1# Chinese translation of gtk-ardour.
2# Copyright (C) 2008 Paul Davis
3# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
4# 一善鱼 <YQ-YSY@163.com> 翻译于 2016-07-29、2021-02-11
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Ardour 6.0\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2021-02-11 21:39+0800\n"
10"PO-Revision-Date: 2021-02-12 10:02+0800\n"
11"Last-Translator: \n"
12"Language-Team: 一善鱼 YQ-YSY@163.com\n"
13"Language: zh\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
19
20#: about.cc:133
21msgid "Fons Adriaensen"
22msgstr ""
23
24#: about.cc:134
25msgid "Brian Ahr"
26msgstr ""
27
28#: about.cc:135
29msgid "John Anderson"
30msgstr ""
31
32#: about.cc:136
33msgid "Marcus Andersson"
34msgstr ""
35
36#: about.cc:137
37msgid "Nedko Arnaudov"
38msgstr ""
39
40#: about.cc:138
41msgid "Hans Baier"
42msgstr ""
43
44#: about.cc:139
45msgid "Ben Bell"
46msgstr ""
47
48#: about.cc:140
49msgid "Sakari Bergen"
50msgstr ""
51
52#: about.cc:141
53msgid "Christian Borss"
54msgstr ""
55
56#: about.cc:142
57msgid "Thomas Brand"
58msgstr ""
59
60#: about.cc:143
61msgid "Chris Cannam"
62msgstr ""
63
64#: about.cc:144
65msgid "Jeremy Carter"
66msgstr ""
67
68#: about.cc:145
69msgid "Jesse Chappell"
70msgstr ""
71
72#: about.cc:146
73msgid "Thomas Charbonnel"
74msgstr ""
75
76#: about.cc:147
77msgid "Sam Chessman"
78msgstr ""
79
80#: about.cc:148
81msgid "André Colomb"
82msgstr ""
83
84#: about.cc:149
85msgid "Paul Davis"
86msgstr ""
87
88#: about.cc:150
89msgid "Simon Dixon"
90msgstr ""
91
92#: about.cc:151
93msgid "Gerard van Dongen"
94msgstr ""
95
96#: about.cc:152
97msgid "John Emmas"
98msgstr ""
99
100#: about.cc:153
101msgid "Colin Fletcher"
102msgstr ""
103
104#: about.cc:154
105msgid "Dave Flick"
106msgstr ""
107
108#: about.cc:155
109msgid "Hans Fugal"
110msgstr ""
111
112#: about.cc:156
113msgid "Robin Gareus"
114msgstr ""
115
116#: about.cc:157
117msgid "Nil Geisweiller"
118msgstr ""
119
120#: about.cc:158
121msgid "Christopher George"
122msgstr ""
123
124#: about.cc:159
125msgid "Chris Goddard"
126msgstr ""
127
128#: about.cc:160
129msgid "J. Abelardo Gutierrez"
130msgstr ""
131
132#: about.cc:161
133msgid "Jeremy Hall"
134msgstr ""
135
136#: about.cc:162
137msgid "Audun Halland"
138msgstr ""
139
140#: about.cc:163
141msgid "David Halter"
142msgstr ""
143
144#: about.cc:164
145msgid "Christopher Hampson"
146msgstr ""
147
148#: about.cc:165
149msgid "Steve Harris"
150msgstr ""
151
152#: about.cc:166
153msgid "Melvin Ray Herr"
154msgstr ""
155
156#: about.cc:167
157msgid "Carl Hetherington"
158msgstr ""
159
160#: about.cc:168
161msgid "Rob Holland"
162msgstr ""
163
164#: about.cc:169
165msgid "Robert Jordens"
166msgstr ""
167
168#: about.cc:170
169msgid "Stefan Kersten"
170msgstr ""
171
172#: about.cc:171
173msgid "Armand Klenk"
174msgstr ""
175
176#: about.cc:172
177msgid "Julien de Kozak"
178msgstr ""
179
180#: about.cc:173
181msgid "Matt Krai"
182msgstr ""
183
184#: about.cc:174
185msgid "Georg Krause"
186msgstr ""
187
188#: about.cc:175
189msgid "Nick Lanham"
190msgstr ""
191
192#: about.cc:176
193msgid "Colin Law"
194msgstr ""
195
196#: about.cc:177
197msgid "Joshua Leach"
198msgstr ""
199
200#: about.cc:178
201msgid "Jan Lentfer"
202msgstr ""
203
204#: about.cc:179
205msgid "Ben Loftis"
206msgstr ""
207
208#: about.cc:180
209msgid "Matthias Mauch"
210msgstr ""
211
212#: about.cc:181
213msgid "Nick Mainsbridge"
214msgstr ""
215
216#: about.cc:182
217msgid "Tim Mayberry"
218msgstr ""
219
220#: about.cc:183
221msgid "Doug Mclain"
222msgstr ""
223
224#: about.cc:184
225msgid "Johannes Mueller"
226msgstr ""
227
228#: about.cc:185
229msgid "Edward Tomasz Napierała"
230msgstr ""
231
232#: about.cc:186
233msgid "Todd Naugle"
234msgstr ""
235
236#: about.cc:187
237msgid "André Nusser"
238msgstr ""
239
240#: about.cc:188
241msgid "Bent Bisballe Nyeng"
242msgstr ""
243
244#: about.cc:189
245msgid "Jack O'Quin"
246msgstr ""
247
248#: about.cc:190
249msgid "Len Ovens"
250msgstr ""
251
252#: about.cc:191
253msgid "Pavel Potocek"
254msgstr ""
255
256#: about.cc:192
257msgid "Nimal Ratnayake"
258msgstr ""
259
260#: about.cc:193
261msgid "Julien Rivaud"
262msgstr ""
263
264#: about.cc:194
265msgid "David Robillard"
266msgstr ""
267
268#: about.cc:195
269msgid "Julien Roger"
270msgstr ""
271
272#: about.cc:196
273msgid "Taybin Rutkin"
274msgstr ""
275
276#: about.cc:197
277msgid "Andreas Ruge"
278msgstr ""
279
280#: about.cc:198
281msgid "Sampo Savolainen"
282msgstr ""
283
284#: about.cc:199
285msgid "Rodrigo Severo"
286msgstr ""
287
288#: about.cc:200
289msgid "Ayan Shafqat"
290msgstr ""
291
292#: about.cc:201
293msgid "Daniel Sheeler"
294msgstr ""
295
296#: about.cc:202
297msgid "Per Sigmond"
298msgstr ""
299
300#: about.cc:203
301msgid "Lincoln Spiteri"
302msgstr ""
303
304#: about.cc:204
305msgid "Mike Start"
306msgstr ""
307
308#: about.cc:205
309msgid "Mark Stewart"
310msgstr ""
311
312#: about.cc:206
313msgid "Nathan Stewart"
314msgstr ""
315
316#: about.cc:207
317msgid "Roland Stigge"
318msgstr ""
319
320#: about.cc:208
321msgid "Petter Sundlöf"
322msgstr ""
323
324#: about.cc:209
325msgid "Mike Täht"
326msgstr ""
327
328#: about.cc:210
329msgid "Roy Vegard"
330msgstr ""
331
332#: about.cc:211
333msgid "Thorsten Wilms"
334msgstr ""
335
336#: about.cc:212
337msgid "Damien Zammit"
338msgstr ""
339
340#: about.cc:213
341msgid "Grygorii Zharun"
342msgstr ""
343
344#: about.cc:218
345msgid ""
346"French:\n"
347"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
348"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
349"\tMartin Blanchard\n"
350"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
351"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
352"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
353msgstr ""
354"法语:\n"
355"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
356"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
357"\tMartin Blanchard\n"
358"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
359"\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
360"\tFrédéric Rech <fred_rech@laposte.net>\n"
361
362#: about.cc:219
363msgid ""
364"German:\n"
365"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
366"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
367"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
368"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
369"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
370"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
371"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
372msgstr ""
373"德语:\n"
374"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
375"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
376"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
377"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
378"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
379"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
380"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
381
382#: about.cc:226
383msgid ""
384"Italian:\n"
385"\tVincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
386"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
387"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
388msgstr ""
389"意大利语:\n"
390"\tVincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
391"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
392"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
393
394#: about.cc:227
395msgid ""
396"Portuguese:\n"
397"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
398msgstr ""
399"葡萄牙语:\n"
400"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
401
402#: about.cc:228
403msgid ""
404"Brazilian Portuguese:\n"
405"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
406"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
407msgstr ""
408"巴西葡萄牙语:\n"
409"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
410"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
411
412#: about.cc:230
413msgid ""
414"Spanish:\n"
415"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
416"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
417msgstr ""
418"西班牙语:\n"
419"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
420"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
421
422#: about.cc:231
423msgid ""
424"Russian:\n"
425"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
426"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
427msgstr ""
428"俄语:\n"
429"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
430"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
431
432#: about.cc:233
433msgid ""
434"Greek:\n"
435"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
436msgstr ""
437"希腊语:\n"
438"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
439
440#: about.cc:234
441msgid ""
442"Swedish:\n"
443"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
444msgstr ""
445"瑞典语:\n"
446"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
447
448#: about.cc:235
449msgid ""
450"Polish:\n"
451"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
452msgstr ""
453"波兰语:\n"
454"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
455
456#: about.cc:236
457msgid ""
458"Czech:\n"
459"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
460msgstr ""
461"捷克语:\n"
462"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
463
464#: about.cc:237
465msgid ""
466"Norwegian:\n"
467"\t Eivind Ødegård\n"
468msgstr ""
469"挪威语\n"
470"\t Eivind Ødegård\n"
471
472#: about.cc:238
473msgid ""
474"Chinese:\n"
475"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
476msgstr ""
477"汉语:\n"
478"\t (早期版本)Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
479"\t (第4、5、6版)一善鱼 YQ-YSY <yq-ysy@163.com>\n"
480
481#: about.cc:239
482msgid ""
483"Japanese:\n"
484"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
485msgstr ""
486"日语:\n"
487"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
488
489#: about.cc:560
490msgid "Intel 64-bit"
491msgstr "英特尔 64位"
492
493#: about.cc:562
494msgid "Intel 32-bit"
495msgstr "英特尔 32位"
496
497#: about.cc:564
498msgid "PowerPC 64-bit"
499msgstr "强力电脑 64位"
500
501#: about.cc:566
502msgid "PowerPC 32-bit"
503msgstr "强力电脑 32位"
504
505#: about.cc:568
506msgid "ARM 64-bit (aarch64)"
507msgstr "ARM 64位(aarch64)"
508
509#: about.cc:570
510msgid "ARM 32-bit (armhf)"
511msgstr "ARM 32位 (armhf)"
512
513#: about.cc:572
514msgid "ARM 32-bit"
515msgstr "ARM 32位"
516
517#: about.cc:574
518msgid "64-bit"
519msgstr "64位"
520
521#: about.cc:576
522msgid "32-bit"
523msgstr "32位"
524
525#: about.cc:584
526msgid " - debug"
527msgstr " - debug(调试)"
528
529#: about.cc:590
530msgid "Copyright (C) 1999-2021 Paul Davis\n"
531msgstr "版权 (C) 1999-2021 Paul Davis\n"
532
533#: about.cc:594
534msgid "http://ardour.org/"
535msgstr ""
536
537#: about.cc:595
538msgid ""
539"%1%2\n"
540"(rev %3)\n"
541"%4%5"
542msgstr ""
543"%1%2\n"
544"(版本 %3)\n"
545"%4%5"
546
547#: about.cc:600
548msgid "Config"
549msgstr "配置"
550
551#: actions.cc:86
552msgid "Loading menus from %1"
553msgstr "正在从 %1 载入菜单"
554
555#: actions.cc:89 actions.cc:90
556msgid "badly formatted menu definition file: %1"
557msgstr "带有错误格式的菜单定义文件: %1"
558
559#: actions.cc:92
560msgid "%1 menu definition file not found"
561msgstr "找不到 %1 菜单定义文件"
562
563#: actions.cc:96 actions.cc:97
564msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
565msgstr "缺失有效的菜单定义文件将导致 %1 无法工作"
566
567#: add_route_dialog.cc:71
568msgid "Add Track/Bus/VCA"
569msgstr "添加音轨/总线/VCA(电压控制放大器)"
570
571#: add_route_dialog.cc:74 add_route_dialog.cc:75
572msgid "Configuration:"
573msgstr "配置:"
574
575#: add_route_dialog.cc:76
576msgid "Add:"
577msgstr "添加:"
578
579#: add_route_dialog.cc:77 bundle_manager.cc:195 region_editor.cc:57
580#: route_group_dialog.cc:72
581msgid "Name:"
582msgstr "名称:"
583
584#: add_route_dialog.cc:78
585msgid "Group:"
586msgstr "分组:"
587
588#: add_route_dialog.cc:79 region_editor.cc:97
589#: region_layering_order_editor.cc:77
590msgid "Position:"
591msgstr "位置:"
592
593#: add_route_dialog.cc:80
594msgid "Pin Mode:"
595msgstr "接口模式:"
596
597#: add_route_dialog.cc:81
598msgid "Record Mode:"
599msgstr "录制模式:"
600
601#: add_route_dialog.cc:82
602msgid "Instrument:"
603msgstr "乐器:"
604
605#: add_route_dialog.cc:101 add_route_dialog.cc:580
606msgid "Audio Tracks"
607msgstr "音频轨道"
608
609#: add_route_dialog.cc:102
610msgid "Use these settings to create one or more audio tracks."
611msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个音轨。"
612
613#: add_route_dialog.cc:103 add_route_dialog.cc:117 add_route_dialog.cc:131
614#: add_route_dialog.cc:145 add_route_dialog.cc:159 add_route_dialog.cc:168
615msgid "You may select:"
616msgstr "您可以选择:"
617
618#: add_route_dialog.cc:104 add_route_dialog.cc:118
619msgid "The number of tracks to add"
620msgstr "要添加的音轨数"
621
622#: add_route_dialog.cc:105 add_route_dialog.cc:119
623msgid "A name for the track(s)"
624msgstr "音轨的名称"
625
626#: add_route_dialog.cc:106
627msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)"
628msgstr "音轨的单声道,双声道立体声,或多声道操作"
629
630#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121
631msgid "A group which the track(s) will be assigned to"
632msgstr "该音轨将被分配到的组"
633
634#: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136
635#: add_route_dialog.cc:151
636msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)"
637msgstr "接口连接模式(有关详细信息,请参见工具提示)"
638
639#: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125
640msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\""
641msgstr "该音轨将被添加到“位置”指定的位置"
642
643#: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:578
644msgid "MIDI Tracks"
645msgstr "MIDI 音轨"
646
647#: add_route_dialog.cc:116
648msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks."
649msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个 MIDI 音轨。"
650
651#: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148
652msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)"
653msgstr "乐器插件(或选择“无”以驱动外部设备)"
654
655#: add_route_dialog.cc:129 add_route_dialog.cc:574
656msgid "Audio Busses"
657msgstr "音频总线"
658
659#: add_route_dialog.cc:130
660msgid "Use these settings to create one or more audio busses."
661msgstr "用这些设置可以创建一个或多个音频总线。"
662
663#: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169
664msgid "The number of busses to add"
665msgstr "需添加的总线数量"
666
667#: add_route_dialog.cc:133 add_route_dialog.cc:147 add_route_dialog.cc:170
668msgid "A name for the buss(es)"
669msgstr "总线名称"
670
671#: add_route_dialog.cc:134 add_route_dialog.cc:149
672msgid "A group which the buss(es) will be assigned to"
673msgstr "该总线将被分配到的组"
674
675#: add_route_dialog.cc:138 add_route_dialog.cc:153
676msgid "The buss(es) will be added at the location specified by \"Position\""
677msgstr "总线将被添加到“位置”指定的位置"
678
679#: add_route_dialog.cc:142 add_route_dialog.cc:576
680msgid "MIDI Busses"
681msgstr "MIDI 总线"
682
683#: add_route_dialog.cc:143
684msgid "Use these settings to create one or more MIDI busses."
685msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个 MIDI 总线。"
686
687#: add_route_dialog.cc:144
688msgid ""
689"MIDI busses can combine the output of multiple tracks. They are sometimes "
690"used\n"
691"to host a single \"heavy\" instrument plugin which is fed from multiple MIDI "
692"tracks."
693msgstr ""
694"MIDI总线可以组合多个音轨的输出。 \n"
695"它们有时用于承载由多个 MIDI 音轨馈给信号的单一“重型”乐器插件。"
696
697#  压控放大器 Voltage Controlled Amplifier
698#: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:582
699msgid "VCA Masters"
700msgstr "VCA(电压控制放大器)主控"
701
702#: add_route_dialog.cc:158
703msgid "Use these settings to create one or more VCA masters."
704msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个 VCA(电压控制放大器)主控。"
705
706#: add_route_dialog.cc:160
707msgid "The number of VCAs to add"
708msgstr "需添加的 VCA(电压控制放大器)数量"
709
710#: add_route_dialog.cc:161
711#, c-format
712msgid ""
713"A name for the VCA(s). \"%n\" will be replaced by an index number for each "
714"VCA"
715msgstr "VCA(电压控制放大器)的名称。\"%n\" 将被替换为每个 VCA 的索引号"
716
717#: add_route_dialog.cc:165 add_route_dialog.cc:584
718msgid "Foldback Busses"
719msgstr "监听总线"
720
721#: add_route_dialog.cc:166
722msgid "Use these settings to create one or more foldback busses."
723msgstr "使用这些设置可以创建一个或多个监听总线。"
724
725#: add_route_dialog.cc:167
726msgid ""
727"Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed "
728"by\n"
729"hidden monitor sends."
730msgstr "监听总线被用作监控通道的主输出,并由隐藏的监控发送馈给信号。"
731
732#: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1067
733#: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224
734msgid "First"
735msgstr "起始点"
736
737#: add_route_dialog.cc:175 add_route_dialog.cc:1071
738#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:228
739msgid "Before Selection"
740msgstr "已选择部分之前"
741
742#: add_route_dialog.cc:176 add_route_dialog.cc:1069
743#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:226
744msgid "After Selection"
745msgstr "已选择部分之后"
746
747#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60
748msgid "Last"
749msgstr "结束点"
750
751#: add_route_dialog.cc:180
752msgid "Flexible-I/O"
753msgstr "弹性-输入/输出"
754
755#: add_route_dialog.cc:181
756msgid "Strict-I/O"
757msgstr "精确-输入/输出"
758
759#: add_route_dialog.cc:213
760msgid "Template/Type"
761msgstr "模板/类型"
762
763#: add_route_dialog.cc:215 session_dialog.cc:354 session_dialog.cc:695
764msgid "Modified With"
765msgstr "修改为"
766
767#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2979
768msgid ""
769"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
770"channels on a track. The number of output channels will always match the "
771"number of input channels."
772msgstr ""
773"精确-输入/输出启用后,特效处理器将不会改动在一个音轨上的声道数量。输出声道的"
774"数量将总是与输入声道的数量相匹配。"
775
776#: add_route_dialog.cc:322
777msgid "Add selected items (and leave dialog open)"
778msgstr "添加已选择的条目(并保持对话框打开状态)"
779
780#: add_route_dialog.cc:349
781msgid "Add and Close"
782msgstr "添加和关闭"
783
784#: add_route_dialog.cc:440 add_route_dialog.cc:790 add_route_dialog.cc:799
785#: editor_actions.cc:475 editor_rulers.cc:258 time_axis_view.cc:1373
786msgid "Normal"
787msgstr "普通"
788
789#: add_route_dialog.cc:514 add_route_dialog.cc:769 editor_actions.cc:145
790#: engine_dialog.cc:266 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2441
791#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3063
792#: rc_option_editor.cc:3072 rc_option_editor.cc:3074 rc_option_editor.cc:3082
793#: rc_option_editor.cc:3099 rc_option_editor.cc:3102 rc_option_editor.cc:3104
794#: rc_option_editor.cc:3112 rc_option_editor.cc:3113
795msgid "MIDI"
796msgstr "MIDI(乐器数字接口 Musical Instrument Digital Interface )"
797
798#: add_route_dialog.cc:554
799msgid "Manual Configuration"
800msgstr "手动配置"
801
802#: add_route_dialog.cc:601 add_route_dialog.cc:768 ardour_ui.cc:1206
803#: ardour_ui_ed.cc:793 engine_dialog.cc:264 plugin_pin_dialog.cc:74
804#: rc_option_editor.cc:2986 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:2990
805#: rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3041
806#: rc_option_editor.cc:3043 rc_option_editor.cc:3051
807msgid "Audio"
808msgstr "音频"
809
810#: add_route_dialog.cc:609 add_route_dialog.cc:770
811msgid "Bus"
812msgstr "总线"
813
814#: add_route_dialog.cc:612 add_route_dialog.cc:771
815msgid "Foldback"
816msgstr "监听"
817
818#: add_route_dialog.cc:801
819msgid "Non Layered"
820msgstr "不分层的"
821
822#: add_route_dialog.cc:875 ardour_ui2.cc:427 monitor_section.cc:281
823#: monitor_section.cc:961 plugin_pin_dialog.cc:529 plugin_setup_dialog.cc:218
824msgid "Mono"
825msgstr "单声道"
826
827#: add_route_dialog.cc:879 plugin_pin_dialog.cc:532 plugin_setup_dialog.cc:221
828msgid "Stereo"
829msgstr "双声道立体声"
830
831#: add_route_dialog.cc:888
832msgid "3 Channel"
833msgstr "三声道"
834
835#: add_route_dialog.cc:892
836msgid "4 Channel"
837msgstr "四声道"
838
839#: add_route_dialog.cc:896
840msgid "5 Channel"
841msgstr "五声道"
842
843#: add_route_dialog.cc:900
844msgid "6 Channel"
845msgstr "六声道"
846
847#: add_route_dialog.cc:904
848msgid "8 Channel"
849msgstr "八声道"
850
851#: add_route_dialog.cc:908
852msgid "12 Channel"
853msgstr "十二声道"
854
855#: add_route_dialog.cc:912 gain_meter.cc:810 loudness_dialog.cc:329
856#: loudness_dialog.cc:568 mixer_strip.cc:1478 mixer_strip.cc:1962
857#: processor_box.cc:3966
858msgid "Custom"
859msgstr "自定义"
860
861#: add_route_dialog.cc:953 session_dialog.cc:583 session_dialog.cc:584
862msgid "Factory Template"
863msgstr "出厂模板"
864
865#: add_route_dialog.cc:1012 add_route_dialog.cc:1028 route_group_menu.cc:86
866msgid "New Group..."
867msgstr "新建群组…"
868
869#: add_route_dialog.cc:1016 mixer_strip.cc:1005 route_group_menu.cc:90
870msgid "No Group"
871msgstr "无群组"
872
873#: ambiguous_file_dialog.cc:30
874msgid "Ambiguous File"
875msgstr "模糊的文件"
876
877#: ambiguous_file_dialog.cc:37
878msgid ""
879"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
880"\n"
881msgstr ""
882"%1 发现文件 <i>%2</i> 位于以下位置:\n"
883"\n"
884
885#: ambiguous_file_dialog.cc:46
886msgid ""
887"\n"
888"\n"
889"Please select the path that you want to get the file from."
890msgstr ""
891"\n"
892"\n"
893"请选择您想获取的文件所在的路径。"
894
895#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:55 template_dialog.cc:204
896msgid "Done"
897msgstr "完成"
898
899#: analysis_window.cc:48
900msgid "Signal source"
901msgstr "信号源"
902
903#: analysis_window.cc:49
904msgid "Selected ranges"
905msgstr "已选择的范围"
906
907#: analysis_window.cc:50
908msgid "Selected regions"
909msgstr "已选择的区域"
910
911#: analysis_window.cc:51
912msgid "Show frequency power range"
913msgstr "显示频率的功率范围"
914
915#: analysis_window.cc:52
916msgid "Fit dB range"
917msgstr "适配分贝范围"
918
919#: analysis_window.cc:53
920msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
921msgstr "比重等级,-18dB"
922
923#: analysis_window.cc:56
924msgid "FFT analysis window"
925msgstr "FFT(快速傅立叶变换)分析视窗"
926
927#: analysis_window.cc:57 editor.cc:1892
928msgid "Spectral Analysis"
929msgstr "频谱分析"
930
931#: analysis_window.cc:64 editor_actions.cc:181 session_metadata_dialog.cc:729
932msgid "Track"
933msgstr "音轨"
934
935#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:671 mixer_strip.cc:839 mixer_ui.cc:201
936#: mixer_ui.cc:2831
937msgid "Show"
938msgstr "显示"
939
940#: analysis_window.cc:110
941msgid "Re-analyze data"
942msgstr "重新分析数据"
943
944# 超文本传输协议(Hyper Text Transport Protocol)
945#: ardour_http.cc:232 ardour_http.cc:235 ardour_http.cc:255
946msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
947msgstr "HTTP请求失败:(%1) %2"
948
949#: ardour_http.cc:241 ardour_http.cc:244 ardour_http.cc:258
950msgid "HTTP request status: %1"
951msgstr "HTTP请求状态:%1"
952
953#: ardour_ui.cc:234
954msgid ""
955"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
956"\n"
957"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
958"\n"
959"(This will require you to restart %1.)"
960msgstr ""
961"%1 %2.x 发现配置文件来源于 %1 %3.x.\n"
962"\n"
963"您打算复制这些文件并提供给 %1 %2.x 使用吗?\n"
964"\n"
965"(这将需要你重新启动 %1.)"
966
967#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:680 rc_option_editor.cc:3072
968#: region_editor.cc:58
969msgid "Audition"
970msgstr "监听"
971
972#: ardour_ui.cc:315 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:1666
973#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2764 route_time_axis.cc:276
974#: route_time_axis.cc:2323 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283
975msgid "Solo"
976msgstr "独奏"
977
978#: ardour_ui.cc:316
979msgid "Feedback"
980msgstr "反馈"
981
982#: ardour_ui.cc:329 speaker_dialog.cc:37
983msgid "Speaker Configuration"
984msgstr "扬声器配置"
985
986#: ardour_ui.cc:330
987msgid "Add Tracks/Busses"
988msgstr "添加音轨/总线"
989
990#: ardour_ui.cc:331
991msgid "About"
992msgstr "关于"
993
994#: ardour_ui.cc:332 location_ui.cc:1191
995msgid "Ranges|Locations"
996msgstr "位置"
997
998#: ardour_ui.cc:333 route_params_ui.cc:65 route_params_ui.cc:567
999msgid "Tracks and Busses"
1000msgstr "音轨和总线"
1001
1002#: ardour_ui.cc:334 engine_dialog.cc:84
1003msgid "Audio/MIDI Setup"
1004msgstr "音频/MIDI 设置"
1005
1006#: ardour_ui.cc:335
1007msgid "Video Export Dialog"
1008msgstr "视频导出对话框"
1009
1010#: ardour_ui.cc:336 lua_script_manager.cc:41
1011msgid "Script Manager"
1012msgstr "脚本管理器"
1013
1014#: ardour_ui.cc:337
1015msgid "Idle'o'Meter"
1016msgstr "空程'o'节拍"
1017
1018#: ardour_ui.cc:338 plugin_dspload_window.cc:34
1019msgid "Plugin DSP Load"
1020msgstr "插件 DSP(数字信号处理)负载"
1021
1022#: ardour_ui.cc:339 rc_option_editor.cc:3433 transport_masters_dialog.cc:696
1023msgid "Transport Masters"
1024msgstr "播送主控"
1025
1026#: ardour_ui.cc:340
1027msgid "Properties"
1028msgstr "属性"
1029
1030#: ardour_ui.cc:341
1031msgid "Add Video"
1032msgstr "添加视频"
1033
1034#: ardour_ui.cc:342 bundle_manager.cc:265
1035msgid "Bundle Manager"
1036msgstr "包裹管理器"
1037
1038#: ardour_ui.cc:343 big_clock_window.cc:39
1039msgid "Big Clock"
1040msgstr "大计时器"
1041
1042#: ardour_ui.cc:344 big_transport_window.cc:31
1043msgid "Transport Controls"
1044msgstr "播送控制"
1045
1046#: ardour_ui.cc:345 rc_option_editor.cc:3082
1047msgid "Virtual Keyboard"
1048msgstr "虚拟键盘"
1049
1050#: ardour_ui.cc:346
1051msgid "Audio Connections"
1052msgstr "音频连接"
1053
1054#: ardour_ui.cc:347
1055msgid "MIDI Connections"
1056msgstr "MIDI连接"
1057
1058#: ardour_ui.cc:348 keyeditor.cc:94
1059msgid "Keyboard Shortcuts"
1060msgstr "键盘快捷键"
1061
1062#: ardour_ui.cc:358 editor.cc:1287
1063msgid "Window|Editor"
1064msgstr "编辑器"
1065
1066#: ardour_ui.cc:359 mixer_ui.cc:2897 mixer_ui.cc:2903
1067msgid "Window|Mixer"
1068msgstr "混音器"
1069
1070#: ardour_ui.cc:360
1071msgid "Window|Preferences"
1072msgstr "首选项"
1073
1074#: ardour_ui.cc:371
1075msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
1076msgstr "您的配置文件已经备份完成。您现在可以重新启动 %1 。"
1077
1078#: ardour_ui.cc:412
1079msgid "Global keybindings are missing"
1080msgstr "缺失全局按键绑定"
1081
1082#: ardour_ui.cc:618
1083msgid ""
1084"The audio backend was shutdown because:\n"
1085"\n"
1086"%1"
1087msgstr ""
1088"音频后端已关闭,因为:\n"
1089"\n"
1090"%1"
1091
1092#: ardour_ui.cc:620
1093msgid ""
1094"The audio backend has either been shutdown or it\n"
1095"disconnected %1 because %1\n"
1096"was not fast enough. Try to restart\n"
1097"the audio backend and save the session."
1098msgstr ""
1099"音频后端要么已经关闭,\n"
1100"要么它与 %1 失去了连接,\n"
1101"因为 %1 不够快。\n"
1102"请尝试重新启动音频后端并保存会话。"
1103
1104#: ardour_ui.cc:643
1105msgid ""
1106"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
1107"Please see the log window for further details."
1108msgstr "音频单元插件扫描失败。自动音频单元扫描已被禁用。详情请参阅日志窗口。"
1109
1110#: ardour_ui.cc:644
1111msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
1112msgstr "音频单元插件扫描失败:"
1113
1114#: ardour_ui.cc:689 ardour_ui.cc:766 keyeditor.cc:587
1115msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
1116msgstr "无法打开临时文件用来打印绑定 (%1)"
1117
1118#: ardour_ui.cc:707 ardour_ui.cc:784 keyeditor.cc:605
1119msgid "Could not save bindings to file (%1)"
1120msgstr "无法保存绑定到文件 (%1)"
1121
1122#: ardour_ui.cc:1002
1123msgid "Don't quit"
1124msgstr "不退出"
1125
1126#: ardour_ui.cc:1005
1127msgid "Discard session"
1128msgstr "放弃会话"
1129
1130#: ardour_ui.cc:1006
1131msgid "Name session and quit"
1132msgstr "命名会话并退出"
1133
1134#: ardour_ui.cc:1008
1135msgid "Just quit"
1136msgstr "只管退出"
1137
1138#: ardour_ui.cc:1009 ardour_ui_engine.cc:91
1139msgid "Save and quit"
1140msgstr "保存并退出"
1141
1142#: ardour_ui.cc:1024
1143msgid ""
1144"%1 was unable to save your session.\n"
1145"\n"
1146"If you still wish to quit, please use the\n"
1147"\n"
1148"\"Just quit\" option."
1149msgstr ""
1150"%1 无法保存您的会话。\n"
1151"\n"
1152"如果您仍打算退出,\n"
1153"\n"
1154"请使用“只管退出”选项。"
1155
1156#: ardour_ui.cc:1093
1157msgid "DANGER!"
1158msgstr "危险!"
1159
1160#: ardour_ui.cc:1098
1161msgid ""
1162"You have not named this session yet.\n"
1163"You can continue to use it as\n"
1164"\n"
1165"%1\n"
1166"\n"
1167"or it will be deleted.\n"
1168"\n"
1169"Deletion is permanent and irreversible."
1170msgstr ""
1171"您尚未命名此会话。\n"
1172"您可以继续将其用作\n"
1173"\n"
1174"%1\n"
1175"\n"
1176"否则它将被删除。\n"
1177"\n"
1178"删除是永久性的,而且是不可逆的。"
1179
1180#: ardour_ui.cc:1104
1181msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!"
1182msgstr "擦除会话——危险!"
1183
1184#: ardour_ui.cc:1105
1185msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)"
1186msgstr "删除此会话(不可逆!)"
1187
1188#: ardour_ui.cc:1106
1189msgid "Do not delete"
1190msgstr "不要删除"
1191
1192#: ardour_ui.cc:1212 ardour_ui.cc:1221 session_option_editor.cc:79
1193msgid "none"
1194msgstr "无"
1195
1196#: ardour_ui.cc:1228 ardour_ui.cc:1232
1197msgid "kHz"
1198msgstr "kHz(千赫)"
1199
1200#: ardour_ui.cc:1229 ardour_ui.cc:1233 editor_ops.cc:7371 editor_ops.cc:7382
1201#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146
1202msgid "ms"
1203msgstr "ms(毫秒)"
1204
1205#: ardour_ui.cc:1249
1206msgid "File"
1207msgstr "文件"
1208
1209#: ardour_ui.cc:1253
1210msgid "BWF"
1211msgstr ""
1212
1213#: ardour_ui.cc:1256
1214msgid "WAV"
1215msgstr ""
1216
1217#: ardour_ui.cc:1259
1218msgid "WAV64"
1219msgstr ""
1220
1221#: ardour_ui.cc:1262 session_option_editor.cc:201
1222msgid "CAF"
1223msgstr ""
1224
1225#: ardour_ui.cc:1265
1226msgid "AIFF"
1227msgstr ""
1228
1229#: ardour_ui.cc:1268
1230msgid "iXML"
1231msgstr ""
1232
1233#: ardour_ui.cc:1271 session_option_editor.cc:202
1234msgid "RF64"
1235msgstr ""
1236
1237#: ardour_ui.cc:1274
1238msgid "RF64/WAV"
1239msgstr ""
1240
1241#: ardour_ui.cc:1277
1242msgid "MBWF"
1243msgstr ""
1244
1245#: ardour_ui.cc:1280 session_option_editor.cc:206
1246msgid "FLAC"
1247msgstr ""
1248
1249#: ardour_ui.cc:1288
1250msgid "32-float"
1251msgstr "32-浮点"
1252
1253#: ardour_ui.cc:1291
1254msgid "24-int"
1255msgstr "24-整数"
1256
1257#: ardour_ui.cc:1294
1258msgid "16-int"
1259msgstr "16-整数"
1260
1261#: ardour_ui.cc:1305 editor_sources.cc:164
1262msgid "Path"
1263msgstr "路径"
1264
1265#: ardour_ui.cc:1321 ardour_ui_ed.cc:795
1266msgid "DSP"
1267msgstr "DSP(数字信号处理)"
1268
1269#: ardour_ui.cc:1336 ardour_ui.cc:1338
1270msgid "Shift+Click to clear xruns."
1271msgstr "按住 Shift 键并单击以清除xrun缓存溢出。"
1272
1273#: ardour_ui.cc:1352
1274msgid "PkBld"
1275msgstr ""
1276
1277#: ardour_ui.cc:1374
1278msgid "N/A"
1279msgstr "不可用"
1280
1281#: ardour_ui.cc:1375
1282msgid "Unknown"
1283msgstr "未知"
1284
1285#: ardour_ui.cc:1385
1286#, c-format
1287msgid "%02dh:%02dm:%02ds"
1288msgstr "%02d时:%02d分:%02d秒"
1289
1290#: ardour_ui.cc:1386
1291msgid "Available record time"
1292msgstr "可用录制时间"
1293
1294#: ardour_ui.cc:1388 editor_route_groups.cc:110
1295msgid "Rec"
1296msgstr "录制"
1297
1298#: ardour_ui.cc:1391
1299msgid ">24h"
1300msgstr ">24小时"
1301
1302#: ardour_ui.cc:1394 ardour_ui.cc:1397
1303msgid "hours|h"
1304msgstr "时"
1305
1306#: ardour_ui.cc:1400
1307msgid "minutes|m"
1308msgstr "分"
1309
1310#: ardour_ui.cc:1445
1311msgid "Timecode|TC"
1312msgstr "时间码"
1313
1314#: ardour_ui.cc:1464
1315msgid "n/a"
1316msgstr "不适用"
1317
1318#: ardour_ui.cc:1500
1319msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
1320msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨。"
1321
1322#: ardour_ui.cc:1518
1323msgid "could not create %1 new mixed track"
1324msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
1325msgstr[0] "无法创建 %1 新的混音轨道"
1326
1327#: ardour_ui.cc:1527
1328msgid "could not create %1 new Midi Bus"
1329msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
1330msgstr[0] "无法创建 %1 新 MIDI 总线"
1331
1332#: ardour_ui.cc:1560
1333msgid "could not create %1 new audio track"
1334msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
1335msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频轨道"
1336
1337#: ardour_ui.cc:1569
1338msgid "could not create %1 new audio bus"
1339msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
1340msgstr[0] "无法创建 %1 新的音频总线"
1341
1342#: ardour_ui.cc:1601
1343msgid "could not create %1 new foldback bus"
1344msgid_plural "could not create %1 new foldback busses"
1345msgstr[0] "无法创建 %1 个新的监听总线"
1346
1347#: ardour_ui.cc:1616
1348msgid ""
1349"There are insufficient ports available\n"
1350"to create a new track or bus.\n"
1351"You should save %1, exit and\n"
1352"restart with more ports."
1353msgstr ""
1354"没有足够可用的端口\n"
1355"去创建一个新的音轨或总线。\n"
1356"您应当保存 %1,\n"
1357"退出并且带着更多的端口重新启动。"
1358
1359#: ardour_ui.cc:1759
1360msgid ""
1361"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
1362"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
1363msgstr ""
1364"在录制之前请先创建一条或多条音轨。\n"
1365"您可以使用会话菜单中的“添加音轨或总线”选项来实现。"
1366
1367#: ardour_ui.cc:2196 route_ui.cc:1959
1368msgid "Confirm Template Overwrite"
1369msgstr "确认覆盖模版"
1370
1371#: ardour_ui.cc:2197 route_ui.cc:1960
1372msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
1373msgstr "已存在一个相同名称的模版。您打算覆盖它?"
1374
1375#: ardour_ui.cc:2395
1376msgid "No files were ready for clean-up"
1377msgstr "没有可以清空的文件"
1378
1379#: ardour_ui.cc:2399 ardour_ui.cc:2409 ardour_ui.cc:2542 ardour_ui.cc:2549
1380#: ardour_ui_ed.cc:153
1381msgid "Clean-up"
1382msgstr "清空"
1383
1384#: ardour_ui.cc:2400
1385msgid ""
1386"If this seems surprising, \n"
1387"check for any existing snapshots.\n"
1388"These may still include regions that\n"
1389"require some unused files to continue to exist."
1390msgstr ""
1391"如果这看上去很异常,\n"
1392"请检查所有已存在的快照。\n"
1393"可能某些未使用的文件 \n"
1394"仍需要保留其继续存在。"
1395
1396#: ardour_ui.cc:2459
1397msgid "kilo"
1398msgstr "千"
1399
1400#: ardour_ui.cc:2462
1401msgid "mega"
1402msgstr "兆(百万)"
1403
1404#: ardour_ui.cc:2465
1405msgid "giga"
1406msgstr "十亿(千兆)"
1407
1408#: ardour_ui.cc:2470
1409msgid ""
1410"The following file was deleted from %2,\n"
1411"releasing %3 %4bytes of disk space"
1412msgid_plural ""
1413"The following %1 files were deleted from %2,\n"
1414"releasing %3 %4bytes of disk space"
1415msgstr[0] ""
1416"以下 %1 文件被从 %2 删除,\n"
1417"释放 %3 %4 字节的硬盘空间"
1418
1419#: ardour_ui.cc:2477
1420msgid ""
1421"The following file was not in use and \n"
1422"has been moved to: %2\n"
1423"\n"
1424"After a restart of %5\n"
1425"\n"
1426"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1427"\n"
1428"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1429msgid_plural ""
1430"The following %1 files were not in use and \n"
1431"have been moved to: %2\n"
1432"\n"
1433"After a restart of %5\n"
1434"\n"
1435"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
1436"\n"
1437"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
1438msgstr[0] ""
1439"以下 %1 文件未被使用\n"
1440"并且已被移动到: %2  \n"
1441"\n"
1442"After a restart of %5 在重新启动 %5 之后\n"
1443"\n"
1444"<span face=\"mono\">Session 会话 -> Clean-up 清除 -> Flush Wastebasket 清空回"
1445"收站</span>\n"
1446"\n"
1447"will release an additional %3 %4bytes of disk space. 将会释放额外的 %3 %4 字"
1448"节硬盘空间。\n"
1449
1450#: ardour_ui.cc:2537
1451msgid "Are you sure you want to clean-up?"
1452msgstr "您确认要清空?"
1453
1454#: ardour_ui.cc:2544
1455msgid ""
1456"Clean-up is a destructive operation.\n"
1457"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
1458"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
1459msgstr ""
1460"清空是破坏性的操作。\n"
1461"如果你清空了, 所有的撤销/重做信息将会丢失。\n"
1462"清空将会把所有未使用过的文件移动到 \"死亡\" 位置。"
1463
1464#: ardour_ui.cc:2552
1465msgid "CleanupDialog"
1466msgstr "清空对话框"
1467
1468#: ardour_ui.cc:2578
1469msgid "Cleaned Files"
1470msgstr "已清除的文件"
1471
1472#: ardour_ui.cc:2595
1473msgid "deleted file"
1474msgstr "已删除的文件"
1475
1476#: ardour_ui.cc:2713
1477msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded."
1478msgstr "您无法添加音轨或总线,因为尚未加载会话。"
1479
1480#: ardour_ui.cc:2815
1481msgid ""
1482"The disk system on your computer\n"
1483"was not able to keep up with %1.\n"
1484"\n"
1485"Specifically, it failed to write data to disk\n"
1486"quickly enough to keep up with recording.\n"
1487msgstr ""
1488"您电脑的硬盘系统\n"
1489"无法持续跟进 %1 。\n"
1490"\n"
1491"确切地说,失败的原因是硬盘的写入速度\n"
1492"不足以持续跟上录制的速度。\n"
1493
1494#: ardour_ui.cc:2844
1495msgid ""
1496"The disk system on your computer\n"
1497"was not able to keep up with %1.\n"
1498"\n"
1499"Specifically, it failed to read data from disk\n"
1500"quickly enough to keep up with playback.\n"
1501msgstr ""
1502"您电脑的硬盘系统\n"
1503"无法持续跟进 %1 。\n"
1504"\n"
1505"确切地说,失败的原因是硬盘的读取速度\n"
1506"不足以持续跟上回放的速度。\n"
1507
1508#: ardour_ui.cc:2874
1509msgid "Crash Recovery"
1510msgstr "崩溃恢复"
1511
1512#: ardour_ui.cc:2875
1513msgid ""
1514"This session appears to have been modified\n"
1515"without save, or in middle of recording when\n"
1516"%1 or the computer was shutdown.\n"
1517"\n"
1518"%1 can recover any changes for\n"
1519"you, or it can ignore it. Please decide\n"
1520"what you would like to do.\n"
1521msgstr ""
1522"该会话似乎已被修改且尚未保存,\n"
1523"或者在%1或计算机关闭时正在进行录制。\n"
1524"\n"
1525"%1可以为您恢复所有的更改,也可以将其忽略。 \n"
1526"请决定您想做什么。\n"
1527
1528#: ardour_ui.cc:2887
1529msgid "Ignore crash data"
1530msgstr "忽略崩溃的数据"
1531
1532#: ardour_ui.cc:2888
1533msgid "Recover from crash"
1534msgstr "恢复到崩溃前"
1535
1536#: ardour_ui2.cc:87
1537msgid "Return to last playback start when stopped"
1538msgstr "当停止时返回至最后一次回放的起点"
1539
1540#: ardour_ui2.cc:88
1541msgid "Playhead follows Range tool clicks, and Range selections"
1542msgstr "指针跟随范围工具的点击,及范围已选择部分"
1543
1544#: ardour_ui2.cc:89
1545msgid "Track Input Monitoring automatically follows transport state"
1546msgstr "音轨输入监控自动化跟随播送状态"
1547
1548#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:135
1549msgid ""
1550"When active, something is soloed.\n"
1551"Click to de-solo everything"
1552msgstr ""
1553"启用时,仅独奏某部分。\n"
1554"点击全部不独奏"
1555
1556#: ardour_ui2.cc:92
1557msgid ""
1558"When active, auditioning is taking place.\n"
1559"Click to stop the audition"
1560msgstr ""
1561"启用时,监听就绪。\n"
1562"点击停止监听"
1563
1564#: ardour_ui2.cc:93
1565msgid "When active, there is a feedback loop."
1566msgstr "启用时,这是一个反馈循环。"
1567
1568#: ardour_ui2.cc:94
1569msgid ""
1570"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1571"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1572"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1573"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1574msgstr ""
1575"<b>主计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放在"
1576"数字上面滚动滚轮即可修改数字。\n"
1577"文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后"
1578"加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n"
1579
1580#: ardour_ui2.cc:95
1581msgid ""
1582"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
1583"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
1584"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
1585"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
1586msgstr ""
1587"<b>第二计时器</b>右键点击设置显示模式。点击即可编辑,点击+拖动数字或者鼠标放"
1588"在数字上面滚动滚轮即可修改数字。\n"
1589"文本编辑:从右到左覆盖 <tt>Esc 键</tt>:取消; <tt>回车键</tt>:确认;编辑后"
1590"加上“+”号或者“-”号即可进入下一级时间。\n"
1591
1592#: ardour_ui2.cc:96
1593msgid "Reset All Peak Meters"
1594msgstr "重置所有峰值计量"
1595
1596#: ardour_ui2.cc:97
1597msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
1598msgstr "显示错误日志并确认警报"
1599
1600#: ardour_ui2.cc:99
1601msgid ""
1602"Disable all Plugin Delay Compensation. This results in the shortest delay "
1603"from live input to output, but any paths with delay-causing plugins will "
1604"sound later than those without."
1605msgstr ""
1606"禁用所有插件延迟补偿。 这将致使从实时输入到输出的延迟最短,但是任何带有引起延"
1607"迟的插件的路径听起来都比没有那些插件的更迟。"
1608
1609#: ardour_ui2.cc:130
1610msgid "[ERROR]: "
1611msgstr "[错误]: "
1612
1613#: ardour_ui2.cc:132
1614msgid "[WARNING]: "
1615msgstr "[警告]: "
1616
1617#: ardour_ui2.cc:134
1618msgid "[INFO]: "
1619msgstr "[信息]: "
1620
1621#: ardour_ui2.cc:301
1622msgid "LogestSync|M-Clk"
1623msgstr "MIDI节拍器"
1624
1625#: ardour_ui2.cc:413 ardour_ui_ed.cc:480
1626msgid "Auto Return"
1627msgstr "自动返回"
1628
1629#: ardour_ui2.cc:414 ardour_ui_ed.cc:483
1630msgid "Follow Range"
1631msgstr "跟随范围"
1632
1633#: ardour_ui2.cc:415 ardour_ui_ed.cc:460 mixer_strip.cc:1461
1634#: mixer_strip.cc:1654 route_ui.cc:229
1635msgid "In"
1636msgstr "入"
1637
1638#: ardour_ui2.cc:416 ardour_ui_ed.cc:464 mixer_strip.cc:1473
1639msgid "Out"
1640msgstr "出"
1641
1642#: ardour_ui2.cc:417
1643msgid "Non-Layered"
1644msgstr "不分层"
1645
1646#: ardour_ui2.cc:419 ardour_ui_ed.cc:453
1647msgid "All In"
1648msgstr "所有入口"
1649
1650#: ardour_ui2.cc:420 ardour_ui_ed.cc:455 ardour_ui_ed.cc:456
1651msgid "All Disk"
1652msgstr "所有硬盘"
1653
1654#: ardour_ui2.cc:421
1655msgid "Auto-Input"
1656msgstr "自动输入"
1657
1658#: ardour_ui2.cc:423
1659msgid "Disable PDC"
1660msgstr "禁用 PDC(插件延迟补偿 plugin delay compensation )"
1661
1662#: ardour_ui2.cc:424
1663msgid "I/O Latency:"
1664msgstr "输入/输出延迟:"
1665
1666#: ardour_ui2.cc:426
1667msgid "Dim All"
1668msgstr "全部渐弱"
1669
1670#: ardour_ui2.cc:428
1671msgid "Mute All"
1672msgstr "全部静音"
1673
1674#: ardour_ui2.cc:430
1675msgid "Punch:"
1676msgstr "切换:"
1677
1678#: ardour_ui2.cc:431
1679msgid "Rec:"
1680msgstr "录制:"
1681
1682#: ardour_ui2.cc:436 ardour_ui2.cc:440 ardour_ui2.cc:444
1683msgid ""
1684"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
1685"\n"
1686"To re-attach the window, use the Window > %1 > Attach menu action"
1687msgstr ""
1688"拖拽这个标签页到桌面即可让 %1 以独立窗口显示\n"
1689"\n"
1690"若要把窗口贴附回原位,使用菜单栏的 窗口 >  %1 > 贴附菜单操作"
1691
1692#: ardour_ui2.cc:447
1693msgid "Start recording at auto-punch start"
1694msgstr "在自动切换起点开始录制"
1695
1696#: ardour_ui2.cc:448
1697msgid "Stop recording at auto-punch end"
1698msgstr "在自动切换终点停止录制"
1699
1700#: ardour_ui2.cc:450
1701msgid ""
1702"Force all tracks to monitor Input, unless they are explicitly set to monitor "
1703"Disk"
1704msgstr "强制所有音轨转到监控输入,除非它们已明确被设置转到监控硬盘"
1705
1706#: ardour_ui2.cc:451
1707msgid ""
1708"Force all tracks to monitor Disk playback, unless they are explicitly set to "
1709"Input"
1710msgstr "强制所有音轨转到监控硬盘,除非它们已明确被设置转到监控输入"
1711
1712#: ardour_ui2.cc:454
1713msgid "Monitor section dim output"
1714msgstr "监控部分渐弱输出"
1715
1716#: ardour_ui2.cc:455
1717msgid "Monitor section mono output"
1718msgstr "监控部分单声道输出"
1719
1720#: ardour_ui2.cc:456
1721msgid "Monitor section mute output"
1722msgstr "监控部分静音输出"
1723
1724#: ardour_ui2.cc:926 rc_option_editor.cc:3869 rc_option_editor.cc:3882
1725#: rc_option_editor.cc:3894 rc_option_editor.cc:3896 rc_option_editor.cc:3898
1726#: rc_option_editor.cc:3906 rc_option_editor.cc:3924 rc_option_editor.cc:3926
1727#: rc_option_editor.cc:3934 rc_option_editor.cc:3945
1728msgid "Appearance"
1729msgstr "外观"
1730
1731#: ardour_ui2.cc:934 ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:158
1732#: mixer_ui.cc:117 mixer_ui.cc:450 rc_option_editor.cc:2764
1733#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2775 rc_option_editor.cc:2783
1734#: rc_option_editor.cc:2791 rc_option_editor.cc:2799 rc_option_editor.cc:2817
1735#: rc_option_editor.cc:2829 rc_option_editor.cc:2841 rc_option_editor.cc:2843
1736#: rc_option_editor.cc:2844 rc_option_editor.cc:2852 rc_option_editor.cc:2854
1737#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2870 rc_option_editor.cc:2878
1738#: rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2888
1739msgid "Mixer"
1740msgstr "混音器"
1741
1742#: ardour_ui2.cc:947 rc_option_editor.cc:3117 rc_option_editor.cc:3118
1743#: rc_option_editor.cc:3119 rc_option_editor.cc:3130 rc_option_editor.cc:3131
1744#: session_option_editor.cc:388
1745msgid "Metronome"
1746msgstr "节拍器"
1747
1748#: ardour_ui2.cc:960 ardour_ui_ed.cc:298 rc_option_editor.cc:3299
1749#: rc_option_editor.cc:3312 rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3330
1750#: rc_option_editor.cc:3341 rc_option_editor.cc:3352 rc_option_editor.cc:3372
1751#: rc_option_editor.cc:3375 rc_option_editor.cc:3388 rc_option_editor.cc:3401
1752#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3414 rc_option_editor.cc:3422
1753#: rc_option_editor.cc:3430 rc_option_editor.cc:3433 rc_option_editor.cc:3435
1754#: rc_option_editor.cc:3451
1755msgid "Transport"
1756msgstr "播送"
1757
1758#: ardour_ui2.cc:976 bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:438
1759#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:182 editor_routes.cc:247
1760#: editor_sources.cc:158 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
1761#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:99
1762#: plugin_selector.cc:166 session_metadata_dialog.cc:694
1763#: transport_masters_dialog.cc:80 transport_masters_dialog.cc:733
1764msgid "Name"
1765msgstr "名称"
1766
1767#: ardour_ui_access_web.cc:54
1768msgid ""
1769"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
1770"It may take from minutes to hours.</b>"
1771msgstr ""
1772"<b>只管提问并等待回答。\n"
1773"这也许要花几分钟到几小时不等。</b>"
1774
1775#: ardour_ui_access_web.cc:56
1776msgid "About the Chat"
1777msgstr "关于聊天"
1778
1779#: ardour_ui_access_web.cc:57
1780msgid ""
1781"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
1782"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
1783"passively online and might not read your question before minutes or hours "
1784"later.\n"
1785"So please be patient and wait for an answer.\n"
1786"\n"
1787"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
1788"someone has answered your question."
1789msgstr ""
1790"当您进入聊天室后,只需提出您的问题然后等待回答即可。聊天室里的人都是真实生活"
1791"存在的真人,因此他们中的许多人不一定常常在线, 但他们或迟或早都将会看到您的问"
1792"题。\n"
1793"请耐心等待回答。\n"
1794"\n"
1795"您可以开着这个聊天窗口去做其它事情,然后时不时回来看看是否有人回答了您的问"
1796"题。"
1797
1798#: ardour_ui_dependents.cc:138
1799msgid "Setup Editor"
1800msgstr "设置编辑器"
1801
1802#: ardour_ui_dependents.cc:140
1803msgid "Setup Mixer"
1804msgstr "设置混音器"
1805
1806#: ardour_ui_dependents.cc:147
1807msgid "Reload Session History"
1808msgstr "重新载入会话历史"
1809
1810#: ardour_ui_dependents.cc:210
1811msgid "Quit %1?"
1812msgstr "退出 %1?"
1813
1814#: ardour_ui_dependents.cc:262
1815msgid "UI: cannot setup editor"
1816msgstr "UI(用户界面):无法设置编辑器"
1817
1818#: ardour_ui_dependents.cc:267
1819msgid "UI: cannot setup mixer"
1820msgstr "UI(用户界面):无法设置混音器"
1821
1822#: ardour_ui_dependents.cc:272
1823msgid "UI: cannot setup meterbridge"
1824msgstr "UI(用户界面):无法设置节拍桥接"
1825
1826#: ardour_ui_dependents.cc:277
1827msgid "UI: cannot setup luawindow"
1828msgstr "UI(用户界面):无法设置 lua 窗口"
1829
1830#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:672
1831#: rc_option_editor.cc:2292 rc_option_editor.cc:4473
1832msgid "Preferences"
1833msgstr "首选项"
1834
1835#: ardour_ui_dependents.cc:290 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6075
1836#: editor.cc:6322 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2484
1837#: rc_option_editor.cc:2492 rc_option_editor.cc:2507 rc_option_editor.cc:2521
1838#: rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2534 rc_option_editor.cc:2542
1839#: rc_option_editor.cc:2550 rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2566
1840#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2578 rc_option_editor.cc:2592
1841#: rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2637
1842#: rc_option_editor.cc:2639 rc_option_editor.cc:2650 rc_option_editor.cc:2668
1843msgid "Editor"
1844msgstr "编辑器"
1845
1846#: ardour_ui_dependents.cc:452 editor_actions.cc:500
1847msgid "Unset #%1"
1848msgstr "复位 #%1"
1849
1850#: ardour_ui_dependents.cc:453 editor_actions.cc:502
1851msgid ""
1852"No action bound\n"
1853"Right-click to assign"
1854msgstr ""
1855"无操作边界\n"
1856"请右键点击指定"
1857
1858#: ardour_ui_dependents.cc:457
1859msgid ""
1860"%1\n"
1861"\n"
1862"Click to run\n"
1863"Right-click to re-assign\n"
1864"Shift+right-click to unassign"
1865msgstr ""
1866"%1\n"
1867"\n"
1868"点击运行\n"
1869"右键点击重新指定\n"
1870"Shift+右键点击撤销指定"
1871
1872#: ardour_ui_dialogs.cc:314
1873msgid "Don't close"
1874msgstr "不关闭"
1875
1876#: ardour_ui_dialogs.cc:316 template_dialog.cc:325
1877msgid "Discard"
1878msgstr "放弃"
1879
1880#: ardour_ui_dialogs.cc:318
1881msgid "Just close"
1882msgstr "只管关闭"
1883
1884#: ardour_ui_dialogs.cc:320
1885msgid "Save and close"
1886msgstr "保存并关闭"
1887
1888#: ardour_ui_dialogs.cc:1021 ardour_ui_ed.cc:430 ardour_ui_ed.cc:441
1889#: audio_clock.cc:2125 editor.cc:198 editor.cc:332 editor_actions.cc:622
1890#: editor_actions.cc:631 export_timespan_selector.cc:100
1891#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66
1892#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86
1893#: session_option_editor.cc:99 session_option_editor.cc:112
1894#: session_option_editor.cc:114 session_option_editor.cc:116
1895#: session_option_editor.cc:403
1896msgid "Timecode"
1897msgstr "时间码"
1898
1899#: ardour_ui_dialogs.cc:1034 session_option_editor.cc:176
1900#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208
1901msgid "Media"
1902msgstr "媒体"
1903
1904#: ardour_ui_ed.cc:143
1905msgid "Escape (deselect all)"
1906msgstr "忽略(全部不选)"
1907
1908#: ardour_ui_ed.cc:148
1909msgid "Close Current Dialog"
1910msgstr "关闭当前对话框"
1911
1912#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3061
1913msgid "Session"
1914msgstr "会话"
1915
1916#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:193
1917#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125
1918#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133
1919#: session_option_editor.cc:140
1920msgid "Sync"
1921msgstr "同步"
1922
1923#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3119
1924msgid "Options"
1925msgstr "选项"
1926
1927#: ardour_ui_ed.cc:157
1928msgid "Window"
1929msgstr "窗口"
1930
1931#: ardour_ui_ed.cc:161 ardour_ui_ed.cc:682 ardour_ui_ed.cc:683
1932#: ardour_ui_ed.cc:684
1933msgid "Detach"
1934msgstr "分离"
1935
1936#: ardour_ui_ed.cc:162
1937msgid "Help"
1938msgstr "帮助"
1939
1940#: ardour_ui_ed.cc:163
1941msgid "Misc. Shortcuts"
1942msgstr "杂项. 快捷键"
1943
1944#: ardour_ui_ed.cc:164 session_option_editor.cc:176
1945msgid "Audio File Format"
1946msgstr "音频文件格式"
1947
1948#: ardour_ui_ed.cc:165
1949msgid "File Type"
1950msgstr "文件类型"
1951
1952#: ardour_ui_ed.cc:166 export_format_dialog.cc:95
1953msgid "Sample Format"
1954msgstr "样本格式"
1955
1956#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3556 rc_option_editor.cc:3557
1957msgid "Control Surfaces"
1958msgstr "控制面"
1959
1960#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3563 rc_option_editor.cc:3564
1961#: rc_option_editor.cc:3570 rc_option_editor.cc:3579 rc_option_editor.cc:3590
1962#: rc_option_editor.cc:3600 rc_option_editor.cc:3616 rc_option_editor.cc:3785
1963#: rc_option_editor.cc:3786 rc_option_editor.cc:3794 rc_option_editor.cc:3795
1964#: rc_option_editor.cc:3804 rc_option_editor.cc:3818 rc_option_editor.cc:3821
1965#: rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3837 rc_option_editor.cc:3841
1966#: rc_option_editor.cc:3843 rc_option_editor.cc:3847 rc_option_editor.cc:3856
1967#: rc_option_editor.cc:3865
1968msgid "Plugins"
1969msgstr "插件"
1970
1971#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3136
1972msgid "Metering"
1973msgstr "计量"
1974
1975#: ardour_ui_ed.cc:170
1976msgid "Fall Off Rate"
1977msgstr "衰减率"
1978
1979#: ardour_ui_ed.cc:171
1980msgid "Hold Time"
1981msgstr "持续时间"
1982
1983#: ardour_ui_ed.cc:172
1984msgid "Denormal Handling"
1985msgstr "非常规处理中"
1986
1987#: ardour_ui_ed.cc:176 route_ui.cc:2584
1988msgid "New..."
1989msgstr "新建…"
1990
1991#: ardour_ui_ed.cc:178
1992msgid "Open..."
1993msgstr "打开…"
1994
1995#: ardour_ui_ed.cc:179
1996msgid "Recent..."
1997msgstr "最近的…"
1998
1999#: ardour_ui_ed.cc:180 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:67
2000msgid "Close"
2001msgstr "关闭"
2002
2003#: ardour_ui_ed.cc:183
2004msgid "Add Track, Bus or VCA..."
2005msgstr "添加音轨,总线或VCA(电压控制放大器)…"
2006
2007#: ardour_ui_ed.cc:188
2008msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
2009msgstr "复制音轨或总线…"
2010
2011#: ardour_ui_ed.cc:194
2012msgid "Cancel Solo"
2013msgstr "取消独奏"
2014
2015#: ardour_ui_ed.cc:198
2016msgid "Session|Scripting"
2017msgstr "脚本"
2018
2019#: ardour_ui_ed.cc:201
2020msgid "Open Video..."
2021msgstr "打开视频…"
2022
2023#: ardour_ui_ed.cc:204
2024msgid "Remove Video"
2025msgstr "移除视频"
2026
2027#: ardour_ui_ed.cc:207
2028msgid "Export to Video File..."
2029msgstr "导出到视频文件…"
2030
2031#: ardour_ui_ed.cc:211
2032msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
2033msgstr "快照(并且继续在当前版本工作)…"
2034
2035#: ardour_ui_ed.cc:214
2036msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
2037msgstr "快照(并且切换到新版本)…"
2038
2039#: ardour_ui_ed.cc:217
2040msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
2041msgstr "快速快照 (并保持工作在当前版本)…"
2042
2043#: ardour_ui_ed.cc:220
2044msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
2045msgstr "快速快照(并且切换到新版本)…"
2046
2047#: ardour_ui_ed.cc:224
2048msgid "Save As..."
2049msgstr "另存为…"
2050
2051#: ardour_ui_ed.cc:227
2052msgid "Archive..."
2053msgstr "归档…"
2054
2055#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1489 editor_markers.cc:919
2056#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1245 mixer_strip.cc:1103
2057#: route_ui.cc:2580
2058msgid "Rename..."
2059msgstr "重命名…"
2060
2061#: ardour_ui_ed.cc:234
2062msgid "Save Template..."
2063msgstr "保存模版…"
2064
2065#: ardour_ui_ed.cc:237
2066msgid "Templates"
2067msgstr "模板"
2068
2069#: ardour_ui_ed.cc:240 export_format_dialog.cc:317
2070msgid "Metadata"
2071msgstr "元数据"
2072
2073#: ardour_ui_ed.cc:243
2074msgid "Edit Metadata..."
2075msgstr "编辑元数据…"
2076
2077#: ardour_ui_ed.cc:246
2078msgid "Import Metadata..."
2079msgstr "导入元数据…"
2080
2081#: ardour_ui_ed.cc:249 editor_export_audio.cc:76 export_channel_selector.cc:200
2082#: export_channel_selector.cc:613 export_dialog.cc:161
2083#: export_video_dialog.cc:86
2084msgid "Export"
2085msgstr "导出"
2086
2087#: ardour_ui_ed.cc:252
2088msgid "Flush Wastebasket"
2089msgstr "清空回收站"
2090
2091#: ardour_ui_ed.cc:260
2092msgid "Quit"
2093msgstr "退出"
2094
2095#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:674 ardour_ui_ed.cc:675
2096#: ardour_ui_ed.cc:676 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918
2097#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:98 route_time_axis.cc:859
2098msgid "Hide"
2099msgstr "隐藏"
2100
2101#: ardour_ui_ed.cc:264
2102msgid "Show more UI preferences"
2103msgstr "显示更多用户界面首选项"
2104
2105#: ardour_ui_ed.cc:267
2106msgid "Window|Scripting"
2107msgstr "脚本"
2108
2109#: ardour_ui_ed.cc:268 meterbridge.cc:226 meterbridge.cc:232
2110msgid "Window|Meterbridge"
2111msgstr "节拍桥接"
2112
2113#: ardour_ui_ed.cc:270 midi_tracer.cc:48
2114msgid "MIDI Tracer"
2115msgstr "MIDI 追踪器"
2116
2117#: ardour_ui_ed.cc:273
2118msgid "Chat"
2119msgstr "聊天"
2120
2121#: ardour_ui_ed.cc:274
2122msgid "Help|Tutorial"
2123msgstr "指南"
2124
2125#: ardour_ui_ed.cc:275
2126msgid "Manual|Reference"
2127msgstr "参考"
2128
2129#: ardour_ui_ed.cc:276
2130msgid "Report a Bug"
2131msgstr "报告一个故障"
2132
2133#: ardour_ui_ed.cc:277
2134msgid "Cheat Sheet"
2135msgstr "备忘录"
2136
2137#: ardour_ui_ed.cc:278
2138msgid "Website"
2139msgstr "网站"
2140
2141#: ardour_ui_ed.cc:279
2142msgid "Development"
2143msgstr "开发"
2144
2145#: ardour_ui_ed.cc:280
2146msgid "User Forums"
2147msgstr "用户论坛"
2148
2149#: ardour_ui_ed.cc:281
2150msgid "How to Report a Bug"
2151msgstr "如何报告一个故障"
2152
2153#: ardour_ui_ed.cc:283 luawindow.cc:101 luawindow.cc:693 plugin_ui.cc:516
2154#: template_dialog.cc:324
2155msgid "Save"
2156msgstr "保存"
2157
2158#: ardour_ui_ed.cc:304 engine_dialog.cc:99 shuttle_control.cc:660
2159msgid "Stop"
2160msgstr "停止"
2161
2162#: ardour_ui_ed.cc:307
2163msgid "Roll"
2164msgstr "滚动"
2165
2166#: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:314
2167msgid "Start/Stop"
2168msgstr "开始/停止"
2169
2170#: ardour_ui_ed.cc:317
2171msgid "Start/Continue/Stop"
2172msgstr "开始/继续/停止"
2173
2174#: ardour_ui_ed.cc:320
2175msgid "Stop and Forget Capture"
2176msgstr "暂停并且废弃已捕获内容"
2177
2178#: ardour_ui_ed.cc:324
2179msgid "Play Loop Range"
2180msgstr "循环播放范围"
2181
2182#: ardour_ui_ed.cc:327
2183msgid "Play Selection"
2184msgstr "播放已选择部分"
2185
2186#: ardour_ui_ed.cc:330
2187msgid "Play w/Preroll"
2188msgstr "预滚播放"
2189
2190#: ardour_ui_ed.cc:335
2191msgid "Record w/Preroll"
2192msgstr "预滚录制"
2193
2194#: ardour_ui_ed.cc:339
2195msgid "Record w/Count-In"
2196msgstr "录制并预先数拍"
2197
2198#: ardour_ui_ed.cc:343
2199msgid "Enable Record"
2200msgstr "启用录制"
2201
2202#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:350
2203msgid "Start Recording"
2204msgstr "开始录制中"
2205
2206#: ardour_ui_ed.cc:354
2207msgid "Rewind"
2208msgstr "倒带"
2209
2210#: ardour_ui_ed.cc:357
2211msgid "Rewind (Slow)"
2212msgstr "倒带(慢速)"
2213
2214#: ardour_ui_ed.cc:360
2215msgid "Rewind (Fast)"
2216msgstr "倒带(快速)"
2217
2218#: ardour_ui_ed.cc:363
2219msgid "Forward"
2220msgstr "快进"
2221
2222#: ardour_ui_ed.cc:366
2223msgid "Forward (Slow)"
2224msgstr "快进(慢速)"
2225
2226#: ardour_ui_ed.cc:369
2227msgid "Forward (Fast)"
2228msgstr "快进(快速)"
2229
2230#: ardour_ui_ed.cc:372
2231msgid "Go to Zero"
2232msgstr "转至零点"
2233
2234#: ardour_ui_ed.cc:375 ardour_ui_ed.cc:378
2235msgid "Go to Start"
2236msgstr "转至起点"
2237
2238#: ardour_ui_ed.cc:381
2239msgid "Go to End"
2240msgstr "转至终点"
2241
2242#: ardour_ui_ed.cc:384
2243msgid "Go to Wall Clock"
2244msgstr "转至计时点"
2245
2246#: ardour_ui_ed.cc:389 ardour_ui_ed.cc:392
2247msgid "Numpad Decimal"
2248msgstr "数字键盘十进制"
2249
2250#: ardour_ui_ed.cc:395
2251msgid "Numpad 0"
2252msgstr "数字键盘 0"
2253
2254#: ardour_ui_ed.cc:398
2255msgid "Numpad 1"
2256msgstr "数字键盘 1"
2257
2258#: ardour_ui_ed.cc:401
2259msgid "Numpad 2"
2260msgstr "数字键盘 2"
2261
2262#: ardour_ui_ed.cc:404
2263msgid "Numpad 3"
2264msgstr "数字键盘 3"
2265
2266#: ardour_ui_ed.cc:407
2267msgid "Numpad 4"
2268msgstr "数字键盘 4"
2269
2270#: ardour_ui_ed.cc:410
2271msgid "Numpad 5"
2272msgstr "数字键盘 5"
2273
2274#: ardour_ui_ed.cc:413
2275msgid "Numpad 6"
2276msgstr "数字键盘 6"
2277
2278#: ardour_ui_ed.cc:416
2279msgid "Numpad 7"
2280msgstr "数字键盘 7"
2281
2282#: ardour_ui_ed.cc:419
2283msgid "Numpad 8"
2284msgstr "数字键盘 8"
2285
2286#: ardour_ui_ed.cc:422
2287msgid "Numpad 9"
2288msgstr "数字键盘 9"
2289
2290#: ardour_ui_ed.cc:426
2291msgid "Focus On Clock"
2292msgstr "聚焦于计时器"
2293
2294#: ardour_ui_ed.cc:432 ardour_ui_ed.cc:443 editor_actions.cc:620
2295msgid "Bars & Beats"
2296msgstr "小节 & 拍子"
2297
2298#: ardour_ui_ed.cc:434 ardour_ui_ed.cc:445
2299msgid "Minutes & Seconds"
2300msgstr "分 & 秒"
2301
2302#: ardour_ui_ed.cc:436 ardour_ui_ed.cc:447 audio_clock.cc:2128
2303msgid "Seconds"
2304msgstr "秒"
2305
2306#: ardour_ui_ed.cc:438 ardour_ui_ed.cc:449 audio_clock.cc:2129 editor.cc:333
2307#: editor_actions.cc:621
2308msgid "Samples"
2309msgstr "样本"
2310
2311#: ardour_ui_ed.cc:452
2312msgid "All Input"
2313msgstr "全部输入"
2314
2315#: ardour_ui_ed.cc:459
2316msgid "Punch In"
2317msgstr "切入"
2318
2319#: ardour_ui_ed.cc:463
2320msgid "Punch Out"
2321msgstr "切出"
2322
2323#: ardour_ui_ed.cc:467
2324msgid "Punch In/Out"
2325msgstr "切入/切出"
2326
2327#: ardour_ui_ed.cc:468
2328msgid "In/Out"
2329msgstr "入/出"
2330
2331#: ardour_ui_ed.cc:471
2332msgid "Click"
2333msgstr "识别声(节拍器)"
2334
2335#: ardour_ui_ed.cc:474
2336msgid "Auto Input"
2337msgstr "自动输入"
2338
2339#: ardour_ui_ed.cc:477
2340msgid "Auto Play"
2341msgstr "自动播放"
2342
2343#: ardour_ui_ed.cc:487
2344msgid "Disable Latency Compensation"
2345msgstr "禁用延迟补偿"
2346
2347#: ardour_ui_ed.cc:490 new_user_wizard.cc:406
2348msgid "Monitor Section"
2349msgstr "监控部分"
2350
2351#: ardour_ui_ed.cc:493
2352msgid "Sync Startup to Video"
2353msgstr "同步启动到视频"
2354
2355#: ardour_ui_ed.cc:495
2356msgid "Time Master"
2357msgstr "计时器主控"
2358
2359#: ardour_ui_ed.cc:497
2360msgid "Use External Positional Sync Source"
2361msgstr "使用外部位置同步源"
2362
2363#: ardour_ui_ed.cc:502
2364msgid "Toggle Record Enable Track %1"
2365msgstr "切换录制可用音轨 %1"
2366
2367#: ardour_ui_ed.cc:509
2368msgid "Percentage"
2369msgstr "百分比"
2370
2371#: ardour_ui_ed.cc:510 shuttle_control.cc:209
2372msgid "Semitones"
2373msgstr "半音"
2374
2375#: ardour_ui_ed.cc:514
2376msgid "Send MTC"
2377msgstr "发送端 MTC( MIDI 时间码)"
2378
2379#: ardour_ui_ed.cc:516
2380msgid "Send MMC"
2381msgstr "发送端 MMC(MIDI 机器控制)"
2382
2383#: ardour_ui_ed.cc:518
2384msgid "Use MMC"
2385msgstr "使用( MIDI 机器控制)"
2386
2387#: ardour_ui_ed.cc:520
2388msgid "Send MIDI Clock"
2389msgstr "发送端 MIDI 计时器"
2390
2391#: ardour_ui_ed.cc:526
2392msgid "Panic (Send MIDI all-notes-off)"
2393msgstr "终止(发送 MIDI 全部音符关闭)"
2394
2395#: ardour_ui_ed.cc:552
2396msgid "Transition to Roll"
2397msgstr "过渡到滚动"
2398
2399#: ardour_ui_ed.cc:556
2400msgid "Transition to Reverse"
2401msgstr "过渡到反向"
2402
2403#: ardour_ui_ed.cc:560 ardour_ui_ed.cc:601
2404msgid "Jump to Previous Mark"
2405msgstr "跳到上一个标记"
2406
2407#: ardour_ui_ed.cc:563 ardour_ui_ed.cc:599
2408msgid "Jump to Next Mark"
2409msgstr "跳到下一个标记"
2410
2411#: ardour_ui_ed.cc:568
2412msgid "Locate to Mark %1"
2413msgstr "定位到标记 %1"
2414
2415#: ardour_ui_ed.cc:573 editor_audio_import.cc:356 luawindow.cc:100
2416#: pt_import_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:82
2417#: session_import_dialog.cc:104 session_metadata_dialog.cc:465 sfdb_ui.cc:638
2418#: template_dialog.cc:228 editor_videotimeline.cc:97
2419msgid "Import"
2420msgstr "导入"
2421
2422#: ardour_ui_ed.cc:577
2423msgid "Stem export..."
2424msgstr "主体导出…"
2425
2426#: ardour_ui_ed.cc:580
2427msgid "Export to Audio File(s)..."
2428msgstr "导出为音频文件…"
2429
2430#: ardour_ui_ed.cc:583
2431msgid "Clean-up Unused Sources..."
2432msgstr "清空未使用的来源…"
2433
2434#: ardour_ui_ed.cc:587
2435msgid "Clean-up Unused Regions..."
