1# Chinese translation of gtk-ardour. 2# Copyright (C) 2008 Paul Davis 3# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. 4# 一善鱼 <YQ-YSY@163.com> 翻译于 2016-07-29、2021-02-11 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: Ardour 6.0\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2021-02-11 21:39+0800\n" 10"PO-Revision-Date: 2021-02-12 10:02+0800\n" 11"Last-Translator: \n" 12"Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n" 13"Language: zh\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 19 20#: about.cc:133 21msgid "Fons Adriaensen" 22msgstr "" 23 24#: about.cc:134 25msgid "Brian Ahr" 26msgstr "" 27 28#: about.cc:135 29msgid "John Anderson" 30msgstr "" 31 32#: about.cc:136 33msgid "Marcus Andersson" 34msgstr "" 35 36#: about.cc:137 37msgid "Nedko Arnaudov" 38msgstr "" 39 40#: about.cc:138 41msgid "Hans Baier" 42msgstr "" 43 44#: about.cc:139 45msgid "Ben Bell" 46msgstr "" 47 48#: about.cc:140 49msgid "Sakari Bergen" 50msgstr "" 51 52#: about.cc:141 53msgid "Christian Borss" 54msgstr "" 55 56#: about.cc:142 57msgid "Thomas Brand" 58msgstr "" 59 60#: about.cc:143 61msgid "Chris Cannam" 62msgstr "" 63 64#: about.cc:144 65msgid "Jeremy Carter" 66msgstr "" 67 68#: about.cc:145 69msgid "Jesse Chappell" 70msgstr "" 71 72#: about.cc:146 73msgid "Thomas Charbonnel" 74msgstr "" 75 76#: about.cc:147 77msgid "Sam Chessman" 78msgstr "" 79 80#: about.cc:148 81msgid "André Colomb" 82msgstr "" 83 84#: about.cc:149 85msgid "Paul Davis" 86msgstr "" 87 88#: about.cc:150 89msgid "Simon Dixon" 90msgstr "" 91 92#: about.cc:151 93msgid "Gerard van Dongen" 94msgstr "" 95 96#: about.cc:152 97msgid "John Emmas" 98msgstr "" 99 100#: about.cc:153 101msgid "Colin Fletcher" 102msgstr "" 103 104#: about.cc:154 105msgid "Dave Flick" 106msgstr "" 107 108#: about.cc:155 109msgid "Hans Fugal" 110msgstr "" 111 112#: about.cc:156 113msgid "Robin Gareus" 114msgstr "" 115 116#: about.cc:157 117msgid "Nil Geisweiller" 118msgstr "" 119 120#: about.cc:158 121msgid "Christopher George" 122msgstr "" 123 124#: about.cc:159 125msgid "Chris Goddard" 126msgstr "" 127 128#: about.cc:160 129msgid "J. Abelardo Gutierrez" 130msgstr "" 131 132#: about.cc:161 133msgid "Jeremy Hall" 134msgstr "" 135 136#: about.cc:162 137msgid "Audun Halland" 138msgstr "" 139 140#: about.cc:163 141msgid "David Halter" 142msgstr "" 143 144#: about.cc:164 145msgid "Christopher Hampson" 146msgstr "" 147 148#: about.cc:165 149msgid "Steve Harris" 150msgstr "" 151 152#: about.cc:166 153msgid "Melvin Ray Herr" 154msgstr "" 155 156#: about.cc:167 157msgid "Carl Hetherington" 158msgstr "" 159 160#: about.cc:168 161msgid "Rob Holland" 162msgstr "" 163 164#: about.cc:169 165msgid "Robert Jordens" 166msgstr "" 167 168#: about.cc:170 169msgid "Stefan Kersten" 170msgstr "" 171 172#: about.cc:171 173msgid "Armand Klenk" 174msgstr "" 175 176#: about.cc:172 177msgid "Julien de Kozak" 178msgstr "" 179 180#: about.cc:173 181msgid "Matt Krai" 182msgstr "" 183 184#: about.cc:174 185msgid "Georg Krause" 186msgstr "" 187 188#: about.cc:175 189msgid "Nick Lanham" 190msgstr "" 191 192#: about.cc:176 193msgid "Colin Law" 194msgstr "" 195 196#: about.cc:177 197msgid "Joshua Leach" 198msgstr "" 199 200#: about.cc:178 201msgid "Jan Lentfer" 202msgstr "" 203 204#: about.cc:179 205msgid "Ben Loftis" 206msgstr "" 207 208#: about.cc:180 209msgid "Matthias Mauch" 210msgstr "" 211 212#: about.cc:181 213msgid "Nick Mainsbridge" 214msgstr "" 215 216#: about.cc:182 217msgid "Tim Mayberry" 218msgstr "" 219 220#: about.cc:183 221msgid "Doug Mclain" 222msgstr "" 223 224#: about.cc:184 225msgid "Johannes Mueller" 226msgstr "" 227 228#: about.cc:185 229msgid "Edward Tomasz Napierała" 230msgstr "" 231 232#: about.cc:186 233msgid "Todd Naugle" 234msgstr "" 235 236#: about.cc:187 237msgid "André Nusser" 238msgstr "" 239 240#: about.cc:188 241msgid "Bent Bisballe Nyeng" 242msgstr "" 243 244#: about.cc:189 245msgid "Jack O'Quin" 246msgstr "" 247 248#: about.cc:190 249msgid "Len Ovens" 250msgstr "" 251 252#: about.cc:191 253msgid "Pavel Potocek" 254msgstr "" 255 256#: about.cc:192 257msgid "Nimal Ratnayake" 258msgstr "" 259 260#: about.cc:193 261msgid "Julien Rivaud" 262msgstr "" 263 264#: about.cc:194 265msgid "David Robillard" 266msgstr "" 267 268#: about.cc:195 269msgid "Julien Roger" 270msgstr "" 271 272#: about.cc:196 273msgid "Taybin Rutkin" 274msgstr "" 275 276#: about.cc:197 277msgid "Andreas Ruge" 278msgstr "" 279 280#: about.cc:198 281msgid "Sampo Savolainen" 282msgstr "" 283 284#: about.cc:199 285msgid "Rodrigo Severo" 286msgstr "" 287 288#: about.cc:200 289msgid "Ayan Shafqat" 290msgstr "" 291 292#: about.cc:201 293msgid "Daniel Sheeler" 294msgstr "" 295 296#: about.cc:202 297msgid "Per Sigmond" 298msgstr "" 299 300#: about.cc:203 301msgid "Lincoln Spiteri" 302msgstr "" 303 304#: about.cc:204 305msgid "Mike Start" 306msgstr "" 307 308#: about.cc:205 309msgid "Mark Stewart" 310msgstr "" 311 312#: about.cc:206 313msgid "Nathan Stewart" 314msgstr "" 315 316#: about.cc:207 317msgid "Roland Stigge" 318msgstr "" 319 320#: about.cc:208 321msgid "Petter Sundlöf" 322msgstr "" 323 324#: about.cc:209 325msgid "Mike Täht" 326msgstr "" 327 328#: about.cc:210 329msgid "Roy Vegard" 330msgstr "" 331 332#: about.cc:211 333msgid "Thorsten Wilms" 334msgstr "" 335 336#: about.cc:212 337msgid "Damien Zammit" 338msgstr "" 339 340#: about.cc:213 341msgid "Grygorii Zharun" 342msgstr "" 343 344#: about.cc:218 345msgid "" 346"French:\n" 347"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" 348"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" 349"\tMartin Blanchard\n" 350"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" 351"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" 352"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n" 353msgstr "" 354"法语:\n" 355"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" 356"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" 357"\tMartin Blanchard\n" 358"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" 359"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" 360"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n" 361 362#: about.cc:219 363msgid "" 364"German:\n" 365"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" 366"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" 367"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" 368"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" 369"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" 370"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" 371"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n" 372msgstr "" 373"德语:\n" 374"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" 375"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" 376"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" 377"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" 378"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" 379"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" 380"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n" 381 382#: about.cc:226 383msgid "" 384"Italian:\n" 385"\tVincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n" 386"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" 387"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" 388msgstr "" 389"意大利语:\n" 390"\tVincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n" 391"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" 392"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" 393 394#: about.cc:227 395msgid "" 396"Portuguese:\n" 397"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" 398msgstr "" 399"葡萄牙语:\n" 400"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" 401 402#: about.cc:228 403msgid "" 404"Brazilian Portuguese:\n" 405"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" 406"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" 407msgstr "" 408"巴西葡萄牙语:\n" 409"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" 410"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" 411 412#: about.cc:230 413msgid "" 414"Spanish:\n" 415"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" 416"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" 417msgstr "" 418"西班牙语:\n" 419"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" 420"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" 421 422#: about.cc:231 423msgid "" 424"Russian:\n" 425"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" 426"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" 427msgstr "" 428"俄语:\n" 429"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" 430"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" 431 432#: about.cc:233 433msgid "" 434"Greek:\n" 435"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" 436msgstr "" 437"希腊语:\n" 438"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" 439 440#: about.cc:234 441msgid "" 442"Swedish:\n" 443"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" 444msgstr "" 445"瑞典语:\n" 446"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" 447 448#: about.cc:235 449msgid "" 450"Polish:\n" 451"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" 452msgstr "" 453"波兰语:\n" 454"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" 455 456#: about.cc:236 457msgid "" 458"Czech:\n" 459"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" 460msgstr "" 461"捷克语:\n" 462"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" 463 464#: about.cc:237 465msgid "" 466"Norwegian:\n" 467"\t Eivind Ødegård\n" 468msgstr "" 469"挪威语\n" 470"\t Eivind Ødegård\n" 471 472#: about.cc:238 473msgid "" 474"Chinese:\n" 475"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" 476msgstr "" 477"汉语:\n" 478"\t (早期版本)Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" 479"\t (第4、5、6版)一善鱼 YQ-YSY <yq-ysy@163.com>\n" 480 481#: about.cc:239 482msgid "" 483"Japanese:\n" 484"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n" 485msgstr "" 486"日语:\n" 487"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n" 488 489#: about.cc:560 490msgid "Intel 64-bit" 491msgstr "英特尔 64位" 492 493#: about.cc:562 494msgid "Intel 32-bit" 495msgstr "英特尔 32位" 496 497#: about.cc:564 498msgid "PowerPC 64-bit" 499msgstr "强力电脑 64位" 500 501#: about.cc:566 502msgid "PowerPC 32-bit" 503msgstr "强力电脑 32位" 504 505#: about.cc:568 506msgid "ARM 64-bit (aarch64)" 507msgstr "ARM 64位(aarch64)" 508 509#: about.cc:570 510msgid "ARM 32-bit (armhf)" 511msgstr "ARM 32位 (armhf)" 512 513#: about.cc:572 514msgid "ARM 32-bit" 515msgstr "ARM 32位" 516 517#: about.cc:574 518msgid "64-bit" 519msgstr "64位" 520 521#: about.cc:576 522msgid "32-bit" 523msgstr "32位" 524 525#: about.cc:584 526msgid " - debug" 527msgstr " - debug(调试)" 528 529#: about.cc:590 530msgid "Copyright (C) 1999-2021 Paul Davis\n" 531msgstr "版权 (C) 1999-2021 Paul Davis\n" 532 533#: about.cc:594 534msgid "http://ardour.org/" 535msgstr "" 536 537#: about.cc:595 538msgid "" 539"%1%2\n" 540"(rev %3)\n" 541"%4%5" 542msgstr "" 543"%1%2\n" 544"(版本 %3)\n" 545"%4%5" 546 547#: about.cc:600 548msgid "Config" 549msgstr "配置" 550 551#: actions.cc:86 552msgid "Loading menus from %1" 553msgstr "正在从 %1 载入菜单" 554 555#: actions.cc:89 actions.cc:90 556msgid "badly formatted menu definition file: %1" 557msgstr "带有错误格式的菜单定义文件: %1" 558 559#: actions.cc:92 560msgid "%1 menu definition file not found" 561msgstr "找不到 %1 菜单定义文件" 562 563#: actions.cc:96 actions.cc:97 564msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" 565msgstr "缺失有效的菜单定义文件将导致 %1 无法工作" 566 567#: add_route_dialog.cc:71 568msgid "Add Track/Bus/VCA" 569msgstr "添加音轨/总线/VCA(电压控制放大器)" 570 571#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75 572msgid "Configuration:" 573msgstr "配置:" 574 575#: add_route_dialog.cc:76 576msgid "Add:" 577msgstr "添加:" 578 579#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57 580#: route_group_dialog.cc:72 581msgid "Name:" 582msgstr "名称:" 583 584#: add_route_dialog.cc:78 585msgid "Group:" 586msgstr "分组:" 587 588#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97 589#: region_layering_order_editor.cc:77 590msgid "Position:" 591msgstr "位置:" 592 593#: add_route_dialog.cc:80 594msgid "Pin Mode:" 595msgstr "接口模式:" 596 597#: add_route_dialog.cc:81 598msgid "Record Mode:" 599msgstr "录制模式:" 600 601#: add_route_dialog.cc:82 602msgid "Instrument:" 603msgstr "乐器:" 604 605#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:580 606msgid "Audio Tracks" 607msgstr "音频轨道" 608 609#: add_route_dialog.cc:102 610msgid "Use these settings to create one or more audio tracks." 611msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个音轨。" 612 613#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131 614#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168 615msgid "You may select:" 616msgstr "您可以选择:" 617 618#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118 619msgid "The number of tracks to add" 620msgstr "要添加的音轨数" 621 622#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119 623msgid "A name for the track(s)" 624msgstr "音轨的名称" 625 626#: add_route_dialog.cc:106 627msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)" 628msgstr "音轨的单声道,双声道立体声,或多声道操作" 629 630#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121 631msgid "A group which the track(s) will be assigned to" 632msgstr "该音轨将被分配到的组" 633 634#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136 635#: add_route_dialog.cc:151 636msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)" 637msgstr "接口连接模式(有关详细信息,请参见工具提示)" 638 639#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125 640msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\"" 641msgstr "该音轨将被添加到“位置”指定的位置" 642 643#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:578 644msgid "MIDI Tracks" 645msgstr "MIDI 音轨" 646 647#: add_route_dialog.cc:116 648msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks." 649msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个 MIDI 音轨。" 650 651#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148 652msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" 653msgstr "乐器插件(或选择“无”以驱动外部设备)" 654 655#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:574 656msgid "Audio Busses" 657msgstr "音频总线" 658 659#: add_route_dialog.cc:130 660msgid "Use these settings to create one or more audio busses." 661msgstr "用这些设置可以创建一个或多个音频总线。" 662 663#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169 664msgid "The number of busses to add" 665msgstr "需添加的总线数量" 666 667#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170 668msgid "A name for the buss(es)" 669msgstr "总线名称" 670 671#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149 672msgid "A group which the buss(es) will be assigned to" 673msgstr "该总线将被分配到的组" 674 675#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153 676msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\"" 677msgstr "总线将被添加到“位置”指定的位置" 678 679#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:576 680msgid "MIDI Busses" 681msgstr "MIDI 总线" 682 683#: add_route_dialog.cc:143 684msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses." 685msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个 MIDI 总线。" 686 687#: add_route_dialog.cc:144 688msgid "" 689"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes " 690"used\n" 691"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI " 692"tracks." 693msgstr "" 694"MIDI总线可以组合多个音轨的输出。 \n" 695"它们有时用于承载由多个 MIDI 音轨馈给信号的单一“重型”乐器插件。" 696 697# 压控放大器 Voltage Controlled Amplifier 698#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:582 699msgid "VCA Masters" 700msgstr "VCA(电压控制放大器)主控" 701 702#: add_route_dialog.cc:158 703msgid "Use these settings to create one or more VCA masters." 704msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个 VCA(电压控制放大器)主控。" 705 706#: add_route_dialog.cc:160 707msgid "The number of VCAs to add" 708msgstr "需添加的 VCA(电压控制放大器)数量" 709 710#: add_route_dialog.cc:161 711#, c-format 712msgid "" 713"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each " 714"VCA" 715msgstr "VCA(电压控制放大器)的名称。\"%n\" 将被替换为每个 VCA 的索引号" 716 717#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:584 718msgid "Foldback Busses" 719msgstr "监听总线" 720 721#: add_route_dialog.cc:166 722msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." 723msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个监听总线。" 724 725#: add_route_dialog.cc:167 726msgid "" 727"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed " 728"by\n" 729"hidden monitor sends." 730msgstr "监听总线被用作监控通道的主输出,并由隐藏的监控发送馈给信号。" 731 732#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1067 733#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 734msgid "First" 735msgstr "起始点" 736 737#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1071 738#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228 739msgid "Before Selection" 740msgstr "已选择部分之前" 741 742#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1069 743#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226 744msgid "After Selection" 745msgstr "已选择部分之后" 746 747#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60 748msgid "Last" 749msgstr "结束点" 750 751#: add_route_dialog.cc:180 752msgid "Flexible-I/O" 753msgstr "弹性-输入/输出" 754 755#: add_route_dialog.cc:181 756msgid "Strict-I/O" 757msgstr "精确-输入/输出" 758 759#: add_route_dialog.cc:213 760msgid "Template/Type" 761msgstr "模板/类型" 762 763#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:354 session_dialog.cc:695 764msgid "Modified With" 765msgstr "修改为" 766 767#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2979 768msgid "" 769"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " 770"channels on a track. The number of output channels will always match the " 771"number of input channels." 772msgstr "" 773"精确-输入/输出启用后,特效处理器将不会改动在一个音轨上的声道数量。输出声道的" 774"数量将总是与输入声道的数量相匹配。" 775 776#: add_route_dialog.cc:322 777msgid "Add selected items (and leave dialog open)" 778msgstr "添加已选择的条目(并保持对话框打开状态)" 779 780#: add_route_dialog.cc:349 781msgid "Add and Close" 782msgstr "添加和关闭" 783 784#: add_route_dialog.cc:440 add_route_dialog.cc:790 add_route_dialog.cc:799 785#: editor_actions.cc:475 editor_rulers.cc:258 time_axis_view.cc:1373 786msgid "Normal" 787msgstr "普通" 788 789#: add_route_dialog.cc:514 add_route_dialog.cc:769 editor_actions.cc:145 790#: engine_dialog.cc:266 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2441 791#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3063 792#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3074 rc_option_editor.cc:3082 793#: rc_option_editor.cc:3099 rc_option_editor.cc:3102 rc_option_editor.cc:3104 794#: rc_option_editor.cc:3112 rc_option_editor.cc:3113 795msgid "MIDI" 796msgstr "MIDI(乐器数字接口 Musical Instrument Digital Interface )" 797 798#: add_route_dialog.cc:554 799msgid "Manual Configuration" 800msgstr "手动配置" 801 802#: add_route_dialog.cc:601 add_route_dialog.cc:768 ardour_ui.cc:1206 803#: ardour_ui_ed.cc:793 engine_dialog.cc:264 plugin_pin_dialog.cc:74 804#: rc_option_editor.cc:2986 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:2990 805#: rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3041 806#: rc_option_editor.cc:3043 rc_option_editor.cc:3051 807msgid "Audio" 808msgstr "音频" 809 810#: add_route_dialog.cc:609 add_route_dialog.cc:770 811msgid "Bus" 812msgstr "总线" 813 814#: add_route_dialog.cc:612 add_route_dialog.cc:771 815msgid "Foldback" 816msgstr "监听" 817 818#: add_route_dialog.cc:801 819msgid "Non Layered" 820msgstr "不分层的" 821 822#: add_route_dialog.cc:875 ardour_ui2.cc:427 monitor_section.cc:281 823#: monitor_section.cc:961 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:218 824msgid "Mono" 825msgstr "单声道" 826 827#: add_route_dialog.cc:879 plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:221 828msgid "Stereo" 829msgstr "双声道立体声" 830 831#: add_route_dialog.cc:888 832msgid "3 Channel" 833msgstr "三声道" 834 835#: add_route_dialog.cc:892 836msgid "4 Channel" 837msgstr "四声道" 838 839#: add_route_dialog.cc:896 840msgid "5 Channel" 841msgstr "五声道" 842 843#: add_route_dialog.cc:900 844msgid "6 Channel" 845msgstr "六声道" 846 847#: add_route_dialog.cc:904 848msgid "8 Channel" 849msgstr "八声道" 850 851#: add_route_dialog.cc:908 852msgid "12 Channel" 853msgstr "十二声道" 854 855#: add_route_dialog.cc:912 gain_meter.cc:810 loudness_dialog.cc:329 856#: loudness_dialog.cc:568 mixer_strip.cc:1478 mixer_strip.cc:1962 857#: processor_box.cc:3966 858msgid "Custom" 859msgstr "自定义" 860 861#: add_route_dialog.cc:953 session_dialog.cc:583 session_dialog.cc:584 862msgid "Factory Template" 863msgstr "出厂模板" 864 865#: add_route_dialog.cc:1012 add_route_dialog.cc:1028 route_group_menu.cc:86 866msgid "New Group..." 867msgstr "新建群组…" 868 869#: add_route_dialog.cc:1016 mixer_strip.cc:1005 route_group_menu.cc:90 870msgid "No Group" 871msgstr "无群组" 872 873#: ambiguous_file_dialog.cc:30 874msgid "Ambiguous File" 875msgstr "模糊的文件" 876 877#: ambiguous_file_dialog.cc:37 878msgid "" 879"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n" 880"\n" 881msgstr "" 882"%1 发现文件 <i>%2</i> 位于以下位置:\n" 883"\n" 884 885#: ambiguous_file_dialog.cc:46 886msgid "" 887"\n" 888"\n" 889"Please select the path that you want to get the file from." 890msgstr "" 891"\n" 892"\n" 893"请选择您想获取的文件所在的路径。" 894 895#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204 896msgid "Done" 897msgstr "完成" 898 899#: analysis_window.cc:48 900msgid "Signal source" 901msgstr "信号源" 902 903#: analysis_window.cc:49 904msgid "Selected ranges" 905msgstr "已选择的范围" 906 907#: analysis_window.cc:50 908msgid "Selected regions" 909msgstr "已选择的区域" 910 911#: analysis_window.cc:51 912msgid "Show frequency power range" 913msgstr "显示频率的功率范围" 914 915#: analysis_window.cc:52 916msgid "Fit dB range" 917msgstr "适配分贝范围" 918 919#: analysis_window.cc:53 920msgid "Proportional Spectrum, -18dB" 921msgstr "比重等级,-18dB" 922 923#: analysis_window.cc:56 924msgid "FFT analysis window" 925msgstr "FFT(快速傅立叶变换)分析视窗" 926 927#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1892 928msgid "Spectral Analysis" 929msgstr "频谱分析" 930 931#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729 932msgid "Track" 933msgstr "音轨" 934 935#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:671 mixer_strip.cc:839 mixer_ui.cc:201 936#: mixer_ui.cc:2831 937msgid "Show" 938msgstr "显示" 939 940#: analysis_window.cc:110 941msgid "Re-analyze data" 942msgstr "重新分析数据" 943 944# 超文本传输协议(Hyper Text Transport Protocol) 945#: ardour_http.cc:232 ardour_http.cc:235 ardour_http.cc:255 946msgid "HTTP request failed: (%1) %2" 947msgstr "HTTP请求失败:(%1) %2" 948 949#: ardour_http.cc:241 ardour_http.cc:244 ardour_http.cc:258 950msgid "HTTP request status: %1" 951msgstr "HTTP请求状态:%1" 952 953#: ardour_ui.cc:234 954msgid "" 955"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" 956"\n" 957"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" 958"\n" 959"(This will require you to restart %1.)" 960msgstr "" 961"%1 %2.x 发现配置文件来源于 %1 %3.x.\n" 962"\n" 963"您打算复制这些文件并提供给 %1 %2.x 使用吗?\n" 964"\n" 965"(这将需要你重新启动 %1.)" 966 967#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:680 rc_option_editor.cc:3072 968#: region_editor.cc:58 969msgid "Audition" 970msgstr "监听" 971 972#: ardour_ui.cc:315 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:1666 973#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2764 route_time_axis.cc:276 974#: route_time_axis.cc:2323 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283 975msgid "Solo" 976msgstr "独奏" 977 978#: ardour_ui.cc:316 979msgid "Feedback" 980msgstr "反馈" 981 982#: ardour_ui.cc:329 speaker_dialog.cc:37 983msgid "Speaker Configuration" 984msgstr "扬声器配置" 985 986#: ardour_ui.cc:330 987msgid "Add Tracks/Busses" 988msgstr "添加音轨/总线" 989 990#: ardour_ui.cc:331 991msgid "About" 992msgstr "关于" 993 994#: ardour_ui.cc:332 location_ui.cc:1191 995msgid "Ranges|Locations" 996msgstr "位置" 997 998#: ardour_ui.cc:333 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567 999msgid "Tracks and Busses" 1000msgstr "音轨和总线" 1001 1002#: ardour_ui.cc:334 engine_dialog.cc:84 1003msgid "Audio/MIDI Setup" 1004msgstr "音频/MIDI 设置" 1005 1006#: ardour_ui.cc:335 1007msgid "Video Export Dialog" 1008msgstr "视频导出对话框" 1009 1010#: ardour_ui.cc:336 lua_script_manager.cc:41 1011msgid "Script Manager" 1012msgstr "脚本管理器" 1013 1014#: ardour_ui.cc:337 1015msgid "Idle'o'Meter" 1016msgstr "空程'o'节拍" 1017 1018#: ardour_ui.cc:338 plugin_dspload_window.cc:34 1019msgid "Plugin DSP Load" 1020msgstr "插件 DSP(数字信号处理)负载" 1021 1022#: ardour_ui.cc:339 rc_option_editor.cc:3433 transport_masters_dialog.cc:696 1023msgid "Transport Masters" 1024msgstr "播送主控" 1025 1026#: ardour_ui.cc:340 1027msgid "Properties" 1028msgstr "属性" 1029 1030#: ardour_ui.cc:341 1031msgid "Add Video" 1032msgstr "添加视频" 1033 1034#: ardour_ui.cc:342 bundle_manager.cc:265 1035msgid "Bundle Manager" 1036msgstr "包裹管理器" 1037 1038#: ardour_ui.cc:343 big_clock_window.cc:39 1039msgid "Big Clock" 1040msgstr "大计时器" 1041 1042#: ardour_ui.cc:344 big_transport_window.cc:31 1043msgid "Transport Controls" 1044msgstr "播送控制" 1045 1046#: ardour_ui.cc:345 rc_option_editor.cc:3082 1047msgid "Virtual Keyboard" 1048msgstr "虚拟键盘" 1049 1050#: ardour_ui.cc:346 1051msgid "Audio Connections" 1052msgstr "音频连接" 1053 1054#: ardour_ui.cc:347 1055msgid "MIDI Connections" 1056msgstr "MIDI连接" 1057 1058#: ardour_ui.cc:348 keyeditor.cc:94 1059msgid "Keyboard Shortcuts" 1060msgstr "键盘快捷键" 1061 1062#: ardour_ui.cc:358 editor.cc:1287 1063msgid "Window|Editor" 1064msgstr "编辑器" 1065 1066#: ardour_ui.cc:359 mixer_ui.cc:2897 mixer_ui.cc:2903 1067msgid "Window|Mixer" 1068msgstr "混音器" 1069 1070#: ardour_ui.cc:360 1071msgid "Window|Preferences" 1072msgstr "首选项" 1073 1074#: ardour_ui.cc:371 1075msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." 1076msgstr "您的配置文件已经备份完成。您现在可以重新启动 %1 。" 1077 1078#: ardour_ui.cc:412 1079msgid "Global keybindings are missing" 1080msgstr "缺失全局按键绑定" 1081 1082#: ardour_ui.cc:618 1083msgid "" 1084"The audio backend was shutdown because:\n" 1085"\n" 1086"%1" 1087msgstr "" 1088"音频后端已关闭,因为:\n" 1089"\n" 1090"%1" 1091 1092#: ardour_ui.cc:620 1093msgid "" 1094"The audio backend has either been shutdown or it\n" 1095"disconnected %1 because %1\n" 1096"was not fast enough. Try to restart\n" 1097"the audio backend and save the session." 1098msgstr "" 1099"音频后端要么已经关闭,\n" 1100"要么它与 %1 失去了连接,\n" 1101"因为 %1 不够快。\n" 1102"请尝试重新启动音频后端并保存会话。" 1103 1104#: ardour_ui.cc:643 1105msgid "" 1106"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " 1107"Please see the log window for further details." 1108msgstr "音频单元插件扫描失败。自动音频单元扫描已被禁用。详情请参阅日志窗口。" 1109 1110#: ardour_ui.cc:644 1111msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" 1112msgstr "音频单元插件扫描失败:" 1113 1114#: ardour_ui.cc:689 ardour_ui.cc:766 keyeditor.cc:587 1115msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" 1116msgstr "无法打开临时文件用来打印绑定 (%1)" 1117 1118#: ardour_ui.cc:707 ardour_ui.cc:784 keyeditor.cc:605 1119msgid "Could not save bindings to file (%1)" 1120msgstr "无法保存绑定到文件 (%1)" 1121 1122#: ardour_ui.cc:1002 1123msgid "Don't quit" 1124msgstr "不退出" 1125 1126#: ardour_ui.cc:1005 1127msgid "Discard session" 1128msgstr "放弃会话" 1129 1130#: ardour_ui.cc:1006 1131msgid "Name session and quit" 1132msgstr "命名会话并退出" 1133 1134#: ardour_ui.cc:1008 1135msgid "Just quit" 1136msgstr "只管退出" 1137 1138#: ardour_ui.cc:1009 ardour_ui_engine.cc:91 1139msgid "Save and quit" 1140msgstr "保存并退出" 1141 1142#: ardour_ui.cc:1024 1143msgid "" 1144"%1 was unable to save your session.\n" 1145"\n" 1146"If you still wish to quit, please use the\n" 1147"\n" 1148"\"Just quit\" option." 1149msgstr "" 1150"%1 无法保存您的会话。\n" 1151"\n" 1152"如果您仍打算退出,\n" 1153"\n" 1154"请使用“只管退出”选项。" 1155 1156#: ardour_ui.cc:1093 1157msgid "DANGER!" 1158msgstr "危险!" 1159 1160#: ardour_ui.cc:1098 1161msgid "" 1162"You have not named this session yet.\n" 1163"You can continue to use it as\n" 1164"\n" 1165"%1\n" 1166"\n" 1167"or it will be deleted.\n" 1168"\n" 1169"Deletion is permanent and irreversible." 1170msgstr "" 1171"您尚未命名此会话。\n" 1172"您可以继续将其用作\n" 1173"\n" 1174"%1\n" 1175"\n" 1176"否则它将被删除。\n" 1177"\n" 1178"删除是永久性的,而且是不可逆的。" 1179 1180#: ardour_ui.cc:1104 1181msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" 1182msgstr "擦除会话——危险!" 1183 1184#: ardour_ui.cc:1105 1185msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)" 1186msgstr "删除此会话(不可逆!)" 1187 1188#: ardour_ui.cc:1106 1189msgid "Do not delete" 1190msgstr "不要删除" 1191 1192#: ardour_ui.cc:1212 ardour_ui.cc:1221 session_option_editor.cc:79 1193msgid "none" 1194msgstr "无" 1195 1196#: ardour_ui.cc:1228 ardour_ui.cc:1232 1197msgid "kHz" 1198msgstr "kHz(千赫)" 1199 1200#: ardour_ui.cc:1229 ardour_ui.cc:1233 editor_ops.cc:7371 editor_ops.cc:7382 1201#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146 1202msgid "ms" 1203msgstr "ms(毫秒)" 1204 1205#: ardour_ui.cc:1249 1206msgid "File" 1207msgstr "文件" 1208 1209#: ardour_ui.cc:1253 1210msgid "BWF" 1211msgstr "" 1212 1213#: ardour_ui.cc:1256 1214msgid "WAV" 1215msgstr "" 1216 1217#: ardour_ui.cc:1259 1218msgid "WAV64" 1219msgstr "" 1220 1221#: ardour_ui.cc:1262 session_option_editor.cc:201 1222msgid "CAF" 1223msgstr "" 1224 1225#: ardour_ui.cc:1265 1226msgid "AIFF" 1227msgstr "" 1228 1229#: ardour_ui.cc:1268 1230msgid "iXML" 1231msgstr "" 1232 1233#: ardour_ui.cc:1271 session_option_editor.cc:202 1234msgid "RF64" 1235msgstr "" 1236 1237#: ardour_ui.cc:1274 1238msgid "RF64/WAV" 1239msgstr "" 1240 1241#: ardour_ui.cc:1277 1242msgid "MBWF" 1243msgstr "" 1244 1245#: ardour_ui.cc:1280 session_option_editor.cc:206 1246msgid "FLAC" 1247msgstr "" 1248 1249#: ardour_ui.cc:1288 1250msgid "32-float" 1251msgstr "32-浮点" 1252 1253#: ardour_ui.cc:1291 1254msgid "24-int" 1255msgstr "24-整数" 1256 1257#: ardour_ui.cc:1294 1258msgid "16-int" 1259msgstr "16-整数" 1260 1261#: ardour_ui.cc:1305 editor_sources.cc:164 1262msgid "Path" 1263msgstr "路径" 1264 1265#: ardour_ui.cc:1321 ardour_ui_ed.cc:795 1266msgid "DSP" 1267msgstr "DSP(数字信号处理)" 1268 1269#: ardour_ui.cc:1336 ardour_ui.cc:1338 1270msgid "Shift+Click to clear xruns." 1271msgstr "按住 Shift 键并单击以清除xrun缓存溢出。" 1272 1273#: ardour_ui.cc:1352 1274msgid "PkBld" 1275msgstr "" 1276 1277#: ardour_ui.cc:1374 1278msgid "N/A" 1279msgstr "不可用" 1280 1281#: ardour_ui.cc:1375 1282msgid "Unknown" 1283msgstr "未知" 1284 1285#: ardour_ui.cc:1385 1286#, c-format 1287msgid "%02dh:%02dm:%02ds" 1288msgstr "%02d时:%02d分:%02d秒" 1289 1290#: ardour_ui.cc:1386 1291msgid "Available record time" 1292msgstr "可用录制时间" 1293 1294#: ardour_ui.cc:1388 editor_route_groups.cc:110 1295msgid "Rec" 1296msgstr "录制" 1297 1298#: ardour_ui.cc:1391 1299msgid ">24h" 1300msgstr ">24小时" 1301 1302#: ardour_ui.cc:1394 ardour_ui.cc:1397 1303msgid "hours|h" 1304msgstr "时" 1305 1306#: ardour_ui.cc:1400 1307msgid "minutes|m" 1308msgstr "分" 1309 1310#: ardour_ui.cc:1445 1311msgid "Timecode|TC" 1312msgstr "时间码" 1313 1314#: ardour_ui.cc:1464 1315msgid "n/a" 1316msgstr "不适用" 1317 1318#: ardour_ui.cc:1500 1319msgid "You cannot add a track without a session already loaded." 1320msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨。" 1321 1322#: ardour_ui.cc:1518 1323msgid "could not create %1 new mixed track" 1324msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" 1325msgstr[0] "无法创建 %1 新的混音轨道" 1326 1327#: ardour_ui.cc:1527 1328msgid "could not create %1 new Midi Bus" 1329msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" 1330msgstr[0] "无法创建 %1 新 MIDI 总线" 1331 1332#: ardour_ui.cc:1560 1333msgid "could not create %1 new audio track" 1334msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" 1335msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频轨道" 1336 1337#: ardour_ui.cc:1569 1338msgid "could not create %1 new audio bus" 1339msgid_plural "could not create %1 new audio busses" 1340msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频总线" 1341 1342#: ardour_ui.cc:1601 1343msgid "could not create %1 new foldback bus" 1344msgid_plural "could not create %1 new foldback busses" 1345msgstr[0] "无法创建 %1 个新的监听总线" 1346 1347#: ardour_ui.cc:1616 1348msgid "" 1349"There are insufficient ports available\n" 1350"to create a new track or bus.\n" 1351"You should save %1, exit and\n" 1352"restart with more ports." 1353msgstr "" 1354"没有足够可用的端口\n" 1355"去创建一个新的音轨或总线。\n" 1356"您应当保存 %1,\n" 1357"退出并且带着更多的端口重新启动。" 1358 1359#: ardour_ui.cc:1759 1360msgid "" 1361"Please create one or more tracks before trying to record.\n" 1362"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." 1363msgstr "" 1364"在录制之前请先创建一条或多条音轨。\n" 1365"您可以使用会话菜单中的“添加音轨或总线”选项来实现。" 1366 1367#: ardour_ui.cc:2196 route_ui.cc:1959 1368msgid "Confirm Template Overwrite" 1369msgstr "确认覆盖模版" 1370 1371#: ardour_ui.cc:2197 route_ui.cc:1960 1372msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" 1373msgstr "已存在一个相同名称的模版。您打算覆盖它?" 1374 1375#: ardour_ui.cc:2395 1376msgid "No files were ready for clean-up" 1377msgstr "没有可以清空的文件" 1378 1379#: ardour_ui.cc:2399 ardour_ui.cc:2409 ardour_ui.cc:2542 ardour_ui.cc:2549 1380#: ardour_ui_ed.cc:153 1381msgid "Clean-up" 1382msgstr "清空" 1383 1384#: ardour_ui.cc:2400 1385msgid "" 1386"If this seems surprising, \n" 1387"check for any existing snapshots.\n" 1388"These may still include regions that\n" 1389"require some unused files to continue to exist." 1390msgstr "" 1391"如果这看上去很异常,\n" 1392"请检查所有已存在的快照。\n" 1393"可能某些未使用的文件 \n" 1394"仍需要保留其继续存在。" 1395 1396#: ardour_ui.cc:2459 1397msgid "kilo" 1398msgstr "千" 1399 1400#: ardour_ui.cc:2462 1401msgid "mega" 1402msgstr "兆(百万)" 1403 1404#: ardour_ui.cc:2465 1405msgid "giga" 1406msgstr "十亿(千兆)" 1407 1408#: ardour_ui.cc:2470 1409msgid "" 1410"The following file was deleted from %2,\n" 1411"releasing %3 %4bytes of disk space" 1412msgid_plural "" 1413"The following %1 files were deleted from %2,\n" 1414"releasing %3 %4bytes of disk space" 1415msgstr[0] "" 1416"以下 %1 文件被从 %2 删除,\n" 1417"释放 %3 %4 字节的硬盘空间" 1418 1419#: ardour_ui.cc:2477 1420msgid "" 1421"The following file was not in use and \n" 1422"has been moved to: %2\n" 1423"\n" 1424"After a restart of %5\n" 1425"\n" 1426"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" 1427"\n" 1428"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" 1429msgid_plural "" 1430"The following %1 files were not in use and \n" 1431"have been moved to: %2\n" 1432"\n" 1433"After a restart of %5\n" 1434"\n" 1435"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" 1436"\n" 1437"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" 1438msgstr[0] "" 1439"以下 %1 文件未被使用\n" 1440"并且已被移动到: %2 \n" 1441"\n" 1442"After a restart of %5 在重新启动 %5 之后\n" 1443"\n" 1444"<span face=\"mono\">Session 会话 -> Clean-up 清除 -> Flush Wastebasket 清空回" 1445"收站</span>\n" 1446"\n" 1447"will release an additional %3 %4bytes of disk space. 将会释放额外的 %3 %4 字" 1448"节硬盘空间。\n" 1449 1450#: ardour_ui.cc:2537 1451msgid "Are you sure you want to clean-up?" 1452msgstr "您确认要清空?" 1453 1454#: ardour_ui.cc:2544 1455msgid "" 1456"Clean-up is a destructive operation.\n" 1457"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" 1458"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." 1459msgstr "" 1460"清空是破坏性的操作。\n" 1461"如果你清空了, 所有的撤销/重做信息将会丢失。\n" 1462"清空将会把所有未使用过的文件移动到 \"死亡\" 位置。" 1463 1464#: ardour_ui.cc:2552 1465msgid "CleanupDialog" 1466msgstr "清空对话框" 1467 1468#: ardour_ui.cc:2578 1469msgid "Cleaned Files" 1470msgstr "已清除的文件" 1471 1472#: ardour_ui.cc:2595 1473msgid "deleted file" 1474msgstr "已删除的文件" 1475 1476#: ardour_ui.cc:2713 1477msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." 1478msgstr "您无法添加音轨或总线,因为尚未加载会话。" 1479 1480#: ardour_ui.cc:2815 1481msgid "" 1482"The disk system on your computer\n" 1483"was not able to keep up with %1.\n" 1484"\n" 1485"Specifically, it failed to write data to disk\n" 1486"quickly enough to keep up with recording.\n" 1487msgstr "" 1488"您电脑的硬盘系统\n" 1489"无法持续跟进 %1 。\n" 1490"\n" 1491"确切地说,失败的原因是硬盘的写入速度\n" 1492"不足以持续跟上录制的速度。\n" 1493 1494#: ardour_ui.cc:2844 1495msgid "" 1496"The disk system on your computer\n" 1497"was not able to keep up with %1.\n" 1498"\n" 1499"Specifically, it failed to read data from disk\n" 1500"quickly enough to keep up with playback.\n" 1501msgstr "" 1502"您电脑的硬盘系统\n" 1503"无法持续跟进 %1 。\n" 1504"\n" 1505"确切地说,失败的原因是硬盘的读取速度\n" 1506"不足以持续跟上回放的速度。\n" 1507 1508#: ardour_ui.cc:2874 1509msgid "Crash Recovery" 1510msgstr "崩溃恢复" 1511 1512#: ardour_ui.cc:2875 1513msgid "" 1514"This session appears to have been modified\n" 1515"without save, or in middle of recording when\n" 1516"%1 or the computer was shutdown.\n" 1517"\n" 1518"%1 can recover any changes for\n" 1519"you, or it can ignore it. Please decide\n" 1520"what you would like to do.\n" 1521msgstr "" 1522"该会话似乎已被修改且尚未保存,\n" 1523"或者在%1或计算机关闭时正在进行录制。\n" 1524"\n" 1525"%1可以为您恢复所有的更改,也可以将其忽略。 \n" 1526"请决定您想做什么。\n" 1527 1528#: ardour_ui.cc:2887 1529msgid "Ignore crash data" 1530msgstr "忽略崩溃的数据" 1531 1532#: ardour_ui.cc:2888 1533msgid "Recover from crash" 1534msgstr "恢复到崩溃前" 1535 1536#: ardour_ui2.cc:87 1537msgid "Return to last playback start when stopped" 1538msgstr "当停止时返回至最后一次回放的起点" 1539 1540#: ardour_ui2.cc:88 1541msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections" 1542msgstr "指针跟随范围工具的点击,及范围已选择部分" 1543 1544#: ardour_ui2.cc:89 1545msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state" 1546msgstr "音轨输入监控自动化跟随播送状态" 1547 1548#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135 1549msgid "" 1550"When active, something is soloed.\n" 1551"Click to de-solo everything" 1552msgstr "" 1553"启用时,仅独奏某部分。\n" 1554"点击全部不独奏" 1555 1556#: ardour_ui2.cc:92 1557msgid "" 1558"When active, auditioning is taking place.\n" 1559"Click to stop the audition" 1560msgstr "" 1561"启用时,监听就绪。\n" 1562"点击停止监听" 1563 1564#: ardour_ui2.cc:93 1565msgid "When active, there is a feedback loop." 1566msgstr "启用时,这是一个反馈循环。" 1567 1568#: ardour_ui2.cc:94 1569msgid "" 1570"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" 1571"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" 1572"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " 1573"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" 1574msgstr "" 1575"<b>主计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放在" 1576"数字上面滚动滚轮即可修改数字。\n" 1577"文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后" 1578"加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n" 1579 1580#: ardour_ui2.cc:95 1581msgid "" 1582"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" 1583"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" 1584"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " 1585"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" 1586msgstr "" 1587"<b>第二计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放" 1588"在数字上面滚动滚轮即可修改数字。\n" 1589"文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后" 1590"加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n" 1591 1592#: ardour_ui2.cc:96 1593msgid "Reset All Peak Meters" 1594msgstr "重置所有峰值计量" 1595 1596#: ardour_ui2.cc:97 1597msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" 1598msgstr "显示错误日志并确认警报" 1599 1600#: ardour_ui2.cc:99 1601msgid "" 1602"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay " 1603"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will " 1604"sound later than those without." 1605msgstr "" 1606"禁用所有插件延迟补偿。 这将致使从实时输入到输出的延迟最短,但是任何带有引起延" 1607"迟的插件的路径听起来都比没有那些插件的更迟。" 1608 1609#: ardour_ui2.cc:130 1610msgid "[ERROR]: " 1611msgstr "[错误]: " 1612 1613#: ardour_ui2.cc:132 1614msgid "[WARNING]: " 1615msgstr "[警告]: " 1616 1617#: ardour_ui2.cc:134 1618msgid "[INFO]: " 1619msgstr "[信息]: " 1620 1621#: ardour_ui2.cc:301 1622msgid "LogestSync|M-Clk" 1623msgstr "MIDI节拍器" 1624 1625#: ardour_ui2.cc:413 ardour_ui_ed.cc:480 1626msgid "Auto Return" 1627msgstr "自动返回" 1628 1629#: ardour_ui2.cc:414 ardour_ui_ed.cc:483 1630msgid "Follow Range" 1631msgstr "跟随范围" 1632 1633#: ardour_ui2.cc:415 ardour_ui_ed.cc:460 mixer_strip.cc:1461 1634#: mixer_strip.cc:1654 route_ui.cc:229 1635msgid "In" 1636msgstr "入" 1637 1638#: ardour_ui2.cc:416 ardour_ui_ed.cc:464 mixer_strip.cc:1473 1639msgid "Out" 1640msgstr "出" 1641 1642#: ardour_ui2.cc:417 1643msgid "Non-Layered" 1644msgstr "不分层" 1645 1646#: ardour_ui2.cc:419 ardour_ui_ed.cc:453 1647msgid "All In" 1648msgstr "所有入口" 1649 1650#: ardour_ui2.cc:420 ardour_ui_ed.cc:455 ardour_ui_ed.cc:456 1651msgid "All Disk" 1652msgstr "所有硬盘" 1653 1654#: ardour_ui2.cc:421 1655msgid "Auto-Input" 1656msgstr "自动输入" 1657 1658#: ardour_ui2.cc:423 1659msgid "Disable PDC" 1660msgstr "禁用 PDC(插件延迟补偿 plugin delay compensation )" 1661 1662#: ardour_ui2.cc:424 1663msgid "I/O Latency:" 1664msgstr "输入/输出延迟:" 1665 1666#: ardour_ui2.cc:426 1667msgid "Dim All" 1668msgstr "全部渐弱" 1669 1670#: ardour_ui2.cc:428 1671msgid "Mute All" 1672msgstr "全部静音" 1673 1674#: ardour_ui2.cc:430 1675msgid "Punch:" 1676msgstr "切换:" 1677 1678#: ardour_ui2.cc:431 1679msgid "Rec:" 1680msgstr "录制:" 1681 1682#: ardour_ui2.cc:436 ardour_ui2.cc:440 ardour_ui2.cc:444 1683msgid "" 1684"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" 1685"\n" 1686"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action" 1687msgstr "" 1688"拖拽这个标签页到桌面即可让 %1 以独立窗口显示\n" 1689"\n" 1690"若要把窗口贴附回原位,使用菜单栏的 窗口 > %1 > 贴附菜单操作" 1691 1692#: ardour_ui2.cc:447 1693msgid "Start recording at auto-punch start" 1694msgstr "在自动切换起点开始录制" 1695 1696#: ardour_ui2.cc:448 1697msgid "Stop recording at auto-punch end" 1698msgstr "在自动切换终点停止录制" 1699 1700#: ardour_ui2.cc:450 1701msgid "" 1702"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor " 1703"Disk" 1704msgstr "强制所有音轨转到监控输入,除非它们已明确被设置转到监控硬盘" 1705 1706#: ardour_ui2.cc:451 1707msgid "" 1708"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to " 1709"Input" 1710msgstr "强制所有音轨转到监控硬盘,除非它们已明确被设置转到监控输入" 1711 1712#: ardour_ui2.cc:454 1713msgid "Monitor section dim output" 1714msgstr "监控部分渐弱输出" 1715 1716#: ardour_ui2.cc:455 1717msgid "Monitor section mono output" 1718msgstr "监控部分单声道输出" 1719 1720#: ardour_ui2.cc:456 1721msgid "Monitor section mute output" 1722msgstr "监控部分静音输出" 1723 1724#: ardour_ui2.cc:926 rc_option_editor.cc:3869 rc_option_editor.cc:3882 1725#: rc_option_editor.cc:3894 rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3898 1726#: rc_option_editor.cc:3906 rc_option_editor.cc:3924 rc_option_editor.cc:3926 1727#: rc_option_editor.cc:3934 rc_option_editor.cc:3945 1728msgid "Appearance" 1729msgstr "外观" 1730 1731#: ardour_ui2.cc:934 ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:158 1732#: mixer_ui.cc:117 mixer_ui.cc:450 rc_option_editor.cc:2764 1733#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2783 1734#: rc_option_editor.cc:2791 rc_option_editor.cc:2799 rc_option_editor.cc:2817 1735#: rc_option_editor.cc:2829 rc_option_editor.cc:2841 rc_option_editor.cc:2843 1736#: rc_option_editor.cc:2844 rc_option_editor.cc:2852 rc_option_editor.cc:2854 1737#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2870 rc_option_editor.cc:2878 1738#: rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2888 1739msgid "Mixer" 1740msgstr "混音器" 1741 1742#: ardour_ui2.cc:947 rc_option_editor.cc:3117 rc_option_editor.cc:3118 1743#: rc_option_editor.cc:3119 rc_option_editor.cc:3130 rc_option_editor.cc:3131 1744#: session_option_editor.cc:388 1745msgid "Metronome" 1746msgstr "节拍器" 1747 1748#: ardour_ui2.cc:960 ardour_ui_ed.cc:298 rc_option_editor.cc:3299 1749#: rc_option_editor.cc:3312 rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3330 1750#: rc_option_editor.cc:3341 rc_option_editor.cc:3352 rc_option_editor.cc:3372 1751#: rc_option_editor.cc:3375 rc_option_editor.cc:3388 rc_option_editor.cc:3401 1752#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3414 rc_option_editor.cc:3422 1753#: rc_option_editor.cc:3430 rc_option_editor.cc:3433 rc_option_editor.cc:3435 1754#: rc_option_editor.cc:3451 1755msgid "Transport" 1756msgstr "播送" 1757 1758#: ardour_ui2.cc:976 bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:438 1759#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:182 editor_routes.cc:247 1760#: editor_sources.cc:158 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104 1761#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:99 1762#: plugin_selector.cc:166 session_metadata_dialog.cc:694 1763#: transport_masters_dialog.cc:80 transport_masters_dialog.cc:733 1764msgid "Name" 1765msgstr "名称" 1766 1767#: ardour_ui_access_web.cc:54 1768msgid "" 1769"<b>Just ask and wait for an answer.\n" 1770"It may take from minutes to hours.</b>" 1771msgstr "" 1772"<b>只管提问并等待回答。\n" 1773"这也许要花几分钟到几小时不等。</b>" 1774 1775#: ardour_ui_access_web.cc:56 1776msgid "About the Chat" 1777msgstr "关于聊天" 1778 1779#: ardour_ui_access_web.cc:57 1780msgid "" 1781"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " 1782"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " 1783"passively online and might not read your question before minutes or hours " 1784"later.\n" 1785"So please be patient and wait for an answer.\n" 1786"\n" 1787"You should just leave the chat window open and check back regularly until " 1788"someone has answered your question." 1789msgstr "" 1790"当您进入聊天室后,只需提出您的问题然后等待回答即可。聊天室里的人都是真实生活" 1791"存在的真人,因此他们中的许多人不一定常常在线, 但他们或迟或早都将会看到您的问" 1792"题。\n" 1793"请耐心等待回答。\n" 1794"\n" 1795"您可以开着这个聊天窗口去做其它事情,然后时不时回来看看是否有人回答了您的问" 1796"题。" 1797 1798#: ardour_ui_dependents.cc:138 1799msgid "Setup Editor" 1800msgstr "设置编辑器" 1801 1802#: ardour_ui_dependents.cc:140 1803msgid "Setup Mixer" 1804msgstr "设置混音器" 1805 1806#: ardour_ui_dependents.cc:147 1807msgid "Reload Session History" 1808msgstr "重新载入会话历史" 1809 1810#: ardour_ui_dependents.cc:210 1811msgid "Quit %1?" 1812msgstr "退出 %1?" 1813 1814#: ardour_ui_dependents.cc:262 1815msgid "UI: cannot setup editor" 1816msgstr "UI(用户界面):无法设置编辑器" 1817 1818#: ardour_ui_dependents.cc:267 1819msgid "UI: cannot setup mixer" 1820msgstr "UI(用户界面):无法设置混音器" 1821 1822#: ardour_ui_dependents.cc:272 1823msgid "UI: cannot setup meterbridge" 1824msgstr "UI(用户界面):无法设置节拍桥接" 1825 1826#: ardour_ui_dependents.cc:277 1827msgid "UI: cannot setup luawindow" 1828msgstr "UI(用户界面):无法设置 lua 窗口" 1829 1830#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:672 1831#: rc_option_editor.cc:2292 rc_option_editor.cc:4473 1832msgid "Preferences" 1833msgstr "首选项" 1834 1835#: ardour_ui_dependents.cc:290 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6075 1836#: editor.cc:6322 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2484 1837#: rc_option_editor.cc:2492 rc_option_editor.cc:2507 rc_option_editor.cc:2521 1838#: rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2534 rc_option_editor.cc:2542 1839#: rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2566 1840#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2578 rc_option_editor.cc:2592 1841#: rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2637 1842#: rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2650 rc_option_editor.cc:2668 1843msgid "Editor" 1844msgstr "编辑器" 1845 1846#: ardour_ui_dependents.cc:452 editor_actions.cc:500 1847msgid "Unset #%1" 1848msgstr "复位 #%1" 1849 1850#: ardour_ui_dependents.cc:453 editor_actions.cc:502 1851msgid "" 1852"No action bound\n" 1853"Right-click to assign" 1854msgstr "" 1855"无操作边界\n" 1856"请右键点击指定" 1857 1858#: ardour_ui_dependents.cc:457 1859msgid "" 1860"%1\n" 1861"\n" 1862"Click to run\n" 1863"Right-click to re-assign\n" 1864"Shift+right-click to unassign" 1865msgstr "" 1866"%1\n" 1867"\n" 1868"点击运行\n" 1869"右键点击重新指定\n" 1870"Shift+右键点击撤销指定" 1871 1872#: ardour_ui_dialogs.cc:314 1873msgid "Don't close" 1874msgstr "不关闭" 1875 1876#: ardour_ui_dialogs.cc:316 template_dialog.cc:325 1877msgid "Discard" 1878msgstr "放弃" 1879 1880#: ardour_ui_dialogs.cc:318 1881msgid "Just close" 1882msgstr "只管关闭" 1883 1884#: ardour_ui_dialogs.cc:320 1885msgid "Save and close" 1886msgstr "保存并关闭" 1887 1888#: ardour_ui_dialogs.cc:1021 ardour_ui_ed.cc:430 ardour_ui_ed.cc:441 1889#: audio_clock.cc:2125 editor.cc:198 editor.cc:332 editor_actions.cc:622 1890#: editor_actions.cc:631 export_timespan_selector.cc:100 1891#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66 1892#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86 1893#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112 1894#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116 1895#: session_option_editor.cc:403 1896msgid "Timecode" 1897msgstr "时间码" 1898 1899#: ardour_ui_dialogs.cc:1034 session_option_editor.cc:176 1900#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208 1901msgid "Media" 1902msgstr "媒体" 1903 1904#: ardour_ui_ed.cc:143 1905msgid "Escape (deselect all)" 1906msgstr "忽略(全部不选)" 1907 1908#: ardour_ui_ed.cc:148 1909msgid "Close Current Dialog" 1910msgstr "关闭当前对话框" 1911 1912#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3061 1913msgid "Session" 1914msgstr "会话" 1915 1916#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:193 1917#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125 1918#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133 1919#: session_option_editor.cc:140 1920msgid "Sync" 1921msgstr "同步" 1922 1923#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3119 1924msgid "Options" 1925msgstr "选项" 1926 1927#: ardour_ui_ed.cc:157 1928msgid "Window" 1929msgstr "窗口" 1930 1931#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:682 ardour_ui_ed.cc:683 1932#: ardour_ui_ed.cc:684 1933msgid "Detach" 1934msgstr "分离" 1935 1936#: ardour_ui_ed.cc:162 1937msgid "Help" 1938msgstr "帮助" 1939 1940#: ardour_ui_ed.cc:163 1941msgid "Misc. Shortcuts" 1942msgstr "杂项. 快捷键" 1943 1944#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176 1945msgid "Audio File Format" 1946msgstr "音频文件格式" 1947 1948#: ardour_ui_ed.cc:165 1949msgid "File Type" 1950msgstr "文件类型" 1951 1952#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:95 1953msgid "Sample Format" 1954msgstr "样本格式" 1955 1956#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3556 rc_option_editor.cc:3557 1957msgid "Control Surfaces" 1958msgstr "控制面" 1959 1960#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3563 rc_option_editor.cc:3564 1961#: rc_option_editor.cc:3570 rc_option_editor.cc:3579 rc_option_editor.cc:3590 1962#: rc_option_editor.cc:3600 rc_option_editor.cc:3616 rc_option_editor.cc:3785 1963#: rc_option_editor.cc:3786 rc_option_editor.cc:3794 rc_option_editor.cc:3795 1964#: rc_option_editor.cc:3804 rc_option_editor.cc:3818 rc_option_editor.cc:3821 1965#: rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3837 rc_option_editor.cc:3841 1966#: rc_option_editor.cc:3843 rc_option_editor.cc:3847 rc_option_editor.cc:3856 1967#: rc_option_editor.cc:3865 1968msgid "Plugins" 1969msgstr "插件" 1970 1971#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3136 1972msgid "Metering" 1973msgstr "计量" 1974 1975#: ardour_ui_ed.cc:170 1976msgid "Fall Off Rate" 1977msgstr "衰减率" 1978 1979#: ardour_ui_ed.cc:171 1980msgid "Hold Time" 1981msgstr "持续时间" 1982 1983#: ardour_ui_ed.cc:172 1984msgid "Denormal Handling" 1985msgstr "非常规处理中" 1986 1987#: ardour_ui_ed.cc:176 route_ui.cc:2584 1988msgid "New..." 1989msgstr "新建…" 1990 1991#: ardour_ui_ed.cc:178 1992msgid "Open..." 1993msgstr "打开…" 1994 1995#: ardour_ui_ed.cc:179 1996msgid "Recent..." 1997msgstr "最近的…" 1998 1999#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:67 2000msgid "Close" 2001msgstr "关闭" 2002 2003#: ardour_ui_ed.cc:183 2004msgid "Add Track, Bus or VCA..." 2005msgstr "添加音轨,总线或VCA(电压控制放大器)…" 2006 2007#: ardour_ui_ed.cc:188 2008msgid "Duplicate Tracks/Busses..." 2009msgstr "复制音轨或总线…" 2010 2011#: ardour_ui_ed.cc:194 2012msgid "Cancel Solo" 2013msgstr "取消独奏" 2014 2015#: ardour_ui_ed.cc:198 2016msgid "Session|Scripting" 2017msgstr "脚本" 2018 2019#: ardour_ui_ed.cc:201 2020msgid "Open Video..." 2021msgstr "打开视频…" 2022 2023#: ardour_ui_ed.cc:204 2024msgid "Remove Video" 2025msgstr "移除视频" 2026 2027#: ardour_ui_ed.cc:207 2028msgid "Export to Video File..." 2029msgstr "导出到视频文件…" 2030 2031#: ardour_ui_ed.cc:211 2032msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." 2033msgstr "快照(并且继续在当前版本工作)…" 2034 2035#: ardour_ui_ed.cc:214 2036msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." 2037msgstr "快照(并且切换到新版本)…" 2038 2039#: ardour_ui_ed.cc:217 2040msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." 2041msgstr "快速快照 (并保持工作在当前版本)…" 2042 2043#: ardour_ui_ed.cc:220 2044msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." 2045msgstr "快速快照(并且切换到新版本)…" 2046 2047#: ardour_ui_ed.cc:224 2048msgid "Save As..." 2049msgstr "另存为…" 2050 2051#: ardour_ui_ed.cc:227 2052msgid "Archive..." 2053msgstr "归档…" 2054 2055#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1489 editor_markers.cc:919 2056#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1245 mixer_strip.cc:1103 2057#: route_ui.cc:2580 2058msgid "Rename..." 2059msgstr "重命名…" 2060 2061#: ardour_ui_ed.cc:234 2062msgid "Save Template..." 2063msgstr "保存模版…" 2064 2065#: ardour_ui_ed.cc:237 2066msgid "Templates" 2067msgstr "模板" 2068 2069#: ardour_ui_ed.cc:240 export_format_dialog.cc:317 2070msgid "Metadata" 2071msgstr "元数据" 2072 2073#: ardour_ui_ed.cc:243 2074msgid "Edit Metadata..." 2075msgstr "编辑元数据…" 2076 2077#: ardour_ui_ed.cc:246 2078msgid "Import Metadata..." 2079msgstr "导入元数据…" 2080 2081#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:76 export_channel_selector.cc:200 2082#: export_channel_selector.cc:613 export_dialog.cc:161 2083#: export_video_dialog.cc:86 2084msgid "Export" 2085msgstr "导出" 2086 2087#: ardour_ui_ed.cc:252 2088msgid "Flush Wastebasket" 2089msgstr "清空回收站" 2090 2091#: ardour_ui_ed.cc:260 2092msgid "Quit" 2093msgstr "退出" 2094 2095#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:674 ardour_ui_ed.cc:675 2096#: ardour_ui_ed.cc:676 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918 2097#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:98 route_time_axis.cc:859 2098msgid "Hide" 2099msgstr "隐藏" 2100 2101#: ardour_ui_ed.cc:264 2102msgid "Show more UI preferences" 2103msgstr "显示更多用户界面首选项" 2104 2105#: ardour_ui_ed.cc:267 2106msgid "Window|Scripting" 2107msgstr "脚本" 2108 2109#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232 2110msgid "Window|Meterbridge" 2111msgstr "节拍桥接" 2112 2113#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48 2114msgid "MIDI Tracer" 2115msgstr "MIDI 追踪器" 2116 2117#: ardour_ui_ed.cc:273 2118msgid "Chat" 2119msgstr "聊天" 2120 2121#: ardour_ui_ed.cc:274 2122msgid "Help|Tutorial" 2123msgstr "指南" 2124 2125#: ardour_ui_ed.cc:275 2126msgid "Manual|Reference" 2127msgstr "参考" 2128 2129#: ardour_ui_ed.cc:276 2130msgid "Report a Bug" 2131msgstr "报告一个故障" 2132 2133#: ardour_ui_ed.cc:277 2134msgid "Cheat Sheet" 2135msgstr "备忘录" 2136 2137#: ardour_ui_ed.cc:278 2138msgid "Website" 2139msgstr "网站" 2140 2141#: ardour_ui_ed.cc:279 2142msgid "Development" 2143msgstr "开发" 2144 2145#: ardour_ui_ed.cc:280 2146msgid "User Forums" 2147msgstr "用户论坛" 2148 2149#: ardour_ui_ed.cc:281 2150msgid "How to Report a Bug" 2151msgstr "如何报告一个故障" 2152 2153#: ardour_ui_ed.cc:283 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:516 2154#: template_dialog.cc:324 2155msgid "Save" 2156msgstr "保存" 2157 2158#: ardour_ui_ed.cc:304 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:660 2159msgid "Stop" 2160msgstr "停止" 2161 2162#: ardour_ui_ed.cc:307 2163msgid "Roll" 2164msgstr "滚动" 2165 2166#: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:314 2167msgid "Start/Stop" 2168msgstr "开始/停止" 2169 2170#: ardour_ui_ed.cc:317 2171msgid "Start/Continue/Stop" 2172msgstr "开始/继续/停止" 2173 2174#: ardour_ui_ed.cc:320 2175msgid "Stop and Forget Capture" 2176msgstr "暂停并且废弃已捕获内容" 2177 2178#: ardour_ui_ed.cc:324 2179msgid "Play Loop Range" 2180msgstr "循环播放范围" 2181 2182#: ardour_ui_ed.cc:327 2183msgid "Play Selection" 2184msgstr "播放已选择部分" 2185 2186#: ardour_ui_ed.cc:330 2187msgid "Play w/Preroll" 2188msgstr "预滚播放" 2189 2190#: ardour_ui_ed.cc:335 2191msgid "Record w/Preroll" 2192msgstr "预滚录制" 2193 2194#: ardour_ui_ed.cc:339 2195msgid "Record w/Count-In" 2196msgstr "录制并预先数拍" 2197 2198#: ardour_ui_ed.cc:343 2199msgid "Enable Record" 2200msgstr "启用录制" 2201 2202#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:350 2203msgid "Start Recording" 2204msgstr "开始录制中" 2205 2206#: ardour_ui_ed.cc:354 2207msgid "Rewind" 2208msgstr "倒带" 2209 2210#: ardour_ui_ed.cc:357 2211msgid "Rewind (Slow)" 2212msgstr "倒带(慢速)" 2213 2214#: ardour_ui_ed.cc:360 2215msgid "Rewind (Fast)" 2216msgstr "倒带(快速)" 2217 2218#: ardour_ui_ed.cc:363 2219msgid "Forward" 2220msgstr "快进" 2221 2222#: ardour_ui_ed.cc:366 2223msgid "Forward (Slow)" 2224msgstr "快进(慢速)" 2225 2226#: ardour_ui_ed.cc:369 2227msgid "Forward (Fast)" 2228msgstr "快进(快速)" 2229 2230#: ardour_ui_ed.cc:372 2231msgid "Go to Zero" 2232msgstr "转至零点" 2233 2234#: ardour_ui_ed.cc:375 ardour_ui_ed.cc:378 2235msgid "Go to Start" 2236msgstr "转至起点" 2237 2238#: ardour_ui_ed.cc:381 2239msgid "Go to End" 2240msgstr "转至终点" 2241 2242#: ardour_ui_ed.cc:384 2243msgid "Go to Wall Clock" 2244msgstr "转至计时点" 2245 2246#: ardour_ui_ed.cc:389 ardour_ui_ed.cc:392 2247msgid "Numpad Decimal" 2248msgstr "数字键盘十进制" 2249 2250#: ardour_ui_ed.cc:395 2251msgid "Numpad 0" 2252msgstr "数字键盘 0" 2253 2254#: ardour_ui_ed.cc:398 2255msgid "Numpad 1" 2256msgstr "数字键盘 1" 2257 2258#: ardour_ui_ed.cc:401 2259msgid "Numpad 2" 2260msgstr "数字键盘 2" 2261 2262#: ardour_ui_ed.cc:404 2263msgid "Numpad 3" 2264msgstr "数字键盘 3" 2265 2266#: ardour_ui_ed.cc:407 2267msgid "Numpad 4" 2268msgstr "数字键盘 4" 2269 2270#: ardour_ui_ed.cc:410 2271msgid "Numpad 5" 2272msgstr "数字键盘 5" 2273 2274#: ardour_ui_ed.cc:413 2275msgid "Numpad 6" 2276msgstr "数字键盘 6" 2277 2278#: ardour_ui_ed.cc:416 2279msgid "Numpad 7" 2280msgstr "数字键盘 7" 2281 2282#: ardour_ui_ed.cc:419 2283msgid "Numpad 8" 2284msgstr "数字键盘 8" 2285 2286#: ardour_ui_ed.cc:422 2287msgid "Numpad 9" 2288msgstr "数字键盘 9" 2289 2290#: ardour_ui_ed.cc:426 2291msgid "Focus On Clock" 2292msgstr "聚焦于计时器" 2293 2294#: ardour_ui_ed.cc:432 ardour_ui_ed.cc:443 editor_actions.cc:620 2295msgid "Bars & Beats" 2296msgstr "小节 & 拍子" 2297 2298#: ardour_ui_ed.cc:434 ardour_ui_ed.cc:445 2299msgid "Minutes & Seconds" 2300msgstr "分 & 秒" 2301 2302#: ardour_ui_ed.cc:436 ardour_ui_ed.cc:447 audio_clock.cc:2128 2303msgid "Seconds" 2304msgstr "秒" 2305 2306#: ardour_ui_ed.cc:438 ardour_ui_ed.cc:449 audio_clock.cc:2129 editor.cc:333 2307#: editor_actions.cc:621 2308msgid "Samples" 2309msgstr "样本" 2310 2311#: ardour_ui_ed.cc:452 2312msgid "All Input" 2313msgstr "全部输入" 2314 2315#: ardour_ui_ed.cc:459 2316msgid "Punch In" 2317msgstr "切入" 2318 2319#: ardour_ui_ed.cc:463 2320msgid "Punch Out" 2321msgstr "切出" 2322 2323#: ardour_ui_ed.cc:467 2324msgid "Punch In/Out" 2325msgstr "切入/切出" 2326 2327#: ardour_ui_ed.cc:468 2328msgid "In/Out" 2329msgstr "入/出" 2330 2331#: ardour_ui_ed.cc:471 2332msgid "Click" 2333msgstr "识别声(节拍器)" 2334 2335#: ardour_ui_ed.cc:474 2336msgid "Auto Input" 2337msgstr "自动输入" 2338 2339#: ardour_ui_ed.cc:477 2340msgid "Auto Play" 2341msgstr "自动播放" 2342 2343#: ardour_ui_ed.cc:487 2344msgid "Disable Latency Compensation" 2345msgstr "禁用延迟补偿" 2346 2347#: ardour_ui_ed.cc:490 new_user_wizard.cc:406 2348msgid "Monitor Section" 2349msgstr "监控部分" 2350 2351#: ardour_ui_ed.cc:493 2352msgid "Sync Startup to Video" 2353msgstr "同步启动到视频" 2354 2355#: ardour_ui_ed.cc:495 2356msgid "Time Master" 2357msgstr "计时器主控" 2358 2359#: ardour_ui_ed.cc:497 2360msgid "Use External Positional Sync Source" 2361msgstr "使用外部位置同步源" 2362 2363#: ardour_ui_ed.cc:502 2364msgid "Toggle Record Enable Track %1" 2365msgstr "切换录制可用音轨 %1" 2366 2367#: ardour_ui_ed.cc:509 2368msgid "Percentage" 2369msgstr "百分比" 2370 2371#: ardour_ui_ed.cc:510 shuttle_control.cc:209 2372msgid "Semitones" 2373msgstr "半音" 2374 2375#: ardour_ui_ed.cc:514 2376msgid "Send MTC" 2377msgstr "发送端 MTC( MIDI 时间码)" 2378 2379#: ardour_ui_ed.cc:516 2380msgid "Send MMC" 2381msgstr "发送端 MMC(MIDI 机器控制)" 2382 2383#: ardour_ui_ed.cc:518 2384msgid "Use MMC" 2385msgstr "使用( MIDI 机器控制)" 2386 2387#: ardour_ui_ed.cc:520 2388msgid "Send MIDI Clock" 2389msgstr "发送端 MIDI 计时器" 2390 2391#: ardour_ui_ed.cc:526 2392msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)" 2393msgstr "终止(发送 MIDI 全部音符关闭)" 2394 2395#: ardour_ui_ed.cc:552 2396msgid "Transition to Roll" 2397msgstr "过渡到滚动" 2398 2399#: ardour_ui_ed.cc:556 2400msgid "Transition to Reverse" 2401msgstr "过渡到反向" 2402 2403#: ardour_ui_ed.cc:560 ardour_ui_ed.cc:601 2404msgid "Jump to Previous Mark" 2405msgstr "跳到上一个标记" 2406 2407#: ardour_ui_ed.cc:563 ardour_ui_ed.cc:599 2408msgid "Jump to Next Mark" 2409msgstr "跳到下一个标记" 2410 2411#: ardour_ui_ed.cc:568 2412msgid "Locate to Mark %1" 2413msgstr "定位到标记 %1" 2414 2415#: ardour_ui_ed.cc:573 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100 2416#: pt_import_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:82 2417#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638 2418#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:97 2419msgid "Import" 2420msgstr "导入" 2421 2422#: ardour_ui_ed.cc:577 2423msgid "Stem export..." 2424msgstr "主体导出…" 2425 2426#: ardour_ui_ed.cc:580 2427msgid "Export to Audio File(s)..." 2428msgstr "导出为音频文件…" 2429 2430#: ardour_ui_ed.cc:583 2431msgid "Clean-up Unused Sources..." 2432msgstr "清空未使用的来源…" 2433 2434#: ardour_ui_ed.cc:587 2435msgid "Clean-up Unused Regions..." 