1# BASQUE TRANSLATION FOR ARDOUR 6
2# Copyright (C) YEAR "Paul Davis"
3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4# PORRUMENTZIO <PORRUMENTZIO@RISEUP.NET>, 2020.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Ardour 6.3\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n"
11"PO-Revision-Date: 2021-05-28 17:47+0200\n"
12"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
13"Language-Team: Euskara <porrumentzio@riseup.net>\n"
14"Language: eu\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
20
21#: about.cc:133
22msgid "Fons Adriaensen"
23msgstr "Fons Adriaensen"
24
25#: about.cc:134
26msgid "Brian Ahr"
27msgstr "Brian Ahr"
28
29#: about.cc:135
30msgid "John Anderson"
31msgstr "John Anderson"
32
33#: about.cc:136
34msgid "Marcus Andersson"
35msgstr "Marcus Andersson"
36
37#: about.cc:137
38msgid "Nedko Arnaudov"
39msgstr "Nedko Arnaudov"
40
41#: about.cc:138
42msgid "Hans Baier"
43msgstr "Hans Baier"
44
45#: about.cc:139
46msgid "Ben Bell"
47msgstr "Ben Bell"
48
49#: about.cc:140
50msgid "Sakari Bergen"
51msgstr "Sakari Bergen"
52
53#: about.cc:141
54msgid "Christian Borss"
55msgstr "Christian Borss"
56
57#: about.cc:142
58msgid "Thomas Brand"
59msgstr "Thomas Brand"
60
61#: about.cc:143
62msgid "Chris Cannam"
63msgstr "Chris Cannam"
64
65#: about.cc:144
66msgid "Jeremy Carter"
67msgstr "Jeremy Carter"
68
69#: about.cc:145
70msgid "Jesse Chappell"
71msgstr "Jesse Chappell"
72
73#: about.cc:146
74msgid "Thomas Charbonnel"
75msgstr "Thomas Charbonnel"
76
77#: about.cc:147
78msgid "Sam Chessman"
79msgstr "Sam Chessman"
80
81#: about.cc:148
82msgid "André Colomb"
83msgstr "André Colomb"
84
85#: about.cc:149
86msgid "Paul Davis"
87msgstr "Paul Davis"
88
89#: about.cc:150
90msgid "Simon Dixon"
91msgstr "Simon Dixon"
92
93#: about.cc:151
94msgid "Gerard van Dongen"
95msgstr "Gerard van Dongen"
96
97#: about.cc:152
98msgid "John Emmas"
99msgstr "John Emmas"
100
101#: about.cc:153
102msgid "Colin Fletcher"
103msgstr "Colin Fletcher"
104
105#: about.cc:154
106msgid "Dave Flick"
107msgstr "Dave Flick"
108
109#: about.cc:155
110msgid "Hans Fugal"
111msgstr "Hans Fugal"
112
113#: about.cc:156
114msgid "Robin Gareus"
115msgstr "Robin Gareus"
116
117#: about.cc:157
118msgid "Nil Geisweiller"
119msgstr "Nil Geisweiller"
120
121#: about.cc:158
122msgid "Christopher George"
123msgstr "Christopher George"
124
125#: about.cc:159
126msgid "Chris Goddard"
127msgstr "Chris Goddard"
128
129#: about.cc:160
130msgid "J. Abelardo Gutierrez"
131msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
132
133#: about.cc:161
134msgid "Jeremy Hall"
135msgstr "Jeremy Hall"
136
137#: about.cc:162
138msgid "Audun Halland"
139msgstr "Audun Halland"
140
141#: about.cc:163
142msgid "David Halter"
143msgstr "David Halter"
144
145#: about.cc:164
146msgid "Steve Harris"
147msgstr "Steve Harris"
148
149#: about.cc:165
150msgid "Melvin Ray Herr"
151msgstr "Melvin Ray Herr"
152
153#: about.cc:166
154msgid "Carl Hetherington"
155msgstr "Carl Hetherington"
156
157#: about.cc:167
158msgid "Rob Holland"
159msgstr "Rob Holland"
160
161#: about.cc:168
162msgid "Robert Jordens"
163msgstr "Robert Jordens"
164
165#: about.cc:169
166msgid "Stefan Kersten"
167msgstr "Stefan Kersten"
168
169#: about.cc:170
170msgid "Armand Klenk"
171msgstr "Armand Klenk"
172
173#: about.cc:171
174msgid "Julien de Kozak"
175msgstr "Julien de Kozak"
176
177#: about.cc:172
178msgid "Matt Krai"
179msgstr "Matt Krai"
180
181#: about.cc:173
182msgid "Georg Krause"
183msgstr "Georg Krause"
184
185#: about.cc:174
186msgid "Nick Lanham"
187msgstr "Nick Lanham"
188
189#: about.cc:175
190msgid "Colin Law"
191msgstr "Colin Law"
192
193#: about.cc:176
194msgid "Joshua Leach"
195msgstr "Joshua Leach"
196
197#: about.cc:177
198msgid "Jan Lentfer"
199msgstr "Jan Lentfer"
200
201#: about.cc:178
202msgid "Ben Loftis"
203msgstr "Ben Loftis"
204
205#: about.cc:179
206msgid "Matthias Mauch"
207msgstr "Matthias Mauch"
208
209#: about.cc:180
210msgid "Nick Mainsbridge"
211msgstr "Nick Mainsbridge"
212
213#: about.cc:181
214msgid "Tim Mayberry"
215msgstr "Tim Mayberry"
216
217#: about.cc:182
218msgid "Doug Mclain"
219msgstr "Doug Mclain"
220
221#: about.cc:183
222msgid "Johannes Mueller"
223msgstr "Johannes Mueller"
224
225#: about.cc:184
226msgid "Edward Tomasz Napierała"
227msgstr "Edward Tomasz Napierała"
228
229#: about.cc:185
230msgid "Todd Naugle"
231msgstr "Todd Naugle"
232
233#: about.cc:186
234msgid "André Nusser"
235msgstr "André Nusser"
236
237#: about.cc:187
238msgid "Bent Bisballe Nyeng"
239msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
240
241#: about.cc:188
242msgid "Jack O'Quin"
243msgstr "Jack O'Quin"
244
245#: about.cc:189
246msgid "Len Ovens"
247msgstr "Len Ovens"
248
249#: about.cc:190
250msgid "Pavel Potocek"
251msgstr "Pavel Potocek"
252
253#: about.cc:191
254msgid "Nimal Ratnayake"
255msgstr "Nimal Ratnayake"
256
257#: about.cc:192
258msgid "Julien Rivaud"
259msgstr "Julien Rivaud"
260
261#: about.cc:193
262msgid "David Robillard"
263msgstr "David Robillard"
264
265#: about.cc:194
266msgid "Julien Roger"
267msgstr "Julien Roger"
268
269#: about.cc:195
270msgid "Taybin Rutkin"
271msgstr "Taybin Rutkin"
272
273#: about.cc:196
274msgid "Andreas Ruge"
275msgstr "Andreas Ruge"
276
277#: about.cc:197
278msgid "Sampo Savolainen"
279msgstr "Sampo Savolainen"
280
281#: about.cc:198
282msgid "Rodrigo Severo"
283msgstr "Rodrigo Severo"
284
285#: about.cc:199
286msgid "Daniel Sheeler"
287msgstr "Daniel Sheeler"
288
289#: about.cc:200
290msgid "Per Sigmond"
291msgstr "Per Sigmond"
292
293#: about.cc:201
294msgid "Lincoln Spiteri"
295msgstr "Lincoln Spiteri"
296
297#: about.cc:202
298msgid "Mike Start"
299msgstr "Mike Start"
300
301#: about.cc:203
302msgid "Mark Stewart"
303msgstr "Mark Stewart"
304
305#: about.cc:204
306msgid "Nathan Stewart"
307msgstr "Nathan Stewart"
308
309#: about.cc:205
310msgid "Roland Stigge"
311msgstr "Roland Stigge"
312
313#: about.cc:206
314msgid "Petter Sundlöf"
315msgstr "Petter Sundlöf"
316
317#: about.cc:207
318msgid "Mike Täht"
319msgstr "Mike Täht"
320
321#: about.cc:208
322msgid "Roy Vegard"
323msgstr "Roy Vegard"
324
325#: about.cc:209
326msgid "Thorsten Wilms"
327msgstr "Thorsten Wilms"
328
329#: about.cc:210
330msgid "Damien Zammit"
331msgstr "Damien Zammit"
332
333#: about.cc:211
334msgid "Grygorii Zharun"
335msgstr "Grygorii Zharun"
336
337#: about.cc:216
338msgid ""
339"French:\n"
340"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
341"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
342"\tMartin Blanchard\n"
343"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
344"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
345"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
346msgstr ""
347"Frantsesa:\n"
348"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
349"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
350"\tMartin Blanchard\n"
351"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
352"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
353"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
354
355#: about.cc:217
356msgid ""
357"German:\n"
358"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
359"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
360"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
361"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
362"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
363"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
364"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
365msgstr ""
366"Alemana:\n"
367"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
368"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
369"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
370"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
371"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
372"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
373"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
374
375#: about.cc:224
376msgid ""
377"Italian:\n"
378"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
379"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
380msgstr ""
381"Italiera:\n"
382"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
383"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
384
385#: about.cc:225
386msgid ""
387"Portuguese:\n"
388"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
389msgstr ""
390"Portugalera:\n"
391"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
392
393#: about.cc:226
394msgid ""
395"Brazilian Portuguese:\n"
396"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
397"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
398msgstr ""
399"Portugalera brasildarra:\n"
400"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
401"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
402
403#: about.cc:228
404msgid ""
405"Spanish:\n"
406"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
407"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
408msgstr ""
409"Espainiera:\n"
410"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
411"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
412
413#: about.cc:229
414msgid ""
415"Russian:\n"
416"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
417"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
418msgstr ""
419"Errusiera:\n"
420"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
421"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
422
423#: about.cc:231
424msgid ""
425"Greek:\n"
426"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
427msgstr ""
428"Greziera:\n"
429"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
430
431#: about.cc:232
432msgid ""
433"Swedish:\n"
434"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
435msgstr ""
436"Suediera:\n"
437"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
438
439#: about.cc:233
440msgid ""
441"Polish:\n"
442"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
443msgstr ""
444"Poloniera:\n"
445"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
446
447#: about.cc:234
448msgid ""
449"Czech:\n"
450"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
451msgstr ""
452"Txekiera:\n"
453"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
454
455#: about.cc:235
456msgid ""
457"Norwegian:\n"
458"\t Eivind Ødegård\n"
459msgstr ""
460"Norvegiera:\n"
461"\t Eivind Ødegård\n"
462
463#: about.cc:236
464msgid ""
465"Chinese:\n"
466"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
467msgstr ""
468"Txinera:\n"
469"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
470
471#: about.cc:237
472msgid ""
473"Japanese:\n"
474"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
475msgstr ""
476"Japaniera:\n"
477"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
478
479#: about.cc:558
480msgid "Intel 64-bit"
481msgstr "Intel 64-bit"
482
483#: about.cc:560
484msgid "Intel 32-bit"
485msgstr "Intel 32-bit"
486
487#: about.cc:562
488msgid "PowerPC 64-bit"
489msgstr "PowerPC 64-bit"
490
491#: about.cc:564
492msgid "PowerPC 32-bit"
493msgstr "PowerPC 32-bit"
494
495#: about.cc:566
496msgid "64-bit"
497msgstr "64-bit"
498
499#: about.cc:568
500msgid "32-bit"
501msgstr "32-bit"
502
503#: about.cc:576
504msgid " - debug"
505msgstr " - debug"
506
507#: about.cc:582
508msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n"
509msgstr "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n"
510
511#: about.cc:586
512msgid "http://ardour.org/"
513msgstr "http://ardour.org/"
514
515#: about.cc:587
516msgid ""
517"%1%2\n"
518"(rev %3)\n"
519"%4%5"
520msgstr ""
521"%1%2\n"
522"(rev %3)\n"
523"%4%5"
524
525#: about.cc:592
526msgid "Config"
527msgstr "Konfig"
528
529#: actions.cc:86
530msgid "Loading menus from %1"
531msgstr "Menuak %1(e)tik kargatzen"
532
533#: actions.cc:89 actions.cc:90
534msgid "badly formatted menu definition file: %1"
535msgstr "gaizki formateatutako menu-definizio fitxategia: %1"
536
537#: actions.cc:92
538msgid "%1 menu definition file not found"
539msgstr "ez da aurkitu %1 menu-definizio fitxategia"
540
541#: actions.cc:96 actions.cc:97
542msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
543msgstr "%1(e)k ez du funtzionatuko baliozko menu-definizio fitxategirik gabe"
544
545#: add_route_dialog.cc:71
546msgid "Add Track/Bus/VCA"
547msgstr "Gehitu Pista/Busa/VCA"
548
549#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75
550msgid "Configuration:"
551msgstr "Konfigurazioa:"
552
553#: add_route_dialog.cc:76
554msgid "Add:"
555msgstr "Gehitu:"
556
557#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57
558#: route_group_dialog.cc:72
559msgid "Name:"
560msgstr "Izena:"
561
562#: add_route_dialog.cc:78
563msgid "Group:"
564msgstr "Taldea:"
565
566#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97
567#: region_layering_order_editor.cc:77
568msgid "Position:"
569msgstr "Kokalekua:"
570
571#: add_route_dialog.cc:80
572msgid "Pin Mode:"
573msgstr "Konexio modua:"
574
575#: add_route_dialog.cc:81
576msgid "Record Mode:"
577msgstr "Grabazio modua:"
578
579#: add_route_dialog.cc:82
580msgid "Instrument:"
581msgstr "Instrumentua:"
582
583#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:569
584msgid "Audio Tracks"
585msgstr "Audio-pistak"
586
587#: add_route_dialog.cc:102
588msgid "Use these settings to create one or more audio tracks."
589msgstr "Erabili ezarpen hauek audio-pista bat edo gehiago sortzeko."
590
591#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131
592#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168
593msgid "You may select:"
594msgstr "Aukera hauek dituzu:"
595
596#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118
597msgid "The number of tracks to add"
598msgstr "Gehitzeko pista kopurua"
599
600#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119
601msgid "A name for the track(s)"
602msgstr "Pist(ar)en izena"
603
604#: add_route_dialog.cc:106
605msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)"
606msgstr "Pist(ar)entzat mono-, estereo- edo kanal anitzeko eragiketa"
607
608#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121
609msgid "A group which the track(s) will be assigned to"
610msgstr "Pista(k) talde honetara esleituko d(ir)a"
611
612#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136
613#: add_route_dialog.cc:151
614msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)"
615msgstr "Konexio-modua (ikusi argibidea xehetasunak ikusteko)"
616
617#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125
618msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\""
619msgstr "Pista(k) \"Kokalekua\" atalean zehaztutako tokian gehituko d(ir)a"
620
621#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:567
622msgid "MIDI Tracks"
623msgstr "MIDI pistak"
624
625#: add_route_dialog.cc:116
626msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks."
627msgstr "Erabili ezarpen hauek MIDI pista bat edo gehiago sortzeko."
628
629#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148
630msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)"
631msgstr ""
632"Instrumentu-plugina (edo aukeratu \"Bat ere ez\" kanpoko gailu bat "
633"erabiltzeko)"
634
635#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:563
636msgid "Audio Busses"
637msgstr "Audio-busak"
638
639#: add_route_dialog.cc:130
640msgid "Use these settings to create one or more audio busses."
641msgstr "Erabili ezarpen hauek audio-bus bat edo gehiago sortzeko."
642
643#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169
644msgid "The number of busses to add"
645msgstr "Gehitzeko bus kopurua"
646
647#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170
648msgid "A name for the buss(es)"
649msgstr "Bus(ar)en izena"
650
651#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149
652msgid "A group which the buss(es) will be assigned to"
653msgstr "Busa(k) talde honetara esleituko d(ir)a"
654
655#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153
656msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\""
657msgstr "Busa(k) \"Kokalekua\" atalean zehaztutako tokian gehituko d(ir)a"
658
659#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:565
660msgid "MIDI Busses"
661msgstr "MIDI busak"
662
663#: add_route_dialog.cc:143
664msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses."
665msgstr "Erabili ezarpen hauek MIDI bus bat edo gehiago sortzeko."
666
667#: add_route_dialog.cc:144
668msgid ""
669"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes "
670"used\n"
671"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI "
672"tracks."
673msgstr ""
674"MIDI busek pista askoren irteerak konbina ditzakete. Batzuetan, MIDI pista\n"
675"ugariz elikatzen den instrumentu-plugin \"astun\" bakarra biltzeko "
676"erabiltzen dira."
677
678#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:571
679msgid "VCA Masters"
680msgstr "VCA masterrak"
681
682#: add_route_dialog.cc:158
683msgid "Use these settings to create one or more VCA masters."
684msgstr "Erabili ezarpen hauek VCA master bat edo gehiago sortzeko."
685
686#: add_route_dialog.cc:160
687msgid "The number of VCAs to add"
688msgstr "Gehitzeko VCA kopurua"
689
690#: add_route_dialog.cc:161
691#, c-format
692msgid ""
693"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
694"VCA"
695msgstr ""
696"VCA pist(ar)en izena. \"%n\" indize-zenbaki batez ordezkatuko da VCA "
697"bakoitzerako"
698
699#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:573
700msgid "Foldback Busses"
701msgstr "Foldback-busak"
702
703#: add_route_dialog.cc:166
704msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
705msgstr "Erabili ezarpen hauek foldback-bus bat edo gehiago sortzeko."
706
707#: add_route_dialog.cc:167
708msgid ""
709"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
710"by\n"
711"hidden monitor sends."
712msgstr ""
713"Foldback busak irteera nagusi gisa erabiltzen dira monitorizazio-"
714"kanaletarako,\n"
715"eta ezkutuko monitorizazio-bidalketa bidez elikatzen dira."
716
717#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055
718#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224
719msgid "First"
720msgstr "Lehenengoa"
721
722#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1059
723#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228
724msgid "Before Selection"
725msgstr "Hautapenaren aurretik"
726
727#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1057
728#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226
729msgid "After Selection"
730msgstr "Hautapenaren ondoren"
731
732#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60
733msgid "Last"
734msgstr "Azkenengoa"
735
736#: add_route_dialog.cc:180
737msgid "Flexible-I/O"
738msgstr "S/I moldakorra"
739
740#: add_route_dialog.cc:181
741msgid "Strict-I/O"
742msgstr "S/I zorrotza"
743
744#: add_route_dialog.cc:213
745msgid "Template/Type"
746msgstr "Txantiloia/Mota"
747
748#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694
749msgid "Modified With"
750msgstr "Honekin moldatua"
751
752#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2968
753msgid ""
754"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
755"channels on a track. The number of output channels will always match the "
756"number of input channels."
757msgstr ""
758"S/I zorrotza gaituta egonez gero, efektu-prozesadoreek ez dute pista bateko "
759"kanal kopurua aldatuko. Irteerako kanal kopurua sarrerakoaren berbera izango "
760"da beti."
761
762#: add_route_dialog.cc:322
763msgid "Add selected items (and leave dialog open)"
764msgstr "Gehitu hautatutakoak (eta ez itxi leihoa)"
765
766#: add_route_dialog.cc:348
767msgid "Add and Close"
768msgstr "Gehitu eta itxi"
769
770#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:778 add_route_dialog.cc:787
771#: editor_actions.cc:469 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1362
772msgid "Normal"
773msgstr "Normala"
774
775#: add_route_dialog.cc:543
776msgid "Manual Configuration"
777msgstr "Eskuzko konfigurazioa"
778
779#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194
780#: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74
781#: rc_option_editor.cc:2975 rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2979
782#: rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:3028 rc_option_editor.cc:3030
783#: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3040
784msgid "Audio"
785msgstr "Audioa"
786
787#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145
788#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2417
789#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3050 rc_option_editor.cc:3052
790#: rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3063 rc_option_editor.cc:3071
791#: rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3092
792#: rc_option_editor.cc:3100 rc_option_editor.cc:3101
793msgid "MIDI"
794msgstr "MIDI"
795
796#: add_route_dialog.cc:597 add_route_dialog.cc:758
797msgid "Bus"
798msgstr "Busa"
799
800#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:759
801msgid "Foldback"
802msgstr "Foldback"
803
804#: add_route_dialog.cc:789
805msgid "Non Layered"
806msgstr "Geruzarik ez"
807
808#: add_route_dialog.cc:863 monitor_section.cc:281 monitor_section.cc:958
809#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:218
810msgid "Mono"
811msgstr "Mono"
812
813#: add_route_dialog.cc:867 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:221
814msgid "Stereo"
815msgstr "Estereo"
816
817#: add_route_dialog.cc:876
818msgid "3 Channel"
819msgstr "3 Add selected items (and leave dialog open)"
820
821#: add_route_dialog.cc:880
822msgid "4 Channel"
823msgstr "4 kanal"
824
825#: add_route_dialog.cc:884
826msgid "5 Channel"
827msgstr "5 kanal"
828
829#: add_route_dialog.cc:888
830msgid "6 Channel"
831msgstr "6 kanal"
832
833#: add_route_dialog.cc:892
834msgid "8 Channel"
835msgstr "8 kanal"
836
837#: add_route_dialog.cc:896
838msgid "12 Channel"
839msgstr "12 kanal"
840
841#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:810 mixer_strip.cc:2076
842#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3926
843msgid "Custom"
844msgstr "Perts."
845
846#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583
847msgid "Factory Template"
848msgstr "Jatorrizko txantiloia"
849
850#: add_route_dialog.cc:1000 add_route_dialog.cc:1016 route_group_menu.cc:86
851msgid "New Group..."
852msgstr "Talde berria..."
853
854#: add_route_dialog.cc:1004 mixer_strip.cc:1618 route_group_menu.cc:90
855msgid "No Group"
856msgstr "Talderik gabe"
857
858#: ambiguous_file_dialog.cc:30
859msgid "Ambiguous File"
860msgstr "Fitxategi anbiguoa"
861
862#: ambiguous_file_dialog.cc:37
863msgid ""
864"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
865"\n"
866msgstr ""
867"%1(r)ek <i>%2</i> fitxategia aurkitu du toki hauetan:\n"
868"\n"
869
870#: ambiguous_file_dialog.cc:46
871msgid ""
872"\n"
873"\n"
874"Please select the path that you want to get the file from."
875msgstr ""
876"\n"
877"\n"
878"Hautatu nondik hartu nahi duzun fitxategia."
879
880#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204
881msgid "Done"
882msgstr "Eginda"
883
884#: analysis_window.cc:48
885msgid "Signal source"
886msgstr "Seinale-iturburua"
887
888#: analysis_window.cc:49
889msgid "Selected ranges"
890msgstr "Hautatutako barrutiak"
891
892#: analysis_window.cc:50
893msgid "Selected regions"
894msgstr "Hautatutako eremuak"
895
896#: analysis_window.cc:51
897msgid "Show frequency power range"
898msgstr "Erakutsi frekuentzia-potentziaren heina"
899
900#: analysis_window.cc:52
901msgid "Fit dB range"
902msgstr "Doitu dB barrutia"
903
904#: analysis_window.cc:53
905msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
906msgstr "Espektro proportzionala, -18dB"
907
908#: analysis_window.cc:56
909msgid "FFT analysis window"
910msgstr "FFT analisi leihoa"
911
912#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1921
913msgid "Spectral Analysis"
914msgstr "Espektro-analisia"
915
916#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729
917msgid "Track"
918msgstr "Pista"
919
920#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:665 mixer_strip.cc:814 mixer_ui.cc:196
921#: mixer_ui.cc:2853
922msgid "Show"
923msgstr "Erakutsi"
924
925#: analysis_window.cc:110
926msgid "Re-analyze data"
927msgstr "Birranalizatu datuak"
928
929#: ardour_http.cc:228 ardour_http.cc:231 ardour_http.cc:251
930msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
931msgstr "HTTP eskaerak huts egin du: (%1) %2"
932
933#: ardour_http.cc:237 ardour_http.cc:240 ardour_http.cc:254
934msgid "HTTP request status: %1"
935msgstr "HTTP eskaeraren egoera: %1"
936
937#: ardour_ui.cc:233
938msgid ""
939"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
940"\n"
941"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
942"\n"
943"(This will require you to restart %1.)"
944msgstr ""
945"%1 %2.x bertsioak %1 %3.x bertsioaren konfigurazio-fitxategiak aurkitu "
946"ditu.\n"
947"\n"
948"Nahi duzu fitxategi horiek kopiatu eta %1 %2.x bertsioarekin erabili?\n"
949"\n"
950"(%1 berrabiarazi beharko da.)"
951
952#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3061
953#: region_editor.cc:58
954msgid "Audition"
955msgstr "Entzutea"
956
957#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:2264
958#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2762 route_time_axis.cc:275
959#: route_time_axis.cc:2564 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283
960msgid "Solo"
961msgstr "Solo"
962
963#: ardour_ui.cc:315
964msgid "Feedback"
965msgstr "Berrelikadura"
966
967#: ardour_ui.cc:328 speaker_dialog.cc:37
968msgid "Speaker Configuration"
969msgstr "Bozgorailu-konfigurazioa"
970
971#: ardour_ui.cc:329
972msgid "Add Tracks/Busses"
973msgstr "Gehitu Pistak/Busak"
974
975#: ardour_ui.cc:330
976msgid "About"
977msgstr "Honi buruz"
978
979#: ardour_ui.cc:331 location_ui.cc:1215
980msgid "Ranges|Locations"
981msgstr "Kokalekuak"
982
983#: ardour_ui.cc:332 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567
984msgid "Tracks and Busses"
985msgstr "Pistak eta busak"
986
987#: ardour_ui.cc:333 engine_dialog.cc:84
988msgid "Audio/MIDI Setup"
989msgstr "Audio/MIDI konfigurazioa"
990
991#: ardour_ui.cc:334
992msgid "Video Export Dialog"
993msgstr "Bideo-esportazioaren elkarrizketa"
994
995#: ardour_ui.cc:335 lua_script_manager.cc:41
996msgid "Script Manager"
997msgstr "Script kudeatzailea"
998
999#: ardour_ui.cc:336
1000msgid "Idle'o'Meter"
1001msgstr "Neurgailua 'o'-n"
1002
1003#: ardour_ui.cc:337 plugin_dspload_window.cc:34
1004msgid "Plugin DSP Load"
1005msgstr "DSP plugina kargatzea"
1006
1007# Garraio-masterrak edo Garraiatu masterrak???
1008#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3411 transport_masters_dialog.cc:696
1009msgid "Transport Masters"
1010msgstr "Garraio-masterrak"
1011
1012#: ardour_ui.cc:339
1013msgid "Properties"
1014msgstr "Propietateak"
1015
1016#: ardour_ui.cc:340
1017msgid "Add Video"
1018msgstr "Gehitu bideoa"
1019
1020#: ardour_ui.cc:341 bundle_manager.cc:265
1021msgid "Bundle Manager"
1022msgstr "Konexio-sorten kudeatzailea"
1023
1024#: ardour_ui.cc:342 big_clock_window.cc:39
1025msgid "Big Clock"
1026msgstr "Erloju handia"
1027
1028#: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31
1029msgid "Transport Controls"
1030msgstr "Garraio-aukerak"
1031
1032#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:517 rc_option_editor.cc:3071
1033msgid "Virtual Keyboard"
1034msgstr "Teklatu birtuala"
1035
1036#: ardour_ui.cc:345
1037msgid "Audio Connections"
1038msgstr "Audio-konexioak"
1039
1040#: ardour_ui.cc:346
1041msgid "MIDI Connections"
1042msgstr "MIDI konexioak"
1043
1044#: ardour_ui.cc:347 keyeditor.cc:94
1045msgid "Keyboard Shortcuts"
1046msgstr "Laster-teklak"
1047
1048#: ardour_ui.cc:357 editor.cc:1316
1049msgid "Window|Editor"
1050msgstr "Editorea"
1051
1052#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2919 mixer_ui.cc:2925
1053msgid "Window|Mixer"
1054msgstr "Nahasgailua"
1055
1056#: ardour_ui.cc:359
1057msgid "Window|Preferences"
1058msgstr "Hobespenak"
1059
1060#: ardour_ui.cc:370
1061msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
1062msgstr ""
1063"Zure konfigurazio-fitxategiak kopiatu dira. Orain %1 berrabiarazi dezakezu."
1064
1065#: ardour_ui.cc:411
1066msgid "Global keybindings are missing"
1067msgstr "Ez dago laster-teklarik"
1068
1069#: ardour_ui.cc:610
1070msgid ""
1071"The audio backend was shutdown because:\n"
1072"\n"
1073"%1"
1074msgstr ""
1075"Audio-motorra honegatik gelditu da:\n"
1076"\n"
1077"%1"
1078
1079#: ardour_ui.cc:612
1080msgid ""
1081"The audio backend has either been shutdown or it\n"
1082"disconnected %1 because %1\n"
1083"was not fast enough. Try to restart\n"
1084"the audio backend and save the session."
1085msgstr ""
1086"Audio-motorra gelditu edo %1(e)tik deskonektatu da\n"
1087"%1 ez delako behar bezain azkarra izan.\n"
1088"Berrabiarazi audio-motorra eta gorde saioa."
1089
1090#: ardour_ui.cc:635
1091msgid ""
1092"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
1093"Please see the log window for further details."
1094msgstr ""
1095"Plugin-eskaneatze Audio Unitateak huts egin du. AU eskaneatze automatikoa "
1096"desgaitu egin da. Xehetasun gehiagorako ikusi erregistro-leihoa."
1097
1098#: ardour_ui.cc:636
1099msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
1100msgstr "Plugin-eskaneatze Audio Unitateak huts egin du:"
1101
1102#: ardour_ui.cc:681 ardour_ui.cc:758 keyeditor.cc:587
1103msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
1104msgstr "Ezin izan da ireki laster-teklak sortzeko fitxategi tenporala (%1)"
1105
1106#: ardour_ui.cc:699 ardour_ui.cc:776 keyeditor.cc:605
1107msgid "Could not save bindings to file (%1)"
1108msgstr "Ezin dira gorde laster-teklak %1-(e)n"
1109
1110#: ardour_ui.cc:990
1111msgid "Don't quit"
1112msgstr "Ez itxi"
1113
1114#: ardour_ui.cc:993
1115msgid "Discard session"
1116msgstr "Ez gorde saioa"
1117
1118#: ardour_ui.cc:994
1119msgid "Name session and quit"
1120msgstr "Izendatu saioa eta itxi"
1121
1122#: ardour_ui.cc:996
1123msgid "Just quit"
1124msgstr "Itxi gorde gabe"
1125
1126#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:91
1127msgid "Save and quit"
1128msgstr "Gorde eta itxi"
1129
1130#: ardour_ui.cc:1012
1131msgid ""
1132"%1 was unable to save your session.\n"
1133"\n"
1134"If you still wish to quit, please use the\n"
1135"\n"
1136"\"Just quit\" option."
1137msgstr ""
1138"%1(r)ek ezin izan du saioa gorde.\n"
1139"\n"
1140"Hala ere saioa itxi nahi baduzu, erabili\n"
1141"\n"
1142"\"Itxi gorde gabe\" aukera."
1143
1144#: ardour_ui.cc:1081
1145msgid "DANGER!"
1146msgstr "ARRISKUA!"
1147
1148#: ardour_ui.cc:1086
1149msgid ""
1150"You have not named this session yet.\n"
1151"You can continue to use it as\n"
1152"\n"
1153"%1\n"
1154"\n"
1155"or it will be deleted.\n"
1156"\n"
1157"Deletion is permanent and irreversible."
1158msgstr ""
1159"Ez duzu saioa izendatu oraindik.\n"
1160"Honela erabiltzen jarrai dezakezu:\n"
1161"\n"
1162"%1\n"
1163"\n"
1164"edo ezabatu egingo da.\n"
1165"\n"
1166"Ezabaketa iraunkorra eta itzulezina da."
1167
1168#: ardour_ui.cc:1092
1169msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!"
1170msgstr "SAIO URRATUA - ARRISKUA!"
1171
1172#: ardour_ui.cc:1093
1173msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)"
1174msgstr "Ezabatu saio hau (ITZULEZINA!)"
1175
1176#: ardour_ui.cc:1094
1177msgid "Do not delete"
1178msgstr "Ez ezabatu"
1179
1180#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79
1181msgid "none"
1182msgstr "ezer ez"
1183
1184#: ardour_ui.cc:1216 ardour_ui.cc:1220
1185msgid "kHz"
1186msgstr "kHz"
1187
1188#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7322 editor_ops.cc:7333
1189#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146
1190msgid "ms"
1191msgstr "ms"
1192
1193#: ardour_ui.cc:1237
1194msgid "File"
1195msgstr "Fitxategia"
1196
1197#: ardour_ui.cc:1241
1198msgid "BWF"
1199msgstr "BWF"
1200
1201#: ardour_ui.cc:1244
1202msgid "WAV"
1203msgstr "WAV"
1204
1205#: ardour_ui.cc:1247
1206msgid "WAV64"
1207msgstr "WAV64"
1208
1209#: ardour_ui.cc:1250 session_option_editor.cc:201
1210msgid "CAF"
1211msgstr "CAF"
1212
1213#: ardour_ui.cc:1253
1214msgid "AIFF"
1215msgstr "AIFF"
1216
1217#: ardour_ui.cc:1256
1218msgid "iXML"
1219msgstr "iXML"
1220
1221#: ardour_ui.cc:1259 session_option_editor.cc:202
1222msgid "RF64"
1223msgstr "RF64"
1224
1225#: ardour_ui.cc:1262
1226msgid "RF64/WAV"
1227msgstr "RF64/WAV"
1228
1229#: ardour_ui.cc:1265
1230msgid "MBWF"
1231msgstr "MBWF"
1232
1233#: ardour_ui.cc:1268 session_option_editor.cc:206
1234msgid "FLAC"
1235msgstr "FLAC"
1236
1237#: ardour_ui.cc:1276
1238msgid "32-float"
1239msgstr "32-aldakorra"
1240
1241#: ardour_ui.cc:1279
1242msgid "24-int"
1243msgstr "24-int"
1244
1245#: ardour_ui.cc:1282
1246msgid "16-int"
1247msgstr "16-int"
1248
1249#: ardour_ui.cc:1293 editor_sources.cc:145
1250msgid "Path"
1251msgstr "Bidea"
1252
1253#: ardour_ui.cc:1309 ardour_ui_ed.cc:784
1254msgid "DSP"
1255msgstr "DSP"
1256
1257#: ardour_ui.cc:1324 ardour_ui.cc:1326
1258msgid "Shift+Click to clear xruns."
1259msgstr "Maius+Klik xrun-ak garbitzeko."
1260
1261#: ardour_ui.cc:1340
1262msgid "PkBld"
1263msgstr "PkBld"
1264
1265#: ardour_ui.cc:1362
1266msgid "N/A"
1267msgstr "E/E"
1268
1269#: ardour_ui.cc:1363
1270msgid "Unknown"
1271msgstr "Ezezaguna"
1272
1273#: ardour_ui.cc:1373
1274#, c-format
1275msgid "%02dh:%02dm:%02ds"
1276msgstr "%02dh:%02dm:%02ds"
1277
1278#: ardour_ui.cc:1374
1279msgid "Available record time"
1280msgstr "Grabazio-denbora eskuragarria"
1281
1282#: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110
1283msgid "Rec"
1284msgstr "Grab"
1285
1286#: ardour_ui.cc:1379
1287msgid ">24h"
1288msgstr ">24h"
1289
1290#: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385
1291msgid "hours|h"
1292msgstr "h"
1293
1294#: ardour_ui.cc:1388
1295msgid "minutes|m"
1296msgstr "min"
1297
1298#: ardour_ui.cc:1433
1299msgid "Timecode|TC"
1300msgstr "DK"
1301
1302#: ardour_ui.cc:1452
1303msgid "n/a"
1304msgstr "e/e"
1305
1306#: ardour_ui.cc:1488
1307msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1308msgstr "Ezin duzu pistarik gehitu lehenago saiorik kargatu gabe."
1309
1310#: ardour_ui.cc:1506
1311msgid "could not create %1 new mixed track"
1312msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1313msgstr[0] "ezin izan da sortu pista nahastu berri %1"
1314msgstr[1] "ezin izan dira sortu %2 pista nahastu berri"
1315
1316#: ardour_ui.cc:1515
1317msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1318msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1319msgstr[0] "ezin izan da sortu MIDI bus berri %1"
1320msgstr[1] "ezin izan dira sortu %2 MIDI bus berri"
1321
1322#: ardour_ui.cc:1548
1323msgid "could not create %1 new audio track"
1324msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1325msgstr[0] "ezin izan da sortu pista berri %1"
1326msgstr[1] "ezin izan dira sortu %1 pista berri"
1327
1328#: ardour_ui.cc:1557
1329msgid "could not create %1 new audio bus"
1330msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1331msgstr[0] "ezin izan da sortu bus berri %1"
1332msgstr[1] "ezin izan dira sortu %1 bus berri"
1333
1334#: ardour_ui.cc:1589
1335msgid "could not create %1 new foldback bus"
1336msgid_plural "could not create %1 new foldback busses"
1337msgstr[0] "ezin izan da sortu foldback bus berri %1"
1338msgstr[1] "ezin izan dira sortu %1 foldback bus berri"
1339
1340#: ardour_ui.cc:1604
1341msgid ""
1342"There are insufficient ports available\n"
1343"to create a new track or bus.\n"
1344"You should save %1, exit and\n"
1345"restart with more ports."
1346msgstr ""
1347"Ez daude nahikoa ataka erabilgarri\n"
1348"pista edo bus berri bat sortzeko.\n"
1349"Gorde %1, itxi saioa eta berrabiarazi\n"
1350"ataka gehiagorekin."
1351
1352#: ardour_ui.cc:1747
1353msgid ""
1354"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1355"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1356msgstr ""
1357"Sortu pista bat edo gehiago ezer grabatzen saiatu aurretik.\n"
1358"Hau \"Gehitu pista edo busa\" aukerarekin egin dezakezu, Saioa menuan."
1359
1360#: ardour_ui.cc:2184 route_ui.cc:1932
1361msgid "Confirm Template Overwrite"
1362msgstr "Berretsi txantiloia gainidaztea"
1363
1364#: ardour_ui.cc:2185 route_ui.cc:1933
1365msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1366msgstr "Jada badago izen hori duen txantiloi bat. Gainidatzi egin nahi duzu?"
1367
1368#: ardour_ui.cc:2387
1369msgid "No files were ready for clean-up"
1370msgstr "Ez zegoen fitxategirik garbitzeko"
1371
1372#: ardour_ui.cc:2391 ardour_ui.cc:2401 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2541
1373#: ardour_ui_ed.cc:153
1374msgid "Clean-up"
1375msgstr "Garbitu"
1376
1377#: ardour_ui.cc:2392
1378msgid ""
1379"If this seems surprising, \n"
1380"check for any existing snapshots.\n"
1381"These may still include regions that\n"
1382"require some unused files to continue to exist."
1383msgstr ""
1384"Honek harritzen bazaitu,\n"
1385"bilatu saio-argazkiren bat.\n"
1386"Erabiltzen ez diren fitxategi batzuk egoten\n"
1387"jarraitzea behar duten eremuak egon daitezke."
1388
1389#: ardour_ui.cc:2451
1390msgid "kilo"
1391msgstr "kilo"
1392
1393#: ardour_ui.cc:2454
1394msgid "mega"
1395msgstr "mega"
1396
1397#: ardour_ui.cc:2457
1398msgid "giga"
1399msgstr "giga"
1400
1401#: ardour_ui.cc:2462
1402msgid ""
1403"The following file was deleted from %2,\n"
1404"releasing %3 %4bytes of disk space"
1405msgid_plural ""
1406"The following %1 files were deleted from %2,\n"
1407"releasing %3 %4bytes of disk space"
1408msgstr[0] ""
1409"Fitxategi hau %2-(e)tik ezabatu da,\n"
1410"%3 %4byte berreskuraraziz diskoan"
1411msgstr[1] ""
1412"%1 fitxategi hauek %2-(e)tik ezabatu dira,\n"
1413"%3 %4byte berreskuraraziz diskoan"
1414
1415#: ardour_ui.cc:2469
1416msgid ""
1417"The following file was not in use and \n"
1418"has been moved to: %2\n"
1419"\n"
1420"After a restart of %5\n"
1421"\n"
1422"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1423"\n"
1424"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1425msgid_plural ""
1426"The following %1 files were not in use and \n"
1427"have been moved to: %2\n"
1428"\n"
1429"After a restart of %5\n"
1430"\n"
1431"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1432"\n"
1433"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1434msgstr[0] ""
1435"Fitxategi hau ez zen erabiltzen eta hona\n"
1436"mugitu da: %2\n"
1437"\n"
1438"%5 berrabiarazi ondoren\n"
1439"\n"
1440"<span face=\"mono\">Saioa -> Garbitu -> Hustu zakarrontzia</span>\n"
1441"\n"
1442"aukeratu eta %3 %4byte berreskuratuko dira diskoan.\n"
1443msgstr[1] ""
1444"%1 fitxategi hauek ez ziren erabiltzen eta hona\n"
1445"mugitu dira: %2\n"
1446"\n"
1447"%5 berrabiarazi ondoren\n"
1448"\n"
1449"<span face=\"mono\">Saioa -> Garbitu -> Hustu zakarrontzia</span>\n"
1450"\n"
1451"aukeratu eta %3 %4byte berreskuratuko dira diskoan.\n"
1452
1453#: ardour_ui.cc:2529
1454msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1455msgstr "Ziur zaude garbitu nahi duzula?"
1456
1457#: ardour_ui.cc:2536
1458msgid ""
1459"Clean-up is a destructive operation.\n"
1460"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1461"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1462msgstr ""
1463"Garbiketa suntsitzailea da.\n"
1464"Desegiteko/berregiteko informazio GUZTIA galdu egingo da garbitzen bada.\n"
1465"Garbiketak erabiltzen ez diren fitxategi guztiak \"hilda\" dagoen toki "
1466"batera mugituko ditu."
1467
1468#: ardour_ui.cc:2544
1469msgid "CleanupDialog"
1470msgstr "GarbiketaLeihoa"
1471
1472#: ardour_ui.cc:2570
1473msgid "Cleaned Files"
1474msgstr "Garbitutako fitxategiak"
1475
1476#: ardour_ui.cc:2587
1477msgid "deleted file"
1478msgstr "ezabatutako fitxategia"
1479
1480#: ardour_ui.cc:2703
1481msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded."
1482msgstr "Ezin duzu pista edo busik gehitu lehenago saiorik kargatu gabe."
1483
1484#: ardour_ui.cc:2805
1485msgid ""
1486"The disk system on your computer\n"
1487"was not able to keep up with %1.\n"
1488"\n"
1489"Specifically, it failed to write data to disk\n"
1490"quickly enough to keep up with recording.\n"
1491msgstr ""
1492"Zure ordenagailuko disko gogorrak\n"
1493"ezin izan du %1(r)en erritmoa jarraitu.\n"
1494"\n"
1495"Zehazki, ezin izan ditu idatzi datuak\n"
1496"grabazioarekin bat egoteko bezain azkar.\n"
1497
1498#: ardour_ui.cc:2834
1499msgid ""
1500"The disk system on your computer\n"
1501"was not able to keep up with %1.\n"
1502"\n"
1503"Specifically, it failed to read data from disk\n"
1504"quickly enough to keep up with playback.\n"
1505msgstr ""
1506"Zure ordenagailuko disko gogorrak\n"
1507"ezin izan du %1(r)en erritmoa jarraitu.\n"
1508"\n"
1509"Zehazki, ezin izan ditu irakurri datuak\n"
1510"grabazioarekin bat egoteko bezain azkar.\n"
1511
1512#: ardour_ui.cc:2864
1513msgid "Crash Recovery"
1514msgstr "Hutsegite-berreskuratzea"
1515
1516#: ardour_ui.cc:2865
1517msgid ""
1518"This session appears to have been modified\n"
1519"without save, or in middle of recording when\n"
1520"%1 or the computer was shutdown.\n"
1521"\n"
1522"%1 can recover any changes for\n"
1523"you, or it can ignore it. Please decide\n"
1524"what you would like to do.\n"
1525msgstr ""
1526"Saio hau gorde gabe aldatu dela dirudi,\n"
1527"edo grabazioaren erdian %1 edo \n"
1528"ordenagailua itzali egin dela.\n"
1529"\n"
1530"%1(r)ek edozein aldaketa berreskura dezake\n"
1531"edo alde batera utzi. Mesedez, erabaki\n"
1532"zer egin nahi duzun.\n"
1533
1534#: ardour_ui.cc:2877
1535msgid "Ignore crash data"
1536msgstr "Baztertu hutsegite-datuak"
1537
1538#: ardour_ui.cc:2878
1539msgid "Recover from crash"
1540msgstr "Berreskuratu hutsegitetik"
1541
1542#: ardour_ui2.cc:87
1543msgid "Return to last playback start when stopped"
1544msgstr "Gelditzean itzuli lehenagoko tokira"
1545
1546#: ardour_ui2.cc:88
1547msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
1548msgstr "Denbora-barrak barruti eraldaketei eta hautapenei jarraitzen die"
1549
1550#: ardour_ui2.cc:89
1551msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
1552msgstr "Pistaren sarrera-monitorizazioak garraioaren egoerari jarraitzen dio"
1553
1554#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135
1555msgid ""
1556"When active, something is soloed.\n"
1557"Click to de-solo everything"
1558msgstr ""
1559"Piztuta badago, zerbait solo moduan dago.\n"
1560"Egin klik solo guztiak kentzeko"
1561
1562#: ardour_ui2.cc:92
1563msgid ""
1564"When active, auditioning is taking place.\n"
1565"Click to stop the audition"
1566msgstr ""
1567"Piztuta badago, zerbait entzute moduan dago.\n"
1568"Egin klik entzutea gelditzeko"
1569
1570# loop = begizta
1571# Hitz horrek ez dirudi oso ezaguna. Agian gabe hobeto izango da?
1572#: ardour_ui2.cc:93
1573msgid "When active, there is a feedback loop."
1574msgstr "Piztuta badago, berrelikadura dago."
1575
1576# egin klik eskuineko botoiarekin > eskuin-klik ???
1577#: ardour_ui2.cc:94
1578msgid ""
1579"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1580"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1581"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1582"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1583msgstr ""
1584"<b>Erloju nagusia</b> eskuin-klik bistaratze modua ezartzeko. Egin klik "
1585"editatzeko; aldatzeko, klik+arrastatu digitua edo sagua\n"
1586"gainean jarrita+korritze-gurpila.\n"
1587"Testu-ediziorako: eskuinetik-ezkerrera gainidatzi <tt>Esc</tt>: utzi; "
1588"<tt>Sartu</tt> tekla: berretsi; moldatu aldaketa '+' edo '-'\n"
1589"teklekin delta-denbora sartzeko.\n"
1590
1591#: ardour_ui2.cc:95
1592msgid ""
1593"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1594"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1595"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1596"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1597msgstr ""
1598"<b>Erloju sekundarioa</b> eskuin-klik bistaratze modua ezartzeko. Egin klik "
1599"editatzeko; aldatzeko, klik+arrastatu digitua edo sagua\n"
1600"gainean jarrita+korritze-gurpila.\n"
1601"Testu-ediziorako: eskuinetik-ezkerrera gainidatzi <tt>Esc</tt>: utzi; "
1602"<tt>Sartu</tt> tekla: berretsi; moldatu aldaketa '+' edo '-'\n"
1603"teklekin delta-denbora sartzeko.\n"
1604
1605#: ardour_ui2.cc:96
1606msgid "Reset All Peak Meters"
1607msgstr "Berrezari gailur-neurgailu guztiak"
1608
1609#: ardour_ui2.cc:97
1610msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1611msgstr "Erakutsi errore-erregistroa eta onartu abisuak"
1612
1613#: ardour_ui2.cc:99
1614msgid ""
1615"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay "
1616"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will "
1617"sound later than those without."
1618msgstr ""
1619"Ezgaitu atzerapen-konpentsazio plugin oro. Honek sarrera-irteera atzerapenak "
1620"txikitzen ditu, baina atzerapenak eragiten dituzten pluginak dituzten "
1621"kanalek beranduago sonatuko dute."
1622
1623#: ardour_ui2.cc:130
1624msgid "[ERROR]: "
1625msgstr "[ERROREA]: "
1626
1627#: ardour_ui2.cc:132
1628msgid "[WARNING]: "
1629msgstr "[ABISUA]: "
1630
1631#: ardour_ui2.cc:134
1632msgid "[INFO]: "
1633msgstr "[INFO]: "
1634
1635#: ardour_ui2.cc:288
1636msgid "LogestSync|M-Clk"
1637msgstr "M-Clk"
1638
1639#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481
1640msgid "Auto Return"
1641msgstr "Auto-itzulera"
1642
1643#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484
1644msgid "Follow Range"
1645msgstr "Jarraitu barrutia"
1646
1647#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059
1648#: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213
1649msgid "In"
1650msgstr "Sar."
1651
1652#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071
1653msgid "Out"
1654msgstr "Irt."
1655
1656#: ardour_ui2.cc:385
1657msgid "Non-Layered"
1658msgstr "Geruzarik ez"
1659
1660#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:454
1661msgid "All In"
1662msgstr "Sarrera"
1663
1664#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457
1665msgid "All Disk"
1666msgstr "Diskoa"
1667
1668#: ardour_ui2.cc:389
1669msgid "Auto-Input"
1670msgstr "Auto-sarrera"
1671
1672#: ardour_ui2.cc:391
1673msgid "Disable PDC"
1674msgstr "Desgaitu PDC"
1675
1676#: ardour_ui2.cc:392
1677msgid "I/O Latency:"
1678msgstr "S/I latentzia:"
1679
1680#: ardour_ui2.cc:394
1681msgid "Punch:"
1682msgstr "Grab-tartea:"
1683
1684#: ardour_ui2.cc:395
1685msgid "Rec:"
1686msgstr "Grabazioa:"
1687
1688#: ardour_ui2.cc:400 ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408
1689msgid ""
1690"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
1691"\n"
1692"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
1693msgstr ""
1694"Arrastatu fitxa hau mahaigainerantz %1 bere leiho propioan erakusteko\n"
1695"\n"
1696"Leihoa birkokatzeko, erabili Leihoa > %1 > Birkokatu"
1697
1698#: ardour_ui2.cc:411
1699msgid "Start recording at auto-punch start"
1700msgstr "Hasi grabatzen grabazio-tartea hastean"
1701
1702#: ardour_ui2.cc:412
1703msgid "Stop recording at auto-punch end"
1704msgstr "Bukatu grabatzen grabazio-tartea amaitzean"
1705
1706#: ardour_ui2.cc:414
1707msgid ""
1708"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
1709"Disk"
1710msgstr ""
1711"Ezarri pista guztiak sarrera monitorizatzeko, diskoa monitorizatzeko "
1712"ezarriak ez badaude"
1713
1714#: ardour_ui2.cc:415
1715msgid ""
1716"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
1717"Input"
1718msgstr ""
1719"Ezarri pista guztiak diskoa monitorizatzeko, sarrera monitorizatzeko "
1720"ezarriak ez badaude"
1721
1722#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3787
1723#: rc_option_editor.cc:3799 rc_option_editor.cc:3801 rc_option_editor.cc:3803
1724#: rc_option_editor.cc:3811 rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3831
1725#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3850
1726msgid "Appearance"
1727msgstr "Itxura"
1728
1729#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3106
1730#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3118 rc_option_editor.cc:3119
1731#: session_option_editor.cc:388
1732msgid "Metronome"
1733msgstr "Metronomoa"
1734
1735#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3287
1736#: rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3319
1737#: rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3350 rc_option_editor.cc:3353
1738#: rc_option_editor.cc:3366 rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3382
1739#: rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3400 rc_option_editor.cc:3408
1740#: rc_option_editor.cc:3411 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3429
1741msgid "Transport"
1742msgstr "Garraioa"
1743
1744#: ardour_ui_access_web.cc:53
1745msgid ""
1746"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1747"It may take from minutes to hours.</b>"
1748msgstr ""
1749"<b>Galdetu eta itxaron erantzuna.\n"
1750"Minutu edo orduak igaro daitezke.</b>"
1751
1752#: ardour_ui_access_web.cc:55
1753msgid "About the Chat"
1754msgstr "Txataren inguruan"
1755
1756#: ardour_ui_access_web.cc:56
1757msgid ""
1758"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1759"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1760"passively online and might not read your question before minutes or hours "
1761"later.\n"
1762"So please be patient and wait for an answer.\n"
1763"\n"
1764"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1765"someone has answered your question."
1766msgstr ""
1767"Txataren barruan zaudenean, egin zure galdera eta itxaron erantzun bat. "
1768"Benetako bizitza duten benetako pertsonek okupatzen dute txata; beraz, "
1769"horietako asko pasiboki daude, eta baliteke minutu edo ordu batzuk geroago "
1770"arte galdera ez irakurtzea.\n"
1771"Beraz, mesedez, izan pazientzia eta itxaron erantzun bat.\n"
1772"\n"
1773"Txataren leihoa irekita utzi eta aldizka itzuli, norbaitek zure galderari "
1774"erantzun arte."
1775
1776#: ardour_ui_dependents.cc:137
1777msgid "Setup Editor"
1778msgstr "Konfiguratu editorea"
1779
1780#: ardour_ui_dependents.cc:139
1781msgid "Setup Mixer"
1782msgstr "Konfiguratu Nahasgailua"
1783
1784#: ardour_ui_dependents.cc:146
1785msgid "Reload Session History"
1786msgstr "Birkargatu saio-historia"
1787
1788#: ardour_ui_dependents.cc:209
1789msgid "Quit %1?"
1790msgstr "%1 itxi?"
1791
1792#: ardour_ui_dependents.cc:261
1793msgid "UI: cannot setup editor"
1794msgstr "EI: ezin izan da konfiguratu editorea"
1795
1796#: ardour_ui_dependents.cc:266
1797msgid "UI: cannot setup mixer"
1798msgstr "EI: ezin izan da konfiguratu nahasgailua"
1799
1800#: ardour_ui_dependents.cc:271
1801msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1802msgstr "EI: ezin izan da konfiguratu neurgailua"
1803
1804#: ardour_ui_dependents.cc:276
1805msgid "UI: cannot setup luawindow"
1806msgstr "EI: ezin izan da konfiguratu lua-leihoa"
1807
1808#: ardour_ui_dependents.cc:287 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:666
1809#: rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:4368
1810msgid "Preferences"
1811msgstr "Hobespenak"
1812
1813#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:158 mixer_ui.cc:115
1814#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2771
1815#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2789
1816#: rc_option_editor.cc:2797 rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2827
1817#: rc_option_editor.cc:2839 rc_option_editor.cc:2841 rc_option_editor.cc:2843
1818#: rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2859 rc_option_editor.cc:2867
1819#: rc_option_editor.cc:2876 rc_option_editor.cc:2877
1820msgid "Mixer"
1821msgstr "Nahasgailua"
1822
1823#: ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6063
1824#: editor.cc:6310 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2482
1825#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2505 rc_option_editor.cc:2519
1826#: rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540
1827#: rc_option_editor.cc:2548 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2564
1828#: rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2590
1829#: rc_option_editor.cc:2610 rc_option_editor.cc:2624 rc_option_editor.cc:2635
1830#: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2648 rc_option_editor.cc:2666
1831msgid "Editor"
1832msgstr "Editorea"
1833
1834#: ardour_ui_dependents.cc:446 editor_actions.cc:494
1835msgid "Unset #%1"
1836msgstr "Kendu #%1"
1837
1838#: ardour_ui_dependents.cc:447
1839msgid ""
1840"No action bound\n"
1841"Right-click to assign"
1842msgstr ""
1843"Lotutako ekintzarik ez\n"
1844"Eskuin-klik ezartzeko"
1845
1846#: ardour_ui_dependents.cc:451
1847msgid ""
1848"%1\n"
1849"\n"
1850"Click to run\n"
1851"Right-click to re-assign\n"
1852"Shift+right-click to unassign"
1853msgstr ""
1854"%1\n"
1855"\n"
1856"Egin klik abiarazteko\n"
1857"Eskuin-klik egin berregokitzeko\n"
1858"Maius+Eskuin-klik kentzeko"
1859
1860#: ardour_ui_dialogs.cc:314
1861msgid "Don't close"
1862msgstr "Ez itxi"
1863
1864#: ardour_ui_dialogs.cc:316 template_dialog.cc:325
1865msgid "Discard"
1866msgstr "Baztertu"
1867
1868#: ardour_ui_dialogs.cc:318
1869msgid "Just close"
1870msgstr "Itxi"
1871
1872#: ardour_ui_dialogs.cc:320
1873msgid "Save and close"
1874msgstr "Gorde eta itxi"
1875
1876#: ardour_ui_dialogs.cc:1021 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442
1877#: audio_clock.cc:2151 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616
1878#: editor_actions.cc:625 export_timespan_selector.cc:100
1879#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66
1880#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86
1881#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112
1882#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116
1883#: session_option_editor.cc:403
1884msgid "Timecode"
1885msgstr "Denb-kodea"
1886
1887#: ardour_ui_dialogs.cc:1034 session_option_editor.cc:176
1888#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208
1889msgid "Media"
1890msgstr "Multimedia"
1891
1892#: ardour_ui_ed.cc:143
1893msgid "Escape (deselect all)"
1894msgstr "Ihes (desautatu denak)"
1895
1896#: ardour_ui_ed.cc:148
1897msgid "Close Current Dialog"
1898msgstr "Itxi leiho hau"
1899
1900#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3050
1901msgid "Session"
1902msgstr "Saioa"
1903
1904#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:185
1905#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125
1906#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133
1907#: session_option_editor.cc:140
1908msgid "Sync"
1909msgstr "Sinkronizazioa"
1910
1911#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3107
1912msgid "Options"
1913msgstr "Aukerak"
1914
1915#: ardour_ui_ed.cc:157
1916msgid "Window"
1917msgstr "Leihoa"
1918
1919#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:676 ardour_ui_ed.cc:677
1920#: ardour_ui_ed.cc:678
1921msgid "Detach"
1922msgstr "Banandu"
1923
1924#: ardour_ui_ed.cc:162
1925msgid "Help"
1926msgstr "Laguntza"
1927
1928# Misc. = Hainbat, anitz...
1929# "Beste" erabaki dut ongi ulertzen dela iruditzen zaidalako.
1930#: ardour_ui_ed.cc:163
1931msgid "Misc. Shortcuts"
1932msgstr "Beste laster-teklak"
1933
1934#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176
1935msgid "Audio File Format"
1936msgstr "Audio-fitxategi formatua"
1937
1938#: ardour_ui_ed.cc:165
1939msgid "File Type"
1940msgstr "Fitxategi mota"
1941
1942#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:82
1943msgid "Sample Format"
1944msgstr "Lagintze formatua"
1945
1946#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3534 rc_option_editor.cc:3535
1947msgid "Control Surfaces"
1948msgstr "Kontrol-gainazalak"
1949
1950#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542
1951#: rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3557 rc_option_editor.cc:3568
1952#: rc_option_editor.cc:3578 rc_option_editor.cc:3594 rc_option_editor.cc:3711
1953#: rc_option_editor.cc:3712 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3723
1954#: rc_option_editor.cc:3732 rc_option_editor.cc:3746 rc_option_editor.cc:3749
1955#: rc_option_editor.cc:3757 rc_option_editor.cc:3765 rc_option_editor.cc:3770
1956msgid "Plugins"
1957msgstr "Pluginak"
1958
1959#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3124
1960msgid "Metering"
1961msgstr "Neurgailuak"
1962
1963#: ardour_ui_ed.cc:170
1964msgid "Fall Off Rate"
1965msgstr "Erortze-tasa"
1966
1967#: ardour_ui_ed.cc:171
1968msgid "Hold Time"
1969msgstr "Mantentze-denbora"
1970
1971#: ardour_ui_ed.cc:172
1972msgid "Denormal Handling"
1973msgstr "Desnormaltze kontrolak"
1974
1975#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1580
1976msgid "New..."
1977msgstr "Berria..."
1978
1979#: ardour_ui_ed.cc:178
1980msgid "Open..."
1981msgstr "Ireki..."
1982
1983#: ardour_ui_ed.cc:179
1984msgid "Recent..."
1985msgstr "Azkenak..."
1986
1987#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66
1988msgid "Close"
1989msgstr "Itxi"
1990
1991#: ardour_ui_ed.cc:183
1992msgid "Add Track, Bus or VCA..."
1993msgstr "Gehitu pista, busa edo VCA..."
1994
1995#: ardour_ui_ed.cc:188
1996msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
1997msgstr "Bikoiztu Pistak/Busak..."
1998
1999#: ardour_ui_ed.cc:194
2000msgid "Cancel Solo"
2001msgstr "Kendu soloa"
2002
2003#: ardour_ui_ed.cc:198
2004msgid "Session|Scripting"
2005msgstr "Scriptak"
2006
2007#: ardour_ui_ed.cc:201
2008msgid "Open Video..."
2009msgstr "Ireki bideoa..."
2010
2011#: ardour_ui_ed.cc:204
2012msgid "Remove Video"
2013msgstr "Ezabatu bideoa"
2014
2015#: ardour_ui_ed.cc:207
2016msgid "Export to Video File..."
2017msgstr "Esportatu bideo-artxibora..."
2018
2019#: ardour_ui_ed.cc:211
2020msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2021msgstr "Saio-argazkia (eta oraingo bertsioan jarraitu) ..."
2022
2023#: ardour_ui_ed.cc:214
2024msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2025msgstr "Saio-argazkia (eta aldatu bertsio berrira) ..."
2026
2027#: ardour_ui_ed.cc:217
2028msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
2029msgstr "Saio-argazki azkarra (eta oraingo bertsioan jarraitu) ..."
2030
2031#: ardour_ui_ed.cc:220
2032msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2033msgstr "Saio-argazki azkarra (eta aldatu bertsio berrira) ..."
2034
2035#: ardour_ui_ed.cc:224
2036msgid "Save As..."
2037msgstr "Gorde honela..."
2038
2039#: ardour_ui_ed.cc:227
2040msgid "Archive..."
2041msgstr "Artxibatu..."
2042
2043#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1480 editor_markers.cc:919
2044#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1190 mixer_strip.cc:1716
2045#: route_time_axis.cc:1576
2046msgid "Rename..."
2047msgstr "Berrizendatu..."
2048
2049#: ardour_ui_ed.cc:234
2050msgid "Save Template..."
2051msgstr "Gorde txantiloia..."
2052
2053#: ardour_ui_ed.cc:237
2054msgid "Templates"
2055msgstr "Txantiloiak"
2056
2057#: ardour_ui_ed.cc:240
2058msgid "Metadata"
2059msgstr "Metadatuak"
2060
2061#: ardour_ui_ed.cc:243
2062msgid "Edit Metadata..."
2063msgstr "Editatu metadatuak..."
2064
2065#: ardour_ui_ed.cc:246
2066msgid "Import Metadata..."
2067msgstr "Inportatu metadatuak..."
2068
2069#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194
2070#: export_channel_selector.cc:589 export_dialog.cc:161
2071#: export_video_dialog.cc:86
2072msgid "Export"
2073msgstr "Esportatu"
2074
2075#: ardour_ui_ed.cc:252
2076msgid "Flush Wastebasket"
2077msgstr "Garbitu zakarrontzia"
2078
2079#: ardour_ui_ed.cc:260
2080msgid "Quit"
2081msgstr "Itxi"
2082
2083#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:668 ardour_ui_ed.cc:669
2084#: ardour_ui_ed.cc:670 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918
2085#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:847
2086msgid "Hide"
2087msgstr "Ezkutatu"
2088
2089#: ardour_ui_ed.cc:264
2090msgid "Show more UI preferences"
2091msgstr "Erakutsi EI hobespen gehiago"
2092
2093#: ardour_ui_ed.cc:267
2094msgid "Window|Scripting"
2095msgstr "Scriptak"
2096
2097#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232
2098msgid "Window|Meterbridge"
2099msgstr "Neurgailuak"
2100
2101#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48
2102msgid "MIDI Tracer"
2103msgstr "MIDI trazatzailea"
2104
2105#: ardour_ui_ed.cc:273
2106msgid "Chat"
2107msgstr "Txata"
2108
2109#: ardour_ui_ed.cc:275
2110msgid "Help|Manual"
2111msgstr "Eskuliburua"
2112
2113#: ardour_ui_ed.cc:276
2114msgid "Manual|Reference"
2115msgstr "Erreferentzia"
2116
2117#: ardour_ui_ed.cc:277
2118msgid "Report a Bug"
2119msgstr "Akatsen berri eman"
2120
2121#: ardour_ui_ed.cc:278
2122msgid "Cheat Sheet"
2123msgstr "Iruzur-orria"
2124
2125#: ardour_ui_ed.cc:279
2126msgid "Website"
2127msgstr "Web-orria"
2128
2129#: ardour_ui_ed.cc:280
2130msgid "Development"
2131msgstr "Garapena"
2132
2133#: ardour_ui_ed.cc:281
2134msgid "User Forums"
2135msgstr "Erabiltzaile-foruak"
2136
2137#: ardour_ui_ed.cc:282
2138msgid "How to Report a Bug"
2139msgstr "Nola eman akatsen berri"
2140
2141#: ardour_ui_ed.cc:284 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:467
2142#: template_dialog.cc:324
2143msgid "Save"
2144msgstr "Gorde"
2145
2146#: ardour_ui_ed.cc:305 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:660
2147msgid "Stop"
2148msgstr "Geldirik"
2149
2150#: ardour_ui_ed.cc:308
2151msgid "Roll"
2152msgstr "Aurrera"
2153
2154#: ardour_ui_ed.cc:312 ardour_ui_ed.cc:315
2155msgid "Start/Stop"
2156msgstr "Hasi/Gelditu"
2157
2158#: ardour_ui_ed.cc:318
2159msgid "Start/Continue/Stop"
2160msgstr "Hasi/Jarraitu/Gelditu"
2161
2162#: ardour_ui_ed.cc:321
2163msgid "Stop and Forget Capture"
2164msgstr "Gelditu eta ahaztu argazkia"
2165
2166#: ardour_ui_ed.cc:325
2167msgid "Play Loop Range"
2168msgstr "Erreproduzitu loop-barrutia"
2169
2170#: ardour_ui_ed.cc:328
2171msgid "Play Selection"
2172msgstr "Erreproduzitu hautapena"
2173
2174#: ardour_ui_ed.cc:331
2175msgid "Play w/Preroll"
2176msgstr "Erreproduzitu Preroll-ekin"
2177
2178#: ardour_ui_ed.cc:336
2179msgid "Record w/Preroll"
2180msgstr "Grabatu Preroll-ekin"
2181
2182#: ardour_ui_ed.cc:340
2183msgid "Record w/Count-In"
2184msgstr "Grabatu atzera-kontuarekin"
2185
2186#: ardour_ui_ed.cc:344
2187msgid "Enable Record"
2188msgstr "Aktibatu grabatzea"
2189
2190#: ardour_ui_ed.cc:347 ardour_ui_ed.cc:351
2191msgid "Start Recording"
2192msgstr "Hasi grabatzen"
2193
2194#: ardour_ui_ed.cc:355
2195msgid "Rewind"
2196msgstr "Birbobinatu"
2197
2198#: ardour_ui_ed.cc:358
2199msgid "Rewind (Slow)"
2200msgstr "Birbobinatu (mantso)"
2201
2202#: ardour_ui_ed.cc:361
2203msgid "Rewind (Fast)"
2204msgstr "Birbobinatu (azkar)"
2205
2206#: ardour_ui_ed.cc:364
2207msgid "Forward"
2208msgstr "Aurrera egin"
2209
2210#: ardour_ui_ed.cc:367
2211msgid "Forward (Slow)"
2212msgstr "Aurrera egin (mantso)"
2213
2214#: ardour_ui_ed.cc:370
2215msgid "Forward (Fast)"
2216msgstr "Aurrera egin (azkar)"
2217
2218#: ardour_ui_ed.cc:373
2219msgid "Go to Zero"
2220msgstr "Joan zerora"
2221
2222#: ardour_ui_ed.cc:376 ardour_ui_ed.cc:379
2223msgid "Go to Start"
2224msgstr "Joan hasierara"
2225
2226#: ardour_ui_ed.cc:382
2227msgid "Go to End"
2228msgstr "Joan amaierara"
2229
2230#: ardour_ui_ed.cc:385
2231msgid "Go to Wall Clock"
2232msgstr "Joan ordularira"
2233
2234#: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:393
2235msgid "Numpad Decimal"
2236msgstr "Zk-teklatuko hamartarra"
2237
2238#: ardour_ui_ed.cc:396
2239msgid "Numpad 0"
2240msgstr "Zk-teklatuko 0"
2241
2242#: ardour_ui_ed.cc:399
2243msgid "Numpad 1"
2244msgstr "Zk-teklatuko 1"
2245
2246#: ardour_ui_ed.cc:402
2247msgid "Numpad 2"
2248msgstr "Zk-teklatuko 2"
2249
2250#: ardour_ui_ed.cc:405
2251msgid "Numpad 3"
2252msgstr "Zk-teklatuko 3"
2253
2254#: ardour_ui_ed.cc:408
2255msgid "Numpad 4"
2256msgstr "Zk-teklatuko 4"
2257
2258#: ardour_ui_ed.cc:411
2259msgid "Numpad 5"
2260msgstr "Zk-teklatuko 5"
2261
2262#: ardour_ui_ed.cc:414
2263msgid "Numpad 6"
2264msgstr "Zk-teklatuko 6"
2265
2266#: ardour_ui_ed.cc:417
2267msgid "Numpad 7"
2268msgstr "Zk-teklatuko 7"
2269
2270#: ardour_ui_ed.cc:420
2271msgid "Numpad 8"
2272msgstr "Zk-teklatuko 8"
2273
2274#: ardour_ui_ed.cc:423
2275msgid "Numpad 9"
2276msgstr "Zk-teklatuko 9"
2277
2278#: ardour_ui_ed.cc:427
2279msgid "Focus On Clock"
2280msgstr "Arreta erlojuan"
2281
2282#: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:444 editor_actions.cc:614
2283msgid "Bars & Beats"
2284msgstr "Konpas eta pultsuak"
2285
2286#: ardour_ui_ed.cc:435 ardour_ui_ed.cc:446
2287msgid "Minutes & Seconds"
2288msgstr "Minutu eta segundoak"
2289
2290#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2154
2291msgid "Seconds"
2292msgstr "Segundoak"
2293
2294#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2155 editor.cc:328
2295#: editor_actions.cc:615
2296msgid "Samples"
2297msgstr "Laginak"
2298
2299#: ardour_ui_ed.cc:453
2300msgid "All Input"
2301msgstr "Sarrera"
2302
2303#: ardour_ui_ed.cc:460
2304msgid "Punch In"
2305msgstr "Grabazio-tarte hasiera"
2306
2307#: ardour_ui_ed.cc:464
2308msgid "Punch Out"
2309msgstr "Grabazio-tarte amaiera"
2310
2311#: ardour_ui_ed.cc:468
2312msgid "Punch In/Out"
2313msgstr "Grabazio-tarte hasiera/amaiera"
2314
2315#: ardour_ui_ed.cc:469
2316msgid "In/Out"
2317msgstr "Sarrera/Irteera"
2318
2319#: ardour_ui_ed.cc:472
2320msgid "Click"
2321msgstr "Klaketa"
2322
2323#: ardour_ui_ed.cc:475
2324msgid "Auto Input"
2325msgstr "Auto-sarrera"
2326
2327#: ardour_ui_ed.cc:478
2328msgid "Auto Play"
2329msgstr "Auto-erreproduzitzea"
2330
2331#: ardour_ui_ed.cc:488
2332msgid "Disable Latency Compensation"
2333msgstr "Desgaitu atzerapen-konpentsazioa"
2334
2335#: ardour_ui_ed.cc:491 new_user_wizard.cc:406
2336msgid "Monitor Section"
2337msgstr "Monitorizazio-sekzioa"
2338
2339#: ardour_ui_ed.cc:494
2340msgid "Sync Startup to Video"
2341msgstr "Sinkronizatu hasiera bideora"
2342
2343#: ardour_ui_ed.cc:496
2344msgid "Time Master"
2345msgstr "Nagusia"
2346
2347#: ardour_ui_ed.cc:498
2348msgid "Use External Positional Sync Source"
2349msgstr "Erabili kanpoko kokapen-sinkronizazioa"
2350
2351#: ardour_ui_ed.cc:503
2352msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2353msgstr "Gaitu/Desgaitu %1 pistaren grabazioa"
2354
2355#: ardour_ui_ed.cc:510
2356msgid "Percentage"
2357msgstr "Ehunekoa"
2358
2359#: ardour_ui_ed.cc:511 shuttle_control.cc:209
2360msgid "Semitones"
2361msgstr "Tonuerdiak"
2362
2363#: ardour_ui_ed.cc:515
2364msgid "Send MTC"
2365msgstr "Bidali MTC"
2366
2367#: ardour_ui_ed.cc:517
2368msgid "Send MMC"
2369msgstr "Bidali MMC"
2370
2371#: ardour_ui_ed.cc:519
2372msgid "Use MMC"
2373msgstr "Erabili MMC"
2374
2375#: ardour_ui_ed.cc:521
2376msgid "Send MIDI Clock"
2377msgstr "Bidali MIDI-erlojua"
2378
2379#: ardour_ui_ed.cc:527
2380msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
2381msgstr "Ikara (MIDI nota guztiak ezikusi)"
2382
2383#: ardour_ui_ed.cc:553
2384msgid "Transition to Roll"
2385msgstr "Trantsizioa aurreruntz"
2386
2387#: ardour_ui_ed.cc:557
2388msgid "Transition to Reverse"
2389msgstr "Trantsizioa atzeruntz"
2390
2391#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:595
2392msgid "Jump to Previous Mark"
2393msgstr "Salto aurreko markara"
2394
2395#: ardour_ui_ed.cc:564 ardour_ui_ed.cc:593
2396msgid "Jump to Next Mark"
2397msgstr "Salto hurrengo markara"
2398
2399#: ardour_ui_ed.cc:567 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100
2400#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:82
2401#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638
2402#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:94
2403msgid "Import"
2404msgstr "Inportatu"
2405
2406#: ardour_ui_ed.cc:571
2407msgid "Stem export..."
2408msgstr "Zatika esportatu..."
2409
2410#: ardour_ui_ed.cc:574
2411msgid "Export to Audio File(s)..."
2412msgstr "Esportatu audio-artxibo(ta)ra..."
2413
2414#: ardour_ui_ed.cc:577
2415msgid "Clean-up Unused Sources..."
2416msgstr "Garbitu erabili gabeko fitxategiak..."
2417
2418#: ardour_ui_ed.cc:581
2419msgid "Clean-up Unused Regions..."
2420msgstr "Garbitu erabili gabeko eremuak..."
2421
2422#: ardour_ui_ed.cc:585
2423msgid "Rebuild Peak Files"
2424msgstr "Berreraiki gailur-fitxategiak"
2425
2426# Playhead nola euskaratu?
2427# Erreprodukzio-burua?
2428# Denbora-marka?