2436msgstr "清空未使用的区域…"
2437
2438#: ardour_ui_ed.cc:591
2439msgid "Rebuild Peak Files"
2440msgstr "重建峰值文件"
2441
2442#: ardour_ui_ed.cc:604
2443msgid "Set Session Start from Playhead"
2444msgstr "从指针处设置会话起点"
2445
2446#: ardour_ui_ed.cc:606
2447msgid "Set Session End from Playhead"
2448msgstr "从指针处设置会话终点"
2449
2450#: ardour_ui_ed.cc:609
2451msgid "Toggle Mark at Playhead"
2452msgstr "在指针处切换标记"
2453
2454#: ardour_ui_ed.cc:611 ardour_ui_ed.cc:613
2455msgid "Add Mark from Playhead"
2456msgstr "从指针处添加标记"
2457
2458#: ardour_ui_ed.cc:616 ardour_ui_ed.cc:618
2459msgid "Remove Mark at Playhead"
2460msgstr "移除指针处的标记"
2461
2462#: ardour_ui_ed.cc:621
2463msgid "Nudge Next Later"
2464msgstr "向后微调下一个"
2465
2466#: ardour_ui_ed.cc:623
2467msgid "Nudge Next Earlier"
2468msgstr "向前微调下一个"
2469
2470#: ardour_ui_ed.cc:626
2471msgid "Nudge Playhead Forward"
2472msgstr "微调指针前进"
2473
2474#: ardour_ui_ed.cc:628
2475msgid "Nudge Playhead Backward"
2476msgstr "微调指针后退"
2477
2478#: ardour_ui_ed.cc:630
2479msgid "Playhead to Next Grid"
2480msgstr "指针转到下一个网格"
2481
2482#: ardour_ui_ed.cc:632
2483msgid "Playhead to Previous Grid"
2484msgstr "指针转到上一个网格"
2485
2486#: ardour_ui_ed.cc:635
2487msgid "Start Range from Playhead"
2488msgstr "从指针处开始范围"
2489
2490#: ardour_ui_ed.cc:637
2491msgid "Finish Range from Playhead"
2492msgstr "从指针处结束范围"
2493
2494#: ardour_ui_ed.cc:639 ardour_ui_ed.cc:651
2495msgid "Start Range"
2496msgstr "开始范围"
2497
2498#: ardour_ui_ed.cc:641 ardour_ui_ed.cc:653
2499msgid "Finish Range"
2500msgstr "结束范围"
2501
2502#: ardour_ui_ed.cc:643
2503msgid "Start Punch Range"
2504msgstr "开始切换范围"
2505
2506#: ardour_ui_ed.cc:645
2507msgid "Finish Punch Range"
2508msgstr "结束切换范围"
2509
2510#: ardour_ui_ed.cc:647
2511msgid "Start Loop Range"
2512msgstr "开始循环范围"
2513
2514#: ardour_ui_ed.cc:649
2515msgid "Finish Loop Range"
2516msgstr "结束循环范围"
2517
2518#: ardour_ui_ed.cc:656
2519msgid "Select All Visible Lanes"
2520msgstr "选择所有可见线路"
2521
2522#: ardour_ui_ed.cc:658
2523msgid "Select All Tracks"
2524msgstr "选择所有音轨"
2525
2526#: ardour_ui_ed.cc:660 export_timespan_selector.cc:66 processor_box.cc:3946
2527msgid "Deselect All"
2528msgstr "反选所有"
2529
2530#: ardour_ui_ed.cc:662 editor.cc:1984 editor.cc:2062
2531msgid "Invert Selection"
2532msgstr "反选"
2533
2534#: ardour_ui_ed.cc:665
2535msgid "Solo Selection"
2536msgstr "独奏选择"
2537
2538#: ardour_ui_ed.cc:678 ardour_ui_ed.cc:679 ardour_ui_ed.cc:680
2539msgid "Attach"
2540msgstr "附加"
2541
2542#: ardour_ui_ed.cc:686
2543msgid "Show Mixer"
2544msgstr "显示混音器"
2545
2546#: ardour_ui_ed.cc:687
2547msgid "Show Editor"
2548msgstr "显示编辑器"
2549
2550#: ardour_ui_ed.cc:693 ardour_ui_ed.cc:694 ardour_ui_ed.cc:695
2551#: ardour_ui_ed.cc:701 ardour_ui_ed.cc:702 ardour_ui_ed.cc:703
2552msgid "Change"
2553msgstr "改变"
2554
2555#: ardour_ui_ed.cc:705
2556msgid "Previous Tab"
2557msgstr "上一个标签页"
2558
2559#: ardour_ui_ed.cc:706
2560msgid "Next Tab"
2561msgstr "下一个标签页"
2562
2563#: ardour_ui_ed.cc:708
2564msgid "Toggle Editor & Mixer"
2565msgstr "切换编辑器和混音器"
2566
2567#: ardour_ui_ed.cc:712
2568msgid "Maximise Editor Space"
2569msgstr "最大化编辑器空间"
2570
2571#: ardour_ui_ed.cc:713
2572msgid "Maximise Mixer Space"
2573msgstr "最大化混音器空间"
2574
2575#: ardour_ui_ed.cc:788
2576msgid "Path to Session"
2577msgstr "会话路径"
2578
2579#: ardour_ui_ed.cc:789
2580msgid "Snapshot Name and Modified Indicator"
2581msgstr "快照名称和已修改的指标"
2582
2583#: ardour_ui_ed.cc:790
2584msgid "Active Peak-file Work"
2585msgstr "激活峰值文件工作"
2586
2587#: ardour_ui_ed.cc:791
2588msgid "File Format"
2589msgstr "文件格式"
2590
2591#: ardour_ui_ed.cc:792
2592msgid "Timecode Format"
2593msgstr "时间码格式"
2594
2595#: ardour_ui_ed.cc:794
2596msgid "Disk Space"
2597msgstr "硬盘空间"
2598
2599#: ardour_ui_ed.cc:798
2600msgid "Wall Clock"
2601msgstr "计时点"
2602
2603#: ardour_ui_ed.cc:811
2604msgid "Double click to open session folder."
2605msgstr "双击可以打开会话文件夹。"
2606
2607#: ardour_ui_ed.cc:812
2608msgid "Double click to edit audio file format."
2609msgstr "双击可以编辑音频文件格式。"
2610
2611#: ardour_ui_ed.cc:813
2612msgid "Double click to change timecode settings."
2613msgstr "双击可以更改时间码设置。"
2614
2615#: ardour_ui_ed.cc:814
2616msgid "Double click to show audio/midi setup."
2617msgstr "双击可以显示音频/ MIDI 设置。"
2618
2619#: ardour_ui_engine.cc:60
2620msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
2621msgstr "这是 %1 的一个免费/演示副本。它仅能切换到无声模式。"
2622
2623#: ardour_ui_engine.cc:66
2624msgid "%1 is now silent"
2625msgstr "%1 现在无声"
2626
2627#: ardour_ui_engine.cc:68
2628msgid ""
2629"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
2630msgstr "请考虑为 %1 付费购买一个副本 - 您可以支付任意金额。"
2631
2632#: ardour_ui_engine.cc:69
2633msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
2634msgstr "最好是成为定期资助者——捐献的起点是每个月一美元。"
2635
2636#: ardour_ui_engine.cc:70
2637msgid "Pay for a copy (via the web)"
2638msgstr "付费购买一个副本(通过网络)"
2639
2640#: ardour_ui_engine.cc:71
2641msgid "Become a subscriber (via the web)"
2642msgstr "成为定期资助者(通过网络)"
2643
2644#: ardour_ui_engine.cc:90
2645msgid "Remain silent"
2646msgstr "保持无声"
2647
2648#: ardour_ui_engine.cc:92
2649msgid "Give me more time"
2650msgstr "给我更多的时间"
2651
2652#: ardour_ui_engine.cc:117
2653msgid "xrun"
2654msgstr "xrun(缓存溢出)"
2655
2656#: ardour_ui_engine.cc:126
2657msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
2658msgstr "录制停止,因为您的系统无法持续跟进。"
2659
2660#: ardour_ui_engine.cc:153
2661msgid ""
2662"%1 is not connected to any audio backend.\n"
2663"You cannot open sessions in this condition"
2664msgstr ""
2665"%1 没有连接到任何音频后端。\n"
2666"在这种情况下您不能打开或关闭会话"
2667
2668#: ardour_ui_options.cc:65
2669msgid ""
2670"It is not possible to use JACK as the sync source\n"
2671" when the pull up/down setting is non-zero."
2672msgstr ""
2673"当上/下推动设置不为零时,\n"
2674"不能将 JACK 用作同步源。"
2675
2676#: ardour_ui_options.cc:308 ardour_ui_options.cc:328
2677msgid "SyncSource|Int."
2678msgstr "中断。"
2679
2680#: ardour_ui_options.cc:578
2681msgid "Enable/Disable external positional sync"
2682msgstr "启用/禁用外部位置同步"
2683
2684#: ardour_ui_options.cc:580
2685msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
2686msgstr "不可能同步JACK:已设置视频拖动上/下"
2687
2688#: ardour_ui_session.cc:88 startup_fsm.cc:850
2689msgid ""
2690"This session\n"
2691"%1\n"
2692"already exists. Do you want to open it?"
2693msgstr ""
2694"此会话\n"
2695"%1\n"
2696"已存在。您是否打算打开它?"
2697
2698#: ardour_ui_session.cc:97 startup_fsm.cc:860
2699msgid "Open Existing Session"
2700msgstr "打开已存在的会话"
2701
2702#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1104 startup_fsm.cc:672
2703msgid "Extracting session-archive failed: %1"
2704msgstr "解压缩会话档案失败:%1"
2705
2706#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:796
2707#: session_dialog.cc:740 startup_fsm.cc:773
2708msgid ""
2709"To ensure compatibility with various systems\n"
2710"session names may not contain a '%1' character"
2711msgstr ""
2712"为了确保在不同系统间的兼容性\n"
2713"会话名称不能包含 '%1' 字符"
2714
2715#: ardour_ui_session.cc:261 startup_fsm.cc:758
2716msgid "There is no existing session at \"%1\""
2717msgstr "在 \"%1\" 没有会话文件"
2718
2719#: ardour_ui_session.cc:386
2720msgid "Please wait while %1 loads your session"
2721msgstr "请等待 %1 载入您的会话"
2722
2723#: ardour_ui_session.cc:401
2724msgid "Port Registration Error"
2725msgstr "端口注册错误"
2726
2727#: ardour_ui_session.cc:402
2728msgid "Click the Close button to try again."
2729msgstr "请单击关闭按钮,再尝试一遍。"
2730
2731#: ardour_ui_session.cc:422
2732msgid ""
2733"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
2734"%3%4%5"
2735msgstr ""
2736"会话 \"%1 (快照 %2)\" 未成功加载:\n"
2737"%3%4%5"
2738
2739#: ardour_ui_session.cc:428 ardour_ui_session.cc:449 ardour_ui_session.cc:637
2740#: ardour_ui_session.cc:650
2741msgid "Loading Error"
2742msgstr "载入错误"
2743
2744#: ardour_ui_session.cc:443
2745msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4"
2746msgstr "会话 \"%1 (快照 %2)\" 未成功加载:%3%4"
2747
2748#: ardour_ui_session.cc:459
2749msgid ""
2750"This session (from an older version of %1) used at least\n"
2751"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n"
2752"\n"
2753"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been "
2754"setup as normal tracks.\n"
2755"\n"
2756"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n"
2757"please use an older version of %1 to work on this session"
2758msgstr ""
2759"此会话(来自%1的较旧版本)\n"
2760"至少使用了一个“磁带音轨”(又名“破坏性记录”)。\n"
2761"\n"
2762"该程序不再支持此功能。 磁带音轨已设置为普通音轨。\n"
2763"\n"
2764"如果您需要继续使用磁带音轨/破坏性录音\n"
2765"请使用旧版本的%1进行此会话的工作"
2766
2767#: ardour_ui_session.cc:468
2768msgid "Tape Tracks No Longer Supported"
2769msgstr "不再支持磁带音轨"
2770
2771#: ardour_ui_session.cc:490
2772msgid ""
2773"This session has been opened in read-only mode.\n"
2774"\n"
2775"You will not be able to record or save."
2776msgstr ""
2777"本次会话已经以只读模式打开。\n"
2778"\n"
2779"您不能录制或者保存。"
2780
2781#: ardour_ui_session.cc:495
2782msgid "Read-only Session"
2783msgstr "只读会话"
2784
2785#: ardour_ui_session.cc:636
2786msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4"
2787msgstr "无法在“%1”中创建会话: %2%3%4"
2788
2789#: ardour_ui_session.cc:649
2790msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3"
2791msgstr "无法在“%1”中创建会话: %2%3"
2792
2793#: ardour_ui_session.cc:700
2794msgid "Abort saving snapshot"
2795msgstr "中止保存快照"
2796
2797#: ardour_ui_session.cc:701
2798msgid "Don't save now, just snapshot"
2799msgstr "现在不保存,仅保存快照"
2800
2801#: ardour_ui_session.cc:702 ardour_ui_session.cc:862
2802msgid "Save it first"
2803msgstr "先保存"
2804
2805#: ardour_ui_session.cc:710 ardour_ui_session.cc:870
2806msgid ""
2807"%1 was unable to save your session.\n"
2808"\n"
2809"If you still wish to proceed, please use the\n"
2810"\n"
2811"\"Don't save now\" option."
2812msgstr ""
2813"%1无法保存您的会话。\n"
2814"\n"
2815"如果您仍然希望继续,\n"
2816"\n"
2817"请使用“现在不保存”选项。"
2818
2819#: ardour_ui_session.cc:728
2820msgid "Snapshot and switch"
2821msgstr "快照和切换"
2822
2823#: ardour_ui_session.cc:729 ardour_ui_session.cc:781
2824msgid "New session name"
2825msgstr "新建会话的名称"
2826
2827#: ardour_ui_session.cc:731
2828msgid "Take Snapshot"
2829msgstr "生成快照"
2830
2831#: ardour_ui_session.cc:732
2832msgid "Name of new snapshot"
2833msgstr "新建快照的名称"
2834
2835#: ardour_ui_session.cc:777
2836msgid "Name Session"
2837msgstr "命名会话"
2838
2839#: ardour_ui_session.cc:778
2840msgid "Session name"
2841msgstr "会话名称"
2842
2843#: ardour_ui_session.cc:780
2844msgid "Rename Session"
2845msgstr "重命名会话"
2846
2847#: ardour_ui_session.cc:804
2848msgid ""
2849"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
2850msgstr "此名称已被另一个目录/文件夹使用。请再尝试另一个。"
2851
2852#: ardour_ui_session.cc:812
2853msgid ""
2854"Renaming this session failed.\n"
2855"Things could be seriously messed up at this point"
2856msgstr ""
2857"重命名会话失败.\n"
2858"从现在开始事情真的将会变得很麻烦"
2859
2860#: ardour_ui_session.cc:832
2861#, c-format
2862msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
2863msgstr "%<PRId64> 的 %<PRId64> 已复制"
2864
2865#: ardour_ui_session.cc:860
2866msgid "Abort save-as"
2867msgstr "中止另存为"
2868
2869#: ardour_ui_session.cc:861
2870msgid "Don't save now, just save-as"
2871msgstr "现在不要保存,只需另存为"
2872
2873#: ardour_ui_session.cc:917 save_as_dialog.cc:35
2874msgid "Save As"
2875msgstr "另存为"
2876
2877#: ardour_ui_session.cc:944
2878msgid "Save As failed: %1"
2879msgstr "Save As failed: %1 另存已失败:%1"
2880
2881#: ardour_ui_session.cc:981
2882msgid "Session Archiving failed."
2883msgstr "会话归档失败。"
2884
2885#: ardour_ui_session.cc:1009
2886msgid ""
2887"To ensure compatibility with various systems\n"
2888"snapshot names may not contain a '%1' character"
2889msgstr ""
2890"为了确保在不同系统间的兼容性\n"
2891"快照名称不能包含 '%1' 字符"
2892
2893#: ardour_ui_session.cc:1023
2894msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
2895msgstr "确定覆盖快照"
2896
2897#: ardour_ui_session.cc:1024
2898msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
2899msgstr "已存在一个相同名称的快照。您打算覆盖它?"
2900
2901#: ardour_ui_session.cc:1046
2902msgid "Open Session"
2903msgstr "打开会话"
2904
2905#: ardour_ui_session.cc:1070 session_dialog.cc:456 session_import_dialog.cc:179
2906#: session_metadata_dialog.cc:921
2907msgid "%1 sessions"
2908msgstr "%1 会话"
2909
2910#: ardour_ui_session.cc:1075 session_dialog.cc:461
2911msgid "Session Archives"
2912msgstr "会话档案"
2913
2914#: ardour_ui_session.cc:1161
2915msgid "Unsaved Session"
2916msgstr "未保存的会话"
2917
2918#: ardour_ui_session.cc:1182
2919msgid ""
2920"The session \"%1\"\n"
2921"has not been saved.\n"
2922"\n"
2923"Any changes made this time\n"
2924"will be lost unless you save it.\n"
2925"\n"
2926"What do you want to do?"
2927msgstr ""
2928"此会话 \"%1\" 尚未保存。\n"
2929"\n"
2930"刚才所作的任何修改都将会丢失,\n"
2931"除非您保存它。\n"
2932"\n"
2933"您打算如何做?"
2934
2935#: ardour_ui_session.cc:1185
2936msgid ""
2937"The snapshot \"%1\"\n"
2938"has not been saved.\n"
2939"\n"
2940"Any changes made this time\n"
2941"will be lost unless you save it.\n"
2942"\n"
2943"What do you want to do?"
2944msgstr ""
2945"此快照 \"%1\" 尚未保存。\n"
2946"\n"
2947"刚才所作的任何修改都将会丢失,\n"
2948"除非您保存它。\n"
2949"\n"
2950"您打算如何做?"
2951
2952#: ardour_ui_session.cc:1199
2953msgid "Prompter"
2954msgstr "提词机"
2955
2956#: ardour_ui_startup.cc:168
2957msgid ""
2958"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
2959"\n"
2960"%3 has copied the old session file\n"
2961"\n"
2962"%6%1%7\n"
2963"\n"
2964"to\n"
2965"\n"
2966"%6%2%7\n"
2967"\n"
2968"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
2969msgstr ""
2970"%4这是个来自 %3%5 旧版本的会话\n"
2971"\n"
2972"%3 已经复制旧会话文件\n"
2973"\n"
2974"%6%1%7\n"
2975"\n"
2976"到\n"
2977"\n"
2978"%6%2%7\n"
2979"\n"
2980"从现在开始,使用 %3 的旧版本备份副本"
2981
2982#: ardour_ui_startup.cc:184
2983msgid "Sample Rate Mismatch"
2984msgstr "采样率不匹配"
2985
2986#: ardour_ui_startup.cc:185
2987msgid ""
2988"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
2989"%2 is currently running at %3 Hz.  If you load this session,\n"
2990"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
2991msgstr ""
2992"本会话已经创建 %1 Hz 的采样率,\n"
2993"但是 %2 目前运行在 %3 Hz。如果您加载这个会话,\n"
2994"音频可能会处在错误的采样率上播放。\n"
2995
2996#: ardour_ui_startup.cc:194
2997msgid "Do not load session"
2998msgstr "不要载入会话"
2999
3000#: ardour_ui_startup.cc:195
3001msgid "Load session anyway"
3002msgstr "只管载入会话"
3003
3004#: ardour_ui_startup.cc:215
3005msgid ""
3006"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
3007"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
3008"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
3009"Re-Configure the Audio Engine in\n"
3010"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
3011msgstr ""
3012"本会话创建于 %1 Hz 的采样率,\n"
3013"但 %2  当前运行于 %3 Hz。\n"
3014"音频将被录制和回放于错误的采样率。\n"
3015"重新配置音频引擎请点击菜单\n"
3016"菜单 > 窗口 > 音频/MIDI 设置"
3017
3018#: ardour_ui_startup.cc:381
3019msgid "NSM: initialization failed"
3020msgstr "NSM(网络服务管理):初始化失败"
3021
3022#: ardour_ui_startup.cc:407
3023msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM."
3024msgstr "NSM(网络服务管理)服务器没有表明身份。"
3025
3026#: ardour_ui_startup.cc:423
3027msgid "NSM: no client ID provided"
3028msgstr "NSM(网络服务管理): 没有提供客户机识别号"
3029
3030#: ardour_ui_startup.cc:432
3031msgid "NSM: no session created"
3032msgstr "NSM(网络服务管理):没有已创建的会话"
3033
3034#: ardour_ui_startup.cc:593 new_user_wizard.cc:419
3035msgid "%1 is ready for use"
3036msgstr "%1 准备就绪"
3037
3038#: ardour_ui_startup.cc:643
3039msgid ""
3040"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
3041"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
3042"\n"
3043"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
3044"controlled by %2"
3045msgstr ""
3046"警告:您的系统有对于锁定内存的最大数量限制。这可能会在您的系统耗尽内存之前,"
3047"首先导致 %1 无内存可用。\n"
3048"\n"
3049"您可以使用“ulimit -l”命令来查看内存限制,通常它由 %2 来控制"
3050
3051#: ardour_ui_startup.cc:660
3052msgid "Do not show this window again"
3053msgstr "不再显示此窗口"
3054
3055#: ardour_ui_startup.cc:716
3056msgid "NSM: The JACK backend is mandatory and can not be loaded."
3057msgstr "NSM(网络服务管理):JACK后端是强制性的,不能被加载。"
3058
3059#: ardour_ui_startup.cc:734
3060msgid "NSM: %1 cannot connect to the JACK server. Please start jackd first."
3061msgstr ""
3062"NSM(网络服务管理):%1 无法连接到 JACK 服务器。请先启动  jackd  程序。"
3063
3064#: ardour_ui_video.cc:70
3065msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
3066msgstr "视频服务器未被 %1 触发。请求停止视频服务器的要求已被忽略。"
3067
3068#: ardour_ui_video.cc:74
3069msgid "Stop Video-Server"
3070msgstr "停止视频服务器"
3071
3072#: ardour_ui_video.cc:75
3073msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
3074msgstr "您真的打算停止视频服务器?"
3075
3076#: ardour_ui_video.cc:78
3077msgid "Yes, Stop It"
3078msgstr "是的,停止它"
3079
3080#: ardour_ui_video.cc:107
3081msgid "The Video Server is already started."
3082msgstr "视频服务器已经启动。"
3083
3084#: ardour_ui_video.cc:109
3085msgid ""
3086"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
3087"new instance."
3088msgstr "一个外部视频服务器已经配置且可以访问到。尚未启动一个新的实例。"
3089
3090#: ardour_ui_video.cc:117 ardour_ui_video.cc:229
3091msgid ""
3092"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
3093"in Preferences."
3094msgstr ""
3095"无法连接到视频服务器。请启动视频服务器或者配置视频服务器首选项里的访问网址。"
3096
3097#: ardour_ui_video.cc:150
3098msgid "Specified docroot is not an existing directory."
3099msgstr "指定的文档根不是一个已存在的目录。"
3100
3101#: ardour_ui_video.cc:156 ardour_ui_video.cc:162
3102msgid "Given Video Server is not an executable file."
3103msgstr "给定的视频服务器不是一个可执行文件。"
3104
3105#: ardour_ui_video.cc:200
3106msgid "Cannot launch the video-server"
3107msgstr "无法启动视频服务器"
3108
3109#: ardour_ui_video.cc:210
3110msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
3111msgstr "视频服务器已经启动但没有响应请求…"
3112
3113#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:719
3114msgid "could not open %1"
3115msgstr "无法打开 %1"
3116
3117#: ardour_ui_video.cc:259
3118msgid "no video-file selected"
3119msgstr "尚未选择视频文件"
3120
3121#: ardour_ui_video.cc:355
3122msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
3123msgstr "检测不到 LTC(线性时间码),视频将无法对齐。"
3124
3125#: ardour_ui_video.cc:361
3126msgid "Align video-start to %1 [samples]"
3127msgstr "对齐视频起点到 %1 [样本]"
3128
3129#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133
3130msgid "0000000000000"
3131msgstr ""
3132
3133#: audio_clock.cc:904
3134msgid "Change current tempo"
3135msgstr "改变当前节奏"
3136
3137#: audio_clock.cc:905
3138msgid "Change current time signature"
3139msgstr "改变当前时间调号"
3140
3141#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:955
3142msgid "--pending--"
3143msgstr "—搁置—"
3144
3145#: audio_clock.cc:961
3146msgid "INT"
3147msgstr "中断"
3148
3149#: audio_clock.cc:1021
3150msgid "SR"
3151msgstr "速率"
3152
3153#: audio_clock.cc:1028
3154#, c-format
3155msgid "%+.4f%%"
3156msgstr ""
3157
3158#: audio_clock.cc:1029
3159msgid "Pull"
3160msgstr "拖动"
3161
3162#: audio_clock.cc:1254
3163msgid "Tempo|T"
3164msgstr "节奏"
3165
3166#: audio_clock.cc:1258
3167msgid "TimeSignature|TS"
3168msgstr "拍号"
3169
3170#: audio_clock.cc:1870 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1113
3171#: luainstance.cc:1324 luainstance.cc:1329 luainstance.cc:2178
3172#: luainstance.cc:2183 plugin_pin_dialog.cc:879 session_metadata_dialog.cc:499
3173#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603
3174#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:463
3175msgid "programming error: %1"
3176msgstr "程序设计错误:%1"
3177
3178#: audio_clock.cc:2006 audio_clock.cc:2034
3179msgid "programming error: %1 %2"
3180msgstr "程序设计错误:%1 %2"
3181
3182#: audio_clock.cc:2126 editor.cc:331 export_timespan_selector.cc:110
3183msgid "Bars:Beats"
3184msgstr "小节:拍子"
3185
3186#: audio_clock.cc:2127 export_timespan_selector.cc:105
3187msgid "Minutes:Seconds"
3188msgstr "分:秒"
3189
3190#: audio_clock.cc:2133
3191msgid "Set from Playhead"
3192msgstr "从指针设置"
3193
3194#: audio_clock.cc:2134
3195msgid "Locate to This Time"
3196msgstr "放置在本时间"
3197
3198#: audio_clock.cc:2137
3199msgid "Copy to clipboard"
3200msgstr "复制到剪贴板"
3201
3202#: audio_region_editor.cc:63 rhythm_ferret.cc:140 rhythm_ferret.cc:157
3203msgid "dB"
3204msgstr "dB(分贝)"
3205
3206#: audio_region_editor.cc:66
3207msgid "Region gain:"
3208msgstr "区域增益:"
3209
3210#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:58
3211#: export_format_dialog.cc:86 export_report.cc:796 export_report.cc:1209
3212#: fft_graph.cc:495 normalize_dialog.cc:62 normalize_dialog.cc:66
3213#: region_peak_cursor.cc:112 region_peak_cursor.cc:114
3214#: strip_silence_dialog.cc:83
3215msgid "dBFS"
3216msgstr "dBFS(分贝振幅)"
3217
3218#: audio_region_editor.cc:79
3219msgid "Peak amplitude:"
3220msgstr "峰值幅度:"
3221
3222#: audio_region_editor.cc:90
3223msgid "Calculating..."
3224msgstr "计算中…"
3225
3226#: audio_region_view.cc:1416
3227msgid "add gain control point"
3228msgstr "添加增益控制点"
3229
3230#: automation_controller.cc:315 automation_controller.cc:331
3231msgid "Select Note..."
3232msgstr "选择音符…"
3233
3234#: automation_controller.cc:322
3235msgid "Halve"
3236msgstr "减半"
3237
3238#: automation_controller.cc:325
3239msgid "Double"
3240msgstr "加倍"
3241
3242#: automation_controller.cc:336
3243msgid "Set to %1 beat"
3244msgid_plural "Set to %1 beats"
3245msgstr[0] "设置为 %1 拍"
3246
3247#: automation_line.cc:304 editor_drag.cc:4930
3248msgid "automation event move"
3249msgstr "自动化事件移动"
3250
3251#: automation_line.cc:875 region_gain_line.cc:79
3252msgid "remove control point"
3253msgstr "移除控制点"
3254
3255#: automation_line.cc:1000
3256msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
3257msgstr "忽略自动化线路上的非法点“%1”"
3258
3259#: automation_region_view.cc:216 automation_time_axis.cc:801
3260msgid "add automation event"
3261msgstr "添加自动化事件"
3262
3263#: automation_streamview.cc:98
3264msgid "unable to display automation region for control without list"
3265msgstr "无法为没有列表的控制显示自动化区域"
3266
3267#: automation_time_axis.cc:178 automation_time_axis.cc:402
3268#: automation_time_axis.cc:657 editor.cc:1973 editor.cc:2051
3269#: editor_actions.cc:158 gain_meter.cc:785 shuttle_control.cc:642
3270msgid "Play"
3271msgstr "播放"
3272
3273#: automation_time_axis.cc:182 automation_time_axis.cc:416
3274#: automation_time_axis.cc:663 gain_meter.cc:791
3275msgid "Write"
3276msgstr "编写"
3277
3278#: automation_time_axis.cc:183 automation_time_axis.cc:430
3279#: automation_time_axis.cc:668 gain_meter.cc:787
3280msgid "Touch"
3281msgstr "改动"
3282
3283#: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:444
3284#: automation_time_axis.cc:673 editor_actions.cc:136 gain_meter.cc:789
3285msgid "Latch"
3286msgstr "暂锁"
3287
3288#: automation_time_axis.cc:191 generic_pluginui.cc:836
3289msgid "Mgnual"
3290msgstr "目录树"
3291
3292#: automation_time_axis.cc:204
3293msgid "automation state"
3294msgstr "自动化状态"
3295
3296#: automation_time_axis.cc:205
3297msgid "hide track"
3298msgstr "隐藏音轨"
3299
3300#: automation_time_axis.cc:458 meter_patterns.cc:120
3301msgid "???"
3302msgstr ""
3303
3304#: automation_time_axis.cc:518
3305msgid "clear automation"
3306msgstr "清除自动化"
3307
3308#: automation_time_axis.cc:622
3309msgid "Automation|Off"
3310msgstr "关"
3311
3312#: automation_time_axis.cc:625 gain_meter.cc:783
3313msgid "Automation|Manual"
3314msgstr "手动"
3315
3316#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3667
3317#: rc_option_editor.cc:3672 rc_option_editor.cc:3719 rc_option_editor.cc:3724
3318#: rc_option_editor.cc:3775 rc_option_editor.cc:3780
3319msgid "Clear"
3320msgstr "清除"
3321
3322#: automation_time_axis.cc:679
3323msgid "State"
3324msgstr "状态\" \""
3325
3326#: automation_time_axis.cc:694
3327msgid "Discrete"
3328msgstr "离散"
3329
3330#: automation_time_axis.cc:699 automation_time_axis.cc:715
3331#: export_format_dialog.cc:631
3332msgid "Linear"
3333msgstr "线性"
3334
3335#: automation_time_axis.cc:704 rhythm_ferret.cc:121 shuttle_control.cc:228
3336msgid "Mode"
3337msgstr "模式"
3338
3339#: automation_time_axis.cc:721
3340msgid "Logarithmic"
3341msgstr "对数的"
3342
3343#: automation_time_axis.cc:731
3344msgid "Exponential"
3345msgstr "指数的"
3346
3347#: automation_time_axis.cc:741
3348msgid "Interpolation"
3349msgstr "插值法"
3350
3351#: bundle_manager.cc:184
3352msgid "Disassociate"
3353msgstr "分隔"
3354
3355#: bundle_manager.cc:188
3356msgid "Edit Bundle"
3357msgstr "编辑包裹"
3358
3359#: bundle_manager.cc:203
3360msgid "Direction:"
3361msgstr "方向:"
3362
3363#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:214
3364msgid "Destination"
3365msgstr "目的地"
3366
3367#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247
3368#: export_dialog.cc:575 transport_masters_dialog.cc:82
3369msgid "Source"
3370msgstr "来源"
3371
3372#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2015 editor_actions.cc:130
3373#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3680
3374#: rc_option_editor.cc:3699 rc_option_editor.cc:3729
3375msgid "Edit"
3376msgstr "编辑"
3377
3378#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:6217 editor.cc:6247 editor_actions.cc:390
3379#: editor_actions.cc:391 luawindow.cc:102 plugin_ui.cc:517
3380#: processor_box.cc:3930 processor_box.cc:3932
3381msgid "Delete"
3382msgstr "删除"
3383
3384#: bundle_manager.cc:284 luawindow.cc:605
3385msgid "New"
3386msgstr "新建"
3387
3388#: bundle_manager.cc:331
3389msgid "Bundle"
3390msgstr "包裹"
3391
3392#: bundle_manager.cc:417
3393msgid "Add Channel"
3394msgstr "添加声道"
3395
3396#: bundle_manager.cc:424
3397msgid "Rename Channel"
3398msgstr "重命名声道"
3399
3400#: color_theme_manager.cc:61
3401msgid "Restore Defaults"
3402msgstr "重置恢复默认值"
3403
3404#: color_theme_manager.cc:65
3405msgid "Color Theme"
3406msgstr "颜色主题"
3407
3408#: color_theme_manager.cc:120
3409msgid "Object"
3410msgstr "对象物体"
3411
3412#: color_theme_manager.cc:123 route_group_dialog.cc:55 route_group_dialog.cc:83
3413msgid "Color"
3414msgstr "颜色"
3415
3416#: color_theme_manager.cc:145
3417msgid "Items"
3418msgstr "条目"
3419
3420#: color_theme_manager.cc:146
3421msgid "Palette"
3422msgstr "调色板"
3423
3424#: color_theme_manager.cc:147
3425msgid "Transparency"
3426msgstr "透明度"
3427
3428#: color_theme_manager.cc:472
3429msgid "Color Palette"
3430msgstr "颜料调色板"
3431
3432#: configinfo.cc:29
3433msgid "Build Configuration"
3434msgstr "创建配置"
3435
3436#: control_point_dialog.cc:35
3437msgid "Control point"
3438msgstr "控制点"
3439
3440#: control_point_dialog.cc:46
3441msgid "on"
3442msgstr "开启"
3443
3444#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3159
3445msgid "off"
3446msgstr "关闭"
3447
3448#: control_point_dialog.cc:60
3449msgid "Value"
3450msgstr "数值"
3451
3452#: control_slave_ui.cc:52
3453msgid "VCA Assign"
3454msgstr "VCA(电压控制放大器)指定"
3455
3456#: control_slave_ui.cc:56
3457msgid "-VCAs-"
3458msgstr "-VCAs(电压控制放大器集)-"
3459
3460#: control_slave_ui.cc:212
3461msgid "Unassign All"
3462msgstr "撤销指定全部"
3463
3464#: duplicate_routes_dialog.cc:35
3465msgid "Duplicate Tracks/Busses"
3466msgstr "复制音轨/总线"
3467
3468#: duplicate_routes_dialog.cc:36
3469msgid "For each Track:"
3470msgstr "为每个音轨:"
3471
3472#: duplicate_routes_dialog.cc:37
3473msgid "Copy playlist"
3474msgstr "复制播放列表"
3475
3476#: duplicate_routes_dialog.cc:38
3477msgid "New playlist"
3478msgstr "新建播放列表"
3479
3480#: duplicate_routes_dialog.cc:39
3481msgid "Share playlist"
3482msgstr "分享播放列表"
3483
3484#: duplicate_routes_dialog.cc:42
3485msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
3486msgstr "复制每个音轨/总线为这个数字的倍数:"
3487
3488#: duplicate_routes_dialog.cc:63
3489msgid "Insert duplicates at: "
3490msgstr "插入副本到: "
3491
3492#: duplicate_routes_dialog.cc:210
3493msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
3494msgstr "一个或者更多的音轨/总线无法被复制"
3495
3496#: edit_note_dialog.cc:44
3497msgid "Note"
3498msgstr "音符"
3499
3500#: edit_note_dialog.cc:47
3501msgid "Set selected notes to this channel"
3502msgstr "设置已选择的音符至本声"
3503
3504#: edit_note_dialog.cc:48
3505msgid "Set selected notes to this pitch"
3506msgstr "设置已选择的音符至本音高"
3507
3508#: edit_note_dialog.cc:49
3509msgid "Set selected notes to this velocity"
3510msgstr "设置已选择的音符至本力度"
3511
3512#: edit_note_dialog.cc:51
3513msgid "Set selected notes to this time"
3514msgstr "设置已选择的音符至本时间"
3515
3516#: edit_note_dialog.cc:53
3517msgid "Set selected notes to this length"
3518msgstr "设置已选择的音符至本长度"
3519
3520#: edit_note_dialog.cc:60 midi_list_editor.cc:107 patch_change_dialog.cc:94
3521#: step_entry.cc:378 virtual_keyboard_window.cc:131
3522msgid "Channel"
3523msgstr "声道"
3524
3525#: edit_note_dialog.cc:70
3526msgid "Pitch"
3527msgstr "音高"
3528
3529#: edit_note_dialog.cc:80 step_entry.cc:392 virtual_keyboard_window.cc:177
3530msgid "Velocity"
3531msgstr "力度"
3532
3533#: edit_note_dialog.cc:90 export_report.cc:253 export_report.cc:712
3534#: patch_change_dialog.cc:70
3535msgid "Time"
3536msgstr "时间"
3537
3538#: edit_note_dialog.cc:101 editor_regions.cc:186
3539#: export_timespan_selector.cc:412 export_timespan_selector.cc:534
3540#: location_ui.cc:330 midi_list_editor.cc:117 time_info_box.cc:100
3541msgid "Length"
3542msgstr "长度"
3543
3544#: edit_note_dialog.cc:171
3545msgid "edit note"
3546msgstr "编辑音符"
3547
3548#: editor.cc:180 editor_actions.cc:569
3549msgid "No Grid"
3550msgstr "无网格"
3551
3552#: editor.cc:181
3553msgid "Bar"
3554msgstr "小节"
3555
3556#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:40
3557msgid "1/4 Note"
3558msgstr "1/4 音符"
3559
3560#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:41
3561msgid "1/8 Note"
3562msgstr "1/8 音符"
3563
3564#: editor.cc:184 quantize_dialog.cc:42
3565msgid "1/16 Note"
3566msgstr "1/16 音符"
3567
3568#: editor.cc:185 quantize_dialog.cc:43
3569msgid "1/32 Note"
3570msgstr "1/32 音符"
3571
3572#: editor.cc:186 quantize_dialog.cc:44
3573msgid "1/64 Note"
3574msgstr "1/64 音符"
3575
3576#: editor.cc:187 quantize_dialog.cc:45
3577msgid "1/128 Note"
3578msgstr "1/128 音符"
3579
3580#: editor.cc:188 quantize_dialog.cc:47
3581msgid "1/3 (8th triplet)"
3582msgstr "1/3( 8th 三连音)"
3583
3584#: editor.cc:189 quantize_dialog.cc:48
3585msgid "1/6 (16th triplet)"
3586msgstr "1/6( 16th 三连音)"
3587
3588#: editor.cc:190 quantize_dialog.cc:49
3589msgid "1/12 (32nd triplet)"
3590msgstr "1/12( 32nd 三连音)"
3591
3592#: editor.cc:191
3593msgid "1/24 (64th triplet)"
3594msgstr "1/24( 64th 三连音)"
3595
3596#: editor.cc:192 quantize_dialog.cc:51
3597msgid "1/5 (8th quintuplet)"
3598msgstr "1/5( 8th 五连音)"
3599
3600#: editor.cc:193 quantize_dialog.cc:52
3601msgid "1/10 (16th quintuplet)"
3602msgstr "1/10( 16th 五连音)"
3603
3604#: editor.cc:194 quantize_dialog.cc:53
3605msgid "1/20 (32nd quintuplet)"
3606msgstr "1/20( 32nd 五连音)"
3607
3608#: editor.cc:195 quantize_dialog.cc:55
3609msgid "1/7 (8th septuplet)"
3610msgstr "1/7(8th 七连音)"
3611
3612#: editor.cc:196 quantize_dialog.cc:56
3613msgid "1/14 (16th septuplet)"
3614msgstr "1/14( 16th 七连音)"
3615
3616#: editor.cc:197 quantize_dialog.cc:57
3617msgid "1/28 (32nd septuplet)"
3618msgstr "1/28(32nd 七连音)"
3619
3620#: editor.cc:199
3621msgid "MinSec"
3622msgstr "分秒"
3623
3624#: editor.cc:200
3625msgid "CD Frames"
3626msgstr "CD 框架"
3627
3628#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:157 editor_actions.cc:553
3629msgid "Playhead"
3630msgstr "指针"
3631
3632#: editor.cc:206 editor_actions.cc:555
3633msgid "Marker"
3634msgstr "标记"
3635
3636#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:554
3637msgid "Mouse"
3638msgstr "鼠标"
3639
3640#: editor.cc:212 editor_actions.cc:562
3641msgid "Slide"
3642msgstr "滑行"
3643
3644#: editor.cc:213
3645msgid "Splice"
3646msgstr "拼接"
3647
3648#: editor.cc:214 editor_actions.cc:561
3649msgid "Ripple"
3650msgstr "波纹"
3651
3652#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1507 editor_markers.cc:921
3653#: editor_rulers.cc:267 location_ui.cc:69
3654msgid "Lock"
3655msgstr "锁定"
3656
3657#: editor.cc:220 mono_panner_editor.cc:45
3658msgid "Left"
3659msgstr "左"
3660
3661#: editor.cc:221 mono_panner_editor.cc:50
3662msgid "Right"
3663msgstr "右"
3664
3665#: editor.cc:222
3666msgid "Center"
3667msgstr "中"
3668
3669#: editor.cc:225
3670msgid "Edit point"
3671msgstr "编辑点"
3672
3673#: editor.cc:231
3674msgid "Mushy"
3675msgstr "模糊"
3676
3677#: editor.cc:232
3678msgid "Smooth"
3679msgstr "平滑"
3680
3681#: editor.cc:233
3682msgid "Balanced multitimbral mixture"
3683msgstr "平衡的多重音色混响乐"
3684
3685#: editor.cc:234
3686msgid "Unpitched percussion with stable notes"
3687msgstr "带有稳定音符的未定音高打击乐"
3688
3689#: editor.cc:235
3690msgid "Crisp monophonic instrumental"
3691msgstr "欢快的单声调乐器"
3692
3693#: editor.cc:236
3694msgid "Unpitched solo percussion"
3695msgstr "未定音高的独奏打击乐"
3696
3697#: editor.cc:237
3698msgid "Resample without preserving pitch"
3699msgstr "不保持音高的重新采样"
3700
3701#: editor.cc:239
3702msgid "Vocal"
3703msgstr "人声"
3704
3705#: editor.cc:330
3706msgid "Mins:Secs"
3707msgstr "分:秒"
3708
3709#: editor.cc:334 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:614
3710#: rc_option_editor.cc:2370
3711msgid "Tempo"
3712msgstr "节奏"
3713
3714#: editor.cc:335 editor_actions.cc:615
3715msgid "Meter"
3716msgstr "节拍"
3717
3718#: editor.cc:336
3719msgid "Location Markers"
3720msgstr "位置标记"
3721
3722#: editor.cc:337
3723msgid "Range Markers"
3724msgstr "范围标记"
3725
3726#: editor.cc:338
3727msgid "Loop/Punch Ranges"
3728msgstr "循环/切换范围"
3729
3730#: editor.cc:339 editor_actions.cc:618
3731msgid "CD Markers"
3732msgstr "CD标记"
3733
3734#: editor.cc:340
3735msgid "Video Timeline"
3736msgstr "视频时间线"
3737
3738#: editor.cc:394
3739msgid "mode"
3740msgstr "模式"
3741
3742#: editor.cc:667
3743msgid "Tracks & Busses"
3744msgstr "音轨 & 总线"
3745
3746#: editor.cc:668
3747msgid "Sources"
3748msgstr "来源"
3749
3750#: editor.cc:669 rc_option_editor.cc:3041
3751msgid "Regions"
3752msgstr "区域"
3753
3754#: editor.cc:670
3755msgid "Snapshots"
3756msgstr "快照"
3757
3758#: editor.cc:671
3759msgid "Track & Bus Groups"
3760msgstr "音轨 & 总线分组"
3761
3762#: editor.cc:672
3763msgid "Ranges & Marks"
3764msgstr "范围 & 标记"
3765
3766#: editor.cc:1339 editor.cc:4864 editor_actions.cc:170 editor_actions.cc:1566
3767msgid "Loop"
3768msgstr "循环"
3769
3770#: editor.cc:1345 editor.cc:4891 editor_actions.cc:171 time_info_box.cc:113
3771msgid "Punch"
3772msgstr "切换"
3773
3774#: editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:2606
3775msgid "Linear (for highly correlated material)"
3776msgstr "线性(高度相关的材料)"
3777
3778#: editor.cc:1452 rc_option_editor.cc:2607
3779msgid "Constant power"
3780msgstr "恒定功率"
3781
3782#: editor.cc:1461 rc_option_editor.cc:2608
3783msgid "Symmetric"
3784msgstr "对称"
3785
3786#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2609
3787msgid "Slow"
3788msgstr "慢"
3789
3790#: editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:2610 session_archive_dialog.cc:52
3791#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842
3792#: sfdb_ui.cc:1951
3793msgid "Fast"
3794msgstr "快"
3795
3796#: editor.cc:1502 editor.cc:1527
3797msgid "Deactivate"
3798msgstr "撤销激活"
3799
3800#: editor.cc:1504 editor.cc:1529
3801msgid "Activate"
3802msgstr "激活"
3803
3804#: editor.cc:1614 editor.cc:1622 editor_ops.cc:4037
3805msgid "Freeze"
3806msgstr "冻结"
3807
3808#: editor.cc:1618
3809msgid "Unfreeze"
3810msgstr "撤销冻结"
3811
3812#: editor.cc:1715
3813msgid "Region Loudness Analysis"
3814msgstr "区域响度分析"
3815
3816#: editor.cc:1734 editor.cc:1783
3817msgid "Audio Report/Analysis"
3818msgstr "音频报告/分析"
3819
3820#: editor.cc:1764
3821msgid "Range Loudness Analysis"
3822msgstr "范围响度分析"
3823
3824#: editor.cc:1849
3825msgid "Selected Regions"
3826msgstr "已选择的区域"
3827
3828#: editor.cc:1884 editor_markers.cc:952
3829msgid "Play Range"
3830msgstr "播放范围"
3831
3832#: editor.cc:1885 editor_markers.cc:955
3833msgid "Loop Range"
3834msgstr "循环范围"
3835
3836#: editor.cc:1888 editor_markers.cc:960
3837msgid "Zoom to Range"
3838msgstr "缩放至整个范围"
3839
3840#: editor.cc:1891
3841msgid "Loudness Analysis"
3842msgstr "响度分析"
3843
3844#: editor.cc:1894 editor_actions.cc:688
3845msgid "Loudness Assistant..."
3846msgstr "响度助手…"
3847
3848#: editor.cc:1899 editor_actions.cc:418
3849msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
3850msgstr "移动范围起点到上一个区域边界"
3851
3852#: editor.cc:1906 editor_actions.cc:425
3853msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
3854msgstr "移动范围起点到下一个区域边界"
3855
3856#: editor.cc:1913 editor_actions.cc:432
3857msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
3858msgstr "移动范围终点到上一个区域边界"
3859
3860#: editor.cc:1920 editor_actions.cc:439
3861msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
3862msgstr "移动范围终点到下一个区域边界"
3863
3864#: editor.cc:1926 editor_actions.cc:169 editor_actions.cc:380
3865msgid "Separate"
3866msgstr "分离"
3867
3868#: editor.cc:1930 editor_markers.cc:988
3869msgid "Select All in Range"
3870msgstr "在范围内全选"
3871
3872#: editor.cc:1933 editor_actions.cc:345
3873msgid "Set Loop from Selection"
3874msgstr "从已选择部分设置循环"
3875
3876#: editor.cc:1934 editor_actions.cc:346
3877msgid "Set Punch from Selection"
3878msgstr "从已选择部分设置切换"
3879
3880#: editor.cc:1935 editor_actions.cc:347
3881msgid "Set Session Start/End from Selection"
3882msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点"
3883
3884#: editor.cc:1938
3885msgid "Add Range Markers"
3886msgstr "添加范围标记"
3887
3888#: editor.cc:1941
3889msgid "Crop Region to Range"
3890msgstr "裁剪区域至范围"
3891
3892#: editor.cc:1942
3893msgid "Duplicate Range"
3894msgstr "复制范围"
3895
3896#: editor.cc:1945
3897msgid "Consolidate Range"
3898msgstr "合并范围"
3899
3900#: editor.cc:1946
3901msgid "Consolidate Range with Processing"
3902msgstr "合并范围并处理"
3903
3904#: editor.cc:1947
3905msgid "Bounce Range to Source List"
3906msgstr "欢跳弹奏范围到来源列表"
3907
3908#: editor.cc:1948
3909msgid "Bounce Range to Source List with Processing"
3910msgstr "处理范围到来源列表的反弹范围"
3911
3912#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:970
3913msgid "Export Range..."
3914msgstr "导出范围…"
3915
3916#: editor.cc:1951
3917msgid "Export Video Range..."
3918msgstr "导出视频范围…"
3919
3920#: editor.cc:1967 editor.cc:2049 editor_actions.cc:353
3921msgid "Play from Edit Point"
3922msgstr "从编辑点播放"
3923
3924#: editor.cc:1968 editor.cc:2050
3925msgid "Play from Start"
3926msgstr "从起点播放"
3927
3928#: editor.cc:1969
3929msgid "Play Region"
3930msgstr "播放区域"
3931
3932#: editor.cc:1971
3933msgid "Loop Region"
3934msgstr "循环区域"
3935
3936#: editor.cc:1981 editor.cc:2059
3937msgid "Select All in Track"
3938msgstr "在音轨上全选所有"
3939
3940#: editor.cc:1982 editor.cc:2060 editor_actions.cc:232
3941msgid "Select All Objects"
3942msgstr "全选所有对象物体"
3943
3944#: editor.cc:1983 editor.cc:2061
3945msgid "Invert Selection in Track"
3946msgstr "反选音轨里的已选择部分"
3947
3948#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:234
3949msgid "Set Range to Loop Range"
3950msgstr "设置范围至循环范围"
3951
3952#: editor.cc:1987 editor_actions.cc:235
3953msgid "Set Range to Punch Range"
3954msgstr "设置范围至切换范围"
3955
3956#: editor.cc:1988 editor_actions.cc:236
3957msgid "Set Range to Selected Regions"
3958msgstr "设置范围至已选择的区域"
3959
3960#: editor.cc:1990 editor.cc:2064 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242
3961msgid "Select All After Edit Point"
3962msgstr "全选编辑点后所有"
3963
3964#: editor.cc:1991 editor.cc:2065 editor_actions.cc:243 editor_actions.cc:244
3965msgid "Select All Before Edit Point"
3966msgstr "全选编辑点前所有"
3967
3968#: editor.cc:1992 editor.cc:2066
3969msgid "Select All After Playhead"
3970msgstr "全选指针后所有"
3971
3972#: editor.cc:1993 editor.cc:2067
3973msgid "Select All Before Playhead"
3974msgstr "全选指针前所有"
3975
3976#: editor.cc:1994
3977msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
3978msgstr "全选指针和编辑点之间所有"
3979
3980#: editor.cc:1995
3981msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
3982msgstr "全选指针和编辑点内部所有"
3983
3984#: editor.cc:1996
3985msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
3986msgstr "选择指针和编辑点之间范围"
3987
3988#: editor.cc:1998 editor.cc:2069 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168
3989#: transport_masters_dialog.cc:79
3990msgid "Select"
3991msgstr "选择"
3992
3993#: editor.cc:2006 editor.cc:2077 editor_actions.cc:389 processor_box.cc:3926
3994msgid "Cut"
3995msgstr "剪切"
3996
3997#: editor.cc:2007 editor.cc:2078 editor_actions.cc:395 processor_box.cc:3928
3998msgid "Copy"
3999msgstr "复制"
4000
4001#: editor.cc:2008 editor.cc:2079 editor_actions.cc:396 processor_box.cc:3940
4002msgid "Paste"
4003msgstr "粘贴"
4004
4005#: editor.cc:2012 editor_actions.cc:126
4006msgid "Align"
4007msgstr "对齐"
4008
4009#: editor.cc:2013
4010msgid "Align Relative"
4011msgstr "对齐相关"
4012
4013#: editor.cc:2020
4014msgid "Insert Selected Region"
4015msgstr "插入已选择的区域"
4016
4017#: editor.cc:2021
4018msgid "Insert Existing Media"
4019msgstr "插入已存在的媒体"
4020
4021#: editor.cc:2030 editor.cc:2087
4022msgid "Nudge Entire Track Later"
4023msgstr "向后微调整个音轨"
4024
4025#: editor.cc:2031 editor.cc:2088
4026msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
4027msgstr "向后微调编辑点以后的音轨"
4028
4029#: editor.cc:2032 editor.cc:2089
4030msgid "Nudge Entire Track Earlier"
4031msgstr "向前微调整个音轨"
4032
4033#: editor.cc:2033 editor.cc:2090
4034msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
4035msgstr "向前微调编辑点以后的音轨"
4036
4037#: editor.cc:2035 editor.cc:2092
4038msgid "Nudge"
4039msgstr "微调"
4040
4041#: editor.cc:2350
4042msgid ""
4043"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
4044msgstr "指针位置存储为一个负值——已忽略(用零代替)"
4045
4046#: editor.cc:3148 editor.cc:3813 editor.cc:3895 midi_channel_selector.cc:160
4047#: midi_channel_selector.cc:391 midi_channel_selector.cc:430
4048msgid "All"
4049msgstr "所有"
4050
4051#: editor.cc:3279
4052msgid "Triplets"
4053msgstr "三连音"
4054
4055#: editor.cc:3289
4056msgid "Quintuplets"
4057msgstr "五连音"
4058
4059#: editor.cc:3299
4060msgid "Septuplets"
4061msgstr "七连音"
4062
4063#: editor.cc:3310
4064msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
4065msgstr "智能模式(添加范围功能到抓取模式)"
4066
4067#: editor.cc:3311
4068msgid "Grab Mode (select/move objects)"
4069msgstr "抓取模式(选择/移动对象物体)"
4070
4071#: editor.cc:3312
4072msgid "Cut Mode (split regions)"
4073msgstr "切割模式(拆分区域)"
4074
4075#: editor.cc:3313
4076msgid "Range Mode (select time ranges)"
4077msgstr "范围模式(选择时间范围)"
4078
4079#: editor.cc:3314
4080msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
4081msgstr "描绘模式(描绘和编辑增益/音符/自动化)"
4082
4083#: editor.cc:3315
4084msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
4085msgstr "延伸模式(时间延伸音频和MIDI区域,保持音高)"
4086
4087#: editor.cc:3316
4088msgid "Audition Mode (listen to regions)"
4089msgstr "监听模式(试听区域)"
4090
4091#: editor.cc:3317
4092msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
4093msgstr "内部编辑模式(在区域内编辑音符和自动化点)"
4094
4095#: editor.cc:3318
4096msgid ""
4097"Groups: click to (de)activate\n"
4098"Context-click for other operations"
4099msgstr ""
4100"分组:点击(不)启用\n"
4101"右键点击其它操作"
4102
4103#: editor.cc:3319
4104msgid "Nudge Region/Selection Later"
4105msgstr "向后微调区域/已选择部分"
4106
4107#: editor.cc:3320
4108msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
4109msgstr "向前微调区域/已选择部分"
4110
4111#: editor.cc:3321 editor_actions.cc:295
4112msgid "Zoom In"
4113msgstr "推近放大"
4114
4115#: editor.cc:3322 editor_actions.cc:294
4116msgid "Zoom Out"
4117msgstr "拉远缩小"
4118
4119#: editor.cc:3323
4120msgid "Zoom to Time Scale"
4121msgstr "缩放至时间比例"
4122
4123#: editor.cc:3324 editor.cc:3835 editor_actions.cc:296
4124msgid "Zoom to Session"
4125msgstr "缩放至整个会话"
4126
4127#: editor.cc:3325 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184
4128msgid "Zoom Focus"
4129msgstr "缩放焦点"
4130
4131#: editor.cc:3326
4132msgid "Expand Tracks"
4133msgstr "扩展音轨"
4134
4135#: editor.cc:3327
4136msgid "Shrink Tracks"
4137msgstr "收缩音轨"
4138
4139#: editor.cc:3328
4140msgid "Number of visible tracks"
4141msgstr "可见音轨的数量"
4142
4143#: editor.cc:3329
4144msgid "Grid Mode"
4145msgstr "网格模式"
4146
4147#: editor.cc:3330
4148msgid ""
4149"Snap Mode\n"
4150"\n"
4151"Right-click to visit Snap preferences."
4152msgstr ""
4153"吸附模式\n"
4154"\n"
4155"右键单击可以访问“吸附”首选项。"
4156
4157#: editor.cc:3331 editor_actions.cc:134
4158msgid "Edit Point"
4159msgstr "编辑点"
4160
4161#: editor.cc:3332
4162msgid "Edit Mode"
4163msgstr "编辑模式"
4164
4165#: editor.cc:3333
4166msgid ""
4167"Nudge Clock\n"
4168"(controls distance used to nudge regions and selections)"
4169msgstr ""
4170"微调计时器\n"
4171"(使用微调区域和已选择部分来控制距离)"
4172
4173#: editor.cc:3609 editor_actions.cc:368
4174msgid "Command|Undo"
4175msgstr "撤销"
4176
4177#: editor.cc:3611
4178msgid "Command|Undo (%1)"
4179msgstr "撤销(%1)"
4180
4181#: editor.cc:3618 editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:371
4182#: editor_actions.cc:372
4183msgid "Redo"
4184msgstr "重做"
4185
4186#: editor.cc:3621
4187msgid "Redo (%1)"
4188msgstr "重做(%1)"
4189
4190#: editor.cc:3641 editor.cc:3665 editor_actions.cc:146 editor_actions.cc:362
4191#: editor_actions.cc:1554
4192msgid "Duplicate"
4193msgstr "复制"
4194
4195#: editor.cc:3642
4196msgid "Number of duplications:"
4197msgstr "复制的数量:"
4198
4199#: editor.cc:3812 group_tabs.cc:605 route_group_dialog.cc:53
4200#: time_info_box.cc:66
4201msgid "Selection"
4202msgstr "已选择部分"
4203
4204#: editor.cc:3815
4205msgid "Fit 1 track"
4206msgstr "匹配1音轨"
4207
4208#: editor.cc:3816
4209msgid "Fit 2 tracks"
4210msgstr "匹配2音轨"
4211
4212#: editor.cc:3817
4213msgid "Fit 4 tracks"
4214msgstr "匹配4音轨"
4215
4216#: editor.cc:3818
4217msgid "Fit 8 tracks"
4218msgstr "匹配8音轨"
4219
4220#: editor.cc:3819
4221msgid "Fit 16 tracks"
4222msgstr "匹配16音轨"
4223
4224#: editor.cc:3820
4225msgid "Fit 24 tracks"
4226msgstr "匹配24音轨"
4227
4228#: editor.cc:3821
4229msgid "Fit 32 tracks"
4230msgstr "匹配32音轨"
4231
4232#: editor.cc:3822
4233msgid "Fit 48 tracks"
4234msgstr "匹配48音轨"
4235
4236#: editor.cc:3823
4237msgid "Fit All tracks"
4238msgstr "匹配所有音轨"
4239
4240#: editor.cc:3824
4241msgid "Fit Selection"
4242msgstr "匹配已选择部分"
4243
4244#: editor.cc:3826 editor_actions.cc:313
4245msgid "Zoom to 10 ms"
4246msgstr "缩放至10毫秒"
4247
4248#: editor.cc:3827 editor_actions.cc:314
4249msgid "Zoom to 100 ms"
4250msgstr "缩放至100毫秒"
4251
4252#: editor.cc:3828 editor_actions.cc:315
4253msgid "Zoom to 1 sec"
4254msgstr "缩放至1秒"
4255
4256#: editor.cc:3829 editor_actions.cc:316
4257msgid "Zoom to 10 sec"
4258msgstr "缩放至10秒"
4259
4260#: editor.cc:3830 editor_actions.cc:317
4261msgid "Zoom to 1 min"
4262msgstr "缩放至1分钟"
4263
4264#: editor.cc:3831 editor_actions.cc:319
4265msgid "Zoom to 10 min"
4266msgstr "缩放至10分钟"
4267
4268#: editor.cc:3832
4269msgid "Zoom to 1 hour"
4270msgstr "缩放至1小时"
4271
4272#: editor.cc:3833
4273msgid "Zoom to 8 hours"
4274msgstr "缩放至8小时"
4275
4276#: editor.cc:3834
4277msgid "Zoom to 24 hours"
4278msgstr "缩放至24小时"
4279
4280#: editor.cc:3836 editor_actions.cc:297
4281msgid "Zoom to Extents"
4282msgstr "缩放到幅长"
4283
4284#: editor.cc:3837
4285msgid "Zoom to Range/Region Selection"
4286msgstr "缩放至范围/区域已选择部分"
4287
4288#: editor.cc:3917
4289msgid "*"
4290msgstr ""
4291
4292#: editor.cc:4210
4293msgid "Playlist Deletion"
4294msgstr "播放列表删除部分"
4295
4296#: editor.cc:4211
4297msgid ""
4298"Playlist %1 is currently unused.\n"
4299"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
4300"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
4301msgstr ""
4302"播放列表 %1 当前未被使用。\n"
4303"如果保留它,它的音频文件将不会被清除。\n"
4304"如果删除它,它单独使用过的音频文件将会被清除。"
4305
4306#: editor.cc:4221
4307msgid "Delete All Unused"
4308msgstr "删除所有未使用的"
4309
4310#: editor.cc:4222
4311msgid "Delete Playlist"
4312msgstr "删除播放列表"
4313
4314#: editor.cc:4223
4315msgid "Keep Playlist"
4316msgstr "保留播放列表"
4317
4318#: editor.cc:4224
4319msgid "Keep Remaining"
4320msgstr "保留剩余的"
4321
4322#: editor.cc:4225 editor_audio_import.cc:674 editor_ops.cc:7013
4323#: engine_dialog.cc:3156 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80
4324#: processor_box.cc:3686 processor_box.cc:3711 pt_import_selector.cc:45
4325#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:124
4326msgid "Cancel"
4327msgstr "取消"
4328
4329#: editor.cc:4374
4330msgid "new playlists"
4331msgstr "新建播放列表"
4332
4333#: editor.cc:4390
4334msgid "copy playlists"
4335msgstr "复制播放列表"
4336
4337#: editor.cc:4405
4338msgid "clear playlists"
4339msgstr "清除播放列表"
4340
4341#: editor.cc:5205
4342msgid "Please wait while %1 loads visual data."
4343msgstr "请等候 %1 载入可见数据。"
4344
4345#: editor.cc:6216 editor.cc:6251 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
4346#: panner_ui.cc:416 processor_box.cc:3973
4347msgid "Edit..."
4348msgstr "编辑…"
4349
4350#: editor.cc:6257 editor_actions.cc:1539
4351msgid "Transpose..."
4352msgstr "变调…"
4353
4354#: editor.cc:6261 editor_actions.cc:1624
4355msgid "Legatize"
4356msgstr "合法化"
4357
4358#: editor.cc:6267 editor_actions.cc:1623
4359msgid "Quantize..."
4360msgstr "量化…"
4361
4362#: editor.cc:6270 editor_actions.cc:1626
4363msgid "Remove Overlap"
4364msgstr "移除重叠"
4365
4366#: editor.cc:6276 editor_actions.cc:1625
4367msgid "Transform..."
4368msgstr "变换…"
4369
4370#: editor_actions.cc:127
4371msgid "Autoconnect"
4372msgstr "自动连接"
4373
4374#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2350 route_time_axis.cc:290
4375#: route_time_axis.cc:826 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
4376msgid "Automation"
4377msgstr "自动化"
4378
4379#: editor_actions.cc:129
4380msgid "Crossfades"
4381msgstr "交叉淡化(淡入淡出)"
4382
4383#: editor_actions.cc:131
4384msgid "Move Selected Marker"
4385msgstr "移动已选择的标记"
4386
4387#: editor_actions.cc:132
4388msgid "Select Range Operations"
4389msgstr "选择范围操作"
4390
4391#: editor_actions.cc:133
4392msgid "Select Regions"
4393msgstr "选择区域"
4394
4395#: editor_actions.cc:135
4396msgid "Fade"
4397msgstr "淡化"
4398
4399#: editor_actions.cc:137 region_editor.cc:53
4400msgid "Region"
4401msgstr "区域"
4402
4403#: editor_actions.cc:138
4404msgid "Layering"
4405msgstr "分层"
4406
4407#: editor_actions.cc:139 stereo_panner_editor.cc:45
4408msgid "Position"
4409msgstr "位置"
4410
4411#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:180 route_time_axis.cc:598
4412#: vca_time_axis.cc:501
4413msgid "Trim"
4414msgstr "修剪"
4415
4416#: editor_actions.cc:142 editor_actions.cc:162 route_group_dialog.cc:48
4417msgid "Gain"
4418msgstr "增益"
4419
4420#: editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:616
4421msgid "Ranges"
4422msgstr "范围"
4423
4424#: editor_actions.cc:144 editor_actions.cc:1551 session_option_editor.cc:144
4425#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:153
4426#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:167
4427msgid "Fades"
4428msgstr "淡化"
4429
4430#: editor_actions.cc:147
4431msgid "Link"
4432msgstr "链接"
4433
4434#: editor_actions.cc:149
4435msgid "Locate to Markers"
4436msgstr "定位到标记"
4437
4438#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:617 rc_option_editor.cc:2720
4439msgid "Markers"
4440msgstr "标记"
4441
4442#: editor_actions.cc:151
4443msgid "Meter falloff"
4444msgstr "节拍衰减"
4445
4446#: editor_actions.cc:152
4447msgid "Meter hold"
4448msgstr "节拍保持"
4449
4450#: editor_actions.cc:153 session_option_editor.cc:347
4451msgid "MIDI Options"
4452msgstr "MIDI选项"
4453
4454#: editor_actions.cc:154
4455msgid "Misc Options"
4456msgstr "其它选项"
4457
4458#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2898 route_group_dialog.cc:56
4459#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265
4460#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278
4461msgid "Monitoring"
4462msgstr "监控中"
4463
4464#: editor_actions.cc:156
4465msgid "Active Mark"
4466msgstr "激活标记"
4467
4468#: editor_actions.cc:159
4469msgid "Primary Clock"
4470msgstr "主计时器"
4471
4472#: editor_actions.cc:160
4473msgid "Pullup / Pulldown"
4474msgstr "向上拖动 / 向下拖动"
4475
4476#: editor_actions.cc:161
4477msgid "Region operations"
4478msgstr "区域操作"
4479
4480#: editor_actions.cc:163 ruler_dialog.cc:28
4481msgid "Rulers"
4482msgstr "标尺"
4483
4484#: editor_actions.cc:164
4485msgid "Views"
4486msgstr "视图"
4487
4488#: editor_actions.cc:165
4489msgid "Scroll"
4490msgstr "滚动"
4491
4492#: editor_actions.cc:166
4493msgid "Secondary Clock"
4494msgstr "第二计时器"
4495
4496#: editor_actions.cc:173
4497msgid "Subframes"
4498msgstr "子框架"
4499
4500#: editor_actions.cc:176
4501msgid "Timecode fps"
4502msgstr "时间码 fps(帧率)"
4503
4504#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:656 vca_time_axis.cc:458
4505msgid "Height"
4506msgstr "高度"
4507
4508#: editor_actions.cc:182
4509msgid "Tools"
4510msgstr "工具"
4511
4512#: editor_actions.cc:183
4513msgid "View"
4514msgstr "视图"
4515
4516#: editor_actions.cc:185
4517msgid "Zoom"
4518msgstr "缩放"
4519
4520#: editor_actions.cc:186
4521msgid "Lua Scripts"
4522msgstr "Lua 脚本"
4523
4524#: editor_actions.cc:195
4525msgid "Session|Lock"
4526msgstr "锁定"
4527
4528#: editor_actions.cc:197
4529msgid "Show Editor Mixer"
4530msgstr "显示编辑器混音器"
4531
4532#: editor_actions.cc:198
4533msgid "Show Editor List"
4534msgstr "显示编辑器列表"
4535
4536#: editor_actions.cc:200
4537msgid "Playhead to Next Region Boundary"
4538msgstr "指针到下一个区域边界"
4539
4540#: editor_actions.cc:201
4541msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
4542msgstr "指针到下一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4543
4544#: editor_actions.cc:202
4545msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
4546msgstr "指针到上一个区域边界"
4547
4548#: editor_actions.cc:203
4549msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4550msgstr "指针到上一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4551
4552#: editor_actions.cc:205
4553msgid "Playhead to Next Region Start"
4554msgstr "指针到下一个区域起点"
4555
4556#: editor_actions.cc:206
4557msgid "Playhead to Next Region End"
4558msgstr "指针到下一个区域终点"
4559
4560#: editor_actions.cc:207
4561msgid "Playhead to Next Region Sync"
4562msgstr "播放头到下一个区域同步"
4563
4564#: editor_actions.cc:209
4565msgid "Playhead to Previous Region Start"
4566msgstr "指针到上一个区域起点"
4567
4568#: editor_actions.cc:210
4569msgid "Playhead to Previous Region End"
4570msgstr "指针到上一个区域终点"
4571
4572#: editor_actions.cc:211
4573msgid "Playhead to Previous Region Sync"
4574msgstr "指针到下一个区域同步"
4575
4576#: editor_actions.cc:213
4577msgid "To Next Region Boundary"
4578msgstr "到下一个区域边界"
4579
4580#: editor_actions.cc:214
4581msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
4582msgstr "到下一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4583
4584#: editor_actions.cc:215
4585msgid "To Previous Region Boundary"
4586msgstr "到上一个区域边界"
4587
4588#: editor_actions.cc:216
4589msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
4590msgstr "到上一个区域边界(无音轨已选择部分)"
4591
4592#: editor_actions.cc:218
4593msgid "To Next Region Start"
4594msgstr "到下一个区域起点"
4595
4596#: editor_actions.cc:219
4597msgid "To Next Region End"
4598msgstr "到下一个区域终点"
4599
4600#: editor_actions.cc:220
4601msgid "To Next Region Sync"
4602msgstr "到下一个区域同步"
4603
4604#: editor_actions.cc:222
4605msgid "To Previous Region Start"
4606msgstr "到上一个区域起点"
4607
4608#: editor_actions.cc:223
4609msgid "To Previous Region End"
4610msgstr "到上一个区域终点"
4611
4612#: editor_actions.cc:224
4613msgid "To Previous Region Sync"
4614msgstr "到上一个区域同步"
4615
4616#: editor_actions.cc:226
4617msgid "To Range Start"
4618msgstr "到范围起点"
4619
4620#: editor_actions.cc:227
4621msgid "To Range End"
4622msgstr "到范围终点"
4623
4624#: editor_actions.cc:229
4625msgid "Playhead to Range Start"
4626msgstr "指针到范围起点"
4627
4628#: editor_actions.cc:230
4629msgid "Playhead to Range End"
4630msgstr "指针到范围终点"
4631
4632#: editor_actions.cc:238
4633msgid "Edit Current Tempo"
4634msgstr "编辑当前节奏"
4635
4636#: editor_actions.cc:239
4637msgid "Edit Current Meter"
4638msgstr "编辑当前节拍"
4639
4640#: editor_actions.cc:246
4641msgid "Select All Overlapping Edit Range"
4642msgstr "选择所有重叠的编辑范围"
4643
4644#: editor_actions.cc:247
4645msgid "Select All Inside Edit Range"
4646msgstr "选择所有内部的编辑范围"
4647
4648#: editor_actions.cc:249
4649msgid "Select Edit Range"
4650msgstr "选择编辑范围"
4651
4652#: editor_actions.cc:251
4653msgid "Select All in Punch Range"
4654msgstr "选择所有在切换范围内的"
4655
4656#: editor_actions.cc:252
4657msgid "Select All in Loop Range"
4658msgstr "选择所有在循环范围内的"
4659
4660#: editor_actions.cc:254
4661msgid "Select Next Track or Bus"
4662msgstr "选择下一个音轨或总线"
4663
4664#: editor_actions.cc:255
4665msgid "Select Previous Track or Bus"
4666msgstr "选择上一个音轨或总线"
4667
4668#: editor_actions.cc:257
4669msgid "Select Next Strip"
4670msgstr "选择下一个片段"
4671
4672#: editor_actions.cc:258
4673msgid "Select Previous Strip"
4674msgstr "选择上一个片段"
4675
4676#: editor_actions.cc:260
4677msgid "Toggle All Existing Automation"
4678msgstr "切换所有已存在的自动化"
4679
4680#: editor_actions.cc:261
4681msgid "Toggle Layer Display"
4682msgstr "切换分层显示"
4683
4684#: editor_actions.cc:268 editor_actions.cc:269 editor_actions.cc:1633
4685#: editor_actions.cc:1634
4686msgid "Nudge Later"
4687msgstr "向后微调"
4688
4689#: editor_actions.cc:270 editor_actions.cc:271 editor_actions.cc:1635
4690#: editor_actions.cc:1636
4691msgid "Nudge Earlier"
4692msgstr "向前微调"
4693
4694#: editor_actions.cc:273
4695msgid "Toggle Record Enable"
4696msgstr "切换录制启用"
4697
4698#: editor_actions.cc:275
4699msgid "Toggle Solo"
4700msgstr "切换独奏"
4701
4702#: editor_actions.cc:277
4703msgid "Toggle Mute"
4704msgstr "切换静音"
4705
4706#: editor_actions.cc:279
4707msgid "Toggle Solo Isolate"
4708msgstr "切换独奏隔离"
4709
4710#: editor_actions.cc:284
4711msgid "Save View %1"
4712msgstr "保存视图 %1"
4713
4714#: editor_actions.cc:290
4715msgid "Go to View %1"
4716msgstr "跳转到视图 %1"
4717
4718#: editor_actions.cc:298
4719msgid "Zoom to Selection"
4720msgstr "缩放至已选择部分"
4721
4722#: editor_actions.cc:299
4723msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
4724msgstr "缩放到已选择部分(水平)"
4725
4726#: editor_actions.cc:300
4727msgid "Toggle Zoom State"
4728msgstr "切换缩放状态"
4729
4730#: editor_actions.cc:302
4731msgid "Expand Track Height"
4732msgstr "扩展音轨高度"
4733
4734#: editor_actions.cc:303
4735msgid "Shrink Track Height"
4736msgstr "收缩扩展音轨高度"
4737
4738#: editor_actions.cc:305
4739msgid "Fit 1 Track"
4740msgstr "匹配1音轨"
4741
4742#: editor_actions.cc:306
4743msgid "Fit 2 Tracks"
4744msgstr "匹配2音轨"
4745
4746#: editor_actions.cc:307
4747msgid "Fit 4 Tracks"
4748msgstr "匹配4音轨"
4749
4750#: editor_actions.cc:308
4751msgid "Fit 8 Tracks"
4752msgstr "匹配8音轨"
4753
4754#: editor_actions.cc:309
4755msgid "Fit 16 Tracks"
4756msgstr "匹配16音轨"
4757
4758#: editor_actions.cc:310
4759msgid "Fit 32 Tracks"
4760msgstr "匹配32音轨"
4761
4762#: editor_actions.cc:311
4763msgid "Fit All Tracks"
4764msgstr "匹配所有音轨"
4765
4766#: editor_actions.cc:318
4767msgid "Zoom to 5 min"
4768msgstr "缩放至5分钟"
4769
4770#: editor_actions.cc:321
4771msgid "Move Selected Tracks Up"
4772msgstr "向上移动已选择的音轨"
4773
4774#: editor_actions.cc:323
4775msgid "Move Selected Tracks Down"
4776msgstr "向下移动已选择的音轨"
4777
4778#: editor_actions.cc:326
4779msgid "Scroll Tracks Up"
4780msgstr "向上滚动音轨"
4781
4782#: editor_actions.cc:327
4783msgid "Scroll Tracks Down"
4784msgstr "向下滚动音轨"
4785
4786#: editor_actions.cc:328
4787msgid "Step Tracks Up"
4788msgstr "向上步进音轨"
4789
4790#: editor_actions.cc:329
4791msgid "Step Tracks Down"
4792msgstr "向下步进音轨"
4793
4794#: editor_actions.cc:330
4795msgid "Select Topmost Track"
4796msgstr "选择顶端音轨"
4797
4798#: editor_actions.cc:332
4799msgid "Scroll Backward"
4800msgstr "向后滚动"
4801
4802#: editor_actions.cc:333
4803msgid "Scroll Forward"
4804msgstr "向前滚动"
4805
4806#: editor_actions.cc:334
4807msgid "Center Playhead"
4808msgstr "指针居中"
4809
4810#: editor_actions.cc:335
4811msgid "Center Edit Point"
4812msgstr "编辑点居中"
4813
4814#: editor_actions.cc:337
4815msgid "Playhead Forward"
4816msgstr "指针前进"
4817
4818#: editor_actions.cc:338
4819msgid "Playhead Backward"
4820msgstr "指针后退"
4821
4822#: editor_actions.cc:340
4823msgid "Playhead to Active Mark"
4824msgstr "指针跳转到激活的标记处"
4825
4826#: editor_actions.cc:341
4827msgid "Active Mark to Playhead"
4828msgstr "激活的标记跳转到指针处"
4829
4830#: editor_actions.cc:343
4831msgid "Use Skip Ranges"
4832msgstr "使用跳跃的范围"
4833
4834#: editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:1607
4835msgid "Play Selected Regions"
4836msgstr "播放已选择的区域"
4837
4838#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:1608
4839msgid "Tag Selected Regions"
4840msgstr "标记已选择的区域"
4841
4842#: editor_actions.cc:354
4843msgid "Play from Edit Point and Return"
4844msgstr "从编辑点播放并返回"
4845
4846#: editor_actions.cc:356
4847msgid "Play Edit Range"
4848msgstr "播放编辑范围"
4849
4850#: editor_actions.cc:358
4851msgid "Playhead to Mouse"
4852msgstr "指针跳转到鼠标处"
4853
4854#: editor_actions.cc:359
4855msgid "Active Marker to Mouse"
4856msgstr "激活的标记跳转到鼠标处"
4857
4858#: editor_actions.cc:360
4859msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
4860msgstr "设置自动切换从指针处入/出"
4861
4862#: editor_actions.cc:365 editor_actions.cc:1557
4863msgid "Multi-Duplicate..."