2436msgstr "清空未使用的区域…" 2437 2438#: ardour_ui_ed.cc:591 2439msgid "Rebuild Peak Files" 2440msgstr "重建峰值文件" 2441 2442#: ardour_ui_ed.cc:604 2443msgid "Set Session Start from Playhead" 2444msgstr "从指针处设置会话起点" 2445 2446#: ardour_ui_ed.cc:606 2447msgid "Set Session End from Playhead" 2448msgstr "从指针处设置会话终点" 2449 2450#: ardour_ui_ed.cc:609 2451msgid "Toggle Mark at Playhead" 2452msgstr "在指针处切换标记" 2453 2454#: ardour_ui_ed.cc:611 ardour_ui_ed.cc:613 2455msgid "Add Mark from Playhead" 2456msgstr "从指针处添加标记" 2457 2458#: ardour_ui_ed.cc:616 ardour_ui_ed.cc:618 2459msgid "Remove Mark at Playhead" 2460msgstr "移除指针处的标记" 2461 2462#: ardour_ui_ed.cc:621 2463msgid "Nudge Next Later" 2464msgstr "向后微调下一个" 2465 2466#: ardour_ui_ed.cc:623 2467msgid "Nudge Next Earlier" 2468msgstr "向前微调下一个" 2469 2470#: ardour_ui_ed.cc:626 2471msgid "Nudge Playhead Forward" 2472msgstr "微调指针前进" 2473 2474#: ardour_ui_ed.cc:628 2475msgid "Nudge Playhead Backward" 2476msgstr "微调指针后退" 2477 2478#: ardour_ui_ed.cc:630 2479msgid "Playhead to Next Grid" 2480msgstr "指针转到下一个网格" 2481 2482#: ardour_ui_ed.cc:632 2483msgid "Playhead to Previous Grid" 2484msgstr "指针转到上一个网格" 2485 2486#: ardour_ui_ed.cc:635 2487msgid "Start Range from Playhead" 2488msgstr "从指针处开始范围" 2489 2490#: ardour_ui_ed.cc:637 2491msgid "Finish Range from Playhead" 2492msgstr "从指针处结束范围" 2493 2494#: ardour_ui_ed.cc:639 ardour_ui_ed.cc:651 2495msgid "Start Range" 2496msgstr "开始范围" 2497 2498#: ardour_ui_ed.cc:641 ardour_ui_ed.cc:653 2499msgid "Finish Range" 2500msgstr "结束范围" 2501 2502#: ardour_ui_ed.cc:643 2503msgid "Start Punch Range" 2504msgstr "开始切换范围" 2505 2506#: ardour_ui_ed.cc:645 2507msgid "Finish Punch Range" 2508msgstr "结束切换范围" 2509 2510#: ardour_ui_ed.cc:647 2511msgid "Start Loop Range" 2512msgstr "开始循环范围" 2513 2514#: ardour_ui_ed.cc:649 2515msgid "Finish Loop Range" 2516msgstr "结束循环范围" 2517 2518#: ardour_ui_ed.cc:656 2519msgid "Select All Visible Lanes" 2520msgstr "选择所有可见线路" 2521 2522#: ardour_ui_ed.cc:658 2523msgid "Select All Tracks" 2524msgstr "选择所有音轨" 2525 2526#: ardour_ui_ed.cc:660 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3946 2527msgid "Deselect All" 2528msgstr "反选所有" 2529 2530#: ardour_ui_ed.cc:662 editor.cc:1984 editor.cc:2062 2531msgid "Invert Selection" 2532msgstr "反选" 2533 2534#: ardour_ui_ed.cc:665 2535msgid "Solo Selection" 2536msgstr "独奏选择" 2537 2538#: ardour_ui_ed.cc:678 ardour_ui_ed.cc:679 ardour_ui_ed.cc:680 2539msgid "Attach" 2540msgstr "附加" 2541 2542#: ardour_ui_ed.cc:686 2543msgid "Show Mixer" 2544msgstr "显示混音器" 2545 2546#: ardour_ui_ed.cc:687 2547msgid "Show Editor" 2548msgstr "显示编辑器" 2549 2550#: ardour_ui_ed.cc:693 ardour_ui_ed.cc:694 ardour_ui_ed.cc:695 2551#: ardour_ui_ed.cc:701 ardour_ui_ed.cc:702 ardour_ui_ed.cc:703 2552msgid "Change" 2553msgstr "改变" 2554 2555#: ardour_ui_ed.cc:705 2556msgid "Previous Tab" 2557msgstr "上一个标签页" 2558 2559#: ardour_ui_ed.cc:706 2560msgid "Next Tab" 2561msgstr "下一个标签页" 2562 2563#: ardour_ui_ed.cc:708 2564msgid "Toggle Editor & Mixer" 2565msgstr "切换编辑器和混音器" 2566 2567#: ardour_ui_ed.cc:712 2568msgid "Maximise Editor Space" 2569msgstr "最大化编辑器空间" 2570 2571#: ardour_ui_ed.cc:713 2572msgid "Maximise Mixer Space" 2573msgstr "最大化混音器空间" 2574 2575#: ardour_ui_ed.cc:788 2576msgid "Path to Session" 2577msgstr "会话路径" 2578 2579#: ardour_ui_ed.cc:789 2580msgid "Snapshot Name and Modified Indicator" 2581msgstr "快照名称和已修改的指标" 2582 2583#: ardour_ui_ed.cc:790 2584msgid "Active Peak-file Work" 2585msgstr "激活峰值文件工作" 2586 2587#: ardour_ui_ed.cc:791 2588msgid "File Format" 2589msgstr "文件格式" 2590 2591#: ardour_ui_ed.cc:792 2592msgid "Timecode Format" 2593msgstr "时间码格式" 2594 2595#: ardour_ui_ed.cc:794 2596msgid "Disk Space" 2597msgstr "硬盘空间" 2598 2599#: ardour_ui_ed.cc:798 2600msgid "Wall Clock" 2601msgstr "计时点" 2602 2603#: ardour_ui_ed.cc:811 2604msgid "Double click to open session folder." 2605msgstr "双击可以打开会话文件夹。" 2606 2607#: ardour_ui_ed.cc:812 2608msgid "Double click to edit audio file format." 2609msgstr "双击可以编辑音频文件格式。" 2610 2611#: ardour_ui_ed.cc:813 2612msgid "Double click to change timecode settings." 2613msgstr "双击可以更改时间码设置。" 2614 2615#: ardour_ui_ed.cc:814 2616msgid "Double click to show audio/midi setup." 2617msgstr "双击可以显示音频/ MIDI 设置。" 2618 2619#: ardour_ui_engine.cc:60 2620msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." 2621msgstr "这是 %1 的一个免费/演示副本。它仅能切换到无声模式。" 2622 2623#: ardour_ui_engine.cc:66 2624msgid "%1 is now silent" 2625msgstr "%1 现在无声" 2626 2627#: ardour_ui_engine.cc:68 2628msgid "" 2629"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." 2630msgstr "请考虑为 %1 付费购买一个副本 - 您可以支付任意金额。" 2631 2632#: ardour_ui_engine.cc:69 2633msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." 2634msgstr "最好是成为定期资助者——捐献的起点是每个月一美元。" 2635 2636#: ardour_ui_engine.cc:70 2637msgid "Pay for a copy (via the web)" 2638msgstr "付费购买一个副本(通过网络)" 2639 2640#: ardour_ui_engine.cc:71 2641msgid "Become a subscriber (via the web)" 2642msgstr "成为定期资助者(通过网络)" 2643 2644#: ardour_ui_engine.cc:90 2645msgid "Remain silent" 2646msgstr "保持无声" 2647 2648#: ardour_ui_engine.cc:92 2649msgid "Give me more time" 2650msgstr "给我更多的时间" 2651 2652#: ardour_ui_engine.cc:117 2653msgid "xrun" 2654msgstr "xrun(缓存溢出)" 2655 2656#: ardour_ui_engine.cc:126 2657msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." 2658msgstr "录制停止,因为您的系统无法持续跟进。" 2659 2660#: ardour_ui_engine.cc:153 2661msgid "" 2662"%1 is not connected to any audio backend.\n" 2663"You cannot open sessions in this condition" 2664msgstr "" 2665"%1 没有连接到任何音频后端。\n" 2666"在这种情况下您不能打开或关闭会话" 2667 2668#: ardour_ui_options.cc:65 2669msgid "" 2670"It is not possible to use JACK as the sync source\n" 2671" when the pull up/down setting is non-zero." 2672msgstr "" 2673"当上/下推动设置不为零时,\n" 2674"不能将 JACK 用作同步源。" 2675 2676#: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:328 2677msgid "SyncSource|Int." 2678msgstr "中断。" 2679 2680#: ardour_ui_options.cc:578 2681msgid "Enable/Disable external positional sync" 2682msgstr "启用/禁用外部位置同步" 2683 2684#: ardour_ui_options.cc:580 2685msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" 2686msgstr "不可能同步JACK:已设置视频拖动上/下" 2687 2688#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:850 2689msgid "" 2690"This session\n" 2691"%1\n" 2692"already exists. Do you want to open it?" 2693msgstr "" 2694"此会话\n" 2695"%1\n" 2696"已存在。您是否打算打开它?" 2697 2698#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:860 2699msgid "Open Existing Session" 2700msgstr "打开已存在的会话" 2701 2702#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1104 startup_fsm.cc:672 2703msgid "Extracting session-archive failed: %1" 2704msgstr "解压缩会话档案失败:%1" 2705 2706#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:796 2707#: session_dialog.cc:740 startup_fsm.cc:773 2708msgid "" 2709"To ensure compatibility with various systems\n" 2710"session names may not contain a '%1' character" 2711msgstr "" 2712"为了确保在不同系统间的兼容性\n" 2713"会话名称不能包含 '%1' 字符" 2714 2715#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:758 2716msgid "There is no existing session at \"%1\"" 2717msgstr "在 \"%1\" 没有会话文件" 2718 2719#: ardour_ui_session.cc:386 2720msgid "Please wait while %1 loads your session" 2721msgstr "请等待 %1 载入您的会话" 2722 2723#: ardour_ui_session.cc:401 2724msgid "Port Registration Error" 2725msgstr "端口注册错误" 2726 2727#: ardour_ui_session.cc:402 2728msgid "Click the Close button to try again." 2729msgstr "请单击关闭按钮,再尝试一遍。" 2730 2731#: ardour_ui_session.cc:422 2732msgid "" 2733"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" 2734"%3%4%5" 2735msgstr "" 2736"会话 \"%1 (快照 %2)\" 未成功加载:\n" 2737"%3%4%5" 2738 2739#: ardour_ui_session.cc:428 ardour_ui_session.cc:449 ardour_ui_session.cc:637 2740#: ardour_ui_session.cc:650 2741msgid "Loading Error" 2742msgstr "载入错误" 2743 2744#: ardour_ui_session.cc:443 2745msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" 2746msgstr "会话 \"%1 (快照 %2)\" 未成功加载:%3%4" 2747 2748#: ardour_ui_session.cc:459 2749msgid "" 2750"This session (from an older version of %1) used at least\n" 2751"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n" 2752"\n" 2753"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been " 2754"setup as normal tracks.\n" 2755"\n" 2756"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n" 2757"please use an older version of %1 to work on this session" 2758msgstr "" 2759"此会话(来自%1的较旧版本)\n" 2760"至少使用了一个“磁带音轨”(又名“破坏性记录”)。\n" 2761"\n" 2762"该程序不再支持此功能。 磁带音轨已设置为普通音轨。\n" 2763"\n" 2764"如果您需要继续使用磁带音轨/破坏性录音\n" 2765"请使用旧版本的%1进行此会话的工作" 2766 2767#: ardour_ui_session.cc:468 2768msgid "Tape Tracks No Longer Supported" 2769msgstr "不再支持磁带音轨" 2770 2771#: ardour_ui_session.cc:490 2772msgid "" 2773"This session has been opened in read-only mode.\n" 2774"\n" 2775"You will not be able to record or save." 2776msgstr "" 2777"本次会话已经以只读模式打开。\n" 2778"\n" 2779"您不能录制或者保存。" 2780 2781#: ardour_ui_session.cc:495 2782msgid "Read-only Session" 2783msgstr "只读会话" 2784 2785#: ardour_ui_session.cc:636 2786msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" 2787msgstr "无法在“%1”中创建会话: %2%3%4" 2788 2789#: ardour_ui_session.cc:649 2790msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" 2791msgstr "无法在“%1”中创建会话: %2%3" 2792 2793#: ardour_ui_session.cc:700 2794msgid "Abort saving snapshot" 2795msgstr "中止保存快照" 2796 2797#: ardour_ui_session.cc:701 2798msgid "Don't save now, just snapshot" 2799msgstr "现在不保存,仅保存快照" 2800 2801#: ardour_ui_session.cc:702 ardour_ui_session.cc:862 2802msgid "Save it first" 2803msgstr "先保存" 2804 2805#: ardour_ui_session.cc:710 ardour_ui_session.cc:870 2806msgid "" 2807"%1 was unable to save your session.\n" 2808"\n" 2809"If you still wish to proceed, please use the\n" 2810"\n" 2811"\"Don't save now\" option." 2812msgstr "" 2813"%1无法保存您的会话。\n" 2814"\n" 2815"如果您仍然希望继续,\n" 2816"\n" 2817"请使用“现在不保存”选项。" 2818 2819#: ardour_ui_session.cc:728 2820msgid "Snapshot and switch" 2821msgstr "快照和切换" 2822 2823#: ardour_ui_session.cc:729 ardour_ui_session.cc:781 2824msgid "New session name" 2825msgstr "新建会话的名称" 2826 2827#: ardour_ui_session.cc:731 2828msgid "Take Snapshot" 2829msgstr "生成快照" 2830 2831#: ardour_ui_session.cc:732 2832msgid "Name of new snapshot" 2833msgstr "新建快照的名称" 2834 2835#: ardour_ui_session.cc:777 2836msgid "Name Session" 2837msgstr "命名会话" 2838 2839#: ardour_ui_session.cc:778 2840msgid "Session name" 2841msgstr "会话名称" 2842 2843#: ardour_ui_session.cc:780 2844msgid "Rename Session" 2845msgstr "重命名会话" 2846 2847#: ardour_ui_session.cc:804 2848msgid "" 2849"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." 2850msgstr "此名称已被另一个目录/文件夹使用。请再尝试另一个。" 2851 2852#: ardour_ui_session.cc:812 2853msgid "" 2854"Renaming this session failed.\n" 2855"Things could be seriously messed up at this point" 2856msgstr "" 2857"重命名会话失败.\n" 2858"从现在开始事情真的将会变得很麻烦" 2859 2860#: ardour_ui_session.cc:832 2861#, c-format 2862msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>" 2863msgstr "%<PRId64> 的 %<PRId64> 已复制" 2864 2865#: ardour_ui_session.cc:860 2866msgid "Abort save-as" 2867msgstr "中止另存为" 2868 2869#: ardour_ui_session.cc:861 2870msgid "Don't save now, just save-as" 2871msgstr "现在不要保存,只需另存为" 2872 2873#: ardour_ui_session.cc:917 save_as_dialog.cc:35 2874msgid "Save As" 2875msgstr "另存为" 2876 2877#: ardour_ui_session.cc:944 2878msgid "Save As failed: %1" 2879msgstr "Save As failed: %1 另存已失败:%1" 2880 2881#: ardour_ui_session.cc:981 2882msgid "Session Archiving failed." 2883msgstr "会话归档失败。" 2884 2885#: ardour_ui_session.cc:1009 2886msgid "" 2887"To ensure compatibility with various systems\n" 2888"snapshot names may not contain a '%1' character" 2889msgstr "" 2890"为了确保在不同系统间的兼容性\n" 2891"快照名称不能包含 '%1' 字符" 2892 2893#: ardour_ui_session.cc:1023 2894msgid "Confirm Snapshot Overwrite" 2895msgstr "确定覆盖快照" 2896 2897#: ardour_ui_session.cc:1024 2898msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" 2899msgstr "已存在一个相同名称的快照。您打算覆盖它?" 2900 2901#: ardour_ui_session.cc:1046 2902msgid "Open Session" 2903msgstr "打开会话" 2904 2905#: ardour_ui_session.cc:1070 session_dialog.cc:456 session_import_dialog.cc:179 2906#: session_metadata_dialog.cc:921 2907msgid "%1 sessions" 2908msgstr "%1 会话" 2909 2910#: ardour_ui_session.cc:1075 session_dialog.cc:461 2911msgid "Session Archives" 2912msgstr "会话档案" 2913 2914#: ardour_ui_session.cc:1161 2915msgid "Unsaved Session" 2916msgstr "未保存的会话" 2917 2918#: ardour_ui_session.cc:1182 2919msgid "" 2920"The session \"%1\"\n" 2921"has not been saved.\n" 2922"\n" 2923"Any changes made this time\n" 2924"will be lost unless you save it.\n" 2925"\n" 2926"What do you want to do?" 2927msgstr "" 2928"此会话 \"%1\" 尚未保存。\n" 2929"\n" 2930"刚才所作的任何修改都将会丢失,\n" 2931"除非您保存它。\n" 2932"\n" 2933"您打算如何做?" 2934 2935#: ardour_ui_session.cc:1185 2936msgid "" 2937"The snapshot \"%1\"\n" 2938"has not been saved.\n" 2939"\n" 2940"Any changes made this time\n" 2941"will be lost unless you save it.\n" 2942"\n" 2943"What do you want to do?" 2944msgstr "" 2945"此快照 \"%1\" 尚未保存。\n" 2946"\n" 2947"刚才所作的任何修改都将会丢失,\n" 2948"除非您保存它。\n" 2949"\n" 2950"您打算如何做?" 2951 2952#: ardour_ui_session.cc:1199 2953msgid "Prompter" 2954msgstr "提词机" 2955 2956#: ardour_ui_startup.cc:168 2957msgid "" 2958"%4This is a session from an older version of %3%5\n" 2959"\n" 2960"%3 has copied the old session file\n" 2961"\n" 2962"%6%1%7\n" 2963"\n" 2964"to\n" 2965"\n" 2966"%6%2%7\n" 2967"\n" 2968"From now on, use the backup copy with older versions of %3" 2969msgstr "" 2970"%4这是个来自 %3%5 旧版本的会话\n" 2971"\n" 2972"%3 已经复制旧会话文件\n" 2973"\n" 2974"%6%1%7\n" 2975"\n" 2976"到\n" 2977"\n" 2978"%6%2%7\n" 2979"\n" 2980"从现在开始,使用 %3 的旧版本备份副本" 2981 2982#: ardour_ui_startup.cc:184 2983msgid "Sample Rate Mismatch" 2984msgstr "采样率不匹配" 2985 2986#: ardour_ui_startup.cc:185 2987msgid "" 2988"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" 2989"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" 2990"audio may be played at the wrong sample rate.\n" 2991msgstr "" 2992"本会话已经创建 %1 Hz 的采样率,\n" 2993"但是 %2 目前运行在 %3 Hz。如果您加载这个会话,\n" 2994"音频可能会处在错误的采样率上播放。\n" 2995 2996#: ardour_ui_startup.cc:194 2997msgid "Do not load session" 2998msgstr "不要载入会话" 2999 3000#: ardour_ui_startup.cc:195 3001msgid "Load session anyway" 3002msgstr "只管载入会话" 3003 3004#: ardour_ui_startup.cc:215 3005msgid "" 3006"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" 3007"%2 is currently running at %3 Hz.\n" 3008"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n" 3009"Re-Configure the Audio Engine in\n" 3010"Menu > Window > Audio/Midi Setup" 3011msgstr "" 3012"本会话创建于 %1 Hz 的采样率,\n" 3013"但 %2 当前运行于 %3 Hz。\n" 3014"音频将被录制和回放于错误的采样率。\n" 3015"重新配置音频引擎请点击菜单\n" 3016"菜单 > 窗口 > 音频/MIDI 设置" 3017 3018#: ardour_ui_startup.cc:381 3019msgid "NSM: initialization failed" 3020msgstr "NSM(网络服务管理):初始化失败" 3021 3022#: ardour_ui_startup.cc:407 3023msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM." 3024msgstr "NSM(网络服务管理)服务器没有表明身份。" 3025 3026#: ardour_ui_startup.cc:423 3027msgid "NSM: no client ID provided" 3028msgstr "NSM(网络服务管理): 没有提供客户机识别号" 3029 3030#: ardour_ui_startup.cc:432 3031msgid "NSM: no session created" 3032msgstr "NSM(网络服务管理):没有已创建的会话" 3033 3034#: ardour_ui_startup.cc:593 new_user_wizard.cc:419 3035msgid "%1 is ready for use" 3036msgstr "%1 准备就绪" 3037 3038#: ardour_ui_startup.cc:643 3039msgid "" 3040"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " 3041"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" 3042"\n" 3043"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " 3044"controlled by %2" 3045msgstr "" 3046"警告:您的系统有对于锁定内存的最大数量限制。这可能会在您的系统耗尽内存之前," 3047"首先导致 %1 无内存可用。\n" 3048"\n" 3049"您可以使用“ulimit -l”命令来查看内存限制,通常它由 %2 来控制" 3050 3051#: ardour_ui_startup.cc:660 3052msgid "Do not show this window again" 3053msgstr "不再显示此窗口" 3054 3055#: ardour_ui_startup.cc:716 3056msgid "NSM: The JACK backend is mandatory and can not be loaded." 3057msgstr "NSM(网络服务管理):JACK后端是强制性的,不能被加载。" 3058 3059#: ardour_ui_startup.cc:734 3060msgid "NSM: %1 cannot connect to the JACK server. Please start jackd first." 3061msgstr "" 3062"NSM(网络服务管理):%1 无法连接到 JACK 服务器。请先启动 jackd 程序。" 3063 3064#: ardour_ui_video.cc:70 3065msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." 3066msgstr "视频服务器未被 %1 触发。请求停止视频服务器的要求已被忽略。" 3067 3068#: ardour_ui_video.cc:74 3069msgid "Stop Video-Server" 3070msgstr "停止视频服务器" 3071 3072#: ardour_ui_video.cc:75 3073msgid "Do you really want to stop the Video Server?" 3074msgstr "您真的打算停止视频服务器?" 3075 3076#: ardour_ui_video.cc:78 3077msgid "Yes, Stop It" 3078msgstr "是的,停止它" 3079 3080#: ardour_ui_video.cc:107 3081msgid "The Video Server is already started." 3082msgstr "视频服务器已经启动。" 3083 3084#: ardour_ui_video.cc:109 3085msgid "" 3086"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " 3087"new instance." 3088msgstr "一个外部视频服务器已经配置且可以访问到。尚未启动一个新的实例。" 3089 3090#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229 3091msgid "" 3092"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " 3093"in Preferences." 3094msgstr "" 3095"无法连接到视频服务器。请启动视频服务器或者配置视频服务器首选项里的访问网址。" 3096 3097#: ardour_ui_video.cc:150 3098msgid "Specified docroot is not an existing directory." 3099msgstr "指定的文档根不是一个已存在的目录。" 3100 3101#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162 3102msgid "Given Video Server is not an executable file." 3103msgstr "给定的视频服务器不是一个可执行文件。" 3104 3105#: ardour_ui_video.cc:200 3106msgid "Cannot launch the video-server" 3107msgstr "无法启动视频服务器" 3108 3109#: ardour_ui_video.cc:210 3110msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." 3111msgstr "视频服务器已经启动但没有响应请求…" 3112 3113#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:719 3114msgid "could not open %1" 3115msgstr "无法打开 %1" 3116 3117#: ardour_ui_video.cc:259 3118msgid "no video-file selected" 3119msgstr "尚未选择视频文件" 3120 3121#: ardour_ui_video.cc:355 3122msgid "No LTC detected, video will not be aligned." 3123msgstr "检测不到 LTC(线性时间码),视频将无法对齐。" 3124 3125#: ardour_ui_video.cc:361 3126msgid "Align video-start to %1 [samples]" 3127msgstr "对齐视频起点到 %1 [样本]" 3128 3129#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133 3130msgid "0000000000000" 3131msgstr "" 3132 3133#: audio_clock.cc:904 3134msgid "Change current tempo" 3135msgstr "改变当前节奏" 3136 3137#: audio_clock.cc:905 3138msgid "Change current time signature" 3139msgstr "改变当前时间调号" 3140 3141#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:955 3142msgid "--pending--" 3143msgstr "—搁置—" 3144 3145#: audio_clock.cc:961 3146msgid "INT" 3147msgstr "中断" 3148 3149#: audio_clock.cc:1021 3150msgid "SR" 3151msgstr "速率" 3152 3153#: audio_clock.cc:1028 3154#, c-format 3155msgid "%+.4f%%" 3156msgstr "" 3157 3158#: audio_clock.cc:1029 3159msgid "Pull" 3160msgstr "拖动" 3161 3162#: audio_clock.cc:1254 3163msgid "Tempo|T" 3164msgstr "节奏" 3165 3166#: audio_clock.cc:1258 3167msgid "TimeSignature|TS" 3168msgstr "拍号" 3169 3170#: audio_clock.cc:1870 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1113 3171#: luainstance.cc:1324 luainstance.cc:1329 luainstance.cc:2178 3172#: luainstance.cc:2183 plugin_pin_dialog.cc:879 session_metadata_dialog.cc:499 3173#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603 3174#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:463 3175msgid "programming error: %1" 3176msgstr "程序设计错误:%1" 3177 3178#: audio_clock.cc:2006 audio_clock.cc:2034 3179msgid "programming error: %1 %2" 3180msgstr "程序设计错误:%1 %2" 3181 3182#: audio_clock.cc:2126 editor.cc:331 export_timespan_selector.cc:110 3183msgid "Bars:Beats" 3184msgstr "小节:拍子" 3185 3186#: audio_clock.cc:2127 export_timespan_selector.cc:105 3187msgid "Minutes:Seconds" 3188msgstr "分:秒" 3189 3190#: audio_clock.cc:2133 3191msgid "Set from Playhead" 3192msgstr "从指针设置" 3193 3194#: audio_clock.cc:2134 3195msgid "Locate to This Time" 3196msgstr "放置在本时间" 3197 3198#: audio_clock.cc:2137 3199msgid "Copy to clipboard" 3200msgstr "复制到剪贴板" 3201 3202#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157 3203msgid "dB" 3204msgstr "dB(分贝)" 3205 3206#: audio_region_editor.cc:66 3207msgid "Region gain:" 3208msgstr "区域增益:" 3209 3210#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:58 3211#: export_format_dialog.cc:86 export_report.cc:796 export_report.cc:1209 3212#: fft_graph.cc:495 normalize_dialog.cc:62 normalize_dialog.cc:66 3213#: region_peak_cursor.cc:112 region_peak_cursor.cc:114 3214#: strip_silence_dialog.cc:83 3215msgid "dBFS" 3216msgstr "dBFS(分贝振幅)" 3217 3218#: audio_region_editor.cc:79 3219msgid "Peak amplitude:" 3220msgstr "峰值幅度:" 3221 3222#: audio_region_editor.cc:90 3223msgid "Calculating..." 3224msgstr "计算中…" 3225 3226#: audio_region_view.cc:1416 3227msgid "add gain control point" 3228msgstr "添加增益控制点" 3229 3230#: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331 3231msgid "Select Note..." 3232msgstr "选择音符…" 3233 3234#: automation_controller.cc:322 3235msgid "Halve" 3236msgstr "减半" 3237 3238#: automation_controller.cc:325 3239msgid "Double" 3240msgstr "加倍" 3241 3242#: automation_controller.cc:336 3243msgid "Set to %1 beat" 3244msgid_plural "Set to %1 beats" 3245msgstr[0] "设置为 %1 拍" 3246 3247#: automation_line.cc:304 editor_drag.cc:4930 3248msgid "automation event move" 3249msgstr "自动化事件移动" 3250 3251#: automation_line.cc:875 region_gain_line.cc:79 3252msgid "remove control point" 3253msgstr "移除控制点" 3254 3255#: automation_line.cc:1000 3256msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" 3257msgstr "忽略自动化线路上的非法点“%1”" 3258 3259#: automation_region_view.cc:216 automation_time_axis.cc:801 3260msgid "add automation event" 3261msgstr "添加自动化事件" 3262 3263#: automation_streamview.cc:98 3264msgid "unable to display automation region for control without list" 3265msgstr "无法为没有列表的控制显示自动化区域" 3266 3267#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402 3268#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:1973 editor.cc:2051 3269#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:642 3270msgid "Play" 3271msgstr "播放" 3272 3273#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416 3274#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791 3275msgid "Write" 3276msgstr "编写" 3277 3278#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430 3279#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787 3280msgid "Touch" 3281msgstr "改动" 3282 3283#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444 3284#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789 3285msgid "Latch" 3286msgstr "暂锁" 3287 3288#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:836 3289msgid "Mgnual" 3290msgstr "目录树" 3291 3292#: automation_time_axis.cc:204 3293msgid "automation state" 3294msgstr "自动化状态" 3295 3296#: automation_time_axis.cc:205 3297msgid "hide track" 3298msgstr "隐藏音轨" 3299 3300#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120 3301msgid "???" 3302msgstr "" 3303 3304#: automation_time_axis.cc:518 3305msgid "clear automation" 3306msgstr "清除自动化" 3307 3308#: automation_time_axis.cc:622 3309msgid "Automation|Off" 3310msgstr "关" 3311 3312#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783 3313msgid "Automation|Manual" 3314msgstr "手动" 3315 3316#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3667 3317#: rc_option_editor.cc:3672 rc_option_editor.cc:3719 rc_option_editor.cc:3724 3318#: rc_option_editor.cc:3775 rc_option_editor.cc:3780 3319msgid "Clear" 3320msgstr "清除" 3321 3322#: automation_time_axis.cc:679 3323msgid "State" 3324msgstr "状态\" \"" 3325 3326#: automation_time_axis.cc:694 3327msgid "Discrete" 3328msgstr "离散" 3329 3330#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715 3331#: export_format_dialog.cc:631 3332msgid "Linear" 3333msgstr "线性" 3334 3335#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:228 3336msgid "Mode" 3337msgstr "模式" 3338 3339#: automation_time_axis.cc:721 3340msgid "Logarithmic" 3341msgstr "对数的" 3342 3343#: automation_time_axis.cc:731 3344msgid "Exponential" 3345msgstr "指数的" 3346 3347#: automation_time_axis.cc:741 3348msgid "Interpolation" 3349msgstr "插值法" 3350 3351#: bundle_manager.cc:184 3352msgid "Disassociate" 3353msgstr "分隔" 3354 3355#: bundle_manager.cc:188 3356msgid "Edit Bundle" 3357msgstr "编辑包裹" 3358 3359#: bundle_manager.cc:203 3360msgid "Direction:" 3361msgstr "方向:" 3362 3363#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:214 3364msgid "Destination" 3365msgstr "目的地" 3366 3367#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247 3368#: export_dialog.cc:575 transport_masters_dialog.cc:82 3369msgid "Source" 3370msgstr "来源" 3371 3372#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2015 editor_actions.cc:130 3373#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3680 3374#: rc_option_editor.cc:3699 rc_option_editor.cc:3729 3375msgid "Edit" 3376msgstr "编辑" 3377 3378#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6217 editor.cc:6247 editor_actions.cc:390 3379#: editor_actions.cc:391 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:517 3380#: processor_box.cc:3930 processor_box.cc:3932 3381msgid "Delete" 3382msgstr "删除" 3383 3384#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605 3385msgid "New" 3386msgstr "新建" 3387 3388#: bundle_manager.cc:331 3389msgid "Bundle" 3390msgstr "包裹" 3391 3392#: bundle_manager.cc:417 3393msgid "Add Channel" 3394msgstr "添加声道" 3395 3396#: bundle_manager.cc:424 3397msgid "Rename Channel" 3398msgstr "重命名声道" 3399 3400#: color_theme_manager.cc:61 3401msgid "Restore Defaults" 3402msgstr "重置恢复默认值" 3403 3404#: color_theme_manager.cc:65 3405msgid "Color Theme" 3406msgstr "颜色主题" 3407 3408#: color_theme_manager.cc:120 3409msgid "Object" 3410msgstr "对象物体" 3411 3412#: color_theme_manager.cc:123 route_group_dialog.cc:55 route_group_dialog.cc:83 3413msgid "Color" 3414msgstr "颜色" 3415 3416#: color_theme_manager.cc:145 3417msgid "Items" 3418msgstr "条目" 3419 3420#: color_theme_manager.cc:146 3421msgid "Palette" 3422msgstr "调色板" 3423 3424#: color_theme_manager.cc:147 3425msgid "Transparency" 3426msgstr "透明度" 3427 3428#: color_theme_manager.cc:472 3429msgid "Color Palette" 3430msgstr "颜料调色板" 3431 3432#: configinfo.cc:29 3433msgid "Build Configuration" 3434msgstr "创建配置" 3435 3436#: control_point_dialog.cc:35 3437msgid "Control point" 3438msgstr "控制点" 3439 3440#: control_point_dialog.cc:46 3441msgid "on" 3442msgstr "开启" 3443 3444#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3159 3445msgid "off" 3446msgstr "关闭" 3447 3448#: control_point_dialog.cc:60 3449msgid "Value" 3450msgstr "数值" 3451 3452#: control_slave_ui.cc:52 3453msgid "VCA Assign" 3454msgstr "VCA(电压控制放大器)指定" 3455 3456#: control_slave_ui.cc:56 3457msgid "-VCAs-" 3458msgstr "-VCAs(电压控制放大器集)-" 3459 3460#: control_slave_ui.cc:212 3461msgid "Unassign All" 3462msgstr "撤销指定全部" 3463 3464#: duplicate_routes_dialog.cc:35 3465msgid "Duplicate Tracks/Busses" 3466msgstr "复制音轨/总线" 3467 3468#: duplicate_routes_dialog.cc:36 3469msgid "For each Track:" 3470msgstr "为每个音轨:" 3471 3472#: duplicate_routes_dialog.cc:37 3473msgid "Copy playlist" 3474msgstr "复制播放列表" 3475 3476#: duplicate_routes_dialog.cc:38 3477msgid "New playlist" 3478msgstr "新建播放列表" 3479 3480#: duplicate_routes_dialog.cc:39 3481msgid "Share playlist" 3482msgstr "分享播放列表" 3483 3484#: duplicate_routes_dialog.cc:42 3485msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" 3486msgstr "复制每个音轨/总线为这个数字的倍数:" 3487 3488#: duplicate_routes_dialog.cc:63 3489msgid "Insert duplicates at: " 3490msgstr "插入副本到: " 3491 3492#: duplicate_routes_dialog.cc:210 3493msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" 3494msgstr "一个或者更多的音轨/总线无法被复制" 3495 3496#: edit_note_dialog.cc:44 3497msgid "Note" 3498msgstr "音符" 3499 3500#: edit_note_dialog.cc:47 3501msgid "Set selected notes to this channel" 3502msgstr "设置已选择的音符至本声" 3503 3504#: edit_note_dialog.cc:48 3505msgid "Set selected notes to this pitch" 3506msgstr "设置已选择的音符至本音高" 3507 3508#: edit_note_dialog.cc:49 3509msgid "Set selected notes to this velocity" 3510msgstr "设置已选择的音符至本力度" 3511 3512#: edit_note_dialog.cc:51 3513msgid "Set selected notes to this time" 3514msgstr "设置已选择的音符至本时间" 3515 3516#: edit_note_dialog.cc:53 3517msgid "Set selected notes to this length" 3518msgstr "设置已选择的音符至本长度" 3519 3520#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94 3521#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131 3522msgid "Channel" 3523msgstr "声道" 3524 3525#: edit_note_dialog.cc:70 3526msgid "Pitch" 3527msgstr "音高" 3528 3529#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177 3530msgid "Velocity" 3531msgstr "力度" 3532 3533#: edit_note_dialog.cc:90 export_report.cc:253 export_report.cc:712 3534#: patch_change_dialog.cc:70 3535msgid "Time" 3536msgstr "时间" 3537 3538#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:186 3539#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534 3540#: location_ui.cc:330 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100 3541msgid "Length" 3542msgstr "长度" 3543 3544#: edit_note_dialog.cc:171 3545msgid "edit note" 3546msgstr "编辑音符" 3547 3548#: editor.cc:180 editor_actions.cc:569 3549msgid "No Grid" 3550msgstr "无网格" 3551 3552#: editor.cc:181 3553msgid "Bar" 3554msgstr "小节" 3555 3556#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:40 3557msgid "1/4 Note" 3558msgstr "1/4 音符" 3559 3560#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:41 3561msgid "1/8 Note" 3562msgstr "1/8 音符" 3563 3564#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:42 3565msgid "1/16 Note" 3566msgstr "1/16 音符" 3567 3568#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:43 3569msgid "1/32 Note" 3570msgstr "1/32 音符" 3571 3572#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:44 3573msgid "1/64 Note" 3574msgstr "1/64 音符" 3575 3576#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:45 3577msgid "1/128 Note" 3578msgstr "1/128 音符" 3579 3580#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:47 3581msgid "1/3 (8th triplet)" 3582msgstr "1/3( 8th 三连音)" 3583 3584#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:48 3585msgid "1/6 (16th triplet)" 3586msgstr "1/6( 16th 三连音)" 3587 3588#: editor.cc:190 quantize_dialog.cc:49 3589msgid "1/12 (32nd triplet)" 3590msgstr "1/12( 32nd 三连音)" 3591 3592#: editor.cc:191 3593msgid "1/24 (64th triplet)" 3594msgstr "1/24( 64th 三连音)" 3595 3596#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:51 3597msgid "1/5 (8th quintuplet)" 3598msgstr "1/5( 8th 五连音)" 3599 3600#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:52 3601msgid "1/10 (16th quintuplet)" 3602msgstr "1/10( 16th 五连音)" 3603 3604#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:53 3605msgid "1/20 (32nd quintuplet)" 3606msgstr "1/20( 32nd 五连音)" 3607 3608#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:55 3609msgid "1/7 (8th septuplet)" 3610msgstr "1/7(8th 七连音)" 3611 3612#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:56 3613msgid "1/14 (16th septuplet)" 3614msgstr "1/14( 16th 七连音)" 3615 3616#: editor.cc:197 quantize_dialog.cc:57 3617msgid "1/28 (32nd septuplet)" 3618msgstr "1/28(32nd 七连音)" 3619 3620#: editor.cc:199 3621msgid "MinSec" 3622msgstr "分秒" 3623 3624#: editor.cc:200 3625msgid "CD Frames" 3626msgstr "CD 框架" 3627 3628#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:553 3629msgid "Playhead" 3630msgstr "指针" 3631 3632#: editor.cc:206 editor_actions.cc:555 3633msgid "Marker" 3634msgstr "标记" 3635 3636#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:554 3637msgid "Mouse" 3638msgstr "鼠标" 3639 3640#: editor.cc:212 editor_actions.cc:562 3641msgid "Slide" 3642msgstr "滑行" 3643 3644#: editor.cc:213 3645msgid "Splice" 3646msgstr "拼接" 3647 3648#: editor.cc:214 editor_actions.cc:561 3649msgid "Ripple" 3650msgstr "波纹" 3651 3652#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1507 editor_markers.cc:921 3653#: editor_rulers.cc:267 location_ui.cc:69 3654msgid "Lock" 3655msgstr "锁定" 3656 3657#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:45 3658msgid "Left" 3659msgstr "左" 3660 3661#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:50 3662msgid "Right" 3663msgstr "右" 3664 3665#: editor.cc:222 3666msgid "Center" 3667msgstr "中" 3668 3669#: editor.cc:225 3670msgid "Edit point" 3671msgstr "编辑点" 3672 3673#: editor.cc:231 3674msgid "Mushy" 3675msgstr "模糊" 3676 3677#: editor.cc:232 3678msgid "Smooth" 3679msgstr "平滑" 3680 3681#: editor.cc:233 3682msgid "Balanced multitimbral mixture" 3683msgstr "平衡的多重音色混响乐" 3684 3685#: editor.cc:234 3686msgid "Unpitched percussion with stable notes" 3687msgstr "带有稳定音符的未定音高打击乐" 3688 3689#: editor.cc:235 3690msgid "Crisp monophonic instrumental" 3691msgstr "欢快的单声调乐器" 3692 3693#: editor.cc:236 3694msgid "Unpitched solo percussion" 3695msgstr "未定音高的独奏打击乐" 3696 3697#: editor.cc:237 3698msgid "Resample without preserving pitch" 3699msgstr "不保持音高的重新采样" 3700 3701#: editor.cc:239 3702msgid "Vocal" 3703msgstr "人声" 3704 3705#: editor.cc:330 3706msgid "Mins:Secs" 3707msgstr "分:秒" 3708 3709#: editor.cc:334 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:614 3710#: rc_option_editor.cc:2370 3711msgid "Tempo" 3712msgstr "节奏" 3713 3714#: editor.cc:335 editor_actions.cc:615 3715msgid "Meter" 3716msgstr "节拍" 3717 3718#: editor.cc:336 3719msgid "Location Markers" 3720msgstr "位置标记" 3721 3722#: editor.cc:337 3723msgid "Range Markers" 3724msgstr "范围标记" 3725 3726#: editor.cc:338 3727msgid "Loop/Punch Ranges" 3728msgstr "循环/切换范围" 3729 3730#: editor.cc:339 editor_actions.cc:618 3731msgid "CD Markers" 3732msgstr "CD标记" 3733 3734#: editor.cc:340 3735msgid "Video Timeline" 3736msgstr "视频时间线" 3737 3738#: editor.cc:394 3739msgid "mode" 3740msgstr "模式" 3741 3742#: editor.cc:667 3743msgid "Tracks & Busses" 3744msgstr "音轨 & 总线" 3745 3746#: editor.cc:668 3747msgid "Sources" 3748msgstr "来源" 3749 3750#: editor.cc:669 rc_option_editor.cc:3041 3751msgid "Regions" 3752msgstr "区域" 3753 3754#: editor.cc:670 3755msgid "Snapshots" 3756msgstr "快照" 3757 3758#: editor.cc:671 3759msgid "Track & Bus Groups" 3760msgstr "音轨 & 总线分组" 3761 3762#: editor.cc:672 3763msgid "Ranges & Marks" 3764msgstr "范围 & 标记" 3765 3766#: editor.cc:1339 editor.cc:4864 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1566 3767msgid "Loop" 3768msgstr "循环" 3769 3770#: editor.cc:1345 editor.cc:4891 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113 3771msgid "Punch" 3772msgstr "切换" 3773 3774#: editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:2606 3775msgid "Linear (for highly correlated material)" 3776msgstr "线性(高度相关的材料)" 3777 3778#: editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:2607 3779msgid "Constant power" 3780msgstr "恒定功率" 3781 3782#: editor.cc:1461 rc_option_editor.cc:2608 3783msgid "Symmetric" 3784msgstr "对称" 3785 3786#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2609 3787msgid "Slow" 3788msgstr "慢" 3789 3790#: editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:2610 session_archive_dialog.cc:52 3791#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842 3792#: sfdb_ui.cc:1951 3793msgid "Fast" 3794msgstr "快" 3795 3796#: editor.cc:1502 editor.cc:1527 3797msgid "Deactivate" 3798msgstr "撤销激活" 3799 3800#: editor.cc:1504 editor.cc:1529 3801msgid "Activate" 3802msgstr "激活" 3803 3804#: editor.cc:1614 editor.cc:1622 editor_ops.cc:4037 3805msgid "Freeze" 3806msgstr "冻结" 3807 3808#: editor.cc:1618 3809msgid "Unfreeze" 3810msgstr "撤销冻结" 3811 3812#: editor.cc:1715 3813msgid "Region Loudness Analysis" 3814msgstr "区域响度分析" 3815 3816#: editor.cc:1734 editor.cc:1783 3817msgid "Audio Report/Analysis" 3818msgstr "音频报告/分析" 3819 3820#: editor.cc:1764 3821msgid "Range Loudness Analysis" 3822msgstr "范围响度分析" 3823 3824#: editor.cc:1849 3825msgid "Selected Regions" 3826msgstr "已选择的区域" 3827 3828#: editor.cc:1884 editor_markers.cc:952 3829msgid "Play Range" 3830msgstr "播放范围" 3831 3832#: editor.cc:1885 editor_markers.cc:955 3833msgid "Loop Range" 3834msgstr "循环范围" 3835 3836#: editor.cc:1888 editor_markers.cc:960 3837msgid "Zoom to Range" 3838msgstr "缩放至整个范围" 3839 3840#: editor.cc:1891 3841msgid "Loudness Analysis" 3842msgstr "响度分析" 3843 3844#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:688 3845msgid "Loudness Assistant..." 3846msgstr "响度助手…" 3847 3848#: editor.cc:1899 editor_actions.cc:418 3849msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" 3850msgstr "移动范围起点到上一个区域边界" 3851 3852#: editor.cc:1906 editor_actions.cc:425 3853msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" 3854msgstr "移动范围起点到下一个区域边界" 3855 3856#: editor.cc:1913 editor_actions.cc:432 3857msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" 3858msgstr "移动范围终点到上一个区域边界" 3859 3860#: editor.cc:1920 editor_actions.cc:439 3861msgid "Move Range End to Next Region Boundary" 3862msgstr "移动范围终点到下一个区域边界" 3863 3864#: editor.cc:1926 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:380 3865msgid "Separate" 3866msgstr "分离" 3867 3868#: editor.cc:1930 editor_markers.cc:988 3869msgid "Select All in Range" 3870msgstr "在范围内全选" 3871 3872#: editor.cc:1933 editor_actions.cc:345 3873msgid "Set Loop from Selection" 3874msgstr "从已选择部分设置循环" 3875 3876#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:346 3877msgid "Set Punch from Selection" 3878msgstr "从已选择部分设置切换" 3879 3880#: editor.cc:1935 editor_actions.cc:347 3881msgid "Set Session Start/End from Selection" 3882msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点" 3883 3884#: editor.cc:1938 3885msgid "Add Range Markers" 3886msgstr "添加范围标记" 3887 3888#: editor.cc:1941 3889msgid "Crop Region to Range" 3890msgstr "裁剪区域至范围" 3891 3892#: editor.cc:1942 3893msgid "Duplicate Range" 3894msgstr "复制范围" 3895 3896#: editor.cc:1945 3897msgid "Consolidate Range" 3898msgstr "合并范围" 3899 3900#: editor.cc:1946 3901msgid "Consolidate Range with Processing" 3902msgstr "合并范围并处理" 3903 3904#: editor.cc:1947 3905msgid "Bounce Range to Source List" 3906msgstr "欢跳弹奏范围到来源列表" 3907 3908#: editor.cc:1948 3909msgid "Bounce Range to Source List with Processing" 3910msgstr "处理范围到来源列表的反弹范围" 3911 3912#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:970 3913msgid "Export Range..." 3914msgstr "导出范围…" 3915 3916#: editor.cc:1951 3917msgid "Export Video Range..." 3918msgstr "导出视频范围…" 3919 3920#: editor.cc:1967 editor.cc:2049 editor_actions.cc:353 3921msgid "Play from Edit Point" 3922msgstr "从编辑点播放" 3923 3924#: editor.cc:1968 editor.cc:2050 3925msgid "Play from Start" 3926msgstr "从起点播放" 3927 3928#: editor.cc:1969 3929msgid "Play Region" 3930msgstr "播放区域" 3931 3932#: editor.cc:1971 3933msgid "Loop Region" 3934msgstr "循环区域" 3935 3936#: editor.cc:1981 editor.cc:2059 3937msgid "Select All in Track" 3938msgstr "在音轨上全选所有" 3939 3940#: editor.cc:1982 editor.cc:2060 editor_actions.cc:232 3941msgid "Select All Objects" 3942msgstr "全选所有对象物体" 3943 3944#: editor.cc:1983 editor.cc:2061 3945msgid "Invert Selection in Track" 3946msgstr "反选音轨里的已选择部分" 3947 3948#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:234 3949msgid "Set Range to Loop Range" 3950msgstr "设置范围至循环范围" 3951 3952#: editor.cc:1987 editor_actions.cc:235 3953msgid "Set Range to Punch Range" 3954msgstr "设置范围至切换范围" 3955 3956#: editor.cc:1988 editor_actions.cc:236 3957msgid "Set Range to Selected Regions" 3958msgstr "设置范围至已选择的区域" 3959 3960#: editor.cc:1990 editor.cc:2064 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242 3961msgid "Select All After Edit Point" 3962msgstr "全选编辑点后所有" 3963 3964#: editor.cc:1991 editor.cc:2065 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244 3965msgid "Select All Before Edit Point" 3966msgstr "全选编辑点前所有" 3967 3968#: editor.cc:1992 editor.cc:2066 3969msgid "Select All After Playhead" 3970msgstr "全选指针后所有" 3971 3972#: editor.cc:1993 editor.cc:2067 3973msgid "Select All Before Playhead" 3974msgstr "全选指针前所有" 3975 3976#: editor.cc:1994 3977msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" 3978msgstr "全选指针和编辑点之间所有" 3979 3980#: editor.cc:1995 3981msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" 3982msgstr "全选指针和编辑点内部所有" 3983 3984#: editor.cc:1996 3985msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" 3986msgstr "选择指针和编辑点之间范围" 3987 3988#: editor.cc:1998 editor.cc:2069 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168 3989#: transport_masters_dialog.cc:79 3990msgid "Select" 3991msgstr "选择" 3992 3993#: editor.cc:2006 editor.cc:2077 editor_actions.cc:389 processor_box.cc:3926 3994msgid "Cut" 3995msgstr "剪切" 3996 3997#: editor.cc:2007 editor.cc:2078 editor_actions.cc:395 processor_box.cc:3928 3998msgid "Copy" 3999msgstr "复制" 4000 4001#: editor.cc:2008 editor.cc:2079 editor_actions.cc:396 processor_box.cc:3940 4002msgid "Paste" 4003msgstr "粘贴" 4004 4005#: editor.cc:2012 editor_actions.cc:126 4006msgid "Align" 4007msgstr "对齐" 4008 4009#: editor.cc:2013 4010msgid "Align Relative" 4011msgstr "对齐相关" 4012 4013#: editor.cc:2020 4014msgid "Insert Selected Region" 4015msgstr "插入已选择的区域" 4016 4017#: editor.cc:2021 4018msgid "Insert Existing Media" 4019msgstr "插入已存在的媒体" 4020 4021#: editor.cc:2030 editor.cc:2087 4022msgid "Nudge Entire Track Later" 4023msgstr "向后微调整个音轨" 4024 4025#: editor.cc:2031 editor.cc:2088 4026msgid "Nudge Track After Edit Point Later" 4027msgstr "向后微调编辑点以后的音轨" 4028 4029#: editor.cc:2032 editor.cc:2089 4030msgid "Nudge Entire Track Earlier" 4031msgstr "向前微调整个音轨" 4032 4033#: editor.cc:2033 editor.cc:2090 4034msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" 4035msgstr "向前微调编辑点以后的音轨" 4036 4037#: editor.cc:2035 editor.cc:2092 4038msgid "Nudge" 4039msgstr "微调" 4040 4041#: editor.cc:2350 4042msgid "" 4043"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" 4044msgstr "指针位置存储为一个负值——已忽略(用零代替)" 4045 4046#: editor.cc:3148 editor.cc:3813 editor.cc:3895 midi_channel_selector.cc:160 4047#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430 4048msgid "All" 4049msgstr "所有" 4050 4051#: editor.cc:3279 4052msgid "Triplets" 4053msgstr "三连音" 4054 4055#: editor.cc:3289 4056msgid "Quintuplets" 4057msgstr "五连音" 4058 4059#: editor.cc:3299 4060msgid "Septuplets" 4061msgstr "七连音" 4062 4063#: editor.cc:3310 4064msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" 4065msgstr "智能模式(添加范围功能到抓取模式)" 4066 4067#: editor.cc:3311 4068msgid "Grab Mode (select/move objects)" 4069msgstr "抓取模式(选择/移动对象物体)" 4070 4071#: editor.cc:3312 4072msgid "Cut Mode (split regions)" 4073msgstr "切割模式(拆分区域)" 4074 4075#: editor.cc:3313 4076msgid "Range Mode (select time ranges)" 4077msgstr "范围模式(选择时间范围)" 4078 4079#: editor.cc:3314 4080msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" 4081msgstr "描绘模式(描绘和编辑增益/音符/自动化)" 4082 4083#: editor.cc:3315 4084msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" 4085msgstr "延伸模式(时间延伸音频和MIDI区域,保持音高)" 4086 4087#: editor.cc:3316 4088msgid "Audition Mode (listen to regions)" 4089msgstr "监听模式(试听区域)" 4090 4091#: editor.cc:3317 4092msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" 4093msgstr "内部编辑模式(在区域内编辑音符和自动化点)" 4094 4095#: editor.cc:3318 4096msgid "" 4097"Groups: click to (de)activate\n" 4098"Context-click for other operations" 4099msgstr "" 4100"分组:点击(不)启用\n" 4101"右键点击其它操作" 4102 4103#: editor.cc:3319 4104msgid "Nudge Region/Selection Later" 4105msgstr "向后微调区域/已选择部分" 4106 4107#: editor.cc:3320 4108msgid "Nudge Region/Selection Earlier" 4109msgstr "向前微调区域/已选择部分" 4110 4111#: editor.cc:3321 editor_actions.cc:295 4112msgid "Zoom In" 4113msgstr "推近放大" 4114 4115#: editor.cc:3322 editor_actions.cc:294 4116msgid "Zoom Out" 4117msgstr "拉远缩小" 4118 4119#: editor.cc:3323 4120msgid "Zoom to Time Scale" 4121msgstr "缩放至时间比例" 4122 4123#: editor.cc:3324 editor.cc:3835 editor_actions.cc:296 4124msgid "Zoom to Session" 4125msgstr "缩放至整个会话" 4126 4127#: editor.cc:3325 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184 4128msgid "Zoom Focus" 4129msgstr "缩放焦点" 4130 4131#: editor.cc:3326 4132msgid "Expand Tracks" 4133msgstr "扩展音轨" 4134 4135#: editor.cc:3327 4136msgid "Shrink Tracks" 4137msgstr "收缩音轨" 4138 4139#: editor.cc:3328 4140msgid "Number of visible tracks" 4141msgstr "可见音轨的数量" 4142 4143#: editor.cc:3329 4144msgid "Grid Mode" 4145msgstr "网格模式" 4146 4147#: editor.cc:3330 4148msgid "" 4149"Snap Mode\n" 4150"\n" 4151"Right-click to visit Snap preferences." 4152msgstr "" 4153"吸附模式\n" 4154"\n" 4155"右键单击可以访问“吸附”首选项。" 4156 4157#: editor.cc:3331 editor_actions.cc:134 4158msgid "Edit Point" 4159msgstr "编辑点" 4160 4161#: editor.cc:3332 4162msgid "Edit Mode" 4163msgstr "编辑模式" 4164 4165#: editor.cc:3333 4166msgid "" 4167"Nudge Clock\n" 4168"(controls distance used to nudge regions and selections)" 4169msgstr "" 4170"微调计时器\n" 4171"(使用微调区域和已选择部分来控制距离)" 4172 4173#: editor.cc:3609 editor_actions.cc:368 4174msgid "Command|Undo" 4175msgstr "撤销" 4176 4177#: editor.cc:3611 4178msgid "Command|Undo (%1)" 4179msgstr "撤销(%1)" 4180 4181#: editor.cc:3618 editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:371 4182#: editor_actions.cc:372 4183msgid "Redo" 4184msgstr "重做" 4185 4186#: editor.cc:3621 4187msgid "Redo (%1)" 4188msgstr "重做(%1)" 4189 4190#: editor.cc:3641 editor.cc:3665 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:362 4191#: editor_actions.cc:1554 4192msgid "Duplicate" 4193msgstr "复制" 4194 4195#: editor.cc:3642 4196msgid "Number of duplications:" 4197msgstr "复制的数量:" 4198 4199#: editor.cc:3812 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53 4200#: time_info_box.cc:66 4201msgid "Selection" 4202msgstr "已选择部分" 4203 4204#: editor.cc:3815 4205msgid "Fit 1 track" 4206msgstr "匹配1音轨" 4207 4208#: editor.cc:3816 4209msgid "Fit 2 tracks" 4210msgstr "匹配2音轨" 4211 4212#: editor.cc:3817 4213msgid "Fit 4 tracks" 4214msgstr "匹配4音轨" 4215 4216#: editor.cc:3818 4217msgid "Fit 8 tracks" 4218msgstr "匹配8音轨" 4219 4220#: editor.cc:3819 4221msgid "Fit 16 tracks" 4222msgstr "匹配16音轨" 4223 4224#: editor.cc:3820 4225msgid "Fit 24 tracks" 4226msgstr "匹配24音轨" 4227 4228#: editor.cc:3821 4229msgid "Fit 32 tracks" 4230msgstr "匹配32音轨" 4231 4232#: editor.cc:3822 4233msgid "Fit 48 tracks" 4234msgstr "匹配48音轨" 4235 4236#: editor.cc:3823 4237msgid "Fit All tracks" 4238msgstr "匹配所有音轨" 4239 4240#: editor.cc:3824 4241msgid "Fit Selection" 4242msgstr "匹配已选择部分" 4243 4244#: editor.cc:3826 editor_actions.cc:313 4245msgid "Zoom to 10 ms" 4246msgstr "缩放至10毫秒" 4247 4248#: editor.cc:3827 editor_actions.cc:314 4249msgid "Zoom to 100 ms" 4250msgstr "缩放至100毫秒" 4251 4252#: editor.cc:3828 editor_actions.cc:315 4253msgid "Zoom to 1 sec" 4254msgstr "缩放至1秒" 4255 4256#: editor.cc:3829 editor_actions.cc:316 4257msgid "Zoom to 10 sec" 4258msgstr "缩放至10秒" 4259 4260#: editor.cc:3830 editor_actions.cc:317 4261msgid "Zoom to 1 min" 4262msgstr "缩放至1分钟" 4263 4264#: editor.cc:3831 editor_actions.cc:319 4265msgid "Zoom to 10 min" 4266msgstr "缩放至10分钟" 4267 4268#: editor.cc:3832 4269msgid "Zoom to 1 hour" 4270msgstr "缩放至1小时" 4271 4272#: editor.cc:3833 4273msgid "Zoom to 8 hours" 4274msgstr "缩放至8小时" 4275 4276#: editor.cc:3834 4277msgid "Zoom to 24 hours" 4278msgstr "缩放至24小时" 4279 4280#: editor.cc:3836 editor_actions.cc:297 4281msgid "Zoom to Extents" 4282msgstr "缩放到幅长" 4283 4284#: editor.cc:3837 4285msgid "Zoom to Range/Region Selection" 4286msgstr "缩放至范围/区域已选择部分" 4287 4288#: editor.cc:3917 4289msgid "*" 4290msgstr "" 4291 4292#: editor.cc:4210 4293msgid "Playlist Deletion" 4294msgstr "播放列表删除部分" 4295 4296#: editor.cc:4211 4297msgid "" 4298"Playlist %1 is currently unused.\n" 4299"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" 4300"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." 4301msgstr "" 4302"播放列表 %1 当前未被使用。\n" 4303"如果保留它,它的音频文件将不会被清除。\n" 4304"如果删除它,它单独使用过的音频文件将会被清除。" 4305 4306#: editor.cc:4221 4307msgid "Delete All Unused" 4308msgstr "删除所有未使用的" 4309 4310#: editor.cc:4222 4311msgid "Delete Playlist" 4312msgstr "删除播放列表" 4313 4314#: editor.cc:4223 4315msgid "Keep Playlist" 4316msgstr "保留播放列表" 4317 4318#: editor.cc:4224 4319msgid "Keep Remaining" 4320msgstr "保留剩余的" 4321 4322#: editor.cc:4225 editor_audio_import.cc:674 editor_ops.cc:7013 4323#: engine_dialog.cc:3156 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80 4324#: processor_box.cc:3686 processor_box.cc:3711 pt_import_selector.cc:45 4325#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:124 4326msgid "Cancel" 4327msgstr "取消" 4328 4329#: editor.cc:4374 4330msgid "new playlists" 4331msgstr "新建播放列表" 4332 4333#: editor.cc:4390 4334msgid "copy playlists" 4335msgstr "复制播放列表" 4336 4337#: editor.cc:4405 4338msgid "clear playlists" 4339msgstr "清除播放列表" 4340 4341#: editor.cc:5205 4342msgid "Please wait while %1 loads visual data." 4343msgstr "请等候 %1 载入可见数据。" 4344 4345#: editor.cc:6216 editor.cc:6251 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052 4346#: panner_ui.cc:416 processor_box.cc:3973 4347msgid "Edit..." 4348msgstr "编辑…" 4349 4350#: editor.cc:6257 editor_actions.cc:1539 4351msgid "Transpose..." 4352msgstr "变调…" 4353 4354#: editor.cc:6261 editor_actions.cc:1624 4355msgid "Legatize" 4356msgstr "合法化" 4357 4358#: editor.cc:6267 editor_actions.cc:1623 4359msgid "Quantize..." 4360msgstr "量化…" 4361 4362#: editor.cc:6270 editor_actions.cc:1626 4363msgid "Remove Overlap" 4364msgstr "移除重叠" 4365 4366#: editor.cc:6276 editor_actions.cc:1625 4367msgid "Transform..." 4368msgstr "变换…" 4369 4370#: editor_actions.cc:127 4371msgid "Autoconnect" 4372msgstr "自动连接" 4373 4374#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2350 route_time_axis.cc:290 4375#: route_time_axis.cc:826 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462 4376msgid "Automation" 4377msgstr "自动化" 4378 4379#: editor_actions.cc:129 4380msgid "Crossfades" 4381msgstr "交叉淡化(淡入淡出)" 4382 4383#: editor_actions.cc:131 4384msgid "Move Selected Marker" 4385msgstr "移动已选择的标记" 4386 4387#: editor_actions.cc:132 4388msgid "Select Range Operations" 4389msgstr "选择范围操作" 4390 4391#: editor_actions.cc:133 4392msgid "Select Regions" 4393msgstr "选择区域" 4394 4395#: editor_actions.cc:135 4396msgid "Fade" 4397msgstr "淡化" 4398 4399#: editor_actions.cc:137 region_editor.cc:53 4400msgid "Region" 4401msgstr "区域" 4402 4403#: editor_actions.cc:138 4404msgid "Layering" 4405msgstr "分层" 4406 4407#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45 4408msgid "Position" 4409msgstr "位置" 4410 4411#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:180 route_time_axis.cc:598 4412#: vca_time_axis.cc:501 4413msgid "Trim" 4414msgstr "修剪" 4415 4416#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48 4417msgid "Gain" 4418msgstr "增益" 4419 4420#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:616 4421msgid "Ranges" 4422msgstr "范围" 4423 4424#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1551 session_option_editor.cc:144 4425#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153 4426#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167 4427msgid "Fades" 4428msgstr "淡化" 4429 4430#: editor_actions.cc:147 4431msgid "Link" 4432msgstr "链接" 4433 4434#: editor_actions.cc:149 4435msgid "Locate to Markers" 4436msgstr "定位到标记" 4437 4438#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:617 rc_option_editor.cc:2720 4439msgid "Markers" 4440msgstr "标记" 4441 4442#: editor_actions.cc:151 4443msgid "Meter falloff" 4444msgstr "节拍衰减" 4445 4446#: editor_actions.cc:152 4447msgid "Meter hold" 4448msgstr "节拍保持" 4449 4450#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347 4451msgid "MIDI Options" 4452msgstr "MIDI选项" 4453 4454#: editor_actions.cc:154 4455msgid "Misc Options" 4456msgstr "其它选项" 4457 4458#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2898 route_group_dialog.cc:56 4459#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265 4460#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278 4461msgid "Monitoring" 4462msgstr "监控中" 4463 4464#: editor_actions.cc:156 4465msgid "Active Mark" 4466msgstr "激活标记" 4467 4468#: editor_actions.cc:159 4469msgid "Primary Clock" 4470msgstr "主计时器" 4471 4472#: editor_actions.cc:160 4473msgid "Pullup / Pulldown" 4474msgstr "向上拖动 / 向下拖动" 4475 4476#: editor_actions.cc:161 4477msgid "Region operations" 4478msgstr "区域操作" 4479 4480#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28 4481msgid "Rulers" 4482msgstr "标尺" 4483 4484#: editor_actions.cc:164 4485msgid "Views" 4486msgstr "视图" 4487 4488#: editor_actions.cc:165 4489msgid "Scroll" 4490msgstr "滚动" 4491 4492#: editor_actions.cc:166 4493msgid "Secondary Clock" 4494msgstr "第二计时器" 4495 4496#: editor_actions.cc:173 4497msgid "Subframes" 4498msgstr "子框架" 4499 4500#: editor_actions.cc:176 4501msgid "Timecode fps" 4502msgstr "时间码 fps(帧率)" 4503 4504#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:656 vca_time_axis.cc:458 4505msgid "Height" 4506msgstr "高度" 4507 4508#: editor_actions.cc:182 4509msgid "Tools" 4510msgstr "工具" 4511 4512#: editor_actions.cc:183 4513msgid "View" 4514msgstr "视图" 4515 4516#: editor_actions.cc:185 4517msgid "Zoom" 4518msgstr "缩放" 4519 4520#: editor_actions.cc:186 4521msgid "Lua Scripts" 4522msgstr "Lua 脚本" 4523 4524#: editor_actions.cc:195 4525msgid "Session|Lock" 4526msgstr "锁定" 4527 4528#: editor_actions.cc:197 4529msgid "Show Editor Mixer" 4530msgstr "显示编辑器混音器" 4531 4532#: editor_actions.cc:198 4533msgid "Show Editor List" 4534msgstr "显示编辑器列表" 4535 4536#: editor_actions.cc:200 4537msgid "Playhead to Next Region Boundary" 4538msgstr "指针到下一个区域边界" 4539 4540#: editor_actions.cc:201 4541msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" 4542msgstr "指针到下一个区域边界(无音轨已选择部分)" 4543 4544#: editor_actions.cc:202 4545msgid "Playhead to Previous Region Boundary" 4546msgstr "指针到上一个区域边界" 4547 4548#: editor_actions.cc:203 4549msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" 4550msgstr "指针到上一个区域边界(无音轨已选择部分)" 4551 4552#: editor_actions.cc:205 4553msgid "Playhead to Next Region Start" 4554msgstr "指针到下一个区域起点" 4555 4556#: editor_actions.cc:206 4557msgid "Playhead to Next Region End" 4558msgstr "指针到下一个区域终点" 4559 4560#: editor_actions.cc:207 4561msgid "Playhead to Next Region Sync" 4562msgstr "播放头到下一个区域同步" 4563 4564#: editor_actions.cc:209 4565msgid "Playhead to Previous Region Start" 4566msgstr "指针到上一个区域起点" 4567 4568#: editor_actions.cc:210 4569msgid "Playhead to Previous Region End" 4570msgstr "指针到上一个区域终点" 4571 4572#: editor_actions.cc:211 4573msgid "Playhead to Previous Region Sync" 4574msgstr "指针到下一个区域同步" 4575 4576#: editor_actions.cc:213 4577msgid "To Next Region Boundary" 4578msgstr "到下一个区域边界" 4579 4580#: editor_actions.cc:214 4581msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" 4582msgstr "到下一个区域边界(无音轨已选择部分)" 4583 4584#: editor_actions.cc:215 4585msgid "To Previous Region Boundary" 4586msgstr "到上一个区域边界" 4587 4588#: editor_actions.cc:216 4589msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" 4590msgstr "到上一个区域边界(无音轨已选择部分)" 4591 4592#: editor_actions.cc:218 4593msgid "To Next Region Start" 4594msgstr "到下一个区域起点" 4595 4596#: editor_actions.cc:219 4597msgid "To Next Region End" 4598msgstr "到下一个区域终点" 4599 4600#: editor_actions.cc:220 4601msgid "To Next Region Sync" 4602msgstr "到下一个区域同步" 4603 4604#: editor_actions.cc:222 4605msgid "To Previous Region Start" 4606msgstr "到上一个区域起点" 4607 4608#: editor_actions.cc:223 4609msgid "To Previous Region End" 4610msgstr "到上一个区域终点" 4611 4612#: editor_actions.cc:224 4613msgid "To Previous Region Sync" 4614msgstr "到上一个区域同步" 4615 4616#: editor_actions.cc:226 4617msgid "To Range Start" 4618msgstr "到范围起点" 4619 4620#: editor_actions.cc:227 4621msgid "To Range End" 4622msgstr "到范围终点" 4623 4624#: editor_actions.cc:229 4625msgid "Playhead to Range Start" 4626msgstr "指针到范围起点" 4627 4628#: editor_actions.cc:230 4629msgid "Playhead to Range End" 4630msgstr "指针到范围终点" 4631 4632#: editor_actions.cc:238 4633msgid "Edit Current Tempo" 4634msgstr "编辑当前节奏" 4635 4636#: editor_actions.cc:239 4637msgid "Edit Current Meter" 4638msgstr "编辑当前节拍" 4639 4640#: editor_actions.cc:246 4641msgid "Select All Overlapping Edit Range" 4642msgstr "选择所有重叠的编辑范围" 4643 4644#: editor_actions.cc:247 4645msgid "Select All Inside Edit Range" 4646msgstr "选择所有内部的编辑范围" 4647 4648#: editor_actions.cc:249 4649msgid "Select Edit Range" 4650msgstr "选择编辑范围" 4651 4652#: editor_actions.cc:251 4653msgid "Select All in Punch Range" 4654msgstr "选择所有在切换范围内的" 4655 4656#: editor_actions.cc:252 4657msgid "Select All in Loop Range" 4658msgstr "选择所有在循环范围内的" 4659 4660#: editor_actions.cc:254 4661msgid "Select Next Track or Bus" 4662msgstr "选择下一个音轨或总线" 4663 4664#: editor_actions.cc:255 4665msgid "Select Previous Track or Bus" 4666msgstr "选择上一个音轨或总线" 4667 4668#: editor_actions.cc:257 4669msgid "Select Next Strip" 4670msgstr "选择下一个片段" 4671 4672#: editor_actions.cc:258 4673msgid "Select Previous Strip" 4674msgstr "选择上一个片段" 4675 4676#: editor_actions.cc:260 4677msgid "Toggle All Existing Automation" 4678msgstr "切换所有已存在的自动化" 4679 4680#: editor_actions.cc:261 4681msgid "Toggle Layer Display" 4682msgstr "切换分层显示" 4683 4684#: editor_actions.cc:268 editor_actions.cc:269 editor_actions.cc:1633 4685#: editor_actions.cc:1634 4686msgid "Nudge Later" 4687msgstr "向后微调" 4688 4689#: editor_actions.cc:270 editor_actions.cc:271 editor_actions.cc:1635 4690#: editor_actions.cc:1636 4691msgid "Nudge Earlier" 4692msgstr "向前微调" 4693 4694#: editor_actions.cc:273 4695msgid "Toggle Record Enable" 4696msgstr "切换录制启用" 4697 4698#: editor_actions.cc:275 4699msgid "Toggle Solo" 4700msgstr "切换独奏" 4701 4702#: editor_actions.cc:277 4703msgid "Toggle Mute" 4704msgstr "切换静音" 4705 4706#: editor_actions.cc:279 4707msgid "Toggle Solo Isolate" 4708msgstr "切换独奏隔离" 4709 4710#: editor_actions.cc:284 4711msgid "Save View %1" 4712msgstr "保存视图 %1" 4713 4714#: editor_actions.cc:290 4715msgid "Go to View %1" 4716msgstr "跳转到视图 %1" 4717 4718#: editor_actions.cc:298 4719msgid "Zoom to Selection" 4720msgstr "缩放至已选择部分" 4721 4722#: editor_actions.cc:299 4723msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" 4724msgstr "缩放到已选择部分(水平)" 4725 4726#: editor_actions.cc:300 4727msgid "Toggle Zoom State" 4728msgstr "切换缩放状态" 4729 4730#: editor_actions.cc:302 4731msgid "Expand Track Height" 4732msgstr "扩展音轨高度" 4733 4734#: editor_actions.cc:303 4735msgid "Shrink Track Height" 4736msgstr "收缩扩展音轨高度" 4737 4738#: editor_actions.cc:305 4739msgid "Fit 1 Track" 4740msgstr "匹配1音轨" 4741 4742#: editor_actions.cc:306 4743msgid "Fit 2 Tracks" 4744msgstr "匹配2音轨" 4745 4746#: editor_actions.cc:307 4747msgid "Fit 4 Tracks" 4748msgstr "匹配4音轨" 4749 4750#: editor_actions.cc:308 4751msgid "Fit 8 Tracks" 4752msgstr "匹配8音轨" 4753 4754#: editor_actions.cc:309 4755msgid "Fit 16 Tracks" 4756msgstr "匹配16音轨" 4757 4758#: editor_actions.cc:310 4759msgid "Fit 32 Tracks" 4760msgstr "匹配32音轨" 4761 4762#: editor_actions.cc:311 4763msgid "Fit All Tracks" 4764msgstr "匹配所有音轨" 4765 4766#: editor_actions.cc:318 4767msgid "Zoom to 5 min" 4768msgstr "缩放至5分钟" 4769 4770#: editor_actions.cc:321 4771msgid "Move Selected Tracks Up" 4772msgstr "向上移动已选择的音轨" 4773 4774#: editor_actions.cc:323 4775msgid "Move Selected Tracks Down" 4776msgstr "向下移动已选择的音轨" 4777 4778#: editor_actions.cc:326 4779msgid "Scroll Tracks Up" 4780msgstr "向上滚动音轨" 4781 4782#: editor_actions.cc:327 4783msgid "Scroll Tracks Down" 4784msgstr "向下滚动音轨" 4785 4786#: editor_actions.cc:328 4787msgid "Step Tracks Up" 4788msgstr "向上步进音轨" 4789 4790#: editor_actions.cc:329 4791msgid "Step Tracks Down" 4792msgstr "向下步进音轨" 4793 4794#: editor_actions.cc:330 4795msgid "Select Topmost Track" 4796msgstr "选择顶端音轨" 4797 4798#: editor_actions.cc:332 4799msgid "Scroll Backward" 4800msgstr "向后滚动" 4801 4802#: editor_actions.cc:333 4803msgid "Scroll Forward" 4804msgstr "向前滚动" 4805 4806#: editor_actions.cc:334 4807msgid "Center Playhead" 4808msgstr "指针居中" 4809 4810#: editor_actions.cc:335 4811msgid "Center Edit Point" 4812msgstr "编辑点居中" 4813 4814#: editor_actions.cc:337 4815msgid "Playhead Forward" 4816msgstr "指针前进" 4817 4818#: editor_actions.cc:338 4819msgid "Playhead Backward" 4820msgstr "指针后退" 4821 4822#: editor_actions.cc:340 4823msgid "Playhead to Active Mark" 4824msgstr "指针跳转到激活的标记处" 4825 4826#: editor_actions.cc:341 4827msgid "Active Mark to Playhead" 4828msgstr "激活的标记跳转到指针处" 4829 4830#: editor_actions.cc:343 4831msgid "Use Skip Ranges" 4832msgstr "使用跳跃的范围" 4833 4834#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:1607 4835msgid "Play Selected Regions" 4836msgstr "播放已选择的区域" 4837 4838#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:1608 4839msgid "Tag Selected Regions" 4840msgstr "标记已选择的区域" 4841 4842#: editor_actions.cc:354 4843msgid "Play from Edit Point and Return" 4844msgstr "从编辑点播放并返回" 4845 4846#: editor_actions.cc:356 4847msgid "Play Edit Range" 4848msgstr "播放编辑范围" 4849 4850#: editor_actions.cc:358 4851msgid "Playhead to Mouse" 4852msgstr "指针跳转到鼠标处" 4853 4854#: editor_actions.cc:359 4855msgid "Active Marker to Mouse" 4856msgstr "激活的标记跳转到鼠标处" 4857 4858#: editor_actions.cc:360 4859msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" 4860msgstr "设置自动切换从指针处入/出" 4861 4862#: editor_actions.cc:365 editor_actions.cc:1557 4863msgid "Multi-Duplicate..." 