kısmen Hırvatistan'da) Neretva nehrine " 20757"verilen ve ona Akan İlahiyat anlamına gelen Nera Etwa adını veren Keltlerden" 20758" gelen isimlerden biridir." 20759 20760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:398 20761msgid "" 20762"Tupi is the name of the most populous Indigenous People living on the " 20763"eastern coast of South America, before the Portuguese arrived in the 16th " 20764"century." 20765msgstr "" 20766"Tupi, Portekizliler 16. yüzyılda gelmeden önce, Güney Amerika'nın doğu " 20767"kıyısında yaşayan en kalabalık Yerli Halkın adıdır." 20768 20769#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:399 20770msgid "" 20771"Guarani is the name of the most populous Indigenous people living in South " 20772"Brazil and parts of Argentina, Paraguay and Uruguay." 20773msgstr "" 20774"Guarani, Güney Brezilya'da ve Arjantin, Paraguay ve Uruguay'ın bazı " 20775"bölgelerinde yaşayan en kalabalık Yerli halkın adıdır." 20776 20777#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:400 20778msgid "" 20779"Gumala is a Malay word, which means a magic bezoar stone found in snakes, " 20780"dragons, etc." 20781msgstr "" 20782"Gumala, yılanlarda, ejderhalarda vb. bulunan sihirli bir bezuvar taşı " 20783"anlamına gelen Malayca bir kelimedir." 20784 20785#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:401 20786msgid "" 20787"Mastika is a Malay word, which means a gem, precious stone, jewel or the " 20788"prettiest, the most beautiful." 20789msgstr "" 20790"Mastika, mücevher, değerli taş veya en güzel anlamına gelen Malayca bir " 20791"kelimedir." 20792 20793#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:402 20794msgid "Tangra is the supreme celestial god that early Bulgars worshiped." 20795msgstr "Tangra, ilk Bulgarların taptığı yüce gök tanrısıdır." 20796 20797#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:403 20798msgid "" 20799"Bendida is the Great Mother Goddess of the Thracians. She was especially " 20800"revered as a goddess of marriage and living nature." 20801msgstr "" 20802"Bendida, Trakyalıların Büyük Ana Tanrıçasıdır. Özellikle evlilik ve yaşayan " 20803"doğa tanrıçası olarak saygı görmektedir." 20804 20805#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:404 20806msgid "" 20807"Mouhoun, also called Volta Noire, is the largest river in Burkina Faso and " 20808"plays an important role in the lives of the people in the areas it passes " 20809"through." 20810msgstr "" 20811"Volta Noire olarak da adlandırılan Mouhoun, Burkina Faso'daki en büyük " 20812"nehirdir ve geçtiği bölgelerdeki insanların hayatında önemli bir rol oynar." 20813 20814#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:405 20815msgid "" 20816"The Nakanbé, also called Volta Blanche, is the second largest river in " 20817"Burkina Faso. Its source is in the heart of the Sahara Burkinabe and ends in" 20818" Ghana." 20819msgstr "" 20820"Volta Blanche olarak da adlandırılan Nakanbé, Burkina Faso'daki en büyük " 20821"ikinci nehirdir. Kaynağı Sahara Burkinabe'nin kalbindedir ve Gana'da biter." 20822 20823#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:406 20824msgid "" 20825"Nikawiy is the word for mother in the Indigenous Cree language of Canada." 20826msgstr "" 20827"Nikawiy, Kanada'nın Indigenous Cree dilinde anne anlamına gelen kelimedir." 20828 20829#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:407 20830msgid "" 20831"Awasis is the word for child in the Indigenous Cree language of Canada." 20832msgstr "" 20833"Awasis, Kanada'nın Indigenous Cree dilinde çocuk için kullanılan bir " 20834"kelimedir." 20835 20836#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:408 20837msgid "" 20838"Pincoya is a female water spirit from southern Chilean mythology who is said" 20839" to bring drowned sailors to the Caleuche so that they can live in the " 20840"afterlife." 20841msgstr "" 20842"Pincoya, boğulan denizcileri öbür dünyada yaşayabilmeleri için Caleuche'ye " 20843"getirdiği söylenen güney Şili mitolojisinden bir kadın su ruhudur." 20844 20845#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:409 20846msgid "" 20847"Caleuche is a large ghost ship from southern Chilean mythology which sails " 20848"the seas around the island of Chiloé at night." 20849msgstr "" 20850"Caleuche, geceleri Chiloé adasının etrafındaki denizlerde yelken açan güney " 20851"Şili mitolojisinde geçen büyük bir hayalet gemidir." 20852 20853#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:410 20854msgid "" 20855"Lion Rock is a lion-shaped peak overlooking Hong Kong and is a cultural " 20856"symbol with deep respect from the local community." 20857msgstr "" 20858"Lion Rock, Hong Kong'a bakan aslan şeklindeki bir tepedir ve yerel " 20859"topluluktan derin saygı duyulan kültürel bir semboldür." 20860 20861#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:411 20862msgid "" 20863"Victoria Peak overlooks the bustling Victoria Harbour and is regarded as an " 20864"ambassadorial gateway for foreign visitors wishing to experience Hong Kong " 20865"first hand." 20866msgstr "" 20867"Victoria Peak, hareketli Victoria Limanı'na bakar ve Hong Kong'u ilk elden " 20868"deneyimlemek isteyen yabancı ziyaretçiler için büyükelçilik kapısı olarak " 20869"kabul edilir." 20870 20871#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:412 20872msgid "" 20873"Xihe (羲和) is the goddess of the sun in the Chinese mythology and also " 20874"represents the earliest astronomers and developers of calendars in ancient " 20875"China." 20876msgstr "" 20877"Xihe (羲和), Çin mitolojisinde güneş tanrıçasıdır ve aynı zamanda antik " 20878"Çin'deki en eski astronomları ve takvim geliştiricilerini temsil eder." 20879 20880#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:413 20881msgid "" 20882"Wangshu (望舒) is the goddess who drives for the Moon and also represents the " 20883"Moon in Chinese mythology." 20884msgstr "" 20885"Wangshu (望舒) Ay hareket ettirdiği rivayet edilen ve aynı zamanda Çin " 20886"mitolojisinde Ay'ı temsil eden tanrıçadır." 20887 20888#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:414 20889msgid "" 20890"Formosa is the historical name of Taiwan used in the 17th century, meaning " 20891"beautiful in Latin." 20892msgstr "" 20893"Formosa, Tayvan'ın 17. yüzyılda kullanılan, Latince'de güzel anlamına gelen " 20894"tarihi adıdır." 20895 20896#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:415 20897msgid "" 20898"Sazum is the traditional name of Yuchi, a Township in Nantou county, in " 20899"which the famous Sun-Moon Lake lies. Sazum means water in the language of " 20900"the Thao people who are a tribe of Taiwanese aborigines who lived in the " 20901"region for hundreds of years." 20902msgstr "" 20903"Sazum, ünlü Güneş-Ay Gölü'nün bulunduğu Nantou ilçesindeki bir Kasaba olan " 20904"Yuchi'nin geleneksel adıdır. Sazum, bölgede yüzlerce yıldır yaşayan Tayvanlı" 20905" yerlilerin bir kabilesi olan Thao halkının dilinde su anlamına geliyor." 20906 20907#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:416 20908msgid "" 20909"Macondo is the mythical village of the novel One Hundred Years of Solitude " 20910"(Cien años de soledad) the classic novel by Gabriel García Marquez. Macondo " 20911"is a fictional place where magic and reality are mixed." 20912msgstr "" 20913"Macondo, Gabriel García Marquez'in Yüzyıllık Yalnızlık (Cien años de " 20914"soledad) adlı klasik romanının efsanevi köyüdür. Macondo, sihir ve gerçeğin " 20915"karıştırıldığı kurgusal bir yerdir." 20916 20917#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:417 20918msgid "" 20919"Melquíades is a fictional character that walks around Macondo, like a planet" 20920" orbiting a star, connecting it with the external world by introducing new " 20921"knowledge using his inventions as well as his stories." 20922msgstr "" 20923"Melquíades, bir yıldızın yörüngesinde dönen bir gezegen gibi Macondo'nun " 20924"etrafında dolaşan, hikayelerinin yanı sıra icatlarını kullanarak yeni " 20925"bilgiler sunarak onu dış dünyayla buluşturan kurgusal bir karakterdir." 20926 20927#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:418 20928msgid "" 20929"Poerava is the word in the Cook Islands Maori language for a large mystical " 20930"black pearl of utter beauty and perfection." 20931msgstr "" 20932"Poerava, Cook Adaları Maori dilinde mutlak güzellik ve mükemmelliğe sahip " 20933"büyük, mistik bir siyah inci için kullanılan kelimedir." 20934 20935#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:419 20936msgid "" 20937"Pipitea is a small, white and gold pearl found in Penrhyn lagoon in the " 20938"northern group of the Cook Islands." 20939msgstr "" 20940"Pipitea, Cook Adaları'nın kuzey grubundaki Penrhyn lagününde bulunan küçük, " 20941"beyaz ve altın bir incidir." 20942 20943#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:420 20944msgid "" 20945"Dìwö in Bribri language means the sun (bigger than the sun we know) and that" 20946" never turns off." 20947msgstr "" 20948"Bribri dilinde Dìwö güneş (bildiğimiz güneşten daha büyük) anlamına gelir ve" 20949" asla kapanmaz." 20950 20951#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:421 20952msgid "Ditsö̀ is the name that the god Sibö̀ gave to the first Bribri people." 20953msgstr "Ditsö̀, tanrı Sibö̀'nin ilk Bribri halkına verdiği isimdir." 20954 20955#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:422 20956msgid "" 20957"Stribor is God of winds in Slavic mythology, as well as a literature " 20958"character in the book Priče iz davnine (Croatian Tales of Long Ago) by the " 20959"Croatian author Ivana Brlić-Mažuranić." 20960msgstr "" 20961"Stribor, Slav mitolojisinde rüzgarların tanrısı ve Hırvat yazar Ivana Brlić-" 20962"Mažuranić'in Priče iz davnine (Uzun Zamanın Hırvat Masalları) kitabında bir " 20963"edebiyat karakteridir." 20964 20965#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:423 20966msgid "Veles is a major Slavic god of earth, waters and the underworld." 20967msgstr "Veles, toprak, su ve yeraltı dünyasının büyük bir Slav tanrısıdır." 20968 20969#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:424 20970msgid "" 20971"Felix Varela (1788–1853) was the first to teach science in Cuba at the San " 20972"Carlos and San Ambrosio Seminary. He opened the way to education for all, " 20973"and began the experimental teaching of physics in Cuba." 20974msgstr "" 20975"Felix Varela (1788-1853), Küba'da San Carlos ve San Ambrosio Ruhban " 20976"Okulu'nda bilim öğreten ilk kişiydi. Herkese eğitimin yolunu açtı ve Küba'da" 20977" deneysel fizik öğretimine başladı." 20978 20979#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:425 20980msgid "" 20981"Carlos Juan Finlay (1833–1915) was an epidemiologist recognized as a pioneer" 20982" in the research of yellow fever, determining that it was transmitted " 20983"through mosquitoes." 20984msgstr "" 20985"Carlos Juan Finlay (1833–1915), sarı hummanın sivrisinekler yoluyla " 20986"bulaştığını belirleyen araştırmalarda öncü olarak tanınan bir " 20987"epidemiyologdu." 20988 20989#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:426 20990msgid "" 20991"Alasia is the first historically recorded name of Cyprus, dating back to " 20992"mid-fifteenth century BC." 20993msgstr "" 20994"Alasia, MÖ 15. yüzyılın ortalarına kadar uzanan, Kıbrıs'ın tarihsel olarak " 20995"kaydedilen ilk adıdır." 20996 20997#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:427 20998msgid "" 20999"Onasilos is the oldest historically recorded doctor in Cyprus, inscribed on " 21000"the fifth century BC Idalion Tablet. Also known as the Onasilou Plate, it is" 21001" considered as the oldest legal contract found in the world." 21002msgstr "" 21003"Onasilos, Kıbrıs'ta MÖ 5. yüzyıla ait İdalion Tableti'nde yazılı olan, " 21004"tarihi olarak kaydedilmiş en eski doktordur. Onasilou Levhası olarak da " 21005"bilinen, dünyada bulunan en eski yasal sözleşme olarak kabul edilir." 21006 21007#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:428 21008msgid "" 21009"Absolutno is a fictional miraculous substance in the sci-fi novel Továrna na" 21010" absolutno (The Factory for the Absolute) by influential Czech writer Karel " 21011"Čapek." 21012msgstr "" 21013"Absolutno, etkili Çek yazar Karel Čapek'in bilim kurgu romanı Továrna na " 21014"absolutno'da (Mutlak için Fabrika) kurgusal mucizevi bir maddedir." 21015 21016#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:429 21017msgid "" 21018"Makropulos is the name from Karel Čapek's play Věc Makropulos (The " 21019"Makropulos Affair), dealing with problems of immortality and consequences of" 21020" an artificial prolongation of life." 21021msgstr "" 21022"Makropulos, Karel Čapek'in ölümsüzlük sorunları ve yaşamın yapay olarak " 21023"uzamasının sonuçlarıyla ilgili olan Věc Makropulos (The Makropulos Affair) " 21024"adlı oyunundan alınan isimdir." 21025 21026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:430 21027msgid "" 21028"Muspelheim is the Norse mythological realm of fire. The first gods used the " 21029"sparks of Muspelheim to form the sun, moon, planets, and stars." 21030msgstr "" 21031"Muspelheim, İskandinav mitolojik ateş diyarıdır. İlk tanrılar güneşi, ayı, " 21032"gezegenleri ve yıldızları oluşturmak için Muspelheim'ın kıvılcımlarını " 21033"kullandılar." 21034 21035#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:431 21036msgid "" 21037"Surt is the ruler of Muspelheim and the fire giants there in Norse " 21038"mythology. At Ragnarok, the end of the world, he will lead the attack on our" 21039" world and destroy it in flames." 21040msgstr "" 21041"Surt, İskandinav mitolojisinde Muspelheim ve oradaki ateş devlerinin " 21042"hükümdarıdır. Rivayet odur ki dünyanın sonu olan Ragnarok'ta, dünyamıza " 21043"yapılan saldırıya öncülük edecek ve onu alevler içinde yok edecek." 21044 21045#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:432 21046msgid "" 21047"Márohu the god of drought is the protector of the Sun and is engraved at a " 21048"higher position on the stalagmite than Boinayel in the El Puente cave, where" 21049" the Sun makes its way down every 21 December." 21050msgstr "" 21051"Kuraklık tanrısı Márohu Güneş'in koruyucusudur veGüneş'in her 21 Aralık'ta " 21052"battığı El Puente mağarasındaki Boinayel'den daha yüksek bir konumda dikit " 21053"üzerine oyulmuş bir tanrı tasviridir." 21054 21055#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:433 21056msgid "" 21057"Boinayel the god of rain that fertilizes the soil is engraved on the " 21058"stalagmite at a lower position than Márohu in the El Puente cave." 21059msgstr "" 21060"Boinayel toprağı gübreleyen yağmur tanrısıdır, El Puente mağarasındaki " 21061"Márohu'dan daha düşük bir konumda dikit üzerine tasvirleri oyulmuştur." 21062 21063#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:434 21064msgid "" 21065"Nenque means the Sun in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes" 21066" of the Amazon regions of Ecuador" 21067msgstr "" 21068"Nenque, Ekvador'un Amazon bölgelerindeki Yerli Waorani kabilelerinin " 21069"konuştuğu dilde Güneş anlamına gelir." 21070 21071#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:435 21072msgid "" 21073"Eyeke means near in the language spoken by the Indigenous Waorani tribes of " 21074"the Amazon regions of Ecuador. This word is suggested for the exoplanet " 21075"owing to the proximity of the planet to the host star." 21076msgstr "" 21077"Eyeke, Ekvador'un Amazon bölgelerindeki Yerli Waorani kabilelerinin " 21078"konuştuğu dilde yakın anlamına gelir. Bu kelime, gezegenin ev sahibi yıldıza" 21079" yakınlığı nedeniyle ötegezegen için önerilmektedir." 21080 21081#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:436 21082msgid "Citalá means River of stars in the native Nahuat language." 21083msgstr "Citalá, yerel Nahuatl dilinde Yıldızlar Nehri anlamına gelir." 21084 21085#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:437 21086msgid "" 21087"Cayahuanca means The rock looking at the stars in the native Nahuat " 21088"language." 21089msgstr "" 21090"Callahuanca, yerel Nahuatl dilinde yıldızlara bakan kaya anlamına gelir. " 21091 21092#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:438 21093msgid "" 21094"Koit is Estonian for the time when the Sun rises in the morning (dawn)." 21095msgstr "" 21096"Koit, güneşin sabah (şafak) doğduğu zaman manasına gelir, Estonca'dır." 21097 21098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:439 21099msgid "" 21100"Hämarik is Estonian for the time when the Sun goes down in the evening " 21101"(twilight)." 21102msgstr "" 21103"Hämarik, güneşin akşam (alacakaranlık) battığı zaman manasına gelir, " 21104"Estonca'dır." 21105 21106#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:440 21107msgid "Buna is the commonly used word for coffee in Ethiopia." 21108msgstr "Buna; Etiyopya'da kahve için yaygın olarak kullanılan bir kelimedir." 21109 21110#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:441 21111msgid "" 21112"Abol is the first of three rounds of coffee in the Ethiopian traditional " 21113"coffee ceremony." 21114msgstr "Abol, Etiyopya geleneksel kahve törenindeki üç tur kahvenin ilkidir." 21115 21116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:442 21117msgid "Horna is hell or the underworld from Finnic mythology." 21118msgstr "Horna, Fin mitolojisinden cehennem veya yeraltı dünyasıdır." 21119 21120#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:443 21121msgid "" 21122"Hiisi represents sacred localities and later evil spirits from Finnic " 21123"mythology." 21124msgstr "" 21125"Hiisi, Fin mitolojisinden kutsal yerleri ve daha sonra kötü ruhları temsil " 21126"eder." 21127 21128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:444 21129msgid "" 21130"Bélénos was the god of light, of the Sun, and of health in Gaulish " 21131"mythology." 21132msgstr "Bélénos, Galya mitolojisinde ışık, Güneş ve sağlık tanrısıydı." 21133 21134#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:445 21135msgid "" 21136"Bélisama was the goddess of fire, notably of the hearth and of metallurgy " 21137"and glasswork, in Gaulish mythology." 21138msgstr "" 21139"Bélisama, Galya mitolojisinde ateş tanrıçası, özellikle ocak, metalurji ve " 21140"cam işçiliğiydi." 21141 21142#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:446 21143msgid "Itonda, in the Myene tongue, corresponds to all that is beautiful." 21144msgstr "Myene dilinde Itonda, güzel olan her şeye karşılık gelir." 21145 21146#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:447 21147msgid "" 21148"Mintome, in the Fang tongue, is a mythical land where a brotherhood of brave" 21149" men live." 21150msgstr "" 21151"Fang dilinde Mintome, cesur adamların kardeşliğinin yaşadığı efsanevi bir " 21152"ülkedir." 21153 21154#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:448 21155msgid "" 21156"Mago is a National Park in Ethiopia noted for its giraffes. The star also " 21157"happens to be in the constellation of Camelopardis (the giraffe)." 21158msgstr "" 21159"Mago, Etiyopya'da zürafalarıyla ünlü bir Milli Parktır. Yıldız ayrıca " 21160"Camelopardis (zürafa) takımyıldızında bulunur." 21161 21162#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:449 21163msgid "" 21164"The Neri river in Ethiopia runs through parts of the Mago National park." 21165msgstr "" 21166"Etiyopya'daki Neri nehri, Mago Ulusal Parkı'nın bazı bölümlerinden geçiyor." 21167 21168#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:450 21169msgid "" 21170"Sika means gold in the Ewe language and gold is one of Ghana's principal " 21171"exports." 21172msgstr "" 21173"Sika, Ewe dilinde altın anlamına gelir ve altın, Gana'nın başlıca " 21174"ihracatlarından biridir." 21175 21176#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:451 21177msgid "Toge means earring in the Ewe language." 21178msgstr "Toge, Ewe dilinde küpe demektir." 21179 21180#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:452 21181msgid "" 21182"Lerna was the name of a lake in the eastern Peloponnese, where the Lernaean " 21183"Hydra, an immortal mythical nine-headed beast lived. The star lies in the " 21184"constellation of Hydra." 21185msgstr "" 21186"Lerna, ölümsüz, efsanevi dokuz başlı bir canavar olan Lernaean Hydra'nın " 21187"yaşadığı doğu Peloponnese'deki bir gölün adıdır. Yıldız, Hydra " 21188"takımyıldızında yer almaktadır." 21189 21190#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:453 21191msgid "" 21192"Iolaus was the nephew of Heracles from Greek mythology, moving around lake " 21193"Lerna in helping Heracles to exterminate the Lernaean Hydra. Similarly this " 21194"exoplanet in the constellation of Hydra moves around its parent star." 21195msgstr "" 21196"Iolaus, Yunan mitolojisinden Herakles'in yeğenidir ve Herakles'in Lernaean " 21197"Hydra'yı yok etmesine yardım etmek için Lerna Gölü çevresinde hareket " 21198"ediyordu. Benzer şekilde Suyılanı takımyıldızındaki bu ötegezegen de ana " 21199"yıldızının etrafında hareket eder." 21200 21201#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:454 21202msgid "" 21203"Tojil is the name of one of the Mayan deities related to rain, storms, and " 21204"fire." 21205msgstr "" 21206"Tojil, yağmur, fırtına ve ateşle ilgili Maya tanrılarından birinin adıdır." 21207 21208#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:455 21209msgid "" 21210"Koyopa' is the word associated with lightning in K'iche' (Quiché) Mayan " 21211"language." 21212msgstr "" 21213"Koyopa', K'iche' (Quiché) Maya dilinde yıldırımla ilişkilendirilen " 21214"kelimedir." 21215 21216#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:456 21217msgid "" 21218"The Citadelle is a large mountaintop fortress in Nord, Haiti built after " 21219"Haiti's independence, and was designated a UNESCO World Heritage site along " 21220"with the nearby Sans-Souci Palace." 21221msgstr "" 21222"Citadelle, Haiti'nin bağımsızlığından sonra inşa edilmiş ve yakındaki Sans-" 21223"Souci Sarayı ile birlikte UNESCO Dünya Mirası alanı olarak belirlenmiştir, " 21224"Haiti, Nord'da büyük bir dağ tepe kalesidir." 21225 21226#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:457 21227msgid "" 21228"Indépendance is named after the Haitian Declaration of Independence on 1 " 21229"January 1804, when Haiti became the first independent black republic." 21230msgstr "" 21231"Indépendance, Haiti'nin ilk bağımsız siyah cumhuriyet olduğu 1 Ocak 1804'te " 21232"Haiti Bağımsızlık Bildirgesi'nden adını almıştır." 21233 21234#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:458 21235msgid "" 21236"Hunahpú was one of the twin gods who became the Sun in K'iche' (Quiché) " 21237"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 21238msgstr "" 21239"Hunahpú, Popol Vuh'ta anlatıldığı gibi K'iche' (Quiché) Maya mitolojisinde " 21240"Güneş olan ikiz tanrılardan birisidir" 21241 21242#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:459 21243msgid "" 21244"Ixbalanqué was one of the twin gods who became the Moon in K'iche' (Quiché) " 21245"Mayan mythology as recounted in the Popol Vuh." 21246msgstr "" 21247"Ixbalanqué, Popol Vuh'da anlatıldığı gibi K'iche' (Quiché) Maya " 21248"mitolojisinde Ay olan ikiz tanrılardan birisidir." 21249 21250#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:460 21251msgid "" 21252"Hunor was a legendary ancestor of the Huns and the Hungarian nation, and " 21253"brother of Magor." 21254msgstr "" 21255"Hunor, Hunların ve Macar ulusunun efsanevi bir atası ve Magor'un kardeşidir." 21256 21257#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:461 21258msgid "" 21259"Magor was a legendary ancestor of the Magyar people and the Hungarian " 21260"nation, and brother of Hunor." 21261msgstr "" 21262"Magor, Macar halkının ve Macar ulusunun efsanevi bir atası ve Hunor'un " 21263"kardeşidir" 21264 21265#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:462 21266msgid "Funi is an old Icelandic word meaning fire or blaze." 21267msgstr "Funi, ateş veya alev anlamına gelen eski bir İzlandaca kelimedir." 21268 21269#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:463 21270msgid "Fold is an old Icelandic word meaning earth or soil." 21271msgstr "" 21272"Fold, yeryüzü veya toprak anlamına gelen eski bir İzlandaca kelimedir." 21273 21274#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:464 21275msgid "" 21276"Bibhā [/bɪbɦa/] is the Bengali pronunciation of the Sanskrit word Vibha, " 21277"which means a bright beam of light." 21278msgstr "" 21279"Bibhā [/bɪbɦa/], parlak ışık demeti anlamına gelen Sanskritçe Vibha " 21280"kelimesinin Bengalce telaffuzudur." 21281 21282#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:465 21283msgid "" 21284"Santamasa [/səntəməs/] in Sanskrit means clouded, which alludes to the " 21285"exoplanet’s atmosphere." 21286msgstr "" 21287"Sanskritçe'de Santamasa [/səntəməs/] bulutlu hava demektir, ötegezegenin " 21288"atmosferini anlatmakta kullanılır." 21289 21290#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:466 21291msgid "Dofida means our star in Nias language." 21292msgstr "Dofida, Nias dilinde yıldızımız demektir." 21293 21294#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:467 21295msgid "" 21296"Noifasui means revolve around in Nias language, derived from the word " 21297"ifasui, meaning to revolve around, and no, indicating that the action " 21298"occurred in the past and continued to the present time." 21299msgstr "" 21300"Noifasui, Nias dilinde, etrafında dönmek anlamına gelen ifasui kelimesinden " 21301"türetilen ve eylemin geçmişte gerçekleştiğini ve günümüze kadar devam " 21302"ettiğini gösteren hayır anlamına gelir." 21303 21304#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:468 21305msgid "" 21306"Kaveh is one of the heroes of Shahnameh, the epic poem composed by Persian " 21307"poet Ferdowsi between 977 and 1010 CE. Kaveh is a blacksmith who symbolises " 21308"justice." 21309msgstr "" 21310"Kaveh, İranlı şair Firdevsi tarafından MS 977 ile 1010 yılları arasında " 21311"bestelenen destansı şiir olan Shahnameh'in kahramanlarından biridir. Kaveh, " 21312"adaleti simgeleyen bir demircidir." 21313 21314#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:469 21315msgid "" 21316"Kaveh carries a banner called Derafsh Kaviani (Derafsh: banner, Kaviani: " 21317"relating to Kaveh)." 21318msgstr "" 21319"Kaveh, Derafsh Kaviani (Derafsh: sancak, Kaviani: Kaveh ile ilgili) adında " 21320"bir sancak taşımaktadır." 21321 21322#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:470 21323msgid "" 21324"Uruk was an ancient city of the Sumer and Babylonian civilizations in " 21325"Mesopotamia situated along an ancient channel of the Euphrates river in " 21326"modern-day Iraq." 21327msgstr "" 21328"Uruk, günümüz Irak'ında Fırat nehrinin eski bir kanalı boyunca yer alan " 21329"Mezopotamya'daki Sümer ve Babil uygarlıklarının eski bir şehridir." 21330 21331#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:471 21332msgid "" 21333"Babylonia was a key kingdom in ancient Mesopotamia from the 18th to 6th " 21334"centuries BC whose name-giving capital city was built on the Euphrates " 21335"river." 21336msgstr "" 21337"Babil, MÖ 18. yüzyıldan 6. yüzyıla kadar eski Mezopotamya'da kilit bir " 21338"krallıktı ve adını veren başkenti Fırat nehri üzerine kurulmuştu." 21339 21340#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:472 21341msgid "" 21342"Tuiren was the aunt of the hunterwarrior Fionn mac Cumhaill of Irish legend," 21343" who was turned into a hound by the jealous fairy Uchtdealbh." 21344msgstr "" 21345"Tuiren, kıskanç peri Uchtdealbh tarafından bir tazıya dönüştürülen İrlanda " 21346"efsanesinin avcı-savaşçı Fionn mac Cumhaill'in halasıdır." 21347 21348#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:473 21349msgid "" 21350"Tuiren's son Bran was a hound and cousin of the hunterwarrior Fionn mac " 21351"Cumhaill of Irish legend." 21352msgstr "" 21353"Tuiren'in oğlu Bran, İrlanda efsanesinin avcı-savaşçı Fionn mac Cumhaill'in " 21354"bir tazı ve kuzenidir." 21355 21356#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:474 21357msgid "" 21358"Tevel means Universe or everything and begins with the letter Taf, the last " 21359"letter in the Hebrew alphabet." 21360msgstr "" 21361"Tevel, Evren veya her şey anlamına gelir ve İbrani alfabesinin son harfi " 21362"olan Taf harfi ile başlar." 21363 21364#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:475 21365msgid "Alef is the first letter in the Hebrew alphabet and also means bull." 21366msgstr "" 21367"Alef, İbrani alfabesinin ilk harfidir ve aynı zamanda boğa anlamına gelir." 21368 21369#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:476 21370msgid "" 21371"Flegetonte is the underworld river of fire from Greek Mythology in the " 21372"Italian narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) " 21373"by Dante Alighieri, chosen as an allusion to the star's fiery nature." 21374msgstr "" 21375"Flegetonte, Dante Alighieri'nin, yıldızın ateşli doğasına bir ima olarak " 21376"seçilen, öbür dünya hakkındaki 'Divina Commedia' (İlahi Komedya) adlı " 21377"İtalyan anlatı şiirindeki Yunan Mitolojisindeki yeraltı ateş nehridir." 21378 21379#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:477 21380msgid "" 21381"Lete is the oblivion river made of fog from Greek Mythology in the Italian " 21382"narrative poem on the afterlife 'Divina Commedia' (Divine Commedy) by Dante " 21383"Alighieri, chosen as an allusion to the planet's gaseous nature." 21384msgstr "" 21385"Lete, Dante Alighieri'nin gezegenin gazlı doğasına bir gönderme olarak " 21386"seçilmiş, öbür dünya hakkındaki 'Divina Commedia' (İlahi Komedya) adlı " 21387"İtalyan anlatı şiirindeki Yunan Mitolojisinden sisten yapılmış unutulma " 21388"nehridir." 21389 21390#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:478 21391msgid "Nyamien refers to the supreme creator deity of Akan mythology." 21392msgstr "Nyamien, Akan mitolojisinin yüce yaratıcı tanrısını ifade eder." 21393 21394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:479 21395msgid "Asye refers to the Earth goddess of Akan mythology." 21396msgstr "Asye, Akan mitolojisinin Dünya tanrıçasına atıfta bulunur." 21397 21398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:480 21399msgid "" 21400"Kamui is a word in the Ainu language denoting a supernatural entity " 21401"possessing spiritual energy." 21402msgstr "" 21403"Kamui, Ainu dilinde ruhsal enerjiye sahip doğaüstü bir varlığı ifade eden " 21404"bir kelimedir." 21405 21406#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:481 21407msgid "" 21408"Chura is a word in the Ryukyuan/Okinawan language meaning natural beauty." 21409msgstr "" 21410"Chura, Ryukyuan/Okinawan dilinde doğal güzellik anlamına gelen bir " 21411"kelimedir." 21412 21413#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:482 21414msgid "" 21415"Petra is a historical and archaeological city in southern Jordan and a " 21416"UNESCO World Heritage site." 21417msgstr "" 21418"Petra, Ürdün'ün güneyindeki tarihi ve arkeolojik bir şehirdir ve UNESCO " 21419"Dünya Mirası listesindedir." 21420 21421#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:483 21422msgid "" 21423"Wadi Rum (Valley of the Moon) is located at the far south of Jordan, it is " 21424"the largest valley in Jordan, set on the high plateau at the western edge of" 21425" the Arabian Desert." 21426msgstr "" 21427"Wadi Rum (Ay Vadisi) Ürdün'ün en güneyinde yer alır, Ürdün'ün en büyük " 21428"vadisidir, Arap Çölü'nün batı ucundaki yüksek plato üzerinde kuruludur." 21429 21430#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:484 21431msgid "" 21432"The word Kalausi means a very strong whirling column of wind in the Dholuo " 21433"language of Kenya." 21434msgstr "" 21435"Kalausi kelimesi Kenya'nın Dholuo dilinde çok güçlü dönen bir rüzgar sütunu " 21436"anlamına gelir." 21437 21438#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:485 21439msgid "" 21440"Buru means dust in the Dholuo language of Kenya and is typically associated " 21441"with wind storms." 21442msgstr "" 21443"Buru, Kenya'nın Dholuo dilinde toz anlamına gelir ve genellikle rüzgar " 21444"fırtınalarıyla ilişkilendirilir." 21445 21446#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:486 21447msgid "" 21448"Liesma means flame, and it is the name of a character from the Latvian poem " 21449"Staburags un Liesma." 21450msgstr "" 21451"Liesma alev anlamına gelir ve Letonya şiiri Staburags un Liesma'dan bir " 21452"karakterin adıdır." 21453 21454#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:487 21455msgid "" 21456"Staburags is the name of a character from the Latvian poem Staburags un " 21457"Liesma, and denotes a rock with symbolic meaning in literature and history." 21458msgstr "" 21459"Staburags, Letonya şiiri Staburags un Liesma'dan bir karakterin adıdır ve " 21460"edebiyatta ve tarihte sembolik anlamı olan bir kayayı ifade eder." 21461 21462#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:488 21463msgid "" 21464"Phoenicia was an ancient thalassocratic civilisation of the Mediterranean " 21465"that originated from the area of modern-day Lebanon." 21466msgstr "" 21467"Fenike, günümüz Lübnan bölgesinden yayılan, Akdeniz'in eski bir talasokratik" 21468" uygarlığıydı." 21469 21470#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:489 21471msgid "" 21472"Beirut is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and " 21473"was a Phoenician port. Beirut is now the capital and largest city of " 21474"Lebanon." 21475msgstr "" 21476"Beyrut, dünyanın en eski sürekli yerleşim yerlerinden biri ve bir Fenike " 21477"limanıydı. Beyrut şimdi Lübnan'ın başkenti ve en büyük şehridir." 21478 21479#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:490 21480msgid "" 21481"In the local dialect of Triesenberg, Pipoltr is a bright and visible " 21482"butterfly, alluding to the properties of a star." 21483msgstr "" 21484"Triesenberg'in yerel lehçesinde Pipoltr, bir yıldızın özelliklerini ima eden" 21485" parlak ve görünür bir kelebektir." 21486 21487#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:491 21488msgid "" 21489"In the local dialect of southern Liechtenstein, Umbäässa is a small and " 21490"barely visible ant, alluding to the properties of a planet with respect to " 21491"its star." 21492msgstr "" 21493"Güney Lihtenştayn'ın yerel lehçesinde, Umbäässa, yıldızına göre bir " 21494"gezegenin özelliklerini ima eden küçük ve zar zor görünen bir karıncadır." 21495 21496#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:492 21497msgid "Taika means peace in the Lithuanian language." 21498msgstr "Taika, Litvanca'da barış demektir." 21499 21500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:493 21501msgid "Vytis is the symbol of the Lithuanian coat of arms." 21502msgstr "Vytis, Litvanya armasının sembolüdür." 21503 21504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:494 21505msgid "" 21506"The Lucilinburhuc fortress was built in 963 by the founder of Luxembourg, " 21507"Count Siegfried." 21508msgstr "" 21509"Lucilinburhuc kalesi 963 yılında Lüksemburg'un kurucusu Kont Siegfried " 21510"tarafından yaptırılmıştır." 21511 21512#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:495 21513msgid "" 21514"Peitruss is derived from the name of the Luxembourg river Pétrusse, with the" 21515" river's bend around Lucilinburhuc fortress alluding to the orbit of the " 21516"planet around its star." 21517msgstr "" 21518"Peitruss, Lüksemburg nehri Pétrusse'nin adından türetilmiştir ve nehrin " 21519"Lucilinburhuc kalesinin etrafındaki kıvrımı, gezegenin yıldızının " 21520"etrafındaki yörüngesini ima eder." 21521 21522#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:496 21523msgid "Rapeto is a giant creature from Malagasy tales." 21524msgstr "Rapeto, Madagaskar masallarında geçen dev bir yaratıktır." 21525 21526#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:497 21527msgid "Trimobe is a rich ogre from Malagasy tales." 21528msgstr "Trimobe, Madagaskar masallarından zengin bir devdir." 21529 21530#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:498 21531msgid "" 21532"Intan means diamond in the Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21533"shining of a star." 21534msgstr "" 21535"Intan, Malay dilinde (Bahasa Melayu) elmas anlamına gelir ve bir yıldızın " 21536"parlamasına atıfta bulunur." 21537 21538#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:499 21539msgid "" 21540"Baiduri means opal in Malay language (Bahasa Melayu), alluding to the " 21541"mysterious beauty of the planet." 21542msgstr "" 21543"Baiduri, Malay dilinde (Bahasa Melayu) opal anlamına gelir ve bir gezegenin " 21544"gizemli güzelliğini ima eder." 21545 21546#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:500 21547msgid "" 21548"Sansuna is the name of the mythological giant from traditional Maltese folk " 21549"tales that carried the stones of the Gozo megalithic temples on her head." 21550msgstr "" 21551"Sansuna, Gozo megalitik tapınaklarının taşlarını başında taşıyan geleneksel " 21552"Malta halk masallarından mitolojik devin adıdır." 