4864msgstr "多个副本…"
4865
4866#: editor_actions.cc:374
4867msgid "Undo Selection Change"
4868msgstr "撤销已选择部分的改动"
4869
4870#: editor_actions.cc:375
4871msgid "Redo Selection Change"
4872msgstr "重做已选择部分的改动"
4873
4874#: editor_actions.cc:377
4875msgid "Export Audio"
4876msgstr "导出音频"
4877
4878#: editor_actions.cc:378 export_dialog.cc:537
4879msgid "Export Range"
4880msgstr "导出范围"
4881
4882#: editor_actions.cc:383
4883msgid "Separate Using Punch Range"
4884msgstr "使用切换范围分离"
4885
4886#: editor_actions.cc:384
4887msgid "Separate Using Loop Range"
4888msgstr "使用循环范围分离"
4889
4890#: editor_actions.cc:386 editor_actions.cc:411
4891msgid "Crop"
4892msgstr "剪裁"
4893
4894#: editor_actions.cc:393 rc_option_editor.cc:2639
4895msgid "Split/Separate"
4896msgstr "拆分/分离"
4897
4898#: editor_actions.cc:398
4899msgid "Fade Range Selection"
4900msgstr "淡化范围已选择部分"
4901
4902#: editor_actions.cc:400
4903msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
4904msgstr "从编辑范围设置节奏=小节"
4905
4906#: editor_actions.cc:403
4907msgid "Log"
4908msgstr "日志"
4909
4910#: editor_actions.cc:406 editor_actions.cc:408
4911msgid "Move to Next Transient"
4912msgstr "移动到下一个过渡"
4913
4914#: editor_actions.cc:407 editor_actions.cc:409
4915msgid "Move to Previous Transient"
4916msgstr "移动到上一个过渡"
4917
4918#: editor_actions.cc:443
4919msgid "Follow Playhead"
4920msgstr "跟随指针"
4921
4922#: editor_actions.cc:444
4923msgid "Remove Last Capture"
4924msgstr "移除已捕获内容"
4925
4926#: editor_actions.cc:445 editor_ops.cc:5255
4927msgid "Tag Last Capture"
4928msgstr "标记最后一次已捕获内容"
4929
4930#: editor_actions.cc:447
4931msgid "Stationary Playhead"
4932msgstr "固定指针"
4933
4934#: editor_actions.cc:449
4935msgid "Show Automation Lane on Touch"
4936msgstr "在触控中显示自动化线路"
4937
4938#: editor_actions.cc:451 insert_remove_time_dialog.cc:36
4939msgid "Insert Time"
4940msgstr "插入时间"
4941
4942#: editor_actions.cc:453 insert_remove_time_dialog.cc:36
4943msgid "Remove Time"
4944msgstr "移除时间"
4945
4946#: editor_actions.cc:458
4947msgid "Toggle Active"
4948msgstr "切换激活"
4949
4950#: editor_actions.cc:460 editor_actions.cc:1486 editor_markers.cc:936
4951#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139
4952#: foldback_strip.cc:1262 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
4953#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1181 route_time_axis.cc:865
4954#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:89
4955#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467
4956msgid "Remove"
4957msgstr "移除"
4958
4959#: editor_actions.cc:463
4960msgid "Fit Selection (Vertical)"
4961msgstr "匹配已选择部分(垂直)"
4962
4963#: editor_actions.cc:466 time_axis_view.cc:1370
4964msgid "Largest"
4965msgstr "最大的"
4966
4967#: editor_actions.cc:469 time_axis_view.cc:1371
4968msgid "Larger"
4969msgstr "更大的"
4970
4971#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:256 rc_option_editor.cc:3994
4972#: time_axis_view.cc:1372
4973msgid "Large"
4974msgstr "大"
4975
4976#: editor_actions.cc:478 editor_rulers.cc:260 rc_option_editor.cc:3993
4977#: time_axis_view.cc:1374
4978msgid "Small"
4979msgstr "小"
4980
4981#: editor_actions.cc:482
4982msgid "Sound Selected MIDI Notes"
4983msgstr "声音已选择MIDI音符"
4984
4985#: editor_actions.cc:487
4986msgid "Zoom Focus Left"
4987msgstr "以左侧为焦点缩放"
4988
4989#: editor_actions.cc:488
4990msgid "Zoom Focus Right"
4991msgstr "以右侧为焦点缩放"
4992
4993#: editor_actions.cc:489
4994msgid "Zoom Focus Center"
4995msgstr "以中央为焦点缩放"
4996
4997#: editor_actions.cc:490
4998msgid "Zoom Focus Playhead"
4999msgstr "以指针为焦点缩放"
5000
5001#: editor_actions.cc:491
5002msgid "Zoom Focus Mouse"
5003msgstr "以鼠标为焦点缩放"
5004
5005#: editor_actions.cc:492
5006msgid "Zoom Focus Edit Point"
5007msgstr "以编辑点为焦点缩放"
5008
5009#: editor_actions.cc:494
5010msgid "Next Zoom Focus"
5011msgstr "下一个缩放焦点"
5012
5013#: editor_actions.cc:509
5014msgid "Smart Mode"
5015msgstr "智能模式"
5016
5017#: editor_actions.cc:512
5018msgid "Smart"
5019msgstr "智能"
5020
5021#: editor_actions.cc:515
5022msgid "Object Tool"
5023msgstr "对象物体工具"
5024
5025#: editor_actions.cc:520
5026msgid "Range Tool"
5027msgstr "范围工具"
5028
5029#: editor_actions.cc:525
5030msgid "Note Drawing Tool"
5031msgstr "音符描绘工具"
5032
5033#: editor_actions.cc:530
5034msgid "Audition Tool"
5035msgstr "监听工具"
5036
5037#: editor_actions.cc:535
5038msgid "Time FX Tool"
5039msgstr "时间特效工具"
5040
5041#: editor_actions.cc:540
5042msgid "Content Tool"
5043msgstr "内容工具"
5044
5045#: editor_actions.cc:545
5046msgid "Cut Tool"
5047msgstr "切割工具"
5048
5049#: editor_actions.cc:550
5050msgid "Step Mouse Mode"
5051msgstr "步进鼠标模式"
5052
5053#: editor_actions.cc:557
5054msgid "Change Edit Point"
5055msgstr "改变编辑点"
5056
5057#: editor_actions.cc:558
5058msgid "Change Edit Point Including Marker"
5059msgstr "改变编辑点包括标记"
5060
5061#: editor_actions.cc:563
5062msgid "EditMode|Lock"
5063msgstr "锁定"
5064
5065#: editor_actions.cc:564
5066msgid "Cycle Edit Mode"
5067msgstr "循环编辑模式"
5068
5069#: editor_actions.cc:566
5070msgid "Snap & Grid"
5071msgstr "吸附和网格"
5072
5073#: editor_actions.cc:570 rc_option_editor.cc:2752
5074msgid "Grid"
5075msgstr "网格"
5076
5077#: editor_actions.cc:571
5078msgid "Magnetic"
5079msgstr "磁贴"
5080
5081#: editor_actions.cc:573
5082msgid "Snap"
5083msgstr "吸附"
5084
5085#: editor_actions.cc:577
5086msgid "Toggle Snap"
5087msgstr "切换吸附"
5088
5089#: editor_actions.cc:578
5090msgid "Next Quantize Grid Choice"
5091msgstr "下一个量化网格选择"
5092
5093#: editor_actions.cc:579
5094msgid "Previous Quantize Grid Choice"
5095msgstr "上一个量化网格选择"
5096
5097#: editor_actions.cc:609
5098msgid "Show Marker Lines"
5099msgstr "显示标记线条"
5100
5101#: editor_actions.cc:619
5102msgid "Loop/Punch"
5103msgstr "循环/切换"
5104
5105#: editor_actions.cc:623
5106msgid "Min:Sec"
5107msgstr "分 : 秒"
5108
5109#: editor_actions.cc:625 editor_actions.cc:628 editor_rulers.cc:278
5110#: rc_option_editor.cc:1737
5111msgid "Video Monitor"
5112msgstr "视频监控"
5113
5114#: editor_actions.cc:627 rc_option_editor.cc:4349 rc_option_editor.cc:4350
5115msgid "Video"
5116msgstr "视频"
5117
5118#: editor_actions.cc:630
5119msgid "Always on Top"
5120msgstr "总是置顶"
5121
5122#: editor_actions.cc:632
5123msgid "Frame number"
5124msgstr "帧号码"
5125
5126#: editor_actions.cc:633
5127msgid "Timecode Background"
5128msgstr "时间码背景"
5129
5130#: editor_actions.cc:634
5131msgid "Fullscreen"
5132msgstr "全屏"
5133
5134#: editor_actions.cc:635
5135msgid "Letterbox"
5136msgstr "宽荧幕"
5137
5138#: editor_actions.cc:636
5139msgid "Original Size"
5140msgstr "原始尺寸"
5141
5142#: editor_actions.cc:683
5143msgid "Remove Unused"
5144msgstr "移除未使用的"
5145
5146#: editor_actions.cc:685
5147msgid "Import PT session"
5148msgstr "导入 PT 会话"
5149
5150#: editor_actions.cc:693
5151msgid "Import to Source List..."
5152msgstr "导入到来源列表…"
5153
5154#: editor_actions.cc:696 session_import_dialog.cc:51
5155#: session_import_dialog.cc:72
5156msgid "Import from Session"
5157msgstr "从会话导入"
5158
5159#: editor_actions.cc:700
5160msgid "Bring all media into session folder"
5161msgstr "将所有媒体引入会话文件夹"
5162
5163#: editor_actions.cc:703
5164msgid "Show Summary"
5165msgstr "显示摘要"
5166
5167#: editor_actions.cc:705
5168msgid "Show Group Tabs"
5169msgstr "显示群组标签页"
5170
5171#: editor_actions.cc:707
5172msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
5173msgstr "为编辑器中已选择的音轨/总线切换 MIDI 输入激活"
5174
5175#: editor_actions.cc:712 quantize_dialog.cc:74 quantize_dialog.cc:131
5176msgid "Quantize"
5177msgstr "量化"
5178
5179#: editor_actions.cc:722
5180msgid "Delete Selection"
5181msgstr "删除已选择部分"
5182
5183#: editor_actions.cc:723
5184msgid "Delete Selection (alternate)"
5185msgstr "删除已选择部分(替代)"
5186
5187#: editor_actions.cc:725
5188msgid "Clear Note Selection"
5189msgstr "清除音符已选择部分"
5190
5191#: editor_actions.cc:726
5192msgid "Move Note Start Earlier (fine)"
5193msgstr "移动音符提前开始(精细)"
5194
5195#: editor_actions.cc:727
5196msgid "Move Note Start Earlier"
5197msgstr "移动音符提前开始"
5198
5199#: editor_actions.cc:728
5200msgid "Move Note Ends Later (fine)"
5201msgstr "移动音符推迟结束(精细)"
5202
5203#: editor_actions.cc:729
5204msgid "Move Note Ends Later"
5205msgstr "移动音符推迟结束"
5206
5207#: editor_actions.cc:733
5208msgid "Select Next"
5209msgstr "选择下一个"
5210
5211#: editor_actions.cc:734
5212msgid "Select Next (alternate)"
5213msgstr "选择下一个(交替)"
5214
5215#: editor_actions.cc:735
5216msgid "Select Previous"
5217msgstr "选择上一个"
5218
5219#: editor_actions.cc:736
5220msgid "Select Previous (alternate)"
5221msgstr "选择上一个(交替)"
5222
5223#: editor_actions.cc:737
5224msgid "Add Next to Selection"
5225msgstr "添加下一个到已选择部分"
5226
5227#: editor_actions.cc:738
5228msgid "Add Next to Selection (alternate)"
5229msgstr "添加下一个到已选择部分(交替)"
5230
5231#: editor_actions.cc:739
5232msgid "Add Previous to Selection"
5233msgstr "添加上一个到已选择部分"
5234
5235#: editor_actions.cc:740
5236msgid "Add Previous to Selection (alternate)"
5237msgstr "添加上一个到已选择部分(交替)"
5238
5239#: editor_actions.cc:742
5240msgid "Increase Velocity"
5241msgstr "增加力度"
5242
5243#: editor_actions.cc:743
5244msgid "Increase Velocity (fine)"
5245msgstr "增加力度(精细)"
5246
5247#: editor_actions.cc:744
5248msgid "Increase Velocity (allow mush)"
5249msgstr "增加力度(允许模糊)"
5250
5251#: editor_actions.cc:745
5252msgid "Increase Velocity (non-relative)"
5253msgstr "增加力度(不相关)"
5254
5255#: editor_actions.cc:746
5256msgid "Increase Velocity (fine, allow mush)"
5257msgstr "增加力度(精细,允许模糊)"
5258
5259#: editor_actions.cc:747
5260msgid "Increase Velocity (fine, non-relative)"
5261msgstr "增加力度(精细,不相关)"
5262
5263#: editor_actions.cc:748
5264msgid "Increase Velocity (maintain ratios, allow mush)"
5265msgstr "增加力度(保持比率,允许模糊)"
5266
5267#: editor_actions.cc:749
5268msgid "Increase Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
5269msgstr "增加力度(精细,允许模糊,不相关)"
5270
5271#: editor_actions.cc:751
5272msgid "Decrease Velocity"
5273msgstr "减少力度"
5274
5275#: editor_actions.cc:752
5276msgid "Decrease Velocity (fine)"
5277msgstr "减少力度(精细)"
5278
5279#: editor_actions.cc:753
5280msgid "Decrease Velocity (allow mush)"
5281msgstr "减少力度(允许模糊)"
5282
5283#: editor_actions.cc:754
5284msgid "Decrease Velocity (non-relative)"
5285msgstr "减少力度(不相关)"
5286
5287#: editor_actions.cc:755
5288msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush)"
5289msgstr "减少力度(精细,允许模糊)"
5290
5291#: editor_actions.cc:756
5292msgid "Decrease Velocity (fine, non-relative)"
5293msgstr "减少力度(精细,不相关)"
5294
5295#: editor_actions.cc:757
5296msgid "Decrease Velocity (maintain ratios, allow mush)"
5297msgstr "减少力度(保持比率,允许模糊)"
5298
5299#: editor_actions.cc:758
5300msgid "Decrease Velocity (fine, allow mush, non-relative)"
5301msgstr "减少力度(精细,允许模糊,不相关)"
5302
5303#: editor_actions.cc:760
5304msgid "Transpose Up (octave)"
5305msgstr "移调向上(八度)"
5306
5307#: editor_actions.cc:761
5308msgid "Transpose Up (octave, allow mush)"
5309msgstr "移调向上(八度,允许模糊)"
5310
5311#: editor_actions.cc:762
5312msgid "Transpose Up (semitone)"
5313msgstr "移调向上(半音)"
5314
5315#: editor_actions.cc:763
5316msgid "Transpose Up (semitone, allow mush)"
5317msgstr "移调向上(半音,允许模糊)"
5318
5319#: editor_actions.cc:765
5320msgid "Transpose Down (octave)"
5321msgstr "移调向下(八度)"
5322
5323#: editor_actions.cc:766
5324msgid "Transpose Down (octave, allow mush)"
5325msgstr "移调向下(八度,允许模糊)"
5326
5327#: editor_actions.cc:767
5328msgid "Transpose Down (semitone)"
5329msgstr "移调向下(半音)"
5330
5331#: editor_actions.cc:768
5332msgid "Transpose Down (semitone, allow mush)"
5333msgstr "移调向下(半音,允许模糊)"
5334
5335#: editor_actions.cc:770
5336msgid "Nudge Notes Later (grid)"
5337msgstr "微调音符往后(网格)"
5338
5339#: editor_actions.cc:771
5340msgid "Nudge Notes Later (1/4 grid)"
5341msgstr "微调音符往后( 1/4 网格)"
5342
5343#: editor_actions.cc:772
5344msgid "Nudge Notes Earlier (grid)"
5345msgstr "微调音符往前(网格)"
5346
5347#: editor_actions.cc:773
5348msgid "Nudge Notes Earlier (1/4 grid)"
5349msgstr "微调音符往前( 1/4 网格)"
5350
5351#: editor_actions.cc:775
5352msgid "Edit Note Channels"
5353msgstr "编辑音符声道"
5354
5355#: editor_actions.cc:776
5356msgid "Edit Note Velocities"
5357msgstr "编辑音符力度"
5358
5359#: editor_actions.cc:1102 editor_actions.cc:1240 editor_actions.cc:1251
5360#: editor_actions.cc:1306 editor_actions.cc:1317 editor_actions.cc:1364
5361#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2304
5362msgid "programming error: %1: %2"
5363msgstr "程序设计错误: %1: %2"
5364
5365#: editor_actions.cc:1492
5366msgid "Raise"
5367msgstr "提升"
5368
5369#: editor_actions.cc:1495
5370msgid "Raise to Top"
5371msgstr "提升到顶部"
5372
5373#: editor_actions.cc:1498
5374msgid "Lower"
5375msgstr "沉降"
5376
5377#: editor_actions.cc:1501
5378msgid "Lower to Bottom"
5379msgstr "沉降到底部"
5380
5381#: editor_actions.cc:1504
5382msgid "Move to Original Position"
5383msgstr "移动到原始位置"
5384
5385#: editor_actions.cc:1508
5386msgid "Lock to Video"
5387msgstr "锁定到视频"
5388
5389#: editor_actions.cc:1509 editor_markers.cc:928 editor_markers.cc:963
5390#: session_option_editor.cc:372
5391msgid "Glue to Bars and Beats"
5392msgstr "粘连到小节和拍子"
5393
5394#: editor_actions.cc:1512
5395msgid "Remove Sync"
5396msgstr "移除同步"
5397
5398#: editor_actions.cc:1515 mixer_strip.cc:1653 mixer_strip.cc:1684
5399#: monitor_section.cc:261 monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:962
5400#: route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:607 vca_time_axis.cc:509
5401msgid "Mute"
5402msgstr "静音"
5403
5404#: editor_actions.cc:1518
5405msgid "Normalize..."
5406msgstr "规范化…"
5407
5408#: editor_actions.cc:1521
5409msgid "Reverse"
5410msgstr "反转"
5411
5412#: editor_actions.cc:1524
5413msgid "Make Mono Regions"
5414msgstr "设为单声道区域"
5415
5416#: editor_actions.cc:1527
5417msgid "Boost Gain"
5418msgstr "放大增益"
5419
5420#: editor_actions.cc:1530
5421msgid "Cut Gain"
5422msgstr "减小增益"
5423
5424#: editor_actions.cc:1533 editor_actions.cc:1619
5425msgid "Reset Gain"
5426msgstr "重置增益"
5427
5428#: editor_actions.cc:1536
5429msgid "Pitch Shift..."
5430msgstr "音高替换…"
5431
5432#: editor_actions.cc:1542
5433msgid "Opaque"
5434msgstr "模糊度"
5435
5436#: editor_actions.cc:1545 editor_regions.cc:194
5437msgid "Fade In"
5438msgstr "淡入"
5439
5440#: editor_actions.cc:1548 editor_regions.cc:195
5441msgid "Fade Out"
5442msgstr "淡出"
5443
5444#: editor_actions.cc:1560
5445msgid "Fill Track"
5446msgstr "填充音轨"
5447
5448#: editor_actions.cc:1563 editor_markers.cc:1068
5449msgid "Set Loop Range"
5450msgstr "设置循环范围"
5451
5452#: editor_actions.cc:1569
5453msgid "Set Punch"
5454msgstr "设置切换"
5455
5456#: editor_actions.cc:1572
5457msgid "Add Single Range Marker"
5458msgstr "添加单个范围标记"
5459
5460#: editor_actions.cc:1575
5461msgid "Add Range Marker Per Region"
5462msgstr "为每个区域添加范围标记"
5463
5464#: editor_actions.cc:1578
5465msgid "Snap Position to Grid"
5466msgstr "吸附位置到网格"
5467
5468#: editor_actions.cc:1581
5469msgid "Close Gaps"
5470msgstr "封闭间隙"
5471
5472# 使用方法 http://linuxaudioblog.com/?tag=rhythm-ferret
5473#: editor_actions.cc:1584
5474msgid "Rhythm Ferret..."
5475msgstr "节奏探测…"
5476
5477#: editor_actions.cc:1587
5478msgid "Export..."
5479msgstr "导出…"
5480
5481#: editor_actions.cc:1590
5482msgid "Separate Under"
5483msgstr "分离位于"
5484
5485#: editor_actions.cc:1592 editor_actions.cc:1593
5486msgid "Set Fade In Length"
5487msgstr "设置淡入长度"
5488
5489#: editor_actions.cc:1594 editor_actions.cc:1595
5490msgid "Set Fade Out Length"
5491msgstr "设置淡出长度"
5492
5493#: editor_actions.cc:1597
5494msgid "Set Tempo from Region = Bar"
5495msgstr "从区域设置节奏=小节"
5496
5497#: editor_actions.cc:1599
5498msgid "Split at Percussion Onsets"
5499msgstr "在打击乐击发处拆分"
5500
5501#: editor_actions.cc:1602
5502msgid "List Editor..."
5503msgstr "列表编辑器…"
5504
5505#: editor_actions.cc:1605
5506msgid "Properties..."
5507msgstr "属性…"
5508
5509#: editor_actions.cc:1610
5510msgid "Bounce (with processing)"
5511msgstr "欢跳弹奏(并处理)"
5512
5513#: editor_actions.cc:1611
5514msgid "Bounce (without processing)"
5515msgstr "欢跳弹奏(不处理)"
5516
5517#: editor_actions.cc:1612
5518msgid "Combine"
5519msgstr "整合"
5520
5521#: editor_actions.cc:1613
5522msgid "Uncombine"
5523msgstr "撤销整合"
5524
5525#: editor_actions.cc:1615
5526msgid "Loudness Analysis..."
5527msgstr "响度分析…"
5528
5529#: editor_actions.cc:1616
5530msgid "Spectral Analysis..."
5531msgstr "频谱分析…"
5532
5533#: editor_actions.cc:1618
5534msgid "Reset Envelope"
5535msgstr "重置封装"
5536
5537#: editor_actions.cc:1621
5538msgid "Envelope Active"
5539msgstr "封装激活"
5540
5541#: editor_actions.cc:1627 editor_actions.cc:1628
5542msgid "Insert Patch Change..."
5543msgstr "插入切变音色…"
5544
5545#: editor_actions.cc:1629
5546msgid "Unlink from other copies"
5547msgstr "撤销链接其它拷贝"
5548
5549#: editor_actions.cc:1630
5550msgid "Strip Silence..."
5551msgstr "片段无声…"
5552
5553#: editor_actions.cc:1631
5554msgid "Set Range Selection"
5555msgstr "设置范围已选择部分"
5556
5557#: editor_actions.cc:1638
5558msgid "Sequence Regions"
5559msgstr "序列区域"
5560
5561#: editor_actions.cc:1640
5562msgid "Nudge Later by Capture Offset"
5563msgstr "已捕获内容偏移向后微调"
5564
5565#: editor_actions.cc:1642
5566msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
5567msgstr "已捕获内容偏移向前微调"
5568
5569#: editor_actions.cc:1644
5570msgid "Trim to Loop"
5571msgstr "修剪到循环"
5572
5573#: editor_actions.cc:1645
5574msgid "Trim to Punch"
5575msgstr "修剪到切换"
5576
5577#: editor_actions.cc:1647
5578msgid "Trim to Previous"
5579msgstr "修剪到上一个"
5580
5581#: editor_actions.cc:1648
5582msgid "Trim to Next"
5583msgstr "修剪到下一个"
5584
5585#: editor_actions.cc:1652
5586msgid "Insert Region from Source List"
5587msgstr "从来源列表插入区域"
5588
5589#: editor_actions.cc:1656
5590msgid "Set Sync Position"
5591msgstr "设置同步位置"
5592
5593#: editor_actions.cc:1657
5594msgid "Place Transient"
5595msgstr "放置过渡"
5596
5597#: editor_actions.cc:1658
5598msgid "Trim Start at Edit Point"
5599msgstr "在编辑点修剪起点"
5600
5601#: editor_actions.cc:1659
5602msgid "Trim End at Edit Point"
5603msgstr "在编辑点修剪终点"
5604
5605#: editor_actions.cc:1660
5606msgid "Align Start"
5607msgstr "对齐起点"
5608
5609#: editor_actions.cc:1661
5610msgid "Align Start Relative"
5611msgstr "对齐起点相关"
5612
5613#: editor_actions.cc:1662
5614msgid "Align End"
5615msgstr "对齐终点"
5616
5617#: editor_actions.cc:1663
5618msgid "Align End Relative"
5619msgstr "对齐终点相关"
5620
5621#: editor_actions.cc:1664
5622msgid "Align Sync"
5623msgstr "对齐同步"
5624
5625#: editor_actions.cc:1665
5626msgid "Align Sync Relative"
5627msgstr "对齐同步相关"
5628
5629#: editor_actions.cc:1666 editor_actions.cc:1667
5630msgid "Choose Top..."
5631msgstr "选择顶部…"
5632
5633#: editor_audio_import.cc:85 editor_audio_import.cc:107
5634msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
5635msgstr "您无法导入或者嵌入一个音频文件,除非您已经载入一个会话文件。"
5636
5637#: editor_audio_import.cc:91 editor_audio_import.cc:135
5638msgid "Add Existing Media"
5639msgstr "添加已存在的媒体"
5640
5641#: editor_audio_import.cc:183
5642msgid ""
5643"The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
5644"%1 as a new file, or skip it?"
5645msgstr ""
5646"此会话已经存在一个名为 %1 的来源文件。您想把 %1 作为一个新文件导入进来,或者"
5647"跳过它?"
5648
5649#: editor_audio_import.cc:185
5650msgid ""
5651"The session already contains a source file named %1.  Do you want to import "
5652"%2 as a new source, or skip it?"
5653msgstr ""
5654"此会话已经存在一个名为 %1 的来源文件。您想把 %2 作为一个新的源导入进来,或者"
5655"跳过它?"
5656
5657#: editor_audio_import.cc:356 editor_pt_import.cc:95 editor_videotimeline.cc:97
5658msgid "Cancel Import"
5659msgstr "取消导入"
5660
5661#: editor_audio_import.cc:633
5662msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
5663msgstr "编辑器: 无法打开文件 \"%1\",(%2)"
5664
5665#: editor_audio_import.cc:638
5666msgid ""
5667"%1\n"
5668"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!"
5669msgstr ""
5670"%1\n"
5671"该音频文件无法嵌入。它必须先被导入!"
5672
5673#: editor_audio_import.cc:647
5674msgid "Cancel entire import"
5675msgstr "取消整体导入"
5676
5677#: editor_audio_import.cc:648
5678msgid "Don't embed it"
5679msgstr "不嵌入它"
5680
5681#: editor_audio_import.cc:649
5682msgid "Embed all without questions"
5683msgstr "全部嵌入,不必询问"
5684
5685#: editor_audio_import.cc:652 editor_audio_import.cc:678
5686#: export_format_dialog.cc:77
5687msgid "Sample rate"
5688msgstr "采样率"
5689
5690#: editor_audio_import.cc:653 editor_audio_import.cc:679
5691msgid ""
5692"%1\n"
5693"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
5694msgstr ""
5695"%1\n"
5696"此音频文件的采样率与会话的采样率不匹配!"
5697
5698#: editor_audio_import.cc:675
5699msgid "Embed it anyway"
5700msgstr "只管嵌入它"
5701
5702#: editor_pt_import.cc:80
5703msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
5704msgstr "您无法导入一个 PT 会话,除非您已载入有一个会话。"
5705
5706#: editor_pt_import.cc:95
5707msgid "PT Import"
5708msgstr "PT 导入"
5709
5710#: editor_pt_import.cc:111
5711msgid "PT import cancelled"
5712msgstr "PT 导入取消"
5713
5714#: editor_pt_import.cc:116
5715msgid ""
5716"PT import completed!\n"
5717"See log for specifics"
5718msgstr ""
5719"PT 导入完成!\n"
5720"参阅日志有详细信息"
5721
5722#: editor_canvas_events.cc:1321 editor_drag.cc:1526
5723msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
5724msgstr "区域被放置在落选区后,无法创建新音轨"
5725
5726#: editor_drag.cc:1416
5727msgid "fixed time region drag"
5728msgstr "已定型的时间区域拖拽"
5729
5730#: editor_drag.cc:2429
5731msgid "Ripple drag"
5732msgstr "波纹拖拽"
5733
5734#: editor_drag.cc:2518
5735msgid "create region"
5736msgstr "创建区域"
5737
5738#: editor_drag.cc:2634 midi_region_view.cc:3012
5739msgid "resize notes"
5740msgstr "重设音符大小"
5741
5742#: editor_drag.cc:2817 editor_drag.cc:2852
5743msgid ""
5744"One or more Audio Regions\n"
5745"are both Locked and\n"
5746"Locked to Video.\n"
5747"The video cannot be moved."
5748msgstr ""
5749"一个或多个音频区域\n"
5750"都被锁定且已锁定到视频。\n"
5751"视频无法移动。"
5752
5753#: editor_drag.cc:2887
5754msgid "Video Start:"
5755msgstr "视频起点:"
5756
5757#: editor_drag.cc:2889
5758msgid "Diff:"
5759msgstr "差别:"
5760
5761#: editor_drag.cc:2911
5762msgid "Move Video"
5763msgstr "移动视频"
5764
5765#: editor_drag.cc:3370
5766msgid "move meter mark"
5767msgstr "移动节拍标记"
5768
5769#: editor_drag.cc:3372
5770msgid "copy meter mark"
5771msgstr "复制节拍标记"
5772
5773#: editor_drag.cc:3477
5774msgid "inactive"
5775msgstr "非激活的"
5776
5777#: editor_drag.cc:3522
5778msgid "move tempo mark"
5779msgstr "移动节奏标记"
5780
5781#: editor_drag.cc:3528
5782msgid "copy tempo mark"
5783msgstr "复制节奏标记"
5784
5785#: editor_drag.cc:3690
5786msgid "stretch tempo"
5787msgstr "延伸节奏"
5788
5789#: editor_drag.cc:3839
5790msgid "twist tempo"
5791msgstr "扭转节奏"
5792
5793#: editor_drag.cc:3947
5794msgid "stretch end tempo"
5795msgstr "延伸终点节奏"
5796
5797#: editor_drag.cc:4268
5798msgid "change fade in length"
5799msgstr "改变淡入长度"
5800
5801#: editor_drag.cc:4395
5802msgid "change fade out length"
5803msgstr "改变淡出长度"
5804
5805#: editor_drag.cc:4782
5806msgid "move marker"
5807msgstr "移动标记"
5808
5809#: editor_drag.cc:5047 editor_drag.cc:6454
5810msgid "automation range move"
5811msgstr "自动化范围移动"
5812
5813#: editor_drag.cc:5436
5814msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
5815msgstr "当执行时间延伸操作时出现错误"
5816
5817#: editor_drag.cc:5938
5818msgid "programming_error: %1"
5819msgstr "程序设计错误:%1"
5820
5821#: editor_drag.cc:6007 editor_drag.cc:6017
5822msgid "new skip marker"
5823msgstr "新建跳跃标记"
5824
5825#: editor_drag.cc:6008
5826msgid "skip"
5827msgstr "跳跃"
5828
5829#: editor_drag.cc:6012 location_ui.cc:67
5830msgid "CD"
5831msgstr "CD 光盘"
5832
5833#: editor_drag.cc:6013
5834msgid "new CD marker"
5835msgstr "新建 CD 光盘标记"
5836
5837#: editor_drag.cc:6018 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2387
5838msgid "unnamed"
5839msgstr "未命名的"
5840
5841#: editor_drag.cc:6353
5842msgid "Automation range drag created for invalid region type"
5843msgstr "为无效的区域类型已创建自动范围拖拽"
5844
5845#: editor_drag.cc:6867
5846msgid "Create Note"
5847msgstr "创建音符"
5848
5849#: editor_drag.cc:6921
5850msgid "Create Hit"
5851msgstr "创建打击乐"
5852
5853#: editor_route_groups.cc:102
5854msgid "Col"
5855msgstr "列"
5856
5857#: editor_route_groups.cc:102
5858msgid "Group Tab Color"
5859msgstr "分组标签页颜色"
5860
5861#: editor_route_groups.cc:103
5862msgid "Name of Group"
5863msgstr "分组名称"
5864
5865#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:248
5866msgid "Visible|V"
5867msgstr "见"
5868
5869#: editor_route_groups.cc:104
5870msgid "Group is visible?"
5871msgstr "分组是否可见?"
5872
5873#: editor_route_groups.cc:105
5874msgid "On"
5875msgstr "开启"
5876
5877#: editor_route_groups.cc:105
5878msgid "Group is enabled?"
5879msgstr "分组是否可用?"
5880
5881#: editor_route_groups.cc:106
5882msgid "Group|G"
5883msgstr "组"
5884
5885#: editor_route_groups.cc:106
5886msgid "Sharing Gain?"
5887msgstr "分享增益?"
5888
5889#: editor_route_groups.cc:107
5890msgid "Relative|Rel"
5891msgstr "相对"
5892
5893#: editor_route_groups.cc:107
5894msgid "Relative Gain Changes?"
5895msgstr "相关增益改变?"
5896
5897#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:189 editor_routes.cc:253
5898#: mixer_strip.cc:1686 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2325
5899#: time_axis_view.cc:1173 vca_time_axis.cc:64
5900msgid "Mute|M"
5901msgstr "静"
5902
5903#: editor_route_groups.cc:108
5904msgid "Sharing Mute?"
5905msgstr "分享静音?"
5906
5907#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:1700
5908#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2322 vca_master_strip.cc:226
5909#: vca_time_axis.cc:282
5910msgid "Solo|S"
5911msgstr "独"
5912
5913#: editor_route_groups.cc:109
5914msgid "Sharing Solo?"
5915msgstr "分享独奏?"
5916
5917#: editor_route_groups.cc:110
5918msgid "Sharing Record-enable Status?"
5919msgstr "分享可录制状态?"
5920
5921#: editor_route_groups.cc:111
5922msgid "Monitoring|Mon"
5923msgstr "监"
5924
5925#: editor_route_groups.cc:111
5926msgid "Sharing Monitoring Choice?"
5927msgstr "分享监控选择?"
5928
5929#: editor_route_groups.cc:112
5930msgid "Selection|Sel"
5931msgstr "选"
5932
5933#: editor_route_groups.cc:112
5934msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
5935msgstr "分享已选择/编辑状态?"
5936
5937#: editor_route_groups.cc:113 editor_routes.cc:249
5938msgid "Active|A"
5939msgstr "启"
5940
5941#: editor_route_groups.cc:113
5942msgid "Sharing Active Status?"
5943msgstr "分享激活状态?"
5944
5945#: editor_export_audio.cc:101
5946msgid ""
5947"Master bus output gain control is disabled.\n"
5948"Visit preferences to enable it?"
5949msgstr ""
5950"主控总线输出增益控制已被禁用。\n"
5951"是否访问首选项以便启用它?"
5952
5953#: editor_export_audio.cc:121
5954msgid "Loudness Analysis requires a session-range or range-selection."
5955msgstr "响度分析需要一个会话范围,或者一个已选择范围。"
5956
5957#: editor_export_audio.cc:123
5958msgid "Loudness Analysis requires a session-range."
5959msgstr "响度分析需要一个已选择范围。"
5960
5961#: editor_export_audio.cc:129
5962msgid "Loudness Analysis is only available for sessions with a master-bus"
5963msgstr "响度分析仅在带有主控总线的会话中才可用"
5964
5965#: editor_export_audio.cc:134
5966msgid ""
5967"Loudness Analysis is only available for sessions with a stereo master-bus"
5968msgstr "响度分析仅在带有立体声主控总线的会话中才可用"
5969
5970#: editor_export_audio.cc:155 editor_markers.cc:748 editor_markers.cc:845
5971#: editor_markers.cc:1080 editor_markers.cc:1098 editor_markers.cc:1116
5972#: editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1153 editor_markers.cc:1172
5973#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263
5974#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348
5975#: editor_markers.cc:1398 editor_markers.cc:1565 editor_markers.cc:1591
5976#: editor_markers.cc:1787 editor_mouse.cc:2492
5977msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
5978msgstr "程序设计错误:标记版面条目没有标记对象物体指示!"
5979
5980#: editor_export_audio.cc:176
5981msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
5982msgstr "确认 MIDI 文件覆盖"
5983
5984#: editor_export_audio.cc:177 utils_videotl.cc:84
5985msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
5986msgstr "已经有一个相同名称的文件存在。您是否打算覆盖它?"
5987
5988#: editor_export_audio.cc:263 editor_ops.cc:4095
5989msgid "Name for Bounced Region:"
5990msgstr "欢跳弹奏范围名称:"
5991
5992#: editor_export_audio.cc:269 editor_markers.cc:1630 editor_mouse.cc:2509
5993#: editor_ops.cc:4102 processor_box.cc:3420 processor_box.cc:3942
5994#: route_ui.cc:1739 route_ui.cc:2693 template_dialog.cc:226
5995#: vca_master_strip.cc:463
5996msgid "Rename"
5997msgstr "重命名"
5998
5999#: editor_export_audio.cc:273
6000msgid "Bounced Region will appear in the Source list."
6001msgstr "欢跳弹奏范围将显示在来源列表中。"
6002
6003#: editor_group_tabs.cc:184
6004msgid "Fit to Window"
6005msgstr "匹配适合窗口"
6006
6007#: editor_markers.cc:148 mini_timeline.cc:568
6008msgid "start"
6009msgstr "起点"
6010
6011#: editor_markers.cc:149 mini_timeline.cc:569
6012msgid "end"
6013msgstr "终点"
6014
6015#: editor_markers.cc:660
6016msgid "mark"
6017msgstr "标记"
6018
6019#: editor_markers.cc:665 editor_ops.cc:2233 editor_ops.cc:2255
6020#: editor_ops.cc:2392 editor_ops.cc:2429 location_ui.cc:1049
6021msgid "add marker"
6022msgstr "添加标记"
6023
6024#: editor_markers.cc:697 editor_markers.cc:1667
6025msgid "set loop range"
6026msgstr "设置循环范围"
6027
6028#: editor_markers.cc:713 editor_markers.cc:1673
6029msgid "set punch range"
6030msgstr "设置切换范围"
6031
6032#: editor_markers.cc:730 editor_ops.cc:4329
6033msgid "range"
6034msgstr "范围"
6035
6036#: editor_markers.cc:733
6037msgid "new range marker"
6038msgstr "新建范围标记"
6039
6040#: editor_markers.cc:766 editor_ops.cc:2353 location_ui.cc:882
6041msgid "remove marker"
6042msgstr "移除标记"
6043
6044#: editor_markers.cc:909
6045msgid "Locate to Here"
6046msgstr "定位到此处"
6047
6048#: editor_markers.cc:910
6049msgid "Play from Here"
6050msgstr "从此处开始播放"
6051
6052#: editor_markers.cc:911
6053msgid "Move Mark to Playhead"
6054msgstr "移动标记到指针"
6055
6056#: editor_markers.cc:915
6057msgid "Create Range to Next Marker"
6058msgstr "创建范围到下一个标记"
6059
6060#: editor_markers.cc:917 editor_markers.cc:973
6061msgid "Promote to Time Origin"
6062msgstr "提升到时间原点"
6063
6064#: editor_markers.cc:953
6065msgid "Locate to Marker"
6066msgstr "定位到标记"
6067
6068#: editor_markers.cc:954
6069msgid "Play from Marker"
6070msgstr "从标记开始播放"
6071
6072#: editor_markers.cc:957
6073msgid "Set Marker from Playhead"
6074msgstr "从指针起设置标记"
6075
6076#: editor_markers.cc:958
6077msgid "Set Range from Selection"
6078msgstr "从已选择部分起设置范围"
6079
6080#: editor_markers.cc:975
6081msgid "Hide Range"
6082msgstr "隐藏范围"
6083
6084#: editor_markers.cc:976
6085msgid "Rename Range..."
6086msgstr "重命名范围…"
6087
6088#: editor_markers.cc:980
6089msgid "Remove Range"
6090msgstr "移除范围"
6091
6092#: editor_markers.cc:987
6093msgid "Separate Regions in Range"
6094msgstr "在范围中分离区域"
6095
6096#: editor_markers.cc:989
6097msgid "Select Range"
6098msgstr "选择范围"
6099
6100#: editor_markers.cc:1005
6101msgid "Don't Continue"
6102msgstr "不要继续"
6103
6104#: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71
6105msgid "Continue"
6106msgstr "继续"
6107
6108#: editor_markers.cc:1012
6109msgid "Set Constant"
6110msgstr "设置恒定"
6111
6112#: editor_markers.cc:1017
6113msgid "Ramp to Next"
6114msgstr "渐变到下一个"
6115
6116#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047
6117msgid "Lock to Music"
6118msgstr "锁定到音乐"
6119
6120#: editor_markers.cc:1025 editor_markers.cc:1049
6121msgid "Lock to Audio"
6122msgstr "锁定到音频"
6123
6124#: editor_markers.cc:1069
6125msgid "Set Punch Range"
6126msgstr "设置切换范围"
6127
6128#: editor_markers.cc:1358
6129msgid "loop range from marker"
6130msgstr "从标记起循环范围"
6131
6132#: editor_markers.cc:1444
6133msgid "change meter lock style"
6134msgstr "改变节拍锁定类型"
6135
6136#: editor_markers.cc:1465
6137msgid "change tempo lock style"
6138msgstr "改变节奏锁定类型"
6139
6140#: editor_markers.cc:1491
6141msgid "set tempo to constant"
6142msgstr "设置节奏到恒定"
6143
6144#: editor_markers.cc:1510
6145msgid "Clamp Tempo"
6146msgstr "钳定节奏"
6147
6148#: editor_markers.cc:1547
6149msgid "ramp to next tempo"
6150msgstr "渐变到下一个节奏"
6151
6152#: editor_markers.cc:1618 editor_ops.cc:2181
6153msgid "New Name:"
6154msgstr "新名称:"
6155
6156#: editor_markers.cc:1621
6157msgid "Rename Mark"
6158msgstr "重命名标记"
6159
6160#: editor_markers.cc:1623
6161msgid "Rename Range"
6162msgstr "重命名范围"
6163
6164#: editor_markers.cc:1643
6165msgid "rename marker"
6166msgstr "重命名标记"
6167
6168#: editor_markers.cc:1800
6169msgid "change marker lock style"
6170msgstr "改变标记锁定类型"
6171
6172#: editor_mixer.cc:105
6173msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
6174msgstr "屏幕高度不足以显示编辑器或混音器"
6175
6176#: editor_mouse.cc:236 rc_option_editor.cc:2670 rc_option_editor.cc:2672
6177#: rc_option_editor.cc:2682 rc_option_editor.cc:2690 rc_option_editor.cc:2698
6178#: rc_option_editor.cc:2706 rc_option_editor.cc:2714 rc_option_editor.cc:2717
6179#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2733 rc_option_editor.cc:2741
6180#: rc_option_editor.cc:2749
6181msgid "Editor/Snap"
6182msgstr "编辑器/吸附"
6183
6184#: editor_mouse.cc:1512 editor_mouse.cc:1530 editor_tempodisplay.cc:476
6185msgid ""
6186"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
6187msgstr "程序设计错误:节奏标记版面条目没有标记对象物体指示!"
6188
6189#: editor_mouse.cc:1517 editor_tempodisplay.cc:481
6190msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
6191msgstr "程序设计错误:节奏上的标记不是一个节奏标记!"
6192
6193#: editor_mouse.cc:1535 editor_tempodisplay.cc:597
6194msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
6195msgstr "程序设计错误:节拍上的标记不是一个节拍标记!"
6196
6197#: editor_mouse.cc:2253 editor_mouse.cc:2278 editor_mouse.cc:2291
6198msgid ""
6199"programming error: control point canvas item has no control point object "
6200"pointer!"
6201msgstr "程序设计错误:控制点版面条目没有控制点对象物体指示!"
6202
6203#: editor_mouse.cc:2430
6204msgid "start point trim"
6205msgstr "起点修剪"
6206
6207#: editor_mouse.cc:2455
6208msgid "end point trim"
6209msgstr "终点修剪"
6210
6211#: editor_mouse.cc:2507
6212msgid "Name for region:"
6213msgstr "区域名称:"
6214
6215#: editor_ops.cc:208
6216msgid "split"
6217msgstr "拆分"
6218
6219#: editor_ops.cc:365
6220msgid "alter selection"
6221msgstr "更改已选择部分"
6222
6223#: editor_ops.cc:407
6224msgid "nudge regions forward"
6225msgstr "向前微调区域"
6226
6227#: editor_ops.cc:465 editor_ops.cc:559
6228msgid "nudge location forward"
6229msgstr "向前微调位置"
6230
6231#: editor_ops.cc:496
6232msgid "nudge regions backward"
6233msgstr "向后微调区域"
6234
6235#: editor_ops.cc:591
6236msgid "nudge forward"
6237msgstr "向前微调"
6238
6239#: editor_ops.cc:615
6240msgid "nudge backward"
6241msgstr "向后微调"
6242
6243#: editor_ops.cc:680
6244msgid "sequence regions"
6245msgstr "序列区域"
6246
6247#: editor_ops.cc:2184 location_ui.cc:745
6248msgid "New Range"
6249msgstr "新建范围"
6250
6251#: editor_ops.cc:2186
6252msgid "New Location Marker"
6253msgstr "新建位置标记"
6254
6255#: editor_ops.cc:2281 editor_ops.cc:2307
6256msgid "Set session start"
6257msgstr "设置会话起点"
6258
6259#: editor_ops.cc:2392
6260msgid "add markers"
6261msgstr "添加标记"
6262
6263#: editor_ops.cc:2496
6264msgid "clear markers"
6265msgstr "清除标记"
6266
6267#: editor_ops.cc:2511
6268msgid "clear ranges"
6269msgstr "清除范围"
6270
6271#: editor_ops.cc:2527
6272msgid "clear locations"
6273msgstr "清除位置"
6274
6275#: editor_ops.cc:2590
6276msgid "insert region"
6277msgstr "插入区域"
6278
6279#: editor_ops.cc:2802
6280msgid "raise regions"
6281msgstr "提升区域"
6282
6283#: editor_ops.cc:2804
6284msgid "raise region"
6285msgstr "提升区域"
6286
6287#: editor_ops.cc:2810
6288msgid "raise regions to top"
6289msgstr "提升区域到顶部"
6290
6291#: editor_ops.cc:2812
6292msgid "raise region to top"
6293msgstr "提升区域到顶部"
6294
6295#: editor_ops.cc:2818
6296msgid "lower regions"
6297msgstr "沉降区域"
6298
6299#: editor_ops.cc:2820 editor_ops.cc:2828
6300msgid "lower region"
6301msgstr "沉降区域"
6302
6303#: editor_ops.cc:2826
6304msgid "lower regions to bottom"
6305msgstr "沉降区域到底部"
6306
6307#: editor_ops.cc:2911
6308msgid "Rename Region"
6309msgstr "重命名区域"
6310
6311#: editor_ops.cc:2913 processor_box.cc:3418 route_ui.cc:1737
6312msgid "New name:"
6313msgstr "新名称:"
6314
6315#: editor_ops.cc:2949
6316msgid "Rename failed. Check for characters such as '/' or ':'"
6317msgstr "重命名失败。 请检查字符,例如“/”或“:”"
6318
6319#: editor_ops.cc:3209
6320msgid "separate"
6321msgstr "分离"
6322
6323#: editor_ops.cc:3329
6324msgid "separate region under"
6325msgstr "分离区域位于"
6326
6327#: editor_ops.cc:3396
6328msgid "Crop Regions to Time Selection"
6329msgstr "裁剪区域到时间已选择的部分"
6330
6331#: editor_ops.cc:3407
6332msgid "Crop Regions to Edit Range"
6333msgstr "裁剪区域至编辑范围"
6334
6335#: editor_ops.cc:3561
6336msgid "set sync point"
6337msgstr "设置同步点"
6338
6339#: editor_ops.cc:3585
6340msgid "remove region sync"
6341msgstr "移除区域同步"
6342
6343#: editor_ops.cc:3607
6344msgid "move regions to original position"
6345msgstr "移动区域到原始位置"
6346
6347#: editor_ops.cc:3609
6348msgid "move region to original position"
6349msgstr "移动区域到原始位置"
6350
6351#: editor_ops.cc:3630
6352msgid "align selection"
6353msgstr "对齐已选择部分"
6354
6355#: editor_ops.cc:3704
6356msgid "align selection (relative)"
6357msgstr "对齐已选择部分(相关)"
6358
6359#: editor_ops.cc:3738
6360msgid "align region"
6361msgstr "对齐区域"
6362
6363#: editor_ops.cc:3789
6364msgid "trim front"
6365msgstr "修剪前部"
6366
6367#: editor_ops.cc:3789
6368msgid "trim back"
6369msgstr "修剪后部"
6370
6371#: editor_ops.cc:3817
6372msgid "trim to loop"
6373msgstr "修剪到循环"
6374
6375#: editor_ops.cc:3827
6376msgid "trim to punch"
6377msgstr "修剪到切换"
6378
6379#: editor_ops.cc:3936
6380msgid "trim to region"
6381msgstr "修剪到区域"
6382
6383#: editor_ops.cc:3992
6384msgid ""
6385"Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n"
6386"Freezing a track requires the transport to be stopped."
6387msgstr ""
6388"无法停止播送,可能因为外部时间码同步。\n"
6389"冻结音轨需要先停止播送。"
6390
6391#: editor_ops.cc:3995 editor_ops.cc:4010
6392msgid "Cannot freeze"
6393msgstr "无法冻结"
6394
6395#: editor_ops.cc:4007
6396msgid ""
6397"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
6398"before reaching the outputs.\n"
6399"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
6400"input or vice versa."
6401msgstr ""
6402"这个音轨/总线不能被冻结,因为在信号到达输出前添加或丢失了声道。\n"
6403"这通常是由于从单声道输入生成立体声输出(反之亦然)的插件引起的。"
6404
6405#: editor_ops.cc:4016
6406msgid ""
6407"<b>%1</b>\n"
6408"\n"
6409"This track has at least one send/insert/return/sidechain as part of its "
6410"signal flow.\n"
6411"\n"
6412"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return/"
6413"sidechain."
6414msgstr ""
6415"<b>%1</b>\n"
6416"\n"
6417"此音轨至少有一个发送/插入/返回/侧链作为其信号流的一部分。\n"
6418"\n"
6419"冻结只会处理信号,直到第一个发送/插入/返回/侧链。"
6420
6421#: editor_ops.cc:4020
6422msgid "Freeze anyway"
6423msgstr "只管冻结"
6424
6425#: editor_ops.cc:4021
6426msgid "Don't freeze"
6427msgstr "不冻结"
6428
6429#: editor_ops.cc:4022
6430msgid "Freeze Limits"
6431msgstr "冻结限制"
6432
6433#: editor_ops.cc:4037
6434msgid "Cancel Freeze"
6435msgstr "取消冻结"
6436
6437#: editor_ops.cc:4070
6438msgid ""
6439"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
6440"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
6441"than this track has inputs.\n"
6442"\n"
6443"You can do this without processing, which is a different operation."
6444msgstr ""
6445"您不能执行此操作,因为信号的处理将导致一个或多个音轨以带着多个声道的区域结"
6446"束,而不是以这个音轨拥有的输入声道结束。\n"
6447"\n"
6448"您可以不做任何处理,这是一个不同的操作。"
6449
6450#: editor_ops.cc:4074
6451msgid "Cannot bounce"
6452msgstr "无法欢跳弹奏"
6453
6454#: editor_ops.cc:4093
6455msgid "Name for Consolidated Region:"
6456msgstr "已合并的区域名称:"
6457
6458#: editor_ops.cc:4107
6459msgid "Bounced Range will appear in the Source list."
6460msgstr "欢跳弹奏范围将显示在来源列表中。"
6461
6462#: editor_ops.cc:4176
6463msgid "bounce range"
6464msgstr "欢跳弹奏范围"
6465
6466#: editor_ops.cc:4243
6467msgid "delete"
6468msgstr "删除"
6469
6470#: editor_ops.cc:4246
6471msgid "cut"
6472msgstr "剪切"
6473
6474#: editor_ops.cc:4249
6475msgid "copy"
6476msgstr "复制"
6477
6478#: editor_ops.cc:4252
6479msgid "clear"
6480msgstr "清除"
6481
6482#: editor_ops.cc:4302
6483msgid "objects"
6484msgstr "对象物体"
6485
6486#: editor_ops.cc:4540 editor_ops.cc:4654
6487msgid "remove region"
6488msgstr "移除区域"
6489
6490#: editor_ops.cc:4569
6491msgid "recover regions"
6492msgstr "移除区域"
6493
6494#: editor_ops.cc:5111
6495msgid "duplicate range selection"
6496msgstr "复制范围已选择部分"
6497
6498#: editor_ops.cc:5206
6499msgid "nudge track"
6500msgstr "微调音轨"
6501
6502#: editor_ops.cc:5233
6503msgid ""
6504"Do you really want to destroy the last capture?\n"
6505"(This is destructive and cannot be undone)"
6506msgstr ""
6507"您是否确定要销毁最后已捕获内容?\n"
6508"(这个操作有破坏性且不能撤销!)"
6509
6510#: editor_ops.cc:5236 editor_ops.cc:7778 editor_regions.cc:426
6511#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:686 vca_master_strip.cc:513
6512msgid "No, do nothing."
6513msgstr "否, 什么都不做。"
6514
6515#: editor_ops.cc:5237
6516msgid "Yes, destroy it."
6517msgstr "是,销毁它。"
6518
6519#: editor_ops.cc:5239
6520msgid "Destroy last capture"
6521msgstr "销毁最后的捕获内容"
6522
6523#: editor_ops.cc:5257
6524msgid "Tag:"
6525msgstr "标签:"
6526
6527#: editor_ops.cc:5272 session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:54
6528#: session_archive_dialog.cc:227 sfdb_ui.cc:1840 sfdb_ui.cc:1947
6529msgid "Good"
6530msgstr "好"
6531
6532#: editor_ops.cc:5427
6533msgid "normalize"
6534msgstr "规范化"
6535
6536#: editor_ops.cc:5558
6537msgid "reverse regions"
6538msgstr "反转区域"
6539
6540#: editor_ops.cc:5595
6541msgid "strip silence"
6542msgstr "片段无声"
6543
6544#: editor_ops.cc:5670
6545msgid "Fork Region(s)"
6546msgstr "分解区域"
6547
6548#: editor_ops.cc:5677
6549msgid "Could not unlink %1"
6550msgstr "无法撤销链接 %1"
6551
6552#: editor_ops.cc:5947
6553msgid "reset region gain"
6554msgstr "重置区域增益"
6555
6556#: editor_ops.cc:6005
6557msgid "region gain envelope active"
6558msgstr "区域增益封装激活"
6559
6560#: editor_ops.cc:6030
6561msgid "toggle region lock"
6562msgstr "切换区域锁定"
6563
6564#: editor_ops.cc:6054
6565msgid "Toggle Video Lock"
6566msgstr "切换视频锁定"
6567
6568#: editor_ops.cc:6084
6569msgid "toggle region lock style"
6570msgstr "切换区域锁定类型"
6571
6572#: editor_ops.cc:6109
6573msgid "change region opacity"
6574msgstr "改变区域的模糊度"
6575
6576#: editor_ops.cc:6252
6577msgid "fade range"
6578msgstr "淡化范围"
6579
6580#: editor_ops.cc:6290
6581msgid "set fade in length"
6582msgstr "设置淡入长度"
6583
6584#: editor_ops.cc:6297
6585msgid "set fade out length"
6586msgstr "设置淡出长度"
6587
6588#: editor_ops.cc:6362
6589msgid "set fade in shape"
6590msgstr "设置淡入形状"
6591
6592#: editor_ops.cc:6397
6593msgid "set fade out shape"
6594msgstr "设置淡出形状"
6595
6596#: editor_ops.cc:6433
6597msgid "set fade in active"
6598msgstr "设置淡入启用"
6599
6600#: editor_ops.cc:6467
6601msgid "set fade out active"
6602msgstr "设置淡出启用"
6603
6604#: editor_ops.cc:6527
6605msgid "toggle fade active"
6606msgstr "切换淡化启用"
6607
6608#: editor_ops.cc:6692
6609msgid "set loop range from selection"
6610msgstr "从已选择部分设置循环范围"
6611
6612#: editor_ops.cc:6706
6613msgid "set loop range from region"
6614msgstr "从区域设置循环范围"
6615
6616#: editor_ops.cc:6724
6617msgid "set punch range from selection"
6618msgstr "从已选择部分设置切换范围"
6619
6620#: editor_ops.cc:6748
6621msgid "Auto Punch In"
6622msgstr "自动切换入"
6623
6624#: editor_ops.cc:6755 editor_ops.cc:6759
6625msgid "Auto Punch In/Out"
6626msgstr "自动切换入/出"
6627
6628#: editor_ops.cc:6801
6629msgid "set session start/end from selection"
6630msgstr "从已选择部分设置会话起点/终点"
6631
6632#: editor_ops.cc:6836
6633msgid "set punch start from EP"
6634msgstr "从 EP 设置切换起点"
6635
6636#: editor_ops.cc:6861
6637msgid "set punch end from EP"
6638msgstr "从 EP 设置切换终点"
6639
6640#: editor_ops.cc:6891
6641msgid "set loop start from EP"
6642msgstr "从 EP 设置循环起点"
6643
6644#: editor_ops.cc:6916
6645msgid "set loop end from EP"
6646msgstr "从 EP 设置循环终点"
6647
6648#: editor_ops.cc:6927
6649msgid "set punch range from region"
6650msgstr "从区域设置切换范围"
6651
6652#: editor_ops.cc:7014
6653msgid "Add new marker"
6654msgstr "添加新标记"
6655
6656#: editor_ops.cc:7015
6657msgid "Set global tempo"
6658msgstr "设置全局节奏"
6659
6660#: editor_ops.cc:7018
6661msgid "Define one bar"
6662msgstr "定义一个小节"
6663
6664#: editor_ops.cc:7019
6665msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
6666msgstr "您是否要设置全局节奏或者添加一个新的节奏标志?"
6667
6668#: editor_ops.cc:7045
6669msgid "set tempo from region"
6670msgstr "从区域设置节奏"
6671
6672#: editor_ops.cc:7075
6673msgid "split regions"
6674msgstr "拆分区域"
6675
6676#: editor_ops.cc:7117
6677msgid ""
6678"You are about to split\n"
6679"%1\n"
6680"into %2 pieces.\n"
6681"This could take a long time."
6682msgstr ""
6683"您试图拆分\n"
6684" %1\n"
6685" 成为 %2 部分。\n"
6686"这需要一些时间。"
6687
6688#: editor_ops.cc:7124
6689msgid "Call for the Ferret!"
6690msgstr "调用探测!"
6691
6692#: editor_ops.cc:7125
6693msgid ""
6694"Press OK to continue with this split operation\n"
6695"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
6696msgstr ""
6697"按下“确定”继续本次拆分操作\n"
6698"或者请求探测对话框进行优化分析"
6699
6700#: editor_ops.cc:7127
6701msgid "Press OK to continue with this split operation"
6702msgstr "按下“确定”继续本次拆分操作"
6703
6704#: editor_ops.cc:7130
6705msgid "Excessive split?"
6706msgstr "过多的拆分?"
6707
6708#: editor_ops.cc:7282
6709msgid "place transient"
6710msgstr "放置过渡"
6711
6712#: editor_ops.cc:7316
6713msgid "snap regions to grid"
6714msgstr "吸附区域到网格"
6715
6716#: editor_ops.cc:7357
6717msgid "Close Region Gaps"
6718msgstr "封闭区域间隙"
6719
6720#: editor_ops.cc:7362
6721msgid "Crossfade length"
6722msgstr "交叉淡化长度"
6723
6724#: editor_ops.cc:7373
6725msgid "Pull-back length"
6726msgstr "撤回长度"
6727
6728#: editor_ops.cc:7386
6729msgid "Ok"
6730msgstr "确定"
6731
6732#: editor_ops.cc:7405
6733msgid "close region gaps"
6734msgstr "封闭区域间隙"
6735
6736#: editor_ops.cc:7708
6737msgid "That would be bad news ...."
6738msgstr "这将是个坏消息…"
6739
6740#: editor_ops.cc:7712
6741msgid ""
6742"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
6743"that %1 is not going to allow it.\n"
6744"\n"
6745"If you really want to do this sort of thing\n"
6746"edit your ardour.rc file to set the\n"
6747"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
6748msgstr ""
6749"删除主控或监控总线可不是个好主意\n"
6750"且 %1 不允许这样做。\n"
6751"\n"
6752"如果您真的想做这种事\n"
6753"编辑您的 ardour.rc 文件\n"
6754"把\"allow-special-bus-removal\" 选项设为 “yes\""
6755
6756#: editor_ops.cc:7729
6757msgid "track"
6758msgid_plural "tracks"
6759msgstr[0] "音轨"
6760
6761#: editor_ops.cc:7730
6762msgid "bus"
6763msgid_plural "busses"
6764msgstr[0] "总线"
6765
6766#: editor_ops.cc:7731
6767msgid "VCA"
6768msgid_plural "VCAs"
6769msgstr[0] "VCA(电压控制放大器)"
6770
6771#: editor_ops.cc:7734
6772msgid "Remove various strips"
6773msgstr "移除各种片段"
6774
6775#: editor_ops.cc:7735
6776msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
6777msgstr "您是否真的要移除 %1 %2, %3 %4 和 %5 %6 ?"
6778
6779#: editor_ops.cc:7739 editor_ops.cc:7744 editor_ops.cc:7749
6780msgid "Remove %1 and %2"
6781msgstr "移除 %1 和 %2"
6782
6783#: editor_ops.cc:7740 editor_ops.cc:7745 editor_ops.cc:7750
6784msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
6785msgstr "您是否真的要移除 %1 %2 和 %3 %4 ?"
6786
6787#: editor_ops.cc:7754 editor_ops.cc:7759 editor_ops.cc:7764
6788#: vca_master_strip.cc:508
6789msgid "Remove %1"
6790msgstr "移除 %1"
6791
6792#: editor_ops.cc:7755 editor_ops.cc:7760 editor_ops.cc:7765
6793msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
6794msgstr "您是否真的要移除 %1 %2 ?"
6795
6796#: editor_ops.cc:7776
6797msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
6798msgstr "此操作无法撤消,会话文件将被覆盖!"
6799
6800#: editor_ops.cc:7780
6801msgid "Yes, remove them."
6802msgstr "是的,移除它们。"
6803
6804#: editor_ops.cc:7782 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
6805msgid "Yes, remove it."
6806msgstr "是的,移除它。"
6807
6808#: editor_ops.cc:7834
6809msgid "You must first select some tracks to Insert Time."
6810msgstr "您必须首先选择一些音轨以插入时间。"
6811
6812#: editor_ops.cc:7841
6813msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode."
6814msgstr "您无法在锁定编辑模式下插入时间。"
6815
6816#: editor_ops.cc:7916 editor_ops.cc:7938 editor_ops.cc:7979 editor_ops.cc:7989
6817msgid "insert time"
6818msgstr "插入时间"
6819
6820#: editor_ops.cc:8007
6821msgid "You must first select some tracks to Remove Time."
6822msgstr "您必须首先选择一些音轨以移除时间。"
6823
6824#: editor_ops.cc:8014
6825msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode."
6826msgstr "您无法在锁定编辑模式下移除时间。"
6827
6828#: editor_ops.cc:8051
6829msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
6830msgstr "当锁定编辑时,无法插入或删除时间。"
6831
6832#: editor_ops.cc:8065 editor_ops.cc:8084 editor_ops.cc:8158 editor_ops.cc:8171
6833msgid "remove time"
6834msgstr "移除时间"
6835
6836#: editor_ops.cc:8244
6837msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
6838msgstr "音轨太多以至于无法匹配当前窗口"
6839
6840#: editor_ops.cc:8306
6841msgid "Sel"
6842msgstr "选择"
6843
6844#: editor_ops.cc:8345
6845#, c-format
6846msgid "Saved view %u"
6847msgstr "存视图 %u"
6848
6849#: editor_ops.cc:8370
6850msgid "mute regions"
6851msgstr "静音区域"
6852
6853#: editor_ops.cc:8372
6854msgid "mute region"
6855msgstr "静音区域"
6856
6857#: editor_ops.cc:8409
6858msgid "combine regions"
6859msgstr "整合区域"
6860
6861#: editor_ops.cc:8447
6862msgid "uncombine regions"
6863msgstr "撤销整合区域"
6864
6865#: editor_ops.cc:8486
6866msgid "%1: Locked"
6867msgstr "%1: 锁定"
6868
6869#: editor_ops.cc:8494
6870msgid "Click to unlock"
6871msgstr "点击撤销锁定"
6872
6873#: editor_ops.cc:8545
6874msgid "Moving embedded files into session folder"
6875msgstr "移动已嵌入的文件到会话文件夹"
6876
6877#: editor_regions.cc:182 editor_sources.cc:158
6878msgid "Region name"
6879msgstr "区域名称"
6880
6881#: editor_regions.cc:183 editor_sources.cc:159
6882msgid "# Ch"
6883msgstr "# 声道"
6884
6885#: editor_regions.cc:183
6886msgid "# Channels in the region"
6887msgstr "# 声道在区域中"
6888
6889#: editor_regions.cc:184 editor_sources.cc:161 plugin_selector.cc:100
6890#: plugin_selector.cc:170
6891msgid "Tags"
6892msgstr "标签"
6893
6894#: editor_regions.cc:185 editor_regions.cc:808 midi_list_editor.cc:106
6895#: time_info_box.cc:86
6896msgid "Start"
6897msgstr "起点"
6898
6899#: editor_regions.cc:185
6900msgid "Position of start of region"
6901msgstr "区域起点的位置"
6902
6903#: editor_regions.cc:186
6904msgid "Length of the region"
6905msgstr "区域的长度"
6906
6907#: editor_regions.cc:187
6908msgid "Lock|L"
6909msgstr "锁"
6910
6911#: editor_regions.cc:187
6912msgid "Region position locked?"
6913msgstr "区域位置锁定?"
6914
6915#: editor_regions.cc:188
6916msgid "Glued|G"
6917msgstr "合"
6918
6919#: editor_regions.cc:188
6920msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
6921msgstr "拍子时间?"
6922
6923#: editor_regions.cc:189
6924msgid "Region muted?"
6925msgstr "区域静音?"
6926
6927#: editor_regions.cc:190
6928msgid "Opaque|O"
6929msgstr "糊"
6930
6931#: editor_regions.cc:190
6932msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
6933msgstr "区域模糊(从区域块以下的部分起可以被听见)?"
6934
6935#: editor_regions.cc:192 editor_regions.cc:810 time_info_box.cc:93
6936msgid "End"
6937msgstr "终点"
6938
6939#: editor_regions.cc:192
6940msgid "Position of end of region"
6941msgstr "区域终点的位置"
6942
6943#: editor_regions.cc:193
6944msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
6945msgstr "区域同步点的位置,与区域起点相关"
6946
6947#: editor_regions.cc:194
6948msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
6949msgstr "区域淡入的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)"
6950
6951#: editor_regions.cc:195
6952msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
6953msgstr "区域淡出的长度(如果无效时,加上单位:秒计时器)"
6954
6955#: editor_regions.cc:423
6956msgid ""
6957"Do you really want to remove unused regions?\n"
6958"(This is destructive and cannot be undone)"
6959msgstr ""
6960"您真的打算移除未使用的区域?\n"
6961"(这是破坏性的且无法撤销)"
6962
6963#: editor_regions.cc:427
6964msgid "Yes, remove."
6965msgstr "是的,移除。"
6966
6967#: editor_regions.cc:429
6968msgid "Remove unused regions"
6969msgstr "移除未使用的区域"
6970
6971#: editor_regions.cc:601
6972msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
6973msgstr "编辑器区域::格式_位置: 时间码位置负值: %1"
6974
6975#: editor_regions.cc:894
6976msgid "MISSING "
6977msgstr "缺失 "
6978
6979#: editor_routes.cc:136
6980msgid "RS"
6981msgstr "录安"
6982
6983#: editor_routes.cc:218
6984msgid "SS"
6985msgstr "独安"
6986
6987#: editor_routes.cc:247
6988msgid "Track/Bus Name"
6989msgstr "音轨/总线名称"
6990
6991#: editor_routes.cc:248
6992msgid "Track/Bus visible ?"
6993msgstr "音轨/总线可见?"
6994
6995#: editor_routes.cc:249
6996msgid "Track/Bus active ?"
6997msgstr "音轨/总线启用?"
6998
6999#: editor_routes.cc:250
7000msgid "MidiInput|I"
7001msgstr "入"
7002
7003#: editor_routes.cc:250
7004msgid "MIDI input enabled"
7005msgstr "MIDI 输入已启用"
7006
7007#: editor_routes.cc:251
7008msgid "Rec|R"
7009msgstr "录"
7010
7011#: editor_routes.cc:251
7012msgid "Record enabled"
7013msgstr "录制已启用"
7014
7015#: editor_routes.cc:252
7016msgid "Rec|RS"
7017msgstr "录安"
7018
7019#: editor_routes.cc:252
7020msgid "Record Safe"
7021msgstr "录制安全"
7022
7023#: editor_routes.cc:253
7024msgid "Muted"
7025msgstr "已静音"
7026
7027#: editor_routes.cc:254
7028msgid "Soloed"
7029msgstr "已独奏"
7030
7031#: editor_routes.cc:255
7032msgid "SoloIso|SI"
7033msgstr "独隔"
7034
7035#: editor_routes.cc:255
7036msgid "Solo Isolated"
7037msgstr "独奏已隔离"
7038
7039#: editor_routes.cc:256
7040msgid "SoloLock|SS"
7041msgstr "独安"
7042
7043#: editor_routes.cc:256
7044msgid "Solo Safe (Locked)"
7045msgstr "独奏安全(锁定)"
7046
7047#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1967 plugin_selector.cc:215
7048msgid "Show All"
7049msgstr "显示所有"
7050
7051#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1968
7052msgid "Hide All"
7053msgstr "隐藏所有"
7054
7055#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1969
7056msgid "Show All Audio Tracks"
7057msgstr "显示所有音频轨道"
7058
7059#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1970
7060msgid "Hide All Audio Tracks"
7061msgstr "隐藏所有音频轨道"
7062
7063#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1971
7064msgid "Show All Midi Tracks"
7065msgstr "显示所有 MIDI 音轨"
7066
7067#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1972
7068msgid "Hide All Midi Tracks"
7069msgstr "隐藏所有 MIDI 音轨"
7070
7071#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1973
7072msgid "Show All Busses"
7073msgstr "显示所有总线"
7074
7075#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1974
7076msgid "Hide All Busses"
7077msgstr "隐藏所有总线"
7078
7079#: editor_routes.cc:568
7080msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
7081msgstr "仅显示指针后面带区域的音轨"
7082
7083#: editor_rulers.cc:220
7084msgid "New location marker"
7085msgstr "新建位置标记"
7086
7087#: editor_rulers.cc:221
7088msgid "Clear all locations"
7089msgstr "清除所有位置"
7090
7091#: editor_rulers.cc:222
7092msgid "Unhide locations"
7093msgstr "撤销隐藏位置"
7094
7095#: editor_rulers.cc:226
7096msgid "New range"
7097msgstr "新建范围"
7098
7099#: editor_rulers.cc:227
7100msgid "Clear all ranges"
7101msgstr "清除所有范围"
7102
7103#: editor_rulers.cc:228
7104msgid "Unhide ranges"
7105msgstr "撤销隐藏范围"
7106
7107#: editor_rulers.cc:232
7108msgid "New Loop range"
7109msgstr "新建循环范围"
7110
7111#: editor_rulers.cc:233
7112msgid "New Punch range"
7113msgstr "新建切换范围"
7114
7115#: editor_rulers.cc:238
7116msgid "New CD track marker"
7117msgstr "新建CD音轨标签"
7118
7119#: editor_rulers.cc:242 tempo_dialog.cc:45
7120msgid "New Tempo"
7121msgstr "新建节奏"
7122
7123#: editor_rulers.cc:246 tempo_dialog.cc:488
7124msgid "New Meter"
7125msgstr "新建节拍"
7126
7127#: editor_snapshots.cc:56
7128msgid "Snapshot (click to load)"
7129msgstr "快照(点击即可加载)"
7130
7131#: editor_snapshots.cc:57
7132msgid "Modified Date"
7133msgstr "修改日期"
7134
7135#: editor_snapshots.cc:154
7136msgid "Rename Snapshot"
7137msgstr "重命名快照"
7138
7139#: editor_snapshots.cc:156
7140msgid "New name of snapshot"
7141msgstr "快照的新名称"
7142
7143#: editor_snapshots.cc:174
7144msgid ""
7145"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
7146"(which cannot be undone)"
7147msgstr ""
7148"您是否确定移除快照 \"%1\"?\n"
7149"(此操作不可撤销)"
7150
7151#: editor_snapshots.cc:179
7152msgid "Remove snapshot"
7153msgstr "移除快照"
7154
7155#: editor_sources.cc:159
7156msgid "# Channels"
7157msgstr "# 声道"
7158
7159#: editor_sources.cc:160
7160msgid "Captured For"
7161msgstr "已捕获于"
7162
7163#: editor_sources.cc:160
7164msgid "Original Track this was recorded on"
7165msgstr "原始的音轨已录制在此"
7166
7167#: editor_sources.cc:162
7168msgid "Take ID"
7169msgstr "磁带 ID 号"
7170
7171#: editor_sources.cc:163
7172msgid "Orig Pos"
7173msgstr "原始位置"
7174
7175#: editor_sources.cc:163
7176msgid "Original Position of the file on timeline, when it was recorded"
7177msgstr "录制时文件在时间线上的原始位置"
7178
7179#: editor_sources.cc:164
7180msgid "Path (folder) of the file location"
7181msgstr "文件所在位置的路径(文件夹)"
7182
7183#: editor_sources.cc:413
7184msgid "(MISSING) "
7185msgstr "(缺失) "
7186
7187#: editor_sources.cc:576
7188msgid "EditorSources::format_position: negative timecode position: %1"
7189msgstr "编辑器来源:: format_position(格式位置):负时间码位置:%1"
7190
7191#: editor_sources.cc:645
7192msgid "Recover the selected Sources to their original Track & Position"
7193msgstr "将已选择的来源恢复到其原始的音轨和位置"
7194
7195#: editor_sources.cc:648
7196msgid "Remove the selected Sources"
7197msgstr "移除已选择的来源"
7198
7199#: editor_sources.cc:682
7200msgid ""
7201"Do you want to remove the selected Sources?\n"
7202"This operation cannot be undone.\n"
7203"The source files will not actually be deleted until you execute Session-"
7204">Cleanup."
7205msgstr ""
7206"您要移除已选择的来源吗?\n"
7207"此操作无法撤消。\n"
7208"在您执行“会话->清理”之前,实际上不会删除来源文件。"
7209
7210#: editor_sources.cc:687
7211msgid "Only remove the Regions that use these Sources."
7212msgstr "仅移除使用这些来源的区域。"
7213
7214#: editor_sources.cc:688
7215msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)"
7216msgstr "是的,移除区域和来源(无法撤消!)"
7217
7218#: editor_sources.cc:690
7219msgid "Remove selected Sources"
7220msgstr "移除已选择的来源"
7221
7222#: editor_summary.cc:479
7223msgid "Reset Summary to Extents"
7224msgstr "将摘要重置到幅长"
7225
7226#: editor_tempodisplay.cc:411
7227msgid "add tempo mark"
7228msgstr "添加节奏标记"
7229
7230#: editor_tempodisplay.cc:436
7231msgid "add"
7232msgstr "添加"
7233
7234#: editor_tempodisplay.cc:454
7235msgid "add meter mark"
7236msgstr "添加节拍标记"
7237
7238#: editor_tempodisplay.cc:493 editor_tempodisplay.cc:526
7239msgid "done"
7240msgstr "完成"
7241
7242#: editor_tempodisplay.cc:513
7243msgid "replace meter mark"
7244msgstr "替换节拍标记"
7245
7246#: editor_tempodisplay.cc:544
7247msgid "replace tempo mark"
7248msgstr "替换节奏标记"
7249
7250#: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609
7251msgid "remove tempo mark"
7252msgstr "移除节奏标记"
7253
7254#: editor_tempodisplay.cc:592
7255msgid ""
7256"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
7257msgstr "程序设计错误:节拍标记版面条目没有标记对象物体指示!"
7258
7259#: editor_timefx.cc:74
7260msgid "stretch/shrink"
7261msgstr "延伸/收缩"
7262
7263#: editor_timefx.cc:145
7264msgid "pitch shift"
7265msgstr "音高替换"
7266
7267#: editor_timefx.cc:329
7268msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
7269msgstr "间特效无法启动——线程创建错误"
7270
7271#: engine_dialog.cc:97
7272msgid "Device Control Panel"
7273msgstr "设备控制面板"
7274
7275#: engine_dialog.cc:98
7276msgid "Midi Device Setup"
7277msgstr "MIDI 设备设置"
7278
7279#: engine_dialog.cc:100
7280msgid "Refresh Devices"
7281msgstr "刷新设备"
7282
7283#: engine_dialog.cc:101
7284msgid "Use Buffered I/O"
7285msgstr "使用已缓冲的输入/输出"
7286
7287#: engine_dialog.cc:102
7288msgid "Autostart"
7289msgstr "自动启动"
7290
7291#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3170
7292msgid "Measure"
7293msgstr "测量"
7294
7295#: engine_dialog.cc:104
7296msgid "Use results"
7297msgstr "使用结果"
7298
7299#: engine_dialog.cc:105
7300msgid "Back to settings ... (ignore results)"
7301msgstr "回到设置…(忽略结果)"
7302
7303#: engine_dialog.cc:106
7304msgid "Calibrate Audio"
7305msgstr "校正音频"
7306
7307#: engine_dialog.cc:110
7308msgid "Back to settings"
7309msgstr "回到设置"
7310
7311#: engine_dialog.cc:132
7312msgid ""
7313"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
7314"\n"
7315"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
7316msgstr ""
7317"未检测到音频/MIDI后端。%1 无法运行\n"
7318"\n"
7319"(这是一个构建/包装/系统错误。它应该永远不会发生。)"
7320
7321#: engine_dialog.cc:157
7322msgid "Latency Measurement Tool"
7323msgstr "延迟测量工具"
7324
7325#: engine_dialog.cc:169
7326msgid ""
7327"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
7328"low level.</span>"
7329msgstr "<span weight=\"bold\">调低您的音频设备音量到一个非常低的水平。</span>"
7330
7331#: engine_dialog.cc:178
7332msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
7333msgstr "选择下面两个声道并且使用线条连接它们。"
7334
7335#: engine_dialog.cc:183
7336msgid "Output channel:"
7337msgstr "输出声道:"
7338
7339#: engine_dialog.cc:195
7340msgid "Input channel:"
7341msgstr "输入声道:"
7342
7343#: engine_dialog.cc:233
7344msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
7345msgstr "一旦声道已连接好,单击“测量”按钮。"
7346
7347#: engine_dialog.cc:240
7348msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
7349msgstr "如果得到了令人满意的结果,请点击“使用结果”按钮。"
7350
7351#: engine_dialog.cc:255 engine_dialog.cc:3364 engine_dialog.cc:3374
7352msgid "No measurement results yet"
7353msgstr "还没有测量结果"
7354
7355#: engine_dialog.cc:265
7356msgid "Latency"
7357msgstr "延迟"
7358
7359#: engine_dialog.cc:317
7360msgid ""
7361"Always try these settings when starting %1, if the same device is available"
7362msgstr "如果同一设备可用,请在启动%1时始终尝试这些设置"
7363
7364#: engine_dialog.cc:483
7365msgid "Could not configure Audio/MIDI engine with given settings."
