1# BASQUE TRANSLATION FOR ARDOUR 6 2# Copyright (C) YEAR "Paul Davis" 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# PORRUMENTZIO <PORRUMENTZIO@RISEUP.NET>, 2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: Ardour 6.3\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n" 11"PO-Revision-Date: 2021-05-28 17:47+0200\n" 12"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n" 13"Language-Team: Euskara <porrumentzio@riseup.net>\n" 14"Language: eu\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 19"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 20 21#: about.cc:133 22msgid "Fons Adriaensen" 23msgstr "Fons Adriaensen" 24 25#: about.cc:134 26msgid "Brian Ahr" 27msgstr "Brian Ahr" 28 29#: about.cc:135 30msgid "John Anderson" 31msgstr "John Anderson" 32 33#: about.cc:136 34msgid "Marcus Andersson" 35msgstr "Marcus Andersson" 36 37#: about.cc:137 38msgid "Nedko Arnaudov" 39msgstr "Nedko Arnaudov" 40 41#: about.cc:138 42msgid "Hans Baier" 43msgstr "Hans Baier" 44 45#: about.cc:139 46msgid "Ben Bell" 47msgstr "Ben Bell" 48 49#: about.cc:140 50msgid "Sakari Bergen" 51msgstr "Sakari Bergen" 52 53#: about.cc:141 54msgid "Christian Borss" 55msgstr "Christian Borss" 56 57#: about.cc:142 58msgid "Thomas Brand" 59msgstr "Thomas Brand" 60 61#: about.cc:143 62msgid "Chris Cannam" 63msgstr "Chris Cannam" 64 65#: about.cc:144 66msgid "Jeremy Carter" 67msgstr "Jeremy Carter" 68 69#: about.cc:145 70msgid "Jesse Chappell" 71msgstr "Jesse Chappell" 72 73#: about.cc:146 74msgid "Thomas Charbonnel" 75msgstr "Thomas Charbonnel" 76 77#: about.cc:147 78msgid "Sam Chessman" 79msgstr "Sam Chessman" 80 81#: about.cc:148 82msgid "André Colomb" 83msgstr "André Colomb" 84 85#: about.cc:149 86msgid "Paul Davis" 87msgstr "Paul Davis" 88 89#: about.cc:150 90msgid "Simon Dixon" 91msgstr "Simon Dixon" 92 93#: about.cc:151 94msgid "Gerard van Dongen" 95msgstr "Gerard van Dongen" 96 97#: about.cc:152 98msgid "John Emmas" 99msgstr "John Emmas" 100 101#: about.cc:153 102msgid "Colin Fletcher" 103msgstr "Colin Fletcher" 104 105#: about.cc:154 106msgid "Dave Flick" 107msgstr "Dave Flick" 108 109#: about.cc:155 110msgid "Hans Fugal" 111msgstr "Hans Fugal" 112 113#: about.cc:156 114msgid "Robin Gareus" 115msgstr "Robin Gareus" 116 117#: about.cc:157 118msgid "Nil Geisweiller" 119msgstr "Nil Geisweiller" 120 121#: about.cc:158 122msgid "Christopher George" 123msgstr "Christopher George" 124 125#: about.cc:159 126msgid "Chris Goddard" 127msgstr "Chris Goddard" 128 129#: about.cc:160 130msgid "J. Abelardo Gutierrez" 131msgstr "J. Abelardo Gutierrez" 132 133#: about.cc:161 134msgid "Jeremy Hall" 135msgstr "Jeremy Hall" 136 137#: about.cc:162 138msgid "Audun Halland" 139msgstr "Audun Halland" 140 141#: about.cc:163 142msgid "David Halter" 143msgstr "David Halter" 144 145#: about.cc:164 146msgid "Steve Harris" 147msgstr "Steve Harris" 148 149#: about.cc:165 150msgid "Melvin Ray Herr" 151msgstr "Melvin Ray Herr" 152 153#: about.cc:166 154msgid "Carl Hetherington" 155msgstr "Carl Hetherington" 156 157#: about.cc:167 158msgid "Rob Holland" 159msgstr "Rob Holland" 160 161#: about.cc:168 162msgid "Robert Jordens" 163msgstr "Robert Jordens" 164 165#: about.cc:169 166msgid "Stefan Kersten" 167msgstr "Stefan Kersten" 168 169#: about.cc:170 170msgid "Armand Klenk" 171msgstr "Armand Klenk" 172 173#: about.cc:171 174msgid "Julien de Kozak" 175msgstr "Julien de Kozak" 176 177#: about.cc:172 178msgid "Matt Krai" 179msgstr "Matt Krai" 180 181#: about.cc:173 182msgid "Georg Krause" 183msgstr "Georg Krause" 184 185#: about.cc:174 186msgid "Nick Lanham" 187msgstr "Nick Lanham" 188 189#: about.cc:175 190msgid "Colin Law" 191msgstr "Colin Law" 192 193#: about.cc:176 194msgid "Joshua Leach" 195msgstr "Joshua Leach" 196 197#: about.cc:177 198msgid "Jan Lentfer" 199msgstr "Jan Lentfer" 200 201#: about.cc:178 202msgid "Ben Loftis" 203msgstr "Ben Loftis" 204 205#: about.cc:179 206msgid "Matthias Mauch" 207msgstr "Matthias Mauch" 208 209#: about.cc:180 210msgid "Nick Mainsbridge" 211msgstr "Nick Mainsbridge" 212 213#: about.cc:181 214msgid "Tim Mayberry" 215msgstr "Tim Mayberry" 216 217#: about.cc:182 218msgid "Doug Mclain" 219msgstr "Doug Mclain" 220 221#: about.cc:183 222msgid "Johannes Mueller" 223msgstr "Johannes Mueller" 224 225#: about.cc:184 226msgid "Edward Tomasz Napierała" 227msgstr "Edward Tomasz Napierała" 228 229#: about.cc:185 230msgid "Todd Naugle" 231msgstr "Todd Naugle" 232 233#: about.cc:186 234msgid "André Nusser" 235msgstr "André Nusser" 236 237#: about.cc:187 238msgid "Bent Bisballe Nyeng" 239msgstr "Bent Bisballe Nyeng" 240 241#: about.cc:188 242msgid "Jack O'Quin" 243msgstr "Jack O'Quin" 244 245#: about.cc:189 246msgid "Len Ovens" 247msgstr "Len Ovens" 248 249#: about.cc:190 250msgid "Pavel Potocek" 251msgstr "Pavel Potocek" 252 253#: about.cc:191 254msgid "Nimal Ratnayake" 255msgstr "Nimal Ratnayake" 256 257#: about.cc:192 258msgid "Julien Rivaud" 259msgstr "Julien Rivaud" 260 261#: about.cc:193 262msgid "David Robillard" 263msgstr "David Robillard" 264 265#: about.cc:194 266msgid "Julien Roger" 267msgstr "Julien Roger" 268 269#: about.cc:195 270msgid "Taybin Rutkin" 271msgstr "Taybin Rutkin" 272 273#: about.cc:196 274msgid "Andreas Ruge" 275msgstr "Andreas Ruge" 276 277#: about.cc:197 278msgid "Sampo Savolainen" 279msgstr "Sampo Savolainen" 280 281#: about.cc:198 282msgid "Rodrigo Severo" 283msgstr "Rodrigo Severo" 284 285#: about.cc:199 286msgid "Daniel Sheeler" 287msgstr "Daniel Sheeler" 288 289#: about.cc:200 290msgid "Per Sigmond" 291msgstr "Per Sigmond" 292 293#: about.cc:201 294msgid "Lincoln Spiteri" 295msgstr "Lincoln Spiteri" 296 297#: about.cc:202 298msgid "Mike Start" 299msgstr "Mike Start" 300 301#: about.cc:203 302msgid "Mark Stewart" 303msgstr "Mark Stewart" 304 305#: about.cc:204 306msgid "Nathan Stewart" 307msgstr "Nathan Stewart" 308 309#: about.cc:205 310msgid "Roland Stigge" 311msgstr "Roland Stigge" 312 313#: about.cc:206 314msgid "Petter Sundlöf" 315msgstr "Petter Sundlöf" 316 317#: about.cc:207 318msgid "Mike Täht" 319msgstr "Mike Täht" 320 321#: about.cc:208 322msgid "Roy Vegard" 323msgstr "Roy Vegard" 324 325#: about.cc:209 326msgid "Thorsten Wilms" 327msgstr "Thorsten Wilms" 328 329#: about.cc:210 330msgid "Damien Zammit" 331msgstr "Damien Zammit" 332 333#: about.cc:211 334msgid "Grygorii Zharun" 335msgstr "Grygorii Zharun" 336 337#: about.cc:216 338msgid "" 339"French:\n" 340"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" 341"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" 342"\tMartin Blanchard\n" 343"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" 344"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" 345"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n" 346msgstr "" 347"Frantsesa:\n" 348"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" 349"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" 350"\tMartin Blanchard\n" 351"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" 352"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" 353"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n" 354 355#: about.cc:217 356msgid "" 357"German:\n" 358"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" 359"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" 360"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" 361"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" 362"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" 363"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" 364"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n" 365msgstr "" 366"Alemana:\n" 367"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" 368"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" 369"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" 370"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" 371"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" 372"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" 373"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n" 374 375#: about.cc:224 376msgid "" 377"Italian:\n" 378"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" 379"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" 380msgstr "" 381"Italiera:\n" 382"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" 383"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" 384 385#: about.cc:225 386msgid "" 387"Portuguese:\n" 388"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" 389msgstr "" 390"Portugalera:\n" 391"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" 392 393#: about.cc:226 394msgid "" 395"Brazilian Portuguese:\n" 396"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" 397"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" 398msgstr "" 399"Portugalera brasildarra:\n" 400"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" 401"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" 402 403#: about.cc:228 404msgid "" 405"Spanish:\n" 406"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" 407"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" 408msgstr "" 409"Espainiera:\n" 410"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" 411"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" 412 413#: about.cc:229 414msgid "" 415"Russian:\n" 416"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" 417"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" 418msgstr "" 419"Errusiera:\n" 420"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" 421"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" 422 423#: about.cc:231 424msgid "" 425"Greek:\n" 426"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" 427msgstr "" 428"Greziera:\n" 429"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" 430 431#: about.cc:232 432msgid "" 433"Swedish:\n" 434"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" 435msgstr "" 436"Suediera:\n" 437"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" 438 439#: about.cc:233 440msgid "" 441"Polish:\n" 442"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" 443msgstr "" 444"Poloniera:\n" 445"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" 446 447#: about.cc:234 448msgid "" 449"Czech:\n" 450"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" 451msgstr "" 452"Txekiera:\n" 453"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" 454 455#: about.cc:235 456msgid "" 457"Norwegian:\n" 458"\t Eivind Ødegård\n" 459msgstr "" 460"Norvegiera:\n" 461"\t Eivind Ødegård\n" 462 463#: about.cc:236 464msgid "" 465"Chinese:\n" 466"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" 467msgstr "" 468"Txinera:\n" 469"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" 470 471#: about.cc:237 472msgid "" 473"Japanese:\n" 474"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n" 475msgstr "" 476"Japaniera:\n" 477"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n" 478 479#: about.cc:558 480msgid "Intel 64-bit" 481msgstr "Intel 64-bit" 482 483#: about.cc:560 484msgid "Intel 32-bit" 485msgstr "Intel 32-bit" 486 487#: about.cc:562 488msgid "PowerPC 64-bit" 489msgstr "PowerPC 64-bit" 490 491#: about.cc:564 492msgid "PowerPC 32-bit" 493msgstr "PowerPC 32-bit" 494 495#: about.cc:566 496msgid "64-bit" 497msgstr "64-bit" 498 499#: about.cc:568 500msgid "32-bit" 501msgstr "32-bit" 502 503#: about.cc:576 504msgid " - debug" 505msgstr " - debug" 506 507#: about.cc:582 508msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n" 509msgstr "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis\n" 510 511#: about.cc:586 512msgid "http://ardour.org/" 513msgstr "http://ardour.org/" 514 515#: about.cc:587 516msgid "" 517"%1%2\n" 518"(rev %3)\n" 519"%4%5" 520msgstr "" 521"%1%2\n" 522"(rev %3)\n" 523"%4%5" 524 525#: about.cc:592 526msgid "Config" 527msgstr "Konfig" 528 529#: actions.cc:86 530msgid "Loading menus from %1" 531msgstr "Menuak %1(e)tik kargatzen" 532 533#: actions.cc:89 actions.cc:90 534msgid "badly formatted menu definition file: %1" 535msgstr "gaizki formateatutako menu-definizio fitxategia: %1" 536 537#: actions.cc:92 538msgid "%1 menu definition file not found" 539msgstr "ez da aurkitu %1 menu-definizio fitxategia" 540 541#: actions.cc:96 actions.cc:97 542msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" 543msgstr "%1(e)k ez du funtzionatuko baliozko menu-definizio fitxategirik gabe" 544 545#: add_route_dialog.cc:71 546msgid "Add Track/Bus/VCA" 547msgstr "Gehitu Pista/Busa/VCA" 548 549#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75 550msgid "Configuration:" 551msgstr "Konfigurazioa:" 552 553#: add_route_dialog.cc:76 554msgid "Add:" 555msgstr "Gehitu:" 556 557#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57 558#: route_group_dialog.cc:72 559msgid "Name:" 560msgstr "Izena:" 561 562#: add_route_dialog.cc:78 563msgid "Group:" 564msgstr "Taldea:" 565 566#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97 567#: region_layering_order_editor.cc:77 568msgid "Position:" 569msgstr "Kokalekua:" 570 571#: add_route_dialog.cc:80 572msgid "Pin Mode:" 573msgstr "Konexio modua:" 574 575#: add_route_dialog.cc:81 576msgid "Record Mode:" 577msgstr "Grabazio modua:" 578 579#: add_route_dialog.cc:82 580msgid "Instrument:" 581msgstr "Instrumentua:" 582 583#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:569 584msgid "Audio Tracks" 585msgstr "Audio-pistak" 586 587#: add_route_dialog.cc:102 588msgid "Use these settings to create one or more audio tracks." 589msgstr "Erabili ezarpen hauek audio-pista bat edo gehiago sortzeko." 590 591#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131 592#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168 593msgid "You may select:" 594msgstr "Aukera hauek dituzu:" 595 596#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118 597msgid "The number of tracks to add" 598msgstr "Gehitzeko pista kopurua" 599 600#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119 601msgid "A name for the track(s)" 602msgstr "Pist(ar)en izena" 603 604#: add_route_dialog.cc:106 605msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)" 606msgstr "Pist(ar)entzat mono-, estereo- edo kanal anitzeko eragiketa" 607 608#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121 609msgid "A group which the track(s) will be assigned to" 610msgstr "Pista(k) talde honetara esleituko d(ir)a" 611 612#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136 613#: add_route_dialog.cc:151 614msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)" 615msgstr "Konexio-modua (ikusi argibidea xehetasunak ikusteko)" 616 617#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125 618msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\"" 619msgstr "Pista(k) \"Kokalekua\" atalean zehaztutako tokian gehituko d(ir)a" 620 621#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:567 622msgid "MIDI Tracks" 623msgstr "MIDI pistak" 624 625#: add_route_dialog.cc:116 626msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks." 627msgstr "Erabili ezarpen hauek MIDI pista bat edo gehiago sortzeko." 628 629#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148 630msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" 631msgstr "" 632"Instrumentu-plugina (edo aukeratu \"Bat ere ez\" kanpoko gailu bat " 633"erabiltzeko)" 634 635#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:563 636msgid "Audio Busses" 637msgstr "Audio-busak" 638 639#: add_route_dialog.cc:130 640msgid "Use these settings to create one or more audio busses." 641msgstr "Erabili ezarpen hauek audio-bus bat edo gehiago sortzeko." 642 643#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169 644msgid "The number of busses to add" 645msgstr "Gehitzeko bus kopurua" 646 647#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170 648msgid "A name for the buss(es)" 649msgstr "Bus(ar)en izena" 650 651#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149 652msgid "A group which the buss(es) will be assigned to" 653msgstr "Busa(k) talde honetara esleituko d(ir)a" 654 655#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153 656msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\"" 657msgstr "Busa(k) \"Kokalekua\" atalean zehaztutako tokian gehituko d(ir)a" 658 659#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:565 660msgid "MIDI Busses" 661msgstr "MIDI busak" 662 663#: add_route_dialog.cc:143 664msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses." 665msgstr "Erabili ezarpen hauek MIDI bus bat edo gehiago sortzeko." 666 667#: add_route_dialog.cc:144 668msgid "" 669"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes " 670"used\n" 671"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI " 672"tracks." 673msgstr "" 674"MIDI busek pista askoren irteerak konbina ditzakete. Batzuetan, MIDI pista\n" 675"ugariz elikatzen den instrumentu-plugin \"astun\" bakarra biltzeko " 676"erabiltzen dira." 677 678#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:571 679msgid "VCA Masters" 680msgstr "VCA masterrak" 681 682#: add_route_dialog.cc:158 683msgid "Use these settings to create one or more VCA masters." 684msgstr "Erabili ezarpen hauek VCA master bat edo gehiago sortzeko." 685 686#: add_route_dialog.cc:160 687msgid "The number of VCAs to add" 688msgstr "Gehitzeko VCA kopurua" 689 690#: add_route_dialog.cc:161 691#, c-format 692msgid "" 693"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each " 694"VCA" 695msgstr "" 696"VCA pist(ar)en izena. \"%n\" indize-zenbaki batez ordezkatuko da VCA " 697"bakoitzerako" 698 699#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:573 700msgid "Foldback Busses" 701msgstr "Foldback-busak" 702 703#: add_route_dialog.cc:166 704msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." 705msgstr "Erabili ezarpen hauek foldback-bus bat edo gehiago sortzeko." 706 707#: add_route_dialog.cc:167 708msgid "" 709"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed " 710"by\n" 711"hidden monitor sends." 712msgstr "" 713"Foldback busak irteera nagusi gisa erabiltzen dira monitorizazio-" 714"kanaletarako,\n" 715"eta ezkutuko monitorizazio-bidalketa bidez elikatzen dira." 716 717#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055 718#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 719msgid "First" 720msgstr "Lehenengoa" 721 722#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1059 723#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228 724msgid "Before Selection" 725msgstr "Hautapenaren aurretik" 726 727#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1057 728#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226 729msgid "After Selection" 730msgstr "Hautapenaren ondoren" 731 732#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60 733msgid "Last" 734msgstr "Azkenengoa" 735 736#: add_route_dialog.cc:180 737msgid "Flexible-I/O" 738msgstr "S/I moldakorra" 739 740#: add_route_dialog.cc:181 741msgid "Strict-I/O" 742msgstr "S/I zorrotza" 743 744#: add_route_dialog.cc:213 745msgid "Template/Type" 746msgstr "Txantiloia/Mota" 747 748#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:353 session_dialog.cc:694 749msgid "Modified With" 750msgstr "Honekin moldatua" 751 752#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2968 753msgid "" 754"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " 755"channels on a track. The number of output channels will always match the " 756"number of input channels." 757msgstr "" 758"S/I zorrotza gaituta egonez gero, efektu-prozesadoreek ez dute pista bateko " 759"kanal kopurua aldatuko. Irteerako kanal kopurua sarrerakoaren berbera izango " 760"da beti." 761 762#: add_route_dialog.cc:322 763msgid "Add selected items (and leave dialog open)" 764msgstr "Gehitu hautatutakoak (eta ez itxi leihoa)" 765 766#: add_route_dialog.cc:348 767msgid "Add and Close" 768msgstr "Gehitu eta itxi" 769 770#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:778 add_route_dialog.cc:787 771#: editor_actions.cc:469 editor_rulers.cc:256 time_axis_view.cc:1362 772msgid "Normal" 773msgstr "Normala" 774 775#: add_route_dialog.cc:543 776msgid "Manual Configuration" 777msgstr "Eskuzko konfigurazioa" 778 779#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194 780#: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74 781#: rc_option_editor.cc:2975 rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2979 782#: rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:3028 rc_option_editor.cc:3030 783#: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3040 784msgid "Audio" 785msgstr "Audioa" 786 787#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145 788#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2417 789#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3050 rc_option_editor.cc:3052 790#: rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3063 rc_option_editor.cc:3071 791#: rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3092 792#: rc_option_editor.cc:3100 rc_option_editor.cc:3101 793msgid "MIDI" 794msgstr "MIDI" 795 796#: add_route_dialog.cc:597 add_route_dialog.cc:758 797msgid "Bus" 798msgstr "Busa" 799 800#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:759 801msgid "Foldback" 802msgstr "Foldback" 803 804#: add_route_dialog.cc:789 805msgid "Non Layered" 806msgstr "Geruzarik ez" 807 808#: add_route_dialog.cc:863 monitor_section.cc:281 monitor_section.cc:958 809#: plugin_pin_dialog.cc:526 plugin_setup_dialog.cc:218 810msgid "Mono" 811msgstr "Mono" 812 813#: add_route_dialog.cc:867 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:221 814msgid "Stereo" 815msgstr "Estereo" 816 817#: add_route_dialog.cc:876 818msgid "3 Channel" 819msgstr "3 Add selected items (and leave dialog open)" 820 821#: add_route_dialog.cc:880 822msgid "4 Channel" 823msgstr "4 kanal" 824 825#: add_route_dialog.cc:884 826msgid "5 Channel" 827msgstr "5 kanal" 828 829#: add_route_dialog.cc:888 830msgid "6 Channel" 831msgstr "6 kanal" 832 833#: add_route_dialog.cc:892 834msgid "8 Channel" 835msgstr "8 kanal" 836 837#: add_route_dialog.cc:896 838msgid "12 Channel" 839msgstr "12 kanal" 840 841#: add_route_dialog.cc:900 gain_meter.cc:810 mixer_strip.cc:2076 842#: mixer_strip.cc:2536 processor_box.cc:3926 843msgid "Custom" 844msgstr "Perts." 845 846#: add_route_dialog.cc:941 session_dialog.cc:582 session_dialog.cc:583 847msgid "Factory Template" 848msgstr "Jatorrizko txantiloia" 849 850#: add_route_dialog.cc:1000 add_route_dialog.cc:1016 route_group_menu.cc:86 851msgid "New Group..." 852msgstr "Talde berria..." 853 854#: add_route_dialog.cc:1004 mixer_strip.cc:1618 route_group_menu.cc:90 855msgid "No Group" 856msgstr "Talderik gabe" 857 858#: ambiguous_file_dialog.cc:30 859msgid "Ambiguous File" 860msgstr "Fitxategi anbiguoa" 861 862#: ambiguous_file_dialog.cc:37 863msgid "" 864"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n" 865"\n" 866msgstr "" 867"%1(r)ek <i>%2</i> fitxategia aurkitu du toki hauetan:\n" 868"\n" 869 870#: ambiguous_file_dialog.cc:46 871msgid "" 872"\n" 873"\n" 874"Please select the path that you want to get the file from." 875msgstr "" 876"\n" 877"\n" 878"Hautatu nondik hartu nahi duzun fitxategia." 879 880#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204 881msgid "Done" 882msgstr "Eginda" 883 884#: analysis_window.cc:48 885msgid "Signal source" 886msgstr "Seinale-iturburua" 887 888#: analysis_window.cc:49 889msgid "Selected ranges" 890msgstr "Hautatutako barrutiak" 891 892#: analysis_window.cc:50 893msgid "Selected regions" 894msgstr "Hautatutako eremuak" 895 896#: analysis_window.cc:51 897msgid "Show frequency power range" 898msgstr "Erakutsi frekuentzia-potentziaren heina" 899 900#: analysis_window.cc:52 901msgid "Fit dB range" 902msgstr "Doitu dB barrutia" 903 904#: analysis_window.cc:53 905msgid "Proportional Spectrum, -18dB" 906msgstr "Espektro proportzionala, -18dB" 907 908#: analysis_window.cc:56 909msgid "FFT analysis window" 910msgstr "FFT analisi leihoa" 911 912#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1921 913msgid "Spectral Analysis" 914msgstr "Espektro-analisia" 915 916#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729 917msgid "Track" 918msgstr "Pista" 919 920#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:665 mixer_strip.cc:814 mixer_ui.cc:196 921#: mixer_ui.cc:2853 922msgid "Show" 923msgstr "Erakutsi" 924 925#: analysis_window.cc:110 926msgid "Re-analyze data" 927msgstr "Birranalizatu datuak" 928 929#: ardour_http.cc:228 ardour_http.cc:231 ardour_http.cc:251 930msgid "HTTP request failed: (%1) %2" 931msgstr "HTTP eskaerak huts egin du: (%1) %2" 932 933#: ardour_http.cc:237 ardour_http.cc:240 ardour_http.cc:254 934msgid "HTTP request status: %1" 935msgstr "HTTP eskaeraren egoera: %1" 936 937#: ardour_ui.cc:233 938msgid "" 939"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" 940"\n" 941"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" 942"\n" 943"(This will require you to restart %1.)" 944msgstr "" 945"%1 %2.x bertsioak %1 %3.x bertsioaren konfigurazio-fitxategiak aurkitu " 946"ditu.\n" 947"\n" 948"Nahi duzu fitxategi horiek kopiatu eta %1 %2.x bertsioarekin erabili?\n" 949"\n" 950"(%1 berrabiarazi beharko da.)" 951 952#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3061 953#: region_editor.cc:58 954msgid "Audition" 955msgstr "Entzutea" 956 957#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:2264 958#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2762 route_time_axis.cc:275 959#: route_time_axis.cc:2564 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283 960msgid "Solo" 961msgstr "Solo" 962 963#: ardour_ui.cc:315 964msgid "Feedback" 965msgstr "Berrelikadura" 966 967#: ardour_ui.cc:328 speaker_dialog.cc:37 968msgid "Speaker Configuration" 969msgstr "Bozgorailu-konfigurazioa" 970 971#: ardour_ui.cc:329 972msgid "Add Tracks/Busses" 973msgstr "Gehitu Pistak/Busak" 974 975#: ardour_ui.cc:330 976msgid "About" 977msgstr "Honi buruz" 978 979#: ardour_ui.cc:331 location_ui.cc:1215 980msgid "Ranges|Locations" 981msgstr "Kokalekuak" 982 983#: ardour_ui.cc:332 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567 984msgid "Tracks and Busses" 985msgstr "Pistak eta busak" 986 987#: ardour_ui.cc:333 engine_dialog.cc:84 988msgid "Audio/MIDI Setup" 989msgstr "Audio/MIDI konfigurazioa" 990 991#: ardour_ui.cc:334 992msgid "Video Export Dialog" 993msgstr "Bideo-esportazioaren elkarrizketa" 994 995#: ardour_ui.cc:335 lua_script_manager.cc:41 996msgid "Script Manager" 997msgstr "Script kudeatzailea" 998 999#: ardour_ui.cc:336 1000msgid "Idle'o'Meter" 1001msgstr "Neurgailua 'o'-n" 1002 1003#: ardour_ui.cc:337 plugin_dspload_window.cc:34 1004msgid "Plugin DSP Load" 1005msgstr "DSP plugina kargatzea" 1006 1007# Garraio-masterrak edo Garraiatu masterrak??? 1008#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3411 transport_masters_dialog.cc:696 1009msgid "Transport Masters" 1010msgstr "Garraio-masterrak" 1011 1012#: ardour_ui.cc:339 1013msgid "Properties" 1014msgstr "Propietateak" 1015 1016#: ardour_ui.cc:340 1017msgid "Add Video" 1018msgstr "Gehitu bideoa" 1019 1020#: ardour_ui.cc:341 bundle_manager.cc:265 1021msgid "Bundle Manager" 1022msgstr "Konexio-sorten kudeatzailea" 1023 1024#: ardour_ui.cc:342 big_clock_window.cc:39 1025msgid "Big Clock" 1026msgstr "Erloju handia" 1027 1028#: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31 1029msgid "Transport Controls" 1030msgstr "Garraio-aukerak" 1031 1032#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:517 rc_option_editor.cc:3071 1033msgid "Virtual Keyboard" 1034msgstr "Teklatu birtuala" 1035 1036#: ardour_ui.cc:345 1037msgid "Audio Connections" 1038msgstr "Audio-konexioak" 1039 1040#: ardour_ui.cc:346 1041msgid "MIDI Connections" 1042msgstr "MIDI konexioak" 1043 1044#: ardour_ui.cc:347 keyeditor.cc:94 1045msgid "Keyboard Shortcuts" 1046msgstr "Laster-teklak" 1047 1048#: ardour_ui.cc:357 editor.cc:1316 1049msgid "Window|Editor" 1050msgstr "Editorea" 1051 1052#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2919 mixer_ui.cc:2925 1053msgid "Window|Mixer" 1054msgstr "Nahasgailua" 1055 1056#: ardour_ui.cc:359 1057msgid "Window|Preferences" 1058msgstr "Hobespenak" 1059 1060#: ardour_ui.cc:370 1061msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." 1062msgstr "" 1063"Zure konfigurazio-fitxategiak kopiatu dira. Orain %1 berrabiarazi dezakezu." 1064 1065#: ardour_ui.cc:411 1066msgid "Global keybindings are missing" 1067msgstr "Ez dago laster-teklarik" 1068 1069#: ardour_ui.cc:610 1070msgid "" 1071"The audio backend was shutdown because:\n" 1072"\n" 1073"%1" 1074msgstr "" 1075"Audio-motorra honegatik gelditu da:\n" 1076"\n" 1077"%1" 1078 1079#: ardour_ui.cc:612 1080msgid "" 1081"The audio backend has either been shutdown or it\n" 1082"disconnected %1 because %1\n" 1083"was not fast enough. Try to restart\n" 1084"the audio backend and save the session." 1085msgstr "" 1086"Audio-motorra gelditu edo %1(e)tik deskonektatu da\n" 1087"%1 ez delako behar bezain azkarra izan.\n" 1088"Berrabiarazi audio-motorra eta gorde saioa." 1089 1090#: ardour_ui.cc:635 1091msgid "" 1092"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " 1093"Please see the log window for further details." 1094msgstr "" 1095"Plugin-eskaneatze Audio Unitateak huts egin du. AU eskaneatze automatikoa " 1096"desgaitu egin da. Xehetasun gehiagorako ikusi erregistro-leihoa." 1097 1098#: ardour_ui.cc:636 1099msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" 1100msgstr "Plugin-eskaneatze Audio Unitateak huts egin du:" 1101 1102#: ardour_ui.cc:681 ardour_ui.cc:758 keyeditor.cc:587 1103msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" 1104msgstr "Ezin izan da ireki laster-teklak sortzeko fitxategi tenporala (%1)" 1105 1106#: ardour_ui.cc:699 ardour_ui.cc:776 keyeditor.cc:605 1107msgid "Could not save bindings to file (%1)" 1108msgstr "Ezin dira gorde laster-teklak %1-(e)n" 1109 1110#: ardour_ui.cc:990 1111msgid "Don't quit" 1112msgstr "Ez itxi" 1113 1114#: ardour_ui.cc:993 1115msgid "Discard session" 1116msgstr "Ez gorde saioa" 1117 1118#: ardour_ui.cc:994 1119msgid "Name session and quit" 1120msgstr "Izendatu saioa eta itxi" 1121 1122#: ardour_ui.cc:996 1123msgid "Just quit" 1124msgstr "Itxi gorde gabe" 1125 1126#: ardour_ui.cc:997 ardour_ui_engine.cc:91 1127msgid "Save and quit" 1128msgstr "Gorde eta itxi" 1129 1130#: ardour_ui.cc:1012 1131msgid "" 1132"%1 was unable to save your session.\n" 1133"\n" 1134"If you still wish to quit, please use the\n" 1135"\n" 1136"\"Just quit\" option." 1137msgstr "" 1138"%1(r)ek ezin izan du saioa gorde.\n" 1139"\n" 1140"Hala ere saioa itxi nahi baduzu, erabili\n" 1141"\n" 1142"\"Itxi gorde gabe\" aukera." 1143 1144#: ardour_ui.cc:1081 1145msgid "DANGER!" 1146msgstr "ARRISKUA!" 1147 1148#: ardour_ui.cc:1086 1149msgid "" 1150"You have not named this session yet.\n" 1151"You can continue to use it as\n" 1152"\n" 1153"%1\n" 1154"\n" 1155"or it will be deleted.\n" 1156"\n" 1157"Deletion is permanent and irreversible." 1158msgstr "" 1159"Ez duzu saioa izendatu oraindik.\n" 1160"Honela erabiltzen jarrai dezakezu:\n" 1161"\n" 1162"%1\n" 1163"\n" 1164"edo ezabatu egingo da.\n" 1165"\n" 1166"Ezabaketa iraunkorra eta itzulezina da." 1167 1168#: ardour_ui.cc:1092 1169msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" 1170msgstr "SAIO URRATUA - ARRISKUA!" 1171 1172#: ardour_ui.cc:1093 1173msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)" 1174msgstr "Ezabatu saio hau (ITZULEZINA!)" 1175 1176#: ardour_ui.cc:1094 1177msgid "Do not delete" 1178msgstr "Ez ezabatu" 1179 1180#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79 1181msgid "none" 1182msgstr "ezer ez" 1183 1184#: ardour_ui.cc:1216 ardour_ui.cc:1220 1185msgid "kHz" 1186msgstr "kHz" 1187 1188#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7322 editor_ops.cc:7333 1189#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146 1190msgid "ms" 1191msgstr "ms" 1192 1193#: ardour_ui.cc:1237 1194msgid "File" 1195msgstr "Fitxategia" 1196 1197#: ardour_ui.cc:1241 1198msgid "BWF" 1199msgstr "BWF" 1200 1201#: ardour_ui.cc:1244 1202msgid "WAV" 1203msgstr "WAV" 1204 1205#: ardour_ui.cc:1247 1206msgid "WAV64" 1207msgstr "WAV64" 1208 1209#: ardour_ui.cc:1250 session_option_editor.cc:201 1210msgid "CAF" 1211msgstr "CAF" 1212 1213#: ardour_ui.cc:1253 1214msgid "AIFF" 1215msgstr "AIFF" 1216 1217#: ardour_ui.cc:1256 1218msgid "iXML" 1219msgstr "iXML" 1220 1221#: ardour_ui.cc:1259 session_option_editor.cc:202 1222msgid "RF64" 1223msgstr "RF64" 1224 1225#: ardour_ui.cc:1262 1226msgid "RF64/WAV" 1227msgstr "RF64/WAV" 1228 1229#: ardour_ui.cc:1265 1230msgid "MBWF" 1231msgstr "MBWF" 1232 1233#: ardour_ui.cc:1268 session_option_editor.cc:206 1234msgid "FLAC" 1235msgstr "FLAC" 1236 1237#: ardour_ui.cc:1276 1238msgid "32-float" 1239msgstr "32-aldakorra" 1240 1241#: ardour_ui.cc:1279 1242msgid "24-int" 1243msgstr "24-int" 1244 1245#: ardour_ui.cc:1282 1246msgid "16-int" 1247msgstr "16-int" 1248 1249#: ardour_ui.cc:1293 editor_sources.cc:145 1250msgid "Path" 1251msgstr "Bidea" 1252 1253#: ardour_ui.cc:1309 ardour_ui_ed.cc:784 1254msgid "DSP" 1255msgstr "DSP" 1256 1257#: ardour_ui.cc:1324 ardour_ui.cc:1326 1258msgid "Shift+Click to clear xruns." 1259msgstr "Maius+Klik xrun-ak garbitzeko." 1260 1261#: ardour_ui.cc:1340 1262msgid "PkBld" 1263msgstr "PkBld" 1264 1265#: ardour_ui.cc:1362 1266msgid "N/A" 1267msgstr "E/E" 1268 1269#: ardour_ui.cc:1363 1270msgid "Unknown" 1271msgstr "Ezezaguna" 1272 1273#: ardour_ui.cc:1373 1274#, c-format 1275msgid "%02dh:%02dm:%02ds" 1276msgstr "%02dh:%02dm:%02ds" 1277 1278#: ardour_ui.cc:1374 1279msgid "Available record time" 1280msgstr "Grabazio-denbora eskuragarria" 1281 1282#: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110 1283msgid "Rec" 1284msgstr "Grab" 1285 1286#: ardour_ui.cc:1379 1287msgid ">24h" 1288msgstr ">24h" 1289 1290#: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385 1291msgid "hours|h" 1292msgstr "h" 1293 1294#: ardour_ui.cc:1388 1295msgid "minutes|m" 1296msgstr "min" 1297 1298#: ardour_ui.cc:1433 1299msgid "Timecode|TC" 1300msgstr "DK" 1301 1302#: ardour_ui.cc:1452 1303msgid "n/a" 1304msgstr "e/e" 1305 1306#: ardour_ui.cc:1488 1307msgid "You cannot add a track without a session already loaded." 1308msgstr "Ezin duzu pistarik gehitu lehenago saiorik kargatu gabe." 1309 1310#: ardour_ui.cc:1506 1311msgid "could not create %1 new mixed track" 1312msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" 1313msgstr[0] "ezin izan da sortu pista nahastu berri %1" 1314msgstr[1] "ezin izan dira sortu %2 pista nahastu berri" 1315 1316#: ardour_ui.cc:1515 1317msgid "could not create %1 new Midi Bus" 1318msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" 1319msgstr[0] "ezin izan da sortu MIDI bus berri %1" 1320msgstr[1] "ezin izan dira sortu %2 MIDI bus berri" 1321 1322#: ardour_ui.cc:1548 1323msgid "could not create %1 new audio track" 1324msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" 1325msgstr[0] "ezin izan da sortu pista berri %1" 1326msgstr[1] "ezin izan dira sortu %1 pista berri" 1327 1328#: ardour_ui.cc:1557 1329msgid "could not create %1 new audio bus" 1330msgid_plural "could not create %1 new audio busses" 1331msgstr[0] "ezin izan da sortu bus berri %1" 1332msgstr[1] "ezin izan dira sortu %1 bus berri" 1333 1334#: ardour_ui.cc:1589 1335msgid "could not create %1 new foldback bus" 1336msgid_plural "could not create %1 new foldback busses" 1337msgstr[0] "ezin izan da sortu foldback bus berri %1" 1338msgstr[1] "ezin izan dira sortu %1 foldback bus berri" 1339 1340#: ardour_ui.cc:1604 1341msgid "" 1342"There are insufficient ports available\n" 1343"to create a new track or bus.\n" 1344"You should save %1, exit and\n" 1345"restart with more ports." 1346msgstr "" 1347"Ez daude nahikoa ataka erabilgarri\n" 1348"pista edo bus berri bat sortzeko.\n" 1349"Gorde %1, itxi saioa eta berrabiarazi\n" 1350"ataka gehiagorekin." 1351 1352#: ardour_ui.cc:1747 1353msgid "" 1354"Please create one or more tracks before trying to record.\n" 1355"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." 1356msgstr "" 1357"Sortu pista bat edo gehiago ezer grabatzen saiatu aurretik.\n" 1358"Hau \"Gehitu pista edo busa\" aukerarekin egin dezakezu, Saioa menuan." 1359 1360#: ardour_ui.cc:2184 route_ui.cc:1932 1361msgid "Confirm Template Overwrite" 1362msgstr "Berretsi txantiloia gainidaztea" 1363 1364#: ardour_ui.cc:2185 route_ui.cc:1933 1365msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" 1366msgstr "Jada badago izen hori duen txantiloi bat. Gainidatzi egin nahi duzu?" 1367 1368#: ardour_ui.cc:2387 1369msgid "No files were ready for clean-up" 1370msgstr "Ez zegoen fitxategirik garbitzeko" 1371 1372#: ardour_ui.cc:2391 ardour_ui.cc:2401 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2541 1373#: ardour_ui_ed.cc:153 1374msgid "Clean-up" 1375msgstr "Garbitu" 1376 1377#: ardour_ui.cc:2392 1378msgid "" 1379"If this seems surprising, \n" 1380"check for any existing snapshots.\n" 1381"These may still include regions that\n" 1382"require some unused files to continue to exist." 1383msgstr "" 1384"Honek harritzen bazaitu,\n" 1385"bilatu saio-argazkiren bat.\n" 1386"Erabiltzen ez diren fitxategi batzuk egoten\n" 1387"jarraitzea behar duten eremuak egon daitezke." 1388 1389#: ardour_ui.cc:2451 1390msgid "kilo" 1391msgstr "kilo" 1392 1393#: ardour_ui.cc:2454 1394msgid "mega" 1395msgstr "mega" 1396 1397#: ardour_ui.cc:2457 1398msgid "giga" 1399msgstr "giga" 1400 1401#: ardour_ui.cc:2462 1402msgid "" 1403"The following file was deleted from %2,\n" 1404"releasing %3 %4bytes of disk space" 1405msgid_plural "" 1406"The following %1 files were deleted from %2,\n" 1407"releasing %3 %4bytes of disk space" 1408msgstr[0] "" 1409"Fitxategi hau %2-(e)tik ezabatu da,\n" 1410"%3 %4byte berreskuraraziz diskoan" 1411msgstr[1] "" 1412"%1 fitxategi hauek %2-(e)tik ezabatu dira,\n" 1413"%3 %4byte berreskuraraziz diskoan" 1414 1415#: ardour_ui.cc:2469 1416msgid "" 1417"The following file was not in use and \n" 1418"has been moved to: %2\n" 1419"\n" 1420"After a restart of %5\n" 1421"\n" 1422"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" 1423"\n" 1424"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" 1425msgid_plural "" 1426"The following %1 files were not in use and \n" 1427"have been moved to: %2\n" 1428"\n" 1429"After a restart of %5\n" 1430"\n" 1431"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" 1432"\n" 1433"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" 1434msgstr[0] "" 1435"Fitxategi hau ez zen erabiltzen eta hona\n" 1436"mugitu da: %2\n" 1437"\n" 1438"%5 berrabiarazi ondoren\n" 1439"\n" 1440"<span face=\"mono\">Saioa -> Garbitu -> Hustu zakarrontzia</span>\n" 1441"\n" 1442"aukeratu eta %3 %4byte berreskuratuko dira diskoan.\n" 1443msgstr[1] "" 1444"%1 fitxategi hauek ez ziren erabiltzen eta hona\n" 1445"mugitu dira: %2\n" 1446"\n" 1447"%5 berrabiarazi ondoren\n" 1448"\n" 1449"<span face=\"mono\">Saioa -> Garbitu -> Hustu zakarrontzia</span>\n" 1450"\n" 1451"aukeratu eta %3 %4byte berreskuratuko dira diskoan.\n" 1452 1453#: ardour_ui.cc:2529 1454msgid "Are you sure you want to clean-up?" 1455msgstr "Ziur zaude garbitu nahi duzula?" 1456 1457#: ardour_ui.cc:2536 1458msgid "" 1459"Clean-up is a destructive operation.\n" 1460"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" 1461"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." 1462msgstr "" 1463"Garbiketa suntsitzailea da.\n" 1464"Desegiteko/berregiteko informazio GUZTIA galdu egingo da garbitzen bada.\n" 1465"Garbiketak erabiltzen ez diren fitxategi guztiak \"hilda\" dagoen toki " 1466"batera mugituko ditu." 1467 1468#: ardour_ui.cc:2544 1469msgid "CleanupDialog" 1470msgstr "GarbiketaLeihoa" 1471 1472#: ardour_ui.cc:2570 1473msgid "Cleaned Files" 1474msgstr "Garbitutako fitxategiak" 1475 1476#: ardour_ui.cc:2587 1477msgid "deleted file" 1478msgstr "ezabatutako fitxategia" 1479 1480#: ardour_ui.cc:2703 1481msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." 1482msgstr "Ezin duzu pista edo busik gehitu lehenago saiorik kargatu gabe." 1483 1484#: ardour_ui.cc:2805 1485msgid "" 1486"The disk system on your computer\n" 1487"was not able to keep up with %1.\n" 1488"\n" 1489"Specifically, it failed to write data to disk\n" 1490"quickly enough to keep up with recording.\n" 1491msgstr "" 1492"Zure ordenagailuko disko gogorrak\n" 1493"ezin izan du %1(r)en erritmoa jarraitu.\n" 1494"\n" 1495"Zehazki, ezin izan ditu idatzi datuak\n" 1496"grabazioarekin bat egoteko bezain azkar.\n" 1497 1498#: ardour_ui.cc:2834 1499msgid "" 1500"The disk system on your computer\n" 1501"was not able to keep up with %1.\n" 1502"\n" 1503"Specifically, it failed to read data from disk\n" 1504"quickly enough to keep up with playback.\n" 1505msgstr "" 1506"Zure ordenagailuko disko gogorrak\n" 1507"ezin izan du %1(r)en erritmoa jarraitu.\n" 1508"\n" 1509"Zehazki, ezin izan ditu irakurri datuak\n" 1510"grabazioarekin bat egoteko bezain azkar.\n" 1511 1512#: ardour_ui.cc:2864 1513msgid "Crash Recovery" 1514msgstr "Hutsegite-berreskuratzea" 1515 1516#: ardour_ui.cc:2865 1517msgid "" 1518"This session appears to have been modified\n" 1519"without save, or in middle of recording when\n" 1520"%1 or the computer was shutdown.\n" 1521"\n" 1522"%1 can recover any changes for\n" 1523"you, or it can ignore it. Please decide\n" 1524"what you would like to do.\n" 1525msgstr "" 1526"Saio hau gorde gabe aldatu dela dirudi,\n" 1527"edo grabazioaren erdian %1 edo \n" 1528"ordenagailua itzali egin dela.\n" 1529"\n" 1530"%1(r)ek edozein aldaketa berreskura dezake\n" 1531"edo alde batera utzi. Mesedez, erabaki\n" 1532"zer egin nahi duzun.\n" 1533 1534#: ardour_ui.cc:2877 1535msgid "Ignore crash data" 1536msgstr "Baztertu hutsegite-datuak" 1537 1538#: ardour_ui.cc:2878 1539msgid "Recover from crash" 1540msgstr "Berreskuratu hutsegitetik" 1541 1542#: ardour_ui2.cc:87 1543msgid "Return to last playback start when stopped" 1544msgstr "Gelditzean itzuli lehenagoko tokira" 1545 1546#: ardour_ui2.cc:88 1547msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" 1548msgstr "Denbora-barrak barruti eraldaketei eta hautapenei jarraitzen die" 1549 1550#: ardour_ui2.cc:89 1551msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" 1552msgstr "Pistaren sarrera-monitorizazioak garraioaren egoerari jarraitzen dio" 1553 1554#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135 1555msgid "" 1556"When active, something is soloed.\n" 1557"Click to de-solo everything" 1558msgstr "" 1559"Piztuta badago, zerbait solo moduan dago.\n" 1560"Egin klik solo guztiak kentzeko" 1561 1562#: ardour_ui2.cc:92 1563msgid "" 1564"When active, auditioning is taking place.\n" 1565"Click to stop the audition" 1566msgstr "" 1567"Piztuta badago, zerbait entzute moduan dago.\n" 1568"Egin klik entzutea gelditzeko" 1569 1570# loop = begizta 1571# Hitz horrek ez dirudi oso ezaguna. Agian gabe hobeto izango da? 1572#: ardour_ui2.cc:93 1573msgid "When active, there is a feedback loop." 1574msgstr "Piztuta badago, berrelikadura dago." 1575 1576# egin klik eskuineko botoiarekin > eskuin-klik ??? 1577#: ardour_ui2.cc:94 1578msgid "" 1579"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" 1580"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" 1581"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " 1582"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" 1583msgstr "" 1584"<b>Erloju nagusia</b> eskuin-klik bistaratze modua ezartzeko. Egin klik " 1585"editatzeko; aldatzeko, klik+arrastatu digitua edo sagua\n" 1586"gainean jarrita+korritze-gurpila.\n" 1587"Testu-ediziorako: eskuinetik-ezkerrera gainidatzi <tt>Esc</tt>: utzi; " 1588"<tt>Sartu</tt> tekla: berretsi; moldatu aldaketa '+' edo '-'\n" 1589"teklekin delta-denbora sartzeko.\n" 1590 1591#: ardour_ui2.cc:95 1592msgid "" 1593"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" 1594"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" 1595"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " 1596"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" 1597msgstr "" 1598"<b>Erloju sekundarioa</b> eskuin-klik bistaratze modua ezartzeko. Egin klik " 1599"editatzeko; aldatzeko, klik+arrastatu digitua edo sagua\n" 1600"gainean jarrita+korritze-gurpila.\n" 1601"Testu-ediziorako: eskuinetik-ezkerrera gainidatzi <tt>Esc</tt>: utzi; " 1602"<tt>Sartu</tt> tekla: berretsi; moldatu aldaketa '+' edo '-'\n" 1603"teklekin delta-denbora sartzeko.\n" 1604 1605#: ardour_ui2.cc:96 1606msgid "Reset All Peak Meters" 1607msgstr "Berrezari gailur-neurgailu guztiak" 1608 1609#: ardour_ui2.cc:97 1610msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" 1611msgstr "Erakutsi errore-erregistroa eta onartu abisuak" 1612 1613#: ardour_ui2.cc:99 1614msgid "" 1615"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay " 1616"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will " 1617"sound later than those without." 1618msgstr "" 1619"Ezgaitu atzerapen-konpentsazio plugin oro. Honek sarrera-irteera atzerapenak " 1620"txikitzen ditu, baina atzerapenak eragiten dituzten pluginak dituzten " 1621"kanalek beranduago sonatuko dute." 1622 1623#: ardour_ui2.cc:130 1624msgid "[ERROR]: " 1625msgstr "[ERROREA]: " 1626 1627#: ardour_ui2.cc:132 1628msgid "[WARNING]: " 1629msgstr "[ABISUA]: " 1630 1631#: ardour_ui2.cc:134 1632msgid "[INFO]: " 1633msgstr "[INFO]: " 1634 1635#: ardour_ui2.cc:288 1636msgid "LogestSync|M-Clk" 1637msgstr "M-Clk" 1638 1639#: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481 1640msgid "Auto Return" 1641msgstr "Auto-itzulera" 1642 1643#: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484 1644msgid "Follow Range" 1645msgstr "Jarraitu barrutia" 1646 1647#: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059 1648#: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213 1649msgid "In" 1650msgstr "Sar." 1651 1652#: ardour_ui2.cc:384 ardour_ui_ed.cc:465 mixer_strip.cc:2071 1653msgid "Out" 1654msgstr "Irt." 1655 1656#: ardour_ui2.cc:385 1657msgid "Non-Layered" 1658msgstr "Geruzarik ez" 1659 1660#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui_ed.cc:454 1661msgid "All In" 1662msgstr "Sarrera" 1663 1664#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui_ed.cc:456 ardour_ui_ed.cc:457 1665msgid "All Disk" 1666msgstr "Diskoa" 1667 1668#: ardour_ui2.cc:389 1669msgid "Auto-Input" 1670msgstr "Auto-sarrera" 1671 1672#: ardour_ui2.cc:391 1673msgid "Disable PDC" 1674msgstr "Desgaitu PDC" 1675 1676#: ardour_ui2.cc:392 1677msgid "I/O Latency:" 1678msgstr "S/I latentzia:" 1679 1680#: ardour_ui2.cc:394 1681msgid "Punch:" 1682msgstr "Grab-tartea:" 1683 1684#: ardour_ui2.cc:395 1685msgid "Rec:" 1686msgstr "Grabazioa:" 1687 1688#: ardour_ui2.cc:400 ardour_ui2.cc:404 ardour_ui2.cc:408 1689msgid "" 1690"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" 1691"\n" 1692"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action" 1693msgstr "" 1694"Arrastatu fitxa hau mahaigainerantz %1 bere leiho propioan erakusteko\n" 1695"\n" 1696"Leihoa birkokatzeko, erabili Leihoa > %1 > Birkokatu" 1697 1698#: ardour_ui2.cc:411 1699msgid "Start recording at auto-punch start" 1700msgstr "Hasi grabatzen grabazio-tartea hastean" 1701 1702#: ardour_ui2.cc:412 1703msgid "Stop recording at auto-punch end" 1704msgstr "Bukatu grabatzen grabazio-tartea amaitzean" 1705 1706#: ardour_ui2.cc:414 1707msgid "" 1708"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor " 1709"Disk" 1710msgstr "" 1711"Ezarri pista guztiak sarrera monitorizatzeko, diskoa monitorizatzeko " 1712"ezarriak ez badaude" 1713 1714#: ardour_ui2.cc:415 1715msgid "" 1716"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to " 1717"Input" 1718msgstr "" 1719"Ezarri pista guztiak diskoa monitorizatzeko, sarrera monitorizatzeko " 1720"ezarriak ez badaude" 1721 1722#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3787 1723#: rc_option_editor.cc:3799 rc_option_editor.cc:3801 rc_option_editor.cc:3803 1724#: rc_option_editor.cc:3811 rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3831 1725#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3850 1726msgid "Appearance" 1727msgstr "Itxura" 1728 1729#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3106 1730#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3118 rc_option_editor.cc:3119 1731#: session_option_editor.cc:388 1732msgid "Metronome" 1733msgstr "Metronomoa" 1734 1735#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3287 1736#: rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3319 1737#: rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3350 rc_option_editor.cc:3353 1738#: rc_option_editor.cc:3366 rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3382 1739#: rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3400 rc_option_editor.cc:3408 1740#: rc_option_editor.cc:3411 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3429 1741msgid "Transport" 1742msgstr "Garraioa" 1743 1744#: ardour_ui_access_web.cc:53 1745msgid "" 1746"<b>Just ask and wait for an answer.\n" 1747"It may take from minutes to hours.</b>" 1748msgstr "" 1749"<b>Galdetu eta itxaron erantzuna.\n" 1750"Minutu edo orduak igaro daitezke.</b>" 1751 1752#: ardour_ui_access_web.cc:55 1753msgid "About the Chat" 1754msgstr "Txataren inguruan" 1755 1756#: ardour_ui_access_web.cc:56 1757msgid "" 1758"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " 1759"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " 1760"passively online and might not read your question before minutes or hours " 1761"later.\n" 1762"So please be patient and wait for an answer.\n" 1763"\n" 1764"You should just leave the chat window open and check back regularly until " 1765"someone has answered your question." 1766msgstr "" 1767"Txataren barruan zaudenean, egin zure galdera eta itxaron erantzun bat. " 1768"Benetako bizitza duten benetako pertsonek okupatzen dute txata; beraz, " 1769"horietako asko pasiboki daude, eta baliteke minutu edo ordu batzuk geroago " 1770"arte galdera ez irakurtzea.\n" 1771"Beraz, mesedez, izan pazientzia eta itxaron erantzun bat.\n" 1772"\n" 1773"Txataren leihoa irekita utzi eta aldizka itzuli, norbaitek zure galderari " 1774"erantzun arte." 1775 1776#: ardour_ui_dependents.cc:137 1777msgid "Setup Editor" 1778msgstr "Konfiguratu editorea" 1779 1780#: ardour_ui_dependents.cc:139 1781msgid "Setup Mixer" 1782msgstr "Konfiguratu Nahasgailua" 1783 1784#: ardour_ui_dependents.cc:146 1785msgid "Reload Session History" 1786msgstr "Birkargatu saio-historia" 1787 1788#: ardour_ui_dependents.cc:209 1789msgid "Quit %1?" 1790msgstr "%1 itxi?" 1791 1792#: ardour_ui_dependents.cc:261 1793msgid "UI: cannot setup editor" 1794msgstr "EI: ezin izan da konfiguratu editorea" 1795 1796#: ardour_ui_dependents.cc:266 1797msgid "UI: cannot setup mixer" 1798msgstr "EI: ezin izan da konfiguratu nahasgailua" 1799 1800#: ardour_ui_dependents.cc:271 1801msgid "UI: cannot setup meterbridge" 1802msgstr "EI: ezin izan da konfiguratu neurgailua" 1803 1804#: ardour_ui_dependents.cc:276 1805msgid "UI: cannot setup luawindow" 1806msgstr "EI: ezin izan da konfiguratu lua-leihoa" 1807 1808#: ardour_ui_dependents.cc:287 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:666 1809#: rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:4368 1810msgid "Preferences" 1811msgstr "Hobespenak" 1812 1813#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:158 mixer_ui.cc:115 1814#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2771 1815#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2789 1816#: rc_option_editor.cc:2797 rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2827 1817#: rc_option_editor.cc:2839 rc_option_editor.cc:2841 rc_option_editor.cc:2843 1818#: rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2859 rc_option_editor.cc:2867 1819#: rc_option_editor.cc:2876 rc_option_editor.cc:2877 1820msgid "Mixer" 1821msgstr "Nahasgailua" 1822 1823#: ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6063 1824#: editor.cc:6310 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2482 1825#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2505 rc_option_editor.cc:2519 1826#: rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540 1827#: rc_option_editor.cc:2548 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2564 1828#: rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2590 1829#: rc_option_editor.cc:2610 rc_option_editor.cc:2624 rc_option_editor.cc:2635 1830#: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2648 rc_option_editor.cc:2666 1831msgid "Editor" 1832msgstr "Editorea" 1833 1834#: ardour_ui_dependents.cc:446 editor_actions.cc:494 1835msgid "Unset #%1" 1836msgstr "Kendu #%1" 1837 1838#: ardour_ui_dependents.cc:447 1839msgid "" 1840"No action bound\n" 1841"Right-click to assign" 1842msgstr "" 1843"Lotutako ekintzarik ez\n" 1844"Eskuin-klik ezartzeko" 1845 1846#: ardour_ui_dependents.cc:451 1847msgid "" 1848"%1\n" 1849"\n" 1850"Click to run\n" 1851"Right-click to re-assign\n" 1852"Shift+right-click to unassign" 1853msgstr "" 1854"%1\n" 1855"\n" 1856"Egin klik abiarazteko\n" 1857"Eskuin-klik egin berregokitzeko\n" 1858"Maius+Eskuin-klik kentzeko" 1859 1860#: ardour_ui_dialogs.cc:314 1861msgid "Don't close" 1862msgstr "Ez itxi" 1863 1864#: ardour_ui_dialogs.cc:316 template_dialog.cc:325 1865msgid "Discard" 1866msgstr "Baztertu" 1867 1868#: ardour_ui_dialogs.cc:318 1869msgid "Just close" 1870msgstr "Itxi" 1871 1872#: ardour_ui_dialogs.cc:320 1873msgid "Save and close" 1874msgstr "Gorde eta itxi" 1875 1876#: ardour_ui_dialogs.cc:1021 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442 1877#: audio_clock.cc:2151 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616 1878#: editor_actions.cc:625 export_timespan_selector.cc:100 1879#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66 1880#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86 1881#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112 1882#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116 1883#: session_option_editor.cc:403 1884msgid "Timecode" 1885msgstr "Denb-kodea" 1886 1887#: ardour_ui_dialogs.cc:1034 session_option_editor.cc:176 1888#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208 1889msgid "Media" 1890msgstr "Multimedia" 1891 1892#: ardour_ui_ed.cc:143 1893msgid "Escape (deselect all)" 1894msgstr "Ihes (desautatu denak)" 1895 1896#: ardour_ui_ed.cc:148 1897msgid "Close Current Dialog" 1898msgstr "Itxi leiho hau" 1899 1900#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3050 1901msgid "Session" 1902msgstr "Saioa" 1903 1904#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:185 1905#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125 1906#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133 1907#: session_option_editor.cc:140 1908msgid "Sync" 1909msgstr "Sinkronizazioa" 1910 1911#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3107 1912msgid "Options" 1913msgstr "Aukerak" 1914 1915#: ardour_ui_ed.cc:157 1916msgid "Window" 1917msgstr "Leihoa" 1918 1919#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:676 ardour_ui_ed.cc:677 1920#: ardour_ui_ed.cc:678 1921msgid "Detach" 1922msgstr "Banandu" 1923 1924#: ardour_ui_ed.cc:162 1925msgid "Help" 1926msgstr "Laguntza" 1927 1928# Misc. = Hainbat, anitz... 1929# "Beste" erabaki dut ongi ulertzen dela iruditzen zaidalako. 1930#: ardour_ui_ed.cc:163 1931msgid "Misc. Shortcuts" 1932msgstr "Beste laster-teklak" 1933 1934#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176 1935msgid "Audio File Format" 1936msgstr "Audio-fitxategi formatua" 1937 1938#: ardour_ui_ed.cc:165 1939msgid "File Type" 1940msgstr "Fitxategi mota" 1941 1942#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:82 1943msgid "Sample Format" 1944msgstr "Lagintze formatua" 1945 1946#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3534 rc_option_editor.cc:3535 1947msgid "Control Surfaces" 1948msgstr "Kontrol-gainazalak" 1949 1950#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542 1951#: rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3557 rc_option_editor.cc:3568 1952#: rc_option_editor.cc:3578 rc_option_editor.cc:3594 rc_option_editor.cc:3711 1953#: rc_option_editor.cc:3712 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3723 1954#: rc_option_editor.cc:3732 rc_option_editor.cc:3746 rc_option_editor.cc:3749 1955#: rc_option_editor.cc:3757 rc_option_editor.cc:3765 rc_option_editor.cc:3770 1956msgid "Plugins" 1957msgstr "Pluginak" 1958 1959#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3124 1960msgid "Metering" 1961msgstr "Neurgailuak" 1962 1963#: ardour_ui_ed.cc:170 1964msgid "Fall Off Rate" 1965msgstr "Erortze-tasa" 1966 1967#: ardour_ui_ed.cc:171 1968msgid "Hold Time" 1969msgstr "Mantentze-denbora" 1970 1971#: ardour_ui_ed.cc:172 1972msgid "Denormal Handling" 1973msgstr "Desnormaltze kontrolak" 1974 1975#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1580 1976msgid "New..." 1977msgstr "Berria..." 1978 1979#: ardour_ui_ed.cc:178 1980msgid "Open..." 1981msgstr "Ireki..." 1982 1983#: ardour_ui_ed.cc:179 1984msgid "Recent..." 1985msgstr "Azkenak..." 1986 1987#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:66 1988msgid "Close" 1989msgstr "Itxi" 1990 1991#: ardour_ui_ed.cc:183 1992msgid "Add Track, Bus or VCA..." 1993msgstr "Gehitu pista, busa edo VCA..." 1994 1995#: ardour_ui_ed.cc:188 1996msgid "Duplicate Tracks/Busses..." 1997msgstr "Bikoiztu Pistak/Busak..." 1998 1999#: ardour_ui_ed.cc:194 2000msgid "Cancel Solo" 2001msgstr "Kendu soloa" 2002 2003#: ardour_ui_ed.cc:198 2004msgid "Session|Scripting" 2005msgstr "Scriptak" 2006 2007#: ardour_ui_ed.cc:201 2008msgid "Open Video..." 2009msgstr "Ireki bideoa..." 2010 2011#: ardour_ui_ed.cc:204 2012msgid "Remove Video" 2013msgstr "Ezabatu bideoa" 2014 2015#: ardour_ui_ed.cc:207 2016msgid "Export to Video File..." 2017msgstr "Esportatu bideo-artxibora..." 2018 2019#: ardour_ui_ed.cc:211 2020msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." 2021msgstr "Saio-argazkia (eta oraingo bertsioan jarraitu) ..." 2022 2023#: ardour_ui_ed.cc:214 2024msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." 2025msgstr "Saio-argazkia (eta aldatu bertsio berrira) ..." 2026 2027#: ardour_ui_ed.cc:217 2028msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." 2029msgstr "Saio-argazki azkarra (eta oraingo bertsioan jarraitu) ..." 2030 2031#: ardour_ui_ed.cc:220 2032msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." 2033msgstr "Saio-argazki azkarra (eta aldatu bertsio berrira) ..." 2034 2035#: ardour_ui_ed.cc:224 2036msgid "Save As..." 2037msgstr "Gorde honela..." 2038 2039#: ardour_ui_ed.cc:227 2040msgid "Archive..." 2041msgstr "Artxibatu..." 2042 2043#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1480 editor_markers.cc:919 2044#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1190 mixer_strip.cc:1716 2045#: route_time_axis.cc:1576 2046msgid "Rename..." 2047msgstr "Berrizendatu..." 2048 2049#: ardour_ui_ed.cc:234 2050msgid "Save Template..." 2051msgstr "Gorde txantiloia..." 2052 2053#: ardour_ui_ed.cc:237 2054msgid "Templates" 2055msgstr "Txantiloiak" 2056 2057#: ardour_ui_ed.cc:240 2058msgid "Metadata" 2059msgstr "Metadatuak" 2060 2061#: ardour_ui_ed.cc:243 2062msgid "Edit Metadata..." 2063msgstr "Editatu metadatuak..." 2064 2065#: ardour_ui_ed.cc:246 2066msgid "Import Metadata..." 2067msgstr "Inportatu metadatuak..." 2068 2069#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:70 export_channel_selector.cc:194 2070#: export_channel_selector.cc:589 export_dialog.cc:161 2071#: export_video_dialog.cc:86 2072msgid "Export" 2073msgstr "Esportatu" 2074 2075#: ardour_ui_ed.cc:252 2076msgid "Flush Wastebasket" 2077msgstr "Garbitu zakarrontzia" 2078 2079#: ardour_ui_ed.cc:260 2080msgid "Quit" 2081msgstr "Itxi" 2082 2083#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:668 ardour_ui_ed.cc:669 2084#: ardour_ui_ed.cc:670 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918 2085#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:847 2086msgid "Hide" 2087msgstr "Ezkutatu" 2088 2089#: ardour_ui_ed.cc:264 2090msgid "Show more UI preferences" 2091msgstr "Erakutsi EI hobespen gehiago" 2092 2093#: ardour_ui_ed.cc:267 2094msgid "Window|Scripting" 2095msgstr "Scriptak" 2096 2097#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232 2098msgid "Window|Meterbridge" 2099msgstr "Neurgailuak" 2100 2101#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48 2102msgid "MIDI Tracer" 2103msgstr "MIDI trazatzailea" 2104 2105#: ardour_ui_ed.cc:273 2106msgid "Chat" 2107msgstr "Txata" 2108 2109#: ardour_ui_ed.cc:275 2110msgid "Help|Manual" 2111msgstr "Eskuliburua" 2112 2113#: ardour_ui_ed.cc:276 2114msgid "Manual|Reference" 2115msgstr "Erreferentzia" 2116 2117#: ardour_ui_ed.cc:277 2118msgid "Report a Bug" 2119msgstr "Akatsen berri eman" 2120 2121#: ardour_ui_ed.cc:278 2122msgid "Cheat Sheet" 2123msgstr "Iruzur-orria" 2124 2125#: ardour_ui_ed.cc:279 2126msgid "Website" 2127msgstr "Web-orria" 2128 2129#: ardour_ui_ed.cc:280 2130msgid "Development" 2131msgstr "Garapena" 2132 2133#: ardour_ui_ed.cc:281 2134msgid "User Forums" 2135msgstr "Erabiltzaile-foruak" 2136 2137#: ardour_ui_ed.cc:282 2138msgid "How to Report a Bug" 2139msgstr "Nola eman akatsen berri" 2140 2141#: ardour_ui_ed.cc:284 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:467 2142#: template_dialog.cc:324 2143msgid "Save" 2144msgstr "Gorde" 2145 2146#: ardour_ui_ed.cc:305 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:660 2147msgid "Stop" 2148msgstr "Geldirik" 2149 2150#: ardour_ui_ed.cc:308 2151msgid "Roll" 2152msgstr "Aurrera" 2153 2154#: ardour_ui_ed.cc:312 ardour_ui_ed.cc:315 2155msgid "Start/Stop" 2156msgstr "Hasi/Gelditu" 2157 2158#: ardour_ui_ed.cc:318 2159msgid "Start/Continue/Stop" 2160msgstr "Hasi/Jarraitu/Gelditu" 2161 2162#: ardour_ui_ed.cc:321 2163msgid "Stop and Forget Capture" 2164msgstr "Gelditu eta ahaztu argazkia" 2165 2166#: ardour_ui_ed.cc:325 2167msgid "Play Loop Range" 2168msgstr "Erreproduzitu loop-barrutia" 2169 2170#: ardour_ui_ed.cc:328 2171msgid "Play Selection" 2172msgstr "Erreproduzitu hautapena" 2173 2174#: ardour_ui_ed.cc:331 2175msgid "Play w/Preroll" 2176msgstr "Erreproduzitu Preroll-ekin" 2177 2178#: ardour_ui_ed.cc:336 2179msgid "Record w/Preroll" 2180msgstr "Grabatu Preroll-ekin" 2181 2182#: ardour_ui_ed.cc:340 2183msgid "Record w/Count-In" 2184msgstr "Grabatu atzera-kontuarekin" 2185 2186#: ardour_ui_ed.cc:344 2187msgid "Enable Record" 2188msgstr "Aktibatu grabatzea" 2189 2190#: ardour_ui_ed.cc:347 ardour_ui_ed.cc:351 2191msgid "Start Recording" 2192msgstr "Hasi grabatzen" 2193 2194#: ardour_ui_ed.cc:355 2195msgid "Rewind" 2196msgstr "Birbobinatu" 2197 2198#: ardour_ui_ed.cc:358 2199msgid "Rewind (Slow)" 2200msgstr "Birbobinatu (mantso)" 2201 2202#: ardour_ui_ed.cc:361 2203msgid "Rewind (Fast)" 2204msgstr "Birbobinatu (azkar)" 2205 2206#: ardour_ui_ed.cc:364 2207msgid "Forward" 2208msgstr "Aurrera egin" 2209 2210#: ardour_ui_ed.cc:367 2211msgid "Forward (Slow)" 2212msgstr "Aurrera egin (mantso)" 2213 2214#: ardour_ui_ed.cc:370 2215msgid "Forward (Fast)" 2216msgstr "Aurrera egin (azkar)" 2217 2218#: ardour_ui_ed.cc:373 2219msgid "Go to Zero" 2220msgstr "Joan zerora" 2221 2222#: ardour_ui_ed.cc:376 ardour_ui_ed.cc:379 2223msgid "Go to Start" 2224msgstr "Joan hasierara" 2225 2226#: ardour_ui_ed.cc:382 2227msgid "Go to End" 2228msgstr "Joan amaierara" 2229 2230#: ardour_ui_ed.cc:385 2231msgid "Go to Wall Clock" 2232msgstr "Joan ordularira" 2233 2234#: ardour_ui_ed.cc:390 ardour_ui_ed.cc:393 2235msgid "Numpad Decimal" 2236msgstr "Zk-teklatuko hamartarra" 2237 2238#: ardour_ui_ed.cc:396 2239msgid "Numpad 0" 2240msgstr "Zk-teklatuko 0" 2241 2242#: ardour_ui_ed.cc:399 2243msgid "Numpad 1" 2244msgstr "Zk-teklatuko 1" 2245 2246#: ardour_ui_ed.cc:402 2247msgid "Numpad 2" 2248msgstr "Zk-teklatuko 2" 2249 2250#: ardour_ui_ed.cc:405 2251msgid "Numpad 3" 2252msgstr "Zk-teklatuko 3" 2253 2254#: ardour_ui_ed.cc:408 2255msgid "Numpad 4" 2256msgstr "Zk-teklatuko 4" 2257 2258#: ardour_ui_ed.cc:411 2259msgid "Numpad 5" 2260msgstr "Zk-teklatuko 5" 2261 2262#: ardour_ui_ed.cc:414 2263msgid "Numpad 6" 2264msgstr "Zk-teklatuko 6" 2265 2266#: ardour_ui_ed.cc:417 2267msgid "Numpad 7" 2268msgstr "Zk-teklatuko 7" 2269 2270#: ardour_ui_ed.cc:420 2271msgid "Numpad 8" 2272msgstr "Zk-teklatuko 8" 2273 2274#: ardour_ui_ed.cc:423 2275msgid "Numpad 9" 2276msgstr "Zk-teklatuko 9" 2277 2278#: ardour_ui_ed.cc:427 2279msgid "Focus On Clock" 2280msgstr "Arreta erlojuan" 2281 2282#: ardour_ui_ed.cc:433 ardour_ui_ed.cc:444 editor_actions.cc:614 2283msgid "Bars & Beats" 2284msgstr "Konpas eta pultsuak" 2285 2286#: ardour_ui_ed.cc:435 ardour_ui_ed.cc:446 2287msgid "Minutes & Seconds" 2288msgstr "Minutu eta segundoak" 2289 2290#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2154 2291msgid "Seconds" 2292msgstr "Segundoak" 2293 2294#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2155 editor.cc:328 2295#: editor_actions.cc:615 2296msgid "Samples" 2297msgstr "Laginak" 2298 2299#: ardour_ui_ed.cc:453 2300msgid "All Input" 2301msgstr "Sarrera" 2302 2303#: ardour_ui_ed.cc:460 2304msgid "Punch In" 2305msgstr "Grabazio-tarte hasiera" 2306 2307#: ardour_ui_ed.cc:464 2308msgid "Punch Out" 2309msgstr "Grabazio-tarte amaiera" 2310 2311#: ardour_ui_ed.cc:468 2312msgid "Punch In/Out" 2313msgstr "Grabazio-tarte hasiera/amaiera" 2314 2315#: ardour_ui_ed.cc:469 2316msgid "In/Out" 2317msgstr "Sarrera/Irteera" 2318 2319#: ardour_ui_ed.cc:472 2320msgid "Click" 2321msgstr "Klaketa" 2322 2323#: ardour_ui_ed.cc:475 2324msgid "Auto Input" 2325msgstr "Auto-sarrera" 2326 2327#: ardour_ui_ed.cc:478 2328msgid "Auto Play" 2329msgstr "Auto-erreproduzitzea" 2330 2331#: ardour_ui_ed.cc:488 2332msgid "Disable Latency Compensation" 2333msgstr "Desgaitu atzerapen-konpentsazioa" 2334 2335#: ardour_ui_ed.cc:491 new_user_wizard.cc:406 2336msgid "Monitor Section" 2337msgstr "Monitorizazio-sekzioa" 2338 2339#: ardour_ui_ed.cc:494 2340msgid "Sync Startup to Video" 2341msgstr "Sinkronizatu hasiera bideora" 2342 2343#: ardour_ui_ed.cc:496 2344msgid "Time Master" 2345msgstr "Nagusia" 2346 2347#: ardour_ui_ed.cc:498 2348msgid "Use External Positional Sync Source" 2349msgstr "Erabili kanpoko kokapen-sinkronizazioa" 2350 2351#: ardour_ui_ed.cc:503 2352msgid "Toggle Record Enable Track %1" 2353msgstr "Gaitu/Desgaitu %1 pistaren grabazioa" 2354 2355#: ardour_ui_ed.cc:510 2356msgid "Percentage" 2357msgstr "Ehunekoa" 2358 2359#: ardour_ui_ed.cc:511 shuttle_control.cc:209 2360msgid "Semitones" 2361msgstr "Tonuerdiak" 2362 2363#: ardour_ui_ed.cc:515 2364msgid "Send MTC" 2365msgstr "Bidali MTC" 2366 2367#: ardour_ui_ed.cc:517 2368msgid "Send MMC" 2369msgstr "Bidali MMC" 2370 2371#: ardour_ui_ed.cc:519 2372msgid "Use MMC" 2373msgstr "Erabili MMC" 2374 2375#: ardour_ui_ed.cc:521 2376msgid "Send MIDI Clock" 2377msgstr "Bidali MIDI-erlojua" 2378 2379#: ardour_ui_ed.cc:527 2380msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)" 2381msgstr "Ikara (MIDI nota guztiak ezikusi)" 2382 2383#: ardour_ui_ed.cc:553 2384msgid "Transition to Roll" 2385msgstr "Trantsizioa aurreruntz" 2386 2387#: ardour_ui_ed.cc:557 2388msgid "Transition to Reverse" 2389msgstr "Trantsizioa atzeruntz" 2390 2391#: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:595 2392msgid "Jump to Previous Mark" 2393msgstr "Salto aurreko markara" 2394 2395#: ardour_ui_ed.cc:564 ardour_ui_ed.cc:593 2396msgid "Jump to Next Mark" 2397msgstr "Salto hurrengo markara" 2398 2399#: ardour_ui_ed.cc:567 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100 2400#: pt_import_selector.cc:43 session_import_dialog.cc:82 2401#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638 2402#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:94 2403msgid "Import" 2404msgstr "Inportatu" 2405 2406#: ardour_ui_ed.cc:571 2407msgid "Stem export..." 