21553 21554#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:501 21555msgid "" 21556"Ġgantija means giantess: the megalithic temple complex on the island of " 21557"Gozo, which alludes to the grandeur of this gas giant exoplanet." 21558msgstr "" 21559"Ġgantija dev anlamına gelir: Gozo adasındaki megalitik tapınak kompleksi, bu" 21560" gaz devi ötegezegenin ihtişamını ima eder." 21561 21562#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:502 21563msgid "" 21564"Diya is an oil lamp that is brought by Indian ancestors to Mauritius in the " 21565"1820's, and is used for lighting during special occasions, including the " 21566"light festival of Diwali." 21567msgstr "" 21568"Diya, Hintli atalar tarafından 1820'lerde Mauritius'a getirilen bir " 21569"kandildir ve Diwali'nin ışık festivali de dahil olmak üzere özel günlerde " 21570"aydınlatma için kullanılır." 21571 21572#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:503 21573msgid "" 21574"Cuptor is a thermally insulated chamber used for baking or drying " 21575"substances, that has long disappeared in Mauritius and has been replaced by " 21576"more sophisticated ovens." 21577msgstr "" 21578"Cuptor, Mauritius'ta çoktan ortadan kaybolan ve yerini daha gelişmiş " 21579"fırınlara bırakan, pişirme veya kurutma maddeleri için kullanılan ısıl " 21580"olarak yalıtılmış bir odadır." 21581 21582#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:504 21583msgid "" 21584"Axólotl means water animal in the native Nahuatl language, which is a unique" 21585" and culturally significant endemic amphibious species from the basin of " 21586"Mexico." 21587msgstr "" 21588"Axólotl, Meksika havzasından benzersiz ve kültürel açıdan önemli bir endemik" 21589" amfibi tür olan yerel Nahuatl dilinde su hayvanı anlamına gelir." 21590 21591#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:505 21592msgid "" 21593"Xólotl means animal in the native Nahuatl language and was an Aztec deity " 21594"associated with the evening star (Venus)." 21595msgstr "" 21596"Xólotl, yerel Nahuatl dilinde hayvan anlamına gelir ve akşam yıldızı (Venüs)" 21597" ile ilişkili bir Aztek tanrısıydı." 21598 21599#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:506 21600msgid "" 21601"Tislit is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the" 21602" bride in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21603"beautiful girl in an ancient local legend." 21604msgstr "" 21605"Tislit, Fas'ın Atlas dağlarında bulunan bir gölün adıdır. Amazigh dilinde " 21606"gelin anlamına gelir ve eski bir yerel efsanede kalbi kırık güzel bir kızla " 21607"ilişkilendirilir." 21608 21609#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:507 21610msgid "" 21611"Isli is the name of a lake in the Atlas mountains of Morocco. It means the " 21612"groom in the Amazigh language and it is associated with a heartbroken " 21613"handsome boy in an ancient local legend." 21614msgstr "" 21615"Isli, Fas'ın Atlas dağlarındaki bir gölün adıdır. Amazigh dilinde damat " 21616"anlamına gelir ve eski bir yerel efsanede kalbi kırık yakışıklı bir çocukla " 21617"ilişkilendirilir." 21618 21619#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:508 21620msgid "" 21621"Emiw represents love in the local Makhuwa language of the northern region of" 21622" Mozambique." 21623msgstr "" 21624"Emiw, Mozambik'in kuzey bölgesinin yerel Makhuwa dilinde aşkı temsil eder." 21625 21626#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:509 21627msgid "" 21628"Hairu represents unity in the local Makhuwa language of the northern region " 21629"of Mozambique." 21630msgstr "" 21631"Hairu, Mozambik'in kuzey bölgesinin yerel Makhuwa dilinde birliği temsil " 21632"eder." 21633 21634#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:510 21635msgid "Ayeyarwady is the largest and most important river in Myanmar." 21636msgstr "Ayeyarwady, Myanmar'ın en büyük ve en önemli nehridir." 21637 21638#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:511 21639msgid "" 21640"Bagan is one of Myanmar's ancient cities that lies beside the Ayeyarwardy " 21641"river." 21642msgstr "" 21643"Bagan, Myanmar'ın Ayeyarwady nehrinin yanında uzanan antik şehirlerinden " 21644"biridir." 21645 21646#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:512 21647msgid "" 21648"Sagarmatha is the Nepali name for the highest peak in the world (also known " 21649"as Mount Everest) and symbol of national pride of Nepal." 21650msgstr "" 21651"Sagarmatha, dünyanın en yüksek zirvesinin (Everest Dağı olarak da bilinir) " 21652"Nepalce adı ve Nepal'in ulusal gururunun sembolüdür." 21653 21654#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:513 21655msgid "" 21656"Laligurans are the Nepali variation of the rhododendron flower and is the " 21657"national flower of Nepal." 21658msgstr "" 21659"Laligurans, ormangülü çiçeğinin Nepal varyasyonudur ve Nepal'in ulusal " 21660"çiçeğidir." 21661 21662#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:514 21663msgid "" 21664"The Sterrennacht (Starry Night) is a world-famous painting by Dutch grand " 21665"master Van Gogh that was painted in France in 1889 and now belongs to the " 21666"permanent collection of New York's Museum of Modern Art." 21667msgstr "" 21668"Sterrennacht (Yıldızlı Gece), 1889'da Fransa'da boyanmış ve şimdi New York " 21669"Modern Sanat Müzesi'nin kalıcı koleksiyonunda yer alan Hollandalı büyük usta" 21670" Van Gogh'un dünyaca ünlü bir tablosudur." 21671 21672#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:515 21673msgid "" 21674"The Nachtwacht (Night Watch) is a world-famous painting by Dutch grand " 21675"master Rembrandt that was completed in 1642 and now belongs to the " 21676"collection of the Rijksmuseum in Amsterdam." 21677msgstr "" 21678"Nachtwacht (Gece Gözcüsü), Hollandalı büyük usta Rembrandt'ın 1642'de " 21679"tamamlanan ve şu anda Amsterdam'daki Rijksmuseum koleksiyonuna ait dünyaca " 21680"ünlü bir tablo." 21681 21682#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:516 21683msgid "" 21684"Karaka is the word in the Māori language for a plant endemic to New Zealand " 21685"that produces a bright orange, fleshy fruit." 21686msgstr "" 21687"Karaka, Māori dilinde, Yeni Zelanda'ya özgü, parlak turuncu, etli bir meyve " 21688"üreten bir bitki için kullanılan kelimedir." 21689 21690#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:517 21691msgid "" 21692"Kererū is the word in the Māori language for a large bush pigeon native to " 21693"New Zealand." 21694msgstr "" 21695"Kererū, Māori dilinde Yeni Zelanda'ya özgü büyük bir çalı güvercini için " 21696"kullanılan kelimedir." 21697 21698#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:518 21699msgid "" 21700"Cocibolca is the Nahualt name for the largest lake in Central America in " 21701"Nicaragua." 21702msgstr "" 21703"Cocibolca, Nikaragua'daki Orta Amerika'daki en büyük gölün Nahualt adıdır." 21704 21705#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:519 21706msgid "" 21707"Xolotlan is the name of the second largest lake of Nicaragua and its name is" 21708" from the Nahualt language of the indigenous tribe that settled in " 21709"Nicaragua, which symbolises a native god and a refuge for animals." 21710msgstr "" 21711"Xolotlan, Nikaragua'nın en büyük ikinci gölünün adıdır ve adı, yerli bir " 21712"tanrıyı ve hayvanlar için bir sığınağı simgeleyen Nikaragua'ya yerleşen " 21713"yerli kabilenin Nahualt dilinden gelmektedir." 21714 21715#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:520 21716msgid "" 21717"Amadioha is the god of thunder in Igbo mythology. As well as representing " 21718"justice, Amadioha is also a god of love, peace and unity." 21719msgstr "" 21720"Amadioha, İbo mitolojisinde gök gürültüsü tanrısıdır. Amadioha adaleti " 21721"temsil etmenin yanı sıra sevgi, barış ve birlik tanrısıdır." 21722 21723#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:521 21724msgid "" 21725"Equiano was a writer and abolitionist from Ihiala, Nigeria who fought " 21726"injustice and the elimination of the slave trade." 21727msgstr "" 21728"Equiano, adaletsizlik ve köle ticaretinin ortadan kaldırılmasıyla mücadele " 21729"eden Nijerya, Ihiala'dan bir yazar ve kölelik karşıtıydı." 21730 21731#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:522 21732msgid "Násti means star in the Northern Sami language of Norway." 21733msgstr "Násti, Norveç'in Kuzey Sami dilinde yıldız anlamına gelir." 21734 21735#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:523 21736msgid "Albmi means sky in the Northern Sami language of Norway." 21737msgstr "Albmi, Norveç'in Kuzey Sami dilinde gökyüzü anlamına gelir." 21738 21739#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:524 21740msgid "" 21741"Shama is an Urdu literary term meaning a small lamp or flame, symbolic of " 21742"the light of the star." 21743msgstr "" 21744"Şama, yıldız ışığının sembolü olan küçük bir lamba veya alev anlamına gelen " 21745"Urduca edebi bir terimdir." 21746 21747#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:525 21748msgid "" 21749"Perwana means moth in Urdu, alluding to the eternal love of an object " 21750"circling the source of light (the lamp)." 21751msgstr "" 21752"Perwana, ışık kaynağını (lamba) çevreleyen bir cismin ebedi sevgisi de dahil" 21753" olmak üzere, Urduca güve anlamına gelir." 21754 21755#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:526 21756msgid "" 21757"Moriah is an ancient name for the mountain within the Old City of Jerusalem." 21758msgstr "Moriah, Kudüs'ün Eski Şehri içindeki dağın eski bir adıdır." 21759 21760#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:527 21761msgid "" 21762"Jebus was the ancient name of Jerusalem in 2nd millennium BC when populated " 21763"by the Canaanite tribe of Jebusites." 21764msgstr "" 21765"Jebus, MÖ 2. binyılda Kenanlı Jebusites kabilesi tarafından doldurulduğunda " 21766"Kudüs'ün eski adıydı." 21767 21768#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:528 21769msgid "" 21770"Montuno is the traditional costume the man wears in the “El Punto”, a " 21771"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21772msgstr "" 21773"Montuno, bir erkeğin ve bir kadının davul sesi eşliğinde dans ettiği bir " 21774"Panama dansı olan “El Punto”da erkeğin giydiği geleneksel kostümdür." 21775 21776#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:529 21777msgid "" 21778"Pollera is the traditional costume the woman wears in the El Punto, a " 21779"Panamanian dance in which a man and woman dance to the sound of drums." 21780msgstr "" 21781"Pollera, bir erkeğin ve bir kadının davul sesiyle dans ettiği bir Panama " 21782"dansı olan El Punto'da kadının giydiği geleneksel kostümdür." 21783 21784#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:530 21785msgid "" 21786"Tupã is one of four principle gods of the Guarani Cosmogony in popular " 21787"Paraguayan folklore that helped the supreme god Ñamandu to create the " 21788"Universe." 21789msgstr "" 21790"Tupã, popüler Paraguay folklorunda Guarani Kozmogonisi'nin yüce tanrı " 21791"Ñamandu'nun Evreni yaratmasına yardım eden dört ana tanrısından biridir." 21792 21793#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:531 21794msgid "" 21795"Tume Arandu is a son of Rupavê and Sypavê, the original man and woman of the" 21796" Universe, who is known as the Father of Wisdom in popular Paraguayan " 21797"folklore." 21798msgstr "" 21799"Tume Arandu, popüler Paraguay folklorunda Bilgeliğin Babası olarak bilinen " 21800"Evrenin orijinal erkeği ve kadını olan Rupavê ve Sypavê'nin oğludur." 21801 21802#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:532 21803msgid "" 21804"Inquil was one half of the couple involved in the tragic love story Way to " 21805"the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21806msgstr "" 21807"Inquil, ünlü Perulu yazar Abraham Valdelomar'ın trajik aşk hikayesi Way to " 21808"the Sun'da yer alan aşık çiftten birisidir." 21809 21810#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:533 21811msgid "" 21812"Sumaj Majta was one half of the couple involved in a tragic love story Way " 21813"to the Sun by famous Peruvian writer Abraham Valdelomar." 21814msgstr "" 21815"Sumaj Majta, ünlü Perulu yazar Abraham Valdelomar'ın trajik aşk hikayesi Way" 21816" to the Sun'da yer alan aşık çiftten birisidir." 21817 21818#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:534 21819msgid "" 21820"Aman Sinaya is one of the two trinity deities of the Philippine's Tagalog " 21821"mythology, and is the primordial deity of the ocean and protector of " 21822"fisherman." 21823msgstr "" 21824"Aman Sinaya, Filipinler Tagalog mitolojisinin iki üçlü tanrısından biridir " 21825"ve okyanusun ilkel tanrısı ve balıkçının koruyucusudur." 21826 21827#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:535 21828msgid "" 21829"Haik is the successor of the primordial Aman Sinaya as the God of the Sea of" 21830" the Philippine's Tagalog mythology." 21831msgstr "" 21832"Haik, Filipin'in Tagalog mitolojisindeki Deniz Tanrısı olarak ilkel Aman " 21833"Sinaya'nın halefidir." 21834 21835#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:536 21836msgid "" 21837"Uklun means us or we in the Pitkern language of the people of Pitcairn " 21838"Islands." 21839msgstr "" 21840"Uklun, Pitcairn Adaları halkının Pitkern dilinde biz veya bizler anlamına " 21841"gelir." 21842 21843#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:537 21844msgid "" 21845"Lekl Sullun means child or children in the Pitkern language of the people of" 21846" Pitcairn Islands." 21847msgstr "" 21848"Lekl Sullun, Pitcairn Adaları halkının Pitkern dilinde çocuk veya çocuklar " 21849"anlamına gelir." 21850 21851#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:538 21852msgid "" 21853"Solaris is the title of a 1961 science fiction novel about an ocean-covered " 21854"exoplanet by Polish writer Stanislaw Lem." 21855msgstr "" 21856"Solaris, Polonyalı yazar Stanislaw Lem'in okyanusla kaplı bir ötegezegen " 21857"hakkındaki 1961 tarihli bilim kurgu romanının adıdır." 21858 21859#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:539 21860msgid "" 21861"Pirx is a fictional character from books by Polish science-fiction writer " 21862"Stanisław Lem." 21863msgstr "" 21864"Pirx, Polonyalı bilimkurgu yazarı Stanisław Lem'in kitaplarındaki kurgusal " 21865"bir karakterdir." 21866 21867#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:540 21868msgid "" 21869"Lusitânia is the ancient name of the western region of the Iberic Peninsula " 21870"where the Lusitanian people lived and where most of modern-day Portugal is " 21871"situated." 21872msgstr "" 21873"Lusitânia, Lusitanian halkının yaşadığı ve günümüz Portekiz'inin çoğunun " 21874"bulunduğu İber Yarımadası'nın batı bölgesinin eski adıdır." 21875 21876#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:541 21877msgid "" 21878"Viriato was a legendary leader of the Lusitanian people, a herdsman and " 21879"hunter who led the resistance against Roman invaders during 2nd century B.C." 21880msgstr "" 21881"Viriato, MÖ 2. yüzyılda Romalı işgalcilere karşı direnişe liderlik eden bir " 21882"çoban ve avcı olan Lusitanian halkının efsanevi bir lideriydi." 21883 21884#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:542 21885msgid "" 21886"Koeia was the word for star in the language of the Taíno Indigenous People " 21887"of the Caribbean." 21888msgstr "" 21889"Koeia, Karayipler'deki Taíno Yerli Halkının dilinde yıldız anlamına gelen " 21890"kelimeydi." 21891 21892#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:543 21893msgid "" 21894"Aumatex was the God of Wind in the mythology of the Taíno Indigenous People " 21895"of the Caribbean." 21896msgstr "" 21897"Aumatex, Karayipler'deki Taíno Yerli Halkının mitolojisinde Rüzgar " 21898"Tanrısıydı." 21899 21900#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:544 21901msgid "" 21902"Moldoveanu is the highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range with" 21903" an altitude of 2544 metres." 21904msgstr "" 21905"Moldoveanu, 2544 metre rakımı ile Făgăraș sıradağlarının Romanya'daki en " 21906"yüksek zirvesidir." 21907 21908#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:545 21909msgid "" 21910"Negoiu is the second highest peak in Romania of the Făgăraș mountain range " 21911"with an altitude of 2535 metres." 21912msgstr "" 21913"Negoiu, 2535 metre rakımı ile Făgăraș sıradağlarının Romanya'daki en yüksek " 21914"ikinci zirvesidir." 21915 21916#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:546 21917msgid "" 21918"Dombay is a resort region in the North Caucasus mountains that is enclosed " 21919"by mountain forests and rich wildlife, including bears (as this star lies in" 21920" the constellation Ursa Major, the great bear)." 21921msgstr "" 21922"Dombay, Kuzey Kafkasya dağlarında, dağ ormanları ve ayılar da dahil olmak " 21923"üzere zengin vahşi yaşamla çevrili bir tatil bölgesidir (çünkü bu yıldız, " 21924"büyük ayı olan Büyükayı takımyıldızında yer alır)." 21925 21926#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:547 21927msgid "" 21928"Teberda is a mountain river in Dombay region with a rapid water flow, " 21929"symbolising the planet's rapid motion around its host star." 21930msgstr "" 21931"Teberda, Dombay bölgesinde, gezegenin ev sahibi yıldızının etrafındaki hızlı" 21932" hareketini simgeleyen hızlı su akışına sahip bir dağ nehridir." 21933 21934#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:548 21935msgid "Belel is a rare source of water in the north of Senegal." 21936msgstr "Belel, Senegal'in kuzeyinde nadir bulunan bir su kaynağıdır." 21937 21938#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:549 21939msgid "" 21940"Dopere is an expansive historical area in the north of Senegal where Belel " 21941"was located." 21942msgstr "" 21943"Dopere, Senegal'in kuzeyinde, Belel'in bulunduğu geniş bir tarihi bölgedir." 21944 21945#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:550 21946msgid "Morava is the longest river system in Serbia." 21947msgstr "Morava, Sırbistan'daki en uzun nehir sistemidir." 21948 21949#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:551 21950msgid "" 21951"Vlasina is one of the most significant tributaries of the South Morava " 21952"river." 21953msgstr "Vlasina, Güney Morava nehrinin en önemli kollarından biridir." 21954 21955#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:552 21956msgid "" 21957"Parumleo is a Latin term for little lion, symbolising Singapore's struggle " 21958"for independence." 21959msgstr "" 21960"Parumleo, Singapur'un bağımsızlık mücadelesini simgeleyen, küçük aslan " 21961"anlamına gelen Latince bir terimdir." 21962 21963#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:553 21964msgid "" 21965"Viculus is a Latin term for little village, embodying the spirit of the " 21966"Singaporean people." 21967msgstr "" 21968"Viculus, Singapur halkının ruhunu somutlaştıran küçük köy anlamında " 21969"kullanılan Latince bir terimdir." 21970 21971#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:554 21972msgid "Chasoň is an ancient Slovak term for Sun." 21973msgstr "Chasoň, Sun için eski bir Slovakça terimdir." 21974 21975#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:555 21976msgid "Kráľomoc is an ancient Slovak term for the planet Jupiter." 21977msgstr "" 21978"Kráľomoc, Jüpiter gezegeni için kullanılan eski bir Slovakça terimdir." 21979 21980#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:556 21981msgid "" 21982"Irena is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21983" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Irena is a " 21984"woman of the court." 21985msgstr "" 21986"Irena, Sloven yazar Fran Saleški Finžgar'ın Özgür Güneşin Altında: Eski " 21987"Büyükbabaların Hikayesi adlı romanında baş karakterdir. Irena sarayın bir " 21988"kadınıdır." 21989 21990#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:557 21991msgid "" 21992"Iztok is a leading character in the novel Under the Free Sun: a Story of the" 21993" Ancient Grandfathers by Slovene writer Fran Saleški Finžgar. Iztok is a " 21994"freedom fighter for the Slavic people." 21995msgstr "" 21996"Iztok, Sloven yazar Fran Saleški Finžgar'ın Özgür Güneşin Altında: Eski " 21997"Büyükbabaların Hikayesi adlı romanında baş karakterdir. Iztok, Slav halkı " 21998"için savaşan bir özgürlük savaşçısıdır." 21999 22000#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:558 22001msgid "" 22002"Naledi means star in the Sesotho, SeTswana and SePedi languages and is " 22003"typically given as a name to girls in the hope that they will bring light, " 22004"joy and peace to their communities." 22005msgstr "" 22006"Naledi, Sesotho, SeTswana ve SePedi dillerinde yıldız anlamına gelir ve " 22007"genellikle kız çocuklarına topluluklarına ışık, neşe ve barış getirmeleri " 22008"umuduyla verilen bir isimdir." 22009 22010#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:559 22011msgid "" 22012"Krotoa is considered the Mother of Africa and member of the indigenous Khoi " 22013"people, who was a community builder and educator during colonial times." 22014msgstr "" 22015"Krotoa, Afrika'nın Anası ve sömürge zamanlarında bir topluluk kurucusu ve " 22016"eğitimcisi olan yerli Khoi halkının üyesi olarak kabul edilir." 22017 22018#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:560 22019msgid "" 22020"Baekdu is the highest mountain on the Korean peninsula, situated in North " 22021"Korea, and symbolises the national spirit of Korea." 22022msgstr "" 22023"Baekdu, Kuzey Kore'de bulunan Kore yarımadasındaki en yüksek dağdır ve " 22024"Kore'nin ulusal ruhunu simgelemektedir." 22025 22026#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:561 22027msgid "" 22028"Halla is the highest mountain in South Korea and is regarded as a sacred " 22029"place in the region." 22030msgstr "" 22031"Halla, Güney Kore'nin en yüksek dağı ve bölgede kutsal bir yer olarak kabul " 22032"ediliyor." 22033 22034#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:562 22035msgid "" 22036"Rosalía de Castro was a significant figure of Galician culture and prominent" 22037" Spanish writer, whose pioneering work often referenced the night and " 22038"celestial objects." 22039msgstr "" 22040"Rosalía de Castro, Galiçya kültürünün önemli bir figürü ve öncü çalışmaları " 22041"genellikle geceye ve gök cisimlerine atıfta bulunan tanınmış İspanyol " 22042"yazardı." 22043 22044#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:563 22045msgid "" 22046"Rio Sar is the name of a river that was present in much of the literary work" 22047" of the pioneering Spanish author Rosalía de Castro." 22048msgstr "" 22049"Rio Sar, öncü İspanyol yazar Rosalía de Castro'nun edebi eserlerinin çoğunda" 22050" bulunan bir nehrin adıdır." 22051 22052#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:564 22053msgid "Sāmaya means peace in the Sinhalese language." 22054msgstr "Sāmaya, Sinhalese dilinde barış anlamına gelir." 22055 22056#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:565 22057msgid "Samagiya means togetherness and unity in the Sinhalese language." 22058msgstr "Samagiya, Sinhalese dilinde birliktelik ve birlik anlamına gelir." 22059 22060#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:566 22061msgid "" 22062"Aniara is the name of a spaceship in the epic poem Aniara by Swedish author " 22063"Harry Martinson." 22064msgstr "" 22065"Aniara, İsveçli yazar Harry Martinson'un epik şiiri Aniara'daki bir uzay " 22066"gemisinin adıdır." 22067 22068#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:567 22069msgid "" 22070"Isagel is the name of the spaceship pilot in the epic science fiction poem " 22071"Aniara written by Swedish author Harry Martinson." 22072msgstr "" 22073"Isagel, İsveçli yazar Harry Martinson tarafından yazılan epik bilim kurgu " 22074"şiiri Aniara'daki uzay gemisi pilotunun adıdır." 22075 22076#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:568 22077msgid "" 22078"Mönch is one of the prominent peaks of the Bernese Alps in Switzerland." 22079msgstr "" 22080"Mönch, İsviçre'deki Bernese Alpleri'nin önde gelen zirvelerinden biridir." 22081 22082#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:569 22083msgid "" 22084"Eiger is one of the prominent peaks of the Bernese Alps, in the Jungfrau-" 22085"Aletsch protected area." 22086msgstr "" 22087"Eiger, Jungfrau-Aletsch koruma alanındaki Bernese Alpleri'nin önde gelen " 22088"zirvelerinden biridir." 22089 22090#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:570 22091msgid "" 22092"Ebla was one of the earliest kingdoms in Syria, and served as a prominent " 22093"region in the 2nd and 3rd millenia B.C." 22094msgstr "" 22095"Ebla, Suriye'deki en eski krallıklardan biriydi ve MÖ 2. ve 3. binyıllarda " 22096"önemli bir krallık olarak bölgeyi elinde bulundurdu." 22097 22098#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:571 22099msgid "" 22100"Ugarit was a city where its scribes devised the Ugaritic alphabet around " 22101"1400 B.C. The alphabet was made up of thirty letters and was inscribed on " 22102"clay tablets." 22103msgstr "" 22104"Ugarit, o şehirde yaşayan katiplerin MÖ 1400 civarında Ugarit alfabesini " 22105"tasarladığı bir şehirdi. Alfabe otuz harften oluşuyordu ve kil tabletlere " 22106"yazılmıştı." 22107 22108#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:572 22109msgid "" 22110"Mpingo is a famous tree that grows in southern Tanzania and produces ebony " 22111"wood used for musical instruments and curios." 22112msgstr "" 22113"Mpingo, güney Tanzanya'da yetişen ve müzik aletleri ve antikalar için " 22114"kullanılan abanoz ağacından üretilen ünlü bir ağaçtır." 22115 22116#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:573 22117msgid "" 22118"Tanzanite is the name of a precious stone mined in Tanzania and is treasured" 22119" worldwide." 22120msgstr "" 22121"Tanzanit, Tanzanya'da çıkarılan ve dünya çapında değer verilen değerli bir " 22122"taşın adıdır." 22123 22124#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:574 22125msgid "Chao Phraya is the great river of Thailand." 22126msgstr "Chao Phraya, Tayland'ın büyük nehridir." 22127 22128#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:575 22129msgid "" 22130"Mae Ping is one of the tributaries of Thailand's great river Chao Phraya." 22131msgstr "Mae Ping, Tayland'ın büyük nehri Chao Phraya'nın kollarından biridir." 22132 22133#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:576 22134msgid "" 22135"Atakoraka means the chain of the Atacora: the largest mountain range in " 22136"Togo." 22137msgstr "" 22138"Atakoraka, Togo'daki en büyük dağ silsilesi olan Atacora zinciri anlamına " 22139"gelir." 22140 22141#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:577 22142msgid "" 22143"Agouto (Mount Agou) is the highest mountain in Togo and a treasured region " 22144"of the Atakoraka." 22145msgstr "" 22146"Agouto (Agou Dağı), Togo'nun en yüksek dağı ve Atakoraka'nın değerli bir " 22147"bölgesidir." 22148 22149#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:578 22150msgid "" 22151"Dingolay means to dance, twist and turn in elaborate movements, symbolising " 22152"the culture and language of the ancestors of the people of Trinidad and " 22153"Tobago." 22154msgstr "" 22155"Dingolay, Trinidad ve Tobago halkının atalarının kültürünü ve dilini " 22156"simgeleyen ayrıntılı hareketlerle dans etmek, bükülmek ve dönmek anlamına " 22157"gelir." 22158 22159#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:579 22160msgid "" 22161"Ramajay means to sing and make music in a steelpan style, representing the " 22162"love of culture and languages of the ancestors of the people of Trinidad and" 22163" Tobago." 22164msgstr "" 22165"Ramajay, Trinidad ve Tobago halkının atalarının kültür ve dil sevgisini " 22166"temsil eden çelik tava tarzında şarkı söylemek ve müzik yapmak anlamına " 22167"gelir." 22168 22169#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:580 22170msgid "" 22171"Chechia is a flat-surfaced, traditional red wool hat worn by men and women, " 22172"symbolising the country's rich traditions and is considered as the national " 22173"headdress for in Tunisia." 22174msgstr "" 22175"Chechia, ülkenin zengin geleneklerini simgeleyen ve Tunus'ta ulusal başlık " 22176"olarak kabul edilen, erkekler ve kadınlar tarafından giyilen düz yüzeyli, " 22177"geleneksel kırmızı yün şapkadır." 22178 22179#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:581 22180msgid "" 22181"Khomsa is a palm-shaped amulet that is popular in Tunisia, used in jewelry " 22182"and decorations. It depicts an open right hand and is often found in modern " 22183"designs." 22184msgstr "" 22185"Khomsa, Tunus'ta popüler olan, takı ve süslemelerde kullanılan, palmiye " 22186"şeklinde bir muskadır. Açık bir sağ eli gösterir ve genellikle modern " 22187"tasarımlarda bulunur." 22188 22189#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:582 22190msgid "" 22191"Anadolu is the primary homeland of Turkey and refers to the motherland in " 22192"Turkish culture." 22193msgstr "" 22194"Anadolu, Türkiye'nin ana vatanıdır ve Türk kültüründe anavatanı ifade eder." 22195 22196#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:583 22197msgid "" 22198"Göktürk refers to the historical origin of the Turkish people, as it was the" 22199" first established state in Turkey in 5th century AD. It is also the name of" 22200" a Turkish satellite and is the combination of two words, of which 'Gök' " 22201"means sky." 22202msgstr "" 22203"Göktürk, MS 5. yüzyılda Türkiye'de kurulan ilk devlet olduğu için Türk " 22204"halkının tarihi kökenine atıfta bulunur. Aynı zamanda bir Türk uydusunun " 22205"adıdır ve birisi gökyüzü anlamına gelen iki kelimenin birleşimidir." 22206 22207#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:584 22208msgid "" 22209"Berehinya was a Slavic deity of waters and riverbanks but in more recent " 22210"times her status has been promoted to that of a national goddess — 'hearth " 22211"mother, protectress of the earth'." 22212msgstr "" 22213"Berehinya, suların ve nehir kıyılarının bir Slav tanrısıydı, ancak daha " 22214"yakın zamanlarda statüsü ulusal bir tanrıça - 'ocak anası, dünyanın " 22215"koruyucusu' konumuna yükseltildi." 22216 22217#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:585 22218msgid "" 22219"Tryzub is the most recognised ancient symbol of Ukraine, that was minted on " 22220"the coins of Prince Volodymyr the Great and today remains one of the " 22221"country's state symbols (a small coat)." 22222msgstr "" 22223"Tryzub, Büyük Prens Volodymyr'in madeni paraları üzerine basılan ve bugün " 22224"ülkenin devlet sembollerinden (küçük bir ceket) biri olmaya devam eden " 22225"Ukrayna'nın en tanınmış antik sembolüdür." 22226 22227#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:586 22228msgid "" 22229"Sharjah is the cultural capital of United Arab Emirates, and considered the " 22230"city of knowledge due to its many educational centers, institutes, museums, " 22231"libraries and heritage centers." 22232msgstr "" 22233"Sharjah, Birleşik Arap Emirlikleri'nin kültür başkentidir ve birçok eğitim " 22234"merkezi, enstitüsü, müzesi, kütüphanesi ve miras merkezi nedeniyle bilgi " 22235"şehri olarak kabul edilir." 22236 22237#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:587 22238msgid "" 22239"A barajeel is a wind tower used to direct the flow of the wind so that air " 22240"can be recirculated as a form of air conditioning." 22241msgstr "" 22242"Bir barajeel, rüzgarın akışını yönlendirmek için kullanılan bir rüzgar " 22243"kulesidir, böylece hava bir iklimlendirme biçimi olarak yeniden sirküle " 22244"edilebilir." 22245 22246#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:588 22247msgid "In Manx Gaelic, Gloas means to shine (like a star)." 22248msgstr "Manx Gaelic'te Gloas, (bir yıldız gibi) parlamak anlamına gelir." 22249 22250#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:589 22251msgid "" 22252"In Manx Gaelic, Cruinlagh means to orbit (like a planet around its star)." 22253msgstr "" 22254"Manx Gaelic'te Cruinlagh, (yıldızın etrafındaki bir gezegen gibi) yörünge " 22255"anlamına gelir." 22256 22257#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:590 22258msgid "" 22259"Nushagak is a regional river near Dilingham, Alaska, which is famous for its" 22260" wild salmon that sustain local Indigenous communities." 22261msgstr "" 22262"Nushagak, yerel Yerli toplulukları besleyen yabani somonuyla ünlü Alaska, " 22263"Dillingham yakınlarındaki bölgesel bir nehirdir." 22264 22265#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:591 22266msgid "" 22267"The Mulchatna River is a tributary of the Nushagak River in southwestern " 22268"Alaska, USA." 22269msgstr "" 22270"Mulchatna Nehri, ABD'nin Alaska eyaletinin güneybatısındaki Nushagak " 22271"Nehri'nin bir koludur." 22272 22273#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:592 22274msgid "" 22275"Ceibo is the name of the native tree of Uruguay that gives rise to the " 22276"national flower." 22277msgstr "Ceibo, Uruguay'ın ulusal çiçeğe yol açan yerli ağacının adıdır." 22278 22279#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:593 22280msgid "" 22281"Ibirapitá is the name of a native tree that is characteristic of the country" 22282" of Uruguay, and is also known as Artigas' tree, after the national hero." 22283msgstr "" 22284"Ibirapitá, Uruguay ülkesine özgü yerli bir ağacın adıdır ve ulusal " 22285"kahramandan sonra Artigas'ın ağacı olarak da bilinir." 22286 22287#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:594 22288msgid "Natasha means thank you in many languages of Zambia." 22289msgstr "Natasha, Zambiya'nın birçok dilinde teşekkür ederim demektir." 22290 22291#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:595 22292msgid "Madalitso means blessings in the native language of Nyanja in Zambia." 22293msgstr "" 22294"Madalitso, Zambiya'daki Nyanja'nın ana dilinde kutsama ve nimet anlamına " 22295"gelir." 22296 22297#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:597 22298msgid "" 22299"These names are modified based on the original proposals, to be consistent " 22300"with the IAU rules." 22301msgstr "" 22302"Bu isimler, IAU kurallarına uygun olması için orijinal önergelere göre " 22303"değiştirilir." 22304 22305#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:598 22306msgid "" 22307"The original name proposed, <em>Veritas</em>, is that of an asteroid " 22308"important for the study of the solar system." 22309msgstr "" 22310"Önerilen orijinal isim, <em>Veritas</em>, güneş sisteminin incelenmesi için " 22311"kullanılan bir asteroidin adıdır." 22312 22313#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:599 22314msgid "" 22315"The name originally proposed, <em>Amaterasu</em>, is already used for an " 22316"asteroid." 22317msgstr "" 22318"Başlangıçta önerilen isim, <em>Amaterasu</em>, zaten bir asteroit için " 22319"kullanılıyor." 22320 22321#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:600 22322msgid "" 22323"Note the typographical difference between <em>AEgir</em> and <em>Aegir</em>," 22324" the Norwegian transliteration. The same name, with the spelling " 22325"<em>Aegir</em>, has been attributed to one of Saturn's satellites, " 22326"discovered in 2004." 22327msgstr "" 22328"<em>AEgir</em> ve Norveççe çevirisi olan <em>Aegir</em> arasındaki " 22329"tipografik farka dikkat edin. <em>Aegir</em> yazımıyla aynı isim, 2004'te " 22330"keşfedilen Satürn'ün uydularından birine atfedildi." 22331 22332#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:601 22333msgid "<em>Ogmios</em> is a name already attributed to an asteroid." 22334msgstr "<em>Ogmios</em> zaten bir asteroide atfedilen bir isim." 22335 22336#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:602 22337msgid "" 22338"The original proposed name <em>Leda</em> is already attributed to an " 22339"asteroid and to one of Jupiter's satellites. The name <em>Althaea</em> is " 22340"also attributed to an asteroid." 22341msgstr "" 22342"Önerilen orijinal <em>Leda</em> adı zaten bir asteroide ve Jüpiter'in " 22343"uydularından birine atfediliyor. <em>Althaea</em> adı da bir asteroide " 22344"atfedilir." 22345 22346#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:603 22347msgid "" 22348"The original spelling of <em>Lippershey</em> was corrected to " 22349"<em>Lipperhey</em> on 15.01.2016. The commonly seen spelling " 22350"<em>Lippershey</em> (with an <em>s</em>) results in fact from a " 22351"typographical error dating back from 1831, thus should be avoided." 22352msgstr "" 22353"<em>Lippershey</em> kelimesindeki yazım hatası 15.01.2016 tarihinde " 22354"<em>Lipperhey</em> olarak düzeltilmiştir. Yaygın olarak görülen yazım " 22355"<em>Lippershey</em> (<em>s</em> ile) aslında 1831'den kalma bir yazım " 22356"hatasından kaynaklanmaktadır, bu nedenle yanlış yazımdan kaçınılmalıdır." 