7366msgstr "指定的设置无法配置音频/MIDI引擎。"
7367
7368#: engine_dialog.cc:513
7369msgid "Audio System:"
7370msgstr "音频系统:"
7371
7372#: engine_dialog.cc:557
7373msgid "Driver:"
7374msgstr "驱动:"
7375
7376#: engine_dialog.cc:564
7377msgid "Input Device:"
7378msgstr "输入设备:"
7379
7380#: engine_dialog.cc:568
7381msgid "Output Device:"
7382msgstr "输出设备:"
7383
7384#: engine_dialog.cc:575
7385msgid "Device:"
7386msgstr "设备:"
7387
7388#: engine_dialog.cc:603 engine_dialog.cc:720 export_report.cc:165
7389#: export_report.cc:339 sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:412 sfdb_ui.cc:417
7390msgid "Sample rate:"
7391msgstr "采样率:"
7392
7393#: engine_dialog.cc:608 engine_dialog.cc:727
7394msgid "Buffer size:"
7395msgstr "缓冲区大小:"
7396
7397#: engine_dialog.cc:617
7398msgid "Periods:"
7399msgstr "周期:"
7400
7401#: engine_dialog.cc:634
7402msgid "Input channels:"
7403msgstr "输入声道:"
7404
7405#: engine_dialog.cc:647
7406msgid "Output channels:"
7407msgstr "输出声道:"
7408
7409#: engine_dialog.cc:666
7410msgid "Hardware input latency:"
7411msgstr "硬件输入延迟:"
7412
7413#: engine_dialog.cc:669 engine_dialog.cc:682
7414msgid "samples"
7415msgstr "样本"
7416
7417#: engine_dialog.cc:679
7418msgid "Hardware output latency:"
7419msgstr "硬件输出延迟:"
7420
7421#: engine_dialog.cc:690
7422msgid "MIDI System:"
7423msgstr "MIDI系统:"
7424
7425#: engine_dialog.cc:712
7426msgid ""
7427"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
7428msgstr "%1 已经在运行中。%2 将会连接到它并且使用已存在的设置。"
7429
7430#: engine_dialog.cc:766
7431msgid ""
7432"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
7433"\n"
7434"Latency calibration requires a working audio interface."
7435msgstr ""
7436"启动或链接音频引擎失败。\n"
7437"\n"
7438"延迟校准需要有一个音频接口在工作。"
7439
7440#: engine_dialog.cc:772
7441msgid ""
7442"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
7443"\n"
7444"Latency calibration requires playback and capture"
7445msgstr ""
7446"您已选择的音频配置仅供回放或仅供捕获。\n"
7447"\n"
7448"延迟校准需要回放和捕捉"
7449
7450#: engine_dialog.cc:932
7451msgid "Engine|Stop"
7452msgstr "停"
7453
7454#: engine_dialog.cc:936
7455msgid "Engine|Start"
7456msgstr "启"
7457
7458#: engine_dialog.cc:1022
7459msgid "MIDI Devices"
7460msgstr "MIDI 设备"
7461
7462#: engine_dialog.cc:1028
7463msgid "Device"
7464msgstr "设备"
7465
7466#: engine_dialog.cc:1030
7467msgid "Systemic Latency [samples]"
7468msgstr "系统延迟 [样本]"
7469
7470#: engine_dialog.cc:1033 gain_meter.cc:802 io_button.cc:51 mixer_strip.cc:397
7471#: mixer_strip.cc:1958 plugin_eq_gui.cc:131 rc_option_editor.cc:4109
7472msgid "Input"
7473msgstr "输入"
7474
7475#: engine_dialog.cc:1035 foldback_strip.cc:454 gain_meter.cc:808
7476#: io_button.cc:51 mixer_strip.cc:401 mixer_strip.cc:1961
7477#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132
7478#: rc_option_editor.cc:4113 vca_master_strip.cc:236
7479msgid "Output"
7480msgstr "输出"
7481
7482#: engine_dialog.cc:1076
7483msgid "Calibrate"
7484msgstr "校正"
7485
7486#: engine_dialog.cc:1181
7487msgid "all available channels"
7488msgstr "所有可用的声道"
7489
7490#: engine_dialog.cc:1711
7491msgid "%1 sample"
7492msgid_plural "%1 samples"
7493msgstr[0] "%1 样本"
7494
7495#: engine_dialog.cc:1771
7496#, c-format
7497msgid "(%.1f ms)"
7498msgstr "(%.1f ms 毫秒)"
7499
7500#: engine_dialog.cc:2525
7501msgid "Could not start backend engine %1"
7502msgstr "无法启动后端引擎 %1"
7503
7504#: engine_dialog.cc:2557
7505msgid "Cannot set driver to %1"
7506msgstr "无法设置驱动到 %1"
7507
7508#: engine_dialog.cc:2562
7509msgid "Cannot set input device name to %1"
7510msgstr "无法设置输入设备名称到 %1"
7511
7512#: engine_dialog.cc:2566
7513msgid "Cannot set output device name to %1"
7514msgstr "无法设置输出设备名称到 %1"
7515
7516#: engine_dialog.cc:2571
7517msgid "Cannot set device name to %1"
7518msgstr "无法设置设备名称到 %1"
7519
7520#: engine_dialog.cc:2576
7521msgid "Cannot set sample rate to %1"
7522msgstr "无法设置采样率到 %1"
7523
7524#: engine_dialog.cc:2580
7525msgid "Cannot set buffer size to %1"
7526msgstr "无法设置缓冲区大小到 %1"
7527
7528#: engine_dialog.cc:2584
7529msgid "Cannot set periods to %1"
7530msgstr "无法设置周期到 %1"
7531
7532#: engine_dialog.cc:2590
7533msgid "Cannot set input channels to %1"
7534msgstr "无法设置输入声道到 %1"
7535
7536#: engine_dialog.cc:2594
7537msgid "Cannot set output channels to %1"
7538msgstr "无法设置输出声道到 %1"
7539
7540#: engine_dialog.cc:2600
7541msgid "Cannot set input latency to %1"
7542msgstr "无法设置输入延迟到 %1"
7543
7544#: engine_dialog.cc:2604
7545msgid "Cannot set output latency to %1"
7546msgstr "无法设置输出延迟到 %1"
7547
7548#: engine_dialog.cc:3021 engine_dialog.cc:3087
7549msgid "No signal detected "
7550msgstr "未检测到信号 "
7551
7552#: engine_dialog.cc:3028
7553msgid ""
7554"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
7555"on the audio-interface."
7556msgstr ""
7557"输入信号 > -3 dBFS 分贝振幅。在音频界面上较低的信号电平(输出增益,输入增"
7558"益) 。"
7559
7560#: engine_dialog.cc:3041 engine_dialog.cc:3095 port_insert_ui.cc:74
7561#: port_insert_ui.cc:102
7562msgid "Disconnected from audio engine"
7563msgstr "与音频引擎已断开连接"
7564
7565#: engine_dialog.cc:3050 engine_dialog.cc:3103
7566msgid "Detected roundtrip latency: "
7567msgstr "检测到往返延迟: "
7568
7569#: engine_dialog.cc:3052 engine_dialog.cc:3105
7570msgid "Systemic latency: "
7571msgstr "系统延迟: "
7572
7573#: engine_dialog.cc:3059
7574msgid "(signal detection error)"
7575msgstr "(信号检测错误)"
7576
7577#: engine_dialog.cc:3065
7578msgid "(inverted - bad wiring)"
7579msgstr "(反向——损坏接线)"
7580
7581#: engine_dialog.cc:3112
7582msgid "(averaging)"
7583msgstr "(平均)"
7584
7585#: engine_dialog.cc:3118
7586msgid "(too large jitter)"
7587msgstr "(过大振幅)"
7588
7589#: engine_dialog.cc:3122
7590msgid "(large jitter)"
7591msgstr "(大振幅)"
7592
7593#: engine_dialog.cc:3134
7594msgid "Timeout - large MIDI jitter."
7595msgstr "超时——巨大的 MIDI 振幅。"
7596
7597#: engine_dialog.cc:3150 port_insert_ui.cc:138
7598msgid "Detecting ..."
7599msgstr "检测中…"
7600
7601#: engine_dialog.cc:3288
7602msgid "Disconnect from %1"
7603msgstr "与 %1 失去连接"
7604
7605#: engine_dialog.cc:3293
7606msgid "Running"
7607msgstr "运行中"
7608
7609#: engine_dialog.cc:3295
7610msgid "Connected"
7611msgstr "已连接"
7612
7613#: engine_dialog.cc:3306
7614msgid "Connect to %1"
7615msgstr "连接到 %1"
7616
7617#: engine_dialog.cc:3310
7618msgid "Stopped"
7619msgstr "已停止"
7620
7621#: export_channel_selector.cc:55 export_report.cc:160 export_report.cc:335
7622#: sfdb_ui.cc:181
7623msgid "Channels:"
7624msgstr "声道:"
7625
7626#: export_channel_selector.cc:56
7627msgid "Split to mono files"
7628msgstr "拆分到单声道文件"
7629
7630#: export_channel_selector.cc:207
7631msgid "Bus or Track"
7632msgstr "总线或音轨"
7633
7634#: export_channel_selector.cc:500
7635msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
7636msgstr "区域内容没有淡化也没有区域增益(声道:%1)"
7637
7638#: export_channel_selector.cc:504
7639msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
7640msgstr "区域内容带有淡化和区域增益(声道:%1)"
7641
7642#: export_channel_selector.cc:568
7643msgid "Apply track/bus processing"
7644msgstr "应用音轨/总线处理"
7645
7646#: export_channel_selector.cc:576
7647msgid "Selection Actions"
7648msgstr "已选择部分动作"
7649
7650#: export_channel_selector.cc:579
7651msgid "Select tracks"
7652msgstr "选择音轨"
7653
7654#: export_channel_selector.cc:580
7655msgid "Select busses"
7656msgstr "选择总线"
7657
7658#: export_channel_selector.cc:581
7659msgid "Deselect all"
7660msgstr "全部不选"
7661
7662#: export_channel_selector.cc:584
7663msgid "Exclude Hidden"
7664msgstr "排除隐藏"
7665
7666#: export_channel_selector.cc:589
7667msgid "Exclude Muted"
7668msgstr "排除静音"
7669
7670#: export_channel_selector.cc:624
7671msgid "Track name"
7672msgstr "音轨名称"
7673
7674#: export_dialog.cc:62
7675msgid ""
7676"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
7677"span>"
7678msgstr "<span color=\"#ffa755\">一些已存在的文件将会被写入覆盖。</span>\" \""
7679
7680#: export_dialog.cc:63
7681msgid "List files"
7682msgstr "列表文件"
7683
7684#: export_dialog.cc:188 export_format_dialog.cc:76
7685msgid "File format"
7686msgstr "文件格式"
7687
7688#: export_dialog.cc:189 export_timespan_selector.cc:408
7689#: export_timespan_selector.cc:530
7690msgid "Time Span"
7691msgstr "时间跨度"
7692
7693#: export_dialog.cc:190
7694msgid "Channels"
7695msgstr "声道"
7696
7697#: export_dialog.cc:212
7698msgid ""
7699"Export has been aborted due to an error!\n"
7700"See the Log for details."
7701msgstr ""
7702"导出意外中止,因为有个错误!\n"
7703"详情请参阅日志。"
7704
7705#: export_dialog.cc:279
7706msgid "A track or bus has more channels than the target."
7707msgstr "音轨或总线包含有比目标更多的声道。"
7708
7709#: export_dialog.cc:328
7710msgid "Files that will be overwritten"
7711msgstr "将会被写入覆盖的文件"
7712
7713#: export_dialog.cc:373
7714msgid "Export initialization failed: %1"
7715msgstr "导出初始化失败:%1"
7716
7717#: export_dialog.cc:383
7718msgid "Stop Export"
7719msgstr "停止导出"
7720
7721#: export_dialog.cc:420
7722msgid "Writing Mixer Screenshot: %1."
7723msgstr "正在写入混音器屏幕截图:%1。"
7724
7725#: export_dialog.cc:426
7726msgid "Copying Mixer Screenshot: %1."
7727msgstr "正在复制混音器屏幕截图:%1。"
7728
7729#: export_dialog.cc:444
7730msgid "export"
7731msgstr "导出"
7732
7733#: export_dialog.cc:463
7734msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
7735msgstr "正在导出 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7736
7737#: export_dialog.cc:468
7738msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
7739msgstr "正在规范化 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)"
7740
7741#: export_dialog.cc:473
7742msgid "Encoding '%3' (timespan %1 of %2)"
7743msgstr "正在编码 '%3'(时间跨度 %1 的 %2)"
7744
7745#: export_dialog.cc:478
7746msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
7747msgstr "正在标注 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7748
7749#: export_dialog.cc:482
7750msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
7751msgstr "正在上传 '%3' (时间跨度 %1 的 %2)"
7752
7753#: export_dialog.cc:486
7754msgid "Running Post Export Command for '%1'"
7755msgstr "正在为 '%1' 运行后置导出命令"
7756
7757#: export_dialog.cc:514 export_dialog.cc:516
7758msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
7759msgstr "<span color=\"#ffa755\">错误: "
7760
7761#: export_dialog.cc:526
7762msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
7763msgstr "<span color=\"#ffa755\">警告: "
7764
7765#: export_dialog.cc:528
7766msgid ""
7767"\n"
7768"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
7769msgstr ""
7770"\n"
7771"<span color=\"#ffa755\">警告: "
7772
7773#: export_dialog.cc:552
7774msgid "Export Selection"
7775msgstr "导出已选择部分"
7776
7777#: export_dialog.cc:566
7778msgid "Export Region"
7779msgstr "导出区域"
7780
7781#: export_dialog.cc:591
7782msgid "Stem Export"
7783msgstr "逆向导出"
7784
7785#: export_file_notebook.cc:42
7786msgid "Add another format"
7787msgstr "添加另一个格式"
7788
7789#: export_file_notebook.cc:208 export_format_dialog.cc:309
7790#: transport_masters_dialog.cc:83
7791msgid "Format"
7792msgstr "格式"
7793
7794#: export_file_notebook.cc:209
7795msgid "Location"
7796msgstr "位置"
7797
7798#: export_file_notebook.cc:210
7799msgid "Upload to Soundcloud"
7800msgstr "上传到 Soundcloud 网站"
7801
7802#: export_file_notebook.cc:211
7803msgid "Analyze Exported Audio"
7804msgstr "分析已导出的音频"
7805
7806#: export_file_notebook.cc:301
7807msgid "No format!"
7808msgstr "不要格式化!"
7809
7810#: export_file_notebook.cc:334
7811msgid "Format %1: %2"
7812msgstr "格式化 %1: %2"
7813
7814#: export_filename_selector.cc:39
7815msgid "Label:"
7816msgstr "标签:"
7817
7818#: export_filename_selector.cc:40
7819msgid "Timespan Name"
7820msgstr "时间跨度名称"
7821
7822#: export_filename_selector.cc:41
7823msgid "Revision:"
7824msgstr "修订版本:"
7825
7826#: export_filename_selector.cc:43
7827msgid "Folder:"
7828msgstr "文件夹:"
7829
7830#: export_filename_selector.cc:44 session_import_dialog.cc:52
7831#: transcode_video_dialog.cc:62 video_server_dialog.cc:59
7832#: video_server_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:83
7833#: export_video_dialog.cc:85
7834msgid "Browse"
7835msgstr "浏览"
7836
7837#: export_filename_selector.cc:45 export_report.cc:119
7838msgid "Open Folder"
7839msgstr "打开文件夹"
7840
7841#: export_filename_selector.cc:50
7842msgid "Build filename(s) from these components:"
7843msgstr "从这些组件构建文件名:"
7844
7845#: export_filename_selector.cc:52
7846msgid "No Name"
7847msgstr "无名称"
7848
7849#: export_filename_selector.cc:53 session_dialog.cc:351
7850msgid "Session Name"
7851msgstr "会话名称"
7852
7853#: export_filename_selector.cc:54
7854msgid "Snapshot Name"
7855msgstr "快照名称"
7856
7857#: export_filename_selector.cc:235
7858msgid ""
7859"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
7860msgstr "<small><i>对不起,目前没有样本文件名可供显示</i></small>"
7861
7862#: export_filename_selector.cc:237
7863msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
7864msgstr "<i>当前(近似)文件名</i>: \"%1\""
7865
7866#: export_filename_selector.cc:273 export_filename_selector.cc:434
7867msgid ""
7868"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
7869"The filename will be chosen from the information just above the folder "
7870"selector."
7871msgstr ""
7872"%1:这仅是目录/文件夹名称,不是文件名\n"
7873"将会从刚才上面的文件选择器信息里选出文件名。"
7874
7875#: export_filename_selector.cc:409
7876msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
7877msgstr "%1这不是一个有效的目录/文件夹。"
7878
7879#: export_filename_selector.cc:419
7880msgid "Choose export folder"
7881msgstr "选择导出文件夹"
7882
7883#: export_format_dialog.cc:40
7884msgid "New Export Format Profile"
7885msgstr "新建导出格式配置文件"
7886
7887#: export_format_dialog.cc:40
7888msgid "Edit Export Format Profile"
7889msgstr "编辑导出格式配置文件"
7890
7891#: export_format_dialog.cc:48
7892msgid "Label: "
7893msgstr "标签: "
7894
7895#: export_format_dialog.cc:51
7896msgid "Normalize:"
7897msgstr "规范化:"
7898
7899#: export_format_dialog.cc:52
7900msgid "Peak"
7901msgstr "峰值"
7902
7903#: export_format_dialog.cc:53
7904msgid "Loudness"
7905msgstr "响度"
7906
7907# LUFS:欧洲广播联盟 (EBU) 指定的响度单位
7908#: export_format_dialog.cc:59
7909msgid "LUFS"
7910msgstr "LUFS 欧洲广播联盟 (EBU) 指定的响度单位"
7911
7912# dBTP最大真峰值电平
7913#: export_format_dialog.cc:60
7914msgid "dBTP"
7915msgstr "dBTP 最大真峰值电平"
7916
7917#: export_format_dialog.cc:63
7918msgid "Trim silence at start"
7919msgstr "在起点修剪无声"
7920
7921#: export_format_dialog.cc:64
7922msgid "Add silence at start:"
7923msgstr "在起点添加无声:"
7924
7925#: export_format_dialog.cc:67
7926msgid "Trim silence at end"
7927msgstr "在终点修剪无声"
7928
7929#: export_format_dialog.cc:68
7930msgid "Add silence at end:"
7931msgstr "在终点添加无声:"
7932
7933#: export_format_dialog.cc:71
7934msgid ""
7935"Command to run post-export\n"
7936"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
7937msgstr ""
7938"运行后置导出的命令\n"
7939"(%f=文件路径,%d=目录,%b=基本名称,,更多信息请参阅工具提示):"
7940
7941#: export_format_dialog.cc:74
7942msgid "Compatibility"
7943msgstr "兼容性"
7944
7945#: export_format_dialog.cc:75
7946msgid "Quality"
7947msgstr "质量"
7948
7949#: export_format_dialog.cc:79
7950msgid "Sample rate conversion quality:"
7951msgstr "采样率转换质量:"
7952
7953#: export_format_dialog.cc:82
7954msgid "Preview / Watermark"
7955msgstr "预览/水印"
7956
7957#: export_format_dialog.cc:84
7958msgid "Mode:"
7959msgstr "模式:"
7960
7961#: export_format_dialog.cc:85
7962msgid "Noise Level:"
7963msgstr "噪声电平:"
7964
7965#: export_format_dialog.cc:96
7966msgid "Dithering"
7967msgstr "抖动"
7968
7969# CUE cuesheet 是指光盘映像(镜像)辅助文件或称标记文件
7970#: export_format_dialog.cc:98
7971msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
7972msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 CUE(光盘映像辅助)文件"
7973
7974#: export_format_dialog.cc:99
7975msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
7976msgstr "为创建一次性CD/DVD光盘而创建 TOC(目录数据)文件"
7977
7978#: export_format_dialog.cc:100
7979msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
7980msgstr "为 MP4 章节标记创建章节标记"
7981
7982#: export_format_dialog.cc:101
7983msgid "Tag file with session's metadata"
7984msgstr "会话元数据的标签文件"
7985
7986#: export_format_dialog.cc:129
7987msgid "∧"
7988msgstr ""
7989
7990#: export_format_dialog.cc:134
7991msgid ""
7992"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
7993"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
7994"targets, true-peak works for any channel layout."
7995msgstr ""
7996"规范化为 EBU-R128 LUFS 目标响度没有超出给定的真实峰值限制。EBU-R128 规范化仅"
7997"可用于独奏和立体声目标,真实峰值适用于任何声道布局。"
7998
7999#: export_format_dialog.cc:161
8000msgid ""
8001"%a Artist name\n"
8002"%b File's base-name\n"
8003"%c Copyright\n"
8004"%d File's directory\n"
8005"%f File's full absolute path\n"
8006"%l Lyricist\n"
8007"%n Session name\n"
8008"%o Conductor\n"
8009"%t Title\n"
8010"%z Organization\n"
8011"%A Album\n"
8012"%C Comment\n"
8013"%E Engineer\n"
8014"%G Genre\n"
8015"%L Total track count\n"
8016"%M Mixer\n"
8017"%N Timespan name\n"
8018"%O Composer\n"
8019"%P Producer\n"
8020"%S Disc subtitle\n"
8021"%T Track number\n"
8022"%Y Year\n"
8023"%Z Country"
8024msgstr ""
8025"%a 艺术家名字\n"
8026"%b 文件的基本名称\n"
8027"%c 版权\n"
8028"%d 文件的目录\n"
8029"%f 文件的完整绝对路径\n"
8030"%l 歌词作者\n"
8031"%n 会话名称\n"
8032"%o 指挥家\n"
8033"%t 标题\n"
8034"%z 组织\n"
8035"%A 专辑\n"
8036"%C 注释\n"
8037"%E 工程师\n"
8038"%G 流派\n"
8039"%L 音轨数总计\n"
8040"%M 混音师\n"
8041"%N 时间跨度名称\n"
8042"%O 作曲家\n"
8043"%P 制作人\n"
8044"%S 碟片副标题\n"
8045"%T 音轨数量\n"
8046"%Y 年份\n"
8047"%Z 国家"
8048
8049#: export_format_dialog.cc:302
8050msgid "Pre Process"
8051msgstr "预处理"
8052
8053#: export_format_dialog.cc:305
8054msgid "Watermark"
8055msgstr "水印"
8056
8057#: export_format_dialog.cc:313
8058msgid "Encoding"
8059msgstr "编码中"
8060
8061#: export_format_dialog.cc:321
8062msgid "Post Export"
8063msgstr "后置导出"
8064
8065#: export_format_dialog.cc:616
8066msgid "Best (sinc)"
8067msgstr "最佳(sinc)"
8068
8069#: export_format_dialog.cc:621
8070msgid "Medium (sinc)"
8071msgstr "中等(sinc)"
8072
8073#: export_format_dialog.cc:626
8074msgid "Fast (sinc)"
8075msgstr "快速(sinc)"
8076
8077#: export_format_dialog.cc:636
8078msgid "Zero order hold"
8079msgstr "零阶保持"
8080
8081#: export_format_dialog.cc:650
8082msgid "No Watermark"
8083msgstr "无水印"
8084
8085#: export_format_dialog.cc:656
8086msgid "1/2 sec white noise every 15 sec"
8087msgstr "每15秒1/2秒白噪声"
8088
8089#: export_format_dialog.cc:662
8090msgid "1 sec white noise every 30 sec"
8091msgstr "每30秒1秒白噪声"
8092
8093#: export_format_dialog.cc:668
8094msgid "1 sec white noise every 2 mins"
8095msgstr "每2分钟1秒白噪声"
8096
8097#: export_format_dialog.cc:674
8098msgid ""
8099"This option allows to add noise, to send complete mixes to the clients for "
8100"preview but watermarked. White noise is injected after analysis, right "
8101"before the sample-format conversion or encoding. The first noise burst "
8102"happens at 1/3 of the interval. Note: there is currently no limiter."
8103msgstr ""
8104"这个选项允许添加噪声,发送完整的混音到客户端以便预览,但已有水印。在分析后,"
8105"已注入白噪声,位于样本格式转换或编码之前。第一次噪声爆发发生在间隔的1/3处。注"
8106"意:目前没有限制。"
8107
8108#: export_format_dialog.cc:1142
8109msgid "Linear encoding options"
8110msgstr "线性编码选项"
8111
8112#: export_format_dialog.cc:1158
8113msgid "Ogg Vorbis options"
8114msgstr "Ogg Vorbis 选项"
8115
8116#: export_format_dialog.cc:1169
8117msgid "FLAC options"
8118msgstr "FLAC 选项"
8119
8120#: export_format_dialog.cc:1185
8121msgid "Broadcast Wave options"
8122msgstr "广播 Wave 选项"
8123
8124#: export_format_dialog.cc:1201
8125msgid "FFMPEG/MP3 options"
8126msgstr "FFMPEG/MP3 选项"
8127
8128#: export_format_selector.cc:133
8129msgid "Do you really want to remove the format?"
8130msgstr "您是否真的打算移除这个格式?"
8131
8132#: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69
8133msgid "Preset"
8134msgstr "预设"
8135
8136#: export_preset_selector.cc:103
8137msgid ""
8138"The selected preset did not load successfully!\n"
8139"Perhaps it references a format that has been removed?"
8140msgstr ""
8141"被选中的预设载入失败!\n"
8142"也许它引用了一个已被删除的格式?"
8143
8144#: export_preset_selector.cc:155
8145msgid "Do you really want to remove this preset?"
8146msgstr "您是否真的要移除这个预设?"
8147
8148#: export_report.cc:57
8149msgid "Export Report/Analysis"
8150msgstr "导出报告/分析"
8151
8152#: export_report.cc:109 export_report.cc:334 export_video_dialog.cc:82
8153msgid "File:"
8154msgstr "文件:"
8155
8156#: export_report.cc:148 export_report.cc:338 sfdb_ui.cc:179
8157msgid "Format:"
8158msgstr "格式:"
8159
8160#: export_report.cc:167 export_report.cc:339
8161msgid "%1 Hz"
8162msgstr "%1 Hz(赫兹)"
8163
8164#: export_report.cc:170 export_report.cc:347 transcode_video_dialog.cc:142
8165msgid "Duration:"
8166msgstr "音长:"
8167
8168#: export_report.cc:178 export_report.cc:345
8169msgid "Timecode:"
8170msgstr "时间码:"
8171
8172#: export_report.cc:189
8173msgid "Error:"
8174msgstr "错误:"
8175
8176#: export_report.cc:225 export_report.cc:451
8177msgid "(too short integration time)"
8178msgstr "(集成时间太短)"
8179
8180#: export_report.cc:227
8181msgid "-888"
8182msgstr ""
8183
8184#: export_report.cc:232 export_report.cc:364 loudness_dialog.cc:89
8185msgid "Peak:"
8186msgstr "峰值:"
8187
8188#: export_report.cc:233 export_report.cc:371 loudness_dialog.cc:606
8189msgid "%1 dBFS"
8190msgstr "%1 dBFS(分贝振幅)"
8191
8192#: export_report.cc:234 export_report.cc:380 loudness_dialog.cc:90
8193msgid "True Peak:"
8194msgstr "真实峰值:"
8195
8196#: export_report.cc:235 export_report.cc:387 loudness_dialog.cc:607
8197msgid "%1 dBTP"
8198msgstr "%1 dBTP(最大真峰值电平)"
8199
8200#: export_report.cc:236 export_report.cc:398
8201msgid "Normalization Gain:"
8202msgstr "规范化增益:"
8203
8204#: export_report.cc:237
8205msgid "+888.88 dB"
8206msgstr "+888.88 dB(分贝)"
8207
8208#: export_report.cc:239 export_report.cc:459 loudness_dialog.cc:91
8209msgid "Integrated Loudness:"
8210msgstr "已集成的响度:"
8211
8212#: export_report.cc:240 export_report.cc:465 loudness_dialog.cc:608
8213#: loudness_dialog.cc:609 loudness_dialog.cc:610
8214msgid "%1 LUFS"
8215msgstr "%1 LUFS(欧式响度)"
8216
8217#: export_report.cc:241 export_report.cc:471
8218msgid "Loudness Range:"
8219msgstr "响度范围:"
8220
8221#: export_report.cc:242 export_report.cc:477 loudness_dialog.cc:652
8222#: loudness_dialog.cc:653 loudness_dialog.cc:654
8223msgid "%1 LU"
8224msgstr ""
8225
8226#: export_report.cc:243 export_report.cc:483
8227msgid "Max Short/Momentary:"
8228msgstr "最大短音/瞬间:"
8229
8230#: export_report.cc:244 export_report.cc:488
8231msgid "%1/%2 LUFS"
8232msgstr "%1/%2 LUFS(欧式响度)"
8233
8234#: export_report.cc:254 export_report.cc:778
8235msgid "100"
8236msgstr ""
8237
8238#: export_report.cc:289 export_report.cc:674
8239msgid "00:00:00.000"
8240msgstr ""
8241
8242#: export_report.cc:295
8243msgid "0|A8"
8244msgstr "A8"
8245
8246#: export_report.cc:405 loudness_dialog.cc:337 loudness_dialog.cc:650
8247#: loudness_dialog.cc:651 loudness_dialog.cc:665
8248msgid "%1 dB"
8249msgstr "%1 dB(分贝)"
8250
8251#: export_report.cc:436 export_report.cc:444 export_report.cc:577
8252msgid ""
8253"Not\n"
8254"Available"
8255msgstr ""
8256"不\n"
8257"可用"
8258
8259#: export_report.cc:517
8260msgid ""
8261"LUFS\n"
8262"(short)"
8263msgstr ""
8264"LUFS(欧式响度)\n"
8265"(短音)"
8266
8267#: export_report.cc:527
8268msgid "Multiplicity"
8269msgstr "多重"
8270
8271#: export_report.cc:627
8272msgid "Logscale|Lg"
8273msgstr "对数标尺"
8274
8275#: export_report.cc:628
8276msgid "Rectified|Rf"
8277msgstr "已矫正"
8278
8279#: export_report.cc:629
8280msgid "Logscale"
8281msgstr "对数分度"
8282
8283#: export_report.cc:630
8284msgid "Rectified"
8285msgstr "已矫正"
8286
8287#: export_report.cc:762
8288msgid "Hz"
8289msgstr "Hz(赫兹)"
8290
8291#: export_report.cc:779
8292msgid "500"
8293msgstr ""
8294
8295#: export_report.cc:780
8296msgid "1K"
8297msgstr ""
8298
8299#: export_report.cc:781
8300msgid "5K"
8301msgstr ""
8302
8303#: export_report.cc:782
8304msgid "10K"
8305msgstr ""
8306
8307#: export_report.cc:868
8308msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
8309msgstr "正在写入导出分析映像:%1。"
8310
8311#: export_report.cc:965 sfdb_ui.cc:330 sfdb_ui.cc:489
8312msgid "Could not read file: %1 (%2)."
8313msgstr "无法读取文件: %1 (%2)。"
8314
8315#: export_report.cc:991 sfdb_ui.cc:538
8316msgid "Could not access soundfile: "
8317msgstr "无法访问声音文件: "
8318
8319#: export_report.cc:1227
8320msgid "-36"
8321msgstr ""
8322
8323#: export_report.cc:1228 export_report.cc:1232 export_report.cc:1238
8324#: export_report.cc:1241
8325msgid "-18"
8326msgstr ""
8327
8328#: export_report.cc:1229 export_report.cc:1233 export_report.cc:1239
8329#: export_report.cc:1242 export_report.cc:1245 export_report.cc:1246
8330msgid "-9"
8331msgstr ""
8332
8333#: export_report.cc:1230 export_report.cc:1234 export_report.cc:1240
8334#: export_report.cc:1243 export_report.cc:1247 export_report.cc:1248
8335msgid "-3"
8336msgstr ""
8337
8338#: export_timespan_selector.cc:49
8339msgid "Show Times as:"
8340msgstr "显示时间为:"
8341
8342#: export_timespan_selector.cc:50
8343msgid "Realtime Export"
8344msgstr "实时导出"
8345
8346#: export_timespan_selector.cc:58 processor_box.cc:3944
8347msgid "Select All"
8348msgstr "选择所有"
8349
8350#: export_timespan_selector.cc:255 transform_dialog.cc:91
8351msgid " to "
8352msgstr " 到 "
8353
8354#: export_timespan_selector.cc:396 export_timespan_selector.cc:516
8355msgid "RT"
8356msgstr "响应时间"
8357
8358#: export_timespan_selector.cc:397 export_timespan_selector.cc:517
8359#: virtual_keyboard_window.cc:171
8360msgid "Range"
8361msgstr "范围"
8362
8363#: export_timespan_selector.cc:413 export_timespan_selector.cc:535
8364msgid "Creation Date"
8365msgstr "创建日期"
8366
8367#: foldback_strip.cc:105
8368msgid "Pan: "
8369msgstr "声相: "
8370
8371#: foldback_strip.cc:116
8372msgid "Level"
8373msgstr "电平"
8374
8375#: foldback_strip.cc:258
8376msgid "Copy track/bus gain to send"
8377msgstr "复制音轨/总线增益以发送"
8378
8379#: foldback_strip.cc:261
8380msgid "Set send gain to -inf"
8381msgstr "设置发送端增益到 -inf"
8382
8383#: foldback_strip.cc:264
8384msgid "Set send gain to 0dB"
8385msgstr "设置发送端增益到 0dB(分贝)"
8386
8387#: foldback_strip.cc:268
8388msgid "Set send post fader"
8389msgstr "设置发送端后置于淡化器"
8390
8391#: foldback_strip.cc:272
8392msgid "Set send pre fader"
8393msgstr "设置发送端前置于淡化器"
8394
8395#: foldback_strip.cc:275
8396msgid "Remove This Send"
8397msgstr "移除此发送端"
8398
8399#: foldback_strip.cc:356 foldback_strip.cc:1193 foldback_strip.cc:1204
8400#: mixer_strip.cc:126 mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:402 mixer_strip.cc:963
8401#: mixer_strip.cc:974 rc_option_editor.cc:4114 vca_master_strip.cc:237
8402msgid "Comments"
8403msgstr "注释"
8404
8405#: foldback_strip.cc:375
8406msgid "Previous foldback bus"
8407msgstr "上一个监听总线"
8408
8409#: foldback_strip.cc:381
8410msgid "Next foldback bus"
8411msgstr "下一个监听总线"
8412
8413#: foldback_strip.cc:387
8414msgid "Hide Foldback strip"
8415msgstr "隐藏监听片段"
8416
8417#: foldback_strip.cc:400 mixer_strip.cc:825
8418msgid "Show Sends"
8419msgstr "显示发送端"
8420
8421#: foldback_strip.cc:401 route_ui.cc:225
8422msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders"
8423msgstr "显示发送到该总线的片段,并通过淡化器控制它们"
8424
8425#: foldback_strip.cc:443
8426msgid "Level: "
8427msgstr "电平: "
8428
8429#: foldback_strip.cc:798 global_port_matrix.cc:203 io_button.cc:200
8430#: io_selector.cc:216 monitor_section.cc:1356 monitor_selector.cc:190
8431#: plugin_pin_dialog.cc:1815
8432msgid "Disconnect"
8433msgstr "撤销连接"
8434
8435#: foldback_strip.cc:829 io_button.cc:279 io_button.cc:281
8436#: monitor_section.cc:1392 plugin_pin_dialog.cc:1847
8437msgid "Routing Grid"
8438msgstr "路由网格"
8439
8440#: foldback_strip.cc:974 io_button.cc:396 monitor_section.cc:1437
8441msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
8442msgstr "<b>输出</b> 来自 %1"
8443
8444#: foldback_strip.cc:1012 io_button.cc:436 monitor_section.cc:1524
8445#: rc_option_editor.cc:1427 transport_masters_dialog.cc:394
8446msgid "Disconnected"
8447msgstr "失去连接"
8448
8449#: foldback_strip.cc:1189 mixer_strip.cc:959
8450msgid "Click to add/edit comments"
8451msgstr "点击添加/编辑注释"
8452
8453#: foldback_strip.cc:1237 mixer_strip.cc:1081 route_time_axis.cc:644
8454msgid "Comments..."
8455msgstr "注释…"
8456
8457#: foldback_strip.cc:1239 mixer_strip.cc:1085 route_time_axis.cc:648
8458msgid "Outputs..."
8459msgstr "输出…"
8460
8461#: foldback_strip.cc:1243 mixer_strip.cc:1099
8462msgid "Save As Template..."
8463msgstr "保存为模版…"
8464
8465#: foldback_strip.cc:1247
8466msgid "Duplicate Foldback Bus"
8467msgstr "复制监听总线"
8468
8469#: foldback_strip.cc:1250 mixer_strip.cc:1117 route_group_dialog.cc:47
8470#: route_time_axis.cc:846
8471msgid "Active"
8472msgstr "激活"
8473
8474#: foldback_strip.cc:1257 mixer_strip.cc:1162
8475msgid "Protect Against Denormals"
8476msgstr "防止违背非规格化数"
8477
8478#: foldback_strip.cc:1682
8479msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
8480msgstr "指定已选择的音轨和总线(前置于淡化器)"
8481
8482#: foldback_strip.cc:1686
8483msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
8484msgstr "指定已选中的音轨和总线(后置于淡化器)"
8485
8486#: foldback_strip.cc:1688 route_ui.cc:1101
8487msgid "Copy track/bus gains to sends"
8488msgstr "复制音轨/总线增益到发送端"
8489
8490#: foldback_strip.cc:1689 route_ui.cc:1102
8491msgid "Set sends gain to -inf"
8492msgstr "设置发送端增益到 -inf"
8493
8494#: foldback_strip.cc:1690 route_ui.cc:1103
8495msgid "Set sends gain to 0dB"
8496msgstr "设置发送端增益到 0dB(分贝)"
8497
8498#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322
8499msgid "curl error %1 (%2)"
8500msgstr "回旋错误 %1 (%2)"
8501
8502#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264
8503msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
8504msgstr "获取声音资源文件:在 xml 文件里没有正确的根"
8505
8506#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269
8507msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
8508msgstr "获取声音资源文件:根 = %1, ! = 响应"
8509
8510#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2913
8511msgid "%1"
8512msgstr ""
8513
8514#: gain_meter.cc:106
8515msgid "pre"
8516msgstr "前置"
8517
8518#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:559 gain_meter.cc:847 gain_meter.cc:858
8519msgid "-inf"
8520msgstr ""
8521
8522#: gain_meter.cc:166 gain_meter.cc:926
8523msgid "Fader automation mode"
8524msgstr "淡化器自动模式"
8525
8526#: gain_meter.cc:167
8527msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset."
8528msgstr "dBFS——(分贝振幅)数字峰值保持。单击即可重置。"
8529
8530#: gain_meter.cc:178
8531msgid "Metering point"
8532msgstr "计量点"
8533
8534#: gain_meter.cc:783
8535msgid "Manual|M"
8536msgstr "手动"
8537
8538#: gain_meter.cc:785
8539msgid "Play|P"
8540msgstr "播"
8541
8542#: gain_meter.cc:787
8543msgid "Touch|T"
8544msgstr "改"
8545
8546#: gain_meter.cc:789
8547msgid "Latch|L"
8548msgstr "闩"
8549
8550#: gain_meter.cc:791
8551msgid "Write|W"
8552msgstr "写"
8553
8554#: gain_meter.cc:804 mixer_strip.cc:1959
8555msgid "Pre Fader"
8556msgstr "前置于淡化器"
8557
8558#: gain_meter.cc:806 mixer_strip.cc:1960
8559msgid "Post Fader"
8560msgstr "后置于淡化器"
8561
8562#: generic_pluginui.cc:89
8563msgid "MIDI Keyboard (audition only)"
8564msgstr "MIDI 键盘(仅监听)"
8565
8566#: generic_pluginui.cc:124 patch_change_widget.cc:67
8567msgid "Channel:"
8568msgstr "声道:"
8569
8570#: generic_pluginui.cc:126 patch_change_widget.cc:92
8571msgid "Velocity:"
8572msgstr "力度:"
8573
8574#: generic_pluginui.cc:160
8575msgid "All Automation"
8576msgstr "全部自动化"
8577
8578#: generic_pluginui.cc:343
8579msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
8580msgstr "插件编辑器:无法为端口 %1 建立控制元素"
8581
8582#: generic_pluginui.cc:376
8583msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
8584msgstr "插件编辑器:无法控制 %1 属性"
8585
8586#: generic_pluginui.cc:382
8587msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
8588msgstr "插件编辑器:无法为 %1 属性建立控制元素"
8589
8590#: generic_pluginui.cc:471
8591msgid "Switches"
8592msgstr "转换"
8593
8594#: generic_pluginui.cc:481 generic_pluginui.cc:587 processor_box.cc:3914
8595msgid "Controls"
8596msgstr "控制"
8597
8598#: generic_pluginui.cc:622
8599msgid "Meters"
8600msgstr "节拍"
8601
8602#: generic_pluginui.cc:672
8603msgid "MIDI Programs (sent to track)"
8604msgstr "MIDI 程序(发送到音轨)"
8605
8606#: generic_pluginui.cc:674
8607msgid "MIDI Programs (volatile)"
8608msgstr "MIDI 程序(常变)"
8609
8610#: generic_pluginui.cc:751
8611msgid "--Unset--"
8612msgstr "— 未设定 —"
8613
8614#: generic_pluginui.cc:809
8615msgid "Automation control"
8616msgstr "自动化控制"
8617
8618#: generic_pluginui.cc:1043
8619msgid "This control cannot be automated"
8620msgstr "这个控制不能被自动化"
8621
8622#: global_port_matrix.cc:160
8623msgid "Audio Connection Manager"
8624msgstr "音频连接管理器"
8625
8626#: global_port_matrix.cc:163
8627msgid "MIDI Connection Manager"
8628msgstr "MIDI 连接管理器"
8629
8630#: global_port_matrix.cc:209 io_selector.cc:222 monitor_selector.cc:196
8631msgid "port"
8632msgstr "端口"
8633
8634#: group_tabs.cc:322 group_tabs.cc:331
8635msgid "Selection..."
8636msgstr "已选择部分…"
8637
8638#: group_tabs.cc:323 group_tabs.cc:332
8639msgid "Record Enabled..."
8640msgstr "已启用录制…"
8641
8642#: group_tabs.cc:324 group_tabs.cc:333
8643msgid "Soloed..."
8644msgstr "已独奏…"
8645
8646#: group_tabs.cc:326
8647msgid "Create New Group From..."
8648msgstr "创建新分组来自于…"
8649
8650#: group_tabs.cc:335
8651msgid "Create New Group with Master From..."
8652msgstr "创建带操作台的新分组来自于…"
8653
8654#: group_tabs.cc:362
8655msgid "Edit Group..."
8656msgstr "编辑分组…"
8657
8658#: group_tabs.cc:363
8659msgid "Collect Group"
8660msgstr "收集分组"
8661
8662#: group_tabs.cc:364
8663msgid "Remove Group"
8664msgstr "移除分组"
8665
8666#: group_tabs.cc:369
8667msgid "Drop Group from VCA..."
8668msgstr "从VCA(电压控制放大器)丢弃组…"
8669
8670#: group_tabs.cc:378
8671msgid "Assign Group to VCA..."
8672msgstr "指定组到 VCA(电压控制放大器)..."
8673
8674#: group_tabs.cc:399
8675msgid "Remove Subgroup Bus"
8676msgstr "移除次级分组总线"
8677
8678#: group_tabs.cc:401
8679msgid "Add New Subgroup Bus"
8680msgstr "添加新的次级分组总线"
8681
8682#: group_tabs.cc:405
8683msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
8684msgstr "添加新的辅助总线(前置于淡化器)"
8685
8686#: group_tabs.cc:406
8687msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
8688msgstr "添加新的辅助总线(后置于淡化器)"
8689
8690#: group_tabs.cc:434
8691msgid "Assign Selection to VCA..."
8692msgstr "指定已选择部分到 VCA(电压控制放大器)..."
8693
8694#: group_tabs.cc:445
8695msgid "Assign Record Enabled to VCA..."
8696msgstr "指定已启用录制到 VCA(电压控制放大器)..."
8697
8698#: group_tabs.cc:456
8699msgid "Assign Soloed to VCA..."
8700msgstr "指定已独奏到 VCA(电压控制放大器)..."
8701
8702#: group_tabs.cc:459
8703msgid "Enable All Groups"
8704msgstr "启用所有分组"
8705
8706#: group_tabs.cc:460
8707msgid "Disable All Groups"
8708msgstr "禁用所有分组"
8709
8710#: idleometer.cc:42
8711msgid "Idle O Meter"
8712msgstr "空程 O 节拍"
8713
8714#: idleometer.cc:45
8715msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
8716msgstr "<b>GUI(图形用户界面)空闲时间统计</b>"
8717
8718#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:415 plugin_pin_dialog.cc:116
8719#: plugin_selector.cc:276 plugin_ui.cc:519 plugin_dspload_ui.cc:37
8720#: rc_option_editor.cc:762
8721msgid "Reset"
8722msgstr "预设"
8723
8724#: idleometer.cc:67
8725msgid "Current:"
8726msgstr "当前:"
8727
8728#: idleometer.cc:70 region_peak_cursor.cc:113
8729msgid "Min:"
8730msgstr "最小:"
8731
8732#: idleometer.cc:73 region_peak_cursor.cc:111
8733msgid "Max:"
8734msgstr "最大:"
8735
8736#: idleometer.cc:76
8737msgid "Mean:"
8738msgstr "平均:"
8739
8740#: idleometer.cc:79
8741msgid "σ:"
8742msgstr "σ:"
8743
8744#: idleometer.cc:82
8745msgid "Elapsed:"
8746msgstr "单程时间:"
8747
8748#: insert_remove_time_dialog.cc:61
8749msgid "Remove Time starting at:"
8750msgstr "移除从以下时间开始:"
8751
8752#: insert_remove_time_dialog.cc:61
8753msgid "Insert Time starting at:"
8754msgstr "插入从以下时间开始:"
8755
8756#: insert_remove_time_dialog.cc:68
8757msgid "Time to remove:"
8758msgstr "要移除的时间位置:"
8759
8760#: insert_remove_time_dialog.cc:68
8761msgid "Time to insert:"
8762msgstr "要插入的时间位置:"
8763
8764#: insert_remove_time_dialog.cc:88
8765msgid "Intersected regions should:"
8766msgstr "相交的区域应该:"
8767
8768#: insert_remove_time_dialog.cc:91
8769msgid "stay in position"
8770msgstr "停留在原位"
8771
8772#: insert_remove_time_dialog.cc:92
8773msgid "move"
8774msgstr "移动"
8775
8776#: insert_remove_time_dialog.cc:93
8777msgid "be split"
8778msgstr "拆分"
8779
8780#: insert_remove_time_dialog.cc:100
8781msgid "Apply to all playlists of the selected track(s)"
8782msgstr "应用到已选择音轨的所有播放列表"
8783
8784#: insert_remove_time_dialog.cc:103
8785msgid "Move glued-to-musical-time regions (MIDI regions)"
8786msgstr "移动粘连到配乐时间的区域( MIDI 区域)"
8787
8788#: insert_remove_time_dialog.cc:106
8789msgid "Move markers"
8790msgstr "移动标记"
8791
8792#: insert_remove_time_dialog.cc:109
8793msgid "Move glued-to-musical-time markers"
8794msgstr "移动粘连到配乐时间的标记"
8795
8796#: insert_remove_time_dialog.cc:115
8797msgid "Move locked markers"
8798msgstr "移动被锁定的标记"
8799
8800#: insert_remove_time_dialog.cc:120
8801msgid ""
8802"Move tempo and meter changes\n"
8803"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
8804msgstr ""
8805"移动节奏和节拍变化\n"
8806"<i>(也许会在节奏映射中引发异常)</i>"
8807
8808#: insert_remove_time_dialog.cc:128
8809msgid "Remove time"
8810msgstr "移除时间"
8811
8812#: insert_remove_time_dialog.cc:128
8813msgid "Insert time"
8814msgstr "插入时间"
8815
8816#: insert_remove_time_dialog.cc:209
8817msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
8818msgstr "所输入的音长无效或为零。请输入一个有效的音长"
8819
8820#: instrument_selector.cc:126
8821msgid "-none-"
8822msgstr "— 无 —"
8823
8824#: instrument_selector.cc:139 instrument_selector.cc:149
8825msgid "≤ %1 outs"
8826msgstr "≤ %1 输出"
8827
8828#: instrument_selector.cc:141 instrument_selector.cc:151
8829msgid "%1 outs"
8830msgstr "%1 输出"
8831
8832#: instrument_selector.cc:154
8833msgid "stereo"
8834msgstr "双声道立体声"
8835
8836#: interthread_progress_window.cc:115
8837msgid "Importing file: %1 of %2"
8838msgstr "导入文件: %2 的 %1"
8839
8840#: io_button.cc:137 port_matrix.cc:746
8841msgid "It is not possible to add a port here."
8842msgstr "不可能在这里添加一个端口。"
8843
8844#: io_button.cc:138 port_matrix.cc:747
8845msgid "Cannot add port"
8846msgstr "无法添加端口"
8847
8848#: io_button.cc:270
8849msgid "Add %1 port"
8850msgstr "添加 %1 端口"
8851
8852#: io_button.cc:393
8853msgid "<b>INPUT</b> to %1"
8854msgstr "<b>输入</b> 到 %1"
8855
8856#: io_selector.cc:226
8857msgid "I/O selector"
8858msgstr "输入/输出选择器"
8859
8860#: io_selector.cc:271 monitor_selector.cc:245
8861msgid "%1 input"
8862msgstr "%1 输入"
8863
8864#: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247
8865msgid "%1 output"
8866msgstr "%1 输出"
8867
8868#: keyboard.cc:125
8869msgid "your own"
8870msgstr "您自己的"
8871
8872#: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211
8873msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
8874msgstr "找不到默认的按键绑定—— %1 将很难使用!"
8875
8876#: keyboard.cc:190
8877msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
8878msgstr "找不到按键绑定文件 \"%1\"。使用默认绑定替代"
8879
8880#: keyeditor.cc:73
8881msgid "Colliding keybindings"
8882msgstr "按键绑定冲突"
8883
8884#: keyeditor.cc:75
8885msgid ""
8886"The key sequence is already bound to '%1'.\n"
8887"\n"
8888"You can replace the existing binding or cancel this action."
8889msgstr ""
8890"按键序列已绑定到 '%1'。\n"
8891"\n"
8892"您可以替换已存在的绑定或取消此动作。"
8893
8894#: keyeditor.cc:81 plugin_setup_dialog.cc:57 plugin_setup_dialog.cc:78
8895msgid "Replace"
8896msgstr "替换"
8897
8898#: keyeditor.cc:95
8899msgid "Remove shortcut"
8900msgstr "移除快捷键"
8901
8902#: keyeditor.cc:97
8903msgid "Search..."
8904msgstr "搜索…"
8905
8906#: keyeditor.cc:109
8907msgid "Click to reset search string"
8908msgstr "点击重置搜索字符串"
8909
8910#: keyeditor.cc:113
8911msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: "
8912msgstr "要想移除一个快照,请选择一个动作然后按下这个: "
8913
8914#: keyeditor.cc:125
8915msgid "Reset Bindings to Defaults"
8916msgstr "重置为默认绑定"
8917
8918#: keyeditor.cc:128
8919msgid "Print Bindings (to your web browser)"
8920msgstr "打印绑定(到您的网页浏览器)"
8921
8922#: keyeditor.cc:246 lua_script_manager.cc:54
8923msgid "Action"
8924msgstr "操作"
8925
8926#: keyeditor.cc:247
8927msgid "Shortcut"
8928msgstr "快捷键"
8929
8930#: keyeditor.cc:409 luainstance.cc:505
8931msgid "RegionList"
8932msgstr "区域列表"
8933
8934#: latency_gui.cc:47
8935msgid "sample"
8936msgstr "样本"
8937
8938#: latency_gui.cc:48
8939msgid "msec"
8940msgstr "毫秒"
8941
8942#: latency_gui.cc:49
8943msgid "period"
8944msgstr "周期"
8945
8946#: latency_gui.cc:177 rhythm_ferret.cc:310 sfdb_ui.cc:2000
8947msgid "programming error: %1 (%2)"
8948msgstr "程序设计错误: %1 (%2)"
8949
8950#: location_ui.cc:61 location_ui.cc:64
8951msgid "Use PH"
8952msgstr "使用 PH"
8953
8954#: location_ui.cc:62 location_ui.cc:65
8955msgid "Goto"
8956msgstr "跳到"
8957
8958#: location_ui.cc:70
8959msgid "Glue"
8960msgstr "粘连"
8961
8962#: location_ui.cc:97
8963msgid "Performer:"
8964msgstr "演奏者:"
8965
8966#: location_ui.cc:98
8967msgid "Composer:"
8968msgstr "作曲家:"
8969
8970#: location_ui.cc:100
8971msgid "Pre-Emphasis"
8972msgstr "预加重"
8973
8974#: location_ui.cc:327
8975msgid "Remove this range"
8976msgstr "移除这个范围"
8977
8978#: location_ui.cc:328
8979msgid "Start time - middle click to locate here"
8980msgstr "起点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处"
8981
8982#: location_ui.cc:329
8983msgid "End time - middle click to locate here"
8984msgstr "终点时间 —— 鼠标中键点击放置在此处"
8985
8986#: location_ui.cc:332
8987msgid "Set range start from playhead location"
8988msgstr "从指针位置设置范围起点"
8989
8990#: location_ui.cc:333
8991msgid "Set range end from playhead location"
8992msgstr "从指针位置设置范围终点"
8993
8994#: location_ui.cc:337
8995msgid "Remove this marker"
8996msgstr "移除这个标记"
8997
8998#: location_ui.cc:338
8999msgid "Position - middle click to locate here"
9000msgstr "位置 —— 鼠标中键点击放置在此处"
9001
9002#: location_ui.cc:340
9003msgid "Set marker time from playhead location"
9004msgstr "从指针位置设置标记时间"
9005
9006#: location_ui.cc:744
9007msgid "New Marker"
9008msgstr "新建标记"
9009
9010#: location_ui.cc:761
9011msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
9012msgstr "<b>循环/切换范围</b>"
9013
9014#: location_ui.cc:787
9015msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
9016msgstr "<b>标记(包括 CD 光盘索引)</b>"
9017
9018#: location_ui.cc:822
9019msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
9020msgstr "<b>范围(包括 CD 光盘音轨范围)</b>"
9021
9022#: location_ui.cc:1068
9023msgid "add range marker"
9024msgstr "添加范围标记"
9025
9026#: loudness_dialog.cc:83
9027msgid "Loudness Assistant"
9028msgstr "响度助手"
9029
9030#: loudness_dialog.cc:83
9031msgid "Loudness Analyzer and Normalizer"
9032msgstr "响度分析和规整器"
9033
9034#: loudness_dialog.cc:88
9035msgid "Conformity Analysis (with gain applied)"
9036msgstr "整合分析(附带已应用的增益)"
9037
9038#: loudness_dialog.cc:92
9039msgid "Max. Short Loudness:"
9040msgstr "最大短音响度:"
9041
9042#: loudness_dialog.cc:93
9043msgid "Max. Momentary Loudness:"
9044msgstr "最大瞬间响度:"
9045
9046#: loudness_dialog.cc:94
9047msgid "Realtime"
9048msgstr "实时"
9049
9050#: loudness_dialog.cc:95 rhythm_ferret.cc:86
9051msgid "Analyze"
9052msgstr "分析"
9053
9054#: loudness_dialog.cc:96
9055msgid "Show Graphical Analysis"
9056msgstr "显示图形化分析"
9057
9058#: loudness_dialog.cc:97
9059msgid "Custom Amplifier Position"
9060msgstr "自定义放大器位置"
9061
9062#: loudness_dialog.cc:178
9063msgid "<b>Analysis Results</b>"
9064msgstr "<b>分析结果</b>"
9065
9066#: loudness_dialog.cc:181 rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172
9067msgid "Preset:"
9068msgstr "预设:"
9069
9070#: loudness_dialog.cc:187
9071msgid "<b>Target</b>"
9072msgstr "<b>目标</b>"
9073
9074#: loudness_dialog.cc:190
9075msgid "<b>Measured</b>"
9076msgstr "<b>已测量</b>"
9077
9078#: loudness_dialog.cc:193
9079msgid "<b>Delta</b>"
9080msgstr "<b>次级</b>"
9081
9082#: loudness_dialog.cc:206
9083msgid "Gain to normalize:"
9084msgstr "增益至规范化:"
9085
9086#: loudness_dialog.cc:208
9087msgid "Previous output gain:"
9088msgstr "上一个输出增益:"
9089
9090#: loudness_dialog.cc:211
9091msgid "Total gain:"
9092msgstr "总增益:"
9093
9094#: loudness_dialog.cc:244
9095msgid ""
9096"<b>When enabled</b> an amplifier processor is used to apply the gain. This "
9097"allows for custom positioning of the gain-stage in the master-bus' signal "
9098"flow, potentially followed by a limiter to conform to both loudness and peak "
9099"requirements. Depending on limiter settings or DSP after the gain-stage, "
9100"repeat loudness measurements may produce different results.\n"
9101"<b>When disabled</b>, the gain is applied directly to the output of the "
9102"master-bus. This results in an efficient and reliable volume adjustment."
9103msgstr ""
9104"<b>启用时,</b>一个放大器处理器会被用于应用增益。这允许在主控总线的信号流中,"
9105"自定义增益分阶的位置,潜在地紧接着一个限制器,以符合响度和峰值需求。根据限制"
9106"器的设置,或增益分阶后的DSP(数字信号处理),重复的响度测量可能会产生不同的结"
9107"果。\n"
9108"<b>禁用时,</b>增益直接应用到主控总线的输出。这将导致一个有效和可靠的音量调"
9109"整。"
9110
9111#: loudness_dialog.cc:278
9112msgid "<b>Loudness Analysis</b>\n"
9113msgstr "<b>响度分析</b>\n"
9114
9115#: loudness_dialog.cc:286
9116msgid ""
9117"This allows the user to analyze and conform the loudness of the signal at "
9118"the master-bus output of the complete session, as it would be exported. When "
9119"using this feature, remember to disable normalization in the session export "
9120"profile."
9121msgstr ""
9122"这允许用户在整个会话的主控总线输出中,在信号将被导出时,分析并确认信号的响"
9123"度。在使用此特性时,请记住在会话导出配置文件中禁用规整器。"
9124
9125#: loudness_dialog.cc:296
9126msgid ""
9127"By default, a faster-than-realtime export is used to assess the loudness of "
9128"the session. If any outboard gear is used, a <i>realtime</i> export is "
9129"available, to play at normal speed."
9130msgstr ""
9131"默认情况下,比实时更快的导出被用于评估会话的音量。如果使用任何外部工具,一个"
9132"<i>实时</i>输出是可用的,以正常速度播放。"
9133
9134#: loudness_dialog.cc:507
9135msgid ""
9136"Loudness measurement returned no results. Likely because the analyzed range "
9137"is to short."
9138msgstr "响度测量没有返回结果。可能是因为分析的范围太短。"
9139
9140#: loudness_dialog.cc:517
9141msgid "Export Loudness Report"
9142msgstr "输出响度报告"
9143
9144#: loudness_dialog.cc:590
9145msgid ""
9146"True-peak and loudness measurement failed. %1-VAMP analysis plugin is "
9147"missing on your system. Please contact your vendor."
9148msgstr ""
9149"真峰值和响度测量失败。您的系统中缺少 %1-VAMP 分析插件。请与您的供应商联系。"
9150
9151#: loudness_dialog.cc:667
9152msgid "exceeds"
9153msgstr "超越"
9154
9155#: loudness_dialog.cc:668
9156msgid "<b>    ±40 dB</b>"
9157msgstr "<b>    ±40 dB(分贝)</b>"
9158
9159#: loudness_dialog.cc:671
9160msgid "<b>%1 dB</b>"
9161msgstr "<b>%1 dB(分贝)</b>"
9162
9163#: lua_script_manager.cc:42
9164msgid "Add/Set"
9165msgstr "添加/设置"
9166
9167#: lua_script_manager.cc:45
9168msgid "Call"
9169msgstr "调用"
9170
9171#: lua_script_manager.cc:46
9172msgid "New Hook"
9173msgstr "新建牵引钩"
9174
9175#: lua_script_manager.cc:48 plugin_presets_ui.cc:36
9176msgid "Load"
9177msgstr "载入"
9178
9179#: lua_script_manager.cc:81 lua_script_manager.cc:122 lua_script_manager.cc:158
9180#: plugin_presets_ui.cc:81 plugin_ui.cc:522 script_selector.cc:57
9181#: session_metadata_dialog.cc:715 session_metadata_dialog.cc:720
9182#: template_dialog.cc:276
9183msgid "Description"
9184msgstr "说明"
9185
9186#: lua_script_manager.cc:83
9187msgid ""
9188"Action Scripts are user initiated actions (menu, shortcuts, toolbar-button) "
9189"for batch processing or customized tasks."
9190msgstr ""
9191"动作脚本是用户发起的动作(菜单,快照,工具栏按钮)可用于批处理或特定任务。"
9192
9193#: lua_script_manager.cc:98
9194msgid "Action Scripts"
9195msgstr "动作脚本"
9196
9197#: lua_script_manager.cc:105
9198msgid "Signal(s)"
9199msgstr "信号"
9200
9201#: lua_script_manager.cc:124
9202msgid ""
9203"Lua action hooks are event-triggered callbacks for the Editor/Mixer GUI. "
9204"Once a script is registered it is automatically triggered by events to "
9205"perform some task."
9206msgstr ""
9207"Lua 动作牵引是 GUI(图形用户界面)事件触发的回应。一旦某个脚本被记录下来,它"
9208"将会自动被事件所触发以执行某些工作。"
9209
9210#: lua_script_manager.cc:139
9211msgid "Action Hooks"
9212msgstr "动作牵引"
9213
9214#: lua_script_manager.cc:160
9215msgid ""
9216"Lua session scripts are loaded into processing engine and run in realtime. "
9217"They are called periodically at the start of every audio cycle in the "
9218"realtime process context before any processing takes place."
9219msgstr ""
9220"Lua 会话脚本被载入到处理引擎并实时运行。在实时环境中的任何处理就位之前,它们"
9221"被定期调用于每个音频循环的起点。"
9222
9223#: lua_script_manager.cc:175
9224msgid "Session Scripts"
9225msgstr "会话脚本"
9226
9227#: lua_script_manager.cc:220
9228msgid "Action %1"
9229msgstr "动作 %1"
9230
9231#: lua_script_manager.cc:225 lua_script_manager.cc:307
9232msgid "Unset"
9233msgstr "复位"
9234
9235#: lua_script_manager.cc:446
9236msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
9237msgstr "会话脚本 '%1' 移除失败:%2"
9238
9239#: luainstance.cc:499
9240msgid "Main_menu"
9241msgstr "主菜单"
9242
9243#: luainstance.cc:501
9244msgid "JACK"
9245msgstr ""
9246
9247#: luainstance.cc:503
9248msgid "redirectmenu"
9249msgstr "重定向菜单"
9250
9251#: luainstance.cc:507
9252msgid "ProcessorMenu"
9253msgstr "处理器菜单"
9254
9255#: luainstance.cc:1352
9256msgid "Loading user ui scripts file %1"
9257msgstr "加载用户界面脚本文件 %1"
9258
9259#: luainstance.cc:1355
9260msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
9261msgstr "无法读取用户界面脚本文件 \"%1\""
9262
9263#: luainstance.cc:1360
9264msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully."
9265msgstr "用户界面脚本文件 \"%1\" 载入不成功。"
9266
9267#: luainstance.cc:1385
9268msgid "UI script file %1 not saved"
9269msgstr "用户界面脚本文件 \"%1\" 尚未保存"
9270
9271#: luainstance.cc:1535
9272msgid "Add Shortcut or Lua Script"
9273msgstr "添加快捷方式或 Lua 脚本"
9274
9275#: luainstance.cc:1539
9276msgid "Add Lua Callback Hook"
9277msgstr "添加 Lua 回应牵引"
9278
9279#: luainstance.cc:1546
9280msgid "Add Lua Session Script"
9281msgstr "添加 Lua 会话脚本"
9282
9283#: luainstance.cc:1569
9284msgid "Cannot read script '%1': %2"
9285msgstr "无法读取脚本 '%1': %2"
9286
9287#: luainstance.cc:1586
9288msgid "Set Script Parameters"
9289msgstr "设置脚本首选项"
9290
9291#: luainstance.cc:1611
9292msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
9293msgstr "会话脚本 '%1' 实例化失败: %2"
9294
9295#: luainstance.cc:1615 luainstance.cc:1619
9296msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
9297msgstr "载入会话脚本 '%1' 失败:%2"
9298
9299#: luawindow.cc:98
9300msgid "Run"
9301msgstr "运行"
9302
9303#: luawindow.cc:99
9304msgid "Clear Output"
9305msgstr "清除输出"
9306
9307#: luawindow.cc:103
9308msgid "Revert"
9309msgstr "重置"
9310
9311#: luawindow.cc:178
9312msgid "Select Editor Buffer"
9313msgstr "选择编辑器缓冲"
9314
9315#: luawindow.cc:266 luawindow.cc:271
9316msgid "Window|Lua"
9317msgstr "Lua"
9318
9319#: luawindow.cc:299 luawindow.cc:323
9320msgid "LuaException: %1"
9321msgstr "Lua除外:%1"
9322
9323#: luawindow.cc:301 luawindow.cc:325
9324msgid "Glib Exception: %1"
9325msgstr "Glib 异常:%1"
9326
9327#: luawindow.cc:303 luawindow.cc:305 luawindow.cc:327 luawindow.cc:329
9328msgid "C++ Exception: %1"
9329msgstr "C++ 异常:%1"
9330
9331#: luawindow.cc:380
9332msgid "Deleted %1"
9333msgstr "删除 %1"
9334
9335#: luawindow.cc:383
9336msgid "Failed to delete %1"
9337msgstr "删除 %1 失败"
9338
9339#: luawindow.cc:449
9340msgid ""
9341"Missing script header.\n"
9342"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
9343msgstr ""
9344"缺失脚本文件头。\n"
9345"脚本要求一个 '{ardour}' 信息表以及一个 'factory' 函数。"
9346
9347#: luawindow.cc:454
9348msgid "Script fails to compile."
9349msgstr "脚本编译失败。"
9350
9351#: luawindow.cc:461
9352msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
9353msgstr "无效或者缺失脚本名称或者脚本类型。"
9354
9355#: luawindow.cc:466
9356msgid ""
9357"Invalid script-type.\n"
9358"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
9359msgstr ""
9360"无效的脚本类型。\n"
9361"有效的类型是“EditorAction”以及“Snippet”。"
9362
9363#: luawindow.cc:477 luawindow.cc:529
9364msgid "Saved as %1"
9365msgstr "保存为 %1"
9366
9367#: luawindow.cc:480 luawindow.cc:532
9368msgid "Error saving file: %1"
9369msgstr "保存文件出错:%1"
9370
9371#: luawindow.cc:490
9372msgid ""
9373"Script with given name '%1' already exists.\n"
9374"Use a different name in the descriptor."
9375msgstr ""
9376"带有给定名称 '%1' 的脚本已经存在。\n"
9377"请在描述中使用一个不同的名称。"
9378
9379#: luawindow.cc:675
9380msgid "Scratch Buffer %1"
9381msgstr "抓取缓冲 %1"
9382
9383#: luawindow.cc:677
9384msgid "Action: '%1'"
9385msgstr "动作:'%1'"
9386
9387#: luawindow.cc:679
9388msgid "Snippet: %1"
9389msgstr "片段:%1"
9390
9391#: luawindow.cc:691
9392msgid "Save as"
9393msgstr "另存为"
9394
9395#: main.cc:101
9396msgid "%1 could not connect to the audio backend."
9397msgstr "%1 无法连接到音频后端。"
9398
9399#: main.cc:148 main.cc:164
9400msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
9401msgstr "音频后端(%1)失效或者中止"
9402
9403#: main.cc:151
9404msgid ""
9405"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
9406"\n"
9407"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
9408"\n"
9409"Click OK to exit %1."
9410msgstr ""
9411"%2 意外退出,且没有通知 %1 。\n"
9412"\n"
9413"这可能是由于错误配置或者定向到错误 %2 内部错误。\n"
9414"点击“确定”退出 %1。"
9415
9416#: main.cc:165
9417msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
9418msgstr "%2 意外退出,且没有通知 %1 。"
9419
9420#: main.cc:199
9421msgid ""
9422"\n"
9423"   %1 could not understand your command line      "
9424msgstr ""
9425"\n"
9426"   %1 无法识别您的命令行      "
9427
9428#: main.cc:201
9429msgid "An error was encountered while launching %1"
9430msgstr "启动 %1 时遇到一个意外错误"
9431
9432#: main.cc:317
9433msgid " (built using "
9434msgstr " (构建使用 "
9435
9436#: main.cc:320
9437msgid " and GCC version "
9438msgstr " 和 GCC 版本 "
9439
9440#: main.cc:330
9441msgid "Copyright (C) 1999-2021 Paul Davis"
9442msgstr "版权 (C) 1999-2021 Paul Davis"
9443
9444#: main.cc:331
9445msgid ""
9446"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
9447"Baker, Robin Gareus"
9448msgstr ""
9449"部分版权 (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker, Robin Gareus"
9450
9451#: main.cc:333
9452msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
9453msgstr "%1 绝对不附带任何担保"
9454
9455#: main.cc:334
9456msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
9457msgstr "甚至不包括可销售性质和适用于任何特定目的的保证。"
9458
9459#: main.cc:335
9460msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
9461msgstr "这是自由软件,且欢迎您分发推广它。 "
9462
9463#: main.cc:336
9464msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
9465msgstr "在一定条件下;请参阅复制协议的源文件。"
9466
9467#: main.cc:375
9468msgid "could not initialize %1."
9469msgstr "无法初始化 %1 。"
9470
9471#: main.cc:377
9472msgid ""
9473"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
9474"Run %1 from a commandline for more information."
9475msgstr ""
9476"无法初始化 %1(似乎是因为存在错误的配置文件)。\n"
9477"从命令行运行 %1 可获得更多信息。"
9478
9479#: main.cc:386
9480msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
9481msgstr "无法安装卸载  错误处理程序"
9482
9483#: main.cc:393
9484msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
9485msgstr "无法完成先导-图形用户界面初始化"
9486
9487#: main.cc:400
9488msgid "could not create %1 GUI"
9489msgstr "无法创建  %1 图形用户界面"
9490
9491#: main_clock.cc:73
9492msgid "Display absolute time"
9493msgstr "显示绝对时间"
9494
9495#: main_clock.cc:78
9496msgid "Display delta to edit cursor"
9497msgstr "显示次级以编辑游标"
9498
9499#: main_clock.cc:83
9500msgid "Display delta to origin marker"
9501msgstr "显示次级到原点标记"
9502
9503#: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65
9504msgid "Edit Tempo"
9505msgstr "编辑节奏"
9506
9507#: main_clock.cc:92 tempo_dialog.cc:498
9508msgid "Edit Meter"
9509msgstr "编辑节拍"
9510
9511#: main_clock.cc:93
9512msgid "Insert Tempo Change"
9513msgstr "插入节奏变换"
9514
9515#: main_clock.cc:94
9516msgid "Insert Meter Change"
9517msgstr "插入节拍变换"
9518
9519#: marker.cc:288 tempo_curve.cc:80 tempo_curve.cc:81
9520msgid "MarkerText"
9521msgstr "标记文本"
9522
9523#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396
9524#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3992
9525#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51
9526#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210
9527#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750
9528msgid "None"
9529msgstr "无"
9530
9531#: midi_channel_selector.cc:168 midi_channel_selector.cc:401
9532#: midi_channel_selector.cc:440
9533msgid "Invert"
9534msgstr "反转"
9535
9536#: midi_channel_selector.cc:172
9537msgid "Force"
9538msgstr "强制"
9539
9540#: midi_channel_selector.cc:331
9541msgid "MIDI Channel Control"
9542msgstr "MIDI 声道控制"
9543
9544#: midi_channel_selector.cc:333
9545msgid "Playback all channels"
9546msgstr "回放所有声道"
9547
9548#: midi_channel_selector.cc:334
9549msgid "Play only selected channels"
9550msgstr "仅播放已选择的声道"
9551
9552#: midi_channel_selector.cc:335
9553msgid "Use a single fixed channel for all playback"
9554msgstr "所有回放使用一个单独固定的声道"
9555
9556#: midi_channel_selector.cc:336
9557msgid "Record all channels"
9558msgstr "录制所有声道"
9559
9560#: midi_channel_selector.cc:337
9561msgid "Record only selected channels"
9562msgstr "仅录制已选择的声道"
9563
9564#: midi_channel_selector.cc:338
9565msgid "Force all channels to 1 channel"
9566msgstr "强制所有声道到 1 声道"
9567
9568#: midi_channel_selector.cc:373
9569msgid "Inbound"
9570msgstr "进场"
9571
9572#: midi_channel_selector.cc:392
9573msgid "Click to enable recording all channels"
9574msgstr "点击启用录制所有声道"
9575
9576#: midi_channel_selector.cc:397
9577msgid "Click to disable recording all channels"
9578msgstr "点击禁用录制所有声道"
9579
9580#: midi_channel_selector.cc:402
9581msgid "Click to invert currently selected recording channels"
9582msgstr "点击反转当前已选择的录制声道"
9583
9584#: midi_channel_selector.cc:412
9585msgid "Playback"
9586msgstr "回放"
9587
9588#: midi_channel_selector.cc:431
9589msgid "Click to enable playback of all channels"
9590msgstr "点击启用回放所有声道"
9591
9592#: midi_channel_selector.cc:436
9593msgid "Click to disable playback of all channels"
9594msgstr "点击禁用回放所有声道"
9595
9596#: midi_channel_selector.cc:441
9597msgid "Click to invert current selected playback channels"
9598msgstr "点击反转当前已选择的回放声道"
9599
9600#: midi_channel_selector.cc:619
9601msgid "Click to toggle playback of channel %1"
9602msgstr "点击切换回放声道 %1"
9603
9604#: midi_channel_selector.cc:627
9605msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
9606msgstr "击强制所有 MIDI 声道发送信息到声道 %1"
9607
9608#: midi_channel_selector.cc:719
9609msgid "Click to toggle recording of channel %1"
9610msgstr "点击切换录制声道 %1"
9611
9612#: midi_channel_selector.cc:727
9613msgid "Click to force all recorded channels to %1"
9614msgstr "点击强制所有已录制声道到 %1"
9615
9616#: midi_export_dialog.cc:37
9617msgid "Export MIDI: %1"
9618msgstr "导出 MIDI :%1"
9619
9620#: midi_list_editor.cc:58
9621msgid "Whole"
9622msgstr "整体"
9623
9624#: midi_list_editor.cc:59
9625msgid "Half"
9626msgstr "二分之一"
9627
9628#: midi_list_editor.cc:60
9629msgid "Triplet"
9630msgstr "三分之一"
9631
9632#: midi_list_editor.cc:61
9633msgid "Quarter"
9634msgstr "四分之一"
9635
9636#: midi_list_editor.cc:62
9637msgid "Eighth"
9638msgstr "八分之一"
9639
9640#: midi_list_editor.cc:63
9641msgid "Sixteenth"
9642msgstr "十六分之一"
9643
9644#: midi_list_editor.cc:64
9645msgid "Thirty-second"
9646msgstr "三十二分之一"
9647
9648#: midi_list_editor.cc:65
9649msgid "Sixty-fourth"
9650msgstr "六十四分之一"
9651
9652#: midi_list_editor.cc:108
9653msgid "Num"
9654msgstr "编号"
9655
9656#: midi_list_editor.cc:110
9657msgid "Vel"
9658msgstr "力度"
9659
9660#: midi_list_editor.cc:220
9661msgid "edit note start"
9662msgstr "编辑音符起点"
9663
9664#: midi_list_editor.cc:229
9665msgid "edit note channel"
9666msgstr "编辑音符声道"
9667
9668#: midi_list_editor.cc:239
9669msgid "edit note number"
9670msgstr "编辑音符编号"
9671
9672#: midi_list_editor.cc:249
9673msgid "edit note velocity"
9674msgstr "编辑音符力度"
9675
9676#: midi_list_editor.cc:263
9677msgid "edit note length"
9678msgstr "编辑音符长度"
9679
9680#: midi_list_editor.cc:467
9681msgid "insert new note"
9682msgstr "插入新的音符"
9683
9684#: midi_list_editor.cc:531
9685msgid "delete notes (from list)"
9686msgstr "删除音符(从列表中)"
9687
9688#: midi_list_editor.cc:606
9689msgid "change note channel"
9690msgstr "改变音符声道"
9691
9692#: midi_list_editor.cc:614 midi_list_editor.cc:623
9693msgid "change note number"
9694msgstr "改变音符编号"
9695
9696#: midi_list_editor.cc:631
9697msgid "change note velocity"
9698msgstr "改变音符力度"
9699
9700#: midi_list_editor.cc:701
9701msgid "change note length"
9702msgstr "改变音符长度"
9703
9704#: midi_region_view.cc:790
9705msgid "channel edit"
9706msgstr "声道编辑"
9707
9708#: midi_region_view.cc:826
9709msgid "velocity edit"
9710msgstr "力度编辑"
9711
9712#: midi_region_view.cc:885
9713msgid "add note"
9714msgstr "添加音符"
9715
9716#: midi_region_view.cc:1856
9717msgid "step add"
9718msgstr "步进添加"
9719
9720#: midi_region_view.cc:1962 midi_region_view.cc:1986
9721msgid "alter patch change"
9722msgstr "更改音色变换"
9723
9724#: midi_region_view.cc:2027
9725msgid "add patch change"
9726msgstr "添加音色变换"
9727
9728#: midi_region_view.cc:2048 midi_region_view.cc:2049
9729msgid "move patch change"
9730msgstr "移动音色变换"
9731
9732#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2062
9733msgid "delete patch change"
9734msgstr "删除音色变换"
9735
9736#: midi_region_view.cc:2108
9737msgid "delete selection"
9738msgstr "删除已选取部分"
9739
9740#: midi_region_view.cc:2126
9741msgid "delete note"
9742msgstr "删除音符"
9743
9744#: midi_region_view.cc:2691
9745msgid "move notes"
9746msgstr "移动音符"
9747
9748#: midi_region_view.cc:2729
9749msgid "copy notes"
9750msgstr "复制音符"
9751
9752#: midi_region_view.cc:3292
9753msgid "change velocities"
9754msgstr "改变力度"
9755
9756#: midi_region_view.cc:3358
9757msgid "transpose"
9758msgstr "变调"
9759
9760#: midi_region_view.cc:3386
9761msgid "change note lengths"
9762msgstr "改变音符长度"
9763
9764#: midi_region_view.cc:3452
9765msgid "nudge"
9766msgstr "微调"
9767
9768#: midi_region_view.cc:3467
9769msgid "change channel"
9770msgstr "改变声道"
9771
9772#: midi_region_view.cc:3515
9773msgid "Bank "
9774msgstr "库 "
9775
9776#: midi_region_view.cc:3517
9777msgid "Channel "
9778msgstr "声道 "
9779
9780#: midi_region_view.cc:3718
9781msgid "paste"
9782msgstr "粘贴"
9783
9784#: midi_streamview.cc:191
9785msgid "attempt to display MIDI region with no source"
9786msgstr "尝试显示无来源的 MIDI 区域"
9787
9788#: midi_streamview.cc:201
9789msgid "attempt to display MIDI region with no model"
9790msgstr "尝试显示无模式的 MIDI 区域"
9791
9792#: midi_streamview.cc:525
9793msgid "failed to create MIDI region"
9794msgstr "创建 MIDI 区域失败"
9795
9796#: midi_time_axis.cc:258
9797msgid "External MIDI Device"
9798msgstr "外部 MIDI 设备"
9799
9800#: midi_time_axis.cc:259
9801msgid "External Device Mode"
9802msgstr "外部设备模式"
9803
9804#: midi_time_axis.cc:372 midi_time_axis.cc:378 midi_time_axis.cc:394
9805#: midi_time_axis.cc:476
9806msgid "Plugin Provided"
9807msgstr "已提供的插件"
9808
9809#: midi_time_axis.cc:623
9810msgid "Show Full Range"
9811msgstr "显示全部范围"
9812
9813#: midi_time_axis.cc:628
9814msgid "Fit Contents"
9815msgstr "匹配内容"
9816
9817#: midi_time_axis.cc:632
9818msgid "Note Range"
9819msgstr "音符范围"
9820
9821#: midi_time_axis.cc:633
9822msgid "Note Mode"
9823msgstr "音符模式"
9824
9825#: midi_time_axis.cc:634
9826msgid "Channel Selector..."