2429#: ardour_ui_ed.cc:598
2430msgid "Set Session Start from Playhead"
2431msgstr "Zehaztu saio-hasiera denbora-barraz"
2432
2433#: ardour_ui_ed.cc:600
2434msgid "Set Session End from Playhead"
2435msgstr "Zehaztu saio-amaiera denbora-barraz"
2436
2437#: ardour_ui_ed.cc:603
2438msgid "Toggle Mark at Playhead"
2439msgstr "Gaitu/Desgaitu marka denbora-barraz"
2440
2441#: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607
2442msgid "Add Mark from Playhead"
2443msgstr "Gehitu marka denbora-barran"
2444
2445#: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612
2446msgid "Remove Mark at Playhead"
2447msgstr "Ezabatu marka denbora-barran"
2448
2449#: ardour_ui_ed.cc:615
2450msgid "Nudge Next Later"
2451msgstr "Atzeratu gertukora"
2452
2453#: ardour_ui_ed.cc:617
2454msgid "Nudge Next Earlier"
2455msgstr "Aurreratu gertukora"
2456
2457#: ardour_ui_ed.cc:620
2458msgid "Nudge Playhead Forward"
2459msgstr "Eraman eskuinera denbora-barra"
2460
2461#: ardour_ui_ed.cc:622
2462msgid "Nudge Playhead Backward"
2463msgstr "Eraman ezkerrera denbora-barra"
2464
2465#: ardour_ui_ed.cc:624
2466msgid "Playhead to Next Grid"
2467msgstr "Denbora-barra hurrengo gidara"
2468
2469#: ardour_ui_ed.cc:626
2470msgid "Playhead to Previous Grid"
2471msgstr "Denbora-barra aurreko gidara"
2472
2473#: ardour_ui_ed.cc:629
2474msgid "Start Range from Playhead"
2475msgstr "Hasi barrutia denbora-barran"
2476
2477#: ardour_ui_ed.cc:631
2478msgid "Finish Range from Playhead"
2479msgstr "Bukatu barrutia denbora-barran"
2480
2481#: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645
2482msgid "Start Range"
2483msgstr "Hasi barrutia"
2484
2485#: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647
2486msgid "Finish Range"
2487msgstr "Bukatu barrutia"
2488
2489#: ardour_ui_ed.cc:637
2490msgid "Start Punch Range"
2491msgstr "Hasi grabazio-tartea"
2492
2493#: ardour_ui_ed.cc:639
2494msgid "Finish Punch Range"
2495msgstr "Bukatu grabazio-tartea"
2496
2497#: ardour_ui_ed.cc:641
2498msgid "Start Loop Range"
2499msgstr "Hasi loop-barrutia"
2500
2501#: ardour_ui_ed.cc:643
2502msgid "Finish Loop Range"
2503msgstr "Bukatu loop-barrutia"
2504
2505#: ardour_ui_ed.cc:650
2506msgid "Select All Visible Lanes"
2507msgstr "Hautatu prozesadore ikusgai guztiak"
2508
2509#: ardour_ui_ed.cc:652
2510msgid "Select All Tracks"
2511msgstr "Hautatu pista guztiak"
2512
2513#: ardour_ui_ed.cc:654 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3906
2514msgid "Deselect All"
2515msgstr "Desautatu guztiak"
2516
2517#: ardour_ui_ed.cc:656 editor.cc:2012 editor.cc:2090
2518msgid "Invert Selection"
2519msgstr "Alderantzikatu hautapena"
2520
2521#: ardour_ui_ed.cc:659
2522msgid "Solo Selection"
2523msgstr "Hautapena solo moduan"
2524
2525#: ardour_ui_ed.cc:672 ardour_ui_ed.cc:673 ardour_ui_ed.cc:674
2526msgid "Attach"
2527msgstr "Birkokatu"
2528
2529#: ardour_ui_ed.cc:680
2530msgid "Show Mixer"
2531msgstr "Erakutsi Nahasgailua"
2532
2533#: ardour_ui_ed.cc:681
2534msgid "Show Editor"
2535msgstr "Erakutsi Editorea"
2536
2537#: ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 ardour_ui_ed.cc:689
2538#: ardour_ui_ed.cc:695 ardour_ui_ed.cc:696 ardour_ui_ed.cc:697
2539msgid "Change"
2540msgstr "Aldaketa"
2541
2542#: ardour_ui_ed.cc:699
2543msgid "Previous Tab"
2544msgstr "Aurreko fitxa"
2545
2546#: ardour_ui_ed.cc:700
2547msgid "Next Tab"
2548msgstr "Hurrengo fitxa"
2549
2550#: ardour_ui_ed.cc:702
2551msgid "Toggle Editor & Mixer"
2552msgstr "Kommutatu Editorea eta Nahasgailua"
2553
2554#: ardour_ui_ed.cc:706
2555msgid "Maximise Editor Space"
2556msgstr "Maximizatu Editorea"
2557
2558#: ardour_ui_ed.cc:707
2559msgid "Maximise Mixer Space"
2560msgstr "Maximizatu Nahasgailua"
2561
2562#: ardour_ui_ed.cc:778
2563msgid "Path to Session"
2564msgstr "Bidea saiora"
2565
2566#: ardour_ui_ed.cc:779
2567msgid "Active Peak-file Work"
2568msgstr "Aktibatu gailur-fitxategia"
2569
2570#: ardour_ui_ed.cc:780
2571msgid "File Format"
2572msgstr "Fitxategi-formatua"
2573
2574#: ardour_ui_ed.cc:781
2575msgid "Timecode Format"
2576msgstr "Denbora-kode formatua"
2577
2578#: ardour_ui_ed.cc:783
2579msgid "Disk Space"
2580msgstr "Disko-espazioa"
2581
2582#: ardour_ui_ed.cc:787
2583msgid "Wall Clock"
2584msgstr "Ordua"
2585
2586#: ardour_ui_ed.cc:799
2587msgid "Double click to open session folder."
2588msgstr "Egin klik bikoitza saioaren karpeta irekitzeko."
2589
2590#: ardour_ui_ed.cc:800
2591msgid "Double click to edit audio file format."
2592msgstr "Egin klik bikoitza audio-fitxategiaren formatua aldatzeko."
2593
2594#: ardour_ui_ed.cc:801
2595msgid "Double click to change timecode settings."
2596msgstr "Egin klik bikoitza denbora-kode ezarpenak aldatzeko."
2597
2598#: ardour_ui_ed.cc:802
2599msgid "Double click to show audio/midi setup."
2600msgstr "Egin klik bikoitza audio/midi konfigurazioa erakusteko."
2601
2602#: ardour_ui_engine.cc:60
2603msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
2604msgstr ""
2605"Hau %1(r)en probazko/muxutrukeko bertsio bat da. Isilpean egotera aldatu da."
2606
2607#: ardour_ui_engine.cc:66
2608msgid "%1 is now silent"
2609msgstr "Orain %1 isilik dago"
2610
2611#: ardour_ui_engine.cc:68
2612msgid ""
2613"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
2614msgstr "Pentsatu %1(r)engatik ordaintzea - zuk nahi duzuna ordain dezakezu."
2615
2616#: ardour_ui_engine.cc:69
2617msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
2618msgstr ""
2619"Are hobeto, bihurtu harpidedun - harpidetza hilean $1 ordainduz hasten da."
2620
2621#: ardour_ui_engine.cc:70
2622msgid "Pay for a copy (via the web)"
2623msgstr "Ordaindu kopia batengatik (web-orritik)"
2624
2625#: ardour_ui_engine.cc:71
2626msgid "Become a subscriber (via the web)"
2627msgstr "Bihurtu harpidedun (web-orritik)"
2628
2629#: ardour_ui_engine.cc:90
2630msgid "Remain silent"
2631msgstr "Mantendu isilpean"
2632
2633#: ardour_ui_engine.cc:92
2634msgid "Give me more time"
2635msgstr "Eman denbora gehiago"
2636
2637#: ardour_ui_engine.cc:117
2638msgid "xrun"
2639msgstr "xrun"
2640
2641#: ardour_ui_engine.cc:126
2642msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
2643msgstr ""
2644"Grabazioa gelditu egin da zure sistemak ezin izan duelako erritmoa mantendu."
2645
2646#: ardour_ui_engine.cc:153
2647msgid ""
2648"%1 is not connected to any audio backend.\n"
2649"You cannot open or close sessions in this condition"
2650msgstr ""
2651"%1 ez dago inolako audio-motorrera konektatuta.\n"
2652"Ezin duzu saiorik ireki edo itxi baldintza hauetan"
2653
2654#: ardour_ui_options.cc:64
2655msgid ""
2656"It is not possible to use JACK as the sync source\n"
2657" when the pull up/down setting is non-zero."
2658msgstr ""
2659"Ezin da JACK erabili sinkronia-iturri gisa\n"
2660" igoera/jaitsiera ezarpena zero ez bada."
2661
2662#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:327
2663msgid "SyncSource|Int."
2664msgstr "Int."
2665
2666#: ardour_ui_options.cc:573
2667msgid "Enable/Disable external positional sync"
2668msgstr "Gaitu/Desgaitu kanpoko posizio-sikronizazioa"
2669
2670#: ardour_ui_options.cc:575
2671msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2672msgstr ""
2673"Ez da posible JACKekin sinkronizatzea: bideo igoera/jaitsiera jada badago"
2674
2675#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:851
2676msgid ""
2677"This session\n"
2678"%1\n"
2679"already exists. Do you want to open it?"
2680msgstr ""
2681"Saio hau\n"
2682"%1\n"
2683"jada badago. Ireki nahi duzu?"
2684
2685#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861
2686msgid "Open Existing Session"
2687msgstr "Ireki lehendik dagoen saioa"
2688
2689#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1108 startup_fsm.cc:673
2690msgid "Extracting session-archive failed: %1"
2691msgstr "Akatsa saio-fitxategia erauztean: %1"
2692
2693#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:800
2694#: startup_fsm.cc:741
2695msgid ""
2696"To ensure compatibility with various systems\n"
2697"session names may not contain a '%1' character"
2698msgstr ""
2699"Sistemen arteko bateragarritasuna ziurtatzeko,\n"
2700"saioak ez du '%1' hizkirik eduki behar"
2701
2702#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:774
2703msgid "There is no existing session at \"%1\""
2704msgstr "Ez dago saiorik \"%1\" direktorioan"
2705
2706#: ardour_ui_session.cc:390
2707msgid "Please wait while %1 loads your session"
2708msgstr "Itxaron %1(e)k saioa kargatu arte"
2709
2710#: ardour_ui_session.cc:405
2711msgid "Port Registration Error"
2712msgstr "Ataka-erregisto errorea"
2713
2714#: ardour_ui_session.cc:406
2715msgid "Click the Close button to try again."
2716msgstr "Sakatu\"Itxi\" botoia berriro saiatzeko."
2717
2718#: ardour_ui_session.cc:426
2719msgid ""
2720"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
2721"%3%4%5"
2722msgstr ""
2723"\"%1 (%2 saio-argazkia)\" saioa ez da ongi kargatu:\n"
2724"%3%4%5"
2725
2726#: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641
2727#: ardour_ui_session.cc:654
2728msgid "Loading Error"
2729msgstr "Akatsa kargatzean"
2730
2731#: ardour_ui_session.cc:447
2732msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4"
2733msgstr "\"%1 (%2 saio-argazkia)\" saioa ez da ongi kargatu: %3%4"
2734
2735#: ardour_ui_session.cc:463
2736msgid ""
2737"This session (from an older version of %1) used at least\n"
2738"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n"
2739"\n"
2740"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been "
2741"setup as normal tracks.\n"
2742"\n"
2743"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n"
2744"please use an older version of %1 to work on this session"
2745msgstr ""
2746"Saio honek (%1(r)en bertsio zaharragokoak) gutxienez \n"
2747"\"zinta-pista\" (grabaketa suntsikor) bat erabili zuen.\n"
2748"\n"
2749"Programak jada ez du hori onartzen. Zinta-pistak pista normaltzat "
2750"birkonfiguratu dira.\n"
2751"\n"
2752"Zinta-pistak (grabaketa suntsikorrak) erabiltzen jarraitu nahi baduzu\n"
2753"erabili %1(r)en bertsio zaharrago bat saio honekin lan egiteko"
2754
2755#: ardour_ui_session.cc:472
2756msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
2757msgstr "Zinta-pistak jada ez dira onartzen"
2758
2759#: ardour_ui_session.cc:494
2760msgid ""
2761"This session has been opened in read-only mode.\n"
2762"\n"
2763"You will not be able to record or save."
2764msgstr ""
2765"Saio hau irakurtzeko soilik ireki da.\n"
2766"\n"
2767"Ezingo duzu ezer grabatu edo gorde."
2768
2769#: ardour_ui_session.cc:499
2770msgid "Read-only Session"
2771msgstr "Soilik irakurtzeko saioa"
2772
2773#: ardour_ui_session.cc:640
2774msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
2775msgstr "Ezin izan da saioa %1-(e)n sortu: %2%3%4"
2776
2777#: ardour_ui_session.cc:653
2778msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3"
2779msgstr "Ezin izan da saioa %1-(e)n sortu: %2%3"
2780
2781#: ardour_ui_session.cc:704
2782msgid "Abort saving snapshot"
2783msgstr "Ez gorde saio-argazkia"
2784
2785#: ardour_ui_session.cc:705
2786msgid "Don't save now, just snapshot"
2787msgstr "Ez gorde orain, soilik saio-argazkia atera"
2788
2789#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:866
2790msgid "Save it first"
2791msgstr "Gorde lehenik"
2792
2793#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:874
2794msgid ""
2795"%1 was unable to save your session.\n"
2796"\n"
2797"If you still wish to proceed, please use the\n"
2798"\n"
2799"\"Don't save now\" option."
2800msgstr ""
2801"%1-ek ezin izan du zure saioa gorde.\n"
2802"\n"
2803"Oraindik jarraitu nahi baduzu, erabili\n"
2804"\n"
2805"\"Ez gorde orain\" aukera."
2806
2807#: ardour_ui_session.cc:732
2808msgid "Snapshot and switch"
2809msgstr "Saio-argazkia eta aldatu"
2810
2811#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:785
2812msgid "New session name"
2813msgstr "Saio-izen berria"
2814
2815#: ardour_ui_session.cc:735
2816msgid "Take Snapshot"
2817msgstr "Atera saio-argazkia"
2818
2819#: ardour_ui_session.cc:736
2820msgid "Name of new snapshot"
2821msgstr "Saio-argazki berriaren izena"
2822
2823#: ardour_ui_session.cc:781
2824msgid "Name Session"
2825msgstr "Izendatu saioa"
2826
2827#: ardour_ui_session.cc:782
2828msgid "Session name"
2829msgstr "Saioaren izena"
2830
2831#: ardour_ui_session.cc:784
2832msgid "Rename Session"
2833msgstr "Berrizendatu saioa"
2834
2835#: ardour_ui_session.cc:808
2836msgid ""
2837"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
2838msgstr "Izen hori jada badago beste direktorio/karpeta batean. Saiatu berriro."
2839
2840#: ardour_ui_session.cc:816
2841msgid ""
2842"Renaming this session failed.\n"
2843"Things could be seriously messed up at this point"
2844msgstr ""
2845"Saioa berrizendatzeak huts egin du.\n"
2846"Kontua oso zapuztuta egon liteke puntu honetan"
2847
2848#: ardour_ui_session.cc:836
2849#, c-format
2850msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
2851msgstr "Kopiatuta %<PRId64>-(e)tik %<PRId64>-(e)ra"
2852
2853#: ardour_ui_session.cc:864
2854msgid "Abort save-as"
2855msgstr "Utzi \"Gorde honela\""
2856
2857#: ardour_ui_session.cc:865
2858msgid "Don't save now, just save-as"
2859msgstr "Ez gorde orain, soilik \"Gorde honela\""
2860
2861#: ardour_ui_session.cc:921 save_as_dialog.cc:35
2862msgid "Save As"
2863msgstr "Gorde honela"
2864
2865#: ardour_ui_session.cc:948
2866msgid "Save As failed: %1"
2867msgstr "Akatsa \"Gorde honela\" egitean: %1"
2868
2869#: ardour_ui_session.cc:985
2870msgid "Session Archiving failed."
2871msgstr "Akatsa saioa artxibatzean."
2872
2873#: ardour_ui_session.cc:1013
2874msgid ""
2875"To ensure compatibility with various systems\n"
2876"snapshot names may not contain a '%1' character"
2877msgstr ""
2878"Sistemen arteko bateragarritasuna ziurtatzeko,\n"
2879"saio-argazkiak ez du '%1' hizkirik eduki behar"
2880
2881#: ardour_ui_session.cc:1027
2882msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
2883msgstr "Berretsi saio-argazkia gainidaztea"
2884
2885#: ardour_ui_session.cc:1028
2886msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
2887msgstr ""
2888"Jada badago izen hori duen saio-argazki bat. Gainidatzi egin nahi duzu?"
2889
2890#: ardour_ui_session.cc:1050
2891msgid "Open Session"
2892msgstr "Ireki saioa"
2893
2894#: ardour_ui_session.cc:1074 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179
2895#: session_metadata_dialog.cc:921
2896msgid "%1 sessions"
2897msgstr "%1 saioak"
2898
2899#: ardour_ui_session.cc:1079 session_dialog.cc:460
2900msgid "Session Archives"
2901msgstr "Saio-fitxategiak"
2902
2903#: ardour_ui_session.cc:1165
2904msgid "Unsaved Session"
2905msgstr "Saio gordegabea"
2906
2907#: ardour_ui_session.cc:1186
2908msgid ""
2909"The session \"%1\"\n"
2910"has not been saved.\n"
2911"\n"
2912"Any changes made this time\n"
2913"will be lost unless you save it.\n"
2914"\n"
2915"What do you want to do?"
2916msgstr ""
2917"\"%1\" saioa\n"
2918"ez da gorde.\n"
2919"\n"
2920"Orain egindako edozein aldaketa\n"
2921"galdu egingo da gorde ezean.\n"
2922"\n"
2923"Zer egin nahi duzu?"
2924
2925#: ardour_ui_session.cc:1189
2926msgid ""
2927"The snapshot \"%1\"\n"
2928"has not been saved.\n"
2929"\n"
2930"Any changes made this time\n"
2931"will be lost unless you save it.\n"
2932"\n"
2933"What do you want to do?"
2934msgstr ""
2935"\"%1\" saio-argazkia\n"
2936"ez da gorde.\n"
2937"\n"
2938"Orain egindako edozein aldaketa\n"
2939"galdu egingo da gorde ezean.\n"
2940"\n"
2941"Zer egin nahi duzu?"
2942
2943#: ardour_ui_session.cc:1203
2944msgid "Prompter"
2945msgstr "Prompterra"
2946
2947#: ardour_ui_startup.cc:167
2948msgid ""
2949"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
2950"\n"
2951"%3 has copied the old session file\n"
2952"\n"
2953"%6%1%7\n"
2954"\n"
2955"to\n"
2956"\n"
2957"%6%2%7\n"
2958"\n"
2959"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
2960msgstr ""
2961"%4Hau %3%5(r)en bertsio zaharrago bateko saioa da\n"
2962"\n"
2963"%3(e)k saio-fitxategi zahar hau kopiatu du:\n"
2964"\n"
2965"%6%1%7\n"
2966"\n"
2967"hona:\n"
2968"\n"
2969"%6%2%7\n"
2970"\n"
2971"Hemendik aurrera erabili babeskopia %3(r)en bertsio zaharragoekin"
2972
2973#: ardour_ui_startup.cc:183
2974msgid "Sample Rate Mismatch"
2975msgstr "Lagin-tasan bat ez etortzea"
2976
2977#: ardour_ui_startup.cc:184
2978msgid ""
2979"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
2980"%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
2981"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
2982msgstr ""
2983"Saio hau %1 Hz-ko lagin-tasa batekin sortu zen, baina %2\n"
2984"%3 Hz-tan lanean ari da. Saioa kargatzen baduzu,\n"
2985"audioa lagin-tasa okerrean erreproduzitu daiteke.\n"
2986
2987#: ardour_ui_startup.cc:193
2988msgid "Do not load session"
2989msgstr "Ez kargatu saioa"
2990
2991#: ardour_ui_startup.cc:194
2992msgid "Load session anyway"
2993msgstr "Kargatu saioa dena den"
2994
2995#: ardour_ui_startup.cc:214
2996msgid ""
2997"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
2998"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
2999"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
3000"Re-Configure the Audio Engine in\n"
3001"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
3002msgstr ""
3003"Saio hau %1 Hz-ko lagin-tasa batekin sortu zen, baina %2\n"
3004"%3 Hz-tan lanean ari da.\n"
3005"Audioa lagin-tasa okerrean grabatu eta erreproduzituko da.\n"
3006"Birkonfiguratu audio-motorra hemen:\n"
3007"Menua > Leihoa > Audio/Midi konfigurazioa"
3008
3009#: ardour_ui_startup.cc:380
3010msgid "NSM: initialization failed"
3011msgstr "NSM: hasieraketak huts egin du"
3012
3013#: ardour_ui_startup.cc:407
3014msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM."
3015msgstr "NSM morroia ez da iragarri. NSM gabe jarraituko da."
3016
3017#: ardour_ui_startup.cc:409
3018msgid "NSM server did not announce itself"
3019msgstr "NSM morroia ez da iragarri"
3020
3021#: ardour_ui_startup.cc:425
3022msgid "NSM: no client ID provided"
3023msgstr "NSM: ez da bezero-IDrik eman"
3024
3025#: ardour_ui_startup.cc:434
3026msgid "NSM: no session created"
3027msgstr "NSM: ez da saiorik sortu"
3028
3029#: ardour_ui_startup.cc:581 new_user_wizard.cc:419
3030msgid "%1 is ready for use"
3031msgstr "%1 erabiltzeko prest dago"
3032
3033#: ardour_ui_startup.cc:631
3034msgid ""
3035"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
3036"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
3037"\n"
3038"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
3039"controlled by %2"
3040msgstr ""
3041"ABISUA: Zure sistemak muga bat du blokeatutako gehienezko memoria-"
3042"kopururako. Horren ondorioz, %1 memoriarik gabe gera daiteke sistema "
3043"memoriaz agortu baino lehen.\n"
3044"\n"
3045"Memoriaren muga 'ulimit -l' komandoarekin ikus dezakezu, eta normalean %2 "
3046"bidez kontrolatzen da"
3047
3048#: ardour_ui_startup.cc:648
3049msgid "Do not show this window again"
3050msgstr "Ez erakutsi leiho hau berriro"
3051
3052#: ardour_ui_video.cc:70
3053msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
3054msgstr ""
3055"%1(e)k ez du bideo-morroia abiarazi. Gelditzeko eskaera ez da kontuan hartu."
3056
3057#: ardour_ui_video.cc:74
3058msgid "Stop Video-Server"
3059msgstr "Gelditu bideo-morroia"
3060
3061#: ardour_ui_video.cc:75
3062msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
3063msgstr "Benetan gelditu nahi duzu bideo-morroia?"
3064
3065#: ardour_ui_video.cc:78
3066msgid "Yes, Stop It"
3067msgstr "Bai, gelditu"
3068
3069#: ardour_ui_video.cc:107
3070msgid "The Video Server is already started."
3071msgstr "Bideo-morroia jada lanean ari da."
3072
3073#: ardour_ui_video.cc:109
3074msgid ""
3075"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
3076"new instance."
3077msgstr ""
3078"Kanpoko bideo-morroi bat konfiguratuta dago eta erabilgarri. Ez da "
3079"instantzia berririk hasiko."
3080
3081#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229
3082msgid ""
3083"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
3084"in Preferences."
3085msgstr ""
3086"Ezin izan da bideo-morroira konektatu. Abiarazi edo konfiguratu bere URL-"
3087"sarbidea Hobespenetan."
3088
3089#: ardour_ui_video.cc:150
3090msgid "Specified docroot is not an existing directory."
3091msgstr "Zehaztutako \"docroota\" ez da existitzen den direktorio bat."
3092
3093#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162
3094msgid "Given Video Server is not an executable file."
3095msgstr "Emandako bideo-morroia ez da fitxategi exekutagarria."
3096
3097#: ardour_ui_video.cc:200
3098msgid "Cannot launch the video-server"
3099msgstr "Ezin da abiarazi bideo-morroia"
3100
3101#: ardour_ui_video.cc:210
3102msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
3103msgstr "Bideo-morroia abiarazi da baina ez du erantzuten..."
3104
3105#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:719
3106msgid "could not open %1"
3107msgstr "ezin izan da %1 ireki"
3108
3109#: ardour_ui_video.cc:259
3110msgid "no video-file selected"
3111msgstr "ez da bideo-fitxategirik hautatu"
3112
3113#: ardour_ui_video.cc:355
3114msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
3115msgstr "Ez da LTCrik antzeman, bideoa ez da lerrokatuko."
3116
3117#: ardour_ui_video.cc:361
3118msgid "Align video-start to %1 [samples]"
3119msgstr "Lerrokatu bideo-hasiera %1 laginera"
3120
3121#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133
3122msgid "0000000000000"
3123msgstr "0000000000000"
3124
3125#: audio_clock.cc:934
3126msgid "Change current tempo"
3127msgstr "Aldatu tempoa"
3128
3129#: audio_clock.cc:935
3130msgid "Change current time signature"
3131msgstr "Aldatu konpasa"
3132
3133#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:985
3134msgid "--pending--"
3135msgstr "--egiteke--"
3136
3137#: audio_clock.cc:991
3138msgid "INT"
3139msgstr "INT"
3140
3141#: audio_clock.cc:1051
3142msgid "SR"
3143msgstr "SR"
3144
3145#: audio_clock.cc:1058
3146#, c-format
3147msgid "%+.4f%%"
3148msgstr "%+.4f%%"
3149
3150#: audio_clock.cc:1059
3151msgid "Pull"
3152msgstr "Tiratzea"
3153
3154#: audio_clock.cc:1280
3155msgid "Tempo|T"
3156msgstr "T"
3157
3158#: audio_clock.cc:1284
3159msgid "TimeSignature|TS"
3160msgstr "Konpasa"
3161
3162#: audio_clock.cc:1896 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1104
3163#: luainstance.cc:1324 luainstance.cc:1329 luainstance.cc:2171
3164#: luainstance.cc:2176 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
3165#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603
3166#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:475
3167msgid "programming error: %1"
3168msgstr "programazio-akatsa: %1"
3169
3170#: audio_clock.cc:2032 audio_clock.cc:2060
3171msgid "programming error: %1 %2"
3172msgstr "programazio-akatsa: %1 %2"
3173
3174#: audio_clock.cc:2152 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110
3175msgid "Bars:Beats"
3176msgstr "Konpasak:Pultsuak"
3177
3178#: audio_clock.cc:2153 export_timespan_selector.cc:105
3179msgid "Minutes:Seconds"
3180msgstr "Minutuak:Segundoak"
3181
3182#: audio_clock.cc:2159
3183msgid "Set from Playhead"
3184msgstr "Ezarri denbora-barraz"
3185
3186#: audio_clock.cc:2160
3187msgid "Locate to This Time"
3188msgstr "Kokatu hemen"
3189
3190#: audio_clock.cc:2163
3191msgid "Copy to clipboard"
3192msgstr "Kopiatu arbelera"
3193
3194#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157
3195msgid "dB"
3196msgstr "dB"
3197
3198#: audio_region_editor.cc:66
3199msgid "Region gain:"
3200msgstr "Eremu-irabazia:"
3201
3202#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:56 export_report.cc:781
3203#: export_report.cc:1194 fft_graph.cc:500 normalize_dialog.cc:62
3204#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:83
3205msgid "dBFS"
3206msgstr "dBFS"
3207
3208#: audio_region_editor.cc:79
3209msgid "Peak amplitude:"
3210msgstr "Gailur-anplitudea:"
3211
3212#: audio_region_editor.cc:90
3213msgid "Calculating..."
3214msgstr "Kalkulatzen..."
3215
3216#: audio_region_view.cc:1406
3217msgid "add gain control point"
3218msgstr "gehitu irabazi kontrol-puntua"
3219
3220#: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331
3221msgid "Select Note..."
3222msgstr "Hautatu nota..."
3223
3224#: automation_controller.cc:322
3225msgid "Halve"
3226msgstr "Erdia"
3227
3228#: automation_controller.cc:325
3229msgid "Double"
3230msgstr "Bikoitza"
3231
3232#: automation_controller.cc:336
3233msgid "Set to %1 beat"
3234msgid_plural "Set to %1 beats"
3235msgstr[0] "Doitu pultsu %1era"
3236msgstr[1] "Doitu %2 pultsura"
3237
3238#: automation_line.cc:304 editor_drag.cc:4916
3239msgid "automation event move"
3240msgstr "mugitu automatizazio-gertakaria"
3241
3242#: automation_line.cc:875 region_gain_line.cc:79
3243msgid "remove control point"
3244msgstr "ezabatu kontrol-puntua"
3245
3246#: automation_line.cc:1000
3247msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
3248msgstr "Bazter uzten puntu ilegalak \"%1\" AutomatizazioLinean"
3249
3250#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:794
3251msgid "add automation event"
3252msgstr "gehitu automatizazio-gertakaria"
3253
3254#: automation_streamview.cc:98
3255msgid "unable to display automation region for control without list"
3256msgstr "ezin da sortu kontrol batentzako automatizazio-eremua zerrendarik gabe"
3257
3258#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402
3259#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:2001 editor.cc:2079
3260#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:642
3261msgid "Play"
3262msgstr "Erreprod."
3263
3264#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416
3265#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791
3266msgid "Write"
3267msgstr "Idatzi"
3268
3269#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430
3270#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787
3271msgid "Touch"
3272msgstr "Ukitu"
3273
3274#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444
3275#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789
3276msgid "Latch"
3277msgstr "Giltzapetu"
3278
3279#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:862
3280msgid "Mgnual"
3281msgstr "Eskuz"
3282
3283#: automation_time_axis.cc:204
3284msgid "automation state"
3285msgstr "automatizazio-egoera"
3286
3287#: automation_time_axis.cc:205
3288msgid "hide track"
3289msgstr "ezkutatu pista"
3290
3291#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120
3292msgid "???"
3293msgstr "???"
3294
3295#: automation_time_axis.cc:518
3296msgid "clear automation"
3297msgstr "garbitu automatizazioa"
3298
3299#: automation_time_axis.cc:622
3300msgid "Automation|Off"
3301msgstr "Itzalita"
3302
3303#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783
3304msgid "Automation|Manual"
3305msgstr "Eskuz"
3306
3307#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3643
3308#: rc_option_editor.cc:3648 rc_option_editor.cc:3700 rc_option_editor.cc:3705
3309msgid "Clear"
3310msgstr "Garbitu"
3311
3312#: automation_time_axis.cc:679
3313msgid "State"
3314msgstr "Egoera"
3315
3316#: automation_time_axis.cc:694
3317msgid "Discrete"
3318msgstr "Zuhurra"
3319
3320#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715
3321#: export_format_dialog.cc:574
3322msgid "Linear"
3323msgstr "Lineala"
3324
3325#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:228
3326msgid "Mode"
3327msgstr "Modua"
3328
3329#: automation_time_axis.cc:721
3330msgid "Logarithmic"
3331msgstr "Logaritmikoa"
3332
3333#: automation_time_axis.cc:731
3334msgid "Exponential"
3335msgstr "Esponentziala"
3336
3337#: automation_time_axis.cc:741
3338msgid "Interpolation"
3339msgstr "Interpolazioa"
3340
3341#: bundle_manager.cc:184
3342msgid "Disassociate"
3343msgstr "Banandu"
3344
3345#: bundle_manager.cc:188
3346msgid "Edit Bundle"
3347msgstr "Editatu sorta"
3348
3349#: bundle_manager.cc:203
3350msgid "Direction:"
3351msgstr "Norabidea:"
3352
3353#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:214
3354msgid "Destination"
3355msgstr "Norakoa"
3356
3357#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247
3358#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:81
3359msgid "Source"
3360msgstr "Iturburua"
3361
3362#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2043 editor_actions.cc:130
3363#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3655
3364#: rc_option_editor.cc:3669
3365msgid "Edit"
3366msgstr "Editatu"
3367
3368#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6205 editor.cc:6235 editor_actions.cc:386
3369#: editor_actions.cc:387 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468
3370#: processor_box.cc:3890 processor_box.cc:3892
3371msgid "Delete"
3372msgstr "Ezabatu"
3373
3374#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:437 editor_route_groups.cc:103
3375#: editor_routes.cc:247 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
3376#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:98
3377#: plugin_selector.cc:165 session_metadata_dialog.cc:694
3378#: transport_masters_dialog.cc:79 transport_masters_dialog.cc:733
3379msgid "Name"
3380msgstr "Izena"
3381
3382#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605
3383msgid "New"
3384msgstr "Berria"
3385
3386#: bundle_manager.cc:331
3387msgid "Bundle"
3388msgstr "Sorta"
3389
3390#: bundle_manager.cc:416
3391msgid "Add Channel"
3392msgstr "Gehitu kanala"
3393
3394#: bundle_manager.cc:423
3395msgid "Rename Channel"
3396msgstr "Berrizendatu kanala"
3397
3398#: color_theme_manager.cc:61
3399msgid "Restore Defaults"
3400msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak"
3401
3402#: color_theme_manager.cc:65
3403msgid "Color Theme"
3404msgstr "Gaiaren koloreak"
3405
3406#: color_theme_manager.cc:120
3407msgid "Object"
3408msgstr "Objektua"
3409
3410#: color_theme_manager.cc:123 route_group_dialog.cc:55 route_group_dialog.cc:83
3411msgid "Color"
3412msgstr "Kolorea"
3413
3414#: color_theme_manager.cc:145
3415msgid "Items"
3416msgstr "Elementuak"
3417
3418#: color_theme_manager.cc:146
3419msgid "Palette"
3420msgstr "Paleta"
3421
3422#: color_theme_manager.cc:147
3423msgid "Transparency"
3424msgstr "Gardentasuna"
3425
3426#: color_theme_manager.cc:472
3427msgid "Color Palette"
3428msgstr "Kolore-paleta"
3429
3430#: configinfo.cc:29
3431msgid "Build Configuration"
3432msgstr "Konpilatu konfigurazioa"
3433
3434#: control_point_dialog.cc:35
3435msgid "Control point"
3436msgstr "Kontrol-puntua"
3437
3438#: control_point_dialog.cc:46
3439msgid "on"
3440msgstr "piztuta"
3441
3442#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3133 rc_option_editor.cc:3147
3443msgid "off"
3444msgstr "itzalita"
3445
3446#: control_point_dialog.cc:60
3447msgid "Value"
3448msgstr "Balorea"
3449
3450#: control_slave_ui.cc:52
3451msgid "VCA Assign"
3452msgstr "VCA esleitu"
3453
3454#: control_slave_ui.cc:56
3455msgid "-VCAs-"
3456msgstr "-VCAk-"
3457
3458#: control_slave_ui.cc:212
3459msgid "Unassign All"
3460msgstr "Kendu esleipena guztiei"
3461
3462#: duplicate_routes_dialog.cc:35
3463msgid "Duplicate Tracks/Busses"
3464msgstr "Bikoiztu pistak/busak"
3465
3466#: duplicate_routes_dialog.cc:36
3467msgid "For each Track:"
3468msgstr "Pista bakoitzerako:"
3469
3470#: duplicate_routes_dialog.cc:37
3471msgid "Copy playlist"
3472msgstr "Kopiatu erreprodukzio-zerrenda"
3473
3474#: duplicate_routes_dialog.cc:38
3475msgid "New playlist"
3476msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria"
3477
3478#: duplicate_routes_dialog.cc:39
3479msgid "Share playlist"
3480msgstr "Partekatu erreprodukzio-zerrenda"
3481
3482#: duplicate_routes_dialog.cc:42
3483msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
3484msgstr "Bikoiztu pista/bus bakoitza aldi hauetan:"
3485
3486#: duplicate_routes_dialog.cc:63
3487msgid "Insert duplicates at: "
3488msgstr "Txertatu kopiak hemen: "
3489
3490#: duplicate_routes_dialog.cc:210
3491msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
3492msgstr "Pista/Bus 1 edo gehiago ezin izan dira bikoiztu"
3493
3494#: edit_note_dialog.cc:44
3495msgid "Note"
3496msgstr "Nota"
3497
3498#: edit_note_dialog.cc:47
3499msgid "Set selected notes to this channel"
3500msgstr "Ezarri hautatutako notak kanal honetan"
3501
3502#: edit_note_dialog.cc:48
3503msgid "Set selected notes to this pitch"
3504msgstr "Ezarri hautatutako notak tonu honetan"
3505
3506#: edit_note_dialog.cc:49
3507msgid "Set selected notes to this velocity"
3508msgstr "Ezarri hautatutako notak indar honetan"
3509
3510#: edit_note_dialog.cc:51
3511msgid "Set selected notes to this time"
3512msgstr "Ezarri hautatutako notak denbora-tarte honetan"
3513
3514#: edit_note_dialog.cc:53
3515msgid "Set selected notes to this length"
3516msgstr "Ezarri hautatutako notak iraupen honetan"
3517
3518#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94
3519#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131
3520msgid "Channel"
3521msgstr "Kanala"
3522
3523#: edit_note_dialog.cc:70
3524msgid "Pitch"
3525msgstr "Tonua"
3526
3527#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177
3528msgid "Velocity"
3529msgstr "Indarra"
3530
3531#: edit_note_dialog.cc:90 export_report.cc:251 export_report.cc:697
3532#: patch_change_dialog.cc:70
3533msgid "Time"
3534msgstr "Denbora"
3535
3536#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:178
3537#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534
3538#: location_ui.cc:336 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100
3539msgid "Length"
3540msgstr "Iraupena"
3541
3542#: edit_note_dialog.cc:171
3543msgid "edit note"
3544msgstr "editatu nota"
3545
3546#: editor.cc:179 editor_actions.cc:563
3547msgid "No Grid"
3548msgstr "Saretarik ez"
3549
3550#: editor.cc:180
3551msgid "Bar"
3552msgstr "Konpasa"
3553
3554#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:40
3555msgid "1/4 Note"
3556msgstr "Nota 1/4"
3557
3558#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:41
3559msgid "1/8 Note"
3560msgstr "Nota 1/8"
3561
3562#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:42
3563msgid "1/16 Note"
3564msgstr "Nota 1/16"
3565
3566#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:43
3567msgid "1/32 Note"
3568msgstr "Nota 1/32"
3569
3570#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:44
3571msgid "1/64 Note"
3572msgstr "Nota 1/64"
3573
3574#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:45
3575msgid "1/128 Note"
3576msgstr "Nota 1/128"
3577
3578#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:47
3579msgid "1/3 (8th triplet)"
3580msgstr "1/3 (8. hirukotxoa)"
3581
3582#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:48
3583msgid "1/6 (16th triplet)"
3584msgstr "1/6 (16. hirukotxoa)"
3585
3586#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:49
3587msgid "1/12 (32nd triplet)"
3588msgstr "1/12 (32. hirukotxoa)"
3589
3590#: editor.cc:190
3591msgid "1/24 (64th triplet)"
3592msgstr "1/24 (64. hirukotxoa)"
3593
3594#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:51
3595msgid "1/5 (8th quintuplet)"
3596msgstr "1/5 (8. bostekotxoa)"
3597
3598#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:52
3599msgid "1/10 (16th quintuplet)"
3600msgstr "1/10 (16. bostekotxoa)"
3601
3602#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:53
3603msgid "1/20 (32nd quintuplet)"
3604msgstr "1/20 (32. bostekotxoa)"
3605
3606#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:55
3607msgid "1/7 (8th septuplet)"
3608msgstr "1/7 (8. zazpikotxoa)"
3609
3610#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:56
3611msgid "1/14 (16th septuplet)"
3612msgstr "1/14 (16. zazpikotxoa)"
3613
3614#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:57
3615msgid "1/28 (32nd septuplet)"
3616msgstr "1/28 (32. zazpikotxoa)"
3617
3618#: editor.cc:198
3619msgid "MinSec"
3620msgstr "MinSeg"
3621
3622#: editor.cc:199
3623msgid "CD Frames"
3624msgstr "CD-markoak"
3625
3626#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547
3627msgid "Playhead"
3628msgstr "Denb-barra"
3629
3630#: editor.cc:205 editor_actions.cc:549
3631msgid "Marker"
3632msgstr "Marka"
3633
3634#: editor.cc:206 editor.cc:223 editor_actions.cc:548
3635msgid "Mouse"
3636msgstr "Sagua"
3637
3638#: editor.cc:211 editor_actions.cc:556
3639msgid "Slide"
3640msgstr "Irristatu"
3641
3642#: editor.cc:212
3643msgid "Splice"
3644msgstr "Batu"
3645
3646#: editor.cc:213 editor_actions.cc:555
3647msgid "Ripple"
3648msgstr "Uhindura"
3649
3650#: editor.cc:214 editor_actions.cc:1498 editor_markers.cc:921
3651#: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69
3652msgid "Lock"
3653msgstr "Blokeatu"
3654
3655#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45
3656msgid "Left"
3657msgstr "Ezkerra"
3658
3659#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:50
3660msgid "Right"
3661msgstr "Eskuina"
3662
3663#: editor.cc:221
3664msgid "Center"
3665msgstr "Erdia"
3666
3667#: editor.cc:224
3668msgid "Edit point"
3669msgstr "Edizio-puntua"
3670
3671#: editor.cc:230
3672msgid "Mushy"
3673msgstr "Biguina"
3674
3675#: editor.cc:231
3676msgid "Smooth"
3677msgstr "Leuna"
3678
3679#: editor.cc:232
3680msgid "Balanced multitimbral mixture"
3681msgstr "Orekatutako tinbre-aniztun nahasketa"
3682
3683#: editor.cc:233
3684msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3685msgstr "Nota egonkorreko tonu gabeko perkusioa"
3686
3687#: editor.cc:234
3688msgid "Crisp monophonic instrumental"
3689msgstr "Instrumentu monofoniko distiratsua"
3690
3691#: editor.cc:235
3692msgid "Unpitched solo percussion"
3693msgstr "Tonu gabeko perkusioa"
3694
3695#: editor.cc:236
3696msgid "Resample without preserving pitch"
3697msgstr "Birsampleatu tonua mantendu gabe"
3698
3699#: editor.cc:325
3700msgid "Mins:Secs"
3701msgstr "Min:Seg"
3702
3703#: editor.cc:329 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:608
3704#: rc_option_editor.cc:2368
3705msgid "Tempo"
3706msgstr "Tempoa"
3707
3708#: editor.cc:330 editor_actions.cc:609
3709msgid "Meter"
3710msgstr "Metrika"
3711
3712#: editor.cc:331
3713msgid "Location Markers"
3714msgstr "Kokapen-markak"
3715
3716#: editor.cc:332
3717msgid "Range Markers"
3718msgstr "Barruti-markak"
3719
3720#: editor.cc:333
3721msgid "Loop/Punch Ranges"
3722msgstr "Loop/Grabazio-tarteak"
3723
3724#: editor.cc:334 editor_actions.cc:612
3725msgid "CD Markers"
3726msgstr "CD-markak"
3727
3728#: editor.cc:335
3729msgid "Video Timeline"
3730msgstr "Bideo-denbora"
3731
3732#: editor.cc:391
3733msgid "mode"
3734msgstr "modua"
3735
3736#: editor.cc:661
3737msgid "Tracks & Busses"
3738msgstr "Pistak eta busak"
3739
3740#: editor.cc:662
3741msgid "Sources"
3742msgstr "Iturburuak"
3743
3744#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3030
3745msgid "Regions"
3746msgstr "Eremuak"
3747
3748#: editor.cc:664
3749msgid "Snapshots"
3750msgstr "Saio-argazkiak"
3751
3752#: editor.cc:665
3753msgid "Track & Bus Groups"
3754msgstr "Pista eta bus taldeak"
3755
3756#: editor.cc:666
3757msgid "Ranges & Marks"
3758msgstr "Barrutiak eta markak"
3759
3760#: editor.cc:1368 editor.cc:4852 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1557
3761msgid "Loop"
3762msgstr "Loopa"
3763
3764#: editor.cc:1374 editor.cc:4879 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113
3765msgid "Punch"
3766msgstr "Grabazio-tartea"
3767
3768#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2604
3769msgid "Linear (for highly correlated material)"
3770msgstr "Lineala (soinu oso antzekoentzat)"
3771
3772#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2605
3773msgid "Constant power"
3774msgstr "Indar konstantea"
3775
3776#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2606
3777msgid "Symmetric"
3778msgstr "Simetrikoa"
3779
3780#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2607
3781msgid "Slow"
3782msgstr "Mantsoa"
3783
3784#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2608 session_archive_dialog.cc:52
3785#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842
3786#: sfdb_ui.cc:1951
3787msgid "Fast"
3788msgstr "Azkarra"
3789
3790#: editor.cc:1531 editor.cc:1556
3791msgid "Deactivate"
3792msgstr "Desaktibatu"
3793
3794#: editor.cc:1533 editor.cc:1558
3795msgid "Activate"
3796msgstr "Aktibatu"
3797
3798#: editor.cc:1643 editor.cc:1651 editor_ops.cc:4037
3799msgid "Freeze"
3800msgstr "Izoztu"
3801
3802#: editor.cc:1647
3803msgid "Unfreeze"
3804msgstr "Desizoztu"
3805
3806#: editor.cc:1744
3807msgid "Region Loudness Analysis"
3808msgstr "Eremuaren bolumen-analisia"
3809
3810#: editor.cc:1763 editor.cc:1812
3811msgid "Audio Report/Analysis"
3812msgstr "Audioaren txostena/analisia"
3813
3814#: editor.cc:1793
3815msgid "Range Loudness Analysis"
3816msgstr "Barrutiaren bolumen-analisia"
3817
3818#: editor.cc:1878
3819msgid "Selected Regions"
3820msgstr "Hautatutako eremuak"
3821
3822#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:952
3823msgid "Play Range"
3824msgstr "Erreproduzitu barrutia"
3825
3826#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:955
3827msgid "Loop Range"
3828msgstr "Erreproduzitu loopean barrutia"
3829
3830#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:960
3831msgid "Zoom to Range"
3832msgstr "Aplikatu zooma barrutiari"
3833
3834#: editor.cc:1920
3835msgid "Loudness Analysis"
3836msgstr "Bolumen-analisia"
3837
3838#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:414
3839msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3840msgstr "Mugitu barruti-hasiera aurreko eremuaren ertzera"
3841
3842#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:421
3843msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3844msgstr "Mugitu barruti-hasiera hurrengo eremuaren ertzera"
3845
3846#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:428
3847msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3848msgstr "Mugitu barruti-amaiera aurreko eremuaren ertzera"
3849
3850#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:435
3851msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3852msgstr "Mugitu barruti-amaiera hurrengo eremuaren ertzera"
3853
3854#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:376
3855msgid "Separate"
3856msgstr "Banandu"
3857
3858#: editor.cc:1958 editor_markers.cc:988
3859msgid "Select All in Range"
3860msgstr "Hautatu barrutiko guztia"
3861
3862#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:341
3863msgid "Set Loop from Selection"
3864msgstr "Ezarri loopa hautapenetik"
3865
3866#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:342
3867msgid "Set Punch from Selection"
3868msgstr "Ezarri grabazio-tartea hautapenetik"
3869
3870#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:343
3871msgid "Set Session Start/End from Selection"
3872msgstr "Ezarri saio hasiera/amaiera hautapenetik"
3873
3874#: editor.cc:1966
3875msgid "Add Range Markers"
3876msgstr "Gehitu barruti-markak"
3877
3878#: editor.cc:1969
3879msgid "Crop Region to Range"
3880msgstr "Moztu eremua barrutira"
3881
3882#: editor.cc:1970
3883msgid "Duplicate Range"
3884msgstr "Bikoiztu barrutia"
3885
3886#: editor.cc:1973
3887msgid "Consolidate Range"
3888msgstr "Kontsolidatu barrutia"
3889
3890#: editor.cc:1974
3891msgid "Consolidate Range with Processing"
3892msgstr "Kontsolidatu barrutia prozesamenduarekin"
3893
3894#: editor.cc:1975
3895msgid "Bounce Range to Source List"
3896msgstr "Errebotatu barrutia iturburu-zerrendara"
3897
3898#: editor.cc:1976
3899msgid "Bounce Range to Source List with Processing"
3900msgstr "Errebotatu barrutia iturburu-zerrendara prozesamenduarekin"
3901
3902#: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970
3903msgid "Export Range..."
3904msgstr "Esportatu barrutia..."
3905
3906#: editor.cc:1979
3907msgid "Export Video Range..."
3908msgstr "Esportatu bideo-barrutia..."
3909
3910#: editor.cc:1995 editor.cc:2077 editor_actions.cc:349
3911msgid "Play from Edit Point"
3912msgstr "Erreproduzitu edizio-puntutik"
3913
3914#: editor.cc:1996 editor.cc:2078
3915msgid "Play from Start"
3916msgstr "Erreproduzitu hasieratik"
3917
3918#: editor.cc:1997
3919msgid "Play Region"
3920msgstr "Erreproduzitu eremua"
3921
3922#: editor.cc:1999
3923msgid "Loop Region"
3924msgstr "Erreproduzitu loopean eremua"
3925
3926#: editor.cc:2009 editor.cc:2087
3927msgid "Select All in Track"
3928msgstr "Hautatu pistako guztia"
3929
3930#: editor.cc:2010 editor.cc:2088 editor_actions.cc:232
3931msgid "Select All Objects"
3932msgstr "Hautatu objektu guztiak"
3933
3934#: editor.cc:2011 editor.cc:2089
3935msgid "Invert Selection in Track"
3936msgstr "Alderantzikatu hautapena pistan"
3937
3938#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234
3939msgid "Set Range to Loop Range"
3940msgstr "Ezarri barrutia loop-barrutitzat"
3941
3942#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:235
3943msgid "Set Range to Punch Range"
3944msgstr "Ezarri barrutia grabazio-tartetzat"
3945
3946#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236
3947msgid "Set Range to Selected Regions"
3948msgstr "Ezarri barrutia hautapen-barrutitzat"
3949
3950#: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242
3951msgid "Select All After Edit Point"
3952msgstr "Hautatu guztia edizio-puntutik eskuinera"
3953
3954#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244
3955msgid "Select All Before Edit Point"
3956msgstr "Hautatu guztia edizio-puntutik ezkerrera"
3957
3958#: editor.cc:2020 editor.cc:2094
3959msgid "Select All After Playhead"
3960msgstr "Hautatu guztia denbora-barratik eskuinera"
3961
3962#: editor.cc:2021 editor.cc:2095
3963msgid "Select All Before Playhead"
3964msgstr "Hautatu guztia denbora-barratik ezkerrera"
3965
3966#: editor.cc:2022
3967msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3968msgstr "Hautatu guztia denbora-barra eta edizio-puntu artean"
3969
3970#: editor.cc:2023
3971msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3972msgstr "Hautatu guztia denbora-barra eta edizio-puntu barruan"
3973
3974#: editor.cc:2024
3975msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3976msgstr "Hautatu barrutia denbora-barra eta edizio-puntu artean"
3977
3978#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168
3979#: transport_masters_dialog.cc:78
3980msgid "Select"
3981msgstr "Hautatu"
3982
3983#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:385 processor_box.cc:3886
3984msgid "Cut"
3985msgstr "Moztu"
3986
3987#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:391 processor_box.cc:3888
3988msgid "Copy"
3989msgstr "Kopiatu"
3990
3991#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:392 processor_box.cc:3900
3992msgid "Paste"
3993msgstr "Itsatsi"
3994
3995#: editor.cc:2040 editor_actions.cc:126
3996msgid "Align"
3997msgstr "Lerrokatu"
3998
3999#: editor.cc:2041
4000msgid "Align Relative"
4001msgstr "Lerrokatu erlatiboki"
4002
4003#: editor.cc:2048
4004msgid "Insert Selected Region"
4005msgstr "Txertatu hautatutako eremua"
4006
4007#: editor.cc:2049
4008msgid "Insert Existing Media"
4009msgstr "Txertatu lehendik dagoen multimedia"
4010
4011#: editor.cc:2058 editor.cc:2115
4012msgid "Nudge Entire Track Later"
4013msgstr "Eraman eskuinera pista osoa"
4014
4015#: editor.cc:2059 editor.cc:2116
4016msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
4017msgstr "Eraman pista eskuinera edizio-puntutik"
4018
4019#: editor.cc:2060 editor.cc:2117
4020msgid "Nudge Entire Track Earlier"
4021msgstr "Eraman ezkerrera pista osoa"
4022
4023#: editor.cc:2061 editor.cc:2118
4024msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
4025msgstr "Eraman pista ezkerrera edizio-puntutik"
4026
4027#: editor.cc:2063 editor.cc:2120
4028msgid "Nudge"
4029msgstr "Mugitu"
4030
4031#: editor.cc:2378
4032msgid ""
4033"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
4034msgstr ""
4035"Denbora-barra balore negatibo batean ezarrita - baztertuta (erabili zero "
4036"ordez)"
4037
4038#: editor.cc:3166 editor.cc:3831 editor.cc:3913 midi_channel_selector.cc:160
4039#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430
4040msgid "All"
4041msgstr "Guztiak"
4042
4043#: editor.cc:3297
4044msgid "Triplets"
4045msgstr "Hirukotxoak"
4046
4047#: editor.cc:3307
4048msgid "Quintuplets"
4049msgstr "Bostekotxoak"
4050
4051#: editor.cc:3317
4052msgid "Septuplets"
4053msgstr "Zazpikotxoak"
4054
4055#: editor.cc:3328
4056msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
4057msgstr "Modu adimenduna (erantsi barruti-funtzioak Hartze moduari)"
4058
4059#: editor.cc:3329
4060msgid "Grab Mode (select/move objects)"
4061msgstr "Hartze modua (hautatu/mugitu objektuak)"
4062
4063#: editor.cc:3330
4064msgid "Cut Mode (split regions)"
4065msgstr "Ebakitze modua (zatitu eremuak)"
4066
4067#: editor.cc:3331
4068msgid "Range Mode (select time ranges)"
4069msgstr "Barruti modua (hautatu denbora-barrutiak)"
4070
4071#: editor.cc:3332
4072msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
4073msgstr "Marrazte modua (marraztu eta editatu irabazia/notak/automatizazioa)"
4074
4075#: editor.cc:3333
4076msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
4077msgstr "Luzatze modua (aldatu audio eta midi luzeera, tonua mantenduz)"
4078
4079#: editor.cc:3334
4080msgid "Audition Mode (listen to regions)"
4081msgstr "Entzute modua (entzun eremuak)"
4082
4083#: editor.cc:3335
4084msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
4085msgstr "Barruko edizio modua (editatu notak eta automatizazio puntuak)"
4086
4087#: editor.cc:3336
4088msgid ""
4089"Groups: click to (de)activate\n"
4090"Context-click for other operations"
4091msgstr ""
4092"Taldeak: egin klik (des)aktibatzeko\n"
4093"Egin eskuin-klika beste aukerentzat"
4094
4095#: editor.cc:3337
4096msgid "Nudge Region/Selection Later"
4097msgstr "Eraman eremua/hautapena eskuinera"
4098
4099#: editor.cc:3338
4100msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
4101msgstr "Eraman eremua/hautapena ezkerrera"
4102
4103#: editor.cc:3339 editor_actions.cc:291
4104msgid "Zoom In"
4105msgstr "Handiagotu"
4106
4107#: editor.cc:3340 editor_actions.cc:290
4108msgid "Zoom Out"
4109msgstr "Txikiagotu"
4110
4111#: editor.cc:3341
4112msgid "Zoom to Time Scale"
4113msgstr "Zooma denbora-eskalan"
4114
4115#: editor.cc:3342 editor.cc:3853 editor_actions.cc:292
4116msgid "Zoom to Session"
4117msgstr "Zooma saio-neurrira"
4118
4119#: editor.cc:3343 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184
4120msgid "Zoom Focus"
4121msgstr "Zoomaren fokua"
4122
4123#: editor.cc:3344
4124msgid "Expand Tracks"
4125msgstr "Zabaldu pistak"
4126
4127#: editor.cc:3345
4128msgid "Shrink Tracks"
4129msgstr "Uzkurtu pistak"
4130
4131#: editor.cc:3346
4132msgid "Number of visible tracks"
4133msgstr "Ikus daitezken pisten kopurua"
4134
4135#: editor.cc:3347
4136msgid "Grid Mode"
4137msgstr "Sareta ezartzeko modua"
4138
4139# Nola itzuli Snap?
4140#: editor.cc:3348
4141msgid ""
4142"Snap Mode\n"
4143"\n"
4144"Right-click to visit Snap preferences."
4145msgstr ""
4146"Doitze modua\n"
4147"\n"
4148"Klik eskuineko botoiaz Doitze hobespenak ikusteko."
4149
4150#: editor.cc:3349 editor_actions.cc:134
4151msgid "Edit Point"
4152msgstr "Edizio-puntua"
4153
4154#: editor.cc:3350
4155msgid "Edit Mode"
4156msgstr "Edizio modua"
4157
4158#: editor.cc:3351
4159msgid ""
4160"Nudge Clock\n"
4161"(controls distance used to nudge regions and selections)"
4162msgstr ""
4163"Mugitze-erlojua\n"
4164"(eremu eta hautapenak mugitzeko distantzia denboran zehazten du)"
4165
4166#: editor.cc:3627 editor_actions.cc:364
4167msgid "Command|Undo"
4168msgstr "Desegin"
4169
4170#: editor.cc:3629
4171msgid "Command|Undo (%1)"
4172msgstr "Desegin (%1)"
4173
4174#: editor.cc:3636 editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:367
4175#: editor_actions.cc:368
4176msgid "Redo"
4177msgstr "Berregin"
4178
4179#: editor.cc:3639
4180msgid "Redo (%1)"
4181msgstr "Berregin (%1)"
4182
4183#: editor.cc:3659 editor.cc:3683 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:358
4184#: editor_actions.cc:1545
4185msgid "Duplicate"
4186msgstr "Bikoiztu"
4187
4188#: editor.cc:3660
4189msgid "Number of duplications:"
4190msgstr "Bikoizte aldiak:"
4191
4192#: editor.cc:3830 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53
4193#: time_info_box.cc:66
4194msgid "Selection"
4195msgstr "Hautap."
4196
4197#: editor.cc:3833
4198msgid "Fit 1 track"
4199msgstr "Jarri pista 1"
4200
4201#: editor.cc:3834
4202msgid "Fit 2 tracks"
4203msgstr "Jarri 2 pista"
4204
4205#: editor.cc:3835
4206msgid "Fit 4 tracks"
4207msgstr "Jarri 4 pista"
4208
4209#: editor.cc:3836
4210msgid "Fit 8 tracks"
4211msgstr "Jarri 8 pista"
4212
4213#: editor.cc:3837
4214msgid "Fit 16 tracks"
4215msgstr "Jarri 16 pista"
4216
4217#: editor.cc:3838
4218msgid "Fit 24 tracks"
4219msgstr "Jarri 24 pista"
4220
4221#: editor.cc:3839
4222msgid "Fit 32 tracks"
4223msgstr "Jarri 32 pista"
4224
4225#: editor.cc:3840
4226msgid "Fit 48 tracks"
4227msgstr "Jarri 48 pista"
4228
4229#: editor.cc:3841
4230msgid "Fit All tracks"
4231msgstr "Doitu pista guztiak"
4232
4233#: editor.cc:3842
4234msgid "Fit Selection"
4235msgstr "Doitu hautapena"
4236
4237#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:309
4238msgid "Zoom to 10 ms"
4239msgstr "Zooma hona: 10 ms"
4240
4241#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:310
4242msgid "Zoom to 100 ms"
4243msgstr "Zooma hona: 100 ms"
4244
4245#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:311
4246msgid "Zoom to 1 sec"
4247msgstr "Zooma hona: 1 s"
4248
4249#: editor.cc:3847 editor_actions.cc:312
4250msgid "Zoom to 10 sec"
4251msgstr "Zooma hona: 10 s"
4252
4253#: editor.cc:3848 editor_actions.cc:313
4254msgid "Zoom to 1 min"
4255msgstr "Zooma hona: 1 min"
4256
4257#: editor.cc:3849 editor_actions.cc:315
4258msgid "Zoom to 10 min"
4259msgstr "Zooma hona: 10 min"
4260
4261#: editor.cc:3850
4262msgid "Zoom to 1 hour"
4263msgstr "Zooma hona: 1 h"
4264
4265#: editor.cc:3851
4266msgid "Zoom to 8 hours"
4267msgstr "Zooma hona: 8 h"
4268
4269#: editor.cc:3852
4270msgid "Zoom to 24 hours"
4271msgstr "Zooma hona: 24 h"
4272
4273#: editor.cc:3854 editor_actions.cc:293
4274msgid "Zoom to Extents"
4275msgstr "Zooma zabalerara"
4276
4277#: editor.cc:3855
4278msgid "Zoom to Range/Region Selection"
4279msgstr "Zooma barruti/eremu hautapenera"
4280
4281#: editor.cc:3935
4282msgid "*"
4283msgstr "*"
4284
4285#: editor.cc:4199
4286msgid "Playlist Deletion"
4287msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren ezabatzea"
4288
4289#: editor.cc:4200
4290msgid ""
4291"Playlist %1 is currently unused.\n"
4292"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
4293"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
4294msgstr ""
4295"%1 erreprodukzio-zerrenda ez da erabiltzen.\n"
4296"Mantenduz gero, bere audio-fitxategiak ez dira garbituko.\n"
4297"Ezabatuz gero, soilik berak erabilitako audio-fitxategiak garbituko dira."
4298
4299#: editor.cc:4210
4300msgid "Delete All Unused"
4301msgstr "Ezabatu erabiltzen ez den guztia"
4302
4303#: editor.cc:4211
4304msgid "Delete Playlist"
4305msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda"
4306
4307#: editor.cc:4212
4308msgid "Keep Playlist"
4309msgstr "Mantendu erreprodukzio-zerrenda"
4310
4311#: editor.cc:4213
4312msgid "Keep Remaining"
4313msgstr "Mantendu gainontzekoa"
4314
4315#: editor.cc:4214 editor_audio_import.cc:674 editor_ops.cc:6964
4316#: engine_dialog.cc:3162 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80
4317#: processor_box.cc:3646 processor_box.cc:3671 pt_import_selector.cc:44
4318#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:124
4319msgid "Cancel"
4320msgstr "Utzi"
4321
4322#: editor.cc:4363
4323msgid "new playlists"
4324msgstr "erreprodukzio-zerrenda berriak"
4325
4326#: editor.cc:4379
4327msgid "copy playlists"
4328msgstr "kopiatu erreprodukzio-zerrendak"
4329
4330#: editor.cc:4394
4331msgid "clear playlists"
4332msgstr "garbitu erreprodukzio-zerrendak"
4333
4334#: editor.cc:5193
4335msgid "Please wait while %1 loads visual data."
4336msgstr "Itxaron %1(r)ek ikuste-datuak kargatu arte."
4337
4338#: editor.cc:6204 editor.cc:6239 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
4339#: panner_ui.cc:417 processor_box.cc:3930
4340msgid "Edit..."
4341msgstr "Editatu..."
4342
4343#: editor.cc:6245 editor_actions.cc:1530
4344msgid "Transpose..."
4345msgstr "Transposatu..."
4346
4347#: editor.cc:6249 editor_actions.cc:1615
4348msgid "Legatize"
4349msgstr "Legatoa"
4350
4351#: editor.cc:6255 editor_actions.cc:1614
4352msgid "Quantize..."
4353msgstr "Kuantizatu..."
4354
4355#: editor.cc:6258 editor_actions.cc:1617
4356msgid "Remove Overlap"
4357msgstr "Ezabatu gainjartzea"
4358
4359#: editor.cc:6264 editor_actions.cc:1616
4360msgid "Transform..."
4361msgstr "Eraldatu..."
4362
4363#: editor_actions.cc:127
4364msgid "Autoconnect"
4365msgstr "Autokonektatu"
4366
4367#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2348 route_time_axis.cc:289
4368#: route_time_axis.cc:814 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
4369msgid "Automation"
4370msgstr "Automatizazioa"
4371
4372#: editor_actions.cc:129
4373msgid "Crossfades"
4374msgstr "Lausotze gurutzatuak"
4375
4376#: editor_actions.cc:131
4377msgid "Move Selected Marker"
4378msgstr "Mugitu hautatutako marka"
4379
4380#: editor_actions.cc:132
4381msgid "Select Range Operations"
4382msgstr "Hautatu barruti-eragiketak"
4383
4384#: editor_actions.cc:133
4385msgid "Select Regions"
4386msgstr "Hautatu eremuak"
4387
4388#: editor_actions.cc:135
4389msgid "Fade"
4390msgstr "Lausotzea"
4391
4392#: editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53
4393msgid "Region"
4394msgstr "Eremua"
4395
4396#: editor_actions.cc:138
4397msgid "Layering"
4398msgstr "Gainjartzea"
4399
4400#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45
4401msgid "Position"
4402msgstr "Kokalekua"
4403
4404#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:181 route_time_axis.cc:586
4405#: vca_time_axis.cc:501
4406msgid "Trim"
4407msgstr "Mozketa"
4408
4409#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48
4410msgid "Gain"
4411msgstr "Irabazia"
4412
4413#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:610
4414msgid "Ranges"
4415msgstr "Barrutiak"
4416
4417#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1542 session_option_editor.cc:144
4418#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
4419#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
4420msgid "Fades"
4421msgstr "Lausotzeak"
4422
4423#: editor_actions.cc:147
4424msgid "Link"
4425msgstr "Esteka"
4426
4427#: editor_actions.cc:149
4428msgid "Locate to Markers"
4429msgstr "Kokatu marketan"
4430
4431#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2718
4432msgid "Markers"
4433msgstr "Markak"
4434
4435#: editor_actions.cc:151
4436msgid "Meter falloff"
4437msgstr "Erortze-tasa"
4438
4439#: editor_actions.cc:152
4440msgid "Meter hold"
4441msgstr "Eustea"
4442
4443#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347
4444msgid "MIDI Options"
4445msgstr "MIDI aukerak"
4446
4447#: editor_actions.cc:154
4448msgid "Misc Options"
4449msgstr "Beste aukerak"
4450
4451#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2887 route_group_dialog.cc:56
4452#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265
4453#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278
4454msgid "Monitoring"
4455msgstr "Monitorizazioa"
4456
4457#: editor_actions.cc:156
4458msgid "Active Mark"
4459msgstr "Marka aktiboa"
4460
4461#: editor_actions.cc:159
4462msgid "Primary Clock"
4463msgstr "Erloju nagusia"
4464
4465#: editor_actions.cc:160
4466msgid "Pullup / Pulldown"
4467msgstr "Igotzea / Jaistea"
4468
4469#: editor_actions.cc:161
4470msgid "Region operations"
4471msgstr "Eremu-eragiketak"
4472
4473#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28
4474msgid "Rulers"
4475msgstr "Erregelak"
4476
4477#: editor_actions.cc:164
4478msgid "Views"
4479msgstr "Ikuspegiak"
4480
4481#: editor_actions.cc:165
4482msgid "Scroll"
4483msgstr "Korritzea"
4484
4485#: editor_actions.cc:166
4486msgid "Secondary Clock"
4487msgstr "Erloju sekundarioa"
4488
4489#: editor_actions.cc:173
4490msgid "Subframes"
4491msgstr "Azpi-markoak"
4492
4493#: editor_actions.cc:176
4494msgid "Timecode fps"
4495msgstr "Denbora-kode fps-ak"
4496
4497#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:644 vca_time_axis.cc:458
4498msgid "Height"
4499msgstr "Altuera"
4500
4501#: editor_actions.cc:182
4502msgid "Tools"
4503msgstr "Erremintak"
4504
4505#: editor_actions.cc:183
4506msgid "View"
4507msgstr "Ikusi"
4508
4509#: editor_actions.cc:185
4510msgid "Zoom"
4511msgstr "Zooma"
4512
4513#: editor_actions.cc:186
4514msgid "Lua Scripts"
4515msgstr "Lua scriptak"
4516
4517#: editor_actions.cc:195
4518msgid "Session|Lock"
4519msgstr "Blokeatu"
4520
4521#: editor_actions.cc:197
4522msgid "Show Editor Mixer"
4523msgstr "Erakutsi Nahasgailua Editorean"
4524
4525#: editor_actions.cc:198
4526msgid "Show Editor List"
4527msgstr "Erakutsi Editore-zerrenda"
4528
4529#: editor_actions.cc:200
4530msgid "Playhead to Next Region Boundary"
4531msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren ertzera"
4532
4533#: editor_actions.cc:201
4534msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
4535msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)"
4536
4537#: editor_actions.cc:202
4538msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
4539msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren ertzera"
4540
4541#: editor_actions.cc:203
4542msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4543msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)"
4544
4545#: editor_actions.cc:205
4546msgid "Playhead to Next Region Start"
4547msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren hasierara"
4548
4549#: editor_actions.cc:206
4550msgid "Playhead to Next Region End"
4551msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren amaierara"
4552
4553#: editor_actions.cc:207
4554msgid "Playhead to Next Region Sync"
4555msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren sinkronizazio-puntura"
4556
4557#: editor_actions.cc:209
4558msgid "Playhead to Previous Region Start"
4559msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren hasierara"
4560
4561#: editor_actions.cc:210
4562msgid "Playhead to Previous Region End"
4563msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren amaierara"
4564
4565#: editor_actions.cc:211
4566msgid "Playhead to Previous Region Sync"
4567msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren sinkronizazio-puntura"
4568
4569#: editor_actions.cc:213
4570msgid "To Next Region Boundary"
4571msgstr "Hurrengo eremuaren ertzera"
4572
4573#: editor_actions.cc:214
4574msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
4575msgstr "Hurrengo eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)"
4576
4577#: editor_actions.cc:215
4578msgid "To Previous Region Boundary"
4579msgstr "Aurreko eremuaren ertzera"
4580
4581#: editor_actions.cc:216
4582msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4583msgstr "Aurreko eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)"
4584
4585#: editor_actions.cc:218
4586msgid "To Next Region Start"
4587msgstr "Hurrengo eremuaren hasierara"
4588
4589#: editor_actions.cc:219
4590msgid "To Next Region End"
4591msgstr "Hurrengo eremuaren amaierara"
4592
4593#: editor_actions.cc:220
4594msgid "To Next Region Sync"
4595msgstr "Hurrengo eremuaren sinkronizazio-puntura"
4596
4597#: editor_actions.cc:222
4598msgid "To Previous Region Start"
4599msgstr "Aurreko eremuaren hasierara"
4600
4601#: editor_actions.cc:223
4602msgid "To Previous Region End"
4603msgstr "Aurreko eremuaren amaierara"
4604
4605#: editor_actions.cc:224
4606msgid "To Previous Region Sync"
4607msgstr "Aurreko eremuaren sinkronizazio-puntura"
4608
4609#: editor_actions.cc:226
4610msgid "To Range Start"
4611msgstr "Barruti hasierara"
4612
4613#: editor_actions.cc:227
4614msgid "To Range End"
4615msgstr "Barruti amaierara"
4616
4617#: editor_actions.cc:229
4618msgid "Playhead to Range Start"
4619msgstr "Denbora-barra barruti hasierara"
4620
4621#: editor_actions.cc:230
4622msgid "Playhead to Range End"
4623msgstr "Denbora-barra barruti amaierara"
4624
4625#: editor_actions.cc:238
4626msgid "Edit Current Tempo"
4627msgstr "Aldatu tempoa"
4628
4629#: editor_actions.cc:239
4630msgid "Edit Current Meter"
4631msgstr "Aldatu metrika"
4632
4633#: editor_actions.cc:246
4634msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4635msgstr "Hautatu gainjarritako guztia edizio-barrutitzat"
4636
4637#: editor_actions.cc:247
4638msgid "Select All Inside Edit Range"
4639msgstr "Hautatu edizio-barrutiko guztia"
4640
4641#: editor_actions.cc:249
4642msgid "Select Edit Range"
4643msgstr "Hautatu edizio-barrutia"
4644
4645#: editor_actions.cc:251
4646msgid "Select All in Punch Range"
4647msgstr "Hautatu grabazio-tarteko guztia"
4648
4649#: editor_actions.cc:252
4650msgid "Select All in Loop Range"
4651msgstr "Hautatu guztia loop-barrutitzat"
4652
4653#: editor_actions.cc:254
4654msgid "Select Next Track or Bus"
4655msgstr "Hautatu hurrengo pista edo busa"
4656
4657#: editor_actions.cc:255
4658msgid "Select Previous Track or Bus"
4659msgstr "Hautatu aurreko pista edo busa"
4660
4661#: editor_actions.cc:257
4662msgid "Select Next Strip"
4663msgstr "Hautatu hurrengo kanala"
4664
4665#: editor_actions.cc:258
4666msgid "Select Previous Strip"
4667msgstr "Hautatu aurreko kanala"
4668
4669#: editor_actions.cc:260
4670msgid "Toggle All Existing Automation"
4671msgstr "Gaitu/Desgaitu automatizazio guztia"
4672
4673#: editor_actions.cc:261
4674msgid "Toggle Layer Display"
4675msgstr "Gaitu/Desgaitu geruzakako ikuspegia"
4676
4677#: editor_actions.cc:263
4678msgid "Toggle Record Enable"
4679msgstr "Gaitu/Desgaitu grabaketa"
4680
4681#: editor_actions.cc:265
4682msgid "Toggle Solo"
4683msgstr "Gaitu/Desgaitu soloa"
4684
4685#: editor_actions.cc:267
4686msgid "Toggle Mute"
4687msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea"
4688
4689#: editor_actions.cc:269
4690msgid "Toggle Solo Isolate"
4691msgstr "Gaitu/Desgaitu solo bakartua"
4692
4693#: editor_actions.cc:274
4694msgid "Save View %1"
4695msgstr "Gorde %1 ikuspegia"
4696
4697#: editor_actions.cc:280
4698msgid "Go to View %1"
4699msgstr "Joan %1 ikuspegira"
4700
4701#: editor_actions.cc:286
4702msgid "Locate to Mark %1"
4703msgstr "Kokatu %1 markan"
4704
4705#: editor_actions.cc:294
4706msgid "Zoom to Selection"
4707msgstr "Zooma hautapenera"
4708
4709#: editor_actions.cc:295
4710msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
4711msgstr "Zooma hautapenera (horizontala)"
4712
4713#: editor_actions.cc:296
4714msgid "Toggle Zoom State"
4715msgstr "Gaitu/Desgaitu zoom egoera"
4716
4717#: editor_actions.cc:298
4718msgid "Expand Track Height"
4719msgstr "Zabaldu pista-altuera"
4720
4721#: editor_actions.cc:299
4722msgid "Shrink Track Height"
4723msgstr "Uzkurtu pista-altuera"
4724
4725#: editor_actions.cc:301
4726msgid "Fit 1 Track"
4727msgstr "Jarri pista 1"
4728
4729#: editor_actions.cc:302
4730msgid "Fit 2 Tracks"
4731msgstr "Jarri 2 pista"
4732
4733#: editor_actions.cc:303
4734msgid "Fit 4 Tracks"
4735msgstr "Jarri 4 pista"
4736
4737#: editor_actions.cc:304
4738msgid "Fit 8 Tracks"
4739msgstr "Jarri 8 pista"
4740
4741#: editor_actions.cc:305
4742msgid "Fit 16 Tracks"
4743msgstr "Jarri 16 pista"
4744
4745#: editor_actions.cc:306
4746msgid "Fit 32 Tracks"
4747msgstr "Jarri 32 pista"
4748
4749#: editor_actions.cc:307
4750msgid "Fit All Tracks"
4751msgstr "Doitu pista guztiak"
4752
4753#: editor_actions.cc:314
4754msgid "Zoom to 5 min"
4755msgstr "Zooma 5 minutura"
4756
4757#: editor_actions.cc:317
4758msgid "Move Selected Tracks Up"
4759msgstr "Igo hautatutako pistak"
4760
4761#: editor_actions.cc:319
4762msgid "Move Selected Tracks Down"
4763msgstr "Jaitsi hautatutako pistak"
4764
4765#: editor_actions.cc:322
4766msgid "Scroll Tracks Up"
4767msgstr "Korritu pistetan gora"
4768
4769#: editor_actions.cc:323
4770msgid "Scroll Tracks Down"
4771msgstr "Korritu pistetan behera"
4772
4773#: editor_actions.cc:324
4774msgid "Step Tracks Up"
4775msgstr "Igo pistak"
4776
4777#: editor_actions.cc:325
4778msgid "Step Tracks Down"
4779msgstr "Jaitsi pistak"
4780
4781#: editor_actions.cc:326
4782msgid "Select Topmost Track"
4783msgstr "Hautatu goi-goiko pista"
4784
4785#: editor_actions.cc:328
4786msgid "Scroll Backward"
4787msgstr "Korritu ezkerreruntz"
4788
4789#: editor_actions.cc:329
4790msgid "Scroll Forward"
4791msgstr "Korritu eskuineruntz"
4792
4793#: editor_actions.cc:330
4794msgid "Center Playhead"
4795msgstr "Zentratu denbora-barra"
4796
4797#: editor_actions.cc:331
4798msgid "Center Edit Point"
4799msgstr "Zentratu edizio-puntua"
4800
4801#: editor_actions.cc:333
4802msgid "Playhead Forward"
4803msgstr "Denbora-barra eskuineruntz"
4804
4805#: editor_actions.cc:334
4806msgid "Playhead Backward"
4807msgstr "Denbora-barra ezkerreruntz"
4808
4809#: editor_actions.cc:336
4810msgid "Playhead to Active Mark"
4811msgstr "Denbora-barra marka aktibora"
4812
4813#: editor_actions.cc:337
4814msgid "Active Mark to Playhead"
4815msgstr "Marka aktiboa denbora-barrara"
4816
4817#: editor_actions.cc:339
4818msgid "Use Skip Ranges"
4819msgstr "Erabili \"Saltatu barrutiak\""
4820
4821#: editor_actions.cc:346 editor_actions.cc:1598
4822msgid "Play Selected Regions"
4823msgstr "Erreproduzitu hautatutako eremuak"
4824
4825#: editor_actions.cc:347 editor_actions.cc:1599
4826msgid "Tag Selected Regions"
4827msgstr "Etiketatu hautatutako eremuak"
4828
4829#: editor_actions.cc:350
4830msgid "Play from Edit Point and Return"
4831msgstr "Erreproduzitu edizio-puntutik eta itzuli"
4832
4833#: editor_actions.cc:352
4834msgid "Play Edit Range"
4835msgstr "Erreproduzitu edizio-barrutia"
4836
4837#: editor_actions.cc:354
4838msgid "Playhead to Mouse"
4839msgstr "Denbora-barra sagura"
4840
4841#: editor_actions.cc:355
4842msgid "Active Marker to Mouse"
4843msgstr "Marka aktiboa sagura"
4844
4845#: editor_actions.cc:356
4846msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
4847msgstr "Ezarri grabazio-tarte automatikoaren S/I denbora-barraz"
4848
4849#: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1548
4850msgid "Multi-Duplicate..."