22357 22358#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:604 22359msgid "Additional info" 22360msgstr "İlave bilgi" 22361 22362#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:605 22363msgid "Circumstellar habitable zone" 22364msgstr "Çevresel yaşanabilir bölge" 22365 22366#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:606 22367msgid "Planetary equilibrium temperature" 22368msgstr "Gezegensel denge sıcaklığı" 22369 22370#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:607 22371msgid "Planetary habitability" 22372msgstr "Gezegensel yaşanabilirlik" 22373 22374#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:608 22375msgid "Earth Similarity Index" 22376msgstr "Dünya Benzerlik Endeksi" 22377 22378#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:609 22379msgid "Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released" 22380msgstr "NameExoWorlds Genel Oylamasının Kesin Sonuçları Açıklandı" 22381 22382#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:610 22383msgid "NameExoWorlds website" 22384msgstr "NameExoWorlds web sitesi" 22385 22386#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:625 22387msgid "General professional Web sites relevant to extrasolar planets" 22388msgstr "Güneş dışı gezegenlerle ilgili genel profesyonel Web siteleri" 22389 22390#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:626 22391msgid "Exoplanets: an interactive version of XKCD 1071" 22392msgstr "Exoplanets: XKCD 1071'in etkileşimli bir versiyonu" 22393 22394#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:627 22395msgid "HEK (The Hunt for Exomoons with Kepler)" 22396msgstr "HEK (Kepler ile Exomoons Avı)" 22397 22398#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:628 22399msgid "Exoplanets in binaries and multiple systems (Richard Schwarz)" 22400msgstr "İkili ve çoklu sistemlerde ötegezegenler (Richard Schwarz)" 22401 22402#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:629 22403msgid "Naming exoplanets (IAU)" 22404msgstr "Ötegezegenleri adlandırma (IAU)" 22405 22406#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 22407msgid "Some Astronomers and Groups active in extrasolar planets studies" 22408msgstr "" 22409"Güneş dışı gezegenler çalışmalarında aktif olan bazı Gökbilimciler ve " 22410"Çalışma Grupları" 22411 22412#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:630 22413msgid "update: 16 April 2012" 22414msgstr "güncelleme: 16 Nisan 2012" 22415 22416#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:631 22417msgid "The Exoplanet Data Explorer" 22418msgstr "Exoplanet Veri Gezgini" 22419 22420#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:632 22421msgid "The Anglo-Australian Planet Search" 22422msgstr "İngiliz-Avustralya Gezegen Araması" 22423 22424#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:633 22425msgid "Geneva Extrasolar Planet Search Programmes" 22426msgstr "Cenevre Güneş Dışı Gezegen Arama Programları" 22427 22428#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:634 22429msgid "OLBIN (Optical Long-Baseline Interferometry News)" 22430msgstr "OLBIN (Optik Uzun-Baseline İnterferometri Haberleri)" 22431 22432#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:635 22433msgid "NASA's Exoplanet Exploration Program" 22434msgstr "NASA'nın Exoplanet Keşif Programı" 22435 22436#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:636 22437msgid "Pulsar planets" 22438msgstr "Atarca gezegenleri" 22439 22440#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:637 22441msgid "The NASA Exoplanet Archive" 22442msgstr "NASA'nın Ötegezegen Keşif Programı" 22443 22444#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:638 22445msgid "IAU Commission 53: Extrasolar Planets" 22446msgstr "IAU Commision 53: Güneş Dışı Gezegenler" 22447 22448#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:639 22449msgid "ExoMol" 22450msgstr "ExoMol" 22451 22452#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:640 22453msgid "The Habitable Zone Gallery" 22454msgstr "Yaşanabilir Bölge Galerisi" 22455 22456#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:641 22457msgid "PlanetQuest - The Search for Another Earth" 22458msgstr "PlanetQuest - Başka Bir Dünya Arayışı" 22459 22460#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:642 22461msgid "Open Exoplanet Catalogue" 22462msgstr "Ötegezegen Kataloğu'nu aç" 22463 22464#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:643 22465msgid "The Habitable Exoplanets Catalog" 22466msgstr "Yaşanabilir Ötegezegenler Kataloğu" 22467 22468#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:757 22469msgid "Exoplanets is updated" 22470msgstr "Güneş dışı gezegenler güncellendi" 22471 22472#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:890 22473msgid "Orbital Eccentricity" 22474msgstr "Yörünge Eksantrikliği" 22475 22476#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:891 22477msgid "Orbit Semi-Major Axis, AU" 22478msgstr "Yörünge Yarı-Büyük Ekseni, AU" 22479 22480#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:892 22481msgid "Planetary Mass, Mjup" 22482msgstr "Gezegen Kütlesi, Mjup" 22483 22484#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:893 22485msgid "Planetary Radius, Rjup" 22486msgstr "Gezegen Yarıçapı, Rjup" 22487 22488#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:894 22489msgid "Orbital Period, days" 22490msgstr "Yörünge Periyodu, gün" 22491 22492#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:895 22493msgid "Angular Distance, arc-sec" 22494msgstr "Açısal Mesafe, arc-sn" 22495 22496#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:896 22497msgid "Effective temperature of host star, K" 22498msgstr "Ev sahibi yıldızın etkin sıcaklığı, K" 22499 22500#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:897 22501msgid "Year of Discovery" 22502msgstr "Keşif Yılı" 22503 22504#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:898 22505msgid "Metallicity of host star" 22506msgstr "Ev sahibi yıldızın metalikliği" 22507 22508#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:899 22509msgid "V magnitude of host star, mag" 22510msgstr "Ana yıldızın V büyüklüğü, mag" 22511 22512#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:900 22513msgid "RA (J2000) of star, deg" 22514msgstr "Yıldızın RA'sı (J2000), derece" 22515 22516#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:901 22517msgid "Dec (J2000) of star, deg" 22518msgstr "Yıldızın Dec'i (J2000), derece" 22519 22520#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:902 22521msgid "Distance to star, pc" 22522msgstr "Yıldıza uzaklık, pc" 22523 22524#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:903 22525msgid "Mass of host star, Msol" 22526msgstr "Ev sahibi yıldızın kütlesi, Msol" 22527 22528#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:904 22529msgid "Radius of host star, Rsol" 22530msgstr "Ev sahibi yıldızın yarıçapı, Rsol" 22531 22532#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22533#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:938 22534msgctxt "temperature scale" 22535msgid "Kelvin" 22536msgstr "Kelvin" 22537 22538#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22539#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:940 22540msgctxt "temperature scale" 22541msgid "Celsius" 22542msgstr "Selsiyus" 22543 22544#. TRANSLATORS: Name of temperature scale 22545#: plugins/Exoplanets/src/gui/ExoplanetsDialog.cpp:942 22546msgctxt "temperature scale" 22547msgid "Fahrenheit" 22548msgstr "Fahrenhayt" 22549 22550#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:571 22551msgid "Exoplanets Configuration" 22552msgstr "Güneş Dışı Gezegenler Yapılandırması" 22553 22554#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:572 22555msgid "Exoplanets Plug-in Configuration" 22556msgstr "Güneş Dışı Gezegenler Eklentisi Yapılandırması" 22557 22558#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:574 22559msgid "Update exoplanets data from Internet" 22560msgstr "İnternetten ötegezegen verilerini güncelle" 22561 22562#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:580 22563msgid "Settings for exoplanets" 22564msgstr "Dış gezegen ayarları" 22565 22566#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:582 22567msgid "Plot all systems with exoplanets without labels" 22568msgstr "Dış gezegenlere sahip tüm sistemleri etiketsiz olarak çiz" 22569 22570#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:584 22571msgid "Enable display of distribution for exoplanets" 22572msgstr "Dış gezegenler için dağılım gösterimini etkinleştir" 22573 22574#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:586 22575msgid "Display exoplanets since their discovery" 22576msgstr "Keşfinden bu yana ötegezegenleri göster" 22577 22578#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:588 22579msgid "Enable timeline discovery of exoplanets" 22580msgstr "Dış gezegenlerin zaman çizelgesi keşfini etkinleştir" 22581 22582#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:590 22583msgid "" 22584"Display of the planetary systems, which contains the potential habitable " 22585"exoplanets" 22586msgstr "" 22587"Potansiyel yaşanabilir ötegezegenleri içeren gezegen sistemlerinin gösterimi" 22588 22589#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:592 22590msgid "Enable display of the potential habitable exoplanets only" 22591msgstr "" 22592"Yalnızca potansiyel yaşanabilir dış gezegenlerin görüntülenmesini " 22593"etkinleştir" 22594 22595#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:593 22596msgid "Enable display of designations for exoplanets" 22597msgstr "Dış gezegenler için atamaların görüntülenmesini etkinleştir" 22598 22599#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:594 22600msgid "Enable display number of exoplanets in the system" 22601msgstr "" 22602 22603#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:596 22604msgid "Show exoplanets button on toolbar" 22605msgstr "Araç çubuğunda ötegezegenler düğmesini göster" 22606 22607#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:597 22608#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:599 22609msgid "Exoplanets marker color" 22610msgstr "Ötegezegen işaretçisi rengi" 22611 22612#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:601 22613#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:603 22614msgid "Marker color for potential habitable exoplanets" 22615msgstr "Potansiyel yaşanabilir ötegezegenler için işaret rengi" 22616 22617#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:605 22618msgid "Temperature scale:" 22619msgstr "Sıcaklık ölçeği:" 22620 22621#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:609 22622msgid "Diagrams: scatter plot" 22623msgstr "Diyagramlar: dağılım grafiği" 22624 22625#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:610 22626msgid "X axis" 22627msgstr "X ekseni" 22628 22629#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:612 22630#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:620 22631msgid "Logarithmic scale" 22632msgstr "Logaritmik ölçek" 22633 22634#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:614 22635#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:622 22636msgid "log scale" 22637msgstr "günlük ölçeği" 22638 22639#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:616 22640#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:623 22641msgid "min" 22642msgstr "min" 22643 22644#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:617 22645#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:624 22646msgid "max" 22647msgstr "max" 22648 22649#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:618 22650msgid "Y axis" 22651msgstr "Y ekseni" 22652 22653#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:625 22654msgid "Plot" 22655msgstr "Çizdir" 22656 22657#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:626 22658msgctxt "tab in plugin windows" 22659msgid "Diagram" 22660msgstr "Diyagram" 22661 22662#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:627 22663msgid "Table" 22664msgstr "Tablo" 22665 22666#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:628 22667msgctxt "tab in plugin windows" 22668msgid "Info" 22669msgstr "Bilgi" 22670 22671#: plugins/Exoplanets/src/ui_exoplanetsDialog.h:629 22672msgctxt "tab in plugin windows" 22673msgid "Websites" 22674msgstr "Web siteleri" 22675 22676#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:65 22677msgid "Observability Analysis" 22678msgstr "Gözlenebilirlik Analizi" 22679 22680#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:68 22681msgid "" 22682"Displays an analysis of a selected object's observability (rise, set, and " 22683"transit times) for the current date, as well as when it is observable " 22684"through the year. An object is assumed to be observable if it is above the " 22685"horizon during a fraction of the night. Also included are the dates of the " 22686"largest separation from the Sun and acronychal and cosmical rising and " 22687"setting. (Explanations are provided in the 'About' tab of the plugin's " 22688"configuration window.)" 22689msgstr "" 22690"Geçerli tarih için seçili bir nesnenin gözlemlenebilirliğinin özelliklerini " 22691"(yükselme, set ve geçiş süreleri) ve yıl boyunca ne zaman gözlemlenebilir " 22692"olduğunun bir analizini görüntüler. Bir cismin gecenin bir bölümünde ufkun " 22693"üzerinde olması durumunda gözlemlenebilir olduğu varsayılır. Ayrıca, " 22694"Güneş'ten en büyük ayrılma, kısaltma ve kozmik doğuş ve batma tarihleri de " 22695"dahildir. (Açıklamalar, eklentinin yapılandırma penceresinin 'Hakkında' " 22696"sekmesinde sağlanır.)" 22697 22698#. TRANSLATORS: Short for "hours". 22699#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:162 22700msgid "h" 22701msgstr "sa" 22702 22703#. TRANSLATORS: Short for "minutes". 22704#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:164 22705msgid "m" 22706msgstr "m" 22707 22708#. TRANSLATORS: Short for "seconds". 22709#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:166 22710msgid "s" 22711msgstr "sn" 22712 22713#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:167 22714#, qt-format 22715msgid "Sets at %1 (in %2)" 22716msgstr "%1'de batar (%2 içerisinde)" 22717 22718#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:168 22719#, qt-format 22720msgid "Rose at %1 (%2 ago)" 22721msgstr "%1'de doğdu (%2 içerisinde)" 22722 22723#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:169 22724#, qt-format 22725msgid "Set at %1 (%2 ago)" 22726msgstr "%1'de battı (%2 içerisinde)" 22727 22728#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:170 22729#, qt-format 22730msgid "Rises at %1 (in %2)" 22731msgstr "%1'de doğar (%2 içerisinde)" 22732 22733#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:171 22734msgid "Circumpolar." 22735msgstr "Dolaykutupsal" 22736 22737#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:172 22738msgid "No rise." 22739msgstr "Doğmadı." 22740 22741#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:173 22742#, qt-format 22743msgid "Culminates at %1 (in %2) at %3 deg." 22744msgstr "%3 derecede %1'de (%2 içinde) doruğa ulaşır." 22745 22746#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:174 22747#, qt-format 22748msgid "Culminated at %1 (%2 ago) at %3 deg." 22749msgstr "%3 derecede %1'de (%2 önce) doruğa ulaştı." 22750 22751#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:175 22752msgid "Source is not observable." 22753msgstr "Kaynak gözlemlenemez." 22754 22755#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:176 22756msgid "No Acronychal nor Cosmical rise/set." 22757msgstr "Kısaltma veya Kozmik yükseliş/batış yok yok." 22758 22759#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:177 22760#, qt-format 22761msgid "Greatest elongation: %1 (at %2 deg.)" 22762msgstr "En büyük uzanım: %1 (%2 derecede)" 22763 22764#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:178 22765#, qt-format 22766msgid "Largest Sun separation: %1 (at %2 deg.)" 22767msgstr "En büyük Güneş'den ayrılma açısı: %1 (%2 derecede)" 22768 22769#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22770#. follow. 22771#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:181 22772#, qt-format 22773msgid "Acronycal rise/set: %1/%2. " 22774msgstr "Günaşırı doğum/batım: %1/%2." 22775 22776#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:182 22777#, qt-format 22778msgid "Heliacal rise/set: %1/%2. " 22779msgstr "Günsarmal doğum/batım: %1/%2." 22780 22781#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:183 22782msgid "No Heliacal rise/set. " 22783msgstr "Günsarmal doğum/batım yok." 22784 22785#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22786#. follow. 22787#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:185 22788msgid "No Acronycal rise/set. " 22789msgstr "Günaşırı doğum/batım." 22790 22791#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:186 22792#, qt-format 22793msgid "Cosmical rise/set: %1/%2." 22794msgstr "Güniçeri doğum/batım: %1/%2." 22795 22796#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:187 22797msgid "No Cosmical rise/set." 22798msgstr "Kozmik yükseliş/batış yok." 22799 22800#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:188 22801msgid "Observable during the whole year." 22802msgstr "Tüm yıl boyunca gözlemlenebilir." 22803 22804#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:189 22805msgid "Not observable at dark night." 22806msgstr "Gece karanlığında gözlemlenemez." 22807 22808#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:190 22809#, qt-format 22810msgid "Nights above horizon: %1" 22811msgstr "Ufkun üzerindeki geceler: %1" 22812 22813#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:191 22814msgid "TODAY:" 22815msgstr "BUGÜN:" 22816 22817#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:192 22818msgid "THIS YEAR:" 22819msgstr "BU SENE:" 22820 22821#. TRANSLATORS: The space at the end is significant - another sentence may 22822#. follow. 22823#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:194 22824#, qt-format 22825msgid "Previous Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22826msgstr "Önceki Dolunay: %1 %2, %3:%4." 22827 22828#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:195 22829#, qt-format 22830msgid "Next Full Moon: %1 %2 at %3:%4. " 22831msgstr "Sonraki Dolunay: %3:%4'te %1 %2." 22832 22833#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:209 22834#: plugins/Observability/src/Observability.cpp:210 22835msgid "Observability" 22836msgstr "Gözlenebilirlik" 22837 22838#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:147 22839msgid "Observability Plug-in" 22840msgstr "Gözlenebilirlik aracı" 22841 22842#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:152 22843msgid "" 22844"Plugin that analyzes the observability of the selected source (or the screen" 22845" center, if no source is selected). The plugin can show rise, transit, and " 22846"set times, as well as the best epoch of the year (i.e., largest angular " 22847"separation from the Sun), the date range when the source is above the " 22848"horizon at dark night, and the dates of Acronychal and Cosmical " 22849"rise/set.<br>Ephemeris of the Solar-System objects and parallax effects are " 22850"taken into account.<br><br> The author thanks Alexander Wolf and Georg Zotti" 22851" for their advice.<br><br>Ivan Marti-Vidal (Onsala Space Observatory)" 22852msgstr "" 22853"Seçilen kaynağın (veya herhangi bir kaynak seçilmemişse ekran merkezinin) " 22854"gözlemlenebilirliğini analiz eden eklenti. Eklenti, yükseliş, geçiş ve ayar " 22855"zamanlarının yanı sıra yılın en iyi dönemini (yani, Güneş'ten en büyük " 22856"açısal ayrımı), kaynağın karanlık gecede ufkun üzerinde olduğu tarih " 22857"aralığını ve Günaşırı ve Güniçeri doğum/batım tarih aralığını gösterebilir. " 22858"<br>Güneş Sistemi nesnelerinin efemerisleri ve paralaks etkileri dikkate " 22859"alınır. <br><br>Yazar, tavsiyeleri için Alexander Wolf ve Georg Zotti'ye " 22860"teşekkür ederiz.<br><br> Ivan Marti-Vidal (Onsala Uzay Gözlemevi)" 22861 22862#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:154 22863msgid "Explanation of some parameters" 22864msgstr "Bazı parametrelerin açıklaması" 22865 22866#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22867msgid "Sun altitude at twilight:" 22868msgstr "Alacakaranlıkta güneş rakımı" 22869 22870#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:155 22871msgid "" 22872"Any celestial object will be considered visible when the Sun is below this " 22873"altitude. The altitude at astronomical twilight ranges usually between -12 " 22874"and -18 degrees. This parameter is only used for the estimate of the range " 22875"of observable epochs (see below)." 22876msgstr "" 22877"Herhangi bir gök cismi, Güneş bu yüksekliğin altında olduğunda görünür " 22878"olarak kabul edilecektir. Astronomik alacakaranlıkta rakım genellikle -12 " 22879"ile -18 derece arasında değişir. Bu parametre yalnızca gözlemlenebilir " 22880"dönemlerin aralığının tahmini için kullanılır (aşağıya bakın)." 22881 22882#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22883msgid "Horizon altitude:" 22884msgstr "Ufuk rakımı:" 22885 22886#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:157 22887msgid "" 22888"Minimum observable altitude (due to mountains, buildings, or just a limited " 22889"telescope mount)." 22890msgstr "" 22891"Minimum gözlemlenebilir rakım (yükseklik) (dağlar, binalar veya yalnızca " 22892"sınırlı bir teleskop montajı nedeniyle)." 22893 22894#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22895msgid "Today ephemeris:" 22896msgstr "Bugünün gök günlüğünü:" 22897 22898#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:159 22899msgid "" 22900"Self-explanatory. The program will show the rise, set, and culmination " 22901"(transit) times. The exact times for these ephemeris are given in two ways: " 22902"as time spans (referred to the current time) and as clock hours (in local " 22903"time)." 22904msgstr "" 22905"Açıklayıcı. Program yükselme, set ve doruk (transit) sürelerini " 22906"gösterecektir. Bu efemeris için kesin zamanlar iki şekilde verilir: zaman " 22907"aralıkları (şimdiki zamana göre) ve saat saatleri (yerel saate göre)." 22908 22909#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22910msgid "Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set:" 22911msgstr "Günaşırı/Güniçeri/Günsarmal doğum/batım:" 22912 22913#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:160 22914msgid "" 22915"The days of Cosmical rise/set of an object are estimated as the days when " 22916"the object rises (or sets) together with the rise/set of the Sun. The exact " 22917"dates of these ephemeris depend on the Observer's location. On the " 22918"contrary, the Acronycal rise (or set) happens when the star rises/sets with " 22919"the setting/rising of the Sun (i.e., opposite to the Sun). On the one hand, " 22920"it is obvious that the source is hardly observable (or not observable at " 22921"all) in the dates between Cosmical set and Cosmical rise. On the other hand," 22922" the dates around the Acronychal set and rise are those when the altitude of" 22923" the celestial object uses to be high when the Sun is well below the horizon" 22924" (hence the object can be well observed). The date of Heliacal rise is the " 22925"first day of the year when a star becomes visible. It happens when the star " 22926"is close to the eastern horizon roughly before the end of the astronomical " 22927"night (i.e., at the astronomical twilight). In the following nights, the " 22928"star will be visibile during longer periods of time, until it reaches its " 22929"Heliacal set (i.e., the last night of the year when the star is still " 22930"visible). At the Heliacal set, the star sets roughly after the beginning of " 22931"the astronomical night." 22932msgstr "" 22933"Bir cismin Kozmik yükseliş/batış günleri, Güneş'in yükselişi/batışıyla " 22934"birlikte cismin yükseldiği (veya battığı) günler olarak tahmin edilir. Bu " 22935"gök günlüklerinin kesin tarihleri, Gözlemcinin konumuna bağlıdır. Aksine, " 22936"Kısaltılmış yükselme (veya batış), yıldız Güneş'in batışı/yükselişi ile " 22937"(yani Güneş'in tersi) yükseldiğinde/battığında gerçekleşir. Bir yandan, " 22938"Kozmik batış ile Kozmik yükseliş arasındaki tarihlerde kaynağın neredeyse " 22939"hiç gözlemlenemeyeceği (veya hiç gözlemlenemeyeceği) açıktır. Öte yandan, " 22940"Acronychal batış ve yükselişi etrafındaki tarihler, Güneş ufkun çok " 22941"altındayken göksel cismin rakımının yüksek olduğu zamandır (bu nedenle cisim" 22942" iyi gözlemlenebilir). Heliacal'ın yükseliş tarihi, bir yıldızın görünür " 22943"hale geldiği yılın ilk günüdür. Astronomik gecenin bitiminden kabaca önce " 22944"yıldız doğu ufkuna yakın olduğunda (yani astronomik alacakaranlıkta) meydana" 22945" gelir. Sonraki gecelerde yıldız, Heliacal kümesine (yani yıldızın hala " 22946"görünür olduğu yılın son gecesi) ulaşıncaya kadar daha uzun sürelerde " 22947"görünür olacaktır. Heliacal batışında yıldız, astronomik gecenin " 22948"başlamasından hemen sonra batıyor." 22949 22950#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22951msgid "Largest Sun separation:" 22952msgstr "En büyük Güneş ayrımı:" 22953 22954#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:161 22955msgid "" 22956"Happens when the angular separation between the Sun and the celestial object" 22957" are maximum. In most cases, this is equivalent to say that the Equatorial " 22958"longitudes of the Sun and the object differ by 180 degrees, so the Sun is in" 22959" opposition to the object. When an object is at its maximum possible angular" 22960" separation from the Sun (no matter if it is a planet or a star), it " 22961"culminates roughly at midnight, and on the darkest possible area of the Sky " 22962"at that declination. Hence, that is the 'best' night to observe a particular" 22963" object." 22964msgstr "" 22965"Güneş ve gök cismi arasındaki açısal ayrım maksimum olduğunda gerçekleşir. " 22966"Çoğu durumda, bu, Güneş'in ve cismin Ekvator boylamlarının 180 derece " 22967"farklılık gösterdiğini, dolayısıyla Güneş'in cisme zıt olduğunu söylemeye " 22968"eşdeğerdir. Bir cisim Güneş'ten mümkün olan en yüksek açısal ayrılma " 22969"noktasındayken (bir gezegen veya yıldız), kabaca gece yarısı ve bu eğimde " 22970"Gökyüzünün mümkün olan en karanlık alanında doruğa ulaşır. Bu nedenle, " 22971"belirli bir cismi gözlemlemek için 'en iyi' gece budur." 22972 22973#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22974msgid "Nights with source above horizon:" 22975msgstr "Ufuk üzerinde ışık kaynağı olan geceler:" 22976 22977#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:162 22978msgid "" 22979"The program computes the range of dates when the celestial object is above " 22980"the horizon at least during one moment of the night. By 'night', the program" 22981" considers the time span when the Sun altitude is below that of the twilight" 22982" (which can be set by the user; see above). When the objects are fixed on " 22983"the sky (or are exterior planets), the range of observable epochs for the " 22984"current year can have two possible forms: either a range from one date to " 22985"another (e.g., 20 Jan to 15 Sep) or in two steps (from 1 Jan to a given date" 22986" and from another date to 31 Dec). In the first case, the first date (20 Jan" 22987" in our example) shall be close to the so-called 'Heliacal rise of a star' " 22988"and the second date (15 Sep in our example) shall be close to the 'Heliacal " 22989"set'. In the second case (e.g., a range in the form 1 Jan to 20 May and 21 " 22990"Sep to 31 Dec), the first date (20 May in our example) would be close to the" 22991" Heliacal set and the second one (21 Sep in our example) to the Heliacal " 22992"rise. More exact equations to estimate the Heliacal rise/set of stars and " 22993"planets (which will not depend on the mere input of a twilight Sun elevation" 22994" by the user) will be implemented in future versions of this plugin." 22995msgstr "" 22996"Program, gecenin en az bir anında gök cismi ufkun üzerinde olduğunda tarih " 22997"aralığını hesaplar. Program 'gece' olarak, Güneş yüksekliğinin " 22998"alacakaranlığın altında olduğu zaman aralığını dikkate alır (kullanıcı " 22999"tarafından ayarlanabilir; yukarıya bakın). Cisimler gökyüzüne " 23000"sabitlendiğinde (veya dış gezegenler olduğunda), mevcut yıl için " 23001"gözlemlenebilir dönem aralığı iki olası biçime sahip olabilir: ya bir " 23002"tarihten diğerine bir aralık (örneğin, 20 Ocak - 15 Eylül) ya da iki adımda " 23003"(1 Ocak'tan belirli bir tarihe ve başka bir tarihten 31 Aralık'a kadar). İlk" 23004" durumda, ilk tarih (örneğimizde 20 Ocak), 'Bir yıldızın Heliacal yükselişi'" 23005" olarak adlandırılan tarihe yakın olacak ve ikinci tarih (örneğimizde 15 " 23006"Eylül) 'Heliacal batışı'ına yakın olacaktır. İkinci durumda (örneğin, 1 Ocak" 23007" - 20 Mayıs ve 21 Eylül - 31 Aralık şeklinde bir aralık), ilk tarih " 23008"(örneğimizde 20 Mayıs) Heliacal batışına ve ikincisine (21 Eylül Örneğimiz) " 23009"Heliacal yükselişine yakın olacaktır. Heliacal yıldızların ve gezegenlerin " 23010"yükselişini/kümesini tahmin etmek için daha kesin denklemler (bu, kullanıcı " 23011"tarafından bir alacakaranlık Güneş yüksekliğinin girişine bağlı " 23012"olmayacaktır) bu eklentinin gelecekteki sürümlerinde uygulanacaktır." 23013 23014#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 23015msgid "Full Moon:" 23016msgstr "Dolunay:" 23017 23018#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:163 23019msgid "" 23020"When the Moon is selected, the program can compute the exact closest dates " 23021"of the Moon's opposition to the Sun." 23022msgstr "" 23023"Ay seçildiğinde, program Ay'ın Güneş'e olan karşıtlığının en yakın " 23024"tarihlerini tam olarak hesaplayabilir." 23025 23026#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:216 23027#, qt-format 23028msgid "Sun altitude at twilight: %1 deg." 23029msgstr "Alacakaranlıkta güneş yüksekliği (rakım): %1 derece" 23030 23031#: plugins/Observability/src/gui/ObservabilityDialog.cpp:222 23032#, qt-format 23033msgid "Horizon altitude: %1 deg." 23034msgstr "Ufuk yüksekliği (rakım): %1 derece" 23035 23036#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:329 23037msgid "Observability Configuration" 23038msgstr "Gözlenebilirlik Yapılandırması" 23039 23040#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:330 23041msgid "Observability Plug-in Configuration" 23042msgstr "Gözlenebilirlik aracı yapılandırması" 23043 23044#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:332 23045msgid "Font color and size" 23046msgstr "Yazıtipi rengi ve büyüklüğü" 23047 23048#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:333 23049msgid "Red" 23050msgstr "Kırmızı" 23051 23052#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:334 23053msgid "Green" 23054msgstr "Yeşil" 23055 23056#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:335 23057msgid "Blue" 23058msgstr "Mavi" 23059 23060#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:336 23061msgid "Font Size" 23062msgstr "Yazıtipi büyüklüğü" 23063 23064#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:337 23065msgid "Observing conditions" 23066msgstr "Gözlem koşulları" 23067 23068#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:338 23069msgid "Showing options" 23070msgstr "Seçenekler gösteriliyor" 23071 23072#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:339 23073msgid "Today's ephemeris (rise, set, and transit times)" 23074msgstr "Bugünün efemerisleri (yükselme, set ve geçiş süreleri)" 23075 23076#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:340 23077msgid "Dates of Acronychal/Cosmical/Heliacal rise/set" 23078msgstr "Günaşırı/Güniçeri/Günsarmal yükseliş/batış tarihleri" 23079 23080#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:341 23081msgid "Date of largest separation to the Sun" 23082msgstr "Güneş'den en büyük ayrılmaların tarihi" 23083 23084#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:342 23085msgid "Nights with the source above horizon" 23086msgstr "Ufukta kaynak olan geceler" 23087 23088#: plugins/Observability/src/ui_ObservabilityDialog.h:343 23089msgid "Dates of previous and next Full Moon" 23090msgstr "Önceki ve sonraki Dolunay tarihleri" 23091 23092#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:53 23093#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 23094#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:96 23095#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:223 23096#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:244 23097#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:246 23098#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:258 23099msgid "Equation of Time" 23100msgstr "Zaman Denklemi" 23101 23102#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:56 23103#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:92 23104msgid "This plugin shows the solution of the equation of time." 23105msgstr "Bu eklenti zaman denkleminin çözümünü gösterir." 23106 23107#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:95 23108msgid "Show solution for Equation of Time" 23109msgstr "Zaman Denklemi için çözümü göster" 23110 23111#. TRANSLATORS: seconds. 23112#: plugins/EquationOfTime/src/EquationOfTime.cpp:227 23113msgctxt "time" 23114msgid "s" 23115msgstr "sn" 23116 23117#: plugins/EquationOfTime/src/gui/EquationOfTimeWindow.cpp:86 23118msgid "Equation of Time plug-in" 23119msgstr "Zaman Denklemi eklentisi" 23120 23121#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:247 23122msgid "" 23123"The equation of time describes the discrepancy between two kinds of solar " 23124"time. These are apparent solar time, which directly tracks the motion of the" 23125" sun, and mean solar time, which tracks a fictitious \"mean\" sun with noons" 23126" 24 hours apart. There is no universally accepted definition of the sign of " 23127"the equation of time. Some publications show it as positive when a sundial " 23128"is ahead of a clock; others when the clock is ahead of the sundial. In the " 23129"English-speaking world, the former usage is the more common, but is not " 23130"always followed. Anyone who makes use of a published table or graph should " 23131"first check its sign usage." 23132msgstr "" 23133"Zaman denklemi, iki tür güneş zamanı arasındaki farkı tanımlar. Bunlar, " 23134"güneşin hareketini doğrudan izleyen görünür güneş zamanı ve öğlenleri 24 " 23135"saat arayla hayali bir \"ortalama\" güneşi izleyen ortalama güneş zamanıdır." 23136" Zaman denkleminin işaretinin evrensel olarak kabul edilmiş bir tanımı " 23137"yoktur. Bazı yayınlar, bir güneş saati bir saatin ilerisinde olduğunda bunu " 23138"olumlu olarak gösterir; diğerleri, saat güneş saatinden ileri olduğunda. " 23139"İngilizce konuşulan dünyada, eski kullanım daha yaygındır, ancak her zaman " 23140"takip edilmez. Yayınlanmış bir tablo veya grafiği kullanan herkes, önce " 23141"işaret kullanımını kontrol etmelidir." 23142 23143#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:249 23144msgid "Show plug-ins button on toolbar" 23145msgstr "Araç çubuğunda eklentiler düğmesini göster" 23146 23147#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:250 23148msgid "Use minutes and seconds" 23149msgstr "Dakikaları ve saniyeleri kullan" 23150 23151#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:251 23152msgid "Change sign of equation" 23153msgstr "Denklemin işaretini değiştir" 23154 23155#: plugins/EquationOfTime/src/ui_equationOfTimeWindow.h:253 23156msgid "Color of text" 23157msgstr "Yazı rengi" 23158 23159#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:89 23160msgid "The current catalog of Meteor Showers is invalid!" 23161msgstr "Mevcut Meteor Yağmurları kataloğu geçersiz!" 23162 23163#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:146 23164#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:642 23165msgid "Meteor Showers" 23166msgstr "Meteor Yağmurları" 23167 23168#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:147 23169msgid "Toggle meteor showers" 23170msgstr "Meteor yağmurlarını aç/kapat" 23171 23172#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:148 23173msgid "Toggle radiant labels" 23174msgstr "Parlak etiketleri aç/kapat" 23175 23176#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:150 23177msgid "Show meteor showers search dialog" 23178msgstr "Meteor yağmurları arama iletişim kutusunu göster" 23179 23180#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:268 23181msgid "Using the default Meteor Showers catalog." 23182msgstr "Varsayılan Meteor Yağmurları kataloğunu kullanma." 23183 23184#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:645 23185msgid "" 23186"This plugin was created in the 2013 campaign of the ESA Summer of Code in " 23187"Space programme." 23188msgstr "" 23189"Bu eklenti, ESA Summer of Code in Space programının 2013 kampanyasında " 23190"oluşturulmuştur." 23191 23192#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowersMgr.cpp:647 23193msgid "" 23194"<p>This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to " 23195"display a marker for each active and inactive radiant.</p><p>By a single " 23196"click on the radiant's marker, you can see all the details about its " 23197"position and activity. Most data used on this plugin comes from the official" 23198" <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 23199"catalog.