9827msgstr "声道选择器…"
9828
9829#: midi_time_axis.cc:637 mixer_strip.cc:1151 route_time_axis.cc:801
9830msgid "Patch Selector..."
9831msgstr "音色选择器…"
9832
9833#: midi_time_axis.cc:640
9834msgid "Color Mode"
9835msgstr "颜色模式"
9836
9837#: midi_time_axis.cc:697
9838msgid "Bender"
9839msgstr "滑音器"
9840
9841#: midi_time_axis.cc:700
9842msgid "Pressure"
9843msgstr "压力"
9844
9845#: midi_time_axis.cc:709 midi_time_axis.cc:1024
9846msgid "Controllers"
9847msgstr "控制器"
9848
9849#: midi_time_axis.cc:711
9850msgid "Polyphonic Pressure"
9851msgstr "多声部压力"
9852
9853#: midi_time_axis.cc:716
9854msgid "No MIDI Channels selected"
9855msgstr "未选择 MIDI 声道"
9856
9857#: midi_time_axis.cc:773 midi_time_axis.cc:901
9858msgid "Hide all channels"
9859msgstr "隐藏所有声道"
9860
9861#: midi_time_axis.cc:777 midi_time_axis.cc:905
9862msgid "Show all channels"
9863msgstr "显示所有声道"
9864
9865#: midi_time_axis.cc:788 midi_time_axis.cc:916
9866msgid "Channel %1"
9867msgstr "声道 %1"
9868
9869#: midi_time_axis.cc:1062 midi_time_axis.cc:1065
9870msgid "Controller %1"
9871msgstr "控制器 %1"
9872
9873#: midi_time_axis.cc:1074 midi_time_axis.cc:1077
9874msgid "Controllers %1-%2"
9875msgstr "控制器 %1-%2"
9876
9877#: midi_time_axis.cc:1095
9878msgid "Sustained"
9879msgstr "持续"
9880
9881#: midi_time_axis.cc:1102
9882msgid "Percussive"
9883msgstr "敲击"
9884
9885#: midi_time_axis.cc:1122
9886msgid "Meter Colors"
9887msgstr "节拍颜色"
9888
9889#: midi_time_axis.cc:1129
9890msgid "Channel Colors"
9891msgstr "声道颜色"
9892
9893#: midi_time_axis.cc:1136
9894msgid "Track Color"
9895msgstr "音轨颜色"
9896
9897#: midi_time_axis.cc:1207
9898msgid ""
9899"Are you sure you want to\n"
9900"show all MIDI automation lanes?"
9901msgstr ""
9902"您确认是否\n"
9903"显示所有的 MIDI 自动线路?"
9904
9905#: midi_time_axis.cc:1209 route_time_axis.cc:565 vca_time_axis.cc:483
9906msgid "Show All Automation"
9907msgstr "显示所有的自动化"
9908
9909#: midi_time_axis.cc:1211
9910msgid ""
9911"There are a total of 16 MIDI channels times 128 Control-Change parameters, "
9912"not including other MIDI controls. Showing all will add more than 2000 "
9913"automation lanes which is not generally useful. This will take some time and "
9914"also slow down the GUI signficantly."
9915msgstr ""
9916"总共有16个 MIDI 声道乘以128个控制更改参数,不包括其他 MIDI 控件。“显示所有"
9917"\"将增加2000多个自动化线路,这通常是没用的。这将花费一些时间,也会显著降低 "
9918"GUI(图形用户界面)的运行速度。"
9919
9920#: midi_tracer.cc:51
9921msgid "Line history: "
9922msgstr "线条片段历史: "
9923
9924#: midi_tracer.cc:59
9925msgid "Auto-Scroll"
9926msgstr "自动滚动"
9927
9928#: midi_tracer.cc:60
9929msgid "Decimal"
9930msgstr "十进制"
9931
9932#: midi_tracer.cc:61
9933msgid "Enabled"
9934msgstr "启用"
9935
9936#: midi_tracer.cc:62
9937msgid "Delta times"
9938msgstr "次级时间"
9939
9940#: midi_tracer.cc:72
9941msgid "Port:"
9942msgstr "端口:"
9943
9944#: midi_velocity_dialog.cc:31
9945msgid "New velocity"
9946msgstr "新建力度"
9947
9948#: mini_timeline.cc:73
9949msgid ""
9950"<b>Navigation Timeline</b>. Use left-click to locate to time position or "
9951"marker; scroll-wheel to jump, hold %1 for fine grained and %2 + %3 for extra-"
9952"fine grained control. Right-click to set display range. The display unit is "
9953"defined by the primary clock."
9954msgstr ""
9955"<b>时间线导航</b>。使用左键点击以定位到时间位置或标记上;鼠标滚轮可跳跃,按"
9956"着 %1 可细微调节且  %2 + %3 超精细控制。右键点击可设置显示范围。显示单位由主"
9957"计时器定义。"
9958
9959#: mini_timeline.cc:678 rc_option_editor.cc:1151
9960msgid "30 sec"
9961msgstr "30 秒"
9962
9963#: mini_timeline.cc:679 rc_option_editor.cc:1152
9964msgid "1 min"
9965msgstr "1 分"
9966
9967#: mini_timeline.cc:680 rc_option_editor.cc:1153
9968msgid "2 mins"
9969msgstr "2 分"
9970
9971#: mini_timeline.cc:681 rc_option_editor.cc:1156
9972msgid "5 mins"
9973msgstr "5 分"
9974
9975#: mini_timeline.cc:682
9976msgid "10 mins"
9977msgstr "10 分"
9978
9979#: mini_timeline.cc:683
9980msgid "20 mins"
9981msgstr "20 分"
9982
9983#: missing_file_dialog.cc:40
9984msgid "Missing File"
9985msgstr "缺失的文件"
9986
9987#: missing_file_dialog.cc:43
9988msgid "Select a folder to search"
9989msgstr "选择一个要搜索的文件夹"
9990
9991#: missing_file_dialog.cc:44
9992msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
9993msgstr "请添加已选择的文件夹到搜索路径,然后再试一次"
9994
9995#: missing_file_dialog.cc:46
9996msgid "Stop loading this session"
9997msgstr "停止载入此会话"
9998
9999#: missing_file_dialog.cc:47
10000msgid "Skip all missing files"
10001msgstr "跳过所有缺失的文件"
10002
10003#: missing_file_dialog.cc:48
10004msgid "Skip this file"
10005msgstr "跳过这个文件"
10006
10007#: missing_file_dialog.cc:62 tempo_dialog.cc:157 tempo_dialog.cc:158
10008#: tempo_dialog.cc:553 tempo_dialog.cc:554
10009msgid "audio"
10010msgstr "音频"
10011
10012#: missing_file_dialog.cc:79
10013msgid ""
10014"%1 cannot find the %2 file\n"
10015"\n"
10016"<i>%3</i>\n"
10017"\n"
10018"in any of these folders:\n"
10019"\n"
10020"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
10021"\n"
10022msgstr ""
10023"%1 无法找到 %2 文件\n"
10024"\n"
10025"<i>%3</i>\n"
10026"\n"
10027"在以下任何一个文件夹中:\n"
10028"\n"
10029"\t\t\t\t\t<tt>%4</tt>\n"
10030"\n"
10031
10032#: missing_file_dialog.cc:113
10033msgid "Click to choose an additional folder"
10034msgstr "点击选择一个额外的文件夹"
10035
10036#: missing_filesource_dialog.cc:33
10037msgid "Missing Source Files"
10038msgstr "缺失来源文件"
10039
10040#: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39
10041#: playlist_selector.cc:68 transcode_video_dialog.cc:63
10042msgid "OK"
10043msgstr "确定"
10044
10045#: missing_filesource_dialog.cc:46
10046msgid ""
10047"This session misses following %1 files.\n"
10048"They have been replaced with silence:\n"
10049"\n"
10050msgstr ""
10051"该会话缺失以下 %1 文件。\n"
10052"它们已被静音取代:\n"
10053
10054#: missing_filesource_dialog.cc:57
10055msgid "... and %1 more files. See the Log window for a complete list.\n"
10056msgstr "…和 %1 多个文件。查看日志窗口可获得完整的列表。\n"
10057
10058#: missing_filesource_dialog.cc:60
10059msgid ""
10060"\n"
10061"The Regions and edits have been retained.\n"
10062"If this is unexpected, manually locate the files and restore them in the "
10063"session folder.\n"
10064msgstr ""
10065"\n"
10066"区域和编辑已保留。\n"
10067"如果这是意外情况,请手动找到文件并将其还原到会话文件夹中。\n"
10068
10069#: missing_filesource_dialog.cc:64
10070msgid ""
10071"Editing the MIDI files by adding new content will re-create the file and "
10072"disable this warning,\n"
10073"but also prevent future recovery of the original in the existing region(s).\n"
10074msgstr ""
10075"通过添加新内容来编辑 MIDI 文件,将重新创建该文件并禁用此警告,\n"
10076"但也会阻止以后在已有的区域中恢复原件。\n"
10077
10078#: missing_plugin_dialog.cc:32
10079msgid "Missing Plugins"
10080msgstr "缺失的插件"
10081
10082#: missing_plugin_dialog.cc:45
10083msgid ""
10084"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
10085"system:\n"
10086"\n"
10087msgstr ""
10088"本会话包含下列无法在本系统找到的插件:\n"
10089"\n"
10090
10091#: missing_plugin_dialog.cc:51
10092msgid ""
10093"\n"
10094"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
10095"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
10096"session.\n"
10097"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
10098msgstr ""
10099"\n"
10100"那些插件将被替代为非激活的占位符。\n"
10101"建议您安装缺失的插件并重新加载会话\n"
10102"(也应该检查黑名单,窗口 > 日志 以及 首选项 > 插件)"
10103
10104#: mixer_strip.cc:189
10105msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
10106msgstr "点击切换此混音器片段的宽度。"
10107
10108#: mixer_strip.cc:191
10109msgid ""
10110"\n"
10111"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
10112msgstr ""
10113"\n"
10114"%1-%2 —— 点击切换所有片段的宽度。"
10115
10116#: mixer_strip.cc:200
10117msgid "Hide this mixer strip"
10118msgstr "隐藏此混音器片段"
10119
10120#: mixer_strip.cc:215
10121msgid "Isolate Solo"
10122msgstr "隔离独奏"
10123
10124#: mixer_strip.cc:223
10125msgid "Lock Solo Status"
10126msgstr "锁定独奏状态"
10127
10128#: mixer_strip.cc:225 mixer_strip.cc:1678
10129msgid "SoloLock|Lock"
10130msgstr "锁"
10131
10132#: mixer_strip.cc:226 mixer_strip.cc:1677
10133msgid "Iso"
10134msgstr "隔离"
10135
10136#: mixer_strip.cc:279
10137msgid "Mix group"
10138msgstr "混合分组"
10139
10140#: mixer_strip.cc:291
10141msgid "Trim: "
10142msgstr "修剪: "
10143
10144#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:4110
10145msgid "Phase Invert"
10146msgstr "相位反转"
10147
10148#: mixer_strip.cc:399 rc_option_editor.cc:4111
10149msgid "Record & Monitor"
10150msgstr "录制和监控"
10151
10152#: mixer_strip.cc:400 rc_option_editor.cc:4112
10153msgid "Solo Iso / Lock"
10154msgstr "独奏隔离 / 锁定"
10155
10156#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:4115
10157msgid "VCA Assigns"
10158msgstr "VCA (电压控制放大器)指定"
10159
10160#: mixer_strip.cc:587
10161msgid "Show/Hide Monitoring Section"
10162msgstr "显示/隐藏监控中的部分"
10163
10164#: mixer_strip.cc:610
10165msgid "Loudness|LAN"
10166msgstr "线路"
10167
10168#: mixer_strip.cc:614
10169msgid "Master output volume"
10170msgstr "主控输出音量"
10171
10172#: mixer_strip.cc:615
10173msgid "Measure loudness of the session, normalize master output volume"
10174msgstr "测量会话的响度,使主控输出音量规范化"
10175
10176#: mixer_strip.cc:648
10177msgid "Enable/Disable MIDI input"
10178msgstr "用/禁用 MIDI 输入"
10179
10180#: mixer_strip.cc:963 mixer_strip.cc:974
10181msgid "Cmt"
10182msgstr "注释"
10183
10184#: mixer_strip.cc:1024
10185msgid "Grp"
10186msgstr "分组"
10187
10188#: mixer_strip.cc:1027
10189msgid "~G"
10190msgstr ""
10191
10192#: mixer_strip.cc:1079 route_time_axis.cc:642 vca_master_strip.cc:464
10193#: vca_time_axis.cc:453
10194msgid "Color..."
10195msgstr "颜色…"
10196
10197#: mixer_strip.cc:1083 route_time_axis.cc:646
10198msgid "Inputs..."
10199msgstr "输入…"
10200
10201#: mixer_strip.cc:1126 plugin_pin_dialog.cc:1031
10202msgid "Strict I/O"
10203msgstr "精确输入/输出"
10204
10205#: mixer_strip.cc:1136
10206msgid "Record Pre-Fader"
10207msgstr "录制前置于淡化器"
10208
10209#: mixer_strip.cc:1137
10210msgid "Record Post-Fader"
10211msgstr "录制后置于淡化器"
10212
10213#: mixer_strip.cc:1138
10214msgid "Custom Record+Playback Positions"
10215msgstr "自定义录制+回放位置"
10216
10217#: mixer_strip.cc:1140
10218msgid "Disk I/O..."
10219msgstr "硬盘输入/输出…"
10220
10221#: mixer_strip.cc:1147 processor_box.cc:3959
10222msgid "Pin Connections..."
10223msgstr "接口连接…"
10224
10225#: mixer_strip.cc:1157
10226msgid "Fan out to Busses"
10227msgstr "扇形输出到总线"
10228
10229#: mixer_strip.cc:1158
10230msgid "Fan out to Tracks"
10231msgstr "扇形输出到音轨"
10232
10233#: mixer_strip.cc:1179 route_time_axis.cc:862
10234msgid "Duplicate..."
10235msgstr "复制…"
10236
10237#: mixer_strip.cc:1338 processor_box.cc:3969
10238msgid "Custom LAN Amp Position"
10239msgstr "定制线路Amp(安培放大器)位置"
10240
10241#: mixer_strip.cc:1465
10242msgid "Pre"
10243msgstr "前置"
10244
10245#: mixer_strip.cc:1469
10246msgid "Post"
10247msgstr "后置"
10248
10249#: mixer_strip.cc:1485
10250msgid "Meter|In"
10251msgstr "入"
10252
10253#: mixer_strip.cc:1489
10254msgid "Meter|Pr"
10255msgstr "预先"
10256
10257#: mixer_strip.cc:1493
10258msgid "Meter|Po"
10259msgstr "后置"
10260
10261#: mixer_strip.cc:1497
10262msgid "Meter|O"
10263msgstr "O"
10264
10265#: mixer_strip.cc:1502
10266msgid "Meter|C"
10267msgstr "C"
10268
10269#: mixer_strip.cc:1655 route_ui.cc:235
10270msgid "Disk"
10271msgstr "硬盘"
10272
10273#: mixer_strip.cc:1657 mixer_strip.cc:1691
10274msgid "Mon"
10275msgstr "监控"
10276
10277# AFL - Aside Fade Listen. 衰减后监听
10278#: mixer_strip.cc:1670 monitor_section.cc:91
10279msgid "AFL"
10280msgstr "后置于淡化器试听(Aside Fade Listen)"
10281
10282# PFL Pre-Fader-Listen衰减前监听
10283#: mixer_strip.cc:1673 monitor_section.cc:92
10284msgid "PFL"
10285msgstr "前置于淡化器试听(Pre-Fader-Listen)"
10286
10287#: mixer_strip.cc:1688 meter_strip.cc:395
10288msgid "MonitorInput|I"
10289msgstr "入"
10290
10291#: mixer_strip.cc:1689 meter_strip.cc:396
10292msgid "MonitorDisk|D"
10293msgstr "盘"
10294
10295#: mixer_strip.cc:1704 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2313
10296#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273
10297msgid "AfterFader|A"
10298msgstr "后置"
10299
10300#: mixer_strip.cc:1707
10301msgid "Prefader|P"
10302msgstr "前置"
10303
10304#: mixer_strip.cc:1712
10305msgid "SoloIso|I"
10306msgstr "隔"
10307
10308#: mixer_strip.cc:1713
10309msgid "SoloLock|L"
10310msgstr "锁"
10311
10312#: mixer_strip.cc:2004 meter_strip.cc:876
10313msgid "Change all in Group to %1"
10314msgstr "改变分组里所有的到 %1"
10315
10316#: mixer_strip.cc:2006 meter_strip.cc:878
10317msgid "Change all to %1"
10318msgstr "改变所有的到 %1"
10319
10320#: mixer_strip.cc:2008 meter_strip.cc:880
10321msgid "Change same track-type to %1"
10322msgstr "改变相同音轨类型的到 %1"
10323
10324#: mixer_ui.cc:202 route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:822
10325msgid "Group"
10326msgstr "分组"
10327
10328#: mixer_ui.cc:247 mixer_ui.cc:269 mixer_ui.cc:272
10329msgid "Favorite Plugins"
10330msgstr "收藏夹插件"
10331
10332#: mixer_ui.cc:270 mixer_ui.cc:3036
10333msgid "Recent Plugins"
10334msgstr "最近用过的插件"
10335
10336#: mixer_ui.cc:271 mixer_ui.cc:3034
10337msgid "Top-10 Plugins"
10338msgstr "前十插件"
10339
10340#: mixer_ui.cc:689
10341msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
10342msgstr "为音轨/总线 %1 添加 GUI(图形用户界面)元素时出错"
10343
10344#: mixer_ui.cc:966
10345msgid ""
10346"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
10347"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
10348msgstr ""
10349"插件的音频输出端口序号(%1)与音轨的音频输出端口序号(%2)不匹配。无法扇形输"
10350"出。"
10351
10352#: mixer_ui.cc:984
10353msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
10354msgstr "乐器仅有一个输出总线。没有东西可以扇形输出。"
10355
10356#: mixer_ui.cc:2016
10357msgid "track display list item for renamed strip not found!"
10358msgstr "未找到音轨显示列表的重命名片段条目!"
10359
10360#: mixer_ui.cc:2114
10361msgid "-all-"
10362msgstr "— 所有 —"
10363
10364#: mixer_ui.cc:2832
10365msgid "Strips"
10366msgstr "片段"
10367
10368#: mixer_ui.cc:3292
10369msgid "No Track/Bus is selected."
10370msgstr "尚未选择音轨/总线。"
10371
10372#: mixer_ui.cc:3294
10373msgid "Add at the top"
10374msgstr "添加在顶部"
10375
10376#: mixer_ui.cc:3296
10377msgid "Add Pre-Fader"
10378msgstr "添加前置于淡化器"
10379
10380#: mixer_ui.cc:3298
10381msgid "Add Post-Fader"
10382msgstr "添加后置于淡化器"
10383
10384#: mixer_ui.cc:3300
10385msgid "Add at the end"
10386msgstr "添加在终点"
10387
10388#: mixer_ui.cc:3306
10389msgid "Remove from favorites"
10390msgstr "从收藏夹中移除"
10391
10392#: mixer_ui.cc:3312
10393msgid "Delete Preset"
10394msgstr "删除预置"
10395
10396#: mixer_ui.cc:3590
10397msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10398msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上切换独奏"
10399
10400#: mixer_ui.cc:3591
10401msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10402msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上切换静音"
10403
10404#: mixer_ui.cc:3592
10405msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10406msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上切换可录制"
10407
10408#: mixer_ui.cc:3593
10409msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10410msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上减小增益"
10411
10412#: mixer_ui.cc:3594
10413msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10414msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上加大增益\" \""
10415
10416#: mixer_ui.cc:3595
10417msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
10418msgstr "在混音器已选择的音轨/总线上设置增益为 0dB"
10419
10420#: mixer_ui.cc:3598
10421msgid "Copy Selected Processors"
10422msgstr "复制已选择的处理器"
10423
10424#: mixer_ui.cc:3599
10425msgid "Cut Selected Processors"
10426msgstr "剪切已选择的处理器"
10427
10428#: mixer_ui.cc:3600
10429msgid "Paste Selected Processors"
10430msgstr "粘贴已选择的处理器"
10431
10432#: mixer_ui.cc:3601
10433msgid "Delete Selected Processors"
10434msgstr "删除已选择的处理器"
10435
10436#: mixer_ui.cc:3602
10437msgid "Select All (visible) Processors"
10438msgstr "选择所有(可见的)处理器"
10439
10440#: mixer_ui.cc:3603
10441msgid "Toggle Selected Processors"
10442msgstr "切换已选择的处理器"
10443
10444#: mixer_ui.cc:3604
10445msgid "Toggle Selected Plugins"
10446msgstr "切换已选择的插件"
10447
10448#: mixer_ui.cc:3605
10449msgid "Deselect all strips and processors"
10450msgstr "不选中所有片段和处理器"
10451
10452#: mixer_ui.cc:3607
10453msgid "Select Next Mixer Strip"
10454msgstr "选择下一个混音器片段"
10455
10456#: mixer_ui.cc:3608
10457msgid "Select Previous Mixer Strip"
10458msgstr "选择上一个混音器片段"
10459
10460#: mixer_ui.cc:3610
10461msgid "Scroll Mixer Window to the left"
10462msgstr "滚动混音器窗口到左侧"
10463
10464#: mixer_ui.cc:3611
10465msgid "Scroll Mixer Window to the right"
10466msgstr "收起混音器窗口到右侧"
10467
10468#: mixer_ui.cc:3613
10469msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
10470msgstr "为混音器已选择的音轨/总线激活切换 MIDI 输入"
10471
10472#: mixer_ui.cc:3616
10473msgid "Mixer: Show Mixer List"
10474msgstr "混音器:显示混音器列表"
10475
10476#: mixer_ui.cc:3618
10477msgid "Mixer: Show VCAs"
10478msgstr "混音器:显示 VCAs(电压控制放大器)"
10479
10480#: mixer_ui.cc:3621
10481msgid "Mixer: Show Mixbusses"
10482msgstr "混音器:显示混合总线"
10483
10484#: mixer_ui.cc:3624
10485msgid "Mixer: Show Monitor Section"
10486msgstr "混音器:显示监控部分"
10487
10488#: mixer_ui.cc:3626
10489msgid "Mixer: Show Foldback Strip"
10490msgstr "混音器:显示监听片段"
10491
10492#: mixer_ui.cc:3628
10493msgid "Toggle Disk Monitoring"
10494msgstr "切换硬盘监控"
10495
10496#: mixer_ui.cc:3629
10497msgid "Toggle Input Monitoring"
10498msgstr "切换输入监控"
10499
10500#: meter_strip.cc:171
10501msgid "Reset Peak"
10502msgstr "重置峰值"
10503
10504#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2317 vca_master_strip.cc:221
10505#: vca_time_axis.cc:277
10506msgid "PreFader|P"
10507msgstr "前淡"
10508
10509#: meter_strip.cc:911
10510msgid "Variable height"
10511msgstr "变量高度"
10512
10513#: meter_strip.cc:912
10514msgid "Short"
10515msgstr "短音"
10516
10517#: meter_strip.cc:913
10518msgid "Tall"
10519msgstr "高大"
10520
10521#: meter_strip.cc:914
10522msgid "Grande"
10523msgstr "庞大"
10524
10525#: meter_strip.cc:915
10526msgid "Venti"
10527msgstr "宏大"
10528
10529#: meter_patterns.cc:86
10530msgid "Peak (+6dBFS)"
10531msgstr "峰值(+6dBFS 分贝振幅)"
10532
10533#: meter_patterns.cc:89
10534msgid "Peak (0dBFS)"
10535msgstr "峰值(0dBFS 分贝振幅)"
10536
10537#: meter_patterns.cc:92
10538msgid "RMS + Peak"
10539msgstr "均方根 + 峰值"
10540
10541#: meter_patterns.cc:95
10542msgid "IEC1/DIN"
10543msgstr "IEC1/DIN(德国工业标准)"
10544
10545#: meter_patterns.cc:98
10546msgid "IEC1/Nordic"
10547msgstr "IEC1/Nordic(北欧工业标准)"
10548
10549#: meter_patterns.cc:101
10550msgid "IEC2/BBC"
10551msgstr "IEC2/BBC(英国广播公司标准)"
10552
10553#: meter_patterns.cc:104
10554msgid "IEC2/EBU"
10555msgstr "IEC2/EBU(欧洲广播联盟标准)"
10556
10557#: meter_patterns.cc:107
10558msgid "K20/RMS"
10559msgstr "K20/RMS(均方根)"
10560
10561#: meter_patterns.cc:110
10562msgid "K14/RMS"
10563msgstr "K14/RMS(均方根)"
10564
10565#: meter_patterns.cc:113
10566msgid "K12/RMS"
10567msgstr "K12/RMS(均方根)"
10568
10569#: meter_patterns.cc:116
10570msgid "VU"
10571msgstr ""
10572
10573#: monitor_section.cc:90
10574msgid "SiP"
10575msgstr ""
10576
10577#: monitor_section.cc:121 route_group_dialog.cc:51
10578msgid "Soloing"
10579msgstr "独奏中"
10580
10581#: monitor_section.cc:125
10582msgid "Isolated"
10583msgstr "已隔离"
10584
10585#: monitor_section.cc:129
10586msgid "Auditioning"
10587msgstr "正在监听"
10588
10589#: monitor_section.cc:138
10590msgid ""
10591"When active, something is solo-isolated.\n"
10592"Click to de-isolate everything"
10593msgstr ""
10594"启用时,某些被独奏隔离。\n"
10595"点击解除所有的隔离"
10596
10597#: monitor_section.cc:141
10598msgid ""
10599"When active, auditioning is active.\n"
10600"Click to stop the audition"
10601msgstr ""
10602"启用时,监听激活。\n"
10603"点击停止监听"
10604
10605#: monitor_section.cc:158
10606msgid "Solo controls affect solo-in-place"
10607msgstr "独奏控制影响独奏入位"
10608
10609#: monitor_section.cc:164
10610msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
10611msgstr "独奏控制切换后置于淡化器试听"
10612
10613#: monitor_section.cc:170
10614msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
10615msgstr "独奏控制切换前置于淡化器试听"
10616
10617#: monitor_section.cc:176
10618msgid "Excl. Solo"
10619msgstr "专属独奏"
10620
10621#: monitor_section.cc:178
10622msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
10623msgstr "专属独奏意味着在同一时间仅有一个独奏是激活的"
10624
10625#: monitor_section.cc:185
10626msgid "Solo » Mute"
10627msgstr "独奏 » 静音"
10628
10629#: monitor_section.cc:187
10630msgid ""
10631"If enabled, solo will override mute\n"
10632"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
10633msgstr ""
10634"如果启用,独奏将覆盖静音\n"
10635"(一个独奏且静音的音轨或总线将成为可听见)"
10636
10637#: monitor_section.cc:192
10638msgid "Processors"
10639msgstr "处理器"
10640
10641#: monitor_section.cc:194
10642msgid "Allow one to add monitor effect processors"
10643msgstr "允许一个以添加监控效果处理器"
10644
10645#: monitor_section.cc:209 monitor_section.cc:212
10646msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
10647msgstr "为独奏信号加大增益(正常值为 0dB)"
10648
10649#: monitor_section.cc:215 monitor_section.cc:233 monitor_section.cc:252
10650#: monitor_section.cc:298
10651msgid "0 dB"
10652msgstr "0 dB(分贝)"
10653
10654#: monitor_section.cc:216
10655msgid "3 dB"
10656msgstr "3 dB(分贝)"
10657
10658#: monitor_section.cc:217
10659msgid "6 dB"
10660msgstr "6 dB(分贝)"
10661
10662#: monitor_section.cc:218
10663msgid "10 dB"
10664msgstr "10 dB(分贝)"
10665
10666#: monitor_section.cc:220
10667msgid "Solo Boost"
10668msgstr "独奏提升"
10669
10670#: monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:230
10671msgid ""
10672"Gain reduction non-soloed signals\n"
10673"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
10674msgstr ""
10675"增益减少非独奏信号\n"
10676"一个数值高于 -inf dB 引起“独奏在前”"
10677
10678#: monitor_section.cc:234 monitor_section.cc:254 monitor_section.cc:300
10679msgid "-6 dB"
10680msgstr "-6 dB(分贝)"
10681
10682#: monitor_section.cc:235 monitor_section.cc:255 monitor_section.cc:301
10683msgid "-12 dB"
10684msgstr "-12 dB(分贝)"
10685
10686#: monitor_section.cc:236 monitor_section.cc:256 monitor_section.cc:302
10687msgid "-20 dB"
10688msgstr "-20 dB(分贝)"
10689
10690#: monitor_section.cc:237
10691msgid "OFF"
10692msgstr "关闭"
10693
10694#: monitor_section.cc:239
10695msgid "SiP Cut"
10696msgstr "SiP 剪切"
10697
10698#: monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:249
10699msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
10700msgstr "当减弱监控输出时,减小增益的使用"
10701
10702#: monitor_section.cc:253 monitor_section.cc:299
10703msgid "-3 dB"
10704msgstr "-3 dB(分贝)"
10705
10706#: monitor_section.cc:258 monitor_section.cc:272 monitor_section.cc:331
10707#: monitor_section.cc:963
10708msgid "Dim"
10709msgstr "减弱"
10710
10711#: monitor_section.cc:303
10712msgid "-30 dB"
10713msgstr "-30 dB(分贝)"
10714
10715#: monitor_section.cc:339
10716msgid "Inv"
10717msgstr "反转"
10718
10719#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:612
10720msgid "Monitor"
10721msgstr "监控"
10722
10723#: monitor_section.cc:951
10724msgid "Use Monitor Section"
10725msgstr "使用监控器部分"
10726
10727#: monitor_section.cc:965
10728msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
10729msgstr "切换监控部分处理器框架"
10730
10731#: monitor_section.cc:972
10732msgid "Cut monitor channel %1"
10733msgstr "剪切监控声道 %1"
10734
10735#: monitor_section.cc:977
10736msgid "Dim monitor channel %1"
10737msgstr "减弱监控声道 %1"
10738
10739#: monitor_section.cc:982
10740msgid "Solo monitor channel %1"
10741msgstr "独奏监控声道 %1"
10742
10743#: monitor_section.cc:987
10744msgid "Invert monitor channel %1"
10745msgstr "反转监控声道 %1"
10746
10747#: monitor_section.cc:996
10748msgid "In-place solo"
10749msgstr "入位独奏"
10750
10751#: monitor_section.cc:998
10752msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
10753msgstr "后置于淡化器试听(AFL)独奏"
10754
10755#: monitor_section.cc:1000
10756msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
10757msgstr "前置于淡化器试听(PFL)独奏"
10758
10759#: monitor_section.cc:1003
10760msgid "Toggle exclusive solo mode"
10761msgstr "切换专属的独奏模式"
10762
10763#: monitor_section.cc:1005
10764msgid "Toggle mute overrides solo mode"
10765msgstr "切换静音覆盖独奏模式"
10766
10767#: monitor_section.cc:1339
10768msgid "No session - no I/O changes are possible"
10769msgstr "无会话 —— 不可能改变输入/输出"
10770
10771#: monitor_selector.cc:200
10772msgid "Monitor output selector"
10773msgstr "监控输出选择器"
10774
10775#: mono_panner.cc:107 stereo_panner.cc:120
10776msgid "bypassed"
10777msgstr "略过"
10778
10779#: mono_panner.cc:121
10780#, c-format
10781msgid "L:%3d R:%3d"
10782msgstr "左:%3d 右:%3d"
10783
10784#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:286 stereo_panner.cc:255 stereo_panner.cc:278
10785msgid "Panner|L"
10786msgstr "左"
10787
10788#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:287 stereo_panner.cc:253 stereo_panner.cc:280
10789msgid "Panner|R"
10790msgstr "右"
10791
10792#: mono_panner_editor.cc:36
10793msgid "Mono Panner"
10794msgstr "单声道声相器"
10795
10796#: mono_panner_editor.cc:47 mono_panner_editor.cc:52 stereo_panner_editor.cc:47
10797#: stereo_panner_editor.cc:52
10798msgid "%"
10799msgstr ""
10800
10801#: nag.cc:41
10802msgid "Support %1 Development"
10803msgstr "支持 %1 的开发"
10804
10805#: nag.cc:42
10806msgid "I'd like to make a one-time donation"
10807msgstr "我愿意给予一次性捐助"
10808
10809#: nag.cc:43
10810msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
10811msgstr "请告知我关于成为捐助者的信息"
10812
10813#: nag.cc:44
10814msgid "I'm already a subscriber!"
10815msgstr "我已经是捐助者了!"
10816
10817#: nag.cc:45
10818msgid "Ask about this the next time I export"
10819msgstr "在下次我导出时询问这事"
10820
10821#: nag.cc:46
10822msgid "Never ever ask me about this again"
10823msgstr "再也不要询问我这事"
10824
10825#: nag.cc:49
10826msgid ""
10827"Congratulations on your session export.\n"
10828"\n"
10829"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
10830"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
10831"system\n"
10832"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
10833"\n"
10834"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
10835"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
10836"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
10837"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
10838msgstr ""
10839"恭喜!你的会话已导出。\n"
10840"\n"
10841"看起来您可能已经是捐助者。 如果是的话,感谢您,\n"
10842"抱歉为这事而再次打扰了您——我们正致力于改善我们的捐助系统\n"
10843"希望我们就不会再因为这条信息而打扰您。\n"
10844"\n"
10845"如果您不是捐助者,也许您可以考虑一下支持我们在Ardour上的工作\n"
10846"您可以一次性捐赠或者定期捐助均可。 如果您不想这样做的话也没事。\n"
10847"不管怎样, Ardour的后续开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n"
10848"感谢使用Ardour!"
10849
10850#: nag.cc:58
10851msgid ""
10852"Congratulations on your session export.\n"
10853"\n"
10854"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
10855"supporting\n"
10856"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
10857"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
10858"development\n"
10859"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
10860msgstr ""
10861"恭喜!你的会话已导出。\n"
10862"\n"
10863"我们希望您觉得 Ardour 是个有用的工具。我想建议您考虑一下支持它的开发。\n"
10864"不论是一次性捐赠或者捐助均可。如果您不想这样做的话也没事。\n"
10865"不管怎样, Ardour 后续的开发需要一个稳定、持续的资金来源。\n"
10866"感谢使用 Ardour!"
10867
10868#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
10869msgid "Replace existing preset with this name"
10870msgstr "用这个名称替代已存在的预设"
10871
10872#: new_plugin_preset_dialog.cc:33
10873msgid "Name of new preset"
10874msgstr "新建预设的名称"
10875
10876#: new_plugin_preset_dialog.cc:43
10877msgid "New Favorite Only"
10878msgstr "仅新建收藏夹"
10879
10880#: new_user_wizard.cc:76
10881msgid ""
10882"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
10883"%1 will play NO role in monitoring"
10884msgstr ""
10885"使用一个外部混音器或您的音频接口硬件混音器。\n"
10886"%1 在监控中将不会起作用"
10887
10888#: new_user_wizard.cc:78
10889msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
10890msgstr "当 %1 被录制时请求其回放材料"
10891
10892#: new_user_wizard.cc:137
10893msgid ""
10894"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
10895"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
10896"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
10897"\n"
10898"There are a few things that need to be configured before you start using the "
10899"program.</span> "
10900msgstr ""
10901"<span size=\"larger\">%1 是一个数字音频工作站。您可以用它录制、编辑并混合多声"
10902"道音频。您可以创作自己的CD光盘、混合视频音轨、或者试验与音乐和声音有关的新想"
10903"法。\n"
10904"\n"
10905"在您开始使用这个程序之前,需要完成一些配置。</span> "
10906
10907#: new_user_wizard.cc:155
10908msgid "GUI and Font scaling:"
10909msgstr "图形用户界面和字体缩放:"
10910
10911#: new_user_wizard.cc:158
10912msgid ""
10913"<small><i>This can later be changed in Preferences &gt; Appearance.</i></"
10914"small>"
10915msgstr "<small><i>以后可以在“首选项”中更改 &gt; 外观。</i></small>"
10916
10917#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110
10918#: rc_option_editor.cc:2506
10919msgid "100%"
10920msgstr ""
10921
10922#: new_user_wizard.cc:161
10923msgid "150%"
10924msgstr ""
10925
10926#: new_user_wizard.cc:162
10927msgid "200%"
10928msgstr ""
10929
10930#: new_user_wizard.cc:163
10931msgid "250%"
10932msgstr ""
10933
10934#: new_user_wizard.cc:191
10935msgid "Welcome to %1"
10936msgstr "欢迎使用 %1"
10937
10938#: new_user_wizard.cc:261
10939msgid "Default folder for %1 sessions"
10940msgstr "会话 %1 的默认文件夹"
10941
10942#: new_user_wizard.cc:267
10943msgid ""
10944"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
10945"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
10946"\n"
10947"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
10948"\n"
10949"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
10950msgstr ""
10951"您在 %1 工作的每个项目都有它各自的文件夹。\n"
10952"当您在录制音频时,可能需要大量的硬盘空间。\n"
10953"\n"
10954"您希望新的 %1 会话被默认存放在哪儿?\n"
10955"\n"
10956"<i>(您可以把新的会话存放在任何位置,这里只是默认文件夹)</i>"
10957
10958#: new_user_wizard.cc:291
10959msgid "Default folder for new sessions"
10960msgstr "新会话的默认文件夹"
10961
10962#: new_user_wizard.cc:312
10963msgid ""
10964"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
10965"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
10966"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
10967"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
10968"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
10969"\n"
10970"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
10971"i>\n"
10972"\n"
10973"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
10974msgstr ""
10975"当录制乐器或人声时,您可能希望在录制的同时听到信号。\n"
10976"这被称为“监控”。\n"
10977"有不同的方法可以做到这一点,这取决于您所拥有的设备以及这些设备的配置。\n"
10978"这里有两个最常见的方式。\n"
10979"请选择最适合您的设置的那一个。\n"
10980"\n"
10981"<i>(您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里)</i>\n"
10982"\n"
10983"<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>"
10984
10985#: new_user_wizard.cc:333
10986msgid "Monitoring Choices"
10987msgstr "监控中选择"
10988
10989#: new_user_wizard.cc:359
10990msgid "Use a Master bus directly"
10991msgstr "直接使用主控总线"
10992
10993#: new_user_wizard.cc:361
10994msgid ""
10995"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
10996"for simple usage."
10997msgstr "直接连接主控总线到您的硬件输出。这可能更简单易用。"
10998
10999#: new_user_wizard.cc:370
11000msgid "Use an additional Monitor bus"
11001msgstr "使用一个额外的监控总线"
11002
11003#: new_user_wizard.cc:373
11004msgid ""
11005"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
11006"greater control in monitoring without affecting the mix."
11007msgstr ""
11008"在主控总线和硬件输入之间使用一个监控总线\n"
11009"监控时可更好的控制,不会影响混音。"
11010
11011#: new_user_wizard.cc:395
11012msgid ""
11013"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
11014"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
11015"\n"
11016"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
11017msgstr ""
11018"<i>您可以在任何时候改变这个首选项,就在首选项对话框里。\n"
11019"您也可以添加监控部分到任何会话,或着从任何会话移除监控面。</i>\n"
11020"\n"
11021"<i>如果您不大了解这方面的信息,保持默认即可。</i>"
11022
11023#: new_user_wizard.cc:515 startup_fsm.cc:838
11024msgid "Copied Demo Session %1."
11025msgstr "已复制演示会话 %1 。"
11026
11027#: normalize_dialog.cc:38
11028msgid "Normalize regions"
11029msgstr "规范化区域"
11030
11031#: normalize_dialog.cc:38
11032msgid "Normalize region"
11033msgstr "规范化区域"
11034
11035#: normalize_dialog.cc:53
11036msgid "Constrain RMS to:"
11037msgstr "约束 RMS 到:"
11038
11039#: normalize_dialog.cc:60
11040msgid "Normalize to:"
11041msgstr "规范化到:"
11042
11043#: normalize_dialog.cc:74
11044msgid "Normalize each region using its own peak value"
11045msgstr "使用每个区域它自己的峰值数值规范化每个区域"
11046
11047#: normalize_dialog.cc:76
11048msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
11049msgstr "使用所有区域的峰值数值规范化每个区域"
11050
11051#: normalize_dialog.cc:93
11052msgid "Normalize"
11053msgstr "规范化"
11054
11055#: note_select_dialog.cc:27
11056msgid "Select Note"
11057msgstr "选择音符"
11058
11059#: opts.cc:67
11060msgid "Usage: "
11061msgstr "用法: "
11062
11063#: opts.cc:67
11064msgid " [ OPTIONS ] [ SESSION-NAME ]"
11065msgstr " [ 选项 ] [ 会话名称 ]"
11066
11067#: opts.cc:69
11068msgid ""
11069"Ardour is a multichannel hard disk recorder (HDR) and digital audio "
11070"workstation (DAW)."
11071msgstr "Ardour 是一个多通道硬盘录制(HDR)及数字音频工作站(DAW)。"
11072
11073#: opts.cc:71
11074msgid "Options:\n"
11075msgstr "选项:\n"
11076
11077#: opts.cc:72
11078msgid ""
11079"  -a, --no-announcements      Do not contact website for announcements\n"
11080msgstr "  -a, --no-announcements      不联系网站公告\n"
11081
11082#: opts.cc:73
11083msgid "  -A, --actions               Print all possible menu action names\n"
11084msgstr "  -A, --actions               打印所有可用菜单动作名称\n"
11085
11086#: opts.cc:74
11087msgid "  -b, --bindings              Display all current key bindings\n"
11088msgstr "  -b, --bindings              显示所有当前按键绑定\n"
11089
11090#: opts.cc:75
11091msgid ""
11092"  -B, --bypass-plugins        Bypass all plugins in an existing session\n"
11093msgstr "  -B, --bypass-plugins        略过在已存在会话中的所有插件\n"
11094
11095#: opts.cc:76
11096msgid ""
11097"  -c, --name <name>           Use a specific backend client name, default is "
11098"ardour\n"
11099msgstr ""
11100"  -c, --name <name>           使用一个特定的后端客户名称,默认是 ardour\n"
11101
11102#: opts.cc:77
11103msgid "  -d, --disable-plugins       Disable all plugins (safe mode)\n"
11104msgstr "  -d, --disable-plugins       禁用所有插件(安全模式)\n"
11105
11106#: opts.cc:79
11107msgid ""
11108"  -D, --debug <options>       Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
11109"available options\n"
11110msgstr ""
11111"  -D, --debug <options>       设置调试标志. 使用“-D list”显示可用的选项\n"
11112
11113#: opts.cc:81
11114msgid "  -h, --help                  Print this message\n"
11115msgstr "  -h, --help                  打印本信息\n"
11116
11117#: opts.cc:82
11118msgid "  -k, --keybindings <file>    Path to the key bindings file to load\n"
11119msgstr "  -k, --keybindings <file>    要加载的按键绑定文件的路径\n"
11120
11121#: opts.cc:83
11122msgid "  -m, --menus file            Use \"file\" to define menus\n"
11123msgstr "  -m, --menus file            使用“file”(文件)来定义菜单\n"
11124
11125#: opts.cc:84
11126msgid "  -n, --no-splash             Do not show splash screen\n"
11127msgstr "  -n, --no-splash             不显示闪屏\n"
11128
11129#: opts.cc:85
11130msgid ""
11131"  -N, --new session-name      Create a new session from the command line\n"
11132msgstr "  -N, --new session-name      从命令行创建一个新的会话\n"
11133
11134#: opts.cc:86
11135msgid "  -O, --no-hw-optimizations   Disable h/w specific optimizations\n"
11136msgstr "  -O, --no-hw-optimizations   禁用 h/w 特殊的优化\n"
11137
11138#: opts.cc:87
11139msgid "  -P, --no-connect-ports      Do not connect any ports at startup\n"
11140msgstr "  -P, --no-connect-ports     在启动时不连接任何端口\n"
11141
11142#: opts.cc:88
11143msgid "  -S, --sync                  Draw the GUI synchronously\n"
11144msgstr "  -S, --sync                  同步绘制 GUI(图形用户界面)\n"
11145
11146#: opts.cc:89
11147msgid "  -T, --template <name>       Use given template for new session\n"
11148msgstr "  -T, --template <name>       为新会话使用指定的模版\n"
11149
11150#: opts.cc:90
11151msgid "  -v, --version               Print version and exit\n"
11152msgstr "  -v, --version               打印版本号并退出\n"
11153
11154#: opts.cc:92
11155msgid "  -V, --novst                 Disable WindowsVST support\n"
11156msgstr "  -V, --novst                 禁用 WindowsVST(虚拟工作室技术)支持\n"
11157
11158#: opts.cc:95
11159msgid "Report bugs to http://tracker.ardour.org\n"
11160msgstr "报告故障到 http://tracker.ardour.org\n"
11161
11162#: opts.cc:96
11163msgid "Website http://ardour.org\n"
11164msgstr "官方网站 http://ardour.org\n"
11165
11166#: panner2d.cc:907
11167msgid "Panner (2D)"
11168msgstr "声相器(2D)"
11169
11170#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:406 plugin_ui.cc:581
11171msgid "Bypass"
11172msgstr "略过"
11173
11174#: panner2d.cc:915
11175msgid "Panner"
11176msgstr "声相器"
11177
11178#: panner_ui.cc:78
11179msgid "Pan automation mode"
11180msgstr "声相自动模式"
11181
11182#: panner_ui.cc:181
11183msgid "Abs"
11184msgstr "绝对"
11185
11186#: panner_ui.cc:421
11187msgid "Link send and main panner"
11188msgstr "链接发送端和主声相器"
11189
11190#: patch_change_widget.cc:57
11191msgid "Audition on Change"
11192msgstr "监听正在不断变化"
11193
11194#: patch_change_widget.cc:69
11195msgid "Bank:"
11196msgstr "库:"
11197
11198#: patch_change_widget.cc:71
11199msgid "MSB:"
11200msgstr "MSB(最高有效位):"
11201
11202#: patch_change_widget.cc:73
11203msgid "LSB:"
11204msgstr "LSB(最低有效位):"
11205
11206#: patch_change_widget.cc:82
11207msgid ""
11208"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch "
11209"selection)."
11210msgstr "注意:音色已选择部分是常变的(仅 Midi 音轨保留库/音色选择)。"
11211
11212#: patch_change_widget.cc:88
11213msgid "Start Note:"
11214msgstr "起点音符:"
11215
11216#: patch_change_widget.cc:90
11217msgid "End Note:"
11218msgstr "终点音符:"
11219
11220#: patch_change_widget.cc:284 patch_change_widget.cc:343
11221msgid "%1 (Pgm-%2)"
11222msgstr ""
11223
11224#: patch_change_widget.cc:304 patch_change_widget.cc:328
11225msgid "Bank %1"
11226msgstr "库 %1"
11227
11228#: patch_change_widget.cc:356
11229msgid "Pgm-%1"
11230msgstr ""
11231
11232#: patch_change_widget.cc:635 patch_change_widget.cc:648
11233msgid "Select Patch for \"%1\""
11234msgstr "为 \"%1\" 选择音色"
11235
11236#: playlist_selector.cc:46
11237msgid "Playlists"
11238msgstr "播放列表"
11239
11240#: playlist_selector.cc:57
11241msgid "Playlists grouped by track"
11242msgstr "以音轨对播放列表分组"
11243
11244#: playlist_selector.cc:106
11245msgid "Playlist for %1"
11246msgstr "%1 的播放列表"
11247
11248#: playlist_selector.cc:119
11249msgid "Other tracks"
11250msgstr "其他音轨"
11251
11252#: playlist_selector.cc:136
11253msgid "unassigned"
11254msgstr "撤销已指定"
11255
11256#: playlist_selector.cc:191
11257msgid "Imported"
11258msgstr "已导入"
11259
11260#: plugin_eq_gui.cc:122 export_video_dialog.cc:169
11261msgid "Range:"
11262msgstr "范围:"
11263
11264#: plugin_eq_gui.cc:129
11265msgid "Off"
11266msgstr "关闭"
11267
11268#: plugin_eq_gui.cc:130
11269msgid "Output / Input"
11270msgstr "输出 / 输入"
11271
11272#: plugin_eq_gui.cc:133
11273msgid "Input +40dB"
11274msgstr "输入 +40dB(分贝)"
11275
11276#: plugin_eq_gui.cc:134
11277msgid "Output +40dB"
11278msgstr "输出 +40dB(分贝)"
11279
11280#: plugin_eq_gui.cc:137
11281msgid "Live signal:"
11282msgstr "直播信号:"
11283
11284#: plugin_eq_gui.cc:144
11285msgid "Show phase"
11286msgstr "显示相位"
11287
11288#: plugin_pin_dialog.cc:62
11289msgid "Manual Config"
11290msgstr "手动设定"
11291
11292#: plugin_pin_dialog.cc:63
11293msgid "Sidechain"
11294msgstr "侧链"
11295
11296#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 plugin_pin_dialog.cc:68
11297#: plugin_pin_dialog.cc:70 plugin_pin_dialog.cc:72 step_entry.cc:86
11298#: step_entry.cc:89
11299msgid "+"
11300msgstr ""
11301
11302#: plugin_pin_dialog.cc:65 plugin_pin_dialog.cc:67 plugin_pin_dialog.cc:69
11303#: plugin_pin_dialog.cc:71 plugin_pin_dialog.cc:73
11304msgid "-"
11305msgstr ""
11306
11307#: plugin_pin_dialog.cc:155
11308msgid "Audio Input Pins"
11309msgstr "音频输入接口"
11310
11311#: plugin_pin_dialog.cc:164
11312msgid "MIDI Input Pins"
11313msgstr "MIDI 输入接口"
11314
11315#: plugin_pin_dialog.cc:173
11316msgid "Instances"
11317msgstr "实例"
11318
11319#: plugin_pin_dialog.cc:183
11320msgid "Audio Out"
11321msgstr "音频输出"
11322
11323#: plugin_pin_dialog.cc:192
11324msgid "MIDI Out"
11325msgstr "MIDI 输出"
11326
11327#: plugin_pin_dialog.cc:199
11328msgid "Output Presets"
11329msgstr "输出预设"
11330
11331#: plugin_pin_dialog.cc:215
11332msgid "Add Sidechain Input"
11333msgstr "添加侧链输入"
11334
11335#: plugin_pin_dialog.cc:316
11336msgid "Cannot perform operation while actively recording."
11337msgstr "主动录制时无法执行操作。"
11338
11339#: plugin_pin_dialog.cc:353
11340msgid "Manual"
11341msgstr "手动"
11342
11343#: plugin_pin_dialog.cc:498 plugin_pin_dialog.cc:502 plugin_pin_dialog.cc:506
11344#: plugin_setup_dialog.cc:122 plugin_setup_dialog.cc:215
11345msgid "Automatic"
11346msgstr "自动化"
11347
11348#: plugin_pin_dialog.cc:535 plugin_setup_dialog.cc:224
11349msgid "%1 Channel"
11350msgid_plural "%1 Channels"
11351msgstr[0] "%1 声道"
11352
11353#: plugin_pin_dialog.cc:661 processor_box.cc:249
11354msgid "Send"
11355msgstr "发送端"
11356
11357#: plugin_pin_dialog.cc:1017
11358msgid "Latency %1 spl%2 %3"
11359msgstr "延迟 %1 spl%2 %3"
11360
11361#: plugin_pin_dialog.cc:1017 plugin_pin_dialog.cc:1021
11362msgid "no-inplace"
11363msgstr "非原所在地"
11364
11365#: plugin_pin_dialog.cc:1019
11366msgid "Latency %1 spl"
11367msgstr "延迟 %1 spl"
11368
11369#: plugin_pin_dialog.cc:1075
11370msgid "Instance #%1"
11371msgstr "实例 #%1"
11372
11373#: plugin_pin_dialog.cc:1573
11374msgid "Failed to toggle sidechain."
11375msgstr "切换侧链失败。"
11376
11377#: plugin_pin_dialog.cc:1603
11378msgid "Failed to reset plugin configuration."
11379msgstr "重置插件配置失败。"
11380
11381#: plugin_pin_dialog.cc:1618
11382msgid "Failed to change channel preset."
11383msgstr "更改声道预设失败。"
11384
11385#: plugin_pin_dialog.cc:1629
11386msgid "Failed to change instance count"
11387msgstr "更改实例拍数失败"
11388
11389#: plugin_pin_dialog.cc:1641
11390msgid "Failed to alter plugin output configuration."
11391msgstr "更改插件输出配置失败。"
11392
11393#: plugin_pin_dialog.cc:1653
11394msgid "Failed to alter plugin input configuration."
11395msgstr "更改插件输入配置失败。"
11396
11397#: plugin_pin_dialog.cc:1753 processor_box.cc:2753
11398msgid "Cannot set up new send: %1"
11399msgstr "无法建立新的发送端: %1"
11400
11401#: plugin_pin_dialog.cc:1760
11402msgid "SC %1 (%2)"
11403msgstr ""
11404
11405#: plugin_pin_dialog.cc:2023 plugin_pin_dialog.cc:2032
11406msgid "Pin Configuration: %1"
11407msgstr "接口配置:%1"
11408
11409#: plugin_presets_ui.cc:44
11410msgid "Bank/Vendor"
11411msgstr "库/供应商"
11412
11413#: plugin_presets_ui.cc:55
11414msgid "Type/Category"
11415msgstr "类型/类别"
11416
11417#: plugin_presets_ui.cc:122 plugin_presets_ui.cc:123 plugin_presets_ui.cc:158
11418#: plugin_presets_ui.cc:182 plugin_presets_ui.cc:221 plugin_presets_ui.cc:234
11419msgid "-All-"
11420msgstr "— 所有 —"
11421
11422#: plugin_presets_ui.cc:125 plugin_presets_ui.cc:126 plugin_presets_ui.cc:224
11423msgid "-User-"
11424msgstr "— 用户 —"
11425
11426#: plugin_presets_ui.cc:307
11427msgid "(user preset)"
11428msgstr "(用户预设)"
11429
11430#: plugin_scan_dialog.cc:45
11431msgid "Scanning for plugins"
11432msgstr "正在扫描插件"
11433
11434#: plugin_scan_dialog.cc:46
11435msgid "Stop Timeout"
11436msgstr "停止超时"
11437
11438#: plugin_scan_dialog.cc:47
11439msgid "Cancel Plugin Scan"
11440msgstr "取消插件扫描"
11441
11442#: plugin_scan_dialog.cc:69
11443msgid "Scan Timeout"
11444msgstr "扫描超时"
11445
11446#: plugin_setup_dialog.cc:32
11447msgid "Plugin Setup"
11448msgstr "插件设置"
11449
11450#: plugin_setup_dialog.cc:35
11451msgid "Copy I/O Map"
11452msgstr "复制输入/输出映射图"
11453
11454#: plugin_setup_dialog.cc:36
11455msgid "Fan out"
11456msgstr "扇形输出"
11457
11458#: plugin_setup_dialog.cc:53
11459msgid "An Instrument plugin is already present."
11460msgstr "一个乐器插件已准备就绪。"
11461
11462#: plugin_setup_dialog.cc:63
11463msgid "with"
11464msgstr "附带"
11465
11466#: plugin_setup_dialog.cc:73
11467msgid "I/O Pin Mapping"
11468msgstr "输入/输出接口映射"
11469
11470#: plugin_setup_dialog.cc:82
11471msgid "Configure Plugin '%1'"
11472msgstr "配置插件 '%1'"
11473
11474#: plugin_setup_dialog.cc:94
11475msgid "Output Configuration"
11476msgstr "输出配置"
11477
11478#: plugin_selector.cc:70
11479msgid "Plugin Manager"
11480msgstr "插件管理"
11481
11482#: plugin_selector.cc:97
11483msgid "Fav"
11484msgstr "最喜爱的"
11485
11486#: plugin_selector.cc:101
11487msgid "Creator"
11488msgstr "创建者"
11489
11490#: plugin_selector.cc:102 transport_masters_dialog.cc:81
11491#: transport_masters_dialog.cc:734
11492msgid "Type"
11493msgstr "类型"
11494
11495#: plugin_selector.cc:103
11496msgid "Audio I/O"
11497msgstr "音频输入/输出"
11498
11499#: plugin_selector.cc:104
11500msgid "MIDI I/O"
11501msgstr "MIDI 输入/输出"
11502
11503#: plugin_selector.cc:135
11504msgid "Plugins to be connected"
11505msgstr "被连接的插件"
11506
11507#: plugin_selector.cc:150
11508msgid "Add a plugin to the effect list"
11509msgstr "添加一个插件到效果列表"
11510
11511#: plugin_selector.cc:154
11512msgid "Remove a plugin from the effect list"
11513msgstr "从效果列表中移除一个插件"
11514
11515#: plugin_selector.cc:174
11516msgid "Ignore Filters when searching"
11517msgstr "搜索时忽略滤镜"
11518
11519#: plugin_selector.cc:179
11520msgid "All search terms must be matched."
11521msgstr "所有搜索条件都必须匹配。"
11522
11523#: plugin_selector.cc:182
11524msgid "Ex: \"ess dyn\" will find \"dynamic de-esser\" but not \"de-esser\"."
11525msgstr "例如:搜索“ ess dyn”将找到“ dynamic de-esser”,但找不到“ de-esser”。"
11526
11527#: plugin_selector.cc:198 sfdb_ui.cc:630 sfdb_ui.cc:632
11528msgid "Search"
11529msgstr "搜索"
11530
11531#: plugin_selector.cc:210
11532msgid "Show Effects Only"
11533msgstr "仅显示效果"
11534
11535#: plugin_selector.cc:211
11536msgid "Show Instruments Only"
11537msgstr "仅显示乐器"
11538
11539#: plugin_selector.cc:212
11540msgid "Show Utilities Only"
11541msgstr "仅显示工具"
11542
11543#: plugin_selector.cc:213
11544msgid "Show Favorites Only"
11545msgstr "仅显示收藏夹"
11546
11547#: plugin_selector.cc:214
11548msgid "Show Hidden Only"
11549msgstr "仅显示隐藏的"
11550
11551#: plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:232
11552msgid "Show All Formats"
11553msgstr "显示所有格式"
11554
11555#: plugin_selector.cc:253
11556msgid "Filter"
11557msgstr "滤镜"
11558
11559#: plugin_selector.cc:280
11560msgid "Enter space-separated, one-word Tags for the selected plugin."
11561msgstr "为已选择的插件输入标签,以空格分隔。"
11562
11563#: plugin_selector.cc:283
11564msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag."
11565msgstr "您可以在标签中包含破折号,冒号或下划线。"
11566
11567#: plugin_selector.cc:286
11568msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags."
11569msgstr "例如:“动态 除颤 人声”应用了3个标签。"
11570
11571#: plugin_selector.cc:297
11572msgid "Tags for Selected Plugin"
11573msgstr "已选择插件的标签"
11574
11575#: plugin_selector.cc:335
11576msgid "Insert Plugin(s)"
11577msgstr "插入插件"
11578
11579#: plugin_selector.cc:459 plugin_selector.cc:1046 plugin_selector.cc:1047
11580msgid "Show All Creators"
11581msgstr "显示所有创作者"
11582
11583#: plugin_selector.cc:772
11584msgid ""
11585"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
11586"\n"
11587"See the Log window for more details (maybe)"
11588msgstr ""
11589"无法载入插件 \"%1\"\n"
11590"\n"
11591"更多的信息(也许可以)参阅日志窗口"
11592
11593#: plugin_selector.cc:965
11594msgid "Favorites"
11595msgstr "收藏夹"
11596
11597#: plugin_selector.cc:967
11598msgid "Plugin Manager..."
11599msgstr "插件管理器…"
11600
11601#: plugin_selector.cc:971
11602msgid "By Popularity"
11603msgstr "按受欢迎程度"
11604
11605#: plugin_selector.cc:974
11606msgid "By Creator"
11607msgstr "按创建者"
11608
11609#: plugin_selector.cc:977
11610msgid "By Tags"
11611msgstr "按标签"
11612
11613#: plugin_ui.cc:141
11614msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
11615msgstr "噢?LADSPA 插件没有编辑器!"
11616
11617#: plugin_ui.cc:154 plugin_ui.cc:261
11618msgid ""
11619"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
11620"version of %1)"
11621msgstr ""
11622"未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 VST 虚拟工作室技术支持)"
11623
11624#: plugin_ui.cc:157
11625msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
11626msgstr "未知的编辑器应用插件类型"
11627
11628#: plugin_ui.cc:291
11629msgid ""
11630"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
11631"version of %1)"
11632msgstr ""
11633"未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 linuxVST 虚拟工作室技术支"
11634"持)"
11635
11636#: plugin_ui.cc:319
11637msgid ""
11638"unknown type of editor-supplying plugin (note: no MacVST support in this "
11639"version of %1)"
11640msgstr ""
11641"未知的编辑器应用插件类型(注意:在这个 %1 版本无 MacVST 虚拟工作室技术支持)"
11642
11643#: plugin_ui.cc:347
11644msgid "create_vst3_editor called on non-VST3 plugin"
11645msgstr "创建_vst3_编辑器调用 non-VST3 插件"
11646
11647#: plugin_ui.cc:427
11648msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
11649msgstr "创建_lv2_编辑器调用 non-LV2 插件"
11650
11651#: plugin_ui.cc:515 transport_masters_dialog.cc:757
11652msgid "Add"
11653msgstr "添加"
11654
11655#: plugin_ui.cc:518
11656msgid "Preset Browser"
11657msgstr "预设浏览器"
11658
11659#: plugin_ui.cc:521
11660msgid "Pinout"
11661msgstr "引出线"
11662
11663#: plugin_ui.cc:523
11664msgid "Plugin analysis"
11665msgstr "插件分析"
11666
11667#: plugin_ui.cc:524
11668msgid "CPU Profile"
11669msgstr "CPU 配置文件"
11670
11671#: plugin_ui.cc:534
11672msgid ""
11673"Presets (if any) for this plugin\n"
11674"(Both factory and user-created)"
11675msgstr ""
11676"预设这个插件(如果有的话)\n"
11677"(包括出厂设置和用户创建的设置)"
11678
11679#: plugin_ui.cc:535
11680msgid "Save a new preset"
11681msgstr "保存一个新的预设"
11682
11683#: plugin_ui.cc:536
11684msgid "Save the current preset"
11685msgstr "保存当前预设"
11686
11687#: plugin_ui.cc:537
11688msgid "Delete the current preset"
11689msgstr "删除当前预设"
11690
11691#: plugin_ui.cc:538
11692msgid "Show Preset Browser Dialog"
11693msgstr "显示预设浏览器对话框"
11694
11695#: plugin_ui.cc:539
11696msgid ""
11697"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
11698msgstr "参数重置为默认(如果没有参数处在自动化模式)"
11699
11700#: plugin_ui.cc:540
11701msgid "Show Plugin Pin Management Dialog"
11702msgstr "显示插件接口管理对话框"
11703
11704#: plugin_ui.cc:541
11705msgid "Disable signal processing by the plugin"
11706msgstr "按插件禁用信号处理"
11707
11708#: plugin_ui.cc:542
11709msgid "Edit Plugin Delay/Latency Compensation"
11710msgstr "编辑插件延迟/延迟补偿"
11711
11712#: plugin_ui.cc:597 plugin_ui.cc:836
11713msgid ""
11714"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
11715"use as a shortcut"
11716msgstr "单击允许此插件接受键盘事件,以便 %1 可以正常地作为一个快捷键使用"
11717
11718#: plugin_ui.cc:598
11719msgid "Click to enable/disable this plugin"
11720msgstr "单击启用/禁用此插件"
11721
11722#: plugin_ui.cc:683
11723msgid "Edit Latency"
11724msgstr "编辑延迟"
11725
11726#: plugin_ui.cc:727
11727msgid "New Preset"
11728msgstr "新建预设"
11729
11730#: plugin_ui.cc:793
11731msgid "Select Preset"
11732msgstr "选择预设"
11733
11734#: plugin_ui.cc:843
11735msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
11736msgstr "单击允许正常使用 %1 键盘快捷键"
11737
11738#: plugin_ui.cc:977
11739msgid "(none)"
11740msgstr "(无)"
11741
11742#: plugin_dspload_ui.cc:43 plugin_dspload_ui.cc:86 plugin_dspload_ui.cc:87
11743#: plugin_dspload_ui.cc:88 plugin_dspload_ui.cc:89 plugin_dspload_ui.cc:90
11744msgid "%1 [ms]"
11745msgstr "%1 [ms](毫秒)"
11746
11747#: plugin_dspload_ui.cc:46
11748msgid "Minimum"
11749msgstr "最小值"
11750
11751#: plugin_dspload_ui.cc:48
11752msgid "Maximum"
11753msgstr "最大值"
11754
11755#: plugin_dspload_ui.cc:50
11756msgid "Average"
11757msgstr "平均值"
11758
11759#: plugin_dspload_ui.cc:52
11760msgid "Std.Dev"
11761msgstr "Std.Dev(标准.开发)"
11762
11763#: plugin_dspload_ui.cc:217
11764msgid "[ms]"
11765msgstr "[ms](毫秒)"
11766
11767#: plugin_dspload_window.cc:35
11768msgid "Reset All Stats"
11769msgstr "重置所有统计"
11770
11771#: plugin_dspload_window.cc:36
11772msgid "Sort by Average Load"
11773msgstr "按平均负载排序"
11774
11775#: plugin_dspload_window.cc:37
11776msgid "Sort by Worst-Case Load"
11777msgstr "按最坏情况负载排序"
11778
11779#: plugin_dspload_window.cc:187
11780msgid "No Plugins"
11781msgstr "无插件"
11782
11783#: port_group.cc:347
11784msgid "%1 Busses"
11785msgstr "%1 总线"
11786
11787#: port_group.cc:348
11788msgid "%1 Tracks"
11789msgstr "%1 音轨"
11790
11791#: port_group.cc:349
11792msgid "%1 Sidechains"
11793msgstr "%1 侧链"
11794
11795#: port_group.cc:350
11796msgid "Hardware"
11797msgstr "硬件"
11798
11799#: port_group.cc:351
11800msgid "%1 Misc"
11801msgstr "%1 杂项"
11802
11803#: port_group.cc:352
11804msgid "Other"
11805msgstr "其它"
11806
11807# 纵向时间码(LTC,Longitidinal time code)
11808#: port_group.cc:462 port_group.cc:463
11809msgid "LTC Out"
11810msgstr "LTC(线性时间码)输出"
11811
11812#: port_group.cc:543
11813msgid "MMC in"
11814msgstr "MMC( MIDI 机器控制)输入"
11815
11816#: port_group.cc:548
11817msgid "MTC out"
11818msgstr "MTC( MIDI 时间码)输出"
11819
11820#: port_group.cc:551
11821msgid "MIDI clock out"
11822msgstr "MIDI 计时器输出"
11823
11824#: port_group.cc:554
11825msgid "MMC out"
11826msgstr "MMC(MIDI 机器控制)输出"
11827
11828#: port_group.cc:649
11829msgid "Scene "
11830msgstr "场景 "
11831
11832#: port_insert_ui.cc:43
11833msgid "Measure Latency"
11834msgstr "测量延迟"
11835
11836#: port_insert_ui.cc:54
11837msgid "Send/Output"
11838msgstr "发送端/输出"
11839
11840#: port_insert_ui.cc:55
11841msgid "Return/Input"
11842msgstr "返回/输入"
11843
11844#: port_insert_ui.cc:89
11845msgid "No signal detected"
11846msgstr "未检测到信号"
11847
11848#: port_insert_ui.cc:169
11849msgid "Port Insert "
11850msgstr "端口插入 "
11851
11852#: port_matrix.cc:355 port_matrix.cc:381
11853msgid "<b>Sources</b>"
11854msgstr "<b>来源</b>"
11855
11856#: port_matrix.cc:356 port_matrix.cc:382
11857msgid "<b>Destinations</b>"
11858msgstr "<b>目标</b>"
11859
11860#: port_matrix.cc:464 port_matrix.cc:472
11861#, c-format
11862msgid "Add %s %s"
11863msgstr "添加 %s %s"
11864
11865#: port_matrix.cc:480
11866#, c-format
11867msgid "Rename '%s'..."
11868msgstr "重命名 '%s'..."
11869
11870#: port_matrix.cc:496
11871msgid "Remove all"
11872msgstr "移除所有"
11873
11874#: port_matrix.cc:516 port_matrix.cc:528
11875#, c-format
11876msgid "%s all"
11877msgstr "%s 所有"
11878
11879#: port_matrix.cc:551
11880msgid "Rescan"
11881msgstr "重新扫描"
11882
11883#: port_matrix.cc:553
11884msgid "Show individual ports"
11885msgstr "显示各个端口"
11886
11887#: port_matrix.cc:559
11888msgid "Flip"
11889msgstr "轻弹"
11890
11891#: port_matrix.cc:771
11892msgid "The last port cannot be removed"
11893msgstr "最后的端口不能被移除"
11894
11895#: port_matrix.cc:774
11896msgid "This port cannot be removed."
11897msgstr "这个端口不能被移除。"
11898
11899#: port_matrix.cc:779
11900msgid "Port removal not allowed"
11901msgstr "不允许移除端口"
11902
11903#: port_matrix.cc:1006
11904#, c-format
11905msgid "Remove '%s'"
11906msgstr "移除 '%s'"
11907
11908#: port_matrix.cc:1021
11909#, c-format
11910msgid "%s all from '%s'"
11911msgstr "%s 所有来自于 '%s'"
11912
11913#: port_matrix.cc:1087 transform_dialog.cc:60
11914msgid "channel"
11915msgstr "声道"
11916
11917#: port_matrix_body.cc:85
11918msgid "There are no ports to connect."
11919msgstr "没有端口可连接。"
11920
11921#: port_matrix_body.cc:87
11922msgid "There are no %1 ports to connect."
11923msgstr "没有 %1 端口可连接。"
11924
11925#: processor_box.cc:251
11926msgid "Return"
11927msgstr "返回"
11928
11929#: processor_box.cc:352
11930msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
11931msgstr "为 \"%1\" 新建收藏夹预设"
11932
11933#: processor_box.cc:544 processor_box.cc:1669
11934msgid ""
11935"\n"
11936"%1+double-click to toggle inline-display"
11937msgstr ""
11938"\n"
11939"%1+双击可切换内联显示"
11940
11941#: processor_box.cc:548
11942msgid ""
11943"\n"
11944"This plugin has been replicated %1 times."
11945msgstr ""
11946"\n"
11947"此插件已被复制 %1 次。"
11948
11949#: processor_box.cc:553 processor_box.cc:1673
11950msgid ""
11951"<b>%1</b>\n"
11952"Double-click to show GUI.\n"
11953"%2+double-click to show generic GUI.%3"
11954msgstr ""
11955"<b>%1</b>\n"
11956"双击显示图形用户界面。\n"
11957"%2+双击显示通用图形用户界面。%3"
11958
11959#: processor_box.cc:556 processor_box.cc:1676
11960msgid ""
11961"<b>%1</b>\n"
11962"Double-click to show generic GUI.%2"
11963msgstr ""
11964"<b>%1</b>\n"
11965"双击显示通用图形用户界面。%2"
11966
11967#: processor_box.cc:562
11968msgid ""
11969"<b>%1</b>\n"
11970"The Plugin is not available on this system\n"
11971"and has been replaced by a stub."
11972msgstr ""
11973"<b>%1</b>\n"
11974"插件在本系统上不可用\n"
11975"并且已经被一个占位符取而代之。"
11976
11977#: processor_box.cc:790
11978msgid "Inline Display"
11979msgstr "内联显示"
11980
11981#: processor_box.cc:803
11982msgid "Show All Controls"
11983msgstr "显示所有控制"
11984
11985#: processor_box.cc:807
11986msgid "Hide All Controls"
11987msgstr "隐藏所有控制"
11988
11989#: processor_box.cc:849
11990msgid "Link panner controls"
11991msgstr "链接声相器控制"
11992
11993#: processor_box.cc:857
11994msgid "Allow Feedback Loop"
11995msgstr "允许反馈循环"
11996
11997#: processor_box.cc:1874
11998msgid ""
11999"Right-click to add/remove/edit\n"
12000"plugins,inserts,sends and more"
12001msgstr ""
12002"右键点击添加/移除/编辑\n"
12003"插件、插入、发送端以及更多"
12004
12005#: processor_box.cc:2023
12006msgid ""
12007"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
12008"the I/O configuration of the plugins could\n"
12009"not match the configuration of this track."
12010msgstr ""
12011"处理器拖/放失败。\n"
12012"可能是因为插件的输入/输出配置\n"
12013"无法匹配这条音轨的配置。"
12014
12015#: processor_box.cc:2688 processor_box.cc:3214
12016msgid "Plugin Incompatibility"
12017msgstr "插件不兼容"
12018
12019#: processor_box.cc:2691
12020msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
12021msgstr "您试图在空位 %2 中添加插件 \"%1\" 。\n"
12022
12023#: processor_box.cc:2697
12024msgid ""
12025"\n"
12026"This plugin has:\n"
12027msgstr ""
12028"\n"
12029"此插件有:\n"
12030
12031#: processor_box.cc:2700
12032msgid "\t%1 MIDI input\n"
12033msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
12034msgstr[0] "\t%1 MIDI 输入\n"
12035
12036#: processor_box.cc:2704
12037msgid "\t%1 audio input\n"
12038msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
12039msgstr[0] "\t%1 音频输出\n"
12040
12041#: processor_box.cc:2707
12042msgid ""
12043"\n"
12044"but at the insertion point, there are:\n"
12045msgstr ""
12046"\n"
12047"但在插入点那里有:\n"
12048
12049#: processor_box.cc:2710
12050msgid "\t%1 MIDI channel\n"
12051msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
12052msgstr[0] "\t%1 MIDI 声道\n"
12053
12054#: processor_box.cc:2714
12055msgid "\t%1 audio channel\n"
12056msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
12057msgstr[0] "\t%1 音频声道\n"
12058
12059#: processor_box.cc:2717
12060msgid ""
12061"\n"
12062"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
12063msgstr ""
12064"\n"
12065"%1 无法在此处再次插入插件.\n"
12066
12067#: processor_box.cc:3217
12068msgid ""
12069"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
12070"in that way because the inputs and\n"
12071"outputs will not work correctly."
12072msgstr ""
12073"您不能以这种方式\n"
12074"要求这些插件/发送端/插入\n"
12075"因为输入和输出将无法正确工作。"
12076
12077#: processor_box.cc:3417
12078msgid "Rename Processor"
12079msgstr "重命名处理器"
12080
12081#: processor_box.cc:3448
12082msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
12083msgstr "至少有100个输入输出对象物体存在着像 %1这样的名称——名称没有改变"
12084
12085#: processor_box.cc:3612
12086msgid "plugin insert constructor failed"
12087msgstr "插件插入构造函数失败"
12088
12089#: processor_box.cc:3623
12090msgid ""
12091"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
12092"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
12093"could not match the configuration of this track."
12094msgstr ""
12095"复制剪贴板上的处理器集成失败,\n"
12096"可能是因为插件的输入/输出配置\n"
12097"无法匹配这条音轨的配置。"
12098
12099#: processor_box.cc:3683
12100msgid ""
12101"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
12102"(this cannot be undone)"
12103msgstr ""
12104"您是否真的要从 %1 移除所有的处理器?\n"
12105"(此操作不可撤销)"
12106
12107#: processor_box.cc:3687 processor_box.cc:3712
12108msgid "Yes, remove them all"
12109msgstr "是的,全部移除它们"
12110
12111#: processor_box.cc:3689 processor_box.cc:3714
12112msgid "Remove processors"
12113msgstr "移除处理器"
12114
12115#: processor_box.cc:3704
12116msgid ""
12117"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
12118"(this cannot be undone)"
12119msgstr ""
12120"您是否真的要从 %1 移除所有的前置于淡化器处理器?\n"
12121"(此操作不可撤销)"
12122
12123#: processor_box.cc:3707
12124msgid ""
12125"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
12126"(this cannot be undone)"
12127msgstr ""
12128"您是否真的要从 %1 移除所有的后置于淡化器处理器?\n"
12129"(此操作不可撤销)"
12130
12131#: processor_box.cc:3900
12132msgid "New Plugin"
12133msgstr "新建插件"
12134
12135#: processor_box.cc:3903
12136msgid "New Insert"
12137msgstr "新建插入"
12138
12139#: processor_box.cc:3906
12140msgid "New External Send ..."