2408msgstr "Zatika esportatu..." 2409 2410#: ardour_ui_ed.cc:574 2411msgid "Export to Audio File(s)..." 2412msgstr "Esportatu audio-artxibo(ta)ra..." 2413 2414#: ardour_ui_ed.cc:577 2415msgid "Clean-up Unused Sources..." 2416msgstr "Garbitu erabili gabeko fitxategiak..." 2417 2418#: ardour_ui_ed.cc:581 2419msgid "Clean-up Unused Regions..." 2420msgstr "Garbitu erabili gabeko eremuak..." 2421 2422#: ardour_ui_ed.cc:585 2423msgid "Rebuild Peak Files" 2424msgstr "Berreraiki gailur-fitxategiak" 2425 2426# Playhead nola euskaratu? 2427# Erreprodukzio-burua? 2428# Denbora-marka? 2429#: ardour_ui_ed.cc:598 2430msgid "Set Session Start from Playhead" 2431msgstr "Zehaztu saio-hasiera denbora-barraz" 2432 2433#: ardour_ui_ed.cc:600 2434msgid "Set Session End from Playhead" 2435msgstr "Zehaztu saio-amaiera denbora-barraz" 2436 2437#: ardour_ui_ed.cc:603 2438msgid "Toggle Mark at Playhead" 2439msgstr "Gaitu/Desgaitu marka denbora-barraz" 2440 2441#: ardour_ui_ed.cc:605 ardour_ui_ed.cc:607 2442msgid "Add Mark from Playhead" 2443msgstr "Gehitu marka denbora-barran" 2444 2445#: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612 2446msgid "Remove Mark at Playhead" 2447msgstr "Ezabatu marka denbora-barran" 2448 2449#: ardour_ui_ed.cc:615 2450msgid "Nudge Next Later" 2451msgstr "Atzeratu gertukora" 2452 2453#: ardour_ui_ed.cc:617 2454msgid "Nudge Next Earlier" 2455msgstr "Aurreratu gertukora" 2456 2457#: ardour_ui_ed.cc:620 2458msgid "Nudge Playhead Forward" 2459msgstr "Eraman eskuinera denbora-barra" 2460 2461#: ardour_ui_ed.cc:622 2462msgid "Nudge Playhead Backward" 2463msgstr "Eraman ezkerrera denbora-barra" 2464 2465#: ardour_ui_ed.cc:624 2466msgid "Playhead to Next Grid" 2467msgstr "Denbora-barra hurrengo gidara" 2468 2469#: ardour_ui_ed.cc:626 2470msgid "Playhead to Previous Grid" 2471msgstr "Denbora-barra aurreko gidara" 2472 2473#: ardour_ui_ed.cc:629 2474msgid "Start Range from Playhead" 2475msgstr "Hasi barrutia denbora-barran" 2476 2477#: ardour_ui_ed.cc:631 2478msgid "Finish Range from Playhead" 2479msgstr "Bukatu barrutia denbora-barran" 2480 2481#: ardour_ui_ed.cc:633 ardour_ui_ed.cc:645 2482msgid "Start Range" 2483msgstr "Hasi barrutia" 2484 2485#: ardour_ui_ed.cc:635 ardour_ui_ed.cc:647 2486msgid "Finish Range" 2487msgstr "Bukatu barrutia" 2488 2489#: ardour_ui_ed.cc:637 2490msgid "Start Punch Range" 2491msgstr "Hasi grabazio-tartea" 2492 2493#: ardour_ui_ed.cc:639 2494msgid "Finish Punch Range" 2495msgstr "Bukatu grabazio-tartea" 2496 2497#: ardour_ui_ed.cc:641 2498msgid "Start Loop Range" 2499msgstr "Hasi loop-barrutia" 2500 2501#: ardour_ui_ed.cc:643 2502msgid "Finish Loop Range" 2503msgstr "Bukatu loop-barrutia" 2504 2505#: ardour_ui_ed.cc:650 2506msgid "Select All Visible Lanes" 2507msgstr "Hautatu prozesadore ikusgai guztiak" 2508 2509#: ardour_ui_ed.cc:652 2510msgid "Select All Tracks" 2511msgstr "Hautatu pista guztiak" 2512 2513#: ardour_ui_ed.cc:654 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3906 2514msgid "Deselect All" 2515msgstr "Desautatu guztiak" 2516 2517#: ardour_ui_ed.cc:656 editor.cc:2012 editor.cc:2090 2518msgid "Invert Selection" 2519msgstr "Alderantzikatu hautapena" 2520 2521#: ardour_ui_ed.cc:659 2522msgid "Solo Selection" 2523msgstr "Hautapena solo moduan" 2524 2525#: ardour_ui_ed.cc:672 ardour_ui_ed.cc:673 ardour_ui_ed.cc:674 2526msgid "Attach" 2527msgstr "Birkokatu" 2528 2529#: ardour_ui_ed.cc:680 2530msgid "Show Mixer" 2531msgstr "Erakutsi Nahasgailua" 2532 2533#: ardour_ui_ed.cc:681 2534msgid "Show Editor" 2535msgstr "Erakutsi Editorea" 2536 2537#: ardour_ui_ed.cc:687 ardour_ui_ed.cc:688 ardour_ui_ed.cc:689 2538#: ardour_ui_ed.cc:695 ardour_ui_ed.cc:696 ardour_ui_ed.cc:697 2539msgid "Change" 2540msgstr "Aldaketa" 2541 2542#: ardour_ui_ed.cc:699 2543msgid "Previous Tab" 2544msgstr "Aurreko fitxa" 2545 2546#: ardour_ui_ed.cc:700 2547msgid "Next Tab" 2548msgstr "Hurrengo fitxa" 2549 2550#: ardour_ui_ed.cc:702 2551msgid "Toggle Editor & Mixer" 2552msgstr "Kommutatu Editorea eta Nahasgailua" 2553 2554#: ardour_ui_ed.cc:706 2555msgid "Maximise Editor Space" 2556msgstr "Maximizatu Editorea" 2557 2558#: ardour_ui_ed.cc:707 2559msgid "Maximise Mixer Space" 2560msgstr "Maximizatu Nahasgailua" 2561 2562#: ardour_ui_ed.cc:778 2563msgid "Path to Session" 2564msgstr "Bidea saiora" 2565 2566#: ardour_ui_ed.cc:779 2567msgid "Active Peak-file Work" 2568msgstr "Aktibatu gailur-fitxategia" 2569 2570#: ardour_ui_ed.cc:780 2571msgid "File Format" 2572msgstr "Fitxategi-formatua" 2573 2574#: ardour_ui_ed.cc:781 2575msgid "Timecode Format" 2576msgstr "Denbora-kode formatua" 2577 2578#: ardour_ui_ed.cc:783 2579msgid "Disk Space" 2580msgstr "Disko-espazioa" 2581 2582#: ardour_ui_ed.cc:787 2583msgid "Wall Clock" 2584msgstr "Ordua" 2585 2586#: ardour_ui_ed.cc:799 2587msgid "Double click to open session folder." 2588msgstr "Egin klik bikoitza saioaren karpeta irekitzeko." 2589 2590#: ardour_ui_ed.cc:800 2591msgid "Double click to edit audio file format." 2592msgstr "Egin klik bikoitza audio-fitxategiaren formatua aldatzeko." 2593 2594#: ardour_ui_ed.cc:801 2595msgid "Double click to change timecode settings." 2596msgstr "Egin klik bikoitza denbora-kode ezarpenak aldatzeko." 2597 2598#: ardour_ui_ed.cc:802 2599msgid "Double click to show audio/midi setup." 2600msgstr "Egin klik bikoitza audio/midi konfigurazioa erakusteko." 2601 2602#: ardour_ui_engine.cc:60 2603msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." 2604msgstr "" 2605"Hau %1(r)en probazko/muxutrukeko bertsio bat da. Isilpean egotera aldatu da." 2606 2607#: ardour_ui_engine.cc:66 2608msgid "%1 is now silent" 2609msgstr "Orain %1 isilik dago" 2610 2611#: ardour_ui_engine.cc:68 2612msgid "" 2613"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." 2614msgstr "Pentsatu %1(r)engatik ordaintzea - zuk nahi duzuna ordain dezakezu." 2615 2616#: ardour_ui_engine.cc:69 2617msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." 2618msgstr "" 2619"Are hobeto, bihurtu harpidedun - harpidetza hilean $1 ordainduz hasten da." 2620 2621#: ardour_ui_engine.cc:70 2622msgid "Pay for a copy (via the web)" 2623msgstr "Ordaindu kopia batengatik (web-orritik)" 2624 2625#: ardour_ui_engine.cc:71 2626msgid "Become a subscriber (via the web)" 2627msgstr "Bihurtu harpidedun (web-orritik)" 2628 2629#: ardour_ui_engine.cc:90 2630msgid "Remain silent" 2631msgstr "Mantendu isilpean" 2632 2633#: ardour_ui_engine.cc:92 2634msgid "Give me more time" 2635msgstr "Eman denbora gehiago" 2636 2637#: ardour_ui_engine.cc:117 2638msgid "xrun" 2639msgstr "xrun" 2640 2641#: ardour_ui_engine.cc:126 2642msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." 2643msgstr "" 2644"Grabazioa gelditu egin da zure sistemak ezin izan duelako erritmoa mantendu." 2645 2646#: ardour_ui_engine.cc:153 2647msgid "" 2648"%1 is not connected to any audio backend.\n" 2649"You cannot open or close sessions in this condition" 2650msgstr "" 2651"%1 ez dago inolako audio-motorrera konektatuta.\n" 2652"Ezin duzu saiorik ireki edo itxi baldintza hauetan" 2653 2654#: ardour_ui_options.cc:64 2655msgid "" 2656"It is not possible to use JACK as the sync source\n" 2657" when the pull up/down setting is non-zero." 2658msgstr "" 2659"Ezin da JACK erabili sinkronia-iturri gisa\n" 2660" igoera/jaitsiera ezarpena zero ez bada." 2661 2662#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:327 2663msgid "SyncSource|Int." 2664msgstr "Int." 2665 2666#: ardour_ui_options.cc:573 2667msgid "Enable/Disable external positional sync" 2668msgstr "Gaitu/Desgaitu kanpoko posizio-sikronizazioa" 2669 2670#: ardour_ui_options.cc:575 2671msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" 2672msgstr "" 2673"Ez da posible JACKekin sinkronizatzea: bideo igoera/jaitsiera jada badago" 2674 2675#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:851 2676msgid "" 2677"This session\n" 2678"%1\n" 2679"already exists. Do you want to open it?" 2680msgstr "" 2681"Saio hau\n" 2682"%1\n" 2683"jada badago. Ireki nahi duzu?" 2684 2685#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:861 2686msgid "Open Existing Session" 2687msgstr "Ireki lehendik dagoen saioa" 2688 2689#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1108 startup_fsm.cc:673 2690msgid "Extracting session-archive failed: %1" 2691msgstr "Akatsa saio-fitxategia erauztean: %1" 2692 2693#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:800 2694#: startup_fsm.cc:741 2695msgid "" 2696"To ensure compatibility with various systems\n" 2697"session names may not contain a '%1' character" 2698msgstr "" 2699"Sistemen arteko bateragarritasuna ziurtatzeko,\n" 2700"saioak ez du '%1' hizkirik eduki behar" 2701 2702#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:774 2703msgid "There is no existing session at \"%1\"" 2704msgstr "Ez dago saiorik \"%1\" direktorioan" 2705 2706#: ardour_ui_session.cc:390 2707msgid "Please wait while %1 loads your session" 2708msgstr "Itxaron %1(e)k saioa kargatu arte" 2709 2710#: ardour_ui_session.cc:405 2711msgid "Port Registration Error" 2712msgstr "Ataka-erregisto errorea" 2713 2714#: ardour_ui_session.cc:406 2715msgid "Click the Close button to try again." 2716msgstr "Sakatu\"Itxi\" botoia berriro saiatzeko." 2717 2718#: ardour_ui_session.cc:426 2719msgid "" 2720"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" 2721"%3%4%5" 2722msgstr "" 2723"\"%1 (%2 saio-argazkia)\" saioa ez da ongi kargatu:\n" 2724"%3%4%5" 2725 2726#: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641 2727#: ardour_ui_session.cc:654 2728msgid "Loading Error" 2729msgstr "Akatsa kargatzean" 2730 2731#: ardour_ui_session.cc:447 2732msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" 2733msgstr "\"%1 (%2 saio-argazkia)\" saioa ez da ongi kargatu: %3%4" 2734 2735#: ardour_ui_session.cc:463 2736msgid "" 2737"This session (from an older version of %1) used at least\n" 2738"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n" 2739"\n" 2740"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been " 2741"setup as normal tracks.\n" 2742"\n" 2743"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n" 2744"please use an older version of %1 to work on this session" 2745msgstr "" 2746"Saio honek (%1(r)en bertsio zaharragokoak) gutxienez \n" 2747"\"zinta-pista\" (grabaketa suntsikor) bat erabili zuen.\n" 2748"\n" 2749"Programak jada ez du hori onartzen. Zinta-pistak pista normaltzat " 2750"birkonfiguratu dira.\n" 2751"\n" 2752"Zinta-pistak (grabaketa suntsikorrak) erabiltzen jarraitu nahi baduzu\n" 2753"erabili %1(r)en bertsio zaharrago bat saio honekin lan egiteko" 2754 2755#: ardour_ui_session.cc:472 2756msgid "Tape Tracks No Longer Supported" 2757msgstr "Zinta-pistak jada ez dira onartzen" 2758 2759#: ardour_ui_session.cc:494 2760msgid "" 2761"This session has been opened in read-only mode.\n" 2762"\n" 2763"You will not be able to record or save." 2764msgstr "" 2765"Saio hau irakurtzeko soilik ireki da.\n" 2766"\n" 2767"Ezingo duzu ezer grabatu edo gorde." 2768 2769#: ardour_ui_session.cc:499 2770msgid "Read-only Session" 2771msgstr "Soilik irakurtzeko saioa" 2772 2773#: ardour_ui_session.cc:640 2774msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" 2775msgstr "Ezin izan da saioa %1-(e)n sortu: %2%3%4" 2776 2777#: ardour_ui_session.cc:653 2778msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" 2779msgstr "Ezin izan da saioa %1-(e)n sortu: %2%3" 2780 2781#: ardour_ui_session.cc:704 2782msgid "Abort saving snapshot" 2783msgstr "Ez gorde saio-argazkia" 2784 2785#: ardour_ui_session.cc:705 2786msgid "Don't save now, just snapshot" 2787msgstr "Ez gorde orain, soilik saio-argazkia atera" 2788 2789#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:866 2790msgid "Save it first" 2791msgstr "Gorde lehenik" 2792 2793#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:874 2794msgid "" 2795"%1 was unable to save your session.\n" 2796"\n" 2797"If you still wish to proceed, please use the\n" 2798"\n" 2799"\"Don't save now\" option." 2800msgstr "" 2801"%1-ek ezin izan du zure saioa gorde.\n" 2802"\n" 2803"Oraindik jarraitu nahi baduzu, erabili\n" 2804"\n" 2805"\"Ez gorde orain\" aukera." 2806 2807#: ardour_ui_session.cc:732 2808msgid "Snapshot and switch" 2809msgstr "Saio-argazkia eta aldatu" 2810 2811#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:785 2812msgid "New session name" 2813msgstr "Saio-izen berria" 2814 2815#: ardour_ui_session.cc:735 2816msgid "Take Snapshot" 2817msgstr "Atera saio-argazkia" 2818 2819#: ardour_ui_session.cc:736 2820msgid "Name of new snapshot" 2821msgstr "Saio-argazki berriaren izena" 2822 2823#: ardour_ui_session.cc:781 2824msgid "Name Session" 2825msgstr "Izendatu saioa" 2826 2827#: ardour_ui_session.cc:782 2828msgid "Session name" 2829msgstr "Saioaren izena" 2830 2831#: ardour_ui_session.cc:784 2832msgid "Rename Session" 2833msgstr "Berrizendatu saioa" 2834 2835#: ardour_ui_session.cc:808 2836msgid "" 2837"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." 2838msgstr "Izen hori jada badago beste direktorio/karpeta batean. Saiatu berriro." 2839 2840#: ardour_ui_session.cc:816 2841msgid "" 2842"Renaming this session failed.\n" 2843"Things could be seriously messed up at this point" 2844msgstr "" 2845"Saioa berrizendatzeak huts egin du.\n" 2846"Kontua oso zapuztuta egon liteke puntu honetan" 2847 2848#: ardour_ui_session.cc:836 2849#, c-format 2850msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>" 2851msgstr "Kopiatuta %<PRId64>-(e)tik %<PRId64>-(e)ra" 2852 2853#: ardour_ui_session.cc:864 2854msgid "Abort save-as" 2855msgstr "Utzi \"Gorde honela\"" 2856 2857#: ardour_ui_session.cc:865 2858msgid "Don't save now, just save-as" 2859msgstr "Ez gorde orain, soilik \"Gorde honela\"" 2860 2861#: ardour_ui_session.cc:921 save_as_dialog.cc:35 2862msgid "Save As" 2863msgstr "Gorde honela" 2864 2865#: ardour_ui_session.cc:948 2866msgid "Save As failed: %1" 2867msgstr "Akatsa \"Gorde honela\" egitean: %1" 2868 2869#: ardour_ui_session.cc:985 2870msgid "Session Archiving failed." 2871msgstr "Akatsa saioa artxibatzean." 2872 2873#: ardour_ui_session.cc:1013 2874msgid "" 2875"To ensure compatibility with various systems\n" 2876"snapshot names may not contain a '%1' character" 2877msgstr "" 2878"Sistemen arteko bateragarritasuna ziurtatzeko,\n" 2879"saio-argazkiak ez du '%1' hizkirik eduki behar" 2880 2881#: ardour_ui_session.cc:1027 2882msgid "Confirm Snapshot Overwrite" 2883msgstr "Berretsi saio-argazkia gainidaztea" 2884 2885#: ardour_ui_session.cc:1028 2886msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" 2887msgstr "" 2888"Jada badago izen hori duen saio-argazki bat. Gainidatzi egin nahi duzu?" 2889 2890#: ardour_ui_session.cc:1050 2891msgid "Open Session" 2892msgstr "Ireki saioa" 2893 2894#: ardour_ui_session.cc:1074 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179 2895#: session_metadata_dialog.cc:921 2896msgid "%1 sessions" 2897msgstr "%1 saioak" 2898 2899#: ardour_ui_session.cc:1079 session_dialog.cc:460 2900msgid "Session Archives" 2901msgstr "Saio-fitxategiak" 2902 2903#: ardour_ui_session.cc:1165 2904msgid "Unsaved Session" 2905msgstr "Saio gordegabea" 2906 2907#: ardour_ui_session.cc:1186 2908msgid "" 2909"The session \"%1\"\n" 2910"has not been saved.\n" 2911"\n" 2912"Any changes made this time\n" 2913"will be lost unless you save it.\n" 2914"\n" 2915"What do you want to do?" 2916msgstr "" 2917"\"%1\" saioa\n" 2918"ez da gorde.\n" 2919"\n" 2920"Orain egindako edozein aldaketa\n" 2921"galdu egingo da gorde ezean.\n" 2922"\n" 2923"Zer egin nahi duzu?" 2924 2925#: ardour_ui_session.cc:1189 2926msgid "" 2927"The snapshot \"%1\"\n" 2928"has not been saved.\n" 2929"\n" 2930"Any changes made this time\n" 2931"will be lost unless you save it.\n" 2932"\n" 2933"What do you want to do?" 2934msgstr "" 2935"\"%1\" saio-argazkia\n" 2936"ez da gorde.\n" 2937"\n" 2938"Orain egindako edozein aldaketa\n" 2939"galdu egingo da gorde ezean.\n" 2940"\n" 2941"Zer egin nahi duzu?" 2942 2943#: ardour_ui_session.cc:1203 2944msgid "Prompter" 2945msgstr "Prompterra" 2946 2947#: ardour_ui_startup.cc:167 2948msgid "" 2949"%4This is a session from an older version of %3%5\n" 2950"\n" 2951"%3 has copied the old session file\n" 2952"\n" 2953"%6%1%7\n" 2954"\n" 2955"to\n" 2956"\n" 2957"%6%2%7\n" 2958"\n" 2959"From now on, use the backup copy with older versions of %3" 2960msgstr "" 2961"%4Hau %3%5(r)en bertsio zaharrago bateko saioa da\n" 2962"\n" 2963"%3(e)k saio-fitxategi zahar hau kopiatu du:\n" 2964"\n" 2965"%6%1%7\n" 2966"\n" 2967"hona:\n" 2968"\n" 2969"%6%2%7\n" 2970"\n" 2971"Hemendik aurrera erabili babeskopia %3(r)en bertsio zaharragoekin" 2972 2973#: ardour_ui_startup.cc:183 2974msgid "Sample Rate Mismatch" 2975msgstr "Lagin-tasan bat ez etortzea" 2976 2977#: ardour_ui_startup.cc:184 2978msgid "" 2979"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" 2980"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" 2981"audio may be played at the wrong sample rate.\n" 2982msgstr "" 2983"Saio hau %1 Hz-ko lagin-tasa batekin sortu zen, baina %2\n" 2984"%3 Hz-tan lanean ari da. Saioa kargatzen baduzu,\n" 2985"audioa lagin-tasa okerrean erreproduzitu daiteke.\n" 2986 2987#: ardour_ui_startup.cc:193 2988msgid "Do not load session" 2989msgstr "Ez kargatu saioa" 2990 2991#: ardour_ui_startup.cc:194 2992msgid "Load session anyway" 2993msgstr "Kargatu saioa dena den" 2994 2995#: ardour_ui_startup.cc:214 2996msgid "" 2997"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" 2998"%2 is currently running at %3 Hz.\n" 2999"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n" 3000"Re-Configure the Audio Engine in\n" 3001"Menu > Window > Audio/Midi Setup" 3002msgstr "" 3003"Saio hau %1 Hz-ko lagin-tasa batekin sortu zen, baina %2\n" 3004"%3 Hz-tan lanean ari da.\n" 3005"Audioa lagin-tasa okerrean grabatu eta erreproduzituko da.\n" 3006"Birkonfiguratu audio-motorra hemen:\n" 3007"Menua > Leihoa > Audio/Midi konfigurazioa" 3008 3009#: ardour_ui_startup.cc:380 3010msgid "NSM: initialization failed" 3011msgstr "NSM: hasieraketak huts egin du" 3012 3013#: ardour_ui_startup.cc:407 3014msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM." 3015msgstr "NSM morroia ez da iragarri. NSM gabe jarraituko da." 3016 3017#: ardour_ui_startup.cc:409 3018msgid "NSM server did not announce itself" 3019msgstr "NSM morroia ez da iragarri" 3020 3021#: ardour_ui_startup.cc:425 3022msgid "NSM: no client ID provided" 3023msgstr "NSM: ez da bezero-IDrik eman" 3024 3025#: ardour_ui_startup.cc:434 3026msgid "NSM: no session created" 3027msgstr "NSM: ez da saiorik sortu" 3028 3029#: ardour_ui_startup.cc:581 new_user_wizard.cc:419 3030msgid "%1 is ready for use" 3031msgstr "%1 erabiltzeko prest dago" 3032 3033#: ardour_ui_startup.cc:631 3034msgid "" 3035"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " 3036"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" 3037"\n" 3038"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " 3039"controlled by %2" 3040msgstr "" 3041"ABISUA: Zure sistemak muga bat du blokeatutako gehienezko memoria-" 3042"kopururako. Horren ondorioz, %1 memoriarik gabe gera daiteke sistema " 3043"memoriaz agortu baino lehen.\n" 3044"\n" 3045"Memoriaren muga 'ulimit -l' komandoarekin ikus dezakezu, eta normalean %2 " 3046"bidez kontrolatzen da" 3047 3048#: ardour_ui_startup.cc:648 3049msgid "Do not show this window again" 3050msgstr "Ez erakutsi leiho hau berriro" 3051 3052#: ardour_ui_video.cc:70 3053msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." 3054msgstr "" 3055"%1(e)k ez du bideo-morroia abiarazi. Gelditzeko eskaera ez da kontuan hartu." 3056 3057#: ardour_ui_video.cc:74 3058msgid "Stop Video-Server" 3059msgstr "Gelditu bideo-morroia" 3060 3061#: ardour_ui_video.cc:75 3062msgid "Do you really want to stop the Video Server?" 3063msgstr "Benetan gelditu nahi duzu bideo-morroia?" 3064 3065#: ardour_ui_video.cc:78 3066msgid "Yes, Stop It" 3067msgstr "Bai, gelditu" 3068 3069#: ardour_ui_video.cc:107 3070msgid "The Video Server is already started." 3071msgstr "Bideo-morroia jada lanean ari da." 3072 3073#: ardour_ui_video.cc:109 3074msgid "" 3075"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " 3076"new instance." 3077msgstr "" 3078"Kanpoko bideo-morroi bat konfiguratuta dago eta erabilgarri. Ez da " 3079"instantzia berririk hasiko." 3080 3081#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229 3082msgid "" 3083"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " 3084"in Preferences." 3085msgstr "" 3086"Ezin izan da bideo-morroira konektatu. Abiarazi edo konfiguratu bere URL-" 3087"sarbidea Hobespenetan." 3088 3089#: ardour_ui_video.cc:150 3090msgid "Specified docroot is not an existing directory." 3091msgstr "Zehaztutako \"docroota\" ez da existitzen den direktorio bat." 3092 3093#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162 3094msgid "Given Video Server is not an executable file." 3095msgstr "Emandako bideo-morroia ez da fitxategi exekutagarria." 3096 3097#: ardour_ui_video.cc:200 3098msgid "Cannot launch the video-server" 3099msgstr "Ezin da abiarazi bideo-morroia" 3100 3101#: ardour_ui_video.cc:210 3102msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." 3103msgstr "Bideo-morroia abiarazi da baina ez du erantzuten..." 3104 3105#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:719 3106msgid "could not open %1" 3107msgstr "ezin izan da %1 ireki" 3108 3109#: ardour_ui_video.cc:259 3110msgid "no video-file selected" 3111msgstr "ez da bideo-fitxategirik hautatu" 3112 3113#: ardour_ui_video.cc:355 3114msgid "No LTC detected, video will not be aligned." 3115msgstr "Ez da LTCrik antzeman, bideoa ez da lerrokatuko." 3116 3117#: ardour_ui_video.cc:361 3118msgid "Align video-start to %1 [samples]" 3119msgstr "Lerrokatu bideo-hasiera %1 laginera" 3120 3121#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133 3122msgid "0000000000000" 3123msgstr "0000000000000" 3124 3125#: audio_clock.cc:934 3126msgid "Change current tempo" 3127msgstr "Aldatu tempoa" 3128 3129#: audio_clock.cc:935 3130msgid "Change current time signature" 3131msgstr "Aldatu konpasa" 3132 3133#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:985 3134msgid "--pending--" 3135msgstr "--egiteke--" 3136 3137#: audio_clock.cc:991 3138msgid "INT" 3139msgstr "INT" 3140 3141#: audio_clock.cc:1051 3142msgid "SR" 3143msgstr "SR" 3144 3145#: audio_clock.cc:1058 3146#, c-format 3147msgid "%+.4f%%" 3148msgstr "%+.4f%%" 3149 3150#: audio_clock.cc:1059 3151msgid "Pull" 3152msgstr "Tiratzea" 3153 3154#: audio_clock.cc:1280 3155msgid "Tempo|T" 3156msgstr "T" 3157 3158#: audio_clock.cc:1284 3159msgid "TimeSignature|TS" 3160msgstr "Konpasa" 3161 3162#: audio_clock.cc:1896 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1104 3163#: luainstance.cc:1324 luainstance.cc:1329 luainstance.cc:2171 3164#: luainstance.cc:2176 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499 3165#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603 3166#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:475 3167msgid "programming error: %1" 3168msgstr "programazio-akatsa: %1" 3169 3170#: audio_clock.cc:2032 audio_clock.cc:2060 3171msgid "programming error: %1 %2" 3172msgstr "programazio-akatsa: %1 %2" 3173 3174#: audio_clock.cc:2152 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110 3175msgid "Bars:Beats" 3176msgstr "Konpasak:Pultsuak" 3177 3178#: audio_clock.cc:2153 export_timespan_selector.cc:105 3179msgid "Minutes:Seconds" 3180msgstr "Minutuak:Segundoak" 3181 3182#: audio_clock.cc:2159 3183msgid "Set from Playhead" 3184msgstr "Ezarri denbora-barraz" 3185 3186#: audio_clock.cc:2160 3187msgid "Locate to This Time" 3188msgstr "Kokatu hemen" 3189 3190#: audio_clock.cc:2163 3191msgid "Copy to clipboard" 3192msgstr "Kopiatu arbelera" 3193 3194#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157 3195msgid "dB" 3196msgstr "dB" 3197 3198#: audio_region_editor.cc:66 3199msgid "Region gain:" 3200msgstr "Eremu-irabazia:" 3201 3202#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:56 export_report.cc:781 3203#: export_report.cc:1194 fft_graph.cc:500 normalize_dialog.cc:62 3204#: normalize_dialog.cc:66 strip_silence_dialog.cc:83 3205msgid "dBFS" 3206msgstr "dBFS" 3207 3208#: audio_region_editor.cc:79 3209msgid "Peak amplitude:" 3210msgstr "Gailur-anplitudea:" 3211 3212#: audio_region_editor.cc:90 3213msgid "Calculating..." 3214msgstr "Kalkulatzen..." 3215 3216#: audio_region_view.cc:1406 3217msgid "add gain control point" 3218msgstr "gehitu irabazi kontrol-puntua" 3219 3220#: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331 3221msgid "Select Note..." 3222msgstr "Hautatu nota..." 3223 3224#: automation_controller.cc:322 3225msgid "Halve" 3226msgstr "Erdia" 3227 3228#: automation_controller.cc:325 3229msgid "Double" 3230msgstr "Bikoitza" 3231 3232#: automation_controller.cc:336 3233msgid "Set to %1 beat" 3234msgid_plural "Set to %1 beats" 3235msgstr[0] "Doitu pultsu %1era" 3236msgstr[1] "Doitu %2 pultsura" 3237 3238#: automation_line.cc:304 editor_drag.cc:4916 3239msgid "automation event move" 3240msgstr "mugitu automatizazio-gertakaria" 3241 3242#: automation_line.cc:875 region_gain_line.cc:79 3243msgid "remove control point" 3244msgstr "ezabatu kontrol-puntua" 3245 3246#: automation_line.cc:1000 3247msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" 3248msgstr "Bazter uzten puntu ilegalak \"%1\" AutomatizazioLinean" 3249 3250#: automation_region_view.cc:200 automation_time_axis.cc:794 3251msgid "add automation event" 3252msgstr "gehitu automatizazio-gertakaria" 3253 3254#: automation_streamview.cc:98 3255msgid "unable to display automation region for control without list" 3256msgstr "ezin da sortu kontrol batentzako automatizazio-eremua zerrendarik gabe" 3257 3258#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402 3259#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:2001 editor.cc:2079 3260#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:642 3261msgid "Play" 3262msgstr "Erreprod." 3263 3264#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416 3265#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791 3266msgid "Write" 3267msgstr "Idatzi" 3268 3269#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430 3270#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787 3271msgid "Touch" 3272msgstr "Ukitu" 3273 3274#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444 3275#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789 3276msgid "Latch" 3277msgstr "Giltzapetu" 3278 3279#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:862 3280msgid "Mgnual" 3281msgstr "Eskuz" 3282 3283#: automation_time_axis.cc:204 3284msgid "automation state" 3285msgstr "automatizazio-egoera" 3286 3287#: automation_time_axis.cc:205 3288msgid "hide track" 3289msgstr "ezkutatu pista" 3290 3291#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120 3292msgid "???" 3293msgstr "???" 3294 3295#: automation_time_axis.cc:518 3296msgid "clear automation" 3297msgstr "garbitu automatizazioa" 3298 3299#: automation_time_axis.cc:622 3300msgid "Automation|Off" 3301msgstr "Itzalita" 3302 3303#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783 3304msgid "Automation|Manual" 3305msgstr "Eskuz" 3306 3307#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3643 3308#: rc_option_editor.cc:3648 rc_option_editor.cc:3700 rc_option_editor.cc:3705 3309msgid "Clear" 3310msgstr "Garbitu" 3311 3312#: automation_time_axis.cc:679 3313msgid "State" 3314msgstr "Egoera" 3315 3316#: automation_time_axis.cc:694 3317msgid "Discrete" 3318msgstr "Zuhurra" 3319 3320#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715 3321#: export_format_dialog.cc:574 3322msgid "Linear" 3323msgstr "Lineala" 3324 3325#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:228 3326msgid "Mode" 3327msgstr "Modua" 3328 3329#: automation_time_axis.cc:721 3330msgid "Logarithmic" 3331msgstr "Logaritmikoa" 3332 3333#: automation_time_axis.cc:731 3334msgid "Exponential" 3335msgstr "Esponentziala" 3336 3337#: automation_time_axis.cc:741 3338msgid "Interpolation" 3339msgstr "Interpolazioa" 3340 3341#: bundle_manager.cc:184 3342msgid "Disassociate" 3343msgstr "Banandu" 3344 3345#: bundle_manager.cc:188 3346msgid "Edit Bundle" 3347msgstr "Editatu sorta" 3348 3349#: bundle_manager.cc:203 3350msgid "Direction:" 3351msgstr "Norabidea:" 3352 3353#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:214 3354msgid "Destination" 3355msgstr "Norakoa" 3356 3357#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247 3358#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:81 3359msgid "Source" 3360msgstr "Iturburua" 3361 3362#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2043 editor_actions.cc:130 3363#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3655 3364#: rc_option_editor.cc:3669 3365msgid "Edit" 3366msgstr "Editatu" 3367 3368#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6205 editor.cc:6235 editor_actions.cc:386 3369#: editor_actions.cc:387 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:468 3370#: processor_box.cc:3890 processor_box.cc:3892 3371msgid "Delete" 3372msgstr "Ezabatu" 3373 3374#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:437 editor_route_groups.cc:103 3375#: editor_routes.cc:247 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104 3376#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:98 3377#: plugin_selector.cc:165 session_metadata_dialog.cc:694 3378#: transport_masters_dialog.cc:79 transport_masters_dialog.cc:733 3379msgid "Name" 3380msgstr "Izena" 3381 3382#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605 3383msgid "New" 3384msgstr "Berria" 3385 3386#: bundle_manager.cc:331 3387msgid "Bundle" 3388msgstr "Sorta" 3389 3390#: bundle_manager.cc:416 3391msgid "Add Channel" 3392msgstr "Gehitu kanala" 3393 3394#: bundle_manager.cc:423 3395msgid "Rename Channel" 3396msgstr "Berrizendatu kanala" 3397 3398#: color_theme_manager.cc:61 3399msgid "Restore Defaults" 3400msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak" 3401 3402#: color_theme_manager.cc:65 3403msgid "Color Theme" 3404msgstr "Gaiaren koloreak" 3405 3406#: color_theme_manager.cc:120 3407msgid "Object" 3408msgstr "Objektua" 3409 3410#: color_theme_manager.cc:123 route_group_dialog.cc:55 route_group_dialog.cc:83 3411msgid "Color" 3412msgstr "Kolorea" 3413 3414#: color_theme_manager.cc:145 3415msgid "Items" 3416msgstr "Elementuak" 3417 3418#: color_theme_manager.cc:146 3419msgid "Palette" 3420msgstr "Paleta" 3421 3422#: color_theme_manager.cc:147 3423msgid "Transparency" 3424msgstr "Gardentasuna" 3425 3426#: color_theme_manager.cc:472 3427msgid "Color Palette" 3428msgstr "Kolore-paleta" 3429 3430#: configinfo.cc:29 3431msgid "Build Configuration" 3432msgstr "Konpilatu konfigurazioa" 3433 3434#: control_point_dialog.cc:35 3435msgid "Control point" 3436msgstr "Kontrol-puntua" 3437 3438#: control_point_dialog.cc:46 3439msgid "on" 3440msgstr "piztuta" 3441 3442#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3133 rc_option_editor.cc:3147 3443msgid "off" 3444msgstr "itzalita" 3445 3446#: control_point_dialog.cc:60 3447msgid "Value" 3448msgstr "Balorea" 3449 3450#: control_slave_ui.cc:52 3451msgid "VCA Assign" 3452msgstr "VCA esleitu" 3453 3454#: control_slave_ui.cc:56 3455msgid "-VCAs-" 3456msgstr "-VCAk-" 3457 3458#: control_slave_ui.cc:212 3459msgid "Unassign All" 3460msgstr "Kendu esleipena guztiei" 3461 3462#: duplicate_routes_dialog.cc:35 3463msgid "Duplicate Tracks/Busses" 3464msgstr "Bikoiztu pistak/busak" 3465 3466#: duplicate_routes_dialog.cc:36 3467msgid "For each Track:" 3468msgstr "Pista bakoitzerako:" 3469 3470#: duplicate_routes_dialog.cc:37 3471msgid "Copy playlist" 3472msgstr "Kopiatu erreprodukzio-zerrenda" 3473 3474#: duplicate_routes_dialog.cc:38 3475msgid "New playlist" 3476msgstr "Erreprodukzio-zerrenda berria" 3477 3478#: duplicate_routes_dialog.cc:39 3479msgid "Share playlist" 3480msgstr "Partekatu erreprodukzio-zerrenda" 3481 3482#: duplicate_routes_dialog.cc:42 3483msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" 3484msgstr "Bikoiztu pista/bus bakoitza aldi hauetan:" 3485 3486#: duplicate_routes_dialog.cc:63 3487msgid "Insert duplicates at: " 3488msgstr "Txertatu kopiak hemen: " 3489 3490#: duplicate_routes_dialog.cc:210 3491msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" 3492msgstr "Pista/Bus 1 edo gehiago ezin izan dira bikoiztu" 3493 3494#: edit_note_dialog.cc:44 3495msgid "Note" 3496msgstr "Nota" 3497 3498#: edit_note_dialog.cc:47 3499msgid "Set selected notes to this channel" 3500msgstr "Ezarri hautatutako notak kanal honetan" 3501 3502#: edit_note_dialog.cc:48 3503msgid "Set selected notes to this pitch" 3504msgstr "Ezarri hautatutako notak tonu honetan" 3505 3506#: edit_note_dialog.cc:49 3507msgid "Set selected notes to this velocity" 3508msgstr "Ezarri hautatutako notak indar honetan" 3509 3510#: edit_note_dialog.cc:51 3511msgid "Set selected notes to this time" 3512msgstr "Ezarri hautatutako notak denbora-tarte honetan" 3513 3514#: edit_note_dialog.cc:53 3515msgid "Set selected notes to this length" 3516msgstr "Ezarri hautatutako notak iraupen honetan" 3517 3518#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94 3519#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131 3520msgid "Channel" 3521msgstr "Kanala" 3522 3523#: edit_note_dialog.cc:70 3524msgid "Pitch" 3525msgstr "Tonua" 3526 3527#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177 3528msgid "Velocity" 3529msgstr "Indarra" 3530 3531#: edit_note_dialog.cc:90 export_report.cc:251 export_report.cc:697 3532#: patch_change_dialog.cc:70 3533msgid "Time" 3534msgstr "Denbora" 3535 3536#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:178 3537#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534 3538#: location_ui.cc:336 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100 3539msgid "Length" 3540msgstr "Iraupena" 3541 3542#: edit_note_dialog.cc:171 3543msgid "edit note" 3544msgstr "editatu nota" 3545 3546#: editor.cc:179 editor_actions.cc:563 3547msgid "No Grid" 3548msgstr "Saretarik ez" 3549 3550#: editor.cc:180 3551msgid "Bar" 3552msgstr "Konpasa" 3553 3554#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:40 3555msgid "1/4 Note" 3556msgstr "Nota 1/4" 3557 3558#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:41 3559msgid "1/8 Note" 3560msgstr "Nota 1/8" 3561 3562#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:42 3563msgid "1/16 Note" 3564msgstr "Nota 1/16" 3565 3566#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:43 3567msgid "1/32 Note" 3568msgstr "Nota 1/32" 3569 3570#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:44 3571msgid "1/64 Note" 3572msgstr "Nota 1/64" 3573 3574#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:45 3575msgid "1/128 Note" 3576msgstr "Nota 1/128" 3577 3578#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:47 3579msgid "1/3 (8th triplet)" 3580msgstr "1/3 (8. hirukotxoa)" 3581 3582#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:48 3583msgid "1/6 (16th triplet)" 3584msgstr "1/6 (16. hirukotxoa)" 3585 3586#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:49 3587msgid "1/12 (32nd triplet)" 3588msgstr "1/12 (32. hirukotxoa)" 3589 3590#: editor.cc:190 3591msgid "1/24 (64th triplet)" 3592msgstr "1/24 (64. hirukotxoa)" 3593 3594#: editor.cc:191 quantize_dialog.cc:51 3595msgid "1/5 (8th quintuplet)" 3596msgstr "1/5 (8. bostekotxoa)" 3597 3598#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:52 3599msgid "1/10 (16th quintuplet)" 3600msgstr "1/10 (16. bostekotxoa)" 3601 3602#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:53 3603msgid "1/20 (32nd quintuplet)" 3604msgstr "1/20 (32. bostekotxoa)" 3605 3606#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:55 3607msgid "1/7 (8th septuplet)" 3608msgstr "1/7 (8. zazpikotxoa)" 3609 3610#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:56 3611msgid "1/14 (16th septuplet)" 3612msgstr "1/14 (16. zazpikotxoa)" 3613 3614#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:57 3615msgid "1/28 (32nd septuplet)" 3616msgstr "1/28 (32. zazpikotxoa)" 3617 3618#: editor.cc:198 3619msgid "MinSec" 3620msgstr "MinSeg" 3621 3622#: editor.cc:199 3623msgid "CD Frames" 3624msgstr "CD-markoak" 3625 3626#: editor.cc:204 editor.cc:222 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:547 3627msgid "Playhead" 3628msgstr "Denb-barra" 3629 3630#: editor.cc:205 editor_actions.cc:549 3631msgid "Marker" 3632msgstr "Marka" 3633 3634#: editor.cc:206 editor.cc:223 editor_actions.cc:548 3635msgid "Mouse" 3636msgstr "Sagua" 3637 3638#: editor.cc:211 editor_actions.cc:556 3639msgid "Slide" 3640msgstr "Irristatu" 3641 3642#: editor.cc:212 3643msgid "Splice" 3644msgstr "Batu" 3645 3646#: editor.cc:213 editor_actions.cc:555 3647msgid "Ripple" 3648msgstr "Uhindura" 3649 3650#: editor.cc:214 editor_actions.cc:1498 editor_markers.cc:921 3651#: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69 3652msgid "Lock" 3653msgstr "Blokeatu" 3654 3655#: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45 3656msgid "Left" 3657msgstr "Ezkerra" 3658 3659#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:50 3660msgid "Right" 3661msgstr "Eskuina" 3662 3663#: editor.cc:221 3664msgid "Center" 3665msgstr "Erdia" 3666 3667#: editor.cc:224 3668msgid "Edit point" 3669msgstr "Edizio-puntua" 3670 3671#: editor.cc:230 3672msgid "Mushy" 3673msgstr "Biguina" 3674 3675#: editor.cc:231 3676msgid "Smooth" 3677msgstr "Leuna" 3678 3679#: editor.cc:232 3680msgid "Balanced multitimbral mixture" 3681msgstr "Orekatutako tinbre-aniztun nahasketa" 3682 3683#: editor.cc:233 3684msgid "Unpitched percussion with stable notes" 3685msgstr "Nota egonkorreko tonu gabeko perkusioa" 3686 3687#: editor.cc:234 3688msgid "Crisp monophonic instrumental" 3689msgstr "Instrumentu monofoniko distiratsua" 3690 3691#: editor.cc:235 3692msgid "Unpitched solo percussion" 3693msgstr "Tonu gabeko perkusioa" 3694 3695#: editor.cc:236 3696msgid "Resample without preserving pitch" 3697msgstr "Birsampleatu tonua mantendu gabe" 3698 3699#: editor.cc:325 3700msgid "Mins:Secs" 3701msgstr "Min:Seg" 3702 3703#: editor.cc:329 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:608 3704#: rc_option_editor.cc:2368 3705msgid "Tempo" 3706msgstr "Tempoa" 3707 3708#: editor.cc:330 editor_actions.cc:609 3709msgid "Meter" 3710msgstr "Metrika" 3711 3712#: editor.cc:331 3713msgid "Location Markers" 3714msgstr "Kokapen-markak" 3715 3716#: editor.cc:332 3717msgid "Range Markers" 3718msgstr "Barruti-markak" 3719 3720#: editor.cc:333 3721msgid "Loop/Punch Ranges" 3722msgstr "Loop/Grabazio-tarteak" 3723 3724#: editor.cc:334 editor_actions.cc:612 3725msgid "CD Markers" 3726msgstr "CD-markak" 3727 3728#: editor.cc:335 3729msgid "Video Timeline" 3730msgstr "Bideo-denbora" 3731 3732#: editor.cc:391 3733msgid "mode" 3734msgstr "modua" 3735 3736#: editor.cc:661 3737msgid "Tracks & Busses" 3738msgstr "Pistak eta busak" 3739 3740#: editor.cc:662 3741msgid "Sources" 3742msgstr "Iturburuak" 3743 3744#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3030 3745msgid "Regions" 3746msgstr "Eremuak" 3747 3748#: editor.cc:664 3749msgid "Snapshots" 3750msgstr "Saio-argazkiak" 3751 3752#: editor.cc:665 3753msgid "Track & Bus Groups" 3754msgstr "Pista eta bus taldeak" 3755 3756#: editor.cc:666 3757msgid "Ranges & Marks" 3758msgstr "Barrutiak eta markak" 3759 3760#: editor.cc:1368 editor.cc:4852 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1557 3761msgid "Loop" 3762msgstr "Loopa" 3763 3764#: editor.cc:1374 editor.cc:4879 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113 3765msgid "Punch" 3766msgstr "Grabazio-tartea" 3767 3768#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2604 3769msgid "Linear (for highly correlated material)" 3770msgstr "Lineala (soinu oso antzekoentzat)" 3771 3772#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2605 3773msgid "Constant power" 3774msgstr "Indar konstantea" 3775 3776#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2606 3777msgid "Symmetric" 3778msgstr "Simetrikoa" 3779 3780#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2607 3781msgid "Slow" 3782msgstr "Mantsoa" 3783 3784#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2608 session_archive_dialog.cc:52 3785#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842 3786#: sfdb_ui.cc:1951 3787msgid "Fast" 3788msgstr "Azkarra" 3789 3790#: editor.cc:1531 editor.cc:1556 3791msgid "Deactivate" 3792msgstr "Desaktibatu" 3793 3794#: editor.cc:1533 editor.cc:1558 3795msgid "Activate" 3796msgstr "Aktibatu" 3797 3798#: editor.cc:1643 editor.cc:1651 editor_ops.cc:4037 3799msgid "Freeze" 3800msgstr "Izoztu" 3801 3802#: editor.cc:1647 3803msgid "Unfreeze" 3804msgstr "Desizoztu" 3805 3806#: editor.cc:1744 3807msgid "Region Loudness Analysis" 3808msgstr "Eremuaren bolumen-analisia" 3809 3810#: editor.cc:1763 editor.cc:1812 3811msgid "Audio Report/Analysis" 3812msgstr "Audioaren txostena/analisia" 3813 3814#: editor.cc:1793 3815msgid "Range Loudness Analysis" 3816msgstr "Barrutiaren bolumen-analisia" 3817 3818#: editor.cc:1878 3819msgid "Selected Regions" 3820msgstr "Hautatutako eremuak" 3821 3822#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:952 3823msgid "Play Range" 3824msgstr "Erreproduzitu barrutia" 3825 3826#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:955 3827msgid "Loop Range" 3828msgstr "Erreproduzitu loopean barrutia" 3829 3830#: editor.cc:1917 editor_markers.cc:960 3831msgid "Zoom to Range" 3832msgstr "Aplikatu zooma barrutiari" 3833 3834#: editor.cc:1920 3835msgid "Loudness Analysis" 3836msgstr "Bolumen-analisia" 3837 3838#: editor.cc:1927 editor_actions.cc:414 3839msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" 3840msgstr "Mugitu barruti-hasiera aurreko eremuaren ertzera" 3841 3842#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:421 3843msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" 3844msgstr "Mugitu barruti-hasiera hurrengo eremuaren ertzera" 3845 3846#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:428 3847msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" 3848msgstr "Mugitu barruti-amaiera aurreko eremuaren ertzera" 3849 3850#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:435 3851msgid "Move Range End to Next Region Boundary" 3852msgstr "Mugitu barruti-amaiera hurrengo eremuaren ertzera" 3853 3854#: editor.cc:1954 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:376 3855msgid "Separate" 3856msgstr "Banandu" 3857 3858#: editor.cc:1958 editor_markers.cc:988 3859msgid "Select All in Range" 3860msgstr "Hautatu barrutiko guztia" 3861 3862#: editor.cc:1961 editor_actions.cc:341 3863msgid "Set Loop from Selection" 3864msgstr "Ezarri loopa hautapenetik" 3865 3866#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:342 3867msgid "Set Punch from Selection" 3868msgstr "Ezarri grabazio-tartea hautapenetik" 3869 3870#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:343 3871msgid "Set Session Start/End from Selection" 3872msgstr "Ezarri saio hasiera/amaiera hautapenetik" 3873 3874#: editor.cc:1966 3875msgid "Add Range Markers" 3876msgstr "Gehitu barruti-markak" 3877 3878#: editor.cc:1969 3879msgid "Crop Region to Range" 3880msgstr "Moztu eremua barrutira" 3881 3882#: editor.cc:1970 3883msgid "Duplicate Range" 3884msgstr "Bikoiztu barrutia" 3885 3886#: editor.cc:1973 3887msgid "Consolidate Range" 3888msgstr "Kontsolidatu barrutia" 3889 3890#: editor.cc:1974 3891msgid "Consolidate Range with Processing" 3892msgstr "Kontsolidatu barrutia prozesamenduarekin" 3893 3894#: editor.cc:1975 3895msgid "Bounce Range to Source List" 3896msgstr "Errebotatu barrutia iturburu-zerrendara" 3897 3898#: editor.cc:1976 3899msgid "Bounce Range to Source List with Processing" 3900msgstr "Errebotatu barrutia iturburu-zerrendara prozesamenduarekin" 3901 3902#: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970 3903msgid "Export Range..." 3904msgstr "Esportatu barrutia..." 3905 3906#: editor.cc:1979 3907msgid "Export Video Range..." 3908msgstr "Esportatu bideo-barrutia..." 3909 3910#: editor.cc:1995 editor.cc:2077 editor_actions.cc:349 3911msgid "Play from Edit Point" 3912msgstr "Erreproduzitu edizio-puntutik" 3913 3914#: editor.cc:1996 editor.cc:2078 3915msgid "Play from Start" 3916msgstr "Erreproduzitu hasieratik" 3917 3918#: editor.cc:1997 3919msgid "Play Region" 3920msgstr "Erreproduzitu eremua" 3921 3922#: editor.cc:1999 3923msgid "Loop Region" 3924msgstr "Erreproduzitu loopean eremua" 3925 3926#: editor.cc:2009 editor.cc:2087 3927msgid "Select All in Track" 3928msgstr "Hautatu pistako guztia" 3929 3930#: editor.cc:2010 editor.cc:2088 editor_actions.cc:232 3931msgid "Select All Objects" 3932msgstr "Hautatu objektu guztiak" 3933 3934#: editor.cc:2011 editor.cc:2089 3935msgid "Invert Selection in Track" 3936msgstr "Alderantzikatu hautapena pistan" 3937 3938#: editor.cc:2014 editor_actions.cc:234 3939msgid "Set Range to Loop Range" 3940msgstr "Ezarri barrutia loop-barrutitzat" 3941 3942#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:235 3943msgid "Set Range to Punch Range" 3944msgstr "Ezarri barrutia grabazio-tartetzat" 3945 3946#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236 3947msgid "Set Range to Selected Regions" 3948msgstr "Ezarri barrutia hautapen-barrutitzat" 3949 3950#: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242 3951msgid "Select All After Edit Point" 3952msgstr "Hautatu guztia edizio-puntutik eskuinera" 3953 3954#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244 3955msgid "Select All Before Edit Point" 3956msgstr "Hautatu guztia edizio-puntutik ezkerrera" 3957 3958#: editor.cc:2020 editor.cc:2094 3959msgid "Select All After Playhead" 3960msgstr "Hautatu guztia denbora-barratik eskuinera" 3961 3962#: editor.cc:2021 editor.cc:2095 3963msgid "Select All Before Playhead" 3964msgstr "Hautatu guztia denbora-barratik ezkerrera" 3965 3966#: editor.cc:2022 3967msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" 3968msgstr "Hautatu guztia denbora-barra eta edizio-puntu artean" 3969 3970#: editor.cc:2023 3971msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" 3972msgstr "Hautatu guztia denbora-barra eta edizio-puntu barruan" 3973 3974#: editor.cc:2024 3975msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" 3976msgstr "Hautatu barrutia denbora-barra eta edizio-puntu artean" 3977 3978#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168 3979#: transport_masters_dialog.cc:78 3980msgid "Select" 3981msgstr "Hautatu" 3982 3983#: editor.cc:2034 editor.cc:2105 editor_actions.cc:385 processor_box.cc:3886 3984msgid "Cut" 3985msgstr "Moztu" 3986 3987#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:391 processor_box.cc:3888 3988msgid "Copy" 3989msgstr "Kopiatu" 3990 3991#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:392 processor_box.cc:3900 3992msgid "Paste" 3993msgstr "Itsatsi" 3994 3995#: editor.cc:2040 editor_actions.cc:126 3996msgid "Align" 3997msgstr "Lerrokatu" 3998 3999#: editor.cc:2041 4000msgid "Align Relative" 4001msgstr "Lerrokatu erlatiboki" 4002 4003#: editor.cc:2048 4004msgid "Insert Selected Region" 4005msgstr "Txertatu hautatutako eremua" 4006 4007#: editor.cc:2049 4008msgid "Insert Existing Media" 4009msgstr "Txertatu lehendik dagoen multimedia" 4010 4011#: editor.cc:2058 editor.cc:2115 4012msgid "Nudge Entire Track Later" 4013msgstr "Eraman eskuinera pista osoa" 4014 4015#: editor.cc:2059 editor.cc:2116 4016msgid "Nudge Track After Edit Point Later" 4017msgstr "Eraman pista eskuinera edizio-puntutik" 4018 4019#: editor.cc:2060 editor.cc:2117 4020msgid "Nudge Entire Track Earlier" 4021msgstr "Eraman ezkerrera pista osoa" 4022 4023#: editor.cc:2061 editor.cc:2118 4024msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" 4025msgstr "Eraman pista ezkerrera edizio-puntutik" 4026 4027#: editor.cc:2063 editor.cc:2120 4028msgid "Nudge" 4029msgstr "Mugitu" 4030 4031#: editor.cc:2378 4032msgid "" 4033"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" 4034msgstr "" 4035"Denbora-barra balore negatibo batean ezarrita - baztertuta (erabili zero " 4036"ordez)" 4037 4038#: editor.cc:3166 editor.cc:3831 editor.cc:3913 midi_channel_selector.cc:160 4039#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 4040msgid "All" 4041msgstr "Guztiak" 4042 4043#: editor.cc:3297 4044msgid "Triplets" 4045msgstr "Hirukotxoak" 4046 4047#: editor.cc:3307 4048msgid "Quintuplets" 4049msgstr "Bostekotxoak" 4050 4051#: editor.cc:3317 4052msgid "Septuplets" 4053msgstr "Zazpikotxoak" 4054 4055#: editor.cc:3328 4056msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" 4057msgstr "Modu adimenduna (erantsi barruti-funtzioak Hartze moduari)" 4058 4059#: editor.cc:3329 4060msgid "Grab Mode (select/move objects)" 4061msgstr "Hartze modua (hautatu/mugitu objektuak)" 4062 4063#: editor.cc:3330 4064msgid "Cut Mode (split regions)" 4065msgstr "Ebakitze modua (zatitu eremuak)" 4066 4067#: editor.cc:3331 4068msgid "Range Mode (select time ranges)" 4069msgstr "Barruti modua (hautatu denbora-barrutiak)" 4070 4071#: editor.cc:3332 4072msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" 4073msgstr "Marrazte modua (marraztu eta editatu irabazia/notak/automatizazioa)" 4074 4075#: editor.cc:3333 4076msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" 4077msgstr "Luzatze modua (aldatu audio eta midi luzeera, tonua mantenduz)" 4078 4079#: editor.cc:3334 4080msgid "Audition Mode (listen to regions)" 4081msgstr "Entzute modua (entzun eremuak)" 4082 4083#: editor.cc:3335 4084msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" 4085msgstr "Barruko edizio modua (editatu notak eta automatizazio puntuak)" 4086 4087#: editor.cc:3336 4088msgid "" 4089"Groups: click to (de)activate\n" 4090"Context-click for other operations" 4091msgstr "" 4092"Taldeak: egin klik (des)aktibatzeko\n" 4093"Egin eskuin-klika beste aukerentzat" 4094 4095#: editor.cc:3337 4096msgid "Nudge Region/Selection Later" 4097msgstr "Eraman eremua/hautapena eskuinera" 4098 4099#: editor.cc:3338 4100msgid "Nudge Region/Selection Earlier" 4101msgstr "Eraman eremua/hautapena ezkerrera" 4102 4103#: editor.cc:3339 editor_actions.cc:291 4104msgid "Zoom In" 4105msgstr "Handiagotu" 4106 4107#: editor.cc:3340 editor_actions.cc:290 4108msgid "Zoom Out" 4109msgstr "Txikiagotu" 4110 4111#: editor.cc:3341 4112msgid "Zoom to Time Scale" 4113msgstr "Zooma denbora-eskalan" 4114 4115#: editor.cc:3342 editor.cc:3853 editor_actions.cc:292 4116msgid "Zoom to Session" 4117msgstr "Zooma saio-neurrira" 4118 4119#: editor.cc:3343 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184 4120msgid "Zoom Focus" 4121msgstr "Zoomaren fokua" 4122 4123#: editor.cc:3344 4124msgid "Expand Tracks" 4125msgstr "Zabaldu pistak" 4126 4127#: editor.cc:3345 4128msgid "Shrink Tracks" 4129msgstr "Uzkurtu pistak" 4130 4131#: editor.cc:3346 4132msgid "Number of visible tracks" 4133msgstr "Ikus daitezken pisten kopurua" 4134 4135#: editor.cc:3347 4136msgid "Grid Mode" 4137msgstr "Sareta ezartzeko modua" 4138 4139# Nola itzuli Snap? 4140#: editor.cc:3348 4141msgid "" 4142"Snap Mode\n" 4143"\n" 4144"Right-click to visit Snap preferences." 4145msgstr "" 4146"Doitze modua\n" 4147"\n" 4148"Klik eskuineko botoiaz Doitze hobespenak ikusteko." 4149 4150#: editor.cc:3349 editor_actions.cc:134 4151msgid "Edit Point" 4152msgstr "Edizio-puntua" 4153 4154#: editor.cc:3350 4155msgid "Edit Mode" 4156msgstr "Edizio modua" 4157 4158#: editor.cc:3351 4159msgid "" 4160"Nudge Clock\n" 4161"(controls distance used to nudge regions and selections)" 4162msgstr "" 4163"Mugitze-erlojua\n" 4164"(eremu eta hautapenak mugitzeko distantzia denboran zehazten du)" 4165 4166#: editor.cc:3627 editor_actions.cc:364 4167msgid "Command|Undo" 4168msgstr "Desegin" 4169 4170#: editor.cc:3629 4171msgid "Command|Undo (%1)" 4172msgstr "Desegin (%1)" 4173 4174#: editor.cc:3636 editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:367 4175#: editor_actions.cc:368 4176msgid "Redo" 4177msgstr "Berregin" 4178 4179#: editor.cc:3639 4180msgid "Redo (%1)" 4181msgstr "Berregin (%1)" 4182 4183#: editor.cc:3659 editor.cc:3683 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:358 4184#: editor_actions.cc:1545 4185msgid "Duplicate" 4186msgstr "Bikoiztu" 4187 4188#: editor.cc:3660 4189msgid "Number of duplications:" 4190msgstr "Bikoizte aldiak:" 4191 4192#: editor.cc:3830 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53 4193#: time_info_box.cc:66 4194msgid "Selection" 4195msgstr "Hautap." 4196 4197#: editor.cc:3833 4198msgid "Fit 1 track" 4199msgstr "Jarri pista 1" 4200 4201#: editor.cc:3834 4202msgid "Fit 2 tracks" 4203msgstr "Jarri 2 pista" 4204 4205#: editor.cc:3835 4206msgid "Fit 4 tracks" 4207msgstr "Jarri 4 pista" 4208 4209#: editor.cc:3836 4210msgid "Fit 8 tracks" 4211msgstr "Jarri 8 pista" 4212 4213#: editor.cc:3837 4214msgid "Fit 16 tracks" 4215msgstr "Jarri 16 pista" 4216 4217#: editor.cc:3838 4218msgid "Fit 24 tracks" 4219msgstr "Jarri 24 pista" 4220 4221#: editor.cc:3839 4222msgid "Fit 32 tracks" 4223msgstr "Jarri 32 pista" 4224 4225#: editor.cc:3840 4226msgid "Fit 48 tracks" 4227msgstr "Jarri 48 pista" 4228 4229#: editor.cc:3841 4230msgid "Fit All tracks" 4231msgstr "Doitu pista guztiak" 4232 4233#: editor.cc:3842 4234msgid "Fit Selection" 4235msgstr "Doitu hautapena" 4236 4237#: editor.cc:3844 editor_actions.cc:309 4238msgid "Zoom to 10 ms" 4239msgstr "Zooma hona: 10 ms" 4240 4241#: editor.cc:3845 editor_actions.cc:310 4242msgid "Zoom to 100 ms" 4243msgstr "Zooma hona: 100 ms" 4244 4245#: editor.cc:3846 editor_actions.cc:311 4246msgid "Zoom to 1 sec" 4247msgstr "Zooma hona: 1 s" 4248 4249#: editor.cc:3847 editor_actions.cc:312 4250msgid "Zoom to 10 sec" 4251msgstr "Zooma hona: 10 s" 4252 4253#: editor.cc:3848 editor_actions.cc:313 4254msgid "Zoom to 1 min" 4255msgstr "Zooma hona: 1 min" 4256 4257#: editor.cc:3849 editor_actions.cc:315 4258msgid "Zoom to 10 min" 4259msgstr "Zooma hona: 10 min" 4260 4261#: editor.cc:3850 4262msgid "Zoom to 1 hour" 4263msgstr "Zooma hona: 1 h" 4264 4265#: editor.cc:3851 4266msgid "Zoom to 8 hours" 4267msgstr "Zooma hona: 8 h" 4268 4269#: editor.cc:3852 4270msgid "Zoom to 24 hours" 4271msgstr "Zooma hona: 24 h" 4272 4273#: editor.cc:3854 editor_actions.cc:293 4274msgid "Zoom to Extents" 4275msgstr "Zooma zabalerara" 4276 4277#: editor.cc:3855 4278msgid "Zoom to Range/Region Selection" 4279msgstr "Zooma barruti/eremu hautapenera" 4280 4281#: editor.cc:3935 4282msgid "*" 4283msgstr "*" 4284 4285#: editor.cc:4199 4286msgid "Playlist Deletion" 4287msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren ezabatzea" 4288 4289#: editor.cc:4200 4290msgid "" 4291"Playlist %1 is currently unused.\n" 4292"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" 4293"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." 4294msgstr "" 4295"%1 erreprodukzio-zerrenda ez da erabiltzen.\n" 4296"Mantenduz gero, bere audio-fitxategiak ez dira garbituko.\n" 4297"Ezabatuz gero, soilik berak erabilitako audio-fitxategiak garbituko dira." 4298 4299#: editor.cc:4210 4300msgid "Delete All Unused" 4301msgstr "Ezabatu erabiltzen ez den guztia" 4302 4303#: editor.cc:4211 4304msgid "Delete Playlist" 4305msgstr "Ezabatu erreprodukzio-zerrenda" 4306 4307#: editor.cc:4212 4308msgid "Keep Playlist" 4309msgstr "Mantendu erreprodukzio-zerrenda" 4310 4311#: editor.cc:4213 4312msgid "Keep Remaining" 4313msgstr "Mantendu gainontzekoa" 4314 4315#: editor.cc:4214 editor_audio_import.cc:674 editor_ops.cc:6964 4316#: engine_dialog.cc:3162 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80 4317#: processor_box.cc:3646 processor_box.cc:3671 pt_import_selector.cc:44 4318#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:124 4319msgid "Cancel" 4320msgstr "Utzi" 4321 4322#: editor.cc:4363 4323msgid "new playlists" 4324msgstr "erreprodukzio-zerrenda berriak" 4325 4326#: editor.cc:4379 4327msgid "copy playlists" 4328msgstr "kopiatu erreprodukzio-zerrendak" 4329 4330#: editor.cc:4394 4331msgid "clear playlists" 4332msgstr "garbitu erreprodukzio-zerrendak" 4333 4334#: editor.cc:5193 4335msgid "Please wait while %1 loads visual data." 4336msgstr "Itxaron %1(r)ek ikuste-datuak kargatu arte." 4337 4338#: editor.cc:6204 editor.cc:6239 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052 4339#: panner_ui.cc:417 processor_box.cc:3930 4340msgid "Edit..." 4341msgstr "Editatu..." 4342 4343#: editor.cc:6245 editor_actions.cc:1530 4344msgid "Transpose..." 4345msgstr "Transposatu..." 4346 4347#: editor.cc:6249 editor_actions.cc:1615 4348msgid "Legatize" 4349msgstr "Legatoa" 4350 4351#: editor.cc:6255 editor_actions.cc:1614 4352msgid "Quantize..." 4353msgstr "Kuantizatu..." 4354 4355#: editor.cc:6258 editor_actions.cc:1617 4356msgid "Remove Overlap" 4357msgstr "Ezabatu gainjartzea" 4358 4359#: editor.cc:6264 editor_actions.cc:1616 4360msgid "Transform..." 4361msgstr "Eraldatu..." 4362 4363#: editor_actions.cc:127 4364msgid "Autoconnect" 4365msgstr "Autokonektatu" 4366 4367#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2348 route_time_axis.cc:289 4368#: route_time_axis.cc:814 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462 4369msgid "Automation" 4370msgstr "Automatizazioa" 4371 4372#: editor_actions.cc:129 4373msgid "Crossfades" 4374msgstr "Lausotze gurutzatuak" 4375 4376#: editor_actions.cc:131 4377msgid "Move Selected Marker" 4378msgstr "Mugitu hautatutako marka" 4379 4380#: editor_actions.cc:132 4381msgid "Select Range Operations" 4382msgstr "Hautatu barruti-eragiketak" 4383 4384#: editor_actions.cc:133 4385msgid "Select Regions" 4386msgstr "Hautatu eremuak" 4387 4388#: editor_actions.cc:135 4389msgid "Fade" 4390msgstr "Lausotzea" 4391 4392#: editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53 4393msgid "Region" 4394msgstr "Eremua" 4395 4396#: editor_actions.cc:138 4397msgid "Layering" 4398msgstr "Gainjartzea" 4399 4400#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45 4401msgid "Position" 4402msgstr "Kokalekua" 4403 4404#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:181 route_time_axis.cc:586 4405#: vca_time_axis.cc:501 4406msgid "Trim" 4407msgstr "Mozketa" 4408 4409#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48 4410msgid "Gain" 4411msgstr "Irabazia" 4412 4413#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:610 4414msgid "Ranges" 4415msgstr "Barrutiak" 4416 4417#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1542 session_option_editor.cc:144 4418#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153 4419#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167 4420msgid "Fades" 4421msgstr "Lausotzeak" 4422 4423#: editor_actions.cc:147 4424msgid "Link" 4425msgstr "Esteka" 4426 4427#: editor_actions.cc:149 4428msgid "Locate to Markers" 4429msgstr "Kokatu marketan" 4430 4431#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2718 4432msgid "Markers" 4433msgstr "Markak" 4434 4435#: editor_actions.cc:151 4436msgid "Meter falloff" 4437msgstr "Erortze-tasa" 4438 4439#: editor_actions.cc:152 4440msgid "Meter hold" 4441msgstr "Eustea" 4442 4443#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347 4444msgid "MIDI Options" 4445msgstr "MIDI aukerak" 4446 4447#: editor_actions.cc:154 4448msgid "Misc Options" 4449msgstr "Beste aukerak" 4450 4451#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2887 route_group_dialog.cc:56 4452#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265 4453#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278 4454msgid "Monitoring" 4455msgstr "Monitorizazioa" 4456 4457#: editor_actions.cc:156 4458msgid "Active Mark" 4459msgstr "Marka aktiboa" 4460 4461#: editor_actions.cc:159 4462msgid "Primary Clock" 4463msgstr "Erloju nagusia" 4464 4465#: editor_actions.cc:160 4466msgid "Pullup / Pulldown" 4467msgstr "Igotzea / Jaistea" 4468 4469#: editor_actions.cc:161 4470msgid "Region operations" 4471msgstr "Eremu-eragiketak" 4472 4473#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28 4474msgid "Rulers" 4475msgstr "Erregelak" 4476 4477#: editor_actions.cc:164 4478msgid "Views" 4479msgstr "Ikuspegiak" 4480 4481#: editor_actions.cc:165 4482msgid "Scroll" 4483msgstr "Korritzea" 4484 4485#: editor_actions.cc:166 4486msgid "Secondary Clock" 4487msgstr "Erloju sekundarioa" 4488 4489#: editor_actions.cc:173 4490msgid "Subframes" 4491msgstr "Azpi-markoak" 4492 4493#: editor_actions.cc:176 4494msgid "Timecode fps" 4495msgstr "Denbora-kode fps-ak" 4496 4497#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:644 vca_time_axis.cc:458 4498msgid "Height" 4499msgstr "Altuera" 4500 4501#: editor_actions.cc:182 4502msgid "Tools" 4503msgstr "Erremintak" 4504 4505#: editor_actions.cc:183 4506msgid "View" 4507msgstr "Ikusi" 4508 4509#: editor_actions.cc:185 4510msgid "Zoom" 4511msgstr "Zooma" 4512 4513#: editor_actions.cc:186 4514msgid "Lua Scripts" 4515msgstr "Lua scriptak" 4516 4517#: editor_actions.cc:195 4518msgid "Session|Lock" 4519msgstr "Blokeatu" 4520 4521#: editor_actions.cc:197 4522msgid "Show Editor Mixer" 4523msgstr "Erakutsi Nahasgailua Editorean" 4524 4525#: editor_actions.cc:198 4526msgid "Show Editor List" 4527msgstr "Erakutsi Editore-zerrenda" 4528 4529#: editor_actions.cc:200 4530msgid "Playhead to Next Region Boundary" 4531msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren ertzera" 4532 4533#: editor_actions.cc:201 4534msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" 4535msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" 4536 4537#: editor_actions.cc:202 4538msgid "Playhead to Previous Region Boundary" 4539msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren ertzera" 4540 4541#: editor_actions.cc:203 4542msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" 4543msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" 4544 4545#: editor_actions.cc:205 4546msgid "Playhead to Next Region Start" 4547msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren hasierara" 4548 4549#: editor_actions.cc:206 4550msgid "Playhead to Next Region End" 4551msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren amaierara" 4552 4553#: editor_actions.cc:207 4554msgid "Playhead to Next Region Sync" 4555msgstr "Denbora-barra hurrengo eremuaren sinkronizazio-puntura" 4556 4557#: editor_actions.cc:209 4558msgid "Playhead to Previous Region Start" 4559msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren hasierara" 4560 4561#: editor_actions.cc:210 4562msgid "Playhead to Previous Region End" 4563msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren amaierara" 4564 4565#: editor_actions.cc:211 4566msgid "Playhead to Previous Region Sync" 4567msgstr "Denbora-barra aurreko eremuaren sinkronizazio-puntura" 4568 4569#: editor_actions.cc:213 4570msgid "To Next Region Boundary" 4571msgstr "Hurrengo eremuaren ertzera" 4572 4573#: editor_actions.cc:214 4574msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" 4575msgstr "Hurrengo eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" 4576 4577#: editor_actions.cc:215 4578msgid "To Previous Region Boundary" 4579msgstr "Aurreko eremuaren ertzera" 4580 4581#: editor_actions.cc:216 4582msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" 4583msgstr "Aurreko eremuaren ertzera (pista-hautapenik ez)" 4584 4585#: editor_actions.cc:218 4586msgid "To Next Region Start" 4587msgstr "Hurrengo eremuaren hasierara" 4588 4589#: editor_actions.cc:219 4590msgid "To Next Region End" 4591msgstr "Hurrengo eremuaren amaierara" 4592 4593#: editor_actions.cc:220 4594msgid "To Next Region Sync" 4595msgstr "Hurrengo eremuaren sinkronizazio-puntura" 4596 4597#: editor_actions.cc:222 4598msgid "To Previous Region Start" 4599msgstr "Aurreko eremuaren hasierara" 4600 4601#: editor_actions.cc:223 4602msgid "To Previous Region End" 4603msgstr "Aurreko eremuaren amaierara" 4604 4605#: editor_actions.cc:224 4606msgid "To Previous Region Sync" 4607msgstr "Aurreko eremuaren sinkronizazio-puntura" 4608 4609#: editor_actions.cc:226 4610msgid "To Range Start" 4611msgstr "Barruti hasierara" 4612 4613#: editor_actions.cc:227 4614msgid "To Range End" 4615msgstr "Barruti amaierara" 4616 4617#: editor_actions.cc:229 4618msgid "Playhead to Range Start" 4619msgstr "Denbora-barra barruti hasierara" 4620 4621#: editor_actions.cc:230 4622msgid "Playhead to Range End" 4623msgstr "Denbora-barra barruti amaierara" 4624 4625#: editor_actions.cc:238 4626msgid "Edit Current Tempo" 4627msgstr "Aldatu tempoa" 4628 4629#: editor_actions.cc:239 4630msgid "Edit Current Meter" 4631msgstr "Aldatu metrika" 4632 4633#: editor_actions.cc:246 4634msgid "Select All Overlapping Edit Range" 4635msgstr "Hautatu gainjarritako guztia edizio-barrutitzat" 4636 4637#: editor_actions.cc:247 4638msgid "Select All Inside Edit Range" 4639msgstr "Hautatu edizio-barrutiko guztia" 4640 4641#: editor_actions.cc:249 4642msgid "Select Edit Range" 4643msgstr "Hautatu edizio-barrutia" 4644 4645#: editor_actions.cc:251 4646msgid "Select All in Punch Range" 4647msgstr "Hautatu grabazio-tarteko guztia" 4648 4649#: editor_actions.cc:252 4650msgid "Select All in Loop Range" 4651msgstr "Hautatu guztia loop-barrutitzat" 4652 4653#: editor_actions.cc:254 4654msgid "Select Next Track or Bus" 4655msgstr "Hautatu hurrengo pista edo busa" 4656 4657#: editor_actions.cc:255 4658msgid "Select Previous Track or Bus" 4659msgstr "Hautatu aurreko pista edo busa" 4660 4661#: editor_actions.cc:257 4662msgid "Select Next Strip" 4663msgstr "Hautatu hurrengo kanala" 4664 4665#: editor_actions.cc:258 4666msgid "Select Previous Strip" 4667msgstr "Hautatu aurreko kanala" 4668 4669#: editor_actions.cc:260 4670msgid "Toggle All Existing Automation" 4671msgstr "Gaitu/Desgaitu automatizazio guztia" 4672 4673#: editor_actions.cc:261 4674msgid "Toggle Layer Display" 4675msgstr "Gaitu/Desgaitu geruzakako ikuspegia" 4676 4677#: editor_actions.cc:263 4678msgid "Toggle Record Enable" 4679msgstr "Gaitu/Desgaitu grabaketa" 4680 4681#: editor_actions.cc:265 4682msgid "Toggle Solo" 4683msgstr "Gaitu/Desgaitu soloa" 4684 4685#: editor_actions.cc:267 4686msgid "Toggle Mute" 4687msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea" 4688 4689#: editor_actions.cc:269 4690msgid "Toggle Solo Isolate" 4691msgstr "Gaitu/Desgaitu solo bakartua" 4692 4693#: editor_actions.cc:274 4694msgid "Save View %1" 4695msgstr "Gorde %1 ikuspegia" 4696 4697#: editor_actions.cc:280 4698msgid "Go to View %1" 4699msgstr "Joan %1 ikuspegira" 4700 4701#: editor_actions.cc:286 4702msgid "Locate to Mark %1" 4703msgstr "Kokatu %1 markan" 4704 4705#: editor_actions.cc:294 4706msgid "Zoom to Selection" 4707msgstr "Zooma hautapenera" 4708 4709#: editor_actions.cc:295 4710msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" 4711msgstr "Zooma hautapenera (horizontala)" 4712 4713#: editor_actions.cc:296 4714msgid "Toggle Zoom State" 4715msgstr "Gaitu/Desgaitu zoom egoera" 4716 4717#: editor_actions.cc:298 4718msgid "Expand Track Height" 4719msgstr "Zabaldu pista-altuera" 4720 4721#: editor_actions.cc:299 4722msgid "Shrink Track Height" 4723msgstr "Uzkurtu pista-altuera" 4724 4725#: editor_actions.cc:301 4726msgid "Fit 1 Track" 4727msgstr "Jarri pista 1" 4728 4729#: editor_actions.cc:302 4730msgid "Fit 2 Tracks" 4731msgstr "Jarri 2 pista" 4732 4733#: editor_actions.cc:303 4734msgid "Fit 4 Tracks" 4735msgstr "Jarri 4 pista" 4736 4737#: editor_actions.cc:304 4738msgid "Fit 8 Tracks" 4739msgstr "Jarri 8 pista" 4740 4741#: editor_actions.cc:305 4742msgid "Fit 16 Tracks" 4743msgstr "Jarri 16 pista" 4744 4745#: editor_actions.cc:306 4746msgid "Fit 32 Tracks" 4747msgstr "Jarri 32 pista" 4748 4749#: editor_actions.cc:307 4750msgid "Fit All Tracks" 4751msgstr "Doitu pista guztiak" 4752 4753#: editor_actions.cc:314 4754msgid "Zoom to 5 min" 4755msgstr "Zooma 5 minutura" 4756 4757#: editor_actions.cc:317 4758msgid "Move Selected Tracks Up" 4759msgstr "Igo hautatutako pistak" 4760 4761#: editor_actions.cc:319 4762msgid "Move Selected Tracks Down" 4763msgstr "Jaitsi hautatutako pistak" 4764 4765#: editor_actions.cc:322 4766msgid "Scroll Tracks Up" 4767msgstr "Korritu pistetan gora" 4768 4769#: editor_actions.cc:323 4770msgid "Scroll Tracks Down" 4771msgstr "Korritu pistetan behera" 4772 4773#: editor_actions.cc:324 4774msgid "Step Tracks Up" 4775msgstr "Igo pistak" 4776 4777#: editor_actions.cc:325 4778msgid "Step Tracks Down" 4779msgstr "Jaitsi pistak" 4780 4781#: editor_actions.cc:326 4782msgid "Select Topmost Track" 4783msgstr "Hautatu goi-goiko pista" 4784 4785#: editor_actions.cc:328 4786msgid "Scroll Backward" 4787msgstr "Korritu ezkerreruntz" 4788 4789#: editor_actions.cc:329 4790msgid "Scroll Forward" 4791msgstr "Korritu eskuineruntz" 4792 4793#: editor_actions.cc:330 4794msgid "Center Playhead" 4795msgstr "Zentratu denbora-barra" 4796 4797#: editor_actions.cc:331 4798msgid "Center Edit Point" 4799msgstr "Zentratu edizio-puntua" 4800 4801#: editor_actions.cc:333 4802msgid "Playhead Forward" 4803msgstr "Denbora-barra eskuineruntz" 4804 4805#: editor_actions.cc:334 4806msgid "Playhead Backward" 4807msgstr "Denbora-barra ezkerreruntz" 4808 4809#: editor_actions.cc:336 4810msgid "Playhead to Active Mark" 4811msgstr "Denbora-barra marka aktibora" 4812 4813#: editor_actions.cc:337 4814msgid "Active Mark to Playhead" 4815msgstr "Marka aktiboa denbora-barrara" 4816 4817#: editor_actions.cc:339 4818msgid "Use Skip Ranges" 4819msgstr "Erabili \"Saltatu barrutiak\"" 4820 4821#: editor_actions.cc:346 editor_actions.cc:1598 4822msgid "Play Selected Regions" 4823msgstr "Erreproduzitu hautatutako eremuak" 4824 4825#: editor_actions.cc:347 editor_actions.cc:1599 4826msgid "Tag Selected Regions" 4827msgstr "Etiketatu hautatutako eremuak" 4828 4829#: editor_actions.cc:350 4830msgid "Play from Edit Point and Return" 4831msgstr "Erreproduzitu edizio-puntutik eta itzuli" 4832 4833#: editor_actions.cc:352 4834msgid "Play Edit Range" 4835msgstr "Erreproduzitu edizio-barrutia" 4836 4837#: editor_actions.cc:354 4838msgid "Playhead to Mouse" 4839msgstr "Denbora-barra sagura" 4840 4841#: editor_actions.cc:355 4842msgid "Active Marker to Mouse" 4843msgstr "Marka aktiboa sagura" 4844 4845#: editor_actions.cc:356 4846msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" 4847msgstr "Ezarri grabazio-tarte automatikoaren S/I denbora-barraz" 4848 4849#: editor_actions.cc:361 editor_actions.cc:1548 4850msgid "Multi-Duplicate..." 