</p><p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the " 23200"radiant is active and its data was confirmed. Thus, this is a historical " 23201"(really occurred in the past) or predicted meteor " 23202"shower.</li><li><b>Generic:</b> the radiant is active, but its data was not " 23203"confirmed. It means that this can occur in real life, but that we do not " 23204"have proper data about its activity for the current " 23205"year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is inactive for the current sky " 23206"date.</li></ul></p>" 23207msgstr "" 23208"<p>Bu eklenti, periyodik meteor yağmurlarını simüle etmenizi ve her aktif ve" 23209" pasif ışıma(radyant) için bir işaretçi görüntülemenizi " 23210"sağlar.</p><p>Radyantın işaretçisine tek bir tıklama ile konumu ve " 23211"aktivitesi ile ilgili tüm ayrıntıları görebilirsiniz. Bu eklentide " 23212"kullanılan verilerin çoğu, resmi <a href=\"http://imo.net\">Uluslararası " 23213"Meteor Organizasyonu</a> kataloğundan gelir.</p><p>Üç tür işaretçisi " 23214"vardır:<ul><li><b>Onaylanmış:</b> radyant etkindir ve verileri " 23215"doğrulanmıştır. Bu nedenle, bu tarihsel (gerçekten geçmişte meydana gelmiş " 23216"olan) veya tahmini meteor yağmurudur.</li><li><b>Genel:</b> radyant " 23217"etkindir, ancak verileri doğrulanmamıştır. Bunun gerçek hayatta olabileceği " 23218"anlamına gelir, ancak cari yıl için etkinliği hakkında uygun verilere sahip " 23219"değiliz.</li><li><b>Etkin olmayan:</b> radyan, geçerli gökyüzü tarihi için " 23220"devre dışıdır.</li></ul></p>" 23221 23222#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:127 23223#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:466 23224msgid "Confirmed" 23225msgstr "Onaylandı" 23226 23227#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShowers.cpp:131 23228#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:458 23229msgid "Generic" 23230msgstr "Genel" 23231 23232#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:509 23233msgid "generic data" 23234msgstr "genel veri" 23235 23236#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:510 23237msgid "confirmed data" 23238msgstr "onaylanmış veri" 23239 23240#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:511 23241msgid "inactive" 23242msgstr "devre dışı" 23243 23244#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:523 23245msgid "meteor shower" 23246msgstr "meteor yağmuru" 23247 23248#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:538 23249msgid "Radiant drift (per day)" 23250msgstr "Radyant sapma (günlük)" 23251 23252#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:543 23253msgid "Geocentric meteoric velocity" 23254msgstr "Yer merkezli meteorik hız" 23255 23256#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:551 23257msgid "The population index" 23258msgstr "Nüfus endeksi" 23259 23260#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:554 23261msgid "Parent body" 23262msgstr "Ana gövde" 23263 23264#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:556 23265msgid "Activity" 23266msgstr "Aktivite" 23267 23268#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:575 23269msgctxt "meteor shower activity" 23270msgid "Maximum" 23271msgstr "Maksimum" 23272 23273#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:577 23274msgid "Solar longitude" 23275msgstr "Güneş boylamı" 23276 23277#: plugins/MeteorShowers/src/MeteorShower.cpp:583 23278msgid "variable" 23279msgstr "değişken" 23280 23281#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23282#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:33 23283msgid "Quadrantids" 23284msgstr "Quadrantid" 23285 23286#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23287#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:35 23288msgid "Lyrids" 23289msgstr "Lyrid" 23290 23291#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23292#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:37 23293msgid "α-Centaurids" 23294msgstr "α-Centaurid" 23295 23296#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23297#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:39 23298msgid "γ-Normids" 23299msgstr "γ-Normid" 23300 23301#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23302#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:41 23303msgid "η-Aquariids" 23304msgstr "η-Aquariids" 23305 23306#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23307#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:43 23308msgid "June Bootids" 23309msgstr "Temmuz Bootid" 23310 23311#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23312#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:45 23313msgid "Piscis Austrinids" 23314msgstr "Piscis Austrinids" 23315 23316#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23317#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:47 23318msgid "Southern δ-Aquariids" 23319msgstr "Southern δ-Aquariids" 23320 23321#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23322#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:49 23323msgid "α-Capricornids" 23324msgstr "α-Capricornids" 23325 23326#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23327#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:51 23328msgid "α-Aurigids" 23329msgstr "α-Aurigids" 23330 23331#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23332#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:53 23333msgid "September ε-Perseids" 23334msgstr "Eylül ε-Perseids" 23335 23336#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23337#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:55 23338msgid "Draconids" 23339msgstr "Draconids" 23340 23341#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23342#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:57 23343msgid "Leonids" 23344msgstr "Leonids" 23345 23346#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23347#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:59 23348msgid "Phoenicids" 23349msgstr "Phoenicids" 23350 23351#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23352#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:61 23353msgid "Puppid-Velids" 23354msgstr "Puppid-Velids" 23355 23356#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23357#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:63 23358msgid "Ursids" 23359msgstr "Ursids" 23360 23361#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23362#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:65 23363msgid "Perseids" 23364msgstr "Perseids" 23365 23366#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23367#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:67 23368msgid "δ-Leonids" 23369msgstr "δ-Leonids" 23370 23371#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23372#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:69 23373msgid "π-Puppids" 23374msgstr "π-Puppids" 23375 23376#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23377#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:71 23378msgid "June Lyrids" 23379msgstr "Temmuz Lyrids" 23380 23381#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23382#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:73 23383msgid "κ-Cygnids" 23384msgstr "κ-Cygnids" 23385 23386#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23387#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:75 23388msgid "ε-Lyrids" 23389msgstr "ε-Lyrids" 23390 23391#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23392#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:77 23393msgid "δ-Aurigids" 23394msgstr "δ-Aurigids" 23395 23396#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23397#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:79 23398msgid "ε-Geminids" 23399msgstr "ε-Geminids" 23400 23401#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23402#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:81 23403msgid "Southern Taurids" 23404msgstr "Güney Tauridleri" 23405 23406#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23407#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:83 23408msgid "Northern Taurids" 23409msgstr "Kuzey Tauridleri" 23410 23411#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23412#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:85 23413msgid "Monocerotids" 23414msgstr "Monocerotids" 23415 23416#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23417#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:87 23418msgid "α-Monocerotids" 23419msgstr "α-Monocerotids" 23420 23421#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23422#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:89 23423msgid "σ-Hydrids" 23424msgstr "σ-Hydrids" 23425 23426#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23427#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:91 23428msgid "Geminids" 23429msgstr "Geminids" 23430 23431#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23432#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:93 23433msgid "Leonis Minorids" 23434msgstr "Leonis Minorids" 23435 23436#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23437#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:95 23438msgid "December Leonis Minorids" 23439msgstr "Aralık Leonis Minorids" 23440 23441#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23442#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:97 23443msgid "Comae Berenicids" 23444msgstr "Comae Berenicids" 23445 23446#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23447#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:99 23448msgid "Orionids" 23449msgstr "Orionids" 23450 23451#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23452#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:101 23453msgid "Andromedids" 23454msgstr "Andromedids" 23455 23456#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23457#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:103 23458msgid "η-Lyrids" 23459msgstr "η-Lyrids" 23460 23461#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23462#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:105 23463msgid "α-Scorpiids" 23464msgstr "α-Scorpiids" 23465 23466#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23467#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:107 23468msgid "Ophiuchids" 23469msgstr "Ophiuchids" 23470 23471#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23472#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:109 23473msgid "θ-Ophiuchids" 23474msgstr "θ-Ophiuchids" 23475 23476#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23477#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:111 23478msgid "κ-Serpentids" 23479msgstr "κ-Serpentids" 23480 23481#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23482#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:113 23483msgid "θ-Centaurids" 23484msgstr "θ-Centaurids" 23485 23486#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23487#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:115 23488msgid "ω-Cetids" 23489msgstr "ω-Cetids" 23490 23491#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23492#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:117 23493msgid "Southern ω-Scorpiids" 23494msgstr "Güney ω-Scorpiids" 23495 23496#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23497#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:119 23498msgid "Northern ω-Scorpiids" 23499msgstr "Kuzey ω-Scorpiids" 23500 23501#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23502#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:121 23503msgid "Arietids" 23504msgstr "Arietids" 23505 23506#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23507#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:123 23508msgid "π-Cetids" 23509msgstr "π-Cetids" 23510 23511#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23512#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:125 23513msgid "δ-Cancrids" 23514msgstr "δ-Cancrids" 23515 23516#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23517#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:127 23518msgid "τ-Herculids" 23519msgstr "τ-Herculids" 23520 23521#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23522#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:129 23523msgid "ρ-Geminids" 23524msgstr "ρ-Geminids" 23525 23526#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23527#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:131 23528msgid "η-Carinids" 23529msgstr "η-Carinids" 23530 23531#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23532#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:133 23533msgid "η-Craterids" 23534msgstr "η-Craterids" 23535 23536#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23537#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:135 23538msgid "π-Virginids" 23539msgstr "π-Virginidler" 23540 23541#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23542#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:137 23543msgid "θ-Virginids" 23544msgstr "θ-Virginids" 23545 23546#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23547#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:139 23548msgid "May Librids" 23549msgstr "Mayıs Librids" 23550 23551#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23552#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:141 23553msgid "June Scutids" 23554msgstr "Temmuz Scutids" 23555 23556#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23557#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:143 23558msgid "α-Pisces Australids" 23559msgstr "α-Pisces Australids" 23560 23561#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23562#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:145 23563msgid "Southern ι-Aquariids" 23564msgstr "Güney ι-Aquariids" 23565 23566#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23567#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:147 23568msgid "Northern ι-Aquariids" 23569msgstr "Kuzey ι-Aquariids" 23570 23571#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23572#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:149 23573msgid "γ-Aquariids" 23574msgstr "γ-Aquariids" 23575 23576#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23577#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:151 23578msgid "Autumn Arietids" 23579msgstr "Sonbahar Arietids" 23580 23581#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23582#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:153 23583msgid "χ-Orionids" 23584msgstr "χ-Orionids" 23585 23586#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23587#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:155 23588msgid "Sextantids" 23589msgstr "Sextantids" 23590 23591#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23592#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:157 23593msgid "Daytime Sextantids" 23594msgstr "Güniçeri Sextantids" 23595 23596#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23597#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:159 23598msgid "November Orionids" 23599msgstr "Kasım Orionids" 23600 23601#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23602#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:161 23603msgid "August Caelids" 23604msgstr "Ağustos Caelids" 23605 23606#. TRANSLATORS: Name of meteor shower 23607#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:163 23608msgid "ε-Gruids" 23609msgstr "ε-Gruids" 23610 23611#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23612#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:167 23613msgid "Comet 1P/Halley" 23614msgstr "Comet 1P/Halley" 23615 23616#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23617#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:169 23618msgid "Comet 7P/Pons-Winnecke" 23619msgstr "Comet 7P/Pons-Winnecke" 23620 23621#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23622#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:171 23623msgid "Comet 55P/Tempel-Tuttle" 23624msgstr "Comet 55P/Tempel-Tuttle" 23625 23626#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23627#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:173 23628msgid "Comet 96P/Machholz" 23629msgstr "Comet 96P/Machholz" 23630 23631#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23632#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:175 23633msgid "Comet 109P/Swift-Tuttle" 23634msgstr "Comet 109P/Swift-Tuttle" 23635 23636#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23637#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:177 23638msgid "Comet Thatcher (1861 I)" 23639msgstr "Comet Thatcher (1861 I)" 23640 23641#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23642#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:179 23643msgid "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" 23644msgstr "Comet 26P/Grigg-Skjellerup" 23645 23646#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23647#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:181 23648msgid "Comet 21P/Giacobini-Zinner" 23649msgstr "Comet 21P/Giacobini-Zinner" 23650 23651#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23652#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:183 23653msgid "Comet 169P/NEAT" 23654msgstr "Comet 169P/NEAT" 23655 23656#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23657#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:185 23658msgid "Comet 289P/Blanpain" 23659msgstr "289P/Blanpain Kuyrukluyıldızı" 23660 23661#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23662#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:187 23663msgid "Comet 8P/Tuttle" 23664msgstr "8P/Tuttle Kuyrukluyıldızı" 23665 23666#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23667#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:189 23668msgid "Comet 3D/Biela" 23669msgstr "Comet 3D/Biela" 23670 23671#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23672#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:191 23673msgid "Comet C/1917 F1 (Mellish)" 23674msgstr "Comet C/1917 F1 (Mellish)" 23675 23676#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23677#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:193 23678msgid "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" 23679msgstr "Comet C/1964 N1 (Ikeya)" 23680 23681#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23682#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:195 23683msgid "Comet Schwassmann-Wachmann 3" 23684msgstr "Comet Schwassmann-Wachmann 3" 23685 23686#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23687#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:197 23688msgid "Minor planet 2003 EH1 and Comet C/1490 Y1" 23689msgstr "Küçük gezegen 2003 EH1 ve Comet C/1490 Y1" 23690 23691#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23692#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:199 23693msgid "Minor planet (4450) Pan" 23694msgstr "Küçük gezegen (4450) Pan" 23695 23696#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23697#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:201 23698msgid "Minor planet 2008 ED69" 23699msgstr "Küçük gezegen 2008 ED69" 23700 23701#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23702#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:203 23703msgid "Comet 2P/Encke" 23704msgstr "Comet 2P/Encke" 23705 23706#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23707#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:205 23708msgid "Minor planet 2004 TG10" 23709msgstr "Küçük gezegen 2004 TG10" 23710 23711#. TRANSLATORS: Name of parent object for meteor shower 23712#: plugins/MeteorShowers/src/translations.h:207 23713msgid "Minor planet (3200) Phaethon" 23714msgstr "Küçük gezegen (3200) Phaethon" 23715 23716#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:145 23717msgid "Updating..." 23718msgstr "Güncelleniyor..." 23719 23720#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:150 23721msgid "Successfully updated!" 23722msgstr "Başarıyla güncellendi!" 23723 23724#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:154 23725msgid "Failed!" 23726msgstr "Başarısız oldu!" 23727 23728#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:158 23729msgid "Outdated!" 23730msgstr "Modası geçmiş!" 23731 23732#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:217 23733msgid "Meteor Showers Plug-in" 23734msgstr "Meteor Yağmurları Eklentisi" 23735 23736#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:238 23737msgid "" 23738"This plugin enables you to simulate periodic meteor showers and to display a" 23739" marker for each active and inactive radiant." 23740msgstr "" 23741"Bu eklenti, periyodik meteor yağmurlarını simüle etmenizi ve her aktif ve " 23742"pasif ışıma(radyant) için bir işaretçi görüntülemenizi sağlar." 23743 23744#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:244 23745msgid "" 23746"By a single click on the radiant's marker, you can see all the details about" 23747" its position and activity. Most data used on this plugin comes from the " 23748"official <a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 23749"catalog." 23750msgstr "" 23751"Radyantın işaretçisine tek bir tıklama ile konumu ve etkinliği ile ilgili " 23752"tüm detayları görebilirsiniz. Bu eklentide kullanılan verilerin çoğu, resmi " 23753"<a href=\"http://imo.net\">International Meteor Organization</a> " 23754"kataloğundan gelir." 23755 23756#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:251 23757msgid "" 23758"<p>It has three types of markers:<ul><li><b>Confirmed:</b> the radiant is " 23759"active and its data was confirmed. Thus, this is a historical (really " 23760"occurred in the past) or predicted meteor shower.</li><li><b>Generic:</b> " 23761"the radiant is active, but its data was not confirmed. It means that this " 23762"can occur in real life, but that we do not have proper data about its " 23763"activity for the current year.</li><li><b>Inactive:</b> the radiant is " 23764"inactive for the current sky date.</li></ul></p>" 23765msgstr "" 23766"<p>Üç tür belirteci vardır:<ul><li><b>Onaylandı:</b> radyan aktif ve " 23767"verileri doğrulandı. Bu nedenle, bu tarihsel (gerçekten geçmişte meydana " 23768"gelen) veya tahmin edilen bir meteor yağmurudur. </li><li><b>Genel:</b> " 23769"radyan aktif, ancak verileri doğrulanmadı. Bu, bunun gerçek hayatta " 23770"olabileceği, ancak mevcut yıl için etkinliği hakkında uygun verilere sahip " 23771"olmadığımız anlamına gelir. </li><li><b>Etkin değil:</b> radyan, mevcut " 23772"gökyüzü tarihi için etkin değildir.</li></ul></p>" 23773 23774#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:273 23775msgid "Terms" 23776msgstr "Koşullar" 23777 23778#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:274 23779msgid "Meteor shower" 23780msgstr "Meteor yağmuru" 23781 23782#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:276 23783msgid "" 23784"A meteor shower is a celestial event in which a number of meteors are " 23785"observed to radiate, or originate, from one point in the night sky. These " 23786"meteors are caused by streams of cosmic debris called meteoroids entering " 23787"Earth's atmosphere at extremely high speeds on parallel trajectories. Most " 23788"meteors are smaller than a grain of sand, so almost all of them disintegrate" 23789" and never hit the Earth's surface. Intense or unusual meteor showers are " 23790"known as meteor outbursts and meteor storms, which may produce greater than " 23791"1,000 meteors an hour." 23792msgstr "" 23793"Bir meteor yağmuru, bir dizi meteorun gece gökyüzündeki bir noktadan " 23794"yayıldığı veya ortaya çıktığı gözlemlenen göksel bir olaydır. Bu " 23795"göktaşlarına, paralel yörüngelerde son derece yüksek hızlarda Dünya " 23796"atmosferine giren göktaşı adı verilen kozmik enkaz akımları neden olur. " 23797"Meteorların çoğu bir kum tanesinden daha küçüktür, bu nedenle neredeyse " 23798"tamamı parçalanır ve Dünya'nın yüzeyine asla çarpmaz. Yoğun veya olağandışı " 23799"meteor yağmurları, meteor patlamaları ve meteor fırtınaları olarak bilinir " 23800"ve saatte 1000'den fazla meteor üretebilir." 23801 23802#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:284 23803#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:467 23804msgid "Radiant" 23805msgstr "Radyant" 23806 23807#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:286 23808msgid "" 23809"The radiant or apparent radiant of a meteor shower is the point in the sky, " 23810"from which (to a planetary observer) meteors appear to originate. The " 23811"Perseids, for example, are meteors which appear to come from a point within " 23812"the constellation of Perseus." 23813msgstr "" 23814"Bir meteor yağmuru ışıltısı veya ışıltısının gökte görüldüğü nokta, " 23815"(gezegensel bir gözlemciye) göktaşlarının ortaya çıktığı noktadır. Örneğin " 23816"Perseidler, Perseus takımyıldızındaki bir noktadan gelmiş gibi görünen " 23817"meteorlardır." 23818 23819#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:292 23820msgid "" 23821"An observer might see such a meteor anywhere in the sky but the direction of" 23822" motion, when traced back, will point to the radiant. A meteor that does not" 23823" point back to the known radiant for a given shower is known as a sporadic " 23824"and is not considered part of that shower." 23825msgstr "" 23826"Bir gözlemci gökyüzünde herhangi bir yerde böyle bir meteor görebilir, ancak" 23827" hareket yönü geriye doğru izlendiğinde ışımayı gösterecektir. Belirli bir " 23828"yağmur için bilinen ışımayı göstermeyen bir meteor, sporadik olarak bilinir " 23829"ve o yağmurun bir parçası olarak kabul edilmez." 23830 23831#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:297 23832msgid "" 23833"Many showers have a radiant point that changes position during the interval " 23834"when it appears. For example, the radiant point for the Delta Aurigids " 23835"drifts by more than a degree per night." 23836msgstr "" 23837"Birçok meteor yağmurunun, göründüğü zaman aralığında konumunu değiştiren " 23838"parlak bir noktası vardır. Örneğin, Delta Aurigids'in ışıma-parlama noktası," 23839" gece başına bir dereceden fazla sürükleniyor." 23840 23841#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:301 23842msgid "Zenithal Hourly Rate (ZHR)" 23843msgstr "Zenithal Saatlik Oranı (ZHR)" 23844 23845#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:303 23846msgid "" 23847"In astronomy, the Zenithal Hourly Rate (ZHR) of a meteor shower is the " 23848"number of meteors a single observer would see in one hour under a clear, " 23849"dark sky (limiting apparent magnitude of 6.5) if the radiant of the shower " 23850"were at the zenith. The rate that can effectively be seen is nearly always " 23851"lower and decreases the closer the radiant is to the horizon." 23852msgstr "" 23853"Gökbilimde, bir meteor yağmuru Zenithal Saatlik Oranı (ZHR), meteor yağmuru " 23854"ışıltısı zirvede olsaydı, tek bir gözlemcinin açık, karanlık bir gökyüzü " 23855"altında bir saat içinde göreceği meteor sayısıdır (görünür büyüklüğü 6.5 " 23856"sınırlar). Etkili bir şekilde görülebilen oran hemen hemen her zaman daha " 23857"düşüktür ve radyant (ışıma) ufka ne kadar yakınsa o kadar azalır." 23858 23859#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:309 23860msgid "Population index" 23861msgstr "Nüfus endeksi" 23862 23863#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:311 23864msgid "" 23865"The population index indicates the magnitude distribution of the meteor " 23866"showers. The values below 2.5 correspond to distributions where bright " 23867"meteors are more frequent than average, while values above 3.0 mean that the" 23868" share of faint meteors is larger than usual." 23869msgstr "" 23870"Nüfus endeksi, meteor yağmurlarının büyüklük dağılımını gösterir. 2.5'in " 23871"altındaki değerler, parlak göktaşlarının ortalamadan daha sık olduğu " 23872"dağılımlara karşılık gelirken, 3.0'ın üzerindeki değerler, sönük " 23873"göktaşlarının payının normalden daha büyük olduğu anlamına gelir." 23874 23875#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:317 23876msgid "" 23877"This plugin was initially created as a project of the ESA Summer of Code in " 23878"Space 2013." 23879msgstr "" 23880"Bu eklenti başlangıçta ESA Summer of Code in Space 2013 projesi olarak " 23881"oluşturuldu." 23882 23883#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:318 23884msgid "Info" 23885msgstr "Bilgi" 23886 23887#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:319 23888msgid "Info about meteor showers you can get here:" 23889msgstr "Meteor yağmurları hakkında buradan bilgi alabilirsiniz:" 23890 23891#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23892#. link 23893#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:322 23894#, qt-format 23895msgid "%1Meteor shower%2 - article in Wikipedia" 23896msgstr "%1Meteor shower%2 - Wikipedia'daki makale" 23897 23898#. TRANSLATORS: The numbers contain the opening and closing tag of an HTML 23899#. link 23900#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSConfigDialog.cpp:324 23901#, qt-format 23902msgid "%1International Meteor Organization%2" 23903msgstr "%1Uluslararası Meteor Organizasyonu%2" 23904 23905#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:109 23906msgid "Start date greater than end date!" 23907msgstr "Başlangıç tarihi, bitiş tarihinden büyük!" 23908 23909#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:113 23910msgid "Time interval must be less than one year!" 23911msgstr "Zaman aralığı bir yıldan az olmalıdır!" 23912 23913#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:197 23914msgid "Code" 23915msgstr "Kod" 23916 23917#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:199 23918msgid "ZHR" 23919msgstr "ZHR" 23920 23921#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:200 23922msgid "Data Type" 23923msgstr "Veri Tipi" 23924 23925#: plugins/MeteorShowers/src/gui/MSSearchDialog.cpp:201 23926msgid "Peak" 23927msgstr "Tepe/Zirve" 23928 23929#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:436 23930#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:190 23931msgid "Meteor Showers Configuration" 23932msgstr "Meteor Yağmuru Yapılandırması" 23933 23934#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:437 23935msgid "Meteor Showers: Settings" 23936msgstr "Meteor Yağmuru: Ayarlar" 23937 23938#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:442 23939msgid "General settings" 23940msgstr "Genel ayarlar" 23941 23942#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:443 23943msgid "Enable plugin at startup" 23944msgstr "Eklentiyi başlangıçta etkinleştir" 23945 23946#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:444 23947msgid "Show a button to enable/disable the plugin" 23948msgstr "Eklentiyi etkinleştirmek/devre dışı bırakmak için bir düğme göster" 23949 23950#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:445 23951msgid "Show a button to open the search panel" 23952msgstr "Arama panelini açmak için bir düğme göster" 23953 23954#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:448 23955msgid "Show radiant marker" 23956msgstr "Radyant işaretçisini göster" 23957 23958#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:449 23959msgid "Show radiant labels" 23960msgstr "Radyant etiketlerini göster" 23961 23962#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:450 23963msgid "Show active radiants only" 23964msgstr "Yalnızca aktif radyantları göster" 23965 23966#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:452 23967msgid "Label font size (pixels)" 23968msgstr "Etiket yazı tipi boyutu (piksel)" 23969 23970#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:454 23971msgid "Set radiant color" 23972msgstr "Radyant rengini ayarla" 23973 23974#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:456 23975msgid "Active Radiant - Generic Data" 23976msgstr "Aktif Radyant - Genel Veriler" 23977 23978#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:460 23979msgid "Inactive Radiant" 23980msgstr "Pasif Radyant" 23981 23982#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:462 23983msgid "Inactive" 23984msgstr "Pasif" 23985 23986#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:464 23987msgid "Active Radiant - Confirmed Data" 23988msgstr "Aktif Radyant - Onaylanmış Veriler" 23989 23990#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:468 23991msgid "Enable automatic updates" 23992msgstr "Otomatik güncellemeri etkinleştir" 23993 23994#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:470 23995msgid "Next update:" 23996msgstr "Sonraki güncelleme:" 23997 23998#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:471 23999msgid "Last attempt to update" 24000msgstr "Son güncelleme denemesi" 24001 24002#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSConfigDialog.h:476 24003msgid "Update" 24004msgstr "Güncelle" 24005 24006#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:191 24007msgid "Meteor Showers: Search" 24008msgstr "Meteor Yağmurları: Ara" 24009 24010#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:193 24011#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:196 24012msgid "Search" 24013msgstr "Arama yap" 24014 24015#: plugins/MeteorShowers/src/ui_MSSearchDialog.h:197 24016msgid "Results" 24017msgstr "Sonuçlar" 24018 24019#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:57 24020#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 24021#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:103 24022#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:291 24023#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:293 24024#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:320 24025msgid "Pointer Coordinates" 24026msgstr "İşaretçi Koordinatları" 24027 24028#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:60 24029msgid "This plugin shows the coordinates of the mouse pointer." 24030msgstr "Bu eklenti fare işaretçisinin koordinatlarını gösterir." 24031 24032#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:102 24033msgid "Show coordinates of the mouse pointer" 24034msgstr "Fare işaretçisinin koordinatlarını göster" 24035 24036#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:144 24037msgctxt "abbreviated in the plugin" 24038msgid "RA/Dec (J2000.0)" 24039msgstr "RA/Dec (J2000.0)" 24040 24041#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:160 24042msgctxt "abbreviated in the plugin" 24043msgid "RA/Dec" 24044msgstr "RA/Dec" 24045 24046#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:181 24047msgctxt "abbreviated in the plugin" 24048msgid "Az/Alt" 24049msgstr "Az/Alt" 24050 24051#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:197 24052msgctxt "abbreviated in the plugin" 24053msgid "Gal. Long/Lat" 24054msgstr "Gal. Boylam/Enlem" 24055 24056#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:213 24057msgctxt "abbreviated in the plugin" 24058msgid "Supergal. Long/Lat" 24059msgstr "Supergal. Boylam/Enlem" 24060 24061#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:232 24062msgctxt "abbreviated in the plugin" 24063msgid "Ecl. Long/Lat" 24064msgstr "Ecl. Boylam/Enlem" 24065 24066#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:251 24067msgctxt "abbreviated in the plugin" 24068msgid "Ecl. Long/Lat (J2000.0)" 24069msgstr "Ecl. Boylam/Enlem (J2000.0)" 24070 24071#: plugins/PointerCoordinates/src/PointerCoordinates.cpp:269 24072msgctxt "abbreviated in the plugin" 24073msgid "HA/Dec" 24074msgstr "HA/Dec" 24075 24076#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:124 24077msgid "Pointer Coordinates plug-in" 24078msgstr "İşaretçi Koordinatları eklentisi" 24079 24080#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:131 24081msgid "Show coordinates of the mouse cursor on the screen." 24082msgstr "Fare imlecinin koordinatlarını ekranda göster." 