12141msgstr "新建外部发送端…"
12142
12143#: processor_box.cc:3910
12144msgid "New Aux Send ..."
12145msgstr "新建辅助发送端…"
12146
12147#: processor_box.cc:3911
12148msgid "New Foldback Send ..."
12149msgstr "新监听发送端…"
12150
12151#: processor_box.cc:3912
12152msgid "Remove Foldback Send ..."
12153msgstr "移除监听发送端…"
12154
12155#: processor_box.cc:3915
12156msgid "Send Options"
12157msgstr "发送端选项"
12158
12159#: processor_box.cc:3917
12160msgid "Clear (all)"
12161msgstr "清除(所有)"
12162
12163#: processor_box.cc:3919
12164msgid "Clear (pre-fader)"
12165msgstr "清除(前置于淡化器)"
12166
12167#: processor_box.cc:3921
12168msgid "Clear (post-fader)"
12169msgstr "清除(后置于淡化器)"
12170
12171#: processor_box.cc:3951
12172msgid "Activate All"
12173msgstr "激活所有"
12174
12175#: processor_box.cc:3953
12176msgid "Deactivate All"
12177msgstr "不激活所有"
12178
12179#: processor_box.cc:3955
12180msgid "A/B Plugins"
12181msgstr "A/B 插件"
12182
12183#: processor_box.cc:3963
12184msgid "Disk I/O ..."
12185msgstr "硬盘输入/输出…"
12186
12187#: processor_box.cc:3964
12188msgid "Pre-Fader"
12189msgstr "前置于淡化器"
12190
12191#: processor_box.cc:3965
12192msgid "Post-Fader"
12193msgstr "后置于淡化器"
12194
12195#: processor_box.cc:3977
12196msgid "Edit with generic controls..."
12197msgstr "以通用控制编辑…"
12198
12199#: processor_box.cc:4351
12200msgid "%1: %2 (by %3) [%4]"
12201msgstr "%1: %2(通过 %3)[%4]"
12202
12203#: processor_box.cc:4353
12204msgid "%1 (by %2) [%3]"
12205msgstr "%1(通过 %2)[%3]"
12206
12207#: patch_change_dialog.cc:52
12208msgid "Patch Change"
12209msgstr "音色变换"
12210
12211#: patch_change_dialog.cc:80
12212msgid "Patch Bank"
12213msgstr "音色库"
12214
12215#: patch_change_dialog.cc:87
12216msgid "Patch"
12217msgstr "音色"
12218
12219#: patch_change_dialog.cc:102 step_entry.cc:414
12220msgid "Program"
12221msgstr "程序"
12222
12223#: patch_change_dialog.cc:110
12224msgid "Bank MSB"
12225msgstr "库 MSB(最高有效位)"
12226
12227#: patch_change_dialog.cc:115
12228msgid "Bank LSB"
12229msgstr "库 LSB(最低有效位)"
12230
12231#: pt_import_selector.cc:42
12232msgid "Import PT Session"
12233msgstr "导入 PT 会话"
12234
12235#: pt_import_selector.cc:66
12236msgid "All PT sessions"
12237msgstr "所有 PT 会话"
12238
12239#: pt_import_selector.cc:128
12240msgid ""
12241"PT Session [ VALID ]\n"
12242"\n"
12243"Session Info:\n"
12244"\n"
12245"\n"
12246"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
12247"\n"
12248"%3 audio files\n"
12249"%4 audio regions\n"
12250"%5 active audio regions\n"
12251"%6 midi regions\n"
12252"%7 active midi regions\n"
12253"\n"
12254msgstr ""
12255"PT 会话 [有效]\n"
12256"\n"
12257"会话信息:\n"
12258"\n"
12259"\n"
12260"PT v%1 会话 @ %2Hz(赫兹)\n"
12261"\n"
12262"%3 个音频文件\n"
12263"%4 个音频区域\n"
12264"%5 个活动音频区域\n"
12265"%6 个 midi 区域\n"
12266"%7 个活跃的 midi 区域\n"
12267"\n"
12268
12269#: pt_import_selector.cc:138
12270msgid ""
12271"%1WARNING:\n"
12272"\n"
12273"Sample rate mismatch,\n"
12274"will be resampling\n"
12275msgstr ""
12276"%1 警告:\n"
12277"\n"
12278"采样率不匹配,\n"
12279"将重新采样\n"
12280
12281#: quantize_dialog.cc:39
12282msgid "Main Grid"
12283msgstr "主网格"
12284
12285#: quantize_dialog.cc:78
12286msgid "Strength"
12287msgstr "强度"
12288
12289#: quantize_dialog.cc:81
12290msgid "Swing"
12291msgstr "摆动"
12292
12293#: quantize_dialog.cc:84
12294msgid "Threshold (ticks)"
12295msgstr "临界值(识别声)"
12296
12297#: quantize_dialog.cc:85
12298msgid "Snap note start"
12299msgstr "吸附音符起点"
12300
12301#: quantize_dialog.cc:86
12302msgid "Snap note end"
12303msgstr "吸附音符终点"
12304
12305#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1694
12306msgid "Browse..."
12307msgstr "浏览…"
12308
12309#: rc_option_editor.cc:102
12310msgid "Emphasis on first beat"
12311msgstr "在第一拍加重"
12312
12313#: rc_option_editor.cc:109
12314msgid "Use built-in default sounds"
12315msgstr "使用内置的默认声音"
12316
12317#: rc_option_editor.cc:116
12318msgid "Audio file:"
12319msgstr "音频文件:"
12320
12321#: rc_option_editor.cc:124
12322msgid "Emphasis audio file:"
12323msgstr "加重音频文件:"
12324
12325#: rc_option_editor.cc:134
12326msgid "Gain level"
12327msgstr "增益电平"
12328
12329#: rc_option_editor.cc:181
12330msgid "Choose Click"
12331msgstr "选择点击"
12332
12333#: rc_option_editor.cc:204
12334msgid "Choose Click Emphasis"
12335msgstr "选择点击加重"
12336
12337#: rc_option_editor.cc:266
12338msgid "Limit undo history to"
12339msgstr "限制撤销历史到"
12340
12341#: rc_option_editor.cc:267
12342msgid "Save undo history of"
12343msgstr "保存撤销历史"
12344
12345#: rc_option_editor.cc:337 rc_option_editor.cc:345
12346msgid "commands"
12347msgstr "命令"
12348
12349#: rc_option_editor.cc:425
12350msgid ""
12351"\n"
12352"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
12353msgstr ""
12354"\n"
12355"此处设置的改变将会仅持续到您的项目被保存为止。"
12356
12357#: rc_option_editor.cc:436 rc_option_editor.cc:491
12358msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
12359msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 3 (鼠标右键)</b>%2"
12360
12361#: rc_option_editor.cc:443
12362msgid "Select Keyboard layout:"
12363msgstr "选择键盘布局:"
12364
12365#: rc_option_editor.cc:462
12366msgid "When Clicking:"
12367msgstr "当点击时:"
12368
12369#: rc_option_editor.cc:470
12370msgid "Edit using:"
12371msgstr "编辑使用:"
12372
12373#: rc_option_editor.cc:476 rc_option_editor.cc:499 rc_option_editor.cc:522
12374msgid "+ button"
12375msgstr "+按钮"
12376
12377#: rc_option_editor.cc:493
12378msgid "Delete using:"
12379msgstr "删除使用:"
12380
12381#: rc_option_editor.cc:514
12382msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
12383msgstr "<b>推荐设置:%1 + 按键 1 (鼠标左键)</b>%2"
12384
12385#: rc_option_editor.cc:516
12386msgid "Insert note using:"
12387msgstr "插入音符使用:"
12388
12389#: rc_option_editor.cc:533
12390msgid "When Beginning a Drag:"
12391msgstr "当开始一个拖拽时:"
12392
12393#: rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:566 rc_option_editor.cc:589
12394#: rc_option_editor.cc:611 rc_option_editor.cc:628 rc_option_editor.cc:659
12395#: rc_option_editor.cc:687 rc_option_editor.cc:707 rc_option_editor.cc:730
12396#: rc_option_editor.cc:754
12397msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
12398msgstr "<b>推荐设置:%1</b>%2"
12399
12400#: rc_option_editor.cc:553
12401msgid "Copy items using:"
12402msgstr "复制项目使用:"
12403
12404#: rc_option_editor.cc:574
12405msgid "Constrain drag using:"
12406msgstr "约束拖拽使用:"
12407
12408#: rc_option_editor.cc:591
12409msgid "Push points using:"
12410msgstr "推动点使用:"
12411
12412#: rc_option_editor.cc:599
12413msgid "When Beginning a Trim:"
12414msgstr "当开始一个修剪:"
12415
12416#: rc_option_editor.cc:613
12417msgid "Trim contents using:"
12418msgstr "修剪内容使用:"
12419
12420#: rc_option_editor.cc:630
12421msgid "Anchored trim using:"
12422msgstr "锚定修剪使用:"
12423
12424#: rc_option_editor.cc:661
12425msgid "Resize notes relatively using:"
12426msgstr "调整音符相对大小使用:"
12427
12428#: rc_option_editor.cc:670
12429msgid "While Dragging:"
12430msgstr "正在拖拽过程中:"
12431
12432#: rc_option_editor.cc:689
12433msgid "Ignore snap using:"
12434msgstr "忽略吸附使用:"
12435
12436#: rc_option_editor.cc:709
12437msgid "Snap relatively using:"
12438msgstr "相对吸附使用:"
12439
12440#: rc_option_editor.cc:717
12441msgid "While Trimming:"
12442msgstr "在修剪时:"
12443
12444#: rc_option_editor.cc:732
12445msgid "Resize overlapped regions using:"
12446msgstr "调整重叠区域的大小使用:"
12447
12448#: rc_option_editor.cc:740
12449msgid "While Dragging Control Points:"
12450msgstr "在拖拽控制点时:"
12451
12452#: rc_option_editor.cc:756
12453msgid "Fine adjust using:"
12454msgstr "细微调整使用:"
12455
12456#: rc_option_editor.cc:765
12457msgid "Reset to recommended defaults"
12458msgstr "重置到推荐的默认设置"
12459
12460#: rc_option_editor.cc:1104
12461msgid "GUI and Font scaling"
12462msgstr "图形用户界面和字体缩放"
12463
12464#: rc_option_editor.cc:1127
12465msgid ""
12466"Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-"
12467"layout."
12468msgstr "调整比例需要重新启动应用程序才能完全准确地重新布局。"
12469
12470#: rc_option_editor.cc:1142
12471msgid "Scan Time Out"
12472msgstr "扫描超时"
12473
12474#: rc_option_editor.cc:1150
12475msgid "∞"
12476msgstr "∞(无穷)"
12477
12478#: rc_option_editor.cc:1154
12479msgid "3 mins"
12480msgstr "3 分"
12481
12482#: rc_option_editor.cc:1155
12483msgid "4 mins"
12484msgstr "4 分"
12485
12486#: rc_option_editor.cc:1159
12487msgid ""
12488"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
12489"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
12490msgstr ""
12491"为插件实例化指定默认超时。需要更多时间载入的插件将会被列入黑名单。数值 0 禁用"
12492"超时。"
12493
12494#: rc_option_editor.cc:1168
12495msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
12496msgstr "波形截波电平(dBFS 分贝振幅):"
12497
12498#: rc_option_editor.cc:1200
12499msgid "Playback (seconds of buffering)"
12500msgstr "回放(缓冲的秒数)"
12501
12502#: rc_option_editor.cc:1204
12503msgid "Recording (seconds of buffering)"
12504msgstr "录制(缓冲的秒数)"
12505
12506#: rc_option_editor.cc:1213
12507msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
12508msgstr "小型会话(4-16 音轨)"
12509
12510#: rc_option_editor.cc:1214
12511msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
12512msgstr "中型会话(16 - 64 音轨)"
12513
12514#: rc_option_editor.cc:1215
12515msgid "Large sessions (64+ tracks)"
12516msgstr "大型会话(64+ 音轨)"
12517
12518#: rc_option_editor.cc:1216
12519msgid "Custom (set by sliders below)"
12520msgstr "定制(使用下方的滑块设置)"
12521
12522#: rc_option_editor.cc:1294
12523msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
12524msgstr "程序设计错误:未知的缓冲预设字符串,索引 = %1"
12525
12526#: rc_option_editor.cc:1312
12527msgid "LTC Output Port:"
12528msgstr "LTC(线性时间码)输出端口:"
12529
12530#: rc_option_editor.cc:1319
12531msgid ""
12532"The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session "
12533"is loaded."
12534msgstr "加载会话时,LTC(线性时间码)生成器输出将自动连接到此端口。"
12535
12536#: rc_option_editor.cc:1501
12537msgid "Enable"
12538msgstr "启用"
12539
12540#: rc_option_editor.cc:1502
12541msgid "Control Surface Protocol"
12542msgstr "控制面协议"
12543
12544#: rc_option_editor.cc:1511
12545msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
12546msgstr "为已选择的协议编辑设置(它必须被首先启用):"
12547
12548#: rc_option_editor.cc:1515
12549msgid "Show Protocol Settings"
12550msgstr "显示协议设置"
12551
12552#: rc_option_editor.cc:1640
12553msgid "Configuration"
12554msgstr "配置"
12555
12556#: rc_option_editor.cc:1647
12557msgid "Control Protocol Settings"
12558msgstr "控制协议设置"
12559
12560#: rc_option_editor.cc:1691
12561msgid "Show Video Export Info before export"
12562msgstr "导出前显示视频导出信息"
12563
12564#: rc_option_editor.cc:1692
12565msgid "Show Video Server Startup Dialog"
12566msgstr "显示视频服务启动对话框"
12567
12568#: rc_option_editor.cc:1693
12569msgid "Advanced Setup (remote video server)"
12570msgstr "高级设置(远程视频服务)"
12571
12572#: rc_option_editor.cc:1702
12573msgid ""
12574"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
12575"the video-export dialog."
12576msgstr "<b>启用时</b> 在视频输出对话框前显示一个细节信息窗口。"
12577
12578#: rc_option_editor.cc:1708
12579msgid ""
12580"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
12581"confirmation"
12582msgstr "<b>启用时</b> 视频服务器在没有得到确认前不会自动启动"
12583
12584#: rc_option_editor.cc:1714
12585msgid ""
12586"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
12587"Do not enable this option unless you know what you are doing."
12588msgstr ""
12589"<b>启用时</b> 您可以指定一个定制的视频服务器网址和文档根。—— 不要启用该选项,"
12590"除非您知道您正在做什么。"
12591
12592#: rc_option_editor.cc:1717
12593msgid "Video Server URL:"
12594msgstr "视频服务器网址:"
12595
12596#: rc_option_editor.cc:1722
12597msgid ""
12598"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
12599"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
12600"the video-server is running locally"
12601msgstr ""
12602"基于网址的视频服务包括 http 前缀。当视频服务器是运行在本地时,这网址通常是 "
12603"“http://hostname.example.org:1554/” 以及默认是 “http://localhost:1554/”"
12604
12605#: rc_option_editor.cc:1725
12606msgid "Video Folder:"
12607msgstr "视频文件夹:"
12608
12609#: rc_option_editor.cc:1730
12610msgid ""
12611"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
12612"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
12613"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
12614"docroot or be left empty if it is unavailable. It is used for the local "
12615"video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
12616msgstr ""
12617"视频服务器文档根的本地路径。视频服务器仅访问这个目录下的文件。如果服务器运行"
12618"在远程主机上,它将指向服务器文档根的一个网络挂载文件夹,或者如果它不可用就留"
12619"着空白。这是用于在打开/添加一个视频文件时的本地视频监控以及文件浏览。"
12620
12621#: rc_option_editor.cc:1743
12622msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
12623msgstr "定制视频监控(%1)路径——空白则使用默认设置:"
12624
12625#: rc_option_editor.cc:1757
12626msgid ""
12627"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
12628"restart."
12629msgstr "设置一个定制的路径以指向可执行的视频监控。更改本项需要重启。"
12630
12631#: rc_option_editor.cc:1803
12632msgid "Set Video Monitor Executable"
12633msgstr "设置可执行的视频监控"
12634
12635#: rc_option_editor.cc:1876
12636msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
12637msgstr "列 %1(动作 %2 + %3 )"
12638
12639#: rc_option_editor.cc:1996
12640msgid "MIDI Inputs"
12641msgstr "MIDI 输入"
12642
12643#: rc_option_editor.cc:1997
12644msgid "MIDI Outputs"
12645msgstr "MIDI 输出"
12646
12647#: rc_option_editor.cc:2122
12648msgid "Name (click twice to edit)"
12649msgstr "名称(双击即可编辑)"
12650
12651#: rc_option_editor.cc:2126
12652msgid "Music Data"
12653msgstr "音乐数据"
12654
12655#: rc_option_editor.cc:2127
12656msgid ""
12657"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
12658"data."
12659msgstr "如果勾选,%1 将考虑把这个端口作为音乐性能数据的来源。"
12660
12661#: rc_option_editor.cc:2134
12662msgid "Control Data"
12663msgstr "控制数据"
12664
12665#: rc_option_editor.cc:2135
12666msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
12667msgstr "如果勾选,%1 将考虑把这个端口作为音乐控制数据的来源。"
12668
12669#: rc_option_editor.cc:2141 rc_option_editor.cc:2143
12670msgid "Follow Selection"
12671msgstr "跟随已选中部分"
12672
12673#: rc_option_editor.cc:2144
12674msgid ""
12675"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
12676"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
12677msgstr ""
12678"如果勾选,并且“MIDI 输入跟随已选择部分”已被启用,\n"
12679"%1 将自动连接第一个被选中的 MIDI 音轨到这个端口。\n"
12680
12681#: rc_option_editor.cc:2290
12682msgid "%1 Preferences"
12683msgstr "%1 首选项"
12684
12685#: rc_option_editor.cc:2304 rc_option_editor.cc:2322 rc_option_editor.cc:2326
12686#: rc_option_editor.cc:2338 rc_option_editor.cc:2340 rc_option_editor.cc:2342
12687#: rc_option_editor.cc:2350 rc_option_editor.cc:2352 rc_option_editor.cc:2361
12688#: rc_option_editor.cc:2370 rc_option_editor.cc:2382 rc_option_editor.cc:2385
12689#: rc_option_editor.cc:2398 rc_option_editor.cc:2411 rc_option_editor.cc:2484
12690#: rc_option_editor.cc:3299 rc_option_editor.cc:3570 rc_option_editor.cc:3947
12691#: rc_option_editor.cc:4367
12692msgid "General"
12693msgstr "通用"
12694
12695#: rc_option_editor.cc:2304
12696msgid "DSP CPU Utilization"
12697msgstr "DSP(数字信号处理器)CPU使用率"
12698
12699#: rc_option_editor.cc:2308
12700msgid "Signal processing uses"
12701msgstr "信号处理使用"
12702
12703#: rc_option_editor.cc:2313
12704msgid "all but one processor"
12705msgstr "除了一个处理器外所有的"
12706
12707#: rc_option_editor.cc:2314
12708msgid "all available processors"
12709msgstr "所有可用的处理器"
12710
12711#: rc_option_editor.cc:2317
12712msgid "%1 processor"
12713msgid_plural "%1 processors"
12714msgstr[0] "%1 处理器"
12715
12716#: rc_option_editor.cc:2320
12717msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
12718msgstr "该设置将仅仅在 %1 重新启动时起作用。"
12719
12720#: rc_option_editor.cc:2326
12721msgid "Memory Usage"
12722msgstr "内存使用"
12723
12724#: rc_option_editor.cc:2329
12725msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
12726msgstr "波形图像缓存尺寸(兆字节)"
12727
12728#: rc_option_editor.cc:2337
12729msgid ""
12730"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
12731"can improve graphical performance."
12732msgstr "增加缓存大小会使用更多的内存来存储波形图像,可以提高图形性能。"
12733
12734#: rc_option_editor.cc:2340
12735msgid "Engine"
12736msgstr "引擎"
12737
12738#: rc_option_editor.cc:2345
12739msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
12740msgstr "尝试自动启动音频/MIDI引擎"
12741
12742#: rc_option_editor.cc:2355
12743msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
12744msgstr "稀释参数(较大的数值 => 较少的数据)"
12745
12746#: rc_option_editor.cc:2364
12747msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
12748msgstr "自动化样本间隔(毫秒)"
12749
12750#: rc_option_editor.cc:2374
12751msgid "Allow non quarter-note pulse"
12752msgstr "允许非四分音符脉冲"
12753
12754#: rc_option_editor.cc:2379
12755msgid ""
12756"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
12757"minute\n"
12758"<b>When disabled</b> %1 will only allow tempo to be expressed in quarter "
12759"notes per minute"
12760msgstr ""
12761"<b>启用时</b> %1 将允许节奏按每分钟分部表达。\n"
12762"<b>启用时</b> %1 将仅仅允许节奏按每分钟四分音符表达"
12763
12764#: rc_option_editor.cc:2385
12765msgid "GUI Lock"
12766msgstr "GUI(图形用户界面)锁定"
12767
12768#: rc_option_editor.cc:2389
12769msgid "Lock timeout (seconds)"
12770msgstr "锁定超时(秒)"
12771
12772#: rc_option_editor.cc:2397
12773msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
12774msgstr "在空闲这么多秒之后锁定图形用户界面(零则永不锁定)"
12775
12776#: rc_option_editor.cc:2402
12777msgid "System Screensaver Mode"
12778msgstr "系统屏幕保护模式"
12779
12780#: rc_option_editor.cc:2407
12781msgid "Never Inhibit"
12782msgstr "永不禁止"
12783
12784#: rc_option_editor.cc:2408
12785msgid "Inhibit while Recording"
12786msgstr "录音时禁止"
12787
12788#: rc_option_editor.cc:2409
12789msgid "Inhibit while %1 is running"
12790msgstr "%1 正在运行时禁止"
12791
12792#: rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418 rc_option_editor.cc:2420
12793#: rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2430 rc_option_editor.cc:2438
12794#: rc_option_editor.cc:2446 rc_option_editor.cc:2453
12795msgid "General/Session"
12796msgstr "通用/会话"
12797
12798#: rc_option_editor.cc:2416
12799msgid "Options|Undo"
12800msgstr "撤销"
12801
12802#: rc_option_editor.cc:2423
12803msgid "Verify removal of last capture"
12804msgstr "确认移除最后的捕获内容"
12805
12806#: rc_option_editor.cc:2428
12807msgid "Session Management"
12808msgstr "会话管理"
12809
12810#: rc_option_editor.cc:2433
12811msgid "Make periodic backups of the session file"
12812msgstr "定期备份会话文件"
12813
12814#: rc_option_editor.cc:2441
12815msgid "Drag and drop import always copies files to session"
12816msgstr "拖放导入总是将文件复制到会话"
12817
12818#: rc_option_editor.cc:2448
12819msgid "Default folder for new sessions:"
12820msgstr "新会话的默认文件夹 :"
12821
12822#: rc_option_editor.cc:2456
12823msgid "Maximum number of recent sessions"
12824msgstr "当前会话的最大数量"
12825
12826#: rc_option_editor.cc:2465 rc_option_editor.cc:2476
12827msgid "General/Translation"
12828msgstr "通用 /翻译"
12829
12830#: rc_option_editor.cc:2465
12831msgid "Internationalization"
12832msgstr "国际化"
12833
12834#: rc_option_editor.cc:2469
12835msgid "Use translations"
12836msgstr "使用翻译"
12837
12838#: rc_option_editor.cc:2474
12839msgid ""
12840"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
12841"your language preferences)."
12842msgstr "这些设置仅在 %1 重启后生效(如果您的语言参数可用)。"
12843
12844#: rc_option_editor.cc:2488
12845msgid "Prompt for new marker names"
12846msgstr "提示新的标记名称"
12847
12848#: rc_option_editor.cc:2493
12849msgid ""
12850"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
12851"be set as it is created.\n"
12852"\n"
12853"You can always rename markers by right-clicking on them"
12854msgstr ""
12855"如果启用,当创建一个新标记时会弹出一个对话框,允许为创建它而设置它的名称。\n"
12856"\n"
12857"您总是可以通过右键单击它们来重命名标志"
12858
12859#: rc_option_editor.cc:2498
12860msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead"
12861msgstr "当拖动指针时,自动滚动速度"
12862
12863#: rc_option_editor.cc:2502
12864msgid "5%"
12865msgstr ""
12866
12867#: rc_option_editor.cc:2503
12868msgid "10%"
12869msgstr ""
12870
12871#: rc_option_editor.cc:2504
12872msgid "25%"
12873msgstr ""
12874
12875#: rc_option_editor.cc:2505
12876msgid "50%"
12877msgstr ""
12878
12879#: rc_option_editor.cc:2511
12880msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents"
12881msgstr "将缩放和摘要视图限制为超出会话范围的 X 分钟"
12882
12883#: rc_option_editor.cc:2515
12884msgid "1 minute"
12885msgstr "1 分钟"
12886
12887#: rc_option_editor.cc:2516
12888msgid "2 minutes"
12889msgstr "2 分钟"
12890
12891#: rc_option_editor.cc:2517
12892msgid "20 minutes"
12893msgstr "20 分钟"
12894
12895#: rc_option_editor.cc:2518
12896msgid "1 hour"
12897msgstr "1 小时"
12898
12899#: rc_option_editor.cc:2519
12900msgid "2 hours"
12901msgstr "2 小时"
12902
12903#: rc_option_editor.cc:2520
12904msgid "24 hours"
12905msgstr "24  小时"
12906
12907#: rc_option_editor.cc:2528
12908msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
12909msgstr "当使用鼠标滚轮缩放时按鼠标所在位置缩放"
12910
12911#: rc_option_editor.cc:2537
12912msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
12913msgstr "在标尺上垂直拖动缩放"
12914
12915#: rc_option_editor.cc:2545
12916msgid "Double click zooms to selection"
12917msgstr "双击缩放到已选中部分"
12918
12919#: rc_option_editor.cc:2553
12920msgid "Update editor window during drags of the summary"
12921msgstr "当拖拽摘要时,更新编辑器窗口"
12922
12923#: rc_option_editor.cc:2561
12924msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
12925msgstr "当拖动边缘附近时,自动滚动编辑器窗口"
12926
12927#: rc_option_editor.cc:2569
12928msgid "Show gain envelopes in audio regions"
12929msgstr "在音频区域内显示增益封装"
12930
12931#: rc_option_editor.cc:2570
12932msgid "in all modes"
12933msgstr "在所有模式内"
12934
12935#: rc_option_editor.cc:2571
12936msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
12937msgstr "仅在描绘和内部编辑模式内"
12938
12939#: rc_option_editor.cc:2576
12940msgid "Editor Behavior"
12941msgstr "编辑器行为"
12942
12943#: rc_option_editor.cc:2581
12944msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
12945msgstr "当音频区域移动时,也移动相关的自动化"
12946
12947#: rc_option_editor.cc:2588
12948msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
12949msgstr "当添加一个新的自动化点时,忽略 Y 轴点击位置"
12950
12951#: rc_option_editor.cc:2594
12952msgid ""
12953"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be "
12954"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
12955msgstr ""
12956"<b>启用时</b>无论鼠标 y 轴位置如何,在任何自动化线路中绘制的新点都将放置在已"
12957"有的线上。"
12958
12959#: rc_option_editor.cc:2598
12960msgid "Default fade shape"
12961msgstr "默认淡化形状"
12962
12963#: rc_option_editor.cc:2616
12964msgid "Regions in active edit groups are edited together"
12965msgstr "在活动编辑组中的区域将被一起编辑"
12966
12967#: rc_option_editor.cc:2621
12968msgid "whenever they overlap in time"
12969msgstr "不论何时都及时重叠它们"
12970
12971#: rc_option_editor.cc:2622
12972msgid "if either encloses the other"
12973msgstr "如果其中一个包含另一个"
12974
12975#: rc_option_editor.cc:2623
12976msgid "only if they have identical length, position and origin"
12977msgstr "仅当它们具有相同的长度,位置和原点时"
12978
12979#: rc_option_editor.cc:2624
12980msgid "only if they have identical length, position and layer"
12981msgstr "仅当它们具有相同的长度,位置和分层时"
12982
12983#: rc_option_editor.cc:2630
12984msgid "Layering model"
12985msgstr "分层模型"
12986
12987#: rc_option_editor.cc:2635
12988msgid "later is higher"
12989msgstr "后来的更高"
12990
12991#: rc_option_editor.cc:2636
12992msgid "manual layering"
12993msgstr "手动分层"
12994
12995#: rc_option_editor.cc:2643
12996msgid "After a Separate operation, in Range mode"
12997msgstr "单独操作后,在范围模式下"
12998
12999#: rc_option_editor.cc:2647
13000msgid "Clear the Range Selection"
13001msgstr "清除范围已选择部分"
13002
13003#: rc_option_editor.cc:2648
13004msgid "Preserve the Range Selection"
13005msgstr "保留范围已选择部分"
13006
13007#: rc_option_editor.cc:2649
13008msgid ""
13009"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)"
13010msgstr "强制选择范围内的区域。(这可能会导致工具更换)"
13011
13012#: rc_option_editor.cc:2654
13013msgid "After a Split operation, in Object mode"
13014msgstr "拆分操作后,在对象模式下"
13015
13016#: rc_option_editor.cc:2659
13017msgid "Clear the Region Selection"
13018msgstr "清除区域已选择部分"
13019
13020#: rc_option_editor.cc:2660
13021msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point"
13022msgstr "在拆分点之前仅选择新创建的区域"
13023
13024#: rc_option_editor.cc:2661
13025msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
13026msgstr "在拆分点之后仅选择新创建的区域"
13027
13028#: rc_option_editor.cc:2662
13029msgid "Select the newly-created regions"
13030msgstr "选择新创建的区域"
13031
13032#: rc_option_editor.cc:2666
13033msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions"
13034msgstr "保留已有的选择部分,并且选择所有新创建的区域"
13035
13036#: rc_option_editor.cc:2670
13037msgid "General Snap options:"
13038msgstr "常规吸附选项:"
13039
13040#: rc_option_editor.cc:2675
13041msgid "Snap Threshold (pixels)"
13042msgstr "吸附临界值(像素)"
13043
13044#: rc_option_editor.cc:2685
13045msgid "Show \"snapped cursor\""
13046msgstr "显示“已吸附的光标”"
13047
13048#: rc_option_editor.cc:2693
13049msgid "Snap rubberband selection to grid"
13050msgstr "将橡皮筋已选择部分吸附到网格"
13051
13052#: rc_option_editor.cc:2701
13053msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools"
13054msgstr "网格切换到内部编辑工具的交替已选择部分"
13055
13056#: rc_option_editor.cc:2709
13057msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
13058msgstr "标尺自动更改以遵循网格模式已选择部分"
13059
13060#: rc_option_editor.cc:2714
13061msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:"
13062msgstr "启用“吸附”后,吸附到:"
13063
13064#: rc_option_editor.cc:2728
13065msgid "Region Sync Points"
13066msgstr "区域同步点"
13067
13068#: rc_option_editor.cc:2736
13069msgid "Region Starts"
13070msgstr "区域起点"
13071
13072#: rc_option_editor.cc:2744
13073msgid "Region Ends"
13074msgstr "区域终点"
13075
13076#: rc_option_editor.cc:2757 rc_option_editor.cc:2758 rc_option_editor.cc:2759
13077msgid "Editor/Modifiers"
13078msgstr "编辑器/修改器"
13079
13080#: rc_option_editor.cc:2757
13081msgid "Keyboard Modifiers"
13082msgstr "键盘组合键"
13083
13084#: rc_option_editor.cc:2768
13085msgid "Solo controls are Listen controls"
13086msgstr "单独控制即是试听控制"
13087
13088#: rc_option_editor.cc:2778
13089msgid "Exclusive solo"
13090msgstr "专属独奏"
13091
13092#: rc_option_editor.cc:2786
13093msgid "Show solo muting"
13094msgstr "显示独奏静音"
13095
13096#: rc_option_editor.cc:2794
13097msgid "Soloing overrides muting"
13098msgstr "独奏覆盖静音"
13099
13100#: rc_option_editor.cc:2802
13101msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
13102msgstr "适当的独奏削减静音( dB 分贝)"
13103
13104#: rc_option_editor.cc:2809
13105msgid "Listen Position"
13106msgstr "试听位置"
13107
13108#: rc_option_editor.cc:2814
13109msgid "after-fader (AFL)"
13110msgstr "后置于淡化器( AFL 后置于淡化器试听)"
13111
13112#: rc_option_editor.cc:2815
13113msgid "pre-fader (PFL)"
13114msgstr "前置于淡化器( PFL 前置于淡化器试听)"
13115
13116#: rc_option_editor.cc:2821
13117msgid "PFL signals come from"
13118msgstr "PFL(前置于淡化器试听)信号来自"
13119
13120#: rc_option_editor.cc:2826
13121msgid "before pre-fader processors"
13122msgstr "在前置于淡化器处理器之前"
13123
13124#: rc_option_editor.cc:2827
13125msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
13126msgstr "前置于淡化器但在前置于淡化器处理器之后"
13127
13128#: rc_option_editor.cc:2833
13129msgid "AFL signals come from"
13130msgstr "AFL(后置于淡化器试听)信号来自于"
13131
13132#: rc_option_editor.cc:2838
13133msgid "immediately post-fader"
13134msgstr "立即后置于淡化器"
13135
13136#: rc_option_editor.cc:2839
13137msgid "after post-fader processors (before pan)"
13138msgstr "后置于淡化器处理器之后(声相之前)"
13139
13140#: rc_option_editor.cc:2843
13141msgid "Master"
13142msgstr "主控"
13143
13144#: rc_option_editor.cc:2847
13145msgid "Enable master-bus output gain control"
13146msgstr "启用主控总线输出增益控制"
13147
13148#: rc_option_editor.cc:2852
13149msgid "Default Track / Bus Muting Options"
13150msgstr "默认音轨/总线静音选项"
13151
13152#: rc_option_editor.cc:2857
13153msgid "Mute affects pre-fader sends"
13154msgstr "静音效果前置于淡化器发送端"
13155
13156#: rc_option_editor.cc:2865
13157msgid "Mute affects post-fader sends"
13158msgstr "静音效果后置于淡化器发送端"
13159
13160#: rc_option_editor.cc:2873
13161msgid "Mute affects control outputs"
13162msgstr "静音效果控制输出"
13163
13164#: rc_option_editor.cc:2881
13165msgid "Mute affects main outputs"
13166msgstr "静音效果主要输出"
13167
13168#: rc_option_editor.cc:2887
13169msgid "Send Routing"
13170msgstr "发送端路由"
13171
13172#: rc_option_editor.cc:2891
13173msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
13174msgstr "链接带有默认主要声相器辅助和外部发送端的声相器"
13175
13176#: rc_option_editor.cc:2898 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2924
13177#: rc_option_editor.cc:2931 rc_option_editor.cc:2939 rc_option_editor.cc:2955
13178#: rc_option_editor.cc:2968 rc_option_editor.cc:2977
13179msgid "Signal Flow"
13180msgstr "信号流"
13181
13182#: rc_option_editor.cc:2902
13183msgid "Record monitoring handled by"
13184msgstr "录制监控的处理是通过"
13185
13186#: rc_option_editor.cc:2908
13187msgid "via Audio Driver"
13188msgstr "via 音频驱动"
13189
13190#: rc_option_editor.cc:2914
13191msgid "audio hardware"
13192msgstr "音频硬件"
13193
13194#: rc_option_editor.cc:2920
13195msgid "Auto Input does 'talkback'"
13196msgstr "自动输入会“对讲”"
13197
13198#: rc_option_editor.cc:2926
13199msgid ""
13200"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
13201"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
13202msgstr ""
13203"<b>启用时</b> 并且启用“播送”->“自动输入”后,即使音轨未配备,当播送停止时 %1 "
13204"将始终监控音频输入。"
13205
13206#: rc_option_editor.cc:2931
13207msgid "Track and Bus Connections"
13208msgstr "音轨和总线联系"
13209
13210#: rc_option_editor.cc:2935
13211msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports"
13212msgstr "将主输出(主控或监控)总线自动连接到物理端口"
13213
13214#: rc_option_editor.cc:2941
13215msgid ""
13216"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
13217"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output "
13218"is connected to the hardware playback ports, otherwise the master-bus output "
13219"is directly used for playback."
13220msgstr ""
13221"<b>启用时</b> 主输出总线会自动连接到前 N 个物理端口。 如果会话具有监控部分,"
13222"则将监控总线输出连接到硬件回放端口,否则将主控总线输出直接用于回放。"
13223
13224#: rc_option_editor.cc:2947
13225msgid "Connect track inputs"
13226msgstr "连接音轨输入"
13227
13228#: rc_option_editor.cc:2952
13229msgid "automatically to physical inputs"
13230msgstr "自动化物理输入"
13231
13232#: rc_option_editor.cc:2953 rc_option_editor.cc:2966
13233msgid "manually"
13234msgstr "手动"
13235
13236#: rc_option_editor.cc:2959
13237msgid "Connect track and bus outputs"
13238msgstr "连接音轨和总线输出"
13239
13240#: rc_option_editor.cc:2964
13241msgid "automatically to physical outputs"
13242msgstr "自动化物理输出"
13243
13244#: rc_option_editor.cc:2965
13245msgid "automatically to master bus"
13246msgstr "自动化主控总线"
13247
13248#: rc_option_editor.cc:2972
13249msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
13250msgstr "为新的音轨或总线使用“精确-输入/输出”"
13251
13252#: rc_option_editor.cc:2986
13253msgid "Buffering"
13254msgstr "正在缓冲"
13255
13256#: rc_option_editor.cc:2990
13257msgid "Denormals"
13258msgstr "异常"
13259
13260#: rc_option_editor.cc:2995
13261msgid "Use DC bias to protect against denormals"
13262msgstr "使用 DC bias(直流偏压)针对异常防护"
13263
13264#: rc_option_editor.cc:3002
13265msgid "Processor handling"
13266msgstr "处理器处理"
13267
13268#: rc_option_editor.cc:3008
13269msgid "no processor handling"
13270msgstr "无处理器处理"
13271
13272#: rc_option_editor.cc:3014
13273msgid "use FlushToZero"
13274msgstr "使用齐平为零"
13275
13276#: rc_option_editor.cc:3021
13277msgid "use DenormalsAreZero"
13278msgstr "使用异常齐平为零"
13279
13280#: rc_option_editor.cc:3028
13281msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
13282msgstr "使用齐平为零和异常齐平为零"
13283
13284#: rc_option_editor.cc:3037
13285msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart."
13286msgstr "在重新启动音频引擎之前,更改可能不会生效。"
13287
13288#: rc_option_editor.cc:3046
13289msgid "Enable automatic analysis of audio"
13290msgstr "启用音频自动分析"
13291
13292#: rc_option_editor.cc:3054
13293msgid "Replicate missing region channels"
13294msgstr "复制缺失的区域声道"
13295
13296#: rc_option_editor.cc:3066
13297msgid "Initial program change"
13298msgstr "初始程序改变"
13299
13300#: rc_option_editor.cc:3077
13301msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
13302msgstr "声音 MIDI 音符像在编辑器中被选择的那样"
13303
13304#: rc_option_editor.cc:3086
13305msgid "Virtual Keyboard Layout"
13306msgstr "虚拟键盘布局"
13307
13308#: rc_option_editor.cc:3091
13309msgid "Mouse-only (no keyboard)"
13310msgstr "仅用鼠标(无键盘)"
13311
13312#: rc_option_editor.cc:3092
13313msgid "QWERTY"
13314msgstr "QWERTY(标准的传统键盘)"
13315
13316#: rc_option_editor.cc:3093
13317msgid "QWERTZ"
13318msgstr "QWERTZ(东欧及德语键盘)"
13319
13320#: rc_option_editor.cc:3094
13321msgid "AZERTY"
13322msgstr "AZERTY(法国键盘)"
13323
13324#: rc_option_editor.cc:3095
13325msgid "DVORAK"
13326msgstr "DVORAK(手平衡键盘)"
13327
13328#: rc_option_editor.cc:3096
13329msgid "QWERTY Single"
13330msgstr "QWERTY(标准的传统键盘)独用"
13331
13332#: rc_option_editor.cc:3097
13333msgid "QWERTZ Single"
13334msgstr "QWERTZ(东欧及德语键盘)独用"
13335
13336#: rc_option_editor.cc:3102
13337msgid "MIDI Port Options"
13338msgstr "MIDI 端口选项"
13339
13340#: rc_option_editor.cc:3107
13341msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
13342msgstr "MIDI 输入跟随 MIDI 音轨已选择部分"
13343
13344#: rc_option_editor.cc:3123
13345msgid "Enable metronome only while recording"
13346msgstr "仅在录制过程中启用节拍器"
13347
13348#: rc_option_editor.cc:3129
13349msgid ""
13350"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
13351"recording</b>."
13352msgstr "<b>启用时</b> 如果 %1 <b>不在录制时</b>,节拍器将保持静音。"
13353
13354#: rc_option_editor.cc:3136 rc_option_editor.cc:3150 rc_option_editor.cc:3167
13355#: rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3199 rc_option_editor.cc:3213
13356#: rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3231 rc_option_editor.cc:3248
13357#: rc_option_editor.cc:3266 rc_option_editor.cc:3277 rc_option_editor.cc:3279
13358#: rc_option_editor.cc:3281 rc_option_editor.cc:3289
13359msgid "Preferences|Metering"
13360msgstr "计量"
13361
13362#: rc_option_editor.cc:3140
13363msgid "Peak hold time"
13364msgstr "峰值停留时间"
13365
13366#: rc_option_editor.cc:3146
13367msgid "short"
13368msgstr "短音"
13369
13370#: rc_option_editor.cc:3147
13371msgid "medium"
13372msgstr "中"
13373
13374#: rc_option_editor.cc:3148
13375msgid "long"
13376msgstr "长"
13377
13378#: rc_option_editor.cc:3154
13379msgid "DPM fall-off"
13380msgstr "DPM 衰减"
13381
13382#: rc_option_editor.cc:3160
13383msgid "slowest [6.6dB/sec]"
13384msgstr "最慢 [6.6dB/sec]"
13385
13386#: rc_option_editor.cc:3161
13387msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
13388msgstr "慢 [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
13389
13390#: rc_option_editor.cc:3162
13391msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
13392msgstr "稳健 [12.0dB/sec] (DIN)"
13393
13394#: rc_option_editor.cc:3163
13395msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
13396msgstr "中等 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
13397
13398#: rc_option_editor.cc:3164
13399msgid "fast [20dB/sec]"
13400msgstr "快 [20dB/sec]"
13401
13402#: rc_option_editor.cc:3165
13403msgid "very fast [32dB/sec]"
13404msgstr "很快 [32dB/sec]"
13405
13406#: rc_option_editor.cc:3171
13407msgid "Meter line-up level; 0dBu"
13408msgstr "节拍排队电平;0dBu"
13409
13410#: rc_option_editor.cc:3176 rc_option_editor.cc:3192
13411msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
13412msgstr "-24dBFS(音视频同步码 美国:4dBu = -20dBFS 分贝振幅)"
13413
13414#: rc_option_editor.cc:3177 rc_option_editor.cc:3193
13415msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
13416msgstr "-20dBFS  分贝振幅(音视频同步码 RP.0155)"
13417
13418#: rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3194
13419msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
13420msgstr "-18dBFS  分贝振幅(欧洲广播联盟,英国广播公司)"
13421
13422#: rc_option_editor.cc:3179 rc_option_editor.cc:3195
13423msgid "-15dBFS (DIN)"
13424msgstr "-15dBFS  分贝振幅(德国工业标准)"
13425
13426#: rc_option_editor.cc:3181
13427msgid ""
13428"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
13429"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
13430msgstr ""
13431"配置节拍标志和转角颜色点用于 dBFS( 分贝振幅)比例缩放 DPM,为 IEC1/Nordic、"
13432"IEC2 PPM 和 VU 节拍设置参考电平。"
13433
13434#: rc_option_editor.cc:3187
13435msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
13436msgstr "IEC1/DIN 节拍排队电平;0dBu"
13437
13438#: rc_option_editor.cc:3197
13439msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
13440msgstr "IEC1/DIN 计量参考电平。"
13441
13442#: rc_option_editor.cc:3203
13443msgid "VU Meter standard"
13444msgstr "VU 节拍标准"
13445
13446#: rc_option_editor.cc:3208
13447msgid "0VU = -2dBu (France)"
13448msgstr "0VU = -2dBu (法国)"
13449
13450#: rc_option_editor.cc:3209
13451msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
13452msgstr "0VU = 0dBu (北美,澳洲)"
13453
13454#: rc_option_editor.cc:3210
13455msgid "0VU = +4dBu (standard)"
13456msgstr "0VU = +4dBu (标准)"
13457
13458#: rc_option_editor.cc:3211
13459msgid "0VU = +8dBu"
13460msgstr ""
13461
13462#: rc_option_editor.cc:3216
13463msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
13464msgstr "峰值指标临界值 [dBFS](分贝振幅)"
13465
13466#: rc_option_editor.cc:3224
13467msgid ""
13468"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
13469"indicator will flash red."
13470msgstr "以 dBFS(分贝振幅)指定音频信号电平,高于计量峰值指标将闪烁红色。"
13471
13472#: rc_option_editor.cc:3228
13473msgid "Default Meter Types"
13474msgstr "默认节拍类型"
13475
13476#: rc_option_editor.cc:3229
13477msgid ""
13478"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
13479"this will be when a new session is created."
13480msgstr ""
13481"这些设置应用于新创建的音轨和总线。对于主控总线,这将应用于新会话被创建时。"
13482
13483#: rc_option_editor.cc:3235
13484msgid "Default Meter Type for Master Bus"
13485msgstr "主控总线的默认节拍类型"
13486
13487#: rc_option_editor.cc:3253
13488msgid "Default meter type for busses"
13489msgstr "总线的默认节拍类型"
13490
13491#: rc_option_editor.cc:3270
13492msgid "Default meter type for tracks"
13493msgstr "音轨的默认节拍类型"
13494
13495#: rc_option_editor.cc:3279
13496msgid "Post Export Analysis"
13497msgstr "后置导出分析"
13498
13499#: rc_option_editor.cc:3284
13500msgid "Save loudness analysis as image file after export"
13501msgstr "导出后将响度分析另存为图像文件"
13502
13503#: rc_option_editor.cc:3292
13504msgid "Save Mixer screenshot after export"
13505msgstr "导出后保存混音器屏幕截图"
13506
13507#: rc_option_editor.cc:3303
13508msgid "Stop at the end of the session"
13509msgstr "在会话终点停止"
13510
13511#: rc_option_editor.cc:3308
13512msgid ""
13513"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
13514"transport when it reaches the current session end marker\n"
13515"\n"
13516"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
13517"all times"
13518msgstr ""
13519"<b>启用时</b> 如果 %1 是 <b>非录制中</b>,当它达到当前会话的终点标记时它将停"
13520"止播送\n"
13521"\n"
13522"<b>禁用时</b> %1 将继续一直滚动运行到会话终点标记"
13523
13524#: rc_option_editor.cc:3316
13525msgid "Keep record-enable engaged on stop"
13526msgstr "停止时,保持启用的录制仍在启用中"
13527
13528#: rc_option_editor.cc:3322
13529msgid ""
13530"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
13531"transitions to stop.\n"
13532"<b>When disabled</b> master record will be disabled when the transport "
13533"transitions to stop."
13534msgstr ""
13535"<b>启用时</b> 当播送过渡到停止时,主控录制将保持工作。\n"
13536"<b>启用时</b> 当播送过渡到停止时,主控录制将被禁用。"
13537
13538#: rc_option_editor.cc:3326
13539msgid "Reset default speed on stop"
13540msgstr "在停止时,重置默认速度"
13541
13542#: rc_option_editor.cc:3332
13543msgid ""
13544"<b>When enabled</b>, stopping the transport will reset the default speed to "
13545"normal.\n"
13546"<b>When disabled</b> any current default speed will remain in effect across "
13547"transport stops."
13548msgstr ""
13549"<b>启用时,</b>停止播送将会把默认速度重置为正常\n"
13550"<b>禁用时,</b>任何当前默认速度将会在播送停止之前保持有效。"
13551
13552#: rc_option_editor.cc:3336
13553msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
13554msgstr "当滚动时禁用预先音轨录制解除预备"
13555
13556#: rc_option_editor.cc:3340
13557msgid ""
13558"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
13559"specific tracks recording during a take."
13560msgstr "<b>启用时</b> 这将防止您意外停止获取一个特定的音轨录制。"
13561
13562#: rc_option_editor.cc:3345
13563msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
13564msgstr "快进和倒带时有 12dB 的增益减少"
13565
13566#: rc_option_editor.cc:3350
13567msgid ""
13568"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
13569"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
13570"audio"
13571msgstr ""
13572"<b>启用时</b> 当快进或倒带通过某种音频时,这将减少在感知音量上出现令人感觉不"
13573"适的噪音"
13574
13575#: rc_option_editor.cc:3356
13576msgid "Preroll"
13577msgstr "预滚"
13578
13579#: rc_option_editor.cc:3361
13580msgid ""
13581"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
13582"with Preroll</b>is initiated.\n"
13583"\n"
13584"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
13585"position when a region is selected or trimmed."
13586msgstr ""
13587"启动<b>播放预滚</b>或<b>预滚录制</b>时,需要应用的预滚量。\n"
13588"\n"
13589"如果启用了<b>跟随编辑</b>,那么在选择或修剪区域时将预滚应用于播放头位置。"
13590
13591#: rc_option_editor.cc:3363
13592msgid "4 Bars"
13593msgstr "4 小节"
13594
13595#: rc_option_editor.cc:3364
13596msgid "2 Bars"
13597msgstr "2 小节"
13598
13599#: rc_option_editor.cc:3365
13600msgid "1 Bar"
13601msgstr "1 小节"
13602
13603#: rc_option_editor.cc:3366
13604msgid "0 (no pre-roll)"
13605msgstr "0(无预滚)"
13606
13607#: rc_option_editor.cc:3367
13608msgid "0.1 second"
13609msgstr "0.1 秒"
13610
13611#: rc_option_editor.cc:3368
13612msgid "0.25 second"
13613msgstr "0.25 秒"
13614
13615#: rc_option_editor.cc:3369
13616msgid "0.5 second"
13617msgstr "0.5 秒"
13618
13619#: rc_option_editor.cc:3370
13620msgid "1.0 second"
13621msgstr "1.0 秒"
13622
13623#: rc_option_editor.cc:3371
13624msgid "2.0 seconds"
13625msgstr "2.0 秒"
13626
13627#: rc_option_editor.cc:3375
13628msgid "Looping"
13629msgstr "正在循环"
13630
13631#: rc_option_editor.cc:3379
13632msgid "Play loop is a transport mode"
13633msgstr "播放循环是一个播送模式"
13634
13635#: rc_option_editor.cc:3384
13636msgid ""
13637"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
13638"playback to always play the loop\n"
13639"\n"
13640"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
13641"cancels loop playback"
13642msgstr ""
13643"<b>启用时</b> 循环按钮不启动回放,但强制回放总是播放循环\n"
13644"\n"
13645"<b>禁用时</b> 循环按钮启动播放循环,但停止也取消循环回放"
13646
13647#: rc_option_editor.cc:3393
13648msgid "Loop Fades"
13649msgstr "循环淡化"
13650
13651#: rc_option_editor.cc:3397
13652msgid "No fades at loop boundaries"
13653msgstr "在循环边界处无淡化"
13654
13655#: rc_option_editor.cc:3398
13656msgid "Fade out at loop end"
13657msgstr "在循环结束时淡化"
13658
13659#: rc_option_editor.cc:3399
13660msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end"
13661msgstr "在循环开始时淡入并且在循环结束时淡出"
13662
13663#: rc_option_editor.cc:3400
13664msgid "Cross-fade loop end and start"
13665msgstr "交叉淡化(淡入淡出)循环结束和开始"
13666
13667#: rc_option_editor.cc:3402
13668msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries"
13669msgstr "循环边界处的淡化/交叉淡化(淡入淡出)选项"
13670
13671#: rc_option_editor.cc:3404
13672msgid "Dropout (xrun) Handling"
13673msgstr "崩溃( xrun 缓存溢出)处理"
13674
13675#: rc_option_editor.cc:3407
13676msgid "Stop recording when an xrun occurs"
13677msgstr "在 xrun(缓存溢出)出现时停止录制"
13678
13679#: rc_option_editor.cc:3412
13680msgid ""
13681"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
13682"detected by the audio engine"
13683msgstr "<b>启用时</b> 如果音频引擎检测到一个超载或者欠载运行 %1 将停止录制"
13684
13685#: rc_option_editor.cc:3418
13686msgid "Create markers where xruns occur"
13687msgstr "在 xrun(缓存溢出)出现时创建标记"
13688
13689#: rc_option_editor.cc:3426
13690msgid "Reset x-run counter when starting to record"
13691msgstr "开始录制时重置 x-run(缓存溢出)运行计数器"
13692
13693#: rc_option_editor.cc:3439
13694msgid "Match session video frame rate to external timecode"
13695msgstr "匹配会话视频帧率到外部时间码"
13696
13697#: rc_option_editor.cc:3445
13698msgid ""
13699"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
13700"an external timecode source.\n"
13701"\n"
13702"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
13703"that of the selected external timecode source.\n"
13704"\n"
13705"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
13706"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
13707"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
13708"external timecode standard and the session standard."
13709msgstr ""
13710"这个选项控制视频帧率的数值<i>当追随</i>一个外部时间码源时\n"
13711"\n"
13712"<b>启用时</b> 会话视频帧率将被改变为匹配到已选择的外部时间码源。\n"
13713"\n"
13714"<b>禁用时</b> 会话视频帧率将不会被改变为匹配到已选择的外部时间码源。取而代之"
13715"的是,帧率在主计时器里的指示将在转换外部时间代码标准和会话标准两者间转换。"
13716
13717#: rc_option_editor.cc:3453 rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3472
13718#: rc_option_editor.cc:3484 rc_option_editor.cc:3486
13719msgid "Transport/LTC"
13720msgstr "播送/LTC(线性时间码)"
13721
13722#: rc_option_editor.cc:3453
13723msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
13724msgstr "线性时间码( LTC )生成器"
13725
13726#: rc_option_editor.cc:3458
13727msgid "Enable LTC generator"
13728msgstr "启用 LTC(线性时间码)生成器"
13729
13730#: rc_option_editor.cc:3465
13731msgid "Send LTC while stopped"
13732msgstr "停止时发送 LTC(线性时间码)"
13733
13734#: rc_option_editor.cc:3471
13735msgid ""
13736"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
13737"transport (playhead) is not moving"
13738msgstr ""
13739"<b>启用时</b> %1 将继续发送 LTC(线性时间码)信息,即使当播送(指针)不再移动"
13740
13741#: rc_option_editor.cc:3474
13742msgid "LTC generator level [dBFS]"
13743msgstr "LTC(线性时间码)生成器电平 [dBFS](分贝振幅)"
13744
13745#: rc_option_editor.cc:3482
13746msgid ""
13747"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
13748"is  0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
13749msgstr ""
13750"以 dBFS(分贝振幅)指定生成的 LTC(线性时间码)信号峰值音量。在一个 EBU 校正"
13751"过的系统里较好的数值是 0dBu ^= -18dBFS"
13752
13753#: rc_option_editor.cc:3488 rc_option_editor.cc:3490 rc_option_editor.cc:3498
13754#: rc_option_editor.cc:3500 rc_option_editor.cc:3508 rc_option_editor.cc:3517
13755#: rc_option_editor.cc:3519 rc_option_editor.cc:3527 rc_option_editor.cc:3535
13756#: rc_option_editor.cc:3544
13757msgid "Transport/MIDI"
13758msgstr "播送/MIDI"
13759
13760#: rc_option_editor.cc:3488
13761msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
13762msgstr "MIDI 拍子计时器(Mclk)生成器"
13763
13764#: rc_option_editor.cc:3493
13765msgid "Enable Mclk generator"
13766msgstr "启用 MIDI 拍子计时器生成器"
13767
13768#: rc_option_editor.cc:3498
13769msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
13770msgstr "MIDI 时间码(MTC)生成器"
13771
13772#: rc_option_editor.cc:3503
13773msgid "Enable MTC Generator"
13774msgstr "启用 MIDI 时间码生成器"
13775
13776#: rc_option_editor.cc:3511
13777msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
13778msgstr "正常播送速度与传输 MTC(MIDI 时间码)之间的百分比"
13779
13780#: rc_option_editor.cc:3517
13781msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
13782msgstr "MIDI 机器控制(MMC)"
13783
13784#: rc_option_editor.cc:3522
13785msgid "Respond to MMC commands"
13786msgstr "应答到 MMC(MIDI 机器控制)命令"
13787
13788#: rc_option_editor.cc:3530
13789msgid "Send MMC commands"
13790msgstr "发送 MMC(MIDI 机器控制)命令"
13791
13792#: rc_option_editor.cc:3538
13793msgid "Inbound MMC device ID"
13794msgstr "进场的 MMC(MIDI 机器控制)设备 ID"
13795
13796#: rc_option_editor.cc:3547
13797msgid "Outbound MMC device ID"
13798msgstr "出场的 MMC(MIDI 机器控制)设备 ID"
13799
13800#: rc_option_editor.cc:3563
13801msgid "Scan/Discover"
13802msgstr "扫描/发现"
13803
13804#: rc_option_editor.cc:3565 rc_option_editor.cc:3624 rc_option_editor.cc:3760
13805msgid "Scan for Plugins"
13806msgstr "扫描插件"
13807
13808#: rc_option_editor.cc:3575
13809msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
13810msgstr "总是显示插件扫描程序"
13811
13812#: rc_option_editor.cc:3581
13813msgid ""
13814"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
13815"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
13816msgstr ""
13817"<b>启用时</b> 一个弹出窗口显示插件扫描程序,以展示索引(缓存载入)和发现(探"
13818"测新插件)。"
13819
13820#: rc_option_editor.cc:3586
13821msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
13822msgstr "当播送停止时插件也无声"
13823
13824#: rc_option_editor.cc:3592
13825msgid ""
13826"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
13827"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
13828"\n"
13829"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
13830msgstr ""
13831"<b>当启用时</b> 在播送停止时,插件将被重置。 在播送停止时,被禁用的插件时将保"
13832"持不变。\n"
13833"\n"
13834"这主要会影响到带有一个“小尾巴”的插件,诸如混响器。"
13835
13836#: rc_option_editor.cc:3596
13837msgid "Make new plugins active"
13838msgstr "启用新插件"
13839
13840#: rc_option_editor.cc:3602
13841msgid ""
13842"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
13843"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
13844"tracks/busses"
13845msgstr ""
13846"<b>启用时</b> 当插件被添加到音轨/总线时,插件将被激活。当禁用插件时,添加到音"
13847"轨/总线的插件将保持非活动状态"
13848
13849#: rc_option_editor.cc:3606
13850msgid "Limit automatable parameters per plugin"
13851msgstr "限制每个插件的可自动化参数"
13852
13853#: rc_option_editor.cc:3610 rc_option_editor.cc:4140
13854msgid "Unlimited"
13855msgstr "无限制"
13856
13857#: rc_option_editor.cc:3611 rc_option_editor.cc:4143
13858msgid "64 parameters"
13859msgstr "64 个参数"
13860
13861#: rc_option_editor.cc:3612 rc_option_editor.cc:4144
13862msgid "128 parameters"
13863msgstr "128 个参数"
13864
13865#: rc_option_editor.cc:3613
13866msgid "256 parameters"
13867msgstr "256 个参数"
13868
13869#: rc_option_editor.cc:3614
13870msgid "512 parameters"
13871msgstr "512 个参数"
13872
13873#: rc_option_editor.cc:3615
13874msgid "999 parameters"
13875msgstr "999 个参数"
13876
13877#: rc_option_editor.cc:3618
13878msgid ""
13879"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option "
13880"limits the number of parameters that can are listed as automatable without "
13881"restricting the number of total controls.\n"
13882"\n"
13883"This reduces lag in the GUI and shortens excessively long drop-down lists "
13884"for plugins with a large number of control ports.\n"
13885"\n"
13886"Note: This only affects newly added plugins and is applied to plugin on "
13887"session-reload. Already automated parameters are retained."
13888msgstr ""
13889"一些插件采用了数量不合理的控制输入。 此选项限制了能被列为可自动控制的参数的数"
13890"量,而不限制总控件的数量。\n"
13891"\n"
13892"这样可以减少图形用户界面的滞后时间,并缩短带有大量控制端口的插件的下拉列表的"
13893"长度。\n"
13894"\n"
13895"注意:这仅影响新添加的插件,并且在会话重载时应用于插件。 自动参数已经保留。"
13896
13897#: rc_option_editor.cc:3621 rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3635
13898#: rc_option_editor.cc:3644 rc_option_editor.cc:3656 rc_option_editor.cc:3661
13899#: rc_option_editor.cc:3664 rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3671
13900#: rc_option_editor.cc:3679 rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3698
13901#: rc_option_editor.cc:3708 rc_option_editor.cc:3717 rc_option_editor.cc:3718
13902#: rc_option_editor.cc:3723 rc_option_editor.cc:3739 rc_option_editor.cc:3744
13903#: rc_option_editor.cc:3745
13904msgid "Plugins/VST"
13905msgstr "插件/VST(虚拟工作室技术)"
13906
13907#: rc_option_editor.cc:3621
13908msgid "VST"
13909msgstr "VST 虚拟工作室技术(Virtual Studio Technology)"
13910
13911#: rc_option_editor.cc:3631
13912msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
13913msgstr ""
13914"启用 Mac VST (苹果系统虚拟工作室技术)支持(需要重新启动或者重新扫描)"
13915
13916#: rc_option_editor.cc:3640
13917msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
13918msgstr "在应用起点扫描 [新] VST 插件"
13919
13920#: rc_option_editor.cc:3646
13921msgid ""
13922"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
13923"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
13924"available after triggering a 'Scan' manually"
13925msgstr ""
13926"<b>启用时</b> 新的 VST(虚拟工作室技术)插件被搜索、测试以及添加到应用起点的"
13927"缓存索引中。当禁用新插件时,仅在手动触发“扫描”时可用"
13928
13929#: rc_option_editor.cc:3652
13930msgid "Verbose Plugin Scan"
13931msgstr "冗长的插件扫描"
13932
13933#: rc_option_editor.cc:3658
13934msgid ""
13935"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
13936"Log Window."
13937msgstr "<b>启用时</b>每个插件额外的信息会被添加到日志窗口。"
13938
13939#: rc_option_editor.cc:3664
13940msgid "VST 2.x"
13941msgstr "VST 2.x(虚拟工作室技术)"
13942
13943#: rc_option_editor.cc:3669
13944msgid "VST 2 Cache:"
13945msgstr "VST 2(虚拟工作室技术)缓存:"
13946
13947#: rc_option_editor.cc:3674
13948msgid "VST 2 Blacklist:"
13949msgstr "VST 2(虚拟工作室技术)黑名单:"
13950
13951#: rc_option_editor.cc:3682
13952msgid "Set Linux VST2 Search Path"
13953msgstr "设置 Linux VST2(虚拟工作室技术)搜索路径"
13954
13955#: rc_option_editor.cc:3687
13956msgid "Linux VST2 Path:"
13957msgstr "Linux VST2(虚拟工作室技术)路径:"
13958
13959#: rc_option_editor.cc:3692 rc_option_editor.cc:3711
13960msgid "Path:"
13961msgstr "路径:"
13962
13963#: rc_option_editor.cc:3701
13964msgid "Set Windows VST2 Search Path"
13965msgstr "设置 Windows VST2(虚拟工作室技术)搜索路径"
13966
13967#: rc_option_editor.cc:3706
13968msgid "Windows VST2 Path:"
13969msgstr "Windows VST2(虚拟工作室技术)路径:"
13970
13971#: rc_option_editor.cc:3717
13972msgid "VST 3"
13973msgstr "VST 3(虚拟工作室技术)"
13974
13975#: rc_option_editor.cc:3721
13976msgid "VST 3 Cache:"
13977msgstr "VST 3(虚拟工作室技术)缓存:"
13978
13979#: rc_option_editor.cc:3726
13980msgid "VST 3 Blacklist:"
13981msgstr "VST 3(虚拟工作室技术)黑名单:"
13982
13983#: rc_option_editor.cc:3731
13984msgid "Set Additional VST3 Search Path"
13985msgstr "设置 Linux VST3(虚拟工作室技术)搜索路径"
13986
13987#: rc_option_editor.cc:3736
13988msgid "Additional VST3 Path:"
13989msgstr "Linux VST3(虚拟工作室技术)路径:"
13990
13991#: rc_option_editor.cc:3738
13992msgid ""
13993"Customizing VST3 paths is discouraged. Note that default VST3 paths as per "
13994"<a href=\"https://steinbergmedia.github.io/vst3_doc/vstinterfaces/vst3loc."
13995"html#pluginloc\">specification</a> are always searched, and need not be "
13996"explicitly set."
13997msgstr ""
13998"不鼓励自定义 VST3(虚拟工作室技术)路径。注意,默认的VST3路径 <a href="
13999"\"https://steinbergmedia.github.io/vst3_doc/vstinterfaces/vst3loc."
14000"html#pluginloc\">预设规范</a>总可以搜索到,不需要特意去设置。"
14001
14002#: rc_option_editor.cc:3744
14003msgid "VST2/VST3"
14004msgstr "VST2/VST3(虚拟工作室技术)"
14005
14006#: rc_option_editor.cc:3748
14007msgid "Conceal VST2 Plugin if matching VST3 exists"
14008msgstr "如果存在匹配的  VST3,隐藏 VST2(虚拟工作室技术)插件"
14009
14010#: rc_option_editor.cc:3757 rc_option_editor.cc:3759 rc_option_editor.cc:3770
14011#: rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3779
14012msgid "Plugins/Audio Unit"
14013msgstr "插件/音频单元"
14014
14015#: rc_option_editor.cc:3757
14016msgid "Audio Unit"
14017msgstr "音频单元"
14018
14019#: rc_option_editor.cc:3766
14020msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
14021msgstr "在应用起点扫描 [新] AudioUnit 插件"
14022
14023#: rc_option_editor.cc:3772
14024msgid ""
14025"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
14026"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
14027"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
14028"during plugin discovery will disable it."
14029msgstr ""
14030"<b>启用时</b> 音频单位插件被应用起点发现。当禁用音频单位插件时,仅在手动触"
14031"发“扫描”时可用。第一次成功的扫描将启用音频单位自动扫描,若插件发现任何崩溃的"
14032"情况都将禁用自动扫描。"
14033
14034#: rc_option_editor.cc:3777
14035msgid "AU Cache:"
14036msgstr "AU 缓存:"
14037
14038#: rc_option_editor.cc:3782
14039msgid "AU Blacklist:"
14040msgstr "AU 黑名单:"
14041
14042#: rc_option_editor.cc:3785
14043msgid "LV1/LV2"
14044msgstr ""
14045
14046#: rc_option_editor.cc:3789
14047msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists"
14048msgstr "如果存在匹配的 LV2,隐藏 LADSPA(LV1)插件"
14049
14050#: rc_option_editor.cc:3794
14051msgid "Plugin GUI"
14052msgstr "插件图形用户界面"
14053
14054#: rc_option_editor.cc:3798
14055msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
14056msgstr "添加新的插件时自动打开插件图形用户界面"
14057
14058#: rc_option_editor.cc:3807
14059msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
14060msgstr "在混音器工具栏上默认显示插件内联显示"
14061
14062#: rc_option_editor.cc:3814
14063msgid ""
14064"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
14065"display mode"
14066msgstr "当插件有一个内联显示模式时,不要自动打开插件 GUI(图形用户界面)"
14067
14068#: rc_option_editor.cc:3821
14069msgid "Instrument"
14070msgstr "乐器"
14071
14072#: rc_option_editor.cc:3825
14073msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
14074msgstr "问询是否替换已存在的乐器插件"
14075
14076#: rc_option_editor.cc:3833
14077msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
14078msgstr "插入时交互式配置乐器插件"
14079
14080#: rc_option_editor.cc:3839
14081msgid ""
14082"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
14083"before adding a multichannel plugin."
14084msgstr ""
14085"<b>当启用时</b>显示一个对话框以便于在添加一个复合声道插件前选择乐器声道配置。"
14086
14087#: rc_option_editor.cc:3841
14088msgid "Statistics"
14089msgstr "统计"
14090
14091#: rc_option_editor.cc:3844
14092msgid "Reset Statistics"
14093msgstr "重置统计"
14094
14095#: rc_option_editor.cc:3850
14096msgid "Plugin chart (use-count) length"
14097msgstr "插件图表(使用次数)长度"
14098
14099#: rc_option_editor.cc:3859
14100msgid "Plugin recent list length"
14101msgstr "插件最近列表长度插件最近列表长度"
14102
14103#: rc_option_editor.cc:3869
14104msgid "Graphics Acceleration"
14105msgstr "图形加速"
14106
14107#: rc_option_editor.cc:3875
14108msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
14109msgstr "禁止图形硬件加速(需要重新启动)"
14110
14111#: rc_option_editor.cc:3881
14112msgid ""
14113"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
14114"using 2D-graphics acceleration.\n"
14115"This requires restarting %1 before having an effect"
14116msgstr ""
14117"在软件中渲染大部分应用程序用户界面,而不是使用2D图形加速。\n"
14118"在生效前需要重新启动 %1"
14119
14120#: rc_option_editor.cc:3888
14121msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
14122msgstr "可能提高缓慢的图形性能(需要重新启动)"
14123
14124#: rc_option_editor.cc:3893
14125msgid ""
14126"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
14127"gradients patch\").\n"
14128"This requires restarting %1 before having an effect"
14129msgstr ""
14130"在有缺陷的视频驱动上禁用硬件梯度渲染 (\"缺陷梯度补丁\").\n"
14131"在生效前需要重新启动 %1"
14132
14133#: rc_option_editor.cc:3896
14134msgid "Graphical User Interface"
14135msgstr "图形用户界面(GUI)"
14136
14137#: rc_option_editor.cc:3901
14138msgid "Highlight widgets on mouseover"
14139msgstr "鼠标悬停上方时突出部件显示"
14140
14141#: rc_option_editor.cc:3909
14142msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
14143msgstr "如果鼠标悬停在一个控件上面时显示工具提示"
14144
14145#: rc_option_editor.cc:3916
14146msgid "Update clocks at TC Frame rate"
14147msgstr "在 TC(时间码)帧率更新计时器"
14148
14149#: rc_option_editor.cc:3921
14150msgid ""
14151"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
14152"\n"
14153"<b>When disabled</b> clock displays are updated only every 100ms."
14154msgstr ""
14155"<b>启用时</b> 计时器显示已更新的每个时间码帧率(fps)。\n"
14156"\n"
14157"<b>禁用时</b> 计时器仅显示已更新的每 100ms。"
14158
14159#: rc_option_editor.cc:3929
14160msgid "Blink Rec-Arm buttons"
14161msgstr "闪亮录制预备按钮"
14162
14163#: rc_option_editor.cc:3937
14164msgid "Blink Alert Indicators"
14165msgstr "闪亮警报指示器"
14166
14167#: rc_option_editor.cc:3947 rc_option_editor.cc:3948 rc_option_editor.cc:3956
14168#: rc_option_editor.cc:3964 rc_option_editor.cc:3984 rc_option_editor.cc:3995
14169#: rc_option_editor.cc:3997 rc_option_editor.cc:4000 rc_option_editor.cc:4009
14170#: rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4025 rc_option_editor.cc:4037
14171#: rc_option_editor.cc:4049 rc_option_editor.cc:4051 rc_option_editor.cc:4053
14172#: rc_option_editor.cc:4061 rc_option_editor.cc:4069 rc_option_editor.cc:4071
14173#: rc_option_editor.cc:4079 rc_option_editor.cc:4088 rc_option_editor.cc:4096
14174#: rc_option_editor.cc:4104
14175msgid "Appearance/Editor"
14176msgstr "外观/编辑器"
14177
14178#: rc_option_editor.cc:3951
14179msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
14180msgstr "在区域显示中使用名称突出显示栏(需要重新启动)"
14181
14182#: rc_option_editor.cc:3959
14183msgid "Region color follows track color"
14184msgstr "区域颜色跟随音轨颜色"
14185
14186#: rc_option_editor.cc:3967
14187msgid "Show Region Names"
14188msgstr "显示区域名称"
14189
14190#: rc_option_editor.cc:3975
14191msgid "Track name ellipsize mode"
14192msgstr "音轨名称缩略模式"
14193
14194#: rc_option_editor.cc:3979
14195msgid "Ellipsize start of name"
14196msgstr "缩略名称的开头"
14197
14198#: rc_option_editor.cc:3980
14199msgid "Ellipsize middle of name"
14200msgstr "缩略名称的中部"
14201
14202#: rc_option_editor.cc:3981
14203msgid "Ellipsize end of name"
14204msgstr "缩略名称的尾部"
14205
14206#: rc_option_editor.cc:3983
14207msgid ""
14208"Choose which part of long track names are hidden in the editor's track "
14209"headers"
14210msgstr "选择超长的音轨名称的哪一部分,隐藏在编辑器的音轨标题中"
14211
14212#: rc_option_editor.cc:3988
14213msgid "Add a visual gap below Audio Regions"
14214msgstr "在音频区域下方添加可见间隙"
14215
14216#: rc_option_editor.cc:3997
14217msgid "Waveforms"
14218msgstr "波形"
14219
14220#: rc_option_editor.cc:4003
14221msgid "Show waveforms in regions"
14222msgstr "在区域内显示波形"
14223
14224#: rc_option_editor.cc:4012
14225msgid "Show waveforms while recording"
14226msgstr "正在录制过程中显示波形"
14227
14228#: rc_option_editor.cc:4020
14229msgid "Show waveform clipping"
14230msgstr "显示波形截波"
14231
14232#: rc_option_editor.cc:4029
14233msgid "Waveform scale"
14234msgstr "波形比例缩放"
14235
14236#: rc_option_editor.cc:4034
14237msgid "linear"
14238msgstr "线性"
14239
14240#: rc_option_editor.cc:4035
14241msgid "logarithmic"
14242msgstr "对数"
14243
14244#: rc_option_editor.cc:4041
14245msgid "Waveform shape"
14246msgstr "波形形状"
14247
14248#: rc_option_editor.cc:4046
14249msgid "traditional"
14250msgstr "传统的"
14251
14252#: rc_option_editor.cc:4047
14253msgid "rectified"
14254msgstr "已矫正的"
14255
14256#: rc_option_editor.cc:4051
14257msgid "Editor Meters"
14258msgstr "编辑器节拍"
14259
14260#: rc_option_editor.cc:4056
14261msgid "Show meters in track headers"
14262msgstr "在音轨头部显示节拍"
14263
14264#: rc_option_editor.cc:4064
14265msgid "Limit track header meters to stereo"
14266msgstr "限制音轨头部节拍到立体声"
14267
14268#: rc_option_editor.cc:4069
14269msgid "MIDI Regions"
14270msgstr "MIDI 区域"
14271
14272#: rc_option_editor.cc:4074
14273msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
14274msgstr "显示第一个 MIDI 库/程序为 0"
14275
14276#: rc_option_editor.cc:4082
14277msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
14278msgstr ""
14279"在 MIDI 区域里不显示周期性的(MTC MIDI时间码,MMC MIDI机器控制)系统专用信息"
14280
14281#: rc_option_editor.cc:4091
14282msgid "Show velocity horizontally inside notes"
14283msgstr "在音符内水平显示力度"
14284
14285#: rc_option_editor.cc:4099
14286msgid "Use colors to show note velocity"
14287msgstr "使用颜色显示音符力度"
14288
14289#: rc_option_editor.cc:4117 rc_option_editor.cc:4126 rc_option_editor.cc:4145
14290#: rc_option_editor.cc:4147
14291msgid "Appearance/Mixer"
14292msgstr "外观/混音器"
14293
14294#: rc_option_editor.cc:4119
14295msgid "Mixer Strip"
14296msgstr "混音器工具栏"
14297
14298#: rc_option_editor.cc:4129
14299msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
14300msgstr "在混音器中为新的片段默认使用狭长形片段"
14301
14302#: rc_option_editor.cc:4136
14303msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin"
14304msgstr "限制内联混音器片段控制每个插件"
14305
14306#: rc_option_editor.cc:4141
14307msgid "16 parameters"
14308msgstr "16 个参数"
14309
14310#: rc_option_editor.cc:4142
14311msgid "32 parameters"
14312msgstr "32 个参数"
14313
14314#: rc_option_editor.cc:4149 rc_option_editor.cc:4151 rc_option_editor.cc:4159
14315#: rc_option_editor.cc:4167 rc_option_editor.cc:4176 rc_option_editor.cc:4185
14316#: rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4201 rc_option_editor.cc:4209
14317#: rc_option_editor.cc:4217 rc_option_editor.cc:4224
14318msgid "Appearance/Toolbar"
14319msgstr "外观/工具栏"
14320
14321#: rc_option_editor.cc:4149
14322msgid "Main Transport Toolbar Items"
14323msgstr "主播送工具栏条目"
14324
14325#: rc_option_editor.cc:4154
14326msgid "Display Record/Punch Options"
14327msgstr "显示录制/切换选项"
14328
14329#: rc_option_editor.cc:4162
14330msgid "Display Monitoring Options"
14331msgstr "显示监控中的选项"
14332
14333#: rc_option_editor.cc:4170
14334msgid "Display Latency Compensation Info"
14335msgstr "显示延迟补偿信息"
14336
14337#: rc_option_editor.cc:4179
14338msgid "Display Secondary Clock"
14339msgstr "显示第二计时器"
14340
14341#: rc_option_editor.cc:4188
14342msgid "Display Selection Clock"
14343msgstr "显示已选中部分计时器"
14344
14345#: rc_option_editor.cc:4196
14346msgid "Display Monitor Section Info"
14347msgstr "显示监控部分信息"
14348
14349#: rc_option_editor.cc:4204
14350msgid "Display Navigation Timeline"
14351msgstr "显示时间线导航"
14352
14353#: rc_option_editor.cc:4212
14354msgid "Display Master Level Meter"
14355msgstr "显示主控电平计量仪"
14356
14357#: rc_option_editor.cc:4219
14358msgid "Display Action-Buttons"
14359msgstr "显示动作按钮"
14360
14361#: rc_option_editor.cc:4229 rc_option_editor.cc:4231 rc_option_editor.cc:4238
14362#: rc_option_editor.cc:4245 rc_option_editor.cc:4261 rc_option_editor.cc:4271
14363#: rc_option_editor.cc:4283
14364msgid "Appearance/Theme"
14365msgstr "外观/主题"
14366
14367#: rc_option_editor.cc:4229
14368msgid "Theme"
14369msgstr "主题"
14370
14371#: rc_option_editor.cc:4233
14372msgid "Draw \"flat\" buttons"
14373msgstr "描绘“降调”按钮"
14374
14375#: rc_option_editor.cc:4240
14376msgid "Draw \"boxy\" buttons"
14377msgstr "绘制“方形”按钮"
14378
14379#: rc_option_editor.cc:4247
14380msgid "LED meter style"
14381msgstr "LED 计量类型"
14382
14383#: rc_option_editor.cc:4255
14384msgid "Waveforms color gradient depth"
14385msgstr "波形颜色梯度深度"
14386
14387#: rc_option_editor.cc:4265
14388msgid "Timeline item gradient depth"
14389msgstr "时间线条目梯度深度"
14390
14391#: rc_option_editor.cc:4276
14392msgid "Icon Set"
14393msgstr "图标集"
14394
14395#: rc_option_editor.cc:4286 rc_option_editor.cc:4287 rc_option_editor.cc:4288
14396msgid "Appearance/Colors"
14397msgstr "外观/颜色"
14398
14399#: rc_option_editor.cc:4286
14400msgid "Colors"
14401msgstr "颜色"
14402
14403#: rc_option_editor.cc:4292
14404msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
14405msgstr "窗体化系统的各种工作区"
14406
14407#: rc_option_editor.cc:4294
14408msgid ""
14409"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
14410"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
14411"\n"
14412"You can adjust the options, below, to change how application windows and "
14413"dialogs behave.\n"
14414"\n"
14415"These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
14416"\t"
14417msgstr ""
14418"关闭、最小化、最大化和保持最新状态的规则,会随您的操作系统的每个版本、以及您"
14419"在操作系统中所设置的首选项而变化。\n"
14420"\n"
14421"您可以在下方调整选项,以更改应用程序窗口和对话框的行为。\n"
14422"\n"
14423"这些设置仅在 %1 重新启动后才生效。 "
14424
14425#: rc_option_editor.cc:4300 rc_option_editor.cc:4310 rc_option_editor.cc:4321
14426#: rc_option_editor.cc:4331 rc_option_editor.cc:4343 rc_option_editor.cc:4346
14427msgid "Appearance/Quirks"
14428msgstr "外观/杂项"
14429
14430#: rc_option_editor.cc:4304
14431msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
14432msgstr "使用的可视化信息由您的窗口管理器/桌面提供"
14433
14434#: rc_option_editor.cc:4309
14435msgid ""
14436"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
14437"changing this setting."