4851msgstr "Multikopia..." 4852 4853#: editor_actions.cc:370 4854msgid "Undo Selection Change" 4855msgstr "Desegin hautapen-aldaketa" 4856 4857#: editor_actions.cc:371 4858msgid "Redo Selection Change" 4859msgstr "Berregin hautapen-aldaketa" 4860 4861#: editor_actions.cc:373 4862msgid "Export Audio" 4863msgstr "Esportatu audioa" 4864 4865#: editor_actions.cc:374 export_dialog.cc:532 4866msgid "Export Range" 4867msgstr "Esportatu barrutia" 4868 4869#: editor_actions.cc:379 4870msgid "Separate Using Punch Range" 4871msgstr "Banandu grabazio-tartea erabiliz" 4872 4873#: editor_actions.cc:380 4874msgid "Separate Using Loop Range" 4875msgstr "Banandu loop-barrutia erabiliz" 4876 4877#: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407 4878msgid "Crop" 4879msgstr "Moztu" 4880 4881#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2637 4882msgid "Split/Separate" 4883msgstr "Banandu" 4884 4885#: editor_actions.cc:394 4886msgid "Fade Range Selection" 4887msgstr "Lausotu barruti-hautapena" 4888 4889#: editor_actions.cc:396 4890msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" 4891msgstr "Ezarri tempoa honen arabera: Edizio-barrutia = konpasa" 4892 4893#: editor_actions.cc:399 4894msgid "Log" 4895msgstr "Erregistroa" 4896 4897#: editor_actions.cc:402 editor_actions.cc:404 4898msgid "Move to Next Transient" 4899msgstr "Mugitu hurrengo trantsitoriora" 4900 4901#: editor_actions.cc:403 editor_actions.cc:405 4902msgid "Move to Previous Transient" 4903msgstr "Mugitu aurreko trantsitoriora" 4904 4905#: editor_actions.cc:439 4906msgid "Follow Playhead" 4907msgstr "Jarraitu denbora-barra" 4908 4909#: editor_actions.cc:440 4910msgid "Remove Last Capture" 4911msgstr "Ezabatu azken saio-argazkia" 4912 4913#: editor_actions.cc:441 editor_ops.cc:5202 4914msgid "Tag Last Capture" 4915msgstr "Etiketatu azken saio-argazkia" 4916 4917#: editor_actions.cc:443 4918msgid "Stationary Playhead" 4919msgstr "Denbora-barra estatikoa" 4920 4921#: editor_actions.cc:445 insert_remove_time_dialog.cc:36 4922msgid "Insert Time" 4923msgstr "Txertatu denbora" 4924 4925#: editor_actions.cc:447 insert_remove_time_dialog.cc:36 4926msgid "Remove Time" 4927msgstr "Ezabatu denbora" 4928 4929#: editor_actions.cc:452 4930msgid "Toggle Active" 4931msgstr "Gaitu/Desgaitu pista" 4932 4933#: editor_actions.cc:454 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:936 4934#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139 4935#: foldback_strip.cc:1205 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47 4936#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:853 4937#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:88 4938#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467 4939msgid "Remove" 4940msgstr "Ezabatu" 4941 4942#: editor_actions.cc:457 4943msgid "Fit Selection (Vertical)" 4944msgstr "Doitu hautapena (bertikala)" 4945 4946#: editor_actions.cc:460 time_axis_view.cc:1359 4947msgid "Largest" 4948msgstr "Zabalena" 4949 4950#: editor_actions.cc:463 time_axis_view.cc:1360 4951msgid "Larger" 4952msgstr "Oso zabala" 4953 4954#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3885 4955#: time_axis_view.cc:1361 4956msgid "Large" 4957msgstr "Zabala" 4958 4959#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3884 4960#: time_axis_view.cc:1363 4961msgid "Small" 4962msgstr "Estua" 4963 4964#: editor_actions.cc:476 4965msgid "Sound Selected MIDI Notes" 4966msgstr "Erreproduzitu hautatutako MIDI notak" 4967 4968#: editor_actions.cc:481 4969msgid "Zoom Focus Left" 4970msgstr "Zoomaren fokua ezkerrean" 4971 4972#: editor_actions.cc:482 4973msgid "Zoom Focus Right" 4974msgstr "Zoomaren fokua eskuinean" 4975 4976#: editor_actions.cc:483 4977msgid "Zoom Focus Center" 4978msgstr "Zoomaren fokua erdian" 4979 4980#: editor_actions.cc:484 4981msgid "Zoom Focus Playhead" 4982msgstr "Zoomaren fokua denbora-markan" 4983 4984#: editor_actions.cc:485 4985msgid "Zoom Focus Mouse" 4986msgstr "Zoomaren fokua saguan" 4987 4988#: editor_actions.cc:486 4989msgid "Zoom Focus Edit Point" 4990msgstr "Zoomaren fokua edizio-puntuan" 4991 4992#: editor_actions.cc:488 4993msgid "Next Zoom Focus" 4994msgstr "Hurrengo zoom-fokua" 4995 4996#: editor_actions.cc:496 4997msgid "no action bound" 4998msgstr "lotutako ekintzarik ez" 4999 5000#: editor_actions.cc:503 5001msgid "Smart Mode" 5002msgstr "Modu adimenduna" 5003 5004#: editor_actions.cc:506 5005msgid "Smart" 5006msgstr "Adimen" 5007 5008#: editor_actions.cc:509 5009msgid "Object Tool" 5010msgstr "Objektu tresna" 5011 5012#: editor_actions.cc:514 5013msgid "Range Tool" 5014msgstr "Barruti tresna" 5015 5016#: editor_actions.cc:519 5017msgid "Note Drawing Tool" 5018msgstr "Nota-marrazte tresna" 5019 5020#: editor_actions.cc:524 5021msgid "Audition Tool" 5022msgstr "Entzute tresna" 5023 5024#: editor_actions.cc:529 5025msgid "Time FX Tool" 5026msgstr "Denbora-efektu tresna" 5027 5028#: editor_actions.cc:534 5029msgid "Content Tool" 5030msgstr "Eduki tresna" 5031 5032#: editor_actions.cc:539 5033msgid "Cut Tool" 5034msgstr "Ebakitze tresna" 5035 5036#: editor_actions.cc:544 5037msgid "Step Mouse Mode" 5038msgstr "Sagua pasatzeko modua" 5039 5040#: editor_actions.cc:551 5041msgid "Change Edit Point" 5042msgstr "Aldatu edizio-puntua" 5043 5044#: editor_actions.cc:552 5045msgid "Change Edit Point Including Marker" 5046msgstr "Aldatu edizio-puntua markak barne hartuz" 5047 5048#: editor_actions.cc:557 5049msgid "EditMode|Lock" 5050msgstr "Blokeoa" 5051 5052#: editor_actions.cc:558 5053msgid "Cycle Edit Mode" 5054msgstr "Edizio-modu ziklikoa" 5055 5056#: editor_actions.cc:560 5057msgid "Snap & Grid" 5058msgstr "Doitzea eta sareta" 5059 5060#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2750 5061msgid "Grid" 5062msgstr "Sareta" 5063 5064#: editor_actions.cc:565 5065msgid "Magnetic" 5066msgstr "Itsaskorra" 5067 5068#: editor_actions.cc:567 5069msgid "Snap" 5070msgstr "Doitu" 5071 5072#: editor_actions.cc:571 5073msgid "Toggle Snap" 5074msgstr "Gaitu/Desgaitu doitzea" 5075 5076#: editor_actions.cc:572 5077msgid "Next Quantize Grid Choice" 5078msgstr "Hurrengo kuantizazio-saretako aukera" 5079 5080#: editor_actions.cc:573 5081msgid "Previous Quantize Grid Choice" 5082msgstr "Aurreko kuantizazio-saretako aukera" 5083 5084#: editor_actions.cc:603 5085msgid "Show Marker Lines" 5086msgstr "Ikusi marka-lineak" 5087 5088#: editor_actions.cc:613 5089msgid "Loop/Punch" 5090msgstr "Loop/Grab-tartea" 5091 5092#: editor_actions.cc:617 5093msgid "Min:Sec" 5094msgstr "Min:Seg" 5095 5096#: editor_actions.cc:619 editor_actions.cc:622 editor_rulers.cc:276 5097#: rc_option_editor.cc:1731 5098msgid "Video Monitor" 5099msgstr "Bideo-monitorea" 5100 5101#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4232 rc_option_editor.cc:4233 5102msgid "Video" 5103msgstr "Bideoa" 5104 5105#: editor_actions.cc:624 5106msgid "Always on Top" 5107msgstr "Beti goian" 5108 5109#: editor_actions.cc:626 5110msgid "Frame number" 5111msgstr "Marko-kopurua" 5112 5113#: editor_actions.cc:627 5114msgid "Timecode Background" 5115msgstr "Denb-kode atzealdea" 5116 5117#: editor_actions.cc:628 5118msgid "Fullscreen" 5119msgstr "Pantaila osoa" 5120 5121#: editor_actions.cc:629 5122msgid "Letterbox" 5123msgstr "Postontzia" 5124 5125#: editor_actions.cc:630 5126msgid "Original Size" 5127msgstr "Jatorrizko tamaina" 5128 5129#: editor_actions.cc:677 5130msgid "Remove Unused" 5131msgstr "Ezabatu erabili ez direnak" 5132 5133#: editor_actions.cc:679 5134msgid "Import PT session" 5135msgstr "Inportatu PT saioa" 5136 5137#: editor_actions.cc:684 5138msgid "Import to Source List..." 5139msgstr "Inportatu iturburu-zerrendara..." 5140 5141#: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51 5142#: session_import_dialog.cc:72 5143msgid "Import from Session" 5144msgstr "Inportatu saiotik" 5145 5146#: editor_actions.cc:691 5147msgid "Bring all media into session folder" 5148msgstr "Sartu multimedia guztia saioaren karpetan" 5149 5150#: editor_actions.cc:694 5151msgid "Show Summary" 5152msgstr "Erakutsi laburpena" 5153 5154#: editor_actions.cc:696 5155msgid "Show Group Tabs" 5156msgstr "Erakutsi talde-fitxak" 5157 5158#: editor_actions.cc:698 5159msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" 5160msgstr "" 5161"Gaitu/Desgaitu MIDI sarrera aktiboak edizioz hautatutako pista edo busentzat" 5162 5163#: editor_actions.cc:703 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131 5164msgid "Quantize" 5165msgstr "Kuantizatu" 5166 5167#: editor_actions.cc:713 5168msgid "Delete Selection" 5169msgstr "Ezabatu hautapena" 5170 5171#: editor_actions.cc:714 5172msgid "Delete Selection (alternate)" 5173msgstr "Ezabatu hautapena (ordezkoa)" 5174 5175#: editor_actions.cc:716 5176msgid "Clear Note Selection" 5177msgstr "Garbitu nota-hautapena" 5178 5179#: editor_actions.cc:717 5180msgid "Move Note Start Earlier (fine)" 5181msgstr "Mugitu nota-hasiera ezkerrera (ongi)" 5182 5183#: editor_actions.cc:718 5184msgid "Move Note Start Earlier" 5185msgstr "Mugitu nota-hasiera ezkerrera" 5186 5187#: editor_actions.cc:719 5188msgid "Move Note Ends Later (fine)" 5189msgstr "Mugitu nota-hasiera eskuinera (ongi)" 5190 5191#: editor_actions.cc:720 5192msgid "Move Note Ends Later" 5193msgstr "Mugitu nota-hasiera eskuinera" 5194 5195#: editor_actions.cc:724 5196msgid "Select Next" 5197msgstr "Hautatu hurrengoa" 5198 5199#: editor_actions.cc:725 5200msgid "Select Next (alternate)" 5201msgstr "Hautatu hurrengoa (ordezkoa)" 5202 5203#: editor_actions.cc:726 5204msgid "Select Previous" 5205msgstr "Hautatu aurrekoa" 5206 5207#: editor_actions.cc:727 5208msgid "Select Previous (alternate)" 5209msgstr "Hautatu aurrekoa (ordezkoa)" 5210 5211#: editor_actions.cc:728 5212msgid "Add Next to Selection" 5213msgstr "Gehitu hurrengoa hautapenari" 5214 5215#: editor_actions.cc:729 5216msgid "Add Next to Selection (alternate)" 5217msgstr "Gehitu hurrengoa hautapenari (ordezkoa)" 5218 5219#: editor_actions.cc:730 5220msgid "Add Previous to Selection" 5221msgstr "Gehitu aurrekoa hautapenari" 5222 5223#: editor_actions.cc:731 5224msgid "Add Previous to Selection (alternate)" 5225msgstr "Gehitu aurrekoa hautapenari (ordezkoa)" 5226 5227#: editor_actions.cc:733 5228msgid "Increase Velocity" 5229msgstr "Handitu indarra" 5230 5231#: editor_actions.cc:734 5232msgid "Increase Velocity (fine)" 5233msgstr "Handitu indarra (ongi)" 5234 5235#: editor_actions.cc:735 5236msgid "Increase Velocity (allow mush)" 5237msgstr "Handitu indarra (baimendu plasta)" 5238 5239#: editor_actions.cc:736 5240msgid "Increase Velocity (non-relative)" 5241msgstr "Handitu indarra (ez-erlatiboa)" 5242 5243#: editor_actions.cc:737 5244msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)" 5245msgstr "Handitu indarra (ongi, baimendu plasta)" 5246 5247#: editor_actions.cc:738 5248msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)" 5249msgstr "Handitu indarra (ongi, ez-erlatiboa)" 5250 5251#: editor_actions.cc:739 5252msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)" 5253msgstr "Handitu indarra (mantendu proportzioak, baimendu plasta)" 5254 5255#: editor_actions.cc:740 5256msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)" 5257msgstr "Handitu indarra (ongi, baimendu plasta, ez erlatiboa)" 5258 5259#: editor_actions.cc:742 5260msgid "Decrease Velocity" 5261msgstr "Txikitu indarra" 5262 5263#: editor_actions.cc:743 5264msgid "Decrease Velocity (fine)" 5265msgstr "Txikitu indarra (ongi)" 5266 5267#: editor_actions.cc:744 5268msgid "Decrease Velocity (allow mush)" 5269msgstr "Txikitu indarra (baimendu plasta)" 5270 5271#: editor_actions.cc:745 5272msgid "Decrease Velocity (non-relative)" 5273msgstr "Txikitu indarra (ez-erlatiboa)" 5274 5275#: editor_actions.cc:746 5276msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)" 5277msgstr "Txikitu indarra (ongi, baimendu plasta)" 5278 5279#: editor_actions.cc:747 5280msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)" 5281msgstr "Txikitu indarra (ongi, ez-erlatiboa)" 5282 5283#: editor_actions.cc:748 5284msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)" 5285msgstr "Txikitu indarra (mantendu proportzioak, baimendu plasta)" 5286 5287#: editor_actions.cc:749 5288msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)" 5289msgstr "Txikitu indarra (ongi, baimendu plasta, ez erlatiboa)" 5290 5291#: editor_actions.cc:751 5292msgid "Transpose Up (octave)" 5293msgstr "Transposatu gora (zortziduna)" 5294 5295#: editor_actions.cc:752 5296msgid "Transpose Up (octave, allow mush)" 5297msgstr "Transposatu gora (zortziduna, baimendu plasta)" 5298 5299#: editor_actions.cc:753 5300msgid "Transpose Up (semitone)" 5301msgstr "Transposatu gora (tonuerdia)" 5302 5303#: editor_actions.cc:754 5304msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)" 5305msgstr "Transposatu gora (tonuerdia, baimendu plasta)" 5306 5307#: editor_actions.cc:756 5308msgid "Transpose Down (octave)" 5309msgstr "Transposatu behera (zortziduna)" 5310 5311#: editor_actions.cc:757 5312msgid "Transpose Down (octave, allow mush)" 5313msgstr "Transposatu behera (zortziduna, baimendu plasta)" 5314 5315#: editor_actions.cc:758 5316msgid "Transpose Down (semitone)" 5317msgstr "Transposatu behera (tonuerdia)" 5318 5319#: editor_actions.cc:759 5320msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)" 5321msgstr "Transposatu behera (tonuerdia, baimendu plasta)" 5322 5323#: editor_actions.cc:761 5324msgid "Nudge Notes Later (grid)" 5325msgstr "Eraman notak eskuinera (sareta)" 5326 5327#: editor_actions.cc:762 5328msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)" 5329msgstr "Eraman notak eskuinera (sareta 1/4)" 5330 5331#: editor_actions.cc:763 5332msgid "Nudge Notes Earlier (grid)" 5333msgstr "Eraman notak ezkerrera (sareta)" 5334 5335#: editor_actions.cc:764 5336msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)" 5337msgstr "Eraman notak ezkerrera (sareta 1/4)" 5338 5339#: editor_actions.cc:766 5340msgid "Edit Note Channels" 5341msgstr "Editatu noten kanalak" 5342 5343#: editor_actions.cc:767 5344msgid "Edit Note Velocities" 5345msgstr "Editatu noten indarrak" 5346 5347#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1231 editor_actions.cc:1242 5348#: editor_actions.cc:1297 editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1355 5349#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2297 5350msgid "programming error: %1: %2" 5351msgstr "programazio-akatsa: %1 %2" 5352 5353#: editor_actions.cc:1483 5354msgid "Raise" 5355msgstr "Altxa" 5356 5357#: editor_actions.cc:1486 5358msgid "Raise to Top" 5359msgstr "Altxa goraino" 5360 5361#: editor_actions.cc:1489 5362msgid "Lower" 5363msgstr "Jaitsi" 5364 5365#: editor_actions.cc:1492 5366msgid "Lower to Bottom" 5367msgstr "Jaitsi beheraino" 5368 5369#: editor_actions.cc:1495 5370msgid "Move to Original Position" 5371msgstr "Mugitu jatorrizko lekura" 5372 5373#: editor_actions.cc:1499 5374msgid "Lock to Video" 5375msgstr "Lotu bideora" 5376 5377#: editor_actions.cc:1500 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963 5378#: session_option_editor.cc:372 5379msgid "Glue to Bars and Beats" 5380msgstr "Itsatsi konpas eta pultsutara" 5381 5382#: editor_actions.cc:1503 5383msgid "Remove Sync" 5384msgstr "Ezabatu sinkronizazioa" 5385 5386#: editor_actions.cc:1506 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261 5387#: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:276 5388#: route_time_axis.cc:595 vca_time_axis.cc:509 5389msgid "Mute" 5390msgstr "Mutu" 5391 5392#: editor_actions.cc:1509 5393msgid "Normalize..." 5394msgstr "Normalizatu..." 5395 5396#: editor_actions.cc:1512 5397msgid "Reverse" 5398msgstr "Aldrebes" 5399 5400#: editor_actions.cc:1515 5401msgid "Make Mono Regions" 5402msgstr "Sortu mono barrutiak" 5403 5404#: editor_actions.cc:1518 5405msgid "Boost Gain" 5406msgstr "Eman irabazia" 5407 5408#: editor_actions.cc:1521 5409msgid "Cut Gain" 5410msgstr "Kendu irabazia" 5411 5412#: editor_actions.cc:1524 editor_actions.cc:1610 5413msgid "Reset Gain" 5414msgstr "Berrezarri irabazia" 5415 5416#: editor_actions.cc:1527 5417msgid "Pitch Shift..." 5418msgstr "Aldatu tonua..." 5419 5420#: editor_actions.cc:1533 5421msgid "Opaque" 5422msgstr "Opakua" 5423 5424#: editor_actions.cc:1536 editor_regions.cc:186 5425msgid "Fade In" 5426msgstr "Sarrera-lausotzea" 5427 5428#: editor_actions.cc:1539 editor_regions.cc:187 5429msgid "Fade Out" 5430msgstr "Irteera-lausotzea" 5431 5432#: editor_actions.cc:1551 5433msgid "Fill Track" 5434msgstr "Bete pista" 5435 5436#: editor_actions.cc:1554 editor_markers.cc:1068 5437msgid "Set Loop Range" 5438msgstr "Ezarri loop-barrutia" 5439 5440#: editor_actions.cc:1560 5441msgid "Set Punch" 5442msgstr "Ezarri grabazio-tartea" 5443 5444#: editor_actions.cc:1563 5445msgid "Add Single Range Marker" 5446msgstr "Gehitu barruti-marka sinplea" 5447 5448#: editor_actions.cc:1566 5449msgid "Add Range Marker Per Region" 5450msgstr "Gehitu barruti-marka bana eremuko" 5451 5452#: editor_actions.cc:1569 5453msgid "Snap Position to Grid" 5454msgstr "Doitu kokalekua saretara" 5455 5456#: editor_actions.cc:1572 5457msgid "Close Gaps" 5458msgstr "Itxi tarteak" 5459 5460#: editor_actions.cc:1575 5461msgid "Rhythm Ferret..." 5462msgstr "Erritmo-Kuxkuxeroa..." 5463 5464#: editor_actions.cc:1578 5465msgid "Export..." 5466msgstr "Esportatu..." 5467 5468#: editor_actions.cc:1581 5469msgid "Separate Under" 5470msgstr "Banandu azpian" 5471 5472#: editor_actions.cc:1583 editor_actions.cc:1584 5473msgid "Set Fade In Length" 5474msgstr "Zehaztu sarrera-lausotzearen luzera" 5475 5476#: editor_actions.cc:1585 editor_actions.cc:1586 5477msgid "Set Fade Out Length" 5478msgstr "Zehaztu irteera-lausotzearen luzera" 5479 5480#: editor_actions.cc:1588 5481msgid "Set Tempo from Region = Bar" 5482msgstr "Ezarri tempoa honen arabera: barrutia = konpasa" 5483 5484#: editor_actions.cc:1590 5485msgid "Split at Percussion Onsets" 5486msgstr "Banandu perkusio-hasieretan" 5487 5488#: editor_actions.cc:1593 5489msgid "List Editor..." 5490msgstr "Zerrenda-editorea..." 5491 5492#: editor_actions.cc:1596 5493msgid "Properties..." 5494msgstr "Propietateak..." 5495 5496#: editor_actions.cc:1601 5497msgid "Bounce (with processing)" 5498msgstr "Errebotatu (prozesamenduarekin)" 5499 5500#: editor_actions.cc:1602 5501msgid "Bounce (without processing)" 5502msgstr "Errebotatu (prozesamendu gabe)" 5503 5504#: editor_actions.cc:1603 5505msgid "Combine" 5506msgstr "Konbinatu" 5507 5508#: editor_actions.cc:1604 5509msgid "Uncombine" 5510msgstr "Deskonbinatu" 5511 5512#: editor_actions.cc:1606 5513msgid "Loudness Analysis..." 5514msgstr "Bolumen-analisia..." 5515 5516#: editor_actions.cc:1607 5517msgid "Spectral Analysis..." 5518msgstr "Espektro-analisia..." 5519 5520#: editor_actions.cc:1609 5521msgid "Reset Envelope" 5522msgstr "Berrezarri uhin-kurba" 5523 5524#: editor_actions.cc:1612 5525msgid "Envelope Active" 5526msgstr "Uhin-kurba aktiboa" 5527 5528#: editor_actions.cc:1618 editor_actions.cc:1619 5529msgid "Insert Patch Change..." 5530msgstr "Txertatu Patch aldaketa..." 5531 5532#: editor_actions.cc:1620 5533msgid "Unlink from other copies" 5534msgstr "Deslotu beste kopiengandik" 5535 5536#: editor_actions.cc:1621 5537msgid "Strip Silence..." 5538msgstr "Kendu isiltasuna..." 5539 5540#: editor_actions.cc:1622 5541msgid "Set Range Selection" 5542msgstr "Ezarri barruti-hautapena" 5543 5544#: editor_actions.cc:1624 editor_actions.cc:1625 5545msgid "Nudge Later" 5546msgstr "Eraman eskuinera" 5547 5548#: editor_actions.cc:1626 editor_actions.cc:1627 5549msgid "Nudge Earlier" 5550msgstr "Eraman ezkerrera" 5551 5552#: editor_actions.cc:1629 5553msgid "Sequence Regions" 5554msgstr "Sekuentziatu eremuak" 5555 5556#: editor_actions.cc:1631 5557msgid "Nudge Later by Capture Offset" 5558msgstr "Eraman eskuinera saio-argazkia konpentsatzeko" 5559 5560#: editor_actions.cc:1633 5561msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" 5562msgstr "Eraman ezkerrera saio-argazkia konpentsatzeko" 5563 5564#: editor_actions.cc:1635 5565msgid "Trim to Loop" 5566msgstr "Moztu loop-era" 5567 5568#: editor_actions.cc:1636 5569msgid "Trim to Punch" 5570msgstr "Moztu grabazio-tartera" 5571 5572#: editor_actions.cc:1638 5573msgid "Trim to Previous" 5574msgstr "Moztu aurrekora" 5575 5576#: editor_actions.cc:1639 5577msgid "Trim to Next" 5578msgstr "Moztu hurrengora" 5579 5580#: editor_actions.cc:1643 5581msgid "Insert Region from Source List" 5582msgstr "Txertatu eremua iturburu-zerrendatik" 5583 5584#: editor_actions.cc:1647 5585msgid "Set Sync Position" 5586msgstr "Ezarri sinkronizaio-kokalekua" 5587 5588#: editor_actions.cc:1648 5589msgid "Place Transient" 5590msgstr "Jarri trantsitorioa" 5591 5592#: editor_actions.cc:1649 5593msgid "Trim Start at Edit Point" 5594msgstr "Moztu hasiera edizio-puntuan" 5595 5596#: editor_actions.cc:1650 5597msgid "Trim End at Edit Point" 5598msgstr "Moztu amaiera edizio-puntuan" 5599 5600#: editor_actions.cc:1651 5601msgid "Align Start" 5602msgstr "Lerrokatu hasiera" 5603 5604#: editor_actions.cc:1652 5605msgid "Align Start Relative" 5606msgstr "Lerrokatu hasiera erlatiboki" 5607 5608#: editor_actions.cc:1653 5609msgid "Align End" 5610msgstr "Lerrokatu amaiera" 5611 5612#: editor_actions.cc:1654 5613msgid "Align End Relative" 5614msgstr "Lerrokatu amaiera erlatiboki" 5615 5616#: editor_actions.cc:1655 5617msgid "Align Sync" 5618msgstr "Lerrokatu sinkronizazioa" 5619 5620#: editor_actions.cc:1656 5621msgid "Align Sync Relative" 5622msgstr "Lerrokatu sinkronizazioa erlatiboki" 5623 5624#: editor_actions.cc:1657 editor_actions.cc:1658 5625msgid "Choose Top..." 5626msgstr "Hautatu goi-goikoa..." 5627 5628#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107 5629msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." 5630msgstr "" 5631"Ezin duzu inportatu edo txertatu audio-fitxategirik lehenago saiorik kargatu " 5632"gabe." 5633 5634#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135 5635msgid "Add Existing Media" 5636msgstr "Gehitu lehendik dagoen multimedia" 5637 5638#: editor_audio_import.cc:183 5639msgid "" 5640"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " 5641"%1 as a new file, or skip it?" 5642msgstr "" 5643"Saioak jada badu %1 izena duen iturburu-fitxategi bat. %1 fitxategi berri " 5644"moduan inportatu nahi duzu, edo baztertu?" 5645 5646#: editor_audio_import.cc:185 5647msgid "" 5648"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " 5649"%2 as a new source, or skip it?" 5650msgstr "" 5651"Saioak jada badu %1 izena duen iturburu-fitxategi bat. %2 iturburu berri " 5652"moduan inportatu nahi duzu, edo baztertu?" 5653 5654#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:96 editor_videotimeline.cc:94 5655msgid "Cancel Import" 5656msgstr "Utzi inportazioa" 5657 5658#: editor_audio_import.cc:633 5659msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" 5660msgstr "Editorea: ezin da %1 fitxategia ireki, (%2)" 5661 5662#: editor_audio_import.cc:638 5663msgid "" 5664"%1\n" 5665"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!" 5666msgstr "" 5667"%1\n" 5668"Audio-fitxategi hau ezin da txertatu. Inportatu egin behar da!" 5669 5670#: editor_audio_import.cc:647 5671msgid "Cancel entire import" 5672msgstr "Utzi osorik inportazioa" 5673 5674#: editor_audio_import.cc:648 5675msgid "Don't embed it" 5676msgstr "Ez txertatu" 5677 5678#: editor_audio_import.cc:649 5679msgid "Embed all without questions" 5680msgstr "Txertatu guztiak galdetu gabe" 5681 5682#: editor_audio_import.cc:652 editor_audio_import.cc:678 5683#: export_format_dialog.cc:75 5684msgid "Sample rate" 5685msgstr "Lagin-tasa" 5686 5687#: editor_audio_import.cc:653 editor_audio_import.cc:679 5688msgid "" 5689"%1\n" 5690"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" 5691msgstr "" 5692"%1\n" 5693"Audio-fitxategi honen lagin-tasa ez da saioarenaren berdina!" 5694 5695#: editor_audio_import.cc:675 5696msgid "Embed it anyway" 5697msgstr "Txertatu dena den" 5698 5699#: editor_pt_import.cc:82 5700msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." 5701msgstr "Ezin duzu PT saiorik inportatu lehenago saiorik kargatu gabe." 5702 5703#: editor_pt_import.cc:96 5704msgid "PT Import" 5705msgstr "Inportatu PT saioa" 5706 5707#: editor_pt_import.cc:112 5708msgid "PT import may have missing files, check session log for details" 5709msgstr "" 5710"PT inportazioak fitxategi galduak izan ditzake, begiratu saio-erregistroa " 5711"xehetasun gehiagorako" 5712 5713#: editor_pt_import.cc:115 5714msgid "PT import complete!" 5715msgstr "PT inportazioa osatu da!" 5716 5717#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1512 5718msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" 5719msgstr "" 5720"Ezin izan da sortu pista berria arraste-eremuan dagoen eremuaren ondoren" 5721 5722#: editor_drag.cc:1402 5723msgid "fixed time region drag" 5724msgstr "denbora-finkoko eremua arrastatzea" 5725 5726#: editor_drag.cc:2415 5727msgid "Ripple drag" 5728msgstr "Uhindura arrastatzea" 5729 5730#: editor_drag.cc:2504 5731msgid "create region" 5732msgstr "sortu eremua" 5733 5734#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2989 5735msgid "resize notes" 5736msgstr "aldatu noten tamaina" 5737 5738#: editor_drag.cc:2803 editor_drag.cc:2838 5739msgid "" 5740"One or more Audio Regions\n" 5741"are both Locked and\n" 5742"Locked to Video.\n" 5743"The video cannot be moved." 5744msgstr "" 5745"Audio-eremu bat edo gehiago\n" 5746"blokeatuta eta bideoari\n" 5747"lotuta daude.\n" 5748"Ezin da bideoa mugitu." 5749 5750#: editor_drag.cc:2873 5751msgid "Video Start:" 5752msgstr "Bideo-hasiera:" 5753 5754#: editor_drag.cc:2875 5755msgid "Diff:" 5756msgstr "Ezberd.:" 5757 5758#: editor_drag.cc:2897 5759msgid "Move Video" 5760msgstr "Mugitu bideoa" 5761 5762#: editor_drag.cc:3356 5763msgid "move meter mark" 5764msgstr "mugitu metrika-marka" 5765 5766#: editor_drag.cc:3358 5767msgid "copy meter mark" 5768msgstr "kopiatu metrika-marka" 5769 5770#: editor_drag.cc:3463 5771msgid "inactive" 5772msgstr "inaktibo" 5773 5774#: editor_drag.cc:3508 5775msgid "move tempo mark" 5776msgstr "mugitu tempo-marka" 5777 5778#: editor_drag.cc:3514 5779msgid "copy tempo mark" 5780msgstr "kopiatu tempo-marka" 5781 5782#: editor_drag.cc:3676 5783msgid "stretch tempo" 5784msgstr "luzatu tempoa" 5785 5786#: editor_drag.cc:3825 5787msgid "twist tempo" 5788msgstr "biratu tempoa" 5789 5790#: editor_drag.cc:3933 5791msgid "stretch end tempo" 5792msgstr "luzatu tempoa bukaeratik" 5793 5794#: editor_drag.cc:4254 5795msgid "change fade in length" 5796msgstr "aldatu sarrera-lausotzearen luzeera" 5797 5798#: editor_drag.cc:4381 5799msgid "change fade out length" 5800msgstr "aldatu irteera-lausotzearen luzeera" 5801 5802#: editor_drag.cc:4768 5803msgid "move marker" 5804msgstr "mugitu marka" 5805 5806#: editor_drag.cc:5033 editor_drag.cc:6435 5807msgid "automation range move" 5808msgstr "automatizazio-barrutia mugitzea" 5809 5810#: editor_drag.cc:5417 5811msgid "An error occurred while executing time stretch operation" 5812msgstr "Errorea gertatu da denbora-luzatzea burutzean" 5813 5814#: editor_drag.cc:5919 5815msgid "programming_error: %1" 5816msgstr "programazio_akatsa: %1" 5817 5818#: editor_drag.cc:5988 editor_drag.cc:5998 5819msgid "new skip marker" 5820msgstr "salto-marka berria" 5821 5822#: editor_drag.cc:5989 5823msgid "skip" 5824msgstr "salto egin" 5825 5826#: editor_drag.cc:5993 location_ui.cc:67 5827msgid "CD" 5828msgstr "CD" 5829 5830#: editor_drag.cc:5994 5831msgid "new CD marker" 5832msgstr "CD-marka berria" 5833 5834#: editor_drag.cc:5999 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2363 5835msgid "unnamed" 5836msgstr "izengabea" 5837 5838#: editor_drag.cc:6334 5839msgid "Automation range drag created for invalid region type" 5840msgstr "Eskualde baliogaberako sortutako automatizazio-barrutiko arrastea" 5841 5842#: editor_drag.cc:6848 5843msgid "Create Note" 5844msgstr "Sortu nota" 5845 5846#: editor_drag.cc:6902 5847msgid "Create Hit" 5848msgstr "Sortu kolpea" 5849 5850#: editor_route_groups.cc:102 5851msgid "Col" 5852msgstr "Zut" 5853 5854#: editor_route_groups.cc:102 5855msgid "Group Tab Color" 5856msgstr "Taldearen kolorea" 5857 5858#: editor_route_groups.cc:103 5859msgid "Name of Group" 5860msgstr "Taldearen izena" 5861 5862#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248 5863msgid "Visible|V" 5864msgstr "Iksg." 5865 5866#: editor_route_groups.cc:104 5867msgid "Group is visible?" 5868msgstr "Taldea ikusgai?" 5869 5870#: editor_route_groups.cc:105 5871msgid "On" 5872msgstr "Piztuta" 5873 5874#: editor_route_groups.cc:105 5875msgid "Group is enabled?" 5876msgstr "Taldea aktibatuta?" 5877 5878#: editor_route_groups.cc:106 5879msgid "Group|G" 5880msgstr "T" 5881 5882#: editor_route_groups.cc:106 5883msgid "Sharing Gain?" 5884msgstr "Irabazia partekatzea?" 5885 5886#: editor_route_groups.cc:107 5887msgid "Relative|Rel" 5888msgstr "Erl." 5889 5890#: editor_route_groups.cc:107 5891msgid "Relative Gain Changes?" 5892msgstr "Irabazi-aldaketa erlatiboak?" 5893 5894#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253 5895#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2566 5896#: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64 5897msgid "Mute|M" 5898msgstr "M" 5899 5900#: editor_route_groups.cc:108 5901msgid "Sharing Mute?" 5902msgstr "Mututzea partekatzea?" 5903 5904#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293 5905#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:226 5906#: vca_time_axis.cc:282 5907msgid "Solo|S" 5908msgstr "S" 5909 5910#: editor_route_groups.cc:109 5911msgid "Sharing Solo?" 5912msgstr "Soloa partekatzea?" 5913 5914#: editor_route_groups.cc:110 5915msgid "Sharing Record-enable Status?" 5916msgstr "Grabazio-gaitzea partekatzea?" 5917 5918#: editor_route_groups.cc:111 5919msgid "Monitoring|Mon" 5920msgstr "Mon." 5921 5922#: editor_route_groups.cc:111 5923msgid "Sharing Monitoring Choice?" 5924msgstr "Monitorizazio-aukera partekatzea?" 5925 5926#: editor_route_groups.cc:112 5927msgid "Selection|Sel" 5928msgstr "Hautap." 5929 5930#: editor_route_groups.cc:112 5931msgid "Sharing Selected/Editing Status?" 5932msgstr "Hautatze/Edizio egoera partekatzea?" 5933 5934#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249 5935msgid "Active|A" 5936msgstr "Ak." 5937 5938#: editor_route_groups.cc:113 5939msgid "Sharing Active Status?" 5940msgstr "Aktibo egotea partekatzea?" 5941 5942#: editor_export_audio.cc:97 editor_markers.cc:748 editor_markers.cc:845 5943#: editor_markers.cc:1080 editor_markers.cc:1098 editor_markers.cc:1116 5944#: editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1153 editor_markers.cc:1172 5945#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263 5946#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348 5947#: editor_markers.cc:1396 editor_markers.cc:1563 editor_markers.cc:1589 5948#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2476 5949msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" 5950msgstr "" 5951"programazio-akatsa: oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren " 5952"erakuslerik!" 5953 5954#: editor_export_audio.cc:118 5955msgid "Confirm MIDI File Overwrite" 5956msgstr "Berretsi MIDI fitxategia gainidaztea" 5957 5958#: editor_export_audio.cc:119 utils_videotl.cc:84 5959msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" 5960msgstr "Jada badago izen bereko fitxategi bat. Gainidatzi egin nahi duzu?" 5961 5962#: editor_group_tabs.cc:184 5963msgid "Fit to Window" 5964msgstr "Doitu leihora" 5965 5966#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:568 5967msgid "start" 5968msgstr "hasiera" 5969 5970#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:569 5971msgid "end" 5972msgstr "amaiera" 5973 5974#: editor_markers.cc:660 5975msgid "mark" 5976msgstr "marka" 5977 5978#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2233 editor_ops.cc:2255 5979#: editor_ops.cc:2392 editor_ops.cc:2429 location_ui.cc:1073 5980msgid "add marker" 5981msgstr "gehitu marka" 5982 5983#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1665 5984msgid "set loop range" 5985msgstr "ezarri loop-barrutia" 5986 5987#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1671 5988msgid "set punch range" 5989msgstr "ezarri grabatze-tartea" 5990 5991#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4276 5992msgid "range" 5993msgstr "barrutia" 5994 5995#: editor_markers.cc:733 5996msgid "new range marker" 5997msgstr "barruti-marka berria" 5998 5999#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2353 location_ui.cc:906 6000msgid "remove marker" 6001msgstr "ezabatu marka" 6002 6003#: editor_markers.cc:909 6004msgid "Locate to Here" 6005msgstr "Kokatu hemen" 6006 6007#: editor_markers.cc:910 6008msgid "Play from Here" 6009msgstr "Erreproduzitu hemendik" 6010 6011#: editor_markers.cc:911 6012msgid "Move Mark to Playhead" 6013msgstr "Mugitu marka denbora-barrara" 6014 6015#: editor_markers.cc:915 6016msgid "Create Range to Next Marker" 6017msgstr "Sortu barrutia hurrengo markaraino" 6018 6019#: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973 6020msgid "Promote to Time Origin" 6021msgstr "Bultzatu denboraren jatorrira" 6022 6023#: editor_markers.cc:953 6024msgid "Locate to Marker" 6025msgstr "Kokatu markan" 6026 6027#: editor_markers.cc:954 6028msgid "Play from Marker" 6029msgstr "Erreproduzitu markatik" 6030 6031#: editor_markers.cc:957 6032msgid "Set Marker from Playhead" 6033msgstr "Ezarri marka denbora-barran" 6034 6035#: editor_markers.cc:958 6036msgid "Set Range from Selection" 6037msgstr "Ezarri barrutia hautapenean" 6038 6039#: editor_markers.cc:975 6040msgid "Hide Range" 6041msgstr "Ezkutatu barrutia" 6042 6043#: editor_markers.cc:976 6044msgid "Rename Range..." 6045msgstr "Berrizendatu barrutia..." 6046 6047#: editor_markers.cc:980 6048msgid "Remove Range" 6049msgstr "Ezabatu barrutia" 6050 6051#: editor_markers.cc:987 6052msgid "Separate Regions in Range" 6053msgstr "Banandu eremuak barrutian" 6054 6055#: editor_markers.cc:989 6056msgid "Select Range" 6057msgstr "Hautatu barrutia" 6058 6059#: editor_markers.cc:1005 6060msgid "Don't Continue" 6061msgstr "Ez jarraitu" 6062 6063#: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71 6064msgid "Continue" 6065msgstr "Jarraitu" 6066 6067#: editor_markers.cc:1012 6068msgid "Set Constant" 6069msgstr "Ezarri konstantea" 6070 6071#: editor_markers.cc:1017 6072msgid "Ramp to Next" 6073msgstr "Arrapala hurrengora" 6074 6075#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047 6076msgid "Lock to Music" 6077msgstr "Lotu musikara" 6078 6079#: editor_markers.cc:1025 editor_markers.cc:1049 6080msgid "Lock to Audio" 6081msgstr "Lotu audiora" 6082 6083#: editor_markers.cc:1069 6084msgid "Set Punch Range" 6085msgstr "Ezarri grabazio-tartea" 6086 6087#: editor_markers.cc:1357 6088msgid "loop range from marker" 6089msgstr "loop-barrutia markatik" 6090 6091#: editor_markers.cc:1442 6092msgid "change meter lock style" 6093msgstr "aldatu metrikaren blokeo modua" 6094 6095#: editor_markers.cc:1463 6096msgid "change tempo lock style" 6097msgstr "aldatu tempoaren blokeo modua" 6098 6099#: editor_markers.cc:1489 6100msgid "set tempo to constant" 6101msgstr "ezarri tempoa konstantera" 6102 6103#: editor_markers.cc:1508 6104msgid "Clamp Tempo" 6105msgstr "Lotu tempoa" 6106 6107#: editor_markers.cc:1545 6108msgid "ramp to next tempo" 6109msgstr "arrapala hurrengo tempora" 6110 6111#: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2181 6112msgid "New Name:" 6113msgstr "Izen berria:" 6114 6115#: editor_markers.cc:1619 6116msgid "Rename Mark" 6117msgstr "Berrizendatu marka" 6118 6119#: editor_markers.cc:1621 6120msgid "Rename Range" 6121msgstr "Berrizendatu barrutia" 6122 6123#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2493 processor_box.cc:3386 6124#: processor_box.cc:3902 route_time_axis.cc:1072 route_ui.cc:1714 6125#: template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463 6126msgid "Rename" 6127msgstr "Berrizendatu" 6128 6129#: editor_markers.cc:1641 6130msgid "rename marker" 6131msgstr "berrizendatu marka" 6132 6133#: editor_markers.cc:1798 6134msgid "change marker lock style" 6135msgstr "aldatu markaren blokeo modua" 6136 6137#: editor_mixer.cc:105 6138msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" 6139msgstr "Pantaila hau ez da editorean nahasgailua erakusteko bezain altua" 6140 6141#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2670 6142#: rc_option_editor.cc:2680 rc_option_editor.cc:2688 rc_option_editor.cc:2696 6143#: rc_option_editor.cc:2704 rc_option_editor.cc:2712 rc_option_editor.cc:2715 6144#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2731 rc_option_editor.cc:2739 6145#: rc_option_editor.cc:2747 6146msgid "Editor/Snap" 6147msgstr "Editorea/Doitu" 6148 6149#: editor_mouse.cc:1511 editor_mouse.cc:1529 editor_tempodisplay.cc:476 6150msgid "" 6151"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" 6152msgstr "" 6153"programazio-akatsa: tempoaren oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren " 6154"erakuslerik!" 6155 6156#: editor_mouse.cc:1516 editor_tempodisplay.cc:481 6157msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" 6158msgstr "programazio-akatsa: tempoarentzako marka ez da tempo-marka!" 6159 6160#: editor_mouse.cc:1534 editor_tempodisplay.cc:597 6161msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" 6162msgstr "programazio-akatsa: metrikarentzako marka ez da metrika-marka!" 6163 6164#: editor_mouse.cc:2237 editor_mouse.cc:2262 editor_mouse.cc:2275 6165msgid "" 6166"programming error: control point canvas item has no control point object " 6167"pointer!" 6168msgstr "" 6169"programazio-akatsa: kontrol-puntuaren oihal-elementuak ez du kontrol-" 6170"puntuaren erakuslerik!" 6171 6172#: editor_mouse.cc:2414 6173msgid "start point trim" 6174msgstr "mozteko hasiera-puntua" 6175 6176#: editor_mouse.cc:2439 6177msgid "end point trim" 6178msgstr "mozteko amaiera-puntua" 6179 6180#: editor_mouse.cc:2491 6181msgid "Name for region:" 6182msgstr "Eremuaren izena:" 6183 6184#: editor_ops.cc:208 6185msgid "split" 6186msgstr "banandu" 6187 6188#: editor_ops.cc:365 6189msgid "alter selection" 6190msgstr "aldatu hautapena" 6191 6192#: editor_ops.cc:407 6193msgid "nudge regions forward" 6194msgstr "eraman eremuak eskuinera" 6195 6196#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559 6197msgid "nudge location forward" 6198msgstr "eraman kokalekua eskuinera" 6199 6200#: editor_ops.cc:496 6201msgid "nudge regions backward" 6202msgstr "eraman eremuak ezkerrera" 6203 6204#: editor_ops.cc:591 6205msgid "nudge forward" 6206msgstr "eraman eskuinera" 6207 6208#: editor_ops.cc:615 6209msgid "nudge backward" 6210msgstr "eraman ezkerrera" 6211 6212#: editor_ops.cc:680 6213msgid "sequence regions" 6214msgstr "sekuentziatu eremuak" 6215 6216#: editor_ops.cc:2184 location_ui.cc:769 6217msgid "New Range" 6218msgstr "Barruti berria" 6219 6220#: editor_ops.cc:2186 6221msgid "New Location Marker" 6222msgstr "Kokapen-marka berria" 6223 6224#: editor_ops.cc:2281 editor_ops.cc:2307 6225msgid "Set session start" 6226msgstr "Zehaztu saio-hasiera" 6227 6228#: editor_ops.cc:2392 6229msgid "add markers" 6230msgstr "gehitu markak" 6231 6232#: editor_ops.cc:2496 6233msgid "clear markers" 6234msgstr "ezabatu markak" 6235 6236#: editor_ops.cc:2511 6237msgid "clear ranges" 6238msgstr "ezabatu barrutiak" 6239 6240#: editor_ops.cc:2527 6241msgid "clear locations" 6242msgstr "ezabatu kokalekuak" 6243 6244#: editor_ops.cc:2590 6245msgid "insert region" 6246msgstr "txertatu eremua" 6247 6248#: editor_ops.cc:2802 6249msgid "raise regions" 6250msgstr "igo eremuak" 6251 6252#: editor_ops.cc:2804 6253msgid "raise region" 6254msgstr "igo eremua" 6255 6256#: editor_ops.cc:2810 6257msgid "raise regions to top" 6258msgstr "igo eremuak goraino" 6259 6260#: editor_ops.cc:2812 6261msgid "raise region to top" 6262msgstr "igo eremua goraino" 6263 6264#: editor_ops.cc:2818 6265msgid "lower regions" 6266msgstr "jaitsi eremuak" 6267 6268#: editor_ops.cc:2820 editor_ops.cc:2828 6269msgid "lower region" 6270msgstr "jaitsi eremua" 6271 6272#: editor_ops.cc:2826 6273msgid "lower regions to bottom" 6274msgstr "jaitsi eremuak beheraino" 6275 6276#: editor_ops.cc:2911 6277msgid "Rename Region" 6278msgstr "Berrizendatu eremua" 6279 6280#: editor_ops.cc:2913 processor_box.cc:3384 route_ui.cc:1712 6281msgid "New name:" 6282msgstr "Izen berria:" 6283 6284#: editor_ops.cc:2949 6285msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" 6286msgstr "" 6287"Berrizendatzeak huts egin du. Begiratu \"/\" edo \":\" bezalako hizkiak " 6288"dauden" 6289 6290#: editor_ops.cc:3209 6291msgid "separate" 6292msgstr "banandu" 6293 6294#: editor_ops.cc:3329 6295msgid "separate region under" 6296msgstr "banandu azpiko eremuak" 6297 6298#: editor_ops.cc:3396 6299msgid "Crop Regions to Time Selection" 6300msgstr "Moztu eremuak denbora-hautapenera" 6301 6302#: editor_ops.cc:3407 6303msgid "Crop Regions to Edit Range" 6304msgstr "Moztu eremuak edizio-barrutira" 6305 6306#: editor_ops.cc:3561 6307msgid "set sync point" 6308msgstr "zehaztu sinkronizazio-puntua" 6309 6310#: editor_ops.cc:3585 6311msgid "remove region sync" 6312msgstr "ezabatu eremuko sinkronizazioa" 6313 6314#: editor_ops.cc:3607 6315msgid "move regions to original position" 6316msgstr "mugitu eremuak hasierako kokalekura" 6317 6318#: editor_ops.cc:3609 6319msgid "move region to original position" 6320msgstr "mugitu eremua hasierako kokalekura" 6321 6322#: editor_ops.cc:3630 6323msgid "align selection" 6324msgstr "lerrokatu hautapena" 6325 6326#: editor_ops.cc:3704 6327msgid "align selection (relative)" 6328msgstr "lerrokatu hautapena (erlatiboa)" 6329 6330#: editor_ops.cc:3738 6331msgid "align region" 6332msgstr "lerrokatu eremua" 6333 6334#: editor_ops.cc:3789 6335msgid "trim front" 6336msgstr "moztu hasiera" 6337 6338#: editor_ops.cc:3789 6339msgid "trim back" 6340msgstr "moztu amaiera" 6341 6342#: editor_ops.cc:3817 6343msgid "trim to loop" 6344msgstr "moztu loop-era" 6345 6346#: editor_ops.cc:3827 6347msgid "trim to punch" 6348msgstr "moztu grabazio-tartera" 6349 6350#: editor_ops.cc:3936 6351msgid "trim to region" 6352msgstr "moztu eremura" 6353 6354#: editor_ops.cc:3992 6355msgid "" 6356"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" 6357"Freezing a track requires the transport to be stopped." 6358msgstr "" 6359"Garraioa ezin da gelditu, seguru aski kanpoko sinkronizazioa dela eta.\n" 6360"Pista bat izozteko garraioa gelditu behar da." 6361 6362#: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010 6363msgid "Cannot freeze" 6364msgstr "Ezin da izoztu" 6365 6366#: editor_ops.cc:4007 6367msgid "" 6368"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " 6369"before reaching the outputs.\n" 6370"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " 6371"input or vice versa." 6372msgstr "" 6373"Pista/Bus hau ezin da izoztu, irteerara iritsi aurretik, seinaleak kanalak " 6374"gehitu edo galtzen dituelako.\n" 6375"Hau mono-estereo, edo alderantzizko, eraldaketa egiten duten pluginek eragin " 6376"ohi dute." 6377 6378# Insert = intserto/txertaketa/txertatze... ??? 6379#: editor_ops.cc:4016 6380msgid "" 6381"<b>%1</b>\n" 6382"\n" 6383"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its " 6384"signal flow.\n" 6385"\n" 6386"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/" 6387"sidechain." 6388msgstr "" 6389"<b>%1</b>\n" 6390"Pista honek gutxienez bidalketa/intserto/itzulera/sidechain bat dauka bere " 6391"seinale-fluxuan.\n" 6392"\n" 6393"Izozteak lehen bidalketa/intserto/itzulera/sidechain-erarte soilik " 6394"prozesatuko du seinalea." 6395 6396#: editor_ops.cc:4020 6397msgid "Freeze anyway" 6398msgstr "Izoztu dena den" 6399 6400#: editor_ops.cc:4021 6401msgid "Don't freeze" 6402msgstr "Ez izoztu" 6403 6404#: editor_ops.cc:4022 6405msgid "Freeze Limits" 6406msgstr "Izozte-mugak" 6407 6408#: editor_ops.cc:4037 6409msgid "Cancel Freeze" 6410msgstr "Utzi izoztea" 6411 6412#: editor_ops.cc:4068 6413msgid "" 6414"You can't perform this operation because the processing of the signal will " 6415"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " 6416"than this track has inputs.\n" 6417"\n" 6418"You can do this without processing, which is a different operation." 6419msgstr "" 6420"Ezin da eragiketa hau egin, seinalea prozesatuz gero, pista bat edo gehiagok " 6421"pista honek dituen sarrera kopurua baino irteera gehiago dituen eremuak " 6422"sortuko dituelako.\n" 6423"\n" 6424"Hau prozesatu gabe egin dezakezu, eragiketa ezberdin bat dena." 6425 6426#: editor_ops.cc:4072 6427msgid "Cannot bounce" 6428msgstr "Ezin da errebotatu" 6429 6430#: editor_ops.cc:4123 6431msgid "bounce range" 6432msgstr "errebotatu barrutia" 6433 6434#: editor_ops.cc:4190 6435msgid "delete" 6436msgstr "ezabatu" 6437 6438#: editor_ops.cc:4193 6439msgid "cut" 6440msgstr "ebaki" 6441 6442#: editor_ops.cc:4196 6443msgid "copy" 6444msgstr "kopiatu" 6445 6446#: editor_ops.cc:4199 6447msgid "clear" 6448msgstr "garbitu" 6449 6450#: editor_ops.cc:4249 6451msgid "objects" 6452msgstr "objektuak" 6453 6454#: editor_ops.cc:4487 editor_ops.cc:4601 6455msgid "remove region" 6456msgstr "ezabatu eremua" 6457 6458#: editor_ops.cc:4516 6459msgid "recover regions" 6460msgstr "berreskuratu eremuak" 6461 6462#: editor_ops.cc:5058 6463msgid "duplicate range selection" 6464msgstr "bikoiztu barruti-hautapena" 6465 6466#: editor_ops.cc:5153 6467msgid "nudge track" 6468msgstr "mugitu pista" 6469 6470#: editor_ops.cc:5180 6471msgid "" 6472"Do you really want to destroy the last capture?\n" 6473"(This is destructive and cannot be undone)" 6474msgstr "" 6475"Azken saio-argazkia suntsitu nahi duzu benetan?\n" 6476"(Hau suntsitzailea da eta ezin da desegin)" 6477 6478#: editor_ops.cc:5183 editor_ops.cc:7729 editor_regions.cc:410 6479#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513 6480msgid "No, do nothing." 6481msgstr "Ez, ez egin ezer." 6482 6483#: editor_ops.cc:5184 6484msgid "Yes, destroy it." 6485msgstr "Bai, suntsitu." 6486 6487#: editor_ops.cc:5186 6488msgid "Destroy last capture" 6489msgstr "Suntsitu azken saio-argazkia" 6490 6491#: editor_ops.cc:5204 6492msgid "Tag:" 6493msgstr "Etiketa:" 6494 6495#: editor_ops.cc:5219 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 6496#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947 6497msgid "Good" 6498msgstr "Ona" 6499 6500#: editor_ops.cc:5374 6501msgid "normalize" 6502msgstr "normalizatu" 6503 6504#: editor_ops.cc:5505 6505msgid "reverse regions" 6506msgstr "aldrebestu eremuak" 6507 6508#: editor_ops.cc:5542 6509msgid "strip silence" 6510msgstr "kendu isiltasunak" 6511 6512#: editor_ops.cc:5623 6513msgid "Fork Region(s)" 6514msgstr "Adarkatu eremua(k)" 6515 6516#: editor_ops.cc:5630 6517msgid "Could not unlink %1" 6518msgstr "Ezin izan da %1 deslotu" 6519 6520#: editor_ops.cc:5900 6521msgid "reset region gain" 6522msgstr "berrezarri eremuaren irabazia" 6523 6524#: editor_ops.cc:5958 6525msgid "region gain envelope active" 6526msgstr "eremu-irabazi uhin-kurba aktibo" 6527 6528#: editor_ops.cc:5983 6529msgid "toggle region lock" 6530msgstr "kommutatu eremua blokeatzea" 6531 6532#: editor_ops.cc:6007 6533msgid "Toggle Video Lock" 6534msgstr "Kommutatu bideoa blokeatzea" 6535 6536#: editor_ops.cc:6037 6537msgid "toggle region lock style" 6538msgstr "kommutatu eremuaren blokeo-modua" 6539 6540#: editor_ops.cc:6062 6541msgid "change region opacity" 6542msgstr "aldatu eremuaren gardentasuna" 6543 6544#: editor_ops.cc:6205 6545msgid "fade range" 6546msgstr "lausotu barrutia" 6547 6548#: editor_ops.cc:6243 6549msgid "set fade in length" 6550msgstr "zehaztu sarrera-lausotzearen luzera" 6551 6552#: editor_ops.cc:6250 6553msgid "set fade out length" 6554msgstr "zehaztu irteera-lausotzearen luzera" 6555 6556#: editor_ops.cc:6315 6557msgid "set fade in shape" 6558msgstr "zehaztu sarrera-lausotzearen forma" 6559 6560#: editor_ops.cc:6350 6561msgid "set fade out shape" 6562msgstr "zehaztu irteera-lausotzearen forma" 6563 6564#: editor_ops.cc:6386 6565msgid "set fade in active" 6566msgstr "ezarri sarrera-lausotzea aktibo" 6567 6568#: editor_ops.cc:6420 6569msgid "set fade out active" 6570msgstr "ezarri irteera-lausotzea aktibo" 6571 6572#: editor_ops.cc:6480 6573msgid "toggle fade active" 6574msgstr "gaitu/desgaitu lausotzea" 6575 6576#: editor_ops.cc:6643 6577msgid "set loop range from selection" 6578msgstr "ezarri loop-barrutia hautapenetik" 6579 6580#: editor_ops.cc:6657 6581msgid "set loop range from region" 6582msgstr "ezarri loop-barrutia eremutik" 6583 6584#: editor_ops.cc:6675 6585msgid "set punch range from selection" 6586msgstr "ezarri grabazio-tartea hautapenetik" 6587 6588#: editor_ops.cc:6699 6589msgid "Auto Punch In" 6590msgstr "Grabazio-tarte hasiera automatikoa" 6591 6592#: editor_ops.cc:6706 editor_ops.cc:6710 6593msgid "Auto Punch In/Out" 6594msgstr "Grabazio-tarte hasiera/bukaera automatikoa" 6595 6596#: editor_ops.cc:6752 6597msgid "set session start/end from selection" 6598msgstr "zehaztu saioaren hasiera/amaiera hautapenetik" 6599 6600#: editor_ops.cc:6787 6601msgid "set punch start from EP" 6602msgstr "zehaztu grabazio-tartearen hasiera EPtik" 6603 6604#: editor_ops.cc:6812 6605msgid "set punch end from EP" 6606msgstr "zehaztu grabazio-tartearen amaiera EPtik" 6607 6608#: editor_ops.cc:6842 6609msgid "set loop start from EP" 6610msgstr "zehaztu loop-barrutiaren hasiera EPtik" 6611 6612#: editor_ops.cc:6867 6613msgid "set loop end from EP" 6614msgstr "zehaztu loop-barrutiaren amaiera EPtik" 6615 6616#: editor_ops.cc:6878 6617msgid "set punch range from region" 6618msgstr "zehaztu grabazio-tartea eremutik" 6619 6620#: editor_ops.cc:6965 6621msgid "Add new marker" 6622msgstr "Gehitu marka berria" 6623 6624#: editor_ops.cc:6966 6625msgid "Set global tempo" 6626msgstr "Ezarri tempo orokorra" 6627 6628#: editor_ops.cc:6969 6629msgid "Define one bar" 6630msgstr "Zehaztu konpas bat" 6631 6632#: editor_ops.cc:6970 6633msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" 6634msgstr "Tempo orokorra ezarri edo tempo-marka berria gehitu nahi duzu?" 6635 6636#: editor_ops.cc:6996 6637msgid "set tempo from region" 6638msgstr "ezarri tempoa eremuaren arabera" 6639 6640#: editor_ops.cc:7026 6641msgid "split regions" 6642msgstr "banandu eremuak" 6643 6644#: editor_ops.cc:7068 6645msgid "" 6646"You are about to split\n" 6647"%1\n" 6648"into %2 pieces.\n" 6649"This could take a long time." 6650msgstr "" 6651"Zatitzear zaude\n" 6652"%1\n" 6653"%2 zatitan.\n" 6654"Horrek denbora asko har lezake." 6655 6656#: editor_ops.cc:7075 6657msgid "Call for the Ferret!" 6658msgstr "Deitu Kuxkuxeroa!" 6659 6660#: editor_ops.cc:7076 6661msgid "" 6662"Press OK to continue with this split operation\n" 6663"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" 6664msgstr "" 6665"Sakatu Ados banantze-eragiketarekin jarraitzeko\n" 6666"edo Kuxkuxeroaren leihoan moldatu analisia" 6667 6668#: editor_ops.cc:7078 6669msgid "Press OK to continue with this split operation" 6670msgstr "Sakatu Ados banantze-eragiketarekin jarraitzeko" 6671 6672#: editor_ops.cc:7081 6673msgid "Excessive split?" 6674msgstr "Gehiegizko banantzea?" 6675 6676#: editor_ops.cc:7233 6677msgid "place transient" 6678msgstr "jarri trantsitorioa" 6679 6680#: editor_ops.cc:7267 6681msgid "snap regions to grid" 6682msgstr "doitu eremuak saretara" 6683 6684#: editor_ops.cc:7308 6685msgid "Close Region Gaps" 6686msgstr "Itxi eremuen arteko tarteak" 6687 6688#: editor_ops.cc:7313 6689msgid "Crossfade length" 6690msgstr "Lausotze-gurutzatuaren luzera" 6691 6692#: editor_ops.cc:7324 6693msgid "Pull-back length" 6694msgstr "Korritu luzera" 6695 6696#: editor_ops.cc:7337 6697msgid "Ok" 6698msgstr "Ados" 6699 6700#: editor_ops.cc:7356 6701msgid "close region gaps" 6702msgstr "itxi eremuen arteko tarteak" 6703 6704#: editor_ops.cc:7659 6705msgid "That would be bad news ...." 6706msgstr "Berri txarrak izango lirateke ..." 6707 6708#: editor_ops.cc:7663 6709msgid "" 6710"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" 6711"that %1 is not going to allow it.\n" 6712"\n" 6713"If you really want to do this sort of thing\n" 6714"edit your ardour.rc file to set the\n" 6715"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" 6716msgstr "" 6717"Bus nagusia edo monitorizatzekoa kentzea hain da ideia txarra\n" 6718"%1(r)ek ez duela onartuko.\n" 6719"\n" 6720"Benetan halako zer edo zer egin nahi baduzu,\n" 6721"editatu zure ardour.rc fitxategia\n" 6722"\"allow-special-bus-removal\" aukera \"yes\" izateko" 6723 6724#: editor_ops.cc:7680 6725msgid "track" 6726msgid_plural "tracks" 6727msgstr[0] "pista" 6728msgstr[1] "pistak" 6729 6730#: editor_ops.cc:7681 6731msgid "bus" 6732msgid_plural "busses" 6733msgstr[0] "busa" 6734msgstr[1] "busak" 6735 6736#: editor_ops.cc:7682 6737msgid "VCA" 6738msgid_plural "VCAs" 6739msgstr[0] "VCA" 6740msgstr[1] "VCAk" 6741 6742#: editor_ops.cc:7685 6743msgid "Remove various strips" 6744msgstr "Ezabatu kanal anitz" 6745 6746#: editor_ops.cc:7686 6747msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" 6748msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2, %3 %4 eta %5 %6?" 6749 6750#: editor_ops.cc:7690 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7700 6751msgid "Remove %1 and %2" 6752msgstr "Ezabatu %1 eta %2" 6753 6754#: editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 editor_ops.cc:7701 6755msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" 6756msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2 eta %3 %4?" 6757 6758#: editor_ops.cc:7705 editor_ops.cc:7710 editor_ops.cc:7715 6759#: vca_master_strip.cc:508 6760msgid "Remove %1" 6761msgstr "Ezabatu %1" 6762 6763#: editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 editor_ops.cc:7716 6764msgid "Do you really want to remove %1 %2?" 6765msgstr "Benetan nahi dituzu ezabatu %1 %2?" 6766 6767#: editor_ops.cc:7727 6768msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" 6769msgstr "Ekintza hau ezin da desegin, eta saio-fitxategia gainidatzi egingo da!" 6770 6771#: editor_ops.cc:7731 6772msgid "Yes, remove them." 6773msgstr "Bai, ezabatu." 6774 6775#: editor_ops.cc:7733 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514 6776msgid "Yes, remove it." 6777msgstr "Bai, ezabatu." 6778 6779#: editor_ops.cc:7785 6780msgid "You must first select some tracks to Insert Time." 6781msgstr "Denbora txertatzeko aurretik pista batzuk hautatu behar dituzu." 6782 6783#: editor_ops.cc:7792 6784msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." 6785msgstr "Ezin duzu denbora txertatu blokeatutako edizio-moduan." 6786 6787#: editor_ops.cc:7867 editor_ops.cc:7889 editor_ops.cc:7930 editor_ops.cc:7940 6788msgid "insert time" 6789msgstr "txertatu denbora" 6790 6791#: editor_ops.cc:7958 6792msgid "You must first select some tracks to Remove Time." 6793msgstr "Denbora ezabatzeko aurretik pista batzuk hautatu behar dituzu." 6794 6795#: editor_ops.cc:7965 6796msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." 6797msgstr "Ezin duzu denbora ezabatu blokeatutako edizio-moduan." 6798 6799#: editor_ops.cc:8002 6800msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." 6801msgstr "Ezin da denbora txertatu edo ezabatu blokeatutako edizioan." 6802 6803#: editor_ops.cc:8016 editor_ops.cc:8035 editor_ops.cc:8109 editor_ops.cc:8122 6804msgid "remove time" 6805msgstr "ezabatu denbora" 6806 6807#: editor_ops.cc:8195 6808msgid "There are too many tracks to fit in the current window" 6809msgstr "Pista gehiegi daude oraingo leihoan sartzeko" 6810 6811#: editor_ops.cc:8257 6812msgid "Sel" 6813msgstr "Hautap" 6814 6815#: editor_ops.cc:8296 6816#, c-format 6817msgid "Saved view %u" 6818msgstr "%u pista gordeta" 6819 6820#: editor_ops.cc:8321 6821msgid "mute regions" 6822msgstr "mututu eremuak" 6823 6824#: editor_ops.cc:8323 6825msgid "mute region" 6826msgstr "mututu eremua" 6827 6828#: editor_ops.cc:8360 6829msgid "combine regions" 6830msgstr "konbinatu eremuak" 6831 6832#: editor_ops.cc:8398 6833msgid "uncombine regions" 6834msgstr "deskonbinatu eremuak" 6835 6836#: editor_ops.cc:8437 6837msgid "%1: Locked" 6838msgstr "%1: Blokeatuta" 6839 6840#: editor_ops.cc:8445 6841msgid "Click to unlock" 6842msgstr "Egin klik desblokeatzeko" 6843 6844#: editor_ops.cc:8496 6845msgid "Moving embedded files into session folder" 6846msgstr "Txertatutako fitxategiak saioaren karpetara mugitzen" 6847 6848#: editor_regions.cc:175 6849msgid "Region name, with number of channels in []'s" 6850msgstr "Eremuaren izena, kanal kopurua [] artean" 6851 6852#: editor_regions.cc:176 editor_sources.cc:142 plugin_selector.cc:99 6853#: plugin_selector.cc:169 6854msgid "Tags" 6855msgstr "Etiketak" 6856 6857#: editor_regions.cc:177 editor_regions.cc:791 midi_list_editor.cc:106 6858#: time_info_box.cc:86 6859msgid "Start" 6860msgstr "Hasiera" 6861 6862#: editor_regions.cc:177 6863msgid "Position of start of region" 6864msgstr "Eremu-hasieraren kokalekua" 6865 6866#: editor_regions.cc:178 6867msgid "Length of the region" 6868msgstr "Eremuaren luzera" 6869 6870#: editor_regions.cc:179 6871msgid "Lock|L" 6872msgstr "Blok." 6873 6874#: editor_regions.cc:179 6875msgid "Region position locked?" 6876msgstr "Eremuaren-kokalekua blokeatuta?" 6877 6878#: editor_regions.cc:180 6879msgid "Glued|G" 6880msgstr "Itsats." 6881 6882#: editor_regions.cc:180 6883msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" 6884msgstr "Eremuaren kokalekua Konpasak|Pultsuak denborari itsatsita?" 6885 6886#: editor_regions.cc:181 6887msgid "Region muted?" 6888msgstr "Eremua mutututa?" 6889 6890#: editor_regions.cc:182 6891msgid "Opaque|O" 6892msgstr "Opak." 6893 6894#: editor_regions.cc:182 6895msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" 6896msgstr "Eremu opakua (bere azpiko eremuak ez entzutea eragiten du)?" 6897 6898#: editor_regions.cc:184 editor_regions.cc:793 time_info_box.cc:93 6899msgid "End" 6900msgstr "Amaiera" 6901 6902#: editor_regions.cc:184 6903msgid "Position of end of region" 6904msgstr "Eremu-amaieraren kokalekua" 6905 6906#: editor_regions.cc:185 6907msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" 6908msgstr "" 6909"Eremuaren sinkronizazio-puntuaren kokalekua, eremu-hasierarekiko erlatiboa" 6910 6911#: editor_regions.cc:186 6912msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" 6913msgstr "" 6914"Sarrera-lausotze eremuaren luzera (unitateak: erloju sekundarioa), () " 6915"desgaituta badago" 6916 6917#: editor_regions.cc:187 6918msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" 6919msgstr "" 6920"Irteera-lausotze eremuaren luzera (unitateak: erloju sekundarioa), () " 6921"desgaituta badago" 6922 6923#: editor_regions.cc:407 6924msgid "" 6925"Do you really want to remove unused regions?\n" 6926"(This is destructive and cannot be undone)" 6927msgstr "" 6928"Benetan nahi dituzu ezabatu erabiltzen ez diren eremuak?\n" 6929"(Hau suntsitzailea da eta ezin da desegin)" 6930 6931#: editor_regions.cc:411 6932msgid "Yes, remove." 6933msgstr "Bai, ezabatu." 6934 6935#: editor_regions.cc:413 6936msgid "Remove unused regions" 6937msgstr "Ezabatu erabiltzen ez diren eremuak" 6938 6939#: editor_regions.cc:584 6940msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" 6941msgstr "EremuEditorea::formatu_kokalekua: denbora-kode kokaleku negatiboa: %1" 6942 6943#: editor_regions.cc:875 6944msgid "MISSING " 6945msgstr "EZ DAGO " 6946 6947#: editor_routes.cc:136 6948msgid "RS" 6949msgstr "GS" 6950 6951#: editor_routes.cc:218 6952msgid "SS" 6953msgstr "SS" 6954 6955#: editor_routes.cc:247 6956msgid "Track/Bus Name" 6957msgstr "Pista/Bus izena" 6958 6959#: editor_routes.cc:248 6960msgid "Track/Bus visible ?" 6961msgstr "Pista/Busa ikusgai ?" 6962 6963#: editor_routes.cc:249 6964msgid "Track/Bus active ?" 6965msgstr "Pista/Bus aktibo ?" 6966 6967#: editor_routes.cc:250 6968msgid "MidiInput|I" 6969msgstr "S" 6970 6971#: editor_routes.cc:250 6972msgid "MIDI input enabled" 6973msgstr "MIDI sarrera gaituta" 6974 6975#: editor_routes.cc:251 6976msgid "Rec|R" 6977msgstr "G" 6978 6979#: editor_routes.cc:251 6980msgid "Record enabled" 6981msgstr "Grabazioa gaituta" 6982 6983#: editor_routes.cc:252 6984msgid "Rec|RS" 6985msgstr "GS" 6986 6987#: editor_routes.cc:252 6988msgid "Record Safe" 6989msgstr "Grabaziotik seguru" 6990 6991#: editor_routes.cc:253 6992msgid "Muted" 6993msgstr "Mutu" 6994 6995#: editor_routes.cc:254 6996msgid "Soloed" 6997msgstr "Soloan" 6998 6999#: editor_routes.cc:255 7000msgid "SoloIso|SI" 7001msgstr "SI" 7002 7003#: editor_routes.cc:255 7004msgid "Solo Isolated" 7005msgstr "Solo Isolatua" 7006 7007#: editor_routes.cc:256 7008msgid "SoloLock|SS" 7009msgstr "SS" 7010 7011#: editor_routes.cc:256 7012msgid "Solo Safe (Locked)" 7013msgstr "Solotik Seguru (Blokeatuta)" 7014 7015#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1943 mixer_ui.cc:3091 mixer_ui.cc:3178 7016#: mixer_ui.cc:3184 plugin_selector.cc:214 7017msgid "Show All" 7018msgstr "Erakutsi guztia" 7019 7020#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1944 7021msgid "Hide All" 7022msgstr "Ezkutatu guztia" 7023 7024#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1945 7025msgid "Show All Audio Tracks" 7026msgstr "Erakutsi audio-pista guztiak" 7027 7028#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1946 7029msgid "Hide All Audio Tracks" 7030msgstr "Ezkutatu audio-pista guztiak" 7031 7032#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1947 7033msgid "Show All Midi Tracks" 7034msgstr "Erakutsi midi-pista guztiak" 7035 7036#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1948 7037msgid "Hide All Midi Tracks" 7038msgstr "Ezkutatu midi-pista guztiak" 7039 7040#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1949 7041msgid "Show All Busses" 7042msgstr "Erakutsi bus guztiak" 7043 7044#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1950 7045msgid "Hide All Busses" 7046msgstr "Ezkutatu bus guztiak" 7047 7048#: editor_routes.cc:568 7049msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" 7050msgstr "" 7051"Denbora-barra ukitzen ari den eremuak dituzten pistak bakarrik erakutsi" 7052 7053#: editor_rulers.cc:218 7054msgid "New location marker" 7055msgstr "Kokapen-marka berria" 7056 7057#: editor_rulers.cc:219 7058msgid "Clear all locations" 7059msgstr "Garbitu kokaleku guztiak" 7060 7061#: editor_rulers.cc:220 7062msgid "Unhide locations" 7063msgstr "Ezkutatu kokalekuak" 7064 7065#: editor_rulers.cc:224 7066msgid "New range" 7067msgstr "Barruti berria" 7068 7069#: editor_rulers.cc:225 7070msgid "Clear all ranges" 7071msgstr "Garbitu barruti guztiak" 7072 7073#: editor_rulers.cc:226 7074msgid "Unhide ranges" 7075msgstr "Ezkutatu barrutiak" 7076 7077#: editor_rulers.cc:230 7078msgid "New Loop range" 7079msgstr "Loop-barruti berria" 7080 7081#: editor_rulers.cc:231 7082msgid "New Punch range" 7083msgstr "Grabazio-tarte berria" 7084 7085#: editor_rulers.cc:236 7086msgid "New CD track marker" 7087msgstr "CD-pista marka berria" 7088 7089#: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45 7090msgid "New Tempo" 7091msgstr "Tempo berria" 7092 7093#: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488 7094msgid "New Meter" 7095msgstr "Metrika berria" 7096 7097#: editor_snapshots.cc:56 7098msgid "Snapshot (click to load)" 7099msgstr "Saio-argazkia (egin klik kargatzeko)" 7100 7101#: editor_snapshots.cc:57 7102msgid "Modified Date" 7103msgstr "Aldatze-data" 7104 7105#: editor_snapshots.cc:154 7106msgid "Rename Snapshot" 7107msgstr "Berrizendatu saio-argazkia" 7108 7109#: editor_snapshots.cc:156 7110msgid "New name of snapshot" 7111msgstr "Saio-argazki berria" 7112 7113#: editor_snapshots.cc:174 7114msgid "" 7115"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" 7116"(which cannot be undone)" 7117msgstr "" 7118"Benetan nahi duzu ezabatu \"%1\" saio-argazkia?