4851msgstr "Multikopia..."
4852
4853#: editor_actions.cc:370
4854msgid "Undo Selection Change"
4855msgstr "Desegin hautapen-aldaketa"
4856
4857#: editor_actions.cc:371
4858msgid "Redo Selection Change"
4859msgstr "Berregin hautapen-aldaketa"
4860
4861#: editor_actions.cc:373
4862msgid "Export Audio"
4863msgstr "Esportatu audioa"
4864
4865#: editor_actions.cc:374 export_dialog.cc:532
4866msgid "Export Range"
4867msgstr "Esportatu barrutia"
4868
4869#: editor_actions.cc:379
4870msgid "Separate Using Punch Range"
4871msgstr "Banandu grabazio-tartea erabiliz"
4872
4873#: editor_actions.cc:380
4874msgid "Separate Using Loop Range"
4875msgstr "Banandu loop-barrutia erabiliz"
4876
4877#: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407
4878msgid "Crop"
4879msgstr "Moztu"
4880
4881#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2637
4882msgid "Split/Separate"
4883msgstr "Banandu"
4884
4885#: editor_actions.cc:394
4886msgid "Fade Range Selection"
4887msgstr "Lausotu barruti-hautapena"
4888
4889#: editor_actions.cc:396
4890msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4891msgstr "Ezarri tempoa honen arabera: Edizio-barrutia = konpasa"
4892
4893#: editor_actions.cc:399
4894msgid "Log"
4895msgstr "Erregistroa"
4896
4897#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:404
4898msgid "Move to Next Transient"
4899msgstr "Mugitu hurrengo trantsitoriora"
4900
4901#: editor_actions.cc:403 editor_actions.cc:405
4902msgid "Move to Previous Transient"
4903msgstr "Mugitu aurreko trantsitoriora"
4904
4905#: editor_actions.cc:439
4906msgid "Follow Playhead"
4907msgstr "Jarraitu denbora-barra"
4908
4909#: editor_actions.cc:440
4910msgid "Remove Last Capture"
4911msgstr "Ezabatu azken saio-argazkia"
4912
4913#: editor_actions.cc:441 editor_ops.cc:5202
4914msgid "Tag Last Capture"
4915msgstr "Etiketatu azken saio-argazkia"
4916
4917#: editor_actions.cc:443
4918msgid "Stationary Playhead"
4919msgstr "Denbora-barra estatikoa"
4920
4921#: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36
4922msgid "Insert Time"
4923msgstr "Txertatu denbora"
4924
4925#: editor_actions.cc:447 insert_remove_time_dialog.cc:36
4926msgid "Remove Time"
4927msgstr "Ezabatu denbora"
4928
4929#: editor_actions.cc:452
4930msgid "Toggle Active"
4931msgstr "Gaitu/Desgaitu pista"
4932
4933#: editor_actions.cc:454 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:936
4934#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139
4935#: foldback_strip.cc:1205 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
4936#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:853
4937#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:88
4938#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467
4939msgid "Remove"
4940msgstr "Ezabatu"
4941
4942#: editor_actions.cc:457
4943msgid "Fit Selection (Vertical)"
4944msgstr "Doitu hautapena (bertikala)"
4945
4946#: editor_actions.cc:460 time_axis_view.cc:1359
4947msgid "Largest"
4948msgstr "Zabalena"
4949
4950#: editor_actions.cc:463 time_axis_view.cc:1360
4951msgid "Larger"
4952msgstr "Oso zabala"
4953
4954#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3885
4955#: time_axis_view.cc:1361
4956msgid "Large"
4957msgstr "Zabala"
4958
4959#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3884
4960#: time_axis_view.cc:1363
4961msgid "Small"
4962msgstr "Estua"
4963
4964#: editor_actions.cc:476
4965msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4966msgstr "Erreproduzitu hautatutako MIDI notak"
4967
4968#: editor_actions.cc:481
4969msgid "Zoom Focus Left"
4970msgstr "Zoomaren fokua ezkerrean"
4971
4972#: editor_actions.cc:482
4973msgid "Zoom Focus Right"
4974msgstr "Zoomaren fokua eskuinean"
4975
4976#: editor_actions.cc:483
4977msgid "Zoom Focus Center"
4978msgstr "Zoomaren fokua erdian"
4979
4980#: editor_actions.cc:484
4981msgid "Zoom Focus Playhead"
4982msgstr "Zoomaren fokua denbora-markan"
4983
4984#: editor_actions.cc:485
4985msgid "Zoom Focus Mouse"
4986msgstr "Zoomaren fokua saguan"
4987
4988#: editor_actions.cc:486
4989msgid "Zoom Focus Edit Point"
4990msgstr "Zoomaren fokua edizio-puntuan"
4991
4992#: editor_actions.cc:488
4993msgid "Next Zoom Focus"
4994msgstr "Hurrengo zoom-fokua"
4995
4996#: editor_actions.cc:496
4997msgid "no action bound"
4998msgstr "lotutako ekintzarik ez"
4999
5000#: editor_actions.cc:503
5001msgid "Smart Mode"
5002msgstr "Modu adimenduna"
5003
5004#: editor_actions.cc:506
5005msgid "Smart"
5006msgstr "Adimen"
5007
5008#: editor_actions.cc:509
5009msgid "Object Tool"
5010msgstr "Objektu tresna"
5011
5012#: editor_actions.cc:514
5013msgid "Range Tool"
5014msgstr "Barruti tresna"
5015
5016#: editor_actions.cc:519
5017msgid "Note Drawing Tool"
5018msgstr "Nota-marrazte tresna"
5019
5020#: editor_actions.cc:524
5021msgid "Audition Tool"
5022msgstr "Entzute tresna"
5023
5024#: editor_actions.cc:529
5025msgid "Time FX Tool"
5026msgstr "Denbora-efektu tresna"
5027
5028#: editor_actions.cc:534
5029msgid "Content Tool"
5030msgstr "Eduki tresna"
5031
5032#: editor_actions.cc:539
5033msgid "Cut Tool"
5034msgstr "Ebakitze tresna"
5035
5036#: editor_actions.cc:544
5037msgid "Step Mouse Mode"
5038msgstr "Sagua pasatzeko modua"
5039
5040#: editor_actions.cc:551
5041msgid "Change Edit Point"
5042msgstr "Aldatu edizio-puntua"
5043
5044#: editor_actions.cc:552
5045msgid "Change Edit Point Including Marker"
5046msgstr "Aldatu edizio-puntua markak barne hartuz"
5047
5048#: editor_actions.cc:557
5049msgid "EditMode|Lock"
5050msgstr "Blokeoa"
5051
5052#: editor_actions.cc:558
5053msgid "Cycle Edit Mode"
5054msgstr "Edizio-modu ziklikoa"
5055
5056#: editor_actions.cc:560
5057msgid "Snap & Grid"
5058msgstr "Doitzea eta sareta"
5059
5060#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2750
5061msgid "Grid"
5062msgstr "Sareta"
5063
5064#: editor_actions.cc:565
5065msgid "Magnetic"
5066msgstr "Itsaskorra"
5067
5068#: editor_actions.cc:567
5069msgid "Snap"
5070msgstr "Doitu"
5071
5072#: editor_actions.cc:571
5073msgid "Toggle Snap"
5074msgstr "Gaitu/Desgaitu doitzea"
5075
5076#: editor_actions.cc:572
5077msgid "Next Quantize Grid Choice"
5078msgstr "Hurrengo kuantizazio-saretako aukera"
5079
5080#: editor_actions.cc:573
5081msgid "Previous Quantize Grid Choice"
5082msgstr "Aurreko kuantizazio-saretako aukera"
5083
5084#: editor_actions.cc:603
5085msgid "Show Marker Lines"
5086msgstr "Ikusi marka-lineak"
5087
5088#: editor_actions.cc:613
5089msgid "Loop/Punch"
5090msgstr "Loop/Grab-tartea"
5091
5092#: editor_actions.cc:617
5093msgid "Min:Sec"
5094msgstr "Min:Seg"
5095
5096#: editor_actions.cc:619 editor_actions.cc:622 editor_rulers.cc:276
5097#: rc_option_editor.cc:1731
5098msgid "Video Monitor"
5099msgstr "Bideo-monitorea"
5100
5101#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4232 rc_option_editor.cc:4233
5102msgid "Video"
5103msgstr "Bideoa"
5104
5105#: editor_actions.cc:624
5106msgid "Always on Top"
5107msgstr "Beti goian"
5108
5109#: editor_actions.cc:626
5110msgid "Frame number"
5111msgstr "Marko-kopurua"
5112
5113#: editor_actions.cc:627
5114msgid "Timecode Background"
5115msgstr "Denb-kode atzealdea"
5116
5117#: editor_actions.cc:628
5118msgid "Fullscreen"
5119msgstr "Pantaila osoa"
5120
5121#: editor_actions.cc:629
5122msgid "Letterbox"
5123msgstr "Postontzia"
5124
5125#: editor_actions.cc:630
5126msgid "Original Size"
5127msgstr "Jatorrizko tamaina"
5128
5129#: editor_actions.cc:677
5130msgid "Remove Unused"
5131msgstr "Ezabatu erabili ez direnak"
5132
5133#: editor_actions.cc:679
5134msgid "Import PT session"
5135msgstr "Inportatu PT saioa"
5136
5137#: editor_actions.cc:684
5138msgid "Import to Source List..."
5139msgstr "Inportatu iturburu-zerrendara..."
5140
5141#: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51
5142#: session_import_dialog.cc:72
5143msgid "Import from Session"
5144msgstr "Inportatu saiotik"
5145
5146#: editor_actions.cc:691
5147msgid "Bring all media into session folder"
5148msgstr "Sartu multimedia guztia saioaren karpetan"
5149
5150#: editor_actions.cc:694
5151msgid "Show Summary"
5152msgstr "Erakutsi laburpena"
5153
5154#: editor_actions.cc:696
5155msgid "Show Group Tabs"
5156msgstr "Erakutsi talde-fitxak"
5157
5158#: editor_actions.cc:698
5159msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
5160msgstr ""
5161"Gaitu/Desgaitu MIDI sarrera aktiboak edizioz hautatutako pista edo busentzat"
5162
5163#: editor_actions.cc:703 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131
5164msgid "Quantize"
5165msgstr "Kuantizatu"
5166
5167#: editor_actions.cc:713
5168msgid "Delete Selection"
5169msgstr "Ezabatu hautapena"
5170
5171#: editor_actions.cc:714
5172msgid "Delete Selection (alternate)"
5173msgstr "Ezabatu hautapena (ordezkoa)"
5174
5175#: editor_actions.cc:716
5176msgid "Clear Note Selection"
5177msgstr "Garbitu nota-hautapena"
5178
5179#: editor_actions.cc:717
5180msgid "Move Note Start Earlier (fine)"
5181msgstr "Mugitu nota-hasiera ezkerrera (ongi)"
5182
5183#: editor_actions.cc:718
5184msgid "Move Note Start Earlier"
5185msgstr "Mugitu nota-hasiera ezkerrera"
5186
5187#: editor_actions.cc:719
5188msgid "Move Note Ends Later (fine)"
5189msgstr "Mugitu nota-hasiera eskuinera (ongi)"
5190
5191#: editor_actions.cc:720
5192msgid "Move Note Ends Later"
5193msgstr "Mugitu nota-hasiera eskuinera"
5194
5195#: editor_actions.cc:724
5196msgid "Select Next"
5197msgstr "Hautatu hurrengoa"
5198
5199#: editor_actions.cc:725
5200msgid "Select Next (alternate)"
5201msgstr "Hautatu hurrengoa (ordezkoa)"
5202
5203#: editor_actions.cc:726
5204msgid "Select Previous"
5205msgstr "Hautatu aurrekoa"
5206
5207#: editor_actions.cc:727
5208msgid "Select Previous (alternate)"
5209msgstr "Hautatu aurrekoa (ordezkoa)"
5210
5211#: editor_actions.cc:728
5212msgid "Add Next to Selection"
5213msgstr "Gehitu hurrengoa hautapenari"
5214
5215#: editor_actions.cc:729
5216msgid "Add Next to Selection (alternate)"
5217msgstr "Gehitu hurrengoa hautapenari (ordezkoa)"
5218
5219#: editor_actions.cc:730
5220msgid "Add Previous to Selection"
5221msgstr "Gehitu aurrekoa hautapenari"
5222
5223#: editor_actions.cc:731
5224msgid "Add Previous to Selection (alternate)"
5225msgstr "Gehitu aurrekoa hautapenari (ordezkoa)"
5226
5227#: editor_actions.cc:733
5228msgid "Increase Velocity"
5229msgstr "Handitu indarra"
5230
5231#: editor_actions.cc:734
5232msgid "Increase Velocity (fine)"
5233msgstr "Handitu indarra (ongi)"
5234
5235#: editor_actions.cc:735
5236msgid "Increase Velocity (allow mush)"
5237msgstr "Handitu indarra (baimendu plasta)"
5238
5239#: editor_actions.cc:736
5240msgid "Increase Velocity (non-relative)"
5241msgstr "Handitu indarra (ez-erlatiboa)"
5242
5243#: editor_actions.cc:737
5244msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)"
5245msgstr "Handitu indarra (ongi, baimendu plasta)"
5246
5247#: editor_actions.cc:738
5248msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)"
5249msgstr "Handitu indarra (ongi, ez-erlatiboa)"
5250
5251#: editor_actions.cc:739
5252msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)"
5253msgstr "Handitu indarra (mantendu proportzioak, baimendu plasta)"
5254
5255#: editor_actions.cc:740
5256msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
5257msgstr "Handitu indarra (ongi, baimendu plasta, ez erlatiboa)"
5258
5259#: editor_actions.cc:742
5260msgid "Decrease Velocity"
5261msgstr "Txikitu indarra"
5262
5263#: editor_actions.cc:743
5264msgid "Decrease Velocity (fine)"
5265msgstr "Txikitu indarra (ongi)"
5266
5267#: editor_actions.cc:744
5268msgid "Decrease Velocity (allow mush)"
5269msgstr "Txikitu indarra (baimendu plasta)"
5270
5271#: editor_actions.cc:745
5272msgid "Decrease Velocity (non-relative)"
5273msgstr "Txikitu indarra (ez-erlatiboa)"
5274
5275#: editor_actions.cc:746
5276msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)"
5277msgstr "Txikitu indarra (ongi, baimendu plasta)"
5278
5279#: editor_actions.cc:747
5280msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)"
5281msgstr "Txikitu indarra (ongi, ez-erlatiboa)"
5282
5283#: editor_actions.cc:748
5284msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)"
5285msgstr "Txikitu indarra (mantendu proportzioak, baimendu plasta)"
5286
5287#: editor_actions.cc:749
5288msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
5289msgstr "Txikitu indarra (ongi, baimendu plasta, ez erlatiboa)"
5290
5291#: editor_actions.cc:751
5292msgid "Transpose Up (octave)"
5293msgstr "Transposatu gora (zortziduna)"
5294
5295#: editor_actions.cc:752
5296msgid "Transpose Up (octave, allow mush)"
5297msgstr "Transposatu gora (zortziduna, baimendu plasta)"
5298
5299#: editor_actions.cc:753
5300msgid "Transpose Up (semitone)"
5301msgstr "Transposatu gora (tonuerdia)"
5302
5303#: editor_actions.cc:754
5304msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)"
5305msgstr "Transposatu gora (tonuerdia, baimendu plasta)"
5306
5307#: editor_actions.cc:756
5308msgid "Transpose Down (octave)"
5309msgstr "Transposatu behera (zortziduna)"
5310
5311#: editor_actions.cc:757
5312msgid "Transpose Down (octave, allow mush)"
5313msgstr "Transposatu behera (zortziduna, baimendu plasta)"
5314
5315#: editor_actions.cc:758
5316msgid "Transpose Down (semitone)"
5317msgstr "Transposatu behera (tonuerdia)"
5318
5319#: editor_actions.cc:759
5320msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)"
5321msgstr "Transposatu behera (tonuerdia, baimendu plasta)"
5322
5323#: editor_actions.cc:761
5324msgid "Nudge Notes Later (grid)"
5325msgstr "Eraman notak eskuinera (sareta)"
5326
5327#: editor_actions.cc:762
5328msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)"
5329msgstr "Eraman notak eskuinera (sareta 1/4)"
5330
5331#: editor_actions.cc:763
5332msgid "Nudge Notes Earlier (grid)"
5333msgstr "Eraman notak ezkerrera (sareta)"
5334
5335#: editor_actions.cc:764
5336msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)"
5337msgstr "Eraman notak ezkerrera (sareta 1/4)"
5338
5339#: editor_actions.cc:766
5340msgid "Edit Note Channels"
5341msgstr "Editatu noten kanalak"
5342
5343#: editor_actions.cc:767
5344msgid "Edit Note Velocities"
5345msgstr "Editatu noten indarrak"
5346
5347#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1231 editor_actions.cc:1242
5348#: editor_actions.cc:1297 editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1355
5349#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2297
5350msgid "programming error: %1: %2"
5351msgstr "programazio-akatsa: %1 %2"
5352
5353#: editor_actions.cc:1483
5354msgid "Raise"
5355msgstr "Altxa"
5356
5357#: editor_actions.cc:1486
5358msgid "Raise to Top"
5359msgstr "Altxa goraino"
5360
5361#: editor_actions.cc:1489
5362msgid "Lower"
5363msgstr "Jaitsi"
5364
5365#: editor_actions.cc:1492
5366msgid "Lower to Bottom"
5367msgstr "Jaitsi beheraino"
5368
5369#: editor_actions.cc:1495
5370msgid "Move to Original Position"
5371msgstr "Mugitu jatorrizko lekura"
5372
5373#: editor_actions.cc:1499
5374msgid "Lock to Video"
5375msgstr "Lotu bideora"
5376
5377#: editor_actions.cc:1500 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
5378#: session_option_editor.cc:372
5379msgid "Glue to Bars and Beats"
5380msgstr "Itsatsi konpas eta pultsutara"
5381
5382#: editor_actions.cc:1503
5383msgid "Remove Sync"
5384msgstr "Ezabatu sinkronizazioa"
5385
5386#: editor_actions.cc:1506 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261
5387#: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:276
5388#: route_time_axis.cc:595 vca_time_axis.cc:509
5389msgid "Mute"
5390msgstr "Mutu"
5391
5392#: editor_actions.cc:1509
5393msgid "Normalize..."
5394msgstr "Normalizatu..."
5395
5396#: editor_actions.cc:1512
5397msgid "Reverse"
5398msgstr "Aldrebes"
5399
5400#: editor_actions.cc:1515
5401msgid "Make Mono Regions"
5402msgstr "Sortu mono barrutiak"
5403
5404#: editor_actions.cc:1518
5405msgid "Boost Gain"
5406msgstr "Eman irabazia"
5407
5408#: editor_actions.cc:1521
5409msgid "Cut Gain"
5410msgstr "Kendu irabazia"
5411
5412#: editor_actions.cc:1524 editor_actions.cc:1610
5413msgid "Reset Gain"
5414msgstr "Berrezarri irabazia"
5415
5416#: editor_actions.cc:1527
5417msgid "Pitch Shift..."
5418msgstr "Aldatu tonua..."
5419
5420#: editor_actions.cc:1533
5421msgid "Opaque"
5422msgstr "Opakua"
5423
5424#: editor_actions.cc:1536 editor_regions.cc:186
5425msgid "Fade In"
5426msgstr "Sarrera-lausotzea"
5427
5428#: editor_actions.cc:1539 editor_regions.cc:187
5429msgid "Fade Out"
5430msgstr "Irteera-lausotzea"
5431
5432#: editor_actions.cc:1551
5433msgid "Fill Track"
5434msgstr "Bete pista"
5435
5436#: editor_actions.cc:1554 editor_markers.cc:1068
5437msgid "Set Loop Range"
5438msgstr "Ezarri loop-barrutia"
5439
5440#: editor_actions.cc:1560
5441msgid "Set Punch"
5442msgstr "Ezarri grabazio-tartea"
5443
5444#: editor_actions.cc:1563
5445msgid "Add Single Range Marker"
5446msgstr "Gehitu barruti-marka sinplea"
5447
5448#: editor_actions.cc:1566
5449msgid "Add Range Marker Per Region"
5450msgstr "Gehitu barruti-marka bana eremuko"
5451
5452#: editor_actions.cc:1569
5453msgid "Snap Position to Grid"
5454msgstr "Doitu kokalekua saretara"
5455
5456#: editor_actions.cc:1572
5457msgid "Close Gaps"
5458msgstr "Itxi tarteak"
5459
5460#: editor_actions.cc:1575
5461msgid "Rhythm Ferret..."
5462msgstr "Erritmo-Kuxkuxeroa..."
5463
5464#: editor_actions.cc:1578
5465msgid "Export..."
5466msgstr "Esportatu..."
5467
5468#: editor_actions.cc:1581
5469msgid "Separate Under"
5470msgstr "Banandu azpian"
5471
5472#: editor_actions.cc:1583 editor_actions.cc:1584
5473msgid "Set Fade In Length"
5474msgstr "Zehaztu sarrera-lausotzearen luzera"
5475
5476#: editor_actions.cc:1585 editor_actions.cc:1586
5477msgid "Set Fade Out Length"
5478msgstr "Zehaztu irteera-lausotzearen luzera"
5479
5480#: editor_actions.cc:1588
5481msgid "Set Tempo from Region = Bar"
5482msgstr "Ezarri tempoa honen arabera: barrutia = konpasa"
5483
5484#: editor_actions.cc:1590
5485msgid "Split at Percussion Onsets"
5486msgstr "Banandu perkusio-hasieretan"
5487
5488#: editor_actions.cc:1593
5489msgid "List Editor..."
5490msgstr "Zerrenda-editorea..."
5491
5492#: editor_actions.cc:1596
5493msgid "Properties..."
5494msgstr "Propietateak..."
5495
5496#: editor_actions.cc:1601
5497msgid "Bounce (with processing)"
5498msgstr "Errebotatu (prozesamenduarekin)"
5499
5500#: editor_actions.cc:1602
5501msgid "Bounce (without processing)"
5502msgstr "Errebotatu (prozesamendu gabe)"
5503
5504#: editor_actions.cc:1603
5505msgid "Combine"
5506msgstr "Konbinatu"
5507
5508#: editor_actions.cc:1604
5509msgid "Uncombine"
5510msgstr "Deskonbinatu"
5511
5512#: editor_actions.cc:1606
5513msgid "Loudness Analysis..."
5514msgstr "Bolumen-analisia..."
5515
5516#: editor_actions.cc:1607
5517msgid "Spectral Analysis..."
5518msgstr "Espektro-analisia..."
5519
5520#: editor_actions.cc:1609
5521msgid "Reset Envelope"
5522msgstr "Berrezarri uhin-kurba"
5523
5524#: editor_actions.cc:1612
5525msgid "Envelope Active"
5526msgstr "Uhin-kurba aktiboa"
5527
5528#: editor_actions.cc:1618 editor_actions.cc:1619
5529msgid "Insert Patch Change..."
5530msgstr "Txertatu Patch aldaketa..."
5531
5532#: editor_actions.cc:1620
5533msgid "Unlink from other copies"
5534msgstr "Deslotu beste kopiengandik"
5535
5536#: editor_actions.cc:1621
5537msgid "Strip Silence..."
5538msgstr "Kendu isiltasuna..."
5539
5540#: editor_actions.cc:1622
5541msgid "Set Range Selection"
5542msgstr "Ezarri barruti-hautapena"
5543
5544#: editor_actions.cc:1624 editor_actions.cc:1625
5545msgid "Nudge Later"
5546msgstr "Eraman eskuinera"
5547
5548#: editor_actions.cc:1626 editor_actions.cc:1627
5549msgid "Nudge Earlier"
5550msgstr "Eraman ezkerrera"
5551
5552#: editor_actions.cc:1629
5553msgid "Sequence Regions"
5554msgstr "Sekuentziatu eremuak"
5555
5556#: editor_actions.cc:1631
5557msgid "Nudge Later by Capture Offset"
5558msgstr "Eraman eskuinera saio-argazkia konpentsatzeko"
5559
5560#: editor_actions.cc:1633
5561msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5562msgstr "Eraman ezkerrera saio-argazkia konpentsatzeko"
5563
5564#: editor_actions.cc:1635
5565msgid "Trim to Loop"
5566msgstr "Moztu loop-era"
5567
5568#: editor_actions.cc:1636
5569msgid "Trim to Punch"
5570msgstr "Moztu grabazio-tartera"
5571
5572#: editor_actions.cc:1638
5573msgid "Trim to Previous"
5574msgstr "Moztu aurrekora"
5575
5576#: editor_actions.cc:1639
5577msgid "Trim to Next"
5578msgstr "Moztu hurrengora"
5579
5580#: editor_actions.cc:1643
5581msgid "Insert Region from Source List"
5582msgstr "Txertatu eremua iturburu-zerrendatik"
5583
5584#: editor_actions.cc:1647
5585msgid "Set Sync Position"
5586msgstr "Ezarri sinkronizaio-kokalekua"
5587
5588#: editor_actions.cc:1648
5589msgid "Place Transient"
5590msgstr "Jarri trantsitorioa"
5591
5592#: editor_actions.cc:1649
5593msgid "Trim Start at Edit Point"
5594msgstr "Moztu hasiera edizio-puntuan"
5595
5596#: editor_actions.cc:1650
5597msgid "Trim End at Edit Point"
5598msgstr "Moztu amaiera edizio-puntuan"
5599
5600#: editor_actions.cc:1651
5601msgid "Align Start"
5602msgstr "Lerrokatu hasiera"
5603
5604#: editor_actions.cc:1652
5605msgid "Align Start Relative"
5606msgstr "Lerrokatu hasiera erlatiboki"
5607
5608#: editor_actions.cc:1653
5609msgid "Align End"
5610msgstr "Lerrokatu amaiera"
5611
5612#: editor_actions.cc:1654
5613msgid "Align End Relative"
5614msgstr "Lerrokatu amaiera erlatiboki"
5615
5616#: editor_actions.cc:1655
5617msgid "Align Sync"
5618msgstr "Lerrokatu sinkronizazioa"
5619
5620#: editor_actions.cc:1656
5621msgid "Align Sync Relative"
5622msgstr "Lerrokatu sinkronizazioa erlatiboki"
5623
5624#: editor_actions.cc:1657 editor_actions.cc:1658
5625msgid "Choose Top..."
5626msgstr "Hautatu goi-goikoa..."
5627
5628#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107
5629msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5630msgstr ""
5631"Ezin duzu inportatu edo txertatu audio-fitxategirik lehenago saiorik kargatu "
5632"gabe."
5633
5634#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135
5635msgid "Add Existing Media"
5636msgstr "Gehitu lehendik dagoen multimedia"
5637
5638#: editor_audio_import.cc:183
5639msgid ""
5640"The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
5641"%1 as a new file, or skip it?"
5642msgstr ""
5643"Saioak jada badu %1 izena duen iturburu-fitxategi bat. %1 fitxategi berri "
5644"moduan inportatu nahi duzu, edo baztertu?"
5645
5646#: editor_audio_import.cc:185
5647msgid ""
5648"The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
5649"%2 as a new source, or skip it?"
5650msgstr ""
5651"Saioak jada badu %1 izena duen iturburu-fitxategi bat. %2 iturburu berri "
5652"moduan inportatu nahi duzu, edo baztertu?"
5653
5654#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:96 editor_videotimeline.cc:94
5655msgid "Cancel Import"
5656msgstr "Utzi inportazioa"
5657
5658#: editor_audio_import.cc:633
5659msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5660msgstr "Editorea: ezin da %1 fitxategia ireki, (%2)"
5661
5662#: editor_audio_import.cc:638
5663msgid ""
5664"%1\n"
5665"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!"
5666msgstr ""
5667"%1\n"
5668"Audio-fitxategi hau ezin da txertatu. Inportatu egin behar da!"
5669
5670#: editor_audio_import.cc:647
5671msgid "Cancel entire import"
5672msgstr "Utzi osorik inportazioa"
5673
5674#: editor_audio_import.cc:648
5675msgid "Don't embed it"
5676msgstr "Ez txertatu"
5677
5678#: editor_audio_import.cc:649
5679msgid "Embed all without questions"
5680msgstr "Txertatu guztiak galdetu gabe"
5681
5682#: editor_audio_import.cc:652 editor_audio_import.cc:678
5683#: export_format_dialog.cc:75
5684msgid "Sample rate"
5685msgstr "Lagin-tasa"
5686
5687#: editor_audio_import.cc:653 editor_audio_import.cc:679
5688msgid ""
5689"%1\n"
5690"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5691msgstr ""
5692"%1\n"
5693"Audio-fitxategi honen lagin-tasa ez da saioarenaren berdina!"
5694
5695#: editor_audio_import.cc:675
5696msgid "Embed it anyway"
5697msgstr "Txertatu dena den"
5698
5699#: editor_pt_import.cc:82
5700msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5701msgstr "Ezin duzu PT saiorik inportatu lehenago saiorik kargatu gabe."
5702
5703#: editor_pt_import.cc:96
5704msgid "PT Import"
5705msgstr "Inportatu PT saioa"
5706
5707#: editor_pt_import.cc:112
5708msgid "PT import may have missing files, check session log for details"
5709msgstr ""
5710"PT inportazioak fitxategi galduak izan ditzake, begiratu saio-erregistroa "
5711"xehetasun gehiagorako"
5712
5713#: editor_pt_import.cc:115
5714msgid "PT import complete!"
5715msgstr "PT inportazioa osatu da!"
5716
5717#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1512
5718msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5719msgstr ""
5720"Ezin izan da sortu pista berria arraste-eremuan dagoen eremuaren ondoren"
5721
5722#: editor_drag.cc:1402
5723msgid "fixed time region drag"
5724msgstr "denbora-finkoko eremua arrastatzea"
5725
5726#: editor_drag.cc:2415
5727msgid "Ripple drag"
5728msgstr "Uhindura arrastatzea"
5729
5730#: editor_drag.cc:2504
5731msgid "create region"
5732msgstr "sortu eremua"
5733
5734#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2989
5735msgid "resize notes"
5736msgstr "aldatu noten tamaina"
5737
5738#: editor_drag.cc:2803 editor_drag.cc:2838
5739msgid ""
5740"One or more Audio Regions\n"
5741"are both Locked and\n"
5742"Locked to Video.\n"
5743"The video cannot be moved."
5744msgstr ""
5745"Audio-eremu bat edo gehiago\n"
5746"blokeatuta eta bideoari\n"
5747"lotuta daude.\n"
5748"Ezin da bideoa mugitu."
5749
5750#: editor_drag.cc:2873
5751msgid "Video Start:"
5752msgstr "Bideo-hasiera:"
5753
5754#: editor_drag.cc:2875
5755msgid "Diff:"
5756msgstr "Ezberd.:"
5757
5758#: editor_drag.cc:2897
5759msgid "Move Video"
5760msgstr "Mugitu bideoa"
5761
5762#: editor_drag.cc:3356
5763msgid "move meter mark"
5764msgstr "mugitu metrika-marka"
5765
5766#: editor_drag.cc:3358
5767msgid "copy meter mark"
5768msgstr "kopiatu metrika-marka"
5769
5770#: editor_drag.cc:3463
5771msgid "inactive"
5772msgstr "inaktibo"
5773
5774#: editor_drag.cc:3508
5775msgid "move tempo mark"
5776msgstr "mugitu tempo-marka"
5777
5778#: editor_drag.cc:3514
5779msgid "copy tempo mark"
5780msgstr "kopiatu tempo-marka"
5781
5782#: editor_drag.cc:3676
5783msgid "stretch tempo"
5784msgstr "luzatu tempoa"
5785
5786#: editor_drag.cc:3825
5787msgid "twist tempo"
5788msgstr "biratu tempoa"
5789
5790#: editor_drag.cc:3933
5791msgid "stretch end tempo"
5792msgstr "luzatu tempoa bukaeratik"
5793
5794#: editor_drag.cc:4254
5795msgid "change fade in length"
5796msgstr "aldatu sarrera-lausotzearen luzeera"
5797
5798#: editor_drag.cc:4381
5799msgid "change fade out length"
5800msgstr "aldatu irteera-lausotzearen luzeera"
5801
5802#: editor_drag.cc:4768
5803msgid "move marker"
5804msgstr "mugitu marka"
5805
5806#: editor_drag.cc:5033 editor_drag.cc:6435
5807msgid "automation range move"
5808msgstr "automatizazio-barrutia mugitzea"
5809
5810#: editor_drag.cc:5417
5811msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5812msgstr "Errorea gertatu da denbora-luzatzea burutzean"
5813
5814#: editor_drag.cc:5919
5815msgid "programming_error: %1"
5816msgstr "programazio_akatsa: %1"
5817
5818#: editor_drag.cc:5988 editor_drag.cc:5998
5819msgid "new skip marker"
5820msgstr "salto-marka berria"
5821
5822#: editor_drag.cc:5989
5823msgid "skip"
5824msgstr "salto egin"
5825
5826#: editor_drag.cc:5993 location_ui.cc:67
5827msgid "CD"
5828msgstr "CD"
5829
5830#: editor_drag.cc:5994
5831msgid "new CD marker"
5832msgstr "CD-marka berria"
5833
5834#: editor_drag.cc:5999 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2363
5835msgid "unnamed"
5836msgstr "izengabea"
5837
5838#: editor_drag.cc:6334
5839msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5840msgstr "Eskualde baliogaberako sortutako automatizazio-barrutiko arrastea"
5841
5842#: editor_drag.cc:6848
5843msgid "Create Note"
5844msgstr "Sortu nota"
5845
5846#: editor_drag.cc:6902
5847msgid "Create Hit"
5848msgstr "Sortu kolpea"
5849
5850#: editor_route_groups.cc:102
5851msgid "Col"
5852msgstr "Zut"
5853
5854#: editor_route_groups.cc:102
5855msgid "Group Tab Color"
5856msgstr "Taldearen kolorea"
5857
5858#: editor_route_groups.cc:103
5859msgid "Name of Group"
5860msgstr "Taldearen izena"
5861
5862#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248
5863msgid "Visible|V"
5864msgstr "Iksg."
5865
5866#: editor_route_groups.cc:104
5867msgid "Group is visible?"
5868msgstr "Taldea ikusgai?"
5869
5870#: editor_route_groups.cc:105
5871msgid "On"
5872msgstr "Piztuta"
5873
5874#: editor_route_groups.cc:105
5875msgid "Group is enabled?"
5876msgstr "Taldea aktibatuta?"
5877
5878#: editor_route_groups.cc:106
5879msgid "Group|G"
5880msgstr "T"
5881
5882#: editor_route_groups.cc:106
5883msgid "Sharing Gain?"
5884msgstr "Irabazia partekatzea?"
5885
5886#: editor_route_groups.cc:107
5887msgid "Relative|Rel"
5888msgstr "Erl."
5889
5890#: editor_route_groups.cc:107
5891msgid "Relative Gain Changes?"
5892msgstr "Irabazi-aldaketa erlatiboak?"
5893
5894#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253
5895#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2566
5896#: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64
5897msgid "Mute|M"
5898msgstr "M"
5899
5900#: editor_route_groups.cc:108
5901msgid "Sharing Mute?"
5902msgstr "Mututzea partekatzea?"
5903
5904#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293
5905#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:226
5906#: vca_time_axis.cc:282
5907msgid "Solo|S"
5908msgstr "S"
5909
5910#: editor_route_groups.cc:109
5911msgid "Sharing Solo?"
5912msgstr "Soloa partekatzea?"
5913
5914#: editor_route_groups.cc:110
5915msgid "Sharing Record-enable Status?"
5916msgstr "Grabazio-gaitzea partekatzea?"
5917
5918#: editor_route_groups.cc:111
5919msgid "Monitoring|Mon"
5920msgstr "Mon."
5921
5922#: editor_route_groups.cc:111
5923msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5924msgstr "Monitorizazio-aukera partekatzea?"
5925
5926#: editor_route_groups.cc:112
5927msgid "Selection|Sel"
5928msgstr "Hautap."
5929
5930#: editor_route_groups.cc:112
5931msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5932msgstr "Hautatze/Edizio egoera partekatzea?"
5933
5934#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249
5935msgid "Active|A"
5936msgstr "Ak."
5937
5938#: editor_route_groups.cc:113
5939msgid "Sharing Active Status?"
5940msgstr "Aktibo egotea partekatzea?"
5941
5942#: editor_export_audio.cc:97 editor_markers.cc:748 editor_markers.cc:845
5943#: editor_markers.cc:1080 editor_markers.cc:1098 editor_markers.cc:1116
5944#: editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1153 editor_markers.cc:1172
5945#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263
5946#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348
5947#: editor_markers.cc:1396 editor_markers.cc:1563 editor_markers.cc:1589
5948#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2476
5949msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5950msgstr ""
5951"programazio-akatsa: oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren "
5952"erakuslerik!"
5953
5954#: editor_export_audio.cc:118
5955msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5956msgstr "Berretsi MIDI fitxategia gainidaztea"
5957
5958#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:84
5959msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5960msgstr "Jada badago izen bereko fitxategi bat. Gainidatzi egin nahi duzu?"
5961
5962#: editor_group_tabs.cc:184
5963msgid "Fit to Window"
5964msgstr "Doitu leihora"
5965
5966#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:568
5967msgid "start"
5968msgstr "hasiera"
5969
5970#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:569
5971msgid "end"
5972msgstr "amaiera"
5973
5974#: editor_markers.cc:660
5975msgid "mark"
5976msgstr "marka"
5977
5978#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2233 editor_ops.cc:2255
5979#: editor_ops.cc:2392 editor_ops.cc:2429 location_ui.cc:1073
5980msgid "add marker"
5981msgstr "gehitu marka"
5982
5983#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1665
5984msgid "set loop range"
5985msgstr "ezarri loop-barrutia"
5986
5987#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1671
5988msgid "set punch range"
5989msgstr "ezarri grabatze-tartea"
5990
5991#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4276
5992msgid "range"
5993msgstr "barrutia"
5994
5995#: editor_markers.cc:733
5996msgid "new range marker"
5997msgstr "barruti-marka berria"
5998
5999#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2353 location_ui.cc:906
6000msgid "remove marker"
6001msgstr "ezabatu marka"
6002
6003#: editor_markers.cc:909
6004msgid "Locate to Here"
6005msgstr "Kokatu hemen"
6006
6007#: editor_markers.cc:910
6008msgid "Play from Here"
6009msgstr "Erreproduzitu hemendik"
6010
6011#: editor_markers.cc:911
6012msgid "Move Mark to Playhead"
6013msgstr "Mugitu marka denbora-barrara"
6014
6015#: editor_markers.cc:915
6016msgid "Create Range to Next Marker"
6017msgstr "Sortu barrutia hurrengo markaraino"
6018
6019#: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973
6020msgid "Promote to Time Origin"
6021msgstr "Bultzatu denboraren jatorrira"
6022
6023#: editor_markers.cc:953
6024msgid "Locate to Marker"
6025msgstr "Kokatu markan"
6026
6027#: editor_markers.cc:954
6028msgid "Play from Marker"
6029msgstr "Erreproduzitu markatik"
6030
6031#: editor_markers.cc:957
6032msgid "Set Marker from Playhead"
6033msgstr "Ezarri marka denbora-barran"
6034
6035#: editor_markers.cc:958
6036msgid "Set Range from Selection"
6037msgstr "Ezarri barrutia hautapenean"
6038
6039#: editor_markers.cc:975
6040msgid "Hide Range"
6041msgstr "Ezkutatu barrutia"
6042
6043#: editor_markers.cc:976
6044msgid "Rename Range..."
6045msgstr "Berrizendatu barrutia..."
6046
6047#: editor_markers.cc:980
6048msgid "Remove Range"
6049msgstr "Ezabatu barrutia"
6050
6051#: editor_markers.cc:987
6052msgid "Separate Regions in Range"
6053msgstr "Banandu eremuak barrutian"
6054
6055#: editor_markers.cc:989
6056msgid "Select Range"
6057msgstr "Hautatu barrutia"
6058
6059#: editor_markers.cc:1005
6060msgid "Don't Continue"
6061msgstr "Ez jarraitu"
6062
6063#: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71
6064msgid "Continue"
6065msgstr "Jarraitu"
6066
6067#: editor_markers.cc:1012
6068msgid "Set Constant"
6069msgstr "Ezarri konstantea"
6070
6071#: editor_markers.cc:1017
6072msgid "Ramp to Next"
6073msgstr "Arrapala hurrengora"
6074
6075#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047
6076msgid "Lock to Music"
6077msgstr "Lotu musikara"
6078
6079#: editor_markers.cc:1025 editor_markers.cc:1049
6080msgid "Lock to Audio"
6081msgstr "Lotu audiora"
6082
6083#: editor_markers.cc:1069
6084msgid "Set Punch Range"
6085msgstr "Ezarri grabazio-tartea"
6086
6087#: editor_markers.cc:1357
6088msgid "loop range from marker"
6089msgstr "loop-barrutia markatik"
6090
6091#: editor_markers.cc:1442
6092msgid "change meter lock style"
6093msgstr "aldatu metrikaren blokeo modua"
6094
6095#: editor_markers.cc:1463
6096msgid "change tempo lock style"
6097msgstr "aldatu tempoaren blokeo modua"
6098
6099#: editor_markers.cc:1489
6100msgid "set tempo to constant"
6101msgstr "ezarri tempoa konstantera"
6102
6103#: editor_markers.cc:1508
6104msgid "Clamp Tempo"
6105msgstr "Lotu tempoa"
6106
6107#: editor_markers.cc:1545
6108msgid "ramp to next tempo"
6109msgstr "arrapala hurrengo tempora"
6110
6111#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2181
6112msgid "New Name:"
6113msgstr "Izen berria:"
6114
6115#: editor_markers.cc:1619
6116msgid "Rename Mark"
6117msgstr "Berrizendatu marka"
6118
6119#: editor_markers.cc:1621
6120msgid "Rename Range"
6121msgstr "Berrizendatu barrutia"
6122
6123#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2493 processor_box.cc:3386
6124#: processor_box.cc:3902 route_time_axis.cc:1072 route_ui.cc:1714
6125#: template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463
6126msgid "Rename"
6127msgstr "Berrizendatu"
6128
6129#: editor_markers.cc:1641
6130msgid "rename marker"
6131msgstr "berrizendatu marka"
6132
6133#: editor_markers.cc:1798
6134msgid "change marker lock style"
6135msgstr "aldatu markaren blokeo modua"
6136
6137#: editor_mixer.cc:105
6138msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
6139msgstr "Pantaila hau ez da editorean nahasgailua erakusteko bezain altua"
6140
6141#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2670
6142#: rc_option_editor.cc:2680 rc_option_editor.cc:2688 rc_option_editor.cc:2696
6143#: rc_option_editor.cc:2704 rc_option_editor.cc:2712 rc_option_editor.cc:2715
6144#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2731 rc_option_editor.cc:2739
6145#: rc_option_editor.cc:2747
6146msgid "Editor/Snap"
6147msgstr "Editorea/Doitu"
6148
6149#: editor_mouse.cc:1511 editor_mouse.cc:1529 editor_tempodisplay.cc:476
6150msgid ""
6151"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6152msgstr ""
6153"programazio-akatsa: tempoaren oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren "
6154"erakuslerik!"
6155
6156#: editor_mouse.cc:1516 editor_tempodisplay.cc:481
6157msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6158msgstr "programazio-akatsa: tempoarentzako marka ez da tempo-marka!"
6159
6160#: editor_mouse.cc:1534 editor_tempodisplay.cc:597
6161msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6162msgstr "programazio-akatsa: metrikarentzako marka ez da metrika-marka!"
6163
6164#: editor_mouse.cc:2237 editor_mouse.cc:2262 editor_mouse.cc:2275
6165msgid ""
6166"programming error: control point canvas item has no control point object "
6167"pointer!"
6168msgstr ""
6169"programazio-akatsa: kontrol-puntuaren oihal-elementuak ez du kontrol-"
6170"puntuaren erakuslerik!"
6171
6172#: editor_mouse.cc:2414
6173msgid "start point trim"
6174msgstr "mozteko hasiera-puntua"
6175
6176#: editor_mouse.cc:2439
6177msgid "end point trim"
6178msgstr "mozteko amaiera-puntua"
6179
6180#: editor_mouse.cc:2491
6181msgid "Name for region:"
6182msgstr "Eremuaren izena:"
6183
6184#: editor_ops.cc:208
6185msgid "split"
6186msgstr "banandu"
6187
6188#: editor_ops.cc:365
6189msgid "alter selection"
6190msgstr "aldatu hautapena"
6191
6192#: editor_ops.cc:407
6193msgid "nudge regions forward"
6194msgstr "eraman eremuak eskuinera"
6195
6196#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559
6197msgid "nudge location forward"
6198msgstr "eraman kokalekua eskuinera"
6199
6200#: editor_ops.cc:496
6201msgid "nudge regions backward"
6202msgstr "eraman eremuak ezkerrera"
6203
6204#: editor_ops.cc:591
6205msgid "nudge forward"
6206msgstr "eraman eskuinera"
6207
6208#: editor_ops.cc:615
6209msgid "nudge backward"
6210msgstr "eraman ezkerrera"
6211
6212#: editor_ops.cc:680
6213msgid "sequence regions"
6214msgstr "sekuentziatu eremuak"
6215
6216#: editor_ops.cc:2184 location_ui.cc:769
6217msgid "New Range"
6218msgstr "Barruti berria"
6219
6220#: editor_ops.cc:2186
6221msgid "New Location Marker"
6222msgstr "Kokapen-marka berria"
6223
6224#: editor_ops.cc:2281 editor_ops.cc:2307
6225msgid "Set session start"
6226msgstr "Zehaztu saio-hasiera"
6227
6228#: editor_ops.cc:2392
6229msgid "add markers"
6230msgstr "gehitu markak"
6231
6232#: editor_ops.cc:2496
6233msgid "clear markers"
6234msgstr "ezabatu markak"
6235
6236#: editor_ops.cc:2511
6237msgid "clear ranges"
6238msgstr "ezabatu barrutiak"
6239
6240#: editor_ops.cc:2527
6241msgid "clear locations"
6242msgstr "ezabatu kokalekuak"
6243
6244#: editor_ops.cc:2590
6245msgid "insert region"
6246msgstr "txertatu eremua"
6247
6248#: editor_ops.cc:2802
6249msgid "raise regions"
6250msgstr "igo eremuak"
6251
6252#: editor_ops.cc:2804
6253msgid "raise region"
6254msgstr "igo eremua"
6255
6256#: editor_ops.cc:2810
6257msgid "raise regions to top"
6258msgstr "igo eremuak goraino"
6259
6260#: editor_ops.cc:2812
6261msgid "raise region to top"
6262msgstr "igo eremua goraino"
6263
6264#: editor_ops.cc:2818
6265msgid "lower regions"
6266msgstr "jaitsi eremuak"
6267
6268#: editor_ops.cc:2820 editor_ops.cc:2828
6269msgid "lower region"
6270msgstr "jaitsi eremua"
6271
6272#: editor_ops.cc:2826
6273msgid "lower regions to bottom"
6274msgstr "jaitsi eremuak beheraino"
6275
6276#: editor_ops.cc:2911
6277msgid "Rename Region"
6278msgstr "Berrizendatu eremua"
6279
6280#: editor_ops.cc:2913 processor_box.cc:3384 route_ui.cc:1712
6281msgid "New name:"
6282msgstr "Izen berria:"
6283
6284#: editor_ops.cc:2949
6285msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'"
6286msgstr ""
6287"Berrizendatzeak huts egin du. Begiratu \"/\" edo \":\" bezalako hizkiak "
6288"dauden"
6289
6290#: editor_ops.cc:3209
6291msgid "separate"
6292msgstr "banandu"
6293
6294#: editor_ops.cc:3329
6295msgid "separate region under"
6296msgstr "banandu azpiko eremuak"
6297
6298#: editor_ops.cc:3396
6299msgid "Crop Regions to Time Selection"
6300msgstr "Moztu eremuak denbora-hautapenera"
6301
6302#: editor_ops.cc:3407
6303msgid "Crop Regions to Edit Range"
6304msgstr "Moztu eremuak edizio-barrutira"
6305
6306#: editor_ops.cc:3561
6307msgid "set sync point"
6308msgstr "zehaztu sinkronizazio-puntua"
6309
6310#: editor_ops.cc:3585
6311msgid "remove region sync"
6312msgstr "ezabatu eremuko sinkronizazioa"
6313
6314#: editor_ops.cc:3607
6315msgid "move regions to original position"
6316msgstr "mugitu eremuak hasierako kokalekura"
6317
6318#: editor_ops.cc:3609
6319msgid "move region to original position"
6320msgstr "mugitu eremua hasierako kokalekura"
6321
6322#: editor_ops.cc:3630
6323msgid "align selection"
6324msgstr "lerrokatu hautapena"
6325
6326#: editor_ops.cc:3704
6327msgid "align selection (relative)"
6328msgstr "lerrokatu hautapena (erlatiboa)"
6329
6330#: editor_ops.cc:3738
6331msgid "align region"
6332msgstr "lerrokatu eremua"
6333
6334#: editor_ops.cc:3789
6335msgid "trim front"
6336msgstr "moztu hasiera"
6337
6338#: editor_ops.cc:3789
6339msgid "trim back"
6340msgstr "moztu amaiera"
6341
6342#: editor_ops.cc:3817
6343msgid "trim to loop"
6344msgstr "moztu loop-era"
6345
6346#: editor_ops.cc:3827
6347msgid "trim to punch"
6348msgstr "moztu grabazio-tartera"
6349
6350#: editor_ops.cc:3936
6351msgid "trim to region"
6352msgstr "moztu eremura"
6353
6354#: editor_ops.cc:3992
6355msgid ""
6356"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n"
6357"Freezing a track requires the transport to be stopped."
6358msgstr ""
6359"Garraioa ezin da gelditu, seguru aski kanpoko sinkronizazioa dela eta.\n"
6360"Pista bat izozteko garraioa gelditu behar da."
6361
6362#: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010
6363msgid "Cannot freeze"
6364msgstr "Ezin da izoztu"
6365
6366#: editor_ops.cc:4007
6367msgid ""
6368"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
6369"before reaching the outputs.\n"
6370"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
6371"input or vice versa."
6372msgstr ""
6373"Pista/Bus hau ezin da izoztu, irteerara iritsi aurretik, seinaleak kanalak "
6374"gehitu edo galtzen dituelako.\n"
6375"Hau mono-estereo, edo alderantzizko, eraldaketa egiten duten pluginek eragin "
6376"ohi dute."
6377
6378# Insert = intserto/txertaketa/txertatze... ???
6379#: editor_ops.cc:4016
6380msgid ""
6381"<b>%1</b>\n"
6382"\n"
6383"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its "
6384"signal flow.\n"
6385"\n"
6386"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/"
6387"sidechain."
6388msgstr ""
6389"<b>%1</b>\n"
6390"Pista honek gutxienez bidalketa/intserto/itzulera/sidechain bat dauka bere "
6391"seinale-fluxuan.\n"
6392"\n"
6393"Izozteak lehen bidalketa/intserto/itzulera/sidechain-erarte soilik "
6394"prozesatuko du seinalea."
6395
6396#: editor_ops.cc:4020
6397msgid "Freeze anyway"
6398msgstr "Izoztu dena den"
6399
6400#: editor_ops.cc:4021
6401msgid "Don't freeze"
6402msgstr "Ez izoztu"
6403
6404#: editor_ops.cc:4022
6405msgid "Freeze Limits"
6406msgstr "Izozte-mugak"
6407
6408#: editor_ops.cc:4037
6409msgid "Cancel Freeze"
6410msgstr "Utzi izoztea"
6411
6412#: editor_ops.cc:4068
6413msgid ""
6414"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
6415"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
6416"than this track has inputs.\n"
6417"\n"
6418"You can do this without processing, which is a different operation."
6419msgstr ""
6420"Ezin da eragiketa hau egin, seinalea prozesatuz gero, pista bat edo gehiagok "
6421"pista honek dituen sarrera kopurua baino irteera gehiago dituen eremuak "
6422"sortuko dituelako.\n"
6423"\n"
6424"Hau prozesatu gabe egin dezakezu, eragiketa ezberdin bat dena."
6425
6426#: editor_ops.cc:4072
6427msgid "Cannot bounce"
6428msgstr "Ezin da errebotatu"
6429
6430#: editor_ops.cc:4123
6431msgid "bounce range"
6432msgstr "errebotatu barrutia"
6433
6434#: editor_ops.cc:4190
6435msgid "delete"
6436msgstr "ezabatu"
6437
6438#: editor_ops.cc:4193
6439msgid "cut"
6440msgstr "ebaki"
6441
6442#: editor_ops.cc:4196
6443msgid "copy"
6444msgstr "kopiatu"
6445
6446#: editor_ops.cc:4199
6447msgid "clear"
6448msgstr "garbitu"
6449
6450#: editor_ops.cc:4249
6451msgid "objects"
6452msgstr "objektuak"
6453
6454#: editor_ops.cc:4487 editor_ops.cc:4601
6455msgid "remove region"
6456msgstr "ezabatu eremua"
6457
6458#: editor_ops.cc:4516
6459msgid "recover regions"
6460msgstr "berreskuratu eremuak"
6461
6462#: editor_ops.cc:5058
6463msgid "duplicate range selection"
6464msgstr "bikoiztu barruti-hautapena"
6465
6466#: editor_ops.cc:5153
6467msgid "nudge track"
6468msgstr "mugitu pista"
6469
6470#: editor_ops.cc:5180
6471msgid ""
6472"Do you really want to destroy the last capture?\n"
6473"(This is destructive and cannot be undone)"
6474msgstr ""
6475"Azken saio-argazkia suntsitu nahi duzu benetan?\n"
6476"(Hau suntsitzailea da eta ezin da desegin)"
6477
6478#: editor_ops.cc:5183 editor_ops.cc:7729 editor_regions.cc:410
6479#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513
6480msgid "No, do nothing."
6481msgstr "Ez, ez egin ezer."
6482
6483#: editor_ops.cc:5184
6484msgid "Yes, destroy it."
6485msgstr "Bai, suntsitu."
6486
6487#: editor_ops.cc:5186
6488msgid "Destroy last capture"
6489msgstr "Suntsitu azken saio-argazkia"
6490
6491#: editor_ops.cc:5204
6492msgid "Tag:"
6493msgstr "Etiketa:"
6494
6495#: editor_ops.cc:5219 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
6496#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947
6497msgid "Good"
6498msgstr "Ona"
6499
6500#: editor_ops.cc:5374
6501msgid "normalize"
6502msgstr "normalizatu"
6503
6504#: editor_ops.cc:5505
6505msgid "reverse regions"
6506msgstr "aldrebestu eremuak"
6507
6508#: editor_ops.cc:5542
6509msgid "strip silence"
6510msgstr "kendu isiltasunak"
6511
6512#: editor_ops.cc:5623
6513msgid "Fork Region(s)"
6514msgstr "Adarkatu eremua(k)"
6515
6516#: editor_ops.cc:5630
6517msgid "Could not unlink %1"
6518msgstr "Ezin izan da %1 deslotu"
6519
6520#: editor_ops.cc:5900
6521msgid "reset region gain"
6522msgstr "berrezarri eremuaren irabazia"
6523
6524#: editor_ops.cc:5958
6525msgid "region gain envelope active"
6526msgstr "eremu-irabazi uhin-kurba aktibo"
6527
6528#: editor_ops.cc:5983
6529msgid "toggle region lock"
6530msgstr "kommutatu eremua blokeatzea"
6531
6532#: editor_ops.cc:6007
6533msgid "Toggle Video Lock"
6534msgstr "Kommutatu bideoa blokeatzea"
6535
6536#: editor_ops.cc:6037
6537msgid "toggle region lock style"
6538msgstr "kommutatu eremuaren blokeo-modua"
6539
6540#: editor_ops.cc:6062
6541msgid "change region opacity"
6542msgstr "aldatu eremuaren gardentasuna"
6543
6544#: editor_ops.cc:6205
6545msgid "fade range"
6546msgstr "lausotu barrutia"
6547
6548#: editor_ops.cc:6243
6549msgid "set fade in length"
6550msgstr "zehaztu sarrera-lausotzearen luzera"
6551
6552#: editor_ops.cc:6250
6553msgid "set fade out length"
6554msgstr "zehaztu irteera-lausotzearen luzera"
6555
6556#: editor_ops.cc:6315
6557msgid "set fade in shape"
6558msgstr "zehaztu sarrera-lausotzearen forma"
6559
6560#: editor_ops.cc:6350
6561msgid "set fade out shape"
6562msgstr "zehaztu irteera-lausotzearen forma"
6563
6564#: editor_ops.cc:6386
6565msgid "set fade in active"
6566msgstr "ezarri sarrera-lausotzea aktibo"
6567
6568#: editor_ops.cc:6420
6569msgid "set fade out active"
6570msgstr "ezarri irteera-lausotzea aktibo"
6571
6572#: editor_ops.cc:6480
6573msgid "toggle fade active"
6574msgstr "gaitu/desgaitu lausotzea"
6575
6576#: editor_ops.cc:6643
6577msgid "set loop range from selection"
6578msgstr "ezarri loop-barrutia hautapenetik"
6579
6580#: editor_ops.cc:6657
6581msgid "set loop range from region"
6582msgstr "ezarri loop-barrutia eremutik"
6583
6584#: editor_ops.cc:6675
6585msgid "set punch range from selection"
6586msgstr "ezarri grabazio-tartea hautapenetik"
6587
6588#: editor_ops.cc:6699
6589msgid "Auto Punch In"
6590msgstr "Grabazio-tarte hasiera automatikoa"
6591
6592#: editor_ops.cc:6706 editor_ops.cc:6710
6593msgid "Auto Punch In/Out"
6594msgstr "Grabazio-tarte hasiera/bukaera automatikoa"
6595
6596#: editor_ops.cc:6752
6597msgid "set session start/end from selection"
6598msgstr "zehaztu saioaren hasiera/amaiera hautapenetik"
6599
6600#: editor_ops.cc:6787
6601msgid "set punch start from EP"
6602msgstr "zehaztu grabazio-tartearen hasiera EPtik"
6603
6604#: editor_ops.cc:6812
6605msgid "set punch end from EP"
6606msgstr "zehaztu grabazio-tartearen amaiera EPtik"
6607
6608#: editor_ops.cc:6842
6609msgid "set loop start from EP"
6610msgstr "zehaztu loop-barrutiaren hasiera EPtik"
6611
6612#: editor_ops.cc:6867
6613msgid "set loop end from EP"
6614msgstr "zehaztu loop-barrutiaren amaiera EPtik"
6615
6616#: editor_ops.cc:6878
6617msgid "set punch range from region"
6618msgstr "zehaztu grabazio-tartea eremutik"
6619
6620#: editor_ops.cc:6965
6621msgid "Add new marker"
6622msgstr "Gehitu marka berria"
6623
6624#: editor_ops.cc:6966
6625msgid "Set global tempo"
6626msgstr "Ezarri tempo orokorra"
6627
6628#: editor_ops.cc:6969
6629msgid "Define one bar"
6630msgstr "Zehaztu konpas bat"
6631
6632#: editor_ops.cc:6970
6633msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
6634msgstr "Tempo orokorra ezarri edo tempo-marka berria gehitu nahi duzu?"
6635
6636#: editor_ops.cc:6996
6637msgid "set tempo from region"
6638msgstr "ezarri tempoa eremuaren arabera"
6639
6640#: editor_ops.cc:7026
6641msgid "split regions"
6642msgstr "banandu eremuak"
6643
6644#: editor_ops.cc:7068
6645msgid ""
6646"You are about to split\n"
6647"%1\n"
6648"into %2 pieces.\n"
6649"This could take a long time."
6650msgstr ""
6651"Zatitzear zaude\n"
6652"%1\n"
6653"%2 zatitan.\n"
6654"Horrek denbora asko har lezake."
6655
6656#: editor_ops.cc:7075
6657msgid "Call for the Ferret!"
6658msgstr "Deitu Kuxkuxeroa!"
6659
6660#: editor_ops.cc:7076
6661msgid ""
6662"Press OK to continue with this split operation\n"
6663"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6664msgstr ""
6665"Sakatu Ados banantze-eragiketarekin jarraitzeko\n"
6666"edo Kuxkuxeroaren leihoan moldatu analisia"
6667
6668#: editor_ops.cc:7078
6669msgid "Press OK to continue with this split operation"
6670msgstr "Sakatu Ados banantze-eragiketarekin jarraitzeko"
6671
6672#: editor_ops.cc:7081
6673msgid "Excessive split?"
6674msgstr "Gehiegizko banantzea?"
6675
6676#: editor_ops.cc:7233
6677msgid "place transient"
6678msgstr "jarri trantsitorioa"
6679
6680#: editor_ops.cc:7267
6681msgid "snap regions to grid"
6682msgstr "doitu eremuak saretara"
6683
6684#: editor_ops.cc:7308
6685msgid "Close Region Gaps"
6686msgstr "Itxi eremuen arteko tarteak"
6687
6688#: editor_ops.cc:7313
6689msgid "Crossfade length"
6690msgstr "Lausotze-gurutzatuaren luzera"
6691
6692#: editor_ops.cc:7324
6693msgid "Pull-back length"
6694msgstr "Korritu luzera"
6695
6696#: editor_ops.cc:7337
6697msgid "Ok"
6698msgstr "Ados"
6699
6700#: editor_ops.cc:7356
6701msgid "close region gaps"
6702msgstr "itxi eremuen arteko tarteak"
6703
6704#: editor_ops.cc:7659
6705msgid "That would be bad news ...."
6706msgstr "Berri txarrak izango lirateke ..."
6707
6708#: editor_ops.cc:7663
6709msgid ""
6710"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6711"that %1 is not going to allow it.\n"
6712"\n"
6713"If you really want to do this sort of thing\n"
6714"edit your ardour.rc file to set the\n"
6715"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6716msgstr ""
6717"Bus nagusia edo monitorizatzekoa kentzea hain da ideia txarra\n"
6718"%1(r)ek ez duela onartuko.\n"
6719"\n"
6720"Benetan halako zer edo zer egin nahi baduzu,\n"
6721"editatu zure ardour.rc fitxategia\n"
6722"\"allow-special-bus-removal\" aukera \"yes\" izateko"
6723
6724#: editor_ops.cc:7680
6725msgid "track"
6726msgid_plural "tracks"
6727msgstr[0] "pista"
6728msgstr[1] "pistak"
6729
6730#: editor_ops.cc:7681
6731msgid "bus"
6732msgid_plural "busses"
6733msgstr[0] "busa"
6734msgstr[1] "busak"
6735
6736#: editor_ops.cc:7682
6737msgid "VCA"
6738msgid_plural "VCAs"
6739msgstr[0] "VCA"
6740msgstr[1] "VCAk"
6741
6742#: editor_ops.cc:7685
6743msgid "Remove various strips"
6744msgstr "Ezabatu kanal anitz"
6745
6746#: editor_ops.cc:7686
6747msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
6748msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2, %3 %4 eta %5 %6?"
6749
6750#: editor_ops.cc:7690 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7700
6751msgid "Remove %1 and %2"
6752msgstr "Ezabatu %1 eta %2"
6753
6754#: editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 editor_ops.cc:7701
6755msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
6756msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2 eta %3 %4?"
6757
6758#: editor_ops.cc:7705 editor_ops.cc:7710 editor_ops.cc:7715
6759#: vca_master_strip.cc:508
6760msgid "Remove %1"
6761msgstr "Ezabatu %1"
6762
6763#: editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 editor_ops.cc:7716
6764msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
6765msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2?"
6766
6767#: editor_ops.cc:7727
6768msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6769msgstr "Ekintza hau ezin da desegin, eta saio-fitxategia gainidatzi egingo da!"
6770
6771#: editor_ops.cc:7731
6772msgid "Yes, remove them."
6773msgstr "Bai, ezabatu."
6774
6775#: editor_ops.cc:7733 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
6776msgid "Yes, remove it."
6777msgstr "Bai, ezabatu."
6778
6779#: editor_ops.cc:7785
6780msgid "You must first select some tracks to Insert Time."
6781msgstr "Denbora txertatzeko aurretik pista batzuk hautatu behar dituzu."
6782
6783#: editor_ops.cc:7792
6784msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode."
6785msgstr "Ezin duzu denbora txertatu blokeatutako edizio-moduan."
6786
6787#: editor_ops.cc:7867 editor_ops.cc:7889 editor_ops.cc:7930 editor_ops.cc:7940
6788msgid "insert time"
6789msgstr "txertatu denbora"
6790
6791#: editor_ops.cc:7958
6792msgid "You must first select some tracks to Remove Time."
6793msgstr "Denbora ezabatzeko aurretik pista batzuk hautatu behar dituzu."
6794
6795#: editor_ops.cc:7965
6796msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode."
6797msgstr "Ezin duzu denbora ezabatu blokeatutako edizio-moduan."
6798
6799#: editor_ops.cc:8002
6800msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6801msgstr "Ezin da denbora txertatu edo ezabatu blokeatutako edizioan."
6802
6803#: editor_ops.cc:8016 editor_ops.cc:8035 editor_ops.cc:8109 editor_ops.cc:8122
6804msgid "remove time"
6805msgstr "ezabatu denbora"
6806
6807#: editor_ops.cc:8195
6808msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6809msgstr "Pista gehiegi daude oraingo leihoan sartzeko"
6810
6811#: editor_ops.cc:8257
6812msgid "Sel"
6813msgstr "Hautap"
6814
6815#: editor_ops.cc:8296
6816#, c-format
6817msgid "Saved view %u"
6818msgstr "%u pista gordeta"
6819
6820#: editor_ops.cc:8321
6821msgid "mute regions"
6822msgstr "mututu eremuak"
6823
6824#: editor_ops.cc:8323
6825msgid "mute region"
6826msgstr "mututu eremua"
6827
6828#: editor_ops.cc:8360
6829msgid "combine regions"
6830msgstr "konbinatu eremuak"
6831
6832#: editor_ops.cc:8398
6833msgid "uncombine regions"
6834msgstr "deskonbinatu eremuak"
6835
6836#: editor_ops.cc:8437
6837msgid "%1: Locked"
6838msgstr "%1: Blokeatuta"
6839
6840#: editor_ops.cc:8445
6841msgid "Click to unlock"
6842msgstr "Egin klik desblokeatzeko"
6843
6844#: editor_ops.cc:8496
6845msgid "Moving embedded files into session folder"
6846msgstr "Txertatutako fitxategiak saioaren karpetara mugitzen"
6847
6848#: editor_regions.cc:175
6849msgid "Region name, with number of channels in []'s"
6850msgstr "Eremuaren izena, kanal kopurua [] artean"
6851
6852#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99
6853#: plugin_selector.cc:169
6854msgid "Tags"
6855msgstr "Etiketak"
6856
6857#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106
6858#: time_info_box.cc:86
6859msgid "Start"
6860msgstr "Hasiera"
6861
6862#: editor_regions.cc:177
6863msgid "Position of start of region"
6864msgstr "Eremu-hasieraren kokalekua"
6865
6866#: editor_regions.cc:178
6867msgid "Length of the region"
6868msgstr "Eremuaren luzera"
6869
6870#: editor_regions.cc:179
6871msgid "Lock|L"
6872msgstr "Blok."
6873
6874#: editor_regions.cc:179
6875msgid "Region position locked?"
6876msgstr "Eremuaren-kokalekua blokeatuta?"
6877
6878#: editor_regions.cc:180
6879msgid "Glued|G"
6880msgstr "Itsats."
6881
6882#: editor_regions.cc:180
6883msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6884msgstr "Eremuaren kokalekua Konpasak|Pultsuak denborari itsatsita?"
6885
6886#: editor_regions.cc:181
6887msgid "Region muted?"
6888msgstr "Eremua mutututa?"
6889
6890#: editor_regions.cc:182
6891msgid "Opaque|O"
6892msgstr "Opak."
6893
6894#: editor_regions.cc:182
6895msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6896msgstr "Eremu opakua (bere azpiko eremuak ez entzutea eragiten du)?"
6897
6898#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93
6899msgid "End"
6900msgstr "Amaiera"
6901
6902#: editor_regions.cc:184
6903msgid "Position of end of region"
6904msgstr "Eremu-amaieraren kokalekua"
6905
6906#: editor_regions.cc:185
6907msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6908msgstr ""
6909"Eremuaren sinkronizazio-puntuaren kokalekua, eremu-hasierarekiko erlatiboa"
6910
6911#: editor_regions.cc:186
6912msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6913msgstr ""
6914"Sarrera-lausotze eremuaren luzera (unitateak: erloju sekundarioa), () "
6915"desgaituta badago"
6916
6917#: editor_regions.cc:187
6918msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6919msgstr ""
6920"Irteera-lausotze eremuaren luzera (unitateak: erloju sekundarioa), () "
6921"desgaituta badago"
6922
6923#: editor_regions.cc:407
6924msgid ""
6925"Do you really want to remove unused regions?\n"
6926"(This is destructive and cannot be undone)"
6927msgstr ""
6928"Benetan nahi dituzu ezabatu erabiltzen ez diren eremuak?\n"
6929"(Hau suntsitzailea da eta ezin da desegin)"
6930
6931#: editor_regions.cc:411
6932msgid "Yes, remove."
6933msgstr "Bai, ezabatu."
6934
6935#: editor_regions.cc:413
6936msgid "Remove unused regions"
6937msgstr "Ezabatu erabiltzen ez diren eremuak"
6938
6939#: editor_regions.cc:584
6940msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6941msgstr "EremuEditorea::formatu_kokalekua: denbora-kode kokaleku negatiboa: %1"
6942
6943#: editor_regions.cc:875
6944msgid "MISSING "
6945msgstr "EZ DAGO "
6946
6947#: editor_routes.cc:136
6948msgid "RS"
6949msgstr "GS"
6950
6951#: editor_routes.cc:218
6952msgid "SS"
6953msgstr "SS"
6954
6955#: editor_routes.cc:247
6956msgid "Track/Bus Name"
6957msgstr "Pista/Bus izena"
6958
6959#: editor_routes.cc:248
6960msgid "Track/Bus visible ?"
6961msgstr "Pista/Busa ikusgai ?"
6962
6963#: editor_routes.cc:249
6964msgid "Track/Bus active ?"
6965msgstr "Pista/Bus aktibo ?"