14438msgstr "如果您很难在隐藏的编辑器和混音器窗口之间切换,请尝试改变这个设置。"
14439
14440#: rc_option_editor.cc:4315
14441msgid "All floating windows are dialogs"
14442msgstr "所有浮动窗口都是对话框"
14443
14444#: rc_option_editor.cc:4320
14445msgid ""
14446"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
14447"\" for some.\n"
14448"This may help with some window managers."
14449msgstr ""
14450"标记所有浮动窗口为“对话框”类型比使用某些“工具”有用。\n"
14451"这可以对某些窗口管理器有所帮助。"
14452
14453#: rc_option_editor.cc:4325
14454msgid "Transient windows follow front window."
14455msgstr "临时窗口跟随前方窗口。"
14456
14457#: rc_option_editor.cc:4330
14458msgid ""
14459"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
14460"editor and mixer."
14461msgstr "在编辑器和混音器之间切换时,让临时窗口跟随前方窗口。"
14462
14463#: rc_option_editor.cc:4337
14464msgid "Float detached monitor-section window"
14465msgstr "浮动分离监控部分窗口"
14466
14467#: rc_option_editor.cc:4342
14468msgid ""
14469"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
14470"in front."
14471msgstr "分离监控中的部分时,让它作为“工具”窗口保留在前面。"
14472
14473#: rc_option_editor.cc:4349
14474msgid "Video Server"
14475msgstr "视频服务器"
14476
14477#: rc_option_editor.cc:4452
14478msgid "Re-scan Plugins now?"
14479msgstr "立即重新扫描插件?"
14480
14481#: region_editor.cc:88
14482msgid "audition this region"
14483msgstr "监听此区域"
14484
14485#: region_editor.cc:99 add_video_dialog.cc:161
14486msgid "End:"
14487msgstr "终点:"
14488
14489#: region_editor.cc:101 sfdb_ui.cc:175
14490msgid "Length:"
14491msgstr "长度:"
14492
14493#: region_editor.cc:103
14494msgid "Sync point (relative to region):"
14495msgstr "同步点(相对于区域):"
14496
14497#: region_editor.cc:105
14498msgid "Sync point (absolute):"
14499msgstr "同步点(绝对)"
14500
14501#: region_editor.cc:107
14502msgid "File start:"
14503msgstr "文件起点:"
14504
14505#: region_editor.cc:111
14506msgid "Sources:"
14507msgstr "来源:"
14508
14509#: region_editor.cc:113
14510msgid "Source:"
14511msgstr "来源:"
14512
14513#: region_editor.cc:175
14514msgid "Region '%1'"
14515msgstr "区域 '%1'"
14516
14517#: region_editor.cc:292
14518msgid "change region start position"
14519msgstr "改变区域起点位置"
14520
14521#: region_editor.cc:312
14522msgid "change region end position"
14523msgstr "改变区域终点位置"
14524
14525#: region_editor.cc:335
14526msgid "change region length"
14527msgstr "改变区域长度"
14528
14529#: region_editor.cc:429 region_editor.cc:441
14530msgid "change region sync point"
14531msgstr "改变区域同步点"
14532
14533#: region_layering_order_editor.cc:44
14534msgid "RegionLayeringOrderEditor"
14535msgstr "区域分层排序编辑器"
14536
14537#: region_layering_order_editor.cc:57
14538msgid "Region Name"
14539msgstr "区域名称"
14540
14541#: region_layering_order_editor.cc:74
14542msgid "Track:"
14543msgstr "音轨:"
14544
14545#: region_layering_order_editor.cc:106
14546msgid "Choose Top Region"
14547msgstr "选择顶部区域"
14548
14549#: region_view.cc:278
14550msgid "SilenceText"
14551msgstr "无声文本"
14552
14553#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
14554msgid "minutes"
14555msgstr "分钟"
14556
14557#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
14558msgid "msecs"
14559msgstr "毫秒"
14560
14561#: region_view.cc:299 region_view.cc:318
14562msgid "secs"
14563msgstr "秒"
14564
14565#: region_view.cc:302
14566msgid "%1 silent segment"
14567msgid_plural "%1 silent segments"
14568msgstr[0] "%1 无声片段"
14569
14570#: region_view.cc:304
14571msgid "shortest = %1 %2"
14572msgstr "最短 = %1 %2"
14573
14574#: region_view.cc:321
14575msgid ""
14576"\n"
14577"  (shortest audible segment = %1 %2)"
14578msgstr ""
14579"\n"
14580"  (最短的可听见片段 = %1 %2)"
14581
14582#: return_ui.cc:104
14583msgid "Return "
14584msgstr "返回 "
14585
14586#: rhythm_ferret.cc:51
14587msgid "Percussive Onset"
14588msgstr "敲击启动"
14589
14590#: rhythm_ferret.cc:52
14591msgid "Note Onset"
14592msgstr "音符启动"
14593
14594#: rhythm_ferret.cc:57
14595msgid "Energy Based"
14596msgstr "能量基准"
14597
14598#: rhythm_ferret.cc:58
14599msgid "Spectral Difference"
14600msgstr "波谱差异"
14601
14602#: rhythm_ferret.cc:59
14603msgid "High-Frequency Content"
14604msgstr "高频内容"
14605
14606#: rhythm_ferret.cc:60
14607msgid "Complex Domain"
14608msgstr "复合领域"
14609
14610#: rhythm_ferret.cc:61
14611msgid "Phase Deviation"
14612msgstr "相位偏差"
14613
14614#: rhythm_ferret.cc:62
14615msgid "Kullback-Liebler"
14616msgstr "KL 散度(Kullback-Liebler)"
14617
14618#: rhythm_ferret.cc:63
14619msgid "Modified Kullback-Liebler"
14620msgstr "改良的 KL 散度(Kullback-Liebler)"
14621
14622#: rhythm_ferret.cc:65
14623msgid "Spectral Flux"
14624msgstr "频谱流量"
14625
14626#: rhythm_ferret.cc:71
14627msgid "Split region"
14628msgstr "拆分区域"
14629
14630#: rhythm_ferret.cc:73
14631msgid "Snap regions"
14632msgstr "吸附区域"
14633
14634#: rhythm_ferret.cc:74
14635msgid "Conform regions"
14636msgstr "适应区域"
14637
14638#: rhythm_ferret.cc:80
14639msgid "Rhythm Ferret"
14640msgstr "节奏探测"
14641
14642#: rhythm_ferret.cc:125
14643msgid "Detection function"
14644msgstr "检测功能"
14645
14646#: rhythm_ferret.cc:129
14647msgid "Trigger gap (postproc)"
14648msgstr "触发器间隙(后期处理)"
14649
14650#: rhythm_ferret.cc:134
14651msgid "Peak threshold"
14652msgstr "峰值临界值"
14653
14654#: rhythm_ferret.cc:138
14655msgid "Silence threshold"
14656msgstr "无声临界值"
14657
14658#: rhythm_ferret.cc:144
14659msgid "Min Inter-Onset Time"
14660msgstr "最小内在启动时间"
14661
14662#: rhythm_ferret.cc:151
14663msgid "Sensitivity"
14664msgstr "灵敏度"
14665
14666#: rhythm_ferret.cc:155
14667msgid "Cut Pos Threshold"
14668msgstr "剪切 Pos(位置)临界值"
14669
14670#: rhythm_ferret.cc:160
14671msgid "Operation"
14672msgstr "操作"
14673
14674#: rhythm_ferret.cc:397
14675msgid "split regions (rhythm ferret)"
14676msgstr "拆分区域(节奏探测)"
14677
14678#: route_group_dialog.cc:44
14679msgid "Track/bus Group"
14680msgstr "音轨/总线分组"
14681
14682#: route_group_dialog.cc:49
14683msgid "Relative"
14684msgstr "关联的"
14685
14686#: route_group_dialog.cc:50
14687msgid "Muting"
14688msgstr "正在静音"
14689
14690#: route_group_dialog.cc:52
14691msgid "Record enable"
14692msgstr "启用录制"
14693
14694#: route_group_dialog.cc:54
14695msgid "Active state"
14696msgstr "激活状态"
14697
14698#: route_group_dialog.cc:60
14699msgid "RouteGroupDialog"
14700msgstr "路由分组对话框"
14701
14702#: route_group_dialog.cc:101
14703msgid "<b>Sharing</b>"
14704msgstr "<b>正在共享</b>"
14705
14706#: route_group_dialog.cc:191
14707msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
14708msgstr "分组名称有重复。请使用另一个名称。"
14709
14710#: route_params_ui.cc:87
14711msgid "Tracks/Busses"
14712msgstr "音轨/总线"
14713
14714#: route_params_ui.cc:106
14715msgid "Inputs"
14716msgstr "输入"
14717
14718#: route_params_ui.cc:107
14719msgid "Outputs"
14720msgstr "输出"
14721
14722#: route_params_ui.cc:108
14723msgid "Plugins, Inserts & Sends"
14724msgstr "插件,插入和发送端"
14725
14726#: route_params_ui.cc:198
14727msgid "Display list item for renamed track/bus was not found!"
14728msgstr "未找到已重命名的音轨/总线显示列表条目!"
14729
14730#: route_params_ui.cc:438
14731msgid "NO TRACK"
14732msgstr "没有音轨"
14733
14734#: route_params_ui.cc:462
14735msgid "Add Track or Bus"
14736msgstr "添加音轨或总线"
14737
14738#: route_params_ui.cc:574 route_params_ui.cc:575
14739msgid "No Track or Bus Selected"
14740msgstr "没有音轨或总线被选中"
14741
14742#: route_time_axis.cc:115
14743msgid "RTAV|G"
14744msgstr "组"
14745
14746#: route_time_axis.cc:116
14747msgid "RTAV|P"
14748msgstr "播"
14749
14750#: route_time_axis.cc:117 vca_time_axis.cc:76
14751msgid "RTAV|A"
14752msgstr "自"
14753
14754#: route_time_axis.cc:204
14755msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
14756msgstr "录制(右键点击步进编辑)"
14757
14758#: route_time_axis.cc:207
14759msgid "Record"
14760msgstr "录制"
14761
14762#: route_time_axis.cc:288
14763msgid "MIDI Controllers and Automation"
14764msgstr "MIDI 控制器和自动化"
14765
14766#: route_time_axis.cc:568 vca_time_axis.cc:486
14767msgid "Show Existing Automation"
14768msgstr "显示已存在的自动化"
14769
14770#: route_time_axis.cc:571 vca_time_axis.cc:489
14771msgid "Hide All Automation"
14772msgstr "隐藏所有自动化"
14773
14774#: route_time_axis.cc:582
14775msgid "Processor automation"
14776msgstr "处理器自动化"
14777
14778#: route_time_axis.cc:589 vca_time_axis.cc:493
14779msgid "Fader"
14780msgstr "淡化器"
14781
14782#: route_time_axis.cc:616
14783msgid "Pan"
14784msgstr "声相"
14785
14786#: route_time_axis.cc:678
14787msgid "Overlaid"
14788msgstr "重叠"
14789
14790#: route_time_axis.cc:684
14791msgid "Stacked"
14792msgstr "堆栈"
14793
14794#: route_time_axis.cc:692
14795msgid "Layers"
14796msgstr "层"
14797
14798#: route_time_axis.cc:755
14799msgid "Automatic (based on I/O connections)"
14800msgstr "自动的(基于输入/输出连接)"
14801
14802#: route_time_axis.cc:764
14803msgid "(Currently: Existing Material)"
14804msgstr "(当前:已存在的材料)"
14805
14806#: route_time_axis.cc:767
14807msgid "(Currently: Capture Time)"
14808msgstr "(当前:捕获时间)"
14809
14810#: route_time_axis.cc:775
14811msgid "Align With Existing Material"
14812msgstr "对齐已存在的材料"
14813
14814#: route_time_axis.cc:780
14815msgid "Align With Capture Time"
14816msgstr "对齐捕获时间"
14817
14818#: route_time_axis.cc:785
14819msgid "Alignment"
14820msgstr "对齐"
14821
14822#: route_time_axis.cc:795 route_ui.cc:2409
14823msgid "Playlist"
14824msgstr "播放列表"
14825
14826#: route_time_axis.cc:1206
14827msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
14828msgstr "名称 \"%1\" 已经被预留给 %2"
14829
14830#: route_time_axis.cc:1732 selection.cc:855 selection.cc:909
14831msgid "programming error: "
14832msgstr "程序设计错误: "
14833
14834#: route_time_axis.cc:2197
14835msgid "Underlays"
14836msgstr "底层"
14837
14838#: route_time_axis.cc:2200
14839msgid "Remove \"%1\""
14840msgstr "移除 \"%1\""
14841
14842#: route_time_axis.cc:2250 route_time_axis.cc:2287
14843msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
14844msgstr "程序设计错误:底层参考指针搭配不一致!"
14845
14846#: route_time_axis.cc:2314 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274
14847msgid "After-fade listen (AFL)"
14848msgstr "后置于淡化器试听(AFL)"
14849
14850#: route_time_axis.cc:2318 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278
14851msgid "Pre-fade listen (PFL)"
14852msgstr "前置于淡化器试听(PFL)"
14853
14854#: route_ui.cc:207
14855msgid "Mute this track"
14856msgstr "静音此音轨"
14857
14858#: route_ui.cc:211
14859msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
14860msgstr "静音其它(非已独奏)音轨"
14861
14862#: route_ui.cc:217
14863msgid "Enable recording on this track"
14864msgstr "在此音轨启用录制"
14865
14866#: route_ui.cc:230
14867msgid "Monitor input"
14868msgstr "监控输入"
14869
14870#: route_ui.cc:236
14871msgid "Monitor playback"
14872msgstr "监控回放"
14873
14874#: route_ui.cc:967
14875msgid "Rec-Safe"
14876msgstr "录制-安全"
14877
14878#: route_ui.cc:972
14879msgid "Step Entry"
14880msgstr "步进入口"
14881
14882#: route_ui.cc:1071
14883msgid "Assign all tracks (prefader)"
14884msgstr "指定所有音轨(前置于淡化器)"
14885
14886#: route_ui.cc:1075
14887msgid "Assign all tracks and busses (prefader)"
14888msgstr "指定所有音轨和总线(前置于淡化器)"
14889
14890#: route_ui.cc:1079
14891msgid "Assign all tracks (postfader)"
14892msgstr "指定所有音轨(后置于淡化器)"
14893
14894#: route_ui.cc:1083
14895msgid "Assign all tracks and busses (postfader)"
14896msgstr "指定所有音轨和总线(后置于淡化器)"
14897
14898#: route_ui.cc:1087
14899msgid "Assign selected tracks (prefader)"
14900msgstr "指定已选择的音轨(前置于淡化器)"
14901
14902#: route_ui.cc:1091
14903msgid "Assign selected tracks and busses (prefader)"
14904msgstr "指定已选中的音轨和总线(前置于淡化器)"
14905
14906#: route_ui.cc:1094
14907msgid "Assign selected tracks (postfader)"
14908msgstr "指定已选择的音轨(后置于淡化器)"
14909
14910#: route_ui.cc:1098
14911msgid "Assign selected tracks and busses (postfader)"
14912msgstr "指定已选中的音轨和总线(后置于淡化器)"
14913
14914#: route_ui.cc:1443
14915msgid "Solo Isolate"
14916msgstr "独奏隔离"
14917
14918#: route_ui.cc:1450
14919msgid "Solo Safe"
14920msgstr "独奏安全"
14921
14922#: route_ui.cc:1468
14923msgid "Pre Fader Sends"
14924msgstr "前置于淡化器发送端"
14925
14926#: route_ui.cc:1474
14927msgid "Post Fader Sends"
14928msgstr "后置于淡化器发送端"
14929
14930#: route_ui.cc:1480
14931msgid "Control Outs"
14932msgstr "控制输出"
14933
14934#: route_ui.cc:1486
14935msgid "Main Outs"
14936msgstr "主要输出"
14937
14938#: route_ui.cc:1715
14939msgid ""
14940"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
14941"Do you want to use this new name?"
14942msgstr ""
14943"建议不要在音轨和总线名称中使用冒号(“:”)。\n"
14944"您是否打算使用这个新名称?"
14945
14946#: route_ui.cc:1719
14947msgid "Use the new name"
14948msgstr "使用新名称"
14949
14950#: route_ui.cc:1720
14951msgid "Re-edit the name"
14952msgstr "重新编辑名称"
14953
14954#: route_ui.cc:1733
14955msgid "Rename Track"
14956msgstr "重命名音轨"
14957
14958#: route_ui.cc:1735
14959msgid "Rename Bus"
14960msgstr "重命名总线"
14961
14962#: route_ui.cc:1791
14963msgid ": comment editor"
14964msgstr ":注释编辑器"
14965
14966#: route_ui.cc:1979
14967msgid "Cannot create template directory %1"
14968msgstr "无法创建模版目录 %1"
14969
14970#: route_ui.cc:2085
14971msgid ""
14972"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
14973"show menu."
14974msgstr "左键点击以反转这音轨的声道 %1 的两极。右键点击显示菜单。"
14975
14976#: route_ui.cc:2087
14977msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
14978msgstr "点击显示反转两极的声道菜单"
14979
14980#: route_ui.cc:2402
14981msgid "Take: %1.%2"
14982msgstr "磁带:%1.%2"
14983
14984#: route_ui.cc:2479
14985msgid "New Copy Playlist"
14986msgstr "新建播放列表拷贝"
14987
14988#: route_ui.cc:2480
14989msgid "Name for playlist copy:"
14990msgstr "播放列表复制名称为:"
14991
14992#: route_ui.cc:2482
14993msgid "New Playlist"
14994msgstr "新建播放列表"
14995
14996#: route_ui.cc:2483
14997msgid "Name for new playlist:"
14998msgstr "新播放列表名称:"
14999
15000#: route_ui.cc:2497 route_ui.cc:2704
15001msgid "Given playlist name is not unique."
15002msgstr "所指定的播放列表名称不是唯一的。"
15003
15004#: route_ui.cc:2585
15005msgid "New Copy..."
15006msgstr "新建拷贝…"
15007
15008#: route_ui.cc:2589
15009msgid "New Take"
15010msgstr "新建磁带"
15011
15012#: route_ui.cc:2590
15013msgid "Copy Take"
15014msgstr "拷贝磁带"
15015
15016#: route_ui.cc:2595
15017msgid "Clear Current"
15018msgstr "清除当前"
15019
15020#: route_ui.cc:2598
15021msgid "Select from All..."
15022msgstr "选择所有…"
15023
15024#: route_ui.cc:2691
15025msgid "Rename Playlist"
15026msgstr "重命名播放列表"
15027
15028#: route_ui.cc:2692
15029msgid "New name for playlist:"
15030msgstr "播放列表的新名称:"
15031
15032#: save_as_dialog.cc:36
15033msgid "Switch to newly-saved version"
15034msgstr "切换到新保存的版本"
15035
15036#: save_as_dialog.cc:37
15037msgid "Copy media to new session"
15038msgstr "复制媒体到新会话"
15039
15040#: save_as_dialog.cc:38
15041msgid "Copy external media into new session"
15042msgstr "复制外部媒体到新会话"
15043
15044#: save_as_dialog.cc:39
15045msgid "Newly-saved session should be empty"
15046msgstr "新保存的会话应该是空的"
15047
15048#: save_as_dialog.cc:50
15049msgid "Save as session name"
15050msgstr "另存为会话的名称"
15051
15052#: save_as_dialog.cc:57
15053msgid "Parent directory/folder"
15054msgstr "父目录/文件夹"
15055
15056#: save_template_dialog.cc:35
15057msgid "Save as template"
15058msgstr "另存为模板"
15059
15060#: save_template_dialog.cc:44
15061msgid "Template name:"
15062msgstr "模版名称:"
15063
15064#: save_template_dialog.cc:48
15065msgid "Description:"
15066msgstr "描述说明:"
15067
15068#: search_path_option.cc:42
15069msgid "Select folder to search for media"
15070msgstr "选择目录以便搜索媒体"
15071
15072#: search_path_option.cc:52
15073msgid "Click to add a new location"
15074msgstr "点击添加一个新位置"
15075
15076#: search_path_option.cc:59
15077msgid "the session folder"
15078msgstr "会话文件夹"
15079
15080#: script_selector.cc:177
15081msgid "Select Script to unload"
15082msgstr "选择脚本上传"
15083
15084#: script_selector.cc:218
15085msgid "<b>Name:</b>"
15086msgstr "<b>名称:</b>"
15087
15088#: script_selector.cc:225
15089msgid "<b>Instance Parameters</b>"
15090msgstr "<b>实例参数</b>"
15091
15092#: send_ui.cc:128
15093msgid "Send "
15094msgstr "发送端 "
15095
15096#: session_archive_dialog.cc:35
15097msgid "Zip/Archive Current Session"
15098msgstr "压缩/归档当前会话"
15099
15100#: session_archive_dialog.cc:37
15101msgid "Exclude unused audio sources"
15102msgstr "排除未使用的音频来源"
15103
15104#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:49
15105#: session_archive_dialog.cc:179 session_archive_dialog.cc:193
15106msgid "FLAC 16bit"
15107msgstr "FLAC 16 位"
15108
15109#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:182
15110#: session_archive_dialog.cc:196
15111msgid "FLAC 24bit"
15112msgstr "FLAC 24 位"
15113
15114#: session_archive_dialog.cc:63
15115msgid "Archive Name:"
15116msgstr "封存名称:"
15117
15118#: session_archive_dialog.cc:74
15119msgid "Target directory/folder:"
15120msgstr "目标目录/文件夹:"
15121
15122#: session_archive_dialog.cc:80
15123msgid "Audio Compression:"
15124msgstr "音频压缩:"
15125
15126#: session_archive_dialog.cc:86
15127msgid "Archive Compression:"
15128msgstr "档案压缩:"
15129
15130#: session_archive_dialog.cc:96
15131msgid ""
15132"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
15133"included."
15134msgstr "注意:本档案仅包括当前会话状态,不包括快照。"
15135
15136#: session_archive_dialog.cc:239
15137msgid "Archiving Session"
15138msgstr "会话正在归档"
15139
15140#: session_archive_dialog.cc:243
15141msgid "Encoding Audio"
15142msgstr "音频正在编码"
15143
15144#: session_dialog.cc:81
15145msgid "Session Setup"
15146msgstr "会话设置"
15147
15148#: session_dialog.cc:153 session_dialog.cc:443
15149msgid "Recent Sessions"
15150msgstr "最近的会话"
15151
15152#: session_dialog.cc:352
15153msgid "Sample Rate"
15154msgstr "采样率"
15155
15156#: session_dialog.cc:356
15157msgid "File Resolution"
15158msgstr "文件分辨率"
15159
15160#: session_dialog.cc:358
15161msgid "Last Modified"
15162msgstr "上次修改的"
15163
15164#: session_dialog.cc:384
15165msgid "New Session"
15166msgstr "新建会话"
15167
15168#: session_dialog.cc:425
15169msgid "Check the website for more..."
15170msgstr "查询网站以获取更多…"
15171
15172#: session_dialog.cc:428
15173msgid "Click to open the program website in your web browser"
15174msgstr "点击以便在您的网页浏览器打开程序网站"
15175
15176#: session_dialog.cc:450
15177msgid "Select session file"
15178msgstr "选择会话文件"
15179
15180#: session_dialog.cc:469
15181msgid "Other Sessions"
15182msgstr "其它会话"
15183
15184#: session_dialog.cc:476
15185msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
15186msgstr "安全模式:禁用全部插件"
15187
15188#: session_dialog.cc:506
15189msgid "Open"
15190msgstr "打开"
15191
15192#: session_dialog.cc:548
15193msgid "Untitled-%1"
15194msgstr "无标题—%1"
15195
15196#: session_dialog.cc:602
15197msgid "Empty Template"
15198msgstr "空模板"
15199
15200#: session_dialog.cc:604
15201msgid ""
15202"An empty session with factory default settings.\n"
15203"\n"
15204"Select this option if you are importing files to mix."
15205msgstr ""
15206"带有出厂默认设置的空会话。\n"
15207"\n"
15208"如果您要导入文件用于混音,请选择此选项。"
15209
15210#: session_dialog.cc:622
15211msgid "Session name:"
15212msgstr "会话名称:"
15213
15214#: session_dialog.cc:635
15215msgid "Create session folder in:"
15216msgstr "创建会话文件夹位于:"
15217
15218#: session_dialog.cc:658
15219msgid "Select folder for session"
15220msgstr "为会话选择文件夹"
15221
15222#: session_dialog.cc:693
15223msgid "Template"
15224msgstr "模板"
15225
15226#: session_dialog.cc:866 session_dialog.cc:924
15227msgid "32-bit float"
15228msgstr "32 位浮点"
15229
15230#: session_dialog.cc:869 session_dialog.cc:927
15231msgid "24-bit"
15232msgstr "24位"
15233
15234#: session_dialog.cc:872 session_dialog.cc:930
15235msgid "16-bit"
15236msgstr "16位"
15237
15238#: session_dialog.cc:883 session_dialog.cc:942
15239msgid "Last modified with: %1"
15240msgstr "最后修改的:%1"
15241
15242#: session_dialog.cc:1077
15243msgid "Remove session from recent list"
15244msgstr "从当前列表移除会话"
15245
15246#: session_import_dialog.cc:81
15247msgid "Elements"
15248msgstr "元素"
15249
15250#: session_import_dialog.cc:120
15251msgid "Cannot load XML for session from %1"
15252msgstr "无法从 %1 为会话载入 XML"
15253
15254#: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221
15255msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
15256msgstr "一些元素出错,详情请参阅日志文件"
15257
15258#: session_import_dialog.cc:173
15259msgid "Import from session"
15260msgstr "从会话导入"
15261
15262#: session_import_dialog.cc:237
15263msgid "This will select all elements of this type!"
15264msgstr "这将选择此类型的所有元素!"
15265
15266# EAN 国际条形码(International Article Number)
15267#: session_metadata_dialog.cc:332
15268msgid "EAN Check digit OK"
15269msgstr "EAN(条形码)校验数位正常"
15270
15271#: session_metadata_dialog.cc:336
15272msgid "EAN Check digit error"
15273msgstr "EAN(条形码)校验数位出错"
15274
15275#: session_metadata_dialog.cc:336
15276msgid "expected"
15277msgstr "期望"
15278
15279#: session_metadata_dialog.cc:341
15280msgid "EAN Length error"
15281msgstr "EAN(条形码)长度错误"
15282
15283#: session_metadata_dialog.cc:470
15284msgid "Field"
15285msgstr "字段"
15286
15287#: session_metadata_dialog.cc:474
15288msgid "Values (current value on top)"
15289msgstr "数值(当前数值位于顶部)"
15290
15291#: session_metadata_dialog.cc:689
15292msgid "User"
15293msgstr "用户"
15294
15295#: session_metadata_dialog.cc:697
15296msgid "Email"
15297msgstr "电子邮件"
15298
15299#: session_metadata_dialog.cc:700
15300msgid "Web"
15301msgstr "网站"
15302
15303#: session_metadata_dialog.cc:703
15304msgid "Organization"
15305msgstr "组织"
15306
15307#: session_metadata_dialog.cc:706
15308msgid "Country"
15309msgstr "国家"
15310
15311#: session_metadata_dialog.cc:734
15312msgid "Title"
15313msgstr "标题"
15314
15315#: session_metadata_dialog.cc:737
15316msgid "Track Number"
15317msgstr "音轨序号"
15318
15319#: session_metadata_dialog.cc:740
15320msgid "Subtitle"
15321msgstr "副标题"
15322
15323#: session_metadata_dialog.cc:743
15324msgid "Grouping"
15325msgstr "组合"
15326
15327#: session_metadata_dialog.cc:746
15328msgid "Artist"
15329msgstr "艺术家"
15330
15331#: session_metadata_dialog.cc:749
15332msgid "Genre"
15333msgstr "流派"
15334
15335#: session_metadata_dialog.cc:752
15336msgid "Comment"
15337msgstr "注释"
15338
15339#: session_metadata_dialog.cc:755
15340msgid "Copyright"
15341msgstr "版权"
15342
15343#: session_metadata_dialog.cc:763 session_metadata_dialog.cc:768
15344msgid "Album"
15345msgstr "专辑"
15346
15347#: session_metadata_dialog.cc:771
15348msgid "Year"
15349msgstr "年份"
15350
15351#: session_metadata_dialog.cc:774
15352msgid "Album Artist"
15353msgstr "专辑艺术家"
15354
15355#: session_metadata_dialog.cc:777
15356msgid "Total Tracks"
15357msgstr "音轨总数"
15358
15359#: session_metadata_dialog.cc:780
15360msgid "Disc Subtitle"
15361msgstr "光盘副标题"
15362
15363#: session_metadata_dialog.cc:783
15364msgid "Disc Number"
15365msgstr "光盘编号"
15366
15367#: session_metadata_dialog.cc:786
15368msgid "Total Discs"
15369msgstr "光盘总数"
15370
15371#: session_metadata_dialog.cc:789
15372msgid "Compilation"
15373msgstr "编纂"
15374
15375#: session_metadata_dialog.cc:792
15376msgid "ISRC"
15377msgstr "ISRC(国际标准音像制品编码)"
15378
15379#: session_metadata_dialog.cc:795
15380msgid "EAN barcode"
15381msgstr "EAN 国际条形码"
15382
15383#: session_metadata_dialog.cc:808
15384msgid "People"
15385msgstr "民族"
15386
15387#: session_metadata_dialog.cc:813
15388msgid "Lyricist"
15389msgstr "作词"
15390
15391#: session_metadata_dialog.cc:816
15392msgid "Composer"
15393msgstr "作曲家"
15394
15395#: session_metadata_dialog.cc:819
15396msgid "Conductor"
15397msgstr "指挥家"
15398
15399#: session_metadata_dialog.cc:822
15400msgid "Remixer"
15401msgstr "混音师"
15402
15403#: session_metadata_dialog.cc:825
15404msgid "Arranger"
15405msgstr "编曲者"
15406
15407#: session_metadata_dialog.cc:828
15408msgid "Engineer"
15409msgstr "工程师"
15410
15411#: session_metadata_dialog.cc:831
15412msgid "Producer"
15413msgstr "制片人"
15414
15415#: session_metadata_dialog.cc:834
15416msgid "DJ Mixer"
15417msgstr "DJ 混音器"
15418
15419#: session_metadata_dialog.cc:837
15420msgid "Metadata|Mixer"
15421msgstr "混音器"
15422
15423#: session_metadata_dialog.cc:845
15424msgid "School"
15425msgstr "院校"
15426
15427#: session_metadata_dialog.cc:850
15428msgid "Instructor"
15429msgstr "导师"
15430
15431#: session_metadata_dialog.cc:853
15432msgid "Course"
15433msgstr "过程"
15434
15435#: session_metadata_dialog.cc:861
15436msgid "Edit Session Metadata"
15437msgstr "编辑会话元数据"
15438
15439#: session_metadata_dialog.cc:892
15440msgid "Import session metadata"
15441msgstr "导入会话元数据"
15442
15443#: session_metadata_dialog.cc:913
15444msgid "Choose session to import metadata from"
15445msgstr "选择导入元数据的来源会话"
15446
15447#: session_metadata_dialog.cc:952
15448msgid "This session file could not be read!"
15449msgstr "此会话文件无法读取!"
15450
15451#: session_metadata_dialog.cc:962
15452msgid ""
15453"The session file didn't contain metadata!\n"
15454"Maybe this is an old session format?"
15455msgstr ""
15456"此会话文件不包含元数据!\n"
15457"也许这是一个旧的会话格式?"
15458
15459#: session_metadata_dialog.cc:981
15460msgid "Import all from:"
15461msgstr "导入所有来自于:"
15462
15463#: session_option_editor.cc:37
15464msgid "Session Properties"
15465msgstr "会话属性"
15466
15467#: session_option_editor.cc:46
15468msgid "Timecode Settings"
15469msgstr "时间码设置"
15470
15471#: session_option_editor.cc:50
15472msgid "Timecode frames-per-second"
15473msgstr "时间码帧数每秒"
15474
15475#: session_option_editor.cc:55
15476msgid "23.976"
15477msgstr ""
15478
15479#: session_option_editor.cc:56
15480msgid "24"
15481msgstr ""
15482
15483#: session_option_editor.cc:57
15484msgid "24.975"
15485msgstr ""
15486
15487#: session_option_editor.cc:58
15488msgid "25"
15489msgstr ""
15490
15491#: session_option_editor.cc:59
15492msgid "29.97"
15493msgstr ""
15494
15495#: session_option_editor.cc:60
15496msgid "29.97 drop"
15497msgstr "29.97 丢帧"
15498
15499#: session_option_editor.cc:61
15500msgid "30"
15501msgstr ""
15502
15503#: session_option_editor.cc:62
15504msgid "30 drop"
15505msgstr "30 丢帧"
15506
15507#: session_option_editor.cc:63
15508msgid "59.94"
15509msgstr ""
15510
15511#: session_option_editor.cc:64
15512msgid "60"
15513msgstr ""
15514
15515#: session_option_editor.cc:70
15516msgid "Pull-up / pull-down"
15517msgstr "上拉 / 下拉"
15518
15519#: session_option_editor.cc:75
15520msgid "4.1667 + 0.1%"
15521msgstr ""
15522
15523#: session_option_editor.cc:76
15524msgid "4.1667"
15525msgstr ""
15526
15527#: session_option_editor.cc:77
15528msgid "4.1667 - 0.1%"
15529msgstr ""
15530
15531#: session_option_editor.cc:78
15532msgid "0.1"
15533msgstr ""
15534
15535#: session_option_editor.cc:80
15536msgid "-0.1"
15537msgstr ""
15538
15539#: session_option_editor.cc:81
15540msgid "-4.1667 + 0.1%"
15541msgstr ""
15542
15543#: session_option_editor.cc:82
15544msgid "-4.1667"
15545msgstr ""
15546
15547#: session_option_editor.cc:83
15548msgid "-4.1667 - 0.1%"
15549msgstr ""
15550
15551#: session_option_editor.cc:86
15552msgid "Ext Timecode Offsets"
15553msgstr "外部时间码偏移"
15554
15555#: session_option_editor.cc:90
15556msgid "Slave Timecode offset"
15557msgstr "从属时间码偏移"
15558
15559#: session_option_editor.cc:97
15560msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
15561msgstr ""
15562"指定的偏移已被添加到已接收的时间码( MTC “时间码”或 LTC “线性时间码”)。"
15563
15564#: session_option_editor.cc:103
15565msgid "Timecode Generator offset"
15566msgstr "时间码生成器偏移"
15567
15568#: session_option_editor.cc:110
15569msgid ""
15570"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
15571msgstr "指定一个已被添加到通用时间码的偏移(迄今为止仅有 LTC “线性时间码”)。"
15572
15573#: session_option_editor.cc:114
15574msgid "JACK Transport/Time Settings"
15575msgstr "JACK 播送/时间设置"
15576
15577#: session_option_editor.cc:118
15578msgid ""
15579"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
15580msgstr "%1 是 JACK 时间主控(提供小节|拍子|识别声以及其它信息给 JACK)"
15581
15582#: session_option_editor.cc:125
15583msgid "A/V Synchronization"
15584msgstr "音频/视频同步"
15585
15586#: session_option_editor.cc:128
15587msgid ""
15588"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
15589"Monitor."
15590msgstr "为时间线和视频监控使用视频文件的 FPS(帧率)替代时间码数值。"
15591
15592#: session_option_editor.cc:135
15593msgid ""
15594"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
15595"sync)."
15596msgstr "应用上拉/下拉到视频时间线和视频监控(除非使用 JACK-同步)。"
15597
15598#: session_option_editor.cc:144
15599msgid "Audio Fades"
15600msgstr "音频淡化"
15601
15602#: session_option_editor.cc:148
15603msgid "Declick when transport starts and stops"
15604msgstr "播送启动和停止时不发出按键音"
15605
15606#: session_option_editor.cc:155
15607msgid "Declick when monitor state changes"
15608msgstr "监控状态改变时不发出按键音"
15609
15610#: session_option_editor.cc:162
15611msgid "Region fades active"
15612msgstr "区域淡化激活"
15613
15614#: session_option_editor.cc:169
15615msgid "Region fades visible"
15616msgstr "区域淡化可见"
15617
15618#: session_option_editor.cc:180
15619msgid "Sample format"
15620msgstr "样本格式"
15621
15622#: session_option_editor.cc:190
15623msgid "File type"
15624msgstr "文件类型"
15625
15626#: session_option_editor.cc:195
15627msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
15628msgstr "广播 WAVE(4GB 大小限制)"
15629
15630#: session_option_editor.cc:197
15631msgid "Broadcast RF64"
15632msgstr "广播 RF64"
15633
15634#: session_option_editor.cc:199
15635msgid "WAVE (4GB size limit)"
15636msgstr "WAVE(4GB 大小限制)"
15637
15638#: session_option_editor.cc:200
15639msgid "WAVE-64"
15640msgstr ""
15641
15642#: session_option_editor.cc:204
15643msgid "RF64 (WAV compatible)"
15644msgstr "RF64(WAV 兼容)"
15645
15646#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
15647#: session_option_editor.cc:223
15648msgid "Files|Locations"
15649msgstr "位置"
15650
15651#: session_option_editor.cc:210
15652msgid "File Locations"
15653msgstr "文件位置"
15654
15655#: session_option_editor.cc:212
15656msgid "Search for audio files in:"
15657msgstr "搜索音频文件于:"
15658
15659#: session_option_editor.cc:218
15660msgid "Search for MIDI files in:"
15661msgstr "搜索 MIDI 文件于:"
15662
15663#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
15664#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
15665msgid "Filenames"
15666msgstr "文件名"
15667
15668#: session_option_editor.cc:227
15669msgid "File Naming"
15670msgstr "文件命名中"
15671
15672#: session_option_editor.cc:233
15673msgid "Prefix Track number"
15674msgstr "音轨编号前缀"
15675
15676#: session_option_editor.cc:238
15677msgid ""
15678"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
15679msgstr "添加当前音轨编号到已录制文件名的前端。"
15680
15681#: session_option_editor.cc:243
15682msgid "Prefix Take Name"
15683msgstr "磁带名称前缀"
15684
15685#: session_option_editor.cc:248
15686msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
15687msgstr "添加磁带名称到已录制文件名的前端。"
15688
15689#: session_option_editor.cc:253
15690msgid "Take Name"
15691msgstr "磁带名称"
15692
15693#: session_option_editor.cc:267
15694msgid ""
15695"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
15696msgstr "音轨输入监控自动化跟随播送状态(“自动输入”)"
15697
15698#: session_option_editor.cc:274
15699msgid "Use monitor section in this session"
15700msgstr "在该会话中使用的监控部分"
15701
15702#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283
15703#: session_option_editor.cc:290 session_option_editor.cc:297
15704#: session_option_editor.cc:304 session_option_editor.cc:306
15705#: session_option_editor.cc:313 session_option_editor.cc:320
15706#: session_option_editor.cc:327 session_option_editor.cc:334
15707#: session_option_editor.cc:336 session_option_editor.cc:343
15708msgid "Meterbridge"
15709msgstr "节拍桥接"
15710
15711#: session_option_editor.cc:281
15712msgid "Display Options"
15713msgstr "显示选项"
15714
15715#: session_option_editor.cc:285
15716msgid "Show Midi Tracks"
15717msgstr "显示 MIDI 音轨"
15718
15719#: session_option_editor.cc:292
15720msgid "Show Busses"
15721msgstr "显示总线"
15722
15723#: session_option_editor.cc:299
15724msgid "Include Master Bus"
15725msgstr "包括主控总线"
15726
15727#: session_option_editor.cc:304
15728msgid "Button Area"
15729msgstr "按钮区域"
15730
15731#: session_option_editor.cc:308
15732msgid "Rec-enable Button"
15733msgstr "可录制按钮"
15734
15735#: session_option_editor.cc:315
15736msgid "Mute Button"
15737msgstr "静音按钮"
15738
15739#: session_option_editor.cc:322
15740msgid "Solo Button"
15741msgstr "独奏按钮"
15742
15743#: session_option_editor.cc:329
15744msgid "Monitor Buttons"
15745msgstr "监控按钮"
15746
15747#: session_option_editor.cc:334
15748msgid "Name Labels"
15749msgstr "名称标签"
15750
15751#: session_option_editor.cc:338
15752msgid "Track Name"
15753msgstr "音轨名称"
15754
15755#: session_option_editor.cc:347 session_option_editor.cc:349
15756#: session_option_editor.cc:370 session_option_editor.cc:372
15757#: session_option_editor.cc:374 session_option_editor.cc:381
15758#: session_option_editor.cc:388 session_option_editor.cc:390
15759#: session_option_editor.cc:397 session_option_editor.cc:401
15760msgid "Misc"
15761msgstr "杂项"
15762
15763#: session_option_editor.cc:351
15764msgid "MIDI region copies are independent"
15765msgstr "MIDI 区域拷贝不受约束"
15766
15767#: session_option_editor.cc:358
15768msgid ""
15769"Policy for handling overlapping notes\n"
15770" on the same MIDI channel"
15771msgstr "处理位于同一个 MIDI 声道上的重叠音符的策略"
15772
15773#: session_option_editor.cc:363
15774msgid "never allow them"
15775msgstr "从不允许它们"
15776
15777#: session_option_editor.cc:364
15778msgid "don't do anything in particular"
15779msgstr "不做任何特殊处理"
15780
15781#: session_option_editor.cc:365
15782msgid "replace any overlapped existing note"
15783msgstr "替换所有已存在的重叠音符"
15784
15785#: session_option_editor.cc:366
15786msgid "shorten the overlapped existing note"
15787msgstr "缩短已存在的重叠音符"
15788
15789#: session_option_editor.cc:367
15790msgid "shorten the overlapping new note"
15791msgstr "缩短重叠的新音符"
15792
15793#: session_option_editor.cc:368
15794msgid "replace both overlapping notes with a single note"
15795msgstr "把重叠的音符替换为一个单独音符"
15796
15797#: session_option_editor.cc:376
15798msgid "Glue new markers to bars and beats"
15799msgstr "粘连新的标记到小节和拍子"
15800
15801#: session_option_editor.cc:383
15802msgid "Glue new regions to bars and beats"
15803msgstr "粘连新的区域到小节和拍子"
15804
15805#: session_option_editor.cc:392
15806msgid "Always count-in when recording"
15807msgstr "当录制时总是预先数拍"
15808
15809#: session_option_editor.cc:397
15810msgid "Defaults"
15811msgstr "默认"
15812
15813#: session_option_editor.cc:399
15814msgid "Use these settings as defaults"
15815msgstr "使用这些设置作为默认"
15816
15817#: session_option_editor.cc:429 session_option_editor.cc:437
15818msgid "24-bit integer"
15819msgstr "24位整数"
15820
15821#: session_option_editor.cc:430 session_option_editor.cc:438
15822msgid "16-bit integer"
15823msgstr "16位整数"
15824
15825#: session_option_editor.cc:436
15826msgid "32-bit floating point"
15827msgstr "32位浮点"
15828
15829#: sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:1826
15830msgid "by track number"
15831msgstr "按音轨序号"
15832
15833#: sfdb_ui.cc:108 sfdb_ui.cc:1827
15834msgid "by track name"
15835msgstr "按音轨名称"
15836
15837#: sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:1828
15838msgid "by instrument name"
15839msgstr "按乐器名称"
15840
15841#: sfdb_ui.cc:114
15842msgid "programming error: unknown midi track name source string %1"
15843msgstr "程序设计错误:未知的 MIDI 音轨名称来源字符串 %1"
15844
15845#: sfdb_ui.cc:122 sfdb_ui.cc:140 sfdb_ui.cc:147
15846msgid "as new tracks"
15847msgstr "作为新的音轨"
15848
15849#: sfdb_ui.cc:124 sfdb_ui.cc:142
15850msgid "to selected tracks"
15851msgstr "到已选择的音轨"
15852
15853#: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144
15854msgid "to source list"
15855msgstr "到来源列表"
15856
15857#: sfdb_ui.cc:130
15858msgid "programming error: unknown import mode string %1"
15859msgstr "程序设计错误:未知的导入模式字符串 %1"
15860
15861#: sfdb_ui.cc:155
15862msgid "Auto-play"
15863msgstr "自动播放"
15864
15865#: sfdb_ui.cc:165 sfdb_ui.cc:388
15866msgid "<b>Sound File Information</b>"
15867msgstr "<b>声音文件信息</b>"
15868
15869#: sfdb_ui.cc:177
15870msgid "Timestamp:"
15871msgstr "时间戳:"
15872
15873#: sfdb_ui.cc:185
15874msgid "Tempo Map:"
15875msgstr "节奏映射:"
15876
15877#: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738
15878msgid "Tags:"
15879msgstr "标签:"
15880
15881#: sfdb_ui.cc:334
15882msgid "<b>Midi File Information</b>"
15883msgstr "<b>MIDI 文件信息</b>"
15884
15885#: sfdb_ui.cc:347
15886msgid "(Tracks)"
15887msgstr "(音轨)"
15888
15889#: sfdb_ui.cc:355 sfdb_ui.cc:374
15890msgid "No tempo data"
15891msgstr "无节奏数据"
15892
15893#: sfdb_ui.cc:360
15894msgid "%1/%2 ♩ = %3"
15895msgstr ""
15896
15897#: sfdb_ui.cc:367
15898msgid "map with %1 sections"
15899msgstr "映射于 %1 部分"
15900
15901#: sfdb_ui.cc:610
15902msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
15903msgstr "声音文件盒:无法令牌化字符串: "
15904
15905#: sfdb_ui.cc:660
15906msgid "Audio and MIDI files"
15907msgstr "音频和 MIDI 文件"
15908
15909#: sfdb_ui.cc:663
15910msgid "Audio files"
15911msgstr "音频文件"
15912
15913#: sfdb_ui.cc:666
15914msgid "MIDI files"
15915msgstr "MIDI 文件"
15916
15917#: sfdb_ui.cc:669 add_video_dialog.cc:129
15918msgid "All files"
15919msgstr "所有文件"
15920
15921#: sfdb_ui.cc:688 add_video_dialog.cc:255
15922msgid "Browse Files"
15923msgstr "浏览文件"
15924
15925#: sfdb_ui.cc:717
15926msgid "Paths"
15927msgstr "路径"
15928
15929#: sfdb_ui.cc:726
15930msgid "Search Tags"
15931msgstr "搜索标签"
15932
15933#: sfdb_ui.cc:743
15934msgid "Sort:"
15935msgstr "排序:"
15936
15937#: sfdb_ui.cc:751
15938msgid "Longest"
15939msgstr "最长"
15940
15941#: sfdb_ui.cc:752
15942msgid "Shortest"
15943msgstr "最短"
15944
15945#: sfdb_ui.cc:753
15946msgid "Newest"
15947msgstr "最新"
15948
15949#: sfdb_ui.cc:754
15950msgid "Oldest"
15951msgstr "最旧"
15952
15953#: sfdb_ui.cc:755
15954msgid "Most downloaded"
15955msgstr "最多下载"
15956
15957#: sfdb_ui.cc:756
15958msgid "Least downloaded"
15959msgstr "最新下载"
15960
15961#: sfdb_ui.cc:757
15962msgid "Highest rated"
15963msgstr "最高评价"
15964
15965#: sfdb_ui.cc:758
15966msgid "Lowest rated"
15967msgstr "最低评价"
15968
15969#: sfdb_ui.cc:763
15970msgid "More"
15971msgstr "更多"
15972
15973#: sfdb_ui.cc:767
15974msgid "Similar"
15975msgstr "类似的"
15976
15977#: sfdb_ui.cc:779
15978msgid "ID"
15979msgstr "ID 号"
15980
15981#: sfdb_ui.cc:780 add_video_dialog.cc:88
15982msgid "Filename"
15983msgstr "文件名"
15984
15985#: sfdb_ui.cc:782 time_fx_dialog.cc:157
15986msgid "Duration"
15987msgstr "音长"
15988
15989#: sfdb_ui.cc:783
15990msgid "Size"
15991msgstr "尺寸大小"
15992
15993#: sfdb_ui.cc:784
15994msgid "Samplerate"
15995msgstr "采样率"
15996
15997#: sfdb_ui.cc:785
15998msgid "License"
15999msgstr "许可证"
16000
16001#: sfdb_ui.cc:803
16002msgid "Search Freesound"
16003msgstr "搜索 Freesound 网站"
16004
16005#: sfdb_ui.cc:818
16006msgid "Press to import selected files"
16007msgstr "按下插入已选择的文件"
16008
16009#: sfdb_ui.cc:1036
16010msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
16011msgstr "声音文件浏览器:无法令牌化字符串: "
16012
16013#: sfdb_ui.cc:1236
16014msgid "%1 more page of 100 results available"
16015msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
16016msgstr[0] "%1 有 100 多页结果可用"
16017
16018#: sfdb_ui.cc:1241
16019msgid "No more results available"
16020msgstr "无更多结果可用"
16021
16022#: sfdb_ui.cc:1305
16023msgid "B"
16024msgstr ""
16025
16026#: sfdb_ui.cc:1307
16027msgid "kB"
16028msgstr ""
16029
16030#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1311
16031msgid "MB"
16032msgstr ""
16033
16034#: sfdb_ui.cc:1313
16035msgid "GB"
16036msgstr ""
16037
16038#: sfdb_ui.cc:1533 sfdb_ui.cc:1833 sfdb_ui.cc:1869 sfdb_ui.cc:1887
16039msgid "one track per file"
16040msgstr "每个文件一个音轨"
16041
16042#: sfdb_ui.cc:1536 sfdb_ui.cc:1870 sfdb_ui.cc:1888
16043msgid "one track per channel"
16044msgstr "每个声道一个音轨"
16045
16046#: sfdb_ui.cc:1543 sfdb_ui.cc:1872 sfdb_ui.cc:1889
16047msgid "sequence files"
16048msgstr "序列文件"
16049
16050#: sfdb_ui.cc:1545 sfdb_ui.cc:1877
16051msgid "all files in one track"
16052msgstr "所有文件在一个音轨上"
16053
16054#: sfdb_ui.cc:1546 sfdb_ui.cc:1871
16055msgid "merge files"
16056msgstr "合并文件"
16057
16058#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1874
16059msgid "one region per file"
16060msgstr "每个文件一个区域"
16061
16062#: sfdb_ui.cc:1555 sfdb_ui.cc:1875
16063msgid "one region per channel"
16064msgstr "每个声道一个区域"
16065
16066#: sfdb_ui.cc:1560 sfdb_ui.cc:1876 sfdb_ui.cc:1890
16067msgid "all files in one region"
16068msgstr "所有文件在一个区域里"
16069
16070#: sfdb_ui.cc:1612
16071msgid ""
16072"One or more of the selected files\n"
16073"cannot be used by %1"
16074msgstr ""
16075"一个或多个已选择的文件\n"
16076"不能被用于 %1"
16077
16078#: sfdb_ui.cc:1758
16079msgid "Copy files to session"
16080msgstr "复制文件到会话"
16081
16082#: sfdb_ui.cc:1759
16083msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)"
16084msgstr "使用 MIDI 节奏映射(如果已定义)"
16085
16086#: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929
16087msgid "file timestamp"
16088msgstr "文件时间戳"
16089
16090#: sfdb_ui.cc:1775 sfdb_ui.cc:1931
16091msgid "edit point"
16092msgstr "编辑点"
16093
16094#: sfdb_ui.cc:1776 sfdb_ui.cc:1933
16095msgid "playhead"
16096msgstr "指针"
16097
16098#: sfdb_ui.cc:1777
16099msgid "session start"
16100msgstr "会话起点"
16101
16102#: sfdb_ui.cc:1786
16103msgid "<b>Add files ...</b>"
16104msgstr "<b>添加文件为…</b>"
16105
16106#: sfdb_ui.cc:1791
16107msgid "<b>Insert at</b>"
16108msgstr "<b>插入于</b>"
16109
16110#: sfdb_ui.cc:1796
16111msgid "<b>Mapping</b>"
16112msgstr "<b>映射</b>"
16113
16114#: sfdb_ui.cc:1801
16115msgid "<b>Conversion quality</b>"
16116msgstr "<b>转换质量</b>"
16117
16118#: sfdb_ui.cc:1806
16119msgid "<b>MIDI Track Names</b>"
16120msgstr "<b>MIDI 音轨名称</b>"
16121
16122#: sfdb_ui.cc:1813
16123msgid "<b>Instrument</b>"
16124msgstr "<b>乐器</b>"
16125
16126#: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945
16127msgid "Best"
16128msgstr "最佳"
16129
16130#: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949
16131msgid "Quick"
16132msgstr "快"
16133
16134#: sfdb_ui.cc:1843
16135msgid "Fastest"
16136msgstr "最快"
16137
16138#: shuttle_control.cc:65
16139msgid "LogestShuttle|< +00 st"
16140msgstr "< +00 st"
16141
16142#: shuttle_control.cc:71
16143msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
16144msgstr "往复速度控制(右键点击查看更多选项)"
16145
16146#: shuttle_control.cc:205 time_fx_dialog.cc:167
16147msgid "Percent"
16148msgstr "百分比"
16149
16150#: shuttle_control.cc:213
16151msgid "Units"
16152msgstr "单位"
16153
16154#: shuttle_control.cc:219
16155msgid "Sprung"
16156msgstr "弹动"
16157
16158#: shuttle_control.cc:223
16159msgid "Wheel"
16160msgstr "轮转"
16161
16162#: shuttle_control.cc:259
16163msgid "Maximum speed"
16164msgstr "最大速度"
16165
16166#: shuttle_control.cc:262
16167msgid "Reset to 100%"
16168msgstr "重置到 100%"
16169
16170#: shuttle_control.cc:654
16171#, c-format
16172msgid "< %+2d st"
16173msgstr ""
16174
16175#: shuttle_control.cc:656
16176#, c-format
16177msgid "> %+2d st"
16178msgstr ""
16179
16180#: soundcloud_export_selector.cc:43
16181msgid "User Email"
16182msgstr "用户电子信箱"
16183
16184#: soundcloud_export_selector.cc:44
16185msgid "Password"
16186msgstr "密码"
16187
16188#: soundcloud_export_selector.cc:45
16189msgid "Make files public"
16190msgstr "公开文件"
16191
16192#: soundcloud_export_selector.cc:46
16193msgid "Open uploaded files in browser"
16194msgstr "在浏览器里打开已上传的文件"
16195
16196#: soundcloud_export_selector.cc:47
16197msgid "Make files downloadable"
16198msgstr "文件可下载"
16199
16200#: soundcloud_export_selector.cc:106
16201msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
16202msgstr "%1: %2 的 %3 字节已上传"
16203
16204#: splash.cc:104
16205msgid "%1 loading ..."
16206msgstr "%1 载入中…"
16207
16208#: speaker_dialog.cc:41
16209msgid "Add Speaker"
16210msgstr "添加扬声器"
16211
16212#: speaker_dialog.cc:42
16213msgid "Remove Speaker"
16214msgstr "移除扬声器"
16215
16216#: speaker_dialog.cc:64
16217msgid "Azimuth:"
16218msgstr "方位角:"
16219
16220#: startup_fsm.cc:147 startup_fsm.cc:148
16221msgid "Programming error: %1"
16222msgstr "程序设计错误:%1"
16223
16224#: startup_fsm.cc:326
16225msgid ""
16226"The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n"
16227"Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings."
16228msgstr ""
16229"音频/MIDI 引擎意外停止运行。\n"
16230"您的音频/MIDI 设备设置可能有问题。"
16231
16232#: startup_fsm.cc:557
16233msgid "Cannot get existing session information from %1"
16234msgstr "无法从 %1 获取已有的会话信息"
16235
16236#: startup_fsm.cc:875
16237msgid "Pre-Release Warning"
16238msgstr "预发布警告"
16239
16240#: startup_fsm.cc:879
16241msgid ""
16242"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Welcome to this pre-release build of "
16243"%1 %2</span>\n"
16244"\n"
16245"<span size=\"large\">There are still several issues and bugs to be worked "
16246"on,\n"
16247"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
16248"release software. So, a few guidelines:\n"
16249"\n"
16250"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
16251"stable or reliable\n"
16252"   though it may be so, depending on your workflow.\n"
16253"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
16254"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
16255"4) <b>Please do NOT file bugs for this alpha-development versions at this "
16256"point in time</b>.\n"
16257"   There is no bug triaging before the initial development concludes and\n"
16258"   reporting issue for incomplete, ongoing work-in-progress is mostly "
16259"useless.\n"
16260"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
16261"You\n"
16262"   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
16263"option.\n"
16264"6) Please <b>DO</b> submit patches for issues after discussing them on IRC.\n"
16265"\n"
16266"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
16267"\n"
16268"                http://ardour.org/support</span>\n"
16269msgstr ""
16270"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">欢迎使用此 %1 %2 的预发布版本</span>\n"
16271"\n"
16272"<span size=\"large\">还有许多问题和错误需要解决,\n"
16273"以及通用的工作流程改进后,才可以考虑发布软件。\n"
16274"因此,以下为一些准则:\n"
16275"\n"
16276"1)如果期望确保稳定或可靠,请<b>不要</b>使用此软件。\n"
16277"   尽管可能是这样,这具体取决于您的工作流程。\n"
16278"2)请等待有用的新功能介绍。\n"
16279"3)<b>请不要使用 ardour.org 上的论坛来报告问题</b>。\n"
16280"4)<b>请不要在本时间点提交 Alpha 开发版本的错误</b>。\n"
16281"   在初始开发结束之前不会进行错误分类,\n"
16282"   并且报告的问题不完整,对于正在进行的工作几乎没有用。\n"
16283"5)<b>请您</b>在 IRC 上加入我们,以进行有关 %1 %2 的实时讨论。\n"
16284"   您可以通过程序中的“帮助”->“聊天”菜单选项直接到达那里。\n"
16285"6)在 IRC 上讨论过问题后,<b>请您</b>提交问题补丁。\n"
16286"\n"
16287"有关以上所有内容的完整信息,请访问以下支持网页:\n"
16288"\n"
16289"                http://ardour.org/support </span>\n"
16290
16291#: step_entry.cc:69
16292msgid ">beat"
16293msgstr ">拍子"
16294
16295#: step_entry.cc:70
16296msgid ">bar"
16297msgstr ">小节"
16298
16299#: step_entry.cc:71
16300msgid ">EP"
16301msgstr ">采样"
16302
16303#: step_entry.cc:72
16304msgid "sustain"
16305msgstr "持续"
16306
16307#: step_entry.cc:73
16308msgid "rest"
16309msgstr "休止"
16310
16311#: step_entry.cc:74
16312msgid "g-rest"
16313msgstr "g-休止"
16314
16315#: step_entry.cc:75
16316msgid "back"
16317msgstr "后退"
16318
16319#: step_entry.cc:175
16320msgid "Set note length to a whole note"
16321msgstr "设置音符长度为全音符"
16322
16323#: step_entry.cc:176
16324msgid "Set note length to a half note"
16325msgstr "设置音符长度为半音符"
16326
16327#: step_entry.cc:177
16328msgid "Set note length to a quarter note"
16329msgstr "设置音符长度为四分音符"
16330
16331#: step_entry.cc:178
16332msgid "Set note length to a eighth note"
16333msgstr "设置音符长度为八分音符"
16334
16335#: step_entry.cc:179
16336msgid "Set note length to a sixteenth note"
16337msgstr "设置音符长度为十六分音符"
16338
16339#: step_entry.cc:180
16340msgid "Set note length to a thirty-second note"
16341msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
16342
16343#: step_entry.cc:181
16344msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
16345msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
16346
16347#: step_entry.cc:260
16348msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
16349msgstr "设置音量(力度)为最弱音"
16350
16351#: step_entry.cc:261
16352msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
16353msgstr "设置音量(力度)为极弱音"
16354
16355#: step_entry.cc:262
16356msgid "Set volume (velocity) to piano"
16357msgstr "设置音量(力度)为弱音"
16358
16359#: step_entry.cc:263
16360msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
16361msgstr "设置音量(力度)为中弱音"
16362
16363#: step_entry.cc:264
16364msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
16365msgstr "设置音量(力度)为中强音"
16366
16367#: step_entry.cc:265
16368msgid "Set volume (velocity) to forte"
16369msgstr "设置音量(力度)为强音"
16370
16371#: step_entry.cc:266
16372msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
16373msgstr "设置音量(力度)为极强音"
16374
16375#: step_entry.cc:267
16376msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
16377msgstr "设置音量(力度)为最强音"
16378
16379#: step_entry.cc:315
16380msgid "Stack inserted notes to form a chord"
16381msgstr "堆栈已插入的音符形成一个和弦"
16382
16383#: step_entry.cc:316
16384msgid "Extend selected notes by note length"
16385msgstr "通过音符长度延伸已选择的音符"
16386
16387#: step_entry.cc:317
16388msgid "Use undotted note lengths"
16389msgstr "使用不带点音符长度"
16390
16391#: step_entry.cc:318
16392msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
16393msgstr "使用带点(*1.5)音符长度"
16394
16395#: step_entry.cc:319
16396msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
16397msgstr "使用带双点(*1.75)音符长度"
16398
16399#: step_entry.cc:320
16400msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
16401msgstr "使用带三点(* 1.875)音符长度"
16402
16403#: step_entry.cc:321
16404msgid "Insert a note-length's rest"
16405msgstr "插入一个音符长度的休止符"
16406
16407#: step_entry.cc:322
16408msgid "Insert a grid-unit's rest"
16409msgstr "插入一个网格单位的休止符"
16410
16411#: step_entry.cc:323
16412msgid "Insert a rest until the next beat"
16413msgstr "插入一个休止符直到下一拍"
16414
16415#: step_entry.cc:324
16416msgid "Insert a rest until the next bar"
16417msgstr "插入一个休止符直到下一小节"
16418
16419#: step_entry.cc:325
16420msgid "Insert a bank change message"
16421msgstr "插入一个库变换信息"
16422
16423#: step_entry.cc:326
16424msgid "Insert a program change message"
16425msgstr "插入一个程式变换信息"
16426
16427#: step_entry.cc:327 step_entry.cc:653
16428msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
16429msgstr "按音符长度向后移动插入位置"
16430
16431#: step_entry.cc:328 step_entry.cc:652
16432msgid "Move Insert Position to Edit Point"
16433msgstr "移动插入位置到编辑位置"
16434
16435#: step_entry.cc:385
16436msgid "1/Note"
16437msgstr "1/音符"
16438
16439#: step_entry.cc:399 virtual_keyboard_window.cc:168
16440msgid "Octave"
16441msgstr "八度"
16442
16443#: step_entry.cc:406
16444msgid "Bank"
16445msgstr "库"
16446
16447#: step_entry.cc:464
16448msgid "Step Entry: %1"
16449msgstr "步进入口:%1"
16450
16451#: step_entry.cc:604
16452msgid "Insert Note A"
16453msgstr "插入音符 A"
16454
16455#: step_entry.cc:605
16456msgid "Insert Note A-sharp"
16457msgstr "插入音符 A#"
16458
16459#: step_entry.cc:606
16460msgid "Insert Note B"
16461msgstr "插入音符 B"
16462
16463#: step_entry.cc:607
16464msgid "Insert Note C"
16465msgstr "插入音符 C"
16466
16467#: step_entry.cc:608
16468msgid "Insert Note C-sharp"
16469msgstr "插入音符 C#"
16470
16471#: step_entry.cc:609
16472msgid "Insert Note D"
16473msgstr "插入音符 D"
16474
16475#: step_entry.cc:610
16476msgid "Insert Note D-sharp"
16477msgstr "插入音符 D#"
16478
16479#: step_entry.cc:611
16480msgid "Insert Note E"
16481msgstr "插入音符 E"
16482
16483#: step_entry.cc:612
16484msgid "Insert Note F"
16485msgstr "插入音符 F"
16486
16487#: step_entry.cc:613
16488msgid "Insert Note F-sharp"
16489msgstr "插入音符 F#"
16490
16491#: step_entry.cc:614
16492msgid "Insert Note G"
16493msgstr "插入音符 G"
16494
16495#: step_entry.cc:615
16496msgid "Insert Note G-sharp"
16497msgstr "插入音符 G#"
16498
16499#: step_entry.cc:617
16500msgid "Insert a Note-length Rest"
16501msgstr "插入一个全休止符"
16502
16503#: step_entry.cc:618
16504msgid "Insert a Snap-length Rest"
16505msgstr "插入一个吸附长度的休止符"
16506
16507#: step_entry.cc:620 step_entry.cc:621
16508msgid "Move to next octave"
16509msgstr "移动到下一个八度"
16510
16511#: step_entry.cc:623
16512msgid "Move to Next Note Length"
16513msgstr "移动到下一个音符长度"
16514
16515#: step_entry.cc:624
16516msgid "Move to Previous Note Length"
16517msgstr "移动到上一个音符长度"
16518
16519#: step_entry.cc:626
16520msgid "Increase Note Length"
16521msgstr "增加音符长度"
16522
16523#: step_entry.cc:627
16524msgid "Decrease Note Length"
16525msgstr "减少音符长度"
16526
16527#: step_entry.cc:629
16528msgid "Move to Next Note Velocity"
16529msgstr "移动到下一个音符力度"
16530
16531#: step_entry.cc:630
16532msgid "Move to Previous Note Velocity"
16533msgstr "移动到上一个音符力度"
16534
16535#: step_entry.cc:632
16536msgid "Increase Note Velocity"
16537msgstr "增加音符力度"
16538
16539#: step_entry.cc:633
16540msgid "Decrease Note Velocity"
16541msgstr "减少音符力度"
16542
16543#: step_entry.cc:635
16544msgid "Switch to the 1st octave"
16545msgstr "切换到第一个八度"
16546
16547#: step_entry.cc:636
16548msgid "Switch to the 2nd octave"
16549msgstr "切换到第二个八度"
16550
16551#: step_entry.cc:637
16552msgid "Switch to the 3rd octave"
16553msgstr "切换到第三个八度"
16554
16555#: step_entry.cc:638
16556msgid "Switch to the 4th octave"
16557msgstr "切换到第四个八度"
16558
16559#: step_entry.cc:639
16560msgid "Switch to the 5th octave"
16561msgstr "切换到第五个八度"
16562
16563#: step_entry.cc:640
16564msgid "Switch to the 6th octave"
16565msgstr "切换到第六个八度"
16566
16567#: step_entry.cc:641
16568msgid "Switch to the 7th octave"
16569msgstr "切换到第七个八度"
16570
16571#: step_entry.cc:642
16572msgid "Switch to the 8th octave"
16573msgstr "切换到第八个八度"
16574
16575#: step_entry.cc:643
16576msgid "Switch to the 9th octave"
16577msgstr "切换到第九个八度"
16578
16579#: step_entry.cc:644
16580msgid "Switch to the 10th octave"
16581msgstr "切换到第十个八度"
16582
16583#: step_entry.cc:645
16584msgid "Switch to the 11th octave"
16585msgstr "切换到第十一个八度"
16586
16587#: step_entry.cc:647
16588msgid "Toggle Triple Notes"
16589msgstr "切换三分音符"
16590
16591#: step_entry.cc:649
16592msgid "Toggle Chord Entry"
16593msgstr "切换和弦入口"
16594
16595#: step_entry.cc:650
16596msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
16597msgstr "通过音符长度持续已选择的音符"
16598
16599#: step_entry.cc:658
16600msgid "Set Note Length to Whole"
16601msgstr "设置音符长度为全音符"
16602
16603#: step_entry.cc:660
16604msgid "Set Note Length to 1/2"
16605msgstr "设置音符长度为二分音符"
16606
16607#: step_entry.cc:662
16608msgid "Set Note Length to 1/3"
16609msgstr "设置音符长度为三分音符"
16610
16611#: step_entry.cc:664
16612msgid "Set Note Length to 1/4"
16613msgstr "设置音符长度为四分音符"
16614
16615#: step_entry.cc:666
16616msgid "Set Note Length to 1/8"
16617msgstr "设置音符长度为八分音符"
16618
16619#: step_entry.cc:668
16620msgid "Set Note Length to 1/16"
16621msgstr "设置音符长度为十六分音符"
16622
16623#: step_entry.cc:670
16624msgid "Set Note Length to 1/32"
16625msgstr "设置音符长度为三十二分音符"
16626
16627#: step_entry.cc:672
16628msgid "Set Note Length to 1/64"
16629msgstr "设置音符长度为六十四分音符"
16630
16631#: step_entry.cc:677
16632msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
16633msgstr "设置音符力度为最弱音"
16634
16635#: step_entry.cc:679
16636msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
16637msgstr "设置音符力度为极弱音"
16638
16639#: step_entry.cc:681
16640msgid "Set Note Velocity to Piano"
16641msgstr "设置音符力度为弱音"
16642
16643#: step_entry.cc:683
16644msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
16645msgstr "设置音符力度为中弱音"
16646
16647#: step_entry.cc:685
16648msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
16649msgstr "设置音符力度为中强音"
16650
16651#: step_entry.cc:687
16652msgid "Set Note Velocity to Forte"
16653msgstr "设置音符力度为强音"
16654
16655#: step_entry.cc:689 step_entry.cc:691
16656msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
16657msgstr "设置音符力度为最强音"
16658
16659#: step_entry.cc:696
16660msgid "No Dotted Notes"
16661msgstr "无带点音符"
16662
16663#: step_entry.cc:697
16664msgid "Toggled Dotted Notes"
16665msgstr "切换带点音符"
16666
16667#: step_entry.cc:698
16668msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
16669msgstr "切换带双点音符"
16670
16671#: step_entry.cc:699
16672msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
16673msgstr "切换带三点音符"
16674
16675#: stereo_panner.cc:134
16676#, c-format
16677msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
16678msgstr "左:%3d 右:%3d 宽度:%d%%"
16679
16680#: stereo_panner.cc:275
16681msgid "Panner|M"
16682msgstr "中"
16683
16684#: stereo_panner_editor.cc:36
16685msgid "Stereo Panner"
16686msgstr "立体声声相器"
16687
16688#: stereo_panner_editor.cc:50
16689msgid "Width"
16690msgstr "宽度"
16691
16692#: strip_silence_dialog.cc:49
16693msgid "Strip Silence"
16694msgstr "片段无声"
16695
16696#: strip_silence_dialog.cc:81
16697msgid "Threshold"
16698msgstr "临界值"
16699
16700#: strip_silence_dialog.cc:92
16701msgid "Minimum length"
16702msgstr "最小长度"
16703
16704#: strip_silence_dialog.cc:100
16705msgid "Fade length"
16706msgstr "淡化长度"
16707
16708#: strip_silence_dialog.cc:127 strip_silence_dialog.cc:317
16709msgid "Analyzing"
16710msgstr "分析中"
16711
16712#: stripable_colorpicker.cc:110
16713msgid "Color Selection: %1"
16714msgstr "颜色已选择部分:%1"
16715
16716#: template_dialog.cc:198
16717msgid "Session Templates"
16718msgstr "会话模版"
16719
16720#: template_dialog.cc:201
16721msgid "Track Templates"
16722msgstr "音轨模版"
16723
16724#: template_dialog.cc:223
16725msgid "Save Description"
16726msgstr "保存描述说明"
16727
16728#: template_dialog.cc:227
16729msgid "Export all"
16730msgstr "导出全部"
16731
16732#: template_dialog.cc:233
16733msgid "Template Name"
16734msgstr "模版名称"
16735
16736#: template_dialog.cc:318
16737msgid "Description not saved"
16738msgstr "描述说明尚未保存"
16739
16740#: template_dialog.cc:320
16741msgid ""
16742"The description of template \"%1\" has been modified but has not been saved "
16743"yet.\n"
16744"Do you want to save it?"
16745msgstr ""
16746"模板“%1”的描述说明已被修改,但尚未保存。\n"
16747"您打算保存它吗?"
16748
16749#: template_dialog.cc:391
16750msgid "Template of name \"%1\" already exists"
16751msgstr "模版名称\"%1\"已经存在"
16752
16753#: template_dialog.cc:433 template_dialog.cc:733 template_dialog.cc:844
16754msgid "Could not parse template file \"%1\"."
16755msgstr "无法解析模版文件\"%1\"。"
16756
16757#: template_dialog.cc:490
16758msgid "Could not make tmpdir: %1"
16759msgstr "无法创建临时目录:%1"
16760
16761#: template_dialog.cc:497
16762msgid "Save Exported Template Archive"
16763msgstr "保存已导出的模版档案"
16764
16765#: template_dialog.cc:506 template_dialog.cc:583
16766msgid "Template archives"
16767msgstr "模版档案"
16768
16769#: template_dialog.cc:520
16770msgid "File exists"
16771msgstr "文件存在"
16772
16773#: template_dialog.cc:521
16774msgid "The file %1 already exists."
16775msgstr "文件 %1 已存在。"
16776
16777#: template_dialog.cc:524 utils.cc:850
16778msgid "Overwrite"
16779msgstr "覆盖写入"
16780
16781#: template_dialog.cc:563
16782msgid "Exporting templates"
16783msgstr "导出模版"
16784
16785#: template_dialog.cc:576
16786msgid "Import template archives"
16787msgstr "导入模版档案"
16788
16789#: template_dialog.cc:592
16790msgid "Importing templates"
16791msgstr "正在导入模版"
16792
16793#: template_dialog.cc:752
16794msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
16795msgstr "无法写入到新的模版文件\"%1\"。"
16796
16797#: template_dialog.cc:759
16798msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
16799msgstr "无法重命名模版目录从\"%1\"到\"%2\":%3"
16800
16801#: template_dialog.cc:858
16802msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%2\": %3"
16803msgstr "无法重命名状态目录从\"%1\"到\"%2\":%3"
16804
16805#: template_dialog.cc:867
16806msgid "Could not write new template file \"%1\"."