\n" 7119"(itzulezina da ekintza)" 7120 7121#: editor_snapshots.cc:179 7122msgid "Remove snapshot" 7123msgstr "Ezabatu saio-argazkia" 7124 7125#: editor_sources.cc:141 7126msgid "Source name, with number of channels in []'s" 7127msgstr "Iturburuaren izena, kanal kopurua [] artean" 7128 7129#: editor_sources.cc:143 7130msgid "Take ID" 7131msgstr "Hartze IDa" 7132 7133#: editor_sources.cc:144 7134msgid "Orig Pos" 7135msgstr "Kok Orig" 7136 7137#: editor_sources.cc:144 7138msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded" 7139msgstr "Fitxategiaren kokaleku originala denbora-lerroan, grabatu zenean" 7140 7141#: editor_sources.cc:145 7142msgid "Path (folder) of the file location" 7143msgstr "Fitxategiaren kokalekuaren bidea (karpeta)" 7144 7145#: editor_sources.cc:371 7146msgid "(MISSING) " 7147msgstr "(EZ DAGO) " 7148 7149#: editor_sources.cc:531 7150msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" 7151msgstr "" 7152"IturburuEditorea::formatu_kokalekua: denbora-kode kokaleku negatiboa: %1" 7153 7154#: editor_sources.cc:600 7155msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" 7156msgstr "Eraman hautatutako iturburuak euren pista eta kokaleku originalera" 7157 7158#: editor_sources.cc:603 7159msgid "Remove the selected Sources" 7160msgstr "Ezabatu hautatutako iturburuak" 7161 7162#: editor_sources.cc:637 7163msgid "" 7164"Do you want to remove the selected Sources?\n" 7165"This operation cannot be undone.\n" 7166"The source files will not actually be deleted until you execute Session-" 7167">Cleanup." 7168msgstr "" 7169"Hautatutako iturburuak ezabatu nahi dituzu?\n" 7170"Ekintza hau itzulezina da.\n" 7171"Iturburu-fitxategia ez dira ezabatuko Saioa->Garbitu sakatu arte." 7172 7173#: editor_sources.cc:642 7174msgid "Only remove the Regions that use these Sources." 7175msgstr "Iturburu hauek erabiltzen dituzten eremuak soilik ezabatu." 7176 7177#: editor_sources.cc:643 7178msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" 7179msgstr "Bai, ezabatu eremuak eta iturburuak (hau itzulezina da!)" 7180 7181#: editor_sources.cc:645 7182msgid "Remove selected Sources" 7183msgstr "Ezabatu hautatutako iturburuak" 7184 7185#: editor_summary.cc:479 7186msgid "Reset Summary to Extents" 7187msgstr "Berrezarri laburpena zabalerara" 7188 7189#: editor_tempodisplay.cc:411 7190msgid "add tempo mark" 7191msgstr "gehitu tempo-marka" 7192 7193#: editor_tempodisplay.cc:436 7194msgid "add" 7195msgstr "gehitu" 7196 7197#: editor_tempodisplay.cc:454 7198msgid "add meter mark" 7199msgstr "gehitu metrika-marka" 7200 7201#: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526 7202msgid "done" 7203msgstr "eginda" 7204 7205#: editor_tempodisplay.cc:513 7206msgid "replace meter mark" 7207msgstr "ordezkatu metrika-marka" 7208 7209#: editor_tempodisplay.cc:544 7210msgid "replace tempo mark" 7211msgstr "ordezkatu tempo-marka" 7212 7213#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609 7214msgid "remove tempo mark" 7215msgstr "ezabatu tempo-marka" 7216 7217#: editor_tempodisplay.cc:592 7218msgid "" 7219"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" 7220msgstr "" 7221"programazio-akatsa: metrikaren oihal-marka elementuak ez du objektu-markaren " 7222"erakuslerik!" 7223 7224#: editor_timefx.cc:74 7225msgid "stretch/shrink" 7226msgstr "luzatu/uzkurtu" 7227 7228#: editor_timefx.cc:145 7229msgid "pitch shift" 7230msgstr "tonu aldaketa" 7231 7232#: editor_timefx.cc:324 7233msgid "timefx cannot be started - thread creation error" 7234msgstr "timefx ezin da abiarazi - haria sortzean akatsa" 7235 7236#: engine_dialog.cc:97 7237msgid "Device Control Panel" 7238msgstr "Gailu-kontrol panela" 7239 7240#: engine_dialog.cc:98 7241msgid "Midi Device Setup" 7242msgstr "Midi-gailu konfigurazioa" 7243 7244#: engine_dialog.cc:100 7245msgid "Refresh Devices" 7246msgstr "Freskatu gailuak" 7247 7248#: engine_dialog.cc:101 7249msgid "Use Buffered I/O" 7250msgstr "Erabili bufferdun S/I" 7251 7252#: engine_dialog.cc:102 7253msgid "Autostart" 7254msgstr "Automatikoki hasi" 7255 7256#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3176 7257msgid "Measure" 7258msgstr "Neurtu" 7259 7260#: engine_dialog.cc:104 7261msgid "Use results" 7262msgstr "Erabili emaitzak" 7263 7264#: engine_dialog.cc:105 7265msgid "Back to settings ... (ignore results)" 7266msgstr "Itzuli ezarpenetara (ahaztu emaitzak)" 7267 7268#: engine_dialog.cc:106 7269msgid "Calibrate Audio" 7270msgstr "Kalibratu audioa" 7271 7272#: engine_dialog.cc:110 7273msgid "Back to settings" 7274msgstr "Itzuli ezarpenetara" 7275 7276#: engine_dialog.cc:133 7277msgid "" 7278"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" 7279"\n" 7280"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" 7281msgstr "" 7282"Ez da audio-/MIDI-motorrik aurkitu. %1 ezin da abiarazi\n" 7283"\n" 7284"(Hau eraikitze/paketatze/sistema akatsa da. Ez luke inoiz gertatu behar.)" 7285 7286#: engine_dialog.cc:158 7287msgid "Latency Measurement Tool" 7288msgstr "Latentzia neurtzeko tresna" 7289 7290#: engine_dialog.cc:170 7291msgid "" 7292"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very " 7293"low level.</span>" 7294msgstr "" 7295"<span weight=\"bold\">Jaitsi zure audio-ekipoko bolumena maila oso txiki " 7296"bateraino.</span>" 7297 7298#: engine_dialog.cc:179 7299msgid "Select two channels below and connect them using a cable." 7300msgstr "Hautatu bi kanal eta konekta itzazu kable bat erabiliz." 7301 7302#: engine_dialog.cc:184 7303msgid "Output channel:" 7304msgstr "Irteera-kanala:" 7305 7306#: engine_dialog.cc:196 7307msgid "Input channel:" 7308msgstr "Sarrera-kanala:" 7309 7310#: engine_dialog.cc:234 7311msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." 7312msgstr "Kanalak konektatzean, sakatu \"Neurtu\" botoia." 7313 7314#: engine_dialog.cc:241 7315msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." 7316msgstr "Emaitzekin gustura zaudenean, egin klik \"Erabili emaitzak\" botoian." 7317 7318#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3371 engine_dialog.cc:3381 7319msgid "No measurement results yet" 7320msgstr "Oraindik ez dago neurketaren emaitzarik" 7321 7322#: engine_dialog.cc:266 7323msgid "Latency" 7324msgstr "Latentzia" 7325 7326#: engine_dialog.cc:318 7327msgid "" 7328"Always try these settings when starting %1, if the same device is available" 7329msgstr "" 7330"Beti erabili ezarpen hauek %1 abiaraztean, gailu bera erabilgarri badago" 7331 7332#: engine_dialog.cc:510 7333msgid "Audio System:" 7334msgstr "Audio-morroia:" 7335 7336#: engine_dialog.cc:554 7337msgid "Driver:" 7338msgstr "Driverra:" 7339 7340#: engine_dialog.cc:561 7341msgid "Input Device:" 7342msgstr "Sarrera-gailua:" 7343 7344#: engine_dialog.cc:565 7345msgid "Output Device:" 7346msgstr "Irteera-gailua:" 7347 7348#: engine_dialog.cc:572 7349msgid "Device:" 7350msgstr "Gailua:" 7351 7352#: engine_dialog.cc:600 engine_dialog.cc:717 export_report.cc:165 7353#: export_report.cc:337 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417 7354msgid "Sample rate:" 7355msgstr "Lagin-tasa:" 7356 7357#: engine_dialog.cc:605 engine_dialog.cc:724 7358msgid "Buffer size:" 7359msgstr "Buffer-tamaina:" 7360 7361#: engine_dialog.cc:614 7362msgid "Periods:" 7363msgstr "Periodoak:" 7364 7365#: engine_dialog.cc:631 7366msgid "Input channels:" 7367msgstr "Sarrera-kanalak:" 7368 7369#: engine_dialog.cc:644 7370msgid "Output channels:" 7371msgstr "Irteera-kanalak:" 7372 7373#: engine_dialog.cc:663 7374msgid "Hardware input latency:" 7375msgstr "Hardwarearen sarrera-latentzia:" 7376 7377#: engine_dialog.cc:666 engine_dialog.cc:679 7378msgid "samples" 7379msgstr "laginak" 7380 7381#: engine_dialog.cc:676 7382msgid "Hardware output latency:" 7383msgstr "Hardwarearen irteera-latentzia:" 7384 7385#: engine_dialog.cc:687 7386msgid "MIDI System:" 7387msgstr "MIDI sistema:" 7388 7389#: engine_dialog.cc:709 7390msgid "" 7391"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." 7392msgstr "" 7393"%1 lanean ari da dagoeneko. %2 bertara konektatuko da eta lehendik dagoen " 7394"konfigurazioa erabiliko du." 7395 7396#: engine_dialog.cc:763 7397msgid "" 7398"Failed to start or connect to audio-engine.\n" 7399"\n" 7400"Latency calibration requires a working audio interface." 7401msgstr "" 7402"Ezin izan da audio-motorrarekin hasi edo konektatu.\n" 7403"\n" 7404"Latentzia kalibratzeko, badabilen audio-interfazea behar da." 7405 7406#: engine_dialog.cc:769 7407msgid "" 7408"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" 7409"\n" 7410"Latency calibration requires playback and capture" 7411msgstr "" 7412"Hautatutako audio-konfigurazioa erreprodukzio- edo kaptura-hutsa da.\n" 7413"\n" 7414"Latentzia kalibratzeko, erreprodukzio eta kaptura behar da" 7415 7416#: engine_dialog.cc:929 7417msgid "Engine|Stop" 7418msgstr "Gelditu" 7419 7420#: engine_dialog.cc:933 7421msgid "Engine|Start" 7422msgstr "Abiarazi" 7423 7424#: engine_dialog.cc:1019 7425msgid "MIDI Devices" 7426msgstr "MIDI gailuak" 7427 7428#: engine_dialog.cc:1025 7429msgid "Device" 7430msgstr "Gailua" 7431 7432#: engine_dialog.cc:1027 7433msgid "Systemic Latency [samples]" 7434msgstr "Sistemako latentzia [laginak]" 7435 7436#: engine_dialog.cc:1030 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191 7437#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131 7438#: rc_option_editor.cc:4000 7439msgid "Input" 7440msgstr "Sarrera" 7441 7442#: engine_dialog.cc:1032 foldback_strip.cc:407 gain_meter.cc:808 7443#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535 7444#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132 7445#: rc_option_editor.cc:4004 vca_master_strip.cc:236 7446msgid "Output" 7447msgstr "Irteera" 7448 7449#: engine_dialog.cc:1073 7450msgid "Calibrate" 7451msgstr "Kalibratu" 7452 7453#: engine_dialog.cc:1178 7454msgid "all available channels" 7455msgstr "libre dagoen kanal oro" 7456 7457#: engine_dialog.cc:1708 7458msgid "%1 sample" 7459msgid_plural "%1 samples" 7460msgstr[0] "Lagin %1" 7461msgstr[1] "%1 lagin" 7462 7463#: engine_dialog.cc:1768 7464#, c-format 7465msgid "(%.1f ms)" 7466msgstr "(%.1f ms)" 7467 7468#: engine_dialog.cc:2522 7469msgid "Could not start backend engine %1" 7470msgstr "Ezin izan da %1 audio-motorra abiarazi" 7471 7472#: engine_dialog.cc:2554 7473msgid "Cannot set driver to %1" 7474msgstr "Ezin da ezarri driverra %1-(e)ra" 7475 7476#: engine_dialog.cc:2559 7477msgid "Cannot set input device name to %1" 7478msgstr "Ezin da ezarri sarrera-gailuaren izena %1-(e)ra" 7479 7480#: engine_dialog.cc:2563 7481msgid "Cannot set output device name to %1" 7482msgstr "Ezin da ezarri irteera-gailuaren izena %1-(e)ra" 7483 7484#: engine_dialog.cc:2568 7485msgid "Cannot set device name to %1" 7486msgstr "Ezin da ezarri gailuaren izena %1-(e)ra" 7487 7488#: engine_dialog.cc:2573 7489msgid "Cannot set sample rate to %1" 7490msgstr "Ezin da ezarri lagin-tasa %1-(e)ra" 7491 7492#: engine_dialog.cc:2577 7493msgid "Cannot set buffer size to %1" 7494msgstr "Ezin da ezarri buffer-tamaina %1-(e)ra" 7495 7496#: engine_dialog.cc:2581 7497msgid "Cannot set periods to %1" 7498msgstr "Ezin dira ezarri periodoak %1-(e)ra" 7499 7500#: engine_dialog.cc:2587 7501msgid "Cannot set input channels to %1" 7502msgstr "Ezin dira ezarri sarrera-kanalak %1-(e)ra" 7503 7504#: engine_dialog.cc:2591 7505msgid "Cannot set output channels to %1" 7506msgstr "Ezin dira ezarri irteera-kanalak %1-(e)ra" 7507 7508#: engine_dialog.cc:2597 7509msgid "Cannot set input latency to %1" 7510msgstr "Ezin da ezarri sarrera-latentzia %1-(e)ra" 7511 7512#: engine_dialog.cc:2601 7513msgid "Cannot set output latency to %1" 7514msgstr "Ezin da ezarri irteera-latentzia %1-(e)ra" 7515 7516#: engine_dialog.cc:3027 engine_dialog.cc:3093 7517msgid "No signal detected " 7518msgstr "Ez da seinalerik detektatu " 7519 7520#: engine_dialog.cc:3034 7521msgid "" 7522"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " 7523"on the audio-interface." 7524msgstr "" 7525"Sarrera-seinalea > -3dBFS da. Txikitu seinalearen indarra (irteera edo " 7526"sarrera irabazia) audio-interfazean." 7527 7528#: engine_dialog.cc:3047 engine_dialog.cc:3101 port_insert_ui.cc:74 7529#: port_insert_ui.cc:102 7530msgid "Disconnected from audio engine" 7531msgstr "Audio-motorretik deskonektatuta" 7532 7533#: engine_dialog.cc:3056 engine_dialog.cc:3109 7534msgid "Detected roundtrip latency: " 7535msgstr "Joan-etorriko latentzia detektatu da: " 7536 7537#: engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3111 7538msgid "Systemic latency: " 7539msgstr "Sistemako latentzia: " 7540 7541#: engine_dialog.cc:3065 7542msgid "(signal detection error)" 7543msgstr "(seinale-detektatze akatsa)" 7544 7545#: engine_dialog.cc:3071 7546msgid "(inverted - bad wiring)" 7547msgstr "(alderantzikatua - gaizki kableatua)" 7548 7549#: engine_dialog.cc:3118 7550msgid "(averaging)" 7551msgstr "(batezbestekoa)" 7552 7553#: engine_dialog.cc:3124 7554msgid "(too large jitter)" 7555msgstr "(bibrazio handiegia)" 7556 7557#: engine_dialog.cc:3128 7558msgid "(large jitter)" 7559msgstr "(bibrazio handia)" 7560 7561#: engine_dialog.cc:3140 7562msgid "Timeout - large MIDI jitter." 7563msgstr "Denbora-muga - MIDI bibrazio handia." 7564 7565#: engine_dialog.cc:3156 port_insert_ui.cc:138 7566msgid "Detecting ..." 7567msgstr "Detektatzen ..." 7568 7569#: engine_dialog.cc:3295 7570msgid "Disconnect from %1" 7571msgstr "%1-(e)tik deskonektatu" 7572 7573#: engine_dialog.cc:3300 7574msgid "Running" 7575msgstr "Lanean" 7576 7577#: engine_dialog.cc:3302 7578msgid "Connected" 7579msgstr "Konektatuta" 7580 7581#: engine_dialog.cc:3313 7582msgid "Connect to %1" 7583msgstr "%1(e)ra konektatu" 7584 7585#: engine_dialog.cc:3317 7586msgid "Stopped" 7587msgstr "Geldituta" 7588 7589#: export_channel_selector.cc:53 export_report.cc:160 export_report.cc:333 7590#: sfdb_ui.cc:181 7591msgid "Channels:" 7592msgstr "Kanalak:" 7593 7594#: export_channel_selector.cc:54 7595msgid "Split to mono files" 7596msgstr "Banandu mono fitxategitara" 7597 7598#: export_channel_selector.cc:201 7599msgid "Bus or Track" 7600msgstr "Bus edo pista" 7601 7602#: export_channel_selector.cc:476 7603msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" 7604msgstr "Eremuko edukiak lausotze edota eremu-irabazirik gabe (kanalak: %1)" 7605 7606#: export_channel_selector.cc:480 7607msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" 7608msgstr "Eremuko edukiak lausotze edota eremu-irabaziekin (kanalak: %1)" 7609 7610#: export_channel_selector.cc:544 7611msgid "Apply track/bus processing" 7612msgstr "Aplikatu pista/bus prozesamendua" 7613 7614#: export_channel_selector.cc:552 7615msgid "Selection Actions" 7616msgstr "Hautapen ekintzak" 7617 7618#: export_channel_selector.cc:555 7619msgid "Select tracks" 7620msgstr "Hautatutako pistak" 7621 7622#: export_channel_selector.cc:556 7623msgid "Select busses" 7624msgstr "Hautatutako busak" 7625 7626#: export_channel_selector.cc:557 7627msgid "Deselect all" 7628msgstr "Desautatu guztiak" 7629 7630#: export_channel_selector.cc:560 7631msgid "Exclude Hidden" 7632msgstr "Baztertu ezkutatutakoak" 7633 7634#: export_channel_selector.cc:565 7635msgid "Exclude Muted" 7636msgstr "Baztertu mutututakoak" 7637 7638#: export_channel_selector.cc:600 7639msgid "Track name" 7640msgstr "Pistaren izena" 7641 7642#: export_dialog.cc:62 7643msgid "" 7644"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</" 7645"span>" 7646msgstr "" 7647"<span color=\"#ffa755\">Jada badauden fitxategi batzuk gainidatziko dira.</" 7648"span>" 7649 7650#: export_dialog.cc:63 7651msgid "List files" 7652msgstr "Zerrendatu fitxategiak" 7653 7654#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:74 7655msgid "File format" 7656msgstr "Fitxategi-formatua" 7657 7658#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408 7659#: export_timespan_selector.cc:530 7660msgid "Time Span" 7661msgstr "Denbora-bitartea" 7662 7663#: export_dialog.cc:190 7664msgid "Channels" 7665msgstr "Kanalak" 7666 7667#: export_dialog.cc:212 7668msgid "" 7669"Export has been aborted due to an error!\n" 7670"See the Log for details." 7671msgstr "" 7672"Esportazioa bertan behera geratu da akats baten ondorioz!\n" 7673"Ikusi Erregistroa xehetasunak ikusteko." 7674 7675#: export_dialog.cc:323 7676msgid "Files that will be overwritten" 7677msgstr "Gainidatziko diren fitxategiak" 7678 7679#: export_dialog.cc:368 7680msgid "Export initialization failed: %1" 7681msgstr "Esportazioa-hasteak huts egin du: %1" 7682 7683#: export_dialog.cc:378 7684msgid "Stop Export" 7685msgstr "Gelditu esportazioa" 7686 7687#: export_dialog.cc:415 7688msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." 7689msgstr "Nahasgailuaren argazkia idazten: %1." 7690 7691#: export_dialog.cc:421 7692msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." 7693msgstr "Nahasgailuaren argazkia kopiatzen: %1." 7694 7695#: export_dialog.cc:439 7696msgid "export" 7697msgstr "esportatu" 7698 7699#: export_dialog.cc:458 7700msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" 7701msgstr "'%3' esportatzen (%1/%2 falta da)" 7702 7703#: export_dialog.cc:463 7704msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" 7705msgstr "'%3' normalizatzen (%1/%2 falta da)" 7706 7707#: export_dialog.cc:468 7708msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" 7709msgstr "'%3' kodetzen (%1/%2 falta da)" 7710 7711#: export_dialog.cc:473 7712msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" 7713msgstr "'%3' etiketatzen (%1/%2 falta da)" 7714 7715#: export_dialog.cc:477 7716msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" 7717msgstr "'%3' igotzen (%1/%2 falta da)" 7718 7719#: export_dialog.cc:481 7720msgid "Running Post Export Command for '%1'" 7721msgstr "Esportazio-ondorengo komandoa '%1'-(r)entzat burutzen" 7722 7723#: export_dialog.cc:509 export_dialog.cc:511 7724msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: " 7725msgstr "<span color=\"#ffa755\">Errorea: " 7726 7727#: export_dialog.cc:521 7728msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: " 7729msgstr "<span color=\"#ffa755\">Abisua: " 7730 7731#: export_dialog.cc:523 7732msgid "" 7733"\n" 7734"<span color=\"#ffa755\">Warning: " 7735msgstr "" 7736"\n" 7737"<span color=\"#ffa755\">Abisua: " 7738 7739#: export_dialog.cc:547 7740msgid "Export Selection" 7741msgstr "Esportatu hautapena" 7742 7743#: export_dialog.cc:561 7744msgid "Export Region" 7745msgstr "Esportatu eremua" 7746 7747#: export_dialog.cc:586 7748msgid "Stem Export" 7749msgstr "Zatika esportatu" 7750 7751#: export_file_notebook.cc:42 7752msgid "Add another format" 7753msgstr "Gehitu beste formatu bat" 7754 7755#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:82 7756msgid "Format" 7757msgstr "Formatua" 7758 7759#: export_file_notebook.cc:209 7760msgid "Location" 7761msgstr "Kokalekua" 7762 7763#: export_file_notebook.cc:210 7764msgid "Upload to Soundcloud" 7765msgstr "Igo Soundcloud-era" 7766 7767#: export_file_notebook.cc:211 7768msgid "Analyze Exported Audio" 7769msgstr "Analizatu esportatutako audioa" 7770 7771#: export_file_notebook.cc:301 7772msgid "No format!" 7773msgstr "Formaturik ez!" 7774 7775#: export_file_notebook.cc:334 7776msgid "Format %1: %2" 7777msgstr "%1 formatua: %2" 7778 7779#: export_filename_selector.cc:39 7780msgid "Label:" 7781msgstr "Etiketa:" 7782 7783#: export_filename_selector.cc:40 7784msgid "Timespan Name" 7785msgstr "Denbora-tartearen izena" 7786 7787#: export_filename_selector.cc:41 7788msgid "Revision:" 7789msgstr "Berrikuspena:" 7790 7791#: export_filename_selector.cc:43 7792msgid "Folder:" 7793msgstr "Karpeta:" 7794 7795#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52 7796#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59 7797#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83 7798#: export_video_dialog.cc:85 7799msgid "Browse" 7800msgstr "Arakatu" 7801 7802#: export_filename_selector.cc:45 export_report.cc:119 7803msgid "Open Folder" 7804msgstr "Ireki karpeta" 7805 7806#: export_filename_selector.cc:50 7807msgid "Build filename(s) from these components:" 7808msgstr "Eraiki fitxategi izena(k) elementu hauez:" 7809 7810#: export_filename_selector.cc:52 7811msgid "No Name" 7812msgstr "Izenik ez" 7813 7814#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:350 7815msgid "Session Name" 7816msgstr "Saio-izena" 7817 7818#: export_filename_selector.cc:54 7819msgid "Snapshot Name" 7820msgstr "Saio-argazkiaren izena" 7821 7822#: export_filename_selector.cc:235 7823msgid "" 7824"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>" 7825msgstr "" 7826"<small><i>Oraintxe bertan ezin da fitxategi izenaren eredurik erakutsi</i></" 7827"small>" 7828 7829#: export_filename_selector.cc:237 7830msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\"" 7831msgstr "<i>Oraingo fitxategiaren izena (ez zehatza)</i>: \"%1\"" 7832 7833#: export_filename_selector.cc:273 export_filename_selector.cc:434 7834msgid "" 7835"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" 7836"The filename will be chosen from the information just above the folder " 7837"selector." 7838msgstr "" 7839"%1: hau direktorio/karpetaren izena da, ez fitxategiarena.\n" 7840"Fitxategiaren izena karpeta-hautagailuaren gaineko informazioaz sortuko da." 7841 7842#: export_filename_selector.cc:409 7843msgid "%1: this is not a valid directory/folder." 7844msgstr "%1: hau ez da baliozko direktorio/karpeta bat." 7845 7846#: export_filename_selector.cc:419 7847msgid "Choose export folder" 7848msgstr "Aukeratu esportazio-karpeta" 7849 7850#: export_format_dialog.cc:39 7851msgid "New Export Format Profile" 7852msgstr "Esportazio-formatu profil berria" 7853 7854#: export_format_dialog.cc:39 7855msgid "Edit Export Format Profile" 7856msgstr "Editatu esportazio-formatu profila" 7857 7858#: export_format_dialog.cc:46 7859msgid "Label: " 7860msgstr "Etiketa: " 7861 7862#: export_format_dialog.cc:49 7863msgid "Normalize:" 7864msgstr "Normalizatu:" 7865 7866#: export_format_dialog.cc:50 7867msgid "Peak" 7868msgstr "Gailurra" 7869 7870#: export_format_dialog.cc:51 7871msgid "Loudness" 7872msgstr "Bolumena" 7873 7874#: export_format_dialog.cc:57 7875msgid "LUFS" 7876msgstr "LUFS" 7877 7878#: export_format_dialog.cc:58 7879msgid "dBTP" 7880msgstr "dBTP" 7881 7882#: export_format_dialog.cc:61 7883msgid "Trim silence at start" 7884msgstr "Moztu isiltasuna hasieran" 7885 7886#: export_format_dialog.cc:62 7887msgid "Add silence at start:" 7888msgstr "Gehitu isiltasuna hasieran:" 7889 7890#: export_format_dialog.cc:65 7891msgid "Trim silence at end" 7892msgstr "Moztu isiltasuna amaieran" 7893 7894#: export_format_dialog.cc:66 7895msgid "Add silence at end:" 7896msgstr "Gehitu isiltasuna amaieran:" 7897 7898#: export_format_dialog.cc:69 7899msgid "" 7900"Command to run post-export\n" 7901"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" 7902msgstr "" 7903"Esportazio-ondoren burutzeko komandoa\n" 7904"(%f=fitxategi-bidea, %d=direktorioa, %b=base-izena, ikusi argibidea " 7905"gehiagorako):" 7906 7907#: export_format_dialog.cc:72 7908msgid "Compatibility" 7909msgstr "Bateragarritasuna" 7910 7911#: export_format_dialog.cc:73 7912msgid "Quality" 7913msgstr "Kalitatea" 7914 7915#: export_format_dialog.cc:76 7916msgid "Sample rate conversion quality:" 7917msgstr "Lagin-tasaren konbertsio-kalitatea:" 7918 7919# Ez daukagu argi nola euskeratu termino hau 7920#: export_format_dialog.cc:83 7921msgid "Dithering" 7922msgstr "Errore-lausotzea" 7923 7924#: export_format_dialog.cc:85 7925msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" 7926msgstr "Sortu CUE artxiboa disk-at-once CD/DVD sorkuntzarako" 7927 7928#: export_format_dialog.cc:86 7929msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" 7930msgstr "Sortu TOC artxiboa disk-at-once CD/DVD sorkuntzarako" 7931 7932#: export_format_dialog.cc:87 7933msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" 7934msgstr "Sortu kapitulu-marka artxiboa MP4ko kapitulu-markentzat" 7935 7936#: export_format_dialog.cc:89 7937msgid "Tag file with session's metadata" 7938msgstr "Etiketa-artxiboa saioaren metadatuez" 7939 7940#: export_format_dialog.cc:126 7941msgid "∧" 7942msgstr "∧" 7943 7944#: export_format_dialog.cc:131 7945msgid "" 7946"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-" 7947"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo " 7948"targets, true-peak works for any channel layout." 7949msgstr "" 7950"Normalizatu EBU-R128 LUFS jomugara erabakitako benetako-gailur muga gainditu " 7951"gabe. EBU-R128 normalizazioa mono eta estereoetarako soilik erabil daiteke, " 7952"benetako-gailurrak edozein kanal-formaturako balio du." 7953 7954#: export_format_dialog.cc:159 7955msgid "" 7956"%a Artist name\n" 7957"%b File's base-name\n" 7958"%c Copyright\n" 7959"%d File's directory\n" 7960"%f File's full absolute path\n" 7961"%l Lyricist\n" 7962"%n Session name\n" 7963"%o Conductor\n" 7964"%t Title\n" 7965"%z Organization\n" 7966"%A Album\n" 7967"%C Comment\n" 7968"%E Engineer\n" 7969"%G Genre\n" 7970"%L Total track count\n" 7971"%M Mixer\n" 7972"%N Timespan name\n" 7973"%O Composer\n" 7974"%P Producer\n" 7975"%S Disc subtitle\n" 7976"%T Track number\n" 7977"%Y Year\n" 7978"%Z Country" 7979msgstr "" 7980"%a Artistaren izena\n" 7981"%b Fitxategiaren base-izena\n" 7982"%c Copyrighta\n" 7983"%d Fitxategiaren direktorioa\n" 7984"%f Fitxategiaren bide osoa\n" 7985"%l Hitzen sortzailea\n" 7986"%n Saioaren izena\n" 7987"%o Zuzendaria\n" 7988"%t Izenburua\n" 7989"%z Erakundea\n" 7990"%A Albuma\n" 7991"%C Iruzkinak\n" 7992"%E Ingeniaria\n" 7993"%G Generoa\n" 7994"%L Guztirako pistak\n" 7995"%M Nahaste-teknikoa\n" 7996"%N Denbora-tartearen izena\n" 7997"%O Konpositorea\n" 7998"%P Ekoizlea\n" 7999"%S Diskoaren azpititulua\n" 8000"%T Pistaren zenbakia\n" 8001"%Y Urtea\n" 8002"%Z Herrialdea" 8003 8004#: export_format_dialog.cc:559 8005msgid "Best (sinc)" 8006msgstr "Hoberena (sinc)" 8007 8008#: export_format_dialog.cc:564 8009msgid "Medium (sinc)" 8010msgstr "Erdikoa (sinc)" 8011 8012#: export_format_dialog.cc:569 8013msgid "Fast (sinc)" 8014msgstr "Azkarra (sinc)" 8015 8016#: export_format_dialog.cc:579 8017msgid "Zero order hold" 8018msgstr "Zero-ordena eustea" 8019 8020#: export_format_dialog.cc:1020 8021msgid "Linear encoding options" 8022msgstr "Kodeketa-lineal aukerak" 8023 8024#: export_format_dialog.cc:1036 8025msgid "Ogg Vorbis options" 8026msgstr "Ogg Vorbis aukerak" 8027 8028#: export_format_dialog.cc:1048 8029msgid "FLAC options" 8030msgstr "FLAC aukerak" 8031 8032#: export_format_dialog.cc:1065 8033msgid "Broadcast Wave options" 8034msgstr "Broadcast Wave aukerak" 8035 8036#: export_format_dialog.cc:1081 8037msgid "FFMPEG/MP3 options" 8038msgstr "FFMPEG/MP3 aukerak" 8039 8040#: export_format_selector.cc:133 8041msgid "Do you really want to remove the format?" 8042msgstr "Benetan nahi duzu ezabatu formatua?" 8043 8044#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69 8045msgid "Preset" 8046msgstr "Aurrezarpena" 8047 8048#: export_preset_selector.cc:103 8049msgid "" 8050"The selected preset did not load successfully!\n" 8051"Perhaps it references a format that has been removed?" 8052msgstr "" 8053"Hautatutako aurrezarpena ez da behar bezala kargatu!\n" 8054"Ezabatutako formatu bat bilatzen ari al da?" 8055 8056#: export_preset_selector.cc:155 8057msgid "Do you really want to remove this preset?" 8058msgstr "Benetan nahi duzu ezabatu aurrezarpen hau?" 8059 8060#: export_report.cc:57 8061msgid "Export Report/Analysis" 8062msgstr "Esportatu txostena/analisia" 8063 8064#: export_report.cc:109 export_report.cc:332 export_video_dialog.cc:82 8065msgid "File:" 8066msgstr "Fitxategia:" 8067 8068#: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:179 8069msgid "Format:" 8070msgstr "Formatua:" 8071 8072#: export_report.cc:167 export_report.cc:337 8073msgid "%1 Hz" 8074msgstr "%1 Hz" 8075 8076#: export_report.cc:170 export_report.cc:345 transcode_video_dialog.cc:142 8077msgid "Duration:" 8078msgstr "Iraupena:" 8079 8080#: export_report.cc:178 export_report.cc:343 8081msgid "Timecode:" 8082msgstr "Denbora-kodea:" 8083 8084#: export_report.cc:189 8085msgid "Error:" 8086msgstr "Errorea:" 8087 8088#: export_report.cc:225 export_report.cc:449 8089msgid "(too short integration time)" 8090msgstr "(integrazio-denbora motzegia)" 8091 8092#: export_report.cc:227 8093msgid "-888" 8094msgstr "-888" 8095 8096#: export_report.cc:232 export_report.cc:362 8097msgid "Peak:" 8098msgstr "Gailurra:" 8099 8100#: export_report.cc:233 export_report.cc:369 8101msgid "%1 dBFS" 8102msgstr "%1 dBFS" 8103 8104#: export_report.cc:234 export_report.cc:378 8105msgid "True Peak:" 8106msgstr "Benetako-gailurra:" 8107 8108#: export_report.cc:235 export_report.cc:385 8109msgid "%1 dBTP" 8110msgstr "%1 dBTP" 8111 8112#: export_report.cc:236 export_report.cc:396 8113msgid "Normalization Gain:" 8114msgstr "Normalizazio-irabazia:" 8115 8116#: export_report.cc:237 8117msgid "+888.88 dB" 8118msgstr "+888.88 dB" 8119 8120#: export_report.cc:239 export_report.cc:457 8121msgid "Integrated Loudness:" 8122msgstr "Bolumen-integratua:" 8123 8124#: export_report.cc:240 export_report.cc:463 8125msgid "%1 LUFS" 8126msgstr "%1 LUFS" 8127 8128#: export_report.cc:241 export_report.cc:469 8129msgid "Loudness Range:" 8130msgstr "Bolumen-tartea:" 8131 8132#: export_report.cc:242 export_report.cc:475 8133msgid "%1 LU" 8134msgstr "%1 LU" 8135 8136#: export_report.cc:252 export_report.cc:763 8137msgid "100" 8138msgstr "100" 8139 8140#: export_report.cc:287 export_report.cc:659 8141msgid "00:00:00.000" 8142msgstr "00:00:00.000" 8143 8144#: export_report.cc:293 8145msgid "0|A8" 8146msgstr "A8" 8147 8148#: export_report.cc:403 8149msgid "%1 dB" 8150msgstr "%1 dB" 8151 8152#: export_report.cc:434 export_report.cc:442 export_report.cc:562 8153msgid "" 8154"Not\n" 8155"Available" 8156msgstr "" 8157"Ez\n" 8158"Erabilgarri" 8159 8160#: export_report.cc:502 8161msgid "" 8162"LUFS\n" 8163"(short)" 8164msgstr "" 8165"LUFS\n" 8166"(motza)" 8167 8168#: export_report.cc:512 8169msgid "Multiplicity" 8170msgstr "Anizkoitasuna" 8171 8172#: export_report.cc:612 8173msgid "Logscale|Lg" 8174msgstr "Lg" 8175 8176#: export_report.cc:613 8177msgid "Rectified|Rf" 8178msgstr "Zd" 8179 8180#: export_report.cc:614 8181msgid "Logscale" 8182msgstr "Eskala logaritmikoa" 8183 8184#: export_report.cc:615 8185msgid "Rectified" 8186msgstr "Zuzendua" 8187 8188#: export_report.cc:747 8189msgid "Hz" 8190msgstr "Hz" 8191 8192#: export_report.cc:764 8193msgid "500" 8194msgstr "500" 8195 8196#: export_report.cc:765 8197msgid "1K" 8198msgstr "1K" 8199 8200#: export_report.cc:766 8201msgid "5K" 8202msgstr "5K" 8203 8204#: export_report.cc:767 8205msgid "10K" 8206msgstr "10K" 8207 8208#: export_report.cc:853 8209msgid "Writing Export Analysis Image: %1." 8210msgstr "Esportazio-analisi irudia idazten: %1." 8211 8212#: export_report.cc:950 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489 8213msgid "Could not read file: %1 (%2)." 8214msgstr "Ezin izan da irakurri fitxategia: %1 (%2)" 8215 8216#: export_report.cc:976 sfdb_ui.cc:538 8217msgid "Could not access soundfile: " 8218msgstr "Ezin izan da atzitu audio-fitxategia: " 8219 8220#: export_report.cc:1212 8221msgid "-36" 8222msgstr "-36" 8223 8224#: export_report.cc:1213 export_report.cc:1217 export_report.cc:1223 8225#: export_report.cc:1226 8226msgid "-18" 8227msgstr "-18" 8228 8229#: export_report.cc:1214 export_report.cc:1218 export_report.cc:1224 8230#: export_report.cc:1227 export_report.cc:1230 export_report.cc:1231 8231msgid "-9" 8232msgstr "-9" 8233 8234#: export_report.cc:1215 export_report.cc:1219 export_report.cc:1225 8235#: export_report.cc:1228 export_report.cc:1232 export_report.cc:1233 8236msgid "-3" 8237msgstr "-3" 8238 8239#: export_timespan_selector.cc:49 8240msgid "Show Times as:" 8241msgstr "Erakutsi denbora honela:" 8242 8243#: export_timespan_selector.cc:50 8244msgid "Realtime Export" 8245msgstr "Denbora errealeko esportazioa" 8246 8247#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3904 8248msgid "Select All" 8249msgstr "Hautatu guztiak" 8250 8251#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91 8252msgid " to " 8253msgstr " - " 8254 8255#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516 8256msgid "RT" 8257msgstr "RT" 8258 8259#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517 8260#: virtual_keyboard_window.cc:171 8261msgid "Range" 8262msgstr "Barrutia" 8263 8264#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535 8265msgid "Creation Date" 8266msgstr "Sortze-data" 8267 8268#: foldback_strip.cc:101 8269msgid "Pan: " 8270msgstr "Pan: " 8271 8272#: foldback_strip.cc:112 8273msgid "Level" 8274msgstr "Maila" 8275 8276#: foldback_strip.cc:254 8277msgid "Copy track/bus gain to send" 8278msgstr "Kopiatu pistaren/busaren irabazia bidalketara" 8279 8280#: foldback_strip.cc:257 8281msgid "Set send gain to -inf" 8282msgstr "Bidalketen irabazia -inf" 8283 8284#: foldback_strip.cc:260 8285msgid "Set send gain to 0dB" 8286msgstr "Bidalketen irabazia 0dB" 8287 8288#: foldback_strip.cc:262 8289msgid "Remove This Send" 8290msgstr "Ezabatu bidalketa hau" 8291 8292#: foldback_strip.cc:308 foldback_strip.cc:1138 foldback_strip.cc:1149 8293#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576 8294#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4005 vca_master_strip.cc:237 8295msgid "Comments" 8296msgstr "Iruzkinak" 8297 8298#: foldback_strip.cc:328 8299msgid "Previous foldback bus" 8300msgstr "Aurreko foldback busa" 8301 8302#: foldback_strip.cc:334 8303msgid "Next foldback bus" 8304msgstr "Hurrengo foldback busa" 8305 8306#: foldback_strip.cc:340 8307msgid "Hide Foldback strip" 8308msgstr "Ezkutatu foldback kanala" 8309 8310#: foldback_strip.cc:353 mixer_strip.cc:800 8311msgid "Show Sends" 8312msgstr "Erakutsi bidalketak" 8313 8314#: foldback_strip.cc:354 route_ui.cc:209 8315msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" 8316msgstr "" 8317"Erakutsi bus honetara bidaltzen diren kanalak eta kontrolatu faderrekin" 8318 8319#: foldback_strip.cc:396 8320msgid "Level: " 8321msgstr "Maila: " 8322 8323#: foldback_strip.cc:747 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216 8324#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353 8325#: monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1812 8326msgid "Disconnect" 8327msgstr "Deskonektatu" 8328 8329#: foldback_strip.cc:778 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059 8330#: monitor_section.cc:1389 plugin_pin_dialog.cc:1836 8331msgid "Routing Grid" 8332msgstr "Konexioen taula" 8333 8334#: foldback_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434 8335msgid "<b>OUTPUT</b> from %1" 8336msgstr "<b>IRTEERA</b> %1-(e)tik" 8337 8338#: foldback_strip.cc:965 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521 8339#: rc_option_editor.cc:1421 transport_masters_dialog.cc:394 8340msgid "Disconnected" 8341msgstr "Deskonektatua" 8342 8343#: foldback_strip.cc:1134 mixer_strip.cc:1572 8344msgid "Click to add/edit comments" 8345msgstr "Egin klik iruzkinak gehitzeko/editatzeko" 8346 8347#: foldback_strip.cc:1182 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:632 8348msgid "Comments..." 8349msgstr "Iruzkinak..." 8350 8351#: foldback_strip.cc:1184 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:636 8352msgid "Outputs..." 8353msgstr "Irteerak..." 8354 8355#: foldback_strip.cc:1188 mixer_strip.cc:1712 8356msgid "Save As Template..." 8357msgstr "Gorde txantiloia honela..." 8358 8359#: foldback_strip.cc:1193 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47 8360#: route_time_axis.cc:834 8361msgid "Active" 8362msgstr "Aktibo" 8363 8364#: foldback_strip.cc:1200 mixer_strip.cc:1775 8365msgid "Protect Against Denormals" 8366msgstr "Babestu desnormaltzeetaz" 8367 8368#: foldback_strip.cc:1628 route_ui.cc:1062 8369msgid "Assign selected tracks (prefader)" 8370msgstr "Esleitu hautatutako pistak (prefader)" 8371 8372#: foldback_strip.cc:1632 8373msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" 8374msgstr "Esleitu hautatutako pista eta busak (prefader" 8375 8376#: foldback_strip.cc:1634 route_ui.cc:1076 8377msgid "Copy track/bus gains to sends" 8378msgstr "Kopiatu pisten/busen irabaziak bidalketetara" 8379 8380#: foldback_strip.cc:1635 route_ui.cc:1077 8381msgid "Set sends gain to -inf" 8382msgstr "Bidalketen irabazia -inf" 8383 8384#: foldback_strip.cc:1636 route_ui.cc:1078 8385msgid "Set sends gain to 0dB" 8386msgstr "Bidalketen irabazia 0dB" 8387 8388#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322 8389msgid "curl error %1 (%2)" 8390msgstr "%1 uzkurtze-akatsa (%2)" 8391 8392#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264 8393msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" 8394msgstr "hartuSoinuBaliabFitxt: Ez dago baliozko errorik xml fitxategian" 8395 8396#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269 8397msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" 8398msgstr "hartuSoinuBaliabFitxt: erro = %1, ! = erantzuna" 8399 8400#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2902 8401msgid "%1" 8402msgstr "%1" 8403 8404#: gain_meter.cc:106 8405msgid "pre" 8406msgstr "pre" 8407 8408#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858 8409msgid "-inf" 8410msgstr "-inf" 8411 8412#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926 8413msgid "Fader automation mode" 8414msgstr "Fader-automatizazio modua" 8415 8416#: gain_meter.cc:167 8417msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset." 8418msgstr "dBFS - Gailur digitala eustea. Egin klik berrezartzeko." 8419 8420#: gain_meter.cc:178 8421msgid "Metering point" 8422msgstr "Neurtze-puntua" 8423 8424# Eskuz 8425#: gain_meter.cc:783 8426msgid "Manual|M" 8427msgstr "Es." 8428 8429# Jo 8430#: gain_meter.cc:785 8431msgid "Play|P" 8432msgstr "Er." 8433 8434# Ukitu 8435#: gain_meter.cc:787 8436msgid "Touch|T" 8437msgstr "Uk." 8438 8439# Giltzapetu 8440#: gain_meter.cc:789 8441msgid "Latch|L" 8442msgstr "Gl." 8443 8444# Idatzi 8445#: gain_meter.cc:791 8446msgid "Write|W" 8447msgstr "Id." 8448 8449#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:2533 8450msgid "Pre Fader" 8451msgstr "Prefader" 8452 8453#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:2534 8454msgid "Post Fader" 8455msgstr "Postfader" 8456 8457#: generic_pluginui.cc:89 8458msgid "MIDI Keyboard" 8459msgstr "MIDI teklatua" 8460 8461#: generic_pluginui.cc:104 8462msgid "<span size=\"large\">Presets</span>" 8463msgstr "<span size=\"large\">Aurrezarpenak</span>" 8464 8465#: generic_pluginui.cc:146 patch_change_widget.cc:67 8466msgid "Channel:" 8467msgstr "Kanala:" 8468 8469#: generic_pluginui.cc:148 patch_change_widget.cc:92 8470msgid "Velocity:" 8471msgstr "Indarra:" 8472 8473#: generic_pluginui.cc:179 8474msgid "All Automation" 8475msgstr "Automatizazio guztia" 8476 8477#: generic_pluginui.cc:369 8478msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" 8479msgstr "Plugin editorea: ezin izan da eraiki kontrol elementua %1 atakarako" 8480 8481#: generic_pluginui.cc:402 8482msgid "Plugin Editor: no control for property %1" 8483msgstr "Plugin editorea: kontrolik ez %1 propietaterako" 8484 8485#: generic_pluginui.cc:408 8486msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" 8487msgstr "" 8488"Plugin editorea: ezin izan da eraiki kontrol elementua %1 propietaterako" 8489 8490#: generic_pluginui.cc:497 8491msgid "Switches" 8492msgstr "Kommutadoreak" 8493 8494#: generic_pluginui.cc:507 generic_pluginui.cc:613 processor_box.cc:3874 8495msgid "Controls" 8496msgstr "Kontrolak" 8497 8498#: generic_pluginui.cc:648 8499msgid "Meters" 8500msgstr "Neurgailuak" 8501 8502#: generic_pluginui.cc:698 8503msgid "MIDI Programs (sent to track)" 8504msgstr "MIDI programak (pistara bidalita)" 8505 8506#: generic_pluginui.cc:700 8507msgid "MIDI Programs (volatile)" 8508msgstr "MIDI programak (ezegonkorra)" 8509 8510#: generic_pluginui.cc:777 8511msgid "--Unset--" 8512msgstr "--Kendu--" 8513 8514#: generic_pluginui.cc:835 8515msgid "Automation control" 8516msgstr "Automatizazio kontrola" 8517 8518#: generic_pluginui.cc:1069 8519msgid "This control cannot be automated" 8520msgstr "Kontrol hau ezin da automatizatu" 8521 8522#: global_port_matrix.cc:160 8523msgid "Audio Connection Manager" 8524msgstr "Audio-konexio kudeatzailea" 8525 8526#: global_port_matrix.cc:163 8527msgid "MIDI Connection Manager" 8528msgstr "MIDI konexio kudeatzailea" 8529 8530#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196 8531msgid "port" 8532msgstr "ataka" 8533 8534#: group_tabs.cc:322 group_tabs.cc:331 8535msgid "Selection..." 8536msgstr "Hautatuta..." 8537 8538#: group_tabs.cc:323 group_tabs.cc:332 8539msgid "Record Enabled..." 8540msgstr "Grabatzeko gaituta..." 8541 8542#: group_tabs.cc:324 group_tabs.cc:333 8543msgid "Soloed..." 8544msgstr "Soloan..." 8545 8546#: group_tabs.cc:326 8547msgid "Create New Group From..." 8548msgstr "Sortu talde berria honela daudenekin..." 8549 8550#: group_tabs.cc:335 8551msgid "Create New Group with Master From..." 8552msgstr "Sortu masterdun talde berria honela daudenekin..." 8553 8554#: group_tabs.cc:362 8555msgid "Edit Group..." 8556msgstr "Editatu taldea..." 8557 8558#: group_tabs.cc:363 8559msgid "Collect Group" 8560msgstr "Jaso taldea" 8561 8562#: group_tabs.cc:364 8563msgid "Remove Group" 8564msgstr "Ezabatu taldea" 8565 8566#: group_tabs.cc:369 8567msgid "Drop Group from VCA..." 8568msgstr "Jaregin talde VCAtik..." 8569 8570#: group_tabs.cc:378 8571msgid "Assign Group to VCA..." 8572msgstr "Esleitu taldea VCAra..." 8573 8574#: group_tabs.cc:399 8575msgid "Remove Subgroup Bus" 8576msgstr "Ezabatu azpitalde busa" 8577 8578#: group_tabs.cc:401 8579msgid "Add New Subgroup Bus" 8580msgstr "Gehitu azpitalde bus berria" 8581 8582# Aux = aux / osagarri ??? 8583#: group_tabs.cc:405 8584msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" 8585msgstr "Gehitu bus osagarri berria (prefader)" 8586 8587# Aux = aux / osagarri ??? 8588#: group_tabs.cc:406 8589msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" 8590msgstr "Gehitu bus osagarri berria (postfader)" 8591 8592#: group_tabs.cc:434 8593msgid "Assign Selection to VCA..." 8594msgstr "Esleitu hautapena VCAra..." 8595 8596#: group_tabs.cc:445 8597msgid "Assign Record Enabled to VCA..." 8598msgstr "Esleitu grabatzeko gaituak VCAra..." 8599 8600#: group_tabs.cc:456 8601msgid "Assign Soloed to VCA..." 8602msgstr "Esleitu soloan daudenak VCAra..." 8603 8604#: group_tabs.cc:459 8605msgid "Enable All Groups" 8606msgstr "Gaitu talde guztiak" 8607 8608#: group_tabs.cc:460 8609msgid "Disable All Groups" 8610msgstr "Desgaitu talde guztiak" 8611 8612#: idleometer.cc:42 8613msgid "Idle O Meter" 8614msgstr "Neurgailua O-n" 8615 8616#: idleometer.cc:45 8617msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>" 8618msgstr "<b>GUI inaktiboaren denbora-estatistikak</b>" 8619 8620#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:416 plugin_pin_dialog.cc:116 8621#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37 8622#: rc_option_editor.cc:762 8623msgid "Reset" 8624msgstr "Berrezarri" 8625 8626#: idleometer.cc:67 8627msgid "Current:" 8628msgstr "Oraingoa:" 8629 8630#: idleometer.cc:70 8631msgid "Min:" 8632msgstr "Min:" 8633 8634#: idleometer.cc:73 8635msgid "Max:" 8636msgstr "Max:" 8637 8638# "Batez beste" laburtzeko ?? 8639#: idleometer.cc:76 8640msgid "Mean:" 8641msgstr "Bat-bes:" 8642 8643#: idleometer.cc:79 8644msgid "σ:" 8645msgstr "σ:" 8646 8647#: idleometer.cc:82 8648msgid "Elapsed:" 8649msgstr "Igarotakoa:" 8650 8651#: insert_remove_time_dialog.cc:61 8652msgid "Remove Time starting at:" 8653msgstr "Ezabatu denbora hemen hasita:" 8654 8655#: insert_remove_time_dialog.cc:61 8656msgid "Insert Time starting at:" 8657msgstr "Txertatu denbora hemen hasita:" 8658 8659#: insert_remove_time_dialog.cc:68 8660msgid "Time to remove:" 8661msgstr "Ezabatzeko denbora:" 8662 8663#: insert_remove_time_dialog.cc:68 8664msgid "Time to insert:" 8665msgstr "Txertatzeko denbora:" 8666 8667#: insert_remove_time_dialog.cc:88 8668msgid "Intersected regions should:" 8669msgstr "Gurutzatutako eremuek hau egingo dute:" 8670 8671#: insert_remove_time_dialog.cc:91 8672msgid "stay in position" 8673msgstr "tokian gelditu" 8674 8675#: insert_remove_time_dialog.cc:92 8676msgid "move" 8677msgstr "mugitu" 8678 8679#: insert_remove_time_dialog.cc:93 8680msgid "be split" 8681msgstr "zatitu" 8682 8683#: insert_remove_time_dialog.cc:100 8684msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)" 8685msgstr "Aplikatu hautatutako pist(ar)en erreprodukzio-zerrendei" 8686 8687#: insert_remove_time_dialog.cc:103 8688msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)" 8689msgstr "Mugitu musika-denborari-itsatsitako eremuak (MIDI eremuak)" 8690 8691#: insert_remove_time_dialog.cc:106 8692msgid "Move markers" 8693msgstr "Mugitu markak" 8694 8695#: insert_remove_time_dialog.cc:109 8696msgid "Move glued-to-musical-time markers" 8697msgstr "Mugitu musika-denborari-itsatsitako markak" 8698 8699#: insert_remove_time_dialog.cc:115 8700msgid "Move locked markers" 8701msgstr "Mugitu blokeatutako markak" 8702 8703#: insert_remove_time_dialog.cc:120 8704msgid "" 8705"Move tempo and meter changes\n" 8706"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>" 8707msgstr "" 8708"Mugitu tempo eta metrika aldaketak\n" 8709"<i>(arazoak sor ditzake tempo-mapan)</i>" 8710 8711#: insert_remove_time_dialog.cc:128 8712msgid "Remove time" 8713msgstr "Ezabatu denbora" 8714 8715#: insert_remove_time_dialog.cc:128 8716msgid "Insert time" 8717msgstr "Txertatu denbora" 8718 8719#: insert_remove_time_dialog.cc:209 8720msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" 8721msgstr "" 8722"Balio ez duen edo iraupen hutsa sartu duzu. Idatzi baliozko iraupen bat" 8723 8724#: instrument_selector.cc:122 8725msgid "-none-" 8726msgstr "-bat ere ez-" 8727 8728#: instrument_selector.cc:135 instrument_selector.cc:145 8729msgid "≤ %1 outs" 8730msgstr "≤ %1 irteera" 8731 8732#: instrument_selector.cc:137 instrument_selector.cc:147 8733msgid "%1 outs" 8734msgstr "%1 irteera" 8735 8736#: instrument_selector.cc:150 8737msgid "stereo" 8738msgstr "estereo" 8739 8740#: interthread_progress_window.cc:115 8741msgid "Importing file: %1 of %2" 8742msgstr "Fitxategia inportatzen: %1 %2tik" 8743 8744#: io_selector.cc:226 8745msgid "I/O selector" 8746msgstr "S/I hautatzailea" 8747 8748#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245 8749msgid "%1 input" 8750msgstr "%1 sarrera" 8751 8752#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247 8753msgid "%1 output" 8754msgstr "%1 irteera" 8755 8756#: keyboard.cc:125 8757msgid "your own" 8758msgstr "zeurea" 8759 8760#: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211 8761msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" 8762msgstr "" 8763"Ez dira laster-tekla lehenetsiak topatu - %1 erabiltzeko zaila izango da!" 8764 8765#: keyboard.cc:190 8766msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" 8767msgstr "" 8768"Ez da \"%1\" laster-teklen fitxategia topatu. Lehenetsitako laster-teklak " 8769"erabiliko dira" 8770 8771#: keyeditor.cc:73 8772msgid "Colliding keybindings" 8773msgstr "Talka egiten duten laster-teklak" 8774 8775#: keyeditor.cc:75 8776msgid "" 8777"The key sequence is already bound to '%1'.\n" 8778"\n" 8779"You can replace the existing binding or cancel this action." 8780msgstr "" 8781"Teklen sekuentzia dagoeneko %1(e)ri lotuta dago.\n" 8782"\n" 8783"Lehendik dagoen lotura ordezka dezakezu edo ekintza bertan behera utzi." 8784 8785#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 8786msgid "Replace" 8787msgstr "Ordeztu" 8788 8789#: keyeditor.cc:95 8790msgid "Remove shortcut" 8791msgstr "Ezabatu lasterbidea" 8792 8793#: keyeditor.cc:97 8794msgid "Search..." 8795msgstr "Bilatu..." 8796 8797#: keyeditor.cc:109 8798msgid "Click to reset search string" 8799msgstr "Egin klik bilaketa-katea berrezartzeko" 8800 8801#: keyeditor.cc:113 8802msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: " 8803msgstr "" 8804"Lasterbide bat ezabatzeko, hautatu ekintza bat eta ondoren sakatu hau: " 8805 8806#: keyeditor.cc:125 8807msgid "Reset Bindings to Defaults" 8808msgstr "Berrezarri lasterbide lehenetsiak" 8809 8810#: keyeditor.cc:128 8811msgid "Print Bindings (to your web browser)" 8812msgstr "Inprimatu lasterbideak (web-nabigatzailean)" 8813 8814#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54 8815msgid "Action" 8816msgstr "Ekintza" 8817 8818#: keyeditor.cc:247 8819msgid "Shortcut" 8820msgstr "Lasterbidea" 8821 8822#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505 8823msgid "RegionList" 8824msgstr "EremuZerrenda" 8825 8826#: latency_gui.cc:47 8827msgid "sample" 8828msgstr "lagin" 8829 8830#: latency_gui.cc:48 8831msgid "msec" 8832msgstr "ms" 8833 8834#: latency_gui.cc:49 8835msgid "period" 8836msgstr "periodo" 8837 8838#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000 8839msgid "programming error: %1 (%2)" 8840msgstr "programazio-akatsa: %1 (%2)" 8841 8842#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64 8843msgid "Use PH" 8844msgstr "Erabili PHa" 8845 8846#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65 8847msgid "Goto" 8848msgstr "Joan hona" 8849 8850#: location_ui.cc:70 8851msgid "Glue" 8852msgstr "Itsatsi" 8853 8854#: location_ui.cc:97 8855msgid "Performer:" 8856msgstr "Interpretatzailea:" 8857 8858#: location_ui.cc:98 8859msgid "Composer:" 8860msgstr "Konpositorea:" 8861 8862#: location_ui.cc:100 8863msgid "Pre-Emphasis" 8864msgstr "Aurrenfasia" 8865 8866#: location_ui.cc:333 8867msgid "Remove this range" 8868msgstr "Ezabatu barruti hau" 8869 8870#: location_ui.cc:334 8871msgid "Start time - middle click to locate here" 8872msgstr "Hasi denbora - erdiko botoiarekin klik hemen kokatzeko" 8873 8874#: location_ui.cc:335 8875msgid "End time - middle click to locate here" 8876msgstr "Bukatu denbora - erdiko botoiarekin klik hemen kokatzeko" 8877 8878#: location_ui.cc:338 8879msgid "Set range start from playhead location" 8880msgstr "Ezarri barruti-hasiera denbora-barraren kokalekuan" 8881 8882#: location_ui.cc:339 8883msgid "Set range end from playhead location" 8884msgstr "Ezarri barruti-amaiera denbora-barraren kokalekuan" 8885 8886#: location_ui.cc:343 8887msgid "Remove this marker" 8888msgstr "Ezabatu marka hau" 8889 8890#: location_ui.cc:344 8891msgid "Position - middle click to locate here" 8892msgstr "Kokalekua - erdiko botoiarekin klik hemen kokatzeko" 8893 8894#: location_ui.cc:346 8895msgid "Set marker time from playhead location" 8896msgstr "Ezarri marka-denbora denbora-barraren kokalekuaz" 8897 8898#: location_ui.cc:542 8899msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" 8900msgstr "Ezin duzu CD markarik jarri saioaren hasieran" 8901 8902#: location_ui.cc:768 8903msgid "New Marker" 8904msgstr "Marka berria" 8905 8906#: location_ui.cc:785 8907msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>" 8908msgstr "<b>Loop-/Grabazio-tarteak</b>" 8909 8910#: location_ui.cc:811 8911msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>" 8912msgstr "<b>Markak (CD aurkibidea barne)</b>" 8913 8914#: location_ui.cc:846 8915msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>" 8916msgstr "<b>Barrutiak (CD pista-barrutiak barne)</b>" 8917 8918#: location_ui.cc:1092 8919msgid "add range marker" 8920msgstr "gehitu barruti-marka" 8921 8922#: lua_script_manager.cc:42 8923msgid "Add/Set" 8924msgstr "Gehitu/Ezarri" 8925 8926#: lua_script_manager.cc:45 8927msgid "Call" 8928msgstr "Deitu" 8929 8930#: lua_script_manager.cc:46 8931msgid "New Hook" 8932msgstr "Amu berria" 8933 8934#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36 8935msgid "Load" 8936msgstr "Kargatu" 8937 8938#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158 8939#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:473 script_selector.cc:57 8940#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720 8941#: template_dialog.cc:276 8942msgid "Description" 8943msgstr "Deskripzioa" 8944 8945#: lua_script_manager.cc:83 8946msgid "" 8947"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) " 8948"for batch processing or customized tasks." 8949msgstr "" 8950"Ekintza-scriptak erabiltzaileak sortutako prozesamendu edo ekintza " 8951"pertsonalizatuak dira (menua, laster-teklak, tresna-barrako botoiak)." 8952 8953#: lua_script_manager.cc:98 8954msgid "Action Scripts" 8955msgstr "Ekintza-scriptak" 8956 8957#: lua_script_manager.cc:105 8958msgid "Signal(s)" 8959msgstr "Seinalea(k)" 8960 8961#: lua_script_manager.cc:124 8962msgid "" 8963"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. " 8964"Once a script is registered it is automatically triggered by events to " 8965"perform some task." 8966msgstr "" 8967"Lua ekintza-gakoak ekitaldiek aktibatutako atzeradeiak dira, Editore/" 8968"Nahasgailu interfazerako. Script bat erregistratu ondoren, automatikoki " 8969"aktibatzen da lan bat egiteko." 8970 8971#: lua_script_manager.cc:139 8972msgid "Action Hooks" 8973msgstr "Ekintza-amuak" 8974 8975#: lua_script_manager.cc:160 8976msgid "" 8977"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. " 8978"They are called periodically at the start of every audio cycle in the " 8979"realtime process context before any processing takes place." 8980msgstr "" 8981"Lua saio-scriptak prozesatze-motorrean kargatu eta denbora errealean " 8982"exekutatzen dira. Aldizka deitzen zaie audio-ziklo bakoitzaren hasieran, " 8983"edozein prozesamendu gertatu baino lehen." 8984 8985#: lua_script_manager.cc:175 8986msgid "Session Scripts" 8987msgstr "Saio-scriptak" 8988 8989#: lua_script_manager.cc:220 8990msgid "Action %1" 8991msgstr "%1 ekintza" 8992 8993#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307 8994msgid "Unset" 8995msgstr "Kendu" 8996 8997#: lua_script_manager.cc:446 8998msgid "Session script '%1' removal failed: %2" 8999msgstr "%1 saio-scripta ezabatzeak huts egin du: %2" 9000 9001#: luainstance.cc:499 9002msgid "Main_menu" 9003msgstr "Menu_nagusia" 9004 9005#: luainstance.cc:501 9006msgid "JACK" 9007msgstr "JACK" 9008 9009#: luainstance.cc:503 9010msgid "redirectmenu" 9011msgstr "birbideratzemenua" 9012 9013#: luainstance.cc:507 9014msgid "ProcessorMenu" 9015msgstr "ProzesadoreMenua" 9016 9017#: luainstance.cc:1352 9018msgid "Loading user ui scripts file %1" 9019msgstr "Erabiltzaile interfaze-script artxiboak kargatzen %1" 9020 9021#: luainstance.cc:1355 9022msgid "cannot read ui scripts file \"%1\"" 9023msgstr "ezin dira irakurri interfaze-script artxiboak \"%1\"" 9024 9025#: luainstance.cc:1360 9026msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully." 9027msgstr "\"%1\" erabiltzaile interfaze-script artxiboa ez da ongi kargatu." 9028 9029#: luainstance.cc:1385 9030msgid "UI script file %1 not saved" 9031msgstr "%1 interfaze-script artxiboa ez da gorde" 9032 9033#: luainstance.cc:1528 9034msgid "Add Shortcut or Lua Script" 9035msgstr "Gehitu lasterbidea edo Lua scripta" 9036 9037#: luainstance.cc:1532 9038msgid "Add Lua Callback Hook" 9039msgstr "Gehitu Lua atzeradei-amua" 9040 9041#: luainstance.cc:1539 9042msgid "Add Lua Session Script" 9043msgstr "Gehtu Lua saio-scripta" 9044 9045#: luainstance.cc:1562 9046msgid "Cannot read script '%1': %2" 9047msgstr "Ezin da irakurri '%1' scripta: %2" 9048 9049#: luainstance.cc:1579 9050msgid "Set Script Parameters" 9051msgstr "Zehaztu script-parametroak" 9052 9053#: luainstance.cc:1604 9054msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" 9055msgstr "%1 saio-scripta adibidez adierazteak huts egin du: %2" 9056 9057#: luainstance.cc:1608 luainstance.cc:1612 9058msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" 9059msgstr "%1 saio-scripta kargatzeak huts egin du: %2" 9060 9061#: luawindow.cc:98 9062msgid "Run" 9063msgstr "Exekutau" 9064 9065#: luawindow.cc:99 9066msgid "Clear Output" 9067msgstr "Garbitu irteera" 9068 9069#: luawindow.cc:103 9070msgid "Revert" 9071msgstr "Itzuli" 9072 9073#: luawindow.cc:178 9074msgid "Select Editor Buffer" 9075msgstr "Hautatu editore-bufferra" 9076 9077#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271 9078msgid "Window|Lua" 9079msgstr "Lua" 9080 9081#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323 9082msgid "LuaException: %1" 9083msgstr "LuaSalbuespena: %1" 9084 9085#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325 9086msgid "Glib Exception: %1" 9087msgstr "Glib salbuespena: %1" 9088 9089#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329 9090msgid "C++ Exception: %1" 9091msgstr "C++ salbuespena: %1" 9092 9093#: luawindow.cc:380 9094msgid "Deleted %1" 9095msgstr "%1 ezabatuta" 9096 9097#: luawindow.cc:383 9098msgid "Failed to delete %1" 9099msgstr "%1 ezabatzeak huts egin du" 9100 9101#: luawindow.cc:449 9102msgid "" 9103"Missing script header.\n" 9104"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." 9105msgstr "" 9106"Script-goiburua falta da.\n" 9107"Scriptak '{ardour}' informazio-taula eta 'factory' funtzioa behar ditu." 9108 9109#: luawindow.cc:454 9110msgid "Script fails to compile." 9111msgstr "Scriptak ezin du konpilatu." 9112 9113#: luawindow.cc:461 9114msgid "Invalid or missing script-name or script-type." 9115msgstr "Script-izen edo -mota baliogabe edo ez aurkitua." 9116 9117#: luawindow.cc:466 9118msgid "" 9119"Invalid script-type.\n" 9120"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." 9121msgstr "" 9122"Script-mota baliogabea.\n" 9123"Baliozko motak 'EditoreEkintza' edo 'Kode zatia' dira." 9124 9125#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529 9126msgid "Saved as %1" 9127msgstr "%1 gisa gordeta" 9128 9129#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532 9130msgid "Error saving file: %1" 9131msgstr "Errorea artxiboa gordetzean: %1" 9132 9133#: luawindow.cc:490 9134msgid "" 9135"Script with given name '%1' already exists.\n" 9136"Use a different name in the descriptor." 9137msgstr "" 9138"'%1' izendun scripta jada badago.\n" 9139"Erabili beste izen bat." 9140 9141#: luawindow.cc:675 9142msgid "Scratch Buffer %1" 9143msgstr "%1 harramazka-bufferra" 9144 9145#: luawindow.cc:677 9146msgid "Action: '%1'" 9147msgstr "Ekintza: '%1'" 9148 9149#: luawindow.cc:679 9150msgid "Snippet: %1" 9151msgstr "Kode zatia: %1" 9152 9153#: luawindow.cc:691 9154msgid "Save as" 9155msgstr "Gorde honela" 9156 9157#: main.cc:100 9158msgid "%1 could not connect to the audio backend." 9159msgstr "%1 ezin izan da audio-motorrera konektatu." 9160 9161#: main.cc:147 main.cc:163 9162msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" 9163msgstr "Audio-motorrak (%1) huts egin du, edo gelditu egin da" 9164 9165#: main.cc:150 9166msgid "" 9167"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" 9168"\n" 9169"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" 9170"\n" 9171"Click OK to exit %1." 9172msgstr "" 9173"%2 ustekabean atera da, %1 jakinarazi gabe.\n" 9174"\n" 9175"Hau konfigurazio txarraren edo %2(e)ko errore baten ondorioz gerta liteke.\n" 9176"\n" 9177"Egin klik Ados botoian %1(e)tik irteteko." 9178 9179#: main.cc:164 9180msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." 9181msgstr "%2 ustekabean atera da, %1 jakinarazi gabe." 9182 9183#: main.cc:259 9184msgid "" 9185"\n" 9186" %1 could not understand your command line " 9187msgstr "" 9188"\n" 9189" %1(e)k ezin izan du ulertu zure komando-lerroa " 9190 9191#: main.cc:261 9192msgid "An error was encountered while launching %1" 9193msgstr "Errore bat aurkitu da %1 abiaraztean" 9194 9195#: main.cc:378 9196msgid " (built using " 9197msgstr " (honekin eraikia " 9198 9199#: main.cc:381 9200msgid " and GCC version " 9201msgstr " eta GCC bertsioa " 9202 9203#: main.cc:391 9204msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis" 9205msgstr "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis" 9206 9207#: main.cc:392 9208msgid "" 9209"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " 9210"Baker, Robin Gareus" 9211msgstr "" 9212"Zati batzuen Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " 9213"Baker, Robin Gareus" 9214 9215#: main.cc:394 9216msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" 9217msgstr "%1 INOLAKO BERMERIK GABE dator" 9218 9219#: main.cc:395 9220msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." 9221msgstr "ezta merkaturatzeko edo helburu jakin baterako gaitasunerako ere." 9222 9223#: main.cc:396 9224msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " 9225msgstr "Hau software askea da eta birbanatu egin dezakezu " 9226 9227#: main.cc:397 9228msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." 9229msgstr "baldintza batzuen pean; ikusi iturburua kopia-baldintzetarako." 9230 9231#: main.cc:402 9232msgid "could not initialize %1." 9233msgstr "ezin izan da %1 abiarazi." 9234 9235#: main.cc:404 9236msgid "" 9237"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n" 9238"Run %1 from a commandline for more information." 9239msgstr "" 9240"Ezin izan da %1 abiarazi (seguru aski konfig-artxibo ustelengatik).\n" 9241"Abiarazi %1 kontsolatik/terminaletik informazio gehiagorako." 