4864msgstr "多个副本…" 4865 4866#: editor_actions.cc:374 4867msgid "Undo Selection Change" 4868msgstr "撤销已选择部分的改动" 4869 4870#: editor_actions.cc:375 4871msgid "Redo Selection Change" 4872msgstr "重做已选择部分的改动" 4873 4874#: editor_actions.cc:377 4875msgid "Export Audio" 4876msgstr "导出音频" 4877 4878#: editor_actions.cc:378 export_dialog.cc:537 4879msgid "Export Range" 4880msgstr "导出范围" 4881 4882#: editor_actions.cc:383 4883msgid "Separate Using Punch Range" 4884msgstr "使用切换范围分离" 4885 4886#: editor_actions.cc:384 4887msgid "Separate Using Loop Range" 4888msgstr "使用循环范围分离" 4889 4890#: editor_actions.cc:386 editor_actions.cc:411 4891msgid "Crop" 4892msgstr "剪裁" 4893 4894#: editor_actions.cc:393 rc_option_editor.cc:2639 4895msgid "Split/Separate" 4896msgstr "拆分/分离" 4897 4898#: editor_actions.cc:398 4899msgid "Fade Range Selection" 4900msgstr "淡化范围已选择部分" 4901 4902#: editor_actions.cc:400 4903msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" 4904msgstr "从编辑范围设置节奏=小节" 4905 4906#: editor_actions.cc:403 4907msgid "Log" 4908msgstr "日志" 4909 4910#: editor_actions.cc:406 editor_actions.cc:408 4911msgid "Move to Next Transient" 4912msgstr "移动到下一个过渡" 4913 4914#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:409 4915msgid "Move to Previous Transient" 4916msgstr "移动到上一个过渡" 4917 4918#: editor_actions.cc:443 4919msgid "Follow Playhead" 4920msgstr "跟随指针" 4921 4922#: editor_actions.cc:444 4923msgid "Remove Last Capture" 4924msgstr "移除已捕获内容" 4925 4926#: editor_actions.cc:445 editor_ops.cc:5255 4927msgid "Tag Last Capture" 4928msgstr "标记最后一次已捕获内容" 4929 4930#: editor_actions.cc:447 4931msgid "Stationary Playhead" 4932msgstr "固定指针" 4933 4934#: editor_actions.cc:449 4935msgid "Show Automation Lane on Touch" 4936msgstr "在触控中显示自动化线路" 4937 4938#: editor_actions.cc:451 insert_remove_time_dialog.cc:36 4939msgid "Insert Time" 4940msgstr "插入时间" 4941 4942#: editor_actions.cc:453 insert_remove_time_dialog.cc:36 4943msgid "Remove Time" 4944msgstr "移除时间" 4945 4946#: editor_actions.cc:458 4947msgid "Toggle Active" 4948msgstr "切换激活" 4949 4950#: editor_actions.cc:460 editor_actions.cc:1486 editor_markers.cc:936 4951#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139 4952#: foldback_strip.cc:1262 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47 4953#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1181 route_time_axis.cc:865 4954#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:89 4955#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467 4956msgid "Remove" 4957msgstr "移除" 4958 4959#: editor_actions.cc:463 4960msgid "Fit Selection (Vertical)" 4961msgstr "匹配已选择部分(垂直)" 4962 4963#: editor_actions.cc:466 time_axis_view.cc:1370 4964msgid "Largest" 4965msgstr "最大的" 4966 4967#: editor_actions.cc:469 time_axis_view.cc:1371 4968msgid "Larger" 4969msgstr "更大的" 4970 4971#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:256 rc_option_editor.cc:3994 4972#: time_axis_view.cc:1372 4973msgid "Large" 4974msgstr "大" 4975 4976#: editor_actions.cc:478 editor_rulers.cc:260 rc_option_editor.cc:3993 4977#: time_axis_view.cc:1374 4978msgid "Small" 4979msgstr "小" 4980 4981#: editor_actions.cc:482 4982msgid "Sound Selected MIDI Notes" 4983msgstr "声音已选择MIDI音符" 4984 4985#: editor_actions.cc:487 4986msgid "Zoom Focus Left" 4987msgstr "以左侧为焦点缩放" 4988 4989#: editor_actions.cc:488 4990msgid "Zoom Focus Right" 4991msgstr "以右侧为焦点缩放" 4992 4993#: editor_actions.cc:489 4994msgid "Zoom Focus Center" 4995msgstr "以中央为焦点缩放" 4996 4997#: editor_actions.cc:490 4998msgid "Zoom Focus Playhead" 4999msgstr "以指针为焦点缩放" 5000 5001#: editor_actions.cc:491 5002msgid "Zoom Focus Mouse" 5003msgstr "以鼠标为焦点缩放" 5004 5005#: editor_actions.cc:492 5006msgid "Zoom Focus Edit Point" 5007msgstr "以编辑点为焦点缩放" 5008 5009#: editor_actions.cc:494 5010msgid "Next Zoom Focus" 5011msgstr "下一个缩放焦点" 5012 5013#: editor_actions.cc:509 5014msgid "Smart Mode" 5015msgstr "智能模式" 5016 5017#: editor_actions.cc:512 5018msgid "Smart" 5019msgstr "智能" 5020 5021#: editor_actions.cc:515 5022msgid "Object Tool" 5023msgstr "对象物体工具" 5024 5025#: editor_actions.cc:520 5026msgid "Range Tool" 5027msgstr "范围工具" 5028 5029#: editor_actions.cc:525 5030msgid "Note Drawing Tool" 5031msgstr "音符描绘工具" 5032 5033#: editor_actions.cc:530 5034msgid "Audition Tool" 5035msgstr "监听工具" 5036 5037#: editor_actions.cc:535 5038msgid "Time FX Tool" 5039msgstr "时间特效工具" 5040 5041#: editor_actions.cc:540 5042msgid "Content Tool" 5043msgstr "内容工具" 5044 5045#: editor_actions.cc:545 5046msgid "Cut Tool" 5047msgstr "切割工具" 5048 5049#: editor_actions.cc:550 5050msgid "Step Mouse Mode" 5051msgstr "步进鼠标模式" 5052 5053#: editor_actions.cc:557 5054msgid "Change Edit Point" 5055msgstr "改变编辑点" 5056 5057#: editor_actions.cc:558 5058msgid "Change Edit Point Including Marker" 5059msgstr "改变编辑点包括标记" 5060 5061#: editor_actions.cc:563 5062msgid "EditMode|Lock" 5063msgstr "锁定" 5064 5065#: editor_actions.cc:564 5066msgid "Cycle Edit Mode" 5067msgstr "循环编辑模式" 5068 5069#: editor_actions.cc:566 5070msgid "Snap & Grid" 5071msgstr "吸附和网格" 5072 5073#: editor_actions.cc:570 rc_option_editor.cc:2752 5074msgid "Grid" 5075msgstr "网格" 5076 5077#: editor_actions.cc:571 5078msgid "Magnetic" 5079msgstr "磁贴" 5080 5081#: editor_actions.cc:573 5082msgid "Snap" 5083msgstr "吸附" 5084 5085#: editor_actions.cc:577 5086msgid "Toggle Snap" 5087msgstr "切换吸附" 5088 5089#: editor_actions.cc:578 5090msgid "Next Quantize Grid Choice" 5091msgstr "下一个量化网格选择" 5092 5093#: editor_actions.cc:579 5094msgid "Previous Quantize Grid Choice" 5095msgstr "上一个量化网格选择" 5096 5097#: editor_actions.cc:609 5098msgid "Show Marker Lines" 5099msgstr "显示标记线条" 5100 5101#: editor_actions.cc:619 5102msgid "Loop/Punch" 5103msgstr "循环/切换" 5104 5105#: editor_actions.cc:623 5106msgid "Min:Sec" 5107msgstr "分 : 秒" 5108 5109#: editor_actions.cc:625 editor_actions.cc:628 editor_rulers.cc:278 5110#: rc_option_editor.cc:1737 5111msgid "Video Monitor" 5112msgstr "视频监控" 5113 5114#: editor_actions.cc:627 rc_option_editor.cc:4349 rc_option_editor.cc:4350 5115msgid "Video" 5116msgstr "视频" 5117 5118#: editor_actions.cc:630 5119msgid "Always on Top" 5120msgstr "总是置顶" 5121 5122#: editor_actions.cc:632 5123msgid "Frame number" 5124msgstr "帧号码" 5125 5126#: editor_actions.cc:633 5127msgid "Timecode Background" 5128msgstr "时间码背景" 5129 5130#: editor_actions.cc:634 5131msgid "Fullscreen" 5132msgstr "全屏" 5133 5134#: editor_actions.cc:635 5135msgid "Letterbox" 5136msgstr "宽荧幕" 5137 5138#: editor_actions.cc:636 5139msgid "Original Size" 5140msgstr "原始尺寸" 5141 5142#: editor_actions.cc:683 5143msgid "Remove Unused" 5144msgstr "移除未使用的" 5145 5146#: editor_actions.cc:685 5147msgid "Import PT session" 5148msgstr "导入 PT 会话" 5149 5150#: editor_actions.cc:693 5151msgid "Import to Source List..." 5152msgstr "导入到来源列表…" 5153 5154#: editor_actions.cc:696 session_import_dialog.cc:51 5155#: session_import_dialog.cc:72 5156msgid "Import from Session" 5157msgstr "从会话导入" 5158 5159#: editor_actions.cc:700 5160msgid "Bring all media into session folder" 5161msgstr "将所有媒体引入会话文件夹" 5162 5163#: editor_actions.cc:703 5164msgid "Show Summary" 5165msgstr "显示摘要" 5166 5167#: editor_actions.cc:705 5168msgid "Show Group Tabs" 5169msgstr "显示群组标签页" 5170 5171#: editor_actions.cc:707 5172msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" 5173msgstr "为编辑器中已选择的音轨/总线切换 MIDI 输入激活" 5174 5175#: editor_actions.cc:712 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131 5176msgid "Quantize" 5177msgstr "量化" 5178 5179#: editor_actions.cc:722 5180msgid "Delete Selection" 5181msgstr "删除已选择部分" 5182 5183#: editor_actions.cc:723 5184msgid "Delete Selection (alternate)" 5185msgstr "删除已选择部分(替代)" 5186 5187#: editor_actions.cc:725 5188msgid "Clear Note Selection" 5189msgstr "清除音符已选择部分" 5190 5191#: editor_actions.cc:726 5192msgid "Move Note Start Earlier (fine)" 5193msgstr "移动音符提前开始(精细)" 5194 5195#: editor_actions.cc:727 5196msgid "Move Note Start Earlier" 5197msgstr "移动音符提前开始" 5198 5199#: editor_actions.cc:728 5200msgid "Move Note Ends Later (fine)" 5201msgstr "移动音符推迟结束(精细)" 5202 5203#: editor_actions.cc:729 5204msgid "Move Note Ends Later" 5205msgstr "移动音符推迟结束" 5206 5207#: editor_actions.cc:733 5208msgid "Select Next" 5209msgstr "选择下一个" 5210 5211#: editor_actions.cc:734 5212msgid "Select Next (alternate)" 5213msgstr "选择下一个(交替)" 5214 5215#: editor_actions.cc:735 5216msgid "Select Previous" 5217msgstr "选择上一个" 5218 5219#: editor_actions.cc:736 5220msgid "Select Previous (alternate)" 5221msgstr "选择上一个(交替)" 5222 5223#: editor_actions.cc:737 5224msgid "Add Next to Selection" 5225msgstr "添加下一个到已选择部分" 5226 5227#: editor_actions.cc:738 5228msgid "Add Next to Selection (alternate)" 5229msgstr "添加下一个到已选择部分(交替)" 5230 5231#: editor_actions.cc:739 5232msgid "Add Previous to Selection" 5233msgstr "添加上一个到已选择部分" 5234 5235#: editor_actions.cc:740 5236msgid "Add Previous to Selection (alternate)" 5237msgstr "添加上一个到已选择部分(交替)" 5238 5239#: editor_actions.cc:742 5240msgid "Increase Velocity" 5241msgstr "增加力度" 5242 5243#: editor_actions.cc:743 5244msgid "Increase Velocity (fine)" 5245msgstr "增加力度(精细)" 5246 5247#: editor_actions.cc:744 5248msgid "Increase Velocity (allow mush)" 5249msgstr "增加力度(允许模糊)" 5250 5251#: editor_actions.cc:745 5252msgid "Increase Velocity (non-relative)" 5253msgstr "增加力度(不相关)" 5254 5255#: editor_actions.cc:746 5256msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)" 5257msgstr "增加力度(精细,允许模糊)" 5258 5259#: editor_actions.cc:747 5260msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)" 5261msgstr "增加力度(精细,不相关)" 5262 5263#: editor_actions.cc:748 5264msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)" 5265msgstr "增加力度(保持比率,允许模糊)" 5266 5267#: editor_actions.cc:749 5268msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)" 5269msgstr "增加力度(精细,允许模糊,不相关)" 5270 5271#: editor_actions.cc:751 5272msgid "Decrease Velocity" 5273msgstr "减少力度" 5274 5275#: editor_actions.cc:752 5276msgid "Decrease Velocity (fine)" 5277msgstr "减少力度(精细)" 5278 5279#: editor_actions.cc:753 5280msgid "Decrease Velocity (allow mush)" 5281msgstr "减少力度(允许模糊)" 5282 5283#: editor_actions.cc:754 5284msgid "Decrease Velocity (non-relative)" 5285msgstr "减少力度(不相关)" 5286 5287#: editor_actions.cc:755 5288msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)" 5289msgstr "减少力度(精细,允许模糊)" 5290 5291#: editor_actions.cc:756 5292msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)" 5293msgstr "减少力度(精细,不相关)" 5294 5295#: editor_actions.cc:757 5296msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)" 5297msgstr "减少力度(保持比率,允许模糊)" 5298 5299#: editor_actions.cc:758 5300msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)" 5301msgstr "减少力度(精细,允许模糊,不相关)" 5302 5303#: editor_actions.cc:760 5304msgid "Transpose Up (octave)" 5305msgstr "移调向上(八度)" 5306 5307#: editor_actions.cc:761 5308msgid "Transpose Up (octave, allow mush)" 5309msgstr "移调向上(八度,允许模糊)" 5310 5311#: editor_actions.cc:762 5312msgid "Transpose Up (semitone)" 5313msgstr "移调向上(半音)" 5314 5315#: editor_actions.cc:763 5316msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)" 5317msgstr "移调向上(半音,允许模糊)" 5318 5319#: editor_actions.cc:765 5320msgid "Transpose Down (octave)" 5321msgstr "移调向下(八度)" 5322 5323#: editor_actions.cc:766 5324msgid "Transpose Down (octave, allow mush)" 5325msgstr "移调向下(八度,允许模糊)" 5326 5327#: editor_actions.cc:767 5328msgid "Transpose Down (semitone)" 5329msgstr "移调向下(半音)" 5330 5331#: editor_actions.cc:768 5332msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)" 5333msgstr "移调向下(半音,允许模糊)" 5334 5335#: editor_actions.cc:770 5336msgid "Nudge Notes Later (grid)" 5337msgstr "微调音符往后(网格)" 5338 5339#: editor_actions.cc:771 5340msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)" 5341msgstr "微调音符往后( 1/4 网格)" 5342 5343#: editor_actions.cc:772 5344msgid "Nudge Notes Earlier (grid)" 5345msgstr "微调音符往前(网格)" 5346 5347#: editor_actions.cc:773 5348msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)" 5349msgstr "微调音符往前( 1/4 网格)" 5350 5351#: editor_actions.cc:775 5352msgid "Edit Note Channels" 5353msgstr "编辑音符声道" 5354 5355#: editor_actions.cc:776 5356msgid "Edit Note Velocities" 5357msgstr "编辑音符力度" 5358 5359#: editor_actions.cc:1102 editor_actions.cc:1240 editor_actions.cc:1251 5360#: editor_actions.cc:1306 editor_actions.cc:1317 editor_actions.cc:1364 5361#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2304 5362msgid "programming error: %1: %2" 5363msgstr "程序设计错误: %1: %2" 5364 5365#: editor_actions.cc:1492 5366msgid "Raise" 5367msgstr "提升" 5368 5369#: editor_actions.cc:1495 5370msgid "Raise to Top" 5371msgstr "提升到顶部" 5372 5373#: editor_actions.cc:1498 5374msgid "Lower" 5375msgstr "沉降" 5376 5377#: editor_actions.cc:1501 5378msgid "Lower to Bottom" 5379msgstr "沉降到底部" 5380 5381#: editor_actions.cc:1504 5382msgid "Move to Original Position" 5383msgstr "移动到原始位置" 5384 5385#: editor_actions.cc:1508 5386msgid "Lock to Video" 5387msgstr "锁定到视频" 5388 5389#: editor_actions.cc:1509 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963 5390#: session_option_editor.cc:372 5391msgid "Glue to Bars and Beats" 5392msgstr "粘连到小节和拍子" 5393 5394#: editor_actions.cc:1512 5395msgid "Remove Sync" 5396msgstr "移除同步" 5397 5398#: editor_actions.cc:1515 mixer_strip.cc:1653 mixer_strip.cc:1684 5399#: monitor_section.cc:261 monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:962 5400#: route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:607 vca_time_axis.cc:509 5401msgid "Mute" 5402msgstr "静音" 5403 5404#: editor_actions.cc:1518 5405msgid "Normalize..." 5406msgstr "规范化…" 5407 5408#: editor_actions.cc:1521 5409msgid "Reverse" 5410msgstr "反转" 5411 5412#: editor_actions.cc:1524 5413msgid "Make Mono Regions" 5414msgstr "设为单声道区域" 5415 5416#: editor_actions.cc:1527 5417msgid "Boost Gain" 5418msgstr "放大增益" 5419 5420#: editor_actions.cc:1530 5421msgid "Cut Gain" 5422msgstr "减小增益" 5423 5424#: editor_actions.cc:1533 editor_actions.cc:1619 5425msgid "Reset Gain" 5426msgstr "重置增益" 5427 5428#: editor_actions.cc:1536 5429msgid "Pitch Shift..." 5430msgstr "音高替换…" 5431 5432#: editor_actions.cc:1542 5433msgid "Opaque" 5434msgstr "模糊度" 5435 5436#: editor_actions.cc:1545 editor_regions.cc:194 5437msgid "Fade In" 5438msgstr "淡入" 5439 5440#: editor_actions.cc:1548 editor_regions.cc:195 5441msgid "Fade Out" 5442msgstr "淡出" 5443 5444#: editor_actions.cc:1560 5445msgid "Fill Track" 5446msgstr "填充音轨" 5447 5448#: editor_actions.cc:1563 editor_markers.cc:1068 5449msgid "Set Loop Range" 5450msgstr "设置循环范围" 5451 5452#: editor_actions.cc:1569 5453msgid "Set Punch" 5454msgstr "设置切换" 5455 5456#: editor_actions.cc:1572 5457msgid "Add Single Range Marker" 5458msgstr "添加单个范围标记" 5459 5460#: editor_actions.cc:1575 5461msgid "Add Range Marker Per Region" 5462msgstr "为每个区域添加范围标记" 5463 5464#: editor_actions.cc:1578 5465msgid "Snap Position to Grid" 5466msgstr "吸附位置到网格" 5467 5468#: editor_actions.cc:1581 5469msgid "Close Gaps" 5470msgstr "封闭间隙" 5471 5472# 使用方法 http://linuxaudioblog.com/?tag=rhythm-ferret 5473#: editor_actions.cc:1584 5474msgid "Rhythm Ferret..." 5475msgstr "节奏探测…" 5476 5477#: editor_actions.cc:1587 5478msgid "Export..." 5479msgstr "导出…" 5480 5481#: editor_actions.cc:1590 5482msgid "Separate Under" 5483msgstr "分离位于" 5484 5485#: editor_actions.cc:1592 editor_actions.cc:1593 5486msgid "Set Fade In Length" 5487msgstr "设置淡入长度" 5488 5489#: editor_actions.cc:1594 editor_actions.cc:1595 5490msgid "Set Fade Out Length" 5491msgstr "设置淡出长度" 5492 5493#: editor_actions.cc:1597 5494msgid "Set Tempo from Region = Bar" 5495msgstr "从区域设置节奏=小节" 5496 5497#: editor_actions.cc:1599 5498msgid "Split at Percussion Onsets" 5499msgstr "在打击乐击发处拆分" 5500 5501#: editor_actions.cc:1602 5502msgid "List Editor..." 5503msgstr "列表编辑器…" 5504 5505#: editor_actions.cc:1605 5506msgid "Properties..." 5507msgstr "属性…" 5508 5509#: editor_actions.cc:1610 5510msgid "Bounce (with processing)" 5511msgstr "欢跳弹奏(并处理)" 5512 5513#: editor_actions.cc:1611 5514msgid "Bounce (without processing)" 5515msgstr "欢跳弹奏(不处理)" 5516 5517#: editor_actions.cc:1612 5518msgid "Combine" 5519msgstr "整合" 5520 5521#: editor_actions.cc:1613 5522msgid "Uncombine" 5523msgstr "撤销整合" 5524 5525#: editor_actions.cc:1615 5526msgid "Loudness Analysis..." 5527msgstr "响度分析…" 5528 5529#: editor_actions.cc:1616 5530msgid "Spectral Analysis..." 5531msgstr "频谱分析…" 5532 5533#: editor_actions.cc:1618 5534msgid "Reset Envelope" 5535msgstr "重置封装" 5536 5537#: editor_actions.cc:1621 5538msgid "Envelope Active" 5539msgstr "封装激活" 5540 5541#: editor_actions.cc:1627 editor_actions.cc:1628 5542msgid "Insert Patch Change..." 5543msgstr "插入切变音色…" 5544 5545#: editor_actions.cc:1629 5546msgid "Unlink from other copies" 5547msgstr "撤销链接其它拷贝" 5548 5549#: editor_actions.cc:1630 5550msgid "Strip Silence..." 5551msgstr "片段无声…" 5552 5553#: editor_actions.cc:1631 5554msgid "Set Range Selection" 5555msgstr "设置范围已选择部分" 5556 5557#: editor_actions.cc:1638 5558msgid "Sequence Regions" 5559msgstr "序列区域" 5560 5561#: editor_actions.cc:1640 5562msgid "Nudge Later by Capture Offset" 5563msgstr "已捕获内容偏移向后微调" 5564 5565#: editor_actions.cc:1642 5566msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" 5567msgstr "已捕获内容偏移向前微调" 5568 5569#: editor_actions.cc:1644 5570msgid "Trim to Loop" 5571msgstr "修剪到循环" 5572 5573#: editor_actions.cc:1645 5574msgid "Trim to Punch" 5575msgstr "修剪到切换" 5576 5577#: editor_actions.cc:1647 5578msgid "Trim to Previous" 5579msgstr "修剪到上一个" 5580 5581#: editor_actions.cc:1648 5582msgid "Trim to Next" 5583msgstr "修剪到下一个" 5584 5585#: editor_actions.cc:1652 5586msgid "Insert Region from Source List" 5587msgstr "从来源列表插入区域" 5588 5589#: editor_actions.cc:1656 5590msgid "Set Sync Position" 5591msgstr "设置同步位置" 5592 5593#: editor_actions.cc:1657 5594msgid "Place Transient" 5595msgstr "放置过渡" 5596 5597#: editor_actions.cc:1658 5598msgid "Trim Start at Edit Point" 5599msgstr "在编辑点修剪起点" 5600 5601#: editor_actions.cc:1659 5602msgid "Trim End at Edit Point" 5603msgstr "在编辑点修剪终点" 5604 5605#: editor_actions.cc:1660 5606msgid "Align Start" 5607msgstr "对齐起点" 5608 5609#: editor_actions.cc:1661 5610msgid "Align Start Relative" 5611msgstr "对齐起点相关" 5612 5613#: editor_actions.cc:1662 5614msgid "Align End" 5615msgstr "对齐终点" 5616 5617#: editor_actions.cc:1663 5618msgid "Align End Relative" 5619msgstr "对齐终点相关" 5620 5621#: editor_actions.cc:1664 5622msgid "Align Sync" 5623msgstr "对齐同步" 5624 5625#: editor_actions.cc:1665 5626msgid "Align Sync Relative" 5627msgstr "对齐同步相关" 5628 5629#: editor_actions.cc:1666 editor_actions.cc:1667 5630msgid "Choose Top..." 5631msgstr "选择顶部…" 5632 5633#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107 5634msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." 5635msgstr "您无法导入或者嵌入一个音频文件,除非您已经载入一个会话文件。" 5636 5637#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135 5638msgid "Add Existing Media" 5639msgstr "添加已存在的媒体" 5640 5641#: editor_audio_import.cc:183 5642msgid "" 5643"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " 5644"%1 as a new file, or skip it?" 5645msgstr "" 5646"此会话已经存在一个名为 %1 的来源文件。您想把 %1 作为一个新文件导入进来,或者" 5647"跳过它?" 5648 5649#: editor_audio_import.cc:185 5650msgid "" 5651"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " 5652"%2 as a new source, or skip it?" 5653msgstr "" 5654"此会话已经存在一个名为 %1 的来源文件。您想把 %2 作为一个新的源导入进来,或者" 5655"跳过它?" 5656 5657#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:97 5658msgid "Cancel Import" 5659msgstr "取消导入" 5660 5661#: editor_audio_import.cc:633 5662msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" 5663msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\",(%2)" 5664 5665#: editor_audio_import.cc:638 5666msgid "" 5667"%1\n" 5668"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!" 5669msgstr "" 5670"%1\n" 5671"该音频文件无法嵌入。它必须先被导入!" 5672 5673#: editor_audio_import.cc:647 5674msgid "Cancel entire import" 5675msgstr "取消整体导入" 5676 5677#: editor_audio_import.cc:648 5678msgid "Don't embed it" 5679msgstr "不嵌入它" 5680 5681#: editor_audio_import.cc:649 5682msgid "Embed all without questions" 5683msgstr "全部嵌入,不必询问" 5684 5685#: editor_audio_import.cc:652 editor_audio_import.cc:678 5686#: export_format_dialog.cc:77 5687msgid "Sample rate" 5688msgstr "采样率" 5689 5690#: editor_audio_import.cc:653 editor_audio_import.cc:679 5691msgid "" 5692"%1\n" 5693"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" 5694msgstr "" 5695"%1\n" 5696"此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!" 5697 5698#: editor_audio_import.cc:675 5699msgid "Embed it anyway" 5700msgstr "只管嵌入它" 5701 5702#: editor_pt_import.cc:80 5703msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." 5704msgstr "您无法导入一个 PT 会话,除非您已载入有一个会话。" 5705 5706#: editor_pt_import.cc:95 5707msgid "PT Import" 5708msgstr "PT 导入" 5709 5710#: editor_pt_import.cc:111 5711msgid "PT import cancelled" 5712msgstr "PT 导入取消" 5713 5714#: editor_pt_import.cc:116 5715msgid "" 5716"PT import completed!\n" 5717"See log for specifics" 5718msgstr "" 5719"PT 导入完成!\n" 5720"参阅日志有详细信息" 5721 5722#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1526 5723msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" 5724msgstr "区域被放置在落选区后,无法创建新音轨" 5725 5726#: editor_drag.cc:1416 5727msgid "fixed time region drag" 5728msgstr "已定型的时间区域拖拽" 5729 5730#: editor_drag.cc:2429 5731msgid "Ripple drag" 5732msgstr "波纹拖拽" 5733 5734#: editor_drag.cc:2518 5735msgid "create region" 5736msgstr "创建区域" 5737 5738#: editor_drag.cc:2634 midi_region_view.cc:3012 5739msgid "resize notes" 5740msgstr "重设音符大小" 5741 5742#: editor_drag.cc:2817 editor_drag.cc:2852 5743msgid "" 5744"One or more Audio Regions\n" 5745"are both Locked and\n" 5746"Locked to Video.\n" 5747"The video cannot be moved." 5748msgstr "" 5749"一个或多个音频区域\n" 5750"都被锁定且已锁定到视频。\n" 5751"视频无法移动。" 5752 5753#: editor_drag.cc:2887 5754msgid "Video Start:" 5755msgstr "视频起点:" 5756 5757#: editor_drag.cc:2889 5758msgid "Diff:" 5759msgstr "差别:" 5760 5761#: editor_drag.cc:2911 5762msgid "Move Video" 5763msgstr "移动视频" 5764 5765#: editor_drag.cc:3370 5766msgid "move meter mark" 5767msgstr "移动节拍标记" 5768 5769#: editor_drag.cc:3372 5770msgid "copy meter mark" 5771msgstr "复制节拍标记" 5772 5773#: editor_drag.cc:3477 5774msgid "inactive" 5775msgstr "非激活的" 5776 5777#: editor_drag.cc:3522 5778msgid "move tempo mark" 5779msgstr "移动节奏标记" 5780 5781#: editor_drag.cc:3528 5782msgid "copy tempo mark" 5783msgstr "复制节奏标记" 5784 5785#: editor_drag.cc:3690 5786msgid "stretch tempo" 5787msgstr "延伸节奏" 5788 5789#: editor_drag.cc:3839 5790msgid "twist tempo" 5791msgstr "扭转节奏" 5792 5793#: editor_drag.cc:3947 5794msgid "stretch end tempo" 5795msgstr "延伸终点节奏" 5796 5797#: editor_drag.cc:4268 5798msgid "change fade in length" 5799msgstr "改变淡入长度" 5800 5801#: editor_drag.cc:4395 5802msgid "change fade out length" 5803msgstr "改变淡出长度" 5804 5805#: editor_drag.cc:4782 5806msgid "move marker" 5807msgstr "移动标记" 5808 5809#: editor_drag.cc:5047 editor_drag.cc:6454 5810msgid "automation range move" 5811msgstr "自动化范围移动" 5812 5813#: editor_drag.cc:5436 5814msgid "An error occurred while executing time stretch operation" 5815msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误" 5816 5817#: editor_drag.cc:5938 5818msgid "programming_error: %1" 5819msgstr "程序设计错误:%1" 5820 5821#: editor_drag.cc:6007 editor_drag.cc:6017 5822msgid "new skip marker" 5823msgstr "新建跳跃标记" 5824 5825#: editor_drag.cc:6008 5826msgid "skip" 5827msgstr "跳跃" 5828 5829#: editor_drag.cc:6012 location_ui.cc:67 5830msgid "CD" 5831msgstr "CD 光盘" 5832 5833#: editor_drag.cc:6013 5834msgid "new CD marker" 5835msgstr "新建 CD 光盘标记" 5836 5837#: editor_drag.cc:6018 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2387 5838msgid "unnamed" 5839msgstr "未命名的" 5840 5841#: editor_drag.cc:6353 5842msgid "Automation range drag created for invalid region type" 5843msgstr "为无效的区域类型已创建自动范围拖拽" 5844 5845#: editor_drag.cc:6867 5846msgid "Create Note" 5847msgstr "创建音符" 5848 5849#: editor_drag.cc:6921 5850msgid "Create Hit" 5851msgstr "创建打击乐" 5852 5853#: editor_route_groups.cc:102 5854msgid "Col" 5855msgstr "列" 5856 5857#: editor_route_groups.cc:102 5858msgid "Group Tab Color" 5859msgstr "分组标签页颜色" 5860 5861#: editor_route_groups.cc:103 5862msgid "Name of Group" 5863msgstr "分组名称" 5864 5865#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248 5866msgid "Visible|V" 5867msgstr "见" 5868 5869#: editor_route_groups.cc:104 5870msgid "Group is visible?" 5871msgstr "分组是否可见?" 5872 5873#: editor_route_groups.cc:105 5874msgid "On" 5875msgstr "开启" 5876 5877#: editor_route_groups.cc:105 5878msgid "Group is enabled?" 5879msgstr "分组是否可用?" 5880 5881#: editor_route_groups.cc:106 5882msgid "Group|G" 5883msgstr "组" 5884 5885#: editor_route_groups.cc:106 5886msgid "Sharing Gain?" 5887msgstr "分享增益?" 5888 5889#: editor_route_groups.cc:107 5890msgid "Relative|Rel" 5891msgstr "相对" 5892 5893#: editor_route_groups.cc:107 5894msgid "Relative Gain Changes?" 5895msgstr "相关增益改变?" 5896 5897#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:189 editor_routes.cc:253 5898#: mixer_strip.cc:1686 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2325 5899#: time_axis_view.cc:1173 vca_time_axis.cc:64 5900msgid "Mute|M" 5901msgstr "静" 5902 5903#: editor_route_groups.cc:108 5904msgid "Sharing Mute?" 5905msgstr "分享静音?" 5906 5907#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:1700 5908#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2322 vca_master_strip.cc:226 5909#: vca_time_axis.cc:282 5910msgid "Solo|S" 5911msgstr "独" 5912 5913#: editor_route_groups.cc:109 5914msgid "Sharing Solo?" 5915msgstr "分享独奏?" 5916 5917#: editor_route_groups.cc:110 5918msgid "Sharing Record-enable Status?" 5919msgstr "分享可录制状态?" 5920 5921#: editor_route_groups.cc:111 5922msgid "Monitoring|Mon" 5923msgstr "监" 5924 5925#: editor_route_groups.cc:111 5926msgid "Sharing Monitoring Choice?" 5927msgstr "分享监控选择?" 5928 5929#: editor_route_groups.cc:112 5930msgid "Selection|Sel" 5931msgstr "选" 5932 5933#: editor_route_groups.cc:112 5934msgid "Sharing Selected/Editing Status?" 5935msgstr "分享已选择/编辑状态?" 5936 5937#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249 5938msgid "Active|A" 5939msgstr "启" 5940 5941#: editor_route_groups.cc:113 5942msgid "Sharing Active Status?" 5943msgstr "分享激活状态?" 5944 5945#: editor_export_audio.cc:101 5946msgid "" 5947"Master bus output gain control is disabled.\n" 5948"Visit preferences to enable it?" 5949msgstr "" 5950"主控总线输出增益控制已被禁用。\n" 5951"是否访问首选项以便启用它?" 5952 5953#: editor_export_audio.cc:121 5954msgid "Loudness Analysis requires a session-range or range-selection." 5955msgstr "响度分析需要一个会话范围,或者一个已选择范围。" 5956 5957#: editor_export_audio.cc:123 5958msgid "Loudness Analysis requires a session-range." 5959msgstr "响度分析需要一个已选择范围。" 5960 5961#: editor_export_audio.cc:129 5962msgid "Loudness Analysis is only available for sessions with a master-bus" 5963msgstr "响度分析仅在带有主控总线的会话中才可用" 5964 5965#: editor_export_audio.cc:134 5966msgid "" 5967"Loudness Analysis is only available for sessions with a stereo master-bus" 5968msgstr "响度分析仅在带有立体声主控总线的会话中才可用" 5969 5970#: editor_export_audio.cc:155 editor_markers.cc:748 editor_markers.cc:845 5971#: editor_markers.cc:1080 editor_markers.cc:1098 editor_markers.cc:1116 5972#: editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1153 editor_markers.cc:1172 5973#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263 5974#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348 5975#: editor_markers.cc:1398 editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591 5976#: editor_markers.cc:1787 editor_mouse.cc:2492 5977msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" 5978msgstr "程序设计错误:标记版面条目没有标记对象物体指示!" 5979 5980#: editor_export_audio.cc:176 5981msgid "Confirm MIDI File Overwrite" 5982msgstr "确认 MIDI 文件覆盖" 5983 5984#: editor_export_audio.cc:177 utils_videotl.cc:84 5985msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" 5986msgstr "已经有一个相同名称的文件存在。您是否打算覆盖它?" 5987 5988#: editor_export_audio.cc:263 editor_ops.cc:4095 5989msgid "Name for Bounced Region:" 5990msgstr "欢跳弹奏范围名称:" 5991 5992#: editor_export_audio.cc:269 editor_markers.cc:1630 editor_mouse.cc:2509 5993#: editor_ops.cc:4102 processor_box.cc:3420 processor_box.cc:3942 5994#: route_ui.cc:1739 route_ui.cc:2693 template_dialog.cc:226 5995#: vca_master_strip.cc:463 5996msgid "Rename" 5997msgstr "重命名" 5998 5999#: editor_export_audio.cc:273 6000msgid "Bounced Region will appear in the Source list." 6001msgstr "欢跳弹奏范围将显示在来源列表中。" 6002 6003#: editor_group_tabs.cc:184 6004msgid "Fit to Window" 6005msgstr "匹配适合窗口" 6006 6007#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:568 6008msgid "start" 6009msgstr "起点" 6010 6011#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:569 6012msgid "end" 6013msgstr "终点" 6014 6015#: editor_markers.cc:660 6016msgid "mark" 6017msgstr "标记" 6018 6019#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2233 editor_ops.cc:2255 6020#: editor_ops.cc:2392 editor_ops.cc:2429 location_ui.cc:1049 6021msgid "add marker" 6022msgstr "添加标记" 6023 6024#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1667 6025msgid "set loop range" 6026msgstr "设置循环范围" 6027 6028#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1673 6029msgid "set punch range" 6030msgstr "设置切换范围" 6031 6032#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4329 6033msgid "range" 6034msgstr "范围" 6035 6036#: editor_markers.cc:733 6037msgid "new range marker" 6038msgstr "新建范围标记" 6039 6040#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2353 location_ui.cc:882 6041msgid "remove marker" 6042msgstr "移除标记" 6043 6044#: editor_markers.cc:909 6045msgid "Locate to Here" 6046msgstr "定位到此处" 6047 6048#: editor_markers.cc:910 6049msgid "Play from Here" 6050msgstr "从此处开始播放" 6051 6052#: editor_markers.cc:911 6053msgid "Move Mark to Playhead" 6054msgstr "移动标记到指针" 6055 6056#: editor_markers.cc:915 6057msgid "Create Range to Next Marker" 6058msgstr "创建范围到下一个标记" 6059 6060#: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973 6061msgid "Promote to Time Origin" 6062msgstr "提升到时间原点" 6063 6064#: editor_markers.cc:953 6065msgid "Locate to Marker" 6066msgstr "定位到标记" 6067 6068#: editor_markers.cc:954 6069msgid "Play from Marker" 6070msgstr "从标记开始播放" 6071 6072#: editor_markers.cc:957 6073msgid "Set Marker from Playhead" 6074msgstr "从指针起设置标记" 6075 6076#: editor_markers.cc:958 6077msgid "Set Range from Selection" 6078msgstr "从已选择部分起设置范围" 6079 6080#: editor_markers.cc:975 6081msgid "Hide Range" 6082msgstr "隐藏范围" 6083 6084#: editor_markers.cc:976 6085msgid "Rename Range..." 6086msgstr "重命名范围…" 6087 6088#: editor_markers.cc:980 6089msgid "Remove Range" 6090msgstr "移除范围" 6091 6092#: editor_markers.cc:987 6093msgid "Separate Regions in Range" 6094msgstr "在范围中分离区域" 6095 6096#: editor_markers.cc:989 6097msgid "Select Range" 6098msgstr "选择范围" 6099 6100#: editor_markers.cc:1005 6101msgid "Don't Continue" 6102msgstr "不要继续" 6103 6104#: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71 6105msgid "Continue" 6106msgstr "继续" 6107 6108#: editor_markers.cc:1012 6109msgid "Set Constant" 6110msgstr "设置恒定" 6111 6112#: editor_markers.cc:1017 6113msgid "Ramp to Next" 6114msgstr "渐变到下一个" 6115 6116#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047 6117msgid "Lock to Music" 6118msgstr "锁定到音乐" 6119 6120#: editor_markers.cc:1025 editor_markers.cc:1049 6121msgid "Lock to Audio" 6122msgstr "锁定到音频" 6123 6124#: editor_markers.cc:1069 6125msgid "Set Punch Range" 6126msgstr "设置切换范围" 6127 6128#: editor_markers.cc:1358 6129msgid "loop range from marker" 6130msgstr "从标记起循环范围" 6131 6132#: editor_markers.cc:1444 6133msgid "change meter lock style" 6134msgstr "改变节拍锁定类型" 6135 6136#: editor_markers.cc:1465 6137msgid "change tempo lock style" 6138msgstr "改变节奏锁定类型" 6139 6140#: editor_markers.cc:1491 6141msgid "set tempo to constant" 6142msgstr "设置节奏到恒定" 6143 6144#: editor_markers.cc:1510 6145msgid "Clamp Tempo" 6146msgstr "钳定节奏" 6147 6148#: editor_markers.cc:1547 6149msgid "ramp to next tempo" 6150msgstr "渐变到下一个节奏" 6151 6152#: editor_markers.cc:1618 editor_ops.cc:2181 6153msgid "New Name:" 6154msgstr "新名称:" 6155 6156#: editor_markers.cc:1621 6157msgid "Rename Mark" 6158msgstr "重命名标记" 6159 6160#: editor_markers.cc:1623 6161msgid "Rename Range" 6162msgstr "重命名范围" 6163 6164#: editor_markers.cc:1643 6165msgid "rename marker" 6166msgstr "重命名标记" 6167 6168#: editor_markers.cc:1800 6169msgid "change marker lock style" 6170msgstr "改变标记锁定类型" 6171 6172#: editor_mixer.cc:105 6173msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" 6174msgstr "屏幕高度不足以显示编辑器或混音器" 6175 6176#: editor_mouse.cc:236 rc_option_editor.cc:2670 rc_option_editor.cc:2672 6177#: rc_option_editor.cc:2682 rc_option_editor.cc:2690 rc_option_editor.cc:2698 6178#: rc_option_editor.cc:2706 rc_option_editor.cc:2714 rc_option_editor.cc:2717 6179#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2733 rc_option_editor.cc:2741 6180#: rc_option_editor.cc:2749 6181msgid "Editor/Snap" 6182msgstr "编辑器/吸附" 6183 6184#: editor_mouse.cc:1512 editor_mouse.cc:1530 editor_tempodisplay.cc:476 6185msgid "" 6186"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" 6187msgstr "程序设计错误:节奏标记版面条目没有标记对象物体指示!" 6188 6189#: editor_mouse.cc:1517 editor_tempodisplay.cc:481 6190msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" 6191msgstr "程序设计错误:节奏上的标记不是一个节奏标记!" 6192 6193#: editor_mouse.cc:1535 editor_tempodisplay.cc:597 6194msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" 6195msgstr "程序设计错误:节拍上的标记不是一个节拍标记!" 6196 6197#: editor_mouse.cc:2253 editor_mouse.cc:2278 editor_mouse.cc:2291 6198msgid "" 6199"programming error: control point canvas item has no control point object " 6200"pointer!" 6201msgstr "程序设计错误:控制点版面条目没有控制点对象物体指示!" 6202 6203#: editor_mouse.cc:2430 6204msgid "start point trim" 6205msgstr "起点修剪" 6206 6207#: editor_mouse.cc:2455 6208msgid "end point trim" 6209msgstr "终点修剪" 6210 6211#: editor_mouse.cc:2507 6212msgid "Name for region:" 6213msgstr "区域名称:" 6214 6215#: editor_ops.cc:208 6216msgid "split" 6217msgstr "拆分" 6218 6219#: editor_ops.cc:365 6220msgid "alter selection" 6221msgstr "更改已选择部分" 6222 6223#: editor_ops.cc:407 6224msgid "nudge regions forward" 6225msgstr "向前微调区域" 6226 6227#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559 6228msgid "nudge location forward" 6229msgstr "向前微调位置" 6230 6231#: editor_ops.cc:496 6232msgid "nudge regions backward" 6233msgstr "向后微调区域" 6234 6235#: editor_ops.cc:591 6236msgid "nudge forward" 6237msgstr "向前微调" 6238 6239#: editor_ops.cc:615 6240msgid "nudge backward" 6241msgstr "向后微调" 6242 6243#: editor_ops.cc:680 6244msgid "sequence regions" 6245msgstr "序列区域" 6246 6247#: editor_ops.cc:2184 location_ui.cc:745 6248msgid "New Range" 6249msgstr "新建范围" 6250 6251#: editor_ops.cc:2186 6252msgid "New Location Marker" 6253msgstr "新建位置标记" 6254 6255#: editor_ops.cc:2281 editor_ops.cc:2307 6256msgid "Set session start" 6257msgstr "设置会话起点" 6258 6259#: editor_ops.cc:2392 6260msgid "add markers" 6261msgstr "添加标记" 6262 6263#: editor_ops.cc:2496 6264msgid "clear markers" 6265msgstr "清除标记" 6266 6267#: editor_ops.cc:2511 6268msgid "clear ranges" 6269msgstr "清除范围" 6270 6271#: editor_ops.cc:2527 6272msgid "clear locations" 6273msgstr "清除位置" 6274 6275#: editor_ops.cc:2590 6276msgid "insert region" 6277msgstr "插入区域" 6278 6279#: editor_ops.cc:2802 6280msgid "raise regions" 6281msgstr "提升区域" 6282 6283#: editor_ops.cc:2804 6284msgid "raise region" 6285msgstr "提升区域" 6286 6287#: editor_ops.cc:2810 6288msgid "raise regions to top" 6289msgstr "提升区域到顶部" 6290 6291#: editor_ops.cc:2812 6292msgid "raise region to top" 6293msgstr "提升区域到顶部" 6294 6295#: editor_ops.cc:2818 6296msgid "lower regions" 6297msgstr "沉降区域" 6298 6299#: editor_ops.cc:2820 editor_ops.cc:2828 6300msgid "lower region" 6301msgstr "沉降区域" 6302 6303#: editor_ops.cc:2826 6304msgid "lower regions to bottom" 6305msgstr "沉降区域到底部" 6306 6307#: editor_ops.cc:2911 6308msgid "Rename Region" 6309msgstr "重命名区域" 6310 6311#: editor_ops.cc:2913 processor_box.cc:3418 route_ui.cc:1737 6312msgid "New name:" 6313msgstr "新名称:" 6314 6315#: editor_ops.cc:2949 6316msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'" 6317msgstr "重命名失败。 请检查字符,例如“/”或“:”" 6318 6319#: editor_ops.cc:3209 6320msgid "separate" 6321msgstr "分离" 6322 6323#: editor_ops.cc:3329 6324msgid "separate region under" 6325msgstr "分离区域位于" 6326 6327#: editor_ops.cc:3396 6328msgid "Crop Regions to Time Selection" 6329msgstr "裁剪区域到时间已选择的部分" 6330 6331#: editor_ops.cc:3407 6332msgid "Crop Regions to Edit Range" 6333msgstr "裁剪区域至编辑范围" 6334 6335#: editor_ops.cc:3561 6336msgid "set sync point" 6337msgstr "设置同步点" 6338 6339#: editor_ops.cc:3585 6340msgid "remove region sync" 6341msgstr "移除区域同步" 6342 6343#: editor_ops.cc:3607 6344msgid "move regions to original position" 6345msgstr "移动区域到原始位置" 6346 6347#: editor_ops.cc:3609 6348msgid "move region to original position" 6349msgstr "移动区域到原始位置" 6350 6351#: editor_ops.cc:3630 6352msgid "align selection" 6353msgstr "对齐已选择部分" 6354 6355#: editor_ops.cc:3704 6356msgid "align selection (relative)" 6357msgstr "对齐已选择部分(相关)" 6358 6359#: editor_ops.cc:3738 6360msgid "align region" 6361msgstr "对齐区域" 6362 6363#: editor_ops.cc:3789 6364msgid "trim front" 6365msgstr "修剪前部" 6366 6367#: editor_ops.cc:3789 6368msgid "trim back" 6369msgstr "修剪后部" 6370 6371#: editor_ops.cc:3817 6372msgid "trim to loop" 6373msgstr "修剪到循环" 6374 6375#: editor_ops.cc:3827 6376msgid "trim to punch" 6377msgstr "修剪到切换" 6378 6379#: editor_ops.cc:3936 6380msgid "trim to region" 6381msgstr "修剪到区域" 6382 6383#: editor_ops.cc:3992 6384msgid "" 6385"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" 6386"Freezing a track requires the transport to be stopped." 6387msgstr "" 6388"无法停止播送,可能因为外部时间码同步。\n" 6389"冻结音轨需要先停止播送。" 6390 6391#: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010 6392msgid "Cannot freeze" 6393msgstr "无法冻结" 6394 6395#: editor_ops.cc:4007 6396msgid "" 6397"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " 6398"before reaching the outputs.\n" 6399"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " 6400"input or vice versa." 6401msgstr "" 6402"这个音轨/总线不能被冻结,因为在信号到达输出前添加或丢失了声道。\n" 6403"这通常是由于从单声道输入生成立体声输出(反之亦然)的插件引起的。" 6404 6405#: editor_ops.cc:4016 6406msgid "" 6407"<b>%1</b>\n" 6408"\n" 6409"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its " 6410"signal flow.\n" 6411"\n" 6412"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/" 6413"sidechain." 6414msgstr "" 6415"<b>%1</b>\n" 6416"\n" 6417"此音轨至少有一个发送/插入/返回/侧链作为其信号流的一部分。\n" 6418"\n" 6419"冻结只会处理信号,直到第一个发送/插入/返回/侧链。" 6420 6421#: editor_ops.cc:4020 6422msgid "Freeze anyway" 6423msgstr "只管冻结" 6424 6425#: editor_ops.cc:4021 6426msgid "Don't freeze" 6427msgstr "不冻结" 6428 6429#: editor_ops.cc:4022 6430msgid "Freeze Limits" 6431msgstr "冻结限制" 6432 6433#: editor_ops.cc:4037 6434msgid "Cancel Freeze" 6435msgstr "取消冻结" 6436 6437#: editor_ops.cc:4070 6438msgid "" 6439"You can't perform this operation because the processing of the signal will " 6440"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " 6441"than this track has inputs.\n" 6442"\n" 6443"You can do this without processing, which is a different operation." 6444msgstr "" 6445"您不能执行此操作,因为信号的处理将导致一个或多个音轨以带着多个声道的区域结" 6446"束,而不是以这个音轨拥有的输入声道结束。\n" 6447"\n" 6448"您可以不做任何处理,这是一个不同的操作。" 6449 6450#: editor_ops.cc:4074 6451msgid "Cannot bounce" 6452msgstr "无法欢跳弹奏" 6453 6454#: editor_ops.cc:4093 6455msgid "Name for Consolidated Region:" 6456msgstr "已合并的区域名称:" 6457 6458#: editor_ops.cc:4107 6459msgid "Bounced Range will appear in the Source list." 6460msgstr "欢跳弹奏范围将显示在来源列表中。" 6461 6462#: editor_ops.cc:4176 6463msgid "bounce range" 6464msgstr "欢跳弹奏范围" 6465 6466#: editor_ops.cc:4243 6467msgid "delete" 6468msgstr "删除" 6469 6470#: editor_ops.cc:4246 6471msgid "cut" 6472msgstr "剪切" 6473 6474#: editor_ops.cc:4249 6475msgid "copy" 6476msgstr "复制" 6477 6478#: editor_ops.cc:4252 6479msgid "clear" 6480msgstr "清除" 6481 6482#: editor_ops.cc:4302 6483msgid "objects" 6484msgstr "对象物体" 6485 6486#: editor_ops.cc:4540 editor_ops.cc:4654 6487msgid "remove region" 6488msgstr "移除区域" 6489 6490#: editor_ops.cc:4569 6491msgid "recover regions" 6492msgstr "移除区域" 6493 6494#: editor_ops.cc:5111 6495msgid "duplicate range selection" 6496msgstr "复制范围已选择部分" 6497 6498#: editor_ops.cc:5206 6499msgid "nudge track" 6500msgstr "微调音轨" 6501 6502#: editor_ops.cc:5233 6503msgid "" 6504"Do you really want to destroy the last capture?\n" 6505"(This is destructive and cannot be undone)" 6506msgstr "" 6507"您是否确定要销毁最后已捕获内容?\n" 6508"(这个操作有破坏性且不能撤销!)" 6509 6510#: editor_ops.cc:5236 editor_ops.cc:7778 editor_regions.cc:426 6511#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:686 vca_master_strip.cc:513 6512msgid "No, do nothing." 6513msgstr "否, 什么都不做。" 6514 6515#: editor_ops.cc:5237 6516msgid "Yes, destroy it." 6517msgstr "是,销毁它。" 6518 6519#: editor_ops.cc:5239 6520msgid "Destroy last capture" 6521msgstr "销毁最后的捕获内容" 6522 6523#: editor_ops.cc:5257 6524msgid "Tag:" 6525msgstr "标签:" 6526 6527#: editor_ops.cc:5272 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54 6528#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947 6529msgid "Good" 6530msgstr "好" 6531 6532#: editor_ops.cc:5427 6533msgid "normalize" 6534msgstr "规范化" 6535 6536#: editor_ops.cc:5558 6537msgid "reverse regions" 6538msgstr "反转区域" 6539 6540#: editor_ops.cc:5595 6541msgid "strip silence" 6542msgstr "片段无声" 6543 6544#: editor_ops.cc:5670 6545msgid "Fork Region(s)" 6546msgstr "分解区域" 6547 6548#: editor_ops.cc:5677 6549msgid "Could not unlink %1" 6550msgstr "无法撤销链接 %1" 6551 6552#: editor_ops.cc:5947 6553msgid "reset region gain" 6554msgstr "重置区域增益" 6555 6556#: editor_ops.cc:6005 6557msgid "region gain envelope active" 6558msgstr "区域增益封装激活" 6559 6560#: editor_ops.cc:6030 6561msgid "toggle region lock" 6562msgstr "切换区域锁定" 6563 6564#: editor_ops.cc:6054 6565msgid "Toggle Video Lock" 6566msgstr "切换视频锁定" 6567 6568#: editor_ops.cc:6084 6569msgid "toggle region lock style" 6570msgstr "切换区域锁定类型" 6571 6572#: editor_ops.cc:6109 6573msgid "change region opacity" 6574msgstr "改变区域的模糊度" 6575 6576#: editor_ops.cc:6252 6577msgid "fade range" 6578msgstr "淡化范围" 6579 6580#: editor_ops.cc:6290 6581msgid "set fade in length" 6582msgstr "设置淡入长度" 6583 6584#: editor_ops.cc:6297 6585msgid "set fade out length" 6586msgstr "设置淡出长度" 6587 6588#: editor_ops.cc:6362 6589msgid "set fade in shape" 6590msgstr "设置淡入形状" 6591 6592#: editor_ops.cc:6397 6593msgid "set fade out shape" 6594msgstr "设置淡出形状" 6595 6596#: editor_ops.cc:6433 6597msgid "set fade in active" 6598msgstr "设置淡入启用" 6599 6600#: editor_ops.cc:6467 6601msgid "set fade out active" 6602msgstr "设置淡出启用" 6603 6604#: editor_ops.cc:6527 6605msgid "toggle fade active" 6606msgstr "切换淡化启用" 6607 6608#: editor_ops.cc:6692 6609msgid "set loop range from selection" 6610msgstr "从已选择部分设置循环范围" 6611 6612#: editor_ops.cc:6706 6613msgid "set loop range from region" 6614msgstr "从区域设置循环范围" 6615 6616#: editor_ops.cc:6724 6617msgid "set punch range from selection" 6618msgstr "从已选择部分设置切换范围" 6619 6620#: editor_ops.cc:6748 6621msgid "Auto Punch In" 6622msgstr "自动切换入" 6623 6624#: editor_ops.cc:6755 editor_ops.cc:6759 6625msgid "Auto Punch In/Out" 6626msgstr "自动切换入/出" 6627 6628#: editor_ops.cc:6801 6629msgid "set session start/end from selection" 6630msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点" 6631 6632#: editor_ops.cc:6836 6633msgid "set punch start from EP" 6634msgstr "从 EP 设置切换起点" 6635 6636#: editor_ops.cc:6861 6637msgid "set punch end from EP" 6638msgstr "从 EP 设置切换终点" 6639 6640#: editor_ops.cc:6891 6641msgid "set loop start from EP" 6642msgstr "从 EP 设置循环起点" 6643 6644#: editor_ops.cc:6916 6645msgid "set loop end from EP" 6646msgstr "从 EP 设置循环终点" 6647 6648#: editor_ops.cc:6927 6649msgid "set punch range from region" 6650msgstr "从区域设置切换范围" 6651 6652#: editor_ops.cc:7014 6653msgid "Add new marker" 6654msgstr "添加新标记" 6655 6656#: editor_ops.cc:7015 6657msgid "Set global tempo" 6658msgstr "设置全局节奏" 6659 6660#: editor_ops.cc:7018 6661msgid "Define one bar" 6662msgstr "定义一个小节" 6663 6664#: editor_ops.cc:7019 6665msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" 6666msgstr "您是否要设置全局节奏或者添加一个新的节奏标志?" 6667 6668#: editor_ops.cc:7045 6669msgid "set tempo from region" 6670msgstr "从区域设置节奏" 6671 6672#: editor_ops.cc:7075 6673msgid "split regions" 6674msgstr "拆分区域" 6675 6676#: editor_ops.cc:7117 6677msgid "" 6678"You are about to split\n" 6679"%1\n" 6680"into %2 pieces.\n" 6681"This could take a long time." 6682msgstr "" 6683"您试图拆分\n" 6684" %1\n" 6685" 成为 %2 部分。\n" 6686"这需要一些时间。" 6687 6688#: editor_ops.cc:7124 6689msgid "Call for the Ferret!" 6690msgstr "调用探测!" 6691 6692#: editor_ops.cc:7125 6693msgid "" 6694"Press OK to continue with this split operation\n" 6695"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" 6696msgstr "" 6697"按下“确定”继续本次拆分操作\n" 6698"或者请求探测对话框进行优化分析" 6699 6700#: editor_ops.cc:7127 6701msgid "Press OK to continue with this split operation" 6702msgstr "按下“确定”继续本次拆分操作" 6703 6704#: editor_ops.cc:7130 6705msgid "Excessive split?" 6706msgstr "过多的拆分?" 6707 6708#: editor_ops.cc:7282 6709msgid "place transient" 6710msgstr "放置过渡" 6711 6712#: editor_ops.cc:7316 6713msgid "snap regions to grid" 6714msgstr "吸附区域到网格" 6715 6716#: editor_ops.cc:7357 6717msgid "Close Region Gaps" 6718msgstr "封闭区域间隙" 6719 6720#: editor_ops.cc:7362 6721msgid "Crossfade length" 6722msgstr "交叉淡化长度" 6723 6724#: editor_ops.cc:7373 6725msgid "Pull-back length" 6726msgstr "撤回长度" 6727 6728#: editor_ops.cc:7386 6729msgid "Ok" 6730msgstr "确定" 6731 6732#: editor_ops.cc:7405 6733msgid "close region gaps" 6734msgstr "封闭区域间隙" 6735 6736#: editor_ops.cc:7708 6737msgid "That would be bad news ...." 6738msgstr "这将是个坏消息…" 6739 6740#: editor_ops.cc:7712 6741msgid "" 6742"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" 6743"that %1 is not going to allow it.\n" 6744"\n" 6745"If you really want to do this sort of thing\n" 6746"edit your ardour.rc file to set the\n" 6747"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" 6748msgstr "" 6749"删除主控或监控总线可不是个好主意\n" 6750"且 %1 不允许这样做。\n" 6751"\n" 6752"如果您真的想做这种事\n" 6753"编辑您的 ardour.rc 文件\n" 6754"把\"allow-special-bus-removal\" 选项设为 “yes\"" 6755 6756#: editor_ops.cc:7729 6757msgid "track" 6758msgid_plural "tracks" 6759msgstr[0] "音轨" 6760 6761#: editor_ops.cc:7730 6762msgid "bus" 6763msgid_plural "busses" 6764msgstr[0] "总线" 6765 6766#: editor_ops.cc:7731 6767msgid "VCA" 6768msgid_plural "VCAs" 6769msgstr[0] "VCA(电压控制放大器)" 6770 6771#: editor_ops.cc:7734 6772msgid "Remove various strips" 6773msgstr "移除各种片段" 6774 6775#: editor_ops.cc:7735 6776msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" 6777msgstr "您是否真的要移除 %1 %2, %3 %4 和 %5 %6 ?" 6778 6779#: editor_ops.cc:7739 editor_ops.cc:7744 editor_ops.cc:7749 6780msgid "Remove %1 and %2" 6781msgstr "移除 %1 和 %2" 6782 6783#: editor_ops.cc:7740 editor_ops.cc:7745 editor_ops.cc:7750 6784msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" 6785msgstr "您是否真的要移除 %1 %2 和 %3 %4 ?" 6786 6787#: editor_ops.cc:7754 editor_ops.cc:7759 editor_ops.cc:7764 6788#: vca_master_strip.cc:508 6789msgid "Remove %1" 6790msgstr "移除 %1" 6791 6792#: editor_ops.cc:7755 editor_ops.cc:7760 editor_ops.cc:7765 6793msgid "Do you really want to remove %1 %2?" 6794msgstr "您是否真的要移除 %1 %2 ?" 6795 6796#: editor_ops.cc:7776 6797msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" 6798msgstr "此操作无法撤消,会话文件将被覆盖!" 6799 6800#: editor_ops.cc:7780 6801msgid "Yes, remove them." 6802msgstr "是的,移除它们。" 6803 6804#: editor_ops.cc:7782 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514 6805msgid "Yes, remove it." 6806msgstr "是的,移除它。" 6807 6808#: editor_ops.cc:7834 6809msgid "You must first select some tracks to Insert Time." 6810msgstr "您必须首先选择一些音轨以插入时间。" 6811 6812#: editor_ops.cc:7841 6813msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode." 6814msgstr "您无法在锁定编辑模式下插入时间。" 6815 6816#: editor_ops.cc:7916 editor_ops.cc:7938 editor_ops.cc:7979 editor_ops.cc:7989 6817msgid "insert time" 6818msgstr "插入时间" 6819 6820#: editor_ops.cc:8007 6821msgid "You must first select some tracks to Remove Time." 6822msgstr "您必须首先选择一些音轨以移除时间。" 6823 6824#: editor_ops.cc:8014 6825msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode." 6826msgstr "您无法在锁定编辑模式下移除时间。" 6827 6828#: editor_ops.cc:8051 6829msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." 6830msgstr "当锁定编辑时,无法插入或删除时间。" 6831 6832#: editor_ops.cc:8065 editor_ops.cc:8084 editor_ops.cc:8158 editor_ops.cc:8171 6833msgid "remove time" 6834msgstr "移除时间" 6835 6836#: editor_ops.cc:8244 6837msgid "There are too many tracks to fit in the current window" 6838msgstr "音轨太多以至于无法匹配当前窗口" 6839 6840#: editor_ops.cc:8306 6841msgid "Sel" 6842msgstr "选择" 6843 6844#: editor_ops.cc:8345 6845#, c-format 6846msgid "Saved view %u" 6847msgstr "存视图 %u" 6848 6849#: editor_ops.cc:8370 6850msgid "mute regions" 6851msgstr "静音区域" 6852 6853#: editor_ops.cc:8372 6854msgid "mute region" 6855msgstr "静音区域" 6856 6857#: editor_ops.cc:8409 6858msgid "combine regions" 6859msgstr "整合区域" 6860 6861#: editor_ops.cc:8447 6862msgid "uncombine regions" 6863msgstr "撤销整合区域" 6864 6865#: editor_ops.cc:8486 6866msgid "%1: Locked" 6867msgstr "%1: 锁定" 6868 6869#: editor_ops.cc:8494 6870msgid "Click to unlock" 6871msgstr "点击撤销锁定" 6872 6873#: editor_ops.cc:8545 6874msgid "Moving embedded files into session folder" 6875msgstr "移动已嵌入的文件到会话文件夹" 6876 6877#: editor_regions.cc:182 editor_sources.cc:158 6878msgid "Region name" 6879msgstr "区域名称" 6880 6881#: editor_regions.cc:183 editor_sources.cc:159 6882msgid "# Ch" 6883msgstr "# 声道" 6884 6885#: editor_regions.cc:183 6886msgid "# Channels in the region" 6887msgstr "# 声道在区域中" 6888 6889#: editor_regions.cc:184 editor_sources.cc:161 plugin_selector.cc:100 6890#: plugin_selector.cc:170 6891msgid "Tags" 6892msgstr "标签" 6893 6894#: editor_regions.cc:185 editor_regions.cc:808 midi_list_editor.cc:106 6895#: time_info_box.cc:86 6896msgid "Start" 6897msgstr "起点" 6898 6899#: editor_regions.cc:185 6900msgid "Position of start of region" 6901msgstr "区域起点的位置" 6902 6903#: editor_regions.cc:186 6904msgid "Length of the region" 6905msgstr "区域的长度" 6906 6907#: editor_regions.cc:187 6908msgid "Lock|L" 6909msgstr "锁" 6910 6911#: editor_regions.cc:187 6912msgid "Region position locked?" 6913msgstr "区域位置锁定?" 6914 6915#: editor_regions.cc:188 6916msgid "Glued|G" 6917msgstr "合" 6918 6919#: editor_regions.cc:188 6920msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" 6921msgstr "拍子时间?" 6922 6923#: editor_regions.cc:189 6924msgid "Region muted?" 6925msgstr "区域静音?" 6926 6927#: editor_regions.cc:190 6928msgid "Opaque|O" 6929msgstr "糊" 6930 6931#: editor_regions.cc:190 6932msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" 6933msgstr "区域模糊(从区域块以下的部分起可以被听见)?" 6934 6935#: editor_regions.cc:192 editor_regions.cc:810 time_info_box.cc:93 6936msgid "End" 6937msgstr "终点" 6938 6939#: editor_regions.cc:192 6940msgid "Position of end of region" 6941msgstr "区域终点的位置" 6942 6943#: editor_regions.cc:193 6944msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" 6945msgstr "区域同步点的位置,与区域起点相关" 6946 6947#: editor_regions.cc:194 6948msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" 6949msgstr "区域淡入的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)" 6950 6951#: editor_regions.cc:195 6952msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" 6953msgstr "区域淡出的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)" 6954 6955#: editor_regions.cc:423 6956msgid "" 6957"Do you really want to remove unused regions?\n" 6958"(This is destructive and cannot be undone)" 6959msgstr "" 6960"您真的打算移除未使用的区域?\n" 6961"(这是破坏性的且无法撤销)" 6962 6963#: editor_regions.cc:427 6964msgid "Yes, remove." 6965msgstr "是的,移除。" 6966 6967#: editor_regions.cc:429 6968msgid "Remove unused regions" 6969msgstr "移除未使用的区域" 6970 6971#: editor_regions.cc:601 6972msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" 6973msgstr "编辑器区域::格式_位置: 时间码位置负值: %1" 6974 6975#: editor_regions.cc:894 6976msgid "MISSING " 6977msgstr "缺失 " 6978 6979#: editor_routes.cc:136 6980msgid "RS" 6981msgstr "录安" 6982 6983#: editor_routes.cc:218 6984msgid "SS" 6985msgstr "独安" 6986 6987#: editor_routes.cc:247 6988msgid "Track/Bus Name" 6989msgstr "音轨/总线名称" 6990 6991#: editor_routes.cc:248 6992msgid "Track/Bus visible ?" 6993msgstr "音轨/总线可见?" 6994 6995#: editor_routes.cc:249 6996msgid "Track/Bus active ?" 6997msgstr "音轨/总线启用?" 6998 6999#: editor_routes.cc:250 7000msgid "MidiInput|I" 7001msgstr "入" 7002 7003#: editor_routes.cc:250 7004msgid "MIDI input enabled" 7005msgstr "MIDI 输入已启用" 7006 7007#: editor_routes.cc:251 7008msgid "Rec|R" 7009msgstr "录" 7010 7011#: editor_routes.cc:251 7012msgid "Record enabled" 7013msgstr "录制已启用" 7014 7015#: editor_routes.cc:252 7016msgid "Rec|RS" 7017msgstr "录安" 7018 7019#: editor_routes.cc:252 7020msgid "Record Safe" 7021msgstr "录制安全" 7022 7023#: editor_routes.cc:253 7024msgid "Muted" 7025msgstr "已静音" 7026 7027#: editor_routes.cc:254 7028msgid "Soloed" 7029msgstr "已独奏" 7030 7031#: editor_routes.cc:255 7032msgid "SoloIso|SI" 7033msgstr "独隔" 7034 7035#: editor_routes.cc:255 7036msgid "Solo Isolated" 7037msgstr "独奏已隔离" 7038 7039#: editor_routes.cc:256 7040msgid "SoloLock|SS" 7041msgstr "独安" 7042 7043#: editor_routes.cc:256 7044msgid "Solo Safe (Locked)" 7045msgstr "独奏安全(锁定)" 7046 7047#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1967 plugin_selector.cc:215 7048msgid "Show All" 7049msgstr "显示所有" 7050 7051#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1968 7052msgid "Hide All" 7053msgstr "隐藏所有" 7054 7055#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1969 7056msgid "Show All Audio Tracks" 7057msgstr "显示所有音频轨道" 7058 7059#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1970 7060msgid "Hide All Audio Tracks" 7061msgstr "隐藏所有音频轨道" 7062 7063#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1971 7064msgid "Show All Midi Tracks" 7065msgstr "显示所有 MIDI 音轨" 7066 7067#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1972 7068msgid "Hide All Midi Tracks" 7069msgstr "隐藏所有 MIDI 音轨" 7070 7071#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1973 7072msgid "Show All Busses" 7073msgstr "显示所有总线" 7074 7075#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1974 7076msgid "Hide All Busses" 7077msgstr "隐藏所有总线" 7078 7079#: editor_routes.cc:568 7080msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" 7081msgstr "仅显示指针后面带区域的音轨" 7082 7083#: editor_rulers.cc:220 7084msgid "New location marker" 7085msgstr "新建位置标记" 7086 7087#: editor_rulers.cc:221 7088msgid "Clear all locations" 7089msgstr "清除所有位置" 7090 7091#: editor_rulers.cc:222 7092msgid "Unhide locations" 7093msgstr "撤销隐藏位置" 7094 7095#: editor_rulers.cc:226 7096msgid "New range" 7097msgstr "新建范围" 7098 7099#: editor_rulers.cc:227 7100msgid "Clear all ranges" 7101msgstr "清除所有范围" 7102 7103#: editor_rulers.cc:228 7104msgid "Unhide ranges" 7105msgstr "撤销隐藏范围" 7106 7107#: editor_rulers.cc:232 7108msgid "New Loop range" 7109msgstr "新建循环范围" 7110 7111#: editor_rulers.cc:233 7112msgid "New Punch range" 7113msgstr "新建切换范围" 7114 7115#: editor_rulers.cc:238 7116msgid "New CD track marker" 7117msgstr "新建CD音轨标签" 7118 7119#: editor_rulers.cc:242 tempo_dialog.cc:45 7120msgid "New Tempo" 7121msgstr "新建节奏" 7122 7123#: editor_rulers.cc:246 tempo_dialog.cc:488 7124msgid "New Meter" 7125msgstr "新建节拍" 7126 7127#: editor_snapshots.cc:56 7128msgid "Snapshot (click to load)" 7129msgstr "快照(点击即可加载)" 7130 7131#: editor_snapshots.cc:57 7132msgid "Modified Date" 7133msgstr "修改日期" 7134 7135#: editor_snapshots.cc:154 7136msgid "Rename Snapshot" 7137msgstr "重命名快照" 7138 7139#: editor_snapshots.cc:156 7140msgid "New name of snapshot" 7141msgstr "快照的新名称" 7142 7143#: editor_snapshots.cc:174 7144msgid "" 7145"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" 7146"(which cannot be undone)" 7147msgstr "" 7148"您是否确定移除快照 \"%1\"?\n" 7149"(此操作不可撤销)" 7150 7151#: editor_snapshots.cc:179 7152msgid "Remove snapshot" 7153msgstr "移除快照" 7154 7155#: editor_sources.cc:159 7156msgid "# Channels" 7157msgstr "# 声道" 7158 7159#: editor_sources.cc:160 7160msgid "Captured For" 7161msgstr "已捕获于" 7162 7163#: editor_sources.cc:160 7164msgid "Original Track this was recorded on" 7165msgstr "原始的音轨已录制在此" 7166 7167#: editor_sources.cc:162 7168msgid "Take ID" 7169msgstr "磁带 ID 号" 7170 7171#: editor_sources.cc:163 7172msgid "Orig Pos" 7173msgstr "原始位置" 7174 7175#: editor_sources.cc:163 7176msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded" 7177msgstr "录制时文件在时间线上的原始位置" 7178 7179#: editor_sources.cc:164 7180msgid "Path (folder) of the file location" 7181msgstr "文件所在位置的路径(文件夹)" 7182 7183#: editor_sources.cc:413 7184msgid "(MISSING) " 7185msgstr "(缺失) " 7186 7187#: editor_sources.cc:576 7188msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1" 7189msgstr "编辑器来源:: format_position(格式位置):负时间码位置:%1" 7190 7191#: editor_sources.cc:645 7192msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position" 7193msgstr "将已选择的来源恢复到其原始的音轨和位置" 7194 7195#: editor_sources.cc:648 7196msgid "Remove the selected Sources" 7197msgstr "移除已选择的来源" 7198 7199#: editor_sources.cc:682 7200msgid "" 7201"Do you want to remove the selected Sources?\n" 7202"This operation cannot be undone.\n" 7203"The source files will not actually be deleted until you execute Session-" 7204">Cleanup." 7205msgstr "" 7206"您要移除已选择的来源吗?\n" 7207"此操作无法撤消。\n" 7208"在您执行“会话->清理”之前,实际上不会删除来源文件。" 7209 7210#: editor_sources.cc:687 7211msgid "Only remove the Regions that use these Sources." 7212msgstr "仅移除使用这些来源的区域。" 7213 7214#: editor_sources.cc:688 7215msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" 7216msgstr "是的,移除区域和来源(无法撤消!)" 7217 7218#: editor_sources.cc:690 7219msgid "Remove selected Sources" 7220msgstr "移除已选择的来源" 7221 7222#: editor_summary.cc:479 7223msgid "Reset Summary to Extents" 7224msgstr "将摘要重置到幅长" 7225 7226#: editor_tempodisplay.cc:411 7227msgid "add tempo mark" 7228msgstr "添加节奏标记" 7229 7230#: editor_tempodisplay.cc:436 7231msgid "add" 7232msgstr "添加" 7233 7234#: editor_tempodisplay.cc:454 7235msgid "add meter mark" 7236msgstr "添加节拍标记" 7237 7238#: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526 7239msgid "done" 7240msgstr "完成" 7241 7242#: editor_tempodisplay.cc:513 7243msgid "replace meter mark" 7244msgstr "替换节拍标记" 7245 7246#: editor_tempodisplay.cc:544 7247msgid "replace tempo mark" 7248msgstr "替换节奏标记" 7249 7250#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609 7251msgid "remove tempo mark" 7252msgstr "移除节奏标记" 7253 7254#: editor_tempodisplay.cc:592 7255msgid "" 7256"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" 7257msgstr "程序设计错误:节拍标记版面条目没有标记对象物体指示!" 7258 7259#: editor_timefx.cc:74 7260msgid "stretch/shrink" 7261msgstr "延伸/收缩" 7262 7263#: editor_timefx.cc:145 7264msgid "pitch shift" 7265msgstr "音高替换" 7266 7267#: editor_timefx.cc:329 7268msgid "timefx cannot be started - thread creation error" 7269msgstr "间特效无法启动——线程创建错误" 7270 7271#: engine_dialog.cc:97 7272msgid "Device Control Panel" 7273msgstr "设备控制面板" 7274 7275#: engine_dialog.cc:98 7276msgid "Midi Device Setup" 7277msgstr "MIDI 设备设置" 7278 7279#: engine_dialog.cc:100 7280msgid "Refresh Devices" 7281msgstr "刷新设备" 7282 7283#: engine_dialog.cc:101 7284msgid "Use Buffered I/O" 7285msgstr "使用已缓冲的输入/输出" 7286 7287#: engine_dialog.cc:102 7288msgid "Autostart" 7289msgstr "自动启动" 7290 7291#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3170 7292msgid "Measure" 7293msgstr "测量" 7294 7295#: engine_dialog.cc:104 7296msgid "Use results" 7297msgstr "使用结果" 7298 7299#: engine_dialog.cc:105 7300msgid "Back to settings ... (ignore results)" 7301msgstr "回到设置…(忽略结果)" 7302 7303#: engine_dialog.cc:106 7304msgid "Calibrate Audio" 7305msgstr "校正音频" 7306 7307#: engine_dialog.cc:110 7308msgid "Back to settings" 7309msgstr "回到设置" 7310 7311#: engine_dialog.cc:132 7312msgid "" 7313"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" 7314"\n" 7315"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" 7316msgstr "" 7317"未检测到音频/MIDI后端。%1 无法运行\n" 7318"\n" 7319"(这是一个构建/包装/系统错误。它应该永远不会发生。)" 7320 7321#: engine_dialog.cc:157 7322msgid "Latency Measurement Tool" 7323msgstr "延迟测量工具" 7324 7325#: engine_dialog.cc:169 7326msgid "" 7327"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very " 7328"low level.</span>" 7329msgstr "<span weight=\"bold\">调低您的音频设备音量到一个非常低的水平。</span>" 7330 7331#: engine_dialog.cc:178 7332msgid "Select two channels below and connect them using a cable." 7333msgstr "选择下面两个声道并且使用线条连接它们。" 7334 7335#: engine_dialog.cc:183 7336msgid "Output channel:" 7337msgstr "输出声道:" 7338 7339#: engine_dialog.cc:195 7340msgid "Input channel:" 7341msgstr "输入声道:" 7342 7343#: engine_dialog.cc:233 7344msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." 7345msgstr "一旦声道已连接好,单击“测量”按钮。" 7346 7347#: engine_dialog.cc:240 7348msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." 7349msgstr "如果得到了令人满意的结果,请点击“使用结果”按钮。" 7350 7351#: engine_dialog.cc:255 engine_dialog.cc:3364 engine_dialog.cc:3374 7352msgid "No measurement results yet" 7353msgstr "还没有测量结果" 7354 7355#: engine_dialog.cc:265 7356msgid "Latency" 7357msgstr "延迟" 7358 7359#: engine_dialog.cc:317 7360msgid "" 7361"Always try these settings when starting %1, if the same device is available" 7362msgstr "如果同一设备可用,请在启动%1时始终尝试这些设置" 7363 7364#: engine_dialog.cc:483 7365msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings." 7366msgstr "指定的设置无法配置音频/MIDI引擎。" 7367 7368#: engine_dialog.cc:513 7369msgid "Audio System:" 7370msgstr "音频系统:" 7371 7372#: engine_dialog.cc:557 7373msgid "Driver:" 7374msgstr "驱动:" 7375 7376#: engine_dialog.cc:564 7377msgid "Input Device:" 7378msgstr "输入设备:" 7379 7380#: engine_dialog.cc:568 7381msgid "Output Device:" 7382msgstr "输出设备:" 7383 7384#: engine_dialog.cc:575 7385msgid "Device:" 7386msgstr "设备:" 7387 7388#: engine_dialog.cc:603 engine_dialog.cc:720 export_report.cc:165 7389#: export_report.cc:339 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417 7390msgid "Sample rate:" 7391msgstr "采样率:" 7392 7393#: engine_dialog.cc:608 engine_dialog.cc:727 7394msgid "Buffer size:" 7395msgstr "缓冲区大小:" 7396 7397#: engine_dialog.cc:617 7398msgid "Periods:" 7399msgstr "周期:" 7400 7401#: engine_dialog.cc:634 7402msgid "Input channels:" 7403msgstr "输入声道:" 7404 7405#: engine_dialog.cc:647 7406msgid "Output channels:" 7407msgstr "输出声道:" 7408 7409#: engine_dialog.cc:666 7410msgid "Hardware input latency:" 7411msgstr "硬件输入延迟:" 7412 7413#: engine_dialog.cc:669 engine_dialog.cc:682 7414msgid "samples" 7415msgstr "样本" 7416 7417#: engine_dialog.cc:679 7418msgid "Hardware output latency:" 7419msgstr "硬件输出延迟:" 7420 7421#: engine_dialog.cc:690 7422msgid "MIDI System:" 7423msgstr "MIDI系统:" 7424 7425#: engine_dialog.cc:712 7426msgid "" 7427"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." 7428msgstr "%1 已经在运行中。%2 将会连接到它并且使用已存在的设置。" 7429 7430#: engine_dialog.cc:766 7431msgid "" 7432"Failed to start or connect to audio-engine.\n" 7433"\n" 7434"Latency calibration requires a working audio interface." 7435msgstr "" 7436"启动或链接音频引擎失败。\n" 7437"\n" 7438"延迟校准需要有一个音频接口在工作。" 7439 7440#: engine_dialog.cc:772 7441msgid "" 7442"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" 7443"\n" 7444"Latency calibration requires playback and capture" 7445msgstr "" 7446"您已选择的音频配置仅供回放或仅供捕获。