6966
6967#: editor_routes.cc:250
6968msgid "MidiInput|I"
6969msgstr "S"
6970
6971#: editor_routes.cc:250
6972msgid "MIDI input enabled"
6973msgstr "MIDI sarrera gaituta"
6974
6975#: editor_routes.cc:251
6976msgid "Rec|R"
6977msgstr "G"
6978
6979#: editor_routes.cc:251
6980msgid "Record enabled"
6981msgstr "Grabazioa gaituta"
6982
6983#: editor_routes.cc:252
6984msgid "Rec|RS"
6985msgstr "GS"
6986
6987#: editor_routes.cc:252
6988msgid "Record Safe"
6989msgstr "Grabaziotik seguru"
6990
6991#: editor_routes.cc:253
6992msgid "Muted"
6993msgstr "Mutu"
6994
6995#: editor_routes.cc:254
6996msgid "Soloed"
6997msgstr "Soloan"
6998
6999#: editor_routes.cc:255
7000msgid "SoloIso|SI"
7001msgstr "SI"
7002
7003#: editor_routes.cc:255
7004msgid "Solo Isolated"
7005msgstr "Solo Isolatua"
7006
7007#: editor_routes.cc:256
7008msgid "SoloLock|SS"
7009msgstr "SS"
7010
7011#: editor_routes.cc:256
7012msgid "Solo Safe (Locked)"
7013msgstr "Solotik Seguru (Blokeatuta)"
7014
7015#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1943 mixer_ui.cc:3091 mixer_ui.cc:3178
7016#: mixer_ui.cc:3184 plugin_selector.cc:214
7017msgid "Show All"
7018msgstr "Erakutsi guztia"
7019
7020#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1944
7021msgid "Hide All"
7022msgstr "Ezkutatu guztia"
7023
7024#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1945
7025msgid "Show All Audio Tracks"
7026msgstr "Erakutsi audio-pista guztiak"
7027
7028#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1946
7029msgid "Hide All Audio Tracks"
7030msgstr "Ezkutatu audio-pista guztiak"
7031
7032#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1947
7033msgid "Show All Midi Tracks"
7034msgstr "Erakutsi midi-pista guztiak"
7035
7036#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1948
7037msgid "Hide All Midi Tracks"
7038msgstr "Ezkutatu midi-pista guztiak"
7039
7040#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1949
7041msgid "Show All Busses"
7042msgstr "Erakutsi bus guztiak"
7043
7044#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1950
7045msgid "Hide All Busses"
7046msgstr "Ezkutatu bus guztiak"
7047
7048#: editor_routes.cc:568
7049msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
7050msgstr ""
7051"Denbora-barra ukitzen ari den eremuak dituzten pistak bakarrik erakutsi"
7052
7053#: editor_rulers.cc:218
7054msgid "New location marker"
7055msgstr "Kokapen-marka berria"
7056
7057#: editor_rulers.cc:219
7058msgid "Clear all locations"
7059msgstr "Garbitu kokaleku guztiak"
7060
7061#: editor_rulers.cc:220
7062msgid "Unhide locations"
7063msgstr "Ezkutatu kokalekuak"
7064
7065#: editor_rulers.cc:224
7066msgid "New range"
7067msgstr "Barruti berria"
7068
7069#: editor_rulers.cc:225
7070msgid "Clear all ranges"
7071msgstr "Garbitu barruti guztiak"
7072
7073#: editor_rulers.cc:226
7074msgid "Unhide ranges"
7075msgstr "Ezkutatu barrutiak"
7076
7077#: editor_rulers.cc:230
7078msgid "New Loop range"
7079msgstr "Loop-barruti berria"
7080
7081#: editor_rulers.cc:231
7082msgid "New Punch range"
7083msgstr "Grabazio-tarte berria"
7084
7085#: editor_rulers.cc:236
7086msgid "New CD track marker"
7087msgstr "CD-pista marka berria"
7088
7089#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45
7090msgid "New Tempo"
7091msgstr "Tempo berria"
7092
7093#: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488
7094msgid "New Meter"
7095msgstr "Metrika berria"
7096
7097#: editor_snapshots.cc:56
7098msgid "Snapshot (click to load)"
7099msgstr "Saio-argazkia (egin klik kargatzeko)"
7100
7101#: editor_snapshots.cc:57
7102msgid "Modified Date"
7103msgstr "Aldatze-data"
7104
7105#: editor_snapshots.cc:154
7106msgid "Rename Snapshot"
7107msgstr "Berrizendatu saio-argazkia"
7108
7109#: editor_snapshots.cc:156
7110msgid "New name of snapshot"
7111msgstr "Saio-argazki berria"
7112
7113#: editor_snapshots.cc:174
7114msgid ""
7115"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
7116"(which cannot be undone)"
7117msgstr ""
7118"Benetan nahi duzu ezabatu \"%1\" saio-argazkia?\n"
7119"(itzulezina da ekintza)"
7120
7121#: editor_snapshots.cc:179
7122msgid "Remove snapshot"
7123msgstr "Ezabatu saio-argazkia"
7124
7125#: editor_sources.cc:141
7126msgid "Source name, with number of channels in []'s"
7127msgstr "Iturburuaren izena, kanal kopurua [] artean"
7128
7129#: editor_sources.cc:143
7130msgid "Take ID"
7131msgstr "Hartze IDa"
7132
7133#: editor_sources.cc:144
7134msgid "Orig Pos"
7135msgstr "Kok Orig"
7136
7137#: editor_sources.cc:144
7138msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded"
7139msgstr "Fitxategiaren kokaleku originala denbora-lerroan, grabatu zenean"
7140
7141#: editor_sources.cc:145
7142msgid "Path (folder) of the file location"
7143msgstr "Fitxategiaren kokalekuaren bidea (karpeta)"
7144
7145#: editor_sources.cc:371
7146msgid "(MISSING) "
7147msgstr "(EZ DAGO) "
7148
7149#: editor_sources.cc:531
7150msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
7151msgstr ""
7152"IturburuEditorea::formatu_kokalekua: denbora-kode kokaleku negatiboa: %1"
7153
7154#: editor_sources.cc:600
7155msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
7156msgstr "Eraman hautatutako iturburuak euren pista eta kokaleku originalera"
7157
7158#: editor_sources.cc:603
7159msgid "Remove the selected Sources"
7160msgstr "Ezabatu hautatutako iturburuak"
7161
7162#: editor_sources.cc:637
7163msgid ""
7164"Do you want to remove the selected Sources?\n"
7165"This operation cannot be undone.\n"
7166"The source files will not actually be deleted until you execute Session-"
7167">Cleanup."
7168msgstr ""
7169"Hautatutako iturburuak ezabatu nahi dituzu?\n"
7170"Ekintza hau itzulezina da.\n"
7171"Iturburu-fitxategia ez dira ezabatuko Saioa->Garbitu sakatu arte."
7172
7173#: editor_sources.cc:642
7174msgid "Only remove the Regions that use these Sources."
7175msgstr "Iturburu hauek erabiltzen dituzten eremuak soilik ezabatu."
7176
7177#: editor_sources.cc:643
7178msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)"
7179msgstr "Bai, ezabatu eremuak eta iturburuak (hau itzulezina da!)"
7180
7181#: editor_sources.cc:645
7182msgid "Remove selected Sources"
7183msgstr "Ezabatu hautatutako iturburuak"
7184
7185#: editor_summary.cc:479
7186msgid "Reset Summary to Extents"
7187msgstr "Berrezarri laburpena zabalerara"
7188
7189#: editor_tempodisplay.cc:411
7190msgid "add tempo mark"
7191msgstr "gehitu tempo-marka"
7192
7193#: editor_tempodisplay.cc:436
7194msgid "add"
7195msgstr "gehitu"
7196
7197#: editor_tempodisplay.cc:454
7198msgid "add meter mark"
7199msgstr "gehitu metrika-marka"
7200
7201#: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526
7202msgid "done"
7203msgstr "eginda"
7204
7205#: editor_tempodisplay.cc:513
7206msgid "replace meter mark"
7207msgstr "ordezkatu metrika-marka"
7208
7209#: editor_tempodisplay.cc:544
7210msgid "replace tempo mark"
7211msgstr "ordezkatu tempo-marka"
7212
7213#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609
7214msgid "remove tempo mark"
7215msgstr "ezabatu tempo-marka"
7216
7217#: editor_tempodisplay.cc:592
7218msgid ""
7219"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
7220msgstr ""
7221"programazio-akatsa: metrikaren oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren "
7222"erakuslerik!"
7223
7224#: editor_timefx.cc:74
7225msgid "stretch/shrink"
7226msgstr "luzatu/uzkurtu"
7227
7228#: editor_timefx.cc:145
7229msgid "pitch shift"
7230msgstr "tonu aldaketa"
7231
7232#: editor_timefx.cc:324
7233msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
7234msgstr "timefx ezin da abiarazi - haria sortzean akatsa"
7235
7236#: engine_dialog.cc:97
7237msgid "Device Control Panel"
7238msgstr "Gailu-kontrol panela"
7239
7240#: engine_dialog.cc:98
7241msgid "Midi Device Setup"
7242msgstr "Midi-gailu konfigurazioa"
7243
7244#: engine_dialog.cc:100
7245msgid "Refresh Devices"
7246msgstr "Freskatu gailuak"
7247
7248#: engine_dialog.cc:101
7249msgid "Use Buffered I/O"
7250msgstr "Erabili bufferdun S/I"
7251
7252#: engine_dialog.cc:102
7253msgid "Autostart"
7254msgstr "Automatikoki hasi"
7255
7256#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3176
7257msgid "Measure"
7258msgstr "Neurtu"
7259
7260#: engine_dialog.cc:104
7261msgid "Use results"
7262msgstr "Erabili emaitzak"
7263
7264#: engine_dialog.cc:105
7265msgid "Back to settings ... (ignore results)"
7266msgstr "Itzuli ezarpenetara (ahaztu emaitzak)"
7267
7268#: engine_dialog.cc:106
7269msgid "Calibrate Audio"
7270msgstr "Kalibratu audioa"
7271
7272#: engine_dialog.cc:110
7273msgid "Back to settings"
7274msgstr "Itzuli ezarpenetara"
7275
7276#: engine_dialog.cc:133
7277msgid ""
7278"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
7279"\n"
7280"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
7281msgstr ""
7282"Ez da audio-/MIDI-motorrik aurkitu. %1 ezin da abiarazi\n"
7283"\n"
7284"(Hau eraikitze/paketatze/sistema akatsa da. Ez luke inoiz gertatu behar.)"
7285
7286#: engine_dialog.cc:158
7287msgid "Latency Measurement Tool"
7288msgstr "Latentzia neurtzeko tresna"
7289
7290#: engine_dialog.cc:170
7291msgid ""
7292"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
7293"low level.</span>"
7294msgstr ""
7295"<span weight=\"bold\">Jaitsi zure audio-ekipoko bolumena maila oso txiki "
7296"bateraino.</span>"
7297
7298#: engine_dialog.cc:179
7299msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
7300msgstr "Hautatu bi kanal eta konekta itzazu kable bat erabiliz."
7301
7302#: engine_dialog.cc:184
7303msgid "Output channel:"
7304msgstr "Irteera-kanala:"
7305
7306#: engine_dialog.cc:196
7307msgid "Input channel:"
7308msgstr "Sarrera-kanala:"
7309
7310#: engine_dialog.cc:234
7311msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
7312msgstr "Kanalak konektatzean, sakatu \"Neurtu\" botoia."
7313
7314#: engine_dialog.cc:241
7315msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
7316msgstr "Emaitzekin gustura zaudenean, egin klik \"Erabili emaitzak\" botoian."
7317
7318#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3371 engine_dialog.cc:3381
7319msgid "No measurement results yet"
7320msgstr "Oraindik ez dago neurketaren emaitzarik"
7321
7322#: engine_dialog.cc:266
7323msgid "Latency"
7324msgstr "Latentzia"
7325
7326#: engine_dialog.cc:318
7327msgid ""
7328"Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
7329msgstr ""
7330"Beti erabili ezarpen hauek %1 abiaraztean, gailu bera erabilgarri badago"
7331
7332#: engine_dialog.cc:510
7333msgid "Audio System:"
7334msgstr "Audio-morroia:"
7335
7336#: engine_dialog.cc:554
7337msgid "Driver:"
7338msgstr "Driverra:"
7339
7340#: engine_dialog.cc:561
7341msgid "Input Device:"
7342msgstr "Sarrera-gailua:"
7343
7344#: engine_dialog.cc:565
7345msgid "Output Device:"
7346msgstr "Irteera-gailua:"
7347
7348#: engine_dialog.cc:572
7349msgid "Device:"
7350msgstr "Gailua:"
7351
7352#: engine_dialog.cc:600 engine_dialog.cc:717 export_report.cc:165
7353#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417
7354msgid "Sample rate:"
7355msgstr "Lagin-tasa:"
7356
7357#: engine_dialog.cc:605 engine_dialog.cc:724
7358msgid "Buffer size:"
7359msgstr "Buffer-tamaina:"
7360
7361#: engine_dialog.cc:614
7362msgid "Periods:"
7363msgstr "Periodoak:"
7364
7365#: engine_dialog.cc:631
7366msgid "Input channels:"
7367msgstr "Sarrera-kanalak:"
7368
7369#: engine_dialog.cc:644
7370msgid "Output channels:"
7371msgstr "Irteera-kanalak:"
7372
7373#: engine_dialog.cc:663
7374msgid "Hardware input latency:"
7375msgstr "Hardwarearen sarrera-latentzia:"
7376
7377#: engine_dialog.cc:666 engine_dialog.cc:679
7378msgid "samples"
7379msgstr "laginak"
7380
7381#: engine_dialog.cc:676
7382msgid "Hardware output latency:"
7383msgstr "Hardwarearen irteera-latentzia:"
7384
7385#: engine_dialog.cc:687
7386msgid "MIDI System:"
7387msgstr "MIDI sistema:"
7388
7389#: engine_dialog.cc:709
7390msgid ""
7391"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
7392msgstr ""
7393"%1 lanean ari da dagoeneko. %2 bertara konektatuko da eta lehendik dagoen "
7394"konfigurazioa erabiliko du."
7395
7396#: engine_dialog.cc:763
7397msgid ""
7398"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
7399"\n"
7400"Latency calibration requires a working audio interface."
7401msgstr ""
7402"Ezin izan da audio-motorrarekin hasi edo konektatu.\n"
7403"\n"
7404"Latentzia kalibratzeko, badabilen audio-interfazea behar da."
7405
7406#: engine_dialog.cc:769
7407msgid ""
7408"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
7409"\n"
7410"Latency calibration requires playback and capture"
7411msgstr ""
7412"Hautatutako audio-konfigurazioa erreprodukzio- edo kaptura-hutsa da.\n"
7413"\n"
7414"Latentzia kalibratzeko, erreprodukzio eta kaptura behar da"
7415
7416#: engine_dialog.cc:929
7417msgid "Engine|Stop"
7418msgstr "Gelditu"
7419
7420#: engine_dialog.cc:933
7421msgid "Engine|Start"
7422msgstr "Abiarazi"
7423
7424#: engine_dialog.cc:1019
7425msgid "MIDI Devices"
7426msgstr "MIDI gailuak"
7427
7428#: engine_dialog.cc:1025
7429msgid "Device"
7430msgstr "Gailua"
7431
7432#: engine_dialog.cc:1027
7433msgid "Systemic Latency [samples]"
7434msgstr "Sistemako latentzia [laginak]"
7435
7436#: engine_dialog.cc:1030 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191
7437#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131
7438#: rc_option_editor.cc:4000
7439msgid "Input"
7440msgstr "Sarrera"
7441
7442#: engine_dialog.cc:1032 foldback_strip.cc:407 gain_meter.cc:808
7443#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535
7444#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132
7445#: rc_option_editor.cc:4004 vca_master_strip.cc:236
7446msgid "Output"
7447msgstr "Irteera"
7448
7449#: engine_dialog.cc:1073
7450msgid "Calibrate"
7451msgstr "Kalibratu"
7452
7453#: engine_dialog.cc:1178
7454msgid "all available channels"
7455msgstr "libre dagoen kanal oro"
7456
7457#: engine_dialog.cc:1708
7458msgid "%1 sample"
7459msgid_plural "%1 samples"
7460msgstr[0] "Lagin %1"
7461msgstr[1] "%1 lagin"
7462
7463#: engine_dialog.cc:1768
7464#, c-format
7465msgid "(%.1f ms)"
7466msgstr "(%.1f ms)"
7467
7468#: engine_dialog.cc:2522
7469msgid "Could not start backend engine %1"
7470msgstr "Ezin izan da %1 audio-motorra abiarazi"
7471
7472#: engine_dialog.cc:2554
7473msgid "Cannot set driver to %1"
7474msgstr "Ezin da ezarri driverra %1-(e)ra"
7475
7476#: engine_dialog.cc:2559
7477msgid "Cannot set input device name to %1"
7478msgstr "Ezin da ezarri sarrera-gailuaren izena %1-(e)ra"
7479
7480#: engine_dialog.cc:2563
7481msgid "Cannot set output device name to %1"
7482msgstr "Ezin da ezarri irteera-gailuaren izena %1-(e)ra"
7483
7484#: engine_dialog.cc:2568
7485msgid "Cannot set device name to %1"
7486msgstr "Ezin da ezarri gailuaren izena %1-(e)ra"
7487
7488#: engine_dialog.cc:2573
7489msgid "Cannot set sample rate to %1"
7490msgstr "Ezin da ezarri lagin-tasa %1-(e)ra"
7491
7492#: engine_dialog.cc:2577
7493msgid "Cannot set buffer size to %1"
7494msgstr "Ezin da ezarri buffer-tamaina %1-(e)ra"
7495
7496#: engine_dialog.cc:2581
7497msgid "Cannot set periods to %1"
7498msgstr "Ezin dira ezarri periodoak %1-(e)ra"
7499
7500#: engine_dialog.cc:2587
7501msgid "Cannot set input channels to %1"
7502msgstr "Ezin dira ezarri sarrera-kanalak %1-(e)ra"
7503
7504#: engine_dialog.cc:2591
7505msgid "Cannot set output channels to %1"
7506msgstr "Ezin dira ezarri irteera-kanalak %1-(e)ra"
7507
7508#: engine_dialog.cc:2597
7509msgid "Cannot set input latency to %1"
7510msgstr "Ezin da ezarri sarrera-latentzia %1-(e)ra"
7511
7512#: engine_dialog.cc:2601
7513msgid "Cannot set output latency to %1"
7514msgstr "Ezin da ezarri irteera-latentzia %1-(e)ra"
7515
7516#: engine_dialog.cc:3027 engine_dialog.cc:3093
7517msgid "No signal detected "
7518msgstr "Ez da seinalerik detektatu "
7519
7520#: engine_dialog.cc:3034
7521msgid ""
7522"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
7523"on the audio-interface."
7524msgstr ""
7525"Sarrera-seinalea > -3dBFS da. Txikitu seinalearen indarra (irteera edo "
7526"sarrera irabazia) audio-interfazean."
7527
7528#: engine_dialog.cc:3047 engine_dialog.cc:3101 port_insert_ui.cc:74
7529#: port_insert_ui.cc:102
7530msgid "Disconnected from audio engine"
7531msgstr "Audio-motorretik deskonektatuta"
7532
7533#: engine_dialog.cc:3056 engine_dialog.cc:3109
7534msgid "Detected roundtrip latency: "
7535msgstr "Joan-etorriko latentzia detektatu da: "
7536
7537#: engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3111
7538msgid "Systemic latency: "
7539msgstr "Sistemako latentzia: "
7540
7541#: engine_dialog.cc:3065
7542msgid "(signal detection error)"
7543msgstr "(seinale-detektatze akatsa)"
7544
7545#: engine_dialog.cc:3071
7546msgid "(inverted - bad wiring)"
7547msgstr "(alderantzikatua - gaizki kableatua)"
7548
7549#: engine_dialog.cc:3118
7550msgid "(averaging)"
7551msgstr "(batezbestekoa)"
7552
7553#: engine_dialog.cc:3124
7554msgid "(too large jitter)"
7555msgstr "(bibrazio handiegia)"
7556
7557#: engine_dialog.cc:3128
7558msgid "(large jitter)"
7559msgstr "(bibrazio handia)"
7560
7561#: engine_dialog.cc:3140
7562msgid "Timeout - large MIDI jitter."
7563msgstr "Denbora-muga - MIDI bibrazio handia."
7564
7565#: engine_dialog.cc:3156 port_insert_ui.cc:138
7566msgid "Detecting ..."
7567msgstr "Detektatzen ..."
7568
7569#: engine_dialog.cc:3295
7570msgid "Disconnect from %1"
7571msgstr "%1-(e)tik deskonektatu"
7572
7573#: engine_dialog.cc:3300
7574msgid "Running"
7575msgstr "Lanean"
7576
7577#: engine_dialog.cc:3302
7578msgid "Connected"
7579msgstr "Konektatuta"
7580
7581#: engine_dialog.cc:3313
7582msgid "Connect to %1"
7583msgstr "%1(e)ra konektatu"
7584
7585#: engine_dialog.cc:3317
7586msgid "Stopped"
7587msgstr "Geldituta"
7588
7589#: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333
7590#: sfdb_ui.cc:181
7591msgid "Channels:"
7592msgstr "Kanalak:"
7593
7594#: export_channel_selector.cc:54
7595msgid "Split to mono files"
7596msgstr "Banandu mono fitxategitara"
7597
7598#: export_channel_selector.cc:201
7599msgid "Bus or Track"
7600msgstr "Bus edo pista"
7601
7602#: export_channel_selector.cc:476
7603msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
7604msgstr "Eremuko edukiak lausotze edota eremu-irabazirik gabe (kanalak: %1)"
7605
7606#: export_channel_selector.cc:480
7607msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
7608msgstr "Eremuko edukiak lausotze edota eremu-irabaziekin (kanalak: %1)"
7609
7610#: export_channel_selector.cc:544
7611msgid "Apply track/bus processing"
7612msgstr "Aplikatu pista/bus prozesamendua"
7613
7614#: export_channel_selector.cc:552
7615msgid "Selection Actions"
7616msgstr "Hautapen ekintzak"
7617
7618#: export_channel_selector.cc:555
7619msgid "Select tracks"
7620msgstr "Hautatutako pistak"
7621
7622#: export_channel_selector.cc:556
7623msgid "Select busses"
7624msgstr "Hautatutako busak"
7625
7626#: export_channel_selector.cc:557
7627msgid "Deselect all"
7628msgstr "Desautatu guztiak"
7629
7630#: export_channel_selector.cc:560
7631msgid "Exclude Hidden"
7632msgstr "Baztertu ezkutatutakoak"
7633
7634#: export_channel_selector.cc:565
7635msgid "Exclude Muted"
7636msgstr "Baztertu mutututakoak"
7637
7638#: export_channel_selector.cc:600
7639msgid "Track name"
7640msgstr "Pistaren izena"
7641
7642#: export_dialog.cc:62
7643msgid ""
7644"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
7645"span>"
7646msgstr ""
7647"<span color=\"#ffa755\">Jada badauden fitxategi batzuk gainidatziko dira.</"
7648"span>"
7649
7650#: export_dialog.cc:63
7651msgid "List files"
7652msgstr "Zerrendatu fitxategiak"
7653
7654#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74
7655msgid "File format"
7656msgstr "Fitxategi-formatua"
7657
7658#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408
7659#: export_timespan_selector.cc:530
7660msgid "Time Span"
7661msgstr "Denbora-bitartea"
7662
7663#: export_dialog.cc:190
7664msgid "Channels"
7665msgstr "Kanalak"
7666
7667#: export_dialog.cc:212
7668msgid ""
7669"Export has been aborted due to an error!\n"
7670"See the Log for details."
7671msgstr ""
7672"Esportazioa bertan behera geratu da akats baten ondorioz!\n"
7673"Ikusi Erregistroa xehetasunak ikusteko."
7674
7675#: export_dialog.cc:323
7676msgid "Files that will be overwritten"
7677msgstr "Gainidatziko diren fitxategiak"
7678
7679#: export_dialog.cc:368
7680msgid "Export initialization failed: %1"
7681msgstr "Esportazioa-hasteak huts egin du: %1"
7682
7683#: export_dialog.cc:378
7684msgid "Stop Export"
7685msgstr "Gelditu esportazioa"
7686
7687#: export_dialog.cc:415
7688msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
7689msgstr "Nahasgailuaren argazkia idazten: %1."
7690
7691#: export_dialog.cc:421
7692msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
7693msgstr "Nahasgailuaren argazkia kopiatzen: %1."
7694
7695#: export_dialog.cc:439
7696msgid "export"
7697msgstr "esportatu"
7698
7699#: export_dialog.cc:458
7700msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
7701msgstr "'%3' esportatzen (%1/%2 falta da)"
7702
7703#: export_dialog.cc:463
7704msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
7705msgstr "'%3' normalizatzen (%1/%2 falta da)"
7706
7707#: export_dialog.cc:468
7708msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
7709msgstr "'%3' kodetzen (%1/%2 falta da)"
7710
7711#: export_dialog.cc:473
7712msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
7713msgstr "'%3' etiketatzen (%1/%2 falta da)"
7714
7715#: export_dialog.cc:477
7716msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
7717msgstr "'%3' igotzen (%1/%2 falta da)"
7718
7719#: export_dialog.cc:481
7720msgid "Running Post Export Command for '%1'"
7721msgstr "Esportazio-ondorengo komandoa '%1'-(r)entzat burutzen"
7722
7723#: export_dialog.cc:509 export_dialog.cc:511
7724msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
7725msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errorea: "
7726
7727#: export_dialog.cc:521
7728msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
7729msgstr "<span color=\"#ffa755\">Abisua: "
7730
7731#: export_dialog.cc:523
7732msgid ""
7733"\n"
7734"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
7735msgstr ""
7736"\n"
7737"<span color=\"#ffa755\">Abisua: "
7738
7739#: export_dialog.cc:547
7740msgid "Export Selection"
7741msgstr "Esportatu hautapena"
7742
7743#: export_dialog.cc:561
7744msgid "Export Region"
7745msgstr "Esportatu eremua"
7746
7747#: export_dialog.cc:586
7748msgid "Stem Export"
7749msgstr "Zatika esportatu"
7750
7751#: export_file_notebook.cc:42
7752msgid "Add another format"
7753msgstr "Gehitu beste formatu bat"
7754
7755#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:82
7756msgid "Format"
7757msgstr "Formatua"
7758
7759#: export_file_notebook.cc:209
7760msgid "Location"
7761msgstr "Kokalekua"
7762
7763#: export_file_notebook.cc:210
7764msgid "Upload to Soundcloud"
7765msgstr "Igo Soundcloud-era"
7766
7767#: export_file_notebook.cc:211
7768msgid "Analyze Exported Audio"
7769msgstr "Analizatu esportatutako audioa"
7770
7771#: export_file_notebook.cc:301
7772msgid "No format!"
7773msgstr "Formaturik ez!"
7774
7775#: export_file_notebook.cc:334
7776msgid "Format %1: %2"
7777msgstr "%1 formatua: %2"
7778
7779#: export_filename_selector.cc:39
7780msgid "Label:"
7781msgstr "Etiketa:"
7782
7783#: export_filename_selector.cc:40
7784msgid "Timespan Name"
7785msgstr "Denbora-tartearen izena"
7786
7787#: export_filename_selector.cc:41
7788msgid "Revision:"
7789msgstr "Berrikuspena:"
7790
7791#: export_filename_selector.cc:43
7792msgid "Folder:"
7793msgstr "Karpeta:"
7794
7795#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52
7796#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59
7797#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83
7798#: export_video_dialog.cc:85
7799msgid "Browse"
7800msgstr "Arakatu"
7801
7802#: export_filename_selector.cc:45 export_report.cc:119
7803msgid "Open Folder"
7804msgstr "Ireki karpeta"
7805
7806#: export_filename_selector.cc:50
7807msgid "Build filename(s) from these components:"
7808msgstr "Eraiki fitxategi izena(k) elementu hauez:"
7809
7810#: export_filename_selector.cc:52
7811msgid "No Name"
7812msgstr "Izenik ez"
7813
7814#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:350
7815msgid "Session Name"
7816msgstr "Saio-izena"
7817
7818#: export_filename_selector.cc:54
7819msgid "Snapshot Name"
7820msgstr "Saio-argazkiaren izena"
7821
7822#: export_filename_selector.cc:235
7823msgid ""
7824"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
7825msgstr ""
7826"<small><i>Oraintxe bertan ezin da fitxategi izenaren eredurik erakutsi</i></"
7827"small>"
7828
7829#: export_filename_selector.cc:237
7830msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
7831msgstr "<i>Oraingo fitxategiaren izena (ez zehatza)</i>: \"%1\""
7832
7833#: export_filename_selector.cc:273 export_filename_selector.cc:434
7834msgid ""
7835"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
7836"The filename will be chosen from the information just above the folder "
7837"selector."
7838msgstr ""
7839"%1: hau direktorio/karpetaren izena da, ez fitxategiarena.\n"
7840"Fitxategiaren izena karpeta-hautagailuaren gaineko informazioaz sortuko da."
7841
7842#: export_filename_selector.cc:409
7843msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
7844msgstr "%1: hau ez da baliozko direktorio/karpeta bat."
7845
7846#: export_filename_selector.cc:419
7847msgid "Choose export folder"
7848msgstr "Aukeratu esportazio-karpeta"
7849
7850#: export_format_dialog.cc:39
7851msgid "New Export Format Profile"
7852msgstr "Esportazio-formatu profil berria"
7853
7854#: export_format_dialog.cc:39
7855msgid "Edit Export Format Profile"
7856msgstr "Editatu esportazio-formatu profila"
7857
7858#: export_format_dialog.cc:46
7859msgid "Label: "
7860msgstr "Etiketa: "
7861
7862#: export_format_dialog.cc:49
7863msgid "Normalize:"
7864msgstr "Normalizatu:"
7865
7866#: export_format_dialog.cc:50
7867msgid "Peak"
7868msgstr "Gailurra"
7869
7870#: export_format_dialog.cc:51
7871msgid "Loudness"
7872msgstr "Bolumena"
7873
7874#: export_format_dialog.cc:57
7875msgid "LUFS"
7876msgstr "LUFS"
7877
7878#: export_format_dialog.cc:58
7879msgid "dBTP"
7880msgstr "dBTP"
7881
7882#: export_format_dialog.cc:61
7883msgid "Trim silence at start"
7884msgstr "Moztu isiltasuna hasieran"
7885
7886#: export_format_dialog.cc:62
7887msgid "Add silence at start:"
7888msgstr "Gehitu isiltasuna hasieran:"
7889
7890#: export_format_dialog.cc:65
7891msgid "Trim silence at end"
7892msgstr "Moztu isiltasuna amaieran"
7893
7894#: export_format_dialog.cc:66
7895msgid "Add silence at end:"
7896msgstr "Gehitu isiltasuna amaieran:"
7897
7898#: export_format_dialog.cc:69
7899msgid ""
7900"Command to run post-export\n"
7901"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
7902msgstr ""
7903"Esportazio-ondoren burutzeko komandoa\n"
7904"(%f=fitxategi-bidea, %d=direktorioa, %b=base-izena, ikusi argibidea "
7905"gehiagorako):"
7906
7907#: export_format_dialog.cc:72
7908msgid "Compatibility"
7909msgstr "Bateragarritasuna"
7910
7911#: export_format_dialog.cc:73
7912msgid "Quality"
7913msgstr "Kalitatea"
7914
7915#: export_format_dialog.cc:76
7916msgid "Sample rate conversion quality:"
7917msgstr "Lagin-tasaren konbertsio-kalitatea:"
7918
7919# Ez daukagu argi nola euskeratu termino hau
7920#: export_format_dialog.cc:83
7921msgid "Dithering"
7922msgstr "Errore-lausotzea"
7923
7924#: export_format_dialog.cc:85
7925msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7926msgstr "Sortu CUE artxiboa disk-at-once CD/DVD sorkuntzarako"
7927
7928#: export_format_dialog.cc:86
7929msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7930msgstr "Sortu TOC artxiboa disk-at-once CD/DVD sorkuntzarako"
7931
7932#: export_format_dialog.cc:87
7933msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7934msgstr "Sortu kapitulu-marka artxiboa MP4ko kapitulu-markentzat"
7935
7936#: export_format_dialog.cc:89
7937msgid "Tag file with session's metadata"
7938msgstr "Etiketa-artxiboa saioaren metadatuez"
7939
7940#: export_format_dialog.cc:126
7941msgid "∧"
7942msgstr "∧"
7943
7944#: export_format_dialog.cc:131
7945msgid ""
7946"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
7947"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
7948"targets, true-peak works for any channel layout."
7949msgstr ""
7950"Normalizatu EBU-R128 LUFS jomugara erabakitako benetako-gailur muga gainditu "
7951"gabe. EBU-R128 normalizazioa mono eta estereoetarako soilik erabil daiteke, "
7952"benetako-gailurrak edozein kanal-formaturako balio du."
7953
7954#: export_format_dialog.cc:159
7955msgid ""
7956"%a Artist name\n"
7957"%b File's base-name\n"
7958"%c Copyright\n"
7959"%d File's directory\n"
7960"%f File's full absolute path\n"
7961"%l Lyricist\n"
7962"%n Session name\n"
7963"%o Conductor\n"
7964"%t Title\n"
7965"%z Organization\n"
7966"%A Album\n"
7967"%C Comment\n"
7968"%E Engineer\n"
7969"%G Genre\n"
7970"%L Total track count\n"
7971"%M Mixer\n"
7972"%N Timespan name\n"
7973"%O Composer\n"
7974"%P Producer\n"
7975"%S Disc subtitle\n"
7976"%T Track number\n"
7977"%Y Year\n"
7978"%Z Country"
7979msgstr ""
7980"%a Artistaren izena\n"
7981"%b Fitxategiaren base-izena\n"
7982"%c Copyrighta\n"
7983"%d Fitxategiaren direktorioa\n"
7984"%f Fitxategiaren bide osoa\n"
7985"%l Hitzen sortzailea\n"
7986"%n Saioaren izena\n"
7987"%o Zuzendaria\n"
7988"%t Izenburua\n"
7989"%z Erakundea\n"
7990"%A Albuma\n"
7991"%C Iruzkinak\n"
7992"%E Ingeniaria\n"
7993"%G Generoa\n"
7994"%L Guztirako pistak\n"
7995"%M Nahaste-teknikoa\n"
7996"%N Denbora-tartearen izena\n"
7997"%O Konpositorea\n"
7998"%P Ekoizlea\n"
7999"%S Diskoaren azpititulua\n"
8000"%T Pistaren zenbakia\n"
8001"%Y Urtea\n"
8002"%Z Herrialdea"
8003
8004#: export_format_dialog.cc:559
8005msgid "Best (sinc)"
8006msgstr "Hoberena (sinc)"
8007
8008#: export_format_dialog.cc:564
8009msgid "Medium (sinc)"
8010msgstr "Erdikoa (sinc)"
8011
8012#: export_format_dialog.cc:569
8013msgid "Fast (sinc)"
8014msgstr "Azkarra (sinc)"
8015
8016#: export_format_dialog.cc:579
8017msgid "Zero order hold"
8018msgstr "Zero-ordena eustea"
8019
8020#: export_format_dialog.cc:1020
8021msgid "Linear encoding options"
8022msgstr "Kodeketa-lineal aukerak"
8023
8024#: export_format_dialog.cc:1036
8025msgid "Ogg Vorbis options"
8026msgstr "Ogg Vorbis aukerak"
8027
8028#: export_format_dialog.cc:1048
8029msgid "FLAC options"
8030msgstr "FLAC aukerak"
8031
8032#: export_format_dialog.cc:1065
8033msgid "Broadcast Wave options"
8034msgstr "Broadcast Wave aukerak"
8035
8036#: export_format_dialog.cc:1081
8037msgid "FFMPEG/MP3 options"
8038msgstr "FFMPEG/MP3 aukerak"
8039
8040#: export_format_selector.cc:133
8041msgid "Do you really want to remove the format?"
8042msgstr "Benetan nahi duzu ezabatu formatua?"
8043
8044#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69
8045msgid "Preset"
8046msgstr "Aurrezarpena"
8047
8048#: export_preset_selector.cc:103
8049msgid ""
8050"The selected preset did not load successfully!\n"
8051"Perhaps it references a format that has been removed?"
8052msgstr ""
8053"Hautatutako aurrezarpena ez da behar bezala kargatu!\n"
8054"Ezabatutako formatu bat bilatzen ari al da?"
8055
8056#: export_preset_selector.cc:155
8057msgid "Do you really want to remove this preset?"
8058msgstr "Benetan nahi duzu ezabatu aurrezarpen hau?"
8059
8060#: export_report.cc:57
8061msgid "Export Report/Analysis"
8062msgstr "Esportatu txostena/analisia"
8063
8064#: export_report.cc:109 export_report.cc:332 export_video_dialog.cc:82
8065msgid "File:"
8066msgstr "Fitxategia:"
8067
8068#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:179
8069msgid "Format:"
8070msgstr "Formatua:"
8071
8072#: export_report.cc:167 export_report.cc:337
8073msgid "%1 Hz"
8074msgstr "%1 Hz"
8075
8076#: export_report.cc:170 export_report.cc:345 transcode_video_dialog.cc:142
8077msgid "Duration:"
8078msgstr "Iraupena:"
8079
8080#: export_report.cc:178 export_report.cc:343
8081msgid "Timecode:"
8082msgstr "Denbora-kodea:"
8083
8084#: export_report.cc:189
8085msgid "Error:"
8086msgstr "Errorea:"
8087
8088#: export_report.cc:225 export_report.cc:449
8089msgid "(too short integration time)"
8090msgstr "(integrazio-denbora motzegia)"
8091
8092#: export_report.cc:227
8093msgid "-888"
8094msgstr "-888"
8095
8096#: export_report.cc:232 export_report.cc:362
8097msgid "Peak:"
8098msgstr "Gailurra:"
8099
8100#: export_report.cc:233 export_report.cc:369
8101msgid "%1 dBFS"
8102msgstr "%1 dBFS"
8103
8104#: export_report.cc:234 export_report.cc:378
8105msgid "True Peak:"
8106msgstr "Benetako-gailurra:"
8107
8108#: export_report.cc:235 export_report.cc:385
8109msgid "%1 dBTP"
8110msgstr "%1 dBTP"
8111
8112#: export_report.cc:236 export_report.cc:396
8113msgid "Normalization Gain:"
8114msgstr "Normalizazio-irabazia:"
8115
8116#: export_report.cc:237
8117msgid "+888.88 dB"
8118msgstr "+888.88 dB"
8119
8120#: export_report.cc:239 export_report.cc:457
8121msgid "Integrated Loudness:"
8122msgstr "Bolumen-integratua:"
8123
8124#: export_report.cc:240 export_report.cc:463
8125msgid "%1 LUFS"
8126msgstr "%1 LUFS"
8127
8128#: export_report.cc:241 export_report.cc:469
8129msgid "Loudness Range:"
8130msgstr "Bolumen-tartea:"
8131
8132#: export_report.cc:242 export_report.cc:475
8133msgid "%1 LU"
8134msgstr "%1 LU"
8135
8136#: export_report.cc:252 export_report.cc:763
8137msgid "100"
8138msgstr "100"
8139
8140#: export_report.cc:287 export_report.cc:659
8141msgid "00:00:00.000"
8142msgstr "00:00:00.000"
8143
8144#: export_report.cc:293
8145msgid "0|A8"
8146msgstr "A8"
8147
8148#: export_report.cc:403
8149msgid "%1 dB"
8150msgstr "%1 dB"
8151
8152#: export_report.cc:434 export_report.cc:442 export_report.cc:562
8153msgid ""
8154"Not\n"
8155"Available"
8156msgstr ""
8157"Ez\n"
8158"Erabilgarri"
8159
8160#: export_report.cc:502
8161msgid ""
8162"LUFS\n"
8163"(short)"
8164msgstr ""
8165"LUFS\n"
8166"(motza)"
8167
8168#: export_report.cc:512
8169msgid "Multiplicity"
8170msgstr "Anizkoitasuna"
8171
8172#: export_report.cc:612
8173msgid "Logscale|Lg"
8174msgstr "Lg"
8175
8176#: export_report.cc:613
8177msgid "Rectified|Rf"
8178msgstr "Zd"
8179
8180#: export_report.cc:614
8181msgid "Logscale"
8182msgstr "Eskala logaritmikoa"
8183
8184#: export_report.cc:615
8185msgid "Rectified"
8186msgstr "Zuzendua"
8187
8188#: export_report.cc:747
8189msgid "Hz"
8190msgstr "Hz"
8191
8192#: export_report.cc:764
8193msgid "500"
8194msgstr "500"
8195
8196#: export_report.cc:765
8197msgid "1K"
8198msgstr "1K"
8199
8200#: export_report.cc:766
8201msgid "5K"
8202msgstr "5K"
8203
8204#: export_report.cc:767
8205msgid "10K"
8206msgstr "10K"
8207
8208#: export_report.cc:853
8209msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
8210msgstr "Esportazio-analisi irudia idazten: %1."
8211
8212#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489
8213msgid "Could not read file: %1 (%2)."
8214msgstr "Ezin izan da irakurri fitxategia: %1 (%2)"
8215
8216#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:538
8217msgid "Could not access soundfile: "
8218msgstr "Ezin izan da atzitu audio-fitxategia: "
8219
8220#: export_report.cc:1212
8221msgid "-36"
8222msgstr "-36"
8223
8224#: export_report.cc:1213 export_report.cc:1217 export_report.cc:1223
8225#: export_report.cc:1226
8226msgid "-18"
8227msgstr "-18"
8228
8229#: export_report.cc:1214 export_report.cc:1218 export_report.cc:1224
8230#: export_report.cc:1227 export_report.cc:1230 export_report.cc:1231
8231msgid "-9"
8232msgstr "-9"
8233
8234#: export_report.cc:1215 export_report.cc:1219 export_report.cc:1225
8235#: export_report.cc:1228 export_report.cc:1232 export_report.cc:1233
8236msgid "-3"
8237msgstr "-3"
8238
8239#: export_timespan_selector.cc:49
8240msgid "Show Times as:"
8241msgstr "Erakutsi denbora honela:"
8242
8243#: export_timespan_selector.cc:50
8244msgid "Realtime Export"
8245msgstr "Denbora errealeko esportazioa"
8246
8247#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3904
8248msgid "Select All"
8249msgstr "Hautatu guztiak"
8250
8251#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91
8252msgid " to "
8253msgstr " - "
8254
8255#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516
8256msgid "RT"
8257msgstr "RT"
8258
8259#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517
8260#: virtual_keyboard_window.cc:171
8261msgid "Range"
8262msgstr "Barrutia"
8263
8264#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535
8265msgid "Creation Date"
8266msgstr "Sortze-data"
8267
8268#: foldback_strip.cc:101
8269msgid "Pan: "
8270msgstr "Pan: "
8271
8272#: foldback_strip.cc:112
8273msgid "Level"
8274msgstr "Maila"
8275
8276#: foldback_strip.cc:254
8277msgid "Copy track/bus gain to send"
8278msgstr "Kopiatu pistaren/busaren irabazia bidalketara"
8279
8280#: foldback_strip.cc:257
8281msgid "Set send gain to -inf"
8282msgstr "Bidalketen irabazia -inf"
8283
8284#: foldback_strip.cc:260
8285msgid "Set send gain to 0dB"
8286msgstr "Bidalketen irabazia 0dB"
8287
8288#: foldback_strip.cc:262
8289msgid "Remove This Send"
8290msgstr "Ezabatu bidalketa hau"
8291
8292#: foldback_strip.cc:308 foldback_strip.cc:1138 foldback_strip.cc:1149
8293#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576
8294#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4005 vca_master_strip.cc:237
8295msgid "Comments"
8296msgstr "Iruzkinak"
8297
8298#: foldback_strip.cc:328
8299msgid "Previous foldback bus"
8300msgstr "Aurreko foldback busa"
8301
8302#: foldback_strip.cc:334
8303msgid "Next foldback bus"
8304msgstr "Hurrengo foldback busa"
8305
8306#: foldback_strip.cc:340
8307msgid "Hide Foldback strip"
8308msgstr "Ezkutatu foldback kanala"
8309
8310#: foldback_strip.cc:353 mixer_strip.cc:800
8311msgid "Show Sends"
8312msgstr "Erakutsi bidalketak"
8313
8314#: foldback_strip.cc:354 route_ui.cc:209
8315msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders"
8316msgstr ""
8317"Erakutsi bus honetara bidaltzen diren kanalak eta kontrolatu faderrekin"
8318
8319#: foldback_strip.cc:396
8320msgid "Level: "
8321msgstr "Maila: "
8322
8323#: foldback_strip.cc:747 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
8324#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353
8325#: monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1812
8326msgid "Disconnect"
8327msgstr "Deskonektatu"
8328
8329#: foldback_strip.cc:778 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059
8330#: monitor_section.cc:1389 plugin_pin_dialog.cc:1836
8331msgid "Routing Grid"
8332msgstr "Konexioen taula"
8333
8334#: foldback_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434
8335msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8336msgstr "<b>IRTEERA</b> %1-(e)tik"
8337
8338#: foldback_strip.cc:965 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521
8339#: rc_option_editor.cc:1421 transport_masters_dialog.cc:394
8340msgid "Disconnected"
8341msgstr "Deskonektatua"
8342
8343#: foldback_strip.cc:1134 mixer_strip.cc:1572
8344msgid "Click to add/edit comments"
8345msgstr "Egin klik iruzkinak gehitzeko/editatzeko"
8346
8347#: foldback_strip.cc:1182 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:632
8348msgid "Comments..."
8349msgstr "Iruzkinak..."
8350
8351#: foldback_strip.cc:1184 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:636
8352msgid "Outputs..."
8353msgstr "Irteerak..."
8354
8355#: foldback_strip.cc:1188 mixer_strip.cc:1712
8356msgid "Save As Template..."
8357msgstr "Gorde txantiloia honela..."
8358
8359#: foldback_strip.cc:1193 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47
8360#: route_time_axis.cc:834
8361msgid "Active"
8362msgstr "Aktibo"
8363
8364#: foldback_strip.cc:1200 mixer_strip.cc:1775
8365msgid "Protect Against Denormals"
8366msgstr "Babestu desnormaltzeetaz"
8367
8368#: foldback_strip.cc:1628 route_ui.cc:1062
8369msgid "Assign selected tracks (prefader)"
8370msgstr "Esleitu hautatutako pistak (prefader)"
8371
8372#: foldback_strip.cc:1632
8373msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8374msgstr "Esleitu hautatutako pista eta busak (prefader"
8375
8376#: foldback_strip.cc:1634 route_ui.cc:1076
8377msgid "Copy track/bus gains to sends"
8378msgstr "Kopiatu pisten/busen irabaziak bidalketetara"
8379
8380#: foldback_strip.cc:1635 route_ui.cc:1077
8381msgid "Set sends gain to -inf"
8382msgstr "Bidalketen irabazia -inf"
8383
8384#: foldback_strip.cc:1636 route_ui.cc:1078
8385msgid "Set sends gain to 0dB"
8386msgstr "Bidalketen irabazia 0dB"
8387
8388#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322
8389msgid "curl error %1 (%2)"
8390msgstr "%1 uzkurtze-akatsa (%2)"
8391
8392#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264
8393msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
8394msgstr "hartuSoinuBaliabFitxt: Ez dago baliozko errorik xml fitxategian"
8395
8396#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269
8397msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
8398msgstr "hartuSoinuBaliabFitxt: erro = %1, ! = erantzuna"
8399
8400#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2902
8401msgid "%1"
8402msgstr "%1"
8403
8404#: gain_meter.cc:106
8405msgid "pre"
8406msgstr "pre"
8407
8408#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858
8409msgid "-inf"
8410msgstr "-inf"
8411
8412#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926
8413msgid "Fader automation mode"
8414msgstr "Fader-automatizazio modua"
8415
8416#: gain_meter.cc:167
8417msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset."
8418msgstr "dBFS - Gailur digitala eustea. Egin klik berrezartzeko."
8419
8420#: gain_meter.cc:178
8421msgid "Metering point"
8422msgstr "Neurtze-puntua"
8423
8424# Eskuz
8425#: gain_meter.cc:783
8426msgid "Manual|M"
8427msgstr "Es."
8428
8429# Jo
8430#: gain_meter.cc:785
8431msgid "Play|P"
8432msgstr "Er."
8433
8434# Ukitu
8435#: gain_meter.cc:787
8436msgid "Touch|T"
8437msgstr "Uk."
8438
8439# Giltzapetu
8440#: gain_meter.cc:789
8441msgid "Latch|L"
8442msgstr "Gl."
8443
8444# Idatzi
8445#: gain_meter.cc:791
8446msgid "Write|W"
8447msgstr "Id."
8448
8449#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:2533
8450msgid "Pre Fader"
8451msgstr "Prefader"
8452
8453#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:2534
8454msgid "Post Fader"
8455msgstr "Postfader"
8456
8457#: generic_pluginui.cc:89
8458msgid "MIDI Keyboard"
8459msgstr "MIDI teklatua"
8460
8461#: generic_pluginui.cc:104
8462msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
8463msgstr "<span size=\"large\">Aurrezarpenak</span>"
8464
8465#: generic_pluginui.cc:146 patch_change_widget.cc:67
8466msgid "Channel:"
8467msgstr "Kanala:"
8468
8469#: generic_pluginui.cc:148 patch_change_widget.cc:92
8470msgid "Velocity:"
8471msgstr "Indarra:"
8472
8473#: generic_pluginui.cc:179
8474msgid "All Automation"
8475msgstr "Automatizazio guztia"
8476
8477#: generic_pluginui.cc:369
8478msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
8479msgstr "Plugin editorea: ezin izan da eraiki kontrol elementua %1 atakarako"
8480
8481#: generic_pluginui.cc:402
8482msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
8483msgstr "Plugin editorea: kontrolik ez %1 propietaterako"
8484
8485#: generic_pluginui.cc:408
8486msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
8487msgstr ""
8488"Plugin editorea: ezin izan da eraiki kontrol elementua %1 propietaterako"
8489
8490#: generic_pluginui.cc:497
8491msgid "Switches"
8492msgstr "Kommutadoreak"
8493
8494#: generic_pluginui.cc:507 generic_pluginui.cc:613 processor_box.cc:3874
8495msgid "Controls"
8496msgstr "Kontrolak"
8497
8498#: generic_pluginui.cc:648
8499msgid "Meters"
8500msgstr "Neurgailuak"
8501
8502#: generic_pluginui.cc:698
8503msgid "MIDI Programs (sent to track)"
8504msgstr "MIDI programak (pistara bidalita)"
8505
8506#: generic_pluginui.cc:700
8507msgid "MIDI Programs (volatile)"
8508msgstr "MIDI programak (ezegonkorra)"
8509
8510#: generic_pluginui.cc:777
8511msgid "--Unset--"
8512msgstr "--Kendu--"
8513
8514#: generic_pluginui.cc:835
8515msgid "Automation control"
8516msgstr "Automatizazio kontrola"
8517
8518#: generic_pluginui.cc:1069
8519msgid "This control cannot be automated"
8520msgstr "Kontrol hau ezin da automatizatu"
8521
8522#: global_port_matrix.cc:160
8523msgid "Audio Connection Manager"
8524msgstr "Audio-konexio kudeatzailea"
8525
8526#: global_port_matrix.cc:163
8527msgid "MIDI Connection Manager"
8528msgstr "MIDI konexio kudeatzailea"
8529
8530#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196
8531msgid "port"
8532msgstr "ataka"
8533
8534#: group_tabs.cc:322 group_tabs.cc:331
8535msgid "Selection..."
8536msgstr "Hautatuta..."
8537
8538#: group_tabs.cc:323 group_tabs.cc:332
8539msgid "Record Enabled..."
8540msgstr "Grabatzeko gaituta..."
8541
8542#: group_tabs.cc:324 group_tabs.cc:333
8543msgid "Soloed..."
8544msgstr "Soloan..."
8545
8546#: group_tabs.cc:326
8547msgid "Create New Group From..."
8548msgstr "Sortu talde berria honela daudenekin..."
8549
8550#: group_tabs.cc:335
8551msgid "Create New Group with Master From..."
8552msgstr "Sortu masterdun talde berria honela daudenekin..."
8553
8554#: group_tabs.cc:362
8555msgid "Edit Group..."
8556msgstr "Editatu taldea..."
8557
8558#: group_tabs.cc:363
8559msgid "Collect Group"
8560msgstr "Jaso taldea"
8561
8562#: group_tabs.cc:364
8563msgid "Remove Group"
8564msgstr "Ezabatu taldea"
8565
8566#: group_tabs.cc:369
8567msgid "Drop Group from VCA..."
8568msgstr "Jaregin talde VCAtik..."
8569
8570#: group_tabs.cc:378
8571msgid "Assign Group to VCA..."
8572msgstr "Esleitu taldea VCAra..."
8573
8574#: group_tabs.cc:399
8575msgid "Remove Subgroup Bus"
8576msgstr "Ezabatu azpitalde busa"
8577
8578#: group_tabs.cc:401
8579msgid "Add New Subgroup Bus"
8580msgstr "Gehitu azpitalde bus berria"
8581
8582# Aux = aux / osagarri ???
8583#: group_tabs.cc:405
8584msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
8585msgstr "Gehitu bus osagarri berria (prefader)"
8586
8587# Aux = aux / osagarri ???
8588#: group_tabs.cc:406
8589msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
8590msgstr "Gehitu bus osagarri berria (postfader)"
8591
8592#: group_tabs.cc:434
8593msgid "Assign Selection to VCA..."
8594msgstr "Esleitu hautapena VCAra..."
8595
8596#: group_tabs.cc:445
8597msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
8598msgstr "Esleitu grabatzeko gaituak VCAra..."
8599
8600#: group_tabs.cc:456
8601msgid "Assign Soloed to VCA..."
8602msgstr "Esleitu soloan daudenak VCAra..."
8603
8604#: group_tabs.cc:459
8605msgid "Enable All Groups"
8606msgstr "Gaitu talde guztiak"
8607
8608#: group_tabs.cc:460
8609msgid "Disable All Groups"
8610msgstr "Desgaitu talde guztiak"
8611
8612#: idleometer.cc:42
8613msgid "Idle O Meter"
8614msgstr "Neurgailua O-n"
8615
8616#: idleometer.cc:45
8617msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
8618msgstr "<b>GUI inaktiboaren denbora-estatistikak</b>"
8619
8620#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:416 plugin_pin_dialog.cc:116
8621#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
8622#: rc_option_editor.cc:762
8623msgid "Reset"
8624msgstr "Berrezarri"
8625
8626#: idleometer.cc:67
8627msgid "Current:"
8628msgstr "Oraingoa:"
8629
8630#: idleometer.cc:70
8631msgid "Min:"
8632msgstr "Min:"
8633
8634#: idleometer.cc:73
8635msgid "Max:"
8636msgstr "Max:"
8637
8638# "Batez beste" laburtzeko ??
8639#: idleometer.cc:76
8640msgid "Mean:"
8641msgstr "Bat-bes:"
8642
8643#: idleometer.cc:79
8644msgid "σ:"
8645msgstr "σ:"
8646
8647#: idleometer.cc:82
8648msgid "Elapsed:"
8649msgstr "Igarotakoa:"
8650
8651#: insert_remove_time_dialog.cc:61
8652msgid "Remove Time starting at:"
8653msgstr "Ezabatu denbora hemen hasita:"
8654
8655#: insert_remove_time_dialog.cc:61
8656msgid "Insert Time starting at:"
8657msgstr "Txertatu denbora hemen hasita:"
8658
8659#: insert_remove_time_dialog.cc:68
8660msgid "Time to remove:"
8661msgstr "Ezabatzeko denbora:"
8662
8663#: insert_remove_time_dialog.cc:68
8664msgid "Time to insert:"
8665msgstr "Txertatzeko denbora:"
8666
8667#: insert_remove_time_dialog.cc:88
8668msgid "Intersected regions should:"
8669msgstr "Gurutzatutako eremuek hau egingo dute:"
8670
8671#: insert_remove_time_dialog.cc:91
8672msgid "stay in position"
8673msgstr "tokian gelditu"
8674
8675#: insert_remove_time_dialog.cc:92
8676msgid "move"
8677msgstr "mugitu"
8678
8679#: insert_remove_time_dialog.cc:93
8680msgid "be split"
8681msgstr "zatitu"
8682
8683#: insert_remove_time_dialog.cc:100
8684msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)"
8685msgstr "Aplikatu hautatutako pist(ar)en erreprodukzio-zerrendei"
8686
8687#: insert_remove_time_dialog.cc:103
8688msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
8689msgstr "Mugitu musika-denborari-itsatsitako eremuak (MIDI eremuak)"
8690
8691#: insert_remove_time_dialog.cc:106
8692msgid "Move markers"
8693msgstr "Mugitu markak"
8694
8695#: insert_remove_time_dialog.cc:109
8696msgid "Move glued-to-musical-time markers"
8697msgstr "Mugitu musika-denborari-itsatsitako markak"
8698
8699#: insert_remove_time_dialog.cc:115
8700msgid "Move locked markers"
8701msgstr "Mugitu blokeatutako markak"
8702
8703#: insert_remove_time_dialog.cc:120
8704msgid ""
8705"Move tempo and meter changes\n"
8706"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
8707msgstr ""
8708"Mugitu tempo eta metrika aldaketak\n"
8709"<i>(arazoak sor ditzake tempo-mapan)</i>"
8710
8711#: insert_remove_time_dialog.cc:128
8712msgid "Remove time"
8713msgstr "Ezabatu denbora"
8714
8715#: insert_remove_time_dialog.cc:128
8716msgid "Insert time"
8717msgstr "Txertatu denbora"
8718
8719#: insert_remove_time_dialog.cc:209
8720msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
8721msgstr ""
8722"Balio ez duen edo iraupen hutsa sartu duzu. Idatzi baliozko iraupen bat"
8723
8724#: instrument_selector.cc:122
8725msgid "-none-"
8726msgstr "-bat ere ez-"
8727
8728#: instrument_selector.cc:135 instrument_selector.cc:145
8729msgid "≤ %1 outs"
8730msgstr "≤ %1 irteera"
8731
8732#: instrument_selector.cc:137 instrument_selector.cc:147
8733msgid "%1 outs"
8734msgstr "%1 irteera"
8735
8736#: instrument_selector.cc:150
8737msgid "stereo"
8738msgstr "estereo"
8739
8740#: interthread_progress_window.cc:115
8741msgid "Importing file: %1 of %2"
8742msgstr "Fitxategia inportatzen: %1 %2tik"
8743
8744#: io_selector.cc:226
8745msgid "I/O selector"
8746msgstr "S/I hautatzailea"
8747
8748#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245
8749msgid "%1 input"
8750msgstr "%1 sarrera"
8751
8752#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247
8753msgid "%1 output"
8754msgstr "%1 irteera"
8755
8756#: keyboard.cc:125
8757msgid "your own"
8758msgstr "zeurea"
8759
8760#: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211
8761msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
8762msgstr ""
8763"Ez dira laster-tekla lehenetsiak topatu - %1 erabiltzeko zaila izango da!"
8764
8765#: keyboard.cc:190
8766msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
8767msgstr ""
8768"Ez da \"%1\" laster-teklen fitxategia topatu. Lehenetsitako laster-teklak "
8769"erabiliko dira"
8770
8771#: keyeditor.cc:73
8772msgid "Colliding keybindings"
8773msgstr "Talka egiten duten laster-teklak"
8774
8775#: keyeditor.cc:75
8776msgid ""
8777"The key sequence is already bound to '%1'.\n"
8778"\n"
8779"You can replace the existing binding or cancel this action."
8780msgstr ""
8781"Teklen sekuentzia dagoeneko %1(e)ri lotuta dago.\n"
8782"\n"
8783"Lehendik dagoen lotura ordezka dezakezu edo ekintza bertan behera utzi."
8784
8785#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57
8786msgid "Replace"
8787msgstr "Ordeztu"
8788
8789#: keyeditor.cc:95
8790msgid "Remove shortcut"
8791msgstr "Ezabatu lasterbidea"
8792
8793#: keyeditor.cc:97
8794msgid "Search..."
8795msgstr "Bilatu..."
8796
8797#: keyeditor.cc:109
8798msgid "Click to reset search string"
8799msgstr "Egin klik bilaketa-katea berrezartzeko"
8800
8801#: keyeditor.cc:113
8802msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
8803msgstr ""
8804"Lasterbide bat ezabatzeko, hautatu ekintza bat eta ondoren sakatu hau: "
8805
8806#: keyeditor.cc:125
8807msgid "Reset Bindings to Defaults"
8808msgstr "Berrezarri lasterbide lehenetsiak"
8809
8810#: keyeditor.cc:128
8811msgid "Print Bindings (to your web browser)"
8812msgstr "Inprimatu lasterbideak (web-nabigatzailean)"
8813
8814#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54
8815msgid "Action"
8816msgstr "Ekintza"
8817
8818#: keyeditor.cc:247
8819msgid "Shortcut"
8820msgstr "Lasterbidea"
8821
8822#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505
8823msgid "RegionList"
8824msgstr "EremuZerrenda"
8825
8826#: latency_gui.cc:47
8827msgid "sample"
8828msgstr "lagin"
8829
8830#: latency_gui.cc:48
8831msgid "msec"
8832msgstr "ms"
8833
8834#: latency_gui.cc:49
8835msgid "period"
8836msgstr "periodo"
8837
8838#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000
8839msgid "programming error: %1 (%2)"
8840msgstr "programazio-akatsa: %1 (%2)"
8841
8842#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64
8843msgid "Use PH"
8844msgstr "Erabili PHa"
8845
8846#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65
8847msgid "Goto"
8848msgstr "Joan hona"
8849
8850#: location_ui.cc:70
8851msgid "Glue"
8852msgstr "Itsatsi"
8853
8854#: location_ui.cc:97
8855msgid "Performer:"
8856msgstr "Interpretatzailea:"
8857
8858#: location_ui.cc:98
8859msgid "Composer:"
8860msgstr "Konpositorea:"
8861
8862#: location_ui.cc:100
8863msgid "Pre-Emphasis"
8864msgstr "Aurrenfasia"
8865
8866#: location_ui.cc:333
8867msgid "Remove this range"
8868msgstr "Ezabatu barruti hau"
8869
8870#: location_ui.cc:334
8871msgid "Start time - middle click to locate here"
8872msgstr "Hasi denbora - erdiko botoiarekin klik hemen kokatzeko"
8873
8874#: location_ui.cc:335
8875msgid "End time - middle click to locate here"
8876msgstr "Bukatu denbora - erdiko botoiarekin klik hemen kokatzeko"
8877
8878#: location_ui.cc:338
8879msgid "Set range start from playhead location"
8880msgstr "Ezarri barruti-hasiera denbora-barraren kokalekuan"
8881
8882#: location_ui.cc:339
8883msgid "Set range end from playhead location"
8884msgstr "Ezarri barruti-amaiera denbora-barraren kokalekuan"
8885
8886#: location_ui.cc:343
8887msgid "Remove this marker"
8888msgstr "Ezabatu marka hau"
8889
8890#: location_ui.cc:344
8891msgid "Position - middle click to locate here"
8892msgstr "Kokalekua - erdiko botoiarekin klik hemen kokatzeko"
8893
8894#: location_ui.cc:346
8895msgid "Set marker time from playhead location"
8896msgstr "Ezarri marka-denbora denbora-barraren kokalekuaz"
8897
8898#: location_ui.cc:542
8899msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
8900msgstr "Ezin duzu CD markarik jarri saioaren hasieran"
8901
8902#: location_ui.cc:768
8903msgid "New Marker"
8904msgstr "Marka berria"
8905
8906#: location_ui.cc:785
8907msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
8908msgstr "<b>Loop-/Grabazio-tarteak</b>"
8909
8910#: location_ui.cc:811
8911msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
8912msgstr "<b>Markak (CD aurkibidea barne)</b>"
8913
8914#: location_ui.cc:846
8915msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
8916msgstr "<b>Barrutiak (CD pista-barrutiak barne)</b>"
8917
8918#: location_ui.cc:1092
8919msgid "add range marker"
8920msgstr "gehitu barruti-marka"
8921
8922#: lua_script_manager.cc:42
8923msgid "Add/Set"
8924msgstr "Gehitu/Ezarri"
8925
8926#: lua_script_manager.cc:45
8927msgid "Call"
8928msgstr "Deitu"
8929
8930#: lua_script_manager.cc:46
8931msgid "New Hook"
8932msgstr "Amu berria"
8933
8934#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36
8935msgid "Load"
8936msgstr "Kargatu"
8937
8938#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158
8939#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57
8940#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720
8941#: template_dialog.cc:276
8942msgid "Description"
8943msgstr "Deskripzioa"
8944
8945#: lua_script_manager.cc:83
8946msgid ""
8947"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
8948"for batch processing or customized tasks."
8949msgstr ""
8950"Ekintza-scriptak erabiltzaileak sortutako prozesamendu edo ekintza "
8951"pertsonalizatuak dira (menua, laster-teklak, tresna-barrako botoiak)."
8952
8953#: lua_script_manager.cc:98
8954msgid "Action Scripts"
8955msgstr "Ekintza-scriptak"
8956
8957#: lua_script_manager.cc:105
8958msgid "Signal(s)"
8959msgstr "Seinalea(k)"
8960
8961#: lua_script_manager.cc:124
8962msgid ""
8963"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
8964"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
8965"perform some task."
8966msgstr ""
8967"Lua ekintza-gakoak ekitaldiek aktibatutako atzeradeiak dira, Editore/"
8968"Nahasgailu interfazerako. Script bat erregistratu ondoren, automatikoki "
8969"aktibatzen da lan bat egiteko."
8970
8971#: lua_script_manager.cc:139
8972msgid "Action Hooks"
8973msgstr "Ekintza-amuak"
8974
8975#: lua_script_manager.cc:160
8976msgid ""
8977"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
8978"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
8979"realtime process context before any processing takes place."
8980msgstr ""
8981"Lua saio-scriptak prozesatze-motorrean kargatu eta denbora errealean "
8982"exekutatzen dira. Aldizka deitzen zaie audio-ziklo bakoitzaren hasieran, "
8983"edozein prozesamendu gertatu baino lehen."
8984
8985#: lua_script_manager.cc:175
8986msgid "Session Scripts"
8987msgstr "Saio-scriptak"
8988
8989#: lua_script_manager.cc:220
8990msgid "Action %1"
8991msgstr "%1 ekintza"
8992
8993#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307
8994msgid "Unset"
8995msgstr "Kendu"
8996
8997#: lua_script_manager.cc:446
8998msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
8999msgstr "%1 saio-scripta ezabatzeak huts egin du: %2"
9000
9001#: luainstance.cc:499
9002msgid "Main_menu"
9003msgstr "Menu_nagusia"
9004
9005#: luainstance.cc:501
9006msgid "JACK"
9007msgstr "JACK"
9008
9009#: luainstance.cc:503
9010msgid "redirectmenu"
9011msgstr "birbideratzemenua"
9012
9013#: luainstance.cc:507
9014msgid "ProcessorMenu"
9015msgstr "ProzesadoreMenua"
9016
9017#: luainstance.cc:1352
9018msgid "Loading user ui scripts file %1"
9019msgstr "Erabiltzaile interfaze-script artxiboak kargatzen %1"
9020
9021#: luainstance.cc:1355
9022msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
9023msgstr "ezin dira irakurri interfaze-script artxiboak \"%1\""
9024
9025#: luainstance.cc:1360
9026msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully."
9027msgstr "\"%1\" erabiltzaile interfaze-script artxiboa ez da ongi kargatu."
9028
9029#: luainstance.cc:1385
9030msgid "UI script file %1 not saved"
9031msgstr "%1 interfaze-script artxiboa ez da gorde"
9032
9033#: luainstance.cc:1528
9034msgid "Add Shortcut or Lua Script"
9035msgstr "Gehitu lasterbidea edo Lua scripta"
9036
9037#: luainstance.cc:1532
9038msgid "Add Lua Callback Hook"
9039msgstr "Gehitu Lua atzeradei-amua"
9040
9041#: luainstance.cc:1539
9042msgid "Add Lua Session Script"
9043msgstr "Gehtu Lua saio-scripta"
9044
9045#: luainstance.cc:1562
9046msgid "Cannot read script '%1': %2"
9047msgstr "Ezin da irakurri '%1' scripta: %2"
9048
9049#: luainstance.cc:1579
9050msgid "Set Script Parameters"
9051msgstr "Zehaztu script-parametroak"
9052
9053#: luainstance.cc:1604
9054msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
9055msgstr "%1 saio-scripta adibidez adierazteak huts egin du: %2"
9056
9057#: luainstance.cc:1608 luainstance.cc:1612
9058msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
9059msgstr "%1 saio-scripta kargatzeak huts egin du: %2"
9060
9061#: luawindow.cc:98
9062msgid "Run"
9063msgstr "Exekutau"
9064
9065#: luawindow.cc:99
9066msgid "Clear Output"
9067msgstr "Garbitu irteera"
9068
9069#: luawindow.cc:103
9070msgid "Revert"
9071msgstr "Itzuli"
9072
9073#: luawindow.cc:178
9074msgid "Select Editor Buffer"
9075msgstr "Hautatu editore-bufferra"
9076
9077#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271
9078msgid "Window|Lua"
9079msgstr "Lua"
9080
9081#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323
9082msgid "LuaException: %1"
9083msgstr "LuaSalbuespena: %1"
9084
9085#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325
9086msgid "Glib Exception: %1"
9087msgstr "Glib salbuespena: %1"
9088
9089#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329
9090msgid "C++ Exception: %1"
9091msgstr "C++ salbuespena: %1"
9092
9093#: luawindow.cc:380
9094msgid "Deleted %1"
9095msgstr "%1 ezabatuta"
9096
9097#: luawindow.cc:383
9098msgid "Failed to delete %1"
9099msgstr "%1 ezabatzeak huts egin du"
9100
9101#: luawindow.cc:449
9102msgid ""
9103"Missing script header.\n"
9104"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
9105msgstr ""
9106"Script-goiburua falta da.\n"
9107"Scriptak '{ardour}' informazio-taula eta 'factory' funtzioa behar ditu."
9108
9109#: luawindow.cc:454
9110msgid "Script fails to compile."
9111msgstr "Scriptak ezin du konpilatu."
9112
9113#: luawindow.cc:461
9114msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
9115msgstr "Script-izen edo -mota baliogabe edo ez aurkitua."
9116
9117#: luawindow.cc:466
9118msgid ""
9119"Invalid script-type.\n"
9120"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
9121msgstr ""
9122"Script-mota baliogabea.\n"
9123"Baliozko motak 'EditoreEkintza' edo 'Kode zatia' dira."
9124
9125#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529
9126msgid "Saved as %1"
9127msgstr "%1 gisa gordeta"
9128
9129#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532
9130msgid "Error saving file: %1"
9131msgstr "Errorea artxiboa gordetzean: %1"
9132
9133#: luawindow.cc:490
9134msgid ""
9135"Script with given name '%1' already exists.\n"
9136"Use a different name in the descriptor."
9137msgstr ""
9138"'%1' izendun scripta jada badago.\n"
9139"Erabili beste izen bat."
9140
9141#: luawindow.cc:675
9142msgid "Scratch Buffer %1"
9143msgstr "%1 harramazka-bufferra"
9144
9145#: luawindow.cc:677
9146msgid "Action: '%1'"
9147msgstr "Ekintza: '%1'"
9148
9149#: luawindow.cc:679
9150msgid "Snippet: %1"
9151msgstr "Kode zatia: %1"
9152
9153#: luawindow.cc:691
9154msgid "Save as"
9155msgstr "Gorde honela"
9156
9157#: main.cc:100
9158msgid "%1 could not connect to the audio backend."
9159msgstr "%1 ezin izan da audio-motorrera konektatu."
9160
9161#: main.cc:147 main.cc:163
9162msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
9163msgstr "Audio-motorrak (%1) huts egin du, edo gelditu egin da"
9164
9165#: main.cc:150
9166msgid ""
9167"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
9168"\n"
9169"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
9170"\n"
9171"Click OK to exit %1."
9172msgstr ""
9173"%2 ustekabean atera da, %1 jakinarazi gabe.\n"
9174"\n"
9175"Hau konfigurazio txarraren edo %2(e)ko errore baten ondorioz gerta liteke.\n"
9176"\n"
9177"Egin klik Ados botoian %1(e)tik irteteko."
9178
9179#: main.cc:164
9180msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
9181msgstr "%2 ustekabean atera da, %1 jakinarazi gabe."
9182
9183#: main.cc:259
9184msgid ""
9185"\n"
9186"   %1 could not understand your command line      "
9187msgstr ""
9188"\n"
9189"   %1(e)k ezin izan du ulertu zure komando-lerroa      "
9190
9191#: main.cc:261
9192msgid "An error was encountered while launching %1"
9193msgstr "Errore bat aurkitu da %1 abiaraztean"
9194
9195#: main.cc:378
9196msgid " (built using "
9197msgstr " (honekin eraikia "
9198
9199#: main.cc:381
9200msgid " and GCC version "
9201msgstr " eta GCC bertsioa "
9202
9203#: main.cc:391
9204msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
9205msgstr "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
9206
9207#: main.cc:392
9208msgid ""
9209"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
9210"Baker, Robin Gareus"
9211msgstr ""
9212"Zati batzuen Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
9213"Baker, Robin Gareus"
9214
9215#: main.cc:394
9216msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
9217msgstr "%1 INOLAKO BERMERIK GABE dator"
9218
9219#: main.cc:395
9220msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
9221msgstr "ezta merkaturatzeko edo helburu jakin baterako gaitasunerako ere."
9222
9223#: main.cc:396
9224msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
9225msgstr "Hau software askea da eta birbanatu egin dezakezu "
9226
9227#: main.cc:397
9228msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
9229msgstr "baldintza batzuen pean; ikusi iturburua kopia-baldintzetarako."
9230
9231#: main.cc:402
9232msgid "could not initialize %1."
9233msgstr "ezin izan da %1 abiarazi."
9234
9235#: main.cc:404
9236msgid ""
9237"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
9238"Run %1 from a commandline for more information."
9239msgstr ""
9240"Ezin izan da %1 abiarazi (seguru aski konfig-artxibo ustelengatik).\n"
9241"Abiarazi %1 kontsolatik/terminaletik informazio gehiagorako."