24083 24084#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:177 24085msgid "The top center of the screen" 24086msgstr "Ekranın üst merkezi" 24087 24088#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:178 24089msgid "In center of the top right half of the screen" 24090msgstr "Ekranın sağ üst yarısının ortasında" 24091 24092#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:179 24093msgid "The right bottom corner of the screen" 24094msgstr "Ekranın sağ alt köşesi" 24095 24096#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:180 24097msgid "Near mouse cursor" 24098msgstr "Fare imlecinin yakınında" 24099 24100#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:181 24101msgid "Custom position" 24102msgstr "Özel konum" 24103 24104#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:202 24105msgid "Right ascension/Declination (J2000.0)" 24106msgstr "Sağ açıklık/Sapma (J2000.0)" 24107 24108#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:203 24109msgid "Right ascension/Declination" 24110msgstr "Sağa yükseliş/Sapma" 24111 24112#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:205 24113msgid "Ecliptic Longitude/Latitude" 24114msgstr "Ekliptik Boylam/Enlem" 24115 24116#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:206 24117msgid "Ecliptic Longitude/Latitude (J2000.0)" 24118msgstr "Ekliptik Boylam/Enlem (J2000.0)" 24119 24120#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:207 24121msgid "Altitude/Azimuth" 24122msgstr "Yükseklik/Azimuth" 24123 24124#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:208 24125msgid "Galactic Longitude/Latitude" 24126msgstr "Galaktik Boylam/Enlem" 24127 24128#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:209 24129msgid "Supergalactic Longitude/Latitude" 24130msgstr "Supergalaktik Boylam/Enlem" 24131 24132#: plugins/PointerCoordinates/src/gui/PointerCoordinatesWindow.cpp:239 24133msgid "Coordinates of custom position:" 24134msgstr "Özel konumun koordinatları:" 24135 24136#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:294 24137msgid "Enable display of coordinates at startup" 24138msgstr "Başlangıçta koordinatların görüntülenmesini etkinleştir" 24139 24140#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:295 24141msgid "Show plug-in button on toolbar" 24142msgstr "Araç çubuğunda eklenti düğmesini göster" 24143 24144#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:299 24145msgid "Show IAU constellation code" 24146msgstr "IAU takımyıldız kodunu göster" 24147 24148#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:300 24149msgid "Show crossed lines under mouse cursor" 24150msgstr "Fare imlecinin altında çapraz çizgileri göster" 24151 24152#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:302 24153msgid "Which coordinate system will be used for displaying" 24154msgstr "Görüntülemek için hangi koordinat sistemi kullanılacak?" 24155 24156#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:304 24157msgid "Coordinates:" 24158msgstr "Koordinatlar:" 24159 24160#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:309 24161msgid "Place of the string:" 24162msgstr "Dizinin yeri:" 24163 24164#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:311 24165msgid "Coordinate X" 24166msgstr "Koordinat X" 24167 24168#: plugins/PointerCoordinates/src/ui_pointerCoordinatesWindow.h:315 24169msgid "Coordinate Y" 24170msgstr "Koordinat Y" 24171 24172#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:273 24173msgid "Scenery3d plugin loaded!" 24174msgstr "Scenery3d eklentisi yüklendi!" 24175 24176#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:329 24177msgid "Scenery3d: 3D landscapes" 24178msgstr "Scenery3d: 3B peyzajlar" 24179 24180#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:332 24181msgid "Toggle 3D landscape" 24182msgstr "3B peyzajı aç/kapat" 24183 24184#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:334 24185msgid "Show viewpoint dialog" 24186msgstr "Bakış açısı iletişim kutusunu göster" 24187 24188#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:335 24189msgid "Toggle shadows" 24190msgstr "Gölgeleri aç/kapat" 24191 24192#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:336 24193msgid "Toggle debug information" 24194msgstr "Hata ayıklama bilgilerini aç/kapat" 24195 24196#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:337 24197msgid "Toggle location text" 24198msgstr "Konum yazısını aç/kapat" 24199 24200#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:338 24201msgid "Toggle torchlight" 24202msgstr "Fener ışığını aç/kapat" 24203 24204#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:383 24205msgid "Scenery3d shaders reloaded" 24206msgstr "Scenery3d gölgelendiriciler yeniden yüklendi" 24207 24208#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:436 24209msgid "Loading scene. Please be patient!" 24210msgstr "Sahne yükleniyor. Lütfen sabırlı olun!" 24211 24212#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:438 24213#, qt-format 24214msgid "Loading scene '%1'" 24215msgstr "Sahne yükleniyor" 24216 24217#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:456 24218msgid "Loading model..." 24219msgstr "Model yükleniyor..." 24220 24221#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:471 24222msgid "Transforming model..." 24223msgstr "Model dönüştürülüyor..." 24224 24225#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:479 24226#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:499 24227msgid "Calculating collision map..." 24228msgstr "Çarpışma haritası hesaplanıyor..." 24229 24230#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:484 24231msgid "Loading ground..." 24232msgstr "Zemin yükleniyor..." 24233 24234#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:495 24235msgid "Transforming ground..." 24236msgstr "Zemin dönüştürülüyor..." 24237 24238#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:506 24239msgid "Finalizing load..." 24240msgstr "Yükleme tamamlanıyor..." 24241 24242#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:521 24243msgid "Could not load scene, please check log for error messages!" 24244msgstr "Sahne yüklenemedi, lütfen hata mesajları için günlüğü kontrol edin!" 24245 24246#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:525 24247msgid "Scene successfully loaded." 24248msgstr "Sahne başarıyla yüklendi." 24249 24250#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:585 24251msgid "Could not load scene info, please check log for error messages!" 24252msgstr "" 24253"Sahne bilgisi yüklenemedi, lütfen hata mesajları için günlüğü kontrol edin!" 24254 24255#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:609 24256#, qt-format 24257msgid "Could not find scene ID for %1" 24258msgstr "%1 için sahne kimliği bulunamadı" 24259 24260#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:654 24261msgid "Please load a scene first!" 24262msgstr "Lütfen önce bir sahne yükleyin!" 24263 24264#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 24265#, qt-format 24266msgid "Per-Pixel shading %1." 24267msgstr "Piksel Başına gölgeleme %1." 24268 24269#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 24270#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 24271#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 24272msgctxt "enable" 24273msgid "on" 24274msgstr "açık" 24275 24276#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:691 24277#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 24278#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 24279msgctxt "disable" 24280msgid "off" 24281msgstr "kapalı" 24282 24283#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:710 24284#, qt-format 24285msgid "Shadows %1." 24286msgstr "Gölgeler %1." 24287 24288#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:715 24289msgid "Shadows deactivated or not possible." 24290msgstr "Gölgeler devre dışı bırakıldı veya mümkün değil." 24291 24292#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:746 24293#, qt-format 24294msgid "Surface bumps %1." 24295msgstr "Yüzey tümsekleri %1." 24296 24297#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:794 24298msgid "Selected cubemap mode not supported, falling back to '6 Textures'" 24299msgstr "" 24300"Seçilen küp haritası modu desteklenmiyor, '6 Doku' görünümüne geri dönüyor" 24301 24302#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 24303#, qt-format 24304msgid "Lazy cubemapping: %1" 24305msgstr "Tembel küp eşleme: %1" 24306 24307#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 24308msgid "enabled" 24309msgstr "etkin" 24310 24311#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:913 24312msgid "disabled" 24313msgstr "devre dışı" 24314 24315#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:986 24316msgid "Cubemap size changed" 24317msgstr "Küp haritası boyutu değiştirildi" 24318 24319#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:988 24320#, qt-format 24321msgid "Cubemap size not supported, set to %1" 24322msgstr "Küp harita boyutu desteklenmiyor, %1 olarak ayarlandı" 24323 24324#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1009 24325msgid "Shadowmap size changed" 24326msgstr "Gölge haritası boyutu değişti" 24327 24328#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1011 24329#, qt-format 24330msgid "Shadowmap size not supported, set to %1" 24331msgstr "Shadowmap boyutu desteklenmiyor, %1 olarak ayarlandı" 24332 24333#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1135 24334msgid "3D Sceneries" 24335msgstr "3D Sahneler" 24336 24337#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1138 24338msgid "" 24339"<p>3D foreground renderer. Walk around, find and avoid obstructions in your " 24340"garden, find and demonstrate possible astronomical alignments in temples, " 24341"see shadows on sundials etc.</p><p>To move around, press Ctrl+cursor keys. " 24342"To lift eye height, use Ctrl+PgUp/PgDn. Movement speed is linked to field of" 24343" view (i.e. zoom in for fine adjustments). You can even keep moving by " 24344"releasing Ctrl before cursor key.</p>" 24345msgstr "" 24346"<p>3D ön plan oluşturucu. Etrafta dolaşın, bahçenizdeki engelleri bulun ve " 24347"kaçının, tapınaklardaki olası astronomik hizalamaları bulun ve gösterin, " 24348"güneş saatlerindeki gölgeleri görün vb.</p><p> Hareket etmek için Ctrl+imleç" 24349" tuşlarına basın. Göz yüksekliğini kaldırmak için Ctrl+PgUp/PgDn'yi " 24350"kullanın. Hareket hızı görüş alanıyla bağlantılıdır (yani ince ayarlar için " 24351"yakınlaştırın). İmleç tuşundan önce Ctrl tuşunu bırakarak hareket etmeye " 24352"devam edebilirsiniz.</p>" 24353 24354#: plugins/Scenery3d/src/Scenery3d.cpp:1143 24355msgid "" 24356"Development of this plugin was in parts supported by the Austrian Science " 24357"Fund (FWF) project ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/). " 24358"<br/>Further development is in parts supported by the Ludwig Boltzmann " 24359"Institute for Archaeological Prospection and Virtual Archaeology, Vienna, " 24360"Austria (http://archpro.lbg.ac.at/)." 24361msgstr "" 24362"Bu eklentinin geliştirilmesi, kısmen Avusturya Bilim Fonu (FWF) projesi " 24363"ASTROSIM (P 21208-G19; https://astrosim.univie.ac.at/) tarafından " 24364"desteklenmiştir. <br/>Daha fazla gelişme, Ludwig Boltzmann Arkeolojik Arama " 24365"ve Sanal Arkeoloji Enstitüsü, Viyana, Avusturya (http://archpro.lbg.ac.at/) " 24366"tarafından desteklenen kısımlardır." 24367 24368#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:398 24369msgid "Scenery3d shader error, can't draw. Check debug output for details." 24370msgstr "" 24371"Scenery3d gölgelendirici hatası, çizilemiyor. Ayrıntılar için hata ayıklama " 24372"çıktısını kontrol edin." 24373 24374#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1762 24375msgid "" 24376"Your hardware does not support cubemapping, please switch to 'Perspective' " 24377"projection!" 24378msgstr "" 24379"Donanımınız küp eşlemeyi desteklemiyor, lütfen 'Perspektif' projeksiyona " 24380"geçin!" 24381 24382#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1771 24383msgid "Geometry shader is not supported. Falling back to '6 Textures' mode." 24384msgstr "Geometri gölgelendirici desteklenmiyor. '6 Doku' moduna geri dönüyor." 24385 24386#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:1781 24387msgid "Falling back to '6 Textures' because of ANGLE bug" 24388msgstr "ANGLE hatası nedeniyle '6 Doku'ya geri dönüyor" 24389 24390#: plugins/Scenery3d/src/S3DRenderer.cpp:2306 24391msgid "" 24392"Shadow mapping can not be used on your hardware, check logs for details" 24393msgstr "" 24394"Gölge eşleme donanımınızda kullanılamaz, ayrıntılar için günlükleri kontrol " 24395"edin" 24396 24397#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:253 24398msgid "" 24399"Provides more accurate lighting by calculating it per-pixel instead of per-" 24400"vertex." 24401msgstr "" 24402"Köşe başına yerine piksel başına hesaplayarak daha doğru aydınlatma sağlar." 24403 24404#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:254 24405msgid "Required for bump mapping and shadows!" 24406msgstr "Tümsek haritalama ve gölgeler için gerekli!" 24407 24408#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:256 24409msgid "Uses only a single shadow cascade instead of up to four." 24410msgstr "Dört taneye kadar yerine yalnızca tek bir gölge kademesi kullanır. " 24411 24412#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:257 24413msgid "" 24414"Provides a speedup in exchange for shadow quality, especially in large " 24415"scenes." 24416msgstr "" 24417"Özellikle büyük sahnelerde gölge kalitesi karşılığında hızlanma sağlar." 24418 24419#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:259 24420msgid "" 24421"Determines how the shadows are filtered, in increasing quality from top to " 24422"bottom." 24423msgstr "" 24424"Gölgelerin yukarıdan aşağıya artan kalitede nasıl filtreleneceğini belirler." 24425 24426#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:260 24427msgid "PCSS requires the quality set to LOW or HIGH." 24428msgstr "PCSS, kalitenin DÜŞÜK veya YÜKSEK olarak ayarlanmasını gerektirir." 24429 24430#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:262 24431msgid "" 24432"Approximate calculation of shadow penumbras (sharper shadows near contact " 24433"points, blurred shadows further away)." 24434msgstr "" 24435"Gölge yarı gölgelerinin yaklaşık hesaplanması (temas noktalarının yakınında " 24436"daha keskin gölgeler, daha uzakta bulanık gölgeler)." 24437 24438#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:263 24439msgid "" 24440"Requires <b>LOW</b> or <b>HIGH</b> shadow filtering (without " 24441"<b>Hardware</b>)." 24442msgstr "" 24443"<b>DÜŞÜK</b> veya <b>YÜKSEK</b> gölge filtrelemesi gerektirir (<b>Donanım " 24444"desteği</b> olmadan)." 24445 24446#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:264 24447msgid "Causes a performance hit." 24448msgstr "Performans düşüşüne neden olur." 24449 24450#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:266 24451msgid "" 24452"This determines the way the scene is rendered when Stellarium uses a " 24453"projection other than "Perspective". The scene is always rendered " 24454"onto a cube, and this cube is then warped according to the real projection. " 24455"The cube is described using an image called "cubemap"." 24456msgstr "" 24457"Bu, Stellarium \"Perspektif\" dışında bir projeksiyon kullandığında sahnenin" 24458" nasıl oluşturulacağını belirler. Sahne her zaman bir küp üzerine işlenir ve" 24459" bu küp daha sonra gerçek projeksiyona göre bükülür. Küp, " 24460""cubemap" adı verilen bir görüntü kullanılarak tanımlanır." 24461 24462#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:267 24463msgid "" 24464"<b>6 Textures</b> uses 6 single textures, one for each cube side. This is " 24465"the most compatible method, but may be slower than the others." 24466msgstr "" 24467"<b>6 Doku</b> her bir küp tarafı için bir tane olmak üzere 6 tek doku " 24468"kullanır. Bu en uyumlu yöntemdir, ancak diğerlerinden daha yavaş olabilir." 24469 24470#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:268 24471msgid "" 24472"<b>Cubemap</b> uses a single GL_TEXTURE_CUBEMAP. Recommended for most users." 24473msgstr "" 24474"<b>Cubemap</b>, tek bir GL_TEXTURE_CUBEMAP kullanır. Çoğu kullanıcı için " 24475"önerilir." 24476 24477#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:269 24478msgid "" 24479"<b>Geometry shader</b> uses a modern GPU feature to render all 6 sides of " 24480"the cube at once. It may be the fastest method depending on the scene and " 24481"your GPU hardware. If not supported, this cannot be selected." 24482msgstr "" 24483"<b>Geometri gölgelendirici</b>, küpün 6 kenarını aynı anda işlemek için " 24484"modern bir GPU özelliği kullanır. Sahneye ve GPU donanımınıza bağlı olarak " 24485"en hızlı yöntem olabilir. Bilgisayarınız desteklenmiyorsa, bu seçilemez." 24486 24487#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:271 24488msgid "Calculates shadows for each cubemap face separately." 24489msgstr "Her bir küp haritası yüzü için ayrı ayrı gölge hesaplar." 24490 24491#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:272 24492msgid "" 24493"If disabled, the shadowed area is calculated using a perspective projection," 24494" which may cause missing shadows with high FOV values, but is quite a bit " 24495"faster!" 24496msgstr "" 24497"Devre dışı bırakılırsa, gölgeli alan bir perspektif projeksiyon kullanılarak" 24498" hesaplanır, bu da yüksek FOV değerlerinde eksik gölgelere neden olabilir, " 24499"ancak biraz daha hızlıdır!" 24500 24501#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:273 24502msgid "" 24503"This does not work when using the <b>Geometry shader</b> cubemapping mode!" 24504msgstr "" 24505"Bu, <b>Geometri gölgelendirici</b> küp eşleme modunu kullanırken çalışmaz!" 24506 24507#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:275 24508msgid "" 24509"When checked, the cubemap is only recreated in specific time intervals, " 24510"instead of each frame." 24511msgstr "" 24512"İşaretlendiğinde, küp haritası her kare yerine yalnızca belirli zaman " 24513"aralıklarında yeniden oluşturulur." 24514 24515#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:276 24516msgid "Saves energy and may increase subjective application performance." 24517msgstr "Enerji tasarrufu sağlar ve uygulama performansını artırabilir." 24518 24519#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:277 24520msgid "" 24521"Note that the cubemap is always re-rendered when the view position changes." 24522msgstr "" 24523"Görünüm konumu değiştiğinde küp haritasının her zaman yeniden " 24524"oluşturulacağını unutmayın." 24525 24526#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:279 24527msgid "" 24528"When checked, only the face that corresponds to your viewing direction is " 24529"updated on movement." 24530msgstr "" 24531"İşaretlendiğinde, yalnızca bakış yönünüze karşılık gelen yüz hareket halinde" 24532" güncellenir." 24533 24534#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:280 24535msgid "" 24536"This will speed up rendering, but the appearance will look " 24537""broken" until you stop moving." 24538msgstr "" 24539"Bu, oluşturmayı hızlandıracak, ancak görünüm "bozuk" görünecek; " 24540"hareket etmeyi bırakana kadar." 24541 24542#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:281 24543msgid "" 24544"This does NOT work with the "Geometry-Shader" cubemapping mode!" 24545msgstr "" 24546"Bu özellik, "Geometri-Gölge" küp eşleme moduyla birlikte " 24547"çalışmıyor!" 24548 24549#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:283 24550msgid "" 24551"This updates a second face, so that the visual appearance seems less " 24552""broken"." 24553msgstr "" 24554"Bu, ikinci bir yüzü günceller, böylece görsel görünüm daha az " 24555""bozuk" görünür." 24556 24557#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog.cpp:292 24558msgid "The interval (in timeline seconds) in which no redraw is performed" 24559msgstr "Yeniden çizimin yapılmadığı aralık (zaman çizelgesi saniyesi olarak)" 24560 24561#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:68 24562msgid "6 Textures" 24563msgstr "6 Doku" 24564 24565#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:70 24566msgid "Cubemap" 24567msgstr "Küp haritası" 24568 24569#: plugins/Scenery3d/src/gui/Scenery3dDialog_p.hpp:72 24570msgid "Geometry shader" 24571msgstr "Geometrik gölgelendirici" 24572 24573#: plugins/Scenery3d/src/gui/StoredViewDialog.cpp:164 24574#, qt-format 24575msgid "Grid coordinates (%1): %2m, %3m, %4m" 24576msgstr "Izgara koordinatları (%1): %2m, %3m, %4m" 24577 24578#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:477 24579msgid "3D Scenery" 24580msgstr "3B Manzara" 24581 24582#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:479 24583msgid "Set as default scene" 24584msgstr "Varsayılan sahney olarak ayarla" 24585 24586#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:480 24587msgid "Load/save viewpoints" 24588msgstr "Bakış noktalarını yükle/kaydet" 24589 24590#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:481 24591msgid "Torch strength:" 24592msgstr "Aydınlatma gücü:" 24593 24594#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:482 24595msgid "Torch range:" 24596msgstr "Aydınlatma menzili:" 24597 24598#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:483 24599#, qt-format 24600msgid "Torchlight (%1)" 24601msgstr "Noktasal Aydınlatma (%1)" 24602 24603#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:484 24604#, qt-format 24605msgid "Show grid coordinates (%1)" 24606msgstr "Izgara koordinatlarını göster (%1)" 24607 24608#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:486 24609msgid "" 24610"Overdraw horizon polygon defined in your landscape. This displays the " 24611"inaccuracies in a very large planar model compared to Earth curvature, of " 24612"course only for a single point of observation." 24613msgstr "" 24614"Peyzajınızda tanımlanan ufuk poligonunun üzerine gelin. Bu, yanlışlıkları " 24615"Dünya eğriliğine kıyasla çok büyük bir düzlemsel modelde gösterir, elbette " 24616"sadece tek bir gözlem noktası için." 24617 24618#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:488 24619msgid "Draw horizon polyline in foreground" 24620msgstr "Ön planda ufuk çoklu çizgisi çizin" 24621 24622#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:489 24623msgid "Visual options" 24624msgstr "Görsel seçenekler" 24625 24626#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:490 24627msgid "Per-Pixel lighting" 24628msgstr "Piksel başına aydınlatma" 24629 24630#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:491 24631msgid "Shadows" 24632msgstr "Gölgeler" 24633 24634#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:492 24635msgid "Simple shadows" 24636msgstr "Basit gölgeler" 24637 24638#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:493 24639msgid "Bump mapping" 24640msgstr "Tümsek haritalama" 24641 24642#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:494 24643msgid "Cubemap size:" 24644msgstr "Küp-Harita boyutu:" 24645 24646#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:495 24647msgid "Shadowmap size:" 24648msgstr "Gölge-Harita boyutu" 24649 24650#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:496 24651msgid "Filtering Quality:" 24652msgstr "Filtreleme Kalitesi:" 24653 24654#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:498 24655msgid "Hardware" 24656msgstr "Donanım" 24657 24658#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:499 24659msgid "Low" 24660msgstr "Düşük" 24661 24662#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:500 24663msgid "Low + Hardware" 24664msgstr "Düşük + Donanım" 24665 24666#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:501 24667msgid "High (slow)" 24668msgstr "Yüksek (yavaş)" 24669 24670#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:502 24671msgid "High + Hardware (slow)" 24672msgstr "Yüksek + Donanım (yavaş)" 24673 24674#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:504 24675msgid "PCSS" 24676msgstr "PCSS" 24677 24678#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:505 24679msgid "Cubemapping mode:" 24680msgstr "Küp Haritalama modu" 24681 24682#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:506 24683msgid "Full cubemap shadows" 24684msgstr "Tam Küp-Harita gölgeleri" 24685 24686#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:507 24687msgid "Lazy cubemap re-rendering" 24688msgstr "Tembel küp haritası yeniden oluşturma" 24689 24690#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:508 24691msgid "Interval:" 24692msgstr "Aralık/Mesafe:" 24693 24694#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:509 24695msgid "Only update dominant face when moving" 24696msgstr "Hareket ederken yalnızca baskın yüzü güncelle" 24697 24698#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:510 24699msgid "Also update second-most dominant face" 24700msgstr "Ayrıca ikinci en baskın yüzü güncelle" 24701 24702#: plugins/Scenery3d/src/ui_scenery3dDialog.h:511 24703msgid "Quality/Performance settings" 24704msgstr "Kalite/Performans ayarları" 24705 24706#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:209 24707msgid "Stored views" 24708msgstr "Kayıtlı görünümler" 24709 24710#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:211 24711msgid "Load view" 24712msgstr "Görünümü yükle" 24713 24714#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:212 24715msgid "Delete view" 24716msgstr "Görünümü sil" 24717 24718#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:213 24719msgid "Add current view" 24720msgstr "Seçili görünümü ekle" 24721 24722#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:214 24723msgid "Load/store with date" 24724msgstr "Tarih ile yükle/sakla" 24725 24726#: plugins/Scenery3d/src/ui_storedViewDialog.h:215 24727msgid "Title:" 24728msgstr "Başlık:" 24729 24730#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:59 24731#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:273 24732#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:274 24733#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:748 24734msgid "ArchaeoLines" 24735msgstr "ArkeoÇizgiler" 24736 24737#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:62 24738msgid "A tool for archaeo-/ethnoastronomical alignment studies" 24739msgstr "Arkeo-/Etnoastronomik hizalama çalışmaları için bir araç" 24740 24741#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:298 24742msgid "Show Line for Equinox" 24743msgstr "Ekinoks Çizgisini Göster" 24744 24745#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:299 24746msgid "Show Line for Solstices" 24747msgstr "Gündönümleri için Çizgiyi Göster" 24748 24749#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:300 24750msgid "Show Line for Crossquarter" 24751msgstr "Çapraz Çeyrek için Çizgiyi Göster" 24752 24753#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:301 24754msgid "Show Line for Major Standstill" 24755msgstr "Büyük Durma için Çizgiyi Göster" 24756 24757#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:302 24758msgid "Show Line for Minor Standstill" 24759msgstr "Küçük Durma için Çizgiyi Göster" 24760 24761#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:303 24762msgid "Show Polar Circles" 24763msgstr "Kutup Dairelerini Göster" 24764 24765#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:304 24766msgid "Show Line for Zenith Passage" 24767msgstr "Zenith Geçidi Çizgisini Göster" 24768 24769#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:305 24770msgid "Show Line for Nadir Passage" 24771msgstr "Nadir Geçidi Çizgisini Göster" 24772 24773#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:306 24774msgid "Show Line for Selected Object" 24775msgstr "Seçilen Cismin Çizgisini Göster" 24776 24777#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:307 24778msgid "Show Line for Selected Object's Azimuth" 24779msgstr "Seçili Cismin Azimut Çizgisini Göster" 24780 24781#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:308 24782msgid "Show Line for Selected Object's Hour Angle" 24783msgstr "Seçili Cismin Saat Açısı Çizgisini Göster" 24784 24785#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:309 24786msgid "Show Line for Current Sun" 24787msgstr "Şimdiki Güneş'in Çizgisini Göster" 24788 24789#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:310 24790msgid "Show Line for Current Moon" 24791msgstr "Şimdiki Ay'ın Çizgisini Göster" 24792 24793#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:311 24794msgid "Show Vertical for Geographic Location 1" 24795msgstr "Coğrafi Konum 1 için Dikey Çizgi Göster" 24796 24797#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:312 24798msgid "Show Vertical for Geographic Location 2" 24799msgstr "Coğrafi Konum 2 için Dikey Çizgi Göster" 24800 24801#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:313 24802msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 1" 24803msgstr "Özel Azimut 1 için Dikey Çizgi Göster" 24804 24805#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:314 24806msgid "Show Vertical for Custom Azimuth 2" 24807msgstr "Özel Azimut 2 için Dikey Çizgi Göster" 24808 24809#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:315 24810msgid "Show Line for Custom Altitude 1" 24811msgstr "Özel Rakım 1 için Çizgiyi Göster" 24812 24813#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:316 24814msgid "Show Line for Custom Altitude 2" 24815msgstr "Özel Rakım 2 için Çizgiyi Göster" 24816 24817#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:317 24818msgid "Show Line for Custom Declination 1" 24819msgstr "Özel Eğim 1 için Çizgi Göster" 24820 24821#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:318 24822msgid "Show Line for Custom Declination 2" 24823msgstr "Özel Eğim 2 için Çizgi Göster" 24824 24825#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1416 24826msgid "Equinox" 24827msgstr "Ekinoks" 24828 24829#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1419 24830msgid "Solstice" 24831msgstr "Gündönümü" 24832 24833#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1422 24834msgid "Crossquarter" 24835msgstr "Çapraz çeyrek" 24836 24837#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1425 24838msgid "Major Lunar Standstill" 24839msgstr "Büyük Ay Duruşu" 24840 24841#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1428 24842msgid "Minor Lunar Standstill" 24843msgstr "Küçük Ay Duruşu" 24844 24845#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1431 24846msgid "Polar Circle" 24847msgstr "Kutup Dairesi" 24848 24849#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1434 24850msgid "Zenith Passage" 24851msgstr "Zenith Geçidi" 24852 24853#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1437 24854msgid "Nadir Passage" 24855msgstr "Nadir Geçidi" 24856 24857#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1442 24858#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:737 24859msgid "Selected Object" 24860msgstr "Seçili Nesne" 24861 24862#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1451 24863msgid "error if you can read this" 24864msgstr "bu yazıyı görüyorsanız hata var" 24865 24866#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1454 24867msgid "Mercury" 24868msgstr "Merkür" 24869 24870#: plugins/ArchaeoLines/src/ArchaeoLines.cpp:1457 24871msgid "Venus" 24872msgstr "Venüs" 24873 24874#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:212 24875msgid "ArchaeoLines Plug-in" 24876msgstr "ArchaeoLines Eklentisi" 24877 24878#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:219 24879msgid "" 24880"The ArchaeoLines plugin displays any combination of declination arcs most " 24881"relevant to archaeo- or ethnoastronomical studies." 24882msgstr "" 24883"ArchaeoLines eklentisi, arkeo- veya etnoastronomik çalışmalarla en alakalı " 24884"sapma yaylarının herhangi bir kombinasyonunu görüntüler." 24885 24886#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:220 24887msgid "Declinations of equinoxes (i.e. equator) and the solstices" 24888msgstr "Ekinoksların (yani ekvator) ve gündönümlerinin sapmaları" 24889 24890#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:221 24891msgid "" 24892"Declinations of the crossquarter days (days right between solstices and " 24893"equinoxes)" 24894msgstr "" 24895"Çeyrek günlerin sapmaları (gündönümleri ve ekinokslar arasındaki günler)" 24896 24897#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:222 24898msgid "Declinations of the Major Lunar Standstills" 24899msgstr "Büyük Ay Duruşlarının Sapmaları" 24900 24901#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:223 24902msgid "Declinations of the Minor Lunar Standstills" 24903msgstr "Küçük Ay Duruşlarının Sapmaları" 24904 24905#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:224 24906msgid "Declination of the Polar circles" 24907msgstr "Kutup Dairelerinin Eğimi" 24908 24909#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:225 24910msgid "Declination of the Zenith passage" 24911msgstr "Zenith Geçidinin Sapması" 24912 24913#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:226 24914msgid "Declination of the Nadir passage" 24915msgstr "Nadir Geçidinin Sapması" 24916 24917#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:227 24918msgid "Declination of the currently selected object" 24919msgstr "Halihazırda seçili olan nesnenin sapması" 24920 24921#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:228 24922msgid "Azimuth of the currently selected object" 24923msgstr "Seçili olan nesnenin azimutu" 24924 24925#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:229 24926msgid "Hour Angle of the currently selected object" 24927msgstr "Halihazırda seçili olan nesnenin Saat Açısı" 24928 24929#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:230 24930msgid "Current declination of the sun" 24931msgstr "Güneş'in şu anki sapması" 24932 24933#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:231 24934msgid "Current declination of the moon" 24935msgstr "Ay'ın şu anki sapması" 24936 24937#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:232 24938msgid "Current declination of a naked-eye planet" 24939msgstr "Çıplak gözle görülebilen bir gezegenin mevcut düşüşü" 24940 24941#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:233 24942msgid "" 24943"The lunar lines include horizon parallax effects. There are two lines each " 24944"drawn, for maximum and minimum distance of the moon. Note that declination " 24945"of the moon at the major standstill can exceed the indicated limits if it is" 24946" high in the sky due to parallax effects." 24947msgstr "" 24948"Ay çizgileri ufuk paralaks efektlerini içerir. Ay'ın maksimum ve minimum " 24949"mesafesi için her biri çizilen iki çizgi vardır. Paralaks etkileri nedeniyle" 24950" gökyüzünde yüksekse Ay'ın büyük duraklama noktasında sapmasının belirtilen " 24951"sınırları aşabileceğini unutmayın." 24952 24953#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:237 24954msgid "" 24955"Some religions, most notably Islam, adhere to a practice of observing a " 24956"prayer direction towards a particular location. Azimuth lines for two " 24957"locations can be shown. Default locations are Mecca (Kaaba) and Jerusalem, " 24958"but you can select locations from Stellarium's locations list or enter " 24959"arbitrary locations. The directions are computed based on spherical " 24960"trigonometry on a spherical Earth." 24961msgstr "" 24962"Bazı dinlerde, özellikle de İslam, belirli bir yere doğru ibadet edilmesi " 24963"gereği yüzünden kıble yönünü bulma uygulamasına ihtiyaç duyulmaktadır. İki " 24964"konum için azimut çizgileri gösterilebilir. Varsayılan konumlar Mekke (Kabe)" 24965" ve Kudüs'tür, ancak Stellarium'un konumlar listesinden konumlar seçebilir " 24966"veya isteğe bağlı konumlar girebilirsiniz. Yönler, küresel bir Dünya " 24967"üzerindeki küresel trigonometriye dayalı olarak hesaplanır." 24968 24969#: plugins/ArchaeoLines/src/gui/ArchaeoLinesDialog.cpp:241 24970msgid "" 24971"In addition, up to two lines each with arbitrary azimuth, altitude and " 24972"declination lines with custom label can be shown." 24973msgstr "" 24974"Ek olarak, her biri isteğe bağlı azimut, yükseklik ve eğim çizgilerine sahip" 24975" iki satıra kadar özel etiketli gösterilebilir." 