\n" 7447"\n" 7448"延迟校准需要回放和捕捉" 7449 7450#: engine_dialog.cc:932 7451msgid "Engine|Stop" 7452msgstr "停" 7453 7454#: engine_dialog.cc:936 7455msgid "Engine|Start" 7456msgstr "启" 7457 7458#: engine_dialog.cc:1022 7459msgid "MIDI Devices" 7460msgstr "MIDI 设备" 7461 7462#: engine_dialog.cc:1028 7463msgid "Device" 7464msgstr "设备" 7465 7466#: engine_dialog.cc:1030 7467msgid "Systemic Latency [samples]" 7468msgstr "系统延迟 [样本]" 7469 7470#: engine_dialog.cc:1033 gain_meter.cc:802 io_button.cc:51 mixer_strip.cc:397 7471#: mixer_strip.cc:1958 plugin_eq_gui.cc:131 rc_option_editor.cc:4109 7472msgid "Input" 7473msgstr "输入" 7474 7475#: engine_dialog.cc:1035 foldback_strip.cc:454 gain_meter.cc:808 7476#: io_button.cc:51 mixer_strip.cc:401 mixer_strip.cc:1961 7477#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132 7478#: rc_option_editor.cc:4113 vca_master_strip.cc:236 7479msgid "Output" 7480msgstr "输出" 7481 7482#: engine_dialog.cc:1076 7483msgid "Calibrate" 7484msgstr "校正" 7485 7486#: engine_dialog.cc:1181 7487msgid "all available channels" 7488msgstr "所有可用的声道" 7489 7490#: engine_dialog.cc:1711 7491msgid "%1 sample" 7492msgid_plural "%1 samples" 7493msgstr[0] "%1 样本" 7494 7495#: engine_dialog.cc:1771 7496#, c-format 7497msgid "(%.1f ms)" 7498msgstr "(%.1f ms 毫秒)" 7499 7500#: engine_dialog.cc:2525 7501msgid "Could not start backend engine %1" 7502msgstr "无法启动后端引擎 %1" 7503 7504#: engine_dialog.cc:2557 7505msgid "Cannot set driver to %1" 7506msgstr "无法设置驱动到 %1" 7507 7508#: engine_dialog.cc:2562 7509msgid "Cannot set input device name to %1" 7510msgstr "无法设置输入设备名称到 %1" 7511 7512#: engine_dialog.cc:2566 7513msgid "Cannot set output device name to %1" 7514msgstr "无法设置输出设备名称到 %1" 7515 7516#: engine_dialog.cc:2571 7517msgid "Cannot set device name to %1" 7518msgstr "无法设置设备名称到 %1" 7519 7520#: engine_dialog.cc:2576 7521msgid "Cannot set sample rate to %1" 7522msgstr "无法设置采样率到 %1" 7523 7524#: engine_dialog.cc:2580 7525msgid "Cannot set buffer size to %1" 7526msgstr "无法设置缓冲区大小到 %1" 7527 7528#: engine_dialog.cc:2584 7529msgid "Cannot set periods to %1" 7530msgstr "无法设置周期到 %1" 7531 7532#: engine_dialog.cc:2590 7533msgid "Cannot set input channels to %1" 7534msgstr "无法设置输入声道到 %1" 7535 7536#: engine_dialog.cc:2594 7537msgid "Cannot set output channels to %1" 7538msgstr "无法设置输出声道到 %1" 7539 7540#: engine_dialog.cc:2600 7541msgid "Cannot set input latency to %1" 7542msgstr "无法设置输入延迟到 %1" 7543 7544#: engine_dialog.cc:2604 7545msgid "Cannot set output latency to %1" 7546msgstr "无法设置输出延迟到 %1" 7547 7548#: engine_dialog.cc:3021 engine_dialog.cc:3087 7549msgid "No signal detected " 7550msgstr "未检测到信号 " 7551 7552#: engine_dialog.cc:3028 7553msgid "" 7554"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " 7555"on the audio-interface." 7556msgstr "" 7557"输入信号 > -3 dBFS 分贝振幅。在音频界面上较低的信号电平(输出增益,输入增" 7558"益) 。" 7559 7560#: engine_dialog.cc:3041 engine_dialog.cc:3095 port_insert_ui.cc:74 7561#: port_insert_ui.cc:102 7562msgid "Disconnected from audio engine" 7563msgstr "与音频引擎已断开连接" 7564 7565#: engine_dialog.cc:3050 engine_dialog.cc:3103 7566msgid "Detected roundtrip latency: " 7567msgstr "检测到往返延迟: " 7568 7569#: engine_dialog.cc:3052 engine_dialog.cc:3105 7570msgid "Systemic latency: " 7571msgstr "系统延迟: " 7572 7573#: engine_dialog.cc:3059 7574msgid "(signal detection error)" 7575msgstr "(信号检测错误)" 7576 7577#: engine_dialog.cc:3065 7578msgid "(inverted - bad wiring)" 7579msgstr "(反向——损坏接线)" 7580 7581#: engine_dialog.cc:3112 7582msgid "(averaging)" 7583msgstr "(平均)" 7584 7585#: engine_dialog.cc:3118 7586msgid "(too large jitter)" 7587msgstr "(过大振幅)" 7588 7589#: engine_dialog.cc:3122 7590msgid "(large jitter)" 7591msgstr "(大振幅)" 7592 7593#: engine_dialog.cc:3134 7594msgid "Timeout - large MIDI jitter." 7595msgstr "超时——巨大的 MIDI 振幅。" 7596 7597#: engine_dialog.cc:3150 port_insert_ui.cc:138 7598msgid "Detecting ..." 7599msgstr "检测中…" 7600 7601#: engine_dialog.cc:3288 7602msgid "Disconnect from %1" 7603msgstr "与 %1 失去连接" 7604 7605#: engine_dialog.cc:3293 7606msgid "Running" 7607msgstr "运行中" 7608 7609#: engine_dialog.cc:3295 7610msgid "Connected" 7611msgstr "已连接" 7612 7613#: engine_dialog.cc:3306 7614msgid "Connect to %1" 7615msgstr "连接到 %1" 7616 7617#: engine_dialog.cc:3310 7618msgid "Stopped" 7619msgstr "已停止" 7620 7621#: export_channel_selector.cc:55 export_report.cc:160 export_report.cc:335 7622#: sfdb_ui.cc:181 7623msgid "Channels:" 7624msgstr "声道:" 7625 7626#: export_channel_selector.cc:56 7627msgid "Split to mono files" 7628msgstr "拆分到单声道文件" 7629 7630#: export_channel_selector.cc:207 7631msgid "Bus or Track" 7632msgstr "总线或音轨" 7633 7634#: export_channel_selector.cc:500 7635msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" 7636msgstr "区域内容没有淡化也没有区域增益(声道:%1)" 7637 7638#: export_channel_selector.cc:504 7639msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" 7640msgstr "区域内容带有淡化和区域增益(声道:%1)" 7641 7642#: export_channel_selector.cc:568 7643msgid "Apply track/bus processing" 7644msgstr "应用音轨/总线处理" 7645 7646#: export_channel_selector.cc:576 7647msgid "Selection Actions" 7648msgstr "已选择部分动作" 7649 7650#: export_channel_selector.cc:579 7651msgid "Select tracks" 7652msgstr "选择音轨" 7653 7654#: export_channel_selector.cc:580 7655msgid "Select busses" 7656msgstr "选择总线" 7657 7658#: export_channel_selector.cc:581 7659msgid "Deselect all" 7660msgstr "全部不选" 7661 7662#: export_channel_selector.cc:584 7663msgid "Exclude Hidden" 7664msgstr "排除隐藏" 7665 7666#: export_channel_selector.cc:589 7667msgid "Exclude Muted" 7668msgstr "排除静音" 7669 7670#: export_channel_selector.cc:624 7671msgid "Track name" 7672msgstr "音轨名称" 7673 7674#: export_dialog.cc:62 7675msgid "" 7676"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</" 7677"span>" 7678msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被写入覆盖。</span>\" \"" 7679 7680#: export_dialog.cc:63 7681msgid "List files" 7682msgstr "列表文件" 7683 7684#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:76 7685msgid "File format" 7686msgstr "文件格式" 7687 7688#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408 7689#: export_timespan_selector.cc:530 7690msgid "Time Span" 7691msgstr "时间跨度" 7692 7693#: export_dialog.cc:190 7694msgid "Channels" 7695msgstr "声道" 7696 7697#: export_dialog.cc:212 7698msgid "" 7699"Export has been aborted due to an error!\n" 7700"See the Log for details." 7701msgstr "" 7702"导出意外中止,因为有个错误!\n" 7703"详情请参阅日志。" 7704 7705#: export_dialog.cc:279 7706msgid "A track or bus has more channels than the target." 7707msgstr "音轨或总线包含有比目标更多的声道。" 7708 7709#: export_dialog.cc:328 7710msgid "Files that will be overwritten" 7711msgstr "将会被写入覆盖的文件" 7712 7713#: export_dialog.cc:373 7714msgid "Export initialization failed: %1" 7715msgstr "导出初始化失败:%1" 7716 7717#: export_dialog.cc:383 7718msgid "Stop Export" 7719msgstr "停止导出" 7720 7721#: export_dialog.cc:420 7722msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." 7723msgstr "正在写入混音器屏幕截图:%1。" 7724 7725#: export_dialog.cc:426 7726msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." 7727msgstr "正在复制混音器屏幕截图:%1。" 7728 7729#: export_dialog.cc:444 7730msgid "export" 7731msgstr "导出" 7732 7733#: export_dialog.cc:463 7734msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" 7735msgstr "正在导出 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)" 7736 7737#: export_dialog.cc:468 7738msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" 7739msgstr "正在规范化 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)" 7740 7741#: export_dialog.cc:473 7742msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)" 7743msgstr "正在编码 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)" 7744 7745#: export_dialog.cc:478 7746msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" 7747msgstr "正在标注 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)" 7748 7749#: export_dialog.cc:482 7750msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" 7751msgstr "正在上传 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)" 7752 7753#: export_dialog.cc:486 7754msgid "Running Post Export Command for '%1'" 7755msgstr "正在为 '%1' 运行后置导出命令" 7756 7757#: export_dialog.cc:514 export_dialog.cc:516 7758msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: " 7759msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: " 7760 7761#: export_dialog.cc:526 7762msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: " 7763msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: " 7764 7765#: export_dialog.cc:528 7766msgid "" 7767"\n" 7768"<span color=\"#ffa755\">Warning: " 7769msgstr "" 7770"\n" 7771"<span color=\"#ffa755\">警告: " 7772 7773#: export_dialog.cc:552 7774msgid "Export Selection" 7775msgstr "导出已选择部分" 7776 7777#: export_dialog.cc:566 7778msgid "Export Region" 7779msgstr "导出区域" 7780 7781#: export_dialog.cc:591 7782msgid "Stem Export" 7783msgstr "逆向导出" 7784 7785#: export_file_notebook.cc:42 7786msgid "Add another format" 7787msgstr "添加另一个格式" 7788 7789#: export_file_notebook.cc:208 export_format_dialog.cc:309 7790#: transport_masters_dialog.cc:83 7791msgid "Format" 7792msgstr "格式" 7793 7794#: export_file_notebook.cc:209 7795msgid "Location" 7796msgstr "位置" 7797 7798#: export_file_notebook.cc:210 7799msgid "Upload to Soundcloud" 7800msgstr "上传到 Soundcloud 网站" 7801 7802#: export_file_notebook.cc:211 7803msgid "Analyze Exported Audio" 7804msgstr "分析已导出的音频" 7805 7806#: export_file_notebook.cc:301 7807msgid "No format!" 7808msgstr "不要格式化!" 7809 7810#: export_file_notebook.cc:334 7811msgid "Format %1: %2" 7812msgstr "格式化 %1: %2" 7813 7814#: export_filename_selector.cc:39 7815msgid "Label:" 7816msgstr "标签:" 7817 7818#: export_filename_selector.cc:40 7819msgid "Timespan Name" 7820msgstr "时间跨度名称" 7821 7822#: export_filename_selector.cc:41 7823msgid "Revision:" 7824msgstr "修订版本:" 7825 7826#: export_filename_selector.cc:43 7827msgid "Folder:" 7828msgstr "文件夹:" 7829 7830#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52 7831#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59 7832#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83 7833#: export_video_dialog.cc:85 7834msgid "Browse" 7835msgstr "浏览" 7836 7837#: export_filename_selector.cc:45 export_report.cc:119 7838msgid "Open Folder" 7839msgstr "打开文件夹" 7840 7841#: export_filename_selector.cc:50 7842msgid "Build filename(s) from these components:" 7843msgstr "从这些组件构建文件名:" 7844 7845#: export_filename_selector.cc:52 7846msgid "No Name" 7847msgstr "无名称" 7848 7849#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:351 7850msgid "Session Name" 7851msgstr "会话名称" 7852 7853#: export_filename_selector.cc:54 7854msgid "Snapshot Name" 7855msgstr "快照名称" 7856 7857#: export_filename_selector.cc:235 7858msgid "" 7859"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>" 7860msgstr "<small><i>对不起,目前没有样本文件名可供显示</i></small>" 7861 7862#: export_filename_selector.cc:237 7863msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\"" 7864msgstr "<i>当前(近似)文件名</i>: \"%1\"" 7865 7866#: export_filename_selector.cc:273 export_filename_selector.cc:434 7867msgid "" 7868"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" 7869"The filename will be chosen from the information just above the folder " 7870"selector." 7871msgstr "" 7872"%1:这仅是目录/文件夹名称,不是文件名\n" 7873"将会从刚才上面的文件选择器信息里选出文件名。" 7874 7875#: export_filename_selector.cc:409 7876msgid "%1: this is not a valid directory/folder." 7877msgstr "%1这不是一个有效的目录/文件夹。" 7878 7879#: export_filename_selector.cc:419 7880msgid "Choose export folder" 7881msgstr "选择导出文件夹" 7882 7883#: export_format_dialog.cc:40 7884msgid "New Export Format Profile" 7885msgstr "新建导出格式配置文件" 7886 7887#: export_format_dialog.cc:40 7888msgid "Edit Export Format Profile" 7889msgstr "编辑导出格式配置文件" 7890 7891#: export_format_dialog.cc:48 7892msgid "Label: " 7893msgstr "标签: " 7894 7895#: export_format_dialog.cc:51 7896msgid "Normalize:" 7897msgstr "规范化:" 7898 7899#: export_format_dialog.cc:52 7900msgid "Peak" 7901msgstr "峰值" 7902 7903#: export_format_dialog.cc:53 7904msgid "Loudness" 7905msgstr "响度" 7906 7907# LUFS:欧洲广播联盟 (EBU) 指定的响度单位 7908#: export_format_dialog.cc:59 7909msgid "LUFS" 7910msgstr "LUFS 欧洲广播联盟 (EBU) 指定的响度单位" 7911 7912# dBTP最大真峰值电平 7913#: export_format_dialog.cc:60 7914msgid "dBTP" 7915msgstr "dBTP 最大真峰值电平" 7916 7917#: export_format_dialog.cc:63 7918msgid "Trim silence at start" 7919msgstr "在起点修剪无声" 7920 7921#: export_format_dialog.cc:64 7922msgid "Add silence at start:" 7923msgstr "在起点添加无声:" 7924 7925#: export_format_dialog.cc:67 7926msgid "Trim silence at end" 7927msgstr "在终点修剪无声" 7928 7929#: export_format_dialog.cc:68 7930msgid "Add silence at end:" 7931msgstr "在终点添加无声:" 7932 7933#: export_format_dialog.cc:71 7934msgid "" 7935"Command to run post-export\n" 7936"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" 7937msgstr "" 7938"运行后置导出的命令\n" 7939"(%f=文件路径,%d=目录,%b=基本名称,,更多信息请参阅工具提示):" 7940 7941#: export_format_dialog.cc:74 7942msgid "Compatibility" 7943msgstr "兼容性" 7944 7945#: export_format_dialog.cc:75 7946msgid "Quality" 7947msgstr "质量" 7948 7949#: export_format_dialog.cc:79 7950msgid "Sample rate conversion quality:" 7951msgstr "采样率转换质量:" 7952 7953#: export_format_dialog.cc:82 7954msgid "Preview / Watermark" 7955msgstr "预览/水印" 7956 7957#: export_format_dialog.cc:84 7958msgid "Mode:" 7959msgstr "模式:" 7960 7961#: export_format_dialog.cc:85 7962msgid "Noise Level:" 7963msgstr "噪声电平:" 7964 7965#: export_format_dialog.cc:96 7966msgid "Dithering" 7967msgstr "抖动" 7968 7969# CUE cuesheet 是指光盘映像(镜像)辅助文件或称标记文件 7970#: export_format_dialog.cc:98 7971msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" 7972msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 CUE(光盘映像辅助)文件" 7973 7974#: export_format_dialog.cc:99 7975msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" 7976msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 TOC(目录数据)文件" 7977 7978#: export_format_dialog.cc:100 7979msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" 7980msgstr "为 MP4 章节标记创建章节标记" 7981 7982#: export_format_dialog.cc:101 7983msgid "Tag file with session's metadata" 7984msgstr "会话元数据的标签文件" 7985 7986#: export_format_dialog.cc:129 7987msgid "∧" 7988msgstr "" 7989 7990#: export_format_dialog.cc:134 7991msgid "" 7992"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-" 7993"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo " 7994"targets, true-peak works for any channel layout." 7995msgstr "" 7996"规范化为 EBU-R128 LUFS 目标响度没有超出给定的真实峰值限制。EBU-R128 规范化仅" 7997"可用于独奏和立体声目标,真实峰值适用于任何声道布局。" 7998 7999#: export_format_dialog.cc:161 8000msgid "" 8001"%a Artist name\n" 8002"%b File's base-name\n" 8003"%c Copyright\n" 8004"%d File's directory\n" 8005"%f File's full absolute path\n" 8006"%l Lyricist\n" 8007"%n Session name\n" 8008"%o Conductor\n" 8009"%t Title\n" 8010"%z Organization\n" 8011"%A Album\n" 8012"%C Comment\n" 8013"%E Engineer\n" 8014"%G Genre\n" 8015"%L Total track count\n" 8016"%M Mixer\n" 8017"%N Timespan name\n" 8018"%O Composer\n" 8019"%P Producer\n" 8020"%S Disc subtitle\n" 8021"%T Track number\n" 8022"%Y Year\n" 8023"%Z Country" 8024msgstr "" 8025"%a 艺术家名字\n" 8026"%b 文件的基本名称\n" 8027"%c 版权\n" 8028"%d 文件的目录\n" 8029"%f 文件的完整绝对路径\n" 8030"%l 歌词作者\n" 8031"%n 会话名称\n" 8032"%o 指挥家\n" 8033"%t 标题\n" 8034"%z 组织\n" 8035"%A 专辑\n" 8036"%C 注释\n" 8037"%E 工程师\n" 8038"%G 流派\n" 8039"%L 音轨数总计\n" 8040"%M 混音师\n" 8041"%N 时间跨度名称\n" 8042"%O 作曲家\n" 8043"%P 制作人\n" 8044"%S 碟片副标题\n" 8045"%T 音轨数量\n" 8046"%Y 年份\n" 8047"%Z 国家" 8048 8049#: export_format_dialog.cc:302 8050msgid "Pre Process" 8051msgstr "预处理" 8052 8053#: export_format_dialog.cc:305 8054msgid "Watermark" 8055msgstr "水印" 8056 8057#: export_format_dialog.cc:313 8058msgid "Encoding" 8059msgstr "编码中" 8060 8061#: export_format_dialog.cc:321 8062msgid "Post Export" 8063msgstr "后置导出" 8064 8065#: export_format_dialog.cc:616 8066msgid "Best (sinc)" 8067msgstr "最佳(sinc)" 8068 8069#: export_format_dialog.cc:621 8070msgid "Medium (sinc)" 8071msgstr "中等(sinc)" 8072 8073#: export_format_dialog.cc:626 8074msgid "Fast (sinc)" 8075msgstr "快速(sinc)" 8076 8077#: export_format_dialog.cc:636 8078msgid "Zero order hold" 8079msgstr "零阶保持" 8080 8081#: export_format_dialog.cc:650 8082msgid "No Watermark" 8083msgstr "无水印" 8084 8085#: export_format_dialog.cc:656 8086msgid "1/2 sec white noise every 15 sec" 8087msgstr "每15秒1/2秒白噪声" 8088 8089#: export_format_dialog.cc:662 8090msgid "1 sec white noise every 30 sec" 8091msgstr "每30秒1秒白噪声" 8092 8093#: export_format_dialog.cc:668 8094msgid "1 sec white noise every 2 mins" 8095msgstr "每2分钟1秒白噪声" 8096 8097#: export_format_dialog.cc:674 8098msgid "" 8099"This option allows to add noise, to send complete mixes to the clients for " 8100"preview but watermarked. White noise is injected after analysis, right " 8101"before the sample-format conversion or encoding. The first noise burst " 8102"happens at 1/3 of the interval. Note: there is currently no limiter." 8103msgstr "" 8104"这个选项允许添加噪声,发送完整的混音到客户端以便预览,但已有水印。在分析后," 8105"已注入白噪声,位于样本格式转换或编码之前。第一次噪声爆发发生在间隔的1/3处。注" 8106"意:目前没有限制。" 8107 8108#: export_format_dialog.cc:1142 8109msgid "Linear encoding options" 8110msgstr "线性编码选项" 8111 8112#: export_format_dialog.cc:1158 8113msgid "Ogg Vorbis options" 8114msgstr "Ogg Vorbis 选项" 8115 8116#: export_format_dialog.cc:1169 8117msgid "FLAC options" 8118msgstr "FLAC 选项" 8119 8120#: export_format_dialog.cc:1185 8121msgid "Broadcast Wave options" 8122msgstr "广播 Wave 选项" 8123 8124#: export_format_dialog.cc:1201 8125msgid "FFMPEG/MP3 options" 8126msgstr "FFMPEG/MP3 选项" 8127 8128#: export_format_selector.cc:133 8129msgid "Do you really want to remove the format?" 8130msgstr "您是否真的打算移除这个格式?" 8131 8132#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69 8133msgid "Preset" 8134msgstr "预设" 8135 8136#: export_preset_selector.cc:103 8137msgid "" 8138"The selected preset did not load successfully!\n" 8139"Perhaps it references a format that has been removed?" 8140msgstr "" 8141"被选中的预设载入失败!\n" 8142"也许它引用了一个已被删除的格式?" 8143 8144#: export_preset_selector.cc:155 8145msgid "Do you really want to remove this preset?" 8146msgstr "您是否真的要移除这个预设?" 8147 8148#: export_report.cc:57 8149msgid "Export Report/Analysis" 8150msgstr "导出报告/分析" 8151 8152#: export_report.cc:109 export_report.cc:334 export_video_dialog.cc:82 8153msgid "File:" 8154msgstr "文件:" 8155 8156#: export_report.cc:148 export_report.cc:338 sfdb_ui.cc:179 8157msgid "Format:" 8158msgstr "格式:" 8159 8160#: export_report.cc:167 export_report.cc:339 8161msgid "%1 Hz" 8162msgstr "%1 Hz(赫兹)" 8163 8164#: export_report.cc:170 export_report.cc:347 transcode_video_dialog.cc:142 8165msgid "Duration:" 8166msgstr "音长:" 8167 8168#: export_report.cc:178 export_report.cc:345 8169msgid "Timecode:" 8170msgstr "时间码:" 8171 8172#: export_report.cc:189 8173msgid "Error:" 8174msgstr "错误:" 8175 8176#: export_report.cc:225 export_report.cc:451 8177msgid "(too short integration time)" 8178msgstr "(集成时间太短)" 8179 8180#: export_report.cc:227 8181msgid "-888" 8182msgstr "" 8183 8184#: export_report.cc:232 export_report.cc:364 loudness_dialog.cc:89 8185msgid "Peak:" 8186msgstr "峰值:" 8187 8188#: export_report.cc:233 export_report.cc:371 loudness_dialog.cc:606 8189msgid "%1 dBFS" 8190msgstr "%1 dBFS(分贝振幅)" 8191 8192#: export_report.cc:234 export_report.cc:380 loudness_dialog.cc:90 8193msgid "True Peak:" 8194msgstr "真实峰值:" 8195 8196#: export_report.cc:235 export_report.cc:387 loudness_dialog.cc:607 8197msgid "%1 dBTP" 8198msgstr "%1 dBTP(最大真峰值电平)" 8199 8200#: export_report.cc:236 export_report.cc:398 8201msgid "Normalization Gain:" 8202msgstr "规范化增益:" 8203 8204#: export_report.cc:237 8205msgid "+888.88 dB" 8206msgstr "+888.88 dB(分贝)" 8207 8208#: export_report.cc:239 export_report.cc:459 loudness_dialog.cc:91 8209msgid "Integrated Loudness:" 8210msgstr "已集成的响度:" 8211 8212#: export_report.cc:240 export_report.cc:465 loudness_dialog.cc:608 8213#: loudness_dialog.cc:609 loudness_dialog.cc:610 8214msgid "%1 LUFS" 8215msgstr "%1 LUFS(欧式响度)" 8216 8217#: export_report.cc:241 export_report.cc:471 8218msgid "Loudness Range:" 8219msgstr "响度范围:" 8220 8221#: export_report.cc:242 export_report.cc:477 loudness_dialog.cc:652 8222#: loudness_dialog.cc:653 loudness_dialog.cc:654 8223msgid "%1 LU" 8224msgstr "" 8225 8226#: export_report.cc:243 export_report.cc:483 8227msgid "Max Short/Momentary:" 8228msgstr "最大短音/瞬间:" 8229 8230#: export_report.cc:244 export_report.cc:488 8231msgid "%1/%2 LUFS" 8232msgstr "%1/%2 LUFS(欧式响度)" 8233 8234#: export_report.cc:254 export_report.cc:778 8235msgid "100" 8236msgstr "" 8237 8238#: export_report.cc:289 export_report.cc:674 8239msgid "00:00:00.000" 8240msgstr "" 8241 8242#: export_report.cc:295 8243msgid "0|A8" 8244msgstr "A8" 8245 8246#: export_report.cc:405 loudness_dialog.cc:337 loudness_dialog.cc:650 8247#: loudness_dialog.cc:651 loudness_dialog.cc:665 8248msgid "%1 dB" 8249msgstr "%1 dB(分贝)" 8250 8251#: export_report.cc:436 export_report.cc:444 export_report.cc:577 8252msgid "" 8253"Not\n" 8254"Available" 8255msgstr "" 8256"不\n" 8257"可用" 8258 8259#: export_report.cc:517 8260msgid "" 8261"LUFS\n" 8262"(short)" 8263msgstr "" 8264"LUFS(欧式响度)\n" 8265"(短音)" 8266 8267#: export_report.cc:527 8268msgid "Multiplicity" 8269msgstr "多重" 8270 8271#: export_report.cc:627 8272msgid "Logscale|Lg" 8273msgstr "对数标尺" 8274 8275#: export_report.cc:628 8276msgid "Rectified|Rf" 8277msgstr "已矫正" 8278 8279#: export_report.cc:629 8280msgid "Logscale" 8281msgstr "对数分度" 8282 8283#: export_report.cc:630 8284msgid "Rectified" 8285msgstr "已矫正" 8286 8287#: export_report.cc:762 8288msgid "Hz" 8289msgstr "Hz(赫兹)" 8290 8291#: export_report.cc:779 8292msgid "500" 8293msgstr "" 8294 8295#: export_report.cc:780 8296msgid "1K" 8297msgstr "" 8298 8299#: export_report.cc:781 8300msgid "5K" 8301msgstr "" 8302 8303#: export_report.cc:782 8304msgid "10K" 8305msgstr "" 8306 8307#: export_report.cc:868 8308msgid "Writing Export Analysis Image: %1." 8309msgstr "正在写入导出分析映像:%1。" 8310 8311#: export_report.cc:965 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489 8312msgid "Could not read file: %1 (%2)." 8313msgstr "无法读取文件: %1 (%2)。" 8314 8315#: export_report.cc:991 sfdb_ui.cc:538 8316msgid "Could not access soundfile: " 8317msgstr "无法访问声音文件: " 8318 8319#: export_report.cc:1227 8320msgid "-36" 8321msgstr "" 8322 8323#: export_report.cc:1228 export_report.cc:1232 export_report.cc:1238 8324#: export_report.cc:1241 8325msgid "-18" 8326msgstr "" 8327 8328#: export_report.cc:1229 export_report.cc:1233 export_report.cc:1239 8329#: export_report.cc:1242 export_report.cc:1245 export_report.cc:1246 8330msgid "-9" 8331msgstr "" 8332 8333#: export_report.cc:1230 export_report.cc:1234 export_report.cc:1240 8334#: export_report.cc:1243 export_report.cc:1247 export_report.cc:1248 8335msgid "-3" 8336msgstr "" 8337 8338#: export_timespan_selector.cc:49 8339msgid "Show Times as:" 8340msgstr "显示时间为:" 8341 8342#: export_timespan_selector.cc:50 8343msgid "Realtime Export" 8344msgstr "实时导出" 8345 8346#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3944 8347msgid "Select All" 8348msgstr "选择所有" 8349 8350#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91 8351msgid " to " 8352msgstr " 到 " 8353 8354#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516 8355msgid "RT" 8356msgstr "响应时间" 8357 8358#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517 8359#: virtual_keyboard_window.cc:171 8360msgid "Range" 8361msgstr "范围" 8362 8363#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535 8364msgid "Creation Date" 8365msgstr "创建日期" 8366 8367#: foldback_strip.cc:105 8368msgid "Pan: " 8369msgstr "声相: " 8370 8371#: foldback_strip.cc:116 8372msgid "Level" 8373msgstr "电平" 8374 8375#: foldback_strip.cc:258 8376msgid "Copy track/bus gain to send" 8377msgstr "复制音轨/总线增益以发送" 8378 8379#: foldback_strip.cc:261 8380msgid "Set send gain to -inf" 8381msgstr "设置发送端增益到 -inf" 8382 8383#: foldback_strip.cc:264 8384msgid "Set send gain to 0dB" 8385msgstr "设置发送端增益到 0dB(分贝)" 8386 8387#: foldback_strip.cc:268 8388msgid "Set send post fader" 8389msgstr "设置发送端后置于淡化器" 8390 8391#: foldback_strip.cc:272 8392msgid "Set send pre fader" 8393msgstr "设置发送端前置于淡化器" 8394 8395#: foldback_strip.cc:275 8396msgid "Remove This Send" 8397msgstr "移除此发送端" 8398 8399#: foldback_strip.cc:356 foldback_strip.cc:1193 foldback_strip.cc:1204 8400#: mixer_strip.cc:126 mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:402 mixer_strip.cc:963 8401#: mixer_strip.cc:974 rc_option_editor.cc:4114 vca_master_strip.cc:237 8402msgid "Comments" 8403msgstr "注释" 8404 8405#: foldback_strip.cc:375 8406msgid "Previous foldback bus" 8407msgstr "上一个监听总线" 8408 8409#: foldback_strip.cc:381 8410msgid "Next foldback bus" 8411msgstr "下一个监听总线" 8412 8413#: foldback_strip.cc:387 8414msgid "Hide Foldback strip" 8415msgstr "隐藏监听片段" 8416 8417#: foldback_strip.cc:400 mixer_strip.cc:825 8418msgid "Show Sends" 8419msgstr "显示发送端" 8420 8421#: foldback_strip.cc:401 route_ui.cc:225 8422msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" 8423msgstr "显示发送到该总线的片段,并通过淡化器控制它们" 8424 8425#: foldback_strip.cc:443 8426msgid "Level: " 8427msgstr "电平: " 8428 8429#: foldback_strip.cc:798 global_port_matrix.cc:203 io_button.cc:200 8430#: io_selector.cc:216 monitor_section.cc:1356 monitor_selector.cc:190 8431#: plugin_pin_dialog.cc:1815 8432msgid "Disconnect" 8433msgstr "撤销连接" 8434 8435#: foldback_strip.cc:829 io_button.cc:279 io_button.cc:281 8436#: monitor_section.cc:1392 plugin_pin_dialog.cc:1847 8437msgid "Routing Grid" 8438msgstr "路由网格" 8439 8440#: foldback_strip.cc:974 io_button.cc:396 monitor_section.cc:1437 8441msgid "<b>OUTPUT</b> from %1" 8442msgstr "<b>输出</b> 来自 %1" 8443 8444#: foldback_strip.cc:1012 io_button.cc:436 monitor_section.cc:1524 8445#: rc_option_editor.cc:1427 transport_masters_dialog.cc:394 8446msgid "Disconnected" 8447msgstr "失去连接" 8448 8449#: foldback_strip.cc:1189 mixer_strip.cc:959 8450msgid "Click to add/edit comments" 8451msgstr "点击添加/编辑注释" 8452 8453#: foldback_strip.cc:1237 mixer_strip.cc:1081 route_time_axis.cc:644 8454msgid "Comments..." 8455msgstr "注释…" 8456 8457#: foldback_strip.cc:1239 mixer_strip.cc:1085 route_time_axis.cc:648 8458msgid "Outputs..." 8459msgstr "输出…" 8460 8461#: foldback_strip.cc:1243 mixer_strip.cc:1099 8462msgid "Save As Template..." 8463msgstr "保存为模版…" 8464 8465#: foldback_strip.cc:1247 8466msgid "Duplicate Foldback Bus" 8467msgstr "复制监听总线" 8468 8469#: foldback_strip.cc:1250 mixer_strip.cc:1117 route_group_dialog.cc:47 8470#: route_time_axis.cc:846 8471msgid "Active" 8472msgstr "激活" 8473 8474#: foldback_strip.cc:1257 mixer_strip.cc:1162 8475msgid "Protect Against Denormals" 8476msgstr "防止违背非规格化数" 8477 8478#: foldback_strip.cc:1682 8479msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" 8480msgstr "指定已选择的音轨和总线(前置于淡化器)" 8481 8482#: foldback_strip.cc:1686 8483msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" 8484msgstr "指定已选中的音轨和总线(后置于淡化器)" 8485 8486#: foldback_strip.cc:1688 route_ui.cc:1101 8487msgid "Copy track/bus gains to sends" 8488msgstr "复制音轨/总线增益到发送端" 8489 8490#: foldback_strip.cc:1689 route_ui.cc:1102 8491msgid "Set sends gain to -inf" 8492msgstr "设置发送端增益到 -inf" 8493 8494#: foldback_strip.cc:1690 route_ui.cc:1103 8495msgid "Set sends gain to 0dB" 8496msgstr "设置发送端增益到 0dB(分贝)" 8497 8498#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322 8499msgid "curl error %1 (%2)" 8500msgstr "回旋错误 %1 (%2)" 8501 8502#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264 8503msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" 8504msgstr "获取声音资源文件:在 xml 文件里没有正确的根" 8505 8506#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269 8507msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" 8508msgstr "获取声音资源文件:根 = %1, ! = 响应" 8509 8510#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2913 8511msgid "%1" 8512msgstr "" 8513 8514#: gain_meter.cc:106 8515msgid "pre" 8516msgstr "前置" 8517 8518#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858 8519msgid "-inf" 8520msgstr "" 8521 8522#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926 8523msgid "Fader automation mode" 8524msgstr "淡化器自动模式" 8525 8526#: gain_meter.cc:167 8527msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset." 8528msgstr "dBFS——(分贝振幅)数字峰值保持。单击即可重置。" 8529 8530#: gain_meter.cc:178 8531msgid "Metering point" 8532msgstr "计量点" 8533 8534#: gain_meter.cc:783 8535msgid "Manual|M" 8536msgstr "手动" 8537 8538#: gain_meter.cc:785 8539msgid "Play|P" 8540msgstr "播" 8541 8542#: gain_meter.cc:787 8543msgid "Touch|T" 8544msgstr "改" 8545 8546#: gain_meter.cc:789 8547msgid "Latch|L" 8548msgstr "闩" 8549 8550#: gain_meter.cc:791 8551msgid "Write|W" 8552msgstr "写" 8553 8554#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:1959 8555msgid "Pre Fader" 8556msgstr "前置于淡化器" 8557 8558#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:1960 8559msgid "Post Fader" 8560msgstr "后置于淡化器" 8561 8562#: generic_pluginui.cc:89 8563msgid "MIDI Keyboard (audition only)" 8564msgstr "MIDI 键盘(仅监听)" 8565 8566#: generic_pluginui.cc:124 patch_change_widget.cc:67 8567msgid "Channel:" 8568msgstr "声道:" 8569 8570#: generic_pluginui.cc:126 patch_change_widget.cc:92 8571msgid "Velocity:" 8572msgstr "力度:" 8573 8574#: generic_pluginui.cc:160 8575msgid "All Automation" 8576msgstr "全部自动化" 8577 8578#: generic_pluginui.cc:343 8579msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" 8580msgstr "插件编辑器:无法为端口 %1 建立控制元素" 8581 8582#: generic_pluginui.cc:376 8583msgid "Plugin Editor: no control for property %1" 8584msgstr "插件编辑器:无法控制 %1 属性" 8585 8586#: generic_pluginui.cc:382 8587msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" 8588msgstr "插件编辑器:无法为 %1 属性建立控制元素" 8589 8590#: generic_pluginui.cc:471 8591msgid "Switches" 8592msgstr "转换" 8593 8594#: generic_pluginui.cc:481 generic_pluginui.cc:587 processor_box.cc:3914 8595msgid "Controls" 8596msgstr "控制" 8597 8598#: generic_pluginui.cc:622 8599msgid "Meters" 8600msgstr "节拍" 8601 8602#: generic_pluginui.cc:672 8603msgid "MIDI Programs (sent to track)" 8604msgstr "MIDI 程序(发送到音轨)" 8605 8606#: generic_pluginui.cc:674 8607msgid "MIDI Programs (volatile)" 8608msgstr "MIDI 程序(常变)" 8609 8610#: generic_pluginui.cc:751 8611msgid "--Unset--" 8612msgstr "— 未设定 —" 8613 8614#: generic_pluginui.cc:809 8615msgid "Automation control" 8616msgstr "自动化控制" 8617 8618#: generic_pluginui.cc:1043 8619msgid "This control cannot be automated" 8620msgstr "这个控制不能被自动化" 8621 8622#: global_port_matrix.cc:160 8623msgid "Audio Connection Manager" 8624msgstr "音频连接管理器" 8625 8626#: global_port_matrix.cc:163 8627msgid "MIDI Connection Manager" 8628msgstr "MIDI 连接管理器" 8629 8630#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196 8631msgid "port" 8632msgstr "端口" 8633 8634#: group_tabs.cc:322 group_tabs.cc:331 8635msgid "Selection..." 8636msgstr "已选择部分…" 8637 8638#: group_tabs.cc:323 group_tabs.cc:332 8639msgid "Record Enabled..." 8640msgstr "已启用录制…" 8641 8642#: group_tabs.cc:324 group_tabs.cc:333 8643msgid "Soloed..." 8644msgstr "已独奏…" 8645 8646#: group_tabs.cc:326 8647msgid "Create New Group From..." 8648msgstr "创建新分组来自于…" 8649 8650#: group_tabs.cc:335 8651msgid "Create New Group with Master From..." 8652msgstr "创建带操作台的新分组来自于…" 8653 8654#: group_tabs.cc:362 8655msgid "Edit Group..." 8656msgstr "编辑分组…" 8657 8658#: group_tabs.cc:363 8659msgid "Collect Group" 8660msgstr "收集分组" 8661 8662#: group_tabs.cc:364 8663msgid "Remove Group" 8664msgstr "移除分组" 8665 8666#: group_tabs.cc:369 8667msgid "Drop Group from VCA..." 8668msgstr "从VCA(电压控制放大器)丢弃组…" 8669 8670#: group_tabs.cc:378 8671msgid "Assign Group to VCA..." 8672msgstr "指定组到 VCA(电压控制放大器)..." 8673 8674#: group_tabs.cc:399 8675msgid "Remove Subgroup Bus" 8676msgstr "移除次级分组总线" 8677 8678#: group_tabs.cc:401 8679msgid "Add New Subgroup Bus" 8680msgstr "添加新的次级分组总线" 8681 8682#: group_tabs.cc:405 8683msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" 8684msgstr "添加新的辅助总线(前置于淡化器)" 8685 8686#: group_tabs.cc:406 8687msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" 8688msgstr "添加新的辅助总线(后置于淡化器)" 8689 8690#: group_tabs.cc:434 8691msgid "Assign Selection to VCA..." 8692msgstr "指定已选择部分到 VCA(电压控制放大器)..." 8693 8694#: group_tabs.cc:445 8695msgid "Assign Record Enabled to VCA..." 8696msgstr "指定已启用录制到 VCA(电压控制放大器)..." 8697 8698#: group_tabs.cc:456 8699msgid "Assign Soloed to VCA..." 8700msgstr "指定已独奏到 VCA(电压控制放大器)..." 8701 8702#: group_tabs.cc:459 8703msgid "Enable All Groups" 8704msgstr "启用所有分组" 8705 8706#: group_tabs.cc:460 8707msgid "Disable All Groups" 8708msgstr "禁用所有分组" 8709 8710#: idleometer.cc:42 8711msgid "Idle O Meter" 8712msgstr "空程 O 节拍" 8713 8714#: idleometer.cc:45 8715msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>" 8716msgstr "<b>GUI(图形用户界面)空闲时间统计</b>" 8717 8718#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:415 plugin_pin_dialog.cc:116 8719#: plugin_selector.cc:276 plugin_ui.cc:519 plugin_dspload_ui.cc:37 8720#: rc_option_editor.cc:762 8721msgid "Reset" 8722msgstr "预设" 8723 8724#: idleometer.cc:67 8725msgid "Current:" 8726msgstr "当前:" 8727 8728#: idleometer.cc:70 region_peak_cursor.cc:113 8729msgid "Min:" 8730msgstr "最小:" 8731 8732#: idleometer.cc:73 region_peak_cursor.cc:111 8733msgid "Max:" 8734msgstr "最大:" 8735 8736#: idleometer.cc:76 8737msgid "Mean:" 8738msgstr "平均:" 8739 8740#: idleometer.cc:79 8741msgid "σ:" 8742msgstr "σ:" 8743 8744#: idleometer.cc:82 8745msgid "Elapsed:" 8746msgstr "单程时间:" 8747 8748#: insert_remove_time_dialog.cc:61 8749msgid "Remove Time starting at:" 8750msgstr "移除从以下时间开始:" 8751 8752#: insert_remove_time_dialog.cc:61 8753msgid "Insert Time starting at:" 8754msgstr "插入从以下时间开始:" 8755 8756#: insert_remove_time_dialog.cc:68 8757msgid "Time to remove:" 8758msgstr "要移除的时间位置:" 8759 8760#: insert_remove_time_dialog.cc:68 8761msgid "Time to insert:" 8762msgstr "要插入的时间位置:" 8763 8764#: insert_remove_time_dialog.cc:88 8765msgid "Intersected regions should:" 8766msgstr "相交的区域应该:" 8767 8768#: insert_remove_time_dialog.cc:91 8769msgid "stay in position" 8770msgstr "停留在原位" 8771 8772#: insert_remove_time_dialog.cc:92 8773msgid "move" 8774msgstr "移动" 8775 8776#: insert_remove_time_dialog.cc:93 8777msgid "be split" 8778msgstr "拆分" 8779 8780#: insert_remove_time_dialog.cc:100 8781msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)" 8782msgstr "应用到已选择音轨的所有播放列表" 8783 8784#: insert_remove_time_dialog.cc:103 8785msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)" 8786msgstr "移动粘连到配乐时间的区域( MIDI 区域)" 8787 8788#: insert_remove_time_dialog.cc:106 8789msgid "Move markers" 8790msgstr "移动标记" 8791 8792#: insert_remove_time_dialog.cc:109 8793msgid "Move glued-to-musical-time markers" 8794msgstr "移动粘连到配乐时间的标记" 8795 8796#: insert_remove_time_dialog.cc:115 8797msgid "Move locked markers" 8798msgstr "移动被锁定的标记" 8799 8800#: insert_remove_time_dialog.cc:120 8801msgid "" 8802"Move tempo and meter changes\n" 8803"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>" 8804msgstr "" 8805"移动节奏和节拍变化\n" 8806"<i>(也许会在节奏映射中引发异常)</i>" 8807 8808#: insert_remove_time_dialog.cc:128 8809msgid "Remove time" 8810msgstr "移除时间" 8811 8812#: insert_remove_time_dialog.cc:128 8813msgid "Insert time" 8814msgstr "插入时间" 8815 8816#: insert_remove_time_dialog.cc:209 8817msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" 8818msgstr "所输入的音长无效或为零。请输入一个有效的音长" 8819 8820#: instrument_selector.cc:126 8821msgid "-none-" 8822msgstr "— 无 —" 8823 8824#: instrument_selector.cc:139 instrument_selector.cc:149 8825msgid "≤ %1 outs" 8826msgstr "≤ %1 输出" 8827 8828#: instrument_selector.cc:141 instrument_selector.cc:151 8829msgid "%1 outs" 8830msgstr "%1 输出" 8831 8832#: instrument_selector.cc:154 8833msgid "stereo" 8834msgstr "双声道立体声" 8835 8836#: interthread_progress_window.cc:115 8837msgid "Importing file: %1 of %2" 8838msgstr "导入文件: %2 的 %1" 8839 8840#: io_button.cc:137 port_matrix.cc:746 8841msgid "It is not possible to add a port here." 8842msgstr "不可能在这里添加一个端口。" 8843 8844#: io_button.cc:138 port_matrix.cc:747 8845msgid "Cannot add port" 8846msgstr "无法添加端口" 8847 8848#: io_button.cc:270 8849msgid "Add %1 port" 8850msgstr "添加 %1 端口" 8851 8852#: io_button.cc:393 8853msgid "<b>INPUT</b> to %1" 8854msgstr "<b>输入</b> 到 %1" 8855 8856#: io_selector.cc:226 8857msgid "I/O selector" 8858msgstr "输入/输出选择器" 8859 8860#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245 8861msgid "%1 input" 8862msgstr "%1 输入" 8863 8864#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247 8865msgid "%1 output" 8866msgstr "%1 输出" 8867 8868#: keyboard.cc:125 8869msgid "your own" 8870msgstr "您自己的" 8871 8872#: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211 8873msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" 8874msgstr "找不到默认的按键绑定—— %1 将很难使用!" 8875 8876#: keyboard.cc:190 8877msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" 8878msgstr "找不到按键绑定文件 \"%1\"。使用默认绑定替代" 8879 8880#: keyeditor.cc:73 8881msgid "Colliding keybindings" 8882msgstr "按键绑定冲突" 8883 8884#: keyeditor.cc:75 8885msgid "" 8886"The key sequence is already bound to '%1'.\n" 8887"\n" 8888"You can replace the existing binding or cancel this action." 8889msgstr "" 8890"按键序列已绑定到 '%1'。\n" 8891"\n" 8892"您可以替换已存在的绑定或取消此动作。" 8893 8894#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 plugin_setup_dialog.cc:78 8895msgid "Replace" 8896msgstr "替换" 8897 8898#: keyeditor.cc:95 8899msgid "Remove shortcut" 8900msgstr "移除快捷键" 8901 8902#: keyeditor.cc:97 8903msgid "Search..." 8904msgstr "搜索…" 8905 8906#: keyeditor.cc:109 8907msgid "Click to reset search string" 8908msgstr "点击重置搜索字符串" 8909 8910#: keyeditor.cc:113 8911msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: " 8912msgstr "要想移除一个快照,请选择一个动作然后按下这个: " 8913 8914#: keyeditor.cc:125 8915msgid "Reset Bindings to Defaults" 8916msgstr "重置为默认绑定" 8917 8918#: keyeditor.cc:128 8919msgid "Print Bindings (to your web browser)" 8920msgstr "打印绑定(到您的网页浏览器)" 8921 8922#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54 8923msgid "Action" 8924msgstr "操作" 8925 8926#: keyeditor.cc:247 8927msgid "Shortcut" 8928msgstr "快捷键" 8929 8930#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505 8931msgid "RegionList" 8932msgstr "区域列表" 8933 8934#: latency_gui.cc:47 8935msgid "sample" 8936msgstr "样本" 8937 8938#: latency_gui.cc:48 8939msgid "msec" 8940msgstr "毫秒" 8941 8942#: latency_gui.cc:49 8943msgid "period" 8944msgstr "周期" 8945 8946#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000 8947msgid "programming error: %1 (%2)" 8948msgstr "程序设计错误: %1 (%2)" 8949 8950#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64 8951msgid "Use PH" 8952msgstr "使用 PH" 8953 8954#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65 8955msgid "Goto" 8956msgstr "跳到" 8957 8958#: location_ui.cc:70 8959msgid "Glue" 8960msgstr "粘连" 8961 8962#: location_ui.cc:97 8963msgid "Performer:" 8964msgstr "演奏者:" 8965 8966#: location_ui.cc:98 8967msgid "Composer:" 8968msgstr "作曲家:" 8969 8970#: location_ui.cc:100 8971msgid "Pre-Emphasis" 8972msgstr "预加重" 8973 8974#: location_ui.cc:327 8975msgid "Remove this range" 8976msgstr "移除这个范围" 8977 8978#: location_ui.cc:328 8979msgid "Start time - middle click to locate here" 8980msgstr "起点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处" 8981 8982#: location_ui.cc:329 8983msgid "End time - middle click to locate here" 8984msgstr "终点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处" 8985 8986#: location_ui.cc:332 8987msgid "Set range start from playhead location" 8988msgstr "从指针位置设置范围起点" 8989 8990#: location_ui.cc:333 8991msgid "Set range end from playhead location" 8992msgstr "从指针位置设置范围终点" 8993 8994#: location_ui.cc:337 8995msgid "Remove this marker" 8996msgstr "移除这个标记" 8997 8998#: location_ui.cc:338 8999msgid "Position - middle click to locate here" 9000msgstr "位置 —— 鼠标中键点击放置在此处" 9001 9002#: location_ui.cc:340 9003msgid "Set marker time from playhead location" 9004msgstr "从指针位置设置标记时间" 9005 9006#: location_ui.cc:744 9007msgid "New Marker" 9008msgstr "新建标记" 9009 9010#: location_ui.cc:761 9011msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>" 9012msgstr "<b>循环/切换范围</b>" 9013 9014#: location_ui.cc:787 9015msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>" 9016msgstr "<b>标记(包括 CD 光盘索引)</b>" 9017 9018#: location_ui.cc:822 9019msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>" 9020msgstr "<b>范围(包括 CD 光盘音轨范围)</b>" 9021 9022#: location_ui.cc:1068 9023msgid "add range marker" 9024msgstr "添加范围标记" 9025 9026#: loudness_dialog.cc:83 9027msgid "Loudness Assistant" 9028msgstr "响度助手" 9029 9030#: loudness_dialog.cc:83 9031msgid "Loudness Analyzer and Normalizer" 9032msgstr "响度分析和规整器" 9033 9034#: loudness_dialog.cc:88 9035msgid "Conformity Analysis (with gain applied)" 9036msgstr "整合分析(附带已应用的增益)" 9037 9038#: loudness_dialog.cc:92 9039msgid "Max. Short Loudness:" 9040msgstr "最大短音响度:" 9041 9042#: loudness_dialog.cc:93 9043msgid "Max. Momentary Loudness:" 9044msgstr "最大瞬间响度:" 9045 9046#: loudness_dialog.cc:94 9047msgid "Realtime" 9048msgstr "实时" 9049 9050#: loudness_dialog.cc:95 rhythm_ferret.cc:86 9051msgid "Analyze" 9052msgstr "分析" 9053 9054#: loudness_dialog.cc:96 9055msgid "Show Graphical Analysis" 9056msgstr "显示图形化分析" 9057 9058#: loudness_dialog.cc:97 9059msgid "Custom Amplifier Position" 9060msgstr "自定义放大器位置" 9061 9062#: loudness_dialog.cc:178 9063msgid "<b>Analysis Results</b>" 9064msgstr "<b>分析结果</b>" 9065 9066#: loudness_dialog.cc:181 rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172 9067msgid "Preset:" 9068msgstr "预设:" 9069 9070#: loudness_dialog.cc:187 9071msgid "<b>Target</b>" 9072msgstr "<b>目标</b>" 9073 9074#: loudness_dialog.cc:190 9075msgid "<b>Measured</b>" 9076msgstr "<b>已测量</b>" 9077 9078#: loudness_dialog.cc:193 9079msgid "<b>Delta</b>" 9080msgstr "<b>次级</b>" 9081 9082#: loudness_dialog.cc:206 9083msgid "Gain to normalize:" 9084msgstr "增益至规范化:" 9085 9086#: loudness_dialog.cc:208 9087msgid "Previous output gain:" 9088msgstr "上一个输出增益:" 9089 9090#: loudness_dialog.cc:211 9091msgid "Total gain:" 9092msgstr "总增益:" 9093 9094#: loudness_dialog.cc:244 9095msgid "" 9096"<b>When enabled</b> an amplifier processor is used to apply the gain. This " 9097"allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal " 9098"flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak " 9099"requirements. Depending on limiter settings or DSP after the gain-stage, " 9100"repeat loudness measurements may produce different results.\n" 9101"<b>When disabled</b>, the gain is applied directly to the output of the " 9102"master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment." 9103msgstr "" 9104"<b>启用时,</b>一个放大器处理器会被用于应用增益。这允许在主控总线的信号流中," 9105"自定义增益分阶的位置,潜在地紧接着一个限制器,以符合响度和峰值需求。根据限制" 9106"器的设置,或增益分阶后的DSP(数字信号处理),重复的响度测量可能会产生不同的结" 9107"果。\n" 9108"<b>禁用时,</b>增益直接应用到主控总线的输出。这将导致一个有效和可靠的音量调" 9109"整。" 9110 9111#: loudness_dialog.cc:278 9112msgid "<b>Loudness Analysis</b>\n" 9113msgstr "<b>响度分析</b>\n" 9114 9115#: loudness_dialog.cc:286 9116msgid "" 9117"This allows the user to analyze and conform the loudness of the signal at " 9118"the master-bus output of the complete session, as it would be exported. When " 9119"using this feature, remember to disable normalization in the session export " 9120"profile." 9121msgstr "" 9122"这允许用户在整个会话的主控总线输出中,在信号将被导出时,分析并确认信号的响" 9123"度。在使用此特性时,请记住在会话导出配置文件中禁用规整器。" 9124 9125#: loudness_dialog.cc:296 9126msgid "" 9127"By default, a faster-than-realtime export is used to assess the loudness of " 9128"the session. If any outboard gear is used, a <i>realtime</i> export is " 9129"available, to play at normal speed." 9130msgstr "" 9131"默认情况下,比实时更快的导出被用于评估会话的音量。如果使用任何外部工具,一个" 9132"<i>实时</i>输出是可用的,以正常速度播放。" 9133 9134#: loudness_dialog.cc:507 9135msgid "" 9136"Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range " 9137"is to short." 9138msgstr "响度测量没有返回结果。可能是因为分析的范围太短。" 9139 9140#: loudness_dialog.cc:517 9141msgid "Export Loudness Report" 9142msgstr "输出响度报告" 9143 9144#: loudness_dialog.cc:590 9145msgid "" 9146"True-peak and loudness measurement failed. %1-VAMP analysis plugin is " 9147"missing on your system. Please contact your vendor." 9148msgstr "" 9149"真峰值和响度测量失败。您的系统中缺少 %1-VAMP 分析插件。请与您的供应商联系。" 9150 9151#: loudness_dialog.cc:667 9152msgid "exceeds" 9153msgstr "超越" 9154 9155#: loudness_dialog.cc:668 9156msgid "<b> ±40 dB</b>" 9157msgstr "<b> ±40 dB(分贝)</b>" 9158 9159#: loudness_dialog.cc:671 9160msgid "<b>%1 dB</b>" 9161msgstr "<b>%1 dB(分贝)</b>" 9162 9163#: lua_script_manager.cc:42 9164msgid "Add/Set" 9165msgstr "添加/设置" 9166 9167#: lua_script_manager.cc:45 9168msgid "Call" 9169msgstr "调用" 9170 9171#: lua_script_manager.cc:46 9172msgid "New Hook" 9173msgstr "新建牵引钩" 9174 9175#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36 9176msgid "Load" 9177msgstr "载入" 9178 9179#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158 9180#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:522 script_selector.cc:57 9181#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720 9182#: template_dialog.cc:276 9183msgid "Description" 9184msgstr "说明" 9185 9186#: lua_script_manager.cc:83 9187msgid "" 9188"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) " 9189"for batch processing or customized tasks." 9190msgstr "" 9191"动作脚本是用户发起的动作(菜单,快照,工具栏按钮)可用于批处理或特定任务。" 9192 9193#: lua_script_manager.cc:98 9194msgid "Action Scripts" 9195msgstr "动作脚本" 9196 9197#: lua_script_manager.cc:105 9198msgid "Signal(s)" 9199msgstr "信号" 9200 9201#: lua_script_manager.cc:124 9202msgid "" 9203"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. " 9204"Once a script is registered it is automatically triggered by events to " 9205"perform some task." 9206msgstr "" 9207"Lua 动作牵引是 GUI(图形用户界面)事件触发的回应。一旦某个脚本被记录下来,它" 9208"将会自动被事件所触发以执行某些工作。" 9209 9210#: lua_script_manager.cc:139 9211msgid "Action Hooks" 9212msgstr "动作牵引" 9213 9214#: lua_script_manager.cc:160 9215msgid "" 9216"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. " 9217"They are called periodically at the start of every audio cycle in the " 9218"realtime process context before any processing takes place." 9219msgstr "" 9220"Lua 会话脚本被载入到处理引擎并实时运行。在实时环境中的任何处理就位之前,它们" 9221"被定期调用于每个音频循环的起点。" 9222 9223#: lua_script_manager.cc:175 9224msgid "Session Scripts" 9225msgstr "会话脚本" 9226 9227#: lua_script_manager.cc:220 9228msgid "Action %1" 9229msgstr "动作 %1" 9230 9231#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307 9232msgid "Unset" 9233msgstr "复位" 9234 9235#: lua_script_manager.cc:446 9236msgid "Session script '%1' removal failed: %2" 9237msgstr "会话脚本 '%1' 移除失败:%2" 9238 9239#: luainstance.cc:499 9240msgid "Main_menu" 9241msgstr "主菜单" 9242 9243#: luainstance.cc:501 9244msgid "JACK" 9245msgstr "" 9246 9247#: luainstance.cc:503 9248msgid "redirectmenu" 9249msgstr "重定向菜单" 9250 9251#: luainstance.cc:507 9252msgid "ProcessorMenu" 9253msgstr "处理器菜单" 9254 9255#: luainstance.cc:1352 9256msgid "Loading user ui scripts file %1" 9257msgstr "加载用户界面脚本文件 %1" 9258 9259#: luainstance.cc:1355 9260msgid "cannot read ui scripts file \"%1\"" 9261msgstr "无法读取用户界面脚本文件 \"%1\"" 9262 9263#: luainstance.cc:1360 9264msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully." 9265msgstr "用户界面脚本文件 \"%1\" 载入不成功。" 9266 9267#: luainstance.cc:1385 9268msgid "UI script file %1 not saved" 9269msgstr "用户界面脚本文件 \"%1\" 尚未保存" 9270 9271#: luainstance.cc:1535 9272msgid "Add Shortcut or Lua Script" 9273msgstr "添加快捷方式或 Lua 脚本" 9274 9275#: luainstance.cc:1539 9276msgid "Add Lua Callback Hook" 9277msgstr "添加 Lua 回应牵引" 9278 9279#: luainstance.cc:1546 9280msgid "Add Lua Session Script" 9281msgstr "添加 Lua 会话脚本" 9282 9283#: luainstance.cc:1569 9284msgid "Cannot read script '%1': %2" 9285msgstr "无法读取脚本 '%1': %2" 9286 9287#: luainstance.cc:1586 9288msgid "Set Script Parameters" 9289msgstr "设置脚本首选项" 9290 9291#: luainstance.cc:1611 9292msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" 9293msgstr "会话脚本 '%1' 实例化失败: %2" 9294 9295#: luainstance.cc:1615 luainstance.cc:1619 9296msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" 9297msgstr "载入会话脚本 '%1' 失败:%2" 9298 9299#: luawindow.cc:98 9300msgid "Run" 9301msgstr "运行" 9302 9303#: luawindow.cc:99 9304msgid "Clear Output" 9305msgstr "清除输出" 9306 9307#: luawindow.cc:103 9308msgid "Revert" 9309msgstr "重置" 9310 9311#: luawindow.cc:178 9312msgid "Select Editor Buffer" 9313msgstr "选择编辑器缓冲" 9314 9315#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271 9316msgid "Window|Lua" 9317msgstr "Lua" 9318 9319#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323 9320msgid "LuaException: %1" 9321msgstr "Lua除外:%1" 9322 9323#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325 9324msgid "Glib Exception: %1" 9325msgstr "Glib 异常:%1" 9326 9327#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329 9328msgid "C++ Exception: %1" 9329msgstr "C++ 异常:%1" 9330 9331#: luawindow.cc:380 9332msgid "Deleted %1" 9333msgstr "删除 %1" 9334 9335#: luawindow.cc:383 9336msgid "Failed to delete %1" 9337msgstr "删除 %1 失败" 9338 9339#: luawindow.cc:449 9340msgid "" 9341"Missing script header.\n" 9342"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." 9343msgstr "" 9344"缺失脚本文件头。\n" 9345"脚本要求一个 '{ardour}' 信息表以及一个 'factory' 函数。" 9346 9347#: luawindow.cc:454 9348msgid "Script fails to compile." 9349msgstr "脚本编译失败。" 9350 9351#: luawindow.cc:461 9352msgid "Invalid or missing script-name or script-type." 9353msgstr "无效或者缺失脚本名称或者脚本类型。" 9354 9355#: luawindow.cc:466 9356msgid "" 9357"Invalid script-type.\n" 9358"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." 9359msgstr "" 9360"无效的脚本类型。\n" 9361"有效的类型是“EditorAction”以及“Snippet”。" 9362 9363#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529 9364msgid "Saved as %1" 9365msgstr "保存为 %1" 9366 9367#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532 9368msgid "Error saving file: %1" 9369msgstr "保存文件出错:%1" 9370 9371#: luawindow.cc:490 9372msgid "" 9373"Script with given name '%1' already exists.\n" 9374"Use a different name in the descriptor." 9375msgstr "" 9376"带有给定名称 '%1' 的脚本已经存在。\n" 9377"请在描述中使用一个不同的名称。" 9378 9379#: luawindow.cc:675 9380msgid "Scratch Buffer %1" 9381msgstr "抓取缓冲 %1" 9382 9383#: luawindow.cc:677 9384msgid "Action: '%1'" 9385msgstr "动作:'%1'" 9386 9387#: luawindow.cc:679 9388msgid "Snippet: %1" 9389msgstr "片段:%1" 9390 9391#: luawindow.cc:691 9392msgid "Save as" 9393msgstr "另存为" 9394 9395#: main.cc:101 9396msgid "%1 could not connect to the audio backend." 9397msgstr "%1 无法连接到音频后端。" 9398 9399#: main.cc:148 main.cc:164 9400msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" 9401msgstr "音频后端(%1)失效或者中止" 9402 9403#: main.cc:151 9404msgid "" 9405"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" 9406"\n" 9407"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" 9408"\n" 9409"Click OK to exit %1." 9410msgstr "" 9411"%2 意外退出,且没有通知 %1 。\n" 9412"\n" 9413"这可能是由于错误配置或者定向到错误 %2 内部错误。\n" 9414"点击“确定”退出 %1。" 9415 9416#: main.cc:165 9417msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." 9418msgstr "%2 意外退出,且没有通知 %1 。" 9419 9420#: main.cc:199 9421msgid "" 9422"\n" 9423" %1 could not understand your command line " 9424msgstr "" 9425"\n" 9426" %1 无法识别您的命令行 " 9427 9428#: main.cc:201 9429msgid "An error was encountered while launching %1" 9430msgstr "启动 %1 时遇到一个意外错误" 9431 9432#: main.cc:317 9433msgid " (built using " 9434msgstr " (构建使用 " 9435 9436#: main.cc:320 9437msgid " and GCC version " 9438msgstr " 和 GCC 版本 " 9439 9440#: main.cc:330 9441msgid "Copyright (C) 1999-2021 Paul Davis" 9442msgstr "版权 (C) 1999-2021 Paul Davis" 9443 9444#: main.cc:331 9445msgid "" 9446"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " 9447"Baker, Robin Gareus" 9448msgstr "" 9449"部分版权 (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus" 9450 9451#: main.cc:333 9452msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" 9453msgstr "%1 绝对不附带任何担保" 9454 9455#: main.cc:334 9456msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." 9457msgstr "甚至不包括可销售性质和适用于任何特定目的的保证。" 9458 9459#: main.cc:335 9460msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " 9461msgstr "这是自由软件,且欢迎您分发推广它。 " 9462 9463#: main.cc:336 9464msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." 9465msgstr "在一定条件下;请参阅复制协议的源文件。" 9466 9467#: main.cc:375 9468msgid "could not initialize %1." 9469msgstr "无法初始化 %1 。" 9470 9471#: main.cc:377 9472msgid "" 9473"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n" 9474"Run %1 from a commandline for more information." 9475msgstr "" 9476"无法初始化 %1(似乎是因为存在错误的配置文件)。\n" 9477"从命令行运行 %1 可获得更多信息。" 9478 9479#: main.cc:386 9480msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" 9481msgstr "无法安装卸载 错误处理程序" 9482 9483#: main.cc:393 9484msgid "Could not complete pre-GUI initialization" 9485msgstr "无法完成先导-图形用户界面初始化" 9486 9487#: main.cc:400 9488msgid "could not create %1 GUI" 9489msgstr "无法创建 %1 图形用户界面" 9490 9491#: main_clock.cc:73 9492msgid "Display absolute time" 9493msgstr "显示绝对时间" 9494 9495#: main_clock.cc:78 9496msgid "Display delta to edit cursor" 9497msgstr "显示次级以编辑游标" 9498 9499#: main_clock.cc:83 9500msgid "Display delta to origin marker" 9501msgstr "显示次级到原点标记" 9502 9503#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65 9504msgid "Edit Tempo" 9505msgstr "编辑节奏" 9506 9507#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:498 9508msgid "Edit Meter" 9509msgstr "编辑节拍" 9510 9511#: main_clock.cc:93 9512msgid "Insert Tempo Change" 9513msgstr "插入节奏变换" 9514 9515#: main_clock.cc:94 9516msgid "Insert Meter Change" 9517msgstr "插入节拍变换" 9518 9519#: marker.cc:288 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81 9520msgid "MarkerText" 9521msgstr "标记文本" 9522 9523#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396 9524#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3992 9525#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51 9526#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210 9527#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750 9528msgid "None" 9529msgstr "无" 9530 9531#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401 9532#: midi_channel_selector.cc:440 9533msgid "Invert" 9534msgstr "反转" 9535 9536#: midi_channel_selector.cc:172 9537msgid "Force" 9538msgstr "强制" 9539 9540#: midi_channel_selector.cc:331 9541msgid "MIDI Channel Control" 9542msgstr "MIDI 声道控制" 9543 9544#: midi_channel_selector.cc:333 9545msgid "Playback all channels" 9546msgstr "回放所有声道" 9547 9548#: midi_channel_selector.cc:334 9549msgid "Play only selected channels" 9550msgstr "仅播放已选择的声道" 9551 9552#: midi_channel_selector.cc:335 9553msgid "Use a single fixed channel for all playback" 9554msgstr "所有回放使用一个单独固定的声道" 9555 9556#: midi_channel_selector.cc:336 9557msgid "Record all channels" 9558msgstr "录制所有声道" 9559 9560#: midi_channel_selector.cc:337 9561msgid "Record only selected channels" 9562msgstr "仅录制已选择的声道" 9563 9564#: midi_channel_selector.cc:338 9565msgid "Force all channels to 1 channel" 9566msgstr "强制所有声道到 1 声道" 9567 9568#: midi_channel_selector.cc:373 9569msgid "Inbound" 9570msgstr "进场" 9571 9572#: midi_channel_selector.cc:392 9573msgid "Click to enable recording all channels" 9574msgstr "点击启用录制所有声道" 9575 9576#: midi_channel_selector.cc:397 9577msgid "Click to disable recording all channels" 9578msgstr "点击禁用录制所有声道" 9579 9580#: midi_channel_selector.cc:402 9581msgid "Click to invert currently selected recording channels" 9582msgstr "点击反转当前已选择的录制声道" 9583 9584#: midi_channel_selector.cc:412 9585msgid "Playback" 9586msgstr "回放" 9587 9588#: midi_channel_selector.cc:431 9589msgid "Click to enable playback of all channels" 9590msgstr "点击启用回放所有声道" 9591 9592#: midi_channel_selector.cc:436 9593msgid "Click to disable playback of all channels" 9594msgstr "点击禁用回放所有声道" 9595 9596#: midi_channel_selector.cc:441 9597msgid "Click to invert current selected playback channels" 9598msgstr "点击反转当前已选择的回放声道" 9599 9600#: midi_channel_selector.cc:619 9601msgid "Click to toggle playback of channel %1" 9602msgstr "点击切换回放声道 %1" 9603 9604#: midi_channel_selector.cc:627 9605msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" 9606msgstr "击强制所有 MIDI 声道发送信息到声道 %1" 9607 9608#: midi_channel_selector.cc:719 9609msgid "Click to toggle recording of channel %1" 9610msgstr "点击切换录制声道 %1" 9611 9612#: midi_channel_selector.cc:727 9613msgid "Click to force all recorded channels to %1" 9614msgstr "点击强制所有已录制声道到 %1" 9615 9616#: midi_export_dialog.cc:37 9617msgid "Export MIDI: %1" 9618msgstr "导出 MIDI :%1" 9619 9620#: midi_list_editor.cc:58 9621msgid "Whole" 9622msgstr "整体" 9623 9624#: midi_list_editor.cc:59 9625msgid "Half" 9626msgstr "二分之一" 9627 9628#: midi_list_editor.cc:60 9629msgid "Triplet" 9630msgstr "三分之一" 9631 9632#: midi_list_editor.cc:61 9633msgid "Quarter" 9634msgstr "四分之一" 9635 9636#: midi_list_editor.cc:62 9637msgid "Eighth" 9638msgstr "八分之一" 9639 9640#: midi_list_editor.cc:63 9641msgid "Sixteenth" 9642msgstr "十六分之一" 9643 9644#: midi_list_editor.cc:64 9645msgid "Thirty-second" 9646msgstr "三十二分之一" 9647 9648#: midi_list_editor.cc:65 9649msgid "Sixty-fourth" 9650msgstr "六十四分之一" 9651 9652#: midi_list_editor.cc:108 9653msgid "Num" 9654msgstr "编号" 9655 9656#: midi_list_editor.cc:110 9657msgid "Vel" 9658msgstr "力度" 9659 9660#: midi_list_editor.cc:220 9661msgid "edit note start" 9662msgstr "编辑音符起点" 9663 9664#: midi_list_editor.cc:229 9665msgid "edit note channel" 9666msgstr "编辑音符声道" 9667 9668#: midi_list_editor.cc:239 9669msgid "edit note number" 9670msgstr "编辑音符编号" 9671 9672#: midi_list_editor.cc:249 9673msgid "edit note velocity" 9674msgstr "编辑音符力度" 9675 9676#: midi_list_editor.cc:263 9677msgid "edit note length" 9678msgstr "编辑音符长度" 9679 9680#: midi_list_editor.cc:467 9681msgid "insert new note" 9682msgstr "插入新的音符" 9683 9684#: midi_list_editor.cc:531 9685msgid "delete notes (from list)" 9686msgstr "删除音符(从列表中)" 9687 9688#: midi_list_editor.cc:606 9689msgid "change note channel" 9690msgstr "改变音符声道" 9691 9692#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623 9693msgid "change note number" 9694msgstr "改变音符编号" 9695 9696#: midi_list_editor.cc:631 9697msgid "change note velocity" 9698msgstr "改变音符力度" 9699 9700#: midi_list_editor.cc:701 9701msgid "change note length" 9702msgstr "改变音符长度" 9703 9704#: midi_region_view.cc:790 9705msgid "channel edit" 9706msgstr "声道编辑" 9707 9708#: midi_region_view.cc:826 9709msgid "velocity edit" 9710msgstr "力度编辑" 9711 9712#: midi_region_view.cc:885 9713msgid "add note" 9714msgstr "添加音符" 9715 9716#: midi_region_view.cc:1856 9717msgid "step add" 9718msgstr "步进添加" 9719 9720#: midi_region_view.cc:1962 midi_region_view.cc:1986 9721msgid "alter patch change" 9722msgstr "更改音色变换" 9723 9724#: midi_region_view.cc:2027 9725msgid "add patch change" 9726msgstr "添加音色变换" 9727 9728#: midi_region_view.cc:2048 midi_region_view.cc:2049 9729msgid "move patch change" 9730msgstr "移动音色变换" 9731 9732#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2062 9733msgid "delete patch change" 9734msgstr "删除音色变换" 9735 9736#: midi_region_view.cc:2108 9737msgid "delete selection" 9738msgstr "删除已选取部分" 9739 9740#: midi_region_view.cc:2126 9741msgid "delete note" 9742msgstr "删除音符" 9743 9744#: midi_region_view.cc:2691 9745msgid "move notes" 9746msgstr "移动音符" 9747 9748#: midi_region_view.cc:2729 9749msgid "copy notes" 9750msgstr "复制音符" 9751 9752#: midi_region_view.cc:3292 9753msgid "change velocities" 9754msgstr "改变力度" 9755 9756#: midi_region_view.cc:3358 9757msgid "transpose" 9758msgstr "变调" 9759 9760#: midi_region_view.cc:3386 9761msgid "change note lengths" 9762msgstr "改变音符长度" 9763 9764#: midi_region_view.cc:3452 9765msgid "nudge" 9766msgstr "微调" 9767 9768#: midi_region_view.cc:3467 9769msgid "change channel" 9770msgstr "改变声道" 9771 9772#: midi_region_view.cc:3515 9773msgid "Bank " 9774msgstr "库 " 9775 9776#: midi_region_view.cc:3517 9777msgid "Channel " 9778msgstr "声道 " 9779 9780#: midi_region_view.cc:3718 9781msgid "paste" 9782msgstr "粘贴" 9783 9784#: midi_streamview.cc:191 9785msgid "attempt to display MIDI region with no source" 9786msgstr "尝试显示无来源的 MIDI 区域" 9787 9788#: midi_streamview.cc:201 9789msgid "attempt to display MIDI region with no model" 9790msgstr "尝试显示无模式的 MIDI 区域" 9791 9792#: midi_streamview.cc:525 9793msgid "failed to create MIDI region" 9794msgstr "创建 MIDI 区域失败" 9795 9796#: midi_time_axis.cc:258 9797msgid "External MIDI Device" 9798msgstr "外部 MIDI 设备" 9799 9800#: midi_time_axis.cc:259 9801msgid "External Device Mode" 9802msgstr "外部设备模式" 9803 9804#: midi_time_axis.cc:372 midi_time_axis.cc:378 midi_time_axis.cc:394 9805#: midi_time_axis.cc:476 9806msgid "Plugin Provided" 9807msgstr "已提供的插件" 9808 9809#: midi_time_axis.cc:623 9810msgid "Show Full Range" 9811msgstr "显示全部范围" 9812 9813#: midi_time_axis.cc:628 9814msgid "Fit Contents" 9815msgstr "匹配内容" 9816 9817#: midi_time_axis.cc:632 9818msgid "Note Range" 9819msgstr "音符范围" 9820 9821#: midi_time_axis.cc:633 9822msgid "Note Mode" 9823msgstr "音符模式" 9824 9825#: midi_time_axis.cc:634 9826msgid "Channel Selector..." 9827msgstr "声道选择器…" 9828 9829#: midi_time_axis.cc:637 mixer_strip.cc:1151 route_time_axis.cc:801 9830msgid "Patch Selector..." 9831msgstr "音色选择器…" 9832 9833#: midi_time_axis.cc:640 9834msgid "Color Mode" 9835msgstr "颜色模式" 9836 9837#: midi_time_axis.cc:697 9838msgid "Bender" 9839msgstr "滑音器" 9840 9841#: midi_time_axis.cc:700 9842msgid "Pressure" 9843msgstr "压力" 9844 9845#: midi_time_axis.cc:709 midi_time_axis.cc:1024 9846msgid "Controllers" 9847msgstr "控制器" 9848 9849#: midi_time_axis.cc:711 9850msgid "Polyphonic Pressure" 9851msgstr "多声部压力" 9852 9853#: midi_time_axis.cc:716 9854msgid "No MIDI Channels selected" 9855msgstr "未选择 MIDI 声道" 9856 9857#: midi_time_axis.cc:773 midi_time_axis.cc:901 9858msgid "Hide all channels" 9859msgstr "隐藏所有声道" 9860 9861#: midi_time_axis.cc:777 midi_time_axis.cc:905 9862msgid "Show all channels" 9863msgstr "显示所有声道" 9864 9865#: midi_time_axis.cc:788 midi_time_axis.cc:916 9866msgid "Channel %1" 9867msgstr "声道 %1" 9868 9869#: midi_time_axis.cc:1062 midi_time_axis.cc:1065 9870msgid "Controller %1" 9871msgstr "控制器 %1" 9872 9873#: midi_time_axis.cc:1074 midi_time_axis.cc:1077 9874msgid "Controllers %1-%2" 9875msgstr "控制器 %1-%2" 9876 9877#: midi_time_axis.cc:1095 9878msgid "Sustained" 9879msgstr "持续" 9880 9881#: midi_time_axis.cc:1102 9882msgid "Percussive" 9883msgstr "敲击" 9884 9885#: midi_time_axis.cc:1122 9886msgid "Meter Colors" 9887msgstr "节拍颜色" 9888 9889#: midi_time_axis.cc:1129 9890msgid "Channel Colors" 9891msgstr "声道颜色" 9892 9893#: midi_time_axis.cc:1136 9894msgid "Track Color" 9895msgstr "音轨颜色" 9896 9897#: midi_time_axis.cc:1207 9898msgid "" 9899"Are you sure you want to\n" 9900"show all MIDI automation lanes?" 9901msgstr "" 9902"您确认是否\n" 9903"显示所有的 MIDI 自动线路?" 9904 9905#: midi_time_axis.cc:1209 route_time_axis.cc:565 vca_time_axis.cc:483 9906msgid "Show All Automation" 9907msgstr "显示所有的自动化" 9908 9909#: midi_time_axis.cc:1211 9910msgid "" 9911"There are a total of 16 MIDI channels times 128 Control-Change parameters, " 9912"not including other MIDI controls. Showing all will add more than 2000 " 9913"automation lanes which is not generally useful. This will take some time and " 9914"also slow down the GUI signficantly." 9915msgstr "" 9916"总共有16个 MIDI 声道乘以128个控制更改参数,不包括其他 MIDI 控件。“显示所有" 9917"\"将增加2000多个自动化线路,这通常是没用的。这将花费一些时间,也会显著降低 " 9918"GUI(图形用户界面)的运行速度。" 