9242
9243#: main.cc:413
9244msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
9245msgstr "Ezin da x-instalatu SIGPIPE errore-kontrolatzailea"
9246
9247#: main.cc:420
9248msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
9249msgstr "Ezin izan da osatu aurre-interfaze abiarazketa"
9250
9251#: main.cc:427
9252msgid "could not create %1 GUI"
9253msgstr "ezin izan da sortu %1 interfazea"
9254
9255#: main_clock.cc:73
9256msgid "Display absolute time"
9257msgstr "Bistaratu denbora absolutua"
9258
9259#: main_clock.cc:78
9260msgid "Display delta to edit cursor"
9261msgstr "Bistaratu edizio-kurtsorerako diferentzia"
9262
9263#: main_clock.cc:83
9264msgid "Display delta to origin marker"
9265msgstr "Bistaratu jatorri-markarako diferentzia"
9266
9267#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65
9268msgid "Edit Tempo"
9269msgstr "Editatu tempoa"
9270
9271#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:498
9272msgid "Edit Meter"
9273msgstr "Editatu metrika"
9274
9275#: main_clock.cc:93
9276msgid "Insert Tempo Change"
9277msgstr "Txertatu tempo aldaketa"
9278
9279#: main_clock.cc:94
9280msgid "Insert Meter Change"
9281msgstr "Txertatu metrika aldaketa"
9282
9283#: marker.cc:288 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81
9284msgid "MarkerText"
9285msgstr "MarkaTestua"
9286
9287#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396
9288#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3883
9289#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51
9290#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210
9291#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750
9292msgid "None"
9293msgstr "Bat ere ez"
9294
9295#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401
9296#: midi_channel_selector.cc:440
9297msgid "Invert"
9298msgstr "Alderantzikatu"
9299
9300#: midi_channel_selector.cc:172
9301msgid "Force"
9302msgstr "Derrigortu"
9303
9304#: midi_channel_selector.cc:331
9305msgid "MIDI Channel Control"
9306msgstr "MIDI kanal kontrola"
9307
9308#: midi_channel_selector.cc:333
9309msgid "Playback all channels"
9310msgstr "Erreproduzitu kanal guztiak"
9311
9312#: midi_channel_selector.cc:334
9313msgid "Play only selected channels"
9314msgstr "Erreproduzitu soilik hautatutako kanalak"
9315
9316#: midi_channel_selector.cc:335
9317msgid "Use a single fixed channel for all playback"
9318msgstr "Erabili kanal zehatz bat erreprodukziorako"
9319
9320#: midi_channel_selector.cc:336
9321msgid "Record all channels"
9322msgstr "Grabatu kanal guztiak"
9323
9324#: midi_channel_selector.cc:337
9325msgid "Record only selected channels"
9326msgstr "Grabatu soilik hautatutako kanalak"
9327
9328#: midi_channel_selector.cc:338
9329msgid "Force all channels to 1 channel"
9330msgstr "Derrigortu kanal guztiak kanal bakar batera"
9331
9332#: midi_channel_selector.cc:373
9333msgid "Inbound"
9334msgstr "Sarrera"
9335
9336#: midi_channel_selector.cc:392
9337msgid "Click to enable recording all channels"
9338msgstr "Egin klik kanal guztien grabazioa gaitzeko"
9339
9340#: midi_channel_selector.cc:397
9341msgid "Click to disable recording all channels"
9342msgstr "Egin klik kanal guztien grabazioa desgaitzeko"
9343
9344#: midi_channel_selector.cc:402
9345msgid "Click to invert currently selected recording channels"
9346msgstr "Egin klik hautatutako grabazio-kanalak alderantzikatzeko"
9347
9348#: midi_channel_selector.cc:412
9349msgid "Playback"
9350msgstr "Erreprodukzioa"
9351
9352#: midi_channel_selector.cc:431
9353msgid "Click to enable playback of all channels"
9354msgstr "Egin klik kanal guztien erreprodukzioa gaitzeko"
9355
9356#: midi_channel_selector.cc:436
9357msgid "Click to disable playback of all channels"
9358msgstr "Egin klik kanal guztien erreprodukzioa desgaitzeko"
9359
9360#: midi_channel_selector.cc:441
9361msgid "Click to invert current selected playback channels"
9362msgstr "Egin klik hautatutako erreprodukzio-kanalak alderantzikatzeko"
9363
9364#: midi_channel_selector.cc:619
9365msgid "Click to toggle playback of channel %1"
9366msgstr "Egin klik %1 kanalaren erreprodukzioa kommutatzeko"
9367
9368#: midi_channel_selector.cc:627
9369msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
9370msgstr "Egin klik MIDI kanal guztietako mezuak %1 kanalera derrigortzeko"
9371
9372#: midi_channel_selector.cc:719
9373msgid "Click to toggle recording of channel %1"
9374msgstr "Egin klik %1 kanalaren grabazioa kommutatzeko"
9375
9376#: midi_channel_selector.cc:727
9377msgid "Click to force all recorded channels to %1"
9378msgstr "Egin klik grabazio-kanal guztiak %1-(e)ra derrigortzeko"
9379
9380#: midi_export_dialog.cc:37
9381msgid "Export MIDI: %1"
9382msgstr "Esportatu MIDIa: %1"
9383
9384#: midi_list_editor.cc:58
9385msgid "Whole"
9386msgstr "Biribila"
9387
9388#: midi_list_editor.cc:59
9389msgid "Half"
9390msgstr "Zuria"
9391
9392#: midi_list_editor.cc:60
9393msgid "Triplet"
9394msgstr "Hirukotxoa"
9395
9396#: midi_list_editor.cc:61
9397msgid "Quarter"
9398msgstr "Beltza"
9399
9400#: midi_list_editor.cc:62
9401msgid "Eighth"
9402msgstr "Kortxea"
9403
9404#: midi_list_editor.cc:63
9405msgid "Sixteenth"
9406msgstr "Kortxeaerdia"
9407
9408#: midi_list_editor.cc:64
9409msgid "Thirty-second"
9410msgstr "Fusa"
9411
9412#: midi_list_editor.cc:65
9413msgid "Sixty-fourth"
9414msgstr "Fusaerdia"
9415
9416#: midi_list_editor.cc:108
9417msgid "Num"
9418msgstr "Zenb"
9419
9420#: midi_list_editor.cc:110
9421msgid "Vel"
9422msgstr "Indar"
9423
9424#: midi_list_editor.cc:220
9425msgid "edit note start"
9426msgstr "editatu notaren hasiera"
9427
9428#: midi_list_editor.cc:229
9429msgid "edit note channel"
9430msgstr "editatu notaren kanala"
9431
9432#: midi_list_editor.cc:239
9433msgid "edit note number"
9434msgstr "editatu notaren zenbakia"
9435
9436#: midi_list_editor.cc:249
9437msgid "edit note velocity"
9438msgstr "editatu notaren indarra"
9439
9440#: midi_list_editor.cc:263
9441msgid "edit note length"
9442msgstr "editatu notaren iraupena"
9443
9444#: midi_list_editor.cc:467
9445msgid "insert new note"
9446msgstr "txertatu nota berria"
9447
9448#: midi_list_editor.cc:531
9449msgid "delete notes (from list)"
9450msgstr "ezabatu notak (zerrendatik)"
9451
9452#: midi_list_editor.cc:606
9453msgid "change note channel"
9454msgstr "aldatu notaren kanala"
9455
9456#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623
9457msgid "change note number"
9458msgstr "editatu notaren zenbakia"
9459
9460#: midi_list_editor.cc:631
9461msgid "change note velocity"
9462msgstr "editatu notaren indarra"
9463
9464#: midi_list_editor.cc:701
9465msgid "change note length"
9466msgstr "editatu notaren iraupena"
9467
9468#: midi_region_view.cc:788
9469msgid "channel edit"
9470msgstr "kanalaren edizioa"
9471
9472#: midi_region_view.cc:824
9473msgid "velocity edit"
9474msgstr "indarraren edizioa"
9475
9476#: midi_region_view.cc:883
9477msgid "add note"
9478msgstr "gehitu nota"
9479
9480#: midi_region_view.cc:1854
9481msgid "step add"
9482msgstr "gehitu"
9483
9484#: midi_region_view.cc:1960 midi_region_view.cc:1984
9485msgid "alter patch change"
9486msgstr "aldatu patch aldaketa"
9487
9488#: midi_region_view.cc:2025
9489msgid "add patch change"
9490msgstr "gehitu patch aldaketa"
9491
9492#: midi_region_view.cc:2046 midi_region_view.cc:2047
9493msgid "move patch change"
9494msgstr "mugitu patch aldaketa"
9495
9496#: midi_region_view.cc:2058 midi_region_view.cc:2060
9497msgid "delete patch change"
9498msgstr "ezabatu patch aldaketa"
9499
9500#: midi_region_view.cc:2106
9501msgid "delete selection"
9502msgstr "ezabatu hautapena"
9503
9504#: midi_region_view.cc:2124
9505msgid "delete note"
9506msgstr "ezabatu nota"
9507
9508#: midi_region_view.cc:2668
9509msgid "move notes"
9510msgstr "mugitu notak"
9511
9512#: midi_region_view.cc:2706
9513msgid "copy notes"
9514msgstr "kopiatu notak"
9515
9516#: midi_region_view.cc:3269
9517msgid "change velocities"
9518msgstr "aldatu indarrak"
9519
9520#: midi_region_view.cc:3335
9521msgid "transpose"
9522msgstr "transposatu"
9523
9524#: midi_region_view.cc:3363
9525msgid "change note lengths"
9526msgstr "aldatu noten iraupena"
9527
9528#: midi_region_view.cc:3429
9529msgid "nudge"
9530msgstr "mugitu"
9531
9532#: midi_region_view.cc:3444
9533msgid "change channel"
9534msgstr "aldatu kanala"
9535
9536#: midi_region_view.cc:3492
9537msgid "Bank "
9538msgstr "Bankua "
9539
9540#: midi_region_view.cc:3494
9541msgid "Channel "
9542msgstr "Kanala "
9543
9544#: midi_region_view.cc:3695
9545msgid "paste"
9546msgstr "itsatsi"
9547
9548#: midi_streamview.cc:191
9549msgid "attempt to display MIDI region with no source"
9550msgstr "iturburu gabeko MIDI eremuak erakusten saiatu"
9551
9552#: midi_streamview.cc:201
9553msgid "attempt to display MIDI region with no model"
9554msgstr "eredu gabeko MIDI eremuak erakusten saiatu"
9555
9556#: midi_streamview.cc:525
9557msgid "failed to create MIDI region"
9558msgstr "MIDI eremua sortzeak huts egin du"
9559
9560#: midi_time_axis.cc:257
9561msgid "External MIDI Device"
9562msgstr "Kanpoko MIDI gailua"
9563
9564#: midi_time_axis.cc:258
9565msgid "External Device Mode"
9566msgstr "Kanpoko gailuaren modua"
9567
9568#: midi_time_axis.cc:371 midi_time_axis.cc:377 midi_time_axis.cc:393
9569#: midi_time_axis.cc:475
9570msgid "Plugin Provided"
9571msgstr "Emandako plugina"
9572
9573#: midi_time_axis.cc:607
9574msgid "Show Full Range"
9575msgstr "Erakutsi barruti osoa"
9576
9577#: midi_time_axis.cc:612
9578msgid "Fit Contents"
9579msgstr "Doitu edukiak"
9580
9581#: midi_time_axis.cc:616
9582msgid "Note Range"
9583msgstr "Noten barrutia"
9584
9585#: midi_time_axis.cc:617
9586msgid "Note Mode"
9587msgstr "Noten modua"
9588
9589#: midi_time_axis.cc:618
9590msgid "Channel Selector..."
9591msgstr "Kanal-hautatzailea..."
9592
9593#: midi_time_axis.cc:621 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:789
9594msgid "Patch Selector..."
9595msgstr "Patch hautatzailea..."
9596
9597#: midi_time_axis.cc:624
9598msgid "Color Mode"
9599msgstr "Kolore modua"
9600
9601#: midi_time_axis.cc:681
9602msgid "Bender"
9603msgstr "Benderra"
9604
9605#: midi_time_axis.cc:684
9606msgid "Pressure"
9607msgstr "Presioa"
9608
9609#: midi_time_axis.cc:693 midi_time_axis.cc:1008
9610msgid "Controllers"
9611msgstr "Kontrolagailuak"
9612
9613#: midi_time_axis.cc:695
9614msgid "Polyphonic Pressure"
9615msgstr "Presio polifonikoa"
9616
9617#: midi_time_axis.cc:700
9618msgid "No MIDI Channels selected"
9619msgstr "Ez da MIDI kanalik hautatu"
9620
9621#: midi_time_axis.cc:757 midi_time_axis.cc:885
9622msgid "Hide all channels"
9623msgstr "Ezkutatu kanal guztiak"
9624
9625#: midi_time_axis.cc:761 midi_time_axis.cc:889
9626msgid "Show all channels"
9627msgstr "Erakutsi kanal guztiak"
9628
9629#: midi_time_axis.cc:772 midi_time_axis.cc:900
9630msgid "Channel %1"
9631msgstr "%1 kanala"
9632
9633#: midi_time_axis.cc:1046 midi_time_axis.cc:1049
9634msgid "Controller %1"
9635msgstr "%1 kontrolagailua"
9636
9637#: midi_time_axis.cc:1058 midi_time_axis.cc:1061
9638msgid "Controllers %1-%2"
9639msgstr "%1-%2 kontrolagailuak"
9640
9641#: midi_time_axis.cc:1079
9642msgid "Sustained"
9643msgstr "Mantendua"
9644
9645#: midi_time_axis.cc:1086
9646msgid "Percussive"
9647msgstr "Perkusiozkoa"
9648
9649#: midi_time_axis.cc:1106
9650msgid "Meter Colors"
9651msgstr "Neurgailu-koloreak"
9652
9653#: midi_time_axis.cc:1113
9654msgid "Channel Colors"
9655msgstr "Kanalen koloreak"
9656
9657#: midi_time_axis.cc:1120
9658msgid "Track Color"
9659msgstr "Pisten kolorea"
9660
9661#: midi_tracer.cc:51
9662msgid "Line history: "
9663msgstr "Line history: "
9664
9665#: midi_tracer.cc:59
9666msgid "Auto-Scroll"
9667msgstr "Auto-korritu"
9668
9669#: midi_tracer.cc:60
9670msgid "Decimal"
9671msgstr "Hamartarra"
9672
9673#: midi_tracer.cc:61
9674msgid "Enabled"
9675msgstr "Gaitua"
9676
9677#: midi_tracer.cc:62
9678msgid "Delta times"
9679msgstr "Delta denborak"
9680
9681#: midi_tracer.cc:72
9682msgid "Port:"
9683msgstr "Ataka:"
9684
9685#: midi_velocity_dialog.cc:31
9686msgid "New velocity"
9687msgstr "Indar berria"
9688
9689#: mini_timeline.cc:73
9690msgid ""
9691"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
9692"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
9693"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
9694"defined by the primary clock."
9695msgstr ""
9696"<b>Garraio denbora-lerroa</b>. Egin ezker-klika denbora-kokaleku edo markan "
9697"kokatzeko; korritu gurpila salto egiteko, mantendu %1 tekla kontrol onerako "
9698"eta %2+%3 are hoberako. Egin eskuin-klika bistaratze-tartea ezartzeko. "
9699"Bistaratze-unitatea erloju nagusiak definitzen du."
9700
9701#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1151
9702msgid "30 sec"
9703msgstr "30 s"
9704
9705#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1152
9706msgid "1 min"
9707msgstr "1 min"
9708
9709#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1153
9710msgid "2 mins"
9711msgstr "2 min"
9712
9713#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1156
9714msgid "5 mins"
9715msgstr "5 min"
9716
9717#: mini_timeline.cc:682
9718msgid "10 mins"
9719msgstr "10 min"
9720
9721#: mini_timeline.cc:683
9722msgid "20 mins"
9723msgstr "20 min"
9724
9725#: missing_file_dialog.cc:40
9726msgid "Missing File"
9727msgstr "Falta den fitxategia"
9728
9729#: missing_file_dialog.cc:43
9730msgid "Select a folder to search"
9731msgstr "Hautatu karpeta bertan bilatzeko"
9732
9733#: missing_file_dialog.cc:44
9734msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
9735msgstr "Gehitu hautatutako karpeta bilatze-bidera eta saiatu berriro"
9736
9737#: missing_file_dialog.cc:46
9738msgid "Stop loading this session"
9739msgstr "Utzi saio hau kargatzeari"
9740
9741#: missing_file_dialog.cc:47
9742msgid "Skip all missing files"
9743msgstr "Baztertu falta diren fitxategi guztiak"
9744
9745#: missing_file_dialog.cc:48
9746msgid "Skip this file"
9747msgstr "Baztertu fitxategi hau"
9748
9749#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158
9750#: tempo_dialog.cc:553 tempo_dialog.cc:554
9751msgid "audio"
9752msgstr "audioa"
9753
9754#: missing_file_dialog.cc:79
9755msgid ""
9756"%1 cannot find the %2 file\n"
9757"\n"
9758"<i>%3</i>\n"
9759"\n"
9760"in any of these folders:\n"
9761"\n"
9762"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
9763"\n"
9764msgstr ""
9765"%1(e)k ezin du aurkitu %2(r)en\n"
9766"\n"
9767"<i>%3</i>\n"
9768"\n"
9769"fitxategia karpeta hauetan:\n"
9770"\n"
9771"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
9772"\n"
9773
9774#: missing_file_dialog.cc:113
9775msgid "Click to choose an additional folder"
9776msgstr "Egin klik beste karpeta bat gehiago hautatzeko"
9777
9778#: missing_filesource_dialog.cc:33
9779msgid "Missing Source Files"
9780msgstr "Falta diren iturburu-fitxategiak"
9781
9782#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39
9783#: transcode_video_dialog.cc:63
9784msgid "OK"
9785msgstr "Ados"
9786
9787#: missing_filesource_dialog.cc:46
9788msgid ""
9789"This session misses following %1 files.\n"
9790"They have been replaced with silence:\n"
9791"\n"
9792msgstr ""
9793"Saio honek huts egin du %1 fitxategiei jarraituz.\n"
9794"Isiltasunekin ordezkatu dira:\n"
9795
9796#: missing_filesource_dialog.cc:52
9797msgid ""
9798"\n"
9799"The Regions and edits have been retained.\n"
9800"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the "
9801"session folder.\n"
9802msgstr ""
9803"\n"
9804"Eremuak eta edizioak ez dira gehitu.\n"
9805"Hau ustekabekoa bada, eskuz aurkitu fitxategiak eta birkokatu saioaren "
9806"karpetan.\n"
9807
9808#: missing_filesource_dialog.cc:56
9809msgid ""
9810"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and "
9811"disable this warning,\n"
9812"but also prevent future recovery of the original in the exising region(s).\n"
9813msgstr ""
9814"MIDI fitxategiak eduki berria gehituz editatzeak fitxategia birsortu eta "
9815"abisu hau desgaituko du,\n"
9816"baina era berean, originala jada badauden eremuetan berreskuratu ahal izatea "
9817"eragotziko du.\n"
9818
9819#: missing_plugin_dialog.cc:32
9820msgid "Missing Plugins"
9821msgstr "Falta diren pluginak"
9822
9823#: missing_plugin_dialog.cc:45
9824msgid ""
9825"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
9826"system:\n"
9827"\n"
9828msgstr ""
9829"Saio honek sisteman aurkitu ezin diren plugin hauek ditu:\n"
9830"\n"
9831
9832#: missing_plugin_dialog.cc:51
9833msgid ""
9834"\n"
9835"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
9836"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
9837"session.\n"
9838"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
9839msgstr ""
9840"\n"
9841"Plugin horiek kutxa inaktiboekin ordezkatuko dira.\n"
9842"Hobe da falta diren pluginak instalatu eta saioa birkargatzea.\n"
9843"(zerrenda beltza ere berrikusi, Leihoa > Erregistroa eta Hobespenak > "
9844"Pluginak)"
9845
9846#: mixer_strip.cc:176
9847msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
9848msgstr "Egin klik nahasketa-kanal honen zabalera kommutatzeko."
9849
9850#: mixer_strip.cc:178
9851msgid ""
9852"\n"
9853"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
9854msgstr ""
9855"\n"
9856"%1-%2-klik kanal guztien zabalera kommutatzeko."
9857
9858#: mixer_strip.cc:187
9859msgid "Hide this mixer strip"
9860msgstr "Ezkutatu nahasketa-kanal hau"
9861
9862#: mixer_strip.cc:208
9863msgid "Isolate Solo"
9864msgstr "Solo isolatua"
9865
9866#: mixer_strip.cc:216
9867msgid "Lock Solo Status"
9868msgstr "Blokeatu solo egoera"
9869
9870#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2276
9871msgid "SoloLock|Lock"
9872msgstr "Blok."
9873
9874#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2275
9875msgid "Iso"
9876msgstr "Iso"
9877
9878#: mixer_strip.cc:268
9879msgid "Mix group"
9880msgstr "Nahasketa-taldea"
9881
9882#: mixer_strip.cc:280
9883msgid "Trim: "
9884msgstr "Mozketa: "
9885
9886#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4001
9887msgid "Phase Invert"
9888msgstr "Fase inbertsioa"
9889
9890#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4002
9891msgid "Record & Monitor"
9892msgstr "Grabatu eta monitorizatu"
9893
9894#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4003
9895msgid "Solo Iso / Lock"
9896msgstr "Solo iso / blokeatu"
9897
9898#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4006
9899msgid "VCA Assigns"
9900msgstr "VCA esleipenak"
9901
9902#: mixer_strip.cc:591
9903msgid "Show/Hide Monitoring Section"
9904msgstr "Erakutsi/Ezkutatu monitorizazio-eremuak"
9905
9906#: mixer_strip.cc:626
9907msgid "Enable/Disable MIDI input"
9908msgstr "Gaitu/Desgaitu MIDI sarrera"
9909
9910#: mixer_strip.cc:939 mixer_strip.cc:1050
9911msgid "Add %1 port"
9912msgstr "Gehitu %1 ataka"
9913
9914#: mixer_strip.cc:1317
9915msgid "<b>INPUT</b> to %1"
9916msgstr "<b>SARRERA</b> hona: %1"
9917
9918#: mixer_strip.cc:1576 mixer_strip.cc:1587
9919msgid "Cmt"
9920msgstr "Iruzk."
9921
9922#: mixer_strip.cc:1637
9923msgid "Grp"
9924msgstr "Tald."
9925
9926#: mixer_strip.cc:1640
9927msgid "~G"
9928msgstr "~T"
9929
9930#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:630 vca_master_strip.cc:464
9931#: vca_time_axis.cc:453
9932msgid "Color..."
9933msgstr "Kolorea..."
9934
9935#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:634
9936msgid "Inputs..."
9937msgstr "Sarrerak..."
9938
9939#: mixer_strip.cc:1739 plugin_pin_dialog.cc:1028
9940msgid "Strict I/O"
9941msgstr "S/I zorrotza"
9942
9943#: mixer_strip.cc:1749
9944msgid "Record Pre-Fader"
9945msgstr "Grabatu prefader"
9946
9947#: mixer_strip.cc:1750
9948msgid "Record Post-Fader"
9949msgstr "Grabatu postfader"
9950
9951#: mixer_strip.cc:1751
9952msgid "Custom Record+Playback Positions"
9953msgstr "Grabazio+erreprodukzio posizio pertsonalizatuak"
9954
9955#: mixer_strip.cc:1753
9956msgid "Disk I/O..."
9957msgstr "Disko S/I..."
9958
9959#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3919
9960msgid "Pin Connections..."
9961msgstr "Konexio-loturak..."
9962
9963#: mixer_strip.cc:1770
9964msgid "Fan out to Busses"
9965msgstr "Zabaldu busetara"
9966
9967#: mixer_strip.cc:1771
9968msgid "Fan out to Tracks"
9969msgstr "Zabaldu pistetara"
9970
9971#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:850
9972msgid "Duplicate..."
9973msgstr "Bikoiztu..."
9974
9975#: mixer_strip.cc:2063
9976msgid "Pre"
9977msgstr "Pre"
9978
9979#: mixer_strip.cc:2067
9980msgid "Post"
9981msgstr "Post"
9982
9983#: mixer_strip.cc:2083
9984msgid "Meter|In"
9985msgstr "Sar."
9986
9987#: mixer_strip.cc:2087
9988msgid "Meter|Pr"
9989msgstr "Pre"
9990
9991#: mixer_strip.cc:2091
9992msgid "Meter|Po"
9993msgstr "Pos"
9994
9995#: mixer_strip.cc:2095
9996msgid "Meter|O"
9997msgstr "Irt."
9998
9999#: mixer_strip.cc:2100
10000msgid "Meter|C"
10001msgstr "Per."
10002
10003#: mixer_strip.cc:2253 route_ui.cc:219
10004msgid "Disk"
10005msgstr "Diskoa"
10006
10007#: mixer_strip.cc:2255
10008msgid "Mon"
10009msgstr "Mon"
10010
10011#: mixer_strip.cc:2268 monitor_section.cc:91
10012msgid "AFL"
10013msgstr "AFL"
10014
10015#: mixer_strip.cc:2271 monitor_section.cc:92
10016msgid "PFL"
10017msgstr "PFL"
10018
10019#: mixer_strip.cc:2281 meter_strip.cc:395
10020msgid "MonitorInput|I"
10021msgstr "Sa."
10022
10023#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:396
10024msgid "MonitorDisk|D"
10025msgstr "Di."
10026
10027#: mixer_strip.cc:2284
10028msgid "Mon|O"
10029msgstr "Ir."
10030
10031#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2554
10032#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273
10033msgid "AfterFader|A"
10034msgstr "A"
10035
10036#: mixer_strip.cc:2300
10037msgid "Prefader|P"
10038msgstr "P"
10039
10040#: mixer_strip.cc:2305
10041msgid "SoloIso|I"
10042msgstr "Is."
10043
10044#: mixer_strip.cc:2306
10045msgid "SoloLock|L"
10046msgstr "Bl."
10047
10048#: mixer_strip.cc:2578 meter_strip.cc:876
10049msgid "Change all in Group to %1"
10050msgstr "Aldatu taldeko guztia %1-(e)ra"
10051
10052#: mixer_strip.cc:2580 meter_strip.cc:878
10053msgid "Change all to %1"
10054msgstr "Aldatu guztia %1-(e)ra"
10055
10056#: mixer_strip.cc:2582 meter_strip.cc:880
10057msgid "Change same track-type to %1"
10058msgstr "Aldatu pista-mota berberak %1-(e)ra"
10059
10060#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:810
10061msgid "Group"
10062msgstr "Taldea"
10063
10064#: mixer_ui.cc:242
10065msgid "Favorite Plugins"
10066msgstr "Gogoko pluginak"
10067
10068#: mixer_ui.cc:673
10069msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
10070msgstr "Errorea GUI elementuak gehitzean %1 pista/bus berrientzat"
10071
10072#: mixer_ui.cc:950
10073msgid ""
10074"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
10075"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
10076msgstr ""
10077"Pluginaren audio-irteeren kopurua (%1) ez dator bat pistaren audio-irteeren "
10078"kopuruarekin (%2). Ezin da erakutsi."
10079
10080#: mixer_ui.cc:968
10081msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
10082msgstr "Instrumentuak irteera-bus bakarra du. Ez dago zer erakutsi."
10083
10084#: mixer_ui.cc:1992
10085msgid "track display list item for renamed strip not found!"
10086msgstr ""
10087"pistaren bistaratze-zerrendaren elementua ez da aurkitu berrizendatutako "
10088"kanalarentzat!"
10089
10090#: mixer_ui.cc:2090
10091msgid "-all-"
10092msgstr "-guztiak-"
10093
10094#: mixer_ui.cc:2854
10095msgid "Strips"
10096msgstr "Kanalak"
10097
10098#: mixer_ui.cc:3246
10099msgid "No Track/Bus is selected."
10100msgstr "Ez dago pista/busik hautatuta."
10101
10102#: mixer_ui.cc:3248
10103msgid "Add at the top"
10104msgstr "Gehitu hasieran"
10105
10106#: mixer_ui.cc:3250
10107msgid "Add Pre-Fader"
10108msgstr "Gehitu prefader"
10109
10110#: mixer_ui.cc:3252
10111msgid "Add Post-Fader"
10112msgstr "Gehitu postfader"
10113
10114#: mixer_ui.cc:3254
10115msgid "Add at the end"
10116msgstr "Gehitu bukaeran"
10117
10118#: mixer_ui.cc:3260
10119msgid "Remove from favorites"
10120msgstr "Ezabatu gogokoetatik"
10121
10122#: mixer_ui.cc:3266
10123msgid "Delete Preset"
10124msgstr "Ezabatu aurrezarpena"
10125
10126#: mixer_ui.cc:3517
10127msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10128msgstr "Gaitu/Desgaitu soloa Nahasgailuan hautatutako pistei/busei"
10129
10130#: mixer_ui.cc:3518
10131msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10132msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea Nahasgailuan hautatutako pistei/busei"
10133
10134#: mixer_ui.cc:3519
10135msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10136msgstr "Gaitu/Desgaitu grabatzeko Nahasgailuan hautatutako pistak/busak"
10137
10138#: mixer_ui.cc:3520
10139msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10140msgstr "Txikitu irabazia Nahasgailuan hautatutako pistei/busei"
10141
10142#: mixer_ui.cc:3521
10143msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10144msgstr "Handitu irabazia Nahasgailuan hautatutako pistei/busei"
10145
10146#: mixer_ui.cc:3522
10147msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10148msgstr "Ezarri irabazia 0dBtan Nahasgailuan hautatutako pistei/busei"
10149
10150#: mixer_ui.cc:3525
10151msgid "Copy Selected Processors"
10152msgstr "Kopiatu hautatutako prozesadoreak"
10153
10154#: mixer_ui.cc:3526
10155msgid "Cut Selected Processors"
10156msgstr "Ebaki hautatutako prozesadoreak"
10157
10158#: mixer_ui.cc:3527
10159msgid "Paste Selected Processors"
10160msgstr "Itsatsi hautatutako prozesadoreak"
10161
10162#: mixer_ui.cc:3528
10163msgid "Delete Selected Processors"
10164msgstr "Ezabatu hautatutako prozesadoreak"
10165
10166#: mixer_ui.cc:3529
10167msgid "Select All (visible) Processors"
10168msgstr "Hautatu prozesadore (ikusgai) guztiak"
10169
10170#: mixer_ui.cc:3530
10171msgid "Toggle Selected Processors"
10172msgstr "Kommutatu hautatutako prozesadoreak"
10173
10174#: mixer_ui.cc:3531
10175msgid "Toggle Selected Plugins"
10176msgstr "Kommutatu hautatutako pluginak"
10177
10178#: mixer_ui.cc:3532
10179msgid "Deselect all strips and processors"
10180msgstr "Desautatu kanal eta prozesadore guztiak"
10181
10182#: mixer_ui.cc:3534
10183msgid "Select Next Mixer Strip"
10184msgstr "Hautatu hurrengo nahasketa-kanala"
10185
10186#: mixer_ui.cc:3535
10187msgid "Select Previous Mixer Strip"
10188msgstr "Hautatu aurreko nahasketa-kanala"
10189
10190#: mixer_ui.cc:3537
10191msgid "Scroll Mixer Window to the left"
10192msgstr "Korritu Nahasgailu leihoa ezkerretara"
10193
10194#: mixer_ui.cc:3538
10195msgid "Scroll Mixer Window to the right"
10196msgstr "Korritu Nahasgailu leihoa eskuinetara"
10197
10198#: mixer_ui.cc:3540
10199msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
10200msgstr "Gaitu/Desgaitu MIDI sarrera Nahasgailuan hautatutako pistei/busei"
10201
10202#: mixer_ui.cc:3543
10203msgid "Mixer: Show Mixer List"
10204msgstr "Nahasgailua: erakutsi nahasketa-zerrenda"
10205
10206#: mixer_ui.cc:3545
10207msgid "Mixer: Show VCAs"
10208msgstr "Nahasgailua: erakutsi VCAk"
10209
10210#: mixer_ui.cc:3548
10211msgid "Mixer: Show Mixbusses"
10212msgstr "Nahasgailua: erakutsi nahasketa-busak"
10213
10214#: mixer_ui.cc:3551
10215msgid "Mixer: Show Monitor Section"
10216msgstr "Nahasgailua: erakutsi monitorizazio-sekzioa"
10217
10218#: mixer_ui.cc:3553
10219msgid "Mixer: Show Foldback Strip"
10220msgstr "Nahasgailua: erakutsi foldback kanalak"
10221
10222#: mixer_ui.cc:3555
10223msgid "Toggle Disk Monitoring"
10224msgstr "Gaitu/Desgaitu disko-monitorizazioa"
10225
10226#: mixer_ui.cc:3556
10227msgid "Toggle Input Monitoring"
10228msgstr "Gaitu/Desgaitu sarrera-monitorizazioa"
10229
10230#: meter_strip.cc:171
10231msgid "Reset Peak"
10232msgstr "Berrezarri gailurra"
10233
10234#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:221
10235#: vca_time_axis.cc:277
10236msgid "PreFader|P"
10237msgstr "P"
10238
10239#: meter_strip.cc:911
10240msgid "Variable height"
10241msgstr "Altuera aldakorra"
10242
10243#: meter_strip.cc:912
10244msgid "Short"
10245msgstr "Motza"
10246
10247#: meter_strip.cc:913
10248msgid "Tall"
10249msgstr "Altua"
10250
10251#: meter_strip.cc:914
10252msgid "Grande"
10253msgstr "Grande"
10254
10255#: meter_strip.cc:915
10256msgid "Venti"
10257msgstr "Venti"
10258
10259#: meter_patterns.cc:86
10260msgid "Peak (+6dBFS)"
10261msgstr "Gailurra (+6dBFS)"
10262
10263#: meter_patterns.cc:89
10264msgid "Peak (0dBFS)"
10265msgstr "Gailurra (0dBFS)"
10266
10267#: meter_patterns.cc:92
10268msgid "RMS + Peak"
10269msgstr "RMS + Gailurra"
10270
10271#: meter_patterns.cc:95
10272msgid "IEC1/DIN"
10273msgstr "IEC1/DIN"
10274
10275#: meter_patterns.cc:98
10276msgid "IEC1/Nordic"
10277msgstr "IEC1/Nordic"
10278
10279#: meter_patterns.cc:101
10280msgid "IEC2/BBC"
10281msgstr "IEC2/BBC"
10282
10283#: meter_patterns.cc:104
10284msgid "IEC2/EBU"
10285msgstr "IEC2/EBU"
10286
10287#: meter_patterns.cc:107
10288msgid "K20/RMS"
10289msgstr "K20/RMS"
10290
10291#: meter_patterns.cc:110
10292msgid "K14/RMS"
10293msgstr "K14/RMS"
10294
10295#: meter_patterns.cc:113
10296msgid "K12/RMS"
10297msgstr "K12/RMS"
10298
10299#: meter_patterns.cc:116
10300msgid "VU"
10301msgstr "VU"
10302
10303#: monitor_section.cc:90
10304msgid "SiP"
10305msgstr "SiP"
10306
10307#: monitor_section.cc:121 route_group_dialog.cc:51
10308msgid "Soloing"
10309msgstr "Soloak"
10310
10311#: monitor_section.cc:125
10312msgid "Isolated"
10313msgstr "Isolatuak"
10314
10315#: monitor_section.cc:129
10316msgid "Auditioning"
10317msgstr "Entzutea"
10318
10319#: monitor_section.cc:138
10320msgid ""
10321"When active, something is solo-isolated.\n"
10322"Click to de-isolate everything"
10323msgstr ""
10324"Piztuta badago, zerbait solo-isolatu moduan dago.\n"
10325"Egin klik solo-isolatu guztiak kentzeko"
10326
10327#: monitor_section.cc:141
10328msgid ""
10329"When active, auditioning is active.\n"
10330"Click to stop the audition"
10331msgstr ""
10332"Piztuta badago, zerbait entzute moduan dago.\n"
10333"Egin klik entzutea gelditzeko"
10334
10335#: monitor_section.cc:158
10336msgid "Solo controls affect solo-in-place"
10337msgstr "Solo kontrolak tokiko-soloei eragiten die"
10338
10339#: monitor_section.cc:164
10340msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
10341msgstr "Solo kontrolak postfader-entzutea kommutatzen du"
10342
10343#: monitor_section.cc:170
10344msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
10345msgstr "Solo kontrolak prefader-entzutea kommutatzen du"
10346
10347#: monitor_section.cc:176
10348msgid "Excl. Solo"
10349msgstr "Solo esklus."
10350
10351#: monitor_section.cc:178
10352msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
10353msgstr "Solo esklusiboak esan nahi du uneoro solo bakar bat dagoela aktibo"
10354
10355#: monitor_section.cc:185
10356msgid "Solo » Mute"
10357msgstr "Solo » Mutu"
10358
10359#: monitor_section.cc:187
10360msgid ""
10361"If enabled, solo will override mute\n"
10362"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
10363msgstr ""
10364"Piztuta badago, soloa mututzeari gainjarriko zaio\n"
10365"(soloan eta mutu dagoen pista edo busa entzungai izango da)"
10366
10367#: monitor_section.cc:192
10368msgid "Processors"
10369msgstr "Prozesadoreak"
10370
10371#: monitor_section.cc:194
10372msgid "Allow one to add monitor effect processors"
10373msgstr "Utzi gehitzen monitorizazio-efektuko prozesadoreak"
10374
10375#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212
10376msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
10377msgstr "Irabazi-handitzea solodun seinaleentzat (0dB da normala)"
10378
10379#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252
10380#: monitor_section.cc:298
10381msgid "0 dB"
10382msgstr "0 dB"
10383
10384#: monitor_section.cc:216
10385msgid "3 dB"
10386msgstr "3 dB"
10387
10388#: monitor_section.cc:217
10389msgid "6 dB"
10390msgstr "6 dB"
10391
10392#: monitor_section.cc:218
10393msgid "10 dB"
10394msgstr "10 dB"
10395
10396#: monitor_section.cc:220
10397msgid "Solo Boost"
10398msgstr "Soloa indartzea"
10399
10400#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230
10401msgid ""
10402"Gain reduction non-soloed signals\n"
10403"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
10404msgstr ""
10405"Irabazi-txikitzea solo gabeko seinaleentzat\n"
10406"-inf dB baino balio handiagoa izateak \"solo-in-front\" eragiten du"
10407
10408#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300
10409msgid "-6 dB"
10410msgstr "-6 dB"
10411
10412#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301
10413msgid "-12 dB"
10414msgstr "-12 dB"
10415
10416#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302
10417msgid "-20 dB"
10418msgstr "-20 dB"
10419
10420#: monitor_section.cc:237
10421msgid "OFF"
10422msgstr "DESAK."
10423
10424#: monitor_section.cc:239
10425msgid "SiP Cut"
10426msgstr "Moztu SiP"
10427
10428#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249
10429msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
10430msgstr "Monitorizazio-irteerak ahultzeko erabiliko den irabazi-txikitzea"
10431
10432#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299
10433msgid "-3 dB"
10434msgstr "-3 dB"
10435
10436#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331
10437#: monitor_section.cc:960
10438msgid "Dim"
10439msgstr "Ahul."
10440
10441#: monitor_section.cc:303
10442msgid "-30 dB"
10443msgstr "-30 dB"
10444
10445#: monitor_section.cc:339
10446msgid "Inv"
10447msgstr "Inb."
10448
10449#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:612
10450msgid "Monitor"
10451msgstr "Monitorizatu"
10452
10453#: monitor_section.cc:948
10454msgid "Use Monitor Section"
10455msgstr "Erabili monitorizazio-sekzioa"
10456
10457#: monitor_section.cc:962
10458msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
10459msgstr "Gaitu/Desgaitu monitorizazio-sekzioko prozesadore-kutxa"
10460
10461#: monitor_section.cc:969
10462msgid "Cut monitor channel %1"
10463msgstr "Moztu %1 monitorizazio-kanala"
10464
10465#: monitor_section.cc:974
10466msgid "Dim monitor channel %1"
10467msgstr "Ahuldu %1 monitorizazio-kanala"
10468
10469#: monitor_section.cc:979
10470msgid "Solo monitor channel %1"
10471msgstr "Jarri soloan %1 monitorizazio-kanala"
10472
10473#: monitor_section.cc:984
10474msgid "Invert monitor channel %1"
10475msgstr "Inbertitu %1 monitorizazio-kanala"
10476
10477#: monitor_section.cc:993
10478msgid "In-place solo"
10479msgstr "Tokiko soloa"
10480
10481#: monitor_section.cc:995
10482msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
10483msgstr "Fader Ondorengo Entzute (AFL) soloa"
10484
10485#: monitor_section.cc:997
10486msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
10487msgstr "Fader Aurreko Entzute (PFL) soloa"
10488
10489#: monitor_section.cc:1000
10490msgid "Toggle exclusive solo mode"
10491msgstr "Gaitu/Desgaitu solo-esklusibo modua"
10492
10493#: monitor_section.cc:1002
10494msgid "Toggle mute overrides solo mode"
10495msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea gainjarri soloari"
10496
10497#: monitor_section.cc:1336
10498msgid "No session - no I/O changes are possible"
10499msgstr "Saiorik ez - ez da posible S/I aldaketarik"
10500
10501#: monitor_selector.cc:200
10502msgid "Monitor output selector"
10503msgstr "Monitorizazio-irteera hautatzailea"
10504
10505# bypass = saihespen edo salbuespen?
10506#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120
10507msgid "bypassed"
10508msgstr "saihestua"
10509
10510#: mono_panner.cc:121
10511#, c-format
10512msgid "L:%3d R:%3d"
10513msgstr "L:%3d R:%3d"
10514
10515#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:286 stereo_panner.cc:255 stereo_panner.cc:278
10516msgid "Panner|L"
10517msgstr "L"
10518
10519#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:287 stereo_panner.cc:253 stereo_panner.cc:280
10520msgid "Panner|R"
10521msgstr "R"
10522
10523#: mono_panner_editor.cc:36
10524msgid "Mono Panner"
10525msgstr "Mono paneagailua"
10526
10527#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47
10528#: stereo_panner_editor.cc:52
10529msgid "%"
10530msgstr "%"
10531
10532#: nag.cc:41
10533msgid "Support %1 Development"
10534msgstr "Babestu %1(r)en garapena"
10535
10536#: nag.cc:42
10537msgid "I'd like to make a one-time donation"
10538msgstr "Dohaintza bakarra egin nahi nuke"
10539
10540#: nag.cc:43
10541msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
10542msgstr "Kontatu gehiago harpidedun bihurtzeari buruz"
10543
10544#: nag.cc:44
10545msgid "I'm already a subscriber!"
10546msgstr "Jada harpidedun naiz!"
10547
10548#: nag.cc:45
10549msgid "Ask about this the next time I export"
10550msgstr "Galdetu honetaz esportatzen dudan hurrengo aldian"
10551
10552#: nag.cc:46
10553msgid "Never ever ask me about this again"
10554msgstr "Inoiz ez galdetu honetaz berriro"
10555
10556#: nag.cc:49
10557msgid ""
10558"Congratulations on your session export.\n"
10559"\n"
10560"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
10561"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
10562"system\n"
10563"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
10564"\n"
10565"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
10566"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
10567"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
10568"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
10569msgstr ""
10570"Zorionak zure saioaren esportazioagatik.\n"
10571"\n"
10572"Badirudi jada harpidedun zarela. Hala bada, esker anitz, eta barkatu\n"
10573"honekin berriro ere molestatzeagatik - gure harpidetza-sistema hobetzeko "
10574"lanean ari naiz\n"
10575"honela zu mezu honekin gogaitzen ez ibili behar izateko.\n"
10576"\n"
10577"Ez bazara harpidedun, nire Ardourreko lana babestea birpentsatu dezakezu,\n"
10578"izan dohaintza bakarra edo harpidetzarekin. Ezer ez da gertaturen ezezkoa\n"
10579"hautatzen baduzu. Halere Ardourren etengabeko garapena sarrera-fluxu\n"
10580"egonkor eta jasankor batean oinarritzen da. Esker mila Ardour "
10581"erabiltzeagatik!"
10582
10583#: nag.cc:58
10584msgid ""
10585"Congratulations on your session export.\n"
10586"\n"
10587"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
10588"supporting\n"
10589"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
10590"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
10591"development\n"
10592"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
10593msgstr ""
10594"Zorionak zure saioaren esportazioagatik.\n"
10595"\n"
10596"Espero dut Ardour tresna erabilgarria izatea. Gustaturen litzaidake zuk "
10597"bere\n"
10598"garapena babestea birpentsatzea, izan dohaintza bakarra edo "
10599"harpidetzarekin.\n"
10600"Ezer ez da gertaturen ezezkoa hautatzen baduzu. Halere Ardourren etengabeko\n"
10601"garapena sarrera-fluxu egonkor eta jasankor batean oinarritzen da. \n"
10602"Esker mila Ardour erabiltzeagatik!"
10603
10604#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
10605msgid "Replace existing preset with this name"
10606msgstr "Ordezkatu jada badagoen aurrezarpena izen honekin"
10607
10608#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
10609msgid "Name of new preset"
10610msgstr "Aurrezarpenaren izen berria"
10611
10612#: new_plugin_preset_dialog.cc:43
10613msgid "New Favorite Only"
10614msgstr "Gogokoa-soilik berria"
10615
10616#: new_user_wizard.cc:76
10617msgid ""
10618"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10619"%1 will play NO role in monitoring"
10620msgstr ""
10621"Erabili kanpoko nahasgailu bat edo zure audio-interfazearen nahasgailua.\n"
10622"%1(e)k EZ du parte hartuko monitorizazioan"
10623
10624#: new_user_wizard.cc:78
10625msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10626msgstr "Eskatu %1(r)i materiala erreproduzitzeko grabatu bitartean"
10627
10628#: new_user_wizard.cc:137
10629msgid ""
10630"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
10631"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
10632"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
10633"\n"
10634"There are a few things that need to be configured before you start using the "
10635"program.</span> "
10636msgstr ""
10637"<span size=\"larger\">%1 audio digitaleko lan-estazio bat da. Pista anitzeko "
10638"audioa grabatzeko, editatzeko eta nahasteko erabil dezakezu. Zure CDak "
10639"ekoitz ditzakezu, bideo-soinu-bandak nahasi edo musikari eta soinuari "
10640"buruzko ideia berriekin esperimentatu.\n"
10641"\n"
10642"Gauza batzuk konfiguratu behar dira programa erabiltzen hasi aurretik.</"
10643"span> "
10644
10645#: new_user_wizard.cc:155
10646msgid "GUI and Font scaling:"
10647msgstr "Interfaze eta tipografiaren eskalatzea:"
10648
10649#: new_user_wizard.cc:158
10650msgid ""
10651"<small><i>This can later be changed in Preferences &gt; Appearance.</i></"
10652"small>"
10653msgstr ""
10654"<small><i>Hori aurrerago alda daiteke Hobespenak &gt; Itxura aukeran.</i></"
10655"small>"
10656
10657#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110
10658#: rc_option_editor.cc:2504
10659msgid "100%"
10660msgstr "100%"
10661
10662#: new_user_wizard.cc:161
10663msgid "150%"
10664msgstr "150%"
10665
10666#: new_user_wizard.cc:162
10667msgid "200%"
10668msgstr "200%"
10669
10670#: new_user_wizard.cc:163
10671msgid "250%"
10672msgstr "250%"
10673
10674#: new_user_wizard.cc:191
10675msgid "Welcome to %1"
10676msgstr "Ongi etorri %1(e)ra"
10677
10678#: new_user_wizard.cc:261
10679msgid "Default folder for %1 sessions"
10680msgstr "Lehenetsitako karpeta %1 saioentzat"
10681
10682#: new_user_wizard.cc:267
10683msgid ""
10684"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10685"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10686"\n"
10687"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10688"\n"
10689"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10690msgstr ""
10691"%1(r)ekin lan egiten duzun proiektu bakoitzak bere karpeta du.\n"
10692"Audioa grabatzen ari bazara, diskoan leku asko beharko duzu.\n"
10693"\n"
10694"Non nahi duzu biltegiratzea %1 saio berriak lehenespenez?\n"
10695"\n"
10696"<i>(Saio berriak edonon jarri ditzakezu, hau lehenespena besterik ez da)</i>"
10697
10698#: new_user_wizard.cc:291
10699msgid "Default folder for new sessions"
10700msgstr "Lehenetsitako karpetak saio berrientzat"
10701
10702#: new_user_wizard.cc:312
10703msgid ""
10704"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10705"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10706"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10707"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10708"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10709"\n"
10710"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10711"i>\n"
10712"\n"
10713"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10714msgstr ""
10715"Musika-tresnak eta ahotsak grabatu bitartean, seinalea entzun nahiko duzu.\n"
10716"Hau \"monitorizazioa\" deitzen da. Hau egiteko modu ezberdinak daude, duzun\n"
10717"ekipamenduaren eta honen konfigurazioaren arabera. Hona hemen bi ohikoenak.\n"
10718"Hautatu zure konfiguraziorako egokiena.\n"
10719"\n"
10720"<i>(Hobespen hau edonoiz alda dezakezu, Hobespenak leihoan)</i>\n"
10721"\n"
10722"<i>Ez baduzu hau zer den ulertzen, lehenetsia besterik ez hautatu.</i>"
10723
10724#: new_user_wizard.cc:333
10725msgid "Monitoring Choices"
10726msgstr "Monitorizazio aukerak"
10727
10728#: new_user_wizard.cc:359
10729msgid "Use a Master bus directly"
10730msgstr "Erabili zuzenean Master busa"
10731
10732#: new_user_wizard.cc:361
10733msgid ""
10734"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
10735"for simple usage."
10736msgstr ""
10737"Konektatu zuzenean Master busa zure hardware-irteeretara. Erabilera "
10738"sinplerako egokia."
10739
10740#: new_user_wizard.cc:370
10741msgid "Use an additional Monitor bus"
10742msgstr "Erabili monitorizazio-bus gehigarri bat"
10743
10744#: new_user_wizard.cc:373
10745msgid ""
10746"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
10747"greater control in monitoring without affecting the mix."
10748msgstr ""
10749"Erabili monitorizazio-bus bat Master busa eta hardware-irteeren artean,\n"
10750"nahasketari eragin gabe, monitorizazioaren kontrol hoberako."
10751
10752#: new_user_wizard.cc:395
10753msgid ""
10754"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
10755"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
10756"\n"
10757"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10758msgstr ""
10759"<i>Hobespen hau edonoiz alda dezakezu, Hobespenak leihoan.\n"
10760"Era berean, monitorizazio-sekzioa edozein saiotik gehitu edo ken dezakezu.</"
10761"i>\n"
10762"\n"
10763"<i>Ez baduzu hau zer den ulertzen, lehenetsia besterik ez hautatu.</i>"
10764
10765#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839
10766msgid "Copied Demo Session %1."
10767msgstr "%1 kopiatutako demo-saioa."
10768
10769#: normalize_dialog.cc:38
10770msgid "Normalize regions"
10771msgstr "Normalizatu eremuak"
10772
10773#: normalize_dialog.cc:38
10774msgid "Normalize region"
10775msgstr "Normalizatu eremua"
10776
10777#: normalize_dialog.cc:53
10778msgid "Constrain RMS to:"
10779msgstr "Mugatu RMS hona:"
10780
10781#: normalize_dialog.cc:60
10782msgid "Normalize to:"
10783msgstr "Normalizatu hona:"
10784
10785#: normalize_dialog.cc:74
10786msgid "Normalize each region using its own peak value"
10787msgstr "Normalizatu eremu bakoitza bere gailur-balio propioa erabiliz"
10788
10789#: normalize_dialog.cc:76
10790msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
10791msgstr "Normalizatu eremu bakoitza eremu guztien gailur-balioa erabiliz"
10792
10793#: normalize_dialog.cc:93
10794msgid "Normalize"
10795msgstr "Normalizatu"
10796
10797#: note_select_dialog.cc:27
10798msgid "Select Note"
10799msgstr "Hautatu nota"
10800
10801#: opts.cc:67
10802msgid "Usage: "
10803msgstr "Erabilera: "
10804
10805#: opts.cc:67
10806msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
10807msgstr " [ AUKERAK ] [ SAIO-IZENA ]"
10808
10809#: opts.cc:69
10810msgid ""
10811"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
10812"workstation (DAW)."
10813msgstr ""
10814"Ardour kanal anitzeko disko gogorreko grabagailua (HDR) eta audio digitaleko "
10815"lan-estazio bat (DAW) da."
10816
10817#: opts.cc:71
10818msgid "Options:\n"
10819msgstr "Aukerak:\n"
10820
10821#: opts.cc:72
10822msgid ""
10823"  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
10824msgstr ""
10825"  -a, --no-announcements      Ez jarri harremanetan webgunearekin iragarkiak "
10826"jartzeko\n"
10827
10828#: opts.cc:73
10829msgid "  -A, --actions               Print all possible menu action names\n"
10830msgstr ""
10831"  -A, --actions               Erakutsi ahal den menu-ekintzen izen gehien\n"
10832
10833#: opts.cc:74
10834msgid "  -b, --bindings              Display all current key bindings\n"
10835msgstr "  -b, --bindings              Erakutsi lotura guztiak\n"
10836
10837#: opts.cc:75
10838msgid ""
10839"  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
10840msgstr ""
10841"  -B, --bypass-plugins        Saihestu plugin guztiak existitzen den saio "
10842"batean\n"
10843
10844#: opts.cc:76
10845msgid ""
10846"  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
10847"ardour\n"
10848msgstr ""
10849"  -c, --name <izena>           Erabili motor-izen zehatz bat, lehenetsia "
10850"ardour da\n"
10851
10852#: opts.cc:77
10853msgid "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins (safe mode)\n"
10854msgstr "  -d, --disable-plugins      Desgaitu plugin guztiak (modu segurua)\n"
10855
10856#: opts.cc:79
10857msgid ""
10858"  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
10859"available options\n"
10860msgstr ""
10861"  -D, --debug <aukerak>       Arazketa-banderak ezarri. Erabili \"-D list\" "
10862"erabilgarri dauden aukerak ikusteko\n"
10863
10864#: opts.cc:81
10865msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
10866msgstr "  -h, --help                  Erakutsi mezu hau\n"
10867
10868#: opts.cc:82
10869msgid "  -k, --keybindings <file>    Path to the key bindings file to load\n"
10870msgstr ""
10871"  -k, --keybindings <fitxategia>    Kargatu nahi den laster-teklen "
10872"fitxategiaren bidea\n"
10873
10874#: opts.cc:83
10875msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
10876msgstr "  -m, --menus file            Erabili \"file\" menuak zehazteko\n"
10877
10878#: opts.cc:84
10879msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
10880msgstr "  -n, --no-splash             Ez erakutsi hasierako pantaila\n"
10881
10882#: opts.cc:85
10883msgid ""
10884"  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
10885msgstr "  -N, --new saio-izena      Sortu saio berria komando-lineatik\n"
10886
10887#: opts.cc:86
10888msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
10889msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   Desgaitu hardware-optimizazioak\n"
10890
10891#: opts.cc:87
10892msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
10893msgstr "  -P, --no-connect-ports      Ez konektatu atakarik hasieran\n"
10894
10895#: opts.cc:88
10896msgid "  -S, --sync                  Draw the GUI synchronously\n"
10897msgstr "  -S, --sync                  Marraztu interfazea sinkroniaz\n"
10898
10899#: opts.cc:89
10900msgid "  -T, --template <name>       Use given template for new session\n"
10901msgstr ""
10902"  -T, --template <izena>       Erabili hautatutako txantiloia saio "
10903"berrirako\n"
10904
10905#: opts.cc:90
10906msgid "  -v, --version               Print version and exit\n"
10907msgstr "  -v, --version               Erakutsi bertsioa eta atera\n"
10908
10909#: opts.cc:92
10910msgid "  -V, --novst                 Disable WindowsVST support\n"
10911msgstr "  -V, --novst                 Desgaitu WindowsVST sostengua\n"
10912
10913#: opts.cc:95
10914msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
10915msgstr "Salatu akatsak hemen: http://tracker.ardour.org\n"
10916
10917#: opts.cc:96
10918msgid "Website http://ardour.org\n"
10919msgstr "Web-orria http://ardour.org\n"
10920
10921#: panner2d.cc:907
10922msgid "Panner (2D)"
10923msgstr "Paneagailua (2D)"
10924
10925#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:407 plugin_ui.cc:532
10926msgid "Bypass"
10927msgstr "Saihestu"
10928
10929#: panner2d.cc:915
10930msgid "Panner"
10931msgstr "Paneagailua"
10932
10933#: panner_ui.cc:79
10934msgid "Pan automation mode"
10935msgstr "Panoramika-automatizazio modua"
10936
10937#: panner_ui.cc:182
10938msgid "Abs"
10939msgstr "Abs"
10940
10941#: panner_ui.cc:423 processor_box.cc:842
10942msgid "Link panner controls"
10943msgstr "Lotu paneagailu-kontrolak"
10944
10945#: patch_change_widget.cc:57
10946msgid "Audition on Change"
10947msgstr "Entzutea aldaketan"
10948
10949#: patch_change_widget.cc:69
10950msgid "Bank:"
10951msgstr "Bankua:"
10952
10953#: patch_change_widget.cc:71
10954msgid "MSB:"
10955msgstr "MSB:"
10956
10957#: patch_change_widget.cc:73
10958msgid "LSB:"
10959msgstr "LSB:"
10960
10961#: patch_change_widget.cc:82
10962msgid ""
10963"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch "
10964"selection)."
10965msgstr ""
10966"Oharra: patch-hautapena egongaitza da (midi pistak soilik mantentzen dute "
10967"banku/patch hautapena)."
10968
10969#: patch_change_widget.cc:88
10970msgid "Start Note:"
10971msgstr "Hasiera nota:"
10972
10973#: patch_change_widget.cc:90
10974msgid "End Note:"
10975msgstr "Amaiera nota:"
10976
10977#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343
10978msgid "%1 (Pgm-%2)"
10979msgstr "%1 (Pgm-%2)"
10980
10981#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328
10982msgid "Bank %1"
10983msgstr "%1 bankua"
10984
10985#: patch_change_widget.cc:356
10986msgid "Pgm-%1"
10987msgstr "Pgm-%1"
10988
10989#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648
10990msgid "Select Patch for \"%1\""
10991msgstr "Hautatu patcha \"%1\"-(r)entzat"
10992
10993#: playlist_selector.cc:45
10994msgid "Playlists"
10995msgstr "Erreprodukzio-zerrendak"
10996
10997#: playlist_selector.cc:56
10998msgid "Playlists grouped by track"
10999msgstr "Erreprodukzio-zerrendak pistaka taldekatuak"
11000
11001#: playlist_selector.cc:103
11002msgid "Playlist for %1"
11003msgstr "%1-(e)ko erreprodukzio-zerrendak"
11004
11005#: playlist_selector.cc:116
11006msgid "Other tracks"
11007msgstr "Beste pistak"
11008
11009#: playlist_selector.cc:129
11010msgid "unassigned"
11011msgstr "esleitu gabea"
11012
11013#: playlist_selector.cc:184
11014msgid "Imported"
11015msgstr "Inportatua"
11016
11017#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169
11018msgid "Range:"
11019msgstr "Barrutia:"
11020
11021#: plugin_eq_gui.cc:129
11022msgid "Off"
11023msgstr "Itzalita"
11024
11025#: plugin_eq_gui.cc:130
11026msgid "Output / Input"
11027msgstr "Irteera / Sarrera"
11028
11029#: plugin_eq_gui.cc:133
11030msgid "Input +40dB"
11031msgstr "Sarrera +40dB"
11032
11033#: plugin_eq_gui.cc:134
11034msgid "Output +40dB"
11035msgstr "Irteera +40dB"
11036
11037#: plugin_eq_gui.cc:137
11038msgid "Live signal:"
11039msgstr "Zuzeneko seinalea:"
11040
11041#: plugin_eq_gui.cc:144
11042msgid "Show phase"
11043msgstr "Erakutsi fasea"
11044
11045#: plugin_pin_dialog.cc:62
11046msgid "Manual Config"
11047msgstr "Eskuzko konfigurazioa"
11048
11049#: plugin_pin_dialog.cc:63
11050msgid "Sidechain"
11051msgstr "Sidechaina"
11052
11053#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68
11054#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86
11055#: step_entry.cc:89
11056msgid "+"
11057msgstr "+"
11058
11059#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69
11060#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73
11061msgid "-"
11062msgstr "-"
11063
11064#: plugin_pin_dialog.cc:155
11065msgid "Audio Input Pins"
11066msgstr "Audio sarrera loturak"
11067
11068#: plugin_pin_dialog.cc:164
11069msgid "MIDI Input Pins"
11070msgstr "MIDI sarrera loturak"
11071
11072#: plugin_pin_dialog.cc:173
11073msgid "Instances"
11074msgstr "Instantziak"
11075
11076#: plugin_pin_dialog.cc:183
11077msgid "Audio Out"
11078msgstr "Audio irteera"
11079
11080#: plugin_pin_dialog.cc:192
11081msgid "MIDI Out"
11082msgstr "MIDI irteera"
11083
11084#: plugin_pin_dialog.cc:199
11085msgid "Output Presets"
11086msgstr "Irteera aurrezarpenak"
11087
11088#: plugin_pin_dialog.cc:215
11089msgid "Add Sidechain Input"
11090msgstr "Gehitu sidechain sarrera"
11091
11092#: plugin_pin_dialog.cc:313
11093msgid "Cannot perform operation while actively recording."
11094msgstr "Ezin da gauzatu ekintza grabatu bitartean."
11095
11096#: plugin_pin_dialog.cc:350
11097msgid "Manual"
11098msgstr "Eskuz"
11099
11100#: plugin_pin_dialog.cc:495 plugin_pin_dialog.cc:499 plugin_pin_dialog.cc:503
11101#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215
11102msgid "Automatic"
11103msgstr "Automatikoa"
11104
11105#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:224
11106msgid "%1 Channel"
11107msgid_plural "%1 Channels"
11108msgstr[0] "Kanal %1"
11109msgstr[1] "%1 kanal"
11110
11111#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:244
11112msgid "Send"
11113msgstr "Bidalketa"
11114
11115#: plugin_pin_dialog.cc:1014
11116msgid "Latency %1 spl%2 %3"
11117msgstr "Latentzia %1 spl%2 %3"
11118
11119#: plugin_pin_dialog.cc:1014 plugin_pin_dialog.cc:1018
11120msgid "no-inplace"
11121msgstr "ez-tokian"
11122
11123#: plugin_pin_dialog.cc:1016
11124msgid "Latency %1 spl"
11125msgstr "Latentzia %1 spl"
11126
11127#: plugin_pin_dialog.cc:1072
11128msgid "Instance #%1"
11129msgstr "#%1 instantzia"
11130
11131#: plugin_pin_dialog.cc:1570
11132msgid "Failed to toggle sidechain."
11133msgstr "Sidechaina kommutatzeak huts egin du."
11134
11135#: plugin_pin_dialog.cc:1600
11136msgid "Failed to reset plugin configuration."
11137msgstr "Plugin-konfigurazioa berrezartzeak huts egin du."
11138
11139#: plugin_pin_dialog.cc:1615
11140msgid "Failed to change channel preset."
11141msgstr "Kanal-aurrezarpena aldatzeak huts egin du."
11142
11143#: plugin_pin_dialog.cc:1626
11144msgid "Failed to change instance count"
11145msgstr "Instantzia-kontatzea aldatzeak huts egin du"
11146
11147#: plugin_pin_dialog.cc:1638
11148msgid "Failed to alter plugin output configuration."
11149msgstr "Plugin-irteera konfigurazioa aldatzeak huts egin du."
11150
11151#: plugin_pin_dialog.cc:1650
11152msgid "Failed to alter plugin input configuration."
11153msgstr "Plugin-sarrera konfigurazioa aldatzeak huts egin du."
11154
11155#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2719
11156msgid "Cannot set up new send: %1"
11157msgstr "Ezin da bidalketa berria konfiguratu: %1"
11158
11159#: plugin_pin_dialog.cc:1757
11160msgid "SC %1 (%2)"
11161msgstr "SC %1 (%2)"
11162
11163#: plugin_pin_dialog.cc:2003 plugin_pin_dialog.cc:2011
11164msgid "Pin Configuration: %1"
11165msgstr "Lotura-konfigurazioa: %1"
11166
11167#: plugin_presets_ui.cc:44
11168msgid "Bank/Vendor"
11169msgstr "Bankua/Saltzailea"
11170
11171#: plugin_presets_ui.cc:55
11172msgid "Type/Category"
11173msgstr "Mota/Kategoria"
11174
11175#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158
11176#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234
11177msgid "-All-"
11178msgstr "-Guztiak-"
11179
11180#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224
11181msgid "-User-"
11182msgstr "-Erabiltzailea-"
11183
11184#: plugin_presets_ui.cc:307
11185msgid "(user preset)"
11186msgstr "(erabiltzailearen aurrezarpena)"
11187
11188#: plugin_scan_dialog.cc:43
11189msgid "Scanning for plugins"
11190msgstr "Pluginak bilatzen"
11191
11192#: plugin_scan_dialog.cc:44
11193msgid "Stop Timeout"
11194msgstr "Gelditzearen denbora agortuta"
11195
11196#: plugin_scan_dialog.cc:45
11197msgid "Cancel Plugin Scan"
11198msgstr "Utzi pluginak bilatzeari"
11199
11200#: plugin_scan_dialog.cc:66
11201msgid "Scan Timeout"
11202msgstr "Bilatzearen denbora agortuta"
11203
11204#: plugin_setup_dialog.cc:32
11205msgid "Plugin Setup"
11206msgstr "Plugin-konfigurazioa"
11207
11208#: plugin_setup_dialog.cc:35
11209msgid "Copy I/O Map"
11210msgstr "Kopiatu S/I mapa"
11211
11212#: plugin_setup_dialog.cc:36
11213msgid "Fan out"
11214msgstr "Zabaldu"
11215
11216#: plugin_setup_dialog.cc:53
11217msgid "An Instrument plugin is already present."
11218msgstr "Instrumentu-plugin bat badago jada."
11219
11220#: plugin_setup_dialog.cc:63
11221msgid "with"
11222msgstr "honekin"
11223
11224#: plugin_setup_dialog.cc:73
11225msgid "I/O Pin Mapping"
11226msgstr "S/I lotura mapatzea"
11227
11228#: plugin_setup_dialog.cc:82
11229msgid "Configure Plugin '%1'"
11230msgstr "Konfiguratu '%1' plugina"
11231
11232#: plugin_setup_dialog.cc:94
11233msgid "Output Configuration"
11234msgstr "Irteera-konfigurazioa"
11235
11236#: plugin_selector.cc:69
11237msgid "Plugin Manager"
11238msgstr "Plugin kudeatzailea"
11239
11240#: plugin_selector.cc:96
11241msgid "Fav"
11242msgstr "Gog"
11243
11244#: plugin_selector.cc:100
11245msgid "Creator"
11246msgstr "Sortzailea"
11247
11248#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:80
11249#: transport_masters_dialog.cc:734
11250msgid "Type"
11251msgstr "Mota"
11252
11253#: plugin_selector.cc:102
11254msgid "Audio I/O"
11255msgstr "Audio S/I"
11256
11257#: plugin_selector.cc:103
11258msgid "MIDI I/O"
11259msgstr "MIDI S/I"
11260
11261#: plugin_selector.cc:134
11262msgid "Plugins to be connected"
11263msgstr "Konektatzeko pluginak"
11264
11265#: plugin_selector.cc:149
11266msgid "Add a plugin to the effect list"
11267msgstr "Gehitu plugin bat efektu-zerrendara"
11268
11269#: plugin_selector.cc:153
11270msgid "Remove a plugin from the effect list"
11271msgstr "Kendu plugin bat efektu-zerrendatik"
11272
11273#: plugin_selector.cc:173
11274msgid "Ignore Filters when searching"
11275msgstr "Ezikusi iragazkiak bilatzerakoan"
11276
11277#: plugin_selector.cc:178
11278msgid "All search terms must be matched."
11279msgstr "Bilaketa-termino guztiek bat egin behar dute."
11280
11281#: plugin_selector.cc:181
11282msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"."
11283msgstr ""
11284"Adb.: \"ess dyn\" bilaketak \"dynamic de-esser\" aurkituko du, baina ez \"de-"
11285"esser\"."
11286
11287#: plugin_selector.cc:197 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632
11288msgid "Search"
11289msgstr "Bilatu"
11290
11291#: plugin_selector.cc:209
11292msgid "Show Effects Only"
11293msgstr "Erakutsi efektuak soilik"
11294
11295#: plugin_selector.cc:210
11296msgid "Show Instruments Only"
11297msgstr "Erakutsi instrumentuak soilik"
11298
11299#: plugin_selector.cc:211
11300msgid "Show Utilities Only"
11301msgstr "Erakutsi tresnak soilik"
11302
11303#: plugin_selector.cc:212
11304msgid "Show Favorites Only"
11305msgstr "Erakutsi gogokoak soilik"
11306
11307#: plugin_selector.cc:213
11308msgid "Show Hidden Only"
11309msgstr "Erakutsi ezkutukoak soilik"
11310
11311#: plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:227
11312msgid "Show All Formats"
11313msgstr "Erakutsi formatu guztiak"
11314
11315#: plugin_selector.cc:248
11316msgid "Filter"
11317msgstr "Iragazkia"
11318
11319#: plugin_selector.cc:275
11320msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin."
11321msgstr ""
11322"Sartu zuriunez bereizitako hitz bakarreko etiketak hautatutako "
11323"pluginarentzat."
11324
11325#: plugin_selector.cc:278
11326msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag."
11327msgstr "Marratxoak, marra-bertikalak eta azpimarrak gehitu ditzakezu etiketan."
11328
11329#: plugin_selector.cc:281
11330msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags."
11331msgstr "Adb.: \"ahots de-esser dinamikoa\" hiru etiketa dira."
11332
11333#: plugin_selector.cc:292
11334msgid "Tags for Selected Plugin"
11335msgstr "Hautatutako pluginarentzat etiketak"
11336
11337#: plugin_selector.cc:330
11338msgid "Insert Plugin(s)"
11339msgstr "Txertatu plugina(k)"
11340
11341#: plugin_selector.cc:473 plugin_selector.cc:1072 plugin_selector.cc:1073
11342msgid "Show All Creators"
11343msgstr "Erakutsi sortzaile guztiak"
11344
11345#: plugin_selector.cc:795
11346msgid ""
11347"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
11348"\n"
11349"See the Log window for more details (maybe)"
11350msgstr ""
11351"Ezin izan da kargatu \"%1\" plugina\n"
11352"\n"
11353"Ikusi erregistro-leihoa xehetasun gehiagorako (agian)"
11354
11355#: plugin_selector.cc:1005
11356msgid "Favorites"
11357msgstr "Gogokoak"
11358
11359#: plugin_selector.cc:1007
11360msgid "Plugin Manager..."
11361msgstr "Plugin kudeatzailea..."
11362
11363#: plugin_selector.cc:1011
11364msgid "By Creator"
11365msgstr "Sortzaileka"
11366
11367#: plugin_selector.cc:1014
11368msgid "By Tags"
11369msgstr "Etiketaka"
11370
11371#: plugin_ui.cc:132
11372msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
11373msgstr "Zer? LADSPA pluginek ez dute editorerik!"
11374
11375#: plugin_ui.cc:141 plugin_ui.cc:247
11376msgid ""
11377"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
11378"version of %1)"
11379msgstr ""
11380"editoredun plugin mota ezezaguna (oharra: ez dago VST sostengurik %1 bertsio "
11381"honetan)"
11382
11383#: plugin_ui.cc:144
11384msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
11385msgstr "editoredun plugin mota ezezaguna"
11386
11387#: plugin_ui.cc:277
11388msgid ""
11389"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
11390"version of %1)"
11391msgstr ""
11392"editoredun plugin mota ezezaguna (oharra: ez dago linuxVST sostengurik %1 "
11393"bertsio honetan)"
11394
11395#: plugin_ui.cc:305
11396msgid ""
11397"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
11398"version of %1)"
11399msgstr ""
11400"editoredun plugin mota ezezaguna (oharra: ez dago MacVST sostengurik %1 "
11401"bertsio honetan)"
11402
11403# Lehenengo hiru hitz lotuak komandua dira?
11404#: plugin_ui.cc:378
11405msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
11406msgstr "create_lv2_editor deituta LV2 ez den pluginean"
11407
11408#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:757
11409msgid "Add"
11410msgstr "Gehitu"
11411
11412#: plugin_ui.cc:469
11413msgid "Preset Browser"
11414msgstr "Aurrezarpen arakatzailea"
11415
11416#: plugin_ui.cc:472
11417msgid "Pinout"
11418msgstr "Irteera-lotura"
11419
11420#: plugin_ui.cc:474
11421msgid "Plugin analysis"
11422msgstr "Plugin analisia"
11423
11424#: plugin_ui.cc:475
11425msgid "CPU Profile"
11426msgstr "PUZ profila"
11427
11428#: plugin_ui.cc:485
11429msgid ""
11430"Presets (if any) for this plugin\n"
11431"(Both factory and user-created)"
11432msgstr ""
11433"Aurrezarpenak (egotekotan) plugin honentzat\n"
11434"(Bai jatorrizkoak, bai erabiltzaileak sortuak)"
11435
11436#: plugin_ui.cc:486
11437msgid "Save a new preset"
11438msgstr "Gorde aurrezarpen berria"
11439
11440#: plugin_ui.cc:487
11441msgid "Save the current preset"
11442msgstr "Gorde aurrezarpen hau"
11443
11444#: plugin_ui.cc:488
11445msgid "Delete the current preset"
11446msgstr "Ezabatu aurrezarpen hau"
11447
11448#: plugin_ui.cc:489
11449msgid "Show Preset Browser Dialog"
11450msgstr "Erakutsi aurrezarpen-arakatzaile leihoa"
11451
11452#: plugin_ui.cc:490
11453msgid ""
11454"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
11455msgstr ""
11456"Berrezarri parametroak lehenetsitara (ez badago parametrorik automatizazio "
11457"erreprodukzio-moduan)"
11458
11459#: plugin_ui.cc:491
11460msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
11461msgstr "Erakutsi plugin-loturak kudeatzeko leihoa"
11462
11463#: plugin_ui.cc:492
11464msgid "Disable signal processing by the plugin"
11465msgstr "Desgaitu pluginak seinalea prozesatzea"
11466
11467#: plugin_ui.cc:493
11468msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation"
11469msgstr "Editatu pluginaren atzerapen/latentzia konpentsazioa"
11470
11471#: plugin_ui.cc:548 plugin_ui.cc:764
11472msgid ""
11473"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
11474"use as a shortcut"
11475msgstr ""
11476"Egin klik pluginak teklatuko gertaerak jaso ahal izateko, bestela %1(e)k "
11477"laster-teklatzat hartuko zituenak"
11478
11479#: plugin_ui.cc:549
11480msgid "Click to enable/disable this plugin"
11481msgstr "Egin klik plugin hau gaitzeko/desgaitzeko"
11482
11483#: plugin_ui.cc:606
11484msgid "Edit Latency"
11485msgstr "Editatu latentzia"
11486
11487#: plugin_ui.cc:650
11488msgid "New Preset"
11489msgstr "Aurrezarpen berria"
11490
11491#: plugin_ui.cc:721
11492msgid "Select Preset"
11493msgstr "Hautatu aurrezarpena"
11494
11495#: plugin_ui.cc:771
11496msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
11497msgstr "Egin klik %1(e)k teklatuko laster-teklak normaltzat erabiltzeko"
11498
11499#: plugin_ui.cc:907
11500msgid "(none)"
11501msgstr "(bat ere ez)"
11502
11503#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87
11504#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90
11505msgid "%1 [ms]"
11506msgstr "%1 [ms]"
11507
11508#: plugin_dspload_ui.cc:46
11509msgid "Minimum"
11510msgstr "Gutxienekoa"
11511
11512#: plugin_dspload_ui.cc:48
11513msgid "Maximum"
11514msgstr "Gehienekoa"
11515
11516#: plugin_dspload_ui.cc:50
11517msgid "Average"
11518msgstr "Batezbestekoa"
11519
11520#: plugin_dspload_ui.cc:52
11521msgid "Std.Dev"
11522msgstr "Est.Gar"
11523
11524#: plugin_dspload_ui.cc:217
11525msgid "[ms]"
11526msgstr "[ms]"
11527
11528#: plugin_dspload_window.cc:35
11529msgid "Reset All Stats"
11530msgstr "Berrezarri estatistika guztiak"
11531
11532#: plugin_dspload_window.cc:36
11533msgid "Sort by Average Load"
11534msgstr "Antolatu batezbesteko kargaren arabera"
11535
11536#: plugin_dspload_window.cc:37
11537msgid "Sort by Worst-Case Load"
11538msgstr "Antolatu karga okerrenekoaren arabera"
11539
11540#: plugin_dspload_window.cc:187
11541msgid "No Plugins"
11542msgstr "Pluginik ez"
11543
11544#: port_group.cc:347
11545msgid "%1 Busses"
11546msgstr "%1 busak"
11547
11548#: port_group.cc:348
11549msgid "%1 Tracks"
11550msgstr "%1 pistak"
11551
11552#: port_group.cc:349
11553msgid "%1 Sidechains"
11554msgstr "%1 sidechainak"
11555
11556#: port_group.cc:350
11557msgid "Hardware"
11558msgstr "Hardwarea"
11559
11560#: port_group.cc:351
11561msgid "%1 Misc"
11562msgstr "%1 bestelakoak"
11563
11564#: port_group.cc:352
11565msgid "Other"
11566msgstr "Besteak"
11567
11568#: port_group.cc:462 port_group.cc:463
11569msgid "LTC Out"
11570msgstr "LTC irteera"
11571
11572#: port_group.cc:516
11573msgid "Virtual MIDI"
11574msgstr "MIDI birtuala"
11575
11576#: port_group.cc:543
11577msgid "MMC in"
11578msgstr "MMC sarrera"
11579
11580#: port_group.cc:548
11581msgid "MTC out"
11582msgstr "MTC irteera"
11583
11584#: port_group.cc:551
11585msgid "MIDI clock out"
11586msgstr "MIDI erloju-irteera"
11587
11588#: port_group.cc:554
11589msgid "MMC out"
11590msgstr "MMC irteera"
11591
11592#: port_group.cc:646
11593msgid "Scene "
11594msgstr "Eszena "
11595
11596#: port_insert_ui.cc:43
11597msgid "Measure Latency"
11598msgstr "Neurtu latentzia"
11599
11600#: port_insert_ui.cc:54
11601msgid "Send/Output"
11602msgstr "Bidalketa/Irteera"
11603
11604#: port_insert_ui.cc:55
11605msgid "Return/Input"
11606msgstr "Itzulera/Sarrera"
11607
11608#: port_insert_ui.cc:89
11609msgid "No signal detected"
11610msgstr "Ez da seinalerik antzeman"
11611
11612#: port_insert_ui.cc:169
11613msgid "Port Insert "
11614msgstr "Ataka intsertoa "
11615
11616#: port_matrix.cc:353 port_matrix.cc:379
11617msgid "<b>Sources</b>"
11618msgstr "<b>Iturburuak</b>"
11619
11620#: port_matrix.cc:354 port_matrix.cc:380
11621msgid "<b>Destinations</b>"
11622msgstr "<b>Helmugak</b>"
11623
11624#: port_matrix.cc:462 port_matrix.cc:470
11625#, c-format
11626msgid "Add %s %s"
11627msgstr "Gehitu %s %s"
11628
11629#: port_matrix.cc:478
11630#, c-format
11631msgid "Rename '%s'..."