9242 9243#: main.cc:413 9244msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" 9245msgstr "Ezin da x-instalatu SIGPIPE errore-kontrolatzailea" 9246 9247#: main.cc:420 9248msgid "Could not complete pre-GUI initialization" 9249msgstr "Ezin izan da osatu aurre-interfaze abiarazketa" 9250 9251#: main.cc:427 9252msgid "could not create %1 GUI" 9253msgstr "ezin izan da sortu %1 interfazea" 9254 9255#: main_clock.cc:73 9256msgid "Display absolute time" 9257msgstr "Bistaratu denbora absolutua" 9258 9259#: main_clock.cc:78 9260msgid "Display delta to edit cursor" 9261msgstr "Bistaratu edizio-kurtsorerako diferentzia" 9262 9263#: main_clock.cc:83 9264msgid "Display delta to origin marker" 9265msgstr "Bistaratu jatorri-markarako diferentzia" 9266 9267#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65 9268msgid "Edit Tempo" 9269msgstr "Editatu tempoa" 9270 9271#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:498 9272msgid "Edit Meter" 9273msgstr "Editatu metrika" 9274 9275#: main_clock.cc:93 9276msgid "Insert Tempo Change" 9277msgstr "Txertatu tempo aldaketa" 9278 9279#: main_clock.cc:94 9280msgid "Insert Meter Change" 9281msgstr "Txertatu metrika aldaketa" 9282 9283#: marker.cc:288 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81 9284msgid "MarkerText" 9285msgstr "MarkaTestua" 9286 9287#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396 9288#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3883 9289#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51 9290#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210 9291#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750 9292msgid "None" 9293msgstr "Bat ere ez" 9294 9295#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401 9296#: midi_channel_selector.cc:440 9297msgid "Invert" 9298msgstr "Alderantzikatu" 9299 9300#: midi_channel_selector.cc:172 9301msgid "Force" 9302msgstr "Derrigortu" 9303 9304#: midi_channel_selector.cc:331 9305msgid "MIDI Channel Control" 9306msgstr "MIDI kanal kontrola" 9307 9308#: midi_channel_selector.cc:333 9309msgid "Playback all channels" 9310msgstr "Erreproduzitu kanal guztiak" 9311 9312#: midi_channel_selector.cc:334 9313msgid "Play only selected channels" 9314msgstr "Erreproduzitu soilik hautatutako kanalak" 9315 9316#: midi_channel_selector.cc:335 9317msgid "Use a single fixed channel for all playback" 9318msgstr "Erabili kanal zehatz bat erreprodukziorako" 9319 9320#: midi_channel_selector.cc:336 9321msgid "Record all channels" 9322msgstr "Grabatu kanal guztiak" 9323 9324#: midi_channel_selector.cc:337 9325msgid "Record only selected channels" 9326msgstr "Grabatu soilik hautatutako kanalak" 9327 9328#: midi_channel_selector.cc:338 9329msgid "Force all channels to 1 channel" 9330msgstr "Derrigortu kanal guztiak kanal bakar batera" 9331 9332#: midi_channel_selector.cc:373 9333msgid "Inbound" 9334msgstr "Sarrera" 9335 9336#: midi_channel_selector.cc:392 9337msgid "Click to enable recording all channels" 9338msgstr "Egin klik kanal guztien grabazioa gaitzeko" 9339 9340#: midi_channel_selector.cc:397 9341msgid "Click to disable recording all channels" 9342msgstr "Egin klik kanal guztien grabazioa desgaitzeko" 9343 9344#: midi_channel_selector.cc:402 9345msgid "Click to invert currently selected recording channels" 9346msgstr "Egin klik hautatutako grabazio-kanalak alderantzikatzeko" 9347 9348#: midi_channel_selector.cc:412 9349msgid "Playback" 9350msgstr "Erreprodukzioa" 9351 9352#: midi_channel_selector.cc:431 9353msgid "Click to enable playback of all channels" 9354msgstr "Egin klik kanal guztien erreprodukzioa gaitzeko" 9355 9356#: midi_channel_selector.cc:436 9357msgid "Click to disable playback of all channels" 9358msgstr "Egin klik kanal guztien erreprodukzioa desgaitzeko" 9359 9360#: midi_channel_selector.cc:441 9361msgid "Click to invert current selected playback channels" 9362msgstr "Egin klik hautatutako erreprodukzio-kanalak alderantzikatzeko" 9363 9364#: midi_channel_selector.cc:619 9365msgid "Click to toggle playback of channel %1" 9366msgstr "Egin klik %1 kanalaren erreprodukzioa kommutatzeko" 9367 9368#: midi_channel_selector.cc:627 9369msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" 9370msgstr "Egin klik MIDI kanal guztietako mezuak %1 kanalera derrigortzeko" 9371 9372#: midi_channel_selector.cc:719 9373msgid "Click to toggle recording of channel %1" 9374msgstr "Egin klik %1 kanalaren grabazioa kommutatzeko" 9375 9376#: midi_channel_selector.cc:727 9377msgid "Click to force all recorded channels to %1" 9378msgstr "Egin klik grabazio-kanal guztiak %1-(e)ra derrigortzeko" 9379 9380#: midi_export_dialog.cc:37 9381msgid "Export MIDI: %1" 9382msgstr "Esportatu MIDIa: %1" 9383 9384#: midi_list_editor.cc:58 9385msgid "Whole" 9386msgstr "Biribila" 9387 9388#: midi_list_editor.cc:59 9389msgid "Half" 9390msgstr "Zuria" 9391 9392#: midi_list_editor.cc:60 9393msgid "Triplet" 9394msgstr "Hirukotxoa" 9395 9396#: midi_list_editor.cc:61 9397msgid "Quarter" 9398msgstr "Beltza" 9399 9400#: midi_list_editor.cc:62 9401msgid "Eighth" 9402msgstr "Kortxea" 9403 9404#: midi_list_editor.cc:63 9405msgid "Sixteenth" 9406msgstr "Kortxeaerdia" 9407 9408#: midi_list_editor.cc:64 9409msgid "Thirty-second" 9410msgstr "Fusa" 9411 9412#: midi_list_editor.cc:65 9413msgid "Sixty-fourth" 9414msgstr "Fusaerdia" 9415 9416#: midi_list_editor.cc:108 9417msgid "Num" 9418msgstr "Zenb" 9419 9420#: midi_list_editor.cc:110 9421msgid "Vel" 9422msgstr "Indar" 9423 9424#: midi_list_editor.cc:220 9425msgid "edit note start" 9426msgstr "editatu notaren hasiera" 9427 9428#: midi_list_editor.cc:229 9429msgid "edit note channel" 9430msgstr "editatu notaren kanala" 9431 9432#: midi_list_editor.cc:239 9433msgid "edit note number" 9434msgstr "editatu notaren zenbakia" 9435 9436#: midi_list_editor.cc:249 9437msgid "edit note velocity" 9438msgstr "editatu notaren indarra" 9439 9440#: midi_list_editor.cc:263 9441msgid "edit note length" 9442msgstr "editatu notaren iraupena" 9443 9444#: midi_list_editor.cc:467 9445msgid "insert new note" 9446msgstr "txertatu nota berria" 9447 9448#: midi_list_editor.cc:531 9449msgid "delete notes (from list)" 9450msgstr "ezabatu notak (zerrendatik)" 9451 9452#: midi_list_editor.cc:606 9453msgid "change note channel" 9454msgstr "aldatu notaren kanala" 9455 9456#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623 9457msgid "change note number" 9458msgstr "editatu notaren zenbakia" 9459 9460#: midi_list_editor.cc:631 9461msgid "change note velocity" 9462msgstr "editatu notaren indarra" 9463 9464#: midi_list_editor.cc:701 9465msgid "change note length" 9466msgstr "editatu notaren iraupena" 9467 9468#: midi_region_view.cc:788 9469msgid "channel edit" 9470msgstr "kanalaren edizioa" 9471 9472#: midi_region_view.cc:824 9473msgid "velocity edit" 9474msgstr "indarraren edizioa" 9475 9476#: midi_region_view.cc:883 9477msgid "add note" 9478msgstr "gehitu nota" 9479 9480#: midi_region_view.cc:1854 9481msgid "step add" 9482msgstr "gehitu" 9483 9484#: midi_region_view.cc:1960 midi_region_view.cc:1984 9485msgid "alter patch change" 9486msgstr "aldatu patch aldaketa" 9487 9488#: midi_region_view.cc:2025 9489msgid "add patch change" 9490msgstr "gehitu patch aldaketa" 9491 9492#: midi_region_view.cc:2046 midi_region_view.cc:2047 9493msgid "move patch change" 9494msgstr "mugitu patch aldaketa" 9495 9496#: midi_region_view.cc:2058 midi_region_view.cc:2060 9497msgid "delete patch change" 9498msgstr "ezabatu patch aldaketa" 9499 9500#: midi_region_view.cc:2106 9501msgid "delete selection" 9502msgstr "ezabatu hautapena" 9503 9504#: midi_region_view.cc:2124 9505msgid "delete note" 9506msgstr "ezabatu nota" 9507 9508#: midi_region_view.cc:2668 9509msgid "move notes" 9510msgstr "mugitu notak" 9511 9512#: midi_region_view.cc:2706 9513msgid "copy notes" 9514msgstr "kopiatu notak" 9515 9516#: midi_region_view.cc:3269 9517msgid "change velocities" 9518msgstr "aldatu indarrak" 9519 9520#: midi_region_view.cc:3335 9521msgid "transpose" 9522msgstr "transposatu" 9523 9524#: midi_region_view.cc:3363 9525msgid "change note lengths" 9526msgstr "aldatu noten iraupena" 9527 9528#: midi_region_view.cc:3429 9529msgid "nudge" 9530msgstr "mugitu" 9531 9532#: midi_region_view.cc:3444 9533msgid "change channel" 9534msgstr "aldatu kanala" 9535 9536#: midi_region_view.cc:3492 9537msgid "Bank " 9538msgstr "Bankua " 9539 9540#: midi_region_view.cc:3494 9541msgid "Channel " 9542msgstr "Kanala " 9543 9544#: midi_region_view.cc:3695 9545msgid "paste" 9546msgstr "itsatsi" 9547 9548#: midi_streamview.cc:191 9549msgid "attempt to display MIDI region with no source" 9550msgstr "iturburu gabeko MIDI eremuak erakusten saiatu" 9551 9552#: midi_streamview.cc:201 9553msgid "attempt to display MIDI region with no model" 9554msgstr "eredu gabeko MIDI eremuak erakusten saiatu" 9555 9556#: midi_streamview.cc:525 9557msgid "failed to create MIDI region" 9558msgstr "MIDI eremua sortzeak huts egin du" 9559 9560#: midi_time_axis.cc:257 9561msgid "External MIDI Device" 9562msgstr "Kanpoko MIDI gailua" 9563 9564#: midi_time_axis.cc:258 9565msgid "External Device Mode" 9566msgstr "Kanpoko gailuaren modua" 9567 9568#: midi_time_axis.cc:371 midi_time_axis.cc:377 midi_time_axis.cc:393 9569#: midi_time_axis.cc:475 9570msgid "Plugin Provided" 9571msgstr "Emandako plugina" 9572 9573#: midi_time_axis.cc:607 9574msgid "Show Full Range" 9575msgstr "Erakutsi barruti osoa" 9576 9577#: midi_time_axis.cc:612 9578msgid "Fit Contents" 9579msgstr "Doitu edukiak" 9580 9581#: midi_time_axis.cc:616 9582msgid "Note Range" 9583msgstr "Noten barrutia" 9584 9585#: midi_time_axis.cc:617 9586msgid "Note Mode" 9587msgstr "Noten modua" 9588 9589#: midi_time_axis.cc:618 9590msgid "Channel Selector..." 9591msgstr "Kanal-hautatzailea..." 9592 9593#: midi_time_axis.cc:621 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:789 9594msgid "Patch Selector..." 9595msgstr "Patch hautatzailea..." 9596 9597#: midi_time_axis.cc:624 9598msgid "Color Mode" 9599msgstr "Kolore modua" 9600 9601#: midi_time_axis.cc:681 9602msgid "Bender" 9603msgstr "Benderra" 9604 9605#: midi_time_axis.cc:684 9606msgid "Pressure" 9607msgstr "Presioa" 9608 9609#: midi_time_axis.cc:693 midi_time_axis.cc:1008 9610msgid "Controllers" 9611msgstr "Kontrolagailuak" 9612 9613#: midi_time_axis.cc:695 9614msgid "Polyphonic Pressure" 9615msgstr "Presio polifonikoa" 9616 9617#: midi_time_axis.cc:700 9618msgid "No MIDI Channels selected" 9619msgstr "Ez da MIDI kanalik hautatu" 9620 9621#: midi_time_axis.cc:757 midi_time_axis.cc:885 9622msgid "Hide all channels" 9623msgstr "Ezkutatu kanal guztiak" 9624 9625#: midi_time_axis.cc:761 midi_time_axis.cc:889 9626msgid "Show all channels" 9627msgstr "Erakutsi kanal guztiak" 9628 9629#: midi_time_axis.cc:772 midi_time_axis.cc:900 9630msgid "Channel %1" 9631msgstr "%1 kanala" 9632 9633#: midi_time_axis.cc:1046 midi_time_axis.cc:1049 9634msgid "Controller %1" 9635msgstr "%1 kontrolagailua" 9636 9637#: midi_time_axis.cc:1058 midi_time_axis.cc:1061 9638msgid "Controllers %1-%2" 9639msgstr "%1-%2 kontrolagailuak" 9640 9641#: midi_time_axis.cc:1079 9642msgid "Sustained" 9643msgstr "Mantendua" 9644 9645#: midi_time_axis.cc:1086 9646msgid "Percussive" 9647msgstr "Perkusiozkoa" 9648 9649#: midi_time_axis.cc:1106 9650msgid "Meter Colors" 9651msgstr "Neurgailu-koloreak" 9652 9653#: midi_time_axis.cc:1113 9654msgid "Channel Colors" 9655msgstr "Kanalen koloreak" 9656 9657#: midi_time_axis.cc:1120 9658msgid "Track Color" 9659msgstr "Pisten kolorea" 9660 9661#: midi_tracer.cc:51 9662msgid "Line history: " 9663msgstr "Line history: " 9664 9665#: midi_tracer.cc:59 9666msgid "Auto-Scroll" 9667msgstr "Auto-korritu" 9668 9669#: midi_tracer.cc:60 9670msgid "Decimal" 9671msgstr "Hamartarra" 9672 9673#: midi_tracer.cc:61 9674msgid "Enabled" 9675msgstr "Gaitua" 9676 9677#: midi_tracer.cc:62 9678msgid "Delta times" 9679msgstr "Delta denborak" 9680 9681#: midi_tracer.cc:72 9682msgid "Port:" 9683msgstr "Ataka:" 9684 9685#: midi_velocity_dialog.cc:31 9686msgid "New velocity" 9687msgstr "Indar berria" 9688 9689#: mini_timeline.cc:73 9690msgid "" 9691"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or " 9692"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-" 9693"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is " 9694"defined by the primary clock." 9695msgstr "" 9696"<b>Garraio denbora-lerroa</b>. Egin ezker-klika denbora-kokaleku edo markan " 9697"kokatzeko; korritu gurpila salto egiteko, mantendu %1 tekla kontrol onerako " 9698"eta %2+%3 are hoberako. Egin eskuin-klika bistaratze-tartea ezartzeko. " 9699"Bistaratze-unitatea erloju nagusiak definitzen du." 9700 9701#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1151 9702msgid "30 sec" 9703msgstr "30 s" 9704 9705#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1152 9706msgid "1 min" 9707msgstr "1 min" 9708 9709#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1153 9710msgid "2 mins" 9711msgstr "2 min" 9712 9713#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1156 9714msgid "5 mins" 9715msgstr "5 min" 9716 9717#: mini_timeline.cc:682 9718msgid "10 mins" 9719msgstr "10 min" 9720 9721#: mini_timeline.cc:683 9722msgid "20 mins" 9723msgstr "20 min" 9724 9725#: missing_file_dialog.cc:40 9726msgid "Missing File" 9727msgstr "Falta den fitxategia" 9728 9729#: missing_file_dialog.cc:43 9730msgid "Select a folder to search" 9731msgstr "Hautatu karpeta bertan bilatzeko" 9732 9733#: missing_file_dialog.cc:44 9734msgid "Add chosen folder to search path, and try again" 9735msgstr "Gehitu hautatutako karpeta bilatze-bidera eta saiatu berriro" 9736 9737#: missing_file_dialog.cc:46 9738msgid "Stop loading this session" 9739msgstr "Utzi saio hau kargatzeari" 9740 9741#: missing_file_dialog.cc:47 9742msgid "Skip all missing files" 9743msgstr "Baztertu falta diren fitxategi guztiak" 9744 9745#: missing_file_dialog.cc:48 9746msgid "Skip this file" 9747msgstr "Baztertu fitxategi hau" 9748 9749#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158 9750#: tempo_dialog.cc:553 tempo_dialog.cc:554 9751msgid "audio" 9752msgstr "audioa" 9753 9754#: missing_file_dialog.cc:79 9755msgid "" 9756"%1 cannot find the %2 file\n" 9757"\n" 9758"<i>%3</i>\n" 9759"\n" 9760"in any of these folders:\n" 9761"\n" 9762"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n" 9763"\n" 9764msgstr "" 9765"%1(e)k ezin du aurkitu %2(r)en\n" 9766"\n" 9767"<i>%3</i>\n" 9768"\n" 9769"fitxategia karpeta hauetan:\n" 9770"\n" 9771"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n" 9772"\n" 9773 9774#: missing_file_dialog.cc:113 9775msgid "Click to choose an additional folder" 9776msgstr "Egin klik beste karpeta bat gehiago hautatzeko" 9777 9778#: missing_filesource_dialog.cc:33 9779msgid "Missing Source Files" 9780msgstr "Falta diren iturburu-fitxategiak" 9781 9782#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39 9783#: transcode_video_dialog.cc:63 9784msgid "OK" 9785msgstr "Ados" 9786 9787#: missing_filesource_dialog.cc:46 9788msgid "" 9789"This session misses following %1 files.\n" 9790"They have been replaced with silence:\n" 9791"\n" 9792msgstr "" 9793"Saio honek huts egin du %1 fitxategiei jarraituz.\n" 9794"Isiltasunekin ordezkatu dira:\n" 9795 9796#: missing_filesource_dialog.cc:52 9797msgid "" 9798"\n" 9799"The Regions and edits have been retained.\n" 9800"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the " 9801"session folder.\n" 9802msgstr "" 9803"\n" 9804"Eremuak eta edizioak ez dira gehitu.\n" 9805"Hau ustekabekoa bada, eskuz aurkitu fitxategiak eta birkokatu saioaren " 9806"karpetan.\n" 9807 9808#: missing_filesource_dialog.cc:56 9809msgid "" 9810"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and " 9811"disable this warning,\n" 9812"but also prevent future recovery of the original in the exising region(s).\n" 9813msgstr "" 9814"MIDI fitxategiak eduki berria gehituz editatzeak fitxategia birsortu eta " 9815"abisu hau desgaituko du,\n" 9816"baina era berean, originala jada badauden eremuetan berreskuratu ahal izatea " 9817"eragotziko du.\n" 9818 9819#: missing_plugin_dialog.cc:32 9820msgid "Missing Plugins" 9821msgstr "Falta diren pluginak" 9822 9823#: missing_plugin_dialog.cc:45 9824msgid "" 9825"This session contains the following plugins that cannot be found on this " 9826"system:\n" 9827"\n" 9828msgstr "" 9829"Saio honek sisteman aurkitu ezin diren plugin hauek ditu:\n" 9830"\n" 9831 9832#: missing_plugin_dialog.cc:51 9833msgid "" 9834"\n" 9835"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n" 9836"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the " 9837"session.\n" 9838"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)" 9839msgstr "" 9840"\n" 9841"Plugin horiek kutxa inaktiboekin ordezkatuko dira.\n" 9842"Hobe da falta diren pluginak instalatu eta saioa birkargatzea.\n" 9843"(zerrenda beltza ere berrikusi, Leihoa > Erregistroa eta Hobespenak > " 9844"Pluginak)" 9845 9846#: mixer_strip.cc:176 9847msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." 9848msgstr "Egin klik nahasketa-kanal honen zabalera kommutatzeko." 9849 9850#: mixer_strip.cc:178 9851msgid "" 9852"\n" 9853"%1-%2-click to toggle the width of all strips." 9854msgstr "" 9855"\n" 9856"%1-%2-klik kanal guztien zabalera kommutatzeko." 9857 9858#: mixer_strip.cc:187 9859msgid "Hide this mixer strip" 9860msgstr "Ezkutatu nahasketa-kanal hau" 9861 9862#: mixer_strip.cc:208 9863msgid "Isolate Solo" 9864msgstr "Solo isolatua" 9865 9866#: mixer_strip.cc:216 9867msgid "Lock Solo Status" 9868msgstr "Blokeatu solo egoera" 9869 9870#: mixer_strip.cc:218 mixer_strip.cc:2276 9871msgid "SoloLock|Lock" 9872msgstr "Blok." 9873 9874#: mixer_strip.cc:219 mixer_strip.cc:2275 9875msgid "Iso" 9876msgstr "Iso" 9877 9878#: mixer_strip.cc:268 9879msgid "Mix group" 9880msgstr "Nahasketa-taldea" 9881 9882#: mixer_strip.cc:280 9883msgid "Trim: " 9884msgstr "Mozketa: " 9885 9886#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4001 9887msgid "Phase Invert" 9888msgstr "Fase inbertsioa" 9889 9890#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4002 9891msgid "Record & Monitor" 9892msgstr "Grabatu eta monitorizatu" 9893 9894#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4003 9895msgid "Solo Iso / Lock" 9896msgstr "Solo iso / blokeatu" 9897 9898#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4006 9899msgid "VCA Assigns" 9900msgstr "VCA esleipenak" 9901 9902#: mixer_strip.cc:591 9903msgid "Show/Hide Monitoring Section" 9904msgstr "Erakutsi/Ezkutatu monitorizazio-eremuak" 9905 9906#: mixer_strip.cc:626 9907msgid "Enable/Disable MIDI input" 9908msgstr "Gaitu/Desgaitu MIDI sarrera" 9909 9910#: mixer_strip.cc:939 mixer_strip.cc:1050 9911msgid "Add %1 port" 9912msgstr "Gehitu %1 ataka" 9913 9914#: mixer_strip.cc:1317 9915msgid "<b>INPUT</b> to %1" 9916msgstr "<b>SARRERA</b> hona: %1" 9917 9918#: mixer_strip.cc:1576 mixer_strip.cc:1587 9919msgid "Cmt" 9920msgstr "Iruzk." 9921 9922#: mixer_strip.cc:1637 9923msgid "Grp" 9924msgstr "Tald." 9925 9926#: mixer_strip.cc:1640 9927msgid "~G" 9928msgstr "~T" 9929 9930#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:630 vca_master_strip.cc:464 9931#: vca_time_axis.cc:453 9932msgid "Color..." 9933msgstr "Kolorea..." 9934 9935#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:634 9936msgid "Inputs..." 9937msgstr "Sarrerak..." 9938 9939#: mixer_strip.cc:1739 plugin_pin_dialog.cc:1028 9940msgid "Strict I/O" 9941msgstr "S/I zorrotza" 9942 9943#: mixer_strip.cc:1749 9944msgid "Record Pre-Fader" 9945msgstr "Grabatu prefader" 9946 9947#: mixer_strip.cc:1750 9948msgid "Record Post-Fader" 9949msgstr "Grabatu postfader" 9950 9951#: mixer_strip.cc:1751 9952msgid "Custom Record+Playback Positions" 9953msgstr "Grabazio+erreprodukzio posizio pertsonalizatuak" 9954 9955#: mixer_strip.cc:1753 9956msgid "Disk I/O..." 9957msgstr "Disko S/I..." 9958 9959#: mixer_strip.cc:1760 processor_box.cc:3919 9960msgid "Pin Connections..." 9961msgstr "Konexio-loturak..." 9962 9963#: mixer_strip.cc:1770 9964msgid "Fan out to Busses" 9965msgstr "Zabaldu busetara" 9966 9967#: mixer_strip.cc:1771 9968msgid "Fan out to Tracks" 9969msgstr "Zabaldu pistetara" 9970 9971#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:850 9972msgid "Duplicate..." 9973msgstr "Bikoiztu..." 9974 9975#: mixer_strip.cc:2063 9976msgid "Pre" 9977msgstr "Pre" 9978 9979#: mixer_strip.cc:2067 9980msgid "Post" 9981msgstr "Post" 9982 9983#: mixer_strip.cc:2083 9984msgid "Meter|In" 9985msgstr "Sar." 9986 9987#: mixer_strip.cc:2087 9988msgid "Meter|Pr" 9989msgstr "Pre" 9990 9991#: mixer_strip.cc:2091 9992msgid "Meter|Po" 9993msgstr "Pos" 9994 9995#: mixer_strip.cc:2095 9996msgid "Meter|O" 9997msgstr "Irt." 9998 9999#: mixer_strip.cc:2100 10000msgid "Meter|C" 10001msgstr "Per." 10002 10003#: mixer_strip.cc:2253 route_ui.cc:219 10004msgid "Disk" 10005msgstr "Diskoa" 10006 10007#: mixer_strip.cc:2255 10008msgid "Mon" 10009msgstr "Mon" 10010 10011#: mixer_strip.cc:2268 monitor_section.cc:91 10012msgid "AFL" 10013msgstr "AFL" 10014 10015#: mixer_strip.cc:2271 monitor_section.cc:92 10016msgid "PFL" 10017msgstr "PFL" 10018 10019#: mixer_strip.cc:2281 meter_strip.cc:395 10020msgid "MonitorInput|I" 10021msgstr "Sa." 10022 10023#: mixer_strip.cc:2282 meter_strip.cc:396 10024msgid "MonitorDisk|D" 10025msgstr "Di." 10026 10027#: mixer_strip.cc:2284 10028msgid "Mon|O" 10029msgstr "Ir." 10030 10031#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2554 10032#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273 10033msgid "AfterFader|A" 10034msgstr "A" 10035 10036#: mixer_strip.cc:2300 10037msgid "Prefader|P" 10038msgstr "P" 10039 10040#: mixer_strip.cc:2305 10041msgid "SoloIso|I" 10042msgstr "Is." 10043 10044#: mixer_strip.cc:2306 10045msgid "SoloLock|L" 10046msgstr "Bl." 10047 10048#: mixer_strip.cc:2578 meter_strip.cc:876 10049msgid "Change all in Group to %1" 10050msgstr "Aldatu taldeko guztia %1-(e)ra" 10051 10052#: mixer_strip.cc:2580 meter_strip.cc:878 10053msgid "Change all to %1" 10054msgstr "Aldatu guztia %1-(e)ra" 10055 10056#: mixer_strip.cc:2582 meter_strip.cc:880 10057msgid "Change same track-type to %1" 10058msgstr "Aldatu pista-mota berberak %1-(e)ra" 10059 10060#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:810 10061msgid "Group" 10062msgstr "Taldea" 10063 10064#: mixer_ui.cc:242 10065msgid "Favorite Plugins" 10066msgstr "Gogoko pluginak" 10067 10068#: mixer_ui.cc:673 10069msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" 10070msgstr "Errorea GUI elementuak gehitzean %1 pista/bus berrientzat" 10071 10072#: mixer_ui.cc:950 10073msgid "" 10074"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's " 10075"number of audio outputs (%2). Cannot fan out." 10076msgstr "" 10077"Pluginaren audio-irteeren kopurua (%1) ez dator bat pistaren audio-irteeren " 10078"kopuruarekin (%2). Ezin da erakutsi." 10079 10080#: mixer_ui.cc:968 10081msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." 10082msgstr "Instrumentuak irteera-bus bakarra du. Ez dago zer erakutsi." 10083 10084#: mixer_ui.cc:1992 10085msgid "track display list item for renamed strip not found!" 10086msgstr "" 10087"pistaren bistaratze-zerrendaren elementua ez da aurkitu berrizendatutako " 10088"kanalarentzat!" 10089 10090#: mixer_ui.cc:2090 10091msgid "-all-" 10092msgstr "-guztiak-" 10093 10094#: mixer_ui.cc:2854 10095msgid "Strips" 10096msgstr "Kanalak" 10097 10098#: mixer_ui.cc:3246 10099msgid "No Track/Bus is selected." 10100msgstr "Ez dago pista/busik hautatuta." 10101 10102#: mixer_ui.cc:3248 10103msgid "Add at the top" 10104msgstr "Gehitu hasieran" 10105 10106#: mixer_ui.cc:3250 10107msgid "Add Pre-Fader" 10108msgstr "Gehitu prefader" 10109 10110#: mixer_ui.cc:3252 10111msgid "Add Post-Fader" 10112msgstr "Gehitu postfader" 10113 10114#: mixer_ui.cc:3254 10115msgid "Add at the end" 10116msgstr "Gehitu bukaeran" 10117 10118#: mixer_ui.cc:3260 10119msgid "Remove from favorites" 10120msgstr "Ezabatu gogokoetatik" 10121 10122#: mixer_ui.cc:3266 10123msgid "Delete Preset" 10124msgstr "Ezabatu aurrezarpena" 10125 10126#: mixer_ui.cc:3517 10127msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10128msgstr "Gaitu/Desgaitu soloa Nahasgailuan hautatutako pistei/busei" 10129 10130#: mixer_ui.cc:3518 10131msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10132msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea Nahasgailuan hautatutako pistei/busei" 10133 10134#: mixer_ui.cc:3519 10135msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10136msgstr "Gaitu/Desgaitu grabatzeko Nahasgailuan hautatutako pistak/busak" 10137 10138#: mixer_ui.cc:3520 10139msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10140msgstr "Txikitu irabazia Nahasgailuan hautatutako pistei/busei" 10141 10142#: mixer_ui.cc:3521 10143msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10144msgstr "Handitu irabazia Nahasgailuan hautatutako pistei/busei" 10145 10146#: mixer_ui.cc:3522 10147msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10148msgstr "Ezarri irabazia 0dBtan Nahasgailuan hautatutako pistei/busei" 10149 10150#: mixer_ui.cc:3525 10151msgid "Copy Selected Processors" 10152msgstr "Kopiatu hautatutako prozesadoreak" 10153 10154#: mixer_ui.cc:3526 10155msgid "Cut Selected Processors" 10156msgstr "Ebaki hautatutako prozesadoreak" 10157 10158#: mixer_ui.cc:3527 10159msgid "Paste Selected Processors" 10160msgstr "Itsatsi hautatutako prozesadoreak" 10161 10162#: mixer_ui.cc:3528 10163msgid "Delete Selected Processors" 10164msgstr "Ezabatu hautatutako prozesadoreak" 10165 10166#: mixer_ui.cc:3529 10167msgid "Select All (visible) Processors" 10168msgstr "Hautatu prozesadore (ikusgai) guztiak" 10169 10170#: mixer_ui.cc:3530 10171msgid "Toggle Selected Processors" 10172msgstr "Kommutatu hautatutako prozesadoreak" 10173 10174#: mixer_ui.cc:3531 10175msgid "Toggle Selected Plugins" 10176msgstr "Kommutatu hautatutako pluginak" 10177 10178#: mixer_ui.cc:3532 10179msgid "Deselect all strips and processors" 10180msgstr "Desautatu kanal eta prozesadore guztiak" 10181 10182#: mixer_ui.cc:3534 10183msgid "Select Next Mixer Strip" 10184msgstr "Hautatu hurrengo nahasketa-kanala" 10185 10186#: mixer_ui.cc:3535 10187msgid "Select Previous Mixer Strip" 10188msgstr "Hautatu aurreko nahasketa-kanala" 10189 10190#: mixer_ui.cc:3537 10191msgid "Scroll Mixer Window to the left" 10192msgstr "Korritu Nahasgailu leihoa ezkerretara" 10193 10194#: mixer_ui.cc:3538 10195msgid "Scroll Mixer Window to the right" 10196msgstr "Korritu Nahasgailu leihoa eskuinetara" 10197 10198#: mixer_ui.cc:3540 10199msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" 10200msgstr "Gaitu/Desgaitu MIDI sarrera Nahasgailuan hautatutako pistei/busei" 10201 10202#: mixer_ui.cc:3543 10203msgid "Mixer: Show Mixer List" 10204msgstr "Nahasgailua: erakutsi nahasketa-zerrenda" 10205 10206#: mixer_ui.cc:3545 10207msgid "Mixer: Show VCAs" 10208msgstr "Nahasgailua: erakutsi VCAk" 10209 10210#: mixer_ui.cc:3548 10211msgid "Mixer: Show Mixbusses" 10212msgstr "Nahasgailua: erakutsi nahasketa-busak" 10213 10214#: mixer_ui.cc:3551 10215msgid "Mixer: Show Monitor Section" 10216msgstr "Nahasgailua: erakutsi monitorizazio-sekzioa" 10217 10218#: mixer_ui.cc:3553 10219msgid "Mixer: Show Foldback Strip" 10220msgstr "Nahasgailua: erakutsi foldback kanalak" 10221 10222#: mixer_ui.cc:3555 10223msgid "Toggle Disk Monitoring" 10224msgstr "Gaitu/Desgaitu disko-monitorizazioa" 10225 10226#: mixer_ui.cc:3556 10227msgid "Toggle Input Monitoring" 10228msgstr "Gaitu/Desgaitu sarrera-monitorizazioa" 10229 10230#: meter_strip.cc:171 10231msgid "Reset Peak" 10232msgstr "Berrezarri gailurra" 10233 10234#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:221 10235#: vca_time_axis.cc:277 10236msgid "PreFader|P" 10237msgstr "P" 10238 10239#: meter_strip.cc:911 10240msgid "Variable height" 10241msgstr "Altuera aldakorra" 10242 10243#: meter_strip.cc:912 10244msgid "Short" 10245msgstr "Motza" 10246 10247#: meter_strip.cc:913 10248msgid "Tall" 10249msgstr "Altua" 10250 10251#: meter_strip.cc:914 10252msgid "Grande" 10253msgstr "Grande" 10254 10255#: meter_strip.cc:915 10256msgid "Venti" 10257msgstr "Venti" 10258 10259#: meter_patterns.cc:86 10260msgid "Peak (+6dBFS)" 10261msgstr "Gailurra (+6dBFS)" 10262 10263#: meter_patterns.cc:89 10264msgid "Peak (0dBFS)" 10265msgstr "Gailurra (0dBFS)" 10266 10267#: meter_patterns.cc:92 10268msgid "RMS + Peak" 10269msgstr "RMS + Gailurra" 10270 10271#: meter_patterns.cc:95 10272msgid "IEC1/DIN" 10273msgstr "IEC1/DIN" 10274 10275#: meter_patterns.cc:98 10276msgid "IEC1/Nordic" 10277msgstr "IEC1/Nordic" 10278 10279#: meter_patterns.cc:101 10280msgid "IEC2/BBC" 10281msgstr "IEC2/BBC" 10282 10283#: meter_patterns.cc:104 10284msgid "IEC2/EBU" 10285msgstr "IEC2/EBU" 10286 10287#: meter_patterns.cc:107 10288msgid "K20/RMS" 10289msgstr "K20/RMS" 10290 10291#: meter_patterns.cc:110 10292msgid "K14/RMS" 10293msgstr "K14/RMS" 10294 10295#: meter_patterns.cc:113 10296msgid "K12/RMS" 10297msgstr "K12/RMS" 10298 10299#: meter_patterns.cc:116 10300msgid "VU" 10301msgstr "VU" 10302 10303#: monitor_section.cc:90 10304msgid "SiP" 10305msgstr "SiP" 10306 10307#: monitor_section.cc:121 route_group_dialog.cc:51 10308msgid "Soloing" 10309msgstr "Soloak" 10310 10311#: monitor_section.cc:125 10312msgid "Isolated" 10313msgstr "Isolatuak" 10314 10315#: monitor_section.cc:129 10316msgid "Auditioning" 10317msgstr "Entzutea" 10318 10319#: monitor_section.cc:138 10320msgid "" 10321"When active, something is solo-isolated.\n" 10322"Click to de-isolate everything" 10323msgstr "" 10324"Piztuta badago, zerbait solo-isolatu moduan dago.\n" 10325"Egin klik solo-isolatu guztiak kentzeko" 10326 10327#: monitor_section.cc:141 10328msgid "" 10329"When active, auditioning is active.\n" 10330"Click to stop the audition" 10331msgstr "" 10332"Piztuta badago, zerbait entzute moduan dago.\n" 10333"Egin klik entzutea gelditzeko" 10334 10335#: monitor_section.cc:158 10336msgid "Solo controls affect solo-in-place" 10337msgstr "Solo kontrolak tokiko-soloei eragiten die" 10338 10339#: monitor_section.cc:164 10340msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" 10341msgstr "Solo kontrolak postfader-entzutea kommutatzen du" 10342 10343#: monitor_section.cc:170 10344msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" 10345msgstr "Solo kontrolak prefader-entzutea kommutatzen du" 10346 10347#: monitor_section.cc:176 10348msgid "Excl. Solo" 10349msgstr "Solo esklus." 10350 10351#: monitor_section.cc:178 10352msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" 10353msgstr "Solo esklusiboak esan nahi du uneoro solo bakar bat dagoela aktibo" 10354 10355#: monitor_section.cc:185 10356msgid "Solo » Mute" 10357msgstr "Solo » Mutu" 10358 10359#: monitor_section.cc:187 10360msgid "" 10361"If enabled, solo will override mute\n" 10362"(a soloed & muted track or bus will be audible)" 10363msgstr "" 10364"Piztuta badago, soloa mututzeari gainjarriko zaio\n" 10365"(soloan eta mutu dagoen pista edo busa entzungai izango da)" 10366 10367#: monitor_section.cc:192 10368msgid "Processors" 10369msgstr "Prozesadoreak" 10370 10371#: monitor_section.cc:194 10372msgid "Allow one to add monitor effect processors" 10373msgstr "Utzi gehitzen monitorizazio-efektuko prozesadoreak" 10374 10375#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212 10376msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" 10377msgstr "Irabazi-handitzea solodun seinaleentzat (0dB da normala)" 10378 10379#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252 10380#: monitor_section.cc:298 10381msgid "0 dB" 10382msgstr "0 dB" 10383 10384#: monitor_section.cc:216 10385msgid "3 dB" 10386msgstr "3 dB" 10387 10388#: monitor_section.cc:217 10389msgid "6 dB" 10390msgstr "6 dB" 10391 10392#: monitor_section.cc:218 10393msgid "10 dB" 10394msgstr "10 dB" 10395 10396#: monitor_section.cc:220 10397msgid "Solo Boost" 10398msgstr "Soloa indartzea" 10399 10400#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230 10401msgid "" 10402"Gain reduction non-soloed signals\n" 10403"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" 10404msgstr "" 10405"Irabazi-txikitzea solo gabeko seinaleentzat\n" 10406"-inf dB baino balio handiagoa izateak \"solo-in-front\" eragiten du" 10407 10408#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300 10409msgid "-6 dB" 10410msgstr "-6 dB" 10411 10412#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301 10413msgid "-12 dB" 10414msgstr "-12 dB" 10415 10416#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302 10417msgid "-20 dB" 10418msgstr "-20 dB" 10419 10420#: monitor_section.cc:237 10421msgid "OFF" 10422msgstr "DESAK." 10423 10424#: monitor_section.cc:239 10425msgid "SiP Cut" 10426msgstr "Moztu SiP" 10427 10428#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249 10429msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" 10430msgstr "Monitorizazio-irteerak ahultzeko erabiliko den irabazi-txikitzea" 10431 10432#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299 10433msgid "-3 dB" 10434msgstr "-3 dB" 10435 10436#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331 10437#: monitor_section.cc:960 10438msgid "Dim" 10439msgstr "Ahul." 10440 10441#: monitor_section.cc:303 10442msgid "-30 dB" 10443msgstr "-30 dB" 10444 10445#: monitor_section.cc:339 10446msgid "Inv" 10447msgstr "Inb." 10448 10449#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:612 10450msgid "Monitor" 10451msgstr "Monitorizatu" 10452 10453#: monitor_section.cc:948 10454msgid "Use Monitor Section" 10455msgstr "Erabili monitorizazio-sekzioa" 10456 10457#: monitor_section.cc:962 10458msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" 10459msgstr "Gaitu/Desgaitu monitorizazio-sekzioko prozesadore-kutxa" 10460 10461#: monitor_section.cc:969 10462msgid "Cut monitor channel %1" 10463msgstr "Moztu %1 monitorizazio-kanala" 10464 10465#: monitor_section.cc:974 10466msgid "Dim monitor channel %1" 10467msgstr "Ahuldu %1 monitorizazio-kanala" 10468 10469#: monitor_section.cc:979 10470msgid "Solo monitor channel %1" 10471msgstr "Jarri soloan %1 monitorizazio-kanala" 10472 10473#: monitor_section.cc:984 10474msgid "Invert monitor channel %1" 10475msgstr "Inbertitu %1 monitorizazio-kanala" 10476 10477#: monitor_section.cc:993 10478msgid "In-place solo" 10479msgstr "Tokiko soloa" 10480 10481#: monitor_section.cc:995 10482msgid "After Fade Listen (AFL) solo" 10483msgstr "Fader Ondorengo Entzute (AFL) soloa" 10484 10485#: monitor_section.cc:997 10486msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" 10487msgstr "Fader Aurreko Entzute (PFL) soloa" 10488 10489#: monitor_section.cc:1000 10490msgid "Toggle exclusive solo mode" 10491msgstr "Gaitu/Desgaitu solo-esklusibo modua" 10492 10493#: monitor_section.cc:1002 10494msgid "Toggle mute overrides solo mode" 10495msgstr "Gaitu/Desgaitu mututzea gainjarri soloari" 10496 10497#: monitor_section.cc:1336 10498msgid "No session - no I/O changes are possible" 10499msgstr "Saiorik ez - ez da posible S/I aldaketarik" 10500 10501#: monitor_selector.cc:200 10502msgid "Monitor output selector" 10503msgstr "Monitorizazio-irteera hautatzailea" 10504 10505# bypass = saihespen edo salbuespen? 10506#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120 10507msgid "bypassed" 10508msgstr "saihestua" 10509 10510#: mono_panner.cc:121 10511#, c-format 10512msgid "L:%3d R:%3d" 10513msgstr "L:%3d R:%3d" 10514 10515#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:286 stereo_panner.cc:255 stereo_panner.cc:278 10516msgid "Panner|L" 10517msgstr "L" 10518 10519#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:287 stereo_panner.cc:253 stereo_panner.cc:280 10520msgid "Panner|R" 10521msgstr "R" 10522 10523#: mono_panner_editor.cc:36 10524msgid "Mono Panner" 10525msgstr "Mono paneagailua" 10526 10527#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47 10528#: stereo_panner_editor.cc:52 10529msgid "%" 10530msgstr "%" 10531 10532#: nag.cc:41 10533msgid "Support %1 Development" 10534msgstr "Babestu %1(r)en garapena" 10535 10536#: nag.cc:42 10537msgid "I'd like to make a one-time donation" 10538msgstr "Dohaintza bakarra egin nahi nuke" 10539 10540#: nag.cc:43 10541msgid "Tell me more about becoming a subscriber" 10542msgstr "Kontatu gehiago harpidedun bihurtzeari buruz" 10543 10544#: nag.cc:44 10545msgid "I'm already a subscriber!" 10546msgstr "Jada harpidedun naiz!" 10547 10548#: nag.cc:45 10549msgid "Ask about this the next time I export" 10550msgstr "Galdetu honetaz esportatzen dudan hurrengo aldian" 10551 10552#: nag.cc:46 10553msgid "Never ever ask me about this again" 10554msgstr "Inoiz ez galdetu honetaz berriro" 10555 10556#: nag.cc:49 10557msgid "" 10558"Congratulations on your session export.\n" 10559"\n" 10560"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" 10561"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " 10562"system\n" 10563"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" 10564"\n" 10565"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" 10566"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" 10567"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" 10568"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" 10569msgstr "" 10570"Zorionak zure saioaren esportazioagatik.\n" 10571"\n" 10572"Badirudi jada harpidedun zarela. Hala bada, esker anitz, eta barkatu\n" 10573"honekin berriro ere molestatzeagatik - gure harpidetza-sistema hobetzeko " 10574"lanean ari naiz\n" 10575"honela zu mezu honekin gogaitzen ez ibili behar izateko.\n" 10576"\n" 10577"Ez bazara harpidedun, nire Ardourreko lana babestea birpentsatu dezakezu,\n" 10578"izan dohaintza bakarra edo harpidetzarekin. Ezer ez da gertaturen ezezkoa\n" 10579"hautatzen baduzu. Halere Ardourren etengabeko garapena sarrera-fluxu\n" 10580"egonkor eta jasankor batean oinarritzen da. Esker mila Ardour " 10581"erabiltzeagatik!" 10582 10583#: nag.cc:58 10584msgid "" 10585"Congratulations on your session export.\n" 10586"\n" 10587"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " 10588"supporting\n" 10589"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" 10590"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " 10591"development\n" 10592"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" 10593msgstr "" 10594"Zorionak zure saioaren esportazioagatik.\n" 10595"\n" 10596"Espero dut Ardour tresna erabilgarria izatea. Gustaturen litzaidake zuk " 10597"bere\n" 10598"garapena babestea birpentsatzea, izan dohaintza bakarra edo " 10599"harpidetzarekin.\n" 10600"Ezer ez da gertaturen ezezkoa hautatzen baduzu. Halere Ardourren etengabeko\n" 10601"garapena sarrera-fluxu egonkor eta jasankor batean oinarritzen da. \n" 10602"Esker mila Ardour erabiltzeagatik!" 10603 10604#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 10605msgid "Replace existing preset with this name" 10606msgstr "Ordezkatu jada badagoen aurrezarpena izen honekin" 10607 10608#: new_plugin_preset_dialog.cc:33 10609msgid "Name of new preset" 10610msgstr "Aurrezarpenaren izen berria" 10611 10612#: new_plugin_preset_dialog.cc:43 10613msgid "New Favorite Only" 10614msgstr "Gogokoa-soilik berria" 10615 10616#: new_user_wizard.cc:76 10617msgid "" 10618"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" 10619"%1 will play NO role in monitoring" 10620msgstr "" 10621"Erabili kanpoko nahasgailu bat edo zure audio-interfazearen nahasgailua.\n" 10622"%1(e)k EZ du parte hartuko monitorizazioan" 10623 10624#: new_user_wizard.cc:78 10625msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" 10626msgstr "Eskatu %1(r)i materiala erreproduzitzeko grabatu bitartean" 10627 10628#: new_user_wizard.cc:137 10629msgid "" 10630"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to " 10631"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " 10632"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" 10633"\n" 10634"There are a few things that need to be configured before you start using the " 10635"program.</span> " 10636msgstr "" 10637"<span size=\"larger\">%1 audio digitaleko lan-estazio bat da. Pista anitzeko " 10638"audioa grabatzeko, editatzeko eta nahasteko erabil dezakezu. Zure CDak " 10639"ekoitz ditzakezu, bideo-soinu-bandak nahasi edo musikari eta soinuari " 10640"buruzko ideia berriekin esperimentatu.\n" 10641"\n" 10642"Gauza batzuk konfiguratu behar dira programa erabiltzen hasi aurretik.</" 10643"span> " 10644 10645#: new_user_wizard.cc:155 10646msgid "GUI and Font scaling:" 10647msgstr "Interfaze eta tipografiaren eskalatzea:" 10648 10649#: new_user_wizard.cc:158 10650msgid "" 10651"<small><i>This can later be changed in Preferences > Appearance.</i></" 10652"small>" 10653msgstr "" 10654"<small><i>Hori aurrerago alda daiteke Hobespenak > Itxura aukeran.</i></" 10655"small>" 10656 10657#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110 10658#: rc_option_editor.cc:2504 10659msgid "100%" 10660msgstr "100%" 10661 10662#: new_user_wizard.cc:161 10663msgid "150%" 10664msgstr "150%" 10665 10666#: new_user_wizard.cc:162 10667msgid "200%" 10668msgstr "200%" 10669 10670#: new_user_wizard.cc:163 10671msgid "250%" 10672msgstr "250%" 10673 10674#: new_user_wizard.cc:191 10675msgid "Welcome to %1" 10676msgstr "Ongi etorri %1(e)ra" 10677 10678#: new_user_wizard.cc:261 10679msgid "Default folder for %1 sessions" 10680msgstr "Lehenetsitako karpeta %1 saioentzat" 10681 10682#: new_user_wizard.cc:267 10683msgid "" 10684"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" 10685"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" 10686"\n" 10687"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" 10688"\n" 10689"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>" 10690msgstr "" 10691"%1(r)ekin lan egiten duzun proiektu bakoitzak bere karpeta du.\n" 10692"Audioa grabatzen ari bazara, diskoan leku asko beharko duzu.\n" 10693"\n" 10694"Non nahi duzu biltegiratzea %1 saio berriak lehenespenez?\n" 10695"\n" 10696"<i>(Saio berriak edonon jarri ditzakezu, hau lehenespena besterik ez da)</i>" 10697 10698#: new_user_wizard.cc:291 10699msgid "Default folder for new sessions" 10700msgstr "Lehenetsitako karpetak saio berrientzat" 10701 10702#: new_user_wizard.cc:312 10703msgid "" 10704"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" 10705"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" 10706"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" 10707"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" 10708"Please choose whichever one is right for your setup.\n" 10709"\n" 10710"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</" 10711"i>\n" 10712"\n" 10713"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" 10714msgstr "" 10715"Musika-tresnak eta ahotsak grabatu bitartean, seinalea entzun nahiko duzu.\n" 10716"Hau \"monitorizazioa\" deitzen da. Hau egiteko modu ezberdinak daude, duzun\n" 10717"ekipamenduaren eta honen konfigurazioaren arabera. Hona hemen bi ohikoenak.\n" 10718"Hautatu zure konfiguraziorako egokiena.\n" 10719"\n" 10720"<i>(Hobespen hau edonoiz alda dezakezu, Hobespenak leihoan)</i>\n" 10721"\n" 10722"<i>Ez baduzu hau zer den ulertzen, lehenetsia besterik ez hautatu.</i>" 10723 10724#: new_user_wizard.cc:333 10725msgid "Monitoring Choices" 10726msgstr "Monitorizazio aukerak" 10727 10728#: new_user_wizard.cc:359 10729msgid "Use a Master bus directly" 10730msgstr "Erabili zuzenean Master busa" 10731 10732#: new_user_wizard.cc:361 10733msgid "" 10734"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " 10735"for simple usage." 10736msgstr "" 10737"Konektatu zuzenean Master busa zure hardware-irteeretara. Erabilera " 10738"sinplerako egokia." 10739 10740#: new_user_wizard.cc:370 10741msgid "Use an additional Monitor bus" 10742msgstr "Erabili monitorizazio-bus gehigarri bat" 10743 10744#: new_user_wizard.cc:373 10745msgid "" 10746"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" 10747"greater control in monitoring without affecting the mix." 10748msgstr "" 10749"Erabili monitorizazio-bus bat Master busa eta hardware-irteeren artean,\n" 10750"nahasketari eragin gabe, monitorizazioaren kontrol hoberako." 10751 10752#: new_user_wizard.cc:395 10753msgid "" 10754"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" 10755"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n" 10756"\n" 10757"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" 10758msgstr "" 10759"<i>Hobespen hau edonoiz alda dezakezu, Hobespenak leihoan.\n" 10760"Era berean, monitorizazio-sekzioa edozein saiotik gehitu edo ken dezakezu.</" 10761"i>\n" 10762"\n" 10763"<i>Ez baduzu hau zer den ulertzen, lehenetsia besterik ez hautatu.</i>" 10764 10765#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:839 10766msgid "Copied Demo Session %1." 10767msgstr "%1 kopiatutako demo-saioa." 10768 10769#: normalize_dialog.cc:38 10770msgid "Normalize regions" 10771msgstr "Normalizatu eremuak" 10772 10773#: normalize_dialog.cc:38 10774msgid "Normalize region" 10775msgstr "Normalizatu eremua" 10776 10777#: normalize_dialog.cc:53 10778msgid "Constrain RMS to:" 10779msgstr "Mugatu RMS hona:" 10780 10781#: normalize_dialog.cc:60 10782msgid "Normalize to:" 10783msgstr "Normalizatu hona:" 10784 10785#: normalize_dialog.cc:74 10786msgid "Normalize each region using its own peak value" 10787msgstr "Normalizatu eremu bakoitza bere gailur-balio propioa erabiliz" 10788 10789#: normalize_dialog.cc:76 10790msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" 10791msgstr "Normalizatu eremu bakoitza eremu guztien gailur-balioa erabiliz" 10792 10793#: normalize_dialog.cc:93 10794msgid "Normalize" 10795msgstr "Normalizatu" 10796 10797#: note_select_dialog.cc:27 10798msgid "Select Note" 10799msgstr "Hautatu nota" 10800 10801#: opts.cc:67 10802msgid "Usage: " 10803msgstr "Erabilera: " 10804 10805#: opts.cc:67 10806msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]" 10807msgstr " [ AUKERAK ] [ SAIO-IZENA ]" 10808 10809#: opts.cc:69 10810msgid "" 10811"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio " 10812"workstation (DAW)." 10813msgstr "" 10814"Ardour kanal anitzeko disko gogorreko grabagailua (HDR) eta audio digitaleko " 10815"lan-estazio bat (DAW) da." 10816 10817#: opts.cc:71 10818msgid "Options:\n" 10819msgstr "Aukerak:\n" 10820 10821#: opts.cc:72 10822msgid "" 10823" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" 10824msgstr "" 10825" -a, --no-announcements Ez jarri harremanetan webgunearekin iragarkiak " 10826"jartzeko\n" 10827 10828#: opts.cc:73 10829msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n" 10830msgstr "" 10831" -A, --actions Erakutsi ahal den menu-ekintzen izen gehien\n" 10832 10833#: opts.cc:74 10834msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n" 10835msgstr " -b, --bindings Erakutsi lotura guztiak\n" 10836 10837#: opts.cc:75 10838msgid "" 10839" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" 10840msgstr "" 10841" -B, --bypass-plugins Saihestu plugin guztiak existitzen den saio " 10842"batean\n" 10843 10844#: opts.cc:76 10845msgid "" 10846" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is " 10847"ardour\n" 10848msgstr "" 10849" -c, --name <izena> Erabili motor-izen zehatz bat, lehenetsia " 10850"ardour da\n" 10851 10852#: opts.cc:77 10853msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n" 10854msgstr " -d, --disable-plugins Desgaitu plugin guztiak (modu segurua)\n" 10855 10856#: opts.cc:79 10857msgid "" 10858" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see " 10859"available options\n" 10860msgstr "" 10861" -D, --debug <aukerak> Arazketa-banderak ezarri. Erabili \"-D list\" " 10862"erabilgarri dauden aukerak ikusteko\n" 10863 10864#: opts.cc:81 10865msgid " -h, --help Print this message\n" 10866msgstr " -h, --help Erakutsi mezu hau\n" 10867 10868#: opts.cc:82 10869msgid " -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n" 10870msgstr "" 10871" -k, --keybindings <fitxategia> Kargatu nahi den laster-teklen " 10872"fitxategiaren bidea\n" 10873 10874#: opts.cc:83 10875msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" 10876msgstr " -m, --menus file Erabili \"file\" menuak zehazteko\n" 10877 10878#: opts.cc:84 10879msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" 10880msgstr " -n, --no-splash Ez erakutsi hasierako pantaila\n" 10881 10882#: opts.cc:85 10883msgid "" 10884" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" 10885msgstr " -N, --new saio-izena Sortu saio berria komando-lineatik\n" 10886 10887#: opts.cc:86 10888msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" 10889msgstr " -O, --no-hw-optimizations Desgaitu hardware-optimizazioak\n" 10890 10891#: opts.cc:87 10892msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" 10893msgstr " -P, --no-connect-ports Ez konektatu atakarik hasieran\n" 10894 10895#: opts.cc:88 10896msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n" 10897msgstr " -S, --sync Marraztu interfazea sinkroniaz\n" 10898 10899#: opts.cc:89 10900msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n" 10901msgstr "" 10902" -T, --template <izena> Erabili hautatutako txantiloia saio " 10903"berrirako\n" 10904 10905#: opts.cc:90 10906msgid " -v, --version Print version and exit\n" 10907msgstr " -v, --version Erakutsi bertsioa eta atera\n" 10908 10909#: opts.cc:92 10910msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n" 10911msgstr " -V, --novst Desgaitu WindowsVST sostengua\n" 10912 10913#: opts.cc:95 10914msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n" 10915msgstr "Salatu akatsak hemen: http://tracker.ardour.org\n" 10916 10917#: opts.cc:96 10918msgid "Website http://ardour.org\n" 10919msgstr "Web-orria http://ardour.org\n" 10920 10921#: panner2d.cc:907 10922msgid "Panner (2D)" 10923msgstr "Paneagailua (2D)" 10924 10925#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:407 plugin_ui.cc:532 10926msgid "Bypass" 10927msgstr "Saihestu" 10928 10929#: panner2d.cc:915 10930msgid "Panner" 10931msgstr "Paneagailua" 10932 10933#: panner_ui.cc:79 10934msgid "Pan automation mode" 10935msgstr "Panoramika-automatizazio modua" 10936 10937#: panner_ui.cc:182 10938msgid "Abs" 10939msgstr "Abs" 10940 10941#: panner_ui.cc:423 processor_box.cc:842 10942msgid "Link panner controls" 10943msgstr "Lotu paneagailu-kontrolak" 10944 10945#: patch_change_widget.cc:57 10946msgid "Audition on Change" 10947msgstr "Entzutea aldaketan" 10948 10949#: patch_change_widget.cc:69 10950msgid "Bank:" 10951msgstr "Bankua:" 10952 10953#: patch_change_widget.cc:71 10954msgid "MSB:" 10955msgstr "MSB:" 10956 10957#: patch_change_widget.cc:73 10958msgid "LSB:" 10959msgstr "LSB:" 10960 10961#: patch_change_widget.cc:82 10962msgid "" 10963"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch " 10964"selection)." 10965msgstr "" 10966"Oharra: patch-hautapena egongaitza da (midi pistak soilik mantentzen dute " 10967"banku/patch hautapena)." 10968 10969#: patch_change_widget.cc:88 10970msgid "Start Note:" 10971msgstr "Hasiera nota:" 10972 10973#: patch_change_widget.cc:90 10974msgid "End Note:" 10975msgstr "Amaiera nota:" 10976 10977#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343 10978msgid "%1 (Pgm-%2)" 10979msgstr "%1 (Pgm-%2)" 10980 10981#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328 10982msgid "Bank %1" 10983msgstr "%1 bankua" 10984 10985#: patch_change_widget.cc:356 10986msgid "Pgm-%1" 10987msgstr "Pgm-%1" 10988 10989#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648 10990msgid "Select Patch for \"%1\"" 10991msgstr "Hautatu patcha \"%1\"-(r)entzat" 10992 10993#: playlist_selector.cc:45 10994msgid "Playlists" 10995msgstr "Erreprodukzio-zerrendak" 10996 10997#: playlist_selector.cc:56 10998msgid "Playlists grouped by track" 10999msgstr "Erreprodukzio-zerrendak pistaka taldekatuak" 11000 11001#: playlist_selector.cc:103 11002msgid "Playlist for %1" 11003msgstr "%1-(e)ko erreprodukzio-zerrendak" 11004 11005#: playlist_selector.cc:116 11006msgid "Other tracks" 11007msgstr "Beste pistak" 11008 11009#: playlist_selector.cc:129 11010msgid "unassigned" 11011msgstr "esleitu gabea" 11012 11013#: playlist_selector.cc:184 11014msgid "Imported" 11015msgstr "Inportatua" 11016 11017#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169 11018msgid "Range:" 11019msgstr "Barrutia:" 11020 11021#: plugin_eq_gui.cc:129 11022msgid "Off" 11023msgstr "Itzalita" 11024 11025#: plugin_eq_gui.cc:130 11026msgid "Output / Input" 11027msgstr "Irteera / Sarrera" 11028 11029#: plugin_eq_gui.cc:133 11030msgid "Input +40dB" 11031msgstr "Sarrera +40dB" 11032 11033#: plugin_eq_gui.cc:134 11034msgid "Output +40dB" 11035msgstr "Irteera +40dB" 11036 11037#: plugin_eq_gui.cc:137 11038msgid "Live signal:" 11039msgstr "Zuzeneko seinalea:" 11040 11041#: plugin_eq_gui.cc:144 11042msgid "Show phase" 11043msgstr "Erakutsi fasea" 11044 11045#: plugin_pin_dialog.cc:62 11046msgid "Manual Config" 11047msgstr "Eskuzko konfigurazioa" 11048 11049#: plugin_pin_dialog.cc:63 11050msgid "Sidechain" 11051msgstr "Sidechaina" 11052 11053#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68 11054#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86 11055#: step_entry.cc:89 11056msgid "+" 11057msgstr "+" 11058 11059#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69 11060#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73 11061msgid "-" 11062msgstr "-" 11063 11064#: plugin_pin_dialog.cc:155 11065msgid "Audio Input Pins" 11066msgstr "Audio sarrera loturak" 11067 11068#: plugin_pin_dialog.cc:164 11069msgid "MIDI Input Pins" 11070msgstr "MIDI sarrera loturak" 11071 11072#: plugin_pin_dialog.cc:173 11073msgid "Instances" 11074msgstr "Instantziak" 11075 11076#: plugin_pin_dialog.cc:183 11077msgid "Audio Out" 11078msgstr "Audio irteera" 11079 11080#: plugin_pin_dialog.cc:192 11081msgid "MIDI Out" 11082msgstr "MIDI irteera" 11083 11084#: plugin_pin_dialog.cc:199 11085msgid "Output Presets" 11086msgstr "Irteera aurrezarpenak" 11087 11088#: plugin_pin_dialog.cc:215 11089msgid "Add Sidechain Input" 11090msgstr "Gehitu sidechain sarrera" 11091 11092#: plugin_pin_dialog.cc:313 11093msgid "Cannot perform operation while actively recording." 11094msgstr "Ezin da gauzatu ekintza grabatu bitartean." 11095 11096#: plugin_pin_dialog.cc:350 11097msgid "Manual" 11098msgstr "Eskuz" 11099 11100#: plugin_pin_dialog.cc:495 plugin_pin_dialog.cc:499 plugin_pin_dialog.cc:503 11101#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215 11102msgid "Automatic" 11103msgstr "Automatikoa" 11104 11105#: plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:224 11106msgid "%1 Channel" 11107msgid_plural "%1 Channels" 11108msgstr[0] "Kanal %1" 11109msgstr[1] "%1 kanal" 11110 11111#: plugin_pin_dialog.cc:658 processor_box.cc:244 11112msgid "Send" 11113msgstr "Bidalketa" 11114 11115#: plugin_pin_dialog.cc:1014 11116msgid "Latency %1 spl%2 %3" 11117msgstr "Latentzia %1 spl%2 %3" 11118 11119#: plugin_pin_dialog.cc:1014 plugin_pin_dialog.cc:1018 11120msgid "no-inplace" 11121msgstr "ez-tokian" 11122 11123#: plugin_pin_dialog.cc:1016 11124msgid "Latency %1 spl" 11125msgstr "Latentzia %1 spl" 11126 11127#: plugin_pin_dialog.cc:1072 11128msgid "Instance #%1" 11129msgstr "#%1 instantzia" 11130 11131#: plugin_pin_dialog.cc:1570 11132msgid "Failed to toggle sidechain." 11133msgstr "Sidechaina kommutatzeak huts egin du." 11134 11135#: plugin_pin_dialog.cc:1600 11136msgid "Failed to reset plugin configuration." 11137msgstr "Plugin-konfigurazioa berrezartzeak huts egin du." 11138 11139#: plugin_pin_dialog.cc:1615 11140msgid "Failed to change channel preset." 11141msgstr "Kanal-aurrezarpena aldatzeak huts egin du." 11142 11143#: plugin_pin_dialog.cc:1626 11144msgid "Failed to change instance count" 11145msgstr "Instantzia-kontatzea aldatzeak huts egin du" 11146 11147#: plugin_pin_dialog.cc:1638 11148msgid "Failed to alter plugin output configuration." 11149msgstr "Plugin-irteera konfigurazioa aldatzeak huts egin du." 11150 11151#: plugin_pin_dialog.cc:1650 11152msgid "Failed to alter plugin input configuration." 11153msgstr "Plugin-sarrera konfigurazioa aldatzeak huts egin du." 11154 11155#: plugin_pin_dialog.cc:1750 processor_box.cc:2719 11156msgid "Cannot set up new send: %1" 11157msgstr "Ezin da bidalketa berria konfiguratu: %1" 11158 11159#: plugin_pin_dialog.cc:1757 11160msgid "SC %1 (%2)" 11161msgstr "SC %1 (%2)" 11162 11163#: plugin_pin_dialog.cc:2003 plugin_pin_dialog.cc:2011 11164msgid "Pin Configuration: %1" 11165msgstr "Lotura-konfigurazioa: %1" 11166 11167#: plugin_presets_ui.cc:44 11168msgid "Bank/Vendor" 11169msgstr "Bankua/Saltzailea" 11170 11171#: plugin_presets_ui.cc:55 11172msgid "Type/Category" 11173msgstr "Mota/Kategoria" 11174 11175#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158 11176#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234 11177msgid "-All-" 11178msgstr "-Guztiak-" 11179 11180#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224 11181msgid "-User-" 11182msgstr "-Erabiltzailea-" 11183 11184#: plugin_presets_ui.cc:307 11185msgid "(user preset)" 11186msgstr "(erabiltzailearen aurrezarpena)" 11187 11188#: plugin_scan_dialog.cc:43 11189msgid "Scanning for plugins" 11190msgstr "Pluginak bilatzen" 11191 11192#: plugin_scan_dialog.cc:44 11193msgid "Stop Timeout" 11194msgstr "Gelditzearen denbora agortuta" 11195 11196#: plugin_scan_dialog.cc:45 11197msgid "Cancel Plugin Scan" 11198msgstr "Utzi pluginak bilatzeari" 11199 11200#: plugin_scan_dialog.cc:66 11201msgid "Scan Timeout" 11202msgstr "Bilatzearen denbora agortuta" 11203 11204#: plugin_setup_dialog.cc:32 11205msgid "Plugin Setup" 11206msgstr "Plugin-konfigurazioa" 11207 11208#: plugin_setup_dialog.cc:35 11209msgid "Copy I/O Map" 11210msgstr "Kopiatu S/I mapa" 11211 11212#: plugin_setup_dialog.cc:36 11213msgid "Fan out" 11214msgstr "Zabaldu" 11215 11216#: plugin_setup_dialog.cc:53 11217msgid "An Instrument plugin is already present." 11218msgstr "Instrumentu-plugin bat badago jada." 11219 11220#: plugin_setup_dialog.cc:63 11221msgid "with" 11222msgstr "honekin" 11223 11224#: plugin_setup_dialog.cc:73 11225msgid "I/O Pin Mapping" 11226msgstr "S/I lotura mapatzea" 11227 11228#: plugin_setup_dialog.cc:82 11229msgid "Configure Plugin '%1'" 11230msgstr "Konfiguratu '%1' plugina" 11231 11232#: plugin_setup_dialog.cc:94 11233msgid "Output Configuration" 11234msgstr "Irteera-konfigurazioa" 11235 11236#: plugin_selector.cc:69 11237msgid "Plugin Manager" 11238msgstr "Plugin kudeatzailea" 11239 11240#: plugin_selector.cc:96 11241msgid "Fav" 11242msgstr "Gog" 11243 11244#: plugin_selector.cc:100 11245msgid "Creator" 11246msgstr "Sortzailea" 11247 11248#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:80 11249#: transport_masters_dialog.cc:734 11250msgid "Type" 11251msgstr "Mota" 11252 11253#: plugin_selector.cc:102 11254msgid "Audio I/O" 11255msgstr "Audio S/I" 11256 11257#: plugin_selector.cc:103 11258msgid "MIDI I/O" 11259msgstr "MIDI S/I" 11260 11261#: plugin_selector.cc:134 11262msgid "Plugins to be connected" 11263msgstr "Konektatzeko pluginak" 11264 11265#: plugin_selector.cc:149 11266msgid "Add a plugin to the effect list" 11267msgstr "Gehitu plugin bat efektu-zerrendara" 11268 11269#: plugin_selector.cc:153 11270msgid "Remove a plugin from the effect list" 11271msgstr "Kendu plugin bat efektu-zerrendatik" 11272 11273#: plugin_selector.cc:173 11274msgid "Ignore Filters when searching" 11275msgstr "Ezikusi iragazkiak bilatzerakoan" 11276 11277#: plugin_selector.cc:178 11278msgid "All search terms must be matched." 11279msgstr "Bilaketa-termino guztiek bat egin behar dute." 11280 11281#: plugin_selector.cc:181 11282msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"." 11283msgstr "" 11284"Adb.: \"ess dyn\" bilaketak \"dynamic de-esser\" aurkituko du, baina ez \"de-" 11285"esser\"." 11286 11287#: plugin_selector.cc:197 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632 11288msgid "Search" 11289msgstr "Bilatu" 11290 11291#: plugin_selector.cc:209 11292msgid "Show Effects Only" 11293msgstr "Erakutsi efektuak soilik" 11294 11295#: plugin_selector.cc:210 11296msgid "Show Instruments Only" 11297msgstr "Erakutsi instrumentuak soilik" 11298 11299#: plugin_selector.cc:211 11300msgid "Show Utilities Only" 11301msgstr "Erakutsi tresnak soilik" 11302 11303#: plugin_selector.cc:212 11304msgid "Show Favorites Only" 11305msgstr "Erakutsi gogokoak soilik" 11306 11307#: plugin_selector.cc:213 11308msgid "Show Hidden Only" 11309msgstr "Erakutsi ezkutukoak soilik" 11310 11311#: plugin_selector.cc:217 plugin_selector.cc:227 11312msgid "Show All Formats" 11313msgstr "Erakutsi formatu guztiak" 11314 11315#: plugin_selector.cc:248 11316msgid "Filter" 11317msgstr "Iragazkia" 11318 11319#: plugin_selector.cc:275 11320msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin." 11321msgstr "" 11322"Sartu zuriunez bereizitako hitz bakarreko etiketak hautatutako " 11323"pluginarentzat." 11324 11325#: plugin_selector.cc:278 11326msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag." 11327msgstr "Marratxoak, marra-bertikalak eta azpimarrak gehitu ditzakezu etiketan." 11328 11329#: plugin_selector.cc:281 11330msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags." 11331msgstr "Adb.: \"ahots de-esser dinamikoa\" hiru etiketa dira." 11332 11333#: plugin_selector.cc:292 11334msgid "Tags for Selected Plugin" 11335msgstr "Hautatutako pluginarentzat etiketak" 11336 11337#: plugin_selector.cc:330 11338msgid "Insert Plugin(s)" 11339msgstr "Txertatu plugina(k)" 11340 11341#: plugin_selector.cc:473 plugin_selector.cc:1072 plugin_selector.cc:1073 11342msgid "Show All Creators" 11343msgstr "Erakutsi sortzaile guztiak" 11344 11345#: plugin_selector.cc:795 11346msgid "" 11347"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" 11348"\n" 11349"See the Log window for more details (maybe)" 11350msgstr "" 11351"Ezin izan da kargatu \"%1\" plugina\n" 11352"\n" 11353"Ikusi erregistro-leihoa xehetasun gehiagorako (agian)" 11354 11355#: plugin_selector.cc:1005 11356msgid "Favorites" 11357msgstr "Gogokoak" 11358 11359#: plugin_selector.cc:1007 11360msgid "Plugin Manager..." 11361msgstr "Plugin kudeatzailea..." 11362 11363#: plugin_selector.cc:1011 11364msgid "By Creator" 11365msgstr "Sortzaileka" 11366 11367#: plugin_selector.cc:1014 11368msgid "By Tags" 11369msgstr "Etiketaka" 11370 11371#: plugin_ui.cc:132 11372msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" 11373msgstr "Zer? LADSPA pluginek ez dute editorerik!" 11374 11375#: plugin_ui.cc:141 plugin_ui.cc:247 11376msgid "" 11377"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " 11378"version of %1)" 11379msgstr "" 11380"editoredun plugin mota ezezaguna (oharra: ez dago VST sostengurik %1 bertsio " 11381"honetan)" 11382 11383#: plugin_ui.cc:144 11384msgid "unknown type of editor-supplying plugin" 11385msgstr "editoredun plugin mota ezezaguna" 11386 11387#: plugin_ui.cc:277 11388msgid "" 11389"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " 11390"version of %1)" 11391msgstr "" 11392"editoredun plugin mota ezezaguna (oharra: ez dago linuxVST sostengurik %1 " 11393"bertsio honetan)" 11394 11395#: plugin_ui.cc:305 11396msgid "" 11397"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this " 11398"version of %1)" 11399msgstr "" 11400"editoredun plugin mota ezezaguna (oharra: ez dago MacVST sostengurik %1 " 11401"bertsio honetan)" 11402 11403# Lehenengo hiru hitz lotuak komandua dira? 11404#: plugin_ui.cc:378 11405msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" 11406msgstr "create_lv2_editor deituta LV2 ez den pluginean" 11407 11408#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:757 11409msgid "Add" 11410msgstr "Gehitu" 11411 11412#: plugin_ui.cc:469 11413msgid "Preset Browser" 11414msgstr "Aurrezarpen arakatzailea" 11415 11416#: plugin_ui.cc:472 11417msgid "Pinout" 11418msgstr "Irteera-lotura" 11419 11420#: plugin_ui.cc:474 11421msgid "Plugin analysis" 11422msgstr "Plugin analisia" 11423 11424#: plugin_ui.cc:475 11425msgid "CPU Profile" 11426msgstr "PUZ profila" 11427 11428#: plugin_ui.cc:485 11429msgid "" 11430"Presets (if any) for this plugin\n" 11431"(Both factory and user-created)" 11432msgstr "" 11433"Aurrezarpenak (egotekotan) plugin honentzat\n" 11434"(Bai jatorrizkoak, bai erabiltzaileak sortuak)" 11435 11436#: plugin_ui.cc:486 11437msgid "Save a new preset" 11438msgstr "Gorde aurrezarpen berria" 11439 11440#: plugin_ui.cc:487 11441msgid "Save the current preset" 11442msgstr "Gorde aurrezarpen hau" 11443 11444#: plugin_ui.cc:488 11445msgid "Delete the current preset" 11446msgstr "Ezabatu aurrezarpen hau" 11447 11448#: plugin_ui.cc:489 11449msgid "Show Preset Browser Dialog" 11450msgstr "Erakutsi aurrezarpen-arakatzaile leihoa" 11451 11452#: plugin_ui.cc:490 11453msgid "" 11454"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" 11455msgstr "" 11456"Berrezarri parametroak lehenetsitara (ez badago parametrorik automatizazio " 11457"erreprodukzio-moduan)" 11458 11459#: plugin_ui.cc:491 11460msgid "Show Plugin Pin Management Dialog" 11461msgstr "Erakutsi plugin-loturak kudeatzeko leihoa" 11462 11463#: plugin_ui.cc:492 11464msgid "Disable signal processing by the plugin" 11465msgstr "Desgaitu pluginak seinalea prozesatzea" 11466 11467#: plugin_ui.cc:493 11468msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation" 11469msgstr "Editatu pluginaren atzerapen/latentzia konpentsazioa" 11470 11471#: plugin_ui.cc:548 plugin_ui.cc:764 11472msgid "" 11473"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " 11474"use as a shortcut" 11475msgstr "" 11476"Egin klik pluginak teklatuko gertaerak jaso ahal izateko, bestela %1(e)k " 11477"laster-teklatzat hartuko zituenak" 11478 11479#: plugin_ui.cc:549 11480msgid "Click to enable/disable this plugin" 11481msgstr "Egin klik plugin hau gaitzeko/desgaitzeko" 11482 11483#: plugin_ui.cc:606 11484msgid "Edit Latency" 11485msgstr "Editatu latentzia" 11486 11487#: plugin_ui.cc:650 11488msgid "New Preset" 11489msgstr "Aurrezarpen berria" 11490 11491#: plugin_ui.cc:721 11492msgid "Select Preset" 11493msgstr "Hautatu aurrezarpena" 11494 11495#: plugin_ui.cc:771 11496msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" 11497msgstr "Egin klik %1(e)k teklatuko laster-teklak normaltzat erabiltzeko" 11498 11499#: plugin_ui.cc:907 11500msgid "(none)" 11501msgstr "(bat ere ez)" 11502 11503#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87 11504#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90 11505msgid "%1 [ms]" 11506msgstr "%1 [ms]" 11507 11508#: plugin_dspload_ui.cc:46 11509msgid "Minimum" 11510msgstr "Gutxienekoa" 11511 11512#: plugin_dspload_ui.cc:48 11513msgid "Maximum" 11514msgstr "Gehienekoa" 11515 11516#: plugin_dspload_ui.cc:50 11517msgid "Average" 11518msgstr "Batezbestekoa" 11519 11520#: plugin_dspload_ui.cc:52 11521msgid "Std.Dev" 11522msgstr "Est.Gar" 11523 11524#: plugin_dspload_ui.cc:217 11525msgid "[ms]" 11526msgstr "[ms]" 11527 11528#: plugin_dspload_window.cc:35 11529msgid "Reset All Stats" 11530msgstr "Berrezarri estatistika guztiak" 11531 11532#: plugin_dspload_window.cc:36 11533msgid "Sort by Average Load" 11534msgstr "Antolatu batezbesteko kargaren arabera" 11535 11536#: plugin_dspload_window.cc:37 11537msgid "Sort by Worst-Case Load" 11538msgstr "Antolatu karga okerrenekoaren arabera" 11539 11540#: plugin_dspload_window.cc:187 11541msgid "No Plugins" 11542msgstr "Pluginik ez" 11543 11544#: port_group.cc:347 11545msgid "%1 Busses" 11546msgstr "%1 busak" 11547 11548#: port_group.cc:348 11549msgid "%1 Tracks" 11550msgstr "%1 pistak" 11551 11552#: port_group.cc:349 11553msgid "%1 Sidechains" 11554msgstr "%1 sidechainak" 11555 11556#: port_group.cc:350 11557msgid "Hardware" 11558msgstr "Hardwarea" 11559 11560#: port_group.cc:351 11561msgid "%1 Misc" 11562msgstr "%1 bestelakoak" 11563 11564#: port_group.cc:352 11565msgid "Other" 11566msgstr "Besteak" 11567 11568#: port_group.cc:462 port_group.cc:463 11569msgid "LTC Out" 11570msgstr "LTC irteera" 11571 11572#: port_group.cc:516 11573msgid "Virtual MIDI" 11574msgstr "MIDI birtuala" 11575 11576#: port_group.cc:543 11577msgid "MMC in" 11578msgstr "MMC sarrera" 11579 11580#: port_group.cc:548 11581msgid "MTC out" 11582msgstr "MTC irteera" 11583 11584#: port_group.cc:551 11585msgid "MIDI clock out" 11586msgstr "MIDI erloju-irteera" 11587 11588#: port_group.cc:554 11589msgid "MMC out" 11590msgstr "MMC irteera" 11591 11592#: port_group.cc:646 11593msgid "Scene " 11594msgstr "Eszena " 11595 11596#: port_insert_ui.cc:43 11597msgid "Measure Latency" 11598msgstr "Neurtu latentzia" 11599 11600#: port_insert_ui.cc:54 11601msgid "Send/Output" 11602msgstr "Bidalketa/Irteera" 11603 11604#: port_insert_ui.cc:55 11605msgid "Return/Input" 11606msgstr "Itzulera/Sarrera" 11607 11608#: port_insert_ui.cc:89 11609msgid "No signal detected" 11610msgstr "Ez da seinalerik antzeman" 11611 11612#: port_insert_ui.cc:169 11613msgid "Port Insert " 11614msgstr "Ataka intsertoa " 11615 11616#: port_matrix.cc:353 port_matrix.cc:379 11617msgid "<b>Sources</b>" 11618msgstr "<b>Iturburuak</b>" 11619 11620#: port_matrix.cc:354 port_matrix.cc:380 11621msgid "<b>Destinations</b>" 11622msgstr "<b>Helmugak</b>" 11623 11624#: port_matrix.cc:462 port_matrix.cc:470 11625#, c-format 11626msgid "Add %s %s" 11627msgstr "Gehitu %s %s" 11628 11629#: port_matrix.cc:478 11630#, c-format 11631msgid "Rename '%s'..." 11632msgstr "Berrizendatu '%s'..." 11633 11634#: port_matrix.cc:494 11635msgid "Remove all" 11636msgstr "Ezabatu guztiak" 11637 11638#: port_matrix.cc:514 port_matrix.cc:526 11639#, c-format 11640msgid "%s all" 11641msgstr "%s guztiak" 11642 11643#: port_matrix.cc:549 11644msgid "Rescan" 11645msgstr "Birbilatu" 11646 11647#: port_matrix.cc:551 11648msgid "Show individual ports" 11649msgstr "Erakutsi ataka indibidualak" 11650 11651#: port_matrix.cc:557 11652msgid "Flip" 11653msgstr "Biratu" 11654 11655#: port_matrix.cc:744 11656msgid "It is not possible to add a port here." 11657msgstr "Ez da posible ataka gehitzea hemen." 11658 11659#: port_matrix.cc:745 11660msgid "Cannot add port" 11661msgstr "Ezin da gehitu ataka" 11662 11663#: port_matrix.cc:769 11664msgid "The last port cannot be removed" 11665msgstr "Ezin da kendu azken ataka" 11666 11667#: port_matrix.cc:772 11668msgid "This port cannot be removed." 11669msgstr "Ataka hau ezin da kendu." 11670 11671#: port_matrix.cc:777 11672msgid "Port removal not allowed" 11673msgstr "Ez duzu ataka kentzeko baimenik" 11674 11675#: port_matrix.cc:1004 11676#, c-format 11677msgid "Remove '%s'" 11678msgstr "Ezabatu '%s'" 11679 11680#: port_matrix.cc:1019 11681#, c-format 11682msgid "%s all from '%s'" 11683msgstr "%s guztia hemendik: '%s'" 11684 11685#: port_matrix.cc:1085 transform_dialog.cc:60 11686msgid "channel" 11687msgstr "kanala" 11688 11689#: port_matrix_body.cc:85 11690msgid "There are no ports to connect." 11691msgstr "Ez dago konektatzeko atakarik." 11692 11693#: port_matrix_body.cc:87 11694msgid "There are no %1 ports to connect." 11695msgstr "Ez daude %1 ataka konektatzeko." 11696 11697#: processor_box.cc:246 11698msgid "Return" 11699msgstr "Itzuli" 11700 11701#: processor_box.cc:347 11702msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" 11703msgstr "\"%1\"-(r)entzat aurrezarpen gogoko berria" 11704 11705#: processor_box.cc:539 processor_box.cc:1660 11706msgid "" 11707"\n" 11708"%1+double-click to toggle inline-display" 11709msgstr "" 11710"\n" 11711"%1+klik-bikoitza txertatutako-bista kommutatzeko" 11712 11713#: processor_box.cc:543 11714msgid "" 11715"\n" 11716"This plugin has been replicated %1 times." 