9919 9920#: midi_tracer.cc:51 9921msgid "Line history: " 9922msgstr "线条片段历史: " 9923 9924#: midi_tracer.cc:59 9925msgid "Auto-Scroll" 9926msgstr "自动滚动" 9927 9928#: midi_tracer.cc:60 9929msgid "Decimal" 9930msgstr "十进制" 9931 9932#: midi_tracer.cc:61 9933msgid "Enabled" 9934msgstr "启用" 9935 9936#: midi_tracer.cc:62 9937msgid "Delta times" 9938msgstr "次级时间" 9939 9940#: midi_tracer.cc:72 9941msgid "Port:" 9942msgstr "端口:" 9943 9944#: midi_velocity_dialog.cc:31 9945msgid "New velocity" 9946msgstr "新建力度" 9947 9948#: mini_timeline.cc:73 9949msgid "" 9950"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or " 9951"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-" 9952"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is " 9953"defined by the primary clock." 9954msgstr "" 9955"<b>时间线导航</b>。使用左键点击以定位到时间位置或标记上;鼠标滚轮可跳跃,按" 9956"着 %1 可细微调节且 %2 + %3 超精细控制。右键点击可设置显示范围。显示单位由主" 9957"计时器定义。" 9958 9959#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1151 9960msgid "30 sec" 9961msgstr "30 秒" 9962 9963#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1152 9964msgid "1 min" 9965msgstr "1 分" 9966 9967#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1153 9968msgid "2 mins" 9969msgstr "2 分" 9970 9971#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1156 9972msgid "5 mins" 9973msgstr "5 分" 9974 9975#: mini_timeline.cc:682 9976msgid "10 mins" 9977msgstr "10 分" 9978 9979#: mini_timeline.cc:683 9980msgid "20 mins" 9981msgstr "20 分" 9982 9983#: missing_file_dialog.cc:40 9984msgid "Missing File" 9985msgstr "缺失的文件" 9986 9987#: missing_file_dialog.cc:43 9988msgid "Select a folder to search" 9989msgstr "选择一个要搜索的文件夹" 9990 9991#: missing_file_dialog.cc:44 9992msgid "Add chosen folder to search path, and try again" 9993msgstr "请添加已选择的文件夹到搜索路径,然后再试一次" 9994 9995#: missing_file_dialog.cc:46 9996msgid "Stop loading this session" 9997msgstr "停止载入此会话" 9998 9999#: missing_file_dialog.cc:47 10000msgid "Skip all missing files" 10001msgstr "跳过所有缺失的文件" 10002 10003#: missing_file_dialog.cc:48 10004msgid "Skip this file" 10005msgstr "跳过这个文件" 10006 10007#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158 10008#: tempo_dialog.cc:553 tempo_dialog.cc:554 10009msgid "audio" 10010msgstr "音频" 10011 10012#: missing_file_dialog.cc:79 10013msgid "" 10014"%1 cannot find the %2 file\n" 10015"\n" 10016"<i>%3</i>\n" 10017"\n" 10018"in any of these folders:\n" 10019"\n" 10020"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n" 10021"\n" 10022msgstr "" 10023"%1 无法找到 %2 文件\n" 10024"\n" 10025"<i>%3</i>\n" 10026"\n" 10027"在以下任何一个文件夹中:\n" 10028"\n" 10029"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n" 10030"\n" 10031 10032#: missing_file_dialog.cc:113 10033msgid "Click to choose an additional folder" 10034msgstr "点击选择一个额外的文件夹" 10035 10036#: missing_filesource_dialog.cc:33 10037msgid "Missing Source Files" 10038msgstr "缺失来源文件" 10039 10040#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39 10041#: playlist_selector.cc:68 transcode_video_dialog.cc:63 10042msgid "OK" 10043msgstr "确定" 10044 10045#: missing_filesource_dialog.cc:46 10046msgid "" 10047"This session misses following %1 files.\n" 10048"They have been replaced with silence:\n" 10049"\n" 10050msgstr "" 10051"该会话缺失以下 %1 文件。\n" 10052"它们已被静音取代:\n" 10053 10054#: missing_filesource_dialog.cc:57 10055msgid "... and %1 more files. See the Log window for a complete list.\n" 10056msgstr "…和 %1 多个文件。查看日志窗口可获得完整的列表。\n" 10057 10058#: missing_filesource_dialog.cc:60 10059msgid "" 10060"\n" 10061"The Regions and edits have been retained.\n" 10062"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the " 10063"session folder.\n" 10064msgstr "" 10065"\n" 10066"区域和编辑已保留。\n" 10067"如果这是意外情况,请手动找到文件并将其还原到会话文件夹中。\n" 10068 10069#: missing_filesource_dialog.cc:64 10070msgid "" 10071"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and " 10072"disable this warning,\n" 10073"but also prevent future recovery of the original in the existing region(s).\n" 10074msgstr "" 10075"通过添加新内容来编辑 MIDI 文件,将重新创建该文件并禁用此警告,\n" 10076"但也会阻止以后在已有的区域中恢复原件。\n" 10077 10078#: missing_plugin_dialog.cc:32 10079msgid "Missing Plugins" 10080msgstr "缺失的插件" 10081 10082#: missing_plugin_dialog.cc:45 10083msgid "" 10084"This session contains the following plugins that cannot be found on this " 10085"system:\n" 10086"\n" 10087msgstr "" 10088"本会话包含下列无法在本系统找到的插件:\n" 10089"\n" 10090 10091#: missing_plugin_dialog.cc:51 10092msgid "" 10093"\n" 10094"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n" 10095"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the " 10096"session.\n" 10097"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)" 10098msgstr "" 10099"\n" 10100"那些插件将被替代为非激活的占位符。\n" 10101"建议您安装缺失的插件并重新加载会话\n" 10102"(也应该检查黑名单,窗口 > 日志 以及 首选项 > 插件)" 10103 10104#: mixer_strip.cc:189 10105msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." 10106msgstr "点击切换此混音器片段的宽度。" 10107 10108#: mixer_strip.cc:191 10109msgid "" 10110"\n" 10111"%1-%2-click to toggle the width of all strips." 10112msgstr "" 10113"\n" 10114"%1-%2 —— 点击切换所有片段的宽度。" 10115 10116#: mixer_strip.cc:200 10117msgid "Hide this mixer strip" 10118msgstr "隐藏此混音器片段" 10119 10120#: mixer_strip.cc:215 10121msgid "Isolate Solo" 10122msgstr "隔离独奏" 10123 10124#: mixer_strip.cc:223 10125msgid "Lock Solo Status" 10126msgstr "锁定独奏状态" 10127 10128#: mixer_strip.cc:225 mixer_strip.cc:1678 10129msgid "SoloLock|Lock" 10130msgstr "锁" 10131 10132#: mixer_strip.cc:226 mixer_strip.cc:1677 10133msgid "Iso" 10134msgstr "隔离" 10135 10136#: mixer_strip.cc:279 10137msgid "Mix group" 10138msgstr "混合分组" 10139 10140#: mixer_strip.cc:291 10141msgid "Trim: " 10142msgstr "修剪: " 10143 10144#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:4110 10145msgid "Phase Invert" 10146msgstr "相位反转" 10147 10148#: mixer_strip.cc:399 rc_option_editor.cc:4111 10149msgid "Record & Monitor" 10150msgstr "录制和监控" 10151 10152#: mixer_strip.cc:400 rc_option_editor.cc:4112 10153msgid "Solo Iso / Lock" 10154msgstr "独奏隔离 / 锁定" 10155 10156#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:4115 10157msgid "VCA Assigns" 10158msgstr "VCA (电压控制放大器)指定" 10159 10160#: mixer_strip.cc:587 10161msgid "Show/Hide Monitoring Section" 10162msgstr "显示/隐藏监控中的部分" 10163 10164#: mixer_strip.cc:610 10165msgid "Loudness|LAN" 10166msgstr "线路" 10167 10168#: mixer_strip.cc:614 10169msgid "Master output volume" 10170msgstr "主控输出音量" 10171 10172#: mixer_strip.cc:615 10173msgid "Measure loudness of the session, normalize master output volume" 10174msgstr "测量会话的响度,使主控输出音量规范化" 10175 10176#: mixer_strip.cc:648 10177msgid "Enable/Disable MIDI input" 10178msgstr "用/禁用 MIDI 输入" 10179 10180#: mixer_strip.cc:963 mixer_strip.cc:974 10181msgid "Cmt" 10182msgstr "注释" 10183 10184#: mixer_strip.cc:1024 10185msgid "Grp" 10186msgstr "分组" 10187 10188#: mixer_strip.cc:1027 10189msgid "~G" 10190msgstr "" 10191 10192#: mixer_strip.cc:1079 route_time_axis.cc:642 vca_master_strip.cc:464 10193#: vca_time_axis.cc:453 10194msgid "Color..." 10195msgstr "颜色…" 10196 10197#: mixer_strip.cc:1083 route_time_axis.cc:646 10198msgid "Inputs..." 10199msgstr "输入…" 10200 10201#: mixer_strip.cc:1126 plugin_pin_dialog.cc:1031 10202msgid "Strict I/O" 10203msgstr "精确输入/输出" 10204 10205#: mixer_strip.cc:1136 10206msgid "Record Pre-Fader" 10207msgstr "录制前置于淡化器" 10208 10209#: mixer_strip.cc:1137 10210msgid "Record Post-Fader" 10211msgstr "录制后置于淡化器" 10212 10213#: mixer_strip.cc:1138 10214msgid "Custom Record+Playback Positions" 10215msgstr "自定义录制+回放位置" 10216 10217#: mixer_strip.cc:1140 10218msgid "Disk I/O..." 10219msgstr "硬盘输入/输出…" 10220 10221#: mixer_strip.cc:1147 processor_box.cc:3959 10222msgid "Pin Connections..." 10223msgstr "接口连接…" 10224 10225#: mixer_strip.cc:1157 10226msgid "Fan out to Busses" 10227msgstr "扇形输出到总线" 10228 10229#: mixer_strip.cc:1158 10230msgid "Fan out to Tracks" 10231msgstr "扇形输出到音轨" 10232 10233#: mixer_strip.cc:1179 route_time_axis.cc:862 10234msgid "Duplicate..." 10235msgstr "复制…" 10236 10237#: mixer_strip.cc:1338 processor_box.cc:3969 10238msgid "Custom LAN Amp Position" 10239msgstr "定制线路Amp(安培放大器)位置" 10240 10241#: mixer_strip.cc:1465 10242msgid "Pre" 10243msgstr "前置" 10244 10245#: mixer_strip.cc:1469 10246msgid "Post" 10247msgstr "后置" 10248 10249#: mixer_strip.cc:1485 10250msgid "Meter|In" 10251msgstr "入" 10252 10253#: mixer_strip.cc:1489 10254msgid "Meter|Pr" 10255msgstr "预先" 10256 10257#: mixer_strip.cc:1493 10258msgid "Meter|Po" 10259msgstr "后置" 10260 10261#: mixer_strip.cc:1497 10262msgid "Meter|O" 10263msgstr "O" 10264 10265#: mixer_strip.cc:1502 10266msgid "Meter|C" 10267msgstr "C" 10268 10269#: mixer_strip.cc:1655 route_ui.cc:235 10270msgid "Disk" 10271msgstr "硬盘" 10272 10273#: mixer_strip.cc:1657 mixer_strip.cc:1691 10274msgid "Mon" 10275msgstr "监控" 10276 10277# AFL - Aside Fade Listen. 衰减后监听 10278#: mixer_strip.cc:1670 monitor_section.cc:91 10279msgid "AFL" 10280msgstr "后置于淡化器试听(Aside Fade Listen)" 10281 10282# PFL Pre-Fader-Listen衰减前监听 10283#: mixer_strip.cc:1673 monitor_section.cc:92 10284msgid "PFL" 10285msgstr "前置于淡化器试听(Pre-Fader-Listen)" 10286 10287#: mixer_strip.cc:1688 meter_strip.cc:395 10288msgid "MonitorInput|I" 10289msgstr "入" 10290 10291#: mixer_strip.cc:1689 meter_strip.cc:396 10292msgid "MonitorDisk|D" 10293msgstr "盘" 10294 10295#: mixer_strip.cc:1704 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2313 10296#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273 10297msgid "AfterFader|A" 10298msgstr "后置" 10299 10300#: mixer_strip.cc:1707 10301msgid "Prefader|P" 10302msgstr "前置" 10303 10304#: mixer_strip.cc:1712 10305msgid "SoloIso|I" 10306msgstr "隔" 10307 10308#: mixer_strip.cc:1713 10309msgid "SoloLock|L" 10310msgstr "锁" 10311 10312#: mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:876 10313msgid "Change all in Group to %1" 10314msgstr "改变分组里所有的到 %1" 10315 10316#: mixer_strip.cc:2006 meter_strip.cc:878 10317msgid "Change all to %1" 10318msgstr "改变所有的到 %1" 10319 10320#: mixer_strip.cc:2008 meter_strip.cc:880 10321msgid "Change same track-type to %1" 10322msgstr "改变相同音轨类型的到 %1" 10323 10324#: mixer_ui.cc:202 route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:822 10325msgid "Group" 10326msgstr "分组" 10327 10328#: mixer_ui.cc:247 mixer_ui.cc:269 mixer_ui.cc:272 10329msgid "Favorite Plugins" 10330msgstr "收藏夹插件" 10331 10332#: mixer_ui.cc:270 mixer_ui.cc:3036 10333msgid "Recent Plugins" 10334msgstr "最近用过的插件" 10335 10336#: mixer_ui.cc:271 mixer_ui.cc:3034 10337msgid "Top-10 Plugins" 10338msgstr "前十插件" 10339 10340#: mixer_ui.cc:689 10341msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" 10342msgstr "为音轨/总线 %1 添加 GUI(图形用户界面)元素时出错" 10343 10344#: mixer_ui.cc:966 10345msgid "" 10346"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's " 10347"number of audio outputs (%2). Cannot fan out." 10348msgstr "" 10349"插件的音频输出端口序号(%1)与音轨的音频输出端口序号(%2)不匹配。无法扇形输" 10350"出。" 10351 10352#: mixer_ui.cc:984 10353msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." 10354msgstr "乐器仅有一个输出总线。没有东西可以扇形输出。" 10355 10356#: mixer_ui.cc:2016 10357msgid "track display list item for renamed strip not found!" 10358msgstr "未找到音轨显示列表的重命名片段条目!" 10359 10360#: mixer_ui.cc:2114 10361msgid "-all-" 10362msgstr "— 所有 —" 10363 10364#: mixer_ui.cc:2832 10365msgid "Strips" 10366msgstr "片段" 10367 10368#: mixer_ui.cc:3292 10369msgid "No Track/Bus is selected." 10370msgstr "尚未选择音轨/总线。" 10371 10372#: mixer_ui.cc:3294 10373msgid "Add at the top" 10374msgstr "添加在顶部" 10375 10376#: mixer_ui.cc:3296 10377msgid "Add Pre-Fader" 10378msgstr "添加前置于淡化器" 10379 10380#: mixer_ui.cc:3298 10381msgid "Add Post-Fader" 10382msgstr "添加后置于淡化器" 10383 10384#: mixer_ui.cc:3300 10385msgid "Add at the end" 10386msgstr "添加在终点" 10387 10388#: mixer_ui.cc:3306 10389msgid "Remove from favorites" 10390msgstr "从收藏夹中移除" 10391 10392#: mixer_ui.cc:3312 10393msgid "Delete Preset" 10394msgstr "删除预置" 10395 10396#: mixer_ui.cc:3590 10397msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10398msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上切换独奏" 10399 10400#: mixer_ui.cc:3591 10401msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10402msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上切换静音" 10403 10404#: mixer_ui.cc:3592 10405msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10406msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上切换可录制" 10407 10408#: mixer_ui.cc:3593 10409msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10410msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上减小增益" 10411 10412#: mixer_ui.cc:3594 10413msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10414msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上加大增益\" \"" 10415 10416#: mixer_ui.cc:3595 10417msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" 10418msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上设置增益为 0dB" 10419 10420#: mixer_ui.cc:3598 10421msgid "Copy Selected Processors" 10422msgstr "复制已选择的处理器" 10423 10424#: mixer_ui.cc:3599 10425msgid "Cut Selected Processors" 10426msgstr "剪切已选择的处理器" 10427 10428#: mixer_ui.cc:3600 10429msgid "Paste Selected Processors" 10430msgstr "粘贴已选择的处理器" 10431 10432#: mixer_ui.cc:3601 10433msgid "Delete Selected Processors" 10434msgstr "删除已选择的处理器" 10435 10436#: mixer_ui.cc:3602 10437msgid "Select All (visible) Processors" 10438msgstr "选择所有(可见的)处理器" 10439 10440#: mixer_ui.cc:3603 10441msgid "Toggle Selected Processors" 10442msgstr "切换已选择的处理器" 10443 10444#: mixer_ui.cc:3604 10445msgid "Toggle Selected Plugins" 10446msgstr "切换已选择的插件" 10447 10448#: mixer_ui.cc:3605 10449msgid "Deselect all strips and processors" 10450msgstr "不选中所有片段和处理器" 10451 10452#: mixer_ui.cc:3607 10453msgid "Select Next Mixer Strip" 10454msgstr "选择下一个混音器片段" 10455 10456#: mixer_ui.cc:3608 10457msgid "Select Previous Mixer Strip" 10458msgstr "选择上一个混音器片段" 10459 10460#: mixer_ui.cc:3610 10461msgid "Scroll Mixer Window to the left" 10462msgstr "滚动混音器窗口到左侧" 10463 10464#: mixer_ui.cc:3611 10465msgid "Scroll Mixer Window to the right" 10466msgstr "收起混音器窗口到右侧" 10467 10468#: mixer_ui.cc:3613 10469msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" 10470msgstr "为混音器已选择的音轨/总线激活切换 MIDI 输入" 10471 10472#: mixer_ui.cc:3616 10473msgid "Mixer: Show Mixer List" 10474msgstr "混音器:显示混音器列表" 10475 10476#: mixer_ui.cc:3618 10477msgid "Mixer: Show VCAs" 10478msgstr "混音器:显示 VCAs(电压控制放大器)" 10479 10480#: mixer_ui.cc:3621 10481msgid "Mixer: Show Mixbusses" 10482msgstr "混音器:显示混合总线" 10483 10484#: mixer_ui.cc:3624 10485msgid "Mixer: Show Monitor Section" 10486msgstr "混音器:显示监控部分" 10487 10488#: mixer_ui.cc:3626 10489msgid "Mixer: Show Foldback Strip" 10490msgstr "混音器:显示监听片段" 10491 10492#: mixer_ui.cc:3628 10493msgid "Toggle Disk Monitoring" 10494msgstr "切换硬盘监控" 10495 10496#: mixer_ui.cc:3629 10497msgid "Toggle Input Monitoring" 10498msgstr "切换输入监控" 10499 10500#: meter_strip.cc:171 10501msgid "Reset Peak" 10502msgstr "重置峰值" 10503 10504#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2317 vca_master_strip.cc:221 10505#: vca_time_axis.cc:277 10506msgid "PreFader|P" 10507msgstr "前淡" 10508 10509#: meter_strip.cc:911 10510msgid "Variable height" 10511msgstr "变量高度" 10512 10513#: meter_strip.cc:912 10514msgid "Short" 10515msgstr "短音" 10516 10517#: meter_strip.cc:913 10518msgid "Tall" 10519msgstr "高大" 10520 10521#: meter_strip.cc:914 10522msgid "Grande" 10523msgstr "庞大" 10524 10525#: meter_strip.cc:915 10526msgid "Venti" 10527msgstr "宏大" 10528 10529#: meter_patterns.cc:86 10530msgid "Peak (+6dBFS)" 10531msgstr "峰值(+6dBFS 分贝振幅)" 10532 10533#: meter_patterns.cc:89 10534msgid "Peak (0dBFS)" 10535msgstr "峰值(0dBFS 分贝振幅)" 10536 10537#: meter_patterns.cc:92 10538msgid "RMS + Peak" 10539msgstr "均方根 + 峰值" 10540 10541#: meter_patterns.cc:95 10542msgid "IEC1/DIN" 10543msgstr "IEC1/DIN(德国工业标准)" 10544 10545#: meter_patterns.cc:98 10546msgid "IEC1/Nordic" 10547msgstr "IEC1/Nordic(北欧工业标准)" 10548 10549#: meter_patterns.cc:101 10550msgid "IEC2/BBC" 10551msgstr "IEC2/BBC(英国广播公司标准)" 10552 10553#: meter_patterns.cc:104 10554msgid "IEC2/EBU" 10555msgstr "IEC2/EBU(欧洲广播联盟标准)" 10556 10557#: meter_patterns.cc:107 10558msgid "K20/RMS" 10559msgstr "K20/RMS(均方根)" 10560 10561#: meter_patterns.cc:110 10562msgid "K14/RMS" 10563msgstr "K14/RMS(均方根)" 10564 10565#: meter_patterns.cc:113 10566msgid "K12/RMS" 10567msgstr "K12/RMS(均方根)" 10568 10569#: meter_patterns.cc:116 10570msgid "VU" 10571msgstr "" 10572 10573#: monitor_section.cc:90 10574msgid "SiP" 10575msgstr "" 10576 10577#: monitor_section.cc:121 route_group_dialog.cc:51 10578msgid "Soloing" 10579msgstr "独奏中" 10580 10581#: monitor_section.cc:125 10582msgid "Isolated" 10583msgstr "已隔离" 10584 10585#: monitor_section.cc:129 10586msgid "Auditioning" 10587msgstr "正在监听" 10588 10589#: monitor_section.cc:138 10590msgid "" 10591"When active, something is solo-isolated.\n" 10592"Click to de-isolate everything" 10593msgstr "" 10594"启用时,某些被独奏隔离。\n" 10595"点击解除所有的隔离" 10596 10597#: monitor_section.cc:141 10598msgid "" 10599"When active, auditioning is active.\n" 10600"Click to stop the audition" 10601msgstr "" 10602"启用时,监听激活。\n" 10603"点击停止监听" 10604 10605#: monitor_section.cc:158 10606msgid "Solo controls affect solo-in-place" 10607msgstr "独奏控制影响独奏入位" 10608 10609#: monitor_section.cc:164 10610msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" 10611msgstr "独奏控制切换后置于淡化器试听" 10612 10613#: monitor_section.cc:170 10614msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" 10615msgstr "独奏控制切换前置于淡化器试听" 10616 10617#: monitor_section.cc:176 10618msgid "Excl. Solo" 10619msgstr "专属独奏" 10620 10621#: monitor_section.cc:178 10622msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" 10623msgstr "专属独奏意味着在同一时间仅有一个独奏是激活的" 10624 10625#: monitor_section.cc:185 10626msgid "Solo » Mute" 10627msgstr "独奏 » 静音" 10628 10629#: monitor_section.cc:187 10630msgid "" 10631"If enabled, solo will override mute\n" 10632"(a soloed & muted track or bus will be audible)" 10633msgstr "" 10634"如果启用,独奏将覆盖静音\n" 10635"(一个独奏且静音的音轨或总线将成为可听见)" 10636 10637#: monitor_section.cc:192 10638msgid "Processors" 10639msgstr "处理器" 10640 10641#: monitor_section.cc:194 10642msgid "Allow one to add monitor effect processors" 10643msgstr "允许一个以添加监控效果处理器" 10644 10645#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212 10646msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" 10647msgstr "为独奏信号加大增益(正常值为 0dB)" 10648 10649#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252 10650#: monitor_section.cc:298 10651msgid "0 dB" 10652msgstr "0 dB(分贝)" 10653 10654#: monitor_section.cc:216 10655msgid "3 dB" 10656msgstr "3 dB(分贝)" 10657 10658#: monitor_section.cc:217 10659msgid "6 dB" 10660msgstr "6 dB(分贝)" 10661 10662#: monitor_section.cc:218 10663msgid "10 dB" 10664msgstr "10 dB(分贝)" 10665 10666#: monitor_section.cc:220 10667msgid "Solo Boost" 10668msgstr "独奏提升" 10669 10670#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230 10671msgid "" 10672"Gain reduction non-soloed signals\n" 10673"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" 10674msgstr "" 10675"增益减少非独奏信号\n" 10676"一个数值高于 -inf dB 引起“独奏在前”" 10677 10678#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300 10679msgid "-6 dB" 10680msgstr "-6 dB(分贝)" 10681 10682#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301 10683msgid "-12 dB" 10684msgstr "-12 dB(分贝)" 10685 10686#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302 10687msgid "-20 dB" 10688msgstr "-20 dB(分贝)" 10689 10690#: monitor_section.cc:237 10691msgid "OFF" 10692msgstr "关闭" 10693 10694#: monitor_section.cc:239 10695msgid "SiP Cut" 10696msgstr "SiP 剪切" 10697 10698#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249 10699msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" 10700msgstr "当减弱监控输出时,减小增益的使用" 10701 10702#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299 10703msgid "-3 dB" 10704msgstr "-3 dB(分贝)" 10705 10706#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331 10707#: monitor_section.cc:963 10708msgid "Dim" 10709msgstr "减弱" 10710 10711#: monitor_section.cc:303 10712msgid "-30 dB" 10713msgstr "-30 dB(分贝)" 10714 10715#: monitor_section.cc:339 10716msgid "Inv" 10717msgstr "反转" 10718 10719#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:612 10720msgid "Monitor" 10721msgstr "监控" 10722 10723#: monitor_section.cc:951 10724msgid "Use Monitor Section" 10725msgstr "使用监控器部分" 10726 10727#: monitor_section.cc:965 10728msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" 10729msgstr "切换监控部分处理器框架" 10730 10731#: monitor_section.cc:972 10732msgid "Cut monitor channel %1" 10733msgstr "剪切监控声道 %1" 10734 10735#: monitor_section.cc:977 10736msgid "Dim monitor channel %1" 10737msgstr "减弱监控声道 %1" 10738 10739#: monitor_section.cc:982 10740msgid "Solo monitor channel %1" 10741msgstr "独奏监控声道 %1" 10742 10743#: monitor_section.cc:987 10744msgid "Invert monitor channel %1" 10745msgstr "反转监控声道 %1" 10746 10747#: monitor_section.cc:996 10748msgid "In-place solo" 10749msgstr "入位独奏" 10750 10751#: monitor_section.cc:998 10752msgid "After Fade Listen (AFL) solo" 10753msgstr "后置于淡化器试听(AFL)独奏" 10754 10755#: monitor_section.cc:1000 10756msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" 10757msgstr "前置于淡化器试听(PFL)独奏" 10758 10759#: monitor_section.cc:1003 10760msgid "Toggle exclusive solo mode" 10761msgstr "切换专属的独奏模式" 10762 10763#: monitor_section.cc:1005 10764msgid "Toggle mute overrides solo mode" 10765msgstr "切换静音覆盖独奏模式" 10766 10767#: monitor_section.cc:1339 10768msgid "No session - no I/O changes are possible" 10769msgstr "无会话 —— 不可能改变输入/输出" 10770 10771#: monitor_selector.cc:200 10772msgid "Monitor output selector" 10773msgstr "监控输出选择器" 10774 10775#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120 10776msgid "bypassed" 10777msgstr "略过" 10778 10779#: mono_panner.cc:121 10780#, c-format 10781msgid "L:%3d R:%3d" 10782msgstr "左:%3d 右:%3d" 10783 10784#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:286 stereo_panner.cc:255 stereo_panner.cc:278 10785msgid "Panner|L" 10786msgstr "左" 10787 10788#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:287 stereo_panner.cc:253 stereo_panner.cc:280 10789msgid "Panner|R" 10790msgstr "右" 10791 10792#: mono_panner_editor.cc:36 10793msgid "Mono Panner" 10794msgstr "单声道声相器" 10795 10796#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47 10797#: stereo_panner_editor.cc:52 10798msgid "%" 10799msgstr "" 10800 10801#: nag.cc:41 10802msgid "Support %1 Development" 10803msgstr "支持 %1 的开发" 10804 10805#: nag.cc:42 10806msgid "I'd like to make a one-time donation" 10807msgstr "我愿意给予一次性捐助" 10808 10809#: nag.cc:43 10810msgid "Tell me more about becoming a subscriber" 10811msgstr "请告知我关于成为捐助者的信息" 10812 10813#: nag.cc:44 10814msgid "I'm already a subscriber!" 10815msgstr "我已经是捐助者了!" 10816 10817#: nag.cc:45 10818msgid "Ask about this the next time I export" 10819msgstr "在下次我导出时询问这事" 10820 10821#: nag.cc:46 10822msgid "Never ever ask me about this again" 10823msgstr "再也不要询问我这事" 10824 10825#: nag.cc:49 10826msgid "" 10827"Congratulations on your session export.\n" 10828"\n" 10829"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" 10830"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " 10831"system\n" 10832"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" 10833"\n" 10834"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" 10835"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" 10836"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" 10837"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" 10838msgstr "" 10839"恭喜!你的会话已导出。\n" 10840"\n" 10841"看起来您可能已经是捐助者。 如果是的话,感谢您,\n" 10842"抱歉为这事而再次打扰了您——我们正致力于改善我们的捐助系统\n" 10843"希望我们就不会再因为这条信息而打扰您。\n" 10844"\n" 10845"如果您不是捐助者,也许您可以考虑一下支持我们在Ardour上的工作\n" 10846"您可以一次性捐赠或者定期捐助均可。 如果您不想这样做的话也没事。\n" 10847"不管怎样, Ardour的后续开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n" 10848"感谢使用Ardour!" 10849 10850#: nag.cc:58 10851msgid "" 10852"Congratulations on your session export.\n" 10853"\n" 10854"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " 10855"supporting\n" 10856"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" 10857"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " 10858"development\n" 10859"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" 10860msgstr "" 10861"恭喜!你的会话已导出。\n" 10862"\n" 10863"我们希望您觉得 Ardour 是个有用的工具。我想建议您考虑一下支持它的开发。\n" 10864"不论是一次性捐赠或者捐助均可。如果您不想这样做的话也没事。\n" 10865"不管怎样, Ardour 后续的开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n" 10866"感谢使用 Ardour!" 10867 10868#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 10869msgid "Replace existing preset with this name" 10870msgstr "用这个名称替代已存在的预设" 10871 10872#: new_plugin_preset_dialog.cc:33 10873msgid "Name of new preset" 10874msgstr "新建预设的名称" 10875 10876#: new_plugin_preset_dialog.cc:43 10877msgid "New Favorite Only" 10878msgstr "仅新建收藏夹" 10879 10880#: new_user_wizard.cc:76 10881msgid "" 10882"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" 10883"%1 will play NO role in monitoring" 10884msgstr "" 10885"使用一个外部混音器或您的音频接口硬件混音器。\n" 10886"%1 在监控中将不会起作用" 10887 10888#: new_user_wizard.cc:78 10889msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" 10890msgstr "当 %1 被录制时请求其回放材料" 10891 10892#: new_user_wizard.cc:137 10893msgid "" 10894"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to " 10895"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " 10896"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" 10897"\n" 10898"There are a few things that need to be configured before you start using the " 10899"program.</span> " 10900msgstr "" 10901"<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站。您可以用它录制、编辑并混合多声" 10902"道音频。您可以创作自己的CD光盘、混合视频音轨、或者试验与音乐和声音有关的新想" 10903"法。\n" 10904"\n" 10905"在您开始使用这个程序之前,需要完成一些配置。</span> " 10906 10907#: new_user_wizard.cc:155 10908msgid "GUI and Font scaling:" 10909msgstr "图形用户界面和字体缩放:" 10910 10911#: new_user_wizard.cc:158 10912msgid "" 10913"<small><i>This can later be changed in Preferences > Appearance.</i></" 10914"small>" 10915msgstr "<small><i>以后可以在“首选项”中更改 > 外观。</i></small>" 10916 10917#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110 10918#: rc_option_editor.cc:2506 10919msgid "100%" 10920msgstr "" 10921 10922#: new_user_wizard.cc:161 10923msgid "150%" 10924msgstr "" 10925 10926#: new_user_wizard.cc:162 10927msgid "200%" 10928msgstr "" 10929 10930#: new_user_wizard.cc:163 10931msgid "250%" 10932msgstr "" 10933 10934#: new_user_wizard.cc:191 10935msgid "Welcome to %1" 10936msgstr "欢迎使用 %1" 10937 10938#: new_user_wizard.cc:261 10939msgid "Default folder for %1 sessions" 10940msgstr "会话 %1 的默认文件夹" 10941 10942#: new_user_wizard.cc:267 10943msgid "" 10944"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" 10945"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" 10946"\n" 10947"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" 10948"\n" 10949"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>" 10950msgstr "" 10951"您在 %1 工作的每个项目都有它各自的文件夹。\n" 10952"当您在录制音频时,可能需要大量的硬盘空间。\n" 10953"\n" 10954"您希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n" 10955"\n" 10956"<i>(您可以把新的会话存放在任何位置,这里只是默认文件夹)</i>" 10957 10958#: new_user_wizard.cc:291 10959msgid "Default folder for new sessions" 10960msgstr "新会话的默认文件夹" 10961 10962#: new_user_wizard.cc:312 10963msgid "" 10964"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" 10965"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" 10966"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" 10967"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" 10968"Please choose whichever one is right for your setup.\n" 10969"\n" 10970"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</" 10971"i>\n" 10972"\n" 10973"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" 10974msgstr "" 10975"当录制乐器或人声时,您可能希望在录制的同时听到信号。\n" 10976"这被称为“监控”。\n" 10977"有不同的方法可以做到这一点,这取决于您所拥有的设备以及这些设备的配置。\n" 10978"这里有两个最常见的方式。\n" 10979"请选择最适合您的设置的那一个。\n" 10980"\n" 10981"<i>(您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里)</i>\n" 10982"\n" 10983"<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>" 10984 10985#: new_user_wizard.cc:333 10986msgid "Monitoring Choices" 10987msgstr "监控中选择" 10988 10989#: new_user_wizard.cc:359 10990msgid "Use a Master bus directly" 10991msgstr "直接使用主控总线" 10992 10993#: new_user_wizard.cc:361 10994msgid "" 10995"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " 10996"for simple usage." 10997msgstr "直接连接主控总线到您的硬件输出。这可能更简单易用。" 10998 10999#: new_user_wizard.cc:370 11000msgid "Use an additional Monitor bus" 11001msgstr "使用一个额外的监控总线" 11002 11003#: new_user_wizard.cc:373 11004msgid "" 11005"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" 11006"greater control in monitoring without affecting the mix." 11007msgstr "" 11008"在主控总线和硬件输入之间使用一个监控总线\n" 11009"监控时可更好的控制,不会影响混音。" 11010 11011#: new_user_wizard.cc:395 11012msgid "" 11013"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" 11014"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n" 11015"\n" 11016"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" 11017msgstr "" 11018"<i>您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里。\n" 11019"您也可以添加监控部分到任何会话,或着从任何会话移除监控面。</i>\n" 11020"\n" 11021"<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>" 11022 11023#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:838 11024msgid "Copied Demo Session %1." 11025msgstr "已复制演示会话 %1 。" 11026 11027#: normalize_dialog.cc:38 11028msgid "Normalize regions" 11029msgstr "规范化区域" 11030 11031#: normalize_dialog.cc:38 11032msgid "Normalize region" 11033msgstr "规范化区域" 11034 11035#: normalize_dialog.cc:53 11036msgid "Constrain RMS to:" 11037msgstr "约束 RMS 到:" 11038 11039#: normalize_dialog.cc:60 11040msgid "Normalize to:" 11041msgstr "规范化到:" 11042 11043#: normalize_dialog.cc:74 11044msgid "Normalize each region using its own peak value" 11045msgstr "使用每个区域它自己的峰值数值规范化每个区域" 11046 11047#: normalize_dialog.cc:76 11048msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" 11049msgstr "使用所有区域的峰值数值规范化每个区域" 11050 11051#: normalize_dialog.cc:93 11052msgid "Normalize" 11053msgstr "规范化" 11054 11055#: note_select_dialog.cc:27 11056msgid "Select Note" 11057msgstr "选择音符" 11058 11059#: opts.cc:67 11060msgid "Usage: " 11061msgstr "用法: " 11062 11063#: opts.cc:67 11064msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]" 11065msgstr " [ 选项 ] [ 会话名称 ]" 11066 11067#: opts.cc:69 11068msgid "" 11069"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio " 11070"workstation (DAW)." 11071msgstr "Ardour 是一个多通道硬盘录制(HDR)及数字音频工作站(DAW)。" 11072 11073#: opts.cc:71 11074msgid "Options:\n" 11075msgstr "选项:\n" 11076 11077#: opts.cc:72 11078msgid "" 11079" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" 11080msgstr " -a, --no-announcements 不联系网站公告\n" 11081 11082#: opts.cc:73 11083msgid " -A, --actions Print all possible menu action names\n" 11084msgstr " -A, --actions 打印所有可用菜单动作名称\n" 11085 11086#: opts.cc:74 11087msgid " -b, --bindings Display all current key bindings\n" 11088msgstr " -b, --bindings 显示所有当前按键绑定\n" 11089 11090#: opts.cc:75 11091msgid "" 11092" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" 11093msgstr " -B, --bypass-plugins 略过在已存在会话中的所有插件\n" 11094 11095#: opts.cc:76 11096msgid "" 11097" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is " 11098"ardour\n" 11099msgstr "" 11100" -c, --name <name> 使用一个特定的后端客户名称,默认是 ardour\n" 11101 11102#: opts.cc:77 11103msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins (safe mode)\n" 11104msgstr " -d, --disable-plugins 禁用所有插件(安全模式)\n" 11105 11106#: opts.cc:79 11107msgid "" 11108" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see " 11109"available options\n" 11110msgstr "" 11111" -D, --debug <options> 设置调试标志. 使用“-D list”显示可用的选项\n" 11112 11113#: opts.cc:81 11114msgid " -h, --help Print this message\n" 11115msgstr " -h, --help 打印本信息\n" 11116 11117#: opts.cc:82 11118msgid " -k, --keybindings <file> Path to the key bindings file to load\n" 11119msgstr " -k, --keybindings <file> 要加载的按键绑定文件的路径\n" 11120 11121#: opts.cc:83 11122msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" 11123msgstr " -m, --menus file 使用“file”(文件)来定义菜单\n" 11124 11125#: opts.cc:84 11126msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" 11127msgstr " -n, --no-splash 不显示闪屏\n" 11128 11129#: opts.cc:85 11130msgid "" 11131" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" 11132msgstr " -N, --new session-name 从命令行创建一个新的会话\n" 11133 11134#: opts.cc:86 11135msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" 11136msgstr " -O, --no-hw-optimizations 禁用 h/w 特殊的优化\n" 11137 11138#: opts.cc:87 11139msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" 11140msgstr " -P, --no-connect-ports 在启动时不连接任何端口\n" 11141 11142#: opts.cc:88 11143msgid " -S, --sync Draw the GUI synchronously\n" 11144msgstr " -S, --sync 同步绘制 GUI(图形用户界面)\n" 11145 11146#: opts.cc:89 11147msgid " -T, --template <name> Use given template for new session\n" 11148msgstr " -T, --template <name> 为新会话使用指定的模版\n" 11149 11150#: opts.cc:90 11151msgid " -v, --version Print version and exit\n" 11152msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n" 11153 11154#: opts.cc:92 11155msgid " -V, --novst Disable WindowsVST support\n" 11156msgstr " -V, --novst 禁用 WindowsVST(虚拟工作室技术)支持\n" 11157 11158#: opts.cc:95 11159msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n" 11160msgstr "报告故障到 http://tracker.ardour.org\n" 11161 11162#: opts.cc:96 11163msgid "Website http://ardour.org\n" 11164msgstr "官方网站 http://ardour.org\n" 11165 11166#: panner2d.cc:907 11167msgid "Panner (2D)" 11168msgstr "声相器(2D)" 11169 11170#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:406 plugin_ui.cc:581 11171msgid "Bypass" 11172msgstr "略过" 11173 11174#: panner2d.cc:915 11175msgid "Panner" 11176msgstr "声相器" 11177 11178#: panner_ui.cc:78 11179msgid "Pan automation mode" 11180msgstr "声相自动模式" 11181 11182#: panner_ui.cc:181 11183msgid "Abs" 11184msgstr "绝对" 11185 11186#: panner_ui.cc:421 11187msgid "Link send and main panner" 11188msgstr "链接发送端和主声相器" 11189 11190#: patch_change_widget.cc:57 11191msgid "Audition on Change" 11192msgstr "监听正在不断变化" 11193 11194#: patch_change_widget.cc:69 11195msgid "Bank:" 11196msgstr "库:" 11197 11198#: patch_change_widget.cc:71 11199msgid "MSB:" 11200msgstr "MSB(最高有效位):" 11201 11202#: patch_change_widget.cc:73 11203msgid "LSB:" 11204msgstr "LSB(最低有效位):" 11205 11206#: patch_change_widget.cc:82 11207msgid "" 11208"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch " 11209"selection)." 11210msgstr "注意:音色已选择部分是常变的(仅 Midi 音轨保留库/音色选择)。" 11211 11212#: patch_change_widget.cc:88 11213msgid "Start Note:" 11214msgstr "起点音符:" 11215 11216#: patch_change_widget.cc:90 11217msgid "End Note:" 11218msgstr "终点音符:" 11219 11220#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343 11221msgid "%1 (Pgm-%2)" 11222msgstr "" 11223 11224#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328 11225msgid "Bank %1" 11226msgstr "库 %1" 11227 11228#: patch_change_widget.cc:356 11229msgid "Pgm-%1" 11230msgstr "" 11231 11232#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648 11233msgid "Select Patch for \"%1\"" 11234msgstr "为 \"%1\" 选择音色" 11235 11236#: playlist_selector.cc:46 11237msgid "Playlists" 11238msgstr "播放列表" 11239 11240#: playlist_selector.cc:57 11241msgid "Playlists grouped by track" 11242msgstr "以音轨对播放列表分组" 11243 11244#: playlist_selector.cc:106 11245msgid "Playlist for %1" 11246msgstr "%1 的播放列表" 11247 11248#: playlist_selector.cc:119 11249msgid "Other tracks" 11250msgstr "其他音轨" 11251 11252#: playlist_selector.cc:136 11253msgid "unassigned" 11254msgstr "撤销已指定" 11255 11256#: playlist_selector.cc:191 11257msgid "Imported" 11258msgstr "已导入" 11259 11260#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169 11261msgid "Range:" 11262msgstr "范围:" 11263 11264#: plugin_eq_gui.cc:129 11265msgid "Off" 11266msgstr "关闭" 11267 11268#: plugin_eq_gui.cc:130 11269msgid "Output / Input" 11270msgstr "输出 / 输入" 11271 11272#: plugin_eq_gui.cc:133 11273msgid "Input +40dB" 11274msgstr "输入 +40dB(分贝)" 11275 11276#: plugin_eq_gui.cc:134 11277msgid "Output +40dB" 11278msgstr "输出 +40dB(分贝)" 11279 11280#: plugin_eq_gui.cc:137 11281msgid "Live signal:" 11282msgstr "直播信号:" 11283 11284#: plugin_eq_gui.cc:144 11285msgid "Show phase" 11286msgstr "显示相位" 11287 11288#: plugin_pin_dialog.cc:62 11289msgid "Manual Config" 11290msgstr "手动设定" 11291 11292#: plugin_pin_dialog.cc:63 11293msgid "Sidechain" 11294msgstr "侧链" 11295 11296#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68 11297#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86 11298#: step_entry.cc:89 11299msgid "+" 11300msgstr "" 11301 11302#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69 11303#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73 11304msgid "-" 11305msgstr "" 11306 11307#: plugin_pin_dialog.cc:155 11308msgid "Audio Input Pins" 11309msgstr "音频输入接口" 11310 11311#: plugin_pin_dialog.cc:164 11312msgid "MIDI Input Pins" 11313msgstr "MIDI 输入接口" 11314 11315#: plugin_pin_dialog.cc:173 11316msgid "Instances" 11317msgstr "实例" 11318 11319#: plugin_pin_dialog.cc:183 11320msgid "Audio Out" 11321msgstr "音频输出" 11322 11323#: plugin_pin_dialog.cc:192 11324msgid "MIDI Out" 11325msgstr "MIDI 输出" 11326 11327#: plugin_pin_dialog.cc:199 11328msgid "Output Presets" 11329msgstr "输出预设" 11330 11331#: plugin_pin_dialog.cc:215 11332msgid "Add Sidechain Input" 11333msgstr "添加侧链输入" 11334 11335#: plugin_pin_dialog.cc:316 11336msgid "Cannot perform operation while actively recording." 11337msgstr "主动录制时无法执行操作。" 11338 11339#: plugin_pin_dialog.cc:353 11340msgid "Manual" 11341msgstr "手动" 11342 11343#: plugin_pin_dialog.cc:498 plugin_pin_dialog.cc:502 plugin_pin_dialog.cc:506 11344#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215 11345msgid "Automatic" 11346msgstr "自动化" 11347 11348#: plugin_pin_dialog.cc:535 plugin_setup_dialog.cc:224 11349msgid "%1 Channel" 11350msgid_plural "%1 Channels" 11351msgstr[0] "%1 声道" 11352 11353#: plugin_pin_dialog.cc:661 processor_box.cc:249 11354msgid "Send" 11355msgstr "发送端" 11356 11357#: plugin_pin_dialog.cc:1017 11358msgid "Latency %1 spl%2 %3" 11359msgstr "延迟 %1 spl%2 %3" 11360 11361#: plugin_pin_dialog.cc:1017 plugin_pin_dialog.cc:1021 11362msgid "no-inplace" 11363msgstr "非原所在地" 11364 11365#: plugin_pin_dialog.cc:1019 11366msgid "Latency %1 spl" 11367msgstr "延迟 %1 spl" 11368 11369#: plugin_pin_dialog.cc:1075 11370msgid "Instance #%1" 11371msgstr "实例 #%1" 11372 11373#: plugin_pin_dialog.cc:1573 11374msgid "Failed to toggle sidechain." 11375msgstr "切换侧链失败。" 11376 11377#: plugin_pin_dialog.cc:1603 11378msgid "Failed to reset plugin configuration." 11379msgstr "重置插件配置失败。" 11380 11381#: plugin_pin_dialog.cc:1618 11382msgid "Failed to change channel preset." 11383msgstr "更改声道预设失败。" 11384 11385#: plugin_pin_dialog.cc:1629 11386msgid "Failed to change instance count" 11387msgstr "更改实例拍数失败" 11388 11389#: plugin_pin_dialog.cc:1641 11390msgid "Failed to alter plugin output configuration." 11391msgstr "更改插件输出配置失败。" 11392 11393#: plugin_pin_dialog.cc:1653 11394msgid "Failed to alter plugin input configuration." 11395msgstr "更改插件输入配置失败。" 11396 11397#: plugin_pin_dialog.cc:1753 processor_box.cc:2753 11398msgid "Cannot set up new send: %1" 11399msgstr "无法建立新的发送端: %1" 11400 11401#: plugin_pin_dialog.cc:1760 11402msgid "SC %1 (%2)" 11403msgstr "" 11404 11405#: plugin_pin_dialog.cc:2023 plugin_pin_dialog.cc:2032 11406msgid "Pin Configuration: %1" 11407msgstr "接口配置:%1" 11408 11409#: plugin_presets_ui.cc:44 11410msgid "Bank/Vendor" 11411msgstr "库/供应商" 11412 11413#: plugin_presets_ui.cc:55 11414msgid "Type/Category" 11415msgstr "类型/类别" 11416 11417#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158 11418#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234 11419msgid "-All-" 11420msgstr "— 所有 —" 11421 11422#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224 11423msgid "-User-" 11424msgstr "— 用户 —" 11425 11426#: plugin_presets_ui.cc:307 11427msgid "(user preset)" 11428msgstr "(用户预设)" 11429 11430#: plugin_scan_dialog.cc:45 11431msgid "Scanning for plugins" 11432msgstr "正在扫描插件" 11433 11434#: plugin_scan_dialog.cc:46 11435msgid "Stop Timeout" 11436msgstr "停止超时" 11437 11438#: plugin_scan_dialog.cc:47 11439msgid "Cancel Plugin Scan" 11440msgstr "取消插件扫描" 11441 11442#: plugin_scan_dialog.cc:69 11443msgid "Scan Timeout" 11444msgstr "扫描超时" 11445 11446#: plugin_setup_dialog.cc:32 11447msgid "Plugin Setup" 11448msgstr "插件设置" 11449 11450#: plugin_setup_dialog.cc:35 11451msgid "Copy I/O Map" 11452msgstr "复制输入/输出映射图" 11453 11454#: plugin_setup_dialog.cc:36 11455msgid "Fan out" 11456msgstr "扇形输出" 11457 11458#: plugin_setup_dialog.cc:53 11459msgid "An Instrument plugin is already present." 11460msgstr "一个乐器插件已准备就绪。" 11461 11462#: plugin_setup_dialog.cc:63 11463msgid "with" 11464msgstr "附带" 11465 11466#: plugin_setup_dialog.cc:73 11467msgid "I/O Pin Mapping" 11468msgstr "输入/输出接口映射" 11469 11470#: plugin_setup_dialog.cc:82 11471msgid "Configure Plugin '%1'" 11472msgstr "配置插件 '%1'" 11473 11474#: plugin_setup_dialog.cc:94 11475msgid "Output Configuration" 11476msgstr "输出配置" 11477 11478#: plugin_selector.cc:70 11479msgid "Plugin Manager" 11480msgstr "插件管理" 11481 11482#: plugin_selector.cc:97 11483msgid "Fav" 11484msgstr "最喜爱的" 11485 11486#: plugin_selector.cc:101 11487msgid "Creator" 11488msgstr "创建者" 11489 11490#: plugin_selector.cc:102 transport_masters_dialog.cc:81 11491#: transport_masters_dialog.cc:734 11492msgid "Type" 11493msgstr "类型" 11494 11495#: plugin_selector.cc:103 11496msgid "Audio I/O" 11497msgstr "音频输入/输出" 11498 11499#: plugin_selector.cc:104 11500msgid "MIDI I/O" 11501msgstr "MIDI 输入/输出" 11502 11503#: plugin_selector.cc:135 11504msgid "Plugins to be connected" 11505msgstr "被连接的插件" 11506 11507#: plugin_selector.cc:150 11508msgid "Add a plugin to the effect list" 11509msgstr "添加一个插件到效果列表" 11510 11511#: plugin_selector.cc:154 11512msgid "Remove a plugin from the effect list" 11513msgstr "从效果列表中移除一个插件" 11514 11515#: plugin_selector.cc:174 11516msgid "Ignore Filters when searching" 11517msgstr "搜索时忽略滤镜" 11518 11519#: plugin_selector.cc:179 11520msgid "All search terms must be matched." 11521msgstr "所有搜索条件都必须匹配。" 11522 11523#: plugin_selector.cc:182 11524msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"." 11525msgstr "例如:搜索“ ess dyn”将找到“ dynamic de-esser”,但找不到“ de-esser”。" 11526 11527#: plugin_selector.cc:198 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632 11528msgid "Search" 11529msgstr "搜索" 11530 11531#: plugin_selector.cc:210 11532msgid "Show Effects Only" 11533msgstr "仅显示效果" 11534 11535#: plugin_selector.cc:211 11536msgid "Show Instruments Only" 11537msgstr "仅显示乐器" 11538 11539#: plugin_selector.cc:212 11540msgid "Show Utilities Only" 11541msgstr "仅显示工具" 11542 11543#: plugin_selector.cc:213 11544msgid "Show Favorites Only" 11545msgstr "仅显示收藏夹" 11546 11547#: plugin_selector.cc:214 11548msgid "Show Hidden Only" 11549msgstr "仅显示隐藏的" 11550 11551#: plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:232 11552msgid "Show All Formats" 11553msgstr "显示所有格式" 11554 11555#: plugin_selector.cc:253 11556msgid "Filter" 11557msgstr "滤镜" 11558 11559#: plugin_selector.cc:280 11560msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin." 11561msgstr "为已选择的插件输入标签,以空格分隔。" 11562 11563#: plugin_selector.cc:283 11564msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag." 11565msgstr "您可以在标签中包含破折号,冒号或下划线。" 11566 11567#: plugin_selector.cc:286 11568msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags." 11569msgstr "例如:“动态 除颤 人声”应用了3个标签。" 11570 11571#: plugin_selector.cc:297 11572msgid "Tags for Selected Plugin" 11573msgstr "已选择插件的标签" 11574 11575#: plugin_selector.cc:335 11576msgid "Insert Plugin(s)" 11577msgstr "插入插件" 11578 11579#: plugin_selector.cc:459 plugin_selector.cc:1046 plugin_selector.cc:1047 11580msgid "Show All Creators" 11581msgstr "显示所有创作者" 11582 11583#: plugin_selector.cc:772 11584msgid "" 11585"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" 11586"\n" 11587"See the Log window for more details (maybe)" 11588msgstr "" 11589"无法载入插件 \"%1\"\n" 11590"\n" 11591"更多的信息(也许可以)参阅日志窗口" 11592 11593#: plugin_selector.cc:965 11594msgid "Favorites" 11595msgstr "收藏夹" 11596 11597#: plugin_selector.cc:967 11598msgid "Plugin Manager..." 11599msgstr "插件管理器…" 11600 11601#: plugin_selector.cc:971 11602msgid "By Popularity" 11603msgstr "按受欢迎程度" 11604 11605#: plugin_selector.cc:974 11606msgid "By Creator" 11607msgstr "按创建者" 11608 11609#: plugin_selector.cc:977 11610msgid "By Tags" 11611msgstr "按标签" 11612 11613#: plugin_ui.cc:141 11614msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" 11615msgstr "噢?LADSPA 插件没有编辑器!" 11616 11617#: plugin_ui.cc:154 plugin_ui.cc:261 11618msgid "" 11619"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " 11620"version of %1)" 11621msgstr "" 11622"未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 VST 虚拟工作室技术支持)" 11623 11624#: plugin_ui.cc:157 11625msgid "unknown type of editor-supplying plugin" 11626msgstr "未知的编辑器应用插件类型" 11627 11628#: plugin_ui.cc:291 11629msgid "" 11630"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " 11631"version of %1)" 11632msgstr "" 11633"未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 linuxVST 虚拟工作室技术支" 11634"持)" 11635 11636#: plugin_ui.cc:319 11637msgid "" 11638"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this " 11639"version of %1)" 11640msgstr "" 11641"未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 MacVST 虚拟工作室技术支持)" 11642 11643#: plugin_ui.cc:347 11644msgid "create_vst3_editor called on non-VST3 plugin" 11645msgstr "创建_vst3_编辑器调用 non-VST3 插件" 11646 11647#: plugin_ui.cc:427 11648msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" 11649msgstr "创建_lv2_编辑器调用 non-LV2 插件" 11650 11651#: plugin_ui.cc:515 transport_masters_dialog.cc:757 11652msgid "Add" 11653msgstr "添加" 11654 11655#: plugin_ui.cc:518 11656msgid "Preset Browser" 11657msgstr "预设浏览器" 11658 11659#: plugin_ui.cc:521 11660msgid "Pinout" 11661msgstr "引出线" 11662 11663#: plugin_ui.cc:523 11664msgid "Plugin analysis" 11665msgstr "插件分析" 11666 11667#: plugin_ui.cc:524 11668msgid "CPU Profile" 11669msgstr "CPU 配置文件" 11670 11671#: plugin_ui.cc:534 11672msgid "" 11673"Presets (if any) for this plugin\n" 11674"(Both factory and user-created)" 11675msgstr "" 11676"预设这个插件(如果有的话)\n" 11677"(包括出厂设置和用户创建的设置)" 11678 11679#: plugin_ui.cc:535 11680msgid "Save a new preset" 11681msgstr "保存一个新的预设" 11682 11683#: plugin_ui.cc:536 11684msgid "Save the current preset" 11685msgstr "保存当前预设" 11686 11687#: plugin_ui.cc:537 11688msgid "Delete the current preset" 11689msgstr "删除当前预设" 11690 11691#: plugin_ui.cc:538 11692msgid "Show Preset Browser Dialog" 11693msgstr "显示预设浏览器对话框" 11694 11695#: plugin_ui.cc:539 11696msgid "" 11697"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" 11698msgstr "参数重置为默认(如果没有参数处在自动化模式)" 11699 11700#: plugin_ui.cc:540 11701msgid "Show Plugin Pin Management Dialog" 11702msgstr "显示插件接口管理对话框" 11703 11704#: plugin_ui.cc:541 11705msgid "Disable signal processing by the plugin" 11706msgstr "按插件禁用信号处理" 11707 11708#: plugin_ui.cc:542 11709msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation" 11710msgstr "编辑插件延迟/延迟补偿" 11711 11712#: plugin_ui.cc:597 plugin_ui.cc:836 11713msgid "" 11714"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " 11715"use as a shortcut" 11716msgstr "单击允许此插件接受键盘事件,以便 %1 可以正常地作为一个快捷键使用" 11717 11718#: plugin_ui.cc:598 11719msgid "Click to enable/disable this plugin" 11720msgstr "单击启用/禁用此插件" 11721 11722#: plugin_ui.cc:683 11723msgid "Edit Latency" 11724msgstr "编辑延迟" 11725 11726#: plugin_ui.cc:727 11727msgid "New Preset" 11728msgstr "新建预设" 11729 11730#: plugin_ui.cc:793 11731msgid "Select Preset" 11732msgstr "选择预设" 11733 11734#: plugin_ui.cc:843 11735msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" 11736msgstr "单击允许正常使用 %1 键盘快捷键" 11737 11738#: plugin_ui.cc:977 11739msgid "(none)" 11740msgstr "(无)" 11741 11742#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87 11743#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90 11744msgid "%1 [ms]" 11745msgstr "%1 [ms](毫秒)" 11746 11747#: plugin_dspload_ui.cc:46 11748msgid "Minimum" 11749msgstr "最小值" 11750 11751#: plugin_dspload_ui.cc:48 11752msgid "Maximum" 11753msgstr "最大值" 11754 11755#: plugin_dspload_ui.cc:50 11756msgid "Average" 11757msgstr "平均值" 11758 11759#: plugin_dspload_ui.cc:52 11760msgid "Std.Dev" 11761msgstr "Std.Dev(标准.开发)" 11762 11763#: plugin_dspload_ui.cc:217 11764msgid "[ms]" 11765msgstr "[ms](毫秒)" 11766 11767#: plugin_dspload_window.cc:35 11768msgid "Reset All Stats" 11769msgstr "重置所有统计" 11770 11771#: plugin_dspload_window.cc:36 11772msgid "Sort by Average Load" 11773msgstr "按平均负载排序" 11774 11775#: plugin_dspload_window.cc:37 11776msgid "Sort by Worst-Case Load" 11777msgstr "按最坏情况负载排序" 11778 11779#: plugin_dspload_window.cc:187 11780msgid "No Plugins" 11781msgstr "无插件" 11782 11783#: port_group.cc:347 11784msgid "%1 Busses" 11785msgstr "%1 总线" 11786 11787#: port_group.cc:348 11788msgid "%1 Tracks" 11789msgstr "%1 音轨" 11790 11791#: port_group.cc:349 11792msgid "%1 Sidechains" 11793msgstr "%1 侧链" 11794 11795#: port_group.cc:350 11796msgid "Hardware" 11797msgstr "硬件" 11798 11799#: port_group.cc:351 11800msgid "%1 Misc" 11801msgstr "%1 杂项" 11802 11803#: port_group.cc:352 11804msgid "Other" 11805msgstr "其它" 11806 11807# 纵向时间码(LTC,Longitidinal time code) 11808#: port_group.cc:462 port_group.cc:463 11809msgid "LTC Out" 11810msgstr "LTC(线性时间码)输出" 11811 11812#: port_group.cc:543 11813msgid "MMC in" 11814msgstr "MMC( MIDI 机器控制)输入" 11815 11816#: port_group.cc:548 11817msgid "MTC out" 11818msgstr "MTC( MIDI 时间码)输出" 11819 11820#: port_group.cc:551 11821msgid "MIDI clock out" 11822msgstr "MIDI 计时器输出" 11823 11824#: port_group.cc:554 11825msgid "MMC out" 11826msgstr "MMC(MIDI 机器控制)输出" 11827 11828#: port_group.cc:649 11829msgid "Scene " 11830msgstr "场景 " 11831 11832#: port_insert_ui.cc:43 11833msgid "Measure Latency" 11834msgstr "测量延迟" 11835 11836#: port_insert_ui.cc:54 11837msgid "Send/Output" 11838msgstr "发送端/输出" 11839 11840#: port_insert_ui.cc:55 11841msgid "Return/Input" 11842msgstr "返回/输入" 11843 11844#: port_insert_ui.cc:89 11845msgid "No signal detected" 11846msgstr "未检测到信号" 11847 11848#: port_insert_ui.cc:169 11849msgid "Port Insert " 11850msgstr "端口插入 " 11851 11852#: port_matrix.cc:355 port_matrix.cc:381 11853msgid "<b>Sources</b>" 11854msgstr "<b>来源</b>" 11855 11856#: port_matrix.cc:356 port_matrix.cc:382 11857msgid "<b>Destinations</b>" 11858msgstr "<b>目标</b>" 11859 11860#: port_matrix.cc:464 port_matrix.cc:472 11861#, c-format 11862msgid "Add %s %s" 11863msgstr "添加 %s %s" 11864 11865#: port_matrix.cc:480 11866#, c-format 11867msgid "Rename '%s'..." 11868msgstr "重命名 '%s'..." 11869 11870#: port_matrix.cc:496 11871msgid "Remove all" 11872msgstr "移除所有" 11873 11874#: port_matrix.cc:516 port_matrix.cc:528 11875#, c-format 11876msgid "%s all" 11877msgstr "%s 所有" 11878 11879#: port_matrix.cc:551 11880msgid "Rescan" 11881msgstr "重新扫描" 11882 11883#: port_matrix.cc:553 11884msgid "Show individual ports" 11885msgstr "显示各个端口" 11886 11887#: port_matrix.cc:559 11888msgid "Flip" 11889msgstr "轻弹" 11890 11891#: port_matrix.cc:771 11892msgid "The last port cannot be removed" 11893msgstr "最后的端口不能被移除" 11894 11895#: port_matrix.cc:774 11896msgid "This port cannot be removed." 11897msgstr "这个端口不能被移除。" 11898 11899#: port_matrix.cc:779 11900msgid "Port removal not allowed" 11901msgstr "不允许移除端口" 11902 11903#: port_matrix.cc:1006 11904#, c-format 11905msgid "Remove '%s'" 11906msgstr "移除 '%s'" 11907 11908#: port_matrix.cc:1021 11909#, c-format 11910msgid "%s all from '%s'" 11911msgstr "%s 所有来自于 '%s'" 11912 11913#: port_matrix.cc:1087 transform_dialog.cc:60 11914msgid "channel" 11915msgstr "声道" 11916 11917#: port_matrix_body.cc:85 11918msgid "There are no ports to connect." 11919msgstr "没有端口可连接。" 11920 11921#: port_matrix_body.cc:87 11922msgid "There are no %1 ports to connect." 11923msgstr "没有 %1 端口可连接。" 11924 11925#: processor_box.cc:251 11926msgid "Return" 11927msgstr "返回" 11928 11929#: processor_box.cc:352 11930msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" 11931msgstr "为 \"%1\" 新建收藏夹预设" 11932 11933#: processor_box.cc:544 processor_box.cc:1669 11934msgid "" 11935"\n" 11936"%1+double-click to toggle inline-display" 11937msgstr "" 11938"\n" 11939"%1+双击可切换内联显示" 11940 11941#: processor_box.cc:548 11942msgid "" 11943"\n" 11944"This plugin has been replicated %1 times." 11945msgstr "" 11946"\n" 11947"此插件已被复制 %1 次。" 11948 11949#: processor_box.cc:553 processor_box.cc:1673 11950msgid "" 11951"<b>%1</b>\n" 11952"Double-click to show GUI.\n" 11953"%2+double-click to show generic GUI.%3" 11954msgstr "" 11955"<b>%1</b>\n" 11956"双击显示图形用户界面。\n" 11957"%2+双击显示通用图形用户界面。%3" 11958 11959#: processor_box.cc:556 processor_box.cc:1676 11960msgid "" 11961"<b>%1</b>\n" 11962"Double-click to show generic GUI.%2" 11963msgstr "" 11964"<b>%1</b>\n" 11965"双击显示通用图形用户界面。%2" 11966 11967#: processor_box.cc:562 11968msgid "" 11969"<b>%1</b>\n" 11970"The Plugin is not available on this system\n" 11971"and has been replaced by a stub." 11972msgstr "" 11973"<b>%1</b>\n" 11974"插件在本系统上不可用\n" 11975"并且已经被一个占位符取而代之。" 11976 11977#: processor_box.cc:790 11978msgid "Inline Display" 11979msgstr "内联显示" 11980 11981#: processor_box.cc:803 11982msgid "Show All Controls" 11983msgstr "显示所有控制" 11984 11985#: processor_box.cc:807 11986msgid "Hide All Controls" 11987msgstr "隐藏所有控制" 11988 11989#: processor_box.cc:849 11990msgid "Link panner controls" 11991msgstr "链接声相器控制" 11992 11993#: processor_box.cc:857 11994msgid "Allow Feedback Loop" 11995msgstr "允许反馈循环" 11996 11997#: processor_box.cc:1874 11998msgid "" 11999"Right-click to add/remove/edit\n" 12000"plugins,inserts,sends and more" 12001msgstr "" 12002"右键点击添加/移除/编辑\n" 12003"插件、插入、发送端以及更多" 12004 12005#: processor_box.cc:2023 12006msgid "" 12007"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" 12008"the I/O configuration of the plugins could\n" 12009"not match the configuration of this track." 12010msgstr "" 12011"处理器拖/放失败。\n" 12012"可能是因为插件的输入/输出配置\n" 12013"无法匹配这条音轨的配置。" 12014 12015#: processor_box.cc:2688 processor_box.cc:3214 12016msgid "Plugin Incompatibility" 12017msgstr "插件不兼容" 12018 12019#: processor_box.cc:2691 12020msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" 12021msgstr "您试图在空位 %2 中添加插件 \"%1\" 。\n" 12022 12023#: processor_box.cc:2697 12024msgid "" 12025"\n" 12026"This plugin has:\n" 12027msgstr "" 12028"\n" 12029"此插件有:\n" 12030 12031#: processor_box.cc:2700 12032msgid "\t%1 MIDI input\n" 12033msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" 12034msgstr[0] "\t%1 MIDI 输入\n" 12035 12036#: processor_box.cc:2704 12037msgid "\t%1 audio input\n" 12038msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" 12039msgstr[0] "\t%1 音频输出\n" 12040 12041#: processor_box.cc:2707 12042msgid "" 12043"\n" 12044"but at the insertion point, there are:\n" 12045msgstr "" 12046"\n" 12047"但在插入点那里有:\n" 12048 12049#: processor_box.cc:2710 12050msgid "\t%1 MIDI channel\n" 12051msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" 12052msgstr[0] "\t%1 MIDI 声道\n" 12053 12054#: processor_box.cc:2714 12055msgid "\t%1 audio channel\n" 12056msgid_plural "\t%1 audio channels\n" 12057msgstr[0] "\t%1 音频声道\n" 12058 12059#: processor_box.cc:2717 12060msgid "" 12061"\n" 12062"%1 is unable to insert this plugin here.\n" 12063msgstr "" 12064"\n" 12065"%1 无法在此处再次插入插件.\n" 12066 12067#: processor_box.cc:3217 12068msgid "" 12069"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" 12070"in that way because the inputs and\n" 12071"outputs will not work correctly." 12072msgstr "" 12073"您不能以这种方式\n" 12074"要求这些插件/发送端/插入\n" 12075"因为输入和输出将无法正确工作。" 12076 12077#: processor_box.cc:3417 12078msgid "Rename Processor" 12079msgstr "重命名处理器" 12080 12081#: processor_box.cc:3448 12082msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" 12083msgstr "至少有100个输入输出对象物体存在着像 %1这样的名称——名称没有改变" 12084 12085#: processor_box.cc:3612 12086msgid "plugin insert constructor failed" 12087msgstr "插件插入构造函数失败" 12088 12089#: processor_box.cc:3623 12090msgid "" 12091"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" 12092"probably because the I/O configuration of the plugins\n" 12093"could not match the configuration of this track." 12094msgstr "" 12095"复制剪贴板上的处理器集成失败,\n" 12096"可能是因为插件的输入/输出配置\n" 12097"无法匹配这条音轨的配置。" 12098 12099#: processor_box.cc:3683 12100msgid "" 12101"Do you really want to remove all processors from %1?\n" 12102"(this cannot be undone)" 12103msgstr "" 12104"您是否真的要从 %1 移除所有的处理器?\n" 12105"(此操作不可撤销)" 12106 12107#: processor_box.cc:3687 processor_box.cc:3712 12108msgid "Yes, remove them all" 12109msgstr "是的,全部移除它们" 12110 12111#: processor_box.cc:3689 processor_box.cc:3714 12112msgid "Remove processors" 12113msgstr "移除处理器" 12114 12115#: processor_box.cc:3704 12116msgid "" 12117"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" 12118"(this cannot be undone)" 12119msgstr "" 12120"您是否真的要从 %1 移除所有的前置于淡化器处理器?\n" 12121"(此操作不可撤销)" 12122 12123#: processor_box.cc:3707 12124msgid "" 12125"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" 12126"(this cannot be undone)" 12127msgstr "" 12128"您是否真的要从 %1 移除所有的后置于淡化器处理器?\n" 12129"(此操作不可撤销)" 12130 12131#: processor_box.cc:3900 12132msgid "New Plugin" 12133msgstr "新建插件" 12134 12135#: processor_box.cc:3903 12136msgid "New Insert" 12137msgstr "新建插入" 12138 12139#: processor_box.cc:3906 12140msgid "New External Send ..." 12141msgstr "新建外部发送端…" 12142 12143#: processor_box.cc:3910 12144msgid "New Aux Send ..." 12145msgstr "新建辅助发送端…" 12146 12147#: processor_box.cc:3911 12148msgid "New Foldback Send ..." 12149msgstr "新监听发送端…" 12150 12151#: processor_box.cc:3912 12152msgid "Remove Foldback Send ..." 12153msgstr "移除监听发送端…" 12154 12155#: processor_box.cc:3915 12156msgid "Send Options" 12157msgstr "发送端选项" 12158 12159#: processor_box.cc:3917 12160msgid "Clear (all)" 12161msgstr "清除(所有)" 12162 12163#: processor_box.cc:3919 12164msgid "Clear (pre-fader)" 12165msgstr "清除(前置于淡化器)" 12166 12167#: processor_box.cc:3921 12168msgid "Clear (post-fader)" 12169msgstr "清除(后置于淡化器)" 12170 12171#: processor_box.cc:3951 12172msgid "Activate All" 12173msgstr "激活所有" 12174 12175#: processor_box.cc:3953 12176msgid "Deactivate All" 12177msgstr "不激活所有" 12178 12179#: processor_box.cc:3955 12180msgid "A/B Plugins" 12181msgstr "A/B 插件" 12182 12183#: processor_box.cc:3963 12184msgid "Disk I/O ..." 12185msgstr "硬盘输入/输出…" 12186 12187#: processor_box.cc:3964 12188msgid "Pre-Fader" 12189msgstr "前置于淡化器" 12190 12191#: processor_box.cc:3965 12192msgid "Post-Fader" 12193msgstr "后置于淡化器" 12194 12195#: processor_box.cc:3977 12196msgid "Edit with generic controls..." 12197msgstr "以通用控制编辑…" 12198 12199#: processor_box.cc:4351 12200msgid "%1: %2 (by %3) [%4]" 12201msgstr "%1: %2(通过 %3)[%4]" 12202 12203#: processor_box.cc:4353 12204msgid "%1 (by %2) [%3]" 12205msgstr "%1(通过 %2)[%3]" 12206 12207#: patch_change_dialog.cc:52 12208msgid "Patch Change" 12209msgstr "音色变换" 12210 12211#: patch_change_dialog.cc:80 12212msgid "Patch Bank" 12213msgstr "音色库" 12214 12215#: patch_change_dialog.cc:87 12216msgid "Patch" 12217msgstr "音色" 12218 12219#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414 12220msgid "Program" 12221msgstr "程序" 12222 12223#: patch_change_dialog.cc:110 12224msgid "Bank MSB" 12225msgstr "库 MSB(最高有效位)" 12226 12227#: patch_change_dialog.cc:115 12228msgid "Bank LSB" 12229msgstr "库 LSB(最低有效位)" 12230 12231#: pt_import_selector.cc:42 12232msgid "Import PT Session" 12233msgstr "导入 PT 会话" 12234 12235#: pt_import_selector.cc:66 12236msgid "All PT sessions" 12237msgstr "所有 PT 会话" 12238 12239#: pt_import_selector.cc:128 12240msgid "" 12241"PT Session [ VALID ]\n" 12242"\n" 12243"Session Info:\n" 12244"\n" 12245"\n" 12246"PT v%1 Session @ %2Hz\n" 12247"\n" 12248"%3 audio files\n" 12249"%4 audio regions\n" 12250"%5 active audio regions\n" 12251"%6 midi regions\n" 12252"%7 active midi regions\n" 12253"\n" 12254msgstr "" 12255"PT 会话 [有效]\n" 12256"\n" 12257"会话信息:\n" 12258"\n" 12259"\n" 12260"PT v%1 会话 @ %2Hz(赫兹)\n" 12261"\n" 12262"%3 个音频文件\n" 12263"%4 个音频区域\n" 12264"%5 个活动音频区域\n" 12265"%6 个 midi 区域\n" 12266"%7 个活跃的 midi 区域\n" 12267"\n" 12268 12269#: pt_import_selector.cc:138 12270msgid "" 12271"%1WARNING:\n" 12272"\n" 12273"Sample rate mismatch,\n" 12274"will be resampling\n" 12275msgstr "" 12276"%1 警告:\n" 12277"\n" 12278"采样率不匹配,\n" 12279"将重新采样\n" 12280 12281#: quantize_dialog.cc:39 12282msgid "Main Grid" 12283msgstr "主网格" 12284 12285#: quantize_dialog.cc:78 12286msgid "Strength" 12287msgstr "强度" 12288 12289#: quantize_dialog.cc:81 12290msgid "Swing" 12291msgstr "摆动" 12292 12293#: quantize_dialog.cc:84 12294msgid "Threshold (ticks)" 12295msgstr "临界值(识别声)" 12296 12297#: quantize_dialog.cc:85 12298msgid "Snap note start" 12299msgstr "吸附音符起点" 12300 12301#: quantize_dialog.cc:86 12302msgid "Snap note end" 12303msgstr "吸附音符终点" 12304 12305#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1694 12306msgid "Browse..." 12307msgstr "浏览…" 12308 12309#: rc_option_editor.cc:102 12310msgid "Emphasis on first beat" 12311msgstr "在第一拍加重" 12312 12313#: rc_option_editor.cc:109 12314msgid "Use built-in default sounds" 12315msgstr "使用内置的默认声音" 12316 12317#: rc_option_editor.cc:116 12318msgid "Audio file:" 12319msgstr "音频文件:" 12320 12321#: rc_option_editor.cc:124 12322msgid "Emphasis audio file:" 12323msgstr "加重音频文件:" 12324 12325#: rc_option_editor.cc:134 12326msgid "Gain level" 12327msgstr "增益电平" 12328 12329#: rc_option_editor.cc:181 12330msgid "Choose Click" 12331msgstr "选择点击" 12332 12333#: rc_option_editor.cc:204 12334msgid "Choose Click Emphasis" 12335msgstr "选择点击加重" 12336 12337#: rc_option_editor.cc:266 12338msgid "Limit undo history to" 12339msgstr "限制撤销历史到" 12340 12341#: rc_option_editor.cc:267 12342msgid "Save undo history of" 12343msgstr "保存撤销历史" 12344 12345#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345 12346msgid "commands" 12347msgstr "命令" 12348 12349#: rc_option_editor.cc:425 12350msgid "" 12351"\n" 12352"Changes to this setting will only persist after your project has been saved." 12353msgstr "" 12354"\n" 12355"此处设置的改变将会仅持续到您的项目被保存为止。" 