24976 24977#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:718 24978msgid "ArchaeoLines Configuration" 24979msgstr "ArchaeoLines Yapılandırması" 24980 24981#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:719 24982msgid "ArchaeoLines Plug-in Configuration" 24983msgstr "ArchaeoLines Eklenti Yapılandırması" 24984 24985#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:721 24986msgid "Crossquarter Lines" 24987msgstr "Çapraz Çeyrek Çizgileri" 24988 24989#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:722 24990msgid "Current Planet: None" 24991msgstr "Şu Anki Gezegen: Hiçbiri" 24992 24993#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:723 24994msgid "Current Planet: Mercury" 24995msgstr "Şu Anki Gezegen: Merkur" 24996 24997#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:724 24998msgid "Current Planet: Venus" 24999msgstr "Şu Anki Gezegen: Venus" 25000 25001#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:725 25002msgid "Current Planet: Mars" 25003msgstr "Şu Anki Gezegen: Mars" 25004 25005#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:726 25006msgid "Current Planet: Jupiter" 25007msgstr "Şu Anki Gezegen: Jupiter" 25008 25009#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:727 25010msgid "Current Planet: Saturn" 25011msgstr "Şu Anki Gezegen: Saturn" 25012 25013#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:730 25014msgid "Current Sun" 25015msgstr "Şu Anki Güneş" 25016 25017#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:731 25018msgid "Current Moon" 25019msgstr "Şu Anki Ay" 25020 25021#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:732 25022msgid "Major Lunar Standstill lines" 25023msgstr "Başlıca Ay Durma çizgileri" 25024 25025#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:733 25026msgid "Minor Lunar Standstill lines" 25027msgstr "Küçük Ay Durma çizgileri" 25028 25029#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:734 25030msgid "Equinox line (Equator)" 25031msgstr "Ekinoks çizgisi (Ekvator)" 25032 25033#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:735 25034msgid "Polar Circles" 25035msgstr "Kutup Çizgileri" 25036 25037#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:736 25038msgid "Selected Object Hour Angle" 25039msgstr "Seçilen Nesne Saat Açısı" 25040 25041#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:739 25042msgid "Change color" 25043msgstr "Rengi değiştir" 25044 25045#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:741 25046msgid "Line thickness" 25047msgstr "Çizgi kalınlığı" 25048 25049#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:742 25050msgid "Declination of Zenith passage" 25051msgstr "Zenith geçişinin sapması" 25052 25053#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:743 25054msgid "Solstice Lines" 25055msgstr "Gündönümü Çizgileri" 25056 25057#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:744 25058msgid "Selected Object Azimuth" 25059msgstr "Seçilen Nesnenin Azimutu" 25060 25061#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:745 25062msgid "Declination of Nadir passage" 25063msgstr "Nadir Geçidinin Eğimi" 25064 25065#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:751 25066#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:762 25067#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:766 25068#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:779 25069#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:810 25070#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:814 25071msgid "From selected object (if any)" 25072msgstr "Seçilen nesneden (varsa)" 25073 25074#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:754 25075msgid "Geographic Location 1" 25076msgstr "Coğrafi Konum 1" 25077 25078#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:756 25079#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:775 25080msgid "Enter a label (location name) for this line" 25081msgstr "Bu satır için bir etiket (konum adı) girin" 25082 25083#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:759 25084#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:772 25085#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:804 25086#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:807 25087msgid "Enter a label for this line" 25088msgstr "Bu çizgi için bir etiket girin" 25089 25090#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:770 25091msgid "Geographic Location 2" 25092msgstr "Coğrafi Konum 2" 25093 25094#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:777 25095msgid "Custom Declination 1" 25096msgstr "Özel Eğim 1" 25097 25098#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:783 25099#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:798 25100msgid "Always counted from North" 25101msgstr "Her zaman kuzeyden sayılır" 25102 25103#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:785 25104msgid "Custom Azimuth 1" 25105msgstr "Özel Azimut 1" 25106 25107#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:787 25108#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:791 25109msgid "Select from location list" 25110msgstr "Konum listesinden seçin" 25111 25112#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:789 25113#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:793 25114msgid "Pick..." 25115msgstr "Seç" 25116 25117#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:796 25118msgid "Custom Declination 2" 25119msgstr "Özel Eğim 2" 25120 25121#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:800 25122msgid "Custom Azimuth 2" 25123msgstr "Özel Azimut 2" 25124 25125#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:801 25126msgid "Custom Altitude 1" 25127msgstr "Özel Rakım 1" 25128 25129#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:802 25130msgid "Custom Altitude 2" 25131msgstr "Özel Rakım 2" 25132 25133#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:817 25134msgid "Restore default settings" 25135msgstr "Öntanımlı ayarları geri yükle" 25136 25137#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialog.h:818 25138msgid "Custom Lines" 25139msgstr "Özel Çizgiler" 25140 25141#: plugins/ArchaeoLines/src/ui_archaeoLinesDialogLocations.h:153 25142msgid "Locations" 25143msgstr "Konumlar" 25144 25145#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:152 25146msgid "Vts" 25147msgstr "Vts" 25148 25149#: plugins/Vts/src/Vts.cpp:155 25150msgid "Allow to use Stellarium as a plugin in CNES VTS." 25151msgstr "Stellarium'un CNES VTS'de eklenti olarak kullanılmasına izin verin." 25152 25153#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:75 25154#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:162 25155#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:163 25156msgid "Calendars" 25157msgstr "Takvimler" 25158 25159#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:78 25160msgid "Calendars of the world" 25161msgstr "Dünyanın takvimleri" 25162 25163#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:281 25164#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:818 25165#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:831 25166msgctxt "calendar" 25167msgid "Julian" 25168msgstr "Jülyen" 25169 25170#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:282 25171#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:825 25172#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:835 25173msgctxt "calendar" 25174msgid "Gregorian" 25175msgstr "Gregoryen" 25176 25177#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:283 25178msgctxt "calendar" 25179msgid "ISO week" 25180msgstr "ISO haftası" 25181 25182#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:284 25183#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:822 25184msgctxt "calendar" 25185msgid "Icelandic" 25186msgstr "İzlandaca" 25187 25188#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:285 25189#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:803 25190msgctxt "calendar" 25191msgid "Roman" 25192msgstr "Roman" 25193 25194#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:286 25195#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:817 25196msgctxt "calendar" 25197msgid "Olympic" 25198msgstr "Olimpik" 25199 25200#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:287 25201#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:824 25202msgctxt "calendar" 25203msgid "Egyptian" 25204msgstr "Mısır" 25205 25206#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:288 25207#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:811 25208msgctxt "calendar" 25209msgid "Armenian" 25210msgstr "Ermeni" 25211 25212#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:289 25213#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:812 25214msgctxt "calendar" 25215msgid "Zoroastrian" 25216msgstr "Zerdüşt" 25217 25218#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:290 25219#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:808 25220msgctxt "calendar" 25221msgid "Coptic" 25222msgstr "Kıpti" 25223 25224#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:291 25225#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:802 25226msgctxt "calendar" 25227msgid "Ethiopic" 25228msgstr "Etiyopya" 25229 25230#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:292 25231msgctxt "calendar" 25232msgid "French Rev. (Arithm.)" 25233msgstr "Fransız Dev. (Aritm.)" 25234 25235#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:293 25236#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:820 25237msgctxt "calendar" 25238msgid "Islamic" 25239msgstr "Hicri" 25240 25241#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:294 25242#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:809 25243msgctxt "calendar" 25244msgid "Hebrew" 25245msgstr "Musevi" 25246 25247#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:295 25248msgctxt "calendar" 25249msgid "Persian (Arithm.)" 25250msgstr "Farsça (Aritm.)" 25251 25252#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:296 25253msgctxt "calendar" 25254msgid "Old Hindu Solar" 25255msgstr "Eski Hindu Güneş" 25256 25257#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:297 25258msgctxt "calendar" 25259msgid "Old Hindu Lunisolar" 25260msgstr "Eski Hindu Ay-Güneş" 25261 25262#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:298 25263#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:823 25264msgctxt "calendar" 25265msgid "Maya Long Count" 25266msgstr "Maya Uzun Sayım" 25267 25268#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:299 25269#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:816 25270msgctxt "calendar" 25271msgid "Maya Haab" 25272msgstr "Maya Haab" 25273 25274#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:300 25275#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:805 25276msgctxt "calendar" 25277msgid "Maya Tzolkin" 25278msgstr "Maya Tzolkin" 25279 25280#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:301 25281#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:814 25282msgctxt "calendar" 25283msgid "Aztec Xihuitl" 25284msgstr "Aztek Ksihuitl" 25285 25286#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:302 25287#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:810 25288msgctxt "calendar" 25289msgid "Aztec Tonalpohualli" 25290msgstr "Aztek Tonalpohualli" 25291 25292#: plugins/Calendars/src/Calendars.cpp:304 25293#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:804 25294msgctxt "calendar" 25295msgid "Balinese Pawukon" 25296msgstr "Bali dili Pawukon" 25297 25298#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:40 25299msgctxt "Armenian month name" 25300msgid "Nawasardi" 25301msgstr "Filipin-Nevasardi" 25302 25303#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:41 25304msgctxt "Armenian month name" 25305msgid "Hor̄i" 25306msgstr "Maori-Hori" 25307 25308#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:42 25309msgctxt "Armenian month name" 25310msgid "Sahmi" 25311msgstr "Hint-Sahmi" 25312 25313#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:43 25314msgctxt "Armenian month name" 25315msgid "Trē" 25316msgstr "Letonya-Trē" 25317 25318#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:44 25319msgctxt "Armenian month name" 25320msgid "K'aloch" 25321msgstr "Slovak-K'aloch" 25322 25323#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:45 25324msgctxt "Armenian month name" 25325msgid "Arach" 25326msgstr "Kuzey İskoçya-Arach" 25327 25328#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:46 25329msgctxt "Armenian month name" 25330msgid "Mehekani" 25331msgstr "Maori-Mehekani" 25332 25333#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:47 25334msgctxt "Armenian month name" 25335msgid "Areg" 25336msgstr "Areg" 25337 25338#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:48 25339msgctxt "Armenian month name" 25340msgid "Ahekani" 25341msgstr "Ahekani" 25342 25343#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:49 25344msgctxt "Armenian month name" 25345msgid "Mareri" 25346msgstr "Mareri" 25347 25348#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:50 25349msgctxt "Armenian month name" 25350msgid "Margach" 25351msgstr "Margach" 25352 25353#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:51 25354msgctxt "Armenian month name" 25355msgid "Hrotich" 25356msgstr "Hrotich" 25357 25358#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:52 25359msgctxt "Armenian month name" 25360msgid "(aweleach)" 25361msgstr "(hoşcakal)" 25362 25363#: plugins/Calendars/src/ArmenianCalendar.cpp:88 25364msgid "Armenian Era" 25365msgstr "Armenian Era" 25366 25367#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:39 25368msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25369msgid "Cipactli (Alligator)" 25370msgstr "Cipactli (Timsah)" 25371 25372#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:40 25373msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25374msgid "Ehecatl (Wind)" 25375msgstr "Ehecatl (Rüzgar)" 25376 25377#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:41 25378msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25379msgid "Calli (House)" 25380msgstr "Calli (Ev)" 25381 25382#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:42 25383msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25384msgid "Cuetzpallin (Iguana)" 25385msgstr "Cuetzpallin (Iguana)" 25386 25387#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:43 25388msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25389msgid "Coatl (Serpent)" 25390msgstr "Coatl (Yılan)" 25391 25392#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:44 25393msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25394msgid "Miquiztli (Death)" 25395msgstr "Miquiztli (Ölüm)" 25396 25397#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:45 25398msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25399msgid "Mazatl (Deer)" 25400msgstr "Mazatl (Geyik)" 25401 25402#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:46 25403msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25404msgid "Tochtli (Rabbit)" 25405msgstr "Tochtli (Tavşan)" 25406 25407#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:47 25408msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25409msgid "Atl (Water)" 25410msgstr "Atl (Su)" 25411 25412#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:48 25413msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25414msgid "Itzcuintli (Dog)" 25415msgstr "Itzcuintli (Köpek)" 25416 25417#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:49 25418msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25419msgid "Ozomatli (Monkey)" 25420msgstr "Ozomatli (Maymun)" 25421 25422#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:50 25423msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25424msgid "Malinalli (Grass)" 25425msgstr "Malinalli (Çimen)" 25426 25427#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:51 25428msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25429msgid "Acatl (Cane)" 25430msgstr "Acatl (Köpek)" 25431 25432#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:52 25433msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25434msgid "Ocelotl (Jaguar)" 25435msgstr "Ocelotl (Jaguar)" 25436 25437#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:53 25438msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25439msgid "Quauhtli (Eagle)" 25440msgstr "Quauhtli (Kartal)" 25441 25442#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:54 25443msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25444msgid "Cozcaquauhtli (Buzzard)" 25445msgstr "Cozcaquauhtli (Şahin)" 25446 25447#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:55 25448msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25449msgid "Ollin (Quake)" 25450msgstr "Ollin (Deprem)" 25451 25452#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:56 25453msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25454msgid "Tecpatl (Flint)" 25455msgstr "Tecpatl (Yıldırım)" 25456 25457#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:57 25458msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25459msgid "Quiahuitl (Rain)" 25460msgstr "Quiahuitl (Yağmur)" 25461 25462#: plugins/Calendars/src/AztecTonalpohualliCalendar.cpp:58 25463msgctxt "Aztec Tonalpohualli name" 25464msgid "Xochitl (Flower)" 25465msgstr "Xochitl (Çiçek)" 25466 25467#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:43 25468msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25469msgid "Izcalli (Sprout)" 25470msgstr "Izcalli (Filiz)" 25471 25472#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:44 25473msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25474msgid "Atlcahualo (Water left)" 25475msgstr "Atlcahualo (Sel)" 25476 25477#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:45 25478msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25479msgid "Tlacaxipehualiztli (Man flaying)" 25480msgstr "Tlacaxipehualiztli (Deri yüzen)" 25481 25482#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:46 25483msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25484msgid "Tozoztontli (1-Vigil)" 25485msgstr "Tozoztontli (1. Arife)" 25486 25487#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:47 25488msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25489msgid "Huei Tozoztli (2-Vigil)" 25490msgstr "Huei Tozoztli (2. Arife)" 25491 25492#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:48 25493msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25494msgid "Toxcatl (Drought)" 25495msgstr "Toxcatl (Kuraklık)" 25496 25497#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:49 25498msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25499msgid "Etzalcualiztli (Eating bean soup)" 25500msgstr "Etzalcualiztli (Fasulye çorbası yemek)" 25501 25502#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:50 25503msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25504msgid "Tecuilhuitontli (1-Lord’s feast)" 25505msgstr "Tecuilhuitontli (1. Bayram)" 25506 25507#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:51 25508msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25509msgid "Huei Tecuilhuitl (2-Lord’s feast)" 25510msgstr "Huei Tecuilhuitl (2. Bayram)" 25511 25512#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:52 25513msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25514msgid "Tlaxochimaco (Give flowers)" 25515msgstr "Tlaxochimaco (Çiçek taktimi)" 25516 25517#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:53 25518msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25519msgid "Xocotlhuetzi (Fruit falls)" 25520msgstr "Xocotlhuetzi (Meyve sunağı)" 25521 25522#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:54 25523msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25524msgid "Ochpaniztli (Road sweeping)" 25525msgstr "Ochpaniztli (Yol süpürme)" 25526 25527#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:55 25528msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25529msgid "Teotleco (God arrives)" 25530msgstr "Teotleco (Tanrının ulaşması)" 25531 25532#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:56 25533msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25534msgid "Tepeilhuitl (Mountain feast)" 25535msgstr "Tepeilhuitl (Dağ şöleni)" 25536 25537#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:57 25538msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25539msgid "Quecholli (Macaw)" 25540msgstr "Quecholli (Macaw)" 25541 25542#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:58 25543msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25544msgid "Panquetzaliztli (Flag raising)" 25545msgstr "Panquetzaliztli (Bayrak çekme)" 25546 25547#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:59 25548msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25549msgid "Atemoztli (Falling water)" 25550msgstr "Atemoztli (Suda arınma)" 25551 25552#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:60 25553msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25554msgid "Tititl (Storm)" 25555msgstr "Tititl (Fırtına)" 25556 25557#: plugins/Calendars/src/AztecXihuitlCalendar.cpp:61 25558msgctxt "Aztec Xihuitl month name" 25559msgid "Nemontemi (Full in vain)" 25560msgstr "Nemontemi (Boşluğu dolurma)" 25561 25562#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:210 25563msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25564msgid "Luang" 25565msgstr "Luang" 25566 25567#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:211 25568msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25569msgid "Menga" 25570msgstr "Menga" 25571 25572#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:212 25573msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25574msgid "Pepet" 25575msgstr "Pepet" 25576 25577#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:213 25578msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25579msgid "Pasah" 25580msgstr "Pasah" 25581 25582#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:214 25583msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25584msgid "Beteng" 25585msgstr "Beteng" 25586 25587#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:215 25588msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25589msgid "Kajeng" 25590msgstr "Kajeng" 25591 25592#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:216 25593#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:238 25594#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:259 25595msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25596msgid "Sri" 25597msgstr "Sri" 25598 25599#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:217 25600msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25601msgid "Laba" 25602msgstr "Laba" 25603 25604#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:218 25605msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25606msgid "Jaya" 25607msgstr "Jaya" 25608 25609#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:219 25610msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25611msgid "Menala" 25612msgstr "Menala" 25613 25614#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:220 25615msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25616msgid "Umanis" 25617msgstr "Umanis" 25618 25619#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:221 25620msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25621msgid "Paing" 25622msgstr "Paing" 25623 25624#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:222 25625msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25626msgid "Pon" 25627msgstr "Pon" 25628 25629#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:223 25630msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25631msgid "Wage" 25632msgstr "Wage" 25633 25634#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:224 25635msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25636msgid "Keliwon" 25637msgstr "Keliwon" 25638 25639#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:225 25640msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25641msgid "Tungleh" 25642msgstr "Tungleh" 25643 25644#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:226 25645msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25646msgid "Aryang" 25647msgstr "Aryang" 25648 25649#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:227 25650msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25651msgid "Urukung" 25652msgstr "Urukung" 25653 25654#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:228 25655msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25656msgid "Paniron" 25657msgstr "Paniron" 25658 25659#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:229 25660msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25661msgid "Was" 25662msgstr "Was" 25663 25664#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:230 25665msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25666msgid "Maulu" 25667msgstr "Maulu" 25668 25669#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:231 25670msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25671msgid "Redite" 25672msgstr "Redite" 25673 25674#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:232 25675msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25676msgid "Coma" 25677msgstr "Coma" 25678 25679#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:233 25680msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25681msgid "Anggara" 25682msgstr "Anggara" 25683 25684#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:234 25685msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25686msgid "Buda" 25687msgstr "Buda" 25688 25689#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:235 25690msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25691msgid "Wraspati" 25692msgstr "Wraspati" 25693 25694#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:236 25695msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25696msgid "Sukra" 25697msgstr "Sukra" 25698 25699#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:237 25700msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25701msgid "Saniscara" 25702msgstr "Saniscara" 25703 25704#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:239 25705msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25706msgid "Indra" 25707msgstr "Indra" 25708 25709#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:240 25710msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25711msgid "Guru" 25712msgstr "Guru" 25713 25714#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:241 25715msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25716msgid "Yama" 25717msgstr "Yama" 25718 25719#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:242 25720msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25721msgid "Ludra" 25722msgstr "Ludra" 25723 25724#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:243 25725msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25726msgid "Brahma" 25727msgstr "Brahma" 25728 25729#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:244 25730msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25731msgid "Kala" 25732msgstr "Kala" 25733 25734#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:245 25735msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25736msgid "Uma" 25737msgstr "Uma" 25738 25739#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:246 25740msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25741msgid "Dangu" 25742msgstr "Dangu" 25743 25744#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:247 25745msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25746msgid "Jangur" 25747msgstr "Jangur" 25748 25749#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:248 25750msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25751msgid "Gigis" 25752msgstr "Gigis" 25753 25754#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:249 25755msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25756msgid "Nohan" 25757msgstr "Nohan" 25758 25759#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:250 25760msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25761msgid "Ogan" 25762msgstr "Ogan" 25763 25764#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:251 25765msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25766msgid "Erangan" 25767msgstr "Erangan" 25768 25769#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:252 25770msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25771msgid "Urungan" 25772msgstr "Urungan" 25773 25774#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:253 25775msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25776msgid "Tulus" 25777msgstr "Tulus" 25778 25779#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:254 25780msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25781msgid "Dadi" 25782msgstr "Dadi" 25783 25784#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:255 25785msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25786msgid "Pandita" 25787msgstr "Pandita" 25788 25789#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:256 25790msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25791msgid "Pati" 25792msgstr "Pati" 25793 25794#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:257 25795msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25796msgid "Suka" 25797msgstr "Suka" 25798 25799#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:258 25800msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25801msgid "Duka" 25802msgstr "Duka" 25803 25804#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:260 25805msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25806msgid "Manuh" 25807msgstr "Manuh" 25808 25809#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:261 25810msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25811msgid "Manusa" 25812msgstr "Manusa" 25813 25814#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:262 25815msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25816msgid "Raja" 25817msgstr "Raja" 25818 25819#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:263 25820msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25821msgid "Dewa" 25822msgstr "Dewa" 25823 25824#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:264 25825msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25826msgid "Raksasa" 25827msgstr "Raksasa" 25828 25829#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:265 25830msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25831msgid "Sinta" 25832msgstr "Sinta" 25833 25834#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:266 25835msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25836msgid "Landep" 25837msgstr "Landep" 25838 25839#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:267 25840msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25841msgid "Ukir" 25842msgstr "Ukir" 25843 25844#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:268 25845msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25846msgid "Kulantir" 25847msgstr "Kulantir" 25848 25849#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:269 25850msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25851msgid "Taulu" 25852msgstr "Taulu" 25853 25854#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:270 25855msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25856msgid "Gumbreg" 25857msgstr "Gumbreg" 25858 25859#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:271 25860msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25861msgid "Wariga" 25862msgstr "Wariga" 25863 25864#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:272 25865msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25866msgid "Warigadian" 25867msgstr "Warigadian" 25868 25869#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:273 25870msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25871msgid "Jukungwangi" 25872msgstr "Jukungwangi" 25873 25874#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:274 25875msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25876msgid "Sungsang" 25877msgstr "Sungsang" 25878 25879#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:275 25880msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25881msgid "Dunggulan" 25882msgstr "Dunggulan" 25883 25884#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:276 25885msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25886msgid "Kuningan" 25887msgstr "Kuningan" 25888 25889#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:277 25890msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25891msgid "Langkir" 25892msgstr "Langkir" 25893 25894#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:278 25895msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25896msgid "Medangsia" 25897msgstr "Medangsia" 25898 25899#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:279 25900msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25901msgid "Pujut" 25902msgstr "Pujut" 25903 25904#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:280 25905msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25906msgid "Pahang" 25907msgstr "Pahang" 25908 25909#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:281 25910msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25911msgid "Krulut" 25912msgstr "Krulut" 25913 25914#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:282 25915msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25916msgid "Merakih" 25917msgstr "Merakih" 25918 25919#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:283 25920msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25921msgid "Tambir" 25922msgstr "Tambir" 25923 25924#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:284 25925msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25926msgid "Medangkungan" 25927msgstr "Medangkungan" 25928 25929#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:285 25930msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25931msgid "Matal" 25932msgstr "Matal" 25933 25934#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:286 25935msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25936msgid "Uye" 25937msgstr "Uye" 25938 25939#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:287 25940msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25941msgid "Menail" 25942msgstr "Menail" 25943 25944#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:288 25945msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25946msgid "Parangbakat" 25947msgstr "Parangbakat" 25948 25949#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:289 25950msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25951msgid "Bala" 25952msgstr "Bala" 25953 25954#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:290 25955msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25956msgid "Ugu" 25957msgstr "Ugu" 25958 25959#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:291 25960msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25961msgid "Wayang" 25962msgstr "Wayang" 25963 25964#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:292 25965msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25966msgid "Kelawu" 25967msgstr "Kelawu" 25968 25969#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:293 25970msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25971msgid "Dukut" 25972msgstr "Dukut" 25973 25974#: plugins/Calendars/src/BalinesePawukonCalendar.cpp:294 25975msgctxt "Balinese Pawukon date name" 25976msgid "Watugunung" 25977msgstr "Watugunung" 25978 25979#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:42 25980msgctxt "Coptic month name" 25981msgid "Thoouth" 25982msgstr "Thoouth" 25983 25984#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:43 25985msgctxt "Coptic month name" 25986msgid "Paope" 25987msgstr "Paope" 25988 25989#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:44 25990msgctxt "Coptic month name" 25991msgid "Athōr" 25992msgstr "Athōr" 25993 25994#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:45 25995msgctxt "Coptic month name" 25996msgid "Koiak" 25997msgstr "Koiak" 25998 25999#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:46 26000msgctxt "Coptic month name" 26001msgid "Tōbe" 26002msgstr "Tōbe" 26003 26004#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:47 26005msgctxt "Coptic month name" 26006msgid "Meshir" 26007msgstr "Meshir" 26008 26009#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:48 26010msgctxt "Coptic month name" 26011msgid "Paremotep" 26012msgstr "Paremotep" 26013 26014#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:49 26015msgctxt "Coptic month name" 26016msgid "Parmoute" 26017msgstr "Parmoute" 26018 26019#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:50 26020msgctxt "Coptic month name" 26021msgid "Pashons" 26022msgstr "Pashons" 26023 26024#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:51 26025msgctxt "Coptic month name" 26026msgid "Paōne" 26027msgstr "Paōne" 26028 26029#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:52 26030msgctxt "Coptic month name" 26031msgid "Epēp" 26032msgstr "Epēp" 26033 26034#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:53 26035msgctxt "Coptic month name" 26036msgid "Mesorē" 26037msgstr "Mesorē" 26038 26039#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:54 26040msgctxt "Coptic month name" 26041msgid "Epagomenē" 26042msgstr "Epagomenē" 26043 26044#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:56 26045msgctxt "Coptic day name" 26046msgid "Tkyriake" 26047msgstr "Tkyriake" 26048 26049#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:57 26050msgctxt "Coptic day name" 26051msgid "Pesnau" 26052msgstr "Pesnau" 26053 26054#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:58 26055msgctxt "Coptic day name" 26056msgid "Pshoment" 26057msgstr "Pshoment" 26058 26059#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:59 26060msgctxt "Coptic day name" 26061msgid "Peftoou" 26062msgstr "Peftoou" 26063 26064#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:60 26065msgctxt "Coptic day name" 26066msgid "Ptiou" 26067msgstr "Ptiou" 26068 26069#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:61 26070msgctxt "Coptic day name" 26071msgid "Psoou" 26072msgstr "Psoou" 26073 26074#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:62 26075msgctxt "Coptic day name" 26076msgid "Psabbaton" 26077msgstr "Psabbaton" 26078 26079#: plugins/Calendars/src/CopticCalendar.cpp:100 26080msgid "Era Martyrum" 26081msgstr "Era Martyrum" 26082 26083#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:41 26084msgctxt "Egyptian month name" 26085msgid "Thoth" 26086msgstr "Thoth" 26087 26088#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:42 26089msgctxt "Egyptian month name" 26090msgid "Phaophi" 26091msgstr "Phaophi" 26092 26093#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:43 26094msgctxt "Egyptian month name" 26095msgid "Athyr" 26096msgstr "Athyr" 26097 26098#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:44 26099msgctxt "Egyptian month name" 26100msgid "Choiak" 26101msgstr "Choiak" 26102 26103#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:45 26104msgctxt "Egyptian month name" 26105msgid "Tybi" 26106msgstr "Tybi" 26107 26108#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:46 26109msgctxt "Egyptian month name" 26110msgid "Mechir" 26111msgstr "Mechir" 26112 26113#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:47 26114msgctxt "Egyptian month name" 26115msgid "Phamenoth" 26116msgstr "Phamenoth" 26117 26118#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:48 26119msgctxt "Egyptian month name" 26120msgid "Pharmuthi" 26121msgstr "Pharmuthi" 26122 26123#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:49 26124msgctxt "Egyptian month name" 26125msgid "Pachon" 26126msgstr "Pachon" 26127 26128#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:50 26129msgctxt "Egyptian month name" 26130msgid "Payni" 26131msgstr "Payni" 26132 26133#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:51 26134msgctxt "Egyptian month name" 26135msgid "Epiphi" 26136msgstr "Epiphi" 26137 26138#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:52 26139msgctxt "Egyptian month name" 26140msgid "Mesori" 26141msgstr "Mesori" 26142 26143#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:53 26144msgctxt "Egyptian month name" 26145msgid "(Epagomenae)" 26146msgstr "(Epagomenae)" 26147 26148#: plugins/Calendars/src/EgyptianCalendar.cpp:89 26149msgid "Nabonassar Era" 26150msgstr "Nabonassar Era" 26151 26152#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:42 26153msgctxt "Ethiopic month name" 26154msgid "Maskaram" 26155msgstr "Maskaram" 26156 26157#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:43 26158msgctxt "Ethiopic month name" 26159msgid "Teqemt" 26160msgstr "Teqemt" 26161 26162#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:44 26163msgctxt "Ethiopic month name" 26164msgid "Hedār" 26165msgstr "Hedār" 26166 26167#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:45 26168msgctxt "Ethiopic month name" 26169msgid "Takhśāś" 26170msgstr "Takhśāś" 26171 26172#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:46 26173msgctxt "Ethiopic month name" 26174msgid "Ṭer" 26175msgstr "Ṭer" 26176 26177#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:47 26178msgctxt "Ethiopic month name" 26179msgid "Yakātit" 26180msgstr "Yakātit" 26181 26182#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:48 26183msgctxt "Ethiopic month name" 26184msgid "Magābit" 26185msgstr "Magābit" 26186 26187#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:49 26188msgctxt "Ethiopic month name" 26189msgid "Miyāzyā" 26190msgstr "Miyāzyā" 26191 26192#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:50 26193msgctxt "Ethiopic month name" 26194msgid "Genbot" 26195msgstr "Genbot" 26196 26197#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:51 26198msgctxt "Ethiopic month name" 26199msgid "Sanē" 26200msgstr "Sanē" 26201 26202#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:52 26203msgctxt "Ethiopic month name" 26204msgid "Ḥamlē" 26205msgstr "Ḥamlē" 26206 26207#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:53 26208msgctxt "Ethiopic month name" 26209msgid "Naḥasē" 26210msgstr "Naḥasē" 26211 26212#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:54 26213msgctxt "Ethiopic month name" 26214msgid "Pāguemēn" 26215msgstr "Pāguemēn" 26216 26217#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:56 26218msgctxt "Ethiopic day name" 26219msgid "Iḥud" 26220msgstr "Iḥud" 26221 26222#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:57 26223msgctxt "Ethiopic day name" 26224msgid "Sanyo" 26225msgstr "Sanyo" 26226 26227#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:58 26228msgctxt "Ethiopic day name" 26229msgid "Maksanyo" 26230msgstr "Maksanyo" 26231 26232#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:59 26233msgctxt "Ethiopic day name" 26234msgid "Rob/Rabu`e" 26235msgstr "Rob/Rabu`e" 26236 26237#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:60 26238msgctxt "Ethiopic day name" 26239msgid "H̱amus" 26240msgstr "H̱amus" 26241 26242#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:61 26243msgctxt "Ethiopic day name" 26244msgid "Arb" 26245msgstr "Arb" 26246 26247#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:62 26248msgctxt "Ethiopic day name" 26249msgid "Kidāmmē" 26250msgstr "Kidāmmē" 26251 26252#: plugins/Calendars/src/EthiopicCalendar.cpp:100 26253msgid "Ethiopic Era of Mercy" 26254msgstr "Ethiopic Era of Mercy" 26255 26256#: plugins/Calendars/src/ISOCalendar.cpp:79 26257msgid "Week" 26258msgstr "Hafta" 26259 26260#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:76 26261msgctxt "Icelandic calendar" 26262msgid "summer" 26263msgstr "yaz" 26264 26265#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:77 26266msgctxt "Icelandic calendar" 26267msgid "winter" 26268msgstr "kış" 26269 26270#. TRANSLATORS: Icelandic calendar phrase like "[Weekday] of week [number] of 26271#. [summer|winter] (Month [number]: [name]) - [year]" 26272#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:100 26273#, qt-format 26274msgid "%1 of week %2 of %3 (Month %4: %5) - %6" 26275msgstr "Haftanın %1'i %2'nin %3'ü (Ay %4: %5) - %6" 26276 26277#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:172 26278msgctxt "Icelandic day name" 26279msgid "Sunnudagur" 26280msgstr "Sunnudagur" 26281 26282#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:173 26283msgctxt "Icelandic day name" 26284msgid "Mánudagur" 26285msgstr "Mánudagur" 26286 26287#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:174 26288msgctxt "Icelandic day name" 26289msgid "Þriðjudagur" 26290msgstr "Þriðjudagur" 26291 26292#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:175 26293msgctxt "Icelandic day name" 26294msgid "Miðvikudagur" 26295msgstr "Miðvikudagur" 26296 26297#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:176 26298msgctxt "Icelandic day name" 26299msgid "Fimmtudagur" 26300msgstr "Fimmtudagur" 26301 26302#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:177 26303msgctxt "Icelandic day name" 26304msgid "Föstudagur" 26305msgstr "Föstudagur" 26306 26307#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:178 26308msgctxt "Icelandic day name" 26309msgid "Laugardagur" 26310msgstr "Laugardagur" 26311 26312#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:180 26313msgctxt "Icelandic month name" 26314msgid "unnamed" 26315msgstr "isimsiz" 26316 26317#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:181 26318msgctxt "Icelandic month name" 26319msgid "Harpa" 26320msgstr "Harpa" 26321 26322#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:182 26323msgctxt "Icelandic month name" 26324msgid "Skerpla" 26325msgstr "Skerpla" 26326 26327#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:183 26328msgctxt "Icelandic month name" 26329msgid "Sólmánuður" 26330msgstr "Sólmánuður" 26331 26332#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:184 26333msgctxt "Icelandic month name" 26334msgid "Heyannir" 26335msgstr "Heyannir" 26336 26337#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:185 26338msgctxt "Icelandic month name" 26339msgid "Tvímánuður" 26340msgstr "Tvímánuður" 26341 26342#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:186 26343msgctxt "Icelandic month name" 26344msgid "Haustmánuður" 26345msgstr "Haustmánuður" 26346 26347#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:187 26348msgctxt "Icelandic month name" 26349msgid "Gormánuður" 26350msgstr "Gormánuður" 26351 26352#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:188 26353msgctxt "Icelandic month name" 26354msgid "Ýlir" 26355msgstr "Ýlir" 26356 26357#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:189 26358msgctxt "Icelandic month name" 26359msgid "Mörsugur" 26360msgstr "Mörsugur" 26361 26362#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:190 26363msgctxt "Icelandic month name" 26364msgid "Þorri" 26365msgstr "Þorri" 26366 26367#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:191 26368msgctxt "Icelandic month name" 26369msgid "Góa" 26370msgstr "Góa" 26371 26372#: plugins/Calendars/src/IcelandicCalendar.cpp:192 26373msgctxt "Icelandic month name" 26374msgid "Einmánuður" 26375msgstr "Einmánuður" 26376 26377#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 26378msgid "A.D." 26379msgstr "M.S." 26380 26381#: plugins/Calendars/src/JulianCalendar.cpp:76 26382msgid "B.C." 26383msgstr "M.Ö." 26384 26385#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:40 26386msgctxt "Maya Haab month name" 26387msgid "Pop" 26388msgstr "Pop" 26389 26390#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:41 26391msgctxt "Maya Haab month name" 26392msgid "Uo" 26393msgstr "Uo" 26394 26395#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:42 26396msgctxt "Maya Haab month name" 26397msgid "Zip" 26398msgstr "Zip" 26399 26400#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:43 26401msgctxt "Maya Haab month name" 26402msgid "Zotz" 26403msgstr "Zotz" 26404 26405#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:44 26406msgctxt "Maya Haab month name" 26407msgid "Tzec" 26408msgstr "Tzec" 26409 26410#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:45 26411msgctxt "Maya Haab month name" 26412msgid "Xul" 26413msgstr "Xul" 26414 26415#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:46 26416msgctxt "Maya Haab month name" 26417msgid "Yaxkin" 26418msgstr "Yaxkin" 26419 26420#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:47 26421msgctxt "Maya Haab month name" 26422msgid "Mol" 26423msgstr "Mol" 26424 26425#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:48 26426msgctxt "Maya Haab month name" 26427msgid "Chen" 26428msgstr "Chen" 26429 26430#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:49 26431msgctxt "Maya Haab month name" 26432msgid "Yax" 26433msgstr "Yax" 26434 26435#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:50 26436msgctxt "Maya Haab month name" 26437msgid "Zac" 26438msgstr "Zac" 26439 26440#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:51 26441msgctxt "Maya Haab month name" 26442msgid "Ceh" 26443msgstr "Ceh" 26444 26445#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:52 26446msgctxt "Maya Haab month name" 26447msgid "Mac" 26448msgstr "Mac" 26449 26450#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:53 26451msgctxt "Maya Haab month name" 26452msgid "Kankin" 26453msgstr "Kankin" 26454 26455#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:54 26456msgctxt "Maya Haab month name" 26457msgid "Muan" 26458msgstr "Muan" 26459 26460#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:55 26461msgctxt "Maya Haab month name" 26462msgid "Pax" 26463msgstr "Pax" 26464 26465#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:56 26466msgctxt "Maya Haab month name" 26467msgid "Kayab" 26468msgstr "Kayab" 26469 26470#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:57 26471msgctxt "Maya Haab month name" 26472msgid "Cumku" 26473msgstr "Cumku" 26474 26475#: plugins/Calendars/src/MayaHaabCalendar.cpp:58 26476msgctxt "Maya Haab month name" 26477msgid "Uayeb" 26478msgstr "Uayeb" 26479 26480#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:39 26481msgctxt "Maya Tzolkin name" 26482msgid "Imix" 26483msgstr "Imix" 26484 26485#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:40 26486msgctxt "Maya Tzolkin name" 26487msgid "Ik" 26488msgstr "Ik" 26489 26490#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:41 26491msgctxt "Maya Tzolkin name" 26492msgid "Akbal" 26493msgstr "Akbal" 26494 26495#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:42 26496msgctxt "Maya Tzolkin name" 26497msgid "Kan" 26498msgstr "Kan" 26499 26500#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:43 26501msgctxt "Maya Tzolkin name" 26502msgid "Chicchan" 26503msgstr "Chicchan" 26504 26505#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:44 26506msgctxt "Maya Tzolkin name" 26507msgid "Cimi" 26508msgstr "Cimi" 26509 26510#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:45 26511msgctxt "Maya Tzolkin name" 26512msgid "Manik" 26513msgstr "Manik" 26514 26515#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:46 26516msgctxt "Maya Tzolkin name" 26517msgid "Lamat" 26518msgstr "Lamat" 26519 26520#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:47 26521msgctxt "Maya Tzolkin name" 26522msgid "Muluc" 26523msgstr "Muluc" 26524 26525#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:48 26526msgctxt "Maya Tzolkin name" 26527msgid "Oc" 26528msgstr "Oc" 26529 26530#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:49 26531msgctxt "Maya Tzolkin name" 26532msgid "Chuen" 26533msgstr "Chuen" 26534 26535#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:50 26536msgctxt "Maya Tzolkin name" 26537msgid "Eb" 26538msgstr "Eb" 26539 26540#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:51 26541msgctxt "Maya Tzolkin name" 26542msgid "Ben" 26543msgstr "Ben" 26544 26545#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:52 26546msgctxt "Maya Tzolkin name" 26547msgid "Ix" 26548msgstr "Ix" 26549 26550#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:53 26551msgctxt "Maya Tzolkin name" 26552msgid "Men" 26553msgstr "Men" 26554 26555#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:54 26556msgctxt "Maya Tzolkin name" 26557msgid "Cib" 26558msgstr "Cib" 26559 26560#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:55 26561msgctxt "Maya Tzolkin name" 26562msgid "Caban" 26563msgstr "Caban" 26564 26565#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:56 26566msgctxt "Maya Tzolkin name" 26567msgid "Eznab" 26568msgstr "Eznab" 26569 26570#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:57 26571msgctxt "Maya Tzolkin name" 26572msgid "Cauac" 26573msgstr "Cauac" 26574 26575#: plugins/Calendars/src/MayaTzolkinCalendar.cpp:58 26576msgctxt "Maya Tzolkin name" 26577msgid "Ahau" 26578msgstr "Ahau" 26579 26580#: plugins/Calendars/src/OlympicCalendar.cpp:61 26581#, qt-format 26582msgid "Day %1, month %2 in the year %3 of the %4th Olympiad" 26583msgstr "%4 Olimpiyatının %3 yılında %2 ayı, %1. günü" 26584 26585#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:36 26586msgctxt "Roman month name (genitive)" 26587msgid "Ianuarii" 26588msgstr "Ianuarii" 26589 26590#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:37 26591msgctxt "Roman month name (genitive)" 26592msgid "Februarii" 26593msgstr "Februarii" 26594 26595#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:38 26596msgctxt "Roman month name (genitive)" 26597msgid "Martii" 26598msgstr "Martii" 26599 26600#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:39 26601msgctxt "Roman month name (genitive)" 26602msgid "Aprilis" 26603msgstr "Aprilis" 26604 26605#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:40 26606msgctxt "Roman month name (genitive)" 26607msgid "Maii" 26608msgstr "Maii" 26609 26610#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:41 26611msgctxt "Roman month name (genitive)" 26612msgid "Iunii" 26613msgstr "Iunii" 26614 26615#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:42 26616msgctxt "Roman month name (genitive)" 26617msgid "Iulii" 26618msgstr "Iulii" 26619 26620#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:43 26621msgctxt "Roman month name (genitive)" 26622msgid "Augusti" 26623msgstr "Augusti" 26624 26625#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:44 26626msgctxt "Roman month name (genitive)" 26627msgid "Septembris" 26628msgstr "Septembris" 26629 26630#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:45 26631msgctxt "Roman month name (genitive)" 26632msgid "Octobris" 26633msgstr "Octobris" 26634 26635#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:46 26636msgctxt "Roman month name (genitive)" 26637msgid "Novembris" 26638msgstr "Novembris" 26639 26640#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:47 26641msgctxt "Roman month name (genitive)" 26642msgid "Decembris" 26643msgstr "Decembris" 26644 26645#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:65 26646msgctxt "Roman calendar term" 26647msgid "Kalendae" 26648msgstr "Kalendae" 26649 26650#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:66 26651msgctxt "Roman calendar term" 26652msgid "Nones" 26653msgstr "Nones" 26654 26655#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:67 26656msgctxt "Roman calendar term" 26657msgid "Ides" 26658msgstr "Ides" 26659 26660#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:68 26661msgctxt "Roman calendar term" 26662msgid "Kal." 26663msgstr "Kal." 26664 26665#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:69 26666msgctxt "Roman calendar term" 26667msgid "Non." 26668msgstr "Non." 26669 26670#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:70 26671msgctxt "Roman calendar term" 26672msgid "Id." 26673msgstr "Id." 26674 26675#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:86 26676msgctxt "Roman calendar term" 26677msgid "pridie" 26678msgstr "pridie" 26679 26680#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:88 26681msgctxt "Roman calendar term" 26682msgid "bis" 26683msgstr "bis" 26684 26685#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:89 26686msgctxt "Roman calendar term" 26687msgid "ante diem" 26688msgstr "ante diem" 26689 26690#: plugins/Calendars/src/RomanCalendar.cpp:106 26691msgctxt "ab urbe condita" 26692msgid "A.U.C." 26693msgstr "A.U.C." 26694 26695#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:42 26696msgctxt "Zoroastrian month name" 26697msgid "Ferverdīn" 26698msgstr "Ferverdīn" 26699 26700#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:43 26701msgctxt "Zoroastrian month name" 26702msgid "Ardebehesht" 26703msgstr "Ardebehesht" 26704 26705#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:44 26706msgctxt "Zoroastrian month name" 26707msgid "Khordād" 26708msgstr "Khordād" 26709 26710#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:45 26711msgctxt "Zoroastrian month name" 26712msgid "Tīr" 26713msgstr "Tīr" 26714 26715#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:46 26716msgctxt "Zoroastrian month name" 26717msgid "Mordād" 26718msgstr "Mordād" 26719 26720#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:47 26721msgctxt "Zoroastrian month name" 26722msgid "Sharīr" 26723msgstr "Sharīr" 26724 26725#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:48 26726msgctxt "Zoroastrian month name" 26727msgid "Mihr" 26728msgstr "Mihr" 26729 26730#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:49 26731msgctxt "Zoroastrian month name" 26732msgid "Abān" 26733msgstr "Abān" 26734 26735#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:50 26736msgctxt "Zoroastrian month name" 26737msgid "Āder" 26738msgstr "Āder" 26739 26740#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:51 26741msgctxt "Zoroastrian month name" 26742msgid "Deï" 26743msgstr "Deï" 26744 26745#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:52 26746msgctxt "Zoroastrian month name" 26747msgid "Bahmen" 26748msgstr "Bahmen" 26749 26750#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:53 26751msgctxt "Zoroastrian month name" 26752msgid "Asfendārmed" 26753msgstr "Asfendārmed" 26754 26755#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:54 26756msgctxt "Zoroastrian month name" 26757msgid "(epagomenae)" 26758msgstr "(epagomenae)" 26759 26760#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:56 26761msgctxt "Zoroastrian day name" 26762msgid "Hormuz" 26763msgstr "Hormuz" 26764 26765#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:57 26766msgctxt "Zoroastrian day name" 26767msgid "Bahman" 26768msgstr "Bahman" 26769 26770#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:58 26771msgctxt "Zoroastrian day name" 26772msgid "Ordībehesht" 26773msgstr "Ordībehesht" 26774 26775#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:59 26776msgctxt "Zoroastrian day name" 26777msgid "Shahrīvar" 26778msgstr "Shahrīvar" 26779 26780#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:60 26781#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:89 26782msgctxt "Zoroastrian day name" 26783msgid "Esfandārmud" 26784msgstr "Esfandārmud" 26785 26786#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:61 26787msgctxt "Zoroastrian day name" 26788msgid "Xordād" 26789msgstr "Xordād" 26790 26791#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:62 26792msgctxt "Zoroastrian day name" 26793msgid "Mordād" 26794msgstr "Mordād" 26795 26796#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:63 26797msgctxt "Zoroastrian day name" 26798msgid "Diy be Āzar" 26799msgstr "Diy be Āzar" 26800 26801#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:64 26802msgctxt "Zoroastrian day name" 26803msgid "Āzar" 26804msgstr "Āzar" 26805 26806#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:65 26807msgctxt "Zoroastrian day name" 26808msgid "Ābān" 26809msgstr "Ābān" 26810 26811#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:66 26812msgctxt "Zoroastrian day name" 26813msgid "Xor" 26814msgstr "Xor" 26815 26816#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:67 26817msgctxt "Zoroastrian day name" 26818msgid "Māh" 26819msgstr "Māh" 26820 26821#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:68 26822msgctxt "Zoroastrian day name" 26823msgid "Tīr" 26824msgstr "Tīr" 26825 26826#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:69 26827msgctxt "Zoroastrian day name" 26828msgid "Goosh" 26829msgstr "Goosh" 26830 26831#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:70 26832msgctxt "Zoroastrian day name" 26833msgid "Diy be Mehr" 26834msgstr "Diy be Mehr" 26835 26836#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:71 26837msgctxt "Zoroastrian day name" 26838msgid "Mehr" 26839msgstr "Mehr" 26840 26841#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:72 26842msgctxt "Zoroastrian day name" 26843msgid "Sorūsh" 26844msgstr "Sorūsh" 26845 26846#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:73 26847msgctxt "Zoroastrian day name" 26848msgid "Rashn" 26849msgstr "Rashn" 26850 26851#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:74 26852msgctxt "Zoroastrian day name" 26853msgid "Farvardīn" 26854msgstr "Farvardīn" 26855 26856#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:75 26857msgctxt "Zoroastrian day name" 26858msgid "Bahrām" 26859msgstr "Bahrām" 26860 26861#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:76 26862msgctxt "Zoroastrian day name" 26863msgid "Rām" 26864msgstr "Rām" 26865 26866#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:77 26867msgctxt "Zoroastrian day name" 26868msgid "Bād" 26869msgstr "Bād" 26870 26871#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:78 26872msgctxt "Zoroastrian day name" 26873msgid "Diy be Dīn" 26874msgstr "Diy be Dīn" 26875 26876#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:79 26877msgctxt "Zoroastrian day name" 26878msgid "Dīn" 26879msgstr "Dīn" 26880 26881#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:80 26882msgctxt "Zoroastrian day name" 26883msgid "Ard" 26884msgstr "Ard" 26885 26886#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:81 26887msgctxt "Zoroastrian day name" 26888msgid "Ashtād" 26889msgstr "Ashtād" 26890 26891#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:82 26892msgctxt "Zoroastrian day name" 26893msgid "Asmān" 26894msgstr "Asmān" 26895 26896#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:83 26897msgctxt "Zoroastrian day name" 26898msgid "Zāmyād" 26899msgstr "Zāmyād" 26900 26901#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:84 26902msgctxt "Zoroastrian day name" 26903msgid "Māresfand" 26904msgstr "Māresfand" 26905 26906#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:85 26907msgctxt "Zoroastrian day name" 26908msgid "Anīrān" 26909msgstr "Anīrān" 26910 26911#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:87 26912msgctxt "Zoroastrian day name" 26913msgid "Ahnad" 26914msgstr "Ahnad" 26915 26916#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:88 26917msgctxt "Zoroastrian day name" 26918msgid "Ashnad" 26919msgstr "Ashnad" 26920 26921#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:90 26922msgctxt "Zoroastrian day name" 26923msgid "Axshatar" 26924msgstr "Axshatar" 26925 26926#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:91 26927msgctxt "Zoroastrian day name" 26928msgid "Behesht" 26929msgstr "Behesht" 26930 26931#: plugins/Calendars/src/ZoroastrianCalendar.cpp:132 26932msgid "Jezdegerd Era" 26933msgstr "Jezdegerd Era" 26934 26935#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:41 26936msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26937msgid "Primidi" 26938msgstr "Primidi" 26939 26940#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:42 26941msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26942msgid "Duodi" 26943msgstr "Duodi" 26944 26945#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:43 26946msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26947msgid "Tridi" 26948msgstr "Tridi" 26949 26950#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:44 26951msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26952msgid "Quartidi" 26953msgstr "Quartidi" 26954 26955#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:45 26956msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26957msgid "Quintidi" 26958msgstr "Quintidi" 26959 26960#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:46 26961msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26962msgid "Sextidi" 26963msgstr "Sextidi" 26964 26965#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:47 26966msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26967msgid "Septidi" 26968msgstr "Septidi" 26969 26970#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:48 26971msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26972msgid "Octidi" 26973msgstr "Octidi" 26974 26975#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:49 26976msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26977msgid "Nonidi" 26978msgstr "Nonidi" 26979 26980#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:50 26981msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26982msgid "Décadi" 26983msgstr "Décadi" 26984 26985#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:52 26986msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26987msgid "Fête de la Vertu (Virtue Day)" 26988msgstr "Fête de la Vertu (Erdem Günü)" 26989 26990#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:53 26991msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26992msgid "Fête du Génie (Genius Day)" 26993msgstr "Fête du Génie (Dahi Günü)" 26994 26995#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:54 26996msgctxt "French Revolution Calendar day name" 26997msgid "Fête du Travail (Labour Day)" 26998msgstr "Fête du Travail (İşçi Bayramı)" 26999 27000#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:55 27001msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27002msgid "Fête de l'Opinion (Opinion Day)" 27003msgstr "Fête de l'Opinion (Fikir Günü)" 27004 27005#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:56 27006msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27007msgid "Fête de la Récompense (Reward Day)" 27008msgstr "Fête de la Récompense (Ödül Günü)" 27009 27010#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:57 27011msgctxt "French Revolution Calendar day name" 27012msgid "Jour de la Révolution (Revolution Day)" 27013msgstr "Jour de la Révolution (Devrim Günü)" 27014 27015#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:59 27016msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27017msgid "Vendémiaire (vintage)" 27018msgstr "Vendémiaire (bağbozumu)" 27019 27020#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:60 27021msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27022msgid "Brumaire (fog)" 27023msgstr "Brumaire (sis)" 27024 27025#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:61 27026msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27027msgid "Frimaire (sleet)" 27028msgstr "Frimaire (sulu kar)" 27029 27030#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:62 27031msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27032msgid "Nivôse (snow)" 27033msgstr "Nivôse (kar)" 27034 27035#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:63 27036msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27037msgid "Pluviôse (rain)" 27038msgstr "Pluviôse (yağmur)" 27039 27040#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:64 27041msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27042msgid "Ventôse (wind)" 27043msgstr "Ventôse (rüzgar)" 27044 27045#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:65 27046msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27047msgid "Germinal (seed)" 27048msgstr "Germinal (tohum)" 27049 27050#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:66 27051msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27052msgid "Floréal (blossom)" 27053msgstr "Floréal (çiçek)" 27054 27055#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:67 27056msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27057msgid "Prairial (pasture)" 27058msgstr "Prairial (çayır)" 27059 27060#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:68 27061msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27062msgid "Messidor (harvest)" 27063msgstr "Messidor (harman)" 27064 27065#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:69 27066msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27067msgid "Thermidor (heat)" 27068msgstr "Thermidor (sıcak)" 27069 27070#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:70 27071msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27072msgid "Fructidor (fruit)" 27073msgstr "Fructidor (meyve)" 27074 27075#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:71 27076msgctxt "French Revolution Calendar month name" 27077msgid "Sansculottides" 27078msgstr "Sansculottides" 27079 27080#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:104 27081msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27082msgid "Décade" 27083msgstr "Décade" 27084 27085#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:115 27086msgctxt "French Revolution Calendar: year" 27087msgid "an" 27088msgstr "an" 27089 27090#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:117 27091msgctxt "French Revolution Calendar: year" 27092msgid "de la République Française" 27093msgstr "de la République Française" 27094 27095#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:122 27096msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27097msgid "première" 27098msgstr "première" 27099 27100#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:123 27101msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27102msgid "seconde" 27103msgstr "seconde" 27104 27105#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:124 27106msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27107msgid "troisième" 27108msgstr "troisième" 27109 27110#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:126 27111msgctxt "French Revolution Calendar: of the" 27112msgid "de la" 27113msgstr "de la" 27114 27115#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:132 27116msgctxt "French Revolution Calendar 'week'" 27117msgid "décade" 27118msgstr "décade" 27119 27120#: plugins/Calendars/src/FrenchArithmeticCalendar.cpp:134 27121msgctxt "French Revolution Calendar: 'of'" 27122msgid "du" 27123msgstr "du" 27124 27125#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:40 27126msgctxt "Hebrew week day name" 27127msgid "yom rishon (first day)" 27128msgstr "yom rishon (ilk gün)" 27129 27130#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:41 27131msgctxt "Hebrew week day name" 27132msgid "yom sheni (second day)" 27133msgstr "yom sheni (ikinci gün)" 27134 27135#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:42 27136msgctxt "Hebrew week day name" 27137msgid "yom shelishi (third day)" 27138msgstr "yom shelishi (üçüncü gün)" 27139 27140#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:43 27141msgctxt "Hebrew week day name" 27142msgid "yom revi'i (fourth day)" 27143msgstr "yom revi'i (dördüncü gün)" 27144 27145#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:44 27146msgctxt "Hebrew week day name" 27147msgid "yom ḥamishi (fifth day)" 27148msgstr "yom ḥamishi (beşinci gün)" 27149 27150#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:45 27151msgctxt "Hebrew week day name" 27152msgid "yom shishi (sixth day)" 27153msgstr "yom shishi (altıncı gün)" 27154 27155#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:46 27156msgctxt "Hebrew week day name" 27157msgid "yom shabbat (sabbath day)" 27158msgstr "yom shabbat (şabat günü)" 27159 27160#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:48 27161msgctxt "Hebrew month name" 27162msgid "Nisan" 27163msgstr "Nisan" 27164 27165#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:49 27166msgctxt "Hebrew month name" 27167msgid "Iyyar" 27168msgstr "Iyyar" 27169 27170#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:50 27171msgctxt "Hebrew month name" 27172msgid "Sivan" 27173msgstr "Sivan" 27174 27175#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:51 27176msgctxt "Hebrew month name" 27177msgid "Tammuz" 27178msgstr "Tammuz" 27179 27180#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:52 27181msgctxt "Hebrew month name" 27182msgid "Av" 27183msgstr "Av" 27184 27185#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:53 27186msgctxt "Hebrew month name" 27187msgid "Elul" 27188msgstr "Elul" 27189 27190#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:54 27191msgctxt "Hebrew month name" 27192msgid "Tishri" 27193msgstr "Tishri" 27194 27195#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:55 27196msgctxt "Hebrew month name" 27197msgid "Marḥeshvan" 27198msgstr "Marḥeshvan" 27199 27200#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:56 27201msgctxt "Hebrew month name" 27202msgid "Kislev" 27203msgstr "Kislev" 27204 27205#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:57 27206msgctxt "Hebrew month name" 27207msgid "Tevet" 27208msgstr "Tevet" 27209 27210#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:58 27211msgctxt "Hebrew month name" 27212msgid "Shevat" 27213msgstr "Shevat" 27214 27215#: plugins/Calendars/src/HebrewCalendar.cpp:59 27216msgctxt "Hebrew month name" 27217msgid "Adar" 27218msgstr "Adar" 27219 27220#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:39 27221msgctxt "Islamic day name" 27222msgid "yaum al-aḥad (first day)" 27223msgstr "yaum al-aḥad (birinci gün)" 27224 27225#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:40 27226msgctxt "Islamic day name" 27227msgid "yaum al-ithnaya (second day)" 27228msgstr "yaum al-ithnaya (ikinci gün)" 27229 27230#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:41 27231msgctxt "Islamic day name" 27232msgid "yaum ath-thalāthāʾ (third day)" 27233msgstr "yaum ath-thalāthāʾ (üçüncü gün)" 27234 27235#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:42 27236msgctxt "Islamic day name" 27237msgid "yaum al-arbaʿāʾ (fourth day)" 27238msgstr "yaum al-arbaʿāʾ (dördüncü gün)" 27239 27240#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:43 27241msgctxt "Islamic day name" 27242msgid "yaum al-ẖamis (fifth day)" 27243msgstr "yaum al-ẖamis (beşinci gün)" 27244 27245#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:44 27246msgctxt "Islamic day name" 27247msgid "yaum al-jumʿa (day of assembly)" 27248msgstr "yaum al-jumʿa (toplanma günü)" 27249 27250#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:45 27251msgctxt "Islamic day name" 27252msgid "yaum as-sabt (sabbath day)" 27253msgstr "yaum as-sabt (şabbat günü)" 27254 27255#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:47 27256msgctxt "Islamic month name" 27257msgid "Muḥarram" 27258msgstr "Muḥarram" 27259 27260#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:48 27261msgctxt "Islamic month name" 27262msgid "Ṣafar" 27263msgstr "Ṣafar" 27264 27265#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:49 27266msgctxt "Islamic month name" 27267msgid "Rabīʿ I (al-Awwal)" 27268msgstr "Rabīʿ I (al-Awwal)" 27269 27270#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:50 27271msgctxt "Islamic month name" 27272msgid "Rabīʿ II (al-Āḥir)" 27273msgstr "Rabīʿ II (al-Āḥir)" 27274 27275#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:51 27276msgctxt "Islamic month name" 27277msgid "Jumādā I (al-Ūlā)" 27278msgstr "Jumādā I (al-Ūlā)" 27279 27280#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:52 27281msgctxt "Islamic month name" 27282msgid "Jumādā II (al-Āḥira)" 27283msgstr "Jumādā II (al-Āḥira)" 27284 27285#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:53 27286msgctxt "Islamic month name" 27287msgid "Rajab" 27288msgstr "Rajab" 27289 27290#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:54 27291msgctxt "Islamic month name" 27292msgid "Shaʿbān" 27293msgstr "Shaʿbān" 27294 27295#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:55 27296msgctxt "Islamic month name" 27297msgid "Ramaḍān" 27298msgstr "Ramaḍān" 27299 27300#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:56 27301msgctxt "Islamic month name" 27302msgid "Shawwāl" 27303msgstr "Shawwāl" 27304 27305#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:57 27306msgctxt "Islamic month name" 27307msgid "Dhu al-Qaʿda" 27308msgstr "Dhu al-Qaʿda" 27309 27310#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:58 27311msgctxt "Islamic month name" 27312msgid "Dhu al-Ḥijja" 27313msgstr "Dhu al-Ḥijja" 27314 27315#. TRANSLATORS: A.H. stands for "after hegira" meaning the year prophet 27316#. Mohammad (Peace be upon him and all prophets) migrated from Mecca to 27317#. Madinah. 