11717msgstr "" 11718"\n" 11719"Plugin hau %1 aldiz errepikatu da." 11720 11721#: processor_box.cc:548 processor_box.cc:1664 11722msgid "" 11723"<b>%1</b>\n" 11724"Double-click to show GUI.\n" 11725"%2+double-click to show generic GUI.%3" 11726msgstr "" 11727"<b>%1</b>\n" 11728"Egin klik bikoitza interfazea erakusteko.\n" 11729"%2+klik-bikoitza interfaze generikoa erakusteko.%3" 11730 11731#: processor_box.cc:551 processor_box.cc:1667 11732msgid "" 11733"<b>%1</b>\n" 11734"Double-click to show generic GUI.%2" 11735msgstr "" 11736"<b>%1</b>\n" 11737"Egin klik bikoitza interfaze generikoa erakusteko.%2" 11738 11739#: processor_box.cc:557 11740msgid "" 11741"<b>%1</b>\n" 11742"The Plugin is not available on this system\n" 11743"and has been replaced by a stub." 11744msgstr "" 11745"<b>%1</b>\n" 11746"Plugina ez dago erabilgarri sistema honetan\n" 11747"eta kutxa-huts batekin ordezkatu da." 11748 11749#: processor_box.cc:783 11750msgid "Inline Display" 11751msgstr "Txertatutako bista" 11752 11753#: processor_box.cc:796 11754msgid "Show All Controls" 11755msgstr "Erakutsi kontrol guztiak" 11756 11757#: processor_box.cc:800 11758msgid "Hide All Controls" 11759msgstr "Ezkutatu kontrol guztiak" 11760 11761#: processor_box.cc:850 11762msgid "Allow Feedback Loop" 11763msgstr "Baimendu atzeraelikadura" 11764 11765#: processor_box.cc:1865 11766msgid "" 11767"Right-click to add/remove/edit\n" 11768"plugins,inserts,sends and more" 11769msgstr "" 11770"Eskuin-klika plug., intser., bidal. ...\n" 11771"gehitzeko/ezabatzeko/editatzeko" 11772 11773#: processor_box.cc:2014 11774msgid "" 11775"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" 11776"the I/O configuration of the plugins could\n" 11777"not match the configuration of this track." 11778msgstr "" 11779"Arrastatu/askatu prozesadoreak huts egin du.\n" 11780"Segur aski pluginen S/I konfigurazioa ez\n" 11781"datorrelako bat pista honen konfigurazioarekin." 11782 11783#: processor_box.cc:2654 processor_box.cc:3180 11784msgid "Plugin Incompatibility" 11785msgstr "Plugin-bateraezintasuna" 11786 11787#: processor_box.cc:2657 11788msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" 11789msgstr "\"%1\" plugina \"%2\" tartean gehitzen saiatu zara.\n" 11790 11791#: processor_box.cc:2663 11792msgid "" 11793"\n" 11794"This plugin has:\n" 11795msgstr "" 11796"\n" 11797"Plugin honek dau(z)ka:\n" 11798 11799#: processor_box.cc:2666 11800msgid "\t%1 MIDI input\n" 11801msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" 11802msgstr[0] "\tMIDI sarrera %1 \n" 11803msgstr[1] "\t%1 MIDI sarrera\n" 11804 11805#: processor_box.cc:2670 11806msgid "\t%1 audio input\n" 11807msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" 11808msgstr[0] "\taudio sarrera %1\n" 11809msgstr[1] "\t%1 audio sarrera\n" 11810 11811#: processor_box.cc:2673 11812msgid "" 11813"\n" 11814"but at the insertion point, there are:\n" 11815msgstr "" 11816"\n" 11817"baina txertatze lekuan, hauek daude:\n" 11818 11819#: processor_box.cc:2676 11820msgid "\t%1 MIDI channel\n" 11821msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" 11822msgstr[0] "\tMIDI kanal %1 \n" 11823msgstr[1] "\t%1 MIDI kanal\n" 11824 11825#: processor_box.cc:2680 11826msgid "\t%1 audio channel\n" 11827msgid_plural "\t%1 audio channels\n" 11828msgstr[0] "\taudio kanal %1\n" 11829msgstr[1] "\t%1 audio kanal\n" 11830 11831#: processor_box.cc:2683 11832msgid "" 11833"\n" 11834"%1 is unable to insert this plugin here.\n" 11835msgstr "" 11836"\n" 11837"%1 ez da gai plugin hau hemen txertatzeko.\n" 11838 11839#: processor_box.cc:3183 11840msgid "" 11841"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" 11842"in that way because the inputs and\n" 11843"outputs will not work correctly." 11844msgstr "" 11845"Ezin dituzu berrantolatu plugin/bidalketa/intserto\n" 11846"hauek honela sarrera-irteerek ez dutelako\n" 11847"egoki lan egingo." 11848 11849#: processor_box.cc:3383 11850msgid "Rename Processor" 11851msgstr "Berrizendatu prozesadorea" 11852 11853#: processor_box.cc:3414 11854msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" 11855msgstr "" 11856"Gutxienez 100 S/I objektu existitzen dira %1 bezalako izenarekin - ez da " 11857"aldatu izena" 11858 11859#: processor_box.cc:3578 11860msgid "plugin insert constructor failed" 11861msgstr "plugin-txertatze eraikitzaileak huts egin du" 11862 11863#: processor_box.cc:3589 11864msgid "" 11865"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" 11866"probably because the I/O configuration of the plugins\n" 11867"could not match the configuration of this track." 11868msgstr "" 11869"Prozesadore-sorta arbelera kopiatzeak huts egin du.\n" 11870"Segur aski pluginen S/I konfigurazioa ez\n" 11871"datorrelako bat pista honen konfigurazioarekin." 11872 11873#: processor_box.cc:3643 11874msgid "" 11875"Do you really want to remove all processors from %1?\n" 11876"(this cannot be undone)" 11877msgstr "" 11878"Benetan nahi dituzu ezabatu %1-(e)ko prozesadore guztiak?\n" 11879"(hau itzulezina da)" 11880 11881#: processor_box.cc:3647 processor_box.cc:3672 11882msgid "Yes, remove them all" 11883msgstr "Bai, ezabatu guztiak" 11884 11885#: processor_box.cc:3649 processor_box.cc:3674 11886msgid "Remove processors" 11887msgstr "Ezabatu prozesadoreak" 11888 11889#: processor_box.cc:3664 11890msgid "" 11891"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" 11892"(this cannot be undone)" 11893msgstr "" 11894"Benetan nahi dituzu ezabatu %1-(e)ko prefader prozesadore guztiak?\n" 11895"(hau itzulezina da)" 11896 11897#: processor_box.cc:3667 11898msgid "" 11899"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" 11900"(this cannot be undone)" 11901msgstr "" 11902"Benetan nahi dituzu ezabatu %1-(e)ko postfader prozesadore guztiak?\n" 11903"(hau itzulezina da)" 11904 11905#: processor_box.cc:3860 11906msgid "New Plugin" 11907msgstr "Plugin berria" 11908 11909#: processor_box.cc:3863 11910msgid "New Insert" 11911msgstr "Intserto berria" 11912 11913#: processor_box.cc:3866 11914msgid "New External Send ..." 11915msgstr "Kanpo-bidalketa berria ..." 11916 11917#: processor_box.cc:3870 11918msgid "New Aux Send ..." 11919msgstr "Bidalketa-osagarri berria ..." 11920 11921#: processor_box.cc:3871 11922msgid "New Foldback Send ..." 11923msgstr "Foldback-bidalketa berria ..." 11924 11925#: processor_box.cc:3872 11926msgid "Remove Foldback Send ..." 11927msgstr "Ezabatu foldback-bidalketa ..." 11928 11929#: processor_box.cc:3875 11930msgid "Send Options" 11931msgstr "Bidalketa aukerak" 11932 11933#: processor_box.cc:3877 11934msgid "Clear (all)" 11935msgstr "Garbitu (guztiak)" 11936 11937#: processor_box.cc:3879 11938msgid "Clear (pre-fader)" 11939msgstr "Garbitu (prefader)" 11940 11941#: processor_box.cc:3881 11942msgid "Clear (post-fader)" 11943msgstr "Garbitu (postfader)" 11944 11945#: processor_box.cc:3911 11946msgid "Activate All" 11947msgstr "Gaitu guztiak" 11948 11949#: processor_box.cc:3913 11950msgid "Deactivate All" 11951msgstr "Desgaitu guztiak" 11952 11953#: processor_box.cc:3915 11954msgid "A/B Plugins" 11955msgstr "A/B pluginak" 11956 11957#: processor_box.cc:3923 11958msgid "Disk I/O ..." 11959msgstr "Disko S/I ..." 11960 11961#: processor_box.cc:3924 11962msgid "Pre-Fader" 11963msgstr "Prefader" 11964 11965#: processor_box.cc:3925 11966msgid "Post-Fader" 11967msgstr "Postfader" 11968 11969#: processor_box.cc:3934 11970msgid "Edit with generic controls..." 11971msgstr "Editatu kontrol generikoekin..." 11972 11973#: processor_box.cc:4288 11974msgid "%1: %2 (by %3)" 11975msgstr "%1: %2 (honek: %3)" 11976 11977#: processor_box.cc:4290 11978msgid "%1 (by %2)" 11979msgstr "%1 (honek: %2)" 11980 11981#: patch_change_dialog.cc:52 11982msgid "Patch Change" 11983msgstr "Patch aldaketa" 11984 11985#: patch_change_dialog.cc:80 11986msgid "Patch Bank" 11987msgstr "Patch bankua" 11988 11989#: patch_change_dialog.cc:87 11990msgid "Patch" 11991msgstr "Patch-a" 11992 11993#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414 11994msgid "Program" 11995msgstr "Programa" 11996 11997#: patch_change_dialog.cc:110 11998msgid "Bank MSB" 11999msgstr "MSB bankua" 12000 12001#: patch_change_dialog.cc:115 12002msgid "Bank LSB" 12003msgstr "LSB bankua" 12004 12005#: pt_import_selector.cc:41 12006msgid "Import PT Session" 12007msgstr "Inportatu PT saioa" 12008 12009#: pt_import_selector.cc:69 12010msgid "All PT sessions" 12011msgstr "PT saio guztiak" 12012 12013#: pt_import_selector.cc:131 12014msgid "" 12015"PT Session [ VALID ]\n" 12016"\n" 12017"Session Info:\n" 12018"\n" 12019"\n" 12020"PT v%1 Session @ %2Hz\n" 12021"\n" 12022"%3 audio files\n" 12023"%4 audio regions\n" 12024"%5 active audio regions\n" 12025"%6 midi regions\n" 12026"%7 active midi regions\n" 12027"\n" 12028msgstr "" 12029"PT saioa [ BALIOZKOA ]\n" 12030"\n" 12031"Saio-informazioa:\n" 12032"\n" 12033"\n" 12034"PT v%1 saioa @ %2Hz\n" 12035"\n" 12036"%3 audio fitxategi\n" 12037"%4 audio-eremu\n" 12038"%5 audio-eremu aktibo\n" 12039"%6 midi-eremu\n" 12040"%7 midi-eremu aktibo\n" 12041"\n" 12042 12043#: pt_import_selector.cc:141 12044msgid "" 12045"%1WARNING:\n" 12046"\n" 12047"Sample rate mismatch,\n" 12048"will be resampling\n" 12049msgstr "" 12050"%1ABISUA:\n" 12051"\n" 12052"Lagin-tasak ez datoz bat\n" 12053"ondorioz birlagintzen\n" 12054 12055#: quantize_dialog.cc:39 12056msgid "Main Grid" 12057msgstr "Sareta nagusia" 12058 12059#: quantize_dialog.cc:78 12060msgid "Strength" 12061msgstr "Indarra" 12062 12063#: quantize_dialog.cc:81 12064msgid "Swing" 12065msgstr "Swinga" 12066 12067#: quantize_dialog.cc:84 12068msgid "Threshold (ticks)" 12069msgstr "Atalasea (azpipultsuak)" 12070 12071#: quantize_dialog.cc:85 12072msgid "Snap note start" 12073msgstr "Doitu nota-hasiera" 12074 12075#: quantize_dialog.cc:86 12076msgid "Snap note end" 12077msgstr "Doitu nota-amaiera" 12078 12079#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1688 12080msgid "Browse..." 12081msgstr "Arakatu..." 12082 12083#: rc_option_editor.cc:102 12084msgid "Emphasis on first beat" 12085msgstr "Enfasia lehen pultsuan" 12086 12087#: rc_option_editor.cc:109 12088msgid "Use built-in default sounds" 12089msgstr "Erabili integratutako soinu lehenetsiak" 12090 12091#: rc_option_editor.cc:116 12092msgid "Audio file:" 12093msgstr "Audio-fitxategia:" 12094 12095#: rc_option_editor.cc:124 12096msgid "Emphasis audio file:" 12097msgstr "Enfasirako audio-fitxategia:" 12098 12099#: rc_option_editor.cc:134 12100msgid "Gain level" 12101msgstr "Irabazi-maila" 12102 12103#: rc_option_editor.cc:181 12104msgid "Choose Click" 12105msgstr "Hautatu soinua" 12106 12107#: rc_option_editor.cc:204 12108msgid "Choose Click Emphasis" 12109msgstr "Hautatu soinuaren enfasia" 12110 12111#: rc_option_editor.cc:266 12112msgid "Limit undo history to" 12113msgstr "Mugatu desegin-historia hona:" 12114 12115#: rc_option_editor.cc:267 12116msgid "Save undo history of" 12117msgstr "Gorde hauen desegin-historia:" 12118 12119#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345 12120msgid "commands" 12121msgstr "komando" 12122 12123#: rc_option_editor.cc:425 12124msgid "" 12125"\n" 12126"Changes to this setting will only persist after your project has been saved." 12127msgstr "" 12128"\n" 12129"Ezarpen honen aldaketak behin proiektua gordetzean mantenduko dira." 12130 12131#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491 12132msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2" 12133msgstr "" 12134"<b>Gomendatutako ezarpena: %1 + 3 botoia (saguaren eskuin-botoia)</b>%2" 12135 12136#: rc_option_editor.cc:443 12137msgid "Select Keyboard layout:" 12138msgstr "Hautatu teklatuaren diseinua:" 12139 12140#: rc_option_editor.cc:462 12141msgid "When Clicking:" 12142msgstr "Klik egitean:" 12143 12144#: rc_option_editor.cc:470 12145msgid "Edit using:" 12146msgstr "Editatu hau erabiliz:" 12147 12148#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522 12149msgid "+ button" 12150msgstr "+ botoia" 12151 12152#: rc_option_editor.cc:493 12153msgid "Delete using:" 12154msgstr "Ezabatu hau erabiliz:" 12155 12156#: rc_option_editor.cc:514 12157msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2" 12158msgstr "<b>Gomendatutako ezarpena: %1 + 1 botoia (saguaren ezker-botoia)</b>%2" 12159 12160#: rc_option_editor.cc:516 12161msgid "Insert note using:" 12162msgstr "Txertatu nota hau erabiliz:" 12163 12164#: rc_option_editor.cc:533 12165msgid "When Beginning a Drag:" 12166msgstr "Arrastatzen hastean:" 12167 12168#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589 12169#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659 12170#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730 12171#: rc_option_editor.cc:754 12172msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2" 12173msgstr "<b>Gomendatutako ezarpena: %1</b>%2" 12174 12175#: rc_option_editor.cc:553 12176msgid "Copy items using:" 12177msgstr "Kopiatu elementuak hau erabiliz:" 12178 12179#: rc_option_editor.cc:574 12180msgid "Constrain drag using:" 12181msgstr "Mugatu arrastatzea hau erabiliz:" 12182 12183#: rc_option_editor.cc:591 12184msgid "Push points using:" 12185msgstr "Bultzatu puntuak hau erabiliz:" 12186 12187#: rc_option_editor.cc:599 12188msgid "When Beginning a Trim:" 12189msgstr "Mozketa hastean:" 12190 12191#: rc_option_editor.cc:613 12192msgid "Trim contents using:" 12193msgstr "Moztu edukiak hau erabiliz:" 12194 12195#: rc_option_editor.cc:630 12196msgid "Anchored trim using:" 12197msgstr "Ainguratutako mozketa hau erabiliz:" 12198 12199#: rc_option_editor.cc:661 12200msgid "Resize notes relatively using:" 12201msgstr "Aldatu noten tamaina erlatiboki hau erabiliz:" 12202 12203#: rc_option_editor.cc:670 12204msgid "While Dragging:" 12205msgstr "Arrastatu bitartean:" 12206 12207#: rc_option_editor.cc:689 12208msgid "Ignore snap using:" 12209msgstr "Ezikusi doitzea hau erabiliz:" 12210 12211#: rc_option_editor.cc:709 12212msgid "Snap relatively using:" 12213msgstr "Doitu erlatiboki hau erabiliz:" 12214 12215#: rc_option_editor.cc:717 12216msgid "While Trimming:" 12217msgstr "Moztu bitartean:" 12218 12219#: rc_option_editor.cc:732 12220msgid "Resize overlapped regions using:" 12221msgstr "Aldatu eremu gainjarrien tamaina hau erabiliz:" 12222 12223#: rc_option_editor.cc:740 12224msgid "While Dragging Control Points:" 12225msgstr "Kontrol-puntuak arrastatu bitartean:" 12226 12227#: rc_option_editor.cc:756 12228msgid "Fine adjust using:" 12229msgstr "Moldatze zehatza hau erabiliz:" 12230 12231#: rc_option_editor.cc:765 12232msgid "Reset to recommended defaults" 12233msgstr "Berrezarri gomendatutako lehenetsiak" 12234 12235#: rc_option_editor.cc:1104 12236msgid "GUI and Font scaling" 12237msgstr "Interfaze eta tipografiaren eskalatzea" 12238 12239#: rc_option_editor.cc:1127 12240msgid "" 12241"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" 12242"layout." 12243msgstr "" 12244"Eskala doitzeko aplikazioa berrabiarazi behar da, birdiseinua erabat zehatza " 12245"izan dadin." 12246 12247#: rc_option_editor.cc:1142 12248msgid "Scan Time Out" 12249msgstr "Bilatzearen denbora agortuta" 12250 12251#: rc_option_editor.cc:1150 12252msgid "∞" 12253msgstr "∞" 12254 12255#: rc_option_editor.cc:1154 12256msgid "3 mins" 12257msgstr "3 min" 12258 12259#: rc_option_editor.cc:1155 12260msgid "4 mins" 12261msgstr "4 min" 12262 12263#: rc_option_editor.cc:1159 12264msgid "" 12265"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require " 12266"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout." 12267msgstr "" 12268"Zehaztu lehenetsitako denbora-muga pluginak adibidez adierazteko. Kargatzeko " 12269"denbora gehiago behar duten pluginak zerrenda-beltzean jarriko dira. 0 " 12270"balioak denbora-muga desgaitzen du." 12271 12272#: rc_option_editor.cc:1168 12273msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" 12274msgstr "Uhin-formaren gailur maila (dBFS):" 12275 12276#: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172 12277msgid "Preset:" 12278msgstr "Aurrezarpena:" 12279 12280#: rc_option_editor.cc:1200 12281msgid "Playback (seconds of buffering)" 12282msgstr "Erreprodukzioa (buffer-segundoak)" 12283 12284#: rc_option_editor.cc:1204 12285msgid "Recording (seconds of buffering)" 12286msgstr "Grabazioa (buffer-segundoak)" 12287 12288#: rc_option_editor.cc:1213 12289msgid "Small sessions (4-16 tracks)" 12290msgstr "Saio txikiak (4-16 pista)" 12291 12292#: rc_option_editor.cc:1214 12293msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" 12294msgstr "Saio ertainak (16-64 pista)" 12295 12296#: rc_option_editor.cc:1215 12297msgid "Large sessions (64+ tracks)" 12298msgstr "Saio handiak (64 pista baino gehiago)" 12299 12300#: rc_option_editor.cc:1216 12301msgid "Custom (set by sliders below)" 12302msgstr "Pertsonalizatua (beheko zehaztagailuen bidez ezarria)" 12303 12304#: rc_option_editor.cc:1294 12305msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" 12306msgstr "programazio-akatsa: buffer-kate aurrezarpen ezezaguna, indizea = %1" 12307 12308#: rc_option_editor.cc:1312 12309msgid "LTC Output Port:" 12310msgstr "LTC irteera ataka:" 12311 12312#: rc_option_editor.cc:1319 12313msgid "" 12314"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session " 12315"is loaded." 12316msgstr "" 12317"LTC sorgailuaren irteera automatikoki konektatuko da ataka honetara saio bat " 12318"kargatzean." 12319 12320#: rc_option_editor.cc:1495 12321msgid "Enable" 12322msgstr "Gaitu" 12323 12324#: rc_option_editor.cc:1496 12325msgid "Control Surface Protocol" 12326msgstr "Kontrol gainazal-protokoloa" 12327 12328#: rc_option_editor.cc:1505 12329msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):" 12330msgstr "" 12331"Editatu hautatutako protokolorako ezarpenak (gaituta egon behar du lehenik):" 12332 12333#: rc_option_editor.cc:1509 12334msgid "Show Protocol Settings" 12335msgstr "Erakutsi protokoloaren ezarpenak" 12336 12337#: rc_option_editor.cc:1634 12338msgid "Configuration" 12339msgstr "Konfigurazioa" 12340 12341#: rc_option_editor.cc:1641 12342msgid "Control Protocol Settings" 12343msgstr "Protokolo-kontrol ezarpenak" 12344 12345#: rc_option_editor.cc:1685 12346msgid "Show Video Export Info before export" 12347msgstr "Erakutsi bideo-esportazioaren informazioa esportatu aurretik" 12348 12349#: rc_option_editor.cc:1686 12350msgid "Show Video Server Startup Dialog" 12351msgstr "Erakutsi bideo-morroiaren abiarazte leihoa" 12352 12353#: rc_option_editor.cc:1687 12354msgid "Advanced Setup (remote video server)" 12355msgstr "Konfigurazio aurreratua (urruneko bideo-morroia)" 12356 12357#: rc_option_editor.cc:1696 12358msgid "" 12359"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before " 12360"the video-export dialog." 12361msgstr "" 12362"<b>Gaituta badago</b>, xehetasunak dituen informazio-leiho bat erakutsiko da " 12363"bideoa esportatu aurretik." 12364 12365#: rc_option_editor.cc:1702 12366msgid "" 12367"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without " 12368"confirmation" 12369msgstr "" 12370"<b>Gaituta badago</b>, bideo-morroia ez da inoiz automatikoki abiarazten " 12371"baimenik eman gabe" 12372 12373#: rc_option_editor.cc:1708 12374msgid "" 12375"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - " 12376"Do not enable this option unless you know what you are doing." 12377msgstr "" 12378"<b>Gaituta badago</b>, bideo-morroiaren URL eta docroot-a zehaztu ditzakezu. " 12379"- Ez gaitu aukera hau zer egiten ari zaren ez badakizu." 12380 12381#: rc_option_editor.cc:1711 12382msgid "Video Server URL:" 12383msgstr "Bideo-morroiaren URLa:" 12384 12385#: rc_option_editor.cc:1716 12386msgid "" 12387"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" 12388"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " 12389"the video-server is running locally" 12390msgstr "" 12391"Bideo-zerbitzariaren URL oinarriak http aurrizkia dauka. Hau 'http://" 12392"ostalarizen.adibidea.org:1554/' izan ohi da, eta, lehenespenez, 'http://" 12393"ostalarilokala:1554/' da, bideo-zerbitzaria lokalki exekutatzen denean" 12394 12395#: rc_option_editor.cc:1719 12396msgid "Video Folder:" 12397msgstr "Bideoen karpeta:" 12398 12399#: rc_option_editor.cc:1724 12400msgid "" 12401"Local path to the video-server document-root. Only files below this " 12402"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " 12403"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " 12404"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local " 12405"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file." 12406msgstr "" 12407"Bideo-morroiaren root-dokumentuaren bide lokala. Bideo-morroia direktorio " 12408"honen azpian dauden fitxategietara bakarrik ahalko da sartu. Morroia " 12409"urruneko ostalari batean exekutatzen bada, zerbitzariaren docrootaren sarean " 12410"muntatutako karpeta batera apuntatu beharko du, edo hutsik utzi, erabilgarri " 12411"ez badago. Bideo-monitore lokalerako eta bideo-fitxategi bat irekitzean/" 12412"gehitzean fitxategiak bilatzeko erabiltzen da." 12413 12414#: rc_option_editor.cc:1737 12415msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" 12416msgstr "" 12417"Bideo-monitorearentzako bide pertsonalizatua (%1) - utzi hutsik " 12418"lehenetsirako:" 12419 12420#: rc_option_editor.cc:1751 12421msgid "" 12422"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a " 12423"restart." 12424msgstr "" 12425"Zehaztu bide pertsonalizatu bat bideo-monitore exekutagarriari. Hau " 12426"aldatzeko berrabiarazi egin behar da." 12427 12428#: rc_option_editor.cc:1797 12429msgid "Set Video Monitor Executable" 12430msgstr "Ezarri bideo-monitore exekutagarria" 12431 12432#: rc_option_editor.cc:1870 12433msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" 12434msgstr "%1 zutabea (%2 + %3 ekintzak)" 12435 12436#: rc_option_editor.cc:1994 12437msgid "MIDI Inputs" 12438msgstr "MIDI sarrerak" 12439 12440#: rc_option_editor.cc:2005 12441msgid "MIDI Outputs" 12442msgstr "MIDI irteerak" 12443 12444#: rc_option_editor.cc:2114 12445msgid "Name (click twice to edit)" 12446msgstr "Izena (egin klik bikoitza editatzeko)" 12447 12448#: rc_option_editor.cc:2118 12449msgid "Music Data" 12450msgstr "Musikaren datuak" 12451 12452#: rc_option_editor.cc:2119 12453msgid "" 12454"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance " 12455"data." 12456msgstr "Markatuta badago, %1(e)k ataka hau musika-iturburutzat joko du." 12457 12458#: rc_option_editor.cc:2126 12459msgid "Control Data" 12460msgstr "Kontrolen datuak" 12461 12462#: rc_option_editor.cc:2127 12463msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data." 12464msgstr "Markatuta badago, %1(e)k ataka hau kontrol-datu-iturburutzat joko du." 12465 12466#: rc_option_editor.cc:2133 rc_option_editor.cc:2135 12467msgid "Follow Selection" 12468msgstr "Jarraitu hautapena" 12469 12470#: rc_option_editor.cc:2136 12471msgid "" 12472"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n" 12473"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n" 12474msgstr "" 12475"Markatuta badago, eta \"MIDI sarrerak hautapena jarraitzen du\" gaituta " 12476"badago,\n" 12477"%1(e)k automatikoki konektatuko du lehenengo hautatutako MIDI pista ataka " 12478"honetara.\n" 12479 12480#: rc_option_editor.cc:2288 12481msgid "%1 Preferences" 12482msgstr "%1(r)en hobespenak" 12483 12484#: rc_option_editor.cc:2290 12485msgid "preferences" 12486msgstr "hobespenak" 12487 12488#: rc_option_editor.cc:2302 rc_option_editor.cc:2320 rc_option_editor.cc:2324 12489#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2338 rc_option_editor.cc:2340 12490#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2350 rc_option_editor.cc:2359 12491#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2380 rc_option_editor.cc:2383 12492#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2409 rc_option_editor.cc:2482 12493#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3852 12494#: rc_option_editor.cc:4250 12495msgid "General" 12496msgstr "Orokorra" 12497 12498#: rc_option_editor.cc:2302 12499msgid "DSP CPU Utilization" 12500msgstr "PUZ DSP erabilera" 12501 12502#: rc_option_editor.cc:2306 12503msgid "Signal processing uses" 12504msgstr "Seinale-prozesamenduak erabiltzen ditu" 12505 12506#: rc_option_editor.cc:2311 12507msgid "all but one processor" 12508msgstr "prozesadore guztiak bat izan ez ezik" 12509 12510#: rc_option_editor.cc:2312 12511msgid "all available processors" 12512msgstr "dauden prozesadore guztiak" 12513 12514#: rc_option_editor.cc:2315 12515msgid "%1 processor" 12516msgid_plural "%1 processors" 12517msgstr[0] "Prozesadore %1" 12518msgstr[1] "%1 prozesadore" 12519 12520#: rc_option_editor.cc:2318 12521msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." 12522msgstr "Konfigurazio honek %1 berrabiarazi ondoren bakarrik izango du eragina." 12523 12524#: rc_option_editor.cc:2324 12525msgid "Memory Usage" 12526msgstr "Memoria-erabilera" 12527 12528#: rc_option_editor.cc:2327 12529msgid "Waveform image cache size (megabytes)" 12530msgstr "Uhin-irudikapenaren cache-tamaina (megabytak)" 12531 12532#: rc_option_editor.cc:2335 12533msgid "" 12534"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " 12535"can improve graphical performance." 12536msgstr "" 12537"Cachearen tamaina handitzeak memoria gehiago erabiltzen du uhin-irudiak " 12538"gordetzeko, eta honek errendimendu grafikoa hobetu dezakete." 12539 12540#: rc_option_editor.cc:2338 12541msgid "Engine" 12542msgstr "Motorra" 12543 12544#: rc_option_editor.cc:2343 12545msgid "Try to auto-launch audio/midi engine" 12546msgstr "Saiatu automatikoki abiarazten audio/midi motorra" 12547 12548#: rc_option_editor.cc:2353 12549msgid "Thinning factor (larger value => less data)" 12550msgstr "Argaltzeko faktorea (balio handiagoa => datu gutxiago)" 12551 12552#: rc_option_editor.cc:2362 12553msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" 12554msgstr "Automatizazioaren lagintze-interbaloa (milisegundoak)" 12555 12556#: rc_option_editor.cc:2372 12557msgid "Allow non quarter-note pulse" 12558msgstr "Baimendu beltzaz aparteko pultsuak" 12559 12560#: rc_option_editor.cc:2377 12561msgid "" 12562"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per " 12563"minute\n" 12564"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter " 12565"notes per minute" 12566msgstr "" 12567"<b>Gaituta badago</b>, %1(e)k tempoa minutuko-zatiketak parametroaren " 12568"arabera adieraztea baimenduko du\n" 12569"<b>Desgaituta badago</b>, %1(e)k tempoa soilik beltzak-minutuko " 12570"parametroaren arabera adieraztea baimenduko du" 12571 12572#: rc_option_editor.cc:2383 12573msgid "GUI Lock" 12574msgstr "Interfazea bloketazea" 12575 12576#: rc_option_editor.cc:2387 12577msgid "Lock timeout (seconds)" 12578msgstr "Blokeoaren itxaron-denbora (segundoak)" 12579 12580#: rc_option_editor.cc:2395 12581msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" 12582msgstr "" 12583"Blokeatu interfazea hainbeste segundoren ondoren (zero, inoiz ez blokeatzeko)" 12584 12585#: rc_option_editor.cc:2400 12586msgid "System Screensaver Mode" 12587msgstr "Sistemaren pantaila-babeslearen modua" 12588 12589#: rc_option_editor.cc:2405 12590msgid "Never Inhibit" 12591msgstr "Inoiz ez eragotzi" 12592 12593#: rc_option_editor.cc:2406 12594msgid "Inhibit while Recording" 12595msgstr "Eragotzi grabatu bitartean" 12596 12597#: rc_option_editor.cc:2407 12598msgid "Inhibit while %1 is running" 12599msgstr "Eragotzi %1 lanean ari den bitartean" 12600 12601#: rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418 12602#: rc_option_editor.cc:2426 rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2436 12603#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2451 12604msgid "General/Session" 12605msgstr "Orokorra/Saioa" 12606 12607#: rc_option_editor.cc:2414 12608msgid "Options|Undo" 12609msgstr "Desegin-ekintza" 12610 12611#: rc_option_editor.cc:2421 12612msgid "Verify removal of last capture" 12613msgstr "Egiaztatu azken saio-argazkiaren ezabatzea" 12614 12615#: rc_option_editor.cc:2426 12616msgid "Session Management" 12617msgstr "Saio-kudeaketa" 12618 12619#: rc_option_editor.cc:2431 12620msgid "Make periodic backups of the session file" 12621msgstr "Egin saio-fitxategiaren babeskopia periodikoak" 12622 12623#: rc_option_editor.cc:2439 12624msgid "Drag and drop import always copies files to session" 12625msgstr "" 12626"Arrastatu eta askatu moduko inportazioak beti kopiatzen ditu fitxategiak " 12627"saiora" 12628 12629#: rc_option_editor.cc:2446 12630msgid "Default folder for new sessions:" 12631msgstr "Lehenetsitako karpeta saio berrientzat:" 12632 12633#: rc_option_editor.cc:2454 12634msgid "Maximum number of recent sessions" 12635msgstr "Azkenaldiko saioen gehieneko kopurua" 12636 12637#: rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2474 12638msgid "General/Translation" 12639msgstr "Orokorra/Itzulpena" 12640 12641#: rc_option_editor.cc:2463 12642msgid "Internationalization" 12643msgstr "Internazionalizazioa" 12644 12645#: rc_option_editor.cc:2467 12646msgid "Use translations" 12647msgstr "Erabili itzulpenak" 12648 12649#: rc_option_editor.cc:2472 12650msgid "" 12651"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for " 12652"your language preferences)." 12653msgstr "" 12654"Ezarpen hauek %1 berrabiarazi ostean bakarrik izango dute eragina (zure " 12655"hizkuntza-hobespenetarako eskuragarri badaude)" 12656 12657#: rc_option_editor.cc:2486 12658msgid "Prompt for new marker names" 12659msgstr "Galdetu marka berrien izenentzat" 12660 12661#: rc_option_editor.cc:2491 12662msgid "" 12663"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " 12664"be set as it is created.\n" 12665"\n" 12666"You can always rename markers by right-clicking on them" 12667msgstr "" 12668"Gaituta badago, marka berri bat sortzean leihotxo bat agertuko da marka " 12669"izendatzeko.\n" 12670"\n" 12671"Beti ere berrizendatu ditzakezu markak eskuin-klika eginaz" 12672 12673#: rc_option_editor.cc:2496 12674msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)" 12675msgstr "Denbora-marka arrastatzean korritze-automatikoaren abiadura (%)" 12676 12677#: rc_option_editor.cc:2500 12678msgid "5%" 12679msgstr "%5" 12680 12681#: rc_option_editor.cc:2501 12682msgid "10%" 12683msgstr "%10" 12684 12685#: rc_option_editor.cc:2502 12686msgid "25%" 12687msgstr "%25" 12688 12689#: rc_option_editor.cc:2503 12690msgid "50%" 12691msgstr "%50" 12692 12693#: rc_option_editor.cc:2509 12694msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents" 12695msgstr "" 12696"Mugatu zooma eta laburpen-bista denbora honetara saio-mugetatik haratago" 12697 12698#: rc_option_editor.cc:2513 12699msgid "1 minute" 12700msgstr "Minutu 1" 12701 12702#: rc_option_editor.cc:2514 12703msgid "2 minutes" 12704msgstr "2 minutu" 12705 12706#: rc_option_editor.cc:2515 12707msgid "20 minutes" 12708msgstr "20 minutu" 12709 12710#: rc_option_editor.cc:2516 12711msgid "1 hour" 12712msgstr "Ordubete" 12713 12714#: rc_option_editor.cc:2517 12715msgid "2 hours" 12716msgstr "2 ordu" 12717 12718#: rc_option_editor.cc:2518 12719msgid "24 hours" 12720msgstr "24 ordu" 12721 12722#: rc_option_editor.cc:2526 12723msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" 12724msgstr "Egin zooma saguaren posiziora korritze-gurpilarekin egitean" 12725 12726#: rc_option_editor.cc:2535 12727msgid "Zoom with vertical drag in rulers" 12728msgstr "Egin zooma erregeletan bertikalki arrastatuz" 12729 12730#: rc_option_editor.cc:2543 12731msgid "Double click zooms to selection" 12732msgstr "Klik-bikoitzak hautapenera egiten du zooma" 12733 12734#: rc_option_editor.cc:2551 12735msgid "Update editor window during drags of the summary" 12736msgstr "Eguneratu editore-leihoa laburpena arrastatu bitartean" 12737 12738#: rc_option_editor.cc:2559 12739msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" 12740msgstr "Korritu automatikoki editore-leihoa bere ertzetatik gertu arrastatzean" 12741 12742#: rc_option_editor.cc:2567 12743msgid "Show gain envelopes in audio regions" 12744msgstr "Erakutsi irabazien uhin-kurbak audio-eremuetan" 12745 12746#: rc_option_editor.cc:2568 12747msgid "in all modes" 12748msgstr "modu guztietan" 12749 12750#: rc_option_editor.cc:2569 12751msgid "only in Draw and Internal Edit modes" 12752msgstr "bakarrik Marrazte eta Barruko-edizio moduetan" 12753 12754#: rc_option_editor.cc:2574 12755msgid "Editor Behavior" 12756msgstr "Editorearen portaera" 12757 12758#: rc_option_editor.cc:2579 12759msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" 12760msgstr "Audio-eremuak mugitzean, mugitu ere bere automatizazioak" 12761 12762#: rc_option_editor.cc:2586 12763msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points" 12764msgstr "" 12765"Ezikusi saguaren kokapen bertikala automatizazio-puntu berriak gehitzean" 12766 12767#: rc_option_editor.cc:2592 12768msgid "" 12769"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be " 12770"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." 12771msgstr "" 12772"<b>Gaituta badago</b>, automatizazio-lerro batean marraztutako puntu berriak " 12773"jatorrizko lerroan kokatuko dira, saguaren kokapen bertikala ezikusiz." 12774 12775#: rc_option_editor.cc:2596 12776msgid "Default fade shape" 12777msgstr "Lausotze-forma lehenetsia" 12778 12779#: rc_option_editor.cc:2614 12780msgid "Regions in active edit groups are edited together" 12781msgstr "Edizio-talde aktiboetako barrutiak aldi berean editatzen dira" 12782 12783#: rc_option_editor.cc:2619 12784msgid "whenever they overlap in time" 12785msgstr "denboran zehar gainjartzen direnean" 12786 12787#: rc_option_editor.cc:2620 12788msgid "if either encloses the other" 12789msgstr "batak bestea badu barruan" 12790 12791#: rc_option_editor.cc:2621 12792msgid "only if they have identical length, position and origin" 12793msgstr "soilik iraupen, kokaleku eta jatorri berdina badute" 12794 12795#: rc_option_editor.cc:2622 12796msgid "only if they have identical length, position and layer" 12797msgstr "soilik iraupen, kokaleku eta geruza berdinak badituzte" 12798 12799#: rc_option_editor.cc:2628 12800msgid "Layering model" 12801msgstr "Geruzen modua" 12802 12803#: rc_option_editor.cc:2633 12804msgid "later is higher" 12805msgstr "azkenengoa gainean" 12806 12807#: rc_option_editor.cc:2634 12808msgid "manual layering" 12809msgstr "eskuzko gainjartzea" 12810 12811#: rc_option_editor.cc:2641 12812msgid "After a Separate operation, in Range mode" 12813msgstr "Banantze-operazio baten ostean, Barruti moduan" 12814 12815#: rc_option_editor.cc:2645 12816msgid "Clear the Range Selection" 12817msgstr "Ezabatu barruti-hautapena" 12818 12819#: rc_option_editor.cc:2646 12820msgid "Preserve the Range Selection" 12821msgstr "Mantendu barruti-hautapena" 12822 12823#: rc_option_editor.cc:2647 12824msgid "" 12825"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)" 12826msgstr "" 12827"Behartu barruti azpiko eremuen hautapena (honek tresna aldatzea ekar dezake)" 12828 12829#: rc_option_editor.cc:2652 12830msgid "After a Split operation, in Object mode" 12831msgstr "Zatitze-operazio baten ostean, Objektu moduan" 12832 12833#: rc_option_editor.cc:2657 12834msgid "Clear the Region Selection" 12835msgstr "Garbitu eremu-hautapena" 12836 12837#: rc_option_editor.cc:2658 12838msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" 12839msgstr "Hautatu zatitze puntuaren aurretik dauden berriki sortutako eremuak" 12840 12841#: rc_option_editor.cc:2659 12842msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" 12843msgstr "Hautatu zatitze puntuaren ondoren dauden berriki sortutako eremuak" 12844 12845#: rc_option_editor.cc:2660 12846msgid "Select the newly-created regions" 12847msgstr "Hautatu berriki sortutako eremuak" 12848 12849#: rc_option_editor.cc:2664 12850msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions" 12851msgstr "Mantendu hautapena eta hautatu berriki sortutako eremu guztiak" 12852 12853#: rc_option_editor.cc:2668 12854msgid "General Snap options:" 12855msgstr "Doitze-aukera orokorrak:" 12856 12857#: rc_option_editor.cc:2673 12858msgid "Snap Threshold (pixels)" 12859msgstr "Doitzearen atalasea (pixelak)" 12860 12861#: rc_option_editor.cc:2683 12862msgid "Show \"snapped cursor\"" 12863msgstr "Erakutsi \"doitutako kurtsorea\"" 12864 12865#: rc_option_editor.cc:2691 12866msgid "Snap rubberband selection to grid" 12867msgstr "Doitu hautapen-moldakorra (laukizuzena) saretara" 12868 12869#: rc_option_editor.cc:2699 12870msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools" 12871msgstr "Sareta hautapen alternatibotara aldatzen da Barruko-edizio tresnekin" 12872 12873#: rc_option_editor.cc:2707 12874msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" 12875msgstr "" 12876"Erregelak automatikoki aldatzen dira sareta-moduko hautapena jarraitzeko" 12877 12878#: rc_option_editor.cc:2712 12879msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:" 12880msgstr "\"Doitu\" gaituta dagoenean, doitu hona:" 12881 12882#: rc_option_editor.cc:2726 12883msgid "Region Sync Points" 12884msgstr "Eremu-sinkronia puntuak" 12885 12886#: rc_option_editor.cc:2734 12887msgid "Region Starts" 12888msgstr "Eremu-hasierak" 12889 12890#: rc_option_editor.cc:2742 12891msgid "Region Ends" 12892msgstr "Eremu-amaierak" 12893 12894#: rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2757 12895msgid "Editor/Modifiers" 12896msgstr "Editorea/Moldatzaileak" 12897 12898#: rc_option_editor.cc:2755 12899msgid "Keyboard Modifiers" 12900msgstr "Teklatu-moldatzaileak" 12901 12902#: rc_option_editor.cc:2766 12903msgid "Solo controls are Listen controls" 12904msgstr "Solo-kontrolak entzute-kontrolak dira" 12905 12906#: rc_option_editor.cc:2776 12907msgid "Exclusive solo" 12908msgstr "Solo esklusiboa" 12909 12910#: rc_option_editor.cc:2784 12911msgid "Show solo muting" 12912msgstr "Erakutsi soloen mututzeak" 12913 12914#: rc_option_editor.cc:2792 12915msgid "Soloing overrides muting" 12916msgstr "Soloa mututzeei gainjartzen zaie" 12917 12918#: rc_option_editor.cc:2800 12919msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" 12920msgstr "Tokiko-solo / mututze mozketa (dB)" 12921 12922#: rc_option_editor.cc:2807 12923msgid "Listen Position" 12924msgstr "Entzutearen posizioa" 12925 12926#: rc_option_editor.cc:2812 12927msgid "after-fader (AFL)" 12928msgstr "potsfader (AFL)" 12929 12930#: rc_option_editor.cc:2813 12931msgid "pre-fader (PFL)" 12932msgstr "prefader (PFL)" 12933 12934#: rc_option_editor.cc:2819 12935msgid "PFL signals come from" 12936msgstr "PFL seinaleak hemendik datoz:" 12937 12938#: rc_option_editor.cc:2824 12939msgid "before pre-fader processors" 12940msgstr "prefader prozesadoreen aurretik" 12941 12942#: rc_option_editor.cc:2825 12943msgid "pre-fader but after pre-fader processors" 12944msgstr "prefader, baina prozesadoreen ondoren" 12945 12946#: rc_option_editor.cc:2831 12947msgid "AFL signals come from" 12948msgstr "AFL seinalean hemendik datoz:" 12949 12950#: rc_option_editor.cc:2836 12951msgid "immediately post-fader" 12952msgstr "faderra igaro eta segidan" 12953 12954#: rc_option_editor.cc:2837 12955msgid "after post-fader processors (before pan)" 12956msgstr "postfader prozesadoreen ondoren (pan aurretik)" 12957 12958#: rc_option_editor.cc:2841 12959msgid "Default Track / Bus Muting Options" 12960msgstr "Pisten / Busen lehenetsitako mututze aukerak" 12961 12962#: rc_option_editor.cc:2846 12963msgid "Mute affects pre-fader sends" 12964msgstr "Mututzeak prefader bidalketei eragiten die" 12965 12966#: rc_option_editor.cc:2854 12967msgid "Mute affects post-fader sends" 12968msgstr "Mututzeak postfader bidalketei eragiten die" 12969 12970#: rc_option_editor.cc:2862 12971msgid "Mute affects control outputs" 12972msgstr "Mututzeak kontrol-irteerei eragiten die" 12973 12974#: rc_option_editor.cc:2870 12975msgid "Mute affects main outputs" 12976msgstr "Mututzeak irteera nagusiei eragiten die" 12977 12978#: rc_option_editor.cc:2876 12979msgid "Send Routing" 12980msgstr "Bidalketen loturak" 12981 12982#: rc_option_editor.cc:2880 12983msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" 12984msgstr "" 12985"Parekatu kanpo- eta bidalketa-osagarrien paneagailuak paneagailu " 12986"nagusiarekin modu lehenetsian" 12987 12988#: rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2905 rc_option_editor.cc:2913 12989#: rc_option_editor.cc:2920 rc_option_editor.cc:2928 rc_option_editor.cc:2944 12990#: rc_option_editor.cc:2957 rc_option_editor.cc:2966 12991msgid "Signal Flow" 12992msgstr "Seinale-fluxua" 12993 12994#: rc_option_editor.cc:2891 12995msgid "Record monitoring handled by" 12996msgstr "Grabazioaren monitorizazioa honek kontrolatzen du:" 12997 12998#: rc_option_editor.cc:2897 12999msgid "via Audio Driver" 13000msgstr "audio driverrak" 13001 13002#: rc_option_editor.cc:2903 13003msgid "audio hardware" 13004msgstr "audio hardwarea" 13005 13006#: rc_option_editor.cc:2909 13007msgid "Auto Input does 'talkback'" 13008msgstr "Audio-sarrerak talkback gisa lan egiten du" 13009 13010#: rc_option_editor.cc:2915 13011msgid "" 13012"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " 13013"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." 13014msgstr "" 13015"<b>Gaituta badago</b>, eta Garraioa->Auto-sarrera gaituta badago, %1(e)k " 13016"beti monitorizatuko ditu audio-sarrerak garraioa geldituta dagoenean, pistak " 13017"grabatzeko gaituta ez badaude ere." 13018 13019#: rc_option_editor.cc:2920 13020msgid "Track and Bus Connections" 13021msgstr "Pista- eta bus-loturak" 13022 13023#: rc_option_editor.cc:2924 13024msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" 13025msgstr "" 13026"Automatikoki konektatu irteera-nagusi busak (masterra edo monitorizaziokoa) " 13027"ataka fisikoetara" 13028 13029#: rc_option_editor.cc:2930 13030msgid "" 13031"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N " 13032"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output " 13033"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " 13034"is directly used for playback." 13035msgstr "" 13036"<b>Gaituta badago</b>, irteera-nagusi busa automatikoki konektatuko da " 13037"lehenengo dauden ataka fisikoetara. Saioak monitorizazio-sekzioa badu, " 13038"monitorizazio-busaren irteera hardware-erreprodukzio ataketara konektatuko " 13039"da; bestela master-busa erabiliko da erreprodukziorako." 13040 13041#: rc_option_editor.cc:2936 13042msgid "Connect track inputs" 13043msgstr "Konektatu pisten sarrerak" 13044 13045#: rc_option_editor.cc:2941 13046msgid "automatically to physical inputs" 13047msgstr "automatikoki sarrera fisikoetara" 13048 13049#: rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2955 13050msgid "manually" 13051msgstr "eskuz" 13052 13053#: rc_option_editor.cc:2948 13054msgid "Connect track and bus outputs" 13055msgstr "Konektatu pisten eta busen irteerak" 13056 13057#: rc_option_editor.cc:2953 13058msgid "automatically to physical outputs" 13059msgstr "automatikoki irteera fisikoetara" 13060 13061#: rc_option_editor.cc:2954 13062msgid "automatically to master bus" 13063msgstr "automatikoki master-busera" 13064 13065#: rc_option_editor.cc:2961 13066msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses" 13067msgstr "Erabili 'S/I zorrotza' pista edo bus berrientzat" 13068 13069#: rc_option_editor.cc:2975 13070msgid "Buffering" 13071msgstr "Bufferra" 13072 13073#: rc_option_editor.cc:2979 13074msgid "Denormals" 13075msgstr "Desnormaltzeak" 13076 13077#: rc_option_editor.cc:2984 13078msgid "Use DC bias to protect against denormals" 13079msgstr "Erabili DC alborapena denormaltzeen aurrean babesteko" 13080 13081#: rc_option_editor.cc:2991 13082msgid "Processor handling" 13083msgstr "Prozesadoreen kontrolak" 13084 13085#: rc_option_editor.cc:2997 13086msgid "no processor handling" 13087msgstr "prozesadoreen kontrolik ez" 13088 13089#: rc_option_editor.cc:3003 13090msgid "use FlushToZero" 13091msgstr "erabili HustuZerora" 13092 13093#: rc_option_editor.cc:3010 13094msgid "use DenormalsAreZero" 13095msgstr "erabili DesnormaltzeakZeroDira" 13096 13097#: rc_option_editor.cc:3017 13098msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" 13099msgstr "erabili HustuZerora eta DesnormaltzeakZeroDira" 13100 13101#: rc_option_editor.cc:3026 13102msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart." 13103msgstr "Aldaketak ez dira eraginkorrak izango audio-motorra berrabiarazi arte." 13104 13105#: rc_option_editor.cc:3035 13106msgid "Enable automatic analysis of audio" 13107msgstr "Gaitu audioaren analisi automatikoa" 13108 13109#: rc_option_editor.cc:3043 13110msgid "Replicate missing region channels" 13111msgstr "Bikoiztu ez dauden eremuen kanalak" 13112 13113#: rc_option_editor.cc:3055 13114msgid "Initial program change" 13115msgstr "Hasierako programaren aldaketa" 13116 13117#: rc_option_editor.cc:3066 13118msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" 13119msgstr "MIDI notek editorean hautatuak izatean soinu egiten dute" 13120 13121#: rc_option_editor.cc:3075 13122msgid "Virtual Keyboard Layout" 13123msgstr "Teklatu birtualaren diseinua" 13124 13125#: rc_option_editor.cc:3080 13126msgid "QWERTY" 13127msgstr "QWERTY" 13128 13129#: rc_option_editor.cc:3081 13130msgid "QWERTZ" 13131msgstr "QWERTZ" 13132 13133#: rc_option_editor.cc:3082 13134msgid "AZERTY" 13135msgstr "AZERTY" 13136 13137#: rc_option_editor.cc:3083 13138msgid "DVORAK" 13139msgstr "DVORAK" 13140 13141#: rc_option_editor.cc:3084 13142msgid "QWERTY Single" 13143msgstr "QWERTY Single" 13144 13145#: rc_option_editor.cc:3085 13146msgid "QWERTZ Single" 13147msgstr "QWERTZ Single" 13148 13149#: rc_option_editor.cc:3090 13150msgid "MIDI Port Options" 13151msgstr "MIDI ataken aukerak" 13152 13153#: rc_option_editor.cc:3095 13154msgid "MIDI input follows MIDI track selection" 13155msgstr "MIDI sarrerak MIDI pistaren hautapenari jarraitzen dio" 13156 13157#: rc_option_editor.cc:3111 13158msgid "Enable metronome only while recording" 13159msgstr "Gaitu metronomoa soilik grabatu bitartean" 13160 13161#: rc_option_editor.cc:3117 13162msgid "" 13163"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not " 13164"recording</b>." 13165msgstr "" 13166"<b>Gaituta badago</b>, metronomoa isilik egongo da %1 <b>grabatzen ez</b> " 13167"badago." 13168 13169#: rc_option_editor.cc:3124 rc_option_editor.cc:3138 rc_option_editor.cc:3155 13170#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187 rc_option_editor.cc:3201 13171#: rc_option_editor.cc:3214 rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3236 13172#: rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3267 13173#: rc_option_editor.cc:3269 rc_option_editor.cc:3277 13174msgid "Preferences|Metering" 13175msgstr "Neurgailuak" 13176 13177#: rc_option_editor.cc:3128 13178msgid "Peak hold time" 13179msgstr "Gailurraren mantentze-denbora" 13180 13181#: rc_option_editor.cc:3134 13182msgid "short" 13183msgstr "motza" 13184 13185#: rc_option_editor.cc:3135 13186msgid "medium" 13187msgstr "erdikoa" 13188 13189#: rc_option_editor.cc:3136 13190msgid "long" 13191msgstr "luzea" 13192 13193#: rc_option_editor.cc:3142 13194msgid "DPM fall-off" 13195msgstr "DPM erortze-tasa" 13196 13197#: rc_option_editor.cc:3148 13198msgid "slowest [6.6dB/sec]" 13199msgstr "mantsoetan [6.6dB/s]" 13200 13201#: rc_option_editor.cc:3149 13202msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" 13203msgstr "mantsoa [8.6dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" 13204 13205#: rc_option_editor.cc:3150 13206msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" 13207msgstr "neurrizkoa [12.0dB/s] (DIN)" 13208 13209#: rc_option_editor.cc:3151 13210msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" 13211msgstr "ertaina [13.3dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" 13212 13213#: rc_option_editor.cc:3152 13214msgid "fast [20dB/sec]" 13215msgstr "azkarra [20dB/s]" 13216 13217#: rc_option_editor.cc:3153 13218msgid "very fast [32dB/sec]" 13219msgstr "biziki azkarra [32dB/s]" 13220 13221#: rc_option_editor.cc:3159 13222msgid "Meter line-up level; 0dBu" 13223msgstr "Neurgailuaren muga maila; 0dBu" 13224 13225#: rc_option_editor.cc:3164 rc_option_editor.cc:3180 13226msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" 13227msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" 13228 13229#: rc_option_editor.cc:3165 rc_option_editor.cc:3181 13230msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" 13231msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" 13232 13233#: rc_option_editor.cc:3166 rc_option_editor.cc:3182 13234msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" 13235msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" 13236 13237#: rc_option_editor.cc:3167 rc_option_editor.cc:3183 13238msgid "-15dBFS (DIN)" 13239msgstr "-15dBFS (DIN)" 13240 13241#: rc_option_editor.cc:3169 13242msgid "" 13243"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " 13244"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." 13245msgstr "" 13246"Konfiguratu neur-markak eta koloretako-belaun puntua dBFS DPM eskalarako, " 13247"ezarri erreferentzia-maila IEC1/Nordic, IEC2 PPM eta VU neurgailuentzat." 13248 13249#: rc_option_editor.cc:3175 13250msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" 13251msgstr "IEC1/DIN neurgailuaren muga maila; 0dBu" 13252 13253#: rc_option_editor.cc:3185 13254msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." 13255msgstr "IEC1/DIN neurgailurako erreferentzia-maila." 13256 13257#: rc_option_editor.cc:3191 13258msgid "VU Meter standard" 13259msgstr "VU neurgailuaren estandarra" 13260 13261#: rc_option_editor.cc:3196 13262msgid "0VU = -2dBu (France)" 13263msgstr "0VU = -2dBu (Frantzia)" 13264 13265#: rc_option_editor.cc:3197 13266msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" 13267msgstr "0VU = 0dBu (Ipar Amerika, Australia)" 13268 13269#: rc_option_editor.cc:3198 13270msgid "0VU = +4dBu (standard)" 13271msgstr "0VU = +4dBu (estandarra)" 13272 13273#: rc_option_editor.cc:3199 13274msgid "0VU = +8dBu" 13275msgstr "0VU = +8dBu" 13276 13277#: rc_option_editor.cc:3204 13278msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" 13279msgstr "Gailur-adierazlearen atalasea [dBFS]" 13280 13281#: rc_option_editor.cc:3212 13282msgid "" 13283"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " 13284"indicator will flash red." 13285msgstr "" 13286"Zehaztu audio-seinalearen maila dBFSn; hortik aurrera, neurgailuaren gailur-" 13287"adierazleak gorriz egingo du dir-dir." 13288 13289#: rc_option_editor.cc:3216 13290msgid "Default Meter Types" 13291msgstr "Lehenetsitako neurgailu motak" 13292 13293#: rc_option_editor.cc:3217 13294msgid "" 13295"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " 13296"this will be when a new session is created." 13297msgstr "" 13298"Ezarpen hauek pista eta bus sortu berriei aplikatzen zaizkie. Master " 13299"busarentzat, saio berri bat sortzen denean egingo da." 13300 13301#: rc_option_editor.cc:3223 13302msgid "Default Meter Type for Master Bus" 13303msgstr "Master busarentzat lehenetsitako neurgailu mota" 13304 13305#: rc_option_editor.cc:3241 13306msgid "Default meter type for busses" 13307msgstr "Busentzat lehenetsitako neurgailu mota" 13308 13309#: rc_option_editor.cc:3258 13310msgid "Default meter type for tracks" 13311msgstr "Pistentzat lehenetsitako neurgailu mota" 13312 13313#: rc_option_editor.cc:3267 13314msgid "Post Export Analysis" 13315msgstr "Esportatu ondorengo analisia" 13316 13317#: rc_option_editor.cc:3272 13318msgid "Save loudness analysis as image file after export" 13319msgstr "Gorde bolumen-analisia irudi gisa esportatu ostean" 13320 13321#: rc_option_editor.cc:3280 13322msgid "Save Mixer screenshot after export" 13323msgstr "Gorde Nahasgailuaren argazkia esportatu ostean" 13324 13325#: rc_option_editor.cc:3291 13326msgid "Stop at the end of the session" 13327msgstr "Gelditu saioaren amaieran" 13328 13329#: rc_option_editor.cc:3296 13330msgid "" 13331"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the " 13332"transport when it reaches the current session end marker\n" 13333"\n" 13334"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at " 13335"all times" 13336msgstr "" 13337"<b>Gaituta badago</b> eta %1 <b>grabatzen ez</b> badago, garraioa geldituko " 13338"du saio honen amaiera-markara iristean\n" 13339"\n" 13340"<b>Desgaituta badagi</b> %1(e)k ez du inoiz garraioa geldituko, amaiera-" 13341"markara iristen bada ere" 13342 13343#: rc_option_editor.cc:3304 13344msgid "Keep record-enable engaged on stop" 13345msgstr "Mantendu grabatzeko-gaituta gelditzean" 13346 13347#: rc_option_editor.cc:3310 13348msgid "" 13349"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport " 13350"transitions to stop.\n" 13351"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport " 13352"transitions to stop." 13353msgstr "" 13354"<b>Gaituta badago</b>, grabatze-orokorra gaituta mantenduko garraioa " 13355"gelditzean.\n" 13356"<b>Desgaituta badago</b>, grabatze-orokorra desgaitu egingo da garraioa " 13357"gelditzean." 13358 13359#: rc_option_editor.cc:3314 13360msgid "Disable per-track record disarm while rolling" 13361msgstr "Desgaitu pistakako grabazio-desgaitzea garraiatu bitartean" 13362 13363#: rc_option_editor.cc:3318 13364msgid "" 13365"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping " 13366"specific tracks recording during a take." 13367msgstr "" 13368"<b>Gaituta badago</b>, pista espezifikoen grabazioa ustekabean gelditzea " 13369"saihestuko dizu." 13370 13371#: rc_option_editor.cc:3323 13372msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" 13373msgstr "12dBko irabazi-murriztea aurrerapen azkarrean eta birbobinatzean" 13374 13375#: rc_option_editor.cc:3328 13376msgid "" 13377"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived " 13378"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " 13379"audio" 13380msgstr "" 13381"<b>Gaituta badago</b>, audio mota batzuk azkar jotzean gertatzen den bolumen-" 13382"handitzea txikituko dizu" 13383 13384#: rc_option_editor.cc:3334 13385msgid "Preroll" 13386msgstr "Prerolla" 13387 13388#: rc_option_editor.cc:3339 13389msgid "" 13390"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record " 13391"with Preroll</b>is initiated.\n" 13392"\n" 13393"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead " 13394"position when a region is selected or trimmed." 13395msgstr "" 13396"<b>Erreproduzitu Prerollarekin</b> edo <b>Grabatu Prerollarekin</b> hastean " 13397"egongo den aurrejotze denbora." 13398 13399#: rc_option_editor.cc:3341 13400msgid "4 Bars" 13401msgstr "4 konpas" 13402 13403#: rc_option_editor.cc:3342 13404msgid "2 Bars" 13405msgstr "2 konpas" 13406 13407#: rc_option_editor.cc:3343 13408msgid "1 Bar" 13409msgstr "Konpas bakarra" 13410 13411#: rc_option_editor.cc:3344 13412msgid "0 (no pre-roll)" 13413msgstr "0 (prerollik ez)" 13414 13415#: rc_option_editor.cc:3345 13416msgid "0.1 second" 13417msgstr "0,1 segundo" 13418 13419#: rc_option_editor.cc:3346 13420msgid "0.25 second" 13421msgstr "0,25 segundo" 13422 13423#: rc_option_editor.cc:3347 13424msgid "0.5 second" 13425msgstr "0,5 segundo" 13426 13427#: rc_option_editor.cc:3348 13428msgid "1.0 second" 13429msgstr "segundo 1" 13430 13431#: rc_option_editor.cc:3349 13432msgid "2.0 seconds" 13433msgstr "2 segundo" 13434 13435#: rc_option_editor.cc:3353 13436msgid "Looping" 13437msgstr "Loopa" 13438 13439#: rc_option_editor.cc:3357 13440msgid "Play loop is a transport mode" 13441msgstr "Erreproduzitu loopa garraio modu bat da" 13442 13443#: rc_option_editor.cc:3362 13444msgid "" 13445"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces " 13446"playback to always play the loop\n" 13447"\n" 13448"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then " 13449"cancels loop playback" 13450msgstr "" 13451"<b>Gaituta badago</b>, loop-botoiak ez du erreprodukzioa hasten baina " 13452"erreprodukzioak beti loopa jo dezan behartzen du\n" 13453"\n" 13454"<b>Desgaituta badago</b>, loop-botoiak loop-barrutia erreproduzitzen du, " 13455"baina gelditzean, erreprodukzioa gelditzen da" 13456 13457#: rc_option_editor.cc:3371 13458msgid "Loop Fades" 13459msgstr "Loop lausotzeak" 13460 13461#: rc_option_editor.cc:3375 13462msgid "No fades at loop boundaries" 13463msgstr "Lausotzerik ez loopen ertzetan" 13464 13465#: rc_option_editor.cc:3376 13466msgid "Fade out at loop end" 13467msgstr "Irteera-lausotzea loop-amaieran" 13468 13469#: rc_option_editor.cc:3377 13470msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end" 13471msgstr "Lausotzeak loop-hasiera eta -amaieretan" 13472 13473#: rc_option_editor.cc:3378 13474msgid "Cross-fade loop end and start" 13475msgstr "Gurutze-lausotzea loop-amaiera eta -hasieretan" 13476 13477#: rc_option_editor.cc:3380 13478msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries" 13479msgstr "Loopen ertzetako lausotzeen/gurutze-lausotzeen aukerak" 13480 13481#: rc_option_editor.cc:3382 13482msgid "Dropout (xrun) Handling" 13483msgstr "Uzteen (xrun) kontrolak" 13484 13485#: rc_option_editor.cc:3385 13486msgid "Stop recording when an xrun occurs" 13487msgstr "Gelditu grabatzeaz xrun bat gertatzean" 13488 13489#: rc_option_editor.cc:3390 13490msgid "" 13491"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is " 13492"detected by the audio engine" 13493msgstr "" 13494"<b>Gaituta badago</b>, %1(e)k grabatzeari utziko dio audio-motorrak erritmo " 13495"aldaketa bat nabaritzen badu" 13496 13497#: rc_option_editor.cc:3396 13498msgid "Create markers where xruns occur" 13499msgstr "Sortu markak xrunak gertatzen diren tokian" 13500 13501#: rc_option_editor.cc:3404 13502msgid "Reset x-run counter when starting to record" 13503msgstr "Berrezarri x-run kontagailua grabatzen hastean" 13504 13505#: rc_option_editor.cc:3417 13506msgid "Match session video frame rate to external timecode" 13507msgstr "Lotu saioko bideoaren marko-abiadura kanpoko denbora-kodeari" 13508 13509#: rc_option_editor.cc:3423 13510msgid "" 13511"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> " 13512"an external timecode source.\n" 13513"\n" 13514"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match " 13515"that of the selected external timecode source.\n" 13516"\n" 13517"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to " 13518"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " 13519"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " 13520"external timecode standard and the session standard." 13521msgstr "" 13522"Aukera honek kanpoko denbora-kode iturri bat <i>bilatu bitartean</i> marko-" 13523"abiaduraren balioa kontrolatzen du .\n" 13524"\n" 13525"<b>Gaituta badago</b>, saioko marko-abiadura aldatu egingo da, hautatutako " 13526"kanpoko denbora-kode iturriarekin bat etor dadin.\n" 13527"\n" 13528"<b>Desgaituta badago</b>, saioko marko-abiadura ez da aldatuko hautatutako " 13529"kanpoko denbora-kode iturriarekin bat etortzeko. Horren ordez, erloju " 13530"nagusiko fotogramen abiadura-adierazleak gorri egingo du dir-dir, eta %1 " 13531"kanpoko denbora-kode estandarraren eta saio-estandarraren artean bihurtuko " 13532"da." 13533 13534#: rc_option_editor.cc:3431 rc_option_editor.cc:3433 rc_option_editor.cc:3450 13535#: rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3464 13536msgid "Transport/LTC" 13537msgstr "LTC" 13538 13539#: rc_option_editor.cc:3431 13540msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" 13541msgstr "Denbora-kode lineal (LTC) sorgailua" 13542 13543#: rc_option_editor.cc:3436 13544msgid "Enable LTC generator" 13545msgstr "Gaitu LTC sorgailua" 13546 13547#: rc_option_editor.cc:3443 13548msgid "Send LTC while stopped" 13549msgstr "Bidali LTC gelditu bitartean" 13550 13551#: rc_option_editor.cc:3449 13552msgid "" 13553"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the " 13554"transport (playhead) is not moving" 13555msgstr "" 13556"<b>Gaituta badago</b>, %1(e)k LTC informazioa bidaltzen jarraituko du " 13557"garraioa (denbora-barra) mugitzen ari ez bada ere" 13558 13559#: rc_option_editor.cc:3452 13560msgid "LTC generator level [dBFS]" 13561msgstr "LTC sorgailu maila [dBFS]" 13562 13563#: rc_option_editor.cc:3460 13564msgid "" 13565"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value " 13566"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" 13567msgstr "" 13568"Zehaztu sortutako LTC seinalearen gailur-bolumena dBFStan. Balio onargarri " 13569"bat 0dBu^= -18dBFS da, EBU kalibrazio sistema batean" 13570 13571#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3468 rc_option_editor.cc:3476 13572#: rc_option_editor.cc:3478 rc_option_editor.cc:3486 rc_option_editor.cc:3495 13573#: rc_option_editor.cc:3497 rc_option_editor.cc:3505 rc_option_editor.cc:3513 13574#: rc_option_editor.cc:3522 13575msgid "Transport/MIDI" 13576msgstr "MIDI" 13577 13578#: rc_option_editor.cc:3466 13579msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" 13580msgstr "MIDI pultsu-erloju (Mclk) sorgailua" 13581 13582#: rc_option_editor.cc:3471 13583msgid "Enable Mclk generator" 13584msgstr "Gaitu Mclk sorgailua" 13585 13586#: rc_option_editor.cc:3476 13587msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" 13588msgstr "MIDI denbora-kode (MTC) sorgailua" 13589 13590#: rc_option_editor.cc:3481 13591msgid "Enable MTC Generator" 13592msgstr "Gaitu MTC sorgailua" 13593 13594#: rc_option_editor.cc:3489 13595msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" 13596msgstr "" 13597"MTC helarazteko garraio normalaren abiaduraren alde bakoitzeko portzentaia" 13598 13599#: rc_option_editor.cc:3495 13600msgid "MIDI Machine Control (MMC)" 13601msgstr "MIDI kontrol gailua (MMC)" 13602 13603#: rc_option_editor.cc:3500 13604msgid "Respond to MMC commands" 13605msgstr "Erantzun MMC komandoei" 13606 13607#: rc_option_editor.cc:3508 13608msgid "Send MMC commands" 13609msgstr "Bidali MMC komandoak" 13610 13611#: rc_option_editor.cc:3516 13612msgid "Inbound MMC device ID" 13613msgstr "MMC-sarrera gailuarean IDa" 13614 13615#: rc_option_editor.cc:3525 13616msgid "Outbound MMC device ID" 13617msgstr "MMC-irteera gailuaren IDa" 13618 13619#: rc_option_editor.cc:3541 13620msgid "Scan/Discover" 13621msgstr "Bilatu" 13622 13623#: rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3685 13624msgid "Scan for Plugins" 13625msgstr "Bilatu pluginak" 13626 13627#: rc_option_editor.cc:3553 13628msgid "Always Display Plugin Scan Progress" 13629msgstr "Beti erakutsi plugin-bilaketaren aurrerapenak" 13630 13631#: rc_option_editor.cc:3559 13632msgid "" 13633"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed " 13634"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" 13635msgstr "" 13636"<b>Gaituta badago</b>, plugin-bilaketaren leihotxo bat agertuko da, " 13637"indexatzea (cache karga) eta aurkikuntzak (aurkitutako plugin berriak) " 13638"erakutsiko dituena." 13639 13640#: rc_option_editor.cc:3564 13641msgid "Silence plugins when the transport is stopped" 13642msgstr "Isilarazi pluginak garraioa gelditzean" 13643 13644#: rc_option_editor.cc:3570 13645msgid "" 13646"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled " 13647"plugins will be left unchanged at transport stop.\n" 13648"\n" 13649"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." 13650msgstr "" 13651"<b>Gaituta badago</b>, pluginak berrabiarazi egingo dira garraioa " 13652"gelditzean. Desgaitutako pluginek aldiz, ez dute aldaketarik jasango.\n" 13653"\n" 13654"Honek Reverbak bezelako \"isatsdun\" pluginei eragiten die gehienbat." 13655 13656#: rc_option_editor.cc:3574 13657msgid "Make new plugins active" 13658msgstr "Plugin berriak aktibo" 13659 13660#: rc_option_editor.cc:3580 13661msgid "" 13662"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/" 13663"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " 13664"tracks/busses" 13665msgstr "" 13666"<b>Gaituta badago</b>, pluginak aktibatu egingo dira pista edo busetan " 13667"gehitzean. Desgaitutako pluginak aldiz, ez-aktibo jarraituko dute pista edo " 13668"busetan gehitzean" 13669 13670#: rc_option_editor.cc:3584 13671msgid "Limit automatable parameters per plugin" 13672msgstr "Mugatu plugineko automatizatu daitezken parametroak" 13673 13674#: rc_option_editor.cc:3588 rc_option_editor.cc:4031 13675msgid "Unlimited" 13676msgstr "Mugagabeak" 13677 13678#: rc_option_editor.cc:3589 rc_option_editor.cc:4034 13679msgid "64 parameters" 13680msgstr "64 parametro" 13681 13682#: rc_option_editor.cc:3590 rc_option_editor.cc:4035 13683msgid "128 parameters" 13684msgstr "128 parametro" 13685 13686#: rc_option_editor.cc:3591 13687msgid "256 parameters" 13688msgstr "256 parametro" 13689 13690#: rc_option_editor.cc:3592 13691msgid "512 parameters" 13692msgstr "512 parametro" 13693 13694#: rc_option_editor.cc:3593 13695msgid "999 parameters" 13696msgstr "999 parametro" 13697 13698#: rc_option_editor.cc:3596 13699msgid "" 13700"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option " 13701"limits the number of parameters that can are listed as automatable without " 13702"restricting the number of total controls.\n" 13703"\n" 13704"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists " 13705"for plugins with a large number of control ports.\n" 13706"\n" 13707"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on " 13708"session-reload. Already automated parameters are retained." 13709msgstr "" 13710"Plugin batzuek kontrol-sarrera kopuru zentzugabea dute. Aukera honek " 13711"automatizagarri gisa zerrendatu daitezkeen parametroen kopurua mugatzen du, " 13712"kontrol guztien kopurua murriztu gabe.\n" 13713"\n" 13714"Honek interfazearen atzerapena murrizten du, eta kontrol-ataka ugari " 13715"dituzten pluginetarako zerrenda lar luzeak laburtzen ditu.\n" 13716"\n" 13717"Oharra: honek gehitu berri diren pluginei bakarrik eragiten die, eta " 13718"pluginari saioa birkargatzean aplikatzen zaio. Jada automatizatutako " 13719"parametroak kontserbatzen dira." 13720 13721#: rc_option_editor.cc:3600 rc_option_editor.cc:3602 rc_option_editor.cc:3614 13722#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3635 rc_option_editor.cc:3640 13723#: rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3654 13724#: rc_option_editor.cc:3659 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3672 13725msgid "Plugins/VST" 13726msgstr "Pluginak/VSTak" 13727 13728#: rc_option_editor.cc:3600 13729msgid "VST" 13730msgstr "VSTak" 13731 13732#: rc_option_editor.cc:3610 13733msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)" 13734msgstr "Gaitu Mac-VST sostengua (berrabiarazi edo birbilatu behar da)" 13735 13736#: rc_option_editor.cc:3619 13737msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" 13738msgstr "Bilatu VST plugin berriak aplikazioa abiaraztean" 13739 13740#: rc_option_editor.cc:3625 13741msgid "" 13742"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the " 13743"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " 13744"available after triggering a 'Scan' manually" 13745msgstr "" 13746"<b>Gaituta badago</b>, VST plugin berriak bilatu eta probatuko dira, eta " 13747"aplikazioa abiarazteko cache-indexatzean gehitu. Desgaitutako pluginak " 13748"aldiz, \"Bilatu\" eskuz sakatzean soilik izango dira eskuragarri" 13749 13750#: rc_option_editor.cc:3631 13751msgid "Verbose Plugin Scan" 13752msgstr "Plugin-bilatze tematua" 13753 13754#: rc_option_editor.cc:3637 13755msgid "" 13756"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the " 13757"Log Window." 