12356 12357#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491 12358msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2" 12359msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 3 (鼠标右键)</b>%2" 12360 12361#: rc_option_editor.cc:443 12362msgid "Select Keyboard layout:" 12363msgstr "选择键盘布局:" 12364 12365#: rc_option_editor.cc:462 12366msgid "When Clicking:" 12367msgstr "当点击时:" 12368 12369#: rc_option_editor.cc:470 12370msgid "Edit using:" 12371msgstr "编辑使用:" 12372 12373#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522 12374msgid "+ button" 12375msgstr "+按钮" 12376 12377#: rc_option_editor.cc:493 12378msgid "Delete using:" 12379msgstr "删除使用:" 12380 12381#: rc_option_editor.cc:514 12382msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2" 12383msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 1 (鼠标左键)</b>%2" 12384 12385#: rc_option_editor.cc:516 12386msgid "Insert note using:" 12387msgstr "插入音符使用:" 12388 12389#: rc_option_editor.cc:533 12390msgid "When Beginning a Drag:" 12391msgstr "当开始一个拖拽时:" 12392 12393#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589 12394#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659 12395#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730 12396#: rc_option_editor.cc:754 12397msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2" 12398msgstr "<b>推荐设置:%1</b>%2" 12399 12400#: rc_option_editor.cc:553 12401msgid "Copy items using:" 12402msgstr "复制项目使用:" 12403 12404#: rc_option_editor.cc:574 12405msgid "Constrain drag using:" 12406msgstr "约束拖拽使用:" 12407 12408#: rc_option_editor.cc:591 12409msgid "Push points using:" 12410msgstr "推动点使用:" 12411 12412#: rc_option_editor.cc:599 12413msgid "When Beginning a Trim:" 12414msgstr "当开始一个修剪:" 12415 12416#: rc_option_editor.cc:613 12417msgid "Trim contents using:" 12418msgstr "修剪内容使用:" 12419 12420#: rc_option_editor.cc:630 12421msgid "Anchored trim using:" 12422msgstr "锚定修剪使用:" 12423 12424#: rc_option_editor.cc:661 12425msgid "Resize notes relatively using:" 12426msgstr "调整音符相对大小使用:" 12427 12428#: rc_option_editor.cc:670 12429msgid "While Dragging:" 12430msgstr "正在拖拽过程中:" 12431 12432#: rc_option_editor.cc:689 12433msgid "Ignore snap using:" 12434msgstr "忽略吸附使用:" 12435 12436#: rc_option_editor.cc:709 12437msgid "Snap relatively using:" 12438msgstr "相对吸附使用:" 12439 12440#: rc_option_editor.cc:717 12441msgid "While Trimming:" 12442msgstr "在修剪时:" 12443 12444#: rc_option_editor.cc:732 12445msgid "Resize overlapped regions using:" 12446msgstr "调整重叠区域的大小使用:" 12447 12448#: rc_option_editor.cc:740 12449msgid "While Dragging Control Points:" 12450msgstr "在拖拽控制点时:" 12451 12452#: rc_option_editor.cc:756 12453msgid "Fine adjust using:" 12454msgstr "细微调整使用:" 12455 12456#: rc_option_editor.cc:765 12457msgid "Reset to recommended defaults" 12458msgstr "重置到推荐的默认设置" 12459 12460#: rc_option_editor.cc:1104 12461msgid "GUI and Font scaling" 12462msgstr "图形用户界面和字体缩放" 12463 12464#: rc_option_editor.cc:1127 12465msgid "" 12466"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" 12467"layout." 12468msgstr "调整比例需要重新启动应用程序才能完全准确地重新布局。" 12469 12470#: rc_option_editor.cc:1142 12471msgid "Scan Time Out" 12472msgstr "扫描超时" 12473 12474#: rc_option_editor.cc:1150 12475msgid "∞" 12476msgstr "∞(无穷)" 12477 12478#: rc_option_editor.cc:1154 12479msgid "3 mins" 12480msgstr "3 分" 12481 12482#: rc_option_editor.cc:1155 12483msgid "4 mins" 12484msgstr "4 分" 12485 12486#: rc_option_editor.cc:1159 12487msgid "" 12488"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require " 12489"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout." 12490msgstr "" 12491"为插件实例化指定默认超时。需要更多时间载入的插件将会被列入黑名单。数值 0 禁用" 12492"超时。" 12493 12494#: rc_option_editor.cc:1168 12495msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" 12496msgstr "波形截波电平(dBFS 分贝振幅):" 12497 12498#: rc_option_editor.cc:1200 12499msgid "Playback (seconds of buffering)" 12500msgstr "回放(缓冲的秒数)" 12501 12502#: rc_option_editor.cc:1204 12503msgid "Recording (seconds of buffering)" 12504msgstr "录制(缓冲的秒数)" 12505 12506#: rc_option_editor.cc:1213 12507msgid "Small sessions (4-16 tracks)" 12508msgstr "小型会话(4-16 音轨)" 12509 12510#: rc_option_editor.cc:1214 12511msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" 12512msgstr "中型会话(16 - 64 音轨)" 12513 12514#: rc_option_editor.cc:1215 12515msgid "Large sessions (64+ tracks)" 12516msgstr "大型会话(64+ 音轨)" 12517 12518#: rc_option_editor.cc:1216 12519msgid "Custom (set by sliders below)" 12520msgstr "定制(使用下方的滑块设置)" 12521 12522#: rc_option_editor.cc:1294 12523msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" 12524msgstr "程序设计错误:未知的缓冲预设字符串,索引 = %1" 12525 12526#: rc_option_editor.cc:1312 12527msgid "LTC Output Port:" 12528msgstr "LTC(线性时间码)输出端口:" 12529 12530#: rc_option_editor.cc:1319 12531msgid "" 12532"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session " 12533"is loaded." 12534msgstr "加载会话时,LTC(线性时间码)生成器输出将自动连接到此端口。" 12535 12536#: rc_option_editor.cc:1501 12537msgid "Enable" 12538msgstr "启用" 12539 12540#: rc_option_editor.cc:1502 12541msgid "Control Surface Protocol" 12542msgstr "控制面协议" 12543 12544#: rc_option_editor.cc:1511 12545msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):" 12546msgstr "为已选择的协议编辑设置(它必须被首先启用):" 12547 12548#: rc_option_editor.cc:1515 12549msgid "Show Protocol Settings" 12550msgstr "显示协议设置" 12551 12552#: rc_option_editor.cc:1640 12553msgid "Configuration" 12554msgstr "配置" 12555 12556#: rc_option_editor.cc:1647 12557msgid "Control Protocol Settings" 12558msgstr "控制协议设置" 12559 12560#: rc_option_editor.cc:1691 12561msgid "Show Video Export Info before export" 12562msgstr "导出前显示视频导出信息" 12563 12564#: rc_option_editor.cc:1692 12565msgid "Show Video Server Startup Dialog" 12566msgstr "显示视频服务启动对话框" 12567 12568#: rc_option_editor.cc:1693 12569msgid "Advanced Setup (remote video server)" 12570msgstr "高级设置(远程视频服务)" 12571 12572#: rc_option_editor.cc:1702 12573msgid "" 12574"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before " 12575"the video-export dialog." 12576msgstr "<b>启用时</b> 在视频输出对话框前显示一个细节信息窗口。" 12577 12578#: rc_option_editor.cc:1708 12579msgid "" 12580"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without " 12581"confirmation" 12582msgstr "<b>启用时</b> 视频服务器在没有得到确认前不会自动启动" 12583 12584#: rc_option_editor.cc:1714 12585msgid "" 12586"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - " 12587"Do not enable this option unless you know what you are doing." 12588msgstr "" 12589"<b>启用时</b> 您可以指定一个定制的视频服务器网址和文档根。—— 不要启用该选项," 12590"除非您知道您正在做什么。" 12591 12592#: rc_option_editor.cc:1717 12593msgid "Video Server URL:" 12594msgstr "视频服务器网址:" 12595 12596#: rc_option_editor.cc:1722 12597msgid "" 12598"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" 12599"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " 12600"the video-server is running locally" 12601msgstr "" 12602"基于网址的视频服务包括 http 前缀。当视频服务器是运行在本地时,这网址通常是 " 12603"“http://hostname.example.org:1554/” 以及默认是 “http://localhost:1554/”" 12604 12605#: rc_option_editor.cc:1725 12606msgid "Video Folder:" 12607msgstr "视频文件夹:" 12608 12609#: rc_option_editor.cc:1730 12610msgid "" 12611"Local path to the video-server document-root. Only files below this " 12612"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " 12613"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " 12614"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local " 12615"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file." 12616msgstr "" 12617"视频服务器文档根的本地路径。视频服务器仅访问这个目录下的文件。如果服务器运行" 12618"在远程主机上,它将指向服务器文档根的一个网络挂载文件夹,或者如果它不可用就留" 12619"着空白。这是用于在打开/添加一个视频文件时的本地视频监控以及文件浏览。" 12620 12621#: rc_option_editor.cc:1743 12622msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" 12623msgstr "定制视频监控(%1)路径——空白则使用默认设置:" 12624 12625#: rc_option_editor.cc:1757 12626msgid "" 12627"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a " 12628"restart." 12629msgstr "设置一个定制的路径以指向可执行的视频监控。更改本项需要重启。" 12630 12631#: rc_option_editor.cc:1803 12632msgid "Set Video Monitor Executable" 12633msgstr "设置可执行的视频监控" 12634 12635#: rc_option_editor.cc:1876 12636msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" 12637msgstr "列 %1(动作 %2 + %3 )" 12638 12639#: rc_option_editor.cc:1996 12640msgid "MIDI Inputs" 12641msgstr "MIDI 输入" 12642 12643#: rc_option_editor.cc:1997 12644msgid "MIDI Outputs" 12645msgstr "MIDI 输出" 12646 12647#: rc_option_editor.cc:2122 12648msgid "Name (click twice to edit)" 12649msgstr "名称(双击即可编辑)" 12650 12651#: rc_option_editor.cc:2126 12652msgid "Music Data" 12653msgstr "音乐数据" 12654 12655#: rc_option_editor.cc:2127 12656msgid "" 12657"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance " 12658"data." 12659msgstr "如果勾选,%1 将考虑把这个端口作为音乐性能数据的来源。" 12660 12661#: rc_option_editor.cc:2134 12662msgid "Control Data" 12663msgstr "控制数据" 12664 12665#: rc_option_editor.cc:2135 12666msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data." 12667msgstr "如果勾选,%1 将考虑把这个端口作为音乐控制数据的来源。" 12668 12669#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2143 12670msgid "Follow Selection" 12671msgstr "跟随已选中部分" 12672 12673#: rc_option_editor.cc:2144 12674msgid "" 12675"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n" 12676"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n" 12677msgstr "" 12678"如果勾选,并且“MIDI 输入跟随已选择部分”已被启用,\n" 12679"%1 将自动连接第一个被选中的 MIDI 音轨到这个端口。\n" 12680 12681#: rc_option_editor.cc:2290 12682msgid "%1 Preferences" 12683msgstr "%1 首选项" 12684 12685#: rc_option_editor.cc:2304 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326 12686#: rc_option_editor.cc:2338 rc_option_editor.cc:2340 rc_option_editor.cc:2342 12687#: rc_option_editor.cc:2350 rc_option_editor.cc:2352 rc_option_editor.cc:2361 12688#: rc_option_editor.cc:2370 rc_option_editor.cc:2382 rc_option_editor.cc:2385 12689#: rc_option_editor.cc:2398 rc_option_editor.cc:2411 rc_option_editor.cc:2484 12690#: rc_option_editor.cc:3299 rc_option_editor.cc:3570 rc_option_editor.cc:3947 12691#: rc_option_editor.cc:4367 12692msgid "General" 12693msgstr "通用" 12694 12695#: rc_option_editor.cc:2304 12696msgid "DSP CPU Utilization" 12697msgstr "DSP(数字信号处理器)CPU使用率" 12698 12699#: rc_option_editor.cc:2308 12700msgid "Signal processing uses" 12701msgstr "信号处理使用" 12702 12703#: rc_option_editor.cc:2313 12704msgid "all but one processor" 12705msgstr "除了一个处理器外所有的" 12706 12707#: rc_option_editor.cc:2314 12708msgid "all available processors" 12709msgstr "所有可用的处理器" 12710 12711#: rc_option_editor.cc:2317 12712msgid "%1 processor" 12713msgid_plural "%1 processors" 12714msgstr[0] "%1 处理器" 12715 12716#: rc_option_editor.cc:2320 12717msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." 12718msgstr "该设置将仅仅在 %1 重新启动时起作用。" 12719 12720#: rc_option_editor.cc:2326 12721msgid "Memory Usage" 12722msgstr "内存使用" 12723 12724#: rc_option_editor.cc:2329 12725msgid "Waveform image cache size (megabytes)" 12726msgstr "波形图像缓存尺寸(兆字节)" 12727 12728#: rc_option_editor.cc:2337 12729msgid "" 12730"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " 12731"can improve graphical performance." 12732msgstr "增加缓存大小会使用更多的内存来存储波形图像,可以提高图形性能。" 12733 12734#: rc_option_editor.cc:2340 12735msgid "Engine" 12736msgstr "引擎" 12737 12738#: rc_option_editor.cc:2345 12739msgid "Try to auto-launch audio/midi engine" 12740msgstr "尝试自动启动音频/MIDI引擎" 12741 12742#: rc_option_editor.cc:2355 12743msgid "Thinning factor (larger value => less data)" 12744msgstr "稀释参数(较大的数值 => 较少的数据)" 12745 12746#: rc_option_editor.cc:2364 12747msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" 12748msgstr "自动化样本间隔(毫秒)" 12749 12750#: rc_option_editor.cc:2374 12751msgid "Allow non quarter-note pulse" 12752msgstr "允许非四分音符脉冲" 12753 12754#: rc_option_editor.cc:2379 12755msgid "" 12756"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per " 12757"minute\n" 12758"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter " 12759"notes per minute" 12760msgstr "" 12761"<b>启用时</b> %1 将允许节奏按每分钟分部表达。\n" 12762"<b>启用时</b> %1 将仅仅允许节奏按每分钟四分音符表达" 12763 12764#: rc_option_editor.cc:2385 12765msgid "GUI Lock" 12766msgstr "GUI(图形用户界面)锁定" 12767 12768#: rc_option_editor.cc:2389 12769msgid "Lock timeout (seconds)" 12770msgstr "锁定超时(秒)" 12771 12772#: rc_option_editor.cc:2397 12773msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" 12774msgstr "在空闲这么多秒之后锁定图形用户界面(零则永不锁定)" 12775 12776#: rc_option_editor.cc:2402 12777msgid "System Screensaver Mode" 12778msgstr "系统屏幕保护模式" 12779 12780#: rc_option_editor.cc:2407 12781msgid "Never Inhibit" 12782msgstr "永不禁止" 12783 12784#: rc_option_editor.cc:2408 12785msgid "Inhibit while Recording" 12786msgstr "录音时禁止" 12787 12788#: rc_option_editor.cc:2409 12789msgid "Inhibit while %1 is running" 12790msgstr "%1 正在运行时禁止" 12791 12792#: rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418 rc_option_editor.cc:2420 12793#: rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2430 rc_option_editor.cc:2438 12794#: rc_option_editor.cc:2446 rc_option_editor.cc:2453 12795msgid "General/Session" 12796msgstr "通用/会话" 12797 12798#: rc_option_editor.cc:2416 12799msgid "Options|Undo" 12800msgstr "撤销" 12801 12802#: rc_option_editor.cc:2423 12803msgid "Verify removal of last capture" 12804msgstr "确认移除最后的捕获内容" 12805 12806#: rc_option_editor.cc:2428 12807msgid "Session Management" 12808msgstr "会话管理" 12809 12810#: rc_option_editor.cc:2433 12811msgid "Make periodic backups of the session file" 12812msgstr "定期备份会话文件" 12813 12814#: rc_option_editor.cc:2441 12815msgid "Drag and drop import always copies files to session" 12816msgstr "拖放导入总是将文件复制到会话" 12817 12818#: rc_option_editor.cc:2448 12819msgid "Default folder for new sessions:" 12820msgstr "新会话的默认文件夹 :" 12821 12822#: rc_option_editor.cc:2456 12823msgid "Maximum number of recent sessions" 12824msgstr "当前会话的最大数量" 12825 12826#: rc_option_editor.cc:2465 rc_option_editor.cc:2476 12827msgid "General/Translation" 12828msgstr "通用 /翻译" 12829 12830#: rc_option_editor.cc:2465 12831msgid "Internationalization" 12832msgstr "国际化" 12833 12834#: rc_option_editor.cc:2469 12835msgid "Use translations" 12836msgstr "使用翻译" 12837 12838#: rc_option_editor.cc:2474 12839msgid "" 12840"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for " 12841"your language preferences)." 12842msgstr "这些设置仅在 %1 重启后生效(如果您的语言参数可用)。" 12843 12844#: rc_option_editor.cc:2488 12845msgid "Prompt for new marker names" 12846msgstr "提示新的标记名称" 12847 12848#: rc_option_editor.cc:2493 12849msgid "" 12850"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " 12851"be set as it is created.\n" 12852"\n" 12853"You can always rename markers by right-clicking on them" 12854msgstr "" 12855"如果启用,当创建一个新标记时会弹出一个对话框,允许为创建它而设置它的名称。\n" 12856"\n" 12857"您总是可以通过右键单击它们来重命名标志" 12858 12859#: rc_option_editor.cc:2498 12860msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead" 12861msgstr "当拖动指针时,自动滚动速度" 12862 12863#: rc_option_editor.cc:2502 12864msgid "5%" 12865msgstr "" 12866 12867#: rc_option_editor.cc:2503 12868msgid "10%" 12869msgstr "" 12870 12871#: rc_option_editor.cc:2504 12872msgid "25%" 12873msgstr "" 12874 12875#: rc_option_editor.cc:2505 12876msgid "50%" 12877msgstr "" 12878 12879#: rc_option_editor.cc:2511 12880msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents" 12881msgstr "将缩放和摘要视图限制为超出会话范围的 X 分钟" 12882 12883#: rc_option_editor.cc:2515 12884msgid "1 minute" 12885msgstr "1 分钟" 12886 12887#: rc_option_editor.cc:2516 12888msgid "2 minutes" 12889msgstr "2 分钟" 12890 12891#: rc_option_editor.cc:2517 12892msgid "20 minutes" 12893msgstr "20 分钟" 12894 12895#: rc_option_editor.cc:2518 12896msgid "1 hour" 12897msgstr "1 小时" 12898 12899#: rc_option_editor.cc:2519 12900msgid "2 hours" 12901msgstr "2 小时" 12902 12903#: rc_option_editor.cc:2520 12904msgid "24 hours" 12905msgstr "24 小时" 12906 12907#: rc_option_editor.cc:2528 12908msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" 12909msgstr "当使用鼠标滚轮缩放时按鼠标所在位置缩放" 12910 12911#: rc_option_editor.cc:2537 12912msgid "Zoom with vertical drag in rulers" 12913msgstr "在标尺上垂直拖动缩放" 12914 12915#: rc_option_editor.cc:2545 12916msgid "Double click zooms to selection" 12917msgstr "双击缩放到已选中部分" 12918 12919#: rc_option_editor.cc:2553 12920msgid "Update editor window during drags of the summary" 12921msgstr "当拖拽摘要时,更新编辑器窗口" 12922 12923#: rc_option_editor.cc:2561 12924msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" 12925msgstr "当拖动边缘附近时,自动滚动编辑器窗口" 12926 12927#: rc_option_editor.cc:2569 12928msgid "Show gain envelopes in audio regions" 12929msgstr "在音频区域内显示增益封装" 12930 12931#: rc_option_editor.cc:2570 12932msgid "in all modes" 12933msgstr "在所有模式内" 12934 12935#: rc_option_editor.cc:2571 12936msgid "only in Draw and Internal Edit modes" 12937msgstr "仅在描绘和内部编辑模式内" 12938 12939#: rc_option_editor.cc:2576 12940msgid "Editor Behavior" 12941msgstr "编辑器行为" 12942 12943#: rc_option_editor.cc:2581 12944msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" 12945msgstr "当音频区域移动时,也移动相关的自动化" 12946 12947#: rc_option_editor.cc:2588 12948msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points" 12949msgstr "当添加一个新的自动化点时,忽略 Y 轴点击位置" 12950 12951#: rc_option_editor.cc:2594 12952msgid "" 12953"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be " 12954"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." 12955msgstr "" 12956"<b>启用时</b>无论鼠标 y 轴位置如何,在任何自动化线路中绘制的新点都将放置在已" 12957"有的线上。" 12958 12959#: rc_option_editor.cc:2598 12960msgid "Default fade shape" 12961msgstr "默认淡化形状" 12962 12963#: rc_option_editor.cc:2616 12964msgid "Regions in active edit groups are edited together" 12965msgstr "在活动编辑组中的区域将被一起编辑" 12966 12967#: rc_option_editor.cc:2621 12968msgid "whenever they overlap in time" 12969msgstr "不论何时都及时重叠它们" 12970 12971#: rc_option_editor.cc:2622 12972msgid "if either encloses the other" 12973msgstr "如果其中一个包含另一个" 12974 12975#: rc_option_editor.cc:2623 12976msgid "only if they have identical length, position and origin" 12977msgstr "仅当它们具有相同的长度,位置和原点时" 12978 12979#: rc_option_editor.cc:2624 12980msgid "only if they have identical length, position and layer" 12981msgstr "仅当它们具有相同的长度,位置和分层时" 12982 12983#: rc_option_editor.cc:2630 12984msgid "Layering model" 12985msgstr "分层模型" 12986 12987#: rc_option_editor.cc:2635 12988msgid "later is higher" 12989msgstr "后来的更高" 12990 12991#: rc_option_editor.cc:2636 12992msgid "manual layering" 12993msgstr "手动分层" 12994 12995#: rc_option_editor.cc:2643 12996msgid "After a Separate operation, in Range mode" 12997msgstr "单独操作后,在范围模式下" 12998 12999#: rc_option_editor.cc:2647 13000msgid "Clear the Range Selection" 13001msgstr "清除范围已选择部分" 13002 13003#: rc_option_editor.cc:2648 13004msgid "Preserve the Range Selection" 13005msgstr "保留范围已选择部分" 13006 13007#: rc_option_editor.cc:2649 13008msgid "" 13009"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)" 13010msgstr "强制选择范围内的区域。(这可能会导致工具更换)" 13011 13012#: rc_option_editor.cc:2654 13013msgid "After a Split operation, in Object mode" 13014msgstr "拆分操作后,在对象模式下" 13015 13016#: rc_option_editor.cc:2659 13017msgid "Clear the Region Selection" 13018msgstr "清除区域已选择部分" 13019 13020#: rc_option_editor.cc:2660 13021msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" 13022msgstr "在拆分点之前仅选择新创建的区域" 13023 13024#: rc_option_editor.cc:2661 13025msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" 13026msgstr "在拆分点之后仅选择新创建的区域" 13027 13028#: rc_option_editor.cc:2662 13029msgid "Select the newly-created regions" 13030msgstr "选择新创建的区域" 13031 13032#: rc_option_editor.cc:2666 13033msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions" 13034msgstr "保留已有的选择部分,并且选择所有新创建的区域" 13035 13036#: rc_option_editor.cc:2670 13037msgid "General Snap options:" 13038msgstr "常规吸附选项:" 13039 13040#: rc_option_editor.cc:2675 13041msgid "Snap Threshold (pixels)" 13042msgstr "吸附临界值(像素)" 13043 13044#: rc_option_editor.cc:2685 13045msgid "Show \"snapped cursor\"" 13046msgstr "显示“已吸附的光标”" 13047 13048#: rc_option_editor.cc:2693 13049msgid "Snap rubberband selection to grid" 13050msgstr "将橡皮筋已选择部分吸附到网格" 13051 13052#: rc_option_editor.cc:2701 13053msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools" 13054msgstr "网格切换到内部编辑工具的交替已选择部分" 13055 13056#: rc_option_editor.cc:2709 13057msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" 13058msgstr "标尺自动更改以遵循网格模式已选择部分" 13059 13060#: rc_option_editor.cc:2714 13061msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:" 13062msgstr "启用“吸附”后,吸附到:" 13063 13064#: rc_option_editor.cc:2728 13065msgid "Region Sync Points" 13066msgstr "区域同步点" 13067 13068#: rc_option_editor.cc:2736 13069msgid "Region Starts" 13070msgstr "区域起点" 13071 13072#: rc_option_editor.cc:2744 13073msgid "Region Ends" 13074msgstr "区域终点" 13075 13076#: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2758 rc_option_editor.cc:2759 13077msgid "Editor/Modifiers" 13078msgstr "编辑器/修改器" 13079 13080#: rc_option_editor.cc:2757 13081msgid "Keyboard Modifiers" 13082msgstr "键盘组合键" 13083 13084#: rc_option_editor.cc:2768 13085msgid "Solo controls are Listen controls" 13086msgstr "单独控制即是试听控制" 13087 13088#: rc_option_editor.cc:2778 13089msgid "Exclusive solo" 13090msgstr "专属独奏" 13091 13092#: rc_option_editor.cc:2786 13093msgid "Show solo muting" 13094msgstr "显示独奏静音" 13095 13096#: rc_option_editor.cc:2794 13097msgid "Soloing overrides muting" 13098msgstr "独奏覆盖静音" 13099 13100#: rc_option_editor.cc:2802 13101msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" 13102msgstr "适当的独奏削减静音( dB 分贝)" 13103 13104#: rc_option_editor.cc:2809 13105msgid "Listen Position" 13106msgstr "试听位置" 13107 13108#: rc_option_editor.cc:2814 13109msgid "after-fader (AFL)" 13110msgstr "后置于淡化器( AFL 后置于淡化器试听)" 13111 13112#: rc_option_editor.cc:2815 13113msgid "pre-fader (PFL)" 13114msgstr "前置于淡化器( PFL 前置于淡化器试听)" 13115 13116#: rc_option_editor.cc:2821 13117msgid "PFL signals come from" 13118msgstr "PFL(前置于淡化器试听)信号来自" 13119 13120#: rc_option_editor.cc:2826 13121msgid "before pre-fader processors" 13122msgstr "在前置于淡化器处理器之前" 13123 13124#: rc_option_editor.cc:2827 13125msgid "pre-fader but after pre-fader processors" 13126msgstr "前置于淡化器但在前置于淡化器处理器之后" 13127 13128#: rc_option_editor.cc:2833 13129msgid "AFL signals come from" 13130msgstr "AFL(后置于淡化器试听)信号来自于" 13131 13132#: rc_option_editor.cc:2838 13133msgid "immediately post-fader" 13134msgstr "立即后置于淡化器" 13135 13136#: rc_option_editor.cc:2839 13137msgid "after post-fader processors (before pan)" 13138msgstr "后置于淡化器处理器之后(声相之前)" 13139 13140#: rc_option_editor.cc:2843 13141msgid "Master" 13142msgstr "主控" 13143 13144#: rc_option_editor.cc:2847 13145msgid "Enable master-bus output gain control" 13146msgstr "启用主控总线输出增益控制" 13147 13148#: rc_option_editor.cc:2852 13149msgid "Default Track / Bus Muting Options" 13150msgstr "默认音轨/总线静音选项" 13151 13152#: rc_option_editor.cc:2857 13153msgid "Mute affects pre-fader sends" 13154msgstr "静音效果前置于淡化器发送端" 13155 13156#: rc_option_editor.cc:2865 13157msgid "Mute affects post-fader sends" 13158msgstr "静音效果后置于淡化器发送端" 13159 13160#: rc_option_editor.cc:2873 13161msgid "Mute affects control outputs" 13162msgstr "静音效果控制输出" 13163 13164#: rc_option_editor.cc:2881 13165msgid "Mute affects main outputs" 13166msgstr "静音效果主要输出" 13167 13168#: rc_option_editor.cc:2887 13169msgid "Send Routing" 13170msgstr "发送端路由" 13171 13172#: rc_option_editor.cc:2891 13173msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" 13174msgstr "链接带有默认主要声相器辅助和外部发送端的声相器" 13175 13176#: rc_option_editor.cc:2898 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2924 13177#: rc_option_editor.cc:2931 rc_option_editor.cc:2939 rc_option_editor.cc:2955 13178#: rc_option_editor.cc:2968 rc_option_editor.cc:2977 13179msgid "Signal Flow" 13180msgstr "信号流" 13181 13182#: rc_option_editor.cc:2902 13183msgid "Record monitoring handled by" 13184msgstr "录制监控的处理是通过" 13185 13186#: rc_option_editor.cc:2908 13187msgid "via Audio Driver" 13188msgstr "via 音频驱动" 13189 13190#: rc_option_editor.cc:2914 13191msgid "audio hardware" 13192msgstr "音频硬件" 13193 13194#: rc_option_editor.cc:2920 13195msgid "Auto Input does 'talkback'" 13196msgstr "自动输入会“对讲”" 13197 13198#: rc_option_editor.cc:2926 13199msgid "" 13200"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " 13201"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." 13202msgstr "" 13203"<b>启用时</b> 并且启用“播送”->“自动输入”后,即使音轨未配备,当播送停止时 %1 " 13204"将始终监控音频输入。" 13205 13206#: rc_option_editor.cc:2931 13207msgid "Track and Bus Connections" 13208msgstr "音轨和总线联系" 13209 13210#: rc_option_editor.cc:2935 13211msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports" 13212msgstr "将主输出(主控或监控)总线自动连接到物理端口" 13213 13214#: rc_option_editor.cc:2941 13215msgid "" 13216"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N " 13217"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output " 13218"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output " 13219"is directly used for playback." 13220msgstr "" 13221"<b>启用时</b> 主输出总线会自动连接到前 N 个物理端口。 如果会话具有监控部分," 13222"则将监控总线输出连接到硬件回放端口,否则将主控总线输出直接用于回放。" 13223 13224#: rc_option_editor.cc:2947 13225msgid "Connect track inputs" 13226msgstr "连接音轨输入" 13227 13228#: rc_option_editor.cc:2952 13229msgid "automatically to physical inputs" 13230msgstr "自动化物理输入" 13231 13232#: rc_option_editor.cc:2953 rc_option_editor.cc:2966 13233msgid "manually" 13234msgstr "手动" 13235 13236#: rc_option_editor.cc:2959 13237msgid "Connect track and bus outputs" 13238msgstr "连接音轨和总线输出" 13239 13240#: rc_option_editor.cc:2964 13241msgid "automatically to physical outputs" 13242msgstr "自动化物理输出" 13243 13244#: rc_option_editor.cc:2965 13245msgid "automatically to master bus" 13246msgstr "自动化主控总线" 13247 13248#: rc_option_editor.cc:2972 13249msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses" 13250msgstr "为新的音轨或总线使用“精确-输入/输出”" 13251 13252#: rc_option_editor.cc:2986 13253msgid "Buffering" 13254msgstr "正在缓冲" 13255 13256#: rc_option_editor.cc:2990 13257msgid "Denormals" 13258msgstr "异常" 13259 13260#: rc_option_editor.cc:2995 13261msgid "Use DC bias to protect against denormals" 13262msgstr "使用 DC bias(直流偏压)针对异常防护" 13263 13264#: rc_option_editor.cc:3002 13265msgid "Processor handling" 13266msgstr "处理器处理" 13267 13268#: rc_option_editor.cc:3008 13269msgid "no processor handling" 13270msgstr "无处理器处理" 13271 13272#: rc_option_editor.cc:3014 13273msgid "use FlushToZero" 13274msgstr "使用齐平为零" 13275 13276#: rc_option_editor.cc:3021 13277msgid "use DenormalsAreZero" 13278msgstr "使用异常齐平为零" 13279 13280#: rc_option_editor.cc:3028 13281msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" 13282msgstr "使用齐平为零和异常齐平为零" 13283 13284#: rc_option_editor.cc:3037 13285msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart." 13286msgstr "在重新启动音频引擎之前,更改可能不会生效。" 13287 13288#: rc_option_editor.cc:3046 13289msgid "Enable automatic analysis of audio" 13290msgstr "启用音频自动分析" 13291 13292#: rc_option_editor.cc:3054 13293msgid "Replicate missing region channels" 13294msgstr "复制缺失的区域声道" 13295 13296#: rc_option_editor.cc:3066 13297msgid "Initial program change" 13298msgstr "初始程序改变" 13299 13300#: rc_option_editor.cc:3077 13301msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" 13302msgstr "声音 MIDI 音符像在编辑器中被选择的那样" 13303 13304#: rc_option_editor.cc:3086 13305msgid "Virtual Keyboard Layout" 13306msgstr "虚拟键盘布局" 13307 13308#: rc_option_editor.cc:3091 13309msgid "Mouse-only (no keyboard)" 13310msgstr "仅用鼠标(无键盘)" 13311 13312#: rc_option_editor.cc:3092 13313msgid "QWERTY" 13314msgstr "QWERTY(标准的传统键盘)" 13315 13316#: rc_option_editor.cc:3093 13317msgid "QWERTZ" 13318msgstr "QWERTZ(东欧及德语键盘)" 13319 13320#: rc_option_editor.cc:3094 13321msgid "AZERTY" 13322msgstr "AZERTY(法国键盘)" 13323 13324#: rc_option_editor.cc:3095 13325msgid "DVORAK" 13326msgstr "DVORAK(手平衡键盘)" 13327 13328#: rc_option_editor.cc:3096 13329msgid "QWERTY Single" 13330msgstr "QWERTY(标准的传统键盘)独用" 13331 13332#: rc_option_editor.cc:3097 13333msgid "QWERTZ Single" 13334msgstr "QWERTZ(东欧及德语键盘)独用" 13335 13336#: rc_option_editor.cc:3102 13337msgid "MIDI Port Options" 13338msgstr "MIDI 端口选项" 13339 13340#: rc_option_editor.cc:3107 13341msgid "MIDI input follows MIDI track selection" 13342msgstr "MIDI 输入跟随 MIDI 音轨已选择部分" 13343 13344#: rc_option_editor.cc:3123 13345msgid "Enable metronome only while recording" 13346msgstr "仅在录制过程中启用节拍器" 13347 13348#: rc_option_editor.cc:3129 13349msgid "" 13350"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not " 13351"recording</b>." 13352msgstr "<b>启用时</b> 如果 %1 <b>不在录制时</b>,节拍器将保持静音。" 13353 13354#: rc_option_editor.cc:3136 rc_option_editor.cc:3150 rc_option_editor.cc:3167 13355#: rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3199 rc_option_editor.cc:3213 13356#: rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3231 rc_option_editor.cc:3248 13357#: rc_option_editor.cc:3266 rc_option_editor.cc:3277 rc_option_editor.cc:3279 13358#: rc_option_editor.cc:3281 rc_option_editor.cc:3289 13359msgid "Preferences|Metering" 13360msgstr "计量" 13361 13362#: rc_option_editor.cc:3140 13363msgid "Peak hold time" 13364msgstr "峰值停留时间" 13365 13366#: rc_option_editor.cc:3146 13367msgid "short" 13368msgstr "短音" 13369 13370#: rc_option_editor.cc:3147 13371msgid "medium" 13372msgstr "中" 13373 13374#: rc_option_editor.cc:3148 13375msgid "long" 13376msgstr "长" 13377 13378#: rc_option_editor.cc:3154 13379msgid "DPM fall-off" 13380msgstr "DPM 衰减" 13381 13382#: rc_option_editor.cc:3160 13383msgid "slowest [6.6dB/sec]" 13384msgstr "最慢 [6.6dB/sec]" 13385 13386#: rc_option_editor.cc:3161 13387msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" 13388msgstr "慢 [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" 13389 13390#: rc_option_editor.cc:3162 13391msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" 13392msgstr "稳健 [12.0dB/sec] (DIN)" 13393 13394#: rc_option_editor.cc:3163 13395msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" 13396msgstr "中等 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" 13397 13398#: rc_option_editor.cc:3164 13399msgid "fast [20dB/sec]" 13400msgstr "快 [20dB/sec]" 13401 13402#: rc_option_editor.cc:3165 13403msgid "very fast [32dB/sec]" 13404msgstr "很快 [32dB/sec]" 13405 13406#: rc_option_editor.cc:3171 13407msgid "Meter line-up level; 0dBu" 13408msgstr "节拍排队电平;0dBu" 13409 13410#: rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3192 13411msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" 13412msgstr "-24dBFS(音视频同步码 美国:4dBu = -20dBFS 分贝振幅)" 13413 13414#: rc_option_editor.cc:3177 rc_option_editor.cc:3193 13415msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" 13416msgstr "-20dBFS 分贝振幅(音视频同步码 RP.0155)" 13417 13418#: rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3194 13419msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" 13420msgstr "-18dBFS 分贝振幅(欧洲广播联盟,英国广播公司)" 13421 13422#: rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3195 13423msgid "-15dBFS (DIN)" 13424msgstr "-15dBFS 分贝振幅(德国工业标准)" 13425 13426#: rc_option_editor.cc:3181 13427msgid "" 13428"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " 13429"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." 13430msgstr "" 13431"配置节拍标志和转角颜色点用于 dBFS( 分贝振幅)比例缩放 DPM,为 IEC1/Nordic、" 13432"IEC2 PPM 和 VU 节拍设置参考电平。" 13433 13434#: rc_option_editor.cc:3187 13435msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" 13436msgstr "IEC1/DIN 节拍排队电平;0dBu" 13437 13438#: rc_option_editor.cc:3197 13439msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." 13440msgstr "IEC1/DIN 计量参考电平。" 13441 13442#: rc_option_editor.cc:3203 13443msgid "VU Meter standard" 13444msgstr "VU 节拍标准" 13445 13446#: rc_option_editor.cc:3208 13447msgid "0VU = -2dBu (France)" 13448msgstr "0VU = -2dBu (法国)" 13449 13450#: rc_option_editor.cc:3209 13451msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" 13452msgstr "0VU = 0dBu (北美,澳洲)" 13453 13454#: rc_option_editor.cc:3210 13455msgid "0VU = +4dBu (standard)" 13456msgstr "0VU = +4dBu (标准)" 13457 13458#: rc_option_editor.cc:3211 13459msgid "0VU = +8dBu" 13460msgstr "" 13461 13462#: rc_option_editor.cc:3216 13463msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" 13464msgstr "峰值指标临界值 [dBFS](分贝振幅)" 13465 13466#: rc_option_editor.cc:3224 13467msgid "" 13468"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " 13469"indicator will flash red." 13470msgstr "以 dBFS(分贝振幅)指定音频信号电平,高于计量峰值指标将闪烁红色。" 13471 13472#: rc_option_editor.cc:3228 13473msgid "Default Meter Types" 13474msgstr "默认节拍类型" 13475 13476#: rc_option_editor.cc:3229 13477msgid "" 13478"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " 13479"this will be when a new session is created." 13480msgstr "" 13481"这些设置应用于新创建的音轨和总线。对于主控总线,这将应用于新会话被创建时。" 13482 13483#: rc_option_editor.cc:3235 13484msgid "Default Meter Type for Master Bus" 13485msgstr "主控总线的默认节拍类型" 13486 13487#: rc_option_editor.cc:3253 13488msgid "Default meter type for busses" 13489msgstr "总线的默认节拍类型" 13490 13491#: rc_option_editor.cc:3270 13492msgid "Default meter type for tracks" 13493msgstr "音轨的默认节拍类型" 13494 13495#: rc_option_editor.cc:3279 13496msgid "Post Export Analysis" 13497msgstr "后置导出分析" 13498 13499#: rc_option_editor.cc:3284 13500msgid "Save loudness analysis as image file after export" 13501msgstr "导出后将响度分析另存为图像文件" 13502 13503#: rc_option_editor.cc:3292 13504msgid "Save Mixer screenshot after export" 13505msgstr "导出后保存混音器屏幕截图" 13506 13507#: rc_option_editor.cc:3303 13508msgid "Stop at the end of the session" 13509msgstr "在会话终点停止" 13510 13511#: rc_option_editor.cc:3308 13512msgid "" 13513"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the " 13514"transport when it reaches the current session end marker\n" 13515"\n" 13516"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at " 13517"all times" 13518msgstr "" 13519"<b>启用时</b> 如果 %1 是 <b>非录制中</b>,当它达到当前会话的终点标记时它将停" 13520"止播送\n" 13521"\n" 13522"<b>禁用时</b> %1 将继续一直滚动运行到会话终点标记" 13523 13524#: rc_option_editor.cc:3316 13525msgid "Keep record-enable engaged on stop" 13526msgstr "停止时,保持启用的录制仍在启用中" 13527 13528#: rc_option_editor.cc:3322 13529msgid "" 13530"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport " 13531"transitions to stop.\n" 13532"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport " 13533"transitions to stop." 13534msgstr "" 13535"<b>启用时</b> 当播送过渡到停止时,主控录制将保持工作。\n" 13536"<b>启用时</b> 当播送过渡到停止时,主控录制将被禁用。" 13537 13538#: rc_option_editor.cc:3326 13539msgid "Reset default speed on stop" 13540msgstr "在停止时,重置默认速度" 13541 13542#: rc_option_editor.cc:3332 13543msgid "" 13544"<b>When enabled</b>, stopping the transport will reset the default speed to " 13545"normal.\n" 13546"<b>When disabled</b> any current default speed will remain in effect across " 13547"transport stops." 13548msgstr "" 13549"<b>启用时,</b>停止播送将会把默认速度重置为正常\n" 13550"<b>禁用时,</b>任何当前默认速度将会在播送停止之前保持有效。" 13551 13552#: rc_option_editor.cc:3336 13553msgid "Disable per-track record disarm while rolling" 13554msgstr "当滚动时禁用预先音轨录制解除预备" 13555 13556#: rc_option_editor.cc:3340 13557msgid "" 13558"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping " 13559"specific tracks recording during a take." 13560msgstr "<b>启用时</b> 这将防止您意外停止获取一个特定的音轨录制。" 13561 13562#: rc_option_editor.cc:3345 13563msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" 13564msgstr "快进和倒带时有 12dB 的增益减少" 13565 13566#: rc_option_editor.cc:3350 13567msgid "" 13568"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived " 13569"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " 13570"audio" 13571msgstr "" 13572"<b>启用时</b> 当快进或倒带通过某种音频时,这将减少在感知音量上出现令人感觉不" 13573"适的噪音" 13574 13575#: rc_option_editor.cc:3356 13576msgid "Preroll" 13577msgstr "预滚" 13578 13579#: rc_option_editor.cc:3361 13580msgid "" 13581"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record " 13582"with Preroll</b>is initiated.\n" 13583"\n" 13584"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead " 13585"position when a region is selected or trimmed." 13586msgstr "" 13587"启动<b>播放预滚</b>或<b>预滚录制</b>时,需要应用的预滚量。\n" 13588"\n" 13589"如果启用了<b>跟随编辑</b>,那么在选择或修剪区域时将预滚应用于播放头位置。" 13590 13591#: rc_option_editor.cc:3363 13592msgid "4 Bars" 13593msgstr "4 小节" 13594 13595#: rc_option_editor.cc:3364 13596msgid "2 Bars" 13597msgstr "2 小节" 13598 13599#: rc_option_editor.cc:3365 13600msgid "1 Bar" 13601msgstr "1 小节" 13602 13603#: rc_option_editor.cc:3366 13604msgid "0 (no pre-roll)" 13605msgstr "0(无预滚)" 13606 13607#: rc_option_editor.cc:3367 13608msgid "0.1 second" 13609msgstr "0.1 秒" 13610 13611#: rc_option_editor.cc:3368 13612msgid "0.25 second" 13613msgstr "0.25 秒" 13614 13615#: rc_option_editor.cc:3369 13616msgid "0.5 second" 13617msgstr "0.5 秒" 13618 13619#: rc_option_editor.cc:3370 13620msgid "1.0 second" 13621msgstr "1.0 秒" 13622 13623#: rc_option_editor.cc:3371 13624msgid "2.0 seconds" 13625msgstr "2.0 秒" 13626 13627#: rc_option_editor.cc:3375 13628msgid "Looping" 13629msgstr "正在循环" 13630 13631#: rc_option_editor.cc:3379 13632msgid "Play loop is a transport mode" 13633msgstr "播放循环是一个播送模式" 13634 13635#: rc_option_editor.cc:3384 13636msgid "" 13637"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces " 13638"playback to always play the loop\n" 13639"\n" 13640"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then " 13641"cancels loop playback" 13642msgstr "" 13643"<b>启用时</b> 循环按钮不启动回放,但强制回放总是播放循环\n" 13644"\n" 13645"<b>禁用时</b> 循环按钮启动播放循环,但停止也取消循环回放" 13646 13647#: rc_option_editor.cc:3393 13648msgid "Loop Fades" 13649msgstr "循环淡化" 13650 13651#: rc_option_editor.cc:3397 13652msgid "No fades at loop boundaries" 13653msgstr "在循环边界处无淡化" 13654 13655#: rc_option_editor.cc:3398 13656msgid "Fade out at loop end" 13657msgstr "在循环结束时淡化" 13658 13659#: rc_option_editor.cc:3399 13660msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end" 13661msgstr "在循环开始时淡入并且在循环结束时淡出" 13662 13663#: rc_option_editor.cc:3400 13664msgid "Cross-fade loop end and start" 13665msgstr "交叉淡化(淡入淡出)循环结束和开始" 13666 13667#: rc_option_editor.cc:3402 13668msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries" 13669msgstr "循环边界处的淡化/交叉淡化(淡入淡出)选项" 13670 13671#: rc_option_editor.cc:3404 13672msgid "Dropout (xrun) Handling" 13673msgstr "崩溃( xrun 缓存溢出)处理" 13674 13675#: rc_option_editor.cc:3407 13676msgid "Stop recording when an xrun occurs" 13677msgstr "在 xrun(缓存溢出)出现时停止录制" 13678 13679#: rc_option_editor.cc:3412 13680msgid "" 13681"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is " 13682"detected by the audio engine" 13683msgstr "<b>启用时</b> 如果音频引擎检测到一个超载或者欠载运行 %1 将停止录制" 13684 13685#: rc_option_editor.cc:3418 13686msgid "Create markers where xruns occur" 13687msgstr "在 xrun(缓存溢出)出现时创建标记" 13688 13689#: rc_option_editor.cc:3426 13690msgid "Reset x-run counter when starting to record" 13691msgstr "开始录制时重置 x-run(缓存溢出)运行计数器" 13692 13693#: rc_option_editor.cc:3439 13694msgid "Match session video frame rate to external timecode" 13695msgstr "匹配会话视频帧率到外部时间码" 13696 13697#: rc_option_editor.cc:3445 13698msgid "" 13699"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> " 13700"an external timecode source.\n" 13701"\n" 13702"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match " 13703"that of the selected external timecode source.\n" 13704"\n" 13705"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to " 13706"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " 13707"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " 13708"external timecode standard and the session standard." 13709msgstr "" 13710"这个选项控制视频帧率的数值<i>当追随</i>一个外部时间码源时\n" 13711"\n" 13712"<b>启用时</b> 会话视频帧率将被改变为匹配到已选择的外部时间码源。\n" 13713"\n" 13714"<b>禁用时</b> 会话视频帧率将不会被改变为匹配到已选择的外部时间码源。取而代之" 13715"的是,帧率在主计时器里的指示将在转换外部时间代码标准和会话标准两者间转换。" 13716 13717#: rc_option_editor.cc:3453 rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3472 13718#: rc_option_editor.cc:3484 rc_option_editor.cc:3486 13719msgid "Transport/LTC" 13720msgstr "播送/LTC(线性时间码)" 13721 13722#: rc_option_editor.cc:3453 13723msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" 13724msgstr "线性时间码( LTC )生成器" 13725 13726#: rc_option_editor.cc:3458 13727msgid "Enable LTC generator" 13728msgstr "启用 LTC(线性时间码)生成器" 13729 13730#: rc_option_editor.cc:3465 13731msgid "Send LTC while stopped" 13732msgstr "停止时发送 LTC(线性时间码)" 13733 13734#: rc_option_editor.cc:3471 13735msgid "" 13736"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the " 13737"transport (playhead) is not moving" 13738msgstr "" 13739"<b>启用时</b> %1 将继续发送 LTC(线性时间码)信息,即使当播送(指针)不再移动" 13740 13741#: rc_option_editor.cc:3474 13742msgid "LTC generator level [dBFS]" 13743msgstr "LTC(线性时间码)生成器电平 [dBFS](分贝振幅)" 13744 13745#: rc_option_editor.cc:3482 13746msgid "" 13747"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value " 13748"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" 13749msgstr "" 13750"以 dBFS(分贝振幅)指定生成的 LTC(线性时间码)信号峰值音量。在一个 EBU 校正" 13751"过的系统里较好的数值是 0dBu ^= -18dBFS" 13752 13753#: rc_option_editor.cc:3488 rc_option_editor.cc:3490 rc_option_editor.cc:3498 13754#: rc_option_editor.cc:3500 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3517 13755#: rc_option_editor.cc:3519 rc_option_editor.cc:3527 rc_option_editor.cc:3535 13756#: rc_option_editor.cc:3544 13757msgid "Transport/MIDI" 13758msgstr "播送/MIDI" 13759 13760#: rc_option_editor.cc:3488 13761msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" 13762msgstr "MIDI 拍子计时器(Mclk)生成器" 13763 13764#: rc_option_editor.cc:3493 13765msgid "Enable Mclk generator" 13766msgstr "启用 MIDI 拍子计时器生成器" 13767 13768#: rc_option_editor.cc:3498 13769msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" 13770msgstr "MIDI 时间码(MTC)生成器" 13771 13772#: rc_option_editor.cc:3503 13773msgid "Enable MTC Generator" 13774msgstr "启用 MIDI 时间码生成器" 13775 13776#: rc_option_editor.cc:3511 13777msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" 13778msgstr "正常播送速度与传输 MTC(MIDI 时间码)之间的百分比" 13779 13780#: rc_option_editor.cc:3517 13781msgid "MIDI Machine Control (MMC)" 13782msgstr "MIDI 机器控制(MMC)" 13783 13784#: rc_option_editor.cc:3522 13785msgid "Respond to MMC commands" 13786msgstr "应答到 MMC(MIDI 机器控制)命令" 13787 13788#: rc_option_editor.cc:3530 13789msgid "Send MMC commands" 13790msgstr "发送 MMC(MIDI 机器控制)命令" 13791 13792#: rc_option_editor.cc:3538 13793msgid "Inbound MMC device ID" 13794msgstr "进场的 MMC(MIDI 机器控制)设备 ID" 13795 13796#: rc_option_editor.cc:3547 13797msgid "Outbound MMC device ID" 13798msgstr "出场的 MMC(MIDI 机器控制)设备 ID" 13799 13800#: rc_option_editor.cc:3563 13801msgid "Scan/Discover" 13802msgstr "扫描/发现" 13803 13804#: rc_option_editor.cc:3565 rc_option_editor.cc:3624 rc_option_editor.cc:3760 13805msgid "Scan for Plugins" 13806msgstr "扫描插件" 13807 13808#: rc_option_editor.cc:3575 13809msgid "Always Display Plugin Scan Progress" 13810msgstr "总是显示插件扫描程序" 13811 13812#: rc_option_editor.cc:3581 13813msgid "" 13814"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed " 13815"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" 13816msgstr "" 13817"<b>启用时</b> 一个弹出窗口显示插件扫描程序,以展示索引(缓存载入)和发现(探" 13818"测新插件)。" 13819 13820#: rc_option_editor.cc:3586 13821msgid "Silence plugins when the transport is stopped" 13822msgstr "当播送停止时插件也无声" 13823 13824#: rc_option_editor.cc:3592 13825msgid "" 13826"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled " 13827"plugins will be left unchanged at transport stop.\n" 13828"\n" 13829"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." 13830msgstr "" 13831"<b>当启用时</b> 在播送停止时,插件将被重置。 在播送停止时,被禁用的插件时将保" 13832"持不变。\n" 13833"\n" 13834"这主要会影响到带有一个“小尾巴”的插件,诸如混响器。" 13835 13836#: rc_option_editor.cc:3596 13837msgid "Make new plugins active" 13838msgstr "启用新插件" 13839 13840#: rc_option_editor.cc:3602 13841msgid "" 13842"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/" 13843"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " 13844"tracks/busses" 13845msgstr "" 13846"<b>启用时</b> 当插件被添加到音轨/总线时,插件将被激活。当禁用插件时,添加到音" 13847"轨/总线的插件将保持非活动状态" 13848 13849#: rc_option_editor.cc:3606 13850msgid "Limit automatable parameters per plugin" 13851msgstr "限制每个插件的可自动化参数" 13852 13853#: rc_option_editor.cc:3610 rc_option_editor.cc:4140 13854msgid "Unlimited" 13855msgstr "无限制" 13856 13857#: rc_option_editor.cc:3611 rc_option_editor.cc:4143 13858msgid "64 parameters" 13859msgstr "64 个参数" 13860 13861#: rc_option_editor.cc:3612 rc_option_editor.cc:4144 13862msgid "128 parameters" 13863msgstr "128 个参数" 13864 13865#: rc_option_editor.cc:3613 13866msgid "256 parameters" 13867msgstr "256 个参数" 13868 13869#: rc_option_editor.cc:3614 13870msgid "512 parameters" 13871msgstr "512 个参数" 13872 13873#: rc_option_editor.cc:3615 13874msgid "999 parameters" 13875msgstr "999 个参数" 13876 13877#: rc_option_editor.cc:3618 13878msgid "" 13879"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option " 13880"limits the number of parameters that can are listed as automatable without " 13881"restricting the number of total controls.\n" 13882"\n" 13883"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists " 13884"for plugins with a large number of control ports.\n" 13885"\n" 13886"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on " 13887"session-reload. Already automated parameters are retained." 13888msgstr "" 13889"一些插件采用了数量不合理的控制输入。 此选项限制了能被列为可自动控制的参数的数" 13890"量,而不限制总控件的数量。\n" 13891"\n" 13892"这样可以减少图形用户界面的滞后时间,并缩短带有大量控制端口的插件的下拉列表的" 13893"长度。\n" 13894"\n" 13895"注意:这仅影响新添加的插件,并且在会话重载时应用于插件。 自动参数已经保留。" 13896 13897#: rc_option_editor.cc:3621 rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3635 13898#: rc_option_editor.cc:3644 rc_option_editor.cc:3656 rc_option_editor.cc:3661 13899#: rc_option_editor.cc:3664 rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3671 13900#: rc_option_editor.cc:3679 rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3698 13901#: rc_option_editor.cc:3708 rc_option_editor.cc:3717 rc_option_editor.cc:3718 13902#: rc_option_editor.cc:3723 rc_option_editor.cc:3739 rc_option_editor.cc:3744 13903#: rc_option_editor.cc:3745 13904msgid "Plugins/VST" 13905msgstr "插件/VST(虚拟工作室技术)" 13906 13907#: rc_option_editor.cc:3621 13908msgid "VST" 13909msgstr "VST 虚拟工作室技术(Virtual Studio Technology)" 13910 13911#: rc_option_editor.cc:3631 13912msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)" 13913msgstr "" 13914"启用 Mac VST (苹果系统虚拟工作室技术)支持(需要重新启动或者重新扫描)" 13915 13916#: rc_option_editor.cc:3640 13917msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" 13918msgstr "在应用起点扫描 [新] VST 插件" 13919 13920#: rc_option_editor.cc:3646 13921msgid "" 13922"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the " 13923"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " 13924"available after triggering a 'Scan' manually" 13925msgstr "" 13926"<b>启用时</b> 新的 VST(虚拟工作室技术)插件被搜索、测试以及添加到应用起点的" 13927"缓存索引中。当禁用新插件时,仅在手动触发“扫描”时可用" 13928 13929#: rc_option_editor.cc:3652 13930msgid "Verbose Plugin Scan" 13931msgstr "冗长的插件扫描" 13932 13933#: rc_option_editor.cc:3658 13934msgid "" 13935"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the " 13936"Log Window." 13937msgstr "<b>启用时</b>每个插件额外的信息会被添加到日志窗口。" 13938 13939#: rc_option_editor.cc:3664 13940msgid "VST 2.x" 13941msgstr "VST 2.x(虚拟工作室技术)" 13942 13943#: rc_option_editor.cc:3669 13944msgid "VST 2 Cache:" 13945msgstr "VST 2(虚拟工作室技术)缓存:" 13946 13947#: rc_option_editor.cc:3674 13948msgid "VST 2 Blacklist:" 13949msgstr "VST 2(虚拟工作室技术)黑名单:" 13950 13951#: rc_option_editor.cc:3682 13952msgid "Set Linux VST2 Search Path" 13953msgstr "设置 Linux VST2(虚拟工作室技术)搜索路径" 13954 13955#: rc_option_editor.cc:3687 13956msgid "Linux VST2 Path:" 13957msgstr "Linux VST2(虚拟工作室技术)路径:" 13958 13959#: rc_option_editor.cc:3692 rc_option_editor.cc:3711 13960msgid "Path:" 13961msgstr "路径:" 13962 13963#: rc_option_editor.cc:3701 13964msgid "Set Windows VST2 Search Path" 13965msgstr "设置 Windows VST2(虚拟工作室技术)搜索路径" 13966 13967#: rc_option_editor.cc:3706 13968msgid "Windows VST2 Path:" 13969msgstr "Windows VST2(虚拟工作室技术)路径:" 13970 13971#: rc_option_editor.cc:3717 13972msgid "VST 3" 13973msgstr "VST 3(虚拟工作室技术)" 13974 13975#: rc_option_editor.cc:3721 13976msgid "VST 3 Cache:" 13977msgstr "VST 3(虚拟工作室技术)缓存:" 13978 13979#: rc_option_editor.cc:3726 13980msgid "VST 3 Blacklist:" 13981msgstr "VST 3(虚拟工作室技术)黑名单:" 13982 13983#: rc_option_editor.cc:3731 13984msgid "Set Additional VST3 Search Path" 13985msgstr "设置 Linux VST3(虚拟工作室技术)搜索路径" 13986 13987#: rc_option_editor.cc:3736 13988msgid "Additional VST3 Path:" 13989msgstr "Linux VST3(虚拟工作室技术)路径:" 13990 13991#: rc_option_editor.cc:3738 13992msgid "" 13993"Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as per " 13994"<a href=\"https://steinbergmedia.github.io/vst3_doc/vstinterfaces/vst3loc." 13995"html#pluginloc\">specification</a> are always searched, and need not be " 13996"explicitly set." 13997msgstr "" 13998"不鼓励自定义 VST3(虚拟工作室技术)路径。注意,默认的VST3路径 <a href=" 13999"\"https://steinbergmedia.github.io/vst3_doc/vstinterfaces/vst3loc." 14000"html#pluginloc\">预设规范</a>总可以搜索到,不需要特意去设置。" 14001 14002#: rc_option_editor.cc:3744 14003msgid "VST2/VST3" 14004msgstr "VST2/VST3(虚拟工作室技术)" 14005 14006#: rc_option_editor.cc:3748 14007msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists" 14008msgstr "如果存在匹配的 VST3,隐藏 VST2(虚拟工作室技术)插件" 14009 14010#: rc_option_editor.cc:3757 rc_option_editor.cc:3759 rc_option_editor.cc:3770 14011#: rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3779 14012msgid "Plugins/Audio Unit" 14013msgstr "插件/音频单元" 14014 14015#: rc_option_editor.cc:3757 14016msgid "Audio Unit" 14017msgstr "音频单元" 14018 14019#: rc_option_editor.cc:3766 14020msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start" 14021msgstr "在应用起点扫描 [新] AudioUnit 插件" 14022 14023#: rc_option_editor.cc:3772 14024msgid "" 14025"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. " 14026"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " 14027"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " 14028"during plugin discovery will disable it." 14029msgstr "" 14030"<b>启用时</b> 音频单位插件被应用起点发现。当禁用音频单位插件时,仅在手动触" 14031"发“扫描”时可用。第一次成功的扫描将启用音频单位自动扫描,若插件发现任何崩溃的" 14032"情况都将禁用自动扫描。" 14033 14034#: rc_option_editor.cc:3777 14035msgid "AU Cache:" 14036msgstr "AU 缓存:" 14037 14038#: rc_option_editor.cc:3782 14039msgid "AU Blacklist:" 14040msgstr "AU 黑名单:" 14041 14042#: rc_option_editor.cc:3785 14043msgid "LV1/LV2" 14044msgstr "" 14045 14046#: rc_option_editor.cc:3789 14047msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists" 14048msgstr "如果存在匹配的 LV2,隐藏 LADSPA(LV1)插件" 14049 14050#: rc_option_editor.cc:3794 14051msgid "Plugin GUI" 14052msgstr "插件图形用户界面" 14053 14054#: rc_option_editor.cc:3798 14055msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" 14056msgstr "添加新的插件时自动打开插件图形用户界面" 14057 14058#: rc_option_editor.cc:3807 14059msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" 14060msgstr "在混音器工具栏上默认显示插件内联显示" 14061 14062#: rc_option_editor.cc:3814 14063msgid "" 14064"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " 14065"display mode" 14066msgstr "当插件有一个内联显示模式时,不要自动打开插件 GUI(图形用户界面)" 14067 14068#: rc_option_editor.cc:3821 14069msgid "Instrument" 14070msgstr "乐器" 14071 14072#: rc_option_editor.cc:3825 14073msgid "Ask to replace existing instrument plugin" 14074msgstr "问询是否替换已存在的乐器插件" 14075 14076#: rc_option_editor.cc:3833 14077msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" 14078msgstr "插入时交互式配置乐器插件" 14079 14080#: rc_option_editor.cc:3839 14081msgid "" 14082"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration " 14083"before adding a multichannel plugin." 14084msgstr "" 14085"<b>当启用时</b>显示一个对话框以便于在添加一个复合声道插件前选择乐器声道配置。" 14086 14087#: rc_option_editor.cc:3841 14088msgid "Statistics" 14089msgstr "统计" 14090 14091#: rc_option_editor.cc:3844 14092msgid "Reset Statistics" 14093msgstr "重置统计" 14094 14095#: rc_option_editor.cc:3850 14096msgid "Plugin chart (use-count) length" 14097msgstr "插件图表(使用次数)长度" 14098 14099#: rc_option_editor.cc:3859 14100msgid "Plugin recent list length" 14101msgstr "插件最近列表长度插件最近列表长度" 14102 14103#: rc_option_editor.cc:3869 14104msgid "Graphics Acceleration" 14105msgstr "图形加速" 14106 14107#: rc_option_editor.cc:3875 14108msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" 14109msgstr "禁止图形硬件加速(需要重新启动)" 14110 14111#: rc_option_editor.cc:3881 14112msgid "" 14113"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " 14114"using 2D-graphics acceleration.\n" 14115"This requires restarting %1 before having an effect" 14116msgstr "" 14117"在软件中渲染大部分应用程序用户界面,而不是使用2D图形加速。\n" 14118"在生效前需要重新启动 %1" 14119 14120#: rc_option_editor.cc:3888 14121msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" 14122msgstr "可能提高缓慢的图形性能(需要重新启动)" 14123 14124#: rc_option_editor.cc:3893 14125msgid "" 14126"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " 14127"gradients patch\").\n" 14128"This requires restarting %1 before having an effect" 14129msgstr "" 14130"在有缺陷的视频驱动上禁用硬件梯度渲染 (\"缺陷梯度补丁\").\n" 14131"在生效前需要重新启动 %1" 14132 14133#: rc_option_editor.cc:3896 14134msgid "Graphical User Interface" 14135msgstr "图形用户界面(GUI)" 14136 14137#: rc_option_editor.cc:3901 14138msgid "Highlight widgets on mouseover" 14139msgstr "鼠标悬停上方时突出部件显示" 14140 14141#: rc_option_editor.cc:3909 14142msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" 14143msgstr "如果鼠标悬停在一个控件上面时显示工具提示" 14144 14145#: rc_option_editor.cc:3916 14146msgid "Update clocks at TC Frame rate" 14147msgstr "在 TC(时间码)帧率更新计时器" 14148 14149#: rc_option_editor.cc:3921 14150msgid "" 14151"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n" 14152"\n" 14153"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms." 14154msgstr "" 14155"<b>启用时</b> 计时器显示已更新的每个时间码帧率(fps)。\n" 14156"\n" 14157"<b>禁用时</b> 计时器仅显示已更新的每 100ms。" 14158 14159#: rc_option_editor.cc:3929 14160msgid "Blink Rec-Arm buttons" 14161msgstr "闪亮录制预备按钮" 14162 14163#: rc_option_editor.cc:3937 14164msgid "Blink Alert Indicators" 14165msgstr "闪亮警报指示器" 14166 14167#: rc_option_editor.cc:3947 rc_option_editor.cc:3948 rc_option_editor.cc:3956 14168#: rc_option_editor.cc:3964 rc_option_editor.cc:3984 rc_option_editor.cc:3995 14169#: rc_option_editor.cc:3997 rc_option_editor.cc:4000 rc_option_editor.cc:4009 14170#: rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4025 rc_option_editor.cc:4037 14171#: rc_option_editor.cc:4049 rc_option_editor.cc:4051 rc_option_editor.cc:4053 14172#: rc_option_editor.cc:4061 rc_option_editor.cc:4069 rc_option_editor.cc:4071 14173#: rc_option_editor.cc:4079 rc_option_editor.cc:4088 rc_option_editor.cc:4096 14174#: rc_option_editor.cc:4104 14175msgid "Appearance/Editor" 14176msgstr "外观/编辑器" 14177 14178#: rc_option_editor.cc:3951 14179msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" 14180msgstr "在区域显示中使用名称突出显示栏(需要重新启动)" 14181 14182#: rc_option_editor.cc:3959 14183msgid "Region color follows track color" 14184msgstr "区域颜色跟随音轨颜色" 14185 14186#: rc_option_editor.cc:3967 14187msgid "Show Region Names" 14188msgstr "显示区域名称" 14189 14190#: rc_option_editor.cc:3975 14191msgid "Track name ellipsize mode" 14192msgstr "音轨名称缩略模式" 14193 14194#: rc_option_editor.cc:3979 14195msgid "Ellipsize start of name" 14196msgstr "缩略名称的开头" 14197 14198#: rc_option_editor.cc:3980 14199msgid "Ellipsize middle of name" 14200msgstr "缩略名称的中部" 14201 14202#: rc_option_editor.cc:3981 14203msgid "Ellipsize end of name" 14204msgstr "缩略名称的尾部" 14205 14206#: rc_option_editor.cc:3983 14207msgid "" 14208"Choose which part of long track names are hidden in the editor's track " 14209"headers" 14210msgstr "选择超长的音轨名称的哪一部分,隐藏在编辑器的音轨标题中" 14211 14212#: rc_option_editor.cc:3988 14213msgid "Add a visual gap below Audio Regions" 14214msgstr "在音频区域下方添加可见间隙" 14215 14216#: rc_option_editor.cc:3997 14217msgid "Waveforms" 14218msgstr "波形" 14219 14220#: rc_option_editor.cc:4003 14221msgid "Show waveforms in regions" 14222msgstr "在区域内显示波形" 14223 14224#: rc_option_editor.cc:4012 14225msgid "Show waveforms while recording" 14226msgstr "正在录制过程中显示波形" 14227 14228#: rc_option_editor.cc:4020 14229msgid "Show waveform clipping" 14230msgstr "显示波形截波" 14231 14232#: rc_option_editor.cc:4029 14233msgid "Waveform scale" 14234msgstr "波形比例缩放" 14235 14236#: rc_option_editor.cc:4034 14237msgid "linear" 14238msgstr "线性" 14239 14240#: rc_option_editor.cc:4035 14241msgid "logarithmic" 14242msgstr "对数" 14243 14244#: rc_option_editor.cc:4041 14245msgid "Waveform shape" 14246msgstr "波形形状" 14247 14248#: rc_option_editor.cc:4046 14249msgid "traditional" 14250msgstr "传统的" 14251 14252#: rc_option_editor.cc:4047 14253msgid "rectified" 14254msgstr "已矫正的" 14255 14256#: rc_option_editor.cc:4051 14257msgid "Editor Meters" 14258msgstr "编辑器节拍" 14259 14260#: rc_option_editor.cc:4056 14261msgid "Show meters in track headers" 14262msgstr "在音轨头部显示节拍" 14263 14264#: rc_option_editor.cc:4064 14265msgid "Limit track header meters to stereo" 14266msgstr "限制音轨头部节拍到立体声" 14267 14268#: rc_option_editor.cc:4069 14269msgid "MIDI Regions" 14270msgstr "MIDI 区域" 14271 14272#: rc_option_editor.cc:4074 14273msgid "Display first MIDI bank/program as 0" 14274msgstr "显示第一个 MIDI 库/程序为 0" 14275 14276#: rc_option_editor.cc:4082 14277msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" 14278msgstr "" 14279"在 MIDI 区域里不显示周期性的(MTC MIDI时间码,MMC MIDI机器控制)系统专用信息" 14280 14281#: rc_option_editor.cc:4091 14282msgid "Show velocity horizontally inside notes" 14283msgstr "在音符内水平显示力度" 14284 14285#: rc_option_editor.cc:4099 14286msgid "Use colors to show note velocity" 14287msgstr "使用颜色显示音符力度" 14288 14289#: rc_option_editor.cc:4117 rc_option_editor.cc:4126 rc_option_editor.cc:4145 14290#: rc_option_editor.cc:4147 14291msgid "Appearance/Mixer" 14292msgstr "外观/混音器" 14293 14294#: rc_option_editor.cc:4119 14295msgid "Mixer Strip" 14296msgstr "混音器工具栏" 14297 14298#: rc_option_editor.cc:4129 14299msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" 14300msgstr "在混音器中为新的片段默认使用狭长形片段" 14301 14302#: rc_option_editor.cc:4136 14303msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" 14304msgstr "限制内联混音器片段控制每个插件" 14305 14306#: rc_option_editor.cc:4141 14307msgid "16 parameters" 14308msgstr "16 个参数" 14309 14310#: rc_option_editor.cc:4142 14311msgid "32 parameters" 14312msgstr "32 个参数" 14313 14314#: rc_option_editor.cc:4149 rc_option_editor.cc:4151 rc_option_editor.cc:4159 14315#: rc_option_editor.cc:4167 rc_option_editor.cc:4176 rc_option_editor.cc:4185 14316#: rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4201 rc_option_editor.cc:4209 14317#: rc_option_editor.cc:4217 rc_option_editor.cc:4224 14318msgid "Appearance/Toolbar" 14319msgstr "外观/工具栏" 14320 14321#: rc_option_editor.cc:4149 14322msgid "Main Transport Toolbar Items" 14323msgstr "主播送工具栏条目" 14324 14325#: rc_option_editor.cc:4154 14326msgid "Display Record/Punch Options" 14327msgstr "显示录制/切换选项" 14328 14329#: rc_option_editor.cc:4162 14330msgid "Display Monitoring Options" 14331msgstr "显示监控中的选项" 14332 14333#: rc_option_editor.cc:4170 14334msgid "Display Latency Compensation Info" 14335msgstr "显示延迟补偿信息" 14336 14337#: rc_option_editor.cc:4179 14338msgid "Display Secondary Clock" 14339msgstr "显示第二计时器" 14340 14341#: rc_option_editor.cc:4188 14342msgid "Display Selection Clock" 14343msgstr "显示已选中部分计时器" 14344 14345#: rc_option_editor.cc:4196 14346msgid "Display Monitor Section Info" 14347msgstr "显示监控部分信息" 14348 14349#: rc_option_editor.cc:4204 14350msgid "Display Navigation Timeline" 14351msgstr "显示时间线导航" 14352 14353#: rc_option_editor.cc:4212 14354msgid "Display Master Level Meter" 14355msgstr "显示主控电平计量仪" 14356 14357#: rc_option_editor.cc:4219 14358msgid "Display Action-Buttons" 14359msgstr "显示动作按钮" 14360 14361#: rc_option_editor.cc:4229 rc_option_editor.cc:4231 rc_option_editor.cc:4238 14362#: rc_option_editor.cc:4245 rc_option_editor.cc:4261 rc_option_editor.cc:4271 14363#: rc_option_editor.cc:4283 14364msgid "Appearance/Theme" 14365msgstr "外观/主题" 14366 14367#: rc_option_editor.cc:4229 14368msgid "Theme" 14369msgstr "主题" 14370 14371#: rc_option_editor.cc:4233 14372msgid "Draw \"flat\" buttons" 14373msgstr "描绘“降调”按钮" 14374 14375#: rc_option_editor.cc:4240 14376msgid "Draw \"boxy\" buttons" 14377msgstr "绘制“方形”按钮" 14378 14379#: rc_option_editor.cc:4247 14380msgid "LED meter style" 14381msgstr "LED 计量类型" 14382 14383#: rc_option_editor.cc:4255 14384msgid "Waveforms color gradient depth" 14385msgstr "波形颜色梯度深度" 14386 14387#: rc_option_editor.cc:4265 14388msgid "Timeline item gradient depth" 14389msgstr "时间线条目梯度深度" 14390 14391#: rc_option_editor.cc:4276 14392msgid "Icon Set" 14393msgstr "图标集" 14394 14395#: rc_option_editor.cc:4286 rc_option_editor.cc:4287 rc_option_editor.cc:4288 14396msgid "Appearance/Colors" 14397msgstr "外观/颜色" 14398 14399#: rc_option_editor.cc:4286 14400msgid "Colors" 14401msgstr "颜色" 14402 14403#: rc_option_editor.cc:4292 14404msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" 14405msgstr "窗体化系统的各种工作区" 14406 14407#: rc_option_editor.cc:4294 14408msgid "" 14409"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with " 14410"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" 14411"\n" 14412"You can adjust the options, below, to change how application windows and " 14413"dialogs behave.\n" 14414"\n" 14415"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" 14416"\t" 14417msgstr "" 14418"关闭、最小化、最大化和保持最新状态的规则,会随您的操作系统的每个版本、以及您" 14419"在操作系统中所设置的首选项而变化。\n" 14420"\n" 14421"您可以在下方调整选项,以更改应用程序窗口和对话框的行为。\n" 14422"\n" 14423"这些设置仅在 %1 重新启动后才生效。 " 14424 14425#: rc_option_editor.cc:4300 rc_option_editor.cc:4310 rc_option_editor.cc:4321 14426#: rc_option_editor.cc:4331 rc_option_editor.cc:4343 rc_option_editor.cc:4346 14427msgid "Appearance/Quirks" 14428msgstr "外观/杂项" 14429 14430#: rc_option_editor.cc:4304 14431msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" 14432msgstr "使用的可视化信息由您的窗口管理器/桌面提供" 14433 14434#: rc_option_editor.cc:4309 14435msgid "" 14436"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " 14437"changing this setting." 14438msgstr "如果您很难在隐藏的编辑器和混音器窗口之间切换,请尝试改变这个设置。" 14439 14440#: rc_option_editor.cc:4315 14441msgid "All floating windows are dialogs" 14442msgstr "所有浮动窗口都是对话框" 14443 14444#: rc_option_editor.cc:4320 14445msgid "" 14446"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" 14447"\" for some.\n" 14448"This may help with some window managers." 14449msgstr "" 14450"标记所有浮动窗口为“对话框”类型比使用某些“工具”有用。