11632msgstr "Berrizendatu '%s'..."
11633
11634#: port_matrix.cc:494
11635msgid "Remove all"
11636msgstr "Ezabatu guztiak"
11637
11638#: port_matrix.cc:514 port_matrix.cc:526
11639#, c-format
11640msgid "%s all"
11641msgstr "%s guztiak"
11642
11643#: port_matrix.cc:549
11644msgid "Rescan"
11645msgstr "Birbilatu"
11646
11647#: port_matrix.cc:551
11648msgid "Show individual ports"
11649msgstr "Erakutsi ataka indibidualak"
11650
11651#: port_matrix.cc:557
11652msgid "Flip"
11653msgstr "Biratu"
11654
11655#: port_matrix.cc:744
11656msgid "It is not possible to add a port here."
11657msgstr "Ez da posible ataka gehitzea hemen."
11658
11659#: port_matrix.cc:745
11660msgid "Cannot add port"
11661msgstr "Ezin da gehitu ataka"
11662
11663#: port_matrix.cc:769
11664msgid "The last port cannot be removed"
11665msgstr "Ezin da kendu azken ataka"
11666
11667#: port_matrix.cc:772
11668msgid "This port cannot be removed."
11669msgstr "Ataka hau ezin da kendu."
11670
11671#: port_matrix.cc:777
11672msgid "Port removal not allowed"
11673msgstr "Ez duzu ataka kentzeko baimenik"
11674
11675#: port_matrix.cc:1004
11676#, c-format
11677msgid "Remove '%s'"
11678msgstr "Ezabatu '%s'"
11679
11680#: port_matrix.cc:1019
11681#, c-format
11682msgid "%s all from '%s'"
11683msgstr "%s guztia hemendik: '%s'"
11684
11685#: port_matrix.cc:1085 transform_dialog.cc:60
11686msgid "channel"
11687msgstr "kanala"
11688
11689#: port_matrix_body.cc:85
11690msgid "There are no ports to connect."
11691msgstr "Ez dago konektatzeko atakarik."
11692
11693#: port_matrix_body.cc:87
11694msgid "There are no %1 ports to connect."
11695msgstr "Ez daude %1 ataka konektatzeko."
11696
11697#: processor_box.cc:246
11698msgid "Return"
11699msgstr "Itzuli"
11700
11701#: processor_box.cc:347
11702msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
11703msgstr "\"%1\"-(r)entzat aurrezarpen gogoko berria"
11704
11705#: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1660
11706msgid ""
11707"\n"
11708"%1+double-click to toggle inline-display"
11709msgstr ""
11710"\n"
11711"%1+klik-bikoitza txertatutako-bista kommutatzeko"
11712
11713#: processor_box.cc:543
11714msgid ""
11715"\n"
11716"This plugin has been replicated %1 times."
11717msgstr ""
11718"\n"
11719"Plugin hau %1 aldiz errepikatu da."
11720
11721#: processor_box.cc:548 processor_box.cc:1664
11722msgid ""
11723"<b>%1</b>\n"
11724"Double-click to show GUI.\n"
11725"%2+double-click to show generic GUI.%3"
11726msgstr ""
11727"<b>%1</b>\n"
11728"Egin klik bikoitza interfazea erakusteko.\n"
11729"%2+klik-bikoitza interfaze generikoa erakusteko.%3"
11730
11731#: processor_box.cc:551 processor_box.cc:1667
11732msgid ""
11733"<b>%1</b>\n"
11734"Double-click to show generic GUI.%2"
11735msgstr ""
11736"<b>%1</b>\n"
11737"Egin klik bikoitza interfaze generikoa erakusteko.%2"
11738
11739#: processor_box.cc:557
11740msgid ""
11741"<b>%1</b>\n"
11742"The Plugin is not available on this system\n"
11743"and has been replaced by a stub."
11744msgstr ""
11745"<b>%1</b>\n"
11746"Plugina ez dago erabilgarri sistema honetan\n"
11747"eta kutxa-huts batekin ordezkatu da."
11748
11749#: processor_box.cc:783
11750msgid "Inline Display"
11751msgstr "Txertatutako bista"
11752
11753#: processor_box.cc:796
11754msgid "Show All Controls"
11755msgstr "Erakutsi kontrol guztiak"
11756
11757#: processor_box.cc:800
11758msgid "Hide All Controls"
11759msgstr "Ezkutatu kontrol guztiak"
11760
11761#: processor_box.cc:850
11762msgid "Allow Feedback Loop"
11763msgstr "Baimendu atzeraelikadura"
11764
11765#: processor_box.cc:1865
11766msgid ""
11767"Right-click to add/remove/edit\n"
11768"plugins,inserts,sends and more"
11769msgstr ""
11770"Eskuin-klika plug., intser., bidal. ...\n"
11771"gehitzeko/ezabatzeko/editatzeko"
11772
11773#: processor_box.cc:2014
11774msgid ""
11775"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
11776"the I/O configuration of the plugins could\n"
11777"not match the configuration of this track."
11778msgstr ""
11779"Arrastatu/askatu prozesadoreak huts egin du.\n"
11780"Segur aski pluginen S/I konfigurazioa ez\n"
11781"datorrelako bat pista honen konfigurazioarekin."
11782
11783#: processor_box.cc:2654 processor_box.cc:3180
11784msgid "Plugin Incompatibility"
11785msgstr "Plugin-bateraezintasuna"
11786
11787#: processor_box.cc:2657
11788msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
11789msgstr "\"%1\" plugina \"%2\" tartean gehitzen saiatu zara.\n"
11790
11791#: processor_box.cc:2663
11792msgid ""
11793"\n"
11794"This plugin has:\n"
11795msgstr ""
11796"\n"
11797"Plugin honek dau(z)ka:\n"
11798
11799#: processor_box.cc:2666
11800msgid "\t%1 MIDI input\n"
11801msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
11802msgstr[0] "\tMIDI sarrera %1 \n"
11803msgstr[1] "\t%1 MIDI sarrera\n"
11804
11805#: processor_box.cc:2670
11806msgid "\t%1 audio input\n"
11807msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
11808msgstr[0] "\taudio sarrera %1\n"
11809msgstr[1] "\t%1 audio sarrera\n"
11810
11811#: processor_box.cc:2673
11812msgid ""
11813"\n"
11814"but at the insertion point, there are:\n"
11815msgstr ""
11816"\n"
11817"baina txertatze lekuan, hauek daude:\n"
11818
11819#: processor_box.cc:2676
11820msgid "\t%1 MIDI channel\n"
11821msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
11822msgstr[0] "\tMIDI kanal %1 \n"
11823msgstr[1] "\t%1 MIDI kanal\n"
11824
11825#: processor_box.cc:2680
11826msgid "\t%1 audio channel\n"
11827msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
11828msgstr[0] "\taudio kanal %1\n"
11829msgstr[1] "\t%1 audio kanal\n"
11830
11831#: processor_box.cc:2683
11832msgid ""
11833"\n"
11834"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
11835msgstr ""
11836"\n"
11837"%1 ez da gai plugin hau hemen txertatzeko.\n"
11838
11839#: processor_box.cc:3183
11840msgid ""
11841"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
11842"in that way because the inputs and\n"
11843"outputs will not work correctly."
11844msgstr ""
11845"Ezin dituzu berrantolatu plugin/bidalketa/intserto\n"
11846"hauek honela sarrera-irteerek ez dutelako\n"
11847"egoki lan egingo."
11848
11849#: processor_box.cc:3383
11850msgid "Rename Processor"
11851msgstr "Berrizendatu prozesadorea"
11852
11853#: processor_box.cc:3414
11854msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
11855msgstr ""
11856"Gutxienez 100 S/I objektu existitzen dira %1 bezalako izenarekin - ez da "
11857"aldatu izena"
11858
11859#: processor_box.cc:3578
11860msgid "plugin insert constructor failed"
11861msgstr "plugin-txertatze eraikitzaileak huts egin du"
11862
11863#: processor_box.cc:3589
11864msgid ""
11865"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
11866"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
11867"could not match the configuration of this track."
11868msgstr ""
11869"Prozesadore-sorta arbelera kopiatzeak huts egin du.\n"
11870"Segur aski pluginen S/I konfigurazioa ez\n"
11871"datorrelako bat pista honen konfigurazioarekin."
11872
11873#: processor_box.cc:3643
11874msgid ""
11875"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
11876"(this cannot be undone)"
11877msgstr ""
11878"Benetan nahi dituzu ezabatu %1-(e)ko prozesadore guztiak?\n"
11879"(hau itzulezina da)"
11880
11881#: processor_box.cc:3647 processor_box.cc:3672
11882msgid "Yes, remove them all"
11883msgstr "Bai, ezabatu guztiak"
11884
11885#: processor_box.cc:3649 processor_box.cc:3674
11886msgid "Remove processors"
11887msgstr "Ezabatu prozesadoreak"
11888
11889#: processor_box.cc:3664
11890msgid ""
11891"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
11892"(this cannot be undone)"
11893msgstr ""
11894"Benetan nahi dituzu ezabatu %1-(e)ko prefader prozesadore guztiak?\n"
11895"(hau itzulezina da)"
11896
11897#: processor_box.cc:3667
11898msgid ""
11899"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
11900"(this cannot be undone)"
11901msgstr ""
11902"Benetan nahi dituzu ezabatu %1-(e)ko postfader prozesadore guztiak?\n"
11903"(hau itzulezina da)"
11904
11905#: processor_box.cc:3860
11906msgid "New Plugin"
11907msgstr "Plugin berria"
11908
11909#: processor_box.cc:3863
11910msgid "New Insert"
11911msgstr "Intserto berria"
11912
11913#: processor_box.cc:3866
11914msgid "New External Send ..."
11915msgstr "Kanpo-bidalketa berria ..."
11916
11917#: processor_box.cc:3870
11918msgid "New Aux Send ..."
11919msgstr "Bidalketa-osagarri berria ..."
11920
11921#: processor_box.cc:3871
11922msgid "New Foldback Send ..."
11923msgstr "Foldback-bidalketa berria ..."
11924
11925#: processor_box.cc:3872
11926msgid "Remove Foldback Send ..."
11927msgstr "Ezabatu foldback-bidalketa ..."
11928
11929#: processor_box.cc:3875
11930msgid "Send Options"
11931msgstr "Bidalketa aukerak"
11932
11933#: processor_box.cc:3877
11934msgid "Clear (all)"
11935msgstr "Garbitu (guztiak)"
11936
11937#: processor_box.cc:3879
11938msgid "Clear (pre-fader)"
11939msgstr "Garbitu (prefader)"
11940
11941#: processor_box.cc:3881
11942msgid "Clear (post-fader)"
11943msgstr "Garbitu (postfader)"
11944
11945#: processor_box.cc:3911
11946msgid "Activate All"
11947msgstr "Gaitu guztiak"
11948
11949#: processor_box.cc:3913
11950msgid "Deactivate All"
11951msgstr "Desgaitu guztiak"
11952
11953#: processor_box.cc:3915
11954msgid "A/B Plugins"
11955msgstr "A/B pluginak"
11956
11957#: processor_box.cc:3923
11958msgid "Disk I/O ..."
11959msgstr "Disko S/I ..."
11960
11961#: processor_box.cc:3924
11962msgid "Pre-Fader"
11963msgstr "Prefader"
11964
11965#: processor_box.cc:3925
11966msgid "Post-Fader"
11967msgstr "Postfader"
11968
11969#: processor_box.cc:3934
11970msgid "Edit with generic controls..."
11971msgstr "Editatu kontrol generikoekin..."
11972
11973#: processor_box.cc:4288
11974msgid "%1: %2 (by %3)"
11975msgstr "%1: %2 (honek: %3)"
11976
11977#: processor_box.cc:4290
11978msgid "%1 (by %2)"
11979msgstr "%1 (honek: %2)"
11980
11981#: patch_change_dialog.cc:52
11982msgid "Patch Change"
11983msgstr "Patch aldaketa"
11984
11985#: patch_change_dialog.cc:80
11986msgid "Patch Bank"
11987msgstr "Patch bankua"
11988
11989#: patch_change_dialog.cc:87
11990msgid "Patch"
11991msgstr "Patch-a"
11992
11993#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414
11994msgid "Program"
11995msgstr "Programa"
11996
11997#: patch_change_dialog.cc:110
11998msgid "Bank MSB"
11999msgstr "MSB bankua"
12000
12001#: patch_change_dialog.cc:115
12002msgid "Bank LSB"
12003msgstr "LSB bankua"
12004
12005#: pt_import_selector.cc:41
12006msgid "Import PT Session"
12007msgstr "Inportatu PT saioa"
12008
12009#: pt_import_selector.cc:69
12010msgid "All PT sessions"
12011msgstr "PT saio guztiak"
12012
12013#: pt_import_selector.cc:131
12014msgid ""
12015"PT Session [ VALID ]\n"
12016"\n"
12017"Session Info:\n"
12018"\n"
12019"\n"
12020"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
12021"\n"
12022"%3 audio files\n"
12023"%4 audio regions\n"
12024"%5 active audio regions\n"
12025"%6 midi regions\n"
12026"%7 active midi regions\n"
12027"\n"
12028msgstr ""
12029"PT saioa [ BALIOZKOA ]\n"
12030"\n"
12031"Saio-informazioa:\n"
12032"\n"
12033"\n"
12034"PT v%1 saioa @ %2Hz\n"
12035"\n"
12036"%3 audio fitxategi\n"
12037"%4 audio-eremu\n"
12038"%5 audio-eremu aktibo\n"
12039"%6 midi-eremu\n"
12040"%7 midi-eremu aktibo\n"
12041"\n"
12042
12043#: pt_import_selector.cc:141
12044msgid ""
12045"%1WARNING:\n"
12046"\n"
12047"Sample rate mismatch,\n"
12048"will be resampling\n"
12049msgstr ""
12050"%1ABISUA:\n"
12051"\n"
12052"Lagin-tasak ez datoz bat\n"
12053"ondorioz birlagintzen\n"
12054
12055#: quantize_dialog.cc:39
12056msgid "Main Grid"
12057msgstr "Sareta nagusia"
12058
12059#: quantize_dialog.cc:78
12060msgid "Strength"
12061msgstr "Indarra"
12062
12063#: quantize_dialog.cc:81
12064msgid "Swing"
12065msgstr "Swinga"
12066
12067#: quantize_dialog.cc:84
12068msgid "Threshold (ticks)"
12069msgstr "Atalasea (azpipultsuak)"
12070
12071#: quantize_dialog.cc:85
12072msgid "Snap note start"
12073msgstr "Doitu nota-hasiera"
12074
12075#: quantize_dialog.cc:86
12076msgid "Snap note end"
12077msgstr "Doitu nota-amaiera"
12078
12079#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1688
12080msgid "Browse..."
12081msgstr "Arakatu..."
12082
12083#: rc_option_editor.cc:102
12084msgid "Emphasis on first beat"
12085msgstr "Enfasia lehen pultsuan"
12086
12087#: rc_option_editor.cc:109
12088msgid "Use built-in default sounds"
12089msgstr "Erabili integratutako soinu lehenetsiak"
12090
12091#: rc_option_editor.cc:116
12092msgid "Audio file:"
12093msgstr "Audio-fitxategia:"
12094
12095#: rc_option_editor.cc:124
12096msgid "Emphasis audio file:"
12097msgstr "Enfasirako audio-fitxategia:"
12098
12099#: rc_option_editor.cc:134
12100msgid "Gain level"
12101msgstr "Irabazi-maila"
12102
12103#: rc_option_editor.cc:181
12104msgid "Choose Click"
12105msgstr "Hautatu soinua"
12106
12107#: rc_option_editor.cc:204
12108msgid "Choose Click Emphasis"
12109msgstr "Hautatu soinuaren enfasia"
12110
12111#: rc_option_editor.cc:266
12112msgid "Limit undo history to"
12113msgstr "Mugatu desegin-historia hona:"
12114
12115#: rc_option_editor.cc:267
12116msgid "Save undo history of"
12117msgstr "Gorde hauen desegin-historia:"
12118
12119#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345
12120msgid "commands"
12121msgstr "komando"
12122
12123#: rc_option_editor.cc:425
12124msgid ""
12125"\n"
12126"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
12127msgstr ""
12128"\n"
12129"Ezarpen honen aldaketak behin proiektua gordetzean mantenduko dira."
12130
12131#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491
12132msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
12133msgstr ""
12134"<b>Gomendatutako ezarpena: %1 + 3 botoia (saguaren eskuin-botoia)</b>%2"
12135
12136#: rc_option_editor.cc:443
12137msgid "Select Keyboard layout:"
12138msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua:"
12139
12140#: rc_option_editor.cc:462
12141msgid "When Clicking:"
12142msgstr "Klik egitean:"
12143
12144#: rc_option_editor.cc:470
12145msgid "Edit using:"
12146msgstr "Editatu hau erabiliz:"
12147
12148#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522
12149msgid "+ button"
12150msgstr "+ botoia"
12151
12152#: rc_option_editor.cc:493
12153msgid "Delete using:"
12154msgstr "Ezabatu hau erabiliz:"
12155
12156#: rc_option_editor.cc:514
12157msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
12158msgstr "<b>Gomendatutako ezarpena: %1 + 1 botoia (saguaren ezker-botoia)</b>%2"
12159
12160#: rc_option_editor.cc:516
12161msgid "Insert note using:"
12162msgstr "Txertatu nota hau erabiliz:"
12163
12164#: rc_option_editor.cc:533
12165msgid "When Beginning a Drag:"
12166msgstr "Arrastatzen hastean:"
12167
12168#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589
12169#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659
12170#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730
12171#: rc_option_editor.cc:754
12172msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
12173msgstr "<b>Gomendatutako ezarpena: %1</b>%2"
12174
12175#: rc_option_editor.cc:553
12176msgid "Copy items using:"
12177msgstr "Kopiatu elementuak hau erabiliz:"
12178
12179#: rc_option_editor.cc:574
12180msgid "Constrain drag using:"
12181msgstr "Mugatu arrastatzea hau erabiliz:"
12182
12183#: rc_option_editor.cc:591
12184msgid "Push points using:"
12185msgstr "Bultzatu puntuak hau erabiliz:"
12186
12187#: rc_option_editor.cc:599
12188msgid "When Beginning a Trim:"
12189msgstr "Mozketa hastean:"
12190
12191#: rc_option_editor.cc:613
12192msgid "Trim contents using:"
12193msgstr "Moztu edukiak hau erabiliz:"
12194
12195#: rc_option_editor.cc:630
12196msgid "Anchored trim using:"
12197msgstr "Ainguratutako mozketa hau erabiliz:"
12198
12199#: rc_option_editor.cc:661
12200msgid "Resize notes relatively using:"
12201msgstr "Aldatu noten tamaina erlatiboki hau erabiliz:"
12202
12203#: rc_option_editor.cc:670
12204msgid "While Dragging:"
12205msgstr "Arrastatu bitartean:"
12206
12207#: rc_option_editor.cc:689
12208msgid "Ignore snap using:"
12209msgstr "Ezikusi doitzea hau erabiliz:"
12210
12211#: rc_option_editor.cc:709
12212msgid "Snap relatively using:"
12213msgstr "Doitu erlatiboki hau erabiliz:"
12214
12215#: rc_option_editor.cc:717
12216msgid "While Trimming:"
12217msgstr "Moztu bitartean:"
12218
12219#: rc_option_editor.cc:732
12220msgid "Resize overlapped regions using:"
12221msgstr "Aldatu eremu gainjarrien tamaina hau erabiliz:"
12222
12223#: rc_option_editor.cc:740
12224msgid "While Dragging Control Points:"
12225msgstr "Kontrol-puntuak arrastatu bitartean:"
12226
12227#: rc_option_editor.cc:756
12228msgid "Fine adjust using:"
12229msgstr "Moldatze zehatza hau erabiliz:"
12230
12231#: rc_option_editor.cc:765
12232msgid "Reset to recommended defaults"
12233msgstr "Berrezarri gomendatutako lehenetsiak"
12234
12235#: rc_option_editor.cc:1104
12236msgid "GUI and Font scaling"
12237msgstr "Interfaze eta tipografiaren eskalatzea"
12238
12239#: rc_option_editor.cc:1127
12240msgid ""
12241"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-"
12242"layout."
12243msgstr ""
12244"Eskala doitzeko aplikazioa berrabiarazi behar da, birdiseinua erabat zehatza "
12245"izan dadin."
12246
12247#: rc_option_editor.cc:1142
12248msgid "Scan Time Out"
12249msgstr "Bilatzearen denbora agortuta"
12250
12251#: rc_option_editor.cc:1150
12252msgid "∞"
12253msgstr "∞"
12254
12255#: rc_option_editor.cc:1154
12256msgid "3 mins"
12257msgstr "3 min"
12258
12259#: rc_option_editor.cc:1155
12260msgid "4 mins"
12261msgstr "4 min"
12262
12263#: rc_option_editor.cc:1159
12264msgid ""
12265"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
12266"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
12267msgstr ""
12268"Zehaztu lehenetsitako denbora-muga pluginak adibidez adierazteko. Kargatzeko "
12269"denbora gehiago behar duten pluginak zerrenda-beltzean jarriko dira. 0 "
12270"balioak denbora-muga desgaitzen du."
12271
12272#: rc_option_editor.cc:1168
12273msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
12274msgstr "Uhin-formaren gailur maila (dBFS):"
12275
12276#: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172
12277msgid "Preset:"
12278msgstr "Aurrezarpena:"
12279
12280#: rc_option_editor.cc:1200
12281msgid "Playback (seconds of buffering)"
12282msgstr "Erreprodukzioa (buffer-segundoak)"
12283
12284#: rc_option_editor.cc:1204
12285msgid "Recording (seconds of buffering)"
12286msgstr "Grabazioa (buffer-segundoak)"
12287
12288#: rc_option_editor.cc:1213
12289msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
12290msgstr "Saio txikiak (4-16 pista)"
12291
12292#: rc_option_editor.cc:1214
12293msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
12294msgstr "Saio ertainak (16-64 pista)"
12295
12296#: rc_option_editor.cc:1215
12297msgid "Large sessions (64+ tracks)"
12298msgstr "Saio handiak (64 pista baino gehiago)"
12299
12300#: rc_option_editor.cc:1216
12301msgid "Custom (set by sliders below)"
12302msgstr "Pertsonalizatua (beheko zehaztagailuen bidez ezarria)"
12303
12304#: rc_option_editor.cc:1294
12305msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
12306msgstr "programazio-akatsa: buffer-kate aurrezarpen ezezaguna, indizea = %1"
12307
12308#: rc_option_editor.cc:1312
12309msgid "LTC Output Port:"
12310msgstr "LTC irteera ataka:"
12311
12312#: rc_option_editor.cc:1319
12313msgid ""
12314"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session "
12315"is loaded."
12316msgstr ""
12317"LTC sorgailuaren irteera automatikoki konektatuko da ataka honetara saio bat "
12318"kargatzean."
12319
12320#: rc_option_editor.cc:1495
12321msgid "Enable"
12322msgstr "Gaitu"
12323
12324#: rc_option_editor.cc:1496
12325msgid "Control Surface Protocol"
12326msgstr "Kontrol gainazal-protokoloa"
12327
12328#: rc_option_editor.cc:1505
12329msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
12330msgstr ""
12331"Editatu hautatutako protokolorako ezarpenak (gaituta egon behar du lehenik):"
12332
12333#: rc_option_editor.cc:1509
12334msgid "Show Protocol Settings"
12335msgstr "Erakutsi protokoloaren ezarpenak"
12336
12337#: rc_option_editor.cc:1634
12338msgid "Configuration"
12339msgstr "Konfigurazioa"
12340
12341#: rc_option_editor.cc:1641
12342msgid "Control Protocol Settings"
12343msgstr "Protokolo-kontrol ezarpenak"
12344
12345#: rc_option_editor.cc:1685
12346msgid "Show Video Export Info before export"
12347msgstr "Erakutsi bideo-esportazioaren informazioa esportatu aurretik"
12348
12349#: rc_option_editor.cc:1686
12350msgid "Show Video Server Startup Dialog"
12351msgstr "Erakutsi bideo-morroiaren abiarazte leihoa"
12352
12353#: rc_option_editor.cc:1687
12354msgid "Advanced Setup (remote video server)"
12355msgstr "Konfigurazio aurreratua (urruneko bideo-morroia)"
12356
12357#: rc_option_editor.cc:1696
12358msgid ""
12359"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
12360"the video-export dialog."
12361msgstr ""
12362"<b>Gaituta badago</b>, xehetasunak dituen informazio-leiho bat erakutsiko da "
12363"bideoa esportatu aurretik."
12364
12365#: rc_option_editor.cc:1702
12366msgid ""
12367"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
12368"confirmation"
12369msgstr ""
12370"<b>Gaituta badago</b>, bideo-morroia ez da inoiz automatikoki abiarazten "
12371"baimenik eman gabe"
12372
12373#: rc_option_editor.cc:1708
12374msgid ""
12375"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
12376"Do not enable this option unless you know what you are doing."
12377msgstr ""
12378"<b>Gaituta badago</b>, bideo-morroiaren URL eta docroot-a zehaztu ditzakezu. "
12379"- Ez gaitu aukera hau zer egiten ari zaren ez badakizu."
12380
12381#: rc_option_editor.cc:1711
12382msgid "Video Server URL:"
12383msgstr "Bideo-morroiaren URLa:"
12384
12385#: rc_option_editor.cc:1716
12386msgid ""
12387"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
12388"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
12389"the video-server is running locally"
12390msgstr ""
12391"Bideo-zerbitzariaren URL oinarriak http aurrizkia dauka. Hau 'http://"
12392"ostalarizen.adibidea.org:1554/' izan ohi da, eta, lehenespenez, 'http://"
12393"ostalarilokala:1554/' da, bideo-zerbitzaria lokalki exekutatzen denean"
12394
12395#: rc_option_editor.cc:1719
12396msgid "Video Folder:"
12397msgstr "Bideoen karpeta:"
12398
12399#: rc_option_editor.cc:1724
12400msgid ""
12401"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
12402"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
12403"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
12404"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local "
12405"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
12406msgstr ""
12407"Bideo-morroiaren root-dokumentuaren bide lokala. Bideo-morroia direktorio "
12408"honen azpian dauden fitxategietara bakarrik ahalko da sartu. Morroia "
12409"urruneko ostalari batean exekutatzen bada, zerbitzariaren docrootaren sarean "
12410"muntatutako karpeta batera apuntatu beharko du, edo hutsik utzi, erabilgarri "
12411"ez badago. Bideo-monitore lokalerako eta bideo-fitxategi bat irekitzean/"
12412"gehitzean fitxategiak bilatzeko erabiltzen da."
12413
12414#: rc_option_editor.cc:1737
12415msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
12416msgstr ""
12417"Bideo-monitorearentzako bide pertsonalizatua (%1) - utzi hutsik "
12418"lehenetsirako:"
12419
12420#: rc_option_editor.cc:1751
12421msgid ""
12422"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
12423"restart."
12424msgstr ""
12425"Zehaztu bide pertsonalizatu bat bideo-monitore exekutagarriari. Hau "
12426"aldatzeko berrabiarazi egin behar da."
12427
12428#: rc_option_editor.cc:1797
12429msgid "Set Video Monitor Executable"
12430msgstr "Ezarri bideo-monitore exekutagarria"
12431
12432#: rc_option_editor.cc:1870
12433msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
12434msgstr "%1 zutabea (%2 + %3 ekintzak)"
12435
12436#: rc_option_editor.cc:1994
12437msgid "MIDI Inputs"
12438msgstr "MIDI sarrerak"
12439
12440#: rc_option_editor.cc:2005
12441msgid "MIDI Outputs"
12442msgstr "MIDI irteerak"
12443
12444#: rc_option_editor.cc:2114
12445msgid "Name (click twice to edit)"
12446msgstr "Izena (egin klik bikoitza editatzeko)"
12447
12448#: rc_option_editor.cc:2118
12449msgid "Music Data"
12450msgstr "Musikaren datuak"
12451
12452#: rc_option_editor.cc:2119
12453msgid ""
12454"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
12455"data."
12456msgstr "Markatuta badago, %1(e)k ataka hau musika-iturburutzat joko du."
12457
12458#: rc_option_editor.cc:2126
12459msgid "Control Data"
12460msgstr "Kontrolen datuak"
12461
12462#: rc_option_editor.cc:2127
12463msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
12464msgstr "Markatuta badago, %1(e)k ataka hau kontrol-datu-iturburutzat joko du."
12465
12466#: rc_option_editor.cc:2133 rc_option_editor.cc:2135
12467msgid "Follow Selection"
12468msgstr "Jarraitu hautapena"
12469
12470#: rc_option_editor.cc:2136
12471msgid ""
12472"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
12473"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
12474msgstr ""
12475"Markatuta badago, eta \"MIDI sarrerak hautapena jarraitzen du\" gaituta "
12476"badago,\n"
12477"%1(e)k automatikoki konektatuko du lehenengo hautatutako MIDI pista ataka "
12478"honetara.\n"
12479
12480#: rc_option_editor.cc:2288
12481msgid "%1 Preferences"
12482msgstr "%1(r)en hobespenak"
12483
12484#: rc_option_editor.cc:2290
12485msgid "preferences"
12486msgstr "hobespenak"
12487
12488#: rc_option_editor.cc:2302 rc_option_editor.cc:2320 rc_option_editor.cc:2324
12489#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2338 rc_option_editor.cc:2340
12490#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2350 rc_option_editor.cc:2359
12491#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2380 rc_option_editor.cc:2383
12492#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2409 rc_option_editor.cc:2482
12493#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3852
12494#: rc_option_editor.cc:4250
12495msgid "General"
12496msgstr "Orokorra"
12497
12498#: rc_option_editor.cc:2302
12499msgid "DSP CPU Utilization"
12500msgstr "PUZ DSP erabilera"
12501
12502#: rc_option_editor.cc:2306
12503msgid "Signal processing uses"
12504msgstr "Seinale-prozesamenduak erabiltzen ditu"
12505
12506#: rc_option_editor.cc:2311
12507msgid "all but one processor"
12508msgstr "prozesadore guztiak bat izan ez ezik"
12509
12510#: rc_option_editor.cc:2312
12511msgid "all available processors"
12512msgstr "dauden prozesadore guztiak"
12513
12514#: rc_option_editor.cc:2315
12515msgid "%1 processor"
12516msgid_plural "%1 processors"
12517msgstr[0] "Prozesadore %1"
12518msgstr[1] "%1 prozesadore"
12519
12520#: rc_option_editor.cc:2318
12521msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
12522msgstr "Konfigurazio honek %1 berrabiarazi ondoren bakarrik izango du eragina."
12523
12524#: rc_option_editor.cc:2324
12525msgid "Memory Usage"
12526msgstr "Memoria-erabilera"
12527
12528#: rc_option_editor.cc:2327
12529msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
12530msgstr "Uhin-irudikapenaren cache-tamaina (megabytak)"
12531
12532#: rc_option_editor.cc:2335
12533msgid ""
12534"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
12535"can improve graphical performance."
12536msgstr ""
12537"Cachearen tamaina handitzeak memoria gehiago erabiltzen du uhin-irudiak "
12538"gordetzeko, eta honek errendimendu grafikoa hobetu dezakete."
12539
12540#: rc_option_editor.cc:2338
12541msgid "Engine"
12542msgstr "Motorra"
12543
12544#: rc_option_editor.cc:2343
12545msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
12546msgstr "Saiatu automatikoki abiarazten audio/midi motorra"
12547
12548#: rc_option_editor.cc:2353
12549msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
12550msgstr "Argaltzeko faktorea (balio handiagoa => datu gutxiago)"
12551
12552#: rc_option_editor.cc:2362
12553msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
12554msgstr "Automatizazioaren lagintze-interbaloa (milisegundoak)"
12555
12556#: rc_option_editor.cc:2372
12557msgid "Allow non quarter-note pulse"
12558msgstr "Baimendu beltzaz aparteko pultsuak"
12559
12560#: rc_option_editor.cc:2377
12561msgid ""
12562"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
12563"minute\n"
12564"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
12565"notes per minute"
12566msgstr ""
12567"<b>Gaituta badago</b>, %1(e)k tempoa minutuko-zatiketak parametroaren "
12568"arabera adieraztea baimenduko du\n"
12569"<b>Desgaituta badago</b>, %1(e)k tempoa soilik beltzak-minutuko "
12570"parametroaren arabera adieraztea baimenduko du"
12571
12572#: rc_option_editor.cc:2383
12573msgid "GUI Lock"
12574msgstr "Interfazea bloketazea"
12575
12576#: rc_option_editor.cc:2387
12577msgid "Lock timeout (seconds)"
12578msgstr "Blokeoaren itxaron-denbora (segundoak)"
12579
12580#: rc_option_editor.cc:2395
12581msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
12582msgstr ""
12583"Blokeatu interfazea hainbeste segundoren ondoren (zero, inoiz ez blokeatzeko)"
12584
12585#: rc_option_editor.cc:2400
12586msgid "System Screensaver Mode"
12587msgstr "Sistemaren pantaila-babeslearen modua"
12588
12589#: rc_option_editor.cc:2405
12590msgid "Never Inhibit"
12591msgstr "Inoiz ez eragotzi"
12592
12593#: rc_option_editor.cc:2406
12594msgid "Inhibit while Recording"
12595msgstr "Eragotzi grabatu bitartean"
12596
12597#: rc_option_editor.cc:2407
12598msgid "Inhibit while %1 is running"
12599msgstr "Eragotzi %1 lanean ari den bitartean"
12600
12601#: rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418
12602#: rc_option_editor.cc:2426 rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2436
12603#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2451
12604msgid "General/Session"
12605msgstr "Orokorra/Saioa"
12606
12607#: rc_option_editor.cc:2414
12608msgid "Options|Undo"
12609msgstr "Desegin-ekintza"
12610
12611#: rc_option_editor.cc:2421
12612msgid "Verify removal of last capture"
12613msgstr "Egiaztatu azken saio-argazkiaren ezabatzea"
12614
12615#: rc_option_editor.cc:2426
12616msgid "Session Management"
12617msgstr "Saio-kudeaketa"
12618
12619#: rc_option_editor.cc:2431
12620msgid "Make periodic backups of the session file"
12621msgstr "Egin saio-fitxategiaren babeskopia periodikoak"
12622
12623#: rc_option_editor.cc:2439
12624msgid "Drag and drop import always copies files to session"
12625msgstr ""
12626"Arrastatu eta askatu moduko inportazioak beti kopiatzen ditu fitxategiak "
12627"saiora"
12628
12629#: rc_option_editor.cc:2446
12630msgid "Default folder for new sessions:"
12631msgstr "Lehenetsitako karpeta saio berrientzat:"
12632
12633#: rc_option_editor.cc:2454
12634msgid "Maximum number of recent sessions"
12635msgstr "Azkenaldiko saioen gehieneko kopurua"
12636
12637#: rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2474
12638msgid "General/Translation"
12639msgstr "Orokorra/Itzulpena"
12640
12641#: rc_option_editor.cc:2463
12642msgid "Internationalization"
12643msgstr "Internazionalizazioa"
12644
12645#: rc_option_editor.cc:2467
12646msgid "Use translations"
12647msgstr "Erabili itzulpenak"
12648
12649#: rc_option_editor.cc:2472
12650msgid ""
12651"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
12652"your language preferences)."
12653msgstr ""
12654"Ezarpen hauek %1 berrabiarazi ostean bakarrik izango dute eragina (zure "
12655"hizkuntza-hobespenetarako eskuragarri badaude)"
12656
12657#: rc_option_editor.cc:2486
12658msgid "Prompt for new marker names"
12659msgstr "Galdetu marka berrien izenentzat"
12660
12661#: rc_option_editor.cc:2491
12662msgid ""
12663"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
12664"be set as it is created.\n"
12665"\n"
12666"You can always rename markers by right-clicking on them"
12667msgstr ""
12668"Gaituta badago, marka berri bat sortzean leihotxo bat agertuko da marka "
12669"izendatzeko.\n"
12670"\n"
12671"Beti ere berrizendatu ditzakezu markak eskuin-klika eginaz"
12672
12673#: rc_option_editor.cc:2496
12674msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)"
12675msgstr "Denbora-marka arrastatzean korritze-automatikoaren abiadura (%)"
12676
12677#: rc_option_editor.cc:2500
12678msgid "5%"
12679msgstr "%5"
12680
12681#: rc_option_editor.cc:2501
12682msgid "10%"
12683msgstr "%10"
12684
12685#: rc_option_editor.cc:2502
12686msgid "25%"
12687msgstr "%25"
12688
12689#: rc_option_editor.cc:2503
12690msgid "50%"
12691msgstr "%50"
12692
12693#: rc_option_editor.cc:2509
12694msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents"
12695msgstr ""
12696"Mugatu zooma eta laburpen-bista denbora honetara saio-mugetatik haratago"
12697
12698#: rc_option_editor.cc:2513
12699msgid "1 minute"
12700msgstr "Minutu 1"
12701
12702#: rc_option_editor.cc:2514
12703msgid "2 minutes"
12704msgstr "2 minutu"
12705
12706#: rc_option_editor.cc:2515
12707msgid "20 minutes"
12708msgstr "20 minutu"
12709
12710#: rc_option_editor.cc:2516
12711msgid "1 hour"
12712msgstr "Ordubete"
12713
12714#: rc_option_editor.cc:2517
12715msgid "2 hours"
12716msgstr "2 ordu"
12717
12718#: rc_option_editor.cc:2518
12719msgid "24 hours"
12720msgstr "24 ordu"
12721
12722#: rc_option_editor.cc:2526
12723msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
12724msgstr "Egin zooma saguaren posiziora korritze-gurpilarekin egitean"
12725
12726#: rc_option_editor.cc:2535
12727msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
12728msgstr "Egin zooma erregeletan bertikalki arrastatuz"
12729
12730#: rc_option_editor.cc:2543
12731msgid "Double click zooms to selection"
12732msgstr "Klik-bikoitzak hautapenera egiten du zooma"
12733
12734#: rc_option_editor.cc:2551
12735msgid "Update editor window during drags of the summary"
12736msgstr "Eguneratu editore-leihoa laburpena arrastatu bitartean"
12737
12738#: rc_option_editor.cc:2559
12739msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
12740msgstr "Korritu automatikoki editore-leihoa bere ertzetatik gertu arrastatzean"
12741
12742#: rc_option_editor.cc:2567
12743msgid "Show gain envelopes in audio regions"
12744msgstr "Erakutsi irabazien uhin-kurbak audio-eremuetan"
12745
12746#: rc_option_editor.cc:2568
12747msgid "in all modes"
12748msgstr "modu guztietan"
12749
12750#: rc_option_editor.cc:2569
12751msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
12752msgstr "bakarrik Marrazte eta Barruko-edizio moduetan"
12753
12754#: rc_option_editor.cc:2574
12755msgid "Editor Behavior"
12756msgstr "Editorearen portaera"
12757
12758#: rc_option_editor.cc:2579
12759msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
12760msgstr "Audio-eremuak mugitzean, mugitu ere bere automatizazioak"
12761
12762#: rc_option_editor.cc:2586
12763msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
12764msgstr ""
12765"Ezikusi saguaren kokapen bertikala automatizazio-puntu berriak gehitzean"
12766
12767#: rc_option_editor.cc:2592
12768msgid ""
12769"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be "
12770"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
12771msgstr ""
12772"<b>Gaituta badago</b>, automatizazio-lerro batean marraztutako puntu berriak "
12773"jatorrizko lerroan kokatuko dira, saguaren kokapen bertikala ezikusiz."
12774
12775#: rc_option_editor.cc:2596
12776msgid "Default fade shape"
12777msgstr "Lausotze-forma lehenetsia"
12778
12779#: rc_option_editor.cc:2614
12780msgid "Regions in active edit groups are edited together"
12781msgstr "Edizio-talde aktiboetako barrutiak aldi berean editatzen dira"
12782
12783#: rc_option_editor.cc:2619
12784msgid "whenever they overlap in time"
12785msgstr "denboran zehar gainjartzen direnean"
12786
12787#: rc_option_editor.cc:2620
12788msgid "if either encloses the other"
12789msgstr "batak bestea badu barruan"
12790
12791#: rc_option_editor.cc:2621
12792msgid "only if they have identical length, position and origin"
12793msgstr "soilik iraupen, kokaleku eta jatorri berdina badute"
12794
12795#: rc_option_editor.cc:2622
12796msgid "only if they have identical length, position and layer"
12797msgstr "soilik iraupen, kokaleku eta geruza berdinak badituzte"
12798
12799#: rc_option_editor.cc:2628
12800msgid "Layering model"
12801msgstr "Geruzen modua"
12802
12803#: rc_option_editor.cc:2633
12804msgid "later is higher"
12805msgstr "azkenengoa gainean"
12806
12807#: rc_option_editor.cc:2634
12808msgid "manual layering"
12809msgstr "eskuzko gainjartzea"
12810
12811#: rc_option_editor.cc:2641
12812msgid "After a Separate operation, in Range mode"
12813msgstr "Banantze-operazio baten ostean, Barruti moduan"
12814
12815#: rc_option_editor.cc:2645
12816msgid "Clear the Range Selection"
12817msgstr "Ezabatu barruti-hautapena"
12818
12819#: rc_option_editor.cc:2646
12820msgid "Preserve the Range Selection"
12821msgstr "Mantendu barruti-hautapena"
12822
12823#: rc_option_editor.cc:2647
12824msgid ""
12825"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)"
12826msgstr ""
12827"Behartu barruti azpiko eremuen hautapena (honek tresna aldatzea ekar dezake)"
12828
12829#: rc_option_editor.cc:2652
12830msgid "After a Split operation, in Object mode"
12831msgstr "Zatitze-operazio baten ostean, Objektu moduan"
12832
12833#: rc_option_editor.cc:2657
12834msgid "Clear the Region Selection"
12835msgstr "Garbitu eremu-hautapena"
12836
12837#: rc_option_editor.cc:2658
12838msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point"
12839msgstr "Hautatu zatitze puntuaren aurretik dauden berriki sortutako eremuak"
12840
12841#: rc_option_editor.cc:2659
12842msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
12843msgstr "Hautatu zatitze puntuaren ondoren dauden berriki sortutako eremuak"
12844
12845#: rc_option_editor.cc:2660
12846msgid "Select the newly-created regions"
12847msgstr "Hautatu berriki sortutako eremuak"
12848
12849#: rc_option_editor.cc:2664
12850msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions"
12851msgstr "Mantendu hautapena eta hautatu berriki sortutako eremu guztiak"
12852
12853#: rc_option_editor.cc:2668
12854msgid "General Snap options:"
12855msgstr "Doitze-aukera orokorrak:"
12856
12857#: rc_option_editor.cc:2673
12858msgid "Snap Threshold (pixels)"
12859msgstr "Doitzearen atalasea (pixelak)"
12860
12861#: rc_option_editor.cc:2683
12862msgid "Show \"snapped cursor\""
12863msgstr "Erakutsi \"doitutako kurtsorea\""
12864
12865#: rc_option_editor.cc:2691
12866msgid "Snap rubberband selection to grid"
12867msgstr "Doitu hautapen-moldakorra (laukizuzena) saretara"
12868
12869#: rc_option_editor.cc:2699
12870msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools"
12871msgstr "Sareta hautapen alternatibotara aldatzen da Barruko-edizio tresnekin"
12872
12873#: rc_option_editor.cc:2707
12874msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
12875msgstr ""
12876"Erregelak automatikoki aldatzen dira sareta-moduko hautapena jarraitzeko"
12877
12878#: rc_option_editor.cc:2712
12879msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:"
12880msgstr "\"Doitu\" gaituta dagoenean, doitu hona:"
12881
12882#: rc_option_editor.cc:2726
12883msgid "Region Sync Points"
12884msgstr "Eremu-sinkronia puntuak"
12885
12886#: rc_option_editor.cc:2734
12887msgid "Region Starts"
12888msgstr "Eremu-hasierak"
12889
12890#: rc_option_editor.cc:2742
12891msgid "Region Ends"
12892msgstr "Eremu-amaierak"
12893
12894#: rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2757
12895msgid "Editor/Modifiers"
12896msgstr "Editorea/Moldatzaileak"
12897
12898#: rc_option_editor.cc:2755
12899msgid "Keyboard Modifiers"
12900msgstr "Teklatu-moldatzaileak"
12901
12902#: rc_option_editor.cc:2766
12903msgid "Solo controls are Listen controls"
12904msgstr "Solo-kontrolak entzute-kontrolak dira"
12905
12906#: rc_option_editor.cc:2776
12907msgid "Exclusive solo"
12908msgstr "Solo esklusiboa"
12909
12910#: rc_option_editor.cc:2784
12911msgid "Show solo muting"
12912msgstr "Erakutsi soloen mututzeak"
12913
12914#: rc_option_editor.cc:2792
12915msgid "Soloing overrides muting"
12916msgstr "Soloa mututzeei gainjartzen zaie"
12917
12918#: rc_option_editor.cc:2800
12919msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
12920msgstr "Tokiko-solo / mututze mozketa (dB)"
12921
12922#: rc_option_editor.cc:2807
12923msgid "Listen Position"
12924msgstr "Entzutearen posizioa"
12925
12926#: rc_option_editor.cc:2812
12927msgid "after-fader (AFL)"
12928msgstr "potsfader (AFL)"
12929
12930#: rc_option_editor.cc:2813
12931msgid "pre-fader (PFL)"
12932msgstr "prefader (PFL)"
12933
12934#: rc_option_editor.cc:2819
12935msgid "PFL signals come from"
12936msgstr "PFL seinaleak hemendik datoz:"
12937
12938#: rc_option_editor.cc:2824
12939msgid "before pre-fader processors"
12940msgstr "prefader prozesadoreen aurretik"
12941
12942#: rc_option_editor.cc:2825
12943msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
12944msgstr "prefader, baina prozesadoreen ondoren"
12945
12946#: rc_option_editor.cc:2831
12947msgid "AFL signals come from"
12948msgstr "AFL seinalean hemendik datoz:"
12949
12950#: rc_option_editor.cc:2836
12951msgid "immediately post-fader"
12952msgstr "faderra igaro eta segidan"
12953
12954#: rc_option_editor.cc:2837
12955msgid "after post-fader processors (before pan)"
12956msgstr "postfader prozesadoreen ondoren (pan aurretik)"
12957
12958#: rc_option_editor.cc:2841
12959msgid "Default Track / Bus Muting Options"
12960msgstr "Pisten / Busen lehenetsitako mututze aukerak"
12961
12962#: rc_option_editor.cc:2846
12963msgid "Mute affects pre-fader sends"
12964msgstr "Mututzeak prefader bidalketei eragiten die"
12965
12966#: rc_option_editor.cc:2854
12967msgid "Mute affects post-fader sends"
12968msgstr "Mututzeak postfader bidalketei eragiten die"
12969
12970#: rc_option_editor.cc:2862
12971msgid "Mute affects control outputs"
12972msgstr "Mututzeak kontrol-irteerei eragiten die"
12973
12974#: rc_option_editor.cc:2870
12975msgid "Mute affects main outputs"
12976msgstr "Mututzeak irteera nagusiei eragiten die"
12977
12978#: rc_option_editor.cc:2876
12979msgid "Send Routing"
12980msgstr "Bidalketen loturak"
12981
12982#: rc_option_editor.cc:2880
12983msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
12984msgstr ""
12985"Parekatu kanpo- eta bidalketa-osagarrien paneagailuak paneagailu "
12986"nagusiarekin modu lehenetsian"
12987
12988#: rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2905 rc_option_editor.cc:2913
12989#: rc_option_editor.cc:2920 rc_option_editor.cc:2928 rc_option_editor.cc:2944
12990#: rc_option_editor.cc:2957 rc_option_editor.cc:2966
12991msgid "Signal Flow"
12992msgstr "Seinale-fluxua"
12993
12994#: rc_option_editor.cc:2891
12995msgid "Record monitoring handled by"
12996msgstr "Grabazioaren monitorizazioa honek kontrolatzen du:"
12997
12998#: rc_option_editor.cc:2897
12999msgid "via Audio Driver"
13000msgstr "audio driverrak"
13001
13002#: rc_option_editor.cc:2903
13003msgid "audio hardware"
13004msgstr "audio hardwarea"
13005
13006#: rc_option_editor.cc:2909
13007msgid "Auto Input does 'talkback'"
13008msgstr "Audio-sarrerak talkback gisa lan egiten du"
13009
13010#: rc_option_editor.cc:2915
13011msgid ""
13012"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
13013"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
13014msgstr ""
13015"<b>Gaituta badago</b>, eta Garraioa->Auto-sarrera gaituta badago, %1(e)k "
13016"beti monitorizatuko ditu audio-sarrerak garraioa geldituta dagoenean, pistak "
13017"grabatzeko gaituta ez badaude ere."
13018
13019#: rc_option_editor.cc:2920
13020msgid "Track and Bus Connections"
13021msgstr "Pista- eta bus-loturak"
13022
13023#: rc_option_editor.cc:2924
13024msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports"
13025msgstr ""
13026"Automatikoki konektatu irteera-nagusi busak (masterra edo monitorizaziokoa) "
13027"ataka fisikoetara"
13028
13029#: rc_option_editor.cc:2930
13030msgid ""
13031"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
13032"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output "
13033"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output "
13034"is directly used for playback."
13035msgstr ""
13036"<b>Gaituta badago</b>, irteera-nagusi busa automatikoki konektatuko da "
13037"lehenengo dauden ataka fisikoetara. Saioak monitorizazio-sekzioa badu, "
13038"monitorizazio-busaren irteera hardware-erreprodukzio ataketara konektatuko "
13039"da; bestela master-busa erabiliko da erreprodukziorako."
13040
13041#: rc_option_editor.cc:2936
13042msgid "Connect track inputs"
13043msgstr "Konektatu pisten sarrerak"
13044
13045#: rc_option_editor.cc:2941
13046msgid "automatically to physical inputs"
13047msgstr "automatikoki sarrera fisikoetara"
13048
13049#: rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2955
13050msgid "manually"
13051msgstr "eskuz"
13052
13053#: rc_option_editor.cc:2948
13054msgid "Connect track and bus outputs"
13055msgstr "Konektatu pisten eta busen irteerak"
13056
13057#: rc_option_editor.cc:2953
13058msgid "automatically to physical outputs"
13059msgstr "automatikoki irteera fisikoetara"
13060
13061#: rc_option_editor.cc:2954
13062msgid "automatically to master bus"
13063msgstr "automatikoki master-busera"
13064
13065#: rc_option_editor.cc:2961
13066msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
13067msgstr "Erabili 'S/I zorrotza' pista edo bus berrientzat"
13068
13069#: rc_option_editor.cc:2975
13070msgid "Buffering"
13071msgstr "Bufferra"
13072
13073#: rc_option_editor.cc:2979
13074msgid "Denormals"
13075msgstr "Desnormaltzeak"
13076
13077#: rc_option_editor.cc:2984
13078msgid "Use DC bias to protect against denormals"
13079msgstr "Erabili DC alborapena denormaltzeen aurrean babesteko"
13080
13081#: rc_option_editor.cc:2991
13082msgid "Processor handling"
13083msgstr "Prozesadoreen kontrolak"
13084
13085#: rc_option_editor.cc:2997
13086msgid "no processor handling"
13087msgstr "prozesadoreen kontrolik ez"
13088
13089#: rc_option_editor.cc:3003
13090msgid "use FlushToZero"
13091msgstr "erabili HustuZerora"
13092
13093#: rc_option_editor.cc:3010
13094msgid "use DenormalsAreZero"
13095msgstr "erabili DesnormaltzeakZeroDira"
13096
13097#: rc_option_editor.cc:3017
13098msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
13099msgstr "erabili HustuZerora eta DesnormaltzeakZeroDira"
13100
13101#: rc_option_editor.cc:3026
13102msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart."
13103msgstr "Aldaketak ez dira eraginkorrak izango audio-motorra berrabiarazi arte."
13104
13105#: rc_option_editor.cc:3035
13106msgid "Enable automatic analysis of audio"
13107msgstr "Gaitu audioaren analisi automatikoa"
13108
13109#: rc_option_editor.cc:3043
13110msgid "Replicate missing region channels"
13111msgstr "Bikoiztu ez dauden eremuen kanalak"
13112
13113#: rc_option_editor.cc:3055
13114msgid "Initial program change"
13115msgstr "Hasierako programaren aldaketa"
13116
13117#: rc_option_editor.cc:3066
13118msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
13119msgstr "MIDI notek editorean hautatuak izatean soinu egiten dute"
13120
13121#: rc_option_editor.cc:3075
13122msgid "Virtual Keyboard Layout"
13123msgstr "Teklatu birtualaren diseinua"
13124
13125#: rc_option_editor.cc:3080
13126msgid "QWERTY"
13127msgstr "QWERTY"
13128
13129#: rc_option_editor.cc:3081
13130msgid "QWERTZ"
13131msgstr "QWERTZ"
13132
13133#: rc_option_editor.cc:3082
13134msgid "AZERTY"
13135msgstr "AZERTY"
13136
13137#: rc_option_editor.cc:3083
13138msgid "DVORAK"
13139msgstr "DVORAK"
13140
13141#: rc_option_editor.cc:3084
13142msgid "QWERTY Single"
13143msgstr "QWERTY Single"
13144
13145#: rc_option_editor.cc:3085
13146msgid "QWERTZ Single"
13147msgstr "QWERTZ Single"
13148
13149#: rc_option_editor.cc:3090
13150msgid "MIDI Port Options"
13151msgstr "MIDI ataken aukerak"
13152
13153#: rc_option_editor.cc:3095
13154msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
13155msgstr "MIDI sarrerak MIDI pistaren hautapenari jarraitzen dio"
13156
13157#: rc_option_editor.cc:3111
13158msgid "Enable metronome only while recording"
13159msgstr "Gaitu metronomoa soilik grabatu bitartean"
13160
13161#: rc_option_editor.cc:3117
13162msgid ""
13163"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
13164"recording</b>."
13165msgstr ""
13166"<b>Gaituta badago</b>, metronomoa isilik egongo da %1 <b>grabatzen ez</b> "
13167"badago."
13168
13169#: rc_option_editor.cc:3124 rc_option_editor.cc:3138 rc_option_editor.cc:3155
13170#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187 rc_option_editor.cc:3201
13171#: rc_option_editor.cc:3214 rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3236
13172#: rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3267
13173#: rc_option_editor.cc:3269 rc_option_editor.cc:3277
13174msgid "Preferences|Metering"
13175msgstr "Neurgailuak"
13176
13177#: rc_option_editor.cc:3128
13178msgid "Peak hold time"
13179msgstr "Gailurraren mantentze-denbora"
13180
13181#: rc_option_editor.cc:3134
13182msgid "short"
13183msgstr "motza"
13184
13185#: rc_option_editor.cc:3135
13186msgid "medium"
13187msgstr "erdikoa"
13188
13189#: rc_option_editor.cc:3136
13190msgid "long"
13191msgstr "luzea"
13192
13193#: rc_option_editor.cc:3142
13194msgid "DPM fall-off"
13195msgstr "DPM erortze-tasa"
13196
13197#: rc_option_editor.cc:3148
13198msgid "slowest [6.6dB/sec]"
13199msgstr "mantsoetan [6.6dB/s]"
13200
13201#: rc_option_editor.cc:3149
13202msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
13203msgstr "mantsoa [8.6dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
13204
13205#: rc_option_editor.cc:3150
13206msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
13207msgstr "neurrizkoa [12.0dB/s] (DIN)"
13208
13209#: rc_option_editor.cc:3151
13210msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
13211msgstr "ertaina [13.3dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
13212
13213#: rc_option_editor.cc:3152
13214msgid "fast [20dB/sec]"
13215msgstr "azkarra [20dB/s]"
13216
13217#: rc_option_editor.cc:3153
13218msgid "very fast [32dB/sec]"
13219msgstr "biziki azkarra [32dB/s]"
13220
13221#: rc_option_editor.cc:3159
13222msgid "Meter line-up level; 0dBu"
13223msgstr "Neurgailuaren muga maila; 0dBu"
13224
13225#: rc_option_editor.cc:3164 rc_option_editor.cc:3180
13226msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
13227msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
13228
13229#: rc_option_editor.cc:3165 rc_option_editor.cc:3181
13230msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
13231msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
13232
13233#: rc_option_editor.cc:3166 rc_option_editor.cc:3182
13234msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
13235msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
13236
13237#: rc_option_editor.cc:3167 rc_option_editor.cc:3183
13238msgid "-15dBFS (DIN)"
13239msgstr "-15dBFS (DIN)"
13240
13241#: rc_option_editor.cc:3169
13242msgid ""
13243"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
13244"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
13245msgstr ""
13246"Konfiguratu neur-markak eta koloretako-belaun puntua dBFS DPM eskalarako, "
13247"ezarri erreferentzia-maila IEC1/Nordic, IEC2 PPM eta VU neurgailuentzat."
13248
13249#: rc_option_editor.cc:3175
13250msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
13251msgstr "IEC1/DIN neurgailuaren muga maila; 0dBu"
13252
13253#: rc_option_editor.cc:3185
13254msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
13255msgstr "IEC1/DIN neurgailurako erreferentzia-maila."
13256
13257#: rc_option_editor.cc:3191
13258msgid "VU Meter standard"
13259msgstr "VU neurgailuaren estandarra"
13260
13261#: rc_option_editor.cc:3196
13262msgid "0VU = -2dBu (France)"
13263msgstr "0VU = -2dBu (Frantzia)"
13264
13265#: rc_option_editor.cc:3197
13266msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
13267msgstr "0VU = 0dBu (Ipar Amerika, Australia)"
13268
13269#: rc_option_editor.cc:3198
13270msgid "0VU = +4dBu (standard)"
13271msgstr "0VU = +4dBu (estandarra)"
13272
13273#: rc_option_editor.cc:3199
13274msgid "0VU = +8dBu"
13275msgstr "0VU = +8dBu"
13276
13277#: rc_option_editor.cc:3204
13278msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
13279msgstr "Gailur-adierazlearen atalasea [dBFS]"
13280
13281#: rc_option_editor.cc:3212
13282msgid ""
13283"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
13284"indicator will flash red."
13285msgstr ""
13286"Zehaztu audio-seinalearen maila dBFSn; hortik aurrera, neurgailuaren gailur-"
13287"adierazleak gorriz egingo du dir-dir."
13288
13289#: rc_option_editor.cc:3216
13290msgid "Default Meter Types"
13291msgstr "Lehenetsitako neurgailu motak"
13292
13293#: rc_option_editor.cc:3217
13294msgid ""
13295"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
13296"this will be when a new session is created."
13297msgstr ""
13298"Ezarpen hauek pista eta bus sortu berriei aplikatzen zaizkie. Master "
13299"busarentzat, saio berri bat sortzen denean egingo da."
13300
13301#: rc_option_editor.cc:3223
13302msgid "Default Meter Type for Master Bus"
13303msgstr "Master busarentzat lehenetsitako neurgailu mota"
13304
13305#: rc_option_editor.cc:3241
13306msgid "Default meter type for busses"
13307msgstr "Busentzat lehenetsitako neurgailu mota"
13308
13309#: rc_option_editor.cc:3258
13310msgid "Default meter type for tracks"
13311msgstr "Pistentzat lehenetsitako neurgailu mota"
13312
13313#: rc_option_editor.cc:3267
13314msgid "Post Export Analysis"
13315msgstr "Esportatu ondorengo analisia"
13316
13317#: rc_option_editor.cc:3272
13318msgid "Save loudness analysis as image file after export"
13319msgstr "Gorde bolumen-analisia irudi gisa esportatu ostean"
13320
13321#: rc_option_editor.cc:3280
13322msgid "Save Mixer screenshot after export"
13323msgstr "Gorde Nahasgailuaren argazkia esportatu ostean"
13324
13325#: rc_option_editor.cc:3291
13326msgid "Stop at the end of the session"
13327msgstr "Gelditu saioaren amaieran"
13328
13329#: rc_option_editor.cc:3296
13330msgid ""
13331"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
13332"transport when it reaches the current session end marker\n"
13333"\n"
13334"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
13335"all times"
13336msgstr ""
13337"<b>Gaituta badago</b> eta %1 <b>grabatzen ez</b> badago, garraioa geldituko "
13338"du saio honen amaiera-markara iristean\n"
13339"\n"
13340"<b>Desgaituta badagi</b> %1(e)k ez du inoiz garraioa geldituko, amaiera-"
13341"markara iristen bada ere"
13342
13343#: rc_option_editor.cc:3304
13344msgid "Keep record-enable engaged on stop"
13345msgstr "Mantendu grabatzeko-gaituta gelditzean"
13346
13347#: rc_option_editor.cc:3310
13348msgid ""
13349"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
13350"transitions to stop.\n"
13351"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
13352"transitions to stop."
13353msgstr ""
13354"<b>Gaituta badago</b>, grabatze-orokorra gaituta mantenduko garraioa "
13355"gelditzean.\n"
13356"<b>Desgaituta badago</b>, grabatze-orokorra desgaitu egingo da garraioa "
13357"gelditzean."
13358
13359#: rc_option_editor.cc:3314
13360msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
13361msgstr "Desgaitu pistakako grabazio-desgaitzea garraiatu bitartean"
13362
13363#: rc_option_editor.cc:3318
13364msgid ""
13365"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
13366"specific tracks recording during a take."
13367msgstr ""
13368"<b>Gaituta badago</b>, pista espezifikoen grabazioa ustekabean gelditzea "
13369"saihestuko dizu."
13370
13371#: rc_option_editor.cc:3323
13372msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
13373msgstr "12dBko irabazi-murriztea aurrerapen azkarrean eta birbobinatzean"
13374
13375#: rc_option_editor.cc:3328
13376msgid ""
13377"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
13378"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
13379"audio"
13380msgstr ""
13381"<b>Gaituta badago</b>, audio mota batzuk azkar jotzean gertatzen den bolumen-"
13382"handitzea txikituko dizu"
13383
13384#: rc_option_editor.cc:3334
13385msgid "Preroll"
13386msgstr "Prerolla"
13387
13388#: rc_option_editor.cc:3339
13389msgid ""
13390"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
13391"with Preroll</b>is initiated.\n"
13392"\n"
13393"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
13394"position when a region is selected or trimmed."
13395msgstr ""
13396"<b>Erreproduzitu Prerollarekin</b> edo <b>Grabatu Prerollarekin</b> hastean "
13397"egongo den aurrejotze denbora."
13398
13399#: rc_option_editor.cc:3341
13400msgid "4 Bars"
13401msgstr "4 konpas"
13402
13403#: rc_option_editor.cc:3342
13404msgid "2 Bars"
13405msgstr "2 konpas"
13406
13407#: rc_option_editor.cc:3343
13408msgid "1 Bar"
13409msgstr "Konpas bakarra"
13410
13411#: rc_option_editor.cc:3344
13412msgid "0 (no pre-roll)"
13413msgstr "0 (prerollik ez)"
13414
13415#: rc_option_editor.cc:3345
13416msgid "0.1 second"
13417msgstr "0,1 segundo"
13418
13419#: rc_option_editor.cc:3346
13420msgid "0.25 second"
13421msgstr "0,25 segundo"
13422
13423#: rc_option_editor.cc:3347
13424msgid "0.5 second"
13425msgstr "0,5 segundo"
13426
13427#: rc_option_editor.cc:3348
13428msgid "1.0 second"
13429msgstr "segundo 1"
13430
13431#: rc_option_editor.cc:3349
13432msgid "2.0 seconds"
13433msgstr "2 segundo"
13434
13435#: rc_option_editor.cc:3353
13436msgid "Looping"
13437msgstr "Loopa"
13438
13439#: rc_option_editor.cc:3357
13440msgid "Play loop is a transport mode"
13441msgstr "Erreproduzitu loopa garraio modu bat da"
13442
13443#: rc_option_editor.cc:3362
13444msgid ""
13445"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
13446"playback to always play the loop\n"
13447"\n"
13448"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
13449"cancels loop playback"
13450msgstr ""
13451"<b>Gaituta badago</b>, loop-botoiak ez du erreprodukzioa hasten baina "
13452"erreprodukzioak beti loopa jo dezan behartzen du\n"
13453"\n"
13454"<b>Desgaituta badago</b>, loop-botoiak loop-barrutia erreproduzitzen du, "
13455"baina gelditzean, erreprodukzioa gelditzen da"
13456
13457#: rc_option_editor.cc:3371
13458msgid "Loop Fades"
13459msgstr "Loop lausotzeak"
13460
13461#: rc_option_editor.cc:3375
13462msgid "No fades at loop boundaries"
13463msgstr "Lausotzerik ez loopen ertzetan"
13464
13465#: rc_option_editor.cc:3376
13466msgid "Fade out at loop end"
13467msgstr "Irteera-lausotzea loop-amaieran"
13468
13469#: rc_option_editor.cc:3377
13470msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end"
13471msgstr "Lausotzeak loop-hasiera eta -amaieretan"
13472
13473#: rc_option_editor.cc:3378
13474msgid "Cross-fade loop end and start"
13475msgstr "Gurutze-lausotzea loop-amaiera eta -hasieretan"
13476
13477#: rc_option_editor.cc:3380
13478msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries"
13479msgstr "Loopen ertzetako lausotzeen/gurutze-lausotzeen aukerak"
13480
13481#: rc_option_editor.cc:3382
13482msgid "Dropout (xrun) Handling"
13483msgstr "Uzteen (xrun) kontrolak"
13484
13485#: rc_option_editor.cc:3385
13486msgid "Stop recording when an xrun occurs"
13487msgstr "Gelditu grabatzeaz xrun bat gertatzean"
13488
13489#: rc_option_editor.cc:3390
13490msgid ""
13491"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
13492"detected by the audio engine"
13493msgstr ""
13494"<b>Gaituta badago</b>, %1(e)k grabatzeari utziko dio audio-motorrak erritmo "
13495"aldaketa bat nabaritzen badu"
13496
13497#: rc_option_editor.cc:3396
13498msgid "Create markers where xruns occur"
13499msgstr "Sortu markak xrunak gertatzen diren tokian"
13500
13501#: rc_option_editor.cc:3404
13502msgid "Reset x-run counter when starting to record"
13503msgstr "Berrezarri x-run kontagailua grabatzen hastean"
13504
13505#: rc_option_editor.cc:3417
13506msgid "Match session video frame rate to external timecode"
13507msgstr "Lotu saioko bideoaren marko-abiadura kanpoko denbora-kodeari"
13508
13509#: rc_option_editor.cc:3423
13510msgid ""
13511"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
13512"an external timecode source.\n"
13513"\n"
13514"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
13515"that of the selected external timecode source.\n"
13516"\n"
13517"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
13518"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
13519"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
13520"external timecode standard and the session standard."
13521msgstr ""
13522"Aukera honek kanpoko denbora-kode iturri bat <i>bilatu bitartean</i> marko-"
13523"abiaduraren balioa kontrolatzen du .\n"
13524"\n"
13525"<b>Gaituta badago</b>, saioko marko-abiadura aldatu egingo da, hautatutako "
13526"kanpoko denbora-kode iturriarekin bat etor dadin.\n"
13527"\n"
13528"<b>Desgaituta badago</b>, saioko marko-abiadura ez da aldatuko hautatutako "
13529"kanpoko denbora-kode iturriarekin bat etortzeko. Horren ordez, erloju "
13530"nagusiko fotogramen abiadura-adierazleak gorri egingo du dir-dir, eta %1 "
13531"kanpoko denbora-kode estandarraren eta saio-estandarraren artean bihurtuko "
13532"da."
13533
13534#: rc_option_editor.cc:3431 rc_option_editor.cc:3433 rc_option_editor.cc:3450
13535#: rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3464
13536msgid "Transport/LTC"
13537msgstr "LTC"
13538
13539#: rc_option_editor.cc:3431
13540msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
13541msgstr "Denbora-kode lineal (LTC) sorgailua"
13542
13543#: rc_option_editor.cc:3436
13544msgid "Enable LTC generator"
13545msgstr "Gaitu LTC sorgailua"
13546
13547#: rc_option_editor.cc:3443
13548msgid "Send LTC while stopped"
13549msgstr "Bidali LTC gelditu bitartean"
13550
13551#: rc_option_editor.cc:3449
13552msgid ""
13553"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
13554"transport (playhead) is not moving"
13555msgstr ""
13556"<b>Gaituta badago</b>, %1(e)k LTC informazioa bidaltzen jarraituko du "
13557"garraioa (denbora-barra) mugitzen ari ez bada ere"
13558
13559#: rc_option_editor.cc:3452
13560msgid "LTC generator level [dBFS]"
13561msgstr "LTC sorgailu maila [dBFS]"
13562
13563#: rc_option_editor.cc:3460
13564msgid ""
13565"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
13566"is  0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
13567msgstr ""
13568"Zehaztu sortutako LTC seinalearen gailur-bolumena dBFStan. Balio onargarri "
13569"bat 0dBu^= -18dBFS da, EBU kalibrazio sistema batean"
13570
13571#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3468 rc_option_editor.cc:3476
13572#: rc_option_editor.cc:3478 rc_option_editor.cc:3486 rc_option_editor.cc:3495
13573#: rc_option_editor.cc:3497 rc_option_editor.cc:3505 rc_option_editor.cc:3513
13574#: rc_option_editor.cc:3522
13575msgid "Transport/MIDI"
13576msgstr "MIDI"
13577
13578#: rc_option_editor.cc:3466
13579msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
13580msgstr "MIDI pultsu-erloju (Mclk) sorgailua"
13581
13582#: rc_option_editor.cc:3471
13583msgid "Enable Mclk generator"
13584msgstr "Gaitu Mclk sorgailua"
13585
13586#: rc_option_editor.cc:3476
13587msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
13588msgstr "MIDI denbora-kode (MTC) sorgailua"
13589
13590#: rc_option_editor.cc:3481
13591msgid "Enable MTC Generator"
13592msgstr "Gaitu MTC sorgailua"
13593
13594#: rc_option_editor.cc:3489
13595msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
13596msgstr ""
13597"MTC helarazteko garraio normalaren abiaduraren alde bakoitzeko portzentaia"
13598
13599#: rc_option_editor.cc:3495
13600msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
13601msgstr "MIDI kontrol gailua (MMC)"
13602
13603#: rc_option_editor.cc:3500
13604msgid "Respond to MMC commands"
13605msgstr "Erantzun MMC komandoei"
13606
13607#: rc_option_editor.cc:3508
13608msgid "Send MMC commands"
13609msgstr "Bidali MMC komandoak"
13610
13611#: rc_option_editor.cc:3516
13612msgid "Inbound MMC device ID"
13613msgstr "MMC-sarrera gailuarean IDa"
13614
13615#: rc_option_editor.cc:3525
13616msgid "Outbound MMC device ID"
13617msgstr "MMC-irteera gailuaren IDa"
13618
13619#: rc_option_editor.cc:3541
13620msgid "Scan/Discover"
13621msgstr "Bilatu"
13622
13623#: rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3685
13624msgid "Scan for Plugins"
13625msgstr "Bilatu pluginak"
13626
13627#: rc_option_editor.cc:3553
13628msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
13629msgstr "Beti erakutsi plugin-bilaketaren aurrerapenak"
13630
13631#: rc_option_editor.cc:3559
13632msgid ""
13633"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
13634"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
13635msgstr ""
13636"<b>Gaituta badago</b>, plugin-bilaketaren leihotxo bat agertuko da, "
13637"indexatzea (cache karga) eta aurkikuntzak (aurkitutako plugin berriak) "
13638"erakutsiko dituena."
13639
13640#: rc_option_editor.cc:3564
13641msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
13642msgstr "Isilarazi pluginak garraioa gelditzean"
13643
13644#: rc_option_editor.cc:3570
13645msgid ""
13646"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
13647"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
13648"\n"
13649"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
13650msgstr ""
13651"<b>Gaituta badago</b>, pluginak berrabiarazi egingo dira garraioa "
13652"gelditzean. Desgaitutako pluginek aldiz, ez dute aldaketarik jasango.\n"
13653"\n"
13654"Honek Reverbak bezelako \"isatsdun\" pluginei eragiten die gehienbat."