13758msgstr "" 13759"<b>Gaituta badago</b>, plugin bakoitzaren informazio gehigarria erakutsiko " 13760"da Erregistro leihoan." 13761 13762#: rc_option_editor.cc:3645 13763msgid "VST Cache:" 13764msgstr "VST Cachea:" 13765 13766#: rc_option_editor.cc:3650 13767msgid "VST Blacklist:" 13768msgstr "VST zerrenda beltza:" 13769 13770#: rc_option_editor.cc:3657 13771msgid "Linux VST Path:" 13772msgstr "Linux-VSTen bidea:" 13773 13774#: rc_option_editor.cc:3662 rc_option_editor.cc:3675 13775msgid "Path:" 13776msgstr "Bidea:" 13777 13778#: rc_option_editor.cc:3671 13779msgid "Windows VST Path:" 13780msgstr "Windows-VSTen bidea:" 13781 13782#: rc_option_editor.cc:3682 rc_option_editor.cc:3684 rc_option_editor.cc:3695 13783#: rc_option_editor.cc:3699 rc_option_editor.cc:3704 13784msgid "Plugins/Audio Unit" 13785msgstr "Pluginak/Audio Unit-ak" 13786 13787#: rc_option_editor.cc:3682 13788msgid "Audio Unit" 13789msgstr "Audio Unit-ak" 13790 13791#: rc_option_editor.cc:3691 13792msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start" 13793msgstr "Bilatu AudioUnit plugin berriak aplikazioa abiaraztean" 13794 13795#: rc_option_editor.cc:3697 13796msgid "" 13797"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. " 13798"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " 13799"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " 13800"during plugin discovery will disable it." 13801msgstr "" 13802"<b>Gaituta badago</b>, Audio Unit pluginak bilatuko dira aplikazioa " 13803"abiaraztean. Desgaitutako AU pluginak aldiz, \"Bilatu\" eskuz sakatzean " 13804"soilik izango dira eskuragarri. Lehenengo bilaketa arrakastatsua AU auto-" 13805"bilaketa izango da. Plugin-bilaketa bitartean gertatuko edozein akatsek " 13806"desgaitu egingo du." 13807 13808#: rc_option_editor.cc:3702 13809msgid "AU Cache:" 13810msgstr "AU Cachea:" 13811 13812#: rc_option_editor.cc:3707 13813msgid "AU Blacklist:" 13814msgstr "Au zerrenda beltza:" 13815 13816#: rc_option_editor.cc:3711 13817msgid "LV1/LV2" 13818msgstr "LV1/LV2" 13819 13820#: rc_option_editor.cc:3715 13821msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" 13822msgstr "Ezkutatu LADSPA (LV1) pluginak izen bereko LV2ak baldin badaude" 13823 13824#: rc_option_editor.cc:3722 13825msgid "Plugin GUI" 13826msgstr "Pluginen interfazea (GUIa)" 13827 13828#: rc_option_editor.cc:3726 13829msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" 13830msgstr "Ireki automatiko pluginen interfazea plugin berri bat gehitzean" 13831 13832#: rc_option_editor.cc:3735 13833msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" 13834msgstr "" 13835"Erakutsi pluginen txertatutako bista nahasketa-kanalean modu lehenetsian" 13836 13837#: rc_option_editor.cc:3742 13838msgid "" 13839"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " 13840"display mode" 13841msgstr "" 13842"Ez ireki automatikoki pluginen interfazea pluginak txertatutako bista modua " 13843"badu" 13844 13845#: rc_option_editor.cc:3749 13846msgid "Instrument" 13847msgstr "Instrumentua" 13848 13849#: rc_option_editor.cc:3753 13850msgid "Ask to replace existing instrument plugin" 13851msgstr "Galdetu jada badagoen instrumentu-plugin bat ordezkatzeko" 13852 13853#: rc_option_editor.cc:3761 13854msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" 13855msgstr "Konfiguratu interaktiboki instrumentu-pluginak hauek txertatzean" 13856 13857#: rc_option_editor.cc:3767 13858msgid "" 13859"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration " 13860"before adding a multichannel plugin." 13861msgstr "" 13862"<b>Gaituta badago</b>, erakutsi instrumentuaren kanal-konfigurazioa " 13863"hautatzeko leihotxo bat kanal-aniztun plugin bat gehitu aurretik." 13864 13865#: rc_option_editor.cc:3774 13866msgid "Graphics Acceleration" 13867msgstr "Grafikoen azelerazioa" 13868 13869#: rc_option_editor.cc:3780 13870msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" 13871msgstr "Desgaitu hardware-grafikoen azelerazioa (berrabiarazi behar da)" 13872 13873#: rc_option_editor.cc:3786 13874msgid "" 13875"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " 13876"using 2D-graphics acceleration.\n" 13877"This requires restarting %1 before having an effect" 13878msgstr "" 13879"Errendatu softwarean aplikazioaren erabiltzaile-interfazearen zati handiak " 13880"2D-grafikoen azelerazioa erabili ordez.\n" 13881"Honek eragina izateko %1 berrabiarazi behar da" 13882 13883#: rc_option_editor.cc:3793 13884msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" 13885msgstr "" 13886"Hobetu, ahal bada, grafiko-motelen errendimendua (berrabiarazi behar da)" 13887 13888#: rc_option_editor.cc:3798 13889msgid "" 13890"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " 13891"gradients patch\").\n" 13892"This requires restarting %1 before having an effect" 13893msgstr "" 13894"Akastun bideo-driverretan hardware-gradienteen errendatzea desgaitzen du " 13895"(\"akastun gradienteen patcha\"). \n" 13896"Honek eragina izateko %1 berrabiarazi behar da" 13897 13898#: rc_option_editor.cc:3801 13899msgid "Graphical User Interface" 13900msgstr "Erabiltzailearen interfaze-grafikoa (GUI)" 13901 13902#: rc_option_editor.cc:3806 13903msgid "Highlight widgets on mouseover" 13904msgstr "Nabarmendu widgetak kurtsorea gainean jartzean" 13905 13906#: rc_option_editor.cc:3814 13907msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" 13908msgstr "Erakutsi argibideak kurtsorea kontrol baten gainean mantentzean" 13909 13910#: rc_option_editor.cc:3821 13911msgid "Update clocks at TC Frame rate" 13912msgstr "Eguneratu erlojuak DK marko-abiaduran" 13913 13914#: rc_option_editor.cc:3826 13915msgid "" 13916"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n" 13917"\n" 13918"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms." 13919msgstr "" 13920"<b>Gaituta badago</b>, erlojuak denbora-kodeko markoro (fps-ro) eguneratuko " 13921"dira.\n" 13922"\n" 13923"<b>Desgaituta badago</b>, erlojuak soilik 100ms-ro eguneratuko dira." 13924 13925#: rc_option_editor.cc:3834 13926msgid "Blink Rec-Arm buttons" 13927msgstr "Grabazio-gaitze botoiek dir-dir" 13928 13929#: rc_option_editor.cc:3842 13930msgid "Blink Alert Indicators" 13931msgstr "Alerta-adierazleek dir-dir" 13932 13933#: rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3861 13934#: rc_option_editor.cc:3869 rc_option_editor.cc:3886 rc_option_editor.cc:3888 13935#: rc_option_editor.cc:3891 rc_option_editor.cc:3900 rc_option_editor.cc:3908 13936#: rc_option_editor.cc:3916 rc_option_editor.cc:3928 rc_option_editor.cc:3940 13937#: rc_option_editor.cc:3942 rc_option_editor.cc:3944 rc_option_editor.cc:3952 13938#: rc_option_editor.cc:3960 rc_option_editor.cc:3962 rc_option_editor.cc:3970 13939#: rc_option_editor.cc:3979 rc_option_editor.cc:3987 rc_option_editor.cc:3995 13940msgid "Appearance/Editor" 13941msgstr "Itxura/Editorea" 13942 13943#: rc_option_editor.cc:3856 13944msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" 13945msgstr "" 13946"Erabili izen-nabarmentze barrak eremuen bistaratzean (berrabiarazi behar da)" 13947 13948#: rc_option_editor.cc:3864 13949msgid "Region color follows track color" 13950msgstr "Eremuen koloreak pisten kolore berdinekoak dira" 13951 13952#: rc_option_editor.cc:3872 13953msgid "Show Region Names" 13954msgstr "Erakutsi eremuen izenak" 13955 13956#: rc_option_editor.cc:3879 13957msgid "Add a visual gap below Audio Regions" 13958msgstr "Gehitu hutsune ikusgai bat audio eremuen azpian" 13959 13960#: rc_option_editor.cc:3888 13961msgid "Waveforms" 13962msgstr "Uhin-formak" 13963 13964#: rc_option_editor.cc:3894 13965msgid "Show waveforms in regions" 13966msgstr "Erakutsi uhin-formak eremuetan" 13967 13968#: rc_option_editor.cc:3903 13969msgid "Show waveforms while recording" 13970msgstr "Erakutsi uhin-formak grabatu bitartean" 13971 13972#: rc_option_editor.cc:3911 13973msgid "Show waveform clipping" 13974msgstr "Erakutsi uhin-formen klipatzea" 13975 13976#: rc_option_editor.cc:3920 13977msgid "Waveform scale" 13978msgstr "Uhin-formen eskala" 13979 13980#: rc_option_editor.cc:3925 13981msgid "linear" 13982msgstr "lineala" 13983 13984#: rc_option_editor.cc:3926 13985msgid "logarithmic" 13986msgstr "logaritmikoa" 13987 13988#: rc_option_editor.cc:3932 13989msgid "Waveform shape" 13990msgstr "Uhin-forma" 13991 13992#: rc_option_editor.cc:3937 13993msgid "traditional" 13994msgstr "tradizionala" 13995 13996#: rc_option_editor.cc:3938 13997msgid "rectified" 13998msgstr "zuzendua" 13999 14000#: rc_option_editor.cc:3942 14001msgid "Editor Meters" 14002msgstr "Editoreko neurgailuak" 14003 14004#: rc_option_editor.cc:3947 14005msgid "Show meters in track headers" 14006msgstr "Erakutsi neurgailuak pisten goiburuetan" 14007 14008#: rc_option_editor.cc:3955 14009msgid "Limit track header meters to stereo" 14010msgstr "Mugatu pisten goiburuetako neurgailuak estereora" 14011 14012#: rc_option_editor.cc:3960 14013msgid "MIDI Regions" 14014msgstr "MIDI eremuak" 14015 14016#: rc_option_editor.cc:3965 14017msgid "Display first MIDI bank/program as 0" 14018msgstr "Erakutsi lehen MIDI banku/programa 0 gisa" 14019 14020#: rc_option_editor.cc:3973 14021msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" 14022msgstr "Ez erakutsi SisAdb (MTC, MMC) mezuak MIDI eremuetan" 14023 14024#: rc_option_editor.cc:3982 14025msgid "Show velocity horizontally inside notes" 14026msgstr "Erakutsi indarra horizontalki noten barruan" 14027 14028#: rc_option_editor.cc:3990 14029msgid "Use colors to show note velocity" 14030msgstr "Erabili koloreak noten indarra adierazteko" 14031 14032#: rc_option_editor.cc:4008 rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4036 14033#: rc_option_editor.cc:4038 14034msgid "Appearance/Mixer" 14035msgstr "Itxura/Nahasgailua" 14036 14037#: rc_option_editor.cc:4010 14038msgid "Mixer Strip" 14039msgstr "Nahasgailuko kanala" 14040 14041#: rc_option_editor.cc:4020 14042msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" 14043msgstr "" 14044"Nahasgailuan gehitutako kanal berriak estu ikusiko dira modu lehenetsian" 14045 14046#: rc_option_editor.cc:4027 14047msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" 14048msgstr "Mugatu txertatutako-nahasgailu-kanaletako kontrolak plugineko" 14049 14050#: rc_option_editor.cc:4032 14051msgid "16 parameters" 14052msgstr "16 parametro" 14053 14054#: rc_option_editor.cc:4033 14055msgid "32 parameters" 14056msgstr "32 parametro" 14057 14058#: rc_option_editor.cc:4040 rc_option_editor.cc:4042 rc_option_editor.cc:4050 14059#: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4066 rc_option_editor.cc:4075 14060#: rc_option_editor.cc:4084 rc_option_editor.cc:4092 rc_option_editor.cc:4100 14061#: rc_option_editor.cc:4107 14062msgid "Appearance/Toolbar" 14063msgstr "Itxura/Tresna-barra" 14064 14065#: rc_option_editor.cc:4040 14066msgid "Main Transport Toolbar Items" 14067msgstr "Garraioko elementu nagusiak tresna-barran" 14068 14069#: rc_option_editor.cc:4045 14070msgid "Display Record/Punch Options" 14071msgstr "Erakutsi grabazio-tartea/grabazioa aukerak" 14072 14073#: rc_option_editor.cc:4053 14074msgid "Display Monitor Options" 14075msgstr "Erakutsi monitorizazio aukerak" 14076 14077#: rc_option_editor.cc:4061 14078msgid "Display Latency Compensation Info" 14079msgstr "Erakutsi latentzia-konpentsaziorako informazioa" 14080 14081#: rc_option_editor.cc:4069 14082msgid "Display Selection Clock" 14083msgstr "Erakutsi hautapen-erlojua" 14084 14085#: rc_option_editor.cc:4078 14086msgid "Display Secondary Clock" 14087msgstr "Erakutsi erloju sekundarioa" 14088 14089#: rc_option_editor.cc:4087 14090msgid "Display Navigation Timeline" 14091msgstr "Erakutsi nabigazio-denbora-lerroa" 14092 14093#: rc_option_editor.cc:4095 14094msgid "Display Master Level Meter" 14095msgstr "Erakutsi Masterraren bolumen-neurgailua" 14096 14097#: rc_option_editor.cc:4102 14098msgid "Display Action-Buttons" 14099msgstr "Erakutsi ekintza-botoiak" 14100 14101#: rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4121 14102#: rc_option_editor.cc:4128 rc_option_editor.cc:4144 rc_option_editor.cc:4154 14103#: rc_option_editor.cc:4166 14104msgid "Appearance/Theme" 14105msgstr "Itxura/Gaia" 14106 14107#: rc_option_editor.cc:4112 14108msgid "Theme" 14109msgstr "Gaia" 14110 14111#: rc_option_editor.cc:4116 14112msgid "Draw \"flat\" buttons" 14113msgstr "Erakutsi botoi \"lauak\"" 14114 14115#: rc_option_editor.cc:4123 14116msgid "Draw \"boxy\" buttons" 14117msgstr "Erakutsi \"kutxa itxurako\" botoiak" 14118 14119#: rc_option_editor.cc:4130 14120msgid "LED meter style" 14121msgstr "LED neurgailu itxura" 14122 14123#: rc_option_editor.cc:4138 14124msgid "Waveforms color gradient depth" 14125msgstr "Uhin-formen kolore-gradientearen sakonera" 14126 14127#: rc_option_editor.cc:4148 14128msgid "Timeline item gradient depth" 14129msgstr "Denbora-lerroko elementuen gradientearen sakonera" 14130 14131#: rc_option_editor.cc:4159 14132msgid "Icon Set" 14133msgstr "Ikono-bilduma" 14134 14135#: rc_option_editor.cc:4169 rc_option_editor.cc:4170 rc_option_editor.cc:4171 14136msgid "Appearance/Colors" 14137msgstr "Itxura/Koloreak" 14138 14139#: rc_option_editor.cc:4169 14140msgid "Colors" 14141msgstr "Koloreak" 14142 14143#: rc_option_editor.cc:4175 14144msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" 14145msgstr "Leihokatze-sistemetarako hainbat konponbide" 14146 14147#: rc_option_editor.cc:4177 14148msgid "" 14149"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with " 14150"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" 14151"\n" 14152"You can adjust the options, below, to change how application windows and " 14153"dialogs behave.\n" 14154"\n" 14155"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" 14156"\t" 14157msgstr "" 14158"Leihoak itxi, minimizatu, maximizatu eta gainean-gelditzeko arauak zure " 14159"SEaren bertsio bakoitzarekin alda daitezke, eta baita zure SEan ezarritako " 14160"hobespenekin.\n" 14161"\n" 14162"Hemen azpian aukerak doitu ditzakezu aplikazioaren leiho eta elkarrizketa-" 14163"koadroek nola jarduten duten aldatzeko.\n" 14164"\n" 14165"Ezarpen hauek %1 berrabiarazi ostean bakarrik izango dute eragina.\n" 14166"\t" 14167 14168#: rc_option_editor.cc:4183 rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4204 14169#: rc_option_editor.cc:4214 rc_option_editor.cc:4226 rc_option_editor.cc:4229 14170msgid "Appearance/Quirks" 14171msgstr "Itxura/Bitxikeriak" 14172 14173#: rc_option_editor.cc:4187 14174msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" 14175msgstr "" 14176"Erabili zure leiho-kudeatzaileak/mahaigainak eskainitako ikusgarritasun-" 14177"informazioa" 14178 14179#: rc_option_editor.cc:4192 14180msgid "" 14181"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " 14182"changing this setting." 14183msgstr "" 14184"Arazoak badituzu ezkutatutako Editorea eta Nahasgailu leihoen artean " 14185"aldatzen, aldatu ezarpen hau." 14186 14187#: rc_option_editor.cc:4198 14188msgid "All floating windows are dialogs" 14189msgstr "Leihotxo guztiak benetako leihoak (elkarrizketa-koadroak) dira" 14190 14191#: rc_option_editor.cc:4203 14192msgid "" 14193"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" 14194"\" for some.\n" 14195"This may help with some window managers." 14196msgstr "" 14197"Markatu leihotxo guztiak \"Elkarrizketa\" gisa, batzuentzat " 14198"\"Erabilgarritasuna\" erabili beharrean.\n" 14199"Honek leiho-kudeatzaile batzuekin lagungarria izan daiteke." 14200 14201#: rc_option_editor.cc:4208 14202msgid "Transient windows follow front window." 14203msgstr "Leiho iragankorrek aurreko leihoari jarraitzen diote." 14204 14205#: rc_option_editor.cc:4213 14206msgid "" 14207"Make transient windows follow the front window when toggling between the " 14208"editor and mixer." 14209msgstr "" 14210"Leiho iragankorrek aurreko leihoari jarraitzen dio Editore eta Nahasgailu " 14211"artean aldatzean." 14212 14213#: rc_option_editor.cc:4220 14214msgid "Float detached monitor-section window" 14215msgstr "Azalerarazi banandutako monitorizazio-sekzio-leihoa" 14216 14217#: rc_option_editor.cc:4225 14218msgid "" 14219"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " 14220"in front." 14221msgstr "" 14222"Monitorizazio-sekzioa banandutakoan, \"Erabilgarritasun\" gisa markatuko du " 14223"aurrean egon dadin." 14224 14225#: rc_option_editor.cc:4232 14226msgid "Video Server" 14227msgstr "Bideo-morroia" 14228 14229#: rc_option_editor.cc:4318 14230msgid "Set Linux VST Search Path" 14231msgstr "Zehaztu Linux-VSTentzako bilaketa-bidea" 14232 14233#: rc_option_editor.cc:4327 rc_option_editor.cc:4348 14234msgid "Re-scan Plugins now?" 14235msgstr "Birbilatu pluginak orain?" 14236 14237#: rc_option_editor.cc:4340 14238msgid "Set Windows VST Search Path" 14239msgstr "Zehaztu Windows-VSTentzako bilaketa-bidea" 14240 14241#: region_editor.cc:88 14242msgid "audition this region" 14243msgstr "entzun eremu hau" 14244 14245#: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161 14246msgid "End:" 14247msgstr "Amaiera:" 14248 14249#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175 14250msgid "Length:" 14251msgstr "Iraupena:" 14252 14253#: region_editor.cc:103 14254msgid "Sync point (relative to region):" 14255msgstr "Sinkronia-puntua (eremuari erlatiboa):" 14256 14257#: region_editor.cc:105 14258msgid "Sync point (absolute):" 14259msgstr "Sinkronia-puntua (absolutua):" 14260 14261#: region_editor.cc:107 14262msgid "File start:" 14263msgstr "Fitxategi-hasiera:" 14264 14265#: region_editor.cc:111 14266msgid "Sources:" 14267msgstr "Iturburuak:" 14268 14269#: region_editor.cc:113 14270msgid "Source:" 14271msgstr "Iturburua:" 14272 14273#: region_editor.cc:175 14274msgid "Region '%1'" 14275msgstr "'%1' eremua" 14276 14277#: region_editor.cc:292 14278msgid "change region start position" 14279msgstr "aldatu eremu-hasieraren kokalekua" 14280 14281#: region_editor.cc:312 14282msgid "change region end position" 14283msgstr "aldatu eremu-amaieraren kokalekua" 14284 14285#: region_editor.cc:335 14286msgid "change region length" 14287msgstr "aldatu eremuaren iraupena" 14288 14289#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441 14290msgid "change region sync point" 14291msgstr "aldatu eremuaren sinkronia-puntua" 14292 14293#: region_layering_order_editor.cc:44 14294msgid "RegionLayeringOrderEditor" 14295msgstr "EremuGeruzenOrdenEditorea" 14296 14297#: region_layering_order_editor.cc:57 14298msgid "Region Name" 14299msgstr "Eremuaren izena" 14300 14301#: region_layering_order_editor.cc:74 14302msgid "Track:" 14303msgstr "Pista:" 14304 14305#: region_layering_order_editor.cc:106 14306msgid "Choose Top Region" 14307msgstr "Hautatu gaineko eremua" 14308 14309#: region_view.cc:278 14310msgid "SilenceText" 14311msgstr "IsiltasunTestua" 14312 14313#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 14314msgid "minutes" 14315msgstr "minutuak" 14316 14317#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 14318msgid "msecs" 14319msgstr "milisegundoak" 14320 14321#: region_view.cc:299 region_view.cc:318 14322msgid "secs" 14323msgstr "segundoak" 14324 14325#: region_view.cc:302 14326msgid "%1 silent segment" 14327msgid_plural "%1 silent segments" 14328msgstr[0] "isilarazitako segmentu %1" 14329msgstr[1] "isilarazitako %1 segmentu" 14330 14331#: region_view.cc:304 14332msgid "shortest = %1 %2" 14333msgstr "motzena = %1 %2" 14334 14335#: region_view.cc:321 14336msgid "" 14337"\n" 14338" (shortest audible segment = %1 %2)" 14339msgstr "" 14340"\n" 14341" (entzun daiteken segmentu motzena = %1 %2)" 14342 14343#: return_ui.cc:104 14344msgid "Return " 14345msgstr "Itzuli " 14346 14347#: rhythm_ferret.cc:51 14348msgid "Percussive Onset" 14349msgstr "Perkusio-ekitea" 14350 14351#: rhythm_ferret.cc:52 14352msgid "Note Onset" 14353msgstr "Nota-ekitea" 14354 14355#: rhythm_ferret.cc:57 14356msgid "Energy Based" 14357msgstr "Energian oinarritua" 14358 14359#: rhythm_ferret.cc:58 14360msgid "Spectral Difference" 14361msgstr "Espektro-ezberdintasuna" 14362 14363#: rhythm_ferret.cc:59 14364msgid "High-Frequency Content" 14365msgstr "Frekuentzia altuen edukia" 14366 14367#: rhythm_ferret.cc:60 14368msgid "Complex Domain" 14369msgstr "Afera konplexua" 14370 14371#: rhythm_ferret.cc:61 14372msgid "Phase Deviation" 14373msgstr "Fase-desbideratzea" 14374 14375#: rhythm_ferret.cc:62 14376msgid "Kullback-Liebler" 14377msgstr "Kullback-Liebler" 14378 14379#: rhythm_ferret.cc:63 14380msgid "Modified Kullback-Liebler" 14381msgstr "Kullback-Liebler moldatua" 14382 14383#: rhythm_ferret.cc:65 14384msgid "Spectral Flux" 14385msgstr "Espektro-fluxua" 14386 14387#: rhythm_ferret.cc:71 14388msgid "Split region" 14389msgstr "Banandu eremua" 14390 14391#: rhythm_ferret.cc:73 14392msgid "Snap regions" 14393msgstr "Doitu eremuak" 14394 14395#: rhythm_ferret.cc:74 14396msgid "Conform regions" 14397msgstr "Egokitu eremuak" 14398 14399#: rhythm_ferret.cc:80 14400msgid "Rhythm Ferret" 14401msgstr "Erritmo-Kuxkuxeroa" 14402 14403#: rhythm_ferret.cc:86 14404msgid "Analyze" 14405msgstr "Analizatu" 14406 14407#: rhythm_ferret.cc:125 14408msgid "Detection function" 14409msgstr "Hautemate-funtzioa" 14410 14411#: rhythm_ferret.cc:129 14412msgid "Trigger gap (postproc)" 14413msgstr "Sortu tartea (prozed. oste)" 14414 14415#: rhythm_ferret.cc:134 14416msgid "Peak threshold" 14417msgstr "Gailur-atalasea" 14418 14419#: rhythm_ferret.cc:138 14420msgid "Silence threshold" 14421msgstr "Isiltasun-atalasea" 14422 14423#: rhythm_ferret.cc:144 14424msgid "Min Inter-Onset Time" 14425msgstr "Ekite-tarte laburrena" 14426 14427#: rhythm_ferret.cc:151 14428msgid "Sensitivity" 14429msgstr "Sentikortasuna" 14430 14431#: rhythm_ferret.cc:155 14432msgid "Cut Pos Threshold" 14433msgstr "Mozte kok. atalasea" 14434 14435#: rhythm_ferret.cc:160 14436msgid "Operation" 14437msgstr "Ekintza" 14438 14439#: rhythm_ferret.cc:397 14440msgid "split regions (rhythm ferret)" 14441msgstr "banandu eremuak (erritmo Kuxkuxeroa)" 14442 14443#: route_group_dialog.cc:44 14444msgid "Track/bus Group" 14445msgstr "Pista/Bus taldea" 14446 14447#: route_group_dialog.cc:49 14448msgid "Relative" 14449msgstr "Erlatiboa" 14450 14451#: route_group_dialog.cc:50 14452msgid "Muting" 14453msgstr "Mututzea" 14454 14455#: route_group_dialog.cc:52 14456msgid "Record enable" 14457msgstr "Grabatzeko-gaituta" 14458 14459#: route_group_dialog.cc:54 14460msgid "Active state" 14461msgstr "Egoera aktiboa" 14462 14463#: route_group_dialog.cc:60 14464msgid "RouteGroupDialog" 14465msgstr "TaldeBideratzeLeihoa" 14466 14467#: route_group_dialog.cc:101 14468msgid "<b>Sharing</b>" 14469msgstr "<b>Partekatzea</b>" 14470 14471#: route_group_dialog.cc:191 14472msgid "The group name is not unique. Please use a different name." 14473msgstr "Talde-izen hau jada badago. Erabili beste izen bat." 14474 14475#: route_params_ui.cc:87 14476msgid "Tracks/Busses" 14477msgstr "Pistak/Busak" 14478 14479#: route_params_ui.cc:106 14480msgid "Inputs" 14481msgstr "Sarrerak" 14482 14483#: route_params_ui.cc:107 14484msgid "Outputs" 14485msgstr "Irteerak" 14486 14487#: route_params_ui.cc:108 14488msgid "Plugins, Inserts & Sends" 14489msgstr "Pluginak, intsertoak eta bidalketak" 14490 14491#: route_params_ui.cc:198 14492msgid "route display list item for renamed route not found!" 14493msgstr "ez da aurkitu berrizendatutako bideratzearentzat elementu-zerrenda!" 14494 14495#: route_params_ui.cc:438 14496msgid "NO TRACK" 14497msgstr "PISTARIK EZ" 14498 14499#: route_params_ui.cc:462 14500msgid "Add Track or Bus" 14501msgstr "Gehitu pista edo busa" 14502 14503#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575 14504msgid "No Track or Bus Selected" 14505msgstr "Ez da pista edo busik hautatu" 14506 14507#: route_time_axis.cc:115 14508msgid "RTAV|G" 14509msgstr "T" 14510 14511#: route_time_axis.cc:116 14512msgid "RTAV|P" 14513msgstr "Z" 14514 14515#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76 14516msgid "RTAV|A" 14517msgstr "A" 14518 14519#: route_time_axis.cc:203 14520msgid "Record (Right-click for Step Edit)" 14521msgstr "Grabatu (eskuin-klika pausoz pausoko ediziorako)" 14522 14523#: route_time_axis.cc:206 14524msgid "Record" 14525msgstr "Grabatu" 14526 14527#: route_time_axis.cc:277 14528msgid "Route Group" 14529msgstr "Bideratze taldea" 14530 14531#: route_time_axis.cc:287 14532msgid "MIDI Controllers and Automation" 14533msgstr "MIDI kontrolagailuak eta automatizazioa" 14534 14535#: route_time_axis.cc:553 vca_time_axis.cc:483 14536msgid "Show All Automation" 14537msgstr "Erakutsi automatizazio guztiak" 14538 14539#: route_time_axis.cc:556 vca_time_axis.cc:486 14540msgid "Show Existing Automation" 14541msgstr "Erakutsi existitzen den automatizazioa" 14542 14543#: route_time_axis.cc:559 vca_time_axis.cc:489 14544msgid "Hide All Automation" 14545msgstr "Ezkutatu automatizazio guztiak" 14546 14547#: route_time_axis.cc:570 14548msgid "Processor automation" 14549msgstr "Prozesadoreen automatizazioa" 14550 14551#: route_time_axis.cc:577 vca_time_axis.cc:493 14552msgid "Fader" 14553msgstr "Fader" 14554 14555#: route_time_axis.cc:604 14556msgid "Pan" 14557msgstr "Pan" 14558 14559#: route_time_axis.cc:666 14560msgid "Overlaid" 14561msgstr "Gainjarrita" 14562 14563#: route_time_axis.cc:672 14564msgid "Stacked" 14565msgstr "Pilatuta" 14566 14567#: route_time_axis.cc:680 14568msgid "Layers" 14569msgstr "Geruzak" 14570 14571#: route_time_axis.cc:743 14572msgid "Automatic (based on I/O connections)" 14573msgstr "Automatikoa (S/I konexioetan oinarrituta)" 14574 14575#: route_time_axis.cc:752 14576msgid "(Currently: Existing Material)" 14577msgstr "(Oraingoa: badagoen materiala)" 14578 14579#: route_time_axis.cc:755 14580msgid "(Currently: Capture Time)" 14581msgstr "(Oraingoa: hartze-denbora)" 14582 14583#: route_time_axis.cc:763 14584msgid "Align With Existing Material" 14585msgstr "Lerrokatu badagoen materialarekin" 14586 14587#: route_time_axis.cc:768 14588msgid "Align With Capture Time" 14589msgstr "Lerrokatu hartze-denborarekin" 14590 14591#: route_time_axis.cc:773 14592msgid "Alignment" 14593msgstr "Lerrokatzea" 14594 14595#: route_time_axis.cc:783 route_time_axis.cc:1692 14596msgid "Playlist" 14597msgstr "Erreprod.-zerrenda" 14598 14599#: route_time_axis.cc:1070 14600msgid "Rename Playlist" 14601msgstr "Berrizendatu erreprod.-zerrenda" 14602 14603#: route_time_axis.cc:1071 14604msgid "New name for playlist:" 14605msgstr "Erreprod.-zerrendarentzat izen berria:" 14606 14607#: route_time_axis.cc:1083 route_time_axis.cc:1179 14608msgid "Given playlist name is not unique." 14609msgstr "Erreprod.-zerrenda izen hau jada badago." 14610 14611#: route_time_axis.cc:1161 14612msgid "New Copy Playlist" 14613msgstr "Erreprod.-zerrendaren kopia berria" 14614 14615#: route_time_axis.cc:1162 14616msgid "Name for playlist copy:" 14617msgstr "Izena erreprod.-zerrendaren kopiarentzat:" 14618 14619#: route_time_axis.cc:1164 14620msgid "New Playlist" 14621msgstr "Erreprod.-zerrenda berria" 14622 14623#: route_time_axis.cc:1165 14624msgid "Name for new playlist:" 14625msgstr "Izena erreprod.-zerrenda berriarentzat:" 14626 14627#: route_time_axis.cc:1355 14628msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" 14629msgstr "\"%1\" izena %2-(r)entzat gordeta dago" 14630 14631#: route_time_axis.cc:1581 14632msgid "New Copy..." 14633msgstr "Kopia berria..." 14634 14635#: route_time_axis.cc:1585 14636msgid "New Take" 14637msgstr "Hartze berria" 14638 14639#: route_time_axis.cc:1586 14640msgid "Copy Take" 14641msgstr "Bikoiztu hartzea" 14642 14643#: route_time_axis.cc:1591 14644msgid "Clear Current" 14645msgstr "Ezabatu oraingoa" 14646 14647#: route_time_axis.cc:1594 14648msgid "Select from All..." 14649msgstr "Hautatu guztietatik..." 14650 14651#: route_time_axis.cc:1682 14652msgid "Take: %1.%2" 14653msgstr "Hartzea: %1.%2" 14654 14655#: route_time_axis.cc:1980 selection.cc:855 selection.cc:909 14656msgid "programming error: " 14657msgstr "programazio-errorea: " 14658 14659#: route_time_axis.cc:2438 14660msgid "Underlays" 14661msgstr "Azpigeruzak" 14662 14663#: route_time_axis.cc:2441 14664msgid "Remove \"%1\"" 14665msgstr "Ezabatu \"%1\"" 14666 14667#: route_time_axis.cc:2491 route_time_axis.cc:2528 14668msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" 14669msgstr "" 14670"programazio-errorea: azpigeruzen erreferentzia erakusle-pareak ez dira " 14671"koherenteak!" 14672 14673#: route_time_axis.cc:2555 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274 14674msgid "After-fade listen (AFL)" 14675msgstr "Fader Ondorengo Entzutea (AFL) soloa" 14676 14677#: route_time_axis.cc:2559 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278 14678msgid "Pre-fade listen (PFL)" 14679msgstr "Fader Aurreko Entzutea (PFL)" 14680 14681#: route_ui.cc:191 14682msgid "Mute this track" 14683msgstr "Mututu pista hau" 14684 14685#: route_ui.cc:195 14686msgid "Mute other (non-soloed) tracks" 14687msgstr "Mututu beste (solo gabeko) pistak" 14688 14689#: route_ui.cc:201 14690msgid "Enable recording on this track" 14691msgstr "Gaitu grabazioa pista honetan" 14692 14693#: route_ui.cc:214 14694msgid "Monitor input" 14695msgstr "Monitorizatu sarrera" 14696 14697#: route_ui.cc:220 14698msgid "Monitor playback" 14699msgstr "Monitorizatu diskoan gordetakoa" 14700 14701#: route_ui.cc:942 14702msgid "Rec-Safe" 14703msgstr "Grabatzeaz seguru" 14704 14705#: route_ui.cc:947 14706msgid "Step Entry" 14707msgstr "Pusoz pausoko sarrera" 14708 14709#: route_ui.cc:1046 14710msgid "Assign all tracks (prefader)" 14711msgstr "Esleitu pista guztiak (prefader)" 14712 14713#: route_ui.cc:1050 14714msgid "Assign all tracks and busses (prefader)" 14715msgstr "Esleitu pista eta bus guztiak (prefader)" 14716 14717#: route_ui.cc:1054 14718msgid "Assign all tracks (postfader)" 14719msgstr "Esleitu pista guztiak (postfader)" 14720 14721#: route_ui.cc:1058 14722msgid "Assign all tracks and busses (postfader)" 14723msgstr "Esleitu pista eta bus guztiak (postfader)" 14724 14725#: route_ui.cc:1066 14726msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)" 14727msgstr "Esleitu hautatutako pistak eta busak (prefader)" 14728 14729#: route_ui.cc:1069 14730msgid "Assign selected tracks (postfader)" 14731msgstr "Esleitu hautatutako pistak (postfader)" 14732 14733#: route_ui.cc:1073 14734msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)" 14735msgstr "Esleitu hautatutako pistak eta busak (postfader)" 14736 14737#: route_ui.cc:1418 14738msgid "Solo Isolate" 14739msgstr "Solo isolatua" 14740 14741#: route_ui.cc:1425 14742msgid "Solo Safe" 14743msgstr "Solotik seguru" 14744 14745#: route_ui.cc:1443 14746msgid "Pre Fader Sends" 14747msgstr "Fader aurreko bidalketak" 14748 14749#: route_ui.cc:1449 14750msgid "Post Fader Sends" 14751msgstr "Fader ondorengo bidalketak" 14752 14753#: route_ui.cc:1455 14754msgid "Control Outs" 14755msgstr "Kontrol-irteerak" 14756 14757#: route_ui.cc:1461 14758msgid "Main Outs" 14759msgstr "Irteera nagusiak" 14760 14761#: route_ui.cc:1690 14762msgid "" 14763"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" 14764"Do you want to use this new name?" 14765msgstr "" 14766"Ez da gomendatzen bi puntuak (':') erabiltzea pista eta busen izenetan.\n" 14767"Izen berri hau erabili nahi duzu?" 14768 14769#: route_ui.cc:1694 14770msgid "Use the new name" 14771msgstr "Erabili izen berria" 14772 14773#: route_ui.cc:1695 14774msgid "Re-edit the name" 14775msgstr "Berreditatu izena" 14776 14777#: route_ui.cc:1708 14778msgid "Rename Track" 14779msgstr "Berrizendatu pista" 14780 14781#: route_ui.cc:1710 14782msgid "Rename Bus" 14783msgstr "Berrizendatu busa" 14784 14785#: route_ui.cc:1770 14786msgid ": comment editor" 14787msgstr ": iruzkin editorea" 14788 14789#: route_ui.cc:1952 14790msgid "Cannot create route template directory %1" 14791msgstr "Ezin da sortu %1 bideratze-txantiloien direktorioa" 14792 14793#: route_ui.cc:2054 14794msgid "" 14795"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " 14796"show menu." 14797msgstr "" 14798"Egin ezker-klika pista honetako %1 kanalaren polaritatea alderantzikatzeko. " 14799"Egin eskuin-klika menua erakusteko." 14800 14801#: route_ui.cc:2056 14802msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" 14803msgstr "Egin klik polaritatea alderantzikatzeko kanalen menua bistaratzeko" 14804 14805#: save_as_dialog.cc:36 14806msgid "Switch to newly-saved version" 14807msgstr "Aldatu gordetako azken bertsiora" 14808 14809#: save_as_dialog.cc:37 14810msgid "Copy media to new session" 14811msgstr "Kopiatu multimedia saio berrira" 14812 14813#: save_as_dialog.cc:38 14814msgid "Copy external media into new session" 14815msgstr "Kopiatu kanpoko multimedia saio berrian" 14816 14817#: save_as_dialog.cc:39 14818msgid "Newly-saved session should be empty" 14819msgstr "Gorde berri den saioak hutsik egon behar du" 14820 14821#: save_as_dialog.cc:50 14822msgid "Save as session name" 14823msgstr "Gorde saio-izen gisa" 14824 14825#: save_as_dialog.cc:57 14826msgid "Parent directory/folder" 14827msgstr "Direktorio/Karpeta nagusia" 14828 14829#: save_template_dialog.cc:35 14830msgid "Save as template" 14831msgstr "Gorde txantiloi gisa" 14832 14833#: save_template_dialog.cc:44 14834msgid "Template name:" 14835msgstr "Txantiloiaren izena:" 14836 14837#: save_template_dialog.cc:48 14838msgid "Description:" 14839msgstr "Deskripzioa:" 14840 14841#: search_path_option.cc:42 14842msgid "Select folder to search for media" 14843msgstr "Hautatu karpeta bertan multimedia bilatzeko" 14844 14845#: search_path_option.cc:52 14846msgid "Click to add a new location" 14847msgstr "Egin klik kokaleku berria gehitzeko" 14848 14849#: search_path_option.cc:59 14850msgid "the session folder" 14851msgstr "saioaren karpeta" 14852 14853#: script_selector.cc:177 14854msgid "Select Script to unload" 14855msgstr "Hautatu deskargatzeko scripta" 14856 14857#: script_selector.cc:218 14858msgid "<b>Name:</b>" 14859msgstr "<b>Izena:</b>" 14860 14861#: script_selector.cc:225 14862msgid "<b>Instance Parameters</b>" 14863msgstr "<b>Instantzia-parametroak</b>" 14864 14865#: send_ui.cc:128 14866msgid "Send " 14867msgstr "Bidali " 14868 14869#: session_archive_dialog.cc:35 14870msgid "Zip/Archive Current Session" 14871msgstr "Konprimatu/Artxibatu oraingo saioa" 14872 14873#: session_archive_dialog.cc:37 14874msgid "Exclude unused audio sources" 14875msgstr "Baztertu erabiltzen ez diren audio-iturburuak" 14876 14877#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49 14878#: session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193 14879msgid "FLAC 16bit" 14880msgstr "FLAC 16bit" 14881 14882#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182 14883#: session_archive_dialog.cc:196 14884msgid "FLAC 24bit" 14885msgstr "FLAC 24bit" 14886 14887#: session_archive_dialog.cc:63 14888msgid "Archive Name:" 14889msgstr "Artxiboaren izena:" 14890 14891#: session_archive_dialog.cc:74 14892msgid "Target directory/folder:" 14893msgstr "Helburuko direktorioa/karpeta:" 14894 14895#: session_archive_dialog.cc:80 14896msgid "Audio Compression:" 14897msgstr "Audio-konpresioa:" 14898 14899#: session_archive_dialog.cc:86 14900msgid "Archive Compression:" 14901msgstr "Artxibo-konpresioa:" 14902 14903#: session_archive_dialog.cc:96 14904msgid "" 14905"Note: This archives only the current session state, snapshots are not " 14906"included." 14907msgstr "" 14908"Oharra: honek oraingo saioaren egoera besterik ez du artxibatuko; saio-" 14909"argazkiak ez dira sartuko." 14910 14911#: session_archive_dialog.cc:239 14912msgid "Archiving Session" 14913msgstr "Saioa artxibatzen" 14914 14915#: session_archive_dialog.cc:243 14916msgid "Encoding Audio" 14917msgstr "Audioa kodetzen" 14918 14919#: session_dialog.cc:80 14920msgid "Session Setup" 14921msgstr "Saioaren konfigurazioa" 14922 14923#: session_dialog.cc:152 session_dialog.cc:442 14924msgid "Recent Sessions" 14925msgstr "Azkenaldiko saioak" 14926 14927#: session_dialog.cc:351 14928msgid "Sample Rate" 14929msgstr "Lagin-tasa" 14930 14931#: session_dialog.cc:355 14932msgid "File Resolution" 14933msgstr "Fitxategiaren bereizmena" 14934 14935#: session_dialog.cc:357 14936msgid "Last Modified" 14937msgstr "Azkenengoz aldatuta" 14938 14939#: session_dialog.cc:383 14940msgid "New Session" 14941msgstr "Saio berria" 14942 14943#: session_dialog.cc:424 14944msgid "Check the website for more..." 14945msgstr "Egiaztatu webgunea gehiagorako…" 14946 14947#: session_dialog.cc:427 14948msgid "Click to open the program website in your web browser" 14949msgstr "Egin klik programaren webgunea zure nabigatzailean irekitzeko" 14950 14951#: session_dialog.cc:449 14952msgid "Select session file" 14953msgstr "Hautatu saio-fitxategia" 14954 14955#: session_dialog.cc:468 14956msgid "Other Sessions" 14957msgstr "Beste saioak" 14958 14959#: session_dialog.cc:475 14960msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" 14961msgstr "Modu segurua: desgaitu plugin guztiak" 14962 14963#: session_dialog.cc:505 14964msgid "Open" 14965msgstr "Ireki" 14966 14967#: session_dialog.cc:547 14968msgid "Untitled-%1" 14969msgstr "Izengabea-%1" 14970 14971#: session_dialog.cc:601 14972msgid "Empty Template" 14973msgstr "Txantiloi hutsa" 14974 14975#: session_dialog.cc:603 14976msgid "" 14977"An empty session with factory default settings.\n" 14978"\n" 14979"Select this option if you are importing files to mix." 14980msgstr "" 14981"Saio hutsa jatorrizko ezarpenekin.\n" 14982"\n" 14983"Hautatu aukera hau fitxategiak nahasteko inportatzen ari bazara." 14984 14985#: session_dialog.cc:621 14986msgid "Session name:" 14987msgstr "Saio-izena:" 14988 14989#: session_dialog.cc:634 14990msgid "Create session folder in:" 14991msgstr "Sortu saio-karpeta hemen:" 14992 14993#: session_dialog.cc:657 14994msgid "Select folder for session" 14995msgstr "Hautatu saiorako karpeta" 14996 14997#: session_dialog.cc:692 14998msgid "Template" 14999msgstr "Txantiloia" 15000 15001#: session_dialog.cc:844 session_dialog.cc:902 15002msgid "32-bit float" 15003msgstr "32-bit aldakorra" 15004 15005#: session_dialog.cc:847 session_dialog.cc:905 15006msgid "24-bit" 15007msgstr "24-bit" 15008 15009#: session_dialog.cc:850 session_dialog.cc:908 15010msgid "16-bit" 15011msgstr "16-bit" 15012 15013#: session_dialog.cc:861 session_dialog.cc:920 15014msgid "Last modified with: %1" 15015msgstr "Azkenengoz honekin aldatuta: %1" 15016 15017#: session_dialog.cc:1055 15018msgid "Remove session from recent list" 15019msgstr "Kendu saioa azken elementuen zerrendatik" 15020 15021#: session_import_dialog.cc:81 15022msgid "Elements" 15023msgstr "Elementuak" 15024 15025#: session_import_dialog.cc:120 15026msgid "Cannot load XML for session from %1" 15027msgstr "Ezin da XML kargatu %1-(e)tik" 15028 15029#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221 15030msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" 15031msgstr "" 15032"Elementu batzuek erroreak zituzten. Ikusi erregistroa xehetasun gehiagorako" 15033 15034#: session_import_dialog.cc:173 15035msgid "Import from session" 15036msgstr "Inportatu saiotik" 15037 15038#: session_import_dialog.cc:237 15039msgid "This will select all elements of this type!" 15040msgstr "Honek mota honetako elementu guztiak hautatuko ditu!" 15041 15042#: session_metadata_dialog.cc:332 15043msgid "EAN Check digit OK" 15044msgstr "EAN egiaztatzearen digitua ondo" 15045 15046#: session_metadata_dialog.cc:336 15047msgid "EAN Check digit error" 15048msgstr "EAN egiaztatzearen digitu errorea" 15049 15050#: session_metadata_dialog.cc:336 15051msgid "expected" 15052msgstr "aurreikusita" 15053 15054#: session_metadata_dialog.cc:341 15055msgid "EAN Length error" 15056msgstr "EAN luzaeraren errorea" 15057 15058#: session_metadata_dialog.cc:470 15059msgid "Field" 15060msgstr "Eremua" 15061 15062#: session_metadata_dialog.cc:474 15063msgid "Values (current value on top)" 15064msgstr "Balioak (uneko balioa goian)" 15065 15066#: session_metadata_dialog.cc:689 15067msgid "User" 15068msgstr "Erabiltzailea" 15069 15070#: session_metadata_dialog.cc:697 15071msgid "Email" 15072msgstr "E-posta" 15073 15074#: session_metadata_dialog.cc:700 15075msgid "Web" 15076msgstr "Webgunea" 15077 15078#: session_metadata_dialog.cc:703 15079msgid "Organization" 15080msgstr "Erakundea" 15081 15082#: session_metadata_dialog.cc:706 15083msgid "Country" 15084msgstr "Herrialdea" 15085 15086#: session_metadata_dialog.cc:734 15087msgid "Title" 15088msgstr "Izenburua" 15089 15090#: session_metadata_dialog.cc:737 15091msgid "Track Number" 15092msgstr "Pistaren zenbakia" 15093 15094#: session_metadata_dialog.cc:740 15095msgid "Subtitle" 15096msgstr "Azpititulua" 15097 15098#: session_metadata_dialog.cc:743 15099msgid "Grouping" 15100msgstr "Taldekatzea" 15101 15102#: session_metadata_dialog.cc:746 15103msgid "Artist" 15104msgstr "Artista" 15105 15106#: session_metadata_dialog.cc:749 15107msgid "Genre" 15108msgstr "Generoa" 15109 15110#: session_metadata_dialog.cc:752 15111msgid "Comment" 15112msgstr "Iruzkina" 15113 15114#: session_metadata_dialog.cc:755 15115msgid "Copyright" 15116msgstr "Copyright" 15117 15118#: session_metadata_dialog.cc:763 session_metadata_dialog.cc:768 15119msgid "Album" 15120msgstr "Albuma" 15121 15122#: session_metadata_dialog.cc:771 15123msgid "Year" 15124msgstr "Urtea" 15125 15126#: session_metadata_dialog.cc:774 15127msgid "Album Artist" 15128msgstr "Albumaren artista" 15129 15130#: session_metadata_dialog.cc:777 15131msgid "Total Tracks" 15132msgstr "Pistak guztira" 15133 15134#: session_metadata_dialog.cc:780 15135msgid "Disc Subtitle" 15136msgstr "Diskoaren azpititulua" 15137 15138#: session_metadata_dialog.cc:783 15139msgid "Disc Number" 15140msgstr "Diskoaren zenbakia" 15141 15142#: session_metadata_dialog.cc:786 15143msgid "Total Discs" 15144msgstr "Diskoak guztira" 15145 15146#: session_metadata_dialog.cc:789 15147msgid "Compilation" 15148msgstr "Bilduma" 15149 15150#: session_metadata_dialog.cc:792 15151msgid "ISRC" 15152msgstr "ISRC" 15153 15154#: session_metadata_dialog.cc:795 15155msgid "EAN barcode" 15156msgstr "EAN barra-kodea" 15157 15158#: session_metadata_dialog.cc:808 15159msgid "People" 15160msgstr "Jendea" 15161 15162#: session_metadata_dialog.cc:813 15163msgid "Lyricist" 15164msgstr "Hitzen sortzailea" 15165 15166#: session_metadata_dialog.cc:816 15167msgid "Composer" 15168msgstr "Konpositorea" 15169 15170#: session_metadata_dialog.cc:819 15171msgid "Conductor" 15172msgstr "Zuzendaria" 15173 15174#: session_metadata_dialog.cc:822 15175msgid "Remixer" 15176msgstr "Birnahaste-teknikoa" 15177 15178#: session_metadata_dialog.cc:825 15179msgid "Arranger" 15180msgstr "Moldatzailea" 15181 15182#: session_metadata_dialog.cc:828 15183msgid "Engineer" 15184msgstr "Ingeniaria" 15185 15186#: session_metadata_dialog.cc:831 15187msgid "Producer" 15188msgstr "Ekoizlea" 15189 15190#: session_metadata_dialog.cc:834 15191msgid "DJ Mixer" 15192msgstr "DJ nahaste-teknikoa" 15193 15194#: session_metadata_dialog.cc:837 15195msgid "Metadata|Mixer" 15196msgstr "Nahaste-teknikoa" 15197 15198#: session_metadata_dialog.cc:845 15199msgid "School" 15200msgstr "Eskola" 15201 15202#: session_metadata_dialog.cc:850 15203msgid "Instructor" 15204msgstr "Irakaslea" 15205 15206#: session_metadata_dialog.cc:853 15207msgid "Course" 15208msgstr "Kurtsoa" 15209 15210#: session_metadata_dialog.cc:861 15211msgid "Edit Session Metadata" 15212msgstr "Editatu saioaren metadatuak" 15213 15214#: session_metadata_dialog.cc:892 15215msgid "Import session metadata" 15216msgstr "Inportatu saioaren metadatuak" 15217 15218#: session_metadata_dialog.cc:913 15219msgid "Choose session to import metadata from" 15220msgstr "Aukeratu metadatuak inportatzeko saioa" 15221 15222#: session_metadata_dialog.cc:952 15223msgid "This session file could not be read!" 15224msgstr "Saio-fitxategi hau ezin izan da irakurri!" 15225 15226#: session_metadata_dialog.cc:962 15227msgid "" 15228"The session file didn't contain metadata!\n" 15229"Maybe this is an old session format?" 15230msgstr "" 15231"Saio-fitxategiak metadaturik ez zuen! Agian hau saio-formatu zaharra izan " 15232"daiteke?" 15233 15234#: session_metadata_dialog.cc:981 15235msgid "Import all from:" 15236msgstr "Inportatu guztiak hemendik:" 15237 15238#: session_option_editor.cc:37 15239msgid "Session Properties" 15240msgstr "Saioaren propietateak" 15241 15242#: session_option_editor.cc:46 15243msgid "Timecode Settings" 15244msgstr "Denbora-kodearen ezarpenak" 15245 15246#: session_option_editor.cc:50 15247msgid "Timecode frames-per-second" 15248msgstr "Denbora-kodearen fps-ak" 15249 15250#: session_option_editor.cc:55 15251msgid "23.976" 15252msgstr "23.976" 15253 15254#: session_option_editor.cc:56 15255msgid "24" 15256msgstr "24" 15257 15258#: session_option_editor.cc:57 15259msgid "24.975" 15260msgstr "24.975" 15261 15262#: session_option_editor.cc:58 15263msgid "25" 15264msgstr "25" 15265 15266#: session_option_editor.cc:59 15267msgid "29.97" 15268msgstr "29.97" 15269 15270#: session_option_editor.cc:60 15271msgid "29.97 drop" 15272msgstr "29.97 drop" 15273 15274#: session_option_editor.cc:61 15275msgid "30" 15276msgstr "30" 15277 15278#: session_option_editor.cc:62 15279msgid "30 drop" 15280msgstr "30 drop" 15281 15282#: session_option_editor.cc:63 15283msgid "59.94" 15284msgstr "59.94" 15285 15286#: session_option_editor.cc:64 15287msgid "60" 15288msgstr "60" 15289 15290# Tirante / zabalgarri ??? 15291#: session_option_editor.cc:70 15292msgid "Pull-up / pull-down" 15293msgstr "Igoera / jaitsiera" 15294 15295#: session_option_editor.cc:75 15296msgid "4.1667 + 0.1%" 15297msgstr "4.1667 + 0.1%" 15298 15299#: session_option_editor.cc:76 15300msgid "4.1667" 15301msgstr "4.1667" 15302 15303#: session_option_editor.cc:77 15304msgid "4.1667 - 0.1%" 15305msgstr "4.1667 - 0.1%" 15306 15307#: session_option_editor.cc:78 15308msgid "0.1" 15309msgstr "0.1" 15310 15311#: session_option_editor.cc:80 15312msgid "-0.1" 15313msgstr "-0.1" 15314 15315#: session_option_editor.cc:81 15316msgid "-4.1667 + 0.1%" 15317msgstr "-4.1667 + 0.1%" 15318 15319#: session_option_editor.cc:82 15320msgid "-4.1667" 15321msgstr "-4.1667" 15322 15323#: session_option_editor.cc:83 15324msgid "-4.1667 - 0.1%" 15325msgstr "-4.1667 - 0.1%" 15326 15327#: session_option_editor.cc:86 15328msgid "Ext Timecode Offsets" 15329msgstr "Kanpoko denbora-kodearen desplazamenduak" 15330 15331#: session_option_editor.cc:90 15332msgid "Slave Timecode offset" 15333msgstr "Morroiaren denbora-kodearen desplazamendua" 15334 15335#: session_option_editor.cc:97 15336msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." 15337msgstr "" 15338"Zehaztutako desplazamendua jasotako denbora-kodera gehituko da (MTC edo LTC)." 15339 15340#: session_option_editor.cc:103 15341msgid "Timecode Generator offset" 15342msgstr "Denbora-kodearen sorgailuaren desplazamendua" 15343 15344#: session_option_editor.cc:110 15345msgid "" 15346"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." 15347msgstr "" 15348"Zehaztu sortutako denbora-kodera gehituta dagoen desplazamendua (oraingoz " 15349"LTC soilik)." 15350 15351#: session_option_editor.cc:114 15352msgid "JACK Transport/Time Settings" 15353msgstr "JACK Garraio-/Denbora-ezarpenak" 15354 15355#: session_option_editor.cc:118 15356msgid "" 15357"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" 15358msgstr "" 15359"%1 da JACKentzako denbora-masterra (Konpas|Pultsu|Azpipultsuak eta bestelako " 15360"informazioa JACKi ematen dio)" 15361 15362#: session_option_editor.cc:125 15363msgid "A/V Synchronization" 15364msgstr "A/V sinkronizazioa" 15365 15366#: session_option_editor.cc:128 15367msgid "" 15368"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " 15369"Monitor." 15370msgstr "" 15371"Erabili bideo-fitxategiaren FPS-ak denbora-kodearen balioaren ordez, denbora-" 15372"lerro eta bideo-monitorean." 15373 15374#: session_option_editor.cc:135 15375msgid "" 15376"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" 15377"sync)." 15378msgstr "" 15379"Aplikatu igoera/jaitsiera bideoaren denbora-lerro eta monitoreari (JACK-sync " 15380"erabili ezean)." 15381 15382#: session_option_editor.cc:144 15383msgid "Audio Fades" 15384msgstr "Audio-lausotzeak" 15385 15386#: session_option_editor.cc:148 15387msgid "Declick when transport starts and stops" 15388msgstr "Desklikatu garraioa hasi eta bukatzen denean" 15389 15390#: session_option_editor.cc:155 15391msgid "Declick when monitor state changes" 15392msgstr "Desklikatu monitore-egoera aldatzen denean" 15393 15394#: session_option_editor.cc:162 15395msgid "Region fades active" 15396msgstr "Eremu-lausotzeak aktibo" 15397 15398#: session_option_editor.cc:169 15399msgid "Region fades visible" 15400msgstr "Eremu-lausotzeak ikusgai" 15401 15402#: session_option_editor.cc:180 15403msgid "Sample format" 15404msgstr "Lagin-formatua" 15405 15406#: session_option_editor.cc:190 15407msgid "File type" 15408msgstr "Fitxategi mota" 15409 15410#: session_option_editor.cc:195 15411msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)" 15412msgstr "Broadcast WAVE (4GB gehienezko tamaina)" 15413 15414#: session_option_editor.cc:197 15415msgid "Broadcast RF64" 15416msgstr "Broadcast RF64" 15417 15418#: session_option_editor.cc:199 15419msgid "WAVE (4GB size limit)" 15420msgstr "WAVE (4GB gehienezko tamaina)" 15421 15422#: session_option_editor.cc:200 15423msgid "WAVE-64" 15424msgstr "WAVE-64" 15425 15426#: session_option_editor.cc:204 15427msgid "RF64 (WAV compatible)" 15428msgstr "RF64 (WAVekin bateragarri)" 15429 15430#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216 15431#: session_option_editor.cc:223 15432msgid "Files|Locations" 15433msgstr "Kokalekuak" 15434 15435#: session_option_editor.cc:210 15436msgid "File Locations" 15437msgstr "Fitxategien kokalekuak" 15438 15439#: session_option_editor.cc:212 15440msgid "Search for audio files in:" 15441msgstr "Bilatu audio-fitxategiak hemen:" 15442 15443#: session_option_editor.cc:218 15444msgid "Search for MIDI files in:" 15445msgstr "Bilatu MIDI fitxategiak hemen:" 15446 15447#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239 15448#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260 15449msgid "Filenames" 15450msgstr "Fitxategi-izenak" 15451 15452#: session_option_editor.cc:227 15453msgid "File Naming" 15454msgstr "Fitxategien izendatzea" 15455 15456#: session_option_editor.cc:233 15457msgid "Prefix Track number" 15458msgstr "Aurrizkiaren pistaren zenbakia" 15459 15460#: session_option_editor.cc:238 15461msgid "" 15462"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." 15463msgstr "" 15464"Uneko pistaren zenbakia gehitzen du grabatutako fitxategi-izenaren hasieran." 15465 15466#: session_option_editor.cc:243 15467msgid "Prefix Take Name" 15468msgstr "Jarri aurrizkia hartze-izenari" 15469 15470#: session_option_editor.cc:248 15471msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." 15472msgstr "" 15473"Hartzearen izena gehitzen du grabatutako fitxategiaren izenaren hasieran." 15474 15475# “take” izenondoa ala aditza? 15476#: session_option_editor.cc:253 15477msgid "Take Name" 15478msgstr "Hartzearen izena" 15479 15480#: session_option_editor.cc:267 15481msgid "" 15482"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" 15483msgstr "" 15484"Pistaren sarrera-monitorizazioak automatikoki garraioaren egoerari " 15485"jarraitzen dio (“audio-sarrera”)" 15486 15487#: session_option_editor.cc:274 15488msgid "Use monitor section in this session" 15489msgstr "Erabili monitorizazio-sekzioa saio honetan" 15490 15491#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 15492#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297 15493#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306 15494#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320 15495#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334 15496#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343 15497msgid "Meterbridge" 15498msgstr "Neurgailu-leihoa" 15499 15500#: session_option_editor.cc:281 15501msgid "Route Display" 15502msgstr "Bideratze-bistaratzea" 15503 15504#: session_option_editor.cc:285 15505msgid "Show Midi Tracks" 15506msgstr "Erakutsi midi-pistak" 15507 15508#: session_option_editor.cc:292 15509msgid "Show Busses" 15510msgstr "Erakutsi busak" 15511 15512#: session_option_editor.cc:299 15513msgid "Include Master Bus" 15514msgstr "Gehitu master busa" 15515 15516#: session_option_editor.cc:304 15517msgid "Button Area" 15518msgstr "Botoien eremua" 15519 15520#: session_option_editor.cc:308 15521msgid "Rec-enable Button" 15522msgstr "Grabatzeko-gaitu botoia" 15523 15524#: session_option_editor.cc:315 15525msgid "Mute Button" 15526msgstr "Mututu-botoia" 15527 15528#: session_option_editor.cc:322 15529msgid "Solo Button" 15530msgstr "Solo-botoia" 15531 15532#: session_option_editor.cc:329 15533msgid "Monitor Buttons" 15534msgstr "Monitorizazio-botoiak" 15535 15536#: session_option_editor.cc:334 15537msgid "Name Labels" 15538msgstr "Izenaren etiketak" 15539 15540#: session_option_editor.cc:338 15541msgid "Track Name" 15542msgstr "Pistaren izena" 15543 15544#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349 15545#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372 15546#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381 15547#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390 15548#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401 15549msgid "Misc" 15550msgstr "Bestelakoak" 15551 15552#: session_option_editor.cc:351 15553msgid "MIDI region copies are independent" 15554msgstr "MIDI eremuen kopiak independenteak dira" 15555 15556#: session_option_editor.cc:358 15557msgid "" 15558"Policy for handling overlapping notes\n" 15559" on the same MIDI channel" 15560msgstr "" 15561"Gainjarritako notak kudeatzeko gidalerroak\n" 15562"MIDI kanal berean" 15563 15564#: session_option_editor.cc:363 15565msgid "never allow them" 15566msgstr "ez baimendu inoiz" 15567 15568#: session_option_editor.cc:364 15569msgid "don't do anything in particular" 15570msgstr "ez egin ezer zehazki" 15571 15572#: session_option_editor.cc:365 15573msgid "replace any overlapped existing note" 15574msgstr "ordeztu gainjarrita dagoen edozein nota" 15575 15576#: session_option_editor.cc:366 15577msgid "shorten the overlapped existing note" 15578msgstr "laburtu gainjarrita dagoen nota" 15579 15580#: session_option_editor.cc:367 15581msgid "shorten the overlapping new note" 15582msgstr "laburtu gainjarrita dagoen nota berria" 15583 15584#: session_option_editor.cc:368 15585msgid "replace both overlapping notes with a single note" 15586msgstr "ordeztu gainjarritako bi notak nota bakar batekin" 15587 15588#: session_option_editor.cc:376 15589msgid "Glue new markers to bars and beats" 15590msgstr "Itsatsi marka berriak konpas eta pultsuetara" 15591 15592#: session_option_editor.cc:383 15593msgid "Glue new regions to bars and beats" 15594msgstr "Itsatsi eremu berriak konpas eta pultsuetara" 15595 15596#: session_option_editor.cc:392 15597msgid "Always count-in when recording" 15598msgstr "Egin beti atzera-kontua grabatzerakoan" 15599 15600#: session_option_editor.cc:397 15601msgid "Defaults" 15602msgstr "Lehenetsitakoak" 15603 15604#: session_option_editor.cc:399 15605msgid "Use these settings as defaults" 15606msgstr "Erabili ezarpen hauek lehenespen gisa" 15607 15608#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437 15609msgid "24-bit integer" 15610msgstr "24-bit osoa" 15611 15612#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438 15613msgid "16-bit integer" 15614msgstr "16-bit osoa" 15615 15616#: session_option_editor.cc:436 15617msgid "32-bit floating point" 15618msgstr "32-bit aldakorra" 15619 15620#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826 15621msgid "by track number" 15622msgstr "pistaren zenbakiaren arabera" 15623 15624#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827 15625msgid "by track name" 15626msgstr "pistaren izenaren arabera" 15627 15628#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828 15629msgid "by instrument name" 15630msgstr "instrumentuaren izenaren arabera" 15631 15632#: sfdb_ui.cc:114 15633msgid "programming error: unknown midi track name source string %1" 15634msgstr "programazio-errorea: midi pista-izenaren %1 iturburu-kate ezezaguna" 15635 15636#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147 15637msgid "as new tracks" 15638msgstr "pista berri gisa" 15639 15640#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142 15641msgid "to selected tracks" 15642msgstr "hautatutako pistetara" 15643 15644#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 15645msgid "to source list" 15646msgstr "iturburu-zerrendara" 15647 15648#: sfdb_ui.cc:130 15649msgid "programming error: unknown import mode string %1" 15650msgstr "programazio-errorea: inportazio-motaren %1 kate ezezaguna" 15651 15652#: sfdb_ui.cc:155 15653msgid "Auto-play" 15654msgstr "Auto-erreproduzitzea" 15655 15656#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388 15657msgid "<b>Sound File Information</b>" 15658msgstr "<b>Soinu-fitxategiaren informazioa</b>" 15659 15660#: sfdb_ui.cc:177 15661msgid "Timestamp:" 15662msgstr "Denbora-zigilua:" 15663 15664#: sfdb_ui.cc:185 15665msgid "Tempo Map:" 15666msgstr "Tempo-mapa:" 15667 15668#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738 15669msgid "Tags:" 15670msgstr "Etiketak:" 15671 15672#: sfdb_ui.cc:334 15673msgid "<b>Midi File Information</b>" 15674msgstr "<b>Midi fitxategiaren informazioa</b>" 15675 15676#: sfdb_ui.cc:347 15677msgid "(Tracks)" 15678msgstr "(Pistak)" 15679 15680#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374 15681msgid "No tempo data" 15682msgstr "Tempo daturik ez" 15683 15684#: sfdb_ui.cc:360 15685msgid "%1/%2 ♩ = %3" 15686msgstr "%1/%2 ♩ = %3" 15687 15688#: sfdb_ui.cc:367 15689msgid "map with %1 sections" 15690msgstr "%1 sekzio dituen mapa" 15691 15692#: sfdb_ui.cc:610 15693msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " 15694msgstr "AudioFitxategiKutxa: Ezin izan da katea sinbolo bihurtu: " 15695 15696#: sfdb_ui.cc:660 15697msgid "Audio and MIDI files" 15698msgstr "Audio- eta MIDI fitxategiak" 15699 15700#: sfdb_ui.cc:663 15701msgid "Audio files" 15702msgstr "Audio-fitxategiak" 15703 15704#: sfdb_ui.cc:666 15705msgid "MIDI files" 15706msgstr "MIDI fitxategiak" 15707 15708#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129 15709msgid "All files" 15710msgstr "Fitxategi guztiak" 15711 15712#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255 15713msgid "Browse Files" 15714msgstr "Arakatu fitxategiak" 15715 15716#: sfdb_ui.cc:717 15717msgid "Paths" 15718msgstr "Bideak" 15719 15720#: sfdb_ui.cc:726 15721msgid "Search Tags" 15722msgstr "Bilatu etiketak" 15723 15724#: sfdb_ui.cc:743 15725msgid "Sort:" 15726msgstr "Antolatu:" 15727 15728#: sfdb_ui.cc:751 15729msgid "Longest" 15730msgstr "Luzeenak" 15731 15732#: sfdb_ui.cc:752 15733msgid "Shortest" 15734msgstr "Motzenak" 15735 15736#: sfdb_ui.cc:753 15737msgid "Newest" 15738msgstr "Berrienak" 15739 15740#: sfdb_ui.cc:754 15741msgid "Oldest" 15742msgstr "Zaharrenak" 15743 15744#: sfdb_ui.cc:755 15745msgid "Most downloaded" 15746msgstr "Gehien deskargatutakoak" 15747 15748#: sfdb_ui.cc:756 15749msgid "Least downloaded" 15750msgstr "Gutxien deskargatutakoak" 15751 15752#: sfdb_ui.cc:757 15753msgid "Highest rated" 15754msgstr "Balorazio onenekoak" 15755 15756#: sfdb_ui.cc:758 15757msgid "Lowest rated" 15758msgstr "Balorazio okerrenekoak" 15759 15760#: sfdb_ui.cc:763 15761msgid "More" 15762msgstr "Gehiago" 15763 15764#: sfdb_ui.cc:767 15765msgid "Similar" 15766msgstr "Antzekoa" 15767 15768#: sfdb_ui.cc:779 15769msgid "ID" 15770msgstr "IDa" 15771 15772#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88 15773msgid "Filename" 15774msgstr "Fitxategi-izena" 15775 15776#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157 15777msgid "Duration" 15778msgstr "Iraupena" 15779 15780#: sfdb_ui.cc:783 15781msgid "Size" 15782msgstr "Tamaina" 15783 15784#: sfdb_ui.cc:784 15785msgid "Samplerate" 15786msgstr "Lagin-tasa" 15787 15788#: sfdb_ui.cc:785 15789msgid "License" 15790msgstr "Lizentzia" 15791 15792#: sfdb_ui.cc:803 15793msgid "Search Freesound" 15794msgstr "Bilatu Freesound-en" 15795 15796#: sfdb_ui.cc:818 15797msgid "Press to import selected files" 15798msgstr "Sakatu hautatutako fitxategiak inportatzeko" 15799 15800#: sfdb_ui.cc:1036 15801msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " 15802msgstr "AudioFitxategiNabigatzailea: Ezin izan da katea sinbolo bihurtu: " 15803 15804#: sfdb_ui.cc:1236 15805msgid "%1 more page of 100 results available" 15806msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" 15807msgstr[0] "Orrialde %1 gehiago 100 emaitza erabilgarrietatik" 15808msgstr[1] "%1 orrialde gehiago 100 emaitza erabilgarrietatik" 15809 15810#: sfdb_ui.cc:1241 15811msgid "No more results available" 15812msgstr "Ez dago emaitza gehiagorik" 15813 15814#: sfdb_ui.cc:1305 15815msgid "B" 15816msgstr "B" 15817 15818#: sfdb_ui.cc:1307 15819msgid "kB" 15820msgstr "kB" 15821 15822#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311 15823msgid "MB" 15824msgstr "MB" 15825 15826#: sfdb_ui.cc:1313 15827msgid "GB" 15828msgstr "GB" 15829 15830#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887 15831msgid "one track per file" 15832msgstr "pista bakarra fitxategiko" 15833 15834#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888 15835msgid "one track per channel" 15836msgstr "pista bakarra kanaleko" 15837 15838#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889 15839msgid "sequence files" 15840msgstr "sekuentziatu fitxategiak" 15841 15842#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877 15843msgid "all files in one track" 15844msgstr "fitxategi guztiak pista batean" 15845 15846#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871 15847msgid "merge files" 15848msgstr "elkartu fitxategiak" 15849 15850#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874 15851msgid "one region per file" 15852msgstr "eremu bakarra fitxategiko" 15853 15854#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875 15855msgid "one region per channel" 15856msgstr "eremu bakarra kanaleko" 15857 15858#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890 15859msgid "all files in one region" 15860msgstr "fitxategi guztiak eremu bakarrean" 15861 15862#: sfdb_ui.cc:1612 15863msgid "" 15864"One or more of the selected files\n" 15865"cannot be used by %1" 15866msgstr "" 15867"%1-(e)k ezin du hautatutako fitxategi bat\n" 15868"edo gehiago erabili" 15869 15870#: sfdb_ui.cc:1758 15871msgid "Copy files to session" 15872msgstr "Kopiatu fitxategiak saiora" 15873 15874#: sfdb_ui.cc:1759 15875msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" 15876msgstr "Erabili MIDI tempo-mapa (definituta badago)" 15877 15878#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929 15879msgid "file timestamp" 15880msgstr "fitxategiaren denbora-zigilua" 15881 15882#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931 15883msgid "edit point" 15884msgstr "edizio-puntua" 15885 15886#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933 15887msgid "playhead" 15888msgstr "denbora-barra" 15889 15890#: sfdb_ui.cc:1777 15891msgid "session start" 15892msgstr "saio-hasiera" 15893 15894#: sfdb_ui.cc:1786 15895msgid "<b>Add files ...</b>" 15896msgstr "<b>Gehitu fitxategiak ...</b>" 15897 15898#: sfdb_ui.cc:1791 15899msgid "<b>Insert at</b>" 15900msgstr "<b>Txertatu hemen:</b>" 15901 15902#: sfdb_ui.cc:1796 15903msgid "<b>Mapping</b>" 15904msgstr "<b>Esleipena</b>" 15905 15906#: sfdb_ui.cc:1801 15907msgid "<b>Conversion quality</b>" 15908msgstr "<b>Konbertsio-kalitatea</b>" 15909 15910#: sfdb_ui.cc:1806 15911msgid "<b>MIDI Track Names</b>" 15912msgstr "<b>MIDI pista-izenak</b>" 15913 15914#: sfdb_ui.cc:1813 15915msgid "<b>Instrument</b>" 15916msgstr "<b>Instrumentua</b>" 15917 15918#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945 15919msgid "Best" 15920msgstr "Onena" 15921 15922#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949 15923msgid "Quick" 15924msgstr "Azkarra" 15925 15926#: sfdb_ui.cc:1843 15927msgid "Fastest" 15928msgstr "Azkarrena" 15929 15930#: shuttle_control.cc:65 15931msgid "LogestShuttle|< +00 st" 15932msgstr "< +00." 15933 15934#: shuttle_control.cc:71 15935msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" 15936msgstr "Anezka-abiaduraren kontrola (Testuinguru-klik aukeretarako)" 15937 15938#: shuttle_control.cc:205 time_fx_dialog.cc:167 15939msgid "Percent" 15940msgstr "Ehunekoa" 15941 15942#: shuttle_control.cc:213 15943msgid "Units" 15944msgstr "Unitateak" 15945 15946#: shuttle_control.cc:219 15947msgid "Sprung" 15948msgstr "Buelta" 15949 15950#: shuttle_control.cc:223 15951msgid "Wheel" 15952msgstr "Gurpila" 15953 15954#: shuttle_control.cc:259 15955msgid "Maximum speed" 15956msgstr "Gehienezko abiadura" 15957 15958#: shuttle_control.cc:262 15959msgid "Reset to 100%" 15960msgstr "%100era berrezarri" 15961 15962#: shuttle_control.cc:654 15963#, c-format 15964msgid "< %+2d st" 15965msgstr "< %+2d." 15966 15967#: shuttle_control.cc:656 15968#, c-format 15969msgid "> %+2d st" 15970msgstr "> %+2d." 15971 15972#: soundcloud_export_selector.cc:43 15973msgid "User Email" 15974msgstr "Erabiltzailearen eposta" 15975 15976#: soundcloud_export_selector.cc:44 15977msgid "Password" 15978msgstr "Pasahitza" 15979 15980#: soundcloud_export_selector.cc:45 15981msgid "Make files public" 15982msgstr "Egin fitxategiak publikoak" 15983 15984#: soundcloud_export_selector.cc:46 15985msgid "Open uploaded files in browser" 15986msgstr "Ireki igotako fitxategiak nabigatzailean" 15987 15988#: soundcloud_export_selector.cc:47 15989msgid "Make files downloadable" 15990msgstr "Egin fitxategiak deskargagarriak" 15991 15992#: soundcloud_export_selector.cc:106 15993msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" 15994msgstr "%1: %2/%3 bytes igo dira" 15995 15996#: splash.cc:104 15997msgid "%1 loading ..." 15998msgstr "%1 kargatzen ..." 