\n" 14451"这可以对某些窗口管理器有所帮助。" 14452 14453#: rc_option_editor.cc:4325 14454msgid "Transient windows follow front window." 14455msgstr "临时窗口跟随前方窗口。" 14456 14457#: rc_option_editor.cc:4330 14458msgid "" 14459"Make transient windows follow the front window when toggling between the " 14460"editor and mixer." 14461msgstr "在编辑器和混音器之间切换时,让临时窗口跟随前方窗口。" 14462 14463#: rc_option_editor.cc:4337 14464msgid "Float detached monitor-section window" 14465msgstr "浮动分离监控部分窗口" 14466 14467#: rc_option_editor.cc:4342 14468msgid "" 14469"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " 14470"in front." 14471msgstr "分离监控中的部分时,让它作为“工具”窗口保留在前面。" 14472 14473#: rc_option_editor.cc:4349 14474msgid "Video Server" 14475msgstr "视频服务器" 14476 14477#: rc_option_editor.cc:4452 14478msgid "Re-scan Plugins now?" 14479msgstr "立即重新扫描插件?" 14480 14481#: region_editor.cc:88 14482msgid "audition this region" 14483msgstr "监听此区域" 14484 14485#: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161 14486msgid "End:" 14487msgstr "终点:" 14488 14489#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175 14490msgid "Length:" 14491msgstr "长度:" 14492 14493#: region_editor.cc:103 14494msgid "Sync point (relative to region):" 14495msgstr "同步点(相对于区域):" 14496 14497#: region_editor.cc:105 14498msgid "Sync point (absolute):" 14499msgstr "同步点(绝对)" 14500 14501#: region_editor.cc:107 14502msgid "File start:" 14503msgstr "文件起点:" 14504 14505#: region_editor.cc:111 14506msgid "Sources:" 14507msgstr "来源:" 14508 14509#: region_editor.cc:113 14510msgid "Source:" 14511msgstr "来源:" 14512 14513#: region_editor.cc:175 14514msgid "Region '%1'" 14515msgstr "区域 '%1'" 14516 14517#: region_editor.cc:292 14518msgid "change region start position" 14519msgstr "改变区域起点位置" 14520 14521#: region_editor.cc:312 14522msgid "change region end position" 14523msgstr "改变区域终点位置" 14524 14525#: region_editor.cc:335 14526msgid "change region length" 14527msgstr "改变区域长度" 14528 14529#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441 14530msgid "change region sync point" 14531msgstr "改变区域同步点" 14532 14533#: region_layering_order_editor.cc:44 14534msgid "RegionLayeringOrderEditor" 14535msgstr "区域分层排序编辑器" 14536 14537#: region_layering_order_editor.cc:57 14538msgid "Region Name" 14539msgstr "区域名称" 14540 14541#: region_layering_order_editor.cc:74 14542msgid "Track:" 14543msgstr "音轨:" 14544 14545#: region_layering_order_editor.cc:106 14546msgid "Choose Top Region" 14547msgstr "选择顶部区域" 14548 14549#: region_view.cc:278 14550msgid "SilenceText" 14551msgstr "无声文本" 14552 14553#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 14554msgid "minutes" 14555msgstr "分钟" 14556 14557#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 14558msgid "msecs" 14559msgstr "毫秒" 14560 14561#: region_view.cc:299 region_view.cc:318 14562msgid "secs" 14563msgstr "秒" 14564 14565#: region_view.cc:302 14566msgid "%1 silent segment" 14567msgid_plural "%1 silent segments" 14568msgstr[0] "%1 无声片段" 14569 14570#: region_view.cc:304 14571msgid "shortest = %1 %2" 14572msgstr "最短 = %1 %2" 14573 14574#: region_view.cc:321 14575msgid "" 14576"\n" 14577" (shortest audible segment = %1 %2)" 14578msgstr "" 14579"\n" 14580" (最短的可听见片段 = %1 %2)" 14581 14582#: return_ui.cc:104 14583msgid "Return " 14584msgstr "返回 " 14585 14586#: rhythm_ferret.cc:51 14587msgid "Percussive Onset" 14588msgstr "敲击启动" 14589 14590#: rhythm_ferret.cc:52 14591msgid "Note Onset" 14592msgstr "音符启动" 14593 14594#: rhythm_ferret.cc:57 14595msgid "Energy Based" 14596msgstr "能量基准" 14597 14598#: rhythm_ferret.cc:58 14599msgid "Spectral Difference" 14600msgstr "波谱差异" 14601 14602#: rhythm_ferret.cc:59 14603msgid "High-Frequency Content" 14604msgstr "高频内容" 14605 14606#: rhythm_ferret.cc:60 14607msgid "Complex Domain" 14608msgstr "复合领域" 14609 14610#: rhythm_ferret.cc:61 14611msgid "Phase Deviation" 14612msgstr "相位偏差" 14613 14614#: rhythm_ferret.cc:62 14615msgid "Kullback-Liebler" 14616msgstr "KL 散度(Kullback-Liebler)" 14617 14618#: rhythm_ferret.cc:63 14619msgid "Modified Kullback-Liebler" 14620msgstr "改良的 KL 散度(Kullback-Liebler)" 14621 14622#: rhythm_ferret.cc:65 14623msgid "Spectral Flux" 14624msgstr "频谱流量" 14625 14626#: rhythm_ferret.cc:71 14627msgid "Split region" 14628msgstr "拆分区域" 14629 14630#: rhythm_ferret.cc:73 14631msgid "Snap regions" 14632msgstr "吸附区域" 14633 14634#: rhythm_ferret.cc:74 14635msgid "Conform regions" 14636msgstr "适应区域" 14637 14638#: rhythm_ferret.cc:80 14639msgid "Rhythm Ferret" 14640msgstr "节奏探测" 14641 14642#: rhythm_ferret.cc:125 14643msgid "Detection function" 14644msgstr "检测功能" 14645 14646#: rhythm_ferret.cc:129 14647msgid "Trigger gap (postproc)" 14648msgstr "触发器间隙(后期处理)" 14649 14650#: rhythm_ferret.cc:134 14651msgid "Peak threshold" 14652msgstr "峰值临界值" 14653 14654#: rhythm_ferret.cc:138 14655msgid "Silence threshold" 14656msgstr "无声临界值" 14657 14658#: rhythm_ferret.cc:144 14659msgid "Min Inter-Onset Time" 14660msgstr "最小内在启动时间" 14661 14662#: rhythm_ferret.cc:151 14663msgid "Sensitivity" 14664msgstr "灵敏度" 14665 14666#: rhythm_ferret.cc:155 14667msgid "Cut Pos Threshold" 14668msgstr "剪切 Pos(位置)临界值" 14669 14670#: rhythm_ferret.cc:160 14671msgid "Operation" 14672msgstr "操作" 14673 14674#: rhythm_ferret.cc:397 14675msgid "split regions (rhythm ferret)" 14676msgstr "拆分区域(节奏探测)" 14677 14678#: route_group_dialog.cc:44 14679msgid "Track/bus Group" 14680msgstr "音轨/总线分组" 14681 14682#: route_group_dialog.cc:49 14683msgid "Relative" 14684msgstr "关联的" 14685 14686#: route_group_dialog.cc:50 14687msgid "Muting" 14688msgstr "正在静音" 14689 14690#: route_group_dialog.cc:52 14691msgid "Record enable" 14692msgstr "启用录制" 14693 14694#: route_group_dialog.cc:54 14695msgid "Active state" 14696msgstr "激活状态" 14697 14698#: route_group_dialog.cc:60 14699msgid "RouteGroupDialog" 14700msgstr "路由分组对话框" 14701 14702#: route_group_dialog.cc:101 14703msgid "<b>Sharing</b>" 14704msgstr "<b>正在共享</b>" 14705 14706#: route_group_dialog.cc:191 14707msgid "The group name is not unique. Please use a different name." 14708msgstr "分组名称有重复。请使用另一个名称。" 14709 14710#: route_params_ui.cc:87 14711msgid "Tracks/Busses" 14712msgstr "音轨/总线" 14713 14714#: route_params_ui.cc:106 14715msgid "Inputs" 14716msgstr "输入" 14717 14718#: route_params_ui.cc:107 14719msgid "Outputs" 14720msgstr "输出" 14721 14722#: route_params_ui.cc:108 14723msgid "Plugins, Inserts & Sends" 14724msgstr "插件,插入和发送端" 14725 14726#: route_params_ui.cc:198 14727msgid "Display list item for renamed track/bus was not found!" 14728msgstr "未找到已重命名的音轨/总线显示列表条目!" 14729 14730#: route_params_ui.cc:438 14731msgid "NO TRACK" 14732msgstr "没有音轨" 14733 14734#: route_params_ui.cc:462 14735msgid "Add Track or Bus" 14736msgstr "添加音轨或总线" 14737 14738#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575 14739msgid "No Track or Bus Selected" 14740msgstr "没有音轨或总线被选中" 14741 14742#: route_time_axis.cc:115 14743msgid "RTAV|G" 14744msgstr "组" 14745 14746#: route_time_axis.cc:116 14747msgid "RTAV|P" 14748msgstr "播" 14749 14750#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76 14751msgid "RTAV|A" 14752msgstr "自" 14753 14754#: route_time_axis.cc:204 14755msgid "Record (Right-click for Step Edit)" 14756msgstr "录制(右键点击步进编辑)" 14757 14758#: route_time_axis.cc:207 14759msgid "Record" 14760msgstr "录制" 14761 14762#: route_time_axis.cc:288 14763msgid "MIDI Controllers and Automation" 14764msgstr "MIDI 控制器和自动化" 14765 14766#: route_time_axis.cc:568 vca_time_axis.cc:486 14767msgid "Show Existing Automation" 14768msgstr "显示已存在的自动化" 14769 14770#: route_time_axis.cc:571 vca_time_axis.cc:489 14771msgid "Hide All Automation" 14772msgstr "隐藏所有自动化" 14773 14774#: route_time_axis.cc:582 14775msgid "Processor automation" 14776msgstr "处理器自动化" 14777 14778#: route_time_axis.cc:589 vca_time_axis.cc:493 14779msgid "Fader" 14780msgstr "淡化器" 14781 14782#: route_time_axis.cc:616 14783msgid "Pan" 14784msgstr "声相" 14785 14786#: route_time_axis.cc:678 14787msgid "Overlaid" 14788msgstr "重叠" 14789 14790#: route_time_axis.cc:684 14791msgid "Stacked" 14792msgstr "堆栈" 14793 14794#: route_time_axis.cc:692 14795msgid "Layers" 14796msgstr "层" 14797 14798#: route_time_axis.cc:755 14799msgid "Automatic (based on I/O connections)" 14800msgstr "自动的(基于输入/输出连接)" 14801 14802#: route_time_axis.cc:764 14803msgid "(Currently: Existing Material)" 14804msgstr "(当前:已存在的材料)" 14805 14806#: route_time_axis.cc:767 14807msgid "(Currently: Capture Time)" 14808msgstr "(当前:捕获时间)" 14809 14810#: route_time_axis.cc:775 14811msgid "Align With Existing Material" 14812msgstr "对齐已存在的材料" 14813 14814#: route_time_axis.cc:780 14815msgid "Align With Capture Time" 14816msgstr "对齐捕获时间" 14817 14818#: route_time_axis.cc:785 14819msgid "Alignment" 14820msgstr "对齐" 14821 14822#: route_time_axis.cc:795 route_ui.cc:2409 14823msgid "Playlist" 14824msgstr "播放列表" 14825 14826#: route_time_axis.cc:1206 14827msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" 14828msgstr "名称 \"%1\" 已经被预留给 %2" 14829 14830#: route_time_axis.cc:1732 selection.cc:855 selection.cc:909 14831msgid "programming error: " 14832msgstr "程序设计错误: " 14833 14834#: route_time_axis.cc:2197 14835msgid "Underlays" 14836msgstr "底层" 14837 14838#: route_time_axis.cc:2200 14839msgid "Remove \"%1\"" 14840msgstr "移除 \"%1\"" 14841 14842#: route_time_axis.cc:2250 route_time_axis.cc:2287 14843msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" 14844msgstr "程序设计错误:底层参考指针搭配不一致!" 14845 14846#: route_time_axis.cc:2314 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274 14847msgid "After-fade listen (AFL)" 14848msgstr "后置于淡化器试听(AFL)" 14849 14850#: route_time_axis.cc:2318 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278 14851msgid "Pre-fade listen (PFL)" 14852msgstr "前置于淡化器试听(PFL)" 14853 14854#: route_ui.cc:207 14855msgid "Mute this track" 14856msgstr "静音此音轨" 14857 14858#: route_ui.cc:211 14859msgid "Mute other (non-soloed) tracks" 14860msgstr "静音其它(非已独奏)音轨" 14861 14862#: route_ui.cc:217 14863msgid "Enable recording on this track" 14864msgstr "在此音轨启用录制" 14865 14866#: route_ui.cc:230 14867msgid "Monitor input" 14868msgstr "监控输入" 14869 14870#: route_ui.cc:236 14871msgid "Monitor playback" 14872msgstr "监控回放" 14873 14874#: route_ui.cc:967 14875msgid "Rec-Safe" 14876msgstr "录制-安全" 14877 14878#: route_ui.cc:972 14879msgid "Step Entry" 14880msgstr "步进入口" 14881 14882#: route_ui.cc:1071 14883msgid "Assign all tracks (prefader)" 14884msgstr "指定所有音轨(前置于淡化器)" 14885 14886#: route_ui.cc:1075 14887msgid "Assign all tracks and busses (prefader)" 14888msgstr "指定所有音轨和总线(前置于淡化器)" 14889 14890#: route_ui.cc:1079 14891msgid "Assign all tracks (postfader)" 14892msgstr "指定所有音轨(后置于淡化器)" 14893 14894#: route_ui.cc:1083 14895msgid "Assign all tracks and busses (postfader)" 14896msgstr "指定所有音轨和总线(后置于淡化器)" 14897 14898#: route_ui.cc:1087 14899msgid "Assign selected tracks (prefader)" 14900msgstr "指定已选择的音轨(前置于淡化器)" 14901 14902#: route_ui.cc:1091 14903msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)" 14904msgstr "指定已选中的音轨和总线(前置于淡化器)" 14905 14906#: route_ui.cc:1094 14907msgid "Assign selected tracks (postfader)" 14908msgstr "指定已选择的音轨(后置于淡化器)" 14909 14910#: route_ui.cc:1098 14911msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)" 14912msgstr "指定已选中的音轨和总线(后置于淡化器)" 14913 14914#: route_ui.cc:1443 14915msgid "Solo Isolate" 14916msgstr "独奏隔离" 14917 14918#: route_ui.cc:1450 14919msgid "Solo Safe" 14920msgstr "独奏安全" 14921 14922#: route_ui.cc:1468 14923msgid "Pre Fader Sends" 14924msgstr "前置于淡化器发送端" 14925 14926#: route_ui.cc:1474 14927msgid "Post Fader Sends" 14928msgstr "后置于淡化器发送端" 14929 14930#: route_ui.cc:1480 14931msgid "Control Outs" 14932msgstr "控制输出" 14933 14934#: route_ui.cc:1486 14935msgid "Main Outs" 14936msgstr "主要输出" 14937 14938#: route_ui.cc:1715 14939msgid "" 14940"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" 14941"Do you want to use this new name?" 14942msgstr "" 14943"建议不要在音轨和总线名称中使用冒号(“:”)。\n" 14944"您是否打算使用这个新名称?" 14945 14946#: route_ui.cc:1719 14947msgid "Use the new name" 14948msgstr "使用新名称" 14949 14950#: route_ui.cc:1720 14951msgid "Re-edit the name" 14952msgstr "重新编辑名称" 14953 14954#: route_ui.cc:1733 14955msgid "Rename Track" 14956msgstr "重命名音轨" 14957 14958#: route_ui.cc:1735 14959msgid "Rename Bus" 14960msgstr "重命名总线" 14961 14962#: route_ui.cc:1791 14963msgid ": comment editor" 14964msgstr ":注释编辑器" 14965 14966#: route_ui.cc:1979 14967msgid "Cannot create template directory %1" 14968msgstr "无法创建模版目录 %1" 14969 14970#: route_ui.cc:2085 14971msgid "" 14972"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " 14973"show menu." 14974msgstr "左键点击以反转这音轨的声道 %1 的两极。右键点击显示菜单。" 14975 14976#: route_ui.cc:2087 14977msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" 14978msgstr "点击显示反转两极的声道菜单" 14979 14980#: route_ui.cc:2402 14981msgid "Take: %1.%2" 14982msgstr "磁带:%1.%2" 14983 14984#: route_ui.cc:2479 14985msgid "New Copy Playlist" 14986msgstr "新建播放列表拷贝" 14987 14988#: route_ui.cc:2480 14989msgid "Name for playlist copy:" 14990msgstr "播放列表复制名称为:" 14991 14992#: route_ui.cc:2482 14993msgid "New Playlist" 14994msgstr "新建播放列表" 14995 14996#: route_ui.cc:2483 14997msgid "Name for new playlist:" 14998msgstr "新播放列表名称:" 14999 15000#: route_ui.cc:2497 route_ui.cc:2704 15001msgid "Given playlist name is not unique." 15002msgstr "所指定的播放列表名称不是唯一的。" 15003 15004#: route_ui.cc:2585 15005msgid "New Copy..." 15006msgstr "新建拷贝…" 15007 15008#: route_ui.cc:2589 15009msgid "New Take" 15010msgstr "新建磁带" 15011 15012#: route_ui.cc:2590 15013msgid "Copy Take" 15014msgstr "拷贝磁带" 15015 15016#: route_ui.cc:2595 15017msgid "Clear Current" 15018msgstr "清除当前" 15019 15020#: route_ui.cc:2598 15021msgid "Select from All..." 15022msgstr "选择所有…" 15023 15024#: route_ui.cc:2691 15025msgid "Rename Playlist" 15026msgstr "重命名播放列表" 15027 15028#: route_ui.cc:2692 15029msgid "New name for playlist:" 15030msgstr "播放列表的新名称:" 15031 15032#: save_as_dialog.cc:36 15033msgid "Switch to newly-saved version" 15034msgstr "切换到新保存的版本" 15035 15036#: save_as_dialog.cc:37 15037msgid "Copy media to new session" 15038msgstr "复制媒体到新会话" 15039 15040#: save_as_dialog.cc:38 15041msgid "Copy external media into new session" 15042msgstr "复制外部媒体到新会话" 15043 15044#: save_as_dialog.cc:39 15045msgid "Newly-saved session should be empty" 15046msgstr "新保存的会话应该是空的" 15047 15048#: save_as_dialog.cc:50 15049msgid "Save as session name" 15050msgstr "另存为会话的名称" 15051 15052#: save_as_dialog.cc:57 15053msgid "Parent directory/folder" 15054msgstr "父目录/文件夹" 15055 15056#: save_template_dialog.cc:35 15057msgid "Save as template" 15058msgstr "另存为模板" 15059 15060#: save_template_dialog.cc:44 15061msgid "Template name:" 15062msgstr "模版名称:" 15063 15064#: save_template_dialog.cc:48 15065msgid "Description:" 15066msgstr "描述说明:" 15067 15068#: search_path_option.cc:42 15069msgid "Select folder to search for media" 15070msgstr "选择目录以便搜索媒体" 15071 15072#: search_path_option.cc:52 15073msgid "Click to add a new location" 15074msgstr "点击添加一个新位置" 15075 15076#: search_path_option.cc:59 15077msgid "the session folder" 15078msgstr "会话文件夹" 15079 15080#: script_selector.cc:177 15081msgid "Select Script to unload" 15082msgstr "选择脚本上传" 15083 15084#: script_selector.cc:218 15085msgid "<b>Name:</b>" 15086msgstr "<b>名称:</b>" 15087 15088#: script_selector.cc:225 15089msgid "<b>Instance Parameters</b>" 15090msgstr "<b>实例参数</b>" 15091 15092#: send_ui.cc:128 15093msgid "Send " 15094msgstr "发送端 " 15095 15096#: session_archive_dialog.cc:35 15097msgid "Zip/Archive Current Session" 15098msgstr "压缩/归档当前会话" 15099 15100#: session_archive_dialog.cc:37 15101msgid "Exclude unused audio sources" 15102msgstr "排除未使用的音频来源" 15103 15104#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49 15105#: session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193 15106msgid "FLAC 16bit" 15107msgstr "FLAC 16 位" 15108 15109#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182 15110#: session_archive_dialog.cc:196 15111msgid "FLAC 24bit" 15112msgstr "FLAC 24 位" 15113 15114#: session_archive_dialog.cc:63 15115msgid "Archive Name:" 15116msgstr "封存名称:" 15117 15118#: session_archive_dialog.cc:74 15119msgid "Target directory/folder:" 15120msgstr "目标目录/文件夹:" 15121 15122#: session_archive_dialog.cc:80 15123msgid "Audio Compression:" 15124msgstr "音频压缩:" 15125 15126#: session_archive_dialog.cc:86 15127msgid "Archive Compression:" 15128msgstr "档案压缩:" 15129 15130#: session_archive_dialog.cc:96 15131msgid "" 15132"Note: This archives only the current session state, snapshots are not " 15133"included." 15134msgstr "注意:本档案仅包括当前会话状态,不包括快照。" 15135 15136#: session_archive_dialog.cc:239 15137msgid "Archiving Session" 15138msgstr "会话正在归档" 15139 15140#: session_archive_dialog.cc:243 15141msgid "Encoding Audio" 15142msgstr "音频正在编码" 15143 15144#: session_dialog.cc:81 15145msgid "Session Setup" 15146msgstr "会话设置" 15147 15148#: session_dialog.cc:153 session_dialog.cc:443 15149msgid "Recent Sessions" 15150msgstr "最近的会话" 15151 15152#: session_dialog.cc:352 15153msgid "Sample Rate" 15154msgstr "采样率" 15155 15156#: session_dialog.cc:356 15157msgid "File Resolution" 15158msgstr "文件分辨率" 15159 15160#: session_dialog.cc:358 15161msgid "Last Modified" 15162msgstr "上次修改的" 15163 15164#: session_dialog.cc:384 15165msgid "New Session" 15166msgstr "新建会话" 15167 15168#: session_dialog.cc:425 15169msgid "Check the website for more..." 15170msgstr "查询网站以获取更多…" 15171 15172#: session_dialog.cc:428 15173msgid "Click to open the program website in your web browser" 15174msgstr "点击以便在您的网页浏览器打开程序网站" 15175 15176#: session_dialog.cc:450 15177msgid "Select session file" 15178msgstr "选择会话文件" 15179 15180#: session_dialog.cc:469 15181msgid "Other Sessions" 15182msgstr "其它会话" 15183 15184#: session_dialog.cc:476 15185msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" 15186msgstr "安全模式:禁用全部插件" 15187 15188#: session_dialog.cc:506 15189msgid "Open" 15190msgstr "打开" 15191 15192#: session_dialog.cc:548 15193msgid "Untitled-%1" 15194msgstr "无标题—%1" 15195 15196#: session_dialog.cc:602 15197msgid "Empty Template" 15198msgstr "空模板" 15199 15200#: session_dialog.cc:604 15201msgid "" 15202"An empty session with factory default settings.\n" 15203"\n" 15204"Select this option if you are importing files to mix." 15205msgstr "" 15206"带有出厂默认设置的空会话。\n" 15207"\n" 15208"如果您要导入文件用于混音,请选择此选项。" 15209 15210#: session_dialog.cc:622 15211msgid "Session name:" 15212msgstr "会话名称:" 15213 15214#: session_dialog.cc:635 15215msgid "Create session folder in:" 15216msgstr "创建会话文件夹位于:" 15217 15218#: session_dialog.cc:658 15219msgid "Select folder for session" 15220msgstr "为会话选择文件夹" 15221 15222#: session_dialog.cc:693 15223msgid "Template" 15224msgstr "模板" 15225 15226#: session_dialog.cc:866 session_dialog.cc:924 15227msgid "32-bit float" 15228msgstr "32 位浮点" 15229 15230#: session_dialog.cc:869 session_dialog.cc:927 15231msgid "24-bit" 15232msgstr "24位" 15233 15234#: session_dialog.cc:872 session_dialog.cc:930 15235msgid "16-bit" 15236msgstr "16位" 15237 15238#: session_dialog.cc:883 session_dialog.cc:942 15239msgid "Last modified with: %1" 15240msgstr "最后修改的:%1" 15241 15242#: session_dialog.cc:1077 15243msgid "Remove session from recent list" 15244msgstr "从当前列表移除会话" 15245 15246#: session_import_dialog.cc:81 15247msgid "Elements" 15248msgstr "元素" 15249 15250#: session_import_dialog.cc:120 15251msgid "Cannot load XML for session from %1" 15252msgstr "无法从 %1 为会话载入 XML" 15253 15254#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221 15255msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" 15256msgstr "一些元素出错,详情请参阅日志文件" 15257 15258#: session_import_dialog.cc:173 15259msgid "Import from session" 15260msgstr "从会话导入" 15261 15262#: session_import_dialog.cc:237 15263msgid "This will select all elements of this type!" 15264msgstr "这将选择此类型的所有元素!" 15265 15266# EAN 国际条形码(International Article Number) 15267#: session_metadata_dialog.cc:332 15268msgid "EAN Check digit OK" 15269msgstr "EAN(条形码)校验数位正常" 15270 15271#: session_metadata_dialog.cc:336 15272msgid "EAN Check digit error" 15273msgstr "EAN(条形码)校验数位出错" 15274 15275#: session_metadata_dialog.cc:336 15276msgid "expected" 15277msgstr "期望" 15278 15279#: session_metadata_dialog.cc:341 15280msgid "EAN Length error" 15281msgstr "EAN(条形码)长度错误" 15282 15283#: session_metadata_dialog.cc:470 15284msgid "Field" 15285msgstr "字段" 15286 15287#: session_metadata_dialog.cc:474 15288msgid "Values (current value on top)" 15289msgstr "数值(当前数值位于顶部)" 15290 15291#: session_metadata_dialog.cc:689 15292msgid "User" 15293msgstr "用户" 15294 15295#: session_metadata_dialog.cc:697 15296msgid "Email" 15297msgstr "电子邮件" 15298 15299#: session_metadata_dialog.cc:700 15300msgid "Web" 15301msgstr "网站" 15302 15303#: session_metadata_dialog.cc:703 15304msgid "Organization" 15305msgstr "组织" 15306 15307#: session_metadata_dialog.cc:706 15308msgid "Country" 15309msgstr "国家" 15310 15311#: session_metadata_dialog.cc:734 15312msgid "Title" 15313msgstr "标题" 15314 15315#: session_metadata_dialog.cc:737 15316msgid "Track Number" 15317msgstr "音轨序号" 15318 15319#: session_metadata_dialog.cc:740 15320msgid "Subtitle" 15321msgstr "副标题" 15322 15323#: session_metadata_dialog.cc:743 15324msgid "Grouping" 15325msgstr "组合" 15326 15327#: session_metadata_dialog.cc:746 15328msgid "Artist" 15329msgstr "艺术家" 15330 15331#: session_metadata_dialog.cc:749 15332msgid "Genre" 15333msgstr "流派" 15334 15335#: session_metadata_dialog.cc:752 15336msgid "Comment" 15337msgstr "注释" 15338 15339#: session_metadata_dialog.cc:755 15340msgid "Copyright" 15341msgstr "版权" 15342 15343#: session_metadata_dialog.cc:763 session_metadata_dialog.cc:768 15344msgid "Album" 15345msgstr "专辑" 15346 15347#: session_metadata_dialog.cc:771 15348msgid "Year" 15349msgstr "年份" 15350 15351#: session_metadata_dialog.cc:774 15352msgid "Album Artist" 15353msgstr "专辑艺术家" 15354 15355#: session_metadata_dialog.cc:777 15356msgid "Total Tracks" 15357msgstr "音轨总数" 15358 15359#: session_metadata_dialog.cc:780 15360msgid "Disc Subtitle" 15361msgstr "光盘副标题" 15362 15363#: session_metadata_dialog.cc:783 15364msgid "Disc Number" 15365msgstr "光盘编号" 15366 15367#: session_metadata_dialog.cc:786 15368msgid "Total Discs" 15369msgstr "光盘总数" 15370 15371#: session_metadata_dialog.cc:789 15372msgid "Compilation" 15373msgstr "编纂" 15374 15375#: session_metadata_dialog.cc:792 15376msgid "ISRC" 15377msgstr "ISRC(国际标准音像制品编码)" 15378 15379#: session_metadata_dialog.cc:795 15380msgid "EAN barcode" 15381msgstr "EAN 国际条形码" 15382 15383#: session_metadata_dialog.cc:808 15384msgid "People" 15385msgstr "民族" 15386 15387#: session_metadata_dialog.cc:813 15388msgid "Lyricist" 15389msgstr "作词" 15390 15391#: session_metadata_dialog.cc:816 15392msgid "Composer" 15393msgstr "作曲家" 15394 15395#: session_metadata_dialog.cc:819 15396msgid "Conductor" 15397msgstr "指挥家" 15398 15399#: session_metadata_dialog.cc:822 15400msgid "Remixer" 15401msgstr "混音师" 15402 15403#: session_metadata_dialog.cc:825 15404msgid "Arranger" 15405msgstr "编曲者" 15406 15407#: session_metadata_dialog.cc:828 15408msgid "Engineer" 15409msgstr "工程师" 15410 15411#: session_metadata_dialog.cc:831 15412msgid "Producer" 15413msgstr "制片人" 15414 15415#: session_metadata_dialog.cc:834 15416msgid "DJ Mixer" 15417msgstr "DJ 混音器" 15418 15419#: session_metadata_dialog.cc:837 15420msgid "Metadata|Mixer" 15421msgstr "混音器" 15422 15423#: session_metadata_dialog.cc:845 15424msgid "School" 15425msgstr "院校" 15426 15427#: session_metadata_dialog.cc:850 15428msgid "Instructor" 15429msgstr "导师" 15430 15431#: session_metadata_dialog.cc:853 15432msgid "Course" 15433msgstr "过程" 15434 15435#: session_metadata_dialog.cc:861 15436msgid "Edit Session Metadata" 15437msgstr "编辑会话元数据" 15438 15439#: session_metadata_dialog.cc:892 15440msgid "Import session metadata" 15441msgstr "导入会话元数据" 15442 15443#: session_metadata_dialog.cc:913 15444msgid "Choose session to import metadata from" 15445msgstr "选择导入元数据的来源会话" 15446 15447#: session_metadata_dialog.cc:952 15448msgid "This session file could not be read!" 15449msgstr "此会话文件无法读取!" 15450 15451#: session_metadata_dialog.cc:962 15452msgid "" 15453"The session file didn't contain metadata!\n" 15454"Maybe this is an old session format?" 15455msgstr "" 15456"此会话文件不包含元数据!\n" 15457"也许这是一个旧的会话格式?" 15458 15459#: session_metadata_dialog.cc:981 15460msgid "Import all from:" 15461msgstr "导入所有来自于:" 15462 15463#: session_option_editor.cc:37 15464msgid "Session Properties" 15465msgstr "会话属性" 15466 15467#: session_option_editor.cc:46 15468msgid "Timecode Settings" 15469msgstr "时间码设置" 15470 15471#: session_option_editor.cc:50 15472msgid "Timecode frames-per-second" 15473msgstr "时间码帧数每秒" 15474 15475#: session_option_editor.cc:55 15476msgid "23.976" 15477msgstr "" 15478 15479#: session_option_editor.cc:56 15480msgid "24" 15481msgstr "" 15482 15483#: session_option_editor.cc:57 15484msgid "24.975" 15485msgstr "" 15486 15487#: session_option_editor.cc:58 15488msgid "25" 15489msgstr "" 15490 15491#: session_option_editor.cc:59 15492msgid "29.97" 15493msgstr "" 15494 15495#: session_option_editor.cc:60 15496msgid "29.97 drop" 15497msgstr "29.97 丢帧" 15498 15499#: session_option_editor.cc:61 15500msgid "30" 15501msgstr "" 15502 15503#: session_option_editor.cc:62 15504msgid "30 drop" 15505msgstr "30 丢帧" 15506 15507#: session_option_editor.cc:63 15508msgid "59.94" 15509msgstr "" 15510 15511#: session_option_editor.cc:64 15512msgid "60" 15513msgstr "" 15514 15515#: session_option_editor.cc:70 15516msgid "Pull-up / pull-down" 15517msgstr "上拉 / 下拉" 15518 15519#: session_option_editor.cc:75 15520msgid "4.1667 + 0.1%" 15521msgstr "" 15522 15523#: session_option_editor.cc:76 15524msgid "4.1667" 15525msgstr "" 15526 15527#: session_option_editor.cc:77 15528msgid "4.1667 - 0.1%" 15529msgstr "" 15530 15531#: session_option_editor.cc:78 15532msgid "0.1" 15533msgstr "" 15534 15535#: session_option_editor.cc:80 15536msgid "-0.1" 15537msgstr "" 15538 15539#: session_option_editor.cc:81 15540msgid "-4.1667 + 0.1%" 15541msgstr "" 15542 15543#: session_option_editor.cc:82 15544msgid "-4.1667" 15545msgstr "" 15546 15547#: session_option_editor.cc:83 15548msgid "-4.1667 - 0.1%" 15549msgstr "" 15550 15551#: session_option_editor.cc:86 15552msgid "Ext Timecode Offsets" 15553msgstr "外部时间码偏移" 15554 15555#: session_option_editor.cc:90 15556msgid "Slave Timecode offset" 15557msgstr "从属时间码偏移" 15558 15559#: session_option_editor.cc:97 15560msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." 15561msgstr "" 15562"指定的偏移已被添加到已接收的时间码( MTC “时间码”或 LTC “线性时间码”)。" 15563 15564#: session_option_editor.cc:103 15565msgid "Timecode Generator offset" 15566msgstr "时间码生成器偏移" 15567 15568#: session_option_editor.cc:110 15569msgid "" 15570"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." 15571msgstr "指定一个已被添加到通用时间码的偏移(迄今为止仅有 LTC “线性时间码”)。" 15572 15573#: session_option_editor.cc:114 15574msgid "JACK Transport/Time Settings" 15575msgstr "JACK 播送/时间设置" 15576 15577#: session_option_editor.cc:118 15578msgid "" 15579"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" 15580msgstr "%1 是 JACK 时间主控(提供小节|拍子|识别声以及其它信息给 JACK)" 15581 15582#: session_option_editor.cc:125 15583msgid "A/V Synchronization" 15584msgstr "音频/视频同步" 15585 15586#: session_option_editor.cc:128 15587msgid "" 15588"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " 15589"Monitor." 15590msgstr "为时间线和视频监控使用视频文件的 FPS(帧率)替代时间码数值。" 15591 15592#: session_option_editor.cc:135 15593msgid "" 15594"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" 15595"sync)." 15596msgstr "应用上拉/下拉到视频时间线和视频监控(除非使用 JACK-同步)。" 15597 15598#: session_option_editor.cc:144 15599msgid "Audio Fades" 15600msgstr "音频淡化" 15601 15602#: session_option_editor.cc:148 15603msgid "Declick when transport starts and stops" 15604msgstr "播送启动和停止时不发出按键音" 15605 15606#: session_option_editor.cc:155 15607msgid "Declick when monitor state changes" 15608msgstr "监控状态改变时不发出按键音" 15609 15610#: session_option_editor.cc:162 15611msgid "Region fades active" 15612msgstr "区域淡化激活" 15613 15614#: session_option_editor.cc:169 15615msgid "Region fades visible" 15616msgstr "区域淡化可见" 15617 15618#: session_option_editor.cc:180 15619msgid "Sample format" 15620msgstr "样本格式" 15621 15622#: session_option_editor.cc:190 15623msgid "File type" 15624msgstr "文件类型" 15625 15626#: session_option_editor.cc:195 15627msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)" 15628msgstr "广播 WAVE(4GB 大小限制)" 15629 15630#: session_option_editor.cc:197 15631msgid "Broadcast RF64" 15632msgstr "广播 RF64" 15633 15634#: session_option_editor.cc:199 15635msgid "WAVE (4GB size limit)" 15636msgstr "WAVE(4GB 大小限制)" 15637 15638#: session_option_editor.cc:200 15639msgid "WAVE-64" 15640msgstr "" 15641 15642#: session_option_editor.cc:204 15643msgid "RF64 (WAV compatible)" 15644msgstr "RF64(WAV 兼容)" 15645 15646#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216 15647#: session_option_editor.cc:223 15648msgid "Files|Locations" 15649msgstr "位置" 15650 15651#: session_option_editor.cc:210 15652msgid "File Locations" 15653msgstr "文件位置" 15654 15655#: session_option_editor.cc:212 15656msgid "Search for audio files in:" 15657msgstr "搜索音频文件于:" 15658 15659#: session_option_editor.cc:218 15660msgid "Search for MIDI files in:" 15661msgstr "搜索 MIDI 文件于:" 15662 15663#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239 15664#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260 15665msgid "Filenames" 15666msgstr "文件名" 15667 15668#: session_option_editor.cc:227 15669msgid "File Naming" 15670msgstr "文件命名中" 15671 15672#: session_option_editor.cc:233 15673msgid "Prefix Track number" 15674msgstr "音轨编号前缀" 15675 15676#: session_option_editor.cc:238 15677msgid "" 15678"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." 15679msgstr "添加当前音轨编号到已录制文件名的前端。" 15680 15681#: session_option_editor.cc:243 15682msgid "Prefix Take Name" 15683msgstr "磁带名称前缀" 15684 15685#: session_option_editor.cc:248 15686msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." 15687msgstr "添加磁带名称到已录制文件名的前端。" 15688 15689#: session_option_editor.cc:253 15690msgid "Take Name" 15691msgstr "磁带名称" 15692 15693#: session_option_editor.cc:267 15694msgid "" 15695"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" 15696msgstr "音轨输入监控自动化跟随播送状态(“自动输入”)" 15697 15698#: session_option_editor.cc:274 15699msgid "Use monitor section in this session" 15700msgstr "在该会话中使用的监控部分" 15701 15702#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 15703#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297 15704#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306 15705#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320 15706#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334 15707#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343 15708msgid "Meterbridge" 15709msgstr "节拍桥接" 15710 15711#: session_option_editor.cc:281 15712msgid "Display Options" 15713msgstr "显示选项" 15714 15715#: session_option_editor.cc:285 15716msgid "Show Midi Tracks" 15717msgstr "显示 MIDI 音轨" 15718 15719#: session_option_editor.cc:292 15720msgid "Show Busses" 15721msgstr "显示总线" 15722 15723#: session_option_editor.cc:299 15724msgid "Include Master Bus" 15725msgstr "包括主控总线" 15726 15727#: session_option_editor.cc:304 15728msgid "Button Area" 15729msgstr "按钮区域" 15730 15731#: session_option_editor.cc:308 15732msgid "Rec-enable Button" 15733msgstr "可录制按钮" 15734 15735#: session_option_editor.cc:315 15736msgid "Mute Button" 15737msgstr "静音按钮" 15738 15739#: session_option_editor.cc:322 15740msgid "Solo Button" 15741msgstr "独奏按钮" 15742 15743#: session_option_editor.cc:329 15744msgid "Monitor Buttons" 15745msgstr "监控按钮" 15746 15747#: session_option_editor.cc:334 15748msgid "Name Labels" 15749msgstr "名称标签" 15750 15751#: session_option_editor.cc:338 15752msgid "Track Name" 15753msgstr "音轨名称" 15754 15755#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349 15756#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372 15757#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381 15758#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390 15759#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401 15760msgid "Misc" 15761msgstr "杂项" 15762 15763#: session_option_editor.cc:351 15764msgid "MIDI region copies are independent" 15765msgstr "MIDI 区域拷贝不受约束" 15766 15767#: session_option_editor.cc:358 15768msgid "" 15769"Policy for handling overlapping notes\n" 15770" on the same MIDI channel" 15771msgstr "处理位于同一个 MIDI 声道上的重叠音符的策略" 15772 15773#: session_option_editor.cc:363 15774msgid "never allow them" 15775msgstr "从不允许它们" 15776 15777#: session_option_editor.cc:364 15778msgid "don't do anything in particular" 15779msgstr "不做任何特殊处理" 15780 15781#: session_option_editor.cc:365 15782msgid "replace any overlapped existing note" 15783msgstr "替换所有已存在的重叠音符" 15784 15785#: session_option_editor.cc:366 15786msgid "shorten the overlapped existing note" 15787msgstr "缩短已存在的重叠音符" 15788 15789#: session_option_editor.cc:367 15790msgid "shorten the overlapping new note" 15791msgstr "缩短重叠的新音符" 15792 15793#: session_option_editor.cc:368 15794msgid "replace both overlapping notes with a single note" 15795msgstr "把重叠的音符替换为一个单独音符" 15796 15797#: session_option_editor.cc:376 15798msgid "Glue new markers to bars and beats" 15799msgstr "粘连新的标记到小节和拍子" 15800 15801#: session_option_editor.cc:383 15802msgid "Glue new regions to bars and beats" 15803msgstr "粘连新的区域到小节和拍子" 15804 15805#: session_option_editor.cc:392 15806msgid "Always count-in when recording" 15807msgstr "当录制时总是预先数拍" 15808 15809#: session_option_editor.cc:397 15810msgid "Defaults" 15811msgstr "默认" 15812 15813#: session_option_editor.cc:399 15814msgid "Use these settings as defaults" 15815msgstr "使用这些设置作为默认" 15816 15817#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437 15818msgid "24-bit integer" 15819msgstr "24位整数" 15820 15821#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438 15822msgid "16-bit integer" 15823msgstr "16位整数" 15824 15825#: session_option_editor.cc:436 15826msgid "32-bit floating point" 15827msgstr "32位浮点" 15828 15829#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826 15830msgid "by track number" 15831msgstr "按音轨序号" 15832 15833#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827 15834msgid "by track name" 15835msgstr "按音轨名称" 15836 15837#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828 15838msgid "by instrument name" 15839msgstr "按乐器名称" 15840 15841#: sfdb_ui.cc:114 15842msgid "programming error: unknown midi track name source string %1" 15843msgstr "程序设计错误:未知的 MIDI 音轨名称来源字符串 %1" 15844 15845#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147 15846msgid "as new tracks" 15847msgstr "作为新的音轨" 15848 15849#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142 15850msgid "to selected tracks" 15851msgstr "到已选择的音轨" 15852 15853#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 15854msgid "to source list" 15855msgstr "到来源列表" 15856 15857#: sfdb_ui.cc:130 15858msgid "programming error: unknown import mode string %1" 15859msgstr "程序设计错误:未知的导入模式字符串 %1" 15860 15861#: sfdb_ui.cc:155 15862msgid "Auto-play" 15863msgstr "自动播放" 15864 15865#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388 15866msgid "<b>Sound File Information</b>" 15867msgstr "<b>声音文件信息</b>" 15868 15869#: sfdb_ui.cc:177 15870msgid "Timestamp:" 15871msgstr "时间戳:" 15872 15873#: sfdb_ui.cc:185 15874msgid "Tempo Map:" 15875msgstr "节奏映射:" 15876 15877#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738 15878msgid "Tags:" 15879msgstr "标签:" 15880 15881#: sfdb_ui.cc:334 15882msgid "<b>Midi File Information</b>" 15883msgstr "<b>MIDI 文件信息</b>" 15884 15885#: sfdb_ui.cc:347 15886msgid "(Tracks)" 15887msgstr "(音轨)" 15888 15889#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374 15890msgid "No tempo data" 15891msgstr "无节奏数据" 15892 15893#: sfdb_ui.cc:360 15894msgid "%1/%2 ♩ = %3" 15895msgstr "" 15896 15897#: sfdb_ui.cc:367 15898msgid "map with %1 sections" 15899msgstr "映射于 %1 部分" 15900 15901#: sfdb_ui.cc:610 15902msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " 15903msgstr "声音文件盒:无法令牌化字符串: " 15904 15905#: sfdb_ui.cc:660 15906msgid "Audio and MIDI files" 15907msgstr "音频和 MIDI 文件" 15908 15909#: sfdb_ui.cc:663 15910msgid "Audio files" 15911msgstr "音频文件" 15912 15913#: sfdb_ui.cc:666 15914msgid "MIDI files" 15915msgstr "MIDI 文件" 15916 15917#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129 15918msgid "All files" 15919msgstr "所有文件" 15920 15921#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255 15922msgid "Browse Files" 15923msgstr "浏览文件" 15924 15925#: sfdb_ui.cc:717 15926msgid "Paths" 15927msgstr "路径" 15928 15929#: sfdb_ui.cc:726 15930msgid "Search Tags" 15931msgstr "搜索标签" 15932 15933#: sfdb_ui.cc:743 15934msgid "Sort:" 15935msgstr "排序:" 15936 15937#: sfdb_ui.cc:751 15938msgid "Longest" 15939msgstr "最长" 15940 15941#: sfdb_ui.cc:752 15942msgid "Shortest" 15943msgstr "最短" 15944 15945#: sfdb_ui.cc:753 15946msgid "Newest" 15947msgstr "最新" 15948 15949#: sfdb_ui.cc:754 15950msgid "Oldest" 15951msgstr "最旧" 15952 15953#: sfdb_ui.cc:755 15954msgid "Most downloaded" 15955msgstr "最多下载" 15956 15957#: sfdb_ui.cc:756 15958msgid "Least downloaded" 15959msgstr "最新下载" 15960 15961#: sfdb_ui.cc:757 15962msgid "Highest rated" 15963msgstr "最高评价" 15964 15965#: sfdb_ui.cc:758 15966msgid "Lowest rated" 15967msgstr "最低评价" 15968 15969#: sfdb_ui.cc:763 15970msgid "More" 15971msgstr "更多" 15972 15973#: sfdb_ui.cc:767 15974msgid "Similar" 15975msgstr "类似的" 15976 15977#: sfdb_ui.cc:779 15978msgid "ID" 15979msgstr "ID 号" 15980 15981#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88 15982msgid "Filename" 15983msgstr "文件名" 15984 15985#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157 15986msgid "Duration" 15987msgstr "音长" 15988 15989#: sfdb_ui.cc:783 15990msgid "Size" 15991msgstr "尺寸大小" 15992 15993#: sfdb_ui.cc:784 15994msgid "Samplerate" 15995msgstr "采样率" 15996 15997#: sfdb_ui.cc:785 15998msgid "License" 15999msgstr "许可证" 16000 16001#: sfdb_ui.cc:803 16002msgid "Search Freesound" 16003msgstr "搜索 Freesound 网站" 16004 16005#: sfdb_ui.cc:818 16006msgid "Press to import selected files" 16007msgstr "按下插入已选择的文件" 16008 16009#: sfdb_ui.cc:1036 16010msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " 16011msgstr "声音文件浏览器:无法令牌化字符串: " 16012 16013#: sfdb_ui.cc:1236 16014msgid "%1 more page of 100 results available" 16015msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" 16016msgstr[0] "%1 有 100 多页结果可用" 16017 16018#: sfdb_ui.cc:1241 16019msgid "No more results available" 16020msgstr "无更多结果可用" 16021 16022#: sfdb_ui.cc:1305 16023msgid "B" 16024msgstr "" 16025 16026#: sfdb_ui.cc:1307 16027msgid "kB" 16028msgstr "" 16029 16030#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311 16031msgid "MB" 16032msgstr "" 16033 16034#: sfdb_ui.cc:1313 16035msgid "GB" 16036msgstr "" 16037 16038#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887 16039msgid "one track per file" 16040msgstr "每个文件一个音轨" 16041 16042#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888 16043msgid "one track per channel" 16044msgstr "每个声道一个音轨" 16045 16046#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889 16047msgid "sequence files" 16048msgstr "序列文件" 16049 16050#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877 16051msgid "all files in one track" 16052msgstr "所有文件在一个音轨上" 16053 16054#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871 16055msgid "merge files" 16056msgstr "合并文件" 16057 16058#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874 16059msgid "one region per file" 16060msgstr "每个文件一个区域" 16061 16062#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875 16063msgid "one region per channel" 16064msgstr "每个声道一个区域" 16065 16066#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890 16067msgid "all files in one region" 16068msgstr "所有文件在一个区域里" 16069 16070#: sfdb_ui.cc:1612 16071msgid "" 16072"One or more of the selected files\n" 16073"cannot be used by %1" 16074msgstr "" 16075"一个或多个已选择的文件\n" 16076"不能被用于 %1" 16077 16078#: sfdb_ui.cc:1758 16079msgid "Copy files to session" 16080msgstr "复制文件到会话" 16081 16082#: sfdb_ui.cc:1759 16083msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" 16084msgstr "使用 MIDI 节奏映射(如果已定义)" 16085 16086#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929 16087msgid "file timestamp" 16088msgstr "文件时间戳" 16089 16090#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931 16091msgid "edit point" 16092msgstr "编辑点" 16093 16094#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933 16095msgid "playhead" 16096msgstr "指针" 16097 16098#: sfdb_ui.cc:1777 16099msgid "session start" 16100msgstr "会话起点" 16101 16102#: sfdb_ui.cc:1786 16103msgid "<b>Add files ...</b>" 16104msgstr "<b>添加文件为…</b>" 16105 16106#: sfdb_ui.cc:1791 16107msgid "<b>Insert at</b>" 16108msgstr "<b>插入于</b>" 16109 16110#: sfdb_ui.cc:1796 16111msgid "<b>Mapping</b>" 16112msgstr "<b>映射</b>" 16113 16114#: sfdb_ui.cc:1801 16115msgid "<b>Conversion quality</b>" 16116msgstr "<b>转换质量</b>" 16117 16118#: sfdb_ui.cc:1806 16119msgid "<b>MIDI Track Names</b>" 16120msgstr "<b>MIDI 音轨名称</b>" 16121 16122#: sfdb_ui.cc:1813 16123msgid "<b>Instrument</b>" 16124msgstr "<b>乐器</b>" 16125 16126#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945 16127msgid "Best" 16128msgstr "最佳" 16129 16130#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949 16131msgid "Quick" 16132msgstr "快" 16133 16134#: sfdb_ui.cc:1843 16135msgid "Fastest" 16136msgstr "最快" 16137 16138#: shuttle_control.cc:65 16139msgid "LogestShuttle|< +00 st" 16140msgstr "< +00 st" 16141 16142#: shuttle_control.cc:71 16143msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" 16144msgstr "往复速度控制(右键点击查看更多选项)" 16145 16146#: shuttle_control.cc:205 time_fx_dialog.cc:167 16147msgid "Percent" 16148msgstr "百分比" 16149 16150#: shuttle_control.cc:213 16151msgid "Units" 16152msgstr "单位" 16153 16154#: shuttle_control.cc:219 16155msgid "Sprung" 16156msgstr "弹动" 16157 16158#: shuttle_control.cc:223 16159msgid "Wheel" 16160msgstr "轮转" 16161 16162#: shuttle_control.cc:259 16163msgid "Maximum speed" 16164msgstr "最大速度" 16165 16166#: shuttle_control.cc:262 16167msgid "Reset to 100%" 16168msgstr "重置到 100%" 16169 16170#: shuttle_control.cc:654 16171#, c-format 16172msgid "< %+2d st" 16173msgstr "" 16174 16175#: shuttle_control.cc:656 16176#, c-format 16177msgid "> %+2d st" 16178msgstr "" 16179 16180#: soundcloud_export_selector.cc:43 16181msgid "User Email" 16182msgstr "用户电子信箱" 16183 16184#: soundcloud_export_selector.cc:44 16185msgid "Password" 16186msgstr "密码" 16187 16188#: soundcloud_export_selector.cc:45 16189msgid "Make files public" 16190msgstr "公开文件" 16191 16192#: soundcloud_export_selector.cc:46 16193msgid "Open uploaded files in browser" 16194msgstr "在浏览器里打开已上传的文件" 16195 16196#: soundcloud_export_selector.cc:47 16197msgid "Make files downloadable" 16198msgstr "文件可下载" 16199 16200#: soundcloud_export_selector.cc:106 16201msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" 16202msgstr "%1: %2 的 %3 字节已上传" 16203 16204#: splash.cc:104 16205msgid "%1 loading ..." 16206msgstr "%1 载入中…" 16207 16208#: speaker_dialog.cc:41 16209msgid "Add Speaker" 16210msgstr "添加扬声器" 16211 16212#: speaker_dialog.cc:42 16213msgid "Remove Speaker" 16214msgstr "移除扬声器" 16215 16216#: speaker_dialog.cc:64 16217msgid "Azimuth:" 16218msgstr "方位角:" 16219 16220#: startup_fsm.cc:147 startup_fsm.cc:148 16221msgid "Programming error: %1" 16222msgstr "程序设计错误:%1" 16223 16224#: startup_fsm.cc:326 16225msgid "" 16226"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n" 16227"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings." 16228msgstr "" 16229"音频/MIDI 引擎意外停止运行。\n" 16230"您的音频/MIDI 设备设置可能有问题。" 16231 16232#: startup_fsm.cc:557 16233msgid "Cannot get existing session information from %1" 16234msgstr "无法从 %1 获取已有的会话信息" 16235 16236#: startup_fsm.cc:875 16237msgid "Pre-Release Warning" 16238msgstr "预发布警告" 16239 16240#: startup_fsm.cc:879 16241msgid "" 16242"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of " 16243"%1 %2</span>\n" 16244"\n" 16245"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked " 16246"on,\n" 16247"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" 16248"release software. So, a few guidelines:\n" 16249"\n" 16250"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is " 16251"stable or reliable\n" 16252" though it may be so, depending on your workflow.\n" 16253"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" 16254"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" 16255"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this " 16256"point in time</b>.\n" 16257" There is no bug triaging before the initial development concludes and\n" 16258" reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly " 16259"useless.\n" 16260"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " 16261"You\n" 16262" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " 16263"option.\n" 16264"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n" 16265"\n" 16266"Full information on all the above can be found on the support page at\n" 16267"\n" 16268" http://ardour.org/support</span>\n" 16269msgstr "" 16270"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">欢迎使用此 %1 %2 的预发布版本</span>\n" 16271"\n" 16272"<span size=\"large\">还有许多问题和错误需要解决,\n" 16273"以及通用的工作流程改进后,才可以考虑发布软件。\n" 16274"因此,以下为一些准则:\n" 16275"\n" 16276"1)如果期望确保稳定或可靠,请<b>不要</b>使用此软件。\n" 16277" 尽管可能是这样,这具体取决于您的工作流程。\n" 16278"2)请等待有用的新功能介绍。\n" 16279"3)<b>请不要使用 ardour.org 上的论坛来报告问题</b>。\n" 16280"4)<b>请不要在本时间点提交 Alpha 开发版本的错误</b>。\n" 16281" 在初始开发结束之前不会进行错误分类,\n" 16282" 并且报告的问题不完整,对于正在进行的工作几乎没有用。\n" 16283"5)<b>请您</b>在 IRC 上加入我们,以进行有关 %1 %2 的实时讨论。\n" 16284" 您可以通过程序中的“帮助”->“聊天”菜单选项直接到达那里。\n" 16285"6)在 IRC 上讨论过问题后,<b>请您</b>提交问题补丁。\n" 16286"\n" 16287"有关以上所有内容的完整信息,请访问以下支持网页:\n" 16288"\n" 16289" http://ardour.org/support </span>\n" 16290 16291#: step_entry.cc:69 16292msgid ">beat" 16293msgstr ">拍子" 16294 16295#: step_entry.cc:70 16296msgid ">bar" 16297msgstr ">小节" 16298 16299#: step_entry.cc:71 16300msgid ">EP" 16301msgstr ">采样" 16302 16303#: step_entry.cc:72 16304msgid "sustain" 16305msgstr "持续" 16306 16307#: step_entry.cc:73 16308msgid "rest" 16309msgstr "休止" 16310 16311#: step_entry.cc:74 16312msgid "g-rest" 16313msgstr "g-休止" 16314 16315#: step_entry.cc:75 16316msgid "back" 16317msgstr "后退" 16318 16319#: step_entry.cc:175 16320msgid "Set note length to a whole note" 16321msgstr "设置音符长度为全音符" 16322 16323#: step_entry.cc:176 16324msgid "Set note length to a half note" 16325msgstr "设置音符长度为半音符" 16326 16327#: step_entry.cc:177 16328msgid "Set note length to a quarter note" 16329msgstr "设置音符长度为四分音符" 16330 16331#: step_entry.cc:178 16332msgid "Set note length to a eighth note" 16333msgstr "设置音符长度为八分音符" 16334 16335#: step_entry.cc:179 16336msgid "Set note length to a sixteenth note" 16337msgstr "设置音符长度为十六分音符" 16338 16339#: step_entry.cc:180 16340msgid "Set note length to a thirty-second note" 16341msgstr "设置音符长度为三十二分音符" 16342 16343#: step_entry.cc:181 16344msgid "Set note length to a sixty-fourth note" 16345msgstr "设置音符长度为六十四分音符" 16346 16347#: step_entry.cc:260 16348msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" 16349msgstr "设置音量(力度)为最弱音" 16350 16351#: step_entry.cc:261 16352msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" 16353msgstr "设置音量(力度)为极弱音" 16354 16355#: step_entry.cc:262 16356msgid "Set volume (velocity) to piano" 16357msgstr "设置音量(力度)为弱音" 16358 16359#: step_entry.cc:263 16360msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" 16361msgstr "设置音量(力度)为中弱音" 16362 16363#: step_entry.cc:264 16364msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" 16365msgstr "设置音量(力度)为中强音" 16366 16367#: step_entry.cc:265 16368msgid "Set volume (velocity) to forte" 16369msgstr "设置音量(力度)为强音" 16370 16371#: step_entry.cc:266 16372msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" 16373msgstr "设置音量(力度)为极强音" 16374 16375#: step_entry.cc:267 16376msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" 16377msgstr "设置音量(力度)为最强音" 16378 16379#: step_entry.cc:315 16380msgid "Stack inserted notes to form a chord" 16381msgstr "堆栈已插入的音符形成一个和弦" 16382 16383#: step_entry.cc:316 16384msgid "Extend selected notes by note length" 16385msgstr "通过音符长度延伸已选择的音符" 16386 16387#: step_entry.cc:317 16388msgid "Use undotted note lengths" 16389msgstr "使用不带点音符长度" 16390 16391#: step_entry.cc:318 16392msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" 16393msgstr "使用带点(*1.5)音符长度" 16394 16395#: step_entry.cc:319 16396msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" 16397msgstr "使用带双点(*1.75)音符长度" 16398 16399#: step_entry.cc:320 16400msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" 16401msgstr "使用带三点(* 1.875)音符长度" 16402 16403#: step_entry.cc:321 16404msgid "Insert a note-length's rest" 16405msgstr "插入一个音符长度的休止符" 16406 16407#: step_entry.cc:322 16408msgid "Insert a grid-unit's rest" 16409msgstr "插入一个网格单位的休止符" 16410 16411#: step_entry.cc:323 16412msgid "Insert a rest until the next beat" 16413msgstr "插入一个休止符直到下一拍" 16414 16415#: step_entry.cc:324 16416msgid "Insert a rest until the next bar" 16417msgstr "插入一个休止符直到下一小节" 16418 16419#: step_entry.cc:325 16420msgid "Insert a bank change message" 16421msgstr "插入一个库变换信息" 16422 16423#: step_entry.cc:326 16424msgid "Insert a program change message" 16425msgstr "插入一个程式变换信息" 16426 16427#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653 16428msgid "Move Insert Position Back by Note Length" 16429msgstr "按音符长度向后移动插入位置" 16430 16431#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652 16432msgid "Move Insert Position to Edit Point" 16433msgstr "移动插入位置到编辑位置" 16434 16435#: step_entry.cc:385 16436msgid "1/Note" 16437msgstr "1/音符" 16438 16439#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168 16440msgid "Octave" 16441msgstr "八度" 16442 16443#: step_entry.cc:406 16444msgid "Bank" 16445msgstr "库" 16446 16447#: step_entry.cc:464 16448msgid "Step Entry: %1" 16449msgstr "步进入口:%1" 16450 16451#: step_entry.cc:604 16452msgid "Insert Note A" 16453msgstr "插入音符 A" 16454 16455#: step_entry.cc:605 16456msgid "Insert Note A-sharp" 16457msgstr "插入音符 A#" 16458 16459#: step_entry.cc:606 16460msgid "Insert Note B" 16461msgstr "插入音符 B" 16462 16463#: step_entry.cc:607 16464msgid "Insert Note C" 16465msgstr "插入音符 C" 16466 16467#: step_entry.cc:608 16468msgid "Insert Note C-sharp" 16469msgstr "插入音符 C#" 16470 16471#: step_entry.cc:609 16472msgid "Insert Note D" 16473msgstr "插入音符 D" 16474 16475#: step_entry.cc:610 16476msgid "Insert Note D-sharp" 16477msgstr "插入音符 D#" 16478 16479#: step_entry.cc:611 16480msgid "Insert Note E" 16481msgstr "插入音符 E" 16482 16483#: step_entry.cc:612 16484msgid "Insert Note F" 16485msgstr "插入音符 F" 16486 16487#: step_entry.cc:613 16488msgid "Insert Note F-sharp" 16489msgstr "插入音符 F#" 16490 16491#: step_entry.cc:614 16492msgid "Insert Note G" 16493msgstr "插入音符 G" 16494 16495#: step_entry.cc:615 16496msgid "Insert Note G-sharp" 16497msgstr "插入音符 G#" 16498 16499#: step_entry.cc:617 16500msgid "Insert a Note-length Rest" 16501msgstr "插入一个全休止符" 16502 16503#: step_entry.cc:618 16504msgid "Insert a Snap-length Rest" 16505msgstr "插入一个吸附长度的休止符" 16506 16507#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621 16508msgid "Move to next octave" 16509msgstr "移动到下一个八度" 16510 16511#: step_entry.cc:623 16512msgid "Move to Next Note Length" 16513msgstr "移动到下一个音符长度" 16514 16515#: step_entry.cc:624 16516msgid "Move to Previous Note Length" 16517msgstr "移动到上一个音符长度" 16518 16519#: step_entry.cc:626 16520msgid "Increase Note Length" 16521msgstr "增加音符长度" 16522 16523#: step_entry.cc:627 16524msgid "Decrease Note Length" 16525msgstr "减少音符长度" 16526 16527#: step_entry.cc:629 16528msgid "Move to Next Note Velocity" 16529msgstr "移动到下一个音符力度" 16530 16531#: step_entry.cc:630 16532msgid "Move to Previous Note Velocity" 16533msgstr "移动到上一个音符力度" 16534 16535#: step_entry.cc:632 16536msgid "Increase Note Velocity" 16537msgstr "增加音符力度" 16538 16539#: step_entry.cc:633 16540msgid "Decrease Note Velocity" 16541msgstr "减少音符力度" 16542 16543#: step_entry.cc:635 16544msgid "Switch to the 1st octave" 16545msgstr "切换到第一个八度" 16546 16547#: step_entry.cc:636 16548msgid "Switch to the 2nd octave" 16549msgstr "切换到第二个八度" 16550 16551#: step_entry.cc:637 16552msgid "Switch to the 3rd octave" 16553msgstr "切换到第三个八度" 16554 16555#: step_entry.cc:638 16556msgid "Switch to the 4th octave" 16557msgstr "切换到第四个八度" 16558 16559#: step_entry.cc:639 16560msgid "Switch to the 5th octave" 16561msgstr "切换到第五个八度" 16562 16563#: step_entry.cc:640 16564msgid "Switch to the 6th octave" 16565msgstr "切换到第六个八度" 16566 16567#: step_entry.cc:641 16568msgid "Switch to the 7th octave" 16569msgstr "切换到第七个八度" 16570 16571#: step_entry.cc:642 16572msgid "Switch to the 8th octave" 16573msgstr "切换到第八个八度" 16574 16575#: step_entry.cc:643 16576msgid "Switch to the 9th octave" 16577msgstr "切换到第九个八度" 16578 16579#: step_entry.cc:644 16580msgid "Switch to the 10th octave" 16581msgstr "切换到第十个八度" 16582 16583#: step_entry.cc:645 16584msgid "Switch to the 11th octave" 16585msgstr "切换到第十一个八度" 16586 16587#: step_entry.cc:647 16588msgid "Toggle Triple Notes" 16589msgstr "切换三分音符" 16590 16591#: step_entry.cc:649 16592msgid "Toggle Chord Entry" 16593msgstr "切换和弦入口" 16594 16595#: step_entry.cc:650 16596msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" 16597msgstr "通过音符长度持续已选择的音符" 16598 16599#: step_entry.cc:658 16600msgid "Set Note Length to Whole" 16601msgstr "设置音符长度为全音符" 16602 16603#: step_entry.cc:660 16604msgid "Set Note Length to 1/2" 16605msgstr "设置音符长度为二分音符" 16606 16607#: step_entry.cc:662 16608msgid "Set Note Length to 1/3" 16609msgstr "设置音符长度为三分音符" 16610 16611#: step_entry.cc:664 16612msgid "Set Note Length to 1/4" 16613msgstr "设置音符长度为四分音符" 16614 16615#: step_entry.cc:666 16616msgid "Set Note Length to 1/8" 16617msgstr "设置音符长度为八分音符" 16618 16619#: step_entry.cc:668 16620msgid "Set Note Length to 1/16" 16621msgstr "设置音符长度为十六分音符" 16622 16623#: step_entry.cc:670 16624msgid "Set Note Length to 1/32" 16625msgstr "设置音符长度为三十二分音符" 16626 16627#: step_entry.cc:672 16628msgid "Set Note Length to 1/64" 16629msgstr "设置音符长度为六十四分音符" 16630 16631#: step_entry.cc:677 16632msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" 16633msgstr "设置音符力度为最弱音" 16634 16635#: step_entry.cc:679 16636msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" 16637msgstr "设置音符力度为极弱音" 16638 16639#: step_entry.cc:681 16640msgid "Set Note Velocity to Piano" 16641msgstr "设置音符力度为弱音" 16642 16643#: step_entry.cc:683 16644msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" 16645msgstr "设置音符力度为中弱音" 16646 16647#: step_entry.cc:685 16648msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" 16649msgstr "设置音符力度为中强音" 16650 16651#: step_entry.cc:687 16652msgid "Set Note Velocity to Forte" 16653msgstr "设置音符力度为强音" 16654 16655#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691 16656msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" 16657msgstr "设置音符力度为最强音" 16658 16659#: step_entry.cc:696 16660msgid "No Dotted Notes" 16661msgstr "无带点音符" 16662 16663#: step_entry.cc:697 16664msgid "Toggled Dotted Notes" 16665msgstr "切换带点音符" 16666 16667#: step_entry.cc:698 16668msgid "Toggled Double-Dotted Notes" 16669msgstr "切换带双点音符" 16670 16671#: step_entry.cc:699 16672msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" 16673msgstr "切换带三点音符" 16674 16675#: stereo_panner.cc:134 16676#, c-format 16677msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" 16678msgstr "左:%3d 右:%3d 宽度:%d%%" 16679 16680#: stereo_panner.cc:275 16681msgid "Panner|M" 16682msgstr "中" 16683 16684#: stereo_panner_editor.cc:36 16685msgid "Stereo Panner" 16686msgstr "立体声声相器" 16687 16688#: stereo_panner_editor.cc:50 16689msgid "Width" 16690msgstr "宽度" 16691 16692#: strip_silence_dialog.cc:49 16693msgid "Strip Silence" 16694msgstr "片段无声" 16695 16696#: strip_silence_dialog.cc:81 16697msgid "Threshold" 16698msgstr "临界值" 16699 16700#: strip_silence_dialog.cc:92 16701msgid "Minimum length" 16702msgstr "最小长度" 16703 16704#: strip_silence_dialog.cc:100 16705msgid "Fade length" 16706msgstr "淡化长度" 16707 16708#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317 16709msgid "Analyzing" 16710msgstr "分析中" 16711 16712#: stripable_colorpicker.cc:110 16713msgid "Color Selection: %1" 16714msgstr "颜色已选择部分:%1" 16715 16716#: template_dialog.cc:198 16717msgid "Session Templates" 16718msgstr "会话模版" 16719 16720#: template_dialog.cc:201 16721msgid "Track Templates" 16722msgstr "音轨模版" 16723 16724#: template_dialog.cc:223 16725msgid "Save Description" 16726msgstr "保存描述说明" 16727 16728#: template_dialog.cc:227 16729msgid "Export all" 16730msgstr "导出全部" 16731 16732#: template_dialog.cc:233 16733msgid "Template Name" 16734msgstr "模版名称" 16735 16736#: template_dialog.cc:318 16737msgid "Description not saved" 16738msgstr "描述说明尚未保存" 16739 16740#: template_dialog.cc:320 16741msgid "" 16742"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved " 16743"yet.\n" 16744"Do you want to save it?" 16745msgstr "" 16746"模板“%1”的描述说明已被修改,但尚未保存。\n" 16747"您打算保存它吗?" 16748 16749#: template_dialog.cc:391 16750msgid "Template of name \"%1\" already exists" 16751msgstr "模版名称\"%1\"已经存在" 16752 16753#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844 16754msgid "Could not parse template file \"%1\"." 16755msgstr "无法解析模版文件\"%1\"。" 16756 16757#: template_dialog.cc:490 16758msgid "Could not make tmpdir: %1" 16759msgstr "无法创建临时目录:%1" 16760 16761#: template_dialog.cc:497 16762msgid "Save Exported Template Archive" 16763msgstr "保存已导出的模版档案" 16764 16765#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583 16766msgid "Template archives" 16767msgstr "模版档案" 16768 16769#: template_dialog.cc:520 16770msgid "File exists" 16771msgstr "文件存在" 16772 16773#: template_dialog.cc:521 16774msgid "The file %1 already exists." 16775msgstr "文件 %1 已存在。" 16776 16777#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850 16778msgid "Overwrite" 16779msgstr "覆盖写入" 16780 16781#: template_dialog.cc:563 16782msgid "Exporting templates" 16783msgstr "导出模版" 16784 16785#: template_dialog.cc:576 16786msgid "Import template archives" 16787msgstr "导入模版档案" 16788 16789#: template_dialog.cc:592 16790msgid "Importing templates" 16791msgstr "正在导入模版" 16792 16793#: template_dialog.cc:752 16794msgid "Could not write to new template file \"%1\"." 16795msgstr "无法写入到新的模版文件\"%1\"。" 16796 16797#: template_dialog.cc:759 16798msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3" 16799msgstr "无法重命名模版目录从\"%1\"到\"%2\":%3" 16800 16801#: template_dialog.cc:858 16802msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3" 16803msgstr "无法重命名状态目录从\"%1\"到\"%2\":%3" 16804 16805#: template_dialog.cc:867 16806msgid "Could not write new template file \"%1\"." 16807msgstr "无法写入新的模版文件\"%1\"。" 16808 16809#: template_dialog.cc:875 16810msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2" 16811msgstr "无法移除旧的模版文件\"%1\":%2" 16812 16813#: template_dialog.cc:892 16814msgid "Could not delete template file \"%1\": %2" 16815msgstr "无法删除模版文件\"%1\":%2" 16816 16817#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72 16818msgid "End Beats per Minute:" 16819msgstr "终点拍子每分钟:" 16820 16821#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73 16822msgid "bar:" 16823msgstr "小节:" 16824 16825#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74 16826msgid "beat:" 16827msgstr "拍子:" 16828 16829#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75 16830msgid "Pulse:" 16831msgstr "脉冲:" 16832 16833#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76 16834msgid "Tap tempo" 16835msgstr "节拍节奏" 16836 16837#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120 16838#: tempo_dialog.cc:533 tempo_dialog.cc:534 16839msgid "one-hundred-twenty-eighth" 16840msgstr "一百二十八分之一" 16841 16842#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:517 16843#: tempo_dialog.cc:518 16844msgid "whole" 16845msgstr "整个全部" 16846 16847#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:519 16848#: tempo_dialog.cc:520 16849msgid "second" 16850msgstr "二分之一" 16851 16852#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:521 16853#: tempo_dialog.cc:522 16854msgid "third" 16855msgstr "三分之一" 16856 16857#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:523 16858#: tempo_dialog.cc:524 16859msgid "quarter" 16860msgstr "四分之一" 16861 16862#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:525 16863#: tempo_dialog.cc:526 16864msgid "eighth" 16865msgstr "八分之一" 16866 16867#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:527 16868#: tempo_dialog.cc:528 16869msgid "sixteenth" 16870msgstr "十六分之一" 16871 16872#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:529 16873#: tempo_dialog.cc:530 16874msgid "thirty-second" 16875msgstr "三十二分之一" 16876 16877#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:531 16878#: tempo_dialog.cc:532 16879msgid "sixty-fourth" 16880msgstr "六十四分之一" 16881 16882#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138 16883msgid "ramped" 16884msgstr "渐变" 16885 16886#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140 16887msgid "constant" 16888msgstr "恒定" 16889 16890#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:551 16891#: tempo_dialog.cc:552 16892msgid "music" 16893msgstr "音乐" 16894 16895#: tempo_dialog.cc:191 16896msgid "Start Beats per Minute:" 16897msgstr "起点拍子每分钟:" 16898 16899#: tempo_dialog.cc:200 16900msgid "Tempo Type:" 16901msgstr "节奏类型:" 16902 16903#: tempo_dialog.cc:228 16904msgid "Tempo begins at" 16905msgstr "节奏开始位于" 16906 16907#: tempo_dialog.cc:234 16908msgid "Lock Style:" 16909msgstr "锁定类型:" 16910 16911#: tempo_dialog.cc:364 16912msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" 16913msgstr "不可理解的脉冲音符类型(%1)" 16914 16915#: tempo_dialog.cc:377 16916msgid "incomprehensible tempo type (%1)" 16917msgstr "不可理解的节奏类型 (%1)" 16918 16919#: tempo_dialog.cc:390 16920msgid "incomprehensible lock style (%1)" 16921msgstr "不可理解的锁定类型 (%1)" 16922 16923#: tempo_dialog.cc:567 16924msgid "Note value:" 16925msgstr "音符值:" 16926 16927#: tempo_dialog.cc:568 16928msgid "Lock style:" 16929msgstr "锁定类型:" 16930 16931#: tempo_dialog.cc:569 16932msgid "Beats per bar:" 16933msgstr "每小节拍子数:" 16934 16935#: tempo_dialog.cc:583 16936msgid "Meter begins at bar:" 16937msgstr "节拍开始位于小节:" 16938 16939#: tempo_dialog.cc:707 16940msgid "incomprehensible meter note type (%1)" 16941msgstr "不可理解的节拍音符类型(%1)" 16942 16943#: tempo_dialog.cc:720 16944msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" 16945msgstr "不可理解的节拍锁定类型 (%1)" 16946 16947#: time_axis_view.cc:159 16948msgid "Track/Bus name (double click to edit)" 16949msgstr "音轨/总线名称(双击即可编辑)" 16950 16951#: time_axis_view.cc:163 16952msgid "This track is inactive. (right-click to activate)" 16953msgstr "该音轨无效。