13655
13656#: rc_option_editor.cc:3574
13657msgid "Make new plugins active"
13658msgstr "Plugin berriak aktibo"
13659
13660#: rc_option_editor.cc:3580
13661msgid ""
13662"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
13663"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
13664"tracks/busses"
13665msgstr ""
13666"<b>Gaituta badago</b>, pluginak aktibatu egingo dira pista edo busetan "
13667"gehitzean. Desgaitutako pluginak aldiz, ez-aktibo jarraituko dute pista edo "
13668"busetan gehitzean"
13669
13670#: rc_option_editor.cc:3584
13671msgid "Limit automatable parameters per plugin"
13672msgstr "Mugatu plugineko automatizatu daitezken parametroak"
13673
13674#: rc_option_editor.cc:3588 rc_option_editor.cc:4031
13675msgid "Unlimited"
13676msgstr "Mugagabeak"
13677
13678#: rc_option_editor.cc:3589 rc_option_editor.cc:4034
13679msgid "64 parameters"
13680msgstr "64 parametro"
13681
13682#: rc_option_editor.cc:3590 rc_option_editor.cc:4035
13683msgid "128 parameters"
13684msgstr "128 parametro"
13685
13686#: rc_option_editor.cc:3591
13687msgid "256 parameters"
13688msgstr "256 parametro"
13689
13690#: rc_option_editor.cc:3592
13691msgid "512 parameters"
13692msgstr "512 parametro"
13693
13694#: rc_option_editor.cc:3593
13695msgid "999 parameters"
13696msgstr "999 parametro"
13697
13698#: rc_option_editor.cc:3596
13699msgid ""
13700"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option "
13701"limits the number of parameters that can are listed as automatable without "
13702"restricting the number of total controls.\n"
13703"\n"
13704"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists "
13705"for plugins with a large number of control ports.\n"
13706"\n"
13707"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on "
13708"session-reload. Already automated parameters are retained."
13709msgstr ""
13710"Plugin batzuek kontrol-sarrera kopuru zentzugabea dute. Aukera honek "
13711"automatizagarri gisa zerrendatu daitezkeen parametroen kopurua mugatzen du, "
13712"kontrol guztien kopurua murriztu gabe.\n"
13713"\n"
13714"Honek interfazearen atzerapena murrizten du, eta kontrol-ataka ugari "
13715"dituzten pluginetarako zerrenda lar luzeak laburtzen ditu.\n"
13716"\n"
13717"Oharra: honek gehitu berri diren pluginei bakarrik eragiten die, eta "
13718"pluginari saioa birkargatzean aplikatzen zaio. Jada automatizatutako "
13719"parametroak kontserbatzen dira."
13720
13721#: rc_option_editor.cc:3600 rc_option_editor.cc:3602 rc_option_editor.cc:3614
13722#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3635 rc_option_editor.cc:3640
13723#: rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3654
13724#: rc_option_editor.cc:3659 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3672
13725msgid "Plugins/VST"
13726msgstr "Pluginak/VSTak"
13727
13728#: rc_option_editor.cc:3600
13729msgid "VST"
13730msgstr "VSTak"
13731
13732#: rc_option_editor.cc:3610
13733msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
13734msgstr "Gaitu Mac-VST sostengua (berrabiarazi edo birbilatu behar da)"
13735
13736#: rc_option_editor.cc:3619
13737msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
13738msgstr "Bilatu VST plugin berriak aplikazioa abiaraztean"
13739
13740#: rc_option_editor.cc:3625
13741msgid ""
13742"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
13743"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
13744"available after triggering a 'Scan' manually"
13745msgstr ""
13746"<b>Gaituta badago</b>, VST plugin berriak bilatu eta probatuko dira, eta "
13747"aplikazioa abiarazteko cache-indexatzean gehitu. Desgaitutako pluginak "
13748"aldiz, \"Bilatu\" eskuz sakatzean soilik izango dira eskuragarri"
13749
13750#: rc_option_editor.cc:3631
13751msgid "Verbose Plugin Scan"
13752msgstr "Plugin-bilatze tematua"
13753
13754#: rc_option_editor.cc:3637
13755msgid ""
13756"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
13757"Log Window."
13758msgstr ""
13759"<b>Gaituta badago</b>, plugin bakoitzaren informazio gehigarria erakutsiko "
13760"da Erregistro leihoan."
13761
13762#: rc_option_editor.cc:3645
13763msgid "VST Cache:"
13764msgstr "VST Cachea:"
13765
13766#: rc_option_editor.cc:3650
13767msgid "VST Blacklist:"
13768msgstr "VST zerrenda beltza:"
13769
13770#: rc_option_editor.cc:3657
13771msgid "Linux VST Path:"
13772msgstr "Linux-VSTen bidea:"
13773
13774#: rc_option_editor.cc:3662 rc_option_editor.cc:3675
13775msgid "Path:"
13776msgstr "Bidea:"
13777
13778#: rc_option_editor.cc:3671
13779msgid "Windows VST Path:"
13780msgstr "Windows-VSTen bidea:"
13781
13782#: rc_option_editor.cc:3682 rc_option_editor.cc:3684 rc_option_editor.cc:3695
13783#: rc_option_editor.cc:3699 rc_option_editor.cc:3704
13784msgid "Plugins/Audio Unit"
13785msgstr "Pluginak/Audio Unit-ak"
13786
13787#: rc_option_editor.cc:3682
13788msgid "Audio Unit"
13789msgstr "Audio Unit-ak"
13790
13791#: rc_option_editor.cc:3691
13792msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
13793msgstr "Bilatu AudioUnit plugin berriak aplikazioa abiaraztean"
13794
13795#: rc_option_editor.cc:3697
13796msgid ""
13797"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
13798"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
13799"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
13800"during plugin discovery will disable it."
13801msgstr ""
13802"<b>Gaituta badago</b>, Audio Unit pluginak bilatuko dira aplikazioa "
13803"abiaraztean. Desgaitutako AU pluginak aldiz, \"Bilatu\" eskuz sakatzean "
13804"soilik izango dira eskuragarri. Lehenengo bilaketa arrakastatsua AU auto-"
13805"bilaketa izango da. Plugin-bilaketa bitartean gertatuko edozein akatsek "
13806"desgaitu egingo du."
13807
13808#: rc_option_editor.cc:3702
13809msgid "AU Cache:"
13810msgstr "AU Cachea:"
13811
13812#: rc_option_editor.cc:3707
13813msgid "AU Blacklist:"
13814msgstr "Au zerrenda beltza:"
13815
13816#: rc_option_editor.cc:3711
13817msgid "LV1/LV2"
13818msgstr "LV1/LV2"
13819
13820#: rc_option_editor.cc:3715
13821msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists"
13822msgstr "Ezkutatu LADSPA (LV1) pluginak izen bereko LV2ak baldin badaude"
13823
13824#: rc_option_editor.cc:3722
13825msgid "Plugin GUI"
13826msgstr "Pluginen interfazea (GUIa)"
13827
13828#: rc_option_editor.cc:3726
13829msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
13830msgstr "Ireki automatiko pluginen interfazea plugin berri bat gehitzean"
13831
13832#: rc_option_editor.cc:3735
13833msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
13834msgstr ""
13835"Erakutsi pluginen txertatutako bista nahasketa-kanalean modu lehenetsian"
13836
13837#: rc_option_editor.cc:3742
13838msgid ""
13839"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
13840"display mode"
13841msgstr ""
13842"Ez ireki automatikoki pluginen interfazea pluginak txertatutako bista modua "
13843"badu"
13844
13845#: rc_option_editor.cc:3749
13846msgid "Instrument"
13847msgstr "Instrumentua"
13848
13849#: rc_option_editor.cc:3753
13850msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
13851msgstr "Galdetu jada badagoen instrumentu-plugin bat ordezkatzeko"
13852
13853#: rc_option_editor.cc:3761
13854msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
13855msgstr "Konfiguratu interaktiboki instrumentu-pluginak hauek txertatzean"
13856
13857#: rc_option_editor.cc:3767
13858msgid ""
13859"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
13860"before adding a multichannel plugin."
13861msgstr ""
13862"<b>Gaituta badago</b>, erakutsi instrumentuaren kanal-konfigurazioa "
13863"hautatzeko leihotxo bat kanal-aniztun plugin bat gehitu aurretik."
13864
13865#: rc_option_editor.cc:3774
13866msgid "Graphics Acceleration"
13867msgstr "Grafikoen azelerazioa"
13868
13869#: rc_option_editor.cc:3780
13870msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
13871msgstr "Desgaitu hardware-grafikoen azelerazioa (berrabiarazi behar da)"
13872
13873#: rc_option_editor.cc:3786
13874msgid ""
13875"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
13876"using 2D-graphics acceleration.\n"
13877"This requires restarting %1 before having an effect"
13878msgstr ""
13879"Errendatu softwarean aplikazioaren erabiltzaile-interfazearen zati handiak "
13880"2D-grafikoen azelerazioa erabili ordez.\n"
13881"Honek eragina izateko %1 berrabiarazi behar da"
13882
13883#: rc_option_editor.cc:3793
13884msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
13885msgstr ""
13886"Hobetu, ahal bada, grafiko-motelen errendimendua (berrabiarazi behar da)"
13887
13888#: rc_option_editor.cc:3798
13889msgid ""
13890"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
13891"gradients patch\").\n"
13892"This requires restarting %1 before having an effect"
13893msgstr ""
13894"Akastun bideo-driverretan hardware-gradienteen errendatzea desgaitzen du "
13895"(\"akastun gradienteen patcha\"). \n"
13896"Honek eragina izateko %1 berrabiarazi behar da"
13897
13898#: rc_option_editor.cc:3801
13899msgid "Graphical User Interface"
13900msgstr "Erabiltzailearen interfaze-grafikoa (GUI)"
13901
13902#: rc_option_editor.cc:3806
13903msgid "Highlight widgets on mouseover"
13904msgstr "Nabarmendu widgetak kurtsorea gainean jartzean"
13905
13906#: rc_option_editor.cc:3814
13907msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
13908msgstr "Erakutsi argibideak kurtsorea kontrol baten gainean mantentzean"
13909
13910#: rc_option_editor.cc:3821
13911msgid "Update clocks at TC Frame rate"
13912msgstr "Eguneratu erlojuak DK marko-abiaduran"
13913
13914#: rc_option_editor.cc:3826
13915msgid ""
13916"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
13917"\n"
13918"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
13919msgstr ""
13920"<b>Gaituta badago</b>, erlojuak denbora-kodeko markoro (fps-ro) eguneratuko "
13921"dira.\n"
13922"\n"
13923"<b>Desgaituta badago</b>, erlojuak soilik 100ms-ro eguneratuko dira."
13924
13925#: rc_option_editor.cc:3834
13926msgid "Blink Rec-Arm buttons"
13927msgstr "Grabazio-gaitze botoiek dir-dir"
13928
13929#: rc_option_editor.cc:3842
13930msgid "Blink Alert Indicators"
13931msgstr "Alerta-adierazleek dir-dir"
13932
13933#: rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3861
13934#: rc_option_editor.cc:3869 rc_option_editor.cc:3886 rc_option_editor.cc:3888
13935#: rc_option_editor.cc:3891 rc_option_editor.cc:3900 rc_option_editor.cc:3908
13936#: rc_option_editor.cc:3916 rc_option_editor.cc:3928 rc_option_editor.cc:3940
13937#: rc_option_editor.cc:3942 rc_option_editor.cc:3944 rc_option_editor.cc:3952
13938#: rc_option_editor.cc:3960 rc_option_editor.cc:3962 rc_option_editor.cc:3970
13939#: rc_option_editor.cc:3979 rc_option_editor.cc:3987 rc_option_editor.cc:3995
13940msgid "Appearance/Editor"
13941msgstr "Itxura/Editorea"
13942
13943#: rc_option_editor.cc:3856
13944msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
13945msgstr ""
13946"Erabili izen-nabarmentze barrak eremuen bistaratzean (berrabiarazi behar da)"
13947
13948#: rc_option_editor.cc:3864
13949msgid "Region color follows track color"
13950msgstr "Eremuen koloreak pisten kolore berdinekoak dira"
13951
13952#: rc_option_editor.cc:3872
13953msgid "Show Region Names"
13954msgstr "Erakutsi eremuen izenak"
13955
13956#: rc_option_editor.cc:3879
13957msgid "Add a visual gap below Audio Regions"
13958msgstr "Gehitu hutsune ikusgai bat audio eremuen azpian"
13959
13960#: rc_option_editor.cc:3888
13961msgid "Waveforms"
13962msgstr "Uhin-formak"
13963
13964#: rc_option_editor.cc:3894
13965msgid "Show waveforms in regions"
13966msgstr "Erakutsi uhin-formak eremuetan"
13967
13968#: rc_option_editor.cc:3903
13969msgid "Show waveforms while recording"
13970msgstr "Erakutsi uhin-formak grabatu bitartean"
13971
13972#: rc_option_editor.cc:3911
13973msgid "Show waveform clipping"
13974msgstr "Erakutsi uhin-formen klipatzea"
13975
13976#: rc_option_editor.cc:3920
13977msgid "Waveform scale"
13978msgstr "Uhin-formen eskala"
13979
13980#: rc_option_editor.cc:3925
13981msgid "linear"
13982msgstr "lineala"
13983
13984#: rc_option_editor.cc:3926
13985msgid "logarithmic"
13986msgstr "logaritmikoa"
13987
13988#: rc_option_editor.cc:3932
13989msgid "Waveform shape"
13990msgstr "Uhin-forma"
13991
13992#: rc_option_editor.cc:3937
13993msgid "traditional"
13994msgstr "tradizionala"
13995
13996#: rc_option_editor.cc:3938
13997msgid "rectified"
13998msgstr "zuzendua"
13999
14000#: rc_option_editor.cc:3942
14001msgid "Editor Meters"
14002msgstr "Editoreko neurgailuak"
14003
14004#: rc_option_editor.cc:3947
14005msgid "Show meters in track headers"
14006msgstr "Erakutsi neurgailuak pisten goiburuetan"
14007
14008#: rc_option_editor.cc:3955
14009msgid "Limit track header meters to stereo"
14010msgstr "Mugatu pisten goiburuetako neurgailuak estereora"
14011
14012#: rc_option_editor.cc:3960
14013msgid "MIDI Regions"
14014msgstr "MIDI eremuak"
14015
14016#: rc_option_editor.cc:3965
14017msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
14018msgstr "Erakutsi lehen MIDI banku/programa 0 gisa"
14019
14020#: rc_option_editor.cc:3973
14021msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
14022msgstr "Ez erakutsi SisAdb (MTC, MMC) mezuak MIDI eremuetan"
14023
14024#: rc_option_editor.cc:3982
14025msgid "Show velocity horizontally inside notes"
14026msgstr "Erakutsi indarra horizontalki noten barruan"
14027
14028#: rc_option_editor.cc:3990
14029msgid "Use colors to show note velocity"
14030msgstr "Erabili koloreak noten indarra adierazteko"
14031
14032#: rc_option_editor.cc:4008 rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4036
14033#: rc_option_editor.cc:4038
14034msgid "Appearance/Mixer"
14035msgstr "Itxura/Nahasgailua"
14036
14037#: rc_option_editor.cc:4010
14038msgid "Mixer Strip"
14039msgstr "Nahasgailuko kanala"
14040
14041#: rc_option_editor.cc:4020
14042msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
14043msgstr ""
14044"Nahasgailuan gehitutako kanal berriak estu ikusiko dira modu lehenetsian"
14045
14046#: rc_option_editor.cc:4027
14047msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin"
14048msgstr "Mugatu txertatutako-nahasgailu-kanaletako kontrolak plugineko"
14049
14050#: rc_option_editor.cc:4032
14051msgid "16 parameters"
14052msgstr "16 parametro"
14053
14054#: rc_option_editor.cc:4033
14055msgid "32 parameters"
14056msgstr "32 parametro"
14057
14058#: rc_option_editor.cc:4040 rc_option_editor.cc:4042 rc_option_editor.cc:4050
14059#: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4066 rc_option_editor.cc:4075
14060#: rc_option_editor.cc:4084 rc_option_editor.cc:4092 rc_option_editor.cc:4100
14061#: rc_option_editor.cc:4107
14062msgid "Appearance/Toolbar"
14063msgstr "Itxura/Tresna-barra"
14064
14065#: rc_option_editor.cc:4040
14066msgid "Main Transport Toolbar Items"
14067msgstr "Garraioko elementu nagusiak tresna-barran"
14068
14069#: rc_option_editor.cc:4045
14070msgid "Display Record/Punch Options"
14071msgstr "Erakutsi grabazio-tartea/grabazioa aukerak"
14072
14073#: rc_option_editor.cc:4053
14074msgid "Display Monitor Options"
14075msgstr "Erakutsi monitorizazio aukerak"
14076
14077#: rc_option_editor.cc:4061
14078msgid "Display Latency Compensation Info"
14079msgstr "Erakutsi latentzia-konpentsaziorako informazioa"
14080
14081#: rc_option_editor.cc:4069
14082msgid "Display Selection Clock"
14083msgstr "Erakutsi hautapen-erlojua"
14084
14085#: rc_option_editor.cc:4078
14086msgid "Display Secondary Clock"
14087msgstr "Erakutsi erloju sekundarioa"
14088
14089#: rc_option_editor.cc:4087
14090msgid "Display Navigation Timeline"
14091msgstr "Erakutsi nabigazio-denbora-lerroa"
14092
14093#: rc_option_editor.cc:4095
14094msgid "Display Master Level Meter"
14095msgstr "Erakutsi Masterraren bolumen-neurgailua"
14096
14097#: rc_option_editor.cc:4102
14098msgid "Display Action-Buttons"
14099msgstr "Erakutsi ekintza-botoiak"
14100
14101#: rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4121
14102#: rc_option_editor.cc:4128 rc_option_editor.cc:4144 rc_option_editor.cc:4154
14103#: rc_option_editor.cc:4166
14104msgid "Appearance/Theme"
14105msgstr "Itxura/Gaia"
14106
14107#: rc_option_editor.cc:4112
14108msgid "Theme"
14109msgstr "Gaia"
14110
14111#: rc_option_editor.cc:4116
14112msgid "Draw \"flat\" buttons"
14113msgstr "Erakutsi botoi \"lauak\""
14114
14115#: rc_option_editor.cc:4123
14116msgid "Draw \"boxy\" buttons"
14117msgstr "Erakutsi \"kutxa itxurako\" botoiak"
14118
14119#: rc_option_editor.cc:4130
14120msgid "LED meter style"
14121msgstr "LED neurgailu itxura"
14122
14123#: rc_option_editor.cc:4138
14124msgid "Waveforms color gradient depth"
14125msgstr "Uhin-formen kolore-gradientearen sakonera"
14126
14127#: rc_option_editor.cc:4148
14128msgid "Timeline item gradient depth"
14129msgstr "Denbora-lerroko elementuen gradientearen sakonera"
14130
14131#: rc_option_editor.cc:4159
14132msgid "Icon Set"
14133msgstr "Ikono-bilduma"
14134
14135#: rc_option_editor.cc:4169 rc_option_editor.cc:4170 rc_option_editor.cc:4171
14136msgid "Appearance/Colors"
14137msgstr "Itxura/Koloreak"
14138
14139#: rc_option_editor.cc:4169
14140msgid "Colors"
14141msgstr "Koloreak"
14142
14143#: rc_option_editor.cc:4175
14144msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
14145msgstr "Leihokatze-sistemetarako hainbat konponbide"
14146
14147#: rc_option_editor.cc:4177
14148msgid ""
14149"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
14150"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
14151"\n"
14152"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
14153"dialogs behave.\n"
14154"\n"
14155"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
14156"\t"
14157msgstr ""
14158"Leihoak itxi, minimizatu, maximizatu eta gainean-gelditzeko arauak zure "
14159"SEaren bertsio bakoitzarekin alda daitezke, eta baita zure SEan ezarritako "
14160"hobespenekin.\n"
14161"\n"
14162"Hemen azpian aukerak doitu ditzakezu aplikazioaren leiho eta elkarrizketa-"
14163"koadroek nola jarduten duten aldatzeko.\n"
14164"\n"
14165"Ezarpen hauek %1 berrabiarazi ostean bakarrik izango dute eragina.\n"
14166"\t"
14167
14168#: rc_option_editor.cc:4183 rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4204
14169#: rc_option_editor.cc:4214 rc_option_editor.cc:4226 rc_option_editor.cc:4229
14170msgid "Appearance/Quirks"
14171msgstr "Itxura/Bitxikeriak"
14172
14173#: rc_option_editor.cc:4187
14174msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
14175msgstr ""
14176"Erabili zure leiho-kudeatzaileak/mahaigainak eskainitako ikusgarritasun-"
14177"informazioa"
14178
14179#: rc_option_editor.cc:4192
14180msgid ""
14181"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
14182"changing this setting."
14183msgstr ""
14184"Arazoak badituzu ezkutatutako Editorea eta Nahasgailu leihoen artean "
14185"aldatzen, aldatu ezarpen hau."
14186
14187#: rc_option_editor.cc:4198
14188msgid "All floating windows are dialogs"
14189msgstr "Leihotxo guztiak benetako leihoak (elkarrizketa-koadroak) dira"
14190
14191#: rc_option_editor.cc:4203
14192msgid ""
14193"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
14194"\" for some.\n"
14195"This may help with some window managers."
14196msgstr ""
14197"Markatu leihotxo guztiak \"Elkarrizketa\" gisa, batzuentzat "
14198"\"Erabilgarritasuna\" erabili beharrean.\n"
14199"Honek leiho-kudeatzaile batzuekin lagungarria izan daiteke."
14200
14201#: rc_option_editor.cc:4208
14202msgid "Transient windows follow front window."
14203msgstr "Leiho iragankorrek aurreko leihoari jarraitzen diote."
14204
14205#: rc_option_editor.cc:4213
14206msgid ""
14207"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
14208"editor and mixer."
14209msgstr ""
14210"Leiho iragankorrek aurreko leihoari jarraitzen dio Editore eta Nahasgailu "
14211"artean aldatzean."
14212
14213#: rc_option_editor.cc:4220
14214msgid "Float detached monitor-section window"
14215msgstr "Azalerarazi banandutako monitorizazio-sekzio-leihoa"
14216
14217#: rc_option_editor.cc:4225
14218msgid ""
14219"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
14220"in front."
14221msgstr ""
14222"Monitorizazio-sekzioa banandutakoan, \"Erabilgarritasun\" gisa markatuko du "
14223"aurrean egon dadin."
14224
14225#: rc_option_editor.cc:4232
14226msgid "Video Server"
14227msgstr "Bideo-morroia"
14228
14229#: rc_option_editor.cc:4318
14230msgid "Set Linux VST Search Path"
14231msgstr "Zehaztu Linux-VSTentzako bilaketa-bidea"
14232
14233#: rc_option_editor.cc:4327 rc_option_editor.cc:4348
14234msgid "Re-scan Plugins now?"
14235msgstr "Birbilatu pluginak orain?"
14236
14237#: rc_option_editor.cc:4340
14238msgid "Set Windows VST Search Path"
14239msgstr "Zehaztu Windows-VSTentzako bilaketa-bidea"
14240
14241#: region_editor.cc:88
14242msgid "audition this region"
14243msgstr "entzun eremu hau"
14244
14245#: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161
14246msgid "End:"
14247msgstr "Amaiera:"
14248
14249#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175
14250msgid "Length:"
14251msgstr "Iraupena:"
14252
14253#: region_editor.cc:103
14254msgid "Sync point (relative to region):"
14255msgstr "Sinkronia-puntua (eremuari erlatiboa):"
14256
14257#: region_editor.cc:105
14258msgid "Sync point (absolute):"
14259msgstr "Sinkronia-puntua (absolutua):"
14260
14261#: region_editor.cc:107
14262msgid "File start:"
14263msgstr "Fitxategi-hasiera:"
14264
14265#: region_editor.cc:111
14266msgid "Sources:"
14267msgstr "Iturburuak:"
14268
14269#: region_editor.cc:113
14270msgid "Source:"
14271msgstr "Iturburua:"
14272
14273#: region_editor.cc:175
14274msgid "Region '%1'"
14275msgstr "'%1' eremua"
14276
14277#: region_editor.cc:292
14278msgid "change region start position"
14279msgstr "aldatu eremu-hasieraren kokalekua"
14280
14281#: region_editor.cc:312
14282msgid "change region end position"
14283msgstr "aldatu eremu-amaieraren kokalekua"
14284
14285#: region_editor.cc:335
14286msgid "change region length"
14287msgstr "aldatu eremuaren iraupena"
14288
14289#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441
14290msgid "change region sync point"
14291msgstr "aldatu eremuaren sinkronia-puntua"
14292
14293#: region_layering_order_editor.cc:44
14294msgid "RegionLayeringOrderEditor"
14295msgstr "EremuGeruzenOrdenEditorea"
14296
14297#: region_layering_order_editor.cc:57
14298msgid "Region Name"
14299msgstr "Eremuaren izena"
14300
14301#: region_layering_order_editor.cc:74
14302msgid "Track:"
14303msgstr "Pista:"
14304
14305#: region_layering_order_editor.cc:106
14306msgid "Choose Top Region"
14307msgstr "Hautatu gaineko eremua"
14308
14309#: region_view.cc:278
14310msgid "SilenceText"
14311msgstr "IsiltasunTestua"
14312
14313#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
14314msgid "minutes"
14315msgstr "minutuak"
14316
14317#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
14318msgid "msecs"
14319msgstr "milisegundoak"
14320
14321#: region_view.cc:299 region_view.cc:318
14322msgid "secs"
14323msgstr "segundoak"
14324
14325#: region_view.cc:302
14326msgid "%1 silent segment"
14327msgid_plural "%1 silent segments"
14328msgstr[0] "isilarazitako segmentu %1"
14329msgstr[1] "isilarazitako %1 segmentu"
14330
14331#: region_view.cc:304
14332msgid "shortest = %1 %2"
14333msgstr "motzena = %1 %2"
14334
14335#: region_view.cc:321
14336msgid ""
14337"\n"
14338"  (shortest audible segment = %1 %2)"
14339msgstr ""
14340"\n"
14341"  (entzun daiteken segmentu motzena = %1 %2)"
14342
14343#: return_ui.cc:104
14344msgid "Return "
14345msgstr "Itzuli "
14346
14347#: rhythm_ferret.cc:51
14348msgid "Percussive Onset"
14349msgstr "Perkusio-ekitea"
14350
14351#: rhythm_ferret.cc:52
14352msgid "Note Onset"
14353msgstr "Nota-ekitea"
14354
14355#: rhythm_ferret.cc:57
14356msgid "Energy Based"
14357msgstr "Energian oinarritua"
14358
14359#: rhythm_ferret.cc:58
14360msgid "Spectral Difference"
14361msgstr "Espektro-ezberdintasuna"
14362
14363#: rhythm_ferret.cc:59
14364msgid "High-Frequency Content"
14365msgstr "Frekuentzia altuen edukia"
14366
14367#: rhythm_ferret.cc:60
14368msgid "Complex Domain"
14369msgstr "Afera konplexua"
14370
14371#: rhythm_ferret.cc:61
14372msgid "Phase Deviation"
14373msgstr "Fase-desbideratzea"
14374
14375#: rhythm_ferret.cc:62
14376msgid "Kullback-Liebler"
14377msgstr "Kullback-Liebler"
14378
14379#: rhythm_ferret.cc:63
14380msgid "Modified Kullback-Liebler"
14381msgstr "Kullback-Liebler moldatua"
14382
14383#: rhythm_ferret.cc:65
14384msgid "Spectral Flux"
14385msgstr "Espektro-fluxua"
14386
14387#: rhythm_ferret.cc:71
14388msgid "Split region"
14389msgstr "Banandu eremua"
14390
14391#: rhythm_ferret.cc:73
14392msgid "Snap regions"
14393msgstr "Doitu eremuak"
14394
14395#: rhythm_ferret.cc:74
14396msgid "Conform regions"
14397msgstr "Egokitu eremuak"
14398
14399#: rhythm_ferret.cc:80
14400msgid "Rhythm Ferret"
14401msgstr "Erritmo-Kuxkuxeroa"
14402
14403#: rhythm_ferret.cc:86
14404msgid "Analyze"
14405msgstr "Analizatu"
14406
14407#: rhythm_ferret.cc:125
14408msgid "Detection function"
14409msgstr "Hautemate-funtzioa"
14410
14411#: rhythm_ferret.cc:129
14412msgid "Trigger gap (postproc)"
14413msgstr "Sortu tartea (prozed. oste)"
14414
14415#: rhythm_ferret.cc:134
14416msgid "Peak threshold"
14417msgstr "Gailur-atalasea"
14418
14419#: rhythm_ferret.cc:138
14420msgid "Silence threshold"
14421msgstr "Isiltasun-atalasea"
14422
14423#: rhythm_ferret.cc:144
14424msgid "Min Inter-Onset Time"
14425msgstr "Ekite-tarte laburrena"
14426
14427#: rhythm_ferret.cc:151
14428msgid "Sensitivity"
14429msgstr "Sentikortasuna"
14430
14431#: rhythm_ferret.cc:155
14432msgid "Cut Pos Threshold"
14433msgstr "Mozte kok. atalasea"
14434
14435#: rhythm_ferret.cc:160
14436msgid "Operation"
14437msgstr "Ekintza"
14438
14439#: rhythm_ferret.cc:397
14440msgid "split regions (rhythm ferret)"
14441msgstr "banandu eremuak (erritmo Kuxkuxeroa)"
14442
14443#: route_group_dialog.cc:44
14444msgid "Track/bus Group"
14445msgstr "Pista/Bus taldea"
14446
14447#: route_group_dialog.cc:49
14448msgid "Relative"
14449msgstr "Erlatiboa"
14450
14451#: route_group_dialog.cc:50
14452msgid "Muting"
14453msgstr "Mututzea"
14454
14455#: route_group_dialog.cc:52
14456msgid "Record enable"
14457msgstr "Grabatzeko-gaituta"
14458
14459#: route_group_dialog.cc:54
14460msgid "Active state"
14461msgstr "Egoera aktiboa"
14462
14463#: route_group_dialog.cc:60
14464msgid "RouteGroupDialog"
14465msgstr "TaldeBideratzeLeihoa"
14466
14467#: route_group_dialog.cc:101
14468msgid "<b>Sharing</b>"
14469msgstr "<b>Partekatzea</b>"
14470
14471#: route_group_dialog.cc:191
14472msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
14473msgstr "Talde-izen hau jada badago. Erabili beste izen bat."
14474
14475#: route_params_ui.cc:87
14476msgid "Tracks/Busses"
14477msgstr "Pistak/Busak"
14478
14479#: route_params_ui.cc:106
14480msgid "Inputs"
14481msgstr "Sarrerak"
14482
14483#: route_params_ui.cc:107
14484msgid "Outputs"
14485msgstr "Irteerak"
14486
14487#: route_params_ui.cc:108
14488msgid "Plugins, Inserts & Sends"
14489msgstr "Pluginak, intsertoak eta bidalketak"
14490
14491#: route_params_ui.cc:198
14492msgid "route display list item for renamed route not found!"
14493msgstr "ez da aurkitu berrizendatutako bideratzearentzat elementu-zerrenda!"
14494
14495#: route_params_ui.cc:438
14496msgid "NO TRACK"
14497msgstr "PISTARIK EZ"
14498
14499#: route_params_ui.cc:462
14500msgid "Add Track or Bus"
14501msgstr "Gehitu pista edo busa"
14502
14503#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575
14504msgid "No Track or Bus Selected"
14505msgstr "Ez da pista edo busik hautatu"
14506
14507#: route_time_axis.cc:115
14508msgid "RTAV|G"
14509msgstr "T"
14510
14511#: route_time_axis.cc:116
14512msgid "RTAV|P"
14513msgstr "Z"
14514
14515#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76
14516msgid "RTAV|A"
14517msgstr "A"
14518
14519#: route_time_axis.cc:203
14520msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
14521msgstr "Grabatu (eskuin-klika pausoz pausoko ediziorako)"
14522
14523#: route_time_axis.cc:206
14524msgid "Record"
14525msgstr "Grabatu"
14526
14527#: route_time_axis.cc:277
14528msgid "Route Group"
14529msgstr "Bideratze taldea"
14530
14531#: route_time_axis.cc:287
14532msgid "MIDI Controllers and Automation"
14533msgstr "MIDI kontrolagailuak eta automatizazioa"
14534
14535#: route_time_axis.cc:553 vca_time_axis.cc:483
14536msgid "Show All Automation"
14537msgstr "Erakutsi automatizazio guztiak"
14538
14539#: route_time_axis.cc:556 vca_time_axis.cc:486
14540msgid "Show Existing Automation"
14541msgstr "Erakutsi existitzen den automatizazioa"
14542
14543#: route_time_axis.cc:559 vca_time_axis.cc:489
14544msgid "Hide All Automation"
14545msgstr "Ezkutatu automatizazio guztiak"
14546
14547#: route_time_axis.cc:570
14548msgid "Processor automation"
14549msgstr "Prozesadoreen automatizazioa"
14550
14551#: route_time_axis.cc:577 vca_time_axis.cc:493
14552msgid "Fader"
14553msgstr "Fader"
14554
14555#: route_time_axis.cc:604
14556msgid "Pan"
14557msgstr "Pan"
14558
14559#: route_time_axis.cc:666
14560msgid "Overlaid"
14561msgstr "Gainjarrita"
14562
14563#: route_time_axis.cc:672
14564msgid "Stacked"
14565msgstr "Pilatuta"
14566
14567#: route_time_axis.cc:680
14568msgid "Layers"
14569msgstr "Geruzak"
14570
14571#: route_time_axis.cc:743
14572msgid "Automatic (based on I/O connections)"
14573msgstr "Automatikoa (S/I konexioetan oinarrituta)"
14574
14575#: route_time_axis.cc:752
14576msgid "(Currently: Existing Material)"
14577msgstr "(Oraingoa: badagoen materiala)"
14578
14579#: route_time_axis.cc:755
14580msgid "(Currently: Capture Time)"
14581msgstr "(Oraingoa: hartze-denbora)"
14582
14583#: route_time_axis.cc:763
14584msgid "Align With Existing Material"
14585msgstr "Lerrokatu badagoen materialarekin"
14586
14587#: route_time_axis.cc:768
14588msgid "Align With Capture Time"
14589msgstr "Lerrokatu hartze-denborarekin"
14590
14591#: route_time_axis.cc:773
14592msgid "Alignment"
14593msgstr "Lerrokatzea"
14594
14595#: route_time_axis.cc:783 route_time_axis.cc:1692
14596msgid "Playlist"
14597msgstr "Erreprod.-zerrenda"
14598
14599#: route_time_axis.cc:1070
14600msgid "Rename Playlist"
14601msgstr "Berrizendatu erreprod.-zerrenda"
14602
14603#: route_time_axis.cc:1071
14604msgid "New name for playlist:"
14605msgstr "Erreprod.-zerrendarentzat izen berria:"
14606
14607#: route_time_axis.cc:1083 route_time_axis.cc:1179
14608msgid "Given playlist name is not unique."
14609msgstr "Erreprod.-zerrenda izen hau jada badago."
14610
14611#: route_time_axis.cc:1161
14612msgid "New Copy Playlist"
14613msgstr "Erreprod.-zerrendaren kopia berria"
14614
14615#: route_time_axis.cc:1162
14616msgid "Name for playlist copy:"
14617msgstr "Izena erreprod.-zerrendaren kopiarentzat:"
14618
14619#: route_time_axis.cc:1164
14620msgid "New Playlist"
14621msgstr "Erreprod.-zerrenda berria"
14622
14623#: route_time_axis.cc:1165
14624msgid "Name for new playlist:"
14625msgstr "Izena erreprod.-zerrenda berriarentzat:"
14626
14627#: route_time_axis.cc:1355
14628msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
14629msgstr "\"%1\" izena %2-(r)entzat gordeta dago"
14630
14631#: route_time_axis.cc:1581
14632msgid "New Copy..."
14633msgstr "Kopia berria..."
14634
14635#: route_time_axis.cc:1585
14636msgid "New Take"
14637msgstr "Hartze berria"
14638
14639#: route_time_axis.cc:1586
14640msgid "Copy Take"
14641msgstr "Bikoiztu hartzea"
14642
14643#: route_time_axis.cc:1591
14644msgid "Clear Current"
14645msgstr "Ezabatu oraingoa"
14646
14647#: route_time_axis.cc:1594
14648msgid "Select from All..."
14649msgstr "Hautatu guztietatik..."
14650
14651#: route_time_axis.cc:1682
14652msgid "Take: %1.%2"
14653msgstr "Hartzea: %1.%2"
14654
14655#: route_time_axis.cc:1980 selection.cc:855 selection.cc:909
14656msgid "programming error: "
14657msgstr "programazio-errorea: "
14658
14659#: route_time_axis.cc:2438
14660msgid "Underlays"
14661msgstr "Azpigeruzak"
14662
14663#: route_time_axis.cc:2441
14664msgid "Remove \"%1\""
14665msgstr "Ezabatu \"%1\""
14666
14667#: route_time_axis.cc:2491 route_time_axis.cc:2528
14668msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
14669msgstr ""
14670"programazio-errorea: azpigeruzen erreferentzia erakusle-pareak ez dira "
14671"koherenteak!"
14672
14673#: route_time_axis.cc:2555 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274
14674msgid "After-fade listen (AFL)"
14675msgstr "Fader Ondorengo Entzutea (AFL) soloa"
14676
14677#: route_time_axis.cc:2559 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278
14678msgid "Pre-fade listen (PFL)"
14679msgstr "Fader Aurreko Entzutea (PFL)"
14680
14681#: route_ui.cc:191
14682msgid "Mute this track"
14683msgstr "Mututu pista hau"
14684
14685#: route_ui.cc:195
14686msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
14687msgstr "Mututu beste (solo gabeko) pistak"
14688
14689#: route_ui.cc:201
14690msgid "Enable recording on this track"
14691msgstr "Gaitu grabazioa pista honetan"
14692
14693#: route_ui.cc:214
14694msgid "Monitor input"
14695msgstr "Monitorizatu sarrera"
14696
14697#: route_ui.cc:220
14698msgid "Monitor playback"
14699msgstr "Monitorizatu diskoan gordetakoa"
14700
14701#: route_ui.cc:942
14702msgid "Rec-Safe"
14703msgstr "Grabatzeaz seguru"
14704
14705#: route_ui.cc:947
14706msgid "Step Entry"
14707msgstr "Pusoz pausoko sarrera"
14708
14709#: route_ui.cc:1046
14710msgid "Assign all tracks (prefader)"
14711msgstr "Esleitu pista guztiak (prefader)"
14712
14713#: route_ui.cc:1050
14714msgid "Assign all tracks and busses (prefader)"
14715msgstr "Esleitu pista eta bus guztiak (prefader)"
14716
14717#: route_ui.cc:1054
14718msgid "Assign all tracks (postfader)"
14719msgstr "Esleitu pista guztiak (postfader)"
14720
14721#: route_ui.cc:1058
14722msgid "Assign all tracks and busses (postfader)"
14723msgstr "Esleitu pista eta bus guztiak (postfader)"
14724
14725#: route_ui.cc:1066
14726msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)"
14727msgstr "Esleitu hautatutako pistak eta busak (prefader)"
14728
14729#: route_ui.cc:1069
14730msgid "Assign selected tracks (postfader)"
14731msgstr "Esleitu hautatutako pistak (postfader)"
14732
14733#: route_ui.cc:1073
14734msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)"
14735msgstr "Esleitu hautatutako pistak eta busak (postfader)"
14736
14737#: route_ui.cc:1418
14738msgid "Solo Isolate"
14739msgstr "Solo isolatua"
14740
14741#: route_ui.cc:1425
14742msgid "Solo Safe"
14743msgstr "Solotik seguru"
14744
14745#: route_ui.cc:1443
14746msgid "Pre Fader Sends"
14747msgstr "Fader aurreko bidalketak"
14748
14749#: route_ui.cc:1449
14750msgid "Post Fader Sends"
14751msgstr "Fader ondorengo bidalketak"
14752
14753#: route_ui.cc:1455
14754msgid "Control Outs"
14755msgstr "Kontrol-irteerak"
14756
14757#: route_ui.cc:1461
14758msgid "Main Outs"
14759msgstr "Irteera nagusiak"
14760
14761#: route_ui.cc:1690
14762msgid ""
14763"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
14764"Do you want to use this new name?"
14765msgstr ""
14766"Ez da gomendatzen bi puntuak (':') erabiltzea pista eta busen izenetan.\n"
14767"Izen berri hau erabili nahi duzu?"
14768
14769#: route_ui.cc:1694
14770msgid "Use the new name"
14771msgstr "Erabili izen berria"
14772
14773#: route_ui.cc:1695
14774msgid "Re-edit the name"
14775msgstr "Berreditatu izena"
14776
14777#: route_ui.cc:1708
14778msgid "Rename Track"
14779msgstr "Berrizendatu pista"
14780
14781#: route_ui.cc:1710
14782msgid "Rename Bus"
14783msgstr "Berrizendatu busa"
14784
14785#: route_ui.cc:1770
14786msgid ": comment editor"
14787msgstr ": iruzkin editorea"
14788
14789#: route_ui.cc:1952
14790msgid "Cannot create route template directory %1"
14791msgstr "Ezin da sortu %1 bideratze-txantiloien direktorioa"
14792
14793#: route_ui.cc:2054
14794msgid ""
14795"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
14796"show menu."
14797msgstr ""
14798"Egin ezker-klika pista honetako %1 kanalaren polaritatea alderantzikatzeko. "
14799"Egin eskuin-klika menua erakusteko."
14800
14801#: route_ui.cc:2056
14802msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
14803msgstr "Egin klik polaritatea alderantzikatzeko kanalen menua bistaratzeko"
14804
14805#: save_as_dialog.cc:36
14806msgid "Switch to newly-saved version"
14807msgstr "Aldatu gordetako azken bertsiora"
14808
14809#: save_as_dialog.cc:37
14810msgid "Copy media to new session"
14811msgstr "Kopiatu multimedia saio berrira"
14812
14813#: save_as_dialog.cc:38
14814msgid "Copy external media into new session"
14815msgstr "Kopiatu kanpoko multimedia saio berrian"
14816
14817#: save_as_dialog.cc:39
14818msgid "Newly-saved session should be empty"
14819msgstr "Gorde berri den saioak hutsik egon behar du"
14820
14821#: save_as_dialog.cc:50
14822msgid "Save as session name"
14823msgstr "Gorde saio-izen gisa"
14824
14825#: save_as_dialog.cc:57
14826msgid "Parent directory/folder"
14827msgstr "Direktorio/Karpeta nagusia"
14828
14829#: save_template_dialog.cc:35
14830msgid "Save as template"
14831msgstr "Gorde txantiloi gisa"
14832
14833#: save_template_dialog.cc:44
14834msgid "Template name:"
14835msgstr "Txantiloiaren izena:"
14836
14837#: save_template_dialog.cc:48
14838msgid "Description:"
14839msgstr "Deskripzioa:"
14840
14841#: search_path_option.cc:42
14842msgid "Select folder to search for media"
14843msgstr "Hautatu karpeta bertan multimedia bilatzeko"
14844
14845#: search_path_option.cc:52
14846msgid "Click to add a new location"
14847msgstr "Egin klik kokaleku berria gehitzeko"
14848
14849#: search_path_option.cc:59
14850msgid "the session folder"
14851msgstr "saioaren karpeta"
14852
14853#: script_selector.cc:177
14854msgid "Select Script to unload"
14855msgstr "Hautatu deskargatzeko scripta"
14856
14857#: script_selector.cc:218
14858msgid "<b>Name:</b>"
14859msgstr "<b>Izena:</b>"
14860
14861#: script_selector.cc:225
14862msgid "<b>Instance Parameters</b>"
14863msgstr "<b>Instantzia-parametroak</b>"
14864
14865#: send_ui.cc:128
14866msgid "Send "
14867msgstr "Bidali "
14868
14869#: session_archive_dialog.cc:35
14870msgid "Zip/Archive Current Session"
14871msgstr "Konprimatu/Artxibatu oraingo saioa"
14872
14873#: session_archive_dialog.cc:37
14874msgid "Exclude unused audio sources"
14875msgstr "Baztertu erabiltzen ez diren audio-iturburuak"
14876
14877#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49
14878#: session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193
14879msgid "FLAC 16bit"
14880msgstr "FLAC 16bit"
14881
14882#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182
14883#: session_archive_dialog.cc:196
14884msgid "FLAC 24bit"
14885msgstr "FLAC 24bit"
14886
14887#: session_archive_dialog.cc:63
14888msgid "Archive Name:"
14889msgstr "Artxiboaren izena:"
14890
14891#: session_archive_dialog.cc:74
14892msgid "Target directory/folder:"
14893msgstr "Helburuko direktorioa/karpeta:"
14894
14895#: session_archive_dialog.cc:80
14896msgid "Audio Compression:"
14897msgstr "Audio-konpresioa:"
14898
14899#: session_archive_dialog.cc:86
14900msgid "Archive Compression:"
14901msgstr "Artxibo-konpresioa:"
14902
14903#: session_archive_dialog.cc:96
14904msgid ""
14905"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
14906"included."
14907msgstr ""
14908"Oharra: honek oraingo saioaren egoera besterik ez du artxibatuko; saio-"
14909"argazkiak ez dira sartuko."
14910
14911#: session_archive_dialog.cc:239
14912msgid "Archiving Session"
14913msgstr "Saioa artxibatzen"
14914
14915#: session_archive_dialog.cc:243
14916msgid "Encoding Audio"
14917msgstr "Audioa kodetzen"
14918
14919#: session_dialog.cc:80
14920msgid "Session Setup"
14921msgstr "Saioaren konfigurazioa"
14922
14923#: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:442
14924msgid "Recent Sessions"
14925msgstr "Azkenaldiko saioak"
14926
14927#: session_dialog.cc:351
14928msgid "Sample Rate"
14929msgstr "Lagin-tasa"
14930
14931#: session_dialog.cc:355
14932msgid "File Resolution"
14933msgstr "Fitxategiaren bereizmena"
14934
14935#: session_dialog.cc:357
14936msgid "Last Modified"
14937msgstr "Azkenengoz aldatuta"
14938
14939#: session_dialog.cc:383
14940msgid "New Session"
14941msgstr "Saio berria"
14942
14943#: session_dialog.cc:424
14944msgid "Check the website for more..."
14945msgstr "Egiaztatu webgunea gehiagorako…"
14946
14947#: session_dialog.cc:427
14948msgid "Click to open the program website in your web browser"
14949msgstr "Egin klik programaren webgunea zure nabigatzailean irekitzeko"
14950
14951#: session_dialog.cc:449
14952msgid "Select session file"
14953msgstr "Hautatu saio-fitxategia"
14954
14955#: session_dialog.cc:468
14956msgid "Other Sessions"
14957msgstr "Beste saioak"
14958
14959#: session_dialog.cc:475
14960msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
14961msgstr "Modu segurua: desgaitu plugin guztiak"
14962
14963#: session_dialog.cc:505
14964msgid "Open"
14965msgstr "Ireki"
14966
14967#: session_dialog.cc:547
14968msgid "Untitled-%1"
14969msgstr "Izengabea-%1"
14970
14971#: session_dialog.cc:601
14972msgid "Empty Template"
14973msgstr "Txantiloi hutsa"
14974
14975#: session_dialog.cc:603
14976msgid ""
14977"An empty session with factory default settings.\n"
14978"\n"
14979"Select this option if you are importing files to mix."
14980msgstr ""
14981"Saio hutsa jatorrizko ezarpenekin.\n"
14982"\n"
14983"Hautatu aukera hau fitxategiak nahasteko inportatzen ari bazara."
14984
14985#: session_dialog.cc:621
14986msgid "Session name:"
14987msgstr "Saio-izena:"
14988
14989#: session_dialog.cc:634
14990msgid "Create session folder in:"
14991msgstr "Sortu saio-karpeta hemen:"
14992
14993#: session_dialog.cc:657
14994msgid "Select folder for session"
14995msgstr "Hautatu saiorako karpeta"
14996
14997#: session_dialog.cc:692
14998msgid "Template"
14999msgstr "Txantiloia"
15000
15001#: session_dialog.cc:844 session_dialog.cc:902
15002msgid "32-bit float"
15003msgstr "32-bit aldakorra"
15004
15005#: session_dialog.cc:847 session_dialog.cc:905
15006msgid "24-bit"
15007msgstr "24-bit"
15008
15009#: session_dialog.cc:850 session_dialog.cc:908
15010msgid "16-bit"
15011msgstr "16-bit"
15012
15013#: session_dialog.cc:861 session_dialog.cc:920
15014msgid "Last modified with: %1"
15015msgstr "Azkenengoz honekin aldatuta: %1"
15016
15017#: session_dialog.cc:1055
15018msgid "Remove session from recent list"
15019msgstr "Kendu saioa azken elementuen zerrendatik"
15020
15021#: session_import_dialog.cc:81
15022msgid "Elements"
15023msgstr "Elementuak"
15024
15025#: session_import_dialog.cc:120
15026msgid "Cannot load XML for session from %1"
15027msgstr "Ezin da XML kargatu %1-(e)tik"
15028
15029#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221
15030msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
15031msgstr ""
15032"Elementu batzuek erroreak zituzten. Ikusi erregistroa xehetasun gehiagorako"
15033
15034#: session_import_dialog.cc:173
15035msgid "Import from session"
15036msgstr "Inportatu saiotik"
15037
15038#: session_import_dialog.cc:237
15039msgid "This will select all elements of this type!"
15040msgstr "Honek mota honetako elementu guztiak hautatuko ditu!"
15041
15042#: session_metadata_dialog.cc:332
15043msgid "EAN Check digit OK"
15044msgstr "EAN egiaztatzearen digitua ondo"
15045
15046#: session_metadata_dialog.cc:336
15047msgid "EAN Check digit error"
15048msgstr "EAN egiaztatzearen digitu errorea"
15049
15050#: session_metadata_dialog.cc:336
15051msgid "expected"
15052msgstr "aurreikusita"
15053
15054#: session_metadata_dialog.cc:341
15055msgid "EAN Length error"
15056msgstr "EAN luzaeraren errorea"
15057
15058#: session_metadata_dialog.cc:470
15059msgid "Field"
15060msgstr "Eremua"
15061
15062#: session_metadata_dialog.cc:474
15063msgid "Values (current value on top)"
15064msgstr "Balioak (uneko balioa goian)"
15065
15066#: session_metadata_dialog.cc:689
15067msgid "User"
15068msgstr "Erabiltzailea"
15069
15070#: session_metadata_dialog.cc:697
15071msgid "Email"
15072msgstr "E-posta"
15073
15074#: session_metadata_dialog.cc:700
15075msgid "Web"
15076msgstr "Webgunea"
15077
15078#: session_metadata_dialog.cc:703
15079msgid "Organization"
15080msgstr "Erakundea"
15081
15082#: session_metadata_dialog.cc:706
15083msgid "Country"
15084msgstr "Herrialdea"
15085
15086#: session_metadata_dialog.cc:734
15087msgid "Title"
15088msgstr "Izenburua"
15089
15090#: session_metadata_dialog.cc:737
15091msgid "Track Number"
15092msgstr "Pistaren zenbakia"
15093
15094#: session_metadata_dialog.cc:740
15095msgid "Subtitle"
15096msgstr "Azpititulua"
15097
15098#: session_metadata_dialog.cc:743
15099msgid "Grouping"
15100msgstr "Taldekatzea"
15101
15102#: session_metadata_dialog.cc:746
15103msgid "Artist"
15104msgstr "Artista"
15105
15106#: session_metadata_dialog.cc:749
15107msgid "Genre"
15108msgstr "Generoa"
15109
15110#: session_metadata_dialog.cc:752
15111msgid "Comment"
15112msgstr "Iruzkina"
15113
15114#: session_metadata_dialog.cc:755
15115msgid "Copyright"
15116msgstr "Copyright"
15117
15118#: session_metadata_dialog.cc:763 session_metadata_dialog.cc:768
15119msgid "Album"
15120msgstr "Albuma"
15121
15122#: session_metadata_dialog.cc:771
15123msgid "Year"
15124msgstr "Urtea"
15125
15126#: session_metadata_dialog.cc:774
15127msgid "Album Artist"
15128msgstr "Albumaren artista"
15129
15130#: session_metadata_dialog.cc:777
15131msgid "Total Tracks"
15132msgstr "Pistak guztira"
15133
15134#: session_metadata_dialog.cc:780
15135msgid "Disc Subtitle"
15136msgstr "Diskoaren azpititulua"
15137
15138#: session_metadata_dialog.cc:783
15139msgid "Disc Number"
15140msgstr "Diskoaren zenbakia"
15141
15142#: session_metadata_dialog.cc:786
15143msgid "Total Discs"
15144msgstr "Diskoak guztira"
15145
15146#: session_metadata_dialog.cc:789
15147msgid "Compilation"
15148msgstr "Bilduma"
15149
15150#: session_metadata_dialog.cc:792
15151msgid "ISRC"
15152msgstr "ISRC"
15153
15154#: session_metadata_dialog.cc:795
15155msgid "EAN barcode"
15156msgstr "EAN barra-kodea"
15157
15158#: session_metadata_dialog.cc:808
15159msgid "People"
15160msgstr "Jendea"
15161
15162#: session_metadata_dialog.cc:813
15163msgid "Lyricist"
15164msgstr "Hitzen sortzailea"
15165
15166#: session_metadata_dialog.cc:816
15167msgid "Composer"
15168msgstr "Konpositorea"
15169
15170#: session_metadata_dialog.cc:819
15171msgid "Conductor"
15172msgstr "Zuzendaria"
15173
15174#: session_metadata_dialog.cc:822
15175msgid "Remixer"
15176msgstr "Birnahaste-teknikoa"
15177
15178#: session_metadata_dialog.cc:825
15179msgid "Arranger"
15180msgstr "Moldatzailea"
15181
15182#: session_metadata_dialog.cc:828
15183msgid "Engineer"
15184msgstr "Ingeniaria"
15185
15186#: session_metadata_dialog.cc:831
15187msgid "Producer"
15188msgstr "Ekoizlea"
15189
15190#: session_metadata_dialog.cc:834
15191msgid "DJ Mixer"
15192msgstr "DJ nahaste-teknikoa"
15193
15194#: session_metadata_dialog.cc:837
15195msgid "Metadata|Mixer"
15196msgstr "Nahaste-teknikoa"
15197
15198#: session_metadata_dialog.cc:845
15199msgid "School"
15200msgstr "Eskola"
15201
15202#: session_metadata_dialog.cc:850
15203msgid "Instructor"
15204msgstr "Irakaslea"
15205
15206#: session_metadata_dialog.cc:853
15207msgid "Course"
15208msgstr "Kurtsoa"
15209
15210#: session_metadata_dialog.cc:861
15211msgid "Edit Session Metadata"
15212msgstr "Editatu saioaren metadatuak"
15213
15214#: session_metadata_dialog.cc:892
15215msgid "Import session metadata"
15216msgstr "Inportatu saioaren metadatuak"
15217
15218#: session_metadata_dialog.cc:913
15219msgid "Choose session to import metadata from"
15220msgstr "Aukeratu metadatuak inportatzeko saioa"
15221
15222#: session_metadata_dialog.cc:952
15223msgid "This session file could not be read!"
15224msgstr "Saio-fitxategi hau ezin izan da irakurri!"
15225
15226#: session_metadata_dialog.cc:962
15227msgid ""
15228"The session file didn't contain metadata!\n"
15229"Maybe this is an old session format?"
15230msgstr ""
15231"Saio-fitxategiak metadaturik ez zuen! Agian hau saio-formatu zaharra izan "
15232"daiteke?"
15233
15234#: session_metadata_dialog.cc:981
15235msgid "Import all from:"
15236msgstr "Inportatu guztiak hemendik:"
15237
15238#: session_option_editor.cc:37
15239msgid "Session Properties"
15240msgstr "Saioaren propietateak"
15241
15242#: session_option_editor.cc:46
15243msgid "Timecode Settings"
15244msgstr "Denbora-kodearen ezarpenak"
15245
15246#: session_option_editor.cc:50
15247msgid "Timecode frames-per-second"
15248msgstr "Denbora-kodearen fps-ak"
15249
15250#: session_option_editor.cc:55
15251msgid "23.976"
15252msgstr "23.976"
15253
15254#: session_option_editor.cc:56
15255msgid "24"
15256msgstr "24"
15257
15258#: session_option_editor.cc:57
15259msgid "24.975"
15260msgstr "24.975"
15261
15262#: session_option_editor.cc:58
15263msgid "25"
15264msgstr "25"
15265
15266#: session_option_editor.cc:59
15267msgid "29.97"
15268msgstr "29.97"
15269
15270#: session_option_editor.cc:60
15271msgid "29.97 drop"
15272msgstr "29.97 drop"
15273
15274#: session_option_editor.cc:61
15275msgid "30"
15276msgstr "30"
15277
15278#: session_option_editor.cc:62
15279msgid "30 drop"
15280msgstr "30 drop"
15281
15282#: session_option_editor.cc:63
15283msgid "59.94"
15284msgstr "59.94"
15285
15286#: session_option_editor.cc:64
15287msgid "60"
15288msgstr "60"
15289
15290# Tirante / zabalgarri ???
15291#: session_option_editor.cc:70
15292msgid "Pull-up / pull-down"
15293msgstr "Igoera / jaitsiera"
15294
15295#: session_option_editor.cc:75
15296msgid "4.1667 + 0.1%"
15297msgstr "4.1667 + 0.1%"
15298
15299#: session_option_editor.cc:76
15300msgid "4.1667"
15301msgstr "4.1667"
15302
15303#: session_option_editor.cc:77
15304msgid "4.1667 - 0.1%"
15305msgstr "4.1667 - 0.1%"
15306
15307#: session_option_editor.cc:78
15308msgid "0.1"
15309msgstr "0.1"
15310
15311#: session_option_editor.cc:80
15312msgid "-0.1"
15313msgstr "-0.1"
15314
15315#: session_option_editor.cc:81
15316msgid "-4.1667 + 0.1%"
15317msgstr "-4.1667 + 0.1%"
15318
15319#: session_option_editor.cc:82
15320msgid "-4.1667"
15321msgstr "-4.1667"
15322
15323#: session_option_editor.cc:83
15324msgid "-4.1667 - 0.1%"
15325msgstr "-4.1667 - 0.1%"
15326
15327#: session_option_editor.cc:86
15328msgid "Ext Timecode Offsets"
15329msgstr "Kanpoko denbora-kodearen desplazamenduak"
15330
15331#: session_option_editor.cc:90
15332msgid "Slave Timecode offset"
15333msgstr "Morroiaren denbora-kodearen desplazamendua"
15334
15335#: session_option_editor.cc:97
15336msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
15337msgstr ""
15338"Zehaztutako desplazamendua jasotako denbora-kodera gehituko da (MTC edo LTC)."
15339
15340#: session_option_editor.cc:103
15341msgid "Timecode Generator offset"
15342msgstr "Denbora-kodearen sorgailuaren desplazamendua"
15343
15344#: session_option_editor.cc:110
15345msgid ""
15346"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
15347msgstr ""
15348"Zehaztu sortutako denbora-kodera gehituta dagoen desplazamendua (oraingoz "
15349"LTC soilik)."
15350
15351#: session_option_editor.cc:114
15352msgid "JACK Transport/Time Settings"
15353msgstr "JACK Garraio-/Denbora-ezarpenak"
15354
15355#: session_option_editor.cc:118
15356msgid ""
15357"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
15358msgstr ""
15359"%1 da JACKentzako denbora-masterra (Konpas|Pultsu|Azpipultsuak eta bestelako "
15360"informazioa JACKi ematen dio)"
15361
15362#: session_option_editor.cc:125
15363msgid "A/V Synchronization"
15364msgstr "A/V sinkronizazioa"
15365
15366#: session_option_editor.cc:128
15367msgid ""
15368"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
15369"Monitor."
15370msgstr ""
15371"Erabili bideo-fitxategiaren FPS-ak denbora-kodearen balioaren ordez, denbora-"
15372"lerro eta bideo-monitorean."
15373
15374#: session_option_editor.cc:135
15375msgid ""
15376"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
15377"sync)."
15378msgstr ""
15379"Aplikatu igoera/jaitsiera bideoaren denbora-lerro eta monitoreari (JACK-sync "
15380"erabili ezean)."
15381
15382#: session_option_editor.cc:144
15383msgid "Audio Fades"
15384msgstr "Audio-lausotzeak"
15385
15386#: session_option_editor.cc:148
15387msgid "Declick when transport starts and stops"
15388msgstr "Desklikatu garraioa hasi eta bukatzen denean"
15389
15390#: session_option_editor.cc:155
15391msgid "Declick when monitor state changes"
15392msgstr "Desklikatu monitore-egoera aldatzen denean"
15393
15394#: session_option_editor.cc:162
15395msgid "Region fades active"
15396msgstr "Eremu-lausotzeak aktibo"
15397
15398#: session_option_editor.cc:169
15399msgid "Region fades visible"
15400msgstr "Eremu-lausotzeak ikusgai"
15401
15402#: session_option_editor.cc:180
15403msgid "Sample format"
15404msgstr "Lagin-formatua"
15405
15406#: session_option_editor.cc:190
15407msgid "File type"
15408msgstr "Fitxategi mota"
15409
15410#: session_option_editor.cc:195
15411msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
15412msgstr "Broadcast WAVE (4GB gehienezko tamaina)"
15413
15414#: session_option_editor.cc:197
15415msgid "Broadcast RF64"
15416msgstr "Broadcast RF64"
15417
15418#: session_option_editor.cc:199
15419msgid "WAVE (4GB size limit)"
15420msgstr "WAVE (4GB gehienezko tamaina)"
15421
15422#: session_option_editor.cc:200
15423msgid "WAVE-64"
15424msgstr "WAVE-64"
15425
15426#: session_option_editor.cc:204
15427msgid "RF64 (WAV compatible)"
15428msgstr "RF64 (WAVekin bateragarri)"
15429
15430#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
15431#: session_option_editor.cc:223
15432msgid "Files|Locations"
15433msgstr "Kokalekuak"
15434
15435#: session_option_editor.cc:210
15436msgid "File Locations"
15437msgstr "Fitxategien kokalekuak"
15438
15439#: session_option_editor.cc:212
15440msgid "Search for audio files in:"
15441msgstr "Bilatu audio-fitxategiak hemen:"
15442
15443#: session_option_editor.cc:218
15444msgid "Search for MIDI files in:"
15445msgstr "Bilatu MIDI fitxategiak hemen:"
15446
15447#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
15448#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
15449msgid "Filenames"
15450msgstr "Fitxategi-izenak"
15451
15452#: session_option_editor.cc:227
15453msgid "File Naming"
15454msgstr "Fitxategien izendatzea"
15455
15456#: session_option_editor.cc:233
15457msgid "Prefix Track number"
15458msgstr "Aurrizkiaren pistaren zenbakia"
15459
15460#: session_option_editor.cc:238
15461msgid ""
15462"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
15463msgstr ""
15464"Uneko pistaren zenbakia gehitzen du grabatutako fitxategi-izenaren hasieran."
15465
15466#: session_option_editor.cc:243
15467msgid "Prefix Take Name"
15468msgstr "Jarri aurrizkia hartze-izenari"
15469
15470#: session_option_editor.cc:248
15471msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
15472msgstr ""
15473"Hartzearen izena gehitzen du grabatutako fitxategiaren izenaren hasieran."
15474
15475# “take” izenondoa ala aditza?
15476#: session_option_editor.cc:253
15477msgid "Take Name"
15478msgstr "Hartzearen izena"
15479
15480#: session_option_editor.cc:267
15481msgid ""
15482"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
15483msgstr ""
15484"Pistaren sarrera-monitorizazioak automatikoki garraioaren egoerari "
15485"jarraitzen dio (“audio-sarrera”)"
15486
15487#: session_option_editor.cc:274
15488msgid "Use monitor section in this session"
15489msgstr "Erabili monitorizazio-sekzioa saio honetan"
15490
15491#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
15492#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297
15493#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306
15494#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320
15495#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334
15496#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343
15497msgid "Meterbridge"
15498msgstr "Neurgailu-leihoa"
15499
15500#: session_option_editor.cc:281
15501msgid "Route Display"
15502msgstr "Bideratze-bistaratzea"
15503
15504#: session_option_editor.cc:285
15505msgid "Show Midi Tracks"
15506msgstr "Erakutsi midi-pistak"
15507
15508#: session_option_editor.cc:292
15509msgid "Show Busses"
15510msgstr "Erakutsi busak"
15511
15512#: session_option_editor.cc:299
15513msgid "Include Master Bus"
15514msgstr "Gehitu master busa"
15515
15516#: session_option_editor.cc:304
15517msgid "Button Area"
15518msgstr "Botoien eremua"
15519
15520#: session_option_editor.cc:308
15521msgid "Rec-enable Button"
15522msgstr "Grabatzeko-gaitu botoia"
15523
15524#: session_option_editor.cc:315
15525msgid "Mute Button"
15526msgstr "Mututu-botoia"
15527
15528#: session_option_editor.cc:322
15529msgid "Solo Button"
15530msgstr "Solo-botoia"
15531
15532#: session_option_editor.cc:329
15533msgid "Monitor Buttons"
15534msgstr "Monitorizazio-botoiak"
15535
15536#: session_option_editor.cc:334
15537msgid "Name Labels"
15538msgstr "Izenaren etiketak"
15539
15540#: session_option_editor.cc:338
15541msgid "Track Name"
15542msgstr "Pistaren izena"
15543
15544#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349
15545#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372
15546#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381
15547#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390
15548#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401
15549msgid "Misc"
15550msgstr "Bestelakoak"
15551
15552#: session_option_editor.cc:351
15553msgid "MIDI region copies are independent"
15554msgstr "MIDI eremuen kopiak independenteak dira"
15555
15556#: session_option_editor.cc:358
15557msgid ""
15558"Policy for handling overlapping notes\n"
15559" on the same MIDI channel"
15560msgstr ""
15561"Gainjarritako notak kudeatzeko gidalerroak\n"
15562"MIDI kanal berean"
15563
15564#: session_option_editor.cc:363
15565msgid "never allow them"
15566msgstr "ez baimendu inoiz"
15567
15568#: session_option_editor.cc:364
15569msgid "don't do anything in particular"
15570msgstr "ez egin ezer zehazki"
15571
15572#: session_option_editor.cc:365
15573msgid "replace any overlapped existing note"
15574msgstr "ordeztu gainjarrita dagoen edozein nota"
15575
15576#: session_option_editor.cc:366
15577msgid "shorten the overlapped existing note"
15578msgstr "laburtu gainjarrita dagoen nota"
15579
15580#: session_option_editor.cc:367
15581msgid "shorten the overlapping new note"
15582msgstr "laburtu gainjarrita dagoen nota berria"
15583
15584#: session_option_editor.cc:368
15585msgid "replace both overlapping notes with a single note"
15586msgstr "ordeztu gainjarritako bi notak nota bakar batekin"
15587
15588#: session_option_editor.cc:376
15589msgid "Glue new markers to bars and beats"
15590msgstr "Itsatsi marka berriak konpas eta pultsuetara"
15591
15592#: session_option_editor.cc:383
15593msgid "Glue new regions to bars and beats"
15594msgstr "Itsatsi eremu berriak konpas eta pultsuetara"
15595
15596#: session_option_editor.cc:392
15597msgid "Always count-in when recording"
15598msgstr "Egin beti atzera-kontua grabatzerakoan"
15599
15600#: session_option_editor.cc:397
15601msgid "Defaults"
15602msgstr "Lehenetsitakoak"
15603
15604#: session_option_editor.cc:399
15605msgid "Use these settings as defaults"
15606msgstr "Erabili ezarpen hauek lehenespen gisa"
15607
15608#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437
15609msgid "24-bit integer"
15610msgstr "24-bit osoa"
15611
15612#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438
15613msgid "16-bit integer"
15614msgstr "16-bit osoa"
15615
15616#: session_option_editor.cc:436
15617msgid "32-bit floating point"
15618msgstr "32-bit aldakorra"
15619
15620#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826
15621msgid "by track number"
15622msgstr "pistaren zenbakiaren arabera"
15623
15624#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827
15625msgid "by track name"
15626msgstr "pistaren izenaren arabera"
15627
15628#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828
15629msgid "by instrument name"
15630msgstr "instrumentuaren izenaren arabera"
15631
15632#: sfdb_ui.cc:114
15633msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
15634msgstr "programazio-errorea: midi pista-izenaren %1 iturburu-kate ezezaguna"
15635
15636#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147
15637msgid "as new tracks"
15638msgstr "pista berri gisa"
15639
15640#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142
15641msgid "to selected tracks"
15642msgstr "hautatutako pistetara"
15643
15644#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144
15645msgid "to source list"
15646msgstr "iturburu-zerrendara"
15647
15648#: sfdb_ui.cc:130
15649msgid "programming error: unknown import mode string %1"
15650msgstr "programazio-errorea: inportazio-motaren %1 kate ezezaguna"
15651
15652#: sfdb_ui.cc:155
15653msgid "Auto-play"
15654msgstr "Auto-erreproduzitzea"
15655
15656#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388
15657msgid "<b>Sound File Information</b>"
15658msgstr "<b>Soinu-fitxategiaren informazioa</b>"
15659
15660#: sfdb_ui.cc:177
15661msgid "Timestamp:"
15662msgstr "Denbora-zigilua:"
15663
15664#: sfdb_ui.cc:185
15665msgid "Tempo Map:"
15666msgstr "Tempo-mapa:"
15667
15668#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738
15669msgid "Tags:"
15670msgstr "Etiketak:"
15671
15672#: sfdb_ui.cc:334
15673msgid "<b>Midi File Information</b>"
15674msgstr "<b>Midi fitxategiaren informazioa</b>"
15675
15676#: sfdb_ui.cc:347
15677msgid "(Tracks)"
15678msgstr "(Pistak)"
15679
15680#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374
15681msgid "No tempo data"
15682msgstr "Tempo daturik ez"
15683
15684#: sfdb_ui.cc:360
15685msgid "%1/%2 ♩ = %3"
15686msgstr "%1/%2 ♩ = %3"
15687
15688#: sfdb_ui.cc:367
15689msgid "map with %1 sections"
15690msgstr "%1 sekzio dituen mapa"
15691
15692#: sfdb_ui.cc:610
15693msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
15694msgstr "AudioFitxategiKutxa: Ezin izan da katea sinbolo bihurtu: "
15695
15696#: sfdb_ui.cc:660
15697msgid "Audio and MIDI files"
15698msgstr "Audio- eta MIDI fitxategiak"
15699
15700#: sfdb_ui.cc:663
15701msgid "Audio files"
15702msgstr "Audio-fitxategiak"
15703
15704#: sfdb_ui.cc:666
15705msgid "MIDI files"
15706msgstr "MIDI fitxategiak"
15707
15708#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129
15709msgid "All files"
15710msgstr "Fitxategi guztiak"
15711
15712#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255
15713msgid "Browse Files"
15714msgstr "Arakatu fitxategiak"
15715
15716#: sfdb_ui.cc:717
15717msgid "Paths"
15718msgstr "Bideak"
15719
15720#: sfdb_ui.cc:726
15721msgid "Search Tags"
15722msgstr "Bilatu etiketak"
15723
15724#: sfdb_ui.cc:743
15725msgid "Sort:"
15726msgstr "Antolatu:"
15727
15728#: sfdb_ui.cc:751
15729msgid "Longest"
15730msgstr "Luzeenak"
15731
15732#: sfdb_ui.cc:752
15733msgid "Shortest"
15734msgstr "Motzenak"
15735
15736#: sfdb_ui.cc:753
15737msgid "Newest"
15738msgstr "Berrienak"
15739
15740#: sfdb_ui.cc:754
15741msgid "Oldest"
15742msgstr "Zaharrenak"
15743
15744#: sfdb_ui.cc:755
15745msgid "Most downloaded"
15746msgstr "Gehien deskargatutakoak"
15747
15748#: sfdb_ui.cc:756
15749msgid "Least downloaded"
15750msgstr "Gutxien deskargatutakoak"
15751
15752#: sfdb_ui.cc:757
15753msgid "Highest rated"
15754msgstr "Balorazio onenekoak"
15755
15756#: sfdb_ui.cc:758
15757msgid "Lowest rated"
15758msgstr "Balorazio okerrenekoak"
15759
15760#: sfdb_ui.cc:763
15761msgid "More"
15762msgstr "Gehiago"
15763
15764#: sfdb_ui.cc:767
15765msgid "Similar"
15766msgstr "Antzekoa"
15767
15768#: sfdb_ui.cc:779
15769msgid "ID"
15770msgstr "IDa"
15771
15772#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88
15773msgid "Filename"
15774msgstr "Fitxategi-izena"
15775
15776#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157
15777msgid "Duration"
15778msgstr "Iraupena"
15779
15780#: sfdb_ui.cc:783
15781msgid "Size"
15782msgstr "Tamaina"
15783
15784#: sfdb_ui.cc:784
15785msgid "Samplerate"
15786msgstr "Lagin-tasa"
15787
15788#: sfdb_ui.cc:785
15789msgid "License"
15790msgstr "Lizentzia"
15791
15792#: sfdb_ui.cc:803
15793msgid "Search Freesound"
15794msgstr "Bilatu Freesound-en"
15795
15796#: sfdb_ui.cc:818
15797msgid "Press to import selected files"
15798msgstr "Sakatu hautatutako fitxategiak inportatzeko"
15799
15800#: sfdb_ui.cc:1036
15801msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
15802msgstr "AudioFitxategiNabigatzailea: Ezin izan da katea sinbolo bihurtu: "
15803
15804#: sfdb_ui.cc:1236
15805msgid "%1 more page of 100 results available"
15806msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
15807msgstr[0] "Orrialde %1 gehiago 100 emaitza erabilgarrietatik"
15808msgstr[1] "%1 orrialde gehiago 100 emaitza erabilgarrietatik"
15809
15810#: sfdb_ui.cc:1241
15811msgid "No more results available"
15812msgstr "Ez dago emaitza gehiagorik"
15813
15814#: sfdb_ui.cc:1305
15815msgid "B"
15816msgstr "B"
15817
15818#: sfdb_ui.cc:1307
15819msgid "kB"
15820msgstr "kB"
15821
15822#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311
15823msgid "MB"
15824msgstr "MB"
15825
15826#: sfdb_ui.cc:1313
15827msgid "GB"
15828msgstr "GB"
15829
15830#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887
15831msgid "one track per file"
15832msgstr "pista bakarra fitxategiko"
15833
15834#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888
15835msgid "one track per channel"
15836msgstr "pista bakarra kanaleko"
15837
15838#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889
15839msgid "sequence files"
15840msgstr "sekuentziatu fitxategiak"
15841
15842#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877
15843msgid "all files in one track"
15844msgstr "fitxategi guztiak pista batean"
15845
15846#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871
15847msgid "merge files"
15848msgstr "elkartu fitxategiak"
15849
15850#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874
15851msgid "one region per file"
15852msgstr "eremu bakarra fitxategiko"
15853
15854#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875
15855msgid "one region per channel"
15856msgstr "eremu bakarra kanaleko"
15857
15858#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890
15859msgid "all files in one region"
15860msgstr "fitxategi guztiak eremu bakarrean"
15861
15862#: sfdb_ui.cc:1612
15863msgid ""
15864"One or more of the selected files\n"
15865"cannot be used by %1"
15866msgstr ""
15867"%1-(e)k ezin du hautatutako fitxategi bat\n"
15868"edo gehiago erabili"
15869
15870#: sfdb_ui.cc:1758
15871msgid "Copy files to session"
15872msgstr "Kopiatu fitxategiak saiora"
15873
15874#: sfdb_ui.cc:1759
15875msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
15876msgstr "Erabili MIDI tempo-mapa (definituta badago)"
15877
15878#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929
15879msgid "file timestamp"
15880msgstr "fitxategiaren denbora-zigilua"
15881
15882#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931
15883msgid "edit point"
15884msgstr "edizio-puntua"
15885
15886#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933
15887msgid "playhead"
15888msgstr "denbora-barra"
15889
15890#: sfdb_ui.cc:1777
15891msgid "session start"
15892msgstr "saio-hasiera"
15893
15894#: sfdb_ui.cc:1786
15895msgid "<b>Add files ...</b>"
15896msgstr "<b>Gehitu fitxategiak ...</b>"
15897
15898#: sfdb_ui.cc:1791
15899msgid "<b>Insert at</b>"
15900msgstr "<b>Txertatu hemen:</b>"
15901
15902#: sfdb_ui.cc:1796
15903msgid "<b>Mapping</b>"
15904msgstr "<b>Esleipena</b>"
15905
15906#: sfdb_ui.cc:1801
15907msgid "<b>Conversion quality</b>"
15908msgstr "<b>Konbertsio-kalitatea</b>"
15909
15910#: sfdb_ui.cc:1806
15911msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
15912msgstr "<b>MIDI pista-izenak</b>"
15913
15914#: sfdb_ui.cc:1813
15915msgid "<b>Instrument</b>"
15916msgstr "<b>Instrumentua</b>"
15917
15918#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945
15919msgid "Best"
15920msgstr "Onena"
15921
15922#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949
15923msgid "Quick"
15924msgstr "Azkarra"
15925
15926#: sfdb_ui.cc:1843
15927msgid "Fastest"
15928msgstr "Azkarrena"
15929
15930#: shuttle_control.cc:65
15931msgid "LogestShuttle|< +00 st"
15932msgstr "< +00."