15999 16000#: speaker_dialog.cc:41 16001msgid "Add Speaker" 16002msgstr "Gehitu bozgorailua" 16003 16004#: speaker_dialog.cc:42 16005msgid "Remove Speaker" 16006msgstr "Kendu bozgorailua" 16007 16008#: speaker_dialog.cc:64 16009msgid "Azimuth:" 16010msgstr "Azimuth:" 16011 16012#: startup_fsm.cc:148 startup_fsm.cc:149 16013msgid "Programming error: %1" 16014msgstr "Programazio-errorea: %1" 16015 16016#: startup_fsm.cc:327 16017msgid "" 16018"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n" 16019"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings." 16020msgstr "" 16021"Audio/MIDI motorra ustekabean gelditu da.\n" 16022"Zer edo zer oker dago zure audio/MIDI gailuaren hobespenetan." 16023 16024#: startup_fsm.cc:558 16025msgid "Cannot get existing session information from %1" 16026msgstr "Ezin da existitzen den saioaren informazioa %1-(e)tik eskuratu" 16027 16028#: startup_fsm.cc:876 16029msgid "Pre-Release Warning" 16030msgstr "Argitaratu aurreko abisua" 16031 16032#: startup_fsm.cc:880 16033msgid "" 16034"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of " 16035"%1 %2</span>\n" 16036"\n" 16037"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked " 16038"on,\n" 16039"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" 16040"release software. So, a few guidelines:\n" 16041"\n" 16042"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is " 16043"stable or reliable\n" 16044" though it may be so, depending on your workflow.\n" 16045"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" 16046"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" 16047"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this " 16048"point in time</b>.\n" 16049" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n" 16050" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly " 16051"useless.\n" 16052"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " 16053"You\n" 16054" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " 16055"option.\n" 16056"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n" 16057"\n" 16058"Full information on all the above can be found on the support page at\n" 16059"\n" 16060" http://ardour.org/support</span>\n" 16061msgstr "" 16062"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Ongi etorri %1 %2-(r)en argitaratu " 16063"gabeko konpilaziora</span>\n" 16064"\n" 16065"<span size=\"large\">Oraindik hainbat arazo eta akats lantzeke daude,\n" 16066"baita lan-fluxu hobekuntza orokorrak ere, hau argitaratutako softwaretzat\n" 16067"jo baino lehen. Beraz, gidalerro batzuk:\n" 16068"\n" 16069"1) Mesedez <b>EZ</b> erabili software hau egonkorra edo fidagarria delaren " 16070"itxaropenarekin\n" 16071" hala izan daitekeen arren, zure lan-fluxuaren arabera.\n" 16072"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" 16073"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" 16074"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this " 16075"point in time</b>.\n" 16076" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n" 16077" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly " 16078"useless.\n" 16079"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " 16080"You\n" 16081" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " 16082"option.\n" 16083"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n" 16084"\n" 16085"Full information on all the above can be found on the support page at\n" 16086"\n" 16087" http://ardour.org/support</span>\n" 16088 16089#: step_entry.cc:69 16090msgid ">beat" 16091msgstr ">pultsua" 16092 16093#: step_entry.cc:70 16094msgid ">bar" 16095msgstr ">konpasa" 16096 16097#: step_entry.cc:71 16098msgid ">EP" 16099msgstr ">EP" 16100 16101#: step_entry.cc:72 16102msgid "sustain" 16103msgstr "mantendu" 16104 16105#: step_entry.cc:73 16106msgid "rest" 16107msgstr "atsedena" 16108 16109#: step_entry.cc:74 16110msgid "g-rest" 16111msgstr "g-atsedena" 16112 16113#: step_entry.cc:75 16114msgid "back" 16115msgstr "atzera" 16116 16117#: step_entry.cc:175 16118msgid "Set note length to a whole note" 16119msgstr "Ezarri notaren iraupena nota biribilera" 16120 16121#: step_entry.cc:176 16122msgid "Set note length to a half note" 16123msgstr "Ezarri notaren iraupena nota zurira" 16124 16125#: step_entry.cc:177 16126msgid "Set note length to a quarter note" 16127msgstr "Ezarri notaren iraupena nota beltzera" 16128 16129#: step_entry.cc:178 16130msgid "Set note length to a eighth note" 16131msgstr "Ezarri notaren iraupena nota kortxeara" 16132 16133#: step_entry.cc:179 16134msgid "Set note length to a sixteenth note" 16135msgstr "Ezarri notaren iraupena nota kortxeaerdira" 16136 16137#: step_entry.cc:180 16138msgid "Set note length to a thirty-second note" 16139msgstr "Ezarri notaren iraupena nota fusara" 16140 16141#: step_entry.cc:181 16142msgid "Set note length to a sixty-fourth note" 16143msgstr "Ezarri notaren iraupena nota fusaerdira" 16144 16145#: step_entry.cc:260 16146msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" 16147msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: pianississimo" 16148 16149#: step_entry.cc:261 16150msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" 16151msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: pianissimo" 16152 16153#: step_entry.cc:262 16154msgid "Set volume (velocity) to piano" 16155msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: piano" 16156 16157#: step_entry.cc:263 16158msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" 16159msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: mezzo-piano" 16160 16161#: step_entry.cc:264 16162msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" 16163msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: mezzo-forte" 16164 16165#: step_entry.cc:265 16166msgid "Set volume (velocity) to forte" 16167msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: forte" 16168 16169#: step_entry.cc:266 16170msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" 16171msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: fortissimo" 16172 16173#: step_entry.cc:267 16174msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" 16175msgstr "Ezarri bolumen (indar) honetan: fortississimo" 16176 16177#: step_entry.cc:315 16178msgid "Stack inserted notes to form a chord" 16179msgstr "Pilatu txertatutako notak akorde bat egiteko" 16180 16181#: step_entry.cc:316 16182msgid "Extend selected notes by note length" 16183msgstr "Hedatu hautatutako notak nota-iraupenaren arabera" 16184 16185#: step_entry.cc:317 16186msgid "Use undotted note lengths" 16187msgstr "Erabili punturik gabeko nota-iraupenak" 16188 16189#: step_entry.cc:318 16190msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" 16191msgstr "Erabili puntudun (* 1,5) nota-iraupenak" 16192 16193#: step_entry.cc:319 16194msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" 16195msgstr "Erabili puntu-bikoiztun (* 1,75) nota-iraupenak" 16196 16197#: step_entry.cc:320 16198msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" 16199msgstr "Erabili puntu-hirukoiztun (* 1,875) nota-iraupenak" 16200 16201#: step_entry.cc:321 16202msgid "Insert a note-length's rest" 16203msgstr "Txertatu notaren iraupenaren atsedena" 16204 16205#: step_entry.cc:322 16206msgid "Insert a grid-unit's rest" 16207msgstr "Txertatu sareta-unitatearen atsedena" 16208 16209#: step_entry.cc:323 16210msgid "Insert a rest until the next beat" 16211msgstr "Txertatu atsedena hurrengo pultsura arte" 16212 16213#: step_entry.cc:324 16214msgid "Insert a rest until the next bar" 16215msgstr "Txertatu atsedena hurrengo konpasera arte" 16216 16217#: step_entry.cc:325 16218msgid "Insert a bank change message" 16219msgstr "Txertatu banku-aldaketaren mezua" 16220 16221#: step_entry.cc:326 16222msgid "Insert a program change message" 16223msgstr "Txertatu programa-aldaketaren mezua" 16224 16225#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653 16226msgid "Move Insert Position Back by Note Length" 16227msgstr "Eraman atzera intsertoa notaren iraupenaren arabera" 16228 16229#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652 16230msgid "Move Insert Position to Edit Point" 16231msgstr "Mugitu instsertoa edizio-puntura" 16232 16233#: step_entry.cc:385 16234msgid "1/Note" 16235msgstr "1/Nota" 16236 16237#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168 16238msgid "Octave" 16239msgstr "Zortziduna" 16240 16241#: step_entry.cc:406 16242msgid "Bank" 16243msgstr "Bankua" 16244 16245#: step_entry.cc:464 16246msgid "Step Entry: %1" 16247msgstr "Pusoz pausoko sarrera: %1" 16248 16249#: step_entry.cc:604 16250msgid "Insert Note A" 16251msgstr "Txertatu A nota" 16252 16253#: step_entry.cc:605 16254msgid "Insert Note A-sharp" 16255msgstr "Txertatu A sostenitua nota" 16256 16257#: step_entry.cc:606 16258msgid "Insert Note B" 16259msgstr "Txertatu B nota" 16260 16261#: step_entry.cc:607 16262msgid "Insert Note C" 16263msgstr "Txertatu C nota" 16264 16265#: step_entry.cc:608 16266msgid "Insert Note C-sharp" 16267msgstr "Txertatu C sostenitua nota" 16268 16269#: step_entry.cc:609 16270msgid "Insert Note D" 16271msgstr "Txertatu D nota" 16272 16273#: step_entry.cc:610 16274msgid "Insert Note D-sharp" 16275msgstr "Txertatu D sostenitua nota" 16276 16277#: step_entry.cc:611 16278msgid "Insert Note E" 16279msgstr "Txertatu E nota" 16280 16281#: step_entry.cc:612 16282msgid "Insert Note F" 16283msgstr "Txertatu F nota" 16284 16285#: step_entry.cc:613 16286msgid "Insert Note F-sharp" 16287msgstr "Txertatu F sostenitua nota" 16288 16289#: step_entry.cc:614 16290msgid "Insert Note G" 16291msgstr "Txertatu G nota" 16292 16293#: step_entry.cc:615 16294msgid "Insert Note G-sharp" 16295msgstr "Txertatu G sostenitua nota" 16296 16297#: step_entry.cc:617 16298msgid "Insert a Note-length Rest" 16299msgstr "Txertatu notaren iraupenaren atsedena" 16300 16301#: step_entry.cc:618 16302msgid "Insert a Snap-length Rest" 16303msgstr "Txertatu doitze-iraupenaren atsedena" 16304 16305#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621 16306msgid "Move to next octave" 16307msgstr "Mugitu hurrengo zortzidunera" 16308 16309#: step_entry.cc:623 16310msgid "Move to Next Note Length" 16311msgstr "Mugitu hurrengo notaren iraupenera" 16312 16313#: step_entry.cc:624 16314msgid "Move to Previous Note Length" 16315msgstr "Mugitu aurreko notaren iraupenera" 16316 16317#: step_entry.cc:626 16318msgid "Increase Note Length" 16319msgstr "Handitu notaren iraupena" 16320 16321#: step_entry.cc:627 16322msgid "Decrease Note Length" 16323msgstr "Murriztu notaren iraupena" 16324 16325#: step_entry.cc:629 16326msgid "Move to Next Note Velocity" 16327msgstr "Mugitu hurrengo notaren indarrera" 16328 16329#: step_entry.cc:630 16330msgid "Move to Previous Note Velocity" 16331msgstr "Mugitu aurreko notaren indarrera" 16332 16333#: step_entry.cc:632 16334msgid "Increase Note Velocity" 16335msgstr "Handitu notaren indarra" 16336 16337#: step_entry.cc:633 16338msgid "Decrease Note Velocity" 16339msgstr "Txikitu notaren indarra" 16340 16341#: step_entry.cc:635 16342msgid "Switch to the 1st octave" 16343msgstr "Aldatu 1. zortzidunera" 16344 16345#: step_entry.cc:636 16346msgid "Switch to the 2nd octave" 16347msgstr "Aldatu 2. zortzidunera" 16348 16349#: step_entry.cc:637 16350msgid "Switch to the 3rd octave" 16351msgstr "Aldatu 3. zortzidunera" 16352 16353#: step_entry.cc:638 16354msgid "Switch to the 4th octave" 16355msgstr "Aldatu 4. zortzidunera" 16356 16357#: step_entry.cc:639 16358msgid "Switch to the 5th octave" 16359msgstr "Aldatu 5. zortzidunera" 16360 16361#: step_entry.cc:640 16362msgid "Switch to the 6th octave" 16363msgstr "Aldatu 6. zortzidunera" 16364 16365#: step_entry.cc:641 16366msgid "Switch to the 7th octave" 16367msgstr "Aldatu 7. zortzidunera" 16368 16369#: step_entry.cc:642 16370msgid "Switch to the 8th octave" 16371msgstr "Aldatu 8. zortzidunera" 16372 16373#: step_entry.cc:643 16374msgid "Switch to the 9th octave" 16375msgstr "Aldatu 9. zortzidunera" 16376 16377#: step_entry.cc:644 16378msgid "Switch to the 10th octave" 16379msgstr "Aldatu 10. zortzidunera" 16380 16381#: step_entry.cc:645 16382msgid "Switch to the 11th octave" 16383msgstr "Aldatu 11. zortzidunera" 16384 16385#: step_entry.cc:647 16386msgid "Toggle Triple Notes" 16387msgstr "Komutatu nota hirukoitzak" 16388 16389#: step_entry.cc:649 16390msgid "Toggle Chord Entry" 16391msgstr "Komutatu akorde-sarrera" 16392 16393#: step_entry.cc:650 16394msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" 16395msgstr "Mantendu hautatutako notak nota-iraupenaren arabera" 16396 16397#: step_entry.cc:658 16398msgid "Set Note Length to Whole" 16399msgstr "Ezarri notaren iraupena: biribila" 16400 16401#: step_entry.cc:660 16402msgid "Set Note Length to 1/2" 16403msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/2" 16404 16405#: step_entry.cc:662 16406msgid "Set Note Length to 1/3" 16407msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/3" 16408 16409#: step_entry.cc:664 16410msgid "Set Note Length to 1/4" 16411msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/4" 16412 16413#: step_entry.cc:666 16414msgid "Set Note Length to 1/8" 16415msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/8" 16416 16417#: step_entry.cc:668 16418msgid "Set Note Length to 1/16" 16419msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/16" 16420 16421#: step_entry.cc:670 16422msgid "Set Note Length to 1/32" 16423msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/32" 16424 16425#: step_entry.cc:672 16426msgid "Set Note Length to 1/64" 16427msgstr "Ezarri notaren iraupena: 1/64" 16428 16429#: step_entry.cc:677 16430msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" 16431msgstr "Ezarri notaren indarra: pianississimo" 16432 16433#: step_entry.cc:679 16434msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" 16435msgstr "Ezarri notaren indarra: pianissimo" 16436 16437#: step_entry.cc:681 16438msgid "Set Note Velocity to Piano" 16439msgstr "Ezarri notaren indarra: piano" 16440 16441#: step_entry.cc:683 16442msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" 16443msgstr "Ezarri notaren indarra: mezzo-piano" 16444 16445#: step_entry.cc:685 16446msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" 16447msgstr "Ezarri notaren indarra: mezzo-forte" 16448 16449#: step_entry.cc:687 16450msgid "Set Note Velocity to Forte" 16451msgstr "Ezarri notaren indarra: forte" 16452 16453#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691 16454msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" 16455msgstr "Ezarri notaren indarra: fortississimo" 16456 16457#: step_entry.cc:696 16458msgid "No Dotted Notes" 16459msgstr "Puntudun notarik ez" 16460 16461#: step_entry.cc:697 16462msgid "Toggled Dotted Notes" 16463msgstr "Komutatutako puntudun notak" 16464 16465#: step_entry.cc:698 16466msgid "Toggled Double-Dotted Notes" 16467msgstr "Komutatutako puntu-bikoiztun notak" 16468 16469#: step_entry.cc:699 16470msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" 16471msgstr "Komutatutako puntu-hitukoiztun notak" 16472 16473#: stereo_panner.cc:134 16474#, c-format 16475msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" 16476msgstr "L:%3d R:%3d Zabalera:%d%%" 16477 16478#: stereo_panner.cc:275 16479msgid "Panner|M" 16480msgstr "M" 16481 16482#: stereo_panner_editor.cc:36 16483msgid "Stereo Panner" 16484msgstr "Paneagailu estereoa" 16485 16486#: stereo_panner_editor.cc:50 16487msgid "Width" 16488msgstr "Zabalera" 16489 16490#: strip_silence_dialog.cc:49 16491msgid "Strip Silence" 16492msgstr "Kendu isiltasunak" 16493 16494#: strip_silence_dialog.cc:81 16495msgid "Threshold" 16496msgstr "Atalasea" 16497 16498#: strip_silence_dialog.cc:92 16499msgid "Minimum length" 16500msgstr "Gutxieneko iraupena" 16501 16502#: strip_silence_dialog.cc:100 16503msgid "Fade length" 16504msgstr "Lausotze-luzera" 16505 16506#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317 16507msgid "Analyzing" 16508msgstr "Analizatzen" 16509 16510#: stripable_colorpicker.cc:110 16511msgid "Color Selection: %1" 16512msgstr "Kolore-hautapena: %1" 16513 16514#: template_dialog.cc:198 16515msgid "Session Templates" 16516msgstr "Saio-txantiloiak" 16517 16518#: template_dialog.cc:201 16519msgid "Track Templates" 16520msgstr "Pista-txantiloiak" 16521 16522#: template_dialog.cc:223 16523msgid "Save Description" 16524msgstr "Gorde deskripzioa" 16525 16526#: template_dialog.cc:227 16527msgid "Export all" 16528msgstr "Esportatu guztiak" 16529 16530#: template_dialog.cc:233 16531msgid "Template Name" 16532msgstr "Txantiloiaren izena" 16533 16534#: template_dialog.cc:318 16535msgid "Description not saved" 16536msgstr "Deskripzioa ez da gorde" 16537 16538#: template_dialog.cc:320 16539msgid "" 16540"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved " 16541"yet.\n" 16542"Do you want to save it?" 16543msgstr "" 16544"\"%1\" txantiloiaren deskripzioa aldatu da baina oraindik ez da gorde.\n" 16545"Gorde nahi duzu?" 16546 16547#: template_dialog.cc:391 16548msgid "Template of name \"%1\" already exists" 16549msgstr "\"%1\" izena duen txantiloia jada badago" 16550 16551#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844 16552msgid "Could not parse template file \"%1\"." 16553msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategia analizatu." 16554 16555#: template_dialog.cc:490 16556msgid "Could not make tmpdir: %1" 16557msgstr "Ezin izan da tmpdir egin: %1" 16558 16559#: template_dialog.cc:497 16560msgid "Save Exported Template Archive" 16561msgstr "Gorde esportatutako txantiloi-artxiboa" 16562 16563#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583 16564msgid "Template archives" 16565msgstr "Txantiloi-artxiboak" 16566 16567#: template_dialog.cc:520 16568msgid "File exists" 16569msgstr "Fitxategia existitzen da" 16570 16571#: template_dialog.cc:521 16572msgid "The file %1 already exists." 16573msgstr "%1 fitxategia jada existitzen da." 16574 16575#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850 16576msgid "Overwrite" 16577msgstr "Gainidatzi" 16578 16579#: template_dialog.cc:563 16580msgid "Exporting templates" 16581msgstr "Txantiloiak esportatzen" 16582 16583#: template_dialog.cc:576 16584msgid "Import template archives" 16585msgstr "Inportatu txantiloi-artxiboak" 16586 16587#: template_dialog.cc:592 16588msgid "Importing templates" 16589msgstr "Txantiloiak inportatzen" 16590 16591#: template_dialog.cc:752 16592msgid "Could not write to new template file \"%1\"." 16593msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategi berrian idatzi." 16594 16595#: template_dialog.cc:759 16596msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3" 16597msgstr "Ezin izan da berrizendatu \"%1\" txantiloi-direktorioa \"%2\" gisa: %3" 16598 16599#: template_dialog.cc:858 16600msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3" 16601msgstr "Ezin izan da berrizendatu \"%1\" egoera-direktorioa \"%2\" gisa: %3" 16602 16603#: template_dialog.cc:867 16604msgid "Could not write new template file \"%1\"." 16605msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategi berria idatzi." 16606 16607#: template_dialog.cc:875 16608msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2" 16609msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategi zaharra kendu: %2" 16610 16611#: template_dialog.cc:892 16612msgid "Could not delete template file \"%1\": %2" 16613msgstr "Ezin izan da \"%1\" txantiloi-fitxategia ezabatu: %2" 16614 16615#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72 16616msgid "End Beats per Minute:" 16617msgstr "Guztizko pultsuak minutuko:" 16618 16619#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73 16620msgid "bar:" 16621msgstr "konpasa:" 16622 16623#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74 16624msgid "beat:" 16625msgstr "pultsua:" 16626 16627#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75 16628msgid "Pulse:" 16629msgstr "Pultsua:" 16630 16631#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76 16632msgid "Tap tempo" 16633msgstr "Jo tempoa" 16634 16635#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120 16636#: tempo_dialog.cc:533 tempo_dialog.cc:534 16637msgid "one-hundred-twenty-eighth" 16638msgstr "garrapatea" 16639 16640#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:517 16641#: tempo_dialog.cc:518 16642msgid "whole" 16643msgstr "biribila" 16644 16645#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:519 16646#: tempo_dialog.cc:520 16647msgid "second" 16648msgstr "zuria" 16649 16650#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:521 16651#: tempo_dialog.cc:522 16652msgid "third" 16653msgstr "beltz t'erdi" 16654 16655#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:523 16656#: tempo_dialog.cc:524 16657msgid "quarter" 16658msgstr "beltza" 16659 16660#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:525 16661#: tempo_dialog.cc:526 16662msgid "eighth" 16663msgstr "kortxea" 16664 16665#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:527 16666#: tempo_dialog.cc:528 16667msgid "sixteenth" 16668msgstr "kortxeaerdia" 16669 16670#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:529 16671#: tempo_dialog.cc:530 16672msgid "thirty-second" 16673msgstr "fusa" 16674 16675#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:531 16676#: tempo_dialog.cc:532 16677msgid "sixty-fourth" 16678msgstr "fusaerdia" 16679 16680#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138 16681msgid "ramped" 16682msgstr "aldapatsua" 16683 16684#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140 16685msgid "constant" 16686msgstr "konstantea" 16687 16688#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:551 16689#: tempo_dialog.cc:552 16690msgid "music" 16691msgstr "musika" 16692 16693#: tempo_dialog.cc:191 16694msgid "Start Beats per Minute:" 16695msgstr "Hasi pultsuak minutuko:" 16696 16697#: tempo_dialog.cc:200 16698msgid "Tempo Type:" 16699msgstr "Tempo-mota:" 16700 16701#: tempo_dialog.cc:228 16702msgid "Tempo begins at" 16703msgstr "Tempoa hasten da:" 16704 16705#: tempo_dialog.cc:234 16706msgid "Lock Style:" 16707msgstr "Blokeo-modua:" 16708 16709#: tempo_dialog.cc:364 16710msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" 16711msgstr "pultsuaren nota-mota ulertezina (%1)" 16712 16713#: tempo_dialog.cc:377 16714msgid "incomprehensible tempo type (%1)" 16715msgstr "tempo-mota ulertezina (%1)" 16716 16717#: tempo_dialog.cc:390 16718msgid "incomprehensible lock style (%1)" 16719msgstr "blokeo-modu ulertezina (%1)" 16720 16721#: tempo_dialog.cc:567 16722msgid "Note value:" 16723msgstr "Nota-balioa:" 16724 16725#: tempo_dialog.cc:568 16726msgid "Lock style:" 16727msgstr "Blokeo-modua:" 16728 16729#: tempo_dialog.cc:569 16730msgid "Beats per bar:" 16731msgstr "Pultsuak konpaseko:" 16732 16733#: tempo_dialog.cc:583 16734msgid "Meter begins at bar:" 16735msgstr "Neurgailua konpas honetan hasten da:" 16736 16737#: tempo_dialog.cc:707 16738msgid "incomprehensible meter note type (%1)" 16739msgstr "neurgailuaren nota-mota ulertezina (%1)" 16740 16741#: tempo_dialog.cc:720 16742msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" 16743msgstr "neurgailuaren blokeo-modu ulertezina (%1)" 16744 16745#: time_axis_view.cc:159 16746msgid "Track/Bus name (double click to edit)" 16747msgstr "Pista/Busaren izena (klik bikoitza aldatzeko)" 16748 16749#: time_axis_view.cc:163 16750msgid "This track is inactive. (right-click to activate)" 16751msgstr "Pista hau ez dago aktiboa. (eskuin-klik aktibatzeko)" 16752 16753#: time_axis_view_item.cc:334 16754msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" 16755msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" 16756msgstr[0] "%1 markoaren iraupen berria %2-(r)en mugen kanpo dago" 16757msgstr[1] "%1 laginen iraupen berria %2-(r)en mugen kanpo dago" 16758 16759#: time_fx_dialog.cc:63 16760msgid "Quick but Ugly" 16761msgstr "Azkar baina itsusi" 16762 16763#: time_fx_dialog.cc:64 16764msgid "Skip Anti-aliasing" 16765msgstr "Saltatu antialiasing-a" 16766 16767#: time_fx_dialog.cc:65 16768msgid "Contents" 16769msgstr "Edukiak" 16770 16771#: time_fx_dialog.cc:66 16772msgid "Minimize time distortion" 16773msgstr "Txikiagotu denbora-distorsioa" 16774 16775#: time_fx_dialog.cc:67 16776msgid "Preserve Formants" 16777msgstr "Mantendu formanteak" 16778 16779#: time_fx_dialog.cc:84 16780msgid "TimeFXDialog" 16781msgstr "DenboraEfkLeihoa" 16782 16783#: time_fx_dialog.cc:87 16784msgid "Pitch Shift Audio" 16785msgstr "Aldatu audioaren tonua" 16786 16787#: time_fx_dialog.cc:89 16788msgid "Time Stretch Audio" 16789msgstr "Aldatu tonuaren luzera" 16790 16791#: time_fx_dialog.cc:104 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128 16792msgid "<b>Options</b>" 16793msgstr "<b>Aukerak</b>" 16794 16795#: time_fx_dialog.cc:117 transpose_dialog.cc:39 16796msgid "Octaves:" 16797msgstr "Zortzidunak:" 16798 16799#: time_fx_dialog.cc:122 transpose_dialog.cc:44 16800msgid "Semitones:" 16801msgstr "Tonuerdiak:" 16802 16803#: time_fx_dialog.cc:127 16804msgid "Cents:" 16805msgstr "Ehunekoak:" 16806 16807#: time_fx_dialog.cc:135 16808msgid "Time|Shift" 16809msgstr "Korritu" 16810 16811#: time_fx_dialog.cc:187 time_fx_dialog.cc:191 16812msgid "TimeFXButton" 16813msgstr "DenbEfkBotoia" 16814 16815#: time_fx_dialog.cc:196 16816msgid "Stretch/Shrink" 16817msgstr "Luzatu/Uzkurtu" 16818 16819#: time_fx_dialog.cc:206 16820msgid "<b>Progress</b>" 16821msgstr "<b>Egoera</b>" 16822 16823#: time_selection.cc:41 16824msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" 16825msgstr "programazio-errorea: ez dagoen audio-barrutiaren eskaera (%1)!" 16826 16827#: transform_dialog.cc:37 16828msgid "this note's" 16829msgstr "nota honena" 16830 16831#: transform_dialog.cc:38 16832msgid "the previous note's" 16833msgstr "aurreko notena" 16834 16835#: transform_dialog.cc:39 16836msgid "this note's index" 16837msgstr "nota honen indizea" 16838 16839#: transform_dialog.cc:40 16840msgid "the number of notes" 16841msgstr "noten zenbakia" 16842 16843#: transform_dialog.cc:41 16844msgid "exactly" 16845msgstr "zehazki" 16846 16847#: transform_dialog.cc:42 16848msgid "a random number from" 16849msgstr "hauetatik ausazko zenbaki bat" 16850 16851#: transform_dialog.cc:53 16852msgid "equal steps from" 16853msgstr "hauetatik tamaina berdineko tarteak" 16854 16855#: transform_dialog.cc:56 16856msgid "note number" 16857msgstr "nota-zenbakia" 16858 16859#: transform_dialog.cc:57 16860msgid "velocity" 16861msgstr "abiadura" 16862 16863#: transform_dialog.cc:58 16864msgid "start time" 16865msgstr "hasiera denbora" 16866 16867#: transform_dialog.cc:59 16868msgid "length" 16869msgstr "iraupena" 16870 16871#: transform_dialog.cc:80 transform_dialog.cc:111 16872msgid "Transform" 16873msgstr "Eraldatu" 16874 16875#: transform_dialog.cc:89 16876msgid "Set " 16877msgstr "Ezarri " 16878 16879#: transport_control_ui.cc:70 16880msgid "Play from playhead" 16881msgstr "Erreproduzitu denbora-barratik" 16882 16883#: transport_control_ui.cc:71 16884msgid "Stop playback" 16885msgstr "Gelditu erreprodukzioa" 16886 16887#: transport_control_ui.cc:72 16888msgid "Toggle record" 16889msgstr "Gaitu/Desgaitu grabazioa" 16890 16891#: transport_control_ui.cc:73 16892msgid "Play range/selection" 16893msgstr "Erreproduzitu barrutia/hautapena" 16894 16895#: transport_control_ui.cc:74 16896msgid "Go to start of session" 16897msgstr "Joan saioaren hasierara" 16898 16899#: transport_control_ui.cc:75 16900msgid "Go to end of session" 16901msgstr "Joan saioaren amaierara" 16902 16903#: transport_control_ui.cc:76 16904msgid "Play loop range" 16905msgstr "Erreproduzitu loop barrutia" 16906 16907#: transport_control_ui.cc:77 16908msgid "" 16909"MIDI Panic\n" 16910"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" 16911msgstr "" 16912"MIDI ikara\n" 16913"Bidali oharra eta berrezarri kontrolatzaile-mezuak MIDI kanal guztietan" 16914 16915#: transport_control_ui.cc:203 16916msgid "" 16917"Enable/Disable metronome\n" 16918"\n" 16919"Right-click to access preferences\n" 16920"Mouse-wheel to modify level\n" 16921"Signal Level: %1 dBFS" 16922msgstr "" 16923"Gaitu/Desgaitu metronomoa\n" 16924"\n" 16925"Eskuin-klik hobespenetara joateko\n" 16926"Gurpil-korritzea maila aldatzeko\n" 16927"Seinale-maila: %1 dBFS" 16928 16929#: transport_masters_dialog.cc:53 16930msgid "Add a new Transport Master" 16931msgstr "Gehitu garraio-master berria" 16932 16933#: transport_masters_dialog.cc:54 16934msgid "Keep rolling if sync is lost" 16935msgstr "Jarraitu martxan sinkronizazioa galtzen bada" 16936 16937#: transport_masters_dialog.cc:73 16938msgid "" 16939"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will " 16940"keep rolling at its current speed.\n" 16941"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop" 16942msgstr "" 16943"<b>Gaituta dagoenean</b>, garraio-masterraren seinalea galtzen bada, %1-(e)k " 16944"martxan jarraituko du uneko abiaduran.\n" 16945"<b>Desgaituta dagoenean</b>, garraio-masterraren sinkronizazioaren galerak " 16946"%1geldiaraziko du" 16947 16948#: transport_masters_dialog.cc:83 16949msgid "Sync Position + Delta" 16950msgstr "Sink. posizioa + delta" 16951 16952#: transport_masters_dialog.cc:84 16953msgid "Last Message + Age" 16954msgstr "Azken mezua + adina" 16955 16956#: transport_masters_dialog.cc:85 16957msgid "" 16958"Active\n" 16959"Commands" 16960msgstr "" 16961"Komando\n" 16962"aktiboak" 16963 16964#: transport_masters_dialog.cc:86 16965msgid "" 16966"Clock\n" 16967"Synced" 16968msgstr "Erlojua sinkronizatuta" 16969 16970#: transport_masters_dialog.cc:87 16971msgid "" 16972"29.97/\n" 16973"30" 16974msgstr "" 16975"29.97/\n" 16976"30" 16977 16978#: transport_masters_dialog.cc:90 16979msgid "" 16980"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from " 16981"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The " 16982"default is not to allow any such commands when the master is in use." 16983msgstr "" 16984"Garraioarekin lotutako zenbait komando GUItik edo kontrol-gainazaletatik " 16985"bidal daitezkeen kontrolatzen du, garraio-masterra erabiltzen ari denean. " 16986"Lehenetsitako balioa: komando horiek ez onartzea masterra erabiltzen ari " 16987"denean." 16988 16989#: transport_masters_dialog.cc:94 16990msgid "" 16991"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " 16992"instead of 30000/1001.\n" 16993"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " 16994"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " 16995"period.\n" 16996"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " 16997"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " 16998"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " 16999"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" 17000msgstr "" 17001"<b>Gaituta badago</b>, kanpoko denbora-kodeak 29,97 fps erabiliko ditu " 17002"30000/1001 ordez.\n" 17003"SMPTE 12M-1999-ek 29,97df 30000/1001 gisa zehazten du. Are gehiago, " 17004"zehaztapenek argitzen dute jaurtitako-lagin denbora-kodeak -86ms-ko errore " 17005"pilatu bat duela 24 orduko tarte batean.\n" 17006"Jaurtitako-lagin denbora-kodeak zehatz-mehatz NTSC 30 * 0,9990 (adb. " 17007"29.970000) balioko kolore lagin-tasa konpentsatuko luke. Hori ez da benetako " 17008"tasa. Edonola ere, marka batzuek tasa hori darabilte - nahiz eta " 17009"zehaztapenekin talka egin -, alternatibak, zehazki 29,97 fps erabiltzeak, ez " 17010"duelako denbora-kode mugimendurik.\n" 17011 17012#: transport_masters_dialog.cc:102 17013msgid "" 17014"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-" 17015"clock synced to the audio interface\n" 17016"being used by %1." 17017msgstr "" 17018"<b>Gaituta badago</b>, kanpoko denbora-kode iturburua %1 erabiltzen ari den " 17019"audio-interfazearekin sinkronizatuko da,\n" 17020"lagin-erlojua erabiliz." 17021 17022#: transport_masters_dialog.cc:165 17023msgid "New transport master not added - check error log for details" 17024msgstr "" 17025"Garraio-master berria ez da gehitu - egiaztatu errore-erregistroa xehetasun " 17026"gehiagorako" 17027 17028#: transport_masters_dialog.cc:502 17029msgid "Accept start/stop commands" 17030msgstr "Onartu hasi/gelditu komandoak" 17031 17032#: transport_masters_dialog.cc:507 17033msgid "Accept speed-changing commands" 17034msgstr "Onartu abiadura aldatzen duten komandoak" 17035 17036#: transport_masters_dialog.cc:512 17037msgid "Accept locate commands" 17038msgstr "Onartu kokapen-komandoak" 17039 17040#: transport_masters_dialog.cc:666 17041msgid "%1 %2" 17042msgstr "%1 %2" 17043 17044#: transport_masters_dialog.cc:732 17045msgid "Add Transport Master" 17046msgstr "Gehitu garraio-masterra" 17047 17048#: transpose_dialog.cc:28 17049msgid "Transpose MIDI" 17050msgstr "Transposatu MIDIa" 17051 17052#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183 17053msgid "Transpose" 17054msgstr "Transposatu" 17055 17056#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417 17057msgid "Loading default ui configuration file %1" 17058msgstr "Interfazearen lehenetsitako konfigurazio-fitxategia kargatzen: %1" 17059 17060#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420 17061msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" 17062msgstr "" 17063"ezin da interfazearen lehenetsitako “%1” konfigurazio-fitxategia irakurri" 17064 17065#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425 17066msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." 17067msgstr "" 17068"interfazearen lehenetsitako “%1” konfigurazio-fitxategia ez da ondo kargatu." 17069 17070#: ui_config.cc:241 17071msgid "Could not find default UI configuration file %1" 17072msgstr "" 17073"Ezin izan da interfazearen lehenetsitako konfigurazio-fitxategia aurkitu: %1" 17074 17075#: ui_config.cc:288 17076msgid "Loading color file %1" 17077msgstr "%1 kolore-fitxategia kargatzen" 17078 17079#: ui_config.cc:291 17080msgid "cannot read color file \"%1\"" 17081msgstr "ezin da “%1” kolore-fitxategia irakurri" 17082 17083#: ui_config.cc:296 17084msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." 17085msgstr "“%1” kolore-fitxategia ez da ondo kargatu." 17086 17087#: ui_config.cc:324 17088msgid "Color file for %1 not found along %2" 17089msgstr "%1 kolore-fitxategia ez da %2-(e)n aurkitu" 17090 17091#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481 17092msgid "Color file %1 not saved" 17093msgstr "%1 kolore-fitxategia ez da gorde" 17094 17095#: ui_config.cc:434 17096msgid "Loading user ui configuration file %1" 17097msgstr "Interfazearen konfigurazio-fitxategia kargatzen: %1" 17098 17099#: ui_config.cc:437 17100msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" 17101msgstr "ezin da interfazearen “%1” konfigurazio-fitxategia irakurri" 17102 17103#: ui_config.cc:442 17104msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." 17105msgstr "interfazearen “%1” konfigurazio-fitxategia ez da ondo kargatu." 17106 17107#: ui_config.cc:450 17108msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." 17109msgstr "" 17110"ezin izan da interfazearen konfigurazio-fitxategirik aurkitu, oihala " 17111"hautsita sumatuko da." 17112 17113#: ui_config.cc:471 17114msgid "Config file %1 not saved" 17115msgstr "%1 konfigurazio-fitxategia ez da gorde" 17116 17117#: ui_config.cc:711 17118msgid "Color %1 not found" 17119msgstr "%1 kolorea ez da aurkitu" 17120 17121#: ui_config.cc:781 17122msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" 17123msgstr "" 17124"%1 interfazearen estilo-fitxategia aurkitzeko ezgai %2 bilatze-bidean. %3 " 17125"arraro sumatuko da" 17126 17127#: ui_config.cc:787 17128msgid "Loading ui configuration file %1" 17129msgstr "Interfazearen konfigurazio-fitxategia kargatzen: %1" 17130 17131#: utils.cc:121 17132msgid "" 17133"The current operation is not possible because of an error communicating with " 17134"the audio hardware." 17135msgstr "" 17136"Uneko eragiketa ezin da egin audio-hardwarearekin komunikatzen den akats " 17137"baten ondorioz." 17138 17139#: utils.cc:127 17140msgid "Configure Hardware" 17141msgstr "Konfiguratu hardwarea" 17142 17143#: utils.cc:166 utils.cc:209 17144msgid "bad XPM header %1" 17145msgstr "%1 XPM goiburu okerra" 17146 17147#: utils.cc:414 17148msgid "cannot find XPM file for %1" 17149msgstr "ezin da %1-(e)rako XPM fitxategia aurkitu" 17150 17151#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522 17152msgid "default" 17153msgstr "lehenetsia" 17154 17155#: utils.cc:523 17156msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" 17157msgstr "“%1” ikonoa ez da “%2” ikono-sortan aurkitu, lehenetsitakora itzultzen" 17158 17159#: utils.cc:530 17160msgid "cannot find icon image for %1 using %2" 17161msgstr "ezin da %1-(r)en ikono-irudia aurkitu %2 erabiliz" 17162 17163#: utils.cc:547 utils.cc:563 17164msgid "Caught exception while loading icon named %1" 17165msgstr "Identifikatutako salbuespena %1 deituriko ikonoa kargatu bitartean" 17166 17167#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59 17168msgid "Solo slaves" 17169msgstr "Solo morroiak" 17170 17171#: vca_master_strip.cc:80 17172msgid "M" 17173msgstr "M" 17174 17175#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65 17176msgid "Mute slaves" 17177msgstr "Mututu morroiak" 17178 17179#: vca_master_strip.cc:85 17180msgid "Hide this VCA strip" 17181msgstr "Ezkutatu VCA kanal hau" 17182 17183#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489 17184msgid "Click to show slaves only" 17185msgstr "Egin klik morroiak soilik erakusteko" 17186 17187#: vca_master_strip.cc:347 17188msgid "A" 17189msgstr "A" 17190 17191#: vca_master_strip.cc:350 17192msgid "P" 17193msgstr "P" 17194 17195#: vca_master_strip.cc:354 17196msgid "S" 17197msgstr "S" 17198 17199#: vca_master_strip.cc:466 17200msgid "Assign Selected Channels" 17201msgstr "Esleitu hautatutako kanalak" 17202 17203#: vca_master_strip.cc:467 17204msgid "Drop Selected Channels" 17205msgstr "Jaregin hautatutako kanalak" 17206 17207#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465 17208msgid "Drop All Slaves" 17209msgstr "Jaregin morroi guztiak" 17210 17211#: vca_master_strip.cc:492 17212msgid "Click to show normal mixer" 17213msgstr "Egin klik nahasgailu normala erakusteko" 17214 17215#: vca_master_strip.cc:503 17216msgid "Do you really want to remove this VCA?" 17217msgstr "Benetan ezabatu nahi duzu VCA hau?" 17218 17219#: vca_master_strip.cc:511 17220msgid "This action cannot be undone." 17221msgstr "Ekintza hau ezin da desegin." 17222 17223#: virtual_keyboard_window.cc:45 17224msgid "Virtual MIDI Keyboard" 17225msgstr "MIDI teklatu birtuala" 17226 17227#: virtual_keyboard_window.cc:46 17228msgid "Panic" 17229msgstr "Ikara" 17230 17231#: virtual_keyboard_window.cc:112 17232msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events" 17233msgstr "Ezarri sortutako MIDI gertaeren MIDI kanala" 17234 17235#: virtual_keyboard_window.cc:113 17236msgid "" 17237"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow " 17238"left/right." 17239msgstr "" 17240"Teklatua kontrolatzeko zortzidun zentrala eta zortzidun baxuena. Aldatu " 17241"ezkerreko/eskuineko geziarekin." 17242 17243#: virtual_keyboard_window.cc:114 17244msgid "Available octave range, centered around the key-octave." 17245msgstr "" 17246"Zortzidun-barruti erabilgarria, oinarri-zortzidunaren inguruan zentratua." 17247 17248#: virtual_keyboard_window.cc:115 17249msgid "" 17250"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained " 17251"control" 17252msgstr "" 17253"Teklatuaren kontrolerako erabilitako abiadura. Erabili gurpil-korritzea " 17254"zehaztasunez kontrolatzeko" 17255 17256#: virtual_keyboard_window.cc:116 17257msgid "" 17258"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of " 17259"0,,127 are discarded." 17260msgstr "" 17261"Transposizio-kromatikoko noten gertakariak. 0,,127 barrutitik kanpo " 17262"geratutako nota baztertzen dira." 17263 17264#: virtual_keyboard_window.cc:118 17265msgid "Send MIDI Panic message for current channel" 17266msgstr "Bidali MIDI ikara mezua uneko kanalerako" 17267 17268#: virtual_keyboard_window.cc:435 17269msgid "CC-%1: " 17270msgstr "%1-CC: " 17271 17272#: virtual_keyboard_window.cc:510 17273msgid "" 17274"Pitchbend: %1\n" 17275"Use mouse-drag for sprung mode,\n" 17276"mouse-wheel for presisent bends.\n" 17277"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n" 17278"to select values." 17279msgstr "" 17280"Tonu aldaketa: %1\n" 17281"Egin klik eta arrastatu buelta-moduarentzako,\n" 17282"gurpil-korritzea aldaketa iraunkorrentzako.\n" 17283"F1-F4 + gezi-gora/behera teklak hautatutako\n" 17284"baliotara salto egiteko." 17285 17286#: virtual_keyboard_window.cc:527 17287msgid "Modulation: %1" 17288msgstr "Modulazioa: %1" 17289 17290#: add_video_dialog.cc:59 17291msgid "Set Video Track" 17292msgstr "Ezarri bideo-pista" 17293 17294#: add_video_dialog.cc:67 17295msgid "Open Video Monitor Window" 17296msgstr "Ireki bideo-monitorearen leihoa" 17297 17298#: add_video_dialog.cc:68 17299msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" 17300msgstr "Doitu saioaren marko-tasa bideoaren marko-tasarekin bat egiteko" 17301 17302#: add_video_dialog.cc:70 17303msgid "Reload docroot" 17304msgstr "Birkargatu docroot-a" 17305 17306#: add_video_dialog.cc:126 17307msgid "Video files" 17308msgstr "Bideo-fitxategiak" 17309 17310#: add_video_dialog.cc:155 17311msgid "<b>Video Information</b>" 17312msgstr "<b>Bideo-informazioa</b>" 17313 17314#: add_video_dialog.cc:158 17315msgid "Start:" 17316msgstr "Hasiera:" 17317 17318#: add_video_dialog.cc:164 17319msgid "Frame rate:" 17320msgstr "Marko-abiadura:" 17321 17322#: add_video_dialog.cc:167 17323msgid "Aspect Ratio:" 17324msgstr "Aspektu-erlazioa:" 17325 17326#: add_video_dialog.cc:253 17327msgid "VideoServerIndex" 17328msgstr "BideoMorroiIndizea" 17329 17330#: add_video_dialog.cc:690 17331msgid " %1 fps" 17332msgstr " %1 fps" 17333 17334#: vca_time_axis.cc:70 17335msgid "VCA|D" 17336msgstr "D" 17337 17338#: vca_time_axis.cc:71 17339msgid "Unassign all slaves" 17340msgstr "Kendu morroi guztiak" 17341 17342#: video_timeline.cc:461 17343msgid "" 17344"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " 17345"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" 17346msgstr "" 17347"Bideoaren fitxategi-informazioa analizatzeak huts egin du. Bideo-morroia " 17348"abian dago? Bideo-morroiak fitxategia irakur dezke? Docroot-a bat dator? " 17349"Bideo-fitxategia da?" 17350 17351#: video_timeline.cc:499 17352msgid "" 17353"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " 17354"setting in %2." 17355msgstr "" 17356"Saioaren marko-abiadura ezartzeak huts egin du: ‘%1’-(e)k ez du dagokion " 17357"aukera-ezarpenik %2-(e)n." 17358 17359#: video_timeline.cc:507 17360msgid "" 17361"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " 17362"vs '%3'" 17363msgstr "" 17364"Bideo-fitxategiaren marko-abiadura ez da %1 saioaren denbora-kodearen lagin-" 17365"tasa berdina: ‘%2’ vs ‘%3’" 17366 17367#: video_timeline.cc:580 17368msgid "" 17369"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " 17370"means that the video server was not started by %1 and uses a different " 17371"document-root." 17372msgstr "" 17373"Bideo-morroiaren docroot-a ez dator bat. %1: “%2”, bideo-morroia ‘%3’. " 17374"Normalean honek esan nahi du %1-(e)k ez duela bideo-morroia hasi eta " 17375"dokumentu-erro ezberdina erabiltzen duela." 17376 17377#: video_timeline.cc:717 17378msgid "" 17379"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " 17380"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " 17381"environment variable. It should point to an application compatible with " 17382"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" 17383"\n" 17384"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17385msgstr "" 17386"‘xjadeo’ bideo-monitorea ez da aurkitu. Instalatu http://xjadeo.sf.net/ " 17387"(xjadeorako pertsonalizatutako bidea zehaztu daiteke XJREMOTE ingurune " 17388"aldakorra ezarriz. Horrek xjadeoren ‘xjremote’ interfazearekin bateragarria " 17389"den aplikazio batera zuzendu beharko lizuke).\n" 17390"\n" 17391"ikus halaber http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17392 17393#: video_timeline.cc:732 17394msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." 17395msgstr "‘xjadeo’ bideo-monitorea ezin da abiarazi." 17396 17397#: video_timeline.cc:764 17398msgid "" 17399"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " 17400"later. http://xjadeo.sf.net/" 17401msgstr "" 17402"‘xjadeo’ bideo-monitorea zaharregia da. Instalatu xjadeo 0.7.7 bertsioa edo " 17403"berriagoa. http://xjadeo.sf.net/" 17404 17405#: video_monitor.cc:294 17406msgid "Video Monitor: File Not Found." 17407msgstr "Bideo-monitorea: Fitxategia ez da aurkitu." 17408 17409#: transcode_ffmpeg.cc:58 17410msgid "" 17411"ffmpeg installation was not found on this system.\n" 17412"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" 17413"Video import and export is not possible until you install tools.\n" 17414"\n" 17415"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " 17416"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" 17417"\n" 17418"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " 17419"and ffprobe_harvid.\n" 17420"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " 17421"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " 17422"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" 17423"\n" 17424"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17425msgstr "" 17426"ffmpeg instalazioa ez da aurkitu sistema honetan.\n" 17427"%1-(e)k ffmpeg.org-en ffmpeg eta ffprobe behar du- 1.1 bertsioa edo " 17428"berriagoa.\n" 17429"Ezin da bideorik inportatu edota esportatu tresnak instalatzen dituzun " 17430"arte.\n" 17431"\n" 17432"Tresnak ardour.org-en %1 bertsioetan daude, baita bideo-morroiarekin hemen: " 17433"http://x42.github.com/harvid/\n" 17434"\n" 17435"Garrantzitsua: fitxategiak $PATHen instalatu behar dira eta ffmpeg_harvid " 17436"eta ffprobe_harvid izena jarri behar zaie.\n" 17437"Jada ffmpeg instalazio egokia baldin baduzu zure sisteman, ffmpeg-etik " 17438"ffmpeg_harvid-era eta ffprobe-tik ffprobe_harvid-era esteka sinbolikoak " 17439"sortzea gomendatzen dizugu.\n" 17440"\n" 17441"ikus halaber http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17442 17443#: transcode_video_dialog.cc:59 17444msgid "Transcode/Import Video File " 17445msgstr "Transkodetu/Inportatu bideo-fitxategia " 17446 17447#: transcode_video_dialog.cc:61 17448msgid "Output File:" 17449msgstr "Irteera-fitxategia:" 17450 17451#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87 17452msgid "Abort" 17453msgstr "Utzi" 17454 17455#: transcode_video_dialog.cc:66 17456msgid "Height = " 17457msgstr "Altuera = " 17458 17459#: transcode_video_dialog.cc:69 17460msgid "Extract LTC from audio and align video" 17461msgstr "Atera LTC audiotik eta lerrokatu bideoa" 17462 17463#: transcode_video_dialog.cc:70 17464msgid "Manual Override" 17465msgstr "Eskuzko gainidazketa" 17466 17467#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105 17468msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." 17469msgstr "Arazketa modua: Inprimatu ffmpeg komandoa eta irteera std-irteerara." 17470 17471#: transcode_video_dialog.cc:110 17472msgid "<b>File Information</b>" 17473msgstr "<b>Fitxategi-informazioa</b>" 17474 17475#: transcode_video_dialog.cc:116 17476msgid "" 17477"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " 17478"window for more information." 17479msgstr "" 17480"ffmpeg instalazioa ez da aurkitu. Bideo-inportazioa ezin da egin. Ikusi " 17481"Erregistroa informazio gehiagorako." 17482 17483#: transcode_video_dialog.cc:123 17484msgid "" 17485"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " 17486"unsupported video codec or format." 17487msgstr "" 17488"Fitxategi-informazioa ezin da irakurri. Seguruenik ‘%1’ bideo-fitxategi " 17489"baliogabea da edo onartzen ez den bideoaren kodek edo formatua du." 17490 17491#: transcode_video_dialog.cc:140 17492msgid "FPS:" 17493msgstr "FPS:" 17494 17495#: transcode_video_dialog.cc:144 17496msgid "Codec:" 17497msgstr "Kodeka:" 17498 17499#: transcode_video_dialog.cc:146 17500msgid "Geometry:" 17501msgstr "Geometria:" 17502 17503#: transcode_video_dialog.cc:161 17504msgid "??" 17505msgstr "??" 17506 17507#: transcode_video_dialog.cc:182 17508msgid "<b>Import Settings</b>" 17509msgstr "<b>Inportatu ezarpenak</b>" 17510 17511#: transcode_video_dialog.cc:187 17512msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)" 17513msgstr "" 17514"Erreferentzia uneko kokalekutik (Lehen transkodetutako fitxategiak soilik)" 17515 17516#: transcode_video_dialog.cc:188 17517msgid "Import/Transcode Video to Session" 17518msgstr "Inportatu/Transkodetu bideoa saiora" 17519 17520#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201 17521msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" 17522msgstr "Ez inportatu bideorik (Audio-inportazioa soilik)" 17523 17524#: transcode_video_dialog.cc:211 17525msgid "Do Not Import Video" 17526msgstr "Ez inportatu bideorik" 17527 17528#: transcode_video_dialog.cc:227 17529msgid "Scale Video: Width = " 17530msgstr "Egokitu bideoa: Zabalera = " 17531 17532#: transcode_video_dialog.cc:233 17533msgid "Original Width" 17534msgstr "Zabalera originala" 17535 17536#: transcode_video_dialog.cc:248 17537msgid "Bitrate (KBit/s):" 17538msgstr "Bit-emaria (KBit/s):" 17539 17540#: transcode_video_dialog.cc:253 17541msgid "Extract Audio:" 17542msgstr "Audioa atera:" 17543 17544#: transcode_video_dialog.cc:258 17545msgid "No Audio Track Present" 17546msgstr "Audio-pistarik ez dago" 17547 17548#: transcode_video_dialog.cc:261 17549msgid "Do Not Extract Audio" 17550msgstr "Ez atera audiorik" 17551 17552#: transcode_video_dialog.cc:378 17553msgid "Extracting Audio.." 17554msgstr "Audioa ateratzen.." 17555 17556#: transcode_video_dialog.cc:381 17557msgid "Audio Extraction Failed." 17558msgstr "Audioa ateratzeak huts egin du." 17559 17560#: transcode_video_dialog.cc:407 17561msgid "Transcoding Video.." 17562msgstr "Bideoa transkodetzen.." 17563 17564#: transcode_video_dialog.cc:441 17565msgid "Transcoding Failed." 17566msgstr "Transkodeketak huts egin du." 17567 17568#: transcode_video_dialog.cc:545 17569msgid "Save Transcoded Video File" 17570msgstr "Gorde transkodetutako bideo-fitxategia" 17571 17572#: video_server_dialog.cc:57 17573msgid "Launch Video Server" 17574msgstr "Abiarazi bideo-morroia" 17575 17576#: video_server_dialog.cc:58 17577msgid "Server Executable:" 17578msgstr "Morroi exekutagarria:" 17579 17580#: video_server_dialog.cc:60 17581msgid "Server Docroot:" 17582msgstr "Morroiaren docroot-a:" 17583 17584#: video_server_dialog.cc:66 17585msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." 17586msgstr "" 17587"Ez erakutsi elkarrizketa hau berriro (Berrezarri hemen: Editatu->Hobespenak)." 17588 17589#: video_server_dialog.cc:99 17590msgid "" 17591"The external video server 'harvid' can not be found.\n" 17592"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " 17593"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " 17594"distribution.\n" 17595"\n" 17596"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17597msgstr "" 17598"Ezin da kanpoko bideo-morroiaren \"harvid\" aurkitu.\n" 17599"Tresna ardour.org-en %1 bertsioetan dago. Bestela, http://x42.github.com/" 17600"harvid/ webgunetik deskarga dezakezu edo zure banaketatik eskuratu.\n" 17601"\n" 17602"Ikus http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17603 17604#: video_server_dialog.cc:136 17605msgid "Listen Address:" 17606msgstr "Entzute-helbidea:" 17607 17608#: video_server_dialog.cc:141 17609msgid "Listen Port:" 17610msgstr "Entzute-ataka:" 17611 17612#: video_server_dialog.cc:146 17613msgid "Cache Size:" 17614msgstr "Cache tamaina:" 17615 17616#: video_server_dialog.cc:152 17617msgid "" 17618"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" 17619"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" 17620"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" 17621msgstr "" 17622"%1 kanpoko bideo-morroi batean oinarritzen da bideoaren denbora-" 17623"lerroarentzako.\n" 17624"Editatu -> Hobespenak -> Bideoan konfiguratutako zerbitzaria ezin da " 17625"atzitu.\n" 17626"%1 makina honetan 'harvid' abiaraztea nahi duzu?" 17627 17628#: video_server_dialog.cc:191 17629msgid "Set Video Server Executable" 17630msgstr "Ezarri bideo-morroi exekutagarria" 17631 17632#: video_server_dialog.cc:211 17633msgid "Server docroot" 17634msgstr "Morroiaren docroot-a" 17635 17636#: utils_videotl.cc:67 17637msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " 17638msgstr "Helburuko fitxategi-bidea Bideo-morroiaren docroot-etik kanpo dago. " 17639 17640#: utils_videotl.cc:68 17641msgid "" 17642"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " 17643"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" 17644msgstr "" 17645"Helburuko fitxategi-bidea Bideo-morroiaren docroot-etik kanpo dago. Bideo-" 17646"zerbitzariak ezingo du fitxategia irakurri. Jarraitu nahi duzu?" 17647 17648#: utils_videotl.cc:83 17649msgid "Confirm Overwrite" 17650msgstr "Berretsi gainidazketa" 17651 17652#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109 17653msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" 17654msgstr "Ezin da “%1” bideo-karpeta sortu (%2)" 17655 17656#: export_video_dialog.cc:73 17657msgid "Export Video File " 17658msgstr "Esportatu bideo-fitxategia " 17659 17660#: export_video_dialog.cc:84 17661msgid "Video:" 17662msgstr "Bideoa:" 17663 17664#: export_video_dialog.cc:89 17665msgid "Scale Video (W x H):" 17666msgstr "Egokitu bideoa (Z x A):" 17667 17668#: export_video_dialog.cc:90 17669msgid "Retain Aspect" 17670msgstr "Mantendu aspektua" 17671 17672#: export_video_dialog.cc:95 17673msgid "Set Aspect Ratio:" 17674msgstr "Ezarri aspektu-erlazioa:" 17675 17676#: export_video_dialog.cc:96 17677msgid "Normalize Audio" 17678msgstr "Normalizatu audioa" 17679 17680#: export_video_dialog.cc:97 17681msgid "2 Pass Encoding" 17682msgstr "Bi pasuko kodeketa" 17683 17684#: export_video_dialog.cc:98 17685msgid "Codec Optimizations:" 17686msgstr "Kodek-optimizazioak:" 17687 17688#: export_video_dialog.cc:100 17689msgid "Deinterlace" 17690msgstr "Banandu" 17691 17692#: export_video_dialog.cc:101 17693msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" 17694msgstr "Erabili [2] B-markoak (MPEG 2 edo 4 soilik)" 17695 17696#: export_video_dialog.cc:102 17697msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" 17698msgstr "Gainidatzi FPS (sarrera-bideoaren FPS mantentzea lehenetsi da):" 17699 17700#: export_video_dialog.cc:103 17701msgid "Include Session Metadata" 17702msgstr "Gehitu saioaren metadatuak" 17703 17704#: export_video_dialog.cc:121 17705msgid "" 17706"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " 17707"window for more information." 17708msgstr "" 17709"ffmpeg instalazioa ez da aurkitu. Bideo-esportazioa ezin da egin. Ikusi " 17710"Erregistroa informazio gehiagorako." 17711 17712#: export_video_dialog.cc:132 17713msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)" 17714msgstr "<b>Irteera:</b> (fitxategi-luzapenak formatua definitzen du)" 17715 17716#: export_video_dialog.cc:142 17717msgid "<b>Input Video:</b>" 17718msgstr "<b>Sarrera-bideoa:</b>" 17719 17720#: export_video_dialog.cc:153 17721msgid "Audio:" 17722msgstr "Audio:" 17723 17724#: export_video_dialog.cc:155 17725msgid "Master Bus" 17726msgstr "Master busa" 17727 17728#: export_video_dialog.cc:161 17729msgid "<b>Settings:</b>" 17730msgstr "<b>Ezarpenak:</b>" 17731 17732#: export_video_dialog.cc:175 17733msgid "Video Codec:" 17734msgstr "Bideo-kodeka:" 17735 17736#: export_video_dialog.cc:178 17737msgid "Video KBit/s:" 17738msgstr "Bideo KBit/s:" 17739 17740#: export_video_dialog.cc:181 17741msgid "Audio Codec:" 17742msgstr "Audio-kodeka:" 17743 17744#: export_video_dialog.cc:184 17745msgid "Audio KBit/s:" 17746msgstr "Audio KBit/s:" 17747 17748#: export_video_dialog.cc:187 17749msgid "Audio Samplerate:" 17750msgstr "Audioaren lagin-tasa:" 17751 17752#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228 17753#: export_video_dialog.cc:843 export_video_dialog.cc:846 17754msgid "(default for format)" 17755msgstr "(lehenetsitako formatua)" 17756 17757#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249 17758#: export_video_dialog.cc:850 export_video_dialog.cc:859 17759msgid "(default)" 17760msgstr "(lehenetsia)" 17761 17762#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:853 17763msgid "(retain)" 17764msgstr "(mantendu)" 17765 17766#: export_video_dialog.cc:342 17767msgid "from session start marker to session end marker" 17768msgstr "saioaren hasiera-markatik saioaren amaiera-markaraino" 17769 17770#: export_video_dialog.cc:345 17771msgid "from 00:00:00:00 to the video end" 17772msgstr "00:00:00:00tik bideoaren amaieraraino" 17773 17774#: export_video_dialog.cc:347 17775msgid "from video start to video end" 17776msgstr "bideoaren hasieratik bideoaren amaieraraino" 17777 17778#: export_video_dialog.cc:350 17779msgid "Selected range" 17780msgstr "Hautatu barrutia" 17781 17782#: export_video_dialog.cc:589 17783msgid "Normalizing audio" 17784msgstr "Normalizatu audioa" 17785 17786#: export_video_dialog.cc:594 export_video_dialog.cc:599 17787msgid "Exporting audio" 17788msgstr "Audioa esportatzen" 17789 17790#: export_video_dialog.cc:660 17791msgid "Exporting Audio..." 17792msgstr "Audioa esportatzen.." 17793 17794#: export_video_dialog.cc:717 17795msgid "" 17796"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " 17797"timeline instead." 17798msgstr "" 17799"Bideo-esportazioa: Ezin da bideo-fitxategiaren iraupena kontsultatu, horren " 17800"ordez denbora-lerroko iraupena erabiltzen." 17801 17802#: export_video_dialog.cc:747 17803msgid "Export Video: export-range does not include video." 17804msgstr "Bideo-esportazioa: esportazio-barrutiak bideorik ez du." 17805 17806#: export_video_dialog.cc:760 17807msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" 17808msgstr "" 17809"Bideo-esportazioa: Masterraren sarrera-atakarik ez audio-esportaziora " 17810"konektatzeko" 17811 17812#: export_video_dialog.cc:803 17813msgid "Encoding Video..." 17814msgstr "Bideoa kodetzen.." 17815 17816#: export_video_dialog.cc:823 17817msgid "Export Video: Video input file cannot be read." 17818msgstr "Bideo-esportazioa: Bideoaren sarrera-fitxategia ezin da irakurri." 17819 17820#: export_video_dialog.cc:929 17821msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" 17822msgstr "Bideoa kodetzen… 1/2 pausoa" 17823 17824#: export_video_dialog.cc:941 17825msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" 17826msgstr "Bideoa kodetzen… 2/2 pausoa" 17827 17828#: export_video_dialog.cc:1025 17829msgid "Transcoding failed." 17830msgstr "Transkodeketak huts egin du." 17831 17832#: export_video_dialog.cc:1261 export_video_dialog.cc:1282 17833msgid "Save Exported Video File" 17834msgstr "Gorde esportatutako bideo-fitxategia" 17835 17836#: export_video_infobox.cc:39 17837msgid "Video Export Info" 17838msgstr "Bideo-esportazioaren informazioa" 17839 17840#: export_video_infobox.cc:40 17841msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." 17842msgstr "" 17843"Ez erakutsi elkarrizketa hau berriro (Berrezarri hemen: Editatu > Hobespenak " 17844"> Bideoa)." 17845 17846#: export_video_infobox.cc:52 17847msgid "<b>Video Export Info</b>" 17848msgstr "<b>Bideo-esportazioaren informazioa</b>" 17849 17850#: export_video_infobox.cc:57 17851msgid "" 17852"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " 17853"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" 17854"\n" 17855"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" 17856"\n" 17857"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n" 17858"\n" 17859"Open Manual in Browser? " 17860msgstr "" 17861"%1(e)k ez du lizentzia komertzialik audio/bideorik kodetzeko. Bisitatu " 17862"mpegla.com hainbat audio/bideoren kodeken lizentzien inguruko informazioa " 17863"eskuratzeko.\n" 17864"\n" 17865"Bideo-kodetzea xehetasun ugari dituen zeregin esanguratsua da.\n" 17866"\n" 17867"Ikusi eskuliburua hemen: %2/video-timeline/operations/#export.\n" 17868"\n" 17869"Ireki eskuliburua nabigatzailean? " 17870 17871#~ msgid "" 17872#~ "French:\n" 17873#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" 17874#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" 17875#~ "\tMartin Blanchard\n" 17876#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" 17877#~ "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" 17878#~ msgstr "" 17879#~ "Frantsesa:\n" 17880#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" 17881#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" 17882#~ "\tMartin Blanchard\n" 17883#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" 17884#~ "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" 17885 17886#~ msgid "{Factory Template}" 17887#~ msgstr "{Lehenetsitako txantiloia}" 17888 17889#~ msgid "" 17890#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" 17891#~ " when the pull up/down setting is non-zero." 17892#~ msgstr "" 17893#~ "Ez da posible JACK sinkronizazio-motortzat erabiltzea\n" 17894#~ "igoera/jaitsiera posizioa zero ez denean." 17895 17896#~ msgid "Duplicate Tracks & Busses" 17897#~ msgstr "Bikoiztu pistak eta busak" 17898 17899#~ msgid "Play selected Regions" 17900#~ msgstr "Erreproduzitu hautatutako eremuak" 17901 17902#~ msgid "Tag selected Regions" 17903#~ msgstr "Etiketatu hautatutako eremuak" 17904 17905#~ msgid "" 17906#~ "One or more Audio Regions\n" 17907#~ "are both Locked and\n" 17908#~ "Locked to Video.\n" 17909#~ "The video cannot me moved." 17910#~ msgstr "" 17911#~ "Audio-eremu bat edo gehiago\n" 17912#~ "blokeatuta edota\n" 17913#~ "bideoari lotuta daude.\n" 17914#~ "Bideoa ezin da mugitu." 17915 17916#~ msgid "Path (folder) of the file locationlosition of end of region" 17917#~ msgstr "Eremu bukaerako kokaleku-posizio fitxategiaren bidea (karpeta)" 17918 17919#~ msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!" 17920#~ msgstr "Bai, ezabatu eremuak eta iturburuak (itzulezina da!)" 17921 17922#~ msgid "Listen" 17923#~ msgstr "Entzun" 17924 17925#~ msgid "Listen on monitor" 17926#~ msgstr "Entzun monitorea" 17927 17928#~ msgid "" 17929#~ "The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other " 17930#~ "binding first." 17931#~ msgstr "" 17932#~ "Laster-tekla jada '%1'-(e)ri lotuta dago. Ezabatu lehenik beste " 17933#~ "lasterbidea." 17934 17935#~ msgid "" 17936#~ "\n" 17937#~ "The Regions and edits have been retained.\n" 17938#~ "If this is unexpected, manually loacate the files and restore them in the " 17939#~ "session folder.\n" 17940#~ msgstr "" 17941#~ "\n" 17942#~ "Barruti eta edizioak gorde egin dira.\n" 17943#~ "Hau ez bazenuen espero, eskuz bilatu fitxategiak eta birkokatu saioaren " 17944#~ "karpetan.\n" 17945 17946#~ msgid "Scroll Previous Mixer Strip" 17947#~ msgstr "Korritu hurrengo nahasketa-kanala" 17948 17949#~ msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n" 17950#~ msgstr " -k, --keybindings <file> Kargatzeko laster-teklen izena\n" 17951 17952#~ msgid "Select Patch for \"%1\"'" 17953#~ msgstr "Hautatu patcha \"%1\"'-(r)entzat" 17954 17955#~ msgid "New Monitor Send ..." 17956#~ msgstr "Monitore-bidalketa berria ..." 17957 17958#~ msgid "Remove Monitor Send ..." 17959#~ msgstr "Ezabatu monitore-bidalketa ..." 17960 17961#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout." 17962#~ msgstr "Eskala aldatzeko aplikazioa berrabiarazi behar da." 17963 17964#~ msgid "Always copy imported files" 17965#~ msgstr "Beti kopiatu artxibo inportatuak" 17966 17967#~ msgid "" 17968#~ "<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be " 17969#~ "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." 17970#~ msgstr "" 17971#~ "<b>Gaituta badago</b>, automatizazio-pistan marraztutako puntu berriak " 17972#~ "jada badagoen lerroan kokatuko dira, saguaren Y ardatzeko posizioari " 17973#~ "kasurik egin gabe." 17974 17975#~ msgid "Clear the Selected Regions" 17976#~ msgstr "Ezabatu hautatutako eremuak" 17977 17978#~ msgid "" 17979#~ "<b>When enabled,</b> and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " 17980#~ "monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't " 17981#~ "armed." 17982#~ msgstr "" 17983#~ "<b>Gaituta badago</b>, eta Garraioa->Auto-sarrera gaituta badago, %1(e)k " 17984#~ "beti monitorizatuko ditu audio-sarrerak garraioa geldirik dagoenean, " 17985#~ "pistak grabatzeko gaituta ez badaude ere." 17986 17987#~ msgid "" 17988#~ "<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N " 17989#~ "physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus " 17990#~ "output is conneced the the hardware playback ports, otherwise the master-" 17991#~ "bus output is directly used for playback." 17992#~ msgstr "" 17993#~ "<b>Gaituta badago</b>, irteera-nagusi busa automatikoki konektatuko da " 17994#~ "lehenengo ataka fisikoetara. Saioak monitore-sekzioa badu, monitore-" 17995#~ "busaren irteera hardware erreprodukzio-ataketara lotuko da. Bestela, " 17996#~ "master-busaren irteera erabiliko da erreprodukziorako." 17997 17998#~ msgid "" 17999#~ "Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with " 18000#~ "each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" 18001#~ "\n" 18002#~ "You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs " 18003#~ "behave.\n" 18004#~ "\n" 18005#~ "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" 18006#~ "\t" 18007#~ msgstr "" 18008#~ "Ixteko, minimizatzeko, maximizatzeko eta gainean egoteko arauak aldatu " 18009#~ "egin daitezke sistema eragilearen bertsio bakoitzarekin, eta baita " 18010#~ "sistema eragilean ezarritako hobespenekin ere.\n" 18011#~ "\n" 18012#~ "Hemen %1(r)en leihoek eta elkarrizketek nola jokatzen duten zehazteko " 18013#~ "aukerak alda ditzakezu.\n" 18014#~ "\n" 18015#~ "Doikuntza horiek %1 berrabiarazi ondoren izango dute eragina" 18016 18017#~ msgid "" 18018#~ "Ardour's audioengine has stopped running unexpectedly.\n" 18019#~ "Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings." 18020#~ msgstr "" 18021#~ "Ardourren audio-motorra ustekabean gelditu da.\n" 18022#~ "Zerbait oker egon daiteke zure audio/MIDI gailuaren ezapenetan." 18023 18024#~ msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3" 18025#~ msgstr "" 18026#~ "Ezin izan da \"%1\" egoera-direktorioa \"%22\" bezala berrizendatu: %3" 18027 18028#~ msgid "Keeping rolling if sync is lost" 18029#~ msgstr "Jarraitu martxan sinkronizazioa galtzen bada" 18030 18031#~ msgid "Current" 18032#~ msgstr "Unekoa" 18033 18034#~ msgid "Age" 18035#~ msgstr "Adina" 18036 18037#~ msgid "Delta" 18038#~ msgstr "Delta" 18039 18040#~ msgid "Collect" 18041#~ msgstr "Bildu" 18042 18043#~ msgid "" 18044#~ "How long since the last full timestamp was received from this transport " 18045#~ "master" 18046#~ msgstr "" 18047#~ "Zenbat denbora igaro da azken denbora-zigilu osoa garraio-master " 18048#~ "honetatik jaso zenetik" 18049 18050#~ msgid ">4s ago" 18051#~ msgstr "Duela >4s" 18052