(右键点击即可激活)" 16954 16955#: time_axis_view_item.cc:334 16956msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" 16957msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" 16958msgstr[0] "新的音长 %1 帧/样本超出了 %2 的边界" 16959 16960#: time_fx_dialog.cc:63 16961msgid "Quick but Ugly" 16962msgstr "快速但不优美" 16963 16964#: time_fx_dialog.cc:64 16965msgid "Skip Anti-aliasing" 16966msgstr "跳过自动对齐" 16967 16968#: time_fx_dialog.cc:65 16969msgid "Contents" 16970msgstr "内容" 16971 16972#: time_fx_dialog.cc:66 16973msgid "Minimize time distortion" 16974msgstr "减少时间扭曲" 16975 16976#: time_fx_dialog.cc:67 16977msgid "Preserve Formants" 16978msgstr "保持共振峰" 16979 16980#: time_fx_dialog.cc:84 16981msgid "TimeFXDialog" 16982msgstr "时间特效对话框" 16983 16984#: time_fx_dialog.cc:87 16985msgid "Pitch Shift Audio" 16986msgstr "音高替换音频" 16987 16988#: time_fx_dialog.cc:89 16989msgid "Time Stretch Audio" 16990msgstr "时间延伸音频" 16991 16992#: time_fx_dialog.cc:104 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128 16993msgid "<b>Options</b>" 16994msgstr "<b>选项</b>" 16995 16996#: time_fx_dialog.cc:117 transpose_dialog.cc:39 16997msgid "Octaves:" 16998msgstr "八度:" 16999 17000#: time_fx_dialog.cc:122 transpose_dialog.cc:44 17001msgid "Semitones:" 17002msgstr "半音:" 17003 17004#: time_fx_dialog.cc:127 17005msgid "Cents:" 17006msgstr "音分:" 17007 17008#: time_fx_dialog.cc:135 17009msgid "Time|Shift" 17010msgstr "替换" 17011 17012#: time_fx_dialog.cc:187 time_fx_dialog.cc:191 17013msgid "TimeFXButton" 17014msgstr "时间特效按钮" 17015 17016#: time_fx_dialog.cc:196 17017msgid "Stretch/Shrink" 17018msgstr "延伸/收缩" 17019 17020#: time_fx_dialog.cc:206 17021msgid "<b>Progress</b>" 17022msgstr "<b>进程</b>" 17023 17024#: time_selection.cc:41 17025msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" 17026msgstr "程序错误: 需要的音频范围(%1)不存在!" 17027 17028#: transform_dialog.cc:37 17029msgid "this note's" 17030msgstr "这个音符的" 17031 17032#: transform_dialog.cc:38 17033msgid "the previous note's" 17034msgstr "上一个音符的" 17035 17036#: transform_dialog.cc:39 17037msgid "this note's index" 17038msgstr "这个音符的索引" 17039 17040#: transform_dialog.cc:40 17041msgid "the number of notes" 17042msgstr "音符的编号" 17043 17044#: transform_dialog.cc:41 17045msgid "exactly" 17046msgstr "精确地" 17047 17048#: transform_dialog.cc:42 17049msgid "a random number from" 17050msgstr "一个随机数来自于" 17051 17052#: transform_dialog.cc:53 17053msgid "equal steps from" 17054msgstr "相同步长来自于" 17055 17056#: transform_dialog.cc:56 17057msgid "note number" 17058msgstr "音符编号" 17059 17060#: transform_dialog.cc:57 17061msgid "velocity" 17062msgstr "力度" 17063 17064#: transform_dialog.cc:58 17065msgid "start time" 17066msgstr "起点时间" 17067 17068#: transform_dialog.cc:59 17069msgid "length" 17070msgstr "长度" 17071 17072#: transform_dialog.cc:80 transform_dialog.cc:111 17073msgid "Transform" 17074msgstr "变换" 17075 17076#: transform_dialog.cc:89 17077msgid "Set " 17078msgstr "集 " 17079 17080#: transport_control_ui.cc:70 17081msgid "Play from playhead" 17082msgstr "从指针开始播放" 17083 17084#: transport_control_ui.cc:71 17085msgid "Stop playback" 17086msgstr "停止回放" 17087 17088#: transport_control_ui.cc:72 17089msgid "Toggle record" 17090msgstr "切换录制" 17091 17092#: transport_control_ui.cc:73 17093msgid "Play range/selection" 17094msgstr "播放范围/已选择部分" 17095 17096#: transport_control_ui.cc:74 17097msgid "Go to start of session" 17098msgstr "转至会话起点" 17099 17100#: transport_control_ui.cc:75 17101msgid "Go to end of session" 17102msgstr "转至会话终点" 17103 17104#: transport_control_ui.cc:76 17105msgid "Play loop range" 17106msgstr "播放循环范围" 17107 17108#: transport_control_ui.cc:77 17109msgid "" 17110"MIDI Panic\n" 17111"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" 17112msgstr "" 17113"MIDI 终止\n" 17114"发送音符关闭和复位控制器信息到所有 MIDI 通道" 17115 17116#: transport_control_ui.cc:203 17117msgid "" 17118"Enable/Disable metronome\n" 17119"\n" 17120"Right-click to access preferences\n" 17121"Mouse-wheel to modify level\n" 17122"Signal Level: %1 dBFS" 17123msgstr "" 17124"启用/禁用 节拍器\n" 17125"\n" 17126"右键点击进入设置\n" 17127"鼠标滚轮改变电平\n" 17128"信号电平: %1 dBFS(分贝振幅)" 17129 17130#: transport_masters_dialog.cc:53 17131msgid "Add a new Transport Master" 17132msgstr "添加新的播送主控" 17133 17134#: transport_masters_dialog.cc:54 17135msgid "Keep rolling if sync is lost" 17136msgstr "如果同步丢失,继续滚动" 17137 17138#: transport_masters_dialog.cc:74 17139msgid "" 17140"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will " 17141"keep rolling at its current speed.\n" 17142"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop" 17143msgstr "" 17144"<b>启用时</b> 如果播送主控发出的信号丢失,%1 将继续以当前速度滚动。\n" 17145"<b>禁用时</b> 播送主控同步丢失将会导致 %1 停止" 17146 17147#: transport_masters_dialog.cc:84 17148msgid "Sync Position + Delta" 17149msgstr "同步位置 + 次级" 17150 17151#: transport_masters_dialog.cc:85 17152msgid "Last Message + Age" 17153msgstr "最新信息 + 年龄" 17154 17155#: transport_masters_dialog.cc:86 17156msgid "" 17157"Active\n" 17158"Commands" 17159msgstr "" 17160"激活\n" 17161"命令" 17162 17163#: transport_masters_dialog.cc:87 17164msgid "" 17165"Clock\n" 17166"Synced" 17167msgstr "" 17168"计时器\n" 17169"已同步" 17170 17171#: transport_masters_dialog.cc:88 17172msgid "" 17173"29.97/\n" 17174"30" 17175msgstr "" 17176 17177#: transport_masters_dialog.cc:91 17178msgid "" 17179"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from " 17180"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The " 17181"default is not to allow any such commands when the master is in use." 17182msgstr "" 17183"在使用此播送主控时,控制是否可以从图形用户界面或控制界面,发送某些与播送相关" 17184"的命令。默认值是在使用主控时,不允许任何此类命令。" 17185 17186#: transport_masters_dialog.cc:95 17187msgid "" 17188"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " 17189"instead of 30000/1001.\n" 17190"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " 17191"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " 17192"period.\n" 17193"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " 17194"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " 17195"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " 17196"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" 17197msgstr "" 17198"<b>启用时</b> 假定外部时间码源使用 29.97 fps(帧率),而不是 30000/1001。\n" 17199"SMPTE 12M-1999 将 29.97df 指定为 30000/1001。 规范还提到,拖放样本时间码在 " 17200"24 小时内的累计误差为 -86ms(毫秒)。\n" 17201"拖放采样时间码将完全补偿 30 * 0.9990(即 29.970000)的 NTSC 彩色帧速率。 那不" 17202"是实际速率。 然而,某些供应商仍使用该速率——尽管这违背规范——因为精确使用 " 17203"29.97 fps(帧率)的变体具有零时间码漂移。\n" 17204 17205#: transport_masters_dialog.cc:103 17206msgid "" 17207"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-" 17208"clock synced to the audio interface\n" 17209"being used by %1." 17210msgstr "<b>启用时</b> 假定外部时间码源被采样计时器同步到被 %1 使用的音频接口。" 17211 17212#: transport_masters_dialog.cc:167 17213msgid "New transport master not added - check error log for details" 17214msgstr "新的播送主控尚未添加——检查错误日志以获取详细信息" 17215 17216#: transport_masters_dialog.cc:502 17217msgid "Accept start/stop commands" 17218msgstr "接受启动/停止命令" 17219 17220#: transport_masters_dialog.cc:507 17221msgid "Accept speed-changing commands" 17222msgstr "接受变速命令" 17223 17224#: transport_masters_dialog.cc:512 17225msgid "Accept locate commands" 17226msgstr "接受定位命令" 17227 17228#: transport_masters_dialog.cc:666 17229msgid "%1 %2" 17230msgstr "" 17231 17232#: transport_masters_dialog.cc:732 17233msgid "Add Transport Master" 17234msgstr "添加播送主控" 17235 17236#: transpose_dialog.cc:28 17237msgid "Transpose MIDI" 17238msgstr "变调 MIDI" 17239 17240#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183 17241msgid "Transpose" 17242msgstr "变调" 17243 17244#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417 17245msgid "Loading default ui configuration file %1" 17246msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1" 17247 17248#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420 17249msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" 17250msgstr "无法读取默认用户界面配置文件 \"%1\"" 17251 17252#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425 17253msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." 17254msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。" 17255 17256#: ui_config.cc:241 17257msgid "Could not find default UI configuration file %1" 17258msgstr "无法找到默认用户界面配置文件\"%1\"" 17259 17260#: ui_config.cc:288 17261msgid "Loading color file %1" 17262msgstr "载入颜色文件 %1" 17263 17264#: ui_config.cc:291 17265msgid "cannot read color file \"%1\"" 17266msgstr "无法读取颜色文件 %" 17267 17268#: ui_config.cc:296 17269msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." 17270msgstr "颜色文件 %1 载入不成功。" 17271 17272#: ui_config.cc:324 17273msgid "Color file for %1 not found along %2" 17274msgstr "沿着 %2 找不到用于 %1 的颜色文件" 17275 17276#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481 17277msgid "Color file %1 not saved" 17278msgstr "尚未保存颜色文件 %1" 17279 17280#: ui_config.cc:434 17281msgid "Loading user ui configuration file %1" 17282msgstr "载入用户界面配置文件 %1" 17283 17284#: ui_config.cc:437 17285msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" 17286msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\"" 17287 17288#: ui_config.cc:442 17289msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." 17290msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。" 17291 17292#: ui_config.cc:450 17293msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." 17294msgstr "找不到任何用户界面配置文件,版面看起来将不大美观。" 17295 17296#: ui_config.cc:471 17297msgid "Config file %1 not saved" 17298msgstr "尚未保存配置文件 %1" 17299 17300#: ui_config.cc:711 17301msgid "Color %1 not found" 17302msgstr "找不到颜色 %1" 17303 17304#: ui_config.cc:781 17305msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" 17306msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1。%3 看起来将不大美观" 17307 17308#: ui_config.cc:787 17309msgid "Loading ui configuration file %1" 17310msgstr "加载用户界面配置文件 %1" 17311 17312#: utils.cc:121 17313msgid "" 17314"The current operation is not possible because of an error communicating with " 17315"the audio hardware." 17316msgstr "由于与音频硬件的通信有错误,因此当前操作无法进行。" 17317 17318#: utils.cc:127 17319msgid "Configure Hardware" 17320msgstr "配置硬件" 17321 17322#: utils.cc:166 utils.cc:209 17323msgid "bad XPM header %1" 17324msgstr "损坏的 XPM 报头 %1" 17325 17326#: utils.cc:414 17327msgid "cannot find XPM file for %1" 17328msgstr "找不到 XPM 文件提供给 %1" 17329 17330#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522 17331msgid "default" 17332msgstr "默认" 17333 17334#: utils.cc:523 17335msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" 17336msgstr "找不到图标 \"%1\" 提供给图标集 \"%2\",退回默认状态" 17337 17338#: utils.cc:530 17339msgid "cannot find icon image for %1 using %2" 17340msgstr "找不到图标图像提供给 %1 使用 %2" 17341 17342#: utils.cc:547 utils.cc:563 17343msgid "Caught exception while loading icon named %1" 17344msgstr "载入命名为 %1 的图标时遇到异常" 17345 17346#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59 17347msgid "Solo slaves" 17348msgstr "独奏从属" 17349 17350#: vca_master_strip.cc:80 17351msgid "M" 17352msgstr "静" 17353 17354#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65 17355msgid "Mute slaves" 17356msgstr "静音从属" 17357 17358#: vca_master_strip.cc:85 17359msgid "Hide this VCA strip" 17360msgstr "隐藏这个 VCA (电压控制放大器)片段" 17361 17362#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489 17363msgid "Click to show slaves only" 17364msgstr "点击仅显示从属" 17365 17366#: vca_master_strip.cc:347 17367msgid "A" 17368msgstr "自" 17369 17370#: vca_master_strip.cc:350 17371msgid "P" 17372msgstr "播" 17373 17374#: vca_master_strip.cc:354 17375msgid "S" 17376msgstr "独" 17377 17378#: vca_master_strip.cc:466 17379msgid "Assign Selected Channels" 17380msgstr "指定已选中声道" 17381 17382#: vca_master_strip.cc:467 17383msgid "Drop Selected Channels" 17384msgstr "丢弃已选中声道" 17385 17386#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465 17387msgid "Drop All Slaves" 17388msgstr "丢弃全部从属" 17389 17390#: vca_master_strip.cc:492 17391msgid "Click to show normal mixer" 17392msgstr "点击显示普通混音器" 17393 17394#: vca_master_strip.cc:503 17395msgid "Do you really want to remove this VCA?" 17396msgstr "您真的要删除此 VCA (电压控制放大器)吗?" 17397 17398#: vca_master_strip.cc:511 17399msgid "This action cannot be undone." 17400msgstr "此操作无法撤消。" 17401 17402#: virtual_keyboard_window.cc:45 17403msgid "Virtual MIDI Keyboard" 17404msgstr "虚拟 MIDI 键盘" 17405 17406#: virtual_keyboard_window.cc:46 17407msgid "Panic" 17408msgstr "终止" 17409 17410#: virtual_keyboard_window.cc:112 17411msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events" 17412msgstr "设置产生的 MIDI 事件的 MIDI 声道" 17413 17414#: virtual_keyboard_window.cc:113 17415msgid "" 17416"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow " 17417"left/right." 17418msgstr "中央八度和最低八度用键盘控制。 请用左/右箭头更改。" 17419 17420#: virtual_keyboard_window.cc:114 17421msgid "Available octave range, centered around the key-octave." 17422msgstr "可用的八度范围,以按键八度为中心。" 17423 17424#: virtual_keyboard_window.cc:115 17425msgid "" 17426"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained " 17427"control" 17428msgstr "力度用键盘控制。 使用鼠标滚动进行细微的控制" 17429 17430#: virtual_keyboard_window.cc:116 17431msgid "" 17432"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of " 17433"0,,127 are discarded." 17434msgstr "半音的变调音符事件。在 0,,127 范围之外的变调音符将被丢弃。" 17435 17436#: virtual_keyboard_window.cc:118 17437msgid "Send MIDI Panic message for current channel" 17438msgstr "发送当前声道的 MIDI 终止消息" 17439 17440#: virtual_keyboard_window.cc:435 17441msgid "CC-%1: " 17442msgstr "" 17443 17444#: virtual_keyboard_window.cc:510 17445msgid "" 17446"Pitchbend: %1\n" 17447"Use mouse-drag for sprung mode,\n" 17448"mouse-wheel for persistent bends.\n" 17449"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n" 17450"to select values." 17451msgstr "" 17452"弯音:%1\n" 17453"弹动模式使用鼠标拖动,\n" 17454"总曲度使用鼠标滚轮。\n" 17455"F1-F4和向上/向下箭头按键\n" 17456"可跳转选择数值。" 17457 17458#: virtual_keyboard_window.cc:527 17459msgid "Modulation: %1" 17460msgstr "调制方式:%1" 17461 17462#: add_video_dialog.cc:59 17463msgid "Set Video Track" 17464msgstr "设置视频轨道" 17465 17466#: add_video_dialog.cc:67 17467msgid "Open Video Monitor Window" 17468msgstr "打开视频监控窗口" 17469 17470#: add_video_dialog.cc:68 17471msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" 17472msgstr "调整会话帧率匹配视频帧率" 17473 17474#: add_video_dialog.cc:70 17475msgid "Reload docroot" 17476msgstr "重新载入文档根" 17477 17478#: add_video_dialog.cc:126 17479msgid "Video files" 17480msgstr "视频文件" 17481 17482#: add_video_dialog.cc:155 17483msgid "<b>Video Information</b>" 17484msgstr "<b>视频信息</b>" 17485 17486#: add_video_dialog.cc:158 17487msgid "Start:" 17488msgstr "起点:" 17489 17490#: add_video_dialog.cc:164 17491msgid "Frame rate:" 17492msgstr "帧率:" 17493 17494#: add_video_dialog.cc:167 17495msgid "Aspect Ratio:" 17496msgstr "长宽比:" 17497 17498#: add_video_dialog.cc:253 17499msgid "VideoServerIndex" 17500msgstr "视频服务索引" 17501 17502#: add_video_dialog.cc:690 17503msgid " %1 fps" 17504msgstr " %1 fps(帧率)" 17505 17506#: vca_time_axis.cc:70 17507msgid "VCA|D" 17508msgstr "D" 17509 17510#: vca_time_axis.cc:71 17511msgid "Unassign all slaves" 17512msgstr "不指定全部从属" 17513 17514#: video_timeline.cc:461 17515msgid "" 17516"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " 17517"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" 17518msgstr "" 17519"解析视频文件信息失败。视频服务器是否正在运行吗?视频服务器是否可辨识该文件?" 17520"文档根是否匹配?这是一个视频文件吗?" 17521 17522#: video_timeline.cc:499 17523msgid "" 17524"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " 17525"setting in %2." 17526msgstr "设置会话帧率失败:'%1' 的选项设置与在 %2 里的不一致。" 17527 17528#: video_timeline.cc:507 17529msgid "" 17530"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " 17531"vs '%3'" 17532msgstr "视频文件的帧率不等于 %1 会话时间码帧率: '%2' vs '%3'" 17533 17534#: video_timeline.cc:580 17535msgid "" 17536"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " 17537"means that the video server was not started by %1 and uses a different " 17538"document-root." 17539msgstr "" 17540"视频文件文档根不匹配。%1: '%2',视频服务器:'%3'。这通常意味着视频服务器未能" 17541"通过 %1 启动,并且使用着一个不同的文档根。" 17542 17543#: video_timeline.cc:717 17544msgid "" 17545"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " 17546"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " 17547"environment variable. It should point to an application compatible with " 17548"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" 17549"\n" 17550"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17551msgstr "" 17552"视频监控 'xjadeo' 未找到。请安装 http://xjadeo.sf.net/ (可以通过设置 " 17553"XJREMOTE 环境变量来指定一个到 xjadeo 的定制路径。它应该指向一个兼容 xjadeo 遥" 17554"控界面 'xjremote' 的应用程序)。\n" 17555"\n" 17556"请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17557 17558#: video_timeline.cc:732 17559msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." 17560msgstr "视频监控 'xjadeo' 无法启动。" 17561 17562#: video_timeline.cc:764 17563msgid "" 17564"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " 17565"later. http://xjadeo.sf.net/" 17566msgstr "" 17567"视频监控 'xjadeo' 太过老旧。请安装 xjadeo 0.7.7 或者更新的版本。 http://" 17568"xjadeo.sf.net/" 17569 17570#: video_monitor.cc:294 17571msgid "Video Monitor: File Not Found." 17572msgstr "视频监控:找不到文件。" 17573 17574#: transcode_ffmpeg.cc:58 17575msgid "" 17576"ffmpeg installation was not found on this system.\n" 17577"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" 17578"Video import and export is not possible until you install tools.\n" 17579"\n" 17580"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " 17581"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" 17582"\n" 17583"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " 17584"and ffprobe_harvid.\n" 17585"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " 17586"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " 17587"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" 17588"\n" 17589"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17590msgstr "" 17591"在这个系统上找不到 ffprobe 安装的文件。\n" 17592"视频导入和导出无法进行,除非您安装这些工具。\n" 17593"%1 需要 ffmpeg 和 ffprobe,来自 ffmpeg.org 1.1 或者更新的版本。\n" 17594"\n" 17595"这工具包括来自 ardour.org 的 %1,并且也可用于 http://x42.github.com/harvid/ " 17596"上的视频服务。\n" 17597"\n" 17598"注意:这些文件需要安装在 $PATH 并且命名为 ffmpeg_harvid 和 " 17599"ffprobe_harvid 。\n" 17600"如果您在您的系统上已经安装有一个合适的 ffmpeg,我们建议给 ffmpeg 创建符号链接" 17601"为 ffmpeg_harvid,给 ffprobe 创建符号链接为 ffprobe_harvid 。\n" 17602"\n" 17603"请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17604 17605#: transcode_video_dialog.cc:59 17606msgid "Transcode/Import Video File " 17607msgstr "转码/导入视频文件 " 17608 17609#: transcode_video_dialog.cc:61 17610msgid "Output File:" 17611msgstr "导出文件:" 17612 17613#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87 17614msgid "Abort" 17615msgstr "中止" 17616 17617#: transcode_video_dialog.cc:66 17618msgid "Height = " 17619msgstr "高度 = " 17620 17621#: transcode_video_dialog.cc:69 17622msgid "Extract LTC from audio and align video" 17623msgstr "从音频和对齐的视频中提取 LTC(线性时间码)" 17624 17625#: transcode_video_dialog.cc:70 17626msgid "Manual Override" 17627msgstr "手动覆盖" 17628 17629#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105 17630msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." 17631msgstr "调试模式:打印 ffmpeg 命令并输出到标准输出。" 17632 17633#: transcode_video_dialog.cc:110 17634msgid "<b>File Information</b>" 17635msgstr "<b>文件信息</b>" 17636 17637#: transcode_video_dialog.cc:116 17638msgid "" 17639"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " 17640"window for more information." 17641msgstr "" 17642"找不到 ffprobe 安装的文件。视频导入无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。" 17643 17644#: transcode_video_dialog.cc:123 17645msgid "" 17646"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " 17647"unsupported video codec or format." 17648msgstr "" 17649"无法读取文件信息。极有可能 '‘% 1' 不是一个有效的视频文件,或者是一个不支持的" 17650"视频编解码器或格式。" 17651 17652#: transcode_video_dialog.cc:140 17653msgid "FPS:" 17654msgstr "FPS(帧率):" 17655 17656#: transcode_video_dialog.cc:144 17657msgid "Codec:" 17658msgstr "编码:" 17659 17660#: transcode_video_dialog.cc:146 17661msgid "Geometry:" 17662msgstr "几何形状:" 17663 17664#: transcode_video_dialog.cc:161 17665msgid "??" 17666msgstr "" 17667 17668#: transcode_video_dialog.cc:182 17669msgid "<b>Import Settings</b>" 17670msgstr "<b>导入设置</b>" 17671 17672#: transcode_video_dialog.cc:187 17673msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)" 17674msgstr "从当前位置引用(仅上一个已转码文件)" 17675 17676#: transcode_video_dialog.cc:188 17677msgid "Import/Transcode Video to Session" 17678msgstr "导入/转码视频到会话" 17679 17680#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201 17681msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" 17682msgstr "不要导入视频(仅导入音频)" 17683 17684#: transcode_video_dialog.cc:211 17685msgid "Do Not Import Video" 17686msgstr "不要导入视频" 17687 17688#: transcode_video_dialog.cc:227 17689msgid "Scale Video: Width = " 17690msgstr "缩放视频:宽度 = " 17691 17692#: transcode_video_dialog.cc:233 17693msgid "Original Width" 17694msgstr "原始宽度" 17695 17696#: transcode_video_dialog.cc:248 17697msgid "Bitrate (KBit/s):" 17698msgstr "比特率(码率 KBit/s):" 17699 17700#: transcode_video_dialog.cc:253 17701msgid "Extract Audio:" 17702msgstr "提取音频:" 17703 17704#: transcode_video_dialog.cc:258 17705msgid "No Audio Track Present" 17706msgstr "无音频轨道呈现" 17707 17708#: transcode_video_dialog.cc:261 17709msgid "Do Not Extract Audio" 17710msgstr "无法提取音频" 17711 17712#: transcode_video_dialog.cc:378 17713msgid "Extracting Audio.." 17714msgstr "音频提取中..." 17715 17716#: transcode_video_dialog.cc:381 17717msgid "Audio Extraction Failed." 17718msgstr "音频提取失败。" 17719 17720#: transcode_video_dialog.cc:407 17721msgid "Transcoding Video.." 17722msgstr "视频转码中..." 17723 17724#: transcode_video_dialog.cc:441 17725msgid "Transcoding Failed." 17726msgstr "转码失败。" 17727 17728#: transcode_video_dialog.cc:545 17729msgid "Save Transcoded Video File" 17730msgstr "保存已转码视频文件" 17731 17732#: video_server_dialog.cc:57 17733msgid "Launch Video Server" 17734msgstr "启动视频服务器" 17735 17736#: video_server_dialog.cc:58 17737msgid "Server Executable:" 17738msgstr "服务器可执行:" 17739 17740#: video_server_dialog.cc:60 17741msgid "Server Docroot:" 17742msgstr "服务器文档根:" 17743 17744#: video_server_dialog.cc:66 17745msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." 17746msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 -> 首选项 里重置)。" 17747 17748#: video_server_dialog.cc:99 17749msgid "" 17750"The external video server 'harvid' can not be found.\n" 17751"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " 17752"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " 17753"distribution.\n" 17754"\n" 17755"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17756msgstr "" 17757"找不到外部视频服务器“harvid”。\n" 17758"这工具包括来自 ardour.org 的 %1,另外您可以从 http://x42.github.com/harvid/ " 17759"下载它,或者从您的发行版获得它。\n" 17760"\n" 17761"请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" 17762 17763#: video_server_dialog.cc:136 17764msgid "Listen Address:" 17765msgstr "试听地址:" 17766 17767#: video_server_dialog.cc:141 17768msgid "Listen Port:" 17769msgstr "试听端口:" 17770 17771#: video_server_dialog.cc:146 17772msgid "Cache Size:" 17773msgstr "缓存大小:" 17774 17775#: video_server_dialog.cc:152 17776msgid "" 17777"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" 17778"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" 17779"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" 17780msgstr "" 17781"%1 依赖于外部视频服务器以获取视频时间线。\n" 17782"这个已配置在 编辑 -> 首选项 -> 视频 的服务器无法访问。\n" 17783"您是否要 %1 在这台机器上启动 'harvid'?" 17784 17785#: video_server_dialog.cc:191 17786msgid "Set Video Server Executable" 17787msgstr "设置视频服务器可执行" 17788 17789#: video_server_dialog.cc:211 17790msgid "Server docroot" 17791msgstr "服务器文档根" 17792 17793#: utils_videotl.cc:67 17794msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " 17795msgstr "目的地是视频服务器的文档根之外 " 17796 17797#: utils_videotl.cc:68 17798msgid "" 17799"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " 17800"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" 17801msgstr "" 17802"目的地文件路径是处在视频服务器文档根之外。这个文件将无法被视频服务器读取。您" 17803"是否要继续?" 17804 17805#: utils_videotl.cc:83 17806msgid "Confirm Overwrite" 17807msgstr "确认覆盖" 17808 17809#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109 17810msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" 17811msgstr "无法创建视频文件夹 \"%1\" (%2)" 17812 17813#: export_video_dialog.cc:73 17814msgid "Export Video File " 17815msgstr "导出视频文件 " 17816 17817#: export_video_dialog.cc:84 17818msgid "Video:" 17819msgstr "视频:" 17820 17821#: export_video_dialog.cc:89 17822msgid "Scale Video (W x H):" 17823msgstr "缩放视频(宽 x 高):" 17824 17825#: export_video_dialog.cc:90 17826msgid "Retain Aspect" 17827msgstr "保持长宽比" 17828 17829#: export_video_dialog.cc:95 17830msgid "Set Aspect Ratio:" 17831msgstr "设置长宽比:" 17832 17833#: export_video_dialog.cc:96 17834msgid "Normalize Audio" 17835msgstr "规范化音频" 17836 17837#: export_video_dialog.cc:97 17838msgid "2 Pass Encoding" 17839msgstr "二次编码" 17840 17841#: export_video_dialog.cc:98 17842msgid "Codec Optimizations:" 17843msgstr "解码器优化:" 17844 17845#: export_video_dialog.cc:100 17846msgid "Deinterlace" 17847msgstr "反交错" 17848 17849#: export_video_dialog.cc:101 17850msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" 17851msgstr "使用 [2] B-帧(仅 MPEG 2 或 4)" 17852 17853#: export_video_dialog.cc:102 17854msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" 17855msgstr "覆盖 FPS “帧率”(默认是覆盖到从输入视频文件保留的 FPS 帧率):" 17856 17857#: export_video_dialog.cc:103 17858msgid "Include Session Metadata" 17859msgstr "包括会话元数据" 17860 17861#: export_video_dialog.cc:121 17862msgid "" 17863"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " 17864"window for more information." 17865msgstr "找不到 ffmpeg 安装的文件。视频导出无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。" 17866 17867#: export_video_dialog.cc:132 17868msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)" 17869msgstr "<b>导出:</b>(以文件扩展名决定格式)" 17870 17871#: export_video_dialog.cc:142 17872msgid "<b>Input Video:</b>" 17873msgstr "<b>导入视频</b>" 17874 17875#: export_video_dialog.cc:153 17876msgid "Audio:" 17877msgstr "音频:" 17878 17879#: export_video_dialog.cc:155 17880msgid "Master Bus" 17881msgstr "主控总线" 17882 17883#: export_video_dialog.cc:161 17884msgid "<b>Settings:</b>" 17885msgstr "<b>设置:</b>" 17886 17887#: export_video_dialog.cc:175 17888msgid "Video Codec:" 17889msgstr "预设:" 17890 17891#: export_video_dialog.cc:178 17892msgid "Video KBit/s:" 17893msgstr "视频 KBit/s:" 17894 17895#: export_video_dialog.cc:181 17896msgid "Audio Codec:" 17897msgstr "音频编码:" 17898 17899#: export_video_dialog.cc:184 17900msgid "Audio KBit/s:" 17901msgstr "音频 KBit/s:" 17902 17903#: export_video_dialog.cc:187 17904msgid "Audio Samplerate:" 17905msgstr "音频采样率:" 17906 17907#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228 17908#: export_video_dialog.cc:845 export_video_dialog.cc:848 17909msgid "(default for format)" 17910msgstr "(默认格式)" 17911 17912#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249 17913#: export_video_dialog.cc:852 export_video_dialog.cc:861 17914msgid "(default)" 17915msgstr "(默认)" 17916 17917#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:855 17918msgid "(retain)" 17919msgstr "(保留)" 17920 17921#: export_video_dialog.cc:344 17922msgid "from session start marker to session end marker" 17923msgstr "从会话开始标记到会话结束标记" 17924 17925#: export_video_dialog.cc:347 17926msgid "from 00:00:00:00 to the video end" 17927msgstr "从 00:00:00:00 到视频结束" 17928 17929#: export_video_dialog.cc:349 17930msgid "from video start to video end" 17931msgstr "从视频开始到视频结束" 17932 17933#: export_video_dialog.cc:352 17934msgid "Selected range" 17935msgstr "已选择的范围" 17936 17937#: export_video_dialog.cc:591 17938msgid "Normalizing audio" 17939msgstr "音频规范化中" 17940 17941#: export_video_dialog.cc:596 export_video_dialog.cc:601 17942msgid "Exporting audio" 17943msgstr "音频导出中" 17944 17945#: export_video_dialog.cc:662 17946msgid "Exporting Audio..." 17947msgstr "音频导出中…" 17948 17949#: export_video_dialog.cc:719 17950msgid "" 17951"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " 17952"timeline instead." 17953msgstr "导出视频:无法查询视频文件长度,视频时间线长度代替。" 17954 17955#: export_video_dialog.cc:749 17956msgid "Export Video: export-range does not include video." 17957msgstr "导出视频:导出范围无法包括视频。" 17958 17959#: export_video_dialog.cc:762 17960msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" 17961msgstr "导出视频:没有主控输出端口可连接给音频导出" 17962 17963#: export_video_dialog.cc:805 17964msgid "Encoding Video..." 17965msgstr "视频编码中…" 17966 17967#: export_video_dialog.cc:825 17968msgid "Export Video: Video input file cannot be read." 17969msgstr "导出视频:无法读取视频导入文件。" 17970 17971#: export_video_dialog.cc:931 17972msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" 17973msgstr "视频编码中…通过 1/2" 17974 17975#: export_video_dialog.cc:943 17976msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" 17977msgstr "视频编码中…通过 2/2" 17978 17979#: export_video_dialog.cc:1027 17980msgid "Transcoding failed." 17981msgstr "转码失败。" 17982 17983#: export_video_dialog.cc:1263 export_video_dialog.cc:1284 17984msgid "Save Exported Video File" 17985msgstr "保存已导出的视频文件" 17986 17987#: export_video_infobox.cc:39 17988msgid "Video Export Info" 17989msgstr "视频导出信息" 17990 17991#: export_video_infobox.cc:40 17992msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." 17993msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 > 首选项 > 视频 里重置)。" 17994 17995#: export_video_infobox.cc:52 17996msgid "<b>Video Export Info</b>" 17997msgstr "<b>视频导出信息</b>" 17998 17999#: export_video_infobox.cc:57 18000msgid "" 18001"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " 18002"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" 18003"\n" 18004"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" 18005"\n" 18006"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n" 18007"\n" 18008"Open Manual in Browser? " 18009msgstr "" 18010"%1 不包含音频/视频编码的商业许可证。关于各种音频/视频编码的许可证信息,请访" 18011"问 mpegla.com 。\n" 18012"\n" 18013"视频编码是一项带有许多细节的不简单的任务。\n" 18014"\n" 18015"请参阅手册,位于 %1/video-timeline/operations/#export 。\n" 18016"\n" 18017"在浏览器里打开手册? " 18018 18019#~ msgid "no action bound" 18020#~ msgstr "没有动作绑定" 18021 18022#~ msgid "PT import may have missing files, check session log for details" 18023#~ msgstr "PT导入可能缺失文件,请查看会话日志以获取详细信息" 18024 18025#~ msgid "Region name, with number of channels in []'s" 18026#~ msgstr "区域名称,在 [] 方括号内附带声道编号" 18027 18028#~ msgid "Source name, with number of channels in []'s" 18029#~ msgstr "来源名称,请将声道的数量标示在 [ ] 内" 18030 18031#~ msgid "<span size=\"large\">Presets</span>" 18032#~ msgstr "<span size=\"large\">预设</span>" 18033 18034#~ msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" 18035#~ msgstr "您不能在会话起点处放置 CD 光盘标记" 18036 18037#~ msgid "Mon|O" 18038#~ msgstr "监" 18039 18040#~ msgid "Virtual MIDI" 18041#~ msgstr "虚拟 MIDI" 18042 18043#~ msgid "preferences" 18044#~ msgstr "首选项" 18045 18046#~ msgid "route display list item for renamed route not found!" 18047#~ msgstr "未找到已重命名路由的路由显示列表条目!" 18048 18049#~ msgid "Route Group" 18050#~ msgstr "路由分组" 18051 18052#~ msgid "Route Display" 18053#~ msgstr "路由显示" 18054 18055#~ msgid "" 18056#~ "French:\n" 18057#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" 18058#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" 18059#~ "\tMartin Blanchard\n" 18060#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" 18061#~ "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" 18062#~ msgstr "" 18063#~ "法语:\n" 18064#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" 18065#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" 18066#~ "\tMartin Blanchard\n" 18067#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" 18068 18069#~ msgid "Audio+MIDI Tracks" 18070#~ msgstr "音频+MIDI 轨道" 18071 18072#~ msgid "Tape" 18073#~ msgstr "磁带" 18074 18075#~ msgid "Audio+MIDI" 18076#~ msgstr "音频+MIDI" 18077 18078#~ msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>" 18079#~ msgstr "音频:<span foreground=\"red\">无</span>" 18080 18081#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" 18082#~ msgstr "音频:<span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" 18083 18084#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" 18085#~ msgstr "音频: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" 18086 18087#~ msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>" 18088#~ msgstr "PkBld(峰值文件数): <span foreground=\"%s\">%d</span>" 18089 18090#~ msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" 18091#~ msgstr "时间码|TC:<span foreground=\"%s\">%s</span>" 18092 18093#~ msgid "" 18094#~ "This session appears to have been in the\n" 18095#~ "middle of recording when %1 or\n" 18096#~ "the computer was shutdown.\n" 18097#~ "\n" 18098#~ "%1 can recover any captured audio for\n" 18099#~ "you, or it can ignore it. Please decide\n" 18100#~ "what you would like to do.\n" 18101#~ msgstr "" 18102#~ "本会话似乎是一直处在\n" 18103#~ "录制的中段,\n" 18104#~ "当 %1 或者计算机关闭时。\n" 18105#~ "\n" 18106#~ " %1 可以为您恢复任何已捕获的音频,\n" 18107#~ "或者忽略它。\n" 18108#~ "请确认您打算做什么。\n" 18109 18110#~ msgid "Reset Peak Files" 18111#~ msgstr "重置峰值文件" 18112 18113#~ msgid "Cancel plugin scan" 18114#~ msgstr "取消插件扫描" 18115 18116#~ msgid "Could not create session in \"%1\": %2" 18117#~ msgstr "在 \"%1\" 里无法创建会话:%2" 18118 18119#~ msgid "Could not create session in \"%1\"" 18120#~ msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话" 18121 18122#~ msgid "Play selected Regions" 18123#~ msgstr "播放已选择区域" 18124 18125#~ msgid "" 18126#~ "One or more Audio Regions\n" 18127#~ "are both Locked and\n" 18128#~ "Locked to Video.\n" 18129#~ "The video cannot me moved." 18130#~ msgstr "" 18131#~ "一个或更多音频区域\n" 18132#~ "都被锁定\n" 18133#~ "并且锁定到视频。\n" 18134#~ "视频无法被移动。" 18135 18136#~ msgid "" 18137#~ "<b>%1</b>\n" 18138#~ "\n" 18139#~ "This track has at least one send/insert/return as part of its signal " 18140#~ "flow.\n" 18141#~ "\n" 18142#~ "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/" 18143#~ "return." 18144#~ msgstr "" 18145#~ "\"\"<b>%1</b>\n" 18146#~ "\n" 18147#~ "这个音轨至少有一个发送端/插入/返回作为它的信号流的一部分。\n" 18148#~ "\n" 18149#~ "冻结将只会处理到信号的第一个发送端/插入/返回为止。" 18150 18151#~ msgid "Track output (channels: %1)" 18152#~ msgstr "音轨输出(声道:%1)" 18153 18154#~ msgid "make mixer strips show sends to this bus" 18155#~ msgstr "让混音器栏显示发送端到该总线" 18156 18157#~ msgid "Apply to all the track's playlists" 18158#~ msgstr "应用到所有音轨的播放列表" 18159 18160#~ msgid "" 18161#~ "The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other " 18162#~ "binding first." 18163#~ msgstr "关键序列已准备绑定到 '%1'。请先移除其它绑定。" 18164 18165#~ msgid "Aux" 18166#~ msgstr "辅助" 18167 18168#~ msgid "Snd" 18169#~ msgstr "声音" 18170 18171#~ msgid " -k, --keybindings <file> Name of key bindings to load\n" 18172#~ msgstr " -k, --keybindings <file> 要载入的按键绑定名称\n" 18173 18174#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout." 18175#~ msgstr "调整缩放需要一个应用程序重启以便重新布局。" 18176 18177#~ msgid "Always copy imported files" 18178#~ msgstr "总是复制导入的文件" 18179 18180#~ msgid "Allow dragging of playhead" 18181#~ msgstr "允许拖拽指针" 18182 18183#~ msgid "" 18184#~ "<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be " 18185#~ "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." 18186#~ msgstr "" 18187#~ "<b>启用时</b> 描绘在任何自动化航道上的点将被放置在已存在的线条上,不考虑鼠" 18188#~ "标 Y 轴的位置。" 18189 18190#~ msgid "Tape machine mode" 18191#~ msgstr "磁带机器模式" 18192 18193#~ msgid "" 18194#~ "<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport " 18195#~ "is stopped." 18196#~ msgstr "<b>启用时</b> 如果播送停止,%1 将不监控音轨的输入。" 18197 18198#~ msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" 18199#~ msgstr "MIDI 预先读取时间(秒)" 18200 18201#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" 18202#~ msgstr "" 18203#~ "做无缝循环(当从属于 MTC,LTC “MIDI时间码,线性时间码”诸如此类时不可能实" 18204#~ "现)" 18205 18206#~ msgid "" 18207#~ "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around " 18208#~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the " 18209#~ "end of the loop\n" 18210#~ "\n" 18211#~ "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the " 18212#~ "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" 18213#~ msgstr "" 18214#~ "<b>启用时</b>这将通过预先读取来循环并且在循环点围绕,防止任何需要把播送定" 18215#~ "位在循环的终点的情况\n" 18216#~ "\n" 18217#~ "<b>禁用时</b> 当 %1 到达会经常引起一个轻微识别声或延迟的终点时,通过定位回" 18218#~ "到循环的起点而完成循环" 18219 18220#~ msgid "Sync/LTC" 18221#~ msgstr "同步/LTC(线性时间码)" 18222 18223#~ msgid "Sync/MIDI" 18224#~ msgstr "同步/MIDI" 18225 18226#~ msgid "MIDI Ports" 18227#~ msgstr "MIDI 端口" 18228 18229#~ msgid "destructive-xfade-seconds" 18230#~ msgstr "销毁xfade(前置后置于淡化器)秒数" 18231 18232#~ msgid "Destructive crossfade length" 18233#~ msgstr "销毁交叉淡化长度" 18234 18235#~ msgid "to region list" 18236#~ msgstr "到区域列表" 18237 18238#~ msgid "as new tape tracks" 18239#~ msgstr "作为新的磁带音轨" 18240 18241#~ msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3" 18242#~ msgstr "无法重命名状态目录从\"%1\"到\"%2\":%3" 18243 18244#~ msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n" 18245#~ msgstr "版权所有 (C) 1999-2017 Paul Davis(保罗·戴维斯)\n" 18246 18247#~ msgid "Insert:" 18248#~ msgstr "插入:" 18249 18250#~ msgid "Output Ports:" 18251#~ msgstr "输出端口:" 18252 18253#~ msgid "" 18254#~ "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use " 18255#~ "both audio and MIDI input data\n" 18256#~ "\n" 18257#~ "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " 18258#~ "track instead." 18259#~ msgstr "" 18260#~ "音频+MIDI 轨道已经准备就绪 ,<b>但仅限于</b> 使用音频和MIDI输入数据的插" 18261#~ "件。\n" 18262#~ "\n" 18263#~ "如果您不打算使用这样一个插件,那么请使用普通的音频或MIDI轨道作为替代。" 18264 18265#~ msgid "" 18266#~ "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n" 18267#~ "\n" 18268#~ "There are still several issues and bugs to be worked on,\n" 18269#~ "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" 18270#~ "release software. So, a few guidelines:\n" 18271#~ "\n" 18272#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is " 18273#~ "stable or reliable\n" 18274#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n" 18275#~ "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" 18276#~ "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" 18277#~ "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " 18278#~ "report issues\n" 18279#~ " making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n" 18280#~ "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas " 18281#~ "and pass on comments.\n" 18282#~ "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " 18283#~ "You\n" 18284#~ " can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " 18285#~ "option.\n" 18286#~ "\n" 18287#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n" 18288#~ "\n" 18289#~ " http://ardour.org/support\n" 18290#~ msgstr "" 18291#~ "<b>欢迎使用预发布版本 %1 %2</b>\n" 18292#~ "\n" 18293#~ "这个版本也许仍有几处问题和故障需要完善,\n" 18294#~ "诸如在正式发布之前对通用工作流程的改进。\n" 18295#~ "以下是一些使用指南:\n" 18296#~ "\n" 18297#~ "1) 使用本软件时请 <b>不要</b> 过于期望这个版本很稳定或很可靠。\n" 18298#~ " 虽然它有可能会崩溃,但这取决于您的工作流。\n" 18299#~ "2) 请耐心等候发布关于新功能的介绍。\n" 18300#~ "3) <b>请不要使用 ardour.org 的论坛来报告错误故障。</b>.\n" 18301#~ "4) <b>请使用</b> 位于 http://tracker.ardour.org/ 的故障追踪器报告错误故" 18302#~ "障。\n" 18303#~ " 记住,请确认产品版本是 5.0-pre。\n" 18304#~ "5) <b>请使用</b> ardour-users 用户邮件列表来发布建议以及发表评论。\n" 18305#~ "6) <b>请使用</b> IRC 聊天室加入我们的关于 %1 %2 的实时讨论区。\n" 18306#~ " 您可以通过程序菜单选项里的“帮助 -> 聊天”直接访问到。\n" 18307#~ "\n" 18308#~ "还有更多的支持信息,请访问网页:\n" 18309#~ "\n" 18310#~ " http://ardour.org/support\n" 18311 18312#~ msgid "Free/Demo Version Warning" 18313#~ msgstr "免费/演示版本的警告" 18314 18315#~ msgid "Subscribe and support development of %1" 18316#~ msgstr "定期援助和资助发展 %1" 18317 18318#~ msgid "Don't warn me about this again" 18319#~ msgstr "不再提醒我这个" 18320 18321#~ msgid "This is a free/demo version of %1" 18322#~ msgstr "这是 %1 的一个免费/演示版本" 18323 18324#~ msgid "It will not restore OR save any plugin settings" 18325#~ msgstr "它不会恢复或保存任何插件设置" 18326 18327#~ msgid "" 18328#~ "If you load an existing session with plugin settings\n" 18329#~ "they will not be used and will be lost." 18330#~ msgstr "" 18331#~ "如果您载入一个带有插件设置的已存在的会话\n" 18332#~ "它们将不会被采用并将会被丢失。" 18333 18334#~ msgid "" 18335#~ "To get full access to updates without this limitation\n" 18336#~ "consider becoming a subscriber for a low cost every month." 18337#~ msgstr "" 18338#~ "为了能够不受这个限制地升级而得到完整使用权,\n" 18339#~ "请考虑以每月极低的花费而成为一个定期援助者。" 18340 18341#~ msgid "Quit now" 18342#~ msgstr "立即退出" 18343 18344#~ msgid "Continue using %1" 18345#~ msgstr "继续使用 %1" 18346 18347#~ msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset" 18348#~ msgstr "音频漰溃。按 Shift+点击重置" 18349 18350#~ msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" 18351#~ msgstr "DSP(数字信号处理器): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" 18352 18353#~ msgid "" 18354#~ "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" 18355#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=" 18356#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>" 18357#~ msgstr "" 18358#~ "缓冲区: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" 18359#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=" 18360#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>" 18361 18362#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" 18363#~ msgstr "硬盘: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" 18364 18365#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>" 18366#~ msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">24小时+</span>" 18367 18368#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>" 18369#~ msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">>24小时</span>" 18370 18371#~ msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" 18372#~ msgstr "硬盘:<span foreground=\"%s\">%02d小时:%02d分:%02d秒</span>" 18373 18374#~ msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." 18375#~ msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨或总线。" 18376 18377#~ msgid "Save Template" 18378#~ msgstr "保存模版" 18379 18380#~ msgid "Name for template:" 18381#~ msgstr "模版名:" 18382 18383#~ msgid "-template" 18384#~ msgstr "-模版" 18385 18386#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3" 18387#~ msgstr "会话 \"%1(快照 %2)\" 载入失败:%3" 18388 18389#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" 18390#~ msgstr "会话 \"%1(快照 %2)\" 载入失败" 18391 18392#~ msgid "Reset All Peak Indicators" 18393#~ msgstr "重置所有峰值指标" 18394 18395#~ msgid "Manage Templates..." 18396#~ msgstr "管理模版…" 18397 18398#~ msgid "Toggle Mixer List" 18399#~ msgstr "切换混音器列表" 18400 18401#~ msgid "Toggle Monitor Section Visibility" 18402#~ msgstr "Toggle Monitor Section Visibility 切换监控部分可见" 18403 18404#~ msgid "Ardour Website" 18405#~ msgstr "Ardour 官网" 18406 18407#~ msgid "Ardour Development" 18408#~ msgstr "Ardour 开发 " 18409 18410#~ msgid "X-run" 18411#~ msgstr "X-run(X-运行)" 18412 18413#~ msgid "Buffers" 18414#~ msgstr "缓冲" 18415 18416#~ msgid "" 18417#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" 18418#~ "when the pull up/down setting is non-zero." 18419#~ msgstr "" 18420#~ "当拖动上/下的设置为非零时,\n" 18421#~ "不可能使用JACK作为同步源。" 18422 18423#~ msgid "TC Frames" 18424#~ msgstr "TC(时间码)框架" 18425 18426#~ msgid "TC Seconds" 18427#~ msgstr "TC(时间码)秒" 18428 18429#~ msgid "TC Minutes" 18430#~ msgstr "TC(时间码)分" 18431 18432#~ msgid "Minutes" 18433#~ msgstr "分" 18434 18435#~ msgid "Beats/128" 18436#~ msgstr "每拍128分" 18437 18438#~ msgid "Beats/64" 18439#~ msgstr "每拍64分" 18440 18441#~ msgid "Beats/32" 18442#~ msgstr "每拍32分" 18443 18444#~ msgid "Beats/28" 18445#~ msgstr "每拍28分" 18446 18447#~ msgid "Beats/24" 18448#~ msgstr "每拍24分" 18449 18450#~ msgid "Beats/20" 18451#~ msgstr "每拍20分" 18452 18453#~ msgid "Beats/16" 18454#~ msgstr "每拍16分" 18455 18456#~ msgid "Beats/14" 18457#~ msgstr "每拍14分" 18458 18459#~ msgid "Beats/12" 18460#~ msgstr "每拍12分" 18461 18462#~ msgid "Beats/10" 18463#~ msgstr "每拍10分" 18464 18465#~ msgid "Beats/8" 18466#~ msgstr "每拍8分" 18467 18468#~ msgid "Beats/7" 18469#~ msgstr "每拍7分" 18470 18471#~ msgid "Beats/6" 18472#~ msgstr "每拍6分" 18473 18474#~ msgid "Beats/5" 18475#~ msgstr "每拍5分" 18476 18477#~ msgid "Beats/4" 18478#~ msgstr "每拍4分" 18479 18480#~ msgid "Beats/3" 18481#~ msgstr "每拍3分" 18482 18483#~ msgid "Beats/2" 18484#~ msgstr "每拍2分" 18485 18486#~ msgid "Beats" 18487#~ msgstr "1拍" 18488 18489#~ msgid "Bars" 18490#~ msgstr "小节" 18491 18492#~ msgid "Marks" 18493#~ msgstr "标记" 18494 18495#~ msgid "Region starts" 18496#~ msgstr "区域起点" 18497 18498#~ msgid "Region ends" 18499#~ msgstr "区域终点" 18500 18501#~ msgid "Region syncs" 18502#~ msgstr "区域同步" 18503 18504#~ msgid "Region bounds" 18505#~ msgstr "区域边界" 18506 18507#~ msgid "Convert to Region in Region List" 18508#~ msgstr "转换至区域列表中的区域" 18509 18510#~ msgid "Bounce Range to Region List" 18511#~ msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表" 18512 18513#~ msgid "Bounce Range to Region List with Processing" 18514#~ msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表并处理" 18515 18516#~ msgid "Snap/Grid Units" 18517#~ msgstr "吸附/网格单元" 18518 18519#~ msgid "Snap/Grid Mode" 18520#~ msgstr "吸附/网格模式" 18521 18522#~ msgid "Smart Object Mode" 18523#~ msgstr "智能对象物体模式" 18524 18525#~ msgid "Snap to" 18526#~ msgstr "吸附到" 18527 18528#~ msgid "Snap Mode" 18529#~ msgstr "吸附模式" 18530 18531#~ msgid "Next Snap Mode" 18532#~ msgstr "下一个吸附模式" 18533 18534#~ msgid "Next Snap Choice" 18535#~ msgstr "下一个吸附选择" 18536 18537#~ msgid "Next Musical Snap Choice" 18538#~ msgstr "下一个配乐的吸附选择" 18539 18540#~ msgid "Previous Snap Choice" 18541#~ msgstr "上一个吸附选择" 18542 18543#~ msgid "Previous Musical Snap Choice" 18544#~ msgstr "上一个配乐的吸附选择" 18545 18546#~ msgid "Snap to CD Frame" 18547#~ msgstr "吸附到CD框架" 18548 18549#~ msgid "Snap to Timecode Frame" 18550#~ msgstr "吸附到时间码框架" 18551 18552#~ msgid "Snap to Timecode Seconds" 18553#~ msgstr "吸附到时间码秒" 18554 18555#~ msgid "Snap to Timecode Minutes" 18556#~ msgstr "吸附到时间码分" 18557 18558#~ msgid "Snap to Seconds" 18559#~ msgstr "吸附到秒" 18560 18561#~ msgid "Snap to Minutes" 18562#~ msgstr "吸附到分" 18563 18564#~ msgid "Snap to One Twenty Eighths" 18565#~ msgstr "吸附到一百二十八分之一" 18566 18567#~ msgid "Snap to Sixty Fourths" 18568#~ msgstr "吸附到六十四分之一" 18569 18570#~ msgid "Snap to Thirty Seconds" 18571#~ msgstr "吸附到三十二分之一" 18572 18573#~ msgid "Snap to Twenty Eighths" 18574#~ msgstr "吸附到二十八分之一" 18575 18576#~ msgid "Snap to Twenty Fourths" 18577#~ msgstr "吸附到二十四分之一" 18578 18579#~ msgid "Snap to Twentieths" 18580#~ msgstr "吸附到二十分之一" 18581 18582#~ msgid "Snap to Sixteenths" 18583#~ msgstr "吸附到十六分之一" 18584 18585#~ msgid "Snap to Fourteenths" 18586#~ msgstr "吸附到十四分之一" 18587 18588#~ msgid "Snap to Twelfths" 18589#~ msgstr "吸附到十二分之一" 18590 18591#~ msgid "Snap to Tenths" 18592#~ msgstr "吸附到十分之一" 18593 18594#~ msgid "Snap to Eighths" 18595#~ msgstr "吸附到八分之一" 18596 18597#~ msgid "Snap to Sevenths" 18598#~ msgstr "吸附到七分之一" 18599 18600#~ msgid "Snap to Sixths" 18601#~ msgstr "吸附到六分之一" 18602 18603#~ msgid "Snap to Fifths" 18604#~ msgstr "吸附到五分之一" 18605 18606#~ msgid "Snap to Quarters" 18607#~ msgstr "吸附到四分之一" 18608 18609#~ msgid "Snap to Thirds" 18610#~ msgstr "吸附到三分之一" 18611 18612#~ msgid "Snap to Halves" 18613#~ msgstr "吸附到二分之一" 18614 18615#~ msgid "Snap to Beat" 18616#~ msgstr "吸附到拍子" 18617 18618#~ msgid "Snap to Bar" 18619#~ msgstr "吸附到小节" 18620 18621#~ msgid "Snap to Mark" 18622#~ msgstr "吸附到标记" 18623 18624#~ msgid "Snap to Region Start" 18625#~ msgstr "吸附到区域起点" 18626 18627#~ msgid "Snap to Region End" 18628#~ msgstr "吸附到区域终点" 18629 18630#~ msgid "Snap to Region Sync" 18631#~ msgstr "吸附到区域同步" 18632 18633#~ msgid "Snap to Region Boundary" 18634#~ msgstr "吸附到区域边界" 18635 18636#~ msgid "Sort" 18637#~ msgstr "排序" 18638 18639#~ msgid "Ascending" 18640#~ msgstr "升序" 18641 18642#~ msgid "Descending" 18643#~ msgstr "降序" 18644 18645#~ msgid "By Region Name" 18646#~ msgstr "以区域名称" 18647 18648#~ msgid "By Region Length" 18649#~ msgstr "以区域长度" 18650 18651#~ msgid "By Region Position" 18652#~ msgstr "以区域位置" 18653 18654#~ msgid "By Region Timestamp" 18655#~ msgstr "以区域时间戳" 18656 18657#~ msgid "By Region Start in File" 18658#~ msgstr "以文件内的区域起点" 18659 18660#~ msgid "By Region End in File" 18661#~ msgstr "以文件内的区域终点" 18662 18663#~ msgid "By Source File Name" 18664#~ msgstr "以源文件名称" 18665 18666#~ msgid "By Source File Length" 18667#~ msgstr "以源文件长度" 18668 18669#~ msgid "By Source File Creation Date" 18670#~ msgstr "以源文件创建日期" 18671 18672#~ msgid "By Source Filesystem" 18673#~ msgstr "以源文件系统" 18674 18675#~ msgid "Import to Region List..." 18676#~ msgstr "导入到区域列表…" 18677 18678#~ msgid "Show Measure Lines" 18679#~ msgstr "显示测量线" 18680 18681#~ msgid "Insert Region from Region List" 18682#~ msgstr "从区域列表插入区域" 18683 18684#~ msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" 18685#~ msgstr "%1:这仅仅是目录/文件夹名称,不是文件名称\n" 18686 18687#~ msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file" 18688#~ msgstr "似乎没有一个有效的 PT 会话文件" 18689 18690#~ msgid "" 18691#~ "PT v%1 Session @ %2Hz\n" 18692#~ "\n" 18693#~ "%3 audio files\n" 18694#~ "%4 regions\n" 18695#~ "%5 active regions\n" 18696#~ "\n" 18697#~ "Continue..." 18698#~ msgstr "" 18699#~ "PT v%1 会话 @ %2Hz\n" 18700#~ "\n" 18701#~ "%3 音频文件\n" 18702#~ "%4 区域\n" 18703#~ "%5 激活的区域\n" 18704#~ "\n" 18705#~ "继续…" 18706 18707#~ msgid "" 18708#~ "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt " 18709#~ "import." 18710#~ msgstr "载入一个或多个音频文件失败,但仍在继续尝试导入中。" 18711 18712#~ msgid "Success! Import should complete soon." 18713#~ msgstr " 成功!导入将很快完成。" 18714 18715#~ msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" 18716#~ msgstr "PT导入:UINT_MAX路由?不可能!" 18717 18718#~ msgid "Unlock Continue" 18719#~ msgstr "解锁继续" 18720 18721#~ msgid "Lock Continue" 18722#~ msgstr "锁定继续" 18723 18724#~ msgid "continue previous tempo" 18725#~ msgstr "继续上一个节奏" 18726 18727#~ msgid "edit note(s)" 18728#~ msgstr "编辑音符" 18729 18730#~ msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" 18731#~ msgstr "构建区域边界缓存调用吸附类型 = %1" 18732 18733#~ msgid "trim to selection" 18734#~ msgstr "修剪到已选择部分" 18735 18736#~ msgid "" 18737#~ "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" 18738#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" 18739#~ "\n" 18740#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" 18741#~ msgstr "" 18742#~ "您是否确定移除 %1 %2 和 %3 %4 ?\n" 18743#~ "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n" 18744#~ "\n" 18745#~ "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!(您也可能会丢失与 %2 相关" 18746#~ "的播放列表)" 18747 18748#~ msgid "" 18749#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n" 18750#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" 18751#~ "\n" 18752#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" 18753#~ msgstr "" 18754#~ "您是否确定移除 %1 %2 \n" 18755#~ "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n" 18756#~ "\n" 18757#~ "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!" 18758 18759#~ msgid "" 18760#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n" 18761#~ "\n" 18762#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" 18763#~ msgstr "" 18764#~ "您是否确定移除 %1 %2 ?\n" 18765#~ "\n" 18766#~ "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖" 18767 18768#~ msgid "Gain|G" 18769#~ msgstr "增" 18770 18771#~ msgid "Hidden" 18772#~ msgstr "隐藏" 18773 18774#~ msgid "Mult." 18775#~ msgstr "多" 18776 18777#~ msgid "Multiple" 18778#~ msgstr "多个" 18779 18780#~ msgid "Show All Audio Busses" 18781#~ msgstr "显示所有音频总线" 18782 18783#~ msgid "Hide All Audio Busses" 18784#~ msgstr "隐藏所有音频总线" 18785 18786#~ msgid "Output channel" 18787#~ msgstr "输出声道" 18788 18789#~ msgid "Input channel" 18790#~ msgstr "输入声道" 18791 18792#~ msgid "Input Channels:" 18793#~ msgstr "输入声道:" 18794 18795#~ msgid "Output Channels:" 18796#~ msgstr "输出声道:" 18797 18798#~ msgid "Hardware Latencies" 18799#~ msgstr "硬件延迟" 18800 18801#~ msgid "Select all tracks" 18802#~ msgstr "选择全部音轨" 18803 18804#~ msgid "Select all busses" 18805#~ msgstr "选择全部总线" 18806 18807#~ msgid "Add Lua Action" 18808#~ msgstr "添加 Lua 动作" 18809 18810#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" 18811#~ msgstr "版权 (C) 1999-2012 Paul Davis" 18812 18813#~ msgid "Channel Selector" 18814#~ msgstr "声道选择器" 18815 18816#~ msgid "Select Patch..." 18817#~ msgstr "选择音色…" 18818 18819#~ msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" 18820#~ msgstr "未连接到音频引擎 —— 不可能改变输入/输出" 18821 18822#~ msgid "Adjust Latency..." 18823#~ msgstr "调整延迟…" 18824 18825#~ msgid "Switch monitor to mono" 18826#~ msgstr "转换监控到单声道" 18827 18828#~ msgid "Cut monitor" 18829#~ msgstr "剪切监控" 18830 18831#~ msgid "Dim monitor" 18832#~ msgstr "减弱监控" 18833 18834#~ msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" 18835#~ msgstr " -C, --curvetest filename 曲线算法调试器\n" 18836 18837#~ msgid "" 18838#~ " -E, --save <file> Load the specified session, save it to " 18839#~ "<file> and then quit\n" 18840#~ msgstr "" 18841#~ " -E, --save <file> 载入指定的会话, 保存它在 <file 文件> 中并退" 18842#~ "出\n" 18843 18844#~ msgid " -U, --uuid <uuid> Set (jack) backend UUID\n" 18845#~ msgstr "" 18846#~ " -U, --uuid <uuid> Set (jack) backend UUID 设置(JACK)后端 " 18847#~ "UUID 通用唯一标识符\n" 18848 18849#~ msgid "dB scale" 18850#~ msgstr "dB 比例" 18851 18852#~ msgid "Name contains" 18853#~ msgstr "名称包含" 18854 18855#~ msgid "Type contains" 18856#~ msgstr "类型包含" 18857 18858#~ msgid "Category contains" 18859#~ msgstr "类别包含" 18860 18861#~ msgid "Author contains" 18862#~ msgstr "作者包含" 18863 18864#~ msgid "Library contains" 18865#~ msgstr "库包含" 18866 18867#~ msgid "Favorites only" 18868#~ msgstr "仅最喜爱的" 18869 18870#~ msgid "Hidden only" 18871#~ msgstr "仅隐藏" 18872 18873#~ msgid "Available Plugins" 18874#~ msgstr "可用插件" 18875 18876#~ msgid "Category" 18877#~ msgstr "类别" 18878 18879#~ msgid "# Audio In" 18880#~ msgstr "# 音频输入" 18881 18882#~ msgid "# Audio Out" 18883#~ msgstr "# 音频输出" 18884 18885#~ msgid "# MIDI In" 18886#~ msgstr "# MIDI输入" 18887 18888#~ msgid "# MIDI Out" 18889#~ msgstr "# MIDI输出" 18890 18891#~ msgid "Show Hidden" 18892#~ msgstr "显示已隐藏的" 18893 18894#~ msgid "Include hidden plugins in list." 18895#~ msgstr "包括列表中隐藏的插件。" 18896 18897#~ msgid "Instruments" 18898#~ msgstr "乐器" 18899 18900#~ msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)." 18901#~ msgstr "循环显示乐器插件(如果有的话)。" 18902 18903#~ msgid "Analyzers" 18904#~ msgstr "分析仪" 18905 18906#~ msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)." 18907#~ msgstr "循环显示分析仪插件(如果有的话)。" 18908 18909#~ msgid "Utils" 18910#~ msgstr "工具" 18911 18912#~ msgid "Cycle display of utility plugins (if any)." 18913#~ msgstr "循环显示工具插件(如果有的话)。" 18914 18915#~ msgid "variable" 18916#~ msgstr "变量" 18917 18918#~ msgid "By Category" 18919#~ msgstr "按类别" 18920 18921#~ msgid "latency (%1 sample)" 18922#~ msgid_plural "latency (%1 samples)" 18923#~ msgstr[0] "延迟(%1 样本)" 18924 18925#~ msgid "latency (%1 ms)" 18926#~ msgstr "延迟(%1 毫秒)" 18927 18928#~ msgid "" 18929#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for " 18930#~ "a full version" 18931#~ msgstr "插件预设在本个 %1 构建中不支持。请考虑为完整版本付费" 18932 18933#~ msgid "" 18934#~ "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for " 18935#~ "more information." 18936#~ msgstr "插件预设在本构建中不支持,更多信息请参阅日志窗口。" 18937 18938#~ msgid "LTC In" 18939#~ msgstr "LTC(线性时间码)输入" 18940 18941#~ msgid "MTC in" 18942#~ msgstr "MTC(MIDI时间码)输入" 18943 18944#~ msgid "MIDI clock in" 18945#~ msgstr "MIDI 计时器输入" 18946 18947#~ msgid "" 18948#~ "\n" 18949#~ "This mono plugin has been replicated %1 times." 18950#~ msgstr "" 18951#~ "\n" 18952#~ "这个单声道插件已经被复制了 %1 次。" 18953 18954#~ msgid "main grid" 18955#~ msgstr "主要网格" 18956 18957#~ msgid "Column %1" 18958#~ msgstr "列 %1" 18959 18960#~ msgid "Name (click to edit)" 18961#~ msgstr "名称(点击可编辑)" 18962 18963#~ msgid "Snap rubberband to grid" 18964#~ msgstr "吸附捕捉到网格" 18965 18966#~ msgid "Regions in edit groups are edited together" 18967#~ msgstr "在编辑组内的区域会被彼此互相编辑" 18968 18969#~ msgid "only if they have identical length and position" 18970#~ msgstr "仅当它们有完全相同的长度和位置时" 18971 18972#~ msgid "After splitting selected regions, select" 18973#~ msgstr "在拆分已选中区域之后,选择" 18974 18975#~ msgid "no regions" 18976#~ msgstr "无区域" 18977 18978#~ msgid "newly-created regions" 18979#~ msgstr "新创建的区域" 18980 18981#~ msgid "existing selection and newly-created regions" 18982#~ msgstr "已存在的已选择部分和新创建的区域" 18983 18984#~ msgid "Auto-connect master/monitor busses" 18985#~ msgstr "自动连接主控/监控总线" 18986 18987#~ msgid "MIDI Audition Synth (LV2)" 18988#~ msgstr "MIDI 监听合成(LV2)" 18989 18990#~ msgid "Save loudness analysis as image file" 18991#~ msgstr "保存响度分析为图像文件" 18992 18993#~ msgid "External Synchronization" 18994#~ msgstr "外部同步" 18995 18996#~ msgid "External timecode source" 18997#~ msgstr "外部时间码源" 18998 18999#~ msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" 19000#~ msgstr "同步时间代码到计时器(禁用漂移补偿)" 19001 19002#~ msgid "" 19003#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external " 19004#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " 19005#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " 19006#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed " 19007#~ "is fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" 19008#~ "\n" 19009#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless " 19010#~ "if the timecode sources shares clock sync." 19011#~ msgstr "" 19012#~ "<b>启用时</b> 在从属于外部时间码时 %1 将不会变速。同步锁定表明已选中的外部" 19013#~ "时间码源与音频界面共享计时器同步( Black & Burst, Wordclock,等等)。" 19014#~ "这个选项禁用漂移补偿。播送速度被修正于 1.0。 Varispeed LTC (线性时间码)" 19015#~ "将被忽略且引起漂移。\n" 19016#~ "\n" 19017#~ "<b>禁用时</b> %1 将补偿潜在的漂移,不论时间码源是否共享时间同步。" 19018 19019#~ msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" 19020#~ msgstr "锁定到 29.9700 fps 以替代 30000/1001" 19021 19022#~ msgid "" 19023#~ "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 " 19024#~ "fps instead of 30000/1001.\n" 19025#~ "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " 19026#~ "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " 19027#~ "period.\n" 19028#~ "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate " 19029#~ "of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " 19030#~ "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " 19031#~ "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" 19032#~ msgstr "" 19033#~ "<b>启用时</b> 外部时间码源被假定使用 29.97 fps 以替代 30000/1001 。\n" 19034#~ "SMPTE 12M-1999 指定 29.97df 为 30000/1001 。进一步的规范提到丢帧时间码有一" 19035#~ "个在 24 小时内 -86ms 的累积错误。\n" 19036#~ "丢帧时间码将完全补偿 30 * 0.9990 (ie 29.970000)的 NTSC 色彩帧率。那不是" 19037#~ "实际帧率。然而,某些厂商使用这帧率——尽管它违背规范——因为使用实际 29.97 " 19038#~ "fps 的时间码漂移变化为 0 。\n" 19039 19040#~ msgid "Linear Timecode (LTC) Reader" 19041#~ msgstr "线性时间码(LTC)阅读器" 19042 19043#~ msgid "LTC incoming port" 19044#~ msgstr "LTC(线性时间码)导入端口" 19045 19046#~ msgid "Lua Action Script Button Visibility" 19047#~ msgstr "Lua 动作脚本按钮可见" 19048 19049#~ msgid "" 19050#~ "Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith " 19051#~ "each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" 19052#~ "\n" 19053#~ "You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs " 19054#~ "behave.\n" 19055#~ "\n" 19056#~ "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" 19057#~ "\t" 19058#~ msgstr "" 19059#~ "关闭、最小化、最大化,和总在最前等规则是从属于着您的操作系统的每个版本,也" 19060#~ "与您在您的操作系统里设置的参数有关。\n" 19061#~ "\n" 19062#~ "您可以调节下面的选项,以改变 %1 的窗口和对话框的呈现。\n" 19063#~ "\n" 19064#~ "这些设置将仅在 %1 重启后生效。\n" 19065#~ "\t" 19066 19067#~ msgid "Playback delay: %<PRId64> samples" 19068#~ msgstr "回放延迟: %<PRId64> 样本" 19069 19070#~ msgid "Normal Mode" 19071#~ msgstr "正常模式" 19072 19073#~ msgid "Tape Mode" 19074#~ msgstr "磁带模式" 19075 19076#~ msgid "Non-Layered Mode" 19077#~ msgstr "不分层模式" 19078 19079#~ msgid "Record Mode" 19080#~ msgstr "录制模式" 19081 19082#~ msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" 19083#~ msgstr "未连接到音频引擎 —— 无法从事录制" 19084 19085#~ msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" 19086#~ msgstr "指定所有音轨和总线(前置于淡化器)" 19087 19088#~ msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" 19089#~ msgstr "指定所有音轨和总线(后置于淡化器)" 19090 19091#~ msgid " latency" 19092#~ msgstr "延迟" 19093 19094#~ msgid "Save As Template" 19095#~ msgstr "另存为模版" 19096 19097#~ msgid "<b>Type:</b>" 19098#~ msgstr "<b>类型:</b>" 19099 19100#~ msgid "<b>Author:</b>" 19101#~ msgstr "<b>作者:</b>" 19102 19103#~ msgid "Archive Name" 19104#~ msgstr "档案名称" 19105 19106#~ msgid "Target directory/folder" 19107#~ msgstr "目标目录/文件夹" 19108 19109#~ msgid "Audio Compression" 19110#~ msgstr "音频压缩" 19111 19112#~ msgid "Advanced options ..." 19113#~ msgstr "高级选项…" 19114 19115#~ msgid "Use this template" 19116#~ msgstr "使用此模版" 19117 19118#~ msgid "no template" 19119#~ msgstr "没有模版" 19120 19121#~ msgid "channels" 19122#~ msgstr "声道" 19123 19124#~ msgid "<b>Outputs</b>" 19125#~ msgstr "<b>输出</b>" 19126 19127#~ msgid "Create master bus" 19128#~ msgstr "创建主控总线" 19129 19130#~ msgid "Automatically connect to physical inputs" 19131#~ msgstr "自动连接到物理输入" 19132 19133#~ msgid "Use only" 19134#~ msgstr "仅使用" 19135 19136#~ msgid "Automatically connect outputs" 19137#~ msgstr "自动连接到输出" 19138 19139#~ msgid "... to master bus" 19140#~ msgstr "…到主控总线" 19141 19142#~ msgid "... to physical outputs" 19143#~ msgstr "…到物理输出" 19144 19145#~ msgid "from the %1 session's start to the session's end" 19146#~ msgstr "从 %1 会话的起点到会话的终点" 19147 19148#~ msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" 19149#~ msgstr "从 00:00:00:00 到视频终点" 19150 19151#~ msgid "from the video's start to the video's end" 19152#~ msgstr "从视频起点到视频终点" 19153