15933
15934#: shuttle_control.cc:71
15935msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
15936msgstr "Anezka-abiaduraren kontrola (Testuinguru-klik aukeretarako)"
15937
15938#: shuttle_control.cc:205 time_fx_dialog.cc:167
15939msgid "Percent"
15940msgstr "Ehunekoa"
15941
15942#: shuttle_control.cc:213
15943msgid "Units"
15944msgstr "Unitateak"
15945
15946#: shuttle_control.cc:219
15947msgid "Sprung"
15948msgstr "Buelta"
15949
15950#: shuttle_control.cc:223
15951msgid "Wheel"
15952msgstr "Gurpila"
15953
15954#: shuttle_control.cc:259
15955msgid "Maximum speed"
15956msgstr "Gehienezko abiadura"
15957
15958#: shuttle_control.cc:262
15959msgid "Reset to 100%"
15960msgstr "%100era berrezarri"
15961
15962#: shuttle_control.cc:654
15963#, c-format
15964msgid "< %+2d st"
15965msgstr "< %+2d."
15966
15967#: shuttle_control.cc:656
15968#, c-format
15969msgid "> %+2d st"
15970msgstr "> %+2d."
15971
15972#: soundcloud_export_selector.cc:43
15973msgid "User Email"
15974msgstr "Erabiltzailearen eposta"
15975
15976#: soundcloud_export_selector.cc:44
15977msgid "Password"
15978msgstr "Pasahitza"
15979
15980#: soundcloud_export_selector.cc:45
15981msgid "Make files public"
15982msgstr "Egin fitxategiak publikoak"
15983
15984#: soundcloud_export_selector.cc:46
15985msgid "Open uploaded files in browser"
15986msgstr "Ireki igotako fitxategiak nabigatzailean"
15987
15988#: soundcloud_export_selector.cc:47
15989msgid "Make files downloadable"
15990msgstr "Egin fitxategiak deskargagarriak"
15991
15992#: soundcloud_export_selector.cc:106
15993msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
15994msgstr "%1: %2/%3 bytes igo dira"
15995
15996#: splash.cc:104
15997msgid "%1 loading ..."
15998msgstr "%1 kargatzen ..."
15999
16000#: speaker_dialog.cc:41
16001msgid "Add Speaker"
16002msgstr "Gehitu bozgorailua"
16003
16004#: speaker_dialog.cc:42
16005msgid "Remove Speaker"
16006msgstr "Kendu bozgorailua"
16007
16008#: speaker_dialog.cc:64
16009msgid "Azimuth:"
16010msgstr "Azimuth:"
16011
16012#: startup_fsm.cc:148 startup_fsm.cc:149
16013msgid "Programming error: %1"
16014msgstr "Programazio-errorea: %1"
16015
16016#: startup_fsm.cc:327
16017msgid ""
16018"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n"
16019"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings."
16020msgstr ""
16021"Audio/MIDI motorra ustekabean gelditu da.\n"
16022"Zer edo zer oker dago zure audio/MIDI gailuaren hobespenetan."
16023
16024#: startup_fsm.cc:558
16025msgid "Cannot get existing session information from %1"
16026msgstr "Ezin da existitzen den saioaren informazioa %1-(e)tik eskuratu"
16027
16028#: startup_fsm.cc:876
16029msgid "Pre-Release Warning"
16030msgstr "Argitaratu aurreko abisua"
16031
16032#: startup_fsm.cc:880
16033msgid ""
16034"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
16035"%1 %2</span>\n"
16036"\n"
16037"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked "
16038"on,\n"
16039"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
16040"release software. So, a few guidelines:\n"
16041"\n"
16042"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
16043"stable or reliable\n"
16044"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
16045"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
16046"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
16047"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this "
16048"point in time</b>.\n"
16049"   There is no bug triaging before the initial development concludes and\n"
16050"   reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly "
16051"useless.\n"
16052"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
16053"You\n"
16054"   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
16055"option.\n"
16056"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n"
16057"\n"
16058"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
16059"\n"
16060"                http://ardour.org/support</span>\n"
16061msgstr ""
16062"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ongi etorri %1 %2-(r)en argitaratu "
16063"gabeko konpilaziora</span>\n"
16064"\n"
16065"<span size=\"large\">Oraindik hainbat arazo eta akats lantzeke daude,\n"
16066"baita lan-fluxu hobekuntza orokorrak ere, hau argitaratutako softwaretzat\n"
16067"jo baino lehen. Beraz, gidalerro batzuk:\n"
16068"\n"
16069"1) Mesedez <b>EZ</b> erabili software hau egonkorra edo fidagarria delaren "
16070"itxaropenarekin\n"
16071"   hala izan daitekeen arren, zure lan-fluxuaren arabera.\n"
16072"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
16073"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
16074"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this "
16075"point in time</b>.\n"
16076"   There is no bug triaging before the initial development concludes and\n"
16077"   reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly "
16078"useless.\n"
16079"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
16080"You\n"
16081"   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
16082"option.\n"
16083"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n"
16084"\n"
16085"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
16086"\n"
16087"                http://ardour.org/support</span>\n"
16088
16089#: step_entry.cc:69
16090msgid ">beat"
16091msgstr ">pultsua"
16092
16093#: step_entry.cc:70
16094msgid ">bar"
16095msgstr ">konpasa"
16096
16097#: step_entry.cc:71
16098msgid ">EP"
16099msgstr ">EP"
16100
16101#: step_entry.cc:72
16102msgid "sustain"
16103msgstr "mantendu"
16104
16105#: step_entry.cc:73
16106msgid "rest"
16107msgstr "atsedena"
16108
16109#: step_entry.cc:74
16110msgid "g-rest"
16111msgstr "g-atsedena"
16112
16113#: step_entry.cc:75
16114msgid "back"
16115msgstr "atzera"
16116
16117#: step_entry.cc:175
16118msgid "Set note length to a whole note"
16119msgstr "Ezarri notaren iraupena nota biribilera"
16120
16121#: step_entry.cc:176
16122msgid "Set note length to a half note"
16123msgstr "Ezarri notaren iraupena nota zurira"
16124
16125#: step_entry.cc:177
16126msgid "Set note length to a quarter note"
16127msgstr "Ezarri notaren iraupena nota beltzera"
16128
16129#: step_entry.cc:178
16130msgid "Set note length to a eighth note"
16131msgstr "Ezarri notaren iraupena nota kortxeara"
16132
16133#: step_entry.cc:179
16134msgid "Set note length to a sixteenth note"
16135msgstr "Ezarri notaren iraupena nota kortxeaerdira"
16136
16137#: step_entry.cc:180
16138msgid "Set note length to a thirty-second note"
16139msgstr "Ezarri notaren iraupena nota fusara"
16140
16141#: step_entry.cc:181
16142msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
16143msgstr "Ezarri notaren iraupena nota fusaerdira"
16144
16145#: step_entry.cc:260
16146msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
16147msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: pianississimo"
16148
16149#: step_entry.cc:261
16150msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
16151msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: pianissimo"
16152
16153#: step_entry.cc:262
16154msgid "Set volume (velocity) to piano"
16155msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: piano"
16156
16157#: step_entry.cc:263
16158msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
16159msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: mezzo-piano"
16160
16161#: step_entry.cc:264
16162msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
16163msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: mezzo-forte"
16164
16165#: step_entry.cc:265
16166msgid "Set volume (velocity) to forte"
16167msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: forte"
16168
16169#: step_entry.cc:266
16170msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
16171msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: fortissimo"
16172
16173#: step_entry.cc:267
16174msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
16175msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: fortississimo"
16176
16177#: step_entry.cc:315
16178msgid "Stack inserted notes to form a chord"
16179msgstr "Pilatu txertatutako notak akorde bat egiteko"
16180
16181#: step_entry.cc:316
16182msgid "Extend selected notes by note length"
16183msgstr "Hedatu hautatutako notak nota-iraupenaren arabera"
16184
16185#: step_entry.cc:317
16186msgid "Use undotted note lengths"
16187msgstr "Erabili punturik gabeko nota-iraupenak"
16188
16189#: step_entry.cc:318
16190msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
16191msgstr "Erabili puntudun (* 1,5) nota-iraupenak"
16192
16193#: step_entry.cc:319
16194msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
16195msgstr "Erabili puntu-bikoiztun (* 1,75) nota-iraupenak"
16196
16197#: step_entry.cc:320
16198msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
16199msgstr "Erabili puntu-hirukoiztun (* 1,875) nota-iraupenak"
16200
16201#: step_entry.cc:321
16202msgid "Insert a note-length's rest"
16203msgstr "Txertatu notaren iraupenaren atsedena"
16204
16205#: step_entry.cc:322
16206msgid "Insert a grid-unit's rest"
16207msgstr "Txertatu sareta-unitatearen atsedena"
16208
16209#: step_entry.cc:323
16210msgid "Insert a rest until the next beat"
16211msgstr "Txertatu atsedena hurrengo pultsura arte"
16212
16213#: step_entry.cc:324
16214msgid "Insert a rest until the next bar"
16215msgstr "Txertatu atsedena hurrengo konpasera arte"
16216
16217#: step_entry.cc:325
16218msgid "Insert a bank change message"
16219msgstr "Txertatu banku-aldaketaren mezua"
16220
16221#: step_entry.cc:326
16222msgid "Insert a program change message"
16223msgstr "Txertatu programa-aldaketaren mezua"
16224
16225#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653
16226msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
16227msgstr "Eraman atzera intsertoa notaren iraupenaren arabera"
16228
16229#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652
16230msgid "Move Insert Position to Edit Point"
16231msgstr "Mugitu instsertoa edizio-puntura"
16232
16233#: step_entry.cc:385
16234msgid "1/Note"
16235msgstr "1/Nota"
16236
16237#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168
16238msgid "Octave"
16239msgstr "Zortziduna"
16240
16241#: step_entry.cc:406
16242msgid "Bank"
16243msgstr "Bankua"
16244
16245#: step_entry.cc:464
16246msgid "Step Entry: %1"
16247msgstr "Pusoz pausoko sarrera: %1"
16248
16249#: step_entry.cc:604
16250msgid "Insert Note A"
16251msgstr "Txertatu A nota"
16252
16253#: step_entry.cc:605
16254msgid "Insert Note A-sharp"
16255msgstr "Txertatu A sostenitua nota"
16256
16257#: step_entry.cc:606
16258msgid "Insert Note B"
16259msgstr "Txertatu B nota"
16260
16261#: step_entry.cc:607
16262msgid "Insert Note C"
16263msgstr "Txertatu C nota"
16264
16265#: step_entry.cc:608
16266msgid "Insert Note C-sharp"
16267msgstr "Txertatu C sostenitua nota"
16268
16269#: step_entry.cc:609
16270msgid "Insert Note D"
16271msgstr "Txertatu D nota"
16272
16273#: step_entry.cc:610
16274msgid "Insert Note D-sharp"
16275msgstr "Txertatu D sostenitua nota"
16276
16277#: step_entry.cc:611
16278msgid "Insert Note E"
16279msgstr "Txertatu E nota"
16280
16281#: step_entry.cc:612
16282msgid "Insert Note F"
16283msgstr "Txertatu F nota"
16284
16285#: step_entry.cc:613
16286msgid "Insert Note F-sharp"
16287msgstr "Txertatu F sostenitua nota"
16288
16289#: step_entry.cc:614
16290msgid "Insert Note G"
16291msgstr "Txertatu G nota"
16292
16293#: step_entry.cc:615
16294msgid "Insert Note G-sharp"
16295msgstr "Txertatu G sostenitua nota"
16296
16297#: step_entry.cc:617
16298msgid "Insert a Note-length Rest"
16299msgstr "Txertatu notaren iraupenaren atsedena"
16300
16301#: step_entry.cc:618
16302msgid "Insert a Snap-length Rest"
16303msgstr "Txertatu doitze-iraupenaren atsedena"
16304
16305#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621
16306msgid "Move to next octave"
16307msgstr "Mugitu hurrengo zortzidunera"
16308
16309#: step_entry.cc:623
16310msgid "Move to Next Note Length"
16311msgstr "Mugitu hurrengo notaren iraupenera"
16312
16313#: step_entry.cc:624
16314msgid "Move to Previous Note Length"
16315msgstr "Mugitu aurreko notaren iraupenera"
16316
16317#: step_entry.cc:626
16318msgid "Increase Note Length"
16319msgstr "Handitu notaren iraupena"
16320
16321#: step_entry.cc:627
16322msgid "Decrease Note Length"
16323msgstr "Murriztu notaren iraupena"
16324
16325#: step_entry.cc:629
16326msgid "Move to Next Note Velocity"
16327msgstr "Mugitu hurrengo notaren indarrera"
16328
16329#: step_entry.cc:630
16330msgid "Move to Previous Note Velocity"
16331msgstr "Mugitu aurreko notaren indarrera"
16332
16333#: step_entry.cc:632
16334msgid "Increase Note Velocity"
16335msgstr "Handitu notaren indarra"
16336
16337#: step_entry.cc:633
16338msgid "Decrease Note Velocity"
16339msgstr "Txikitu notaren indarra"
16340
16341#: step_entry.cc:635
16342msgid "Switch to the 1st octave"
16343msgstr "Aldatu 1. zortzidunera"
16344
16345#: step_entry.cc:636
16346msgid "Switch to the 2nd octave"
16347msgstr "Aldatu 2. zortzidunera"
16348
16349#: step_entry.cc:637
16350msgid "Switch to the 3rd octave"
16351msgstr "Aldatu 3. zortzidunera"
16352
16353#: step_entry.cc:638
16354msgid "Switch to the 4th octave"
16355msgstr "Aldatu 4. zortzidunera"
16356
16357#: step_entry.cc:639
16358msgid "Switch to the 5th octave"
16359msgstr "Aldatu 5. zortzidunera"
16360
16361#: step_entry.cc:640
16362msgid "Switch to the 6th octave"
16363msgstr "Aldatu 6. zortzidunera"
16364
16365#: step_entry.cc:641
16366msgid "Switch to the 7th octave"
16367msgstr "Aldatu 7. zortzidunera"
16368
16369#: step_entry.cc:642
16370msgid "Switch to the 8th octave"
16371msgstr "Aldatu 8. zortzidunera"
16372
16373#: step_entry.cc:643
16374msgid "Switch to the 9th octave"
16375msgstr "Aldatu 9. zortzidunera"
16376
16377#: step_entry.cc:644
16378msgid "Switch to the 10th octave"
16379msgstr "Aldatu 10. zortzidunera"
16380
16381#: step_entry.cc:645
16382msgid "Switch to the 11th octave"
16383msgstr "Aldatu 11. zortzidunera"
16384
16385#: step_entry.cc:647
16386msgid "Toggle Triple Notes"
16387msgstr "Komutatu nota hirukoitzak"
16388
16389#: step_entry.cc:649
16390msgid "Toggle Chord Entry"
16391msgstr "Komutatu akorde-sarrera"
16392
16393#: step_entry.cc:650
16394msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
16395msgstr "Mantendu hautatutako notak nota-iraupenaren arabera"
16396
16397#: step_entry.cc:658
16398msgid "Set Note Length to Whole"
16399msgstr "Ezarri notaren iraupena: biribila"
16400
16401#: step_entry.cc:660
16402msgid "Set Note Length to 1/2"
16403msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/2"
16404
16405#: step_entry.cc:662
16406msgid "Set Note Length to 1/3"
16407msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/3"
16408
16409#: step_entry.cc:664
16410msgid "Set Note Length to 1/4"
16411msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/4"
16412
16413#: step_entry.cc:666
16414msgid "Set Note Length to 1/8"
16415msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/8"
16416
16417#: step_entry.cc:668
16418msgid "Set Note Length to 1/16"
16419msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/16"
16420
16421#: step_entry.cc:670
16422msgid "Set Note Length to 1/32"
16423msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/32"
16424
16425#: step_entry.cc:672
16426msgid "Set Note Length to 1/64"
16427msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/64"
16428
16429#: step_entry.cc:677
16430msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
16431msgstr "Ezarri notaren indarra: pianississimo"
16432
16433#: step_entry.cc:679
16434msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
16435msgstr "Ezarri notaren indarra: pianissimo"
16436
16437#: step_entry.cc:681
16438msgid "Set Note Velocity to Piano"
16439msgstr "Ezarri notaren indarra: piano"
16440
16441#: step_entry.cc:683
16442msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
16443msgstr "Ezarri notaren indarra: mezzo-piano"
16444
16445#: step_entry.cc:685
16446msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
16447msgstr "Ezarri notaren indarra: mezzo-forte"
16448
16449#: step_entry.cc:687
16450msgid "Set Note Velocity to Forte"
16451msgstr "Ezarri notaren indarra: forte"
16452
16453#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691
16454msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
16455msgstr "Ezarri notaren indarra: fortississimo"
16456
16457#: step_entry.cc:696
16458msgid "No Dotted Notes"
16459msgstr "Puntudun notarik ez"
16460
16461#: step_entry.cc:697
16462msgid "Toggled Dotted Notes"
16463msgstr "Komutatutako puntudun notak"
16464
16465#: step_entry.cc:698
16466msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
16467msgstr "Komutatutako puntu-bikoiztun notak"
16468
16469#: step_entry.cc:699
16470msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
16471msgstr "Komutatutako puntu-hitukoiztun notak"
16472
16473#: stereo_panner.cc:134
16474#, c-format
16475msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
16476msgstr "L:%3d R:%3d Zabalera:%d%%"
16477
16478#: stereo_panner.cc:275
16479msgid "Panner|M"
16480msgstr "M"
16481
16482#: stereo_panner_editor.cc:36
16483msgid "Stereo Panner"
16484msgstr "Paneagailu estereoa"
16485
16486#: stereo_panner_editor.cc:50
16487msgid "Width"
16488msgstr "Zabalera"
16489
16490#: strip_silence_dialog.cc:49
16491msgid "Strip Silence"
16492msgstr "Kendu isiltasunak"
16493
16494#: strip_silence_dialog.cc:81
16495msgid "Threshold"
16496msgstr "Atalasea"
16497
16498#: strip_silence_dialog.cc:92
16499msgid "Minimum length"
16500msgstr "Gutxieneko iraupena"
16501
16502#: strip_silence_dialog.cc:100
16503msgid "Fade length"
16504msgstr "Lausotze-luzera"
16505
16506#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317
16507msgid "Analyzing"
16508msgstr "Analizatzen"
16509
16510#: stripable_colorpicker.cc:110
16511msgid "Color Selection: %1"
16512msgstr "Kolore-hautapena: %1"
16513
16514#: template_dialog.cc:198
16515msgid "Session Templates"
16516msgstr "Saio-txantiloiak"
16517
16518#: template_dialog.cc:201
16519msgid "Track Templates"
16520msgstr "Pista-txantiloiak"
16521
16522#: template_dialog.cc:223
16523msgid "Save Description"
16524msgstr "Gorde deskripzioa"
16525
16526#: template_dialog.cc:227
16527msgid "Export all"
16528msgstr "Esportatu guztiak"
16529
16530#: template_dialog.cc:233
16531msgid "Template Name"
16532msgstr "Txantiloiaren izena"
16533
16534#: template_dialog.cc:318
16535msgid "Description not saved"
16536msgstr "Deskripzioa ez da gorde"
16537
16538#: template_dialog.cc:320
16539msgid ""
16540"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved "
16541"yet.\n"
16542"Do you want to save it?"
16543msgstr ""
16544"\"%1\" txantiloiaren deskripzioa aldatu da baina oraindik ez da gorde.\n"
16545"Gorde nahi duzu?"
16546
16547#: template_dialog.cc:391
16548msgid "Template of name \"%1\" already exists"
16549msgstr "\"%1\" izena duen txantiloia jada badago"
16550
16551#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844
16552msgid "Could not parse template file \"%1\"."
16553msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategia analizatu."
16554
16555#: template_dialog.cc:490
16556msgid "Could not make tmpdir: %1"
16557msgstr "Ezin izan da tmpdir egin: %1"
16558
16559#: template_dialog.cc:497
16560msgid "Save Exported Template Archive"
16561msgstr "Gorde esportatutako txantiloi-artxiboa"
16562
16563#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583
16564msgid "Template archives"
16565msgstr "Txantiloi-artxiboak"
16566
16567#: template_dialog.cc:520
16568msgid "File exists"
16569msgstr "Fitxategia existitzen da"
16570
16571#: template_dialog.cc:521
16572msgid "The file %1 already exists."
16573msgstr "%1 fitxategia jada existitzen da."
16574
16575#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850
16576msgid "Overwrite"
16577msgstr "Gainidatzi"
16578
16579#: template_dialog.cc:563
16580msgid "Exporting templates"
16581msgstr "Txantiloiak esportatzen"
16582
16583#: template_dialog.cc:576
16584msgid "Import template archives"
16585msgstr "Inportatu txantiloi-artxiboak"
16586
16587#: template_dialog.cc:592
16588msgid "Importing templates"
16589msgstr "Txantiloiak inportatzen"
16590
16591#: template_dialog.cc:752
16592msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
16593msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategi berrian idatzi."
16594
16595#: template_dialog.cc:759
16596msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
16597msgstr "Ezin izan da berrizendatu \"%1\" txantiloi-direktorioa \"%2\" gisa: %3"
16598
16599#: template_dialog.cc:858
16600msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3"
16601msgstr "Ezin izan da berrizendatu \"%1\" egoera-direktorioa \"%2\" gisa: %3"
16602
16603#: template_dialog.cc:867
16604msgid "Could not write new template file \"%1\"."
16605msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategi berria idatzi."
16606
16607#: template_dialog.cc:875
16608msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
16609msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategi zaharra kendu: %2"
16610
16611#: template_dialog.cc:892
16612msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
16613msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategia ezabatu: %2"
16614
16615#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72
16616msgid "End Beats per Minute:"
16617msgstr "Guztizko pultsuak minutuko:"
16618
16619#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73
16620msgid "bar:"
16621msgstr "konpasa:"
16622
16623#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74
16624msgid "beat:"
16625msgstr "pultsua:"
16626
16627#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75
16628msgid "Pulse:"
16629msgstr "Pultsua:"
16630
16631#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76
16632msgid "Tap tempo"
16633msgstr "Jo tempoa"
16634
16635#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120
16636#: tempo_dialog.cc:533 tempo_dialog.cc:534
16637msgid "one-hundred-twenty-eighth"
16638msgstr "garrapatea"
16639
16640#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:517
16641#: tempo_dialog.cc:518
16642msgid "whole"
16643msgstr "biribila"
16644
16645#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:519
16646#: tempo_dialog.cc:520
16647msgid "second"
16648msgstr "zuria"
16649
16650#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:521
16651#: tempo_dialog.cc:522
16652msgid "third"
16653msgstr "beltz t'erdi"
16654
16655#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:523
16656#: tempo_dialog.cc:524
16657msgid "quarter"
16658msgstr "beltza"
16659
16660#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:525
16661#: tempo_dialog.cc:526
16662msgid "eighth"
16663msgstr "kortxea"
16664
16665#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:527
16666#: tempo_dialog.cc:528
16667msgid "sixteenth"
16668msgstr "kortxeaerdia"
16669
16670#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:529
16671#: tempo_dialog.cc:530
16672msgid "thirty-second"
16673msgstr "fusa"
16674
16675#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:531
16676#: tempo_dialog.cc:532
16677msgid "sixty-fourth"
16678msgstr "fusaerdia"
16679
16680#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138
16681msgid "ramped"
16682msgstr "aldapatsua"
16683
16684#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140
16685msgid "constant"
16686msgstr "konstantea"
16687
16688#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:551
16689#: tempo_dialog.cc:552
16690msgid "music"
16691msgstr "musika"
16692
16693#: tempo_dialog.cc:191
16694msgid "Start Beats per Minute:"
16695msgstr "Hasi pultsuak minutuko:"
16696
16697#: tempo_dialog.cc:200
16698msgid "Tempo Type:"
16699msgstr "Tempo-mota:"
16700
16701#: tempo_dialog.cc:228
16702msgid "Tempo begins at"
16703msgstr "Tempoa hasten da:"
16704
16705#: tempo_dialog.cc:234
16706msgid "Lock Style:"
16707msgstr "Blokeo-modua:"
16708
16709#: tempo_dialog.cc:364
16710msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
16711msgstr "pultsuaren nota-mota ulertezina (%1)"
16712
16713#: tempo_dialog.cc:377
16714msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
16715msgstr "tempo-mota ulertezina (%1)"
16716
16717#: tempo_dialog.cc:390
16718msgid "incomprehensible lock style (%1)"
16719msgstr "blokeo-modu ulertezina (%1)"
16720
16721#: tempo_dialog.cc:567
16722msgid "Note value:"
16723msgstr "Nota-balioa:"
16724
16725#: tempo_dialog.cc:568
16726msgid "Lock style:"
16727msgstr "Blokeo-modua:"
16728
16729#: tempo_dialog.cc:569
16730msgid "Beats per bar:"
16731msgstr "Pultsuak konpaseko:"
16732
16733#: tempo_dialog.cc:583
16734msgid "Meter begins at bar:"
16735msgstr "Neurgailua konpas honetan hasten da:"
16736
16737#: tempo_dialog.cc:707
16738msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
16739msgstr "neurgailuaren nota-mota ulertezina (%1)"
16740
16741#: tempo_dialog.cc:720
16742msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
16743msgstr "neurgailuaren blokeo-modu ulertezina (%1)"
16744
16745#: time_axis_view.cc:159
16746msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
16747msgstr "Pista/Busaren izena (klik bikoitza aldatzeko)"
16748
16749#: time_axis_view.cc:163
16750msgid "This track is inactive. (right-click to activate)"
16751msgstr "Pista hau ez dago aktiboa. (eskuin-klik aktibatzeko)"
16752
16753#: time_axis_view_item.cc:334
16754msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
16755msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2"
16756msgstr[0] "%1 markoaren iraupen berria %2-(r)en mugen kanpo dago"
16757msgstr[1] "%1 laginen iraupen berria %2-(r)en mugen kanpo dago"
16758
16759#: time_fx_dialog.cc:63
16760msgid "Quick but Ugly"
16761msgstr "Azkar baina itsusi"
16762
16763#: time_fx_dialog.cc:64
16764msgid "Skip Anti-aliasing"
16765msgstr "Saltatu antialiasing-a"
16766
16767#: time_fx_dialog.cc:65
16768msgid "Contents"
16769msgstr "Edukiak"
16770
16771#: time_fx_dialog.cc:66
16772msgid "Minimize time distortion"
16773msgstr "Txikiagotu denbora-distorsioa"
16774
16775#: time_fx_dialog.cc:67
16776msgid "Preserve Formants"
16777msgstr "Mantendu formanteak"
16778
16779#: time_fx_dialog.cc:84
16780msgid "TimeFXDialog"
16781msgstr "DenboraEfkLeihoa"
16782
16783#: time_fx_dialog.cc:87
16784msgid "Pitch Shift Audio"
16785msgstr "Aldatu audioaren tonua"
16786
16787#: time_fx_dialog.cc:89
16788msgid "Time Stretch Audio"
16789msgstr "Aldatu tonuaren luzera"
16790
16791#: time_fx_dialog.cc:104 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128
16792msgid "<b>Options</b>"
16793msgstr "<b>Aukerak</b>"
16794
16795#: time_fx_dialog.cc:117 transpose_dialog.cc:39
16796msgid "Octaves:"
16797msgstr "Zortzidunak:"
16798
16799#: time_fx_dialog.cc:122 transpose_dialog.cc:44
16800msgid "Semitones:"
16801msgstr "Tonuerdiak:"
16802
16803#: time_fx_dialog.cc:127
16804msgid "Cents:"
16805msgstr "Ehunekoak:"
16806
16807#: time_fx_dialog.cc:135
16808msgid "Time|Shift"
16809msgstr "Korritu"
16810
16811#: time_fx_dialog.cc:187 time_fx_dialog.cc:191
16812msgid "TimeFXButton"
16813msgstr "DenbEfkBotoia"
16814
16815#: time_fx_dialog.cc:196
16816msgid "Stretch/Shrink"
16817msgstr "Luzatu/Uzkurtu"
16818
16819#: time_fx_dialog.cc:206
16820msgid "<b>Progress</b>"
16821msgstr "<b>Egoera</b>"
16822
16823#: time_selection.cc:41
16824msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
16825msgstr "programazio-errorea: ez dagoen audio-barrutiaren eskaera (%1)!"
16826
16827#: transform_dialog.cc:37
16828msgid "this note's"
16829msgstr "nota honena"
16830
16831#: transform_dialog.cc:38
16832msgid "the previous note's"
16833msgstr "aurreko notena"
16834
16835#: transform_dialog.cc:39
16836msgid "this note's index"
16837msgstr "nota honen indizea"
16838
16839#: transform_dialog.cc:40
16840msgid "the number of notes"
16841msgstr "noten zenbakia"
16842
16843#: transform_dialog.cc:41
16844msgid "exactly"
16845msgstr "zehazki"
16846
16847#: transform_dialog.cc:42
16848msgid "a random number from"
16849msgstr "hauetatik ausazko zenbaki bat"
16850
16851#: transform_dialog.cc:53
16852msgid "equal steps from"
16853msgstr "hauetatik tamaina berdineko tarteak"
16854
16855#: transform_dialog.cc:56
16856msgid "note number"
16857msgstr "nota-zenbakia"
16858
16859#: transform_dialog.cc:57
16860msgid "velocity"
16861msgstr "abiadura"
16862
16863#: transform_dialog.cc:58
16864msgid "start time"
16865msgstr "hasiera denbora"
16866
16867#: transform_dialog.cc:59
16868msgid "length"
16869msgstr "iraupena"
16870
16871#: transform_dialog.cc:80 transform_dialog.cc:111
16872msgid "Transform"
16873msgstr "Eraldatu"
16874
16875#: transform_dialog.cc:89
16876msgid "Set "
16877msgstr "Ezarri "
16878
16879#: transport_control_ui.cc:70
16880msgid "Play from playhead"
16881msgstr "Erreproduzitu denbora-barratik"
16882
16883#: transport_control_ui.cc:71
16884msgid "Stop playback"
16885msgstr "Gelditu erreprodukzioa"
16886
16887#: transport_control_ui.cc:72
16888msgid "Toggle record"
16889msgstr "Gaitu/Desgaitu grabazioa"
16890
16891#: transport_control_ui.cc:73
16892msgid "Play range/selection"
16893msgstr "Erreproduzitu barrutia/hautapena"
16894
16895#: transport_control_ui.cc:74
16896msgid "Go to start of session"
16897msgstr "Joan saioaren hasierara"
16898
16899#: transport_control_ui.cc:75
16900msgid "Go to end of session"
16901msgstr "Joan saioaren amaierara"
16902
16903#: transport_control_ui.cc:76
16904msgid "Play loop range"
16905msgstr "Erreproduzitu loop barrutia"
16906
16907#: transport_control_ui.cc:77
16908msgid ""
16909"MIDI Panic\n"
16910"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
16911msgstr ""
16912"MIDI ikara\n"
16913"Bidali oharra eta berrezarri kontrolatzaile-mezuak MIDI kanal guztietan"
16914
16915#: transport_control_ui.cc:203
16916msgid ""
16917"Enable/Disable metronome\n"
16918"\n"
16919"Right-click to access preferences\n"
16920"Mouse-wheel to modify level\n"
16921"Signal Level: %1 dBFS"
16922msgstr ""
16923"Gaitu/Desgaitu metronomoa\n"
16924"\n"
16925"Eskuin-klik hobespenetara joateko\n"
16926"Gurpil-korritzea maila aldatzeko\n"
16927"Seinale-maila: %1 dBFS"
16928
16929#: transport_masters_dialog.cc:53
16930msgid "Add a new Transport Master"
16931msgstr "Gehitu garraio-master berria"
16932
16933#: transport_masters_dialog.cc:54
16934msgid "Keep rolling if sync is lost"
16935msgstr "Jarraitu martxan sinkronizazioa galtzen bada"
16936
16937#: transport_masters_dialog.cc:73
16938msgid ""
16939"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will "
16940"keep rolling at its current speed.\n"
16941"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop"
16942msgstr ""
16943"<b>Gaituta dagoenean</b>, garraio-masterraren seinalea galtzen bada, %1-(e)k "
16944"martxan jarraituko du uneko abiaduran.\n"
16945"<b>Desgaituta dagoenean</b>, garraio-masterraren sinkronizazioaren galerak "
16946"%1geldiaraziko du"
16947
16948#: transport_masters_dialog.cc:83
16949msgid "Sync Position + Delta"
16950msgstr "Sink. posizioa + delta"
16951
16952#: transport_masters_dialog.cc:84
16953msgid "Last Message + Age"
16954msgstr "Azken mezua + adina"
16955
16956#: transport_masters_dialog.cc:85
16957msgid ""
16958"Active\n"
16959"Commands"
16960msgstr ""
16961"Komando\n"
16962"aktiboak"
16963
16964#: transport_masters_dialog.cc:86
16965msgid ""
16966"Clock\n"
16967"Synced"
16968msgstr "Erlojua sinkronizatuta"
16969
16970#: transport_masters_dialog.cc:87
16971msgid ""
16972"29.97/\n"
16973"30"
16974msgstr ""
16975"29.97/\n"
16976"30"
16977
16978#: transport_masters_dialog.cc:90
16979msgid ""
16980"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from "
16981"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The "
16982"default is not to allow any such commands when the master is in use."
16983msgstr ""
16984"Garraioarekin lotutako zenbait komando GUItik edo kontrol-gainazaletatik "
16985"bidal daitezkeen kontrolatzen du, garraio-masterra erabiltzen ari denean. "
16986"Lehenetsitako balioa: komando horiek ez onartzea masterra erabiltzen ari "
16987"denean."
16988
16989#: transport_masters_dialog.cc:94
16990msgid ""
16991"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
16992"instead of 30000/1001.\n"
16993"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
16994"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
16995"period.\n"
16996"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
16997"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
16998"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
16999"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
17000msgstr ""
17001"<b>Gaituta badago</b>, kanpoko denbora-kodeak 29,97 fps erabiliko ditu "
17002"30000/1001 ordez.\n"
17003"SMPTE 12M-1999-ek 29,97df 30000/1001 gisa zehazten du. Are gehiago, "
17004"zehaztapenek argitzen dute jaurtitako-lagin denbora-kodeak -86ms-ko errore "
17005"pilatu bat duela 24 orduko tarte batean.\n"
17006"Jaurtitako-lagin denbora-kodeak zehatz-mehatz NTSC 30 * 0,9990 (adb. "
17007"29.970000) balioko kolore lagin-tasa konpentsatuko luke. Hori ez da benetako "
17008"tasa. Edonola ere, marka batzuek tasa hori darabilte - nahiz eta "
17009"zehaztapenekin talka egin -, alternatibak, zehazki 29,97 fps erabiltzeak, ez "
17010"duelako denbora-kode mugimendurik.\n"
17011
17012#: transport_masters_dialog.cc:102
17013msgid ""
17014"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
17015"clock synced to the audio interface\n"
17016"being used by %1."
17017msgstr ""
17018"<b>Gaituta badago</b>, kanpoko denbora-kode iturburua %1 erabiltzen ari den "
17019"audio-interfazearekin sinkronizatuko da,\n"
17020"lagin-erlojua erabiliz."
17021
17022#: transport_masters_dialog.cc:165
17023msgid "New transport master not added - check error log for details"
17024msgstr ""
17025"Garraio-master berria ez da gehitu - egiaztatu errore-erregistroa xehetasun "
17026"gehiagorako"
17027
17028#: transport_masters_dialog.cc:502
17029msgid "Accept start/stop commands"
17030msgstr "Onartu hasi/gelditu komandoak"
17031
17032#: transport_masters_dialog.cc:507
17033msgid "Accept speed-changing commands"
17034msgstr "Onartu abiadura aldatzen duten komandoak"
17035
17036#: transport_masters_dialog.cc:512
17037msgid "Accept locate commands"
17038msgstr "Onartu kokapen-komandoak"
17039
17040#: transport_masters_dialog.cc:666
17041msgid "%1 %2"
17042msgstr "%1 %2"
17043
17044#: transport_masters_dialog.cc:732
17045msgid "Add Transport Master"
17046msgstr "Gehitu garraio-masterra"
17047
17048#: transpose_dialog.cc:28
17049msgid "Transpose MIDI"
17050msgstr "Transposatu MIDIa"
17051
17052#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183
17053msgid "Transpose"
17054msgstr "Transposatu"
17055
17056#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417
17057msgid "Loading default ui configuration file %1"
17058msgstr "Interfazearen lehenetsitako konfigurazio-fitxategia kargatzen: %1"
17059
17060#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420
17061msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
17062msgstr ""
17063"ezin da interfazearen lehenetsitako “%1” konfigurazio-fitxategia irakurri"
17064
17065#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425
17066msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
17067msgstr ""
17068"interfazearen lehenetsitako “%1” konfigurazio-fitxategia ez da ondo kargatu."
17069
17070#: ui_config.cc:241
17071msgid "Could not find default UI configuration file %1"
17072msgstr ""
17073"Ezin izan da interfazearen lehenetsitako konfigurazio-fitxategia aurkitu: %1"
17074
17075#: ui_config.cc:288
17076msgid "Loading color file %1"
17077msgstr "%1 kolore-fitxategia kargatzen"
17078
17079#: ui_config.cc:291
17080msgid "cannot read color file \"%1\""
17081msgstr "ezin da “%1” kolore-fitxategia irakurri"
17082
17083#: ui_config.cc:296
17084msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
17085msgstr "“%1” kolore-fitxategia ez da ondo kargatu."
17086
17087#: ui_config.cc:324
17088msgid "Color file for %1 not found along %2"
17089msgstr "%1 kolore-fitxategia ez da %2-(e)n aurkitu"
17090
17091#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481
17092msgid "Color file %1 not saved"
17093msgstr "%1 kolore-fitxategia ez da gorde"
17094
17095#: ui_config.cc:434
17096msgid "Loading user ui configuration file %1"
17097msgstr "Interfazearen konfigurazio-fitxategia kargatzen: %1"
17098
17099#: ui_config.cc:437
17100msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
17101msgstr "ezin da interfazearen “%1” konfigurazio-fitxategia irakurri"
17102
17103#: ui_config.cc:442
17104msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
17105msgstr "interfazearen “%1” konfigurazio-fitxategia ez da ondo kargatu."
17106
17107#: ui_config.cc:450
17108msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
17109msgstr ""
17110"ezin izan da interfazearen konfigurazio-fitxategirik aurkitu, oihala "
17111"hautsita sumatuko da."
17112
17113#: ui_config.cc:471
17114msgid "Config file %1 not saved"
17115msgstr "%1 konfigurazio-fitxategia ez da gorde"
17116
17117#: ui_config.cc:711
17118msgid "Color %1 not found"
17119msgstr "%1 kolorea ez da aurkitu"
17120
17121#: ui_config.cc:781
17122msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
17123msgstr ""
17124"%1 interfazearen estilo-fitxategia aurkitzeko ezgai %2 bilatze-bidean. %3 "
17125"arraro sumatuko da"
17126
17127#: ui_config.cc:787
17128msgid "Loading ui configuration file %1"
17129msgstr "Interfazearen konfigurazio-fitxategia kargatzen: %1"
17130
17131#: utils.cc:121
17132msgid ""
17133"The current operation is not possible because of an error communicating with "
17134"the audio hardware."
17135msgstr ""
17136"Uneko eragiketa ezin da egin audio-hardwarearekin komunikatzen den akats "
17137"baten ondorioz."
17138
17139#: utils.cc:127
17140msgid "Configure Hardware"
17141msgstr "Konfiguratu hardwarea"
17142
17143#: utils.cc:166 utils.cc:209
17144msgid "bad XPM header %1"
17145msgstr "%1 XPM goiburu okerra"
17146
17147#: utils.cc:414
17148msgid "cannot find XPM file for %1"
17149msgstr "ezin da %1-(e)rako XPM fitxategia aurkitu"
17150
17151#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522
17152msgid "default"
17153msgstr "lehenetsia"
17154
17155#: utils.cc:523
17156msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
17157msgstr "“%1” ikonoa ez da “%2” ikono-sortan aurkitu, lehenetsitakora itzultzen"
17158
17159#: utils.cc:530
17160msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
17161msgstr "ezin da %1-(r)en ikono-irudia aurkitu %2 erabiliz"
17162
17163#: utils.cc:547 utils.cc:563
17164msgid "Caught exception while loading icon named %1"
17165msgstr "Identifikatutako salbuespena %1 deituriko ikonoa kargatu bitartean"
17166
17167#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59
17168msgid "Solo slaves"
17169msgstr "Solo morroiak"
17170
17171#: vca_master_strip.cc:80
17172msgid "M"
17173msgstr "M"
17174
17175#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65
17176msgid "Mute slaves"
17177msgstr "Mututu morroiak"
17178
17179#: vca_master_strip.cc:85
17180msgid "Hide this VCA strip"
17181msgstr "Ezkutatu VCA kanal hau"
17182
17183#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489
17184msgid "Click to show slaves only"
17185msgstr "Egin klik morroiak soilik erakusteko"
17186
17187#: vca_master_strip.cc:347
17188msgid "A"
17189msgstr "A"
17190
17191#: vca_master_strip.cc:350
17192msgid "P"
17193msgstr "P"
17194
17195#: vca_master_strip.cc:354
17196msgid "S"
17197msgstr "S"
17198
17199#: vca_master_strip.cc:466
17200msgid "Assign Selected Channels"
17201msgstr "Esleitu hautatutako kanalak"
17202
17203#: vca_master_strip.cc:467
17204msgid "Drop Selected Channels"
17205msgstr "Jaregin hautatutako kanalak"
17206
17207#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465
17208msgid "Drop All Slaves"
17209msgstr "Jaregin morroi guztiak"
17210
17211#: vca_master_strip.cc:492
17212msgid "Click to show normal mixer"
17213msgstr "Egin klik nahasgailu normala erakusteko"
17214
17215#: vca_master_strip.cc:503
17216msgid "Do you really want to remove this VCA?"
17217msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu VCA hau?"
17218
17219#: vca_master_strip.cc:511
17220msgid "This action cannot be undone."
17221msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
17222
17223#: virtual_keyboard_window.cc:45
17224msgid "Virtual MIDI Keyboard"
17225msgstr "MIDI teklatu birtuala"
17226
17227#: virtual_keyboard_window.cc:46
17228msgid "Panic"
17229msgstr "Ikara"
17230
17231#: virtual_keyboard_window.cc:112
17232msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events"
17233msgstr "Ezarri sortutako MIDI gertaeren MIDI kanala"
17234
17235#: virtual_keyboard_window.cc:113
17236msgid ""
17237"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow "
17238"left/right."
17239msgstr ""
17240"Teklatua kontrolatzeko zortzidun zentrala eta zortzidun baxuena. Aldatu "
17241"ezkerreko/eskuineko geziarekin."
17242
17243#: virtual_keyboard_window.cc:114
17244msgid "Available octave range, centered around the key-octave."
17245msgstr ""
17246"Zortzidun-barruti erabilgarria, oinarri-zortzidunaren inguruan zentratua."
17247
17248#: virtual_keyboard_window.cc:115
17249msgid ""
17250"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained "
17251"control"
17252msgstr ""
17253"Teklatuaren kontrolerako erabilitako abiadura. Erabili gurpil-korritzea "
17254"zehaztasunez kontrolatzeko"
17255
17256#: virtual_keyboard_window.cc:116
17257msgid ""
17258"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of "
17259"0,,127 are discarded."
17260msgstr ""
17261"Transposizio-kromatikoko noten gertakariak. 0,,127 barrutitik kanpo "
17262"geratutako nota baztertzen dira."
17263
17264#: virtual_keyboard_window.cc:118
17265msgid "Send MIDI Panic message for current channel"
17266msgstr "Bidali MIDI ikara mezua uneko kanalerako"
17267
17268#: virtual_keyboard_window.cc:435
17269msgid "CC-%1: "
17270msgstr "%1-CC: "
17271
17272#: virtual_keyboard_window.cc:510
17273msgid ""
17274"Pitchbend: %1\n"
17275"Use mouse-drag for sprung mode,\n"
17276"mouse-wheel for presisent bends.\n"
17277"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n"
17278"to select values."
17279msgstr ""
17280"Tonu aldaketa: %1\n"
17281"Egin klik eta arrastatu buelta-moduarentzako,\n"
17282"gurpil-korritzea aldaketa iraunkorrentzako.\n"
17283"F1-F4 + gezi-gora/behera teklak hautatutako\n"
17284"baliotara salto egiteko."
17285
17286#: virtual_keyboard_window.cc:527
17287msgid "Modulation: %1"
17288msgstr "Modulazioa: %1"
17289
17290#: add_video_dialog.cc:59
17291msgid "Set Video Track"
17292msgstr "Ezarri bideo-pista"
17293
17294#: add_video_dialog.cc:67
17295msgid "Open Video Monitor Window"
17296msgstr "Ireki bideo-monitorearen leihoa"
17297
17298#: add_video_dialog.cc:68
17299msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
17300msgstr "Doitu saioaren marko-tasa bideoaren marko-tasarekin bat egiteko"
17301
17302#: add_video_dialog.cc:70
17303msgid "Reload docroot"
17304msgstr "Birkargatu docroot-a"
17305
17306#: add_video_dialog.cc:126
17307msgid "Video files"
17308msgstr "Bideo-fitxategiak"
17309
17310#: add_video_dialog.cc:155
17311msgid "<b>Video Information</b>"
17312msgstr "<b>Bideo-informazioa</b>"
17313
17314#: add_video_dialog.cc:158
17315msgid "Start:"
17316msgstr "Hasiera:"
17317
17318#: add_video_dialog.cc:164
17319msgid "Frame rate:"
17320msgstr "Marko-abiadura:"
17321
17322#: add_video_dialog.cc:167
17323msgid "Aspect Ratio:"
17324msgstr "Aspektu-erlazioa:"
17325
17326#: add_video_dialog.cc:253
17327msgid "VideoServerIndex"
17328msgstr "BideoMorroiIndizea"
17329
17330#: add_video_dialog.cc:690
17331msgid " %1 fps"
17332msgstr " %1 fps"
17333
17334#: vca_time_axis.cc:70
17335msgid "VCA|D"
17336msgstr "D"
17337
17338#: vca_time_axis.cc:71
17339msgid "Unassign all slaves"
17340msgstr "Kendu morroi guztiak"
17341
17342#: video_timeline.cc:461
17343msgid ""
17344"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
17345"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
17346msgstr ""
17347"Bideoaren fitxategi-informazioa analizatzeak huts egin du. Bideo-morroia "
17348"abian dago? Bideo-morroiak fitxategia irakur dezke? Docroot-a bat dator? "
17349"Bideo-fitxategia da?"
17350
17351#: video_timeline.cc:499
17352msgid ""
17353"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
17354"setting in %2."
17355msgstr ""
17356"Saioaren marko-abiadura ezartzeak huts egin du: ‘%1’-(e)k ez du dagokion "
17357"aukera-ezarpenik %2-(e)n."
17358
17359#: video_timeline.cc:507
17360msgid ""
17361"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
17362"vs '%3'"
17363msgstr ""
17364"Bideo-fitxategiaren marko-abiadura ez da %1 saioaren denbora-kodearen lagin-"
17365"tasa berdina: ‘%2’ vs ‘%3’"
17366
17367#: video_timeline.cc:580
17368msgid ""
17369"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
17370"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
17371"document-root."
17372msgstr ""
17373"Bideo-morroiaren docroot-a ez dator bat. %1: “%2”, bideo-morroia ‘%3’. "
17374"Normalean honek esan nahi du %1-(e)k ez duela bideo-morroia hasi eta "
17375"dokumentu-erro ezberdina erabiltzen duela."
17376
17377#: video_timeline.cc:717
17378msgid ""
17379"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
17380"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
17381"environment variable. It should point to an application compatible with "
17382"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
17383"\n"
17384"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17385msgstr ""
17386"‘xjadeo’ bideo-monitorea ez da aurkitu. Instalatu http://xjadeo.sf.net/ "
17387"(xjadeorako pertsonalizatutako bidea zehaztu daiteke XJREMOTE ingurune "
17388"aldakorra ezarriz. Horrek xjadeoren ‘xjremote’ interfazearekin bateragarria "
17389"den aplikazio batera zuzendu beharko lizuke).\n"
17390"\n"
17391"ikus halaber http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17392
17393#: video_timeline.cc:732
17394msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
17395msgstr "‘xjadeo’ bideo-monitorea ezin da abiarazi."
17396
17397#: video_timeline.cc:764
17398msgid ""
17399"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
17400"later. http://xjadeo.sf.net/"
17401msgstr ""
17402"‘xjadeo’ bideo-monitorea zaharregia da. Instalatu xjadeo 0.7.7 bertsioa edo "
17403"berriagoa. http://xjadeo.sf.net/"
17404
17405#: video_monitor.cc:294
17406msgid "Video Monitor: File Not Found."
17407msgstr "Bideo-monitorea: Fitxategia ez da aurkitu."
17408
17409#: transcode_ffmpeg.cc:58
17410msgid ""
17411"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
17412"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
17413"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
17414"\n"
17415"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
17416"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
17417"\n"
17418"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
17419"and ffprobe_harvid.\n"
17420"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
17421"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
17422"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
17423"\n"
17424"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17425msgstr ""
17426"ffmpeg instalazioa ez da aurkitu sistema honetan.\n"
17427"%1-(e)k ffmpeg.org-en ffmpeg eta ffprobe behar du- 1.1 bertsioa edo "
17428"berriagoa.\n"
17429"Ezin da bideorik inportatu edota esportatu tresnak instalatzen dituzun "
17430"arte.\n"
17431"\n"
17432"Tresnak ardour.org-en %1 bertsioetan daude, baita bideo-morroiarekin hemen: "
17433"http://x42.github.com/harvid/\n"
17434"\n"
17435"Garrantzitsua: fitxategiak $PATHen instalatu behar dira eta ffmpeg_harvid "
17436"eta ffprobe_harvid izena jarri behar zaie.\n"
17437"Jada ffmpeg instalazio egokia baldin baduzu zure sisteman, ffmpeg-etik "
17438"ffmpeg_harvid-era eta ffprobe-tik ffprobe_harvid-era esteka sinbolikoak "
17439"sortzea gomendatzen dizugu.\n"
17440"\n"
17441"ikus halaber http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17442
17443#: transcode_video_dialog.cc:59
17444msgid "Transcode/Import Video File "
17445msgstr "Transkodetu/Inportatu bideo-fitxategia "
17446
17447#: transcode_video_dialog.cc:61
17448msgid "Output File:"
17449msgstr "Irteera-fitxategia:"
17450
17451#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87
17452msgid "Abort"
17453msgstr "Utzi"
17454
17455#: transcode_video_dialog.cc:66
17456msgid "Height = "
17457msgstr "Altuera = "
17458
17459#: transcode_video_dialog.cc:69
17460msgid "Extract LTC from audio and align video"
17461msgstr "Atera LTC audiotik eta lerrokatu bideoa"
17462
17463#: transcode_video_dialog.cc:70
17464msgid "Manual Override"
17465msgstr "Eskuzko gainidazketa"
17466
17467#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105
17468msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
17469msgstr "Arazketa modua: Inprimatu ffmpeg komandoa eta irteera std-irteerara."
17470
17471#: transcode_video_dialog.cc:110
17472msgid "<b>File Information</b>"
17473msgstr "<b>Fitxategi-informazioa</b>"
17474
17475#: transcode_video_dialog.cc:116
17476msgid ""
17477"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
17478"window for more information."
17479msgstr ""
17480"ffmpeg instalazioa ez da aurkitu. Bideo-inportazioa ezin da egin. Ikusi "
17481"Erregistroa informazio gehiagorako."
17482
17483#: transcode_video_dialog.cc:123
17484msgid ""
17485"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
17486"unsupported video codec or format."
17487msgstr ""
17488"Fitxategi-informazioa ezin da irakurri. Seguruenik ‘%1’ bideo-fitxategi "
17489"baliogabea da edo onartzen ez den bideoaren kodek edo formatua du."
17490
17491#: transcode_video_dialog.cc:140
17492msgid "FPS:"
17493msgstr "FPS:"
17494
17495#: transcode_video_dialog.cc:144
17496msgid "Codec:"
17497msgstr "Kodeka:"
17498
17499#: transcode_video_dialog.cc:146
17500msgid "Geometry:"
17501msgstr "Geometria:"
17502
17503#: transcode_video_dialog.cc:161
17504msgid "??"
17505msgstr "??"
17506
17507#: transcode_video_dialog.cc:182
17508msgid "<b>Import Settings</b>"
17509msgstr "<b>Inportatu ezarpenak</b>"
17510
17511#: transcode_video_dialog.cc:187
17512msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
17513msgstr ""
17514"Erreferentzia uneko kokalekutik (Lehen transkodetutako fitxategiak soilik)"
17515
17516#: transcode_video_dialog.cc:188
17517msgid "Import/Transcode Video to Session"
17518msgstr "Inportatu/Transkodetu bideoa saiora"
17519
17520#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201
17521msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
17522msgstr "Ez inportatu bideorik (Audio-inportazioa soilik)"
17523
17524#: transcode_video_dialog.cc:211
17525msgid "Do Not Import Video"
17526msgstr "Ez inportatu bideorik"
17527
17528#: transcode_video_dialog.cc:227
17529msgid "Scale Video: Width = "
17530msgstr "Egokitu bideoa: Zabalera = "
17531
17532#: transcode_video_dialog.cc:233
17533msgid "Original Width"
17534msgstr "Zabalera originala"
17535
17536#: transcode_video_dialog.cc:248
17537msgid "Bitrate (KBit/s):"
17538msgstr "Bit-emaria (KBit/s):"
17539
17540#: transcode_video_dialog.cc:253
17541msgid "Extract Audio:"
17542msgstr "Audioa atera:"
17543
17544#: transcode_video_dialog.cc:258
17545msgid "No Audio Track Present"
17546msgstr "Audio-pistarik ez dago"
17547
17548#: transcode_video_dialog.cc:261
17549msgid "Do Not Extract Audio"
17550msgstr "Ez atera audiorik"
17551
17552#: transcode_video_dialog.cc:378
17553msgid "Extracting Audio.."
17554msgstr "Audioa ateratzen.."
17555
17556#: transcode_video_dialog.cc:381
17557msgid "Audio Extraction Failed."
17558msgstr "Audioa ateratzeak huts egin du."
17559
17560#: transcode_video_dialog.cc:407
17561msgid "Transcoding Video.."
17562msgstr "Bideoa transkodetzen.."
17563
17564#: transcode_video_dialog.cc:441
17565msgid "Transcoding Failed."
17566msgstr "Transkodeketak huts egin du."
17567
17568#: transcode_video_dialog.cc:545
17569msgid "Save Transcoded Video File"
17570msgstr "Gorde transkodetutako bideo-fitxategia"
17571
17572#: video_server_dialog.cc:57
17573msgid "Launch Video Server"
17574msgstr "Abiarazi bideo-morroia"
17575
17576#: video_server_dialog.cc:58
17577msgid "Server Executable:"
17578msgstr "Morroi exekutagarria:"
17579
17580#: video_server_dialog.cc:60
17581msgid "Server Docroot:"
17582msgstr "Morroiaren docroot-a:"
17583
17584#: video_server_dialog.cc:66
17585msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
17586msgstr ""
17587"Ez erakutsi elkarrizketa hau berriro (Berrezarri hemen: Editatu->Hobespenak)."
17588
17589#: video_server_dialog.cc:99
17590msgid ""
17591"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
17592"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
17593"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
17594"distribution.\n"
17595"\n"
17596"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17597msgstr ""
17598"Ezin da kanpoko bideo-morroiaren \"harvid\" aurkitu.\n"
17599"Tresna ardour.org-en %1 bertsioetan dago. Bestela, http://x42.github.com/"
17600"harvid/ webgunetik deskarga dezakezu edo zure banaketatik eskuratu.\n"
17601"\n"
17602"Ikus http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17603
17604#: video_server_dialog.cc:136
17605msgid "Listen Address:"
17606msgstr "Entzute-helbidea:"
17607
17608#: video_server_dialog.cc:141
17609msgid "Listen Port:"
17610msgstr "Entzute-ataka:"
17611
17612#: video_server_dialog.cc:146
17613msgid "Cache Size:"
17614msgstr "Cache tamaina:"
17615
17616#: video_server_dialog.cc:152
17617msgid ""
17618"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
17619"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
17620"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
17621msgstr ""
17622"%1 kanpoko bideo-morroi batean oinarritzen da bideoaren denbora-"
17623"lerroarentzako.\n"
17624"Editatu -> Hobespenak -> Bideoan konfiguratutako zerbitzaria ezin da "
17625"atzitu.\n"
17626"%1 makina honetan 'harvid' abiaraztea nahi duzu?"
17627
17628#: video_server_dialog.cc:191
17629msgid "Set Video Server Executable"
17630msgstr "Ezarri bideo-morroi exekutagarria"
17631
17632#: video_server_dialog.cc:211
17633msgid "Server docroot"
17634msgstr "Morroiaren docroot-a"
17635
17636#: utils_videotl.cc:67
17637msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
17638msgstr "Helburuko fitxategi-bidea Bideo-morroiaren docroot-etik kanpo dago. "
17639
17640#: utils_videotl.cc:68
17641msgid ""
17642"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
17643"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
17644msgstr ""
17645"Helburuko fitxategi-bidea Bideo-morroiaren docroot-etik kanpo dago. Bideo-"
17646"zerbitzariak ezingo du fitxategia irakurri. Jarraitu nahi duzu?"
17647
17648#: utils_videotl.cc:83
17649msgid "Confirm Overwrite"
17650msgstr "Berretsi gainidazketa"
17651
17652#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109
17653msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
17654msgstr "Ezin da “%1” bideo-karpeta sortu (%2)"
17655
17656#: export_video_dialog.cc:73
17657msgid "Export Video File "
17658msgstr "Esportatu bideo-fitxategia "
17659
17660#: export_video_dialog.cc:84
17661msgid "Video:"
17662msgstr "Bideoa:"
17663
17664#: export_video_dialog.cc:89
17665msgid "Scale Video (W x H):"
17666msgstr "Egokitu bideoa (Z x A):"
17667
17668#: export_video_dialog.cc:90
17669msgid "Retain Aspect"
17670msgstr "Mantendu aspektua"
17671
17672#: export_video_dialog.cc:95
17673msgid "Set Aspect Ratio:"
17674msgstr "Ezarri aspektu-erlazioa:"
17675
17676#: export_video_dialog.cc:96
17677msgid "Normalize Audio"
17678msgstr "Normalizatu audioa"
17679
17680#: export_video_dialog.cc:97
17681msgid "2 Pass Encoding"
17682msgstr "Bi pasuko kodeketa"
17683
17684#: export_video_dialog.cc:98
17685msgid "Codec Optimizations:"
17686msgstr "Kodek-optimizazioak:"
17687
17688#: export_video_dialog.cc:100
17689msgid "Deinterlace"
17690msgstr "Banandu"
17691
17692#: export_video_dialog.cc:101
17693msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
17694msgstr "Erabili [2] B-markoak (MPEG 2 edo 4 soilik)"
17695
17696#: export_video_dialog.cc:102
17697msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
17698msgstr "Gainidatzi FPS (sarrera-bideoaren FPS mantentzea lehenetsi da):"
17699
17700#: export_video_dialog.cc:103
17701msgid "Include Session Metadata"
17702msgstr "Gehitu saioaren metadatuak"
17703
17704#: export_video_dialog.cc:121
17705msgid ""
17706"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
17707"window for more information."
17708msgstr ""
17709"ffmpeg instalazioa ez da aurkitu. Bideo-esportazioa ezin da egin. Ikusi "
17710"Erregistroa informazio gehiagorako."
17711
17712#: export_video_dialog.cc:132
17713msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
17714msgstr "<b>Irteera:</b> (fitxategi-luzapenak formatua definitzen du)"
17715
17716#: export_video_dialog.cc:142
17717msgid "<b>Input Video:</b>"
17718msgstr "<b>Sarrera-bideoa:</b>"
17719
17720#: export_video_dialog.cc:153
17721msgid "Audio:"
17722msgstr "Audio:"
17723
17724#: export_video_dialog.cc:155
17725msgid "Master Bus"
17726msgstr "Master busa"
17727
17728#: export_video_dialog.cc:161
17729msgid "<b>Settings:</b>"
17730msgstr "<b>Ezarpenak:</b>"
17731
17732#: export_video_dialog.cc:175
17733msgid "Video Codec:"
17734msgstr "Bideo-kodeka:"
17735
17736#: export_video_dialog.cc:178
17737msgid "Video KBit/s:"
17738msgstr "Bideo KBit/s:"
17739
17740#: export_video_dialog.cc:181
17741msgid "Audio Codec:"
17742msgstr "Audio-kodeka:"
17743
17744#: export_video_dialog.cc:184
17745msgid "Audio KBit/s:"
17746msgstr "Audio KBit/s:"
17747
17748#: export_video_dialog.cc:187
17749msgid "Audio Samplerate:"
17750msgstr "Audioaren lagin-tasa:"
17751
17752#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228
17753#: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:846
17754msgid "(default for format)"
17755msgstr "(lehenetsitako formatua)"
17756
17757#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249
17758#: export_video_dialog.cc:850 export_video_dialog.cc:859
17759msgid "(default)"
17760msgstr "(lehenetsia)"
17761
17762#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:853
17763msgid "(retain)"
17764msgstr "(mantendu)"
17765
17766#: export_video_dialog.cc:342
17767msgid "from session start marker to session end marker"
17768msgstr "saioaren hasiera-markatik saioaren amaiera-markaraino"
17769
17770#: export_video_dialog.cc:345
17771msgid "from 00:00:00:00 to the video end"
17772msgstr "00:00:00:00tik bideoaren amaieraraino"
17773
17774#: export_video_dialog.cc:347
17775msgid "from video start to video end"
17776msgstr "bideoaren hasieratik bideoaren amaieraraino"
17777
17778#: export_video_dialog.cc:350
17779msgid "Selected range"
17780msgstr "Hautatu barrutia"
17781
17782#: export_video_dialog.cc:589
17783msgid "Normalizing audio"
17784msgstr "Normalizatu audioa"
17785
17786#: export_video_dialog.cc:594 export_video_dialog.cc:599
17787msgid "Exporting audio"
17788msgstr "Audioa esportatzen"
17789
17790#: export_video_dialog.cc:660
17791msgid "Exporting Audio..."
17792msgstr "Audioa esportatzen.."
17793
17794#: export_video_dialog.cc:717
17795msgid ""
17796"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
17797"timeline instead."
17798msgstr ""
17799"Bideo-esportazioa: Ezin da bideo-fitxategiaren iraupena kontsultatu, horren "
17800"ordez denbora-lerroko iraupena erabiltzen."
17801
17802#: export_video_dialog.cc:747
17803msgid "Export Video: export-range does not include video."
17804msgstr "Bideo-esportazioa: esportazio-barrutiak bideorik ez du."
17805
17806#: export_video_dialog.cc:760
17807msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
17808msgstr ""
17809"Bideo-esportazioa: Masterraren sarrera-atakarik ez audio-esportaziora "
17810"konektatzeko"
17811
17812#: export_video_dialog.cc:803
17813msgid "Encoding Video..."
17814msgstr "Bideoa kodetzen.."
17815
17816#: export_video_dialog.cc:823
17817msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
17818msgstr "Bideo-esportazioa: Bideoaren sarrera-fitxategia ezin da irakurri."
17819
17820#: export_video_dialog.cc:929
17821msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
17822msgstr "Bideoa kodetzen… 1/2 pausoa"
17823
17824#: export_video_dialog.cc:941
17825msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
17826msgstr "Bideoa kodetzen… 2/2 pausoa"
17827
17828#: export_video_dialog.cc:1025
17829msgid "Transcoding failed."
17830msgstr "Transkodeketak huts egin du."
17831
17832#: export_video_dialog.cc:1261 export_video_dialog.cc:1282
17833msgid "Save Exported Video File"
17834msgstr "Gorde esportatutako bideo-fitxategia"
17835
17836#: export_video_infobox.cc:39
17837msgid "Video Export Info"
17838msgstr "Bideo-esportazioaren informazioa"
17839
17840#: export_video_infobox.cc:40
17841msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
17842msgstr ""
17843"Ez erakutsi elkarrizketa hau berriro (Berrezarri hemen: Editatu > Hobespenak "
17844"> Bideoa)."
17845
17846#: export_video_infobox.cc:52
17847msgid "<b>Video Export Info</b>"
17848msgstr "<b>Bideo-esportazioaren informazioa</b>"
17849
17850#: export_video_infobox.cc:57
17851msgid ""
17852"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
17853"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
17854"\n"
17855"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
17856"\n"
17857"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
17858"\n"
17859"Open Manual in Browser? "
17860msgstr ""
17861"%1(e)k ez du lizentzia komertzialik audio/bideorik kodetzeko. Bisitatu "
17862"mpegla.com hainbat audio/bideoren kodeken lizentzien inguruko informazioa "
17863"eskuratzeko.\n"
17864"\n"
17865"Bideo-kodetzea xehetasun ugari dituen zeregin esanguratsua da.\n"
17866"\n"
17867"Ikusi eskuliburua hemen: %2/video-timeline/operations/#export.\n"
17868"\n"
17869"Ireki eskuliburua nabigatzailean? "
17870
17871#~ msgid ""
17872#~ "French:\n"
17873#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
17874#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
17875#~ "\tMartin Blanchard\n"
17876#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
17877#~ "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
17878#~ msgstr ""
17879#~ "Frantsesa:\n"
17880#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
17881#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
17882#~ "\tMartin Blanchard\n"
17883#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
17884#~ "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
17885
17886#~ msgid "{Factory Template}"
17887#~ msgstr "{Lehenetsitako txantiloia}"
17888
17889#~ msgid ""
17890#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
17891#~ " when the pull up/down setting is non-zero."
17892#~ msgstr ""
17893#~ "Ez da posible JACK sinkronizazio-motortzat erabiltzea\n"
17894#~ "igoera/jaitsiera posizioa zero ez denean."
17895
17896#~ msgid "Duplicate Tracks & Busses"
17897#~ msgstr "Bikoiztu pistak eta busak"
17898
17899#~ msgid "Play selected Regions"
17900#~ msgstr "Erreproduzitu hautatutako eremuak"
17901
17902#~ msgid "Tag selected Regions"
17903#~ msgstr "Etiketatu hautatutako eremuak"
17904
17905#~ msgid ""
17906#~ "One or more Audio Regions\n"
17907#~ "are both Locked and\n"
17908#~ "Locked to Video.\n"
17909#~ "The video cannot me moved."
17910#~ msgstr ""
17911#~ "Audio-eremu bat edo gehiago\n"
17912#~ "blokeatuta edota\n"
17913#~ "bideoari lotuta daude.\n"
17914#~ "Bideoa ezin da mugitu."
17915
17916#~ msgid "Path (folder) of the file locationlosition of end of region"
17917#~ msgstr "Eremu bukaerako kokaleku-posizio fitxategiaren bidea (karpeta)"
17918
17919#~ msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!"
17920#~ msgstr "Bai, ezabatu eremuak eta iturburuak (itzulezina da!)"
17921
17922#~ msgid "Listen"
17923#~ msgstr "Entzun"
17924
17925#~ msgid "Listen on monitor"
17926#~ msgstr "Entzun monitorea"
17927
17928#~ msgid ""
17929#~ "The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other "
17930#~ "binding first."
17931#~ msgstr ""
17932#~ "Laster-tekla jada '%1'-(e)ri lotuta dago. Ezabatu lehenik beste "
17933#~ "lasterbidea."
17934
17935#~ msgid ""
17936#~ "\n"
17937#~ "The Regions and edits have been retained.\n"
17938#~ "If this is unexpected, manually loacate the files and restore them in the "
17939#~ "session folder.\n"
17940#~ msgstr ""
17941#~ "\n"
17942#~ "Barruti eta edizioak gorde egin dira.\n"
17943#~ "Hau ez bazenuen espero, eskuz bilatu fitxategiak eta birkokatu saioaren "
17944#~ "karpetan.\n"
17945
17946#~ msgid "Scroll Previous Mixer Strip"
17947#~ msgstr "Korritu hurrengo nahasketa-kanala"
17948
17949#~ msgid "  -k, --keybindings <file>    Name of key bindings to load\n"
17950#~ msgstr "  -k, --keybindings <file>    Kargatzeko laster-teklen izena\n"
17951
17952#~ msgid "Select Patch for \"%1\"'"
17953#~ msgstr "Hautatu patcha \"%1\"'-(r)entzat"
17954
17955#~ msgid "New Monitor Send ..."
17956#~ msgstr "Monitore-bidalketa berria ..."
17957
17958#~ msgid "Remove Monitor Send ..."
17959#~ msgstr "Ezabatu monitore-bidalketa ..."
17960
17961#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
17962#~ msgstr "Eskala aldatzeko aplikazioa berrabiarazi behar da."
17963
17964#~ msgid "Always copy imported files"
17965#~ msgstr "Beti kopiatu artxibo inportatuak"
17966
17967#~ msgid ""
17968#~ "<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
17969#~ "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
17970#~ msgstr ""
17971#~ "<b>Gaituta badago</b>, automatizazio-pistan marraztutako puntu berriak "
17972#~ "jada badagoen lerroan kokatuko dira, saguaren Y ardatzeko posizioari "
17973#~ "kasurik egin gabe."
17974
17975#~ msgid "Clear the Selected Regions"
17976#~ msgstr "Ezabatu hautatutako eremuak"
17977
17978#~ msgid ""
17979#~ "<b>When enabled,</b> and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
17980#~ "monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't "
17981#~ "armed."
17982#~ msgstr ""
17983#~ "<b>Gaituta badago</b>, eta Garraioa->Auto-sarrera gaituta badago, %1(e)k "
17984#~ "beti monitorizatuko ditu audio-sarrerak garraioa geldirik dagoenean, "
17985#~ "pistak grabatzeko gaituta ez badaude ere."
17986
17987#~ msgid ""
17988#~ "<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
17989#~ "physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus "
17990#~ "output is conneced the the hardware playback ports, otherwise the master-"
17991#~ "bus output is directly used for playback."
17992#~ msgstr ""
17993#~ "<b>Gaituta badago</b>, irteera-nagusi busa automatikoki konektatuko da "
17994#~ "lehenengo ataka fisikoetara. Saioak monitore-sekzioa badu, monitore-"
17995#~ "busaren irteera hardware erreprodukzio-ataketara lotuko da. Bestela, "
17996#~ "master-busaren irteera erabiliko da erreprodukziorako."
17997
17998#~ msgid ""
17999#~ "Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
18000#~ "each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
18001#~ "\n"
18002#~ "You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
18003#~ "behave.\n"
18004#~ "\n"
18005#~ "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
18006#~ "\t"
18007#~ msgstr ""
18008#~ "Ixteko, minimizatzeko, maximizatzeko eta gainean egoteko arauak aldatu "
18009#~ "egin daitezke sistema eragilearen bertsio bakoitzarekin, eta baita "
18010#~ "sistema eragilean ezarritako hobespenekin ere.\n"
18011#~ "\n"
18012#~ "Hemen %1(r)en leihoek eta elkarrizketek nola jokatzen duten zehazteko "
18013#~ "aukerak alda ditzakezu.\n"
18014#~ "\n"
18015#~ "Doikuntza horiek %1 berrabiarazi ondoren izango dute eragina"
18016
18017#~ msgid ""
18018#~ "Ardour's audioengine has stopped running unexpectedly.\n"
18019#~ "Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings."
18020#~ msgstr ""
18021#~ "Ardourren audio-motorra ustekabean gelditu da.\n"
18022#~ "Zerbait oker egon daiteke zure audio/MIDI gailuaren ezapenetan."
18023
18024#~ msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
18025#~ msgstr ""
18026#~ "Ezin izan da \"%1\" egoera-direktorioa \"%22\" bezala berrizendatu: %3"
18027
18028#~ msgid "Keeping rolling if sync is lost"
18029#~ msgstr "Jarraitu martxan sinkronizazioa galtzen bada"
18030
18031#~ msgid "Current"
18032#~ msgstr "Unekoa"
18033
18034#~ msgid "Age"
18035#~ msgstr "Adina"
18036
18037#~ msgid "Delta"
18038#~ msgstr "Delta"
18039
18040#~ msgid "Collect"
18041#~ msgstr "Bildu"
18042
18043#~ msgid ""
18044#~ "How long since the last full timestamp was received from this transport "
18045#~ "master"
18046#~ msgstr ""
18047#~ "Zenbat denbora igaro da azken denbora-zigilu osoa garraio-master "
18048#~ "honetatik jaso zenetik"
18049
18050#~ msgid ">4s ago"
18051#~ msgstr "Duela >4s"
18052