16807msgstr "无法写入新的模版文件\"%1\"。"
16808
16809#: template_dialog.cc:875
16810msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
16811msgstr "无法移除旧的模版文件\"%1\":%2"
16812
16813#: template_dialog.cc:892
16814msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
16815msgstr "无法删除模版文件\"%1\":%2"
16816
16817#: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72
16818msgid "End Beats per Minute:"
16819msgstr "终点拍子每分钟:"
16820
16821#: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73
16822msgid "bar:"
16823msgstr "小节:"
16824
16825#: tempo_dialog.cc:54 tempo_dialog.cc:74
16826msgid "beat:"
16827msgstr "拍子:"
16828
16829#: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75
16830msgid "Pulse:"
16831msgstr "脉冲:"
16832
16833#: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76
16834msgid "Tap tempo"
16835msgstr "节拍节奏"
16836
16837#: tempo_dialog.cc:101 tempo_dialog.cc:119 tempo_dialog.cc:120
16838#: tempo_dialog.cc:533 tempo_dialog.cc:534
16839msgid "one-hundred-twenty-eighth"
16840msgstr "一百二十八分之一"
16841
16842#: tempo_dialog.cc:103 tempo_dialog.cc:104 tempo_dialog.cc:517
16843#: tempo_dialog.cc:518
16844msgid "whole"
16845msgstr "整个全部"
16846
16847#: tempo_dialog.cc:105 tempo_dialog.cc:106 tempo_dialog.cc:519
16848#: tempo_dialog.cc:520
16849msgid "second"
16850msgstr "二分之一"
16851
16852#: tempo_dialog.cc:107 tempo_dialog.cc:108 tempo_dialog.cc:521
16853#: tempo_dialog.cc:522
16854msgid "third"
16855msgstr "三分之一"
16856
16857#: tempo_dialog.cc:109 tempo_dialog.cc:110 tempo_dialog.cc:523
16858#: tempo_dialog.cc:524
16859msgid "quarter"
16860msgstr "四分之一"
16861
16862#: tempo_dialog.cc:111 tempo_dialog.cc:112 tempo_dialog.cc:525
16863#: tempo_dialog.cc:526
16864msgid "eighth"
16865msgstr "八分之一"
16866
16867#: tempo_dialog.cc:113 tempo_dialog.cc:114 tempo_dialog.cc:527
16868#: tempo_dialog.cc:528
16869msgid "sixteenth"
16870msgstr "十六分之一"
16871
16872#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 tempo_dialog.cc:529
16873#: tempo_dialog.cc:530
16874msgid "thirty-second"
16875msgstr "三十二分之一"
16876
16877#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 tempo_dialog.cc:531
16878#: tempo_dialog.cc:532
16879msgid "sixty-fourth"
16880msgstr "六十四分之一"
16881
16882#: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138
16883msgid "ramped"
16884msgstr "渐变"
16885
16886#: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140
16887msgid "constant"
16888msgstr "恒定"
16889
16890#: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:551
16891#: tempo_dialog.cc:552
16892msgid "music"
16893msgstr "音乐"
16894
16895#: tempo_dialog.cc:191
16896msgid "Start Beats per Minute:"
16897msgstr "起点拍子每分钟:"
16898
16899#: tempo_dialog.cc:200
16900msgid "Tempo Type:"
16901msgstr "节奏类型:"
16902
16903#: tempo_dialog.cc:228
16904msgid "Tempo begins at"
16905msgstr "节奏开始位于"
16906
16907#: tempo_dialog.cc:234
16908msgid "Lock Style:"
16909msgstr "锁定类型:"
16910
16911#: tempo_dialog.cc:364
16912msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
16913msgstr "不可理解的脉冲音符类型(%1)"
16914
16915#: tempo_dialog.cc:377
16916msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
16917msgstr "不可理解的节奏类型 (%1)"
16918
16919#: tempo_dialog.cc:390
16920msgid "incomprehensible lock style (%1)"
16921msgstr "不可理解的锁定类型 (%1)"
16922
16923#: tempo_dialog.cc:567
16924msgid "Note value:"
16925msgstr "音符值:"
16926
16927#: tempo_dialog.cc:568
16928msgid "Lock style:"
16929msgstr "锁定类型:"
16930
16931#: tempo_dialog.cc:569
16932msgid "Beats per bar:"
16933msgstr "每小节拍子数:"
16934
16935#: tempo_dialog.cc:583
16936msgid "Meter begins at bar:"
16937msgstr "节拍开始位于小节:"
16938
16939#: tempo_dialog.cc:707
16940msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
16941msgstr "不可理解的节拍音符类型(%1)"
16942
16943#: tempo_dialog.cc:720
16944msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
16945msgstr "不可理解的节拍锁定类型 (%1)"
16946
16947#: time_axis_view.cc:159
16948msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
16949msgstr "音轨/总线名称(双击即可编辑)"
16950
16951#: time_axis_view.cc:163
16952msgid "This track is inactive. (right-click to activate)"
16953msgstr "该音轨无效。(右键点击即可激活)"
16954
16955#: time_axis_view_item.cc:334
16956msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
16957msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2"
16958msgstr[0] "新的音长 %1 帧/样本超出了 %2 的边界"
16959
16960#: time_fx_dialog.cc:63
16961msgid "Quick but Ugly"
16962msgstr "快速但不优美"
16963
16964#: time_fx_dialog.cc:64
16965msgid "Skip Anti-aliasing"
16966msgstr "跳过自动对齐"
16967
16968#: time_fx_dialog.cc:65
16969msgid "Contents"
16970msgstr "内容"
16971
16972#: time_fx_dialog.cc:66
16973msgid "Minimize time distortion"
16974msgstr "减少时间扭曲"
16975
16976#: time_fx_dialog.cc:67
16977msgid "Preserve Formants"
16978msgstr "保持共振峰"
16979
16980#: time_fx_dialog.cc:84
16981msgid "TimeFXDialog"
16982msgstr "时间特效对话框"
16983
16984#: time_fx_dialog.cc:87
16985msgid "Pitch Shift Audio"
16986msgstr "音高替换音频"
16987
16988#: time_fx_dialog.cc:89
16989msgid "Time Stretch Audio"
16990msgstr "时间延伸音频"
16991
16992#: time_fx_dialog.cc:104 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128
16993msgid "<b>Options</b>"
16994msgstr "<b>选项</b>"
16995
16996#: time_fx_dialog.cc:117 transpose_dialog.cc:39
16997msgid "Octaves:"
16998msgstr "八度:"
16999
17000#: time_fx_dialog.cc:122 transpose_dialog.cc:44
17001msgid "Semitones:"
17002msgstr "半音:"
17003
17004#: time_fx_dialog.cc:127
17005msgid "Cents:"
17006msgstr "音分:"
17007
17008#: time_fx_dialog.cc:135
17009msgid "Time|Shift"
17010msgstr "替换"
17011
17012#: time_fx_dialog.cc:187 time_fx_dialog.cc:191
17013msgid "TimeFXButton"
17014msgstr "时间特效按钮"
17015
17016#: time_fx_dialog.cc:196
17017msgid "Stretch/Shrink"
17018msgstr "延伸/收缩"
17019
17020#: time_fx_dialog.cc:206
17021msgid "<b>Progress</b>"
17022msgstr "<b>进程</b>"
17023
17024#: time_selection.cc:41
17025msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
17026msgstr "程序错误: 需要的音频范围(%1)不存在!"
17027
17028#: transform_dialog.cc:37
17029msgid "this note's"
17030msgstr "这个音符的"
17031
17032#: transform_dialog.cc:38
17033msgid "the previous note's"
17034msgstr "上一个音符的"
17035
17036#: transform_dialog.cc:39
17037msgid "this note's index"
17038msgstr "这个音符的索引"
17039
17040#: transform_dialog.cc:40
17041msgid "the number of notes"
17042msgstr "音符的编号"
17043
17044#: transform_dialog.cc:41
17045msgid "exactly"
17046msgstr "精确地"
17047
17048#: transform_dialog.cc:42
17049msgid "a random number from"
17050msgstr "一个随机数来自于"
17051
17052#: transform_dialog.cc:53
17053msgid "equal steps from"
17054msgstr "相同步长来自于"
17055
17056#: transform_dialog.cc:56
17057msgid "note number"
17058msgstr "音符编号"
17059
17060#: transform_dialog.cc:57
17061msgid "velocity"
17062msgstr "力度"
17063
17064#: transform_dialog.cc:58
17065msgid "start time"
17066msgstr "起点时间"
17067
17068#: transform_dialog.cc:59
17069msgid "length"
17070msgstr "长度"
17071
17072#: transform_dialog.cc:80 transform_dialog.cc:111
17073msgid "Transform"
17074msgstr "变换"
17075
17076#: transform_dialog.cc:89
17077msgid "Set "
17078msgstr "集 "
17079
17080#: transport_control_ui.cc:70
17081msgid "Play from playhead"
17082msgstr "从指针开始播放"
17083
17084#: transport_control_ui.cc:71
17085msgid "Stop playback"
17086msgstr "停止回放"
17087
17088#: transport_control_ui.cc:72
17089msgid "Toggle record"
17090msgstr "切换录制"
17091
17092#: transport_control_ui.cc:73
17093msgid "Play range/selection"
17094msgstr "播放范围/已选择部分"
17095
17096#: transport_control_ui.cc:74
17097msgid "Go to start of session"
17098msgstr "转至会话起点"
17099
17100#: transport_control_ui.cc:75
17101msgid "Go to end of session"
17102msgstr "转至会话终点"
17103
17104#: transport_control_ui.cc:76
17105msgid "Play loop range"
17106msgstr "播放循环范围"
17107
17108#: transport_control_ui.cc:77
17109msgid ""
17110"MIDI Panic\n"
17111"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
17112msgstr ""
17113"MIDI 终止\n"
17114"发送音符关闭和复位控制器信息到所有 MIDI 通道"
17115
17116#: transport_control_ui.cc:203
17117msgid ""
17118"Enable/Disable metronome\n"
17119"\n"
17120"Right-click to access preferences\n"
17121"Mouse-wheel to modify level\n"
17122"Signal Level: %1 dBFS"
17123msgstr ""
17124"启用/禁用 节拍器\n"
17125"\n"
17126"右键点击进入设置\n"
17127"鼠标滚轮改变电平\n"
17128"信号电平: %1 dBFS(分贝振幅)"
17129
17130#: transport_masters_dialog.cc:53
17131msgid "Add a new Transport Master"
17132msgstr "添加新的播送主控"
17133
17134#: transport_masters_dialog.cc:54
17135msgid "Keep rolling if sync is lost"
17136msgstr "如果同步丢失,继续滚动"
17137
17138#: transport_masters_dialog.cc:74
17139msgid ""
17140"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will "
17141"keep rolling at its current speed.\n"
17142"<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop"
17143msgstr ""
17144"<b>启用时</b> 如果播送主控发出的信号丢失,%1 将继续以当前速度滚动。\n"
17145"<b>禁用时</b> 播送主控同步丢失将会导致 %1 停止"
17146
17147#: transport_masters_dialog.cc:84
17148msgid "Sync Position + Delta"
17149msgstr "同步位置 + 次级"
17150
17151#: transport_masters_dialog.cc:85
17152msgid "Last Message + Age"
17153msgstr "最新信息 + 年龄"
17154
17155#: transport_masters_dialog.cc:86
17156msgid ""
17157"Active\n"
17158"Commands"
17159msgstr ""
17160"激活\n"
17161"命令"
17162
17163#: transport_masters_dialog.cc:87
17164msgid ""
17165"Clock\n"
17166"Synced"
17167msgstr ""
17168"计时器\n"
17169"已同步"
17170
17171#: transport_masters_dialog.cc:88
17172msgid ""
17173"29.97/\n"
17174"30"
17175msgstr ""
17176
17177#: transport_masters_dialog.cc:91
17178msgid ""
17179"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from "
17180"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The "
17181"default is not to allow any such commands when the master is in use."
17182msgstr ""
17183"在使用此播送主控时,控制是否可以从图形用户界面或控制界面,发送某些与播送相关"
17184"的命令。默认值是在使用主控时,不允许任何此类命令。"
17185
17186#: transport_masters_dialog.cc:95
17187msgid ""
17188"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
17189"instead of 30000/1001.\n"
17190"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
17191"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
17192"period.\n"
17193"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
17194"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
17195"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
17196"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
17197msgstr ""
17198"<b>启用时</b> 假定外部时间码源使用 29.97 fps(帧率),而不是 30000/1001。\n"
17199"SMPTE 12M-1999 将 29.97df 指定为 30000/1001。 规范还提到,拖放样本时间码在 "
17200"24 小时内的累计误差为 -86ms(毫秒)。\n"
17201"拖放采样时间码将完全补偿 30 * 0.9990(即 29.970000)的 NTSC 彩色帧速率。 那不"
17202"是实际速率。 然而,某些供应商仍使用该速率——尽管这违背规范——因为精确使用 "
17203"29.97 fps(帧率)的变体具有零时间码漂移。\n"
17204
17205#: transport_masters_dialog.cc:103
17206msgid ""
17207"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
17208"clock synced to the audio interface\n"
17209"being used by %1."
17210msgstr "<b>启用时</b> 假定外部时间码源被采样计时器同步到被 %1 使用的音频接口。"
17211
17212#: transport_masters_dialog.cc:167
17213msgid "New transport master not added - check error log for details"
17214msgstr "新的播送主控尚未添加——检查错误日志以获取详细信息"
17215
17216#: transport_masters_dialog.cc:502
17217msgid "Accept start/stop commands"
17218msgstr "接受启动/停止命令"
17219
17220#: transport_masters_dialog.cc:507
17221msgid "Accept speed-changing commands"
17222msgstr "接受变速命令"
17223
17224#: transport_masters_dialog.cc:512
17225msgid "Accept locate commands"
17226msgstr "接受定位命令"
17227
17228#: transport_masters_dialog.cc:666
17229msgid "%1 %2"
17230msgstr ""
17231
17232#: transport_masters_dialog.cc:732
17233msgid "Add Transport Master"
17234msgstr "添加播送主控"
17235
17236#: transpose_dialog.cc:28
17237msgid "Transpose MIDI"
17238msgstr "变调 MIDI"
17239
17240#: transpose_dialog.cc:53 virtual_keyboard_window.cc:183
17241msgid "Transpose"
17242msgstr "变调"
17243
17244#: ui_config.cc:227 ui_config.cc:417
17245msgid "Loading default ui configuration file %1"
17246msgstr "载入默认用户界面配置文件 %1"
17247
17248#: ui_config.cc:230 ui_config.cc:420
17249msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
17250msgstr "无法读取默认用户界面配置文件 \"%1\""
17251
17252#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:425
17253msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
17254msgstr "默认用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。"
17255
17256#: ui_config.cc:241
17257msgid "Could not find default UI configuration file %1"
17258msgstr "无法找到默认用户界面配置文件\"%1\""
17259
17260#: ui_config.cc:288
17261msgid "Loading color file %1"
17262msgstr "载入颜色文件 %1"
17263
17264#: ui_config.cc:291
17265msgid "cannot read color file \"%1\""
17266msgstr "无法读取颜色文件 %"
17267
17268#: ui_config.cc:296
17269msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
17270msgstr "颜色文件 %1 载入不成功。"
17271
17272#: ui_config.cc:324
17273msgid "Color file for %1 not found along %2"
17274msgstr "沿着 %2 找不到用于 %1 的颜色文件"
17275
17276#: ui_config.cc:399 ui_config.cc:481
17277msgid "Color file %1 not saved"
17278msgstr "尚未保存颜色文件 %1"
17279
17280#: ui_config.cc:434
17281msgid "Loading user ui configuration file %1"
17282msgstr "载入用户界面配置文件 %1"
17283
17284#: ui_config.cc:437
17285msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
17286msgstr "无法读取用户界面配置文件 \"%1\""
17287
17288#: ui_config.cc:442
17289msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
17290msgstr "用户的用户界面配置文件 \"%1\" 载入不成功。"
17291
17292#: ui_config.cc:450
17293msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
17294msgstr "找不到任何用户界面配置文件,版面看起来将不大美观。"
17295
17296#: ui_config.cc:471
17297msgid "Config file %1 not saved"
17298msgstr "尚未保存配置文件 %1"
17299
17300#: ui_config.cc:711
17301msgid "Color %1 not found"
17302msgstr "找不到颜色 %1"
17303
17304#: ui_config.cc:781
17305msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
17306msgstr "在搜索路径 %2 下找不到用户界面样式文件 %1。%3 看起来将不大美观"
17307
17308#: ui_config.cc:787
17309msgid "Loading ui configuration file %1"
17310msgstr "加载用户界面配置文件 %1"
17311
17312#: utils.cc:121
17313msgid ""
17314"The current operation is not possible because of an error communicating with "
17315"the audio hardware."
17316msgstr "由于与音频硬件的通信有错误,因此当前操作无法进行。"
17317
17318#: utils.cc:127
17319msgid "Configure Hardware"
17320msgstr "配置硬件"
17321
17322#: utils.cc:166 utils.cc:209
17323msgid "bad XPM header %1"
17324msgstr "损坏的 XPM 报头 %1"
17325
17326#: utils.cc:414
17327msgid "cannot find XPM file for %1"
17328msgstr "找不到 XPM 文件提供给 %1"
17329
17330#: utils.cc:472 utils.cc:502 utils.cc:522
17331msgid "default"
17332msgstr "默认"
17333
17334#: utils.cc:523
17335msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
17336msgstr "找不到图标 \"%1\" 提供给图标集 \"%2\",退回默认状态"
17337
17338#: utils.cc:530
17339msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
17340msgstr "找不到图标图像提供给 %1 使用 %2"
17341
17342#: utils.cc:547 utils.cc:563
17343msgid "Caught exception while loading icon named %1"
17344msgstr "载入命名为 %1 的图标时遇到异常"
17345
17346#: vca_master_strip.cc:76 vca_time_axis.cc:59
17347msgid "Solo slaves"
17348msgstr "独奏从属"
17349
17350#: vca_master_strip.cc:80
17351msgid "M"
17352msgstr "静"
17353
17354#: vca_master_strip.cc:81 vca_time_axis.cc:65
17355msgid "Mute slaves"
17356msgstr "静音从属"
17357
17358#: vca_master_strip.cc:85
17359msgid "Hide this VCA strip"
17360msgstr "隐藏这个 VCA (电压控制放大器)片段"
17361
17362#: vca_master_strip.cc:115 vca_master_strip.cc:489
17363msgid "Click to show slaves only"
17364msgstr "点击仅显示从属"
17365
17366#: vca_master_strip.cc:347
17367msgid "A"
17368msgstr "自"
17369
17370#: vca_master_strip.cc:350
17371msgid "P"
17372msgstr "播"
17373
17374#: vca_master_strip.cc:354
17375msgid "S"
17376msgstr "独"
17377
17378#: vca_master_strip.cc:466
17379msgid "Assign Selected Channels"
17380msgstr "指定已选中声道"
17381
17382#: vca_master_strip.cc:467
17383msgid "Drop Selected Channels"
17384msgstr "丢弃已选中声道"
17385
17386#: vca_master_strip.cc:469 vca_time_axis.cc:465
17387msgid "Drop All Slaves"
17388msgstr "丢弃全部从属"
17389
17390#: vca_master_strip.cc:492
17391msgid "Click to show normal mixer"
17392msgstr "点击显示普通混音器"
17393
17394#: vca_master_strip.cc:503
17395msgid "Do you really want to remove this VCA?"
17396msgstr "您真的要删除此 VCA (电压控制放大器)吗?"
17397
17398#: vca_master_strip.cc:511
17399msgid "This action cannot be undone."
17400msgstr "此操作无法撤消。"
17401
17402#: virtual_keyboard_window.cc:45
17403msgid "Virtual MIDI Keyboard"
17404msgstr "虚拟 MIDI 键盘"
17405
17406#: virtual_keyboard_window.cc:46
17407msgid "Panic"
17408msgstr "终止"
17409
17410#: virtual_keyboard_window.cc:112
17411msgid "Set the MIDI Channel of the produced MIDI events"
17412msgstr "设置产生的 MIDI 事件的 MIDI 声道"
17413
17414#: virtual_keyboard_window.cc:113
17415msgid ""
17416"The center octave, and lowest octave for keyboard control. Change with Arrow "
17417"left/right."
17418msgstr "中央八度和最低八度用键盘控制。 请用左/右箭头更改。"
17419
17420#: virtual_keyboard_window.cc:114
17421msgid "Available octave range, centered around the key-octave."
17422msgstr "可用的八度范围,以按键八度为中心。"
17423
17424#: virtual_keyboard_window.cc:115
17425msgid ""
17426"The velocity to use with keyboard control. Use mouse-scroll for fine-grained "
17427"control"
17428msgstr "力度用键盘控制。 使用鼠标滚动进行细微的控制"
17429
17430#: virtual_keyboard_window.cc:116
17431msgid ""
17432"Chromatic transpose note events. Notes transposed outside the range of "
17433"0,,127 are discarded."
17434msgstr "半音的变调音符事件。在 0,,127 范围之外的变调音符将被丢弃。"
17435
17436#: virtual_keyboard_window.cc:118
17437msgid "Send MIDI Panic message for current channel"
17438msgstr "发送当前声道的 MIDI 终止消息"
17439
17440#: virtual_keyboard_window.cc:435
17441msgid "CC-%1: "
17442msgstr ""
17443
17444#: virtual_keyboard_window.cc:510
17445msgid ""
17446"Pitchbend: %1\n"
17447"Use mouse-drag for sprung mode,\n"
17448"mouse-wheel for persistent bends.\n"
17449"F1-F4 and arrow-up/down keys jump\n"
17450"to select values."
17451msgstr ""
17452"弯音:%1\n"
17453"弹动模式使用鼠标拖动,\n"
17454"总曲度使用鼠标滚轮。\n"
17455"F1-F4和向上/向下箭头按键\n"
17456"可跳转选择数值。"
17457
17458#: virtual_keyboard_window.cc:527
17459msgid "Modulation: %1"
17460msgstr "调制方式:%1"
17461
17462#: add_video_dialog.cc:59
17463msgid "Set Video Track"
17464msgstr "设置视频轨道"
17465
17466#: add_video_dialog.cc:67
17467msgid "Open Video Monitor Window"
17468msgstr "打开视频监控窗口"
17469
17470#: add_video_dialog.cc:68
17471msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
17472msgstr "调整会话帧率匹配视频帧率"
17473
17474#: add_video_dialog.cc:70
17475msgid "Reload docroot"
17476msgstr "重新载入文档根"
17477
17478#: add_video_dialog.cc:126
17479msgid "Video files"
17480msgstr "视频文件"
17481
17482#: add_video_dialog.cc:155
17483msgid "<b>Video Information</b>"
17484msgstr "<b>视频信息</b>"
17485
17486#: add_video_dialog.cc:158
17487msgid "Start:"
17488msgstr "起点:"
17489
17490#: add_video_dialog.cc:164
17491msgid "Frame rate:"
17492msgstr "帧率:"
17493
17494#: add_video_dialog.cc:167
17495msgid "Aspect Ratio:"
17496msgstr "长宽比:"
17497
17498#: add_video_dialog.cc:253
17499msgid "VideoServerIndex"
17500msgstr "视频服务索引"
17501
17502#: add_video_dialog.cc:690
17503msgid " %1 fps"
17504msgstr " %1 fps(帧率)"
17505
17506#: vca_time_axis.cc:70
17507msgid "VCA|D"
17508msgstr "D"
17509
17510#: vca_time_axis.cc:71
17511msgid "Unassign all slaves"
17512msgstr "不指定全部从属"
17513
17514#: video_timeline.cc:461
17515msgid ""
17516"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
17517"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
17518msgstr ""
17519"解析视频文件信息失败。视频服务器是否正在运行吗?视频服务器是否可辨识该文件?"
17520"文档根是否匹配?这是一个视频文件吗?"
17521
17522#: video_timeline.cc:499
17523msgid ""
17524"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
17525"setting in %2."
17526msgstr "设置会话帧率失败:'%1' 的选项设置与在 %2 里的不一致。"
17527
17528#: video_timeline.cc:507
17529msgid ""
17530"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
17531"vs '%3'"
17532msgstr "视频文件的帧率不等于 %1 会话时间码帧率: '%2' vs '%3'"
17533
17534#: video_timeline.cc:580
17535msgid ""
17536"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
17537"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
17538"document-root."
17539msgstr ""
17540"视频文件文档根不匹配。%1: '%2',视频服务器:'%3'。这通常意味着视频服务器未能"
17541"通过 %1 启动,并且使用着一个不同的文档根。"
17542
17543#: video_timeline.cc:717
17544msgid ""
17545"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
17546"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
17547"environment variable. It should point to an application compatible with "
17548"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
17549"\n"
17550"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17551msgstr ""
17552"视频监控 'xjadeo' 未找到。请安装 http://xjadeo.sf.net/ (可以通过设置 "
17553"XJREMOTE 环境变量来指定一个到 xjadeo 的定制路径。它应该指向一个兼容 xjadeo 遥"
17554"控界面  'xjremote' 的应用程序)。\n"
17555"\n"
17556"请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17557
17558#: video_timeline.cc:732
17559msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
17560msgstr "视频监控 'xjadeo' 无法启动。"
17561
17562#: video_timeline.cc:764
17563msgid ""
17564"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
17565"later. http://xjadeo.sf.net/"
17566msgstr ""
17567"视频监控 'xjadeo' 太过老旧。请安装 xjadeo 0.7.7 或者更新的版本。 http://"
17568"xjadeo.sf.net/"
17569
17570#: video_monitor.cc:294
17571msgid "Video Monitor: File Not Found."
17572msgstr "视频监控:找不到文件。"
17573
17574#: transcode_ffmpeg.cc:58
17575msgid ""
17576"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
17577"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
17578"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
17579"\n"
17580"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
17581"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
17582"\n"
17583"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
17584"and ffprobe_harvid.\n"
17585"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
17586"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
17587"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
17588"\n"
17589"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17590msgstr ""
17591"在这个系统上找不到 ffprobe 安装的文件。\n"
17592"视频导入和导出无法进行,除非您安装这些工具。\n"
17593"%1 需要 ffmpeg 和 ffprobe,来自 ffmpeg.org 1.1 或者更新的版本。\n"
17594"\n"
17595"这工具包括来自 ardour.org 的 %1,并且也可用于 http://x42.github.com/harvid/  "
17596"上的视频服务。\n"
17597"\n"
17598"注意:这些文件需要安装在 $PATH 并且命名为 ffmpeg_harvid 和 "
17599"ffprobe_harvid 。\n"
17600"如果您在您的系统上已经安装有一个合适的 ffmpeg,我们建议给 ffmpeg 创建符号链接"
17601"为 ffmpeg_harvid,给 ffprobe 创建符号链接为  ffprobe_harvid 。\n"
17602"\n"
17603"请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17604
17605#: transcode_video_dialog.cc:59
17606msgid "Transcode/Import Video File "
17607msgstr "转码/导入视频文件 "
17608
17609#: transcode_video_dialog.cc:61
17610msgid "Output File:"
17611msgstr "导出文件:"
17612
17613#: transcode_video_dialog.cc:64 export_video_dialog.cc:87
17614msgid "Abort"
17615msgstr "中止"
17616
17617#: transcode_video_dialog.cc:66
17618msgid "Height = "
17619msgstr "高度 = "
17620
17621#: transcode_video_dialog.cc:69
17622msgid "Extract LTC from audio and align video"
17623msgstr "从音频和对齐的视频中提取 LTC(线性时间码)"
17624
17625#: transcode_video_dialog.cc:70
17626msgid "Manual Override"
17627msgstr "手动覆盖"
17628
17629#: transcode_video_dialog.cc:74 export_video_dialog.cc:105
17630msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
17631msgstr "调试模式:打印 ffmpeg 命令并输出到标准输出。"
17632
17633#: transcode_video_dialog.cc:110
17634msgid "<b>File Information</b>"
17635msgstr "<b>文件信息</b>"
17636
17637#: transcode_video_dialog.cc:116
17638msgid ""
17639"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
17640"window for more information."
17641msgstr ""
17642"找不到 ffprobe 安装的文件。视频导入无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。"
17643
17644#: transcode_video_dialog.cc:123
17645msgid ""
17646"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
17647"unsupported video codec or format."
17648msgstr ""
17649"无法读取文件信息。极有可能 '‘% 1' 不是一个有效的视频文件,或者是一个不支持的"
17650"视频编解码器或格式。"
17651
17652#: transcode_video_dialog.cc:140
17653msgid "FPS:"
17654msgstr "FPS(帧率):"
17655
17656#: transcode_video_dialog.cc:144
17657msgid "Codec:"
17658msgstr "编码:"
17659
17660#: transcode_video_dialog.cc:146
17661msgid "Geometry:"
17662msgstr "几何形状:"
17663
17664#: transcode_video_dialog.cc:161
17665msgid "??"
17666msgstr ""
17667
17668#: transcode_video_dialog.cc:182
17669msgid "<b>Import Settings</b>"
17670msgstr "<b>导入设置</b>"
17671
17672#: transcode_video_dialog.cc:187
17673msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
17674msgstr "从当前位置引用(仅上一个已转码文件)"
17675
17676#: transcode_video_dialog.cc:188
17677msgid "Import/Transcode Video to Session"
17678msgstr "导入/转码视频到会话"
17679
17680#: transcode_video_dialog.cc:191 transcode_video_dialog.cc:201
17681msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
17682msgstr "不要导入视频(仅导入音频)"
17683
17684#: transcode_video_dialog.cc:211
17685msgid "Do Not Import Video"
17686msgstr "不要导入视频"
17687
17688#: transcode_video_dialog.cc:227
17689msgid "Scale Video: Width = "
17690msgstr "缩放视频:宽度 = "
17691
17692#: transcode_video_dialog.cc:233
17693msgid "Original Width"
17694msgstr "原始宽度"
17695
17696#: transcode_video_dialog.cc:248
17697msgid "Bitrate (KBit/s):"
17698msgstr "比特率(码率 KBit/s):"
17699
17700#: transcode_video_dialog.cc:253
17701msgid "Extract Audio:"
17702msgstr "提取音频:"
17703
17704#: transcode_video_dialog.cc:258
17705msgid "No Audio Track Present"
17706msgstr "无音频轨道呈现"
17707
17708#: transcode_video_dialog.cc:261
17709msgid "Do Not Extract Audio"
17710msgstr "无法提取音频"
17711
17712#: transcode_video_dialog.cc:378
17713msgid "Extracting Audio.."
17714msgstr "音频提取中..."
17715
17716#: transcode_video_dialog.cc:381
17717msgid "Audio Extraction Failed."
17718msgstr "音频提取失败。"
17719
17720#: transcode_video_dialog.cc:407
17721msgid "Transcoding Video.."
17722msgstr "视频转码中..."
17723
17724#: transcode_video_dialog.cc:441
17725msgid "Transcoding Failed."
17726msgstr "转码失败。"
17727
17728#: transcode_video_dialog.cc:545
17729msgid "Save Transcoded Video File"
17730msgstr "保存已转码视频文件"
17731
17732#: video_server_dialog.cc:57
17733msgid "Launch Video Server"
17734msgstr "启动视频服务器"
17735
17736#: video_server_dialog.cc:58
17737msgid "Server Executable:"
17738msgstr "服务器可执行:"
17739
17740#: video_server_dialog.cc:60
17741msgid "Server Docroot:"
17742msgstr "服务器文档根:"
17743
17744#: video_server_dialog.cc:66
17745msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
17746msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 -> 首选项 里重置)。"
17747
17748#: video_server_dialog.cc:99
17749msgid ""
17750"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
17751"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
17752"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
17753"distribution.\n"
17754"\n"
17755"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17756msgstr ""
17757"找不到外部视频服务器“harvid”。\n"
17758"这工具包括来自 ardour.org 的 %1,另外您可以从 http://x42.github.com/harvid/ "
17759"下载它,或者从您的发行版获得它。\n"
17760"\n"
17761"请参阅 http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
17762
17763#: video_server_dialog.cc:136
17764msgid "Listen Address:"
17765msgstr "试听地址:"
17766
17767#: video_server_dialog.cc:141
17768msgid "Listen Port:"
17769msgstr "试听端口:"
17770
17771#: video_server_dialog.cc:146
17772msgid "Cache Size:"
17773msgstr "缓存大小:"
17774
17775#: video_server_dialog.cc:152
17776msgid ""
17777"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
17778"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
17779"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
17780msgstr ""
17781"%1 依赖于外部视频服务器以获取视频时间线。\n"
17782"这个已配置在 编辑 -> 首选项 -> 视频 的服务器无法访问。\n"
17783"您是否要 %1 在这台机器上启动 'harvid'?"
17784
17785#: video_server_dialog.cc:191
17786msgid "Set Video Server Executable"
17787msgstr "设置视频服务器可执行"
17788
17789#: video_server_dialog.cc:211
17790msgid "Server docroot"
17791msgstr "服务器文档根"
17792
17793#: utils_videotl.cc:67
17794msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
17795msgstr "目的地是视频服务器的文档根之外 "
17796
17797#: utils_videotl.cc:68
17798msgid ""
17799"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
17800"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
17801msgstr ""
17802"目的地文件路径是处在视频服务器文档根之外。这个文件将无法被视频服务器读取。您"
17803"是否要继续?"
17804
17805#: utils_videotl.cc:83
17806msgid "Confirm Overwrite"
17807msgstr "确认覆盖"
17808
17809#: utils_videotl.cc:93 utils_videotl.cc:109
17810msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
17811msgstr "无法创建视频文件夹 \"%1\" (%2)"
17812
17813#: export_video_dialog.cc:73
17814msgid "Export Video File "
17815msgstr "导出视频文件 "
17816
17817#: export_video_dialog.cc:84
17818msgid "Video:"
17819msgstr "视频:"
17820
17821#: export_video_dialog.cc:89
17822msgid "Scale Video (W x H):"
17823msgstr "缩放视频(宽 x 高):"
17824
17825#: export_video_dialog.cc:90
17826msgid "Retain Aspect"
17827msgstr "保持长宽比"
17828
17829#: export_video_dialog.cc:95
17830msgid "Set Aspect Ratio:"
17831msgstr "设置长宽比:"
17832
17833#: export_video_dialog.cc:96
17834msgid "Normalize Audio"
17835msgstr "规范化音频"
17836
17837#: export_video_dialog.cc:97
17838msgid "2 Pass Encoding"
17839msgstr "二次编码"
17840
17841#: export_video_dialog.cc:98
17842msgid "Codec Optimizations:"
17843msgstr "解码器优化:"
17844
17845#: export_video_dialog.cc:100
17846msgid "Deinterlace"
17847msgstr "反交错"
17848
17849#: export_video_dialog.cc:101
17850msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
17851msgstr "使用 [2] B-帧(仅 MPEG 2 或 4)"
17852
17853#: export_video_dialog.cc:102
17854msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
17855msgstr "覆盖 FPS “帧率”(默认是覆盖到从输入视频文件保留的 FPS 帧率):"
17856
17857#: export_video_dialog.cc:103
17858msgid "Include Session Metadata"
17859msgstr "包括会话元数据"
17860
17861#: export_video_dialog.cc:121
17862msgid ""
17863"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
17864"window for more information."
17865msgstr "找不到 ffmpeg 安装的文件。视频导出无法进行。更多的信息请参阅日志窗口。"
17866
17867#: export_video_dialog.cc:132
17868msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
17869msgstr "<b>导出:</b>(以文件扩展名决定格式)"
17870
17871#: export_video_dialog.cc:142
17872msgid "<b>Input Video:</b>"
17873msgstr "<b>导入视频</b>"
17874
17875#: export_video_dialog.cc:153
17876msgid "Audio:"
17877msgstr "音频:"
17878
17879#: export_video_dialog.cc:155
17880msgid "Master Bus"
17881msgstr "主控总线"
17882
17883#: export_video_dialog.cc:161
17884msgid "<b>Settings:</b>"
17885msgstr "<b>设置:</b>"
17886
17887#: export_video_dialog.cc:175
17888msgid "Video Codec:"
17889msgstr "预设:"
17890
17891#: export_video_dialog.cc:178
17892msgid "Video KBit/s:"
17893msgstr "视频 KBit/s:"
17894
17895#: export_video_dialog.cc:181
17896msgid "Audio Codec:"
17897msgstr "音频编码:"
17898
17899#: export_video_dialog.cc:184
17900msgid "Audio KBit/s:"
17901msgstr "音频 KBit/s:"
17902
17903#: export_video_dialog.cc:187
17904msgid "Audio Samplerate:"
17905msgstr "音频采样率:"
17906
17907#: export_video_dialog.cc:220 export_video_dialog.cc:228
17908#: export_video_dialog.cc:845 export_video_dialog.cc:848
17909msgid "(default for format)"
17910msgstr "(默认格式)"
17911
17912#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:249
17913#: export_video_dialog.cc:852 export_video_dialog.cc:861
17914msgid "(default)"
17915msgstr "(默认)"
17916
17917#: export_video_dialog.cc:250 export_video_dialog.cc:855
17918msgid "(retain)"
17919msgstr "(保留)"
17920
17921#: export_video_dialog.cc:344
17922msgid "from session start marker to session end marker"
17923msgstr "从会话开始标记到会话结束标记"
17924
17925#: export_video_dialog.cc:347
17926msgid "from 00:00:00:00 to the video end"
17927msgstr "从 00:00:00:00 到视频结束"
17928
17929#: export_video_dialog.cc:349
17930msgid "from video start to video end"
17931msgstr "从视频开始到视频结束"
17932
17933#: export_video_dialog.cc:352
17934msgid "Selected range"
17935msgstr "已选择的范围"
17936
17937#: export_video_dialog.cc:591
17938msgid "Normalizing audio"
17939msgstr "音频规范化中"
17940
17941#: export_video_dialog.cc:596 export_video_dialog.cc:601
17942msgid "Exporting audio"
17943msgstr "音频导出中"
17944
17945#: export_video_dialog.cc:662
17946msgid "Exporting Audio..."
17947msgstr "音频导出中…"
17948
17949#: export_video_dialog.cc:719
17950msgid ""
17951"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
17952"timeline instead."
17953msgstr "导出视频:无法查询视频文件长度,视频时间线长度代替。"
17954
17955#: export_video_dialog.cc:749
17956msgid "Export Video: export-range does not include video."
17957msgstr "导出视频:导出范围无法包括视频。"
17958
17959#: export_video_dialog.cc:762
17960msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
17961msgstr "导出视频:没有主控输出端口可连接给音频导出"
17962
17963#: export_video_dialog.cc:805
17964msgid "Encoding Video..."
17965msgstr "视频编码中…"
17966
17967#: export_video_dialog.cc:825
17968msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
17969msgstr "导出视频:无法读取视频导入文件。"
17970
17971#: export_video_dialog.cc:931
17972msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
17973msgstr "视频编码中…通过 1/2"
17974
17975#: export_video_dialog.cc:943
17976msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
17977msgstr "视频编码中…通过 2/2"
17978
17979#: export_video_dialog.cc:1027
17980msgid "Transcoding failed."
17981msgstr "转码失败。"
17982
17983#: export_video_dialog.cc:1263 export_video_dialog.cc:1284
17984msgid "Save Exported Video File"
17985msgstr "保存已导出的视频文件"
17986
17987#: export_video_infobox.cc:39
17988msgid "Video Export Info"
17989msgstr "视频导出信息"
17990
17991#: export_video_infobox.cc:40
17992msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
17993msgstr "不再显示这个对话框。(可在 编辑 > 首选项 > 视频 里重置)。"
17994
17995#: export_video_infobox.cc:52
17996msgid "<b>Video Export Info</b>"
17997msgstr "<b>视频导出信息</b>"
17998
17999#: export_video_infobox.cc:57
18000msgid ""
18001"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
18002"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
18003"\n"
18004"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
18005"\n"
18006"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
18007"\n"
18008"Open Manual in Browser? "
18009msgstr ""
18010"%1 不包含音频/视频编码的商业许可证。关于各种音频/视频编码的许可证信息,请访"
18011"问 mpegla.com 。\n"
18012"\n"
18013"视频编码是一项带有许多细节的不简单的任务。\n"
18014"\n"
18015"请参阅手册,位于 %1/video-timeline/operations/#export 。\n"
18016"\n"
18017"在浏览器里打开手册? "
18018
18019#~ msgid "no action bound"
18020#~ msgstr "没有动作绑定"
18021
18022#~ msgid "PT import may have missing files, check session log for details"
18023#~ msgstr "PT导入可能缺失文件,请查看会话日志以获取详细信息"
18024
18025#~ msgid "Region name, with number of channels in []'s"
18026#~ msgstr "区域名称,在 [] 方括号内附带声道编号"
18027
18028#~ msgid "Source name, with number of channels in []'s"
18029#~ msgstr "来源名称,请将声道的数量标示在 [ ] 内"
18030
18031#~ msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
18032#~ msgstr "<span size=\"large\">预设</span>"
18033
18034#~ msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
18035#~ msgstr "您不能在会话起点处放置 CD 光盘标记"
18036
18037#~ msgid "Mon|O"
18038#~ msgstr "监"
18039
18040#~ msgid "Virtual MIDI"
18041#~ msgstr "虚拟 MIDI"
18042
18043#~ msgid "preferences"
18044#~ msgstr "首选项"
18045
18046#~ msgid "route display list item for renamed route not found!"
18047#~ msgstr "未找到已重命名路由的路由显示列表条目!"
18048
18049#~ msgid "Route Group"
18050#~ msgstr "路由分组"
18051
18052#~ msgid "Route Display"
18053#~ msgstr "路由显示"
18054
18055#~ msgid ""
18056#~ "French:\n"
18057#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
18058#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
18059#~ "\tMartin Blanchard\n"
18060#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
18061#~ "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n"
18062#~ msgstr ""
18063#~ "法语:\n"
18064#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
18065#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
18066#~ "\tMartin Blanchard\n"
18067#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
18068
18069#~ msgid "Audio+MIDI Tracks"
18070#~ msgstr "音频+MIDI 轨道"
18071
18072#~ msgid "Tape"
18073#~ msgstr "磁带"
18074
18075#~ msgid "Audio+MIDI"
18076#~ msgstr "音频+MIDI"
18077
18078#~ msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
18079#~ msgstr "音频:<span foreground=\"red\">无</span>"
18080
18081#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
18082#~ msgstr "音频:<span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
18083
18084#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
18085#~ msgstr "音频: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
18086
18087#~ msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
18088#~ msgstr "PkBld(峰值文件数): <span foreground=\"%s\">%d</span>"
18089
18090#~ msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
18091#~ msgstr "时间码|TC:<span foreground=\"%s\">%s</span>"
18092
18093#~ msgid ""
18094#~ "This session appears to have been in the\n"
18095#~ "middle of recording when %1 or\n"
18096#~ "the computer was shutdown.\n"
18097#~ "\n"
18098#~ "%1 can recover any captured audio for\n"
18099#~ "you, or it can ignore it. Please decide\n"
18100#~ "what you would like to do.\n"
18101#~ msgstr ""
18102#~ "本会话似乎是一直处在\n"
18103#~ "录制的中段,\n"
18104#~ "当 %1 或者计算机关闭时。\n"
18105#~ "\n"
18106#~ " %1 可以为您恢复任何已捕获的音频,\n"
18107#~ "或者忽略它。\n"
18108#~ "请确认您打算做什么。\n"
18109
18110#~ msgid "Reset Peak Files"
18111#~ msgstr "重置峰值文件"
18112
18113#~ msgid "Cancel plugin scan"
18114#~ msgstr "取消插件扫描"
18115
18116#~ msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
18117#~ msgstr "在 \"%1\" 里无法创建会话:%2"
18118
18119#~ msgid "Could not create session in \"%1\""
18120#~ msgstr "在 \"%1\" 无法创建会话"
18121
18122#~ msgid "Play selected Regions"
18123#~ msgstr "播放已选择区域"
18124
18125#~ msgid ""
18126#~ "One or more Audio Regions\n"
18127#~ "are both Locked and\n"
18128#~ "Locked to Video.\n"
18129#~ "The video cannot me moved."
18130#~ msgstr ""
18131#~ "一个或更多音频区域\n"
18132#~ "都被锁定\n"
18133#~ "并且锁定到视频。\n"
18134#~ "视频无法被移动。"
18135
18136#~ msgid ""
18137#~ "<b>%1</b>\n"
18138#~ "\n"
18139#~ "This track has at least one send/insert/return as part of its signal "
18140#~ "flow.\n"
18141#~ "\n"
18142#~ "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/"
18143#~ "return."
18144#~ msgstr ""
18145#~ "\"\"<b>%1</b>\n"
18146#~ "\n"
18147#~ "这个音轨至少有一个发送端/插入/返回作为它的信号流的一部分。\n"
18148#~ "\n"
18149#~ "冻结将只会处理到信号的第一个发送端/插入/返回为止。"
18150
18151#~ msgid "Track output (channels: %1)"
18152#~ msgstr "音轨输出(声道:%1)"
18153
18154#~ msgid "make mixer strips show sends to this bus"
18155#~ msgstr "让混音器栏显示发送端到该总线"
18156
18157#~ msgid "Apply to all the track's playlists"
18158#~ msgstr "应用到所有音轨的播放列表"
18159
18160#~ msgid ""
18161#~ "The key sequence is already bound to '%1'. Please remove the other "
18162#~ "binding first."
18163#~ msgstr "关键序列已准备绑定到 '%1'。请先移除其它绑定。"
18164
18165#~ msgid "Aux"
18166#~ msgstr "辅助"
18167
18168#~ msgid "Snd"
18169#~ msgstr "声音"
18170
18171#~ msgid "  -k, --keybindings <file>    Name of key bindings to load\n"
18172#~ msgstr "  -k, --keybindings <file>    要载入的按键绑定名称\n"
18173
18174#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
18175#~ msgstr "调整缩放需要一个应用程序重启以便重新布局。"
18176
18177#~ msgid "Always copy imported files"
18178#~ msgstr "总是复制导入的文件"
18179
18180#~ msgid "Allow dragging of playhead"
18181#~ msgstr "允许拖拽指针"
18182
18183#~ msgid ""
18184#~ "<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
18185#~ "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
18186#~ msgstr ""
18187#~ "<b>启用时</b> 描绘在任何自动化航道上的点将被放置在已存在的线条上,不考虑鼠"
18188#~ "标 Y 轴的位置。"
18189
18190#~ msgid "Tape machine mode"
18191#~ msgstr "磁带机器模式"
18192
18193#~ msgid ""
18194#~ "<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport "
18195#~ "is stopped."
18196#~ msgstr "<b>启用时</b> 如果播送停止,%1 将不监控音轨的输入。"
18197
18198#~ msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
18199#~ msgstr "MIDI 预先读取时间(秒)"
18200
18201#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
18202#~ msgstr ""
18203#~ "做无缝循环(当从属于 MTC,LTC “MIDI时间码,线性时间码”诸如此类时不可能实"
18204#~ "现)"
18205
18206#~ msgid ""
18207#~ "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around "
18208#~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the "
18209#~ "end of the loop\n"
18210#~ "\n"
18211#~ "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
18212#~ "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
18213#~ msgstr ""
18214#~ "<b>启用时</b>这将通过预先读取来循环并且在循环点围绕,防止任何需要把播送定"
18215#~ "位在循环的终点的情况\n"
18216#~ "\n"
18217#~ "<b>禁用时</b> 当 %1 到达会经常引起一个轻微识别声或延迟的终点时,通过定位回"
18218#~ "到循环的起点而完成循环"
18219
18220#~ msgid "Sync/LTC"
18221#~ msgstr "同步/LTC(线性时间码)"
18222
18223#~ msgid "Sync/MIDI"
18224#~ msgstr "同步/MIDI"
18225
18226#~ msgid "MIDI Ports"
18227#~ msgstr "MIDI 端口"
18228
18229#~ msgid "destructive-xfade-seconds"
18230#~ msgstr "销毁xfade(前置后置于淡化器)秒数"
18231
18232#~ msgid "Destructive crossfade length"
18233#~ msgstr "销毁交叉淡化长度"
18234
18235#~ msgid "to region list"
18236#~ msgstr "到区域列表"
18237
18238#~ msgid "as new tape tracks"
18239#~ msgstr "作为新的磁带音轨"
18240
18241#~ msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
18242#~ msgstr "无法重命名状态目录从\"%1\"到\"%2\":%3"
18243
18244#~ msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
18245#~ msgstr "版权所有 (C) 1999-2017 Paul Davis(保罗·戴维斯)\n"
18246
18247#~ msgid "Insert:"
18248#~ msgstr "插入:"
18249
18250#~ msgid "Output Ports:"
18251#~ msgstr "输出端口:"
18252
18253#~ msgid ""
18254#~ "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
18255#~ "both audio and MIDI input data\n"
18256#~ "\n"
18257#~ "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
18258#~ "track instead."
18259#~ msgstr ""
18260#~ "音频+MIDI 轨道已经准备就绪 ,<b>但仅限于</b> 使用音频和MIDI输入数据的插"
18261#~ "件。\n"
18262#~ "\n"
18263#~ "如果您不打算使用这样一个插件,那么请使用普通的音频或MIDI轨道作为替代。"
18264
18265#~ msgid ""
18266#~ "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
18267#~ "\n"
18268#~ "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
18269#~ "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
18270#~ "release software. So, a few guidelines:\n"
18271#~ "\n"
18272#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
18273#~ "stable or reliable\n"
18274#~ "   though it may be so, depending on your workflow.\n"
18275#~ "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
18276#~ "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
18277#~ "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
18278#~ "report issues\n"
18279#~ "   making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
18280#~ "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas "
18281#~ "and pass on comments.\n"
18282#~ "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
18283#~ "You\n"
18284#~ "   can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
18285#~ "option.\n"
18286#~ "\n"
18287#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
18288#~ "\n"
18289#~ "                http://ardour.org/support\n"
18290#~ msgstr ""
18291#~ "<b>欢迎使用预发布版本 %1 %2</b>\n"
18292#~ "\n"
18293#~ "这个版本也许仍有几处问题和故障需要完善,\n"
18294#~ "诸如在正式发布之前对通用工作流程的改进。\n"
18295#~ "以下是一些使用指南:\n"
18296#~ "\n"
18297#~ "1) 使用本软件时请 <b>不要</b> 过于期望这个版本很稳定或很可靠。\n"
18298#~ "   虽然它有可能会崩溃,但这取决于您的工作流。\n"
18299#~ "2) 请耐心等候发布关于新功能的介绍。\n"
18300#~ "3) <b>请不要使用 ardour.org 的论坛来报告错误故障。</b>.\n"
18301#~ "4) <b>请使用</b> 位于 http://tracker.ardour.org/ 的故障追踪器报告错误故"
18302#~ "障。\n"
18303#~ "   记住,请确认产品版本是 5.0-pre。\n"
18304#~ "5) <b>请使用</b> ardour-users 用户邮件列表来发布建议以及发表评论。\n"
18305#~ "6) <b>请使用</b> IRC 聊天室加入我们的关于 %1 %2 的实时讨论区。\n"
18306#~ "   您可以通过程序菜单选项里的“帮助 -> 聊天”直接访问到。\n"
18307#~ "\n"
18308#~ "还有更多的支持信息,请访问网页:\n"
18309#~ "\n"
18310#~ "                http://ardour.org/support\n"
18311
18312#~ msgid "Free/Demo Version Warning"
18313#~ msgstr "免费/演示版本的警告"
18314
18315#~ msgid "Subscribe and support development of %1"
18316#~ msgstr "定期援助和资助发展 %1"
18317
18318#~ msgid "Don't warn me about this again"
18319#~ msgstr "不再提醒我这个"
18320
18321#~ msgid "This is a free/demo version of %1"
18322#~ msgstr "这是 %1 的一个免费/演示版本"
18323
18324#~ msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
18325#~ msgstr "它不会恢复或保存任何插件设置"
18326
18327#~ msgid ""
18328#~ "If you load an existing session with plugin settings\n"
18329#~ "they will not be used and will be lost."
18330#~ msgstr ""
18331#~ "如果您载入一个带有插件设置的已存在的会话\n"
18332#~ "它们将不会被采用并将会被丢失。"
18333
18334#~ msgid ""
18335#~ "To get full access to updates without this limitation\n"
18336#~ "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
18337#~ msgstr ""
18338#~ "为了能够不受这个限制地升级而得到完整使用权,\n"
18339#~ "请考虑以每月极低的花费而成为一个定期援助者。"
18340
18341#~ msgid "Quit now"
18342#~ msgstr "立即退出"
18343
18344#~ msgid "Continue using %1"
18345#~ msgstr "继续使用 %1"
18346
18347#~ msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
18348#~ msgstr "音频漰溃。按 Shift+点击重置"
18349
18350#~ msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
18351#~ msgstr "DSP(数字信号处理器): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
18352
18353#~ msgid ""
18354#~ "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
18355#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
18356#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
18357#~ msgstr ""
18358#~ "缓冲区: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
18359#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
18360#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
18361
18362#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
18363#~ msgstr "硬盘: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
18364
18365#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
18366#~ msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">24小时+</span>"
18367
18368#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
18369#~ msgstr "硬盘:<span foreground=\"green\">&gt;24小时</span>"
18370
18371#~ msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
18372#~ msgstr "硬盘:<span foreground=\"%s\">%02d小时:%02d分:%02d秒</span>"
18373
18374#~ msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
18375#~ msgstr "在会话被载入之前,您不能添加音轨或总线。"
18376
18377#~ msgid "Save Template"
18378#~ msgstr "保存模版"
18379
18380#~ msgid "Name for template:"
18381#~ msgstr "模版名:"
18382
18383#~ msgid "-template"
18384#~ msgstr "-模版"
18385
18386#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
18387#~ msgstr "会话  \"%1(快照 %2)\" 载入失败:%3"
18388
18389#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
18390#~ msgstr "会话  \"%1(快照 %2)\" 载入失败"
18391
18392#~ msgid "Reset All Peak Indicators"
18393#~ msgstr "重置所有峰值指标"
18394
18395#~ msgid "Manage Templates..."
18396#~ msgstr "管理模版…"
18397
18398#~ msgid "Toggle Mixer List"
18399#~ msgstr "切换混音器列表"
18400
18401#~ msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
18402#~ msgstr "Toggle Monitor Section Visibility 切换监控部分可见"
18403
18404#~ msgid "Ardour Website"
18405#~ msgstr "Ardour 官网"
18406
18407#~ msgid "Ardour Development"
18408#~ msgstr "Ardour 开发 "
18409
18410#~ msgid "X-run"
18411#~ msgstr "X-run(X-运行)"
18412
18413#~ msgid "Buffers"
18414#~ msgstr "缓冲"
18415
18416#~ msgid ""
18417#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
18418#~ "when the pull up/down setting is non-zero."
18419#~ msgstr ""
18420#~ "当拖动上/下的设置为非零时,\n"
18421#~ "不可能使用JACK作为同步源。"
18422
18423#~ msgid "TC Frames"
18424#~ msgstr "TC(时间码)框架"
18425
18426#~ msgid "TC Seconds"
18427#~ msgstr "TC(时间码)秒"
18428
18429#~ msgid "TC Minutes"
18430#~ msgstr "TC(时间码)分"
18431
18432#~ msgid "Minutes"
18433#~ msgstr "分"
18434
18435#~ msgid "Beats/128"
18436#~ msgstr "每拍128分"
18437
18438#~ msgid "Beats/64"
18439#~ msgstr "每拍64分"
18440
18441#~ msgid "Beats/32"
18442#~ msgstr "每拍32分"
18443
18444#~ msgid "Beats/28"
18445#~ msgstr "每拍28分"
18446
18447#~ msgid "Beats/24"
18448#~ msgstr "每拍24分"
18449
18450#~ msgid "Beats/20"
18451#~ msgstr "每拍20分"
18452
18453#~ msgid "Beats/16"
18454#~ msgstr "每拍16分"
18455
18456#~ msgid "Beats/14"
18457#~ msgstr "每拍14分"
18458
18459#~ msgid "Beats/12"
18460#~ msgstr "每拍12分"
18461
18462#~ msgid "Beats/10"
18463#~ msgstr "每拍10分"
18464
18465#~ msgid "Beats/8"
18466#~ msgstr "每拍8分"
18467
18468#~ msgid "Beats/7"
18469#~ msgstr "每拍7分"
18470
18471#~ msgid "Beats/6"
18472#~ msgstr "每拍6分"
18473
18474#~ msgid "Beats/5"
18475#~ msgstr "每拍5分"
18476
18477#~ msgid "Beats/4"
18478#~ msgstr "每拍4分"
18479
18480#~ msgid "Beats/3"
18481#~ msgstr "每拍3分"
18482
18483#~ msgid "Beats/2"
18484#~ msgstr "每拍2分"
18485
18486#~ msgid "Beats"
18487#~ msgstr "1拍"
18488
18489#~ msgid "Bars"
18490#~ msgstr "小节"
18491
18492#~ msgid "Marks"
18493#~ msgstr "标记"
18494
18495#~ msgid "Region starts"
18496#~ msgstr "区域起点"
18497
18498#~ msgid "Region ends"
18499#~ msgstr "区域终点"
18500
18501#~ msgid "Region syncs"
18502#~ msgstr "区域同步"
18503
18504#~ msgid "Region bounds"
18505#~ msgstr "区域边界"
18506
18507#~ msgid "Convert to Region in Region List"
18508#~ msgstr "转换至区域列表中的区域"
18509
18510#~ msgid "Bounce Range to Region List"
18511#~ msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表"
18512
18513#~ msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
18514#~ msgstr "欢跳弹奏范围至区域列表并处理"
18515
18516#~ msgid "Snap/Grid Units"
18517#~ msgstr "吸附/网格单元"
18518
18519#~ msgid "Snap/Grid Mode"
18520#~ msgstr "吸附/网格模式"
18521
18522#~ msgid "Smart Object Mode"
18523#~ msgstr "智能对象物体模式"
18524
18525#~ msgid "Snap to"
18526#~ msgstr "吸附到"
18527
18528#~ msgid "Snap Mode"
18529#~ msgstr "吸附模式"
18530
18531#~ msgid "Next Snap Mode"
18532#~ msgstr "下一个吸附模式"
18533
18534#~ msgid "Next Snap Choice"
18535#~ msgstr "下一个吸附选择"
18536
18537#~ msgid "Next Musical Snap Choice"
18538#~ msgstr "下一个配乐的吸附选择"
18539
18540#~ msgid "Previous Snap Choice"
18541#~ msgstr "上一个吸附选择"
18542
18543#~ msgid "Previous Musical Snap Choice"
18544#~ msgstr "上一个配乐的吸附选择"
18545
18546#~ msgid "Snap to CD Frame"
18547#~ msgstr "吸附到CD框架"
18548
18549#~ msgid "Snap to Timecode Frame"
18550#~ msgstr "吸附到时间码框架"
18551
18552#~ msgid "Snap to Timecode Seconds"
18553#~ msgstr "吸附到时间码秒"
18554
18555#~ msgid "Snap to Timecode Minutes"
18556#~ msgstr "吸附到时间码分"
18557
18558#~ msgid "Snap to Seconds"
18559#~ msgstr "吸附到秒"
18560
18561#~ msgid "Snap to Minutes"
18562#~ msgstr "吸附到分"
18563
18564#~ msgid "Snap to One Twenty Eighths"
18565#~ msgstr "吸附到一百二十八分之一"
18566
18567#~ msgid "Snap to Sixty Fourths"
18568#~ msgstr "吸附到六十四分之一"
18569
18570#~ msgid "Snap to Thirty Seconds"
18571#~ msgstr "吸附到三十二分之一"
18572
18573#~ msgid "Snap to Twenty Eighths"
18574#~ msgstr "吸附到二十八分之一"
18575
18576#~ msgid "Snap to Twenty Fourths"
18577#~ msgstr "吸附到二十四分之一"
18578
18579#~ msgid "Snap to Twentieths"
18580#~ msgstr "吸附到二十分之一"
18581
18582#~ msgid "Snap to Sixteenths"
18583#~ msgstr "吸附到十六分之一"
18584
18585#~ msgid "Snap to Fourteenths"
18586#~ msgstr "吸附到十四分之一"
18587
18588#~ msgid "Snap to Twelfths"
18589#~ msgstr "吸附到十二分之一"
18590
18591#~ msgid "Snap to Tenths"
18592#~ msgstr "吸附到十分之一"
18593
18594#~ msgid "Snap to Eighths"
18595#~ msgstr "吸附到八分之一"
18596
18597#~ msgid "Snap to Sevenths"
18598#~ msgstr "吸附到七分之一"
18599
18600#~ msgid "Snap to Sixths"
18601#~ msgstr "吸附到六分之一"
18602
18603#~ msgid "Snap to Fifths"
18604#~ msgstr "吸附到五分之一"
18605
18606#~ msgid "Snap to Quarters"
18607#~ msgstr "吸附到四分之一"
18608
18609#~ msgid "Snap to Thirds"
18610#~ msgstr "吸附到三分之一"
18611
18612#~ msgid "Snap to Halves"
18613#~ msgstr "吸附到二分之一"
18614
18615#~ msgid "Snap to Beat"
18616#~ msgstr "吸附到拍子"
18617
18618#~ msgid "Snap to Bar"
18619#~ msgstr "吸附到小节"
18620
18621#~ msgid "Snap to Mark"
18622#~ msgstr "吸附到标记"
18623
18624#~ msgid "Snap to Region Start"
18625#~ msgstr "吸附到区域起点"
18626
18627#~ msgid "Snap to Region End"
18628#~ msgstr "吸附到区域终点"
18629
18630#~ msgid "Snap to Region Sync"
18631#~ msgstr "吸附到区域同步"
18632
18633#~ msgid "Snap to Region Boundary"
18634#~ msgstr "吸附到区域边界"
18635
18636#~ msgid "Sort"
18637#~ msgstr "排序"
18638
18639#~ msgid "Ascending"
18640#~ msgstr "升序"
18641
18642#~ msgid "Descending"
18643#~ msgstr "降序"
18644
18645#~ msgid "By Region Name"
18646#~ msgstr "以区域名称"
18647
18648#~ msgid "By Region Length"
18649#~ msgstr "以区域长度"
18650
18651#~ msgid "By Region Position"
18652#~ msgstr "以区域位置"
18653
18654#~ msgid "By Region Timestamp"
18655#~ msgstr "以区域时间戳"
18656
18657#~ msgid "By Region Start in File"
18658#~ msgstr "以文件内的区域起点"
18659
18660#~ msgid "By Region End in File"
18661#~ msgstr "以文件内的区域终点"
18662
18663#~ msgid "By Source File Name"
18664#~ msgstr "以源文件名称"
18665
18666#~ msgid "By Source File Length"
18667#~ msgstr "以源文件长度"
18668
18669#~ msgid "By Source File Creation Date"
18670#~ msgstr "以源文件创建日期"
18671
18672#~ msgid "By Source Filesystem"
18673#~ msgstr "以源文件系统"
18674
18675#~ msgid "Import to Region List..."
18676#~ msgstr "导入到区域列表…"
18677
18678#~ msgid "Show Measure Lines"
18679#~ msgstr "显示测量线"
18680
18681#~ msgid "Insert Region from Region List"
18682#~ msgstr "从区域列表插入区域"
18683
18684#~ msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
18685#~ msgstr "%1:这仅仅是目录/文件夹名称,不是文件名称\n"
18686
18687#~ msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
18688#~ msgstr "似乎没有一个有效的 PT 会话文件"
18689
18690#~ msgid ""
18691#~ "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
18692#~ "\n"
18693#~ "%3 audio files\n"
18694#~ "%4 regions\n"
18695#~ "%5 active regions\n"
18696#~ "\n"
18697#~ "Continue..."
18698#~ msgstr ""
18699#~ "PT v%1 会话 @ %2Hz\n"
18700#~ "\n"
18701#~ "%3 音频文件\n"
18702#~ "%4 区域\n"
18703#~ "%5 激活的区域\n"
18704#~ "\n"
18705#~ "继续…"
18706
18707#~ msgid ""
18708#~ "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
18709#~ "import."
18710#~ msgstr "载入一个或多个音频文件失败,但仍在继续尝试导入中。"
18711
18712#~ msgid "Success! Import should complete soon."
18713#~ msgstr " 成功!导入将很快完成。"
18714
18715#~ msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
18716#~ msgstr "PT导入:UINT_MAX路由?不可能!"
18717
18718#~ msgid "Unlock Continue"
18719#~ msgstr "解锁继续"
18720
18721#~ msgid "Lock Continue"
18722#~ msgstr "锁定继续"
18723
18724#~ msgid "continue previous tempo"
18725#~ msgstr "继续上一个节奏"
18726
18727#~ msgid "edit note(s)"
18728#~ msgstr "编辑音符"
18729
18730#~ msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
18731#~ msgstr "构建区域边界缓存调用吸附类型 = %1"
18732
18733#~ msgid "trim to selection"
18734#~ msgstr "修剪到已选择部分"
18735
18736#~ msgid ""
18737#~ "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
18738#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
18739#~ "\n"
18740#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
18741#~ msgstr ""
18742#~ "您是否确定移除 %1 %2 和 %3 %4 ?\n"
18743#~ "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n"
18744#~ "\n"
18745#~ "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!(您也可能会丢失与 %2 相关"
18746#~ "的播放列表)"
18747
18748#~ msgid ""
18749#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
18750#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
18751#~ "\n"
18752#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
18753#~ msgstr ""
18754#~ "您是否确定移除 %1 %2 \n"
18755#~ "(您也可能会丢失与 %2 相关的播放列表)\n"
18756#~ "\n"
18757#~ "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖!"
18758
18759#~ msgid ""
18760#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
18761#~ "\n"
18762#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
18763#~ msgstr ""
18764#~ "您是否确定移除 %1 %2 ?\n"
18765#~ "\n"
18766#~ "此操作不可撤销, 而且此会话文件将会被重写覆盖"
18767
18768#~ msgid "Gain|G"
18769#~ msgstr "增"
18770
18771#~ msgid "Hidden"
18772#~ msgstr "隐藏"
18773
18774#~ msgid "Mult."
18775#~ msgstr "多"
18776
18777#~ msgid "Multiple"
18778#~ msgstr "多个"
18779
18780#~ msgid "Show All Audio Busses"
18781#~ msgstr "显示所有音频总线"
18782
18783#~ msgid "Hide All Audio Busses"
18784#~ msgstr "隐藏所有音频总线"
18785
18786#~ msgid "Output channel"
18787#~ msgstr "输出声道"
18788
18789#~ msgid "Input channel"
18790#~ msgstr "输入声道"
18791
18792#~ msgid "Input Channels:"
18793#~ msgstr "输入声道:"
18794
18795#~ msgid "Output Channels:"
18796#~ msgstr "输出声道:"
18797
18798#~ msgid "Hardware Latencies"
18799#~ msgstr "硬件延迟"
18800
18801#~ msgid "Select all tracks"
18802#~ msgstr "选择全部音轨"
18803
18804#~ msgid "Select all busses"
18805#~ msgstr "选择全部总线"
18806
18807#~ msgid "Add Lua Action"
18808#~ msgstr "添加 Lua 动作"
18809
18810#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
18811#~ msgstr "版权 (C) 1999-2012 Paul Davis"
18812
18813#~ msgid "Channel Selector"
18814#~ msgstr "声道选择器"
18815
18816#~ msgid "Select Patch..."
18817#~ msgstr "选择音色…"
18818
18819#~ msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
18820#~ msgstr "未连接到音频引擎 —— 不可能改变输入/输出"
18821
18822#~ msgid "Adjust Latency..."
18823#~ msgstr "调整延迟…"
18824
18825#~ msgid "Switch monitor to mono"
18826#~ msgstr "转换监控到单声道"
18827
18828#~ msgid "Cut monitor"
18829#~ msgstr "剪切监控"
18830
18831#~ msgid "Dim monitor"
18832#~ msgstr "减弱监控"
18833
18834#~ msgid "  -C, --curvetest filename    Curve algorithm debugger\n"
18835#~ msgstr "  -C, --curvetest filename    曲线算法调试器\n"
18836
18837#~ msgid ""
18838#~ "  -E, --save <file>           Load the specified session, save it to "
18839#~ "<file> and then quit\n"
18840#~ msgstr ""
18841#~ "  -E, --save <file>           载入指定的会话, 保存它在 <file 文件> 中并退"
18842#~ "出\n"
18843
18844#~ msgid "  -U, --uuid <uuid>           Set (jack) backend UUID\n"
18845#~ msgstr ""
18846#~ "  -U, --uuid <uuid>           Set (jack) backend UUID 设置(JACK)后端 "
18847#~ "UUID 通用唯一标识符\n"
18848
18849#~ msgid "dB scale"
18850#~ msgstr "dB 比例"
18851
18852#~ msgid "Name contains"
18853#~ msgstr "名称包含"
18854
18855#~ msgid "Type contains"
18856#~ msgstr "类型包含"
18857
18858#~ msgid "Category contains"
18859#~ msgstr "类别包含"
18860
18861#~ msgid "Author contains"
18862#~ msgstr "作者包含"
18863
18864#~ msgid "Library contains"
18865#~ msgstr "库包含"
18866
18867#~ msgid "Favorites only"
18868#~ msgstr "仅最喜爱的"
18869
18870#~ msgid "Hidden only"
18871#~ msgstr "仅隐藏"
18872
18873#~ msgid "Available Plugins"
18874#~ msgstr "可用插件"
18875
18876#~ msgid "Category"
18877#~ msgstr "类别"
18878
18879#~ msgid "# Audio In"
18880#~ msgstr "# 音频输入"
18881
18882#~ msgid "# Audio Out"
18883#~ msgstr "# 音频输出"
18884
18885#~ msgid "# MIDI In"
18886#~ msgstr "# MIDI输入"
18887
18888#~ msgid "# MIDI Out"
18889#~ msgstr "# MIDI输出"
18890
18891#~ msgid "Show Hidden"
18892#~ msgstr "显示已隐藏的"
18893
18894#~ msgid "Include hidden plugins in list."
18895#~ msgstr "包括列表中隐藏的插件。"
18896
18897#~ msgid "Instruments"
18898#~ msgstr "乐器"
18899
18900#~ msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
18901#~ msgstr "循环显示乐器插件(如果有的话)。"
18902
18903#~ msgid "Analyzers"
18904#~ msgstr "分析仪"
18905
18906#~ msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
18907#~ msgstr "循环显示分析仪插件(如果有的话)。"
18908
18909#~ msgid "Utils"
18910#~ msgstr "工具"
18911
18912#~ msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
18913#~ msgstr "循环显示工具插件(如果有的话)。"
18914
18915#~ msgid "variable"
18916#~ msgstr "变量"
18917
18918#~ msgid "By Category"
18919#~ msgstr "按类别"
18920
18921#~ msgid "latency (%1 sample)"
18922#~ msgid_plural "latency (%1 samples)"
18923#~ msgstr[0] "延迟(%1 样本)"
18924
18925#~ msgid "latency (%1 ms)"
18926#~ msgstr "延迟(%1 毫秒)"
18927
18928#~ msgid ""
18929#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
18930#~ "a full version"
18931#~ msgstr "插件预设在本个 %1 构建中不支持。请考虑为完整版本付费"
18932
18933#~ msgid ""
18934#~ "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for "
18935#~ "more information."
18936#~ msgstr "插件预设在本构建中不支持,更多信息请参阅日志窗口。"
18937
18938#~ msgid "LTC In"
18939#~ msgstr "LTC(线性时间码)输入"
18940
18941#~ msgid "MTC in"
18942#~ msgstr "MTC(MIDI时间码)输入"
18943
18944#~ msgid "MIDI clock in"
18945#~ msgstr "MIDI 计时器输入"
18946
18947#~ msgid ""
18948#~ "\n"
18949#~ "This mono plugin has been replicated %1 times."
18950#~ msgstr ""
18951#~ "\n"
18952#~ "这个单声道插件已经被复制了 %1 次。"
18953
18954#~ msgid "main grid"
18955#~ msgstr "主要网格"
18956
18957#~ msgid "Column %1"
18958#~ msgstr "列 %1"
18959
18960#~ msgid "Name (click to edit)"
18961#~ msgstr "名称(点击可编辑)"
18962
18963#~ msgid "Snap rubberband to grid"
18964#~ msgstr "吸附捕捉到网格"
18965
18966#~ msgid "Regions in edit groups are edited together"
18967#~ msgstr "在编辑组内的区域会被彼此互相编辑"
18968
18969#~ msgid "only if they have identical length and position"
18970#~ msgstr "仅当它们有完全相同的长度和位置时"
18971
18972#~ msgid "After splitting selected regions, select"
18973#~ msgstr "在拆分已选中区域之后,选择"
18974
18975#~ msgid "no regions"
18976#~ msgstr "无区域"
18977
18978#~ msgid "newly-created regions"
18979#~ msgstr "新创建的区域"
18980
18981#~ msgid "existing selection and newly-created regions"
18982#~ msgstr "已存在的已选择部分和新创建的区域"
18983
18984#~ msgid "Auto-connect master/monitor busses"
18985#~ msgstr "自动连接主控/监控总线"
18986
18987#~ msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
18988#~ msgstr "MIDI 监听合成(LV2)"
18989
18990#~ msgid "Save loudness analysis as image file"
18991#~ msgstr "保存响度分析为图像文件"
18992
18993#~ msgid "External Synchronization"
18994#~ msgstr "外部同步"
18995
18996#~ msgid "External timecode source"
18997#~ msgstr "外部时间码源"
18998
18999#~ msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
19000#~ msgstr "同步时间代码到计时器(禁用漂移补偿)"
19001
19002#~ msgid ""
19003#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
19004#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
19005#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
19006#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
19007#~ "is fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
19008#~ "\n"
19009#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
19010#~ "if the timecode sources shares clock sync."
19011#~ msgstr ""
19012#~ "<b>启用时</b> 在从属于外部时间码时 %1 将不会变速。同步锁定表明已选中的外部"
19013#~ "时间码源与音频界面共享计时器同步( Black &amp; Burst, Wordclock,等等)。"
19014#~ "这个选项禁用漂移补偿。播送速度被修正于 1.0。 Varispeed LTC (线性时间码)"
19015#~ "将被忽略且引起漂移。\n"
19016#~ "\n"
19017#~ "<b>禁用时</b> %1 将补偿潜在的漂移,不论时间码源是否共享时间同步。"
19018
19019#~ msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
19020#~ msgstr "锁定到 29.9700 fps 以替代 30000/1001"
19021
19022#~ msgid ""
19023#~ "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 "
19024#~ "fps instead of 30000/1001.\n"
19025#~ "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
19026#~ "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
19027#~ "period.\n"
19028#~ "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate "
19029#~ "of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
19030#~ "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
19031#~ "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
19032#~ msgstr ""
19033#~ "<b>启用时</b> 外部时间码源被假定使用 29.97 fps 以替代 30000/1001 。\n"
19034#~ "SMPTE 12M-1999 指定 29.97df 为 30000/1001 。进一步的规范提到丢帧时间码有一"
19035#~ "个在 24 小时内 -86ms 的累积错误。\n"
19036#~ "丢帧时间码将完全补偿 30 * 0.9990 (ie 29.970000)的 NTSC 色彩帧率。那不是"
19037#~ "实际帧率。然而,某些厂商使用这帧率——尽管它违背规范——因为使用实际 29.97 "
19038#~ "fps 的时间码漂移变化为 0 。\n"
19039
19040#~ msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
19041#~ msgstr "线性时间码(LTC)阅读器"
19042
19043#~ msgid "LTC incoming port"
19044#~ msgstr "LTC(线性时间码)导入端口"
19045
19046#~ msgid "Lua Action Script Button Visibility"
19047#~ msgstr "Lua 动作脚本按钮可见"
19048
19049#~ msgid ""
19050#~ "Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith "
19051#~ "each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
19052#~ "\n"
19053#~ "You can adjust the options, below, to change how %1's windows and dialogs "
19054#~ "behave.\n"
19055#~ "\n"
19056#~ "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n"
19057#~ "\t"
19058#~ msgstr ""
19059#~ "关闭、最小化、最大化,和总在最前等规则是从属于着您的操作系统的每个版本,也"
19060#~ "与您在您的操作系统里设置的参数有关。\n"
19061#~ "\n"
19062#~ "您可以调节下面的选项,以改变 %1 的窗口和对话框的呈现。\n"
19063#~ "\n"
19064#~ "这些设置将仅在 %1 重启后生效。\n"
19065#~ "\t"
19066
19067#~ msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
19068#~ msgstr "回放延迟: %<PRId64> 样本"
19069
19070#~ msgid "Normal Mode"
19071#~ msgstr "正常模式"
19072
19073#~ msgid "Tape Mode"
19074#~ msgstr "磁带模式"
19075
19076#~ msgid "Non-Layered Mode"
19077#~ msgstr "不分层模式"
19078
19079#~ msgid "Record Mode"
19080#~ msgstr "录制模式"
19081
19082#~ msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
19083#~ msgstr "未连接到音频引擎 —— 无法从事录制"
19084
19085#~ msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
19086#~ msgstr "指定所有音轨和总线(前置于淡化器)"
19087
19088#~ msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
19089#~ msgstr "指定所有音轨和总线(后置于淡化器)"
19090
19091#~ msgid " latency"
19092#~ msgstr "延迟"
19093
19094#~ msgid "Save As Template"
19095#~ msgstr "另存为模版"
19096
19097#~ msgid "<b>Type:</b>"
19098#~ msgstr "<b>类型:</b>"
19099
19100#~ msgid "<b>Author:</b>"
19101#~ msgstr "<b>作者:</b>"
19102
19103#~ msgid "Archive Name"
19104#~ msgstr "档案名称"
19105
19106#~ msgid "Target directory/folder"
19107#~ msgstr "目标目录/文件夹"
19108
19109#~ msgid "Audio Compression"
19110#~ msgstr "音频压缩"
19111
19112#~ msgid "Advanced options ..."
19113#~ msgstr "高级选项…"
19114
19115#~ msgid "Use this template"
19116#~ msgstr "使用此模版"
19117
19118#~ msgid "no template"
19119#~ msgstr "没有模版"
19120
19121#~ msgid "channels"
19122#~ msgstr "声道"
19123
19124#~ msgid "<b>Outputs</b>"
19125#~ msgstr "<b>输出</b>"
19126
19127#~ msgid "Create master bus"
19128#~ msgstr "创建主控总线"
19129
19130#~ msgid "Automatically connect to physical inputs"
19131#~ msgstr "自动连接到物理输入"
19132
19133#~ msgid "Use only"
19134#~ msgstr "仅使用"
19135
19136#~ msgid "Automatically connect outputs"
19137#~ msgstr "自动连接到输出"
19138
19139#~ msgid "... to master bus"
19140#~ msgstr "…到主控总线"
19141
19142#~ msgid "... to physical outputs"
19143#~ msgstr "…到物理输出"
19144
19145#~ msgid "from the %1 session's start to the session's end"
19146#~ msgstr "从 %1 会话的起点到会话的终点"
19147
19148#~ msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
19149#~ msgstr "从 00:00:00:00 到视频终点"
19150
19151#~ msgid "from the video's start to the video's end"
19152#~ msgstr "从视频起点到视频终点"
19153