27318#: plugins/Calendars/src/IslamicCalendar.cpp:94 27319msgctxt "epoch" 27320msgid "A.H." 27321msgstr "A.H." 27322 27323#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:38 27324msgctxt "old Hindu month name" 27325msgid "Caitra" 27326msgstr "Caitra" 27327 27328#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:39 27329msgctxt "old Hindu month name" 27330msgid "Vaiśākha" 27331msgstr "Vaiśākha" 27332 27333#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:40 27334msgctxt "old Hindu month name" 27335msgid "Jyeṣṭha" 27336msgstr "Jyeṣṭha" 27337 27338#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:41 27339msgctxt "old Hindu month name" 27340msgid "Āṣāḑha" 27341msgstr "Āṣāḑha" 27342 27343#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:42 27344msgctxt "old Hindu month name" 27345msgid "Śrāvaṇa" 27346msgstr "Śrāvaṇa" 27347 27348#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:43 27349msgctxt "old Hindu month name" 27350msgid "Bhādrapada" 27351msgstr "Bhādrapada" 27352 27353#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:44 27354msgctxt "old Hindu month name" 27355msgid "Āśvina" 27356msgstr "Āśvina" 27357 27358#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:45 27359msgctxt "old Hindu month name" 27360msgid "Kārtika" 27361msgstr "Kārtika" 27362 27363#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:46 27364msgctxt "old Hindu month name" 27365msgid "Mārgaśīrṣa" 27366msgstr "Mārgaśīrṣa" 27367 27368#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:47 27369msgctxt "old Hindu month name" 27370msgid "Pauṣa" 27371msgstr "Pauṣa" 27372 27373#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:48 27374msgctxt "old Hindu month name" 27375msgid "Māgha" 27376msgstr "Māgha" 27377 27378#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:49 27379msgctxt "old Hindu month name" 27380msgid "Phālguna" 27381msgstr "Phālguna" 27382 27383#. TRANSLATORS: K.Y. stands for Kali Yuga 27384#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:86 27385msgctxt "epoch" 27386msgid "K.Y." 27387msgstr "K.Y." 27388 27389#: plugins/Calendars/src/OldHinduLuniSolarCalendar.cpp:87 27390msgctxt "short indicator for leap month" 27391msgid "[leap]" 27392msgstr "[sıçrama]" 27393 27394#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:43 27395msgctxt "old Hindu day name" 27396msgid "Ravivāra" 27397msgstr "Ravivāra" 27398 27399#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:44 27400msgctxt "old Hindu day name" 27401msgid "Somavāra" 27402msgstr "Somavāra" 27403 27404#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:45 27405msgctxt "old Hindu day name" 27406msgid "Mangalavāra" 27407msgstr "Mangalavāra" 27408 27409#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:46 27410msgctxt "old Hindu day name" 27411msgid "Budhavāra" 27412msgstr "Budhavāra" 27413 27414#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:47 27415msgctxt "old Hindu day name" 27416msgid "Brihaspatvāra" 27417msgstr "Brihaspatvāra" 27418 27419#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:48 27420#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:55 27421msgctxt "old Hindu day name" 27422msgid "Śukravāra" 27423msgstr "Śukravāra" 27424 27425#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:49 27426#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:56 27427msgctxt "old Hindu day name" 27428msgid "Śanivāra" 27429msgstr "Śanivāra" 27430 27431#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:50 27432msgctxt "old Hindu day name" 27433msgid "Ādityavāra" 27434msgstr "Ādityavāra" 27435 27436#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:51 27437msgctxt "old Hindu day name" 27438msgid "Candravāra" 27439msgstr "Candravāra" 27440 27441#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:52 27442msgctxt "old Hindu day name" 27443msgid "Bhaumavāra" 27444msgstr "Bhaumavāra" 27445 27446#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:53 27447msgctxt "old Hindu day name" 27448msgid "Saumyavāra" 27449msgstr "Saumyavāra" 27450 27451#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:54 27452msgctxt "old Hindu day name" 27453msgid "Guruvāra" 27454msgstr "Guruvāra" 27455 27456#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:60 27457msgctxt "old Hindu month name" 27458msgid "Madhu" 27459msgstr "Madhu" 27460 27461#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:61 27462msgctxt "old Hindu month name" 27463msgid "Mādhava" 27464msgstr "Mādhava" 27465 27466#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:62 27467msgctxt "old Hindu month name" 27468msgid "Śukra" 27469msgstr "Śukra" 27470 27471#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:63 27472msgctxt "old Hindu month name" 27473msgid "Śuchi" 27474msgstr "Śuchi" 27475 27476#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:64 27477msgctxt "old Hindu month name" 27478msgid "Nabhas" 27479msgstr "Nabhas" 27480 27481#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:65 27482msgctxt "old Hindu month name" 27483msgid "Nabhasya" 27484msgstr "Nabhasya" 27485 27486#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:66 27487msgctxt "old Hindu month name" 27488msgid "Issa" 27489msgstr "Issa" 27490 27491#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:67 27492msgctxt "old Hindu month name" 27493msgid "Ūrja" 27494msgstr "Ūrja" 27495 27496#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:68 27497msgctxt "old Hindu month name" 27498msgid "Sahas" 27499msgstr "Sahas" 27500 27501#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:69 27502msgctxt "old Hindu month name" 27503msgid "Sahasya" 27504msgstr "Sahasya" 27505 27506#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:70 27507msgctxt "old Hindu month name" 27508msgid "Tapas" 27509msgstr "Tapas" 27510 27511#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:71 27512msgctxt "old Hindu month name" 27513msgid "Tapasya" 27514msgstr "Tapasya" 27515 27516#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:72 27517msgctxt "old Hindu month name" 27518msgid "Meṣa" 27519msgstr "Meṣa" 27520 27521#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:73 27522msgctxt "old Hindu month name" 27523msgid "Vṛṣabha" 27524msgstr "Vṛṣabha" 27525 27526#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:74 27527msgctxt "old Hindu month name" 27528msgid "Mithuna" 27529msgstr "Mithuna" 27530 27531#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:75 27532msgctxt "old Hindu month name" 27533msgid "Karka" 27534msgstr "Karka" 27535 27536#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:76 27537msgctxt "old Hindu month name" 27538msgid "Siṃha" 27539msgstr "Siṃha" 27540 27541#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:77 27542msgctxt "old Hindu month name" 27543msgid "Kanyā" 27544msgstr "Kanyā" 27545 27546#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:78 27547msgctxt "old Hindu month name" 27548msgid "Tulā" 27549msgstr "Tulā" 27550 27551#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:79 27552msgctxt "old Hindu month name" 27553msgid "Vṛścika" 27554msgstr "Vṛścika" 27555 27556#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:80 27557msgctxt "old Hindu month name" 27558msgid "Dhanus" 27559msgstr "Dhanus" 27560 27561#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:81 27562msgctxt "old Hindu month name" 27563msgid "Makara" 27564msgstr "Makara" 27565 27566#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:82 27567msgctxt "old Hindu month name" 27568msgid "Kumbha" 27569msgstr "Kumbha" 27570 27571#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:83 27572msgctxt "old Hindu month name" 27573msgid "Mīna" 27574msgstr "Mīna" 27575 27576#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:84 27577msgctxt "Zodiacal sign" 27578msgid "Aries" 27579msgstr "Aries" 27580 27581#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:85 27582msgctxt "Zodiacal sign" 27583msgid "Taurus" 27584msgstr "Taurus" 27585 27586#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:86 27587msgctxt "Zodiacal sign" 27588msgid "Gemini" 27589msgstr "Gemini" 27590 27591#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:87 27592msgctxt "Zodiacal sign" 27593msgid "Cancer" 27594msgstr "Cancer" 27595 27596#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:88 27597msgctxt "Zodiacal sign" 27598msgid "Leo" 27599msgstr "Leo" 27600 27601#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:89 27602msgctxt "Zodiacal sign" 27603msgid "Virgo" 27604msgstr "Virgo" 27605 27606#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:90 27607msgctxt "Zodiacal sign" 27608msgid "Libra" 27609msgstr "Libra" 27610 27611#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:91 27612msgctxt "Zodiacal sign" 27613msgid "Scorpio" 27614msgstr "Scorpio" 27615 27616#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:92 27617msgctxt "Zodiacal sign" 27618msgid "Sagittarius" 27619msgstr "Sagittarius" 27620 27621#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:93 27622msgctxt "Zodiacal sign" 27623msgid "Capricorn" 27624msgstr "Capricorn" 27625 27626#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:94 27627msgctxt "Zodiacal sign" 27628msgid "Aquarius" 27629msgstr "Aquarius" 27630 27631#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:95 27632msgctxt "Zodiacal sign" 27633msgid "Pisces" 27634msgstr "Pisces" 27635 27636#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:98 27637msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27638msgid "Prabhava" 27639msgstr "Prabhava" 27640 27641#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:99 27642msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27643msgid "Vibhava" 27644msgstr "Vibhava" 27645 27646#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:100 27647msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27648msgid "Śukla" 27649msgstr "Śukla" 27650 27651#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:101 27652msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27653msgid "Pramoda" 27654msgstr "Pramoda" 27655 27656#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:102 27657msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27658msgid "Prajāpati" 27659msgstr "Prajāpati" 27660 27661#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:103 27662msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27663msgid "Aṅgiras" 27664msgstr "Aṅgiras" 27665 27666#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:104 27667msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27668msgid "Śrīmukha" 27669msgstr "Śrīmukha" 27670 27671#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:105 27672msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27673msgid "Bhāva" 27674msgstr "Bhāva" 27675 27676#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:106 27677msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27678msgid "Yuvan" 27679msgstr "Yuvan" 27680 27681#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:107 27682msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27683msgid "Dhātṛ" 27684msgstr "Dhātṛ" 27685 27686#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:108 27687msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27688msgid "Iśvara" 27689msgstr "Iśvara" 27690 27691#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:109 27692msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27693msgid "Bahudhānya" 27694msgstr "Bahudhānya" 27695 27696#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:110 27697#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:144 27698msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27699msgid "Pramāthin" 27700msgstr "Pramāthin" 27701 27702#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:111 27703msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27704msgid "Vikrama" 27705msgstr "Vikrama" 27706 27707#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:112 27708msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27709msgid "Vṛṣa" 27710msgstr "Vṛṣa" 27711 27712#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:113 27713msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27714msgid "Citrabhānu" 27715msgstr "Citrabhānu" 27716 27717#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:114 27718msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27719msgid "Subhānu" 27720msgstr "Subhānu" 27721 27722#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:115 27723msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27724msgid "Tāraṇa" 27725msgstr "Tāraṇa" 27726 27727#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:116 27728msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27729msgid "Pārthiva" 27730msgstr "Pārthiva" 27731 27732#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:117 27733msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27734msgid "Vyaya" 27735msgstr "Vyaya" 27736 27737#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:118 27738msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27739msgid "Sarvajit" 27740msgstr "Sarvajit" 27741 27742#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:119 27743msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27744msgid "Sarvadhārin" 27745msgstr "Sarvadhārin" 27746 27747#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:120 27748#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:146 27749msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27750msgid "Rākṣasa" 27751msgstr "Rākṣasa" 27752 27753#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:121 27754msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27755msgid "Vikṛta" 27756msgstr "Vikṛta" 27757 27758#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:122 27759msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27760msgid "Khara" 27761msgstr "Khara" 27762 27763#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:123 27764msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27765msgid "Nandana" 27766msgstr "Nandana" 27767 27768#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:124 27769msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27770msgid "Vijaya" 27771msgstr "Vijaya" 27772 27773#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:125 27774msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27775msgid "Jaya" 27776msgstr "Jaya" 27777 27778#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:126 27779msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27780msgid "Manmatha" 27781msgstr "Manmatha" 27782 27783#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:127 27784msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27785msgid "Durmukha" 27786msgstr "Durmukha" 27787 27788#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:128 27789msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27790msgid "Hemalamba" 27791msgstr "Hemalamba" 27792 27793#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:129 27794msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27795msgid "Vilamba" 27796msgstr "Vilamba" 27797 27798#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:130 27799msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27800msgid "Vikārin" 27801msgstr "Vikārin" 27802 27803#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:131 27804msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27805msgid "Śarvari" 27806msgstr "Śarvari" 27807 27808#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:132 27809msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27810msgid "Plava" 27811msgstr "Plava" 27812 27813#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:133 27814msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27815msgid "Śubhakṛt" 27816msgstr "Śubhakṛt" 27817 27818#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:134 27819msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27820msgid "Śobhana" 27821msgstr "Śobhana" 27822 27823#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:135 27824msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27825msgid "Krodhin" 27826msgstr "Krodhin" 27827 27828#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:136 27829msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27830msgid "Viśvāvasu" 27831msgstr "Viśvāvasu" 27832 27833#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:137 27834msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27835msgid "Parābhava" 27836msgstr "Parābhava" 27837 27838#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:138 27839msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27840msgid "Plavaṅga" 27841msgstr "Plavaṅga" 27842 27843#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:139 27844msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27845msgid "Kīlaka" 27846msgstr "Kīlaka" 27847 27848#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:140 27849msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27850msgid "Saumya" 27851msgstr "Saumya" 27852 27853#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:141 27854msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27855msgid "Sādhāraṇa" 27856msgstr "Sādhāraṇa" 27857 27858#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:142 27859msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27860msgid "Virodhakṛt" 27861msgstr "Virodhakṛt" 27862 27863#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:143 27864msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27865msgid "Paridhāvin" 27866msgstr "Paridhāvin" 27867 27868#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:145 27869msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27870msgid "Ānanda" 27871msgstr "Ānanda" 27872 27873#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:147 27874msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27875msgid "Anala" 27876msgstr "Anala" 27877 27878#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:148 27879msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27880msgid "Piṅgala" 27881msgstr "Piṅgala" 27882 27883#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:149 27884msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27885msgid "Kālayukta" 27886msgstr "Kālayukta" 27887 27888#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:150 27889msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27890msgid "Siddhārthin" 27891msgstr "Siddhārthin" 27892 27893#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:151 27894msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27895msgid "Rāudra" 27896msgstr "Rāudra" 27897 27898#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:152 27899msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27900msgid "Durmati" 27901msgstr "Durmati" 27902 27903#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:153 27904msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27905msgid "Dundubhi" 27906msgstr "Dundubhi" 27907 27908#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:154 27909msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27910msgid "Rudhirodgārin" 27911msgstr "Rudhirodgārin" 27912 27913#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:155 27914msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27915msgid "Raktākṣa" 27916msgstr "Raktākṣa" 27917 27918#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:156 27919msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27920msgid "Krodhana" 27921msgstr "Krodhana" 27922 27923#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:157 27924msgctxt "Old Hindu Jovian year name" 27925msgid "Kṣaya" 27926msgstr "Kṣaya" 27927 27928#. TRANSLATORS: Old Hindu calendar phrase like "[Weekday], [number] - 27929#. [MonthNumber] ([MonthName]) - [year] K.Y. (Jovian [nr]:[name])"; K.Y. 27930#. stands for Kali Yuga 27931#: plugins/Calendars/src/OldHinduSolarCalendar.cpp:196 27932#, qt-format 27933msgid "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)" 27934msgstr "%1, %2 - %3 (%4) - %5 K.Y. (Jovian %6:%7)" 27935 27936#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:40 27937msgctxt "Persian weekday name" 27938msgid "Yek-shanbēh" 27939msgstr "Yek-shanbēh" 27940 27941#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:41 27942msgctxt "Persian weekday name" 27943msgid "Do-shanbēh" 27944msgstr "Do-shanbēh" 27945 27946#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:42 27947msgctxt "Persian weekday name" 27948msgid "Se-shanbēh" 27949msgstr "Se-shanbēh" 27950 27951#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:43 27952msgctxt "Persian weekday name" 27953msgid "Chār-shanbēh" 27954msgstr "Chār-shanbēh" 27955 27956#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:44 27957msgctxt "Persian weekday name" 27958msgid "Panj-shanbēh" 27959msgstr "Panj-shanbēh" 27960 27961#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:45 27962msgctxt "Persian weekday name" 27963msgid "Jom`ēh" 27964msgstr "Jom`ēh" 27965 27966#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:46 27967msgctxt "Persian weekday name" 27968msgid "Shanbēh" 27969msgstr "Shanbēh" 27970 27971#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:48 27972msgctxt "Persian month name" 27973msgid "Farvardīn" 27974msgstr "Farvardīn" 27975 27976#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:49 27977msgctxt "Persian month name" 27978msgid "Ordībehesht" 27979msgstr "Ordībehesht" 27980 27981#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:50 27982msgctxt "Persian month name" 27983msgid "Xordād" 27984msgstr "Xordād" 27985 27986#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:51 27987msgctxt "Persian month name" 27988msgid "Tīr" 27989msgstr "Tīr" 27990 27991#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:52 27992msgctxt "Persian month name" 27993msgid "Mordād" 27994msgstr "Mordād" 27995 27996#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:53 27997msgctxt "Persian month name" 27998msgid "Shahrīvar" 27999msgstr "Shahrīvar" 28000 28001#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:54 28002msgctxt "Persian month name" 28003msgid "Mehr" 28004msgstr "Mehr" 28005 28006#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:55 28007msgctxt "Persian month name" 28008msgid "Ābān" 28009msgstr "Ābān" 28010 28011#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:56 28012msgctxt "Persian month name" 28013msgid "Āzar" 28014msgstr "Āzar" 28015 28016#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:57 28017msgctxt "Persian month name" 28018msgid "Dey" 28019msgstr "Dey" 28020 28021#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:58 28022msgctxt "Persian month name" 28023msgid "Bahman" 28024msgstr "Bahman" 28025 28026#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:59 28027msgctxt "Persian month name" 28028msgid "Esfand" 28029msgstr "Esfand" 28030 28031#. TRANSLATORS: A.P. means Anno Persico/Anno Persarum = Persian year 28032#: plugins/Calendars/src/PersianArithmeticCalendar.cpp:95 28033msgctxt "epoch" 28034msgid "A.P." 28035msgstr "A.P." 28036 28037#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:160 28038msgid "Calendars Plug-in" 28039msgstr "Takvimler Eklentisi" 28040 28041#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:167 28042msgid "" 28043"The Calendars plugin provides an interface to various calendars used around " 28044"the world." 28045msgstr "" 28046"Takvimler eklentisi, dünya çapında kullanılan çeşitli takvimler için bir " 28047"arayüz sağlar." 28048 28049#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:168 28050msgid "Julian Calendar" 28051msgstr "Jülyen Takvimi" 28052 28053#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:169 28054msgid "Gregorian Calendar" 28055msgstr "Gregoryen Takvimi" 28056 28057#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:170 28058msgid "ISO Weeks" 28059msgstr "ISO Haftaları" 28060 28061#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:171 28062msgid "Icelandic calendar" 28063msgstr "İzlanda takvimi" 28064 28065#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:172 28066msgid "Roman (Julian) calendar" 28067msgstr "Romen (Jülyen) Takvimi" 28068 28069#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:173 28070msgid "Olympiad calendar" 28071msgstr "Olimpiyat takvimi" 28072 28073#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:174 28074msgid "Egyptian calendar" 28075msgstr "Mısır takvimi" 28076 28077#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:175 28078msgid "Armenian calendar" 28079msgstr "Ermeni takvimi" 28080 28081#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:176 28082msgid "Zoroastrian calendar" 28083msgstr "Zerdüşt takvimi" 28084 28085#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:177 28086msgid "Coptic calendar" 28087msgstr "Kıpti takvimi" 28088 28089#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:178 28090msgid "Ethiopic calendar" 28091msgstr "Etiyopya takvimi" 28092 28093#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:180 28094msgid "Islamic Calendar (algorithmic)" 28095msgstr "İslami Takvim (algoritmik)" 28096 28097#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:181 28098msgid "Hebrew Calendar" 28099msgstr "Yahudi Takvimi" 28100 28101#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:182 28102msgid "French Revolution calendar (arithmetic version of 1795)" 28103msgstr "Fransız Devrimi takvimi (1795'in aritmetik versiyonu)" 28104 28105#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:183 28106msgid "Persian calendar (arithmetic version)" 28107msgstr "Pers takvimi (aritmetik versiyon)" 28108 28109#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:187 28110msgid "Old Hindu Solar and Lunar calendars" 28111msgstr "Eski Hindu Güneş ve Ay Takvimleri" 28112 28113#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:189 28114msgid "Maya calendars" 28115msgstr "Maya takvimleri" 28116 28117#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:190 28118msgid "Aztec calendars" 28119msgstr "Aztek takvimleri" 28120 28121#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:191 28122msgid "Balinese Pawukon calendar" 28123msgstr "Bali - Pawukon takvimi" 28124 28125#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:193 28126msgid "" 28127"The plugin is in an early stage of development. Please cross-check results " 28128"and report errors." 28129msgstr "" 28130"Eklenti, geliştirmenin erken bir aşamasındadır. Lütfen sonuçları çapraz " 28131"kontrol edin ve hataları bildirin." 28132 28133#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:194 28134msgid "" 28135"For some calendars, we welcome proper formatting suggestions by actual " 28136"users." 28137msgstr "" 28138"Bazı takvimler için gerçek kullanıcıların uygun biçimlendirme önerilerini " 28139"memnuniyetle karşılıyoruz." 28140 28141#: plugins/Calendars/src/gui/CalendarsDialog.cpp:204 28142msgid "This plugin is based on:" 28143msgstr "Bu eklenti şunlara dayanmaktadır:" 28144 28145#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:799 28146msgid "Calendars Configuration" 28147msgstr "Takvimler Yapılandırması" 28148 28149#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:800 28150msgid "Calendars Plug-in Configuration" 28151msgstr "Takvimler Eklentisi Yapılandırması" 28152 28153#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:806 28154#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:834 28155msgctxt "calendar" 28156msgid "ISO Week" 28157msgstr "ISO Haftası" 28158 28159#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:807 28160msgid "New Hindu Lunar" 28161msgstr "Yeni Hindu Ay" 28162 28163#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:813 28164msgid "New Hindu Solar" 28165msgstr "Yeni Hindu Güneş" 28166 28167#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:815 28168msgid "Old Hindu Solar" 28169msgstr "Eski Hindu Güneş" 28170 28171#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:819 28172msgctxt "calendar" 28173msgid "Chinese" 28174msgstr "Çin" 28175 28176#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:821 28177msgid "Old Hindu Lunar" 28178msgstr "Eski Hindu Ay" 28179 28180#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:826 28181msgid "French Revolution (arithmetic)" 28182msgstr "Fransız Devrimi (aritmetik)" 28183 28184#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:827 28185msgid "Persian (arithmetic)" 28186msgstr "Fars (aritmetik)" 28187 28188#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:829 28189msgid "Display" 28190msgstr "Göster" 28191 28192#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:830 28193msgid "Month" 28194msgstr "Ay" 28195 28196#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:832 28197msgid "Day" 28198msgstr "Gün" 28199 28200#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:833 28201msgid "Weekday" 28202msgstr "Haftaiçi" 28203 28204#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:837 28205msgid "Negative years here mark years B.C." 28206msgstr "Buradaki negatif yıllar, M.Ö. yılları göstermektedir" 28207 28208#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:839 28209msgid "Year" 28210msgstr "Yıl" 28211 28212#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:840 28213msgid "Lunisolar" 28214msgstr "Aygüneş" 28215 28216#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:841 28217msgid "Chinese" 28218msgstr "Çin" 28219 28220#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:842 28221msgid "Katun" 28222msgstr "Katun" 28223 28224#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:843 28225msgid "Xihuitl" 28226msgstr "Xihuitl" 28227 28228#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:844 28229msgctxt "calendar" 28230msgid "Maya" 28231msgstr "Maya" 28232 28233#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:845 28234msgid "Haab" 28235msgstr "Haab" 28236 28237#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:846 28238msgid "Tun" 28239msgstr "Tun" 28240 28241#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:847 28242msgid "Kin" 28243msgstr "Kin" 28244 28245#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:848 28246msgid "Uinal" 28247msgstr "Uinal" 28248 28249#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:849 28250msgid "Baktun" 28251msgstr "Baktun" 28252 28253#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:850 28254msgid "Long Count" 28255msgstr "Uzun Sayım" 28256 28257#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:852 28258#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:855 28259#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:870 28260#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:876 28261msgid "Step forward" 28262msgstr "İlerle" 28263 28264#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:858 28265#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:861 28266#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:867 28267#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:873 28268msgid "Step backward" 28269msgstr "Geri dön" 28270 28271#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:863 28272msgctxt "calendar" 28273msgid "Aztec" 28274msgstr "Aztek" 28275 28276#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:864 28277msgid "Tzolkin" 28278msgstr "Tzolkin" 28279 28280#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:865 28281msgid "Tonalpohualli" 28282msgstr "Tonalpohualli" 28283 28284#: plugins/Calendars/src/ui_calendarsDialog.h:878 28285msgid "Mesoamerica" 28286msgstr "Mesoamerica" 28287 28288#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:59 28289#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 28290#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 28291#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 28292#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 28293#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 28294#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 28295#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 28296#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 28297#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:241 28298msgid "Online Queries" 28299msgstr "Çevrimiçi Sorgular" 28300 28301#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:62 28302msgid "" 28303"This plugin allows object information retrieval from selected online " 28304"services." 28305msgstr "" 28306"Bu eklenti, seçilen çevrimiçi hizmetlerden nesne bilgilerinin alınmasına " 28307"izin verir." 28308 28309#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:109 28310msgid "Show window for Online Queries" 28311msgstr "Çevrimiçi Sorgular için pencereyi göster" 28312 28313#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:110 28314msgid "Call ancient-skies on current selection" 28315msgstr "Mevcut seçimde eski gökyüzünü ara" 28316 28317#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:111 28318msgid "Call AAVSO database on current selection" 28319msgstr "Mevcut seçimi AAVSO veritabanında arayın" 28320 28321#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:112 28322msgid "Call GCVS database on current selection" 28323msgstr "Mevcut seçimi GCVS veritabanında arayın" 28324 28325#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:113 28326msgid "Call Wikipedia on current selection" 28327msgstr "Geçerli seçimi Vikipedi'de arayın" 28328 28329#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:114 28330msgid "Call custom site 1 on current selection" 28331msgstr "Mevcut seçimi özel site 1'de arayın" 28332 28333#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:115 28334msgid "Call custom site 2 on current selection" 28335msgstr "Mevcut seçimi özel site 2'de arayın" 28336 28337#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:116 28338msgid "Call custom site 3 on current selection" 28339msgstr "Mevcut seçimi özel site 3'de arayın" 28340 28341#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:289 28342msgid "Please select an object first!" 28343msgstr "" 28344 28345#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:298 28346msgctxt "OnlineQueries" 28347msgid "Not a star!" 28348msgstr "" 28349 28350#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:305 28351#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:319 28352msgctxt "OnlineQueries" 28353msgid "Not a HIPPARCOS star!" 28354msgstr "" 28355 28356#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 28357#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 28358msgid "ERROR" 28359msgstr "" 28360 28361#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:352 28362msgid "" 28363"We can request data for stars, planets and deep-sky objects. A valid name " 28364"for this object could not be found. Please enable a few DSO catalogs to form" 28365" at least a numerical name." 28366msgstr "" 28367 28368#: plugins/OnlineQueries/src/OnlineQueries.cpp:358 28369msgid "We can request data for stars, planets and deep-sky objects only." 28370msgstr "" 28371 28372#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:107 28373msgctxt "GUI label" 28374msgid "(Custom 1)" 28375msgstr "" 28376 28377#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:116 28378msgctxt "GUI label" 28379msgid "(Custom 2)" 28380msgstr "" 28381 28382#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:125 28383msgctxt "GUI label" 28384msgid "(Custom 3)" 28385msgstr "" 28386 28387#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:164 28388#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:172 28389#, qt-format 28390msgctxt "OnlineQueries" 28391msgid "Opened %1 in your web browser" 28392msgstr "" 28393 28394#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:179 28395msgid "OnlineQueries Plug-in" 28396msgstr "" 28397 28398#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:186 28399msgid "" 28400"The OnlineQueries plugin provides an interface to various online sources for" 28401" astronomical information." 28402msgstr "" 28403 28404#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:187 28405msgid "Wikipedia, the free online encyclopedia" 28406msgstr "" 28407 28408#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:188 28409msgid "" 28410"AAVSO, the International Variable Star Index of the American Association for" 28411" Variable Star Observers" 28412msgstr "" 28413 28414#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:189 28415msgid "" 28416"GCVS, the General Catalogue of Variable Stars of the Sternberg Astronomical " 28417"Institute and the Institute of Astronomy of the Russian Academy of Sciences " 28418"in Moscow" 28419msgstr "" 28420 28421#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:190 28422msgid "" 28423"Ancient-Skies, a private project which collects information about star names" 28424" and their mythologies" 28425msgstr "" 28426 28427#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:191 28428msgid "3 custom websites of your choice" 28429msgstr "" 28430 28431#: plugins/OnlineQueries/src/gui/OnlineQueriesDialog.cpp:193 28432msgid "" 28433"Regardless of the current program language, the result is always presented " 28434"in English or the language of the respective website." 28435msgstr "" 28436 28437#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:244 28438msgid "(Custom 1)" 28439msgstr "" 28440 28441#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:246 28442msgid "(Custom 3)" 28443msgstr "" 28444 28445#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:247 28446msgid "(Custom 2)" 28447msgstr "" 28448 28449#: plugins/OnlineQueries/src/ui_onlineQueriesDialog.h:248 28450msgid "Queries" 28451msgstr "" 28452